Аннотация: Первое место в областном конкурсе в номинации "Перевод стихотворного произведения".
К ЭННИ
Покончено с прошлым:
Опасности жало -
Болезнь отступила,
Что долго терзала.
Звалась она "жизнью",
Теперь миновала.
Печально, я знаю,
Изношены силы.
Лежу неподвижно
В постели унылой,
А, впрочем, неважно:
Мне жизнь опостыла.
Лежу так спокойно
Постели покорный,
И тот, кто увидит,
Подумает: мёртвый.
И вздрогнет, увидев,
И вымолвит: мёртвый.
Теперь же всё стихло:
Плач, вздохи, стенанья
И сердце томившее
Крыл трепетанье.
Мы ужасом это
Зовём трепетанье.
И вот прекратились
Терзания, муки,
И хватку ослабили
Цепкие руки,
Что "жизнью" зовутся,
Горячие руки.
Мне ведом страданья
Безумного вкус -
Поток мутной страсти
Я пью - не напьюсь!
Но тёмные воды
Проклятой реки
Заменят прозрачнейшей
Влаги глотки,
Что звуков рождает
Божественный строй,
Источником жизни
Течёт под землёй,
Что бьёт из пещеры
Водой ключевой.
Избавьте меня
От суждений пустых:
Узко" моё ложе,
Дом мрачен и тих.
Лишь в этой постели
Есть польза и прок,
Лишь в этой постели
Я выспаться смог.
Измученный дух
Здесь покоится с миром,
Забывший о розах,
Манящих рубином,
Младых лепестков
Столь желанным рубином.
Теперь же витают
Над ним, словно в сказке,
Небесного цвета
Анютины глазки.
Струится святой
Аромат розмарина,
Душистая рута
И сладость жасмина.
Мой дух утопает
В счастливом забвенье,
В мечтах о прекрасной
И преданной Энни,
В сияющей лаве волос
Чудной Энни.
И нежными были
Её поцелуи,
Я тихо склонился
На грудь молодую,
Мой сон опустился
На грудь молодую.
Когда же погас
Ослепительный свет,
Согрел моё тело
Слов ласковых плед:
Красавица Энни
Молила, любя,
Чтоб ангелы рая
Хранили меня.
Лежу так спокойно
Постели покорный
(Любовью согрет я)
Вам кажется: мёртвый.
Блаженно покоюсь,
Постели покорный
(Любовью овеян)
Вам кажется: мёртвый.
Вас дрожь пробирает
При мысли: он - мёртвый.
Но в сердце отныне
Царит озаренье:
Сияют в нём звёзды
Очей милой Энни,
Горит в нём любовь
Моей пламенной Энни,
И свет ясных глаз
Моей ласковой Энни.
октябрь 2005 г.