Гольтяева Любовь Евгеньевна : другие произведения.

Наше Зазеркалье

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Из личных наблюдений.

  
   НАШЕ ЗАЗЕРКАЛЬЕ
  
  
  
  
   Интересная жизнь у нас здесь в Зазеркалье, так я мысленно называю Германию. Мы - это вроде бы, как и не мы, а нечто промежуточное между Тем и Этим...
   Три с лишним недели немцев лихорадило их католическое Рождество,- поиски, упаковка, распределение и рассылка подарков, потом запекание традиционного рождественского гуся и, наконец, встреча Рождества. Мы православные, по идее должны наблюдать со стороны на всю эту суматоху и ждать своего родного Рождества через две недели.
   Но мы живем "во враждебном" окружении и волей-неволей втягиваемся во все это пиршество света и красок, вкусных ярмарочных запахов, всяческого изобилия. Неожиданно звонят внучки, рожденные здесь, и поздравляют тебя, желая Frohe Weihnachten и спрашивая, приду ли к ним в Heiligabend. Ты ошарашена и не знаешь, как реагировать, как- то немного грустно. Пытаешься объяснить им, что это не НАШЕ.
   Звонят знакомые немки и тоже поздравляют. Ты в ответ. Как гласит немецкая поговорка: "Wes Brot ich esse, des Lied ich singe", то есть, чей хлеб жую, того и песню пою. Они же не обязаны знать, что ты не католичка, и к их торжествам не имеешь никакого отношения, кроме того, что проживаешь на данной территории. Иногда начинаешь рассказывать, что у русских все это происходит на две недели позже, поскольку мы принадлежим к православной церкви - orthodox Kirche и празднуем по григорианскому календарю. Немки сочувственно изрекают глубокомысленное: "Ach so!". Интересно, что они думают при зтом?!
   Каждый уважающий традиции немец обязательно посетит Weihnachtsmarkt, хотя редко что из сувениров приобретает при этом. И если ты сподобилась накануне познакомиться с немецким джентльменом, например, на дискотеке, и он проявил интерес к твоей Ausländerpersone, то немец пригласит тебя на этот рождественский базар- Glüwein probieren und Würstchen essen. Вот ты невольно и приобщаешься к европейской культуре, к их Bräuche: слушаешь на площади под моросящий дождик электронную музыку заезжего музыканта-клавишника, пьешь шибающий в нос горячий глювайн, о котором раньше только читала, и жуешь колбаску со сладковатой горчицей. Пройдясь туда-сюда по рождественскому базару, /причем джентльмен как бы ненароком избегает "обжорных" рядов с действительно вкусной, но стоящей от восьми евро едой/, кавалер заканчивает ознакомительную программу и отвозит тебя домой. Ты "делаешь" приятное лицо: "Es war ein schöner Abend! Vielen Dank!" и мчишься скорей в свою квартиру с одной только мыслью:"Поесть!"
   Большинство местного мужского населения живет по принципу:"Geiz ist geil!", то есть, экономно- значит, хорошо. Приятным исключением являются немцы, делающие подарки,- как мелкие, типа коробочки конфет, так и покрупнее, типа золотого кулончика. Но попадаются такие немцы редко.
  Тогда даме повезло, этих кавалеров надо ценить и сохранять подольше. Насколько это возможно. Иностранная чужая душа - это потемки вдвойне. Что-то господину не понравится вдруг в вашем поведении, и все! Он моментально сворачивает отношения, часто даже без всяких обьяснений. Перестает звонить и трубку также не берет. А вы ломаете голову, пытаясь понять, что же случилось? Если же доходит все-таки до выяснения отношений, то вы so wieso в проигрыше: волнуясь, вы забываете начисто все навыки чужого разговорного языка. И пытаетесь по тарабарски что-то шпрэшать.А херр разложит все по полочкам и с немецкой скрупулезностью. Вот и "поговорили"!
  
   2
  
  
   Так мы и живем в Зазеркалье; У них празднование Нового года заканчивается \1 января уже можно увидеть первые, выброшенные за ненадобностью елки около домов\, а у нас гульба только начинается; у них 4 и 5 это самые плохие оценки в школе, а у нас- самые лучшие.
   Когда нам звонят по телефону, то мы говорим "Алло!", как это принято в России. Но мы в Зазеркалье, то бишь в Германии, и здесь многое по другому. Для немцев это наше "Алло!" звучит дико и невежливо, немцы привыкли сразу слышать фамилию персоны, поднявшей трубку. Русский человек считает: "А какого черта я должен всем сообщать, кто я такой! Знакомые мой голос и так знают". То что для нас нормально, немца вводит в ступор; он молчит минуту, не получив нужную информацию. Возникает пауза, потом он спрашивает:"Могу ли я поговорить с таким-то..". "Да, это я",- отвечает русский товарищ. И тогда , наконец, разговор налаживается.
   С числами тоже белиберда: мы числа, например, год рождения, читаем по порядку, а немцы- задом наперед. Поэтому и цены в магазине мысленно "переводишь" на русский, тогда только становится ясно, сколько это "по нашему". Про язык я вообще молчу, наш акцент даже при хорошем знании немецкого не спрячешь. И тогда возникает насточертевший извечный вопрос: "Wo kommen Sie her?". /Кстати, последнее словцо весьма популярно в нашем народе, и "трудностей" с произношением слова "Господин" не предвидится. /
   Я со злости нашла даже несколько русских слов, произнося которые, ты говоришь перфект, то есть чисто по- немецки: например, скажешь "век" -это по-немецки "путь", помекаешь-"мее, мее", - получится "больше, больше!"; позовешь свою подругу Веру- "Вер!", это будет отлично произнесенный вопрос..., да, правильно, "Кто?".
   И, что мне нравится больше всего,- если быстро говорить "давай, давай, давай!", то получится чистое немецкое - "вайтер, вайтер!". И так далее, и так далее...
  Зазеркалье, одним словом!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"