Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

День Рождения

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 6.72*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Кристины Россетти (Christina Rossetti) "A Birthday"



                     A Birthday
                 (Christina Rossetti)

     День Рождения

Моя душа как птицы песнь,
Что слышна в отзвуках ветров;
Моя душа как древа ветвь,
Что гнётся тяжестью плодов;
Моя душа как яркий блик,
Что отразился на воде;
Моя душа счастливей всех -
Моя любовь пришла ко мне.

Воздвинь над неё балдахин,
Укутай в шёлк и горностай,
И с сотней серо-карих глаз
Павлинов для неё создай;
Создай во злате виноград
И листья сделай в серебре,
Ведь День Рожденья жизни всей
Пришёл, Любовь пришла ко мне.


       A Birthday 

My heart is like a singing bird 
  Whose nest is in a water'd shoot; 
My heart is like an apple-tree 
  Whose boughs are bent with thick-set fruit; 
My heart is like a rainbow shell 
  That paddles in a halcyon sea; 
My heart is gladder than all these, 
  Because my love is come to me. 

Raise me a dais of silk and down; 
  Hang it with vair and purple dyes; 
Carve it in doves and pomegranates, 
  And peacocks with a hundred eyes; 
Work it in gold and silver grapes, 
  In leaves and silver fleurs-de-lys; 
Because the birthday of my life 
  Is come, my love is come to me. 

Оценка: 6.72*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"