Воронов Игорь : другие произведения.

Беседы о русском и на русском

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Беседы о русском языке

  
    []
  
  
   Besedy o russkom i na Russkom
  
   I.T.
   Я всегда ратовал за то, чтобы сдвоеные согласные сохранять только в: а) стык частей слова; б) смысловое различие. Ранее также было и в): место бывшего Ь (нн < ньн), заново раскрывающегося в кратких прилагательных в Е (-нный ― -ненъ). Теперь я не уверен в надобности этого пункта. Чем проще, тем лучше (если смысл от этого не страдает). Сами правила, предписывающие разность числа букв Н в зависимости от того, мним ли мы это слово прилагательным или причастием, только запутают!
  
   I.V.
   Pristavka + korene (kromie pristavki "in-/im-/il-"): komunizm, atestat, asistent, abrevîatura (arestant, komissar, komandir), kolega, kolaborant, illeuzionist, immigrant.
  
   I.T.
   Hо по-русски люзиониста-то нету! И нет возможности его создать даже искусственно.
   P.S. Проверил себя на "искусственно": ис-кус ― приставка и корень, объединяющиеся в корень, "ств" ― закорник, "ен" ― закорник, "н" ― закорник (строго говоря "ьн"), "о" ― обрезаное окончание. Значит, тут всё без изменений.
  
   I.V.
   Da, no este "leustra" na potolkie i "illeustraçii" v illeustrirovannom izdanii. Slovo "illeuzïa" kak-to ne pishetsa s odnim L: ileuzïa ― kak-budto cego-to nechvataet. Escё greceskaia pristava SYN-/SYM-/SYL- toge kapriznaia: symetrïa, sylogîzm vs. symmetrïa, syllogîzm. Pocemu tak? A kto ego vedaet?.. I delo vrodie-boi ne v bukvie L, t.k. lat. INTER-/INTEL- daet vpolnie priemlemoe "inteligênt", "intelegt". V obscem, individualenoiy podchod. Da, escё "effekt" smotritsa kak-to ne effektno bez odnogo F, chotia "ofiçer", "ofis", naoborot, ne pishut s dvumia. A v cêlom êto nazoivaetsa PROBLEMA ZAPISI INOSTRANNOIX SLOV. It'd be better not to use them at all.
  
   I.T.
   Aаа, люстра! Принято.
   Симетрию, илюзию я пишу без сдвоеных только так. Хотя и не настаиваю.
   Что до "интер-" ― то тут я вспоминаю о том, что сдвоеные согласные в латинском нужны для того, чтобы обособить закрытый слог. Еще они нужны для того, чтобы подать глухое произношение вместо звонкого (каса, тераса, терористъ, група, маса, режисеръ, но тонна, ибо eсть тона ― мн.ч. слова "тонъ", ― а также тоннъ ― мн.ч. слова "тонна").
   Р.И.Аванесов неплохие примеры приводит, показывая, сколько слов писали с двумя буквами, а теперь без этого обходимся. Тот же аррест, например.
   А, к слову, у эстонцев (эстонцов) правила письма буквы h в начале слова "законсервировали на том, как это было в начале XX века". Хотя часто эта черта разливает омографы (так как читать h в начале слова им не обязательно).
  
   I.V.
   Dumaiu, cto v korni lezte osobo ne nado, ibo ― obsciaia "teritorïa", a pristavki podravniate mogem, po typu russkix. Napr., OB- teriaet B: obrezal ― osilil, puskay i "inostrancy" vedut sebia tak-ge, po nashim pravilam, akuratno.
  
   I.T.
   Я также бойко ратую за то, чтобы т.н. несклоняемые слова склонялись по нашим правилам (если среди окончаний именительного падежа есть таковые буквы). Какой-нибудь "паспарту" оставляем в покое, а "кино, домино, вино" и т.п. склоняем единообразно. Также и фамилии.
   Если род лица не даeт возможности склонять фамилию по его граматическому роду ― оставляем несклоняемым. И даже Ъ в окончании не ставим! Помогает: (господинъ) Новосадъ, (госпожа) Новосад.
   И я за то, чтобы сдвоеные согласные сохранять только на стыке частей и как смысловое различие.
  
   I.V.
   Kassa, massa, regisser, tonna (k stati, "trextonnnoiy"?), terrasa, gruppa, programma, metall...
  
   I.T.
   Про "трехтонный" ― Розенталев справочник особо оговаривает такие случаи, объясняя, что "н" срезается (а почему?). При этом немцы спокойно убрали подобное срезание ― и теперь у них есть Kongressstraße, Betttuch
  
   I.V.
   Potomu, cto skoplenïe odinakovoix bukv smotritsa kak nedorazumenïe, otragiaiuscee to javlenïe, kotorogo ne suscestvuet: sverch-dolgota soglasnoy. Pleus graphiceskiy koshmar. U nas v latiniçie etse takoy priёm, nazoivaetsa RAZVEDENÏE, kogda I mege dvux I meniaetsa na Y: v Rossii y inoix stranax. Privet ispanskomu.
  
   I.T.
   Да-да! Даже эстонцы, имея свердолгие звуки, не решаются отразить их на письме (хотя kooli ― это школа, а kooli ― в школу, и второе kooli читается как "koooli").
  
   I.V.
   Leubopoitno, berem na zametku.
  
   I.T.
   Не приветствую чередования предлогов (вредный привет от украинского). W Rosïi i inoich stranach. Пробелы же есть! Примерно так это пишется и по-польски: w Rosji i innych krajach.
   А почему ты не хочешь заменить ю (=eu) после согласных на v (=y)?
  
   I.V.
   Pervoiy otvet ― Y davno zaniato v greceskix slovax i zvucit kak "i". PYRAMIDA, SYNONYM, KYPR.
   ( = пvрамiда, сvнонvм, Кvпр )
   Vtoroy otvet:
   stol ― kone
   stola ― konia
   stolu ― koniu
   na stolie ― na konie
   SYSTEMA
  
   I.T.
   Греческий меня не смущает. Пусть будет условно "Кюпр". Или кендему можно не ставить ― и всё! Про склонение понял. Но засилие i меня смущает больше. У меня тоже система сохраняется, через диа-знаки.
   stolo ― kone
   stola ― koną
   stolu ― kony
   o stolie ― o konie
   (w stolú ― na koný)
  
   I.V.
   Soplivomu A shestnadsatogo veka (!) necego sovate-sia v nashu drevniuiu gramotu.
   Izobretateli kolesa...
  
   I.T.
   Этот ą , очевидно, и есть латинизация нашего Ѧ. Так что всё честно.
  
   I.V.
   Esli boilo-boi tak, moi nableudali-boi ego veka s X-go v raznoix stranax, pricem ne toleko slavianskix. A ono vsploilo iz niotkuda v XVI-om vekie.
   I nashe Ieus cereduetsa s bezudarnoim E (gledi sam!), a êta soplia ni s cem ne cereduetsa.
   A v slovie "konia" voobscie ne IEUS, a IA.
  
   I.T.
   Нну... да! С другой стороны у нас нету чего-то более подходящего ― так, чтобы одним значком. Шпулять везде eu, ea... это ж будет засилье "е" по тексту! А писать ia, iu пагубно ― поляки писали и разъучились произность это одним звуком. Одни литовцы остались. Посмотрим, насколько их хватит.
  
   I.V.
   Davay(te) podoïdёm istoriceski. U Kyrilla Maloiy Ieus ― nosovoe E. Boleshoy Ious ― nosovoe O. Pered nami ― rimskaia azbuka X-go veka. I na nee nado perelogite glagolicu s Ieousami. (S greceskoy azbukoy postupili proscie, ne skazate ― topornee: prosto vsunuli ix tuda i vsё.) Dva puti. 1. Sobstvenno kyrillovskiy: prikleite N k O i E ― ON, EN. RONKA (ruka), PONTE (pute), NACENLO (=start), MENSO (=meat, angl.). Problema-A: kak otlicate ot razdelenoix O+N, E+N: TONKO, STENKA. Problema-B: nosovoy prizvuk daet ne toleko N, no i M: VZEMTI, MEMSO (a ne MENSO, etym.), t.e. polucaetsa ON, OM, O+N, O+M, EN, EM, E+N, E+M ― i vsё êto nado kak-to razlicate. Ne boleno-li kruto?
   Vtoroy pute. Pologim Ö/Ё dlia nosovoix (NB: nikakogo "ё" v sovremennom smoislie togda ne-boilo). Potom, kogda nosovoy prizvuk propal (X-XI v.), Ö sovpalo s U i zamenilo-se im. Sootvetstvenno, Ё sovpalo s IA i dalee v bezudarnoix slogax s E. Perenosim tocki s E na A i cereduem Ä/E kak Ё/E, no ogranicim korniami. Takix korney shtuk 30-35. V procix slucaiax stavim IA: VREMIA, SEMIA kak ZEMLIA, KONIA. "Bukva IA" ni s cem ne cereduetsa.
   Tak, esli kratko.
   P.S. Tocki kak znak izvestny rimskoy gramotie (pravda, upotrebliaiutsa v drugom smoislie).
  
   I.T.
   В общем, пусть это и не исторично, но я продолжаю придерживаться "яса" (юса малого) ― так как в виде неiотованого "я" он переосмыслился на нашей, русьской почве. А возстанавливать грамоту с "юсом" ― я на это сознательно забил.
   При этом хочу отметить, что твои примеры очень дельны, спасибо!
   ЗЫ: с точками над А ― это словацкий путь, у них mäso есть.
  
   I.V.
   VVell, a esli na klavie net Ä (privet translitcikam!), ego vsegda mogeno zamenite (zameniate) na EA, da i ponimate v tom-ge smoislie ― kak obscee kornevoe smeghcenïe cerez E:
   LЁD ― LEDIANOY
   MEASO ― MESNOY
   LEUDI ― LEUDSKOY (na EU udarenïe ne deistvuet),
   no slovo READ mnie ne nravitsa ― i ne potomu cto "inglish" vklinivaetsa ne po delu (ne day Bogh!), a prosto potomu cto slishkom dlinnoe. A vot slovo PEATE (5), naoborot, luceshie smotritsa v "polnoy" formie, nu tak i ostavim ego kak iskleucenïe i podskazku na vsiakiy slucay.
  
   I.T.
   Понято. Но меня больше смущает то, что у тебя Ь/Е явно не различаются. А правил на это у нас нет.
  
   I.V.
   Ta-ge systema, cto s E i Ё. Nepostanovka kraktosti (pisèmo, pisemo) NE javliaetsa orthographiceskoy oshibkoy. Oshibka ― nepravilènaia bukva.
   Znak kratkosti nadoben, v osnovnom, tolèko v bukvariax dlia detey i v ucebnikax dlia inostrancov, dlia tex kto znakomitsa s jazoikom, v neznakomoix slovax, v slovariax, v inostrannoix slovax (vot êto osoboiy slucay, kak pravilo, vstavnoe, a ne morphoopredeliaemoe (sorry) E pri L: kulètura, impulès), v rabotax po lingvistikie i t.p., a v obscey massie russkix slov ― ta-ge systema, cto i s Ё.
   Esli ne ukazoivaem udarenïe ― silovoy cêntr slova! ― to takuiu meloce kak sokrascenïe E mogem opuskate i podavno.
   I dage esli proceste ee kak prostuiu bezudarnuiu, nicego strashnogo ne slucitsa, pravileno? Glavnoe, delay pravilenoe udarenïe, a E kdie nado sokratitsa samo.
  
   I.T.
   Hу почему же... Куреха и Курёхин проверяется следующим слогом или проставляется ― я так думаю. А чем мне проверять судьба/судебник? 
  
   I.V.
   Nicem. Choceshe ― prostave kratkuiu, choceshe ― ne prostavliay. Choceshe ― prostave udarnuiu, choceshe ― ne prostavliay. Choceshe ― prostave obie: sudèbá, sudébnik. Toleko zacem vsia êta krasota? Dlia ocene tupoix ili dlia nacinaiuscix? Propusk znaka oznacaet PODRAZUMEVANÏE onogo i ne scitaetsa grammaticeskoy oshibkoy. Oshibkoy budet esli toi napisheshe "sudiba", chote so znakom, chote bez, potomu cto proverocnoe slovo dlia E ― "sudébnik", s zakornikom "-eb-" (svádeba, molèba). To-ge samoe s Ё: on idёt, on idet ― mogeno tak, mogeno tak, oshibki ne budet, esli znak ne postavlen, t.k. slova "idét" ne suscestvuet, i vsie êto znaiut. Znaki postavite nedolgo, no tekst ot êtogo stanovitsa tegelee.
  
   I.T.
   Hу как бы да... хотя не! не вкусно((
   К тому же есть у меня довод: Е и Ё ― это одна и та же буква, а вот Е и Ь ― разные!
   
   I.V.
   Toge odna. Tolèko Ь ― E iz glagolicy, i pritom kratkaia.
   5 i V ― odno cislo ili raznoie?
  
   A ?
  
  
    []
  
  
   * * *
  
   VOT tot jazoik, kоtоroiy MOI IMEEM,
  
   vоt tа srеdа, v kоtоrоy moi givеm.
  
   Vот pоlie, nа kоtоrоm sееm,
  
   а stаlо-boitе i gènеm.
  
   Vот dеrеvо zеmli i mirа,
  
   оt krony dо kоrnеy.
  
   Vоt ― sinе studio еt irа
  
   КYRILL i МETHODEY.
  
   _________
   Sm. tut.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"