Герасименко Анатолий : другие произведения.

Шестая группа. Попробуйте, вам понравится

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Здравствуйте, уважаемые коллеги.
  Так вышло, что ваши рассказы собраны в шестой группе, а мой рассказ играет в пятой.
  Начнем, пожалуй.
  
  
  Ефимов Николай Сергеевич. Слишком взрослая жизнь
  
  Впечатление: Рассказ написан грамотно. Но литературный язык только начинается с грамотности. Увы.
  Николай Сергеевич, я от души советую Вам прочесть книгу Норы Галь "Слово живое и слово мертвое". Вы сами убедитесь, насколько это здорово - перестать писать так, как учили в школе. Помните: сочинения, изложения, ни шагу от темы, ни одного своего слова, лишь перепевки того, что написано в учебнике... Все, школа позади. Можно писать настоящим, красочным русским языком. Никто Вам за это не поставит двойку. Вы пишете: "На первом этаже завода располагался магазин, реализовывавший изготовляемую нами продукцию". А можно просто написать: "Внизу был магазин, где продавалось то, что мы делали". Я понимаю Вас отлично - у меня техническое образование, инженерная профессия, постоянная работа со специальной литературой. Но послушайте: фантастический рассказ нельзя писать тем же языком, что и мануал. Попробуйте по-другому. Вам понравится.
  
  Заметки на полях:
  "Осеннее солнце ярко зажгло мне в глаза..."
  Смотрим значение слова "зажечь" в толковом словаре Ушакова.
  'ЗАЖЕ'ЧЬ, жгу́, жжёшь [жьжё], жгу́т, прош. жёг, жгла́, сов. (к зажигать).
  1. что. Заставить загореться, гореть. З. спичку. З. электричество. Молния зажгла дерево. 2. перен., кого-что. Возбудить, вызвав подъем чувств, энергии (книжн.). Речь агитатора зажгла слушателей'.
  Знаете, Николай Сергеевич, когда в тексте есть ошибка, она всегда дает о себе знать - неубодочитаемостью своей, подспудной корявостью. Я прочел первое предложение Вашего рассказа - и мне стало неспокойно. Уже после этого я перечел его еще раз, понял, что неудобство мне не померещилось, задумался, отчего это случилось, заметался взглядом и, наконец, нашел. К этому времени удовольствие от чтения ушло безвозвратно.
  
  "В Интернете поговаривали, что теперь этот закон хотят сделать всемирным, и даже низвести число лет до тридцати".
  Смотрим значение слова "низвести" в толковом словаре Ушакова.
  'НИЗВЕСТИ', еду́, едёшь, прош. вёл, вела́; ве́дший, сов.низводить), кого-что (книжн. устар.).
  1.Свести вниз. Н. на землю. 2. перен. Лишить высокого положения или авторитета. Н. с пьедестала'.
  
  Вопросы к автору: Вы читали роман Сергея Лукьяненко "Спектр"? Очень похожая проблема там описывается.
  
  Предварительная оценка: ниже средней. Знаете, за что? За скомканную, неинтересную концовку. Герой борется, работает, содержит семью; вся его жизнь - воплощенный протест. А стоило ему шагнуть в сторону - и всё, он уже готов отправиться в леса и жить там, наплевав на мать, беременную сестру и гулюкающего отца. То есть, может, и не готов, но из Вашего рассказа так выходит. Тогда зачем Вы так долго и тщательно описывали, какой Ваш герой молодец? Чтобы настроение читателю испортить? А тогда зачем... Впрочем, если я чего-то не понял в рассказе, то прошу - комменты обзора для Вас открыты.
  
  
  Филиппова Ольга. Хеппи эндлесс
  
  Впечатление:Сразу понравилось название. Больше я, несовершенный, в Вашей вещи ничего увидеть не смог. Приглашаю в комменты к обзору, потому что интересно, зачем Вы написали - вполне технично и интересно - такой странный рассказ. Только давайте договоримся: ответы "Низачем", "По приколу" и "Такой вот кавайный постмодерн" - за ответы не считаются.
  
  Заметки на полях:
  "Но черные дни - на то и черные дни, чтобы однажды взять и наступить".
  Хорошо!
  "...тексты обитания..."
  Браво. Отлично.
  "- Да, ладно тебе, ща мы их всех быстренька - она поправила розовый ирокез и вдохновенно вдарила по струнам".
  После прямой речи надо запятую.
  "- ...и погибнет геройски в неравной, но справедливой битве. - задиктовала муза".
  Запятая после прямой речи. "Ворд" подчеркивает же!
  "...драматически пискнула его спутница , - И вот кинжал по счастью..."
  Тут, знаете, какая-то путаница со знаками препинания после слова "спутница". Разберитесь, а?
  "...а группа энтузиастов весело тянет застрявшего в стене призрака".
  Тянут, тянут мертвеца... Ламца-дрица. Ца-ца. (с) И. Ильф, Е. Петров.
  
  Вопросы к автору: Это, конечно, все довольно забавно, но не вполне поучительно. Какова же была главная мысль вещи? Главная мысль - она должна быть. Без нее, без главной мысли, произведение становится набором слов, согласитесь. Итак, жду Вас в комментах.
  
  Предварительная оценка: выше среднего, если хотя бы намекнете, что имели в виду.
  
  
  
  Михеева Анна Владимировна. Станцуй
  
  Впечатление: Мне очень понравилось, я люблю такие вещи.
  
  Заметки на полях:
  "Пока Санта Муэрта привязывал лошадь, тучи на западе побурели и выцвели, а в зените проклюнулись холодные звездочки. Габи разжег огонь, тот по-детски запрыгал на дне великоватого еще для него дровяного колодца".
  Это - просто и хорошо.
  "Ласковая улыбка на черном лике Гуаделупе искажалась под трепещущим светом, превращаясь то в гримасу скорби, то в горькую насмешку".
  Это - просто хорошо.
  "Ерунда получится. Будет, как собака на заборе".
  Это - не просто хорошо, а отлично.
  "- Так танцы же".
  У Вас славные диалоги. На Хемингуэя, вроде, похоже, но не Хемингуэй.
  
  Вопросы к автору: В тексте абзацы разделены отбивкой. Специально? Просто никак не могу понять, нравится мне это или нет...
  
  Предварительная оценка: высокая
  
  
  Лорд Арк. Сердце Сакайё
  
  Впечатление: Хочется быть оригинальным и сказать, что мне все равно, о чем написан рассказ, если он написан хорошо. Но это не так. Я не понимаю гомосексуальных отношений, и мне не доставляют радости истории об однополой любви. С другой стороны, яой в рассказе звучит весьма ненавязчиво. Зато очень интересной мне показалась фабула: на сей раз любовь погубила Нарцисса весьма изощренным способом.
  Но есть кое-что поважнее изысков сюжета и пристрастий читателя. Лорд, я давно Вас читаю и очень уважаю Ваше творчество. Так что давайте начистоту. Миф о Нарциссе имеет простой, но глубокий смысл: самовлюбленность - дорога к духовной смерти. Любой человек может примерить на себя эту историю. А вот из Вашей вещи, на мой взгляд, читателю очень трудно вынести что-то свое. Пожертвовать самим собой ради себя? Не понимаю, как это возможно в обычной жизни, вне фантдопущения рассказа. Если что - прошу в комменты. Всегда рад гостям.
  
  Заметки на полях:
  'Каждая мысль с пришедшей любовью приносила только боль. И именно сознавая ее внутри, он еще как-то мог жить'.
  На мой вкус, очень общие фразы. Признаться, я понял, о чем Вы говорите, когда перечитал это место трижды.
  'Гибким стеблем, безумным ветром, тихой гаванью, небесной далью, рассветами и закатами становилось гибкое тело'
  Гибким - гибкое. Повтор.
  '...кроме как гулять на специальной коляске для инвалидов...'
  'Гулять на коляске' представляется мне сомнительным оборотом.
  'Никто из здесь живущих не видел собственного отражения'.
  Интересно.
  'Не знать - вот надежда. Не ведать - вот печаль'.
  Его повергла в эту тьму, воздвигла для него тюрьму - печаль. Хайям, кажется. А может, и не совсем Хайям. А может, и не Хайям вовсе. Но атмосферу Вам передать удалось хорошо
  '...когда двери отелей распахнуться...'
  Ошибка.
  'Танцор выкинул руку бессилия...'
  Мне не нравится такой троп. Выкинуть руку - само по себе слишком буквально, к тому же именная атрибутика как-то странно смотрится. Впрочем, это дело вкуса.
  
  Вопросы к автору: В аннотации написано: 'Когда вы скажете, что я извращенец, вы будете правы'. Весьма надеюсь, что это шутка. Ведь шутка же? ;)
  
  Предварительная оценка: средняя.
  
  
  
  Иванова Ольга Павловна. Закон ночи
  
  Впечатление:
  'Налитые кровью глаза светились в темноте раскалёнными угольями; из оскаленной пасти на пол падали клочья пены'.
  Это - типичное предложение для Вашего рассказа, Ольга. Оно построено без ошибок, оно ритмично, в нем сбалансирована фоника - но оно собрано из штампов. Причем штампы эти использовали еще господа Говард, Лавкрафт, де Капм, Стокер и прочие коммерсанты от литературы. Хорошо ли это - Вам решать. Возможно, Вам просто нравится подобная манера письма. Но неужели не хочется искать свои собственные тропы, изобретать метафоры, радовать читателя новизной слога? Попробуйте. Вам понравится.
  Что касается темы рассказа, его основной идеи - то вот как я ее понял. Оборотни убили всю семью героини, кроме маленького ее брата, которого превратили в чудовище. Героиня в ответ перебила всех оборотней, до которых смогла дотянуться, включая вожака стаи. При этом - вот он, ключевой момент - погибла сама, но освободила брата от проклятия. То есть, произвела обмен своей жизни на жизнь мальчика. Что ж, девушка повела себя достойно.
  Однако все это можно узнать из последнего абзаца, начиная со слов 'Когда она очнулась - было тихо'. Остальная масса повествования - рекомендации по сбору цветов папоротника. На мой взгляд, читается тяжеловато.
  
  Заметки на полях:
  'Определить, какая валежина являлась при жизни осиной, было достаточно сложно и, чтобы не рисковать, девушка стала изучать сухостой'.
  Эта фраза, похоже, попала в текст из юмористического фентези. Вы уверены, что атмосфера рассказа благоприятствует смешению стилей?
  'Настя, усмехнувшись, швырнула в них остатками перца и, под аккомпонимент душераздирающих воплей...'
  В слове 'аккомпонимент' - две ошибки.
  'Но ничего этого она не замечала - широко распахнутые глаза смотрели лишь в одну точку, туда, где на конце одной из вайй разгорался нестерпимо яркий неземной свет...'
  Вайй. Две буквы 'й' подряд. Мне это показалось странным, и я полез в словарь. Вот что я там увидел:
  'Ва́йя, -и; р. мн. вай. (от греч. baion - пальмовая ветвь), лист папоротника, большей частью крупный, сильно расчленённый, перисторассечённый, похожий на ветку'.
  Вот так. 'Мн. вай'. А ведь можно было просто написать: 'на конце вайи'.
  '...плавила звенья гривны...'
  Я, знаете, не историк. Но звенья гривны меня заинтересовали. Вот что пишут про гривну составители словарей:
  'Гривна шейная - металлический обруч (из бронзы, железа, серебра или золота), носившийся на шее. Появилась в бронзовом веке. Позднее у мидян и персов её носили знатные мужчины и женщины. У галлов она была сначала лишь женским украшением, затем лишь знаком достоинства мужчин-вождей. У римлян Г. (torques) служила наградой за боевые отличия. Г. входила в наряд знатных мужчин и женщин у скифов и сарматов, у тиссагетов на Каме, у согдийцев в Средней Азии.
  В средние века она сохраняла то же значение у зап. и вост. славян, скандинавов и многих волжских, камских, окских, балтийских племён. В 12-14 вв. Г. была на Руси женским украшением как у феодалов, так и у крестьян. Ещё в 16 в. в Московской Руси она составляла принадлежность свадебного наряда женихов и невест'.
  Если у этого слова есть другое значение (не только цельнометаллический обруч, но еще и нечто, обладающее звеньями), то поправьте меня, пожалуйста, в комментах. В случае ошибки обещаю немедленно удалить этот абзац из текста обзора.
  
  Вопросы к автору: Не вполне ясно, какую роль в рассказе играет длинное описание добычи папоротникового цветка. Загадкой для меня осталось, почему 'чтобы одолеть Вожака, ей придется добыть цвет чёрного папоротника'. Также непонятно, зачем лихой охотнице потребовалось превращать себя в отравленную приманку, если она умела убивать оборотней, так сказать, менее экзотичными методами. Совершенно не понял, как связан пресловутый 'Жар-цвет' и 'настой разрыв-травы, который она пила последние три года'. Простите, Ольга; я ведь не утверждаю, что умен. Комменты обзора для Вас открыты, и, надеюсь, Вы не примете мои вопросы за придирки.
  
  Предварительная оценка: ниже среднего.
  
  
  Дьяков Сергей Александрович. Рождественский курьер
  
  Впечатление: Очень сложное. Попробую объяснить. С одной стороны, Ваш рассказ изобилует стилистическими ошибками и довольно скверно построен. Непонятно, зачем Вам потребовалось столько рассказывать о будущем, давать столько деталей - сами по себе они интересны, кстати - и все для того, чтобы описать печальную, вполне реалистическую участь наркомана. Строго говоря, Ваша вещь - не фантастика, так как все фантдопущения в ней имеют своей целью только создание антуража.
   С другой стороны, мне было легко и интересно читать рассказ. Может быть, я сужу предвзято, потому что сам люблю такие темы. Однако налицо множество лаконично выписанных, ярких деталей, сдержанный юмор, неплохие диалоги. Жаль, что венчает вещь откровенно скомканный, слабый конец. Это испортило все впечатление. Ну, получил бедолага свой подарок. Ну, да, вот такое у него Рождество. А ведь можно было бы сыграть на том, что он тоже принес подарок этому самому Зипперу (имечко неиллюзорно доставляет, кстати). Представьте: открывает Зипперова дочка подарок, а там... Ну, мало ли что. Что-то интересное. Что заставит читателя по-другому посмотреть на торчка-главгера. Или на его работу. Или на пресловутое СДВ.
  Кстати, у Вас в аннотации к разделу написано: 'Пишу мало и редко, но бывает - все же пишу!' Попробуйте писать побольше. Вам понравится. К тому же, я определенно вижу, что у Вас есть большие возможности для роста.
  
  Заметки на полях:
  В тексте хватает пропущенных и лишних запятых, а еще частенько Вы неверно ставите мягкий знак в глаголах. Слушайте, это же просто. Инфинитив - с мягким знаком. Третье лицо - без. Например: 'Где у них здесь находиться "мужской сортир"' - правильно 'находится', третье лицо.
  'Бесцветные губы сложились в одно заветное слово: "слик"'.
  Губы не участвуют в образовании звуков, составляющих это слово.
  '...едва над городом взойдет эрзац-сан'.
  Эрзац-сан - это хорошо, это мне понравилось.
  'Застынет на месте, и будет так стоять до тех пор, пока на его плечо не ляжет тяжелая ангельская длань, и пока его не проводят в отведенную для него комнату, в которой он и будет ждать наступления Судного Дня'.
  Хороший образ, тоже понравился.
   '- Джеймс Джунк, - Джей-Джей не помнил своего настоящего имени и назвал первое, которое ему пришло на ум'.
  Снова хорошо.
  'Мысленно перекрестившись, так, как учила его бабушка (Только сейчас Джей-Джей и вспомнил о ней. Впервые за... быть может много больше чем шесть лет.), он осторожно постучался'.
  Сергей, у Вас хватает пунктуационных ошибок в тексте, но вот эта фраза - она рекордсмен. Разберитесь, пожалуйста, после конкурса.
  '(так обычно поступали все полууголовные организации)'
  Ну, ну. Так поступают многие небольшие организации. Сие не есть симптом причастности к уголовщине. Кстати, рекомендую чудовищное по семантике и фонике слово 'полууголовные' заменить каким-нибудь другим прилагательным. Да, так пишут журналисты. Но 'журналистский стиль' - это почти ругательство.
  
  Вопросы к автору: Слушайте, а Вы уверены, что человек может так долго жить с внутренним кровотечением? Я не медик, но у Вашего главгера, по-моему, прободение язвы. Это влечет за собой верную, очень скорую и очень мучительную смерть. Если операцию не сделать сразу.
  
  Предварительная оценка: средняя. За невыразительный финал.
  
  
  Алёшина Ольга. Ветер, розы и ожидание
  
  Впечатление: 'Птица рисует в полёте знак бесконечности и неожиданно летит в мою сторону'. Ах, какое вступление! Сдержанно, поэтично, чем-то напоминает моего любимого Желязны. Увы! дальнейший текст, на мой вкус, отдает женским ироническим детективом. Простите, Ольга. Может быть, я не прав. Может быть, Вы вполне самобытно выпестовали это: 'Какое счастье, наконец-то заметил! Хлопаю ресницами и оглядываюсь по сторонам'. Или вот такое: 'Никогда не видели, как девушки падают в обморок?' Или, скажем, 'С этим невинным взглядом я выгляжу слишком уж беспомощной. Как одуванчик перед ураганом'. Между прочим, последняя метафора - неплохой троп. Если бы не ставший мозолистым штампом 'невинный взгляд' героини, то период мне бы понравился. Простите меня, Ольга, если сможете. Я сейчас объясню, в чем дело. Однажды, когда я был на даче, начался ливень, который шел три дня подряд. Как назло, в доме не оказалось нечитанных книг, кроме покетбука Донцовой - мамина подруга забыла. Представьте, Ольга: три дня мне было абсолютно нечем заняться - дождь лил стеной, в Крыму так бывает. И я решил: а гляну-ка Донцову, не зря же ее все вокруг читают... Как выяснилось - зря. Кажется, это называется 'негативный импринтинг'. В общем, с тех пор я не переношу так называемые 'женские детективы' и особенно - стиль, которым они написаны. Признаюсь: дальше двадцатой страницы не осилил. Но этого хватило, уж поверьте. Так вот, в Вашем рассказе преобладает подобный стиль.
  Что еще сказать? Кажется, я не Ваш читатель. Но беды в том не вижу, ибо знаю множество людей, которым понравится Ваше творчество.
  
  Заметки на полях:
  Вы очень грамотно пишете. Больше сказать ничего не имею. По стилю - уже все сказал. Бессчетное число раз меня повергали в трепет фразы вроде 'перебор с флэшками всех повеселил, поэтому органайзер и забавный автоответчик пришлись идеально в тему', но... о вкусах ведь не спорят, верно? Раз 'в тему' - значит, 'в тему'.
  
  Вопросы к автору: Я, кажется, уже писал в этом обзоре, что не считаю себя мудрецом. Поэтому признаюсь с легким сердцем: я ничего не понял в рассказе. Бес соблазняет девушку. Ее друзья за нее борются. Она им ничем не помогает, а, наоборот, тянется к бесу. Это - конфликт; допустим. Конфликт хороший, качественный, я бы сказал, классический. Причем, явно намечается любовный треугольник, что может послужить основой для красивого сюжетного контрапункта. Но, как известно, в художественном произведении должен быть не только конфликт, но и его разрешение. Завязка - развязка. Вопрос - ответ. Тема - рема. Стимул - реакция. Теперь, собственно, вопрос: где упомянутое разрешение? Где развязка? Где хоть что-нибудь, кроме дважды (видимо, специально для меня :) повторенного вопроса 'Да или нет?' Комменты к обзору открыты; если я что-либо упустил в Вашей вещи - прошу, объясните мне это.
  
  Предварительная оценка: ниже среднего.
  
  
  Сфинкс. Велес
  
  Впечатление: 'Усы и борода свисают ручьями из березовых листьев'. Эта фраза как бы сигнализирует критику: отбой тревоги, BFG можно убрать в кобуру. Перед нами человек, владеющий словом. Ну, а нормальному читателю просто приятно встретить хорошую, свежую метафору. Но вот со слов 'Не перебивай. Да, жрица' - идет винегрет из стилей. Леший только что говорил 'вишь, какое дело', а тут из его же уст сыплется 'каждый приукрашивал историю, как мог'. Так что беру BFG наизготовку. Вижу, что Вы способны писать по-настоящему хорошо, поэтому пощады не ждите. Sumimasen, Sphinx-kun.
   Теперь - что касается композиции. На мой взгляд, рассказу не хватает этакой точки, последней фразы, которая расставила бы авторские акценты. А то выходит - взалкал герой темных знаний, и сия пучина поглотила его в один миг. Читатель, видите ли, существо прихотливое: от развязки непременно должен чувствовать удовлетворение. Вынести что-то для себя, по-новому взглянуть на старые вопросы, наконец, узнать себя в герое, может быть. И, узнав, вместе с героем немного измениться, пережить, как говорили АБС, "приключение духа". А в Вашем рассказе описывается много-много приключений тела и, увы, ни одного приключения духа. Велес и жил не весьма умно, и погиб глупо. В таком герое мне себя узнавать, простите, не хочется. Впрочем, я - литератор, а, значит, читатель неправильный. Мне, видите ли, подавай скрытый смысл, оригинальное решение проблемы, неожиданную развязку... Заелся, что и говорить.
   Зато у меня есть BFG. В смысле - оценка.
  
  Заметки на полях:
  'Кожа темна и груба, точно кора дуба'.
  Груба - дуба. Вроде и не рифма ни разу, а все же нехорошо.
  'Как завидят, так бегают вкруг нее, насмешничают... Однажды самый задиристый из них...'
  Налицо невозбранное смешение стилей. Меньше всего мне нравится лезть с советами. Но вот если там, где у Вас многоточие, сделать отбивку абзаца - вроде как не леший уже говорит, а идет авторская речь - то все встанет на свои места. Впрочем, как знаете.
  'Движимые жаждой возмездия, пришли они к избушке ведуньи. Старуха отказалась выходить к ослепленным яростью мужам...'
  ZOMG TEH DRAMA!!! Пафос к лицу только персонажам Варкрафта, да еще, пожалуй, ребятам из Металлопокалипсиса. Прошу вас, коллега; Вы можете намного лучше.
  '- Вишь, природа, она тоже имеет память. Там, где деяния черные свершились, обычно, вишь, места неспокойные'.
  Коллега! Слова 'природа имеет память' несовместимы с 'вишь' и речью а-ля мастер Йода ('Там, где деяния черные свершились...') Кстати, по поводу смешения стилей: вы пана Сапковского читали? Судя по тому, что человек Вы образованный, полагаю, читали. Так вот. Относиться к Сапеку можно по-разному, но, на мой взгляд, он - непревзойденный мастер речевой стилистики (равно и покойный его переводчик Вайсброт - земля ему пухом и вечная благодарность от фэнов А.С.). Рекомендую перечитать и помедитировать над невыразимо прекрасными строчками Мастера ('А еще эти, вишь ты, стал-быть, летюги, курва мать, которые, вишь ты, летають, стал-быть, курва мать' и т.д. :)
  ...Постойте-ка. Или вы это специально делаете речь лешего настолько эклектичной? Проясните ситуацию, будь добры - комменты обзора для Вас открыты.
  'Борислав погладил русу бороду и молвил'
  Ну-ну. Начали рассказ с отличной фразы 'Голова опушена, словно одуванчик, тонкими веточками с молодой зеленью' - а продолжаете в стиле 'Слова о полку Игореве'. Когда персонаж мешает в своей речи "курву мать" и "метаморфический резонанс" - это еще может быть приемом. Но когда в авторских словах присутствует такой стилистический разнобой - это уже никуда не годится.
  '-Апчхи!'
  Вот, с этого места пошел ровный стиль.
  'В стройные ряды берез ворвались сосны...'
  Ехал бы Ваш герой на поезде, смотрел бы в окно - я бы поаплодировал метафоре. А так - не вполне уместно, как на мой вкус.
  'Порой приходится скакать подобно лягушу, ибо суша...'
  Лягушу? Так говорили? Впрочем, я не историк. Важно другое - 'лягушу' смешно рифмуется с 'суша'. А ведь обычная 'лягушка' исправила бы дело.
  'Сумерки сгущаются. С неба поглядывают дети Дажьбога. Застрекотали цикады...'
  Цикады? После 'лягушей', 'виднокрая' и 'пажитей' - цикады?! В жизни не поверю, что древние славяне назвали этих членистоногих ЛАТИНСКИМ названием. Стиль - штука капризная.
  'Но должна же здесь быть свеча аль лучина какая'.
  То же самое. В моем BFG кончились заряды с зеленой фигней. Пулемет, где-то у меня был пулемет... :)
  'Искать же книгу в темноте важко, только тенетник поснимаешь'.
  Знаете, вот если бы Вы весь рассказ таким языком написали, без перебивок наподобие 'между прочим, чеснок укрепляет здоровье' - цены бы расску не было. Попробуйте. Вам понравится.
  'Сине-зеленая кожа, раздутая, точно горло жабы'.
  А?! Ведь можете! Хороший троп.
  'Вот уже жижа...'
  Нехорошо. Ж-ж-ж.
  
  
  Вопросы к автору: 'Людьми правит жажда' - откуда? Поэма о живительном баблосе?
  
  Предварительная оценка: средняя
  
  Шушаков Олег Александрович. Иван - Сирота и два волшебника
  
  Впечатление: Интересный взгляд на проблему. Люди опротивели своим ничтожеством Волшебнику, и он стал к ним глух. Я не верю в Злого волшебника, который существует отдельно от нас. На мой взгляд, каждый сам себе Злой волшебник... Впрочем, это к делу не относится. Главное - великая идея о том, что достаточно одного-единственного праведника на весь прогнивший город, чтобы его жители спаслись. Вы эту идею подали живо и вполне оригинально.
   Что не понравилось. Постоянные сравнения мироустройства с борделем. Я категорически против таких метафор; к тому же, у Вас это получилось, на мой взгляд, чересчур экзальтированно. 'И его поимеет, и ее!' - отвращает.
  
  Заметки на полях:
  'Не ровен час переколдует из добропорядочных просто в добрых'
  Хорошо.
  'Увы, но прекрасное и хорошее он, к сожалению, перестал видеть тоже. Впрочем, к счастью, это было не так уж важно'.
  'К сожалению' - 'к счастью'. На мой вкус, ни к чему акцентировать внимание читателя на этом противопоставлении. Между прочим, кстати говоря, между нами, я бы Вам рекомендовал потихоньку избавляться от этих 'не дай Бог', 'конечно', 'вообще', 'как никак' (которое по правилам нужно писать через дефис), 'впрочем' и т.д. Знаю о чем говорю, ибо сам грешен (это видно из обзора, не так ли? ;). Вводные слова украшают ритмику, но портят смысловую ткань.
  'Вскоре он и говорить начал с заиканием. Так что его и понимать перестали'.
  Хорошо.
  '...в черном плаще с капюшоном и длинным суковатым посохом'.
  Вышло неуклюже.
  'А вслед за ними и жены ихние...'
  Только что было 'За ихние же денежки!' Некрасиво. И дальше в тексте проскальзывает 'ихние' несколько раз.
  'И других в ней валять тоже. Которые понимали, что жениться надо не по расчету или привороту, а по любви! На честных девушках и женщинах! Этой любви достойных! Потому что только они способны любить! А шлюхе или девке веселой только денег подавай!'
  Восклицательных знаков, на мой взгляд, в рассказе более чем достаточно. Восклицание - это тяжелое орудие стилистики. Я бы поостерегся все время палить по читателю из главного калибра.
  'А как силы набрался, стал работать подмастерьем в кузнице'.
  Хорошая метафора. Я слышал о таком подмастерье. Только он был плотником.
  'Который еле-еле уполз из кузницы. Со сломанной челюстью. Отведав стального кулака. Потому что разгневался кузнец не на шутку. А если бы при Иване - Сироте засланец купеческий о своем поручении поганом заикнулся, то, наверное, и уползти не смог. Так и валялся бы под забором. И поделом! Нечего прислуживать всякой сволочи!'
  Опять-таки много восклицаний. К тому же, текст выглядел бы гармоничней, если бы Вы более равномерно чередовали длинные предложения с короткими.
  'ДИвицу в бордель сдаст'
  Не понял. Опечатка? Или некий, как сейчас модно говорить, мессадж?
  'Перестал тут заикаться наш добрый волшебник!'
  Нет, воля Ваша, а с литературным языком так обходиться нельзя. Вся вторая половина рассказа написана ломкими, крикливыми предложениями, словно автор в запальчивости выкрикивает их читателю в лицо. К чему все эти восклицания? Отчего фразы такие рубленые, незаконченные? Зачем столько авторских эмоций? Можно, конечно, оправдать все это стилизацией под устную речь: словно бы сказочник рассказывает историю. Но ведь в первой половине произведения Ваш стиль гораздо ровнее.
  
  Вопросы к автору: нет вопросов.
  
  Предварительная оценка: средняя. Честно скажу - сказка отличная, поставил бы хорошую оценку, но стилистика подкачала, особенно к концу. Впрочем, может быть, это - вкусовщина.
  
  
  
  Следующий рассказ - по заявке.
  
  
  Лойт. Синие цветы сна
  
  Впечатление: Вы ступили на зыбкую землю, прекрасная Лойт. 'Зачем нужны дорогие тряпки, если во сне и так можно выглядеть сказочной красавицей?' Знаете, ведь обычно несчастные 'любители снов' платят деньги за дозу именно тех самых сильных чувств, которых им не хватает в жизни. А в Вашем рассказе все наоборот. Героиня сначала боится, потом - наслаждается. Повезло... Но почему-то думается, что недолго ей будет сладок этот мирный сон, такой похожий на благостную реальность. Зачем счастливые сны и без того счастливой героине? Или это все ради того, чтобы удержать мужа?
   В целом, да, понравилось. Хотелось бы любовную линию поярче, треугольник: Алина, ее муж и цветочная незнакомка. А так - все понятно, хотя и грустно, конечно же.
  
  Заметки на полях:
  'С того времени, когда чуть ли не каждый умел видеть сны, сохранился только обычай ставить у изголовья маленькую вазочку для цветов'.
  Хорошо.
  '...потревоженные цветы колыхались, как вода за лодкой'.
  Хорошо.
  'На фоне цветущей долины дряхлая постройка выглядела неуместно и неприятно, как пятно гнили на боку румяного яблока'.
  Ну... я бы сказал, ожидаемая метафора. Вот у Дэшиела Хэммета (да-да, я им зачитывался в десять лет :) было такое сравнение: 'Он выглядел здесь настолько же уместным, как тарантул на торте с меренгами'. Но здесь не та атмосфера, согласен.
  '...занавеска на окне напоминала простыню'
  Вот! Вот оно. Хорошо.
  '...большая кровать с металлическим изголовьем...'
  Не согласен. 'С железной спинкой' - проще и выразительней
  'Они появятся, только если взаправду испытаешь сильное чувство'.
  Фраза выбивается из разговорной бабкиной стилистики.
  
  Вопросы к автору: нет вопросов.
  
  
  Еще три рассказа - по заявкам.
  
  
  Сотников Олег. Бессонница
  
  
  Впечатление: Кажется, у нас похожие литературные предпочтения :) Рассказ мне понравился. Написан он славно, и интересно было, чем закончится. А последняя фраза - так вообще шедевр. Единственное, что хотелось бы отметить - концовка. У Шекли есть вещь, очень сильно перекликающаяся с вашим рассказом. Именно благодаря концовке. Но я Шекли люблю. И Стругацких, и Кинга. Так что читать было - одно удовольствие.
  
  Заметки на полях:
  'Его лицо растекалось выброшенной на берег медузой'
  Хорошо.
  'фосфорицируещего'
  Фосфоресцирующего
  'Сам лысый хозяин, магистр белой магии в третьем поколении, растекался в кресле'.
  Растекалось лицо - растекался магистр. Не слишком ли много одного тропа на текст?
  '- Впрочем, ерунда, - почувствовал настроение гостя Михаил Степанович'.
  Оно, конечно, хорошо заменить суховатое 'сказал'... но 'почувствовал настроение' - это, на мой взгляд, сложновато. В общем, чувствую, что нехорошо, а почему - точно сказать не могу.
  '...а один жаловался на троицу маленьких лысых врачей, которая пришла, чтобы забирать жизни людей'.
  Помню-помню этого старика. :)
  'Глупый, больной человек'.
  Джармуш?! :) Впрочем, неважно: фраза хорошая.
  'Перерыв на вечный сон, приносим извинения за доставленные неудобства. Приходите вечность спустя'
  Вспомнилось: '...уж извините, в следующий раз будет лучше (кстати, какой еще следующий раз, ха-ха)' (с)
  :)
  
  Вопросов и оценки не будет - только пожелание удачи. Надеюсь увидеть рассказ в финале.
  
  
  
  Никифоров Андрей Сергеевич. Порочное мужество
  
  
  Впечатление: С одной стороны, рассказ вполне умный и гладко написанный. С другой стороны, на мой вкус, философская составляющая подана слишком 'в лоб'. Маги у Вас, к примеру, вышли настолько многословными, что их разговоры тяжеловато читать. Можете не сомневаться: если рассказ написан хорошо, то умный читатель самостоятельно - и с интересом - докопается до скрытого смысла. Еще и своего добавит. Синдром Поиска Глубинного Смысла - слыхали про такой? :) если не слыхали, забейте это словосочетание в Google. Первая же ссылка ведет к весьма поучительной статье... Да, так вот: умному читателю разжевывать ничего не надо. А глупый читатель нам с Вами не нужен, правда?
  Еще один момент. Я кое-где нашел грамматические и орфографические ошибки. Прошу не принимать за придирку; собственно, я обычно избегаю указывать авторам на такие вещи, но мне было просто обидно встретить столько ошибок в качественном рассказе.
  
  Заметки на полях:
  '...средство, могущее одолеть чудовище...'
  'Могущее' - некрасиво. 'Которое может' - проще и фонетически приятнее.
  'мужичёк'
  'вооружённый затупленным мечём'
  Странные у Вас отношения с буквой 'ё' :) Вообще-то, раньше действительно полагалось писать 'девчёнка', 'мужичёк', и даже, вроде, разрешалось 'мечём', но сейчас в таких словах вместо 'ё' следует уверенно ставить 'о'.
  'с момента своего появление...'
  появления
  '...благоденствующий край обезлюдил...'
  обезлюдел
  'Потом магические артефакты...'
  На мой взгляд, слишком колоритное слово, чтобы так часто использовать его в тексте.
  'Меня сотворили маги, что бы убить тебя'.
  Вам стоит освежить в памяти правило, касающееся случаев написания 'чтобы' и 'что бы'. Это - не единственная ошибка такого рода.
  'Тем более, когда он подстроен в угоду правителю, больше озабоченного...'
  озабоченному
  '...прикрытых красивыми ценностями'.
  Нехорошо.
  '- Когда начал тиранить королевство...'
  Подлежащее пропало.
  '- Ты убил дракона моими руками!'
  Наоборот, это архимаг убил дракона руками гомункула.
  'обогатиться'
  обогатится
  
  Чваков Димыч. Манный пудинг (полная авторская версия)
  
  Впечатление:
  Я уже читал эту вещь. Правда, давно. Попробовал прочитать заново, не взывая к памяти. Мне очень понравился полный вариант, Дима.
  
  Заметки на полях:
  '...внутри траурного зала...'
  Мне показался период тяжелым.
  '- Иди уже. Не видишь, человека допрашиваю?'
  Помню-помню. И тогда понравилось, и теперь.
  'На чём бы зафиксировать внимание? Ага, нашёл!'
  Такие вставки мне очень по сердцу. Сокращенный вариант без них был выхолощенным.
  'Всё валюту...'
  Всю
  'Выглядит странно, будто на нём какой-то невменяемый модельер отрабатывал фантазии своего нездорового воображения. Костюм незнакомца выглядел...'
  Не по душе мне сразу две вещи: 'выглядит-выглядел' и смешение времен.
  'в скукоженных комочки'
  скукоженные
  'Стрежень и межень - как Инь и Ян речного естества'.
  Хорошо!
  'От внедрения инопланетного разума мышь околела'
  Отлично. :)
  'Все мы были тогда молоды, дерзновенны...'
  Рефрены красиво идут.
  
  Что еще сказать? Возможно, было бы лучше, чтобы концовка оказалась немного размереннее - как весь остальной рассказ. Но и так очень хорошо.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"