Уходящее на закат солнце уже касалось воды, заливая все вокруг яро-алым цветом.
Возможно поэтому собравшимся в каюте офицерам казалось, что все вокруг было залито кровью.
Что ж, сеньоры, подведем итоги- генерал-капитан (1) Диего Хуан Анна де Вальдес сохранял спокойствие. Несмотря ни на что, он, как всегда держался с высокомерием испанского гранда, каковым он и являлся.
-Дон Рамиро, прошу вас.
Благодарю, ваша светлость- дон Рамиро, бедный кабальеро из Каталонии, был известен как опытный пилот (2). В данном плавании он выполнял функции штурмана всей эскадры. Кроме того, в отличие от большинства собравшихся, скорее военных, чем моряков, умевших командовать людьми он прекрасно знал море.
- Итак сеньоры, согласно приказу его величества, мы перехватили эскадру проклятого Абдальмелика, захватившего караван с американским золотом. Нам удалось вернуть часть золота.
Остатки эскадры ушли в эту гавань. Мы знали, что Абдальмелик использует эту бухту как базу. К сожалению, присутствие там всего алжирского флота (3) оказалась для нас сюрпризом.
Сюрпризом?- резко вмешался дон Луис Альфонсо де Монкада. Единственный капитан эскадры, не уступавший генерал-капитану в знатности рода, он служил живым примером высокомерия настоящего испанского гранда.
Хорошенькое дело.
Сан-Фелипе, одна из лучших галер флота его величества, захвачена и уже примеряет тряпку с полумесяцем. Сан-Лоренцо, год назад покинувший верфь в Бискайе, уже догорает у берега.
О двух гукорах и паташе (4) я уже не говорю, это действительно мелочь.
В итоге у нас осталась только Сан-Тринидад, где мы сейчас находимся,
мой красавец Сан-Мигель и лодочка дона Хуана.
И кто виноват в этом, как вы вырежетесь, сюрпризе?
Кто, знает, разведка ошиблась или дьявол помог проклятым туркам.- спокойно ответил Хуан Франсиско де Нарай, капитан галеона Санта-Катерина.
Кстати, мой галеон не так велик, как ваш, дон Луис, он многое может.
А если бы мы больше внимания уделяли пушкам и выучке артиллеристов, то возможно.
Это неважно. И вообще, в бою все решает абордаж.
Главное это иметь кастильскую доблесть и толедскую сталь.
Конечно, если она есть- недовольный тем, что его перебили, дон Луис уже готов был перейти к прямым оскорблениям.
Мы не сможем выстоять против эскадры дея (5)-осторожно начал дон Хуан.-
Пока мы стоим в проливе около острова, мавры не с могут применить свое преимущество в кораблях.
Но рано или поздно нас сомнут. Надо уходить.
Это верно- вмешался дон Федерико, мастер Санта-Тринидад (6).
Вот только мавры думают тоже самое. Я осмотрел корабль.
Корпус пострадал мало, но рангоут сильно поврежден.
Мы не сможем развить большую скорость.
Думаю, что на остальных кораблях рангоут также поврежден.
Дон Хуан, а затем, после некоторого колебания и Монкада подтвердили его слова.
Значит, мавры хотят захватить суда, вот и не бьют по корпусу- подытожил Вальдес.
А что если-осторожно вступил дон Альфонсо де Васес. Молодой красавец недавно удачно женился и получил должность первого лейтенанта (7) на Санта-Тринидад. Сейчас, когда капитан Санта-Тринидад умирал в каюте врача, он фактически стал капитаном судна, оттеснив намного более опытного, но не такого знатного дона Фредерико.- Что если затопить в проходе одно из наших судов?
Тогда остальные смогут оторваться.
Да, мой Катерина вполне способна на это- поддержал его дон Хуан.
Дайте ей пару часов и сам Иблис (8) не найдет нас в море.
Единственное, где это возможно, остров Джебра, расположенный у нас за кормой.
Остальные места слишком широкие- задумчиво сказал дон Рамиро.
Но фарватеры расположены с обоих сторон острова.
Это значит что нужно топить два корабля.
Но главная беда в том, что дно здесь неглубокое и песчаное.
Даже если мы затопим корабль в проходе, мавры легко смогут зацепиться за нос или корму, которые останутся над водой. И оттащить судно в сторону.
Значит нужно что бы на кораблях осталась команда и не дала язычникам сделать это.-после недолгого молчания сказал дон Луис.
Офицеры переглянулись. У всех в глазах стоял один вопрос.
Все они были опытными вояками, и трусов здесь не было.
Но и самоубийцы отсутствовали.
Итак, сеньоры. Мы должны оставить два корабля.
Санта-Тринидад, как самый большой, способен вывезти примерно половину оставшихся. Кроме того, здесь же находятся сокровища, которые не придется перегружать.
Офицеры снова переглянулись. на Санта-Тринидад находился сам адмирал.
А экипажи других судов согласятся?- осторожно спросил дон Фредерико?
И тут де Вальдес огорошил всех.
Кинем жребий. Разуметься среди равных.
офицеры кинут жребий среди офицеров, старшие матросы и так далее.
Каждый второй останется здесь.
А что с долей добычи оставшихся?- спросил дон Хуан.
Все знали, что его род почти разорен. Это касалось и многих других благородных идальго, собравшихся в каюте.
Каждый из них выберет того, кому помог жребий и передаст свое последнее желание, как распорядиться с добычей.- С этими словами он высокомерно улыбнулся. Все знали что поместья семьи Монкады велики и не заложены.
Да, это поможет отвлечь солдат- согласился дон Рамиро.
Идея жребия захватила всех.
Было решено что жеребьевка произойдет ночью.
Несмотря на некоторые эксцессы это было сделано.
Все разделились на две группы. Тех кто уплывал и тех, кто оставался.
Оставшиеся передавали свои завещания. Каждый из них выбрал одного из уходящих и передал ему свое последнее желание. Кто просил передать деньги родственникам, кто то заказать заупокойную молитву, а кто выпить за его здоровье.
Последней была жеребьевка в офицерской каюте для старших офицеров.
Падре Лоренцо, капеллан судна, разносил шлем, куда бросил шесть клочков бумаги.
На трех из них было написан плюс, на трех других минус.
Первым тянул дон Альфонсо. Молодой идальго заметно нервничал.
Раскрыв бумагу, он побледнел. На его листке был нарисован минус.
Затем дон Федерико. Развернув листок, он улыбнулся и сказал- Слава богу, я не расстанусь с моей девочкой. -Все знали, что старый мастер влюблен в свой корабль. Следом тянул главный штурман. Развернув бумагу, дон Рамирес немного помолчал.
Затем со словами- На все воля божья - показал бумагу. Он оставался.
Следующим жребий тянул генерал-капитан. Правда падре показалось, что де Вальдес что то бросил в шлем. Но он решил, что ошибся.
Совершенно невозмутимо он вытащил плюс.
Теперь я- решительно сказал дон Луис.
Он быстро сунул руку в шлем и вытянул бумажку.
После некоторого колебания, развернул бумагу.
На ней стоял плюс.
Ну а теперь я-с улыбкой сказал де Наррайа.
Абсолютно невозмутимо вытащил бумажку, развернул ее.
Спокойно улыбнулся и сказал- Ну что ж, я тоже остаюсь с кораблем.
Все было ясно и офицеры начали молча расходиться.
И тут снова вмешался дон Луис де Монкада.
Я не оставлю свой корабль. Кроме того, у меня уже есть сыновья.
Я остаюсь, и пусть дон Альфонсо едет домой.
Все умолкли.
После краткого молчания заговорил де Вальдес.
Что ж, господа. Помолимся.
А после расходимся. У нас еще осталось много дел.
Слава дона Хуана.
Каждый из двух командиров расположил свои суда так, как считал нужным.
Правда в обоих случаях корабли мавров могли их атаковать строго по одному.
Дон Хуан де Нарайа расположил свой корабль позади мели.
В итоге судна турок должны были огибать мель прямо под дулами Санта-Екатерины.
При этом, поскольку большую часть флота у турок составляли галеры, последние не могли отвечать на огонь испанских пушек. Ведь у галер орудия были расположены
на носу и на корме, поскольку на бортах были расположены весла и гребцы.
Дон Луис напротив, расположил свое судно прямо за островом.
Так что турки не могли стрелять по Сан-Мигелю из за острова.
Но и у него был только один залп.
С утренним приливом Санта-Тринидад медленно, на веслах, вышел из гавани.
Увидев что добыча уходит, турки бросились в погоню.
Но их уже ждали.
Быстроходные галеры турок прощупали оба фарватера, натолкнулись на корабли испанцев и отошли.
Через полчаса они пошли на штурм.
Первую же галеру, шедшую на него, Санта-Катарина сумела так обстрелять, что турки дали задний ход.
А вот у дона Луиса дошло до абордажа.
Два огромных корабля сцепились друг с другом.
Испанцам помогло то, что их корабль был выше, что было очень удобно для их стрелков. Да и туркам приходилось лезть вверх.
Несмотря на это, мусульмане сумели ворваться на Сан-Мигель.
Но в этот момент небольшой отряд под командой дона Рамиро, на шлюпках обогнувший оба корабля, высадился на галеру мусульман.
У них началась паника.
В итоге они бросили свой корабль и начали вплавь добираться до лежащего рядом мелководья.
По приказу дона Луиса захваченный корабль оттащили в сторону, еще больше затрудняя проход.
После часовой передышки мавры снова пошли атаку.
Теперь на их кораблях было намного больше людей (они заимствовали их с других кораблей). Кроме того, за каждым судном шел другой корабль, который должен был также сцепиться с предыдущим.
И вновь первыми заговорили пушки дона Хуана.
Удачным выстрелом они сумели убить рулевого шедший на них галеры.
На минуту потеряв управление, галера села на мель. Причем шедшая сзади вторая галера врезалась в первую, еще больше насадив ее на мель.
В итоге туркам пришлось стаскивать с мели переполненную галеру, которая перекрыла фарватер. Причем делать это пришлось под огнем испанских пушек.
С другой стороны острова настоящим героем проявил себя старый штурман.
Всего за час он сумел перетащить на нос захваченного судна порох и все, что могло легко гореть.
Когда в проливе возник турецкий корабль, он пустил свой "брандер" по течению, рассчитав все так, что корабли столкнулись.
При этом испанцы сумели еще и закрепить абордажные крючья на корабле противника. А потом взорвали порох. Дон Рамиро погиб, также как и атакованный им корабль. Правда здесь шедший вторым капитан сумел избежать столкновения.
Более того, он оттащил оба горящих судна в сторону, освободив место для атаки.
Теперь первым в лоб пошел флагман Дея.
Залп в упор не остановил флагмана.
И вспыхнул стремительный и беспощадный абордаж.
Под руководством дона Луиса испанцы сумели отбить первую атаку.
в этот момент к флагману пришвартовался второй турецкий корабль, команда которого ринулась на помощь первой.
Раненный дон Луис, которого едва вытащили из схватки, понял, что все кончено.
Схватив факел, он бросился вниз, в пороховой погреб.
Через минуту прогремел взрыв.
Все три сцепившиеся между собой судна загорелись и начали тонуть.
Услышав грохот взрыва, и увидев что мачты Сан-Мигеля медленно опускаются вниз, дон Хуан понял, что все кончено.
Он приказал обрубить канаты и уходить.
Увидев, что добыча уходит, за ним бросились сразу две турецкие галеры.
Ветер был слабый и турки почти сразу стали догонять христиан.
Но тут Санта- Катарина внезапно повернула назад.
И оказалась буквально нос к носу с шедшей за ней турецкой галерой.
Расчет дона Хуана оказался точен.
Корабли не столкнулись, но прошли друг от друга на расстоянии полуметра.
При этом весла (и руки большинства гребцов) левого борта галеры были сломаны корпусом Санта- Катарины.
В довершении всего, пушки галеона дали залп практически в упор.
В итоге избитая галера легла в дрейф, а вторая не решилась преследовать галеон в одиночку.
Если бы турки выслали еще несколько галер, то скорее всего медленно (из-за слабого ветра и разбитого рангоута) плывущий корабль вряд ли успел бы уйти.
Но руководство турецкой эскадры в это время спасалось бегством с тонущего флагмана, и ему было не до организации погони.
Спустившаяся ночь окончательно скрыла все следы.
Санта- Катарина сумела уйти.
Не решаясь далеко отрываться от африканского берега и чинясь на ходу, капитан Нарайа сумел увести свой корабль в Малагу.
Слава дона Диего
Тем временем Санта-Тринидад был уже далеко. Стремясь оторваться, они сразу ушли прямо в открытое море.
Ветер, а возможно и люди распорядились так, что первым портом на пути галеаса
стала Пиза. Здесь испанцы остановились на несколько дней, что бы починить судно.
Естественно, что моряки стремились поразвлечься.
Но жалованье было давно потрачено.
А в трюмах лежали огромные деньги.
Тогда де Валдес обьявил, что дает небольшие деньги из королевской казны.
Эти небольшие деньги только разожгли у матрососв аппетит.
Впрочем, вскоре судно ушло из гостеприимной Пизы.
Что бы остановиться в еще более гостеприимной Генуе.
Было обявленно что судну нужен ремонт.
остатки небольших денег выданных в Пизе мгновенно закончились.
И тут Вальдес объявил что выдает часть денег, предназначенных для их погибших друзей. Что бы команда могла переслать их.
Неведомым образом на корабле тут же нашлось вино.
Затем команда была отпущена на берег.
Экипаж "гудел" так, что казалась вся Генуя дрожит.
В этом гуле осталось незамеченным, что одной ночью, некие люди, близкие к генерал-полковнику перевезли большую часть добычи в генузкий банк святого Георгия. Диего де Вальдес сумел оплатить все свои огромные долги и даже увеличить состояние своего рода.
Затем наступило отрезвление.
Когда корабль вышел из Генуи, казначей объявил что сокровища почти полностью потрачены.
Многих охватил стыд. Ведь практически все они потратили деньги, выданные им, на выпивку и шлюх
Капеллан открыто заявил, что бог накажет их за предательство.
Среди матросов пошли разговоры что сокровища слишком быстро закончились.
И тут дон Альфонсо открыто обвинил генерал-капитана в разворовывании сокровищ.
Его подержали часть матросов.
Но Вальдес обвинил их в бунте.
По его приказу дон Альфонсо был схвачен и казнен как бунтовщик. В завязавшейся при его аресте потасовке кто то зарезал священника.
Корабль продолжил свой путь.
По пути он заходил в различные порты.
Поскольку боевой галеас шел медленно, то торговые суда и молва обогнали его.
История о потраченных деньгах погибших стала известна.
Тем временем на корабле началась болезнь.
Сначала у человека появлялись какие то нарывы. Затем они набухали и превращались в язвы, которые наливались кровью и дико болели.
Через несколько дней человек умирал в диких муках.
Корабельный врач пытался лечит болезнь.
Затем, когда больных стало не меньше десятка, Вальдес приказал выкинуть больных за борт.
Запуганные моряки выполнили приказ. Когда появились новые больные, они всячески старались скрыть свои язвы, тем самым заражая других.
Постепенно большая часть команды заразилась.
Генерал-капитан скрылся в своей каюте, общаясь только с несколькими преданными ему членами экипажа.
Только попутный ветер, отсутствие бурь и действия мастера Федерико позволили кораблю медленно, но доплыть до родного порта.
Незадолго до этого мастер Федерико подхватил таки болезнь и свалился в горячке.
Когда корабль подошел к Барселоне, то подплывающие рядом торговцы увидели корабль, полный больных людей.
Горожане уже знали о судьбе золота и действиях экипажа.
Так же как и сами моряки, они сочли болезнь наказанием, посланным за грехи.
К кораблю подплыла лодка, на которой представитель губернатора заявил, что корабль должен сорок дней простоять в море, дабы соблюсти карантин.
В ответ на баке появился генерал-капитан Диего де Вальдес. В парадном камзоле, с орденами на груди, но закрытым лицом.
Он заявил что на судне нет даже пресной воды, не говоря уже о лекарствах и продовольствии.
И потребовал личной встречи с вице-королем как испанский гранд.
Ему было отказано.
Когда корабль попытался войти в родную гавань его встретил огонь береговых батарей.
Целый день зачумленный корабль стоял на виду города.
С корабля раздавались дикие крики.
Но ни врачи, ни священники, ни торговцы со свежими продуктами и пресной водой, не появились, что бы облегчить страдания людей. А на закате налетел внезапный шторм. Он сорвал судно с якорей и унес его в открытое море.
Больше его никто не видел.
Легенда
Вскоре в портовых тавернах стали рассказывать легенду про проклятый корабль.
Говорили что судно действительно унесла буря.
Но тех кто предал Бога и своих товарищей, не приняли и в преисподней.
С тех пор огромный корабль с бессмертным экипажем, непрерывно страдающим от болезни, по прежнему бороздит океан.
Что бы спокойно умереть, морякам нужно выполнить обещания, что они когда то дали своим товарищам.
Но сокровища давно потрачены, а судно не может пристать ни к одному берегу.
Так до сих пор и рыщет по морям проклятый зачумленный корабль.
Говорят, что он днем и ночью он плывет по неведомым водам.
И только тогда, когда солнца касается океана, на восходе или на закате, когда все вокруг окрашено в ярко алый цвет, проклятый корабль плывет по волнам нашего мира. Если в этот момент рядом с ним окажется какое либо судно, он постарается догнать и захватить его.
Таким образом экипаж судна старается собрать новые сокровища, взамен погибших.
Это уже не раз им удавалось.
Но они не могут высадиться на сушу.
Поэтому, набрав сокровища, они ищут человека, который оказался в море один.
Это может быть моряк, потерпевший кораблекрушение, просто человек, один плывущий на судне или тот, кто в одиночку окажется на берегу.
Иногда это последний и единственный человек, оставшийся на захваченном судне.
Этому человеку предлагают сделку. Он должен или выполнить поручение моряков или умереть. Естественно, человек соглашается.
Моряки дают ему сокровища и список тех дел, которые просили сделать их товарищи. Взамен он дает клятву выполнить все поручения. И передать все сокровища по назначению.
Но есть та часть клятвы, о которой моряки не упоминают.
Если их избранник присвот себе хотя бы одну монету или одну тысячную клада,
то заклятие со всего экипажа не будет снято.
Вместо этого, те моряки, чьи поручения которых были выполнены уйдут.
А их место займет тот, кого они избрали.
И произойдет это ровно через год и один день после заключения сделки.
Где бы этот человек не находился, на закате этого дня он обязательно подойдет к воде.
И встретиться с кораблем что бы ответить перед его экипажем.
Прошло много лет.
Но все, с кем договаривалась команда проклятого корабля, оставляли полученные деньги себе, хотя бы их часть.
И вновь галеон с командой,изнуренной непрерывной тяжелой болезнью бороздит моря и океаны.
Вновь грабит суда что бы найти того человека, который не совершит их ошибки и не предаст их доверия корысти ради, как предала его команда проклятого галеона.
Примечания
1-Јкапитан- генерал" так назывался глава эскадры в Испанском флоте.
Практически всегда это был представитель знати, естественно добрый католик.
Он отвечал за организацию и порядок в эскадре. Капитан-генерал был скорее администратором и солдатом, чем моряком.
(2)- Јопытный пилот"- пилотами испанцы называли штурманов. Штурман был на каждом корабле. Кроме того генерал капитан назначал одного из них главным пилотом (штурманом) эксадры
3 -Јалжирского флота" В то время Алжир был провинцией Османской (турецкой) империи. Алжирцы славились своими моряками (т.е. пиратами). Они не только грабили суда в Средиземном море, но делали вылазки в Атлантический океан и совершали набеги на побережье.
4- Јдвух гукорах и паташе" Гукор- принятое в кастильском флоте обозначение небольшого транспортного судна, обычно перевозящего различные припасы для боевых кораблей. Паташ- небольшое судно, используемое для связи и разведки
5-Ј эскадра Дея"-Дей, сокращение от бейлербея- титул губернатора Алжира
6-мастер Санта-Тринидад. Мастер был вторым после капитана человеком на судне. Причем если капитаны и адмиралы обычно были знатными кабальеро, чьей основной обязанностью было вести людей на абордаж, мастер отвечал в первую очередь за состояние судна. На должность мастера всегда назначали опытных моряков
7 Јдолжность первого лейтенанта"- первый лейтенант был третьим в иерархии офицеров судна (капитан, мастер, третий лейтенант)