Гольдман Андрей Александрович : другие произведения.

Перевод песни rammstein Rosenrot

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

lust [Marta Dahlig] 

Розенрот  - перевод песни Rammstein Rosenrot

Видит дева как цветет
В горах на солнце Розенрот
Просит парня, что ей мил
Чтоб ей розу  ту добыл

Все, что желает - все ништяк          
Было так  и будет  так         
Все, что желает - вот закон              
Так с древних повелось времен

Чтобы чистой  взять воды
Глубже рой колодец ты
Розенрот, ах, Розенрот
Нет тиши в глубинах вод

На гору парень влез с трудом   
Он думал только об одном,          
Как розой сможет обладать
Чтоб  в дар любимой  передать

Все, что желает - все ништяк         
Было так  и будет  так         
Все, что желает - вот закон              
Так с древних повелось времен

Чтобы чистой  взять воды
Глубже рой колодец ты
Розенрот, ах, Розенрот
Нет тиши в глубинах вод
Чтобы чистой  взять воды
Глубже рой колодец ты
Розенрот, ах, Розенрот
Нет тиши в глубинах вод


Случилось так, что из под ног
Сорвался вдруг скалы кусок      
Услышал каждый парня визг
Когда упали оба  вниз

Все, что желает - все ништяк         
Было так  и будет  так         
Все, что желает - вот закон              
Так с древних повелось времен

Чтобы чистой  взять воды
Глубже рой колодец ты
Розенрот, ах, Розенрот
Нет тиши в глубинах вод 
Чтобы чистой  взять воды
Глубже рой колодец ты
Розенрот, ах, Розенрот
Нет тиши в глубинах вод
              перевел Гольдман Андрей

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"