Аннотация: Посвящается девушке, с которой автор познакомился в июне 2017 года на квартирнике "Железный Чехов" в музее г. Улан-Удэ. Ее имя в переводе с бур. означает цветок.
посвящается С.
Средь житейского моря поломка у судна -
Старый руль заскрипев, дал вдруг ход холостой,
Среди льдин и подлогов лавировать трудно -
Механизм старых истин на кукле дал сбой.
Бьётся куколка тихая, смирная с виду,
С курса сбив меня злостью холодной своей,
И коварством стальным порождая обиду,
Никогда я не буду встречаться уж с ней!
И уходит корабль из ледового плена,
Где остались и боль, и терзанья, и страх:
- Моя куколка жди, я вернусь непременно!!
Ты цветочек, оставленный мною во льдах!
Только крик в тишине у меня замирает -
Ледяное безмолвие тайну хранит.
Об отчаянной страсти она не узнает,
Увлеченьем считая - по себе лишь судИт...
Я уткнулся во льды - дальше нету прохода,
В берег Новой Земли словно Баренц я вмёрз.
Для нее как игра - карта я из колоды,
Мою душу сгубила, угробив всерьёз.
26, 29 июня 2017