Торговец и вор
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Глава гильдии воров Ногрии Ричард Блэк и его компаньон, глава торговой гильдии королевства Лорго, сын Кистара, пытаются выбить из торговца Бо Хартсона положенный законом взнос. Однако упрямый толстяк не собирается сдаваться без боя.
|
- А я не верю тебе! - вскричал раскрасневшийся Лорго.
Бывший наемник, на широких плечах которого совершенно нелепо смотрелся купеческий сюртук, с оглушительным хлопком обрушил ладони на жалобно скрипнувшую столешницу, уперев в собеседника налитый яростью взор.
Очередной припадок бешенства главы Лорданийской торговой гильдии пропал втуне. Развалившийся на табурете толстяк оставался все также безразлично спокоен.
- Я еще раз повторяю, достопочтенный Лорго, - тем же елейным голоском отвечал торговец. - Я привез в Ногрию три пуда пшеницы и два пуда хлеба. Из них продал лишь полпуда, за что выручил тридцать "гарольдов" и с сей суммы, как и положено, уплатил десятую часть гильдии.
- А я не верю тебе, что ты зерном торгуешь! - продолжал яриться бывший наемник. - Не выгодно из Колден-Кура сюда хлеб таскать! Другим ты барышничаешь и, клянусь секирой Каррока, я докопаюсь чем.
- И чем же я по-твоему торгую, веледостойный государь? - с невозмутимым видом развел руками толстяк.
- Вот когда я узнаю чем, тогда-то тебе так просто отвертеться не удастся, - глава торговой гильдии надвинулся на пузатого купца так, что теперича они едва не соприкасались кончиками носов.
Являвшийся чистокровным варваром Лорго одним своим видом мог заставить наложить в штаны почти любого лорданийца, не исключая кичащихся непревзойденными воинскими умениями рыцарей. К несчастью, сегодня бывшему наемнику противостоял сородич из Колден-Кура, отнюдь не желавший пугаться громких воплей, испепеляющих взглядов и неистового топанья ногами. Вот уже битый час наблюдавший сквозь узкую щель в стене за сиим представлением Ричард не переставал дивиться тому, что дело до сих пор не дошло до рукоприкладства. Проведшего несколько лет на рубежах реки Рокх, Лорго нисколько не смутили бы ни покоившийся в ножнах на поясе торговца бракемар, ни недвижно застывший подле двери дородный телохранитель купца. От применения излюбленных способов получения взносов, главу торговой гильдии удерживала широко разнесшая по всей Лордании молва. О торговце по имени Бо Хартсон гуляли совершенно несуразные слухи, будто он занимается колдовством, продает запрещенные зелья и артефакты, вызывает демонов, а то вовсе состоит на службе у даркландских малефиков. Казалось бы, имеющий столь дурную славу человек должен быть тотчас схвачен клириками Магвира и отправлен на костер. Но, видать, у оного негоцианта имелось достаточно золота, дабы убедить святых отцов не обращать на себя внимания. Вестимо, Лорго и Ричард не стали бы верить в нелепые байки о колдовстве, если бы не несколько заставлявших задуматься о правдивости сих сплетен вещей. Во-первых, Бо Хартсон ежегодно путешествовал из Колден-Кура в Доргрим по наводненным бандами разбойников лорданийским трактам в сопровождении одного-единственного слуги. Иные купцы не решались отправиться в путь, располагая тремя десятками охранителей. Утверждение о том, что парочка колден-курцев каждый раз незаметно пробирается по дорогам королевства, вызывало здравые сомнения. Все-таки невидимостью торговец и его спутник не обладали, а ушедшие в леса ошалелые от голода крестьяне частенько кидались на всех подряд не ради наживы, а попросту для того, чтобы убить и слопать. Следовательно, у торговца наличествовали какие-то средства для острастки безумных ватаг, в голодные годы насчитывавших по несколько сотен человек. Во-вторых, Бо Хартсон торговал чем-то очень ценным, в противном случае, не имело никакого смысла совершать столь длительные путешествия, выкладывая только за ночевки в трактирах целое состояние. И наконец, в-третьих, в прошлом году Лорго послал полтора десятка своих молодчиков, дабы проучить строптивого купца. Живыми вернулись только двое. Сбрендившие от страха воины несли какую-то околесицу. Один заявлял, что торговец бросался в них сгустками магического пламени, другой твердил про вызванного негоциантом демона, разорвавшего нападавших на куски. И все же глава торговой гильдии не собирался позволять кому-либо, хоть самому владыке Даркланда, торговать в Лордании, не уплатив в гильдию положенной десятины. Посему Лорго вызвал купца к себе, но пока никак не мог решиться вытрясти из него деньги силой.
Ричард глубоко вздохнул, в который раз недобрым словом помянув судьбу, ниспославшую ему в компаньоны столь нерадивого болвана. Глава гильдии воров погрузился в тяжкие думы о том, насколько же ему обрыдли заполонившие столицу северяне. Спустя время более не сдерживаемый поток мыслей унес его в далекое детство. Ричард родился в семье некогда знаменитого на всю Лорданию рыцаря Чарльза Блэка. Будучи непревзойденным фехтовальщиком и острым на язык бретером его отец нажил множество врагов, кои в один прекрасный день нагрянули к нему в гости. Лишь отлично усвоенные уроки владения мечом позволили Ричарду уйти живым из захваченного неприятелем замка. Согласно доброй традиции враждующие дворянские роды поголовно вырезали друг друга. Сия участь не минула и семейство Блэков. Оставшийся сиротой тринадцатилетний отрок присоединился к шайке разбойников. Несмотря на юный возраст, благодаря полученным от отца фехтовальным навыкам, Ричард быстро сделался главарем. Среди ватажников он встретил Роксанну. Но их любви вскорости пришел конец. После того, как его банда совершила несколько дерзких нападений, в том числе на замки убивших его отца нобилей, местные бароны взялись за разбойников всерьез. Разгневанные лорды собрали настоящую армию, привлеча в ее ряды сотни "псов", как именуются в Лордании наемники из Колден-Кура. В одной из кровавых стычек погибла Роксанна. В конце концов, шайка Ричарда была уничтожена, а ему самому пришлось бежать на юг. Так он оказался в столице королевства - Ногрии. Отлично владеющий клинком юноша быстро поднялся среди городского дна. Многие остававшиеся без наследства дворянские сыновья уходили в леса, становясь разбойниками, однако, что удивительно, никто из них никогда не отправлялся в города, посему у явившегося в Ногрию Ричарда не нашлось серьезных соперников. Молодой дворянин вступил в гильдию воров и через два года сделался ее главой. Тогда он познакомился с Минстаром - варваром, прибравшим к рукам торговую гильдию. Они объединили усилия и спустя короткое время превратились в теневых правителей столицы, державших на коротком поводке самого бургомистра. Бравировавший недостатком ума Минстар любил разгуливать по городу, не пододев кольчуги под плащ, за что и поплатился, словив арбалетный болт в одном из темных проулков. К несчастью, у скудоумного варвара нашелся "достойный" преемник. Торговую гильдию возглавил племянник бывшего главы - Лорго. И вот уже пять лет Ричард вынужден был вести дела с сим тяжкодумом. К вящему разочарованию главы воровской гильдии более достойных компаньонов в Ногрии в настоящее время сыскать не представлялось возможным. Как торговую, так и воровскую гильдию нынче заполонили варвары, большинство коих приходились Лорго родичами разной степени дальности. Вестимо, колден-курец мог бы избавиться от своего партнера и в одиночку управлять обеими гильдиями, если бы не обладал парой совсем несущественных недостатков. Лорго не владел грамотой и умел считать только до ста. Мнительный варвар не доверял никому, окромя Ричарда. И первому вору столицы приходилось вслух зачитывать все документы гильдии компаньону. Лорго было невдомек, что партнер способен без труда обмануть его, поскольку покойный Минстар поступал также, а уж он-то не мог ошибаться.
Ощутив едва заметное тепло в области груди, Ричард тотчас оборвал ненужные мысли. Он прекрасно помнил одно из ключевых правил воинского ремесла, некогда поведанное ему отцом: никогда не позволять чувствам овладеть собой. Истинный рыцарь всегда и везде должен сохранять хладнокровие. Дабы в зародыше подавить возникший гнев, Ричард привычно принялся изучать окружающее пространство. В узкой каморе, особливо сработанной для того, чтобы, оставаясь незамеченным, слышать и видеть происходящее в соседней комнате, не нашлось ничего заслуживающего внимания. Посему глава воровской гильдии устремил взор в зиявшую перед ним тонкую щель, взявшись рассматривать находившихся в смежном помещении людей.
Высокий жилистый мужчина в кургузом красном кафтане, расшитом золотыми нитками, размахивал руками и орал о том, что в конечном счете выведет торговца на чистую воду. Побагровевшая вслед за лицом лысина Лорго блестела испариной, а щегольская козлиная бородка топорщилась, точно шерсть рассерженной кошки.
Сидевший напротив разбушевавшегося главы торговой гильдии толстяк был облачен в неброскую кожаную куртку. Купец обладал круглым румяным лицом и соломенными волосами с легким завитком. Застывшие в блаженной полуулыбке губы и невинные, словно у ребенка, синие глаза делали его похожим на обыкновенного деревенского дурака. Однако этот дружелюбный на вид простофиля мог играючи облапошить самого матерого жулика.
Третий из находившихся в комнате мужчин безмолвно замер возле стены. Складывалось впечатление, будто душа на время покинула его бренное тело - настолько бездвижным он оставался. Ричард с интересом изучал слугу торговца. Тот напоминал главе воровской гильдии сторожевого пса, лениво дремлющего, пока его хозяину ничто не угрожает, но тотчас готового вспыхнуть порывом свирепой ярости, как только появится даже малейшая опасность. Охранитель купца стоял, надвинув на глаза капюшон темнозеленого плаща, что, впрочем, не могло скрыть правильных черт его лица. Если бы в королевскую гвардию принимали колден-курцев, то высокого и статного прислужника торговца надлежало бы сразу назначить капитаном. За широкой спиной варвара были приторочены высокий лук и двуручный меч.
Ричард уставился на возвышавшуюся над плечом охранителя торговца рукоять. Было бы неплохо проверить, насколько он умело пользуется сей штуковиной. За свою полную схваток жизнь глава торговой гильдии встречал лишь одного человека, владевшего мечом лучше него. Того звали Чарльз Блэк и он почил двенадцать лет назад. Ричард прикончил в поединках всех недоброжелателей своего отца и уже давно мечтал встретить достойного соперника. Ему порядком опостылели еженедельные штудии с Лорго, махавшим клинком, ровно дубиной, и сейчас он мечтал позвенеть мечами с кем-нибудь поискусней. Ричард жаждал не дружеского поединка до первой крови, а настоящей смертельной схватки. Отец научил его читать людей, главе гильдии воров хватало мимолетного взгляда, дабы распознать на что способен и как будет действовать в битве тот или иной боец. Сейчас при взгляде на спутника торговца Ричард ощущал исходившую от этого человека опасность и сие будоражило, распаляло в глубинах естества огонь боевого азарта.
- Думаешь, я не ведаю, что ты - проклятый колдун?! - услыхав эту фразу компаньона, глава воровской гильдии остолбенел. Заявлять подобное было, мягко говоря, опрометчиво. Ежели толстяк в действительности являлся магиком, то сейчас он прикончил бы бывшего наемника, а возможно и Ричарда в придачу.
- И кто ж тебе эдакую чепуху набубенил? - округлил глаза в притворном удивлении торговец.
Глава гильдии воров облегченно вздохнул, а Лорго продолжал:
- Никто мне ничего не бубенил. Я и без того, знаю, что ты моих парней магией спалил!
- Каких еще парней? - прищурился торговец.
- А тех, что в прошлом году тебя на Южном Тракте возле города поджидали! - выпалил бывший наемник. Ричард закатил глаза, в который раз поражаясь длинному языку компаньона.
- Ах, значит, ты, мерзавец, подослал этих голодранцев! - толстяк наконец потерял самообладание и вскочил, буравя Лорго рассерженным взглядом. Слуга торговца, оставаясь все таким же каменно спокойным, легким движением откинул капюшон.
- Сам ты, голодранец! Среди них были мой троюродный братец Харбог и кузен моей мамы Фрибар, - бывший наемник вплотную приблизился к торговцу. Они замерли, сверля друг друга глазами.
- Хочешь сражаться? - с вызовом бросил купец.
Впрочем, Лорго не успел ему ответить, ибо разгоравшуюся перепалку прервал чудовищной силы стук в дверь. Казалось, будто десяток дюжих молодцев барабанят кувалдами по дощатому полотну. Ричард удивленно воззрился на заплясавшую под градом ударов дверь. У него в голове не укладывалось, кто же мог прорваться на второй этаж здания торговой гильдии, миновав полдюжины оставленных Лорго охранников.
- Открывай! - прогремело из-за двери.
- Ты, что сюда ломишься, курва, коли я тебя жду? - прокричал Лорго и, помешкав, все же отодвинул засов.
Дверь отворилась и в комнату вкатилась четверка гномов. При взгляде на их румяные физиономии не возникало сомнений, что, несмотря на утренний час, подгорные жители уже успели опростать парочку жбанов пива. Ричард едва не задохнулся от омерзения. Больше варваров он терпеть не мог только вылезших из зловонных пещер недомерков. Главе гильдии воров в подгорном народе отвратительным виделось абсолютно все: красные пропитые морды, походившие на облезлые помела бороды, дебелые, как у свиней, тела. Но пуще внешности Ричард ненавидел повадки гномов, их привычку беспрерывно горлопанить и устраивать бучу по любому поводу. Вызывали раздражение у рыцаря и отношения лорданийцев с подземными жителями. Указом короля все гномы в королевстве были приравнены к не имеющим титула дворянам, но в отличие от нобилей карликам при этом дозволялось еще заниматься ремеслами и торговлей. Совершивших преступления подземных коротышек в Лордании судили не бароны, бургомистры или церковь, а так называемый Гномий Сход, состоявший из наиболее уважаемых представителей подгорного племени. Ясное дело, что за любые проступки карлики выносили своим сородичам исключительно оправдательные приговоры, посему в людских землях распоясавшиеся гномы вытворяли всевозможные бесчинства и непотребства: громили таверны, избивали жителей, растлевали женщин. Касательно пещерных недомерков у Ричарда не возникало сомнений: все их нечестивое племя следовало истребить под корень. В бытность свою разбойником глава торговой гильдии убил десятки гномов и собирался продолжить сие благое занятие при любом удобном случае. К великому сожалению, большинство лорданийцев не разделяло его мнения, и за беспричинные нападения на подгорных жителей могли бросить в темницу даже нобиля. Посему, сталкиваясь с гномами на улицах Ногрии, Ричард вынужден был сдерживать себя.
Некоторое время ввалившиеся карлики и Лорго осоловело таращились друг на друга. Затем один из пришедших, с торчавшей клоками пшеничной бородой и заплывшим глазом, взорвался радостным воплем:
- Лорго, братишка, здорово! Как поживаешь?
- Грондур, дружище, какая встреча! - бывший наемник расплылся в улыбке и заключил недомерка в плотные объятия.
Другой гном помоложе, с огненно-рыжей бородой, подбежал к торговцу:
- Бо, ты цел! Мы уж думали, они тебя тут порешили.
- Тщились, но я им не по зубам, - осклабился торговец, злобно зыркнув в сторону Лорго.
Какое-то время карлики и глава торговой гильдии весело судачили, посмеиваясь и похлопывая друг друга по плечам. После гномы и варвар тепло распрощались, рассыпаясь пожеланиями здоровья, долголетия и богатства. В конце концов, перед тем как удалиться торговец сухо пожал протянутую бывшим наемником руку. Судя по ледяным взглядам обоих, их спор был далек до завершения.
- Ричард, можешь выходить, - крикнул Лорго, как только ушедшие затворили за собой дверь. Видно, глава торговой гильдии совершенно не осознавал, что те еще могут его услышать.
Бурча себе под нос о том, что он и без советов колден-курских тугодумов способен разобраться, когда ему следует покинуть потаенную комнату, Ричард поднялся со стула и открыл секретную дверцу.
- Треклятый обманщик заручился поддержкой гномов, - тотчас принялся стенать Лорго. - Ничего, я еще прищучу энтого гаденыша.
- У нас, что нет иных дел помимо этого толстопуза? - холодно осведомился Ричард.
- Вестимо, у нас дел по горло, - несколько обиженно отозвался глава торговой гильдии, - Мы еще не решили вопрос с Гротби.
- Какой еще вопрос? - всполошился Ричард, припомнив докучливого недомерка.
- Почтенный гном оплатил членство в гильдии воров, но ты до сих пор не подписал ему дозволения на работу, - медленно, будто втолковывая нечто неразумному ребенку, пояснил Лорго.
- Я не считаю, что из него выйдет хороший вор, - унимая забившийся в груди гнев, ответил рыцарь.
- Но согласно устоям, любой уплативший взнос может заниматься воровством. Ежели мы станем нарушать нами же установленные правила, то люди перестанут доверять гильдиям, - неожиданно красноречиво молвил бывший наемник.
- Люди, а не гномы! - повысил голос перший вор Ногрии. - Гротби никогда не стать настоящим вором! Я вообще не разумею, с чего вдруг этой поганой карле взбрело в голову, что он способен что-либо украсть. Ты что, запамятовал, что этот недомерок учинил в доме барона Риммарда?
- Там вышла маленькая неурядица, - пожал плечами Лорго.
- Маленькая неурядица? - хохотнул Ричард. - Сызначала толстозадый придурок застрял в дымоходе и принялся визжать, ровно свинья с распоротым брюхом. Затем он плюхнулся в камин, подпалив гузно. А после измазанный сажей четверть часа носился по дому, круша все на своем пути. Пока ему наконец не удалось сбежать, разворотив дверь и свернув ограду. Теперича весь город думает, что в Ногрии по ночам орудует банда даркландцев, нападающая на дома почтенных нобилей.
- Пусть думает, - отмахнулся глава торговой гильдии. - Гротби - начинающий вор и мастерство придет к нему с опытом.
- Этот немытый полудурок занимается не воровством, а сумасбродством. Он позорит профессию. Я скорее убью его, нежели позволю красть в моем городе, - выпалил Ричард.
- Э-э-э... - протянул Лорго. - Ну, буде дело обстоит столь серьезно, то я распоряжусь, дабы Гротби получил обратно уплаченные средства.
- Поступай, как хочешь, - Ричард выдохнул, приходя в чувства. - Я не желаю более обсуждать этого недоумка.
- Ясно, - кивнул варвар. - У нас имеется еще одна серьезная проблема.
Глава гильдии воров, воззрился на собеседника, старательно изображая любопытство. В его жизни уже давно присутствовала всего лишь одна проблема, и звали ее Лорго, сын Кистара.
- Королевский казначей, - довольный вящим вниманием компаньона, сообщил бывший наемник.
- Что казначей? - недоуменно вопросил рыцарь.
- Новый королевский казначей Стефан Мартино обложил торговцев кожами дополнительной податью, - несмотря на суровую внешность истинного варвара, глава торговой гильдии обожал жаловаться. В такие мгновения он более походил на обиженного ребенка, нежели храброго мужа.
- Не вижу в этом какой-либо трудности, - пожал плечами первый вор Ногрии. - Вразуми его так же, как начальника стражи.
- У-у-у... - несколько смутился Лорго, верно, припомнив, как в прошлом месяце хорошенько отмутузил достославного графа Ла Готье прямо на балу у бургомистра. - Второй раз подобный фортель мне не простят.
- Тогда попроси кого-нибудь проучить его. Приснопамятному Гротби эта работенка вполне по плечу, - развел руками Ричард, явно не желавший решать за варвара все дела торговой гильдии.
- Нет. Я придумал способ получше. Ты явишься к нему на званый обед и убедишь отменить пошлины, - варвар ткнул в рыцаря пальцем и, понизив голос, добавил: - А, ежели он не согласится, вызови его на поединок и убей.
- Я не наемный убийца, - с возмущением возразил Ричард. - Буде тебе надобно кого укокошить, воспользуйся услугами оной гильдии.
- Ты не можешь отказаться, - обиженно заявил Лорго. - Я уже известил казначея и его сестру о твоем визите.
- Значит, отмени визит, - раздраженно всплеснул руками Ричард.
- Не могу, - набычился бывший наемник. - В этом случае честь казначея будет уязвлена и он вызовет тебя на дуэль.
- Тем лучше для тебя, - покачал головой рыцарь. - Ибо тогда я его точно убью.
- Послушай, Ричард, - вкрадчивым тоном начал глава торговой гильдии. - Тебе все же стоит заглянуть в дом казначея, поскольку его сестра сущая красавица. Я бы сам ощипал перышки с этой курочки, но памятуя о том, что ты давно ищешь супругу, решил сделать тебе подарок.
- Хорошо, я пойду на обед к казначею, - после недолгого молчания согласился Ричард. Он прекрасно ведал о том, что Лорго обладает весьма специфическим взглядом на женскую красоту, но, окромя пары часов времени, терять рыцарю было нечего. - На который день назначен визит?
- Обед состоится завтра в полдень, - невинно потупился бывший наемник.
- Ты мог сказать об этом раньше? - возмутился Ричард.
- А-а-а... - как обычно замялся варвар. - Пожалуй, нам пора заняться корреспонденцией.
Виновато втянув голову в плечи, глава торговой гильдии споро порскнул из комнаты.
"Нам пора заняться? - с негодованием подумал Ричард. - Когда это ты, Лорго, успел выучиться читать?"
Спустя пару минут, бывший наемник вернулся неся в руках, увесистую кипу бумаг. По большей части, здесь находились отчеты торговцев о совершенных продажах. Ричарду следовало изучить их все и сверить с суммами уплаченных взносов. Как обычно день предстоял не из легких.
- Экий нелюдь! Подослал своих громил, дабы убить меня! - никак не унимался торговец. - Это ж надо быть сяким негодяем! Обозвал меня проклятым колдуном! На себя бы посмотрел, разбойник сиволапый!
Они шагали по запруженной народом улице в направлении таверны под названием "Черпак и плошка", где им довелось нынче остановиться.
- Мож свернем в проулок, где не так людно? - осведомился у спутников рыжебородый гном, бесцеремонно распихивая в стороны попадавшихся на его пути людей. - А то, как в прошлый раз калиту срежут, и сызнова придется целый день за вором гоняться.
- Отличная мысль, Хилмо! - после недолгих раздумий, кивнул торговец.
- Двинем вон туда, - толстый палец карлика указал на темневший слева зев прохода.
Они очутились в залитом мраком коротком тоннеле. Здесь застыл почти нестерпимый смрад нечистот. Вне всяких сомнений, сюда частенько наведывались случайные прохожие, буде им жаждалось испражниться.
- Ну и воняет! - зажав нос, прогнусавил торговец. - Куда ты нас завел, Хилмо?
- Ты ж сам сказал, что убраться с улицы - отличная мысль, - пожал широкими плечами гном, коего, похоже, витавшие в воздухе миазмы совсем не беспокоили.
- Постойте! За нами кто-то идет! - неожиданно подал голос второй спутник торговца - высокий следопыт в темнозеленом плаще.
- Ой! - почти тотчас взвизгнул купец.
В следующее мгновение нечто незримое сбило с ног гнома. Лесной странник выхватил из-за спины двуручный клинок и кинулся в темноту.
- Захрам фуррах! - раздался писклявый крик и сбитый невидимой волной слуга торговца отлетел в сторону, с хлюпающим хрустом грянувшись на мостовую. Вывалившийся из его рук меч со звоном сгинул в окрестной тьме.
- Долгар Сурабар!!! - с неистовым ревом вскочил гном, размахивая оружием, навершие коего сочетало в себе секиру, боевой молот и копейный наконечник. Соткавшаяся из мрака позади подземного жителя тень, ловко подсекла ему ноги чем-то смахивавшим на древко копья. Карлик плюхнулся навзничь, но рукояти не выпустил. Хилмо силился вновь подняться, но пята ратовища с глухим стуком ткнулась ему в лоб. Гном охнул и откинулся назад. В последующий миг облеченная в плетеную сандалию стопа уперлась карлику в грудь.
Внезапно по жерлу тоннеля раскатился свирепый рык. В месте, где рухнул наземь охранитель торговца, выросла косматая напоминавшая вставшего на задние лапы волка тварь. В темноте глаза чудища горели зеленым. Раззявив зубастую пасть, монстр двинулся в атаку.
- Тфирхаз абар! - снова раздался режущий слух фальцет. И звероподобное создание замерло, более не в силах пошевелиться и лишь щеря клыки в бессильной ярости.
Улучив мгновение, гном, ухватил за лодыжку и опрокинул прижимавшего его к земле противника. Подгорный житель еще успел садануть под дых упавшему неприятелю, прежде чем его осадил резкий крик торговца:
- Стой, Хилмо! Хватит!
Гном поднял голову и осмотрелся. В нескольких шагах от него возле стены застыл Бо. Некто, едва различимый во тьме прижимал к горлу купца изогнутое лезвие кинжала. Подле гнома, держась за бок, сидел поджарый лысый мужик. Именно ему карлик только что врезал по ребрам. В двух саженях позади плешивого стояла низкорослая утлая фигурка, державшая в руке короткий жезл с шаровидным набалдашником. На фоне слепящего белизной полукружия входа, можно было различить лишь угольно-черный абрис, что, однако, не помешало Хилмо признать в преградившем дорогу колдуне гоблина.
- Приятно снова встретить тебя, торговец Бо Хартсон, - из-за спины толстяка потекло мерзкое шипение.
- Послушай, Джалим, давай не будем все усложнять? - купец тщился скрыть дрожь в голосе, но получилось сие у него скверно.
- Боишься? - глумливо осведомился невидимый незнакомец.
- Тебя? Ничуть! - попытка Бо усмехнуться вышла до невозможности жалкой.
- Все еще алкаешь моего тела? Видишь меня во снах? - насмешливо спросил тот, кого торговец назвал Джалимом.
Бо стоически молчал. На висках прерывисто дышавшего купца заблестели капельки пота.
- Отвечай! - рявкнул незримый собеседник, сильнее надавив кинжалом на шею торговца.
- Иногда. Иногда ты являешься ко мне во сне, - пролепетал Бо. Теперь пот уже струями бежал по его лицу.
- Я не позволю тебе обладать мной даже в грезах, - под кончиком изогнутого лезвия набрякла черная капля.
- Помнится мне, я не раз владел тобой. И готов поспорить, тебе сие очень даже понравилось, - в едином порыве выпалил торговец.
- Да как ты смеешь! - вспыхнул Джалим и, казалось, что торговцу уже было не избежать смерти, но обладателя изогнутого кинжала отвлек неожиданный рев обездвиженной заклятьем бестии.
Чудище дернулось, оторвало правую ногу от земли, но заместо того, чтобы сделать шаг, завалилось на бок.
- Кхарте мааз ирн шихаб, Шанрух? - резко бросил стоявший за спиной торговца.
- Чего? - озадаченно вопросил Бо.
- Айаш радфун инхар амах бори, Джалим, - пропищал в ответ гоблин. - Сурхам уштэ хра иазу.
Во мраке тоннеля воцарилось молчание, тянувшееся, как почудилось гному, целую вечность.
- Ты - дурак, торговец Бо Хартсон, - наконец вновь заговорил Джалим. В его голосе ощущалось нечто вроде жалости. - Даже самому отъявленному тупице не взбрело бы в голову якшаться со зверем бори.
- Готрик - не зверь, - возмутился торговец. - Он выпил отвар из цветка таргата и ныне контролирует свои превращения.
- Отвар из цветка таргата? Где ж он раздобыл экое сокровище? - искренне изумился собеседник купца.
- Я отдал ему цветок, который нашел в лесу Деборт, - пояснил Бо.
- Отдал цветок? - Джалим неожиданно громко расхохотался. - Лучше бы ты подтер его лепестками свой жирный зад! Это же каким остолопом нужно быть, чтобы совершить подобное? Да за таргат можно выручить целое состояние. Продав цветок, ты бы мог ни один десяток лет безбедно прожить в лучшем из кварталов Халима.
- Э-э-э... Понимаешь, Джалим... - замялся торговец. - Дело было в лесу... Стояла ночь... У меня цветок... А он - бори... Мне пришлось уступить.
- Ты ведаешь, что отвар не вылечил твоего дружка, а лишь замедлил болезнь? - уже без смеха, поинтересовался Джалим. - Рано или поздно он все равно обратиться в чудовище. И моли богов, дабы тебя не оказалось рядом в сей славный миг.
- Это будет еще нескоро. К тому времени мы что-нибудь придумаем, - Бо натянуто улыбнулся.
- И угораздило же меня в свое время связаться с таким олухом, как ты! - с оттенком печали молвил Джалим. - Сегодня ты славно позабавил меня, торговец Бо Хартсон, посему я сохраню твою жалкую жизнь. Отныне меня будет согревать мысль о том, что однажды твой блохастый приятель растерзает тебя.
Изогнутое лезвие отстранилось от шеи купца и исчезло во тьме.
- Еще бы. Ведь нигде в мире не сыщется идиота, который захочет пригреть тебя, - едва слышным шепотом ответил купец.
- Ты что-то сказал, торговец Бо Хартсон? - отозвались из мрака.
- Я сказал: да будет благословен твой путь, Джалим! - нашелся толстяк.
- Прощай, торговец, - донесся едва различимый шепот.
Вслед за владельцем кривого клинка, споро исчезли и гоблин с плешивым мужиком.
- Энто что еще за рожи? - накинулся на торговца гном, как только незнакомцы пропали из виду.
- Тише! Они могут вернуться! - одернул его Бо. - Лучше посмотри, как там Готрик.
Впрочем, следопыт, уже в человеческой ипостаси, покачиваясь, стоял на ногах.
Они торопливым шагом вырвались из злосчастного тоннеля. О случившемся в темном проулке напоминал лишь исходивший от одежды Хилмо и Готрика запах.
- Вам бы умыться, ребята, - обронил Бо, ненароком отстраняясь от спутников.
Дальше они шли молча. После произошедшего торговец зело скуксился. Он уныло брел, понурив голову и изредка врезаясь в неосторожных прохожих.
- Послушай, Бо, - решился прервать затянувшееся молчание гном. - Прости мне мое любопытство, но у меня сложилось впечатление, будто ты и этот Джалим того...
- Что того? - удивленно уставился на Хилмо торговец.
- Ну... мужеложцы, - гном не отвел взгляда.
Толстяк замер. Его челюсть отвисла. Вне всякого сомнения, последняя фраза карлика поставила его в тупик.
- Э, нет. Джалим - женщина, - наконец заговорил торговец, его пухлые губы тронула слабая улыбка, - Вернее, змеюка в бабьем обличье.
- У-у-ух, - шумно выдохнул гном. - А я уж подумал, что придется сдать тебя инквизиции.
Хилмо ободряюще похлопал Бо по спине. Однако торговец, брезгливо сморщившись, поспешил отпрянуть от дурно пахнущего товарища.
- А кто она вообще такая? - вновь пристал к толстяку гном.
- Кто? Джалим? - чувствовалось, что Бо крайне неприятно обсуждать встреченную недавно знакомицу. - Она - полуэльфийка, ассасин из Доргрима.
- Доргримская полуэльфийка?! - Хилмо не пытался скрыть отвращения. - Как ты мог, Бо? Энто ж похлеще скотоложества! Энто... Энто как мужеложество... только с куском дерьма.
- Послушай, любезный друг гном, - торговец угрожающе навис над Хилмо. - Настоятельно советую тебе умолкнуть, ибо Джалим все еще может следить за нами. Ты же не хочешь очутиться в придорожной канаве с перерезанной глоткой?
- Брось меня запугивать, Бо, - махнул рукой карлик, - Твоя зазноба не сумеет подкрасться ко мне незаметно. Я ее за лигу учую.
- Во-первых, она - не моя зазноба! - вспылил торговец. - А во-вторых, она уже единожды сцапала нас. Там, в проулке мы только чудом избежали смерти!
- Говори за себя, Бо, - подбоченился гном. - В тоннеле я намял бока ее лысому дружку и, буде ты меня не остановил, придушил бы и энту крысу Джалим.
- Угу, - горячечно затряс головой торговец. - Только после, тебя бы испепелил тот гоблин-маг. Видал, как он Готрика спеленал?
- Так то Готрика, а не меня! - нахохлился карлик. - Что я, по-твоему гоблинских шаманов до энтого не встречал? Треснул бы ему секирой по башке да всего делов.
- Как же, как же, - с гадливой улыбочкой закивал Бо.
Разговор прервался, и они, сохраняя безмолвие, двинулись в направлении таверны.
- Послушай, Ричард, - кисло, будто у него во рту выводок мышей обустроил отхожее место, проговорил Лорго, - Давай-ка прервемся, а то у меня уже голова трещит.
"Что же тебя так притомило, бедолага?" - хотелось съязвить главе гильдии воров, но он сумел сдержаться. Ссориться с бывшим наемником пока не входило в его планы.
Ричард, молча, отложил свиток, кой только что вслух зачитывал Лорго.
- Вся эта волокита не по мне, - тотчас приободрился варвар. - Я хочу действовать и уже придумал, чем мы сейчас займемся.
- Чем же? - внешне глава гильдии воров сохранял хладнокровие, но внутри у него все сжалось в ожидании очередной "великолепной" идеи компаньона.
- Пора решить вопрос с торговцем Бо Хартсоном, - важно объявил бывший наемник.
- Пойдем и сломаем ему ноги? - без тени улыбки поинтересовался Ричард.
- Еще не время, - с толикой грусти ответил глава торговой гильдии. - Я поручил скудоумцу, Гьормунду, прознать, чем же торгует толстяк. Но энтот бездарь естественно не справился с заданием. Посему сегодня мы с тобой лично возьмемся следить за торговцем.
- А дел поважнее у нас не найдется? - негодующе поднял брови Ричард.
- Нет! Надо разобраться с пузатым негодяем! - с нажимом бросил Лорго. - К тому же я все равно собирался отнести Гротби его деньги, а он как раз живет на Купецкой улице.
- Может проще убить гнома? - вырвалось у рыцаря.
- Убей кого-нибудь другого, Ричард, - окрысился бывший наемник. - Гротби - отличный парень и я не собираюсь обманывать, а тем паче увечить его. И ежели хоть один волос упадет с его головы, ты будешь иметь дело со мной.
Главе гильдии воров стоило немалых усилий, дабы не расхохотаться. Буде дело дошло бы до схватки, мешкотный Лорго не продержался бы супротив него и минуты.
Пододев под плащи бехтерцы, они вышли наружу через черный ход. Ричард пониже надвинул на лицо капюшон. Рыцарю совершенно не хотелось, чтобы кто-либо видел его рядом с Лорго. Никто в Ногрии не ведал, как выглядит загадочный предводитель гильдии воров, что всецело устраивало сэра Блэка.
- Накинь капюшон, - шепнул Лорго дворянин до того, пока они не вступили на оживленную улицу.
- Я не собираюсь прятаться, - оскорблено бросил бывший наемник.
- Тупица, - зашипел Ричард, пристав на цепочки, дабы его губы находились как можно ближе к уху собеседника. - Мы идем шпионить за торговцем. Ты же не хочешь, чтобы толстяк или его слуга издали приметили тебя?
С минуту варвар переваривал услышанное, но после все же набросил капюшон на голову.
Они прошли по улице Чеботарей, затем свернули в неприметный переулок. Изрядно попетляв между домами, Ричард и Лорго очутились на улице Шорников. Здесь как всегда было многолюдно. Значительно превосходивший в росте подавляющее большинство лорданийцев, бывший наемник возвышался над толпой, точно одинокое дерево посреди поля. Глава торговой гильдии с ходу врезался в людской поток, сминая и давя не успевших отпрянуть прохожих.
Какой-то бородатый мужик, получивший от Лорго локтем в нос, вздумал было выразить недовольство, но варвар живо остудил пыл смутьяна звонкой оплеухой.
Продравшись сквозь толчею, главы двух самых влиятельных в Ногрии гильдий, без особых приключений добрались до Герцогова проезда, соединявшего улицу Шорников с Купецкой. Сей короткий переход был под завязку набит выпрашивавшими милостыню нищими и калеками. На зажатой между домами улочке шириной в полтора шага и длиной около десяти, каким-то невообразимым образом удалось разместиться почти двум сотням человек.
Лорго, не кичась, зашагал прямо по лежавшим вповалку телам. Ричард последовал примеру спутника. В Герцоговом проезде жутко разило немытыми телами. Десятки одновременно стенавших, моливших и скуливших голосов сливались в разрывавший уши гомон.
Они достигли конца короткого прохода. Лорго остановился, стоя на упитанном теле совсем молодого парня, с виду не имевшего каких-либо увечий.
- Милостивый государь, подбросьте нищему монетку на пропитание, - донеслось из-под ног бывшего наемника.
- А ну молчать! Шел бы работать, лоботряс! - глава торговой гильдии с силой вонзил каблук в мясистый бок. Снизу раздалось жалобное кряхтение.
- Лоток торговца здесь неподалеку, - шепнул Ричарду варвар, осторожно выглядывая из-за угла, и, улыбнувшись, добавил:
- Ба, наш дружок тут как тут. Взгляни-ка Ричард, вот он, поганец.
Бывший наемник бесцеремонно потащил рыцаря за рукав, тыча пальцем куда-то в глубину улицы.
Высунув голову из-за стены, Ричард увидел забитое людьми пространство. Спешили по делам облаченные в зипуны с эмблемами цехов мастеровые, толклись возле прилавков широкобедрые молодки, юрко шныряли подозрительного вида юнцы, чинно шествовали заключенные в кольца слуг нобили, праздно валандались гномы и варвары.
Ричард устремил взор туда, куда указывал перст Лорго. На ближней стороне улицы, в двадцати шагах от входа в Герцогов проезд к самому краю торгового ряда притулился неказистый лоток, не имевший даже простенького навеса. На прилавке лежало несколько крайне неприглядного вида ломтей хлеба, и высилась горка зерна, искрапленная черными точками гнилых семян. Перед лавкой Бо Хартсона непроизвольно образовалась пустая площадка. Никто не жаждал приобрести изгвазданные плесенью буханки. Но пузатого торговца сие обстоятельство, похоже, нисколько не тревожило. С блаженной улыбочкой на устах толстяк глазел по сторонам, смешно покачиваясь на каблуках. Он откровенно гаерничал, не шибко стараясь изобразить, что пытается продавать товар.
- Вот сейчас-то мы все и прознаем... - Лорго настолько нахально навалился на Ричарда, что у последнего закралась мысль, не задумал ли варвар совершить в отношении него срамных деяний.
- Думается мне, он отлично ведает, что за ним следят, и попросту паясничает, - вывернувшись из-под тяжелого тела бывшего наемника, молвил предводитель воров Ногрии.
- Слушай, Ричард, - спустя некоторое время снова заговорил Лорго, - Я сейчас сбегаю к Гротби, вернуть деньги, а ты покамест не спускай глаз с торговца.
Привыкший к безалаберным выходкам компаньона глава гильдии воров все же лишился дара речи. Эта неотесанная колден-курская дубина указывала, что делать, ему, рыцарю, лорданийскому дворянину! Впрочем, извергнуть разгоревшийся гнев Ричард не успел, ибо бывший наемник шустро улизнул, не дожидаясь ответа товарища.
Дабы усмирить клокотавшее в груди бешенство, глава гильдии воров несколько раз глубоко вздохнул и принялся наблюдать за торговцем.
Шло время. Возле лотка не происходило ничего примечательного. Толстяк то починал насвистывать, то зевал во весь рот. Ричард уже вознамерился убраться из провонявшего мочой и потом проулка, когда его внимание привлек ожесточенно пробивавшийся сквозь толпу мужчина, одетый в неброскую серую мантию. Высокий долговязый незнакомец с длинным бледным лицом яростно кричал и размахивал руками, продвигаясь прямиком к прилавку Бо Хартсона.
- Пройдоха, прохвост, прохиндей, шельма, плут, мошенник, проходимец, прощелыга, жулик! - долетели до Ричарда вопли странного человека.
Услышав слова типа в мантии, торговец в притворном изумлении округлил глаза и заозирался по сторонам в поисках того, кому предназначались сии порочащие честь любого порядочного купца оскорбления.
- Ты! Ты, Болур Хартсон - прохвост, плут и мошенник! - долговязый устремил на толстяка длинный узловатый палец.
Запутавшись в полах одеяния, мужчина с разгона налетел не прилавок. Торговец хотел любезно поддержать его за локоть, однако бледный гневно отринул протянутую руку.
Развернувшаяся перед глазами Ричарда картина донельзя напоминала случившийся несколькими часами ранее разговор между Лорго и Бо Хартсоном. Тип в рясе горячено тряс руками и ошалело драл глотку. Купец же в самом что ни на есть искреннем недоумении разводил руками, всем своим видом показывая, что он здесь совершенно ни при чем.
Глава гильдии воров мог разобрать лишь обрывки отдельных фраз, но их вполне хватало, дабы понять, что долговязый чем-то очень недоволен и причина его негодования заключена в торговце. Бледный выхватил из-за пазухи крохотный пузырек и, не прекращая ора, взялся вертеть им перед носом купца. Толстяк попытался вырвать скляницу из руки доходяги, но сие не вышло у него с первого раза. Какое-то время Бо Хартсон старательно тщился поймать мелькавшую перед лицом ладонь, плеская руками, будто человек силящийся прогнать докучливую муху. В конце концов, рачения толстяка принесли успех. Вцепившись в тонкое запястье, он вывернул тощую руку, забрав себе вожделенный сосуд. Тощий замер, озадаченно уставившись на торговца выпученными, ровно у рыбы, глазами. Бо Хартсон приблизил лицо к вытянутой бледной физиономии и начал что-то вкрадчиво нашептывать, показывая пальцем на скляницу. Он встряхнул пузырек и тот мигнул сиреневым светом. Толстяк медоточиво улыбнулся, а вслед за ним счастливо осклабился долговязый. Тип в серой мантии выглядел настолько довольным, будто ему только что даровали целое графство и гарем эльфиек в придачу.
Не переставая радостно скалить гнилые зубы, бледный запустил руку под полу рясы и выудил оттуда пузатую мошну. Ловко распустив тесемки, долговязый переложил в пухлую ладонь торговца три желтых кругляша. Ричард обомлел, на трешку "готфридов", как именовались лорданийские золотые монеты, можно было несколько месяцев припеваючи жить на лучших постоялых дворах Ногрии.
Кланяясь в пояс, точно перед ним находился сам король, светившийся счастьем тощий мужчина растворился в людском потоке. Торговец проводил его снисходительной улыбкой.
Ричарда вдруг осенило, что же ему довелось узреть. Очевидно, бледный являлся покупателем. Он приобрел у толстяка тот стеклянный сосуд с неведомой жидкостью. Нечто в товаре сильно раздосадовало долговязого и он вернулся, дабы излить на нерадивого продавца праведное возмущение. Однако торговец сумел умилостивить разбушевавшегося клиента, вероятно, показав, как верно пользоваться купленным предметом. В знак благодарности расчувствовавшийся покупатель подкинул купцу, что называется, на пиво. Глава гильдии воров не переставал дивиться. Сколько же стоил сам пузырек, если "пивные" за него составили целых три "готфрида"? Выходило, что толстяк продал тощему некое, без сомнения, колдовское зелье. В Лордании любая магия, окромя церковной, была под запретом, нарушение коего каралось сожжением на костре. Как истинному дворянину, радеющему за благополучие страны, Ричарду тотчас надлежало помчаться с доносом в канцелярию Святой инквизиции. Единственное, что удерживало главу гильдии воров от решительных действий, - это то, что изобличители колдунов сами частенько оказывались в застенках отцов-дознавателей. Вестимо, рыцарь, сохраняя инкогнито, мог бы отправить церковникам письмо, но, тогда проверкой торговца занялся бы один из низших чинов, подкупить которого толстяку не составило бы особого труда. Ричарду очень не нравилось, что в столице королевства разгуливает пузатый обормот, продающий кому попало чародейские декокты. Безусловно, столь опасного типа следовало устранить. Памятуя о том, как Бо Хартсон разделался с приспешниками Лорго, главный вор Ногрии подумал, не стоит ли ему воспользоваться услугами "охотников" или доргримских ассасинов. Но первые сами зачастую сотрудничали с подобными купцами и могли не взяться за заказ, а вторые не вызывали доверия, ибо действовали весьма грязно, оставляя после себя горы трупов, и нередко расправляясь с нанимателями.
- Милостивый государь, - слезное брюзжание попрошайки прервало размышления Ричарда.
- Заткнись! - рявкнул глава гильдии воров, отвесив оборванцу смачного пинка.
Рыцарь развернулся и зашагал прочь из набившего оскомину проулка. Но стоило ему вернуться на улицу Шорников, как он нос к носу столкнулся с Лорго. Главу торговой гильдии сопровождал сухопарый (по меркам их кабаноподобного племени) гном с бородой необычного среди его сородичей иссиня-черного цвета. Красные физиономии нетвердо стоявших на ногах приятелей наводили на мысль, что сия парочка славно провела время в одной из окрестных таверн. Распространявшийся вокруг варвара и карлика запах эля не оставлял сомнений в истинности оного домысла.
- Ричард, я же просил тебя следить за торговцем! - тотчас накинулся на главу гильдии воров бывший наемник.
- Я не присягал тебе на верность и не собираюсь исполнять твои приказы, - ответил рыцарь, добавив в голос изрядную толику стали.
Они зашагали обратно к Посадской площади, на которой располагалось здание торговой гильдии.
- Мы с тобой партнеры, Ричард, и должны действовать сообща, иначе оголтелая свора Бо Хартсонов разорвет нас на части, - наставительно произнес Лорго. - Тебе удалось что-нибудь прознать про толстозадого мерзавца?
- Обязательно говорить об этом в его присутствии? - глава гильдии воров небрежно махнул рукой в сторону гнома, едва не угодив тому пальцем в глаз.
- У меня нет секретов от друзей, - Лорго похлопал карлика по плечу.
- Я видел, как толстяк продал какому-то доходяге скляницу с сиреневой жидкостью, - заговорил Ричард, прекрасно осознавая, что его компаньон в любом случае растреплет все, что услышит, по всей Ногрии.
- Стало быть, он - аптекарь? - проявил недюжинную проницательность варвар.
- Не думаю, что при покупке лекарства "на пиво" дают три "готфрида", - покачал головой Ричард.
- Три "готфрида"? - удивленно фыркнул бывший наемник. - Ты не ошибся?
- Я не страдаю слепотой и могу с уверенностью сказать, что напоминавший колдуна ханурик вручил толстяку три золотых монеты, - с истинно дворянским достоинством, задрал подбородок Ричард.
- Энто ничего не доказывает, - почесал затылок Лорго. - Торговец вновь отбрешется. Надо было сцапать его с поличным.
- Ты же сам сказал только следить за ним? - нахмурился рыцарь.
- Эх, Ричард, нет у тебя торговой жилки, - махнул рукой варвар. - Не можешь ты понять, когда нужно действовать.
- И что мне по-твоему следовало сделать? - раздраженно вопросил Ричард. - Схватить торгаша за шкирку и уволочь к инквизиторам?
- Ни в коем случае! - всплеснул руками Лорго. - Тогда же он не сможет платить гильдейские взносы!
- Вы о ком энто судачите, почтенные други? - встрял в беседу карлик.
- Об одной свинорылой паскуде по прозванью Бо Хартсон, - пояснил глава торговой гильдии.
- Бо Хартсон? - переспросил гном. - Энто ж мой давнишний приятель. Мой родич Хилмо - рухни пещерный свод ему на голову - служит у него охранителем.
- А может, ты, почтенный Гротби, ведаешь, чем же барышничает велеславный сударь Бо Хартсон? - бывший наемник остановился, уперев в карлика алчущий взор.
- А как же, - яро закивал гном. - Торгует он всякой полезной вещью, кою ни у кого более и не сыщешь. Моему кузену Стромби он продал приворотное зелье, Гарвану из гильдии "охотников" - взрывающийся порошок, а барону Богартфилду - лекарство от оборотничества.
- Сиречь он сбывает запрещенное Церковью колдовское барахло? - уточнил глава торговой гильдии.
- Сам ты барахло, Лорго, - обиделся гном. - Я тебе о чем гуторю? Бо Хартсон - мужик нужнейший. Многие предметы только у него купить и возможно.
- Любезный Гротби, а ты чаем не знаешь, каковы доходы у велеславного мэтра Бо Хартсона? - задал животрепещущий вопрос бывший наемник.
- Точных сумм не разумею, - замотал головой карлик. - Но не давеча как на прошлой неделе Хилмо бахвалился, что они за три дня сотню золотых выручили.
- Сотню? - в унисон воскликнули Лорго и Ричард.
- Я тож сначала не поверил, - довольный произведенным впечатлением продолжал Гротби. - Но в тот вечер Хилмо промотал в таверне полдюжины "готфридов". А зная энтого сквалыгу, смею вас заверить, он под спудом не одну сотню держит.
- Что-то ты, уважаемый, присочиняешь, - засомневался бывший наемник. - Где ж такое видано, за вечер шесть "готфридов" прокутить?
- А ты сам попробуй как-нибудь полсотни гномьих мужей пивом напоить, - негодующе возразил гном. - Да энтих денег и на полчарочки каждому не достанет.
- Подвираешь-подвираешь, ты, Гротби, - взялся пикироваться глава торговой гильдии. - За "полготфрида" в самом дорогом трактире сотня гномов вусмерть упьется.
- Ага-ага, вусмерть упьется, - передразнил варвара карлик. - Ты, почтенный, хоть раз с гномом-то выпивал?
- Ты, дырявая голова, небось уже и забыл, как мы днесь бочонок опорожнили? - парировал Лорго.
- А сколько стоит одна пинта пивка ты припомнить смогешь? - продолжил расспросы подгорный житель.
- Ты к чему клонишь? - набычился бывший наемник.
- Дык, к тому, что, дабы одного гнома хорошенько напоить да накормить и "полготфрида" не хватит, - недомерок назидательно поднял вверх толстый палец. - А уж сотне гномов и тысячи "готфридов" маленько будет.
Далее вспыхнул жаркий спор о том, какую же сумму способен прогулять заурядный гном за один заурядный вечер. Закончилось прение тем, что противоборствующие стороны отправились в ближайшую таверну, дабы на деле подтвердить собственные суждения.
Оставшийся в одиночестве Ричард поспешил домой. Ему еще предстояло подготовиться к завтрашнему званому обеду.
Глава гильдии воров проснулся еще до рассвета. До того как ему подали завтрак он успел более часа поупражняться с мечом во внутреннем дворе дома. После еды он вернулся к занятиям и еще около двух часов усердно рубил клинком воздух. После он некоторое время потратил на изучение пришедших ему писем, среди которых не оказалось ничего стоящего внимания.
Рыцарь пребывал в прекрасном расположении духа, ибо Лорго не мог сопровождать его во время визита к казначею, даже буде очень захотел. Глубокой ночью вдребезги пьяный бывший наемник завалился в дом Ричарда и, маленько побуянив, улегся спать где-то на первом этаже. Сегодня, по крайней мере, в первой половине дня, можно было не беспокоиться о том, что варвар выкинет очередную штуку.
Ричард до сих пор с содроганием вспоминал имевший место несколько месяцев назад ужин у вдовствующей баронессы Карлы-Мелиссы Форестфолл, когда налакавшийся хогры бывший наемник поколотил отца и брата почтенной госпожи. Благородные рыцари не сумели совладать с разошедшимся варваром, даже вооружившись гизармами, но зато совместно с Лорго успешно разворотили половину дома уважаемой дамы. В итоге баронесса приказала убираться и более никогда не показываться ей на глаза не только главе торговой гильдии, но и Ричарду.
Несколько лет проживший в лесу среди разбойников рыцарь привык одеваться без помощи слуг. Поднявшись в опочивальню, он умылся в подготовленной челядью лохани. Обтерев тело чистой холстиной, глава гильдии воров подошел к высокому зеркалу и, обмазав нижнюю половину лица мыльной пеной, прошелся кинжалом по щекам и подбородку. Затем Ричард извлек из стоявшего подле ларя фаянсовый горшочек и сдернул прикрывавшую горло сосуда ветошь, по комнате растекся терпкий аромат. Он запустил пальцы в похожее на студень маслянистое содержимое. За пару минут глава гильдии воров умастил торс блестящим слоем благовония. После, отставив емкость с духами, он поднял крышку располагавшегося в изголовье постели обитого латунью рундука, в коем хранилась одежда. Не долго думая, Ричард выбрал лучшее из имевшегося в его распоряжении. Проворно облачившись в парадный наряд, он вернулся к зеркалу.
Из недр мутного марева на него смотрел рослый поджарый мужчина. Тяжелый взгляд и поблескивавшие сединой виски существенно старили его. Годы, проведенные в разбойничьих землянках, давали о себе знать, он выглядел на сорок, несмотря на то, что ему едва стукнуло двадцать пять. Его правильное лицо можно было бы назвать красивым, если бы не изуродованная ударом варварской булавы щека - напоминание о давней схватке с охраной купеческого каравана. Лорданийские дамы предпочитали брать в мужья рыцарей с иссеченными рубцами физиономиями, считая оных более мужественными, тем не менее большинство благородных госпож находили походившую на застывшую разводами дорожную грязь щеку Ричарда весьма отталкивающей.
Его туловище облегал расшитый золотыми нитями и украшенный галунами гамбуаз из черного бархата. На левой части груди искрился желтизной вензель. Ниже был вышит герб рода Блэков - червленый щит, наискось рассеченный лазурной полосой. В верхней части эмблемы находился воздевший двуручный меч витязь, а в нижней - щеривший пасть крылатый волк. К камзолу атласными тесьмами крепились ярко-красные шоссы с деревянной подошвой, позволявшей обходиться без обуви. На широком поясе висели инкрустированные опалами черные ножны.
Ричард взыскующе осмотрел представшее перед ним отражение, слегка одернул гамбуаз и поправил меч. Удовлетворенный увиденным глава гильдии воров накинул на плечи плащ и вышел из спальни. Он спустился в гостиную. Здесь распластавшись на расстеленной подле очага медвежьей шкуре храпел Лорго. Никто из слуг не решался будить свирепого варвара. Ступая на цыпочках, дабы не нарушить покой спящего компаньона, рыцарь приблизился к маленькому круглому столику, на коем стояли кувшин и кубок. В бокале темнело недопитое вино. Ричард несколькими большими глотками осушил сосуд, после чего прошел в заднюю часть дома и через потаенную дверь покинул жилище. Сегодня он не мог позволить себе одеть под плащ бехтерец, посему требовалось блюсти вящую осторожность.
Дом казначея находился почти в самом центре Ногрии, на Ратушной площади. В полдень добраться туда по забитым народом улицам без ватаги слуг являлось почти не выполнимой задачей. Поэтому Ричард выбрал единственный возможный для одиночки путь. Рыцарь двинулся сквозь сеть улочек и двориков. Благо дело, в бытность свою вором он вдоль и поперек излазил все уголки столицы.
Среди окрестных строений жилище казначея выделялось роскошным фасадом. Вперед здания выступал внушительный портик. Фронтон украшал изображавший сражение лорданийских рыцарей с даркландскими эльфами горельеф. Точно рожки по углам здания поднимались изящные башенки. У входа между колоннами толклись трое фритонийских рейтаров. В руках стражники сжимали древки протазанов, на поясах воинов в ножнах покоились палаши. Поверх доспехов охранники казначея носили пурпурные сюркотты с начертанной на груди черной рогатой пантерой, изрыгающей поток красного пламени. Головы солдат покрывали высокие морионы.
По красному султану на шлеме выявив среди стражников старшего, глава гильдии воров с надменным пренебрежением бросил служивому:
- Я - сэр Ричард Блэк. Явился на званый обед по приглашению милорда королевского казначея Стефана Мартино.
Не дожидаясь ответа, рыцарь прошел в распахнутые настежь двери. Он очутился в круглом зале, из которого вглубь дома вело три прохода, а на второй этаж поднимались две изогнутые серпами лестницы. Откуда-то сбоку вынырнул лакей - высокий карамазый толстяк в сиреневой ливрее с изображением все той же огнедышащей агатовой кошки.
- Рад приветствовать вас в обители моего господина, почтенный сеньоро Ричард Блэк! - низко поклонился слуга.
Глава гильдии воров дернул бровью, несколько удивленный тем, что челядин узнал его, даже не увидев герба на груди.
- Ваш плащ, сеньоро, - протянул руку дворецкий.
Не двигаясь с места, Ричард легким движением расстегнул фибулу. Толстяку пришлось резко рвануться вперед, дабы подхватить устремившуюся к полу накидку.
Для главы гильдии воров было удивительно узнать, что на столь важную должность, как королевский казначей, назначили фритонийца. И это притом, что большинство фаворитов нынешнего правителя являлись уроженцами Ромбарии - западного соседа и главного врага Фритонии. Между двумя южными провинциями королевства велись непрекращающиеся кровопролитные войны за спорные приграничные земли.
Как и подавляющее большинство жителей Лордании, Ричард недолюбливал спесивых фритонийцев. Высокомерные южане мнили себя дальними родичами эльфов, хотя, на самом деле, происходили от людей, бывших рабами в древней эльфийской империи. Население других герцогств и графств королевства являлось потомками некогда пришедших с севера варваров и не имело никакого родства с фритонийцами. Жениться или иметь ребенка от южанки считалось в Лордании едва ли не позором. И Ричард не алкал запятнать свою честь подобным.
Глава гильдии воров не собирался опускаться даже до мелкой интрижки с фритонийкой, но взглянуть, что же такого красивого нашел Лорго в сестре казначея, Ричард был вполне не против. Рыцарь считал смуглых большеносых южанок, часто имевших отвратительную поросль на верхней губе, образцом уродства.