Гил Наиль Фавилович : другие произведения.

1 Глава первая. Наука

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Г.Д.Торо: Книги следует читать так же неторопливо и бережно,как они писались

  
  
  
  
  
  
  Глава первая. Наука
  
  Предметы для размышления
  
   Что такое этимология, что означает это загадочное слово? Узнать довольно просто. Достаточно открыть любой справочник, и там будет указано научное определение термина. Все довольно легко. В энциклопедических книжках написано: 'Этимология - это наука, которая объясняет происхождение слов'. Кому интересно происхождение того или иного слова, тот открывает этимологический словарь и узнает глубинную его суть. Задача этой науки - оказывается - определение происхождения слова; из какого корня оно возникло, или из какого языка пришло... Или, если быть совсем точным, из каких слогов составлено слово, и что означали слоги в первобытности и в первозданности.
   Но интересна этимология самого слова 'этимология'.
   Вот кратко... Откроем энциклопедический словарь русского языка: 'От греческого etymon - истина, истинное значение слова и ...логия; происхождение слова или морфемы... раздел языкознания, занимающийся изучением первоначальной словообразовательной структуры слова и явлением элементов его древнего значения'. И как принято наукой: русское слово - то есть этимология - возникает от греческого 'etymon' - истина, и 'logos' - слово, учение. Совмещение их с легкостью приводит к рождению нового слова. Появления на свет русского - этимология! Но таково ли было это рождение? Правильно ли это?.. (На французском языке, например, слово 'etyd', это - изучение, исследование.)
  
   Советский ученый Д.Н.Ушаков в своем словаре пишет: 'Грамматика без синтаксиса (т. е. учение о звуках, о частях речи и о формах слов)'. У него это - etymos. В словаре В.И.Даля это слово тоже присутствует. Но знаток русского языка почему-то не упомянул греческих слов. Приведено только определение: 'Словопроизводство, корнесловие, учение о образовании из одного слова другого...'. Именно вот здесь и соль всей этой проблематики... именно того, какие нити древности скрыты в этих лабиринтах научных утверждений. Вот что, оказывается, таит в себе смысл этого слова (этимология) - 'образование из одного слова другого'.
   ...В любом случае, причастность греческого языка с латынью к этому загадочному термину нельзя исключить.
   А вот 'знаток' русского языка, как он был прозван своими последователями, Владимир Иванович Даль, почему-то не упомянул в своей книге греческого начала этого термина. Если немец не упомянул греческого начала, то в России, возможно, в XIX веке, не выводили его из языка Гомера; или мало обращали внимание на энциклопедическую работу середины XVIII века, над которой трудились европейские ученые во главе с Дени Дидро. На книгу, получившую свое название - 'Encyclopedie', в значении 'Толковый словарь наук, искусств и ремесел'. Такое объяснение дали тогда сборнику. Здесь не стоит удивляться, происхождение опять греческое - en kyklos paideia, и переводят его как - просвещение в круге. Сегодня это справочник, содержащий систематизированный свод знаний.
  
  J Дени Дидро (Denis Didrot, 1713-1784) родился во Франции в городе Лангре. Его род происходил из ремесленников, владевших искусством выделки ножей и передающих ремесло от отца к сыну. В парижском колледже д,Аркур Дидро изучил 'древние' и 'новые языки'. Первое его сочинение под названием 'Философские мысли' было сожжено; за 'Письма о слепых в назидание зрячим' он был отправлен на сто дней в тюрьму. Дидро стоял во главе предприятия издания знаменитой 'Энциклопедии'. Первые тома этой работы вышли в 1751-1765 годах. Папа Климент XIII в 1759 году осудил 'Энциклопедию' на сожжение.
   В 1765 году российской императрицей Екатериной II была куплена личная библиотека Дени Дидро, 'она состояла из 2904 томов'. Через двадцать лет после смерти Д.Дидро библиотека поступила в Петербург. Куда же делись книги? По этому поводу есть интересная формулировка: 'Ныне их судьба неизвестна'.
  
   Вернемся к слову этимология.
   Это слово как в русском, так и в английском, во французском языках, звучит почти одинаково. В турецком языке тоже такими буквами выстроено оно (etimoloji). Это международный термин (успокоим читателя), определяющий раздел в науке, и ничего противоречивого здесь нет. Французы его произносят как - esiklapedi, а англичане как - ensaikleu pidie. А теперь - что касается тюркского. В древнетюркском словаре есть слово jinckelep, что значит - тонко, утонченно. Корень здесь jin - искать. (Jincka в переносном смысле - тонкий, мудрый.)
  
  J В современных тюркских языках, например, в татарском, есть вот такие слова: 'жыентык' - сборник (рассказов), от корня 'жыен' - сбор. Есть еще слово 'жентеклеп' - тщательно, подробно, обстоятельно, скрупулезно (собирать), 'дию' - говорить, именовать.
  
  ***
   В русском языке доброе количество слов выведено из греческого и латинского. Столь большое количество не может не насторожить... Сегодня в общеобразовательной школе учащимся объяснят просто - этимон и логос. Профессор за кафедрой на факультете филологии произнесет то же самое, при этом для пущей убедительности добавит: поэт Гомер писал свои нетленные стихи три тысячи лет назад. Ставить под сомнение эти слова не стоит. Так повелось у нас, и так принято во всем мире. Поспорить трудно...
   Порой, рассматривая словари русского языка, попадаешь в неловкое положение... становится не то стыдно, не то обидно. Если быть предельно внимательным, выявляются интересные факты!.. Порой даже шокирующие. Больше половина слов в них, оказывается, заимствованные. То есть слова, пришедшие из других языков. Сплошь одно греческое и латинское... разве это не загадочно? Что еще удивительно (!) - они вошли в обиход, то есть стали общеупотребительными не раньше XVIII века. Со времен Ломоносова. Разве это не предмет для размышления?! Ведь происходит сумбур. Краткие пояснения в этих словарях звучат следующим образом: известно в русском языке с конца XVIII века; появилось в русских словарях в XIX веке; впервые пишется в 1703 году; слово во второй половине XVIII века заимствовано из немецкого; заимствовано у западноевропейских языков; вероятно, из немецкого, из французского, восходит к итальянскому и так далее. А еще, исконно русским словам ставят диагноз - происхождение не выяснено!
  
   Вот, например, довольно солидная академическая книга под заголовком 'Этимологический словарь русского языка', автор О.А.Шаповалова. Ряд тезисов не скрывают своей беспомощности - происхождение не выяснено. Работа имеет свою направленность, 'словарь предназначен для учителей-словесников и студентов-филологов'. А вот проведено исследование: алмаз - вероятно всего, клок - происхождение не ясно, клоп - происхождение не ясно, кобыла - происхождение не ясно, колдобина - происхождение не ясно, колдун - происхождение не ясно, щека - происхождение точно не установлено, щетина - происхождение является неясным... На что в этой книге следует обратить особое внимание, это на слово 'язык', а точнее, на его отсутствие. Почему-то автор в своей работе этому слову не уделил место.
   Вот как, оказывается, российская наука занимается расшифровкой слов родного языка, так называемой этимологией!.. И, что не трудно себе представить, как только у нашего специалиста возникает вопрос того или иного лингвистического характера, рука автоматический тянется к книге Владимира Даля: к библии великого и могучего языка. К истокам...
  
  J Владимир Иванович Даль происходил от германцев. Стопроцентный немец. Отца его звали Иоганн Даль, мать - Мария Фрейтаг. Лингвист Иоганн Даль, приехавший по приглашению Екатерины II на должность библиотекаря, был знатоком многих языков, знал 'новые европейские' языки, древнееврейский... И сын последовал по стопам отца. (Фамилия имеет тюркское происхождение: dala - степь, окрестность. Немецкое: tal - долина)
   Владимир Иванович был не только знатоком русской речи, но и тюркского языка. Кроме европейских языков, он владел турецким, казахским, татарским... Поскольку детство его прошло в Екатеринославской губернии, то тюркский язык чуть ли не был его родным. Сем лет службы в Оренбурге и тесные связи с казахами стали причиной создания рассказов: 'Бикей и Мауляна', 'Майна', 'Осколок льду', 'Уральский казак'. Этнографические зарисовки восточных народов стали в последующем русскими народными. Им также создаются этнографические очерки о быте народов Турции, Польши, Молдавии... С 1859 года в Москве он готовит к печати словарь и сборник 'Пословиц русского народа', которые к 1864 году были напечатаны.
   Далее появилась книга 'Толковый словарь живого русского языка'. Что здесь заинтересует филолога? То, что четверть слов в словаре - слова тюркского происхождения! Большинству автор дает европейское происхождение, а для остальных ссылки отсутствуют. При кропотливом лингвистическом изучении труда сына датчанина выясняется, что только одна треть слов в книге - слова европейского производства, а львиная доля - восточного происхождения. То есть тюркского, или выведена из этого корня (включая европейские). Смысл публикации 'Словаря...' заключался в сокрытии тюркизмов в русском языке, в русских словах, с чем, - стоит заметить, - Даль благополучно справился. Уже после его смерти выходит второе издание этой книги: 'Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимiра Даля'. Книга неоднократно переписывалась... Одним из ее редакторов стал магистр историко-филологических наук Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, в начале XX века дополнивший словарь Владимира Даля.
  
   ...Возможно, читатель возмутится вышеизложенным высказыванием. Как - сокрытие тюркизмов?.. Но заметим, пища для размышления есть всегда. Все на поверхности. Например, вот русские слова: 'штаны' - иштан, 'войлок' - ойма, уйма, уймлык, 'юбка' - юфка, 'кафтан' - къаптал, 'сюртук' - сюртек, 'клобук' - колбак, 'колпак' - къалпак, 'шапка' - жапха и так далее. Здесь перечислены русские слова тюркского рода, и только из бытового обихода. Все они, как видим, не русские. И как принято думать - почему-то - являются заимствованными. Задача перед Владимиром Ивановичем стояла огромная - по возможности скрыть их тюркское происхождение. Сделать их русскими, с чем немец блестяще справился.
  
   ***
   Но куда же делся тот язык (слова), на котором говорили в древности русские?.. Народ, который имеет тысячелетнюю историю - куда подевал свои слоги? В голову пробирается довольно крамольная мысль: значит, не было никакой тысячелетней истории? Или другая мысль посетит ту же голову - были немыми! Иного объяснения и не отыскать, раз с XVII века европейцы трудились над обучением Руси. Тогда о какой истории вообще можно вести речь, если разговаривать и писать русские научились только три столетия назад? Звучит, конечно, оскорбительно. Что поделать, на это нам указывает сама российская наука... Ведь из русских словарей, с огромной натяжкой, можно набрать всего несколько десятков исконно русских слов, составители которых порой даже и не задумываются о том, что пишут, что издают...
   Конечно! Кто может, скажем, препятствовать великим грекам? Кто имеет на это право? Ведь когда на другой половине континента было безмолвие, то в Элладе не только писали, но уже сочиняли стихи. И Гомер - наиболее читаемый автор уже много-много веков...
  
  J Произведения древнегреческого эпического поэта Гомера были написаны на свитке пергамента, который имел сто двадцать футов в длину и 'будто бы был кожей громадного змея'. В Греции седьмое и восьмое столетие новой эры были периодами внутренних раздоров, 'библиотека была сожжена, коллегия закрыта, иконоборцы выдавались за врагов всего, что относилось к древности'. Огню был предан и этот манускрипт. Но, как полагают, в IX веке сочинение это было восстановлено и 'опять на змеиной коже'.
   Интересно имя данного поэта, оставившего ребус для лингвистов. По-гречески это Homeros, а по латыни Homerus. Французское слово гомеровский произносится как 'америк', а в английском языке слово 'родина' звучит как - хаум (home). Причем здесь звук 'ге' - произносимый в русской транскрипции? Первый русский историк Андрей Лызлов, например, называл Гомера - Омиром. И это понятно почему... Он жил в XVII веке, и что наиболее примечательно, в его время ученые еще не научились договариваться, не было этого института.
   У современных татар слово 'гомер', например, это - жизнь, или отрезок времени, так же как и по-казахски - омир, или по-турецки - omur . А по-древнетюркски 'амер' это - любить.
  
   Итак, Гомер, автор таких поэм как 'Илиада' и 'Одиссея'. И почему-то ученым миром только его творения считаются истоком европейской литературы. Но, при этом, не объясняется нам то, что в слове Илиада есть тюркское слово ИЛ (ЕЛ) - государство. Утверждать, что этот нетленный автор имел отношение к тюркам, было бы довольно глупо, ну а вот о том, на каком языке он писал, то тут - на мой взгляд - дискуссия имела бы вполне полноправное место.
   У народов Азии и Европы сегодня зарегистрировано 'около двадцати вариантов этого сюжета, причем десять из них записаны у народов Кавказа. В тюркском фольклоре зарегистрировано тридцать восемь вариантов абсолютно схожих с сюжетом Одиссеи... Трудно предположить, что предки казахов, карачаево-балкарцев, якутов... изучали труды Гомера. На совершенном языке, то есть на 'санскрите', есть поэтические произведения. Это 'Рамаяна' и 'Махабхарата', авторами их приписали арийцев, состоит из 100 000 двустиший. Этот эпос в семь раз длиннее Илиады и Одиссеи, вместе взятых'. Так на каком языке писал Гомер? Вот вопрос.
   Здесь много интересного. Через 2200 лет язык Гомера меняет П.Рамус: пишет греческую и латинскую грамматику. Для чего изменили греческую грамматику? Для чего это нужно было делать? Сегодня эти мелочи мало кого интересуют. В мировой науке этот период времени, когда создавались новые виды письменности, назвали эпохой Возрождения!..
   Об этом собственно и данная книга.
  
  Основы языка
  
   Вопрос - что такое грамматика? Для чего она нужна? Это: строй языка, система языковых форм, способ словопроизводства. Еще: синтаксические (греч. syntax is - построение, порядок) конструкции, образующие основу для языкового общения. Вот. Сказано здесь более чем... Или по-простому, - чтобы было понятно непредвзятому читателю, - то, что написал один, смог прочитать другой. Вот что отметил Д.Н.Ушаков: 'Учебная книга, излагающая основы какого-н. языка'. Для того, чтобы один сумел сказать, а другой смог его понять. Вот для чего грамматика. Секрет здесь заключался в том, что грамматика нужна для того, чтобы преподнести свой язык другому. Имеется в виду народу. То есть, обучить его - своему... Вот чем обусловлено их возникновение в огромных количествах на ровном месте. Вот в этом и состояла идея появления греческой грамматики в 1562 году, а за ней - последующих.
  
  J Двумя веками раньше итальянец Данте Алигьери в 1307 году публикует свой трактат 'О народной речи', в котором указывает на благородный характер латинского языка, на его 'искусственность'. 'Последний поэт средневековья и вместе с тем первый поэт нового времени' язык этот называл 'народная латынь', по-другому 'vulgata' (булгаты). Данте Алигьери создал итальянский 'литературный' язык. Написал поэмы 'Божественная комедия', 'Чистилище', 'Рай'...(Слово 'искусство' берет свое начало от древнетюркского корня uz - искусный. А слово вульгата, от тюркского булгату, что в переводе означает - смешивать; смешанное. В этой книге об этом термине речь пойдет ниже).
  
   Но это была еще не грамматика.
   В Средние века люди говорили, писали. У них были языки, у каждого народа была своя письменность, и конечно была своя литература. Как на Западе, так и на Востоке стихи и поэмы выходили из-под пера писателей, чьи труды на удивление сохранились и по сей день. Они читаемы. ...А вот на Руси, оказывается, никто ничего не писал. Или не умел или не хотел? Или не было законов, 'образующих основу для языкового общения'. Древняя русская литература не сохранилась (подчеркиваю: именно литература). Ее нет! Верить в это, конечно, не хочется; тем более, если принять во внимание 'Летописи', 'Завещание Мономаха', 'Русскую правду', 'Слово о полку Игореве', 'Хождение Афанасия Никитина'... Или церковно-славянскую письменность, один из драгоценнейших памятников мировой культуры 'Остромирово Евангелие' (1056-1057). Является ли церковная книга сборником народного творчества?..
   Но это документы второго тысячелетия новой эры (то есть позднего Средневековья) и это, впрочем, принять за литературу крайне затруднительно. Просто невозможно. Это не литература! А где письмена, спросим мы, времен княгини Ольги?.. Ну а об античности тут и говорить не приходится.
  
   Зададим вопрос... Если был язык, была письменность, то почему в русском языке сплошные заимствования? И почему слова родного языка для русского человека являются секретом? Сокровенной тайной! Почему этимологию он не разбирает?.. И почему не приходят на помощь научные книги (этимологические словари...)? А родная лингвистика, - наполненная шаткими фактами, - выдает порой неполновесные объяснения?
   Вроде все на поверхности, вроде все понятно. Кого укорять? Конечно: язык прошел долгий и мучительный эволюционный путь, шлифовался веками... Почему непонятен потомкам? - потому что древний! Для сглаживания тупикового угла существуют вполне пригожие мысли: жестокость царей; отсталость славянского этноса. Свое невежество можно свалить на все что угодно. Но как показывают факты, все это здесь не при чем. Факты противоречивы...
   Для примера возьмем тюркские народы, язык которых отличен от славянских языков. Сегодняшний носитель тюркской речи, скажем, прекрасно разбирает этимологию слов родного языка. Ему понятно, из каких слов образовано то или иное слово, и не надо каждый раз прибегать к научной литературе (бывает, конечно, исключение: когда слово состоит из двух букв). Сегодняшний хакас, казах, чуваш, татарин..., пожалуй, смог бы прочитать письмо своего средневекового предка (с большим трудом, конечно). А носитель русской речи - нет! Русские - это единственный народ в сегодняшней России, который владеет только одним языком, все остальные знают два языка, русский и свой.
  
  J Интересна и адекватна, на мой взгляд, мысль автора статьи 'Быт и культура тюрков'. Очень остро замечено: 'Согласитесь, мало кто может понять в оригинале 'Слово о полку Игореве', а ведь оно написано не так давно. В то же время тюркские руны Орхона написаны на шесть веков раньше 'Слова', но легко читаются и понимаются в XX веке'. Из чего можно сделать смелый вывод: тюркский язык статичен, практически неизменен.
  
   О том, что П.Рамус написал грамматику греческого и латинского языка, выше я уже упоминал, но удивления не вызывает и тот факт, что этот же деятель в 1562 году пишет грамматику 'французского' языка. Сама собой напрашивается мысль - не много ли для одного? Почему эта работа проводится одним и тем же человеком? - вопрос этот не для историка и не для лингвиста. Вопрос скорей носит политическую подоплеку. Геополитический характер. И что довольно странно - в тот же период публикуется грамматика английского языка: автором становится Д.Уоллис. А чуть позже, Георг Юстус Шоттел пишет полную немецкую грамматику, также из-под его пера выходит трактат 'Детальное исследование главного немецкого языка'.
   Вот она тема для историков, для филологов - на мой взгляд - еще даже нетронутая. Ждущая исследователя. Почему именно в XVI-XVII веках понадобился 'способ словопроизводства', то есть новые грамматики?
   ...Вопрос далеко не праздный.
  
  ***
   На рубеже Позднего Средневековья передел европейских ценностей назовут 'Ренессансом', то есть эпохой Возрождения. Переходным периодом. Непонятным для нас словом. Шаги этого 'перехода от средневековой культуры к культуре нового времени' затихнут только в конце XVII века, ближе к веку Просвещения, и конечно на территории Руси.
   Идеологической вершиной этих реформ станет орден 'иезуитов', их просветительская деятельность. С появлением ордена европейская часть материка протрет глаза от средневекового сна. И поднимет голову над всем евроазиатским континентом. Гвардейцы этого общества Иисуса расползутся по всему миру, протянув свои щупальца от Португалии до японских островов. Не будет той отрасли, где бы не сидел член этого общества, не будет науки, где бы не главенствовал орден - под личиной купца, продавца на рынке, даже под одеждой дервиша мог скрываться иезуит. Практически, рычаги управления многих государств были в руках ордена, в руках папы римского. В их университетах папы повышали свои знания, получая 'иезуитское' образование.
   Орден возник с дозволения папы римского и, естественно, то, что хотел папа, то и преподавалось, то, что хотели иезуиты, то разрешал папа. Все было во благо Европы, все во благо христианства, все во имя человечества. Иезуиты явились апофеозом европейского Ренессанса.
  
  Академия
  
   Орден, возглавленный Игнатием Лойолой, не только спас пошатнувшееся положение папы римского, но и стал предметом воспитания и просвещения. Сначала Европы, затем и всего мира. В западноевропейских странах открываются учебные заведения нового образца. Нового типа. И иезуитское образование стало феноменом: 'эффектной системой педагогики'. В Италии к 1600 году уже насчитывалось 56 коллегиумов, в Испании - 77; во Франции к 1630 году в них обучалось уже 40 тысяч студентов. Это явление 'одни предавали проклятию, другие восхищались' им. Не откладывая дело в долгий ящик, иезуиты опубликовали грамматику греческого и латинского языков. ...Своего рода международный язык науки. Как точно заметил Д.Буоур: 'И власть Римской церкви была признана самыми далекими народами и племенами, которые и не подозревали о существовании Древнего Рима'.
   Так европейцы брали реванш. ...В этих учебных заведениях, воздвигнутых для блага христиан, в течение пяти-шести лет давались познания в грамматике. Три года - только на изучение древнегреческого и латинского языков. Студенты штудировали учения античных авторов - Вергилия, Горация, Цицерона, Ливия, Цезаря, Саллюстия... 'Принцип структурирования классов по успеваемости и не допускающий перехода к следующей ступени до тех пор, пока не будет усвоен весь материал'. 'Общество стремилось обучать студентов быть добрыми христианами и достойными гражданами, и так воспитывать благочестивых мирян, искусных в слове и обладающих изящными манерами'. В таких жестких условиях этого возрождения новые кадры проходили свою закалку.
  
  ***
   Вместе с историей Европы семимильные шаги делала и сама историография. Теперь историю писали на новый лад. Своей пышностью она была обязана Великой Греции и Великому Риму! Вся культура выводилась из этих дебрей, в том числе языки и, конечно, письменность. Многотомные труды эллинских мыслителей, которые во времена античности безжалостно уничтожались, теперь обретали новую жизнь, получая свое второе рождение. Они дополнялись свежими мыслями, и после в иезуитских школах студентам преподавались как первоисточники. История (прошлое)...фальсифицировалась беспринципно. Эта наука первостепенной задачей ложилась на плечи слуг Ватикана. В которых пришлых алтайцев, заселивших Европу в IV-V веках, попросту назвали варварами!
   И многое другое изменило свою окраску в ту далекую пору. В эпоху Возрождения. И это понятно.
   Со словами благодарности на устах, обращенными к 'Великому Римскому просвещению', студент заканчивал свое обучение. Так было заведено в Европе, а в последующие века распространилось и по всему миру. О могучем государстве гуннов под предводительством царя Аттилы говорить запретили! Ну а что самое лучшее, чтобы заставить человека забыл свое прошлое?.. Следует его научить писать по-другому. И принявший совсем иную речь европеец - потомок 'великого переселения народов' - забывал о своих великих предках. Предавал их забвению.
  
   Что интересно, доктора иезуитских пантеонов конструировали из алтайского языка новые 'слова', новые термины. Где-то убрать букву, где-то добавить, и что особенно печально - что не входит ни в какие христианские ворота - этим терминам придавалось 'греко-латинское' начало. То есть древнегреческое. Эти тюрки без малейшего зазрения совести свое прошлое сами же и переделывали. Ничего другого, к сожалению, придумать не могли. Корни все же были из Алтая. Новые преподаватели посчитали тюркские 'руны' устаревшими и переделали их. Руны стали 'руинами'... их сделали тайной. Для пытливого филолога-тюрколога латинские словари сегодня кишат тюркизмами, следует только внимательней приглядеться. Тут тайн нет! Это просто кладезь.
  
  J Вот несколько примеров. Назвали высшее учебное заведение тюркскими словами: uqoy - разум и didim - венец, корона (академия), блестяще преподнеся при этом предисловие: 'Греческая Akademia, школа Платона в садах героя Академа. (В современном тюркском языке uku - читать, didem - сказал (димлэу - сватать, советовать). Вот слово грамматика - здесь древнетюркское qirma - царапать, точить, и matur - сладость, красивое (Qrmma - грамматика), 'создавать новое, красивое', дословно - 'пиши красиво'.
   Отсюда и многое другое, например grapho - пишу; grammata - чтение и письмо. А вот итальянское слово graffito (царапать), что здесь интересно? Слово это от тюркского корня qra - царапает (qerep - царапая).
  
   Но новое было еще впереди...
   В конце XVI века появляется фонетическое описание французского языка. Поскольку просвещение начиналось в Париже, французский язык сделали языком международного общения. Франция с того момента становится центром Европы, центром образования и просвещения, достигая своего пика в эпоху небезызвестного кардинала Ришелье.
   Сочиняется в этот период история отечества - Франции. Историческая личность, в середине первого тысячелетия носившая имя 'Чарл-маг', в историографии становится Карлом Великим. Короля Франков, 'варвара' по происхождению, преобразуют в коренного жителя Европы. А герцог Бургундии 'Темир' - становится Карлом Смелым... Так европейцев постепенно начинают сближать друг с другом, роднить. 'Новейшие богословы утверждали: божественной должна быть доктрина, чтоб скрыть бессмыслие и вымыслы'. Историк XVIII века Эдуард Гиббон заметил: 'Сумасбродная греческая мифология провозглашала ясным и громким голосом, что благочестивый исследователь ее мистерий, вместо того чтобы находить в их буквальном смысле или повод к скандалу, или полное удовлетворение, должен старательно доискиваться сокровенной мудрости, которую древние из предосторожности прикрыли маской безрассудства и вымысла'. Страх им был неведом.
   В России в начале девятнадцатого века русская интеллигенция предпочитала все французское, вплоть до языка. Говорила и писала на французском, порой игнорируя свой родной язык. Чтобы было понятно, что это язык франков, добавили тюркское слово sуz (слово, речь). Получилось 'француз' (слово франка). Без тюркского языка никак не могли обойтись - France [fres].
  
  J Отрывок из письма середины девятнадцатого века, адресованного Н.В.Гоголю: 'Теперь мне время нет написать вам длинное письмо, тем более, что я не большая охотница писать по-русски или, лучше сказать, по-чухонски, потому что мой русский язык не похож на язык прочих русских'.
  
  Заимствования
  
  J 'ЗАИМСТВОВАТЬ... Взять (брать), перенять (-нимать), усвоить откуда-н...'. /'Толковый словарь русского языка', С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова/.
  
   В 1653 году, уже в эпоху позднего Ренессанса, публикуется грамматика английского языка, и примерно в то же самое время создается немецкая грамматика. Для образования основы языкового общения нужны: строй языка, система языковых форм, способ словопроизводства, синтаксические конструкции... Если обратить свой взор в далекое прошлое - неужели всего этого не было? Зачем менять прежний строй языка? Пожалуй, только по причине противовеса Востоку Запад реконструирует свои идеологические ценности. Тем самым, скрывая свое настоящее прошлое до неузнаваемости, меняет облик. Чтобы не видеть собственного азиатского лица, надевает маску.
   Этим загадка и раскрывается...
   В сочинениях историков XVIII-XIX веков слово 'тюрк' встречается крайне редко, чаще как турк, скиф или варвар. Почему? Оказывается, по папскому 'индексу', писать и произносить его запрещалось. За непослушание следовало наказание. В России, например, за откровения о тюрках можно было отправиться в Сибирь. В кандалах. И это в лучшем случае. Это было сродни уголовному преступлению. У историка В.Н.Татищева 'погаными татарами' заменено это слово, а М.В.Ломоносов назвал их 'чухонцами'. В чем заключается опасность этого слова? Где крамола?.. И что плохого тюрки сделали людям!?
  
   Но вернемся к русскому языку, к словарям, анализ которых вызывает лишь жалость и бесконечное раздражение. Язык, о котором классик промолвил 'велик и могуч', не находит своего могучего места в академических трудах. Этот язык скорее 'велик' только в собственных пределах, на своей вотчине. У себя дома. Российская лингвистическая наука со времен Михаила Ломоносова блуждает в поисках света. Как котенок, встав на ноги, все не может открыть глаза. Но этот недуг присущ и европейским языкам. Диагноз примерно один и тот же. Видимо и по сей день все под контролем великого ордена? Во власти понтификата. В руках Запада.
   Интересного довольно много. Разберем некоторые слова.
   Этимологический словарь утверждает, что слово 'товар' происходит из тюркского языка, значение его - имущество, добро, богатство! А следующее за ним слово 'товарищ', уже не тюркского происхождения, а исконно русское, причем корнем служит одно и то же слово, 'товар'! Интересно - как? В древнетюркском словаре эти слова стоят рядом, и у обоих слов есть свое значение. Они исконно тюркские! (Тюрк. 'товарче' - с добром, с имуществом.) Вот, например, русское слово 'колесо', происходит оно от латинского colus, - прялка; 'малина' от - mulleus, - красноватый; 'поганый' - paganus - языческий, деревенский; 'колодец' от немецкого kaldings - холодный источник; 'спагетти' от слова spaghetto, и так далее.
   'Таможня' - вот что пишет родная наука - от исконно русского слова 'тамъга', то есть печать... Тут невольно приходишь к мысли: лингвисты для скорейшего выполнения (государственного) заказа занимаются переписыванием книг друг у друга, и о каких-то научных исследованиях нет и речи (порой не отдавая отчета своему труду)! ...Русское слово 'колодец' происходит от немецкого, 'малина' от латыни, а татарское слово 'тамга' у них исконно русское. Вроде все логично. Слово 'поганый' заимствовано у латинян, и к не меньшему удивлению приводит и то, что итальянцы едят веревку (итал. Spaghetto - шнурок). Вот так вот.
  
  J По поводу итальянского блюда 'спагетти', тут история особая. Появлением его у себя итальянцы обязаны азиатам. Это блюдо, точнее рецепт, известный путешественник Марко Поло в XIII веке привез из Средней Азии. Из Туркестана. Название берется из двух тюркских слов: lapsa - суп, и it - мясо; то есть - суп, лапша с мясом. И заметим, в Италии каждый уважающий себя шеф-повар знаком с этой историей.
   В русском языке 'лапша' (древнетюркское: лакша) - это суп с мясом, с нарезанным тестом.
  
  Этика
  
   Если в очень далеком прошлом сложились языки, и официальная наука нам твердит, что то или иное слово - заимствование из того или иного языка, то здесь ничего предосудительного нет. Все в рамках логической последовательности. Такое явление имеет место быть, например, связь одного народа с другим. И должны были появиться школы, академии, университеты и прочие образовательные учреждения. И никаких изъянов. Но слабость этих вышеперечисленных учебных заведений заключается в том, что в них идет однополярная игра. Игра в одни ворота. Желаемое выдавая за действительное.
   Разве такой должна быть наука?..
   Ничего другого не остается, как на нижерассмотренных примерах попробовать объяснить читателю правдоподобность вышеизложенных слов, как бы это громко не звучало... Примеры. 'Ботинок', 'ботфорты', 'боты', - эти слова очень трудно исключить из русского лексикона. Их принадлежность к русскому языку сегодня не вызывает ни у кого сомнения, как и то, что они являются заимствованием. Даже корень слова (бот), выделяясь, подсказывает свое значение: предназначение. А что же оно означает? Этимологические словари (современные), словно сговорившись, проигнорировали эти слова на своих страницах. Видимо, осознав нерусское происхождение, просто открестились от этих терминов.
   Владимир Даль о французском корне в слове botte просто умолчал. Про заимствование тут ни слова. А вот Д.Н.Ушаков кое-что написал. Между прочим, очень интересно. У него 'ботики' - высокие дамские калоши. Ботинки - невысокие сапоги без голенища, башмаки. Боты - высокие калоши. И, ботфорт - род высокого кавалерийского сапога. И, конечно, у Ушакова все выведено из французского botte - сапог. Открываем энциклопедический словарь... ботфорты, от французского bottes и fortes. Ну а что же написано в самом 'авторитетном этимологическом словаре нашего времени', в словаре М.Фасмера? Все то же самое. Ботфорт - 'сапог с раструбом, с высоким голенищем' (bottes-fortes). Вот и все!.. Вот вам русская наука. Без излишеств.
   А ответ на вопрос, что означает слово 'бот', в этих признанных научных трудах так и не прозвучал... Видимо, все остальное лишнее? Или это забота французской стороны, работа для филологов родины Александра Дюма? И правильно, у нас своя наука, у них своя. Тем более, что французскими словами 'великий и могучий' русский язык переполнен до безобразия (что же тут утруждаться лишний раз?). Значит, 'ботфорты', 'ботинок', 'боты' происходят от слова - botte. А вот откуда оно попало к французам, об этом наши научные умы предпочли умолчать. Ведь это слово из тюркского языка, 'бот' - нога, ляжка. Как, например, и 'чёботы' (лапти), где, как ни странно, тоже прослеживается французское 'botte'. Вот ведь как удивительно.
  
  J Брошюра, Бульдозер, Буклет, Бульон, Бункер, Бюро, Билет, Бригада, Браслет... вот несколько слов, из западноевропейских заимствований, требующих серьезной работы. Они все тюркского корня!.. Безапелляционно.
  
   Вот еще кое-что.
   Борода у тюрков называется 'сакал': отсюда и аксакал. Слово от древнетюркского корня saq - думать; внимательный... Великий реформатор Петр I это слово убрал из речи своего народа, как и растительность на подбородке. Заменил его западноевропейским словом 'borde' (стоять, расти вдоль, по краям). Отсюда борода и 'бакенбарда' (нем. Backe - щека), 'растущая от виска по щеке при выбритом подбородке'. Историк Н.И.Костомаров, один из титанов российской исторической мысли, пишет: '...Василий Иванович обрил для нее свою бороду, а это, по тогдашним понятиям, было большим уклонением от обычаев не только с народной, но и с религиозной точки зрения'. Вот что означала борода для тюрка!..
  
   Беспомощность российской академической науки, в плане ее несостоятельности, довольно убедительно можно продемонстрировать всего на одном примере, показав то, как несостоятельно детище реформатора 'Великой степи'. Один пример, одна мелочь, а их сотни... Со времен Петра I время повернулось вспять.
   А вот еще один сумбур, под названием академическая наука. Слово 'кашне' (Cache-... шарф: опять французское). Большой словарь русского языка неуклонно твердит о том, что это словосочетание происходит от 'cache-nez' - мужской шарф небольшого размера (где: cache - прятать и nez - нос), то есть, прятать нос. Кто и когда видел, чтоб этим шарфом укрывали нос? Возможно... Но это не совсем так. Этот шарф подкладывали под воротник пальто. Для чего? Для того, чтобы шею не чесал шерстяной ворот одежды. С этой целью и располагали кусок ткани между воротом одежды и шеей, в большинстве случаев из шелка. Об этом (!) говорит само слово 'кашена', перевод которого с тюркского языка означает - чешется, щекочет. Вот тут-то и кроется разгадка секрета этого незатейливого предмета. Подтверждением сего суждения безукоризненно служат современные тюркские слова: по-турецки - кашим, по-татарски - кашена, по-казахски - кашу (касыту).
   Вот что значит знание тюркского языка на бескрайнем поле современной лингвистики. Вот компас в мире бесчисленного количества необъяснимого. Со знанием тюркского языка многое становится вполне объяснимым, многое принимает понятную форму. Многое приобретает свое истинное лицо.
   Вот что такое тюркский язык.
  
  ***
   Возвращаясь к слову 'этимология', возьму на себя смелость внести ясность. Скажу одно - как и многое западноевропейское, этот термин тоже тюркского происхождения. И происходит от слов 'эйтем' - сказать, разъяснять и 'алыг' - взятое (древнетюркское: 'etiglig' - активный, украшенный).
   Но автору, конечно, мы возразим (!), поскольку со времен позднего Средневековья все стало греческим, то и это слово, конечно же, оттуда. Так решено наукой: от двух слов: etymon (истина, наука) и logos (учение). Таково объяснение. ...Возьмем английский словарь: там абсолютно другая фонетика - Etymology (Utterance - высказывание), и французское - Etymologie (этимология). На что здесь обратим внимание, на то, что произношение иное, чем графическое его исполнение! Говорится одно, пишется другое - etimalaji. Странно как-то...
   И вот что развеивает эту странность.
   В слове 'этикет' тоже прослеживается корень от предыдущего термина. Но оно совсем другого происхождения и имеет иное значение: еtiguette - установленные правила поведения в каком-л. обществе. Как бы мы ни старались отыскать перевода этого слова... труды наши будут тщетны. И только по одной причине - нет перевода! Слово заимствовано в русский словарь из французского в XVIII веке - без этимологии! А во второй половине XIX века в русский язык проникает другое слово - этикетка (etiguette) - наклейка с товарным знаком. Слово это, по предположениям филологов, от старофранцузского estiguer - прикреплять. Этикетку, вообще-то, изобрели для того чтобы клеить, или прикреплять к чему либо; цель - нести ту или иную информацию. Ее (этикетку) даже выдавали на светских раутах, с целью знакомства по ней с правилами поведения на данном мероприятии. Так вот, одно из значений этого слова и есть 'надпись', то есть краткое повествование, краткий экскурс, от тюркского 'эйтек' - сказать, говорить (кратко). Вот где этимология зарыта.
   Вот для чего европейцам в XVI веке понадобилась маска.
  
   Иезуитам, которым для достижения цели все средства были хороши, эти преференции ничего не стоили. Благодаря их усилиям, сегодняшняя мировая наука имеет 'льготные таможенные пошлины', привилегии в разделе западных ценностей. Иными словами, с точки зрения независимого исследователя, бледный облик. Искаженный вид. И не потому ли французское слово 'etiquette' - осталось неразгаданным, как и английское 'etiquette', в разряд которых можно внести и некое число русские слов - это, этот, этим, этими, этого. Где их происхождение? Тюркские слова приобрели новые определения, новые значения, практически за собой оставив те же значения и те же корни. Целью данной книги является разбор этимологии современных слов из различных языковых групп, попавших благодаря науке в шлюз 'происхождение не выяснено'. Ответить, тем самым, на вопрос - почему на одно и то же слово - десятки объяснений? Автор книги приносит свои извинения за нарушение правил правописания в своей работе; за применение литер разных языковых групп в объяснении значения того или иного термина. По мнению автора, применение их в таком порядке способствует только наиболее объективному пониманию материала, в полном раскрытии этимологического аспекта проблемы.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"