"Поскольку основная цель заключается в том, чтобы добиться изменения в восприятии и оценке хорошо известных всем фактов, постольку схематический характер этого первого труда не должен вызывать порицания. Напротив, читатели, подготовленные собственными наблюдениями к такого рода изменениям, возможно, найдут эту форму и в большей мере наводящей на размышления, и более легкой для восприятия".
Т.Кун, "Структура научных революций", Чикаго, 1962.
СЛОВО ВПЕРЕД
Предлагаемая книга представляет собой исследование письменной стороны русского языка с точки зрения сознательного, единообразного и грамотного употребления букв.
"Сознательного" означает, что когда француз пишет OI, он осознает, что пишет O + I ; когда русский человек пишет ЬI, он не осознает, что пишет Ь + I, он думает, что пишет "Ь с палочкой", а о самой палочке ничего не думает.
Это один из примеров бессознательного навыка, прояснение которого дает лучшее понимание азбуки, слова и языка.
"Единообразного" означает попытку разобраться в том, почему одна (бóльшая) часть русской азбуки имеет точное соответствие в греческом алфавите, а другая (меньшая) такого соответствия не имеет, порождая тем самым неоднородность русского письма. Исследуются причины и последствия этой неоднородности, вопрос о желательности и возможности перехода к единообразию, а также предлагается более широкое, чем принятое в настоящее время, понимание Алфавита.
"Грамотного" означает, что расстановку букв в современном русском письме не всегда можно назвать безусловно верной (города с названием "Берлин" ни на одной карте, кроме русской, нет).
Работа состоит из трех отделов: "Справочный отдел", "Что такое Л.К.?" и "Упражнения". В "Справочном отделе" собраны выдержки из предыдущей языковедческой литературы, относящиеся к трем указанным выше подходам. В разделе "Что такое Л.К.?" дается практическая разработка теоретических положений "Справочного отдела". Отдел "Упражнений" дает образцы русских текстов с учетом выводов двух предыдущих разделов в приложении к современному состоянию русского языка. Желательно начать чтение со второго отдела, затем перейти к "Справочному", после чего рассмотреть отдел "Упражнений".
Книга рассчитана на молодых, умных, сообразительных людей, заинтересованных в повышении личной грамотности. Знание иностранных языков приветствуется.
Самое время узнавать о буквах.
ЧТО ТАКОЕ "Л.К."?
"В современной литературе старославянские буквы принято выражать буквами современного алфавита с привлечением по мере необходимости древнерусских надстрочных различительных знаков" (из книг по языкознанию).
Что это значит?
Возьмем текст:
"Мой дядя самых честных правил,
когда не в шутку занемог,
он уважать себя заставил
и лучше выдумать не мог.
Его пример ― другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с больным сидеть и день, и ночь,
не отходя ни шагу прочь,
какое низкое коварство
полуживого забавлять,
ему подушки поправлять,
печально подносить лекарство,
вздыхать и думать про себя:
когда же черт возьмет тебя?"
Так думал молодой повеса,
летя в пыли на почтовых,
всевышней волею Зевеса
наследник всех своих родных.
Друзья Людмилы и Руслана и т.д.
1. Расставим точки над I
Обратим вниманиe, что буквы ЬI и Ю состоят из двух букв:
ЬI = Ь + I
Ю = I + О
Согласно указу Российской Академии наук от 1738 года, букву I следует писать с одной точкой вместо двух, как было ранее.
Применим это:
"Мой дядя самьiх честньiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважать себя заставил
и лучше вьiдумать не мог.
Его пример ― другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с больньiм сидеть и день, и ночь,
не отходя ни шагу прочь,
какое низкое коварство
полуживого забавлять,
ему подушки поправлять,
печально подносить лекарство,
вздьiхать и думать про себя:
когда же черт возьмет тебя?"
Так думал молодой повеса,
летя в пьiли на почтовьiх,
всевьiшней волеio Зевеса
наследник всех своих родньiх.
Друзья Лioдмильi и Руслана и т.д.
Заметим, что расстановка точек касается только строчньiх букв; тот же текст, набранньiй заглавньiми буквами, не претерпевает никаких изменений:
МОЙ ДЯДЯ САМЫХ ЧЕСТНЫХ ПРАВИЛ и т.д.
Заметим также, что по техническим причинам буква Ю теряет соединительнуio черту: Ю, IO, io.
2. Уточним букву Ы
Обратим внимание на странность написания ьi и на то, что в древних книгах на месте ЬI всегда писалось ЪI. Почему? Потому что Ъ относилось к твердости согласного, а I собственно въiражало звук:
ЬI = Ъ + I
Применим это:
"Мой дядя самъiх честнъiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважать себя заставил
и лучше въiдумать не мог.
Его пример ― другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с больнъiм сидеть и день, и ночь,
не отходя ни шагу прочь,
какое низкое коварство
полуживого забавлять,
ему подушки поправлять,
печально подносить лекарство,
вздъiхать и думать про себя:
когда же черт возьмет тебя?"
Так думал молодой повеса,
летя в пъiли на почтовъiх,
всевъiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднъiх.
Друзья Лioдмилъi и Руслана и т.д.
Путаница Ъ и Ь (в составе ЪI и не только) бъiла в свое время моднъiм (и глупъiм) заимствованием из тех язъiков, в которъiх мягкие и твердъiе согласнъiе не различались. Однако, вплоть до девятнадцатого века, в грамматических наставлениях подчеркивалось, что "ЬI составлено из Ъ и I, и звучит согласно сему, почему и ни одно слово не может начаться с этой буквъi, как и с безгласного Ъ"*. При этом следует иметь в виду, что в девятнадцатом веке буква I, или Iже, бъiла объiкновенной буквой русского алфавита; не прошло и двух поколений после мнимого исклioчения I из русской азбуки, как двусоставность ЬI стала окончательно забъiваться, и как следствие этого "появилась тенденция в заимствованнъiх словах воспроизводить на письме начальное ЬI..."**.
Нелишне заметить, что в древности наряду с ЪI употреблялось также и ЪИ (СЪНNЪ, Н = И), построенное совершенно тем же способом и постепенно въiшедшее из употребления ― на стъiке приставки и корня ("предъидущiй") ― лишь в конце XIX ― начале XX века.
** А.Н.Гвоздев. Современнъiй русский литературнъiй язъiк. М., 1955.
3. По пути древних писцов
Обратим внимание на то, что количество Ъ и Ь в древних книгах значительно превышает современное. Объясняется это тем, что русские писцъi едва ли не с начала русской письмен-ности заменяли Ъ на О, а Ь на Е.
Почему?
Из сравнения слов польза и полéзно, кръiть и крóет и им подобнъiх можно заклioчить, что Ь ― это всего лишь краткое, не образуioщее слога е, а Ъ ― такое же краткое неслоговое о. Проверка ударением всегда дает на месте ь ― е, а на месте ъ ― о. Таким образом, в современном русском язъiке:
Ъ = О (краткое)
Ь = Е (краткое)
Как известно, по правилам русского правописания в безударном положении следует писать ту же букву, что и в ударном.
Применим это. Обозначим краткость Ъ и Ь наклоном, противоположнъiм ударению ( \ ) над буквами О и Е ― за исклioчением конечного краткого Е, о чем будет сказано ниже:
"Мой дядя самòiх честнòiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважате себя заставил
и лучше вòiдумате не мог.
Его пример ― другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с болèнòiм сидете и дене, и ноче,
не отходя ни шагу проче,
какое низкое коварство
полуживого забавляте,
ему подушки поправляте,
печалèно подносите лекарство,
вздòiхате и думате про себя:
когда же черт возèмет тебя?"
Так думал молодой повеса,
летя в пòiли на почтовòiх,
всевòiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднòiх.
Друзèя Лioдмилoi и Руслана и т.д.
Таким образом, если знак краткости ( ˘ ) над буквой И вòiражает полугласнуio краткосте и ставится толèко после гласнòiх букв, то знак ( \ ) над буквой Е соответствует немой краткости и ставится исклioчителèно после согласнòiх ― но не над конечной гласной слова, где по правилам древнерусской и современной церковной грамматики он означает ударение назòiваемое тяжким, ― в отличие от острого ударения ( / ) в начале и середине слов.
Для лучшего вòiделения конца слова, где количество немòiх е особенно велико, безударнòiе частицòi (а вслед за тем ― и ударнòiе предлоги) будем записòiвате через знак обòединенного ударения, или слитнуio, ( - ): встретите-ся, узнате-бòi, за-руку, не-бòiло и т.д. Еще один знак ― знак вòiпадения буквòi, апостроф, или, по русски, ерок ( ' ), ― возможен на месте краткого о между конечной согласной приставки и началèной гласной корня: обòиграте - об'играте.
Для облегчения текста при очевидности смoiсла надстрочнoiе знаки могут опускате-ся, если слово легко опознаётся без них.
Продолжая работу древних писцов, заметим, что когда-то слово дене писало-се через два "мягких знака" ( ДЬNЬ ), первoiй из которoiх давнoiм-давно перешел в Е, а второй, ничем от него не отличаioщий-ся, совершает этот переход сейчас:
дьнь ― день ― дене
Впрочем, все новое ― это хорошо забоiтое старое. Имеется достаточное количество новгородских берестянoiх грамот и других подобнoiх им документов (договор Смоленска с Ригой 1223 г. и пр.), в которoiх всe Ъ и Ь последоватèлено заменяioтся буквами О и Е, в том числе и в конце слова: коне вм. конь, поклоно вм. поклонъ и т.д. Однако после разгрома новгородцев Москвой об этом бoiло забoiто.
Точно так же слово сон в древнейшие времена писало-се через два "твердoiх знака" ( СЪNЪ ), и его путе таков:
сънъ ― сонъ ― сон(о)
Если краткое е на конце нужно для поддержания мягкости, то краткое о на конце имеет смoiсл толеко как грамматическое окончание слова, а поддержание твердости может происходите и само собой. Отметим между прочим, что окончания -ъ и -о с древнейших времен и до 1918 года (когда окончание -ъ боiло отменено) склоняли-се всегда одинаково, а окончания -ь и -е (в соответствуioщем типе склонения) склоняioтся одинаково и сейчас, что видно на примерах слов:
И. поклон-ъ, окн-о
Р. поклон-а, окн-а
Д. поклон-у, окн-у
В. поклон-ъ, окн-о
Т. поклон-ом, окн-ом
П. о поклон-е, об кон-е
и соответственно:
И. рубл-ь, пол-е
Р. рубл-я, пол-я
Д. рубл-ю, пол-ю
В. рубл-ь, пол-е
Т. рубл-ем, пол-ем
П. о рулб-е, о пол-е
Таким образом, если в звуковом отношении о и ъ, е и ь различаioтся как слоговoiе и неслоговoiе гласнoiе, то в грамматiческом отношении буквoi О и Ъ, Е и Ь никак не различаioтся между собой, играя в слове всегда одну и ту-же роле и чередуя-се во всех частях слова (ср. лёд/лед-ок/льд-а с корнем лед; объ-ехате/обо-йти/обó-рван с приставкой обо-; кол-ьц-а/кол-éц со вставкой -ец-; стар-ъ(i)й/крут-óй с окончанием -ой и т.п.).
Из смешаннoiх примеров древних замен можно указате слова ЦЬРКЪВЬ и КРЬСТЪ, которoiе писали-се когда-то через два "твердoiх" и три "мягких" знака. К нашему времени из них уцелел единственнoiй конечнoiй Ь в первом из этих слов.
Окончателèнoiм подтверждением единства О/Ъ и Е/Ь может служите то, что в первоначалèной славянской азбуке-глаголице Ъ и Ь строили-се непосредственно от букв О и Е, но со временем, и с вoiтеснением славянских букв греческими, единая начертателèная основа у полнoiх и кратких О и Е постепенно утратила-се.
Что касается глаголов неопределенного наклонения, которoiе под ударением на месте -ть дают -ти (возить ― везти), то более ранний вид этого окончания устанавливается как -теi (вег'теi)*, что и дает основание для современного -те.
Отметим на будущее, что глагол везти и слово повозка родственнoi немецкому слову вагон.
__________
* См. Н.Д.Русинов. Древнерусский язoiк. М., 1999.
4. Таинственная буква Яте
Обратим внимание на то, что болèше всего проблем с распознаванием краткого Е возникает тепере именно в конце слова. С другой сторонoi, конец слова ― это место грамматического окончания, а по правилам русского правописания в окончаниях косвеннoiх падежей еще лет сто назад полагало-се писате некоторуio букву Яте (ѣ, см. издания до 1918 г.), в точности совпадавшуio по звучаниio с буквой Е, назoiваемой Есте ― или Iесте. Из совпадения этих названий, из сопоставления украинского дiла, русского дела и славянского (через Яте) д...ла, из записи иностраннoiх слов через Яте на месте сочетания ie (la pièce - фр. "кусочек", "пѣса"; толèко впоследствии стали писать ье) и, наоборот, из передачи русского Яте иностранцами через ie, как например в слове soviet, и из других подобнoiх соображений* можно сделате вoiвод, что таинственная буква Яте ― есте не что иное, как двоегласное сочетание ie, с прежним чтением "ie", "ье" (дi-ело, дьело), иногда расширявшимся до "ья" (дьяло, ср. болг. дяло и др.). Таким образом, склонение слов дом, коне, земля через Яте в форме ie может бoiте представлено как:
И. дом, коне, земля
Р. дома, коня, земли
Д. дому, коню, землie
В. дом, коня, землю
Т. домом, конем, землей
П. о домie, о конie, о землie
Иноiми словами, отличие конечного краткого Е (коне) от некраткого конечного Яте (на конie) в старом падежном склонении происходило автоматически. Реформа 1918 года нарушила это равновесие. Такое же отличие, как в падежах, имело место в сравнителèнoiх степенях и наречиях, образованнoiх от падежей: вместie, послie, возлie, развie, кромie, вкратцie и т.п. Правописание всех этих слов нетрудно проверите по старoiм изданиям книг, с учетом того, что: