Гарин Александр : другие произведения.

Власть Саритолы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "В свои неполные тридцать лет, король Дарет I уже получил у подданных прозвище "Великий". Славу ему снискали успешные захватнические походы, а народную любовь - пышные празднества, с бесплатной едой и пивом."


Blackfighter - с уважением

и признательностью.

  
   На карте Кельпирского полуострова, этот город не выделялся ничем. Такая же точка на бумаге, что и все остальные. При желании, эту точку можно закрыть пальцем. И надавить, представляя, как рушатся крепостные стены, здания, как хрустят кости...
   Отдернув палец, властитель Лиорского королевства, король Дарет I сплюнул на паркет. Лицо, искаженное и покрасневшее от ярости, приблизилось к карте, и в Тронном Зале потек, закручиваясь водоворотами, бурный поток ругани. Двое гвардейцев, стоявших в карауле у высоких двухстворчатых дверей, весело переглянулись. Король ругался со знанием дела. Наверное, тут сказывались последние десять лет, что Дарет, почти безвылазно, провел в боевых походах. Ни один представитель многочисленного и запутанного лиорского пантеона не был обделен королевским вниманием. Но самые грязные сравнения и словечки выпали на долю богини Сфено - матери всех богов.
   Наконец, тяжело дыша, Дарет замолчал. Выпрямившись, он бросил косой взгляд в сторону гвардейцев, но те, успели принять уставной вид: замерев неподвижно, сосредоточенно смотрели прямо перед собой, с каменными лицами. Громко хмыкнув, король вновь повернулся к карте.
   В свои неполные тридцать лет, король Дарет I уже получил у подданных прозвище "Великий". Славу ему снискали успешные захватнические походы, а народную любовь - пышные празднества, с бесплатной едой и пивом. Дарет был высок, строен, широкоплеч. Светло-русые волосы, точно в насмешку над придворной модой, коротко подстрижены, как у простого воина. Глаза, чистого голубого цвета, смотрели открыто и прямо, но в то же время, надежно хранили секреты своего хозяина. О физической силе Дарета ходили легенды. Глядя на его мощную фигуру, на бугры мускулов, проступавших сквозь шелк королевского платья, легко верилось в любую, даже самую невероятную, из этих историй. Многие женщины Лиорского королевства мечтали оказаться в его постели. Кто, в качестве любовницы, а кто - и жены. Ведь, согласно традиции, женой короля могла стать любая женщина королевства, вне зависимости от происхождения. Сам Дарет, не имея ничего против плотских утех, о женитьбе пока не думал. Иные планы будоражили его кровь...
   Дарет смотрел на карту. Слуги повесили ее в Тронном Зале, в день коронации, десять лет назад. Кельпирский полуостров, весь - от мыса Бурь на юге, до Маторских гор на севере. Большие и малые королевства, одно герцогство, несколько свободных городов. Дарет мечтал объединить их в единую Империю, стать родоначальником великой династии. Тогда, десять лет назад, казалось, на это уйдет целая жизнь.
   А все оказалось проще.
   Северные королевства были разгромлены и покорены. На юге - свой последний год доживало герцогство Олемское. Две недели назад Дарет принял олемских послов. Герцог решил стать его подданным. Умный ход... Правда, оставалось королевство Харгей, на западе. Но, у короля Гурба силы давно не те. Семьдесят лет старику. И трое сыновей, предчувствуя его скорую смерть, грызутся друг с другом, словно бешеные собаки.
   Так что, по сути, Дарет почти добился своей цели. Оставались лишь "островки" былой раздробленности, и он собирался покончить с ними в ближайшие два года. Однако возникло препятствие.
   "Саритола, - подумал Дарет. - Саритола!"
   Формально, этот город на восточном побережье, вошел в состав Лиорского королевства триста лет назад. Но, на самом деле, Саритола - пиратская вольница. Там нет, ни королевского наместника, ни гарнизона, а реальная власть принадлежит Совету Капитанов. Двадцативесельные саритольские галеры, быстрые, вооруженные таранами и баллистами, можно встретить в любом уголке Ласкового моря. Обычно, такие встречи, плохо заканчиваются для купеческих кораблей.
   Две недели назад, Дарет решил, что настало время прибрать Саритолу к рукам. Поводов, для этого, было хоть отбавляй.
   Уже не раз, агенты сообщали ему, - именно в этот город стремятся попасть недовольные его властью. В Саритоле нашли убежище северные принцы, жалкие осколки уже несуществующих королевств. Несколько раз Дарет требовал у Совета Капитанов их ареста и выдачи. В ответ, капитаны нагло заявляли, что у них в городе этим делом заниматься некому. Что ж, в самом деле, у саритольцев нет ни армии, ни стражи. Нет и судей, и тюрем. Горожане Саритолы, как мужчины, так и женщины, не выходят на улицу без оружия, и в любой момент готовы пустить его в ход, чтобы защитить свою жизнь или же, отнять чужую. Дарет все это прекрасно знал, только... Только, никто в целом мире не может отказать ему безнаказанно!
   Дарет почувствовал, как в глубине души родилась, и стала набирать силу яростная волна. Гулко застучало в ушах, в лицо ударило жаром. Убивать! Рвать на куски руками и зубами, чтобы самому, чтобы боялись, дрожали от одного взгляда, не смели вздохнуть... Дарет услышал свое дыхание, - тяжелое, прерывистое хрипение, и понял, что еще чуть-чуть и сорвется. Начнет бездумно крушить вокруг себя все и вся. С ним уже случалось подобное, на севере. Давно. Он попал в засаду вместе с небольшим отрядом гвардейцев. Врагов было на порядок больше, они уже предчувствовали победу, обменивались шуточками, смеялись... Дарет сумел остановится, когда убивать стало уже некого - ни чужих, ни своих.
   Он заставил себя глубоко вздохнуть. Воздух, словно преодолевая чье-то сопротивление, с трудом втек в легкие. Тугие бугры мышц чуть расслабились. Яростное безумие отступило. Дарет подошел к окну, лоб коснулся прохладного стекла. Снаружи, на широком балконе, луч утреннего солнца весело сверкнул на кирасе часового.
   "Меня предали собственные советники и гвардия, - подумал Дарет. - Дело дрянь! Жаль, раньше не догадался... А теперь, поздно".
   Оставалось ждать развития событий. Королевский дворец окружен плотным кольцом гвардейцев и ополченцев. Караулы стоят у каждой двери, на каждом углу. Не вырваться! Лишь в пределах королевских апартаментов и, связанном с ними Тронном Зале, Дарету сохранили видимость свободы. Он мог плеваться, ругаться и смотреть в окно.
   Ощущение, что что-то не так, возникло у Дарета, едва он сообщил своему окружению о желании покорить Саритолу раз и навсегда. Эта новость была встречена без привычного энтузиазма. Мало того, кое-кто из офицеров даже вздумал ему возражать. Мол, армия устала, набор новобранцев не закончен... Пришлось им напомнить, кто тут король!
   От того совещания, у Дарета остался на душе неприятный осадок. И нехорошее предчувствие, от которого он, впрочем, легкомысленно отмахнулся. А, зря!
   Несуразицы начались уже на следующий день. Придворный чародей слег с воспалением легких и умер, спустя двое суток. Дальше - больше. Из гарнизонов стали поступать сообщения: командир такой-то сломал ногу на тренировке, командир сякой-то упал с лошади и повредил шейные позвонки. Королевские курьеры опаздывали или терялись в дороге. Военный механизм королевства, который Дарет терпеливо собирал и настраивал все эти десять лет, вдруг начал сбоить и останавливаться буквально на каждом шагу!
   Дарет конечно понимал, откуда ветер дует. Было поймано несколько шпионов. Все оказались саритольцами. Но, об истинном размахе этой шпионской сети, Дарет узнал только вчера. Когда во дворец прибыл посол Саритолы - капитан Робиго. Дарет приказал его арестовать и... оказался арестован сам!
   "Мои гвардейцы, - горько подумал Дарет. - Предатели!"
   Он отстранился от окна. И вовремя.
   Саритольский капитан вошел в Тронный зал.
   Одетый в белую рубашку с пышными кружевными манжетами и воротником, в бархатных темно-фиолетовых штанах и, такого же цвета, бархатном камзоле, капитан Робиго казался живым воплощением изящества. Невысокого роста, стройный, он выглядел лет на тридцать пять. Длинные черные волосы тщательно завиты и напомажены. Щеки чисто выбриты. Бородка клинышком и маленькие усики, с завитыми вверх кончиками. В воздухе поплыл тяжелый, приторно сладкий аромат дорогих омфаловых духов. В левой руке, манерно отставив мизинец, капитан держал высокий бокал, наполненный какой-то темно-синей жидкостью.
   Танцующей походкой балерина, Робиго приблизился к королю.
   - Ваше Величество! - пропел он, склонившись в глубоком поклоне. - Примите мое глубочайшее уважение и восхищение!
   Дарет криво усмехнулся. Его не обмануло маскарадное щегольство и изящество Робиго. Капитан Саритолы, - звание, а не титул, передающийся по-наследству. Как всякое звание, его нужно заслужить. Зная саритольцев, их порядки, легко представлялось, как именно Робиго стал капитаном. Убивал, подкупал, предавал и, конечно же, грабил!
   "Мы стоим друг друга, - подумал Дарет. - Интересно, кто кому, в итоге, свернет шею?"
   - Ну, ну! - сказал он вслух миролюбивым тоном. - С чем пожаловали, капитан?
   Его взгляд, скользнувший по Робиго, невольно задержался на рукоятке меча, что выглядывала из-за правого края расстегнутого камзола. Выходит, Робиго - левша. Мелочь конечно, но может пригодиться. Дарет внимательно относился к мелочам.
   - Просто визит вежливости, Ваше Величество, - ответил капитан. - Ничего более, поверьте.
   - Верю. Прекрасное утро выдалось... А ночью дождь был, заметили?
   - Заметил, Ваше Величество. А вы, что же, плохо спали?
   Дарет не сдержался, рассмеялся.
   - Спал я хорошо! Как всегда.
   - Истории о вашей неистощимой силе, известны далеко за пределами Лиорского королевства, Ваше Величество! - нараспев произнес капитан. Белые зубы сверкнули в широкой улыбке.
   - Да, да, - рассеянно пробормотал Дарет и вдруг гаркнул, - Что у тебя в бокале, Робиго? Отвечай! Живо!
   Капитан лишь чуть вздрогнул. Не отшатнулся, не изменился в лице.
   - В бокале? - протянул он в притворной задумчивости. - Это для вас, Ваше Величество. Берите.
   Дарет принял бокал. Выдержка капитана неприятно поразила его. Он крикнул во весь голос, прямо в лицо! А саритолец только вздрогнул, да и то, едва. Внутри все застыло, похолодело. Дарет понял, - перед ним не просто достойный противник, а более сильный, чем он сам.
   "Убью! - решительно подумал Дарет. - В порошок сотру! Только бы придумать, как вырваться отсюда... А пока, будем вежливы".
   Он осторожно принюхался к густой жидкости в бокале.
   - Что это?
   - Очень древний напиток, Ваше Величество, - сказал Робиго и его глаза возбужденно блеснули. - Он называется кельмис. Это яд, и вы его выпьете!
   Дыхание Дарета на мгновение пресеклось. Сердце замерло, но, тяжело бухнув в груди, все же забилось вновь. "Вот, значит, как! - подумал Дарет. - В угол меня загоняешь, капитан? И не боишься?"
   - Мне, правда, жаль, Ваше Величество! - продолжал между тем говорить Робиго. - Из вас получился бы отличный капитан. Но, не повезло - вы родились в королевской семье, - он вздохнул и развел руками.
   - Невеселый жребий вы мне выбрали! - произнес Дарет, и его губы скривила усмешка.
   - Не я, а вы сами, Ваше Величество, - ответил Робиго. - Вы захотели создать Империю, не понимая, что она уже давно создана. Нами, саритольцами! Конечно, наша власть не бросается в глаза. Мы сохранили королевства, междоусобицы, интриги. Но, в рамках! Вы же, давно за них вышли.
   - Понимаю...
   Дарет поднял бокал на уровень глаз и невольно залюбовался игрой солнечного света на хрустальных гранях. Кельмис, темно-синий, густой, лениво колыхнулся внутри, будто дремлющий зверь.
   - За Саритолу! - громко провозгласил Дарет, насмешливо глядя на капитана. - Пропади она пропадом!
   Быстрым кистевым движением он выплеснул яд Робиго в лицо. Тот, громко вскрикнув, отпрянул. Левой рукой Дарет схватил его за горло, правая выхватила из ножен капитанский меч. Робиго судорожно задергался, пытаясь вырваться, но где там! Спустя мгновение, хруст шейных позвонков дал знать Дарету, что о капитане можно больше не беспокоится. Примерившись, Дарет высадил мертвецом ближайшее окно. С треском и звоном, тело Робиго вывалилось на балкон, вместе с осколками стекла и кусками оконной рамы.
   Открытый проем окна манил солнечным светом, свободой. Но, сзади уже набегали, по-звериному топоча, двое гвардейцев. В развороте, точным ударом, Дарет срубил голову первому. Кровь брызнула во все стороны. Тело осело на пол, голова, весело подпрыгивая, покатилась к центру Тронного зала. Второй гвардеец, хоть и побледнел до синевы, не отступил. Громко призывая на помощь, он энергично замахал алебардой, перед самым королевским носом.
   "Хорошо я их вышколил!" - подумал Дарет мимолетно.
   Меч против алебарды, не лучший расклад. Даже Дарету, с его силой и умением, пришлось бы туго. К счастью, гвардеец не решился на атаку, предпочтя задержать короля до подхода помощи. Улучив момент, когда воин взмахнул алебардой особенно широко, Дарет упал на правое колено. Меч с хрустом вошел в живот гвардейца по самую рукоять. Воин закричал, страшно, дико. Тело согнулось, будто переломилось. Ноги подогнулись, не справившись с тяжестью, и гвардеец медленно опустился на колени перед королем. Их глаза оказались на одном уровне, и Дарет вдруг ощутил жалость к этому, умирающему бедолаге. На губах гвардейца появилась кровь, тонкой струйкой побежала по подбородку.
   - Плохо твое дело, парень! - произнес Дарет и несильно толкнул его в грудь. Тот повалился на бок и, подтянув ноги к животу, затих.
   Пальцы Дарета обхватили древко алебарды. Он вскочил на ноги и метнулся к выбитому окну. Но, с балкона донеслись резкие выкрики команд, лязг доспехов ополченцев. Поздно!
   Двухстворчатая дверь Тронного зала с треском распахнулась, едва не сорвавшись с петель. В зал ворвалось более десятка гвардейцев. Дарет торопливо отступил от окна. Его позиция здесь стала уязвимой. "Жаль к трону не пробиться! - подумалось ему. - Там рубиться сподручней".
   Медленно пятясь в дальнюю, от тронного возвышения, часть зала, он судорожно пытался найти хоть малейшую возможность для спасения. Но ничего путного в голову не приходило. В Тронный зал вбегали все новые гвардейцы. Остававшиеся четыре окна зала были уже выбиты. Через них осторожно пролезали ополченцы. Толпа разбухала, словно тесто. Эта масса, ощетинившись алебардами и мечами, грозно надвигалась на короля.
   "Видно, конец! - подумал Дарет. - Деваться некуда!"
   Он прислонился спиной к стене. Алебарда, с непривычки, оттягивала руки, но Дарет лишь крепче стиснул древко. Он смотрел в лица приближающихся людей и видел их страх, неуверенность. Дарет вдруг осознал, что улыбается. Сколько сюда народу набежало? Наверное, уже человек сто, не меньше. И ведь, не мальчики какие-нибудь! Все опытные воины, здоровые мужики. Тем ни менее, они боятся. Трусы... Предатели... Он мог бы сделать их властелинами мира, а они испугались. Склонились перед пиратами Саритолы!
   Пламя ярости вновь вспыхнуло в нем, но на этот раз, Дарет не пытался его погасить. Наоборот, он с радостью чувствовал, как неукротимый жар охватывает тело, сжигает мозг.
   - Эй, гвардия! - воскликнул он, уже почти безумный, забывший обо всем, кроме желания убивать. - Подходи, давай! Хватит время терять!
  

К О Н Е Ц.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"