Аннотация: перевод с белорусского. Автор оригинала - Воля Гапеева.
Ад слупа - да слупа
па стальных правадах
з хуткасцю
трыста мегапацалункаў
у хвiлiну
цячэ
нешта,
нешта маё -
вялiзнае, зпахам язьмiну.
Стану пытальнiкам
пасярод поля,
сярод чорных кропак
крумкачовае зграi.
I на сухажыллях
цела майго
што-небудзь з Шапэна сыграю.
Да д'ябла ўсялякiя там
каханнi...
Я ванiтую
ад iх пяшчоты.
Я лепей буду на паляваннi
страляць сабе ў голаў
ад адзiноты.
(c) Воля Гапеева
От столба - до столба (перевод) [by HellTea] / 23.05.2007
--------------------------------------------
от столба до столба
по стальным проводам
(300 000 поцелуев в минуту)
течет
что-то..
что-то мое... огромное-преогромное, с запахом жасмина...
стану знаком вопроса посреди поля,
среди черных точек воронья стаи.
и
на сухожильях
тела моего
что-нибудь
из Шопена
сыграю.
(к черту всякие там любови...
меня тошнит от этих розовых соплей.
лучше уж во время охоты
выстрелить в голову себе)
...одиночество.