Халов Андрей Владимирович : другие произведения.

С Гуглом по жести - перевод на китайский и обратно - Какой тяжёлый вечер...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   * * *
   Какой тяжёлый вечер,
   Я не могу уснуть,
   Исчез куда-то ветер,
   И зной - не продохнуть.
   Июльская природа
   Застыла в душной мгле,
   И купол небосвода
   Не даст уснуть земле.
   На улице цикады
   Выводят в листьях трель,
   Им вторят серенады
   - Кузнечиков свирель.
   И буйствует живое,
   И ночью не уснуть,
   И сердце молодое
   Боится грусть спугнуть.
   Грусть по тебе, родная,
   Щекочет сердце мне,
   Моя печаль немая
   Близка любви вполне.
   Грущу о том, что рядом
   Со мною нет тебя,
   Ты, как над летним садом
   Высокая звезда,
   Висишь вдали, мерцая,
   Мне посылая свет,
   К рассвету угасая,
   Ты ждёшь уж много лет
   Меня в томленье ночи,
   Когда к тебе взойду
   И, словно в омут, в очи
   Я в эти упаду.
   1988 г.
  
  
   ***
  
   ???????
  
   ??????
  
   ??????
  
   ? - ????
  
   7???
  
   ???????????
  
   ????
  
   ????????
  
   ???
  
   ???????
  
   ????????
  
   - ????
  
   ???????
  
   ??????
  
   ?????
  
   ??????
  
   ???????????
  
   ?????
  
   ?????
  
   ????????
  
   ???????
  
   ?????????
  
   ??????????
  
   ???
  
   ??????????
  
   ???
  
   ???????
  
   ???????
  
   ?????
  
   ?????
  
   ?????????????
  
   ???????
  
   1988
  
  
   ***
  
   Тяжелая ночь
  
   Я не могу спать,
  
   Исчезновение местных ветром
  
   Горячее - не дышать.
  
   Июль природной
  
   Пребывание в удушающей темноте,
  
   Sky Dome
  
   Не давать землю, чтобы спать.
  
   Кроме того, Цикада
  
   Выход вибрато листья
  
   Второй Serenade
  
   - Кузнечик трубку.
  
   И страсть к жизни,
  
   Не спать по ночам,
  
   Молодых душой
  
   Боясь спугнуть грустно.
  
   Печаль для вас, дорогие мои,
  
   Tease мое сердце,
  
   Моя печаль немая
  
   Любовь это совсем близко.
  
   К сожалению, будущее
  
   Поскольку я не у вас
  
   Вы, как и в летнем саду
  
   Гао Син
  
   Висячие на расстоянии, переливаясь,
  
   Я посылаю свет
  
   Extinguished на рассвете,
  
   Вы ждете слишком много лет.
  
   Я выгорания
  
   Когда вы поднимаетесь на
  
   И, как в бассейне, в глазах
  
   Я в эту осень.
  
   1988
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"