Гусев Денис Александрович : другие произведения.

Композиция Пиннокио-Буратино

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   ...
  
   -- Верещи, верещи. Сверчок, если тебе это интересно! Я, во
  всяком случае, знаю, что уже завтра на рассвете меня тут не
  будет. Если я останусь, мне придется жить так же скучно, как
  всем другим детям: меня пошлют в школу, заставят учиться, хочу
  я этого или не хочу. А между нами говоря, у меня нет ни
  малейшего желания учиться. Гораздо приятнее бегать за
  мотыльками, лазать на деревья и воровать из гнезд птенцов.
   -- Бедный глупыш! Разве ты не понимаешь, что таким образом
  ты превратишься в настоящего осла и никто тебя ни в грош не
  будет ставить?
   -- Заткни глотку, старый зловещий Сверчок! -- не на шутку
  рассердился Пиноккио.
   Но Сверчок, преисполненный терпения и мудрости, не обиделся
  и продолжал:
   -- А если тебе не по нраву ходить в школу, то почему бы тебе
  не научиться какому-нибудь ремеслу и честно зарабатывать свой
  хлеб?
   -- Сказать тебе, почему? -- ответил Пиноккио, понемногу
  теряя терпение. -- Потому что из всех ремесел на свете только
  одно мне действительно по душе.
   -- И что же это за ремесло?
   -- Есть, пить, спать, наслаждаться и с утра до вечера
  бродяжничать.
   -- Заметь себе, -- сказал Говорящий Сверчок со свойственным
  ему спокойствием, -- что все, занимающиеся этим ремеслом,
  всегда кончают жизнь в больнице или в тюрьме.
   -- Полегче, старый зловещий Сверчок... Если я рассержусь,
  тебе худо будет!
   -- Бедный Пиноккио, мне тебя вправду очень жаль!
   -- Почему тебе меня жаль?
   -- Потому что ты Деревянный Человечек и, хуже того, у тебя
  деревянная голова!
   При последних словах Пиноккио вскочил, разъяренный, схватил
  с лавки деревянный молоток и швырнул его в Говорящего Сверчка.
   Возможно, он не думал, что попадет в цель, но, к несчастью,
  попал Сверчку прямо в голову, и бедный Сверчок, успев только
  произнести напоследок "кри-кри-кри", остался висеть на стене
  как мертвый.
  
   ...
  
   Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, - крри-кри, - глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.
  - Эй, ты кто такой?
  - Я - Говорящий Сверчок, - ответило существо, - живу в этой комнате больше ста лет.
  - Здесь я хозяин, убирайся отсюда.
  - Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, - ответил Говорящий Сверчок, - но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.
  - Оччччень мне нужны советы старого сверчка...
  - Ах, Буратино, Буратино, - проговорил сверчок, - брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
  - Поччччему? - спросил Буратино.
  - А вот ты увидишь - поччччему, - ответил Говорящий Сверчок.
  - Ах ты, столетняя букашка-таракашка! - крикнул Буратино. - Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома - лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю!..
  - Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.
  - Поччччему? - опять спросил Буратино.
  - Потому, что у тебя глупая деревянная голова.
  Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.
  Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, - навсегда из этой комнаты.
  
   ...
  
   "Это и есть грабители!" -- подумал он и, не зная, куда
  спрятать четыре цехина, сунул их себе в рот, под язык.
   После этого он попытался бежать, но, сделав один шаг,
  почувствовал, что его схватили, и услышал два жутких глухих
  голоса:
   -- Деньги или жизнь!
   Так как Пиноккио не мог ничего ответить -- ведь у него во
  рту были золотые монеты, -- он начал делать знаки и корчить
  гримасы, долженствующие убедить обоих замаскированных, у
  которых лишь глаза сверкали из дырок в мешках, что он всего
  только бедный Деревянный Человечек и в карманах у него нет даже
  фальшивого чентезимо.
   -- Ладно, ладно! Без разговоров! Деньги на бочку! --
  закричали оба разбойника угрожающе.
   Деревянный Человечек замахал головой и руками, что должно
  было означать: у меня нет денег!
   -- Деньги на бочку или прощайся с жизнью! -- сказал
  грабитель ростом побольше.
   -- ...с жизнью! -- повторил другой.
   -- И, когда мы тебя убьем, мы укокошим и твоего отца!
   -- ...и твоего отца.
   -- Нет, нет, нет, не убивайте моего бедного отца! -- в
  отчаянии воскликнул Пиноккио.
   И при этом монеты звякнули у него во рту.
   -- Ах ты подлец! Ты спрятал деньги во рту! Выплюнь их
  немедленно!
   Пиноккио упрямо промолчал.
   -- Ты притворяешься глухим? Подожди, мы тебя заставим
  выплюнуть!
   И вправду, один из них схватил Пиноккио за кончик носа,
  другой -- за подбородок, и они нажимали и тянули изо всех сил,
  чтобы заставить его открыть рот. Но все было напрасно. Рот
  Деревянного Человечка казался заклепанным и зашитым.
   Тогда меньший из грабителей выхватил огромный нож и
  попытался вставить его в виде долота меж зубов Пиноккио. Но
  Пиноккио с молниеносной быстротой ухватил его за руку зубами,
  откусил ее напрочь и выплюнул. И представьте себе его
  изумление, когда он заметил, что вместо руки выплюнул на землю
  кошачью лапу!
  
   ...
  
  Буратино хотя и был отчаянно перепуган, все же догадался, - сунул в рот четыре золотых и свернул с дороги к изгороди, заросшей ежевикой... Но тут двое разбойников схватили его...
  - Кошелек или жизнь!
  Буратино, будто бы не понимая, чего от него хотят, только часто-часто дышал носом. Разбойники трясли его за шиворот, один грозил пистолетом, другой обшаривал карманы.
  - Где твои деньги? - рычал высокий.
  - Деньги, паршшшивец! - шипел низенький.
  - Разорву в клочки!
  - Голову отъем!
  Тут Буратино от страха так затрясся, что золотые монеты зазвенели у него во рту.
  - Вот где у него деньги! - завыли разбойники. - Во рту у него деньги...
  Один схватил Буратино за голову, другой - за ноги. Начали его подбрасывать. Но он только крепче сжимал зубы.
  Перевернув его кверху ногами, разбойники стукали его головой об землю. Но и это ему было нипочем.
  Разбойник, тот, что пониже, принялся широким носком разжимать ему зубы. Вот-вот уже и разжал... Буратино изловчился - изо всей силы укусил его за руку... Но это оказалась не рука, а кошачья лапа. Разбойник дико взвыл.
  
   ...
  
   И врачи приехали тотчас же, один за другим: Ворон, Сыч и
  Говорящий Сверчок.
   -- Я хотела бы узнать ваше мнение, синьоры, -- сказала Фея,
  обращаясь к трем врачам, обступившим постель Пиноккио. -- Я
  хотела бы узнать ваше мнение, жив или мертв этот горемычный
  Деревянный Человечек.
   В ответ на ее просьбу первым вышел вперед Ворон. Он пощупал
  у Пиноккио пульс, нос, а затем мизинец на ноге. И, когда он все
  это весьма тщательно ощупал, он произнес важным голосом
  следующие слова:
   -- По моему мнению. Деревянный Человечек мертв. Однако, если
  бы он, по несчастному стечению обстоятельств, оказался не
  вполне мертв, это было бы несомненным признаком того, что он
  еще жив.
   -- Весьма сожалею, -- сказал Сыч, -- что не могу согласиться
  с моим высокочтимым другом и собратом Вороном, но, по моему
  мнению. Деревянный Человечек еще жив. Однако, если бы он, по
  несчастному стечению обстоятельств, оказался неживым, это было
  бы несомненным признаком того, что он фактически мертв.
   -- А вы молчите? -- обратилась Фея к Говорящему Сверчку.
   -- Я того мнения, что умный врач, который не знает, что
  сказать, должен лучше молчать. Впрочем, этот Деревянный
  Человечек мне знаком. Я его знаю уже давно.
   Пиноккио, лежавший до сих пор неподвижно, как настоящий
  кусок дерева, вдруг начал судорожно дрожать, отчего вся кровать
  пришла в движение.
   -- Этот Деревянный Человечек, -- продолжал Говорящий
  Сверчок, -- продувной негодяй...
   Пиноккио открыл глаза и сразу же закрыл их.
   -- ...мошенник, бездельник, бродяга...
   Пиноккио натянул простыню себе на голову.
   -- ...этот Деревянный Человечек -- непослушный мальчишка,
  который загонит в гроб своего бедного обездоленного отца!
   В комнате послышались сдерживаемые всхлипывания и рыдания.
  Представьте себе удивление всех присутствующих, когда они
  приподняли простыню и увидели, что это плачет и рыдает не кто
  иной, как Пиноккио!
   -- Когда мертвый плачет -- это признак того, что он
  находится на пути к выздоровлению, -- торжественно произнес
  Ворон.
   -- Я, к великому сожалению, вынужден не согласиться с моим
  достопочтенным другом и собратом, -- возразил Сыч, -- ибо,
  когда мертвый плачет, это, по моему мнению, признак того, что
  он не желает умирать.
  
   ...
  
  Артемон подхватил передними лапами падающего Буратино и отнес его в дом... Положив Буратино на кровать, собачьим галопом помчался в лесную заросль и тотчас привел оттуда знаменитого доктора Сову, фельдшерицу Жабу и народного знахаря Богомола, похожего на сухой сучок.
  Сова приложила ухо к груди Буратино.
  - Пациент скорее мертв, чем жив, - прошептала она и отвернула голову назад на сто восемьдесят градусов.
  Жаба долго мяла влажной лапой Буратино. Раздумывая, глядела выпученными глазами сразу в разные стороны. Прошлепала большим ртом:
  - Пациент скорее жив, чем мертв...
  Народный лекарь Богомол сухими, как травинки, руками начал дотрагиваться до Буратино.
  - Одно из двух, - прошелестел он, - или пациент жив, или он умер. Если он жив - он останется жив или он не останется жив. Если он мертв - его можно оживить или нельзя оживить.
  - Шшшарлатанство, - сказала Сова, взмахнула мягкими крыльями и улетела на темный чердак.
  У Жабы от злости вздулись все бородавки.
  - Какакокое отвррратительное невежество! - квакнула она и, шлепая животом, запрыгала в сырой подвал.
  Лекарь Богомол на всякий случай притворился высохшим сучком и вывалился за окошко.
  
   ...
  
  -- Я не понимаю, о чем ты толкуешь, -- сказал Деревянный
  Человечек.
   Однако его уже начало трясти от страха.
   -- Ну что ж, тогда я скажу яснее, -- продолжал попугай. --
  Когда ты был в городе. Лиса и Кот вернулись сюда, на поле,
  выкопали золотые монеты и унеслись с быстротой ветра. Разве их
  теперь догонишь? Ищи-свищи.
   Пиноккио слушал с открытым ртом и, все еще не в силах
  поверить словам попугая, стал ногтями раскапывать землю,
  которую только что поливал. Он рыл и рыл и наконец вырыл такую
  глубокую яму, что в ней мог бы поместиться целиком большой стог
  сена. Но от золотых монет не осталось и следа.
   Тогда его охватило отчаяние, он побежал обратно в город и,
  не медля ни минуты, отправился в суд заявить судье о двух
  мошенниках, обокравших его.
   Судьей была большая и дряхлая обезьяна, горилла, которая
  имела весьма почтенный вид благодаря своей старости, белой
  бороде, а главное -- золотым очкам. Правда, они были без
  стекол, но обезьяна никак не могла без них обойтись, так как у
  нее ослабело зрение.
   Пиноккио рассказал судье со всеми подробностями о том, как
  его обманули, сообщил имена и прозвища, а также особые приметы
  грабителей и в заключение воззвал к справедливости.
   Судья слушал его с глубоким доброжелательством и величайшим
  участием, выглядел очень взволнованным и растроганным, и, когда
  Деревянный Человечек высказал все, судья протянул руку и
  позвонил в настольный колокольчик.
   На звон моментально явились две собаки в полицейской форме.
   Судья показал пальцем на Пиноккио и сказал им:
   -- У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть,
  вяжите его и немедленно посадите в тюрьму.
   Деревянный Человечек, услышав этот неожиданный приговор,
  возмутился и хотел написать заявление. Но полицейские, не теряя
  времени, заткнули ему рот и сунули его в яму.
   Четыре месяца просидел в тюрьме Пиноккио, и это были длинные
  месяцы. Он сидел бы еще дольше, если бы в это время не
  произошло одно счастливое событие.
   Молодой король, правивший Болванией, одержал большую победу
  над врагами и в связи с этим устроил публичные празднества,
  иллюминацию, фейерверк, конные состязания и велосипедные гонки.
  Кроме того, в знак великой радости были открыты двери всех
  тюрем и освобождены все преступники.
   -- Раз всех выпускают, то надо и меня выпустить, -- сказал
  Пиноккио тюремному смотрителю.
   -- Вас нет, -- ответил смотритель, -- вы не относитесь к
  числу амнистированных.
   -- Прошу прощения, -- возразил Пиноккио, -- я ведь тоже
  преступник!
   -- В таком случае, вы тысячу раз правы, -- извинился
  смотритель, почтительно снял фуражку, открыл ворота тюрьмы и
  выпустил Пиноккио на свободу.
  
   ...
  
  Там в накуренной комнате, за столом, закапанным чернилами, густо храпел дежурный бульдог.
  Лиса самым благонамеренным голоском сказала ему:
  - Господин мужественный дежурный, нельзя ли задержать одного беспризорного воришку? Ужасная опасность грозит всем богатеньким и почтенненьким гражданам этого города.
  Спросонок дежурный бульдог так рявкнул, что под лисой со страха оказалась лужа.
  - Воррришка! Гам!
  Лиса объяснила, что опасный воришка-Буратино обнаружен на пустыре.
  Дежурный, все еще рыча, позвонил. Ворвались два добермана-пинчера, сыщики, которые никогда не спали, никому не верили и даже самих себя подозревали в преступных намерениях.
  Дежурный приказал им доставить опасного преступника живым или мертвым в отделение.
  Сыщики ответили коротко:
  - Тяф!
  И помчались на пустырь особым хитрым галопом, занося задние ноги вбок.
  Последние сто шагов они ползли на животах и враз кинулись на Буратино, схватили его под мышки и потащили в отделение. Буратино болтал ногами, умолял сказать - за что? за что? Сыщики отвечали:
  - Там разберут...
  Лиса и кот, не теряя времени, выкопали четыре золотые монеты. Лиса так ловко начала делить деньги, что у кота оказалась одна монета, у нее - три.
  Кот молча вцепился когтями ей в рожу.
  Лиса плотно обхватила его лапами. И они оба некоторое время катались клубком по пустырю. Кошачья и лисья шерсть летела клочками в лунном свете.
  Ободрав друг другу бока, они разделили монеты поровну и в ту же ночь скрылись из города.
  Тем временем сыщики привели Буратино в отделение.
  Дежурный бульдог вылез из-за стола и сам обыскал его карманы.
  Не обнаружив ничего, кроме кусочка сахара и крошек миндального пирожного, дежурный кровожадно засопел на Буратино:
  - Ты совершил три преступления, негодяй: ты - беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду.
  Сыщики ответили:
  - Тяф!
  Буратино пытался рассказать про папу Карло, про свои приключения. Все напрасно! Сыщики подхватили его, галопом оттащили за город и с моста бросили в глубокий грязный пруд, полный лягушек, пиявок и личинок водяного жука.
  Буратино шлепнулся в воду, и зеленая ряска сомкнулась над ним.
  
   ...
  
  Между тем настала ночь.
   Но у Деревянного Человечка и без того потемнело в глазах от
  страданий, которые ему причиняли железины капкана, глубоко
  впившиеся в ноги, да и от страха: ведь он был в полном
  одиночестве, притом еще ночью. И тут он вдруг увидел светлячка,
  кружившегося над его головой, и крикнул ему:
   -- Ах, Светлячок! Будь добр, спаси меня от этой пытки.
   -- Бедный парень, -- посочувствовал ему Светлячок. -- Каким
  образом ты ухитрился повиснуть в железном капкане?
   -- Я зашел в виноградник, чтобы сорвать пару гроздьев
  муската, и...
   -- Это были твои гроздья?
   -- Нет...
   -- Кто же тебе велел лезть за чужим виноградом?
   -- Я был голоден.
   -- Мой милый друг, голод вовсе не причина для хапанья чужого
  винограда.
   -- Это верно, это верно! -- согласился, всхлипывая,
  Пиноккио. -- И я никогда больше не буду так поступать.
   Тут послышались чьи-то шаги, и разговор оборвался. Это был
  хозяин виноградника, который приближался на цыпочках, чтобы
  проверить, не попалась ли в капкан одна из куниц, пожиравших
  его кур по ночам.
   Каково же было его изумление, когда он, вынув из-под плаща
  фонарь, увидел, что вместо куницы попался мальчик!
   -- Ага! Значит, это ты тот ворюга, что вечно таскает моих
  пеструшек! -- возмущенно сказал крестьянин.
   -- Не я, не я! -- возопил Пиноккио, рыдая. -- Я только
  забежал в виноградник, чтобы сорвать парочку гроздьев!
   -- Кто ворует чужие гроздья, тот ворует и чужих кур. Погоди
  же, я тебе задам такой урок, что ты его вовек не забудешь!
   И он открыл капкан, взял Деревянного Человечка за шиворот и
  понес его домой, как ягненка.
   Когда они очутились на гумне перед домом, крестьянин бросил
  Пиноккио на землю, наступил ему ногой на шею и сказал:
   -- Теперь уже поздно, и я иду спать. Паши счеты мы сведем
  завтра. А так как моя собака, сторожившая двор в ночное время,
  подохла, ты пока что займешь ее место. Ты будешь моей
  дворнягой!
   Сказав это, он надел на Пиноккио толстый ошейник, покрытый
  медными шипами, и приладил его так плотно, что голова не могла
  выскользнуть. К ошейнику была приклепана длинная железная цепь.
   -- Если ночью пойдет дождь, -- сказал крестьянин, -- то
  можешь залезть в собачью будку -- там все еще лежит соломенная
  подстилка, четыре года служившая моей бедной собаке постелью. А
  если, не дай бог, появятся воры, помни, что ты обязан держать
  ухо востро и должен лаять.
  
   ...
  
  Пиноккио проспал два часа, а в, полночь его разбудили шепот
  и бормотание странных голосов, доносившихся с гумна. Он высунул
  кончик носа из собачьей будки и увидел четырех маленьких
  зверьков в темных шубках. Они стояли кучкой, совещаясь о чемто,
  и были похожи на кошек. Однако это были не кошки, а куницы --
  маленькие кровожадные зверьки, которые особенно лакомы до яиц и
  цыплят. Одна из куниц отделилась от своих товарок, подошла к
  собачьей будке и тихо сказала:
   -- Добрый вечер, Мелампо!
   -- Я вовсе не Мелампо, -- ответил Деревянный Человечек.
   -- Кто ты, в таком случае?
   -- Я Пиноккио.
   -- А что ты здесь делаешь?
   -- Я изображаю сторожевую собаку.
   -- А где Мелампо? Где старый пес, стороживший в этой будке?
   -- Он сегодня утром издох.
   -- Издох? Бедное животное! Он был такой добряк! Но и ты не
  выглядишь волкодавом.
   -- Прошу прощения, но я не собака.
   -- Кто же ты такой?
   -- Я Деревянный Человечек.
   -- И ты тут вместо сторожевой собаки?
   -- К сожалению. И к тому же в наказание.
   -- Ну что ж, предлагаю тебе тот же договор, какой был у нас
  с Мелампо. Ты будешь доволен.
   -- А что это за договор?
   -- Мы, как прежде, приходим сюда два раза в неделю, ночью
  проникаем в курятник и забираем восемь кур. Из этих восьми штук
  мы пожираем семь, а одну даем тебе, с тем, естественно, что ты
  притворяешься спящим и даже не помышляешь о том, чтобы лаять и
  будить крестьянина.
   -- А Мелампо именно так и делал? -- осведомился Пиноккио.
   -- Да, так он и делал, и мы всегда отлично ладили между
  собой. Итак, спи спокойно и не сомневайся в том, что перед
  уходом мы положим возле будки миленькую ощипанную курочку тебе
  на завтрак. Надеюсь, мы хорошо поняли друг друга?
   -- Даже чересчур хорошо, -- ответил Пиноккио и угрожающе
  покачал головой, словно желая этим сказать: "Мы еще поговорим!"
   Почувствовав себя в безопасности, четыре куницы быстрехонько
  кинулись к курятнику, расположенному рядом с собачьей будкой,
  отворили зубами и когтями маленькую деревянную дверку,
  закрывавшую вход, и юркнули туда одна за другой. И
  только-только они успели прокрасться внутрь, как услышали, что
  дверка за ними быстро закрылась.
   Закрыл ее Пиноккио. И мало того: на всякий случай он еще
  привалил к ней большой камень.
   И тогда он начал лаять, и лаял точно так, как сторожевая
  собака, а именно: "Гав-гав, гав-гав!"
   Услышав лай, крестьянин соскочил с постели, схватил свое
  ружье, подошел к окну и спросил:
   -- Что там такое?
   -- Воры, -- ответил Пиноккио.
   -- Где?
   -- В курятнике.
   -- Сию минуту выйду.
   Не прошло и секунды, как крестьянин был внизу, побежал к
  курятнику, поймал четырех куниц, сунул их в мешок и сказал им
  очень довольным голосом:
   -- Наконец вы все-таки попали ко мне в руки! Я мог бы вас
  наказать, но я не такой человек. Я удовольствуюсь тем, что
  завтра отнесу вас к трактирщику в ближнее село, и он снимет с
  вас шкурки и приготовит из вас нежное и острое заячье жаркое.
  Хотя это честь, которую вы совсем не заслужили, но столь
  великодушные люди, как я, не обращают внимания на такие мелочи.
   Затем он подошел к Пиноккио, погладил его несколько раз по
  голове и спросил:
   -- Каким образом ты обнаружил этих четырех воришек? А мой
  Мелампо, мой преданный Мелампо ни разу ничего не заметил!
   Деревянный Человечек мог бы тут кое-что рассказать из того,
  что узнал. То есть он мог бы поведать о позорном договоре между
  собакой и куницами, но, вспомнив о том, что собака уже издохла,
  пришел к заключению: "Какая польза срамить мертвых? Мертвые
  мертвы, и лучше всего оставить их в покое".
   -- Ты бодрствовал или спал, когда куницы пришли на гумно? --
  спросил его крестьянин.
   -- Я спал, -- доложил Пиноккио, -- но куницы разбудили меня
  своим шепотом, а одна из них даже подошла к собачьей будке и
  сказала: "Если ты пообещаешь нам не лаять и не будить хозяина,
  мы дадим тебе превосходную ощипанную курицу на завтрак". Вы
  понимаете? Надо же иметь наглость сделать мне такое
  предложение! Я хотя и Деревянный Человечек и имею бесконечно
  много недостатков, но еще не дошел до того, чтобы брать взятки
  и служить подручным у воришек.
   -- Ты славный малый! -- воскликнул крестьянин и хлопнул его
  по плечу. -- Такие взгляды делают тебе честь. И, чтобы выразить
  мою признательность, отпускаю тебя немедля домой.
   И он снял с Пиноккио ошейник.
  
   ...
  
  Что в дальнейшем произошло с Фитилем, я не могу вам сказать.
  Но я знаю, что Пиноккио уже с первого дня стал вести тяжелую,
  суровую жизнь.
   Когда его привели в стойло, новый хозяин насыпал ему в
  кормушку соломы. Но Пиноккио, отведав этой пищи, немедленно
  выплюнул все обратно.
   Тогда хозяин, ворча, положил ему в кормушку сена, но и сено
  не понравилось начинающему ослу.
   -- Что, ты и сена не жрешь? -- гневно воскликнул хозяин. --
  Можешь не сомневаться, дорогой ослик, что дурь я из тебя выбью!
   И, чтобы образумить ослика, он ударил его бичом по ногам.
   Пиноккио заплакал и заревел от боли. И сказал:
   -- И-а, и-а, я не могу переварить солому!
   -- В таком случае, жри сено! -- ответил хозяин, который
  очень хорошо понимал ослиный диалект.
   -- И-а, и-а, от сена у меня болит живот!
   -- Ты, кажется, думаешь, что я буду кормить такого осла, как
  ты, куриной печенкой и каплунами! -- еще пуще рассердился
  хозяин и снова вытянул его бичом.
   После второго удара Пиноккио счел за благо промолчать и не
  произнес больше ни звука.
   Хозяин запер стойло, и Пиноккио остался один. А так как он
  давно уже не ел, то начал реветь от голода. И при этом
  раскрывал свою пасть широко, как печь.
   Но, не находя в своей кормушке ничего другого, он наконец
  начал старательно жевать сено. И, хорошо разжевав, закрыл глаза
  и проглотил его.
   "Сено не такая уж плохая вещь, -- сказал он затем сам себе,
  -- но было бы лучше, гораздо лучше, если бы я продолжал
  учиться!.. Тогда бы я сегодня вместо сена ел краюху свежего
  хлеба и хороший кусок колбасы к тому же! Ох, ох, ох!.."
   Проснувшись на следующее утро, он сразу же начал искать сено
  в кормушке. Но ничего не нашел, ибо ночью сожрал все без
  остатка. Тогда он напихал себе полный рот резаной соломы.
  Пережевывая эту пищу, он точно выяснил, что солома даже в
  отдаленной степени не напоминает миланскую рисовую бабку или
  неаполитанские макароны.
  
   ...
  
   Они не прошли и ста шагов, как увидели на обочине дороги две
  отвратительные рожи, просившие милостыню.
   Это оказались Кот и Лиса, но их трудно было узнать.
  Представьте себе, что Кот, притворяясь слепым, из-за этого со
  временем действительно ослеп. А постаревшая, совершенно
  облезлая и облысевшая Лиса лишилась хвоста. Это случилось таким
  образом: сия несчастная воровка попала в большую нужду и в один
  прекрасный день вынуждена была продать свой великолепный хвост
  бродячему торговцу, который смастерил из него печную метелку.
   -- Ах, Пиноккио! -- воскликнула Лиса страдальческим голосом.
  -- Подай нам, бедным калекам, маленькую милостыньку!
   -- ...милостыньку! -- повторил Кот.
   -- Прощайте, лицемеры! -- ответил Деревянный Человечек. --
  Вы меня раз обманули, во второй раз вам это не удастся.
   -- Поверь нам, Пиноккио, теперь мы действительно бедны и
  несчастны.
   -- ...несчастны! -- повторил Кот.
   -- Если вы бедны, то по заслугам. Вспомните пословицу:
  "Ворованным добром не выстроишь дом". Прощайте, лицемеры!
   -- Пожалейте нас!
   -- ...нас!
   -- Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: "Краденая
  пшеница в еду не годится".
   -- Имейте снисхождение!
   -- ...ение! -- повторил Кот.
   -- Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: "Кто куртку
  ближнего загреб, тот без рубахи ляжет в гроб".
  
   ...
  
   Выплакавшись, он соорудил удобную постель из соломы для
  старого Джеппетто. Затем он спросил у Говорящего Сверчка:
   -- Скажи мне, маленький Сверчок, где бы я мог раздобыть
  стакан молока для моего бедного отца?
   -- Через три поля отсюда живет огородник Джанджо, у которого
  имеются три молочные коровы. Иди к нему, и ты там сможешь
  получить все, что тебе нужно.
   Пиноккио побежал к дому огородника Джанджо. Огородник
  спросил:
   -- Сколько тебе нужно молока?
   -- Полный стакан.
   -- Стакан молока стоит один сольдо. Дай мне раньше этот
  сольдо.
   -- Но у меня нет даже чентезимо, -- ответил Пиноккио
  смутившись.
   -- Плохо твое дело. Деревянный Человечек, -- проговорил
  огородник. -- Если у тебя нет даже чентезимо, я не могу тебе
  дать даже наперстка молока.
   -- Ничего не поделаешь, -- сказал Пиноккио и собрался
  уходить.
   -- Подожди минутку, -- промолвил Джанджо. -- Пожалуй, мы
  сможем столковаться. Ты согласен крутить ворот?
   -- Что значит "ворот"?
   -- Это такое устройство, при помощи которого достают воду из
  колодца для поливки овощей.
   -- Я попробую.
   -- Хорошо. В таком случае, вытяни из колодца сто ведер воды,
  и ты получишь стакан молока.
   -- Согласен.
   Джанджо повел Деревянного Человечка на огород и показал ему,
  как надо вертеть ворот. Пиноккио сразу же приступил к делу. Но,
  пока он вытащил сто ведер воды, он облился потом с головы до
  ног. За всю свою жизнь он никогда так не трудился.
  
   ...
  
   И, начиная с этого дня, он пять месяцев подряд каждый день
  вставал на рассвете и шел вертеть ворот, чтобы заработать
  стакан молока для больного отца. Мало того: в течение этого
  времени он научился плести маленькие и большие корзины из
  камыша. И деньги, полученные от продажи корзин, он тратил
  весьма разумно. Между прочим, он самостоятельно смастерил
  изящное кресло на колесиках, и в этом кресле вывозил своего
  отца в хорошую погоду на гулянье, чтобы старик мог дышать
  свежим воздухом.
   По вечерам он упражнялся в чтении и письме. В ближней
  деревне он купил за несколько сольдо толстую книгу, не имевшую
  начала и конца, и по этой книге занимался чтением. А для письма
  он употреблял заостренную соломину. А так как у него не было ни
  чернил, ни чернильницы, то он обмакивал соломину в горшочек, в
  который выжимал сок черники и вишни.
   Таким образом ему удалось не только устроить своему больному
  отцу безбедное житье, но и отложить еще сорок сольдо себе на
  новый костюм.
   Однажды утром он сказал отцу:
   -- Пойду-ка я на ближайший рынок и куплю себе куртку, колпак
  и пару ботинок. А когда я вернусь домой, -- добавил он, смеясь,
  -- я буду так хорошо одет, что вы меня примете за важного
  синьора.
   ...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"