|
|
||
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет I: Cuando me paro a contemplar mi estado..., перевод с испанского. Оригинал Этот сонет спровоцировал множество подражаний, в т.ч. от Лопе де Вега |
Взглянув назад, на путь моей судьбы, На каждый шаг свой, каждый поворот Неверных и не выбранных дорог, Я вижу, что исход мог худшим быть. Но, пройденное в прошлом позабыв И путь - в его конце, не мой урон Мне жаль, но что со мной уходит прочь: В моем конце конец моей любви. Я предан той, в чьей власти жизнь и смерть Мои, в чьих силах пожелать стереть И потерять меня - и мне конец. И, если проще ей мой смертный путь Прервать, чем мне, а мне - да как вздохнуть, То, очевидно, почему бы нет?
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"