Аннотация: После рождения наследника граф Годвин готов принять предложение отправиться в охваченную войной Испанию.
Глава 3
Август 1808 год, Англия, Годвин Касл
Несмотря на то, что день был хмурым, и неприятная морось мешала наслаждаться скачкой, Элисон не отменила утреней прогулки.
И какова же была ее радость, когда, вернувшись, она увидела у парадного подъезда новенькую карету с графскими гербами. Наконец-то! Графиня Норт, то есть бывшая Белинда Сеймур вернулась из свадебного путешествия!
Элли стремглав пронеслась по холлу и, отстранив оторопевшего Троупа, распахнула двери в гостиную.
-Бел!
И ей не было никакого дела до возмущенного возгласа леди Холли, сурово сдвинувшего брови мужа или растерянности графа Норта! Белинда, протянувшая руки к Элисон с таким же радостным возгласом, - вот что было самым главным!
- Элли!
-Бел, дорогая, ты вернулась!
Глядя в сияющие счастьем, любящие глаза Белинды, Элисон не выдержала и разрыдалась. Радость от того, что они снова увиделись, облегчение от сознания, что наконец-то появился хоть кто-то, в чьей любви она была уверена - все это заставило Элли отбросить холодную сдержанность, к которой она приучала себя за месяцы одиночества и безразличия, царящих в Годвин Касле. За длинные нерадостные месяцы замужества.
- Элли, дорогая, ты заставишь меня тоже расплакаться, - прижавшись щекой к щеке подруги, растроганно прошептала Белинда.
-Какая милая непосредственность...
Насмешливая реплика золовки, которая сидела в кресле, выпрямившись, как палка, заставила Элисон опустить руки.
Граф Годвин промолчал, но это молчание так явно выражало неодобрение, что Элли вздохнув, отстранилась.
-Ах, Белинда!
Здоровый румянец, знакомые задорные ямочки на щеках, милая улыбка и любовь в повлажневших от волнения глазах.
-Ты стала еще красивее, Бел.
Белинда весело рассмеялась и, бросив лукавый взгляд на стоявшего рядом мужа, опять обняла подругу.
- Спасибо за комплемент, дорогая. Могу сказать о тебе то же самое.
Улыбка на лице Элисон угасла. Поймав взгляд Белинды, брошенный на супруга, она закусила губу. Ну, вот, еще один повод для замечания. Ведь она даже не поздоровалась с лордом Ховардом!
- Добрый день, милорд.- Элли, промокнув платочком глаза, присела в реверансе. - Прошу простить, что я так...Что я не сразу...
Муж Белинды с понимающей улыбкой наблюдал за сумбурной и эмоциональной встречей подруг.
- Элисон, дорогая! Я очень рад вас видеть. И прекрасно понимаю ваши чувства, - сказал он, галантно коснувшись губами дрожащих от эмоций пальчиков Элли. - Я и сам не сумел бы сдержаться, если бы расстался с ней на полгода.
- Саймон!
И возглас и улыбка на лице Бел были не смущенными, а озорными, несмотря на чопорную мину, застывшую на лице леди Холли. Не обращая на нее внимания, графиня Норт по-девчоночьи хихикнула и, взяв Элли под руку, повлекла ее к дивану.
- Мы приехали поздороваться и показаться. Вчера мы навестили маму. А в среду ждем вас всех к ужину.
- Ох, Бел! Как же хорошо, что ты вернулась!
- Ты должна мне все рассказать, - прошептала Белинда, стрельнув глазами в сторону графа Годвина.- Когда мама сказала мне...Все это так неожиданно.
-Да, - безжизненным голосом отозвалась Элли, - Для меня это тоже было ...неожиданно.
-Элли?
Услышав в голосе подруге удивление и тревогу Элисон чуть было опять не расплакалась. Слава богу, что как раз в это время лакей под предводительством невозмутимого Троупа внес поднос с чайными приборами и пирожными.
Отпустив слугу взмахом руки, леди Холли начала разливать чай. Белинда подняла брови и покосилась на подругу.
- Элли, - чуть слышно проговорила она, - разве это не обязанность хозяйки?
- Она и есть хозяйка, - едва шевеля губами, ответила графиня Годвин.
- О!
Гневный румянец окрасил щеки Белинды. Она поджала губы и вежливо улыбнулась сестре графа Годвина, принимая из ее рук хрупкую фарфоровую чашку. Но вдруг рука Бел дрогнула, и содержимое чашки выплеснулось на край роскошного шелкового платья леди Холли.
- О, боже!- Белинда вскочила и прижала руки к груди. - Простите, ради бога! Какая я неуклюжая!
Леди Холли, на минуту оцепеневшая от неожиданности, медленно повернула голову к гостье. Губы ее растянулись в улыбке, но в глазах полыхнула ярость.
- Ничего страшного, дорогая, - сквозь зубы процедила леди Холли. - Я не слишком люблю это платье.
- Господи, мне так неловко, - театрально заламывая руки, лепетала Белинда.
Она старалась не смотреть на поднявшихся мужчин, понимая, что проницательный Саймон ни на минуту не поверил в неловкость жены.
- Надеюсь, вы меня простите, - леди Холли выпрямилась во весь рост и окинула графиню Норт и Элисон холодным взглядом. - Мне надо переодеться.
- О, ничего, нам все равно уже пора, - растянув губы в любезной улыбке, откликнулась Белинда.
Она обняла Элисон, закусившую губу, чтобы ненароком не улыбнуться, и шепнула ей на ухо:
-Потом поговорим...
Простившись с хозяевами, гости уселись в карету.
Белинда, помахав Элли, долго и тщательно расправляла складки платья, развязывала и снова завязывала ленты шляпки, стараясь не встречаться глазами с мужем. Когда же карета выехала за пределы поместья графа Годвина, она, наконец, подняла голову и ослепительно улыбнулась супругу, молча сидевшему напротив. Но тот не ответил на улыбку.
-Ну-с, дорогая женушка, - суровым тоном начал лорд Ховард, скрестив руки на груди, - а теперь расскажи, почему ты позволила себе эту ребяческую выходку.
- О, Саймон, - обворожительно проворковала Белинда, пересаживаясь к нему на сиденье и прижимаясь к мужу всем телом, - давай оставим разговоры до дома. Ты так давно меня не обнимал...
-Ох, Бел, - граф Норт обнял ее за плечи и поднял порозовевшее лицо Белинды за подбородок, - какая же ты все-таки...
Он не успел дать характеристику озорной супруге, так как она мягко прикоснулась губами к его рту и всякие разговоры на долгое время прекратились.
* * *
Вернувшись в холл после проводов гостей, Элисон сразу направилась к лестнице. Ей хотелось уйти, скрыться ото всех, чтобы сохранить в душе ту радость, которую доставила встреча с Бел. Чтобы никто не отравлял ее мелкими придирками или холодной отчужденностью. Улыбка промелькнула на губах Элли, когда она вспомнила озорную выходку подруги и побледневшую от злости леди Холли. Только Бел способна, мгновенно оценив обстановку, принять решительные меры для наказания обидчика! Слава богу, замужество не погасило жизнерадостности и лукавства Белинды. И еще большая удача в том, что, похоже, супруг принимал ее такой, какой она была.
"Да, хорошо, что Бел повезло, - сразу помрачнев, подумала Элли. - Не то, что мне". И все же...Появление Белинды вызвало какую-то трепетную надежду в душе Элисон. Она заново ощутила и удовольствие от общения с близким человеком, и радость жизни, и свою молодость.
Элисон улыбнулась сама себе.
Кто сказал, что в ее жизни больше не будет солнца? Это мы еще посмотрим!
Элли гордо выпрямилась. Довольно! Больше не будет молчаливой покорности и робко опущенных глаз.
Грейсон, стоя внизу, смотрел, как стройная женская фигурка поднимается по лестнице, плавно покачивая бедрами. Оживленное лицо Элисон, раскрасневшиеся щеки, радостно распахнутые глаза вкупе с этой женственной походкой внезапно породили желание.
Этого граф Годвин никак не ожидал.
Конечно, слияние с молодым и нежным женским телом доставляло немало приятных минут, но не слишком частое желание выполнять супружеский долг никак не вязалось с этим неожиданным приступом страсти. Черт возьми! Возбуждаться от созерцания собственной супруги - как это пошло! Другое дело - умелые ласки Кассандры, ее пышное соблазнительное тело. Новая любовница заводила его с пол-оборота, тогда как к посещению супружеской спальни Грейсону приходилось настраивать себя некоторое время. И вот - пожалуйста!
Элисон Эверетт совершенно не интересовала графа Годвина. Он повторял это себе, как только в его душе возникало чувство симпатии к юной супруге. Нет, не симпатии. Жалости. Не более того. Да и что могло заинтересовать мужчину в женщине, с которой его на всю жизнь сковали кандалы роковой случайности и чувства долга? В женщине робкой и какой-то безликой.
Однако, опять вспомнив вспыхнувшее румянцем лицо Элисон, Грейсон подумал, что не такая уж она и безликая. Радость от встречи с графиней Норт сделали ее нежное личико выразительным и красивым. Улыбка была искренней и очаровательной, алые губы приоткрылись, обнажив ряд ровных белых зубов. Небольшая грудь соблазнительно поднималась в такт взволнованному дыханию.
Хм...Грейсон поймал себя на том, что слишком уж живописно рисует себе "мышку", как он называл про себя леди Эверетт, возбуждаясь все больше. Ну, что ж...Определенно ему стоит сегодня ночью посетить спальню графини.
-Элисон, - негромко окликнул он жену, уже ступившую на лестничную площадку второго этажа. - Я навещу вас сегодня ночью.
Графиня Годвин остановилась, неторопливо повернулась и демонстративно оглядела Грейсона с головы до ног.
- Боюсь, что сегодня не стоит этого делать, - холодно ответила "мышка".
И, несмотря на то, что от такой интимной темы она медленно заливалась краской смущения, леди Эверетт высокомерно кивнула мужу:
-Спокойной ночи, милорд.
С этими словами Элисон величественно удалилась, оставив растерянно моргавшего графа Годвина у подножия лестницы.
* * *
Леди Холли не захотела поехать на ужин в поместье графа Норта, сославшись на мигрень.
Элли про себя вознесла небесам благодарственную молитву. В этот момент она испытывала к золовке самые теплые чувства. Еще бы! Избавившись от недоброго и пристального внимания леди Холли, Элисон рассчитывала на подробный, обстоятельный и без помех разговор наедине с Белиндой.
Ужин прошел великолепно. И дело было не в количестве и качестве блюд и вин, не в роскошной обстановке гостиной, сиявшей огнями. Сама атмосфера любви, искренности и жизнелюбия зажгла искры в глазах Элисон и разрумянила щеки.
Как же не хватало ей всего этого в холодном Годвин Касле!
Вопреки всем светским правилам, требовавшим чинного и сдержанного поведения за столом, веселый разговор не прекращался ни на минуту. Белинда, явно наслаждаясь ролью хозяйки дома, со смешной важностью оглядывала тарелки гостей, подавая лакеям сигнал к смене блюд.
Давно, ах, как давно так открыто и звонко смеялась Элисон, так откровенно радовалась шуткам, легкомысленной и остроумной пикировке, которую время от времени затевали супруги Холбрук.
- Господи, Саймон, - Белинда попыталась изобразить суровую светскую леди, - наши гости уйдут голодными, если мы не прекратим это безобразие.
Она с некоторой опаской взглянула на улыбающегося графа Годвина и невинно захлопала ресницами:
-Надеюсь, вы простите нас, милорд. Мы просто еще не..э-э-э..У нас..
- У нас все еще не закончился медовый месяц, - помог супруге Саймон, стараясь прикрыть салфеткой растянувшиеся в озорной улыбке губы.
Завистливый вздох, вырвавшийся у Элисон, стер вежливую улыбку с лица ее мужа. Граф Годвин поднял бровь и слегка повернул голову к леди Эверетт, заставив ее опустить глаза. Грейсон бросил мимолетный взгляд на притихшую хозяйку и сухо произнес в пространство:
- Можно только порадоваться за вас, миледи.
На минуту в гостиной повисла неловкая пауза. Граф Норт поднял брови и внимательно посмотрел на Грейсона. Белинда поджала губы.
- Да, милорд. В нашем мире так мало веселого, что можно порадоваться хотя бы за друзей, - туманно высказалась она и поднялась, многозначительно посмотрев на мужа. - Теперь мы покинем ваше общество в надежде, что позже вы присоединитесь к нам в голубой гостиной.
Проводив дам и распахнув перед ними двери, лорд Холбрук не упустил возможности шепнуть жене на ушко:
- Философствуешь, Бел?
Белинда гордо вздернула подбородок, но посмотрела не на мужа, а на стоявшего у стола лорда Эверетта.
Граф Норт подмигнул проходившей мимо Элисон:
- Сократ в юбке.
Элли не выдержала и улыбнулась, еще раз подумав: "Как же повезло Бел! Её Саймон - просто чудо!"
Но когда они с Белиндой прошли в маленькую уютную гостиную, Элисон уже не улыбалась. Неодобрительный взгляд собственного супруга занимал ее сейчас гораздо больше обаятельной улыбки Саймона Холбрука.
Белинда пылко обняла подругу, усаживая ее рядом с собой на кушетку.
- Я все поняла, дорогая. Твой муж просто...Просто...
- Просто холодный и бездушный эгоист, - закончила мысль Белинды Элисон.
-Именно так!
Графиня Норт легко коснулась ладонью щеки Элли.
- Скажу тебе честно, я даже представить себе не могла, что ты несчастна. Грейсон так красиво за тобой ухаживал. Почему ты ничего не написала мне, Элли?
- О чем? - Сдерживаясь, чтобы не заплакать, пробормотала Элисон.- О том, как мне плохо?
Белинда сдвинула брови.
- Он обижает тебя, Элли?
-Обижает? О, нет! Он просто не замечает меня.
Она посмотрела на подругу и печально улыбнулась.
- Я думала...Ох, Бел! Это так тяжело...Я не думала, что будет...И леди Холли...Почему она так...- слезы, казалось, сами по себе потекли по щекам Элисон. Она по-детски слизывала их, шмыгая носом, как обиженный ребенок.
Видел бы ее сейчас муж! Или леди Холли!
- Они оба меня ненавидят, Бел.
-Господи, Элли!- Белинда отстранилась от подруги и протянула ей платок. - Как ты можешь так думать?
-Еще как могу, - всхлипнула Элисон.
Вытирая слезы, она начала торопливо рассказывать Белинде, как холодно встретила ее золовка, как невнимателен и высокомерен муж, как ей одиноко в огромном доме, где она до сих пор не чувствует себя хозяйкой.
- Ну, вот это ты зря! - возмущенно перебила ее Белинда. - Место хозяйки - твое по праву. Ты - графиня Годвин, а леди Холли - всего лишь вдова барона на содержании у брата.
- Да, но Грейсон...- оправдывалась Элисон, - он же ничего ей не сказал!
-А с какой стати он должен что-то говорить, если ты даже не пытаешься вести себя, как хозяйка? - опять перебила подругу Белинда. - Мужчины не вмешиваются в такие вещи. Поверь мне, они просто не придают им значения. Но вот если ты поставишь его сестру на место, он тоже поймет, что с тобой нужно считаться.
Элли тяжело вздохнула.
-Да, - подумав, сказала она, - хорошо, что вы с Саймоном живете одни.
-О! - Белинда негодующе фыркнула. - И ты думаешь, я бы позволила кому-нибудь вмешиваться в мою жизнь?!
- Конечно, нет, Бел. Я нисколько не сомневаюсь, что ты сразу поставила бы всех на место.
- Элли, дорогая, может, и у вас еще все наладится, - Белинда опять погладила подругу по щеке и с надеждой заглянула Элисон в глаза.- Вы просто еще мало знаете друг друга.
- Ну, да, наладится! А свиньи, может, будут летать, - усмехнулась успокоившаяся Элли. - И так как мой муж предпочитает быть где угодно, только не со мной, мы, разумеется, сможем узнать друг друга получше.
Белинда вздохнула и потупила глаза.
-Мне жаль, Элли. Я так счастлива с Саймоном, что чувствую себя виноватой.
-Господи, Бел, о чем ты!
Элисон сжала руку Белинды.
- Я очень рада за тебя. Да и потом...Если честно, я уже привыкла. Это, конечно, не то, о чем я мечтала, но мы же обе понимаем, что все могло быть еще хуже. Слава богу, хоть твои надежды оправдались.
Она закусила губу, слегка порозовела и опустила голову.
- Ох, Бел! Я так мечтаю о ребенке. Я могла бы его любить. - Элисон заморгала, пытаясь удержать вновь подступившие слезы.- И он бы любил меня. Просто так, любил - и все!
Белинда молчала. Когда же Элли, промокнув глаза, посмотрела на нее, то увидела, как краска медленно заливает лицо и шею подруги.
-Бел! - ахнула Элисон. - Ты...О, господи! Это точно?
Белинда подняла на нее сияющие глаза.
- Точно! - ликующим голосом произнесла она. - Уже три месяца!
Элисон обняла подругу и чмокнула ее в румяную щеку.
-Это замечательно! Просто замечательно. А Саймон знает?
Белинда кивнула и покраснела еще больше.
Элли прижалась щекой к плечу Бел и ласково гладила ее руку. Подруги некоторое время сидели молча, сосредоточенно думая каждая о своем и в то же время друг о друге. Элисон думала о том, как, должно быть, счастлива Белинда, а ей самой такого счастья не видать. А леди Норт думала о том, как хорошо, что они с Саймоном любят друг друга, но вот Элли...Как сделать, чтобы и ей улыбнулось счастье?
Белинда покосилась на задумчиво смотревшую на огонь камина подругу. Вопрос, который вертелся у нее на языке, был достаточно деликатен, но леди Ховард не была бы самой собой, если бы не задала его. Она слегка откашлялась и тихонько спросила:
-Он спит с тобой?
Очнувшись от своих мыслей, Элисон уставилась на Белинду. Теперь пришла ее очередь краснеть. Да как! Казалось, кожа Элли запылала так, что могла бы соперничать с пламенем в камине. Как бы не были близки подруги и как бы не любопытна была Элисон, ей самой и в голову не приходило спрашивать такое у Белинды.
-Господи, Бел...
Графиня Норт, ничуть не смущенная реакцией подруги, повернула к себе красное лицо Элисон и повторила своей вопрос:
-Твой муж приходит к тебе в спальню, Элли?
Уже багровая от необходимости слушать и отвечать на такие нескромные вопросы, Элисон опустила глаза и едва слышно прошептала:
-Да...
- Ну, вот, - удовлетворенно кивнула Белинда, - тогда все проще.
Элли растерянно моргнула.
-Как это?
Белинда загадочно улыбнулась.
- Дорогая, чтобы лорд Эверетт понял, какое сокровище ему досталось, и загорелся страстью, - промурлыкала она, - надо его немножечко разогреть. И его холодность растает, как утренний снег.
- К-ккак это - "разогреть"? - заикаясь от смущения и осознания собственного невежества, спросила Элисон.
Графиня Норт приняла вид многоопытной светской дамы и назидательным тоном заявила:
- Элисон Эверетт! Мне надо всерьез заняться твоим воспитанием.
Притянув к себе подругу, она зашептала ей в пламенеющее ушко такие нескромные и шокирующие вещи, что Элли краснела и бледнела, закрывала лицо руками и хихикала.
- Вот так-то, дорогая, - торжествующе произнесла леди Холбрук. - Мужчинами часто руководит не голова, а...Ну, ты сама понимаешь, какой орган.
Элли покосилась на улыбающуюся подругу и вдруг расхохоталась. Это могла только Бел! Подумать только, они с с ней обсуждают такие потрясающие детали интимной жизни! Графиня Норт сначала удивленно вскинулась, а затем последовала примеру Элисон, и звонкие переливы женского смеха заставили старого дворецкого графа Норта, стоявшего в холле у двери, неодобрительно покачать головой: несерьезные пошли времена! Разве леди пристало так громко хохотать?
- А твой...а Саймон? - неожиданно спросила Элли, вытирая выступившие от смеха слезы. - У вас с ним именно так?
Белинда, сразу посерьезнев, задумалась.
- Да, у нас именно так! - без улыбки сказала она. - Я люблю Саймона, так же, как и он меня. И уважаю его. Он умный, добрый и внимательный муж. - Она задорно вскинула головку и опять рассмеялась. - И великолепный любовник!
Белинда ласково погладила подругу по плечу.
- Отпусти себя на волю, Элли. Помни: леди в гостиной, шлю...кхм... - она запнулась, но тут же нашлась, - и раскованная пылкая женщина в спальне. Уверяю, никакой мужчина не устоит перед страстной любовницей. И твой муж еще будет умолять тебя о любви.
Леди Эверетт опустила глаза и вздохнула. На это у нее не было особой надежды.
Внимательный взгляд Белинды пробежался по платью Элли. Леди Холбрук закусила губку и кивнула своим мыслям.
- У тебя прелестное платье, дорогая, но...- графиня слегка дернула лиф, заставив его опуститься ниже.
-Бел!
Элисон инстинктивно прикрыла руками грудь, обнаженную теперь чуть не до сосков. Белинда решительно отвела ее руки и оглядела бело-розовые выпуклости.
-Именно так! - она назидательно помахала пальцем перед носом ошеломленной Элли. - Завтра, когда ты переоденешься к ужину, декольте должно быть именно таким - ни дюймом выше. Это - первый пункт плана. Поняла?
-Поняла, - пролепетала порозовевшая Элисон.
Графиня Норт одобрительно улыбнулась, откинулась на спинку дивана и мечтательно подняла глаза к потолку.
-Ну, вот, а теперь я тебе расскажу про Египет. Это было потрясающе!...
* * *
Пока в маленькой гостиной графини Норт звучали вдохновенные рассказы о захватывающем путешествии, об огромных пирамидах, о таинственных сфинксах, и необычайно волнующей поездке верхом на верблюде и строились планы соблазнения графа Годвина, ничего не подозревающие мужья удобно расположились в кабинете лорда Холбрука и вели неспешный разговор. Наслаждаясь ароматом и вкусом выдержанного коньяка, они обменялись мнением по поводу ситуации в Европе, порассуждали о континентальной блокаде, о военных действиях на Пиренейском полуострове и о возможных планах Наполеона. При этом Грейсон был уверен, что лорд Холбрук знает гораздо больше, чем хочет показать. И он решил проверить свою догадку.
- А каково положение дел в Египте?
Граф Норт, удивленно поднял брови и глотнул из бокала, который согревал в ладонях.
- Вообще-то у меня было свадебное путешествие, если помнишь.
Грейсон рассмеялся.
- Помню, разумеется. - Он хитро прищурился. - Но все же?
- Ну...- Саймон пожал плечами. - Мухаммед Али - вполне вменяемый политик. И реформы, который он предлагает...В интересах Англии поддержать его.
-И это все, что ты сумел узнать?
Лорд Ховард только хмыкнул, и, отведя глаза, казалось, полностью сосредоточился на содержимом своего бокала.
Грейсон задумчиво смотрел на друга, как будто увидел его заново. Значит, он не ошибся: в то время, как лорд Эверетт занимался обустройством собственной жизни, лорд Ховард работал на Корону. И эта работа вела в большую политику.
- А каковы дела в Шотландии?
Поняв, что Саймон специально перевел разговор на его проблемы, Грейсон поморщился. Северное поместье было приданым Элисон и волей-неволей затрагивало его вынужденную женитьбу. А ему совсем не хотелось касаться этой темы.
Грейсон сделал глоток и, помолчав, ответил:
- Я еще не был в шотландском имении Элисон. Но, в общем, не ожидаю ничего хорошего. Экономическая блокада не способствует увеличению доходов. Собираюсь поехать, посмотреть, что там и как. Впрочем, уверен, что шотландцы не упустят своего в контрабандной торговле.
Граф Норт улыбнулся, но ничего не сказал.
- Бороться с контрабандой в данной ситуации бесполезно, Саймон, - многозначительно подняв бровь, сообщил Грейсон.- Гораздо проще ее использовать.
Лорд Эверетт поднял бокал с янтарным напитком.
-Например, таким образом. Это ведь контрабандный коньяк?
Саймон Холбрук ухмыльнулся и потянулся за графином, подливая себе и гостю.
- Уверяю тебя, от этого он не хуже.
Опустошив бокал, граф Норт некоторое время молча рассматривал Грейсона, а потом неожиданно спросил:
- А тебе самому не хотелось бы побывать в Египте?
Лорд Эверетт поперхнулся.
Усмехнувшись, граф Норт хлопнул его по спине.
- Черт тебя побери, Саймон! - откашлявшись, возмутился Грейсон. - Надо быть осторожнее с такими предложениями!
- А чем оно тебе не нравится?
Грейсон со стуком поставил бокал на столик и свирепо посмотрел на друга.
- При чем тут Египет?
- Ну, может, не Египет, - пристально глядя на приятеля, медленно произнес граф Норт. - Может, другая страна. Испания, например.
Грейсон ответил не сразу. Он откинулся на спинку кресла и, сцепив руки на затылке, уставился в потолок.
Значит, его догадки верны. Саймон, действительно, ведет двойную жизнь. Одна - обычная жизнь беспечного денди, ограниченная великосветскими салонами и родовым поместьем. И другая - напряженная, интересная и, скорее всего, опасная.
Война в Европе, о которой Грейсон только читал в газетах, вдруг предстала перед ним судьбами знакомых людей. Роберт Хемптон, его дальний родственник, погиб на знаменитом "Виктори" во время Трафальгарской битвы. Юный лорд Коулман, однокашник по Итону, Грант Осборн, сын его йоркширских соседей - сколько знакомых фамилий можно было прочитать в печальных списках "Газет"!
У Грейсона тоже был порыв пойти в армию. Даже два: первый - в тысяча восемьсот третьем, когда между Англией и Францией возобновились военные действия. Но в это время умер граф Годвин, и Грейсону пришлось разбираться с долгами отца и наводить порядок в обеих поместьях. Второй - через год, когда Франция признала Наполеона Бонапарта императором, и стало ясно, что все еще только начинается. К сожалению, именно в это время разразился скандал из-за шокирующих обстоятельств смерти распутного супруга Холли, барона Найта. Грейсон не мог оставить сестру одну на съедение светским сплетницам. Он увез ее в свое поместье, где леди Холли и оставалась до сих пор, категорически отказываясь вернуться в свет.
По правде сказать, он и не настаивал.
Грейсон всегда опекал Холли. Он никогда не забывал, как мать, едва оправившись от родов, позвала его в свою спальню, показала крохотную розовую куколку, таращившую на него бессмысленные глазенки, и сказала:
- Это - твоя сестра, Грей. Ты должен любить ее и быть защитником. Ты же мужчина.
И хотя мужчине в то время едва минуло шесть лет, а пускавшая пузыри малышка не показалась ему красавицей, он вполне серьезно поклялся матери, что будет любить и защищать сестру.
Мысли графа Годвина перебил вопрос лорда Ховарда:
- Ты ведь об этом хотел меня спросить? Так как, Грейсон?
-Что "как"?
Граф Норт рассмеялся.
- Да. Пожалуй, с тобой не надо хитрить.
Он прошел к двери, открыл ее, чтобы убедиться, что никто не может их слышать, затем, подвинул кресло ближе к креслу Грейсона. Сев поудобнее, лорд Холбрук задумчиво потер подбородок и спросил:
- Ты, кажется, знаешь несколько языков, Грей?
- Пять.
- А есть среди этих пяти испанский или португальский?
Лорд Эверетт кивнул.
- И тот и другой
Саймон неловко поерзал в кресле и откашлялся.
- Полагаю, ты понял, чем я занимаюсь.
Грейсон, не спускавший глаз с друга, опять кивнул.
- Догадался. Не понял только, при чем тут Египет.
- Дело в том, что...- не отвечая на прямой вопрос, граф Норт озабоченно провел ладонью по лбу. - Словом, я получил предложение занять официальную должность в министерстве иностранных дел. Только поэтому я решился на женитьбу. Ну и...
Граф Годвин, подпер рукой голову, и ждал продолжения.
- И?- не дождавшись, спросил он.
- И... ты мне нужен, - с облегченным вздохом произнес Саймон.
- В каком качестве? - осторожно уточнил Грей.- Переводчика?
- Ладно! - Решившись, граф Норт заговорил спокойно и деловито. - Сразу предупреждаю, это нужно не сейчас, а где-то через полгода-год. Во-первых, нужно, чтобы ты все обдумал. Готов ли ты к такой работе? Поверь мне, двойную жизнь вести...Это - непросто, Грей. Это - большое напряжение. Не говоря уже об опасности. Во-вторых, если ты все же согласишься, необходимо будет проработать все детали, учесть все мелочи. Тебе придется не раз съездить в Египет..
- Кстати, почему именно в Египет? - напомнил свой вопрос Грейсон.
- Во Францию ты ехать не можешь. За всеми иностранцами, приезжающими туда ведется тщательное наблюдение. Имей в виду: любой англичанин на территории империи считается военнопленным со всеми вытекающими отсюда последствиями. Ты должен будешь приехать...ну...почти легально. Поэтому тебе придется отправиться в гости к Бонапарту кружным путем - через Египет.
- А затем в Испанию?
- Затем в Испанию.
Граф Норт окинул Грейсона оценивающим взглядом:
- Ты темноволосый и смуглый. Вполне сойдешь за испанца.
Лорд Эверетт поднял бокал в приветственном жесте.
- Si, senor. Если только цвет моих глаз тоже сойдет для испанца.
- На этот счет не волнуйся. Черноволосый испанец с синими глазами - не редкость в этой стране. - Граф Норт игриво подмигнул Грейсону. - Испанки будут без ума от красивого идальго.
Слабые отголоски женского смеха заставили его нахмуриться.
-Черт! Об этом я...
Лорд Холбрук раздраженно побарабанил пальцами по подлокотнику.
- Это еще один повод сто раз подумать, Грей.
Он заметил удивленно поднятые брови Грейсона, кивнул в сторону двери и пояснил:
-Семья.
Теперь нахмурился граф Годвин.
-Если ты имеешь в виду Холли, то...
-Я имею в виду Элисон, - мягко возразил лорд Холбрук.
- Если со мной что-то случится, она будет богатой вдовой, Саймон. У леди Эверетт есть все, что нужно, - холодно отрезал Грейсон..
-А ты знаешь, что ей нужно, Грей?
Граф Годвин стиснул зубы.
-Черт побери, Саймон! Мне не хотелось бы, чтобы ты лез в мои семейные дела. Или это моя нахальная кузина...
-Грей!
Предостережение, прозвучавшее в голосе графа Норта заставил его остановиться. Грейсон примирительно поднял руки.