Горба Виктория : другие произведения.

Витки Истории (часть 1)

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Заметки о людях и событиях, оставивших след в истории развития человеческого общества. И размышления о несоответствии наших самых горячих пожеланий с действительными поступками в реальности.
    Судьба Одиссея и ему подобных.

  Как появилась наша родная планета Земля!
  
   --Из огня и хаоса!
  
  Этому нетрудно поверить, если поглядеть на её сегодняшний рельеф: беспорядочная скученность гор, скал, поднятых кипящей внутри земного шара магмой. Это текущие по оставшимся расщелинам реки и пугающие своей мощью и необузданностью вулканы и губительные землетрясения, забирающие в одночасье тысячи человеческих жизней. Но природа, проходя свои стадии развития, наверное, успокоится, и надо надеяться, что установится полная гармония природных явлений, и человек больше не будет свидетелем природных несоответствий.
  
  Человек не самый сильный. Не может летать, скакать по ледовым скалам, но! Бог дал или одарил человека разумом, волей, терпением. В борьбе за существование люди учились ходить, добывать себе пищу, укрываться от ненастья и зверей. Сейчас человек--господин положения, став распорядителем и преобразователем окружающей его среды.
  
  Анекдотичность истории развития человеческого общества состоит в том, что прогресс науки и техники, прогресс самосознания и самооценки не соответствует нравственному облику самого человека. Громадное и неисправимое несоответствие между институтами общественного поведения и настоящей сущностью человека, оставшегося заряжённым теми же низменными инстинктами, с которыми жили первые люди.
  
  --О чём речь?--спросите вы.
  
  --Об агрессии, отсутствии границ возможностей и желаний.
  
  Агрессию подавлял в себе человек, когда от неё страдали он сам и его близкие.
  Все ритуалы обожествления сил природы, все религии говорят о том, что люди цивилизованной эпохи не могут справиться с этим свойством. Порок или дар божий, с которым мы не справляемся.
  
  Не ответишь одним словом: "да" или "нет".
  
  Агрессия--это прежде всего первый и немедленный порыв любого из нас, когда хочется сказать "нет!"
  
  "Нет" нотациям любящих родителей и болеющих за нас душой учителей.
  
  "Нет" устаревшим догматам общества, в котором живёшь.
  
  "Нет" порочности и лицемерию людских отношений в так называемом демократическом государстве.
  
  "Нет" нищете и голоду, когда гнёшь спину, а всё равно кто-то крадёт твой труд.
  
  "Нет" мировой войне и повальной гибели невиновных людей.
  
  "Нет" ловкачам- ораторам, заражающим своих слушателей агрессией гнева и готовностью к расправе с неугодными, то есть "мутят народ".
  Агрессия--это солдаты, стреляющие по мирной демонстрации, или каратели, сжигающие мирные поселения и коротко расправляющиеся с жителями. Таких примеров агрессии можно взять из любого столетия древней, средней и новой истории.
  
  --Кто же агрессор?
  
  --Каждый из нас. Враг, пересёкший границу суверенной страны. Бандит, насильник, надругавшийся над более слабым. Богатый сосед, не стесняющийся в выражениях по отношению к бедному.
  
  По Гегелю, история развития человеческого общества двигается по спирали: повторяется то же самое, но в другом виде, оформлении!
  
  Витки истории можно применить к циклическим повторам развития человеческой цивилизации.
  
  Каждый цикл заключает в себе упадок, разор с конфликтом вместе и снова подъём-- и развитие духовных и материальных сил общества.
  
  Нестор, царь Пилоса: "Кронион бедственный путь по морям приготовить замыслил ахейцам, но не у каждого светел рассудок, не все справедливы были они--потому и постигла злая судьбина".
  
  Древние греки, избороздив все углы и закоулки Средиземного и Чёрного морей, исследовали и побережья. Продвигаясь по суше, они, подобно пчёлам, разносили нектар достижений древних культур, и переработав весь сбор, накопили, взрастили, сохранили и донесли ценности науки, ремёсел, искусства, культуры отношений между людьми. В древнем мире люди, наверное, лучше понимали живучесть несоответствия между ожиданием лучшего будущего и горькими уроками действительности. Весь клан олимпийских богов жил по распорядку людей, которые их выдумали для того, чтоб найти поддержку и утешение у всемогущих и сочувствующих их житейским проблемам. Но помогают ли, утешают?
  
  Испокон веков войны затевались за землю, за богатства."Илиада" знакомством с участниками похода на Трою и описанием сражений гипнотизирует читателя и увлекает его в ход событий. Олимпийские боги также не в состоянии сохранить олимпийское спокойствие и вмешиваются, каждый защищая своего любимца, но ни один из них не желает видеть мирного исхода. Троянцы бесстрашны, мужественны и во главе их стоит сильный и трезвомыслящий Гектор. Но Троя обречена. Ни союзники, ни греки--искатели добычи-- не уйдут, пока не получат своей доли.
  
  Десятый год стоят ахеянцы под Троей, их чернобокие корабли давно заполонили весь берег морской, выкатанные на сушу. Уйти или завоевать?
  
  Этот вопрос завис между небесным Олимпом и землёй, прогнувшейся от сражающихся воинов. Троя обречена! В споре богов одерживают верх жестокая и хитрая богиня Гера и отважная богиня рати Афина. В равном бою низвергаются на землю воины с обеих сторон. Всё смешалось! Мужественный Гектор беззаветно бьётся за родной город, за свою семью, погибает, и тело героя в знак победы волочится привязанным к колеснице Ахилла быстроногого, силе которого никто не может противостоять. Но этот полубог подчиняется царю Агамемнону, когда не хочет идти в поход на Трою и когда у него отбирают его любимую рабыню Брисеиду. Ахилл в лицо Агамемнону бросает обвинение в корыстолюбии и алчности, поднять же руку на царя царей не осмеливается, а только по-детски жалуется матери, богине Фетиде, на своего обидчика и отказывается принимать участие в боях. Только после гибели Патрокла, Ахилл, разъярённый, мстит за своего друга. От зычного крика Ахилла задрожали троянцы и союзники их.
  
  Но город стоял. Был взят не силой, а хитростью. Замолкли воинственные клики троянцев, победители рушили, жгли и насиловали. Cбрасывается малолетний сын Гектора с крепостной стены: таков закон войны. Не стало Трои. Нагрузились корабли ахейцев богатой добычей и направились к родным берегам. Кровь, смерть позади. Вперёд устремились уцелевшие от смерти ратники, измученные долгой войной. Лишь только море пересечь, и ратоборцев ждут родные кущи и семья! Но рок судьбы жесток с людьми. Нет у него ни капли жалости иль снисхождения. Пусти же ратников домой, пусть отдохнут душой и телом у очагов родных! Но немногие из "бранодоспешных" нашли успокоение в семье. Уцелевших героев, летящих к дому, ждёт морская стихия и смертельно опасные остановки, которые стали для многих последними или заканчиваются пленом, и время останавливается для них, так как они рабы чьей-то воли, безымянные.
  
  В "Одиссее" победители наказываются за разорение Трои. Это уже не воины, блистающие мужеством и находчивостью среди своих, жаждущих мести и чести, а мародёры, которые с награбленным добром не могут добраться до своего дома или, добравшись, находят смерть и разорение.
  
  Одиссей! Многоумный и отважный витязь из глубокой древности. Из той страны неутомимых морских путешественников, отправляющихся далеко за приключениями, из которых рождались мифы и легенды. И твоё имя, Одиссей, стало обозначением тех, кто покидает надолго дом, уплывая от родного берега на оснащённых тобой кораблях с дружиной браноносной.
  
  Агрессия воинской рати сменится на дерзость мореплавателей, готовых сразиться со всеми смертоносными явлениями морской стихии. Сидят на суднах с парусом и рулём, остальное зависит от людей и везения, и судьбы, которую предопределяют им боги.
  
  Двенадцать кораблей ведёт из Трои к родине богоравный Одиссей. По пути напали на остров кикоинов, разорили, и сам Одиссей нажился на выкупе, который ему дал за свою дочь жрец города Исмар. Грабители мячиками вылетают отсюда, еле успев спастись от разъярённых кикоинов. По шесть человек с каждого корабля потерял Одиссей, потому что он забыл, что кикоины тоже только что возвратились из Трои, где воевали, как союзники троянцев.
  
  Козий остров, тучный землёй, но безлюдный, обеспечил козами и водой спасшихся от сокрушительной мести кикоинов людей Одиссея. А рядом, совсем близко, другой! И сюда подошли на одном корабле и высадились ... Что-то настораживает людей, ступивших на песчаный берег, и как сигнал-- след ступни огромной! Значит, здесь живут великаны? На кораблях у людей вдоволь припасов, но дерзость алчности людской двигает дальше охотников. Из закутов в пещере огромной вынесли ещё ягнят и козлят, и сыров большие круги. К Одиссею обратились с мольбой его двенадцать спутников, как можно скорей уходить с добычей, потому что хозяин здесь такой, что несдобровать им. Но Одиссей из гордыни одной, что совет, столь полезный, дают ему люди, это простонародье. Оплошал Одиссей, и оплошность эта очень дорого обошлась: циклоп Полифем сожрал шесть спутников Одиссея. Ослепление же Полифема и насмешки над ним стоили Одиссею многолетнего изматывающего странствия по морю и негостеприимной суше, потому что жители всех островов смотрят с подозрением и неодобрением на героев, которых надо принять, и ещё подарками проводить.
  Потом опять по недостатку ума и совести Одиссей и его спутники потеряли тот попутный ветер Зефир, который донёс бы все двенадцать кораблей до Итаки, но Одиссей спит, а остальные уже давно засматриваются на огромный мех. Несомненно, в нём золото! А кому достанется? Конечно Одиссею, им что-то бросит, а ему царская доля! Да и про самого Одиссея слыхали, что хотел он убить товарища своего, чтоб себя только объявить похитителем палладиума. Аякс Телемонид лишился рассудка по вине Одиссея, неправдой завладевшего доспехами Патрокла убитого. Так чего медлить--раскрыть этот мех и разделить меж собой! Мех открыли--и все ветры, спрятанные Эолом на время, вырвались и понесли корабли злополучных странников от берегов родины назад, к гибельным берегам лестригонов-людоедов, которые за миг уничтожили одиннадцать кораблей Одиссея вместе с людьми. Одиссей и горстка оставшихся в живых на одном корабле!
  
  После двухлетнего пребывания у волшебницы Цирцеи странники двинутся дальше, к новым бедственным приключениям. Их путь далёк, и как ещё один трудный этап--это спуск Одиссея в подземное царство Аида, который почётен тем, что только он, Одиссей, спустившись и блюдя обряд жертвоприношения, в страхе от окружения теней умерших, но когда-то родных и знакомых ему людей, не отвратился от них, а выслушал и ответил. Тенью прорицателя Тиресия был предупреждён о новой напасти, которая может случиться с ним и его спутниками на острове бога Гелиоса, и которая надолго оттянет срок его возвращения на Итаку.
  
  Бог ли хранит человека в буре морской или сам человек, слабый, подверженнный стольким порокам, всё-таки выкарабкивается. Две горы, плавучие и страшные тем, что с них на мореходов бросились гибельные лапы Сциллы, захватившие сразу дюжину. А с другой стороны кипящее волновым напором пространство в пасти Харибды, заглатывающей и вбирающей в себя всё, что несётся по морю. И корабль может заглотать эта прорва! Одиссей за весь свой многострадальный путь не испытывал такого страха, как при виде спутников, которых тащит Сцилла, и ненасытной Харибды, могущей проглотить всё! И не раз, а два раза пришлось здесь побывать Одиссею, где сердце его содрогалось, но руки были крепки, чтобы удержаться на ветке смоковницы и дождаться, когда пасть Харибды изрыгнёт бревно мачты, которое поможет Одиссею добраться до суши.
  
  Съедены быки бога Гелиоса, и последний корабль Одиссея разбит молнией разгневанного Зевса: Гелиос, могущественный бог Солнца, грозится сойти в область Аида и светить там для мёртвых, потому что быков его посмели убить и съесть эти ничтожные, смертные!
  
  Одиссей один остался, живой, посреди моря, к острову он подплывает, где семь лет должен пробыть в плену у любвеобильной богини морской Калипсо. Томится, плачет, тоскуя о родине и семье, странник горемычный.
  
  Но вот опять спешит Одиссей плот построить и убежать из плена, раз сам Зевс вспомнил про него. Многодневная буря, посланная Посейдоном, и Одиссей без плота, борясь с волнами, выброшен на берег.
  
  Остров феаков--Схерия, обычно негостеприимный для чужеземцев, благодаря кознодейке Афине принимает Одиссея, не сокрушённого ни гибелью близких ему сотоварищей, ни потерей богатой добычи из Трои. Остров Схерия отличается от всех островов, которые посетил Одиссей: зажиточные, хозяйственные, и с иронией спрашивающие Одиссея, не промыслом ли был занят в морских странствованиях, намекая на процветающие в те времена пиратство и разбой. Столько ему надарили щедрые феакийские владыки, которые возместят свои траты на гостя сбором большим с народа! Но скоро феаки будут сожалеть о своём радушии к гостю. Посейдон беспощаден: корабль феакийский, доставивший Одиссея в Итаку, был превращён им в скалу, загородившую главный город феаков.
  
  Одиссей возвращается на родину, царём которой он считает себя. Возвращается один. А двадцать лет тому назад с ним отправились его земляки-ахейцы на двенадцати кораблях. Пока самого Одиссея заставили идти могучий царь Агамемнон и его брат Менелай, суда которых кружили у островов. Одиссей потом, как царь, тоже завербовал людей, с обещанием вернуться из далёкой Трои победителями и богатыми. Бесславное возвращение Одиссея "замазывается" богами, побуждающими Одиссея убить женихов и этим спасти свою царскую честь. А Одиссей? Вернувшись на свою Итаку без кораблей и без добычи, он однако недолго колеблется и безжалостно расправляется с женихами, которые успели б до его прихода разорить и уничтожить всё, как была разорена и уничтожена им и другими Троя! Успел удачливый герой!
  Его встречает Пенелопа, имя которой стоит одним из первых в списке выдающихся по уму и красоте женщин. Тысячелетия отделяют нас от этой героини, но что устарело или пропало в этом образе? Кроме того что среди нас, современных женщин, не найдётся такой представительницы из царского рода да ещё в родстве с олимпийскими богами. Многими домыслами и росказнями обрастало имя Пенелопы, но женская судьба сложная, тем более красивой женщины. Двадцать лет ожидания, и последние три-четыре года противостояния с просителями её руки и сердца. Откуда больше сотни женихов появилось? Конечно не сразу. И, может быть, женская причуда в контакте с кем-то из местных франтов стала толчком к активному сватовству, как к молодой царице, муж которой сгинул и должен быть замещён другим. Пенелопа, осаждаемая женихами, --это та же самая Троя, окружённая алчными завоевателями. Оттягивая срок ответа женихам, Пенелопа, как может, спасает от междоусобной войны своё царство.
  
  Женихи. Кто они? Их набирается по тексту гомеровской поэмы около ста двадцати. Это юноши из знатных семей, проживающих на островах Итака, Зам, Закинф и Дулихия. Ходят пешком, развлекаются бросанием дротиков и дисков, готовы, если позовут, к плаванию с расчётом на добычу. По характеру и поступкам очень разнятся друг от друга. Одни совестливые и разумные, другие буйные и агрессивные, которые обрывают на полуслове тех, кто пытается их вразумить. Одиссей, с ущербной психикой не в состоянии разобраться в этой истории. Все ли женихи богаты и сильны? Не все! Показной лихостью, грубостью скрывают многие из претендентов в мужья царице свою бедность и нужду. Такие и не будут спорить за руку Пенелопы, а вот поесть, попить за чужой счёт и накормить своих рабов-попутчиков--они согласны. Мясо быка, барана, свиньи и козы съедается за день. А у самой царицы пятьдесят рабынь, которых тоже надо накормить. Евриклея, старуха умная, не станет свежевать скотину из-за рабынь: доедят то, что остаётся после пирушек женихов. Расправа Одиссея с женихами, его подданными,--одна из типичных картин истории общественных отношений в так называемом цивилизованном мире. Это правило неукоснительно соблюдалось и продолжает соблюдаться, потому что власть "священна".
  
  Что же изменилось с тех пор? Одиссей, отважный и сильный, умный и находчивый, один на один борется с морской стихией, сражается на поле боя; он и парламентёр, и лазутчик в Трою. Но он лишь только заводная игрушка в руках сильных мира сего! Обречён на вечное странствие, не только как наказываемый, но и нужный в новых предстоящих кознях, задуманных олимпийкими богами. И Пенелопе недолго быть рядом с мужем. Как и в первое расставание, так и сейчас Одиссей наказывет ей выйти замуж, потому что предвидит вновь затянувшееся плавание.
  
  Пока предсказание о том, что Одиссей будет убит сыном, потом мучения совести самого героя. Неписаные законы чести и морали хорошо соблюдались и в древности. Призвали к ответу Одиссея за беспощадную расправу с людьми его края, когда можно было просто договориться. Пенелопа родит второго ребёнка. Телемах решил уехать навсегда. В разговоре отца и сына стоит только вопрос, кому покинуть Итаку. Одиссей делится с сыном своей заботой:
  
  --Одно меня беспокоит и печалит, сын мой! Не до конца прощён я Посейдоном, и потому тебе не будет счастья и удачи в пути. Могучий бог морей гневается на меня и на тебя перенесёт свой гнев.
  
  --Ты собираешься покинуть нас вновь, отец?
  
  --Да. Отправиться и повиниться перед циклопом Полифемом. Его обидел я, насмешничал. Мои друзья, с кем я делил лишения, опасности у Илиона, погибли по моей вине. Я глупец, я гордец спесивый! Не внял друзей моих полезному совету Я живой, а они мертвы, и удел их жён-- наложницами или рабынями быть у кого-то. Нет, мне покоя не видать, пока я сам не повинюсь перед циклопом.
  
  --Отец! Ты оставайся! Здесь тоже много дел уладить надо. И мама сколько лет ждала тебя! Поеду я, найду тот остров.
  
  --Нет, Телемах! Полифем--дикарь, он кровожаден, тебя не будет слушать, а разорвёт и съест!
  
  --Отец! Учтя твой горький опыт, я постараюсь стать для него если не другом, то слугою. Упрошу, буду служить как раб. Как смерти избежать, придумаю я что-нибудь.
  Одиссей снарядил для сына корабль один, но крепкий и вместительный, Дал в спутники молодых рабов, которые родились и выросли в Итаке. Обещает им Одиссей свободных граждан имя по благополучном возвращении домой.
  Телемах после долгих странствий нашёл тот маленький необитаемый остров. Здесь путники по морю решили отдохнуть надолго. Молодые мужчины полны сил и желания осесть на такой земле, тучной и богатой, и нет хозяев! Нашли пещеру, разожгли огонь и, коз зарезав без числа, принесли на огне благодарение богам и просьбу о защите. Телемах обошёл сам этот остров и решил назвать его своим.
  
  --Будем здесь жить, построимся, и поле для посевов освободим! А вы, мои верные слуги, станете вольными, как обещал отец.
  
  Сложили из камней три дома, отдельно трапезную с огнём посередине, где варили и жарили козлят и куропаток жирных.
  
  --Овец достать иль привезти?--такой вопрос встал перед новосёлами.
  
  Решили поплыть и на соседнем острове купить ягнят и стадо взрослых овец. Соседний остров оказался тем зловещим и негостеприимным островом, которого избегают все путешественники. Но пока Телемах со своими спутниками сошёл на остров и слышит вдали блеяние овец.
  
  Нашли овец! Но пока шли на голос, увидели в песке след огромный!
  
  --Циклопы! Это их остров!--вскричал Телемах и вспомнил напутствие отцово.--Назад пойдём! Здесь ничего не тронем, потому что здесь обитают страшные циклопы, которые нас съедят, а мы бессильны против них!
  
  --Мы и не покажемся им,--возразили своему вождю путники морские.--Овец похитим тайно, лишь на развод, и скроемся!
  
  Но Телемах отказал в их просьбе твёрдо, без оговорок. Сели на корабль, чтоб вернуться на остров свой. Там жили долго, но путь заказан был всем на остров циклопов хищных. За эти годы и людей стало больше на Козьем острове. Все привезли себе жён. Сам Телемах живёт в большом доме с верхними покоями, где обретается его семья. Жена и два ребёнка малолетних. Много гостей навещает Телемаха. Это друзья Одиссея, которые слыхали, что Одиссей покинул снова дом и уплыл со своими людьми на корабле. Но где сам он сейчас? Телемах не может бросить свою семью, чтобы искать отца. И как его искать, если гнев Посейдона не потух! Ведь Телемах так и не подступился к Полифему, чтоб попросить прощения. Сидит ночами без сна и тоскует, потому что если отцу трудно, то может только он один спасти. Жена спрашивает Телемаха:
  
  --О чём ты думаешь всё время, любезный муж? Ведь у нас всё хорошо. Амбары полны, вино в амфорах отстаивается и масла излишек продадим купцам. Наши дети уже сами могут натянуть свой лук и пустить стрелу.
  
  --Я должен остров ближний, что по соседству, навестить. Мне надо было сделать сразу это, но, сказать по правде, я убоялся, струсил! Никак не могу надумать выход, как встретиться с циклопом и повести с ним речь, чтоб выслушал. Полифемом звать его. Он сейчас слепой по вине моего отца, Одиссея! И Посейдон, его отец, мстит нам беспрестанно. Стережёт наш выход в море, чтоб бурей разбить корабль и предать нас, меня и отца, морской стихии.
  
  --Я жена твоя, и твои заботы, думы близки сердцу моему. Хочу помочь тебе. Знаешь ли ты, кто родители мои? И я не знаю. Меня приютили у себя жена и муж, пастухи. Я к ним явилась с моря, потому что бежала оттуда, куда тебе не хочется идти. Меня воспитал сам тот, Полифем, которого боишься ты. Я не боюсь его.
  
  --Но ты бежала, как сама говоришь!
  
  --Мне было хорошо с ним, потом стало грустно и я плакала всё время. Как будто мне чего-то не хватало, а чего, не могла понять. Кричала и вопила, как он и его соседи. Имя своё я помню, потому что циклопы звали меня так, когда я пропадала и земля дрожала от их неистового крика, зовущего меня.
  
  --Как звали?
  
  --Зег.
  
  --Так зову тебя и я!
  
  --Да. Но это имя дали мне циклопы. Они меня любили. Но потом все стали почему-то умирать. И умерли все, кроме Полифема. Он сжигал их и стонал. Так стонал, что всё затихало, даже море.
  
  Я тоже стонала и плакала и поняла, почему мне грустно. Ведь Полифем остался один такой, и больше никого с ним. А я увидела людей в море и поняла, что я здесь, на острове, одна и не смогу жить так, без людей.
  
  --Милая Зег! Почему же до сих пор ты не говорила мне об этом?
  
  --Потому что боялась.
  
  --Кого? Меня?!
  
  --Да, Телемах. Сейчас я говорю тебе, что я боялась и тебя вначале.
  
  --Почему? Полифема не боишься, а меня?
  
  --На остров наш попали люди. Их было несколько, выброшенных бурей. Ты рассказал мне о том, как Полифем съел спутников твоего отца, Одиссея. С этими же людьми он обошёлся хорошо. Кормил, поил и предложил остаться у него. И всё ради меня, чтоб эти люди приняли меня, как дочь. Я сама помню эти дни, когда пришельцы гостили у Полифема. Я смеялась и плакала от счастья, что вижу людей, с которыми мне хорошо и обязательно останусь с ними. Сейчас, когда я вспоминаю счастливые те дни, я плачу. Такое счастье я испытала в первый и последний раз! Ночью увидела Полифема, сидящего на вершине утёса. Это было его любимое место. Но той ночью Полифем не сидел на утёсе, а прижался к нему и сам как будто стал им. С утёса я прыгнула ему на шею и стала гладить его. Он шептал моё имя и плакал. Утром он объявил гостям, что меня он проводит вместе с ними и даст им много золота. В одной из пещер стояли какие-то сундуки, и все эти сундуки он роздал гостям. Один дал мне. Полифем обещал им счастливое плавание, если они выполнят его условие --меня устроить. Но люди оказались подлыми и безжалостными. Спорили из-за того, что делать со мной: утопить или продать. Потом, как дикие звери, грызлись из-за сокровищ. К счастью или к несчастью, налетела буря и разбила корабль. Меня нашли на берегу моря старые муж и жена. Они и стали моими родителями. Они были очень добрыми и хорошо ко мне относились. Потом я вышла замуж за тебя. Теперь я счастливая жена и мать. Но всё-таки не доверяю людям. Кажется мне иногда, что я погибну от рук людей безжалостных.
  
  Одиссей вскоре вслед за сыном покидает Итаку. Вновь Одиссей и Пенелопа должны расстаться надолго или навсегда. В смятении оба. Сникла гордая жена героя, и тот в растерянности, как поступить, не знает. Обнялись и сидят, все лишние заботы отбросили, чтоб поговорить о главном.
  
  --Жена моя! Прости меня за все те беды, которые прошла ты, пока был я на чужбине и не оставил распоряжений, надеялся, но не избежал я долгих странствий, предсказанных судьбой. Так не оставлю я тебя, моя родная! Ты всех милее для меня, но злой рок опять разлучит нас! На сколько, боюсь подумать! Но в одном я властен! Не уйду, пока не устрою твою судьбу!
  
  --Муж мой милый! Что ты говоришь! Суд пересмотрит своё решение, и я тебя дождусь опять! Мы скоро будем вместе.
  
  --Нет, Пенелопа. Если б так! Объявлю тебя царицей Итаки, и свой царский сан ты сможешь передать нашему младшему сыну, а сама не медли, замуж выходи за достойного твоей руки. И будешь жить в покое, и заниматься женскими делами, мужскими--займётся он, твой новый муж.
  
  --Ты так легко смирился с тем, что сам уйдёшь, а мне и замуж разрешаешь, настаиваешь, чтоб обязательно. Тебе уж скучно здесь со мной, и к новым странствиям стремится душа твоя! Если так, то, не скрывая, согласись, что ты меня не любишь.
  
  --Меня ссылают, Пенелопа! Пойми, что я невольник и был всегда им! И в Трою я пошёл, вспомни, нехотя, а сейчас! Повторю одно: как только скроется корабль мой, то сразу замуж выходи.
  
  Разговор Евриклеи и Пенелопы:
  
  --И плакать нет сил, и времени в обрез. Жила надеждой до сих пор, что возвратится муж мой, и отдохну я от всех этих дел по царству, по хозяйству! Искать мне мужа надо, Евриклея! Пока не знают, что Одиссей уехал, а Телемаха нет и нет!
  
  --Госпожа, владычица моя! Позволь мне повиниться пред тобой! Не гневись! Просил меня твой сын, чтоб я смолчала. Он на корабле уплыл своём, не обещал вернуться, ведь знаешь ты сама,
  госпожа, что Одиссей погибнет ...!
  
  --Это ложь, от кого идёт она понятно! Кто-то из тех, кто хочет завладеть нашим жезлом царским! Врагов много у нас! Пусть не обижаются мои--ни муж, ни сын! Я больше никого не жду, сама я буду царствовать, пока смогу! Люди доверятся мне, и я наведу порядок. Мир и тишина, я буду охранять покой и труд моих сограждан. Я дочь царя, и сидеть в печали не к лицу царице!
  
  Ни Одиссею, ни его сыну, Телемаху, не суждено вернуться на родину. Многие трудности и бедствия преодолены ценой преступлений и грехов, которые не все искупить можно и цена их так высока, что не помогут даже боги, которые тебя несли к местам, где нужно убить и отомстить за что-то, о чём тебе и не поведает никто. А наказание тебе нести, и ты один!
  
  Телемах намного осторожнее своего отца, он так и не явился к Полифему, ослепленному Одиссеем. Только Зег, жена Телемаха, сама, без ведома мужа своего, приплыла на лодке к острову циклопов, чтоб отмолить прощение. Заныло сердце у бедной Зег при виде черных рощ на высоких скалах, и плакать начала она:
  
  --Куда бежала я! Здесь было мне спокойно, и страха я не знала. А теперь, чтоб выжить, просить должна я помощь у циклопов. Их все боятся, но их уже нет. Попробую позвать.
  
  И крикнула так, как кричала в детстве. Прислушалась--ответа нет. Направилась к пещере Полифема и слышит стон и плач человечий. Как в детстве, уцепившись за ветки дерева, взобралась Зег на крышу той пещеры, такой огромной, как раз циклопу чтоб жить здесь и держать свой скот. В пещере сваленные кучей лежали люди, прижались к стенам, чтоб оттянуть миг смерти страшной, неминучей.
  Закричала Зег:
  
  --О! О! О! Ты слышишь, я тебя зову! Ты меня помнишь?
  
  --О! О! О! Зег! Зег! Это ты?
  
  --О! О! О! Я. Полифем, ты такой же обжора, как был?
  
  --Ха! Ха! Час обеда моего настал, Зег! А ты такая же болтунья, как была?
  
  --Если ты сегодня пообедаешь людьми, то я уйду, Фем! Мне не понравится смотреть, как ты питаешься.
  
  --Не уходи, Зег! Я забыл про голод. Садь мне на шею, как ты садилась, и расскажи всё про себя.
  
  --Успею сесть. Но прежде разреши мне приготовить для себя обед. Я с людьми живу, и питаться иначе научена я.
  
  --Зег! Милый мой зверёнок! Делай что хочешь, будь только здесь, чтоб тебя слушать.
  
  Зег с помощью своих спутников и пленников разожгла огонь. Закололи барана и козу и начали жарить на вертеле, отобрав лучшие части для жертвоприношения богам.
  
  --Полифем!--обратилась Зег к циклопу,--что-нибудь чувствуешь?
  
  --Вкусный запах, Зег!
  
  --Накормлю тебя сейчас жареным мясом! Так понравится тебе, что ещё попросишь!
  
  --О! О! О! Зег! Что ты наделала! Беги отсюда, спасайся!
  
  --Фем! Чем я разгневала тебя? Скажи пока, а то я не пойму никак. Ведь я так мечтала о нашей встрече и о том, как накормлю тебя, а ты кричишь!
  
  --Все умерли циклопы, отведав жареного мяса. Остался я один. Как я мог подумать, что моя Зег несёт мне гибель. Уходи скорей! Ты, как все люди, несёте гибель всем, где ступите ногой! Уйди!
  
  Зег и остальные бросились бежать к морскому берегу. Лодка была мала и не вместила бы всех, бегущих от смерти. Уцелевшие уплыли, мёртвые лежали, окатываемые морской волной. Зег осталась одна.
  
  Вереницу странствующих героев, не мифических, а настоящих, завершает Александр Македонский, вписавший своими дальними и долгими походами целую страницу в историю древнего мира. Он умер, и все его завоевания рухнули, увлекая за собой тысячи сограждан полководца в гибельных переходах, отступлениях и вынужденных остановках на чужбине. Это всё есть и у Гомера: схватки на поле боя, тяжёлый путь домой, плен, рабство во время вынужденных и многолетних переходов, и добирается тот, в ком рассудка более, чем чувств и удачи, посланной судьбой. Кому больше повезло--Одиссею, возвратившемуся на родину или Александру, умершему вдали от Македонии? Слишком виноваты оба героя перед своим народом, и встретят их с шумом, но без радости. Одиссей снова покидает Итаку. Почему? Вернулся с больной совестью, и на кого же ещё свой гнев излить! Под рукой эти женихи, которых можно и простить , но что вы! А честь царская? Нет, предпочитает ссылку, чтобы искать "людей, моря не знающих ...". А в Итаке он просто потерял право на место жительства. И Пенелопа уже поняла, в чём её долг, как жены царя. Выйти замуж, но за чужого, и этим избежать вражды между своими. Мудрость одна--сохранить власть и доброе имя, и царство благополучное. А царь должен смотреть за своим владением. Охотники плыть за три моря всегда найдутся, а хороший хозяин своего царства стоит десяти удачных походов. Блестящая история славной Эллады только начинается, и будет продолжаться накоплением горького опыта, который запишут, обсудят, завещают потомкам, те будут знать и учить, но ...опять всё сначала!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"