Ильичев Евгений : другие произведения.

У могилки

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 8.00*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус! — Я прихожу к нему как к живому. Я рассказываю ему, что происходит в моей жизни, делюсь мыслями — и он отвечает.

- Здравствуйте. - Подтянутая женщина с усталыми глазами подошла к детской могиле, держа на поводке чернявого пуделька. - Вы тоже знали нашего Петеньку? - Я не нашелся, что сказать, и она, резко повернувшись, накоротко привязала пса снаружи к оградке.
Она открыла настежь калитку и выжидательно спросила:
- Вы?..
- Здесь было открыто, - сказал я. - Я решил, что раз у умерших не бывает званых гостей, то я не рискую оказаться незваным.
- Вы циничны..
- Нет. У меня в этом городе нет мертвых, мои корни рассеяны по всей российской глубинке, а сюда меня недавно привел друг, и я почувствовал свою, как вам сказать, сопричастность к этому месту. Сама история того, как умер - ваш сын? - она слабо кивнула, - меня глубоко задела.
- Не будем говорить об этом.
Она сделала паузу, чтобы проглотить ком, затем встряхнула седеющим аскетическим хвостиком.
- Я прихожу к нему как к живому. Я рассказываю ему, что происходит в моей жизни, делюсь мыслями - и он отвечает.
- Сейчас бы ему было столько лет, что, может быть, и не было бы между нами понимания. Мы могли бы стать совсем чужими людьми.
Ветер поднял легкий водоворот жухлых листьев. Заскулил пес.
- Да, - почти про себя сказал я, - каждая мать желает, чтобы ее сын "навсегда остался маленьким".
Она не заметила моей иронии и моих кавычек:
- А так - я могу говорить с ним, зная, как и что он ответит мне. Чувствовать единение, которое возникло за годы застывшего бытия. - Она слабо улыбнулась. - Я не говорю, что так лучше. Так покойней.. Покой укутывает резкость боли.
- У него был отец? - Спросил я и тут же устыдился абсурдности вопроса.
- Конечно. Был. Есть. Куда без отца-то?
И через вздох:
- Мы приходим отдельно.. Когда мы приходим вместе, он молчит.
- Я пойду..
- Да.
Она сделала паузу, наклонилась, и механически поправила цветок, как обычно бывает, когда некуда деть руки.
Потом выпрямилась, и неожиданно сказала:
- Приходите в другой раз.
Возможно, дело было в режущей близости чужого горя, или в неоднозначности полуприглашения-полуотказа, но вернуться туда, на то же самое место, мне уже не пришлось.
Russian <--> English translation services Английский перевод http://l10n.110mb.com/

Оценка: 8.00*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"