Рейнольдс Аластер
Приёмники

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Альтернативная Европа XX века. Первая мировая война идёт уже более двадцати лет. Два сослуживца, работающие в санитарной службе, объезжают новые радиостанции, предупреждающее о скором авианалёте. Один из солдат когда-то был известным музыкантом, и теперь прошлое начинает напоминать о себе...

Приёмники[1]

С герметичной машиной скорой помощи и тикающим счётчиком Резерфорда, мы проехали через контрольно-пропускной пункт больницы и помчались вдоль полосы в Сандхёрст и Рай, затем свернули по главной дороге на восток в Уолленд-Марш и на перекрёсток Бренцетт, что в Нью-Ромни. Когда мы выезжали, стояла солнечная погода, но c приближением к побережью небо стало свинцовым и пасмурным, а серебристо-серый туман сохранял видимость около мили. Прибрежная дорога в Дандженесс представляла собой лоскутное одеяло из ремонтных работ, а свежие кратеры были либо забаррикадированы, либо перекрыты временными металлическими пластинами. Ральф воспринимал всё это как должное, виляя скорой так и этак, словно проезжал по этой дороге тысячу раз, ни разу не позволяя нашей скорости упасть ниже сорока миль в час. Я держался за приборную панель, пока скорая шаталась из стороны в сторону, скрипя подвеской. Ральф не являлся моим обычным водителем, и ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть.

Между толчками я спросил:

Честно говоря, я не слишком многое знал о Ральфе. Его звали мистер Воан Уильямс, но никто никогда не называл его иначе, как Ральфом, или реже 'дядей Ральфом'. Он являлся известным лицом в Крэнбруке, всегда организовывал концерты монотонного пения у пианино в столовой. Говорят, он был композитором, и довольно хорошим, хотя я ни разу о нём не слышал. Большинству парней он нравился, потому что был лишён всяких манер и грациозности, хотя можно было сказать, что он происходил из хорошей семьи. Я предполагал, что ему было около шестидесяти, однако он был крепким, будто мог продержаться ещё пару лет без каких-либо проблем. Вокруг находилось много таких, как он: людей, записавшихся в армию в начале войны, когда им было ещё немного за сорок, и которые служили с тех пор. Иногда, слушая речи Мистера Чемберлена[2] по радио, я задавался вопросом, буду ли я всё ещё здесь через двадцать лет, с товарищем по скорой помощи, который был бы достаточно молод, чтобы являться моим сыном.

Мы проехали огневую точку, которая до сих пор использовалась, два ствола торчали под углом, словно пара пальцев, указывающих гуннам, куда их стоит засунуть, а затем ещё одну, попавшую под бомбы, после которых она превратилась в разбитый панцирь, словно бетонно-серая шляпная коробка, на которую наступили; затем мы притормозили на КПП рядом с полосатым киоском, окружённым мешками с песком. У охранников на шеях висели коробки, набитые масками, на случай, если сработает газовая тревога. Нас пропустили, не останавливая, и после мы мчались ещё около мили вдоль щебёнки с колючей проволокой по обеим сторонам. Из тумана вырисовывалась высокая фигура, того же серого цвета, что и огневые точки, а немного дальше виднелась другая похожая фигура, и третья, едва различимая за ней. Издалека они выглядели как высокие серые надгробия, торчащие из-под земли. Подойдя ближе, я увидел, что все сооружения походили друг на друга, хотя я всё ещё не имел ни малейшего представления о том, что это такое. Я не видел ни дверей, ни окон, ни бойниц, по крайней мере, с того угла, откуда мы приближались.

Мы проехали первое строение. Поскольку дорога немного извивалась, я смог увидеть, что в передней части объекта не было ни дверей, ни окон и каких-либо признаков бойниц. Основная часть представляла собой большую бетонную чашу с толстым ободом, уложенную почти набок, так что она была обращена к морю, как большое изогнутое ухо. Чаша легко имела пятьдесят или шестьдесят футов в поперечнике, а её нижний край находился примерно в тридцати футах от земли. Она была прикреплена - или отлита как часть - к тяжёлой опорной стене с покатыми сторонами, сделанной из того же уныло-серого бетона. Под ободом чаши располагалась хижина без окон, и с крыши этой хижины возвышалась металлическая башня, которая заканчивалась столбом, торчащим так, что она располагалась перед центральной частью чаши.

Скорая немного замедлила ход, и мы проехали мимо бетонного постамента, на котором был установлен любопытный предмет, напоминающий сплющенный прожектор на люльке, которым можно было двигать в разных направлениях. Двое мужчин сидели на стульях, прикрепленных по обе стороны от подвижной части люльки. В дополнение к противогазам на них были надеты тяжелые чёрные наушники. Мужчины держались за рычаги и рулевые колеса, и когда мы проезжали мимо люльки, она наклонилась и повернулась, заставив меня вспомнить спящую собаку, внезапно проснувшуюся, чтобы побежать за осой. Третий мужчина стоял рядом с ними, держа рядом с ухом портативный телефон.

Вторая бетонная фигура теперь находилась справа от нас. Я заметил, что на ободе тарелки отсутствовал большой кусок, а на земле под ним лежала куча бетонного щебня - будто кто-то отхватил кусок печенья. Возле хижины стоял человек в белых перчатках и противогазе, жестами указывая нам продолжать движение.

Ральф направился к третьей фигуре.

Я не видел никаких фигур позади третьей, потому предположил, что она является границей станции Дандженесс. Дальше виднелась бесцветная полоса болотистых кустарников, насколько позволял мне видеть туман. Последнее строение было еще сильнее повреждено, чем второе, в нём отсутствовали два куска. Большой кусок бетона даже упал на крышу хижины, хотя в остальном конструкция выглядела невредимой. Охранник с коробкой для противогаза на шее велел нам припарковаться рядом с хижиной, жестикулируя с некоторой настойчивостью. У него было красное как свекла лицо и рябые щёки, и он выглядел совершенно сытым по горло своей участью. Ральф остановил машину скорой помощи, и её двигатель затих. Даже через герметичные окна я слышал медленное нарастание воя сирен. Они звучали так долго и так часто, и единственное, чем, в конце концов, можно было себе помочь, это притвориться глухим. Если этого не сделать, то имелись все шансы сойти с ума от беспокойства.

Мы вышли из скорой, достали наши коробки с противогазами из-под сидений и прихватили двое свернутых носилок из заднего отсека, неся по одной на каждого. Мы не знали, с каким количеством раненых нам придется иметь дело, но всегда стоило предполагать худшее: если придётся вернуться за новыми носилками, мы это сделаем.

Дверь в хижину открывалась туго из-за прорезиненных газовых уплотнителей, но после хорошего рывка она достаточно легко распахнулась. Я последовал за Ральфом внутрь, не совсем понимая, чего ожидать. Несмотря на уплотнения, в хижине ощущалась сырость и холод, как в старой влажной пещере у моря. Хотя окон не было, на потолке горел электрический свет, в лампочке, запертой за черной металлической клеткой, а красная, другая рядом с ней, не работала. Горящая лампочка испускала унылое коричневое свечение, и моему здоровому глазу потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть. Внутри стояла кое-какая мебель: серый металлический стол с черным бакелитовым телефоном, несколько стульев, пара полок с коробками и технической литературой, а также много секретного на вид радиооборудования, большая часть которого также была сделана из чёрного бакелита. И мужчина, сидевший на одном из стульев под углом к столу, с повязкой на голове и ещё одной на предплечье, у закатанного рукава рубашки. Когда мы вошли, он снял наушники с головы и положил их на стол. Он также закрыл большой зелёный журнал, который лежал рядом, и сдвинул его на заднюю часть стола. Я только мельком увидел отдельные бумаги, засунутые в журнал, со множеством нацарапанных линий и пятен на них. Я заметил, что на столе, рядом с чернильницей, лежала перьевая ручка.

Мужчина был намного старше меня, хотя я бы всё равно сказал, что он выглядел на десять лет моложе Ральфа, на пятьдесят с небольшим. Он всё ещё носил усы, хотя те были сейчас не в моде. Незнакомец посмотрел в нашу сторону сонным взглядом, будто дремал до этого момента, и добродушно отмахнулся от нас.

Я закрыл дверь за нами. Мужчина застыл на стуле и уставился на дверь прищуренными глазами.

Ральф покачал головой в радостном изумлении.

Улыбка расплылась на лице другого мужчины.

Мужчина рассмеялся.

У него проглядывала довольно пафосная манера разговора, как у Ральфа, но в ней также присутствовал лёгкий йоркширский акцент. Я поставил носилки у стены, придя к выводу, что они мне не понадобятся, хотя человеку все равно придется вернуться в Крэнбрук.

Ральф строго посмотрел на него.

Ральф протянул руку, и сидящий мужчина двинулся, чтобы встать. Видя, что ему не нравится переносить вес на предплечье, я задался вопросом, была ли его травма серьёзнее, чем просто царапина.

Как раз в этот момент раздался дальний удар, который ощущался больше сквозь землю, чем через воздух. За ним быстро последовал другой, немного ближе и резче. Звук бомб сопровождался скорбным гудящим звуком.

Я слышал грохот наших собственных зенитных орудий - семидесятипятимиллиметровую пушку не спутаешь ни с чем другим, если удалось поработать с ней. Однако неизвестное чувство подсказывало мне, что они стреляли наугад, швыряя снаряды в небо в тщетной надежде попасть в один из этих гудящих, похожих на летучую мышь ужасов.

Я подошел к двери и снова открыл её, ровно настолько, чтобы впустить полоску пасмурного дневного света. В ту же секунду упала ещё одна бомба, на этот раз гораздо ближе: она рухнула всего в двадцати или тридцати ярдах от колючей проволоки на другой стороне дороги, и взрыв поднял в воздух веер песка, земли и щебня. Я почувствовал, как кто-то ударил меня по голове битой для крикета - на мгновение моё здоровое ухо будто лопнуло, и я вообще ничего не услышал. Внезапно расстояние до скорой показалось огромным. Мой слух вернулся приглушенным, но даже при этом сирена умудрилась звучать настойчивее, чем раньше, будто говорила нам: 'Теперь вы мне поверите, правда?'

Я крепко захлопнул дверь и оглянулся на остальных.

Ральф сказал:

Я ломал голову, но не думал, что когда-либо слышал о ком-то по имени Джордж Баттерворт. С другой стороны, я ничего не знал о Ральфе Воане Уильямсе, но слышал от людей в Крэнбруке, что он действительно имел успех, и люди ходили на концерты его музыки до войны.

****

В комнате повисла гнетущая тишина, лишь изредка прерываемая приглушенными взрывами откуда-то снаружи. Ральф снова повернулся ко мне и сказал:

После молчания Джордж сказал:

****

В этот момент красная лампочка, которая была тёмной, когда мы вошли, начала мигать. Из одного чёрного ящика на полке раздался резкий жужжащий звук. Ральф обеспокоенно посмотрел на него.

Ральф медленно покачал головой.

Я открыл коробку и вытащил противогаз. По какой-то причине я не чувствовал благодарности, как это происходило обычно. Мне было интересно, относится ли то, что нам сказали в Доркинге, к противогазам.

Джордж стоял к нам спиной, как мальчик, который не хочет, чтобы кто-то видел его подарок на день рождения.

Джордж коротко и устало рассмеялся.

Джордж двинул журнал по столу и снова открыл его, показав разрозненные бумаги внутри. Он передал одну из них Ральфу. Это был розовый бланк с машинописным текстом на одной стороне.

Ральф постукивал пальцем по нотам, издавая нечто вроде низкого звука тум-те-тум. Он не то чтобы подпевал, но я мог сказать, что он представлял это правильно, будто в его голове играл оркестр со всеми нужными инструментами.

Джордж немного наклонился вперед.

Но, по правде говоря, я не был уверен. Джордж, возможно, был моложе Ральфа, но они все ещё являлись стариками, и у обоих имелся собственный неприятный опыт на войне. У меня он тоже был, в меньшей степени, и я всё ещё чувствовал трезвость сознания... но в каком состоянии окажется моя голова через двадцать или тридцать лет, если война продолжит вестись в такое же духе?

Возможно, я тоже начну слышать тайную музыку.

Я кивнул с искренним видом, словно все еще ходил на курсы скорой помощи в Доркинге.

Что-то произошло между ними, какое-то невысказанное понимание, которое я не смог интерпретировать. Время тянулось медленно, и Джордж взял маску. Он ничего не сказал, просто надел её на голову, не проронив ни слова. Я надел свою маску, вглядываясь в мир через грязные маленькие окошки слюдяных окуляров.

Мы вышли из хижины, быстро закрыв за собой дверь. Джордж не мог бежать, но с моим больным коленом мне жилось не намного лучше. Мы приступили к готовке первого блюда, с обещанием убежища после. Сквозь маску все цвета казались жёлтыми, как на старой фотографии, но Джордж оглянулся на меня и указал на что-то, полосу более тёмного желтого цвета, лежащую в воздухе поперек нашего пути. Фосген, подумал я: это был жёлтый, а не горчичный газ. Фосген не действовал сразу, но если его смешать с хлором, реакция происходила намного быстрее. Я сильнее прижал маску к лицу, будто это могло что-то изменить. Потребовалась целая вечность, чтобы добраться до убежища, расстояние между звуковыми зеркалами, казалось, безжалостно растянулось. Как раз, когда мне в голову пришла мысль, что убежища, возможно, не существует, что это плод воображения Джорджа, повреждённого сотрясением мозга, я увидел низкий бетонный вход, ступеньки, ведущие вниз к металлической двери, которая все ещё была частично открыта. Охранник в маске, который, возможно, был тем же человеком, с которым мы с Ральфом говорили ранее, подгонял нас вниз по ступенькам.

Когда дверь за мной плотно закрылась, я сорвал маску и сказал:

Джордж кивнул и стащил маску с лица, которое стало скользким от пота и грязи там, где резина прижималась к коже.

Но охранник не позволил мне покинуть убежище. Красный свет над дверью сообщил ему, что концентрация газа теперь стала слишком высокой, чтобы рисковать, даже в маске.

Охранник покачал головой. Никакие мои возражения не заставили его изменить своего решения. Нам повезло, что мы успели до того, как они заперли убежище изнутри.

****

Оглядываясь назад, я уверен, Ральф точно знал, что произойдёт, когда я доберусь до убежища - либо так, либо у него имелась весьма проницательная идея. То, что он сказал Джорджу, все ещё звучало у меня в голове - о том, что молодой человек будет в состоянии записать часть этой музыки, когда война закончится. Произошедшее было похоже на то, как один бегун передает эстафету другому. Не думаю, что он сказал бы это, если б ожидал моего возвращения с другой маской.

Поскольку в тот день не было ветра, газовая тревога оставалась высокой до середины вечера. Когда стало безопасно, я вышел с двумя масками и фонариком обратно в хижину, просто на случай, если у Ральфа ещё остались шансы. Но когда я добрался до хижины, дверь оказалось открытой, а комната была пуста. Всё выглядело аккуратным и опрятным - коробка снова стояла на полке, наушники - снова на крючке, стул - снова под столом.

Мы нашли его только к утру.

Он сидел на одном из сидений, прикрепленных к управляемому локатору, мимо которого мы проехали по пути сюда. Должно быть, он знал, что делать, потому что на нём находились наушники, а одна рука всё ещё лежала на колесе, регулирующем угол наклона приёмника. Другое кресло оставалось пустым. Сплющенный диск был направлен в сторону моря, во Францию, на несколько градусов выше горизонта.

Дело в том, мне так и не сказали, что его убило - был ли это газ, или он всю ночь провёл на холоде, или просто устал и решил, что хватит войны на одну жизнь. Но я знаю, что увидел на его лице, когда нашёл его. Он закрыл глаза, и в его выражении не было ничего, что говорило бы о страданиях, когда настал конец.

Теперь я знаю, люди вам скажут, что лица расслабляются, когда человек умирает, что все в конечном итоге выглядят спокойными и умиротворенными, и, как человек из скорой помощи, я не стану этого отрицать. Но там было нечто другое. Лицо человека, который слушал что-то очень далёкое, нечто, на чём он должен был действительно сосредоточиться, и не обращать внимания на услышанное.

Только позже мы нашли предмет, который он держал в руке, маленький кусочек розовой бумаги, сложенный как конверт.

****

Четыре дня спустя я смог навестить Джорджа. Он лежал в постели в одной из палат Крэнбрука. В палате находилось ещё около пяти человек, большинство из них бодрствовали. Джордж выглядел лучше, чем когда я видел его в последний раз, грязного и в бинтах. На голове и руке у него все ещё находились бинты, но теперь они выглядели намного чище и опрятнее. Волосы были расчесаны, а усы выглядели так, будто их подстригли.

Я сделал, как мне сказали, и сел на маленький табурет рядом с его кроватью. Экраны приглушали часть речи Мистера Чемберлена, но время от времени его голос, казалось, прорывался сквозь зеленые занавески, будто он пытался достучаться до меня лично, как учитель был в состоянии повысить голос, чтобы разбудить мечтательного мальчика в конце класса.

Мистер Чемберлен сказал что-то о 'конце к Рождеству', а затем добавил 'с нетерпением жду яркого и процветающего 1936 года'.

Он начал складывать бумагу.

Я передал ключ Джорджу.

Джордж вернул мне ключ.

Моя рука сомкнулась на ключе.

Я не задержусь. - Я отвёл занавеску. Ключ твёрдо лежал в моей ладони, впиваясь в плоть. Мистер Чемберлен ещё продолжал, но, казалось, его уже никто не слушал. Они всё это уже слышали.

  1. The Receivers, 2009

  2. Артур Невилл Чемберлен, британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании, лидер Консервативной партии

  3. Берта - Большая Берта или Толстушка Берта (нем. Dicke Bertha) - немецкая 420-мм мортира.

  4. КАМК - Королевский армейский медицинский корпус (Royal Army Medical Corps). Это специализированный корпус Британской армии, отвечающий за предоставление медицинских услуг всему армейскому персоналу и его семьям


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"