Гутов Александр Геннадиевич : другие произведения.

Цветущее дерево. Си Мужун. Перевод 3 место на Всероссийском конкурсе поэтического перевода "Анатомия китайской поэзии и прозы"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Кто б заставил тебя встретится со мной,
в те года, когда встречала я рассвет?
Я молилась Будде ровно пятьсот лет,
я была полна молитвой лишь одной:
ожиданье чтоб скорей он сократил,
чтобы радость встреч узнали мы земных.
Будда в дерево меня обратил,
на дороге, где средь спутников иных
ходишь ты и слышишь дрожь лепестков,
что подобны легкой стае мотыльков.
Ближе, вы, чей недалеко путь лежит.
Это страсть во мне доныне все дрожит;
и когда беспечно мимо ты прошел,
лепестков моих осыпался шелк.
Нет, мой друг, к земле летят не лепестки,
это сердце, что разбилось на куски.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"