Голованова Наталья Николаевна : другие произведения.

Маргарита Бургундская

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Страсти, интриги, сомнения в герцогстве Бургундском. 1296 год. Третья пьеса из трилогии.


Н. Голованова

МАРГАРИТА БУРГУНДСКАЯ

  

Действующие лица

Маргарита Бургундская

Ивонна Бургундская - ее мать

Герцог Роберт - ее отец

Луиза Анжуйская - ее тетка

Маркиз Филипп - брат герцога Роберта

Граф Генрих дАрно - пасынок Луизы

Лионе де Бурнонвиль - паж герцога Роберта

Орсини - доверенный слуга герцогини Ивонны

Виконт де Севре - посланец короля

Придворные

Бургундия 1289 год.

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Действие первое

  

КАРТИНА 1

  
   Замок герцога Бургундского. Молодые придворные играют в жмурки. С ними Маргарита и Генрих, который водит. Поймал Маргариту/
  
   ГЕНРИХ О, вот и добыча! И кто же эта птица!? Какие нежные руки...и аромат волос! И губы сладкие, наверное, как спелый виноград! /пытается поцеловать Маргариту/
   МАРГАРИТА /срывает с его глаз повязку/ И едкий нрав, как уксус!
   ГЕНРИХ Нет, кротость, доброта...
   МАРГАРИТА Капризы, вздорность...Ах, кузен, вы льстец! А это дурно.
   ГЕНРИХ Я в вас не вижу недостатков. Я ослеплен любовью, я опьянен...
   МАРГАРИТА Вином с утра и до вечера. Мне скучно слушать этот вздор! Всем без слов ясно, что я чудо природы, не так ли господа?
   /все соглашаясь кланяются/
   Я само совершенство: я наследница отца, я принцесса, я богата, и будь я трижды уродиной, вы все не переставали бы льстить мне и восхищаться мной!
   ГЕНРИХ Зачем вы так не справедливы ко мне, кузина! Я готов жизнь отдать за вас, за вашу улыбку, за ласковое слово...
   МАРГАРИТА И кто еще готов!? Вы? Вы?
   / Придворные с поклоном: " Почту за счастье!" "И честь и жизнь к вашим ногам, принцесса!"/
   Ну вот... На чьей жизни мне остановить свой выбор? Пускай судьба решит, господа.../Завязывает повязку себе/ Я вожу. И так, титулы, состояния, жизни на кону... И только вот вопрос, что мне с ними делать?/входит Лионе. Маргарита сталкивается с ним/ Судьба сделала выбор. И кто же под рукой? Маркиз, граф, барон, виконт,
   герцог? Как бьется сердце...Вот что бы я хотела получить - сердце! Вы молчите? Вот это новость! Мне не узнать свою добычу.
   /Все шумят: "Сдаетесь?" " Тогда поцелуй"/
   Ну хорошо, сдаюсь / Снимает повязку/ Вы?!
   ЛИОНЕ Принцесса, ваш отец ждет вас наверху
   МАРГАРИТА Сейчас?
   ЛИОНЕ Сейчас.
   МАРГАРИТА Скажите, что приду через минуту.
   /Лионе кланяется, пытается уйти./
   Нет, стойте. Господа, я проиграла и должна его поцеловать.
   ГЕНРИХ Мы прощаем вам проигрыш.
   МАРГАРИТА Я не делаю долги.
   ГЕНРИХ Вы, принцесса, поцелуете этого деревенщину?
   ЛИОНЕ Граф дАрно, вы оскорбили дворянина. Я не богат, но род мой благороден. И я требую извинений или поединка!
   МАРГАРИТА Замечательно! Никаких извинений! Поединок! Да, Генрих! Завтра устроим турнир! Наконец-то развлечемся! Орсини!
   /Входит Орсини/
   Подготовь коня, оружие и доспехи для этого рыцаря. Как вас зовут, я забыла.
   ЛИОНЕ Лионе деБурнонвиль, сударыня.
   МАРГАРИТА Да, для Лионе деБурнонвиля. Вы, господа, ступайте украшать площадь перед замком, готовьте трибуны, гирлянды...пригласите музыкантов! И вы, кузен, готовьтесь к турниру
   ГЕНРИХ Уж я намну тебе бока, милейший. На потеху всей округе вышибу тебя из седла первым же ударом, выскочка!
   МАРГАРИТА Нет, Генрих, это же только игра. Чудесная затея от скуки.
   ЛИОНЕ От скуки, сударыня, играют куклами, а не людьми. И завтра предстоит дуэль, а не игра.
   МАРГАРИТА Нет! Я запрещаю! Генрих?
   ГЕНРИХ Я повинуюсь.
   МАРГАРИТА Лионе?
   ЛИОНЕ Нет!
   МАРГАРИТА Нет? Вы говорите мне "нет"? Я здесь хозяйка, я распоряжаюсь, здесь все мое - земля. Города, деревни, люди...
   ЛИОНЕ Но честь, принцесса - моя честь. И я завтра дерусь с графом дАрно.
   /Уходит/
   ГЕНРИХ Мужлан! Забияка! Без году неделя при дворе, а пыжится... Еще запах овец из его обветшалого замка не выветрился, а мнит себя рыцарем!
   /Придворные смеются: "Важный господин - паж герцога Роберта!" "Невежда" "Неотесанный чурбан!"/
   МАРГАРИТА /Размышляет/ Он мне сказал - "нет"...
   Турнир состоится, господа! Готовьтесь!
   /Уходит. Придворные кланяются, уходят. Остается Генрих/
  

КАРТИНА 2

  
   /Генрих один/
   ГЕНРИХ Да, сладить с Маргаритой не просто. Своенравна. Горда... Хороша собой. Богата. А, главное, герцогиня. Ну чем ее завоевать!? А, впрочем, она лишь карта, которую разыгрывает герцог Роберт. Завоевывать надо его. Казалось, он был очень благосклонен ко мне, но что переменилось? Последнее время он холоден и будто избегает моего общества...А что если...скомпрометировать Маргариту...и пасть к ногам отца...Вот это удачный ход. Ночью заберусь к ней в комнату через окно. Она поднимет шум, сбегутся слуги. И мы вместе будем молить герцога обвенчать нас, дабы избежать скандала. И я - герцог Бургундский!
   /Входит Луиза/
   ЛУИЗА Ты болван, мой милый мальчик! Герцог выгонит тебя в
   три шеи. А Маргариту отправит в монастырь. И Бургундия после смерти Роберта уплывет к королю Филиппу Красивому.
   ГЕНРИХ Мадам! Когда вы приехали!
   ЛУИЗА Не мадам, а матушка - это раз. Приехала я час назад и уже успела отдохнуть, переодеться с дороги и повидаться с герцогом Робертом - это два. А в третьих - поцелуй свою мачеху, дитя.
   / Генрих ее целует/
   Ты скучал, мой мальчик?
   ГЕНРИХ Я умирал от тоски, любимая.
   ЛУИЗА Лгунишка. Но что усвоил мою науку - говорить женщинам то, что они хотят слышать, - хвалю. Ты цепок, ты циничен, и в конце концов, добьешься своего. Я за тебя спокойна.
   ГЕНРИХ Однако мне не удается охота в этих местах.
   ЛУИЗА А потому что смотришь, но не видишь.
   ГЕНРИХ Не понимаю.
   ПУИЗА Вы, мужчины, не видите на кого охотитесь. Вам кажется, что все женщины - лани... А каждая из них - особая дичь. Среди них есть и тигры, и гиены, и овцы... И на каждую свое оружие. Нельзя действовать примитивно. Смотри, чего не хватает Маргарите.
   ГЕНРИХ У нее есть все - богатство, титул, власть, даже красота! Все!
   ЛУИЗА У нее нет любви. И это ее слабое место. Ее никто не любит. Отец, как игрушку осыпает ее подарками и нарядами. Придворные - пируют и развлекаются за ее счет. Мать - и вовсе ее не замечает. А что в ее маленькой головке и в ее сердце?..
   ГЕНРИХ И что же?
   ЛУИЗА Бог весть...
   ГЕНРИХ Ты усложняешь, Луиза. Выдавая дочь замуж, никто не заботится о ее сердце и голове. Брак - это политика.
   ЛУИЗА Да... никто не заботится о том, что в голове и на сердце женщины...В самом деле, что такое женщина? Вещь - сначала в руках отца, потом в руках мужа...
   ГЕНРИХ Ах, что об этом говорить. Мужчины правят миром.
   ЛУИЗА И мир отвратителен. Что же им так плохо правят?
   ГЕНРИХ Луиза, вы хитры как демон.
   ЛУИЗА Или мир прекрасен? /целует Генриха/
   ГЕНРИХ Луиза...
   ЛУИЗА Если женщина любит, если женщина счастлива, мир прекрасен. А если нет...
   ГЕНРИХ Мне не нужна Маргарита. Луиза, я могу жениться на вас!
   Я люблю вас.
   ЛУИЗА Запомни, мой мальчик, главная миссия мужчины - сделать счастливой женщину. И правьте себе миром на здоровье, ибо тогда он будет прекрасен.
   ГЕНРИХ Луиза, я на все готов ради тебя!
   ЛУИЗА Бургундия тебе уже не нужна? Учти, Анжу унаследует мой сын Анри, даже если ты женишься на мне.
   ГЕНРИХ Герцогство не имеет значения. Я на все готов для тебя, Луиза.
   ЛУИЗА Мне приятно это слышать. Но для счастья мне надо другое.
   ГЕНРИХ Говори. Говори. Я сделаю все, что ты пожелаешь!
   ЛУИЗА Я скажу, возможно. Когда-нибудь... Знаешь, Генрих, иной раз оттянешь ветку на дереве... Она возьмет да и треснет. И повиснет так жалко, убого, грустно и мертво... А иную ветку оттянешь сильно-сильно, а она гнется, не ломается...А потом вдруг вырвется из руки, да как хлестнет со всей силы в противоположную сторону... И кому от нее достанется...не предугадать...
   ГЕНРИХ Луиза, ты волшебница...
   ЛУИЗА Я сейчас эта ветка, мой мальчик, которая сломалась... а может быть та, которая не сломалась...
   ГЕНРИХ Ты не сломалась. Ты живая. И ты умеешь любить... И ты меня любишь...
   ЛУИЗА Конечно, ангел мой, и я воспользуюсь твоей помощью, когда настанет час. А теперь ступай, переоденься к обеду. А у меня еще деловая встреча. Увидимся за столом.
   /Входит Филипп./
   Маркиз...
   ГЕНРИХ /с поклоном/ Мсье Филипп. /поклон/ Матушка.
   /Генрих уходит/
  

КАРТИНА 3

   /Филипп и Маргарита/
   ФИЛИПП Ну наконец-то вы, сударыня, приехали! Я просто места себе не нахожу.
   ЛУИЗА Отчего же такая паника?
   ФИЛИПП О, я написал вам такое неосторожное письмо. Ведь согласитесь, всякое могло случиться с гонцом. Слава богу, это верный человек, и доставил послание в сохранности и вовремя.
   ЛУИЗА Да, признаться, вы меня удивили, маркиз. Так смело предложить устранить родного брата...
   ФИЛИПП Луиза! Помилуйте, что вы говорите! Впрочем, вы правы. Я это имел в виду, когда писал письмо. Видимо мой разум помутился в минуту досады, когда я узнал о затее брата. Согласитесь, было бы не справедливо поступать так со мной. Я столько лет не покладая рук трудился на благо Бургундии, пока Роберт кутил и забавлялся. Он ничего не знает о своей стране - кто, где, как, за счет чего живет. Города, ремесла, торговля, церковь, крестьяне, вассалы...Зачем ему об этом думать! Это его не интересует! Женщины, вино, охота, турниры - вот это для него. С каким трудом и откуда берутся деньги в его казне на все эти удовольствия, знаю только я.
   ЛУИЗА Но ведь и ты не бедствуешь, Филипп..
   ФИЛИПП Зачем, герцогиня, вы обижаете меня!? Да, я богат. Но кому я передам свое богатство? Ему же, брату. Ведь я его вассал. И детей у меня нет. Всю жизнь он занимает мое место. И почему? Лишь потому, что родился годом раньше меня. Ему отдали в жены герцогиню Ивонну, и из маркиза самодовольный Роберт
   эту землю, как родное дитя! Она прекрасна! Я люблю ее как свою! Это я герцог Бургундский! Я терпеливо ждал, когда он сожжет себя разгульной жизнью. Я не мешал ему ни в чем. Я никогда не посягнул бы на его жизнь, если бы он не затеял эти переговоры...
   ЛУИЗА Филипп, не горячитесь. Бесспорно, жизнь к вам несправедлива. Никто не ценит ваши заслуги. И это горько. Но
   разве дело в признании? Люди, как правило, неблагодарны и завистливы. И по делам нашим воздастся нам разве что на небе. Филипп, вы истинный правитель Бургундии. И в истории оценится ваш труд. Не лучше ли смириться с судьбой.
   ФИЛИПП Луиза, вы ангел, вы всегда готовы утешить меня. Я так ценю вашу дружбу!
   ЛУИЗА Увы, только дружбу...Но разве дружба способна толкнуть женщину бросить свою страну и мчаться по первому зову к мужчине?! Как вы слепы, Филипп!
   ФИЛИПП Луиза, неужели вы хотите сказать...
   ЛУИЗА Я ничего не хотела говорить. Я только совершала поступки.. Возможно, безумные.. Взгляните сюда. Я привезла этот флакон, стремясь помочь вам разрешить вашу проблему...Но нет... Ни вы, ни я не способны совершить грех братоубийства. Пусть яд умрет в этом ларце навсегда. Возьмите ключ. Он жжет мне руки.
   / Кладет ключ на стол/
   Как я могла решиться на такое! Как даже мысль подобная могла родиться в моем мозгу! Прости меня, господи. Ах, Филипп, на что вы меня толкнули!...
   ФИЛИПП Простите меня, Луиза. О, как я виноват! Да, я помышлял об убийстве брата! Это ужасно! Но я не способен, нет не способен на подобное! Я безволен, я слаб, я ненавижу себя!
   ЛУИЗА Не говорите так, Филипп, не корите себя. Вы сильный, вы достойный человек. Но у всех бывают минуты слабости. А вы доказали всем, что вам по плечу великие дела. И если бы Роберт не был вашим братом... не стоило бы и минуты сожалеть о кончине
   такого никчемного создания...
   ФИЛИПП Да, это правда. Боже, Луиза, если бы вы знали, как он стал невыносим последнее время. Заносчив, раздражен, когда не пьян. Обрюзг, оплыл... чуть входит в двери. И на коня уже не влезет сам. Его как мешок овса забрасывают на лошадь трое слуг.
   ЛУИЗА Вот теперь узнаю вас, маркиз. Ироничны, как всегда. Вот таким вы мне по сердцу. Я всегда опасалась попасть к вам на
   язычок.
   ФИЛИПП А сейчас?
   ЛУИЗА И сейчас опасаюсь. Ваш острый ум сродни бритве, летающей в руках искусного брадобрея. Вот ваше истинное оружие. Им вы владеете мастерски!
   ФИЛИПП И что же?
   ЛУИЗА Вам решать. Хотите - брейте, а хотите - режьте горло! По крайней мере, для нас, женщин, слово - самое опасное оружие.
   ФИЛИПП Ну что ж, Луиза, я скажу.
   ЛУИЗА Ну, что ж, маркиз, я послушаю... вечером, в саду...
   ФИЛИПП Благодарю, мадам.
   ЛУИЗА Готовьте бритву.
   ФИЛИПП Я приготовлю мед.
   ЛУИЗА Да вы поэт, Филипп!
   ФИЛИПП Я мужчина. А это значит - и поэт, и воин, и купец...
   ЛУИЗА ...и повелитель...
   ФИЛИПП....и раб!
   ЛУИЗА Ах, маркиз... До вечера.
  
   КАРТИНА 4
  
   /Уходит/
   ФИЛИПП /один/ Как жаль, что вечер так далек...Луиза! Удивительная Луиза! Мы столько лет знакомы... И я никогда не видел ее очарования... Слепец! За своими заботами о Бургундии я не замечал ничего вокруг... Как должно быть это оскорбительно для нее... О, как она отважна! Почти призналась мне в любви... Примчалась по моему письму спасти меня в минуту отчаяния. Как немыслимо самоотверженны бывают женщины! Как они удивительны! То покорны, то неукротимы...Как расцвела Луиза после смерти мужа! И как решительна, смела...и хороша собой...и герцогиня... Два герцогства - в одно... полкоролевства... Нет, прочь эти мысли!
  
   /Входит Орсини/
  
   ОРСИНИ Ваша светлость, просили передать, обед готов, просят к столу.
   ФИЛИПП Благодарю, мой друг. Скажи, Орсини, герцогиня Ивонна обедает с нами?
   ОРСИНИ Да, она сейчас спустится из своей комнаты. Ей сообщили о приезде сестры герцогини Луизы Анжуйской. И она изволила улыбнуться.
   ФИЛИПП Изволила улыбнуться наша луна? Событие в доме!
  
   /Уходит/
  
   ОРСИНИ Как язвителен и ироничен брат герцога! Вот уж по истине человек пожираемый огнем собственной зависти...Он даже герцогиню Ивонну любил лишь из зависти к брату. И остыла его любовь потому, что Ивонна холодна со своим мужем так же, как и со всяким другим. Она, рожденная для великой любви, как будто умерла, выйдя замуж. И только тень былой Ивонны присутствует в этом грешном мире. Улыбку на ее лице я видел первый раз за много лет. А 20 лет назад она была источником света и счастья для всех окружающих. И какая безмятежная радость царила при дворе ее отца...Веселее и красивее девушки не было во всей Франции... А теперь только память о былой любви удерживает Ивонну на этом свете. Даже рождение дочери не тронуло ее сердце. Несчастная Ивонна...
   /видит ларец/ Что это? Вещь не нашего дома. Оставил кто-то из гостей... Кому отдать? И ключ тут же. Посмотреть. что внутри и узнать хозяина?../открывает ларец, рассматривает содержимое/ Флакон? Ага, письмо.../читает/ Ах, подлец, Филипп! Замыслил отравить герцога Роберта и просит привести яду. Причина же тому - угроза потерять герцогство, о котором они мечтают с Герцогиней Луизой Анжуйской. А герцог Роберт задумал такой серьезный ход...и ставка в нем Маргарита... Как поступить? Быть может, все оставить. как есть? Не вмешиваться? Пусть убивают тирана герцога... Он виновник несчастья Ивонны! А если расправившись с ним, злодеи возьмутся за нее? Нет, торопиться нельзя. Надо все обдумать... Ларец оставлю здесь, запру, а ключ возьму с собой. И буду внимательно следить за развитием событий. И вмешаюсь в нужный момент./забирает ключ/ Сюда идут.
  
   /УХОДИТ./
  
   КАРТИНА 5
  
   / Входит Луиза/
  
   ЛУИЗА Ах, как мы неосторожны! Оставили здесь ларец с ядом и письмом маркиза Филиппа... Ларец пока припрячу, до лучших времен. Не сегодня-завтра маркиз созреет до убийства, и я разделаюсь с Робертом, посмевшим пренебречь моей любовью! Ну а потом пустим в ход документы, о которых никто не подозревает, и отберем Бургундию у Ивонны и ее девчонки! Посмотрим, кому они будут нужны без титула, богатства и земли.
   /Входит Ивонна/ Сестра...
   ИВОННА Как ты устроилась у нас, Луиза?
   ЛУИЗА У вас... спасибо. Смотрю я, до чего же наш замок изменился... Не чувствуется женской руки...
   ИВОННА Да, я к хозяйству равнодушна...
   ЛУИЗА И к дочери. И к мужу...
   ИВОННА ...и к жизни...
   ЛУИЗА Как Роберт опустился...просто не узнать. Когда - то отец выбирал для тебя мужа из самых достойных мужчин Франции. И Роберт был красив, умен, Энергичен. Доблестный рыцарь, овеянный славой великих побед, любимец женщин, острослов, поэт. Решительный и твердый. И ты его сломала.
   ИВОННА Я его не любила.
   ЛУИЗА И это был повод отравить ему жизнь...
   ИВОННА Я любила и люблю другого человека...
   ЛУИЗА Виконта Дезире.
   ИВОННА Ты знаешь?
   ЛУИЗА Охотника за богатыми невестами...
   ИВОННА Неправда!
   ЛУИЗА Авантюриста и подлеца
   ИВОННА Не смей! Не смей очернять имя достойнейшего из мужчин!
   ЛУИЗА Достойного презрения!
   ИВОННА Замолчи!
   ЛУИЗА Неужели пелена не упала с твоих глаз до сих пор? Неужели ты так и не поняла, что виконт Дезире подлец и проходимец?
   ИВОННА Не смей!
   ЛУИЗА Нет, я посмею. Ты была сладкой приманкой для этого мерзавца - красавица герцогиня, наивная и юная. Он рассчитывал соблазнить тебя и жениться на нашей Бургундии. А когда отец выдал тебя за маркиза Роберта де Эстре, Дезире увидел, что план его сорвался. И уехал, даже не простившись. Потому что спешил ко двору де Гизов. Там тоже дочь на выданье была. Не красавица, правда, но герцогиня.
   ИВОННА Я не верю тебе. Виконт покинул меня, обливаясь слезами. И я знаю, что он безутешен и одинок, так же как и я все эти годы. И я храню память о нем, как о самом дорогом в моей жизни. И если отнять у меня эти воспоминания, я умру.
   ЛУИЗА Нет уж, милая, живи. И оглянись вокруг, как много горя твоя нелепая, недостойная любовь причинила людям вокруг. Ты отравила весь дом своим равнодушием и холодностью. Твой прозрачный невидящий взгляд убил яркую личность Роберта. Он от отчаянья, что не может заслужить не только твоей любви, но даже уважения или хотя бы внимания, пустился в разгул. А я любила этого человека. Я страдала, безумно страдала, когда он достался тебе. А теперь я испытываю только чувство гадливости, глядя на то, во что он превратился.
   ИВОННА Ты любила Роберта? А он...
   ЛУИЗА А он стал моим любовником, когда понял, что ты его отвергла раз и на всегда.
   ИВОННА Твоим любовником?
   ЛУИЗА И отцом моего Анри. Надеюсь, ты слышала о том, что у меня 10летний сын Анри Анжуйский. Наследник моего мужа.
   ИВОННА Как ты могла, Луиза?
   ЛУИЗА Что я могла? Ложиться в постель со слюнявым потным стариком, за которого меня выдал отец? Или спать с любимым человеком, которого отняла у меня моя сестра? Или может быть тебе интересно то, как я могла устраивать оргии в компании твоего друга юности виконта Дезире и потешаться по поводу твоей девичьей чести?
   ИВОННА Ты демон, Луиза. Зачем ты топчешь самое святое для меня?!
   ЛУИЗА Затем, что тебе досталось все лучшее - мой любимый, мой титул, мой замок, моя Бургундия...само собой, без усилий, волею судьбы. А мне - все худшее - чужая страна, ненавистный сварливый старец муж... Но вопреки судьбе я, женщина, своими усилиями заберу у тебя все. Вот уже муж твой - ничто, ты - лишена веры в свою любовь, твой замок в запустении. И очень скоро Бургундия тоже станет моей!
   ИВОННА Герцогство унаследует Маргарита.
   ЛУИЗА Нет. Наследником является мой сын Анри. Сын мой и герцога Роберта. Тому имеется документ. А Маргарита...не будет править Бургундией. Она же дочь виконта Дезире.
   ИВОННА Ты лжешь!
   ЛУИЗА А может - ты? Только где? На словах или в этом письме к виконту, где ты сообщаешь о своей беременности? Роберт об этом не знает до сих пор? Может пора ему рассказать?
   ИВОННА Зачем тебе все это, Луиза?
   ЛУИЗА Я хочу мою Бургундию. Ты должна склонить герцога Роберта отдать Маргариту в жены моему пасынку, убедить его признать моего сына Анри и передать ему титул и страну. А сама можешь уйти в монастырь. Все равно от твоей тени проку нет никому. Ты прожила жизнь и никого не согрела своим теплом, никого не спасла, ни в ком не зажгла огня любви. Ты ненужная, как осенняя сырость. /забирает ларец и уходит/
  
   КАРТИНА 6
  
   /Ивонна одна, потом Орсини\
  
   ИВОННА Боже, как страшно утратить веру... Одиночество... Бездна одиночества... Я любила мираж. Всю жизнь... Я не видела ничего вокруг. Росла дочь, я ее не замечала. Я умела любить только мечту. И вот ее нет. И как теперь жить? Зачем? Я ненужная, как осенняя сырость... Она права.
  
   / Входит Орсини/
  
   ОРСИНИ Герцогиня, вам плохо?
   ИВОННА Мне плохо. Наконец-то мне плохо. Долгие годы было никак, а теперь плохо. А теперь я чувствую боль. Мне невыносимо плохо, Орсини. Я никому не нужна, мне не нужен никто... Жизнь бессмысленна...
   ОРСИНИ Нет, сударыня. Нет. Я не умею красиво говорить, а о вас надо говорить только красивыми словами. Вы редчайшая женщина, которая несла свою любовь как дар , через года, которая вся погрузилась в эту любовь, забыв о целом мире. Вы достойны поклонения.
   ИВОННА Орсини... ведь и ты был для меня безликой вещью...
   ОРСИНИ На большее я и не рассчитывал. Что значит песчинка для звезды?.. Но боготворить вас мне никто запретить не мог.
   ИВОННА Я жила миражом. Его сейчас уничтожили...
   ОРСИНИ Простите, сударыня, я все слышал. То, что замышляет ваша сестра, очень опасно для вас и для Маргариты. Вы должны предостеречь свою дочь.
   ИВОННА Я с дочерью и двух слов не сказала за 17 лет... Поймем ли мы друг друга?
   ОРСИНИ Вы расскажите ей все с самого начала. Она, конечно, слишком молода и своенравна...и очень одинока. Но может быть, ваши сердца найдут дорогу друг к другу. И у вас появится новая цель, ради которой стоит жить.
   ИВОННА Спасибо, Орсини. Ты пробудил во мне надежду. Я с ней поговорю. Но ты пообещай мне всегда быть верным защитником моей дочери.
   ОРСИНИ Жизнью и честью клянусь вам в верности. Если понадобится, я приду по первому вашему зову и сделаю ради вас все, чего бы вы ни пожелали. Жизнь моя и честь к ногам герцогини Ивонны и герцогини Маргариты. И если я нарушу эту клятву, да покарает меня бог!
   ИВОННА благодарю тебя, Орсини. Когда все во дворце лягут спать, позови ко мне Маргариту. И проследи за Луизой.
   ОРСИНИ Да, моя герцогиня.
  
   /Уходит/
  
   ИВОННА Появился лучик надежды... Моя дочь... Дочь любимого и презренного... Нет! Моя дочь! И если она меня не оттолкнет, я заново вернусь к жизнь...
  
   /Уходит/
  
  
   КАРТИНА 7
  
  
   /через сцену пытается пройти граф деАрно. За ним - Лионе/
  
   ЛИОНЕ Постойте, граф!
   ГЕНРИХ Ну, что вам, сударь?
   ЛИОНЕ Хочу заявить, что ваши выпады против меня и насмешки во время обеда мне не понравились.
   ГЕНРИХ Чтож, прибавьте ваши обиды к прежним и завтра на поединке попытайтесь получить удовлетворение.
   ЛИОНЕ Нет, я не желаю участвовать завтра в балагане. Я желаю драться сегодня! И если вы не трус, то примете вызов!
   ГЕНРИХ Хм... принимаю. Оружие?
   ЛИОНЕ Короткий меч.
   ГЕНРИХ Идемте в сад.
  
   /Уходят/
  
  
   КАРТИНА 8
  
  
   /Появляется Филипп/
   ФИЛИПП Пора в сад к Луизе на свидание. Какая женщина! Обольстительна и умна... Пожалуй ее надо опасаться. Чего она хочет? Взять меня мужем и сделать герцогом Анжуйским? Зачем? Чтобы досадить моему брату, которого любила в юности, а теперь презирает? Или действительно оценила мои достоинства правителя и полюбила? Но что будет с Бургундией? Придет в упадок. Ее раздерут вассалы, ведь Роберт ничего не смыслит в управлении. И весь мой труд будет напрасен. Не лучше ли все-таки устранить Роберта и жениться на Ивонне...или на Маргарите? Племянница моя лакомый кусочек... Надо хорошенько все обдумать. А пака...не отказываться же от свидания, когда оно сулит прекрасные мгновенья.
  
   /Уходит/
  
   КАРТИНА 9
  
  
   /Орсини вводит раненого Лионе/
  
   ОРСИНИ Вот сюда, сударь.
   ЛИОНЕ Там граф деАрно, в саду, он тяжело ранен. Окажите ему помощь.
   ОРСИНИ Сейчас, я пошлю слуг.
   ЛИОНЕ нет, идите сами, Орсини. Огласка ни к чему. Моя рана не опасна. Я посижу минуту здесь и доберусь в свою комнату без помощи. Идите к графу Генриху.
   ОРСИНИ Хорошо.
  
   /Уходит. Появляется Маргарита/
  
   МАРГАРИТА Я видела в окно конец дуэли. Лионе, зачем вы это сделали?
   ЛИОНЕ Я защищал свою честь. Женщина не должна вмешиваться в дела мужчин.
   МАРГАРИТА Вы не учтивы, сударь. Я герцогиня.
   ЛИОНЕ Простите, герцогиня, я не вежлив. Но замечание мое справедливо. Когда дело касается чести, мужчина волен решать сам.
   МАРГАРИТА Я волновалась за вас.
   ЛИОНЕ За меня? Благодарю, герцогиня. С тех пор, как умерла моя матушка, никто не заботился обо мне.
   МАРГАРИТА А моя мать жива, но никогда не интересовалась мной.
   ЛИОНЕ Печально, но вас любит отец...
   МАРГАРИТА Как игрушку. Он ни разу не поговорил со мной, не приласкал, не пожалел... Когда мне было лет пять, я пришла к нему с порезанным пальцем, вся в слезах, а он сказал: "Уберите орущего ребенка и сшейте ей платье из парчи, она дурно одета. И не пускайте ко мне, пока я сам ее не позову". С тех пор так и повелось - чуть что - новый наряд и кошелек золотых на развлечения. Лишь бы дитя не плакало.
   ЛИОНЕ А мать?
   МАРГАРИТА А мать всегда печальна. Сколько ее помню, отрешенно стоит на башне и смотрит в даль. Ни слова. Ни с отцом, ни со мной. Мне даже в голову не приходило к ней обращаться. Ведь она, если смотрит на меня, кажется, что сквозь меня.
   ЛИОНЕ Я думаю, она глубоко несчастна. Здесь какая-то тайна.
   МАРГАРИТА Я открыла ее тайну, когда мне было 10 лет. Однажды забралась в ее комнату и нашла письма. Она любила и любит до сих пор другого человека, а не моего отца.
   ЛИОНЕ Любовь достойна уважения.
МАРГАРИТА Но почему я лишена ее любви? Она же мать. Почему я должна страдать от одиночества?
   ЛИОНЕ Ты герцогиня.
   МАРГАРИТА Я человек. Мне необходимы тепло и забота, и доброе слово, и нежный взгляд!
   ЛИОНЕ Бедняжка. При матери и отце, ты будто сирота...
   МАРГАРИТА Ты пожалел меня?.. Спасибо, Лионе. Человеческое участие дороже мне, чем все сокровища, которыми я владею.
   ЛИОНЕ Я счастлив слышать такие слова из уст Маргариты. У тебя доброе сердце, только оно ожесточилось... Мне бы очень хотелось его отогреть...
   МАРГАРИТА Как ты прав, Лионе. Отогрей мое сердце, пожалуйста./тянется к поцелую/
  
   /Входит Орсини/
  
   ОРСИНИ Простите, принцесса, герцогиня Ивонна, ваша мать вас просит подняться к ней в комнату.
   МАРГАРИТА Моя мать? Зачем?
   ОРСИНИ Она желает говорить с вами.
   МАРГАРИТА Не может быть. Впервые в моей жизни моя мать хочет говорить со мной... Лионе, прошу вас, не уходите. Я скоро вернусь.
  
   /Уходит/
  
   ОРСИНИ Сударь, граф деАрно в своей комнате. Он ранен, но рана не опасна. Я нашел его на лужайке в саду без сознания, но сейчас он пришел в себя и очень зол на вас. Будьте осторожны. Он захочет отомстить. И может нанести удар исподтишка. Я знаю нрав его. Он способен на подлость. Берегитесь.
   ЛИОНЕ Благодарю, Орсини. А скажи, давно ты служишь при дворе герцога Бургундского?
   ОРСИНИ Я здесь родился, в замке. Моя мать была кухаркой, а отец конюхом у герцога Этьена, отца Ивонны и Луизы. Мы росли и играли вместе. Только спали они в покоях, а я - в людской. А с 16 лет я уже прислуживал герцогу.
   ЛИОНЕ Герцогини Ивонна и Луиза сестры, но это совершенно разные женщины...
   ОРСИНИ Уж так сложилось...они всегда соперничали друг с другом. Ивонна была старшей и любимой дочерью. Она наследовала титул и Бургундию. А Луиза ей всегда завидовала. Ивонна была кроткой и ласковой. Много претендентов нашлось на ее руку. Герцог Этьен долго выбирал для нее мужа - искал хорошего правителя для страны. Это он сделал маркиза Роберта деЭстре герцогом, отдав ему в жены Ивонну, титул и Бургундию. А Луизу выдал за первого посватавшегося, герцога Анжуйского, отвратительного ворчливого старика. И оказалось, что сделал несчастными обеих своих дочерей.
   ЛИОНЕ Почему?
   ОРСИНИ Герцог Роберт любил Ивонну и очень старался завоевать ее сердце. Но напрасно. Она не смогла полюбить мужа и замкнулась в себе. Когда же Роберт отчаялся найти счастье в супружестве, стал как будто мстить всему миру. К подданным проявлял невиданную жестокость - разорял их замки и деревни, похищал их жен и дочерей. Они объединились и восстали против герцога. Тогда вмешался его брат Филипп. С большим трудом ему удалось добиться мира в стране. А герцог Роберт с тех пор бесчинствует только в своем замке - пьет и тиранит слуг. Страной управляет Филипп. И довольно мудро. Бургундия расцветает и крепнет с каждым днем. Но самолюбие маркиза Филиппа страдает. Он спит и видит титул герцога.
   ЛИОНЕ Но это же невозможно.
   ОРСИНИ Честно - нет, а путем преступления - возможно.
   ЛИОНЕ Что вы хотите сказать?
   ОРСИНИ Боюсь, что зреет заговор. И есть угроза жизни герцога Роберта, Ивонны и Маргариты.
   ЛИОНЕ Ты об этом знаешь точно, или это только предположения?
   ОРСИНИ Я больше ничего не скажу. Не знаю, на чьей вы стороне. Но, думаю. Что честь и благородство подскажут тебе, кому служить. Смотри внимательно и слушай. Замок полон врагов.
  
   /ВХОДИТ Маргарита/
  
   МАРГАРИТА Уйди, Орсини. Можешь спать ложиться.
   ОРСИНИ С вашего позволения я лягу сегодня в саду, очень жарко.
   МАРГАРИТА Как хочешь. Ступай.
   /Орсини уходит/
  
  
   КАРТИНА 10
  
   / Маргарита и Лионе/
   Нет, как вам это нравится?! Мать рассказала мне сейчас историю своей любви. Человек, о котором она мечтала все эти годы, ради которого она отреклась от жизни, был проходимцем. Он всегда жил припеваючи, меняя женщин как перчатки; кутил за их счет и рассчитывал на выгодную партию. Она отравила мне жизнь, она лишила меня материнской ласки, а теперь сама одинока и нуждается в моей любви. Ну уж нет! Никогда не прощу ей! Пусть помучается так. Как мучалась я все эти годы. Я для нее не существовала, теперь она не существует для меня!
   ЛИОНЕ Будь милосердна, Маргарита. Она же твоя мать.
   МАРГАРИТА Какая она мне мать!? Я никогда не могла назвать ее матерью. Хоть она и родила меня, но никогда ни искры материнского чувства не испытывала ко мне. Она преступница...она лишила меня...ах, это ужасно...всего...ведь герцог Роберт...Я...Кто я... Что мне теперь делать?! Все рухнуло, все!
   ЛИОНЕ Не плачь, Маргарита. Успокойся. Ты тоже можешь полюбить и потерять голову. Не суди ее строго...В жизни всякое случается...
   МАРГАРИТА Ты не понимаешь! Она мне сказала... Я оказывается не...Господи. Конец, всему конец! Я ненавижу ее! Будь она проклята!
  
   /Вбегает Орсини/
  
   ОРСИНИ Там герцогиня Ивонна... Она упала с башни замка...
   МАРГАРИТА Она...
   ОРСИНИ Она мертва.
   МАРГАРИТА Лионе...
   ЛИОНЕ Спокойно. Я сообщу герцогу Роберту, что его жена гуляла ночью, как обычно на верхней площадке башни и оступилась. Какое горе.
   МАРГАРИТА Это я ее толкнула?
   ЛИОНЕ Нет. Это одиночество. Оно толкает на безумие и самоубийство.
   МАРГАРИТА Я боюсь. Лионе, спаси меня от одиночества!
  

/ЗАНАВЕС/

  

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

  

КАРТИНА 11

  
  
   /В комнате Луиза. Входит Филипп/
  
   ФИЛИПП Луиза, вот вы где!? Ну наконец-то мы можем поговорить. Все уехали. Замок пуст. Два месяца столпотворение. Не продохнуть от тех, кто пожелал приехать и выразить соболезнования по поводу кончины супруги Ивонны. И вы так искренне скорбите о смерти сестры...
   ЛУИЗА Я не хотела ее смерти. Отобрать у нее ее благополучие, титул и деньги - да, но не убивать...
   ФИЛИПП На все воля божья...
   ЛУИЗА бог тут ни при чем. Это я толкнула Ивонну на самоубийство. Теперь я поняла, что она была, по сути, так же одинока и несчастна, как я. И чувство вины не оставляет меня ни на минуту.
   ФИЛИПП Луиза, вы очень изменились за последнее время. Но вспомните о наших целях. Они еще не достигнуты, и пора действовать. Со дня на день здесь будет посольство короля, и тогда мы потеряем последнюю возможность заполучить Бургундию.
   ЛУИЗА Я не хочу ее. Пусть будет так, как желает Роберт. Я уезжаю. Зависть и коварство ведут лишь к преступлению и разрушают человека. Мне достаточно того, что я имею. За эти дни я вдруг поняла, что счастье женщины в ее ребенке. Я поспешу к моему Анри, и теперь все помыслы мои только о не. Вот кого я должна завоевывать, вот кто мне поистине нужен.
   ФИЛИПП Луиза, вы предаете меня? Вы отказываетесь от своих намерений?
   ЛУИЗА Да, я отказываюсь. А вам советую подождать. Роберт долго не протянет. Вы видите, какие у него приступы безумия и сердечные боли?...Скоро он сам убьет себя.
   ФИЛИПП Избавиться от него нужно немедленно, ибо завтра он может отдать Маргариту и Бургундию другому.
   ЛУИЗА Это меня уже не заботит.
   ФИЛИПП Ну что ж, вы говорили, что у вас есть средство лишить Маргариту титула. Если я расправлюсь с Робертом, мы могли бы избавиться от Маргариты, вступить с вами в брак и объединить два герцогства в одно, ведь в таком случае вы наследуете Бургундию.
   ЛУИЗА Да. Но зачем мне вы?
   ФИЛИПП разве вы меня не любите?
   ЛУИЗА Нет, конечно, и вы не любите меня. Я вам необходима для достижения честолюбивых стремлений. И вы мне нужны были с той же целью. Это был деловой альянс. Но дело меня больше не интересует, и я выхожу из игры.
   ФИЛИПП И вы захотите помешать мне?
   ЛУИЗА О нет. Ваши грехи падут на вашу голову. А моей голове моих грехов хватает. Я и пальцем не пошевельну, чтобы защитить Роберта.
   ФИЛИПП Вы откроете мне тайну Маргариты, чтобы после смерти отца я мог принудить ее выйти за меня замуж?
   ЛУИЗА О нет. Я теперь хорошо знаю, какими опасными могут быть тайны. Я увезу ее с собой.
   ФИЛИПП Но вы можете поклясться, что не используете ваши знания во вред мне?
   ЛУИЗА Я не буду давать клятв и обещаний. Могу лишь вас уверить в том, что пока вы не замахнетесь на благополучие мое или моего сына, вам нечего опасаться.
   ФИЛИПП Ну что ж, вы сложили оружие... А я намерен действовать сегодня же. Мне прислали из имения молодого вина. Пошлю кувшин брату к ужину. Позвольте только получить мой ларец.
   ЛУИЗА Я ничего не хочу слышать о ваших намерениях. И ни о каком ларце не знаю.
   ФИЛИПП Но как же7 Я хочу получить ларец с моим письмом и ядом, что вы мне привезли.
   ЛУИЗА Я ничего не привозила.
   ФИЛИПП Вы хотите оставить в своих руках улику против меня?
   Или намерены помешать мне убить герцога?
   ЛУИЗА Я просто ничего не хочу иметь общего с убийцей собственного брата.
   ФИЛИПП И это говорит убийца своей сестры7
   ЛУИЗА Угрозы?
   ФИЛИПП Отдайте мне ларец!
   ЛУИЗА Нет.
   ФИЛИПП Ну что ж, вы пожалеете, Луиза.
   /УХОДИТ/
  

КАРТИНА 12

  
   /Луиза, потом Генрих/
  
  
   ЛУИЗА Вы созрели для убийства, Филипп...Прекрасно. Сделайте это без меня. А у вернусь пожинать плоды. А может нет... Я уже пожалела о том, что возомнила себя вершительницей судеб. Кто стал счастливее от моих поступков?.. хотела из дичи превратиться в охотника... А стала преступницей! Гори огнем наше тщеславие, власть, богатство, любовь! Все это суета. Все это нас делает рабами. Как от этого освободиться!? Бог создал нас по своему образу и подобию, а душу чью вложил? Почему мы так дьявольски одержимы страстями, почему так падки на соблазны? Так жаждем чужого, не ценя своего?
  
   /Входит Генрих/
  
   ГЕНРИХ Луиза, вы уезжаете?
   ЛУИЗА Да, Генрих, я уезжаю. Я хочу быть рядом с сыном. Всей душой быть рядом. Чтобы он не знал холода одиночества, чтобы чувствовал себя защищенным и любимым.
   ГЕНРИХ А как же я?
   ЛУИЗА Ты молод. Ты красив. Тебе нужно полюбить и жениться.
   ГЕНРИХ Я полюбил. И я готов жениться. На тебе.
   ЛУИЗА Я тебе не подхожу. Ты слишком молод.
   ГЕНРИХ В любовники годился, а в мужья - нет!?
   ЛУИЗА При старом муже у герцогини молодой любовник - это лестно - и для нее и для него. А вот молодой муж при старой герцогине - это соблазн для него и лишнее беспокойство для нее.
   ГЕНРИХ Меня высмеивают!? Выходит, я всегда был игрушкой в твоих руках!?
   ЛУИЗА Если тебя это утешит, то не всегда. Был момент, когда я вправду увлеклась тобой, и ты меня очень утешал и скрашивал мою жизнь с твоим отцом. Потом я с твоей помощью мечтала досадить Роберту и Ивонне. Послала тебя к их двору шпионить. И рассчитывала, между прочим, что тебе, мой честолюбивый мальчик, придет в голову мысль заполучить Бургундию, женившись на Маргарите. Я правильно рассчитала. Мысль эта у тебя возникла. Но увы, ты не сумел соблазнить малышку. О, какой бы я тогда устроила скандал с разоблачениями! Позор всей их семье - и Ивонне, и Роберту, и Маргарите досталось бы. Ну и тебе, конечно... так что, даже хорошо для тебя, что ты не женишься на Маргарите.
   ГЕНРИХ Ты использовала меня! Ты считаешь меня ничтожеством!? Но я докажу тебе на что способен. Я женюсь на Маргарите и стану герцогом Бургундским!
   ЛУИЗА Не трудись.
   ГЕНРИХ Почему же?
   ЛУИЗА Она не выйдет за тебя.
   ГЕНРИХ А я ее заставлю. Я пообещаю открыть герцогу Роберту тайну ее рождения. Ведь тебе хорошо известно, что она на самом деле не имеет права наследовать Бургундию. Она незаконнорожденная, как и я. Меня от герцога Анжуйского родила не та женщина. А Маргариту герцогиня Ивонна родила не от того мужчины.
   ЛУИЗА Откуда ты это знаешь?
   ГЕНРИХ Я подозревал тебя в связи с маркизом Филиппом де Эстре. И искал доказательства тому...в твоей комнате, где среди бумаг нечаянно наткнулся на письмо герцогини Ивонны к виконту Дезире, где говорилось о рождении их общей дочери Маргариты. Письмо у меня.
   ЛУИЗА Ты украл его!?
   ГЕНРИХ Да. Украл. Оно мне очень пригодится. Маргарита согласится выйти за меня замуж., чтобы не лишиться всего, к чему привыкла с детства.
   ЛУИЗА Даже если так, герцог Роберт не даст согласия на брак. Хоть ты и шпионил здесь для меня, но я знаю про местные дела побольше твоего. Запомни, герцог Роберт не отдаст тебе Маргариту ни за что!
   ГЕНРИХ Тогда я убью его и добуду герцогскую корону!
   ЛУИЗА Любыми путями?
   ГЕНРИХ Любыми! И горе тому, кто встанет у меня на пути!
  
   /Уходит/
  
   КАРТИНА 13
  
   /Луиза и потом Маргарита/
   ЛУИЗА из маленького задиры вырос великолепный мерзавец! Вот, еще одна ветка сломалась...
  
   /Входит Орсини/
   ОРСИНИ Сударыня, принцесса Маргарита просит ее принять.
   ЛУИЗА Передайте племяннице, что я с радостью увижусь с ней, если угодно, сейчас же.
  
   /Орсини с поклоном выходит/
  
   ЛУИЗА Загнали в ловушку тебя, Маргарита... Пожалуй, надо предупредить девочку об опасности...или не надо?.. нелегко ей будет в этом осином гнезде... И, главное, не на кого положиться, и помощи ждать не приходится. Ну что ж, это жизнь.
  
   /Входит Орсини/
  
   ОРСИНИ Герцогиня Маргарита Бургундская.
  
   / Он выходит, входит Маргарита/
  
   МАРГАРИТА Я слышала, вы уезжаете, герцогиня?
   ЛУИЗА Уезжаю.
   МАРГАРИТА /после паузы/ Я не умею претворяться...
   ЛУИЗА Это очень плохо. На вашем месте это умение необходимо. А еще необходима осторожность.
   МАРГАРИТА Я давно поняла, что доверять нельзя никому. Даже самые близкие люди могут тебя подвести... или убить...
   ЛУИЗА Особенно - близкие. Потому что они слишком много убийственного знают о нас.
   МАРГАРИТА Я убила свою мать...
   ЛУИЗА Ты?
   МАРГАРИТА Она просила у меня поддержки, а я ее отвергла. Я была последней каплей...
   ЛУИЗА Ах вот что!
   МАРГАРИТА А вы - первой! Она мне перед тем, как броситься с башни, рассказала о вашем разговоре.
   ЛУИЗА И что же?
   МАРГАРИТА Я пришла просить вас... Отдайте мне письмо моей матери.
   ЛУИЗА Из которого можно узнать, что ты не дочь герцога Роберта? У меня уже нет этого письма.
   МАРГАРИТА Неправда!
   ЛУИЗА Его похитил Генрих. Так что, тебе опасен он, а не я.
   МАРГАРИТА Но вы тоже знаете... и можете рассказать...
   ЛУИЗА Слова без документа - ничто. Они способны заронить сомненья, но если доказательств нет, всегда можно выкрутиться. Так что, не доверяй бумаге тайны. И теперь берегись Генриха. Он будет шантажировать тебя письмом и требовать, чтобы ты вступила с ним в брак.
   МАРГАРИТА Теперь мне понятно его поведение...
   ЛУИЗА Надо понимать, что мой пасынок уже начал действовать!?
   МАРГАРИТА Да. И что же мне делать...
   ЛУИЗА Видишь ли, это письмо обладает невиданной разрушительной силой. Оно в один миг может лишить тебя всего, что ты имеешь сейчас и того, что можешь получить в будущем. А корона Франции - это не мелочь, и за нее стоит бороться.
   МАРГАРИТА Корона Франции?
   ЛУИЗА Да ты ни о чем не знаешь? Конечно, как всегда, судьбу женщины решает отец, не интересуясь ее мнением... Но в твоем случае можно и смириться с решением отца. Ведь для тебя герцог Роберт готовит сказочное будущее. Ты можешь стать королевой Франции.
   МАРГАРИТА Я могу стать королевой?
   ЛУИЗА Но можешь и не стать.
   МАРГАРИТА Генрих?
   ЛУИЗА И Генрих, и маркиз Филипп...
   МАРГАРИТА И вы!
   ЛУИЗА И я. Если пожелаю.
   МАРГЕРИТА Ну, про Генриха я подумаю, а против вас и маркиза Филиппа у меня есть средство борьбы - флакон с ядом и письмо о заговоре. Ваш ларец у меня.
   ЛУИЗА Успели выкрасть!? Ну сборище негодяев! И кто же расстарался?
   МАРГАРИТА Маркиз Филипп подкупил Орсини и поручил добыть ларец. Орсини знал, что в ларце, и принес его мне.
   ЛУИЗА Иметь верного слугу - это много. Бедняга Орсини с детства был влюблен в мою сестру. Я так понимаю, это он в память об Ивонне помогает тебе. Ну что ж, теперь добудь второе письмо, - то, что у Генриха, и тебе нечего будет бояться... пока жив твой отец... У тебя все шансы выйти замуж за наследника престола. А это безграничная власть, удовольствия, богатство, развлечения!
   МАРГАРИТА А любовь?
   ЛУИЗА Что любовь? Разве это ценность? Я любила Роберта, а теперь презираю. Ивонна любила Дезире и ждала его всю жизнь...и зачем?...
   МАРГАРИТА Любовь дороже всего на свете! Любить - это дышать одним воздухом, это горе и радость - пополам! Это просыпаться утром в объятиях друг друга и улыбаться солнцу и ветру!..
   ЛУИЗА Жить в шалаше и ходить босиком, питаться хлебом, который, кстати, тоже надо где-то взять... Понимаю, понимаю...влюблена... Ну, конечно, как я сразу не догадалась...очаровательный паж Лионе? Постой-ка, девочка, да ты бледна., совсем не ешь за столом...
   МАРГАРИТА Я не хочу. Мне дурно, когда я вижу пищу. Это болезнь какая-то... Это пройдет...
   ЛУИЗА И давно у тебя эта болезнь?
   МАРГАРИТА Несколько дней.
   ЛУИЗА А по утрам особенно худо?
   МАРГАРИТА Да. Я уйду.
   ЛУИЗА Постой, пойдем ко мне. Я дам тебе нюхательной соли и ты ответишь мне еще на несколько вопросов. Не бойся, я не враг тебе.
   МАРГАРИТА Я не боюсь. Но доверять не стану.
   ЛУИЗА О, это мудро! Идем.
  
   /Уходят вместе. Входят Филипп и Орсини /
  
   ФИЛИПП Принес?
   ОРСИНИ Принес, ваша светлость.
   ФИЛИПП Давай. А сам ступай и посмотри за дверью, чтобы мне не помешали.
   ОРСИНИ Слушаюсь.
   ФИЛИПП Добавлю яду в вино и оставлю его в комнате брата. И с ним покончено. Утром все решат, что у герцога ночью был очередной сердечный приступ. Я объявлю себя регентом при несовершеннолетней Маргарите. Луиза вместе с пасынком уедут, а я с помощью уговоров или силы добьюсь женитьбы на Маргарите. И сбудется, наконец, моя мечта! /открывает ларец/ Проклятье! Ларец пуст! Ах, Луиза, ты меня обвела вокруг пальца!.. Ты не желала разделить со мной Бургундию! Так я ее получу один! Нет яда, но есть клинок. Сегодня ночью! И ничто меня не остановит!
  
   /Уходит. Входят Маргарита и Луиза/
  
   ЛУИЗА Порозовели щеки. Все в порядке.
   МАРГАРИТА Благодарю, сударыня.
   ЛУИЗА Твоя союзница.
   МАРГАРИТА Или самый опасный враг.
   ЛУИЗА Да, если бы я хотела, смогла бы уничтожить тебя и все, чем ты владеешь, в одно мгновение! Ну надо же, лишившись документа о твоем рождении, я вдруг получила в руки другую тайну! Ты ждешь ребенка! Подумать только! Невеста короля!
   МАРГАРИТА И вы воспользуетесь своим знанием?!
   ЛУИЗА Вчера еще - обязательно, сегодня - нет, а завтра - может статься...
   МАРГАРИТА Так я могу надеяться?
   ЛУИЗА И да и нет... Никогда ни на кого не надейся, кроме себя. Запомни на всю жизнь это правило. Каждый за себя. Иди, Маргарита, и спи спокойно. Мне сегодня не до интриг. А завтра я уеду...
  
   /Луиза уходит, входит Орсини/
  
   МАРГАРИТА Ты слышал?
   ОРСИНИ Да. Письмо у графа Генриха. Но я не понял, чем еще она вас напугала?
   МАРГАРИТА Она мне объяснила суть моей болезни. Я жду ребенка, Орсини. Господи, я совершенно беспомощна, беззащитна... Все и все ополчились против меня... Кузен владеет письмом моей матери о моем рождении, дядя Филипп убеждает в том, что герцогство придет в упадок, если я не выйду за него замуж, король хочет женить на мне своего сына, я жду ребенка от Лионе, а тетка Луиза знает все тайны и в любой момент может выдать меня отцу...герцогу Роберту! Боже, я боюсь ее больше всего на свете!
   ОРСИНИ Да, она опасна. Очень опасна... Змея, убившая вашу мать, теперь угрожает вам, Маргарита...
   МАРГАРИТА Что же делать! Господи, помоги, подскажи мне воход! Что же делать!
   ОРСИНИ Ждать утра, сударыня.
   МАРГАРИТА Я сойду с ума одна. Умоляю, Орсини, найди Лионе. Пусть придет ко мне незаметно. Мне очень нужна его поддержка. Постой, вот, передай записку.
   ОРСИНИ Хорошо, моя принцесса. Я позову его. Но будьте осторожны. Если вас увидят вместе, не избежать скандала... Быть может, вам встретиться в саду.
   МАРГАРИТА Нет, пусть поднимется сюда как обычно, по веревочной лестнице. Спеши, Орсини.
  
   / Орсини выходит, входит Генрих/
  
   ГЕНРИХ Маргарита, я пришел услышать ваш ответ.
   МАРГАРИТА Кузен!? Вы? В такой час!?
   ГЕНРИХ Я не усну до завтра. Ответьте мне.
   МАРГАРИТА Отец не даст согласия на брак. А если вы ему покажете письмо, и он узнает, что я не дочь ему, он выгонит меня и вас. Никто ничего не получит.
   ГЕНРИХ Вы знаете о том, что письмо у меня?... Неплохо. Вы очень умны для женщины, Маргарита. Вместо того, чтобы испугаться, вы обдумали и просчитали варианты... Я вас не до оценивал...
   МАРГАРИТА Благодарю.
   ГЕНРИХ Но если вы согласитесь стать моей женой, а я устраню герцога Роберта и поклянусь вечно хранить вашу тайну... Нам достанется Бургундия. И мы будем связаны общей тайной и никогда не подведем друг друга...
   МАРГАРИТА Вы способны убить?
   ГЕНРИХ Почему бы нет? Если это принесет мне пользу.
   МАРГАРИТА Вы мерзавец, Генрих.
   ГЕНРИХ Не более, чем другие. Так каков ваш ответ? Все или ничего?
   МАРГАРИТА Вы поймали меня в ловушку. Я согласна.
   ГЕНРИХ О, мудрая моя кузина, вы сделали правильный выбор. Теперь спите спокойно. И я буду видеть сладкие сны... И заверяю вас, что очень скоро мы проводим герцога Роберта в последний путь.
   МАРГАРИТА Нет, не берите грех на душу. Он очень плох. Подождите, и очень скоро...
   ГЕНРИХ Он не отец вам, а вы о нем заботитесь... Как это трогательно... Вы милосердны, МАРГАРИТА...Вас можно будет даже полюбить со временем, моя супруга... Спокойного сна, МАРГАРИТА.
  
   /Уходит/
  
   МАРГАРИТА Ну где же Лионе!? Почему его нет!?
  
   /Входит Орсини/
  
   ОРСИНИ Принцесса, Герцог сюда идет. Он отобрал у меня вашу записку. Прочел ее и стал крушить все вокруг. Он в бешенстве. Избил меня. Герцогиня Луиза была при этом и хохотала как сумасшедшая, кричала: " Поделом семейству вашему!" Змея! Спасайтесь! Он убьет вас!
   МАРГАРИТА Нет. Чему быть, того не миновать. Я выйду ему навстречу. А ты спеши - предупреди Лионе. Отец убьет его не задумываясь.
  
   /МАРГАРИТА выходит. ОРСИНИ уходит в другую дверь. Через миг Роберт вталкивает МАРГАРИТА в комнату./
  
   РОБЕРТ Мерзавка! Потаскуха! Отродье своей матери поганой! Одна мне отравила жизнь своей призрачной любовью к никчемному фигляру, аферисту. Не подарила мне ни единого ласкового взгляда! Была холодна, как лед, разбила мне сердце! Я ненавидел и любил ее всю жизнь! Ни добром, ни злом не удалось мне обратить к себе ее внимание... И что я получаю в конце жизни!? Позор! Как я хотел тобой гордиться, дочь! Возвыситься хотел и вновь обрести уважение к себе. Ты, в ком кровь королей, та, кто по рождению достоин короны Франции, связалась с паршивым мальчишкой! Бесчестье! Боже мой, это страшнее смерти! Я не убью тебя... Завтра же ты отправишься в монастырь! Лионе я сгною в темнице! А ты будешь всю жизнь замаливать грехи, питаясь хлебом и водой. И будешь горько сожалеть о том, что я не убил тебя сейчас, потому что узнаешь, как твое герцогство достанется Анри - сыну герцогини Луизы. Я признаю его. Я объявлю, что это мой сын! Я объединю два герцогства и в этом найду величие! Вы с матерью думали, что растоптали мою волю!? Но нет! Давно мне надо было расправиться с вами, бесстыдные твари! Собирай вещи!
  
   /Роберт уходит. В окно влезает Лионе/
  
   ЛИОНЕ Маргарита!
   МАРГАРИТА Лионе!
   ЛИОНЕ Что произошло?
   МАРГАРИТА Он узнал, что я жду ребенка!
  
   ЛИОНЕ Ты ждешь ребенка? Боже правый!.. Что же делать?!
   МАРГАРИТА Не знаю. Завтра он отправит меня в монастырь, герцогство отдаст Анри. Тебя поймают и убьют...
   ЛИОНЕ Подожди, моя дорогая. Мы что-нибудь придумаем... Надо бежать!
   МАРГАРИТА Куда? В твой замок? Он нас найдет.
   ЛИОНЕ Куда-нибудь к друзьям.
   МАРГАРИТА разве могут быть друзья у опальной герцогини? Пока мы в богатстве и во власти, все нам друзья... А когда мы слабы, каждый с радостью подставит ножку, чтоб больней упали.
   ЛИОНЕ Постой... Давай ему заявим твердо о том, что любим друг друга. Мы на коленях будем умолять его простить нас...
   МАРГАРИТА Нет. Я думаю, что будет еще хуже. Он просто нас убьет обоих.
   ЛИОНЕ Мы убежим.
   МАРГАРИТА Куда? Куда можно убежать!? Нет, иметь все и вдруг всего лишиться из-за какой-то мелочи, записки!... за что!? За что бог так меня карает!? Ведь я молодая, беззащитная, никогда не знавшая тепла, наконец-то нашла любимого человека. Я стала счастливой. Ну почему меня хотят лишить этого скоротечного счастья!? И кто!? Этот вечно пьяный деспот! Как мне вырваться из этого круга врагов!? Герцогиня, - скопище тайн, Генрих - владелец секретного письма, одержимый жаждой власти маркиз Филипп, герцог Роберт...
   ОРСИНИ Врагов надо уничтожать.
   МАРГАРИТА Что ты сказал, Орсини? Он прав. Я этого не хотела, но у меня нет другого выхода. Если я убью его, не будет завтра монастыря и черного хлеба с водой. А будет любовь и счастье... Я смогу это сделать.
   ЛИОНЕ Нет, любимая, это должен сделать я. Отдай кинжал. Я это сделаю ради тебя, ради нашей любви, ради нашего ребенка. Я понимаю, это необходимо. Или мы, или он...
  
   /Лионе уходит, за ним Маргарита/
  
   ОРСИНИ Но потом Генрих и Луиза могут навредить моей девочке. Ивонна, любимая, я поклялся защищать твою дочь и отдать свою жизнь за нее...или отнять чужую.
  
   /Уходит. Входят Маргарита и Лионе/
  
  
  
  
   ЛИОНЕ Все! Все! Все!...Я сделал это... Мои руки в крови. Мои руки в крови твоего отца. Я преступник. Я убийца...
   МАРГАРИТА Нет, мой милый, ты избавитель! Ты же знаешь, какую угрозу нашему счастью ты устранил. Мы не хотели этого. Нас вынудили. У нас не было другого выхода. И теперь ничто не помешает нашему счастью. Впереди только любовь.
   ЛИОНЕ Ты не перестанешь любить меня, МАРГАРИТА?
   МАРГАРИТА Никогда. Клянусь! Ты моя единственная любовь. Мне ничто и никто не нужен. Только ты, Лионе, только ты!
  
   /зарево пожара, шум голосов вдали/
  
   Что это? Пожар?
  
   /Входит Орсини/
  
  
   ОРСИНИ Герцогиня, горит западное крыло замка, комнаты герцогини Луизы и графа Генриха де Арно. Все на ногах, тушат пожар, но, кажется, спасти их не удастся. Их двери заперты на замки, а ключей нет.
   МАРГАРИТА бог покарал моих врагов и отвел угрозу от моей головы. Лионе, ты слышал, мы спасены. Нам нечего больше бояться. Любовь моя, счастливая и радостная жизнь ждет нас впереди.
   ЛИОНЕ Кровь...кровь на руках...
  
   /стук в двери/
  
   Герцог Роберт идет за мной...
   МАРГАРИТА Нет, любимый. Он мертв, нам никто не угрожает.
  
   /За дверью голос Филиппа/
  
   ФИЛИПП Маргарита, проснитесь, беда! Откройте, Маргарита!
   МАРГАРИТА Да, да, сейчас! Орсини, уведи Лионе, и спрячь. Позаботься о нем, пока он не придет в себя.
   ОРСИНИ Идемте, сударь.
  
   /Орсини уводит ЛИОНЕ. МАРГАРИТА открывает двери Филиппу/
  
   ФИЛИПП Сударыня, в западном крыле замка пожар. Его почти потушили. Но в огне погибла герцогиня Луиза Анжуйская и ее пасынок граф Генрих де Арно. Их двери были кем-то заперты снаружи. Они не могли спастись.
   МАРГАРИТА О боже, какой ужас! Но как это случилось?
   ФИЛИПП Я приступлю к расследованию немедленно, как только дым от пожара рассеется. Но это не все.
   МАРГАРИТА И что еще?
   ФИЛИПП Отец ваш, герцог Роберт, мертв.
   МАРГАРИТА Что?!
   ФИЛИПП Как только начался пожар, к нему в покои постучали, он не отозвался. Мы решили, что он крепко спит, поскольку очень пьян был вечером. Когда же дверь взломали, увидели, что он мертв.
   МАРГАРИТА Сердечный приступ.
   ФИЛИПП Нет. Заколот кинжалом.
   МАРГАРИТА Так значит, обошлось без яда?
   ФИЛИПП О чем вы говорите?
   МАРГАРИТА А вы не понимаете?
   ФИЛИПП Не понимаю.
   МАРГАРИТА Ну что ж... Я объявляю траур.
   ФИЛИПП А я начну расследование. Есть подозрение, что это дело рук пажа герцога Роберта - Лионе де Бурнонвиля.
   МАРГАРИТА Откуда подозрения?
   ФИЛИПП Мне слуги донесли, что вчера поздно вечером герцог был чем-то ужасно разгневан и крушил все вокруг. При этом присутствовала герцогиня Луиза. Возможно, дело касалось раскрытия каких-то тайн. Потом герцог имел беседу с вами, после чего отдал приказ разыскать и арестовать Лионе де Бурнонвиля. Я думаю, что убийство герцога, графа и герцогини - это месть Лионе. Его разыскивают, но пока безрезультатно.
   МАРГАРИТА Труды напрасны, и подозрение неверно. Лионе де Бурнонвиль отослан с поручением в Испанию еще позавчера. Отец забыл об этом и шумел напрасно. И ни про какие тайны речь не шла. Он требовал веселья и буянил в отличном настроении. И мы не вздорили вчера, а хохотали. Над вами, кстати, в том числе. Вы не умеете искать. Поэтому распорядитесь, чтобы слуги навели порядок после пожара и отдыхайте. А расследованием займусь я.
   ФИЛИПП Как будет угодно, принцесса.
   МАРГАРИТА Да, так угодно мне.
  
   /ФИЛИПП кланяется, уходит/
  
   Итак, первый этап выигран. И что я поняла? В чьих руках инициатива и власть, тот всегда может выйти сухим из воды. Все средства хороши, когда спасаешь шкуру. Из беззаботной девочки за эти два месяца я, защищаясь, выросла в убийцу... И что теперь? Мои враги мертвы. Никто не знает о том, что я не дочь герцогу Роберту, что не имею прав на Бургундию. Никто не знает, что я жду ребенка от Лионе. Объявить траур и отослать всех из замка. Мы сможем с Лионе наслаждаться нашим счастьем... Только наше общее преступление будет стоять между нами. Ах, угрызения совести!.. Они могут свести с ума и омрачить нашу жизнь. А брак... Будет ли он возможен, если я откажу королю? И корона... корона Франции сама идет мне в руки... а я... Нет, мне любовь всего дороже! Мой Лионе! Ты отогрел мое сердце, не знавшее тепла! Ты мой свет, моя Вселенная, ты мой Бог! Но... мы так беззащитны... Что нас ждет? И сможем ли мы выстоять в борьбе с этой жизнью? И какие еще враги появятся у нас на пути? Маркиз Филипп... что делать с ним? Он предпримет все возможные меры, чтобы помешать моему счастью... Надо от него избавиться любыми путями... Ну почему на дороге любящих сердец столько бед!? Мы будем вместе с Лионе во что бы то ни стало! Наша любовь... А вдруг она пройдет? А корона Франции... Нет, я выбираю ЛИОНЕ!... или корону? /ей плохо/ Ох, ребенок!.. Он не дает о себе забыть. Он стал последней каплей, переполнившей сосуд терпения и страха. Ты толкнул меня на отцеубийство...
  
   / Входит Орсини/
  
   Орсини, как Лионе?
   ОРСИНИ Он не в себе. У него видения. Он бредит. Его нежное сердце потрясено случившимся.
   МАРГАРИТА Он от угрызений совести может во всем признаться и подвести нас.
   ОРСИНИ Хорошо бы его на время увезти из страны.
   МАРГАРИТА Да, конечно. Дай мне бумагу. Я напишу ему. Ты отвезешь его в Испанию. Заверишь его, что как только здесь волнения улягутся, я разыщу его и призову к себе. Скажи, что он спаситель мой и мой герой, что я люблю его всем сердцем./отдает письмо/
   ОРСИНИ Да, МАРГАРИТА.
  
   /Шум за дверью/
  
   МАРГАРИТА В чем дело, узнай, Орсини.
  
   /Орсини выходит/
  
   Милый Лионе! Ты так страдаешь! Я тебя люблю всем сердцем, мой избавитель, мой герой! Ты подожди совсем недолго. Мы будем вместе...
  
   /Входит Орсини/
  
   ОРСИНИ Ваше высочество, прибыло посольство его величества короля Филиппа Красивого. Их маркиз Филипп пригласил в тронный зал. Вы пойдете на прием?
   МАРГАРИТА Маркиз ЩЩ? Кем он себя возомнил? Я наследница герцога Роберта! Я! Я должна принимать посольство короля! Подай мой плащ, Орсини, и за мной!
  
   /Орсини накидывает ей плащ, они выходят/
   / Сцена наполняется людьми, входит Филипп/
  
   ФИЛИППЯ рад приветствовать вас, господа, в нашей славной Бургундии. И несмотря на горе, постигшее нас этой ночью, мы постараемся оказать вам достойный прием. Я...
  
   /Входит МАРГАРИТА, за ней Орсини/
  
   МАРГАРИТА Мой слуга, маркиз ФИЛИПП де Эстре оказал мне любезность встретить вас. /садится на трон/ После кончины моего отца, благородного герцога Роберта, я, его дочь МАРГАРИТА принимаю на себя титул герцогини Бургундской и дела управления государством. Присягаю в верности королю нашему Филиппу Красивому и готова выслушать глубокоуважаемое посольство его Величества.
   ПОСОЛ После длительных переговоров между его Величеством и герцогом Бургундским, король пришел к окончательному решению и изложил его в этом послании. /подает пакет/
   МАРГАРИТА /читает/ Король Филипп Красивый просит руки Маргариты, дочери герцога Роберта Бургундского для своего старшего сына Людовика, наследника престола Франции и желает, чтобы мы назначили день свадьбы.
   ФИЛИПП Маргариа, вы не правомочны принимать решение. Вы несовершеннолетняя. Я должен быть назначен вашим опекуном...
   МАРГАРИТА Господа, маркиз Филипп де Эстре, брат моего отца мог бы решать за меня все вопросы, как единственный близкий родственник... Но я беру на себя право самостоятельного решения, поскольку маркиз не достоин чести называться моим опекуном.
   ФИЛИПП В чем дело, МАРГАРИТА, что за выдумки?
   МАРГАРИТА У нас этой ночью произошли три убийства. Я рассмотрела дело, и обвиняю в смерти графа Генриха, герцогини Луизы и герцога Роберта, моего отца - маркиза Филиппа де Эстре.
  
   /Общий шум/
  
   Вот доказательство его вины. Орсини!
  
   / Орсини вносит ларец/
  
   В этом ларце находится яд и письмо, написанное рукой маркиза де Эстре, где он сговаривается с герцогиней Луизой убить моего отца. Маркиз был одержим завистью к герцогу Роберту и мечтал получить мою руку и Бургундию. Граф Генрих де Арно был его соперником в любви. Герцогиня Луиза отказалась участвовать в заговоре и сама передала мне этот ларец. Но это не остановило злодея. Маркиз де Эстре, опасаясь скорого приезда посольства короля, с которым рука МАРГАРИТА и Бургундия были бы утрачены им навсегда, без яда совершил задуманное преступление. Он запер на замки комнаты графа и герцогини Луизы, а затем поджег их. После этого он заколол кинжалом моего отца.
   ОРСИНИ Ключи от комнат погибших и кинжал убийцы в ларце.
   ФИЛИПП Это неправда.
   МАРГАРИТА Я прошу защиты у его величества.
   ФИЛИПП Все ложь. Прошу выслушать меня.
   ПОСОЛ Именем короля, маркиз Филипп, вы арестованы. Сдайте оружие.
   МАРГАРИТА Ты думал расправиться с юной девочкой и отобрать у нее все? Ты думал победить меня, Маргариту!? Ты думал, я слабая? Нет, я сильная, я самая сильная!
   ФИЛИПП Исчадие ада!
   МАРГАРИТА Вы видите, господа, что решение здесь принимать некому, кроме меня, Маргариты Бургундской.
  
   /Все кланяются/
  
   И я принимаю решение. /себе/ Любовь и корона...О, если бы любовь венчала на царство... /всем/ Прошу вас передать его величеству королю Филиппу Красивому, что МАРГАРИТА Бургундская благодарит его за оказанную ей честь быть избранной в супруги наследника престола...и... назначает день свадьбы... по окончании траура по покойному герцогу Роберту Бургундскому, то есть в этот день ровно через год. Об этом будет составлено официальное послание. А теперь, господа, прошу вас отдохнуть с дороги.
  
   /Все кланяются, расходятся/
  
   Благодарю тебя, Орсини. Ты избавил меня от врагов, благодарю. /Орсини кланяется/ Ступай.
   ОРСИНИ Что мне делать с письмом к Лионе?
   МАРГАРИТА Отнести ему и сделать все так, как я сказала. Вернешься из Испании, и мы решим как поступить с ребенком. На время траура я всех вышлю из дворца. Никто не узнает о моем положении. Невеста короля должна быть чиста!
   ОРСИНИ Значит любовь...
   МАРГАРИТА Значит, любовь рядом с преступлением умирает. Обстоятельства сильнее любви. Блеск золота и власти ослепляют и манят. Я еще так молода, Орсини! Я хочу использовать свой шанс и получить от жизни все, что она может дать.
   ОРСИНИ Но ЛИОНЕ...
   МАРГАРИТА А что я увижу с ЛИОНЕ? Заточение в стенах замка с ребенком на руках и заботы о хозяйстве... Я буду страдать от любви к нему... но в конце концов утешусь... Ведь меня ждет королевство! И все, о чем можно только мечтать будет у моих ног! Я - королева! Впереди дорога власти, удовольствий, почестей, наслаждений!
   ОРСИНИ Дорога интриг и преступлений...Кто выбирает нам дорогу - судьба или мы сами?
  
   /ЗАНАВЕС/
  
   Днепропетровск 2003 год
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Новый адрес автора: nora26@ua.fm
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"