Халезов Виктор Николаевич : другие произведения.

Демонопоклонники. Том I. Глава 10

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Глава 10

Вход в таверну охраняли двое роскошно одетых альг-азза. В подобное заведение гуляющего без хозяина имара вряд ли пустили бы, посему Гарван не стал лезть на рожон и пытаться зайти в корчму через главный вход.

Охотник обогнул здание. К тыльной стороне харчевни прилегало несколько огороженных забором хозяйственных построек. Возле стальной калитки Гарван поймал прыткого мальчишку - одного из местных служек.

- Здесь остановился мой добрый приятель торговец Бо Хартсон, передай ему, что его ищет Гарван-охотник. Пусть он выйдет наружу, я жду его у главных ворот на другой стороне улицы, - он сунул парнишке медный грош. Оголец торопливо кивнул и отпущенный скоро исчез за оградой.

Гарван стоял в тени стены напротив входа в таверну. Торговец не хотел появляться. Похоже, он ошибся и зря расстался с монетой. Минул полдень, и охотник уже начал подумывать над тем, чтобы продолжить поиски в другом месте, когда в корчму с важным видом прошествовал рыжий гном.

Спустя пару минут из харчевни донеслись яростные крики. Стражи исчезли внутри здания. Охотник подобрался, подернутый мыслями взор вновь прояснился.

Тяжелые двери распахнулись и наружу, пошатываясь, вышел человек в потертом следопытском плаще. Слуга Бо Хартсона, тотчас узнал его Гарван. Даже не пытаясь утереть текшую по лицу кровь, северянин зашагал прочь от таверны. Спустя несколько секунд из корчмы вылетел рыжий гном - стремительно, точно ядро из катапульты. Верно, некто выдворил подгорного смутьяна из заведения могучим пинком. Сие не удивляло, пещерные бородачи отличались буйным нравом. Но кому хватило сил вышвырнуть из здания могутного карлика? Явно не полуэльфам, скорее всего, хоррумгару. В любом случае, гному повезло, что альг-азза не изрубили его на куски.

Охранники вернулись на свой пост у дверей. Не желая уходить, выдворенный карлик застыл посреди улицы. Злобно урча и фыркая, рыжий буравил вход в корчму злым взглядом. Прохожие обходили его, как речные воды обтекают могучую скалу.

Теперича Гарван почти не сомневался в том, что Бо Хартсон находится внутри заведения. Около четверти часа охотник дожидался, что следом за приятелем из харчевни выбросят и торговца. Однако из здания более не доносилось воплей. Видно, затеянная гномом свара прекратилась.

Постояв еще немного, Гарван решил действовать. Вновь прошел на задворки, неслышно скинул бурнус, свернул одеяние и бросил в темный угол между стоявшими вплотную домами. Потянулся. Спина и бок, по которым прошлись когти демона, ощутимо зудели, но не стесняли движений.

Одним ловким прыжком охотник преодолел латунную изгородь. Огляделся, очутившись во дворе, и шмыгнул за угол ближайшей хибары, дабы не быть замеченным шедшими мимо слугами.

Здесь стоял привычный для крестьянского двора смрад. Перекликались в небольшом загоне с низкой оградой ригги, урчали и фыркали, поглощая толченые початки заираха, молодые кхаштары, копошились в набитых помоями ящиках айхарны.

Скрипнула задняя дверь корчмы, шаги челядинов стихли. Гарван выглянул из-за угла. Во двор выходило с полдюжины окон - все на высоте двух человеческих ростов от земли. Одна из построек - приземистая мазанка, притулилась прямо под крайним окном.

Охотник быстро пересек открытое пространство, прыгнул, ухватился за край и забрался на крышу лачуги. Прильнул к стене сбоку от оконного проема. Прислушался. Из здания доносились быстрые порывистые вздохи. Двое слуг, улучив возможность, жадно утоляли похоть. Гарван прождал минуту. В глубине строения скрипнула дверь. Девушка испуганно вскрикнула, мужчина с досадой выругался. Любовники в торопях натянули одежду и, прошелестев закрывавшей вход гардиной, выскочили из комнаты. Охотник нырнул в темный зев окна.

Он очутился в затхлом помещении, почти полностью заваленном тюками с благовониями и горшками, наполненными маслом для светильников. Поморщившись от густого резкого духа, что витал здесь, Гарван порскнул в коридор.

Дойдя до ведшей на первый этаж лестницы, охотник осторожно выглянул из-за угла. Его взгляду открылась широкая трапезная зала. Цепкие глаза за несколько секунд изучили две дюжины разместившихся за столиками посетителей. Торговец беззаботно почивал на тахте, подложив руки под голову. Гарван скривился и с трудом удержался от того, чтобы плюнуть на пол. Ожидать, пока прохиндей проспится, не входило в его планы.

Поплутав по коридору и едва не попавшись на глаза куда-то бешено несшемуся дунфаю, охотник обнаружил укромный закуток, где можно было дождаться Бо Хартсона. Несколько смущало лишь то, что из своего укрывища Гарван мог только слышать происходящее. Хотя он нисколько не сомневался, что узнает торговца по тяжелой поступи.

Впрочем, его опасения не подтвердились. С кем-либо спутать купца оказалось невозможно. Бо Харстон звучно прошаркал по коридору, вполголоса ворча о нерадивых подгорных остолопах и коварных полуэльфийках, что только обещают, но ничего не желают исполнять.

Гарван проскользнул в комнату следом за торговцем. Благо, тот даже не озаботился закрыть дверь на засов. Согнувшись посреди помещения, купец тщился снять сапог. Охотник подметил, что со дня их последней встречи пройдоха изрядно похудел. Видать, жизнь за это время выдалась у него несладкой.

Заслышав скрип двери, прохиндей поднял взор.

- Здравствуй, Бо Хартсон, - произнес на языке людей севера Гарван.

Паче чаяния глаза торговца округлились, ровно он узрел самого владыку Даркланда.

- Суккуб! Суккуб вернулся! Спаси меня, прекрасная Амадиль! - истошно завизжал купец и попытался проскочить к выходу мимо охотника.

Ловким движением Гарван ухватил пройдоху за шиворот и бросил на устланный подушками пол. Навалился сверху. Варвар неистово брыкался, все еще пытаясь кричать.

Клинок скользнул из ножен, вороненая сталь приникла к мерно подрагивающей на шее жиле.

- Прекрати орать, - охотник чуть надавил лезвием.

Торговец замер, подавился криком, в груди его заклокотало. Нелепо ловя ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба, прохвост ошалело вращал выкаченными глазами.

- Постенный господин, с вами все в порядке? - из-за двери донесся обеспокоенный голос. Кто-то из слуг примчался на крики.

- Ответь ему, что все хорошо, - прошептал на ухо прохиндею охотник.

Купец оказался несколько понятливее, чем того ожидал Гарван, не стал звать на помощь и пытаться вырваться.

- У меня все отлично, просто после пары кружек сидра ноги не держат. Отличная у вас выпивка! - прокричал челядину Бо Хартсон.

Из коридора прилетел торопкий стук шагов, слуга спешно умчался прочь.

Какое-то время торговец лихорадочно дышал, иступленным взором буравя лицо плетинеля.

- Гарван? Это ты, Гарван? - наконец выдавил из себя чуть успокоившийся прохиндей.

- Нет, владыка Даркланда, - бросил охотник, отводя нож от шеи пройдохи.

Охотник поднялся, клинок вновь погрузился в ножны. Бо Хартсон тяжело сел, все еще надсадно дыша.

- Зачем ты пришел, Гарван? Мне нечего тебе продавать, - заговорил первым торговец, виновато разведя руками.

- Мне нужен Абаддин, - хмуро процедил охотник, понимая, что, возможно, сейчас ему придется пытать, а, если тот начнет артачиться, убить купца.

Паче чаяния Бо Хартсон звучно расхохотался - настолько громко и неожиданно, что даже видавший многое Гарван вздрогнул.

- Ты опоздал, - отсмеявшись, произнес торговец. - У меня его нет.

- Мне нужен Абаддин, - с нажимом повторил охотник.

Гарван взглянул на пройдоху настолько сурово, что тот невольно отшатнулся.

- У меня его нет! Честно! - лихорадочно затараторил Бо Хартсон.

- Где он? - спросил охотник.

- Его украл гном по имени Гротби, - ответил купец уже спокойнее.

- Что вообще представляет из себя этот Абаддин? Он заключен в какой-то предмет? - продолжал допытываться охотник.

- Так ты даже не знаешь, - рассмеялся купец.

- Я надеялся, что ты мне поведаешь, - буркнул Гарван.

- А почто тебе нужен Абаддин? - самообладание вновь вернулось к Бо Хартсону. Он поднялся на ноги, поправил смятую курту.

- А ты как думаешь? - исподлобья зыркнул на прохиндея охотник.

Купец поджал губы, внимательно изучая лицо Гарвана.

- Ты получил заказ добыть его, - с расстановкой молвил торговец.

- Возможно, - неопределенно покачал головой охотник. - Но ты не ответил на мой вопрос - что представляет из себя Абаддин?

В этот миг в коридоре раздался гулкий топот, а спустя миг в помещение ввалился рыжий карлик.

- Бо! У меня для тебя подарок, Бо! - радостно завопил гном, тряся узким свертком в полтора локтя длиной.

Гарвану хватило мимолетного вгзляда, дабы понять, что под серой ветошью покоится клинок.

Узрев в комнате постороннего, карлик недоуменно замер, смешно раззявив рот.

- Энто еще кто такой? - нахмурился рыжий.

- Гарван-охотник, - сухо пояснил пройдоха.

- О-о-о! - грубая физиономия коротышки просияла искренней улыбкой. - Рад познакомиться со столь знаменитым истребителем нечисти, - гном протянул охотнику широкую ладонь.

Карлик нисколько не смутился, когда Гарван в ответ лишь кичливо скрестил руки на груди. Рыжий равнодушно фыркнул и повернулся к торговцу, воздев сверток к потолку.

- Я выковал тебе новый клинок, Бо, - важно сообщил карлик.

- Выковал? - удивленно поднял брови купец. - Почтенный Хилмо, ты отсутствовал всего пару часов. За это время невозможно изготовить хоть сколько-нибудь стоящее оружие.

Рудой в ответ презрительно всхрапнул.

- Ты просто не ведаешь, на что способны гномы, - он одним ловким движением сорвал с меча ветошь. - Вот полюбуйся.

Облаченная в кожаную рукавицу длань держала клинок за лезвие. Гарван помнил былой меч торговца. Тот, что ныне сжимали пальцы карлика, отличался от прежнего лишь волнистым узором стали, говорившем о том, что оное оружие выковано из доргримского фулада.

Бо Хартсон недоверчиво оглядел новенький бракемар. Охотник вслух озвучил свою догадку:

- Абаддин был заключен в клинке? А тот похитили. Верно?

Купец дернулся, словно ему в зад вонзили острую щепку.

- Да что ты! Конечно же, нет, Гарван! - для пущей убедительности пройдоха замахал руками.

Охотник легко распознал ложь, подобными рачениями прощелыге удалось бы обмануть разве что какого-нибудь скудоумного гнома.

Делать здесь больше было нечего. Надлежало найти карлика по имени Гротби. Многозначительно хмыкнув, Гарван вышел из комнаты. Купец и гном проводили его долгими взглядами.

***

Недотепа заворочался, почуяв незнакомый запах. Покрывавшая его тело корка запекшейся крови захрустела, но отчего-то не пожелала отваливаться и осыпаться.

- Проснулся, выродок, - раздался поблизости негромкий отдававший сталью голос.

Факир подобрался, встал на четвереньки. Моргнул, срывая с глаз остатки сна. Снаружи в пещеру проникало бледное свечение, возвещавшее о скором восходе солнца.

Перед Недотепой на корточках сидел альги. Было в незнакомце нечто странное и пугающее. Нет, не совершенно седые волосы, коих никогда не встречается у эльфов. Глаза. Не обыкновенные зеницы, а наводненные чернильным мраком провалы.

Неприятная догадка едва не заставила юношу вздрогнуть. Беглый раб вдруг осознал, что незваный гость не принадлежит к остроухому народу. Ламия. Кровопийца. "Проклятые" или шианэ, как именовали сие племя солнечные эльфы.

Похоже, упырь притащился сюда, дабы полакомиться его, Недотепы, добычей. Факир хищно ощерился. Что же, посмотрим, какова на вкус кровь вампира.

Юноша хотел бросить в ответ бранное слово, но из груди вырвался лишь хриплый рык. Стремительным прыжком беглый раб рванулся в атаку.

Он толком не понял, что произошло. Ламия выставил вперед унизанный перстнями кулак. Факир словно врезался в каменную стену. Недотепу отбросило на несколько шагов.

Юноша засучил членами, тщась вновь подняться на ноги. Кровосос распрямился и неспешно подошел. Упырь носил легкую хлопковую накидку и порты из той же ткани. К кожаному поясу, расписанному неброским узором, крепились ножны с кинжалом. За левым плечом виднелась рукоять меча.

Облаченная в сапог из чешуи ящера ступня врезалась Недотепе под ребра. Поднявшийся было на карачки юноша сызнова распластался на полу. Засипел, хватая ртом воздух.

Сильная рука вцепилась в его вихрастые космы и задрала голову. Взор Факира низринулся в черную бездну упырьих глаз. Недотепа забился в корчах.

- Даже не найритт. Обыкновенный зиртан. Особливо заклятый супротив амулета Хай-Руфи Аймазир, - медленно произнес кровосос, похоже, разговаривая сам с собой.

Длань ламии резко бросила голову Факира вниз, так что юноша с разгона врезался лбом в пол. Он еще не успел ощущить боли от удара о камень, а незнакомец уже что есть силы молотил его ногами. Так жестоко Факира не лупили даже Зафаир с дружками. Нутро налилось ноющей болью. Казалось, в груди не осталось ни одного целого ребра.

Ламия завершил избиение тяжелой оплеухой, что обрушилась на затылок Факира и едва не размазала юношу по твердому базальту.

Упырь отошел и присел в противоположной части пещеры. Едва не теряя сознание от боли, Недотепа иступленно следил за кровопийцей. Тот внимательно изучал тело парня, коего Факир сразил кулаком. Насытившийся мальцом и мужиком, Недотепа не успел притронуться к отроку.

- Череп проломлен. Не выживет, - пробормотал вампир, повернув голову подростка к себе.

Упырь склонился еще ниже над недобитком и, раззявив полный острых клыков рот, впился тому в горло. Ламия насыщался совершенно беззвучно, мерно перекатывался под смуглой кожей кадык, заталкивая кровь в глотку.

Трапеза длилась недолого, тело отрока сделалось до синевы бледным, как будто вампир вместе с кровью высосал из него последние остатки жизни. Упырь поднял голову и повернулся к Факиру. На тонких губах не осталось и следа только что законченного пиршества.

Ламия поднялся, двигаясь так же обманчиво медленно, приблизился и присел подле Недотепы. Избитый юноша не мог даже пошевелиться.

- Пора вернуться к хозяину, - зловеще молвил кровосос.

Помутившийся разум Факира не сумел распознать смысла произнесенных слов.

На пол легла внушительная торба, из коей упырь извлек две пары стальных оков, тускло поблескивавших лиловым. Облеченные в темную кожу перчаток руки двигались с дюжей сноровкой. За пару секунд кандалы сомкнулись на запястьях и лодыжках Недотепы. Упырь вновь ухватил Факира за волосы, приподнял над землей. Сыромятный повод петлей затянулся на шее беглого невольника.

Говорят, что вампиры быстры и ловки, но силой существенно уступают людям. Юноша на собственном опыте убедился в ошибочности оного суждения. Одной рукой ламия вздернул Факира на ноги.

Упырь развернулся и двинулся к выходу из пещеры. Крепко удерживаемая худощавой рукой кожаная веревка потянула Недотепу следом.

Они вышли наружу. В светлеющем небе медленно затухали звезды, почти истаял опустившийся к самому окоему полумесяц. Не глядя на плетущуюся позади добычу, ламия свернул на закат.

"Ведет меня в поместье ирн Найсуда, - разум Факира озарила неприятная догадка. - Недолго продлилась дарованная госпожой свобода".

Юноша даже не пытался сопротивляться. Сил едва хватало на то, чтобы, с трудом переставляя ноги, волочиться за загадочным пленителем.

В скупом предутреннем свете окрестные барханы казались серыми. Среди бескрайнего моря дюн чернели многочисленные скалы. Ночная пустыня бурлила жизнью. Клекот, шелест, и вой, наводнявшие прохладный воздух, извещали путников о том, что поблизости бродят местные обитатели. Впрочем, пока ни одна из здешних бестий не осмелилась преградить дорогу вампиру, хотя Факир отчетливо видел маячившие неподалеку силуэты.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"