Гурвич Владимир Александрович : другие произведения.

Двустишия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 1.00*2  Ваша оценка:

  
  Двустишия
  
  ---
  
  Two-line poems
  
  
  -------------------------------------------------
  
  С английского на русский
  
  ---
  
  From English to Russian
  
  -------------------------------------------------
  
  Fatiqued
  
  I'm tired of love, i'm still more tired of rhyme,
  But money gives me pleasure all the time.
  
  Hilaire Belloc, Sonnets and Verse, 1923
  
  ---
  
  Любовь мне постыла, и с рифмой разлад.
  Вот только деньгам я по-прежнему рад.
  
  Владимир Васильев, 2012
  
  ---
  
  От баб и рифм я устал,
  Мне дорог только капитал
  
  A.K., 1978
  
  ----------
  
  Любовь мне надоела, рифмы тоже,
  Но деньги с каждым годом всё дороже.
  
  VG, 1978
  
  ---
  
  Утомлённый
  
  Я от любви устал, от рифм - вдвойне,
  Но деньги доставляют радость мне.
  
  VG, 1978
  
  --------
  
  Whatever happens, we have got
  The Maxim gun, and they have not.
  
  Hilaire Belloc, The Modern Traveller, 1898
  
  ---
  
  Что б ни случилось с жалким миром сим,
  У нас [а не у них] есть пулемёт "Максим".
  
  VG, 2 января 2014
  
  ---
  
  Без автомата "Калаша",
  Ты не стоишь ни гроша.
  
  Южно-Суданская поговорка, 1960-70е
  
  ----------------------------------
  
  Прошла зима, настало лето.
  Спасибо партии за это!
  
  Народные стишки о КПСС
  
  ---
  
  The Winter passed and Spring is starting.
  For this we have to thank our Party.
  
  VG, 27 сентября 2013
  
  ---------------------
  
  Epitaph for Patrick (Peter) Lord Robertson
  
  Here lies that peerless paper peer Lord Peter
  Who broke the laws of God and man and metre.
  
  John Gibson Lockhart, 1794-1854
  
  ---
  
  Здесь почивает бесподобный
  Робертсон Патрик преподобный.
  Он презирал порядок Божий
  И стихотворный ритм тоже.
  
  Яков Фельдман
  
  ---
  
  Эпитафия судье, который считал себя поэтом
  
  Слепа Фемида, слеп старик Гомер,
  Да и покойник был подслеповатым:
  Невинного считал он виноватым
  И нарушал в стихах любой размер.
  
  Самуил Маршак, 1956
  Перевод эпиграммы шотландского писателя, поэта и критика
  Джона Гибсона Локхарта
  
  ---
  
  Epitaph to a judge who considered himself a poet
  
  Themis is blindfolded, while Homer just blind,
  And the deceased was certainly weak-eyed.
  His sentenses were so uneven and bitter;
  He didn't know neither the law nor meter.
  
  Обратный перевод
  VG, 24 июля 2013
  
  ---
  
  Никто из переводчиков в две строки не уложился, однако.
  
  ------------------------------------------------------
  
  The False Heart
  
  I said to Heart, "How goes it?" Heart replied:
  "Right as a Ribstone Pippin!" But it lied.
  
  Hilaire Belloc, 1910
  
  ---
  
  Неверное сердце
  
  "Ну как ты, моё сердце? ак живешь?"
  "Да, как огурчик!" "Что ж ты мне-то врешь?!"
  
  VG, 12 января 2014
  
  ---
  
  "Ну как ты, сердце? как живешь?"
  "Да, как огурчик!" "Всё ты врешь?!"
  
  VG, 12 января 2014
  
  ----------------------------------
  
  
  Time wastes our bodies and our wits,
  But we waste time, so we are quits.
  
  Jerry Smith Quotes
  
  ---
  
  НАДПИСЬ НА СТАРИННЫХ СОЛНЕЧНЫХ ЧАСАХ
  
  Нет от убийцы Времени защиты,
  Но, убивая Время, с ним мы квиты.
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  Все будем временем убиты,
  Убьем же время, и мы квиты.
  
  VG
  
  ----------
  
  Time goes, you say? Ah no!
  Alas, Time stays, we go.
  
  Henry Austin Dobson
  
  ---
  
  Мы говорим: "Уходит время", но
  Уйдем-то мы, останется оно.
  
  VG
  
  ----------
  
  There are two miseries in human life;
  To live without a friend, and with a wife.
  
  Walter Savage Landor
  
  ---
  
  Для счастия две вещи нам нужны:
  Иметь друзей и не иметь жены.
  
  А.З.
  
  -----------
  
  Fortune advanced thee that all might aver
  That nothing is impossible to her.
  
  R. Garnet
  
  ---
  
  Сэр Х проник в пределы райских кущ;
  Воистину, Всевышний всемогущ!
  
  Blum
  
  ---
  
  Фортуна благосклонна к Вам; боюсь,
  Что у нее довольно странный вкус.
  
  VG
  
  -----------
  
  Paraphrase of Martial
  
  I love thee not, Nell
  But why I can't tell.
  
  Thomas Forde's Virtus Rediviva
  
  ---
  
  I love him not, but show no reason can
  Wherefore, but this, I do not love the man.
  
  Rowland Watkyns, Antipathy
  
  ---
  
  I do not love thee, Dr. Fell.
  But why I cannot tell;
  But this I know full well,
  I do not love thee, Dr. Fell.
  
  Tom Brown, as given in his Works, ed. by Drake. (1760).
  Answer to Dean John Fell, of Oxford, IV. 100.
  
  ---
  
  Кузину не люблю я. В чем причина?
  Да в том, что мне не нравится кузина!
  
  VG
  
  --------------
  
  This Englishwoman is so refined,
  She has no bosom and no behind.
  
  Stevie Smith
  
  ---
  
  Как утонченна англичанка эта:
  Ни задницы, ни бюста вовсе нету.
  
  VG
  
  ---
  
  Мы утонченность в дамах видеть рады,
  Что, впрочем, к бюсту не относится и к заду.
  
  VG
  
  ----------------------------
  
  A trouble with a kitten is That
  Eventually it becomes a Cat
  
  Ogden Nash
  
  
  Несчастие с котенком в том,
  Что он становится котом.
  
  А.К.
  
  ------------------------
  
  Senecsence begins and middle age ends
  The day your descendants outnumber your friends.
  
  Ogden Nash
  
  ---
  
  Когда потомкам нет числа,
  Считай, что молодость прошла.
  
  VG
  
  ---
  
  Не стоит дожидаться "лучших дней",
  Когда потомков больше, чем друзей.
  
  VG
  
  ------------------
  
  The Eel
  
  I don't mind eels
  Except as meals
  
  Ogden Nash
  
  ---
  
  Угорь - это чудо,
  Но только не как блюдо.
  
  VG
  
  ---
  
  Ни в жисть не стану есть угря!
  Блюм, впрочем, говорит, что зря.
  
  VG
  
  -----------------------
  
  God in his wisdom made the fly
  And then forgot to tell us why.
  
  Ogden Nash
  
  ---
  
  Господь, когда творил слепня,
  Увы, не спрашивал меня.
  
  VG
  
  ---
  
  Господь зачем-то создал муху,
  А мог бы поддержать спокуху.
  
  Blum
  
  ------------------
  
  Children are not happy with nothing to ignore
  And that's why parents are created for.
  
  Ogden Nash
  
  ---
  
  Коль некого не слушаться, ребенок нездоров,
  Поэтому родители нужнее докторов.
  
  VG
  
  ------------------------------------------
  
  Nature and nature's laws lay hid in night:
  God said, Let Newton be! and all was light.
  
  Alexander Pope, 1688-1744;
  "Epigram on Sir Isaac Newton"
  
  ---
  
  It did not last: the Devil howling "Ho!
  Let Einstein be!" restored the status quo.
  
  John Collings Squire, 1884-1958;
  "Answer to Pope's Epitaph for Sir Isaac Newton"
  
  ---
  
  На Ньютона и Эйнштейна
  
  Был этот мир глубокой тьмой окутан.
  Да будет свет! И вот явился Ньютон.
  Но сатана недолго ждал реванша.
  Пришел Эйнштейн - и стало все, как раньше.
  
  Самуил Маршак, 1946
  
  ---
  
  Бог Ньютона призвал и оный
  Природы разгадал законы.
  Но вслед за ним Эйнштейн явился,
  Чтоб человек не возгордился.
  
  VG, 23 августа 2013
  
  ---------------
  
  THE BALANCE OF EUROPE AT THE PEACE OF UTRECHT, 1715
  
  Now Europe's balanced, neither side prevails;
  For nothing's left in either of the scales.
  
  Alexander Pope.
  
  ---
  
  Баланс в Европе по утрехтскому миру, 1715
  
  Баланс! Весы застыли в мире.
  На чашках ни единой гири.
  
  VG, 25 августа 2013
  
  ---------------
  
  Cibber, write all your verses upon glasses,
  The only way to save them from our arses!
  
  Alexander Pope
  
  ---
  
  Твори на мраморе, поэт,
  Чтоб стих твой не попал в клозет.
  
  VG, 1979
  
  --------
  
  I am his Highness' dog at Kew;
  Pray tell me, sir, whose dog are you?
  
  Alexander Pope
  On the Collar of a Dog
  
  ---
  
  Я принца крови чистокровный пёс.
  А вы-то чей? Простите за вопрос.
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  Я пес Его высочества, терьер.
  А вы, простите, чья собака, сэр?
  
  Виктор Васильев, 1987
  
  ---
  
  ---
  
  Собака принца крови я.
  Скажите, сэр, а вы-то чья?
  
  VG, 25 августа 2013
  
  ---
  
  Собака принца крови я.
  А вы-то, сэр, простите, чья?
  
  VG, 25 августа 2013
  
  -------------------
  
  'Tis still observed that Fame ne'er sings
  The order, but the sum of things.
  
  Robert Herrick
  
  ---
  
  Известность - дура! Утверждаю смело:
  Не стоит ей показывать полдела.
  
  VG
  
  ---
  
  Что слава дура, утверждаю смело.
  Не стоит ей показывать полдела!
  
  VG
  
  -----------------------------
  
  Treason doth never prosper, what's the reason?
  For if it prosper, none dare call it Treason.
  
  John Harington
  
  ---
  
  Мятеж не может кончится удачей,
  В противном случае его зовут иначе.
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  Победой бунт закончится едва ли,
  Иначе по-другому бы назвали.
  
  VG
  
  ---
  
  Мятеж победно кончится едва ли
  А то бы его так не называли
  
  VG
  
  ---
  
  Успешною измена не бывает,
  Иначе так её не называют.
  
  VG
  
  ---
  
  Успешною измена не бывает,
  Иначе [так её не] [её так не] [по-другому] называют.
  +
  [Успехом] [Успешно] [Победой] [Победно] бунт закончится едва ли,..
  Мятеж [успехом] [успешно][победой] [победно] кончится едва ли,..
  x
  А то бы [его так не] [по-другому] называли.
  Иначе бы [его так не] [его не так] [не так его] назвали.
  Иначе [по-другому бы] [так её (его) бы не] назвали.
  А то совсем иначе бы назвали.
  
  Итого: 3 + (4 + 4)(3 + 3 + 1 + 1) = 67 вариантов.
  
  --------------------
  
  Fortune, they say, doth give too much to many,
  But yet she never gave enough to any.
  
  John Harrington
  from the Latin
  
  ---
  
  Фортуна слишком щедро раздаёт
  Однако, никому не достаёт.
  
  ---
  
  Фортуна часто чересчур щедра...
  Сказал бы кто: "Довольно, мне пора!"
  
  ---
  
  Что дуракам везёт - давно всем ясно,
  Одни лишь дураки и не согласны.
  
  VG, 24 августа 2013
  
  -------
  
  Богатство бог дает не всем глупцам,
  В чем по себе ты убедился сам.
  
  Из книги "Английская классическая эпиграмма"
  
  -----------------------------------
  
  Пришел в больницу ящик: bloodь
  Со штампом: Верх. Не cuntовать!
  
  VG
  
  ------------
  
  Чувства женщин экономь -
  Брей свою физиономь!
  
  Blum
  
  ------------------------------------
  
  Шутить со смертью приятно, особо
  В эпитафиях знатным особам.
  
  VG
  
  --------------------------------
  
  Epitaph on Himself
  
  I was buried near this dyke,
  That my friends may weep as much as they like.
  
  William Blake, 1757-1827
  
  ---
  
  Я погребен у городской канавы водосточной,
  Чтоб слезы лить могли друзья и днем и еженочно.
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  У дамбы похоронен я,
  Чтоб плакать всласть могли друзья.
  
  VG
  
  ------------------------
  
  His epitaph in Drumcliff Churchyard
  
  Cast a cold eye
  On life, on death,
  Horseman, pass by!
  
  "Under Ben Bulben"
  
  William Butler Yeats
  
  ---
  
  Надпись на ограде кладбища.
  
  Над тщетой бытия взгрустнув немного,
  Ты, путник, проходи своей дорогой.
  
  VG
  
  -------------------------
  
  From a Maryland cemetery:
  
  "Here lies an atheist.
  All dressed up and no place to go."
  
  ---
  
  Вот атеист в гробу. Одет прекрасно.
  Куда собрался он? Не ясно.
  
  VG
  
  --------------------------------
  
  In memory of my uncle, James Bond,
  who was a dentist, by profession and not,
  as some believe, a secret agent...
  
  ---
  
  Stranger approach this spot with gravity!
  James Bond is filling his last cavity.
  
  Ruskin Bond
  
  ---
  
  Stranger approach this spot with gravity!
  John Brown is filling his last cavity.
  
  To unknown dentist. RIP
  
  Anonym
  
  ---
  
  Дантист Синай был врач с апломбом,
  На свой сарай поставил пломбу.
  
  VG
  
  ---
  
  Дантист Петров, мужчина грубый,
  Точил на всех знакомых зубы.
  
  AK & VG
  
  ----------------------
  
  On His Books
  
  When I am dead, I hope it may be said
  "His sins were scarlet, but his books were read!"
  
  ---
  
  Пусть на моем напишут пьедестале:
  "Грешил он много, но его читали".
  
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  Пусть на моем напишут пьедестале:
  "Такого грешника так люди почитали!"
  
  VG, 24 июля 2013
  
  ---
  
  Пусть на моем напишут пьедестале:
  "При всех грехах его, однако, почитали!"
  
  VG, 24 июля 2013
  
  ---
  
  Поскольку Гилберт Честертон
  При жизни был бесчестный читер,
  Почти никем он не был чтён,
  Хоть мало кем он не был читан.
  
  Blum, 28 июля
  
  ---
  
  Прозаик Гильберт Честертон
  По жизни был бесчестный читер:
  Согражданами всеми чтён,
  Но лишь филологами читан.
  
  Blum, 28 июля 2013
  
  ---
  
  Когда мне смерть закроет очи,
  Пусть люди скажут про меня:
  "Его грехи чернее ночи,
  Его стихи белее дня".
  
  VG, 1980
  
  ---
  
  Прохожий! В этом склепе
  Покоится сэр Джон,
  В стихах, как и в вертепе,
  Ценил свободу он;
  И хоть черны, как сажа,
  Усопшего грехи,
  Еще намного гаже
  Белые стихи.
  
  А.З., 1980
  
  ---------------------------
  
  Epitaph for himself
  
  Life is a jest, and all things show it;
  I thought so once, but now I know it.
  
  John Gay
  
  ---
  
  Какая шутка - наша жизнь земная!
  Так раньше думал я. Теперь я это знаю.
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  Жизнь- шутка, это очевидно;
  Я думал так, теперь мне видно.
  
  Юрий Латгальский
  https://www.stihi.ru/avtor/george13
  
  ---
  
  Жизнь насмешкой мне казалась.
  Так оно и оказалось.
  
  VG, 1978
  
  --------------
  
  Learning without thought is labor lost;
  thought without learning is perilous.
  
  Confucius, Analects, Book II, Chapter XV
  
  ---
  
  Учение без мысли лишь напрасно;
  Мысль без учения, к тому ж еще опасна.
  
  VG, 27 августа 2013
  
  ----------------
  
  Sympathy without relief
  Is like mustard without beaf.
  
  Anonym
  
  ---
  
  Любовь без ответа,
  Как горчица без котлеты.
  
  VG, 1978
  
  ---------------
  
  The friends of the born nurse
  Are always getting worse
  
  Wystan Audn
  
  ---
  
  Друзья прирождённой сиделки
  Нуждаютсая в клизме и грелке
  
  VG, 8 января 2015
  
  ----------------------
  
  Epitaph for the Unknown Soldier
  
  To save your world you asked this man to die:
  Would this man, could he see you now, ask why?
  
  Wystan Auden
  
  ---
  
  Чтоб мир спасти, ты умереть велел ему.
  Когда вы встретитесь, он спросит "Почему?!"
  
  VG, 4 января 2014
  
  -----------------------
  
  We men have many faults, poor women have but two:
  There 's nothing right they say, there 's nothing good they do.
  
  Samuel Rowlands [?], c. 1573-1630
  
  ---
  
  У мужчин порокам несть числа,
  А у женщин их всего-то два:
  Ничего не значат их слова,
  Ничего не стоят их дела.
  
  Самуил Маршак
  
  ---
  
  Сто недостатков у мужчины,
  У женщины - лишь два:
  Её поступки беспричинны,
  Бессмысленны слова.
  
  VG, 1978
  
  --------------------------------------------
  
  С русского на английский
  
  ---
  
  From Russian to English
  
  ----------------------------
  
  Расул Гамзатов
  Надписи на могильных камнях
  
  ----------------------------
  
  Живой, пусть все черно в твоей судьбе,
  Утешься, брат, мне хуже, чем тебе!
  
  ---
  
  The passerby, your whole life is misery and strife,
  Still, you are lucky just to be alive.
  
  VG, 26 июля 2013
  
  ----------------
  
  The passerby, you're getting your woes per diem,
  But still, believe me, you're better than I am.
  
  VG, 26 июля 2013
  
  ---
  
  The passerby, whole life you're under an'unlucky star.
  But still, compared with me, much luckier you are.
  
  VG, 26 июля 2013
  
  -----------------
  
  Был у невесты выбор невелик:
  Могильный камень или муж-старик.
  
  ---
  
  The simple alternative did break her:
  This tombstone or a husband-creaker.
  
  VG, 26 июля 2013
  
  -------------------------------------------
  
  И ты молчишь и я молчу,
  Но ты серьёзно, а я шучу.
  
  Аноним; СМСка
  
  ---
  
  I'm silent and you are mute,
  But I'm not serious. What about you?
  
  VG, 13 октября 2013
  
  --------------------
  
  Пришел рассвет, встает заря,
  И ты повесилась... A зря!
  
  Anonym ?
  
  ---
  
  'Tis down, and the whole Earth is laughing
  And you've just hanged yourself...For nothing.
  
  VG, 30 ноября 2013
  
  ------------------
  
  A petty, sneaking knave I knew...
  O! Mr. Cromek, how do ye do?
  
  William Blake
  
  ---
  
  Есть мелкий жулик в Аглии;
  Мы с ним знакомы были.
  А, Кромек! Ну не странно ль?!
  Это Вы ли?!
  
  VG, 7 декабря 2013
  
  ------------------
  
  Cromek loves artists as he loves his meat:
  He loves the Art; but 'tis the art to cheat.
  
  William Blake
  
  ----
  
  Артистов Кромек любит... им на горе.
  Искусство ценит он... Искусство - объегорить.
  
  VG, 7 декабря 2013
  
  ---
  
  Robert Hartley Cromek, 1770-1812
  an English engraver, editor, art dealer and entrepreneur
  who was most active in the early nineteenth century.
  He is best known for having allegedly cheated William Blake
  out of the potential profits of his engraving
  depicting Chaucer's Canterbury Pilgrims
  
  ------------------------------------------------------------
  
  Всем попробовать пора бы,
  Как вкусны и нежны крабы.
  
  Советская реклама 60х
  
  ---
  
  Stupid and stubborn they are
  People that do not buy caviar
  
  --
  
  Those not buying caviar.
  
  VG, 21 января 2014
  
  ---
  
  Do not miss your chance, you can't,
  You must taste the lobsters [canned].
  
  VG, 21 января 2014
  
  -------------------
  
  From ignorance our comfort flows.
  The only wretched are the wise.
  
  Matthew Prior, 1692
  To the Honorable Charles Montague
  
  ---
  
  Невежду судьба приголубит сама.
  Все знают, что горе - оно от ума.
  
  VG, 7 февраля 2014
  
  ---
  
  Невеждам везёт
  Очень сильно и часто,
  А умники, вот,
  Почему-то несчастны.
  
  VG, 7 февраля 2014
  
  ------------------
  
  That if weak women went astray,
  Their stars were more in fault than they.
  
  Matthew Prior, 1700
  To Hans Carvel
  
  ---
  
  Безусловно, женщина слаба,
  Но виновна в том всегда судьба.
  
  VG, 7 февраля 2014
  ------------------
  
  And thought the nation ne'er would thrive
  Till all the whores were burnt alive.
  
  Matthew Prior
  Paulo Purganti and His Wife, 1708
  
  ---
  
  Страна не начнёт процветать нипочём,
  Пока мы живыми всех шлюх не сожжём.
  
  VG, 8 февраля 2014
  
  ---
  
  Вариант:
  
  Пока всех блядей мы живьём не сожжём.
  
  VG, 9 февраля 2014
  
  ------------------
  
  He ranged his tropes, and preached up patience;
  Backed his opinion with quotations.
  
  Matthew Prior
  Paulo Purganti and His Wife, 1708
  
  ---
  
  Он восхвалял терпенье и всегда-то
  Своё он мненье подкреплял цитатой.
  
  VG, 8 февраля 2014
  
  ------------------
  
  Now fitted the halter, now traversed the cart,
  And often took leave, but was loth to depart.
  
  Matthew Prior
  The Thief and the Cordelier, 1718
  
  ---
  
  Повозку осмотрит внимательно,
  У всех лошадей - подковы,
  Простится... И, обязательно,
  Тут же вернётся снова.
  
  VG, 8 февраля 2014
  
  ------------------
  
  His noble negligences teach
  What others' toils despair to reach.
  
  Matthew Prior
  Alma, 1718
  
  ---
  
  Небрежность лёгкая "аристократу" в руки
  Приносит больше, чем другие трюки.
  
  VG, 8 февраля 2014
  
  ------------------
  
  They never taste who always drink;
  They always talk who never think.
  
  Matthew Prior
  Upon a passage in the Scaligerana
  
  ---
  
  Не будет пробовать тот,
  Кто слишком часто пьёт,
  И не размышляет
  Тот, кто вечно болтает.
  
  VG, 9 февраля 2014
  
  Does the imagination dwell the most
  Upon a woman won or woman lost?
  
  William Butler Yeats,
  
  ---
  
  Щекочет больше нам воображенье
  Сопротивленье дам иль их паденье?
  
  VG, 15 марта 2014
  
  -----------------
  
  Евреев, от обычных до великих,
  Люблю не дрессированных, а диких.
  
  Игорь Губерман
  
  ---
  
  I do like Jews, the great ones and the small,
  But only wild, performing - not at all.
  
  VG, 31 августа 2014
  
  -----------------------
  
  Капрал Кукушкин-Удалов
  Стрелял из пушки с двух стволов
  
  VG, 6 мая 2015
  
  -------------------
  
  Два талантливых поэта -
  Почему бы им не это.
  
  Наталья Резник.
  
  ---
  
  I'm a poet, you're a poet.
  No reason not to do it.
  
  VG, 30 сентября 2014
  
  --------------------
  
  Овца была смертельно ранена
  И с этих пор она баранина.
  
  Борис Херсонский
  
  ---
  
  Some cow was raised...
  And then somehow braised.
  
  VG, 30 сентября 2014
  
  ---
  
  Овцу убили два пингвина
  И вышла из неё свинина.
  
  С.Ш., 15 октября 2014
  
  ---------------------
  
  Сочувствую я старому еврею,
  Поскольку сам еврей и сам старею.
  
  Борис Херсонский
  
  ---
  
  About old Jews only good thinks I told,
  Since I'm a Jew myself, and getting old.
  
  VG, 14 августа 2015
  
  -------------------
  
  Вот зайдём сейчас за баню,
  Я за ней тебя забаню.
  
  VG; 22 января 2016
  
  ------------------
  
  "Ну дела", подумал лось, -
  Не хотелось, а пришлось."
  
  Рената Муха
  
  ---
  
  Стелла думала: "Дела...
  Не хотела, а дала."
  
  VG, 31 января, 2016
  
  ------------------
  
  Когда мои товарищи в говне,
  Я не могу остаться в стороне.
  
  Игорь Иртеньев; 10 августа 2016
  
  ---
  
  When all my friends are deep in shit
  I cannot stay away of it.
  
  ---
  
  When all my friends are deep in shit
  I can't stay outside of it.
  
  ---
  
  Когда товарищи в говне,
  Могу ль остаться я во вне?!
  
  VG; 10 августа 2016
  
  --------------------
  
  Сто лет прожить с лишком -
  Это уже слишком.
  
  VG; 4 октября 2016
  
  ------------------
  
  Между первой и второй
  Перерывчик небольшой.
  
  ---
  
  In Russia, between the first and second,
  The standard break 's about a second
  
  VG; 24 декабря 2016
  
  -----------------
  
  Повышают снова МРОТ,
  Но народ никак не мрёт.
  
  VG; 4 апреля 2016
  
  ---
  
  Вот народ живёт на МРОТ;
  В рот берёт не бутерброд.
  
  Vladimir Kozionov red. VG; 1 марта 2017
  
  -----------------
  
  Разрешите предложить
  Приказать нам долго жить.
  
  Игорь Иртеньев; 3 мая 2017
  
  ---
  
  Our life 's so boring, suck it!
  I would press to kick the bucket.
  
  VG; 3 мая 2017
  
  --------------
  
  Дети кандидата в президенты Бориса Титова имеют гражданство Британии
  https://dailystorm.ru/vlast/u-detey-borisa-titova-obnaruzhilis-britanskie-pasporta
  
  Готов к любым причудам шансов
  Борис Титов, отец британцев.
  
  VG; 10 февраля 2018
  
  -----------------
  
  Рифмуем старые анекдоты:
  
  Про Непал:
  
  Считаются непальцем и непалкой,
  Зачатые не пальцем и не палкой.
  
  -
  
  Сражался с Индией Непал
  Сто двадцать лет, пока не пал.
  
  VG; 5 апреля 2018
  
  -----------------
  
  Почитайте умных книг
  Будет польза вам от них.
  
  VG; 28 ноября 2020
  
  ----------------------
  
  Семь спорят Портлендов о песенке Булата,
  Как будто хоть один он посещал когда-то...
  
  VG; 6 июня ​2021
  
  ---------------
  
  При сношеньях превентивных
  Мер не избежать интимных.
  
  VG; 28 апреля 2018
  
Оценка: 1.00*2  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"