Аннотация: Автор первой строчки - Р. Киплинг. Перевод Г. Усовой.
В старой Англии как всегда - зелёный лес прекрасен!
Я в него забрёл,его красоте и песни о нём подвластен.
Ему я поведал о деве той,
Что поёт в стране иной,
Где родину его понимают.
Как поёт она
О нём сполна,
Так, что струны души оживают!
И песне её о нём он внемлел
И воспел
И поблагодарил, проникшись отрадой!
Пусть песня его и девы звучит и песня душ, услыхавших её, ей наградой!