Тертлдав Гарри : другие произведения.

3 x T

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 10.00*3  Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  3 x T
  
  
  Невмешательство
  
  
  Для людей, которые помогли мне сделать это
  
  случись и сделай это лучше:
  
  Стэн, Расс, Оуэн и Шелли
  
  и Шелли, и Тина
  
  
  
  
  Я
  
  
  ФЕДЕРАЦИЯ
  
  СТАНДАРТНЫЙ
  
  1186 ГОД
  
  
  Солнце, вонь, шум: рыночный день в Гильменде.
  
  Солнце было звездой G0, не сильно отличающейся от Солнца. На просьбу сгенерировать для него имя компьютер назвал его Бильбейс. Оно сияло на голубом перегородчатом куполе неба. За рекой Маргуш и каналами, которые отводили ее воды на пахотные земли Гильменда и других городов долины реки, земля представляла собой пустыню, выжженную коричневым и голым цветом.
  
  Зловоние сопровождало городскую жизнь. Двенадцать или пятнадцать тысяч жителей Гильменда имели не лучшее представление о санитарии, чем выбрасывать свой мусор, ночные горшки и все остальное, на узкие, извилистые улицы. Через несколько лет полы в их жилищах оказались бы на тридцать или сорок сантиметров ниже уровня улицы. Затем пришло время снести весь дом и построить новое сооружение из сырцового кирпича на обломках. Гильменд расположился на холме собственного изготовления, на добрых пятнадцать метров выше Маргуша.
  
  Что касается рэкета, не ожидайте ничего другого, когда большое количество людей собирается для торговли, как это делали жители Гильменда раз в девять дней. И они были людьми. Только по таким деталям, как цвет волос и кожи, рисунок бороды и форма черт лица, их можно было отличить с первого взгляда от землян. Были и более тонкие внутренние различия, но Дэвиду Уэру и Джулиану Крузе не составило труда сойти за иностранцев из далекой страны.
  
  Два антрополога исследовательской службы прогуливались по рыночной площади. Они благодарно остановились в длинной тени храма на время, необходимое для того, чтобы выпить чашу жидкого кислого вина.
  
  В своих ботинках, джинсовых комбинезонах и кепках они привлекали некоторое внимание людей, толпившихся вокруг них, но не слишком. Городские жители уже были типичными городскими искушенными жителями, хотя Гильменд и другие города долины Маргуш представляли собой первую цивилизацию на Бильбейсе IV.
  
  Большинство взглядов исходило от крестьян, пришедших с полей с продуктами или скотом, чтобы обменять их на то, что они не могли сделать сами. Здесь фермер взвешивал зерно, чтобы заплатить за новое бронзовое лезвие серпа, там другой поссорился с гончаром из-за того, сколько сушеных фруктов ему придется отдать за большую банку для хранения. Последний мужчина, наконец, с отвращением всплеснул руками и потопал прочь, чтобы найти сделку получше.
  
  Дэвид Уэр записывал спор на камеру, вставленную в тяжелое серебряное кольцо. "Вы думаете, что этот человек несчастлив, - пробормотал Крузе, - посмотрите на вон того торговца".
  
  Парень, которому он кивнул, был из предгорий Рейдан к западу от Маргуша. Он отпустил свои серо-зеленые усы варварски длинными и носил тунику до колен в яркую зеленую и шафрановую полоску. "Ты пытаешься обмануть меня, ты, сын сутенера!" - крикнул он на языке Гильменди с гнусавым акцентом, грозя кулаком толстому каменотесу, который сидел, скрестив ноги, перед своим прилавком.
  
  "Я не знаю", - спокойно сказал камнерез. "Семьдесят диктатов зерна - это все, что стоит ваш обсидиан? больше, чем вы могли бы получить от некоторых".
  
  Горец был вне себя от разочарования. "Ты лжешь! Видишь здесь?У меня есть три звериных кучи первичного камня. Во времена моего дедушки мои животные убили бы себя, таща обратно в мою деревню зерно, которое принес стоун. Семьдесят диктатов?фу! Я мог бы нести это сам ".
  
  "Во времена твоего дедушки мы использовали бы обсидиан для изготовления серпов и кос во время сбора урожая и для острых боевых мечей. Бронзу в то время было трудно достать, и она была даже дороже камня. Теперь, когда у нас ее много, мы находим ее более полезной. Итак, чем хорош ваш обсидиан? О, я могу превратить кое-что из этого в безделушки, я полагаю, но это не такой драгоценный камень, как бирюза или изумруд. Украшения были бы дешевыми и продавались бы медленно ".
  
  Уэр отвернулся с наполовину веселым, наполовину циничным фырканьем. "Даже в обществе бронзового века изменение технологии лишает людей работы".
  
  "Это верно для любого уровня культуры", - сказал Крузе. "Однако я признаю, что при королеве Сабиум темпы в Гильменде ускорились".
  
  "Я должен так сказать". Грубоватое лицо Уэра, обычно довольно суровое, сейчас озарилось энтузиазмом. "Она одна на миллион".
  
  Его спутник кивнул. Словно вызванный упоминанием их правителя, взвод музыкантов промаршировал на площадь по единственной настоящей улице, которой хвастался Гильменд: дороге из дворца. Они поднесли к губам трубы в виде морских раковин и издали нестройный звук. Двое землян вздрогнули. Шум базарного дня стих.
  
  "Склоните головы!" - крикнул герольд. "Вперед выходит Сабиум, наместник Иллиль, богини лун и королевы Гильменда". На самом деле, слово, которое использовал герольд, буквально означало "леди-король"; в Гильменди не было точного эквивалента слову "королева", поскольку Сабиум была единственной женщиной-правителем, которую когда-либо знал город.
  
  Пятнадцать лет назад она была главной женой последнего короля. Когда он умер, его первенец был грудным младенцем, и Сабиум управлял делами в качестве регента. Под ее руководством город процветал как никогда раньше. Несколько лет спустя умер и король-ребенок. Сабиум продолжала править, теперь по-своему, и делала это так хорошо, что никто и не подумал бросить ей вызов.
  
  "Интересно, что ее так привлекло", - сказал Крузе, не отрывая глаз от грязи. "Она пропустила последние пару рыночных дней".
  
  Уэр кивнул. "Я тоже не думал, что она хорошо выглядела, когда была здесь".
  
  Королевские телохранители вышли на площадь впереди королевы. Солдаты несли копья с бронзовыми наконечниками и булавы со страшными шипами. Они использовали свои большие кожаные щиты, чтобы оттеснить людей с дороги и расчистить путь к приподнятой кирпичной платформе в центре рыночной площади.
  
  За ними следовала свита знати Гильменда. Подолы их длинных шерстяных одежд волочились по пыли; широкие рукава лениво хлопали при ходьбе. Не для них яркие цвета, которые восхищали продавца полудикого обсидиана: подобно телохранителям и большинству жителей Гильменди, они предпочитали белый или сдержанные оттенки коричневого, серого и синего. Но золото и серебро блестели у них на руках, вокруг шей и в кольцах в ушах и носу.
  
  Паланкин, который несли двенадцать крепких слуг, замыкал процессию. Дэвид Уэр тихо присвистнул, когда увидел это краем глаза. "Тогда держу пари, что она больна!" - воскликнул он. "Раньше она всегда ходила сюда пешком".
  
  "Мы узнаем достаточно скоро", - спокойно сказал Крузе. Он был крупным мужчиной с лунообразным лицом; его флегматичный характер делал его хорошим противником Уэра, который иногда выходил из себя не в меру.
  
  Умело удерживая носилки на одном уровне, носильщики отнесли их на вершину платформы, поставили и поспешили вниз по лестнице. Сопровождавший их жрец Иллиля в белых одеждах остался позади. Трубы-раковины зазвучали снова. Священник отдернул шелковую занавеску, скрывавшую внутренность носилок от посторонних глаз.
  
  "Узрите королеву!" - прокричал герольд.
  
  Толпа на рыночной площади подняла головы. Уэр поднял руку, как будто хотел почесаться, чтобы запечатлеть появление Сабиума.
  
  Когда он увидел ее, он попытался подавить свой непроизвольный вздох удивления и смятения, но не смог. Вряд ли это имело значение. Такой же звук издал Крузе рядом с ним и из глоток всех, кто был достаточно близко к Сабиум, чтобы увидеть, насколько она действительно больна.
  
  Месяц назад, подумал Уэр, она была красивой женщиной, даже без учета различий между земными и гильмендийскими стандартами приятной внешности. Ее серовато-розовая кожа, светло-голубые волосы, которые отступали на висках, и пушистые щеки казались не более странными, когда к ним привыкаешь, чем чернота Кроузе или его собственное узловатое, долговязое телосложение. Даже накладные усы, которые она носила, чтобы больше походить на короля, каким-то образом придавали ее лицу достоинство, а не делали смешной.
  
  Конечно, в этом была виновата сила ее характера. Это сияло в ее фиалковых глазах, как солнце в витражном стекле, оживляя ее орлиные черты. Это можно было услышать в ее чистом контральто, увидеть в быстром темпе, с которым двигалось ее коренастое тело. Неудивительно, что весь город любил ее.
  
  Теперь она выбралась из носилок с бесконечной осторожностью, как будто каждое движение причиняло боль. Ей пришлось на мгновение опереться на руку священника. Ее тело казалось съежившимся под тяжелым государственным одеянием с искусной бахромой, насквозь пронизанным золотой нитью. Она держала королевскую корону - массивный серебряный обруч, инкрустированный речным жемчугом и другими камнями, которые мягко светились, подобно лунному свету, - в руках вместо того, чтобы надеть ее. Ее лицо было скорее серым, чем розовым.
  
  "Боже мой, она умирает!" Выпалил Уэр.
  
  "Да, и да помогут небеса Гильменд после ее ухода", - согласился Крузе. Единственное, чего не сделал Сабиум, так это обеспечил преемника. Вероятно, подумал Уэр, она была слишком горда, чтобы признаться самой себе, что ее тело предало ее.
  
  Тем не менее, она все еще могла заставить его повиноваться ей какое-то время, и она продолжила церемонию, как будто ничего не случилось. Ее голос разнесся по площади: "Шумукин, сын Галзу, поднимись, чтобы присоединиться ко мне!"
  
  Маленький, гибкий мужчина поднялся по ступенькам и опустился на колени перед королевой. Сабиум объявил: "За красоту твоего нового гимна Иллилю я награждаю тебя половиной диктата из чистого золота и титулом ладлул. " Ранг был менее знатным; Шумукин упал на живот в знак благодарности. Трубачи на краю площади заиграли новую мелодию, предположительно гимн Шумукина. Толпа зааплодировала. Шумукин встал, застенчиво улыбаясь, и отошел в сторону.
  
  Последовала заметная пауза, пока Сабиум собиралась с духом. Священник заговорил с ней, слишком тихо, чтобы земляне могли услышать. Она отмахнулась от него и крикнула: "М'гишен, сын Надина, поднимайся и присоединяйся ко мне!"
  
  На этот раз Гильменди был старым и крепким. Поднимаясь по лестнице, он опирался на палку. Священник держал трость, когда неуклюже поднимался на колени. Сабиум сказал: "За то, что ты поделился со всем Гильмендом тем, что ты узнал, я награждаю тебя тремя диктатами из чистого золота и званием шаушлудлул. " Это был более высокий титул, чем тот, который заслужил Шумукин. М'гишен пал ниц перед королевой.
  
  Сабиум наклонился, чтобы предложить ему подняться, и не смог скрыть гримасу боли. "Расскажи людям о том, что ты нашел".
  
  Переминаясь с ноги на ногу, как нервный школьник, М'гишен повиновался. Его тонкий, пронзительный голос был плохо слышен. Ему пришлось начинать сначала два или три раза, прежде чем крики "Громче!" перестали доноситься с задней части рынка.
  
  "Конечно, все знают, что такое свеча", - сказал он. "Ты берешь фитиль и макаешь его в горячий жир. Ну, если вы будете макать его снова, и снова, и снова, то увидите, что жира прилипает все больше и больше. Когда вы зажигаете его, он излучает настоящее свечение, как масляная лампа, а не просто крошечное пламя. Горит так же долго, как и лампа, а может и дольше. Эх, ну вот и моя новая фишка ". Он забрал свою трость и, прихрамывая, спустился по ступенькам.
  
  "Награды ждут каждого, кто узнает что-то новое и полезное и передаст свои знания другим, или кто покажет себя достойным поэтом, скульптором или художником", - сказал Сабиум. "Я выделяю первое утро каждого девятого дня, чтобы судить о таких вещах, и надеюсь увидеть многих из вас тогда".
  
  "Удивительно утонченное отношение, которое можно найти в таком примитивном обществе", - заметил Крузе.
  
  "Простите, что это было?" Дэвид Уэр наблюдал, как жрец Иллиля помогал Сабиуму вернуться в паланкин. Процесс был медленным и мучительным; он видел, как она сильно прикусила нижнюю губу, чтобы отвлечься от другой, большей муки. Было облегчением, когда шелковые шторы вернули ей уединение.
  
  Крузе повторился. "О, да, безусловно", - согласился Уэр. "Для такого рода культуры это лучше, чем патентная система; бюрократии, способной управлять чем-либо подобным, здесь не будет еще сотни лет. Но авансовое вознаграждение поощряет людей распространять идеи в общественном достоянии вместо того, чтобы хранить их как семейную тайну ".
  
  "Не говоря уже о стимулировании изобретательности". Глаза Крузе следили за сервиторами, несущими Сабиума обратно во дворец. "Как ты думаешь, каковы шансы того, кто придет за ней, продолжить то, что она начала?"
  
  Уэр невесело рассмеялся. "Как там старая поговорка? Два шанса? ничтожный и никакого".
  
  "Боюсь, вы правы. Иногда правило невмешательства - это позор". Сотрудники службы разведки на мирах без космических полетов были только наблюдателями, не делая ничего, чтобы вмешиваться в местные дела.
  
  Когда Уэр ответил не сразу, Крузе повернулся, чтобы посмотреть на него. Лицо его коллеги представляло собой маску яростной сосредоточенности. Крузе не был телепатом, но ему и не нужно было быть телепатом, чтобы знать, о чем думает другой землянин. Тревога сменила обычную веселую отстраненность чернокожего. "Ради Бога, Дэвид! Никогда не бывает оправдания нарушению правила невмешательства!"
  
  "Черта с два этого не будет", - сказал Дэвид Уэр.
  
  
  * * *
  
  
  Лукреция Спини в четвертый раз прокрутила кассету с изображением королевы Сабиум на рыночной площади. "Да, это может быть злокачественное новообразование", - сказал биолог. "Если бы мне пришлось строить догадки, просто видя это и исходя из скорости развития болезни, я бы сказал, что это вполне может быть. Но постановка реального диагноза на основе такого рода доказательств - это чистая догадка. Существует так много способов заболеть, и в мире, подобном этому, мы узнаем лишь крошечную часть из них ".
  
  "Что вы можете сделать, чтобы определить это более точно?" Спросил Уэр. Флайер доставил его и Крузе обратно в Левенгук предыдущей ночью. Они вызвали машину на поле в нескольких километрах от Гильменда. Было тихо; местный страх перед демонами, обитающими во тьме, делал шанс быть замеченным исчезающе малым. Сам Левенгук приземлился в северной пустыне, оставшись незамеченным.
  
  Спини потерла подбородок, размышляя; будь она мужчиной, она была бы из тех, кто отращивает бороду ради того, чтобы ее выщипывать. Наконец она сказала: "Полагаю, я могла бы пронести маленький инфракрасный датчик на крышу спальни королевы и сделать сканирование тела. Если есть опухоли, они будут теплее, чем окружающие нормальные участки тела."
  
  "А ты бы стал?" Уэр попытался скрыть нетерпение в своем голосе. Он умолчал о своей внутренней реакции тогда, на рынке. Если бы Сабиум страдала от какой-нибудь экзотической местной болезни, она бы умерла, и на этом все закончилось. Если бы, с другой стороны, у нее был рак… Достаточно времени, чтобы побеспокоиться об этом, когда он узнает.
  
  "Почему бы и нет? В любом случае, я чему-нибудь научусь". Когда антрополог продолжал нависать над ней, она рассмеялась над ним. "Знаешь, у меня пока нет ответов. Я должен запрограммировать датчик, замаскировать его и отправить. Приходите через три дня, и, возможно, я смогу вам что-нибудь дать ".
  
  У Уэра было чем занять себя, пока он ждал, но он не мог не волноваться. Что, если Сабиум умрет, пока они будут вести расследование? Она казалась такой слабой. Уэр также заметил, что Джулиан Крузе время от времени бросает на него подозрительные взгляды. Он притворился, что нет.
  
  Когда наступил назначенный день, он буквально набросился на Лукрецию Спини, рявкая: "Ну?"
  
  Она положила руку ему на плечо. "Полегче, Дэвид, полегче. Любой бы подумал, что ты в нее влюблен".
  
  Он моргнул. Это не приходило ему в голову. Он был достаточно честен с самим собой, чтобы долго обдумывать эту идею. Через несколько секунд он сказал: "Знаешь, я мог бы быть таким, если бы она происходила из цивилизации, сравнимой с нашей. Как есть, я ею безмерно восхищаюсь. Она добра, но достаточно тверда, чтобы править, она развивает эту культуру так, как она не могла ожидать в течение столетий, она в три раза умнее любого из местных королей?и она ведет себя как артистка труппы, несмотря на то, что у нее есть. Что бы это ни было, она заслуживает лучшего ".
  
  "Не нужно проповедовать. Я убежден". Спини рассмеялся, но Уэр мог сказать, что его серьезность произвела на нее впечатление. Она вставила кассету в монитор перед собой. "Это тебя заинтересует".
  
  Экран осветился абстрактным узором из зеленых, синих, красных и желтых тонов: инфракрасный портрет будуара Сабиума. "Не обращай внимания на это", - сказал Спини, указывая на несколько ярких точек света. "Это лампы, поэтому, конечно, они ярко светятся. Здесь, сейчас?"
  
  Да, рисунок внизу мог представлять собой лежащую фигуру. "К счастью, жители Гильменди спят обнаженными", - заметил биолог. "В этом климате, я полагаю, это неудивительно. Одежда, однако, испортила бы картину. Посмотри сюда, и сюда, и особенно сюда?" Ее палец двигался к одной области за другой, которые светились желтым или даже оранжевым. "Горячие точки".
  
  "Это ее живот?" Резко спросил Уэр.
  
  Спинни кивнул. "Полная опухоль. Классический диагноз. Очень жаль, если то, что вы говорите о ней, правда. Если бы она была землянином, я бы не дал ей больше месяца, максимум, с таким количеством метастатического рака внутри ".
  
  "Насколько биологически отличаются местные жители, Лукреция?" Уэр надеялся, что его слова прозвучали небрежно.
  
  Должно быть, он, потому что она с готовностью ответила. "Не очень. Когда вы были в Гильменде, вы ели эту еду, пили пиво. Некоторые из здешних пустынных трав синтезируют химические вещества, которые выглядят многообещающими в качестве фармацевтических препаратов ".
  
  "Как интересно", - сказал антрополог.
  
  
  * * *
  
  
  "Нет", - категорично ответил старший координатор Чандер Сен. Своим круглым смуглым лицом и бахромой седых волос он обычно напоминал Дэвиду Уэру доброго дедушку. Теперь его голос звучал совершенно сурово - Уэр и представить себе не мог, что это возможно, - когда он заявил: "Правило невмешательства должно быть нерушимым".
  
  Головы вокруг стола в столовой Левенгука, которая одновременно служила залом собраний, согласно закивали. Это был единственный отсек, который мог вместить экипаж корабля из двадцати человек одновременно. Джулиан Крузе приложил все усилия, чтобы сесть как можно дальше от Уэра, как будто избегая какой-либо ассоциации с тем, что предлагал его коллега.
  
  "Так вот к чему ты клонил", - воскликнула Лукреция Спини. Это прозвучало как обвинение.
  
  Антрополог нетерпеливо кивнул. "Конечно, это так. Мы должны вылечить королеву Сабиум, как я и говорил, когда просил об этой встрече. Это можно сделать, не так ли?"
  
  "Технически говоря, я не вижу причин, почему бы и нет. Я уже говорил вам, что метаболизм туземцев не сильно отличается от нашего. С помощью интерферонов и других иммунологических усилителей, которые у нас есть, мы могли бы стимулировать ее организм избавляться от злокачественной опухоли. Но я не думаю, что мы должны. Невмешательство было политикой Федерации с самого начала, и справедливо. Где бы мы были, если бы более развитые расы возились с Террой, когда мы были всего лишь одним примитивным миром?"
  
  "Может быть, так будет лучше; кто знает?" Уэр сразу понял, что был слишком легкомыслен. Он отступил. "В любом случае, какие доводы лежат в основе правила невмешательства?"
  
  "О, теперь серьезно, Дэвид", - фыркнула Джемала Герсель. Метеоролог продолжал: "Нет смысла обращаться с нами, как со многими детьми. Все это знают." Она раздраженно погрозила Уэру пальцем.
  
  "Давайте вынесем это на чистую воду и посмотрим на это", - настаивал он.
  
  "Очень хорошо". Это был Чандер Сен, звучавший смирившимся. Как бюрократ, он был уязвим для надлежащей процедуры. "Джулиан, окажи честь, хорошо?"
  
  "С удовольствием, - сказал другой антрополог, - поскольку мое случайное замечание, похоже, в первую очередь затронуло Дэвида. За невмешательством стоит много веских причин, но самая красноречивая из них - та, которую привела Лукреция? менее развитые культуры заслуживают того, чтобы развиваться по-своему. У нас нет права вмешиваться в них ".
  
  "Это именно то, что я ожидал от тебя услышать, - сказал ему Уэр, - и это звучит очень благородно, но не имеет большого отношения к реальности. Правда в том, что мы вмешиваемся каждый раз, когда вступаем в контакт с местным жителем ".
  
  "Чепуха!" Крузе огрызнулся, и это была одна из самых мягких реакций. Координатор Чандер Сен, набожный индус, не мог бы выглядеть более огорченным, если бы внезапно обнаружил, что последние шесть недель ел говядину.
  
  Уэр не возражал. Он почувствовал внезапную сумасшедшую уверенность, как игрок, который знает, что следующая карта принесет ему стрит, а следующий бросок будет семеркой. "Это не чепуха", - настаивал он. "Физикам уже пару тысяч лет известно, что акт наблюдения влияет на то, что наблюдается".
  
  "Не вырывайте старину Гейзенберга из контекста", - сказал Моше Шаретт, главный инженер. "Он имеет значение только на атомном уровне. Для крупномасштабных явлений эффект наблюдателя пренебрежимо мал."
  
  "Кто сказал, что Гильменд - это крупномасштабное явление? Мне кажется, что пятнадцать тысяч человек или около того ужасно отличаются от секстиллионов атомов, с которыми играют химики и физики".
  
  Шаретт почесал за ухом. Несколько других людей задумчиво нахмурились. Однако Джулиан Крузе сказал: "Я бросаю вызов вам, покажите мне, как прогулка по улицам Гильменда может исказить культуру".
  
  "Даже это могло бы. Предположим, мы столкнулись с кем-то и заставили его опоздать на важную встречу, поэтому было принято решение, что он изменился бы, если бы был там. Но прогулки - это не все, что мы делаем, ты знаешь. Помнишь того тощего торговца, у которого мы покупали вино? Зерна, которое мы ему дали, вполне могло бы уберечь его и всю его семью от голодной смерти. Мы могли бы изменить тысячелетнюю родословную, если бы ребенок, который должен был умереть, вырос, чтобы размножаться ".
  
  "О, перестаньте", - сказал Курзе. "Если бы мы не купили у него, это сделал бы кто-то другой".
  
  "Стали бы они? Мало кто сделал бы это, иначе его ребра не были бы видны так отчетливо. Джулиан, боюсь, мы оказали ему хорошую услугу, хотели мы того или нет. Давай сдадимся ".
  
  Крузе вскинул руки в воздух. "Избавь меня от своего сарказма. Что, если бы мы это сделали? Это долгий путь от того, чтобы войти и исцелить королеву Сабиум".
  
  "Конечно, это так", - сразу же сказал Уэр, - "но разница заключается в степени, а не в виде? вот что я пытаюсь сказать. В любом случае это вмешательство. На этот раз пусть у этого будет цель. Вот; я собираюсь показать две кассеты, а затем я закончу ".
  
  Он подошел к большому обзорному экрану, занимавшему большую часть стены. Первой лентой была та, которую они с Крузе сделали из сабиума на рыночной площади. "Дай нам беглый перевод для тех, кто не знает Гильменди, ладно, Хорхе?" сказал он. "Ты более сговорчивый, чем я".
  
  Хорхе Моралес, корабельный лингвист, был маленьким человеком с чувством собственного достоинства. Он немного подпрыгнул, но сделал так, как просил его Уэр. Антрополог кивнул сам себе. После двух минут перевода Моралес подумал бы, что любая атака на пленку была атакой на него лично.
  
  Но нападений не было. Храбрость Сабиум произвела впечатление на компанию Левенгука даже больше, чем ее мудрость. В мертвой тишине, заполнившей столовую, Уэр вставил вторую кассету. "Это состоит из двух частей", - сказал он. "Первое - со шпионской камеры, которую я установил на днях в спальне дворца".
  
  Если смотреть сверху, служители суетились вокруг Сабиум. Один из них предложил еду и питье, от большинства из которых она отказалась. Другие помогли ей снять душные королевские одежды; она приняла это внимание с облегчением, как и смоченную в прохладной воде ткань, которую служанка приложила к ее лбу.
  
  Часть воды стекала по ее лицу и попала на накладные усы, которые начали отваливаться. Она сказала что-то, что рассмешило ее сопровождающих. "Что это было?" Спросил Моше Шаретт.
  
  "Что-то в том смысле, что это была единственная вещь, с которой ее мужу не пришлось мириться", - ответил Моралес. Несколько человек, смотревших на экран, ухмыльнулись; не все из них были теми, от кого Уэр ожидал, что они поддержат его.
  
  Через некоторое время слуги с поклоном удалились, оставив Сабиум одну в комнате, маленькую усталую женщину, одетую только в тонкую сорочку, прикрывавшую ее до середины бедра. Большая часть плоти на ее ногах и руках растаяла, но ткань сорочки туго натянулась на ее раздутом животе, как будто она была беременна.
  
  Если она не знала, как плохо ей было в тот день на рынке, то теперь поняла. Она прижималась то к одному, то к другому месту и не раз вздрагивала во время самоанализа. Закончив, она пожала плечами и заговорила, хотя и не думала, что кто-то мог ее услышать. На этот раз Уэр сам перевел: "Еще один день прошел. Теперь я должен сделать все, что в моих силах, с теми, кто у меня остался ".
  
  Сабиум поднялся, снял сорочку с непроизвольным стоном боли и задул лампы. Кожаные ремни, поддерживающие матрас, заскрипели, когда в спальне стало темно.
  
  Второй кусок пленки представлял собой инфракрасный кадр, снятый Лукрецией Спини: смертный приговор в ярких, жизнерадостных фальшивых тонах.
  
  "Какое искажение больше?" Мягко спросил Уэр. "Позволить такой королеве, как эта, умереть раньше времени, зная, что ничто из того, ради чего она работала, не переживет ее, или позволить ей прожить свой естественный срок? Такой выбор стоит перед нами сейчас". Он сел.
  
  Если бы координатор Чандер Сен был военным, а не администратором, он бы никогда не допустил, чтобы дело дошло до голосования. Но он был уверен в результате. Правило вмешательства было для него таким же символом веры, как и его вера в Брахму, Шиву и Вишну. Он не мог представить, чтобы у кого-то еще было иное мнение.
  
  К своему изумлению, он проиграл двенадцатью голосами против восьми.
  
  
  * * *
  
  
  Уэр с любопытством повернулся к Джулиану Крузе, когда они шли по улицам Гильменда ко дворцу. "Почему ты идешь со мной, если ты так категорически не согласен с тем, что я делаю?"
  
  "Честно говоря, чтобы присматривать за тобой".
  
  "Я не собираюсь выдавать Сабиуму секрет звездного двигателя, Джулиан. Во-первых, я сам этого не знаю".
  
  "Благодарите Бога за маленькие милости".
  
  Уэр впился в него взглядом, но пропустил это мимо ушей; они подходили ко входу во дворец.
  
  Арочный дверной проем был в два раза выше человеческого роста. Большая часть дворца была построена из того же высушенного на солнце сырцового кирпича, что и остальная часть Гильменда, но в стене, которая удерживала дверной проем, были щедро использованы дорогие обожженные кирпичи для демонстрации. Их фасады были покрыты эмалью ярких цветов, как гигантские мозаичные мозаики. Здесь был изображен хищник, прыгающий на стадное животное, там стрела охотника сбила летающее существо. Сам вход был окружен парой богов-апотропеев по бокам.
  
  Управляющий? невысокого ранга, судя по его безукоризненному одеянию и простой белой конической шляпе? подошел к двум землянам, спрашивая: "Чего вы, иностранцы, желаете?"
  
  Пока Крузе стоял рядом с молчаливым неодобрением, Уэр рассказал легенду, которая была придумана на борту "Левенгука" : "Как вы можете видеть, мы из далекой страны. Мы хорошо поработали здесь, в Гильменде, и мы хотели бы сделать вашему великолепному городу ответный подарок. Простите меня, если я говорю сейчас об интимных вещах, но разве это не правда, что ваша королева нездорова?"
  
  Глаза управляющего сузились. "Что, если это так?"
  
  "Мы видели ее во время ее последнего похода на рынок, я и мой друг", - сказал Уэр, включая Крузе, нравилось ему это или нет. "Если ее болезнь такова, как кажется, то у нашего народа есть лекарство от нее".
  
  "Как какой шарлатан не делает?" презрительно сказал управляющий. "И за ваше так называемое излечение, без сомнения, вы захотите все серебро и половину зерна в городе?"оплачивается заранее."
  
  Жители Гильменди действительно очень человечны, подумал Уэр. Он сказал: "Нет, это дар, как я уже говорил тебе. Мы исцелим вашу королеву, если сможем, и ничего не попросим за это. Действительно, мы откажемся от всего, что вы можете предложить ".
  
  Высокопоставленный управляющий явно был застигнут врасплох. "Пойдемте со мной", - сказал он через несколько секунд и повел землян во дворец. Вдали от входа только факелы освещали устланные тростником узкие залы, в которых пахло горелым жиром, застарелым потом и навозом.
  
  Несколько функционеров, каждый более важный, чем предыдущий, допрашивали антропологов. Последним барьером перед Сабиум был священник Иллиль, который помог ей подняться на платформу. "Клянешься ли ты всеми своими богами, что твое лекарство вылечит?" он потребовал ответа.
  
  "Нет", - сразу ответил Уэр. Метаболизм туземцев был почти идентичен метаболизму землян, но не совсем?и всегда были индивидуальные особенности. "Если это не удастся, это не причинит ей вреда", - добавил он.
  
  "Ну, что тут терять?" - пробормотал священник себе под нос. Уэр не думал, что ему полагалось слышать. Затем местный житель обратился непосредственно к нему. "Оставайся здесь. Я передам ваши слова королеве, пусть она решит ". Копейщики расступились, чтобы пропустить священника, но не переставали наблюдать за землянами.
  
  Ожидание не могло занять больше десяти минут, но оно растянулось так, что показалось часами. Наконец вернулся жрец Иллиля. "Сюда", - отрывисто сказал он. Уэр вздохнул с облегчением и последовал за ним, Крузе шел рядом.
  
  Что-то маленькое и противное с жужжанием опустилось на шею Уэра, укусило его и улетело прежде, чем он смог его прихлопнуть. Лукреция Спини сказала, что местные вредители не совсем насекомые. Впрочем, достаточно близко для правительственной работы, подумал Уэр, потирая.
  
  В маленькой комнате, где Сабиум принимал землян, дымились жаровни с благовониями, но сладкий смолистый дым не мог полностью заглушить запах комнаты больного. Королева полулежала на низкой кушетке с подголовником; ее ноги покрывал ковер, расшитый речными цветами. Стены палаты были побелены, чтобы лучше отражать свет факелов.
  
  Сабиум стала еще тоньше, подумал Уэр, когда они с Крузе опустились перед ней на колени. Только ее глаза, под которыми виднелись большие темные круги, выдавали жизнь. Они светились, огромные, на лице, теперь худом, как у скелета.
  
  "Встань", - сказал Сабиум. Она изучала землян с интересом, все еще не затуманенным болезнью, комментируя: "Я помню, что раз или два замечала вас двоих на рынке. Из какой далекой страны ты родом, где выращивают людей твоего цвета кожи?"
  
  "Это недалеко от великого западного океана, ваше величество", - ответил Уэр. Жители Гильменди ничего не знали об этой части континента.
  
  Сабиум задал еще несколько вопросов; писец записал ответы, которые дали антропологи. Только когда спазм боли скрутил ее так, что ее руки скрутило, а губы побелели под накладными усами, она сказала: "Тупшарру"?она кивнула в сторону жреца Иллиля? "Говорит мне, что ваш город искусен в медицине". При всех эмоциях, прозвучавших в ее голосе, она могла бы говорить о погоде.
  
  "Да, ваше величество", - нетерпеливо ответил Уэр. Он достал толстый шприц из мешочка, который носил на поясе. Он показал ей точку, предупредив: "Мне придется уколоть твою руку, чтобы дать тебе лекарство. Тебе может быть немного больно".
  
  Она удивила его, рассмеявшись. "Что значит укол иглы против огненного зверя в моем животе? Выходите вперед и не бойтесь; если бы я причинил вред врачам, которые не смогли меня вылечить, в Гильменде не осталось бы никого ".
  
  Она не дрогнула, когда он делал инъекцию, и держала руку неподвижно, пока не была введена вся доза. Наблюдая, как лекарство вводится в нее, он мог видеть, как она постигает принцип действия шприца. "Ах, игла полая, как жало гураша", - пробормотала она. "Эта идея может оказаться ценной и в других отношениях".
  
  Уэр спиной чувствовал тяжесть сардонического взгляда Крузе, но не обернулся.
  
  "Это все?" Спросил Сабиум, когда убрал шприц. Он знал, что ее озадачивало: в Гильменде колдовство и медицину было трудно отличить друг от друга, а наркотики и сложные чары шли рука об руку.
  
  Он пожал плечами. "Да, ваше величество. Для нас то, что наши средства защиты работают, важнее, чем зрелище, связанное с их использованием." Она задумчиво опустила голову, затем вернулась к своим вопросам о вымышленной родине землян.
  
  Вскоре зевки начали сопровождать допрос. Лукреция Спини предупреждала, что сонливость является распространенным побочным эффектом лекарств, и поэтому Уэр был скорее воодушевлен, чем не заметил, что Сабиум вызывает сонливость?это был первый признак того, что она реагировала так же, как и земляне. Тупшарру, однако, встревожился, когда его королева задремала посреди предложения.
  
  Священник поискал глазами Уэра, пока антрополог объяснял, что опасности нет. "Тогда, без сомнения, вы не будете возражать против того, чтобы остаться здесь, во дворце, пока Ее Величество не придет в себя", - холодно сказал Тупшарру.
  
  "Без сомнения", - ответил Уэр и понадеялся, что он имел в виду именно это.
  
  Хотя в ней было всего лишь узкое окно и поэтому было очень душно, помещение, в котором содержались земляне, было хорошо обставлено, а их вечерняя трапеза подходила для знати: хлеб, соленая рыба, вареные бобовые, засахаренные фрукты и вино, не менее сладкое. Отряд солдат за зарешеченной дверью, однако, не сделал ничего, чтобы улучшить аппетит.
  
  Прошла большая часть дня, прежде чем дверь снова открылась; Крузе выбил у Уэра всю недельную зарплату в кости. Они все еще склонились над пластиковыми кубами, когда Тупшарру ворвался в помещение в сопровождении полудюжины копейщиков за его спиной.
  
  Уэр схватился за парализатор в сумке на поясе, но в этом не было необходимости. Жрец Иллиля опустился перед ним на одно колено, словно отдавая честь великому лорду. "Она просыпается без мучений, впервые за боги знают сколько девятидневок!" - ликующе сказал он. "И она голодна, как не была еще дольше!"
  
  "Что ж, Дэвид, похоже, тебе это удалось", - сказал Джулиан Крузе трезвым голосом. "Надеюсь, ты доволен".
  
  Уэр едва слышал его; он был слишком занят, пытаясь быть вежливым, отклоняя подарки, которыми Тупшарру хотел осыпать его. Наконец он взял пару прекрасных маленьких бронзовых статуэток, одну статуэтку Иллиль с луной в каждой руке, другую портретный бюст Сабиум, которому удалось передать что-то от ее характера, несмотря на то, что он был почти таким же жестко шаблонным, как изображение бога.
  
  "Было бы не в характере торговцев отказываться от всего", - сказал он Крузе, немного защищаясь, когда двое землян возвращались к городским воротам. Им пришлось отговаривать Тупшарру от почетного караула.
  
  "Без сомнения, вы правы", - сказал Крузе и снова погрузился в молчание.
  
  "Ты все еще думаешь, что я был неправ, не так ли?"
  
  "Да", - быстро ответил Крузе. Уэр думал, что на этом все и закончится, но он продолжил со вздохом: "К лучшему это или к худшему, но все кончено, и я больше ничего не могу с этим поделать. Может быть, в долгосрочной перспективе все обернется к лучшему; кто знает?"
  
  "Джулиан, послушай меня: в долгосрочной перспективе это вообще не будет иметь значения. Что бы мы ни говорили, невмешательство не так уж важно в доиндустриальном мире, за исключением политики предотвращения эксплуатации. Всегда делаются одни и те же открытия, если не сейчас, то через несколько столетий ".
  
  "Это не то, что вы утверждали на корабле", - заметил Крузе.
  
  "Ты прав, но я бы никуда не продвинулся, взяв такой курс. Однако подумай об этом. К тому времени, когда следующий исследовательский корабль прибудет на Бильбейс IV, примерно через полторы тысячи лет, кто будет помнить что-нибудь о королеве Сабиум? Съемочная группа, конечно, узнает, потому что у них будут копии записей, которые мы здесь сделали, но как насчет местных жителей? Может быть, один или два священника знают ее имя, если цивилизация долины Маргуш выживет?может быть, и нет. Ну и что, в любом случае?"
  
  Крузе посмотрел ему в глаза. "Ты, мой друг, говоришь сквозь свою шляпу. Более того, ты это знаешь. Вы не имеете ни малейшего представления о том, каким будет эффект от этого вмешательства, не больше, чем кто-либо другой ".
  
  "Разве нет?" Рявкнул Уэр. Его голос звучал очень устало. "Что бы это ни было, это будет не так уж много. Это общество так же ограничено традициями, как и любая другая ранняя цивилизация. Если Сабиум зайдет слишком далеко перед своим народом, они больше не будут следовать за ней, и на этом все закончится. Или жрецы скажут, что ее изменения оскорбляют богов, и свергнут ее. Это решит и твою проблему тоже. Скажи мне, черт возьми?я прав или нет?"
  
  Крузе задумался. "Может быть", - это было все, что он позволил себе сказать.
  
  Для Уэра это было похоже на уступку. "Вот, видишь? То, что я намеревался сделать, это спасти хорошую женщину от многих страданий и отвратительной смерти, и это то, что я сделал?это все , что я сделал. Где в этом зло? Это то, что я хочу знать ".
  
  Некоторое время они шли молча, но это больше не было сердитым молчанием. Затем Крузе печально сказал: "О, Дэвид, Дэвид, Дэвид", - и положил руку на плечо другого антрополога. "Оправдывай это как хочешь. Когда мы вернемся домой, комиссия по проверке все равно распнет тебя, не в последнюю очередь за то, что ты так бесстыдно играешь на эмоциях каждого ".
  
  "Позволь им", - сказал Уэр. "За мои деньги, это того стоит". Стены Гильменда замаячили впереди, теперь совсем близко. Он начал насвистывать.
  
  
  II
  
  
  ФЕДЕРАЦИЯ
  
  СТАНДАРТНЫЙ
  
  2686 ГОД
  
  
  Бильбейс IV висел в стереосистеме: голубой шар, испещренный белыми и серыми прожилками облаков. Как и любой земной мир, видимый из космоса, он был потрясающе красив. Команда исследовательского сервисного судна J?ng Ho смотрела на это с такой же любовью, с какой смотрели бы на гнездо скорпионов на площадке для пикника.
  
  "Почему это должны были быть мы?" Сказал Атанасио Педроса, ни к кому конкретно не обращаясь. Несмотря на свое имя, биолог был крупным блондином; давным-давно его родную планету заселили гватемальцы и африканские беженцы, спасавшиеся от падения Южной Африки.
  
  "Для обозначения причины есть специальный термин", - сказала Магда Кодали. Несмотря на циничный склад ума антрополога, Педроза выжидающе посмотрел на нее. "Это называется короткая соломинка", - уточнила она.
  
  "О, перестань", - сказал Ирфан Кавар. Его специальностью была геология, поэтому он смог более беспристрастно взглянуть на Бильбейс IV. "Скорее всего, вмешательство Дэвида Уэра вообще ничего не изменило в культурном развитии планеты, как он и говорил, этого не произойдет".
  
  "Вмешательство?" Магда фыркнула. Ее зеленые глаза опасно сверкнули. "Для этого тоже есть технический термин: лажа, я думаю, это так. Уэр получил меньше, чем заслуживал, если хотите знать мое мнение ". Служба изысканий, конечно, уволила Дэвида Уэра, как только в Центральном управлении узнали, что он натворил. Теперь каждому новому классу новобранцев вдалбливали его глупость как худший из плохих примеров.
  
  Магда поднялась со стула и потянулась, намеренно повернувшись спиной к изображению Бильбейса IV. Она почувствовала, что глаза Педрозы следят за ней, и подавила вздох. В J?ng Ho было достаточно тесно, чтобы соблюдать вежливость, но он хотел ее, а она не хотела его.
  
  Может быть, с надеждой подумала она, он будет слишком занят, чтобы приставать к ней, когда они приземлятся.
  
  Хидеко Нарахара нажал кнопку. Инженер сказал: "Спутники наблюдения отключены".
  
  "Хорошо", - сказал Кавар. "Я, например, не буду сожалеть о том, что у меня есть новые данные для работы".
  
  "Насколько может измениться планета за полторы тысячи лет?" Риторически спросил Педроза.
  
  Кавар ответил ему. "Многое. Во-первых, когда здесь был последний исследовательский корабль, было значительное оледенение. Они пробыли здесь недостаточно долго, чтобы определить, продвигается лед или отступает. Ответ будет иметь значение для твоей биологии, Атанасио, а также для района Магды: изменения климата и уровня моря должны повлиять на культуру местных жителей ".
  
  "Полагаю, да". По голосу Педрозы было не похоже, что он имел это в виду. Он действительно хотел верить, что у каждой дисциплины есть свое укромное местечко и она действует изолированно от всех остальных. Это показалось Магде интеллектуальным апартеидом; это была одна из причин, по которой она не находила биолога привлекательным, несмотря на его приятную внешность блондина.
  
  Она направилась к выходу из диспетчерской. "Куда ты идешь?" Спросил Педроза. "Не хочешь составить компанию?"
  
  "Нет, спасибо, Атанасио", - сказала она, снова подавляя вздох. "Я направляюсь на север, обратно в свою каюту, чтобы изучить неправильные глаголы Маргуши".
  
  На чистой, светлой коже Педрозы проступил румянец. Однако все, что он сказал, было: "Это кажется пустой тратой времени, когда, скорее всего, никто больше не говорит на этом языке".
  
  "Они все еще могут писать это, - сказала она, - или использовать языки, произошедшие от этого. В любом случае, пока у нас не будет какой-то новой информации, это лучшее, что я могу сделать." Она быстро ушла, прежде чем он выдвинул другое предложение.
  
  
  * * *
  
  
  Магда была рада, что ей понравилось работать с Ирфаном Каваром. В течение следующих нескольких дней она и геолог из Новой Палестины провели много времени вместе, используя спутниковые фотографии для изменения карты Бильбейса IV.
  
  Он провел еще одно сравнение между старой береговой линией и новой. "Боюсь, не так уж много изменений", - сказал он, проводя рукой по лысеющей макушке. Он улыбнулся. "Всегда надеешься на драму".
  
  "Конечно, если вы хотите, чтобы кто-нибудь прочитал вашу карту данных".
  
  Он поднял бровь, глядя на нее. "На этот раз, я думаю, ты была бы так же счастлива в неизвестности".
  
  "Между нами говоря, я не скажу, что ты неправ".
  
  "Будь осторожна, моя дорогая. За такие чувства тебя могут сжечь на костре во дворе любого университета Федерации".
  
  Магда фыркнула. "Боже, избавь меня от такого академизма. Я избавила себя, начав работать на местах так быстро, как только смогла, как только получила степень".
  
  Она склонилась над фотомозаической картой главного континента Бильбейса IV. Схема заселения была своеобразной. Неудивительно, что долина Маргуш по-прежнему оставалась наиболее густонаселенным районом. В нескольких других речных системах также были города хорошего размера, которых у них не было раньше. И было разумно, чтобы города возникли вдоль восточного побережья, где только узкое море отделяло главный континент от меньшего соседа.
  
  Но на западном побережье также было несколько крупных городов. Это было странно. Высокие, изрезанные горы отделяли его от остальной части континента, а океан на западе простирался на несколько тысяч пустых километров. Данные, которыми они располагали, не показывали полезных ископаемых, способных привлечь поселенцев.
  
  "Загадочно". Магда, должно быть, сказала это вслух, потому что Ирфан Кавар вопросительно хмыкнул. Она объяснила.
  
  "Возможно, это независимая цивилизация", - предположил геолог.
  
  Магда откинула с лица каштановые кудри. "Я надеюсь на это. Сравнение этого с тем, что распространилось из Маргуша, сказало бы нам многое". Она нацарапала записку для себя. "Я должна поговорить с Хидеко. Мне нужны фотографии западного города в высоком разрешении, чтобы сравнить с некоторыми городами к востоку от гор".
  
  "Я ненавижу прерывать картографическую программу, которую я настроил", - сказал инженер, когда Магда позвонила, "но я посмотрю, что я могу сделать". В устах Хидеко это было лучше, чем торжественная клятва Педрозы о помощи.
  
  Тем не менее, серия снимков была сделана только ближе к вечеру по корабельному времени. Магда показала зрителю снимок города на западном побережье, один из долины Маргуш, а другой из другой долины.
  
  Она тихо присвистнула. Неудивительно, что все три города были построены вокруг больших центральных площадей. Аккуратная сетка окружающих улиц была. И было невероятно сложно найти однотипное шестиугольное здание на видном месте в каждом квадрате.
  
  "Совпадение?" - Спросил Педроза на камбузе, когда она упомянула о том, что нашла.
  
  "Возможно все, " Магда пожала плечами, " но это маловероятно. Шестигранные здания нигде не распространены. Легче представить, скажем, общий культ, чем думать, что это отдельные застройки. Другие части городов тоже кажутся похожими, а они не должны. Что могло привлечь людей с культурой долины Маргуш на это богом забытое побережье?"
  
  "Может быть, особая древесина, или какой-то мех, или ароматизатор, или наркотик?" Педроза не был дураком? к сожалению, подумала Магда. Его было бы легче не любить, если бы он был дураком. Все предложения были правдоподобными.
  
  Она разочарованно махнула рукой. "Я бы хотела, чтобы было больше вариаций".
  
  "Разнообразие - это жизнь специи", - согласился Педроза со взглядом, который был не совсем хитрым, и Магда решила, что в конце концов, его не так уж трудно не любить.
  
  Ее отвращение было явно заметно. Последовало несколько секунд неловкого молчания, прежде чем Норма Андерссен сказала: "Я уверена, мы найдем все разнообразие, в котором нуждаемся, когда приземлимся". Лингвист был симпатичным, светлым, как Педроза, и достаточно уравновешенным, чтобы мириться с его мужественностью. Почему он не стал приставать к ней? С несчастьем подумала Магда.
  
  Она предположила, что это было бы слишком просто. Вздохнув, она сделала большой глоток водки с содовой, стоявшей перед ней. Это не сильно помогло.
  
  
  * * *
  
  
  После долгих препирательств Йонг Хо совершил посадку на планету к западу от горной цепи. К удивлению Магды? и к ее раздражению?человеком, который наиболее громогласно согласился с ней, был Педроза. Ей не терпелось исследовать эти аномальные западные города, ему - увидеть, как велика разница между растениями и животными к востоку и западу от хребта.
  
  Норма, с другой стороны, жаловалась. "Так далеко от места последнего опроса любая лингвистическая работа, которую я выполняю, будет бесполезной".
  
  Ирфан Кавар вторил ей. "Самая подробная информация, которой я располагаю, касается долины Маргуш и пустыни на севере. Я действительно мог бы составить хорошее представление о том, как они менялись с течением времени?и вот мы здесь, в шести тысячах километров отсюда. Не то чтобы новые данные не приветствовались, вы понимаете, но сравнение новых и старых данных дало бы больше ".
  
  "Я полагаю, мы в конце концов доберемся до Маргуша?" Начала Магда.
  
  "Тем временем, однако, половина исследовательского персонала могла бы с таким же успехом разводить руками, несмотря на все, чего они добьются", - сказала Норма. То, что она прервала, доказывало, насколько она была расстроена.
  
  "Я не думаю, что капитан Брусилов хочет приблизиться к "Маргушу" раньше, чем это необходимо", - тихо сказала Магда.
  
  "А", - сказал Кавар с медленным кивком. "В этом есть смысл". Глаза Нормы расширились?она была слишком прямолинейна, чтобы такое объяснение пришло ей в голову.
  
  Первой пригодилась специальность Педрозы - маскировка зондов и сенсоров под местных летающих вредителей, чтобы местные их не заметили. Полученные изображения и звуковые ленты сделали мир таким живым и реальным, каким не могли быть старые записи.
  
  Если бы местные жители не были такими человечными, подумала Магда, иммунологический усилитель вообще не сработал бы на давным-давно умершей королеве Сабиум. Это избавило бы всех от множества неприятностей? за исключением, вынужден был признать антрополог, самой Сабиум.
  
  Магда жадно изучала поступающие данные: они давали ей основу для любой полевой работы, которую она могла бы провести. К своему облегчению, она увидела, что в Бильбейсе IV ? или, по крайней мере, в этой его небольшой части?не так доминировали мужчины, как в большинстве дотехнологических культур. Это так часто мешало женщинам работать в полевых условиях. Иногда единственной доступной для них ролью была роль куртизанки, и Магда знала, что ей не хватает необходимой для этого клинической отстраненности.
  
  Однако в этом районе датчики показывали, что женщины свободно ходят по улицам, покупают и продают, работают на ткацких станках и гончарных кругах, а также в ювелирных и пекарских лавках практически на тех же условиях, что и мужчины. И когда Магда увидела запись, на которой мужчина передает квадратные серебряные монеты женщине и получает в свою очередь нацарапанную квитанцию, наиболее вероятной интерпретацией, которую она могла дать этой сцене, было то, что это включало оплату аренды?что, по-видимому, означало, что женщины могут владеть собственностью.
  
  "Необычно", - сказала Норма Андерссен, когда Магда заметила это: теперь она, а не Кавар, работала наиболее тесно с антропологом. Их обоих заинтересовали одни и те же записи.
  
  "Определенно, это изменение по сравнению с прошлым визитом", - согласилась Магда. "Тогда женщины почти не показывались на публике. Осмелюсь предположить, что это влияние этого нового культа, который есть у местных".
  
  Как и ожидала Магда, большое шестиугольное здание в центре города оказалось храмом. Полторы тысячи лет назад местные жители поклонялись типичному пантеону с богами и богинями, отвечающими за различные аспекты природы. Однако сейчас доминирующая местная религия сосредоточена на богине-матери. Судя по идентичным сооружениям, которые Магда видела на орбитальных снимках, это была доминирующая религия на всем континенте.
  
  "Необычно", - снова сказала Норма. "Обычно, насколько я понимаю, культуры, поклоняющиеся матери, технически не прогрессивны. Они склонны принимать вещи такими, какие они есть, не так ли, вместо того, чтобы стремиться к переменам?"
  
  "Да, обычно", - сказала Магда. Ее это тоже беспокоило. Местные жители использовали железо так же, как бронзу; их повозки и фургоны имели поворотные передние оси; они использовали водяные колеса для измельчения зерна. Они прошли долгий путь за относительно короткое время.
  
  Магда отбросила мысль о вмешательстве. Она сказала: "Моим лучшим предположением было бы то, что религия довольно новая и что технология, которую мы наблюдаем, предшествует ей".
  
  "Может быть и так. Но зачем динамичному обществу переходить к вере в богиню-мать?"
  
  "Я могу с ходу предположить несколько возможностей: например, внутренняя борьба могла заставить местных жителей отвернуться от этого мира в сторону другого, или этот культ мог вырасти на земле, аннексированной доминирующей культурой, а затем распространиться по большой, политически объединенной территории. В конце концов, именно это и произошло с христианством. Может быть, мы это выясним. Что меня здесь действительно интересует, так это то, что кажется, что все принадлежат друг другу ".
  
  В городе не было храмов, кроме центрального святилища. Это было не так уж странно? поддерживаемые государством религии, какой явно была эта, имели тенденцию загонять своих соперников в подполье. Но Магда не смогла найти никаких соперников, никаких признаков того, что другие религии вообще существуют. Это озадачило ее. Такое совершенное единство должно было быть невозможным в мире, где нет лучших методов массовой коммуникации, чем вывеска и мегафон.
  
  И все же она была там. В каждом доме, в который проникли замаскированные сенсоры Педрозы, на видном месте было изображение местной богини. Все они были копиями, хорошими или плохими, культового портрета в шестиугольном храме.
  
  Сначала она подозревала, что вездесущие изображения были на месте только для внешнего проявления соответствия. Но никто никогда не приходил шпионить, чтобы посмотреть, нет ли портрета на стене в каком-нибудь доме. Мало того, местные жители явно верили в свою богиню. Это не всегда было эффектным, и поэтому вдвойне убедительным. Небрежный, дружеский кивок изображению, когда кто-то проходил мимо, говорил больше, чем обряды в храме.
  
  Магда усердно работала с Нормой, чтобы выучить местный язык. Как она и надеялась, он произошел от того, который выучил первый корабль исследовательской службы. Это очень помогло. В наши дни аборигены также писали простым алфавитом из тридцати восьми символов вместо мешанины слоговых знаков, идеограмм и пиктограмм, которые они использовали раньше. Это помогло еще больше.
  
  Видя, как окупается работа, которую она проделала по пути к Бильбейсу IV, Магде было трудно не позлорадствовать над Педрозой. Он только начал бороться с языком и все еще был далек от беглости, которая понадобилась бы ему для работы на местах в городе. Магда так сильно хотела избавиться от J?ng Ho , что чувствовала его вкус.
  
  
  * * *
  
  
  Морской бриз донес городскую вонь до лиц Ирфана Кавара и Магды, когда они спускались со своего спрятанного корабля. Геолог закашлялся. "Водопровод часто изобретается на удивление поздно", - пробормотала Магда.
  
  "Я знал, что мне следовало надеть носовые фильтры", - сказал Кавар. "Если бы я действительно хотел познакомиться с первобытностью из первых рук, я бы занялся антропологией так, как это сделал ты".
  
  Она скорчила ему рожицу. Их походные ботинки скрипели по гравию. Они были предоставлены сами себе, связанные со своими товарищами по команде только маленькими передатчиками, имплантированными у них за ушами. На обоих были джинсовые комбинезоны цвета хаки, стандартная услуга. Торговцы в разнообразных костюмах предлагали свои товары на городском рынке; еще один унылый стиль одежды не должен показаться здесь слишком неуместным.
  
  Первым туземцем, заметившим их, была женщина, собиравшая ягоды на обочине тропинки. Она настороженно посмотрела вверх, как будто раздумывая, не убежать ли в кусты. Магда и Ирфан Кавар медленно приблизились, сложив руки перед собой в местном жесте приветствия.
  
  "Мир тебе от вечной богини", - сказала Магда, надеясь, что ее акцент не был слишком отвратительным, чтобы понять.
  
  Должно быть, она ясно выразилась, потому что глаза женщины загорелись. "И на вас", - ответила женщина. Она уставилась на них с откровенным любопытством. Красно-каштановые кудри и гладкие щеки Магды, смуглая кожа и лысая голова Кавара были непохожи ни на что, что она знала. "Из какой далекой страны ты родом?" - спросила она.
  
  "На крайнем северо-западе", - ответил Кавар. Доминирующая культура не достигла этой части континента, поэтому ответ казался достаточно безопасным.
  
  Женщина приняла это, не моргнув. Однако ее следующий вопрос заставил двух землян на мгновение в замешательстве переглянуться. Это прозвучало как "Что вы будете делать в поиске?"
  
  Магда пыталась исказить грамматику, чтобы это предложение означало "Что ты ищешь?", когда она вспомнила, что буквальное значение слова Хотофрас?название города впереди?было "Искать". Она сказала: "У нас есть драгоценности на продажу. Вот, хочешь посмотреть?"
  
  Она расстегнула карман и достала горсть красных, синих и зеленых камней: синтетические рубины, звездчатые сапфиры и изумруды из корабельной лаборатории. "Наши драгоценные камни очень хороши", - вкрадчиво сказала она.
  
  Рука женщины вытянулась, пока она не коснулась сапфира кончиком пальца. Затем она отдернула его, как ошпаренная. "Боюсь, какими бы прекрасными ни были твои камни, мне придется обойтись бисером и цветным стеклом. Мой муж всего лишь свечник; мы никогда не будем богаты".
  
  Кавар выбрал гораздо меньший сапфир с ладони Магды и отдал его женщине. На ее лице отразилось замешательство. "Ты хочешь купить мое тело? Это плата, многократно превышающая ту, которую я хотел бы вам продать; но я этого не делаю ".
  
  "Нет", - заверил он ее, криво улыбаясь?он был геем. "Но ты наверняка расскажешь многим людям об иностранцах, которые подарили драгоценность. Они придут к нам без настороженности, которую должны проявлять покупатели, и мы увеличим цену этого камня во много раз ". Его лукавая улыбка приглашала ее принять участие в схеме.
  
  "Воистину, богиня улыбается мне сегодня!" - воскликнула женщина. Она положила сапфир в мешочек, который висел у нее на поясе.
  
  "Расскажите мне об этой богине, которой поклоняются ваши люди", - попросила Магда. "Когда мы используем ваш язык, мы приветствуем людей, которых встречаем, от ее имени, но в нашей далекой стране мы сами ей не поклоняемся".
  
  Женщина недоверчиво покачала головой. "Как кто-то может не поклоняться богине? Она живет вечно и знает все. Я всего лишь бедная жена свечника и живу вдали от ее славы, но однажды, возможно, даже я увижу ее ". Ее лицо наполнилось благоговением при этой мысли.
  
  "Так говорят жрецы многих богинь", - заметил Кавар; в местном языке, казалось, отсутствовало слово мужского рода для обозначения божественного. "Откуда кто-либо в этом мире знает, какую богиню мы встретим в следующем?"
  
  "Осторожно", - предупредила Магда на стандартном английском языке Федерации. "Это может быть ересью".
  
  Женщина уставилась на них, но не по этой причине. "Загробный мир!" - вырвалось у нее. "Кто говорит о загробном мире? Если бы я продал этот камень, который ты мне дал, я мог бы заработать достаточно серебра для путешествия в собственный дом богини, каким бы далеким он ни был ".
  
  "Продажа сапфира не приведет тебя на небеса". Магда нахмурилась, снова задаваясь вопросом, насколько хорошо она понимает местный язык.
  
  Женщина уперла руки в бока, раздраженная этими невежественными незнакомцами. "Ваши разговоры не имеют смысла! Мне не нужно умирать, чтобы увидеть богиню, только для того, чтобы отправиться в Священный город, где она обитает".
  
  "Священный город?" Эхом повторил Кавар.
  
  Женщина указала на запад, в сторону Хотофраса. "Если ты хочешь узнать об этих вещах больше, чем я могу тебе рассказать, тебе нужно только поговорить с одним из высших жрецов или с главным судьей. Они видели богиню своими собственными глазами?как я им завидую!"
  
  "Возможно, мы так и сделаем", - сказала Магда. Они с Каваром готовились уходить, когда она вспомнила о ролях, которые они играли. "А ты, не забывай говорить о нас и о превосходных драгоценных камнях, которые мы продаем".
  
  "Я не забуду", - пообещала женщина. "Мир тебе от вечной богини". Это служило как прощанием, так и приветствием. Двое землян вернули его и пошли дальше.
  
  Магда фыркнула. "Хорошая у них тут обстановка?шишки разговаривают напрямую с богиней и говорят всем, кто находится под их началом, что делать. Кто будет спорить?"
  
  "Не позволяй своей желтушной точке зрения заставить тебя неверно истолковать факты", - упрекнул Кавар. "Судя по тому, что сказала женщина, она могла надеяться посетить саму богиню. Я полагаю, это культовое изображение, на котором основано то, что находится в здешнем храме. Вероятно, великолепное, из золота и слоновой кости?у них здесь есть слоновая кость ?? и драгоценные камни. Чтобы увидеть это, стоило бы совершить долгое путешествие ".
  
  "Так и было бы. Однако я не совсем понимаю, почему она упомянула образ, "обитающий" в их Священном городе. Может быть, есть линия верховных жриц, которые берут на себя роль богини одна за другой. Может быть?черт возьми, какой смысл гадать, пока мы не узнаем достаточно?"
  
  На мгновение в темных, влажных глазах Кавара промелькнул огонек. "Потому что это весело, конечно".
  
  Она схватила его за руку, он ей очень понравился. Чертовски плохо, что он предпочитал мужчин, подумала она?неудивительно, что его позабавило то, чего, по мнению женщины, он хотел. Но он, безусловно, был бы более приятным, чем неумолимо серьезный Атанасио Педроза. Нет, это недостаточно говорит об Ирфане, решила Магда? почти любой был более приятным, чем Педроза. Она вздохнула. Если бы она хотела, чтобы все было просто, ей следовало остаться в кондитерской своего отца.
  
  Тропа из горной долины, где скрывался Джунг Хо , спускалась вниз, чтобы встретиться с главной дорогой в Хотофрас. Дорога была утрамбована, сильно посыпана гравием, чтобы от нее была какая-то польза даже в дождь. Грохотали кареты, телеги и фургоны, запряженные местными тягловыми животными, которые выглядели чем-то вроде зебр и чем-то вроде верблюдов. "Уродливые, в полоску", - выразился Кавар.
  
  Магда уделяла больше внимания экипажам. Вместо того, чтобы подвергать их пассажиров сокрушительным ударам, у них было устройство из кожаных ремней, которые смягчали наездников при самых сильных толчках. "Это первый шаг к источникам", - сказал антрополог.
  
  "Я думаю, им предстоит пройти еще много шагов", - рассудительно сказал Кавар, наблюдая, как туземца отбросило к борту кареты раскачивающимся движением, вызванным ремнями. "Это все еще выглядит чертовски неудобно".
  
  "Да, да, конечно", - сказала Магда. "Но на Терре людям потребовалось в три раза больше времени, чтобы придумать даже эту прогнившую систему "а"".
  
  Кавар застонал и приложил руку к своим почкам.
  
  Посмеиваясь, Магда продолжила. "Да, именно. Они пресекли многие недомогания здесь в зародыше".
  
  "В задницу, ты имеешь в виду".
  
  "И это тоже". Магда скорчила гримасу геологу.
  
  
  * * *
  
  
  Стены Хотофраса когда-то были высокими и крепкими. Теперь они были ветхими, как будто их часто использовали для отделки строительного камня. Половина города находилась вне их защиты. Магде это говорило о долгих годах мира, а не о том, чего она ожидала бы от такой явно энергичной культуры: эта энергия должна была выплескиваться наружу, и часто.
  
  Маленькие мальчики в рваных халатах глазели на землян, разинув рты. Взрослые демонстративно игнорировали их, за исключением тех, кто глазел на экзотическую внешность Магды. Даже они были осмотрительны. Хотофрас был портом, который привлекал самых разных людей?зачем волноваться из-за еще одной группы незнакомцев?
  
  Хозяйка гостиницы, в заведение которой они зашли, нашла причину?увидев пару иностранцев, она попыталась снять им комнату по цене, вдвое превышающей текущую. Но Магда просмотрела достаточно транзакций подобного рода, чтобы иметь хорошее представление о том, сколько она должна заплатить, и ее едкий сарказм вернул женщину к реальности с толчком.
  
  "Это действительно было необходимо?" Спросил Кавар, когда пристыженный трактирщик повел их наверх, в их комнату.
  
  "Было бы не в характере не заключить выгодную сделку". Магда пожала плечами. "Кроме того, все здесь любят торговаться. Если бы я согласился на ту первую возмутительную цену, она была бы почти разочарована, взяв мои деньги… почти, но не совсем ".
  
  Комната была в порядке? на самом деле, чище, чем ожидала Магда. Покрытый тканью матрас поддерживался перекрещивающимися кожаными ремнями, прикрепленными к деревянному каркасу кровати.
  
  Магда заметила это расположение раньше, ничего не задумываясь об этом. Но, увиденная так скоро после тренеров, оно привлекло ее внимание. Когда она заметила сходство, трактирщик с гордостью сказал: "Да, это был двоюродный брат моего отца, который первым додумался подвешивать кареты таким образом, и который заслужил за это награду богини".
  
  "Что это?" Спросил Ирфан Кавар. "Уверенность в счастливой жизни в следующем мире?"
  
  Трактирщик уставился на него. "Ты из далекой страны, чужеземец, не знаешь о богине и ее путях; я думал, что все знают. Нет, Румели была вызвана в Священный город и вознаграждена золотом из рук самой богини."
  
  "Можем ли мы поговорить со столь выдающейся личностью?" Спросил Кавар. "Не могли бы вы представить нас ему?"
  
  "Э, нет", - сказал трактирщик, внезапно утратив гордость. "Боюсь, он растратил дар богини на вино и распутных женщин и умер три года назад от апоплексического удара". Кто-то крикнул ей из пивной внизу; она вышла со смущенной поспешностью.
  
  Удивленный, Кавар повернулся к Магде, но его усмешка исчезла перед ее мрачным выражением лица. "Что случилось?"
  
  "Схема вознаграждения за изобретение, вот что. Она должна была умереть вместе с Sabium; она намного опередила свое время. Но вот она, по-прежнему. И если это не культурное загрязнение, то я не знаю, что это. Черт, черт, черт! Разве пуристам это не понравится?"
  
  Ей захотелось что-нибудь пнуть. Невмешательство было правилом, по которому жила Служба изысканий. Из болезненного опыта человечество узнало, что запихивать ответы одной культуры в глотку другой - неправильный способ решения проблем. При наличии времени и свободы от вмешательства разумные существа обычно решают, что им нужно?а если нет, то чье это было дело, как не их собственное?
  
  Пуристы, однако, считали, что любой контакт с дотехнологическими мирами является загрязнением. Они действовали из самых лучших побуждений ... особенно если вы спросите одного из них. Магда понимала, что ничего не знает, когда слышала такового, даже когда разговоры, как это слишком часто бывало в наши дни, сводились к урезанию бюджета, а не к идеологии.
  
  "Мы опоздали на много сотен лет, чтобы что-то предпринять сейчас", - практично сказал Кавар. Он зевнул, затем похлопал себя по своему обширному животу. "Что касается меня, я спущусь посмотреть, на что похожи еда и пиво, а затем вернусь сюда, чтобы отрубиться".
  
  "Разумно", - вынуждена была признать Магда; Ирфан обычно был таким. Теперь, когда она больше не была в пути, она почувствовала, что незнакомые мышцы начинают болеть; упражнения в маленьком спортзале J?ng Ho - это не то же самое, что пешие прогулки по иногда неровной местности. Она огляделась и начала смеяться. "Имея только одну кровать, я скорее разделю ее с тобой, Ирфан, чем со многими людьми, о которых я могла бы подумать; ты будешь использовать ее только для сна".
  
  Он протянул руку и шлепнул ее по ягодицам. Она подпрыгнула в воздухе от удивления. "Кто знает, на какие странные извращения может соблазнить меня ночь с тобой?"
  
  Она подумала об этом. "Может быть, мы узнаем".
  
  
  * * *
  
  
  Скорее к ее сожалению, ночь прошла без происшествий? за исключением того, что Ирфан храпел. Сонный мужчина, управляющий пивной, заворчал, когда на следующее утро они попросили у него горячую кашу на завтрак; местные жители ели в полдень, на закате и непосредственно перед отходом ко сну.
  
  К моменту прибытия землян на центральном базаре царило оживление. Торговцы предлагали сотни товаров, от мехов до жареных орехов и парусины. Почти так же громко покупатели глумились над качеством того, что им предлагали. Магде и Кавару каким-то образом удалось застолбить за собой несколько квадратных метров и подхватили скандирование: "Редкие драгоценности! Прекрасные драгоценные камни! Редкие драгоценности! Прекрасные драгоценные камни!"
  
  Они быстро продали несколько сапфиров и изумрудов; они хорошо сочетались с цветом кожи местных жителей. Рубины оказалось труднее перемещать. Местные восхищались ими в руках Магды, затем прикладывали их к собственной коже и морщились от эффекта. Повторяющиеся неудачи раздражали ее, даже несмотря на то, что она и Кавар просто использовали свою роль для сокрытия. Что бы она ни делала, она хотела делать хорошо.
  
  Расположение землян позволяло им наблюдать за главным входом в храм. Те огромные металлические двери, великолепно отделанные перегородкой?рабочие, были открыты день и ночь. Местные жители входили и выходили, как миряне, так и священники. Последних было легко узнать по их скромным одеяниям белого или светло-голубого цвета; большинство остальных людей предпочитали туники, жилеты и мешковатые брюки, раскрашенные во все цвета радуги. Женщин-священников, по-видимому, было примерно столько же, сколько мужчин.
  
  По мере того, как приближалось утро, Магде начало казаться, что жрецы по очереди изучают ее и Кавара. Она ожидала любопытства со стороны местных жителей, но эти долгие, оценивающие взгляды были чем-то другим. Такими же были разговоры, которые священники начали вести за своими руками.
  
  "Будь готов исчезнуть в спешке", - пробормотала Магда Кавару. "У меня такое чувство, что мы каким-то образом привлекаем неуместное внимание".
  
  "Очень хорошо", - серьезно сказал он, прерывая разговор с клиентами. "По вашему сигналу у меня вырастут густые голубые волосы и я весь стану розовато-седым".
  
  Она фыркнула. "Ты неисправим". Сама собой ее рука похлопала по станнеру в переднем кармане комбинезона. Это, конечно, было несмертельно и только для чрезвычайных ситуаций. Ходили истории о сотрудниках Службы разведки, которые позволили ужасным вещам случиться с ними, вместо того чтобы использовать внеземное оружие. Магда восхищалась такого рода альтруизмом, но не собиралась ему подражать.
  
  Но когда жрецы приблизились, все оказалось достаточно мирно. Одна женщина в белом пробралась через переполненный базар к двум землянам. Она подождала, пока Магда закончит торговаться с магнатом в особенно отталкивающем пурпурном плаще, затем вежливо поклонилась. "Мир вечной богине с вами, незнакомцы".
  
  "И на тебе, госпожа", - хором ответили Магда и Кавар.
  
  "Можем ли мы заинтересовать вас какими-нибудь камнями, госпожа, для себя или для храма богини?" Магда продолжила.
  
  Жрица моргнула, как будто это не приходило ей в голову. "Возможно, ты и можешь. Но я раньше видела драгоценные камни, и я никогда не видела людей с твоим обликом". Она улыбнулась; это заставило ее выглядеть намного моложе и придало ей индивидуальность, которой ей не хватало раньше. "Поэтому ты меня больше интересуешь. Ты скажешь мне, откуда ты?"
  
  Земляне посмотрели друг на друга. Не найдя ничего дурного в вопросе, Кавар ответил историей, которую они подготовили. "С дальнего северо-запада. Не многие из наших людей заходят так далеко на юг, как ваши земли".
  
  "Да, я могу в это поверить", - сказала жрица. Магде стало интересно, действительно ли тон женщины был таким сухим, каким казался. Но когда жрица продолжила, ее вопросы были такого рода, какие могут возникнуть у любого новичка, о том, как они добрались до Хотофраса, что они думают об этом, на что похожа их родина. Она серьезно выслушала их ответы.
  
  Наконец жрица сказала: "Я благодарю вас обоих за ваше терпение. Мы всегда ищем новые знания о незнакомцах, которые приезжают в Хотофрас".
  
  Использование глагола напомнило Магде о необычном названии этого места. "Если я могу задать ответный вопрос, - сказала она, - почему этот город называется "Поиск"?"
  
  "Потому что он был основан для поиска знаний у незнакомцев, конечно", - ответила жрица, слегка улыбнувшись. Она поклонилась землянам и направилась обратно в храм. Остановившись у входа, она поговорила со священником в синей мантии. Он посмотрел на Магду и Кавара, почесал в затылке и последовал за жрицей в святилище.
  
  "Интересно, чему все это помогает", - сказал Кавар. "Если бы мы собирались устроить такой тщательный допрос, это следовало бы сделать на входе в ворота, чтобы у нас не было шанса заблудиться, если бы мы были бездельниками".
  
  Магда пожала плечами. "Я думаю, что это был чисто религиозный допрос, а не проверка безопасности. Возможно, у них есть какие-то обязательства по отношению к незнакомцам. Это соответствовало бы культу богини-матери: приютите бездомных, потому что в некотором смысле они сироты, и так далее ".
  
  "Имеет смысл", - сказал Кавар. "Но тогда так и должно быть, ты антрополог и все такое". Не обращая внимания на выражение лица Магды, он вернулся к восхвалению достоинств их драгоценностей.
  
  К вечеру они продали еще несколько камней, два покупателям, которые услышали о них от жены свечника. В итоге оба заплатили больше, чем другие их покупатели. "Что ты знаешь?" Сказал Кавар, ошеломленный. "Я даже не лгал".
  
  "Так не рекламируют", - сказала Магда. "Хватит на один день. Давай вернемся в гостиницу. У меня затекают ноги от долгого стояния на одном месте".
  
  После ужина, состоявшего из жареных многоногих речных существ с острой подливкой, двое землян поднялись в свои комнаты, чтобы передать собранные ими данные и спланировать, что делать дальше. Последнее не заняло много времени: посещение храма было очевидным следующим шагом.
  
  На следующее утро они шли к центральной площади, когда встретили делегацию священников, направлявшихся к их жилищу. Прежде чем Магда и Кавар полностью осознали, что происходит, священники окружили их со всех сторон. Один из них подал сигнал рукой. Внезапно землян схватили и удерживали.
  
  С проклятием Магда ударила ногой назад. Удар должен был зацепить похитителя-мужчину там, где это принесло бы наибольшую пользу?но священника там не было, когда ее нога нанесла удар. Какими бы другими тайными секретами ни владели жрецы богини-матери, они знали рукопашный бой.
  
  Ирфан Кавар не пытался вырваться. Вместо этого он сердито запротестовал. "По какому праву вы так поступаете с нами? Мы всего лишь безобидные торговцы!"
  
  "Если это так, вы получите наши извинения и солидную награду", - сказал священник, подавший знак. Он повернулся к своим спутникам. "Обыщите их".
  
  Магда снова попыталась освободиться, но безуспешно; жрецы, державшие ее, были сильными и бдительными. Она зарычала, когда руки местных жителей исследовали ее тело, хотя экзаменаторы позволяли себе не больше вольностей, чем требовала задача. Священник извлек мешочек с драгоценностями из ее заднего кармана. "Значит, вы грабители в священных одеждах?" спросила она. Слезы страха и ярости незаметно потекли по ее щекам.
  
  Священник открыл мешочек, позволил ярким камням высыпаться ему на ладонь, и заглянул в кожаный мешочек. Убедившись, что он пуст, он вернул туда драгоценные камни. "Ни в коем случае", - тихо сказал он. "Эти красавицы твои, и мы вернем их тебе".
  
  "Тогда в чем смысл этого безобразия?" Спросил Кавар. "Вы всегда так приветствуете иностранцев? Если да, то я удивляюсь, почему у вас в доках так много кораблей".
  
  Священник, отвечающий за остальных, тонко улыбнулся. "Иностранцы определенного сорта интересуют нас больше, чем остальные: те, кто говорит, что они прибыли из стран, о которых мы ничего не знаем, и чья внешность подтверждает их. Они интересуют нас еще больше, если у них есть устройства, которые мы не можем понять." Он поднял парализатор Магды.
  
  "Я покажу тебе, как пользоваться этим, если хочешь", - нетерпеливо сказала она.
  
  "Спасибо, нет", - ответил он с холодным весельем. "Это может быть оружие".
  
  "Ирфан! Магда! Что происходит? С тобой все в порядке?" В их передатчиках прозвучал голос Нормы Андерссен. Все, что Норма и люди в J?ng Ho могли делать, это слушать и беспокоиться.
  
  "Что вы собираетесь с нами делать?" Спросила Магда, как для того, чтобы поделиться информацией, так и ради себя самой.
  
  "Ну, отправить тебя к богине, конечно", - сказал священник.
  
  Магда не могла вспомнить подобную ритуальную фразу на местном языке. Она подумала, не было ли это эвфемизмом для обозначения человеческого жертвоприношения. "На тот свет?" напряженно спросила она.
  
  Священник уставился на нее с тем же недоумением, что и жена свечника. "Нет, нет", - сказал он. "Вы считаете нас варварами? Я имел в виду только то, что тебя заберут?под охраной, чтобы ты не попытался сбежать, но в остальном с комфортом?в Священный город, где обитает богиня."
  
  
  III
  
  
  Кожаные ремни, которые поддерживали кузов кареты, придавали ей качку, как у маленькой лодки в открытом море. После четырех месяцев такого путешествия это давно перестало беспокоить Магду или Кавара. Действительно, твердая почва казалась неустойчивой, когда они выходили облегчиться или остановиться на вечер.
  
  Долина Маргуш знала только два времени года: жаркое и еще более жаркое. Магда вытерла пот с лица. "Эта погода заставляет меня пожалеть, что мы не сказали банде из J?ng Ho , в конце концов, спасти нас".
  
  "И пропустить неспешную экскурсию с гидом по континенту? Ты, должно быть, сошел с ума. Планетологи-сравнители будут играть с нашими данными в течение следующих пятисот лет ". Кавар повернул запястье так, чтобы видеоустройство, спрятанное в его браслете, сканировало приток, соединяющийся с основным течением Маргуша.
  
  "Полагаю, да", - сказала Магда. "И все же, ты хочешь знать настоящую причину, по которой я отвергла любую попытку увести нас тайком?"
  
  "Вероятно, потому, что ты не хотел, чтобы прекрасный Атанасио преследовал тебя со станнером наперевес".
  
  "Ты узнал меня слишком хорошо".
  
  "Неудивительно". Кавар похлопал ее по руке, затем оглянулся на их сопровождающих и пожал плечами. Оказавшись вместе в долгом путешествии, неудивительно, что они повернулись друг к другу. Несмотря на обычную ориентацию Кавара, их общее прошлое сделало Магду для него более привлекательным партнером, чем местные священники.
  
  Она улыбнулась ему в ответ. У нее были любовники получше? хотя она этого не говорила? но и похуже. Он был нежен и изо всех сил старался доставить ей удовольствие, что немало значило. Она сделала все возможное, чтобы отплатить ему тем же; некоторые из вариаций, которые ему понравились, были интересными.
  
  Она высунула голову из окна кареты. Впереди лежал город. Его стены были видны на большом расстоянии через пойму Маргуша?как и другие города в долине, он стоял на холме, состоящем из двухтысячелетнего собственного мусора. "Как называется это место?" - окликнула она водителя.
  
  "Это Мавсил", - ответила женщина.
  
  "Мы начинаем понимать, где находимся", - сказал Кавар. Он уверенно обратился к водителю. "Гильменд - следующий город впереди?"
  
  Но ее ответ застал его врасплох. "Нет, - сказала она, - следующий город к востоку - Священный город, где вы двое, какими бы удачливыми вы ни были, встретитесь с богиней".
  
  Кавар почесал в затылке. "Это, должно быть, Гильменд".
  
  "Так оно и есть", - мрачно сказала Магда.
  
  "Ты думаешь, еще больше помех?"
  
  "Я бы хотел, чтобы ты убедил меня в обратном".
  
  "К счастью, проблема на самом деле не моя? геологам трудно вмешиваться в жизнь планеты".
  
  "Да, но что произойдет, когда Пуристы в Ассамблее начнут тявкать об ужасном земном культурном империализме и сократят бюджет Службы разведки вдвое?" Вам будет еще труднее вмешиваться, когда вы больше никогда не приблизитесь к другой планете, не входящей в Федерацию ".
  
  "Председатель может сказать Финансовому комитету, что даже если здесь имело место вмешательство, все закончилось хорошо", - сказал Кавар. "Этот мир выступает за вмешательство, а не против него".
  
  "Разве вышибание мозгов в русскую рулетку не является аргументом в пользу игры в нее?" Возразила Магда. "Это такая же дурацкая удача, как и предыдущая? как только вы вращаете цилиндр, вы не знаете, что произойдет, пока все не закончится. А когда что-то идет не так, становится слишком поздно, и кому-то другому приходится расхлебывать кашу. В данном случае нам ".
  
  У Магды также была фотография председателя Службы изысканий, выступающего против доктрины перед комитетом Ассамблеи. Она сохранила ее вместе с другими своими фантазиями, такими как играющие на гитаре дятлы и деревья, танцующие чечетку. Председатель, профессиональный бюрократ по имени Паулина Кох, обычно носила серое только потому, что не было более безвкусного цвета.
  
  Они провели ночь в прекрасном хостеле в Мавсиле, затем отправились в Священный город со свежим водителем и новым набором священнических "сопровождающих". Как и Магда с тех пор, как вошла в долину Маргуш, она расспрашивала новоприбывших об их вере. "Как выбирается новая богиня, когда старая умирает?"
  
  Командир эскорта был так поражен, что чуть не свалился со своего скакуна. "Богиня не умирает. Если она умерла, как она может быть богиней?"
  
  "Прости меня, пожалуйста; я всего лишь невежественная иностранка", - сказала Магда в сотый раз. Она попробовала другую тактику. "Умирает ли земной сосуд, содержащий божественность богини? Если да, то как выбирается новое судно?"
  
  "Богиня есть богиня", - сказал священник. Магда развела руками и сдалась. Она получила похожие ответы от других, кого допрашивала, но продолжала надеяться, что, приближаясь к Священному городу, она сможет проникнуть в маскарад, окружающий местное божество. То, что она продолжала терпеть неудачу, лишь немного ее сдерживало.
  
  Крестьяне трудились на пышных зеленых полях. Они вращали архимедовы винты, чтобы подавать воду из Маргуша в оросительные каналы. Ветряные мельницы также помогали в этой работе; Магда видела, как бригада ремонтировала одну из них. Она указала на них и спросила водителя: "Как давно ваши люди знают это устройство?"
  
  Водитель, очевидно, никогда не думал в таких терминах. Наконец она сказала: "Столько, сколько кто-нибудь может вспомнить".
  
  "Не то, что можно было бы назвать точным, но выразительным", - заметил Кавар. Согласие Магды было натянутым.
  
  Дорога, идущая параллельно Маргушу, слегка изгибалась на юг. Магда увидела впереди то, что должно было быть Священным городом. "Это Гильменд", - сказала она ровным голосом.
  
  Ирфан Кавар высунулся из окна. "Это определенно на том же месте, не так ли?"
  
  Движение было интенсивным. Большинство путешественников были паломниками, стремившимися хоть мельком увидеть богиню. Но были и другие. Женщина проехала мимо тренера землян на хитроумном устройстве, что-то среднее между скутером и велосипедом без педалей.
  
  "Я никогда раньше не видела ничего подобного", - сказала Магда одному из священников в группе сопровождения.
  
  "Я тоже", - сказал он. "Несомненно, она планирует представить изобретение богине в надежде получить за это награду".
  
  "Несомненно", - кисло согласилась Магда. Она начинала желать, чтобы ни у кого из местных никогда больше не появлялось новых мыслей; ее отчеты было бы намного легче писать.
  
  Священный город был забит людьми, животными и повозками. Из-за давки группе потребовалось почти столько же времени, чтобы найти гостиницу, сколько они ехали из Мавсила. Магда и Кавар глотали кислое вино, пока один из их сопровождающих возвращался в жару и толпу, чтобы сообщить об их прибытии. "Бедняга", - сказал Кавар, со вздохом облегчения ставя свою кружку.
  
  Магда откинулась на спинку стула. "Теперь, когда мы здесь, я думаю, мы сможем немного расслабиться. Потребуются дни, чтобы слово прошло через иерархию? и, похоже, еще больше дней, чтобы кто-нибудь преодолел затор, чтобы что-то с этим сделать ".
  
  "Хорошо", - сказал Кавар. "Это позволит мне принять ванну. У меня везде чешется".
  
  "Я тоже. Боже, я бы убил за хороший холодный душ".
  
  "Не говори о таких вещах. Я пытался забыть, что они существуют".
  
  Ванна была сделана из утрамбованного дерева. Слуги таскали ведро за ведром теплой, как кровь, речной воды, чтобы наполнить ее; чем бы еще она ни хвасталась, в Святом городе не было особой дренажной системы. Местные жители тоже ничего не знали о мыле?жесткая чистка и духи восполняли недостаток.
  
  Земляне подбросили монетку, чтобы посмотреть, кто первым получит ванну. Кавар победил. Вода в ванне, и без того слегка мутная от Маргуша, стала еще мутнее после того, как Магда расстегнула халат, который давно заменил ей комбинезон, и начала бороться с покрывавшей ее грязью.
  
  В коридоре была какая-то суматоха. Магда старательно игнорировала это, пока в ванную не ворвался отряд солдат в железных доспехах. Она взвизгнула и схватилась за себя. У местных жителей не было строгих табу на скромность, но она также не хотела выставляться перед ними напоказ.
  
  Она тряхнула головой, чтобы убрать мокрые волосы с лица, и сердито посмотрела на солдат, так же как можно сердито смотреть из ванны. "Что вы, бронированные мужланы, здесь делаете?" В ее голосе звучал тридцатиградусный мороз.
  
  Командир отделения не смотрел на нее с вожделением; с другой стороны, ее высокомерие не произвело на него впечатления. Он сказал. "Вытрись и оденься как можно быстрее. Вечная богиня требует твоего присутствия ".
  
  Он скрестил руки на груди и ждал. Магда не думала, что он пытался унизить ее, только чтобы увидеть, что она не убежала. Тем не менее, это раздражало. Чтобы заставить его нервничать, она тянула время так долго, как могла, пока Ирфан Кавар тревожно не позвал из коридора, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Она успокоила его и пошла быстрее.
  
  За пределами общежития музыкант резко дунул в трубу, сделанную из морской раковины. "Расчистите путь!" - крикнула она. "Расчистите путь для слуг богини!" Taa-raaa! "Расчистите путь!"
  
  Как ничто другое, диссонирующая музыка растопила толпу. "Богиня может творить чудеса", - сказал Кавар, кивая в сторону пустой дороги впереди. Несмотря на его непринужденный тон, он казался обеспокоенным; вызов был тревожно резким.
  
  Магда рассмеялась, как для того, чтобы поддержать его настроение, так и для своего собственного. У нее были свои причины для беспокойства, которыми она не поделилась с Каваром. Звук горна был устрашающе похож на королевский росчерк, который так давно записал Левенгук . Культура так сильно изменилась в других отношениях, что она удивилась такому странному проявлению консерватизма.
  
  Она изучала карту Гильменда, составленную Левенгуком, до тех пор, пока не смогла бы ориентироваться в городе с завязанными глазами. Улицы Священного города, однако, были выложены в виде той же сетки, что и в большинстве городов. Это было совсем не похоже на старый лабиринт. И здание, к которому отделение привело землян, совсем не было похоже на древний королевский дворец. Но Магда могла бы поклясться, что оно находилось в той же части города.
  
  Солдаты поторапливали своих подопечных, так что у них было мало шансов полюбоваться резиденцией богини. Магда не отрывала от работы свою наручную камеру и делала пометки, какие только могла, о многочисленных произведениях искусства в их нишах. Некоторые из них были выдержаны в строгом, вычурном стиле, который преобладал во время первого визита службы изысканий. Другие, более новые, отличались застенчивым, сдержанным совершенством, которое напомнило ей о работах Греции и Рима. Самые последние скульптуры и картины также были тонкой работы, но более живые и вибрирующие от движения.
  
  Пока она пыталась осмотреть великолепие дворца, Кавар спросил стражников: "Какую церемонию мы должны соблюсти, когда предстанем перед вашей богиней?"
  
  "Почему, все знают?" - начал один из них; затем он сделал паузу, осматривая своих подопечных. "Нет, я беру свои слова обратно; возможно, вы так далеко, вы не знаете. Достаточно поклониться ей. Она не просто король или вождь, о которых я слышал в чужих землях, нуждающийся в возвышении с помощью церемонии. Она - богиня, и великая в силу того, что она есть ".
  
  Трубач протрубил в фанфары в последний раз. Командир отделения что-то пробормотал чиновнику, который стоял в дверях большого, ярко освещенного помещения. Этот достойный опустил голову, повернулся и позвал: "Госпожа, незнакомцы, которых ты призвала!"
  
  Мгновение спустя жрица вывела пухлую, преуспевающую матрону. Проходя мимо, женщина сердито посмотрела на этих забавно выглядящих иностранцев. Магда почувствовала укол сочувствия к ней. Кто знал, как долго она ждала своей аудиенции только для того, чтобы ее прервали?
  
  По кивку привратника гвардейцы провели землян в покои богини. Несмотря на то, что солдат сказал, что ей не нужно церемониться, комната была богато обставлена. И трон, на котором восседала богиня, сверкал золотом и драгоценными камнями.
  
  Что касается самой богини, то она была одета в простое белое одеяние, подобное одеяниям ее высокопоставленных жрецов, но золотой обруч покоился у нее на лбу и обрамлял волосы. Скорее к удивлению Магды, она была очень похожа на свои бесчисленные портреты. Как и на лучших изображениях, ее глаза притягивали взгляд; у Магды было странное чувство, что она была для нее совершенно прозрачна. Поклониться было облегчением.
  
  "Встань, дай мне взглянуть на тебя", - сказала богиня. Ее голос был мягким контральто.
  
  Ирфан Кавар послушно выпрямился. Магда застыла в поклоне, оцепенев от шока. Она не узнала этого лица; фальшивые усы, которые давным-давно носили, чтобы подделать королей, теперь исчезли. Но она слышала этот голос на бесконечных часах записи и сразу узнала его снова.
  
  Богиней была королева Сабиум.
  
  
  * * *
  
  
  Магда, должно быть, произнесла это имя вслух, хотя впоследствии она не помнила, чтобы делала это. Кавар все еще не понимал; его глаза были вопросительными, но не полными изумления?или ужаса.
  
  Королева Сабиум ... богиня… кем бы она ни была ... ахнула. То же самое сделали ее слуги, которые, вероятно, никогда не видели ее смущенной. Ее охранники зарычали и подняли свое оружие, без раздумий злясь на любого, кто посмел ее побеспокоить.
  
  "Стойте!" - сказала она, и охранники замерли на своих местах. Магда услышала, как звучный голос обратился к ней: "Незнакомая женщина с волосами цвета меди, я обещаю, что вам здесь не причинят вреда. Я прошу тебя об этом, я не приказываю: посмотри на меня ".
  
  Дрожа, Магда подчинилась. В то же время она пришла в себя достаточно, чтобы направить свою камеру-браслет на богиню. Потребовалось всего несколько мгновений, чтобы стереофонический ад вырвался на свободу в передатчике за ее ухом, когда люди в J?ng Ho пришли к тому же осознанию, что и она.
  
  Норма Андерссен спохватилась первой; она пользовалась записями Sabium так же часто, как и Магда. "Это линейка времен Левенгука", - сказала она, ее голос дрогнул от недоверия.
  
  Атанасио Педроса был на долю секунды позади нее: "Это Сабиум! Как она еще может жить?" В его голосе звучало столько же возмущения, сколько и изумления. Вслед за ним раздался нарастающий хор голосов, пока в ушах Магды не зазвенел Вавилон.
  
  Она протянула руку, как будто собиралась почесаться, нажала на передатчик, чтобы отключить прием, но позволила ему продолжать посылать на J?ng Ho. Внезапная тишина воцарилась в ее голове. Краем глаза она заметила, что Кавар повторил ее жест. Теперь геолог осознал ситуацию, по крайней мере, в той степени, в какой это сделали все остальные. У него отвисла челюсть от ошеломления.
  
  Магда лишь краем уха осознавала его присутствие. Из-за собственного изумления она пыталась сосредоточить свой разум на богине. Нет, на королеве Сабиум, поправила она себя, пытаясь преднамеренной сменой титула уменьшить благоговейный трепет, который она испытывала. Это не помогло.
  
  Богиня?королева?ждала. Повторная игра длилась меньше минуты. Когда Магда все еще молчала, Сабиум сказал: "Последний человек, который называл меня этим именем, был прахом более тысячи лет назад. Бывают дни, бывают недели, когда я не помню, что родился с этим ".
  
  Любой ответ мог быть неправильным, катастрофически неправильным. Молчание затянулось. Наконец Сабиум нарушил его. "В самом начале моих дней я был болен, болен до смерти".
  
  Магда услышала потрясенные вздохи местных жителей. Богиня?было невозможно не думать о ней как о таковой?проигнорировала их. Она продолжила. "Двое мужчин из далекой страны? по крайней мере, они так говорили? вылечили меня там, где рухнула всякая надежда. Теперь ты знаешь мое древнее, забытое имя. Один из вас "?она указала на Кавара?"принадлежит к тому же типу, что и один из тех. Тогда у другого мужчины была кожа цвета темного полированного дерева. Я никогда не представлял себе такого, как и человека с волосами, подобными металлу ".
  
  Ее палец повернулся к Магде. "Тогда я спрашиваю тебя, принадлежите ли вы двое к людям тех ранних незнакомцев. Скажи мне и знай, что я узнаю, если ты лжешь".
  
  Она могла бы, подумала Магда, немного дико. Если бы она каким-то образом прожила полтора тысячелетия, она, должно быть, научилась видеть людей насквозь, как сквозь стекло. Тогда неудивительно, что ее глаза обладали таким пронзительным качеством. Антрополог обнаружила, что не может притворяться. "Да".
  
  Голова Сабиум очень медленно склонилась. Она повернулась к своей свите и повелительно махнула рукой. "Оставьте меня. Да, всех вас; я хотела бы поговорить с этими незнакомцами наедине". Некоторые местные жители были настолько поражены, что запротестовали даже перед своей богиней. Она перебила их. "Идите и закройте за собой двери зала".
  
  Местные ушли. Мажордом и другие дворцовые слуги хмуро смотрели через плечо на землян. Завидуя тому, что их влияние ослаблено, подумала Магда, хотя какое влияние могут оказать простые смертные поденки на свою богиню?
  
  Петли дверей камеры завизжали, закрываясь; ими не часто пользовались или их постоянно смазывали. Магда была уверена, что к щели между порталами было приковано как можно больше глаз.
  
  Сабиум, казалось, это не волновало. Она спустилась со своего трона и медленно и с огромным достоинством распростерлась ниц перед двумя землянами. "Наряду с тем, как меня звали, смерть - это то, о чем я редко думаю, не для меня, не в течение многих лет, многих лет. Но я бы умер, я думаю, если бы ваши соотечественники не спасли меня. Разве это не так?"
  
  "Это так", - пробормотала Магда. Обычно, проводя полевые исследования в дотехнологическом мире, она осознавала большую изощренность, которую дала ей долгая история Федерации. Теперь, однако, было непристойно неправильно видеть это существо на коленях. "Пожалуйста, ваша, э-э, божественность, встаньте".
  
  Ирфан Кавар вторил ей; она также услышала смущение, которое почувствовала в его голосе.
  
  "Нет", - сказал Сабиум все с тем же спокойным самообладанием. "Меня называют богиней, и я полагаю, что так оно и есть, потому что я не умираю. Но твой народ, должно быть, действительно боги, или боги большей силы, чем я, ибо я получил от тебя дар вечной жизни".
  
  "Королева?богиня?Сабиум?" Язык Магды заплетался сам собой, и неудивительно, потому что она понятия не имела, что сказать. Признание существования путешествующих в космосе инопланетян нарушало все каноны невмешательства, которые были в Федерации. Но она не могла понять, как разрешение Сабиуму думать, что она богиня, сильно улучшило ситуацию.
  
  "Черт бы побрал Дэвида Уэра к черту?весь этот гребаный бардак - его вина", - с горечью сказала она.
  
  Сабиум непонимающе покачала головой; Магда говорила на основах Федерации, не получая облегчения от ругани на местном языке. Но Сабиум понимала гнев, если не слова. Она сказала: "Я каждый день пыталась заслужить дар, который дал мне ваш народ, правя справедливо и следя за тем, чтобы мой народ жил так хорошо, как только может. Если я не угодил тебе, пощади их и накажи меня".
  
  Магда вздрогнула. Внезапно она начала понимать, почему полторы тысячи лет назад Уэр считал, что эту женщину стоит спасти. Она знала, что это было все, что он имел в виду. Но какой беспорядок оставило за собой его вмешательство с благими намерениями! Оно вывело из строя все историческое и религиозное развитие Бильбейса IV.
  
  Пока такие мрачные мысли заполняли ее голову, Ирфан Кавар опустился на колени и поднял королеву Сабиум. "Тебе не нужно нас бояться", - сказал он ей. "Мы пришли не для того, чтобы судить вас". Магда снова поморщилась, на этот раз от стыда. Геолог справлялся с работой лучше, чем она.
  
  Снаружи зала донесся тревожный зов: "Богиня, все в порядке?"
  
  "Да, конечно; оставьте нас в покое!"
  
  "Впусти их", - настаивала Магда. "Мы можем поговорить еще, когда захочешь. Они, должно быть, опасаются за твою безопасность, запертую наедине с двумя такими, э-э, необычными незнакомцами".
  
  Тень веселья коснулась губ Сабиум. "Действительно необычно. Тем не менее, ты говоришь правильно". Она пронеслась по проходу и распахнула двери. Некоторые из ее сопровождающих чуть не упали на нее, когда ворвались внутрь. Она сказала: "Я еще поговорю с этими"?настала ее очередь колебаться?"люди. Размести их в ближайших ко мне покоях, Багадат, чтобы я мог говорить с ними, когда захочу ".
  
  "Будет сделано", - сказал мажордом. Он поклонился землянам. "Если вы пойдете со мной".
  
  Очевидно, если бы его богиня приняла чужеземцев, Багадат сделал бы то же самое ... Или, подумала Магда, он мог бы попытаться заставить их тихо исчезнуть, чтобы сохранить свое собственное положение. Нет, вероятно, нет; не с бессмертным, смотрящим через его плечо. Она вздрогнула. Это было правдой в самом буквальном смысле этого слова.
  
  Апартаменты, которые им выделил Сабиум, явно предназначались для высоких сановников. Обстановка была богатой, диван и кровать обиты подушками, достаточно мягкими, чтобы в них можно было утонуть. Портретный бюст Сабиума, стоявший на столе, был очень хорош. Выполненный в том стиле, который Магда считала классическим, он изображал богиню, пребывающую в безмятежном мире с собой и своим миром. Она носила длинные и прямые волосы; Магда надеялась, что в один прекрасный день сможет использовать этот стиль для украшения своего изделия.
  
  В данный момент у нее были более неотложные дела, о которых нужно было беспокоиться. Она со стоном плюхнулась на диван, желая вместо этого спрятаться под ним. "Катастрофа!" - сказала она. Она взмахнула руками в диком, всеобъемлющем жесте.
  
  Ирфан Кавар медленно покачал головой, все еще ошеломленный собой. "Никто не мог ожидать?этого".
  
  "Конечно. Но никто не знал, что должно было произойти, что, если вы спросите меня, является веской причиной для того, чтобы ничего не предпринимать ".
  
  Как и Педроза до этого, Кавар пробормотал: "Может быть, это совпадение".
  
  "О, чушь собачья, Ирфан; ты сам в это не веришь". Магда знала, что ее резкость задела геолога, и сожалела, потому что он был хорошим человеком? но лишь отчасти, потому что она не могла отказаться смотреть фактам в лицо. Она продолжила. "Это был вонючий иммунологический усилитель, ничего больше, кроме. Просто так получилось, что на Sabium он сработал чуточку лучше, чем на нас?чуточку! Я уверен, что Атанасио захочет изрубить ее на кровавые кусочки, чтобы выяснить почему ".
  
  Это, к сожалению, напомнило ей, что они с Каваром уже несколько часов не общались с J?ng Ho . Она включила приемную часть своего имплантата и тут же пожалела об этом. Все на корабле, должно быть, сходили с ума от разочарования, и все сразу начали выкрикивать ей истерические советы.
  
  Она слушала?или пыталась?всего пару минут, затем отключилась так резко, что поранилась. "Идиоты!" - прорычала она. "На другом конце света от нас и говорит нам, что делать".
  
  Из-за суматохи в ее собственной голове она не заметила, что Кавар тоже включил свой приемник. Он выдержал шум еще несколько секунд, прежде чем снова выключить его. Он услышал одну вещь, которую она пропустила: "Они недолго пробудут на другом конце света?Джунг Хо был на пути сюда с того момента, как ты узнал, кем была богиня ".
  
  Магда только хмыкнула. Ей понравилась независимость, которую дали ей шесть тысяч километров расстояния, но этот шаг имел смысл. Действие происходило здесь, в захолустье Хотофраса.
  
  Кто-то поскребся в дверь, у которой была решетка со стороны землян. Обрадовавшись, что ее прервали, Магда подняла засов. Слуги принесли ужин, нервно поклонились и ушли. Еда была похожа на то, что ели дворяне, когда там был Левенгук : хлеб, вареные овощи и коренья, рагу из соленой рыбы с консервированными фруктами и сладким вином.
  
  Земляне дошли до стадии ковыряния в зубах, когда царапающий звук раздался снова. Ожидая, что другие слуги уберут грязную посуду, Магда открыла дверь. Вместо этого там стоял Сабиум, один.
  
  "С-войдите". Магда отступила в сторону, так же осторожно, как дворцовые слуги были с ней. Она не сделала ни малейшего движения, чтобы закрыть дверь, будучи неуверенной, что это правильно.
  
  Сабиум заткнулась. Когда она начала падать ниц, Кавар остановил ее. Бросив извиняющийся взгляд на Магду, он сказал: "Тебе не нужно унижаться перед нами. Скорее, мы благоговеем перед вами, едва ли меньше, чем ваши собственные подданные. А почему бы и нет? Мне всего сорок два года, а моему спутнику?"
  
  "Тридцать один", - подсказала Магда.
  
  "Я тебе не верю", - сказала Сабиум. Затем, изучив их со свойственной ей проницательной ясностью, она изменила свое мнение. "Нет, верю. Скажи лучше, что я не понимаю".
  
  И снова Магда увидела в этой женщине качества, которые побудили Дэвида Уэра считать ее достойной спасения. И он был опозорен на протяжении многих веков, а она все еще стояла здесь.
  
  На мгновение антрополог испытала искушение рассказать Сабиум все, но она этого не сделала: она не могла заставить себя поверить, что одно вмешательство оправдывает другое. Вместо этого она сказала: "Королева… богиня… отправляли ли вы когда-нибудь курьеров с сообщениями, о которых они не могли говорить, кроме как своим собственным начальникам, которые должны были их получить?"
  
  "Конечно".
  
  "Тогда думай о нас в таком свете. Многое из того, что мы знаем, мы можем не говорить".
  
  "Значит, вы говорите, что вы посланники богов, а не сами боги?"
  
  "Мы посланники". На этом Магда успокоилась, радуясь, что не сделала полного признания. Какой бы блестящей и опытной ни была Сабиум, это происходило в контексте ее собственной культуры. Просить ее сразу усвоить идею Федерации было слишком.
  
  "Для меня этого достаточно", - твердо сказал Сабиум. "Мои корабли прочесали западное побережье, мои ремесленники основали там города в надежде найти людей, похожих на тех, кто спас меня. Так они и сделали, хотя прошло много лет после того, как я это предложил ".
  
  "Неудивительно, что название города означает "поиск"!" Магда взорвалась. "Все это время ты искал Посуду и Круз! Они сказали, что пришли с запада, не так ли?"
  
  "Если это были их имена; я никогда их не знал", - сказал Сабиум. "Но да, они сказали, что они с запада. Здесь, в этой долине, мы тогда ничего не знали о западе. Но хотя я так и не нашел никаких следов моих спасителей, я также никогда не забывал их и не позволял моим священникам делать это. Если когда-нибудь появлялись люди странной наружности, говорившие, что они из страны, о которой мы ничего не знали, я хотел встретиться с ними, тем более если у них было имущество, не похожее ни на одно из наших ". Она улыбнулась. "И поэтому ты здесь".
  
  "Так и есть", - сказала Магда, изо всех сил стараясь скрыть свое огорчение. Их "простая, надежная" история не смогла бы лучше рекламировать их для Sabium, даже если бы они придумали ее именно с этой целью.
  
  Она глубоко вздохнула, заставила себя успокоиться и сказала: "Мы рады быть здесь, ибо в тебе, королева, мы нашли большее чудо, чем любое из известных нам самим". Ей было все равно, проверял ли ее Сабиум на предмет правды в этом?это было там.
  
  "Вы посланники, и вы не знали обо мне?" Сабиум сделал паузу. "Я вижу, что это так, хотя и не понимаю, как. Ну, если попытаться сказать откровенно, то после первых лет мало что можно рассказать. Вы сказали, что знаете о моем исцелении?"
  
  Когда земляне кивнули, Сабиум продолжил. "Как только я снова почувствовал себя самим собой, я продолжил, как всегда, делая все возможное для Гильменда. Прошли годы. Люди, с которыми я выросла, сначала завидовали мне за то, что я сохранила свою внешность, в то время как их волосы побелели, а лица покрылись морщинами. Я помню, что не придавала этому значения, несмотря на лесть, которую всегда слышит королева ".
  
  Она смотрела в далекое прошлое, которое помнила только она. "И вот однажды я заметила? в то время это казалось очень внезапным?что мои слуги были внуками тех, кого я впервые узнала, и казались не моложе меня. Они больше не завидовали мне. Вместо этого они испытывали благоговейный трепет… как и я, когда начал понимать, что мой срок жизни, каким бы он ни был, действительно был длиннее обычного ".
  
  "Разве ты не боялся поражения на войне, даже если болезнь не пришла бы за тобой?" Спросил Кавар.
  
  "О, действительно, и это свержение чуть не произошло не один раз, когда я был молод. Но Гильменд выжил. В конце концов, нам стало легче побеждать, заключая союзы с соседями наших врагов или сражаясь до того, как наши враги были готовы. К тому времени я начал понимать, как управляются такие вещи, ибо я уже был мудрее любого короля, который выступал против меня ".
  
  Сабиум налил в кубок вина и задумчиво отхлебнул. "Я не говорю, что я умнее любого смертного; снова и снова блеск какой-нибудь женщины или мужчины, предлагающих мне что-то новое, ошеломляет меня. Но то остроумие, которым я обладаю, опирается на опыт, приобретаемый жизнь за жизнью, в противовес нескольким ничтожным годам, которые могут получить все остальные. А что такое мудрость, как не остроумие, закаленное опытом?
  
  "Я не умер; через некоторое время я не проиграл. И через некоторое время мой народ стал относиться ко мне так же, как к богам, которых я всегда знал. Мало-помалу они забыли старых богов, и только я помню, что стала богиней по их милости".
  
  Она снова выпила. Магда искала случая прервать ее. "Вы говорили о людях, которые приносят вам что-то новое. Мы знаем, что вы поощряли их к этому давным-давно?ты продолжал в том же духе все это время?"
  
  "Ну, конечно", - сказал Сабиум с легким удивлением. "От таких изобретателей появились всевозможные достойные вещи, чтобы сделать жизнь моего народа и меня проще и приятнее. Оружие войны тоже, при необходимости, которое также помогло нашему триумфу. Но я признаю, что предпочитаю орудия мира или мысли ".
  
  Она с энтузиазмом взмахнула рукой. "Ну, ты знаешь, одна женщина в прошлом году проводила наблюдения, которые показали, что мир и движущиеся звезды вращаются вокруг солнца, и не все они вращаются вокруг нас. Другие астрономы все еще проводят измерения, чтобы убедиться, что она права. Как было бы чудесно, если бы это было так!"
  
  "Чудесно", - эхом повторила Магда. Она попыталась проигнорировать испуганный взгляд, который Ирфан Кавар бросил в ее сторону, но это было нелегко. Имея цивилизацию возрастом менее двух тысяч лет, Бильбейс IV находился на самом острие научной революции.
  
  Ни одна планета, о которой знала Магда, не была близка к этому?Земля была такой же прогрессивной, как и любая другая, но в 1200 году до н.э. люди на Земле только начинали узнавать о железе. Но тогда ни одна ранняя культура на Земле или где-либо еще, о чем она знала, также не поощряла изобретения в течение полутора тысяч лет.
  
  Сабиум просветлел. "Будучи такими посланниками, как вы, вы, несомненно, должны были бы знать ответ на нашу загадку. Именно поэтому вы решили прийти сейчас, чтобы показать нам, правильна ли такая важная перемена в том, как мы смотрим на мир?"
  
  "Мы здесь просто для того, чтобы наблюдать", - сказала Магда.
  
  Антрополог не очень надеялась, что Сабиум примет это неуклюжее уклонение, но она приняла и склонила голову, как при заслуженном упреке. "Конечно. Какая ценность для нас, если нам просто дают знания, не вырывая их из ткани мира для самих себя? У вас есть великая мудрость, чтобы не вмешиваться ".
  
  Это заставило Магду захотеть смеяться, или плакать, или и то, и другое одновременно. Как бы отреагировала Сабиум, если бы когда-нибудь узнала, что она сама была продуктом вмешательства? Сказала бы она о своем величии?что Магда не могла отрицать? оправдывала ли она вмешательство или хотела бы, чтобы ее мир вернулся в более медленное, но более правильное русло, которое он принял бы, умри она в назначенное время?
  
  Магда не знала и боялась спросить.
  
  Ирфан Кавар думал в другом направлении. Он сказал Сабиуму: "Возможно, тогда ты вернешь нам товары, которые твои священники конфисковали в Хотофрасе?" Некоторые из них воплощают принципы, которые ваш народ еще не усвоил".
  
  "Да будет так", - сразу же сказал Сабиум. "Когда я покину тебя, я отдам приказ своим слугам".
  
  "Оставь драгоценности, конечно, как дань своему собственному великолепию", - сказала Магда. Ей захотелось расцеловать Кавара за его сообразительность.
  
  "Я бы не хотел обнищать тебя?" Начал Сабиум.
  
  "Ты этого не сделаешь", - твердо сказала Магда.
  
  Сабиум приняла подарок с достоинством, более чем королевским. Через несколько минут она удалилась, сказав: "Если тебе угодно, я хотела бы поговорить с тобой снова завтра. Хотя вы можете не говорить о вещах, которых я и мои близкие еще не знаем, конечно, не будет никакого вреда в обсуждении давно потерянных дней. Я никогда не думал встретить кого-нибудь, кто знал бы о них только по моим собственным рассказам, и разговаривать с такими людьми - все равно что видеть отражение своего собственного лица. А теперь спи спокойно; используй моих слуг, как своих собственных ". Дверь за ней закрылась.
  
  "Ух ты!" Сказала Магда, когда они с Каваром снова остались одни. Это, казалось, подводило итог всему, как и всему остальному. Ее одежда промокла от пота, и не только от жары.
  
  Дворцовые служители, вернувшие имущество землян, посмотрели на них широко раскрытыми глазами и поклонились, как могли бы поклониться своей богине. Когда Магда отпустила их, они убежали. Она едва ли заметила. Она была слишком занята, пристегивая свой парализатор. После стольких месяцев вежливого содержания в плену, она наслаждалась чувством свободы, которое это давало ей.
  
  Передатчик за ее ухом издал гудок, достаточно громкий, чтобы причинить боль. Она почти забыла об отменяющем сигнале; только капитан Брусилов имел право использовать его. Его резкий голос эхом отдавался в ее голове и в голове Кавара: "Мы внизу, в безопасности и незамеченные, в пустынной местности к северу от Гильменда?Я имею в виду, в Священном городе. Немедленно убегайте, используя свои парализаторы, если потребуется: вы хорошо сделали, что вернули их. Уберитесь достаточно далеко от города, чтобы летчик мог подобрать вас так, чтобы никто из местных этого не увидел ".
  
  "Эй, подожди!" Запротестовала Магда. "Разве мы не имеем права голоса в этом?"
  
  "Вы знаете, что я имею право сказать вам "нет", доктор Кодали", - сказал Брусилов с холодной официальностью. "Я, однако, обращусь к вашему разуму, прежде чем сделать это. Разве вы не согласны, что ситуация, с которой мы столкнулись"? самый вежливый способ сказать "кризис", который Магда когда-либо слышала?"требует обсуждения и анализа со всеми присутствующими экспертами?"
  
  Она прикусила губу и посмотрела на Кавара, чтобы посмотреть, поддержит ли он ее в неповиновении. Это выглядело маловероятным. Она вздохнула. "Очень хорошо".
  
  Сам побег оказался до нелепости легким. Земляне использовали свои парализаторы через дверь камеры, чтобы вырубить всех охранников снаружи. Там оказалось двое, лежащих, привалившись к стене. Магда поставила между ними пустой кувшин из-под вина, чтобы объяснить их бессознательность.
  
  Освещенные факелами коридоры были почти пусты так поздно ночью. Пара слуг низко поклонилась землянам. Никто не пытался их остановить; никому и в голову не приходило, что почетные гости богини захотят уйти без ее разрешения. И как только они вышли из дворца, Кавар и Магда стали просто еще одной парой незнакомцев, немного более странных, чем большинство, бродящих по улицам Святого Города.
  
  Единственная неудача произошла, когда Кавар подвернул лодыжку, спускаясь с холма из щебня, на котором располагался город. Он споткнулся, обнимая Магду за плечо. Ночь была жаркой и липкой. Контакт должен был быть неприятным, но он принес облегчение им обоим. Кавар не отпустил его даже после того, как они достигли ровной земли.
  
  Когда Священный город остался далеко позади, Магда включила свой передатчик. "Ты вполне можешь приехать и забрать нас", - сказала она. "Это место ничем не хуже любого другого".
  
  "Полчаса", - сказал Брусилов. Он был не из тех, кто тратит слова впустую.
  
  Магда со вздохом облегчения села в пыль. Кавар, тяжело дыша, растянулся рядом с ней. В темноте ей потребовалось некоторое время, чтобы узнать выражение его лица. Это было больше, чем истощение; это был страх.
  
  "В чем дело?" спросила она.
  
  "Нам придется это скрыть", - выпалил он.
  
  Она уставилась на него, разинув рот. "Что? Ты с ума сошел?"
  
  "Не я. Это ты пару дней назад говорил о проклятых пуристах. Какой клуб может быть лучше, чем Bilbeis IV, для того, чтобы ударить Службу изысканий по голове?"
  
  Магда задумчиво вздохнула. В этом была большая доля правды. Тем не менее, она медленно ответила: "Сдается мне, мы заслуживаем того, чтобы нас за это побили по голове. Нам удалось исказить историю целой планеты. Как вы собираетесь это оправдать? Люди должны знать, что мы облажались, и насколько сильно мы облажались. Может быть, если мы расскажем об этом открыто, это предотвратит повторение ".
  
  "Но при Сабиуме планета находится в лучшем положении и продвинулась дальше, чем это было бы без нее. Почему бы не оставить все в покое?" Сказал Кавар, возвращаясь к аргументу, который он поднял ранее.
  
  "Это не смоется", - сказала Магда. "Небольшое вмешательство, которое я могла бы не заметить; это то, о чем воют пуристы, и это ничего не значит. Но это слишком масштабно, чтобы замалчивать: целая могущественная религия?мощная, черт возьми! Настоящая!?этого никогда не должно было быть здесь, и богини, которой тоже не было бы, если бы не мы. Я просто дрожу в своих ботинках, думая, как нам повезло, что мы были здесь ".
  
  "Решайся. Если то, что сделал Уэр, было таким ужасным, как ты изображаешь, как мы можем быть счастливыми сейчас?"
  
  "Как? Легко? предположим, он плохо разбирался в людях и был альтруистичным идиотом. Бильбейс IV такой, какой он есть, и все благодаря Сабиуму. Ты видел ее. Она оказалась именно такой, какой Уэр ее себе представлял? мудрой, доброй женщиной. Что, если бы она не была такой? Что, если бы она использовала свое бессмертие, чтобы сжечь любого с зелеными волосами или стереть с лица земли всех людей, которые шепелявили? Подумайте, с чем бы мы столкнулись сейчас ".
  
  "Уэр не знал, что он дает ей бессмертие", - запротестовал Кавар.
  
  "Да, и в этом весь смысл?когда вы вмешиваетесь, вы не знаете, что произойдет потом. Чего вы хотите, чтобы мы использовали планеты, полные таких же умных людей, как мы, для лабораторий? На меня не рассчитывай".
  
  "Ну, чего ты хочешь? Чтобы Сервис пошел коту под хвост, а вместе с ним и мы? Так лучше?" Он почти умоляюще потянулся, чтобы коснуться лица Магды, но его рука дрогнула и остановилась, не дотянувшись до нее.
  
  Испытывая собственную боль, она ответила: "Я не знаю. Но если мне придется пойти на уступки, я лучше сделаю это ради правды, чем буду прикована ко лжи. А что касается Службы, то она может сама о себе позаботиться. Бюрократы - жестокие звери ".
  
  "Да, и одна из причин в том, что они находят козлов отпущения, когда что-то идет не так. Угадай с трех раз, кого они выберут здесь. Я серьезно, Магда?мы не можем допустить, чтобы хоть слово о том, что здесь произошло, просочилось наружу. Слишком многое зависит от этого. Я думаю, что многие из команды тоже согласятся со мной ".
  
  Магда хмыкнула. Она знала, где она могла бы найти одного определенного союзника?Atanasio Pedroza. Его африканская прямота не позволила бы ему участвовать в чем-либо закулисном.
  
  Она предпочла бы, чтобы ей удалили ногу без анестезии. Ей нравился Ирфан Кавар; раз или два она воображала, что влюблена в него. Мысль о том, чтобы выступить против него с кем-то, кого она ненавидела, заставила ее внутренности сжаться. Но она поняла, как сильно Кавар пытался не видеть масштабов вмешательства на Бильбейсе IV. Она не могла намеренно ослепить себя таким же образом.
  
  Летун опустился рядом с ними, тихий, как сон. Магда устало поднялась на ноги. Когда она предложила Ирфану Кавару руку, он проигнорировал ее и с трудом поднялся сам.
  
  Она пожала плечами и отвернулась, но ее ногти впились в ладони. Это будет долгая поездка домой.
  
  
  IV
  
  
  "Большое вам спасибо, председатель Кох", - сказал член Ассамблеи Валле. Он был пуристом; его голос сочился сарказмом.
  
  "Это мой долг и мое удовольствие, сэр", - ответила полная женщина средних лет, которая была председателем Службы изысканий. Собственный голос Паулины Кох был нарочито нейтральным. Она была одета в свой обычный серый цвет?чтобы лучше сливаться с фоном, говорили ее недоброжелатели.
  
  Валле вернулся к атаке. "Разве это не факт, госпожа Председатель, что уроженцы Руги II узнали о отвальном плуге из-за нескромного замечания одного из оперативников вашей службы разведки? Это кажется мне серьезным нарушением ".
  
  Паулина Кох не улыбнулась. Один из ее подчиненных слил этот отчет помощнику другого, менее известного пуриста несколько месяцев назад. Теперь все должно было дойти до ручки.
  
  Она позволила ему болтать дальше, слушая вполуха.
  
  "При самых благоприятных обстоятельствах Служба разведки кажется мне роскошью, которую Федерация едва ли может позволить себе в наши дни бюджетных ограничений. Такие неудачи, как Rugi II, только усугубляют ситуацию. Я спрашиваю вас снова, госпожа Председатель, разве это не факт, что уроженцы той планеты узнали о отвальном плуге от обслуживающего персонала?"
  
  "Нет, я боюсь, что это не факт, член Ассамблеи". То, что он выпендрился, повторив свой вопрос, только сделало захлопывание ловушки еще слаще, хотя она и не позволила своему лицу показать этого.
  
  Его брови взлетели вверх. "Я полагаю, у вас есть доказательства, подтверждающие такое поразительное утверждение". Судя по его тону, он совсем так не думал.
  
  "Да, член ассамблеи, вот оно". Она достала карточку данных. "Это покажет, что отвальный плуг на самом деле был изобретен на острове у главного континента Руги II и что он распространился там через обычные торговые контакты примерно во время последнего обследования планеты Службой изысканий. Это объясняет его внезапное появление в районах, где он ранее был неизвестен ".
  
  Валле был чернокожим; будь он белым, он бы побледнел. Он слишком часто сталкивался с Паулиной Кох, чтобы предположить, что ее данные были чем-то иным, чем она говорила. Он также болезненно осознавал, что она только что выставила его дураком во всей Федерации. Он сократил свои потери, кивнув главе подкомитета. "Я прошу о дневном перерыве для оценки этих документов".
  
  "Удовлетворено. Госпожа Председатель, вы будете свободны завтра?"
  
  "Конечно, мадам". Паулина Кох по-прежнему не улыбалась и не выказывала никаких внешних признаков триумфа. Она слишком долго была бюрократом для этого. Но, жестоко расправившись с одним ассемблером, она не ожидала никаких проблем от остальных. Ассигнования Службы изысканий снова выглядели безопасными.
  
  
  * * *
  
  
  Профессор Фогельман влетел в аудиторию с опозданием на пятнадцать минут, что он часто делал в своем курсе лекций для студентов. Ставрос Монемвасиос не был удивлен, обнаружив, что он ведет себя точно так же на своем семинаре для выпускников.
  
  "Приветствую, приветствую, приветствую". Фогельман оглядел комнату. Профессор антропологии любил покрасоваться. Он начал угадывать родные миры студентов по их внешности и одежде: "Иберия, Гиперион, Эпир, Сайгон, Иншаллах, Гиперион, Айова?"
  
  Он подошел к Ставросу и заколебался. "Александр?"
  
  Монемвасий ухмыльнулся; Фогельман допустил ту же ошибку на старших курсах. "Я из Новой Фессалии, сэр". В отличие от большинства мужчин его планеты, он носил бороду.
  
  "Черт!" Профессор стукнул кулаком по кафедре?он тоже вспомнил. Он правильно понял троих из последних четырех человек на семинаре.
  
  Та, по кому он скучал, была девушкой с Земли?антропологический факультет Университета Гипериона привлек студентов со всей Федерации. "Земля! Любой мог прилететь с Земли", - фыркнул Фогельман, отметая свою ошибку.
  
  "Теперь для вашего первого задания", - сказал он, и студенты ответили предсказуемыми вздохами. "Даже после того, как вы начнете выполнять свою собственную полевую работу, сравнительные исследования потребуют от вас разумного использования отчетов службы опросов". Он начал раздавать карточки с данными, как человек, сдающий вист, по одной каждому ученику в классе. "Пятнадцатиминутные сводки об этом на следующей неделе. Это все свежие отчеты?Я просто извлек их из сети передачи данных перед тем, как прийти. Вот почему я опоздал ".
  
  Ставрос поднял бровь. Теперь он был удивлен; Фогельман никогда раньше не утруждал себя оправданиями. Он посмотрел на карточку данных на своем столе; на ней не было этикетки. Это могло быть что угодно, от списка белья для стирки до партитуры симфонии. Ему пришлось бы подключить это к своему компьютеру, чтобы знать наверняка. Сейчас на это нет времени?он был втянут в споры и лихорадочное набрасывание заметок о том, каким было правильное определение "цивилизации".
  
  Звонок застал его врасплох. "Увидимся со всеми вами через неделю", - сказал Фогельман. "Я с нетерпением жду отчетов". Многие профессора выпустили бы дым, произнеся эту реплику, но он говорил так, как будто имел в виду именно это. Он ухмыльнулся. "У одного из вас настоящий кайф".
  
  Он был хорошим психологом; Ставрос был уверен, что он не единственный студент, который поспешил в общежитие, чтобы посмотреть, какой мир он нарисовал.
  
  Он вывел отчет на экран. На первом кадре был список авторов и видеозапись основного автора. Она была рыжеволосой и достаточно привлекательной, чтобы заставить Ставроса на мгновение остановиться, прежде чем он обратил внимание на сам документ. Когда он это сделал, у него отвисла челюсть. Он тихо присвистнул. "Он не шутил", - выдохнул молодой человек из Новой Фессалии. "Бильбейс IV?"
  
  
  * * *
  
  
  Довольная собой, Паулина Кох набросилась на распечатки в корзине входящих с энергией, чуждой упрямому упорству, которое было ее отличительной чертой. Она с облегчением увидела, что там не было предметов, помеченных красным, и лишь на нескольких были желтые предупреждающие бирки. Служба обследования была упорядоченной и эффективной, как и должно было быть.
  
  Она быстро избавилась от первых двух приоритетных предметов. У кого-то никогда не должно было быть флага; заместитель координатора заработал черную метку за то, что не смог принять собственное решение.
  
  Третья бумага с желтой полоской вверху заставила ее нахмуриться. Почему ее должно особенно волновать, что исследовательский сервисный корабль J?ng Ho прибыл на базу обслуживания на Топанге с обычного обследования мира без космических путешествий? Затем она увидела, какой это был мир, и нажала кнопку для получения полного отчета.
  
  Служба разведки поставила себе синяк под глазом на Бильбейсе IV, в этом нет сомнений. Пуристы били Службу по голове безумием Дэвида Уэра в течение полутора тысяч лет. К счастью, большинство помех вовремя устранялось, как бы громко ни орали пуристы. Были отличные шансы, что Бильбейс IV станет еще одним подобным случаем и сможет вернуться в безвестность, которой он заслуживал.
  
  На экране появилось резюме. Паулина Кох прочитала его. Дисциплинированная, как всегда, она приступила к самому отчету. Телефон несколько раз зазвонил, пока она над ним работала. Она была опытным скорочтением; длинный документ занял у нее всего около полутора часов.
  
  Именно столько времени потребовалось ее карьере, чтобы рухнуть, подумала она, когда закончила. Если бы Валле жаждал крови при мысли о том, чтобы дать расе плуг, которого у нее раньше не было, что бы он сказал о том, чтобы дать миру богиню? Она слишком хорошо знала ответ на этот вопрос: он будет вопить, требуя закрыть Сервис. У него тоже будет поддержка, будь он проклят, не только пуристов, но и мелюзги всех мастей. Она годами боролась, чтобы не допустить образования такого нечестивого союза. Теперь у него была причина объединиться, которая, как она знала, была бы достаточно сильной, чтобы разрушить Службу, а вместе с ней и ее саму.
  
  Несмотря на это, она думала, что прекрасно владеет собой, пока не попыталась очистить отчет. Ей потребовалось три попытки, прежде чем она смогла нажать нужную кнопку. Наконец экран стал пустым и серым.
  
  Ей также пришлось попробовать несколько раз, прежде чем она получила продление, которое хотела.
  
  "Внешние связи", - произнес глубокий голос.
  
  "Хованнис, ты не зайдешь ко мне на минутку?" По крайней мере, ее голос ничего не выдавал, сказала она себе с одинокой гордостью. Не то чтобы это имело значение?не то чтобы что-то имело значение, когда отчет выйдет. Тем не менее, вместо того, чтобы просто поддаться отчаянию, она предпочитала вести себя естественно, пока могла. "Возникла интересная ситуация, которую вы захотите увидеть".
  
  "Уже иду", - отрывисто сказал Хованнис. Телефон отключился. Хованнис был способным человеком, подумала Паулина Кох, хорошо подходящим для руководства Бюро внешних связей Службы исследований?Организация, менее чувствительная к связям с общественностью, назвала бы это безопасностью.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос Монемвасиос почувствовал, как кофеин заструился по его венам, как ток по проводам. Возбуждение также придало ему энергии, возможно, более мощной. Под действием обоих стимуляторов его истощение нарастало, но ему не составило труда подавить его, хотя его часы показывали, что время ближе к восходу, чем к полуночи. Он был бы зомби в классе, но ему было все равно.
  
  Фогельман не мог взглянуть на карточки с данными, прежде чем раздать их. Ставрос был уверен в этом. Отчет о Бильбейсе IV не был сливом; это была бомба, готовая взорваться и разнести Исследовательскую службу в пух и прах.
  
  Даже будучи старшекурсником, Ставрос узнал о Бильбейсе IV. Это было "не надо", вбитое в голову каждому потенциальному полевому работнику, и принесло с собой два урока. Нарушение правила невмешательства не только оказало неправильное влияние на примитивные миры, оно также гарантировало?и заслуживало?профессиональной смерти для любого, кто был достаточно глуп, чтобы попытаться это сделать.
  
  Неподходящее влияние… "Хо-хо-хо!" Пробормотал Ставрос. Его губы обнажили зубы в невеселой усмешке. Он поддержал бы эту фразу на любом конкурсе преуменьшений в любом месте.
  
  Тот антрополог вылечил Королеву?как ее звали? Сабиум, вот и все?Рак королевы Сабиум, все в порядке. Он вылечил ее так хорошо, что она все еще была там, очень даже живая, полторы тысячи лет спустя. Неудивительно, что целый континент и часть другого поклонялись ей как бессмертной богине.
  
  Ставрос хотел, чтобы было не так поздно. Ему хотелось позвонить Фогельману и заорать ему в ухо. Он потянулся за телефоном. Профессор антропологии дал своим аспирантам свой домашний код, и он был бы не прочь встать с постели ради таких новостей.
  
  Затем Ставрос положил трубку. Расшевелить Фогельмана было бы забавно, но прийти в класс через неделю, весь такой невозмутимый и невинный, и ошеломить всех сразу звучало еще лучше. Он пощипал себя за бороду, пытаясь сочинить пару невинно звучащих вступительных предложений для своей презентации. Он усмехнулся. Это будет нелегко.
  
  Он задавался вопросом, сколько голов полетит в Разведывательной службе из-за отчета Бильбейса IV. Он не был пуристом, но ему не нравилась идея о том, что развитие целой планеты будет нарушено внешними воздействиями. И единственный способ, которым Служба поддерживала свой бюджет таким приятным и толстым, заключался в том, что она настаивала на том, что такого никогда не происходило, никогда не могло произойти. Теперь, когда это произошло, многим людям нужно было бы в спешке прикрыть свои задницы.
  
  Он поймал себя на том, что сильно зевает. С кофеином или без, работе над презентацией придется подождать до завтра.
  
  
  * * *
  
  
  Рупен Хованнис читал не так быстро, как его босс, но и ему не пришлось пробираться через весь отчет. Паулина Кох выводила на экран соответствующие, изобличающие разделы по одному за раз.
  
  "Хватит", - сказал Хованнис, махнув ей, чтобы она остановилась. Он был крупным, смуглым коренастым мужчиной с большим крючковатым носом, густыми бровями и постоянной тенью "пять часов", несмотря на то, что брился дважды в день. Бандитская внешность добавляла ему эффективности; люди недооценивали его интеллект.
  
  "Реакция?" Спросила Паулина Кох после того, как Хованнис некоторое время сидел молча.
  
  "У нас будут серьезные неприятности, если и когда этот отчет выйдет наружу". Паулина Кох нахмурилась; она предпочитала бюрократические околичности простой речи. Но в тот момент Хованнису было все равно; в один из немногих случаев в его карьере он был потрясен. Он пошел дальше. "PK"? никто не называл Председателя по имени, не более одного раза?"когда пуристы увидят это, они будут требовать нашей крови, и я думаю, они ее получат. Этого документа достаточно, чтобы перевести всех, кто относится к нам прохладно или равнодушно, в лагерь пуристов и заставить наших друзей искать хорошее место, чтобы спрятаться ".
  
  "Это моя собственная оценка, Рупен". Хованнис взглянул на Паулину Кох с удивленным восхищением; возможно, она говорила о ценовой политике на кислородные баллоны. "Тогда какой ответ вы рекомендуете нам дать?" спросила она.
  
  Его ухмылка была пугающей. "Я бы хотел, чтобы проклятый корабль потерпел крушение до того, как эта команда предателей получила шанс подать свой отчет".
  
  "К сожалению, на данный момент это не имеет значения".
  
  "Полагаю, что нет", - с сожалением сказал Ованнис.
  
  "И все же, - сказал Председатель, - меня не прельщает перспектива встать перед Ассамблеей и рассказать им о обнаруженной нами ошибке".
  
  "Дэвид Уэр получил свое давным-давно".
  
  "Боюсь, это было слишком давно, чтобы это имело значение. Сейчас мы единственные, кто может понести наказание за его ошибку".
  
  Хованнис хмыкнул. "Отчет должен исчезнуть из файлов".
  
  "Я тоже думал об этом. Я пришел к выводу, что это не принесет нам долговременной выгоды. В конечном итоге экипаж J?ng Ho просто повторно отправит сообщение: вероятно, когда они заметят, что из отчета не последовало никаких протестов ".
  
  "Но тогда мы будем готовы к ним". Как только у Хованниса появилась идея, он сразу же воспользовался ею. "Если они начнут поднимать шумиху, сначала они сделают это через каналы. Компьютерная ошибка хоть что-то объясняет, особенно с учетом того, что эти ублюдки, скорее всего, даже не осознают, в какой бардак они нас втянули. Черт возьми, они могут даже быть достаточно наивны, чтобы поверить, что файл дважды был случайно удален. Как бы то ни было, мы выиграем себе немного времени ".
  
  "Может быть, даже достаточно, чтобы помочь нам пережить эту сессию Ассамблеи", - задумчиво произнесла Паулина Кох. "Может быть. И старый скандал, даже если его раскопают, в следующий раз нанесет нам не такой большой ущерб, как новый сейчас ". Ей потребовалось время, чтобы обдумать это, а затем медленно кивнула. "Очень хорошо, Рупен. Критическая проблема, как вы понимаете, заключается в том, чтобы убедиться, что удаление либо незаметно, либо, если по какой-то случайности оно должно быть замечено, невозможно отследить до вашего вмешательства ".
  
  Хованнис кивнул. "Положись на это. Я сам займусь удалением". Улыбка не коснулась его глаз. "В конце концов, нам не нужно, чтобы о Бильбейсе IV думало больше людей, чем уже думает".
  
  "Нет".
  
  "Могу я воспользоваться вашим терминалом?" Вопрос был чисто формальным.
  
  "Нет", - снова сказала Паулина Кох. Хованнис остановился в удивлении, его руки с короткими пальцами застыли над клавиатурой. Она продолжила. "Пожалуйста, обратите внимание, Рупен, я не говорил вам, что делать, и я могу правдиво заявить об этом под присягой. И я не хочу видеть, как вы что-либо делаете".
  
  Глаза директора по внешним связям загорелись гневом, но он угас, когда он все обдумал. Он неохотно кивнул. "Разумно, с вашего места".
  
  "Действительно".
  
  "Хорошо". Хованнис облизал губы. Паулина Кох была одним из немногих людей, которые заставляли его нервничать, и не потому, что она была выше его по званию. Ему пришлось потрудиться, чтобы произнести свои следующие слова: "Однако помни, ПК, если волна накроет меня, я буду не последним, кто утонет".
  
  "Кто сказал что-нибудь о волнах? Все, что мы стремимся сделать, это сохранить воду спокойной. Спасибо, что пришли, Рупен. Теперь, я надеюсь, вы извините меня; у меня есть другие дела, которыми нужно заняться ".
  
  Паулина Кох смотрела ему вслед. Ее брови слегка сошлись на переносице. Способный мужчина, да, и тот, кто мог оказаться опасным?долгое время ни у кого не хватало наглости предупреждать ее таким образом. Но их интересы здесь двигались в одном направлении. И увольнение, которое она ему дала, на какое-то время удержит его на своем месте.
  
  Она отложила вопрос о Бильбейсе IV в сторону и повернулась к распечаткам, все еще завалявшим ее стол. Она не могла игнорировать их все из-за одной проблемы в другом месте; это было бы плохим управлением. Она обеспечивала бесперебойную работу Службы обследования в течение девятнадцати лет; она хотела сохранить свое место по крайней мере на столько дольше.
  
  Внезапное возвращение Хованниса испугало ее. "Да?" холодно спросила она. Что он здесь делал?
  
  "Это исчезло из наших файлов".
  
  "Я так и предполагал. Мне не нужно было это слышать, да и не хотелось. Если вы пытаетесь обвинить меня в том, что вы сделали, возможно, вам это удалось, но я уверяю вас, что вы не будете сильно наслаждаться своим успехом ".
  
  "Я не настолько глуп, чтобы думать, что стал бы, ПК".
  
  "Ну, тогда? Я полагаю, у этого визита действительно есть какая-то причина?"
  
  Хованнис начал опускаться в кресло, поколебался, дождался кивка Председателя, затем закончил сидеть. "Вы знаете, что отчеты разведывательных судов, как и большинство других правительственных отчетов, находятся в открытом доступе".
  
  "Как я мог этого не знать? Это помогает пуристам вмешиваться". Паулина Кох годами маневрировала за кулисами, добиваясь, чтобы записи службы обследования были переведены в режим ограниченного доступа. Пуристы были лишь частью ее политических соображений. На примитивных планетах происходило слишком много вещей, которые общественность не могла понять. Бильбейс IV был прекрасным примером. Председатель медленно кивнула, как бы самой себе. "Я полагаю, вы собираетесь сообщить мне, что семнадцать человек на тринадцати разных планетах уже сделали копии отчета. Если так, то нам конец, и с этим ничего не поделаешь ".
  
  "Если бы это было так, я бы все еще была внизу, работала над своей vita, чтобы начать искать другую работу". Это было достаточно искренне, чтобы вызвать улыбку у Паулины Кох. Хованнис отметил это с некоторым облегчением; это смягчило бы плохие новости. "Доступ к одной копии был получен менее чем за полчаса до того, как я сбросил файл".
  
  "Расскажи мне остальное".
  
  "Исполнитель - Айзек Фогельман, родная планета Гиперион".
  
  "Ты проверил, как он? Кажется, я слышал это имя".
  
  "Пока нет. Тебе нужно было знать как можно скорее".
  
  "Ммп". Пехотинец сказал Хованнису, что он прощен. "Давайте посмотрим, что хранилище данных говорит нам о нем", - сказала Паулина Кох. "Нет, не уходи, Рупен; то, что я узнаю, кто использует информацию службы опросов, не обвинит меня чрезмерно". Она нажала кнопки и снова хмыкнула. "Университет Гипериона, отделение антропологии".
  
  "Плохо", - сказал директор по внешним связям. Люди, которые предпочли преподавание работе на местах, не имели реального представления о том, каковы условия вдали от своих клавиатур и терминалов. Большинство из них были пуристами, а большинство тех, кто ими не был, были сочувствующими.
  
  Изучая показания приборов, он увидел, что Фогельман был таким же, как и все остальные. В нескольких его публикациях критиковалась полевая техника службы разведки, хотя сам он оставался на Гиперионе последние пятнадцать лет. Он также был членом Фонда невмешательства, частной сторожевой группы, которая следила за Сервисом. Если он и не был отъявленным пуристом, то подошел слишком близко к утешению. "Плохо", - повторил Хованнис.
  
  "Да", - сказал Председатель. "Когда он сделает свое драматическое открытие, у него будут полномочия, к которым следует относиться серьезно".
  
  "Если его копия текста тоже должна была исчезнуть?"
  
  "Нет", - сказала Паулина Кох. Затем она передумала. Учитывая, что Служба на линии, какое значение имел один вмешивающийся профессор? "Ну, возможно?если у него никогда не будет возможности обвинить нас в чем-либо. В этой области любая огласка - плохая реклама: чем меньше кто-либо вне Службы думает о Бильбейсе IV, тем лучше ".
  
  Хованнис полностью согласился с ней. "Я провел некоторую проверку. У Службы есть контакты с одним незаметным человеком на Гиперионе, тем, кто, по счастливой случайности, работает в Нью-Вествуде, университетском городке".
  
  "Да, это удачно", - согласился Председатель.
  
  Хованнис подождал более определенного приказа, затем понял, что не получит его. "Об этом позаботятся", - сказал он. Бюрократический язык иногда имел свои преимущества; он мог правдиво отрицать под присягой, что когда-либо говорил, что сделает что-либо.
  
  
  * * *
  
  
  Осторожный человек уже произвел электронное хэширование всех карточек данных в кабинете Фогельмана. Разгром всей системы хранения данных профессора был, пожалуй, самым безумным заказом, который он когда-либо получал, но ему платили за результаты, а не за вопросы. В данном случае очень хорошо платили, определенно достаточно, чтобы он не проявлял любопытства.
  
  Экран терминала Фогельмана загорелся, наполнив кабинет бледно-серым светом. Осторожный человек снова принялся за работу. Мер безопасности, принятых Фогельманом, было более чем достаточно, чтобы уберечь любителей от проникновения в его файлы, но осторожный человек не был любителем. Кроме того, он был проинформирован о вероятных ключевых словах и ловушках, что позволило выполнить работу быстрее, чем это было бы в противном случае.
  
  Единственное, о чем осторожный человек не был проинформирован, это о слабых почках профессора Фогельмана. Как обычно, Фогельман проснулся посреди ночи. Свет внизу беспокоил его. Иногда он оставлял свой компьютер включенным, но думал, что выключил его перед тем, как лечь спать. Бормоча что-то себе под нос, он спустился проверить.
  
  Осторожный человек, конечно, услышал его приближение и выстрелил ему в голову из предусмотрительно изготовленного оружия с глушителем, когда он появился в дверях кабинета. Фогельман жил один; его соседи никогда бы не заметили небольшого шума, который он производил при падении. Осторожный человек вернулся к тому, что он делал.
  
  Когда он закончил, он эффективно обыскал помещение?ему не заплатили, чтобы он этого не делал?и ушел через то же окно, через которое он вошел.
  
  В отличие от незадачливого Фогельмана, у него не было проблем со сном, когда он вернулся домой.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос первым вошел в комнату для семинаров, что показало, насколько ему не терпелось продолжить свою презентацию. Охлаждая пятки снаружи, пока группа внутри заканчивала, он подумал, было ли рвение достаточной причиной, чтобы выгнать его из союза аспирантов. Вероятно, так оно и было, решил он.
  
  Сессия в комнате закончилась, и студенты вышли, взволнованно обсуждая что-то, что не было антропологией и имело очень мало смысла для Ставроса. Он протолкался через них и нашел место.
  
  Один за другим подходили другие участники семинара. Некоторые хотели поговорить о своих презентациях. Другие слишком нервничали перед публичным выступлением, чтобы более одного раза высказать свои выводы. Ставрос тоже хранил молчание; он берег боеприпасы для Фогельмана.
  
  Однако он не был игроком в покер. "Ты похож на кота, который съел канарейку", - сказала девушка с Земли. Она сидела напротив него.
  
  "Что?" - глупо переспросил он, не следуя идиоме. Как ее звали? Он услышал это только на собрании на прошлой неделе. "Вы Андреа Дюбуа, не так ли?"
  
  Она улыбнулась, довольная, что он вспомнил. Она была крупной розовой блондинкой и поэтому казалась Ставросу странной; большая часть населения Новой Фессалии была эллинами, такими же стройными и темноволосыми, как он. "Как тебе это?" - спросила она. "Ты выглядишь так, словно сидишь и ждешь, когда тебе на грудь повесят академическую медаль".
  
  "Я думаю, что проделал хорошую часть работы". Он все еще не хотел говорить об этом, но она была симпатичной, очевидно, умной, иначе ее бы здесь не было, и поэтому он тоже не хотел, чтобы разговор заканчивался. "Ты прекрасно говоришь на базовом?ты звучишь как записи с инструкциями, из которых я извлек уроки ".
  
  "Спасибо". Она снова улыбнулась. "Я хотела бы приписать себе больше заслуг, но я просто случайно приехала из Перта, а в Австралии все так говорят. Дома мы называем это английским".
  
  "Я ревную".
  
  "Это не такое большое преимущество, как ты думаешь", - сказала Андреа. "Поскольку я все время использую Basic и мне никогда не приходилось изучать другой язык, у меня, вероятно, будет больше проблем, чем у тебя, с освоением иностранных языков".
  
  "Ну, может быть", - с сомнением сказал Ставрос.
  
  Без горячности они некоторое время спорили об этом, пока Андреа не посмотрела на часы и не сказала с некоторым удивлением: "Профессор Фогельман очень опаздывает".
  
  "У него это входит в привычку". Ставрос усмехнулся. Но когда Фогельман не появился еще через десять минут, он сам начал задаваться вопросом.
  
  Дверь открылась. Но в комнату для семинаров вошел не Фогельман?это был один из административных помощников с кафедры антропологии. Парень выглядел потрясенным; его голос дрожал, когда он сказал: "Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста?"
  
  Класс затих. Он продолжил: "Мне крайне жаль сообщать вам, что профессор Фогельман умер прошлой ночью. Его тело только что было найдено у него дома".
  
  Семинарская группа воскликнула в шоке и смятении. Ставрос перекрестился. С тех пор как он поступил в университет, он стал агностиком, но детские привычки все еще возвращались во времена стресса. "От чего он умер?" - крикнул кто-то.
  
  Помощник выглядел еще более несчастным. "Профессор Фогельман, по-видимому, был убит, очевидно, в ходе ограбления. Полицейское расследование продолжается".
  
  Второй раунд вздохов и стонов был громче и продолжительнее первого. Ставрос был слишком ошеломлен даже для того, чтобы присоединиться. Фогельман был слишком полон энергии?не говоря уже о том, что он слишком популярен в кампусе?представить его мертвым.
  
  Андреа, очевидно, приняла идею быстрее, но Ставрос не думал, что она закончила свою дипломную работу над Hyperion, поэтому она видела Фогельмана всего один или два раза. "Как это повлияет на наше зачисление на семинар?" - спросила она.
  
  "Профессор Ричардсон согласилась возглавить курс", - сказал помощник. Андреа выглядела облегченной. Скорее всего, девушка с Земли тоже не знала Ричардсона, подумал Ставрос. Ричардсон специализировался на физической антропологии и считал культурную часть дисциплины пустой тратой времени.
  
  "Приготовься к пятнадцати неделям черепков и навоза", - прошептал Ставрос Андреа.
  
  Помощник ушел. Аспиранты последовали за ним, все еще пытаясь принять то, что они услышали. "Если бы я знал, что его собираются убить, я бы не работал так усердно", - сказал один из них.
  
  "Милый прагматичный парень", - сказала Андреа, закатывая глаза.
  
  "Мы оба знаем, что он чувствует", - сказал Ставрос. "В большинстве случаев я бы с ним согласился. Но не сейчас".
  
  "Нет?" Андреа бросила на него любопытный взгляд. "Ты несешь там что-то большое, не так ли?"
  
  Ставрос колебался. Иногда профессора заканчивали публикацией работ аспирантов. Иногда другие аспиранты проделывали тот же трюк. Иногда он думал, что любому, кто не был немного параноиком, нечего делать в аспирантуре. Но Андреа была права?у него действительно был блокбастер в портфеле, и он чувствовал, что взорвется, если не покажет его кому-нибудь.
  
  "Ты действительно хочешь это увидеть?" сказал он. "Давай зайдем в бистро. То, что они делают с долмадесом , - вопиющий позор, но они дешевы и близки к истине ".
  
  Настала очередь Андреа сделать паузу, но через мгновение она рассмеялась и сказала: "Хорошо, ты разожгла мое любопытство. И что такое дол-как бы там ни было?"
  
  "Виноградные листья, фаршированные бараниной и рисом. Это древнее блюдо; рецепт восходит к Греции, региону Земли, откуда прибыли поселенцы из Новой Фессалии. Однако повара в бистро неправильно их приправляют."
  
  "Как давно заселена Новая Фессалия?" спросила она.
  
  Он пожал плечами. "Пару тысяч лет. Почему?"
  
  "Только то, что я был бы удивлен, если бы ваш народ не использовал местные специи в своей кулинарии. Все используют. Насколько вам известно, эти долмаде могут больше походить на оригиналы, чем те, к которым вы привыкли."
  
  Это почти разозлило его, как будто она каким-то образом оклеветала его родную планету. Несколько секунд размышлений показали, что она была права, но это не сильно помогло. "Давай", - хрипло сказал он.
  
  И снова он не совсем понимал, как отнестись к одобрительным звукам, которые она издавала над долмадесом в бистро. После пары бокалов красного вина он волновался меньше. Он порылся в своем портфеле. "Ты уже готова?" спросил он.
  
  "Нетерпеливый, нетерпеливый, нетерпеливый", - поддразнила она, но добродушно. "Да, покажи мне свою великую тайну, теперь, когда меня не отвлекает голод".
  
  Он достал печатный экземпляр своей газеты и заказал пахлаву? даже он не мог придраться к тому, как в бистро готовили пахлаву. Андреа сделала ему самый высокий комплимент из всех: она оставила свой нетронутым, пока читала.
  
  Она подняла глаза через пару страниц. "Ты уверен, что не преувеличиваешь?"
  
  "Все это прямо из отчета. Во всяком случае, его краткое изложение уменьшает воздействие, потому что большая часть документации и вспомогательных деталей ускользает".
  
  Она рассеянно кивнула; она снова читала. Закончив, она одним глотком допила вино в своем бокале. "Ты не шутил", - тихо сказала она. "Что ты собираешься теперь делать?"
  
  Он покачал головой. "Я просто не знаю. Я собирался спросить Фогельмана, но сейчас?что за бардак здесь творится".
  
  Он чувствовал неадекватность этих слов, но Андреа поняла, что он имел в виду. "На твоем месте я бы поостерегся показывать это большому количеству людей, по крайней мере тем, о ком ты не знаешь, что можешь доверять".
  
  "Не говори глупостей", - начал было говорить Ставрос. Он остановился. Знание чего-то важного могло быть опасным; политика Новой Фессалии доказывала это не раз. Он коснулся ее руки. "Я не жалею, что ты это увидела".
  
  "Хорошо".
  
  
  * * *
  
  
  "К сожалению, профессору пришлось спуститься вниз в такое неподходящее время", - заметила Паулина Кох.
  
  "Да, очень", - сказал Ованнис. "Особенно для него".
  
  "Нет опасности, что что-нибудь из этого может выйти на нас?"
  
  Хованнис фыркнул. "Ни за что. Сделка прошла через посредника; наш друг понятия не имеет, на кого он работал. Он даже не знал точно, что он должен был делать?просто взломать компьютерную систему - вот и все инструкции, которые он когда-либо получал. Они могут его поймать; на Гиперионе хорошая полиция. Это не принесет им никакой пользы. "
  
  "Хорошо. Полагаю, этого достаточно; вы уже рассказали мне больше, чем я должен знать".
  
  "Я приношу извинения за необходимость", - сказал Хованнис. Директор по внешним связям ушла. Паулина Кох очень хорошо распределяла данные по разделам. Это была одна из причин, по которой она назначила такого эффективного председателя службы опросов. Она начала возводить стены вокруг отсека, в котором хранилось дело Бильбейса IV. В конце концов, она была уверена, что эти стены окажутся слишком высокими, чтобы их можно было разглядеть, и она забудет, что за ними.
  
  
  * * *
  
  
  Если бы Ставрос не снял наушники, чтобы поменять диски в музыкальном проигрывателе, он никогда бы не услышал стук в дверь. Он бросился открывать, ожидая увидеть Андреа. Она была здесь один раз, чтобы просмотреть отчет службы разведки о Бильбейсе IV, и снова на следующий день, просто чтобы поговорить. Ставрос надеялся на что-то большее.
  
  "Привет!" - сказал он с энтузиазмом?слишком с энтузиазмом, потому что в коридоре стояла не Андреа, а восточный мужчина средних лет, лицо которого было смутно знакомым. Язык Ставроса запнулся сам собой. "Э-э?да?"
  
  "Я Ван Шуй Понг", - сказал мужчина, - "из Hyperion Newsnet". Он достал голографическое удостоверение личности, но Ставросу оно не понадобилось. Время от времени он видел другого мужчину на экране.
  
  Он отступил в сторону. "Входите, мистер Понг. Что "Гиперион Ньюснет" может хотеть от меня?" Если кто-то менее достоин освещения в печати, чем аспирант антропологии, подумал он, то, кто бы это ни был, он, вероятно, еще не родился.
  
  "Это мистер Ван", - сказал репортер с видом человека, который повторял это очень много раз. У него было круглое, добродушное лицо, но его глаза были смущающе проницательными, когда он перевел их на Ставроса. "Вы были одним из студентов профессора Исаака Фогельмана, не так ли?"
  
  Вежливая улыбка исчезла с лица Ставроса. "Да. Что из этого?" Убийство Фогельмана даже не попало в новости.
  
  "Очень может быть, ничего", - признал Ван. "Однако в полицейском отчете было кое-что достаточно странное, чтобы заставить меня провести небольшую проверку самостоятельно".
  
  "Что это?" Ставрос снова овладел своими манерами. "Прошу прощения, садитесь". Он махнул на менее сомнительный из двух стульев в комнате общежития.
  
  "Спасибо. Как я уже сказал, вполне возможно, что ничего особенного. И все же я нахожу странным, что взломщик потратил время на то, чтобы выгрузить всю компьютерную память. Подавление программы внутреннего наблюдения - это нормально, но это вышло далеко за рамки этого. Нет сомнений, что это было сделано намеренно; все карточки данных Фогельмана тоже были стерты ". Репортер встал с внезапным беспокойством. "С вами все в порядке, мистер Монемвасиос?"
  
  "Да", - сказал Ставрос, но это слово прозвучало пустым звуком в его собственных ушах. Он сам тяжело сел. Впервые в своей жизни он узнал, что такое страх.
  
  Ван заметил его волнение. "Ты что-то знаешь об этом или можешь догадаться?" нетерпеливо спросил он.
  
  Ставрос колебался. Предупреждение Андреа внезапно показалось гораздо лучшим советом, чем когда она его давала. Рассказав Вану о карте данных, прислоненной к его компьютеру, он мог попасть в настоящие неприятности, которых можно было избежать, сохранив молчание. Но если Фогельмана убили, чтобы убедиться, что отчет о Бильбейсе IV никогда не всплывет, то молчание только позволило бы убийцам, кем бы они ни были, получить то, что они хотели. Но, с надеждой подумал Ставрос, скорее всего, между кражей со взломом и отчетом не было никакой связи, кроме длинной цепочки совпадений. Федерация была большим местом; где-нибудь могло случиться все, что угодно, и, вероятно, произойдет.
  
  Ставрос встал. "Тебе лучше увидеть это и сказать мне, что ты думаешь". Ван последовал за ним к компьютерной консоли. Он вставил карточку данных. Экран засветился. Теперь пути назад нет, подумал он. Он чувствовал себя не так, как, по его представлениям, должны были чувствовать следователи. Он просто нервничал.
  
  Ван Шуй Понг просмотрел аннотацию доклада и вставил пару глав в основной текст, прежде чем нажать кнопку "пауза". Когда он посмотрел на Ставроса, все хорошее настроение исчезло с его лица. "Я так понимаю, вы верите, что этот документ подлинный", - сказал он наконец.
  
  "Конечно, это подлинник", - возмущенно сказал Ставрос. "Я же говорил вам, профессор Фогельман дал это мне. Его отпечатки пальцев, должно быть, все еще есть на карточке данных, если вы в этом сомневаетесь".
  
  "Не то, что я имел в виду". Ван поднял руку. "Я не антрополог. Это подлинный документ службы обследования? Служба является влиятельным подразделением Федерации и не прощает никого, у кого хватает наглости призвать это к ответу. Я бы не хотел, чтобы моя карьера была загублена без уважительной причины ".
  
  "Здесь?тогда взгляни на это". Ставрос закрепил карту данных с отчетом Бильбейса IV и достал пару других.
  
  Ван просмотрел их так же тщательно, как и первый, возможно, даже более тщательно. "Если это подделка, то сделана мастерски", - признал он. "Хорошо, я готов потратить деньги, чтобы проверить еще один шаг вперед. В любом случае, тратить деньги newsnet?Мне придется вернуться в свой офис, чтобы воспользоваться тамошним аксессуаром. Ты хочешь пойти со мной?"
  
  Ничто не могло удержать Ставроса. Он схватил кепку. "Поехали". Аксессуары для связи с компьютерными системами на других планетах были необычны и непомерно дороги. Конечно, у университета был такой, и местное правительство, и Фогельман, несомненно, использовали бюджет отдела антропологии, а не свой собственный, чтобы получить актуальные карточки данных для своего семинара. Настройка newsnet вполне может быть единственной другой на Гиперионе.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос никогда раньше не был в офисе newsnet. Это напомнило ему о том, как устроен университет за неделю до экзаменов: у обоих была одинаковая атмосфера напряженной сосредоточенности и почти паники, направленной на то, чтобы сделать что-то важное вовремя.
  
  "Лучше веди себя хорошо", - крикнул кто-то, когда Ван сел перед аксессуаром, - "или они заставят тебя заплатить за это из твоего собственного кармана".
  
  "Забавно, Флавиус, забавно". Репортер нажал кнопки, задумался, нажал снова. Он бросил на Ставроса извиняющийся взгляд. "Я давно не пользовался этим устройством".
  
  Несмотря на оговорку, ему не потребовалось много времени, чтобы установить связь с архивами службы изысканий. он напечатал bilbeis iv, самый последний отчет об обследовании.
  
  отчет службы изысканий ?бильбейс iv? 1186 стандартного года федерации появился в верхней части экрана.
  
  Ставрос не обратил внимания на текст ниже. "Это неправильно! Это старый отчет? тот, в котором рассказывается, как как-там-его-там весь этот бардак начался".
  
  Ван напечатал, более свежие отчеты?
  
  более свежих сообщений не поступало. Ответ был незамедлительным и бескомпромиссным. Ван посмотрел на Ставроса, который хотел спрятаться под своим стулом. Он задавался вопросом, откуда у Фогельмана могла взяться карточка с данными, если не из Службы изысканий. Он не мог представить, чтобы профессор изготовил такой документ или как бы он это сделал, даже если бы захотел. Видео идеально соответствовало изображениям из первого отчета и сопровождало текст, которым оно сопровождалось.
  
  "Это безумие", - сказал Ставрос. Ван Шуй Понг не ответил. Хватаясь за соломинку, аспирант предложил: "Спроси, когда должен быть следующий отчет с Бильбейса IV. Это место, должно быть, готово для восстановления?полторы тысячи лет - стандартный интервал для дотехнологичных миров."
  
  Пожав плечами, Ван ввел вопрос. следующий отчет, ожидаемый с возвращением исследовательского корабля j?ng ho, был ответом. Ван снова пожал плечами. "Во всяком случае, ваша карта данных имеет на это право".
  
  "Хорошо, когда J?ng Ho возвращается?" Спросил Ставрос. Ван тоже ввел этот вопрос. Они оба нетерпеливо ждали, надеясь, что ответ прояснит их замешательство.
  
  Экран некоторое время оставался пустым. "Должно быть, он просматривает другую базу данных", - сказал Ван. Едва слова слетели с его губ, как пришел ответ: исследовательский корабль j?ng ho планирует вернуться в федерацию в стандартном году 2687:139.
  
  "Какая текущая дата FSY?" Спросил Ставрос. Стандартный год Федерации, основанный на земном, состоял из 365 дней по 86 400 секунд каждый. Это дало тысячам планет, каждая со своим собственным естественным периодом, общий способ отсчета времени. Однако, как и Гиперион, большинство из них использовали местное время для всего, кроме выборов в Федерацию и других вопросов внеземной важности. Ставрос уже несколько месяцев не беспокоился о свиданиях с FSY.
  
  Ван сталкивался с этим чаще; будучи репортером, он использовал данные FSY, чтобы увидеть, насколько свежи были репортажи, опубликованные вдали от Гипериона. Но и дата FSY не вертелась у него на кончике языка. Он поиграл со своими часами, нахмурился, проверил их, попробовал снова. "Я знал, что должен был починить эту штуку", - пробормотал он. "Здесь сказано, что уже 2687:157 по FSY".
  
  "Это безумие", - согласился Ставрос. "Спроси кого-нибудь другого".
  
  Ван сделал это громко. "Это 157", - прокричали в ответ три человека, один из них добавил: "во всяком случае, еще три часа".
  
  "Но это не имеет смысла", - сказал Ставрос. "Если J?ng Ho должен был вернуться с Бильбейса IV восемнадцать дней назад, экипаж, должно быть, уже подал свой отчет. Почему к нему нет доступа в режиме онлайн?"
  
  "Я начинаю думать, что они действительно подали заявление", - сказал Ван, и теперь он говорил совсем не громко. "Если отчет, который у вас есть, настоящий, и он отсутствует в файлах службы обследования, а у вашего профессора были все его данные?ничего не говоря о нем самом? стерто сразу после того, как он вытащил его, о чем это вам говорит?"
  
  Ставрос подумал об этом. "Проблема".
  
  "Для меня тоже". Но голос Вана звучал так, как будто ему нравилась такая перспектива.
  
  
  V
  
  
  "Похоже, вы совершили ошибку, Рупен", - сказала Паулина Кох.
  
  "Так и есть", - флегматично ответил Ованнис.
  
  "Это все, что вы можете сказать?" Председатель Службы опроса редко позволяла гневу звучать в ее голосе, но этот раз был исключением. Первая запись, которую она только что прослушала у Хованниса, была историей какого-то мусорщика из сети новостей Гипериона. Там подробно цитировалось сообщение о Бильбейсе IV, в котором Хованнис был настолько уверен, что сдался, а затем продолжил кричать о сокрытии. Вторая запись беспокоила ее больше. Она только что получила эту. История на нем была очень похожа на историю с Гипериона, но она пришла из Феццана, расположенного в дюжине световых лет от нас.
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал, спрыгнул с вершины башни службы изысканий?" Хованнис обнаружил, что Паулина Кох больше не пугает его так сильно, как когда-то. Теперь они были на том же звездолете, даже если на нем произошла течь. Нужно было ее залатать, а не спорить. "Я очистил отчет, но пропустил уведомление о дате возвращения Чон Хо. Ищейка заметила это и сделала правильные выводы, вот и все ".
  
  "Завтра меня вызвали в Ассамблею для дополнительных вопросов", - сказал Председатель.
  
  "И?" Хованнис ждал, что она скажет ему, что вышвыривает его из воздушного шлюза. Если бы она попыталась, у него не было намерения идти туда в одиночку.
  
  "И я, конечно, буду все отрицать", - ответила она. "Первоначальный отчет был достаточно плохим. Это стоило бы нам позора, финансирования и влияния. Теперь мы скрыли доказательства и вовлекли себя в различные другие сомнительные действия. Если это обнаружится, мы потеряем нечто большее, чем влияние ".
  
  Ованнис бросил на нее восхищенный взгляд. "Значит, все это подделка?" У нее были яйца, если она думала, что сможет провернуть такое.
  
  "Сверху вниз. У нас нет записей ни о каком подобном отчете, поэтому он вообще не мог попасть в наши файлы. Очевидно, тогда это должно быть фабрикацией. Как Сборка докажет обратное, исходя из компьютерных записей?"
  
  "Конечно, ни в коем случае". Директор по внешним связям уже исправил свою ошибку; J?ng Ho теперь должен был прибыть в любое время, по крайней мере, в банке данных службы обследования. Он исправился: "Хотя это только из компьютерных записей. Если они начнут вызывать команду Чен Хо, все вылетит на обед".
  
  Паулина Кох холодно улыбнулась. "Не обязательно. Им потребуется время, чтобы подумать об этом, а мы уже подумали".
  
  "Да, я понимаю, что вы имеете в виду", - сказал Хованнис. Если и когда он возьмется за эту работу, он планировал справиться с ней таким косвенным образом, чтобы никакие следы никогда не привели к нему. Он продолжил. "Я просто надеюсь, что они не решат нанести еще один визит на Бильбейс IV и убедиться во всем собственными глазами".
  
  Он увидел, что ему действительно удалось позабавить Председателя. "Уверяю вас, я не буду тратить свое время на беспокойство об этом," - сказала она. "В конце концов, споры на данный момент идут из-за отчета, а не из-за планеты, и я намерен сосредоточить их там. Кроме того, вы можете себе представить, во что это обойдется?"
  
  Хованнис кивнул. Бюрократы думали именно так. Информационные карты и деньги были для них более реальными, чем варварские миры. Он вернулся к более насущным проблемам. "Мы должны проверить, откуда мистер Ван Шуй Понг получает свою информацию теперь, когда база данных Фогельмана исчезла".
  
  "Ты действительно так думаешь?" Спросила Паулина Кох. "Я начинаю сомневаться".
  
  "Я использовал этого человека раньше, и для того, и для другого. Он надежный".
  
  "Если вы так уверены, Фогельман, должно быть, передал это кому-то до того, как ваш друг навестил его. Не этому любителю совать нос в чужие дела, иначе он бы на нас тявкнул раньше. Тогда кому?" На самом деле это был не вопрос; Председатель размышлял вслух. "Одному из своих учеников, возможно, для классного проекта".
  
  "Разумно", - сказал Хованнис. "Фогельман достал множество недавних отчетов о разведке, не только о Бильбейсе IV. Мы можем проверить, зачем они ему были нужны, без особых проблем. Затем мы начинаем сужать круг поисков, а затем, ну, я полагаю, еще один визит этого незаметного человека ".
  
  "Да, в целом это может принести наибольшую пользу Службе. После устранения очага инфекции шумиха должна утихнуть в довольно короткие сроки. Займись этим, Рупен; я должен подготовить свое свидетельство ".
  
  Займись этим, Рупен, кисло подумал Хованнис, покидая кабинет председателя. Он бы так и сделал; его шея тоже была на плахе. Но потом Паулина Кох будет у него в долгу. Он намеревался собрать.
  
  
  * * *
  
  
  Магда была в душе, когда зазвонил телефон. Она выругалась и осталась под теплой струей игольчатого спрея, надеясь, что тот, кто был на другом конце линии, сдастся и уйдет.
  
  Кто бы это ни был, у него хватило упрямства уйти с изысканно неуместным чувством времени. Звонок продолжал звонить. Что-то бормоча себе под нос, Магда выключила душ, откинула волосы с лица, чтобы они не попадали в глаза, и накинула халат, который висел у кабинки. Пусть этот идиот разбирается, чему он помешал, подумала она?может быть, он будет настолько смущен, что поспешит повесить трубку.
  
  В ту минуту, когда она щелкнула по экрану и увидела, что находится лицом к лицу с Атанасио Педрозой, она поняла, что совершила ошибку. Она отвергала достижения биолога на протяжении всей миссии Чонг Хо, но он не сдался даже после того, как корабль вернулся на базу на Топанге.
  
  Теперь он не выглядел смущенным; он выглядел так, как будто представлял ее мокрое обнаженное тело под халатом. Она стянула его, чтобы он больше прикрывал ее, но это тоже оказалось неправильным, потому что привлекло его внимание к ее груди. Гвардейцы, которые поймали ее в ванне на Бильбейсе IV, были более вежливы.
  
  "Привет, Атанасио", - сказала она, вздыхая. "В чем дело?"
  
  "Хм? Прости, Магда, я был слишком занят восхищением". Даже в его голосе слышалась насмешка, с отвращением подумала антрополог. Каким-то образом ему никогда не удавалось заставить Магду напрячься.
  
  "Не ли ты перейдешь к делу?" она резко оборвала себя; терпение никогда не входило в число ее длинных костюмов. К тому же ей становилось холодно.
  
  Он выглядел обиженным. "После того, как мы вместе проработали этот отчет, я подумал, что мы могли бы лучше поладить и в других отношениях".
  
  "Не тешьте себя надеждами". Надо отдать Педрозе должное, он упорно боролся за честный отчет. У него были жесткие стандарты добра и зла и смелость его убеждений. Именно его личность, выходящая за рамки этих убеждений, заставила Магду невзлюбить его. "Только потому, что мы когда-то могли работать вместе, Атанасио, это не значит, что я хочу лечь с тобой в постель".
  
  "Я так просто не сдаюсь".
  
  Она поморщилась. Она знала, что это правда. В профессиональном плане это было преимуществом; здесь это было скорее занозой в заднице. Он продолжил. "Скоро у меня будет шанс попытаться изменить твое мнение при более приятных обстоятельствах, чем предлагает это полубессознательное оправдание планеты".
  
  Магде скорее понравилась непринужденная походка Топанги, но это не имело ничего общего с резкостью ее вопроса. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Вся команда выиграла поездку туда и обратно на планету Карсон. Раз в месяц здесь вводят в компьютер названия всех прибывающих кораблей, и появляется J?ng Ho . Капитан Брусилов поручил мне организацию."
  
  Это последнее предложение убило удовольствие, которое доставили Магде два предыдущих. Она уже бывала на планете Карсон раньше, и ей там понравилось. Это место специализировалось не на промышленности или сельском хозяйстве, а на безудержном веселье: "Всего в избытке" - таков был местный девиз. Неудивительно, что это был один из самых богатых миров в этой части Федерации. Однако?
  
  "Я полагаю, ты забронировал нам двоим одну кабинку на вылет", - сказала она. Она хотела, чтобы это прозвучало как сарказм, но Педроза отказался встретиться с ней взглядом. "Ты ублюдок, ты этого не делал!"
  
  "На самом деле, нет", - сказал он, покраснев, но прежде чем она смогла успокоиться, он признался: "Ты находишься в комнате рядом с моей, и они действительно соединяются".
  
  "У тебя есть выдержка. После J?ng Ho, я не в восторге от того, что нахожусь с тобой на одной планете, не говоря уже об одном звездолете? а находиться в соседней кабинке очень, очень близко. Я останусь здесь, спасибо. Желаю вам хорошо провести время ".
  
  "Все остальные, с кем я связался, горят желанием уйти. Мы даже получили кредитный аванс, чтобы играть на деньги".
  
  "Мне?? все равно", - сказала она сквозь стиснутые зубы. "А теперь, может быть, ты положишь трубку на чертов телефон и дашь мне закончить принимать душ?"
  
  "Я пришлю вам билеты и тому подобное на случай, если вы передумаете". Он выключил экран.
  
  "Чертовски маловероятно", - пробормотала она. Она сняла халат, швырнула его к стене и вернулась под воду. Это не развеяло ее отвратительного настроения, которому не помогло то, что Педроза сдержал свое слово: билет на туристический корабль, бронь в одном из лучших отелей Карсон Плэнет и уведомление о ее авансовом кредите лежали в ячейке факса. Она хмуро посмотрела на них, желая, чтобы Педроза был менее упрямым, или, по крайней мере, чтобы он нашел кого-нибудь другого для преследования.
  
  Она в спешке оделась и воспользовалась трансфером до местного офиса Службы изысканий. Она могла бы заняться своими делами по телефону, но была слишком раздражена, чтобы оставаться в своей квартире. Кроме того, ее также раздражали сотрудники местного отделения, и рычание на них лично приносило больше удовлетворения, чем ярость по телефону.
  
  "Есть что-нибудь еще по этому отчету?" она рявкнула без предисловий, входя. Отчет о Бильбейсе IV поступил в Центральную разведывательную службу несколько дней назад, но ни один из взрывов, которых ожидала Магда, еще не прогремел.
  
  "Позвольте мне проверить", - вздохнул клерк. Он возился со своим терминалом так медленно, что Магде захотелось перепрыгнуть разделяющую их перегородку и сделать это за него. Казалось, он не обратил внимания на ее нетерпение. Прошло никак не полтора года, он поднял глаза и сказал: "Центральное управление говорит, что отчет так и не попал в их файлы. Должно быть, где-то в системе произошла какая-то компьютерная неполадка ".
  
  "О, проклятие", - сказала она достаточно громко, чтобы заставить людей по всему офису повернуть головы в ее сторону. "У вас когда-нибудь раньше были проблемы со сверхсветовой связью с этой базой данных?"
  
  "Нет", - сказал клерк. "Конечно, всегда бывает в первый раз. Я думаю, вам придется подать заявку повторно ". Он казался почти довольным такой перспективой. Полевые работы привлекали авантюристов; офисы службы изысканий привлекали рутинеров. Две группы часто сталкивались.
  
  Магда не собиралась доставлять мелкому бюрократу большего удовлетворения, чем он уже получил. "Хорошо", - сказала она так мило, что он посмотрел на нее с внезапным подозрением. "Конечно, в то же время я ожидаю, что вы отправите уведомление о неполадках в системе. Назовите мне имя вашего руководителя, чтобы я мог уведомить его или ее о том, что это произойдет".
  
  Клерк ворчал из-за перспективы работы, которую он не мог выполнять на автопилоте, но Магда держала его, и он знал это. Он неохотно назвал имя своего босса.
  
  "Большое тебе спасибо", - промурлыкала Магда. "Я вернусь завтра с этой картой данных". Она ругала себя за то, что не захватила его с собой, но она действительно думала, что сбой был в ее конце, а не в компьютерной сети. Тем не менее, она не была совсем недовольна, возвращаясь к себе домой. Теперь она не только знала, в чем заключалась проблема, но и выиграла маленькую дуэль с этим прикованным к офису растяпой.
  
  Ее соседка по комнате была дома, когда она открыла дверь. Она и Мари Ру подружились во время полевых тренировок полдюжины лет назад, а затем, как и положено в таких случаях, с тех пор не виделись, хотя и поддерживали связь с помощью кассет. Найдя друг друга на Топанге в одно и то же время, они отказались от предоставления компьютеру временного жилья, чтобы побыть вместе и поговорить о старых временах.
  
  "Привет, Магда", - сказала Магда.
  
  "Привет, Мари", - сказала Мари. Они обе рассмеялись. Они были единственными рыжеволосыми в их учебной группе, а инструкторы? и даже некоторые другие новобранцы?они так часто путали свои имена, что начали делать это сами.
  
  "Хотела бы я быть Магдой", - сказала Мари. "Мой корабль не смог бы выиграть капитальный ремонт, не говоря уже о пуле путешествий. Планета Карсон?мммм! Я ревную ". Она помахала лакомствами, присланными Атанасио Педрозой.
  
  "Ты хочешь пойти?" Спросила Магда. "Будь моим гостем",
  
  "Что? Не будь смешной, Магда. Эта поездка многого стоит, и, кроме того, ты хорошо проведешь время".
  
  "Нет, я не пойду, потому что я бы не пошел, даже если бы мне заплатили премию". Магда рассказала о нежелательном внимании Педрозы, закончив: "Так что видишь, Мари, эта хижина просто опустеет, если ты ею не воспользуешься".
  
  "Ты серьезно, не так ли?" Удивленно спросила Мари. "Я действительно хотела бы пойти, но?"
  
  "Но что? Я тебе уже говорил?давай, сделай это. Ты ничего у меня не отнимаешь, потому что мне нравится Топанга без дорогого Атанасио примерно в сто раз больше, чем Планета Карсон?"не говоря уже о"?она проверила билет?"Округ Кларк ?с ним ".
  
  "Но?" Мари начала снова, но Магда знала, что она колеблется, когда она изменила свой подход. "Даже если бы я попытался полететь, этот приз для экипажа J?ng Ho. Что мне делать, когда кто-нибудь спросит меня, что я там делаю?"
  
  "Пока это не Атанасио, скажи им правду. Они все знают о нем и обо мне. Если уж на то пошло, ты тоже можешь рассказать ему. Я говорил, достаточно часто. Он просто не слушает ".
  
  "Это не то, что я имел в виду. Что мне делать, когда у меня проверят удостоверение личности в воздушном шлюзе?"
  
  "Скорее всего, они этого не сделают". Однако Магда нахмурилась, потому что они могли, и она знала это. "Хм, вот что я тебе скажу?возьми мою запасную кредитную карточку".
  
  "Я не мог этого сделать!"
  
  "Почему бы и нет? Мы знаем друг друга уже давно; ты не собираешься украсть меня вслепую. Тебе это все равно понадобится, чтобы воспользоваться кредитной линией, которая прилагается к поездке. Все остальные ваши расходы оплачены; вам не нужно заходить на мой счет. Если вам от этого станет легче, вы можете оставить свой запасной в качестве заложника ".
  
  "Я бы настаивал на этом, по крайней мере. Черт возьми, сейчас у меня такой соблазн, но это все равно не сработает. Когда ваша кредитная карта будет введена в компьютер, на экране появится ваша фотография ".
  
  "Привет, Магда", - снова сказала Магда.
  
  "Я не думаю, что мы похожи", - сказала Мари.
  
  "Ну, я тоже не верю, но, похоже, большинство людей, безусловно, верит. После всех этих столетий перемешивания генов рыжие настолько редки, что вряд ли кто-то обращает внимание на наши волосы. Ради всего святого, ты собираешься рискнуть на планете Карсон; ты боишься немного рискнуть, чтобы попасть туда?"
  
  Мари вскинула руки в воздух. "Хорошо. Я сдаюсь. Спасибо!" Она обняла Магду. "Я все еще думаю, что ты сумасшедшая, но когда я уйду?" Есть ли у меня время собрать вещи?"
  
  "Вот, дай мне этот билет. Я даже не посмотрела". Магда быстро проверила его. "С тобой все в порядке. Ты не сможешь выйти до завтрашнего утра".
  
  "Уйма времени", - согласилась Мари. "Служба изысканий действительно учит вас одному - как жить без чемоданов". Она подошла к шкафу и с отработанной эффективностью начала заполнять один из них. Ее единственное колебание возникло, когда она наткнулась на что-то тонкое и прозрачное. Она хихикнула и вставила это.
  
  Магда повернулась к нему спиной. "Что смешного?"
  
  Мари показала, что она упаковала. "Я просто подумала, что в конечном итоге этот Атанасио, как там его, может понравиться мне больше, чем тебе".
  
  "Может быть", - сказала Магда. На этом она оставила все как есть; Мари была ее подругой. Она думала о том, что лучше ты, чем я.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос нажал на пульт дистанционного управления; голографический экран ожил. "Что там?" Спросила Андреа. Они занимались вместе. Они оба находили профессора Ричардсона примерно таким же захватывающим занятием, как наблюдение за ростом кустарника, и разбитые горшки никого из них не очень интересовали, но Ричардсон ожидала, что ее студенты будут работать.
  
  "Новости", - ответил Ставрос.
  
  Этого было достаточно, чтобы заставить Андреа отложить свои заметки. Hyperion Newsnet уже пару недель безуспешно пыталась дозвониться в службу изысканий, но ответа пока не было. Долгое молчание из огромного правительственного бюро заставило Ставроса подумать о том, что кто-то втыкает булавку в динозавра. Сначала зверь должен был вообще заметить ваше присутствие, а затем потребовалось бы еще некоторое время, чтобы понять, что делать.
  
  Конечно, если бы оно решило махнуть хвостом, оно могло раздавить вас в лепешку…
  
  Главная история была местной? судно с рудой перевернулось на какой-то реке на западном континенте, погибли четыре моряка и потерян большой груз редкоземельных металлов. "В внеземных новостях", - начала журналистка, и Ставрос напрягся, но заметка была о крушении звездолета, полного игроков, пытавшихся приземлиться на планете Карсон. "Известно, что погибло триста семнадцать человек; полное число погибших не будет известно до тех пор, пока не будут расчищены завалы того, что до недавнего времени было зданием терминала космопорта".
  
  "Четыре человека здесь считаются больше, чем сотни где-либо еще", - презрительно сказал Ставрос.
  
  "Разве в вашем мире не то же самое?" Спросила Андреа. "Это и на Земле. Кто-то здесь может знать одного из перевозчиков руды или кого-то, кто знает. Это делает эту историю более важной в Нью-Вествуде, чем ту, которая происходит за много миров отсюда ".
  
  Ставрос не думал об этом с такой точки зрения. На самом деле, он вообще мало думал об этом. Он просто знал, что ему не терпится получить какой-нибудь ответ от Службы опроса, и был разочарован, потому что его не было. "Я полагаю, ты прав. Понимаешь?"
  
  Он остановился. На экране появился Ван Шуй Понг. "В связи с продолжающимся скандалом в Службе изысканий, - объявил Ван, - председатель Паулина Кох наконец выступила с заявлением". Возглас Ставроса заглушил представление Вэном Председателя.
  
  "Она выглядит такой заурядной", - сказала Андреа. "Неряшливая" - более подходящее слово, подумал Ставрос. Паулина Кох напомнила ему серый пельмень. Костюм, который она носила, не подчеркивал ее фигуру. Занавески за ее подиумом были ярко-синими, но, тем не менее, она ухитрилась слиться с фоном.
  
  Она говорила: "Служба опросов сожалеет о задержке с ответом на эти обвинения, но не верит, что они могут быть восприняты всерьез кем-либо, кто осведомлен о долгом и успешном опыте Службы по обеспечению добросовестности как в Федерации, так и в ее отношениях с людьми на этапе культуры, предшествующем федеративному. Сервис должен отклонить как обвинения, выдвинутые в отношении деятельности, проведенной на Билбейсе IV до Федеративного мира, так и еще более дикие обвинения, связанные с удалением данных из хранилища. Они беспочвенны, без основания и невосприимчивы к доказательствам ".
  
  "Тогда как насчет репортажа о Бильбейсе IV?" - прервал его репортер.
  
  Она холодно посмотрела на него. "Ты имеешь в виду отчет, который якобы касается Бильбейса IV. Это подделка, и притом не очень умная подделка. Будь я здесь для того, чтобы гадать, вместо того чтобы рассказывать вам факты так, как я их знаю, я мог бы дать вам более чем справедливое представление о лицах, совершивших мистификацию ".
  
  Ставрос хмыкнул. Он мог предсказать, куда эта реплика заведет репортеров. "Кто?" - крикнули трое из них хором.
  
  "Кто еще, кроме пуристов?" ответил Председатель. "Почти столько же, сколько существует Служба исследований, они пытались ограничить и даже приостановить законное научное исследование. В прошлом я не подвергал сомнению их мотивы, независимо от того, насколько сильно я не соглашался с их выводами. Однако, когда они опускаются до такой тактики, как эта, я больше не могу сидеть сложа руки ".
  
  "Выключи это", - сказала Андреа с отвращением. "Они все едят у нее из рук. Почему они не видят!"
  
  Ставрос потянулся к пульту управления, когда репортерша обратилась к Паулине Кох: "Вы ничего не сказали о компьютере службы разведки, показывающем, что J?ng Ho должен вернуться на 139, когда уже было 157". Аспирант решил продолжить просмотр еще немного.
  
  "Компьютерная ошибка - настолько распространенное оправдание в определенном типе художественной литературы, что я понимаю, что с этим трудно согласиться на самом деле", - спокойно сказал Председатель, "но если бы этого не произошло, это никогда бы не стало таким клише?. Расследование природы ошибки в настоящее время продолжается и будет опубликовано по завершении. Любые требуемые модификации в аппаратном или программном обеспечении, конечно, будут внесены ".
  
  На этом Ставрос действительно выключил голографию, яростно ткнув выключателем в сторону от изображения Паулины Кох. С таким же успехом ее можно было покрыть какой-нибудь фторированной смолой; к ней ничего не прилипло. "Никто даже не спросил о профессоре Фогельмане", - с горечью сказал он.
  
  "Какая от этого польза?" Спросила Андреа. "Я уже могу представить, что бы она сказала: что смерть Фогельмана была просто совпадением, и как кто-либо может узнать, что было в его хранилище данных, поскольку оно, к сожалению, подверглось удалению?она никогда бы не вышла прямо и не сказала ничего такого простого, как "была стерта". "
  
  "Насчет этого ты права". В другое время он счел бы ее замечание иронично забавным; сейчас он был слишком зол, чтобы клюнуть на наживку.
  
  "Я бы хотела, чтобы мы могли связаться с экипажем J?ng Ho напрямую", - сказала она, - "вместо того, чтобы ждать того, что Служба разведки решит объявить своим отчетом".
  
  Ставрос вскочил на ноги, бросился к ней и обнял. "Давай попробуем! Ван должен знать, как связаться с ними, не проходя через систему доступа к опросу. Они не могут быть замешаны в этой схеме Председателя, иначе они никогда бы не подали этот отчет в первую очередь ".
  
  Андреа не сразу отстранилась. Она посмотрела Ставросу в глаза?они были примерно одного роста. "Хорошая идея. Позвони Вану".
  
  "Он не любит, когда я делаю это по ночам. Обычно он занят подготовкой сюжетов для выпусков новостей. Я сделаю это утром. Нет? ты сделай это. Ты заслужил шанс поучаствовать в этом ".
  
  "Хорошо, я так и сделаю". К удивлению Ставроса, она добавила: "Спасибо".
  
  "Ты уверен, что я делаю тебе одолжение? Ты был тем, кто сказал мне, что это может стать опасным".
  
  "Это уже опасно, если мы правы насчет Фогельмана. Но если это так, Служба обследования уже сделала гораздо худшее, чем культурное вмешательство".
  
  "Да. Однако мы не можем это доказать".
  
  Андреа раздраженно прищелкнула языком. "Мы ничего не можем доказать из этого, не тогда, когда председатель отрицает, что отчет о Бильбейсе IV подлинный. Вот почему нам нужно связаться с людьми, которые это написали; они могут обвинить ее во лжи. На самом деле, я удивлен, что они не начали кричать до этого ".
  
  "Я тоже. Это беспокоит меня".
  
  "Я тоже, но сейчас я ничего не могу с этим поделать. Что я могу сделать?и ты тоже?приготовься к следующему тесту, который Ричардсон собирается нам задать. Мы должны вывести на экран те скребки и супницы от Cappalli III. С ними мы можем что-нибудь сделать прямо сию минуту ".
  
  Ставрос рассмеялся. "Вот тебе и практичность". Он поиграл с кнопками управления. Засветился экран, на этот раз полный инструментов из кости и обожженной глины. "Это с маленького континента в северном полушарии?как он называется?"
  
  "Maximilian."
  
  "Это верно. Я не знаю, о чем ты беспокоишься. Ты знаешь материал намного лучше, чем я".
  
  "Я хочу делать хорошую работу".
  
  Даже аспирант-антрополог может рассмотреть не так уж много артефактов, прежде чем мозг начнет неметь. Андреа и Ставрос достигли этой точки примерно в одно и то же время. Она была единственной, кто наконец сказал: "Хватит!" и отключил текст.
  
  "Что теперь?" Спросил Ставрос.
  
  "Давай проверим меню развлечений. После всего этого мне нужно что-нибудь бессмысленное". Она нашла костюмированную драму. Некоторые костюмы вообще не были костюмами. "Вот так?" - иронично спросила она, заметив внезапный интерес Ставроса к экрану.
  
  "Интереснее, чем ковши и флаконы", - парировал он. "Серьезно, хотя, я был глупо шокирован, когда впервые увидел голую грудь на голограмме. На Новой Фессалии такого не показывают; церковь там сильна".
  
  "А ты был?" Андреа подняла бровь. Они смотрели шоу, сидя близко друг к другу, как и во время учебы. Когда все закончилось, Ставрос подумал, что Андреа уйдет. Вместо этого она откинулась на спинку стула и лениво потянулась.
  
  Он обнял ее за плечи. Она придвинулась ближе к нему. "Что еще ты узнала на Гиперионе?" спросила она.
  
  "Должны ли мы это выяснить?"
  
  Некоторое время спустя она приподнялась на локте на его узкой кровати. "Ты набрался всего этого за последние несколько лет здесь?"
  
  Он сам сел, оскорбленный. "Боже милостивый, нет! В конце концов, Андреа, мне двадцать девять лет".
  
  Он наблюдал, как румянец проступает под ее светлой кожей, когда она растерянно моргнула. "Но ты сказал?"
  
  "Я сказал, что не наблюдал за подобными вещами на Новой Фессалии. Я не наблюдал; моя планета придерживается того, что она считает частными делами. Однако это не значит, что мы ими не занимаемся".
  
  Она громко рассмеялась. "Тебе не нужно так оправдываться. Я рада, вот и все".
  
  "Хм. Докажи это". Ставрос попытался придать своему голосу грубость, но он тоже смеялся.
  
  Она ткнула его в ребра. "И как я должна это сделать?"
  
  "Подумай о чем-нибудь".
  
  Она так и сделала.
  
  
  * * *
  
  
  Осторожный человек был не совсем доволен тем, как шли дела. Его беспокоила не какая-либо неспособность получить прибыль. Его гонорары, особенно в последнее время, позволяли ему жить в роскоши, которая удовлетворяла даже его самым строгим стандартам.
  
  Скорее, его проблема заключалась в том, чтобы найти тихий способ заработать этот последний полученный им заказ. Женщина, которая предложила ему это, была тем же человеком, который дал ему его последнюю крупную работу. Она так неопределенно говорила об этом, что он был уверен, что она всего лишь посредник и, вероятно, не первая в цепочке.
  
  Несмотря на такие предосторожности, он подозревал, что может сделать хорошее предположение о том, где находится другой конец цепи. Он старался не делать предположений, даже в своем собственном уме. Он инстинктивно чувствовал, что некоторые вещи лучше оставить без обсуждения.
  
  Проблема состояла из двух частей. Ни одна из них не была легкой, а вторая, редкая в его профессии, требовала от него сделать собственный вывод и действовать в соответствии с ним. Прослушивание линий связи в Hyperion Newsnet было достаточно сложным делом, но он привык к этому. Теперь ему предстояло решить, откуда именно Ван Шуй Понг получал информацию, которой ему не следовало владеть.
  
  Осторожный человек нажал кнопку для последнего воспроизведения. Взрыв помех заставил его нахмуриться. Следующие несколько разговоров были искажены. В сети новостей было большинство новейших средств защиты конфиденциальности.
  
  Однако не все из них. Через некоторое время его электроника переиграла системы защиты противника, и он снова смог подслушивать.
  
  Он осторожно проверил контакты Вана и обнаружил, что двое из них, в частности, имели связи, представляющие интерес для его тщательно скрываемого работодателя. Он не мог решить, кто из них знал больше; они оба знали слишком много.
  
  Он задавался вопросом, имело ли это значение. Общение с одним должно научить другого не вмешиваться. Он не был расточительным: нет смысла избавляться от них обоих, если только у него не окажется другого выбора.
  
  Несмотря на его доход, одной роскоши, которую он не мог себе позволить, было нетерпение. Он хотел бы, чтобы он мог; Ван Шуй Понг поговорил со многими людьми, большинство из них скучные и большинство из них абсолютно не связаны с этим бизнесом.
  
  Наконец Ван получил еще один звонок от одного из пары, которой интересовался сдержанный человек. Закончив прослушивать записанный разговор, он задумчиво кивнул. Эти люди делали все возможное, чтобы быть трудными. Абстрактно, он мог бы почти пожелать, чтобы их усилия были достаточно хорошими.
  
  Однако он не был склонен мыслить абстрактно.
  
  
  * * *
  
  
  "Он проверит", - удовлетворенно сказала Андреа, выключая телефон. "Он говорит, что может потребоваться некоторое время, чтобы обойти сеть службы разведки, чтобы связаться с командой Чон Хо, но он думает, что сможет это сделать. Он хвастался своими связями, когда ему позвонили по другой линии, и ему пришлось быстро попрощаться со мной ".
  
  "Хорошо", - сказал Ставрос. "Я надеюсь, что эти связи установятся".
  
  "Я тоже. Репортеры всегда хвастаются связями, независимо от того, есть они у них или нет".
  
  Длинное, темное лицо Ставроса было изрядно нахмурено. Не в первый раз у него возникло ощущение, что он попал впросак. На самом деле, у него было это чувство с того момента, как он увидел отчет о Бильбейсе IV. Столкнуться с этим, думая о женщине, которая была ему небезразлична, однако, отличалось от столкновения с этим при столкновении с большой, могущественной, враждебной организацией.
  
  Он удивился, как Андреа стала говорить о репортерах с небрежной фамильярностью. За исключением Вана, он никогда в жизни не имел дела ни с одним из них. Новая Фессалия была не таким местом. Сплетни там были такими же непрекращающимися, как и везде, но они были местными и любительскими, а не промышленными.
  
  Андреа узнавала его достаточно хорошо, чтобы догадаться о некоторых вещах, стоящих за его молчанием. Она сказала: "Не волнуйся. Мы просто будем делать все возможное, пока можем, с нами и с Бильбейсом IV ".
  
  Это был совет, который он, возможно, слышал на своей родной планете, и этого было достаточно, чтобы избавиться от дурных предчувствий. "Достаточно справедливо", - сказал он. "Я полагаю, это также относится к викторине, которая состоится сегодня днем".
  
  "Лучше бы ты не заговаривал об этом". Она скорчила ему рожицу. "Я как раз была на грани того, чтобы позволить себе поверить, что смогу вынести это, не занимаясь больше учебой. Теперь, я полагаю, мне придется вернуться к этому ".
  
  "Я знаю, мне нужно больше работы. Ты хорошая компания". Он включил компьютер. Они сели рядом. Он искоса посмотрел на нее. "Может быть, тебе стоит выбрать вместо этого другое зрелище".
  
  "Ha! Не из-за того, что меня ждет этот чертов тест?нет, не дуйся, это то, чего ты заслуживаешь за то, что напомнил мне об этом ".
  
  "Хорошо". Ставрос действительно приступил к изучению, разочарованный, но не по-настоящему недовольный. Неважно, что она знала о репортерах, Андреа также знала, что на первом месте. Это имело большее значение.
  
  
  * * *
  
  
  "Спасибо, что пригласили меня сюда сегодня", - сказала Паулина Кох. "Для меня всегда большая честь предоставлять информацию этому уважаемому подкомитету Ассамблеи".
  
  "Спасибо, что согласились предстать перед нами в столь короткий срок, председатель Кох", - ответил член Ассамблеи Валле.
  
  ?Вот ты где, снова вынюхиваешь.?Чертовски верно, и, возможно, на этот раз мы тебя тоже прижмем. Председатель прекрасно понимал истинное значение вступительных льгот. Валле тоже. Пурист был болваном, но, по ее мнению, не настолько большим болваном.
  
  Он спросил: "У вас есть какое-нибудь вступительное заявление, которое вы хотели бы зачитать для протокола?"
  
  "Возможно, было бы лучше просто отвечать на вопросы". Паулина Кох разгладила воображаемую складку на воротнике своей серой туники.
  
  "Очень хорошо. Тогда я задам первый вопрос как можно более общего характера и спрошу, как вы реагируете на обвинения, выдвинутые на Гиперионе и других планетах относительно культурного вмешательства Службы разведки в дотехнологическую планету Бильбейс IV."
  
  "На это, сэр, у меня есть только ответ, который я уже давал публично: что отчет, который, как вы правильно сказали, предположительно касается Бильбейса IV, не является продуктом сотрудников Службы разведки и был подготовлен с целью очернить и поставить под сомнение многочисленные успешные действия Службы".
  
  Член ассамблеи Валле нервно облизал губы. Он вспомнил последнюю ловушку, расставленную для него председателем Службы изысканий. Если бы она снова вывела его из игры здесь, он не только выглядел бы дураком в преддверии выборов, но и никто не осмелился бы снова обратиться к Службе опроса населения в течение следующих полутора поколений.
  
  Его голос дрогнул, когда он спросил: "Провели ли вы тщательное расследование по служебным записям, чтобы убедиться в правдивости заявления, которое вы только что сделали?"
  
  "Действительно, у нас есть, сэр. Ничто в наших файлах данных не дает никакой поддержки тем диким заявлениям, которые сначала были выдвинуты на Гиперионе, а затем скопированы искателями сенсаций в других местах. Из этого следует вывод, что предполагаемый отчет является мошенническим. Исследовательская служба также проводит расследование на Гиперионе, чтобы попытаться обнаружить источник этих непристойных слухов ".
  
  "Да, я вполне могу в это поверить", - сухо сказал Валле. Паулина Кох сидела тихо, ожидая его следующего вопроса. Услышала ли она его сарказм? а он был уверен, что услышала?она никогда не подавала виду. "Возможно, компьютерным специалистам со стороны Службы повезет больше с доступом к соответствующим документам, чем вашим собственным людям".
  
  "Я надеюсь, что они это сделают", - сказала Паулина Кох. "Наши записи, конечно, в их распоряжении". Она была идеальным свидетелем, вежливым, внимательным; каждый факт, который интересовал Валле, был у нее под рукой.
  
  Он подавил желание вздохнуть. Если что-то когда-либо и было в файлах Службы разведки, то сейчас этого там не было, иначе Председатель никогда бы не рискнул, чтобы это стало известно. Тем не менее, он был немного воодушевлен. Она не разгромила его, скажем, предоставив отчет о Бильбейсе IV, который показал, что там все нормально. Возможно, она не смогла бы. "Остается несоответствие между датой прибытия J?ng Ho , впервые взятой из записей службы обследования ah"?он сделал паузу, чтобы проверить свой экран tickler?"от Hyperion Newsnet и это позже было предложено вашей организацией как правильное. Такое изменение, по-видимому, подтверждает обвинение в том, что информация скрывается ".
  
  "Я бы надеялся, что нет, сэр, в отсутствие любых других данных. Электроника подвержена ошибкам, что было очевидно в нескольких болезненных случаях в истории Федерации".
  
  "Это правда, председатель Кох. Иногда я думаю, что мы слишком полагаемся на электронику. Тогда вы не сочтете за ошибку, если мы вызовем некоторых членов экипажа J?ng Ho из, а"?он снова взглянул на экран с записями? "Топанга, значит, они могут засвидетельствовать то, что они видели на Бильбейсе IV? Несомненно, их корабль будет на месте к этому времени".
  
  "Я бы так подумал, сэр. Конечно, я не возражаю против такого действия. Сделайте все, что в ваших силах, чтобы раскрыть здесь правду. Это также то, что мы пытаемся сделать ради нашего собственного доброго имени. Дикие утверждения, содержащиеся в этом отчете, полностью несовместимы с принципами, на которых мы проводим нашу операцию ".
  
  "Благодарю вас, госпожа Председатель. Я проинструктирую секретаря подкомитета выдать и вручить соответствующие повестки". На этот раз член ассамблеи Валле вздохнул. Если Председатель так хотела, чтобы присутствовали члены экипажа, скорее всего, они поддержали бы ее. Валле повернулся к главе подкомитета. "На данный момент у меня больше нет вопросов к свидетелю".
  
  "Очень хорошо. Член Ассамблеи О'Келли, вы можете продолжать".
  
  
  * * *
  
  
  Клерк, с которым она имела дело накануне, кисло оторвался от своего чая, когда вошла Магда. Он стал еще более несчастным, когда она обошла стол и села с его стороны. Она достала из сумки карточку с данными и протянула ее ему. "Я просто хочу убедиться, что у вас не возникнет проблем с копированием документа в базу данных", - невинно сказала она.
  
  "Я уверен, что проблем не возникнет". Он выглядел так, как будто хотел стереть ее карточку, но не решался. Вместо этого он вставил его в свой терминал, нажал две кнопки, подождал, пока индикатор сменит цвет с красного на зеленый, и вернул его ей. "Это в системе".
  
  "Хорошо. Надеюсь, для вас это было не слишком сложно". Теперь клерк выглядел так, словно жалел, что не стер карточку с данными. Она бросила ему записку, написанную от руки на бланке служебной записки. "Здесь описывается ошибка и ваша роль в ней. Отнесите это своему руководителю и будьте осторожны с этим, пока она не получит его? это единственная копия". Конечно, докладная записка оказалась бы в ближайшем мусорном баке, но доведение отчета о Бильбейсе IV до сведения Службы обследования ? и общественности за пределами Службы? значило больше, чем просто сделать жизнь чиновника невыносимой, каким бы забавным ни было последнее.
  
  После этого, как и после того, как команда Чон Хо впервые отправила отчет, ей ничего не оставалось делать, кроме как сидеть сложа руки и ждать, когда снесет крышу в Центре геодезической службы. Даже если поступит новое задание, она ничего не сможет с этим поделать, пока остальная команда не вернется с планеты Карсон. Но если бы ей пришлось прозябать, Топанга была бы прекрасным местом для этого. Климат оказался теплее и суше, чем она ожидала. Местные жители приспособились. Они никогда не спешили; они взяли за правило относиться ко всему легко и смотрели на жизнь со спокойной отстраненностью, которой Магда завидовала, не желая подражать.
  
  Ей также не нравилось, как они запекаются на солнце. Она предпочитала бледную кожу бронзовой, а также предпочитала не проходить лечение от рака кожи так часто. Местные жители отнеслись к этому раздражению спокойно, как и ко всему остальному.
  
  Размышления о безразличии топанганцев к злокачественности неизбежно вернули Магду к королеве Сабиум. Если бы Дэвид Уэр не вмешался в ее судьбу, она была бы мертва полтора тысячелетия, а Бильбейс IV был бы похож на любой другой дотехнологический мир.
  
  Однако, встретившись с Сабиумом, Магда смогла понять его вмешательство, если не оправдать его. Сабиум был чем-то другим. Имея свободное время, Магда начала монографию, подробно описывающую последствия ее правления. Работа продвигалась лишь урывками; непринужденный стиль Топанги оказался заразительным. В конце концов Магда с чувством вины осознала, что прошла пара недель, а она так и не проверила, что происходит с отчетом, который она повторно отправила. Она спустилась в местное отделение, чтобы узнать, в чем дело.
  
  Клерк был дружелюбнее, чем в прошлый раз, когда она заходила. Удивительно, что могло дать ему что-то, что можно было выбросить. Казалось, он даже не отказался проверить статус отчета. "Там не должно быть ничего плохого", - успокаивающе сказал он, нажимая кнопки. "Центр геодезической службы - оживленное место, вы знаете, и иногда на такие вещи требуется некоторое время, чтобы добиться реакции".
  
  "Это вызовет реакцию", - сказала Магда.
  
  Взгляд клерка говорил о том, что Магда считала свои маленькие заботы намного более важными в общей схеме вещей, чем они были на самом деле. Она сердито посмотрела на него. Затем экран на его терминале засветился. Его смуглое лицо стало самодовольным, когда он взглянул на это?вот он, передает слово свыше, презрительно подумала Магда. Его самодовольство внезапно пошло прахом. "Что за?" сказал он, пораженный чисто человеческой реакцией.
  
  Магда обошла вокруг, чтобы самой взглянуть на экран. Он не хмурился на нее, как раньше, когда она позволяла себе такие вольности. отчет с корабля исследовательской службы j?ng ho : в файлах нет, прочитала она.
  
  "Это безумие", - пробормотала она. Она повернулась к клерку. "Ты, должно быть, опять испортил передачу, э-э, Пандит". Ей пришлось прочитать его имя задом наперед через прозрачную пластиковую табличку на его столе; раньше она никогда не удосуживалась заметить, что это такое.
  
  "Я этого не делал", - сердито сказал он. "Что ты делаешь, говоря подобные вещи? Ты парил надо мной, как какой-то жалкий стервятник, и тогда ты не жаловался".
  
  "Значит, я этого не сделала", - призналась она, застигнутая врасплох его горячим ответом. "Ну, тогда что пошло не так?"
  
  "Откуда мне знать? Что бы это ни было, насколько может судить Центральная исследовательская служба, вы и весь ваш экипаж все еще в космосе. Вам придется повторить передачу еще раз ".
  
  "Замечательно. Весь чертов экипаж в космосе, кроме меня. Капитан Брусилов тоже прибьет мою шкуру к стенке, когда вернется. Ему будет так же трудно поверить в последовательные компьютерные сбои, как и мне ".
  
  "Что еще это могло быть?" - спросил клерк?Пандит, напомнила себе Магда. Она не могла продолжать сердиться на него; он казался таким же озадаченным, как и она.
  
  Она сказала: "Насколько я знаю, люди в Центральном отделе специально чистят эту чертову штуковину каждый раз, когда ее привозят". Выражение лица Пандита говорило о том, что он об этом думал. Магда тоже в это не поверила. Небольшая паранойя - это все хорошо, но позволить ей разгуляться - это снова что-то другое. Она вздохнула. "Полагаю, мне придется снова ее вызвать, не так ли?"
  
  "Если только ты не предпочла бы сэкономить на поездке и просто прислать мне копию через свой компьютер".
  
  "Не после всех неприятностей, через которые мы уже прошли. Я хочу еще раз понаблюдать за тобой, пока ты будешь вести передачу в Центральную разведывательную службу".
  
  "Как скажешь". Это не было проблемой Пандита.
  
  "Увидимся завтра".
  
  Магда вернулась в квартиру и сделала еще один нерешительный выпад в сторону своей монографии. Вскоре она стала искать предлог, чтобы уволиться. Она включила новости. Она нечасто смотрела; большую часть времени на Топанге это была приятная болтовня и ничего больше. Не сегодня днем. Усыпанный щебнем кратер заполнил экран; аварийные бригады отчаянно боролись среди обломков.
  
  Женщина-репортер говорила: "? почти наверняка мертвы, конечно, 317 пассажиров злополучного звездолета. Ожидается, что число жертв возрастет намного больше, поскольку руины переполненного здания терминала выдают свои мрачные тайны. Вот список смертей, подтвержденных возвратом кредитных карт?"
  
  "Стервятники", - пробормотала Магда. Она протянула руку, чтобы выключить экран.
  
  "? в катастрофе в округе Кларк", - закончила репортерша.
  
  Рука Магды застыла в воздухе. Остальная часть ее тела тоже, казалось, превратилась в лед.
  
  Кредитные карточки были почти неразрушимы; мужчины и женщины, к сожалению, нет. Время от времени всплывало другое имя, которое, как знала Магда, снова заставляло ее плакать. Ирфан Кавар… Норма Андерссен… Капитан Брусилов теперь никогда бы не прибил шкуру Магды к стенке. Она даже прослезилась из-за Атанасио Педрозы.
  
  Затем она увидела свое собственное имя.
  
  
  VI
  
  
  Ставрос открыл дверь и удивленно отступил назад. "Привет! Входите".
  
  "Спасибо". Ван Шуй Понг не позвонил заранее. Если уж на то пошло, он не возвращался в общежитие с того дня, как впервые представился. Он кивнул Андреа, которая ела засахаренный апельсин. "Возможно, вы со Ставросом хотели бы прогуляться со мной. Кампус - приятное место; я бываю здесь недостаточно часто".
  
  "Прогуляться?" Ставрос глупо повторил. "Уже близко к полуночи".
  
  Ван только ждал. Андреа встала и накинула плащ. Бормоча что-то себе под нос, Ставрос достал из шкафа свою шапку и мантию и застегнул застежку на шее. Они с Андреа последовали за Ваном к лифту.
  
  Ночь была по эту сторону прохладной. В воздухе пахло прохладной зеленью, совсем не так, как днем. В отдаленных лабораториях и офисах горело несколько огней. И все же тропинка, по которой шли трое, казалась глазу всего лишь бледной змеей, извивающейся по темным лужайкам.
  
  Через некоторое время Ван остановился. Ставрос мог слышать тишину между трелями земных насекомых и собственными маленькими ночными созданиями Гипериона. Ван сказал: "Мне наконец-то удалось разыскать экипаж J?ng Ho. "
  
  "Правда? Это замечательно!" Воскликнул Ставрос. "Они подтвердят свой отчет?"
  
  Андреа, однако, нашла другой вопрос. "Почему вы собрали нас здесь, чтобы сказать нам это?" Еще до того, как Ван ответил, это охладило первый порыв возбуждения Ставроса.
  
  Репортер мрачно кивнул. "Вы начинаете понимать. Здесь я могу надеяться, по крайней мере, что нас не подслушивают. Я больше не смею быть таким оптимистом по поводу ваших комнат, Ставрос".
  
  Аспиранту потребовалось время, чтобы подобрать название тому, что он услышал в голосе Вана. "Ты боишься".
  
  "Да, это я. Видите ли, команда Джон Хо находилась на борту "Округа Кларк". "Когда ни Ставрос, ни Андреа не отреагировали, репортер раздраженно фыркнул. "Почему у нас столько проблем с распространением новостей, когда никто не обращает на нас никакого внимания? Округ Кларк - это корабль, который не так давно потерпел крушение на планете Карсон. Погибло около трехсот человек, включая всех членов экипажа J?ng Ho. "
  
  "Это доказывает, что Служба разведки лжет у себя на зубах", - взорвался Ставрос. "Если Джон Хо не вернулся до того дня, когда об этом заявила Паулина Кох, как могла команда отправиться на свою вечеринку и попасть в аварию?"
  
  "Если это был несчастный случай", - медленно произнесла Андреа.
  
  Ставрос почувствовал, как из него вышел воздух, как будто его пнули в живот. "В этом слишком много смысла, чтобы мне понравилось", - сказал он наконец.
  
  "И для меня тоже", - сказал Ван. "Я собирался указать на это вам, люди, если вы не придумали это сами. Слишком много совпадений в сумме сильно пугают меня?если мы продолжим настаивать на этом, у меня плохое предчувствие, что мы закончим тем же, чем закончили ваш профессор Фогельман и двадцать членов экипажа исследовательской службы. Извините, но с меня хватит. Я желаю тебе всего наилучшего, если ты хочешь идти дальше, но тебе придется делать это без меня. Мой телефон больше не принимает ваши звонки; если бы я не боялся, что он прослушивается, я бы позвонил вам, чтобы сказать вам об этом. Как есть, у нас есть неплохой шанс поговорить здесь наедине. Теперь я поговорил, и теперь я собираюсь уйти ".
  
  "Но, но?" Ставрос замолчал и попытался снова. "Но теперь мы можем доказать, что Служба действительно пытается скрыть сообщение о Бильбейсе IV. Они солгали о том, когда Джон Хо вернулся, что означало, что отчет, который у меня есть, подлинный. Это не может означать ничего другого ".
  
  "Нет, это означает еще кое-что, Ставрос. Это означает, что Служба не просто пытается скрыть это сообщение? они делают это. Спросите Фогельмана, спросите команду Чонг Хо, спросите триста других людей в округе Кларк , сомневаетесь ли вы во мне ... и если сможете. Мне не нужно спрашивать их: я получаю сообщение громко и ясно ".
  
  Андреа сказала: "Как ты можешь отступать от этого, зная то, что ты знаешь?" В ее голосе не было злости; если бы это было так, Ван никогда бы ей не ответил. В ее голосе звучало только недоумение.
  
  Ответ репортера пришел медленно и неохотно. "Я думал обо всем этом. Последние пару дней я только и делал, что думал об этом. Я жил со своими идеалами уже много лет. Я всегда верил в них, но я обнаружил, что если мне придется выбирать между сохранением своих идеалов и продолжением жизни, я предпочту жить. Если я продолжу, я не думаю, что буду, и если ты продолжишь, я не думаю, что ты тоже будешь ".
  
  "Но?" Ставрос повторял это с тех пор, как они вышли в тихую темноту. Он чувствовал себя глупо, но ничего лучшего в голову не приходило.
  
  "Больше никаких "но". Ван хлопнул его по плечу, потянулся, чтобы взять Андреа за руку, но опустил свою, когда она отстранилась от него. Он поморщился. "Тогда до свидания". Он быстро зашагал прочь.
  
  Ставрос уставился ему вслед, все еще изо всех сил пытаясь не верить ничему из того, что он услышал. Это дошло до него, несмотря на все его усилия. Страх Вана был слишком реален, чтобы игнорировать. То же самое произошло в округе Кларк. "Погибло триста с лишним человек", - прошептал Ставрос. "Они играют впроголодь".
  
  "Погибло триста с лишним невинных людей на вершине самого Бильбейса IV", - сказала Андреа. "Можем ли мы после этого позволить Службе разведки уйти нетронутой?"
  
  "Можем ли мы остановить их?" Ставрос не чувствовал себя героем. Чем дольше он стоял снаружи в темноте, тем лучше понимал Ван Шуй Понга.
  
  "Мы должны", - возмущенно сказала Андреа.
  
  "Да, я полагаю, что так и есть". Сдаться означало бы не призвать Исследовательскую службу к ответу за то, что она натворила на многих тысячах миров, существовавших до Федерации, не говоря уже о том, чтобы оставить Паулину Кох во главе этой огромной и могущественной бюрократии. Но Ставрос вспомнил предупреждение Андреа после того, как она впервые увидела отчет о Бильбейсе IV. Тогда ему пришлось поколебаться, прежде чем он вообще воспринял ее всерьез. Теперь она оказалась слишком хорошим пророком.
  
  Его дрожь не имела ничего общего с ночной прохладой.
  
  
  * * *
  
  
  "Проблема, по-видимому, находится в допустимых пределах", - заметила Паулина Кох.
  
  "Да", - сказал Хованнис. "Потеря округа Кларк была большой трагедией".
  
  "Так оно и было". Председатель не задавала своему директору по внешним связям никаких вопросов по этому поводу. Что бы он ни знал, он знал. Она надеялась, что это ничего не значит, но она не хотела выяснять.
  
  Безусловно, сборочный зонд потерпел крушение в округе Кларк. После этого никто не был в состоянии опровергнуть показания службы изысканий. Несколько человек, по словам информаторов Паулины Кох, сделали ехидные комментарии по поводу удобства аварии. Никто не сделал этого ей в лицо или под запись.
  
  "Есть что-нибудь еще?" она спросила Хованниса.
  
  "Не о чем говорить, ПК. Новостная сеть Гипериона, наконец, успокаивается, как вы, возможно, заметили. Я понимаю, что там все еще продолжается какая-то небольшая суета, но я ожидаю, что она тоже сойдет на нет ".
  
  "Хорошо". Паулина Кох уволила Хованниса. Она задавалась вопросом, как долго она сможет уволить его и быть уверенной, что он подчинится. Он слишком много знал, слишком много сделал, чтобы помочь ей укрепить собственное положение. Однажды, подумала она, ей, возможно, придется убедиться, что он будет хранить молчание. В этом был свой риск. Рупен Хованнис не был невиновен. Данные могли указывать обвиняющим пальцем даже после того, как человек ушел.
  
  Губы Председателя скривились в горькой улыбке. Если бы она не знала о силе, которой обладали мертвецы, Бильбейс IV научил бы ее всему этому. Этот проклятый антрополог был мертв более четырнадцати сотен лет, но проблемы, вызванные его вмешательством, выглядели такими же бессмертными, как королева, чей рак он вылечил.
  
  Улыбка исчезла. Паулина Кох приучила себя никогда не раскрывать слишком многого. Однако за бесстрастной маской, которую она надевала, ее разум все еще лихорадочно работал. Все больше и больше она думала, что ей следовало обнародовать отчет о Бильбейсе IV и просто принять на себя всю ответственность, обрушившуюся на нее и на Службу из-за этого.
  
  Слишком поздно для этого. Если и не было слишком поздно с того момента, как отчет исчез из служебного файла, то это стало таковым со смертью?как его звали??Фогельман. Ей удалось заставить себя поверить, что это необходимо для защиты Службы изысканий, на которую она так долго и упорно работала.
  
  О округе Кларк она вообще не хотела думать. Большинство людей на борту округа Кларк никогда не слышали о Бильбейсе IV. Ну, теперь они никогда бы этого не сделали, это было несомненно. И теперь она защищала не только Службу, но и себя. Реабилитация?она содрогнулась от эвфемизма, более мрачного, чем любой другой в лексиконе Службы разведки?это было бы наименьшим, на что она могла надеяться, если бы правда открылась. Тогда нет другого пути, кроме как вперед.
  
  
  * * *
  
  
  "Но это безумие!" Магда закричала. Она устала от того, что люди оборачивались, чтобы посмотреть на нее, и еще больше устала от того, что она заставляла их оборачиваться, чтобы посмотреть. Более спокойно она продолжила: "Вот я перед вами, мистер Питерс".
  
  "Да, мисс, ммм?" Голос кредитного менеджера затих. Он делал это раньше, как будто ему не пришлось бы признавать, что Магда жива, если бы он не произносил ее имени. Питерс напомнил ей Паулину Кох, хотя он и председатель Службы изысканий совсем не походили друг на друга. У обоих был одинаковый вид не совсем людей, а лишь проекций организаций, которые они представляли.
  
  "Мистер Питерс, я выгляжу мертвой?" - требовательно спросила она.
  
  "Нет", - признался он, и это прозвучало не очень приятно.
  
  "Тогда почему я не могу заставить этот вонючий кусок пластика работать? Красная лампочка загорается каждый раз, когда я пытаюсь им воспользоваться. Я объяснил, что у Мари была с собой моя карточка, когда она поднялась на борт округа Кларк. "
  
  "Так и есть. К сожалению, вы не объяснили, почему на планете Карсон не было обнаружено ни одной карты, авторизованной для Мари Ру. Если эта карта появится, это облегчит подтверждение вашей учетной записи и восстановление вашего кредита. До тех пор у меня нет полномочий для такого восстановления, поскольку аннулирование вашей учетной записи изначально не было реализовано здесь. Все, что я могу сделать, это передать уведомление о несоответствии в нашу штаб-квартиру и позволить им принять решение ".
  
  "Где находится ваша штаб-квартира?" С угрозой спросила Магда.
  
  "Ну, в мире капитала, конечно".
  
  "Ты назойливый идиот!" Магда закричала. Все в офисе, кто не смотрел на нее раньше, теперь смотрели. Ей было все равно. "Я здесь, и ты даже не можешь сказать, что я не мертв? Проверь меня любым способом, ради всего святого. Если идентификатор не совпадает с тем, что на моей карточке, уберите меня и выбросьте этот вонючий ключ ".
  
  "Я собирался предложить это в любом случае. Это укрепит вашу репутацию в отчете, который я представляю".
  
  Это было все, на что он был способен. Постепенно Магда поняла, что он не собирался доставлять ей неприятности, но и не стал бы подставлять свою шею ни на миллиметр ради нее. "Сколько времени займет рассмотрение вашего жалкого отчета?"
  
  "Я не могу быть уверен. Возможно, через пару недель, если медицинские данные такие, как вы говорите. Я отложу подачу документов, пока не получу их от вас".
  
  "Пару недель?" Испуганно повторила Магда. "Что я должна делать тем временем, голодать?"
  
  Она имела в виду риторический вопрос, но Питерс воспринял его буквально. "Могу ли я дать рекомендацию?"
  
  "Пожалуйста". К тому времени Магда была готова слушать, не видя, как что-либо из сказанного Питерсом может ухудшить ситуацию.
  
  "Что ж, тогда я бы посоветовал вам использовать эту карту Мари Ру, которая активна, как свою собственную, пока происходит повторное подтверждение вашей кредитной личности. Когда это произойдет или когда ее собственная смерть будет установлена как факт, начисленные платежи могут быть переведены обратно на ваш счет ".
  
  Магда знала, что он пытался быть полезным. Она даже знала, что он давал ей хороший совет. От этого не становилось легче принять его. Она практически загнала Мари в округ Кларк вместо нее; если бы кто-нибудь, кроме Педрозы, рассказал ей об этой поездке, она бы поехала, и поехала бы с нетерпением. Но она этого не сделала, и вместо нее умерла Мари. Мысль об использовании карточки ее подруги заставила ее почувствовать себя еще хуже, чем она уже чувствовала?раньше она не чувствовала себя упырем. И что еще хуже, она знала, что сделает это. Она в спешке покинула кредитный офис.
  
  Врач, который проводил ее медицинское обследование в тот день, вопросительно посмотрел на нее. "Вы платите мне этой кредитной картой, чтобы я мог подтвердить, что вы являетесь законным пользователем этой ?"
  
  "Поверь мне, - сказала она ему, - для меня это имеет не больше смысла, чем для тебя. Просто поспеши с этими результатами к кредитному инспектору Питерсу". Она дала ему код доступа.
  
  Она вернулась в свою квартиру и по большей части оставалась там. Она жила так скромно, как могла, не желая пользоваться кредитом Мари больше, чем необходимо. За десять дней она смотрела на экран больше, чем за все годы? и поняла, почему она не беспокоилась. Она не смотрела новости.
  
  Каждое утро она пыталась использовать свою кредитную карту. Каждое утро система отклоняла ее. Она использовала программу тезаурус на своем компьютере, чтобы генерировать проклятия длиной в страницу, чтобы призвать их на голову Питерса.
  
  Монография была быстро доработана; Магде не хватило духу поработать над ней. Она также продолжала откладывать отправку отчета о Бильбейсе IV обратно в местное отделение. Наконец она заставила себя это сделать. У нее не было лучшего памятника, чтобы предложить экипажу J?ng Ho.
  
  Поездка на шаттле показалась странной?она слишком привыкла быть взаперти. Клерк Пандит поднял бровь, когда она вошла в офис. "Вы были так сосредоточены на передаче этого, а потом так и не вернулись. Могу я спросить, что произошло?"
  
  "Я умерла", - сказала она. "Спроси свой компьютер, если ты мне не веришь".
  
  Его глаза расширились, когда он уловил связь. "Округ Кларк?"
  
  "Совершенно верно. Предполагалось, что я буду на нем ". Кратко, не называя имен, она объяснила, как она осталась, и закончила: "Так что, если бы я была на том корабле, скорее всего, это было бы отложено навсегда. Убедись, что на этот раз Центральная получит это, хорошо, Пандит?"
  
  "Я не знаю, что пошло не так в первые два раза". Его голос звучал искренне обиженным; как и Питерса, его не волновало ничего, что нарушало его распорядок дня. Однако, в отличие от случая с кредитным представителем, восстановление этой рутины подразумевало помощь Магде, а не расстраивание ее. Он загрузил карту данных в свой терминал и распространил ее информацию на расстояние световых лет.
  
  
  * * *
  
  
  "Входи, Рупен. Пожалуйста, присаживайся". Паулина Кох стряхнула воображаемую пылинку со своей серой блузки. Ее брюки были более темного оттенка серого, почти угольного; это было настолько экстравагантно, насколько она позволяла себе в одежде. Кто-нибудь думал о председателе Службы изысканий в неглиже?само по себе маловероятная идея?мог бы представить ее в сером.
  
  "Что случилось, ПК?" Пророкотал Хованнис. Паулина Кох протянула ему распечатку. Его всегда суровые черты лица стали еще жестче, когда он просмотрел ее. "Мы уже очистили это дважды", - заметил он. "Если мы сделаем это снова, тот, кто продолжит заполнять эту чертову папку, действительно начнет задаваться вопросом, что происходит".
  
  "Это уже исчезло", - сказал Председатель, - "хотя я оставляю вам детали того, как сделать удаление невидимым. Мы слишком глубоко погрузились в отрицание подлинности отчета, чтобы позволить ему задержаться в общедоступных файлах даже на мгновение ".
  
  "Это правда", - согласился Хованнис. Они оба знали, каким это было преуменьшением.
  
  Паулина Кох поколебалась, прежде чем продолжить, как будто подыскивая слова. Наконец она сказала: "После трагической гибели округа Кларк я не ожидала, что этот документ снова всплывет на поверхность".
  
  "Я тоже", - ответил Хованнис. Больше они ничего не сказали; тема была слишком щекотливой, чтобы углубляться в нее.
  
  "Мы должны быть более тщательными", - сказал Председатель.
  
  "Я займусь этим", - сказал Хованнис.
  
  Паулина Кох проверяла другую распечатку. Она кивнула сама себе. "Как я и думал: весь состав J?ng Ho указан как находившийся на борту " Округа Кларк". "
  
  "Я займусь этим", - повторил Хованнис.
  
  "Очень хорошо. Спасибо, что пришли". Глаза Председателя вернулись к ее экрану еще до того, как Хованнис вышла из своего кабинета.
  
  
  VII
  
  
  "Спасибо". Андреа выключила телефон и яростно швырнула его на спинку одного из стульев Ставроса. "О, этот ублюдок!"
  
  "Еще один?" Ставрос вздохнул. За последние несколько дней они оба очень хорошо познакомились с набором ответов.
  
  "С таким же успехом она могла бы быть записью", - мрачно сказала Андреа. "Мне очень жаль. Возможно, вы даже правы, но людям наскучил Bilbeis IV, и то, что у вас есть, недостаточно возбуждает, чтобы заставить их снова сесть и обратить внимание. " По крайней мере, она не сказала мне, что это недостаточно сексуально, чтобы попасть в новости, как это сделали некоторые из них ".
  
  "Проблема в том, что они правы. Как заставить людей беспокоиться о восемнадцати днях? Вы не можете показать им фотографию восемнадцати пропавших дней так, как вы можете показать восемнадцать пропавших звездолетов".
  
  "Но когда они показывают, что Служба обследования лжет?"
  
  "Судя по тому, как это выглядит, не всех это волнует", - сказал Ставрос. "Знаешь, что сказал мне один из людей, с которыми я разговаривал? Что-то о том, что, конечно, правительственные агентства лгут, и задачей команды новостей было уличить их во лжи в чем-то интересном. Без команды J?ng Ho мы просто не сможем этого сделать ".
  
  Андреа уперла руки в бока. "Можно подумать, что катастрофа в округе Кларк должна была их разбудить".
  
  "Я знаю, я знаю". Ставрос в отчаянии стукнул себя кулаком по бедру. "Проблема в том, что мы кричали об убийстве в Службе изысканий из-за профессора Фогельмана и не смогли закрепить это. Теперь не имеет значения, как громко мы это кричим, потому что никто больше не хочет обращать внимания ".
  
  "Означает ли это, что ты хочешь сдаться?" Спросила Андреа.
  
  "Нет, конечно, нет". Ставрос надеялся, что в его голосе прозвучало возмущение. Он очень хотел, чтобы Службу привлекли к ответственности за все, что она натворила. Он больше не был уверен, что это произойдет, но все равно хотел этого. И даже больше, он хотел не потерять Андреа. Если бы он поссорился с ней из-за этого, он был уверен, что поссорился бы. Итак, подавив свои опасения, он продолжил. "Мы будем продолжать пытаться".
  
  "Тогда ладно. Кто следующий в нашем списке?"
  
  Он вызвал это в компьютере. "Неприкрашенная правда."
  
  "Я видела их результаты один или два раза". Андреа выглядела несчастной. "Мы действительно так низко пали?" Она подняла телефон с того места, где он пьяно прислонился к стене, и нажала кнопки. "Здравствуйте, это Андреа Дюбуа. Не могли бы вы, пожалуйста, соединить меня с вашим главным редактором? Да, я буду ждать… Здравствуйте? Это Андреа Дюбуа. У меня есть важная новая информация о скандале с Бильбейсом IV?"
  
  
  * * *
  
  
  Осторожный человек хотел отвести этих двух идеалистичных идиотов в сторону и вбить в них немного здравого смысла. Репортеры были отъявленными дураками, но Ван Шуй Понг понял сообщение, как только оно было озвучено достаточно громко. Возможно, он и не смог бы сложить два и два, но он мог бы сложить сто с лишним триста. В сети новостей Гипериона в эти дни было очень тихо.
  
  Иногда осторожный человек думал о том, чтобы подзаработать немного денег, шантажируя Службу опроса? после столь долгого пребывания на работе он не мог не понимать, кто ему платит. Служба даст ему то, чего он хотел, думал он; он уже показал, что может держать рот на замке.
  
  Но он продолжал получать свои гонорары и не настаивал на большем. В округе Кларк ему тоже рассказали историю: он решил, что не хочет, чтобы Служба изысканий напоминала о том, как много он знал. Иногда быть сдержанным и казаться слегка глуповатым выглядело очень похоже.
  
  Он хотел, чтобы аспиранты могли понять это и поняли, что он был всего лишь передним краем того, с чем им пришлось столкнуться. Однако этого не должно было произойти. Все их обучение шло против этого. Они должны были казаться умными в классе, поэтому они думали, что должны быть умными все время.
  
  Он знал, что это само по себе не было таким уж умным.
  
  
  * * *
  
  
  Один вечер в неделю у Ставроса был урок, которого не было у Андреа. Хотя его базовый был более чем беглым, и он также хорошо писал на нем, он продолжал работать над улучшением. Общение с Андреа показало ему, насколько лучше он может работать, и поэтому он вынес курс композиции ради тех приемов, которым он его научил. Андреа чувствовал, что занятия помогают ему писать.
  
  В тот вечер инструктор говорил о наречиях и о том, как их использовать: "в малых дозах", - понял Ставрос. Преподаватель утверждал, что настоящий навык заключается в выборе правильного глагола в первую очередь, а не в корректировке значения не совсем правильного глагола с помощью модификаторов. Вспомнив некоторые из своих собственных работ, он решил, что идея звучит разумно. Ему было интересно, что бы об этом подумала Андреа.
  
  "Я вернулся", - позвал он, открывая дверь в свои комнаты.
  
  Никто не ответил. Его темные брови сошлись на переносице. Они с Андреа не все ночи проводили вместе, но она была там, когда он уходил, и он не знал, что она куда-то уходит. Он шагнул к компьютеру, гадая, оставила ли она сообщение.
  
  Он споткнулся о ботинок и чуть не упал. Это заставило его заметить, какой беспорядок царил в доме. Ставрос не был аккуратным домработником. Немногим мужчинам довелось научиться таким навыкам на Новой Фессалии. Но то, что он чуть не утонул в мусоре, заставило его уделить некоторое внимание поддержанию порядка, а его желание сделать Андреа счастливой сделало больше.
  
  Оставлять заведение в таком беспорядке было на нее не похоже, но Ставрос ничего об этом не думал, пока не увидел, что его иконки пропали. Он привез с собой из дома раскрашенные вручную изображения Христа, Девы Марии и Иоанна Крестителя. Хотя он больше не был истово православным, иконы все еще служили ему напоминанием о Новой Фессалии: он чувствовал себя хорошо каждый раз, когда смотрел на них. Теперь они исчезли.
  
  Это была не лучшая работа, которую могла предложить Новая Фессалия, но на Гиперионе, где подобные были редкостью, они стоили приличных денег. Ставрос выругался и бросился в спальню. Остальные свои ценные вещи он хранил в ящике под кроватью.
  
  Тело Андреа распростерлось поперек матраса. На мгновение, ничего не понимая, Ставрос подумал, что она спит. Затем он увидел кровь у нее под головой. Он застонал, о чем-то таком, о чем он слышал, но никогда не помнил, чтобы делал.
  
  Ящик под кроватью был открыт. Как и маленький сейф внутри. Ставрос отметил все это краем глаза, хотя позже его воспоминания об этом будут идеальными: катастрофа имеет свойство навсегда запечатлевать мельчайшие детали в мозгу.
  
  Он, спотыкаясь, шагнул вперед, чтобы взять Андреа за запястье, думая, что, возможно, есть какая-то надежда, что она все еще жива. Ее плоть была прохладной; она начала затвердевать. Он знал, на что похожа смерть. Он, пошатываясь, вошел в ванную, и его вырвало.
  
  Он машинально прополоскал рот. Слезы текли по его лицу. Он не осознавал, что плачет, пока не подошел к телефону и не обнаружил, что не может прочитать надписи на кнопках.
  
  Телефон был рядом с компьютером, куда Андреа, должно быть, положила его после своего последнего бесполезного звонка репортерам. Ставрос вспомнил номер полиции и набрал первые три цифры, прежде чем сделать паузу, нахмурившись, и снова положить трубку.
  
  То, что произошло в его комнате, имело все признаки случайного взлома и убийства. Но тогда смерть профессора Фогельмана выглядела точно так же. Ставрос включил свой компьютер. Он не смог получить доступ ни к одному из своих файлов. К ним не было доступа?они исчезли. Если бы у него не вошло в привычку повсюду носить с собой оригинальную карточку данных с отчетом о Бильбейсе IV, она бы тоже была утеряна.
  
  Он не думал, что может бояться сильнее. Теперь он обнаружил, что ошибался. Случайный взломщик не стал бы делать лоботомию его компьютеру. Кто-то из Службы обследования сделал бы это. Ван Шуй Понг знал, о чем беспокоиться.
  
  Ставрос снова начал звонить в полицию и остановился во второй раз. Он подозревал, что они могут быть больше заинтересованы в нем как в убийце, чем как в жертве преступления. Он логически понимал, что может доказать свое местонахождение, когда Андреа была убита. Однако что-то старое и бдительное в нем предупреждало, что полиция, возможно, не мыслит логически, если Служба не окажет на них достаточно тихого давления. Он думал, что Служба могла бы поступить именно так. После округа Кларк он не мог позволить себе думать иначе.
  
  Он не вызвал полицию. Вместо этого он собрал сумку, которая выглядела так, словно в ней могло быть что угодно. Он перекинул ее через плечо и запер за собой дверь. Если повезет, у него будет пара дней, чтобы сделать все, что нужно. Без этого его схватили бы до рассвета, и его побег выглядел бы нехорошо.
  
  Он направился в библиотеку, чтобы убить остаток ночи; ему пришлось подавить истерический смех, когда эта фраза пришла ему в голову. Университетская библиотека содержала несколько тысяч томов и, без сомнения, была самой большой из трех или четырех на Гиперионе. Это было главное хранилище работ, которые достигли планеты в печатном виде и еще не были введены в систему поиска данных.
  
  Прибыло несколько археологических журналов в печатном виде; библиотекари привыкли к тому, что Ставрос появлялся в любое время дня и ночи. Он смог ответить только одним словом на их приветствия, но надеялся, что ему удалось казаться просто занятым, а не обезумевшим. Должно быть, ему это удалось; они занялись своими делами, даже не взглянув на него дважды.
  
  Прохладная тихая изоляция, затхлый запах старой бумаги, ряды учебных кабинетов вернули его в те далекие времена, когда все занятия проходили в подобных помещениях. Он взял с полки пару периодических изданий, подошел к самому дальнему отделению и притворился, что начинает читать.
  
  Он не мог долго продолжать притворяться. Он закрыл лицо руками. Его плечи дрожали, но он плакал очень тихо. Никто не подошел посмотреть, не случилось ли чего. Горстка других людей в библиотеке в тот час была поглощена своими собственными заботами.
  
  Через некоторое время усталость и реакция вкупе подстерегли Ставроса. Он уснул, все еще навалившись на стол. Это действительно заставило библиотекарей обратить на него внимание, но только с удивлением: они к этому привыкли.
  
  Небо на востоке прояснилось к рассвету.
  
  
  * * *
  
  
  Теоретически места в галерее Собраний предоставлялись в порядке живой очереди. На практике, если Председатель Службы опроса хотела занять место, она его получала. Сегодня она этого хотела. Она могла бы лучше и ближе видеть голосование по ассигнованиям с терминала в своем офисе, но это было бы не то же самое. Паулина Кох слишком усердно работала ради победы, чтобы не захотеть насладиться ею лично.
  
  К ее раздражению, несгибаемые пуристы настояли на формальном поименном голосовании. Это могла сделать любая дюжина членов Ассамблеи, но это было архаичное правило, к которому редко прибегали один раз за сессию. Должно быть, они заметили ее, подумала она, и решили либо заставить ее уйти до завершения голосования, либо продержать ее в зале в течение нескольких часов. Она не собиралась доставлять им удовольствие уходом или даже казаться смущенной. Она записала их имена для дальнейшего использования. Возможно, они не понимали, насколько хорошо она сможет вернуть такие баллы после завершения голосования. Если они этого не сделали, то скоро поймут.
  
  И вскоре даже пуристы, должно быть, поняли, что совершили ошибку. Непрерывная череда "за" показала, насколько сильной была служба опроса, лучше, чем когда-либо могло быть безличное отображение зеленых огоньков на табло подсчета голосов. Даже некоторые мужчины и женщины, которые требовали поименного голосования, начали колебаться в конце. Когда член ассамблеи Валле воздержался, Паулине Кох потребовалось все ее самообладание, чтобы удержаться от смеха.
  
  После того, как был подан последний голос и ассигнования были выделены подавляющим большинством голосов, Председатель позволила себе подумать о других вещах. В эти дни Бильбейс IV никогда не выходил у нее из головы. Она знала, что тишина, которую она установила, была лишь временным решением. В конечном итоге поступят призывы к новому исследованию планеты. Она задавалась вопросом, сможет ли она их подавить. Она так не думала; уже было достаточно подавления. Да, это сработало, но одна из причин заключалась в том, что это не привлекало к себе слишком много внимания. Другие в том же духе могли бы.
  
  Что тогда? Следующая лучшая вещь после отсутствия отчета о Бильбейсе IV? может быть, даже лучше, чем отсутствие отчета о Бильбейсе IV, теперь, когда она подумала об этом?был бы отчет, который минимизировал бы результаты культурного вмешательства в эту область. Это дало бы пуристам повод бить себя в грудь, не вызывая их параноидальных подозрений, как это сделал бы чистый отчет о состоянии здоровья. Если бы она не смогла собрать ручную команду службы опросов, которая смотрела бы на вещи по-своему, она не заслуживала быть председателем.
  
  Мысль о хромоте напомнила ей о Рупене Хованнисе. Директор по внешним связям был недостаточно ручным, чтобы подойти ей. К сожалению, однако, он был слишком полезен, чтобы без него обойтись. Пока его интересы и ее двигались в одном направлении, он не был проблемой. Самое сложное было бы согласовать их интересы, не давая ему повода думать, что он может заставить ее плясать под его дудку.
  
  Она была менеджером много лет. Точная природа проблемы, поставленной Хованнисом, была для нее новой, но она не совсем отличалась от других, с которыми она сталкивалась раньше. Опять же, если она не могла справиться с этим, для чего она была председателем?
  
  Приспешники Хованниса снова были чем-то другим. Тот сдержанный человек на Гиперионе, например, был действительно слишком эффективен, чтобы ее устраивать. Нет, это было не совсем так. Проблема была в том, что его использовали слишком часто. Любой человек с таким талантом, каким, очевидно, обладал он, сделал бы правильные выводы из его заданий. Ей это не нравилось.
  
  
  * * *
  
  
  Болтовня библиотекарей, меняющих смены, была негромкой, но достаточной, чтобы разбудить Ставроса. Он застонал и потянулся. Его суставы заскрипели, протестуя против скрюченной позы, в которой он спал.
  
  Полиция его еще не поймала. Это было единственное, что его взбодрило в сложившейся ситуации. Он встал и снова потянулся, но все еще чувствовал себя старым и страдающим артритом.
  
  "Долгая ночь?" - сочувственно спросила одна из новых библиотекарей, когда Ставрос заковылял к выходу.
  
  "Ты понятия не имеешь".
  
  Библиотекарь рассмеялся. Ставрос - нет.
  
  В животе у него заурчало. Он направился к автомату с едой, затем остановился. Ему пришлось бы голодать еще некоторое время. Чем больше он пользовался своей кредитной карточкой, тем более четкий след он оставлял. Ему нужно было бы воспользоваться этим еще раз, но тут уж ничего не поделаешь. Ему оставалось надеяться, что к тому времени Андреа никто не найдет.
  
  Университет был окружен со всех сторон парой километров зелени. Шаттлы до Нью-Вествуда ходили регулярно, но никто не обращал внимания на идущих пешком студентов.
  
  Как только он оказался среди зданий, ему пришлось подождать; по причинам, которые никто не помнил, банки не открывались до половины утра. Ставросу нужен был один из двух кассиров-людей для того, что он хотел сделать. "Я хотел бы перевести свой счет в наличные, сэр".
  
  Брови кассира поползли вверх. "Вся сумма?"
  
  "Да. Боюсь, в семье возникла чрезвычайная ситуация?"
  
  Кассирша отчетливо фыркнула. Люди говорили о постепенном отказе от наличных задолго до того, как возникла Федерация. Этого еще не произошло и не произойдет в ближайшее время. Анонимные деньги были слишком удобны, чтобы отказаться от них. Тем не менее, если кто-то настаивал на оплате наличными, обычно возникало подозрение, что у него были на то веские причины.
  
  Ставрос раньше редко обращался с наличными. Держа в руках хрустящую бумагу с голографическими рисунками, он испытывал атавистический трепет, как будто у него были золотые монеты. Кредитная карточка по сравнению с ними казалась обыденной.
  
  "Позвольте мне получить отпечаток вашего большого пальца и подпись на квитанции, сэр", - кисло сказал кассир.
  
  
  * * *
  
  
  Сдержанный человек произнес громкое, нескромное слово. Он не был уверен, что сможет следить за банковским счетом Монемвасия; банки еще более ревниво относились к своей конфиденциальности, чем новостные сети, и усерднее работали над ее сохранением. Но, по крайней мере, на данный момент, его программа "люк" работала. Он увидел, как счет внезапно упал до нуля.
  
  Он не думал, что Ставросу Монемвасиосу придет в голову обналичивать деньги. В телефонных звонках, которые он прослушивал, Монемвасиос казался осторожным, в то время как его подруга была оживленной и откровенной. Однако ошибочно принять нерешительность за глупость было, очевидно, ошибкой.
  
  И теперь Монемвасиос должен был стать настоящей помехой, за которой нужно было следить. Осторожный человек почесал в затылке. Что задумал этот негодяй?
  
  Он не побежал с криком в полицию. Осторожный человек знал бы об этом. Он не был уверен, радоваться ему или разочаровываться. Как и Ставрос, он думал, что был справедливый шанс, что они не будут смотреть дальше своего носа. Это бы очень хорошо решило проблему.
  
  С полным карманом наличных Монемвасиосу пришлось пуститься в бега. Куда бы он направился? Все, что он знал о Гиперионе, - это университет и его окрестности. Он, вероятно, попытался бы покинуть планету, скорее всего, на свою родную планету. На Гиперионе было два космопорта, один из которых находился на другом конце света. Наблюдение за местным объектом могло оказаться продуктивным.
  
  Осторожный человек собрал несколько инструментов своего ремесла и направился в космопорт. Он с сожалением оставил других позади. Космопорт был для них слишком людным местом. Ему пришлось бы действовать более осмотрительно, чем обычно. Это не беспокоило его долго. Минимализм тоже был частью его искусства.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос потратил часть своей пачки в магазине мелкой бытовой техники на улице ниже по улице от банка. Клерк, который принимал его деньги, бросил на него любопытный взгляд, когда он получал сдачу. "Похоже, тебе это не очень-то подходит", - сказала она.
  
  "Это для друга", - ответил он. Он лгал. Он пошел в туалет. Когда он вышел несколько минут спустя, он был гладко выбрит впервые за дюжину лет. Его лицо казалось обнаженным. В его собственных глазах он казался совсем другим и на пять лет моложе. Он надеялся, что другие увидят такие же большие перемены и не заметят его.
  
  Следующим делом было поесть. В первом же заведении, куда он случайно зашел, подавали безвкусную, слегка жирноватую еду, которая никого не раздражала и особо не возбуждала. В тот момент Ставросу было все равно. Он проглотил это с жадностью. Он тоже выпил кофе; его прерывистого сна в библиотеке было явно недостаточно.
  
  Он так и не научился любить кофе, который варили на Гиперионе?он находил его жидким и горьковатым. Новый фессалийский кофе был почти настолько крепким, что его можно было пить вилкой, и в нем было много сахара и жирных сливок. Теперь он даже не поморщился, увидев содержимое пенопластового стаканчика. Он пил его ради кофеина, а не для вкуса.
  
  Он никогда не беспокоился? или нуждался?обратить внимание, есть ли в наземном шаттле отделение для наличных. Если нет… Он стиснул челюсть. Космопорт находился в дюжине километров отсюда, может быть, больше. Прогулка заняла бы часы, которых у него могло и не быть.
  
  Кто не рисковал, тот ничего не добился. Он ждал на углу улицы, пока мимо не проехал шаттл космопорта. Сканер заметил его поднятый большой палец. Шаттл остановился. Двери с шипением открылись. Он вскочил на ступеньку и с тревогой посмотрел на панель управления.
  
  Он вздохнул с облегчением. Справа от отверстия для кредитной карты была другая, поменьше, с надписью "Валюта". Он ввел счет. Сдачу ему вернули мгновение спустя.
  
  Пока шаттл, урча, приближался к космопорту, Ставрос напряженно размышлял. Покинуть планету - это одно; решить, куда лететь, - опять что-то другое. Его первым побуждением было бежать домой. Теперь он задавался вопросом, насколько хорошей была эта идея. Если бы полиция уже разыскивала его, эта исходящая линия была бы одной из первых областей, которые они бы охватили.
  
  Что же тогда делать? Случайное бегство не привлекало?это было слишком похоже на сдачу. Его кулак сжался. Он хотел нанести ответный удар, если бы мог найти способ. Но как? Если бы он отправился в столицу, чтобы подразнить Паулину Кох в ее логове, он знал, какая участь его могла ожидать. Фогельман и округ Кларк , а теперь и Андреа преподали ему тот же урок, который они преподали Ван Шуй Понгу. Однако, в отличие от репортера, он был слишком упрям, чтобы его можно было отпугнуть.
  
  Если столица была безнадежна, Ставрос должен был найти альтернативу. К тому времени, когда он щелкнул пальцами, внезапно приняв решение, он мог видеть вдалеке приземлившиеся звездолеты. J?ng Ho прислал свой отчет с планеты под названием Топанга. Возможно, только возможно, кто-то из команды поговорил об этом с местными жителями, прежде чем отправиться в обреченный округ Кларк.
  
  Ставрос понятия не имел, где находится Топанга. В Федерации было слишком много миров, чтобы за ними следить, если только одним из них не был Айзек Фогельман. И в конце концов, его дар принес ему много пользы, подумал Ставрос.
  
  Шаттл со вздохом остановился перед большим зданием терминала. Ставрос закинул на плечо свою сумку и спустился на бетонную площадку. Двери терминала открылись для него и других пассажиров.
  
  Он зашел в информационный центр и набрал название Топанга. Как он без удивления обнаружил, это было недалеко от планеты Карсон. У него не было прямой связи с Гиперионом, но корабли с обоих миров заходили на Энкиду. Ставросу повезло: корабль, отправляющийся на Энкиду, вылетал завтра. Он проверил колонку тарифов. Да, он мог себе это позволить.
  
  Он подошел к билетной линии. Клерк, обрабатывающий заказы, слегка нахмурился при виде такого количества наличных. "Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности, мистер, а"?она посмотрела на свой экран в поисках имени, которое Ставрос извлек из воздуха? "Мистер Месропиньян?"
  
  Ставрос рылся в своем бумажнике внезапно застывшими пальцами. Если его поймают на использовании псевдонима, возникнет еще больше вопросов, вопросов, на которые он не сможет ответить. Он переступил с ноги на ногу и приготовился сбежать.
  
  И затем он наткнулся на свое старое удостоверение личности из Новой Фессалии. На нем была его фотография и его имя? но это, наряду со всей остальной письменной информацией на карточке, было на греческом. Изображая беззаботность, которой он не чувствовал, он положил карточку на стойку перед клерком.
  
  Она нахмурилась еще сильнее. "Извините, сэр, я не могу это прочесть".
  
  "Это я виноват в твоем невежестве?" сказал он так резко, как только мог.
  
  Он понял, что разозлил ее. "Позвольте мне забрать ваш багаж, сэр, для ищейки контрабанды", - отрезала она. Но мелочный триумф исчез с ее лица, когда он передал ей сумку без единого слова протеста. Индикатор датчика загорелся зеленым, как Ставрос и предполагал. Единственной вещью, которую он провозил контрабандой, была информация, самая смертоносная контрабанда из всех, кроме одной, не имеющей запаха.
  
  Клерк выглядела так, как будто хотела продолжить разговор, но очередь начала восстанавливаться. "Что там происходит?" - кто-то позвонил.
  
  "Что -то не так?" Спросил Ставрос, на этот раз мягко.
  
  "Ну?" Служащая снова посмотрела на индикатор "Все чисто" на анализаторе. "Полагаю, что нет". Она нажала на клавиши с ненужной яростью и протянула Ставросу его билет. Но она не смогла удержаться от напутствия: "Я действительно предлагаю, сэр, чтобы вы получили более легко проверяемый способ идентификации себя".
  
  "Я позабочусь об этом", - сказал Ставрос, у которого было несколько штук, хотя ни одна из них не была для него в данный момент так ценна, как этот маленький непонятный кусочек пластика.
  
  Космопорт был усеян часами, как по федеральному, так и по местному времени. Ставрос увидел, что осталось двадцать девять часов. Он еще не выбрался из леса. Его главной заботой было оставаться незаметным; в переполненном космопорту это не должно было быть слишком сложно. Все, что ему нужно было сделать, это занять место и выглядеть скучающим.
  
  
  * * *
  
  
  Осторожный человек задавался вопросом, не перехитрил ли он самого себя. У него, конечно, были зацепки в информационной системе космопорта, но это все равно что сказать, что у него вязальная спица застряла в китовой двуустке?он не смог справиться с лавиной данных.
  
  Ограничение входящего канала для путешественников, которые платили наличными, помогло некоторым, но недостаточно. Слишком много людей проходило через космопорт. Однако лишь немногие из них планировали маршруты, которые привели бы их в Новую Фессалию или даже в общем направлении планеты. Осторожный человек попросил свой компьютер проанализировать маршрутные формы клиентов с наличными, направляющихся в ту сторону.
  
  Через некоторое время вывод стал неизбежным: никто из этих людей не был Ставросом Монемвасиосом. Некоторые были слишком старыми, другие - слишком женскими, а у третьих были документы, которые любитель не смог бы подделать сгоряча.
  
  Все это означало, что осторожный человек где-то просчитался. Он все еще был уверен, что Монемвасий намеревался сбежать с Гипериона?какой смысл обналичивать деньги, а затем ждать, пока его поймают? И родная планета Монемвасиоса казалась ему наиболее логичным местом для поездки.
  
  Но с логикой и правдой в лучшем случае можно было познакомиться по кивку. Сдержанный человек всегда помнил об этом. У него также были другие дела, кроме беспокойства о студенте, находящемся в бегах. Он решил выполнить некоторые из них и вернуться в Монемвасийос, если придет вдохновение.
  
  Как и в случае с периферийным зрением, ум часто становится острее, если он смотрит на проблему с одной стороны. В тот вечер сдержанный человек внезапно резко выпрямился. Предполагая, что Монемвасий направится в Новую Фессалию, осторожный человек молчаливо предположил, что его жертва попытается сбежать, не более того.
  
  Что, если это было неправильно? Что, если Монемвасиос все еще был в настроении создавать проблемы? Осторожный человек счел это маловероятным, но поверил в покрытие своих ставок. Если бы это было так, куда бы отправился Монемвасий?
  
  Осторожный человек поставил вопрос по-другому?где за пределами планеты Монемвасийос мог получить поддержку для своих претензий? Не от центральной бюрократии Службы изысканий, это уж точно! Откуда взялся этот жалкий отчет? После нескольких минут поиска в своих файлах у него был ответ.
  
  Затем ему пришлось перепрограммировать свой компьютер для проверки наличных клиентов на пути в Топангу, или, скорее, в Энкиду. Когда он нашел некоего С. Месропиньяна, он улыбнулся и взял этот атташе? кейс. Пришло время возвращаться в космопорт.
  
  Устройства предварительной проверки на входе в терминал ни разу не сработали, когда он проходил через них. Более изощренные средства обнаружения контрабанды, которые имели дело с багажом пассажиров, также обеспечили бы его делу чистоту. Программисты, самодовольно подумал он, не знают всего, что нужно знать.
  
  Он встал в очередь, чтобы воспользоваться информационным экраном. Арминиус, корабль, отправляющийся на Энкиду, должен был вылетать из седьмого субтерминала? естественно, самого дальнего от того места, где он сидел. Он вздохнул и забрался на дорожку, которая должна была привести его туда. Все, что ему нужно было бы сделать тогда, это заметить Монемвасиоса-Месропиниана и слегка толкнуть его. У него было бы достаточно времени для побега, но через несколько минут все было бы кончено.
  
  Кто-то слегка толкнул его . "Прошу прощения", - сказала стройная женщина в деловом костюме. Она протолкнулась мимо сдержанного индивидуума, добавляя собственную скорость ходьбы к равномерному движению дорожки. Он оценивающе наблюдал; у нее был красивый зад.
  
  Поскольку она была такой бойкой, то вскоре поставила нескольких человек между собой и осторожным человеком. С глаз долой, из сердца вон, подумал он, когда она исчезла. Он вернулся к планированию схемы перевода кредитов, которой он мог бы, наконец, уделять все свое время, как только Монемвасийос будет избавлен.
  
  
  * * *
  
  
  Ожидание заставляло Ставроса нервничать. Он перемещался взад-вперед между залом ожидания для исходящих пассажиров и кафетерием рядом с ним. К тому времени он был сыт до отвала, но каждая поездка давала ему повод встать и размять ноги. Это было проще, чем просто сидеть на одном месте в наушниках, заглушающих окружающий мир.
  
  Или так бы и было, если бы каждый пятидесятиметровый переход проходил мимо охранников космопорта. Они игнорировали его, но каждый раз, когда он показывался им, он корчился от страха, что они этого не сделают.
  
  Он также, как он с сожалением отметил, часто использовал джейкса.
  
  
  * * *
  
  
  Осторожный человек оглядел гостиную. Он не увидел никого, кто был бы хоть немного похож на Монемвасиоса. Пожав плечами, он сел ждать. Человек, на которого он охотился, не мог быть далеко. Он поежился. Кондиционер работал на очень высокой мощности.
  
  Он напрягся. Был ли тот тощий парень, вышедший из головы, тем самым? Нет, слишком коротким; каким бы отчаявшимся ни был человек, он не мог похудеть на десять сантиметров.
  
  Монемвасиос возвращался из столовой! Все, что он сделал, это побрился, но первый взгляд осторожного человека скользнул мимо него. Иногда наименьшая маскировка была лучшей.
  
  Осторожный человек встал или начал вставать. По какой-то причине его ноги не хотели слушаться. Он положил руки на подлокотники своего кресла и выпрямился.
  
  Он снова поежился. Здесь ужасно холодно, подумал он. Он сделал шаг к Монемвасиосу, пошатнулся, удержался. Он сделал еще шаг. На этот раз он не смог удержаться и безвольно соскользнул на пол.
  
  Его последней сознательной мыслью было то, что у женщины, которая его отравила, действительно был прекрасный зад. Он так и не почувствовал, как его голова ударилась о землю.
  
  
  * * *
  
  
  Кто-то закричал. Охранники ворвались в гостиную. Ставрос чуть не выпрыгнул из собственной кожи. Его тело сделало два непроизвольных шага наполовину бегом, прежде чем он понял, что не является объектом внимания охранников.
  
  Вместо этого они собрались вокруг мужчины, который рухнул на тонкий ковер. Все, что Ставрос мог видеть, это его ботинки, поскольку охранники скрывали верхнюю часть его тела от посторонних глаз. Один охранник лихорадочно массировал ему грудь, в то время как другой наклонился, чтобы сделать искусственное дыхание рот в рот.
  
  Врач космопорта прибежала через пару минут. Она немедленно оттолкнула одного из охранников с дороги и приступила к работе. Вскоре она снова поднялась, ее рот искривился в гримасе разочарования.
  
  Ставрос рефлекторно перекрестился. По указанию доктора двое охранников подняли мертвеца и унесли его. Обычный гомон в зале затих. Фоновая музыка, проигнорированная мгновением ранее, казалась громкой и навязчивой. Дрожа, как будто он внезапно простудился, Ставрос нашел место и стал ждать прибытия Арминия .
  
  
  * * *
  
  
  Отчет был уклончивым, в нем говорилось об удовлетворительно ускоренном переводе персонала. Любой, кто видел это на экране Паулины Кох, мог бы задаться вопросом, почему Председатель должна была заниматься этим сама, но забыл бы об этом до того, как вышел из ее кабинета.
  
  Председатель очистил экран. Еще об одном незавершенном деле позаботились, и на этот раз до того, как возникнут какие-либо проблемы. Сдержанный человек Хованнис теперь никогда не будет вести себя иначе, чем осмотрительно. Более того, она использовала свои собственные контакты, чтобы организовать это, а не через директора по внешним связям. Однажды ей может оказаться полезным иметь независимые ресурсы в этой области.
  
  Она нахмурилась, но лишь на мгновение. Бюрократический язык и шаблоны мышления позволяли ей легко беспристрастно относиться к операциям, которые она приказывала выполнять. Ей было трудно представить себе мертвых людей, но она могла ясно видеть, как ее положение и ее агентство были защищены тем, что она сделала.
  
  И они были защищены. Присвоение было безопасным, пуристы дискредитировали свою собственную политику или стыдились ее. Последние опросы показали, что общественное одобрение Службы опроса находится на рекордно высоком уровне.
  
  Теперь пришло время расплаты. С ее новой силой она могла сделать жизнь очень неудобной для оводов, которые годами жужжали вокруг Службы. В последнее время они думали, что они стервятники, прилетевшие обглодать ее кости. Пришло время напомнить им, что они все еще достаточно малы, чтобы их можно было прихлопнуть.
  
  Какая восхитительная перспектива, подумала она.
  
  
  * * *
  
  
  У Ставроса был неприятный момент при посадке на Арминиус. Стюард, который ввел его билет в корабельный компьютер, кивнул ему и сказал: "Рад быть на борту?"
  
  "Тебе лучше поверить в это!" - горячо сказал он.
  
  "Я так и думал. Ты выглядишь так, словно на три шага опережаешь палача". Управляющий рассмеялся собственной шутке. Ставрос выдавил из себя натянутый смешок. Стюард отступил в сторону и жестом пригласил его на корабль.
  
  Даже оказавшись в своей каюте, он не чувствовал себя в полной безопасности. Полиция Гипериона все еще могла забрать его с корабля. Если бы они пришли за ним сейчас, фактически, он не смог бы даже убежать. Его желудок скрутило. Он лег на койку и попытался расслабиться. У него не получилось. Расхаживание взад-вперед в узком пространстве между койкой и переборкой помогло больше.
  
  Из-за того, что он ходил взад-вперед, он не почувствовал, как Арминий оторвался. Ему пришлось взглянуть на часы, чтобы понять, что он в космосе. Он слишком долго был на нервах. Как только он понял, что находится в безопасности, по крайней мере, на некоторое время, он плюхнулся на койку, как марионетка, чей кукловод спустил ниточки.
  
  "Шанс", - сказал он вслух. "Шанс". Где-то на Топанге кто-то, возможно, слышал об отчете о Бильбейсе IV. И если бы кто-то это сделал, он все же мог бы призвать Службу обследования к ответу за Андреа? действие заставило его сдержать эту боль, но теперь она нахлынула с новой силой?за профессора Фогельмана, за экипаж J?ng Ho и за всех бедных людей, которые просто случайно оказались не на том звездолете в неподходящее время.
  
  Служба была огромной и могущественной, но она не была, не должна была быть вне досягаемости закона. Председателю нужно было показать, что она и ее товарищи не слишком велики, чтобы их можно было прихлопнуть.
  
  Какая восхитительная перспектива, подумал Ставрос.
  
  
  VIII
  
  
  "Привет, Пандит", - сказала Магда. "Дай угадаю?ты проверил, и, насколько известно Центральной службе обследования, ты так и не отправил этот отчет".
  
  На экране телефона смуглое лицо клерка стало еще более обеспокоенным, чем было. "Боюсь, что это верно. Скажу вам откровенно, я никогда не видел другого подобного случая. Я не знаю, что с этим делать. Все остальные документы, которые я обработал, прошли безупречно ".
  
  "Это понятно. В последнее время дела идут именно так. Насколько известно кредитной системе, я тоже все еще мертв. Что-то не так в этих компьютерах, как-его-там?Питерс?- спрашивает."
  
  "Я сожалею о ваших трудностях". Пандит действительно говорил так, как будто он имел в виду именно это. Может быть, так оно и есть, подумала Магда; его упорядоченная душа должна была съежиться от хаоса, который окружил ее. Он продолжил. "Полагаю, я могу рассчитывать вскоре увидеть вас снова с нашим исчезающим документом?"
  
  "Нет". Магда решила сама посеять небольшой хаос. "Меня тошнит от этой чепухи. Я думаю, что собираюсь передать все это в Фонд невмешательства и посмотреть, что они с этим сделают ".
  
  "Ты не можешь этого сделать!" Пандит воскликнул в ужасе. Магда знала, что он чувствовал; предоставлять информацию Фонду невмешательства было все равно что переходить на сторону врага. Фонд следил за тем, как Служба изысканий взаимодействовала с выходцами из дотехнологических миров. Это было бы достаточно плохо, но частная сторожевая группа получила большую часть поддержки от пуристов, людей, которые считали, что Служба должна вообще держаться подальше от этих миров.
  
  От пуристов Магде было примерно столько же пользы, сколько от тараканов: для нее они были двумя примерами вредителей, которых Федерация так и не смогла искоренить. Но это не означало, что она считала, что Служба опроса должна уйти безнаказанной, когда допустила ошибку. Обслуживающий персонал вмешался на Бильбейсе IV, пусть и с наилучшими намерениями, и в результате там изменились судьбы миллиардов жизней.
  
  "Просмотр каналов не принес мне никакой пользы", - сказала она. "Я уже говорила тебе раньше, Пандит? этот отчет важен. Так или иначе, он должен выйти наружу".
  
  "Да, ты так и сказал. И все же, испытываешь ли ты желание бросить свою карьеру в порыве досады из-за компьютерных проблем в Central? Подумайте о заданиях, которые вы получите, когда люди узнают, что вы сотрудничаете с Фондом. "
  
  Магда поморщилась. То, что предложил Пандит, конечно, было незаконным. Это также было очень вероятно. Если уж на то пошло, она бы сама не захотела отправлять с известным информатором. "У меня есть веская причина уйти", - сказала она, но ее голос звучал оборонительно даже для нее самой.
  
  "Да, ты так сказал", - повторил Пандит. "Я уверен, что ты веришь в это, но помни, это шаг, который ты не можешь повернуть вспять. Могу я кое-что предложить?"
  
  "Продолжай", - неохотно сказала Магда.
  
  "Почему бы не попробовать еще раз передать ваш отчет по надлежащим каналам? Если вы потерпите неудачу после четырех попыток, я не думаю, что кто-то сможет обвинить вас в том, что вы делаете что-то не так".
  
  "Насколько я понимаю, они не могли винить меня после трех". Но, несмотря на ее жесткий разговор, Магда втайне была рада возможности отложить поездку в Фонд. "О, хорошо. Я скоро увижу тебя. Хотя на этот раз лучше пройти через это ; это все, что я могу сказать".
  
  Она прервала соединение, взяла карточку данных и спустилась на лифте в вестибюль жилого комплекса. Ближайшая остановка шаттла находилась всего в нескольких минутах ходьбы от здания.
  
  Несколько минут спустя стройный, смуглый мужчина примерно ее возраста присоединился к ней на остановке. Его одежда была выцветшей, и на нем был рюкзак. Он выглядел усталым. После случайного взгляда, который сказал ей так много, Магда проигнорировала его, или попыталась.
  
  Однако он не облегчил ей задачу. Он продолжал украдкой поглядывать в ее сторону и отводил голову, когда она ловила его на этом. Это были не те взгляды, которые мужчина бросает на незнакомую женщину, которую находит привлекательной; Магда так или иначе не придала бы им особого значения. Это было почти, подумала она, как если бы парень задавался вопросом, знает ли он ее. Учитывая все странности, происходящие в последнее время, ей это не нравилось, потому что она была уверена, что никогда раньше его не видела.
  
  Шаттл со вздохом поднялся в воздух как раз в тот момент, когда мужчина, похоже, набрался смелости заговорить с ней. С чувством облегчения она опустила кредитную карточку Мари Ру в щель у двери; она не хотела иметь с ним ничего общего. Ее подозрительность только возросла, когда она услышала, как устройство для оплаты проезда высосало счет?он оплатил свой путь на борт наличными. У людей, которые использовали деньги, которые невозможно отследить, обычно была на то причина, и редко веская.
  
  По привычке Магда села в передней части шаттла. Вскоре она стала ругать себя за это. Однажды, когда она зевнула и потянулась, она заметила, что незнакомец пристально смотрит на нее сзади, хотя он снова быстро отвел взгляд, когда увидел, что она его заметила. После этого она не оглядывалась, но ей показалось, что она почувствовала его пристальный взгляд на своем затылке. Поездка была неприятной; она была рада сойти.
  
  Это длилось недолго. Незнакомец спустился вниз, когда шаттл был на грани отхода; его двери, которые начали закрываться, с шипением открылись для него. Он держал свой рюкзак на коленях и остановился, чтобы переложить его перед уходом.
  
  Немного быстрее, чем могла бы в противном случае, Магда направилась к офису Службы изысканий, к счастью, не более чем в полутора кварталах от остановки шаттлов. Она нахмурилась?незнакомец все еще следовал за ней. Если он попытается сделать что-нибудь милое, сказала она себе, я заставлю его пожалеть об этом. Как и любой, кто работал в разведывательной службе на местах, она была хорошо обучена рукопашному бою.
  
  Все это, подумала она, не принесло бы ей никакой пользы, будь у него огнестрельное оружие. Но если он планировал застрелить ее, у него уже было много шансов.
  
  Это рассуждение успокаивало, но только до тех пор, пока он не вошел в офис вслед за ней. Затем он заставил ее почувствовать себя идиоткой, потому что направился прямо в комнату директора в задней части. Она предположила, что то, что два человека пришли с одной остановки шаттла в офис Службы изысканий, не было возмутительным выкручиванием руки совпадению.
  
  Пандит заметил ее и сохранил документ, над которым работал. "Мой экран чист", - заявил он. "Мы готовы к еще одной попытке? надеюсь, на этот раз успешной".
  
  "Я тоже", - сказала Магда, доставая карту данных из своего кармана, - "но я не собираюсь задерживать дыхание. Похоже, Центральная не хочет знать о Бильбейсе IV".
  
  Она забыла о парне, который был с ней в шаттле. Он остановился как вкопанный, повернулся и пошел обратно к ней. "Вы действительно Магда Кодали, не так ли?" - сказал он.
  
  "Что, если это так?" - спросила она, ее подозрение по отношению к нему снова вспыхнуло.
  
  "Я думал, что ты мертв, но я не смел в это поверить. Я думал, ты мертв".
  
  "Ты не единственный", - пробормотала она. Он уставился на нее, не понимая. "Неважно. Чего ты хочешь?"
  
  "Это и есть отчет о Бильбейсе IV, который у вас есть, тот, что от Йонг Хо ?"
  
  "Да. Кстати, кто вы такой? Откуда вы об этом знаете? Я неделями пытался занести это в центральные файлы службы опросов, но пока безуспешно. Это моя четвертая попытка."
  
  Пандит загрузил карту данных в свой терминал и собирался нажать кнопку передачи. "Не отправляйте это! " - воскликнул незнакомец так настойчиво, что клерк в тревоге отдернул палец. "Что бы вы ни делали, не отправляйте это", - повторил парень. Он наклонился, оттолкнув Пандита в сторону, и взял карточку из компьютера.
  
  "Отдай мне это обратно", - возмущенно сказал Пандит.
  
  "Нет". Незнакомец отошел от терминала. Он все еще крепко сжимал карту данных. Магда напряглась, чтобы выхватить ее у него. Он заметил и протянул ей. "Здесь? это твое. Все, о чем я прошу, это чтобы ты не передавал это, пока не выслушаешь меня. Ты в опасности, если это попадет в Центральный?ты можешь быть в опасности в любом случае ".
  
  "Знаешь, - сказала Магда, ни к кому конкретно не обращаясь, - за то короткое время, что прошло с тех пор, как мы вернулись с Бильбейса IV, в моей жизни было больше мелодрамы, чем за все время до этого, и мне это ни капельки не нравится".
  
  "Я верю тебе", - сказал незнакомец с абсолютной серьезностью. "Я тоже".
  
  Магда изучала его. Он не выглядел и не говорил как сумасшедший ... И в последнее время все было странно. "Хорошо, говори", - сказала она. "Лучше бы это было вкусно".
  
  "Ничего хорошего из этого нет", - сказал он; снова он казался очень усталым. "Я не хочу говорить здесь, перед сотрудниками Службы изысканий". Пандит возмущенно фыркнул. Парень сказал: "Ничего личного. Поверь мне, тебе лучше ничего из этого не знать".
  
  "Хорошо, мы найдем общественный терминал и посмотрим, чему ты так радуешься", - решила Магда. Она предостерегающе указала на Пандита. "Не уходи. Возможно, я вернусь очень скоро". Затем она снова повернулась к незнакомцу. "Кстати, кто ты такой?"
  
  Он подождал, пока они не вернулись на тротуар снаружи, прежде чем ответить. "Меня зовут Ставрос Монемвасиос. Я?Я был ? аспирантом по антропологии в Университете Гипериона. Моей семинарской группе было поручено обобщить некоторые недавно поступившие отчеты Службы опросов."
  
  Магда кивнула; у нее самой были похожие задания, прежде чем она сбежала на полевую работу. Они с Монемвасиосом зашли в банк. Терминалы были рядом с телефонами-автоматами. "Знаешь, ты мне еще толком ничего не сказал", - сказала Магда, заходя в кабинку. Там было полно народу для двоих.
  
  "Да, я действительно знаю. Вместо этого я хочу показать тебе". Ставрос осмотрел терминал и печально рассмеялся. "Правда, тебе придется за это заплатить. В этой штуке нет отделения для наличных, и я обналичил свою кредитную карту, чтобы уехать с "Гипериона", не привлекая к себе внимания. "
  
  "Хм". Магда одарила его еще одним тяжелым взглядом. Теперь он практически признавал, что сделал что-то темное на Гиперионе. Но она зашла так далеко… Раздраженно прищелкнув языком, она сунула кредитную карточку Мари Ру в отверстие рядом с клавиатурой. Загорелся экран.
  
  Ставрос рылся в своем рюкзаке. Он вытащил карту данных, ввел ее в устройство и нажал "Отозвать". Появилась аннотация документа.
  
  "Где ты это взял? "Магда гордилась собой. Вместо того, чтобы выкрикнуть вопрос, она задала его шипящим шепотом, но от этого он не стал менее срочным.
  
  "Вы имеете в виду отчет о Бильбейсе IV? Мой профессор дал его мне. Я же сказал вам, это было мое задание. Пройти через это?убедитесь, что это тот же документ, который J?ng Ho отправил в Центральный офис. "
  
  Магда быстро пролистала отчет, проверяя страницу здесь, страницу там. Вскоре она была удовлетворена. "Это тот же документ". Она была готова разразиться вопросами, и ей захотелось протянуть руку, чтобы вытрясти ответы из Монемвасиоса. "Как это досталось вашему профессору? И почему он не орет об этом изо всех сил?"
  
  "Он получил это, потому что записи службы обследования являются?или должны быть?публичными документами. И он кричит об этом не потому, что он мертв ". Категорическое заявление заставило Магду замолчать. Ставрос также сделал паузу, прежде чем продолжить, и, казалось, ему пришлось усилить свои слова. "Так же как и женщина, которая была в моем классе?мы с ней пытались донести до людей, что означает этот отчет. Мы тоже влюблялись друг в друга, но это уже другая история. Как и все, кто был в округе Кларк. Это включает в себя всю команду J?ng Ho, или я думал, что это так, пока не встретил тебя. Нужно ли мне нарисовать для тебя еще какие-нибудь картинки?"
  
  "Ты говоришь, что авария не была несчастным случаем". Голос Магды звучал где-то далеко в ее собственных ушах.
  
  "Если так, то это был очень удобный несчастный случай для Службы изысканий. Даже Ассамблея не может вызывать мертвых людей в суд или задавать им неудобные вопросы по поводу сообщения, которое Служба называет мошенничеством сверху донизу ".
  
  "Что?" Магда сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. "Что, черт возьми, это такое! Мы из кожи вон лезли из-за этой штуки".
  
  "Я верю тебе", - серьезно сказал Ставрос. "Осмелюсь сказать, я знаю это лучше, чем кто-либо другой, кто там не был, и это разрушительная работа?что только делает это более опасным для Службы, если это правда, потому что это показывает, насколько серьезными были результаты вмешательства на Бильбейсе IV. Значит, они все отрицают? и с исчезновением команды Джон Хо, кто будет им противоречить?"
  
  Магда покачала головой, но это был рефлекс, борющийся с разумом. То, что сказал Монемвасиос, имело ужасный смысл. Это, безусловно, объясняло, почему она не смогла поместить отчет о Бильбейсе IV в файлы Центральной службы обследования. Она так и сказала, добавив: "Неудивительно, что они продолжали удалять это, если не могут признать, что это реально".
  
  "Совсем неудивительно", - согласился Ставрос. "Фогельман? мой профессор?, должно быть, получила доступ к нему всего через несколько минут после того, как оно пришло в первый раз, прежде чем Председатель решила, что должна стереть его".
  
  "Председатель?" Пораженно спросила Магда. Она никогда особо не пользовалась Паулиной Кох, но была большая разница между тем, чтобы считать ее замкнутой, и тем, на что намекал Монемвасиос.
  
  "Ты что, не видел никаких новостей?"
  
  "Нет, не очень", - призналась Магда. "Это не моя планета, поэтому меня на самом деле не волнует, что происходит на месте, а местные жители уделяют тому, что происходит за пределами планеты, не больше внимания, чем это необходимо. Кроме того, единственный раз, когда я все-таки включил его, большой сенсацией была катастрофа в округе Кларк. После этого мне просто захотелось найти дыру и затащить ее за собой ".
  
  "Я могу это понять", - сказал Ставрос. Он скорчил гримасу. "Насколько я знаю, эта история даже сюда не попала? Федерация - большое место, где многое происходит. Мне нравилось думать, что мы произвели огромный фурор, но как мы могли сказать наверняка? Тем не менее, мы заставили Председателя отрицать все о Бильбейсе IV на пресс-конференции и перед подкомитетом Ассамблеи. Полагаю, это кое-что значит."
  
  "Я должна так сказать!" Паулина Кох избегала публичности. Если она встала перед людьми, чтобы солгать, Монемвасиос действительно задел ее за живое, или, скорее, репортаж задел. И Председатель никогда бы этого не сделала, если бы не знала, что отчет исчез?Ставрос и в этом был прав. Магда сказала с раскаянием: "Мне придется вспомнить старые выпуски новостей. Кто-то здесь, должно быть, хотя бы раз упомянул об этом беспорядке ".
  
  "Сейчас это не имеет значения", - сказал Ставрос. "Просто скажи мне одну вещь: какой была последняя дата, когда Джон Хо вернулся в Топангу и подал этот отчет?"
  
  "Я должен был бы проверить; я привык к здешнему местному времени. Это указано в начале документа, не так ли?мы отправили отчет, как только приземлились. Дай-ка я посмотрю." Магда переместила курсор в начало отчета. "Это то, что, как мне казалось, я запомнила. Это был FSY 2687:139".
  
  Ставрос с триумфом ударил кулаком о ладонь. "Я так и думал! Значит, и в этом они у нас есть! Когда я проверил на Гиперионе, было 157, и компьютер службы разведки сказал, что отчет Джунг Хо еще не поступил?видите ли, они стерли это в первый раз. Но они по-прежнему указали запланированную дату прибытия вашего корабля как 139; информация о расписании, должно быть, попала в базу данных, отличную от самого отчета. Этот 139-й исчез вскоре после этого, когда они поняли, что он был там, но?"
  
  Магда прекрасно следовала за ним. "Мы можем ударить их по голове пропущенными восемнадцатью днями", - закончила она.
  
  "Точно!" На мгновение возбуждение осветило тонкие, изможденные черты Ставроса. Вскоре он снова помрачнел. "При условии, что мы доживем до этого, конечно. Судя по тому, как пошли дела, это не лучший выбор в мире ".
  
  "Нет", - согласилась Магда, дрожа. "Это просто случайность, что меня не было в округе Кларк. "Даже быстрее, чем с Пандитом, она объяснила, почему ее не было.
  
  Ставрос кивнул. "У меня такое чувство, что я покинул Гиперион, возможно, на шаг опередив ублюдков, которые убили Фогельмана и Андреа. Я был следующей логичной целью, даже если полиция Гипериона не пыталась задержать меня за смерть Андреа. После всего, что произошло, я боялся, что у Службы разведки было достаточно влияния, чтобы заставить полицию так думать ".
  
  "Я тебя не виню", - сказала Магда. "Неудивительно, что ты использовал наличные, если уж на то пошло. Таким образом, никто не сможет тебя отследить".
  
  "Это верно. Тебе самому повезло, даже если это ужасная удача, что у тебя есть кредитная карта твоего соседа по комнате. С ней ты не привлекаешь к себе никакого внимания. Даже координатор в местном офисе службы считает, что ты мертв ".
  
  "А она? Значит, она идиотка. Я работал с ее клерком с тех пор, как потерпел крах округ Кларк".
  
  "Она не знает об этом. Когда я добрался до Топанги, я просто надеялся встретить кого-нибудь, кто разговаривал с командой Чон Хо, кого-нибудь, кто мог бы помочь мне доказать, что этот отчет был подлинным. Директор дал мне адрес, как я понимаю, вашего жилого комплекса, потому что там останавливались несколько членов экипажа. "Были", - сказала она; она понятия не имела, что там кто-то еще был ". Ставрос остановился и выглядел встревоженным. "Подожди минутку. Ты пытался отправить отчет о Бильбейсе IV с тех пор, как рухнул округ Кларк ? Я думал, что остановил тебя".
  
  "На этот раз ты сделал, но я уже передавал это однажды до этого. Я думал, это последнее, что я мог сделать для J?ng Ho. Какая разница?" Настала очередь Магды резко прерваться. "Ты думаешь, они придут за мной?"
  
  "Как они могут позволить себе не делать этого? После всего, что они уже сделали, они не просто потеряют работу, если правда выйдет наружу. Им предстоит реабилитация ". Ставрос и Магда оба вздрогнули от этого.
  
  "Ты прав, не повезло", - сказала Магда. "Ну, это все портит. Сохрани свой документ там; мне нужно получить список каталогов с компьютера".
  
  Ставрос подчинился. "Что ты собираешься делать?"
  
  "То, что я чуть не сделал сегодня утром: я собираюсь передать весь этот жалкий, вонючий бардак Фонду невмешательства".
  
  "Хорошо!" Воскликнул Ставрос. "Хотел бы я, чтобы мы с Андреа сделали это с самого начала, вместо того чтобы самим идти в новостные сети. Нам нужен кто-то на нашей стороне, достаточно крупный, чтобы противостоять Службе изысканий ".
  
  "Возможно, достаточно большой, чтобы наступить и на нас", - сказала Магда. "Мне не очень нравится Фундамент. Они могут говорить о своей незаинтересованности до посинения, но все знают, что пуристы их финансируют ".
  
  "Пуристы". В голосе Ставроса сквозило отвращение. Никто из тех, кто хотел проводить полевые исследования на дотехнологичных планетах, не был хорошего мнения о пуристах. Если бы пуристы добились своего, они бы вообще избавились от службы опросов. Громкое меньшинство общественного мнения согласилось с ними.
  
  "Я знаю, что ты чувствуешь", - сказала Магда. "Я чувствую то же самое, только в большей степени, поверь мне. Вот почему я позволила Пандиту отговорить меня от посещения Фонда раньше. Но лучший щит, который я могу придумать против убийцы, - это публичность, и Фонд невмешательства может предоставить нам это. Они хороши в этом ".
  
  "И у нас нет лучшего выбора", - сказал Ставрос.
  
  "Этого мы не делаем". Магда встала. "Пойдем".
  
  
  * * *
  
  
  Местная штаб-квартира Фонда невмешательства находилась на другом конце города от офиса Службы изысканий?не самое подходящее место для сторожевого пса, кисло подумала Магда, когда они со Ставросом отправились в долгую поездку на шаттле. Она поняла, что это несправедливо; настоящий мониторинг продолжался в Центральной службе обследования и за пределами Федерации. Она все равно не могла сдержать раздражения.
  
  Что еще хуже, поездка была прервана, когда орда машин скорой помощи с воющими сиренами пронеслась поперек пути шаттла. Это проделало великолепную работу по нарушению схемы движения.
  
  Видя, как Магда ерзает, Ставрос сказал: "Компьютер скоро все исправит".
  
  "От этого нам сейчас много пользы", - ответила она, но огрызок на него успокоил ее не больше, чем беспокойство о том, где находится офис Фонда.
  
  Этот офис, когда Магда и Ставрос наконец прибыли, оказался намного роскошнее, чем тот, в котором работала Служба изысканий. Оглядевшись вокруг, Магда обнаружила, что испытывает смешанные чувства. Частная организация должна была быть богатой, чтобы противостоять хорошо укоренившейся бюрократии. С другой стороны, эти самозваные защитники бедных, обездоленных людей явно сами не сталкивались ни с бедностью, ни с лишениями.
  
  "Чем я могу быть вам полезна сегодня?" - спросила коренастая женщина с бронзовой кожей, которая, выходя из своего кабинета, увидела двух вновь прибывших, нерешительно стоящих в дверях. Ни один из них не ответил сразу. Женщина повторила: "Чем я могу вам помочь? Я Тереза Кальдерон; я здесь старший аналитик".
  
  "Это по поводу недавнего отчета о Бильбейсе IV", - начал Ставрос. "Я не знаю, слышали ли вы об этом?"
  
  "О, да, помимо собственных бюллетеней Фонда, это было в здешних новостях", - сразу же ответила Тереза Кальдерон.
  
  Магде захотелось пнуть себя. Она осторожно спросила: "Какова позиция Фонда невмешательства на Бильбейсе IV?"
  
  "Разочарование, вероятно, было бы лучшим словом для этого; Председатель постоянно отрицала подлинность отчета, и никто не смог опровергнуть то, что она говорит. После округа Кларк я не ожидаю, что кто-нибудь это сделает. Говоря только за себя, а не за Фонд, это почти заставляет меня поверить некоторым более диким заявлениям, которые были сделаны в связи с этим делом ".
  
  "Верь им", - сказал Ставрос. Магда кивнула.
  
  Вежливая улыбка Терезы Кальдерон дрогнула. "Извините, но могу я спросить, кто вы?"
  
  Они рассказали ей.
  
  Улыбка погасла, сменившись недоверием. "Один из вас мертв, другой разыскивается за убийство", - выпалил Кальдерон.
  
  "Я начинаю уставать от того, что мне говорят, что я мертва", - сказала Магда. В то же время Ставрос восклицал: "Что я тебе говорил?"
  
  Когда, наконец, вернулась некоторая доля спокойствия, Магда достала свою собственную кредитную карточку, сказав: "Я не могу тратить деньги на это, но просмотр этого должен убедить вас, что я - это я". Тереза Кальдерон вставила карточку в терминал. Она перевела взгляд с картинки на экране на Магду, снова на нее и медленно кивнула.
  
  Ставрос сказал: "Я нахожусь слишком за много световых лет от Гипериона, чтобы что-то доказать, но я был на занятиях, когда убили Андреа. Я не знаю, удосужился ли кто-нибудь стереть эту компьютерную запись, но люди вспомнят, если кто-нибудь потрудится спросить их, вместо того чтобы делать поспешные выводы ".
  
  К тому времени Тереза Кальдерон была почти вне себя от волнения. "Это открытие, которого мы ждали годами! Наконец-то мы можем показать, как Исследовательская служба обманчиво скрывала свои ошибки и как ее вмешательство привело к эксплуатации целой планеты, полной невинных людей, на протяжении более тысячи лет ".
  
  "Это не то слово, которое я бы использовала", - резко сказала Магда. Это напомнило ей о том, почему она не доверяла сотрудникам Фонда невмешательства. Федерация не эксплуатировала Бильбейс IV; там вообще никто не был между 1186 ФСБ и визитом Йонг Хо. Это не означало, что раннее вмешательство было правильным, но оно не было злонамеренным.
  
  Последующее сокрытие, конечно, опять было чем-то другим.
  
  Ставрос прервал ход ее мыслей? и, вероятно, предотвратил хороший, язвительный спор?широко зевнув. "Мне жаль", - сказал он. "Я почти не спал с тех пор, как попал в Топангу?на самом деле, Магда, то, что я делал, это искал тебя, но я этого не знал. Я говорил тебе об этом раньше. В любом случае, мне негде остановиться."
  
  "Тогда возвращайся в мой дом", - сказала Магда. "Это дешево?"
  
  "Лучше бы так и было!"
  
  "? и я знаю, что есть свободные комнаты. Мисс Кальдерон, мы вам сегодня больше не нужны, не так ли?" Магда посмотрела на часы. "Уже позже, чем я думала. Я уверен, вы справитесь и без нас. К лучшему это или к худшему, но, похоже, на какое-то время мы союзники ".
  
  "Значит, так и есть". Тереза Кальдерон казалась ничуть не более довольной такой перспективой, чем Магда. Это не помешало ей схватиться за телефон еще до того, как Магда и Ставрос покинули офис.
  
  "Эксплуатация", - пробормотал Ставрос, когда они садились в шаттл через весь город. Он превратил это в ругательство.
  
  "Ты это тоже уловил, не так ли? Хорошо. Вы могли бы также привыкнуть к этому. Мы собираемся некоторое время побыть маленькими любимцами пуристов. Это не то, что я имел в виду, когда присоединился к службе опросов. "
  
  "Я не думаю, что ты тоже имела в виду убийство", - сказал Ставрос, и на это Магде пришлось покачать головой. Некоторое время после этого они ехали в неловком молчании и таким же образом пересели на другой шаттл.
  
  "Подожди минутку?мы не должны были идти по этой улице!" Магда воскликнула, когда автобус, который обычно проезжал мимо ее жилого комплекса, сделал неожиданный поворот.
  
  Ставрос указал на экран в передней части пассажирского салона. маршрут изменен из-за чрезвычайной ситуации на дороге впереди, гласила надпись. Они с Магдой в тревоге посмотрели друг на друга, оба представляя себе угон разведывательной службы. Служба, вероятно, могла бы испортить маршрут шаттла, если бы захотела этого достаточно сильно. Нет, наверное, поцарапать, подумала Магда?служба могла.
  
  Она ткнула пальцем в кнопку остановки на следующем повороте. От сильного пота она соскользнула с гладкого пластика. Она ударила еще раз, сильнее. Ставрос нажимал соответствующую кнопку на подлокотнике своего сиденья. Судя по выражению его глаз, он тоже не ожидал, что это принесет какую-то пользу.
  
  Но шаттл плавно заскользил к остановке. Двери открылись. Магда и Ставрос спустились на тротуар с почти неприличной поспешностью. Они развернулись, уверенные, что враги должны были скрываться где-то в сумерках. Шаттл исчез на улице. Наземные машины и грузовики с шипением проносились мимо. Никто не обратил на них ни малейшего внимания.
  
  Магда начала смеяться и обнаружила, что не может остановиться. Ставросу, наконец, пришлось поддержать ее. Когда приступ, наконец, прошел, она высвободилась из его руки, обнимавшей ее за плечи. "Спасибо", - сказала она, вытирая глаза и потирая низ живота, который болел. Она сказала ему: "Если у тебя когда-нибудь были какие-то сомнения по поводу того, верю ли я тебе, забудь о них. Мне потребовался всего день, чтобы стать таким же параноиком, как ты ".
  
  "Ты не параноик, когда они действительно преследуют тебя", - мрачно сказал Ставрос. "Хорошо, что ты отвлек меня на минутку, иначе, я думаю, мне понадобилась бы свежая пара бриджей". Было не похоже, что он шутил.
  
  "Давай вернемся к моему комплексу", - сказала Магда. Она сделала шаг и чуть не упала; от облегчения у нее закружилась голова. Она схватила Ставроса за руку, и он снова выпрямил ее. Он был сильнее, чем она могла подумать из-за его худощавого телосложения. "Спасибо. Мы всего в паре кварталов отсюда. Пошли".
  
  Когда они завернули за предпоследний угол, Магда остановилась как вкопанная. Это был маршрут, которым должен был следовать шаттл, и она могла понять, почему его изменили. Полиция и люди в аварийном снаряжении были повсюду. Что-то упало с раздирающим грохотом. Мимо с визгом проехала машина скорой помощи.
  
  "Здесь вы не можете идти дальше", - сказала женщина-полицейский измотанного вида, подняв руку, чтобы остановить Магду и Ставроса.
  
  "Но я живу в этой стороне", - запротестовала Магда.
  
  "Какой адрес?" - спросил я.
  
  "Это апартаменты в 141 Surf".
  
  Лицо женщины-полицейского изменилось. "Извините", - сказала она, но не сделала ни малейшего движения, чтобы пропустить их. Вместо этого она указала на боковую улицу. "Меры по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях принимаются в той стороне".
  
  "Чрезвычайная ситуация?" Магда пропустила это слово мимо ушей.
  
  "Милая, можешь считать, что тебе повезло, что тебя не было дома сегодня днем. Это здание взорвалось; много людей все еще в ловушке. Они организуют для тебя временное жилье там, внизу"?женщина-полицейский снова показала пальцем?"и проследи, чтобы сегодня вечером у тебя была постель и горячая еда".
  
  Магда все еще пыталась продвигаться вперед. "Есть ли какой-нибудь шанс, что я могла бы спасти что-нибудь из своих вещей из руин?"
  
  "Милая, если бы ты жила в 141-м, тебе особо нечего было бы спасать. А теперь просто продолжай, ладно?" И перестань доставлять мне неприятности, Магда прочла между строк. Женщина-полицейский беззлобно продолжила: "У выживших будет возможность осмотреть свои вещи после того, как мы убедимся, что ситуация стабильна. Я обещаю, вы будете проинформированы".
  
  "Спасибо". Ошеломленная, Магда пошла в направлении, указанном женщиной-полицейским.
  
  "Видишь", - сказал Ставрос, следуя за ним.
  
  "О да, я понимаю". Тон Магды все еще был ровным, ошеломленным. Каким-то образом это заставило ее звучать более угрожающе, а не менее. "Я тоже не единственная, кто это сделает".
  
  "Я тоже это говорил, и посмотри, как хорошо у меня получилось", - сказал ей Ставрос. "Теперь ты знаешь, с кем имеешь дело? они играют на опережение".
  
  "Я тоже".
  
  
  IX
  
  
  "Спасибо, что пришли сюда сегодня", - сказала Паулина Кох, глядя поверх трибуны на орду видеокамер. Они оглядывались назад, как множество длинноносых циклопических зверей, и казались скорее хозяевами, чем слугами сопровождавших их людей. Она знала, что люди и камеры в равной степени были хищниками, и кровь, которой они добивались сегодня, принадлежала ей. Прочная древесина трибуны ощущалась как щит, удерживающий их на расстоянии.
  
  "Председатель, у вас есть вступительное заявление?" позвонил один из репортеров.
  
  "Нет, я этого не делаю. Я здесь для того, чтобы отвечать на вопросы, и именно это я и сделаю", - ответила Паулина Кох. Она не нашла смысла раздавать своим врагам бесплатные боеприпасы. Все, что они хотели от нее, им придется заслужить. Она указала на одну из множества поднятых рук. "Да, мистер Каракоюнлу?"
  
  Сотрудник newsnet был так удивлен и взволнован тем, что ему позвонили первым, что забыл о своем тщательно подготовленном вопросе и выпалил: "А как насчет Бильбейса IV?"
  
  Паулина Кох устояла?как многие бы не устояли?перед искушением ответить: "Ну и что насчет этого?" Ее ответ был таким кропотливым, как если бы вопрос был хорошим. "Бильбейс IV - это высокотехнологичный мир за пределами Федерации. Впервые его посетила команда Службы изысканий в 1186 году с начала ФСБ, когда его цивилизация была эквивалентна раннему бронзовому веку".
  
  "Нет!" Каракоюнлу в отчаянии подпрыгивал вверх-вниз. "А как насчет помех на Бильбейсе IV?" - крикнул он, надеясь прояснить ситуацию.
  
  И снова Председатель предпочел понимать его буквально. "Вы, конечно, совершенно правы. Антрополог из той первой экспедиции действительно вмешался, вопреки всем политикам и правилам исследовательской службы, которые даже тогда были ясными и строгими. По возвращении в Федерацию данное лицо не смогло предложить приемлемую защиту своим действиям и было вполне заслуженно уволено ". Она выбрала другого репортера. "Мисс Цзэдун?"
  
  "Что насчет результатов вмешательства того антрополога на Бильбейсе IV? Разве они не отражены в недавнем отчете с корабля исследовательской службы J?ng Ho, и разве они не показывают, что вмешательство вызвало глубокие изменения в развитии планеты, изменения именно такого рода, которые Исследовательская служба обязалась предотвратить?"
  
  "И это все один вопрос?" Спросила Паулина Кох, вызвав некоторое вежливое веселье. Однако она сразу посерьезнела, потому что это было гораздо больше в ее характере, чем легкомыслие, и потому что она знала, что, похоже, ей не удастся уклониться от темы, вызвавшей пресс-конференцию. Она сказала: "Я полагаю, мисс Цзэдун, вы имеете в виду отчет, датированный 2687:139 ФРГ".
  
  "Конечно, председатель Кох. Это отчет, который впервые появился на Гиперионе и теперь подтвержден Фондом невмешательства и единственным выжившим членом экипажа J?ng Ho ?"
  
  "Мне жаль вас разочаровывать, но позиция Службы опросов по этому отчету не изменилась с тех пор, как всплыло?какое слово вы использовали??. Да, это уместно. Человек, который тогда выдвинул это, в данный момент скрывается от правосудия? могу добавить, скрывается от обвинения в убийстве. Вряд ли он кажется надежным источником ".
  
  "Он отрицает это", - сказали сразу три человека.
  
  "А ты бы не стал?" Парировала Паулина Кох. У нее были сильные сомнения в том, что этот Монемвасиос в чем-то виновен?гораздо более вероятно, что это был один из знакомых Рупена Хованниса?но она также знала, что сказала чистую правду: Монемвасий сбежал , и ему было предъявлено обвинение.
  
  "Ну, о чем?" Цзэдун посмотрела вниз, чтобы проверить ее экран напоминания. "?Магда Кодали? В конце концов, она присутствовала на Бильбейсе IV и является источником большей части важнейших данных в отчете ".
  
  "Конечно, Магда Кодали была членом экипажа на борту J?ng Ho. Однако имеет ли человек, использующий это имя сегодня, какое-либо право на него, это другой вопрос. Обратите внимание, что, по достоверным сведениям, Магда Кодали погибла в результате трагической аварии в округе Кларк, и ее кредитная карта была извлечена из-под обломков. Обратите также внимание, что женщина, в настоящее время пользующаяся именем Кодали, использовала в Topanga кредитную карту некоей Мари Ру. Этот предполагаемый Кодали также не ответил на недавнюю повестку, отправленную Топанге от имени Подкомитета Ассамблеи по контактам с нефедерациями ".
  
  "Да, но сколько усилий было приложено для вручения этой повестки, председатель Кох? В конце концов, к тому времени округ Кларк уже потерпел крах".
  
  "Так оно и было. Что касается того, что пошло на вручение повестки, вам следует поинтересоваться в Ассамблее. Я, конечно, не в том положении, чтобы комментировать усердие ее сотрудников ". Небольшая доля сарказма пришлась по вкусу; люди из newsnet были жадны до компромата на любой сегмент федерального правительства, а не только на службу опросов. "Однако вы понимаете, что я пока не в состоянии признать, что человек, называющий себя Магдой Кодали, на самом деле является ею. Во всяком случае, ее связь с Монемвасиосом заставила бы меня думать иначе ... Мистер Салам?"
  
  "Разве это не факт, председатель Кох, что связь Кодали с Фондом невмешательства является тем, что предубеждает вас против нее?"
  
  "Конечно, нет. Фонд невмешательства - это общественная организация с самыми высокими идеалами, многие из которых я разделяю. Службе опросов нечего скрывать или бояться ".
  
  Глаза Салама блеснули, когда он задал свой следующий вопрос. "Председатель Кох, разве это не факт, что вы бы не поверили, если бы Фонд невмешательства сказал вам, что светит солнце?"
  
  "Я бы выглянула наружу, мистер Салам". Паулина Кох не хотела, чтобы ответ был смешным, и была ошеломлена тем, как ее рассмешили. Она не показала этого; она приучила себя ничего не показывать. Когда смешки стихли, она кивнула другому репортеру. "Мистер Мир?"
  
  "Разве Магда Кодали не предприняла шагов для восстановления кредита на свое имя, и разве предоставленные ею физиологические данные не совпадают с данными человека, у которого ранее был кредит на это имя?"
  
  "В этом у вас есть преимущество передо мной, мистер Мир. Я должен был бы это проверить". И снова Председатель сказал правду, но не всю. Один из лучших компьютерных специалистов Хованниса все еще пытался изменить записи кредитной системы Магды Кодали. Пока ей не везло; гарантии кредитной системы были самыми жесткими в Федерации. В любом случае, это была проигранная битва. Рано или поздно Кодали смогла бы доказать свою добросовестность.
  
  Мир пожал плечами, но не закончил. "Есть также вопрос о восемнадцати пропущенных днях, председатель Кох".
  
  Выражение вежливого интереса на лице Паулины Кох не изменилось. "О каких восемнадцати днях вы говорите, мистер Мир?"
  
  "Вы и Служба разведки настаиваете на том, что отчет о Бильбейсе IV не является подлинным. Однако он датирован 2687:139. 2687:157 на Гиперионе ваш компьютер сообщил Hyperion Newsnet, что J?ng Ho еще не вернулся со своей миссии, чтобы сделать отчет. Однако, когда его спросили, когда корабль вернется, он назвал дату 2687:139. В то время вы заявили, что это была компьютерная ошибка, однако Магда Кодали настаивает, что 139 - это фактически правильная дата возвращения Джон Хо. Ваши комментарии?"
  
  Только то, что, похоже, ты способна сложить два и два, подумала Председатель. Она попыталась представить, как выглядело бы лицо сотрудника newsnet, если бы она сказала это вслух. Слишком поздно, если она намеревалась остаться на посту, который занимала так долго?слишком поздно, если она намеревалась остаться свободной, если уж на то пошло. "Я не увидел ничего, что заставило бы меня изменить свое мнение, мистер Мир, и вы уже знаете мою реакцию на человека, называющего себя Магдой Кодали. Однако, я полагаю, что удаленно возможно, что была допущена ошибка, которая не связана с неисправностью компьютера. Соответственно, я приказал доктору Корнелии Тоджер, директору службы внутренних расследований, провести полное расследование любых возможных нарушений в этом вопросе?которые, я подчеркиваю, я не нахожу вероятными?и в полной мере сотрудничать с любыми внешними агентствами, проводящими аналогичные расследования ".
  
  Репортеры сели прямее?это было что-то, чего они не знали. Они делали заметки и бормотали в диктофоны. Паулина Кох продолжила: "Доктор Тоджер сейчас ответит на ваши вопросы относительно характера расследования. Уверяю вас, что она полностью знакома со всеми аспектами ситуации ". Она сошла с подиума и поманила доктора Тоджер вперед.
  
  Доктор Тоджер ничего не знала, ничего не подозревала, и ей не позволили бы ничего выяснить. Она отвечала на вопросы как могла. Она была серьезной и искренней, но очень неуместной.
  
  Паулина Кох выслушала, как барахтается ее незадачливая помощница. Она поняла, что у нее самой не было вопросов о бессмертной королеве Сабиум. Она подозревала, что в глубине души репортерам было трудно поверить в существование женщины возрастом в полторы тысячи лет, что бы ни говорилось в отчете о Бильбейсе IV. Она понимала это. Ей самой было трудно в это поверить, и она слишком хорошо знала, что отчет был реальным. Сабиум был бы намного более… удобен в качестве легенды.
  
  Когда конференция, наконец, закончилась, она вернулась в свой кабинет, где ее ждал Хованнис. "Что ты думаешь, Рупен?"
  
  Он пожал плечами. "Мы проиграли, но не выбыли. В некотором смысле, то, что Фонд невмешательства выступает против нас, идет нам на пользу. Люди знают, что они ненавидят нас?будет легче замазать все, что говорит Kodaly, их кистью ".
  
  "Разумный план". Председатель кивнул. "Она сама тоже работает в Разведывательной службе, ты знаешь, даже сейчас. Интересно, насколько сильно она заботится о своих новых друзьях".
  
  
  * * *
  
  
  Ведущий ток-шоу был обходительным, но не жирным, гладким, но не поверхностным. Каждый волосок у него был идеально уложен. "Спасибо, что вы с нами, мисс Кодали", - сказал он. "Я уверен, вы должны испытывать облегчение от того, что снова можете официально использовать свое собственное имя".
  
  "Да, я, конечно, рада, мистер Вон". Уши Магды были полны аплодисментов, которыми наградила ее аудитория; она все еще не привыкла быть знаменитостью. "Теперь, когда я доказал, кто я такой, я могу лучше доказать, насколько точен отчет моих коллег о Бильбейсе IV".
  
  "Конечно". Воан кивнул. "И, конечно, вы должны согласиться с доктором О'Брайеном, что такого рода вмешательство на примитивных планетах никогда не должно повториться".
  
  Магда взглянула на мужчину, сидящего справа от нее на диване. Питер О'Брайен был главой Фонда в Топанге и подходил на эту роль: ему было около пятидесяти, и он больше походил на упитанного руководителя, чем на активиста. Он руководил кампанией в СМИ против Службы опроса; он потянул за ниточки, чтобы заполучить Магду в студию.
  
  Она не обижалась на О'Брайена за то, что он появился с ней. Фонд невмешательства поддерживал Ставроса и ее, чтобы сколотить себе политический капитал; она это понимала. Но у нее было не больше намерений превращаться в марионетку Фонда, чем закрывать глаза на то, что Исследовательская служба сделала на Бильбейсе IV.
  
  Она сказала: "Я действительно согласна с доктором О'Брайеном в этом, мистер Воэн, но?"
  
  "Зовите меня Оуэн, пожалуйста", - вмешался ведущий. "Извините, что прерываю. Но что, Магда? Расскажите нам, пожалуйста".
  
  "Но я не обязательно считаю, что предлагаемые им средства правовой защиты являются правильными".
  
  Рядом с ней О'Брайен раздраженно поерзал. Глаза Воана загорелись. Магда понятия не имела, каковы были его политические взгляды, но хороший аргумент оживил бы его шоу. "Почему это, Магда?"
  
  "Они слишком радикальны. Исследовательская служба отслеживает тысячи планет, почти на каждой из них вообще никаких проблем? несмотря на то, что произошло на Бильбейсе IV? черт возьми, отчасти из за того, что произошло на Бильбейсе IV в 1186 году с начала ФСБ. Служба очень серьезно относится к правилу вмешательства. Расформировать ее было бы все равно что отрезать себе ногу из-за вросшего ногтя на пальце ноги ".
  
  "Доктор О'Брайен, о чем вы думаете?"
  
  О'Брайену не нужно было, чтобы Воан подсказывал ему. "Взгляды Магды, естественно, отражают ее подготовку. Я надеялся, что отчаянные усилия по сокрытию, которые предпринимает здесь Служба опроса, откроют ей глаза на цинизм, присущий всей ее политике ".
  
  "Я этого не понимаю". Магда начинала злиться; была разница между политическим капиталом и чушью собачьей.
  
  "А ты нет?" О'Брайен мог выглядеть как бизнесмен и даже вести себя как таковой большую часть времени, но под этим налетом он все еще был страстно убежден в правоте своего дела. "Я имею в виду циничное притворство, что полевые работы исследовательской службы не оказывают никакого влияния на планеты, где это происходит", - прорычал он.
  
  "Это не так, и ты это прекрасно знаешь", - сказала Магда. "Ты ведешь себя так, как будто ни черта не знаешь об обучении, через которое мы проходим?"
  
  "Мы"? Ледяным тоном переспросил О'Брайен. "Я уверен, что Паулине Кох было бы приятно услышать это от вас".
  
  "Ну, и в твою тоже. Она неправа, но это не делает тебя правым, ты, ханжеский ничего не знающий сукин сын".
  
  Оуэн Вон откинулся на спинку стула, сцепил пальцы домиком и держал рот на замке. Его спонсоры жаловались, что в его шоу не произошло ничего по-настоящему пикантного с той ночи, когда актриса напилась и выплеснула стакан бренди в лицо мулле. Сегодня вечером им не на что будет ворчать.
  
  "Не так ли?" О'Брайен парировал. "Почему у нас есть какое-то право вмешиваться в дела людей, единственное преступление которых заключается в том, что они культурно моложе нас?" Позвольте им развиваться своим собственным путем, говорю я, вместо того, чтобы развращать их нашим присутствием. Я думал, вы согласитесь со мной: вы тот, кто привлек внимание всей Федерации к печальному зрелищу миллионов введенных в заблуждение людей на Бильбейсе IV, следующих своей ложной религии из-за того, что много лет назад сделала Исследовательская служба."
  
  "С королевой Сабиум в ее нынешнем виде у них гораздо больше причин верить в то, во что они верят, чем у большинства поклонников, которых я знаю". Но даже Магда в спешке отступила от этого?ей нужно было склонить людей к своему образу мышления, а не оттолкнуть их. "Кроме того, ты говоришь так, будто все примитивные планеты, которые посещает Служба, - это скорее капельницы Бильбейса?"
  
  "Они есть, просто ждут, чтобы это произошло".
  
  "Это не так!" Магда стукнула кулаком по подлокотнику своего дивана. "Во-первых, процедуры обследования отличаются от того, какими они были раньше: мы уже говорили об этом. Во-вторых, вокруг просто не так много Сабий или ключевых ситуаций, когда вмешательство действительно влияет на развитие мира ".
  
  "Где ваши доказательства этого?"
  
  "А где твой?" Возразила Магда. "Если бы вмешательство было такой распространенной проблемой, как ты утверждаешь, мы бы наблюдали случаи, подобные Бильбейсу IV, раз в два года. А у нас их нет. Мы этого не делаем. В большинстве случаев Служба опросов хорошо справляется со своей работой. Но когда это не так, за это приходится отвечать. Вот почему я здесь сегодня вечером. Насколько я помню, это также должно быть целью Фонда невмешательства - не разрушать Службу полностью ".
  
  "Это то, для чего мы существуем", - сказал О'Брайен, уступая ее горячности, а также вспоминая, что она была ценна для него. "В чем мы с вами расходимся, так это в оценке вероятности вмешательства. Однако нет сомнений в том, что Бильбейс IV - особенно вопиющий случай ".
  
  Магда кивнула; она тоже вспомнила, что у них были общие интересы. "Однако хуже всего то, что Центральная служба опросов сделала все возможное, чтобы скрыть отчет после того, как Джон Хо его представил. Все мои товарищи по команде мертвы, как и профессор, который первым получил доступ к нему из общедоступных файлов… в которых его больше нет ".
  
  "Есть такая вещь, как слишком много совпадений", - согласился О'Брайен. Больше он ничего не сказал, не тогда, когда у него не было доказательств, связывающих какие-либо смерти с Центральной службой разведки.
  
  Оуэн Вон незаметно вздохнул. Он надеялся, что они дойдут до драки?это подняло бы рейтинги до небес на половине планет Федерации. Но Вон был практичным человеком, который брал то, что мог достать, и знал, как сократить время, когда оно выходило из-под контроля. "Давайте сделаем небольшой перерыв, чтобы услышать эти слова от наших спонсоров, - сказал он, - и мы сразу вернемся".
  
  
  * * *
  
  
  Магда постучала в дверь Ставроса. Они жили в соседних меблированных апартаментах в здании, принадлежащем видному вкладчику Фонда невмешательства. В обеих квартирах все еще сохранялась атмосфера стерильности, которая царит в таких местах, когда они необитаемы: ни у Ставроса, ни у Магды не было достаточно вещей, чтобы рассеять ее.
  
  Он не торопился открывать дверь. Несомненно, подумала Магда, сначала он проверял камеру слежения. Она не винила его. Она сама культивировала ту же привычку.
  
  "Как все прошло?" спросил он. "Ты все еще накрашена".
  
  "Да, я знаю. Я еще даже не был у себя дома?Мне слишком противно сидеть одному. Ты со мной в одной жалкой лодке; если кто-нибудь и может понять, так это ты ". Она бросилась в кресло. За исключением того, что он был голубым вместо зеленого, он был идентичен тому, что был в ее квартире, вплоть до колючей обивки.
  
  "Все было так плохо, что ли?"
  
  "Хуже. Позвольте мне сформулировать это так: если бы у этого О'Брайена была работа Паулины Кох, мы были бы в точно таком же беспорядке, в каком находимся сейчас. Ну, может, и нет, если подумать?Кох умеет держать рот на замке и все отрицать с невозмутимым лицом. Это не в стиле О'Брайен. Ему нравится слушать, как он говорит, поэтому он выдает больше, чем она бы. Другая восхитительная вещь заключается в том, что он чертов пурист и вряд ли утруждает себя тем, чтобы скрывать это ".
  
  "У меня тоже возникло такое чувство, когда я встретил его", - сказал Ставрос. "Вот и все о беспристрастности, которую должен демонстрировать Фонд невмешательства. Проблема в том, что он нам нужен".
  
  "Я знаю, я знаю, я знаю. В противном случае я бы выбил ему несколько зубов для него. Я все еще жалею об этом. Он оставил неприятный привкус у меня во рту ".
  
  Ставрос встал. "Хочешь смыть это с помощью напитка?"
  
  "Это первая разумная идея, которую я услышала с тех пор, как попала на камеру". Магда подняла руку. "Хотя, подожди секунду?тебе не нравятся сладкие помои, которые они здесь пьют, не так ли?" Топанганский вкус спиртных напитков сильно напоминал ликеры и сливки, которые Магда находила приторными.
  
  "Водка со льдом подойдет?"
  
  "Конечно, это прекрасно".
  
  Ставрос пошел на кухню. Магда услышала, как звякнул лед в стаканах. Он принес напитки обратно, протянул Магде ее и плеснул несколько капель из маленькой бутылочки в свой. Напиток стал молочным. "Что это?" Спросила Магда, заинтригованная.
  
  "Анисовый экстракт", - ответил он. "Он превращает напиток в узо для бедняков. На Новой Фессалии все пьют узо".
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду. Мы точно так же относимся к сливовому бренди на Кадаре, откуда я родом". Она протянула свой бокал. "Дай мне попробовать". Он дал ей выпить то же самое, что и своему. Сделав большой глоток, она почувствовала, как у нее слезятся глаза. Она попыталась не кашлять, и ей это почти удалось.
  
  "С тобой все в порядке?" С тревогой спросил Ставрос.
  
  "Нужно привыкнуть", - сказала она. Она выпила снова, более осторожно. "Неплохо, я полагаю, но это, должно быть, смертельная смесь от похмелья".
  
  "Рецина? смолистое вино?что еще хуже".
  
  Желудок Магды скрутило от одной только мысли. То, что пили некоторые якобы цивилизованные люди?
  
  Она взглянула на экран над квартирным терминалом. Она заметила, что он был включен, когда она вошла, но была слишком раздражена, чтобы обратить какое-либо внимание на то, на что смотрел Ставрос. Это была последовательность из отчета о Бильбейсе IV. Она попыталась вспомнить, было ли это от кольцевой камеры Ирфана Кавара или от той, что была на ней в тот ужасный день, когда они обнаружили, что бессмертная богиня местных жителей на самом деле была королевой Гильменда Сабиум.
  
  Ставрос проследил за взглядом Магды. "Я не знаю, сколько раз я просматривал эту часть отчета", - сказал он. "Я продолжаю пытаться почувствовать, на что это должно быть похоже - жить так долго и быть центром преданности целой планеты в течение?как долго??пятьдесят или шестьдесят поколений".
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду. Я сам пытался сделать то же самое с тех пор, как встретил ее. Еще одна вещь, которую следует иметь в виду, это то, что запись не может передать больше, чем часть того присутствия, которым она обладает. Это действительно так, как будто она может заглянуть в твое сердце ".
  
  "Я верю в это", - сказал Ставрос. "Не может быть многого, чего бы она не видела, имея дело столетие за столетием со священниками, придворными и просителями. Ее нигде не с чем сравнить: она была краеугольным камнем культуры этой планеты почти столько же, сколько существовала ее цивилизация ".
  
  "Но это еще не все". Магда была рада возможности поговорить о Сабиуме. Шумиха вокруг того, что Централ скрыл отчет о Бильбейсе IV, отодвинула саму королеву на задний план, даже в сознании самой Магды, и Сабиум был слишком примечателен для этого. Ставрос тоже был хорошей аудиторией; он изучил отчет достаточно, чтобы быть настолько знакомым с Бильбейсом IV, насколько мог быть знаком кто-либо за пределами команды Чен Хо. "Знакомый, как никто из живущих", - поняла Магда, - еще один хороший способ выразить это.
  
  Но он не стоял перед троном Сабиума, никогда не испытывал сокрушительного трепета, который пришел при встрече с королевой, ставшей божественной. Магда изо всех сил пыталась выразить это словами. "Дело не только в продолжительности жизни Сабиум. Еще больше, я думаю, в том, какой она была до того, как мы поработали с ее иммунными реакциями".
  
  Ставрос нахмурился. "Я не уверен, что понимаю".
  
  "Я тоже не уверена, что понимаю. Но даже в свои смертные дни Сабиум была хорошей королевой. Она заботилась о своем народе и об улучшении их образа жизни. Первая съемочная группа видела это? это главная причина, по которой их антрополог решил вылечить ее от рака. Я полагаю, именно поэтому ему удалось уговорить на это остальных. И посмотри на беспорядок, который он оставил после себя ".
  
  "Он не знал?"
  
  "Нет, он этого не делал". Магда пресекла начавшийся протест Ставроса. "Вот почему ты не вмешиваешься?ты не знаешь. Иногда я содрогался, думая, насколько хуже все могло бы быть, если бы Сабиум на самом деле не была способной и доброй королевой, какой считала ее первая экспедиция ".
  
  "Это не приходило мне в голову", - тихо сказал Ставрос. Судя по выражению его лица, он проходил через тот же набор ужасающих возможностей, которые Магда уже представляла.
  
  Она сказала: "Есть еще кое-что, о чем стоит беспокоиться: ты примерно того же возраста, что и я, не так ли?около тридцати стандартных лет?" Она подождала, пока он кивнет, и продолжила. "Было ли у вас когда-нибудь ощущение, что в эти дни вы более отчетливо стали самим собой, чем, скажем, восемь или десять лет назад?"
  
  Ставрос снова кивнул. "Конечно. Чем старше я становлюсь, тем больше у меня опыта и знаний, чтобы судить о вещах. Мои вкусы тоже более устоявшиеся: мне нравится такая музыка и такая еда. Я ожидаю, что буду добавлять что-то еще, пока жив, но в контексте структуры, которая у меня уже есть ".
  
  "Это именно то? на самом деле, это яснее, чем я когда-либо думала", - сказала Магда с удивленным восхищением. Поскольку она проводила полевую работу, когда он был еще аспирантом, она автоматически считала себя более зрелой. Его ответ заставил ее задуматься. Она продолжила более осторожно, стараясь теперь придавать значение каждому слову. "Ты и я становились самими собой как взрослые в течение этих восьми или десяти лет. Sabium занимается этим более чем в сто раз дольше. Как и все остальное, я думаю, именно это делает ее такой пугающей?она уникальна сама по себе, уникальная личность, такой, какой не мог бы быть никто, кто не прожил так долго ".
  
  Ставрос поднял свой бокал в знак приветствия. Он был почти пуст. "Хорошо сказано", - сказал он. "Это часть того, что я искал, когда загружал отчет сегодня вечером". Он допил остаток своего напитка и что-то пробормотал себе под нос.
  
  "Прости, я этого не слышала", - сказала Магда.
  
  Смуглость Ставроса не могла полностью скрыть его румянец. Он заколебался, явно сомневаясь, стоит ли повторяться, затем выпалил: "Интересно, какая она в постели".
  
  Магда расхохоталась. "Ну, об одном я как-то не подумала". Она снова посмотрела на экран. Внешне Сабиум ничем не отличалась от того, какой она была во время первого визита Службы разведки на Бильбейс IV, пятнадцать столетий назад: красивая женщина в первые годы среднего возраста. Ее серо-розовая кожа, голубые волосы и легкий пушок на щеках были всего лишь экзотическими деталями. Они могли бы даже сделать ее более привлекательной для мужчины, не менее, подумала Магда. "Я думаю, она была бы интересной", - сказала она.
  
  "Даже имея шанс, я не уверен, стал бы я, - сказал Ставрос, - или мог бы, если уж на то пошло. Я не могу представить ничего более сдерживающего, чем мысль о том, с каким опытом меня будут сравнивать ". Он вздрогнул в притворном испуге от самой этой мысли.
  
  "Не беспокойся об этом", - посоветовала Магда. "Не то чтобы это было чем-то таким, что может всплыть".
  
  "Я думал, что только что сказал это".
  
  Магда фыркнула. Она протянула свой стакан. "Налей мне еще, ладно? Хотя на этот раз я откажусь от анисового".
  
  Она не была удивлена, что в конечном итоге оказалась в постели Ставроса той ночью. Алкоголь не имел к этому никакого отношения; то, что они вдвоем оказались в одной и той же опасной ситуации, имело гораздо большее значение. Она и Ирфан Кавар спали вместе, когда жрецы Сабиума перевозили их через главный континент Бильбейс IV на встречу с бессмертной богиней. Это принесло утешение им обоим, и принесло снова, пока Магда не подумала о том, что Кавар погиб в округе Кларк вместе с остальной командой Джон Хо.
  
  Она не хотела напоминать себе об этом, не снова, не сегодня вечером. Она повернулась к Ставросу и коснулась его плеча. "Я не думаю, что Сабиум стал бы жаловаться". Она не сильно преувеличивала; ее колени приятно расслабились. Казалось, он едва заметил комплимент. Ей было интересно, понравилась ли она ему. "Что случилось?" она спросила.
  
  Он с видимым усилием вернул себя сюда и сейчас. Магда вспомнила, что она была не единственной, у кого были темные воспоминания. "Прости", - сказал Ставрос. "Это не имеет к тебе никакого отношения, на самом деле нет".
  
  Все заверения, которые он хотел дать, рухнули с этой запоздалой мыслью из двух слов. Он сразу понял это и издал раздраженный звук глубоко в горле. Магда лежала рядом с ним, ожидая, пока он будет готов продолжить. Через некоторое время он продолжил. "Прости, Магда. Просто это слишком сильно напоминает мне о том, как мы с Андреа не так давно занимались любовью друг с другом ".
  
  "О". Настала очередь Магды быть молчаливой и задумчивой. Наконец она сказала: "Ты сказал мне однажды?Я думаю, это было в первый раз, когда мы встретились, после того, как вышли из офиса Службы изысканий?что ты влюблялся в нее."
  
  "Да, я так думаю". Взгляд Ставроса стал сначала отстраненным, затем разъяренным. Он сел и ударил кулаком по матрасу с такой силой, что они с Магдой оба подпрыгнули. "И эти ублюдки не просто убили ее, они возложили вину за это на меня".
  
  "Тебе следует поговорить об этом с людьми из Фонда. На Гиперионе обязательно должно быть отделение. Небеса знают, я их не люблю, но у них есть деньги, чтобы раскопать все, что им нужно, чтобы доказать твою невиновность?и как только это будет сделано, люди обязательно начнут задаваться вопросом, кто же все-таки убил вашу Андреа и почему ".
  
  "Ты прав!" Ставрос вскочил с кровати. "Фогельман принадлежал к Фонду. На самом деле, я думаю, он был одним из высших чинов. И он тоже был убит, и все его банки данных были вычищены. Какой взломщик стал бы беспокоиться? Мы с Андреа пытались поднять этот вопрос на Гиперионе, но никто не воспринял это всерьез?пока не произошел крах в округе Кларк , и тогда все, что это сделало, это напугало людей. Но сейчас?" Его губы растянулись в хищной ухмылке, он направился к телефону.
  
  Магда сухо кашлянула. "Наверное, было бы неплохо сначала одеться".
  
  "Хм? О!" Ставрос схватился за себя.
  
  "Не нужно прятаться от меня, не сейчас. Просто подними штаны". Наблюдая, как Ставрос одевается, Магда увидела, что о ней на мгновение забыли. Теперь, когда он вспомнил о своей Андреа, она задалась вопросом, проявит ли он к ней больше интереса. По крайней мере, жизнь была бы менее одинокой, если бы он это сделал.
  
  Она перекатилась на мокрое пятно на кровати, выругалась, а затем рассмеялась. Это был реализм на самом базовом уровне. Очень немногие мужчины, подумала она, отказывались от шанса, когда он был. Это тоже был реализм. Она встала с кровати и пошла в ванную, чтобы помыться.
  
  
  * * *
  
  
  "Конечно, встретиться с вами - это всегда честь, господин премьер-министр", - сказала Паулина Кох, разглаживая воображаемую морщинку на рукаве своего серого халата, - "но могу я спросить, по какой причине вы пригласили меня в Правительственный особняк?"
  
  Амадео Кроче повторил ее формальность. "Это дело Бильбейса IV, госпожа председатель". Он попытался придать своему голосу строгость, но ему это не очень удалось. Администрации приходили и уходили, но реальная, долговременная власть в Федерации принадлежала высокопоставленным бюрократам. И он, и Паулина Кох оба знали это.
  
  "В какой связи, сэр?" - спросил Председатель, почтительно, как того требовал протокол. Она не стала бы пренебрегать его номинальными полномочиями, не сейчас, не тогда, когда Разведывательной службе требовалась каждая крупица политической помощи, которую она могла получить.
  
  Кроче слегка нахмурился. Это выражение странно изменило морщины на его лице, которые за годы улыбок перед камерами приобрели вид постоянной приветливости. Он сказал: "Я чувствую, что Служба, э-э, неоправданно медлит с ответами на обвинения в неправильном обращении, которые так настойчиво звучат вокруг ситуации, связанной с этой планетой".
  
  "На какие обвинения вы ссылаетесь?" Холодно спросила Паулина Кох. "Те, в которых утверждается, что сотрудники службы разведки виновны во всем - от саботажа до убийства и бог знает во что еще? Если вы верите в это, сэр, я могу только удивляться, почему вы вызвали меня сюда, а не в Офис реабилитации ".
  
  "Нет, нет, конечно, нет", - сказал Кроче к хорошо скрытому облегчению Паулины Кох. Одной властью, которой обладал премьер-министр, был контроль над полицией. Это был более жестокий вид власти, чем столкновения за влияние, которые приводили к обычным перетряскам в правительстве, но это было так. Председателю никогда раньше не приходилось этого бояться. Теперь ей приходилось. Она была единственной, кто знал это, но это все равно ослабляло ее.
  
  Из-за своих размышлений она пропустила следующую фразу премьер-министра, которая также была на нее не похожа. "Прошу прощения, сэр?" Она не питала особого уважения к Кроче, но извинения были искренними; она не любила оговариваться.
  
  "Я просто сказал, что, насколько я могу видеть, в отношении этих обвинений не появилось никаких убедительных доказательств каких-либо прошлых случайностей. Но те, которые касаются обработки Центральной службой разведки отчета о самом Бильбейсе IV, действительно беспокоят меня ".
  
  "Учитывая характер людей, выдвигающих эти обвинения, сэр, я должен признаться, задаться вопросом, почему. Фонд невмешательства нападает на Исследовательскую службу уже несколько сотен лет?"
  
  "Я не имел в виду Фонд", - перебил Кроче. "Я имел в виду самих руководителей, этого Монемвасиоса и антрополога из самого J?ng Ho . Если им верить, Bilbeis IV столкнулся с вмешательством в свою разработку, вмешательством, вызванным персоналом службы обследования, и отчет, документирующий это вмешательство, является подлинным. И я должен сказать вам, чем больше они говорят, тем более правдоподобно они звучат ".
  
  "Похоже, что человек, который называет себя Магдой Кодали, на самом деле может быть ею", - неохотно признала Паулина Кох. "А что касается другой?"
  
  Премьер-министр снова вмешался. "Я знаю, что вы собираетесь сказать. Однако у меня есть информация, что власти Гипериона снимают с него все обвинения: он определенно был в классе, когда произошло убийство его подруги ".
  
  "Неужели?" Брови Паулины Кох удивленно изогнулись, но она знала эту новость уже полтора дня. То, что Кроче дважды перебил ее, обеспокоило ее еще больше. Несмотря на то, что она была сведуща в нюансах бюрократического маневрирования, она прочитала там предупреждение о том, что он больше не испытывал такой сильной потребности уговаривать ее, как когда-то.
  
  "Да, это правда. И если верить этому человеку Монемвасиосу, и если женщина Магда Кодали действительно была на борту J?ng Ho, я надеюсь, вы не обидитесь, если я повторю, что их мнение о отчете о Бильбейсе IV также улучшилось ".
  
  "Сэр, я не обижаюсь, но при всем уважении вынужден с вами не согласиться".
  
  Кроче поднял бровь. "Вы должны сказать мне, почему".
  
  "Даже если Кодали действительно был на Бильбейсе IV, это ничего не говорит о точности документа, представленного в качестве отчета о миссии Чонг Хо. Кодали была, если вы помните, одним из двух главных действующих лиц в заявлениях Уайлдера, содержащихся в тексте документа, и интерпретация событий, лежащих в основе этих заявлений, принадлежит почти исключительно ей. Выражаясь как можно мягче, ее объективность вызывает подозрения. Если бы она была благосклонна к Службе, стала бы она сотрудничать с Фондом невмешательства?"
  
  "Интересный вопрос", - сказал премьер-министр. Паулина Кох изучала его с внезапным пристальным вниманием, думая, что уловила иронию, но лицо его политика было защищено от ее пристального внимания. Он продолжил: "Жаль, что у нас не хватает оставшихся членов экипажа J?ng Ho, чтобы обвинить ее во лжи, не так ли?"
  
  "Огромная жалость и великая трагедия". Паулина Кох напомнила себе, что все еще не знает точно, что произошло с округом Кларк. Она не напоминала себе, что не пыталась выяснить. В неведении чувствовала себя комфортнее, не говоря уже о безопасности.
  
  "Однако, в таком случае, я полагаю, вы собираетесь удовлетворить просьбу Фонда невмешательства о том, чтобы они провели новое расследование ситуации на Бильбейсе IV, чтобы точно установить, что это за ситуация".
  
  Только осторожность и опыт Председателя позволили ей избежать ловушки. Она была уверена, что ее встреча с Кроче записывается; панического крика "Нет!" могло быть достаточно, чтобы потопить ее, в то время как "Да" было еще более немыслимо. Ее голос звучал ровно, когда она ответила: "У меня есть несколько причин считать это нецелесообразным". В глубине души, где этого не было видно, она гордилась своим хладнокровием.
  
  "Позвольте мне их услышать". Если премьер-министр и испытывал разочарование, то он также умело этого не показал.
  
  Многочисленные выступления перед Ассамблеей без записей научили Паулину Кох быстро приводить в порядок свои мысли. "Во-первых, конечно, это вопрос беспристрастности. Связи Фонда невмешательства с пуристами печально известны и были слишком очевидны на протяжении всего нынешнего дела ".
  
  "Вы понимаете, что это утверждение служит вашим интересам".
  
  "Да". Паулина Кох всегда была готова уступить маленькое очко, чтобы получить большое. "Это не делает это менее правдивым".
  
  Кроче усмехнулся. "Что ж, может быть, и так. Продолжай".
  
  "Благодарю вас, сэр. Я также должен напомнить вам, что для Фонда невмешательства взять на себя такую миссию само по себе является противоречием в терминах. Действительно ли сотрудники Фонда настолько пропитаны моральной чистотой, что могут избежать того самого вмешательства, которое, как они утверждают, отвергают?"
  
  "Если бы вы спросили их, я уверен, они бы вам так сказали", - сказал премьер-министр. Он слишком долго был в своей профессии, чтобы избежать цинизма.
  
  "Да, без сомнения", - сардонически согласилась Паулина Кох. "Однако я спрашивала вас. Я бы также попросил вас учесть, что, хотя они тратят так много своего времени, жалуясь на то, что мы делаем, им не хватает подготовки для разведывательных миссий того типа, которые мы проводим регулярно, не говоря уже о такой деликатной миссии, как эта ".
  
  "Я начинаю понимать, к чему ты клонишь".
  
  Кроче, похоже, был недоволен этим. Паулина Кох разыграла свою козырную карту. "Наконец, подумайте, обрадовались бы вы прецеденту, созданному для узурпации частной организацией здесь функций правительственного бюро. Готовы ли вы к тому, чтобы это происходило всякий раз, когда рекламная кампания доводит людей до исступления, заслуженного или нет?"
  
  Премьер-министр напрягся. Это, подумала Председатель с первым настоящим оптимизмом, который она почувствовала во время встречи, поразило его там, где он жил. Ни одно должностное лицо, избранное или назначенное, не смогло бы смириться с мыслью о том, что власть будет вырвана из его рук. "Тогда что вы предлагаете?" Спросил Кроче.
  
  "Я полагаю, что в свете шумихи вокруг Бильбейса IV, регулярные процедуры должны быть отложены в сторону". Отвращение в голосе Паулины Кох было двояким. Отказ от обычной процедуры был неприятен ей сам по себе. И когда это также включало необходимость отступать на запасную позицию, это только усугубляло ситуацию. Она делала все возможное, чтобы сохранять решительный вид. "Любая новая исследовательская группа, которая посетит планету, должна будет соблюдать чрезвычайную осторожность. Персонал службы исследований - единственный логичный выбор для этой миссии".
  
  У нее уже была на примете большая часть членов экипажа?преданные, податливые души все до единого, люди, которые видели только то, что приносило Службе наибольшую пользу. Запасные позиции были сильнее, когда их готовили заранее.
  
  "Я так и думал, что вы это скажете". Амадео Кроче глубоко вздохнул. "Я должен сказать вам, что, по мнению этой администрации, то, что вы предложили, неадекватно. Я заявлю об этом с трибуны Ассамблеи. Я бы предпочел, чтобы Фонд невмешательства провел расследование. Исследовательская служба слишком глубоко скомпрометирована, чтобы быть единственным арбитром в своих собственных делах ".
  
  За непроницаемыми чертами лица Паулины Кох проносились мысли. Это было то, что Кроче вызвал ее сюда, чтобы сказать ей. Обычно администрация безоговорочно поддерживала руководителей своих бюро; именно они проводили политику, установленную политиками. И Кроче не был пуристом, как и члены его кабинета. У него не было сильной идеологической приверженности делу службы разведки. Он просто почуял слабость и решил избавиться от нее.
  
  "Тогда какой план у вас на уме, сэр?" - спросил Председатель, чувствуя желчный привкус.
  
  "Я предложу решение, которым мог бы гордиться Соломон", - ответил премьер-министр. Видя, что для Паулины Кох этот намек ничего не значил, он пояснил: "В чем-то вы правы, госпожа Председатель?мы должны отправить новую миссию на Бильбейс IV. Я думаю, что вы также поступаете разумно, когда советуете не передавать экспедицию в руки Фонда невмешательства. Один из ваших людей сохранит общее командование. Но я буду настаивать на том, чтобы миссия состояла наполовину из обслуживающего персонала, наполовину из отдельных лиц, отобранных независимым агентством, и для этой роли Фонд кажется очевидным выбором ".
  
  Решение показалось Председателю надуманным; кем бы ни был этот Соломон, наверху у него было не так уж много. С другой стороны… она медленно кивнула. Можно было рассчитывать, что разделенная экспедиция даст неоднозначный отчет. На данный момент она?а Служба обследования?не могла надеяться ни на что лучшее. Пара других возможностей также пришла ей в голову.
  
  "Очень хорошо, сэр", - сказала она.
  
  Премьер-министр открыл рот, чтобы возразить ей. Он снова закрыл его в радостном удивлении.
  
  
  * * *
  
  
  "Им это с рук не сойдет!" Воскликнул Ставрос, уставившись на официальное печатное сообщение, которое он только что открыл.
  
  Магда прочитала это через его плечо. "Готов поспорить на свою жизнь, что это не так". Ее голос был полон того же яростного неверия, что и его.
  
  Ставрос понял ее клише? буквально. "Да, я понял, и ты тоже. Это благодарность, которую мы получаем за это?" Он прочел нараспев: "Благодарю Вас за проявленный интерес к участию в возобновленном исследовании планеты Бильбейс IV. К сожалению, для этих должностей требуются более опытные люди".
  
  "Нет людей, более опытных в работе с Бильбейсом IV, чем мы двое", - сказала Магда. "Непосредственно со мной?черт возьми, теперь я единственный человек в Федерации, который когда-либо был там?и ты, потому что ты просмотрел наш отчет до такой степени, что, вероятно, знаешь его лучше, чем я. И что?" Она выплеснула свой гнев на кнопки телефона.
  
  На экране появилось хорошо вымытое лицо молодого человека. "Фонд невмешательства".
  
  "Мы Кодали и Монемвасиос. Соедините нас с доктором О'Брайеном прямо сейчас. Если он не захочет с нами разговаривать?и он, вероятно, не будет? скажите ему, что его другой выбор - послушать нас в новостных сетях позже, и что это понравится ему еще меньше ".
  
  "Напомни мне, чтобы я не позволял тебе злиться на меня", - прошептал Ставрос, когда экран на мгновение почернел. "Думаю, я бы предпочел просто встать перед шаттлом и покончить со всем разом".
  
  Магде удалось мрачно усмехнуться. "Приму это за комплимент. Ты знаешь, чем мы собираемся его ударить?"
  
  "Молоток, по выбору", - прорычал Ставрос. Его характер был не таким быстрым, как у Магды, но она уже обнаружила, что его невозможно сдвинуть с места, как только он упирается пятками. Он сжал ее руку, сказав: "Я думаю, да. Я с тобой до конца. Я?"
  
  Он резко замолчал, потому что образ Питера О'Брайена заменил образ подчиненного Фонда. О'Брайен смотрел на Магду с удивительным отсутствием теплоты. "Что все это значит?" требовательно спросил он.
  
  "Я думаю, ты знаешь", - сказала Магда. Она слегка улыбнулась, когда Ставрос молча протянул бланк письма; конечно же, он знал, что она задумала.
  
  "Мне жаль". В голосе О'Брайена не было сожаления. "Вы должны понимать, что мы должны привлекать только самых квалифицированных людей к проекту такой важности, как этот. Здесь нет ничего личного ".
  
  "Во-первых, я тебе не верю. Во-вторых, где ты найдешь кого-нибудь еще, кто встречался с королевой Сабиум, бессмертной богиней, которой поклоняется вся планета?" В-третьих, где бы ты был без Ставроса и меня? Ты задолжал нам слоты, и ты заплатишь, или, я уверен, людям из newsnet?и всей Федерации?будете очарованы, услышав, как высокий и могущественный Фонд невмешательства оттолкнул нас в сторону в ту минуту, когда мы больше не были вам полезны ".
  
  "Ты думаешь, что можешь шантажировать меня?" О'Брайен огрызнулся.
  
  "Чертовски верно", - радостно сказала Магда. "Исправь это, и исправь сейчас, или нам придется сделать другие звонки. Помните, чем больше вы похожи на пуристов, тем меньше у людей будет причин верить вашей версии событий. И, исключив нас из своей команды, ты будешь выглядеть ужасно похожим на Пуриста в глазах очень многих людей. Я, я один из них ".
  
  "Я другой", - добавил Ставрос.
  
  "А теперь", - сказала Магда с милой улыбкой, " может быть, мы отключимся и начнем просматривать новостные сети?"
  
  "Я не могу этого допустить", - сказал О'Брайен. "Это было бы?"
  
  "Не можешь?" Вмешался Ставрос. "Не можешь? Как ты предлагаешь остановить нас?" Точно так же, как Исследовательская служба остановила профессора Фогельмана, Андреа и команду Йонг Хо? Будем ли мы просить у вас защиты в следующий раз?"
  
  "Нет, конечно, нет". О'Брайен сделал отталкивающий жест, как бы устанавливая дистанцию между собой и предложением Ставроса. Впервые он казался взволнованным. "Мы бы никогда не сделали, никогда не подумали о таком. Конечно, вы вольны поступать, как пожелаете. Однако это повредило бы вашему делу так же, как и нашему. Пожалуйста, подумай об этом, пожалуйста, не делай ничего, о чем ты мог бы пожалеть?"
  
  "Ты знаешь, чего мы хотим", - неумолимо сказала Магда.
  
  "Позволь мне вернуться к тебе", - взмолился О'Брайен. "Это слишком серьезное решение, чтобы я мог принять его самостоятельно".
  
  "Мы будем ждать до вечера, не больше", - сказал ему Ставрос.
  
  "Сегодня вечером?" Теперь О'Брайен выглядел испуганным. "Это слишком рано. Некоторые из людей, с которыми я должен проконсультироваться, находятся за пределами планеты, и?"
  
  "Сегодня вечером". Ставрос выключил телефон в разгар протеста О'Брайена. Когда через мгновение телефон зазвонил снова, он нажал кнопку отказа. Шум прекратился. Он улыбнулся Магде мальчишеской ухмылкой.
  
  Она обняла его. "Ты не мог бы поддержать меня лучше! Ничто так не злит Фонд, как сравнение со Службой".
  
  "Я имел в виду это". Ставрос все еще был серьезен. "В ту минуту, когда какая-либо влиятельная группа видит преимущество, она хватается за него, и всем, кто стоит на пути, лучше остерегаться. И мы не из тех друзей, с которыми пуристы чувствуют себя комфортно. То шоу, которое вы сделали с О'Брайеном, должно быть, убедило его в этом ".
  
  "Я не хочу, чтобы пуристы чувствовали себя со мной комфортно", - фыркнула Магда. "Все, что они хотят сделать, это отбросить все существующие социальные науки на пару тысяч лет назад. И, говоря об отступлении, вы только что обошлись Фонду в кругленькую сумму ".
  
  "Да, я знаю. Если О'Брайену действительно придется совещаться за пределами планеты?а он, вероятно, так и сделает?ему нужно будет использовать сверхсветовые каналы связи, а это недешево. Но я подумал, что установление крайнего срока, к которому ему придется стремиться, покажет ему, что мы его не обманывали ".
  
  "Умный". Магда все еще обнаруживала, насколько хорошим союзником стал Ставрос. Он был невзрачен, особенно в данный момент?он отращивал бороду, которую сбрил, когда сбежал с Гипериона. В отличие от нее, он был склонен колебаться, прежде чем за что-то браться. Но как только он взял на себя обязательство, он не отступил, и то, что он держал в узде свой темперамент, позволило ему продолжать делать резкие выпады после того, как она была доведена до возмущенной бессвязности.
  
  Его целеустремленность также могла раздражать. Как только О'Брайен перестал вызывать немедленную озабоченность, он вернулся к тому, чем занимался, когда пришло письмо Фонда: внимательно изучал отчет о Бильбейсе IV. Магда прижалась к его спине. "Может, убьем немного времени, пока они не позовут нас снова?"
  
  Не отрывая взгляда от экрана, Ставрос сказал: "Давай подождем, пока не узнаем, есть ли нам что праздновать". Она сердито зашагала прочь, и остаток дня ей почти нечего было ему сказать. Она получила бы больше удовлетворения от своего молчания, если бы он заметил это.
  
  Но они оба бросились к телефону, когда О'Брайен перезвонил незадолго до захода солнца. "Ты победил", - прорычал он и отключился.
  
  "Вероятно, хотел убедиться, что ты не опередил его до?" Начала Магда.
  
  Ставрос нашел очень эффективный способ прервать ее. Она так и не закончила предложение. Иногда, как она думала много позже, целеустремленность была преимуществом.
  
  
  * * *
  
  
  Съемочные группы обычно отбывали с не большей помпой, чем все остальные, отправлявшиеся на работу. Взлет "Ханно " был другим. Это привлекло членов Ассамблеи, воротил Фонда невмешательства, председателя Службы опросов и достаточное количество людей из newsnet, чтобы заполнить роскошный лайнер сверх взлетного веса.
  
  Магда предпочла обычный способ. Все хотели произнести речь, и речь каждого была длинной. Единственное, за что она была благодарна, так это за то, что съемочная группа смогла сесть. Женщина-оператор, которая провела на ногах несколько часов, уже потеряла сознание.
  
  Чернокожий член Ассамблеи по имени Валле только что закончил излагать пятиминутную идею в двадцатиминутной речи. Слушая краем уха, Магда поняла, что он был против Службы изысканий и всего, за что она выступала; казалось, он не совсем понимал, что это такое. Руководители Фонда, стоявшие вместе с ним на платформе, бурно зааплодировали. Стиснув зубы от необходимости работать с такими людьми, Магда только хотела, чтобы он заткнулся и ушел.
  
  Ставрос, возможно, читал ее мысли. Он наклонился и прошептал: "Я бы предпочел встречаться с интересными людьми вместо того, чтобы заниматься всей этой ерундой".
  
  "Я тоже". Экипаж "Ханно", по крайней мере, половина контингента, выбранного Фондом невмешательства, была мощной группой. Магда была знакома с работами нескольких участников.
  
  Паулина Кох поднималась на подиум. Чувства Магды к Председателю все еще были смешанными; было трудно думать о ее давнем боссе, главе организации, в которой она хотела провести всю свою карьеру, как о враге. По крайней мере, Паулина Кох не была многословной. Она говорила то, что должна была сказать, а затем уходила. Магда повернулась и сказала об этом Ставросу.
  
  "Вычитатель также хорош и прост", - сказал Ставрос. "Все, что он делает, это убивает тебя".
  
  "Что такое вычитающее устройство?"
  
  "Большое ядовитое существо, похожее на червя, у нас дома".
  
  "У нас на Кадаре тоже есть нечто подобное. Мы называем это существо гадюкой, в честь земной змеи".
  
  "Я полагаю, один из наших первых поселенцев решил, что в этом нет особого смысла, - сказал Ставрос, - учитывая, что это значит. Греки - очень логичный народ". Он ухмыльнулся. "Мы также любим играть со словами".
  
  Из-за переигровки Магда пропустила вступительное слово Паулины Кох. Председатель говорил: "Мы надеемся, что эта миссия увенчается успехом в получении непредвзятого отчета об условиях на Бильбейсе IV, чтобы мы могли, при необходимости, разработать новые методы установления контакта с дотехнологическими культурами, еще более эффективные и в то же время незаметные, чем в данный момент времени".
  
  "'При необходимости'!" Ставрос зарычал. Он не был другом Председателя и никогда им не будет.
  
  "Со всей откровенностью, мы изначально сомневались в необходимости нового визита на Бильбейс IV, - продолжила Паулина Кох, - но теперь мы убеждены, что из него можно извлечь ценные данные. Это также послужит моделью сотрудничества между нашим агентством и организациями, которые до сих пор не всегда были в согласии с нами. Благодаря этому мы можем научиться двигаться вперед в гармонии ".
  
  "И я, возможно, научусь входить в звездный режим без корабля", - пробормотала Магда. Она слишком долго работала в Службе опросов, чтобы поверить, что Служба и Фонд невмешательства когда-либо будут ладить. Она не верила, что Паулина Кох тоже так думала. Лицемерие в речи заставило ее поморщиться; это слишком сильно напомнило ей о политических играх, в которые ей самой приходилось играть в последнее время.
  
  Паулина Кох ушла в отставку. Кто-то другой выступил вперед. На камеры посыпались новые высказывания. Магда терпела это дозу за дозой. Наконец это было сделано.
  
  "Наконец, суть учения", - сказал Ставрос, когда экипаж "Ханно " последовал за своим командиром на корабль. Как было принято, командир остановился наверху посадочного трапа, чтобы поприветствовать людей, с которыми ему предстояло путешествовать.
  
  Он был смуглым, широкоплечим мужчиной, который больше походил на машиниста или грузчика, чем на какого-либо лидера. Во всяком случае, таково было первое впечатление Магды о нем. Она изменила свое мнение, когда увидела его глаза, проницательные и непроницаемые. На нем был комбинезон службы разведки.
  
  "Капитан Хованнис", - сказала она, протягивая руку.
  
  Он не взял его. "Мисс Кодали", - сказал он. Его голос был глубоким и грубым. Он также не пожал руку Ставроса и проигнорировал брошенный на него взгляд.
  
  Ставрос все еще кипел от злости, готовясь к взлету. "Хладнокровный ублюдок", - пожаловался он по внутренней связи.
  
  "Пошел он к черту", - сказала Магда. "Он обслуживающий персонал, и у него нет никаких причин любить нас. Чем злее мы позволим ему сделать нас, тем счастливее он будет. Если я действительно сержусь на него, я хочу, чтобы это было по моим причинам, а не по его. Есть смысл?"
  
  "Да", - неохотно сказал Ставрос.
  
  "Тогда расслабься. Мы в пути".
  
  "Мы такие?"
  
  Магда махнула рукой в сторону своего внешнего обзорного экрана. На нем была чернота космоса.
  
  Ставрос посмеялся над собой. "Я продолжаю пропускать взлеты".
  
  "Ты здесь, и это главное".
  
  "Нет", - сказал он. "Важно то, когда мы доберемся туда".
  
  Магда подумала об этом. "Ты прав".
  
  
  X
  
  
  "Я нахожу, что спорные сады по закону находятся под юрисдикцией города Хонсу. Тем не менее, поскольку представитель Ширика показал, что его горожане использовали эти сады в течение двух поколений без протеста со стороны Хонсу до сих пор, они все еще могут собирать там до ста таллов фруктов в год без каких-либо затрат для себя. Сверх этого они должны заплатить Хонсу по рыночному курсу ".
  
  Представители?на самом деле, одним из них была женщина?из двух городов низко склонились перед сверкающим троном. "Мы благодарим вечную богиню", - произнесли они нараспев. Слова были ритуальными, но богиня не услышала в них большого недовольства. Она смогла дать обеим сторонам что-то, что имело большое значение для подавления негодования.
  
  Претенденты снова поклонились и бок о бок вышли из зала аудиенций. Нет, в течение одной-двух человеческих жизней больше не будет никаких проблем, подумала богиня. Она повернулась к своему мажордому. "Они были последними на сегодня?"
  
  "Да, богиня". Хотя священник служил в Святом городе еще до того, как у него выросла борода, его голос был полон такого же благоговения, как у просителей из далеких Хонсу и Ширика, которые видели богиню в первый и почти наверняка в последний раз в своей жизни. Он спросил: "Теперь ты вернешься в свои покои?"
  
  "Не сейчас, Багадат. Сначала я присяду на минутку". Богиня откинулась назад и разгладила складку на тонкой белой ткани своего одеяния. Внезапно вес золотого обруча на ее лбу показался тяжелым и гнетущим, хотя она не могла вспомнить, когда в последний раз замечала это ... Возможно, даже с тех пор, как была известна как Сабиум.
  
  Ей понадобилась вся дисциплина, дарованная полутора тысячелетиями, чтобы скрыть от своего лица сложные опасения, вызванные этой мыслью. Последняя встреча с представителями высших богов, теми, кто дал ей вечную жизнь, была странно безрезультатной. Женщина с бронзовыми волосами и мужчина с лысой макушкой? странные, чуждые черты, подчеркнутые только коричневато-розовой кожей?за два года, прошедшие с тех пор, как они таинственным образом появились и столь же таинственно исчезли, они редко выходили у нее из головы.
  
  Что с тех пор озадачивало ее, так это их молодость и невежество. Боги жили вечно; даже она, ставшая божественной только по милости более могущественных божеств, наслаждалась этим даром. Несомненно, то же самое должно было быть верно и в отношении божественных посланников. Однако эти требовали не более чем человеческого возраста и, по всем неуловимым признакам, которые она узнала, говорили правду.
  
  Более того, она была убеждена, что ее собственное бессмертие удивило и шокировало их, хотя они знали о событиях, которые его породили. В ее жизни было не так много тайн; люди стали для нее прозрачными после стольких лет наблюдения за ними, руководства ими. Загадка посланников волновала ее, как кусок мяса, застрявший между зубами.
  
  И, как и в случае с куском мяса, она была уверена, что тайна в конце концов разгадается. Терпение, с которым нужно было дождаться нужного времени, прежде чем действовать, было немалой частью того, что принесло Сабиуму господство над большей частью ее континента и значительной частью меньшего континента на востоке. Ее соперники, будучи простыми смертными, всегда двигались слишком рано.
  
  Под ее маской спокойствия промелькнула кривая улыбка. Теперь у нее не было выбора, кроме как ждать. Она приняла это с той же решимостью, с какой давным-давно смотрела в лицо собственной смерти. Она поднялась с трона. "Мне жаль, Багадат; я передумала. В конце концов, ты можешь проводить меня".
  
  Мажордом очень низко поклонился. "Конечно, богиня".
  
  
  * * *
  
  
  Паулина Кох правила империей, более древней и обширной, чем у Сабиума. Действительно, если бы не Служба разведки, империя Сабиума никогда бы не возникла. В бюрократиях тоже есть что-то от бессмертия, и они черпают мудрость из прожитых лет. Если бы Паулина Кох была человеком, который вставлял девизы в рамки и вешал их у себя на стене, почетное место досталось бы тому, который гласил: "Когда сомневаешься, ничего не делай".
  
  Председатель была не из таких. Она ненавидела демонстрацию в любой форме; все, чего она хотела, - это выполнять свою работу, делать ее хорошо и быть оставленной в покое. В большинстве случаев ее желание исполнялось. Даже после того, как разгорелся скандал с Бильбейсом IV, она провела распределение средств Службы через враждебное Собрание со своим обычным острым умением.
  
  Но ожидание не всегда приносит пользу, и, хотя Служба опроса может продолжаться вечно, Паулина Кох слишком хорошо знала о своем собственном пребывании на посту председателя?не говоря уже о ее свободе?не продержится и десяти минут после окончательного подтверждения того, как она заметет свои следы. Следовательно, ей следовало убедиться, что эти данные остались скрытыми.
  
  Отчет Корнелии Тоджер, который она только что просмотрела, не представлял угрозы. Директор по внутренним делам не смог обнаружить ничего плохого в Центральной службе обследования. Паулина Кох не ожидала от нее этого; единственной причиной, по которой Тоджер возглавила внутреннее расследование, была ее неспособность видеть дальше собственного носа.
  
  Председатель почти рассмеялся над ее предположением, что проблема действительно лежит на Топанге. Затем она остановилась, задумавшись. Возложить часть вины на себя, в конце концов, может оказаться неплохой идеей.
  
  Хотя удаление Рупена Хованниса с планеты было более надежным страховым полисом, подумала она. Во-первых, он помог бы сохранить в тайне это новое расследование Бильбейса IV. Личный интерес был идеальным рычагом здесь: Хованнис знал, что его шея тоже была на кону.
  
  Во-вторых, теперь, когда он ушел, у Паулины Кох было больше шансов извлечь из компьютера все компрометирующие ее улики, которые у него были. Она знала, что они были в системе. Хованнис был бы дураком, если бы не вел такого рода досье, а Паулина Кох не терпела дураков в Службе опроса.
  
  Но обработка данных была ключом к ее собственному быстрому продвижению по служебной лестнице. Хованнис была очень хороша в сокрытии информации. Без ложной скромности, она думала, что у нее лучше получается ее добывать.
  
  Проблема была в том, что ей через многое пришлось пройти. Никто, и никакая армия тоже, не могли надеяться быть в курсе всей информации, которую генерировала Федерация. И как директор по внешним связям, Хованнис имел доступ практически ко всем методам маскировки, которые когда-либо приходилось разрабатывать Службе разведки. Если бы он хотел скрыть грязь в протоколах заседаний комитета шестисотлетней давности на случай необходимости в будущем, он мог бы изменить эти документы, не оставив никаких следов того, что их древняя неизвестность была нарушена.
  
  По крайней мере, он так думал. Тем не менее, способы были. Как у любого заботящегося о безопасности администратора, Паулина Кох держала в запасе несколько уловок, о которых ее подчиненные ничего не знали. Некоторые, к сожалению, оставили следы?в противном случае Председатель использовал бы их все время, вместо того чтобы ждать, пока Хованнис уедет со сцены.
  
  Пока она не начала свой поисковый проект, у нее было только интеллектуальное представление об огромных размерах бюро, которым она руководила. Однако наблюдение за тем, как компьютер вращает свои метафорические колеса, обрабатывая огромные груды данных, дало ей также эмоциональное понимание, которого у нее с таким же успехом не было. Кто-то другой, возможно, поддался отчаянию?то, что она искала, могло быть где угодно.
  
  Паулина Кох не уступила дорогу. В то свободное время, которое у нее было от повседневных проблем, связанных с запуском Сервиса, она доработала пару процедур поиска, чтобы их было сложнее обнаружить и, что более важно, быстрее.
  
  В отличие от Сабиума, она знала, что у нее не было всего необходимого времени.
  
  
  * * *
  
  
  Магда с отвращением хлопнула рукой по столу. "Я не знаю, почему я утруждаю себя разговором с тобой, Пьер", - отрезала она. "Вы используете только половину имеющихся у нас данных, и менее важную половину тоже".
  
  Пьер Бочи сделал защитительный жест. "Вы простите меня, но я не вижу причин не полагаться на языковые записи, записи о диете и одежде и тому подобное. Но я нахожу, что женщину, более чем вдвое старше Федерации, гораздо труднее воспринимать всерьез ".
  
  "Взломанный сервис изысканий", - сказал Ставрос, откидывая голову назад таким образом, что в нем сочетались презрение и попытка убрать прядь волос с глаз.
  
  Бочи встал, поклонился с грацией, удивительной для такого дородного мужчины, и гордо вышел из маленького кабинета.
  
  Магда вздохнула. "Это не поможет, Ставрос". С тех пор, как она поднялась на борт "Ханно", она старалась держать себя в руках. Ганнон и без того был достаточно напряжен. Сотрудники Службы опроса смотрели на своих коллег из Фонда невмешательства как на сборище любителей вмешиваться только из-за политического давления, в то время как контингент Фонда рассматривал команду Службы опроса в лучшем случае как закоренелых кнопкодавов, а в худшем - как беспричинных грабителей и убийц. Никто, казалось, тоже не стеснялся об этом говорить.
  
  По мере приближения Бильбейса IV Магда обнаружила, что ее благие намерения рушатся. Хотя она и Ставрос номинально были частью группы Фонда невмешательства, у них там было мало друзей. Большинство сотрудников Фонда были пуристами и не доверяли всем, кто не был полностью за уничтожение Службы изысканий. Годы работы Магды в Службе только сделали ее вдвойне подозрительной по отношению к ним.
  
  И все же для сотрудников Службы изысканий она была предательницей за то, что перешла на сторону Фонда, и, хотя никто не сказал бы этого вслух, за то, что вывешивала грязное белье Службы прилюдно. Это обеспокоило ее меньше, чем она ожидала, и ей потребовалось много времени, чтобы понять почему.
  
  Грубая реплика Ставроса подвела итог, как и все остальное. Сотрудники службы изысканий на "Ханно " были… почти второсортными. Если бы Магде пришлось угадывать, она бы сказала, что их выбрали гораздо больше за приверженность общепринятым взглядам, чем за блеск. Бочи был тому примером. Он был достаточно компетентен, но его разум двигался по заранее выбранному пути.
  
  Погруженная в свои размышления, Магда не заметила оценивающего взгляда, который послал ей Ставрос. Хотя они были союзниками в этом, хотя она не давала ему для этого никаких оснований, он также беспокоился о том, что она перешла из Службы разведки, беспокоился о том, что в конце концов ее ссора со Службой обернулась скорее сокрытием информации, чем сокрытием жизней.
  
  Он знал, что это параноидальная мысль; Магда потеряла больше близких ей людей, чем он. Но видеть во всей Службе врага, как это делал он, иногда было трудно отделить ее от этого. И мышление как у параноика не раз помогало ему выжить в последнее время.
  
  Хватит, твердо сказал он себе; он знал, что ведет себя как последний дурак. Затем он начинал слышать голоса, и офицеры корабля так накачивали его таблетками счастья, что ему было все равно, какой сегодня день недели, не говоря уже обо всем остальном.
  
  Он коснулся руки Магды, желая загладить вину лучшим из известных ему способов за то, что плохо думал о ней, даже если она понятия не имела, что он это сделал. "Может быть, мы вернемся в мою кабинку?"
  
  Она взглянула на часы на стене. "Я должна быть здесь еще пятнадцать минут, но почему бы и нет?" кисло сказала она. "Я вообще не знаю, зачем они потрудились запланировать эти брифинги в первую очередь".
  
  "Ну, благодаря тому, что они убили всех остальных, кто когда-либо был на Бильбейсе IV, ваше мнение действительно имеет определенную ценность".
  
  Она засмеялась, но веселье улетучилось прежде, чем она закончила. "Ты становишься таким же циничным, как и я. Ты уверен, что хочешь, чтобы я поехала с тобой?"
  
  "Да". Ставрос понял, что они были любовниками больше из-за событий, которые свели их вместе, чем по какой-либо более веской причине, но удовольствие и моменты забвения, которые они разделяли, были не менее желанными из-за этого.
  
  "Хорошо. Как я уже сказал, никто здесь все равно не обращает на меня внимания. У сотрудников Службы есть свой кусок, с которым они могут справиться, а у сотрудников Фонда - свой, и никто не хочет смотреть дальше. Пошли они все к черту".
  
  "Нет, спасибо", - торжественно заявил Ставрос.
  
  На этот раз смех Магды остался счастливым. Она взяла Ставроса за руку и подняла его со своего места. "Давай. Разве это не заставляет тебя чувствовать, что ты прогуливаешь урок?"
  
  "Я не могу придумать лучшего стимула", - сказал он, вдыхая чистый свежий аромат волос Магды. Но хотя он подшучивал над ней, пока они шли по коридорам Ханно, часть счастья покинула его. Раз или два, еще на Гиперионе, он прогуливал занятия, чтобы позабавиться с Андреа… который был бы все еще жив, если бы не получил ту копию отчета о Бильбейсе IV и не узнал, что это такое.
  
  Его настроение омрачилось еще больше, когда они с Магдой завернули за угол и чуть не столкнулись с Рупеном Хованнисом. Капитан "Ганнона " бросил на них свой нахмуренный темнобровый взгляд, затем демонстративно посмотрел на часы. "Почему вы не на назначенном месте?" он зарычал на Магду. Это был всего лишь второй или третий раз, когда он заговаривал с ней с начала полета. Ставроса, как обычно, он полностью проигнорировал.
  
  Ставроса это вполне устраивало. Он не доверял Хованнису в общих чертах, поскольку тот был креатурой Паулины Кох. Но даже без связи с Председателем капитан напугал бы его. Хованнису нигде не было уступок. Он даже ходил, слегка наклонив вперед свое крепкое, коренастое тело, как будто убирал препятствия со своего пути.
  
  Никакое отношение не могло быть лучше рассчитано, чтобы вернуть Магду на ноги. Она парировала: "Любой, кто так сильно хочет меня, может позвонить мне в мою кабинку. Сидение в этой учебной комнате тратит впустую ее пространство и мое время ".
  
  "Я запишу твое неповиновение", - каменно сказал Ованнис.
  
  "Продолжайте. Пока вы этим занимаетесь, запишите, что за последнюю неделю пришли в общей сложности три человека и что никто из них понятия не имел, какие вопросы задавать ".
  
  Покачав головой, Хованнис потопал прочь. Магда уставилась на его широкую спину, затем удивила Ставроса, тихонько хихикнув. Он сказал: "Насколько я могу судить, это примерно так же смешно, как похороны".
  
  "Нигде поблизости. Я просто подумал, удачи всем, кто попытается позвонить мне в мою кабинку, учитывая, что я буду в твоей ".
  
  Внезапно Ставросу эта перспектива снова показалась очень заманчивой. "Тогда пойдем".
  
  Позже Магда сказала со злобным ликованием: "Мы приземлимся через пару дней. Тогда все люди, которые остались в стороне, пожалеют, что сделали этого".
  
  Зазвонил телефон. "Обычно это случается в разгар событий". Ставрос встал с кровати, чтобы поднять трубку. Он ответил на звонок, затем, внезапно став совершенно серьезным, повернулся к Магде. "Это для тебя: специалист по сравнительному богословию Фонда. Она была удивлена, когда добралась до меня?думала, что она пробивается к твоей кабинке".
  
  "Тогда как, черт возьми, ее звонок оказался здесь? Наши добавочные номера даже близко не совпадают?" Магда сделала паузу, когда ее мозг догнал ее рот. "Хованнис", - медленно произнесла она.
  
  Ее брови нахмурились. Она думала о капитане как о человеке, у которого больше мускулов, чем мозгов. Теперь она видела, что судила о нем только по впечатлению, которое производила его внешность. Должно быть, это он что-то напутал с системой переадресации вызовов; несомненно, он надеялся, что ей и Ставросу помешают. Да, Хованнис был умнее, чем казался. Это стоило запомнить. У него также была подлая жилка.Это тоже стоило запомнить.
  
  
  * * *
  
  
  Как она делала время от времени, богиня просеяла сообщения о чудесах, которые приходили в Священный город. Она не верила, как когда-то, что подобные вещи предсказывают будущее; для этого она видела слишком много разворачивающегося будущего. Но такие страхи и надежды все еще таились в сердцах ее народа. Успокаивающее провозглашение время от времени, когда случалось что-то особенно странное, не приносило вреда, а приносило некоторую пользу.
  
  Странная, во всяком случае, для смертных, богиня, которая была Сабиум, ментально исправлена. Спустя полторы тысячи лет крики тревоги по поводу уродливых животных и людей и по поводу таких совершенно предсказуемых явлений, как затмения и транзиты, звучали очень похоже. Иногда она думала, что вознаградит репортера нового вида вундеркинда так же, как она награждала изобретателей. Утечка из казны была бы намного меньше, это было несомненно.
  
  Подумав об этом?не в первый и не в сотый раз?богиня обнаружила, что лишь некоторое время спустя в замешательстве теребит мелкий пушок на своих щеках. Несколько пастухов к северо-западу от Священного города сообщили о большой фигуре в ночном небе, видимой только потому, что она закрывала звезды во время своего движения.
  
  Сначала она подумала, что группа погонщиков слишком сильно увлеклась пивом. Затем она заметила, что отчеты были переданы священникам в деревнях, расположенных на значительном расстоянии друг от друга. Жители деревень, расположенных дальше на восток, заметили чудо в западном небе, в то время как жители запада утверждали, что оно было на востоке.
  
  Она снова потянула, пытаясь вспомнить. Что-то в этом роде привлекло ее внимание пару лет назад. Тогда она уделила этому мало внимания, все еще пребывая в смятении из-за визита божественных посланников. Она напряглась. Может ли быть связь? Она была уверена, что не видела ничего подобного этим сообщениям, по крайней мере, за все время своего пребывания на троне.
  
  Она задавалась вопросом, приходили ли подобные новости примерно в то время, когда она стала бессмертной, в город, который когда-то был Гильмендом, а теперь стал Священным городом. Она не вспомнила об этом сразу, но это мало что значило, учитывая, сколько прошло лет. Она вызвала Багадата и велела ему провести поиск в самых древних записях. Он поспешил прочь, озадаченный, но, как всегда, послушный.
  
  Она была разочарована, когда такого отчета не появилось, но не в подавляющем большинстве случаев. В ранние времена ведение учета было настолько простым, насколько это возможно; и не только это, но и в те дни, когда вокруг было гораздо меньше людей, погонщикам не нужно было уводить свои стада так далеко в северную пустыню. Если что-то заслонит звезды, и никто этого не увидит, как она вообще об этом узнает?
  
  Она снова вызвала Багадат. "Послать весточку жрецам Чарсадды, Паузатиша, Изалы?" Она назвала еще несколько северных деревень; перо Багадата царапало по воску, когда он делал заметки. "Скажи им, что гости, подобные тем, что были у нас в последний раз два года назад, могут скоро снова появиться среди нас, и прикажи им присылать ко мне любых незнакомцев, которые, по их мнению, могут быть таковыми".
  
  "Да, богиня". Лицо Багадата было обеспокоенным. Он никогда не видел, чтобы его божественная госпожа беспокоилась, пока перед ней не появились чужеземцы странного цвета кожи; он бы многое отдал, чтобы никогда больше не видеть ее такой. По всему миру люди любили богиню и поклонялись ей, но он был одним из горстки счастливчиков, удостоенных чести служить лично ей. Он никогда не думал, что может захотеть держаться от нее на большем расстоянии, чтобы ему не нужно было знать, что у нее могут быть проблемы.
  
  Сабиум? она думала о себе с тех пор, как вновь появились божественные посланники, больше, чем на протяжении веков? почувствовала это и быстро заговорила, чтобы успокоить своего камергера. "Не бойся, Багадат. Эта встреча застанет меня подготовленным лучше, чем предыдущая, я обещаю тебе".
  
  Багадат склонил голову в знак согласия. "Конечно, богиня. Я немедленно подготовлю депеши". Его спина была прямой, когда он покидал присутствие Сабиум; в глубине души, как и все те, кто поклонялся ей, он был уверен в ее способности справиться с любым вызовом. На протяжении поколений она давала им все основания для такой уверенности.
  
  Она сама чувствовала это меньше. Встреча лицом к лицу с теми, кто знал о ее самом древнем прошлом, напомнила ей о том, насколько уязвимой она когда-то была. По отношению к собственному народу это больше не было правдой. Однако она одна помнила, что боги делали со смертными все, что хотели, и могли наделять аналогичными способностями своих посланников.
  
  Она больше не была смертной, но она не знала, каков баланс сил. Она предпримет все возможные меры предосторожности.
  
  
  * * *
  
  
  Рупен Хованнис осушил еще одну чашку кофе. Его веки все еще хотели опуститься. Он что-то пробормотал себе под нос, проглотил таблетку для пробуждения, откинулся на спинку стула, пока таблетка не подействовала, затем вернулся к учебе.
  
  Он думал, что поездка за границу на "Ганноне " будет похожа на отпуск: после византийских махинаций с управлением Бюро внешних связей Службы слежка за парой дюжин ученых должна была стать проще простого.
  
  Это, по крайней мере, было правдой. Но лишь постепенно до него дошло, что ему, возможно, придется сделать нечто большее, чем просто следить за ними, когда они доберутся до Бильбейса IV. При том, как обстояли дела там, внизу, ему, возможно, пришлось бы самому пачкать ноги в грязи. И если он собирался это сделать, он должен был как можно точнее соответствовать всем придирчивым правилам службы изысканий, иначе провалит миссию, обрушив на свою голову даже ручных сотрудников Службы. Он уже узнал о местных немытых варварах и их языке щелчков, кашля и хрюканья больше,чем когда-либо хотел знать. Тем не менее, он продолжал в том же духе; как сотрудник службы безопасности, он давно усвоил, что никогда нельзя заранее сказать, какая часть данных является важной.
  
  У него была и другая причина. Чем больше людей видели, как он действует в рамках правил, тем меньше им приходило в голову, что он может выйти за рамки в любой момент, когда пожелает.
  
  
  * * *
  
  
  Воздух пустыни обжег ноздри Ставроса изнутри. Он почувствовал, что его глазные яблоки начали высыхать. Он моргнул. Через несколько мгновений свирепое солнце снова выжгло влагу. Пот выступил из каждой поры его тела. "Фух!" - сказал он, вытирая лоб тыльной стороной ладони. "Я слишком долго пробыл на борту корабля; я больше не привык к настоящей погоде".
  
  "К этому нужно родиться, чтобы привыкнуть", - ответила Магда. "Даже в этом случае местные жители любят поспать пару часов около полудня". Она промокнула лицо платком и посмотрела вниз, чтобы осмотреть ткань. "Лучше бы этот чертов макияж был таким же непромокаемым, как они обещали; здесь ему понадобится тренировка. Мало того, мои накладные бакенбарды чертовски чешутся. Как ты можешь терпеть свою бороду?"
  
  "Он не приклеен, что, я полагаю, помогает. Хотя я не привык к зеленому оттенку в нем". Ставрос также не привык к серовато-розовой краске для кожи, хотя доверял ей больше, чем она; если бы она не смылась в душе, она, вероятно, пережила бы Бильбейс IV. Его больше смущали ее пушистые щеки?последнее волосатое лицо, которое он целовал, принадлежало его дедушке.
  
  Туземцы были достаточно гуманоидны, чтобы при большинстве обстоятельств экипаж "Ханно " мог обойтись без маскировки, выдавая себя за путешественников из далекой страны. Но в Бильбейсе IV не было ничего нормального. Поскольку жречество Сабиума было готово привести людей земного типа к их богине, требовалось больше, чем обычно, осмотрительности. Даже Хованнис пользовался косметикой, хотя ничто не могло сделать его суровые, резкие черты лица похожими на все, что создавал Бильбейс IV.
  
  На данный момент Ставрос был доволен тем, что просто забыл о капитане, вместо того, чтобы беспокоиться о нем, как он обычно делал. Впервые работать на местах, набивая ботинки песком из мира за пределами Федерации, было достаточно захватывающим, чтобы сделать его необычайно милосердным. Он сказал это вслух.
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду". Магда кивнула. "Я была так взволнована тем, что оказалась на свободе на своей первой планете, что чуть не покончила с собой по чистой глупости. Я ввалился в таверну и заказал не тот напиток?как идиот, я умудрился забыть, что местные накачиваются не только этанолом, но и метанолом. Мне просто повезло, что ветеран, с которым я был, случайно нарочно наткнулся на меня и выбил кружку у меня из рук, прежде чем я успел ее проглотить ".
  
  Это волнение никогда не проходило, по крайней мере, полностью, если вы не были предназначены для работы в службе изысканий. Но опыт смягчил его для Магды. Здесь тоже проявилась осторожность. Независимо от того, насколько большим технологическим преимуществом она обладала на Сабиуме, она не чувствовала себя в безопасности, состязаясь в остроумии с богиней. Преимущество Сабиума в мудрости, Магде было неприятно осознавать, было столь же велико.
  
  Она сказала: "Я только надеюсь, что мы зашли достаточно далеко в пустыню, чтобы нам позволили попрактиковаться в том, что мы местные, и никто из настоящих местных нас не заметил. Если местные жители видят людей, входящих и выходящих из небольшого плато, то мы могли бы с таким же успехом не утруждать себя включением камуфляжных экранов Ханно ".
  
  Ставрос оглянулся на корабль. Он выглядел как обнажение желтого песчаника, который подстилает дюны и истощенные растения вокруг. "Я думаю, что до сих пор доверяю сенсорам".
  
  "Они хороши настолько, насколько хороши люди, которые за ними следят". Магда нанесла пару новых укусов; что бы ни удалось зафиксировать датчикам, они выеденного яйца не стоили против летающих вредителей. Она потерла свою окрашенную кожу влажным пальцем. Когда она осталась серо-розовой, она хмыкнула с сомнительным удовлетворением. "Я рада, что в этом продукте есть солнцезащитный крем; иначе я была бы готова вынуть его из духовки и съесть".
  
  Будучи темнее под макияжем, Ставрос меньше беспокоился о загаре. Тем не менее, ощущение, что он застрял в доменной печи, начало перевешивать его удовольствие от работы на примитивной планете. "Я бы не отказался от воды со льдом".
  
  "Или холодное пиво", - сказала Магда. "Наслаждайся им, пока можешь. Пиво разной температуры для крови". Воспоминание о шести месяцах такого пива по дороге в Святой город заставило ее содрогнуться.
  
  Она испустила роскошный вздох, вернувшись на прохладный кондиционированный воздух, затем чихнула несколько раз подряд. Она вытерла нос и нахмурилась. Ей не нравилось, когда ей напоминали о каких-либо мелких недостатках технологии, не тогда, когда она только что рассчитывала на это как на свое большое преимущество в Sabium.
  
  Как обычно, в гостиной шел спор. Пьер Бочи, подумала Магда, выглядел не очень хорошо, будучи загримированным под уроженца Бильбейса IV, даже в комбинезоне службы разведки. Краска придала его пухлым чертам цвет тушеной свинины. Что также было тем, что антрополог использовал для мозгов, заметила Магда; он снова болтал о том, что местный матриархат на самом деле ничем не отличается от многих других. "Возьмем, к примеру, культуру шадофа на Wasf II: они очень похожи во многих своих верованиях и обычаях".
  
  "Как насчет исторического развития?" Магда вмешалась со сладкой, плотоядной улыбкой. "Шадофа за две тысячи лет не сделали ни одного нового изобретения, никогда не правили более чем частью одного маленького острова и теряли там позиции во время последнего визита Службы. Кроме того, ты простишь меня за напоминание тебе, что их богиня ненастоящая."
  
  "Не имеет значения", - мягко сказал Бочи. "Они безоговорочно верят в Ассу; она имеет ту же силу в их жизни, что и вечная богиня здесь". Он не стал бы произносить имя Сабиума.
  
  Его наглость на мгновение лишила Магду дара речи, чего нелегко добиться. Но Джастин Олмстед, его коллега из Фонда невмешательства, вернулся к атаке, которую он предпринимал, когда Магда вошла в гостиную. "Я уже убеждал тебя раньше, Пьер, не отказывайся смотреть фактам в лицо только потому, что ты член организации, ответственной за проблему".
  
  Голос Олмстеда был глубоким, ровным и сочным, его седые волосы?теперь выкрашены в серо-голубой цвет? идеально уложены. Даже загримированный, он выглядел так, как будто был бы более уместен перед голографической камерой, чем в полевых условиях. Судя по тому, что Магда видела в его профессиональной работе, перед камерой было его место. Однако он был отличным популяризатором. Его информационные карточки и книги знали больше людей, чем данные любых трех десятков серьезных исследователей.
  
  Фонд настоял на включении его в свой контингент вместе с Магдой и Ставросом. Магда усмехнулась про себя; ей начинало нравиться, что ее считают ненадежной. Тем не менее, она должна была признать, что Олмстед был разумным выбором. Из него получилась бы хорошая говорящая голова, как только Ганнон вернется в Федерацию, всегда предполагая, что он не погиб, пытаясь быть антропологом, вместо того, чтобы просто выглядеть как таковой.
  
  Однако он не внушил Бочи благоговейного страха. "Каковы факты?" Сотрудник Службы изысканий пожал плечами. "В данный момент они находятся в споре; иначе нас бы здесь не было. Вы так решили, что это закрыто для всего нового, что мы можем найти?" Бочи был упорен, подумала Магда, увидев, как нахмурился Олмстед; она сочла бы его упрямым, если бы он ответил ей таким же образом.
  
  Ставрос резко вмешался: "Сколько людей погибло, чтобы эти ваши не факты никогда не вышли на свет? Разве это не факт, что ваша драгоценная Служба была занята попытками похоронить правду и людей, которые ее знают?"
  
  Бочи снова пожал плечами. "Я ничего об этом не знаю. Я сам был в мире, существовавшем до Федерации, когда Чонг Хо был здесь в последний раз".
  
  "Да, я понимаю это", - сказал Ставрос и удивил Магду, добавив: "Я прошу прощения". Через мгновение он продолжил: "Но разве для тебя не имеет значения, так это или нет?"
  
  "Конечно, это важно для меня. Однако, как я уже сказал, я не имею к этому никакого отношения ". Бочи, казалось, думал, что дал исчерпывающий ответ. Он отвернулся от Ставроса; ему так же не терпелось вырвать куски из богатого и знаменитого Олмстеда, как последнему - напасть на приспешника коррумпированной Службы. Ставрос сомневался, что кто-то из них видел в другом человеческое существо. Ему было интересно, видит ли Бочи кого-нибудь как человеческое существо.
  
  Когда позже он сказал это Магде, она покачала головой. "Я уверена, что он достаточно нормальный со своей семьей и друзьями. Но если он не видел сбоя в обслуживании собственными глазами, для него это нереально. На уроке древней литературы я наткнулся на одну фразу, которая годами озадачивала меня, пока я не поступил на Службу и не увидел, на что она указывает. Бочи подходит под этот типаж ".
  
  Древняя литература, которую читал Ставрос, была в основном классической греческой. Сомневаясь, что Софокл говорил о Пьере Бочи, он вопросительно поднял бровь.
  
  "Хороший немецкий", - сказала ему Магда.
  
  
  * * *
  
  
  Следователь был очень молод, очень опрятен и очень уверен в себе. "Несомненно, госпожа Председатель, вы помните больше о том дне, когда отчет о Бильбейсе IV поступил в Центральную исследовательскую службу, чем это пока записано", - сказала она. "Это было в 2687:139 ФСБ, если вам поможет точная дата".
  
  "Я сомневаюсь в этом", - равнодушно сказала Паулина Кох. Следователь выполнила свою домашнюю работу, если смогла вот так вытащить дату из воздуха, но Председатель отказался позволить такому салонному трюку вывести ее из себя. Она продолжала: "Если бы я считала этот день каким-то особенным, возможно, я бы больше заботилась о том, чтобы запечатлеть его в своей памяти. Все, что я могу сказать наверняка, это то, что я была занята. Обычно я такая. Для получения подробной информации вам придется обратиться к распечатке журнала, который я отправил. "
  
  Следователь кивнула и подавила вздох. Сидя за столом напротив в своем фирменном сером костюме, Паулина Кох оставалась невозмутимой и неуловимой. Она выбрала совершенно правильную линию, вместо того чтобы попасть в ловушку, в которую попалось бы так много людей, ориентированных на детали: слишком много вспоминать о дне, который считался обычным.
  
  Однако, твердо сказала себе следователь, никто не был неуязвим. Она пыталась вести себя так, как будто верила в это. "Об этой распечатке и других, которые мы получили от ваших сотрудников", - продолжила она. "Анализ показывает, что бумага, на которой они были напечатаны, была из партии, закупленной у нового поставщика, который еще не отправлял поставки в Central на даты изготовления документов".
  
  "Позвольте мне проверить", - сказала Председатель. Она постучала по клавиатуре терминала рядом с собой. "А, вот и мы".
  
  Следователь обошел стол, чтобы посмотреть. На экране была заявка на небольшую пробную партию новой газеты. Она показывала, что взорванный материал использовался в Центральном офисе в те дни, о которых идет речь.
  
  "Есть что-нибудь еще?" вежливо спросил Председатель.
  
  Следователь попробовал другой набор вопросов. Паулина Кох расслабилась настолько, насколько она позволяла себе расслабляться в эти дни. Эта реплика не была опасной. Последняя была. Не было ли у нее случайно пары записок?старой и новой?рядом друг с другом она никогда бы не заметила, что они напечатаны на листах немного другого цвета, и не догадалась бы вставить эту фальшивую заявку в файлы. Конечно, это не выдержит пристального изучения, но, если повезет, оно не получит никакого. Простое наличие этого на месте должно выполнить свою работу.
  
  Это был незакрепленный конец. Она задавалась вопросом, сколько еще людей было поблизости, лежащих там, о которые она могла споткнуться. Достаточно серьезных молодых людей-топориков, таких как тот, что перед ней, - искали их. Она знала, что они пытались проникнуть в ее личные компьютерные записи, но пока?она думала?им в этом не повезло. У нее там было достаточно ложных следов, чтобы сбить с толку самого решительного шпиона.
  
  Однако она знала, что ее предосторожности не были тем, что обеспечивало ее безопасность, больше нет. Самым важным аргументом в ее пользу было коллективное желание не верить в то, что какая-либо бюрократия может выйти из-под контроля до такой степени, что замышляет убийство. Сокрытие ошибок, да; любое агентство сделало бы это, не задумываясь дважды. Но такой решительный разгром?
  
  Она вряд ли могла винить следственную группу. Не так давно она бы тоже не поверила в то, что сделала и отдала приказ.
  
  Пристававшая к ней женщина постепенно поняла, что ее последняя серия вопросов ни к чему не ведет. Паулина Кох почти почувствовала искушение рассмеяться. Вопросы о вещах, в которых она на самом деле не была виновата, создавали приятную новизну.
  
  Наконец следователь сказала: "Спасибо, что уделили мне время", - и ушла. Паулина Кох вернулась в свой кабинет. Прежде чем что-либо предпринять там, она проверила себя сканером, чтобы убедиться, что следователю не удалось установить на нее "жучок". Это не было беспочвенным беспокойством; такое случалось не раз. Однако на этот раз она была чиста.
  
  Однажды удовлетворившись этим, она поспешила разобраться с делами по обслуживанию, которые скопились на ее столе, пока ее не было. Она чувствовала себя виноватой за то, что так быстро разобралась с этим, но сейчас с этим ничего нельзя было поделать. Если она собиралась продолжать руководить Служением, у нее были более важные дела, о которых нужно было позаботиться.
  
  Самым важным из них было проникновение в файлы Рупен Хованнис. Она знала, где они сейчас находятся, или думала, что знает, но ей удавалось получить к ним доступ не больше, чем внешним следователям - к ее. Конечно же, у него были свои собственные недокументированные коды входа.
  
  При других обстоятельствах, подумала Паулина Кох, она бы уволила его за это.
  
  
  * * *
  
  
  Собрание закончилось. У Магды разболелась голова. Она осталась в конференц-зале после того, как большинство людей вышли. "Мне нужно выпить", - заявила она всем, кто был готов слушать, что, по сути, относилось к Ставросу. Она нажала кнопку с напитками и заказала анисовую водку со льдом.
  
  Он улыбнулся, когда увидел мутную белую жидкость. "Я развращаю тебя".
  
  "Не используй это слово, не тогда, когда вся эта миссия пахнет дохлой рыбой". Магда залпом допила напиток и выбросила стакан в мусорную корзину. Будучи пластиковым, он лишал ее удовольствия разбиваться вдребезги. Она зарычала и начала отмечать точки на пальцах. "Геология? Джон Хо проделал первоклассную работу; все так говорят. Лингвистика? Прекрасно. Архитектура? Никаких проблем. Биология? Хорошо. Тут я не буду спорить; Атанасио Педроса, да упокоится он с миром, был ублюдком, но чертовски способным ублюдком. Затем они переходят к антро-вещам, и внезапно дохлая рыба по сравнению с ними становится духами ".
  
  "Это не совсем так". Ставрос знал, что с Магдой требовалось осторожное обращение, когда она была в одном из таких приступов гнева. "Они достаточно готовы принять все, что не слишком близко касается Сабиума".
  
  "Это оставляет чертовски мало, не на Бильбейсе IV". Она каким-то образом ухитрилась выглядеть пухленькой, злостно подражая Пьеру Бочи, произнося нараспев: "Потребуется дальнейшее изучение этой аномалии, прежде чем можно будет принять окончательное решение". Что действительно поражает меня, так это то, что Олмстед соглашается с ним. Эти двое не могут договориться о том, с какой стороны восходит солнце, а теперь еще и это ". Она чувствовала себя?и звучало?преданной.
  
  Подумав об этом, Ставрос разобрался с тем, что озадачило его не меньше, чем ее. "Если Олмстед согласен с тем, что ваши данные верны, тогда что он здесь делает? Подтверждает отчет службы опроса? Насколько это пошло бы на пользу его карьере?"
  
  Магда медленно кивнула, когда поняла, к чему клонит Ставрос. "Олмстед скорее будет кастрирован микротомом, чем признает, что Служба может что-то сделать правильно. Тогда как, если он сделает поразительное открытие бессмертной богини..." Она позволила своему голосу затихнуть.
  
  "С кассетами и книгами, которые он выпускает, он будет толстеть всю оставшуюся жизнь", - закончил за нее Ставрос.
  
  "Так он и сделал бы. Да, это очень хорошо подходит". Магда снова кивнула. "И поэтому мы все отправимся в паломничество в Кентербери".
  
  "Куда?" - Спросил я.
  
  "Неважно. Еще больше беспорядка с моего урока; должно быть, это у меня в голове. Я даже пару раз подумывал о том, чтобы специализироваться в древней литературе, пока не понял, что мне придется зарабатывать на жизнь преподаванием и что мне больше нравится работать на местах ". Ощущая в себе почти теплое узо, Магда пыталась быть оптимистичной. "Еще одна группа паломников не должна бросаться в глаза, не из-за того, что мы переодеваемся, и не из-за того количества людей, которые каждый год посещают Святой город. Этого не должно быть, - повторила она и попыталась заставить себя поверить в это.
  
  
  * * *
  
  
  Богиня нахмурилась, задаваясь вопросом, не были ли приказы, которые она передала своему жречеству, слишком расплывчатыми. Она не часто была виновна в чрезмерной реакции, не после того, как столько лет обретала перспективу, но даже у нее был скудный опыт, которым она могла руководствоваться, когда дело доходило до общения со странными существами, которые сделали ее такой, какая она есть.
  
  Проблема заключалась в том, чтобы отделить зерна от плевел. Теперь, более чем когда-либо внимательные к присутствию необычных незнакомцев, некоторые священники посылали ей отчеты о каждом, за кем они наблюдали, кто был хотя бы немного необычен. Сабиум и не подозревала, что у стольких ее подопытных были большие родинки, не хватало одного или двух пальцев или у них были необычно окрашенные зубы. Одного взгляда было достаточно, чтобы отправить большинство подобных наблюдений в мусорную кучу.
  
  Некоторые было сложнее оценить; даже с инструкциями отправлять информацию как можно более подробно, слишком многие священники были невыносимо неясны. Эта проблема казалась более серьезной в первых сообщениях, которые теперь доходили до нее с восточного континента, где ее правление было новым и менее твердым. Вскоре она решила игнорировать новости с восточной земли. Божественные посланники, рассуждала она, могли бы подойти ближе, чем это.
  
  Если бы она только что не пришла к такому выводу, она, возможно, уделила бы мало внимания другому из бесконечного потока сообщений. В конце концов, у людей, о которых там говорилось, была серо-розовая кожа и зеленоватые или голубоватые волосы, как у всех остальных, а не экзотический окрас предыдущих посетителей. Но они прибыли пешком в Мавсил, всего в дне пути к западу от Священного города, и никто из других паломников не помнил, чтобы видел их во время каких-либо предыдущих остановок в долине Маргуш.
  
  Сабиум сделала пометку, чтобы похвалить священника, который написал ей; у этой женщины, в отличие от многих других, был свой ум. Она не просто слушала сплетни путешественников. Прежде чем послать весточку богине, она справилась у жрецов в Раи, городке к западу от Мавсила. Узнав, что никто там не помнит эту новую группу паломников, она присмотрелась к ним повнимательнее.
  
  Они говорили со странным акцентом?и священник подчеркнул, что она была знакома с большинством способов придания вкуса главенствующему языку королевства Сабиум. Что еще интереснее, у них, казалось, было больше денег, чем они знали, что с ними делать. И все же они шли пешком, а не ехали на звериных спинах или путешествовали в экипажах или носилках. Священник писал, что они также казались на удивление неношеными для людей, которые, должно быть, приехали издалека.
  
  Чем больше Сабиум изучала пергамент, тем больше он ее интриговал, особенно когда она вспомнила, что движущееся пятно, закрывавшее звезды, было замечено довольно близко от Мавсила. Она задавалась вопросом, видели ли пастухи транспорт посланников, спускающийся с неба. Это нужно было бы расследовать.
  
  Рядом стоял слуга. Слуги всегда были под рукой, за исключением тех случаев, когда богиня выбирала уединение для себя. Она повернулась к женщине и сказала: "Принеси мне Багадат, пожалуйста". Слуга поспешил прочь.
  
  К тому времени, как прибыл мажордом, Сабиум четко представляла себе, какие приказы она отдаст. Она видела, что он был недоволен ими. Но когда он сказал: "Богиня, это будет сделано", она поняла, что он говорит правду. Немногие смертные пытались солгать ей; еще меньше преуспели.
  
  
  * * *
  
  
  Мавсил, по мнению Ставроса, был безвкусным городком. Ворота в Святой город, сами по себе они были какими угодно, но только не святыми. Его главной отраслью, казалось, было отделять паломников от наличных. Что действительно смутило его, так это то, как люди из "Ханно " прониклись духом этого места. "Все ведут себя как кучка туристов, - пожаловался он Магде, - бегают повсюду, покупая все, что попадается на глаза, и глазеют на все модные здания. Это позорно".
  
  На этот раз она отказалась принять его сторону. "Это то, что ты должен делать в Маусиле. Если бы мы не собирали огромные охапки дорогих безделушек, местные жители бормотали бы, прикрыв рот руками, и задавались вопросом, что с нами не так. Как есть, мы фактически невидимы ".
  
  "Полагаю, да", - неохотно согласился он. "Просто это кажется не очень?"
  
  "Научный?" Предположила Магда, ухмыляясь. "Нет закона, запрещающего получать удовольствие от работы в полевых условиях, есть только тот, который гласит, что ты не можешь выставлять себя на посмешище. Где-нибудь в другом месте это могло бы означать быть тихим и созерцательным. Здесь это означает покупать мусор и охать и ахать над священным местом, где Сабиум - прошу прощения, богиня? - принял царствование Мавсила. И с тех пор, как это произошло в последний раз примерно четырнадцать сотен лет назад, это стоит нескольких охов и ахов ".
  
  "Полагаю, да". Теперь Ставрос говорил так, как будто он имел в виду именно это. "Кстати, завтра годовщина этого; планируется реконструкция или что-то в этом роде".
  
  "Тогда, я полагаю, мы должны быть там". Магда снова ухмыльнулась. "Я бы не стал отрицать, что Мавсули устраивают "юбилей" раз в месяц, чтобы обирать каждого нового посетителя. Нет, я беру свои слова обратно: Sabium услышали бы об этом и положили бы этому конец. Но если бы это могло сойти им с рук, они бы это сделали ".
  
  Весь контингент из "Ханно " отправился на площадь, чтобы посмотреть реконструкцию. В этом было что-то, что могло заинтересовать антропологов, историков, лингвистов, специалистов по сравнительному богословию и литературоведению. Кроме того, предполагалось, что они были паломниками, и именно этим занимались паломники.
  
  Ставрос присвистнул, когда увидел богатое зрелище на площади и большое количество священников, которые присоединились к мирянам в праздновании праздника. "Я должен извиниться перед мавсули, не так ли? В любом случае, они должны серьезно относиться к этой части своей веры ".
  
  "Может быть, потому, что в этом участвуют они", - предположила Магда. "Должна признать, я впечатлена. В прошлый раз, когда я была здесь, мне не удалось увидеть это; сезон был неподходящий. Они потратили немного денег, не так ли?"
  
  Площадь была пестрой от баннеров, растяжек, плакатов, флагов, ароматных веток. Магда знала, что за ними здания из сырцового кирпича, какими они были, когда Левенгук давным-давно посетил Бильбейс IV. На вид они не сильно отличались от тех ранних сооружений. Ничто из этого не удивило Магду. Культуры речных долин с жарким климатом строили почти везде одинаково; если что-то работало, люди находили это.
  
  Но, несмотря на внешнее сходство, изменилось так много. Железо, алфавит, сама идея прогресса… Бильбейс IV поднялся далеко и быстро, благодаря Сабиуму.
  
  Заревели клаксоны, отвлекая Магду. На платформу в одном конце площади вышел толстый мужчина. Он что-то прокричал толпе в мегафон. Громовые, восторженные аплодисменты прервали его. Магда и Ставрос повернулись друг к другу. "Что это было?" - спросили они одновременно, каждый уловив, возможно, одно слово из пяти.
  
  "А теперь, дамы и господа, наш репортаж на сегодня", - предположила Магда.
  
  Магда увидела, что мантия была очень похожа на те, которые на самом деле носили короли, когда здесь был Левенгук . Большинство культур на этой стадии развития одели бы актера в современную одежду, забыв о том, что когда-либо носили какие-либо другие стили. Опять сабиум, подумала Магда. Она не только продвигала Bilbeis IV вперед, но и оставалась связующим звеном, которое давало ему возможность взглянуть на свое прошлое.
  
  Трубы протрубили фанфары, тему, которая когда-то была гимном королей Гильменда, а теперь принадлежала богине. "Хороший штрих", - заметил Ставрос, - "хотя я подозреваю, что только Сабиум теперь понимает всю суть".
  
  Снова зазвучали фанфары. Актер, играющий короля Мавсила, упал на колени. Толпа ахнула и взволнованно зашептала, когда появилась туземка, играющая королеву Сабиум. На ней было одеяние, такое же старинное, как у короля, но ее простой, прямой стиль странно контрастировал с его цветистым переигрыванием. Это могло бы быть почти…
  
  Наблюдая за реакцией местных жителей, Олмстед говорил тоном понтифика. "Посмотрите, с каким суеверным пылом они реагируют даже на изображение своего живого божества. Службе изысканий придется за многое ответить, ее махинации вывели таких примитивистов на технологический уровень, намного превосходящий их интеллектуальную изощренность ".
  
  "О, заткнись, ты, напыщенный дурак", - огрызнулась Магда.
  
  Олмстед взглянул на нее с чем-то похожим на презрение, плохо замаскированное добротой. "Даже разоблачив одного из них, вы все еще закрываете глаза на тот факт, что Служба допускает такие отвратительные ошибки?"
  
  "Нет, и я не закрываю глаза на тот факт, что там на самом деле тоже Сабиум, каким ты кажешься. Что дает местным жителям некоторое оправдание за то, что они немного менее сдержанны, чем обычно, не так ли?"
  
  Олмстед, на этот раз, вообще ничего не сказал, хотя его рот несколько раз беззвучно открылся и закрылся. Остальная часть группы с "Ганнона " присоединилась к нему; когда они восклицали и показывали пальцами, они внезапно стали более шумными, чем окружающие их туземцы.
  
  Ставрос уделял больше внимания толпе, чем тому, что происходило на платформе. Нигде ни в одной из данных о Бильбейсе IV он не видел упоминания о церемонии, на которой так много священников смешивались с мирянами. Он задавался вопросом, зачем они здесь, пока слова Магды не заставили его встать на цыпочки и снова посмотреть в сторону платформы. Он также никогда не слышал о выходе богини из Священного Города. Священники должны были быть охранниками, чтобы убедиться, что ничего не пошло не так.
  
  Кто-то взял его за правый локоть: священник, как он увидел, когда удивленно обернулся. "Что ты делаешь?" он спросил. У него был момент удовольствия и гордости: он выучил грамматику правильно, и его голос не скрипел.
  
  "Вы пойдете с нами, пожалуйста", - ответил священник. Чтобы подчеркнуть ее слова, другой священник, на этот раз мужчина, схватил другую руку Ставроса. Он попытался высвободиться и не смог.
  
  Пока он боролся, он увидел, что все земляне были опутаны сетями с одинаковой эффективностью. Больше никто не пострадал. Неудивительно, что духовенство Сабиума выступило в таком составе, думал он, пока священники подталкивали его вперед. Выяснить, почему слишком поздно, казалось хуже, чем вообще никогда не учиться.
  
  Магда, как он видел, шла спокойно и без сопротивления. Он вспомнил, что раньше ее забирали священнослужители. Ему удалось подойти к ней поближе и пробормотать свой афоризм.
  
  "Узнаешь слишком поздно, да?" - повторила она с сардонической усмешкой. "Если бы ты мог придумать эпиграмму получше для всей этой чертовой планеты, я не знаю, что бы это было".
  
  
  XI
  
  
  Паулина Кох нажала кнопку выполнить. Она была бы не прочь выполнить команду для следователей, которые все еще смотрели на Службу, как множество падальщиков, проверяющих, действительно ли туша, которую они собирались съесть, мертва. Нажатие кнопки компьютера казалось плохим вторым вариантом.
  
  Однако, подумала она, если эта программа запустится, она может объединить буквальное и символическое. Она думала об этом раньше, не один раз, и каждый раз была разочарована. Рупен Хованнис оказался даже лучше, чем она предполагала, в заметании следов.
  
  Председатель ждала. Каждый раз, когда она пробовала это раньше, ее единственной наградой был пустой экран. Секунды тянулись, но то ли в схемах компьютера, то ли только в ее собственном сознании, она не знала. Как бы она ни защищалась от них, она не была невосприимчива к предвкушению или надежде.
  
  Конечно, теперь, сказала она себе, развитие событий заняло больше времени, чем раньше… Экран засветился. Паулина Кох удовлетворенно кивнула. Хованнис был умен, но недостаточно. Теперь, когда у нее был доступ к одному из его файлов, остальные будут доступны легче.
  
  Затем она начала изучать то, что директор по внешним связям припрятала на случай бурных времен. Ее удовольствие уступило место холодному гневу. Копия отчета Джунг Хо о Бильбейсе IV, дополненная оригинальной, скрытой датой FSY?Хованнис не терял времени даром, принимая собственные меры предосторожности, не так ли? Записи нескольких разговоров между ними двумя. Она прослушала несколько моментов каждого из них и нахмурилась. Взятые все вместе, они были еще более ужасными, чем она помнила. Других не было в этом файле, и их нужно было хранить в другом месте.
  
  Она начала процесс очистки файла? осторожно, бережно, чтобы не осталось никаких следов его существования. Наконец она поняла, что проделала надлежащую работу. И даже когда она удаляла этот первый опасный фрагмент информации, ее программа, подобно рыбе-убийце, почуявшей кровь в воде, ухватилась за другой. Это она увидела, когда смогла оторвать взгляд от того, что делала, скрывалось в совершенно другом указателе. Умно, Роупен, подумала она, но недостаточно умно.
  
  Она задавалась вопросом, как дела у Хованниса на местах. Теперь, когда его небольшой сбор данных был нейтрализован, несчастный случай мог быть самым приятным, что могло с ним случиться. Если бы она была уверена, что взломает его коды, она бы организовала один.
  
  У нее все еще была надежда. Хованнис был безжалостным и способным, но, как и она сама, прошел через бюрократию центральной службы разведки. Он никогда не был один на примитивной планете. Любая небольшая ошибка, подумала Паулина Кох, легко могла стать для него последней.
  
  
  * * *
  
  
  "Мы приносим извинения за оскорбление вашей личности", - сказал один из священников людям из Ханно. Она говорила это по меньшей мере дюжину раз. Она даже казалась искренней.
  
  "Тогда верните нам нашу одежду и снаряжение", - крикнул Пьер Бочи. Другие земные голоса вторили ему. Оказавшись внутри храма, священники раздели исследовательскую группу и конфисковали все, что у них было. Несколько человек оказали сопротивление и получили шишки за свои неприятности. Как Магда уже выяснила, жрецы вечной богини знали несколько явно непримиримых боевых приемов.
  
  Вошла пара мужчин-священников с охапками мантий. "Вот, вы можете пока надеть это", - сказала женщина, когда они начали раздавать их. "Они лучше, чем те, что были на тебе. Как я уже сказал, твоя собственная одежда и товары будут возвращены тебе вместе с хорошей наградой, которая смягчит твой характер".
  
  "Поверь ей; она говорит правду". Магда повторяла это почти так же часто, как жрица приносила свои извинения, и почти с таким же незначительным эффектом. Каким бы ни было жречество Сабиума, Магда была уверена, что оно не было порочным. Как и многое другое на Бильбейсе IV, это отражало характер богини.
  
  Ставрос, по крайней мере, последовал примеру Магды и не оказал сопротивления. Он оглядел себя, застегивая пояс новой мантии, которая действительно была лучшего качества, чем та, которую у него отобрали. "Я просто рад, что мы тщательно поработали с краской".
  
  Она усмехнулась. "Да, это было бы неловко, не так ли? Интересно, что бы они подумали, если бы нашли у нас по два разных цвета на каждого, и что волосы здесь не совпадали с волосами вон там."
  
  Священники не зашли так далеко, чтобы снять с землян кольца и браслеты, возможно, чтобы успокоить своих незваных гостей, а возможно, подумала Магда, просто потому, что им никогда не приходило в голову, что такие безделушки могут быть чем угодно, кроме того, чем они казались. Жители Бильбейса IV быстро стали искушенными, но они были не до такой степени, чтобы искать магнитофоны и видеокамеры, замаскированные под драгоценности. Несколько мужчин и женщин из "Ханно " двигали руками и поворачивались то в одну, то в другую сторону, чтобы запечатлеть окружающую обстановку на пленку.
  
  Пухлый чиновник встал в дверях и хлопнул в ладоши, привлекая внимание. Магда насторожилась. Этот парень раньше бывал при дворе Сабиума; если он был здесь сейчас, Сабиум не мог далеко отстать. Мгновение спустя его слова подтвердили ее мысль: "Склонитесь, все вы, склонитесь перед вечной богиней!" Несмотря на все его усилия, его голос дрожал.
  
  "Я рад, что он тоже нервничает", - пробормотал Ставрос, наклоняясь от пояса.
  
  Когда он выпрямился, Сабиум заняла место своего камергера. Она молча изучала группу с Ханно. Ставросу пришлось приложить немало усилий, чтобы не опустить глаза, когда ее взгляд упал на него?и он был готов к этому моменту, чего не было у Магды, когда прибыл Джон Хо . Записи давали лишь слабое представление о спокойном величии, которое излучал Сабиум. Она, подумал он, привыкла, чтобы ей поклонялись, и привыкла также заслуживать поклонения.
  
  Как только она отпустила его, отведя взгляд, он обнаружил, что был не единственным землянином, попавшим под ее влияние. Почти все казались такими же охваченными благоговением, как и он сам. Эффект, который он наблюдал с ироничным удовольствием, был особенно силен среди персонала службы разведки, который, возможно, считал себя неуязвимым. Пьер Бочи, например, выглядел почти готовым опуститься на колени.
  
  "Так и надо сбивающему с толку ублюдку", - ответила Магда, когда он прошептал ей это.
  
  Она сама чувствовала себя неловко; взгляд Сабиума постоянно возвращался к ней. "Мы встречались раньше", - сказал Сабиум. Это был не вопрос.
  
  Вот и вся маскировка, подумала Магда. "Да, богиня".
  
  "Это твой истинный облик, или ты носишь его просто для того, чтобы казаться менее заметным среди моего народа?"
  
  "Последнее, не то чтобы это, кажется, сработало слишком хорошо".
  
  Искренность Магды заставила Сабиума улыбнуться, но выражение лица медленно исчезло, поскольку богиня продолжала оглядывать зал. Она повернулась обратно к Магде. "Я не вижу твоего бывшего компаньона, даже в том обличье, которое ты предпочитаешь носить сейчас. Ирфан был тем, кем он себя называл, не так ли?"
  
  "Да, богиня, так его звали". Магда почувствовала, как ее захлестнула печаль, печаль и гнев из-за того, что случилось с Ирфаном Каваром. "Боюсь, ты больше его не увидишь, богиня. Он мертв".
  
  Слово повисло в воздухе. Сабиум отшатнулась, словно от физического нападения. "Мертва?" - прошептала она, в кои-то веки в ее голосе не было ни капли царственности. "Как это может быть?"
  
  Ее жрецы сердито смотрели на Магду; вид их расстроенной богини потряс их мир. Она подозревала, что лучше, чем они, понимает, в чем проблема. Сабиум, должно быть, всю свою долгую-предолгую жизнь предполагала, что люди из Федерации были, по крайней мере, посланцами старых богов, которых помнила только она. Известие о том, что они, в конце концов, смертные, должно было стать для нее шоком. Следующее, что вы знаете, подумала Магда, она могла бы даже задаться вопросом, были ли они подвержены ошибкам.
  
  В записи люди из Федерации выглядели гораздо более подверженными ошибкам, чем Сабиум на протяжении веков. К счастью, богине еще потребуется некоторое время, чтобы осознать это.
  
  Наблюдение за тем, как Сабиум приспосабливается к идее, которая, казалось, должна была изменить полтора тысячелетия предположений, только заставило Магду восхищаться ею еще больше. Если бы она была такой старой, она подозревала, что сразу отвергла бы все, что не соответствовало ее взглядам на то, как устроен мир. Богиня не проявляла никаких признаков этого. Возможно, подумала Магда, продолжающиеся изменения, вызванные ее системой стимулирования изобретений, помогли сохранить гибкость ее ума. И, возможно, она также была просто экстраординарной личностью, и не только для своих лет.
  
  Если подумать, то последнее было слишком очевидным, чтобы перед ним нужно было "может быть".
  
  Сабиум повернулась к своим жрецам. "Я еще поговорю с этими незнакомцами позже. Кормите их и предоставляйте им кров, как вы бы сами, но не позволяйте им уходить". Она снова посмотрела на группу с "Ганнона " и потерла подбородок. "Заберите у них украшения и разделите их с остальными вещами. Кто, кроме них, может сказать, где находится их сила?" Она покинула комнату.
  
  Магда выругалась себе под нос, когда священники конфисковали ее браслеты, в которых была видеосвязь, и серьги, которые были просто украшением. Маленький приемопередатчик, имплантированный у нее за ухом, все еще обеспечивал ей аудиосвязь с Ханно, но много данных уходило коту под хвост.
  
  Безделушки Ставроса, как и у всех остальных, также представляли собой смесь технологичного и безобидного. После того, как он отдал их, он сказал Магде: "Она не слишком скучает, не так ли?"
  
  "Не стоило бы на это рассчитывать", - трезво согласилась Магда. Она думала, что кувшин с вином, который они с Ирфаном подложили между охранниками, которых они оглушили при побеге из Священного города, объяснит, почему эти охранники заснули на своем посту. Очевидно, нет.
  
  Пьер Бочи протолкался сквозь толпу к Магде. Его широкое лицо выражало беспокойство. "Я начинаю думать, что, возможно, должен перед тобой извиниться. Действительно ли это Сабиум времен Левенгука ?"
  
  "Если!" Мимолетное удовольствие Магды исчезло. Она ощетинилась. "Чего ты хочешь, огненных букв на небе?"
  
  "Пожалуйста". Бочи умиротворяюще развел руками. "Кем бы она ни была, она самая замечательная женщина". С этим даже Магда не могла поспорить.
  
  "Это Сабиум, тот, кого ты имеешь в виду". Это была Нина Пертуси, лингвист из контингента Фонда невмешательства. Ее голос звучал очень уверенно, и мгновение спустя она объяснила почему: "У меня есть?Я имею в виду, у меня был? компаратор голосовых отпечатков в моих украшениях. Голос этой женщины идеально сочетается со старыми записями Sabium ".
  
  "Есть ли?" Спросил Бочи.
  
  Магда и Ставрос не смогли удержаться от одновременного торжествующего "Ты видишь?"
  
  Вскоре слуги принесли еду и питье. Мясо и хлеб были странно приправлены специями, но явно хорошо приготовлены и подавались на серебряных блюдах. Пиво было жидким, а вино слишком сладким, но местным они нравились такими. На некоторых планетах Федерации Магде доводилось пробовать и похуже. Она наелась и напилась досыта и, недолго думая, воспользовалась одним из ночных горшков, стоящих у стены.
  
  Нина Пертузи снова подошла к ней. Магда была уверена, что лингвист была бы пунцовой без макияжа. "Как ты можешь делать это так небрежно? Я почти готова взорваться".
  
  "А ты нет?" Начала Магда, а затем подумала, что, возможно, Нина этого не делала. Лингвисты могли бы многое сделать по записям, не выезжая в поле. Магда похлопала ее по плечу и сказала так ласково, как только могла: "Милая, когда действительно встанет выбор между разрывом и уходом, ты уйдешь, независимо от того, кто рядом. Первый раз будет ужасным, второй - унизительным, третий - смущающим, но через некоторое время ты вообще не будешь думать об этом ".
  
  Нина издала тихий, бессловесный скептический звук.
  
  "Это правда", - настаивала Магда. "Просто помни, все остальные будут делать то же самое. Это очень помогает. То, что они говорят о планетах без мыла, правда?там, где все воняют, никто не воняет ".
  
  "Я очень надеюсь, что вы правы, - сказала Нина, - но, боюсь, мне это дастся нелегко".
  
  "Не беспокойся об этом", - снова сказала ей Магда. Однако вся история с Бильбейсом IV научила антрополог не говорить всего, что она думает. Судя по всему, у Нины Пертузи, вероятно, было достаточно времени в Маусиле, чтобы научиться избавляться от своих запретов.
  
  
  * * *
  
  
  Как профессионал, Хованнис восхищался эффективностью, с которой местные жители захватили группу с "Ханно " в плен. Он восхитился бы этим еще больше, если бы они отправили исследовательскую группу на тот свет с соответствующими кровавыми обрядами. Это сделало бы его работу намного проще, как только Ганнон вернулся к цивилизации. Однако из отчетов, которые он просмотрел, он понял, что это существо из Сабиума действовало иначе. Очень жаль.
  
  И все же ему хотелось ликовать, когда приспешники богини конфисковали у всех инструменты для сбора данных. Он думал, что эти ученые не признают, что солнце взошло, пока не проверят запись этого. Чем меньше информации они принесли домой, тем лучше в конечном итоге будет выглядеть служба опроса.
  
  Но чем больше он просматривал записи, все еще поступающие с передатчиков исследовательской группы, тем менее счастливым он становился. Подтверждение Ниной Пертузи того, что Сабиум - это Сабиум, его не беспокоило. В конце концов, она была из Фонда. Что действительно имело значение, так это придерживаться версии о том, что Центральная разведывательная служба никогда не узнавала о том, что происходит на Бильбейсе IV, непосредственно перед взлетом "Ханно ".
  
  Вот почему Хованнис нахмурился, когда услышал, как Пьер Бочи подлизывается к этой сучке Кодали. Если бы с ней не слишком часто что-то шло не так, Служба? а Хованнис?не попали бы в такую переделку. Неужели Бочи и остальные не помнят, с какой стороны на их хлебе было масло? Вероятно, нет, подумал он, даже если Паулина Кох выбрала их для этого.
  
  Он хлопнул по ящику своего стола. Парализатор там выглядел?и сканировался?таким же несмертельным, как любой другой, разрешенный на Ганноне. Это только доказывало, что Хованнис знал больше трюков, чем люди, которые делали сканеры. Радиус действия парализатора теперь был едва ли больше, чем на расстоянии вытянутой руки, но он должен был выполнить свою работу.
  
  Независимо от того, что думали ученые Исследовательской службы, он не собирался позволить этой миссии выйти из-под контроля.
  
  
  * * *
  
  
  Следователь бросил на Паулину Кох взгляд, в котором было больше печали, чем гнева, который, как она подумала, он, должно быть, практиковал перед зеркалом. Он сказал: "Я искренне возмущен необходимостью получения судебного приказа для получения доступа к этим кодам".
  
  Вы заставили меня зарабатывать себе на жизнь, что странно и неприятно, мысленно перевел Председатель. вслух она ответила тем же официальным языком, который использовал он: это было зафиксировано. "Служба опроса придерживалась принципа конфиденциальности информации с момента своего создания. Несмотря на решение суда, я по-прежнему придерживаюсь его и решительно протестую против этого изъятия".
  
  "Но ты подчинишься?"
  
  "Скрепя сердце, я так и сделаю". Она протянула ему карточку с данными, в которой он нуждался.
  
  "Благодарю вас, госпожа Председатель. Хотя мое подразделение должно было получить их десять дней назад, я уверен, что они по-прежнему окажутся бесценными для нашего расследования".
  
  Она вежливо склонила голову. Следователь ушел, сжимая в руках свой приз. Паулина Кох не лгала, когда защищала идею конфиденциальности, но она знала, что судебная тяжба Службы была заранее обречена. Как сказал следователь, все, к чему это привело, - пустая трата времени. Адвокаты Службы сказали ей то же самое, но они все равно вышли и боролись за нее. Для этого и существовали адвокаты.
  
  Однако, сколько бы кодов у него ни было, он не мог найти данных, которых больше не было в системе. Теперь Паулина Кох была уверена, что убрала весь яд Хованниса. Десять дней назад ее не было.
  
  Она не выказала никаких внешних признаков облегчения. Даже если бы таков был ее стиль, все равно для этого было слишком туго.
  
  
  * * *
  
  
  Если это действительно божественные посланники, подумал Сабиум, то они отлично скрывают это. Они ели, они пили?они выпили довольно много?они производили полные ночные горшки, такие же грязные, как у всех остальных. Между собой они говорили на языке, которого никто не знал, но, судя по звукам вещей, они в основном использовали его для ссор. Жрецы уже разогнали три или четыре драки, прежде чем они разгорелись. Божества, клянусь светом Сабиума, должны были действовать лучше, чем это. Она, конечно, старалась для себя.
  
  Если бы не любопытные предметы, которые священники конфисковали у незнакомцев, она сочла бы их простыми мужчинами, иностранцами из какой-то далекой страны, маскирующимися под ее подданных. Но эти загадочные предметы не были похожи ни на что, известное в ее владениях. Из чего бы они ни были сделаны, это не было ни деревом, ни металлом, ни керамикой, ни костью. Некоторые из них можно было почувствовать, как они дрожат, почти как живые, когда их держали в руке.
  
  Ничто из этого не сделало бы их более чем странными, но когда неосторожный священник нажал кнопку, которую ей не следовало нажимать, два человека рядом с ней и еще двое в соседней комнате внезапно потеряли сознание. Каждый из незнакомцев носил устройство, подобное тому, которое производило этот замечательный эффект. Никто из ученых Сабиума не имел ни малейшего представления о том, как оно работает или как сделать что-либо подобное.
  
  Открытие не удивило Сабиум, не после того, как последние двое из этих?персонажей?исчезли из ее дворца. И как, если не божественным образом, женщина смогла так полностью изменить свой цвет? Его последствия, однако, беспокоили ее. С такими способностями, какими обладали чужаки, откуда в мире они взялись? Почему ее собственный народ не нашел их задолго до этого, или они не стали ее империей? Более того, почему они пришли не как завоеватели? Они не были нормальными людьми, это несомненно.
  
  И если они не были людьми и не были богами тоже, что тогда оставалось? Единственный способ выяснить, сказала себе Сабиум, это спросить. Она увидела, что может читать незнакомцев почти так же, как если бы они были ее собственными объектами; они не могли скрыть непроизвольные реакции своих тел на ее вопросы.
  
  Когда богиня пришла к выводу, она, не теряя времени, начала действовать. "Приведи мне женщину, которая была здесь раньше, ту, у которой тогда были волосы цвета меди", - сказала она Багадат. "Приведи также ее нового спутника, худощавого молодого человека".
  
  Мажордом печально кивнул. Он негодовал на незнакомцев за то, что они нарушили спокойный распорядок дворца, и еще больше за то, что они досадили его божеству. "Тебе нужна охрана, богиня?"
  
  "Нет, нет", - нетерпеливо сказал Сабиум. "В них нет опасности?персонажи; это еще одна особенность в них, которая меня озадачивает. А теперь, пожалуйста, иди. Уверяю тебя, я буду в безопасности ".
  
  "Как скажешь, богиня". Багадату было трудно не поверить ей, но и убежденным это не звучало.
  
  
  * * *
  
  
  "Почему она тоже хочет меня?" Ставрос спросил примерно в пятый раз, когда жрецы торопливо вели его и Магду по освещенным факелами коридорам к богине. Они были безупречно вежливы и не сделали ни малейшего движения, чтобы прикоснуться к землянам, но Ставрос подумал, что они просто потащат его, если он запнется или будет сопротивляться. Когда Сабиум приказывал им что-то сделать, они не привыкли получать отказ в ответ.
  
  У Магды, с другой стороны, к тому времени лопнуло терпение от этого вопроса. "Откуда мне знать, почему?" - отрезала она. "Насколько я могу судить, она догадалась, что ты сказал там, на Топанге, и намерена пригласить тебя в постель с ней".
  
  На мгновение Ставрос подождал, что священники в ужасе отреагируют на ее слова. Затем он понял, что, в отличие от него, она говорила на базовом языке Федерации. Некоторые из ее выходок, по его мнению, были очень расчетливыми. Раздраженный, он выпалил в ответ: "Тогда это тебе следует спрашивать, зачем ты здесь".
  
  "Может быть, просто чтобы дать полезный совет", - мило сказала она.
  
  Он отказался быть нарисованным. "С тем опытом, который есть у Сабиум, я сомневаюсь, что ей это нужно".
  
  "Я не имела в виду ее", - пробормотала Магда.
  
  Чувствуя, как горят его щеки, Ставрос сдался. Подшучивание все равно заставляло его нервничать. Размышлять о том, каково это - лечь в постель с женщиной в пятьдесят раз старше его, было на Топанге чем-то одним: темой, представляющей, так сказать, академический интерес. Даже там перспектива казалась пугающей. Это было намного сильнее, когда находилось во власти богини.
  
  Кроме того, Сабиум проявлял к нему примерно такое же влечение, как к одному из местных тягловых животных, животных, которые, казалось, сочетали в себе все худшие черты верблюдов и зебр. По-своему, подумал Ставрос, это обнадеживало.
  
  Конечно, комната богини не была оборудована для соблазнения. Сабиум жестом пригласила землян сесть в кресла и сама села в одно из них лицом к ним. Слуга принес вино и пирожные, затем молча удалился.
  
  "Что бы ты сделал, если бы я сказала тебе, что приказала предать тебя смерти?" - спросила богиня без предисловий.
  
  Магда и Ставрос обменялись потрясенными взглядами. Магда некоторое время думала, что Сабиум не проявляет к группе из Ханно такого же почтения, какого добивались Ирфан Кавар и она, но была большая разница между меньшим почтением и смертным приговором.
  
  "Ты говоришь нам это, богиня?" спросила она.
  
  "Отвечай на мой вопрос так, как я его задал". Лицо Сабиум было непроницаемой маской; ее слова могли исходить от одного из бесчисленных ее изображений, которые почитались на всем этом континенте.
  
  "Сначала я бы спросила почему, затем я бы начала пытаться выяснить, как избежать твоей гибели", - сказала Магда.
  
  Взгляд Сабиума метнулся к Ставросу. "Сначала я хотел бы спросить, говоришь ли ты нам это", - сказал он после минутного раздумья. Это стремление к точности было частью его характера, подумала Магда, и ценной частью, когда он не позволял этому, как иногда случалось, ускользнуть от него. Он не получил ответа от богини; видя, что ответа не будет, он вздохнул и продолжил. "После этого я бы сделал так, как сказала Магда, хотя и в обратном порядке".
  
  Человечность вернулась в черты лица Сабиума. "Это самый хороший ответ, на который я могла надеяться", - сказала она с легкой, веселой улыбкой.
  
  "Почему ты пытаешься заставить нас бояться, богиня?" Спросила Магда, чувствуя, что поездка к палачу не предвидится в ближайшем будущем.
  
  "Чтобы увидеть, кто ты, конечно". На века уверенная в своей власти, богиня не утруждала себя лицемерием. "Вы и ваши близкие пытаетесь скрыть от меня свои цели, точно так же, как вы скрываете свою истинную внешность под цветами, которые имитируют цвета моего народа".
  
  Поскольку это было именно так, Магда держала рот на замке.
  
  "И ты". Сабиум вернулся к Ставросу. "Как ты выглядишь на самом деле, без твоих фальшивых пигментов?"
  
  "Я? Я дракон, богиня, примерно вдвое выше этого храма", - сказал он трезвым, рассудительным голосом. "Я дышу огнем".
  
  Она уставилась на него, разинув рот, затем расхохоталась. "Ты в самом деле? Должен сказать, ты это очень хорошо скрываешь".
  
  Видя, что настроение Сабиума смягчилось, Магда осмелилась спросить: "Тогда чего ты хочешь от нас, богиня?"
  
  "Все еще я не знаю". Сабиум нахмурилась, как будто ей не хотелось делать это признание. "Временами я чувствую в вашем народе снисходительность, которую мог бы проявить взрослый мужчина, наблюдая, как дети играют с игрушками. И все же в другое время ваши товарищи испытывают передо мной большее благоговение, чем мой собственный народ. Вы помогли бы мне, если бы могли объяснить, как обе эти вещи могут быть правдой одновременно ".
  
  Магда знала, что ступает на опасную почву, даже более опасную, чем в прошлых беседах с богиней. Она тщательно подбирала слова. "Во-первых, я могу только извиниться; грубые люди - часть моей нации, как и любой другой. Во-вторых, что ж, ваши люди знают вас, как знали так долго. Мои, с другой стороны, слышали только рассказы путешественников. Они так часто разрастаются в рассказах, что тем больше удивляешься, обнаружив, что на этот раз они меньше правды ".
  
  "Именно так", - согласился Ставрос. Он не думал, что смог бы проделать такую гладкую работу, рассказав буквальную правду, не выдав основных секретов, стоящих за ней.
  
  Он обнаружил, что не стоит слишком на многое рассчитывать в этом отношении. Годы Сабиум позволили ей собрать воедино кажущиеся несущественными фрагменты данных, а также один из мэйнфреймов в столице Федерации.
  
  Ее глаза измеряли Магду, как пара штангенциркулей. "Да, я знаю рассказы путешественников. Чего я не понимаю, так это как они могли добраться до тебя. Судя по товарам, которые вы везете, ваш народ разбирается в механическом искусстве глубже, чем мой собственный, как бы усердно мы ни стремились научиться. Однако мы не нашли земли, где это так. Почему вы не заявили о себе задолго до этого?"
  
  Магда отметила, что она больше не воспринимала землян как собратьев-богов; фамильярность породила презрение, по крайней мере настолько. "Мы тихий, миролюбивый народ, богиня. Нас мало интересуют другие земли".
  
  "Тогда почему ты здесь?" Прыжок Сабиума был быстрым и смертоносным, как у охотящейся кошки. "Я думаю, ты солгал мне. С теми навыками и приспособлениями, которые у тебя есть"?богиня искала слово "технология", которого не хватало в ее языке?"ты не мог не получить контроль над своими соседями без них, как бы мало ты этого ни хотел. Я слышал, как слишком много королей и принцев провозглашали, какие они тихие и миролюбивые, большинство из них как раз перед тем, как напали на меня. Нет, те, у кого есть сила, воспользуются ею, и я не понимаю, как ты и твои сородичи могли бы обрести свою силу где угодно в этом мире, не столкнувшись с моим собственным народом сильнее, чем когда-либо ".
  
  За словами богини последовала тишина. Теперь ни Магда, ни Ставрос не рискнули даже взглянуть друг на друга; что бы они ни сделали или сказали, это могло оказаться катастрофически неправильным. Ибо Сабиум, конечно, был прав: там, где технология существовала, ее следовало использовать, а на Бильбейсе IV не было места для технологии? о которой у богини были лишь малейшие намеки?расти, не посягая на ее собственное состояние.
  
  Магда задавалась вопросом, что это оставило. Это оставило существование Федерации и очень немногое другое, что она могла видеть. Она надеялась, что видение Сабиума было недостаточно широким, чтобы она могла установить ту же связь. Этого не было, когда здесь был J?ng Ho .
  
  Не успела эта мысль промелькнуть в голове Магды, как богиня сказала: "Насколько проще поверить, что все вы, люди со странным цветом кожи, происходите из другого мира. Тогда у нас не было бы никаких отчетов о тебе, кроме тех случаев, когда ты сам этого пожелаешь, и тогда ты мог бы владеть всеми видами странных искусств так, что никто вокруг тебя не узнал бы о них. " Ее тон был задумчивым, но Магду это не обмануло. Столетия Сабиум научили ее лучше, чем полиграф, оценивать реакцию на то, что она сказала.
  
  На этот раз мысли Ставроса потекли по несколько иному руслу. Насколько он мог судить, игра была проиграна, когда Сабиум использовал слово "проще". Богиня могла не знать бритву Оккама под этим названием, но она должна была ею воспользоваться.
  
  Тогда ни один из землян, по каким-то причинам, не почувствовал ничего, кроме чувства неизбежности, услышав внезапный резкий вдох Сабиума. "А я думала, что просто пошутила", - прошептала она. "Ты сразу расскажешь мне, как ты совершаешь это чудо. Это магическое заклинание, или, в конце концов, есть какое-то средство полета, о котором мои соплеменники пока слишком невежественны, чтобы с ним сталкиваться?"
  
  "Не принижай свой собственный народ, богиня", - сказал Ставрос. "Они очень многому научились, и очень быстро". Он признал статус потустороннего, но надеялся, что его похвала подданным Сабиума не позволит ей заметить, что он не ответил на ее главный вопрос.
  
  Ему следовало бы знать лучше. Впервые он услышал угрозу и холодное предупреждение в ее голосе. "Я не ребенок, чтобы обманываться такими мелкими, глупыми уловками. Отвечай, или узнаешь о моем недовольстве ". Тогда ее голос звучал очень похоже на голос богини, ужасный и отстраненный. Ставрос вздрогнул. Магда тоже, но она спросила: "Ты уверен, что это действительно твое желание, Сабиум?"
  
  Снова раздался тот внезапный затаенный вдох, но на этот раз на более высокой ноте. Магда с облегчением увидела, что добралась до человека, стоящего за божественным фасадом. Только земляне? и сама Сабиум?теперь вспомнила это имя. Ее подданные забыли его целую вечность назад; для них она была всего лишь вечной богиней.
  
  "Я так и думала", - медленно ответила она. "Я так понимаю, вы утверждаете, что я ошибаюсь".
  
  "Только то, чем ты можешь быть". Магда боролась за спокойствие. "Я хотела бы лишь напомнить тебе, что то, что дается, часто ценится меньше, чем то, что заработано. Или ты не находишь, что это так?"
  
  Сабиуму, который редко колебался, потребовалось много времени, прежде чем сказать: "Ты использовал тот же аргумент, когда был здесь в последний раз, или заставил меня найти его самому. Возможно, это так. Тогда я подумаю над этим, прежде чем требовать вашего ответа, а также задам вопросы другим членам вашей компании. Она кивнула, скорее самой себе, чем своим гостям. "Да, именно это я и сделаю. А теперь возвращайся в отведенные тебе моими жрецами покои".
  
  К этому времени, к большому удовольствию Нины Пертузи, земляне покинули центральный зал и расселись по отдельным кабинкам. У Магды и Ставроса было удобное изобретение, на которое натыкаются многие расы, - соединительная дверь. Он бросился на кровать в ее комнате, в то время как она, слишком беспокойная, чтобы сидеть спокойно, ходила взад-вперед. "Замечательно!" - воскликнула она, вскидывая руки в воздух. "Она не только бессмертна, но и разобралась с чертовой Федерацией. Следующее, что вы узнаете, она будет баллотироваться в Ассамблею".
  
  "Я бы проголосовал за нее", - сразу же сказал Ставрос. "А ты бы не стал?"
  
  "Через минуту", - согласилась Магда. "Она сотворила бы для нас чудеса. Но представьте сцену, когда капеллан произносит заклинание, а она встает и говорит: "Спасибо".
  
  Ставрос попытался, затем сдался и рассмеялся. Через некоторое время он сказал: "Это никогда не годится. Когда в последний раз вы слышали на Ассамблее простой здравый смысл?"
  
  "День, когда они решили напасть на Паулину Кох", - сказала Магда, ее голос внезапно стал диким.
  
  Но Ставрос покачал головой в знак несогласия с греками. "Они даже это испортили, иначе нас бы здесь не было?они бы приняли ваш последний отчет и вздернули вашего дорогого Председателя за большие пальцы. Вместо этого они послали Ханно, и эта поездка сделала больше, чтобы помешать развитию Бильбейса IV, чем что-либо со времен Левенгука. До этого Сабиум понятия не имела, почему она была такой, какой она была, или о чем-либо за пределами Бильбейса IV. Теперь она знает, и?"
  
  "? к тому времени, как некоторые из людей, которые с нами, закончат болтать с ней, она будет знать все, кроме того, как спроектировать двигатель stardrive", - закончила за него Магда. Она сняла сандалии и швырнула их в стену. Охранник постучал во внешнюю дверь и спросил, все ли в порядке. Вздохнув, Магда успокоила его. Она повернулась обратно к Ставросу. "Мне действительно хочется разнести все это место, но они, вероятно, взломают дверь и остановят меня. Это выглядело бы нехорошо".
  
  "Нет". Ставрос перевернулся на спину. "Почему бы тебе вместо этого не прийти сюда? Благодаря этому расположению кожаных ремней под кроватью кровати не скрипят". Он протянул руки.
  
  "Ну, почему бы и нет?" Магда сняла халат через голову. "Это один из способов разрядить мои нервы". Вряд ли это романтическое обязательство, подумал Ставрос, но лучше, чем ничего. Он уже давно пришел к выводу, что не услышит от Магды много слов о романтических обязательствах. Однажды, вернувшись в Федерацию, когда никто не будет идти по его горячему следу, он будет беспокоиться об этом. Не сейчас.
  
  После этого Магда наклонилась и укусила его за плечо. Он взвизгнул. "За что это было?"
  
  Выражение ее лица было чем-то средним между озорством и злобой. "Мне просто интересно, мечтаешь ли ты все еще о Сабиуме, теперь, когда ты встретил ее".
  
  Он подумал об этом. Через мгновение он снова покачал головой. "Спасибо, Магда, нет. Я только воображал, что знаю, что такое запугивание, пока не встретил ее. Я не думаю, что смог бы справиться с этим, даже по божественному повелению ".
  
  Она фыркнула, звук, который, как он узнал, сопровождался подавленным смехом. Он ткнул ее в ребра. "Если бы не честь дела, я бы предпочла пройтись пешком", - процитировала она. Он снова ткнул ее. Он начал уставать от древней литературы.
  
  
  * * *
  
  
  "Добрый вечер, сэр. С вашей стороны было любезно пригласить меня сюда снова сегодня вечером. Нет, спасибо, я не люблю ничего пить или курить, но сделайте все возможное, чтобы доставить себе удовольствие". Паулина Кох подождала, пока премьер-министр приготовит себе джин с тоником. Она знала, что даже сейчас не может позволить себе расслабиться от полной бдительности.
  
  Амадео Кроче сделал глоток, затем поставил напиток на стол. "Я ценю, что вы присоединились ко мне так быстро, госпожа Председатель. На самом деле, мне следовало чаще приглашать вас в Правительственный особняк".
  
  "За годы работы в Службе изысканий я бывал здесь много раз, сэр". Когда Кроче только кивнул и не ответил на завуалированную колкость, Председатель почувствовал, как растет ее уверенность. Премьер-министр был таким же флюгером, как и руководитель; он менялся вместе с ветрами власти. Судя по его поведению, Паулина Кох набралась сил со времени их последней встречи. Но она была слишком опытной, чтобы спросить, как продвигается расследование Службы изысканий. Вместо этого она завела светскую беседу и ждала; пусть Кроче потеряет лицо, потому что ему придется заговорить об этом первым.
  
  Наконец он это сделал. "Я рад видеть, что не было обнаружено никаких доказательств, связывающих вас с неудачным поворотом событий, свидетелями которого мы стали в отношении Бильбейса IV".
  
  Не "что вы невиновны", - отметила она, восхищаясь точной формулировкой. Премьер-министр обладал большей утонченностью, чем она думала. "Я тоже рад, сэр, и я знаю, что причина, по которой не было обнаружено таких доказательств, заключается в том, что их никогда не существовало. Несомненно, в конце концов выяснится, что все проблемы возникли из-за непреднамеренного удаления каким-то клерком отчета о Бильбейсе IV до того, как могли быть приняты надлежащие меры по исправлению положения ".
  
  "Похоже на то", - сказал премьер-министр. Это не звучало как согласие. Это звучало скорее как: "Ну, мы не смогли повесить это на вас; очень жаль". Учитывая, как все могло бы сложиться, это было бы неплохо.
  
  
  * * *
  
  
  "Замечательная женщина, Сабиум, действительно замечательная женщина", - заявил Джастин Олмстед, его насыщенный баритон слегка повысился, чтобы показать, насколько он впечатлен. Более чем когда-либо Магда называла его напыщенным ослом. Однако ни она, ни кто-либо другой из землян, сидевших за столом, не могли с готовностью с ним не согласиться.
  
  Стражники-священники в большом зале для аудиенций выглядели скучающими. Группа из "Ханно " предпочла "Федеративный бейсик" местному языку. Магда испытала облегчение от того, что Сабиум все еще позволял землянам собираться вместе. Даже если она больше не считала их божественными, ей все равно приходилось сохранять некоторое уважение. Как подозревала Магда, вполуха слушая бессмысленную болтовню Олмстеда, это было больше, чем они заслуживали.
  
  Она резко села прямо, и она была не одна?несколько сотрудников службы разведки, которые терпели гудение Олмстеда, также, казалось, проснулись в тот же момент. Ее вопль: "Ты что сделал?" был, однако, самым громким в припеве.
  
  "Я рассказал ей кое-что о работе парламентской системы Федерации, когда она спросила", - ответил другой антрополог, ошеломленный вызванным им шумом. "Она спросила, как мы выбираем наших королей, и когда я сказал ей, что у нас их нет, ее заинтересовало, что мы используем вместо них. Она очень быстро усвоила принцип ".
  
  "Держу пари, что так и было". Магда говорила громким, четким голосом для записи, которая непрерывно записывалась на Hanno. "Я обвиняю Джастина Олмстеда, назначенца Фонда невмешательства, во вмешательстве в культурное развитие Бильбейса IV". Когда она повернулась к Олмстеду, она снова рычала. "Ты, неуклюжий болван, почему ты не научил ее заодно и ядерной физике, раз уж ты этим увлекся?"
  
  "Я буду благодарен тебе за то, что ты держишь язык за зубами, - сказал он, хмуро глядя на нее. "И что это за бессмысленные разговоры о вмешательстве? Я просто ответил на несколько ее вопросов, в довольно абстрактных выражениях ".
  
  "Да? вопросы о вещах, о которых она никогда раньше не думала и не подумала бы без тебя. Обслуживающий персонал предупреждают об этом где-то на второй день обучения. А абстрактные идеи?скажем, как религии"?она гадко улыбнулась, тыча его в нос, спрашивая, что было особенно очевидно на Бильбейсе IV?"может изменить общество так же сильно, как технология".
  
  "О, но, Магда, он из Фонда невмешательства, как ты и сказала, так как же его мотивы могут быть какими угодно, только не добрыми и чистыми?"
  
  Она уставилась на Пьера Бочи с удивленным восхищением. Величавость, с которой он произнес сарказм, только сделала его более эффективным. Она не думала, что он способен на это.
  
  "К счастью, - вставил Ставрос, - у Сабиума здравого смысла больше, чем у Джастина, и он не обязательно будет бросаться пробовать все, о чем он болтает".
  
  В конце концов все всегда возвращается к этому, подумала Магда. Поскольку у Сабиума был здравый смысл, дела на Бильбейсе IV шли хорошо. Пока она здесь, все будет… и она выглядела так, словно пробыла здесь целую вечность. После стольких веков Бильбейс IV был невообразим без нее.
  
  
  * * *
  
  
  Чем дольше Рупен Хованнис слушал, как научная команда поет гимны Сабиуму, тем больше вытягивалось его лицо. Паулина Кох не была бы благодарна, если бы Ханно вернулся и представил отчет, в котором Служба обследования выглядела бы еще хуже, чем у Джон Хо. И когда Паулина Кох чувствовала себя неблагодарной, случались плохие вещи. Став причиной многих из них, Хованнис не прельщала перспектива оказаться в роли принимающей стороны.
  
  Он задавался вопросом, что бы сделал Председатель, будь она сейчас здесь. В одном он был уверен: спокойно сидеть в Ханно, в нескольких километрах от места событий, было не в ее стиле. Но как только она доберется до Мавсила, что тогда?
  
  Какой бы заманчивой ни была идея, Хованнис решил, что не может уничтожить весь научный контингент. В этом деле уже было слишком много подобных трагических, но удобных случайностей. Еще одна привлекла бы слишком много внимания. Очень плохо, подумал он. Даже предположительно податливая группа службы изысканий вышла из-под контроля. Иметь дело с относительно подлинной богиней было больше, чем они были готовы выдержать.
  
  Он подумал, не мог бы он организовать все через того управляющего Сабиума. Этого местного?как его звали? Багадат, это было оно? явно опасался, что земляне угрожают тому влиянию, которое он приобрел на своего правителя. Ованнис неохотно отказался от этой идеи. Сабиум могла читать своих людей так же, как он читал распечатку. Зная это, Багадат никогда бы даже не попыталась организовать работу.
  
  Это продвинуло мышление Хованниса еще на один шаг вперед. Как бы выглядел Бильбейс IV, подумал он, без Сабиума? Она прожила невероятно долго; не так уж много людей в Федерации, подсказывало ему внутреннее чутье, были бы расстроены или, что более важно, заподозрили бы неладное, если бы она скончалась. В глубине души люди, которые не видели ее в действии, не могли поверить, что она такая, какая есть.
  
  И если бы она умерла, как бы это восприняли местные жители? Ему в голову пришла только одна картина: они вели бы себя как муравьи после того, как кто-то пнул их холм. В этом хаосе могли бы возникнуть всевозможные интересные и прибыльные возможности. По крайней мере, Бильбейс IV перестал бы выглядеть таким возмутительно ненормальным.
  
  Что сказал Пьер Бочи? У Хованниса это где-то было записано на пленку?что-то о том, что многие народы поклонялись бессмертным богиням. Однако только у Бильбейс IV действительно была такая, и если бы она внезапно стала такой же легендарной, как и все остальные?
  
  Это решило бы множество проблем, подумал Хованнис. Паулина Кох не смогла бы придумать более аккуратного решения. Он достал свой модифицированный парализатор и сунул его в карман комбинезона.
  
  Он привлек несколько странных взглядов, когда проверил летчика в маскировке Бильбейса IV, но в одежде Федерации. Однако единственные люди, которые могли бы задать серьезные вопросы, уже находились под стражей в Мавсиле. Никто из техников и инженеров не сделал ничего большего, чем почесал в затылке, когда Хованнис бесшумно скользнул в ночь.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос бросил деревянный кубик, стукнул себя кулаком по бедру, когда увидел, что выпала четверка, и забрал последнего игрока Магды. Она сказала что-то грубое. "Теперь ты мне должен пятьдесят пять". Он ухмыльнулся.
  
  Она уставилась на него. "Что, черт возьми, ты говоришь. Я вырос на пятьдесят, а не упал?Теперь ты должен мне только сорок пять". Ставя пять за штуку в одной из местных настольных игр, они стали играть интереснее. Они играли с тех пор, как Магда выпросила набор у священника вскоре после того, как они насильно поселились в храме. Они также, очевидно, сохранили свои итоговые показатели в противоположных направлениях.
  
  "Перестань, Магда", - запротестовал Ставрос. "Помнишь ту горячую полосу, которая была у меня пару ночей назад?"
  
  "Конечно, хочу", - парировала она. "Без этого ты не смог бы позволить себе вернуться в Федерацию. Разве ты не жаловался, что я собираюсь в конечном итоге стать владельцем твоей бабушки?"
  
  "Ты был бы желанным гостем для нее; тогда ты мог бы смириться с тем, что она не виновата ни в чем, что случилось с ней за последние восемьдесят с лишним лет". Ставрос сжал челюсти. "Но ты должен завоевать ее честно. Я не позволю тебе обманом выбить меня из нее".
  
  Магда начала смеяться, затем остановилась. "Черт возьми, я не жульничаю". Поскольку абсурдные аргументы имеют обыкновение приводить, этот спор становился серьезным. Она глубоко вздохнула. "Ты действительно думаешь, что превосходишь меня?"
  
  "Да, хочу. На самом деле, я бы поставил на это еще пятьдесят".
  
  "Ты на связи". Свирепо глядя на него, близкая к тому, чтобы разозлиться по-настоящему, она потеребила передатчик за правым ухом. "Я тебе покажу", - пробормотала она.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Вызываю корабль. Ты тоже участвуешь в этом, так что не можешь сказать, что я играю со счетом. Мы прослушаем записи наших игровых сессий и выясним, кто кому что должен ".
  
  "Это займет часы", - запротестовал он.
  
  "У тебя есть какие-нибудь срочные встречи?" спросила она, и ему пришлось усмехнуться, когда он отрицал это. "Тогда ладно". Она подождала и выругалась. "Боже, они что, все там спят? Где все?"
  
  В этот момент она и Ставрос услышали голос в своих головах. "Ричардс слушает". Магда сказала первому офицеру, чего они хотят. "Не могу этого сделать, - сказал он, - во всяком случае, не сразу. Капитан Хованнис покинул корабль".
  
  "И что?" голос Магды был опасно тих.
  
  "Так что никакого движения с корабля к вам, люди, без его разрешения. Постоянные распоряжения. Извините ". В его голосе не было сожаления. В его голосе звучала скука. Магда мало общалась с ним на борту Ханно, но не думала, что его беспокоили постоянные приказы, за исключением того, как он собирался их выполнять. Обычно это было хорошей чертой первого офицера. Сейчас это только расстраивало.
  
  "Соедините его с системой связи", - сказала Магда.
  
  "Нет, подожди", - вмешался Ставрос. "Где он? Что он делает?"
  
  "Я не знаю", - сказал Ричардс. Очевидно, ему и в голову не приходило задаваться этим вопросом.
  
  "Мы здесь просто дурачимся", - сказала Магда, - "но что, если кому-то понадобилось что-то действительно важное? Это глупый приказ, Ричардс. Найдите мне Хованниса и приведите его сейчас; я сам ему это скажу ".
  
  "Очень хорошо". Последовала пауза, прежде чем Ричардс вернулся на связь. Впервые в его голосе прозвучали нотки неуверенности. "Он не отвечает".
  
  Магда закатила глаза, часть драматизма, к сожалению, была потрачена впустую, потому что у первого офицера не было перед ним обзорного экрана. "Это хорошо. Это действительно хорошо. В его отсутствие ты главный, верно? Отмени этот дурацкий бред и дай нам то, что нам нужно ".
  
  Она была так сосредоточена на том, что находилось прямо перед ней? и на том, чтобы доказать свою правоту?что она не беспокоилась ни о чем другом. Ставрос, более подозрительный к сотрудникам Службы разведки в целом и к Хованнису в частности, снова перебил. "Ты не ответил мне, Ричардс. Где Хованнис? На листовке должен быть индикатор на случай, если она разобьется или что-то в этом роде ".
  
  "Это так", - признал Ричардс. Он снова отключился от сети. Пару минут спустя он сказал: "Машина заземлена в паре километров от Мавсила. Извините, что так долго; индикатор, похоже, неактивен, и мне пришлось проверить уровень выбросов двигателя. В остальном флайер механически исправен. От капитана Хованниса по-прежнему нет ответа. Странно. " От Ричардса это слово говорило о многом.
  
  "Что он делает?" На этот раз Ставрос разговаривал сам с собой.
  
  "Похоже, приближается к Маусилу", - сказала Магда. "Но почему он пробирается внутрь, вместо того чтобы просто идти напролом?" Она внезапно прервала разговор Ричардса и жестом попросила Ставроса сделать то же самое. Он прервал первого офицера на полуслове, такой же озадаченный, как и сам Ричардс.
  
  "Что за?" Начал Ставрос.
  
  Отчаянный жест Магды снова заставил его замолчать. Она открыла внешнюю дверь и кивнула паре жрецов-охранников снаружи. "Не мог бы кто-нибудь из вас, пожалуйста, принести мне дощечку и кусок мела?" Женщина из этой пары кивнула в ответ и неторопливо удалилась; Сабиум ясно дала понять, что ее гостям следует удовлетворять любые разумные просьбы. То короткое время, пока охранник отсутствовал, показалось Магде вечностью.
  
  Она закрыла дверь перед ошеломленными лицами охранников и нацарапала записку Ставросу: Хованнис здесь без уважительной причины. Зачем еще красться?
  
  "Ты прав! Ты должен быть таким. Он?"
  
  Ставрос снова заткнулся; Магда что-то записывала, Ричардс все еще может слушать? все записывается. Он в безопасности?
  
  "Я не думаю, что это имеет значение", - сказал Ставрос. "Если Хованнис приезжает сюда по своим собственным причинам, все это будет решено до того, как Ричардс сможет его вызвать. И если то, что он делает, противоречит правилам, он не перезвонит в Ханно , чтобы сообщить об этом. Я прав?"
  
  Магда поколебалась, затем уступила. "Кажется разумным".
  
  "Тогда ладно. Следующее, что нам нужно сделать, это подумать, и подумать хорошенько. В противном случае мы поспешим и, возможно, дадим ему возможность открыться, в которой он нуждается. Моим первым предположением было бы, что он охотится за нами, или, может быть, за всей здешней группой, теперь, когда остальные из них тоже знают о Sabium. Это соответствовало бы всему, что сделали до сих пор ублюдки-убийцы, управляющие Службой: Фогельман, и Андреа, и округ Кларк, и ваш жилой комплекс тоже ".
  
  Магда начала было вскакивать, затем остановилась. "Вы правы и в то же время неправы. Что Службе изысканий больше всего нужно от Бильбейса IV?"
  
  "Чистый отчет о состоянии здоровья, и они вряд ли его получат".
  
  "Чертовски правы, что это не так. Но они также не получат ничего от мертвой команды ученых. Это, вероятно, было бы слишком большим количеством совпадений, чтобы кто-то мог проглотить их, ты не думаешь? Служба не может позволить себе еще больше дурной славы; на этот раз они заинтересованы в том, чтобы сохранить наше здоровье ".
  
  Настала очередь Ставроса задуматься. "Ну, может быть, и так", - неохотно согласился он. "Хорошо, тогда, может быть, Хованнис придет сюда не для того, чтобы зарезать нас в наших постелях. Он тоже едет не для того, чтобы крепко-накрепко поцеловать нас. Ему не пришлось бы прятаться, чтобы сделать это. Что тогда остается?"
  
  "Ничего". Магде не понравился ответ. Рупен Хованнис не входил в Мавсил? или уже был внутри, с беспокойством подумала она?для любой благой цели; Ставрос был мертв прямо там. Но она все еще была уверена, что Хованнис не стал бы, не мог, нападать на них. Разбитый Ганнон , возвращающийся в Топангу, выглядел бы еще хуже, чем изобличающий отчет. Магда сжала руки в кулаки. Она чувствовала, как будто ее разум бежал по беговой дорожке, по беговой дорожке без выхода.
  
  Затем она увидела, что, в конце концов, один был. Ставрос, должно быть, пришел к ее заключению в тот самый момент, когда она это сделала, потому что они оба произнесли одно и то же слово одновременно: "Сабиум!"
  
  Они вместе побежали к двери.
  
  
  XII
  
  
  Хованнис обливался потом и ругался, приближаясь к городским стенам Мавси. Он также был грязным; он совершил пару неприятных падений, идя в темноте через поля и по грязной дороге, полной ям.
  
  Хотя он и не осознавал этого, ему повезло, что городские ворота были открыты. Большинство мест плотно запирались после наступления темноты. Если бы вечная богиня не провела так много времени в Маусиле, она сделала бы то же самое. Но трафик "Пилигрим" начал отход от священного города, и Mawsil открыл Себя, чтобы удовлетворить внезапный?и кому это выгодно?наплыв.
  
  Тем не менее, стражник, зевающий в своей караульной будке, с сомнением посмотрел на Хованниса, когда тот тащился к городу. "Почему ты не несешь факел, чтобы освещать себе путь, парень?" он позвонил.
  
  Истинный ответ заключался в том, что Хованнис не думал об этом; ему никогда раньше не приходилось беспокоиться о таких вещах. "Это произошло давным-давно", - неубедительно сказал он, добавив: "Когда я упал в последней выбоине".
  
  Охранник рассмеялся. "До этого было несколько выбоин, судя по твоему виду. Зачем ты едешь в Мавсил?"
  
  Несмотря на потрепанное состояние Ованниса, вопрос был чисто формальным. Охранник слышал один и тот же ответ сотни раз в день: "Чтобы увидеть богиню, конечно". Если бы Хованнис на мгновение задумался, он бы понял это. Но самым главным в его сознании было то, что его миссия должна оставаться в секрете. Мало того, он был оскорблен тем, что этот туземец, этот дикарь, осмелился задавать ему вопросы. Поэтому его ответ прозвучал как рефлекторный рывок: "Не твое собачье дело!"
  
  "Нет, а?" Стражник внезапно насторожился. Он поднял свое копье. "Тогда пойдем со мной. Вместо этого мы сделаем это делом моего капитана. И здесь держи дистанцию, - предупредил он, когда Ованнис сделал пару шагов к нему. "Клянусь богиней, я проткну тебя, если ты подойдешь еще ближе".
  
  "Мне не нужно подходить ближе". Хованнис повернул исправный парализатор у себя на поясе так, чтобы он был направлен на местного жителя, и нажал кнопку срабатывания. Он надеялся, что был достаточно близко, чтобы оружие сработало. Так и было. Охранник безвольно рухнул. Хованнис опустил его на землю, чтобы его кольчуга не гремела, проверил, не дышит ли он, а затем, чувствуя себя немного первобытным воином, неторопливо направился в Мавсил.
  
  Вскоре он решил, что лучшее, что кто-либо может сделать с этим местом, - это разбомбить его и начать все сначала. Здесь воняло нечистотами, дымом и немытыми людьми. Ованнис услышал шорох в темноте вокруг себя. Некоторые были паразитами; другие, он был уверен, были паразитами, которые ходили на двух ногах. Он хотел бы, чтобы его парализатор имел больший радиус действия.
  
  Люди, которых он мог видеть, беспокоили его почти так же сильно, как и те, кого он не мог видеть. Болезни и увечья не оставляли своего следа так открыто в цивилизованных мирах. Он никогда раньше не видел женщину с пустой глазницей; теперь он заметил двух на расстоянии пары кварталов. До сих пор он никогда не считал себя привередливым. Он обнаружил, что его стандарты для сравнения были недостаточными.
  
  Облегчение нахлынуло на него, когда он заметил здание из сырцового кирпича?уродливая груда, подумал он?где остановился Сабиум. Он ласково шлепнул парализатор. Чем скорее эта работа будет выполнена, чем скорее он вернется на борт Ханно, тем счастливее он будет.
  
  
  * * *
  
  
  "Причинить мне вред? Почему он должен желать причинить мне вред?" Сабиум уставилась на этих двоих?кем бы они ни были? как будто они начали говорить на иностранном языке, который она не совсем понимала. Она хотела бы, чтобы они не носили внешность ее собственного народа; их истинные, чужеродные цвета помогли бы напомнить ей, насколько странными были их мысли.
  
  "Это связано с политикой нашей, э-э, родины", - ответила женщина по имени Магда. Богиня почувствовала, что она говорит правду. Волна печали захлестнула Сабиум. Неважно, что она думала, неважно, чего она все еще желала, в конце концов, они действительно не были богами. И все же их вид сделал ее бессмертной. Ей придется долго и упорно думать о том, что это значит.
  
  Сейчас нет времени. Молодой человек с Магдой? "Стафрос" - это лучшее, что Сабиум мог сказать о своем имени? сказал: "Этот человек означает больше, чем просто вред, богиня; я думаю, он убьет тебя, если сможет".
  
  Слуги Сабиума ахнули от богохульства. Богиня увидела, что, как и его спутник, этот "Стафрос" говорил правду, какой он ее видел. Как он это видел?вот в чем была загвоздка. Она также могла сказать, что он ненавидел и боялся этого "Хофанниса". Возможно, даже он не знал, насколько это повлияло на его восприятие, и если он не знал, то как могла она?
  
  В комнату вошел жрец и склонился перед ней. "Богиня, я прошу у тебя прощения за то, что побеспокоила тебя", - сказала женщина, - "но за пределами храма есть тот, кто хотел бы поговорить с тобой".
  
  "Да, я знаю", - спокойно ответил Сабиум.
  
  Священник принял это, едва моргнув; богиня была богиней, и у нее были свои пути. Священник продолжил: "Уличный бродяга или даже магнат, мы, конечно, должны были бы отвернуться, чтобы попросить о регулярной аудиенции, но этот человек одет в одежду, описанную в ваших Ритуалах поиска: брюки и туника в одном, и повсюду карманы. Он цветной, как и мы, но?" Она посмотрела на двух незнакомцев с Сабиумом.
  
  "Да, это имеет меньшее значение, чем раньше", - согласилась богиня. Она глубоко вздохнула. "Я увижу его. Подготовьте зал для аудиенций всеми способами".
  
  Ей пришлось повысить голос, чтобы закончить. Магда и "Стафрос" пытались прервать ее, выкрикивая возражения. Ее слуги смотрели с открытыми от ужаса ртами; никто никогда не прерывал богиню. Никто из ее подданных даже не подумал бы об этом. Незнакомцы, возможно, и не были божественными, но они были очень странными. Сабиум думал об этом раньше, достаточно часто.
  
  Теперь это стало помехой. "Молчать", - провозгласила она и с удовлетворением обнаружила, что командный тон подействовал на незнакомцев, хотя и медленнее, чем на ее собственный народ.
  
  Священник уже ушел выполнять ее приказ. Она повернулась к Багадат, верной, боязливой Багадат. "Прикажи этим двоим войти в комнату после меня. Убедитесь, что эскорт большой и мощный. Я не потерплю вмешательства с их стороны ".
  
  По какой-то причине это вызвало истерический смех у женщины по имени Магда. Ни она, ни Ставрос не сопротивлялись солдатам-священникам, которые отобрали у них оружие. Багадат расхаживал рядом с ними, пытаясь выглядеть сильным и суровым, но у него не очень получалось.
  
  Сабиум положила руки на подлокотники трона в зале аудиенций. Они казались не совсем подходящими; она поняла, что они были надеты не для того, чтобы соответствовать ее плоти за столетия использования. Ни то, ни другое, к сожалению, не было сиденьем, и она инстинктивно знала, что богиня не должна ерзать. Вместо этого она вздохнула.
  
  "Приведи незнакомца", - сказала она.
  
  
  * * *
  
  
  "Она сумасшедшая? Она хочет умереть? Она думает, что мы разыгрываем ее?" Сказал Ставрос. Он потерял счет тому, как часто повторял это по дороге в зал для аудиенций и теперь здесь, внутри него, пока они ждали прибытия Ованниса. Его охранники, должно быть, подумали, что это какая-то молитва.
  
  У Магды была своя литания. "Чертов джинсовый комбинезон", - бормотала она снова и снова, что имело мало смысла даже для Ставроса. Но полевая форма Службы была стандартной так долго, что Сабиум видел ее на экипаже Левенгука… и у нее, превыше всех остальных, была особая причина помнить об этом.
  
  На фоне этого комфорт и практичность в кои-то веки не имели большого значения. У них никогда не должно было быть джинсовой одежды на борту Hanno. Прекрасное время подумать об этом сейчас, с горечью подумала она, когда жрецы втолкнули ее в зал для аудиенций.
  
  В окружении своих хранителей ее и Ставроса заставили встать слева от трона Сабиума. "Ни словом, ни делом они не должны вмешиваться в суд над этим человеком, ибо это только мое решение", - предупредила богиня их похитителей. Она повернулась к землянам. "Знай, ты будешь отвечать передо мной, если твои обвинения окажутся ложными".
  
  Волна отчаяния захлестнула Магду. Неважно, как долго прожила Сабиум, в конце концов, она выглядела невинной. Полная планета людей любила ее, и она не могла представить никого, кто бы этого не делал.
  
  "Чертов джинсовый комбинезон", - снова сказала Магда. Это не помогло, но и ничто другое тоже.
  
  
  * * *
  
  
  Следуя за местным священником, Рупен Хованнис чувствовал, что плывет на поднимающейся волне уверенности. С тех пор как он сбил с ног того охранника, все шло хорошо. Он более чем наполовину ожидал, что ему придется остужать пятки до утра. Однако, как бы то ни было, к тому времени он, скорее всего, вернется в свою постель.
  
  Он дал своему станнеру еще один шлепок, ему понравилась эта идея.
  
  Туземец, от которого несло запоздалым окуриванием, широко распахнул дверь. "Богиня ждет тебя", - объявил парень.
  
  Вошел Хованнис. Его глаза заметались по комнате, как они делали, когда он входил в любое незнакомое место. Он не потратил ни мгновения на игру света и тьмы на стенах, украшенных филигранью; он хотел увидеть, где были люди, чтобы лучше продумать свой предстоящий побег.
  
  Он заметил Ставроса и Магду в толпе слева от приподнятого кресла у дальней стены. Они не заставили его колебаться. Как только Сабиум неожиданно истечет, все местные жители бросятся к ней. Тогда предательницу и ее любовника тоже могло постигнуть несчастье. Парализатор молчал. Падение пары человек не привлекло бы внимания. Если они потом не встали, очень плохо? наверняка их затоптали в суматохе.
  
  Осмотр места занял всего несколько мгновений. Затем, наконец, Ованнис посмотрел в сторону Сабиума. Он был рад, что не взглянул в ее сторону раньше, случайно; он наверняка выдал бы себя, если бы встретился с ней взглядом неподготовленным. Он узнал то, что было у других землян раньше: фильмы просто не передавали того благоговения, которое она внушала. Возможно, отчасти это объяснялось тем, как она сидела, как будто у нее было все время в мире. Почему бы и нет? он подумал?она подумала. Ее взгляд был самым притягательным, который он когда-либо знал, и он никогда бы никому не смог сказать почему. Но это было так.
  
  Тем не менее, он не дрогнул. Он хранил секреты от Паулины Кох, и делал это так хорошо, что она никогда не подозревала. На самом деле он хранил секреты всю свою жизнь; именно за это платили директору по внешним связям или даже начальнику службы безопасности. И разве то, что Сабиум был старым примитивом? или даже старым-престарым примитивом? делало его менее примитивным или чем-то большим, чем примитив?
  
  То, что он вообще задал вопрос, означало, что ответ был утвердительным. Он не позволил этому беспокоить себя. Он снова обрел контроль над собой. Он не думал, что кто-то еще заметит, что он его потерял.
  
  "Чего бы ты хотел от меня?" Спросил Сабиум.
  
  "Вечная богиня, я благодарю тебя за то, что ты согласилась встретиться со мной таким необычным образом и в такое необычное время". Он поклонился и сделал шаг вперед. "Я преодолел большое расстояние из-за твоей славы". Он снова поклонился, забавляясь тем, что на самом деле сказал правду. Он подошел еще на пару шагов ближе к трону. Скоро, сейчас…
  
  
  * * *
  
  
  Сабиум редко бывала озадачена, но у этих незнакомцев был дар ставить ее в тупик. Этот, надев одежду в стиле своего народа, а не ее, вызвал в ней еще большее замешательство, отбросив ее память на полтора тысячелетия назад, к паре, чье лекарство от ее болезни сделало ее бессмертной.
  
  Она решительно отбросила это вторичное замешательство в сторону, поскольку оно только отвлекло ее от большей двусмысленности, окружающей этого незнакомца: она не могла прочитать его. Это было не из-за его расы; Магду, "Стафрос" и остальных было оценить не сложнее, чем ее собственный народ. Но этот, этот "Хофаннис", впитал ее изучающий взгляд и ничего не ответил.
  
  Она не почувствовала в нем насилия. Поначалу это успокоило ее и заставило усомниться в предупреждениях, которые дали ей двое других. Но парень тоже не казался особенно расположенным к ней. Он только что был?там. Ее сомнения вернулись.
  
  "Почему ты не приехал сюда в то же время, что и остальные твои соотечественники?" она спросила его.
  
  "У меня были обязанности, от которых я не мог отказаться", - ответил он, медленно продвигаясь вперед. "И все же, зная, что ты уникален, я поспешил выполнить их, чтобы увидеть тебя лично, прежде чем мы покинем твою землю?с вашего любезного разрешения, конечно."
  
  
  * * *
  
  
  Был ли он достаточно близко сейчас? Да, вероятно, подумал Хованнис. Он сделал еще один шаг, просто чтобы убедиться. Его рука потянулась к парализатору. Не нужно торопить события сейчас и пугать Сабиум. Она не будет знать, что такое парализатор?во всяком случае, ненадолго.
  
  
  * * *
  
  
  "Что он собирается сделать, вырубить ее?" Прошептала Магда; она увидела, куда направлялась рука Хованниса. "Он действительно потерял ее?"
  
  "Это не имеет смысла", согласился Ставрос, "если только этот парализатор не просто?" Он остановился, потрясенный тем, куда завел его рот, без особого вмешательства сознательной мысли. Он и Магда оба открыли рты, чтобы закричать.
  
  
  * * *
  
  
  Наконец, когда рука незнакомца приблизилась к оружию, висевшему у него на поясе, Сабиум прочла в нем напряжение и поняла, что это должно было означать. Она сделала свой собственный крошечный жест.
  
  
  * * *
  
  
  Стрела, пронзившая ладонь правой руки Хованниса, стала такой полной неожиданностью, что на мгновение он только глупо уставился на нее, как будто удивляясь, как она попала туда. Затем его пронзила боль, а вместе с ней и осознание того, что его все-таки перехитрили.
  
  Еще одна стрела поразила его, на этот раз в правое плечо. Удар отбросил его назад, подальше от Сабиума. Когда он попытался использовать руку, он обнаружил, что она мертва.
  
  Он зарычал и попытался дотянуться левой рукой до своего тела. Но он был далек от двуручности, и теперь рукоятка парализатора ушла из его руки вместо того, чтобы плавно войти в нее. Тот первый поспешный захват не позволил высвободить оружие. Другого шанса у него не было. Пухлый местный житель, стоявший сбоку от трона Сабиума, прыгнул на него, швырнув на пол. Туземец выругался и избил его.
  
  Парень не был воином; с двумя хорошими руками Хованнис уничтожил бы его за считанные секунды. Несмотря на то, что он был ранен, он принял большинство ударов местного жителя на макушку и в другие места, которые не причинили ему особого вреда. Он ударил коленом в мягкую середину своего противника, согнув его пополам с криком боли. Наконец его рука сомкнулась на парализаторе. Он выдернул его и выпустил в местного полный заряд. Вес, навалившийся на него сверху, обмяк.
  
  Слишком поздно! Подбегали другие аборигены. Что-то? нога или дубинка, Хованнис так и не понял, что именно? ударило его по голове сбоку. Мир погрузился во тьму.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Магда и Ставрос хотели выбежать вперед, чтобы помочь сбить Ованниса, их охранники удержали их, как будто не веря, что они не встанут на его сторону. "Отпустите меня, вы, дураки!" Магда закричала. Она попыталась вырваться. Ей это не удалось, потому что жрецы Сабиума знали столько же боевых приемов, сколько и она.
  
  Ставрос, который этого не сделал, сопротивлялся меньше. Тогда вместо того, чтобы корчиться, он наблюдал, как один из жрецов наклонился над упавшим Хованнисом, чтобы поднять его парализатор. "Осторожно!" Ставрос закричал достаточно настойчиво, чтобы прорваться сквозь шум и хаос зала для аудиенций и заставить священника посмотреть в его сторону. "Коснись этого неправильно, и оно может изрыгнуть смерть".
  
  "Я думаю, что нет", - сказал священник со снисходительной улыбкой. "Мы провели некоторое исследование этого странного оружия, которое носят ваши люди. Как вы их делаете, мы не узнали, но мы знаем, что они только вызывают сон; они не могут убивать ".
  
  "Ты глупый, доверчивый ублюдок", - заорала на него Магда. Она все еще пыталась освободиться, но только урывками. Она начинала убеждаться, что не сможет.
  
  Сабиум заговорила; при звуке ее голоса все остальные в комнате замолчали. "Присмотри за бедной Багадат, там, рядом с этим негодяем", - сказала она. "Если он только уснет, ты окажешься прав. Если он мертв, ты добавишь свою благодарность к моей, ибо тогда мы оба будем в долгу перед предупреждениями этих незнакомцев".
  
  Несколько мгновений спустя жрец сказал тихим голосом: "Он мертв, богиня". Он очень осторожно опустил парализатор, затем низко поклонился Ставросу. "Как говорит богиня, я у тебя в долгу".
  
  Это, казалось, убедило местных жителей, все еще удерживающих Магду и Ставроса, что они могут безопасно освободить их. "Богиня, откуда прилетели стрелы?" Спросила Магда, ее настроение быстро улучшилось, как только она оказалась на свободе. "Я думал, ты был обречен".
  
  Сабиум указала на филигранные панели позади своего трона. "Покажитесь", - приказала она. В нескольких отверстиях появились глаза; в других торчали стрелы. "Я не беззащитна", - сказала богиня. "Я сомневаюсь, что возраст или болезнь могут потребовать меня, но я никогда не была так уверена в отношении оружия. Вы двое показали свою заботу, и я не стал рисковать ".
  
  Хованнис пошевелился и застонал, что привлекло к нему внимание местных жителей. "Он пытался убить вечную богиню", - сказала одна из них, ее глаза расширились от ужаса при этой мысли. "За это он заслуживает смерти". Священник с копьем в руке двинулся на поверженного землянина со смертельной целью.
  
  "Нет", - сказала Сабиум. Жрица остановилась, ее копье было занесено над Ованнисом. Она повиновалась своему божеству, но в ее глазах тлел бунт. Затем Сабиум заговорила снова, и теперь ее голос был голосом богини, выносящей приговор. "Он бессмысленно убил моего верного мажордома Багадата, который только пытался защитить меня. За это убийство он заслуживает смерти".
  
  Священник вонзил копье в цель.
  
  Магда почти закричала, протестуя против резкого, не подлежащего обжалованию приговора. Ее разум был полон мыслей о судебных процессах, о том, как Хованниса следует вернуть в Федерацию, чтобы он предстал там перед правосудием. Но она не могла говорить об этих вещах с Сабиумом, не нарушая правила невмешательства. Это правило видело достаточно насилия на Бильбейсе IV. И поэтому она колебалась всего одно мгновение между осуждением и казнью, а потом было слишком поздно.
  
  Она не чувствовала себя очень виноватой. Преступление Хованниса?и его покушение на преступление?были слишком вопиющими для этого. Убийство было достаточно грязным в любом случае, но смерть Сабиума стала бы катаклизмом, потрясшим весь Бильбейс IV. И ради чего? Ради политики, с отвращением подумала она.
  
  У Ставроса никогда не возникало желания закричать. Когда копье вошло в жизненно важные органы Хованниса, он подумал, что директор по внешним связям получил именно то, чего заслуживал. Затем он наблюдал, и слушал, и вдыхал запах умирающего человека. Это заняло много времени и было хуже всего, что он себе представлял. Ему пришлось отвести взгляд. Ноги Хованниса все барабанили и барабанили по все увеличивающейся луже крови, которая вытекала из его живота.
  
  Наконец он затих. Только тогда Сабиум?которая, в отличие от Ставроса, довела до конца то, что она предписала?снова обратила свое внимание на двух живых землян в зале для аудиенций. Она сказала: "Я в большом долгу перед тобой за то, что ты предупредил меня об этом"?она кивнула на труп?"был негодяем. Если бы ты этого не сделал, я мог бы не принять мер предосторожности, которые спасли меня. Поскольку ты тот, кто и что ты есть, я не знаю, какими подарками я мог бы порадовать тебя больше всего. Поэтому я говорю вам, выберите свою собственную награду. Если я могу дать ее вам, я это сделаю".
  
  Магда и Ставрос посмотрели друг на друга. Его губы беззвучно произнесли слово. Она кивнула; та же мысль была у нее в голове. "Богиня, - сказала она, - ничто не обрадовало бы нас больше, чем то, что ты вернула наши вещи нам и нашим соотечественникам и отпустила нас домой".
  
  "Конечно, это будет сделано", - сразу же ответил Сабиум. "Но это все? Проси от меня большего, чем такая мелочь".
  
  "Богиня", - тихо сказал Ставрос, - "свобода никогда не бывает мелочью".
  
  Сабиум сделал паузу, чтобы обдумать это. "Я думаю, ты, возможно, прав", - сказала она наконец.
  
  
  * * *
  
  
  Жара и солнце Топанги напомнили Магде ужасную погоду в долине Маргуш, но почему-то были менее угнетающими: вероятно, подумала она, потому что она могла заходить в прохладное помещение, когда хотела. На Бильбейсе IV в зданиях было так же жарко внутри, как и снаружи, а иногда ?особенно ночью?еще жарче.
  
  Теперь она была на солнце и наслаждалась им. Они со Ставросом стояли возле полевого офиса службы наблюдения, в то время как рой голографических камер гудел и жужжал вокруг них. Карточка с данными, которую она носила, весила не больше любой другой, но казалась тяжелее.
  
  Кто-то спросил: "Что вы думаете о том, что произошло на Бильбейсе IV?"
  
  Она ответила на этот вопрос сотню раз за пару дней, прошедших с тех пор, как Ганнон вернулся домой. Теперь у нее все сократилось до полудюжины слов: "Мы были правы в первый раз".
  
  Ставрос был готов подчеркнуть это; представители средств массовой информации прибывали на Топангу непрерывным потоком, и у этой бедной женщины, возможно, не было возможности спросить что-либо раньше. "Даже ученые, отобранные Исследовательской службой, признают, что серьезное вмешательство в технологии и особенно в религию и культуру действительно имело место на Бильбейсе IV", - сказал он.
  
  "Им было трудно обойти это, когда их собственный капитан попытался избавиться от главного доказательства этого вмешательства в парализатор, который он каким-то образом превратил в смертельное оружие", - согласилась Магда.
  
  Питер О'Брайен распахнул дверь в офис. "Вот мы и вернулись туда, где все началось", - экспансивно сказал глава местного отделения Фонда невмешательства. "Здесь был представлен первый достоверный отчет о Бильбейсе IV, и здесь мы снова сообщаем правду. На этот раз она не будет замалчиваться".
  
  Магда хотела, чтобы он заткнулся; если уж на то пошло, она хотела, чтобы его вообще здесь не было. Но Фонд не упустил шанса продвинуть себя, и без этого, она должна была признать, Служба, вероятно, никогда не почувствовала бы достаточного давления, чтобы отправить Ханно. Признавая это, она решила не наступать О'Брайену на ногу, когда они со Ставросом проходили мимо него.
  
  Со всем добродушием, на какое была способна, она выдержала еще одну задержку, пока репортеры боролись за место в маленьком офисе службы опроса. Она огляделась. "Где Пандит?" требовательно спросила она. "Это тот клерк, который принимал мой отчет каждый раз, когда я отправляла его в Центральный? единственно правильным, чтобы он сделал это снова".
  
  Координатор, отвечающий за офис, выглядел смущенным. Репортеры выглядели восхищенными?здесь было что-то не отрепетированное, в то время как эти официальные мероприятия обычно были стилизованы под пьесы Но . Координатор прочистила горло. "Ах, - выдавила она, - клерк среднего звена Пандит арестован по обвинению в том, что не смог должным образом передать ваш отчет ранее. Утверждается, что он был сообщником Рупена Хованниса".
  
  "Но это абсурд!" Сказала Магда. "Я видела, как он отправил это".
  
  "Ты уверен?" Пробормотал Ставрос. "Ты знаешь, что все эти приспособления там делают?"
  
  Она нахмурилась. "Это казалось достаточно простым".
  
  Координатор выступила вперед и представила в камеру свой лучший профиль. "В любом случае, я буду рад лично заняться передачей данных".
  
  Магда неохотно протянула ей карточку с данными. Она внимательно наблюдала, как координатор вставила карточку в устройство и нажала кнопку передачи. Через некоторое время красный индикатор сменился на зеленый. "Документ был получен в Центре службы обследования", - заявил координатор.
  
  "Она сделала ту же чертову вещь, что и Пандит", - упрямо сказала Магда.
  
  
  * * *
  
  
  "У вас есть вступительное заявление, председатель Кох?" - спросил репортер, который выполнял функции модератора пресс-конференции.
  
  "Да, знаю", - ответила Паулина Кох. По аудитории Службы опросов пробежала волна удивления. Паулина Кох обычно позволяла репортерам издеваться над ней, как им заблагорассудится. Только несколько ветеранов на сиденьях могли вспомнить, когда она в последний раз нарушала это правило.
  
  "Тогда очень хорошо". Ведущий отошел в сторону.
  
  "Я благодарю вас, мистер Мазиад". Паулина Кох глубоко вздохнула и поднялась на трибуну. Вот и все. Если она пройдет через эту конференцию, она сможет пережить все, что угодно. Если нет… Она возвела стену вокруг этой мысли. Она справится, потому что должна была.
  
  Она сказала: "Вам, друзья мои"?если она собиралась солгать, может, лучше начать пораньше?"и через вас народу Федерации я приношу свои извинения и прошу у вас прощения. Я, а через меня и вы, были преданы. Со всей невинностью я сказал вам, что в расследовании Службой разведки дела Бильбейса IV не было никакого обмана. Теперь выясняется, что я ошибался.
  
  "По собственным причинам Рупен Хованнис и сотрудники Отдела внешних связей под его руководством пытались уничтожить отчет, который исследовательский корабль J?ng Ho представил на Бильбейсе IV. Когда их усилия начали выявляться, они даже прибегали к актам насилия, чтобы скрыть свои предыдущие проступки. Смерть Рупена Хованниса на Бильбейсе IV сама по себе стала прямым результатом последнего из этих насильственных действий.
  
  "Как председатель службы изысканий, я, конечно, должен нести полную ответственность за действия всех моих подчиненных. Я подчеркиваю, однако, что я не знал о махинациях Хованниса и мне систематически лгали в моих попытках раскрыть правду. То же самое относится к доктору Корнелии Тоджер, чьи следственные действия систематически пресекались приспешниками Хованниса".
  
  Всегда хорошая идея добавить немного правды, подумала Председатель. Она продолжила. "Доктор Тоджер предложила мне свою отставку. Я ее не принял. Она не сделала ничего плохого. Ее следующей задачей, как и моей, будет восстановление эффективности Службы опросов и доверия к ней общественности. Теперь я буду отвечать на вопросы ".
  
  "Вы предлагали уйти в отставку, госпожа председатель?" крикнула женщина, вскакивая со своего места в стремлении быть узнанной.
  
  "Нет, мисс Клухан, я этого не делал. Я уверен в своей собственной невиновности, и я чувствую, что я все еще нужен здесь. Если премьер-министр Кроче не согласен, я уверен, что он даст мне об этом знать ".
  
  На самом деле, она боялась, что Кроче, возможно, принял отставку. Требование, чтобы он сделал первый шаг, усложнило ему задачу. Никаких доказательств против нее не было. К настоящему моменту она была уверена, что проделала хорошую работу по очистке банков данных.
  
  "Что это за таинственные "собственные причины", госпожа Председатель?" - спросил следующий репортер, на которого указала Паулина Кох.
  
  "Мистер Басуальдо, я бы не осмеливался выступать в роли говорящего от имени мертвых. Мотивы Рупена Хованниса, какими бы они ни были, лежат у него на Бильбейсе IV. Я хотел бы надеяться, что он действовал из чувства, каким бы ошибочным оно ни было, что он служит долгосрочным интересам Службы разведки. Если так, то он трагически ошибся. Но позвольте мне сказать еще раз, это только моя надежда. Мы никогда не узнаем ".
  
  Это было все, что Паулина Кох когда-либо пыталась сделать: служить долгосрочным интересам Службы изысканий. Если бы она выжила после этого, она, возможно, даже преуспела. На мгновение она задумалась, как поступил бы Сабиум, поменяйся они местами. Затем, отбросив столь несущественную мысль, она задала другой вопрос: "Да, мистер Голдберг?"
  
  "А как насчет восемнадцати пропущенных дней?"
  
  Маленький человечек выглядел самодовольным, думая, что поймал ее на слове. Однако теперь у нее был ответ, и такой, который не изобличал ее. "Я должен предположить, мистер Голдберг, что когда Ван Шуй Понг"?она гордилась тем, что имя репортера было готово обнародовать?"получила доступ к правильной дате прибытия J?ng Ho, это привлекло внимание к грубой ошибке, которую совершили приспешники Хованниса, не изменив ее до этого момента времени. Затем ошибка была исправлена, но не раньше, чем было замечено несоответствие ".
  
  Голдберг сел, обескураженный. Паулина Кох указала. "Да, мисс Вакузава?"
  
  
  * * *
  
  
  "Черт бы ее побрал, у нее есть ответы на все", - сказала Магда, наблюдая, как Председатель расправляется с очередным вопрошающим.
  
  Ставрос издал звук отвращения глубоко в горле. "Да, но веришь ли ты кому-нибудь из них?" Когда Магда ответила не сразу, он пристально посмотрел на нее.
  
  "Я бы хотела", - наконец призналась она. "Я работаю в Службе всю свою профессиональную жизнь. Мне хотелось бы думать, что у нас все чисто на самом верху".
  
  "Однако, каковы шансы? Как кто-то мог подумать, что то, что они сделали, каким-то волшебным образом остановилось на ступеньку ниже Паулины Кох на лестнице, и что она никогда не смотрела вниз, чтобы выяснить, почему у нее под ногами вонь?"
  
  "Я не думаю, что знаю", - вздохнула Магда. "Я бы хотела, вот и все. И есть много людей, которые будут, просто потому, что они не видят дальше своего носа".
  
  "Для нее все сложилось так чертовски хорошо?"
  
  "Вот что ты получаешь за то, что общаешься со мной", - перебила Магда. "Ты начинаешь говорить так же, как и я".
  
  Но Ставрос отказался отвлекаться. "Она сваливает всю вину на Хованниса, а его больше нет рядом, чтобы обвинить ее во лжи. У нее не могло бы получиться лучше, даже если бы она спланировала это сама ".
  
  
  * * *
  
  
  "Что вы думаете о выступлении председателя Службы опросов прошлой ночью?" - спросила женщина, чей стол в Hyperion Newsnet был рядом с столом Ван Шуй Понга.
  
  "Не смотрел", - коротко ответил он. После ухода? "бегство", - говорил он себе в более суровые моменты, действительно было подходящим словом?расследование дела Бильбейса IV, он не уделял этому особого внимания. Ему хотелось думать, что это было вызвано простым благоразумием. Более вероятно, это было чувство вины.
  
  Раздраженно покачав головой, он начал просматривать утреннюю почту. Многие карточки с данными, которые он получал, в конечном итоге были стерты, чтобы он мог использовать их повторно; то, что некоторые люди считали заслуживающим освещения в печати, никогда не переставало его удивлять. Сегодняшний прогон материала, который не поступал по обычным каналам, показался особенно плохим. К счастью, определение того, что что-то не так, обычно занимало всего несколько секунд.
  
  Он закрыл карточку, которая была в его терминале, вынул ее, вставил следующую в стопку. С экрана на него смотрело мужское лицо. Парень показался ему смутно знакомым. Кем бы он ни был, ему нужно было побриться.
  
  Затем скука и легкое презрение Вана исчезли, поскольку изображение гласило: "Я Рупен Хованнис, директор по внешним связям Службы исследований. Если вы смотрите это, я буду мертв. Если бы я был жив, это было бы не твое чертово шпионское дело, я обещаю тебе это ".
  
  Смех Хованниса был полон презрения. Ван Шуй Понг почувствовал, как в нем поднимается гнев, но не сделал ни малейшего движения, чтобы уничтожить карту данных. Хованнис, конечно же, зацепил его. Его глаза сузились от того, что он увидел, затем расширились.
  
  
  * * *
  
  
  Репортажи, кричащие заголовки и главные сюжеты продолжали поступать со всех концов Федерации. Паулина Кох отказывалась от любых комментариев так долго, как могла, и даже немного дольше этого. Каждое утро у здания Центральной службы съемок появлялось все больше съемочных групп. Каждое утро она проходила мимо них, как будто их не существовало, и шла выполнять свою работу.
  
  Рупен Хованнис похоронил свои сенсации, чтобы отомстить ей, если она обманула его. Она думала, что он так и сделает, и выкопала из компьютера несколько программ "мертвеца", предназначенных для распространения информации при известии о его кончине. Либо она все-таки что-то пропустила, либо Хованнис раздал копии людям, чтобы они разослали их по почте. В любом случае это не имело большого значения.
  
  Она даже видела иронию своего затруднительного положения. Взрывы бомб происходили без должной причины: конечно, Ованнис не ожидал, что умрет от рук Сабиума, а не от нее. Это тоже больше не имело особого значения. Что имело значение, так это то, что все выходило наружу, от избавления от Айзека Фогельмана до уничтожения округа Кларк и попыток изменить кредитные записи Магды Кодали. И все указывало прямо на нее.
  
  И все же однажды она осмелилась надеяться, когда заметила брешь в рядах репортеров перед офисом Службы опроса: неужели они устали ее преследовать? Затем она заметила двух мужчин, стоящих там и ожидающих ее прибытия. Они были одеты в серую форму Службы реабилитации. Даже репортеры, мрачно подумал Председатель, не хотели приближаться к мужчинам, проходящим реабилитацию.
  
  Она расправила плечи. Теперь нет смысла надеяться. Единственное, что оставалось, это выбрать, как она выйдет. Ныть тоже нет смысла, не на публике.
  
  "Могу я сделать заявление?" она обратилась к более высокому мужчине в сером.
  
  Она испытала небольшое удовлетворение, увидев, что удивила его. Она лелеяла это; она не получит больше удовлетворения в течение очень долгого времени. Через мгновение он вежливо наклонил голову в знак согласия. На публике мужчины из реабилитационного центра всегда были вежливы. Он даже не сказал ей, чтобы она была краткой.
  
  Она в последний раз повернулась лицом к камерам. "Граждане Федерации", - начала она и почти остановилась в отчаянии. Как она могла донести то, чего пыталась достичь, поступая так, как поступила? Только мысль о том, что у нее никогда не будет другого шанса, помогала ей идти дальше.
  
  "Граждане Федерации", - сказала она снова, на этот раз более твердо, - "в течение двух десятилетий я имела честь служить вам в качестве председателя Службы изысканий. На протяжении всего этого времени я стремился сделать работу Сервиса максимально эффективной во всех областях его деятельности. В целом, я считаю, что добился успеха в этом начинании.
  
  "Управляя такой крупной организацией, мне приходилось принимать большое количество решений и суждений. Принимая их, я старался следовать принципу поиска только того, что было наилучшим для Службы опросов. Боюсь, что неизбежно не все решения и суждения, которые я был призван вынести, оказались правильными. Похоже, так было и в деле Бильбейса IV.
  
  "Я сожалею о любых травмах, которые могли возникнуть в результате моих решений по этому вопросу. Однако я хотел бы напомнить вам, что эти решения и суждения были приняты в том, что, как я полагал в то время, отвечало наилучшим интересам Службы изысканий и защищало ее от тех, кто стремился бы ограничить ее деятельность без уважительной причины.
  
  "Я больше не буду председателем, но Служба изысканий останется и продолжит выполнять возложенные на нее задачи. Я призываю всех, тех, кто поддерживал меня, и тех, кто этого не сделал, оставить позади горечь недавнего прошлого и поддержать организацию, которой я горжусь тем, что так долго руководил. Эта организация и ее идеалы должны продвигаться вперед, что бы со мной ни случилось ".
  
  Ее самообладание держалось до конца. Она не была уверена, что так и будет. Она кивнула мужчинам-реабилитантам. Они подошли, чтобы занять места по обе стороны от нее, две высокие серые фигуры, заключающие в скобки одну невысокую, и увели ее.
  
  
  * * *
  
  
  Ставрос наблюдал, как Паулина Кох исчезла в наземном автомобиле Службы реабилитации. Затем он прокрутил пленку назад, чтобы еще раз прослушать ее прощальное заявление. Он удивленно покачал головой. "Она все еще говорит по-своему обо всем этом. Некоторые из ее решений были неправильными ... возможно, имели место травмы. Она приказывала убивать людей. Этого достаточно, чтобы появилась небольшая горечь, вы не находите?"
  
  "Да", - сказала Магда, но почему-то триумф, который она чувствовала, был приглушен. В историях, как только злодеи исчезали, все продолжали жить долго и счастливо. Здесь и сейчас проблемы, которые они вызвали, будут продолжать оставаться проблемами. "У пуристов будет как раз такой день на службе, ради предотвращения которого она затеяла это вонючее прикрытие. Чем больше она старалась, тем глубже забиралась ".
  
  "Ей вообще не следовало пытаться". Ставрос на мгновение задумался. "Высокомерие" - это слово из бейсика или просто греческое?"
  
  "Базовый тоже". На экране снова заурчал фургон для реабилитации. Комментатор начал делать прогнозы о том, как будет работать Служба обследования при временной администрации доктора Корнелии Тоджер. Магда отключила его. Там она могла бы делать свои собственные прогнозы. "У Службы будет чертовски много времени. Тоджер выше ее сил. Возможно, Сабиум смогла бы уладить этот беспорядок, но тогда у нее было бы на это время ".
  
  "Так она и сделала". Взгляд Ставроса стал отсутствующим. "Интересно, каким будет Бильбейс IV, когда Служба обследования проверит его в следующий раз".
  
  "Теперь есть над чем подумать", - согласилась Магда, - "но, боюсь, размышления не заведут тебя достаточно далеко. Возможно, Sabium все еще будет поблизости, когда прибудет следующая исследовательская группа, но нас с тобой, моя довольно дорогая, уже не будет ".
  
  "Разве это не правда!" Ставрос усмехнулся. "Моя довольно дорогая", а? Мне это скорее нравится. " Он указал на экран. "Ты увидел все, что хотел из этого?"
  
  "Да. Мы записали это, так что я могу посмотреть это снова, когда захочу".
  
  "У тебя настоящий вкус к мести, ты знаешь это? Из тебя вышел бы хороший грек; некоторые распри в горах Новой Фессалии зародились на Земле, по крайней мере, так говорят старики."
  
  "Мне нравится быть правым, и когда я прав, мне не нравится, когда кто-то говорит мне, что я не прав. Кстати, о чем?" Магда просмотрела файл с картами данных и кассетами, которые она взяла с Ханно. Она подключила одну из них к терминалу, надела наушники и начала слушать. Время от времени она делала подсчетные отметки.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Ставрос. Когда она не обратила внимания, он снял один наушник с ее головы и повторил вопрос.
  
  Она нажала на кнопку "пауза". "Что ты думаешь? Я собираюсь выяснить, кто кому на самом деле задолжал пятьдесят. И если ты мне должен, клянусь Богом, я собираюсь взыскать!"
  
  
  * * *
  
  
  У Сабиум уже был отчет разведчика пустыни, почти заученный наизусть, но она все равно перечитала его еще раз. Отряд разведчиков ушел на север из Маусила в пустыню до того, как чужаки покинули город. Они следили за ними на максимально возможном расстоянии, чтобы узнать все, что могли. Двое не вернулись. Богиня так и не научилась легко принимать потери в своем служении. Она позаботилась о том, чтобы семьи скаутов были обеспечены, но Сильвер не могла заменить мужчину.
  
  Всадник, слова которого она изучала, на самом деле вообще не пытался держаться поближе к незнакомцам. Вместо этого он чуть не убил своего скакуна, мчавшегося далеко на север, рассуждая, что незнакомцы, с их любопытными способностями, могли передвигаться быстрее, чем они показывали. Она сделала пометку, чтобы вознаградить его за инициативу.
  
  Вскоре его правота подтвердилась. Однажды ночью они исчезли из своего лагеря незадолго до рассвета, и лишь кратковременные пятна на звездах свидетельствовали о том, что что-то налетело с воздуха и унесло их. Большинство разведчиков вернулись тогда, сбитые с толку и напуганные.
  
  Издалека один умный разведчик увидел летающую сферу? "Я бы назвал это кораблем, а не существом, - прочитал Сабиум, - потому что у него не было крыльев?"врезаться головой в склон вертикального обрыва. Но он не рухнул в руины. Вместо этого он влетел в обрыв, как будто там было слишком много воздуха ".
  
  Действительно, это могло быть так; позже разведчик видел людей, выходящих из скал, а затем возвращающихся внутрь, без каких-либо признаков проходов или дверей, объясняющих, как они это сделали. Они не заметили его в свою очередь; его лошадь была привязана за огромным валуном, в то время как сам он передвигался только на четвереньках и носил на спине шкуру крадущегося пустынного хищника.
  
  Он прождал весь день в тени большого куста. "Без этого, - писал он как ни в чем не бывало, - я бы умер. Но, видя, что незнакомцы скрыли использование своих сил под покровом темноты, я подумал, что лучше дождаться наступления ночи".
  
  Его терпение было вознаграждено, поскольку примерно в середине первой вечерней вахты плоскогорье, которое он изучал, замерцало и исчезло, сменившись темной сферой, во много раз большей, чем та, которую разведчик видел раньше. Сабиум попытался представить себе сцену, которую он описал:
  
  "С помощью какого-то искусства, которое я не могу постичь, он бесшумно поднялся в воздух, как тот, что поменьше, летал раньше. Но он поднялся прямо в небеса, а не направился на север или юг, восток или запад. По мере восхождения она казалась все меньше и меньше, по крайней мере, я так судил по звездам, которые она скрывала из виду. В конце концов я потерял ее из виду; должно быть, она стала слишком маленькой, чтобы больше их закрывать. Ты в своей мудрости, богиня, возможно, знаешь его назначение. Что касается меня, я всего лишь простой солдат и не осмелился бы угадывать."
  
  Неискренний солдат, подумала Сабиум, записывая его отчет. Она могла только догадываться, куда направлялся небесный корабль сама; незнакомцы, которые были его командой, были неразговорчивы, большинство из них. Однако все ее догадки были полны чудес.
  
  Она задавалась вопросом, как долго ей придется ждать, прежде чем чужаки снова придут на ее землю. Столько же времени прошло между их первыми двумя визитами? Это испытало бы терпение даже богини.
  
  Она посмотрела на крышу и мысленным взором сквозь нее на небесный купол над головой. Она еще раз попыталась увидеть огромную сферу, парящую ввысь. Она задавалась вопросом, как многому ее народу придется научиться, чтобы построить такую сферу для себя.
  
  Она дала себе обещание и произнесла его вслух, как бы скрепляя его: "Если они снова будут ждать так долго, я сначала навещу их".
  
  Она вызвала своего нового мажордома и начала работать, чтобы воплотить обещание в жизнь.
  
  
  
  Калейдоскоп
  
  
  Я написал целую серию историй, действие которых разворачивается в альтернативном мире, где Homo erectus заселил Америку несколько сотен тысяч лет назад, но индейцам так и не удалось пересечь сибирский сухопутный мост (эти истории собраны в издании A Different Flesh, Congdon & Weed, 1988). Присутствие этих недочеловеков? "симов"? и отсутствие индейцев сильно изменили бы способ заселения Северной и Южной Америки европейскими колонистами ... и то, как люди смотрели на наше место в природе. Я выбрал эту конкретную историю из-за проблем, которые она поднимает?и потому, что писать стилизации так весело.
  
  
  И так В ПОСТЕЛЬ
  
  
  4 мая 1661 года . Прекрасное ясное утро. Немного пива и редиски, чтобы перекусить, а затем на этот день в Лондон. Беспорядки на Ньюгейт-стрит, воняющие до небес, как обычно, но недалеко и от места моего назначения - sim marketplace. У нашей служанки Джейн слишком много работы для одного человека, и хотя я не могу позволить себе нанять другого мужчину или служанку, двое симов пойдут далеко, чтобы облегчить ее бремя.
  
  Успех также, несомненно, порадует сердце Элизабет, поскольку моя жена всегда следит за модой дам, а симы в последнее время в моде, хотя и чудовищно уродливы. Раньше их здесь видели нечасто, но с тех пор, как успехи наших колоний Виргиния и Плимут стали гораздо чаще доставлять на эти берега из дикой местности, с которой граничат упомянутые колонии. Их также начали разводить на английской земле, но для меня там надежды нет, так как мне действительно нужны взрослые работники, а не детеныши или грудные младенцы, или как бы это ни называлось.
  
  Продавец симуляторов - злобный мужлан, почти такой же некрасивый, как и его товары. Нет, правда для дневника: это была клевета на любого человека, как я видел, когда он передавал меня существам.
  
  Конечно, вы видели этих персонажей раньше, но мельком, и в ливрее их хозяев, которая, скрывая их наготу, также скрывает большую часть их жестокости. Самцы в большинстве своем хорошо сложены, хотя и тощи, как грабли после океанского перехода, и, я гарантирую, плохо питаются после. Но все они настолько волосатые, что больше напоминают ковры, чем мужчин, и то же самое верно для женщин, скрывающих такие сомнительные прелести, которыми они могут обладать, почти так же хорошо, как льняной халат: видит Бог, здесь нет ничего, что могло бы вызвать ревность Элизабет.
  
  Таким образом, упомянутые женщины были прекрасны внешне, как многие Афродиты. Они не являются, равно как и мужчины, напоминающие Адониса. У обоих полов лоб выступает костяным выступом, а над ним, там, где мужчинам нравится лоб, гордящийся своей прямотой, находится всего лишь обезьяний склон. Нос широкий и низкий, рот широкий, зубы почти такие же крупные, как у лошади (хотя по форме, нельзя отрицать, как у мужчины), челюсть длинная, глубокая и без подбородка. Они воняют.
  
  Продавец сим-карт рассыпался в комплиментах по поводу того, что я усердно трудился над прибытием Глостера из Плимута, тем самым пополнив свои торговые запасы. Тогда и цена должна быть не такой дорогой, говорю я, и, клянусь Богом, моему сердцу было приятно видеть, как этот плут с лицом хорька был сбит с толку.
  
  Однако, каким бы мошенником он ни был, он торговался с лучшими, потому что я заплатил за пару симов на целую гинею больше, чем рассчитывал, потратив в общей сложности 11,6 фунтов стерлингов за 4d. После того, как монета была передана (и откушена, чтобы убедиться в ее подлинности), продавец sim-карт подписал на купленном мной своем имуществе, что они должны быть отправлены со мной.
  
  Его жесты были удивительно быстрыми и умными, и те, которыми персонажи отвечали на них, тоже. Опять же, я видел нечто подобное раньше. Хотя симы со временем начинают понимать речь людей, у них нет собственного языка, и они слышат лишь великое множество завываний, хрюканья и стонов. Тем не менее, эта жестовая речь, которая, как мне сказали, заимствована из жестов глухих, они действительно легко усваивают, и часто их хозяева отвечают таким образом, чтобы обеспечить правильное усвоение команд.
  
  Мне безумно хочется выучить это самостоятельно, и я выучу. Мне кажется, что это в некотором роде стиль тахиграфии или рукописного ввода, который я использую для оформления этих страниц. Разработав различные тахографические стрелки для друзей и знакомых, будет забавно взяться за руку , которая в точности соответствует своему названию.
  
  Когда я уходил со своими новыми подопечными, продавец симуляторов попросил меня отвести их к виселицам на Шутерс-Хилл, чтобы посмотреть на тела и члены преступников и симов, сбежавших от своих хозяев. Я удивлялся, что у них должно хватить ума понять значение такого показа, но он заверил меня, что так и должно быть. И вот, посчитав это хорошим советом, если это правда, и безвредным, если ложь, я повел их туда.
  
  Я нашел это отвратительным зрелищем: плоть негодяев вся съежилась до костей. Но ого! - спросили мои симы и внимательно посмотрели на трупы себе подобных, которые из-за своей волосатости и плоских черепов кажутся еще более звероподобными мертвецами, чем когда они оживлены жизнью.
  
  Затем домой, и Элизабет так же восхищена моим успехом, как и я. Превосходный ужин из телячьей головы, отваренной с клецками, и обильного эля с маслом, сахаром и корицей, на который в честь празднования мы пригласили Джейн, и у нее прямо закружилась голова. Хлеб и лук-порей для симов и вода, сообщается, что они становятся нездоровыми от более крепких напитков.
  
  После долгих дебатов, хотя и добродушных, было решено стилизовать мужскую волю и женскую привязку. Показал им их поддоны в подвале, и они с готовностью приняли их, как более изысканные, чем те, к которым они привыкли.
  
  Итак, спать, довольный собой, несмотря на расходы.
  
  
  * * *
  
  
  7 мая. Появляется преимущество присутствия симов, о котором я не подумал. И Уилл, и Пег - отличные крысоловы, лучше, чем любая кошечка. Также нет необходимости выбрасывать крыс на навозную кучу, потому что они пожирают их с таким же аппетитом, с каким я пожирал бы язык чистоплюя. Поскольку они питались такими маленькими оленями в лесах Америки, я не буду пытаться отучить их от этой привычки, хотя и научу их не приносить добычу, когда мы сидим за столом с гостями. Преподобный мистер Миллес в шоке, но быстро приходит в себя после того, как его напоили вином.
  
  
  * * *
  
  
  8 мая. Пэг и Уилл, они оба очарованы огнем. Когда они заканчивают дневную работу или вечером, перед тем как отправиться на отдых, их можно найти перед очагом, наблюдающими за игрой пламени. Время от времени один скажет другому ху!?я нахожу, что этот звук они издают, когда видят то, что их действительно интересует, чем бы это ни было.
  
  Теперь, когда я подумал об этом, я возражал против того, чтобы я читал или слышал, не помню что именно, что в своих диких безлюдных местах персонажи знают, как использовать огонь, поскольку они находят, что он зажигается от молнии или другого подобного несчастья, но не искусство его добывания. Неудивительно, что тогда они вулканолюбцы, считая пламя более ценным, чем мы золото.
  
  Размышляя над такими размышлениями, я решил этим утром провести эксперимент, чтобы посмотреть, что они могут сделать. Встав пораньше, чтобы опорожнить мочевой пузырь в котелке, я потушил огонь в очаге, который в любом случае иссяк из-за нехватки топлива. Затем удалился, чтобы надеть халат, и, как только оделся, вернулся, чтобы ждать развития событий.
  
  Первым из подвала поднялся Уилл, и его крик, увидев, что пламя погасло, был душераздирающим, как крик Ромео над телом прекрасной Джульетты, когда я увидел эту пьесу, разыгранную в декабре прошлого года. В мгновение ока появляется Пег, чьи стоны вместе с Уиллом разбудили мою жену, и она очень расстроена тем, что ее так грубо разбудили.
  
  Когда спокойствие в какой-то мере восстановилось, я знаками приказал персонажам, изучение которых я продолжаю быстро, тихо сидеть перед очагом, и с помощью кремня и стали восстановил то, что я ранее разрушил. Они оба издали такой вопль, как будто услышали, как прозвучала Последняя труба.
  
  Затем я потушил и этот второй огонь, снова к большому огорчению Пег и Уилла. Элизабет к этому времени ушла из дома в некотором раздражении, без сомнения, чтобы тратить деньги, которых нам не хватает, на продукты, которые нам не нужны.
  
  Затем разожгите в очаге несколько небольших костров из палочек, в каждый положите побольше трута, чтобы его было легко разжечь. Быстрый удар кремня и стали, высекающий искры на одном из таких предметов, вызвал веселое маленькое пламя под аккомпанемент большого улюлюканья the sims.
  
  И вот в чем суть. Показав Уиллу сталь и кремень, я еще раз стукнул ими один о другой, чтобы он мог видеть высекаемые при этом искры. Затем указал на одну из вышеупомянутых куч палочек, которые я соорудил, попросив его внимательно следить, что он и сделал. Убедившись в этом, я поджег вторую кучу.
  
  Снова тушили пожары, причитания сопровождали это действие реже, чем раньше, о чем я не сожалел. Теперь указал на третью сборку из дерева и бревен, но вместо того, чтобы самому разжечь ее, я передал Уиллу кремень и сталь и знаками попытался предложить ему сыграть Прометея.
  
  Его руки были покрыты шрамами и мозолями, а под волосами виднелись узловатые суставы, как у ирландца. Поначалу он держал инструменты так, словно не понимал их назначения, но, как широко сообщается, персонажи, делающие инструменты из камня, не могли полностью не оценить их полезность.
  
  И действительно, вскоре он попытался подражать мне. Когда его первая неуклюжая попытка не дала результата, я подумал, что он оставит такие попытки, которые ему не по силам и предназначены для мужчин моего типа. Но он продолжал упорствовать, и в конце концов был вознагражден искорками, подобными тем, что делал я. Его ухмылка была такой широкой и радостной, что я думал, она растянется у него над головой.
  
  Затем, не нуждаясь в моей дальнейшей демонстрации, он разложил инструменты для добывания огня поверх материалов для костра. Он был в таком возбуждении, когда искры упали на поджидающий трут, что под его бриджами поднялся его член, действительно, до такой степени, что я бы гордился тем, что являюсь его обладателем. И Пег, я думаю, была в таком настроении, что спарилась бы с ним на месте, если бы я не присутствовал и если бы его способности не были направлены куда-то еще, кроме лекционного.
  
  Ибо при его успехе он выделывал такие капризы, которые не были бы неуместны на сцене, будь они только чуть более ритмичными и менее раскованными. Однако в добывании огня, пусть даже таким способом, как трение двух палочек (на что однажды обстоятельства вынудили меня решиться, и я испытал бы терпение Иова), как и во всех других полезных искусствах, его раса столь же невежественна, как и в лунах Юпитера, но недавно обнаруженных каким-то итальянцем с оптическим стеклом.
  
  Ни один дикий полевой зверь не смог бы научиться разжигать огонь с помощью демонстрируемой ему техники, что Уилл делал почти с такой же легкостью, как человек. Но, несмотря на самое усердное обучение, ни один сим еще не овладел такими тонкими искусствами, как чтение и письмо, и, мне кажется, никогда не овладеет. Находясь, таким образом, на грани между человеком и животным, симы поднимают множество головоломок, вызывающих досаду и недоумение. Я бы заплатил фунт или, по крайней мере, десять шиллингов, просто за то, чтобы узнать, как получилось такое странное слияние.
  
  Итак, в Адмиралтейство, полное подобных размышлений, которые, боюсь, занимали мой разум в ущерб моим надлежащим обязанностям.
  
  
  * * *
  
  
  10 мая. Ужин этим вечером в "Голове турка" с другими членами клуба "Рота". Угощение не из лучших: вареная оленина и несколько голубей, все плохо прожаренные. Шерсть ягненка казалась ничем иным, как плохим элем, сахар, мускатный орех и мякоть жареных яблок были едва уловимы на вкус. Хозяин слег с квартальной лихорадкой, но его персонал плохо обслуживается, если таков результат его отсутствия.
  
  Тема обсуждений в Клубе на вечер во многом соответствует моему собственному недавнему любопытству, а именно the sims. Сириак Скиннер действительно утверждал, что они - создания дьявола, после чего доктор Крун резко оценил его как вернувшегося в этом утверждении к пагубной ереси манихеев, ученого доктора, оставляющего за собой силу творения только Господа. Много перебрасывания библейских текстов взад и вперед, которые, как мне показалось, были скорее проявлением изобретательности спорщиков, чем имели отношение к проблеме, поскольку на самом деле в Священных Писаниях нигде не упоминаются симы.
  
  Когда, наконец, разговор перешел к более понятным вопросам, я рассказал кое-что о моем недавнем расследовании, и мои замечания были хорошо восприняты, или я так думал. Другие, имеющие опыт общения с симами с подобными сказками, находят их достаточно быстрыми в практических вещах, но, к сожалению, лишенными каких-либо высших способностей. Много веселья по поводу моего рассказа о видимом проявлении возбуждения Уилла и перешептываний о том, что эта леди или то (имен, к моей досаде, я не разобрал) владели своими персонажами только за их мастерство в вопросах матраса.
  
  Как раз в этот момент вошла горничная с кофе для клуба, не самым лучшим, но, я согласен, лучше, чем прежняя дрянная овечья шерсть. Она, симпатичная желтоволосая девушка по имени, кажется, Кейт, девушка лет шестнадцати, с хорошим телосложением, ни в коем случае не слишком толстая или худая, с прелестной грудью, которую она очаровательно демонстрировала, когда наклонялась, чтобы наполнить чашки джентльменов.
  
  Всегда стремясь к красоте, такой, что я не придаю значения ничему другому, кроме нее, признаюсь, я повернул голову, чтобы последовать за этой Кейт, когда она выполняла свои обязанности. Заметив это, сэр Уильям Генри крикнул, к большому веселью Клуба и моему огорчению: "Смотрите, как Сэмюэль подглядывает!" Он не имел в виду шутку и отпустил симпатичный каламбур, пусть и на мой счет. Достаточно хорошо, но затем на дальнем конце стола кто-то, я не разглядел, кто, к несчастью, решил завершить игру, заорав, как осел, каким он, должно быть, и является: "Гарантирую, что и вполовину не подглядывает, как в своих "ночных персонажах"!"
  
  Такая насмешка цепляется за такого человека, как питч, независимо от правды в этом, которой в данном случае нет. О, это можно было бы сделать, но симы, такие невзрачные, не доставили бы никакого удовольствия, в этом я практически уверен.
  
  
  * * *
  
  
  12 мая. Поскольку на прошлой неделе домашнее хозяйство было заражено гнидами сильнее, чем когда-либо прежде, было решено искупать Пег и Уилла, что, как я надеялся, также несколько уменьшит их вонь. И так оно и оказалось, хотя и не без большего количества предупреждений, чем я ожидал. Симы больше всего не хотели заходить в ванну, которая, должно быть, казалась им каким-то орудием пытки. В результате раздались такие оглушительные вопли, что сосед действительно позвонил, чтобы убедиться, что все в порядке.
  
  Сделав это, я не увидел иного выхода, кроме как самому залезть в ванну, несмотря на то, что я мылся всего две недели назад. Я чувствовал, я думаю, больше колебаний, раздеваясь перед Пег, чем следовало бы перед Джейн, которую я бы просто выбросил из головы, но в том, как она выполняла свои обязанности. Но мне было интересно, что Пег сделала с моим телом, сравнивая его с волосатыми формами себе подобных. Хватает ли у нее ума считать человечество превосходящим, или наша мягкость для нее так же груба и отталкивающа, как шкуры симов для нас? Я пока не могу сдвинуться с места, чтобы спросить.
  
  Как бы то ни было, мой пример, показывающий им, что им не следует причинять вреда, они искупались сами. Возникла проблема, которую я не предвидел, поскольку у симов почти такая же густая шерсть на всем теле, как у меня на голове, поэтому смыть мыло с их шкур было труднее, чем у нас, и требовалось много воды. Мне повезло, что колодец находится в пятидесяти шагах от моего дома. И так от адмирала бата до Адмиралтейства, надеясь впредь меньше царапаться.
  
  
  * * *
  
  
  13 мая. Приятный день в этот день, поездка в карете посмотреть на львов и других зверей в зверинце. Я предоставляю львам почетное место по обычаю, существовавшему с незапамятных времен, но, по правде говоря, меня больше привлекают аномальные существа, привезенные из Нового Света, чем те, которых знали наши предки со времен Артура. И я не одинок в этом тщеславии, потому что в клетках со львами, медведями, верблюдами было мало зрителей, в то время как вокруг клеток с американскими зверями я был вынужден использовать руки и локти, чтобы протиснуться сквозь толпу.
  
  Последнее не совсем неприятно, поскольку я случайно задел красивую девушку, но когда я спросил, не выпьет ли она со мной чаю, она ответила "нет", что меня немало разозлило, поскольку, как я уже сказал, на нее было приятно смотреть.
  
  Тогда больше времени для животных, и они поражают меня своей удивительной странностью. Клыкастый кот, несомненно, самый ужасный убийца, которого видел этот содрогающийся мир, однако для него найдется добыча, достойная его отваги, например, бобры, почти такие же большие, как наши медведи, дикие быки, чьи рога по сравнению с рогами наших знакомых коров похожи на зубы кошки с копьеносными клыками по сравнению со львиными, и огромные волосатые слоны, которые действительно бродят по лесам.
  
  Почему такие чудеса природы проявляют себя на тех далеких берегах, чрезвычайно озадачивает меня, поскольку они не похожи ни на каких животных даже в бестиариях, которые, как известно всем людям, являются скорее полетом фантазии, чем трезвым фактом. Среди них симы кажутся не более чем одним кусочком какой-то большой головоломки, но никакой закономерности в них мне не видно; если бы это было так.
  
  Также в зверинце появилось еще одно новое существо, которого я раньше не видел. Сначала я подумал, что это сим в клетке, но при осмотре оказалось, что это обезьяна, привезенная португальцами из Африки и стилизованная там, как любезно сообщил мне хранитель, шимпанзе. Это процветает не в английском климате, продолжил он, будучи подверженным заболеваниям легких от прохлады и сырости, но настолько интересно, что его можно демонстрировать при жизни, каким бы долгим это ни оказалось.
  
  Шимпанзе - более низкое животное, чем даже сим. Оно ходит на четвереньках, и его задние лапы больше похожи на обезьяньи, чем на человеческие, с большими пальцами, которые сжимаются подобно большим пальцам. Кроме того, зубы сима, как я заметил у Уилла и Пег, необычно большие, по форме они похожи на человеческие, но у шимпанзе есть клыки некоторой дикости, хотя, конечно, они бледнеют рядом с клыками кошки с копьем.
  
  Видя, что смотритель - словоохотливый парень, я расспросил его подробнее об этом шимпанзе. Он признался, что сам по прибытии считал его чем-то вроде сима, но теперь видит больше отличительных черт, чем сходства: походка и зубы, о которых я здесь упоминал, но также и в его привычках. По своему опыту он видел, что оно не знает огня, неоднократно позволяя пламени погаснуть, хотя топливо было под рукой. У него также нет умения придавать камням нужную форму, хотя, как он сказал мне, он будет время от времени бросать их в тех, кто ему досаждает, однажды ударив одного такого с силой, достаточной, чтобы на некоторое время лишить его чувств. Услышав, что злодей пытался мучить существо палкой, мои симпатии полностью принадлежали шимпанзе, с чем согласился его хранитель.
  
  И так по дороге домой, размышляя о шимпанзе. В то время как в землях, с которыми люди наиболее знакомы, было легко отличить людей от зверей, странные места, к которым совсем недавно причалили наши суда, обнаруживают лестницу, поднимающуюся в пропасть, и карабкающихся по ступеням, одних выше, других ниже. Симпатичный образ, но, признаюсь, от меня ускользает, почему он должен быть таким там, а не здесь.
  
  
  * * *
  
  
  16 мая. Сегодня яростная ссора с Джейн, она забыла сменную одежду для моей постели. Ее защита в том, что я не давал ей таких указаний, лживой распутнице, потому что я ясно высказал свои желания предыдущим вечером, которые я помню наиболее отчетливо. Тем не менее, она отрицала это снова и снова, в конце концов, доведя меня до такой степени, что я грубо обругал ее, отвесив пощечину и дернув за нос.
  
  После чего неблагодарная тралл тут же отказалась от своей службы. Она сбежала в собственной ярости, крича, что я обращался с симами, теми самыми симами, которых я купил, чтобы облегчить ее труды, с большей добротой, чем я относился к ней самой.
  
  Итак, теперь у нас нет служанки, и она подрабатывает на кухне, особенно аппетитен ее пирог с лебедями. Сегодня ужинал в "Белл", а завтра ожидаю в "Лебеде на обруче" на Фиш-стрит. Для Элизабет не художник у очага, как и я сам. А что касается the sims, то я скорее вскрою себе вены, чем буду потакать их кухне, одному Господу известно, каких существ они по своему невежеству должны добавлять в кастрюлю.
  
  Теперь, когда моя кровь несколько остыла, я должен признать, что в ругательствах Джейн есть доля правды. Я не бью Уилла и Пег, как мужчина бил бы слуг более обычного покроя. Они, будучи лишь новичками, пришедшими из дикой природы, не привыкли к этому, как наши слуги, и вполне могут натравить на меня своего хозяина. И, будучи частью грубого вида, их сила действительно превосходит мою, Уилла, несомненно, и, возможно, Пег. И поэтому, скажу я, лучше перестраховаться. Я не испытал удовлетворения от the sims on Shooter's Hill gallows, если бы не был там, чтобы увидеть это.
  
  
  * * *
  
  
  20 мая. Сегодня на ужин к милорду Сандвичу. Это вдвойне приятно - наслаждаться его прекрасным обществом и экономить на еде, поскольку в доме все еще нет прислуги. Еда и напитки в превосходном стиле, как подобает милорду. Жареные омары, очень сладкие, и пирог с миногой (который я ем редко, но из-за его редкости), лучший из всех, что я когда-либо пробовал. А также множество других изысканных блюд (особенно танзи) и все подслащенное вино.
  
  Потом нарды, в которые я выиграл?5 до того, как удача отвернулась от меня. Закончились 15 секунд. в долгу у моего господа, который он милостиво простил мне впоследствии, щедрость, которой я не ожидал, но от которой я не отказался. Затем в crambo, где, пометив и обогатив Сэндвич , я был признан победителем, тем более что сыграл на его прежней щедрости.
  
  После этого последовало почти изобилие приятных разговоров, как это принято у милорда. Он упомянул симов, я рассказал о своих отношениях с Пег и Уиллом, к которым он прислушался с большим интересом. Он подумывает о том, чтобы купить немного для своего собственного хозяйства, и не подозревает, что я это сделал.
  
  Возможно, это вино развязало мне язык, потому что я немного затронул свои бессвязные размышления о симах и их месте в природе, о странностях американской фауны и многом другом помимо этого. Лорд Сэндвич действительно познакомил меня со зверем Нового Света, найденным испанцами в их южных владениях, странного диковинного вида: размером с быка или почти с него, и весь покрытый костяной броней, как человек, закованный в цепи. Я бы заплатил шиллинг или даже больше за то, чтобы увидеть тебя, если бы одного из них доставили в Лондон.
  
  Затем кофе, и не разбавленный водой, как это часто бывает в трактирах, а полный и крепкий. Когда мы с Элизабет собирались уходить, лорд Сэндвич пригласил меня присоединиться к нему завтра вечером, чтобы послушать выступление ученого Королевского общества. Это напоминало, сказал он, о моем предыдущем бреде и больше ничего не сказал, но выглядел необычно хитрым. Даже если бы я этого не сделал, я должен был ухватиться за этот шанс.
  
  Это написано в один из часов, ибо так только что крикнул сторож. Слишком взвинчен, чтобы ложиться спать, учитывая кофе и перспективы на завтра. Элизабет спит, но симы тоже просыпаются, и, как мне кажется, в frolic, из-за шума на лестнице.
  
  Если они принадлежат к человеческому роду, является ли их прелюбодеяние без священнослужителей греховным? Еще один неприятный вопрос. Своим существованием они не порождают ничего, кроме беспокойства. Нет, забудь об этом. Они могут успокоить еще больше симов, каламбур достаточно хорош, чтобы уснуть, а значит, и лечь спать.
  
  
  * * *
  
  
  21 мая. Весь этот вечер я беспокоился о своих мыслях, как собака о кости. Милорд Сэндвич не ведает, какое внутреннее смятение он вызвал во мне своим приглашением, исполненным самых добрых намерений. Выступающий этим вечером - сухощавый человек, как пыль, из тех самых, кого я так хорошо научился ненавидеть, когда учился в Кембридже.
  
  Сухой, как пыль! Счастливые слова, которые вырвались непрошеными из-под моего пера. О пыли этот парень говорил, если под этим подразумеваются, как обычно, вещи, давно умершие. У него были кости медведя от нескольких человек, но недавно их нашел Суонскомб при раскопках могилы. И это были такие кости и зубы (или, скорее, бивни), что все, что я мог сделать, это удержаться на своем месте. Ибо, несомненно, когда-то они украшали не меньшее животное, чем волосатый слон, прототип которого я видел в зверинце совсем недавно. Бивни двойного изгиба не допускают ошибки, поскольку бивни всех слонов , с которыми мы издревле знакомы, образуют лишь один дугообразный сегмент.
  
  Когда, завершив свою речь, он разрешил задавать вопросы, я набрался смелости спросить, чему он приписывает то, что волосатый слон так давно исчез с наших берегов, но процветает в западных землях. Он признался в этом сам, сбитый с толку, как и я, и также восхищенный его честностью.
  
  До того, как стало известно о существовании волосатого слона, такие чудовищные кости, несомненно, считались останками животных, погибших во время Потопа, о котором говорится в Священном Писании. И все же, как это может быть так, что они выжили через море, более широкое, чем плавал любой Ной?
  
  Мне кажется, ответ находится в пределах моей досягаемости, но я воздерживаюсь от того, чтобы ставить палец на "нет". Ярмарка срывов, которая сводит меня с ума, я думаю, даже хуже, чем с девушкой, которая выхватит шляпную булавку, чтобы защитить свои чары от моего назойливого обращения.
  
  
  * * *
  
  
  22 мая. Из крошечных желудей вырастают великие дубы! Этим утром на кухне поднялся большой переполох. Ворвавшись внутрь, я застал Уилла за борьбой с дворнягой, которая вошла, поскольку дверь была открыта по причине хорошей погоды, чтобы стащить полбуханки соленого бекона. Он проворно обогнул сима, схватил окорок и снова убежал, преследуя его, но тщетно.
  
  Я, проходя мимо, был раздосадован, намереваясь поужинать после этого. Но по возвращении буду полностью подавлен, поэтому у меня не хватило духу еще раз наказать его. Вместо этого сказал ему, что, боюсь, он мало что понимает, если бы в Англии жили люди, а не симы, иначе волки все еще рыскали бы по лондонским улицам.
  
  Некоторое время после этого стоял неподвижно, прислушиваясь к большему значению моей шутливой речи. Не является ли ответом на загадку волосатого слона и других экзотических животных, существующих в Новом Свете, но давно исчезнувших где-то поблизости, то, что у них есть только симы для охоты на них? Персонажи в своих диких убежищах орудуют дубинкой и заостренным камнем, не более. Они понятия не имеют даже о луке, которым с незапамятных времен укомплектован арсенал охотника.
  
  Точно так же, как два столетия назад мы, англичане, убили на этом острове последнего волка, так не можем ли мы представить, что наши самые отдаленные предки служили таким же образом волосатому слону, кошке с острыми клыками? Поскольку они более хитры, чем симы, и лучше экипированы, это не должно было превзойти их способности. Таким образом, такие звери выжили бы в Америке не благодаря присущим им добродетелям, а по причине меньшей опасности для них в the sims, чем исходила бы от человечества.
  
  Поделись этой многообещающей мыслью сегодня за ланчем с милордом Сэндвичем. Он вернулся ко мне с замечанием к своей застенчивой любовнице (самый раздражающий тип!), а именно: "Если бы у нас было достаточно мира и времени, кто мог бы рассчитать изменения, которые могли бы произойти?" И продолжаю, смеясь, говорить, что следующими будут найдены мертвые симы в Суонскомбе.
  
  Хотя это было задумано всего лишь как шутка, спросил я, почему бы и нет? Против настоящих мужчин они не смогли бы долго выстоять, но нужда, должно быть, отступила, когда мы были в Плимуте и Вирджинии. Даже без битвы они, должно быть, вскоре потерпели неудачу, поскольку были менее способны, чем человечество, обеспечить свои нужды.
  
  Там мы оставим это на потом, но, как я думаю дальше, это понятие допускает более широкое применение. Разве для форели не то же самое, что для мужчин или для сирени? Те, кто лучше всего подходит для жизни, воспроизводят свой вид, в то время как форель со скрученным хвостом или без сладкого запаха умирает без оплакивания, не оставляя потомства. И каждое последующее поколение, состоящее из предыдущих выживших, будет с помощью таких рассуждений демонстрировать некоторое небольшое отличие от предыдущего.
  
  Не видя изъянов в этой логике, примите решение завтра сделать это из ее тахографического состояния, лишенного, конечно, путаницы и приватности, для проспекта Королевскому обществу и сильно интересуясь, что они с этим сделают.
  
  
  * * *
  
  
  23 мая. Весь этот день сидел взаперти в Адмиралтействе. И все же, если бы это зависело только от моего усердия, я боюсь, что флот должен был утонуть. Тем не менее, сделка завершена, как бывает, когда не останавливаешься на достигнутом. Три пера совсем износились, и мои руки все в чернилах. Также мой прекрасный камлоновый плащ с золотыми пуговицами, который будет сильно досаждать моей жене, бедняжке, если его не почистить. Я молю Бога, чтобы это было так, потому что мне не нравятся раздоры дома.
  
  Наконец-то работа по сжиганию завершена, возвращаемся домой в сумерках. Поскольку был день стирки, поужинали холодным мясом. Признаюсь, я почувствовала немалое странное волнение в груди, увидев, как Уилл убирает белье перед домом. Это было почти видение о том, как его вид давным-давно бродил по Англии, пока не погиб от недостатка средств или соперничая из-за этого с мужчинами. И теперь они с помощью людей снова вернулись сюда, после некоторого большого промежутка лет. Если бы я знал, сколько.
  
  Изложение моих идей заняло весь день, и у меня не было возможности поделиться ими с лордом Брункером из Общества, как я надеялся. И все же я должен изложить их, иначе лопну. Затем Элизабет за ужином дала мне аудиенцию, хотела она того или нет. Мой порыв, наконец, иссяк, и я спросила, что она думает по этому поводу.
  
  Она сказала только, что для нее достаточно Священного Писания по этому вопросу, на что я мог только скорчить кислую мину. Лечь спать в некотором гневе и в страхе, что Королевское общество окажется таким же недалеким, чему не дай Бог. Если бы Он не предназначил человека для того, чтобы рассуждать об окружающем мире, Он должен был оставить его безмозглым, как сим.
  
  
  * * *
  
  
  24 мая. Этим утром в Грэшем-колледж, чтобы нанести визит лорду Броункеру. Он с большой тщательностью просмотрел подготовленные мной бумаги, его лицо ничего не выражало. Почувствовал, что снова читаю лекцию перед профессором, состояние, по отсутствию которого в последние годы я не скучал. Опасался также, что он, возможно, не сможет разобрать написанное, поскольку это делалось в такой спешке, что некоторые символы, написанные от руки, могли заменить обычные.
  
  Затем, к моей радости, он заявил, что, по его мнению, это заслуживает рассмотрения на следующем еженедельном собрании Общества. Сказав так много, он собрался отпустить меня, будучи сам сильно занят разработкой средства, с помощью которого можно вычислить отношение длины окружности к ее диаметру. Я желаю ему радости от этого. Однако я решаю в скором времени выучить таблицу умножения, которая, как мне кажется, должна представлять ценность в Адмиралтействе. Восстановлена там из колледжа, чтобы выполнить работу, которую я задал вчера.
  
  
  * * *
  
  
  26 мая. Посмотрите на эти дни новыми глазами на Уилла и Пег. Я, например, отмечаю, что они используют между собой наши знаки глухонемых, а также по отношению ко мне и моей жене. Как хорошо, что они могли бы, они передают гораздо более тонкие значения, чем звериные завывания и хрюканье, которые присущи им по своей природе. Таким образом, хотя они, возможно, ничего подобного не придумали, у них хватает ума увидеть его полезность.
  
  Интересно, будет ли shimpanse таким же образом?
  
  Сегодня приходила девушка, спрашивая о вакантной должности служанки, хорошенькая, с рыжими волосами, белыми зубами и прекрасными сильными бедрами. Я думал, что она будет прислуживать, но Элизабет отослала ее прочь. Если бы ее внешность была больше похожа на внешность Пег, ее, я думаю, наняли бы на месте. Но ссора из-за этого не стоила свеч, тем более что я видел более красивых.
  
  
  * * *
  
  
  28 мая. Это написано незадолго до пения петухов, в горячей спешке, чтобы ни одна деталь вечера не ускользнула из моих воспоминаний. Поскольку я присоединился поздно, выступал последним, согласовав название эссе "Предлагаемое объяснение выживания определенных животных в Америке и их исчезновения в окрестностях".
  
  Предыдущие ораторы затронули, во-первых, внутренние органы пчел, а во-вторых, внешний вид Сатурна в оптическом стекле - обе темы, которые меня мало интересуют. Затем лорд Броункер вызвал меня на подиум, вся дрожащая, как непорочная невеста. Очень хотелось оказаться в компании каких-нибудь старых соковыжималок за жареными голубями, клецками и мешочками. Но храбрый фронт многое исправляет, и поэтому я сразу же бросился в бой.
  
  Использованы останки волосатого слона, представленные здесь неделю назад, в качестве примера животного, исчезнувшего с этих берегов, но сохранившегося за морем в изобилии. Затем перейдем к недостаткам персонажей-охотников, когда они находятся рядом даже с самыми жестокими людьми.
  
  До сих пор хорошо воспринимается, и даже если учесть борьбу за жизнь и оставление потомства, которая продолжается среди каждого вида и между несколькими видами. Но буря разразилась, как я и опасался, и даже больше, после того, как я вывел из этого выводы: из каждого поколения может процветать и размножаться не так уж много людей; и что каждое последующее поколение, происходящее только от этих выживших, отличается от того, что было раньше.
  
  Мой худший и страшнейший кошмар тогда стал явью, ибо поднялись крики богохульства. Вернул им то, что я сказал Элизабет об использовании разума, добавив с некоторой горячностью, что я ожидал подобных воплей от моей жены, которая является женщиной и невежественной, но лучше от мужчин, называющих себя натурфилософами. Стремились ли они доказать, что я неправ, пусть делают это по причине, которую, по их словам, они лелеют. Это вызвало дальнейший свист, но также и одобрение, которое в конце концов восторжествовало.
  
  Затем встал маленький напыщенный манекен, который спросил, как я осмелился выступить против слова Божьего в том, что касается того, как появились звери. Когда я отрицал это, он начал читать мне из Книги Бытия. Когда он сделал паузу, чтобы перевести дух, я очень мягко спросил его, в какой день Господь действительно создал симов. После этого он застыл в замешательстве, его глупый рот был приоткрыт, что меня весьма приободрило.
  
  Если бы следующий инквизитор был так легко повержен! Он был пуританином, судя по его темному плащу и еще более мрачной осанке. Его вопросы были такими же, как и предыдущие, но не такими глупыми. После первого вопроса, верю ли я в Бога, на что я честно ответил ему "да", он спросил, считаю ли я Писание словом Божьим. Снова сказал "да", теперь уже понимая и страшась направления его аргументации. И, как я и опасался, он попросил меня затем указать ему на какое-нибудь место, где Писание ошибочно, прежде чем заменять его моими собственными фантазиями.
  
  Я не знал, как ответить, и должен был в следующий момент убежать. Но, к моему великому удивлению, лорд Брукер заговорил, цитируя из Второй Паралипоменон, второй стих четвертой главы, в котором говорится о Соломоне и его Храме, также он сделал расплавленное море в десять локтей от края до края, круглым по окружности, и высота его была пять локтей, и линия в тридцать локтей опоясала его вокруг.
  
  Это сильно озадачило пуританина, да и меня тоже, хотя я старался не показывать этого. Затем лорд Брункер перешел к своему объяснению, а именно, что истинный диаметр круглого судна в десять локтей был не тридцать локтей, а больше тридцати одного; я не помню точную цифру, которую он назвал. Те из Королевского общества, кто разбирался в математике, согласились, что у него были основания, и убедили пуританина провести эксперимент самостоятельно с чашкой, шнуром и линейкой, которых было достаточно, чтобы продемонстрировать истину.
  
  Я спросил, получил ли он ответ. Как джентльмен, которым, по его признанию, он был, он поклонился и сел, его лицо выражало беспокойство. Испытывал к нему немалую симпатию, ибо, как только будет допущена одна ошибка в Писании, чем это закончится?
  
  Следующий вопрос был другого рода, мужчина в парике спрашивал, считаю ли я, что человечество возникло описанным мной способом. Пришлось ответить, что да. Нашим предкам можно было бы простить то, что они думали иначе, поскольку они были так сильно отделены от всех других существ, которых они знали.
  
  Но мы, современные люди, в наших путешествиях по всему земному шару нашли шимпанзе, которое стоит рядом с пламенем разумной мысли; и, что еще важнее, сима, в котором пламя действительно горит, но слабее, чем в нас самих. Эти примеры преодоления разрыва между человеком и животным, по-видимому, действительно показывают, что человечество действительно является частью природы, возникновение которой в некую прошлую отдаленную эпоху должно быть объяснено с помощью естественного закона.
  
  Кто-то усомнился в том, что вариаций в каждом виде живых существ, в конечном счете, достаточно, чтобы позволить возникновение новых видов. Указал ему на мастифа, терьера и бладхаунда, все породы собак, но становятся особенными благодаря выбору человеком партнеров в каждом поколении. Конечно, то же самое может происходить в природе, сказал я. Парень признал, что это возможно, и сел.
  
  Затем встал некий Уилберфорс, с которым я немного знаком. Я не нравлюсь ни ему, ни мне. Мы знаем это с обеих сторон, хотя из вежливости притворяемся, что это не так. Теперь он говорил с ухмыляющимся видом, как человек, уверенный в смертельном ударе. Он действительно согласился с моим желанием иметь сима в качестве прадеда, сказал он, но был ли я настолько готов заявить права на сима в качестве прабабушки? Поднялся громкий смех, который был его целью, и чтобы выставить меня дураком.
  
  Если бы у меня была сталь, я бы бросился на него. Как и было, ярость обострила мое остроумие, чтобы использовать маленький меч, который я оставил дома. Сказал ему, что не стыдно иметь своего прадеда-сима, поскольку этот сим действительно наилучшим образом использовал свой интеллект, которым обладал. Лучше это, сказал я, чем рассеивать разум на такие отвлекающие и вводящие в заблуждение придирки, которые он поднял. Если я ошибаюсь, значит, так оно и есть; пусть он докажет это логикой и примером, а не так, как будто играет на публику.
  
  Раздались аплодисменты со всех сторон, к моему восторгу и полному унынию Уилберфорса. Когда я искал дополнительные вопросы, не нашел ни одного. Занял свое место, в то время как члены Общества поздравляли меня и приветствовали мое эссе громче, как мне показалось, чем любого из двух других. Лорд Броункер провозгласил это объединяющим принципом для всего исследования жизни, что сделало меня гордым человеком, как никто в мире, ибо весь мир, казалось, улыбался мне.
  
  И так в постель.
  
  
  БЛЕФ
  
  
  "Блеф" основан на увлекательных предположениях, выдвинутых Джулианом Джейнсом в книге "Происхождение сознания при распаде двухпалатного разума". Они дают начало моему любимому виду инопланетян: тем, кто мыслит так же хорошо, как люди, но совсем на них не похож.
  
  
  Вскоре после того, как "Bluff" появился в Analog, я получил письмо от профессора Джейнса. Должен сказать, что я вскрыл конверт с некоторым трепетом. К моему большому облегчению, я обнаружил внутри добрую записку, в которой говорилось, что ему понравилась история. Значит, я, должно быть, что-то сделал правильно.
  
  
  Снимки со спутников-разведчиков выходили из факсимильного аппарата один за другим, кусок, кусок, кусок. Случайно Рамон Кастильо оказался поблизости. Он взял их с подноса, скорее из чувства долга, чем в надежде найти что-нибудь интересное. Предыдущие фотоснимки все еще безымянной планеты внизу оказались на редкость унылыми.
  
  Однако раньше не было хорошего снимка этой системы речных долин. Когда он изучал снимок, его густые брови приподнялись, как крылья ворона. Он почувствовал прилив возбуждения под своей медно-коричневой кожей и обозвал себя дураком. "Принимаю желаемое за действительное", - пробормотал он вслух. Тем не менее, он вставил отпечаток в увеличительное устройство.
  
  На его возглас сбежались люди со всего Уильяма Хауэлла. Хельга Штайн первой вошла в отделение для факсов: коренастая блондинка лет под тридцать, ее обычно серьезное выражение лица теперь сменилось удивлением. "Майн Готт, это был ты, Рамон?" она воскликнула; Кастильо обычно был очень спокоен.
  
  Большую часть времени она его сильно раздражала; он был культурным антропологом, а она психологом, и их разные подходы к проблемам, которые касались их обоих, приводили к частым спорам. Однако теперь он отошел от зрительницы и пригласил ее пройти вперед учтивым взмахом руки. "Ты сам увидишь", - величественно сказал он. Он говорил на латыни с легкостью, которая вызывала зависть у всех остальных на борту "Хауэллса ".
  
  "Что я ищу?" - спросила она, меняя фокус, к тому времени уже собрались другие члены исследовательской группы: физический антрополог Сибил Хасси и ее муж Джордж Дэвис, который был биологом (они поженились незадолго до начала полета, и Джордж в хорошем настроении переносил все устаревшие шутки о практике в том, что он изучал); лингвист Син Мэйлин; и Манолис Закифинос, чья специальность была геологией.
  
  Даже Стэн Джеффрис просунул голову, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся шум. "Нашел гору твердой платины, не так ли?" навигатор усмехнулся, увидев, что Хельга вглядывается в экран.
  
  Она подняла глаза с недоумением на лице. "Что это по-латыни?" спросила она; носители английского языка на корабле постоянно забывали использовать международный научный язык. Ворча, Джеффрис повторил свои слова.
  
  "Ах", - сказала она, отвлекшись достаточно, чтобы быть вежливой, вместо того, чтобы заморозить его за грубое остроумие. "Интерпретация таких фотографий не входит в мою компетенцию, вы должны понимать; я оставляю это Сибил, или Манолису, или Рамону, которые увидели это первыми. Но вдоль берегов этой реки, я думаю, есть города, расположенные посреди сети каналов ".
  
  Крики, похожие на крики Кастильо, вырвались у всей научной команды. Все они одновременно бросились к зрителю. "Ой!" - Сказала Сибил Хасси, когда локоть попал ей в ребра. "Осторожнее, там. Это тебе не гребаная схватка в регби? и попробуй перевести это на латынь, если у кого-нибудь есть возражения".
  
  Наконец, неохотно, они выстроились в шеренгу. "Видите?" Сказал Кастильо, когда они по очереди рассматривали отпечаток. Он все еще был многословен в своем возбуждении. "Города-крепости с главными произведениями архитектуры в их центрах; отдаленные деревушки; ирригационные сооружения, покрывающие всю пойму. Судя по остальной части планеты, я бы предположил, что это ее самая первая цивилизация, эквивалентная Шумеру или Египту на Земле ".
  
  Они уже несколько дней знали, что мир обитаем, но ни на каких более ранних снимках не было видно ничего на уровне выше крошечных фермерских деревень? определенно, никакой культуры, с которой стоило бы соприкоснуться. Но теперь?
  
  "Шанс по-настоящему увидеть, как функционирует гидравлическая цивилизация, вместо того, чтобы строить догадки на основе случайного выбора находок 5000-летней давности", - мечтательно произнес Рамон.
  
  Мэй-Лин говорила с приземленной практичностью: "Шанс для новой диссертации". Ее латынь была не такой беглой, как у него, но с точностью, которой мог бы восхититься Цезарь.
  
  "Публикации", - сказали Хельга и Джордж Дэвис на одном дыхании. Все рассмеялись.
  
  "Может быть, достаточно предметов искусства, чтобы сделать нас всех богатыми", - вставил Джеффрис.
  
  Манолис Закифинос издал тихий звук отвращения. Тем не менее, слова штурмана повисли в воздухе. Такое случалось и раньше, с другими прибывающими исследовательскими группами. Новые формы красоты всегда были в почете.
  
  Закифинос выскользнул. Думая, что он все еще раздражен, Рамон направился за ним, но геолог быстро вернулся с бутылкой узо. "Воронам с мерзким предлогом для водки достается продовольственный отдел", - закричал он, его глубоко посаженные карие глаза сверкнули. "Это требует настоящего празднования".
  
  "Позовите капитана", - сказал кто-то, когда под радостные крики они отправились на камбуз. Большинство из них остановились в своих каютах, чтобы купить что-нибудь особенное; Сибил несла приземистую зеленую бутылку Tanqueray, которую она налила между бурбоном и скотчем. Странно, подумала Рамон, что ее муж предпочитал американский напиток, в то время как Джеффрис, который был из Штатов, предпочитал скотч.
  
  Собственный вклад Кастильо внес с холмов за пределами его родной Боготы. Он разложил косяки, свернутые с почти маниакальной аккуратностью, рядом с ликером. Будучи умеренным по натуре, у него все еще была большая часть килограмма, который он привез, и он отдал большую часть того, что пропало.
  
  Будь у него выбор, он бы скорее выпил пива, но из-за нехватки места на борту Хауэллса это было невозможно. Он вздохнул и налил себе джин с тоником.
  
  Он, неизбежно и с неизбежной бесплодностью, спорил с Хельгой о том, какими будут инопланетяне внизу, когда шум разговоров вокруг них на мгновение затих. Моргая, Рамон поднял глаза. Капитан Катерина Толмасова стояла в дверях камбуза.
  
  Рамон подумал, что у нее всегда был такой способ привлекать к себе внимание. Отчасти это объяснялось тем, что она оставалась в форме еще долго после того, как остальные переоделись в джинсы или комбинезоны. Но она носила бы свой авторитет, как плащ, поверх любой одежды или вообще без нее.
  
  В любой одежде или без нее, кроме того, она привлекла бы мужские взгляды. Даже Джордж Дэвис не был застрахован от этого, несмотря на то, что был довольным молодоженом. Она была высокой, стройной, темноволосой; совсем не типичной русской. Но ее национальность проявлялась в широких, высоких скулах и в глазах - огромных голубых омутах, в которых мужчина с радостью утопился бы.
  
  То, что они делили постель, все еще поражало Рамона, а иногда и немного пугало его.
  
  Она подошла к нему, улыбаясь. "Я должна понимать, что мы должны поблагодарить вас за это, э-э, событие?" Ее голос звучал медленной музыкой на латыни. Это был единственный общий язык, который у них был; он задавался вопросом, сколько раз за последнюю тысячу лет его использовали для занятий любовью.
  
  Теперь он пожал плечами. "Это мог быть кто угодно. Тот, кто увидел фотографии первым, узнал бы, что на них".
  
  "Я рад, что ты сделал, даже так. Установление контакта намного интереснее, чем недели в бесконечном однообразии гипердрайва, хотя инструкторы Астроградской академии космических кораблей нахмурились бы, услышав мои слова." Она сделала паузу, чтобы отхлебнуть водки со льдом?не грубое корабельное варево, а Столичная из ее личных запасов, которая донеслась до нас теплым шепотом? затем продолжил: "Также я рад, что у нас здесь есть существа без высоких технологий. О ночах я буду беспокоиться меньше ". Оружие Хауэллов, разумеется, было под ее контролем, как и все остальное, имеющее отношение к безопасности корабля.
  
  "Я надеюсь", - сказал он, касаясь ее руки, "что я смогу помочь тебе не волноваться".
  
  "Жаль, что романтические речи имеют так мало общего с жизнью", - сказала она. Ее голос звучал немного грустно. Увидев, как в его глазах вспыхнула боль, она быстро добавила: "Не то чтобы им не рады, даже так. Сегодня ночью в моей каюте было бы одиноко без тебя, тем более что потом мы будем заняты: сначала я провожу корабль вниз, а потом ты с этим новым видом. Тогда у нас не будет много времени вместе; лучше наслаждайся, пока есть возможность ".
  
  
  * * *
  
  
  Питханас, наместник-король речного бога Табала в городе Куссара, проснулся со словами бога, звенящими в его ушах: "Проследи сегодня за углублением каналов, чтобы они не заполнились илом!"
  
  Хотя он и был королем, он вскочил со своей кровати, отбросив легкое шелковое покрывало; неподчинение божественному голосу было невообразимо. Он едва успел оглянуться назад, чтобы полюбоваться великолепной фигурой своей любимой жены Азиас.
  
  Она сонно пробормотала жалобу на то, что ее потревожили. "Мне жаль", - сказал он ей. "Табал приказал мне сегодня проследить за дноуглублением каналов, чтобы они не заполнились илом".
  
  "Ах", - сказала она и снова заснула.
  
  Рабы поспешили вперед, чтобы одеть Питханаса, облачив его в расшитое золотом малиновое парадное одеяние, водрузив ему на голову коническую корону и сунув ноги в сандалии с серебряными пряжками. Одеваясь, он позавтракал небольшим батоном, ножкой вчерашней отварной птицы, которая недолго оставалась свежей, и горшочком перебродившего фруктового сока.
  
  Табал снова заговорил с ним во время еды, повторяя предыдущую команду. Он почувствовал начало головной боли, как это всегда случалось, когда он не сразу делал то, что требовал бог. Он поспешно покончил с едой, вытер рот рукавом своей мантии и поспешил вон из королевской спальни. Слуги бросились открывать перед ним двери.
  
  Последний портал широко распахнулся; он вышел из дворца на центральную площадь Куссары. Утренний ветерок с реки Тил-Барсип освежал, высушивая пот, который выступил на нем под длинным халатом.
  
  Недалеко от входа во дворец находилась могила его отца Зидантаса, чей череп венчал монумент. Несколько простолюдинов возлагали перед гробницей подношения: фрукты, хлеб, сыр. В коротких юбках из тонкой материи, которые были их единственной одеждой, им было удобнее, чем ему. Когда они увидели его, они опустились на колени, прикоснувшись головами к земле.
  
  "Хвала твоему отцу, мой господин король", - дрожащим приглушенным голосом произнес один из них. "Он сказал мне, куда я положил прекрасную алебастровую чашу".
  
  "Тогда тебе повезло", - сказал Питкханас. Мертвый не меньше, чем живой, его отец всегда говорил с ним грубо.
  
  Как сейчас: "Я думал, ты сегодня собираешься заняться дноуглублением каналов", - огрызнулся Зидантас.
  
  "Так и есть", - мягко сказал Питханас, пытаясь избежать гнева Зидантаса.
  
  "Тогда сделай это", - прорычал его отец. Старик был мертв около трех лет. Временами его голос и манеры начинали напоминать короля Лабарнаса, его собственного деда и отца Зидантаса. Лабарнас теперь редко говорил из могилы, за исключением стариков и женщин, которые хорошо его помнили. Присутствие Зидантаса, однако, было таким же реальным и повсеместным в Куссаре, как и присутствие Питханаса.
  
  Окруженный своими приближенными, король спешил по узким, извилистым улочкам города, перешагивая через кучи вонючего мусора. Фасады домов из сырцового кирпича были однообразными, но двухэтажные здания давали желанную тень. Несмотря на легкий ветерок, день был уже жарким.
  
  Питкханы услышали, как люди болтают во дворах за высокими глухими стенами своих домов. С крыши, где спали она и ее муж, донесся сердитый визг женщины: "Вставай, ты, скотина! Ты слишком пьян, чтобы слушать богов и работать?"
  
  Боги, о которых она говорила, были ничтожными, болтливыми существами, годными для низших классов: боги домашнего очага, различных ремесел, странствий. Питкханас никогда не слышал их и не знал всех их имен; пусть жрецы объяснят им правду. Великие боги небес и земли общались с ним напрямую, а не через таких посредников.
  
  Восточные ворота Куссары были посвящены Нинатте и Кулитте, богу и богине двух лун. Их статуи стояли в нише над аркой, каменные изображения, пышущие молодостью. Под ними с грохотом въезжали и выезжали повозки, их несмазанные оси визжали. Часовые расхаживали по стене над воротами. Солнце отражалось от их бронзовых наконечников копий.
  
  Начальник врат, покрытый шрамами ветеран по имени Тушратта, низко поклонился Питханасу. "Чем этот может служить тебе, мой господин?"
  
  "Табал напомнил мне, что каналы нуждаются в углублении", - ответил король. "Прикажи кому-нибудь из своих солдат собрать крестьян с полей? трехсот человек в целом хватит?"и заставь их работать над этим ".
  
  "Я слышу тебя и повинуюсь, как я слышу и повинуюсь богам", - сказал Тушратта. Он коснулся алебастрового идола с глазом, который носил на поясе рядом с кинжалом. Они были распространены по всем Восемнадцати городам, как каналы, облегчающие понимание голосов богов.
  
  Тушратта выкрикнул имена нескольких воинов; некоторые спустились со стены, другие вышли из казарм у ворот. "Каналы нуждаются в углублении", - сказал он им. "Собрать крестьян с поля?всего трехсот будет достаточно?и заставить их работать над этим".
  
  Мужчины опустили головы, затем рассыпались веером по зеленым полям, чтобы выполнить приказ. Крестьяне, работающие на своих участках, инстинктивно поняли, что задумали солдаты, и попытались исчезнуть. Воины выгоняли их одного за другим. Вскоре они собрали необходимое количество, большинство из которых уже были с мотыгами или палками-копалками в руках.
  
  Питкханы отдавали им команды, наблюдали, как они группами по десять или около того направлялись к каналам. Они плескались, углубляя каналы, чтобы драгоценная вода могла течь более свободно. Король собрался возвращаться во дворец, чтобы заняться другими делами, затем подумал, не следует ли ему остаться ненадолго, чтобы подбодрить земснарядов.
  
  Он остановился в нерешительности, взглянул на изображения богов в поисках руководства. Кулитта обратился к нему: "Тебе лучше остаться. Вид царя, так же как и слышание его слов, напоминает работнику о его цели ".
  
  "Спасибо тебе, госпожа, за то, что показала мне правильный курс", - пробормотал Питханас. Он вышел к каналам, чтобы крестьяне могли увидеть его с близкого расстояния. За ним следовала его свита, раб держал зонтик над его головой, чтобы защитить его от яркого солнца.
  
  "Его величество милостив", - заметил Тушратта одному из приближенных короля, пухлому маленькому человеку по имени Радус-пияма, который был жрецом бога неба Тархунда.
  
  Жрец укоризненно кудахтнул. "Разве ты не слышал, как он отвечал богине? Конечно, он следует ее воле".
  
  Совет Кулитты был хорош; работа продвигалась быстрее, чем это было бы без присутствия Питханаса. Время от времени мужчина или двое останавливались, чтобы размяться или немного порезвиться, брызгая друг на друга грязной водой, но вскоре возвращались к своим занятиям. "Каналы нуждаются в углублении", - напомнил себе один из них строгим тоном, очень похожим на королевский.
  
  Поскольку богиня велела Питкханасу остаться и присматривать за крестьянами, он был поблизости, когда спускался небесный корабль. Первое, что он услышал, было тихое бормотание в воздухе, похожее на отдаленный гром? но день был ясным и безоблачным. Затем Радус-пияма вскрикнул и указал вверх. Взгляд Питкханаса проследил за пальцем священника.
  
  Какое-то мгновение он не видел того, что заметил Радус-пияма, но затем его глаз уловил серебристый отблеск света. Это напомнило ему вечернюю звезду, которую видели в первых сумерках? но только на мгновение, потому что она двигалась по небу, как снижающаяся хищная птица, становясь ярче и (он потер глаза) больше. Шум в небе превратился в глубокий рев, который бил по ушам. Питкханас прикрыл их ладонями. Звук все еще доносился.
  
  "Нинатта, Кулитта, Тархунд, повелитель небес, расскажите мне о значении этого знамения", - воскликнул Питкханас. Боги молчали, как будто они не знали. Король ждал, боясь больше, чем когда-либо в своей жизни.
  
  Если бы он знал страх, его подданных охватила бы неприкрытая паника. Крестьяне, работавшие в каналах, кричали и визжали. Некоторые выбрались на сушу и убежали, в то время как другие сделали глубокий вдох и нырнули под воду, чтобы спрятаться от чудовищного небесного явления.
  
  Даже несколько членов свиты Питханаса не выдержали и побежали. Солдаты, которых собрал Тушратта, тоже были на грани бегства, но сердитый рев начальника стражи остановил их: "Держитесь крепче, вы, трусы! Где ваше мужество? Встаньте и защитите своего короля ". Команда вернула большинство из них на свои места, хотя пара продолжала отступать в сторону Куссары.
  
  "Это птица, мой господин?" Радус-пияма прокричал сквозь раскаты грома. Жрец Тархунда все еще был рядом с Питханасом, все еще указывая на что-то в небе. Он подошел достаточно близко, чтобы показать пару коротких крыльев, хотя они и не хлопали.
  
  "Скажи скорее корабль", - сказал ему Тушратта. Участие в кампании по необходимости сделало его проницательным наблюдателем. "Посмотри туда: ты видишь ряд отверстий по обе стороны, как у весельных портов большого речного корабля".
  
  "Тогда где весла?" Спросил Радус-пияма. Тушратта пожал плечами, имея не больше представления, чем толстый священник.
  
  "Кто бы пустил корабль по небу?" Прошептал Питкханас. "Боги?" Но они не разговаривали ни с ним, ни, как он мог видеть по страху окружающих его людей, ни с кем другим.
  
  Корабль, если это был тот, что это был, раздавил под собой половину поля с зерном, когда коснулся земли примерно в сотне шагов от короля и его свиты. Порыв теплого воздуха ударил им в лица. Гром постепенно стих. Несколько слуг Питкханы?и несколько солдат?застонали и закрыли глаза руками, уверенные, что их конец настал. Если бы это не было ниже его королевского достоинства, король поступил бы так же.
  
  Тушратта, однако, с интересом разглядывал знаки, нарисованные вдоль бортов корабля ниже отверстий, которые выглядели как уключины. "Интересно, это надпись", - сказал он.
  
  "Это не похоже на письмо", - запротестовал Радус-пияма. Все восемнадцать городов долины Тил-Барсип использовали один и тот же шрифт; большинство его символов по-прежнему имели сильное сходство с объектами, которые они изображали, хотя ребусы-каламбуры и специфические грамматические детерминанты становились более тонкими и сложными поколение за поколением.
  
  Начальник врат упрямо сказал: "Есть больше способов писать, чем наши, сэр. Я сражался против горных варваров и видел их деревни. Они используют некоторые из наших знаков для своего языка, но у них есть и свои собственные знаки, которых нет у нас в долине ".
  
  "Иностранцы", - фыркнул Радус-пияма. "Я презираю иностранцев".
  
  "Я тоже, но мне приходилось иметь с ними дело", - сказал Тушратта. Иностранцы были опасны. Они поклонялись богам, отличным от богов Восемнадцати Городов, богам, которые говорили с ними на их собственных непонятных языках. И если они говорили сердитыми голосами, война обязательно следовала.
  
  Дверь в боковой части корабля распахнулась. Питкханас почувствовал, как его сердца бешено колотятся в груди; возбуждение начало сменяться страхом. Возможно, все они были внутри небесного корабля, прибыв в Куссару по какой-то своей причине. Какая честь! Почти каждый слышал богов десятки раз в день, но их редко видели.
  
  Из открытого дверного проема соскользнул пандус. Король увидел за этим какое-то движение ... и его надежды встретиться с богами лицом к лицу рухнули, ибо люди, выходящие из небесного корабля, были самыми чужеземными иностранцами, которых он когда-либо видел.
  
  Он задавался вопросом, были ли они людьми. Самый высокий из них был на полголовы ниже среднего жителя Куссары. Вместо сине-серой или зелено-серой кожи у них были землистые оттенки, скорее похожие на высушенные глиняные кирпичи. Один был темнее, а другой почти золотистый. У некоторых были черные волосы, как у жителей Восемнадцати Городов и всех других народов, которых они знали, но головы других были увенчаны коричневато-желтыми или даже оранжево-красными прядями. У одного были волосы на лице!
  
  Их снаряжение было таким же незнакомым, как и их личности. Они носили брюки из какой-то плотной синей ткани, что-то вроде тех, что носят горцы, но узкие, а не мешковатые. Несмотря на жару, все они были в туниках, выкрашенных в цвета, которых Питканас никогда не видел на ткани. В руках они держали множество любопытных приспособлений.
  
  "Некоторые из них будут воинами", - сказал Тушратта, когда королевская свита приблизилась.
  
  "Откуда ты можешь это знать?" - спросил король. Ему показалась квадратная черная коробочка, которую одна из них подносила к его лицу? нет, к ее лицу; судя по грудям, это была женщина, хотя что женщина делала в компании путешественников??был таким же чужеродным, как длинные, тонкие приспособления из дерева и металла, которые несли незнакомец с волосатым лицом и пара других.
  
  "То, как они носят их, мой господин", - ответил начальник врат, указывая на троицу с длинными штуковинами. "И то, как они смотрят на нас?в них есть что-то от солдата".
  
  Как только ему на это указали, Питкханас смог также увидеть то, что заметил Тушратта. Однако он никогда бы не заметил этого сам. "Как ты можешь наблюдать так ясно, когда голоса богов немы?" сказал он. Эта ужасная тишина в его голове привела его в замешательство.
  
  Тушратта пожал плечами. "Я видел солдат среди нас и среди варваров на холмах, мой господин. Мои глаза говорят мне, насколько эти люди похожи на них. Если бы боги заговорили, они, несомненно, сказали бы то же самое ".
  
  Золотистокожий незнакомец, самый маленький из них всех, спустился с трапа небесного корабля и медленно приблизился к Питханасу и его последователям. Он вытянул руки перед собой. Жест был явно мирным, но не совсем обнадеживающим для короля; он увидел, что у иностранцев было только по одному большому пальцу на каждой руке.
  
  Мгновение спустя дыхание с шипением вырвалось из его ноздрей от гнева. "Они оскорбляют меня?Они посылают женщину в качестве вестника!" Этот иностранец был так искусно скроен, что разница стала очевидной только вблизи.
  
  Услышав восклицание Питханаса, один из солдат шагнул вперед, чтобы схватить обидчика. Но прежде чем он смог дотронуться до нее, она коснулась кнопки на поясе и взмыла в воздух, зависнув над головой на высоте, в пять раз превышающей рост человека.
  
  Солдат, слуги, король разинули рты от изумления. Небесный корабль был полностью за пределами их опыта, слишком чужд для них, чтобы оценить силу, которую он представлял. Однако это? "Не пытайтесь ранить их снова, или они уничтожат нас всех!" Зидантас крикнул Питханам.
  
  "Конечно, сир", - выдохнул король, прижимая ладони к вискам с облегчением от того, что к нему вернулся голос его покойного отца. "Не пытайтесь снова причинить им вред, иначе они уничтожат нас всех!" - крикнул он своим людям, добавив: "Смиритесь, чтобы они могли видеть ваше раскаяние".
  
  Не обращая внимания на свои одежды и юбки, его последователи упали на колени в мягкую грязь поля. Сам Питкханас поклонился в пояс, опустив глаза в землю.
  
  Один из незнакомцев на трапе небесного корабля что-то крикнул. Его голос звучал как у любого другого человека, но слова были бессмысленны для короля.
  
  Мягкое прикосновение к его плечу заставило его поднять глаза. Иностранка стояла перед ним, ее ноги снова касались земли. Она жестом показала, что он должен выпрямиться. Когда он закончил, она поклонилась в ответ, так же низко, как и он. Она указала на его людей и жестом велела им тоже подняться.
  
  "Встаньте", - сказал он им.
  
  Пока они это делали, женщина сама опустилась на колени в грязь, не обращая внимания на свою богатую, странную одежду. Она быстро встала, повторив команду Питханаса с вопросительной ноткой в голосе.
  
  Он поправил ее, на этот раз используя глагольную форму единственного числа вместо множественного. Она сразу поняла, указав на одного мужчину и повторив единственное число, а затем на нескольких и используя множественное число. Он улыбнулся, опустил голову и широко развел руки, чтобы показать, что она была права.
  
  С этого все и началось.
  
  
  * * *
  
  
  "Могу я поговорить с тобой, мой господин?" - Спросил Радус-пияма.
  
  "Да", - сказал Питкханас немного устало. Он чувствовал в животе то, что собирался сказать священник. Радус-пияма говорил то же самое уже много дней.
  
  И это не удивило короля; с большей страстью, чем можно было ожидать в его маленьком круглом теле, он выпалил: "Мой господин, я снова прошу тебя изгнать грязнокожих иностранцев из Куссары. Тархунд говорил со мной еще раз, убеждая меня возложить эту задачу на тебя, чтобы они не развратили Куссару и все Восемнадцать городов ".
  
  "Бог не давал мне такого повеления", - ответил Питкханас, как и во все предыдущие разы, когда Радус-пияма просил его избавиться от незнакомцев. "Если я услышу это из его уст, будь уверен, я подчинюсь. Но до тех пор этим людям из далекой страны под названием Терра здесь рады. Они приносят много прекрасных подарков и вещей для торговли". Его рука потянулась к поясу. Нож, который висел там, был подарком Терраджина; он был сделан из серого металла, который был прочнее лучшей бронзы и лучше держал лезвие.
  
  "Тогда пойдем со мной в храм", - сказал Радус-пияма. "Возможно, в его собственном доме ты узнаешь волю бога более ясно".
  
  Питкханас колебался. Тархунд обратился к нему: "Отправляйся с моим священником в мой дом в Куссаре. Если у меня есть для тебя дальнейшие приказы, тебе лучше всего выслушать их там".
  
  "Бог повелевает мне отправиться с тобой в его дом в Куссаре", - сказал царь Радус-пияме. "Если у него есть для меня дальнейшие приказания, мне лучше всего выслушать их там".
  
  Радус-пияма обнажил зубы в довольной усмешке. "Великолепно, мой господин! Несомненно, Тархунд покажет вам правильный курс. Я начал опасаться, что ты вообще больше не слышишь богов, что ты стал таким же глухим к ним, как и терраджин."
  
  Питкханас издал сердитый звук в глубине своего горла. "Несогласие с тобой, священник, не оставляет человека проклятым. Тушратта, например, процветает, но он ближе всех к Местности, чем кто-либо в Куссаре".
  
  Радус-пияма начал съеживаться перед лицом вспыльчивости короля, но при упоминании офицера пришел в себя и презрительно усмехнулся. "Выбери кого-нибудь другого в качестве примера, мой господин, не Тушратту. Боги постепенно забывали его в течение многих лет. Да ведь он однажды сказал мне, что без своего идола-глаза он редко их слышит. Да, он подходит для общения с иностранцами. Ему даже приходится бросать кости, чтобы узнать, какой курс ему следует избрать ".
  
  "Ну, как и все мы, время от времени", - упрекнул король. "Они показывают нам волю богов".
  
  "О, без сомнения, мой господин", - сказал Радус-пияма. "Но никому, кого я знаю, не приходится использовать кости так часто, как Тушратте. Если бы боги больше говорили с ним, у него было бы меньше поводов прибегать к таким менее определенным способам узнать, чего они от него хотят ".
  
  "Он хороший солдат", - сухо сказал Питкханас. Радус-пияма, видя, что он не может повлиять на короля в этом вопросе, склонил голову в знак согласия. "Тогда в храм", - сказал Питкханас.
  
  Как обычно, ближе к полудню центральная площадь Куссары была забита народом. Гончары и кузнецы обменивали свои изделия на зерно или пиво. Производители ковров демонстрировали свои красочные изделия в надежде привлечь покупателей, достаточно богатых, чтобы позволить себе их. "Чистая, свежая речная вода!" - крикнул разносчик. "Не нужно пить ее грязной из канала!" Через плечо у него были перекинуты на шесте для переноски два больших глиняных кувшина. Блудницы смело пробирались сквозь толпу. Рабы провожали их взглядами или дремали в любой тени, которую могли найти. Другие собрались в небольшом святилище, предлагая своему богу горсть еды или фруктов в обмен на совет.
  
  Питкханы также видели пару Терраджинов на площади. Иностранцы по-прежнему привлекали взгляды крестьян, впервые приехавших в город, и привлекали небольшие группы любопытных детей, куда бы они ни пошли, но большая часть Куссары привыкла к ним за последний квартал года. Их странная одежда и расцветка, металлические коробки, которые они несли, которые щелкали или гудели, теперь стали общепринятыми причудами, как украшенные перьями тюрбаны мужчин из города Хурма или привычка жителей города Юзат сплевывать после каждого предложения.
  
  Местный житель по имени Кастийо торговался с плотником о цене табурета, когда мимо проходили король и Радус-пияма. "Я знаю, что дерево ценно, потому что для его получения приходится торговать, - говорил Террадж, - но, несомненно, это серебряное кольцо - хорошая плата". Кастийо запинался, подбирая слова, и говорил медленно, но так, чтобы его поняли; после крошки Джингмайлина он, вероятно, лучше всех владел языком Куссары.
  
  Плотник взвесил кольцо в руке. "Этого достаточно?"
  
  "Кто? ах, кто?ты спрашиваешь?" - сказал Террадж.
  
  "Боже мой, конечно: Кадашман, покровитель столяров. Он говорит, что сделка честная". Плотник поднял табуретку, отдал ее Кастийо и протянул руку за кольцом.
  
  Иностранец передал это ему, но настаивал: "Откуда ты знаешь, что говорит бог?"
  
  "Я слышу его, естественно, так же, как слышу тебя; но ты уйдешь, а он всегда со мной". Плотник выглядел таким же смущенным, как Земля. Затем он просиял. "Возможно, ты не знаешь Кадашмана, потому что ты не плотник, и у него нет причин разговаривать с тобой. Но, несомненно, твои собственные боги разговаривают с тобой примерно таким же образом".
  
  "Я никогда не слышал о боге", - серьезно сказал Кастийо. "Никто из моего народа не слышал. Вот почему мы есть?есть?так интересно узнать больше о жителях Куссары ".
  
  У плотника отвисла челюсть от признания Кастийо.
  
  "Вы видите?" Радус-пияма сказал Питкханам. "Из их собственных уст исходит доказательство их проклятия".
  
  "У них есть боги, или божество", - ответил царь. "Я спрашивал их об этом".
  
  Радус-пияма рассмеялся. "Как может быть только один бог? И даже если бы он был, разве он не обратился бы к своему народу?"
  
  На это у Питханаса не было ответа. Они со священником в молчании направились к храму Тархунд, Великому Дому, как его называли: в честь святилища Табал, самого высокого и великолепного здания в Куссаре. Храмы возвышались над дворцом короля-наместника, который был всего лишь слугой богов. Огромная прямоугольная башня из сырцового кирпича все меньшими ступенями поднималась к покоям Тархунда на самом верху.
  
  Питкханас и Радус-пияма вместе поднялись по 316 ступеням храма?по одной на каждый день в году. Младшие жрецы поклонились своему начальнику и царю, который мог видеть удивление на их лицах по поводу его незапланированного визита.
  
  "Бог должным образом одет?" Радус-пияма позвал, когда они были почти на вершине.
  
  Дверь в покои Тархунда распахнулась. Появился священник, кожа которого посерела от старости, он медленно прихрамывал, опираясь на палку. "Так оно и есть, сэр", - ответил он, - "и заявляет, что тоже очень доволен своим новым облачением".
  
  "Отлично, Миллаванда", - сказал Радус-пияма. "Тогда он даст нашему королю хороший совет относительно Терраджина".
  
  Зрение Миллаванды начало подводить, и он не заметил Питкханаса, стоявшего рядом с Радус-пиямой. Король махнул ему, чтобы тот не беспокоился, когда он начал неуверенный поклон. "Благодарю тебя, мой господин. Да, Тархунд упоминал мне об иностранцах. Что он говорит?"
  
  "Я сам услышу, что он скажет, спасибо", - сказал Питкханас. Он шагнул к покоям бога. Когда Радус-пияма собрался последовать за ним, он махнул ему рукой назад; он все еще был раздражен тем, что священник испугался, что Тархунд больше не разговаривает с ним.
  
  Тархунд стоял в своей нише, устрашающая фигура, выше человека. Свет факелов играл на золотых листьях, покрывавших его лицо, руки и ноги, и на золотых и серебряных нитях, проходящих по толстой, богатой ткани его нового одеяния длиной до щиколоток. В левой руке он держал золотой шар солнца, в правой - черные грозовые тучи.
  
  Король внезапно с ужасом увидел, что забыл принести какое-либо подношение, когда бог призвал его. Он пресмыкался на животе перед Тархундом, как сделал бы перед ним самый низкий из его рабов. Сняв свои сандалии с серебряными пряжками, он поставил их на стол перед богом рядом с дарами священников - едой, пивом и благовониями. "Прими это от этого червя, твоего слуги", - умолял он.
  
  Огромные глаза Тархунда из полированного гагата захватили и удерживали его. Слова бога эхом отдавались в ушах Питкханаса: "Ты можешь говорить".
  
  "Благодарю тебя, мой господин". Все еще лежа на полу, король излил все, что произошло с момента прихода Терраджина. "Они сильнее тебя, господин, и твоих братьев и сестер-богов? Когда мы впервые встретились с ними, их сила и странность заставили ваши голоса замолчать, и мы отчаялись. Вы вернулись, когда мы узнали их поближе, но теперь вы по-одному говорите со своими священниками, а по-другому со мной. Что мне делать? Должен ли я уничтожить Терраджинов или приказать им убираться? Или я должен позволить им продолжать, как они хотели бы, видя, что они пока не причинили вреда? Говори дальше; дай мне знать твою волю".
  
  Бог так долго отвечал, что Питкханас задрожал и почувствовал, как его конечности слабеют от страха. Если бы незнакомцы были могущественнее богов? Но наконец Тархунд ответил, хотя его голос казался слабым и далеким, почти божественным бормотанием: "Пусть они продолжают, как хотят. Видя, что они пока не причинили никакого вреда, они будут продолжать вести себя хорошо ".
  
  Питкханас стукнулся лбом о глинобитный кирпич. "Я слышу и повинуюсь, мой господин". Он осмелился задать еще один вопрос: "Мой господин, как получается, что терраджинцы не слышат своих собственных богов?"
  
  Тархунд заговорил снова, но это была всего лишь невнятная болтовня, из которой король ничего не мог понять. Слезы наполнили его глаза. Он спросил: "Так ли это, как говорит Радус-пияма, что они прокляты?"
  
  "Нет". На этот раз ответ бога был быстрым, ясным и резким. "Проклятые люди будут творить зло. Они этого не делают. Скажи Радус-пияме, чтобы он судил их по их делам".
  
  "Да, мой учитель". Почувствовав, что божественная аудиенция окончена, Питкханас встал и покинул покои Тархунда. Радус-пияма и Миллаванда с нетерпением ждали снаружи. Король сказал: "Бог объявил мне, что терраджины не прокляты. Проклятые люди стали бы творить зло. Они этого не делают, и они будут продолжать вести себя хорошо. Суди их по их делам. Это приказ Тархунда мне, а мой тебе. Слушай его всегда ".
  
  Жрецы удивленно моргнули. Но их повиновение королю было таким же укоренившимся, как и их служение Тархунду. "Я слышу тебя и повинуюсь, как я слышу и повинуюсь богу", - признал Радус-пияма, Миллаванда последовал за ним мгновением позже.
  
  Удовлетворенный, Питкханас начал спускаться по длинной лестнице Большого Дома Тархунда. Если бы он передал свои приказы в письменном виде, жрецы могли бы каким-то образом найти способ подчинить их своим собственным желаниям. Однако теперь его желания и желания Тархунда звучали бы у них в ушах. Они больше не доставляли бы ему хлопот из-за Терраджина.
  
  
  * * *
  
  
  Запись, на которой Рамон Кастильо торговался с куссаранским столяром, закончилась. Видеоэкран потемнел. Хельга Штайн сняла наушники, потерла уши. "Еще один", - вздохнула она.
  
  "Что это было?" Кастильо все еще носил свои телефоны, которые заглушали ее слова. "Извините". Он быстро снял их.
  
  "Это ерунда", - устало сказала Хельга. Она повернулась к Мэй-Лин, которая просматривала запись вместе с ними. "Я правильно это поняла?туземец, взывающий к божеству по имени Кадашман в момент принятия решения?"
  
  "О да", - сразу же ответила лингвист. Обращаясь к Рамону, она добавила: "У вас очень хорошо получается с языком. У него вообще не было проблем с тем, чтобы понять вас".
  
  "Спасибо", - сказал он; Мэй-Лин была не из тех, кто легко хвалит. Но ему пришлось возразить: ""Навестить" - это не совсем то, что произошло. Он задал вопрос, получил ответ и действовал в соответствии с ним. Посмотрите сами ".
  
  Когда он потянулся, чтобы перемотать пленку, Хельга остановила его. "Не беспокойтесь; все мы видели подобное уже десятки раз. Взгляд местного жителя отвлекается на несколько секунд или сколько бы времени это ни заняло, затем он приходит в себя и делает то, что делает. Но что это значит?"
  
  "Глаза уходят вдаль", - сказал Рамон. "Полагаю, это неплохой способ выразить это, но для меня это просто выглядит так, как будто местные слушают".
  
  "К чему?" Хельга вспыхнула, ее лицо порозовело. "И если ты скажешь "бог", я вышибу тебе мозги этим столом".
  
  "Он привинчен к полу", - указал он.
  
  "Ах! " Она прорычала гортанное ругательство, которое явно было не на латыни, и выбежала из мастерской.
  
  "Ты не должен так дразнить ее, Рамон", - тихо сказала Мэй-Лин. Беспокойство отразилось на ее обычно спокойных чертах.
  
  "Я не хотел", - ответил культурный антрополог, все еще ошеломленный вспышкой гнева Хельги. "Я просто мыслю очень буквально. Я собирался предположить, что, если бы ей пришлось ударить меня, табурет, который я купил, служил бы лучше ".
  
  Мэй-Лин покорно улыбнулась. "По крайней мере, у вас с Сибил есть ваши табуретки и другие артефакты, к которым вы можете приложить руки для изучения. Все, что мы с Хельгой можем сделать, это изучить закономерности, и ни одна из приведенных здесь закономерностей не имеет никакого смысла, который я могу найти ".
  
  "Вы не должны ожидать, что инопланетный вид будет думать так же, как мы".
  
  "Избавь меня от тавтологии", - огрызнулась лингвист; ее небольшой сарказм потряс Кастильо гораздо больше, чем выходящая из себя Хельга. "Если уж на то пошло, я иногда задаюсь вопросом, думают ли вообще эти куссаранцы".
  
  Рамон снова был шокирован, потому что она явно имела в виду именно это. "Тогда как насчет этого?" сказал он, поднимая табурет. Это было прекрасное произведение искусства: ножки красиво подогнаны к сиденью, чехол из крашеной кожи прикреплен бронзовыми гвоздиками к дереву снизу. "Как насчет их стен, храмов и домов, их одежды, их полей и каналов, их письменности, их языка?"
  
  "А как насчет их языка?" парировала она. "Как я уже сказала, ты выучил его довольно хорошо. Ты говоришь мне, как сказать "думать" по-кусарански".
  
  "Почему, это?" Начал Кастильо, а затем остановился с открытым ртом. "Нет s?, " признался он, испуганно переходя на испанский, что он редко допускал.
  
  "Я тоже не знаю, или как сказать "удивляться", или "сомневаться", или "верить", или любое другое слово, относящееся к познанию. И любой кусаранец, который говорит: "Я чувствую это своими костями", страдает от артрита. Твой "буквальный склад ума" сделал бы тебя мечтателем с безумными глазами среди этих людей, Рамон. Как они могут жить, не размышляя о жизни? Стоит ли удивляться, что у нас с Хельгой такое чувство, будто мы едим суп вилкой?"
  
  "Не-о", - медленно произнес он. Затем он рассмеялся. "Может быть, их драгоценные боги думают за них". Смех не был веселым. Проблема богов раздражала его так же сильно, как и Хельгу. В то время как она переживала из-за того, что не смогла понять психологический склад местных жителей, у него было ощущение, что он видит их культурные образцы только сквозь туман? поверхностные очертания были четкими, но то, что находилось за ними, было скрыто в тумане.
  
  Мэй-Лин не нашла его предложение даже сардонически забавным. "Богов нет. Если бы они были, наши приборы обнаружили бы их".
  
  "Телепатия", - допытывался Рамон, надеясь вывести ее из себя.
  
  Она не заглотила наживку. Все, что она сказала, было: "Предполагая, что это существует (чего я не знаю), телепатия от кого? Жучки, которые мы разбросали вокруг, показывают, что король, министры, священники разговаривают со своими богами так же часто, как и крестьяне? чаще, если вообще что-нибудь. Нет никаких тайных правителей, Рамон."
  
  "Я знаю". Его плечи немного поникли. "На самом деле, куссарцы, которые ведут наименьшее количество односторонних бесед, - это кто-то из солдат и торговцев?и все остальные смотрят на них свысока из-за этого ".
  
  "И все же, если бы все они были так же заинтересованы в нас, как Тушратта, наша работа была бы в десять раз проще".
  
  "Совершенно верно". Капитан врат проводил в "Хауэллс " столько времени, сколько позволяли его обязанности. "Я не удивлюсь, если он так часто бывает рядом, потому что у нас вообще нет богов, и дайте ему кого-нибудь, перед кем он мог бы чувствовать свое превосходство".
  
  "Ты становишься таким же циничным, как Стэн Джеффрис", - сказала она, что перечеркнуло его удовольствие от ее предыдущего комплимента. Чувствуя, что его лицо запылало, он встал и поспешно ушел.
  
  Проходя мимо камбуза, он подумал, что там действует какой-то бог, и, вероятно, злой, потому что Джеффрис сам позвал: "Эй, Рамон, зайди посидеть немного. Вахта двигателя Рейко только началась, а у нас не хватает рабочих рук".
  
  Неизбежная игра в покер началась, когда Хауэллс все еще находился на парковочной орбите вокруг Терры. Кастильо редко играл. Завсегдатаи не только были одними из самых нелюбимых им людей на корабле, они также регулярно выигрывали у него деньги.
  
  Он собирался снова отказаться, когда увидел, что Тушратта был одним из игроков. Куссарцы играли между собой в кости, и солдат, очевидно, затеял новую игру. Он выглядел довольно неудобно в земном кресле: оно было слишком маленьким для него и не совсем соответствовало его пропорциям.
  
  "На что он покупает чипсы?" Спросил Рамон, садясь напротив туземца.
  
  Джо Гомес, один из техников машинного отделения, сказал немного поспешно: "О, мы отдаем их ему. Он просто играет для развлечения".
  
  Кастильо поднял бровь. Техник покраснел. Джеффрис сказал: "Зачем с этим бороться, Джо?о? Он всегда может спросить Тушратту самого. Хорошо, Рамон, он покупает это за местные товары: горшки, браслеты и тому подобное. Когда он выигрывает, мы расплачиваемся нашими собственными безделушками: парой ножниц, перочинным ножом, фонариком". Он вызывающе уставился на антрополога. "Хочешь что-нибудь из этого сделать?"
  
  Технически такого рода сделки были против правил, но Рамон сказал: "Полагаю, что нет, при условии, что я получу фотографии всех куссаранских артефактов, которые вы получили от него".
  
  "Естественно", - согласился Джеффрис. У всех за столом вытянулись лица. Кастильо спрятал улыбку. Конечно, игроки в покер планировали спрятать маленькие безделушки и продать их для собственной выгоды, когда вернутся домой. Это случалось в каждой экспедиции, которая так или иначе находила разумных туземцев. Антрополог также был уверен, что он не увидит всего.
  
  Тушратта указал на колоду карт. "Сдавай", - сказал он на латыни с сильным акцентом, но понятной.
  
  Чтобы упростить задачу новичкам, они остановились на пятикарточном стаде и одном джокере. "В любом случае, это хорошая игра на ловкость", - сказал Джеффрис. "Вы можете сказать, в каком вы положении. Ты играешь что-то вроде seven stad, low in the hole wild, и не знаешь, срать тебе или идти вслепую".
  
  Рамон немного проиграл, немного выиграл, потерял еще немного. Возможно, у него получилось бы лучше, если бы он не уделял Тушратте столько внимания, сколько картам? или, сказал он себе со свойственной ему честностью, возможно, и нет. Как и следовало ожидать от более опытных игроков, туземец проиграл, но не слишком сильно. Его худшим недостатком, по мнению Кастильо, была склонность не проверять блеф? проблема, с которой сталкивался сам антрополог.
  
  Когда у Тушратты закончились фишки, он порылся в сумке и достал цилиндрическую печать - прекрасно вырезанный кусок алебастра размером с его мизинец, предназначенный для того, чтобы его катали по глиняной табличке, показывая, что он ее написал. Ставка, которую Гомес дал ему за это, казалась честной.
  
  Пару раздач спустя Куссаран и Джеффрис провели дорогостоящую раздачу. Рамон сдавал, но сбросил после своей третьей карты. Все остальные выбыли на следующем, с различными бормотаниями отвращения.
  
  "Последняя карта", - сказал антрополог. Он выбросил их.
  
  Кто-то тихо присвистнул. Джеффрис, ухмыляясь, поднял четыре бубны. В паре стульев от него Тушратта сидел за двумя парами: тройками и девятками.
  
  "Твоя ставка, Тушратта", - сказал Рамон. Кусаран сделал, сильно.
  
  "А, теперь мы отделяем овец от козлов", - сказал Джеффрис и поднялся. Но ухмылка штурмана исчезла, когда Тушратта поднялся в ответ. "Ах ты, ублюдок", - сказал он по-английски. Он положил еще чипсов. "Звони".
  
  С самодовольным видом Тушратта показал свою закрытую карту: третью девятку. "Ой", - сказал Джеффрис. "Неудивительно, что ты выиграл с фулл-хаусом". Кастильо не был уверен, много ли из этого понял Тушратта, но кусаранец знал, что он победил. Он загреб в банк обеими руками, начал раскладывать фишки аккуратными стопками по пять штук перед собой.
  
  Джеффрису удалось выдавить кислую усмешку. "Не то чтобы тебе нужна была лодка", - сказал он Тушратте. Он перевернул свою собственную пятую карту. Это была трефа.
  
  За столом раздался смех. "Это послужит тебе уроком, Стэн", - сказал Гомес. "Так тебе и надо".
  
  Тушратта сбросил несколько стопок фишек на пол. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы поднять их; он уставился на закрытую карту Джеффриса, как будто не верил своим глазам. "У тебя ничего не было", - сказал он.
  
  Навигатор достаточно выучил кусаранский, чтобы следовать за ним. "Вообще-то, пара шестерок".
  
  Тушратта отмахнулся от этого, как от несущественного. Он говорил медленно, звучно, как показалось Рамону, неуверенный, к чему ведут его слова: "Ты видел, как показывались две мои пары. Ты не мог победить их, но продолжал делать ставки. Почему ты это сделал?"
  
  "Это был блеф, который не сработал", - ответил Джеффрис. Ключевое слово прозвучало на латыни. Он обратился за помощью к Кастильо. "Объясни это ему, Рамон; ты лучше разбираешься в жаргоне, чем я".
  
  "Я попытаюсь", - сказал антрополог; он тоже не знал слова, обозначающего "блеф". Затем уклончивость: "Вы видели четыре бубны Джеффриса. Он хотел заставить вас упасть, действуя так, как будто у него был флеш. Он не знал, что у вас было три девятки. Если бы у вас были только две пары, которые были подняты, вы бы проиграли против флеша, и поэтому вы могли бы не ставить против него. Это было то, чего он хотел?вот что такое блеф."
  
  "Но у него не было румянца", - запротестовал Тушратта, почти вопя.
  
  "Но ему показалось, что да, не так ли? Скажи мне, если бы у тебя были только две пары, что бы ты сделал, когда он сделал рейз?"
  
  Тушратта прижал тыльную сторону ладоней к глазам. Он молчал почти целую минуту. Наконец он сказал очень тихо: "Я бы сложил руки".
  
  Затем он собрал рассыпанные фишки, аккуратно сложил их заново. "С меня на сегодня достаточно покера. Что вы дадите мне за это? Здесь гораздо больше, чем было у меня вчера".
  
  Они остановились на ручном зеркале, трех бутановых зажигалках и топорике. Рамон подозревал, что последний будет использоваться для черепов, а не для древесины. Однако на данный момент Тушратта был кем угодно, только не воинственным. Все еще погруженный в мрачную задумчивость, которая не покидала его с тех пор, как он выиграл раздачу у Джеффриса, он забрал свою добычу и ушел, разговаривая сам с собой.
  
  Кастильо не думал, что общается со своими таинственными богами; это звучало скорее как внутренний спор. "Но он этого не делал… Но ему казалось… Но он этого не делал… Блефовал ..."
  
  "Что все это значит?" Спросил Джеффрис.
  
  Когда антрополог перевел, Гомес усмехнулся. "Ну вот, Стэн, развращаешь туземцев". Навигатор швырнул в него чипом.
  
  
  * * *
  
  
  "Я смеялся вместе со всеми, - сказал Кастильо, рассказывая об игре в покер в своем домике той ночью, - но, оглядываясь назад, я не уверен, что Джо? о был абсолютно прав. Катерина, я бы поклялся, что мысль об обмане никогда не приходила Тушратте в голову ".
  
  Нахмурившись, капитан села в кровати, ее волосы мягко рассыпались по обнаженным плечам. Ее специальность была далека от специальности Рамона, но она обладала острым, в высшей степени логичным умом для решения любой проблемы, с которой сталкивалась. "Возможно, он был просто ошеломлен аспектом игры, о котором раньше не думал".
  
  "Дело пошло глубже", - настаивал антрополог. "Ему пришлось определить для себя понятие блефа в целом, и это сильно ударило его. А что касается размышлений, Мэй-лин заставляет меня задуматься, действительно ли куссарцы так думают ".
  
  "Действительно делать что? Думать? Не говори глупостей, Рамон; конечно, они делают. Как они могли построить свою цивилизацию, не думая?"
  
  Кастильо улыбнулся. "Именно то, что я сказал сегодня днем". Он повторил аргумент Мэй-Лин для Катерины, закончив: "Насколько я могу видеть, она права. Концепции не могут существовать в культуре без слов, чтобы выразить их ".
  
  "Именно так", - согласился капитан. "Как сказал Маркс, не сознание людей определяет их существование, а скорее их социальное существование определяет их сознание".
  
  Ты и твой Маркс, с нежностью подумал Кастильо. Он не сказал этого вслух, как не бросил бы вызов ортодоксальному христианству Манолиса Закифиноса. Что он действительно сказал, так это: "Вот Куссара перед нами в качестве доказательства обратного".
  
  "Только потому, что мы этого не понимаем", - твердо сказала Катерина, ее светская вера непоколебима.
  
  Тем не менее, Рамон не мог отрицать правды в ее словах и признал это. "Их боги, например. Возможно, мы не в состоянии видеть или слышать их, но для куссаранцев они реальны, как глиняный кирпич ".
  
  "Все примитивные народы разговаривают со своими богами", - сказала Катерина.
  
  "Но не у всех из них есть боги, которые отвечают тем же, - ответил антрополог, - и местные жители, безусловно, прислушиваются к их словам. На самом деле, они?"
  
  Его голос затих, когда его разум начал бешено работать. Внезапно он наклонился и поцеловал Катерину с пылом, который не имел ничего общего с занятиями любовью. Он вскочил с кровати, поспешив к компьютерному терминалу на своем столе. Катерина воскликнула с удивлением и небольшим возмущением. Он не обратил на это внимания, что было мерой его возбуждения.
  
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти нужную базу данных; он не часто ею пользовался. Когда, наконец, ему это удалось, он едва мог унять дрожь в пальцах, вводя поисковые команды. Ему захотелось закричать, когда показания начали растекаться по экрану.
  
  Вместо этого он прошептал: "Я знаю, я знаю".
  
  
  * * *
  
  
  "Ты сумасшедший", - категорично заявила Хельга Штайн, когда Рамон закончил свою презентацию на наспех созванном собрании на следующее утро. Это было, подумал он с головокружением, вызванным недостатком сна, чертовски странное высказывание для психолога, но тогда латынь была грубым языком. И взгляды за столом показали, что большинство их коллег согласились с ней. Только Мэй-Лин, казалось, воздерживалась от суждений.
  
  "Спорьте с доказательствами, не со мной", - сказал он. "Насколько я могу видеть, все это указывает на вывод, который я изложил: куссаранцы не являются сознательными существами".
  
  "О, чушь собачья, Рамон", - сказала Сибил Хасси. "Мой старый кот Билл из Манчестера - сознательное существо".
  
  Кастильо хотел бы оказаться где-нибудь в другом месте; он был слишком застенчив, чтобы наслаждаться выдвижением странной идеи перед враждебно настроенной аудиторией. Но он также был слишком упрям, чтобы сдаться перед лицом насмешек. "Нет, Сибил, - сказал он, - твой старый Билл, это паршивое создание?Я встречался с ним, ты знаешь? он не в сознании, он просто осознает".
  
  "Ну, и в чем разница?" Спросил Манолис Закифинос.
  
  "Или, лучше, как вы определяете сознание?" Вмешался Джордж Дэвис.
  
  "Когда Хельга там, ожидающая, чтобы наброситься на меня, я даже не буду пытаться. Позволь ей сделать это".
  
  Психолог моргнула, когда Рамон бросил ей мяч, скорее как свидетель обвинения, неожиданно вызванный защитой. Ее ответ пришел медленно: "Сознание - это действие, а не сущность. Он манипулирует значениями в метафорическом пространстве способом, аналогичным манипулированию реальными объектами в реальном пространстве. В "значения" я включаю ментальный образ, который сознательное существо хранит о самом себе. Сознание оперирует всем, о чем думает сознательное существо, выбирая соответствующие элементы и выстраивая из них модели, как научил этому опыт. Я должен согласиться с Рамоном, Сибил: ваша кошка не сознательное существо. Она осознает, но она не осознает, что сама осознает. Если вам нужно краткое определение, то это то, что такое сознание ".
  
  Дэвис уже бормотал протесты. "Это чертовски неполно, вот что это такое. Как насчет мышления? Как насчет обучения?"
  
  Неохотно Хельга сказала: "Не обязательно быть сознательной, чтобы думать". Это вызвало бурю протеста против нее, которая затмевала все, с чем сталкивался Рамон. Она ждала, когда это закончится. "Тогда я тебе покажу. Назови мне следующее число в этой последовательности: один, четыре, семь, десять?"
  
  "Тринадцать". Ответ пришел мгновенно, от трех или четырех человек одновременно.
  
  "Как вы это узнали?" - спросила она их. "Осознавали ли вы, что сами рассуждали о том, что вам нужно прибавить три к последнему числу, а затем выполняли сложение?" Или вы просто распознали шаблон и посмотрели, каким должен быть следующий элемент? Судя по скорости, с которой вы ответили, я бы предположил последнее?и где там находится сознательная мысль?"
  
  За столом переговоров воцарилась внезапная тишина. Рамон подумал, что это была своего рода интроспективная тишина; сама суть сознания.
  
  Джордж Дэвис нарушил это. "Ты выбрала слишком простой пример, Хельга. Приведи нам что-нибудь посложнее".
  
  "Тогда как насчет набора текста или игры на синтезаторе? В обоих случаях единственный способ добиться успеха - это подавить свое сознание. В тот момент, когда вы начнете думать о том, что вы делаете, вместо того, чтобы делать это, вы пойдете не так ".
  
  Это?задумчивый?снова воцарилось молчание. Когда Хельга заговорила снова, она сначала посмотрела на Кастильо, в ее глазах было невольное уважение. "По крайней мере, ты убедил меня в такой возможности, Рамон, или, скорее, заставил меня убедить самого себя".
  
  "Мне это нравится", - сказала Мэй-Лин с внезапной решимостью. "Это подходит. Полное отсутствие ментальных образов в куссаранском языке было очевидным для меня в течение нескольких недель. Если куссаранцы не осознают, им это не нужно ".
  
  "Как они обходятся без сознания?" С вызовом спросил Дэвис. "Как они могут функционировать?"
  
  "Вы все время занимаетесь собой", - сказал Рамон. Прежде чем биолог успел возразить, он продолжил: "Подумайте о времени, когда вы были погружены в беседу с кем-то. Разве вы когда-нибудь не поднимали глаза и не говорили: "О, мы здесь", не помня, что пересекли улицу или две или прошли мимо парка? Ваше сознание было занято чем-то другим, а остальная часть вашего интеллекта справилась за вас. Уберите ту часть, которая разговаривала с вашим другом, и вы получите то, на что похожи куссаранцы все время. Они прекрасно ладят с распознаванием образов и привычками ".
  
  "И что происходит, когда этого недостаточно?" Спросил Дэвис, торжествующе выставив палец. "Что происходит, когда кусаранец поворачивает за свой старый знакомый угол, а кузница охвачена огнем и вся улица охвачена пламенем? Что тогда?"
  
  Кастильо облизал губы. Ему хотелось, чтобы вопрос не прозвучал так скоро или так прямолинейно. Впрочем, сейчас ничего не поделаешь. Он глубоко вздохнул и ответил: "Тогда его боги скажут ему, что делать".
  
  Он не знал, что так мало людей могут производить столько шума. На мгновение он действительно задумался, будет ли нападение физическим; Джордж Дэвис и его жена наполовину выпрыгнули из своих кресел, осыпая его оскорблениями. То же самое сделала Хельга, которая крикнула: "Я была права в первый раз, Рамон?ты сумасшедший". Даже Мэй-Лин покачала головой.
  
  "Разве ты не должен выслушать меня, прежде чем запирать?" Жестко сказал Кастильо, почти дрожа от гнева.
  
  "Зачем слушать очередную чушь?" Сказала Сибил Хасси, тряхнув головой.
  
  "Нет, он прав", - сказал Закифинос. "Пусть он подтвердит свое утверждение, если сможет. Если он сможет убедить такую, э-э, скептически настроенную аудиторию, он заслуживает того, чтобы к нему относились серьезно".
  
  "Спасибо, Манолис". Рамон снова взял себя в руки; ругань в их адрес не помогла бы. "Позвольте мне начать с того, что то, что я предлагаю, не ново; идея была впервые выдвинута Джейнсом более ста пятидесяти лет назад, еще в 1970-х годах, для древних земных цивилизаций".
  
  Хельга закатила глаза. "Ах, тот период. Боги из космоса, не так ли?"
  
  "Ничего подобного", - сказал Кастильо, добавив с некоторым удовольствием: "На самом деле Джейнс был психологом".
  
  "И какого рода боги, если я могу набраться смелости спросить, были бы у психолога?" Спросила Сибилла тоном, рассчитанным на то, чтобы заставить скрипеть зубами Хельгу так же, как и Рамона.
  
  У культурного антрополога, однако, был готов ответ: "Слуховые, а иногда и зрительные галлюцинации, генерируемые правой стороной мозга? частью, которая имеет дело с паттернами и широким восприятием, а не с логикой и речью. Вы понимаете, что они не были бы распознаны как галлюцинации; они были бы восприняты как божественные голоса. И, оперируя накопленным жизненным опытом человека, они нашли бы модель поведения, которая соответствовала бы любой новой или неожиданной ситуации, и сказали бы ему, что делать. При этом вообще не было бы задействовано никаких сознательных мыслей ".
  
  "Это чушь?" Начала Сибил, но ее муж покачал головой.
  
  "Интересно", - медленно произнес он. "Кусаранская жизнь организована неврологически по той же общей схеме, что и земная; вскрытие местных трупов и работа с домашними животными ясно показывают это. Различия, конечно, есть?например, функции мозга, похоже, расположены спереди и сзади, а не по оси, как у нас."
  
  "Это, конечно, твоя область", - сказал Рамон. Если Джордж спорил на таких условиях, он, должно быть, обдумывал эту идею.
  
  "Эти "божественные голоса", - сказала Хельга. "Они могут быть связаны с голосами, которые слышат шизофреники?"
  
  "Очень близко", - согласился Кастильо. "Но они были бы нормальными и универсальными, а не чем-то таким, чему сопротивляются и чего боятся остатки сознательной модели мышления. И порог их возникновения может быть намного ниже, чем у шизофреников?что-нибудь необычное или незнакомое могло бы их тронуть. То же самое мог бы сказать и вид идола; возможно, именно поэтому Куссара так усеяна ими ".
  
  Дэвис выпрямился в своем кресле - манера, которая появлялась у него, когда он выдвигал возражение, которое, по его мнению, было убедительным. "Какое возможное эволюционное преимущество может быть у образа жизни, основанного на галлюцинациях?"
  
  "Социальный контроль", - ответил Рамон. "Помните, мы говорим о несознательных существах. Они не могут визуализировать взаимосвязанный ряд действий, как это делаем мы. Единственный способ для одного из них, скажем, пропалывающего поле, оставаться на своей работе весь день без того, чтобы кто-то стоял над ним, - это постоянно слышать голос вождя или короля, повторяющий снова и снова: "Вытащите их!" "
  
  "Хм", - вот и все, что сказал биолог.
  
  "И поскольку король тоже является частью системы", - размышляла Хельга, - "он услышал бы голоса любых высших богов, которые были в его культуре. Они были бы единственными, кто обладал достаточной властью, чтобы направлять его".
  
  "Возможно, и о его предках тоже", - сказал Рамон. "Помнишь то святилище у дворца Питханаса? это памятник его отцу, последнему королю города. Там есть подношения, как богам".
  
  "Значит, есть". Психолог сделала паузу, ее глаза стали большими и круглыми. "Lieber Gott! Для таких существ вера в загробную жизнь пришла бы естественно и не без оснований. Если бы женщина все еще слышала, например, голос своей матери после ее смерти, разве ее мать не была бы все еще жива для нее в самом реальном смысле этого слова?"
  
  "Я даже не подумал об этом", - прошептал Рамон.
  
  Джордж Дэвис остался при своем мнении. "Если этот стиль восприятия настолько прекрасен, почему мы все еще не пребываем в блаженном бессознательном состоянии?"
  
  Кастильо отдал должное там, где это было необходимо. "Замечание Катерины навело меня на этот след. Проработайте это до конца. По мере того, как общество становится все более сложным, добавляются все новые и новые слои богов, которые заботятся обо всех социальных уровнях. Взгляните теперь на Куссару, где отдельное божество предназначено для плотников и по одному для всех других профессий. В конце концов, система ломается под собственным весом.
  
  "Письмо тоже помогает. Письмо делает возможным более сложное общество, но оно также ослабляет авторитет галлюцинаций. Легче уклониться от команды, когда она записана на табличке перед вами, которую можно выбросить, чем когда голос короля звучит у вас в ухе.
  
  "И, наконец, структура ориентирована на стабильность. Она должна была бы развалиться во время войны и кризиса. Какая польза от приказов ваших богов, если вы имеете дело с кем-то из другой культуры, с другим языком и собственными странными богами? Их приказы с такой же вероятностью приведут вас к гибели, как и к спасению.
  
  "И, заметив, как странно вели себя иностранцы, вы могли бы объяснить это чем-то другим внутри них. И как только вы задумали незнакомцев с внутренними "я", вы могли бы предположить, что у вас тоже есть одно; возможно, начало самого сознания."
  
  "Этому есть доказательства", - взволнованно вмешалась Мэй-лин. "Помнишь, Рамон, как ты заметил, что куссарцы, которые меньше всего разговаривали со своими богами, были воинами и торговцами? Именно у них наибольший контакт с иностранцами?возможно, они находятся на самом краю становления сознательными существами ".
  
  Все, что антрополог мог сделать, это кивнуть. Он чувствовал себя ошеломленным; другие теперь поддерживали его гипотезу способами, которые он и представить себе не мог. И это, подумал он, было так, как и должно быть. Концепция была слишком масштабной, чтобы какой-то один человек мог претендовать на все это.
  
  Все еще недовольным тоном Джордж сказал: "Я полагаю, мы можем провести эксперименты, чтобы проверить все это, если оно там есть". Это тоже было уместно. Если бы идея имела достоинства, она прошла бы через исследование невредимой или, что еще лучше, усовершенствованной. Если нет, то она не заслуживала того, чтобы выжить.
  
  Рамону не терпелось узнать.
  
  
  * * *
  
  
  Прижав руки к ушам из-за грома, Питкханас наблюдал, как небесный корабль уменьшался, поднимаясь в небеса. Он был размером с его кулак на расстоянии вытянутой руки… размером с ночного летуна… точка серебристого света… исчезла.
  
  Король увидел, как огромный вес корабля вдавил землю в том месте, где она покоилась на глубине половины предплечья. Зерно, которое было под ним, конечно, давно погибло; поля вокруг этого места были вялыми и неухоженными.
  
  Богиня плодородия Яррис с упреком обратилась к Питханасу. "Это хорошая пахотная земля. Заставьте крестьян восстановить ее былую пышность".
  
  "Это будет сделано, госпожа", - пробормотал он и передал приказ своим министрам.
  
  Заговорил его покойный отец. "Отправь воинов охранять крестьян, чтобы удержать людей Маруваса ниже по реке от набегов, как они делали, когда ты был мальчиком. Проследи за этим".
  
  Питкханас повернулся к Тушратте. "Зидантас предупреждает меня, чтобы я отправил воинов охранять крестьян, чтобы удержать людей Маруваса ниже по реке от набегов, как они делали, когда я был мальчиком. Проследи за этим".
  
  Тушратта поклонился. "Я слышу тебя и повинуюсь, как я слышу и повинуюсь богам". Царь ушел, никогда не сомневаясь, что его приказ будет выполнен.
  
  На самом деле, Тушратта вообще больше не слышал богов. Их голоса медленно затихали в его ушах со времен его кампаний против горцев, но он знал до того дня, когда они исчезли навсегда. "Блеф", - сказал он себе под нос. Он использовал терраджийское слово; в Куссаране не было ничего подобного.
  
  Он ужасно скучал по богам. Он даже умолял их вернуться?и как странно это было, ведь боги всегда должны присутствовать! Без их совета он чувствовал себя голым и опустошенным в этом мире.
  
  Но он продолжал. Действительно, он преуспевал. Возможно, боги все еще слушали его, даже если они не хотели говорить. За полгода, прошедшее с тех пор, как они покинули его, он прошел путь от капитана врат до воителя Куссары? предыдущий занимавший эту должность внезапно умер. С собой он привел некоторых других офицеров?молодые люди, которые обратились к нему за руководством?и отряды, которые им повиновались.
  
  Он решил, что в конце концов последует приказу Питкханаса? но на свой манер. В качестве лидера солдат на полях он выбрал бы, хм, Кушуха, который не был ему предан ... но который возглавлял дворцовую стражу.
  
  Как заставить Кушуха покинуть свой пост? "Блеф," Тушратта снова пробормотал. Он все еще использовал это понятие с запинками, как человек, пытающийся говорить на иностранном языке, который он плохо знает. Стоя как бы сбоку от себя, видя, что он говорит или делает одно, но намеревается другое, ему потребовалось усилие, от которого на лбу выступил пот.
  
  Он сказал бы… сказал бы… Его кулак сжался, когда пришел ответ. Он сказал бы Кушуху, что Питханас сказал, что никто другой не сможет выполнить эту работу так же хорошо. Этого должно быть достаточно.
  
  И затем, возглавляя своих собственных избранных людей, Тушратта отправлялся во дворец и… Он снова посмотрел вперед, на то, как утаскивают труп Питханаса; на себя, одетого в королевские одежды и наслаждающегося королевскими сокровищами; на то, как он лежит с Аззиасом, несомненно, самым великолепным созданием, когда-либо созданным богами. Стоять вне себя перед этими образами было легко. Он смотрел на них уже много-много раз.
  
  После того, как он стал царем, Кушукх не представлял никаких проблем; замкнутый на старых путях, он слушал Тушратту и повиновался ему точно так же, как он слушал и повиновался богам, точно так же, как он слушал и повиновался Питханам. Тушратта был менее уверен в своих собственных покровителях. Он не объяснил им, что такое блеф , как это сделал для него Кастийо. Но он неоднократно использовал то-что-казалось-этим, но-было-тем; иначе он не смог бы подняться и вполовину так быстро. Они были быстрыми парнями. Они вполне могли бы сами понять, что это значит.
  
  Если так?если он никогда не мог быть уверен, что то, что один из них сказал ему, что один из них сделал, не было блефом?как он должен был править? Они не стали бы выполнять его приказы только потому, что это он их отдавал. Должен ли он прожить все свои дни в страхе? Это заставило его взглянуть в будущее так, как ему не нравилось, увидеть себя съежившимся на троне, который он завоевал.
  
  Но почему именно он должен был съежиться? Если бы один из его покровителей попытался выступить против него и потерпел неудачу (а он не был бы такой легкой добычей, как Питкханы, поскольку он всегда был бы настороже), почему бы не обойтись с ним так сурово, чтобы остальные испугались? Тогда не имело значения, всегда ли у них в голове звучали его приказы. Они все равно подчинились бы, из страха.
  
  Этого было бы достаточно?
  
  Тушратте не терпелось узнать.
  
  
  ТРУДНОЕ НАЧИНАНИЕ
  
  
  Я написал одиннадцать романов, действие которых разворачивается в мире Империи Видессос, и я работаю еще над одним. Это одно из немногих моих коротких художественных произведений, которое, казалось, вписывалось в этот мир. Действие происходит за несколько сотен лет до событий Видессосского цикла и значительно восточнее всего, что там происходило. Как и многое из того, что происходит в Видессосе, это имеет реальную историческую модель? в данном случае со страниц самого выдающегося историка, Анны Комнины.
  
  Сын Улрора Раски стоял в самой верхней комнате высокой сторожевой башни, глядя на море. Как и большинство халогаев, он был высоким и светловолосым. Его блестящие волосы были заплетены в аккуратную косу, доходившую до поясницы, но в нем не было ничего женственного. Его лицо, с самого начала с жесткими чертами, было еще более изуродовано почти полувековыми кутежами и войной. Плечи у него были широкие, как у медведя. Еще несколько недель назад его живот выпирал над ремнем. Она больше не выпирала. Никто в крепости Сотеваг больше не был толстым.
  
  Созерцание моря отвлекало Улрора от мыслей о видессианской армии, расположившейся за стенами крепости. Море вечно текло на восток от Сотевага. Глядя на это, Улрор мог на какое-то время почувствовать себя свободным, даже если эти южные воды были теплыми и голубыми, не похожими на холодный залив Халога с белыми шапками, который он так часто наблюдал со стен своей собственной крепости.
  
  Конечно, на севере урожай был неурожайным один год из трех. Даже когда этого не происходило, никогда не было достаточного количества земли, по крайней мере, не в каждой семье было по три, пять, семь сыновей. И поэтому халогаи нанимались наемниками в Видессосе и меньших королевствах, снаряжали корабли и совершали набеги, когда видели возможность.
  
  Ульрор в бессильной ярости ударил большим кулаком по раскрытой ладони. Клянусь богами, этот шанс выглядел таким заманчивым! Когда Видессос содрогался от битвы двух соперничающих императоров, остров Калаврия, расположенный далеко от сердца Империи, должно было быть легко захватить, превратить в место, где халогаи могли свободно селиться, могли жить, не боясь умереть с голоду? это даже напомнило Улрору его собственный район Намдален, если можно было представить Намдален без снега. Вожди, чьи кланы ненавидели друг друга на протяжении поколений, объединились в строительстве флота и укомплектовании его экипажей.
  
  По-настоящему мучительным было то, что на большей части острова людям с крайнего севера удалось утвердиться. И здесь сидел Ульрор в осаде. Он не признался бы в этом никому из своих воинов, но он ожидал, что Сотеваг падет. Если бы это произошло, видессиане, вероятно, уничтожили бы остальных халогаев, по одному отряду за раз.
  
  В любом случае, будь проклят Кипрос Зигабенос!
  
  
  * * *
  
  
  Кипрос Зигабенос стоял, глядя на стены Сотевага, задаваясь вопросом, как он вообще собирается взять крепость. Его подвижный ум перескакивал с одной стратагемы на другую и неизменно находил недостатки в каждой. С того места, где он стоял, крепость выглядела неприступной. Это было неудачно, потому что он, скорее всего, потерял бы голову, если бы она выдержала.
  
  Бровь изогнулась в кривой усмешке. У Зигабеноса было длинное, узкое, подвижное лицо, из-за которого он выглядел моложе своих сорока пяти лет. В его темных волосах и аристократической окантовке бороды, очерчивающей угол подбородка, почти не было седины.
  
  Он смахнул пылинку с рукава своего парчового одеяния. Носить богатую одежду самита в полевых условиях было признаком щеголя, но ему было все равно. В чем был смысл цивилизации, если не в роскоши, которую она сделала возможной?
  
  То, что они уничтожили возможность создавать такие вещи, было для него достаточной причиной выступить против халогаев. Как личностей он высоко ценил многих северян, и Улрор не в последнюю очередь среди них. Конечно, Улрор был лучшим человеком, чем дурак и мясник, каждый из которых утверждал, что является законным автократором видессиан.
  
  Оба этих человека обратились к нему за помощью. В некотором смысле, он поблагодарил доброго бога Фоса за прибытие халогаев. Их нападение дало ему идеальный предлог отказаться выводить людей из Калаврии для участия в междоусобицах. Впрочем, он сделал бы то же самое, если бы захватчики не пришли.
  
  Но либо мясник, либо дурак смогут править Видессосом, как только внутренний враг будет побежден. Империя просуществовала почти тысячу лет; она и раньше видела плохих императоров. Вечная бюрократия, частью которой Зигабенос гордился, спасла Видессос, когда руководство пошатнулось.
  
  И это было то, чего халогаи, были ли их вожди лучшими лидерами в мире?а некоторые были близки к этому? никогда не могли сделать. Они ничего не знали о тонком искусстве стричь стадо, не сдирая с него кожу. Как и любые варвары, если они чего-то хотели, они брали это, не заботясь о том, что взятие в одно мгновение разрушит годы терпеливого труда.
  
  За это Зигабенос сражался бы с ними, все время признавая и восхищаясь их мужеством, их стойкостью, да, даже их умом. Когда Ульрор благоразумно решил выдержать осаду Сотевага, а не рисковать своими превосходящими по численности, измотанными войсками в последней отчаянной битве, Зигабенос крикнул ему там, на зубчатых стенах: "Если ты такой великий полководец, выходи и сражайся!"
  
  Ульрор смеялся, как один из его языческих богов. "Если ты такой великий полководец, видессианин, заставь меня!"
  
  Насмешка все еще терзала. Зигабенос окружил крепость, ему даже удалось отрезать ее от моря. Халогаи не смогли бы сбежать этим путем или получить свежие припасы. Но склады и цистерны Сотевага были полны, в немалой степени благодаря собственным усилиям Зигабеноса годом ранее. Теперь он не мог позволить себе ждать и морить Ульрора голодом. Пока он сидел перед Сотевагом с силами, которые он собрал со всей Калаврии, северяне могли делать все, что хотели, на остальной части острова. И все же попытка штурма крепости обошлась бы адски дорого в людях и технике.
  
  В любом случае, будь проклят сын Ульрора Раски!
  
  
  * * *
  
  
  "Они шевелятся там, внизу", - сказал Флоси Волчья Шкура, убирая с глаз густые пряди седых волос, которые дали ему это прозвище.
  
  "Да". Глаза Ульрора подозрительно сузились. До сих пор Зигабенос был доволен тем, что голод делал за него всю работу. Как и многие видессианские генералы, он играл в войну так, как будто это была игра, целью которой было победить, потеряв при этом как можно меньше фигур. Ульрор презирал этот стиль боя; он жаждал горячей, чистой уверенности в битве.
  
  Но нельзя было отрицать, что то, что сделал Зигабенос, он сделал очень хорошо. Он разгромил халогаев Ульрора на полпути через Калаврию, никогда не предлагая боя, если только все шансы не были в его пользу. Он даже заставил Ульрора плясать под его дудку и спуститься на землю здесь, как затравленную лису.
  
  Так почему же он изменил свой способ ведения дел, когда до сих пор это у него так хорошо получалось?
  
  Ульрор размышлял об этом, наблюдая за развертыванием видессиан. Они двигались ловко и в унисон, как будто были марионетками, приводимыми в движение одной лишь волей Зигабеноса. Халогаям не хватало такого рода дисциплины. Как раз в тот момент, когда рога призвали их занять свои места на зубчатых стенах замка Сотеваг, они вышли из большого зала разбросанными группами разного размера, путаясь друг у друга на пути к назначенным им участкам стены.
  
  Мимо частокола, который видессийцы воздвигли вокруг Сотевага, проехал одинокий человек. Он подъехал на расстояние легкого выстрела из лука к стенам с непокрытой головой, чтобы защитники могли его узнать. Губы Ульрора скривились. Зигабенос мог предпочитать бесхребетный вид войны, но он не был трусом.
  
  "Ваш последний шанс, северяне", - крикнул видессианский генерал, плохо, но понятно говоря на языке халогаев. Он не заорал, как сделал бы Ульрор; тем не менее, его голос был слышен. "Сдайте крепость и выдайте своего командира, и вам, простым солдатам, не причинят вреда. Клянусь Фосом в этом". Зигабенос нарисовал круг у себя на груди?знак солнца, символ видессианского бога добра. "Пусть Скотос утащит меня в лед ада, если я лгу".
  
  Ульрор и Флоси посмотрели друг на друга. Зигабенос предложил те же условия в начале осады, на что получил в ответ насмешки. Однако ни один командир не мог быть уверен, как его войска выстоят в условиях лишений…
  
  Стрела вонзилась в землю в паре шагов перед лошадью Зигабеноса. Зверь фыркнул и отступил в сторону. Видессианский генерал, прекрасный наездник, вернул ситуацию под контроль. Даже тогда он не отступил. Вместо этого он спросил: "Это ваш окончательный ответ?"
  
  "Да!" - завопили халогаи, потрясая кулаками и вызывающе размахивая оружием.
  
  "Нет!" Громкий крик Ульрора перекрыл крики его людей. "У меня есть другой".
  
  Зигабенос посмотрел в его сторону, внезапно насторожившись. Вождь северян понял этот взгляд и знал, что видессианин подумал, что он собирается снять плащ. Ярость захлестнула его. "Боги проклинают тебя, Зигабенос!" - взревел он. "Единственный способ вытащить меня из Сотевага - это вонять в моем гробу!"
  
  Его люди приветствовали его; чем больше бравады проявлял Халогай перед лицом опасности, тем больше его товарищи уважали его. Зигабенос сидел бесстрастно, пока не воцарилась тишина. Он отсалютовал Ульрору по-видессиански, прижав сжатый кулак к сердцу. "Это можно устроить", - сказал он. Он развернул свою лошадь, показывая северянам спину.
  
  Ульрор закусил губу. На свой хладнокровный лад Зигабенос обладал стилем.
  
  
  * * *
  
  
  Частокол приблизился. Пространство между лопатками Зигабеноса перестало зудеть. Если бы это был он в крепости, ни один вражеский командир, который выставил себя напоказ, не дожил бы до возвращения к своим войскам. Халогайское понятие чести поразило его необычайной наивностью.
  
  И все же путешествие к стенам стоило того, чтобы его совершить. Когда северяне однажды впали в коррупцию, они погрязли в ней. Они напомнили видессианскому генералу человека, никогда не болевшего какой-либо детской болезнью, который умрет, если подхватит ее взрослым. Его собственные войска, не более храбрые или благородные, чем они должны были быть, никогда бы не опустились до глубин халогая, который отказался от своего кодекса поведения.
  
  Сейчас не время для таких мечтаний, укоризненно сказал он себе. Трубачи и флейтисты ждали его сигнала. Он кивнул. Когда зазвучала боевая музыка, ей вторила его команда: "Вперед, к частоколу!"
  
  Половина видессианских солдат подобрала колья и кустарник, окружающие замок Сотеваг, и двинулась вперед, к крепостным стенам. Остальные мужчины?лучшие лучники в армии?шли вплотную позади, их луки были натянуты.
  
  Халогаи начали стрелять, чтобы помешать наступающим. Дистанция была большой, и материал из частокола давал некоторую защиту. Тем не менее, то тут, то там падал человек. Мертвые лежали там, где они упали; раненых оттащили в тыл, где жрецы окажут им помощь с помощью исцеляющей магии.
  
  Зигабенос отдал негромкий приказ. Музыканты передали его войскам, которые остановились и начали снова устанавливать частокол. "Дайте им залп!" сказал генерал. "С этого момента они не высовываются!"
  
  Звон сотен одновременно спущенных тетив был единственной приятной нотой в какофонии войны. Стрелы со свистом устремились к Сотевагу. Халогаи нырнули в укрытие. Крики ярости и вопли показали, что не все достигли этого.
  
  Один за другим северяне появлялись снова, некоторые стояли высокие и гордые, другие выглядывали из-за зубчатых стен. Зигабенос оценил момент. "Еще один!" - крикнул он.
  
  Халогаи снова исчезли. "С этого момента только стрелки", - приказал генерал. "Если увидите хорошую цель, стреляйте в нее. Однако постарайтесь не тратить стрелы впустую".
  
  Он ожидал яростного ответного огня со стороны осажденных воинов, но его не последовало. Они отстреливались, но метили так же тщательно, как и их враги. От этого ему захотелось заскрежетать зубами. Ульрор слишком многому научился, сражаясь с видессианцами. Большинство его соотечественников никогда бы не подумали о том, чтобы приберечь стрелы для более поздней нужды.
  
  Зигабенос покачал головой в невольном восхищении. Он вздохнул, сожалея о необходимости убить такого человека. Раса с неугомонной энергией халогаев могла бы зайти далеко в союзе с видессианской хитростью. К сожалению, он знал, куда она направится в первую очередь: в город Видесс, великую столицу империи. Никакая меньшая цель не могла бы удовлетворить такой народ. И поэтому он выполнит свой долг и постарается сделать так, чтобы это никогда не воплотилось в жизнь.
  
  Он махнул рукой. У его локтя появился помощник. "Сэр?"
  
  "Соберите плотников. Пришло время создавать двигатели".
  
  
  * * *
  
  
  "Я начинаю ненавидеть звуки плотницкой работы", - сказал Ульрор. Видессианские ремесленники находились в четверти мили отсюда, вне досягаемости любого оружия изнутри Сотевага, но их было так много, и они перегрызали так много древесины, что шум пилы, молотка, топора и тесла постоянно присутствовал в крепости.
  
  "Не я", - сказал Флоси Волчья Шкура.
  
  "А? Почему бы и нет?" Ульрор удивленно посмотрел на своего спутника.
  
  "Когда строительные шумы прекратятся, они закончат. Тогда они начнут пользоваться своими игрушками".
  
  "О, да". Ульрор выдавил из себя смешок, как и подобает любому северянину перед лицом опасности, но даже он мог слышать, как мрачно это прозвучало. Расстроенный, он покачал головой, пока его коса не заплеталась, как лошадиный хвост. "Клянусь богами, я бы отдал два больших пальца от своего зубца за способ нанести удар по этим проклятым осадным машинам".
  
  "Вылазка?" Глаза Флоси загорелись от такой перспективы; его рука потянулась к рукояти меча.
  
  "Нет", - неохотно ответил Ульрор. "Посмотри, как открыто там работают плотники. Видишь прикрытие с флангов? Зигабенос хочет выманить нас на открытое место, чтобы он мог убивать нас на досуге. Я не отдам ему его триумф так дешево ".
  
  Флоси хмыкнул. "В таких трюках нет чести".
  
  "Верно, но они все равно работают". Ульрор потерял слишком много людей в засадах, чтобы сомневаться в этом. Такая тактика была неотъемлемой частью всего того, как видессиане вели войну, стремясь к победе наименьшей ценой для себя. Чтобы противостоять им, мужчина должен был сражаться таким же образом, независимо от того, насколько это шло вразрез с его характером.
  
  Флоси, однако, все еще хотел нанести удар по врагу. "Как насчет использования магии на их двигателях?"
  
  Ульрору это не приходило в голову. Боевая магия почти всегда терпела неудачу; в пылу боя эмоции мужчин вспыхивали достаточно сильно, чтобы ослабить действие заклинаний. Только самые могущественные волшебники отправлялись на войну, за исключением целителей или прорицателей. И один Халога с Ульрора, который знал кое-что о магии, Кольскегг Чизкейрд, имел лучшую репутацию как подбрасыватель, чем колдун.
  
  Когда Ульрор сказал об этом Флоси, его товарищ с отвращением фыркнул. "Что мы теряем, пытаясь? Если ты не стремишься сражаться, почему бы тебе не броситься со стены и не покончить с этим?"
  
  "Я намерен сражаться", - прорычал Ульрор, указывая вниз, на внешний двор, где люди рубили бревна и наполняли бочки землей, чтобы построить импровизированные барьеры, если стены будут прорваны.
  
  "Защита", - презрительно сказал Флоси.
  
  Уязвленный, Ульрор открыл рот, чтобы огрызнуться в ответ, но остановился, так и не произнеся своих гневных слов. Как он мог винить Флоси в желании навредить видессианцам? Он хотел про себя. И кто мог сказать? Может быть, Кольскеггу удастся застать имперцев врасплох. Ульрор направился к лестнице, чтобы выследить волшебника. Флоси позади него удовлетворенно кивнул.
  
  Кольскегг Чизкюрд был крупным рябым мужчиной, который, как и Улрор, был толстым до начала осады Сотевага. Теперь его кожа была вялой и обвисшей, как спущенный пузырь. Казалось, что-то ушло и из его духа, когда в замковых бочках с элем иссякло. Питаться колодезной водой было для него мучением.
  
  Его глаза расширились в тревоге, когда Ульрор объяснил, что ему требуется. "Вы, должно быть, сумасшедший!" - вырвалось у него. "Сотая часть такой магии выжгла бы мне мозг!"
  
  "Невелика потеря, это", - прорычал Ульрор. "Как у тебя хватает наглости называть себя волшебником? На что ты вообще годишься?"
  
  "Мои способности к предсказанию не из худших". Кольскегг настороженно посмотрел на Ульрора, как будто гадая, в какие неприятности его втянет это признание.
  
  "То самое!" - сказал вождь халогаев, хлопнув его по спине. Кольскегг сиял, пока Ульрор не продолжил: "Подскажи мне способ выскользнуть из лап Зигабеноса".
  
  "Но? мое искусство - это тиромантия", - дрожащим голосом произнес Кольскегг, - "чтение будущего по узорам, которые образует творог, когда он отделяется в новом сыре. Где я могу достать молоко?"
  
  "На днях ожеребилась одна из двух последних дженни. Жеребенок, конечно, пошел в котел для тушения, но нам все еще нужна мать для перевозки дров и земли. Возможно, она еще не высохла ".
  
  "Ослиное молоко?" Губы Кольскегга скривились. Даже у бедных волшебников были стандарты.
  
  "Что может быть лучше, для тебя?" Грубо сказал Ульрор. Потеряв терпение, он схватил Кольскегга за руку и наполовину повел, наполовину потащил его вниз, в отделение, где осел подтаскивал к стене бревно. Ребра зверя проглядывали сквозь его шелудивую шерсть; он явно был на последнем издыхании. Он издал печальный рев, когда Кольскегг выдавил несколько капель молока в миску.
  
  "Разделайте это", - сказал Ульрор своим людям; если они подождут еще немного, на этих печальных костях не останется мяса.
  
  Выглядя более уверенным, как только он понюхал и попробовал молоко, Кольскегг отвел Ульрора обратно к его рюкзаку, который лежал поверх его соломенного тюфяка. Он порылся в нем, пока не нашел маленький пакетик с беловатым порошком. "Сычужный фермент, - объяснил он, - приготовленный из слизистой оболочки желудка молодых телят".
  
  "Просто продолжай с этим", - сказал Улрор, слегка возмущенный.
  
  Кольскегг сел, скрестив ноги, на сухой тростник на полу. Он начал низкое, жалобное пение, повторяя одну и ту же фразу снова и снова. Ульрор видел, как другие волшебники действовали подобным образом, чтобы усилить свою концентрацию. Его уважение к Кольскеггу возросло на ступеньку.
  
  Он заметил, что Кольскегг не моргает. Все внимание волшебника сосредоточилось на расколотой глиняной чаше перед ним. Ульрор попытался найти смысл в закручивающемся узоре появляющегося творога, когда сычужный фермент свертывает молоко, но не увидел там ничего, что мог бы прочитать.
  
  Кольскегг напрягся. Вокруг радужек его пристально смотрящих голубых глаз проступила белизна. "Гроб!" - хрипло произнес он. "Гроб и зловоние могилы. Только через смерть можно спастись ". Его глаза полностью закатились, и он упал в обморок.
  
  Губы Ульрора обнажили зубы в невеселой усмешке. Слишком хорошо он помнил свой вызывающий рев в адрес Зигабеноса. У богов была привычка слушать человека, когда он меньше всего этого хотел.
  
  
  * * *
  
  
  "Я бы хотел, чтобы Скотос утащил этого язычника в лед ада сейчас, вместо того чтобы ждать, пока он доживет свой век", - яростно сказал Кипрос Зигабенос, наблюдая из рядов видессиан, как Ульрор мчится вдоль зубчатых стен Сотевага, его светлая коса развевается за спиной. Варвар проигнорировал град камней и дротиков, которыми имперцы обстреливали крепость. Воодушевленные его духом, защитники остались на стенах, отстреливаясь из того, что у них было, и спеша исправить повреждения от бомбардировки.
  
  Тогда, потому что он был честным человеком?не всегда преимущество на видессианской службе?Зигабенос почувствовал, что должен добавить: "Но, о, он храбрый".
  
  "Сэр?" - спросил слуга, который принес ему кубок вина.
  
  "А? Ничего". Зигабеноса раздражало, что кто-то должен был слышать его бормотание. Тем не менее, он всем сердцем желал, чтобы одна из видессианских ракет вышибла мозги Ульрору.
  
  Проще говоря, этот человек был слишком хорош. Да, он позволил запереть себя здесь, но только в качестве альтернативы худшему. Если он когда-нибудь сбежит, он все еще может найти способ сплотить халогаев и силой вырвать Калаврию из состава Империи. Для северян он стоил целой армии, точно так же, как Зигабенос, без ложной скромности, оценивал свою собственную аналогичную ценность для Видессоса.
  
  Он щелкнул пальцами в счастливом вдохновении. На его крик подбежал бегун. Он отправил человека к камнеметам и баллистам. Одна за другой осадные машины остановились. Зигабенос взял выкрашенный в белый цвет щит? знак перемирия или переговоров? и направился к разрушенным стенам Сотевага.
  
  "Ульрор!" - позвал он. "Ульрор, ты поговоришь со мной?"
  
  Примерно через минуту вождь северян крикнул в ответ: "Да, если ты будешь говорить так, чтобы мои люди понимали нас".
  
  "Как пожелаешь", - сказал Зигабенос на языке халога. Еще одна напрасная уловка; он намеренно использовал видессианский раньше, чтобы попытаться заставить воинов Ульрора усомниться в своем лидере. Очень хорошо, пусть они услышат: "Выходите из крепости, и я все равно гарантирую всем вам жизни. И я обещаю тебе лучшее, Ульрор: прекрасный особняк с жалованьем для содержания большого отряда слуг."
  
  "И где будет этот прекрасный особняк? Здесь, на острове?"
  
  "Ты заслуживаешь лучшего, чем это захолустье, Улрор. Что ты скажешь о резиденции в столице, городе Видессе?"
  
  Ульрор молчал так долго, что надежды Зигабеноса начали расти. Наконец северянин спросил: "Ты дашь мне отпуск на день, чтобы подумать над этим?"
  
  "Нет", - сразу сказал Зигабенос. "Ты используешь это только для усиления своей защиты. Дай мне свой ответ".
  
  Ульрор раскатисто рассмеялся. "О, как бы я хотел, чтобы ты был дураком. Думаю, я отклоню твое любезное приглашение. В условиях гражданской войны в Империи, даже если по какой-то случайности я доберусь до столицы живым, я протяну примерно столько же, сколько зеленый панцирь омара, когда его бросают в кипящий котел."
  
  Видессианскому генералу захотелось зарычать, но на его лице этого не отразилось. "У вас есть моя личная гарантия вашей безопасности", - сказал он.
  
  "Да, и это все равно что серебро, пока я на острове, и ничего не стоит, как только я отплыву на запад, поскольку оба императора ненавидят тебя за то, что ты не послал им людей".
  
  Наполовину слишком вкусно, подумал Зигабенос. Не сказав больше ни слова, он повернулся и ушел. Но Улрор все еще был в кастрюле для омаров. Оставалось только довести его до кипения.
  
  
  * * *
  
  
  Кот пополз вперед, его деревянные бока и крыша были покрыты зелеными шкурами, чтобы они не сгорели. Огненные стрелы, выпущенные видессианскими лучниками, устремились к тюкам соломы, которые халогаи развесили сбоку от стены, чтобы ослабить удар тарана, который защищал кот. Северяне вылили ведра с водой и нечистоты, потушив пламя до того, как оно охватило весь мир.
  
  Затем имперцы вручную подтащили свой сарай к основанию стены. Халогаи забрасывали его валунами и копьями, пытаясь создать трещины в шкурах, покрывающих тело, через которые могли бы проникнуть кипящая вода и раскаленный песок.
  
  "Там!" - Крикнул Ульрор, указывая, и еще один камень с глухим стуком попал в цель. Грохот был неописуемый. Несмотря на все это, Ульрор слышал команды видессианского младшего офицера в кат, каждый приказ отдавался так спокойно, словно на параде.
  
  Он не мог постичь такого рода мужество. Опасности на поле боя?да, он знал их меру. Эта осада была тяжелее, но здесь у него не было хорошего выбора. Но как люди могли сохранять самообладание, когда они, как черепахи, шли навстречу опасности, зная, что они умрут, если их панцирь будет разбит, было выше его понимания.
  
  Как и многие халогаи, он презирал дисциплину, которую Видессос навязал своим войскам; ни один свободный человек не позволил бы так себя использовать. Теперь он видел, чего стоило такое обучение. Он знал, что его собственные люди сломались бы под тем наказанием, которому подверглись имперцы. И все же они упорно трудились дальше.
  
  Вместо того, чтобы услышать, как таран ударил в стену, Ульрор почувствовал это подошвами ног. Цепи загремели внизу, когда видессиане отвели свое огромное бревно с железной поверхностью для следующего удара. Стена снова содрогнулась. Ульрор мог видеть, как дух сочится из его воинов. Они весело встречали удары стрелы или летящего камня, но этот методичный обстрел лишил их мужества. Он задавался вопросом, сможет ли он заставить их сражаться в проломе. У него не было большой надежды на это.
  
  Как раз в тот момент, когда он говорил себе, что должен был заключить с Зигабеносом все возможные соглашения, поток приказов, исходящий от кота, сменили вопли. Один из дымящихся котлов, которые халогаи опрокинули на него, сам обнаружил брешь.
  
  Когда ритм тарана сбился с ритма, северяне наверху, казалось, поняли, что их гибель, в конце концов, не была неизбежной. Улрор подбадривающе прокричал им. Они удвоили свои усилия, работая как одержимые.
  
  Трое солдат, кряхтя, подняли огромный камень к зубцу, затем вытолкнули его и опустили на кошку. Наклонная крыша сарая и толстые борта отбросили другие валуны в сторону, но этот попал прямо по средней линии. Одновременно с грохотом Ульрор услышал металлический треск, когда порвалась цепь, удерживающая таран на крыше "кошки". Крики боли имперцев, которых он ранил при падении, и проклятия остальных были сладкой музыкой в его ушах.
  
  Подобно раненому животному, сарай начал хромать прочь. Видессианские щитоносцы стояли у его открытого фасада, там, где замахнулся таран. Они защищали своих товарищей от снарядов, которыми халогаи осыпали их дождем. Всякий раз, когда в одного стреляли, другой занимал его место. Это была храбрость, которую Улрор мог понять. Даже когда он выстрелил в них, он надеялся, что они благополучно доберутся до своей линии. Зигабенос, подумал он, хотел бы, чтобы они пали от стрел, как перепела. Это было разумно, но у него не хватило духу для этого.
  
  Халогаи заплясали от радости, когда кошка удалилась, их тяжелые ботинки застучали по каменным дорожкам и лестницам. "Победа", - сказал Флоси Волчья Шкура.
  
  "Да, по крайней мере, так думают парни", - тихо ответил Ульрор. "Ну, я полагаю, это само по себе чего-то стоит. Это отвлечет их мысли от черствых ослиных потрохов?последние из них остались? и от горсти ячменной муки, которую они съедят сегодня вечером ".
  
  "Мы причинили кошке боль", - запротестовал Флоси.
  
  "Так мы и сделали, и они повредили стену. Как ты думаешь, что легче починить?"
  
  Флоси поморщился и отвернулся.
  
  Высоко над головой пронзительно закричала чайка. Ульрор позавидовал свободе птицы. К Сотевагу больше не приближалось слишком много чаек. Если они это делали, халогаи подстреливали их и съедали. Их мясо было жестким и соленым и сильно отдавало рыбой, но голодным людям было все равно. Ульрор перестал спрашивать о мясе, которое идет в котлы для тушения. Он знал, что в последнее время видел меньше крыс.
  
  Наблюдать, как чайка кружит в небе и ускользает, внезапно стало невыносимо для Ульрора. Он ударил кулаком по камню зубчатой стены, проклиная боль. Не обращая внимания на испуганный взгляд Флоси, он бросился вниз по лестнице во внешнюю палату.
  
  Кольскегг из творожного сыра делал что-то похожее на мышеловку из палочек и кожаных ремешков. Он отложил хитроумное устройство в сторону, когда его вождь надвинулся на него, осторожно спросил: "Я могу что-нибудь для тебя сделать?"
  
  "Да, есть". Ульрор поднял своего сопротивляющегося волшебника на ноги; может, у него и пропал живот, но он все еще сохранил бычью силу. Не обращая внимания на протесты Кольскегга, он протащил его через сторожку в крепость и дальше, в комнату, которую он занял для себя.
  
  Матрас из гусиного пуха принадлежал видессианцу, который когда-то командовал здесь. Как и шелковое покрывало на нем, теперь покрытое печальными пятнами. Ульрор плюхнулся на кровать со вздохом облегчения, махнул Кольскеггу на стул, изящество которого говорило о том, что он тоже имперской работы.
  
  Как только Кольскегг устроился поудобнее, Улрор перешел к делу со своей обычной прямотой. "Это было истинное предсказание, которое ты мне дал?что единственный способ, которым я мог бы покинуть Сотеваг, был бы в моем гробу?"
  
  Волшебник облизнул губы, но был вынужден ответить: "Да, так и было".
  
  К его удивлению, его вождь удовлетворенно хмыкнул. "Хорошо. Если жрецы Зигабеноса читают знамения, они должны научиться тому же, не так ли?"
  
  "Да". Кольскегг был воином достаточно долго, чтобы знать, что нельзя добровольно предлагать больше, чем его просят.
  
  "Тогда ладно", - сказал Ульрор. "Дай мне заклинание, которое превратит меня в подобие трупа, со смрадом и всем прочим, чтобы позволить мне уйти. Затем, когда я буду снаружи, ты можешь снять его, или вообще позаботиться о том, чтобы оно прослужило ровно столько, сколько ты сочтешь нужным. Он кивнул, довольный собственной изобретательностью.
  
  Лицо волшебника, однако, стало белым как мел. "Смилуйся!" он плакал. "Я всего лишь жалкий предсказатель. Почему ты ставишь передо мной задачи напрягать силы величайших адептов? Я не могу этого сделать; тот, кто шутит со смертью в магии, добивается этого ".
  
  "Ты единственный чародей, который у меня есть", - неумолимо сказал Ульрор. "И ты это сделаешь".
  
  "Я не могу". Как и подобает слабому человеку, в голосе Кольскегга звучала ворчливая настойчивость.
  
  "Ты сделаешь", - сказал ему Ульрор. "Если ты этого не сделаешь, Сотеваг наверняка падет. И если видессийцы возьмут меня живым, я скажу им, что ты применил свои чары через их темного бога Скотоса. Как только они поверят в это, ты пожалеешь, что не погиб, сражаясь. Ни один демон не сможет служить вам хуже, чем их инквизиторы ".
  
  Кольскегг вздрогнул, ибо Ульрор был прав. Будучи дуалистами, имперцы ненавидели злобного соперника своего божества и с легендарной жестокостью расправлялись с любым, кто осмеливался его почитать. "Ты бы не стал?" начал волшебник и остановился в отчаянии. Ульрор бы.
  
  Командир халогаев больше ничего не сказал. Он ждал, молча подчиняя Кольскегга своей воле. Под его немигающим взглядом решимость волшебника растаяла, как снег весной. "Я попытаюсь", - сказал он наконец, очень тихо. "Может быть, в полночь заклинание, которое, как я знаю, могло бы сработать. В конце концов, это только видимость, которую ты ищешь".
  
  Он говорил больше для того, чтобы подбодрить себя, чем по какой-либо другой причине, рассудил Ульрор. Все было в порядке. "Сейчас полночь", - быстро сказал Ульрор. "Тогда увидимся здесь". Он не вложил в свой голос никакого особого предупреждения. Он выполнил свою работу должным образом, и в этом не было необходимости.
  
  Волшебник вернулся в назначенный им час, спотыкаясь в темноте, когда приближался к двери Ульрора. Внутри вождь зажег сальную свечу. Ночью в Сотеваге горело не так много огней; если человек был достаточно голоден, можно было есть сало и оливковое масло.
  
  Даже в красном мерцающем свете Кольскегг выглядел бледным. "Хотел бы я, чтобы у меня был стакан эля", - пробормотал он себе под нос. Он порылся в своей сумке, наконец вытащив цепочку, на которой висел черный камень с белыми прожилками. "Оникс", - сказал он, вешая его на шею Ульрору. "Камень для пробуждения ужасных фантазий".
  
  "Продолжай с этим", - сказал Ульрор. Он говорил более резко, чем намеревался; нервозность Кольскегга была заразительной.
  
  Волшебник бросил порошок в пламя сального соуса, который вспыхнул мертвенно-зеленым. Кольскегг начал медленное, лишенное рифм заклинание, полное созвучий. Камень, который он положил на грудь Ульрора, остыл, так что он чувствовал его холод через свою тунику. Он также почувствовал, как маленькие волоски на затылке встали дыбом.
  
  Пение продолжалось. Кольскегг начал петь все быстрее и быстрее, как будто хотел закончить заклинание как можно быстрее. В конце концов, его собственный страх перед тем, что он делал, сломил его. Его язык соскользнул, так что, когда он хотел произнести "ты", вместо этого сорвалось "я".
  
  Если бы он носил оникс, заклинание могло бы овладеть им так же, как он намеревался овладеть Ульрором: как неприятная, но непостоянная иллюзия. Но магический фокус был у вождя Холги, а не у его волшебника. Прежде чем Кольскегг смог сделать больше, чем ахнуть от ужаса из-за своей ошибки, трансформация поразила его.
  
  Ульрор подавился зловонием, заполнившим его комнату. Он, пошатываясь, вышел наружу, и его вырвало у стены крепости. Несколько его воинов подбежали, спрашивая, все ли с ним в порядке.
  
  У одного хватило ума предложить ведро воды. Он прополоскал рот, сплюнул, прополоскал снова. Кислый привкус остался. Его люди начали восклицать из-за кладбищенской вони, которая следовала за ним во внутреннюю палату.
  
  "Вы найдете лича?не свежего? внутри", - сказал он им. "Относитесь к бедному Кольскеггу с уважением; он проявил больше мужества, умирая по моему приказу, чем когда-либо при жизни".
  
  
  * * *
  
  
  Как и полагалось его привилегии, даже после полуночи священник в синей мантии ворвался мимо телохранителей Зигабеноса в палатку видессианского генерала. "Колдовство!" - воскликнул он, свет костра отразился от его выбритой макушки. "Самое отвратительное колдовство!"
  
  "Что?" Зигабенос, вздрогнув, сел. Он был рад, что отослал кухарку обратно в ее таверну, вместо того чтобы оставить ее на ночь. Он наслаждался своими пороками, но давно научился не выставлять их напоказ.
  
  Его разум вернулся со своей обычной быстротой. "Скажите, что вы имеете в виду, Бонос. Халогаи нападают на нас с помощью магии?"
  
  "А? Нет, ваша светлость. Но даже так они играют в волшебство, волшебство, от которого разит Скотосом". Священник плюнул на землю, отвергая злого бога, вечного врага его веры.
  
  "Заклинание не было направлено против нас? Вы уверены в этом?"
  
  "Я", - неохотно ответил Бонос. "И все же это было сильно и имело вредоносную природу. Это было предпринято не для того, чтобы выслужиться перед нами".
  
  "Я едва ли ожидал, что это будет так", - сказал Зигабенос; он не собирался отпускать священника - иронизировать над ним. "И все же, до тех пор, пока они не пошлют взрыв в нашу сторону, халогаи могут играть во что пожелают. Может быть, все пойдет наперекосяк и они съедят их, а мы избавимся от хлопот".
  
  "Пусть господь великого и благого разума услышит и внемлет твоей молитве", - сказал Бонос, рисуя знак солнца Фоса у себя на груди.
  
  Зигабенос сделал то же самое; его собственное благочестие, хотя он и не позволял ему вмешиваться в то, что он должен был делать, было глубоким. Через мгновение он сказал: "Бонос, я надеюсь, у тебя была причина нарушить мой покой, помимо того, чтобы просто сказать мне, что у халогаев в ходу какое-то заклинание дриблинга".
  
  "С трудом веду мяч". Взгляд Бонос был напрасен; для Зигабеноса он был всего лишь силуэтом в дверном проеме. Но нельзя было ни с чем спутать отвращение в голосе священника, когда он продолжил: "Заклинание отдавало некромантией".
  
  "Некромантия!" Пораженно воскликнул Зигабенос. "Вы, должно быть, ошибаетесь".
  
  Бонос поклонился. "Добрый вечер, сэр. Я говорю правду. Если вам не интересно это слышать, это не мое дело". Он развернулся на каблуках и гордо зашагал прочь.
  
  Упрямый старый ублюдок, подумал видессианский генерал, устраиваясь поудобнее под своим шелковым покрывалом, и к тому же сумасшедший, как псих. У халогаев внутри Сотевага было слишком много других забот, чтобы беспокоиться о поднятии трупа или о чем-то подобном.
  
  Или это сделали они? Зигабенос внезапно вспомнил вызывающий вой Ульрора с зубчатых стен. Северянин, должно быть, принял это за пророчество, а также за хвастовство. Зигабенос громко рассмеялся, восхищаясь изобретательностью Ульрора в попытке обойти свою собственную клятву. К несчастью для халогаев, подумал он, обойти это было невозможно. Северяне сражались храбро и, под командованием Улрора, изобретательно. Однако против осадных машин храбрость и ресурсы имели значение не так уж много. Через неделю, может быть, меньше, может быть, на день или два больше, он был бы внутри Сотевага. И тогда хвастовство Улрора оправдалось бы самым буквальным образом, какой только можно вообразить.
  
  Все еще посмеиваясь, Зигабенос перевернулся на другой бок и снова заснул.
  
  
  * * *
  
  
  После бессонной ночи Ульрор смотрел на море, наблюдая, как восходящее солнце превращает воду в пылающий лист расплавленного золота и серебра. Он сожалел о смерти Кольскегга, и еще больше сожалел о том, что она была напрасной. Теперь, пронзенный собственными опрометчивыми словами, он не нашел ничего другого, как столкнуться с перспективой смерти.
  
  Он не боялся смерти. Немногие халогаи боялись; они жили слишком близко к ней, как дома, так и в битвах на далеких берегах. Но он горько сожалел о потерянном времени. Если бы только он мог освободиться, сплотить халогаев по всей Калаврии… Преследуя его, Зигабенос действительно слишком сильно сконцентрировал свои силы?при условии, что северяне выступят против него в унисон. Если нет, он продолжал бы разбираться с ними по частям, методично, как сапожник, вытачивающий сапоги.
  
  Ульрор стиснул зубы. Все, чего он, любой из халогаев, хотел, - это поместье, достаточно большое, чтобы на нем мог жить свободный мужчина и передать его своим сыновьям; добрую северянку в жены, возможно, с двумя или тремя из этих островных девиц, чтобы согревать постель по ночам; шанс насладиться роскошью, которую имперцы считали само собой разумеющимся: вино, выращенное на собственном хозяйстве мужчины, ванну, пшеничный хлеб вместо ржаных или овсяных буханок. Если бы бог Империи даровал ему так много, он мог бы даже поклоняться Фосу вместе со своими собственными мрачными божествами.
  
  Однако, если бы Зигабенос не допустил ошибки, ничего этого не произошло бы. А у Зигабеноса не было привычки совершать ошибки.
  
  Как и несколько дней назад, высоко над Сотевагом пронзительно закричала чайка. На этот раз разочарование было больше, чем вождь халогаев мог вынести. Не задумываясь, одним плавным движением он потянулся через плечо за стрелой, вложил ее в лук и выпустил. Его ярость придала силы выстрелу. Крик птицы резко оборвался. Она с глухим стуком упала на грязь внешней защиты. Ульрор злобно уставился на мертвую чайку? жалкое, вонючее создание, подумал он.
  
  "Хорошая стрельба", - крикнул один из его воинов, неторопливо подходя, чтобы поднять птицу и унести ее для приготовления.
  
  "Стоять!" Внезапно закричал Ульрор, бросаясь к лестнице. "Эта чайка моя!" Воин уставился на него, уверенный, что он сошел с ума.
  
  
  * * *
  
  
  В палатку ворвался санитар, прервав завтрак Зигабеноса. Не обращая внимания на свирепый взгляд видессианского генерала, он сказал, затаив дыхание: "Сэр, над главными воротами Сотевага есть знак перемирия!"
  
  Зигабенос встал так быстро, что опрокинул складной столик перед собой. Он проигнорировал возмущенный возглас своего камердинера и поспешил за санитаром, чтобы увидеть это чудо своими глазами.
  
  Это было правдой. Над воротами на копье висел белый щит. "В конце концов они струсили, - сказал санитар, - когда увидели, что наши машины собирались с ними сделать".
  
  "Интересно", - сказал Зигабенос. Это было не похоже на Улрора - так покорно сдаваться. Какого рода план мог придумать вождь халогаев? Вот уже несколько дней никто не видел его на стенах. Планировал ли он последнюю отчаянную вылазку, надеясь убить Зигабеноса и привести видессианскую армию в замешательство?
  
  Чтобы предотвратить это, генерал приблизился к крепости в окружении эскадрона щитоносцев, достаточного, чтобы вывести его из опасности, что бы ни пытались сделать халогаи. Когда он был на расстоянии оклика, он позвал: "Ну что, Улрор? Что ты хочешь мне сказать?"
  
  Но это был не Ульрор, который пришел встать у щита перемирия северян. Вместо него это место занял костлявый Халога с седыми волосами. Он долго молча смотрел на Зигабеноса сверху вниз, затем спросил: "Есть ли у тебя честь, император?"
  
  Зигабенос пожал плечами. "Если тебе нужен вопрос, доверяешь ли ты ответу?"
  
  Резкий смешок. "В общем, так. Ладно, пусть будет так. Ты сделаешь то, что обещал раньше, отпустишь остальных из нас, если мы отдадим тебе Сотевага и приведем Ульрора?"
  
  Видессианский генерал сделал все, что мог, чтобы не закричать от радости. В обмен на Ульрора он был готов, нет, жаждал, позволить нескольким сотням варваров, не имеющих особого значения, сохранить свои жизни. Однако он был слишком опытным воином, чтобы показать свое волнение. После подходящей паузы он потребовал: "Покажи мне Ульрора сейчас, чтобы я мог увидеть, как ты держишь его в плену".
  
  "Я не могу", - сказал Халога.
  
  Зигабенос повернулся, чтобы уйти. "Я не ребенок, над которым ты можешь подшучивать".
  
  "Он мертв", - ответил северянин, и Зигабенос остановился. Северянин продолжил: "Неделю назад он подхватил лихорадку, но продолжал бороться с ней, как это сделал бы любой настоящий мужчина. Он умер четыре ночи назад. Теперь, когда его не стало, мы спрашиваем себя, почему мы должны дорого продавать свои жизни, и не находим ответа ".
  
  "Тебе, конечно, не нужно", - сразу сказал Зигабенос. Неудивительно, что халогаи попробовали некромантию, подумал он. Но Улрор был хитер, и кто знал, как далеко он зайдет, чтобы придать правдоподобие уловке? Видессианский генерал заявил: "Я выполню свои условия, за исключением того, что добавлю одно условие: когда каждый ваш человек покинет Сотеваг, мои волшебники осмотрят его, чтобы убедиться, что он не Ульрор в колдовской маске".
  
  Представитель халогаев сплюнул. "Делайте, что вам заблагорассудится. Победители всегда так поступают. Но я сказал вам, что вы не найдете его среди них".
  
  Они обсуждали детали в течение следующего часа. Зигабенос был снисходителен. Почему бы и нет, учитывая, что единственный великий вождь севера ушел, а Сотеваг вот-вот вернется в руки империи?
  
  Когда наступил полдень, давно закрытые ворота крепости распахнулись. Как и было условлено, халогаи вышли по двое, в доспехах и с оружием в руках. Все они были тощими и многие ранеными. Они не могли не смотреть в сторону имперских позиций; если Зигабенос хотел предать их, он мог. Он не хотел. Он ожидал, что снова будет сражаться с их соотечественниками, и страх перед нарушенным перемирием только побудил бы халогаев сражаться до конца с тех пор.
  
  Видессианский генерал стоял за воротами с парой священников. Одетые в синие мантии намазали свои глаза пастой, приготовленной из желчи кота-самца и жира чистокровной белой курицы, мазью, которая позволяла им разрушать иллюзии. Они осматривали каждого появляющегося северянина, готовые закричать, если увидят Ульрора за завесой магии.
  
  Седовласый Халога, с которым торговался Зигабенос, вышел, прихрамывая. Генерал отдал ему официальный салют. Он проникся некоторым уважением к этому Флоси в Волчьей шкуре, к его духу, его храбрости и его прямолинейной честности. Однако то, что из этого вытекало, было легко предвидеть. Когда пришло время, он знал, что победит Флоси. С Ульрором он никогда не был уверен.
  
  Флоси смотрел сквозь него, как будто его не существовало.
  
  Момент, которого ждал Зигабенос, наконец наступил. Дюжина халогаев тащила за собой на санях грубо сколоченный гроб. "Ульрор внутри?" генерал спросил одного из них.
  
  "Да", - сказал мужчина.
  
  "Проверьте это", - рявкнул Зигабенос священникам, которые стояли по бокам от него.
  
  Они всмотрелись в гроб своим магически усиленным зрением. "Внутри действительно сын Ульрора Раски", - заявил Бонос.
  
  Значит, Ульрор все-таки был пророком, подумал Зигабенос, и посмотри, чего это ему дало. видессианскому генералу пришло в голову кое-что еще. "Негодяй мертв?"
  
  Бонос нахмурился. "Заклинание для выяснения, подготовка к которому займет некоторое время, и в любом случае мне не нравится касаться смерти своим колдовством?посмотрите, какую пользу принесли северянину такие нечестивые усилия. Я предлагаю вам провести собственное обследование, чтобы убедиться в этом. Если он мертв четыре дня, вы это узнаете ".
  
  "Что-то витает в воздухе, ты имеешь в виду. Да, я понимаю твою точку зрения". Зигабенос усмехнулся. Он добавил: "Кто бы мог ожидать такой прямоты от священника?" Хмурое выражение лица Бонос превратилось в хмурый взгляд. Видессианский генерал подошел к гробу. "Приподними верхнюю часть крышки, ты", - сказал он одному из северян.
  
  Пожав плечами, Халога вытащил свой меч и использовал его, чтобы поднять крышку гроба; гвозди протестующе заскрипели. Через узкое отверстие Зигабенос увидел лицо Ульрора, бледное, худое и неподвижное. Запах смерти вырвался наружу, почти такой густой, что его можно было резать. "Заткнись", - сказал Зигабенос, кашляя. Он нарисовал солнечный круг Фоса у себя на груди, затем отсалютовал гробу с той же формальностью, с которой он предложил Флоси.
  
  Видя, насколько измучены были носильщики гроба, Зигабенос любезно сказал: "Если хотите, мы похороним его для вас здесь".
  
  Халогаи выпрямились; даже в лишениях они были гордыми людьми. Один сказал: "Я благодарю вас, но мы заботимся о своих".
  
  "Как пожелаете". Зигабенос махнул им рукой, чтобы они шли дальше.
  
  Когда последний северянин покинул замок Сотеваг, генерал послал специальный взвод обыскать его сверху донизу. Что бы ни говорили жрецы, что бы он ни видел и ни обонял, возможно, Ульрор нашел способ остаться, а затем перепрыгнуть через стены и сбежать. Зигабенос не знал как, но он не стал рисковать, когда дело касалось Ульрора.
  
  Только когда лейтенант взвода доложил ему, что Сотеваг мертв, он по-настоящему начал верить, что победил.
  
  
  * * *
  
  
  Голодные, измученные и потрепанные, какими бы они ни были, халогаи двигались медленно. И все же Калаврия не была большим островом; к концу второго дня после того, как они покинули Сотеваг, они были на краю центрального нагорья. Они разбили лагерь рядом с быстрым прохладным ручьем.
  
  Когда воины поделились полузрелыми фруктами и орехами, которые они собрали во время похода, а охотники отправились в подлесок за кроликами, Флоси подошел к гробу Ульрора. Сморщив нос от исходящего от него зловония, он приподнял концы пары досок своим кинжалом.
  
  Гроб затрясся, как от какого-то внутреннего пароксизма. Доски, которые расшатал Флоси, взлетели вверх. Ульрор выбрался наружу. Первое, что он сделал, это нырнул в воду и обтерся с головы до ног песком с берега реки. Когда он вышел, выплескиваясь, на нем остались разводы смеси мела и жира, которой он вымазал свое лицо, но его естественный румянец снова доминировал.
  
  Один из его воинов набросил на него рваный плащ. "Еда!" он прогудел. "После двух дней, проведенных в компании трех вонючих чаек, даже та дрянь, которую мы ели в Сотеваге, показалась бы вкусной".
  
  Флоси принес ему немного их скудной еды. Он проглотил ее. Охотники возвращались один за другим. Свежее мясо, даже на пару кусочков, запеченное на открытом огне, было самым вкусным, что он когда-либо ел.
  
  Его живот все еще урчал после того, как вся еда была съедена, но он привык к этому в Сотеваге. Он снова и снова оглядывался вокруг, восхищаясь ручьем, деревьями, маленькой поляной, на которой разбили лагерь халогаи. "Свободен", - выдохнул он.
  
  "Да". Флоси, казалось, все еще не верил в это. "Я думал, мы погибли, когда твое колдовство с Кольскеггом провалилось".
  
  "И я". Ульрору захотелось вина, но через мгновение он понял, что "триумф" был более сладким и крепким напитком. Он рассмеялся. "Мы так привыкаем использовать магию в своих целях, что забываем, что можем обойтись без нее. Как только я обдумал этот план, больше всего меня беспокоило, что Зигабенос нападет до того, как птицы созреют достаточно для использования. "
  
  "Все равно хорошо, что ты побелила свое лицо".
  
  "О, действительно. Зигабенос слишком хитер, чтобы я осмелился пропустить против него какой-либо трюк", - сказал Ульрор. Порыв ветра донес в его сторону запах падали. Он поморщился. "Я боялся и еще одной вещи. Он мог заметить что-то неладное, если бы услышал, как мой "труп" выблевывает свои кишки".
  
  "Значит, он мог бы". Флоси позволил себе редкую улыбку. Он поднялся и направился к открытому гробу. "Птицы выполнили свою задачу. Я брошу их в ручей".
  
  "А? Не делай этого", - воскликнул Ульрор.
  
  "Почему бы и нет? Зачем они тебе? Я бы не стал есть эти вонючие штуки, даже если бы выдерживал осаду годами, а не пару месяцев. Выбросьте их и дело с концом".
  
  "У меня есть план получше", - сказал Ульрор.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Я собираюсь отправить одного обратно в Зигабенос под прикрытием перемирия". Глаза Ульрора светились озорством. "Хотел бы я быть там и видеть его лицо, когда он узнает, как"?он широко улыбнулся; было чудовищно приятно снова иметь возможность шутить? "как его обманули".
  
  
  * * *
  
  
  "Обманули, да?" Кипрос Зигабенос кивнул на отвратительную кучу перьев, которую ухмыляющийся герольд халога положил перед ним. Он не доставил бы варвару удовольствия показать, что он вообще что-то чувствует, обнаружив Ульрора живым и свободным. Однако никогда в своей жизни он не был так близок к тому, чтобы опозорить щит перемирия. Северянин никогда не узнает, как мало он скучал по плети, винтам для большого пальца, раскаленным бронзовым иглам и остальным изощренным пыткам, которые видессиане изобретали на протяжении веков.
  
  Но только злобный глупец напал на принесшего плохие новости. И вот Зигабенос, сердце которого превратилось в холодный камень в груди, налил вина халога и вежливо рассмеялся, услышав, как Ульрор обманул его.
  
  "Подожди здесь минутку, если хочешь", - сказал он воину и вышел из своей палатки, чтобы поговорить с одним из своих охранников. Мужчина удивленно моргнул, затем отдал честь и поспешил прочь, на ходу натягивая лук.
  
  Зигабенос вернулся к своему незваному гостю, снова наполнил чашку парня и продолжил вежливый разговор, который он ненадолго прервал. За его улыбающейся маской он чувствовал нарастающее отчаяние. Он поставил на Калаврию слишком большую часть имперских сил, чтобы прикончить Ульрора здесь. Видессиане, рассеянные по остальной части острова, были разношерстными и бобтейловатыми. С его победоносной армией в качестве ядра их было бы достаточно. Теперь халогаи уничтожат все, а не он.
  
  И тогда они придут за ним. Он задавался вопросом, как быстро его ремесленники смогут исправить ущерб, нанесенный Сотевагу его собственными двигателями, и какие припасы он сможет привезти. Халогаи были импульсивны, нетерпеливы. У них могло не хватить стойкости, чтобы вести осаду самостоятельно.
  
  Но с Ульрором, ведущим их, они могли бы.
  
  Часовой, с которым говорил Зигабенос, просунул голову в палатку. "У меня есть один, ваше превосходительство".
  
  "Очень хорошо. Излагайте". Генерал выпрямился в своем кресле. Иногда кто-то выигрывал, иногда проигрывал; ни один здравомыслящий человек не ожидал от своей жизни ничего, кроме триумфа. Но победа или поражение, стиль имел значение. Он молился, чтобы никогда не наступил день, когда он не смог бы встретить неудачу с апломбом.
  
  Птица, которую принес видессианский солдат, была меньше той, которую прислал Ульрор, с глубоко раздвоенным хвостом и черной шапочкой. Она была еще теплой. Зигабенос поднял его и церемонно протянул Халогаю. "Я надеюсь, ты будешь так добр преподнести это своему хозяину с моими комплиментами".
  
  Северянин посмотрел на него так, словно тот сошел с ума. "Просто птица, или мне что-то сказать?"
  
  "Последнее". Зигабенос был имперцем, человеком древней цивилизованной расы, а также высокой крови. Этот ухмыляющийся светловолосый мужлан никогда бы этого не понял, но почему-то он чувствовал, что Ульрор мог бы оценить дух, с которым он отправил свое сообщение. "Скажи ему, что одна хорошая крачка заслуживает другой".
  
  
  ПОГОДА ПРЕКРАСНАЯ
  
  
  Иногда идеи приходят по частям. У меня появилась первая половина идеи для этой, когда я слушал прогноз погоды во время движения по автостраде: что, если бы эти постоянно меняющиеся цифры были годами, а не градусами? Как только я добрался до места, где мог, я записал идею. Это дало мне фон, на котором будет представлена история, но мне потребовалось два года, чтобы найти историю для презентации. То, что вы собираетесь прочесть, и есть результат.
  
  Том Кроуэлл заходит на маленькую кухню своей квартиры, достает из холодильника бутон. Чтобы сэкономить деньги, помещение выдержано только в стиле середины семидесятых. Он отрывает язычок от кольца и выбрасывает его в мусорное ведро. Затем он идет в гостиную и включает новости по телевизору. Диван скрипит, когда он плюхается на него. Даже для середины семидесятых это не ново.
  
  Как всегда, погода - это важная новость, особенно в других частях страны: "Старый фронт, доносящийся из Канады, продолжает опустошать наши северные штаты. Это вызвало массовые перебои в работе связи. Власти делают все возможное для борьбы с ними, но проблемы остаются слишком распространенными, чтобы портативных генераторов было достаточно. Эти кадры из фильма, некоторые из немногих, поступающих из этого района, сняты в Милуоки ".
  
  Прогноз погоды исчезает с экрана, заменяясь отрывистыми, зернистыми черно-белыми кадрами. Улицы обсажены деревьями; запряженные лошадьми повозки и квадратные автомобили соревнуются за место. Мужчины носят шляпы, а юбки женщин достают до земли.
  
  Не в первый раз Том рад, что живет в южной Калифорнии, где температура редко опускается ниже пятидесяти градусов. Неудивительно, что сюда переезжает так много людей, думает он.
  
  Метеоролог возвращается с местным прогнозом. Погода в апреле будет примерно стандартной для Лос-Анджелеса: в основном в конце шестидесятых. Том решает, что завтра не будет заморачиваться с кондиционером в машине. Ему идут длинные бакенбарды.
  
  После новостей он остается перед телевизором. Независимо от того, где он устанавливает кондиционер, телевизор довольно плохой, думает он. Это не мешает ему смотреть его. Наконец, он сдается и ложится спать.
  
  
  * * *
  
  
  Он оставляет окно опущенным, когда едет на работу. Двери, Камни, когда они действительно камни, Самолет, Креденс?музыка, доносящаяся из автомобильного радиоприемника, лучше, чем она может быть. Динамик, однако, звучит чертовски металлически. Компромиссы, думает Том.
  
  Он чувствует себя более деловым, когда входит в отдел закупок. Босс постоянно включает кондиционер на полную мощность. Компьютерные технологии восьмидесятых годов оправдывают расходы, утверждает он. Том не жалуется, но он задается вопросом, какова цена компьютеров, когда единственными средствами связи с верхним Средним Западом являются телеграф и телефоны с поддержкой оператора?
  
  Он вздыхает и пристегивается к своему терминалу. Это не его проблема. Кроме того, все могло быть и хуже. Он помнит ужасную зиму, когда Европа на несколько недель застряла в начале сороковых. Он надеется, что это не повторится в ближайшее время.
  
  Его брюки начинают развеваться на лодыжках, когда он спешит к своей машине, чтобы закончить работу. Он ухмыляется. Ему нравятся расклешенные брюки. Он вспоминает, что у его двоюродного брата скоро день рождения, и решает зайти в торговый центр, прежде чем отправиться домой.
  
  У всех остальных в мире, похоже, тоже есть двоюродный брат, у которого скоро день рождения. Тому приходится десять минут объезжать окрестности, прежде чем он может найти место для парковки. Он направляется к ближайшему входу. "Что, черт возьми, не так уж и близко", - говорит он вслух. Живя один, он приобрел привычку разговаривать сам с собой.
  
  Какие-то люди подходят ко входу, разворачиваются и направляются обратно к своим машинам. Том задается вопросом, почему, пока не видит табличку, приклеенную к стеклянной двери: извините, наш кондиционер вышел из строя в этом году. пожалуйста, заходите в любом случае. Может быть, у людей, которые уезжают, на самом деле нет двоюродных братьев и сестер, у которых скоро день рождения. Том вздыхает. Это так. Он открывает дверь и заходит.
  
  Конечно же, кондиционер не работает. Он не чувствует потока воздуха, который он должен выпускать, не слышит его почти подсознательного гула. Внутри торговый центр оформлен в стиле конца шестидесятых, так же, как и снаружи.
  
  Том чувствует запах благовоний и ароматических свечей. Он давно не был в торговом центре в этом году. Ему интересно, что он может найти для своего кузена здесь и сейчас. Он слегка улыбается, проходя мимо магазина Jeans West с его полосатыми брюками и водолазками дневного света. Он не заходит. Вкус его двоюродного брата больше ориентирован на обрезки и футболки.
  
  Он поднимается по лестнице. "Импорт Пирс 1" - лучший выбор. Независимо от того, какая погода, у них всегда есть всевозможные странные вещи. Длинноволосый за прилавком кивает ему. "Помочь тебе найти что-нибудь, чувак?"
  
  "Просто смотрю сейчас, спасибо".
  
  "Нет проблем. Позови, если я тебе понадоблюсь".
  
  Музыка на ситаре, доносящаяся из стереосистемы, гармонирует с коврами из Индии, которые висят на стенах, и шаткой мебелью из ротанга в центре магазина. Это не самое лучшее дополнение к полкам с немецкими пивными кружками или к украшениям из серебра и бирюзы, "привезенным из племени навахо". Индейцы не того сорта, думает Том.
  
  Он берет литровую кружку, задумчиво взвешивает ее, ставит на место. Сойдет, если он не сможет найти ничего получше. Он поворачивает за угол, проходит мимо какой-то дешевой посуды из Тайваня, поворачивает за другой угол и оказывается перед выставкой греческой керамики: современные копии древних изделий.
  
  Он видел подобные вещи раньше, но большинство из них грубые. В этом безошибочно чувствуется подлинность. Линии горшков лаконичны и совершенны, роспись элегантно проста. Он берет горшок, переворачивает его. У его двоюродного брата нет ничего подобного, но это сочетается со всем, что у него есть.
  
  Том как раз поворачивается, чтобы пробраться сквозь лабиринт к кассе, когда из-за угла появляется девушка. Она видит его, пятится на каблуках, затем плачет. "Том!" - и бросается в его объятия.
  
  "Донна!" - удивленно восклицает он. Она большая девочка, ростом почти с его собственные 5футов8 дюймов, и в ней ничего не пропало? Ее приятно обнимать.
  
  Она откидывает голову, характерным жестом Донны, чтобы убрать с лица свои длинные прямые черные волосы. Затем она целует его в губы. Когда Том, наконец, выныривает, чтобы глотнуть воздуха, он смотрит в знакомые серые глаза в паре дюймов от своих, спрашивает: "Ты здесь из-за чего-то особенного?"
  
  Она ухмыляется. "Просто чтобы потратить деньги". Очень похоже на ее ответ, думает он.
  
  "Позволь мне заплатить за это; тогда ты хочешь пойти со мной домой?"
  
  Ее ухмылка становится шире. "Я думала, ты никогда не спросишь". Они берутся за руки и направляются к выходу из магазина. Она насвистывает "Бок о бок". Теперь он тоже ухмыляется.
  
  Когда он ставит кофейник на прилавок, чтобы продавец мог позвонить, Донна восклицает. "Я даже не заметила этого раньше", - говорит она. "Я был слишком занят, разглядывая тебя". Это заставляет Тома чувствовать себя ростом в десять футов, когда длинноволосый дает ему сдачу.
  
  Когда они подходят к стеклянной двери с табличкой на ней, он придерживает ее открытой, чтобы она могла пройти. Единственное, о чем он может подумать, когда видит, как темные чулки с рисунком и короткая юбка подчеркивают ее ноги, - это о позолоте лилии. Или лилий, поправляет он?У нее их определенно две. Он восхищается ими обоими.
  
  Он открыл пассажирскую дверь, чтобы впустить ее, затем обходит машину со своей стороны. Он не беспокоится о кондиционере. Ему нравится, когда погода такая хорошая, какая она есть. Ему постоянно приходится напоминать себе, что нужно быть внимательным к вождению. Ее юбка еще короче, когда она садится.
  
  
  * * *
  
  
  Прямо перед его зданием есть парковочное место. Он загоняет туда машину. "Иногда лучше быть везучим, чем хорошим", - говорит он.
  
  Донна смотрит на него. "Я думаю, ты довольно хорош".
  
  Его правая рука обнимает ее за талию, когда они поднимаются по лестнице в его квартиру. Когда он убирает ее, чтобы достать ключи, она так крепко прижимается к нему, что он с трудом может засунуть руку в карман. Хотя ему нравится пытаться. Она тоже не кажется несчастной. Во всяком случае, она придвигается к нему ближе.
  
  Она поворачивает голову и покусывает его за ухо, пока он открывает засов. После этого ему приходится попробовать несколько раз, прежде чем он сможет открыть обычный замок. Наконец, ключ вставляется, поворачивается. Он открывает дверь.
  
  Кондиционированный воздух внутри обдувает его и Донну. Он может чувствовать, как его воспоминания перемещаются вперед. Поскольку он стоит снаружи, вместо того чтобы сразу войти, это происходит медленно. Возможно, так будет хуже.
  
  Теперь он смотрит на Донну новыми глазами. Она терпеть не может семидесятые, даже когда она в них. Он всегда просто продолжает жить своей жизнью или пытается жить. И из-за этого они всегда ссорятся.
  
  Он помнит, как стакан разбился о стену?не о его голову, но только по счастливой случайности и потому, что она ни черта не умеет бросать. Ее рука подскакивает к щеке. Он знает, что она вспоминает пощечину. Он чувствует, как его лицо горит от смеси стыда и ярости. Со звуком, похожим на сдавленный всхлип, она отворачивается и начинает, спотыкаясь, спускаться по ступенькам.
  
  Он рефлекторно делает шаг вслед за ней. Это уводит его достаточно далеко от квартиры, чтобы плохие времена немного стерлись из его памяти. Она тоже останавливается. Она смотрит на него с лестницы. Она качает головой. "Это было плохо", - говорит она. "Неудивительно, что мы не все время тусуемся вместе".
  
  "Неудивительно", - говорит он бесцветно. Он чувствует себя разбитым, с похмелья; слишком многое произошло слишком быстро. Он возбужден, зол и эмоционально разбит, все сразу. Он спускается по лестнице к Донне. Она не бежит и не замахивается на него, что уже кое-что. Стоя рядом с ней, он чувствует себя лучше. В шестидесятые годы он обычно чувствовал себя лучше, стоя рядом с ней.
  
  Он делает глубокий вдох. "Позволь мне зайти внутрь и выключить кондиционер".
  
  "Ты уверен, что хочешь? Я не хочу, чтобы ты устраивал беспорядок у себя дома только ради меня".
  
  "Это будет неплохо", - говорит он и надеется, что не лжет.
  
  Она сжимает его руку. "Ты милый. Я постараюсь, чтобы ты был рад, что ты это сделал".
  
  Обещания в этом достаточно, чтобы отправить его вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Пара полутрусящих шагов до дорожки, и он в квартире.
  
  Он был прав. Лучше делать все сразу, чем понемногу, подобно тому, как при погружении в холодный бассейн к этому привыкаешь быстрее, чем при плавании легкими этапами. Воспоминания нахлынули, конечно. Они всегда возвращаются. Но в полностью кондиционированной середине семидесятых годов его квартиры они старше, в основном исцеленные; у них нет той боли, которая была раньше, когда они были свежее.
  
  Он кладет руку на хроностат, выключает его решительным поворотом запястья. Его жужжание стихает. Он привык к фоновому шуму. Он идет в спальню, открывает окно, чтобы быстрее впустить наружный воздух. Смешение заставляет воспоминания снова сфокусироваться, но только на мгновение: теперь они уходят, а не приходят.
  
  Когда он возвращается в гостиную, маленький калькулятор исчез с его кофейного столика. Это хороший знак, думает он. Он бросает взгляд на стрелку хроностата. Она уже опустилась около семидесяти. Он несколько раз открывает и закрывает входную дверь, чтобы впустить свежий воздух. Завихрение сбивает с толку, но только на некоторое время.
  
  Он снова смотрит на стрелку. Он видит шестьдесят восемь. Это должно быть неплохо. Донна все еще ждет на лестнице. "Заходи", - говорит он.
  
  "Хорошо", - говорит она. Теперь она делает по два шага за раз. При этом она демонстрирует большую силу ног.
  
  "Вино?"
  
  "Конечно. Все, что у тебя есть".
  
  Он открывает холодильник. Там полгаллона "Спа?ада". Он наливает пару стаканов, относит их в гостиную.
  
  "Мне нравится плакат", - говорит она. Это плакат "Продолжай перевозить" с черным светом, размером с детский рекламный щит. Когда кондиционер работает, его там нет. Для Тома не имеет значения, нравится ли это Донне. Он даже не будет скучать по китайскому принту, который заменит его.
  
  А затем, как они делали много раз прежде, они направляются в спальню. После этого, все еще голый, Том вкатывает телевизор спереди. Он подключает его, крутит диск, пока не найдет какие-нибудь новости, затем плюхается обратно на кровать к Донне.
  
  Какое-то время он не обращает особого внимания на телевизор. Наблюдать, как румянец исчезает между грудей Донны, гораздо интереснее. Он слышит, что Миннесоте наконец-то перевалило за тридцатые. "Не очень хорошо, но лучше", - говорит он, чтобы показать, что следит за происходящим.
  
  Донна кивает; она действительно наблюдает. "Помните прошлую зиму, когда температура опустилась ниже двойного нуля и оставалась там, и им пришлось пытаться доставить еду на рынки с помощью лошадей и багги? Люди голодали. В Соединенных Штатах умирал с голоду. Я не мог в это поверить ".
  
  "Ужасно", - соглашается Том. Тогда ему тоже нужно начать смотреть, потому что выходит "Синоптик".
  
  Как обычно, парень безумно жизнерадостен. "Завтра начало семидесятых на большей части столичного региона, - говорит он, ударяя указкой по карте, - поднимаясь к середине или концу семидесятых в долинах и пустыне. Прекрасного дня, Лос-Анджелес!" Он снова ударяет по карте.
  
  Донна втягивает воздух сквозь зубы. "Я лучше пойду", - говорит она, застав Тома врасплох. Она опускает ноги на пол, выворачивает трусики правой стороной наружу, задирает их вверх по ногам.
  
  "Я надеялся, что ты останешься на ночь", - говорит он. Он пытается казаться обиженным, но боится, что вместо этого слова получатся раздражительными.
  
  Очевидно, нет. Донна мягко отвечает: "Том, прямо сейчас я тебя очень люблю. Но если я пересплю с тобой сегодня ночью? я имею в виду, посплю? и мы проснемся в начале семидесятых, что произойдет?"
  
  Его хмурый вид говорит о том, что он знает ответ на этот вопрос. Кивок Донны грустный, но она встает и начинает натягивать колготки. Тому больно от мысли, что она уйдет, и не только потому, что он снова хочет ее. Прямо сейчас он тоже по-настоящему любит ее.
  
  Он говорит: "Вот что я тебе скажу. Предположим, я настрою кондиционер на шестьдесят восемь. Тогда ты останешься?"
  
  Он напугал ее. "Ты действительно хочешь?" - спрашивает она. Звучит так, будто она не верит в это, но она возвращается на кровать.
  
  Он задается вопросом, верит ли он в это сам. Место в конце шестидесятых уже не будет таким, как раньше. Он будет скучать по этому маленькому калькулятору. Где-то сейчас должна быть логарифмическая линейка, думает он, но логарифмическая линейка не поможет ему правильно вести чековую книжку. И это только верхушка айсберга. Замороженная пицца будет больше похожа на картон и меньше на пиццу шестидесятых. Но?
  
  "Давай попробуем", - говорит он. Лучше картон с Донной, думает он, чем моцарелла без.
  
  Он закрывает окно спальни, выходит наружу, чтобы отрегулировать хроностат. Это срабатывает не сразу, поскольку на месте уже около шестидесяти восьми, но перемещение стрелки заставляет его снова задуматься о том, что он делает. Он видит, что книжный шкаф исчез. Он будет скучать по некоторым из этих книг.
  
  "Черт с ним", - говорит он вслух и направляется в ванную. Пока он чистит зубы, он начинает лихорадочно рыться в ящиках возле раковины. Зубная щетка все еще у него во рту; фторированная пена стекает по его подбородку, так что он похож на бешеную собаку. Он останавливается так же внезапно, как и начал. К его немалому удивлению, у него действительно есть запасная зубная щетка. Донна хихикает, когда он с размаху протягивает ее ей.
  
  "Когда ты работаешь в эти дни?" - спрашивает она, возвращаясь в постель. "Близко ли это к тому времени, когда у тебя было это место раньше?"
  
  "Нет", - быстро отвечает он. Он понимает, что она имеет в виду. Если он проводит время в офисе, заново переживая новые для него ссоры, это никогда не пройдет, независимо от того, насколько хорошо они ладят, когда они вместе дома. "А как насчет тебя?" он спрашивает.
  
  Она смеется. "Я, наверное, не пошла бы в торговый центр, если бы не услышала, что в этом году сломался кондиционер. Мне нравятся шестидесятые. Я работаю в маленьком музыкальном магазине под названием Barefoot Sounds. Меня это устраивает ".
  
  "Я вижу это", - говорит он, кивая. Донна никогда не будет прагматиком. Чем больше она будет держаться подальше от восьмидесятых, тем лучше ей будет. Он зевает, ложится рядом с ней. "Давай ляжем спать".
  
  Она улыбается ему широкой улыбкой? для этого нет другого слова. "Мы уже это делали".
  
  Он берет подушку, делает вид, что собирается ударить ее ею. "Спать, я имею в виду".
  
  "Хорошо". Она растягивается на нем, теплая и мягкая, чтобы выключить свет. Он знает, что у нее есть дар мгновенно засыпать. Конечно же, всего пару минут спустя ее голос становится нечетким, когда она спрашивает: "Отвезешь меня утром на работу?"
  
  "Конечно". Он колеблется. С таким названием, как Barefoot Sounds, ее музыкальный магазин звучит как заведение в стиле шестидесятых. "Если погода изменится, смогу ли я его найти?"
  
  Матрас сдвигается в ответ на ее кивок. "Он рассчитан на год. Какая бы погода ни была на улице, всегда появляются беженцы из шестидесятых. На самом деле, у нас довольно хороший бизнес ".
  
  "Хорошо", - говорит он снова. Пару минут спустя он может сказать, что она заснула. Ему самому требуется больше времени, чтобы заснуть. Он уже некоторое время не делил постель с женщиной. Он очень остро ощущает ее вес, придавливающий кровать, тихие звуки, которые издает ее дыхание, ее запах. Он думает, что для того, чтобы доверять кому-то настолько, чтобы переспать с ним, требуется больше веры в некоторых отношениях, чем просто лечь с ним в постель. Внезапно он хочет ее даже больше, чем раньше.
  
  Он неподвижно лежит в темноте. Он еще никогда не встречал женщину, которая испытывала бы желание сразу после пробуждения. Кроме того, он думает, что она будет здесь завтра.
  
  Он надеется… Завтра будет погода в начале семидесятых. Отвратительная погода для него и Донны.
  
  Он засыпает, беспокоясь об этом. Где-то около двух часов ночи включается кондиционер year. Он вздрагивает и просыпается. Донна никогда не шевелится. Он наклоняется, мягко кладет руку на изгиб ее бедра. Она что-то бормочет, перекатывается на живот. Он отдергивает руку. Она не просыпается. Ему требуется много времени, чтобы снова заснуть.
  
  
  * * *
  
  
  Жужжание будильника с таким же успехом может быть взрывом бомбы у его уха. Ему нужен громкий звонок. Прилив адреналина поддерживает его до первой чашки кофе. Единственное, что будит Донну, - это его вскакивание с кровати. Он забыл, какая она преданная спящая.
  
  Но у нее уже есть две тарелки с яичницей-болтуньей, тосты с маслом и кофе, который подгорает к тому времени, как он завязывает галстук. "Теперь я знаю, почему попросил тебя остаться", - говорит он. "Я просто ем кукурузные хлопья, когда я здесь один".
  
  "Бедный малыш", - напевает она. Он корчит ей рожицу.
  
  Складывая посуду в раковину, он спрашивает: "Так откуда эти твои звуки босоножек?"
  
  "Внизу, в Гардене, на Креншоу. Надеюсь, я не заставлю тебя опоздать".
  
  Он смотрит на часы, подсчитывает в уме. "Я должен успеть. Хотя сейчас я не буду утруждать себя мытьем посуды. Я заберу их вечером. Мне заехать за тобой? Во сколько ты заканчиваешь?"
  
  "Четыре тридцать".
  
  Он ворчит. "Я, наверное, не смогу встать таким образом, может быть, до половины шестого".
  
  "Я останусь внутри", - обещает она. "Таким образом, я обязательно буду рада тебя видеть".
  
  Он знает, что у нее есть здравый смысл, независимо от того, как она иногда это скрывает. "По-моему, это хорошая идея", - говорит он.
  
  Насколько это хорошо, он обнаруживает в ту же минуту, как они выходят за дверь. На дворе семидесятые, все верно: метеоролог нажал на кнопку. К тому времени, как Том и Донна спускаются по лестнице, они больше не держатся за руки.
  
  Он шагает впереди нее, оборачивается, чтобы огрызнуться: "Знаешь, у меня нет целого дня, чтобы доставить тебя туда, куда ты направляешься".
  
  "Не делай мне никаких одолжений". Она упирает руки в бедра. "Если ты так спешишь, просто скажи мне, где ближайшая автобусная остановка, и уходи. Я прекрасно справлюсь".
  
  "Это?" Все, что спасает ситуацию, это то, что он понятия не имеет, где находится ближайшая автобусная остановка. Как и многие люди в Лос-Анджелесе, он беспомощен без машины. "Просто давай", - говорит он. В семидесятые она действительно сводит его с ума. Сердитый стук ее каблуков по дорожке говорит ему, что это взаимно.
  
  Он открывает ее дверь, обходит, чтобы открыть свою, садится за руль; он не открывает перед ней двери, не прямо сейчас. Он даже не смотрит на нее, когда она садится. Двигатель с ревом оживает, когда он поворачивает ключ зажигания, выжимает педаль газа. Он не дожидается, пока он прогреется, прежде чем потянуться к выключателю кондиционера. Ему приходится менять обстановку; обычно он придерживается восьмидесятых, чтобы подготовиться к работе.
  
  Кондиционеру требуется некоторое время, чтобы изменить ситуацию; но мало-помалу напряженное молчание между Томом и Донной становится более дружелюбным. "В моей последней машине не было кондиционера year", - говорит он.
  
  Она качает головой. "Я не смогла бы так жить".
  
  Он без особых проблем находит звуки босых ног. Это в задней части небольшого торгового центра, где большинство магазинов намного новее. Он пожимает плечами. По словам Донны, заведение платит за аренду, и это главное. Кроме того, ему нравится музыка шестидесятых.
  
  "Может быть, я заеду, когда заеду за тобой", - говорит он.
  
  "Конечно, почему бы и нет? Я познакомлю тебя с Риком, парнем, который управляет этим заведением ". Она наклоняется, чтобы поцеловать его, затем выходит. Он сразу трогается с места; он оставил мотор включенным, когда останавливался на парковке?он не хочет, чтобы кондиционер года выпуска сдох.
  
  Но ему не нравится выражение лица Донны, которое он видит в зеркале заднего вида. Семидесятые суровы для них, и в этом все дело. Он надеется, что она не забудет подождать его в магазине. Если она останется снаружи, она будет готова плюнуть ему в глаза к тому времени, как он туда доберется.
  
  Скорее всего, думает он, она просто встанет и уйдет.
  
  Если она это сделает, то она это сделает; он ничего не может с этим поделать. Он пережевывает этот неудовлетворительный кусочек философии всю дорогу по автостраде Сан-Диего в округ Ориндж.
  
  
  * * *
  
  
  Когда он выходит из машины на стоянке компании, он надеется, что ее не будет там днем. Он спешит по асфальту к офисному зданию с зеркальным фасадом, построенному в стиле восьмидесятых. Еще немного такого разгула, и остаток дня он ни на что не будет годен.
  
  Но он обретает отстраненность еще до того, как загружает свой компьютер. Как только он подключается к сети, он слишком занят, чтобы беспокоиться о чем-либо, кроме своей работы. Теперь, когда старый фронт на верхнем Среднем Западе наконец распадается, новые заказы поступают потоком, и ему приходится интегрировать их во все, что, по мнению системы, она уже знает.
  
  Он не начинает поднимать голову над водой до обеда. Даже тогда он слишком спешит, чтобы выйти; он берет чизбургер и диетическую колу в маленьком кафетерии при отеле. Пока он поглощает их, Донна возвращается на поверхность его разума.
  
  То, что он так далеко продвинулся в прошлом году, дает ему представление о вещах. Он знает, что когда бы ни была погода в начале семидесятых, это будет переезд из одного кондиционированного места в другое. Справится ли он с этим? С практичностью восьмидесятых он понимает, что ему лучше, если он хочет удержать ее. Он задается вопросом, что сделает с ним переход от этого безразличия на расстоянии к горячему роману каждую ночь.
  
  Ему также интересно, какой была Донна в восьмидесятые. Он сомневается, что когда-нибудь узнает. Она сделала свой выбор, и это не то.
  
  У него снова возникают сомнения, когда он возвращается в семидесятые во время увольнения. Но ему все равно нужно идти к своей машине, и как только она заводится, с ним снова все в порядке? он оставил кондиционер включенным. Это тяжело для его ремня ГРМ, но полезно для его душевного спокойствия.
  
  Пробки ужасающие. Он стойко переносит это. Когда погода за восьмидесятые, дела обстоят еще хуже, на дорогах больше машин. Когда наступает пятидесятая улица, автострады Сан-Диего уже нет. Въезжать в город из округа Ориндж по наземным улицам - совсем другой вид острых ощущений.
  
  
  * * *
  
  
  Он заезжает на парковочное место перед "Звуками босоногих ног" около 5:15. Неплохо. Снова он позволяет кондиционеру "год" заглохнуть вместе с двигателем, не выключая его. Он бежит к музыкальному магазину еще до того, как гул совсем стих.
  
  Вряд ли он пробыл в семидесятых достаточно долго, чтобы помнить о враждебности по отношению к Донне. Затем он оказывается в "Звуках босоногих" и в конце шестидесятых с удвоенной силой.
  
  Место увешано плакатами от стены до стены: "Продолжай ездить на грузовике, еще более безвкусном, чем у него", "Питер Фонда на мотоцикле", "Никсон так накурился, что у него с лица текут слюни между пальцами", "Микки и Минни Маус делают что-то непристойное". Пачули наполняет воздух, достаточно густой, чтобы его можно было нарезать ломтиками. И из больших динамиков гремит "Любите друг друга", не Youngbloods поют, а кавер-версия: медленнее, более навязчивая, не из тех, которые он часто слышит по радио, независимо от того, когда он…
  
  "Боже мой!" Говорит Том. "Это Х. П. Лавкрафт!"
  
  Парень за кассовым аппаратом поднимает бровь. У него вьющиеся каштановые волосы и усы в стиле Фу Манчи. "Я впечатлен", - говорит он. "Половина моих постоянных клиентов не знала бы этого, а ты здесь новенькая. Могу я помочь тебе кое-что найти?"
  
  "Только так можно выразиться. Я здесь, чтобы забрать Донну". Том оглядывается. Он ее не видит. Он начинает беспокоиться. Здесь не так много мест, где можно спрятаться.
  
  Но парень?он, должно быть, тот Рик, которого она упомянула, понимает Том? просовывает голову за занавеску, говорит: "Дорогая, твоя машина здесь". Дорогая? Том хмурится, пока не замечает, что парень носит обручальное кольцо. Затем он расслабляется? немного.
  
  Выходит Донна. То, как загорается ее лицо, когда она видит его, заставляет его выбросить свои глупые страхи в мусорное ведро, где им самое место. В конце шестидесятых им с Донной было хорошо вместе. Он насвистывает пару тактов из песни The Doors.
  
  Рик снова приподнимает бровь. "Ты знаешь свое дело. Тебе следовало бы приходить сюда постоянно".
  
  "Может быть, мне следует. Это отличное место". Том еще раз осматривается. Он потирает подбородок, размышляя. "Кто за тебя делает покупки?"
  
  "Ты смотришь на него, дружище", - смеясь, говорит Рик. Он тычет себя большим пальцем в грудь. "Почему?"
  
  "На самом деле, ничего. Просто мысль". Том поворачивается к Донне. "Ты готова идти?"
  
  "И еще кое-что".
  
  Она ждала его, понимает Том. Она не может быть счастлива, стоя рядом, пока он пережевывает жир с ее боссом. "Извини", - говорит он. Он кивает Рику. "Рад с вами познакомиться".
  
  "Ты тоже". Рик достает бумажник из заднего кармана своих полосатых брюк-клеш. Он протягивает карточку, вручает ее Тому. Может, он и урод, но он не собирается бегать босиком, чтобы умереть с голоду. "У тебя когда-нибудь что-нибудь получится с этой твоей мыслью, дай мне знать, слышишь?"
  
  "Я так и сделаю". Том засовывает карточку в свой бумажник. Донна стоит в дверях, постукивая ногой. Неважно, насколько хороши он и она, она в любую секунду может превратиться в несчастную леди. Может быть, галантность поможет. С экстравагантным поклоном Том придерживает для нее дверь.
  
  Она проходит внутрь. "Тебе потребовалось достаточно времени", - говорит она. В ее голосе слышится раздражение?она снаружи, в начале семидесятых. Когда он присоединяется к ней, Том чувствует, как у него начинает сводить живот.
  
  На этот раз напряжение спадает до того, как оно перерастет в полномасштабную драку, благодаря тому, что машина Тома находится всего в паре шагов от нас. Они внутри, и кондиционер заканчивается, прежде чем они смогут сделать гораздо больше, чем просто начать пялиться друг на друга.
  
  Они оба расслабляются по дороге на работу. Том направляется в свою квартиру. Через некоторое время Донна спрашивает: "О чем ты думал там, в магазине?"
  
  Но Том говорит: "Пусть это пока останется. Оно еще не созрело. Давай посмотрим, как у нас пойдут дела, тогда, может быть, я снова об этом заговорю".
  
  "Любопытство убьет меня". Однако Донна не давит. В семидесятые она бы набросилась на него со всех сторон, что только заставило бы его молчать еще сильнее. К счастью, она думает о чем-то другом, когда он подъезжает к своему зданию. Пока они поднимаются по лестнице, соблюдается тишина, но, по крайней мере, это тишина, и все снова становится хорошо, как только они оказываются у него дома.
  
  
  * * *
  
  
  На выходных Донна перевозит свои вещи в его квартиру. Даже не говоря об этом, они входят в рутину, которая с каждым днем становится все тверже. Тому это нравится. На самом деле, единственная ложка дегтя в бочке меда - это его работа. Его беспокоит не поездка на работу. Но ему не нравится не заботиться о Донне восемь часов в день. Он может с этим смириться, но ему это не нравится.
  
  Наконец, он достает визитку Рика и звонит ему. "Ты уверен?" Говорит Рик, когда он заканчивает говорить. "Зарплата была бы сущими копейками по сравнению с тем, что ты получаешь на своей работе в восьмидесятые".
  
  "Будь серьезен", - говорит Том. "Каждая двадцатидолларовая купюра, которая есть у меня в бумажнике там, превращается в пятерку здесь".
  
  Рик некоторое время молчит, обдумывая это. Наконец, он говорит: "Я бы сказал, что у меня появился новый покупатель". Он колеблется. "Ты ее очень любишь, не так ли? Тебе пришлось бы сделать что-то подобное".
  
  "В шестидесятые я ее очень люблю, и она человек шестидесятых. Если я хочу остаться с ней, мне тоже лучше быть таким. Черт возьми, - смеется Том, - я снова преуспеваю в своей логарифмической линейке ".
  
  Улыбка Донны растягивается на всем ее лице в первый день, когда они вместе идут на работу в Barefoot Sounds. На этот раз она придерживает для него дверь открытой. "Заходи", - говорит она. "Погода прекрасная".
  
  "Да", - говорит он. "Так и есть". Она следует за ним внутрь. Дверь за ними закрывается.
  
  
  ПЛАКСА
  
  
  Это единственная написанная мной история, которую моя жена никогда не читала. Некоторые из вас знают, каково иметь дело с ребенком, страдающим коликами. Рейчел, наша вторая дочь, была одной из них. Дети с коликами могут сделать вас параноиком?вы начинаете думать, что они плачут только для того, чтобы свести вас с ума. Для писателя подобная параноидальная мысль может стать трамплином для рассказа. Но Лора не хочет смотреть на это. Не могу сказать, что я ее виню.
  
  На этот раз стейки были достаточно прожаренными, когда все началось.
  
  У Пита Флауэрса в руке была прихватка. Он открывал дверцу бройлера. Вопль Дага пронзил его, как внезапный злобный вой бормашины дантиста. Рука Пита дернулась на горячем металле.
  
  "Черт", - прорычал он, выхватывая его. Он вложил недельный запас свирепости в два длинных шага, которые привели его к кухонной раковине. "Ты сказал, что на этот раз он действительно упал".
  
  "Он был", - настаивала Мэри. "Он ухаживал как чемпион. Он рыгал. Он был сухим?вы сами изменили его. И он даже не пошевелился, когда я положил его в кроватку. Он не пошевелился, Пит."
  
  "Черт", - снова сказал Пит Флауэрс, на этот раз мягко. Он не слышал всего, что сказала его жена, не из-за брызг холодной воды на его обожженную руку. Хотя Дуг все еще плакал. В квартире не было места, где он не мог бы этого услышать. Видит бог, я тоже это знаю, подумал он, потянувшись за кухонным полотенцем. Он осторожно вытер руку.
  
  Он выглядел таким мрачным, когда протопал мимо обеденного стола, что в усталых голубых глазах Мэри вспыхнула тревога. "Куда ты идешь?"
  
  "Забрать его, куда же еще?" Он направился по коридору к комнате, которая еще шесть недель назад была его любимым кабинетом. Теперь книги были либо в коробках, либо убраны в хозяйскую спальню.
  
  Не так ли, подумал он, много ли он читал по истории Японии?или что-нибудь еще, на изучение чего требовалось больше времени, чем в округе Блум?в последнее время. Ему пришлось пройти весь путь до помощника декана по академическим вопросам в университете Сан-Флавио, чтобы получить разрешение на отпуск на год раньше. Он с радостью сражался за правое дело, стремясь взять годовой отпуск, чтобы помочь Мэри с ребенком. Теперь он задавался вопросом, насколько хорошей была эта идея.
  
  Крики Дага достигли такой высоты, что их могут услышать только собаки. Его отец так сильно сжал челюсти, что зубы заскрежетали друг о друга. Он включил свет в детской; даже в Южной Калифорнии ноябрьские сумерки к шести утра сменяются темнотой.
  
  Головка ребенка была повернута к Питу. Как обычно, его разочарованный гнев столкнулся с жесткой ездой на санках, когда он посмотрел на своего сына. Волосы Дага?первый, невероятно тонкий рост детских волос, который теперь стирается в сторону временного облысения его шпаргалками?был еще светлее, чем у Мэри, но его глаза уже потемнели от младенчески серо-голубых до собственных, невзрачных карих, как у Пита.
  
  Он взял Дага на руки, просунул палец ему в Обнимашки. (Или один из них был просто Обнимашкой? или даже Обнимашкой? Тонкая формулировка, о которой он так и не пришел к окончательному выводу.)
  
  Даг был сухим и все еще орал. Пит не знал, радоваться ему или нет. Ему не пришлось бы его менять, но, по крайней мере, он бы знал, в чем проблема ребенка, если бы с его пальца капала жидкая какашка.
  
  Он посадил Дуга к себе на левое плечо, похлопал его по спине. "Вот так, вот так", - напевал он, "вот так, вот так". Может быть, Даг рыгнул бы, или пукнул, или что там ему нужно было сделать. Хотя его голос не звучал хрипло. Пит знал этот крик. Он тоже не поджимал ноги. Пит вздохнул. Может быть, Даг кричал, потому что ему тоже хотелось кричать.
  
  Мэри, благослови господь ее сердце, поставила стейки на стол. Она уже нарезала свой стейк на небольшие кусочки, чтобы можно было есть одной рукой. Она протянула руки. "Я заберу его, Пит".
  
  "Спасибо". Он завел руку за голову Дага, чтобы убаюкать ее, и зашипел?это была обожженная рука. Он положил ребенка на сгиб локтя своей жены. "Поймал его?"
  
  "Да. Как твоя рука?"
  
  Он посмотрел на это. "Покраснел. Я буду жить".
  
  "Нанеси на это какое-нибудь средство".
  
  "После ужина". Он намазал стейк соусом А-1, отрезал большой кусок. Он издал недовольный звук глубоко в горле. "Немного переборщил. Он точно рассчитал время ".
  
  "Прости. Мне следовало встать раньше".
  
  "Неважно". Пит пытался говорить так, как будто он имел в виду именно это. Он ненавидел пережаренную говядину. Он также ел свои гамбургеры с прожаркой, что слегка возмущало Мэри. Однако после пяти лет брака она узнала, что он упорно боролся с переменами.
  
  Стейк показался ей вкусным. Она бросила в Дага зеленую фасоль. Она ела правой рукой, потому что держала его в левой руке, но даже после вынужденной интенсивной практики у нее это плохо получалось.
  
  "Во всяком случае, он успокоился", - сказала она, снимая зернышко с футболки анонимных "сосателей больших пальцев" Дуга и засовывая его в рот.
  
  "Конечно, у него есть. Почему бы и нет? Его миссия выполнена?он испортил ужин".
  
  Мэри держала бокал зинфанделя на полпути ко рту. Она поставила его так резко, что немного выплеснулось на скатерть. "О, ради бога, Пит", - сказала она низким и спокойным голосом, который означал, что она кричала бы, если бы не следила за собой. "Он всего лишь крошечный ребенок. Он не знает, что делает. Все, что он знает, это то, что его что-то беспокоит ".
  
  "Хотя обычно он не знает, что именно".
  
  "Пит". На этот раз она была немного громче: последнее предупреждение.
  
  "Да, да, да". Он сдался, успокоился и поел. Но однажды поселившись, мысль не уходила.
  
  
  * * *
  
  
  Первые пару недель, конечно, были хаосом. Пит думал, что был готов. Оглядываясь назад, он предполагал, что был готов настолько, насколько это возможно для любого, кто знал о детях только понаслышке. Он начал понимать, насколько это мало, еще до того, как Дуг вернулся домой. Установка автомобильного сиденья на заднем сиденье двухдверной Toyota Tercel была своего рода знакомством.
  
  Но только в некотором роде. Дуг родился сразу после четырех утра и, казалось, был убежден, что ночь - это день, и наоборот. В ту первую ужасную ночь дома он не спал?и вопли?почти все время с часу до пяти.
  
  Даже когда он вздремнул, Питу и Мэри от этого было очень мало пользы. У них в спальне стояла колыбелька, и они подпрыгивали каждый раз, когда Дуг как-то странно ерзал или дышал. Забавно извиваясь и дыша, Пит решил в тот момент, когда он подумывал бы о самоубийстве, будь он менее уставшим, что было бы примерно всем, что делают новорожденные. Вскоре он пересмотрел это, включив в себя частые ужасные беспорядки.
  
  Одного раза было достаточно, чтобы научить его прикладывать запасной подгузник к животу Дага всякий раз, когда он пеленал его. Мэри назвала это "Фонтаны Версаля"; она писала диссертацию о Вольтере. То, как Пит назвал это, не выдерживало повторения, но потом ему пришлось умыться.
  
  Еще одна вещь, которую делал Дуг, - это не спал. Однажды, просматривая первые двенадцать месяцев жизни , Пит запротестовал: "В книге сказано, что он должен спать от семнадцати до двадцати часов в сутки". До рождения ребенка это звучало разумно. Это даже звучало так, как будто это оставляло родителям несколько часов в день, чтобы жить своей собственной жизнью.
  
  "Я не думаю, что он читал книгу", - устало сказала Мэри. "Вот, возьми его на некоторое время. У меня начинает болеть плечо от того, что я укачиваю его на руках."
  
  Пит взял Дага на руки. Малыш заерзал, заворчал и задремал. Пит отнес его в его комнату (люлька теперь была там, хотя Дуг все еще выглядел маленьким и потерянным в кроватке), поставил его. Дуг вздохнул. Его рот издавал негромкие всасывающие звуки. Пит попятился и направился по коридору.
  
  Он прошел примерно половину пути до гостиной, когда Дуг издал "Ооо-вау!" позади него. Он напрягся от возмущения. Затем его плечи поникли. Он развернулся и пошел обратно, чтобы забрать ребенка.
  
  "Все это приходит вместе с территорией", - сказал он, когда появился снова, скорее для себя, чем для Мэри. Даг уже снова засыпал у него на руках. Он попытался снова уложить его. На этот раз он даже не вышел из комнаты.
  
  Настала очередь Мэри утешать его. "Становится лучше".
  
  "Конечно, это так", - сказал он и задумался, проживет ли он так долго.
  
  Но это помогло, немного. Дуг начал спать, если не больше, то, по крайней мере, в более стабильное время. Он бодрствовал дольше днем и меньше ночью, хотя по-прежнему хотел, чтобы его кормили каждые пару часов круглосуточно. Из-за светлого цвета лица Мэри круги под ее глазами казались темнее, чем они были на самом деле, по крайней мере, так говорил себе Пит. Что касается его самого, двумя основными продуктами его жизни были Визин и кофеин.
  
  Дуг научился улыбаться. Поначалу это выражение было трудно отличить от того, которое было у него, когда у него были газы, но вскоре оно безошибочно стало выходом для удовольствия и первым реальным общением ребенка, кроме крика. Пит дорожил этим. Вид его лица или лица Мэри мог вызвать это чувство.
  
  У Дуга также появилось другое выражение лица, способ смотреть на вещи краешком глаза. Это придавало ему абсурдно мудрый и знающий вид, как будто у него был секрет, и он изо всех сил старался не выдавать его. Питу это нравилось. Он даже улыбался, когда Дуг предполагал это, когда его обнимали после приступа плача. "Ладно, ты, самодовольное маленькое чудовище, так больше похоже на правду", - говорил он.
  
  Дуг, казалось, приберегал этот самодовольный взгляд для него. Мэри видела это гораздо реже.
  
  Однако, как бы сильно Пит ни полюбил своего сына, он так и не смог привыкнуть к тому, что час за часом раздавались вопли банши, которыми были отмечены плохие дни Дага. Назвав их коликами, мы дали им название, но не то, которое действительно помогло. В моменты, когда он мог ухватиться, Пит читал о коликах с отчаянной интенсивностью, пытаясь найти какой-нибудь ключ к тому, чтобы заставить Дага почувствовать себя лучше или хотя бы заткнуться.
  
  Чем больше Пит читал, тем меньше, как он выяснял, знал. Колики не были расстройством пищеварения, как привыкли думать люди. По крайней мере, у детей, у которых были припадки, не наблюдалось какой-либо необычной активности кишечника. Кроме того, дети, находящиеся на грудном вскармливании, болели этим так же часто, как и дети, пользующиеся бутылочками. Дети с коликами набирают вес так же быстро, как и все остальные.
  
  Однако они производили намного больше шума.
  
  Пит рано заметил, что у Дуга превосходное чувство времени. Пару раз Мэри заезжала в Seven-Eleven, чтобы купить им подгузники. Пит сделал большой субботний шоппинг; он был рад возможности выбраться из кондоминиума.
  
  Оба раза Даг был вне себя, когда Мэри уходила за подгузниками. Однажды он заставил Пита забыть добавить в рецепт молотый перец чили, который без него был бы совсем другим. В другой раз он поймал своего отца, когда тот расстегивал молнию. К тому времени, как Мэри вернулась, Пит был готов взорваться. К тому времени Дуг притих и выглядел самодовольным.
  
  Иногда он не мог успокоиться, несмотря ни на что. Это было хуже всего. Эволюция создала плач ребенка таким, чтобы его заметили, чтобы заставить его родителей захотеть исправить то, что было не так. Эволюция не создавала родителей для того, чтобы они часами слушали визжащего ребенка с близкого расстояния и тоже берегли свои шарики.
  
  Они перепробовали все, что могли придумать. Пит заткнул ватным тампоном левое ухо, пока таскал Дага на руках. Иногда, когда шум был очень сильным, он затыкал ватными тампонами оба уха. Они не блокировали ракетку Дага и не приближались к ней. Они притупили ее край. Из какого-то извращенного маминого эквивалента мужественности Мэри отказалась иметь что-либо общее с берушами.
  
  В любом случае, они были только ради Пита, как он выразился однажды посреди ночи. За исключением тех дней, когда ничего не помогало, с Дугом помогли две вещи. Один подбрасывал его, сидя на краю матраса. Другой подкручивал музыку в стереосистеме. Ритмичный стук басов, казалось, успокаивал его. Ему особенно понравились Led Zeppelin, которые встревожили Пита и ужаснули Мэри.
  
  Прыгал и вел Зеп или нет, но Даг сохранил свой дар прерывать своих родителей, и Пита в частности. Он хотел бы никогда не думать, даже в качестве кислой шутки, что ребенок делал это нарочно. Это заставило его заметить, как часто плач Дага саботировал то, что ему нужно было сделать или, что еще хуже, хотелось сделать.
  
  Например, однажды утром ребенок ни с того ни с сего начал вопить, как раз когда Пит брил это невозможное место над центром верхней губы. Его рука дернулась. Он не совсем отрезал себе губу, но попробовал, как в колледже.
  
  "Мне не требовалось так много кровоостанавливающего карандаша с тех пор, как мне было пятнадцать лет и я только учился этому", - проворчал он, наливая себе миску специального К.
  
  "У тебя все еще немного крови под подбородком", - сказала ему Мэри. Она держала Дуга, который к этому времени значительно успокоился. Он повернул голову, пытаясь последовать за отцом через кухню, когда Пит подошел, чтобы намочить бумажное полотенце, и наблюдал за ним краем глаза, пока тот вытирал себя.
  
  Пит выбросил скомканное полотенце в мусорное ведро. Он хмуро посмотрел на своего сына. "Доволен собой?" Его голос звучал не так, как будто он шутил или разговаривал с ребенком. Он звучал скорее как человек, разговаривающий с парнем, который только что проделал с ним грязную шутку.
  
  Мэри уловила его тон. "Ради всего святого, Пит, он же всего лишь ребенок. Он не ведает, что творит".
  
  "Да, ты говорил это раньше. Но с этим сумасшедшим ребенком произошло достаточно событий, клянусь, я начинаю сомневаться".
  
  Мэри пощупала подгузник Дага. "Я могу рассказать вам, что случилось с этим сумасшедшим ребенком. Я также могу сказать тебе, что ты собираешься изменить его, потому что, если я не пойду отлить, тебе тоже придется изменить меня. Вот. Она подтолкнула к нему Дуга.
  
  Он криво ухмыльнулся. "Мне было бы веселее наносить на тебя пудру". Она скорчила ему рожу через плечо, торопясь по коридору.
  
  Даг каким-то образом пропустил вмешательство в ужин в тот вечер, что дало Питу надежду на будущее. Ребенок энергично покормился сразу после восьми и крепко спал (еще лучше, беззвучно спал) к девяти. Мэри поднялась с кресла-качалки свободной рукой, отнесла его к отцу на диван. "Поцелуй его, и я уложу его в кроватку".
  
  Пит наклонился вперед, чтобы поцеловать прекрасные редкие светлые волосы Дага. У них был сладкий, чистый запах, который имел лишь небольшое отношение к тому, что их только что вымыли. Пит знал, что отныне и до судного дня он может сам укладывать волосы детским шампунем Suave, и они никогда не будут так пахнуть. Даг был более свежеиспеченным, чем он, и это было все, что от него требовалось.
  
  Мэри увела Дуга прочь. Он не пошевелился для поцелуя. "Вниз. Это было почти слишком легко выдержать", - сказала она, когда вернулась.
  
  "Расскажи мне об этом. Если бы все было так просто все время, я бы больше хотел, чтобы это маленькое создание было рядом ". Пит увидел, как ее лицо омрачилось, быстро сказал. "Я не это имел в виду. Но он - это напряжение ".
  
  "Это он". Мэри потянулась. Что-то в ее спине хрустнуло. "Оо. Неплохо. Итак, что мне делать с этим редким и бесценным даром уединения в цивилизованный час?" У Пита была идея на этот счет, но прежде чем он смог что-то сказать, она продолжила: "Я знаю?Я приму душ. Я думаю, что мухи летели на меня, а не на мусор, когда я выносил его сегодня днем ".
  
  Пит подождал, пока фен перестанет жужжать в ванной. Затем он распахнул дверь, обхватил Мэри за талию и оторвал ее от пола. Она издала возмущенный вопль, когда он уносил ее прочь. "Что ты делаешь, маньяк? Ты поранишься! Отпусти меня, Пит, прямо сейчас!"
  
  Он так и сделал, на кровати. Через рубашку, которую он стягивал через голову, он сказал ей: "Что может быть лучше, чем провести ранний вечер, когда мы оба бодрствуем, а кто-то еще нет?" Он возился с латунной пуговицей на своих джинсах Levi's.
  
  "Я не могу придумать ни одного". Мэри села. "Вот, позволь мне помочь тебе".
  
  "Еще немного такой помощи, - сказал Пит мгновение спустя, - и тебе придется постирать эти джинсы". Он сбросил их.
  
  "Ах. Тогда я прекращаю". Мэри снова легла на спину. Пит присоединился к ней на кровати. Через минуту она рассмеялась. "У меня убывает молоко".
  
  Как всегда, Пит восхитился тем, насколько это было сладко. У младенцев, по его мнению, все было намного лучше, чем у телят. Им также давали молоко в гораздо более привлекательных контейнерах.
  
  Его поцелуи скользнули вниз по ее животу. Он поднял бровь. "Должен ли я совершить уголовное преступление ради тебя?"
  
  "О чем ты говоришь?" Ее золотистые волосы рассыпались по обнаженным плечам, когда она покачала головой.
  
  "Благодаря мудрости нашей должным образом избранной Ассамблеи и нашему ничего не знающему губернатору, кто хочет стать президентом?и с большой буквы для Верховного суда? это (он замолчал; Мэри пробормотала с удовольствием) снова незаконно. К счастью, это не аморально и не разжиреет".
  
  Через некоторое время Мэри толкнула Пита плашмя на кровать. В тусклом свете ее глаза казались огромными. "Ты не должен быть единственным преступником в семье", - тихо сказала она. Ее голос был низким и тяжелым. Он мог чувствовать тепло ее дыхания на себе.
  
  Дуг начал плакать.
  
  "О, нет", - сказала Мэри. Пит услышал что-то странное в ее голосе: не только раздражение из-за того, что его прервали, но и беспокойство по поводу того, как он это воспримет.
  
  Он удивил их обоих, рассмеявшись и сказав это всерьез. "Какого черта", - сказал он, снова влезая в джинсы. "Я переодену его, или что там ему нужно. Он должен довольно скоро снова лечь спать, и тогда, моя милая, я вернусь ".
  
  "Я буду ждать", - пообещала Мэри.
  
  "Конечно, ты пойдешь. Куда бы ты пошел в таком виде?"
  
  Ее фырканье последовало за ним в комнату Дага. Что за черт, что за черт, повторял он себе: в конце концов, ребенок всего лишь младенец. Он задумался, как часто он говорил это за последние пару месяцев. Достаточно, чтобы, если бы у него был доллар на каждый раз, он мог бы позволить себе нанять няню и не беспокоиться ни о чем из этого, это было точно.
  
  Что было чертовски заметно больше, чем он мог сказать о своей сексуальной жизни. На доллар за каждый раз, проведенный там, ему не хватило бы ужина на одного в любом заведении, более изысканном, чем местный "Сиззлер".
  
  Он перестал беспокоиться об этом, когда наклонился, чтобы поднять Дага. Ребенок действительно казался расстроенным, и ночник показал Питу, что ему каким-то образом удалось повернуться под прямым углом к тому, как Мэри всегда укладывала его.
  
  "Ладно, парень, что здесь происходит?" Даг завопил громче, чем когда-либо, когда Пит поднял его. Руки отца под его грудью выдавливали из него воздух, пока Пит не переместил его на сгиб левого локтя. Пит засунул правую руку в подгузник Дага. Ребенок был сухим. Пит нахмурился, совсем чуть-чуть. Вот и исчезла самая очевидная причина расстройства Дуга.
  
  "Может быть, тебя стошнило", - пробормотал Пит. Подбородок Дуга был влажным, но ведь подбородок Дуга часто бывал влажным. Это была всего лишь слюна, а не выплевываемое кислое молоко. Пит провел рукой по простыне для кроватки. Она тоже была сухой. Мало того, Дуг раскинул руки и завизжал, когда его отец наклонился.
  
  "Я не собираюсь тебя ронять", - сказал ему Пит, хотя на мгновение перспектива показалась заманчивой, хотя бы по одной другой причине, кроме как убрать маленькую коробочку с криками подальше от уха.
  
  Он пощупал лоб Дуга, чтобы проверить, нет ли у его сына температуры. Дуг был спокоен. Он засунул палец в рот ребенка, пощупал вокруг, чтобы проверить, не режется ли у него зуб. Это было рано, но все еще возможно. Это было возможно, но не так.
  
  "Что там происходит?" Спросила Мэри из главной спальни.
  
  "Уму непостижимо". Пит вспомнил, что он сказал за завтраком пару недель назад. "Может быть, он делает это нарочно".
  
  Он посмотрел на Дага, который все еще кричал? теперь, вероятно, от обиды на то, что ему в рот засунули что-то, что не было соском. Затем Дуг встретился взглядом с Питом. Он на мгновение перестал плакать, склонил голову набок, чтобы краем глаза взглянуть на своего отца. Это был его самодовольный взгляд, но в нем было и нечто большее. Попался, вот что подумал Пит.
  
  "Ах ты, маленький сукин сын!" - сказал он.
  
  Он не осознавал, что произнес это вслух, пока Мэри не позвала: "Что он сделал? Он покакал?"
  
  Пит открыл рот, чтобы ответить, затем оставил его открытым. Что он собирался ей сказать, что девятинедельный ребенок прервал их, потому что чувствовал себя озорным? Что он сделал это нарочно? Она подумала бы, что он сумасшедший?он, Пит, а не он, Дуг.
  
  Если бы кто-нибудь другой сказал ему это, подумал Пит, он бы тоже не поверил. Дуг снова заплакал. Теперь его лицо было просто детским: глаза зажмурены, щеки надуты, рот широко открыт. Но Пит был уверен в том, что он видел. Это было не то выражение, которое должно было быть на лице ребенка, слишком маленького, чтобы иметь зубы. В последний раз, когда он видел это, когда ему было девятнадцать, его двоюродный брат Стэн только что подшутил над ним. Он ударил Стэна.
  
  "Пит?" - спросил я.
  
  Он должен был что-то сказать. "Я не знаю, в чем его проблема. Он просто орет и не затыкается".
  
  Он услышал вздох Мэри. "Я иду". На ней самой были только джинсы, что болезненно напомнило Питу о том, чего не было. Но сейчас она думала только о Дуге. "Вот, дай мне его".
  
  Пит передал ей ребенка. Он не переставал плакать, когда она взяла его. На самом деле, он не переставал плакать до часу ночи. К тому времени Пит и Мэри по очереди качали его, пока у них не заболели ноги, и танцевали с ним под рок-н-ролл до тех пор, пока их соседка не забарабанила кулаком по стене гостиной, чего она никогда раньше не делала.
  
  Пит держал Дага на руках, когда тот наконец сдался и заснул. Пита больше не интересовал секс; его больше не интересовало ничего, кроме обморока. Он понес Дага по коридору.
  
  Глаза ребенка открылись. Пит съежился. До появления Дуга его отец никогда не представлял, что что-то, что весит двенадцать фунтов и с трудом держит головку, может заставить его съежиться. Теперь он знал лучше. Он попытался без особой надежды приготовиться к следующему раунду воплей.
  
  Они не пришли. Вместо этого Дуг снова бросил на него этот понимающий косой взгляд, вздохнул и снова погрузился в сон.
  
  "Ах ты, маленький сукин сын", - прошептал Пит. "Ты сделал это нарочно". Еще одна вещь, о которой он не знал, - это то, как можно разозлиться на ребенка.
  
  Дуг проспал почти двадцать минут.
  
  
  * * *
  
  
  Оглядываясь назад, Пит решил, что настоящая война между ним и его сыном началась той ночью. Он был крупным, взрослым мужчиной. По логике вещей, все оружие должно было быть на его стороне. Он говорил себе это много раз, когда тащил Дага на руках и желал, желал и желал, чтобы плачущее, извивающееся маленькое существо в его руках было тихим.
  
  Желание не принесло большой пользы. Логика тоже. Даг не был подготовлен к пониманию логики. Он был оснащен для создания шума с такой громкостью, которая посрамила бы целый набор усилителей Marshall.
  
  Даг, казалось, не стремился свести с ума Мэри . Когда они были вдвоем в квартире, он вел себя как любой другой ребенок: иногда он плакал, а иногда нет. Но она получила обратную волну его вражды с Питом. Как и все остальные в радиусе полумили, подумал Пит.
  
  Пит начал проводить как можно больше времени вдали от дома. Проблема была в том, что на самом деле это было не так уж много. Он был не из тех людей, которые получают что-то от того, что часами сидят в баре, потягивая пиво. Ему было приятнее пить дома: это было дешевле, а компания (без учета берсерка, ревущего в гетто бластера) лучше.
  
  Потратить лишние десять минут на поход в магазин или придумать предлог, чтобы на полчаса отлучиться в торговый центр, - этого было недостаточно, чтобы помочь. Кроме того, Мэри тоже сходила с ума от волнения, тем более когда она оставалась с Дугом одна. Она начала придумывать собственные оправдания.
  
  Пит даже позвонил в штат Сан-Флавио, чтобы досрочно завершить свой творческий отпуск.
  
  Смех заведующего кафедрой был не совсем добрым. "Ребенок - это не так весело, как ты думал, Питер?" Дэвид Эндикотт стал серьезным. "Дело не только в том, что я выглядел бы дураком, если бы мне пришлось нерегулярно обращаться к заместителю декана, чтобы заставить ее отменить то, что я нерегулярно одобрял всего шесть месяцев назад. На самом деле это не так; надеюсь, ты это понимаешь. Но мы уже перевели бюджет, так что в любом случае не сможем заплатить тебе до следующего сентября. На дворе 80-е, Питер. Льготных денег для такого рода вещей просто больше нет ".
  
  "Я знаю. В любом случае спасибо, Дэвид". Пит повесил трубку. Он снял очки, наклонил голову и потер глаза тыльной стороной ладони. Он знал, что Эндикотт скажет ему, еще до того, как поднял трубку. То, что он позвонил, несмотря ни на что, не казалось хорошим знаком.
  
  Дуг снова встрепенулся, хотя спал совсем недолго. Мэри не слышала, как Пит говорил по телефону, но она слышала Дуга. "Позови его, ладно?" - позвала она из кухни. "У меня руки жирные".
  
  "Хорошо". Пит медленно вошел в спальню своего сына. Он изо всех сил ударил сжатым кулаком по стене. Боль пронзила его руку.
  
  "Что это было?" Мэри воскликнула.
  
  Это был твой муж, а не бивший своего ребенка. Пит попробовал вкус этих слов на своих губах, попытался услышать их ушами Мэри. Они никогда бы не подошли. Они бы напугали ее. Они напугали его.
  
  "Это опять та сучка по соседству", - ответил он после паузы, надеясь, что она не заметила, "колотит, чтобы Даг замолчал". Он не мог вспомнить, когда в последний раз лгал ей о чем-то важном.
  
  "Ну, она тоже может идти к черту", - возмущенно сказала Мэри. Тигрица, защищающая своего детеныша, подумал Пит. Нет, он не мог сказать то, что чуть было не сказал ей. Ему пришлось бы нести свою тайну и свой тайный позор в одиночку.
  
  Он взял на руки Дага, который теперь возмущенно выл из-за небольшой задержки. Он приблизил свое лицо к лицу ребенка. Эти маленькие, широкие, темнеющие глаза встретились с его. "Не могла бы ты, пожалуйста, ради Бога, просто заткнуться?" прошептал он. Он не знал, произносил ли он имя Господа всуе или возносил одну из немногих искренних молитв, которые когда-либо произносил в своей жизни.
  
  Даг действительно довольно быстро успокоился; руки Пита автоматически укачивали его так, как ему нравилось?когда ему что-нибудь нравилось. Его отца это не успокоило. На лице Дага появилось самодовольное выражение, которое он слишком хорошо знал.
  
  "Это было не так уж плохо", - сказала Мэри, когда Пит внес ребенка через несколько минут. Дуг проснулся, но не суетился. Он попытался повернуть голову на голос матери и улыбнулся в ее направлении. Мэри улыбнулась в ответ; было трудно удержаться. Затем она увидела лицо Пита. "Почему ты такой мрачный, милый?"
  
  "Наверное, просто устал". Пит знал, что проявил слабость в присутствии врага. Он также знал, что это было еще кое-что, чего он не мог сказать своей жене, не тогда, когда врагом был их сын.
  
  Однако Мэри могла видеть, что происходит, даже если она этого не понимала. Когда той ночью они легли спать, слишком измотанные для чего угодно, кроме того, чтобы Дуг позволил им выспаться, она коснулась руки мужа. "Пит, пожалуйста, не принимай так близко к сердцу, когда Дуг плачет. Мне неприятно смотреть, как ты сжимаешь челюсть, когда таскаешь его с собой. Ты ведешь себя так, как будто думаешь, что он намеренно пытается тебя спровоцировать ".
  
  "Иногда я действительно удивляюсь. Он выбрал ужасно удачный момент". Пит намеренно сохранял свой легкий тон. Мэри могла бы воспринять его слова как обычную жалобу, если бы захотела ... или она могла бы спросить, насколько он серьезен. Он был готов процитировать ей главу и стих, если бы она дала ему хотя бы половину шанса.
  
  "Пит". Его сердце упало. В ее голосе было то звяканье, которое звучит как терпение, но на самом деле совсем другое. "Он просто?"
  
  "? ребенок", - кисло закончил Пит.
  
  "Ну, это так". Голос Мэри начинал звучать сердито. "А теперь давай пойдем спать, ладно? У нас нет времени на эти глупости, не тогда, когда Даг вообще может проснуться в любое время ".
  
  Пит тоже был зол, молчаливо, разочарованно взбешен. Ему казалось, что его жена противоречила самой себе, даже не заметив этого. Если бы Дуг был "просто ребенком", у них было бы, по крайней мере, какое-то представление о том, когда он бодрствует, а когда спит. Единственное, в чем они были уверены сейчас, так это в том, что он выберет самое неподходящее время из возможных.
  
  Это поразило Пита как нечто такое, что никто не должен был считать нормальным. Затем его поразило кое-что другое: усталость, которая свалила его так же верно, как если бы он был подорван. На этот раз даже вопли Дуга не смогли разбудить его. Он так и не заметил, как Мэри дважды встала с кровати, чтобы покормить ребенка. Это была великолепная победа, и он не знал, что одержал ее.
  
  
  * * *
  
  
  Следующие несколько дней заставили Пита задуматься, не ошибался ли он с самого начала. Дуг был удивительно цивилизованным. Он спал ровно несколько часов и был весел, когда бодрствовал. Пит сделал ему непревзойденный комплимент: "Ты бы не подумал, что это тот же самый ребенок".
  
  Мэри фыркнула, но, как он заметил, не стала возражать.
  
  Хрупкая надежда, которую питал Пит, только усугубила его боль, когда она рухнула. Его первый удар по рождественскому списку рассыпался в его сознании, когда Дуг издал визг, который должен был вырваться из железного горла безумной Каллиопы. Мэри добралась до ребенка раньше него. Он увидел слезы в ее глазах. У нее тоже были надежды.
  
  "Тише, тише, тише", - пробормотала она. Она прижала маленькое тельце Дуга к мягкости своей груди, положила его подбородок себе на плечо. Она двигалась маленькими танцевальными па, которые иногда помогали ему успокоиться. Сегодня ничто не помогало ему успокоиться. Почему-то Пит думал, что так и будет.
  
  Через некоторое время Мэри с опаской во взгляде передала ему ребенка и пошла на кухню готовить ужин. Пит прекрасно готовил стейки, отбивные и гамбургеры и готовил большую часть с тех пор, как родился Дуг. Но Мэри была действительно хорошим поваром. Она скучала по тому, что было у плиты; дружелюбные чары Дуга побудили ее послать мужа за более вкусной едой, чем он готовил сам. Сегодня вечером она приготовила что-то экзотическое и восточное к жареной свинине.
  
  После этого Пит остался с ребенком на руках. Он отнес Дага в гостиную, включил стереосистему и начал ходить вокруг кофейного столика. Ворс на ковре был заметно более примят, чем где-либо еще в комнате.
  
  "Тише, тише, тише, ты, маленькое чудовище". Несмотря на его слова, его тон был точной имитацией воркования Мэри. Он был полон решимости не позволить Дугу вывести его из себя? или не дать ему понять, что он это сделал; слушая Дуга с близкого расстояния, у Джоба покраснел бы затылок. Но Пит раскачивался, так же стараясь успокоить своего сына, как Дуг старался согнать его с дерева.
  
  Он думал, что заслужил хотя бы ничью. Завывания Дуга раздавались все дальше и дальше и приобрели характер скрипа ржавых петель, который показывал, что ребенок устал. "Шшш, шшш", - пропел Пит. Он повернул голову. "Как продвигается ужин?" - спросил я.
  
  "Добираемся до цели. Как у него дела?"
  
  "Не так уж плохо". Пит посмотрел вниз на Дуга. Взгляд ребенка встретился с его взглядом с большей прямотой и умом, чем полагается демонстрировать десятилетним малышам. Затем Дуг выпустил все остановки. Питу только показалось , что он слышал его плач раньше. Он хотел бы, чтобы он был прав.
  
  Он снова посмотрел на Дага. Лицо его сына не было совсем перекошенным, как обычно бывает у младенцев, когда у них начинаются припадки. За исключением того, что его рот был открыт достаточно широко, чтобы издать весь этот ужасный звук, Дуг совсем не выглядел расстроенным. Он казался… положительно самодовольным.
  
  Пита наполнила ярость. "Какой бы ты поднял шум, если бы тебе действительно было больно?" он зарычал. На мгновение идея бросить ребенка только для того, чтобы выяснить, выглядела ужасно заманчивой. Почти сам того не желая, Пит почувствовал, как его рука начала выпрямляться, чтобы отпустить Дага.
  
  "Ужин", - позвала Мэри? вернее, прокричала, чтобы ее услышали из-за звуковых эффектов. "Что это ты ему говорила?"
  
  "Ничего". "Спасен звонком", - подумал Пит. Он не был уверен, имел ли он в виду Дуга или себя.
  
  Его ноги казались очень легкими, когда он нес Дага на кухню. Ему потребовалось некоторое время, чтобы узнать это чувство, или, скорее, вспомнить его. Когда он был ребенком, они чувствовали то же самое всякий раз, когда он был напуган до смерти и готовился бежать изо всех сил. Он снова был так напуган, но теперь он не мог бежать.
  
  Он усадил Дага в желтое пластиковое детское кресло, усаживая его с преувеличенной осторожностью, как будто хотел загладить свои мысли о мгновениях назад. Он ожидал, что ребенок поднимет еще больший шум из-за того, что его усыпили, но Дуг был в основном тихим, пока его родители ели. Однако его несколько неуверенных рывков вызвали у Пита дрожь беспокойства. Каждый раз он задавался вопросом, будет ли это тот случай, когда ребенок действительно даст волю чувствам, и поэтому он наслаждался превосходным свиным жарким меньше, чем следовало бы.
  
  Наполняя раковину, чтобы вымыть посуду, он подумал, не начинает ли Дуг учиться утонченности в сочетании со своими истериками, связанными с применением грубой силы. Дети многому учатся с возрастом. Мысль о том, чему Даг, возможно, хотел бы научиться, наполнила Пита ужасом.
  
  В последующие два дня Пит чувствовал себя так, словно находился на корабле, который пробил себе пробоину о подводные камни: он погружался медленно и на ровном киле. Палуба под его ногами казалась устойчивой и ровной, но он все равно опускался.
  
  Что еще хуже, так это то, что, насколько могла видеть Мэри, Дуг был всего лишь ребенком, который слишком много плакал. Его вспышки не особенно мешали ей, если только она не занималась чем-то с Питом, например, ела ланч. Он завопил не для того, чтобы заставить ее подпрыгнуть или просто нарушить ход ее мыслей.
  
  И он не подарил того маленького взгляда "разве-я-не-умный-чтобы-сводить-тебя-с-ума" уголком глаза, когда она обнимала его. К настоящему времени это выражение разъярило Пита не меньше, чем плач Дуга. Это было постоянным напоминанием о том, что его сын занимался спортом за его счет. Рано или поздно, мрачно пообещал себе Пит, этому придется положить конец.
  
  Если бы он смог найти куриные бедрышки без костей во время своей последней поездки в Safeway, все могло бы обернуться лучше. Как бы то ни было, он привез домой бедрышки с еще сохранившимися костями. Мэри рано днем достала их из холодильника, чтобы начать размораживать, и срезала все еще частично замороженное мясо с костей. "Это будет вкусно", - пообещала она. "Мне просто жаль, что ты застряла с Дугом, пока я работаю над ними".
  
  "Что?" Пит слышал, может быть, одно слово из трех. Дуг кричал ему в ухо. Даг кричал ему в ухо последние полтора часа, с тех пор как он проснулся после своего последнего сна. Он не был голоден; некоторое время назад он кормил грудью пять минут и выплюнул сосок. Он не был мокрым, или какашечным, или газообразным, или теплым, или холодным, или еще кем-нибудь. Он был просто раздражительным. Терпимость Пита к грубости сильно истощилась.
  
  Мэри отвернулась от столешницы, чтобы повторить. Дуг заорал еще громче, снова заглушая ее. Он самодовольно посмотрел на своего отца. Что ты собираешься с этим делать? казалось, говорили его глаза.
  
  Пит услышал слова в своей голове так ясно, как если бы они были произнесены вслух. "Это", - ответил он и бросил ребенка к холодильнику.
  
  Глухой удар маленького тела о металлическую дверь, покрытую желтой эмалью, погасил его ярость, как ведро ледяной воды, вылитое на костер. На смену ей пришел ужас. Он сделал шаг к Дугу, который на данный момент вообще не плакал.
  
  "Нет!" Мэри бросилась на него. Ни один полузащитник не смог бы лучше остановить его на полпути. Полузащитники, однако, обычно не носят с собой ножи. Бросившись защищать Дага, Мэри, вероятно, забыла, что все еще держит свою. Это оставило длинную борозду на рукаве Пита и на его руке.
  
  Боль и внезапное влажное тепло пролитой крови заставили его автоматически схватиться за лезвие. Он был больше и сильнее Мэри. Он выдернул его из ее руки. Она сопротивлялась с большей свирепостью, чем он предполагал, была в ней. Они боролись. Она подставила ему подножку. Они упали на выложенный солярионской плиткой пол. Он почувствовал, как нож вошел.
  
  Не так много мест, где один удар ножа убьет сразу. Мягкая мякоть под углом челюсти - одно из них.
  
  "Мэри?" Спросил Пит. Но даже тогда, по тому, как она содрогнулась и внезапно перестала сопротивляться, он знал, что ответа не получит.
  
  Он вытащил нож. Его кровь и кровь Мэри были на нем, в последнем ужасном смешении. Он сидел на полу кухни, рядом с телом Мэри, и с Дугом (Дуг снова плакал, и на этот раз, клянусь Богом, Пит знал почему), и с куриными бедрами без костей, и с руинами всего, на создание чего он потратил всю жизнь.
  
  Он снова посмотрел на нож. Теперь он казался ему лучше, чем все остальное, что лежало перед ним. Он убедился, что крепко держит его, и вонзил себе в грудь.
  
  Он умирал гораздо дольше, чем Мэри, и ему было больнее, чем он когда-либо мог себе представить, когда его сердце пыталось биться о нержавеющую сталь. Сознание наконец угасло. Последним звуком в его ушах был плач Дуга.
  
  
  * * *
  
  
  Вики Гарро возилась с застежкой автомобильного сиденья, когда вытаскивала Дуга. Бедный малыш, подумала она: он был слишком мал, чтобы возвращаться домой из больницы во второй раз, да еще в новый, незнакомый дом. Думая о ребенке, ей было легче не думать о том, что случилось с ее сестрой и шурин.
  
  Дуг извивался и жаловался в неопытных объятиях Вики. "Осторожнее", - сказал ее муж Джим. Он маячил у нее за спиной, большой, широкоплечий мужчина с угольно-черными усами, похожими на руль. "Не причиняй ему вреда".
  
  "Я постараюсь этого не делать", - сказала она. "Ему просто повезло, что у него всего лишь сломано ребро. Доктор сказал, что дети - крепкие малыши".
  
  "Это тоже хорошо", - пророкотал Джим. Образ вмятины на дверце холодильника останется с ним до конца его жизни. Он и Вики пытались создать собственную семью; после того, как их племянник так внезапно и ужасно остался сиротой, они сразу же переехали, чтобы начать процедуру усыновления.
  
  "Шшш. Он снова засыпает". Вики понесла его по дорожке к их дому. Когда Джим поспешил мимо нее, чтобы открыть дверь, она тихо спросила: "Если бы мы не жили в ста пятидесяти милях отсюда?" Как она ни старалась, ее мысли, как и его, продолжали возвращаться к кухне Мэри.
  
  Джим хмыкнул и кивнул. Он открыл засов, затем обычный замок. Он наклонился, чтобы поцеловать волосы своей жены, когда она принесла ребенка?теперь их ребенок, подумал он? внутри. Она повернула голову, выдавив улыбку. Он подумал о том, как сильно она была похожа на свою старшую сестру, хотя глаза у нее были зеленые, а не голубые.
  
  Она вышла из комнаты, которая теперь была комнатой Дуга, несколько минут спустя. "Я просто стояла там и смотрела на него. Он спит как маленький ангел".
  
  "Хорошо. Я ставлю кофейник. После двух с половиной-трех часов езды по автостраде мне это нужно".
  
  "Я сам не откажусь от чашки".
  
  Насыщенный темный запах наполнил кухню. Вики достала чашки из сушилки для посуды. "Я налью".
  
  "Спасибо".
  
  Она протянула ему его и наливала себе, когда Дуг заплакал. Она этого не ожидала. Гладкая коричневая струйка заколебалась. "Ой", - сказала она. Она засунула палец в рот. Когда она вынула его, она смеялась. "Нам просто придется привыкнуть к этому, не так ли?"
  
  
  ОГЛЯДЫВАЯСЬ НАЗАД
  
  
  Большая часть этой истории разворачивается в городе, где я вырос, в то время, когда мне было около четырех лет. Чтобы помочь моей памяти, мне посчастливилось иметь дорожный атлас моего отца 1953 года, который показал мне, какая часть системы автострад Лос-Анджелеса, которую мы сегодня считаем само собой разумеющейся, не существовала чуть более поколения назад.
  
  
  Что больше всего запомнилось мне при написании "Hindsight", так это та ночь, когда я закончил ее. Я написал последние несколько абзацев в доме моих родственников примерно в 12: 30 утра, сразу после Рождества 1983 года. Лора была смертельно больна желудочным гриппом и ничего не могла с этим поделать, потому что за пару недель до этого узнала, что беременна. Мы все должны были уехать в три часа ночи, чтобы навестить ее родственников в Сан-Франциско и сообщить им новости. Я поехал один и был зомби всю дорогу по межштатной автомагистрали 5. Лора прилетела день или два спустя, в основном восстановившись. Это было сонное, напряженное, счастливое время.
  
  Кэтрин постучала в дверь кабинета. "Пришла почта".
  
  "Скоро выйду", - крикнул Пит Лундквист, не отрываясь от пишущей машинки. Он щелкнул рычажком возврата каретки. Бумага продвинулась на двойной пробел. Небольшая часть его разума заметила, что ленту нужно поменять; она была скорее серой, чем черной. Однако все его сознательное внимание было сосредоточено на новелле, над которой он работал.
  
  Еще пара абзацев привела его к концу раздела и, по счастливой случайности, одновременно к концу страницы. Достаточно хорошее место, чтобы остановиться на некоторое время, решил он. Он вынул рассказ из большой офисной машины "Андервуд", одну за другой снял копии и разложил их по стопкам, а оригинал положил поверх пишущей машинки, чтобы вернуться к нему позже.
  
  Он потянулся, пока не заскрипели его кости. Он был достаточно высок, чтобы кончики его пальцев не доставали до потолка всего на несколько дюймов: худощавый мужчина с угловатыми, не совсем красивыми чертами лица, очень голубыми глазами и копной светлых волос, которые никакое количество Уайлдрута или Виталиса не могло надолго пригладить. Через пару недель ему должно было исполниться тридцать, о чем он старался не вспоминать.
  
  "Как дела?" Спросила Кэтрин, когда он наконец появился. Это был не просто интерес к истории ради нее самой. Когда у фрилансера возникали проблемы с письмом, стейк превращался в гамбургер, а гамбургер - в макароны с сыром.
  
  Она немного расслабилась, когда он сказал: "Неплохо. Я закончу через пару дней и доставлю это ". Он с нежностью посмотрел на нее. Физически они были полными противоположностями; она была темноволосой и склонной к полноте, и он мог положить подбородок ей на макушку. Но у нее была большая доля дисциплины, которая постоянно удерживала его за пишущей машинкой. Поскольку чеки приходили без расписания и на совершенно разные суммы, она нуждалась в этом.
  
  "Какие сегодня хорошие новости?" спросил он.
  
  "Немного". Она показала два конверта и журнал в коричневой бумажной обертке. "Счет за газ, чек от Межпланетной?"
  
  "Одно должно почти покрывать другое", - кисло сказал он. "Межпланетный " заплатил с опозданием и не очень много, и, вероятно, для этого мира это было недолго, но они купили короткий рассказ, который он не смог бы продать ни на каком более выгодном рынке, так что у него не было реального права жаловаться.
  
  "? и новое Удивительное", - закончила Кэтрин.
  
  "Ага!" - сказал он. "Теперь у меня есть предлог, который мне нужен для перерыва". Она скорчила ему рожицу; это просто означало, что он будет занят позже. Она пошла на кухню готовить ужин.
  
  Он закурил "Честерфилд" и со вздохом удовлетворения опустился в потертое, но удобное мягкое кресло. Было без двух минут четыре. Он включил радио, чтобы послушать ежечасные новости. Загорелся циферблат; он подождал, пока трубки прогреются и начнется звук.
  
  Он снял обертку с "Удивительного" и обратился к оглавлению. В номере этого месяца у него ничего не было, хотя он был в предыдущем номере и должен был появиться снова через пару месяцев. Он с удовольствием увидел, что там была длинная новелла Марка Гордиана. Ему было интересно, на что будет похож этот. Гордиан овладел несколькими различными стилями.
  
  Обо всем по порядку, подумал он. Никто из тех, кто прочитал "Удивительное ", не отложил редакционную статью. Джеймс Макгрегор мог бы быть?часто пытался быть?бесит, но он никогда не был скучным.
  
  Пока Пит читал, он слушал новости вполуха. В них преобладала коронация королевы Елизаветы. Корейские переговоры о перемирии в Пханмунджоме тянулись все дольше. На Филиппинах была сформирована новая политическая партия, которая сулила великие дела. "А в спорте, - продолжал диктор, - и "Силз", и "Оукс" еще больше отстали от Лиги Тихоокеанского побережья?ведущие голливудские звезды прошлой ночью в качестве?"
  
  Он как раз переходил к истории Гордиана, когда хлопнула боковая дверь. Не в первый раз он удивился, как двум маленьким мальчикам удается говорить так, словно это целый взвод. "Что там происходит?" сказал он, безуспешно пытаясь придать голосу строгость.
  
  "Папа вышел!" Радостно закричал Уэйн. Голос шестилетнего Пита звучал так, как будто его только что выпустили из тюрьмы. Он ворвался в гостиную и бросился отцу на колени. Его брат Карл, которому было семь лет, шел сразу за ним. Пит едва спас "Удивительный " от того, чтобы его раздавили.
  
  "И чем вы двое занимались?" спросил он.
  
  "Играет со Стиви по соседству", - ответил Карл. "К нему в гости приехал его двоюродный брат Филип из Денвера. Ему девять. Он умеет бросать мяч для ковербола".
  
  "Это мило", - сказал Пит. "Иди помой руки. С мылом". Он нервничал всякий раз, когда его мальчики заводили нового друга?кто знал, не принес ли ребенок с собой детский паралич? Сезон полиомиелита только начинался, но он был уже хуже прошлогоднего, и в 1952 году было зарегистрировано почти 60 000 случаев.
  
  Пит не возвращался к Удивительному , пока не закончил вытирать посуду после ужина и убирать ее. Он накинул свитер-кардиган; поздние весенние вечера в Северной Калифорнии были совсем не похожи на те, среди которых он вырос в Висконсине. Но и зимы, слава Богу, тоже.
  
  Он перешел к истории Гордиана. Она называлась "Реакции", что могло означать что угодно. С Гордианом вы никогда не могли сказать наверняка?возьмем, к примеру, сериал с безобидным названием "Уотергейт". Критики? серьезные критики?говорили о книжной версии на одном дыхании с 1984. Однако для Пита это была научная фантастика в лучшем виде, прямая экстраполяция того, насколько сложным неизбежно станет правительственное мошенничество, когда копировальные машины и рекордеры станут предметами повседневности.
  
  Это также вывело Джо Маккарти из себя, что еще больше понравилось Питу.
  
  Было трудно понять, как один и тот же автор мог также написать "Хьюстон, у нас проблема", захватывающую историю о неудачном раннем полете на Луну и наступлении Tet, войне будущего, которая пошла еще хуже. За исключением экзотического оборудования, это тоже выглядело тревожно возможным, если вы обратили внимание на рассказы на четвертой странице о том, как французы развлекались, пытаясь удержать Индокитай.
  
  Но Гордиан?черт бы его побрал!?не ограничился ближайшим будущим. "Нейтронная звезда" заставила гудеть всех астрономов, читавших научную фантастику пару лет назад (а их было много). То же самое было и с "Supernova", хотя Пит нашел небрежный способ обращения с вычислительными машинами в этой песне еще более захватывающим. Он пожалел, что не написал эту историю сам.
  
  Были буквально десятки других, ни в коем случае не в "Удивительном "; "Галактическая ", "Странность и научная фантастика " тоже имели свою долю. "Все вы зомби" сделали устаревшими все остальные истории о путешествиях во времени. "Sunjammer I" и "Sunjammer II" показались Питу прозаическим эквивалентом джазового пианиста, импровизирующего на тему. А "Время, рассматриваемое как спираль из полудрагоценных камней", было литературным фейерверком, который не поддавался описанию.
  
  С тех пор как Гордиан начал продаваться в 1949 году, он написал даже больше слов, чем Азимов, и неплохую историю в связке. Учитывая все обстоятельства, он был единственным писателем, который заставлял Пита чувствовать себя неполноценным.
  
  Он устроился поудобнее и начал читать. К концу третьей страницы он почувствовал, что его волосы пытаются встать дыбом. Он не был так напуган с тех пор, как водил истребитель танков по рушащимся обломкам Третьего рейха. Но это был простой страх, страх того, что ребенок с гранатой, или старик с Панцерфаустом , или какой-нибудь несгибаемый в танке Royal Tiger позаботятся о том, чтобы он никогда больше не увидел Штаты. Это?
  
  Дисциплина или нет, но в тот вечер он написал очень мало.
  
  
  * * *
  
  
  Следующую неделю он провел в лихорадочном ожидании ответа Макгрегора на свое письмо. Он отправил его авиапочтой и наклеил еще одну красную шестицентовую марку на обратный конверт с собственным адресом, который вложил в конверт. В данный момент ответы волновали его больше, чем гроши.
  
  Когда наконец пришла записка, он стиснул зубы, борясь с разочарованием. "Дорогой Пит, - написал Удивительный редактор, - мне очень жаль, что Гордиан выбрал идею, которую ты считал своей, но подобные вещи случаются постоянно (ты бы видел мою кучу слякоти!). Я уверен, что у тебя все еще достаточно свежих идей, чтобы не останавливаться на достигнутом. Дай мне взглянуть на одну из них. Лучше всего, Джим ".
  
  Пит бросил письмо на кухонный стол. "Он мне не верит", - сказал он с горечью.
  
  "Ты бы сделал это с чьего-нибудь одного слова?" Спросила Кэтрин. "Я все еще не уверена, что хочу, и я сама видела твой план".
  
  "Полагаю, ты прав", - признал Питер. "Наверное, я просто думаю о Джиме Макгрегоре немного больше, чем о человеке. Что ж, клянусь Христом, я могу показать ему".
  
  Он развернулся на каблуках и поспешил в кабинет. Он вставил в пишущую машинку свежий лист бумаги. "Дорогой Джим, - писал он, - я понимаю, что должен был отправить тебе прилагаемое к моему первому письму. Я надеюсь, ты поверишь мне на слово, что оно было составлено несколько месяцев назад. Если ты найдешь это интересным, дай мне знать. С уважением, Пит Лундквист".
  
  Он мгновение смотрел на письмо, добавил постскриптум: "Я не знаю, когда бы у меня хватило времени написать по этому скелету. У меня есть несколько идей, и одна или две из них выглядят как романы. Но я уверен, что в конце концов это произошло бы. Ты расскажи мне, как выглядела бы эта история ".
  
  Этот конверт был намного толще предыдущего, но он отправил и его авиапочтой.
  
  Три дня спустя зазвонил телефон в 6:30 утра Из-за неожиданного шума Пит порезался, когда брился. Прижимая к подбородку кусочек салфетки, он подошел к телефону на долю секунды раньше своей жены. Их взгляды встретились в общей тревоге; звонки в неурочное время обычно предвещали неприятности.
  
  "Мистера Питера Лундквиста, пожалуйста", - сказал оператор.
  
  "Говорю".
  
  Следующими словами женщины было благословенное облегчение: "У меня междугородний звонок от человека к человеку от Джеймса Макгрегора из Нью-Йорка".
  
  "Да, продолжайте", - сказал Пит и одними губами сказал Кэтрин: "Это Макгрегор".
  
  "Хо-хо! Игра начинается, Ватсон".
  
  Он махнул ей, чтобы она замолчала. На линии раздался голос редактора, хриплый не только из-за расстояния, но и из-за слишком большого количества сигарет: "Это ты, Пит?"
  
  "Я здесь". Ему пришлось сдержаться, чтобы не добавить "сэр". Как и большинство людей, которые разговаривали с Макгрегором.
  
  "Я собираюсь спросить тебя только один раз, и я ожидаю прямого ответа: ты разыгрываешь меня?"
  
  Пит пользовался определенной репутацией шутника, без которого в данный момент он мог бы обойтись. "Нет", - сказал он.
  
  "Тогда ладно. В некотором смысле, я надеялся, что ты был. Как есть, что ты думаешь о встрече со мной в Лос-Анджелесе на следующей неделе?"
  
  "Почему Лос-Анджелес?" Ранним утром Пит был не в лучшей форме, а трехчасовая разница во времени с Нью-Йорком только усугубила преимущество Макгрегора.
  
  Резкое фырканье Удивительного редактора показало, что он обеими руками держится за свое терпение. "Потому что этот Марк Гордиан пишет из почтового ящика в городке под названием Гардена. Потребовалось немного поработать с большим атласом, чтобы найти это место, но это примерно в пятнадцати милях к югу от Лос-Анджелеса. Я бы хотел перекинуться парой слов с Гордианом?тебе не кажется, что ты бы тоже?"
  
  Пит сглотнул. "Выражаясь подобным образом, я бы, наверное, так и сделал. Э-э, Джим ... как ты думаешь, что происходит?"
  
  "Я не знаю". Макгрегор казался рассерженным на это признание. "Первое, что приходит мне в голову, это телепатия, и я тоже не очень представляю, как это можно объяснить".
  
  "Почему бы и нет? Если кто-то в последнее время настаивал на проведении более фундаментальных исследований в области экстрасенсорного восприятия, то это вы".
  
  "Исследования, да. Но если Гордиан извлек это из твоего мозга, он стоит для всех остальных на Земле, как Эмпайр Стейт Билдинг для кукольного домика девочки. Я редактирую научную фантастику; я никогда не планировал жить по ней ".
  
  Это Пит понимал досконально. В колледже он специализировался на инженерном деле и провел очень четкую грань между тем, что реально, а что нет. Он вздрогнул, когда до него начали доходить последствия. "Если Гордиан телепат, откуда нам знать, что он не читает наши мысли прямо сейчас?"
  
  "Мы этого не делаем", - сказал Макгрегор. "И у меня есть к вам еще один вопрос: Если Гордиан телепат, почему он читает ваши мысли, а не мысли Эйнштейна, Эйзенхауэра или Альберта Швейцера? Ты ведь поедешь в Лос-Анджелес, не так ли?"
  
  "Думаю, да", - рассеянно ответил Пит. Он все еще обдумывал более важный вопрос; в разговоре, как и в письмах, Макгрегор обладал даром попадать прямо в суть проблемы.
  
  "Хорошо. Тогда забери меня в аэропорту. Я прилечу примерно в четверть шестого вечера в пятницу? рейс 107 авиакомпании "Транс Уорлд". Если ты придумал какие-нибудь хорошие ответы, тогда дай их мне ".
  
  "Хорошо", - сказал Пит. Он разговаривал с мертвой линией.
  
  
  * * *
  
  
  Пит выехал с первыми лучами солнца в четверг утром. Выехав рано, он добрался до Лос-Анджелеса засветло. Поездка на юг по 101-му шоссе была одновременно жаркой и скучной. По мере того, как он вел машину, радиостанции то появлялись, то исчезали. Немного выше Санта-Барбары дорога спускалась к Тихому океану. Это было достаточно красиво, чтобы соблазнить Пита остаться на Прибрежном шоссе до конца пути, но он вернулся к 101, когда оно снова повернуло вглубь страны ниже Вентуры и побежало на восток к долине Сан-Фернандо.
  
  Бульвар Сепульведа привел его на юг через перевал Сепульведа в более застроенную часть Лос-Анджелеса. Ни одна из знаменитых автострад не проходила поблизости; ближайшая, Харбор, заканчивалась к югу от центра города, хотя на его карте был показан ее предполагаемый маршрут вплоть до Сан-Педро.
  
  Он зарегистрировался в мотеле в пригородном районе под названием Вестчестер, использовал сдачу с десятицентовика, чтобы купить сэндвич и кока-колу в кафе дальше по улице, затем вернулся, принял душ и лег спать.
  
  Шестиполосный туннель, который вел Сепульведу под взлетно-посадочными полосами аэропорта, был открыт всего пару месяцев назад. Пит мог видеть, насколько это облегчило доступ к объекту. Это также позволило удлинить взлетно-посадочные полосы.
  
  Большой серебристый DC-6 подкатил к остановке с опозданием примерно на полчаса. Огромные пропеллеры завертелись сами по себе, заставляя замолчать. Люди, которые выходили из самолета, выглядели усталыми, и неудивительно; считая сорокапятиминутную остановку в Сент-Луисе, они летели уже десять часов.
  
  "Джим!" Позвал Пит, шагнув вперед, чтобы пожать редактору руку. Как всегда, он был разочарован тем, что Джеймс Макгрегор совсем не походил на Кимболла Киннисона. Макгрегору было чуть за сорок, среднего роста и телосложения. Его короткая стрижка песочного цвета начинала седеть над ушами, а волосы на висках поредели. Когда он был моложе, его лицо было крючковатым; теперь это слово было более подходящим. Только его глаза казались проницательными, как у линзмена, но даже тогда приходилось смотреть остро, потому что он носил очки в тяжелой темной оправе.
  
  "Рад тебя видеть", - сказал Макгрегор. Они несколько раз встречались на съездах и других мероприятиях, и однажды Пит зашел в Удивительный офис, находясь в Нью-Йорке по другим делам. Они спорили два часа. Пит проигрывал снова и снова, но опыт подсказал ему идеи для трех новых историй, на которые Макгрегор купился.
  
  "Давайте возьмем мой багаж, - сказал редактор, - и немного еды, и выпивку, а затем вернемся туда, где вы остановились. Сейчас я должен вам кое-что показать".
  
  "Хорошо", - сказал Пит, но разочарованно, "если ты не хочешь сначала съездить в Гардену".
  
  "Зачем? Все, что нам нужно, это номер почтового ящика, а почтовое отделение закрыто".
  
  Пит покачал головой, огорченный тем, что не подумал об этом, но Макгрегор уже продолжал: "Если, конечно, у него нет номера телефона в местной телефонной книге. Стоит попробовать, ты так не думаешь?" Они проходили мимо ряда телефонов по пути в зону выдачи багажа; Макгрегор нашел телефонную книгу в нужной части города на цепочке, полистал ее потрепанные страницы. "Гордан… Горден… Гордилло?вот и все. Что ж, хуже нам не стало ".
  
  "Нет", - сказал Пит, все еще слегка ошеломленный. Удивительный редактор не мог удержаться от выброса идей, как делящийся атом плутония не может удержаться от выброса нейтронов, и результаты были примерно такими же взрывоопасными.
  
  За ужином в кафе рядом с мотелем разговор не имел никакого отношения к таинственному Марку Гордиану. Возможно, из-за усталости Макгрегор был полон сарказма по поводу беспорядков в Восточной Германии ("Которые показывают положение рабочих в раю для трудящихся"), беспилотного управляемого бомбардировщика навахо ("Он устареет раньше, чем взлетит. Ракеты быстрее реактивных самолетов"), и то, как CBS и NBC справились с телевизионной трансляцией коронации королевы Елизаветы ("Представьте себе отправку P-51 навстречу британскому самолету, который привез фильм в Канаду. У RCAF есть собственные реактивные двигатели, и они первыми доставили свой фильм в лабораторию и в эфир. Естественно?реактивные двигатели работают быстрее, чем работа реквизитора ".).
  
  "Это все равно замечательно, ведь я видел это в тот же день, когда это произошло", - настаивал Пит.
  
  "О, без сомнения. Что касается меня, я возьму один из спутников-ретрансляторов Артура Кларка и увижу это в ту же минуту, как это произойдет ". Особенность Макгрегора, подумал Пит, в том, что "достаточно хороший" для него не годится?он настаивал на совершенстве. Иногда ему тоже удавалось выжать это из людей.
  
  Вернувшись в мотель, редактор открыл чемодан, который он оставил у кровати перед тем, как пойти поесть. Он вытащил толстую папку из манильской бумаги. "Что там?" Спросил Пит.
  
  "У меня есть пара рукописей от Гордиана, которые я вытащил из папки. Просмотрите их; я хотел бы услышать, что вы о них думаете ". Макгрегор явно не собирался больше ничего говорить какое-то время; он сидел в потертом кресле в номере мотеля, попыхивая сигаретой Old Gold, в то время как Пит, растянувшись во весь рост на кровати, читал.
  
  "Дырявый человек", да? Сказал Пит. "Отличная работа? мрачная, но приятная".
  
  Макгрегор только кивнул и ждал.
  
  Пит чувствовал себя взволнованным, как будто столкнулся с комиссией по устному экзамену из одного человека, не изучив ее. Он нервно сложил страницы, которые дал ему редактор.
  
  Его пальцы уловили неправильность, которую пропустили его глаза. "Забавная бумага", - заметил он; все четыре края были шероховатыми, как будто их оторвали от перфораций. "Я слышал о бумаге для машинописи, которая продается в рулоне, так что вы можете постоянно заправлять ее в пишущую машинку и отрывать каждый лист по мере завершения, но у нее должны быть гладкие стороны".
  
  "Так бы и было", - сказал Макгрегор. "Я тоже этого не понимаю, но я это заметил. Продолжай".
  
  Через несколько минут Пит сказал: "Это высококачественная лента, которую он использует". Он не был уверен, что заставило его заметить это?вероятно, укол вины за свое собственное дряхлое состояние.
  
  "Это то, что они называют лентой из углеродной пленки", - объяснил Макгрегор. "Они используют их для юридических документов и других вещей, которые, возможно, потребуется фотостатировать. Эти материалы трудно найти и они ужасно дорогие, потому что вы можете просмотреть их только один раз. Могу вам сказать, что я никогда раньше не присылал истории, напечатанные на них ".
  
  "Ты исследовал это", - сказал Пит обвиняющим тоном.
  
  "Виновен по предъявленному обвинению. Я также могу сказать вам, что один из лучших детективов Нью-Йорка просмотрел некоторые из этих страниц и не смог сопоставить шрифт ни с чем из своей коллекции. Он был так удивлен, что не взял с меня денег ".
  
  "Все любопытнее и любопытнее".
  
  "Не так ли? Липучка заметил то, что я категорически упустил. Ты этого не замечаешь, но это довольно очевидно, когда тебе на это указывают ".
  
  Пит безрезультатно уставился на страницы перед собой. "Хорошо, я сдаюсь. Что это?"
  
  "Посмотри на правое поле".
  
  "Боже мой! Это оправдано!" Питу захотелось пнуть себя за то, что он не заметил этого сразу. У каждого машинописного текста, который он когда-либо видел, были неровные правые поля, но страницы "Человека из дыры" были настолько последовательными и казались такими естественными, какими они были, что их необычность ускользнула от него.
  
  "Очень хорошо", - сказал Удивительный редактор. "Опять же, есть устройство, которое выполнит тот же трюк, но его трудно достать?и с какой стати вам беспокоиться? Результат, конечно, красивый, но проблем больше, чем он того стоит ".
  
  "Я бы так сказал". Пит сел на кровати и достал сигарету?ему нужно было что-нибудь, чтобы успокоить нервы. Он постучал концом "Честерфилда" по прикроватному столику, чтобы утрамбовать табак; кончики фильтров показались ему слегка женственными, и все равно дым был похож на опилки. После пары глубоких затяжек он сказал: "Кем бы ни был Гордиан, я не думаю, что он телепат".
  
  Макгрегор пристально посмотрел на него поверх очков. "Почему это?"
  
  "Дело не столько во всем этом". Он махнул рукой на бумаги рядом с ним. "Это только помогает подтвердить, что я действительно решил по дороге сюда?я имею в виду, насчет "реакций"."
  
  "Как это?"
  
  "Как бы я это сформулировал? Может быть, что-то вроде этого: в рассказе, который вы напечатали, больше, чем я мог себе представить. Идеи, мир, даже имена совпадают, но в истории есть глубина деталей, о которых я бы не стал беспокоиться, пока на самом деле не начал писать ".
  
  Редактор сложил кончики пальцев домиком. "И так? Какие выводы вы делаете?"
  
  "Я? Я бы предпочел этого не делать", - сказал Пит, качая головой. "Я бы скорее поверил в чтение мыслей".
  
  Впервые он увидел, как Макгрегор разозлился на него. "Если вы отвергнете данные, с чем вы тогда будете работать? Доска для спиритических сеансов или внутренности овцы?"
  
  "Это несправедливо", - запротестовал Пит. Он почувствовал, что краснеет. "Все это невозможно".
  
  "Это так? Тогда почему мы в Лос-Анджелесе?"
  
  У Пита не нашлось подходящего ответа на это. Макгрегор встал и хлопнул его по плечу. "В любом случае, в данный момент мы ничего не можем с этим поделать. Может быть, все прояснится, когда мы встретимся с Гордианом. Впрочем, сейчас я бы лучше пошел спать. Я все еще езжу по времени Восточного побережья ".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал Пит, но он долго засыпал.
  
  
  * * *
  
  
  "Это часть четвертого по величине города в стране?" - Недоверчиво спросил Макгрегор, когда Пит миновал аэропорт, направляясь на юг по Сепульведе.
  
  "Ну, вообще-то, нет", - ответил Пит. "Согласно карте у тебя на коленях, это суверенный город Эль-Сегундо". На западной стороне Сепульведы были улицы и дома; большая часть восточной стороны представляла собой просто поле, коричневое под летним солнцем и заросшее перекати-полем.
  
  "В основном нефтяные скважины, насколько я могу судить".
  
  "Похоже на то". Пит повернул налево на бульвар Эль-Сегундо. Он проехал около мили, прежде чем наткнулся на другие дома. Затем, к западу от средней школы Хоторн, "Шевроле" налетел на трамвайные пути.
  
  "Признаки жизни", - сказал Макгрегор. "По крайней мере, несколько". Примерно через четыре мили Пит повернул направо на Вермонт и направился на юг. Улица была широкой и выглядела так, как будто она должна была быть важной, но в центре ее была грунтовая разделительная полоса, а вдоль нее тянулись хорошие длинные участки поля. Тем не менее, он мог похвастаться супермаркетом, винным магазином через дорогу и парой больших кричащих зданий, которые идентифицировали себя как "клубы". "Интересно, что это такое", - сказал Макгрегор.
  
  "Покер-румы", - сказал Пит, довольный, как всегда, когда он знал что-то, чего не знал Удивительный редактор (это случалось не очень часто). "По законам Калифорнии, дро-покер - это игра на ловкость, и разрешать ее или нет - зависит от местных властей. Эта Гардена неплохо зарабатывает на налогах, которые платят клубы".
  
  Бульвар Гардена, где находилось почтовое отделение, был таким же деловым районом, как и в маленьком городке. На углу Вермонта была аптека "Рексолл", чуть дальше на запад - небольшой универмаг и ювелирная лавка, а затем розовая штукатурка "Бэнк оф Америка", золотые староанглийские буквы которой поблескивали в лучах утреннего солнца.
  
  Но даже на бульваре Гардена была своя доля домов, в основном белых, обшитых вагонкой, построенных задолго до войны. Почтовое отделение находилось рядом с одним из них, к западу от узкой улочки под названием Будлонг. Пит притормозил перед ним; там было достаточно места для парковки. "Что теперь?" - спросил он, заглушая двигатель.
  
  Макгрегор боролся с дорожной картой; как и следовало ожидать Питу, его компетенция простиралась до того, чтобы сложить одну из этих проклятых штуковин. Он бросил ее в отделение для перчаток. "Теперь, - сказал он, - мы заходим и ждем, пока мистер Гордиан откроет ячейку сто сорок восемь".
  
  "И нас вышвырнет почтмейстер, когда мы будем торчать здесь шесть или восемь часов в поисках кого-то, кто не появляется".
  
  "Чушь. Писатели преследуют почтовые ящики; это часть болезни. Что касается почтмейстера, предоставьте его мне ".
  
  "Полагаю, я должен". Они уже поднимались по низким широким ступеням в здание.
  
  Но все оказалось именно так, как предсказывал редактор. Когда худощавый парень за прилавком спросил: "Вам помочь, джентльмены?" Макгрегор ответил: "Да. Не могли бы вы сказать мне, в какое время вы обычно опускаете почту в свои ящики? Тогда мы должны кое с кем встретиться здесь ".
  
  Мужчина принял это так же небрежно, как Макгрегор это сказал. "Обычно около одиннадцати", - ответил он. "У тебя есть немного времени, чтобы использовать его".
  
  "Есть где-нибудь, где мы могли бы выпить по чашечке кофе?" Спросил Пит, не желая оставаться совсем в стороне.
  
  "Там, в конце квартала, есть магазин деликатесов", - сказал мужчина. Он указал на запад. "Думаю, они смогут вам помочь".
  
  Кофе в Giuliano's был обжигающе горячим и достаточно крепким, чтобы булькать, но вкусным. Пока Пит и Макгрегор пили его, вошел японец в костюме и шляпе; многие люди на улице в Гардене были выходцами с Востока. Мужчина купил полфунта салями котто, заплатил продавцу, поблагодарил его и вышел.
  
  "Аккультурация". Макгрегор усмехнулся. Его взгляд стал острее, как будто сфокусировался. "Хм? мне кажется, ты мог бы что-то с этим сделать. Предположим, у вас есть инопланетная раса, которая сейчас только вступает в контакт с технологически превосходящими землянами?"
  
  В результате разговора продавец в гастрономе слушал, вытаращив глаза, из-за своего прилавка, а Пит лихорадочно строчил заметки. Он едва вспомнил, что нужно посмотреть на часы. "Уже половина одиннадцатого", - сказал он. "Нам лучше вернуться, на случай, если они сегодня придут пораньше".
  
  Удивительный редактор встал (к явному разочарованию клерка), но был не из тех, кого легко сбить с пути истинного. "Все очень хорошо", - сказал он, когда они шли обратно к почтовому отделению, - "но как насчет отношения священников пришельцев? Независимо от того, насколько земные гаджеты облегчили жизнь своему народу, разве они не сочли бы их черной магией? И как это повлияло бы на их общество?"
  
  "Вы могли бы использовать разные подходы к этому", - сказал Пит. "Священники могут быть даже правы, учитывая их особые обстоятельства".
  
  "Так что они могут. Боже мой, нет единственно правильного ответа! Что я хочу видеть, так это хорошую, основательную, внутренне последовательную историю, которая несет в себе основополагающие предположения?что бы это ни было? настолько далеко, насколько это возможно ".
  
  Пара человек уже ждали у почтовых ящиков, и еще несколько пришли после Пита и Макгрегора. "Они не могут все быть писателями", - прошептал Пит, прикрываясь рукой.
  
  Редактор закатил глаза. "Вы были бы поражены".
  
  В пять минут двенадцатого почтальон с пухлой сумкой и позвякивающим кольцом, полным ключей, протолкнулся сквозь небольшую толпу и начал заполнять ящики. Макгрегор толкнул Пита локтем в ребра, но он также видел конверты, идущие в номер 148.
  
  Пит огляделся, гадая, кто (если кто-нибудь) из мужчин рядом с ним был таинственным Марком Гордианом. Конечно, не лысый маленький человечек в комбинезоне; он выглядел так, как будто ничего не читал, не говоря уже о том, чтобы писать. Более вероятным был парень, похожий на врача, или мускулистый мужчина в кричащем галстуке.
  
  Он получил урок о том, чего стоили подобные предположения, когда человеком, открывшим коробку, оказалась веснушчатая рыжеволосая женщина в очках. Возможно, она была на пару лет моложе его и выглядела комфортно и непринужденно в блузке цвета ржавчины и зеленых кроссовках с педалями.
  
  Макгрегор усмехнулся рядом с ним. "Полагаю, нет причин, по которым Гордиан не может быть женат".
  
  "Думаю, что нет", - согласился Пит. Он все равно был ошеломлен; он потратил столько энергии, размышляя о Марке Гордиане -писателе и Марке Гордиане-загадке, что Марк Гордиан -личность был за пределами его понимания.
  
  Женщина не обратила никакого внимания ни на него, ни на Макгрегора. Они последовали за ней на улицу. Она открывала почту. В одном конверте явно был чек; он перекочевал в ее сумочку. Открыв еще один, она сказала: "О, черт", скомкала лежавший внутри лист бумаги и выбросила его. Она не казалась сердитой, просто раздраженной; так выругался бы мужчина. Пит моргнул.
  
  Ее машина была припаркована на пару мест ниже его "Шевроле". Он слегка нахмурился; она ездила на дешевом уродливом "Фольксвагене-жуке". Проведя несколько месяцев под обстрелом немцев, ему не понравилась идея покупать у них автомобили.
  
  Она открывала дверцу машины, когда он окликнул: "Простите, вы миссис Гордиан?"
  
  Секунду она никак не реагировала. Затем удивленно подняла глаза. "Не думаю, что знаю вас, - сказала она, - но да, я мисс Гордиан". Пит чувствовал себя глупо из-за того, что не заметил, что на ней не было кольца, и лишь немного лучше, потому что Макгрегор тоже его пропустил.
  
  Редактор кивнул ей в знак извинения. Он сказал: "Вы родственница Марка Гордиана, не так ли?"
  
  Ее глаза сузились. Пит подумал, что она собирается уехать, не ответив, и приготовился нырнуть в свою машину вслед за ней. Однако вместо этого она начала спрашивать: "Кто ты?" Она остановилась. "Ты Джеймс Макгрегор". Это прозвучало как обвинение.
  
  "Да". Он указал на Пита. "Это Питер Лундквист".
  
  Ее брови взлетели вверх. "Почему, так и есть!" воскликнула она. Это было так, как будто она узнала его, и он был уверен, что никогда не видел ее раньше. Она снова заколебалась. "Почему вы ищете Марка Гордиана?"
  
  Пит объяснил ей это одним словом: "Реакция".
  
  Он видел, что это попало в цель. "О", - сказала она и пнула ногой тротуар. "О, черт". На этот раз это прозвучало как смирение. "Ты уже работал над этим?"
  
  Его сердце бешено заколотилось в груди. Он заставил себя успокоиться. "Да".
  
  "Вы родственник Марка Гордиана?" Макгрегор настаивал.
  
  Уголок ее рта приподнялся. "В некотором смысле. Я и Марк Гордиан".
  
  Пит никогда не видел Удивительного редактора с глупым выражением на лице, но подозревал, что у него самого было похожее выражение. Митинг Макгрегора был заметной вещью. "Полагаю, достаточно справедливо", - сказал он. "В конце концов, есть Э. Мэйн Халл и К. Л. Мур, и я понимаю, что Андре Нортон тоже женщина. Рад познакомиться с тобой, "Марк"."
  
  Она все еще изучала их двоих. "Я не совсем уверена, что рада с вами познакомиться. Кто еще знает, что вы здесь?" Это был резкий вызов; Питу показалось, что она снова близка к тому, чтобы сбежать.
  
  "Моя жена, конечно", - сказал редактор, и Пит вторил ему. Макгрегор добавил: "В Нью-Йорке есть детектив, который интересуется пишущей машинкой, которой вы пользуетесь".
  
  "Осмелюсь предположить, что он был бы таким". Она усмехнулась без особого юмора. "Никто другой? Не ФБР или ЦРУ?"
  
  Пит развел руками. "Что бы мы могли им показать? Они бы до смерти смеялись над нами, такими, как Бак Роджерс. И, кроме того, - добавил он со свойственной ему независимостью, - в любом случае, какое им до этого дело?
  
  "Да, ты был бы одним из тех, кто так говорит, не так ли?" И снова у него возникло ощущение, что она многое о нем знает. Она медленно кивнула, как будто приходя к решению. "Хорошо, следуйте за мной домой, если хотите. Если кто-то хочет, вы имеете право на объяснение". Она не стала дожидаться ответа, а наклонилась, чтобы сесть в "Фольксваген". Его мощный двигатель с воздушным охлаждением с ревом ожил.
  
  Примерно через десять минут она зарулила на подъездную дорожку к недавно построенному фермерскому дому; лужайка перед домом все еще имела тот наполовину заросший вид, который придает нежная молодая трава. Пит припарковал свой "Шевроле" через дорогу. Она запирала свою машину, когда он и Макгрегор подошли.
  
  Она махнула рукой в сторону дома. "Разве он не великолепен? Я здесь всего около четырех месяцев. Одиннадцать тысяч пятьсот долларов и кредит под четыре с половиной процента".
  
  "В наши дни все слишком дорого", - сочувственно сказал Пит.
  
  Она покраснела и издала странный сдавленный звук, который озадачил его, пока он не увидел, что она пытается не рассмеяться. "Неважно", - сказала она. "Хочешь перекусить? Я не очень хорошо готовлю, но бутерброды приготовить несложно, а в холодильнике есть пиво ".
  
  "Продано", - сразу же сказал Макгрегор. Пит тоже кивнул.
  
  "Тогда пошли".
  
  По причине, которую Пит затруднился назвать, интерьер ее дома разочаровал его. Он был достаточно приятным, с мебелью раннего американского периода, гравюрами Рафаэля на стенах и множеством хорошо заполненных книжных шкафов?ничего необычного. Затем он понял, в чем проблема. Он ожидал чего-то странного и не знал, что делать с этой вопиющей нормальностью.
  
  Она привела его и Макгрегора на кухню, намазала ветчину, маринованный огурец с укропом и горчицу на ржаной хлеб, открыла отмычкой три банки "Бургермайстер". Несколько минут все они были заняты едой. "Это было вкусно", - сказал Пит, вытирая рот. "Спасибо, э-э?На самом деле тебя зовут не Марк, не так ли?"
  
  Она улыбнулась. "На самом деле, это Мишель".
  
  Почти одновременно двое мужчин достали сигареты и огляделись в поисках пепельницы. Они ее не увидели. Улыбка Мишель Гордиан исчезла. "Я бы предпочла, чтобы ты не курил в доме", - сказала она немного резко. Макгрегор пожал плечами и убрал свою пачку. То же самое, неохотно, сделал и Пит; его пристрастие к никотину было гораздо сильнее, чем у редактора.
  
  Мишель поставила несколько тарелок в раковину, затем сказала: "Почему бы нам не вернуться в гостиную? Там удобнее".
  
  Она указала им на диван, сама села в кресло-качалку лицом к ним. Она перешла к делу с прямотой, к которой Пит не привык в женщинах: "Просто кем ты меня считаешь?"
  
  Ему пришлось повторить попытку дважды, прежде чем он произнес слова: "Путешественник во времени". Размышлять о невозможном было намного легче, чем предлагать это?это подразумевало веру.
  
  "Почему?" Она без усилий контролировала ход разговора; на этот раз даже Макгрегор, казалось, не стремился вмешиваться. Как и все остальное, это помогло Питу серьезно отнестись к абсурдной идее.
  
  Он рванулся вперед, описывая странность, которую обнаружили он и Удивительный редактор. Говоря это, он понимал, насколько абсурдно это должно было звучать. Он ждал, что Мишель разразится смехом. Но вместо этого она наклонилась вперед в кресле-качалке, пристально наблюдая за ним. Он впервые подумал о ней как о привлекательной женщине; интерес оживил ее черты.
  
  Когда он, спотыкаясь, остановился, она молчала большую часть минуты. Впрочем, как и за пределами почтового отделения, приняв решение, она шла с ним до конца. "Ты прав, конечно", - быстро сказала она.
  
  Макгрегор собирался с духом, пока Пит говорил. "Я хотел бы увидеть больше доказательств, чем странная пишущая машинка и история, которая слишком хорошо соответствует наброскам", - сказал он. "Я обжигался раньше. И прости меня, но ничто здесь не выглядит хоть сколько-нибудь, э-э, вневременным. Это касается и того, что, как я понимаю, является вашим кабинетом, судя по тому, что я видел из кухни."
  
  "Я не настолько беспечна, - сказала Мишель, - даже если я, очевидно, была недостаточно осторожна. У меня есть соседи и друзья, которые навещают меня; что бы они подумали о дисководе или видеомагнитофоне?"
  
  Бессмысленные слова и буквы, подумал Пит. Фырканье Макгрегора говорило о том, что он согласен с этим суждением. Он покачал головой с саркастической притворной грустью. "Итак, конечно, вам нечего нам показать".
  
  Глаза Мишель Гордиан гневно сверкнули. "Я этого не говорила", - отрезала она. Она порылась в сумочке, достала тонкий белый пластиковый прямоугольник размером с водительское удостоверение, немного повертела его в руках и бросила своим гостям. "Продолжайте?он включен. Просто нажимай на цифры, функции и знаки ".
  
  В верхней части карточки была серебристая полоска длиной в дюйм с угловатым темно-серым нулем по правому краю. Пит нажал на 7 и чуть не уронил карточку, когда, тихо и без всякой суеты, соответствующая цифра заняла место нуля. Макгрегор наклонился и нажал на радикальный знак. Число 7, в свою очередь, исчезло, чтобы быть немедленно замененным на 2.6457513.
  
  "Это, - тихо сказал редактор, - самая поразительная вещь, которую я когда-либо видел в своей жизни".
  
  Пит едва слышал его. Он и раньше пользовался настольными электрическими калькуляторами, громоздкими машинами размером в половину пишущей машинки, привык к жужжанию их моторов, дребезжащему стуку вращающихся шестеренок и кулачков, к ожиданию, когда все закончится многозначным умножением. Но здесь, по его просьбе, даже без нажатия кнопки, было 2.6457513. Он встретил будущее, и он был влюблен.
  
  Когда Мишель протянула руку за невероятным маленьким устройством, он не захотел отдавать его обратно. Все, что он мог придумать, чтобы сказать, было: "Если вы привыкли к таким машинам, как эта, как вы можете жить в 1953 году?"
  
  Макгрегор, в свойственной ему манере, продвинул эту мысль на шаг дальше: "Из скольких веков будущего ты родом?"
  
  Одна из ее морковных бровей приподнялась. "Мне жаль тебя разочаровывать, но всего около тридцати пяти лет". Когда двое мужчин воскликнули, не веря своим ушам, она сказала: "Тогда подумайте вот о чем: что бы лучший авиационный инженер в мире сделал из реактивного истребителя F-86 в 1918 году? Чем больше развивается технология, тем больше она может развиваться. Вы оба это знаете ".
  
  "Да, но меня никогда раньше так не тыкали в это носом", - пробормотал Макгрегор.
  
  Пит смотрел на это иначе. Идея будущего привлекла его задолго до того, как он начал писать об этом. Теперь он держал кусочек этого в руке, прикоснулся к теплой ладони и пальцам своими.
  
  Он должен был знать больше. "Что еще вы можете нам показать?" он выдохнул. "Что это были за штуки, которые вы назвали "видеомагнитофон" и и, э-э, "драйвер диска"? Они должны быть у вас здесь, иначе вы бы не упомянули о них ".
  
  "Дисковод", - рассеянно поправила она. "Да, они у меня есть. Стоит ли тебе их видеть или нет?что ж, зайдя так далеко, я полагаю, ты заслуживаешь знать остальное. Пойдем со мной в гараж".
  
  Она провела их через кухню и служебное крыльцо. Когда они спустились по ступенькам на задний двор, она заперла за ними дверь. "Зачем беспокоиться?" Сказал Пит. "Мы же не собираемся отсутствовать так долго, не так ли?"
  
  Она выглядела удивленной, затем застенчивой. "Сила привычки. Боюсь, кое-что еще, что я принес с собой из 1980-х".
  
  Макгрегор прочистил горло. "Что поднимает еще один вопрос. Пит спросил, как ты здесь живешь; меня больше интересует, почему. И почему так тайно? Учитывая то, что вы знаете, почему бы не оказать Соединенным Штатам необходимую нам помощь против красных?"
  
  Что-то изменилось в ее лице. Она была моложе Пита, на несколько лет моложе редактора, но жила своей жизнью в будущем (Боже мой?она еще даже не родилась бы! Подумал Пит) оставил ее более уличной, более циничной, чем их обоих вместе взятых. Его опасения снова всколыхнулись.
  
  Она мрачно спросила: "Как ты думаешь, почему правительство заслуживает такого преимущества?"
  
  "Почему ты этого не делаешь?" Потребовал Макгрегор после короткой, ошеломленной паузы. Враждебные нотки вернулись в его голос, и Пит не винил его.
  
  Мишель не смутилась. "Во-первых, Уотергейт был не совсем выдумкой. Все, что я сделала, это изменила некоторые имена. Вы хотите знать, кто такой президент Кавано на самом деле?" Она сделала паузу для драматического эффекта, затем рассказала им.
  
  Макгрегор поморщился. "Будь я проклят", - сказал Пит.
  
  Она неумолимо продолжила: "Имя Клаус Барби кому-нибудь из вас что-нибудь говорит?"
  
  "Мясник из Лиона", - воскликнул Пит. "Я был там вскоре после ухода нацистов. Что насчет него?"
  
  "Сейчас он живет в Южной Америке, потому что он был источником информации для наших разведывательных служб, и мы помогли ему скрыться от французов. Примерно через тридцать лет его, наконец, схватят, и у нас будет время извиниться перед Францией ".
  
  Пит начал говорить: "Я в это не верю", но слова застряли у него в горле.
  
  "Мне продолжать?" Мишель спросила Макгрегора. "Или ты поверишь, что у меня есть какая-то причина поступать так, как я поступаю?"
  
  "У вас неприятная манера излагать свои мысли", - сказал он, но не стал продолжать спор.
  
  Она отперла дверь гаража, распахнула ее, включила свет и закрыла за ними троими. В передней трети гаража стояли те же вещи, что и у Пита: пара мусорных баков, газонокосилка, кое-какие садовые и ручные инструменты, груда коробок, наполненных разным хламом. Остальное было отгорожено стеной. В стене была вырезана дверь; над ручкой поблескивал прочный засов.
  
  "Здесь я делаю свою настоящую работу", - сказала она, отодвигая засов и отпирая дверь.
  
  Она потянулась к выключателю света сбоку от двери. Пит не был уверен, чего ожидать?вероятно, чего-то похожего на внутренности летающей тарелки. Все было не так. Общие впечатления напомнили ему о его собственной рабочей зоне: офисная мебель, множество книг и пластинок. Здесь были удобства, о которых он хотел бы подумать сам? маленький холодильник?в одном углу.
  
  Однако чем больше он смотрел, тем более странными становились вещи. Телевизор был не той модели, которую он видел раньше, и он не знал, что это за маленькая коробка, полная ручек и кнопок, прикрепленная к нему. Радио, проигрыватель и колонки были такими же узнаваемыми, но не знакомыми, и казались какими-то голыми сами по себе без корпуса.
  
  И у устройства на столе была клавиатура, но если его матерью была пишущая машинка, то она была неверна с телевизором. Провода вели к паре других незнакомых устройств? нет, подождите, в одном из них была бумага. "Неудивительно, что ваша бумага так выглядит!" Сказал Пит. "У вас есть маленькие боковые планки для зацепления отверстий со звездочками электрического принтера, а затем вы просто снимаете их. Как умно!"
  
  "Это было самое сложное установить", - заметила она. "Я не хочу много говорить о том, как я путешествую, но я не могу взять с собой ничего, что не могла бы унести. В любом случае, в эти дни я в основном остаюсь здесь, если мне что-то не нужно, я могу получить только время безотказной работы. Бывает, мне здесь нравится. "
  
  Пит подошел к столу. На нем, рядом с клавиатурой-cum -экраном, лежал журнал. Он не узнал название или эмблему, видневшуюся на обложке: стилизованная голова кролика в галстуке-бабочке. "Торжественный выпуск к 33-й годовщине!" - провозгласил журнал. Дата (увидев, что у него мурашки побежали по коже) позволила ему быстро сделать вычитание.
  
  "Почти готово начаться". Связь с его собственным временем была в некотором роде ободряющей. Затем он заметил кое-что еще. "Это стоило пять долларов?" - сказал он в ужасе.
  
  "Это не так ужасно, как звучит", - успокоила его Мишель. "В пересчете на деньги 1953 года это где-то между долларом и полутора долларами".
  
  Он нахмурился. Даже послевоенная инфляция не была такой ужасной, как эта. Некоторые вещи в будущем, в конце концов, выглядели смешанными благословениями.
  
  Он взял журнал. "Можно мне?"
  
  "Продолжай", - сказала она. В ее голосе было что-то, чего он не мог понять. Она старательно сохраняла бесстрастное выражение лица, продолжая: "В некотором смысле это, вероятно, заинтересует тебя больше, чем меня".
  
  Первые несколько страниц были в основном рекламой. Качество цветопередачи превзошло все, что мог предложить 1953 год. Пит уставился на ряды автомобилей. Они были самым вопиющим отличием, хотя мода также изменилась, женские прически были новыми, а усы и бороды были обычным явлением у мужчин.
  
  Журнал естественно раскрылся в центре. Очень симпатичная девушка улыбнулась Питу. "А, я понимаю, что ты имел в виду; это похоже на "Эсквайр", - сказал он и открыл раскладушку.
  
  Он поспешно закрыл его, покраснев до корней волос. "Откуда у тебя это, эта порнография?" он запнулся.
  
  Он покраснел еще больше, когда увидел, как сильно она пытается не рассмеяться над ним. "По моим стандартам, это не порнография; на самом деле, это очень мягко по сравнению с некоторыми другими", - мягко сказала она. "И я купил его там же, где купил свой маленький калькулятор?"Рексолл" находится на углу Вермонт-стрит и бульвара Гардена".
  
  "Ты купила это сама? У тебя не было мужчины, который купил бы это для тебя? Я в это не верю. Как ты могла после этого где-либо показаться?"
  
  "В мое время женщины делают много вещей, которые они не могут сделать здесь и сейчас". Она посмотрела на него с приводящей в замешательство прямотой, улыбнулась так, что ее губы слегка приоткрылись. Означало ли это то, что он думал? Он не был уверен, что хочет знать. Он никогда серьезно не смотрел на другую женщину с тех пор, как женился на Кэтрин, но нельзя было отрицать, что сейчас его тянуло к Мишель Гордиан. Он не мог сказать, где прекратился его интерес к ней из-за ее происхождения и начался его интерес к ней как к личности?и как к женщине?.
  
  Он был благодарен, когда она сменила тему, и подозревал, что она знает об этом. Она сказала: "В любом случае, фотографии не были причиной, по которой я купила журнал. В нем есть история Кларка, которую я хочу использовать ".
  
  На мгновение все, что это сделало, это убедило Пита, что публикация не была непристойной, по крайней мере, в ее собственном контексте: он не мог представить, чтобы Артур Кларк публиковался в чем-то, что было непристойным. Затем до него дошел полный смысл ее слов. "Значит, ты хочешь сказать, что все твои работы были плагиатом?" холодно спросил он. "Так вот почему ты вернулась сюда?"легко зарабатывать на жизнь тем, что сделали другие люди ". Его симпатия к ней вспыхнула и погасла.
  
  "Это определенно выглядит именно так", - вставил Макгрегор. Там, где экзотические технологии привлекли Пита, инстинкт редактора привлек Макгрегора к книжным полкам. Большинство томов там были карманными книжками. Имена некоторых авторов были знакомы, другие нет. Книги были расставлены на полках в алфавитном порядке по фамилии автора; взгляд Пита метнулся к букве "Л". Он был поражен, увидев, как много он сделал?сделал бы??сделал бы? Он отказался от правильной формы глагола.
  
  В любом случае, Макгрегор держал в руках несколько книг. Он показал одну Питу. "Вы заметите, что она называется "Нейтронная звезда"," - сказал он. "В нем также есть "В основе" и "Инвалиды". Вот еще один: Лауреаты премии Хьюго, том V, с "Не так, чтобы вы заметили". Я могу продолжать еще некоторое время, если хочешь".
  
  Он посмотрел на Мишель Гордиан как на какое-то особенно неприятное насекомое, выражение, которое Пит полностью понял. Он всегда считал, что кражи чужих работ недостойны презрения; то, что у авторов украденных здесь рассказов не было шанса доказать эти собственные слова, только усугубляло ситуацию.
  
  Пит даже не мог заставить себя уважать то, как Мишель противостояла презрению, которое он и Макгрегор направили в ее адрес. "Разве ты не хочешь услышать причину, по которой я делаю то, что я делаю?" она спросила.
  
  "Имеет ли это значение?" Пит выдавил из себя. Ему стало стыдно за свои мысли несколькими минутами ранее.
  
  "В любом случае, это очевидно", - сказал Макгрегор. "Это одно из старейших клише в научной фантастике?путешественник во времени, использующий специальные знания, чтобы разбогатеть. Я никогда не думал, что увижу, как кто-то действительно это делает, вот и все ".
  
  "Разбогатеть?" - эхом повторила Мишель. Теперь была ее очередь покраснеть, но скорее от гнева, чем от смущения. "Вряд ли, по три цента за слово и ниже. Если бы деньги были тем, чего я хотела, есть способы попроще, чем проводить так много времени перед моим текстовым процессором ". Видя их непонимающие взгляды, она ткнула большим пальцем в пишущую машинку-мутант.
  
  Пит думал о своих собственных проблемах, сводя концы с концами, но ее упреки никак не повлияли на Макгрегора. "Что тогда?" редактор огрызнулся. "Посмотри на имя, которое ты создал для себя здесь и сейчас. Кем ты был в свое время?"
  
  Он явно счел вопрос риторическим, но она ответила на него. "Многообещающий автор научной фантастики, если хочешь знать. Ты снимал книги с полок; почему бы тебе не достать мои?" Их было четыре, три романа и сборник рассказов, опубликованных, как заметила Пит, под ее собственным именем. Она сказала: "Ты видишь, мне не нужно красть все, что я делаю. Это очень кстати, потому что кое-что из того, что я продала, не было бы опубликовано в журнале научной фантастики в 1980-х годах".
  
  Пит указал на журнал с кроликом на обложке. "После того, как я увидел это, я бы подумал, что ты мог бы напечатать что угодно".
  
  Она улыбнулась. "В этом смысле ты можешь, в значительной степени. Но не все, что я написала сама, является научной фантастикой, если ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  "О". Пит и Макгрегор посмотрели друг на друга. Писатель тихо спросил: "Какие из них настоящие?"
  
  "К черту это". Макгрегор сделал нетерпеливый жест. Он посмотрел на Мишель поверх очков. "Ты хочешь сказать, что у тебя есть какая-то причина, помимо сугубо личной, для того, чтобы делать то, что ты делаешь".
  
  Облегчение отразилось на ее лице. "Да, хочу".
  
  "Лучше бы это был хороший фильм".
  
  "Я думаю, что это так".
  
  Удивительный редактор ждал, но она больше ничего не сказала. Наконец он рявкнул: "Ну?"
  
  "Подумай об этом сам", - сказала она. Ничто не могло быть лучше рассчитано, чтобы заинтересовать его. "Ты тоже, Пит", - настаивала она. "Вы, должно быть, прочитали довольно много историй, которые я опубликовал?Я не буду называть их своими, если это вас оскорбляет. Что у них общего?"
  
  Не так уж много, была первая мысль Пита. Они были слишком разнообразными? и неудивительно, если они на самом деле вышли из многих разных загонов.
  
  Но Макгрегор понял, к чему она клонит. Он больше привык рассматривать несколько историй вместе, чем Пит. Он медленно произнес: "Если бы мне пришлось выбрать что-то одно, это был бы способ, которым ваши персонажи решают проблемы. У всех них есть умение логически применять знания".
  
  "Спасибо", - сказала она. "Это одна из главных идей, которые я пыталась донести". Она повернулась к Питу и спросила с кажущейся неуместностью: "У вас есть дети школьного возраста, не так ли?"
  
  "Пара мальчиков", - кивнул он. "Почему?"
  
  "Как они учатся читать?"
  
  Он скорчил кислую мину. "Примерно как ты догадался?этот нынешний идиотизм с картинками и "разглядыванием формы целого слова", что бы это ни значило. Это не имеет значения. Когда Карлу исполнилось четыре, я купил в букинистическом магазине старую акустическую систему и сам научил его правильно читать; год спустя я сделал то же самое для его брата. Сейчас они оба близки к вершине в своих классах ".
  
  "Я уверен, что это так. Но как насчет детей, чьи родители не потрудились? Насколько хорошо они справятся, когда столкнутся с незнакомым словом? Вы хороший писатель-фантаст? экстраполируйте. Что происходит, когда эти дети вырастают? Что происходит, когда некоторые из них становятся учителями и пытаются научить своих сыновей и дочерей читать?"
  
  Пит подумал об этом, и ему не понравился ответ, к которому он пришел. "Вы хотите сказать нам, что так оно и будет?"
  
  "Боюсь, что да. Вы также можете обратить внимание на то, что называется "новая математика", это так же восхитительно, как читать по картинкам ".
  
  "Тридцать с лишним лет - не такой уж большой срок", - запротестовал Макгрегор. "Когда на западе пала Римская империя, потребовались поколения, чтобы снижение грамотности стало таким повсеместным, как вы намекаете. И мы начинаем с гораздо более высокого уровня, чем когда-либо достигали римляне".
  
  "Достаточно верно, - сказала Мишель, - но тогда римляне продолжали, как могли, пытаясь сохранить то, что у них было с варварами у ворот".
  
  На этом она остановилась, позволив двум мужчинам самим следить за ходом ее мыслей. "Ты хочешь сказать, что мы не знаем?" Сказал Пит. Его кулаки сжались; мысли о том, что Соединенные Штаты, преодолев депрессию и Вторую мировую войну, поставив западную Европу на ноги и сдержав красных в Корее, могут потерять волю, было достаточно, чтобы привести его в ярость.
  
  Как это часто бывало, Джеймс Макгрегор задал вопрос, который требовал ответа. "Что пошло? э-э, пошло?не так?"
  
  "Моего ретроспективного анализа недостаточно, чтобы быть уверенным, - сказала Мишель, - но я могу указать на пару вещей. Одна из них - образование, как я уже говорила. Другой - похмелье после войны во Вьетнаме ".
  
  "Где?" спросил редактор, но память Пита вернулась к его мыслям, когда он собирался прочитать "Реакции". Он воскликнул: "О, Боже мой! Это наступление!"
  
  Макгрегор переводил взгляд с одного из них на другого. "Ты же не хочешь сказать мне, что это основано на фактах?" он потребовал ответа у Мишель. Когда она кивнула, он печально усмехнулся. Он сказал: "Вы знаете, когда вы прислали это мне, я почти отказался от этого, потому что это казалось слишком неправдоподобным для читателей, чтобы поверить. Единственное, что спасло его, - это устройство, с одной стороны, и тот факт, что оно было внутренне самосогласованным, с другой. Думаю, неудивительно. Он все еще качал головой.
  
  "Совсем неудивительно", - сказала Мишель. "Война - одна из причин, по которой журнал может стоить пять долларов. Не было? не будет? достаточно денег, чтобы заплатить и за оружие, и за масло, поэтому печатные станки попытались компенсировать разницу ".
  
  "Это всегда случается", - сказал Пит.
  
  "Да, но я думаю, что это был наименьший ущерб", - ответила Мишель. "Что там говорит Хайнлайн??не имеет значения, стоит ли гамбургер десять долларов, главное, чтобы его было много. Ущерб, нанесенный институтам страны, был еще большим ".
  
  "Беспорядки, марши и тому подобное?" - Спросил Пит; они были лишь набросаны в качестве фона к истории, но они постоянно контрастировали с боевыми действиями, которые занимали центральное место.
  
  "Это всего лишь внешние признаки того, что я имею в виду", - сказала Мишель. "По сей день я не уверена, была ли война правильной или неправильной сама по себе, но она, безусловно, была неудачной. Люди стали очень цинично относиться ко всему, что делало правительство (в этом тоже помог Уотергейт), и многие из них автоматически выступали против этого или считали глупостью, когда оно вообще пыталось что-либо сделать.
  
  "И вместе с презрением к правительству пришло презрение к организации и стандартам любого рода. Боюсь, это способствовало провалу образования. И естественно, с акцентом на важности личности, все, что не приносило немедленной, очевидной пользы, было тяжело перенесено. Даже космическая программа продвигалась с трудом? как только появились метеорологические спутники и спутники связи, люди восприняли их как должное и не задумывались обо всех исследованиях и разработках, которые потребовались для их запуска в первую очередь. Что я могу тебе сказать? Интересы страны просто переключились с науки и техники. Нет более красивого способа выразить это, чем это ".
  
  "Это не может быть строго правдой", - запротестовал Пит. "А как насчет всех этих вещей?" Он указал на телевизор, хитроумное устройство, подключенное к нему, это?как она это назвала??текстовый редактор.
  
  Она указывала на них по очереди, говоря: "Сделано на Тайване, сделано в Японии (никто в Соединенных Штатах не производит видеокассетные рекордеры?мы не можем конкурировать), сделано в Японии… микрокомпьютер американского производства, но японские модели так же хороши и становятся все лучше? и дешевле."
  
  Видя их пораженные выражения, она мягко продолжила: "Там, откуда я родом, не все так плохо. Черные?нет, простите, негры - это теперь вежливое слово?и у женщин гораздо больше возможностей, чем здесь и сейчас, и многие пользуются ими. Многих людей, которые сегодня умерли бы или стали калеками, можно спасти".
  
  "Значит, "Пересадка сердца" станет реальностью?" Спросил Макгрегор.
  
  "О, да, но это просто самый драматичный из целого ряда новых методов… Что еще? Что ж, мы все еще держим оборону против русских. Я ожидаю, что мы будем держать оборону еще некоторое время. Это неплохо; тогда они были более гладкими, чем сейчас, но не лучше ".
  
  "Все это очень интересно, я уверен, - сказал редактор, - но это все еще не дает ответа на вопрос, который у нас все время был: почему вы здесь?"
  
  "Я думала, что объясняла это", - сказала она. "Конечно, я пытаюсь изменить будущее". В ее голосе появилась новая настойчивость, как будто она была адвокатом, пытающимся убедить двух мировых судей в справедливости ее дела. "Мы пропустили гораздо больше, чем сделали так мало. Лунная программа прекратилась?"
  
  Это вызвало недовольное ворчание у Макгрегора и послало волну тоски по Питу. Он не хотел в это верить, но это ужасно хорошо сочеталось со всем остальным, что рассказала им Мишель.
  
  Он вернул свое внимание к тому, что она говорила: "По сравнению с моим временем, образование, интерес и (возможно, самое важное) цель все еще сильны здесь и сейчас. Я просто пытаюсь немного подтолкнуть ситуацию, донести идею о том, что лучший способ решить проблему - это применить к ней знания, как вы сказали, мистер Макгрегор. Это относится как к моим собственным историям, так и к тем, которые я позаимствовал у других авторов ".
  
  "И вы также вложили в них часть своих специальных знаний", - сказал редактор.
  
  "Конечно. Поразительное количество людей, которые читают фантастику, сами являются инженерами и учеными; сейчас это более верно, чем будет в мое время. Если они подхватят пару идей из одной из моих статей о ближайшем будущем и вместо этого будут действовать в соответствии с ними сейчас?думаю, вы понимаете, к чему я клоню. Я сделал все возможное, чтобы описать аппаратное обеспечение и методы настолько точно, насколько мог. "
  
  "Использовать научную фантастику для спасения мира, а?" Сказал Макгрегор. "Как бы мне ни было неприятно это говорить, не слишком ли это наивно?"
  
  "Если идеи не помогают, то что поможет?" Парировала Мишель. Удивительный редактор снова хмыкнул.
  
  Наступило продолжительное молчание, прежде чем Пит набрался смелости спросить: "Есть успехи?"
  
  "У меня все еще есть надежда", - было все, что она сказала. "Ты действительно хочешь узнать больше, чем это?"
  
  "Нет, я полагаю, что нет", - сказал он и задумался, имел ли он это в виду. Он решил, что имел. Знать, что ждет его впереди, было слишком похоже на потерю свободы воли. Он содрогнулся от бремени, которое Мишель Гордиан взвалила на себя.
  
  Макгрегор, должно быть, думал в том же направлении, потому что он сказал ей: "Что я могу сделать, чтобы помочь?"
  
  "Лучше всего было бы забыть, что весь этот визит вообще имел место", - ответила она. "Ради Бога, не относись из-за этого к моим историям проще. Если их не стоит читать, никому не будет дела?или даже узнать?что в них."
  
  Его ухмылка была волчьей. "Тебе не нужно беспокоиться об этом. Если я начну публиковать рассказы, которые не стоит читать, журнал разорится, и я либо умру с голоду, либо должен буду начать честно зарабатывать на жизнь сам ".
  
  Она скорчила ему рожицу. "Достаточно справедливо". Пройдя мимо Пита, она открыла дверь, которая вела в приземленный мир 1953 года.
  
  "Извините меня". Когда они шли обратно к дому, Пит достал сигареты, с благодарностью втянул едкий дым. Видя отвращение на лице Мишель, он процитировал,
  
  
  "Табак - это грязный сорняк.
  
  Это не удовлетворяет обычной потребности.
  
  Это делает тебя худым, это делает тебя стройным,
  
  Это убирает волосы прямо с ваших волос.
  
  Это самая ужасная дрянь, которую я когда-либо видел. Мне это нравится ".
  
  
  "Тем больше ты дурак", - сказала она ему, но подождала, пока ему надоест, и раздавила окурок его каблуком.
  
  Как только они оказались внутри, Макгрегор с чувством сказал: "Надеюсь, никто не будет спорить со мной, когда я скажу, что нужно выпить еще. Очень сухой мартини, если у вас есть задатки".
  
  "Я помашу вермутом, когда добавлю вишню", - пообещала она. "Для тебя что-нибудь есть, Пит?"
  
  "Я бы не отказался от еще одной кружки пива".
  
  Она протянула ему стакан, приготовила напиток для редактора и джин с тоником для себя. Она наблюдала, как Макгрегор осторожно сделал глоток. "Все в порядке?"
  
  "Я дам тебе знать, когда мои глаза откроются", - прохрипел он, но стакан быстро опустел.
  
  После того, как он закончил, ему, казалось, не терпелось уйти. Пит думал, что он хотел поговорить наедине об удивительном дне, но он сказал очень мало по дороге обратно в мотель. Наконец Пит сказал: "В чем дело, Джим? Я никогда не видел, чтобы ты так быстро опрокидывал выпивку, и никогда не слышал, чтобы ты был таким тихим".
  
  "Ты не обратил особого внимания на книги там, в прошлом, не так ли?"
  
  "Нет, не совсем. Почему?"
  
  "Лучше бы я этого не делал". Последовала долгая пауза. "Одна из них называлась "Мемориальная антология Джеймса Макгрегора". "
  
  "Тот? о, Джим!"
  
  "Да. Приятно знать, что обо мне будут хорошо думать, я полагаю".
  
  Пит мог только восхищаться хладнокровием редактора. Даже похититель, которому грозила газовая камера, мог надеяться, что его приговор будет смягчен; этот, хотя и неопределенный, был несомненным. Пит поколебался, затем спросил: "Ты, э-э, посмотрел на дату создания авторских прав?"
  
  "Черт возьми, я это сделал!" Макгрегор сказал, в точности повторяя чувства Пита: "Это часть будущего, о котором у меня нет желания знать больше, большое вам спасибо".
  
  "Что ты теперь будешь делать?"
  
  "Чего бы ты ожидал? Сядь на обратный рейс в Нью-Йорк и, конечно, продолжай Удивляться . Определенно нет ничего, что я предпочел бы сделать." Он выудил бумажник из кармана, порылся в нем. "Где номер бронирования и билета "Транс Уорлд"? О, вот он?Мичиган 8141. Я должен буду позвонить им, когда мы вернемся на наши раскопки ".
  
  Они въезжали на парковку мотеля, когда Пит задумчиво сказал: "Все будет не так просто?или не так хорошо?впереди, как я надеялся, судя по словам Мишель".
  
  Редактор посмеялся над ним. "Помните, что де Камп вложил в уста одного из своих персонажей? Что-то в том смысле, что правдивый путешественник, возвращающийся с небес, сообщил бы, что его очарование сильно переоценили".
  
  "Ну, может быть и так. Тем не менее, я не сожалею, что она пытается немного изменить будущее. Представьте, что вы достигнете Луны, а затем сократите освоение космоса. Это безумие!"
  
  "Ты не дождешься от меня никаких аргументов. Если бы я думал, что ты ошибаешься, я бы сейчас позвонил в ФБР, а не в TWA". Пит выключил зажигание. Они вышли из машины. Макгрегор продолжил: "Давайте собираться. Наши жены будут по нам скучать".
  
  "Так и будет", - согласился Пит, но его встревожило то, что он поймал себя на том, что думает о Мишель Гордиан столько же, сколько и о Кэтрин.
  
  
  * * *
  
  
  Большие пропеллеры начали вращаться, сначала медленно, но затем становясь размытыми и невидимыми. Даже за сталью и стеклом терминала рев радиальных двигателей пробирал до костей. Авиалайнер покатился на запад по взлетно-посадочной полосе. Он взмыл в воздух; шасси сложились в его брюхо.
  
  Пожелав Макгрегору всего хорошего, Пит пошел обратно через терминал к парковке у Сенчури-бульвар. Он прошел мимо ряда телефонов, в которых редактор тщетно искал номер "Марка" Гордиана. Он поколебался, достал десятицентовик и подошел к неиспользуемому телефону.
  
  Он набрал номер с растущим чувством трепета. Он услышал три гудка, четыре, пять; он собирался повесить трубку, скорее с облегчением, чем без, когда на его звонок ответили. "Алло?"
  
  "Мишель?" - спросил я.
  
  "Да, это Мишель Гордиан. Кто звонит, пожалуйста?" Судя по голосу, она запыхалась; вероятно, она прибежала с улицы, подумал он, чтобы взять трубку.
  
  "Мишель, это Пит Лундквист".
  
  "Откуда у тебя мой номер?" - потребовала она ответа с гневом и тревогой в голосе.
  
  "Я видел это на твоем телефоне вчера", - сказал он извиняющимся тоном. "У меня хорошая память на такие вещи".
  
  "О". Она, казалось, смягчилась, но лишь немного. "Тогда чего же ты хочешь?"
  
  Сам не совсем уверенный в ответе на этот вопрос, он решил понять ее буквально. "Я думал о нашем вчерашнем разговоре, и?"
  
  "? ты решил, что действительно хочешь знать, что в конце концов произойдет", - перебила она. Снова он услышал в ее словах цинизм, который, казалось, так легко приходит в будущее. Она сказала: "Раньше ты был умнее, я обещаю тебе".
  
  "Я верю в это", - быстро сказал он. "Это просто так?ну, там я был в комнате, полной машин из вашего времени, и каждая из них была выключена! Я чувствовал себя Танталом и виноградной гроздью. Все, о чем я собирался попросить, это посмотреть, как они работают, хотя бы раз. О чем-то большем, чем это, я с радостью останусь в неведении ".
  
  На линии так долго стояла тишина, что он сказал: "Алло?"
  
  "Я здесь", - ответила она. "Ну, почему бы и нет? Худшая часть жизни здесь - это одиночество. Мои соседи дружелюбны, но у нас так мало общего друг с другом, и я не решаюсь показать им, что у меня есть в гараже. Они либо не поймут, либо разоблачат меня. Ты достаточно сильно отличаешься от этого?вот что я тебе скажу. Я как раз собирался в гараж поработать над собственной историей, когда ты позвонила, и это, вероятно, займет меня до конца дня. Почему бы тебе не зайти около девяти вечера? Приходи прямо в гараж; я, вероятно, все равно буду там ".
  
  "В девять часов", - повторил он. "Я буду там". Он повесил трубку. Все в порядке, яростно сказал он себе; я всего лишь собираюсь взглянуть на чудеса, которые у меня не будет шанса увидеть снова. Но внутренний диалог не прекращался: В таком случае, почему у вас такие потные ладони? последовал следующий вопрос. Его ответом было проигнорировать его.
  
  Как все сложилось, он опоздал; так и не поехав прямо к дому Мишель Гордиан, он пару раз сбился с пути, а уличных фонарей было мало, и они находились далеко друг от друга. Когда он, наконец, приехал, он подумал, что она передумала и собирается встретиться с ним в доме: за задернутыми шторами горел свет. Но никто не подошел к двери, когда он позвонил. Он вернулся за дом к гаражу.
  
  Мишель была за текстовым редактором, когда он вошел в ее святилище. Она помахала рукой, не оборачиваясь, сказав: "С тобой через пару минут. Я работаю над трудной частью, и это занимает больше времени, чем я предполагал. Извините. "
  
  Он не ответил. Он не был уверен, что она его слышит: на проигрывателе крутилась пластинка, и она слушала ее через наушники. Вместо этого он подошел к светящемуся зеленым экраном, перед которым она сидела. Когда он подошел, она, пробормотав себе под нос непристойности, нажала пару клавиш. Пит уставился? на экране исчез абзац. Буква за буквой, новая версия начала обретать форму.
  
  "Я хочу это приспособление!" он плакал от искренней зависти, думая о ножницах, клейстере и сугробах мятой бумаги в своей корзине для мусора.
  
  Она могла слышать?он увидел, как она улыбнулась ему. "Я думаю, этого хватит", - сказала она. Она нажала на другие кнопки. На маленькой прямоугольной коробке рядом с экраном загорелся индикатор; коробка начала тихонько посмеиваться. "Сохраняю то, что я записала на дискету", - объяснила она, снимая наушники. "Я распечатаю это завтра".
  
  Должно быть, он был похож на маленького мальчика, который только что потерял свою конфету. "О, значит, тебя действительно интересовали автоматы?" спросила она.
  
  Он кивнул, но почувствовал, как его лицо вспыхнуло от ее ироничного тона.
  
  Она подождала, пока дисковод замолчит, набрала новую команду. Пит подпрыгнул, когда принтер заурчал, как большой механический кот. Бумага расходовалась с поразительной скоростью. "Как быстро он печатается?" спросил он.
  
  "Думаю, около трехсот слов в минуту", - равнодушно ответила она.
  
  Он вгляделся в его работу и воскликнул: "Он печатает слева направо и справа налево!"
  
  "Почему бы и нет? Так быстрее. Не похоже, что он знает, что делает, или что-то в этом роде. Это просто инструмент, как автомобиль ".
  
  "Да, но я привык к автомобилям, и я не привык к этому". Он сменил тему. "Была ли у тебя пластинка твоего времени или моего?"
  
  "Мой, или, по крайней мере, вы бы так сказали. На самом деле, он довольно старый. Он из, э-э"?она посмотрела на обратную сторону картонной упаковки?"1978 года".
  
  "Для меня это достаточно ново", - засмеялся он. Он взял обложку пластинки, перевернул ее. Дизайн на лицевой стороне был таким же, как и на другой стороне: стилизованная улица, обрамленная геометрическими фигурами, зловещим пурпурно-розовым изгибом пересекающими черный фон. "Робин Троуэр. Караван до полуночи", - прочитал он. "Могу я это услышать?"
  
  Он был удивлен, когда она заколебалась. "Я не знаю, должна ли я делать это с тобой", - сказала она. "Это всего лишь рок-н-ролл, но мне это нравится".
  
  "Только что?"
  
  "Неважно. Популярная музыка".
  
  "Все в порядке", - заверил он ее. "Конечно, мне нравятся Бах и Вивальди, но я могу послушать и Перри Комо".
  
  По какой-то причине это, казалось, взволновало ее еще больше. "Это не так?как Перри Комо".
  
  "Значит, Робин Троуэр - девушка-певица, как Розмари Клуни? Все в порядке".
  
  "Он англичанин, который играет на электрогитаре", - категорично ответила Мишель.
  
  "О". Если она думала, что оттолкнет его, то она ошибалась. Идея футуристической технологии, сочетающейся с музыкой, только заинтриговала его еще больше. "Звучит завораживающе".
  
  Его решимость заставила ее вскинуть руки в воздух. "Хорошо. Не говори, что тебя не предупреждали". Она надела наушники ему на голову. Они были обиты красной губчатой резиной, более легкой и удобной, чем те, которыми радисты пользовались во время войны. "Ты мог бы сначала послушать первую сторону", - сказала она, вертя пластинку в руках. Он увидел, как она прогибается, и догадался, что ее невозможно сломать. Он пожалел, что некоторые из тарелок с твердым шеллаком, которые у него когда-то были, не были.
  
  Затем игла?помещенная в более сложный картридж, чем используются в современных фонографах?опускалась. Пит услышал ее шипение на начальных канавках пластинки, прислушался к синкопированному стуку барабанов. У него как раз было время осознать, что звук был удивительно чистым, прежде чем рычащий вой гитары заставил его резко вскочить. Затем все произошло одновременно? гитара, барабаны и певец, который атаковал свою песню, как человек, идущий за змеей с топором.
  
  Мишель включила громкость очень сильно. Питу казалось, что он слушает звук прогревающегося реактивного двигателя в стереофоническом режиме (что-то, что он знал только по нескольким большим кинотеатрам). "Это совсем не похоже на Перри Комо", - сказал он. Он едва слышал свой голос. Он видел, как шевелятся губы Мишель, но ничего не понял из ее ответа.
  
  Он чуть не сорвал наушники при первом же ошеломляющем толчке, но вскоре понял, что этот Робин Троуэр точно знает, что делает, и держит свой непослушный инструмент под контролем. Музыка была такой странной, что он не мог сказать, нравится она ему или нет, но он распознал талант, когда услышал ее.
  
  Песня?она называлась "Моя любовь (Burning Love)", которую он увидел на обложке? подошла к подобающему пламенному концу. В краткий момент тишины между треками Мишель сказала: "Следующий будет тише".
  
  "Господи, я на это надеюсь". Он снял наушники. "Думаю, слишком крепкий для моей крови", - сказал он, добавив задумчиво: "Это то, что я бы назвал настоящим зорчом".
  
  Он был смутно доволен тем, что ему удалось озадачить ее. "Настоящий что?"
  
  "Так говорят молодые гепатиты, когда имеют в виду что-то вроде "странное и изумительное", - объяснил он. "Там, где я живу, есть говорящий о бопе диск-жокей из Сан-Франциско по имени Ред Бланчард, который является их героем. Кучка сумасшедших детей, из тех, кто красит волосы в зеленый цвет, пользуется фиолетовой помадой или красным карандашом для бровей?что тут смешного?"
  
  "Ничего, на самом деле", - выдавила она через некоторое время. "Плюс ? перемены, плюс, что за человек меня выбрал, вот и все". Она изучала его. "Чего бы ты хотел сейчас?"
  
  Он колебался, но решил перестраховаться. "Если это ваш проигрыватель, то что может сделать ваш телевизор?"
  
  Она пожала плечами, включила его. Изображение заполнило экран гораздо быстрее, чем на съемках, с которыми он был знаком, и было очень четким, но разница казалась скорее в степени, чем в виде. Он был разочарован. Должно быть, он показал это, потому что она сказала: "Помни, он может возвращать только тот сигнал, который получает. Однако?" Она подошла к своему столу, достала пластиковый футляр размером чуть больше толстой книги в мягкой обложке. "Видеокассета", - сказала она, загружая ее в коробку, прикрепленную к телевизору.
  
  "Магнитная лента?" Спросил Пит и, когда она испуганно кивнула, самодовольно сказал: "Они говорили об этом в Time в прошлом месяце".
  
  "Это научит меня выпендриваться. Я должен сказать тебе, что это тоже старое. Я видел это миллион раз, но я никогда не возражаю посмотреть это снова ".
  
  Он не ответил. Он уставился на слова, струящиеся по звездному фону: "Давным-давно, в далекой-далекой галактике..." Излагаемый сюжет имел для него гораздо меньшее значение, чем тот факт, что надпись была сияющей золотой. Разговоры о цветном телевидении шли годами, но неожиданно увидеть его снова стало чем-то другим.
  
  Мишель придвинула свой стул к столу рядом с его. Он чувствовал себя примерно семнадцатилетним, в кино с подружкой. Стремительное действие космической оперы, которую он смотрел, только усилило это чувство; это напомнило ему фильм, снятый путем объединения серий продолжительностью в несколько месяцев.
  
  На середине он взорвался: "Боже мой, это Алек Гиннесс!" Белоснежная борода актера напомнила о неумолимом течении времени еще более отчетливо, чем карточка-калькулятор, которую носила Мишель; Пит задавался вопросом, что с ним сделают годы.
  
  "Что ты думаешь?" - спросила она, когда запись была закончена.
  
  "Голливудское слово "колоссальный", не так ли? Цвет, трюковая фотография?невероятно. Я почти ненавижу придираться к тому, насколько тонок сюжет ".
  
  "Мужчина со вкусом". Она вздохнула. "Это так весело, хотя я не хочу признавать, что ты прав".
  
  Он взглянул на свои часы. "Уже почти час", - сказал он, не веря своим ушам. "Мне пора возвращаться в мотель". Он встал и потянулся. "Спасибо вам за действительно чудесно проведенное время",
  
  Избитая формальность фразы сделала вечер более похожим на свидание, чем когда-либо. Не особо задумываясь, Пит обнял Мишель, пытаясь поцеловать на ночь.
  
  Он получил больше, чем рассчитывал. Ее тело прижалось к его телу; он мог чувствовать мягкую упругость ее грудей на своей груди. И поцелуй, вместо чопорного поцелуя, которого он ожидал, вызвал восторженный гром в его мозгу, когда он, наконец, вынырнул, чтобы глотнуть воздуха.
  
  Мишель отстранилась, совсем чуть-чуть. "Я думаю, самое сложное для меня, живущей здесь, - это заводить отношения", - сказала она.
  
  "Чт? что?" - пробормотал он, все еще наполовину ошеломленный ее податливым теплом под его руками?но не слишком ошеломленный, чтобы ответить, клинически отметила другая его часть.
  
  "Большинство мужчин здесь и сейчас обращаются с женщиной, как с ребенком", - сказала Мишель, "и даже с теми, кто, возможно, этого не делает, как я могу сблизиться? Мне слишком многое нужно скрывать. Но ты уже знаешь мой секрет, и ты годами ждал этого с нетерпением. Это чертовски привлекательное сочетание. Она снова качнулась к нему.
  
  Однако прямота ее подхода больше оттолкнула его, чем возбудила; он привык к тому, что в игру играют по-другому. "Полегче", - сказал он, отстраняясь.
  
  "Значит, это было чистое интеллектуальное любопытство, которое привело тебя сюда сегодня вечером?" спросила она с едким сарказмом. "Скажи мне, что это было все, но сначала сотри помаду".
  
  Он все еще чувствовал ее вкус на своих губах. "Я не могу тебе этого сказать", - признался он, с сожалением понимая, что пожалеет о том, что произошло дальше, в любом случае.
  
  Армейский приятель однажды сказал ему: "Самая трудная вещь в мире - это отказаться от всего, что можно получить". "Откуда ты знаешь?" он спросил?"Когда-нибудь делал это?" "Я? Черт возьми, нет? и разве это не доказывает мою точку зрения?" У его приятеля не было бы второй мысли здесь.
  
  Однако его приятель не провел всю свою взрослую жизнь, строя жизнь с одной женщиной. Хотя Питу потребовалась вся его воля, он повернулся к двери кабинета Мишель.
  
  Ее голос преследовал его. "Ты убегаешь и даже не знаешь, что теряешь".
  
  Обещание в этом почти остановило его снова. Из всего, что он видел, ее эпоха была намного свободнее, чем его. Были вещи, о которых он никогда не осмеливался спросить Кэтрин… Но тогда почему Мишель Гордиан решила жить в 1953 году, если не за его достоинства, какими они были?
  
  "Я знаю, что у меня есть", - тихо сказал он и ушел в ночь.
  
  
  ДЖЕНТЛЬМЕНЫ В ТЕНИ
  
  
  Гарднер Дозуа и Сьюзан Каспер попросили у меня рассказ о Джеке Потрошителе для антологии, которую они собирали. Я думаю, это был всего лишь второй раз, когда меня попросили, поэтому я сразу ответил "да". Затем мне нужно было придумать идею для рассказа. Я не был уверен, что смогу; до того времени я просто принимал идеи по мере их поступления, а не стремился к определенному предмету. Но я начал думать о Джеке, о том, как и почему он мог совершать безумно порочные поступки, которые он совершал. Как только я нашел ответ на этот вопрос, история почти написалась сама собой.
  
  Газовое пламя едва заметно мерцало под мантией из перламутрового стекла, когда Хигнетт открыл дверь, чтобы принести нам портвейн и сыры. В тот пятничный вечер мы все впятером собрались в гостиной, что было необычным событием в анналах клуба "Сангвиник" и поэтому требовало определенного празднования.
  
  Как всегда, сыры остались нетронутыми, но Хигнетт будет настаивать на их сервировке; с таким же успехом можно менять фазы луны, как ожидать, что английский дворецкий изменит свои привычки. Но некоторые из нас предпочитают портвейн, я в их числе. Мне очень нравится, как он заставляет сладкую кровь петь в моих венах.
  
  Поклонившись, Хигнетт покинул нас. Я собственноручно налил коричневато-коричневого портвейна. Во время тоста за королеву все мы поднесли бокалы к губам, как и подобает. Затем, следуя нашему обычаю, мы также подняли тост за Клуб, после чего те из нас, кому не нравится этот напиток, могут в знак уважения отказаться от дальнейших напитков.
  
  И все же, впитываем мы это или нет, компания себе подобных драгоценна для нас, ибо нас так мало даже в Лондоне, величайшем городе, который знал мир. Таким образом, мы все внимательно прислушались, когда молодой Мартин сказал: "Вчера вечером я видел на улицах одного, который, я думаю, станет для нас шестым".
  
  "Клянусь Юпитером!" - воскликнул Титус. Он старший из нас и дает эту клятву в силу привычки. "Сколько времени прошло с тех пор, как ты присоединился к нам, Мартин, дорогой парень?"
  
  "Я сам?" Мартин потер усы, которые он в последнее время стал носить. "Я точно не помню. Прошло довольно много времени, не так ли?"
  
  "Шесть!" Воскликнул я, внезапно обнаружив новое значение в этом числе. "Тогда двое из нас могут отсутствовать и все равно оставить достаточно для игры в вист!"
  
  Среди общего смеха Титус сказал: "Ах, Джером, эта твоя нездоровая страсть к картонам действительно заставляет меня поверить, что в тебе течет кровь Хойла".
  
  "Конечно, нет, после стольких лет", - ответил я, что вызвало новую вспышку веселья. Я вздохнул с притворной тяжестью. "Ах, что ж, я боюсь, что даже так мы можем часто обходиться без игры. Но расскажи нам побольше о новой, Мартин, чтобы позволить мне потакать своей праздной фантазии".
  
  "Вы поймете, что я был занят своими делами и поэтому не смог должным образом расспросить его, - сказал Мартин, - но в этом вопросе не может быть никаких сомнений. Как мы все знаем, подобное взывает к подобному ".
  
  "Значит, он заметил тебя?" Спросил Арнольд, вставая, чтобы наполнить свой кубок.
  
  "О, я, безусловно, так думаю. Он несколько мгновений пристально смотрел на меня, прежде чем пройти по Бакс-Роу".
  
  "Бакс-Роу, не так ли?" - спросил Титус со снисходительным смешком. "Снова гонялся за Уайтчепелскими пирожными, как подобает молодому самцу, не так ли?"
  
  "Не отрицаю, что их там легко достать", - ответил Мартин. В этом он, конечно, не ошибся. Я уверен, что каждый из нас в Клубе прибегал к помощи несчастных "вдов" Уайтчепела, чтобы утолить свою похоть, когда не представлялось лучшей возможности.
  
  "Жаль, что ты не догадался пригласить его присоединиться к тебе, чтобы вы могли охотиться вместе", - заметил Арнольд.
  
  Тень нахмуренности пробежала по лицу Мартина. "Я намеревался сделать это, мой друг, но что-то, я не знаю, что, остановило мою руку. Я почему-то чувствовал, что приглашение будет для него нежелательным ".
  
  "В самом деле!" Титус возмущенно прогрохотал. "Если этот человек отвергает дружбу уважаемого члена"?"Вы оказываете мне честь, сэр", - вмешался Мартин. "Вовсе нет, сэр", - ответил наш Старший, прежде чем продолжить. "Как я уже сказал, почетный член клуба, который, если мне будет позволено говорить с простительной гордостью, возможно, является самым эксклюзивным клубом в Лондоне, почему тогда этот человек кажется мне не джентльменом и, следовательно, не подходящим кандидатом на членство ни при каких обстоятельствах".
  
  Нортон до этого момента не принимал участия в обсуждении, довольствуясь тем, что сидел поближе к огню и наблюдал за игрой пламени. Как всегда, когда он решал заговорить, его слова попадали в точку. "Чепуха, Титус", - сказал он. "Мартин хорошо выразился: подобное взывает к подобному".
  
  "Значит, вы думаете, что мы встретимся с ним снова при обстоятельствах, более подходящих для того, чтобы мы могли судить о его пригодности?"
  
  "Я уверен в этом", - ответил Нортон, и в конце концов он не ошибся. Я часто думаю, что он самый мудрый из всех нас.
  
  Вечер прошел очень приятно, как и все наши еженедельные собрания. Наша практика заключается в том, чтобы встречаться до полуночи, а затем расходиться в поисках менее интеллектуальных удовольствий, которые дарит ночь. К концу августа солнце встает только около пяти часов, предоставляя нам немалую возможность заняться тем, чем мы занимались бы под уютным одеялом ночи.
  
  Что касается меня, то я решил побродить по улицам Уайтчепела. После полуночи во многих районах Лондона стало тихо, как в склепе. Не то что Уайтчепел, который, как и большая часть распутного Ист-Энда города, отличает ночь от дня не больше, чем добро от зла. Узкие извилистые улочки, которые меняют свои названия от квартала к кварталу, всегда имеют свою долю трафика. Я искал их для этого, как делал много раз прежде, но также, не стану отрицать, в надежде, что смогу встретиться с персонажем, с которым Мартин встречался ранее.
  
  Что я этого не сделал. Я полагал, что он насытился предыдущей ночью и, следовательно, теперь не нуждается в подобных странствиях?и здесь, как выяснили события, я не ошибся. Однако это вызвало во мне лишь легкое разочарование, поскольку, как я уже сказал, у меня были другие причины часто посещать Уайтчепел.
  
  Часы как раз пробили два, когда я увидел идущую ко мне по Флауэр-стрит и Дин-стрит девушку, похожую на себя. Большинство из немногих ламп, достойных такого маленького, темного переулка, давно погасли, так что она была почти рядом со мной, прежде чем поняла, что я там. Она испуганно отшатнулась, испугавшись, я полагаю, что я какой-нибудь разбойник, но затем решила по моему ботфорту, молотку для когтей и парчовому жилету, что это не так.
  
  "Прошу прощения, шеф, - сказала она, теперь улыбаясь, - но вы действительно заставили меня отвернуться, вот так выскочив из тени". От нее пахло потом, пивом и сосисками.
  
  Я поклонился почти вдвое, сказав: "Это я должен извиниться перед тобой, моя дорогая, за то, что напугал такое милое создание". Именно так ведется игра, как это было с незапамятных времен.
  
  "Не смей сейчас говорить шикарно!" - воскликнула она. Она уперла руки в бедра, дерзко глядя на меня. Она была прекрасной сильной шлюхой, с округлыми бедрами и грудью, похожей на полку, которую она подставляла мне; очевидно, она извлекала из своего блуда больше пользы, чем многие тощие девицы, торгующие своим товаром в Уайтчепеле. Ее голос стал напевным, умоляющим. "Всего шесть пенсов, сэр, за ночь, которая запомнится навсегда".
  
  Ее цена была больше, чем у обычного уайтчепельского пирога, но если бы я был другим, осмелюсь сказать, я бы счел, что она стоит разницы. Как бы то ни было, я колебался ровно столько, чтобы найти нужную монету и вложить ее ей в руку. Она всмотрелась в темноту, чтобы убедиться, что я не обманул ее, затем прижалась ко мне своим теплым, твердым телом. "Что тебе угодно, любимый?" она шептала мне на ухо, ее язык дразнил меня в промежутках между словами.
  
  Когда я подвел ее к стене в еще большей темноте, она издала слабый вздох, я полагаю, надеясь на досуге заняться своим ремеслом в постели. Однако она достаточно охотно задрала юбки, и ее рот искал мой с отработанным искусством. Ее руки теребили пуговицы моих брюк, в то время как мои зубы покусывали ее нижнюю губу.
  
  "Тебе не все равно", - запротестовала она, извиваясь в моих объятиях. "Я бы не хотела, чтобы ты заставил меня истекать кровью". Затем она снова вздохнула, звук отличался от того, что раздавался раньше, и стояла неподвижно и безмолвно, как статуя. Ее юбки снова зашуршали по земле. Я склонил голову к ее белой шее и начал кормить.
  
  Если бы не амнезирующий и обезболивающий агент, содержащийся в нашей слюне, я не сомневаюсь, что люди преследовали бы нас, вампиров, до полного исчезновения давным-давно. Даже как есть, они по-прежнему с тревогой осведомлены о нашем существовании, хотя, признаюсь, к моему облегчению, в меньшей степени в этом кишащем безликом мегаполисе Лондоне, где никто не знает своего соседа и не интересуется им, чем в скрытых далеких горах и долинах, откуда произошел наш вид и куда народная память и страх возвращаются навсегда.
  
  Когда я насытился, я провел языком по двум нанесенным мной ранам, после чего они зажили с той же быстротой, что и моя собственная плоть. Затем шлюха пошевелилась. Я не могу сказать, о чем она мечтала, но, должно быть, они были сладкими, потому что она решительно заявила: "Ах, сэр, вы можете оказать мне услугу в любое время и бесплатно, если вам трудно". Большей похвалы куртизанка не может дать. Она, казалось, нисколько не была озадачена отсутствием моей спермы, стекающей по ее толстым бедрам; несомненно, она спаривалась с другим достаточно недавно, чтобы не пропустить это.
  
  Она умоляла меня повторить раунд, но я отказался, заявив о достаточном удовлетворении, что и было на самом деле. Мы пошли разными путями, каждый был очень доволен другим.
  
  Она только что свернула с Осборн-стрит в сторону Церкви Христа, а я собирался войти на Коммершиал-стрит, когда заметил человека, который, должно быть, был тем, с кем Мартин встречался ранее. Его бойкая походка и прямая осанка свидетельствовали о том, что он недавно поел, и поел хорошо, но каким-то образом я обнаружил, что также осознаю строгость Титуса, высказанную незаметно, что здесь нет джентльмена. Я не мог найти конкретной причины для этого чувства и уже собирался отмахнуться от него как от собственного каприза, когда он тоже почувствовал мое присутствие.
  
  Его усмешка была невеселой; в то время как его холодные глаза все еще удерживали меня, он медленно провел языком по губам, как бы говоря, что ему хочется выпить из моих вен. Мой шок и отвращение, должно быть, отразились на моих чертах, потому что его улыбка стала еще шире. Он поклонился так безупречно, что само совершенство превратилось в насмешку, затем исчез.
  
  Я не знаю, как еще это выразить. Конечно, иногда мы обладаем способностью ненадолго затуманивать разум простого человека, но я никогда не думал, никогда не представлял, что может представиться случай обратить эту силу на себе подобных. Я думаю, только неожиданность трюка обеспечила ему успех, но успех, по крайней мере, минутный, он, несомненно, имел. К тому времени, как я полностью восстановил свои способности, грубый шутник исчез.
  
  Я был настолько зол, что почти бросился за ним в погоню. Однако солнце вставало в пять, а моя квартира находилась в Найтсбридже, на немалом расстоянии отсюда. Неохотно я повернул к станции Олдгейт. Я так и сделал; поезд опаздывал, и утренние сумерки уже окрашивали восточный горизонт яркими красками, когда я приближался к дому.
  
  Улицы к тому времени заполнились легионами фургонов, необходимых Лондону для ежедневного обновления новостей. Мальчишки-газетчики стояли на каждом углу, продавая свои газеты. Я потратил пенни и отложил один для последующего чтения, так как времени стало слишком мало, чтобы я мог задерживаться.
  
  Моя квартирная хозяйка, к счастью, нелюбопытна по натуре; до тех пор, пока своевременно вносится арендная плата и поддерживается видимость тишины и порядка, она не удивляется, что одного из ее жильцов днем не видно на улице. У всех нас, членов Клуба Сангвиников, есть подобные притоны: еще одно преимущество мегаполиса перед маленькими городками, где людей с такой корыстной натурой меньше. Если бы их не существовало, мы опустились бы до убогих способов укрытия от солнца в дырах и углах, способов, плохо согласующихся со стилем, который нам нравится с наступлением ночи.
  
  
  * * *
  
  
  Закат солнца восстановил мои жизненные силы, я просмотрел газету, которую купил раньше. Заголовки кричали об особенно ужасном убийстве, совершенном в Уайтчепеле ранним утром предыдущего дня. Будучи тем, кто и что я есть, меня нелегко угнетать, но подробности убийства?поскольку газета оказалась зловещего сорта? дали мне больше, чем кратковременную паузу.
  
  Однако вскоре я выбросил их из головы, будучи занят тем, что ходил взад и вперед по городу в поисках наживы. Мужчины, с которыми я имею дело достаточно часто, чтобы заметить мою ночную привычку, задают о ней не больше вопросов, чем моя квартирная хозяйка, видя в этом возможность досадить мне из-за моего незнания событий дня. Временами они даже находят, что их усилия увенчиваются успехом, но, если позволите мне хвастаться, нечасто. Я слишком долго сравнивал себя с такими, как они, чтобы меня было легко одурачить. Большинство потерь, которые я терплю, я сам себе причинил.
  
  Я мог бы быть, я полагаю, Крезом или Крассом, но с какой целью? По-настоящему богатые становятся заметными благодаря своему богатству, и такая известность - это роскошь, возможно, единственная роскошь, которую я не могу себе позволить. Мой путь к безопасности лежит в том, чтобы не привлекать к себе внимания.
  
  На следующем собрании клуба, в пятницу седьмого, присутствовало только четверо из нас, у Мартина были либо дела, похожие на мои, либо необходимость пополнить запасы в одном из многочисленных источников жизни, которыми изобилует город. К тому времени убийство в Уайтчепеле стало старой новостью и не вызвало разговоров; никто из нас, несмотря на то, что мы полны мудрости, которую приносят долгие годы, все еще не видел опасности с этой стороны.
  
  Мы поговорили вместо нового. Я добавил рассказ о моей короткой встрече к тому, что Мартин рассказал на предыдущей встрече, и обнаружил, что я был не единственным, кто видел предмет нашей дискуссии. То же самое было с Титусом и Нортоном, оба из Ист-Энда.
  
  Ни у кого из них, по-видимому, не сложилось благоприятного впечатления о новичке, хотя, как и в случае с Мартином и мной, ни один из них не перекинулся с ним парой слов. Сказал наш старший: "Возможно, в конечном итоге он станет для нас шестым, но нельзя отрицать, что у него более грубые манеры, чем у тех, чья хорошая компания сейчас согревает эти комнаты".
  
  Нортон, будучи Нортоном, был более откровенен: "Как я сказал на прошлой неделе, подобное взывает к подобному, и я бы хотел, чтобы этого не было".
  
  Из присутствующих только Арнольд еще не видел незнакомца. Теперь он спросил: "Что в нем вызывает такое отвращение?"
  
  На это никто из нас не мог легко ответить, тем более что ничто существенное не подкрепляло нашу нерешительность. Наконец Нортон сказал: "Он производит впечатление человека, который, будь он голоден, поел бы Хигнетта".
  
  "На нашего собственного слугу? Я скорее умру с голоду!"
  
  "Так должны поступать мы все, Арнольд, так должны поступать мы все", - успокаивающе сказал Титус, поскольку потрясение в голосе нашего товарища было совершенно очевидным. Мы с Нортоном решительно согласились. Некоторые вещи еще не сделаны.
  
  Мы решили, что более благоразумно какое-то время не разыскивать новичка. Если бы он проявил большее, чем прежде, желание вступить с нами в общение, он мог бы без особых трудностей ухитриться пересечь свой путь с кем-нибудь из нас. Если нет, то потеря его общества казалась трудностью, с которой мы могли бы справиться хладнокровно.
  
  Уладив это, как мы думали, к нашему удовлетворению, мы по моему настоянию перешли к картам, по которым распределили остаток встречи, Арнольд и я проиграли по три гинеи Нортону и Титусу каждый. Есть смертные, и их тоже немало, которые лучше разбираются в картах, чем Арнольд. Как только мы расстались, я с достаточной удачей поохотился в Мейфэре и вернулся домой.
  
  Проснувшись вечером восьмого, моей первой заботой была газета, поскольку я не купил ее перед сном, и поскольку мальчишки-газетчики кричали им с жаром, предупреждая, что нечто, о чем я не должен быть в неведении, произошло в часы моего бессонницы. И вот что выяснилось: примерно в 5:30 того утра, примерно когда я собирался ложиться спать, убийца из Уайтчепела снова совершил убийство, такое же отвратительное, как и раньше, наименьшим из его злодеяний было перерезание горла своей жертве с такой жестокостью, что ее голова почти отделилась от тела.
  
  Каждый из предпринимателей, с которыми я имел дело в тот вечер, по собственному почину упомянул об убийствах. За их восклицаниями ужаса скрывалось ужасное очарование. У меня не было проблем с пониманием этого. Безумец, который убивает один раз, пугает, но тот, кто убивает дважды, страшен гораздо больше, чем вдвойне, второе убийство предвещает, кто мог бы сказать, сколько их еще будет.
  
  Неудивительно, что этот страх был еще сильнее среди тех, кого убийца отметил как свой собственный. Несколько шлюх прогуливались по улицам следующие несколько вечеров, и такие, как они, часто ходили парами, чтобы позволить себе хотя бы ту жалкую защиту, которую давали номера. У меня было тяжелое время, и в этом несчастье, как я узнал на следующем заседании Клуба, я был не одинок. Впервые за несколько лет у нас даже не было кворума, трое из наших пяти отсутствовали, предположительно в поисках пропитания. Собрание, если так можно назвать событие, на котором присутствовали только мы с Арнольдом, было худшим, что я помню, и закончилось рано, чего мы до сих пор не знали. Не преуспевали мои деловые дела и в последующие ночи. Я редко знавал менее приятный период.
  
  В конце концов, несмотря на наши решения об обратном, я почувствовал себя обязанным посетить места обитания нового в Ист-Энде. Подозреваю, что я был не первым из нас, кто решился на этот шаг. Тысяча двести оборванцев ходят по затянутым коричневым туманом улицам Уайтчепела, и голод действует на них не меньше, чем на меня. Страх перед ножом, который может появиться, исчезает до незначительности, когда его противопоставляют урчанию в животе, которое никогда не проходит.
  
  Затем мне в конце концов удалось получить питание, но только после достаточно долгих и неудобных поисков, которые вывели меня из себя, несмотря на мой успех. Не придавая этому слишком большого значения, мне следовало выбрать другое время для знакомства с нашим новым сотрудником. Оказалось, что выбор был не за мной: он окликнул меня, когда я шел к станции Сент-Мэри на Уайтчепел-роуд.
  
  Что-то в тембре его голоса обратилось ко мне, хотя я не слышал этого раньше; даже когда я повернулся, я знал, кто он такой. Он поспешил ко мне и пожал мою руку. Должно быть, мы устроили любопытное зрелище для тех немногих людей, которые были свидетелями нашей встречи. Как и все члены Клуба Сангвиников, я одеваюсь в соответствии со своим положением; более того, строгий черно-белый костюм соответствует моему темпераменту, и мне сказали, что я хорошо в нем выгляжу.
  
  Мой новый компаньон, напротив, был одет в клетчатый костюм такого смелого покроя и рисунка, что он больше подходил для комедийной сцены, чем даже для светской тусовки на улицах Уайтчепела. О его галстуке я ничего не скажу, кроме того, что по сравнению с ним костюм выглядел неуклюже. Его ботинки были из лакированной кожи с перламутровыми пуговицами. На его голове сидела широкополая шляпа, такая же зловещая, как и все остальное снаряжение.
  
  Я не должен был удивляться, почувствовав в его дыхании запах виски или, скорее, джина (любимого напитка Уайтчепела), но, должен признаться, я не мог. "Привет, старина", - сказал он, его акцент был именно таким, какой можно было ожидать от одежды. "Вы, должно быть, один из тех парней, которых я видел время от времени. Меня зовут Джек, и я рад встрече".
  
  Все еще немного озадаченный такой сердечностью, в то время как раньше он держался на расстоянии, я довольно хладнокровно назвал свое собственное имя.
  
  "Приятно познакомиться", - повторил он, как будто одного раза было недостаточно. Теперь, когда он стоял рядом, у меня была возможность изучить его, а также его злодейскую одежду. Он был выше меня и казался моложе (хотя среди нас, я знаю, это имеет меньшее значение, чем в случае с человечеством), с сальными бакенбардами, похожими, прошу меня простить, на усы сутенера.
  
  Повторившись, он, казалось, исчерпал запас слов, потому что стоял, ожидая от меня какого-нибудь ответа. "Вы случайно не играете в вист?" - Спросил я, не имея другого вопроса.
  
  Он запрокинул голову и громко и долго смеялся. "Черт возьми, нет! У меня есть игры получше этой, да, есть." Он приложил палец к носу и подмигнул с фамильярностью, на которую не имел права предполагать.
  
  "Что это?" Спросил я, видя, что он ожидал этого от меня. По правде говоря, я от всей души желал, чтобы встреча закончилась. Мы давно взяли за правило распространять привилегии Клуба Сангвиников на весь наш вид в Лондоне, но, несмотря на древний обычай, я бы охотно отказал в них этому Джеку, чья вульгарность исключила его из нашего класса.
  
  Эта мысль, должно быть, ясно отразилась на моем лице, поскольку он снова рассмеялся, менее добродушно, чем раньше. "Ну, те, с которыми были дорогие Полли и Энни, конечно".
  
  Столь небрежно брошенные имена на мгновение ничего для меня не значили. Когда я наконец уловил связь, я воспринял это как не более чем шутку со вкусом, подобную остальным чертам его характера. "Выдавать себя за Кожаного фартука, сэр, или как там еще в газетах называют этого убийцу, - это не та шутка, которую я нахожу забавной".
  
  "Шутка, да?" Он обиженно выпрямился. "Мы с тобой не шутили. Ах, Энни, она вскрикнула однажды, но слишком поздно". Я увидел, что его глаза загорелись от приятных воспоминаний. Это больше, чем что-либо другое, убедило меня в том, что он говорил правду.
  
  Тогда я пожалел, что крестное знамение не было запрещено мне. Тем не менее, я боролся за то, чтобы поверить, что мой страх ошибочен. "Ты не можешь так думать!" Я плакал. "Второе убийство, по общему мнению, было совершено средь бела дня, и?" Я воздержался от констатации очевидного, что никто из нашего вида не может выносить Старого Сола.
  
  "О, это был дневной свет, верно, но солнце еще не взошло. У меня как раз было время привести себя в порядок, а затем заскочить в свое "любимое" заведение на Энбери-стрит. Бобби, они так и не нашли меня ", - добавил он с презрением в голосе к серьезным неуклюжим людям, которые пытались выследить его. Какой бы отвратительной ни казалась мне эта мысль, я видел, что в этом он действительно был одним из нас, его чувства, возможно, по степени отличались от наших, но не по сути.
  
  Я также еще раз заметил, с каким удовольствием он говорил об убийстве и о том, что ему удалось на волосок от гибели; солнце представляет для нас большую опасность, чем когда-либо будет представлять Скотленд-Ярд. Тем не менее, мы, члены Клуба Сангвиников, выжили и процветаем, как и в Лондоне, взяв за правило никогда не привлекать к себе излишнего внимания. Будучи беспомощными днем, мы ужасно уязвимы, если решительный враг когда-нибудь выступит против нас. Я очень горячо сказал об этом Джеку, но сразу увидел, что не произвел на него никакого впечатления.
  
  "Разве ты не носик-ириска, сейчас?" - сказал он. "Я не просил никакого твоего разрешения, и мне никто из вас тоже не нужен. Ты чертов дурак, они всего лишь люди, и я поступлю с ними так, как мне заблагорассудится. Продолжай; скажи мне, что ты не поступил так же."
  
  На это я не мог дать немедленного ответа. Я бесчисленное количество раз питался от жертв, которые с отвращением отшатнулись бы, если бы полностью владели своими чувствами. И я сам не невиновен в убийстве; среди нас таких немного, если вообще есть. И все же, поразмыслив, я думаю, что могу сказать, что никогда не убивал бессмысленно, просто ради забавы. Такое поведение неизбежно унижает того, кто им пользуется, и в Джеке я не мог не заметить признаков этого осквернения. Не заботясь о нашей добыче, он закончил бы с такой же пустотой чувств к своим собратьям (процесс, который, как я думал, уже хорошо продвинулся из-за его грубости по отношению ко мне) и к самому себе. Я так много раз видел безумие среди человечества, но никогда не думал обнаружить его в ком-то из своих.
  
  Однако, как я уже сказал, все это является результатом размышлений значительно постфактум. В то время я был настолько расстроен, что цеплялся за полнейшие тривиальности, как если бы они были вопросами огромной важности. Тогда я спросил не о том, чтобы он отказался от своего жестокого спорта, а скорее о том, откуда у него фартук, который дал ему прозвище в газетах.
  
  Он ответил без колебаний: "Через дорогу от того места, где я сделал первое, находится магазин Барбера "Orse Slaughter "?Я стащил его там, сразу после того, как немного повеселился. Представьте себе, дураки думают, что "это " что-то значит для этого ". Его веселье подтвердило то, что я уже отметил: он считал человечность настолько недостойной себя, что она существовала только для того, чтобы он мог делать с ней все, что пожелает.
  
  Я снова увещевал его, убеждая свернуть с его пути убийства.
  
  "Черт возьми, сколько угодно, - сказал он грубо. "Кто меня заставит, любой дорогой? Бобби? Они не смогли уловить хлопок в руднике ".
  
  Наконец я сам начал злиться, а не просто ужасаться, как было до этого момента. "Если необходимо, я и мои помощники помешаем вам. Если бы ты рисковал только собой, я бы сказал, делай, что тебе заблагорассудится, и будь ты проклят, но твои выходки угрожают всем нам, потому что, если по какой-то случайности тебя схватят, ты выдашь не только свое собственное присутствие, но и присутствие себе подобных. Нам было комфортно в Лондоне в течение долгих лет; мы не должны беспокоиться о том, чтобы внезапно покинуть его и попытаться обосноваться в другом месте в кратчайшие сроки ".
  
  Я увидел, что это предупреждение, по крайней мере, попало в цель; Джек мог презирать человечество, но вряд ли мог игнорировать угрозу, которую могли представлять для него его собратья. "Ты не имеешь права мне так приказывать", - угрюмо сказал он, его руки сжались в кулаки.
  
  "Право на самосохранение не знает границ", - ответил я. "Я готов позволить тому, что сделано, остаться сделанным; в конце концов, мы вряд ли можем выдать тебя полиции, не показав им также, кто ты такой. Но не более того, Джек. Тебе придется считаться с нами, если ты убьешь снова ".
  
  На мгновение мне показалось, что он ударит меня, такова была свирепость, исказившая его черты. Я решил, что он не должен получать удовольствия от попытки, если она у него получится. Но он этого не сделал, удовлетворившись вместо этого тем, что повернулся спиной и безмолвно удалился самым грубым образом, какой только можно вообразить. Я пошел на станцию, а затем к себе домой.
  
  На следующем собрании Клуба я обнаружил, что был не единственным, кто столкнулся с Джеком и услышал его хвастовство. То же самое сделал и Нортон, который, как мне было приятно узнать, вынес предупреждение, почти идентичное моему. Если уж на то пошло, он был более резок, чем я; Нортон, как я уже заметил, не склонен смягчать слова. Наши действия встретили всеобщее одобрение, Мартин был единственным, кто выразил серьезное сомнение в том, что мы сделали.
  
  Будучи самым молодым среди нас (он был членом менее двухсот лет), Мартин, боюсь, гораздо больше, чем остальные из нас, подвержен преходящим интеллектуальным капризам основной массы человечества и в последнее время сильно увлекся тем, что они называют психологией. Он сказал: "Возможно, этот Джек ведет себя так, потому что он был лишен общества себе подобных, и был бы более склонен к общительности в мире в целом, если бы его повседневное существование включало торговлю со своими собратьями".
  
  Это предложение показалось мне сомнительным; познакомившись с Джеком, я подумал, что он порочен до глубины души и вряд ли исправится только благодаря доброму посредничеству Клуба. Нортон ограничился единственным фырканьем, но то, как он закатил глаза, было красноречиво.
  
  Титус и Арнольд, однако, будучи менее знакомы с новичком, с энтузиазмом восприняли предложение Мартина: перспектива пополнить наш номер еще одним после стольких лет оказалась для них непреодолимой. После небольшого спора я сам начал задаваться вопросом, не был ли я слишком суровым судьей Джека, да и Нортон не слишком протестовал, когда было решено вручить ему приглашение в Клуб на следующую пятницу, то есть двадцать первое сентября.
  
  Я отметил сдержанность Нортона, когда мы расставались, и был вознагражден взглядом, полным цинизма. "Они узнают", - сказал он и исчез в ночи.
  
  Я вошел в помещение Клуба на нашу следующую встречу со странной смесью предвкушения и опасения, волнующей смеси, подобной которой я не знал со времен плохих ночей, когда все человечество было достаточно суеверным, чтобы подвергать риску каждый момент жизни нашего вида. Титус был там раньше меня, его черты выражали то же волнение, что и я. Тут я снова испытал удивление, ведь Тит повидал все под луной: в конце концов, он получил свое имя от римского Августа, в правление которого он родился.
  
  "Он придет?" Я спросил.
  
  "Так мне сказал Мартин", - ответил наш Старший.
  
  И действительно, прошло совсем немного времени, прежде чем добрый Хигнетт появился в дверях гостиной, чтобы объявить о прибытии нашего гостя. Будучи идеальным дворецким, он излучает осмотрительность не меньше, чем воздух, и все же я не услышал ни намека на одобрение в его голосе. Какой тон он избрал бы, если бы знал о Джеке больше, я могу только представить. Даже сейчас его взгляд с сомнением задержался на новоприбывшем, чья одежда была такой же безвкусной, как и та, в которой я впервые встретил его, и которая самым разительным образом контрастировала со скромной одеждой, которую мы, члены клуба "Сангвиник", обычно предпочитаем.
  
  Покончив с портвейном и неизбежными сырами, Хигнетт удалился, чтобы предоставить нам уединение. Мы потратили несколько минут, оценивая незнакомца среди нас, в то время как он, я полагаю, также оценивал нас. Он обратился к нам первым, прокомментировав: "Какие же вы мрачные трезвенники".
  
  "Ваше оперение, безусловно, ярче нашего, но под ним мы во многом одинаковы", - сказал Мартин, продолжая следовать принципам, которые он предложил на нашей предыдущей сессии.
  
  "О, яйца", - парировал Джек; он все еще вел себя так, словно находился на улицах Уайтчепела, а не в одном из самых изысканных салонов, которыми может похвастаться Лондон. Мы с Нортоном обменялись понимающим взглядом. Поднятая бровь Титуса была красноречива, как крик.
  
  Мартин, однако, все еще оставался неустрашимым и настаивал: "Но мы есть. Различия между вами и нами, какими бы они ни были, ничто по сравнению с различием между большинством из нас, с одной стороны, и теми, среди кого мы живем, с другой ".
  
  "Тогда зачем их так разыгрывать?" - спросил Джек, с усмешкой отвергая наш хрусталь и тарелку, мягкие ситцевые стулья, в которых мы сидели, наши ковры и панели из резного и полированного дуба, наш газовый светильник, который дает освещение, более похожее на солнечное (или так говорят те, кто может сравнить их), чем любое другое ранее созданное, короче говоря, все удобства, которые делают Сангвинический клуб приятным убежищем, которым он является. Его презрение наконец произвело впечатление на Мартина, который не знал, как реагировать.
  
  "Почему нам не должны нравиться наши удобства, сэр?" Титус, как я обнаружил в ходе нашего долгого общения, редко испытывает затруднения в словах. Он продолжил: "Мы оказывались в стесненных обстоятельствах чаще, чем я могу припомнить, и чаще, чем мне, например, хотелось бы. Позвольте мне напомнить вам, никто не заставляет вас участвовать в этом против вашей воли".
  
  "И это тоже хорошо?Я бы предпочел пить кровь из "Барбер", я бы выпил, чем жить в такой берлоге, как эта. Черт возьми, следующим ты присоединишься к чертовой Церкви Хенгленда".
  
  "Теперь вы видите здесь!" Арнольд, приподнявшись со своего места в гневе, говорил за всех нас. Лошадиная кровь - это средство, на которое мне не приходилось полагаться с тех пор, как Черная Смерть пять с половиной веков назад сделала людей слишком редкими и слишком осторожными, чтобы к ним можно было легко приблизиться. По сей вечер я содрогаюсь при воспоминании об этом вкусе, как и все те из нас, кого несчастье в тот или иной момент довело до такого состояния. Я почти нашел это более шокирующим, чем мысль о входе в церковь.
  
  И все же Джек не проявил никакого раскаяния, что на самом деле, как к этому моменту должно быть очевидно, не играло никакой роли в его характере. "Продолжай!" - сказал он. "С тем же успехом вы могли бы быть самими собой, как вы себя ведете. Они всего лишь наш скот и не заслуживают от нас лучшего, чем то, что они дают своим животным".
  
  "Если то, что говорят Джером и Нортон, правда, ты даешь им гораздо больше, чем это", - сказал Титус.
  
  Ухмылка Джека была широкой и наглой. "Да, ну, у всех нас есть свои развлечения. Мне нравится заставлять их умирать чудовищами, ну, даже лучше, чем питаться ими". Он вытащил из-за пояса длинный острый клинок и опустил глаза, чтобы изучить блестящую полированную сталь. Если бы наши отражения отражались в зеркалах, я бы сказал, что он изучал свои черты в металле.
  
  "Но ты не должен так поступать", - возразил Титус. "Неужели ты не можешь понять, что твои убийства подвергают опасности не тебя одного, а всех нас?" Эти животные, как вы их называете, обладают способностью набрасываться на своих хищников и выслеживать нас. Они никогда не должны подозревать, что сами являются добычей ".
  
  "Ты говоришь, как вот этот ублюдок", - сказал Джек, указывая в мою сторону. "Я был неправ, шеф, и признаешь это?среди вас много не мужчин, а очень много старых женщин. А что касается Джека, то он делает все, что ему заблагорассудится, и все, кому это не нравится, могут идти играть сами с собой, кого бы это ни заботило ".
  
  "Некоторые из нас предупреждали тебя о последствиях твоего безрассудства", - сказал Титус голосом судьи, выносящего приговор. "Позвольте мне сказать сейчас, что вы можете считать, что это предупреждение исходит от Клуба Сангвиников в целом". Он переводил взгляд с одного из нас на другого и не находил возражений против своего заявления, даже Мартин к этому времени осознал, что наш теперь уже незваный гость не поддается доводам разума.
  
  "Попробуешь остановить меня, и я отдам тебе то, что получили Полли и Энни", - закричал Джек в совершенном порыве ярости, размахивая оружием, с помощью которого он так жестоко лишил жизни двух бедных джейд. Однако нас было много на одного, и нас не застали врасплох, как это было с его предыдущими жертвами. Нортон схватил нож, который лежал среди презираемых Хигнеттом сыров. Из всех нас, некоторые, включая меня, носили собственные клинки, пусть и не такие свирепые, как у Джека.
  
  Испугавшись таким образом даже возбуждающего ужаса, Джек предательски проклял всех нас и сбежал, будучи, как я подозревал, слишком большим трусом, чтобы атаковать, не имея перевеса в свою пользу. Он с такой силой захлопнул за собой дверь, что мой бокал портвейна соскочил со столика, на котором он стоял, и упал на пол. Только быстрота моего вида позволила мне спасти его от уничтожения и таким образом заслужить, хотя он никогда об этом не узнает, благодарность Хигнетта.
  
  Грохот внезапного ухода Джека все еще звенел у нас в ушах, когда Мартин очень любезно повернулся ко мне и сказал: "Похоже, вы с Нортоном были правы; приношу свои извинения за то, что усомнился в вас".
  
  "Нам придется понаблюдать за ним", - сказал Титус. "Боюсь, он не прислушается к нашему совету".
  
  "С этого времени нам также придется следить за Уайтчепелом в целом", - сказал Арнольд. "Он может ускользнуть от нашего пристального наблюдения, но его можно удержать, наблюдая за нашей бдительностью по всему району".
  
  "Мы должны предпринять попытку, начиная с этой самой ночи", - заявил Титус, снова без возражений. "Это бешеный пес, разгуливающий по улицам Лондона, боюсь, достаточно безумный, чтобы даже недалекие люди из Скотленд-Ярда в конце концов отправили его на землю".
  
  "Что также поставит под угрозу нас", - вставил я.
  
  "Именно. Однако, если мы предотвратим его повторное убийство, шумиха вокруг этой пары убийств в конечном итоге утихнет. Поскольку мы все собрались здесь сейчас, давайте договоримся о ротации, которая позволит по крайней мере троим из нас патрулировать Уайтчепел каждую ночь, и" (здесь Титус сделал паузу, чтобы тяжело вздохнуть) "всем нам по пятницам. Сохранение здесь должно иметь приоритет над общительностью ".
  
  По этому поводу было некоторое недовольство, но не очень; единственное, что дают нам наши годы, - это способность видеть, что должно быть сделано. Хигнетт проявил признаки беспокойства, когда мы вызвали его снизу задолго до обычно назначенного времени, и еще больше после того, как нам сообщили, что мы не должны собираться в течение некоторого неопределенного периода. Даже обещание, что его зарплата будет сохраняться, не слишком ободрило его; он привык к нашему распорядку и, естественно, возмущался любым его нарушением.
  
  Решив патрулировать Уайтчепел, мы пошли на запад вдоль южного берега Темзы мимо Лондонского Тауэра и здания, которое после завершения строительства станет известно как Тауэрский мост (и которое, будь оно завершено, обеспечило бы нам более удобный доступ в северо-восточную часть города) к Лондонскому мосту и вверх по Грейсчерч-стрит к Фенчерч-стрит и Уайтчепелу. Оказавшись там, мы разделились, чтобы охватить столько территории, сколько позволяло наше ограниченное количество.
  
  Джек к этому времени значительно опередил нас; мы могли только надеяться, что он не натворил ничего дурного, пока мы принимали решение преследовать его. И все же вечер был еще относительно молод, и оба его предыдущих злодеяния произошли в более поздние часы, второе, действительно, так близко к восходу солнца, что мне показалось, будто он проявляет беспечность к опасности, присущую только сумасшедшему из нашего вида.
  
  Я бродил по переулкам возле рынка Спиталфилдс, недалеко от того места, где я впервые увидел Джека после ужина с молодой шлюхой, как я уже рассказывал. Я не был бы огорчен, столкнувшись с ней там еще раз, поскольку, так сказать, я познакомился с ней, и она не уклонилась бы от моего подхода, как это сделали несколько дам на вечере, а я был если еще не голоден, то уж точно проголодался.
  
  Должно быть, было около трех, когда я заметил Джека на Криспин-стрит, между Дорсетом и Брашфилдом. Он подходил за пирожным, когда я окликнул его; они оба обернулись на звук моего голоса. "А, кузен Джек, как у тебя дела в последнее время?" Весело позвал я, делая вид, что не заметил ее. Своим самым заботливым тоном я продолжил: "Надеюсь, оспа беспокоит вас меньше?"
  
  "Отвали!" - прорычал он. Ущерб его делу, однако, был нанесен, поскольку шлюха быстро ушла в другое место. Он погрозил мне кулаком. "Ты заплатишь за это, ублюдок. Я только хотел немного попробовать от нее".
  
  "Голодать", - холодно сказал я, наша вражда теперь была открытой и неприкрытой. Если бы это удерживало его от его добычи, возможно, это навлекло бы на него такую участь, но мы не погибаем так легко. Тем не менее, жажда крови становится невыносимой, если долго не утоляется, и я наслаждался его страданиями едва ли меньше, чем он двумя кровавыми излияниями, которые он обрушил на Уайтчепел.
  
  Он улизнул; я последовал за ним. Он использовал все уловки нашего рода, чтобы сбить меня со следа. Против человека они, несомненно, преуспели бы, но я был готов к ним и в любом случае не являюсь человеком, хотя здесь я оказался в любопытном положении, защищая человечество от одного из себе подобных, который стал плохим. Ему не удалось убежать от меня. Действительно, когда мы спускались по Олд-Монтегю-стрит, Арнольд присоединился к нам, и мы с ним дважды дежурили у Джека, пока небо не начало светлеть.
  
  Затем слабость нашего плана стала очевидной, поскольку мы с Арнольдом оказались вынуждены удалиться в наши собственные дома в отдаленных частях города, чтобы защититься от неминуемого восхода солнца, в то время как Джек, который, очевидно, обосновался в Уайтчепеле или его окрестностях, был волен совершать любые безобразия, какие только мог, в течение некоторого времени, прежде чем счел необходимым искать убежище. Такой же период свободы был бы у него после каждого захода солнца, поскольку нам пришлось бы каждую ночь выезжать из наших домов в Ист-Энд и находить его заново. И все же, размышлял я, направляясь из трущоб к Найтсбриджу, ранним вечером люди кишели на улицах, затрудняя уединение и досуг, необходимые для совершения его преступлений. Это дало мне, по крайней мере, небольшой повод надеяться.
  
  И все же я должен признаться, что, когда наступление ночи восстановило мои жизненные силы, я вышел из своей квартиры с немалым трепетом, опасаясь узнать о каком-нибудь новом зверстве в утренних сумерках. Мальчишки-газетчики, однако, использовали другие способы оплакать свои газеты, и я испытал облегчение. Забота о том, чтобы пережить каждую ночь, была для меня новой и довольно бодрящей; это дало мне некоторое представление о том, какое существование должны вести смертные.
  
  В ту ночь мне не приходилось бродить по Уайтчепелу, и во время моих следующих двух дежурств там я не видел Джека. Однако в газетах не упоминалось о свежих ужасах Ист-Энда, так что "Сангвинический клуб" выступал так хорошо, как Титус мог бы пожелать.
  
  Наш Старший, однако, приветствовал меня с мрачным и обеспокоенным выражением лица, когда мы встретились на Фенчерч-стрит ранним вечером двадцать седьмого, готовясь к нашему ночному бдению в Уайтчепеле. Он достал из жилетного кармана конверт, который протянул мне со словами: "Негодяй становится все смелее. Вчера вечером я ненадолго зашел в клуб, чтобы засвидетельствовать свое почтение Хигнетту, и обнаружил, что там нас ждет вот это ".
  
  Записка, содержавшаяся в конверте, была по существу, а именно: "Вы, дорогие друзья, не так умны, как думаете. Вы не поймаете меня, если я этого не захочу. И помни, ты не нашел моего адреса, но я знаю, где это место. Доставишь мне неприятности?не то чтобы ты действительно мог?и чистильщики тоже. Твой, Джек Потрошитель ".
  
  "Потрошитель, не так ли?" Мои губы скривились от гротескного прозвища, а также от тона послания и угрозы, которую оно содержало. Титус прекрасно понимал мои чувства, без сомнения, проработав в течение предыдущей ночи мыслительный процесс, который теперь является моим.
  
  Он сказал: "Нам придется рассмотреть более жесткие меры, чем мы предполагали до этого момента. Угроза Клубу - это угроза всем нам, индивидуально и по отдельности".
  
  Я утвердительно кивнул. Однако, чтобы подавить Джека, нам сначала нужно было его найти, что оказалось не так просто, как раньше. Мы с Нортоном встретились в утренних сумерках двадцать восьмого на станции Сент-Мэри, и никто из нас не видел его. "Возможно, он остается дома, опасаясь нашего ответа на его записку", - сказал я, предварительно проинформировав Нортона о содержании письма.
  
  Мой суровый коллега мрачно покачал головой. "Он ничего не боится, иначе он бы вообще не отправил это". Нортон помолчал некоторое время в молчаливом раздумье?такое отношение для него не редкость?затем продолжил: "Я предполагаю, что он просто решает, какое новое злодеяние использовать, чтобы привлечь к себе внимание". Мне не понравился этот вывод, но, принимая во внимание уже продемонстрированные склонности Джека, вряд ли я оказался в том положении, чтобы противоречить ему.
  
  Ночь на субботу, двадцать девятое, снова застала меня в Ист-Энде. Большую часть предыдущего вечера, когда при более счастливых обстоятельствах собрался бы Клуб Сангвиников, я провел, избивая самого упрямого человека из-за цены на партию копры, и испытывал сильное искушение вонзить зубы в его шею позже, чтобы отплатить ему за досаду и задержку, которые он мне причинил. Я не думал, что сделка займет больше часа, но негодяй торговался из-за каждого фартинга. Титус был очень раздосадован тем, что я не присоединился к нашему заранее подготовленному патрулю, и я счел за счастье, что Джек тоже снова отлучился.
  
  Ранним вечером мне показалось, что я мельком увидел Джека у Лондонской больницы, когда спускался по Маунт-стрит с Уайтчепел-роуд, но, хотя я поспешил вверх и вниз по Оксфорд-стрит, а также Филпоту и Тернеру, которые отходили от нее, я не смог найти никаких определенных следов. Полный смутных опасений, я повернул на запад, на Коммершиал-роуд.
  
  Прошла полночь, а я все еще понятия не имел о местонахождении моей жертвы. Я случайно встретил Мартина и Арнольда, которые провели со мной ночь, и узнал об их равном отсутствии успеха. "Я полагаю, что он, должно быть, все еще скрывается в надежде переждать нас", - сказал Арнольд.
  
  "Если так, - ответил я, - то он в еще одном смысле дурак. Неужели он думает, что мы, смертные, заскучаем через несколько дней или недель и потеряем бдительность?"
  
  Ответ на этот вопрос вскоре стал слишком ясен. Примерно в час дня на Бернер-стрит, едва ли в сотне ярдов от Коммершиал-роуд, где я незадолго до этого проходил, поднялся громкий крик. Как только я услышал слова "Кожаный фартук", я понял, что Джек решил нанести новый удар, бросив вызов не только человеческому Лондону, но и Сангвиническому клубу, а также тому, что ему удалось ускользнуть от нас, оправдав хвастовство в своей недавней заметке.
  
  Я начал спешить к месту этого последнего преступления, но не успел далеко уйти, как остановил себя. Я рассудил, что Джек вряд ли смог бы нанести еще один удар в такой толпе или вблизи нее, если бы таково было его желание, но воспользовался бы неразберихой, вызванной этим убийством, и естественным влечением к нему местной полиции. Именно рассуждения Нортона заставили меня опасаться, что Джек не удовлетворится одним убийством, а вполне может сразу же поискать новую жертву, чтобы продемонстрировать всеобщее бессилие поставить его на колени.
  
  Мой инстинкт оказался безошибочным, но, к сожалению, я не успел предотвратить следующее ужасное преступление Джека; то, что я был так близок к этому, только расстроило меня сильнее, чем могла бы расстроить жалкая неудача. Я трусил на запад по Фенчерч-стрит, собираясь свернуть на Еврейскую улицу, чтобы проехать мимо станции метро на Фенчерч-стрит, когда время приближалось к двадцати двум, когда внезапно до моего носа донесся густой насыщенный запах свежепролитой крови.
  
  Будучи тем, кто я есть, этот пикантный аромат притягивает меня непреодолимо, и я по природе вещей гораздо более чувствителен к нему, чем человек или даже, я бы сказал, гончая. Обычно это доставило бы мне только удовольствие, но теперь я также почувствовал тревогу, осознав, что большое количество, необходимое для создания запаха такой интенсивности, с какой я его воспринимал, могло исходить только от ран, которые Джек с удовольствием наносил.
  
  Я последовал за своим носом вверх по Митр-стрит во двор в стороне от проезжей части, где, как я и опасался, лежало тело женщины. Несмотря на пьянящий привкус крови, исходящий от нее и от огромной лужи крови на тротуаре, я со стыдом признаюсь, что в ужасе отпрянул назад, потому что она не только была выпотрошена, но и ее горло было перерезано, черты лица изуродованы почти до неузнаваемости, а часть мочки уха почти оторвана от головы.
  
  У меня не было времени узнать ничего больше, чем это, или прокормиться за самый короткий промежуток времени, потому что я услышал приближающуюся по Митр-стрит твердую, бескомпромиссную поступь, которая, вероятно, в этой части города принадлежала бы только бобби, бандитам и шлюхам, более осмотрительным, а люди с чистой совестью в дефиците. Я удалился с корта, благодарный за свою способность двигаться бесшумно и не привлекать к себе внимания, если я этого не хотел. Не прошло и минуты, как звук полицейского свистка пронзил ночь, когда человечество обнаружило это последнее творение рук Джека.
  
  Когда я снова шел по Митр-стрит, я обнаружил, что запах крови уменьшается не так быстро, как я должен был ожидать. Посмотрев вниз, я обнаружил каплю на тротуаре. Я наклонился, чтобы попробовать его; я не мог усомниться в его сходстве с тем, что я только что попробовал. Чуть дальше по улице был другой. Я поспешил по этому следу, надеясь также встретить одного из моих товарищей, который помог бы мне одолеть Джека. Словно в ответ на мое желание, из боковой улицы вышел Мартин, влекомый, как и я, потоком крови. Вместе мы поспешили за Джеком.
  
  Капли с его руки или ножа вскоре прекратились, но соблазнительный аромат, все еще витавший в воздухе, оставил нам след, по которому мы могли бы идти с завязанными глазами. Я задавался вопросом, как Джек надеялся спастись от преследователей нашего типа, но вскоре обнаружил, что он знал Ист-Энд лучше, чем Мартин или я, и смог использовать это знание в своих интересах.
  
  На Голдстоун-стрит, перед общей лестницей, ведущей к номерам со 108 по 119, стояла общественная раковина. Он был полон воды, воды, о которой мой нос сразу сообщил мне, что она с примесью крови: здесь Джек сделал паузу, чтобы смыть с рук следы своих недавних деяний. Мартин нашел также кусок окровавленной черной ткани, похожей на одежду, которую носила последняя несчастная жертва.
  
  На основание раковины, рядом с куском ткани, положите комок мела. Я поднял его и лениво подбросил в воздух раз или два, затем, вспомнив о Еврейской улице, где я был, когда впервые обнаружил новейшую мерзость Джека, меня охватило вдохновение. Евреи Лондона образуют группу, более многочисленную, чем мы, члены Клуба Сангвиников, но едва ли менее презираемую, чем мы стали бы, если бы безумие Джека, наконец, раскрыло нашу идентичность широкой публике. Что может быть лучше, подумал я, чтобы отвести от себя подозрения, чем бросить их на других, пользующихся дурной репутацией? Затем над раковиной я написал мелом: "Евреи - это люди, которых ни в чем нельзя обвинить", сообщение достаточно двусмысленное, по крайней мере, я так надеялся, чтобы привлечь внимание, не предлагая никакой определенной информации. И когда Мартин хотел снять окровавленную ткань, я убедил его заменить ее, чтобы привлечь внимание полиции к моей нацарапанной записке.
  
  Затем мы с Мартином попытались возобновить наше преследование, но безуспешно. Умывшись и, я полагаю, почистив свой клинок тряпкой из фартука своей жертвы, он удалил застарелые выделения, по которым мы следили за ним, и заставил нас еще раз положиться на случай, который приблизит нас к нему. Случай не оказался благосклонным, даже когда мы разделились, чтобы преодолеть больше расстояния, чем было бы возможно в тандеме. Как он и хвастался, Джек снова убил (и убил дважды!), ускользая от всех попыток остановить его руку.
  
  Я был сильно подавлен духом, когда возвращался домой в утренних сумерках. шумиха в газетах на следующий вечер и в течение последующих ночей также не успокоила мою тревогу. "Отвратительный и таинственный", "ужасный" и "ужасный" были среди эпитетов, которые они применяли к убийствам; "Ужасы Уайтчепела", - кричали в "Иллюстрированных полицейских новостях". Однако именно подзаголовок в той же газете по-настоящему вызвал у меня беспокойство: в нем говорилось о последней "жертве Уайтчепельского дьявола" - обозначении, уместность которого я знал слишком хорошо, и я мог только надеяться, что оно не будет истолковано буквально.
  
  Титус, должно быть, тоже видел эту бумагу и пришел к тому же выводу, что и я. Придя в себя вечером второго числа, я обнаружил в своем почтовом ящике записку, написанную его классическим почерком. "Отныне мы все должны выходить по ночам, - писал он, - чтобы предотвратить повторение этих последних актов разврата. Мы обязаны выполнить этот долг не только перед самими собой, но и перед нашим стадом, чтобы они не пострадали от сдирания кожи вместо разумной стрижки, которую мы проводим ".
  
  Говоря таким образом, против этой просьбы было невозможно устоять. Все мы бродили по грязным улицам Уайтчепела следующие несколько ночей и часто сталкивались друг с другом. Однако мы не нашли никаких следов Джека; он снова предпочел спрятаться в своем логове. И все же никто из нас сейчас не был уверен на этот счет, и когда он сделал короткую вылазку, он натворил столько же бед, почти не пролив ни капли крови, сколько своим ножом.
  
  Нам не удалось задержать его во время его вылазок, но их результаты вскоре стали очевидны. Выяснилось, что сумасшедший написал не только нам о Клубе Сангвиников, но также, в своем высокомерии, в газеты и полицию! Они, с мудростью, необычной для людей, скрыли его самое раннее послание, отправленное примерно в то же время, что и то, что было адресовано нам, возможно, будучи неуверенными в его подлинности, но он отправил еще одно послание после ужасного утра тридцатого, хвастаясь тем, что он назвал своим "Двойным событием". Поскольку полиция еще не объявила об убийствах, даже мужчины не могли усомниться в их подлинности.
  
  Пресса снова сошла с ума, наполнившись зловещими перефразировками и спекуляциями, одни называли Потрошителя (ибо так он именовал себя и в своих публичных письмах) человеком, стремящимся искоренить порок проституции (предположительно, путем искоренения тех, кто занимался этим ремеслом), другие использовали различные психологические приемы, которые заинтриговали нашего чудаковатого Мартина своей безмозглой изобретательностью и вызвали у остальных из нас кислое удивление, третьи называли Джека ненормальным шошетом.
  
  "Твоя работа заслуживает похвалы, Джером", - заметил мне Титус, когда мы случайно встретились однажды вечером недалеко от места, где умерла последняя жертва Джека. "Безумец, совершающий ритуальные убийства, хорошо вписывается в особенности дела".
  
  "Евреи всегда делают удобных козлов отпущения", - ответил я.
  
  "Как верно", - пробормотал Тит, и снова я вспомнил о Цезаре, в честь которого он был назван.
  
  Печатались и другие, более мрачные предположения, на которые я не мог смотреть без трепета. Ответственность за них нес сам Джек, из-за небольшой забавы, которую он устроил с полицией после своего второго убийства. После убийства Энни Чэпмен он сорвал с ее пальцев два кольца и положил их вместе с несколькими пенни и парой новоиспеченных фартингов к ее ногам. На это он потратил время впустую, подумал я с дрожью ужаса, поскольку солнце вот-вот должно было взойти и навсегда положить конец его развлечениям! Это, естественно, навело на мысль о черных, колдовских ритуалах неизвестной, но, несомненно, мерзкой цели, и мысли о колдовстве и о чем-либо немирном были последними вещами, которые я желал бы видеть привитыми жителям Лондона.
  
  Я сделал все возможное, чтобы отбросить свои тревоги. Несмотря на все темные способности Джека, убийство в Уайтчепеле больше не давалось легко. Помимо нас, членов клуба "Сангвиник", полиция усилила патрулирование в округе, в то время как некий мистер Джордж Ласк учредил Комитет бдительности Уайтчепела, члены которого также разъезжали по району.
  
  Ни констебли, ни члены комитета, как я заметил во время моих собственных скитаний, не воздерживались от наслаждения случайной уличной проституткой, но сами женщины получали от этих встреч больше удовольствия, чем следовало бы от встречи с Джеком. То же самое относится и к шлюхам, которых мы наняли в Клубе. Как я уже отмечал ранее, нанесенные нами раны быстро заживали, единственным последствием была, возможно, временная усталость, если кто-то из нас переедал из-за необычного голода.
  
  Джек, возможно, и взял паузу в slaughter, но по-прежнему был полон решимости подразнить тех, кто так тщетно преследовал его. Октябрю не исполнилось и недели, когда он продемонстрировал свое презрение к Комитету бдительности Уайтчепела посредством жуткого подарка его основателю: он отправил мистеру Ласку в аккуратно завернутой картонной коробке половинку почки своей последней жертвы с вложенной в нее насмешливой запиской.
  
  "Он погубит всех нас", - мрачно сказал я Мартину после того, как газеты раскрыли это новое злодейство. "Лучше бы ты никогда его не видел".
  
  "С этим я не могу спорить, - ответил мой коллега, - и все же это упущение, каким бы отвратительным оно ни казалось людям? и я признаюсь, - добавил он с брезгливой дрожью, - что сам испытываю отвращение при мысли о том, чтобы съесть кусочек женской почки?каким бы отвратительным я ни был, говорю я, это не усиливает никаких страхов, направленных против нас, потому что никто из нашего вида не совершил бы такого поступка, я бы сказал, даже Джек ".
  
  "Никто никогда не знает, чего он касается", - сказал я, и единственным ответом Мартина был мрачный кивок.
  
  По мере того, как шел октябрь, в газеты и полицию приходило все больше писем, каждое из которых вызывало новый шквал тревоги. Некоторые из них, возможно, действительно были написаны Джеком; другие, я подозреваю, вышли из-под пера людей едва ли менее безумных, чем он, и столь же жаждущих дурной славы. У мужчин так мало времени, чтобы оставить свой след, что такая активность для них, по крайней мере, смутно понятна, но для Джека, у которого впереди годы, запредельные, я не могу предложить иного объяснения, кроме простой порочности. В его случае этого было более чем достаточно.
  
  Тем не менее, несмотря на ощущения, подобные описанным мной, месяц продолжался новыми убийствами. Однажды я промчался пару фарлонгов по Олд-Монтегю-стрит до Бейкер-Роу, привлеченный, как и в ночь Двойного происшествия, запахом крови, но обнаружил только зарезанного мужчину средних лет с вывернутыми карманами: делом, которым полиция наверняка заинтересовалась бы, но которое, я был уверен, меня не касалось.
  
  Мои деловые дела несколько пострадали за этот период, но не в какой-либо непоправимой степени; в сущности, они были в порядке и не подвержены внезапным сбоям. Я думал, что буду скучать по еженедельному обществу Клуба Сангвиников в большей степени, чем оказалось на самом деле. Правда в том, что мы, члены Клуба, видели друг друга чаще во время наших скитаний по Уайтчепелу, чем на наших собраниях.
  
  Октябрь перешел в ноябрь, ночи становились длиннее, но менее приятными, теперь они были более подвержены холоду и влажным туманам. Если отбросить эти незначительные неудобства, зима долгое время была любимым временем года нашего вида, особенно с тех пор, как мы прибыли на эту северную широту, где в период декабрьского солнцестояния мы можем отсутствовать около семнадцати часов из двадцати четырех, и пятнадцати даже в середине осени, к которой сейчас подошел мой рассказ. И все же, поскольку Джек был за границей, увеличение периода темноты в этом году не казалось благом, поскольку я был способен рассматривать это только как более выгодную возможность для него совершить еще одну кровавую вылазку.
  
  Итак, вечером восьмого я добрался до Уайтчепела еще до того, как часы пробили пять. К тому времени, как они пробили шесть, я уже встретил на узких улицах без уличной сетки Нортона, Арнольда и Титуса. Проходя мимо, мы приподнимали шляпы друг перед другом. В тот вечер я впервые увидел Мартина вскоре после шести. Мы были готовы настолько, насколько могли бы, если бы представился шанс.
  
  Ночь с самого начала не давала оснований предполагать, что она может отличаться от любой другой. Я побрел в сторону станции Бишопсгейт, узнав, что шлюху, которая была последней жертвой Джека, выпустили оттуда незадолго до ее последней, роковой встречи. "Та-та, старый петух, скоро увидимся снова!" - пьяно крикнула она тюремщику, предсказание, которое, к несчастью для нее, быстро оказалось неточным.
  
  Где бы Джек ни рыскал, если он действительно был на свободе в тот час, я не нашел никаких его следов. Видя, что через станцию проходит так много проституток, я взял за правило оставаться поблизости: Джек вполне мог искать в этих окрестностях легкую мишень. Шлюх я действительно видел в округе предостаточно, но, как я уже сказал, никаких признаков Джека. Когда часы пробили двенадцать, возвещая начало нового дня, я бросил это занятие и отправился на охоту в другое место.
  
  Прогуливаясь по Дорсет-стрит около половины первого, я услышал, как женщина с ирландскими нотками в голосе поет в комнате в одном из тамошних двориков. Я остановился на мгновение, чтобы послушать; такое хорошее настроение редко можно встретить в Уайтчепеле. Затем я продолжил путь на восток, проезжая мимо Лондонской больницы и Еврейского кладбища, мой маршрут фактически проходил мимо выхода из Buck's Row на Брейди-стрит, недалеко от места первого убийства Джека.
  
  Эта область оказалась не более прибыльной, чем мои предыдущие ночные блуждания?действительно, не более прибыльной, чем все усилия Сангвинического клуба за последние пять недель. Верно, я более терпелив, чем мужчина, но даже такое терпение, как у меня, желает некоторой награды, какого-то намека на то, что оно не используется в погоне за ignis fatuus. Поскольку мне не хватало какого-либо подобного намека, я с удрученным видом еще раз повернул на запад.
  
  Мои ноздри начали подергиваться еще до того, как я осознал этот факт. Я был на Вентворт-стрит между Коммершиал и Гоулстоном, когда, наконец, моя голова внезапно дернулась вверх и назад, как, я видел, делает волк, берущий след. В воздухе витал запах крови, и уже некоторое время. И все же, подобно волку, который чует свою добычу на расстоянии, мне пришлось осмотреться, чтобы найти точный источник запаха.
  
  В ходе этих поисков я не был удивлен, столкнувшись с Нортоном, который шел по Флауэр-энд-Дин-стрит в сторону Коммершл. На его лице было то же самое отвлеченное выражение, которое, как я знал, появилось у меня самого. "Странный вид тропы", - сказал он без предисловий, как это свойственно ему.
  
  "Так и есть". Я снова проверил воздух. "Источник все еще находится к северу от нас, я уверен, но более точным я быть не могу. Это не похоже на тот след, который я уловил из последней шутки Джека ".
  
  "Мужчина мог бы понять это из того, что вы сказали об этом", - фыркнул Нортон, и хотя он говорил в шутку, я не думаю, что он сильно ошибался. Он продолжил: "Давай поохотимся вместе".
  
  Я сразу согласился, и мы бок о бок проследовали по Коммерческой (которая в темноте и тишине предрассветных часов противоречила своему названию) до угла, где, после раздумий, повернули на запад, на Уайт-стрит, а не на восток, по Фэшн. Хорошо, что мы это сделали, потому что в нашем направлении от Бишопсгейт спешил Титус. В его походке, в отличие от наших собственных, не было никаких сомнений. Будучи нашим старшим, он хорошо знаком с охотничьими знаниями.
  
  "Рад встрече!" он закричал, узнав нас. "Сюда! Он у нас в руках, если я не ошибаюсь в своих предположениях!" Практически бегом он повел нас на север по Криспин-стрит в Дорсет, ту самую местность, которую я патрулировал незадолго до этого.
  
  Ароматический шлейф теперь стал сильнее, но оставался странно рассеянным. "Как тебе удается выслеживать с такой уверенностью?" Я спросил.
  
  "Это много крови, которая медленно вытекает наружу", - ответил Титус. "Я думаю, что наша добыча затеяла свои зверские игры в помещении в надежде помешать нам. Он был?прошу вас, простите за игру слов?слишком оптимистичен в своих ожиданиях".
  
  Предложенное им объяснение настолько точно соответствовало следу, по которому мы шли, что я почувствовал внутри себя прилив надежды, который я недавно описал как недостаток. На сильно потрепанной вывеске на улице было написано "Миллерс Корт"; это была та самая вывеска, с которой я ранее слышал песню. В доме номер 13 горел свет. Из этой двери тоже исходил запах, который привлек нас; теперь, когда мы подошли так близко, ошибиться в его источнике было невозможно.
  
  Будучи нашим негласным лидером, Титус схватился за дверную ручку, а мы с Нортоном стояли позади него, чтобы помешать Джеку проскочить мимо и убежать. Джек, очевидно, не ожидал никаких беспорядков, поскольку дверь не была заперта. Когда Титус открыл его, запах крови почувствовался так сильно, как никогда прежде, за исключением разве что поля боя.
  
  Сцена, которую я мельком увидела через плечо Титуса, останется со мной на протяжении всех моих ночей. Наше приближение застало Джека врасплох, он был так сосредоточен на своем удовольствии, что мир за пределами убогой комнатушки не имел для него никакого значения. С картинным гвоздем в руке, он уставился на нас в застывшем шоке со своего места у стены.
  
  Однако и мои глаза, и нос уводили меня от него к обнаженному телу на кровати. Я предпочитаю это обращение к телу, поскольку, имея в своем распоряжении досуг, Джек получил возможность проявить свою извращенную изобретательность в гораздо большей и более ужасной степени, чем на улицах Уайтчепела. Помещение больше напоминало скотобойню, чем жилое помещение.
  
  Судя по ее коже, той ее части, которая не была покрыта кровью, бедняга, чьим жилищем это предположительно было, был моложе предыдущих объектов его разврата. Была ли она также красивее, я не могу сказать, поскольку он неоднократно наносил ей порезы по лицу и отрезал нос и уши, чтобы положить их на прикроватный столик. Единственным облегчением для нее было то, что она ничего этого не могла знать, поскольку ее горло было перерезано; оно смотрело на меня, как второй, безмолвный рот.
  
  Джек также не удовлетворился нанесением этих увечий. Вместе с ее носом и ушами на том столе лежали ее сердце, ее почки (возможно, еще одно подношение Джорджу Ласку) и ее груди с кровавыми отпечатками его рук на них. Он также выпотрошил ее.
  
  Даже эти ужасы были не самыми худшими. Когда мы прервали его, Джек был занят развешиванием кусочков женской плоти на стене, как будто это были гравюры, эффект размещения которых он изучал.
  
  Картина, которая захватила всех нас, не могла длиться дольше нескольких секунд. Джек первым обрел способность двигаться и приглашающе махнул рукой в сторону залитых кровью простыней. "Здесь хватит на всех вас", - сказал он, ухмыляясь.
  
  Аромат, витавший в комнате, был настолько ошеломляющим, что мой язык сам собой пробежался по губам, а голова повернулась в сторону этого алого болота. То же самое, как я увидела, сделал Титус. Нортон, к счастью, был сделан из более прочного материала и не был застигнут врасплох, когда Джек попытался проскочить мимо нас. Их схватка привела в чувство нас со Старшим, и я схватил Джека за запястье, когда он попытался завладеть своим уже много раз использованным ножом, который, если бы он попал в сердце одного из нас, мог бы убить нас так же наверняка, как если бы мы были смертными.
  
  На самом деле, Джек порезал руку Нортона клинком до того, как Титус ударил его ладонью об пол и оружие отлетело в сторону. Нортон выругался от боли в порезе, но лишь на мгновение, так как он почти сразу зажил. Борьба, когда было трое против одного, продолжалась недолго после этого. Усмирив Джека и заткнув ему рот шелковым носовым платком, чтобы он не кричал, мы вытащили его из темной каморки в Митр-Корт.
  
  Как раз в этот момент, вероятно, привлеченный свежим запахом крови из только что открывшейся двери номера 13, во двор выбежал Мартин, и у крепкого парня был с собой кусок веревки на случай, если Джека схватят, - случай, к которому он, возможно, вдохновленный юношеским оптимизмом, был подготовлен лучше, чем мы, его старшие. Мы быстро связали нашу добычу и оттащили ее, чтобы получить более надежное уединение, в котором можно было решить его судьбу.
  
  Мы выходили из Митр-Корт на Дорсет-стрит, когда я воскликнул: "Нож!"
  
  "Что из этого? Пусть будет так", - сказал Титус. Нортон хмыкнул в знак согласия.
  
  В большинстве случаев опыта одного и проницательности другого было бы достаточно, чтобы убедить меня согласиться с их пожеланиями, но все, что было связано с Джеком, казалось, было необычным. Я покачал головой, сказав: "Этот клинок воплотился в тебе, Нортон. Люди в лабораториях в наши дни слишком умны; кто знает, что может открыть им изучение оружия?"
  
  Мартин поддержал меня, и двое других моих коллег увидели силу моего беспокойства: зачем останавливать Джека, если мы выдали себя немым свидетельством ножа? Я еще раз бросился в номер 13, нашел лезвие и засунул его за пояс своих брюк. Я обнаружил, что связно мыслить в этой пропитанной кровью атмосфере практически невозможно, но понял, что было бы разумно скрыть ужасный и жалкий труп на кровати от посторонних глаз. Соответственно, я закрыл дверь и подтащил тяжелое бюро, чтобы запереть ее, только тогда осознав, что все еще нахожусь внутри себя.
  
  Чувствуя себя полным дураком, я взобрался на верх комода, выбил оконное стекло и неуклюже выбрался наружу. Я поспешил догнать своих товарищей, которые везли Джека по Коммершиал-стрит. Поскольку он был крайне неохотен, это привлекло бы излишнее внимание прохожих, за исключением того, что мы не привлекаем внимания мужчин, если сами этого не хотим.
  
  Мы свернули на Траул-стрит и там, под прикрытием утопленного дверного проема, провели негромкую дискуссию. "Он должен погибнуть; с этим ничего не поделаешь", - заявил Мартин. С этим заявлением никто из нас не согласился. Джек посмотрел на всех нас с немой ненавистью.
  
  "Как же тогда?" спросил я. Я вытащил собственный нож Джека. "Должен ли я вонзить это ему в грудь сейчас и положить этому конец?" В плане была определенная поэтическая уместность, которую я нашел привлекательной.
  
  Мартин одобрительно кивнул, но Титус, к моему удивлению, возразил. Он объяснил: "Если бы я не наблюдал за этим последним безобразием, Джером, у меня не было бы жалоб. Но, увидев это, я пришел к выводу, что наказание, которое вы предлагаете, является ошибкой в чрезмерном милосердии, которое оно могло бы даровать ".
  
  "Что тогда?" Я размышлял о какой-нибудь более суровой участи, но пришел только к очевидному. "Должны ли мы оставить его связанным, чтобы солнце нашло его?" Я, конечно, никогда не видел воздействия солнечного света на плоть нашего вида; если бы я был в состоянии наблюдать это, я не смог бы сейчас передать наш разговор. И все же инстинктивно мы знаем, чем рискуем. Говорят, что это впечатляющая пиротехника.
  
  Корчи Джека усилились, когда он услышал мое предложение. Он рискнул убить солнце ради собственного удовольствия, но не выказал никакого удовольствия от того, что столкнулся с этим без выбора. Наш старший холодно посмотрел на него сверху вниз. "Ты заслуживаешь худшего".
  
  "Так оно и есть", - сказал Нортон. "Как бы сильно солнце ни причиняло ему боль, это продлится совсем недолго. Вместо этого у него должна быть вечность, чтобы обдумать свои недостатки".
  
  "Как вы предлагаете это осуществить?" - спросил Мартин. "Не спрятать ли нам его в подвале клуба "Сангвиник"?" Наблюдайте за ним, как мы ни будем, однажды он может совершить побег и снова подвергнуть всех нас опасности ".
  
  "Я не предполагал этого", - ответил Нортон.
  
  "Что тогда?" Мы с Титусом спросили вместе.
  
  "Я предлагаю отвести его к строящемуся сейчас Тауэрскому мосту и замуровать его в одной из его башен. Тогда каждый вечер он будет просыпаться и чувствовать шум машин рядом, но при этом будет бессилен выбраться из своего маленького склепа. Он будет довольно голоден, до свидания ".
  
  Образ, вызванный словами Нортона, заставил маленькие волоски у меня на затылке встать дыбом. Вечно оставаться в крошечной, черной, безвоздушной камере, чувствовать, как голод растет, растет и растет, и не иметь возможности даже умереть ... Если бы он уже не был сумасшедшим, такое заключение быстро сделало бы Джека таким.
  
  "Ах, действительно, самое подходящее", - восхищенно сказал Титус. Мы с Мартином оба кивнули; изобретательность Нортона вполне соответствовала тому, что продемонстрировал Джек. Подняв негодяя, мы отправились к мосту, который находился всего в паре фарлонгов к югу от нас. Наша неутомимая сила сослужила нам хорошую службу, когда мы несли Джека туда. Его постоянная борьба могла бы истощить группу мужчин или, по крайней мере, убедить их дать ему по голове.
  
  Хотя смертные не обращают на нас особого внимания, когда мы этого не желаем, ночной сторож заметил наше приближение и направил на нас свой фонарь. "Эй, что это?" он заплакал, увидев беспомощную фигуру Джека в наших руках.
  
  Мы, однако, были готовы к такому повороту событий. Мартин прыгнул вперед, чтобы вонзить зубы в руку сторожа. Парень сразу же, под воздействием плевка нашего товарища, успокоился и притих. Титус, Нортон и я протиснулись по недостроенному пролету моста в его северную башню, Мартин остался позади, чтобы шептать на ухо сторожу и направлять его сны, чтобы он не помнил ничего необычного.
  
  Остальные трое из нас с готовностью принялись за работу. Каменщики оставили инструменты своего ремесла, когда уходили домой на ночь. "Как вы думаете, они заметят, что их работа продвинулась дальше, чем когда они ее оставили?" Спросил я, устанавливая кирпич на место.
  
  Титус принес новую порцию строительного раствора. "Я сомневаюсь, что они будут жаловаться на это, если и должны будут", - сказал он с малейшим намеком на смешок в голосе, и я не мог с ним поспорить в этом.
  
  Нортон на мгновение прервал свою работу, чтобы пошевелить Джека ногой. "И этот не будет жаловаться, пока на небе солнце. И к завтрашнему заходу солнца они обойдут его далеко стороной ". В этом он был прав: башня уже стояла выше соседнего Лондонского тауэра, от которого мост получил свое название. Нортон продолжил: "После этого он может кричать, когда ему заблагорассудится, и думать о том, что он сделал, чтобы заслужить свой новый дом".
  
  Вскоре, благодаря нашим безграничным усилиям, вместилище Джека было готово принять его. Мы подняли его высоко, поместили внутрь и замуровали. Мне показалось, что я слышал, как он хнычет из-за кляпа, но он не издал ни звука достаточно громкого, чтобы проникнуть сквозь окружающую его каменную кладку. Это также было достаточно массивно, чтобы помешать ему выбраться наружу, связанным, как он был, в то время как цемент, соединяющий кирпичи, оставался незатвердевшим. В конце концов ему удастся разорвать удерживающие его веревки, но не раньше рассвета ... а следующей ночью будет слишком поздно.
  
  "Вот, - сказал Нортон, когда мы закончили, - это хорошо выполненная работа".
  
  Кивнув, мы вернулись, чтобы вернуть Мартина, который перестал очаровывать ночного сторожа. Этот достойный пошевелился, приходя в себя. Он коснулся своего седеющего чуба. "У вас, ребята, теперь хороший вечер", - почтительно сказал он, когда мы проходили мимо него. Мы пришли не слишком рано, потому что небо уже начало бледнеть к утру.
  
  "Что ж, мои товарищи, увидимся сегодня вечером", - сказал Титус, когда мы готовились разойтись в разные стороны. Мне неловко признаться, что я, как и все мы, уставился на него в некотором замешательстве по поводу значения его слов. Разве мы только что не победили Джека? Видя наше замешательство, он расхохотался: "Вы забыли, друзья, что это будет клубный вечер?" На самом деле, мы имели, уделив дню недели лишь скудное внимание в нашей непрекращающейся погоне за Джеком.
  
  Садясь в свой поезд на станции Сент-Мэри, я оказался в одном вагоне с Арнольдом, который, как назло, провел всю ночь в восточной части Уайтчепела, что объясняло то, что его нос не смог уловить след, который привел остальных к Джеку; он сел в поезд на станции Уайтчепел, в полумиле к востоку от моего собственного пункта посадки. К счастью, он принял во внимание мои насмешки по поводу его отсутствия.
  
  После столь долгого отсутствия наше возвращение к комфорту клуба "Сангвиник" оказалось вдвойне восхитительным, а прием стаута Хигнетта чрезвычайно польстил. Я почти поддался искушению попробовать съесть сыр ради него, не важно, что от этого мне станет плохо, наш вид не приспособлен для его переваривания.
  
  Несмотря на желание, которое я и, без сомнения, все остальные из нас испытывали, воспользоваться возможностью и начать приводить в порядок наши прерванные дела, все мы присутствовали в тот вечер, чтобы символизировать официальное возобновление нашего еженедельного общения. Мы выпили за королеву и за Клуб, а также все снова выпили за необычный третий тост, предложенный Титом: "За вечное восстановление нашей безопасности!" Действительно, при этом мы разразились радостными криками и швырнули наши кубки в камин. Более веселого собрания Клуба я не могу припомнить.
  
  И все же теперь, после размышлений, я задаюсь вопросом, насколько прочным окажется наше урегулирование ужасов этих последних месяцев. Я еще не был в Лондоне, когда Питер из Коулчерча семь веков назад возвел Старый Лондонский мост, но хорошо помню масштабную реконструкцию, предпринятую Чарльзом Лебелье, поскольку с тех пор прошло всего сто тридцать лет; и все еще живы люди, которые помнят, как Джон Ренни-младший построил Новый Лондонский мост на его месте по планам своего отца шесть десятилетий назад.
  
  Кто может быть уверен, что Тауэрский мост однажды не постигнет подобная участь и он снова выпустит Джека в мир, еще более безумный и дикий, чем раньше? Как говорят французы: "Tout passe, tout casse, tout lasse"? все проходит, все погибает, все надоедает. Мы, члены Клуба Сангвиников, к которым эта пословица неприменима, знаем ее истинность лучше, чем большинство. Тем не менее, даже по нашим стандартам, Джек наверняка не скоро обретет свободу. Если и когда он это сделает, то, осмелюсь предположить, у нас будет время для беспокойства.
  
  
  СКУЧНЫЙ ЗВЕРЬ
  
  
  Чтобы неосмотрительные читатели не сочли эту историю плодом больного ума, они должны знать, что это результат двух. Мой давний друг Кевин Р. Сандес должен нести свою долю ответственности за его содержание; так же как и корпорация Anheuser-Busch. Обычно я не сочиняю в окружении напитков. На этот раз, казалось, это сработало.
  
  Отрывок, о принц, из древней хроники:
  
  Свежий западный бриз загнал галеру "Расточительный " в порт Заморазамария. У руля "Расточительного" стоял Кондом, троянец, один массивный кулак сжимал штурвал. Другой сжимал бурдюк с вином. Ростом шесть футов с пядью, он был бы еще выше, если бы непостоянные боги наградили его лбом. Только кожаная юбка скрывала его бронзовую кожу и выпирающие от солнца щеки. Его шкура была испещрена шрамами, слишком многие из которых были нанесены им самим.
  
  Внезапный бросок испортил его прицел, вино пролилось ему на лицо и потекло по челюсти-фонарю. Бормоча проклятия, он нащупал тряпку? и корабельный таран с хрустом врезался в борт огромного торгового судна, пришвартованного у заморазамарского причала.
  
  Кондом оценил ситуацию одним затуманенным взглядом. "Весла назад!" - проревел он. Таран вырвался на свободу, и торговец с шестифутовой пробоиной в борту быстро начал тонуть. Ее команда металась, как блохи на тонущей собаке, ругаясь, вопя и ныряя за борт.
  
  "Что здесь происходит?" взвизгнул капитан Минс, появляясь из своей каюты. "Как человек может спать, когда вокруг такой грохот?" Да ведь меня выбросило из гамака, и я порвал свои новые брюки-кюлоты ". Он с сожалением потрогал розовый шелк. Крики матросов тонущего корабля привлекли его внимание. "Презерватив, как неуклюже с твоей стороны!" - воскликнул он, хлопая варвара по мускулистым ягодицам.
  
  "Капитан, я говорил вам, что сломаю вам руку, если вы сделаете это снова".
  
  "Ты знаешь, я презираю грубую торговлю. Давай посмотрим, не сможем ли мы оказать этим дорогим людям какую-нибудь помощь, не так ли?"
  
  Пока Минс препирался с промокшими, разъяренными торговцами, его команда, включая Презерватив, с ревом ворвалась в притоны и бордели загнивающего портового района. Троянец безнадежно заблудился в извилистых закоулках Заморазамарии. Он положился на свои врожденные инстинкты варвара. Подойдя к первому мужчине, которого он увидел, он обвил мускулистой рукой шею парня и прорычал: "Скажи мне, где находится ближайший грог-шоп, прежде чем я оторву тебе голову!"
  
  Рот мужчины беззвучно шевелился. Его руки царапали сгибатели презерватива. Могучий воин немного ослабил хватку. Задыхаясь, мужчина прохрипел: "Похотливая вдова через две двери отсюда. Ее название написано прямо напротив".
  
  Кондом не мог читать на шести разных языках. "Спасибо, приятель!" - сказал он, хлопнув своего благодетеля по спине, отчего тот отлетел в придорожные отбросы. Кондом с важным видом прогуливался по улице, пока с обостренными чувствами варвара его нос не уловил сладкий аромат пива.
  
  Отбросив коротко подстриженную гриву черных волос с тусклых голубых глаз, он вошел в таверну и бросился в кресло. Оно рухнуло. Он поднялся только для того, чтобы столкнуться с разгневанной владелицей, надвигающейся на него с дубинкой. У нее было время на одно короткое ругательство, прежде чем Кондом, чье чувство рыцарства было действительно грубым, наградил ее правом. Он прорычал: "Я хочу пива и я хочу тишины. После трех чертовых месяцев плавания с капитаном Минсом мне нужно пива!"
  
  Она отползла, чтобы принести его. Кондом откинулся на спинку нового, более прочного стула для серьезной выпивки. Он и не подозревал (что было правдой большую часть времени), что за ним наблюдают издалека. Знай, о принц, что в давние времена в Заморазамарии жил печально известный некромант, волшебник и нечестивый священник Ленивец-Амок. Он обитал в своей темной Башне Летучей Мыши, как паук в своей паутине, контролируя жизни и судьбы жителей портового города.
  
  Ленивец-Амок был высоким, грязным мужчиной с чешуйчатыми плечами и отчужденными, жабьими чертами лица. От бородавчатого черепа до перепончатых лап его кожа была глубокого ядовито-зеленого цвета. Его выпуклые глаза смотрели в гадательный котел с холодным гороховым супом. "Хе-хе". Он усмехнулся, смахивая муху с брови своим длинным розовым языком. Он повернулся к своему фамильяру, которого звали Галп, со словами: "Жаль, что такой глупец, как Кондом, троянец, должен умереть, но он умрет, ибо я прочитал в гуано тысячи скворцов, что он единственный живой человек, который может помешать моим планам".
  
  Его фамильяр злобно ухмыльнулся и пролепетал: "Могу я помочь, мастер? Мастер хочет, чтобы бедный уродливый Глоток помог?"
  
  "Действительно, ты можешь, добрый Глоток. И я знаю как". Волшебник направился к столу в другом конце зала; именно там он проводил свои самые дьявольские эксперименты. Деревянная поверхность была усыпана глазом тритона, ногой лягушки, крылом летучей мыши, кольцом летучей мыши, веревкой летучей мыши, мобилем летучей мыши и другой экзотикой. Колдун достал чашу, наполненную чем-то пурпурным, похожим на пупырышку. "Вот оно, Глоток!"
  
  ""Это", хозяин?"
  
  "Да, это! Ты несешь в своих узловатых лапах падение Condom, троянца".
  
  "Это кажется не более чем обычной банальностью, ваша злобность".
  
  "Ты ошибаешься, добрый Глоток, потому что в этом нет ничего обычного. Ты смотришь на шедевр изобретательной магии: первый в мире взрывающийся сливовый пирог!"
  
  Глоток моргнул, нервно сглотнул. "Взрывающийся сливовый пирог? Сработает ли это, мастер?"
  
  "Ты сомневаешься во мне, червячок в гранате жизни? Конечно, это сработает. Никогда это меня не подводило".
  
  "Но, учитель, ты сказал, что это было первым?"
  
  "Неважно, что я сказал, болван фамильяр. Теперь мы должны подготовить твоего скакуна". Гибкие перепончатые пальцы Ленивца-Амока двигались в сложных пассах заклинания, известного ему одному. Глоток съежился, напуганный силами бездны, которые великий чародей так легко преодолел. Появилось облачко дыма, запахло тунцом, и тридцатифутовая летучая рыба шлепнулась на каменный пол камеры Ленивца-Амока.
  
  Глоток сглотнул. "Учитель, вы уверены?"
  
  "Быстрее, дурак", - крикнул Ленивец-Амок, вкладывая смертоносный пудинг в потную ладонь своего фамильяра. "Не смотри подарочной рыбе в рот. Прежде чем это погибнет, садись на коня и лети к Похотливой вдове!"
  
  Кондом все еще по-свински потягивал воду, когда Галп с испуганным выражением лица и в кричащих панталонах прокрался в таверну. Снаружи, на улице, его лошадь испускала последний вздох. Кондом поднял затуманенный взгляд. "Привет", - сказал он. "Ты выглядишь знакомо".
  
  "Я есть".
  
  "Выпей пива".
  
  Глоток поставил свою убийственную вкуснятину под стул Кондома, пока троянец пил, затем осушил свою кружку и убежал. Крик ужаса пронесся по магазинчику, когда он обнаружил, что его зарядное устройство покрыто извивающимся ковром из голодных портовых кошек. Он побежал вниз по улице обратно к логову Ленивца-Амока.
  
  Его не было долго, когда Кондом обнаружил сливовую кашицу. "Высморкаюсь!" - воскликнул он. "Это, должно быть, дар богов!" Не задумываясь дважды (или даже один раз), он осушил всю миску. Он откинулся на спинку стула с удовлетворенным вздохом и поднес свой джекпот к губам, но, прежде чем он смог проглотить, отвратительный план Ленивца-Амока привел в действие. Сливовый пирог взорвался.
  
  Теперь, во время своего путешествия на борту "Расточительного", Кондом обзавелся чугунным желудком (фактически, он выиграл его в кости). Таким образом, троянец, вместо того, чтобы забрызгать стены "Похотливой вдовы", почувствовал, как его внутренности сильно дернулись.
  
  Дрожа, он вскочил на ноги. Он открыл рот, чтобы глотнуть воздуха, но вместо этого обнаружил, что его тошнит. Глубокий басовитый рев эхом разнесся по городу. Птицы падали с неба, оглушенные сотрясением. И Кондом, удовлетворив внутреннюю дрожь, ударил себя кулаком в грудь, сел и выпил еще пива.
  
  Ленивец-Амок видел все в своем чане с супом. Он визжал от ярости и танцевал по своей комнате, срывая бородавки со лба и швыряя их на пол. Прорицающий котел взорвался, разбрызгивая дробленый горох по его второму лучшему одеянию. "Что это", - хихикнул он, вглядываясь в бурлящую массу. "Клянусь ушной серой Хирама, бога маленьких луж, Презерватив не ускользнет от меня!"
  
  Троянец все еще ощущал последствия своей катастрофической отрыжки, когда таинственная фигура села рядом с ним, ее очертания были скрыты темной мантией и капюшоном. С врожденной подозрительностью варвара Кондом прорычал: "Эй, у тебя есть еще одна порция сливовых пирожных, как у предыдущего парня, которого принес? Это было вкусно!"
  
  Мягкий, серьезный голос ответил ему: "О плам даффс я ничего не знаю, добрый сэр. Я ищу могучего воина, клепта Кондома, троянца. Знаете ли вы такого человека?"
  
  Его низкий лоб нахмурился, как будто в раздумье. "Я где-то слышал это имя… Подождите минутку! Это я!"
  
  "Правда? Тогда ты должен пойти со мной, и быстро, потому что моя госпожа в отчаянной опасности!"
  
  "Где это? Я не слишком хорошо знаю дорогу мимо доков".
  
  Незнакомка откинула капюшон мантии. Она оказалась прекрасной девушкой, ее тонкие черты исказила раздраженная гримаса. Она встала, сказав: "Пойдем со мной, великий герой. Моя госпожа, принцесса Замария, очень нуждается в помощи, которую может оказать только такой чемпион, как вы ".
  
  "Замария, да?" Похотливые мысли носились в голове Кондома, как свиньи в помое: если это была служанка, принцесса должна была быть еще более соблазнительной. "Конечно, милая. Отведи меня к ней ". Он нащупал свой кошелек (подарок капитана Минса), но девушка нетерпеливо сняла с руки золотой браслет и бросила его на стол.
  
  В своем святилище Ленивец-Амок рассмеялся про себя. Он поспешил к книге знаний, перелистывая ее страницы в поисках заклинания, которое он задумал. Убедившись, что это в его силах, он захлопнул книгу и начал заклинание.
  
  Быстро смешав философский камень (почки, по его мнению, были бы вкуснее желчи), язык жабы, петрушку, шалфей, розмарин и щепотку мощного корня гарфункеля, он тушил их на среднем огне в течение двух минут, бросил вишню с мараскином и выкрикнул слова силы. Его магия была завершена, он откинулся на ложе из гвоздей, ликуя: "Наконец-то! Теперь с троянским придурком покончено навсегда!"
  
  Внезапно под презервативом разверзлась яма. Служанка принцессы Замарии отскочила назад с криком ужаса, но рослый троянец, ничуть не испугавшись этого ужасающего явления, наклонился и поднял его. "Боже, это, должно быть, от сонного персика", - сказал он, выбрасывая его в канаву.
  
  Оскалив неочищенные зубы в агонии бессильной ярости, Ленивец-Амок бросил в свою печь годовой запас лиофилизированной драконьей крови, два тома по магии и слегка использованного гнома. Маленькие многоножки сновали по его леггинсам.
  
  Служанка и Кондом вошли в королевский дворец через секретный дверной проем, открывающийся в середине осыпающейся, увитой плющом стены. Она провела троянца, казалось, через мили сырых залов. У него болели ноги; если бы он имел хоть малейшее представление о том, как выбраться из дворца, он бы отказался от всего приключения как от неудачной работы. Наконец они подошли к широкой дубовой двери. Горничная закрыла дверь у него перед носом, приказав ему подождать. Он угрюмо заставил себя подчиниться.
  
  Она появилась несколько мгновений спустя. "Ты можешь пойти со мной", - сказала она.
  
  Варварка была более чем готова подчиниться, поскольку она сняла свою маскировочную мантию и надела длинное синее платье, которое едва прикрывало ее грудь и вызывающе облегало округлые бедра. Но когда он попытался прижать ее к своей пушистой груди, она уклонилась от него с легкостью, свидетельствующей о долгой практике и смазанной коже.
  
  Она подвела его к двери, инкрустированной драгоценными камнями, и пригласила войти. "Это личные покои ее величества, принцессы Замарии. Придворные мероприятия не позволяют ей присутствовать. Тем не менее, внутри находятся все инструменты, которые вам понадобятся, чтобы помочь Заморазамарии в трудную минуту." Собственным инструментом Кондома был подъем его килта; он вернул его на место и вошел в будуар принцессы Замарии.
  
  Мерцающие лампы освещали зал невероятного великолепия. Стены были увешаны гобеленами, изображавшими мужчин, женщин и разнообразных животных, извивающихся в фантастических вариациях любовного акта. Огромная круглая кровать, заваленная подушками, шелками и мехами, стояла в центре комнаты. Троянец запрыгнул на нее. "Клянусь Крамбом, вот это жизнь!" Он покосился на горничную Замарии. "Итак, моя маленькая устрица, что я могу сделать для...э-э... для? тебя?"
  
  "О Презерватив, ты должен быть щитом и защитником моей госпожи!" - воскликнула она. "Только ты можешь спасти Заморазамарию от полного разорения. Мерзкий Ленивец-некромант-Амок"?("Фанатик!" - усмехнулся волшебник, который наблюдал за всем происходящим в своем волшебном котле)? "жених принцессы, Элагабалус, в плену и требует ее руки у ее отца, короля Филибустроса. Его безграничные запасы золота, созданные с помощью черной магии, развратили всех, кто в противном случае отважился бы на спасение ..." Какими глупцами были эти смертные! Ленивец-Амок подумал. Добывать золото было легко; кубиков слитков, опущенных в кипящую воду, хватало для всех его нужд. "Кондом, ты должен спасти Элагабалуса из злобных лап Ленивца-Амока. Любая награда, которую может предложить королевство, будет твоей!"
  
  "Что мне нужно сделать?" он тяжело дышал, развратные видения все еще танцевали в его голове.
  
  Казалось, она не заметила его горящего взгляда. "Будь Элагабал свободен от Башни Летучей Мыши, он и Замария могли бы пожениться и спасти королевство от злого господства колдуна. Знамения показали, что ты единственный человек, который молится о его спасении, если ты только захочешь ".
  
  "Я сделаю! Я сделаю!"
  
  "Поистине, за это задание без колебаний взялся бы только дурак или герой", - сказала она, давая ему презумпцию невиновности. "В Башню Летучей Мыши легко войти, но трудно покинуть.
  
  "У нас, действительно, есть только предсмертный лепет людей, которые пробились за пределы укреплений, но известно, что на самой верхней вершине Башни Летучей Мыши сидит на корточках непобедимый Скучный Зверь, который должен быть убит, прежде чем Элагабал будет спасен. Поможешь ли ты Заморазамарии в час ее нужды, о Презерватив? Это должно произойти сейчас, потому что, если Элагабал не будет освобожден, король Филибустрос завтра отдаст руку моей любовницы Ленивцу-Амоку".
  
  Рука принцессы не слишком заинтересовала Кондома, но если она была чем-то похожа на свою служанку, у него была хорошая здоровая тяга к ее прилегающим потрохам. Тем не менее, оставалась эта проклятая опасность. Он немного помолчал, размышляя; его рассуждения продвигались с медлительностью, характерной для варвара. "Я сделаю это!" - сказал он наконец.
  
  Губы служанки раздвинулись в первой улыбке, которую он добился от нее. Она наклонилась и, вздрогнув, страстно поцеловала его. "Чудесный презерватив!" - сказала она, отпрыгивая назад, прежде чем он смог прижать ее к кровати. "Нельзя терять ни минуты, если мы хотим спасти королевство. Слушай внимательно, потому что у меня есть заклинание, которое поможет тебе ..."
  
  Час спустя Кондом сидел на корточках перед хмурыми воротами крепости Ленивца-Амока. Он сам хмурился, пытаясь вспомнить, для чего предназначался этот амулет.
  
  Поднявшись по внушающим страх Тринадцати ступеням (они были сделаны из черепов и костей девственниц старше семидесяти трех лет, что само по себе уже история), Кондом, наконец, оказался перед Башней Летучей Мыши. Тщетно поискав дверной молоток (он продолжал думать о девке Замарии), он ударил в дверь своим огромным кулаком.
  
  В ответ была только тишина.
  
  Он выхватил свой могучий топор и начал рубить окованное железом дерево. Внезапно маленькая панель над дверью распахнулась. Сквозь нее выглянул один из маленьких глазок-бусинок Галпа. "Что ты делаешь, идиот? Ты что, вывеску прочитать не можешь?"
  
  Кондом покосился на Глоток. "Я не вижу никаких признаков".
  
  "У тебя под ногами, кретин".
  
  Кондом посмотрел вниз. "Добро пожаловать"? - догадался он.
  
  "Нет, болван. Здесь сказано: "Уходи!" - вот что там сказано. Так что уходи!" Глоток захлопнул панель, оставив варвара с озадаченным выражением лица. Он пробормотал что-то невежливое и возобновил атаку на дверь.
  
  Снова появился Галп. "Никого нет дома!" - рявкнул он и исчез.
  
  "Почему ты сразу этого не сказал?" Раздраженно проворчал Кондом. Он начал спускаться по унылой лестнице, но остановился и обернулся. "Мне все равно, там ты или нет. Вот я и иду!"
  
  Полетели щепки, когда топор врезался в твердые, как камень, бревна. "Что ты, по-твоему, делаешь, ты, переевший болван?" Галп закричал. "Кем из семнадцати различных адов ты себя возомнил?"
  
  "Я, э-э, Презерватив, троянец, и если ты не уберешься с моего пути, я и тебя порежу на куски". Последним жестоким ударом варвар превратил вход в Башню Летучей Мыши в кучу хвороста. Глоток убежал, визжа от ужаса.
  
  Троянец поднялся по мрачной лестнице Башни до ее конца, только чтобы оказаться в месте, которое любой человек, полностью владеющий своими способностями, заплатил бы своей душой в качестве выкупа, чтобы избежать: в комнате Скучного Зверя.
  
  Знай, о несравненный Принц, что, хотя Зверь давно исчез из этого мира, его потомство продолжает жить: торговец, который долго превозносит достоинства никчемного раба, маг, полный похвал за свое последнее никчемное средство, или твой министр финансов. Но Скучный Зверь, о Принц, превзошел их в своей способности к скуке в той же степени, в какой Твое Сияние превосходит его смиренного слугу, меня. Ибо ужасный Зверь имел обыкновение бубнить без умолку о том о сем, не говоря ни слова так непомерно долго, чтобы охладить пыл самых отважных воинов?и эти храбрые люди, которых нельзя презирать в битве, и люди, которые всегда сражались впереди и никогда не уступали… Я прошу прощения, о принц, ибо даже мысль о Скучном Звере вызывает в воображении его образ. Достаточно сказать, что любой глупец, попавший в его чары, мог спастись не больше, чем птица от гипнотизирующей змеи. И в его владения теперь вторгся троянец.
  
  Сначала он не заподозрил ничего дурного; комната, в которую он вошел, казалась пустынной, если не считать груды серых мехов в одном углу. Кондом не обратил внимания на унылую кучу. Он также не зацикливался на ряду неподвижных тел перед ним, когда-то могучих мужчинах, которые теперь не более чем мумифицированная кожа, туго натянутая на сухие кости. Чары Зверя удерживали их в плену, пока они не погибли.
  
  И теперь его бесцветный голос угрожал троянцу таким же высыханием. Казалось, Зверь говорил о состоянии своего кишечника, но его слова были такими скучными, что до него доходило мало смысла, только монотонное гудение, от которого его рот отвисал в огромном зевке. В своей комнате Ленивец-Амок, посмеиваясь, заглядывал в гадательный котел, наблюдая, как Скучный Зверь околдовал варвара.
  
  Веки Кондома начали опускаться; то же самое, без его ведома, сделали веки Ленивца-Амока. Великий волшебник никогда прежде не видел, как Зверь забавлялся с жертвой, и обнаружил, что совершенно неспособен противостоять полю скуки, которое оно создавало. С тихим храпом он упал лицом в лущеный горох.
  
  Судьба распорядилась так, что Кондом оказал более сильное сопротивление мрачному стражу Элагабалуса. Он забыл о заклинании, которое ему дали, маленьких белых таблетках, созданных специально против этой угрозы магом-отступником Амфет-Амоном. Но его собственные ресурсы были не такими скудными, как можно было подумать. Во-первых, он часто охотился на диких зануд в лесах своей родной земли. Во-вторых, у него было истинное варварское недоверие к речам; поскольку ему самому было трудно связать более трех слов вместе, он, естественно, находил неприятным слушать чью-либо многословную речь. Подавив зевок, он двинулся к Скучному Зверю, лениво поднимая свой топор. "Ты можешь, ради Крамба, заткнуться?" он зарычал.
  
  Зверь еще не понимал, что его методы усыпления терпят неудачу. "Теперь я всегда считал, что отвар из соленой воды и редиски является хорошим катарсисом", - конфиденциально сообщило оно ему.
  
  "Хватит!" Взревел Кондом. Его сверкающее лезвие глубоко вонзилось в дряблую серую плоть Скучного Зверя. Его крик агонии, на этот раз, не вызвал скуки; ни разу с того дня, как он вскрыл яичную скорлупу, его не осаждали так грубо. Снова и снова Кондом бил безвкусного монстра. Наконец его топор пронзил пузырь скуки. Скопившиеся анестезирующие газы с шипением вырвались наружу. Зверь упал с последним низким, бессмысленным воплем; через несколько мгновений Кондом упал в обморок рядом с ним.
  
  Когда он проснулся, его голова ужасно болела, как от последствий действия газов, которыми питалось Животное, так и от наступления ужасного похмелья. Он поднялся, застонав; даже тусклый свет в комнате Зверя казался слишком ярким. А из двери за трупом монстра донесся настойчивый стук и голос, слова которого были приглушены толстым деревом портала.
  
  Кондом хотел, чтобы шум прекратился, но тот, кто его производил, продолжал. Он также повысил голос, так что троянец наконец понял, что он говорит: "Кто пришел спасти Элагабала?"
  
  Собравшись с духом, варвар направил свой топор к двери. Он попытался не обращать внимания на шум, который производил. Как только он прорубил прочные бревна, бледная рука просунулась в отверстие, чтобы повернуть внешнюю ручку, которая, как обнаружил троянец, не была заперта. Дверь распахнулась, и вышел Элагабалус.
  
  Это был высокий, стройный молодой человек, одетый в прекрасные шелка, которые теперь запачкались от того, что их носили несколько дней подряд. Также из шелка была повязка на его глазах, потому что он был слеп. "Добрый сэр", - сказал он, протягивая руку в направлении Кондома, - "Я поздравляю вас, хотя я вас не знаю. Любой воин, достаточно храбрый, чтобы победить Скучного Зверя, должен быть настоящим героем. Знай, сэр герой, что ты спас Элагабалуса, принца Гиподермии и предполагаемого мужа прекраснейшей принцессы Заморазамарии". Он сделал паузу, ожидая, пока его спаситель представится.
  
  Забота Кондома о подобных светских приличиях, однако, была минимальной. "Давай!" - крикнул он, хватая слепого принца за руку с такой внезапной силой, что Элагабалус чуть не упал. Элагабал волей-неволей последовал за троянцем, когда тот, спотыкаясь, начал спускаться по лестнице к свободе.
  
  В другой части Башни Летучей Мыши Галп бочком пробрался в личные покои Ленивца-Амока и обнаружил, что ужасный волшебник храпит, уткнувшись в лущеный горошек. "Проснись, твоя пагубность!" - воскликнул он.
  
  "Вуззат?" Голова Ленивца-Амока поднялась из котла прорицания. Он почти начистил свое лицо несколькими быстрыми движениями своего батрахианского языка. Когда к нему вернулось полное сознание, он заглянул в чан с супом, уверенно ожидая найти Презерватив таким же инертным, каким он сам был мгновением раньше.
  
  Вместо этого он увидел варвара и Элагабалуса, мчащихся вниз по Тринадцати ступеням. "Во дворец!" Элагабалус закричал, вкус свободы осветил его аристократические черты.
  
  Ленивец-Амок так гнусно проклял презерватив, что у Галпа загнулись ногти на ногах. Выпучив лягушачьи глаза, волшебник рылся в своей библиотеке в поисках заклинания, достаточно отвратительного, чтобы должным образом отомстить троянцу.
  
  Часовые у дворцовых ворот уставились на несхожую пару, неуклюже приближающуюся к ним. "Митрандир!" - выругался их капитан, не уверенный, в чьей фантазии он находился. Он угрожающе поднял свое копье.
  
  Однако острый слух Элагабалуса распознал голос офицера. "Ты что, не узнаешь меня, Факс?" - спросил он. "Это я, Элагабалус, спасенный для Замарии из грязных лап Ленивца-Амока".
  
  Фейкс оглядел слепого принца. "Ну, будь я проклят, если это не так", - сказал он. "Это отличные новости". Он повернулся к одному из своих солдат. "Клунс, убери свои булочки; немедленно приведи принцессу сюда. Передай ей, что ее жених потерял всякую надежду? спасен!"
  
  Ленивец-Амок нашел то, что искал, - великую сокровищницу с'Тегора. Он пролистал ее зловещие страницы, наконец дойдя до нужного ему раздела. Подняв книгу над головой, он выкрикнул: "1014.7!" голосом, подобным раскату грома.
  
  Орда демонов, исчадий ада, дьяволов, сатанов, дэвов [зороастрийский ], шеду [библейский ], круговоротов [шотландский ], плохих или злых духов, нечистых духов, хеллионов [коллоквиум .]; какодемонов, инкубов, суккубов; джиннов или джинни, джинны, genii, jinniyehs [фем .]; злые гении; ифриты, баргесты (даже Ленивцу Амоку было неясно, что такое баргесты, о принц, но он призвал их, и они пришли), флиббертиджиббеты, тролли; огры, людоедки; упыри, ламии и Гарпии, которых вырвало из недр Башни Летучей Мыши. Башня застонала, страдая от плохого случая смешанной метафоры; орда, вопящая, бормочущая, ревущая и производящая любой шум, который издают баргесты, ворвалась по улицам Заморазамарии вслед за Кондомом. Горожане, которые видели их, исчезли, по большей части навсегда.
  
  Во дворце протрубили рога, возвещая королевские фанфары. Заглянув в вестибюль, Кондом увидел спешащую к нему служанку принцессы с выражением изумления на лице. Его сердце, помимо всего прочего, подпрыгнуло. Он раскинул руки и неуклюже двинулся вперед. "Эй, свитс, смотри, я сделал это, видишь? Я сделал это!"
  
  Она отступила в сторону с ловкостью танцовщицы, грациозно опустившись на одно колено перед Элагабалусом. "Добро пожаловать, ваше высочество, от имени моей госпожи, принцессы Замарии". Она оглянулась. "Она подходит поприветствовать тебя, пока я говорю".
  
  Гвардейцы низко поклонились, не отрывая глаз от полированного мраморного пола. Кондом, не обремененный изнеженными цивилизованными понятиями вроде вежливости, уставился на гору плоти, надвигающуюся на него. Замария ковыляла, она шаталась, она хрипела; ее огромные жировые складки дрожали, как желатин, который танцует вокруг холодной ветчины. И как пятифунтовая сосиска, запихнутая в трехфунтовую оболочку, ее огромное тело было втиснуто в платье из золотой ткани, которое безжалостно облегало каждый изгиб.
  
  "Мой дорогой!" - крикнула она своему жениху, ее голос был резким, как карканье ворона.
  
  Кондом говорил с грубой откровенностью, которая отличает варвара. "Клянусь Крошкой, приятель, хорошо, что ты слеп", - сказал он Элагабалусу. "Если бы ты мог видеть, ты бы пробежал много миль, и я не шучу".
  
  Все головы повернулись в его сторону, затем, словно привлеченные каким-то непреодолимым очарованием, повернулись к принцессе Замарии. Ее палец ткнул в троянца. "Убейте его!" - завизжала она. "Убей его, убей его, убей его!"
  
  "Черт!" - сказал Кондом, и Факс прыгнул на него со злобным выпадом копья. Но троянец, не думая о том, чтобы замедлить свои рефлексы, отскочил в сторону и обрушил обе руки, как дубинку, на затылок капитана. Факс рухнул на землю, пика вылетела из онемевших пальцев. И Кондом, все еще действуя инстинктивно, схватил служанку Замарии, перекинул ее через плечо и бросился вниз по улице, сотня гвардейцев хлынула за ним.
  
  Если бы у них были луки, он был бы заколот булавками, но у них были мечи и пики, и им пришлось сблизиться с ним, чтобы прикончить. Дыхание застряло у него в горле, а служанка шептала ему в ухо, он, пошатываясь, завернул за угол, стражники отставали всего на несколько шагов. Затем троянец, застонав от испуга, развернулся и бросился обратно тем же путем, каким пришел, прямо на испуганную дворцовую стражу. Но у них не было шанса зарубить его, потому что за ним по пятам гналось слюнявое отродье заклинания Ленивца-Амока.
  
  Сражаясь вместе, обе стороны забыли о презервативе, их общей добыче. "Демоны, изверги, дьяволы, сатаны!" - завопил солдат. Он бы просмотрел весь каталог, но дэва убил его. Другой гвардеец, более сообразительный, изгнал целый эскадрон джиннов бутылкой вермута. Три флиббертиджиббета маниакально танцевали вверх по одной стороне солдата и вниз по другой. От них было мало толку в сражении, но они сеяли хаос повсюду.
  
  Ругающийся гвардеец рубанул монстра перед собой. "Что это за штука?" тяжело дышал один из его товарищей по отряду, который только что распустил Гарпию.
  
  "Баргест", - сказал солдат? по крайней мере, кто-то узнал одного из них, когда увидел.
  
  "Ну, тогда купи ему выпить!" - крикнул другой. Мгновение спустя ламия разорвала ему горло, и некому было сказать, что он этого не заслужил.
  
  Оказавшись в центре водоворота, Кондом брыкался и прокладывал себе путь к краю. В борьбе за выживание никто из сражающихся не обращал на него особого внимания. Он почти освободился, когда перед ним замаячил огр. Служанка Замарии упала в обморок, когда он протянул бесформенную, истекающую кровью лапу к троянцу. Он взревел: "Слушай, ты похож на моего двоюродного брата. Ты из Дарфурдадарбеды?"
  
  "Не, мои предки не так далеко от Стикса", - сказал Кондом.
  
  "О. Извини, приятель. Хотя ты все еще похож на нее". С неистовым ревом ярости огр вернулась к драке.
  
  Кондом вскочил на жеребца, который был привязан неподалеку, чтобы помочь участку продвигаться вперед, вонзил пятки в его бока и поскакал галопом к городским воротам. Позади него раздалось несколько сердитых криков, но гвардейцы и существа все еще были заключены в смертельные объятия (за исключением, возможно, тех солдат, которые сжимали суккубов). Звуки боя затихли вдали.
  
  Стражи ворот не препятствовали бегству троянца. Дородные варвары с великолепными полуодетыми девицами, перекинутыми через луки их седел, стоили в те дни по два медяка за штуку, если верить рассказам, которые дошли до нас от них.
  
  Служанка не спала и ерзала, когда Кондом остановил взмыленного жеребца. Город был далеко. Дорога пролегала через поляну тихой, почти неземной красоты. Высокие стройные сосны вырисовывались силуэтами на фоне пылающего закатом неба; дрозд и славка пели последние сонные песни дня. А с одной стороны простиралось широкое пространство мягкой изумрудной травы.
  
  С медленной улыбкой Кондом слез с огромного коня. Талия служанки была гибкой под его пальцами, когда он помогал ей спуститься. Он положил ладонь на ее руку, нежно направляя ее к манящему лугу. Ее теплая плоть была гладкой, как шелк.
  
  Она пнула его в промежность.
  
  Он все еще корчился на земле, когда она взобралась на жеребца, развернула его и потрусила обратно к Заморазамарии. Через некоторое время он смог сесть. Он попытался порывисто рассмеяться и подумать о мыслях, полных примитивного благородства, о том, как встречать неудачу со стоической невозмутимостью и о непостоянстве судьбы, но у него болел пах, да и думать у него все равно получалось не слишком хорошо. Он уполз в лес и вместо этого заболел.
  
  
  ДОРОГА НЕ ПРОЙДЕНА
  
  
  Уже дважды я использовал идеи, которые изначально появились в качестве фона в одной истории, чтобы дать мне другую. Мой роман "Невмешательство " (Del Rey, 1988) возник из небольшой истории с романом, который так и не был продан. И кое-что в другой моей истории ("Хербиг-Харо", моя первая продажа Стэну Шмидту в Analog ), казалось, стоило расширить до отдельной истории. "Непройденный путь" - вот результат: история о первом контакте, но не обычного рода.
  
  Капитан Тограм пользовался ночным горшком, когда "Неукротимый " вышел из гипердрайва. Как случалось слишком часто, роксоланского офицера охватила тошнота. Он поднял горшок, и его внезапно вырвало прямо в него.
  
  Когда спазм прошел, он отложил громовержца и вытер слезящиеся глаза мягкой серо-коричневой шерстью своего предплечья. "Боги проклинают это!" - вырвалось у него. "Почему капитаны кораблей не предупреждают нас, когда они это делают?" Несколько его солдат повторили ему более резко.
  
  В этот момент в дверном проеме появился бегун. "Мы вернулись в нормальное пространство", - пропищал юноша, прежде чем броситься в следующую камеру. Насмешки и ругательства последовали за ним: "Ни хрена!" "Спасибо за новости!" "Сообщить рулевым?возможно, они не получили сообщение!"
  
  Тограм вздохнул и почесал морду в досаде на собственную раздражительность. Как офицер, он должен был подавать пример своим солдатам. Он был достаточно младшим, чтобы серьезно относиться к таким обязанностям, но имел достаточно службы, чтобы понимать, что ему никогда не следует ожидать слишком многого от тех, кто выше его всего на пару ступеней. Высокие звания получали те, в чьих жилах текла древняя кровь или были свежие деньги.
  
  Снова вздохнув, он поставил ночной горшок в нишу. Металлическая крышка, которую он надвинул на него, мало помогла избавиться от вони. После шестнадцати дней в космосе "Неукротимый " пропах навозом, несвежей пищей и еще более несвежими телами. Ни на одном другом корабле роксоланского флота, да и на любом другом, было не лучше. Путешествия между звездами были просто такими. Вонь и темнота были частью цены, которую солдаты платили за то, чтобы королевство росло.
  
  Тограм взял фонарь и потряс им, чтобы разбудить светлячков внутри. Они тревожно вспыхнули серебром. Капитан знал, что некоторые расы освещали свои корабли факелами или свечами, но светлячки расходовали меньше воздуха, даже если могли светить лишь с перерывами.
  
  Всегда осторожный солдат, Тограм проверял свое оружие, пока было светло. Он всегда держал все четыре своих пистолета заряженными и готовыми к использованию; когда начинались десантные операции, одна пара висела у него на поясе, другая - за голенищами сапог. Он больше беспокоился о своем мече. Постоянно влажный воздух на борту корабля был вреден для клинка. Конечно же, он нашел пятно ржавчины, которое нужно было стереть.
  
  Полируя рапиру, он размышлял, на что будет похожа новая система. Он молился о том, чтобы в ней была обитаемая планета. Воздух в неукротимой может быть слишком грубая, чтобы дышать, когда корабль мог вернуться до ближайшей Roxolan-провел планеты. Это был один из рисков, на который шли звездные путешественники. Он не был серьезным? маленькие желтые солнца обычно пасли один или два мира, несущих жизнь? но он был там.
  
  Он пожалел, что позволил себе думать об этом; как ноющий клык, беспокойство, однажды возникнув, никуда не делось. Он встал со своей кучи постельного белья, чтобы посмотреть, как дела у рулевых.
  
  Как обычно у них, и Рансиск, и его ученик Олгрен жаловались на низкое качество стекла, через которое они направляли свои подзорные трубы. "Тебе следует перестать ныть", - сказал Тограм, прищурившись от дверного проема. "По крайней мере, у вас есть свет, при котором можно видеть". После столь долгого наблюдения при помощи светящегося фонаря ему пришлось подождать, пока его глаза привыкнут к резкому солнечному свету, заливающему смотровую камеру, прежде чем он смог войти.
  
  Уши Олгрена раздраженно прижались назад. Рансиск был старше и спокойнее. Он положил руку на плечо своего ученика. "Если ты будешь реагировать на все насмешки Тограма, у тебя не останется времени ни на что другое? он был возмутителем спокойствия с тех пор, как вышел из яйца. Не так ли, Тограм?"
  
  "Как скажешь". Тограму понравился старший рулевой с белой мордой. В отличие от большинства представителей своей породы, Рансиск не вел себя так, как будто верил, что его важная работа делает его чем-то особенным в божьем замысле вещей.
  
  Олгрен внезапно напрягся; кончик его короткого хвоста дернулся. "Это целый мир!" - воскликнул он.
  
  "Давайте посмотрим", - сказал Рансиск. Олгрен отошел от своей подзорной трубы. Два пилота рассматривали яркие звезды одну за другой, выискивая те, которые покажут диски и докажут, что они действительно являются планетами.
  
  "Это мир", - наконец сказал Рансиск, - "но не для нас?на этих желтых планетах с полосами всегда ядовитый воздух, и его слишком много ". Видя уныние Олгрена, он добавил: "Это не полная потеря?если мы посмотрим вдоль линии от этой планеты к ее солнцу, мы должны найти другие довольно скоро ".
  
  "Попробуй вон ту", - сказал Тограм, указывая на красноватую звезду, которая выглядела ярче большинства других, которые он мог видеть.
  
  Олгрен пробормотал что-то высокомерное о том, что знает свое дело лучше любого любителя, но Рансиск резко сказал: "Капитан видел из космоса больше миров, чем вы, сэр. Предположим, ты сделаешь, как он просит ". Удрученно опустив уши, Олгрен подчинился.
  
  Затем его раздражение исчезло. "Планета с зелеными пятнами!" - крикнул он.
  
  Рансиск целился в свою подзорную трубу в другую часть неба, но это заставило его поспешить туда. Он оттолкнул своего ученика в сторону, повозился с фокусом подзорной трубы, долго всматривался в увеличенное изображение. Олгрен прыгал с ноги на ногу, его грязно-коричневая шерсть вздулась от нетерпения услышать вердикт.
  
  "Возможно", - сказал старший рулевой, и лицо Олгрена просветлело, но оно снова погасло, когда Рансиск продолжил: "Я не вижу ничего, что было бы похоже на открытую воду. Если мы не найдем ничего лучше, я предлагаю попробовать, но давайте поищем еще немного ".
  
  "Ты только что сделал луофа очень счастливым", - сказал Тограм. Рансиск усмехнулся. Роксолани привезли маленьких существ с собой, чтобы испытать воздух новых планет. Если бы луоф мог вдохнуть его в воздушном шлюзе самолета, это также было бы безопасно для хозяев животного.
  
  Рулевые раздраженно зарычали, когда несколько звезд подряд упрямо оставались просто светящимися точками. Затем Рансиск уставился в свою подзорную трубу. "Вот оно", - тихо сказал он. "Это то, чего мы хотим. Иди сюда, Олгрен".
  
  "О боже, да", - сказал ученик мгновение спустя.
  
  "Иди и доложи об этом воителю Слевону, и спроси его, уловили ли его устройства какие-либо вибрации гипердвигателя, кроме вибраций флота". Когда Олгрен поспешил прочь, Рансиск подозвал Тограма. "Посмотри сам".
  
  Капитан фута склонился над окуляром. На фоне черноты космоса мир в поле подзорной трубы выглядел до боли похожим на Роксолан: темно-синий океан, покрытый завитками белых облаков. Поблизости висела луна приличных размеров. Обе находились примерно в полуфазе, находясь ближе к своей звезде, чем Неукротимый.
  
  "Ты видел какую-нибудь землю?" Спросил Тограм.
  
  "Посмотрите в верхней части изображения, под ледяной шапкой", - сказал Рансиск. "Эти коричневые и зеленые цвета обычно не присущи воде. Если нам нужен какой-либо мир в этой системе, вы смотрите на него сейчас ".
  
  Они по очереди рассматривали далекую планету и пытались нарисовать ее черты, пока не вернулся Олгрен. "Ну?" - Спросил Тограм, хотя и видел, что уши ученика были подняты высоко и весело.
  
  "Не излучение гипердвигателя, а наше во всей системе!" Олгрен ухмыльнулся. Рансиск и Тограм одновременно похлопали его по спине, как будто он был причиной хороших новостей, а не просто их носителем.
  
  Улыбка капитана была еще шире, чем у Олгрена. Это должно было быть легко, что он, как профессиональный солдат, полностью одобрял. Если никто в округе не мог построить гипердвигатель, то либо в системе вообще не было разумной жизни, либо ее обитатели все еще были примитивными, не знающими пороха, летательных аппаратов и других аспектов ведения войны, как это практиковалось среди звезд.
  
  Он потер руки. Он едва мог дождаться приземления.
  
  
  * * *
  
  
  Баку Херцогу было скучно. После четырех месяцев в космосе, когда ему предстояло провести еще пять с половиной, это было неудивительно. Земля была яркой звездой позади Ареса III, Луна была более тусклой спутницей; Марс светился впереди.
  
  "У тебя период тренировок, Бак", - крикнул Арт Снайдер. Из команды из пяти человек он, вероятно, был самым назойливым.
  
  "Хорошо, Панчо". Херцог вздохнул. Он подтолкнул себя к велосипеду и начал качать, сначала вяло, затем сильнее. Работа помогла сохранить кальций в его костях, несмотря на невесомость. Кроме того, было чем заняться.
  
  Мелисса Отт слушала новости из дома. "Фернандо Валенсуэла умер прошлой ночью", - сказала она.
  
  "Кто?" Снайдер не был фанатом бейсбола.
  
  Херцог был, и к тому же калифорниец. "Однажды я видел его на игре старожилов, и я помню, как мои отец и дедушка всегда говорили о нем", - сказал он. "Сколько ему было лет, Мел?"
  
  "Семьдесят девять", - ответила она.
  
  "Он всегда был слишком тяжелым", - грустно сказал Херцог.
  
  "Иисус Христос!"
  
  Херцог моргнул. Ни у кого на "Аресе III " не было такого взволнованного голоса с момента старта с американской космической станции. Мелисса уставилась на экран радара. "Фредди!" - закричала она.
  
  Фредерика Линдстром, корабельный эксперт по электронике, только что вышла из тесного душевого помещения. Она нырнула к пульту управления, все еще оставляя за собой струю капель воды. Она не стала утруждать себя полотенцем; скромность на борту Ареса III давно исчезла.
  
  Крик Мелиссы даже заставил Клода Джоннарда высунуть голову из маленькой биологической лаборатории, где он проводил большую часть своего времени. "Что случилось?" он позвал из люка.
  
  "Радар полетел к черту", - сказала ему Мелисса.
  
  "Что вы имеете в виду, отправившись в ад?" Джоннард возмущенно потребовал ответа. Он был одним из тех раздражающих людей, которые все время думают количественно, и думают, что все остальные тоже думают.
  
  "На экране около сотни, может быть, сто пятьдесят объектов, которые не имеют права там находиться", - ответила Фредерика Линдстром, у которой был более легкий случай того же заболевания. "Дальность, по-видимому, составляет пару миллионов километров".
  
  "Минуту назад их там тоже не было", - сказала Мелисса. "Я закричала, когда они появились".
  
  Пока Фредерика возилась с радаром и компьютером, Херцог оставался на велотренажере, чувствуя себя на редкость бесполезным: что толку от геолога за миллионы километров от горных пород? Его имя даже не вошло бы в учебники истории?никто не помнит экипаж третьей экспедиции куда бы то ни было.
  
  Фредерика закончила проверку. "Я не могу найти ничего неправильного", - сказала она, сердясь как на себя, так и на оборудование.
  
  "Пора звонить на Землю, Фредди", - сказал Арт Снайдер. "Если я собираюсь посадить этого зверя, я не могу допустить, чтобы радар говорил мне неправду".
  
  Мелисса уже говорила в микрофон. "Хьюстон, это Арес III. У нас проблема?"
  
  Даже при скорости света прошло немало минут ожидания. Они проползли мимо, один за другим. Все вздрогнули, когда динамик с треском ожил. "Арес III, это управление Хьюстона. Дамы и господа, я не совсем знаю, как вам это сказать, но мы тоже их видим".
  
  Коммуникатор продолжал говорить, но ее больше никто не слушал. Херцог почувствовал, как у него покалывает кожу головы, когда волосы, повинуясь примитивному рефлексу, попытались встать дыбом. Благоговейный трепет наполнил его. Он никогда не думал, что доживет до того, чтобы увидеть, как человечество контактирует с другой расой. "Позвони им, Мел", - настойчиво сказал он.
  
  Она колебалась. "Я не знаю, Бак. Может быть, мы должны позволить Хьюстон разобраться с этим".
  
  "К черту Хьюстон", - сказал он, удивляясь собственной горячности. "К тому времени, как тамошние бюрократы сообразят, что делать, мы уже будем на Марсе. Мы - люди на месте. Вы собираетесь упустить самый важный момент в истории вида?"
  
  Мелисса переводила взгляд с одного из своих товарищей по команде на другого. Что бы она ни увидела на их лицах, должно быть, это ее удовлетворило, потому что она изменила направление антенны и начала говорить: "Это космический корабль Арес III, вызывающий неизвестные корабли. Добро пожаловать от людей Земли ". Она на мгновение выключила передатчик. "Сколько у нас языков?"
  
  Звонок прозвучал на русском, китайском, японском, французском, немецком, испанском и даже на латыни. ("Кто знает, когда они могли посещать нас в последний раз?" - Сказала Фредерика, когда Снайдер бросил на нее странный взгляд.)
  
  Если ожидание ответа с Земли было долгим, то это было бесконечно хуже. Задержка растянулась далеко-далеко за пятнадцатисекундный перелет туда и обратно со скоростью света. "Даже если они не говорят ни на одном из наших языков, разве они не должны что-нибудь сказать?" Спросила Мелисса у воздуха. Он не ответил, как и инопланетяне.
  
  Затем, один за другим, странные корабли начали устремляться к Солнцу, к Земле. "Боже мой, какое ускорение!" Сказал Снайдер. "Это не ракеты!" Он внезапно смутился. "Я не думаю, что у звездолетов должны быть ракеты, не так ли?"
  
  Арес III снова был одинок в своей части космоса, неумолимо следуя по орбите Хомана к Марсу. Баку Херцогу хотелось плакать.
  
  
  * * *
  
  
  Как и было их практикой, корабли роксоланского флота собрались над полюсом полушария новой планеты с наибольшим количеством суши. Поскольку все прибывали в одно и то же место, доктрина упростила визуальное рандеву. Вскоре пропавшими без вести остались только четыре корабля. Разведывательный корабль поспешил к другому полюсу, нашел их и привез обратно.
  
  "В каждой поездке всегда есть любители воды". Тограм усмехнулся рулевым, сообщая им новости. Он использовал все возможные шансы, чтобы попасть в их купол, не только ради солнечного света, но и потому, что, в отличие от многих солдат, его интересовали планеты ради них самих. Если бы он разбирался в цифрах, то, возможно, попытался бы сам стать рулевым.
  
  Он неплохо владел пером и бумагой, поэтому Рансиск и Олгрен охотно позволили ему записать их в подзорную трубу и добавить к наброскам, которые они делали для изображения мира внизу.
  
  "Забавная планета", - заметил он. "Я никогда не видел ни одной с таким количеством лесных пожаров, или вулканов, или чем бы они ни были на темной стороне".
  
  "Я все еще думаю, что это города", - сказал Олгрен, бросив вызывающий взгляд на Рансиска.
  
  "Они слишком большие и слишком яркие", - терпеливо сказал старший рулевой; спор, очевидно, продолжался уже некоторое время.
  
  "Это твое первое путешествие за пределы планеты, не так ли, Олгрен?" Спросил Тограм.
  
  "Ну, а что, если это так?"
  
  "Только то, что у вас недостаточно перспектив. В Эгеллоке на Роксолане проживает почти миллион человек, а ночью из космоса он почти невидим. К тому же он и близко не такой яркий, как эти огни. Помните, это примитивная планета. Я признаю, что похоже, что там, внизу, есть разумная жизнь, но как могла раса, которая даже не сталкивалась с гипердвигателем, построить города, в десять раз превосходящие Эгеллок?"
  
  "Я не знаю", - угрюмо сказал Олгрен. "Но из того немногого, что я могу разглядеть при лунном свете, эти огни выглядят подходящими местами для городов? на побережьях, или вдоль рек, или где угодно".
  
  Рансиск вздохнул. "Что мы собираемся с ним делать, Тограм? Он настолько уверен, что знает все, что не прислушивается к доводам разума. Ты был таким, когда был молодым?"
  
  "Во всяком случае, пока предки моего клана не выбьют это из меня. Впрочем, не стоит так волноваться. Достаточно скоро "флайерз" полетят вниз со своими луофи , и тогда мы узнаем ". Он подавил смешок, затем резко посерьезнел, надеясь, что в молодости он не был таким легковерным, как Олгрен.
  
  
  * * *
  
  
  "У меня на радаре один из кораблей пришельцев", - доложил пилот SR-81. "Он снизился до 80 000 метров и продолжает снижаться". Он находился на эксплуатационном потолке своего самолета, едва ли вдвое ниже, чем у корабля, входящего в атмосферу.
  
  "Ради Бога, не открывайте огонь", - приказал наземный контроль. Эту команду ему вбили в голову перед взлетом, но начальство не собиралось позволять ему забыть. На самом деле он не винил их. Один взбалмошный идиот может навсегда погубить человечество.
  
  "Я начинаю получать визуальный образ", - сказал он, взглянув на головной дисплей, проецируемый перед ним. Мгновение спустя он добавил: "Это чертовски забавно выглядящий корабль, я уже могу вам это сказать. Где крылья?"
  
  "Сейчас мы тоже получаем изображение", - сказал офицер наземного контроля. "Они должны использовать тот же принцип для своих аппаратов в атмосфере, что и для своих космических кораблей: какой-то вид антигравитации, который дает им как подъемную силу, так и приводную способность".
  
  Инопланетный корабль продолжал игнорировать SR-81, точно так же, как все инопланетяне игнорировали каждый земной сигнал, направленный на них. Аппарат продолжал медленно снижаться, в то время как пилот SR-81 кружил внизу, надеясь, что ему не придется спускаться к воздушному танкеру для дозаправки.
  
  "Получен ответ на один вопрос", - крикнул он на землю. "Это военный самолет". Ни на одном летательном аппарате, предназначенном для мирных целей, не были бы нарисованы такие горящие глаза и оскаленная, полная клыков пасть на брюхе. Некоторые штурмовики ВВС США имели подобную маркировку.
  
  Наконец инопланетянин достиг уровня, на котором слонялся SR-81. Пилот снова вызвал землю. "Разрешите пройти перед самолетом?" он спросил. "Может быть, там все спят, и я могу их разбудить".
  
  После долгого молчания наземный контроль неохотно согласился. "Никаких враждебных жестов", - предупредил диспетчер.
  
  "Как ты думаешь, что я собираюсь сделать, показать ему палец?" пилот что-то пробормотал, но его радио было выключено. Ускорение отбросило его назад в кресле, когда он направлял SR-81 в длинный, медленный поворот, который должен был вывести его примерно на полкилометра перед кораблем со стороны космического флота.
  
  Камера его самолета позволила ему мельком увидеть пилота-инопланетянина, который сидел за маленьким грязным ветровым стеклом.
  
  Существо со звезд тоже видело его. В этом не было сомнений. Инопланетянин дернулся, как испуганный олененок, выполняя маневры, которые размазали бы пилота SR-81 по стенам его герметичной кабины?если бы его самолет вообще мог соответствовать им.
  
  "Я начинаю преследование!" он закричал. Наземный контроль закричал на него, но он был человеком на месте. Всплеск от форсажа превратил давление, которое он испытывал до этого, в любовное похлопывание по сравнению с ним.
  
  Улучшенная обтекаемость сделала его самолет быстрее, чем корабли со звездолетов, но это не принесло ему большой пользы. Каждый раз, когда его пилот замечал его, инопланетный корабль уносился прочь с непринужденной легкостью. Пилот SR-81 чувствовал себя как человек, пытающийся убить бабочку топором.
  
  В довершение его разочарования загорелась контрольная лампа расхода топлива. В любом случае, его самолет был спроектирован для разреженной атмосферы на границе космоса, а не для все более плотного воздуха, через который летел инопланетянин. Он выругался, но ему пришлось отстраниться.
  
  Когда его SR-81 глотал керосин из топливозаправщика, он не мог не думать о том, что произошло бы, если бы он выпустил ракету. Пару раз у него получился идеальный выстрел. Это была одна из мыслей, которую он твердо держал при себе. То, что сделало бы его начальство, если бы узнало об этом, было слишком ужасным, чтобы думать.
  
  
  * * *
  
  
  Солдаты столпились вокруг Тограма, когда он вернулся с офицерского совета. "Что слышно, капитан?" "луоф остался жив?" "На что это похоже там, внизу?"
  
  "Луоф выжил, ребята!" Сказал Тограм с широкой улыбкой.
  
  Его рота подняла радостный крик, который оглушительным эхом отозвался в казарменном помещении. "Мы спускаемся!" - завопили они. Уши встали дыбом от возбуждения. Некоторые солдаты размахивали шляпами с плюмажами в зловонном воздухе. Другие, наклоном больше похожие на своего капитана, подошли к своим тюфякам и начали проверять свое оружие.
  
  "Насколько жесткими они будут, сэр?" - спросил покрытый седой шерстью ветеран по имени Илингва, когда Тограм проходил мимо. "Я слышал, пилот флайера видел несколько забавных вещей".
  
  Улыбка Тограма стала шире. "Клянусь небесами и преисподней, Илингва, разве ты не делала этого достаточно часто раньше, чтобы знать, что лучше не обращать внимания на слухи, которые доходят до тебя перед высадкой на планету?"
  
  "Я надеюсь на это, сэр", - сказала Илингва, "но они такие странные, что я подумала, что в них что-то может быть". Когда Тограм не ответил, солдат покачал головой над собственной глупостью и поднял фонарь, чтобы рассмотреть лезвие своего кинжала.
  
  Так незаметно, как только мог, капитан вздохнул. Он сам не знал, чему верить, и он выслушал доклад пилота. Откуда у местных жителей могли быть летательные аппараты, если они не знали антигравитации? Тограм слышал о гонке, в которой использовались воздушные шары, прежде чем они обнаружили лучший способ делать вещи, но ни один воздушный шар не мог достичь высоты, достигнутой местным пилотом, и ни один воздушный шар не мог изменить направление, на чем яростно настаивал пилот этого летательного аппарата.
  
  Предположим, что он был неправ, как и должно было быть. Но как было отнестись к его рассказу о городах, таких больших, как те, возможность которых высмеивал Рансиск, о мире, настолько густонаселенном, что в нем было очень мало открытого пространства? И сигналы фонарей с других кораблей показали, что их пилоты-разведчики сообщали о тех же самых диких невероятностях.
  
  Что ж, в долгосрочной перспективе не имело бы значения, если бы эта раса была многочисленна, как реффо на пикнике. Здесь просто было бы намного больше тем для Роксолана.
  
  
  * * *
  
  
  "Это ужасная трата времени", - сказал Билли Кокс всем, кто был готов слушать, перекидывая свою спортивную сумку через плечо и направляясь к ожидавшему его грузовику. "Мы должны встречать звездный народ с распростертыми объятиями, а не с демонстрацией силы".
  
  "Это вы им скажите, профессор". Сержант Сантос Аморос усмехнулся у него за спиной. "Что касается меня, то я скорее останусь на заднице в милой казарме с кондиционером, чем столкнусь с летним смогом и солнцем Лос-Анджелеса в любой старый день. Чертовски жаль, что ты всего лишь Спец-1. Если бы вы были президентом, вы могли бы отдавать приказы любым способом, вместо того чтобы выполнять их ".
  
  Кокс тоже считал это не очень справедливым. Ему не хватало всего нескольких единиц до степени магистра политических наук, когда из-за большого роста после второго сирийского кризиса его призвали в армию.
  
  Ему пришлось согнуть свою долговязую фигуру, как складной нож, чтобы пролезть под оливково-серый козырек грузовика и спуститься в пассажирский салон. Сиденья были слишком жесткими и слишком близко друг к другу. Запихивание людей в машину имело большее значение, чем их комфорт, пока они там находились. Типичное военное мышление, пренебрежительно подумал Кокс.
  
  Грузовик наполнился. Большой дизель с грохотом ожил. Чернокожий солдат достал колоду карт и поспорил с кем угодно, что сможет разыграть двадцать пять карт в пять комбинаций пэт-покера. Пара новичков подловили его на этом. Кокс выяснил дорогостоящим способом, что это была неудачная ставка. Черный человек ухмылялся, предлагая колоду одной из своих меток для перетасовки.
  
  Riffff! Шелест картонов был достаточно властным, чтобы заставить всех в грузовике повернуть головы. "Где ты научился так обращаться с карточками, чувак?" - потребовал чернокожий солдат, которого звали Джим, но которого все называли Младшим.
  
  "Раздача блэкджека в Вегасе". Riffff!
  
  "Эй, Джуниор, - позвал Кокс, - ни с того ни с сего я хочу десять баксов с твоей акции".
  
  "И твой тоже, приятель", - сказал Джуниор, мрачно наблюдая за перемещением карт, как будто у них была своя жизнь.
  
  Грузовик покатил на север в составе колонны грузовиков, внедорожников и легких танков, растянувшейся на многие мили. Целый полк направлялся в Лос-Анджелес, чтобы быть расквартированным ротами в разных частях раскинувшегося города. Кокс одобрил это; это уменьшало вероятность того, что он лично столкнется лицом к лицу с кем-либо из инопланетян.
  
  "Сэнди", - сказал он Аморосу, который втиснулся рядом с ним, "даже если я ошибаюсь и инопланетяне не дружелюбны, что, черт возьми, хорошего может принести ручное оружие? Это было бы все равно, что сразиться со слоном с помощью английской булавки ".
  
  "Профессор, как я вам уже говорил, мне платят не за то, чтобы я думал, и вам тоже. И это тоже неплохо. Я собираюсь делать то, что говорит мне лейтенант, а ты будешь делать то, что я тебе говорю, и все будет хорошо, верно?"
  
  "Конечно", - сказал Кокс, потому что Сэнди, хотя и не был плохим парнем, был сержантом. Тем не менее, неоармалит между ботинками Кокса казался очень бесполезным, а его шлем и бронежилет такими тонкими и прозрачными, как неглиже стриптизера.
  
  
  * * *
  
  
  Небо за пределами кабины рулевого управления начало меняться с черного на темно-синий, когда "Неукротимый " вошел в атмосферу. "Там", - сказал Олгрен, указывая. "Вот где мы приземлимся".
  
  "С такой высоты мало что видно", - заметил Тограм.
  
  "Позволь ему воспользоваться твоей подзорной трубой, Олгрен", - сказал Рансиск. "Скоро он вернется в свою компанию".
  
  Тограм хмыкнул; это было больше, чем комментарий?это был также намек. Несмотря на это, он был счастлив смотреть в окуляр. Земля, казалось, прыгнула ему навстречу. Был момент дезориентации, когда он привык к перевернутому изображению, из-за которого океан оказался не на той стороне поля зрения. Но его не интересовали достопримечательности. Он хотел узнать, что должны будут сделать его солдаты и остальные войска на борту "Неукротимого ", чтобы создать плацдарм и удержать его от местных жителей.
  
  "Есть место, которое выглядит многообещающе", - сказал он. "Зелень там, посреди зданий в восточной? нет, западной?части города. Это должно дать нам четкую зону высадки, хороший палаточный лагерь и базу для высадки подкреплений ".
  
  "Давай посмотрим, о чем ты говоришь", - сказал Рансиск, отталкивая его локтем в сторону. "Хм, да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Это может быть неплохо. Олгрен, подойди, посмотри на это. Ты можешь найти это снова в подзорную трубу Воителя? Хорошо, тогда иди и покажи ему это. Предложи это в качестве точки нашей посадки."
  
  Ученик поспешил прочь. Рансиск снова склонился к окуляру. "Хм", - повторил он. "Там, внизу, строят высокие здания, не так ли?"
  
  "Я так и думал", - сказал Тограм. "И на этих дорогах большое движение. Они потратили целое состояние на их мощение; я не видел, чтобы поднималась пыль".
  
  "Это должно быть богатое завоевание", - сказал Рансиск.
  
  Что-то стремительное, металлическое и похожее на хищника промелькнуло мимо обзорного окна. "Клянусь богами, у них действительно есть флайеры, не так ли?" Сказал Тограм. Несмотря на заявления пилотов, в глубине души он не верил в это, пока не увидел сам.
  
  Он заметил, что уши Рансиска нетерпеливо подергиваются, и понял, что тот действительно провел слишком много времени в комнате наблюдения. Он взял свой светящийся фонарь и вернулся к своим солдатам.
  
  Пара из них бросила на него недовольный взгляд из-за столь долгого отсутствия, но он подбодрил их, рассказав как можно больше об их месте высадки. Простые солдаты ничего так не любили, как внутреннюю информацию. Они сомневались в своих начальниках и без этого, но игра была еще веселее, когда у них было некоторое представление о том, о чем они говорили.
  
  В дверном проеме появился посыльный. "Капитан Тограм, ваша рота отправится на планету из третьего шлюза".
  
  "Три", - подтвердил Тограм, и посыльный побежал передавать приказы другим командирам наземных войск. Капитан надел шляпу с плюмажем на голову (плюмаж был алым, чтобы его рота могла узнать его в бою), в последний раз проверил пистолеты и приказал своим солдатам следовать за ним.
  
  Зловонная темнота перед внутренней дверью воздушного шлюза была такой же гнетущей, как и везде на борту "Неукротимого", но переносить ее почему-то было легче. Скоро двери распахнутся, и он почувствует, как свежий ветерок треплет его мех, почувствует вкус сладкого чистого воздуха, насладится солнечным светом больше, чем на несколько драгоценных единиц подряд. Вскоре ему предстояло помериться силами с этими новыми существами в бою.
  
  Он почувствовал малейший толчок, когда флайеры "Неукротимого" стартовали с материнского корабля. На этот раз на их борту не будет луофи , а скорее мушкетеров, которые будут терроризировать туземцев огнем сверху, и банок с порохом, которые нужно трогать и сбрасывать. Роксолани всегда стремились произвести как можно более дикое первое впечатление. Террор удвоил их эффективную численность.
  
  Последовал еще один толчок, отличный от предыдущего. Они упали.
  
  
  * * *
  
  
  Тень распространилась по кампусу Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Вытянув шею, Джуниор сказал: "Вы только посмотрите на размер матери!" Он говорил это последние пять минут, пока звездолет медленно снижался.
  
  Каждый раз Билли Кокс мог только кивнуть, во рту у него пересохло, руки сжимали пластиковую рукоятку и холодный металлический ствол его винтовки. Нео-Армалит казался совершенно бессильным против огромной массы, так надменно плывущей вниз. Инопланетные летательные аппараты вокруг него были как пескари рядом с китом, в то время как они, в свою очередь, затмевали самолеты ВВС США, кружившие на большем расстоянии. Рев их реактивных двигателей достиг ушей нервничающих солдат и гражданских лиц на земле. Двигатели пришельцев были устрашающе тихими.
  
  Звездолет приземлился на открытом пространстве между Нью-Ройс, Нью-Хейнс, Нью-Кинси и Нью-Пауэлл-Холлз. Оно возвышалось выше любого из двухэтажных зданий из красного кирпича, каждое из которых представляло собой реконструкцию одного, разрушенного землетрясением 2034 года. Кокс услышал, как под тяжестью инопланетного корабля раскалываются молодые деревца. Он задавался вопросом, что бы это сделало с большими деревьями, которые упали пять лет назад вместе со знаменитыми старыми залами.
  
  "Все в порядке, они приземлились. Давайте подниматься", - приказал лейтенант Шоттон. Он не смог полностью скрыть дрожь в своем голосе, но он побежал на юг, к звездолету. Его взвод последовал за ним мимо Центра искусств Диксона, мимо Нью-Банч-Холла. Не так давно Билли Кокс ходил по этому кампусу босиком. Теперь его ботинки глухо стучали по бетону.
  
  Взвод развернулся перед Додд-Холлом, глядя на запад, в сторону космического корабля. Легкий ветерок играл листьями молодых, полных надежды деревьев, посаженных взамен стойких воинов, погибших во время землетрясения.
  
  "Найдите как можно больше укрытий", - тихо приказал лейтенант Шоттон. Взвод забрался на цветочные клумбы, уютно устроился за тонкими стволами деревьев. На Хилгард-авеню взревели дизели, когда боевые бронированные машины заняли позиции с хорошими линиями огня.
  
  Все это было такой пустой тратой времени, с горечью подумал Кокс. Главное, что нужно было сделать, это подружиться с инопланетянами, а не автоматически предполагать, что они опасны.
  
  По крайней мере, что-то делалось в этом направлении. Делегация вышла из Мерфи-холла и медленно направилась за белым флагом от административного здания к звездолету. Во главе делегации был мэр Лос-Анджелеса; президент и губернатор были заняты в другом месте. Билли Кокс отдал бы все, чтобы быть частью делегации, а не валяться здесь на животе в траве. Если бы только инопланетяне подождали, пока ему не исполнится пятьдесят или около того, дали бы ему шанс утвердиться?
  
  Сержант Аморос толкнул его локтем. "Посмотри туда, парень. Что-то происходит?"
  
  Аморос был прав. Несколько люков, которые были закрыты, распахнулись, позволяя воздуху Земли смешиваться с воздухом корабля.
  
  Поднялся западный бриз. Нос Кокса дернулся. Он не мог назвать все экзотические запахи, доносившиеся до него, но он узнавал нечистоты и мусор, когда обонял их. "Боже, какая вонь!" - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  "Клянусь богами, что за вонь!" Тограм воскликнул. Когда внешние двери воздушного шлюза опустились, он ожидал, что настоящий свежий воздух заменит затхлые, перегруженные газы внутри "Неукротимого". Это вещество пахло дымком торфяных костров или ламп, фитили которых не совсем погасли. И оно обжигало! Он почувствовал, как мигательные мембраны закрыли его глаза, чтобы защитить их.
  
  "Разворачиваться!" приказал он, ведя свою роту вперед. Это была сложная часть. Если бы у местных хватило наглости, они могли бы напасть на "роксолани" как раз в тот момент, когда последние выходили из своего корабля, и причинить всевозможные неприятности. Однако большинство рас без гипердрайва были слишком ошеломлены прибытием путешественников со звезд, чтобы попробовать что-либо подобное. И если бы они не сделали это быстро, было бы слишком поздно.
  
  Они делали это не здесь. Тограм видел нескольких местных жителей, но они держались на почтительном расстоянии. Он не был уверен, сколько их было. Их пятнистая кожа?или это была одежда??из-за этого их было трудно заметить и сосчитать. Но они явно были воинами, как по тому, как они действовали, так и по оружию, которое они носили.
  
  Его собственная рота выстроилась в привычный двухлинейный строй: первая пригнулась, вторая стояла и целилась из мушкетов поверх голов идущих впереди солдат.
  
  "А, вот и мы", - радостно сказал Тограм. Группа, приближающаяся за белым знаменем, должно быть, была местной знатью. Капитан увидел, что пятна были одеждой, поскольку эти существа носили совершенно другую одежду, мрачную, за исключением странных узких шейных платков. Они были выше и худее Роксолани, с лицами без намордников.
  
  "Илингва!" Позвал Тограм. Солдат-ветеран возглавлял отделение на правом фланге роты.
  
  "Сэр!" - крикнул я.
  
  "Ваши войска, на четверть правого фланга. По команде уберите вон тех лидеров. Это деморализует остальных", - сказал Тограм, цитируя стандартную доктрину.
  
  "Замедленные поединки готовы!" Скомандовал Тограм. Роксоланцы поднесли тлеющие шнуры к отверстиям своих мушкетов. "Прицеливайтесь!" Орудия сдвинулись, совсем чуть-чуть. "Огонь!"
  
  
  * * *
  
  
  "Плюшевые мишки!" Воскликнула Сэнди Аморос. Та же мысль пришла в голову Коксу. Существа, вышедшие из космического корабля, были круглыми, коричневыми и пушистыми, с длинными носами и большими ушами. Плюшевые мишки, однако, обычно не носили оружия. Они также, подумал Кокс, обычно не жили в месте, где пахло нечистотами. Конечно, для них это могли быть духи. Но если бы это было так, им и землянам было бы трудно ладить.
  
  Он наблюдал за плюшевыми мишками, когда они занимали свои позиции. Почему-то их расположение не наводило на мысль, что они формируют почетный караул для мэра и его партии. И все же Коксу это показалось знакомым, хотя он и не мог до конца понять, почему.
  
  Тогда у него это получилось. Если бы он был где угодно, но не в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, он бы не установил связь. Но он помнил курс, который он взял на подъем европейских национальных государств в шестнадцатом веке, и о важности профессиональных, дисциплинированных армий, созданных королями. Те ранние армии выполняли эволюции, подобные этой.
  
  Это было забавное совпадение. Он собирался упомянуть об этом своему сержанту, когда мир взорвался.
  
  Из орудий пришельцев вырвалось пламя. В небо взметнулись огромные клубы дыма. Что-то, похожее на сердитую осу, прожужжало мимо уха Кокса. Он услышал крики с обеих сторон. Большая часть делегации мэра была повержена, некоторые неподвижны, другие бились в конвульсиях.
  
  Со стороны звездолета раздался грохот, а мгновением позже еще один, когда удар с разворота врезался в кирпичную кладку Додд-Холла. Обломок ужалил Кокса в затылок. Ветерок донес до него запах фейерверка, которого он не нюхал годами.
  
  
  * * *
  
  
  "Перезарядить!" Крикнул Тограм. "Еще один залп, затем по ним штыком!" Его солдаты работали неистово, отмеряя пороховые заряды и загоняя круглые пули в цель.
  
  
  * * *
  
  
  "Так вот как они хотят играть!" Крикнул Аморос. "Пригвоздите их шкуры к стене!" Кончик его мизинца был отстрелен. Казалось, он этого не знал.
  
  Нео-Армалайт Кокса уже лаял, выплевывая поток горячих латунных гильз, ударяясь о его плечо. Он вставлял обойму за обоймой, играя винтовкой, как шлангом. Если одна пуля не задела, то задела бы следующая.
  
  Другие из взвода тоже вели огонь. Кокс тоже слышал очереди из автоматического оружия из разных частей кампуса, а также более глубокие разрывы реактивных гранат и полевой артиллерии. Дым, не созданный инопланетянами, начал окутывать их корабль и солдат вокруг него.
  
  Один или два выстрела вернулись во взвод, а затем еще несколько, но так мало, что Кокс, ошеломленный, не верящий своим ушам, крикнул своему сержанту: "Это несправедливо!"
  
  "Да пошли они!" Крикнул в ответ Аморос. "Они хотят проявить себя, они используют свои шансы. Единственное хорошее, что они сделали, это сбили с ног мэра. Всегда ненавидел этого старого чокнутого ".
  
  
  * * *
  
  
  Резкий такт-такт-такт не был похож ни на один из выстрелов, которые слышал Тограм. Выстрелы прозвучали слишком близко друг к другу, создавая ужасный шум. И если местные жители отстреливались от его солдат, то где были густые, удушающие облака порохового дыма над их позицией?
  
  Он не знал ответа на этот вопрос. Что он знал, так это то, что его компания погибала, как зерно под косой. Здесь в солдата попали сразу три пули, и он неуклюже упал, как будто его тело не могло сказать, в какую сторону поворачиваться. Там другому ужасно оторвало макушку.
  
  Залп, о котором кричал капитан, был мертворожденным. Возможно, солдаты целого отделения двинулись навстречу местным жителям, солнце храбро поблескивало на их длинных, отполированных штыках. Ни один из них не сделал более полусестнадцати шагов, прежде чем упал.
  
  Илингва посмотрел на Тограма с ужасом в глазах, прижав уши к голове. Капитан знал, что его уши были такими же. "Что они делают с нами?" Илингва взвыл.
  
  Тограм мог только беспомощно покачать головой. Он нырнул за труп и выстрелил из одного из своих пистолетов во врага. Шанс еще был, подумал он?как бы эти демонические пришельцы выдержали свою первую воздушную атаку?
  
  Летательный аппарат устремился к местным жителям. Мушкетеры открыли огонь из огневых портов, отступили, чтобы перезарядить оружие.
  
  "Получите это, сукины дети!" Крикнул Тограм. Однако он не поднял кулак в воздух. Это, как он уже понял, было опасно.
  
  
  * * *
  
  
  "Приближающийся самолет!" Взревел сержант Аморос. Его отделение, те, кто еще не лежал ничком, бросились ничком. Кокс услышал крики боли сквозь шум боя, когда люди были ранены.
  
  Экипаж "Коттонмута" выпустил зенитную ракету с плеча по инопланетному летательному аппарату. У пилота, должно быть, были рефлексы, как у кошки. Он обошел свою машину в воздухе; ни один самолет, построенный на Земле, не смог бы сравниться с такой производительностью. "Коттонмут" пролетел мимо, не причинив вреда.
  
  Летчик сбросил что-то похожее на кучу посуды. Земля подскочила, когда взорвались бомбы. Ругаясь, оглушенный, Билли Кокс перестал беспокоиться о том, был ли бой честным.
  
  Но пилот летчика не видел истребитель F-29 у себя на хвосте. Самолет ВВС США выпустил две ракеты в упор, менее чем в миле. Инфракрасная система самонаведения не обнаружила цели и взорвалась, но ракета, появившаяся на радаре, устремилась прямо к летчику. Взрыв заставил Кокса уткнуться лицом в землю и зажать уши руками.
  
  Итак, это война, подумал он: я ничего не вижу, я едва слышу, и моя сторона побеждает. Каково это должно быть для проигравших?
  
  
  * * *
  
  
  Надежда умерла в сердцах Тограма, когда первый пилот пал жертвой самолета местных жителей. Остальные машины Indomitable просуществовали ненамного дольше. Они могли уклоняться, но имели еще меньше возможностей нанести ответный удар, чем наземные силы Роксолы. И они были ужасно уязвимы, когда их атаковали в слепых зонах их пилотов, снизу или сзади.
  
  Одной из пушек звездолета удалось выстрелить снова, и это быстро вызвало ответ со стороны передвижных крепостей, которые Тограм видел мельком, когда они занимали свои позиции на улицах за пределами этого похожего на парк района.
  
  Когда разорвался первый снаряд, незадачливый капитан на мгновение подумал, что это выстрелило другое орудие на борту "Неукротимого". Звук взрыва был совсем не похож на грохот, который издает выстрел, попадающий в цель. Осколок раскаленного металла вонзился в землю рядом с рукой Тограма. Это навело его на мысль, что взорвалась пушка, но больше взрывов на надстройке корабля и фонтанов грязи, взлетающих от промахов, показали, что это было просто еще что-то из дьявольского арсенала местных жителей.
  
  Что-то большое и твердое ударило капитана сзади в шею. Мир по спирали провалился во тьму.
  
  
  * * *
  
  
  "Прекратить огонь!" Приказ сначала дошел до полевой артиллерии, затем до пехотных подразделений на самой передовой. Билли Кокс поднял манжету, чтобы посмотреть на часы, и уставился, не веря своим глазам. Вся перестрелка длилась менее двадцати минут.
  
  Он огляделся. Лейтенант Шоттон поднялся из-за декоративной пальмы. "Давайте посмотрим, что у нас есть", - сказал он. Все еще держа винтовку наготове, он медленно направился к звездолету. Это были едва ли больше, чем дымящиеся руины. Если уж на то пошло, как и здания вокруг него. Повреждения их предшественников были сильнее во время большого землетрясения, но ненамного.
  
  Трупы инопланетян усеивали лужайку. Кровь, заливавшая ярко-зеленую траву, была алой, как у любого человека. Кокс наклонился, чтобы поднять пистолет. Оружие было прекрасно сделано, на сероватом дереве приклада были вырезаны сцены сражений. Но он узнал в нем однозарядное оружие, стрелковое оружие, устаревшее по меньшей мере на два столетия. Он изумленно покачал головой.
  
  Сержант Аморос поднял конический предмет с того места, где он упал рядом с мертвым инопланетянином. "Что это, черт возьми, такое?" - потребовал он ответа.
  
  И снова у Кокса возникло ощущение, что его втянули в нечто, чего он не понимал. "Это паудерхорн", - сказал он.
  
  "Как в фильмах? Пионеры и все такое хорошее дерьмо?"
  
  "Тот самый".
  
  "Черт", - с чувством сказал Аморос. Кокс кивнул в знак согласия.
  
  Вместе с остальной частью взвода они приблизились к разрушенному кораблю. Большинство инопланетян погибли, все еще стоя в двух аккуратных рядах, из которых они открыли огонь по солдатам.
  
  Здесь, за другим трупом, лежало тело офицера с алым плюмажем, который отдал приказ начать это ужасающе неравное столкновение. Затем, напугав Кокса, инопланетянин застонал и зашевелился, точно так же, как мог бы человек, начинающий приходить в себя. "Хватайте его, он живой!" Кокс воскликнул.
  
  Несколько человек набросились на ожившего инопланетянина, который был слишком слаб, чтобы сопротивляться. Солдаты начали заглядывать в пробоины, проделанные в звездолете, и даже заходить внутрь. Там они все еще были настороже; корабль был настолько невероятно большим, чем любой человеческий космический корабль, что, несомненно, были выжившие, несмотря на то, что он подвергся обстрелу.
  
  Как всегда бывает, мужчинам недолго довелось наслаждаться подобными удовольствиями. Бои продолжались всего несколько минут, когда первая команда экспертов с грохотом прилетела на вертолете, увидела простых солдат в их частной территории и издала звуки ужаса. Эксперты также быстро освободили взвод от его пленного.
  
  Сержант Аморос обиженно наблюдал, как они уводили инопланетянина. "Ты должен был знать, что это произойдет, Сэнди", - утешал его Кокс. "Мы делаем грязную работу, и начальство берет верх, как только все снова наладится".
  
  "Да, но разве не было бы замечательно, если бы хоть раз все было наоборот?" Аморос невесело рассмеялся. "Тебе не нужно мне говорить: чертов шанс".
  
  
  * * *
  
  
  Когда Тограм проснулся на спине, он понял, что что-то не так. Роксолани всегда спала ничком. На мгновение он задумался, как он оказался там, где был... Слишком много живой воды прошлой ночью? Его раскалывающаяся голова допускала такую возможность.
  
  Затем нахлынули воспоминания. Эти проклятые местные жители с их колдовским оружием! Неужели его народ все-таки сплотился и дал отпор врагу? Он поклялся зажигать светильники по обету Эдиеве, владычице битв, до конца своей жизни, если это было правдой.
  
  Комната, в которой он находился, начала представляться. Ничего не было знакомого, от кровати, на которой он лежал, до лампы на потолке, которая светилась ярко, как солнечный свет, и не коптила и не мерцала. Нет, он не думал, что роксолани выиграли свою битву.
  
  Страх, подобно льду, поселился в его жизненно важных органах. Он знал, как его собственная раса обращалась с пленными, слышал рассказы космонитов о еще худших вещах среди других народов. Он содрогнулся при мысли об утонченных пытках, которые могла изобрести столь свирепая раса, как его похитители.
  
  Он неуверенно поднялся на ноги. В изножье кровати он нашел свою шляпу, немного копченого мяса, очевидно, взятого с Неукротимого, и прозрачный кувшин, сделанный из чего-то, что не было ни кожей, ни стеклом, ни обожженной глиной, ни металлом. Что бы это ни было, оно было слишком мягким и гибким для изготовления оружия.
  
  В банке была вода: не вода из Indomitable. Она уже начала казаться несвежей. Она была прохладной, свежей и такой чистой, что не имела никакого вкуса, вода была такой прекрасной, что он находил подобную ей только в паре горных источников.
  
  Дверь бесшумно открылась на петлях. Вошли двое местных. Один был маленького роста и носил белый халат? женщина, если эти выступы на груди были грудями. Другой был одет в ту же одежду, что и местные воины, хотя здесь она не служила камуфляжем. Этот человек нес то, что явно было винтовкой, и, да проклянут его боги, выглядел чрезвычайно настороже.
  
  К удивлению Тограма, женщина взяла командование на себя. Другой местный был всего лишь телохранителем. Какая-то избалованная принцесса, заинтересовавшаяся этими чужаками, подумал капитан. Что ж, он был счастлив иметь дело с ней, а не встречаться с местным палачом.
  
  Она села, махнув ему, чтобы он тоже сел. Он попробовал стул, нашел его неудобным?слишком низкая спинка, не подходит для его широкого зада и коротких ног. Вместо этого он сел на пол.
  
  Она поставила маленькую коробочку на стол рядом со стулом. Тограм указал на нее. "Что это?" - спросил он.
  
  Он думал, что она не поняла?не вините ее за это; она не знала его языка. Она играла с коробкой, нажимая кнопку здесь, кнопку там. Затем его уши втянулись назад, а шерсть встала дыбом, потому что коробка сказала: "Что это?" на роксолани. Через мгновение он понял, что коробка говорит его собственным голосом. Он выругался и сделал знак против колдовства.
  
  Она что-то сказала, снова повозившись с коробкой. На этот раз ей повторили. Она указала на нее. "Диктофон", - сказала она. Она выжидательно замолчала.
  
  Чего она ждала, роксоланического названия для этой штуковины? "Я никогда в жизни не видел ничего подобного и надеюсь, что никогда больше не увижу", - сказал он. Она почесала голову. Когда она заставила устройство снова повторить то, что он сказал, только мысль о солдате с пистолетом удержала его от того, чтобы швырнуть его в стену.
  
  Несмотря на эти трудности, они в конечном итоге добились прогресса в языке. Тограм нахватался обрывков многих языков за свою полную приключений жизнь; это была одна из причин, по которой он стал капитаном, несмотря на низкое происхождение и ничтожные связи. А женщина?Тограм слышал, что ее зовут Хильдачеста?у него был подарок для них, а также коробка, которую он никогда не забывал.
  
  "Почему ваши люди напали на нас?" спросила она однажды, когда зашла достаточно далеко в "Роксоланике", чтобы суметь сформулировать вопрос.
  
  Он знал, что его допрашивают, независимо от того, насколько вежливо она звучала. Он сам играл в эту игру с заключенными. Его уши дернулись, когда он пожал плечами. Он всегда верил в необходимость давать прямые ответы; это была одна из причин, по которой он был всего лишь капитаном. Он сказал: "Брать то, что ты выращиваешь и производишь, и использовать это для себя. Зачем кому-то хотеть завоевывать кого-то другого?"
  
  "В самом деле, почему?" пробормотала она и немного помолчала; его прямой ответ, казалось, положил конец череде вопросов. Она попыталась снова: "Как ваши люди могут ходить?"Я имею в виду, путешествовать?быстрее света, когда остальные твои искусства такие простые?"
  
  Его шерсть встала дыбом от негодования. "Это не так! Мы производим порох, мы отливаем чугун и плавим сталь, у нас есть подзорные трубы, которые помогают нашим рулевым вести нас от звезды к звезде. Мы не дикари, прячущиеся в пещерах или стреляющие друг в друга из луков и стрел".
  
  Его речь, конечно, не была такой аккуратной или простой. Ему приходилось отступать, использовать сложные обороты, разыгрывать роль, чтобы Хильдачеста поняла. Она почесала голову в жесте озадаченности, который он стал узнавать. Она сказала: "Мы знали все эти вещи, о которых вы упоминаете, сотни лет, но мы не думали, что кто-то может ходить? черт возьми, я продолжаю говорить это вместо "путешествовать"?быстрее света. Как ваши люди научились это делать?"
  
  "Мы открыли это для себя", - гордо сказал он. "Нам не нужно было учиться этому у какой-то другой звездной расы, как делают многие люди".
  
  "Но как вы это обнаружили?" - настаивала она.
  
  "Откуда я знаю? Я солдат; какое мне дело до таких вещей? Кто знает, кто изобрел порох или узнал об использовании мехов в кузнице, чтобы огонь был достаточно горячим, чтобы расплавить железо? Такие вещи случаются, вот и все."
  
  В тот день она рано прекратила задавать вопросы.
  
  
  * * *
  
  
  "Это унизительно", - сказала Хильда Честер. "Если бы эти глупые инопланетяне подождали еще несколько лет, прежде чем прилететь, мы, вероятно, отправились бы на тот свет, даже не подозревая, что вокруг есть еще недвижимость. Господи, судя по тому, что говорят роксоланцы, расы, которые едва ли умеют обращаться с железом, летают на звездолетах и никогда дважды не задумываются об этом."
  
  "За исключением случаев, когда звездолеты не возвращаются домой", - ответил Чарли Эббетс. Его галстук был в кармане, а воротник расстегнут из-за свирепой летней жары в Пасадене, хотя в Атенеуме Калифорнийского технологического института эффективно работали кондиционеры. Наряду со многими другими инженерами и учеными, он зависел от лингвистов, таких как Хильда Честер, в том, что касалось связи с инопланетянами.
  
  "Я сама не совсем понимаю это", - сказала она. "Если не считать гипердвигателя и антигравитации, роксоланцы отсталые, почти примитивные. И другие виды там, должно быть, такие же, иначе кто-то давно бы их вытеснил ".
  
  Эббетс сказал: "Как только вы это увидите, привод станет удивительно простым. Исследовательские группы говорят, что любой мог наткнуться на этот принцип практически в любое время нашей истории. Лучшее предположение заключается в том, что большинство рас действительно сталкивались с этим, и как только они это делали, вся их творческая энергия естественным образом уходила на доработку и улучшение этого ".
  
  "Но мы упустили это, - медленно произнесла Хильда, - и поэтому наша технология развивалась по-другому".
  
  "Это верно. Вот почему роксолани ничего не знают о контролируемом электричестве, не говоря уже об атомной энергетике. И дело в том, что, насколько мы можем судить на данный момент, гипердвигатель и антигравитация не имеют вспомогательных применений, которые имеет электромагнитный спектр. Все, что они делают, это в спешке перемещают вещи отсюда туда ".
  
  "На данный момент этого должно быть достаточно", - сказала Хильда. Эббетс кивнул. На Земле скопилось почти девять миллиардов человек, половина из них голодала. Теперь, внезапно, для них появились места, куда можно пойти, и средства, чтобы доставить их туда.
  
  "Я думаю, - задумчиво произнес Эббетс, - мы собираемся стать ужасным сюрпризом для людей там".
  
  Хильде потребовалась секунда, чтобы понять, к чему он клонит. "Если это шутка, то совсем не смешная. Со времени последней завоевательной войны прошло сто лет".
  
  "Конечно? они стали слишком дорогими и слишком опасными. Но какой бой могли бы противопоставить нам роксолани или кто-либо другой на их уровне технологий? Ацтеки и инки были достаточно храбры. Сколько пользы это принесло им в борьбе с испанцами?"
  
  "Я надеюсь, что мы стали умнее за последние пятьсот лет", - сказала Хильда. Тем не менее, она оставила свой сэндвич недоеденным. Она обнаружила, что больше не голодна.
  
  
  * * *
  
  
  "Рансиск!" Воскликнул Тограм, когда старший рулевой, прихрамывая, вошел в свою кабину. Рансиск похудел с тех пор, как был несколькими лунами раньше, на борту "Неукротимого" с неправильным названием. Его мех побелел вокруг нескольких шрамов, которые Тограм не помнил.
  
  Однако его вид насмешливой отстраненности не изменился. "Ты крепче пуль, или люди не думали, что тебя стоит убивать?"
  
  "Последнее, я подозреваю. С их огневой мощью, почему они должны беспокоиться о том, что одним солдатом больше или меньше?" Горько сказал Тограм. "Я тоже не знал, что ты все еще жив".
  
  "Не по моей вине, уверяю вас", - сказал Рансиск. "Олгрен, рядом со мной?" Его голос прервался. Было невозможно относиться ко всему беспристрастно.
  
  "Что ты здесь делаешь?" спросил капитан. "Не то чтобы я не рад тебя видеть, но ты первое роксоланское лицо, которое я вижу с тех пор?" Настала его очередь колебаться.
  
  "С тех пор, как мы приземлились". Тограм с облегчением кивнул в ответ на уклончивость рулевого. Рансиск продолжил: "Я видел нескольких других до тебя. Я подозреваю, что нам разрешают собираться вместе, чтобы люди могли слушать, как мы разговариваем друг с другом ".
  
  "Как они могли это сделать?" Спросил Тограм, затем сам ответил на свой вопрос. "О, записывающие устройства, конечно". Он волей-неволей использовал английское слово. "Что ж, мы это исправим".
  
  Он перешел на ояг, самый распространенный язык на планете, которую роксолани завоевали пятьдесят лет назад. "Что с нами будет, рансиск?"
  
  "Там, на Роксолане, они уже должны были понять, что что-то пошло не так", - ответил рулевой на том же языке.
  
  Это никак не развеселило Тограма. "Есть так много способов терять корабли", - мрачно сказал он. "И даже если Верховный Магистр Войны пошлет за нами другой флот, ему повезет не больше, чем нам. У этих проклятых богами людей слишком много боевых машин". Он сделал паузу и сделал долгий, угрюмый глоток из бутылки водки. Ароматные ликеры, которые варили местные жители, вызвали у него тошноту, но водка ему понравилась. "Как получилось, что у них есть все эти машины, а у нас нет, или у какой-либо известной нам расы? Они, должно быть, волшебники, продающие свои души демонам за знания".
  
  Нос Рансиска дернулся в знак несогласия. "Я задал тот же вопрос одному из их ученых. Он вернул мне стихотворение человека по имени Град или Снег или что-то в этом роде. Это было о ком-то, кто стоял на развилке дорог и в конечном итоге выбрал менее используемую трассу. Это то, что сделали люди. Большинство рас находят гипердвигатель и отправляются путешествовать. Люди никогда этого не делали, и поэтому их поиск знаний пошел в другом направлении ".
  
  "Не так ли?" Тограм содрогнулся при воспоминании о той короткой, ужасной схватке. "Ружья, которые выпускают десятки пуль без перезарядки, пушки, установленные на бронированных платформах, которые движутся сами по себе, ракеты, которые сами следуют за своими целями… И есть вещи, которых мы не видели, о которых люди только говорят?бомбы, которые могут взорвать целый город, каждая сама по себе ".
  
  "Я не знаю, верю ли я в это", - сказал Рансиск.
  
  "Я верю. Они кажутся испуганными, когда говорят о них".
  
  "Ну, может быть. Но дело не только в оружии, которое у них есть. Это машины, которые позволяют им видеть друг друга и разговаривать друг с другом издалека; машины, которые ведут за них расчеты; их записывающие устройства и все, что имеет к ним отношение. Судя по тому, что они говорят об их медицине, я почти готов поверить вам и подумать, что они волшебники?они действительно знают, что вызывает их болезни, и как их вылечить или даже предотвратить. И их сельское хозяйство: эта планета гораздо более перенаселена, чем любая другая, которую я видел или о которой слышал, но на ней растет достаточно для всех этих людей ".
  
  Тограм печально покачал ушами. "Это кажется таким несправедливым. Все, что они получили, просто не наткнувшись на гипердвигатель".
  
  "Теперь это у них есть", - напомнил ему Рансиск. "Благодаря нам".
  
  Роксолани посмотрели друг на друга в ужасе. Они сказали вместе: "Что мы наделали?"
  
  
  ЗАМОК ЯСТРЕБА-ПЕРЕПЕЛЯТНИКА
  
  
  Следующие две короткие фантазии уходят своими корнями в средневековую литературу. "Замок ястреба-перепелятника" основан на истории, рассказанной известным рассказчиком историй сэром Джоном Мандевиллом в его путешествиях? том, который я от всей души рекомендую всем, кто наслаждается чудесами, реальными, воображаемыми или, что лучше всего, реальными и воображаемыми, настолько смешанными, что одно невозможно отличить от другого.
  
  Сэр Джон Мандевиль слышал историю о замке ястреба-перепелятника, но только издалека и не в полной мере. Если бы человек мог держать ястреба-перепелятника, который жил в самой верхней башне замка, бодрствующим в течение семи дней и ночей, он добился бы всего, чего бы ни пожелало его сердце. Мандевиль так много знал.
  
  Но он солгал, когда построил этот замок в Армении. Армения, несомненно, была странной и экзотической страной для его читателей в Англии, Франции или Италии, но замок ястреба-перепелятника находился за пределами известных нам полей. Как могло быть иначе, когда даже Мандевиль говорит нам, что ястреб-перепелятник хранился у леди из Волшебной Страны?
  
  Возможно, в конце концов, мы можем извинить его за то, что в истории, как он узнал, действительно был замешан армянский принц?Мандевиль называет его королем, чтобы сделать историю более грандиозной, но здесь только правда. Тогда для него достаточно естественно установить там этот замок. Естественно, но неправильно.
  
  Вы могли бы подумать, что принцу Рупену из Эчмиадзина не было необходимости отправляться на поиски замка ястреба-перепелятника. Он был молод. Он был силен, как в княжестве, так и лично. Он был храбрым и даже начинал становиться мудрым. Его лицо, красивое лицо в манере наполовину орла, наполовину льва, присущей многим армянам, было более склонно к улыбке, чем к хмурому взгляду.
  
  И все же, несмотря на его улыбки, он не был счастлив, не надолго. Он чувствовал, что ничто из того, чем он владел, не принадлежало ему по праву. Свое княжество он унаследовал от своего отца, а также его лицо и фигуру. Даже его храбрость и зачатки мудрости были привиты ему.
  
  "Кем бы я был, если бы родился уродливым, парализованным свиноводом?" однажды он заплакал в приступе неуверенности в себе.
  
  "Кто-то другой, кроме тебя", - разумно ответил его визирь.
  
  Но это его не удовлетворило. В конце концов, он только начинал обретать мудрость.
  
  На востоке граница между областями, которые мы знаем, и теми, что за их пределами, проведена не так четко, как в нашем обыденном уголке мира. Также, в извилистых горах Армении, кто знает, какие поля лежат в трех долинах? И вот, когда Рупен, вооруженный не более чем решимостью?и арбалетом, на случай драконов?отправившись на поиски замка ястреба-перепелятника, он не был удивлен, что однажды нашел его.
  
  Если бы не некая кошачья грация, конюхи и слуги замка почти не отличались от тех, кого он оставил в Эчмиадзине. Они ухаживали за его лошадью, кормили его бараниной и кедровыми орешками и напоили вином, приправленным корицей. Он сделал большой глоток и бросился на перину, к которой они его привели. Чтобы ястреб-перепелятник бодрствовал семь дней и ночей, ему самому пришлось бы обходиться без сна. Теперь он откладывал его, как сурок, откармливающийся на зиму.
  
  Никто не нарушал его покой; ему разрешалось выходить из своей комнаты, когда он пожелает. После того, как он снова поел, сенешаль замка попросил разрешения поговорить с ним. Знак Волшебства лежал на этом человеке сильнее, чем на его подчиненных. На известных нам полях его выражение лица и осанка подошли бы монарху, а не судебному приставу. Как и его одеяние из самита цвета морской волны, пронизанное серебряными нитями и украшенное жемчугом.
  
  Сказал он Рупену: "Есть ли у тебя желание испытать испытание ястреба-перепелятника?"
  
  "Так и есть", - ответил принц.
  
  Сенешаль поклонился. "Вы пришли, без сомнения, в поисках награды, которую принесет успех. Мой долг - сообщить вам о цене неудачи; слухи об этом почему-то не распространяются так широко. Если птица уснет, ты потеряешь больше, чем свою жизнь. Твоя душа тоже потеряна. Молитвы твоих священников не доходят сюда, чтобы спасти ее ".
  
  Рупен верил ему абсолютно. Церкви Армении с их коническими куполами никогда не казались более далекими. Несмотря на все это, он сказал: "Я продолжу".
  
  Сенешаль снова поклонился. "Пусть будет так. Честь вашему мужеству. Я отведу вас к леди Олиссе. Пойдемте".
  
  На винтовой лестнице, ведущей в гнездо ястреба-перепелятника, было сто сорок четыре ступеньки. Принц Рупен пересчитывал их одну за другой, поднимаясь вслед за сенешалем. Его сердце бешено колотилось, а дыхание сбилось к тому времени, как они достигли верха. Сенешаль не изменился; он сам мог бы быть соколом, судя по легкости, с которой он поднимался по лестнице.
  
  Дверь наверху лестницы была из какого-то золотистого дерева, которого Рупен не знал. Когда сенешаль открыл ее, в темный лестничный колодец хлынул свет, на мгновение ослепив Рупена. Когда его глаза оценили обстановку, он увидел широкое пространство эмалево-голубого неба, одинокий насест и стоящую рядом с ним женщину, которая, должно быть, была Олиссой.
  
  "Значит, ты внезапно испугался?" спросил сенешаль, когда Рупен замешкался. "Ты все еще можешь уйти, единственным наказанием будет то, что ты никогда больше не найдешь сюда дорогу".
  
  "Боишься?" Пробормотал Рупен, как будто издалека. "Нет, я не боюсь". Но он все еще оставался в прихожей; сделать шаг, возможно, означало бы на мгновение оторвать взгляд от Олиссы, и он не смог бы этого вынести.
  
  Ее волосы ниспадали яркими волнами до талии, цвета только что взошедшего солнца. Ее кожа была похожа на снег с легким оттенком спелых яблок. Изгибы ее тела вызывали слезы на его глазах. То же самое, по другой причине, касалось скульптурных линий ее подбородка, ее щек, крошечного изгиба ее уха, выглядывающего из-за огненных локонов. Он подумал, как греки-язычники покончили бы с собой в отчаянии от возможности запечатлеть ее в камне.
  
  Ее глаза? Как и море, они никогда не были одного и того же оттенка дважды.
  
  Он стоял, пока она не протянула в его сторону тонкую руку. Тогда он действительно двинулся вперед, как железная воля к магниту. Когда она заговорила, он узнал, какого звука добивались серебряные колокольчики. "Зная об опасности", спросила она, "ты все еще хочешь пройти испытание?"
  
  Он мог только кивнуть.
  
  "Честь вашему мужеству". Олисса вторила сенешалю; это было первое, что напомнило о нем Рупену с тех пор, как он увидел ее. Затем человек из Волшебной Страны снова был забыт, когда она продолжила: "Я прикажу принести сюда провизию; ты должен пройти испытание один с ястребом-перепелятником".
  
  Мысль о том, что она уйдет, наполнила его отчаянием. Но когда она спросила его: "Ты будешь пить вино за ужином?" - ему пришлось придумать ответ, если только не показаться перед ней дураком.
  
  "Нет, принеси мне воды или молока, если хочешь", - сказал он. Он не выбрал бы их в Армении, но здесь он не боялся перемен. Он чувствовал себя обязанным объяснить: "Наступит седьмой день, и я буду достаточно сонлив без винограда".
  
  "Человек разумный и храбрый. Все будет так, как ты пожелаешь, или даже лучше".
  
  Рупен уже слышал шаги слуг на лестнице, хотя никаких признаков того, что он мог обнаружить, что они их вызывали. Вместе с слоеными хлебцами и копченостями они поставили кувшины, от запаха содержимого которых у него задергался нос.
  
  "Фруктовые нектары", - сказала Олисса. "Тебе нравится?"
  
  Он поклонился в знак благодарности. На фоне текучей элегантности сенешаля его вежливость казалась жалкой неуклюжестью, но он отдал ее так, как человек отдает медяк, когда у него нет золота, которое можно потратить.
  
  Она кивнула ему, и он почувствовал себя так, словно император Византии и Великий хан распростерлись ниц у его ног. Сказав: "Возможно, мы встретимся снова через семь дней, ты и я", - она прошла мимо него, чтобы присоединиться к сенешалю в прихожей на верхней площадке лестницы.
  
  Дверь золотого дерева захлопывалась, когда Рупен выпалил последнюю мысль: "Если здесь никого нет, чтобы наблюдать за мной, как ты узнаешь, если я потерплю неудачу?"
  
  Он надеялся услышать последнее слово от Олиссы, но ему ответил сенешаль. "Мы узнаем, не бойся", - сказал он, и железное обещание в его голосе заставило змею страха скользнуть по внутренностям Рупена. Дверь беззвучно закрылась.
  
  Когда слава Олиссы ушла, Рупен впервые повернулся к ястребу-перепелятнику. Тот уставился на него в ответ свирепыми топазовыми глазами и пронзительно заверещал. Он летал на ястребах и знал, что означает этот крик. "Ты голоден? Я не был уверен, что птицам Волшебной Страны нужно есть".
  
  Среди припасов, которые принесли слуги замка, был большой низкий глиняный горшок с ажурной плетеной крышкой. Из него доносились тихие шуршащие звуки. Когда Рупен поднял крышку, он обнаружил мышей, коричневых, белых и серых, копошащихся внутри. Он сунул руку внутрь, поймал одну, убил ее и предложил ястребу-перепелятнику. Птица ела с жадностью. Она требовала добавки, хотя кончик мышиного хвоста все еще свисал с ее клюва.
  
  Рупен покачал головой. "Набитый живот способствует отдыху. Мы оба останемся немного опустошенными на этой неделе". Ястреб-перепелятник посмотрел так, как будто понял. Возможно, подумал он, так оно и было.
  
  Когда наступили сумерки, он спрятал голову под крыло. Он хлопнул в ладоши. Ястреб-перепелятник зашипел на него. Он зажег факел и вставил его в подсвечник. От него исходил чистый, сладкий запах сандалового дерева.
  
  В ту ночь сонливость не беспокоила Рупена, которого поддерживали фантазии об Олиссе. Он чувствовал себя свежим, как только что выпавший снег, когда рассвет окрасил восточное небо кармином и золотом. К тому времени ястреб-перепелятник был слишком зол на него, чтобы думать о сне.
  
  Вскоре после полудня он покормил другую мышь. Вскоре после этого первый зевок выполз из укрытия и потянулся у него в горле. Он подавил его, но почувствовал, как другие зашевелились, чтобы занять его место. В настоящее время они бы процветали.
  
  Чтобы сдержать их, он начал петь. Он спел все песни, которые знал, и спел их все еще раз, когда закончил. Шума было достаточно, чтобы ястреб-перепелятник не спал большую часть ночи. Однако в конце концов он привык к звуку его голоса и начал закрывать глаза. Увидев это, он замолчал, что послужило так же хорошо, как удар грома. Птица дико встрепенулась; в ее ярком взгляде была ненависть.
  
  Так прошел второй день.
  
  Принц Рупен, спотыкаясь, прошел третий и четвертый дни, как пьяный. Он хрипло смеялся ни над чем и постоянно ронял куски хлеба, которые нарезал на ужин. Он был слишком уставшим, чтобы заметить, что они не зачерствели, как это было бы на известных нам полях. Ястреб-перепелятник начал раскачиваться на своем насесте. Часть блеска исчезла из его яркого оперения.
  
  На пятый день Рупену потребовалось очень много времени, чтобы поймать птице ее мышь. Мыши полностью проснулись. Когда, наконец, у него было пушистое маленькое существо, он начал засовывать его себе в рот. Только протестующий крик ястреба-перепелятника ненадолго привел его в себя.
  
  Он вообще ничего не помнил о шестом дне.
  
  Где-то в середине прошлой ночи он решил, что хочет умереть. Он, пошатываясь, подошел к краю пола орлиного гнезда и с тоской посмотрел на двор замка далеко внизу. Мысль о том, что он лишится своей души за то, что не выдержал испытания, не остановила его, как и уверенность в том, что самоубийц постигла та же участь. Но ему не хватило энергии сделать шаг, который отправил бы его вниз.
  
  Он не помнил, почему продолжал щелкать пальцами перед лицом ястреба-перепелятника. К тому времени у птицы не хватило духу даже укусить его. Его глаза, возможно, теперь были из тусклого желтого стекла, а не из топаза. Они оба забыли о мышах.
  
  Взошло солнце. Рупен смотрел на него, пока боль не рассеяла туман между его глазами и мозгом. Слезы текли по его щекам и продолжали литься еще долго после того, как боль прошла. Он понятия не имел, почему он плакал, или как остановиться.
  
  Звук шагов на лестнице также не донес до него никакого смысла. И все же, когда дверь распахнулась, он каким-то образом изобразил поклон леди Олиссе.
  
  Она сделала реверанс в ответ, такая же прекрасная, какой была неделю назад. "А теперь отдыхай, смелый принц", - пробормотала она. "Ты победил".
  
  Сенешаль выскочил из-за ее спины, чтобы опустить Рупена на шиферный пол, его первый храп уже начался. Олисса не обратила на мужчину никакого внимания, но промурлыкала ястребу-перепелятнику: "И ты, маленький воин, тоже отдохни". Птица издала то, что можно было бы назвать чириканьем, если бы ее голос был слаще, и ткнулась головкой в белую ладонь ее руки, как томящаяся от любви кошка. Затем она тоже уснула.
  
  Сенешаль сказал: "Посмотреть на него, лежащего там, этот смертный теперь имеет в своем распоряжении желание своего сердца".
  
  "Ах, но он не будет считать это таковым, когда проснется", - ответила Олисса.
  
  
  * * *
  
  
  Солнце, скользнувшее пальцами под его веки, разбудило Рупена. Он вскочил в ужасе, уверенный, что обречен. Лед сковал его сердце, когда он увидел, что насест, который он так долго охранял, пуст.
  
  Смех Олиссы, звук, похожий на весенний, заставил его закружиться. "Не бойся", - сказала она. "Ты проспал весь день. Испытание позади, и тебе остается только потребовать свою награду ".
  
  "Значит, ты все-таки пришел ко мне", - изумленно сказал Рупен. "Я, конечно, думал, что это был сон".
  
  "Без мечты", - сказала она. "Что бы ты хотел?"
  
  Он еще не был готов к этому вопросу. "Ястреб-перепелятник??" он спросил.
  
  Его забота вызвала у нее улыбку. "Это птица Волшебной страны, и она восстанавливается быстрее, чем те, кого ты, возможно, знал. Он уже на крыльях, охотится на мышей, о которых ему не нужно кричать ".
  
  Рупен покраснел, когда ему напомнили о его причудах во время судебного разбирательства. Это напомнило ему о его нынешнем печальном состоянии. "В качестве части моего вознаграждения могу я попросить отличную горячую ванну и одолжить свежую одежду?"
  
  "Все будет так, как ты пожелаешь; ты не первый, кто обращается с такой просьбой. Пока ты моешься, подумай, что еще у тебя было бы. Я приду в твою спальню через час, чтобы выслушать тебя".
  
  Мыло и ароматы Волшебной страны, более изысканные и деликатные, чем те, которые мы знаем, смыли с его костей остатки усталости. Одолженные шелка облегали его, как вторая кожа. Расчесывая волосы и густую курчавую бороду, он заметил, что зеркало на стене над ванной не запотело от пара. Ему хотелось бы забрать этот секрет с собой в Эчмиадзин.
  
  Он вздрогнул, когда раздался тихий стук в дверь спальни. При первом прикосновении к щеколде дверь открылась так же бесшумно, как и все остальные в замке ястреба-перепелятника. Леди Олисса вошла. Как будто это была хорошо выдрессированная собака, дверь за ней захлопнулась.
  
  Она мгновение смотрела на него своими глазами цвета морской волны. "Проси о любой земной вещи, которую ты можешь пожелать, ибо ты благородно справился с поставленной перед тобой задачей".
  
  Если бы это был сенешаль, даровавший ему это благо, Рупен ответил бы по-другому. Но он был молодым человеком и вполне отдохнувшим, поэтому он сказал: "Из земных вещей Эчмиадзин удовлетворяет все мои желания. Поэтому?" Его решимость поколебалась, и он заколебался, но, наконец, он все-таки продолжил, в порыве: "? Я прошу тебя не более чем о том, чтобы ты разделил со мной эту постель здесь на ночь и день. Я не мог бы желать ничего большего".
  
  И все же ее глаза напоминали ему море, море во время шторма. Он почти дрогнул перед ее гневом и успокоился только при мысли, что она будет презирать его за его страх.
  
  Она сказала: "Остерегайся, смертный. Я не земное существо, но из царства Фей. Выбери себе другое благословение, соответствующее твоему положению".
  
  "Разве я не принц?" Рупен плакал. Он только начинал обретать мудрость. "По правде говоря, я бы ни о чем другом не просил".
  
  "В последний раз, не могу ли я отговорить тебя от этой глупости?"
  
  "Нет", - сказал он.
  
  "Пусть будет так", - сказала она с ледяным вздохом, - "но с этим подарком, которого ты требуешь от меня, я дам тебе другой, такой, какого ты заслуживаешь за свою самонадеянность. Эчмиадзин не будет так радовать вас по возвращении; вы познаете войну, нужду и потери. И через десять лет я призываю вас подумать об этом дне и о том, что вы заслужили здесь и сейчас".
  
  Ее слова не были услышаны, потому что, пока она говорила, она распустила полы своего платья и позволила ему упасть на пол. Рупен представлял, какой она могла бы быть. Теперь он увидел, каким жалким, ничтожным созданием было его воображение. Затем он прикоснулся к ней, и это было за пределами всякого воображения.
  
  
  * * *
  
  
  Позже, возвращаясь в Эчмиадзин, он пожалел, что не попросил год. С другой стороны, полчаса могли послужить так же хорошо или так же плохо. Чего-то меньшего, чем вечность, было недостаточно.
  
  Он вернулся дорогой, по которой попал в Страну Фейри, но каким-то образом он не попал на известные нам поля, где он их оставил. И все же он все еще был в Армении, всего в нескольких днях пути от своего княжества. Он наполовину ожидал большей мести.
  
  Затем он обнаружил, что его граница закрыта для него, а его бывший визирь занимает трон его предков. "Если принц отправляется в Волшебную Страну, вместо того чтобы заботиться о своей собственной земле, он не заслуживает того, чтобы править", - сказал узурпатор знати, и большинство сказали "да" и присягнули ему на верность.
  
  Но не все. Принц Рупен вскоре собрал отряд воинов и предпринял попытку силой вернуть то, что когда-то принадлежало ему по праву. Сражения, осада и убийства охватили землю Эчмиадзина, которая была такой справедливой. Рупен собственной рукой убил двоюродного брата, который был дорогим другом. Он наблюдал, как старые товарищи умирали на его службе или оставались искалеченными.
  
  И в конце концов это не помогло. Эчмиадзин оставался потерянным. К тому времени, как Рупен признался в этом, в глубине души Рупен прожил жизнь солдата так долго, что любая другая казалась ему безвкусной. Из гнезда высоко в горах?к его сожалению, в Армении их много?он и его окружение спустились в долины, чтобы захватить все, что смогут.
  
  Иногда Рупен был почти так же богат, как главарь бандитов, каким он был в замке Эчмиадзин. Чаще он голодал. На его руках и вдоль ребер были белые шрамы, а на щеке и лбу - огромная рана, которая была лишь частично скрыта кожаной повязкой, прикрывавшей разрушенную левую глазницу.
  
  Он редко думал о Волшебной стране. Мало у кого даже из закаленной команды, которая ехала с ним, хватило смелости рассказать о его путешествии в замок ястреба-перепелятника. Через некоторое время большинство из тех, кто знал об этом, были мертвы.
  
  И вот однажды, как повелела леди Олисса, к нему нахлынула полная память, и он с изумлением понял, что прошло десятилетие. Он подумал о том крошечном промежутке времени, который провел в ее объятиях, о своей жизни принца до этого и о долгих годах несчастий, которые последовали за этим. Он подумал о том, кем он стал: похожий на лестницу, прижавшийся к крошечному костру в продуваемой насквозь хижине и пьющий кислое вино.
  
  Он снова подумал об Олиссе. Даже народ Волшебной Страны не видит всего будущего в точности таким, каким оно будет. "Я бы сделал это снова, точно таким же образом", - сказал он вслух.
  
  Один или двое из его людей подняли глаза. Остальные продолжали делать то, что они делали.
  
  
  ЛЕТНИЙ САД
  
  
  Пара вещей сошлась воедино в "Летнем саде". Одна из них является его моделью? она взята из рассказа "Декамерона" Боккаччо. Другой причиной была моя влюбленность, примерно в то время, когда я писал эту статью, в женщину, которая не влюбилась в меня. Такие вещи случаются. Одно из преимуществ профессии писателя - иметь возможность изложить их на бумаге.
  
  
  Другая версия этой истории появилась в фантастическом сборнике за февраль 1982 года под названием "Летний сад". Редактору понравилась идея, но он не одобрил ее высокий, почти дунсанианский стиль и потребовал полностью переписать. Он также внес множество других изменений, большинство из которых, я думаю, были безвозмездными. Хорошо это или плохо, но именно так, по-моему, и должен читаться "Летний сад".
  
  В Империи Кар В'Шем, в городе Сеннар, через который протекают веселые воды реки Вепрель, жил купец Ансовальд. Сердечный человек, он почти разбогател на торговле мехами и медом, которые река Вепрель приносила с легендарного Севера, и его дом находился в лучшем квартале города, не слишком далеко от рыночной площади, но и не слишком близко к церкви. С ним жила его жена Дианора, радость его жизни. Ее кожа была светлее самого белого полотна, ее глаза зеленее зеленого нефрита, который время от времени появлялся с бескрайнего Востока, ее волосы иссиня-черные, как полночное небо, а ее характер… ах, с ее характером мы подходим близко к сути дела, ибо она была из той редкой породы, которая не может причинить боль ни одному живому существу.
  
  Будучи единым целым, вполне естественно, что Дианора разделила со своим дорогим мужем несколько лет супружеского блаженства. Нас также не должно удивлять, что ее красота и теплота привлекли внимание других жителей города Сеннар, кроме купца Ансовальда. По отношению к ним она была, по своему обыкновению, неизменно добра, но, поскольку она искренне любила своего мужа, неизменно недоступна. Один за другим, некоторые раньше, некоторые позже, они пришли к пониманию этого и больше не беспокоили ее. Все, кроме Рэнда.
  
  Итак, Рэнд был рыцарем с поясом, ветераном войн и кровопролитных одиночных конфликтов, но при этом поэтом и мечтателем. Жизненный опыт выковал в нем целеустремленность, с которой нелегко было сравниться во всей Империи Кар В'Шем, не говоря уже о сонном городке Сеннар. Таким образом, когда его сонеты остались без внимания, а его подарки были благоразумно возвращены, он не пал духом?как и многие до него? но ухаживал за Дианорой с большей энергией, чем раньше, считая награду, которую он искал, тем более ценной из-за трудности ее получения.
  
  Леди не желала просто сказать ему, чтобы он уходил; она не хотела ранить его чувства, признавая его мужские качества, даже если они ее не соблазняли. Вместо этого через служанку она отправила ему сообщение следующего содержания: "Знай, чтобы доказать свою глубокую любовь ко мне, ты должен посреди зимы вырастить сад, полный летних фруктов и цветов. Тогда я буду в твоем распоряжении, но до тех пор, пока это не будет сделано, ты должен прекратить надоедать мне. Уверенно ожидая, что Ранд сочтет порученную задачу такой же трудной, какой она ее считала, она изгнала рыцаря из своих мыслей, радуясь, что нашла способ уволить его без резкости, и уверенная, что он больше не будет приставать к ней.
  
  Но как только ее слуга доставил записку и удалился, Ранд ударил покрытым шрамами кулаком по сильной ладони и заговорил. "Я сделаю это", - поклялся он, хотя его некому было услышать. Трудность задачи не обескуражила его, как надеялась леди Дианора; в своих странствиях он видел больше чудес, чем она могла себе представить, она, которая никогда не удалялась дальше чем на милю или две за пределы защищающих стен города Сеннар.
  
  Неустрашимый Рэнд, возможно, и был, но также не был уверен в том, как действовать дальше, поскольку сам он понятия не имел, как могло быть произведено такое чудо, какое от него требовалось. Как можно было вызвать к жизни аромат и красоту летнего сада в мире, полном холода и оледенения? Все ученые и мудрецы, которым он задавал этот вопрос, признавались, что сбиты с толку. И так год с лишним он оставался в затруднении, пока магу Портолису не пришло в голову посетить Сеннар.
  
  Когда он узнал о прибытии такого знаменитого тауматурга, как Портолис, Рэнд, не теряя времени, познакомился с ним и изложил проблему, которая так долго мучила его. После того, как он заговорил, Портолис вгляделся в его лицо. Ранд скорее встретился бы с мечами других людей, чем с глазами волшебника, потому что они были серыми и твердыми, как гранитные валы гор Ринчии, за которыми бог солнца каждый день устраивался на ночлег. Но рыцарю с поясом не подобало показывать хоть малейший след страха, и поэтому Ранд сидел непоколебимо.
  
  Наконец волшебник медленно кивнул. "Я могу сделать это, - сказал он, - но цена его успеха может оказаться больше, чем ты охотно заплатил бы".
  
  Сказала Рэнд: "За любовь моей леди Дианоры никакая цена не может быть слишком велика".
  
  Рыцарю показалось, что он увидел проблеск иронии, вспыхнувший на мгновение в ужасных глазах Портолиса, но он исчез так быстро, что он не был уверен. "Ты уверен в этом?" - спросил волшебник. Ранд был охвачен своей навязчивой идеей очень и очень долго и не мог сделать ничего другого, кроме как кивнуть. "Значит, так тому и быть", - сказал Портолис. "Мой гонорар?который должен быть оплачен заранее, поскольку компоненты этого заклинания довольно дороги? составляет семь тысяч семьсот семь семьдесят крейбеков золотом."
  
  Рэнд побледнел, потому что, заплатив такую большую сумму, он остался бы в бедности. Но его решимость была твердой, а голос твердым, когда он ответил: "Я доставлю это вам завтра".
  
  "Следующей недели будет достаточно", - лениво сказал волшебник. "До Дня Середины Зимы еще какое-то время, и в это время, если богам будет угодно, я сделаю так, как ты просил".
  
  По мере развития событий рыцарь был рад, что Портолис не потребовал оплаты на следующий день: чтобы заплатить цену мага, он был вынужден заложить и особняк, и земли. Он увольнял слугу за слугой, больше не в состоянии был позволить себе содержать их, пока, наконец, у него не остался всего один слуга, флегматичный старик по имени Фант. Вдвоем они влачили жалкое существование в одной маленькой комнате роскошного дома Ранда, поскольку рыцарю не хватало средств, чтобы отапливать все здание. Ранд с гордостью переносил свое нищенство, причиненное самому себе, ибо его сердце, если не тело, согревали видения Дианоры в его объятиях; что Фант делала для пропитания, если вообще что-нибудь делала, Ранду никогда не приходило в голову спросить.
  
  Не тронутый скатыванием своего клиента в нищету, волшебник готовился к своему заклинанию быстрыми темпами. Не раз он покидал город Сеннар на несколько дней, вызывая в сердце Ранда страх, что его вводит в заблуждение какой-нибудь бродячий шарлатан. Но он всегда возвращался и выражал глубокое удовлетворение всякий раз, когда рыцарь интересовался его успехами.
  
  День середины зимы, когда, наконец, он наступил, был ясным и холодным, бледное солнце казалось бледным и слабым на стально-голубом небе. Все окрестности города Сеннар были белыми и неподвижными. Даже смеющаяся река Вепрель, чьи стремительные воды долгое время бросали вызов ледяной руке зимы, лежала под слоем льда толщиной в ладонь. Неулыбчивый ученик мага Портолиса призвал Ранда и Фанта отправиться в определенное место на берегу реки, где, по его словам, все было готово для операции, за исключением их присутствия.
  
  При взгляде извне стены Сеннара утратили для Ранда тот аспект комфорта и уверенности, которым они всегда обладали раньше. Прирожденный воин, он неверно истолковал низведение Дианоры как вызов, и для его одержимого ума укрепления стали идеальной метафорой ее сердца. В этом убеждении он был самым искренним и, бедняга, самым ошибочным, ибо единственной мыслью женщины было избавить его от боли.
  
  Алая лента очерчивала область, в которой должно было произойти заклинание. Внутри на снегу были начертаны пентакли. Маршируя вокруг них замысловатыми геометрическими узорами, полдюжины поющих послушников размахивали кадилами, наполняя морозный воздух острым ароматом благовоний.
  
  Одинокий и неподвижный в центре этого переполоха стоял Портолис. Северный ветер игриво трепал седые завитки его бороды, но на его гордом ястребином лице не было и тени игры, когда он приветствовал Ранда. "Я спрашиваю тебя еще раз, сэр рыцарь, - сказал он, - хочешь ли ты, чтобы я продолжил?"
  
  "Разве я не стал бы просить милостыню ради тебя?" Резко спросил Ранд. Маг посмотрел ему прямо в лицо, затем коротко поклонился. Сердце Рэнда колотилось в груди так громко, что он был удивлен, что Портолис никак не отреагировал на это.
  
  Волшебник поднял руки. Послушники замерли, замолчав на своих местах, как будто внезапно наступила зима. Сквозь гром в своих венах Ранд услышал, как затих тонкий шепот ветра, как будто сама вселенная затаила дыхание. Его голос звенел, как бронзовый колокол глубокого звучания, Портолис начал заклинание, над которым долго трудился, его бледные пальцы совершали сложные пассы, как независимо живые предметы.
  
  Рэнд никогда не задумывалась о том, каково это - быть в центре разворачивающегося чуда. Сияние, подобное перегонке тысячи восходов солнца, наполнило воздух, смешанное с ароматом, подобным аромату роз attar of roses, но в тысячу раз более сладким, в тысячу раз более нежным, ароматом, проникающим до самых корней сердца и дающим ему волю. Голос Портолиса был идеальным фоном для ослепления чувств Ранда, ибо, хотя он не знал языка, на котором пел волшебник, он почувствовал, как слезы радости текут по его щекам и падают горячими, дымящимися на снег.
  
  Снег? Когда туман от заклинания рассеялся, Ранд посмотрел вниз и обнаружил, что его ботинки больше не покрыты инеем, а покрыты ковром из зеленейшей травы. Он вскрикнул от удивления и восторга: на выкрашенной в алый цвет площади Портолиса царило лето. Выглядя изможденным и измученным, волшебник прислонился к настоящей яблоне, усыпанной румяными плодами. Голубая бабочка закружилась вокруг его головы; испуганная, возможно, мгновением, возможно, вообще ничем, она унеслась прочь, за пределы его магии, и упала лазурной сосулькой на снег.
  
  Рыцарь почти думал, что все еще ошеломлен, потому что рядом с яблоней росло дерево, усыпанное сочными грушами, рядом с ним - апельсиновое дерево с ароматными листьями, а рядом с ним - персики, абрикосы и пурпурный инжир, мягкие и восхитительно спелые. Ароматы фруктов и деревьев смешивались с ароматами цветов, окружавших их: роз, красных, как губы девы (и сердце Ранда трепетало при мысли о Дианоре), других, желтых, как солнце, тюльпанов, похожих на огненные колокольчики, лилий всех размеров, форм и оттенков, и диких тропических цветов, которые рыцарь, несмотря на все свои странствия, никогда бы не надеялся назвать.
  
  Преисполненный благоговения, Ранд коснулся гладкой серо-коричневой коры инжира и погладил лист, похожий на пергамент. Он отщипнул крошечный кусочек между большим и указательным пальцами и зачарованно наблюдал, как образуются бусинки белого сока, закрывающие нанесенную им рану. Он больше не сомневался в своих чувствах. Все вокруг него было слишком реальным, слишком детализированным, чтобы быть простым видением, даже созданным таким одаренным чернокнижником, как Портолис.
  
  Предусмотрительно захватив с собой плетеную корзину, рыцарь теперь наполнил ее отборнейшими продуктами из чудесного летнего сада. Он передал его своему слуге, приказав ему отправиться в город Сеннар, преподнести его леди Дианоре в знак истинной любви рыцаря и отвести ее обратно в рай, создание которого было вызвано Рандом.
  
  Ранд был так поглощен наблюдением за своим слугой у ворот Сеннара, что не услышал, как к нему подошел Портолис. "Итак", - сказал волшебник, его голос был похож на потрепанный призрак самого себя, "у тебя есть свой сад и скоро ты получишь свою женщину, если таково твое желание. Будешь ли ты доволен?"
  
  "Снова и снова ты спрашиваешь меня об этом, как будто хочешь сказать, что этого не будет", - сердито воскликнул Ранд. "Почему ты преследуешь меня? Я потратил все свое состояние, чтобы добиться покорности и любви моей госпожи. Однажды достигнув этого, как они могли не наполнить меня восторгом?"
  
  Волшебник не ответил.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Фант подошел к воротам, их стражники, в знак признания чуда, частью которого он был, опустили свои копья, сняли конические шлемы и низко кланялись в приветствии, пока он не прошел мимо. "Ну, ну", - сказал он себе. "Это общение с магами не так уж плохо, независимо от того, что я, возможно, думал в прошлом. Когда это бедного слугу встречали как барона? Нет, как принца или даже лучше!" И, небрежно помахав своим надзирателям, он въехал в город Сеннар.
  
  Когда Фант добрался до дома торговца Ансовальда, его с некоторым удивлением встретила служанка, которая доставила послание Дианоры его хозяину. Сразу узнав его, она сказала: "Ты давно не ходил этим путем. Что я могу сделать для тебя сейчас?" Прежде чем ответ успел слететь с его губ, она продолжила: "Не стой там и не выпускай все тепло наружу; сегодня на редкость холодно. Заходи и поджарь свои косточки у огня".
  
  "Я рад это сделать", - ответил он и провел следующие несколько минут, наслаждаясь восхитительным теплом. Затем, вспомнив о своей миссии, он вручил служанке свою корзинку, сказав: "Мой господин приказывает мне передать этот знак вашей госпоже и сопроводить ее обратно к месту, где он ее ожидает".
  
  "Неужели он в самом деле?" спросила она, тряхнув головой. "Наглость мужчины!" Теперь, как это случилось, она была в полном неведении о содержании сообщения, которое она передала Ранду так давно, хотя вряд ли она могла не знать о его чувствах к ее госпоже. Она прокомментировала: "Я гарантирую, потребуется нечто большее, чем корзина фруктов, чтобы изменить мнение миледи о вашем рыцаре".
  
  Фант пожал плечами. "Это не мне говорить, да и тебе тоже", - ответил он. "Могу я попросить кружку горячего вина? Я продрог до костей".
  
  "Ты такой же плохой, как твой хозяин". Служанка фыркнула, но поставила немного на огонь, чтобы подогрелось. Пока Фант ждала с плохо скрываемым нетерпением, она взяла корзину и отнесла ее наверх к леди Дианоре.
  
  Леди ткала и не пожалела, что ее прервали. "Что у тебя там для меня?" спросила она, увидев корзину, но еще не понимая, что в ней находится. Ее служанка повторила сообщение Фанта, перемежаемое осуждениями высокомерия Ранда и его слуги, и ушла, оставив Дианору в одиночестве бороться со своей совестью.
  
  Она была безмерно польщена и польщена преданностью Рэнда делу ее завоевания, и она прекрасно знала, чего стоила ему его приверженность этому делу, поскольку его внезапное и необъяснимое сползание в нищету в течение нескольких недель было одной из главных тем разговоров в городе Сеннар. Но, несмотря на его очевидное обожание, ее сердце принадлежало только ее мужу, и она желала лечь с влюбленным рыцарем не больше, чем тогда, когда давным-давно дала свое опрометчивое обещание. И все же это обещание было дано добровольно, его никоим образом не вымогали или принуждали с ее стороны, и как с честью она могла теперь отказаться выполнить его? Это нанесло бы Rand гораздо более серьезный ущерб, чем даже самый холодный и категоричный отказ полтора года назад. Она горько раскаялась в своих неосторожных словах, но это раскаяние стерло их не больше, чем тень воробья заставила исчезнуть ринчийский гранит, на который она упала.
  
  Когда ее слуга вернулся, чтобы отнести ее ответ Фанту, она обнаружила, что ей нечего передать.
  
  Немногим позже купец Ансовальд, по своему обыкновению, вернулся с рыночной площади, чтобы пообедать со своей женой. Хотя она делала все возможное, чтобы скрыть свое расстройство, Ансовальд вскоре заметил это и спросил, что ее беспокоит. С большим негодованием она отрицала, что что-то было не так. Это нисколько не обмануло торговца, но немало встревожило его, ибо если за годы их брака он и привык на что-то полагаться, так это на искренность своей жены.
  
  Поэтому он настаивал и вскоре узнал от нее всю историю, хотя к концу она была в слезах. Выслушав все, он долгое время молчал. Его пальцы завили бороду в локоны, как это было его бессознательным обычаем, когда он глубоко задумывался. Он давно знал, что у Дианоры есть поклонники, кроме него самого, и эта мысль не сильно расстроила его; более того, в глубине души он скорее гордился этим, поскольку это благоприятно отражалось на его собственной мужественности. Время от времени она поддавалась искушению или нет, имело для него меньшее значение, чем могло бы иметь для других мужчин, поскольку он был полностью уверен как в ее любви, так и в ее благоразумии, и был уверен, что она не причинит вреда ни ему самому, ни их союзу. Более того, он знал, что ее обещание Ранду было дано не в ожидании его окончательного выполнения, а в надежде, что это, не ранив рыцаря, заставит его понять, что его внимание было излишним.
  
  Все эти соображения теперь были неуместны, поскольку Рэнд любыми средствами выполнил навязанные ему условия. Ансовальд не испытывал ничего, кроме восхищения его настойчивостью и изобретательностью, какими бы неудачными они ни были, когда он нашел их цель. Более того, как уважаемый торговец, он был человеком, для которого соглашения любого рода были священным доверием, которое все стороны должны были выполнять в меру своих возможностей.
  
  Соответственно, как только он развеял страхи своей жены и осушил поцелуями ее слезы, он сказал ей: "Я вижу только одну вещь, которую можно сделать с честью. Ты действительно должен пойти к Ранду, объяснить ему мотив, стоящий за твоим обещанием, и молиться, чтобы он не заставлял тебя его выполнять ".
  
  Леди Дианора кивнула; это был тот же вывод, к которому она пришла сама. Однако… "А если он будет настаивать?"
  
  Ансовальд вздохнул; его не очень заботило положение, к которому неумолимо вела его логика. "Если он должен получить то, чего так долго и упорно добивался, я не вижу простого способа сказать ему "нет" на этот раз. Тебе не нужно бояться меня из-за этого; я не буду думать о тебе хуже, что бы ни случилось. Верность женщины заключается в ее сердце, а не между бедер ". Едва веря своим ушам, Дианора восхищалась терпением своего мужа. Слова Ансовальда были не чем иным, как ересью в то время и в том месте, где большинство мужчин немедленно отослали бы своих жен при малейшем намеке на скандал.
  
  Торговец встал из-за стола, подпоясывая свою длинную шубу из меха куницы вокруг своего пышного живота. Он наклонился, чтобы еще раз поцеловать жену, хрипло сказав: "А теперь иди с собой. Как только началось, так сразу и делается". А затем он ушел, поспешив обратно к своему прилавку на рыночной площади без малейшего следа беспокойства на лице или походке.
  
  Гораздо дольше, чем он ожидал или надеялся, Ранд ждал в летнем саду свою возлюбленную. Он больше не разговаривал с магом Портолисом, испытывая к нему все меньшую симпатию по мере того, как час сменялся часом и бледное солнце начало клониться к западу. Знал ли колдун еще до начала своего проекта о присущей ему тщетности и продолжал ради собственного обогащения или, возможно, чтобы выставить рыцаря на посмешище? Если так, подумал Ранд, он вполне может пожалеть об этом, колдун он или нет: холодная сталь была устойчива против большинства видов магии.
  
  Таковы были очертания его мрачных размышлений, как вдруг его сердце сильно подпрыгнуло: это, несомненно, Фант выходил через врата Сеннара, а с ним Дианора! Черты рыцаря, столь долго суровые, озарились восторгом, и когда он бросил быстрый взгляд в сторону Портолиса, он заметил вспышку интереса, оживившую землистые и измученные черты волшебника. Ha! Рэнд подумала: "Я победила, даже вопреки прогнозам старого дурака".
  
  Не сказав Ранду ни слова, ни кивка, ни малейшего признательности за его присутствие, Дианора прошла через летний сад, то наклоняясь, чтобы ощутить аромат цветка, то поднимаясь, чтобы коснуться листа, чтобы проверить спелость свисающего плода. Когда ее осмотр был завершен, она расправила плечи под их покрывающими мехами и, наконец, встала перед ним.
  
  "Любовь моя!" - воскликнул он, беря обе ее руки в свои. Это было все, что он мог сделать, чтобы удержаться от того, чтобы прижать ее к себе тут же, так часто этот момент рисовался в его мыслях и мечтах. "Наконец-то ты моя!"
  
  Ее изумрудный взгляд был полон печали, но она твердо ответила ему. "Я твоя сегодня, если такова твоя воля; таково было мое обещание тебе. Но ты должен знать, что я не твоя любовь и никогда ею не была. Мое сердце принадлежит только моему мужу, купцу Ансовальду, как и всегда. Разве ты не видишь, мой лорд Рэнд, что твоя любовь ко мне так же несвоевременна, как этот сад посреди заснеженного мира?"
  
  Ее слова пронзили ликование Рэнда до мозга костей, и он на мгновение лишился дара речи, как человек, сильно раненный и только сейчас осознающий это. "Но ты здесь?" начал он, а затем снова запнулся и замолчал.
  
  "Да, я здесь", - сказала она, и Рэнд понял, что горечь в ее голосе была направлена столько же против нее самой, сколько и против него. "Сэр рыцарь, почему вы не могли понять, что я имел в виду только обескуражить вас, не причинив вам вреда, а не подстегнуть? Если ты хочешь поступить со мной по-своему, пусть будет так, но я уступаю исключительно из веры в свое глупое обещание, а не из любви к тебе ".
  
  И теперь, слишком поздно, рыцарь понял предупреждения Портолиса и ловушку, которую он сам для себя расставил. В своей страсти он не смог провести различие между удовлетворением похоти своего тела и любовью сердца внутри него. Он действительно завоевал подчинение Дианоры, но у него не было надежды?никогда не было надежды?завоевать любовь, которая сделала бы это подчинение чем-то большим, чем несколько мгновений бессмысленного чувственного удовольствия. Он освободил ее руки; его собственные, как мертвые вещи, упали по бокам. "Иди", - сказал он, и его голос мало выдавал ту боль, которую он испытывал. "Я освобождаю тебя от твоего обещания. Я еще не ложился в постель с женщиной, которой не хотел, и вряд ли начал бы с такой прекрасной, как ты, которая потерпела бы меня только ради твоего слова. Иди, - повторил он, но теперь его горе превратило это слово в жуткий шепот.
  
  Ее благодарность он перенес с мужеством солдата, но когда Фант сопровождал ее обратно в ее дом в Сеннаре, рыцарь повернулся к Портолису с яростным обвинением. "Ты это предвидел!"
  
  Но маг покачал головой. "Это не так", - серьезно сказал он. "Что все может обернуться не так, как ты желал, да, я видел это, но для этого требовалось совсем немного магии. Пайкстаффу было ясно, что твоя любовь не была возвращена, иначе зачем я был тебе нужен? И все же, кто мог бы предсказать такую щедрость и величие души, которые были продемонстрированы леди Дианорой, добровольно предложившей то, на что у нее не было причин, кроме как выполнить слово, которое она считала невыполнимым, или вами самим, добровольно отказавшимся от цели, к которой вы неуклонно стремились и ради достижения которой умоляли себя? Признаюсь, я сбит с толку тем, как вести себя перед лицом такого бескорыстия. Для твоего сердца у меня нет бальзама, кроме исцеляющей руки времени, но из благодарности за то, что ты научил меня великодушию, ты найдешь, когда вернешься домой, семь тысяч семьсот семь семьдесят крейбеков золотом, которые ты посвятил этому предприятию. Я думаю, сэр Рэнд, ты будешь процветать до конца своих дней ".
  
  Рыцарь попытался отказаться от этого неожиданного дара, но маг Портолис был настойчив, утверждая, что любое меньшее действие обесценило бы его в собственных глазах. Не намного позже он покинул город Сеннар, чтобы никогда не возвращаться, но его магия осталась. С тех пор всегда созданный им сад был сухим и голым летом, но обильно плодоносил, когда повсюду царил мороз.
  
  Он не был и подлым пророком, поскольку Ранд вскоре стал одним из самых богатых людей в городе Сеннар. Его имя стало известно по всей Империи Кар В'Шем, ибо не было ни одного благотворительного дела, в котором он не сыграл бы главной роли. Со временем он взял жену, и не подлежит сомнению, что он действительно очень сильно любил ее. Но до конца его долгой и блистательной жизни каждый год День Середины зимы заставал его в зачарованном саду Портолиса: плоды там были не по сезону, но, без сомнения, они были сладкими.
  
  
  ПОСЛЕДНЯЯ СТАТЬЯ
  
  
  Истории альтернативной истории на самом деле не об альтернативных мирах, в которые их помещают авторы. Они о нашем собственном мире, увиденном через призму смешного зеркала изменившегося прошлого. Это мысленные эксперименты, проверяющие параметры идей в рамках, отличных от наших собственных. "Последняя статья" - пример типа: противостояние крайностей, которые в нашем мире никогда не встречались? и это тоже к лучшему.
  
  Ненасилие - это первый пункт моей веры. Это также последний пункт моего кредо. Мохандас Ганди
  
  Единственное средство, которое одерживает самую легкую победу над разумом: террор и сила. Adolf Hitler, Mein Kampf
  
  Танк прогрохотал по Раджпатт, мимо руин Мемориальной арки, к Воротам Индии. Арка ворот все еще стояла, хотя в нее попала пара снарядов в ходе боев перед падением Нью-Дели. Над ним развевался "Юнион Джек".
  
  Британские войска выстроились по обе стороны Раджпата, молча наблюдая, как танк проезжает мимо них. Их униформа цвета хаки была грязной и рваной; на многих были повязки. У них были усталые, заботливые о прошлом взгляды побитых людей, хотя Армия Индии сражалась до тех пор, пока не иссякла плоть и боеприпасы.
  
  Приближались ворота Индии. Военный оркестр, принаряженный по такому случаю, заиграл, когда танк проезжал мимо. Звуки волынок были тонкими и терялись в жарком, влажном воздухе.
  
  Одинокий человек стоял в ожидании в тени ворот. Фельдмаршал Вальтер Модел наклонился к куполу танка IV. "Никто не может сравниться с британцами на церемониях такого рода", - сказал он своему помощнику.
  
  Майор Дитер Лаш рассмеялся, немного недоброжелательно. "У них было достаточно практики, сэр", - ответил он, повысив голос, чтобы его услышали сквозь оглушительный рев танкового двигателя.
  
  "Что это за мелодия?" спросил фельдмаршал. "У нее есть какой-то смысл?"
  
  "Это называется "Мир перевернулся с ног на голову", - сказал Лаш, который вместе со своим британским коллегой участвовал в планировании официальной капитуляции. "Армейские музыканты лорда Корнуоллиса играли ее, когда он сдался американцам в Йорктауне".
  
  "Ах, американцы". Модель на мгновение был настолько погружен в свои мысли, что его монокль угрожал выскользнуть из правого глаза. Он вставил его обратно. Единственный объектив был единственным, что соответствовало шаблонному образу высокопоставленного немецкого офицера. Он не был худощавым пруссаком с ястребиным лицом. Но его округлые черты лица были непреклонны, а коренастое тело лучше поддерживало энергию его воли, чем худые, страдающие диспепсией фигуры стольких аристократов. "Американцы", - повторил он. "Ну, это будет следующим шагом, не так ли? Но хватит. По одному делу за раз".
  
  Танк остановился. Водитель выключил двигатель. Внезапная тишина была поразительной. Модель проворно спрыгнул вниз. Он прыгал с танков уже восемь лет, со времен своей службы офицером штаба IV корпуса в Польской кампании.
  
  Человек в тени шагнул вперед, отдал честь. Вспышки осветили его вытянутое, усталое лицо, пока немецкие фотографы запечатлевали этот момент для истории. Англичанин не обращал внимания ни на камеры, ни на операторов. "Фельдмаршал Модель", - вежливо сказал он. Возможно, он собирался обсудить погоду.
  
  Модель восхитился его хладнокровием. "Фельдмаршал Окинлек", - ответил он, отдавая честь в ответ и давая Окинлеку последние несколько секунд оставаться с ним равным. Затем он вернулся к текущему вопросу. "Фельдмаршал, вы подписали документ о капитуляции британской армии в Индии перед силами рейха?"
  
  "У меня есть", - ответил Окинлек. Он сунул руку в левый карман своей боевой формы и достал сложенный лист бумаги. Однако, прежде чем передать его Модели, он сказал: "Я хотел бы попросить вашего разрешения сделать краткое заявление на данный момент".
  
  "Конечно, сэр. Вы можете говорить все, что хотите, и так долго, как вам заблагорассудится". Одержав победу, Модель могла позволить себе быть великодушной. Он даже разрешил маршалу Жукову выступить на церемонии советской капитуляции в Куйбышеве, прежде чем маршала вывели и расстреляли.
  
  "Я благодарю вас". Окинлек чопорно опустил голову. "Тогда я скажу, что нахожу условия, которые я был вынужден принять, жестоко суровыми по отношению к храбрым людям, которые служили под моим командованием".
  
  "Это ваша привилегия, сэр". Но круглое лицо Моделя больше не было добрым, и в его голосе звучала сталь, когда он ответил: "Однако я должен напомнить вам, что мое обращение с вами вообще по правилам войны является актом милосердия, за который Берлин все еще может сделать мне выговор. Когда Британия капитулировала в 1941 году, всем имперским силам также было приказано сложить оружие. Осмелюсь предположить, вы не ожидали, что мы зайдем так далеко, но я был бы в пределах своего права считать вас не более чем бандитами."
  
  Медленный румянец окинул щеки Окинлека. "Мы устроили тебе чертовски хорошую пробежку для бандитов".
  
  "Так вы и сделали". Модель оставался вежливым. Он не сказал, что десять раз предпочел бы вести прямые бои, чем иметь дело с партизанами, которые по сей день преследуют немцев и их союзников в оккупированной России. "У вас есть что еще добавить?"
  
  "Нет, сэр, не знаю". Окинлек вручил немцу подписанную капитуляцию, передал ему его пистолет. Модель положил пистолет в пустую кобуру, которую носил по этому случаю. Он не подошел по размеру; кобура была сделана для Walther P38, а не для этого убивающего людей зверя типа Webley and Scott. Впрочем, это мало что значило?церемония была почти закончена.
  
  Окинлек и Модель в последний раз обменялись приветствиями. Британский фельдмаршал отошел. Подошел немецкий лейтенант, чтобы отвести его в плен.
  
  Майор Лэш взмахнул левой рукой. С флагштока на воротах Индии спустился "Юнион Джек". Вместо него поднялась свастика.
  
  
  * * *
  
  
  Лэш осторожно постучал в дверь и просунул голову в кабинет фельдмаршала. "Этот индийский политик здесь для встречи с вами, сэр".
  
  "О, да. Очень хорошо, Дитер, впусти его". Модель имел дело с индийскими политиками еще до капитуляции Великобритании, и с их ордами теперь, когда сопротивление было подавлено. Ему нравилась эта порода не больше, чем российским политикам или даже немецким. Какие бы благочестивые принципы они ни проповедовали, его опыт подсказывал, что все они в первую очередь действуют для собственного блага.
  
  Маленький, хрупкий смуглый мужчина, которого показал помощник, заставил его задуматься. Истощенное тело индейца и простая набедренная повязка из белого хлопка, которая была его единственной одеждой, резко контрастировали с викторианским великолепием вице-королевского дворца, из которого Модель управлял новым завоеванием Рейха. "Сядьте, герр Ганди", - призвал фельдмаршал.
  
  "Я очень благодарен вам, сэр". Заняв свое место, Ганди казался ребенком в кресле взрослого: оно было слишком широким для него, а мягкие, набитые подушки едва прогибались под его скудным весом. Но его глаза, как увидела Модель, не были глазами ребенка. Они с приводящей в замешательство проницательностью смотрели сквозь его очки в проволочной оправе, когда он сказал: "Я пришел узнать, когда мы можем ожидать вывода немецких войск из нашей страны".
  
  Модель наклонился вперед, нахмурившись. На мгновение ему показалось, что он неправильно понял английский Ганди с акцентом на гуджарати. Когда он был уверен, что это не так, он сказал: "Как вы думаете, возможно, мы проделали весь этот путь как туристы?"
  
  "На самом деле я этого не делаю". Голос Ганди был резким от неодобрения. "Туристы не оставляют после себя так много мертвых".
  
  Характер Модели воспламенился. "Нет, туристы не платят такую высокую цену за путешествие. Приехав, несмотря на эту стоимость, я уверяю вас, мы останемся".
  
  "Мне очень жаль, сэр; я не могу этого допустить".
  
  "Ты не можешь?" Модели снова пришлось сосредоточиться, чтобы его монокль не выпал. Он и раньше слышал высокомерие от политиков, но этот тощий старый дьявол превзошел все ожидания. "Вы забыли, что я могу позвонить своему помощнику, и вас застрелят за этим зданием? Уверяю тебя, ты был бы не первым".
  
  "Да, я это знаю", - печально сказал Ганди. "Если вы имеете в виду для меня такую судьбу, я старик. Я не буду убегать".
  
  Бой научил Модела жесткому безразличию к перспективе ранения или смерти. Он видел, что пожилой мужчина обладал чем-то подобным, однако он приобрел это. Мгновение спустя он понял, что его угроза не только не испугала Ганди, но даже позабавила его. Сбитый с толку, фельдмаршал спросил: "У вас есть какие-нибудь серьезные вопросы для решения?"
  
  "Только тот, кого я только что назвал. Мы - нация численностью более трехсот миллионов человек; для Германии править нами не более справедливо, чем для британцев".
  
  Модель пожала плечами. "Если мы сможем, мы сделаем это. У нас есть силы удержать то, что мы завоевали, уверяю вас".
  
  "Там, где нет права, не может быть силы", - сказал Ганди. "Мы не позволим вам держать нас в рабстве".
  
  "Ты думаешь угрожать мне?" Модель зарычал. На самом деле, однако, дерзость индейца удивила его. Большинство местных жителей переступили через себя, заискивая перед своими новыми хозяевами. Здесь, по крайней мере, был человек из ряда вон выходящий.
  
  Ганди все еще качал головой, хотя Модель видел, что он все еще не напугал его? действительно, необычный человек, подумал фельдмаршал, который уважал смелость, когда находил ее. "Я не угрожаю, сэр, но я сделаю то, что считаю правильным".
  
  "Благороднейший", - сказал Модель, но, к его раздражению, слова прозвучали скорее искренне, чем с сардоническим оттенком, на который он рассчитывал. Он слышал подобные высокопарные фразы и раньше, от англичан, от русских, да, и от немцев тоже. Однако почему-то этот Ганди произвел на него впечатление человека, который всегда имел в виду именно то, что говорил. Он потер подбородок, обдумывая, как справиться с таким непримиримым.
  
  Большая зеленая муха с жужжанием влетела в офис. Отрешенный вид Модели исчез в тот момент, когда он услышал этот злобный вой. Он вскочил со своего места, прихлопнув муху. Он промахнулся. Насекомое еще немного полетало вокруг, затем уселось на подлокотник кресла Ганди. "Убей его", - сказал ему Модель. "На прошлой неделе одна из этих проклятых тварей укусила меня в шею, и у меня все еще есть шишка, чтобы доказать это".
  
  Ганди опустил руку, но в нескольких дюймах от мухи. Испугавшись, она взлетела. Ганди поднялся. Он был удивительно проворен для человека, приближающегося к восьмидесяти. Он выгнал муху из офиса, игнорируя Модель, которая наблюдала за его выступлением с открытым от удивления ртом.
  
  "Я надеюсь, это больше не будет вас беспокоить", - сказал Ганди, возвращаясь так спокойно, как будто он не сделал ничего необычного. "Я один из тех, кто практикует ахимсу: я не причиню вреда ни одному живому существу".
  
  Модель вспомнила осень в Москве и запах горящих тел, наполняющий холодный осенний воздух. Он помнил пулеметы, сбивающие казачью кавалерию прежде, чем она успевала приблизиться, и крики раненых лошадей, более душераздирающие, чем у любой женщины. Он знал и о других вещах, которых не видел сам и о которых у него не было желания узнавать больше.
  
  "Герр Ганди, - сказал он, - как вы предлагаете подчинить своей воле того, кто выступает против вас, если вы не будете применять силу для этой цели?"
  
  "Я никогда не говорил, что не буду применять силу, сэр". Улыбка Ганди приглашала фельдмаршала насладиться вместе с ним тем различием, которое он проводил. "Я не буду применять насилие. Если мои люди откажутся каким-либо образом сотрудничать с вашими, как вы можете их принудить? Какой у вас будет выбор, кроме как предоставить нам разрешение делать то, что мы хотим?"
  
  Без оценок разведки, которые он прочитал, Модель счел бы индийца сумасшедшим. Однако ни один безумец не смог бы причинить британцам столько неприятностей. Но, возможно, декадентский Радж просто не заставил его бояться. Модель попробовал снова. "Вы понимаете, что то, что вы сказали, является изменой рейху", - резко сказал он.
  
  Ганди поклонился со своего места. "Вы, конечно, можете делать со мной все, что пожелаете. Мой дух в любом случае сохранится среди моего народа".
  
  Модель почувствовал, как запылало его лицо. Немногие мужчины были невосприимчивы к страху. Просто ему повезло, кисло подумал он, что он столкнулся с одним из них. "Я предупреждаю вас, герр Ганди, подчиняйтесь авторитету официальных лиц рейха, иначе вам будет хуже".
  
  "Я буду делать то, что считаю правильным, и ничего больше. Если вы, немцы, приложите все усилия для освобождения Индии, я с радостью буду работать с вами. Если нет, то я сожалею, что мы, должно быть, враги ".
  
  Фельдмаршал дал ему последний шанс образумиться. "Если бы мы с вами были одни, могли бы возникнуть некоторые сомнения относительно того, что произошло бы". Немного, подумал он, не тогда, когда Ганди был на двадцать с лишним лет старше и достаточно худым, чтобы сломаться как палка. Он отбросил неуместность, продолжил: "Но где, герр Ганди, находится ваш вермахт?"
  
  Меньше всего на свете он ожидал, что снова позабавит индийца. И все же глаза Ганди безошибочно блеснули за стеклами его очков. "Фельдмаршал, у меня тоже есть армия".
  
  Терпение Модели, никогда не отличавшееся особой стойкостью, внезапно лопнуло. "Убирайся!" - рявкнул он.
  
  Ганди встал, поклонился и удалился. Майор Лэш просунул голову в кабинет. Свирепый взгляд фельдмаршала заставил его поспешно выйти.
  
  
  * * *
  
  
  "Ну?" Джавахарлал Неру расхаживал взад-вперед. Высокий, стройный и мрачный, он возвышался над Ганди, не доминируя над ним. "Осмелимся ли мы использовать против немцев ту же политику, которую мы применяли против англичан?"
  
  "Если мы желаем, чтобы наша земля была свободной, осмелимся ли мы поступить иначе?" Ответил Ганди. "Они не исполнят наше желание по собственной воле. Модель произвел на меня впечатление человека, мало чем отличающегося от различных британских лидеров, которых нам удавалось раздражать в прошлом ". Он улыбнулся при воспоминании о том, что пассивное сопротивление сделало с чиновниками, ответственными за борьбу с ним.
  
  "Очень хорошо, это Сатьяграха ". Но Неру не улыбался. У него было меньше юмора, чем у его старшего коллеги.
  
  Ганди мягко поддразнил его. "Значит, ты боишься еще одного срока в тюрьме?" Оба мужчины провели некоторое время за решеткой во время войны, пока британцы не освободили их в последней, тщетной попытке заручиться поддержкой индийского народа раджу.
  
  "Тебе виднее". Неру отказался поддаваться на уговоры и настаивал: "Слухи, которые приходят из Европы, пугают меня".
  
  "Вы говорите мне, что принимаете их всерьез?" Ганди покачал головой с удивлением и легким упреком. "Каждая сторона в любой войне всегда будет изображать своих противников так мрачно, как только сможет".
  
  "Я надеюсь, что вы правы, и что это все. И все же, признаюсь, я чувствовал бы себя более спокойно в отношении того, что мы планируем сделать, если бы вы нашли мне одного еврея, офицера или другого ранга, в армии, которая сейчас находится у нас ".
  
  "Вам было бы трудно найти кого-либо среди сил, которые они разгромили. Британцы тоже не испытывают особой любви к евреям".
  
  "Да, но я осмелюсь предположить, что это можно было бы сделать. У немцев они запрещены законом. Англичане никогда бы не ввели такое правило. И хотя законы достаточно мерзкие, я думаю об историях, которые рассказывал некто Визенталь, тот, кто попал сюда, боги знают как, через Россию и Персию из Польши ".
  
  "Этим я не верю", - твердо сказал Ганди. "Ни одна нация не могла бы действовать таким образом и надеяться выжить. Где можно найти людей, способных творить такие ужасы?"
  
  "Азад Хинд", - сказал Неру, процитировав девиз "Свободная Индия" местных жителей, воевавших на стороне Германии.
  
  Но Ганди покачал головой. "Они всего лишь солдаты, поступающие так, как поступали солдаты всегда. Претензии Визенталя касаются совершенно иного вида скотства, который не мог бы существовать без разрушения структуры государства, его породившего ".
  
  "Я очень надеюсь, что вы правы", - сказал Неру.
  
  
  * * *
  
  
  Вальтер Модель хлопнул за собой дверью с такой силой, что его помощник, чей стол был обращен в сторону от кабинета фельдмаршала, испуганно подпрыгнул. "Хватит этой болтовни на один день", - сказал Модель. "Мне нужен шнапс, чтобы избавиться от вкуса этих индейцев во рту. Пойдем, если хочешь, Дитер".
  
  "Благодарю вас, сэр". Майор Лэш бросил ручку, нетерпеливо поднялся на ноги. "Иногда я думаю, что завоевать Индию было легче, чем управлять ею".
  
  Модель закатил глаза. "Я знаю , что так оно и было. Я бы в десять раз лучше планировал новую кампанию, чем сидел здесь, увязая в мельчайших деталях. Чем скорее Берлин пришлет мне людей, прошедших подготовку в области колониальной администрации, тем счастливее я буду".
  
  Барную стойку можно было позаимствовать из английского паба. Здесь было темно, тихо и отделано панелями из орехового дерева; на стене все еще висела доска для игры в дартс. Но за стойкой стоял немецкий сержант в серой полевой форме, и, несмотря на лениво вращающийся потолочный вентилятор, температура была близка к тридцати пяти по Цельсию. Первое было возможно в оккупированном Лондоне, другое - нет.
  
  Модель залпом выпил первую рюмку. Вторую он потягивал медленнее, смакуя ее. Тепло разлилось по нему, тепло, которое не имело ничего общего с вечерней жарой. Он откинулся на спинку стула, сцепив пальцы домиком. "Долгий день", - сказал он.
  
  "Да, сэр", - согласился Лэш. "После наглости этого Ганди любой день показался бы долгим. Я редко видел вас таким сердитым". Учитывая характер Модели, это было немалое заявление.
  
  "Ах, да, Ганди". Тон Модели был скорее задумчивым, чем сердитым; Лэш посмотрел на него с любопытством. Фельдмаршал сказал: "За мои деньги он стоит дюжины таких же, как я".
  
  "Сэр?" Помощник больше не пытался скрыть свое удивление.
  
  "Он честный человек. Он говорит мне, что он думает, и он будет придерживаться этого. Я могу убить его?Возможно, мне придется убить его? но мы с ним оба будем знать почему, и я не стану переубеждать его ". Модель сделала еще глоток шнапса. Он колебался, как будто не был уверен, стоит ли продолжать. Наконец он сделал это. "Знаешь, Дитер, после того, как он ушел, у меня было видение".
  
  "Сэр?" Теперь в голосе Лэша звучала тревога.
  
  Фельдмаршал, возможно, прочитал мысли своего помощника. Он криво усмехнулся. "Нет, нет, я не собираюсь клясться отказаться от бифштекса и носить сандалии вместо ботинок, это я обещаю. Но я видел себя римским прокуратором, слушающим разглагольствования какого-то раннехристианского священника".
  
  Лаш поднял бровь. Такие размышления были непохожи на Модель, которая обычно была прямой до резкости и совершенно материалистичной? достоинства в облике офицера общего назначения. Майор осторожно озвучил эти неожиданные глубины: "Как вы думаете, что чувствовал римлянин, столкнувшись с таким человеком?"
  
  "Я подозреваю, что ты чертовски сбит с толку", - сказал Модель, что больше походило на него. "И поскольку он и его товарищи не знали, как обращаться с такими фанатиками, мы с тобой сегодня христиане, Дитер".
  
  "Так и есть". Майор потер подбородок. "Это плохо?"
  
  Модель рассмеялся и допил свой напиток. "С вашей или моей точки зрения, нет. Но я сомневаюсь, что старый Римлянин согласился бы с нами, не больше, чем Ганди согласен со мной в том, что здесь произойдет дальше. Но тогда у меня есть два преимущества перед мертвым прокуратором ". Он поднял палец; сержант поспешил наполнить его стакан.
  
  По кивку Лаша молодой человек также налил ему еще шнапса. Майор выпил, затем сказал: "Я должен на это надеяться. Мы более цивилизованны, более утонченны, чем римляне когда-либо мечтали быть".
  
  Но Модель все еще был в том же дурацком настроении. "Правда? Мой прокуратор был таким искушенным, что терпел все и никогда не видел опасности во враге, который не поступил бы так же. Однако наш христианский Бог - ревнивый бог, который не терпит соперников. А тот, кто является национал-социалистом, служит также народу, которому он обязан единственной верностью. Я невосприимчив к вирусу Ганди так, как римлянин не был невосприимчив к вирусу христианина".
  
  "Да, это имеет смысл", - согласился Лаш через мгновение. "Я не думал об этом в таком ключе, но я вижу, что это так. И в чем наше другое преимущество перед римским прокуратором?"
  
  Внезапно фельдмаршал посмотрел жестко и холодно, во многом так, как он выглядел, ведя танки Третьей танковой на кремлевский комплекс. "Пулемет", - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  Лучи восходящего солнца сделали песчаник Красного форта еще более кровавого цвета. Ганди нахмурился и повернулся спиной к крепости, не обращая внимания на эту мысль. Даже на рассвете воздух был теплым и душным.
  
  "Я бы хотел, чтобы тебя здесь не было", - сказал ему Неру. Молодой человек приподнял свою фирменную кепку с козырьком спереди и сзади, почесал седеющие волосы и посмотрел на растущую вокруг них толпу. "Приказы немцев запрещают собрания, и они возложат на вас ответственность за это собрание".
  
  "Я есть, не так ли?" Ответил Ганди. "Вы бы хотели, чтобы я послал своих последователей навстречу опасности, с которой я не хочу сталкиваться сам? Как бы я осмелился вести их потом?"
  
  "Генерал не сражается в первых рядах", - ответил Неру. "Если вы проиграете нашему делу, сможем ли мы идти дальше?"
  
  "Если нет, то, несомненно, причина недостойна, да? А теперь давайте отправимся".
  
  Неру вскинул руки в воздух. Ганди удовлетворенно кивнул и направился к голове толпы. Мужчины и женщины расступились, чтобы пропустить его. Все еще качая головой, Неру последовал за ним.
  
  Толпа медленно начала продвигаться на восток по Чандни Чаук, улице серебряных дел мастеров. Некоторые модные магазины были разрушены в ходе боев, другие разграблены позже. Но открывались и другие, их владельцы были так же счастливы брать немецкие деньги, как раньше были рады обслуживать британцев.
  
  Один из владельцев, мужчина, которому удавалось оставаться полным даже в течение прошедшего тяжелого года, выбежал из своего магазина, когда увидел проходящую мимо процессию. Он подбежал к началу шествия и заметил Неру, чей рост и элегантная одежда выделяли его.
  
  "Ты в своем уме?" серебряных дел мастер закричал. "Немцы запретили собрания. Если они увидят тебя, произойдет что-то ужасное".
  
  "Разве это не ужасно, что они отнимают свободу, которая по праву принадлежит нам?" Спросил Ганди. Серебряных дел мастер резко обернулся. Его глаза расширились, когда он узнал человека, который говорил с ним. Ганди продолжал: "Это не только ужасно, это неправильно. И поэтому мы не признаем права немцев запрещать все, что мы решим делать. Присоединяйтесь к нам, хорошо?"
  
  "Человек великой души, я?я?" - пролепетал серебряник. Затем его взгляд скользнул мимо Ганди. "Немцы!" - пискнул он. Он повернулся и побежал.
  
  Ганди возглавил процессию навстречу приближающемуся отряду. Немцы затоптали Чандни Чаука, как будто ожидали, что люди перед ними расступятся с их пути. Их снаряжение, по мнению Ганди, не так уж сильно отличалось от того, что носили британские солдаты: ботильоны, шорты и туники с открытым воротом. Но их шлемы из-под ведер для угля придавали им вид угрюмой свирепости с нависшими бровями, которую британская жестяная шляпа не передавала. Даже для такого невозмутимого человека, как Ганди, это было устрашающе, как, без сомнения, и было задумано.
  
  "Здравствуйте, друзья мои", - сказал он. "Кто-нибудь из вас говорит по-английски?"
  
  "Я немного говорю на нем", - ответил один из них. На его погонах были две косточки сержант-майора; тогда он был командиром отделения. Он поднял свою винтовку, не угрожающе, подумал Ганди, но чтобы подчеркнуть то, что он говорил. "Возвращайтесь по домам. Это объединение запрещено."
  
  "Мне жаль, но я должен отказаться подчиниться вашему приказу", - сказал Ганди. "Мы мирно идем по нашей собственной улице в нашем собственном городе. Мы никому не причиним вреда, несмотря ни на что; это я тебе обещаю. Но гулять мы будем, как пожелаем. Он повторял свои слова до тех пор, пока не убедился, что старший сержант понял.
  
  Немец заговорил со своими товарищами на своем родном языке. Один из солдат поднял пистолет и с неприятной улыбкой направил его на Ганди. Он вежливо кивнул. Немец моргнул, увидев, что он не боится. Старший сержант опустил винтовку. У одного из его людей за спиной висел полевой телефон. Старший сержант провернул его, подождал ответа, что-то настойчиво проговорил в него.
  
  Неру поймал взгляд Ганди. Его темный, усталый взгляд был полон беспокойства. Почему-то это задело Ганди больше, чем высокомерие немцев, распоряжающихся своим народом. Он снова пошел вперед. Участники марша последовали за ним, обтекая немецкий отряд, как вода обтекает валун.
  
  Солдат, который направил свою винтовку на Ганди, испуганно закричал. Он снова поднял оружие. Старший сержант рявкнул на него. Он неохотно опустил ее.
  
  "Разумный человек", - сказал Ганди Неру. "Он видит, что мы не причиняем вреда ему или его близким, и поэтому никто не причиняет вреда нам".
  
  "К сожалению, однако, не все столь благоразумны", - ответил молодой человек, - "о чем свидетельствует его младший капрал. И даже благоразумный человек может не быть благосклонен к нам. Вы заметили, что он все еще разговаривает по телефону."
  
  
  * * *
  
  
  На столе фельдмаршала Модела зазвонил телефон. Он подскочил и выругался; он оставил приказ беспокоить его только в случае крайней необходимости. Ему нужно было найти время для работы. Он поднял трубку. "Лучше бы это было вкусно", - прорычал он без предисловий.
  
  Он послушал, снова выругался, швырнул трубку. "Лаш!" - крикнул он.
  
  Настала очередь его помощника подпрыгнуть. "Сэр?"
  
  "Не сиди просто так на своей жирной заднице", - несправедливо сказал фельдмаршал. "Вызови мою машину и водителя, и быстро. Затем пристегни свой пистолет и поезжай со мной. Индийцы делают что-то глупое. О, да, прикажи выделить взвод и отправь их за нами. Проблема в том, что на Чандни Чаук."
  
  Лэш вызвал машину и войска, затем поспешил за Моделью. "Беспорядки?" спросил он, догнав.
  
  "Нет, нет". Модель двигал своим коренастым телом так быстро, что более высокому Лашу пришлось бежать рядом с ним. "Некоторые трюки Ганди, черт бы его побрал".
  
  "Мерседес" фельдмаршала ждал, когда он и его помощник поспешили покинуть вице-королевский дворец. "Чандни Чаук", - бросил Модель, когда водитель открыл для него дверцу. После этого он сидел в яростном молчании, пока мощный автомобиль с ревом мчался по Ирвин-роуд, обогнул треть Коннот-Серкл и по Челмсфорд-роуд на север мимо разбомбленной железнодорожной станции, пока, по непонятной модели причине, название улицы не изменилось на Кутб-роуд.
  
  Немного позже водитель сказал: "Какие-то помехи впереди, сэр".
  
  "Беспорядки?" Эхом повторил Лэш, наклоняясь вперед, чтобы заглянуть через ветровое стекло. "На нас надвигается целый чертов полк индейцев. Неужели они не понимают, что это не так? И какого дьявола, - добавил он, повысив голос, - так много наших людей делают, неторопливо шагая рядом с ними? Разве они не знают, что должны разнимать подобные вещи?" В своем негодовании он не заметил, что повторяется.
  
  "Я подозреваю, что это не так", - сухо сказал Модель. "Ганди, как я понимаю, может оказывать такое воздействие на людей, которые не готовы к его своеобразному упрямству. Это, однако, не включает меня. - Он похлопал водителя по плечу. - Остановись примерно в двухстах метрах перед первой шеренгой, Иоахим.
  
  "Да, сэр".
  
  Еще до того, как машина остановилась, Модель выскочил из нее. Лэш, держа руку на пистолете, шел сзади, протестуя: "Что, если у одного из этих фанатиков есть пистолет?"
  
  "Затем командование принимает генерал-полковник Вейдлинг, и в итоге погибает множество индийцев". Модель направился к Ганди, не обращая внимания на немецких солдат, которые вытянулись в струнку, охваченные ужасом при виде его формы фельдмаршала. Он разберется с ними позже. На данный момент Ганди был важнее.
  
  Он остановился?что означало, что остальные участники марша тоже остановились?и вежливо ждал, пока Модель подойдет. На немецкого коменданта это не произвело впечатления. Он считал Ганди искренним и не мог сомневаться в его мужестве, но все это не имело никакого значения. Он резко сказал: "Вас предупреждали против такого поведения".
  
  Ганди посмотрел ему в глаза. Они были очень высокого роста. "И я сказал вам, я не признаю вашего права отдавать такие приказы. Это наша страна, не ваша, и если кто-то из нас решит пройтись по нашим улицам, мы это сделаем ".
  
  Из-за спины Ганди взгляд Неру обеспокоенно перебегал с одного из противников на другого. Модель замечал его лишь краем глаза; если он уже боялся, с ним можно было справиться в любой момент, когда это необходимо. Ганди был более крепким орешком. Фельдмаршал махнул рукой толпе позади старика. "Вы несете ответственность за всех этих людей. Если им причинят вред, виноваты будете вы".
  
  "Почему им должен быть причинен вред? Они не солдаты. Они не нападают на ваших людей. Я сказал это одному из ваших сержантов, и он понял это и воздержался от того, чтобы препятствовать нам. Конечно, вы, сэр, образованный, культурный человек, можете видеть, что то, что я говорю, является самоочевидной истиной ".
  
  Модель повернул голову, чтобы поговорить со своим помощником по-немецки: "Если бы у нас не было Геббельса, это был бы тот, кто подходил для его работы". Он содрогнулся при мысли о пропагандистской победе, которую одержал бы Ганди, если бы ему сошло с рук попрание немецких постановлений. Через неделю вся сельская местность будет кишеть партизанами. И ему уже удалось обмануть нескольких немцев, чтобы они позволили ему это сделать!
  
  Затем Ганди снова удивил его. "Я данке Айнен, герр генерал-фельдмаршал, абер дас глаубе ич кейн Комплимент зе сейн", - медленно, но четко произнес он по-немецки. - "Я благодарю вас, фельдмаршал, но я полагаю, что это не комплимент".
  
  Необходимость держать монокль на месте помогла Модели сохранить невозмутимое выражение лица. "Делайте это, как хотите", - сказал он. "Уберите этих людей с улицы, или они и вы столкнетесь с последствиями. Мы сделаем то, к чему вы нас принудите".
  
  "Я ни к чему вас не принуждаю. Что касается этих людей, которые следуют, каждый делает это по своей собственной воле. Мы свободны и докажем это не насилием, а твердостью в истине".
  
  Теперь Модель слушал вполуха. Он заставлял Ганди говорить достаточно долго, чтобы прибыл приказанный им взвод. С лязгом подъехало полдюжины бронетранспортеров SdKfz 251. Люди высыпали из них. "Дайте мне линию огня в три шеренги глубиной", - крикнул Модель. Когда солдаты бросились выполнять приказ, он махнул полугусеничным автомобилям занять позицию позади них, практически перекрыв Кутб-роуд. Командиры полугусеничных машин развернули пулеметы в передней части десантных отделений машин так, чтобы они целились в индейцев.
  
  Ганди наблюдал за этими приготовлениями так спокойно, как будто они не имели к нему никакого отношения. Снова Моделу пришлось восхититься его спокойствием. Его последователи были менее способны скрыть страх на своих лицах. Однако очень немногие воспользовались паузой, чтобы ускользнуть. Дисциплина Ганди была далека от военной, но все равно эффективной.
  
  "Скажите им, чтобы они разошлись сейчас, и мы все еще сможем уйти без кровопролития", - сказал фельдмаршал.
  
  "Мы не будем проливать ничью кровь, сэр. Но мы продолжим наше приятное путешествие. Двигаясь осторожно, мы, я думаю, сможем проскользнуть там между вашими большими грузовиками". Ганди повернулся, чтобы еще раз помахать своим людям вперед.
  
  "Ты наглец?" Ярость душила Модели, что было к лучшему, поскольку это удерживало его от того, чтобы обругать Ганди, как торговку рыбой. Чтобы дать ему время овладеть собой, он вынул монокль из глаза и начал протирать линзу шелковым носовым платком. Он вернул монокль на место, начал засовывать носовой платок обратно в карман брюк, затем внезапно ему в голову пришла идея получше.
  
  "Пойдем, Лаш", - сказал он и направился к ожидавшим немецким войскам. Примерно на полпути к ним он уронил платок на землю. Он говорил громко и просто по-немецки, чтобы его люди и Ганди могли слышать: "Если какие-нибудь индийцы пройдут мимо этого места, я умываю от них руки".
  
  Возможно, он знал, что Ганди будет готов к возвращению. "Вы помните, сэр, то же самое сказал и Пилат".
  
  "Пилат умыл руки, чтобы избежать ответственности", - твердо ответил фельдмаршал; он снова владел собой. "Я принимаю это: я несу ответственность перед моим фюрером и Оберкомандованием вермахта за сохранение контроля рейха над Индией и буду делать то, что считаю нужным для выполнения этого обязательства".
  
  Впервые с тех пор, как они узнали друг друга, Ганди выглядел печальным. "У меня тоже, сэр, есть свои обязанности". Он слегка поклонился Модели.
  
  Лэш выбрал этот момент, чтобы прошептать на ухо своему командиру: "Сэр, что там с нашими людьми? Вы планировали оставить их на линии огня?"
  
  Фельдмаршал нахмурился. Он планировал сделать именно это; негодяи не заслуживали лучшего за то, что их принял Ганди. Но Лэш был прав. Взвод мог бы отказаться от стрельбы по соотечественникам, если бы до этого дошло. "Вы, мужчины", - кисло сказал Модель, тыча в них своим маршальским жезлом, "немедленно становитесь за бронетранспортеры".
  
  Сапоги немцев застучали по щебню, когда они бросились выполнять приказ. Значит, с ними все было в порядке, перед ними был четкий приказ. Что-то, подумал Модель, но не очень.
  
  Он также беспокоился, что индийцы воспользуются моментом замешательства, чтобы продвинуться вперед, но они этого не сделали. Ганди, Неру и пара других мужчин спорили между собой. Модель кивнула один раз. Значит, некоторые из них знали, что он говорит серьезно. А дисциплина последователей Ганди, как и думал фельдмаршал несколько минут назад, была не военного толка. Он не мог просто отдать приказ и знать, что его воля будет исполнена.
  
  
  * * *
  
  
  "Я не отдаю никаких приказов", - сказал Ганди. "Пусть каждый человек следует своей совести по своему усмотрению?что еще такое свобода?"
  
  "Они последуют за тобой , если ты пойдешь вперед, великодушный", - ответил Неру, - "и я боюсь, что этот немец намерен выполнить свою угрозу. Неужели ты пожертвуешь своей жизнью и жизнью своих соотечественников?"
  
  "Я не буду выбрасывать свою жизнь на ветер", - сказал Ганди, но прежде чем люди вокруг него смогли расслабиться, он продолжил: "Я с радостью отдам ее, если этого требует свобода. Я всего лишь один человек. Если я паду, другие, несомненно, продолжат; возможно, память обо мне сделает их более стойкими ".
  
  Он шагнул вперед.
  
  "О, проклятие", - тихо сказал Неру и последовал за ним.
  
  При всей своей энергии Ганди был далеко не молод. Неру не нужно было кивать марширующим рядом с ним; по собственной воле они поспешили впереди человека, который так долго вел их, образовав своими телами барьер между ним и немецкими орудиями.
  
  Он попытался идти быстрее. "Остановись! Оставь мне мое место! Что ты делаешь?" он плакал, хотя в глубине души слишком хорошо понимал.
  
  "На этот раз они тебя не послушают", - сказал Неру.
  
  "Но они должны!" Ганди всмотрелся глазами, затуманенными теперь не только возрастом, но и слезами. "Где этот дурацкий носовой платок? Мы, должно быть, почти пришли к этому!"
  
  
  * * *
  
  
  "В последний раз предупреждаю вас остановиться!" Крикнул Модель. Индейцы все еще наступали. Звук их шагов, обутых в сандалии или босых, был подобен нарастающему шороху на мостовой, сильно отличающемуся от топота немецких сапог. "Дураки!" - пробормотал фельдмаршал себе под нос. Он повернулся к своим людям. "Прицеливайтесь!"
  
  Продвижение замедлилось, когда появились винтовки; в этой модели не было сомнений. На мгновение он подумал, что предельной угрозы будет достаточно, чтобы привести участников марша в чувство. Но затем они снова двинулись вперед. Польская кавалерия проявила ту же безрассудную храбрость, бросившись с пиками, саблями и карабинами против немецких танков. Модель поинтересовалась, считают ли жители рейхсканцелярии Польши подобную галантность стоящей.
  
  Мужчина наступил на носовой платок фельдмаршала. "Пожар!" Сказала Модель.
  
  Прошла секунда, две. Ничего не произошло. Модель хмуро посмотрел на своих людей. Дьявольщина Ганди проникла в них; хитрый, как еврей, он превращал видимость слабости в странный вид силы. Но затем тренированная дисциплина принесла свои плоды. Один палец напрягся на спусковом крючке маузера. Раздался одиночный выстрел. Как будто это был сигнал, который напомнил другим мужчинам об их долге, они тоже начали стрелять. Из бронетранспортеров пулеметы начали свою смертоносную трескотню. Модель услышал крики, перекрывающие стрельбу.
  
  
  * * *
  
  
  Залп попал в передние ряды демонстрантов с близкого расстояния. Люди падали. Другие бежали или пытались бежать, но их удерживала сила потока, все еще наступавшего позади них. Едва начавшись, немцы методично поливали огнем колонну индейцев. Марш превратился в охваченную паникой толпу.
  
  Ганди все еще пытался пробиться вперед. Убегающий раненый мужчина врезался в него, забрызгав кровью и сбив с ног. Неру и еще один мужчина немедленно легли на него сверху.
  
  "Пусти меня! Пусти меня!" - крикнул он.
  
  "Нет", - прокричал Неру ему в ухо. "При такой стрельбе ты находишься в самом безопасном месте, какое только может быть. Ты нужен нам, и нужен живым. Теперь у нас есть мученики, вокруг которых можно сплотить наше дело ".
  
  "Теперь у нас есть мертвые мужья и жены, отцы и матери. Кто будет заботиться о своих близких?"
  
  У Ганди не было времени на дальнейшие протесты. Неру и другой мужчина подняли его на ноги и потащили прочь. Вскоре они были среди своих людей, теперь все бежали от немецких пушек. Пуля попала в спину неизвестного мужчины, который помогал Ганди бежать. Ганди услышал хлопок удара, почувствовал, как мужчина дернулся. Затем сильная хватка на нем ослабла, когда мужчина упал.
  
  Он попытался вырваться из рук Неру. Прежде чем он смог, другой индеец схватил его. Даже в этот ужасный момент он почувствовал иронию своего затруднительного положения. Всю свою жизнь он отстаивал свободу личности, а здесь его собственные последователи отнимают у него свободу личности. При других обстоятельствах это могло бы показаться забавным.
  
  "Сюда!" Крикнул Неру. Несколько человек уже выломали дверь в магазин, а мгновение спустя Ганди увидел и задний выход. Затем его затолкали в переулок за магазином и провели по лабиринту переулков, которые напомнили ему, что старый Дели, в отличие от своего города-побратима, спроектированного в британском стиле, был насквозь индийским городом.
  
  Наконец безымянный мужчина с Ганди и Неру постучал в заднюю дверь чайной. Женщина, открывшая дверь, ахнула, узнав своих неожиданных гостей, затем сложила руки перед собой и отступила в сторону, чтобы впустить их. "Здесь ты будешь в безопасности", - сказал мужчина, - "по крайней мере, некоторое время. Теперь я должен позаботиться о своей семье".
  
  "От всего сердца мы благодарим вас", - ответил Неру, когда парень поспешил прочь. Ганди ничего не сказал. Он был запыхавшимся, избитым и переполненным тоской из-за провала марша и страданий, которые он принес столь многим участникам марша и их родственникам.
  
  Женщина усадила двух лидеров-беглецов за маленький столик на кухне, подала им чай и пирожные. "Сейчас я покину вас, лучшие, - тихо сказала она, - чтобы те, кто снаружи, не удивились, почему я так долго пренебрегаю ими".
  
  Ганди оставил пирог на своей тарелке. Он отпил чая. Его тепло начало восстанавливать его физически, но душевная рана никогда не заживет. "Резня в Армритсаре меркнет по сравнению с этим", - сказал он, ставя пустую чашку. "Там британцы запаниковали и открыли огонь. В этом не было ничего панического. Модель сказал мне, что он будет делать, и он это сделал ". Он покачал головой, все еще с трудом веря в то, через что он только что прошел.
  
  "Так он и сделал". Неру проглотил свой пирог, как голодный волк, и съел пирог своего товарища, когда увидел, что Ганди его не хочет. Его некогда безупречно белые куртка и брюки были порваны, грязны и забрызганы кровью; кепка криво сидела на голове. Но его глаза, обычно такие мрачные, горели яростным блеском. "И своей жестокостью он отдал себя в наши руки. Сейчас никто не может представить, что у немцев в сердце есть что-то, кроме собственных интересов. Мы приобретем последователей по всей стране. После этого в Индии не повернется ни одно колесо ".
  
  "Да, я объявлю кампанию Сатьяграхи ", - сказал Ганди. "Отказ от сотрудничества покажет, как мы отвергаем иностранное правление, и дорого обойдется немцам, потому что они не смогут эксплуатировать нас. Сочетание ненасилия и решительного духа, несомненно, пристыдит их и заставит предоставить нам свободу ".
  
  "Там?ты видишь". Воодушевленный действиями своего наставника, Неру встал и обошел стол, чтобы обнять пожилого человека. "Мы еще одержим победу".
  
  "Так и сделаем", - сказал Ганди и тяжело вздохнул. Он добивался свободы Индии половину своей долгой жизни, и эта смена хозяев стала неудачей, которую он на самом деле не планировал, даже после падения Англии и России. Британцы, наконец, начали прислушиваться к нему, когда немцы отогнали их в сторону. Теперь ему пришлось начинать заново. Он снова вздохнул. "Однако это дорого обойдется нашему бедному народу".
  
  
  * * *
  
  
  "Прекратить огонь", - сказал Модель. На Кутб-роуд осталось несколько хороших мишеней; почти все индейцы в процессии были убиты или бежали от пушек.
  
  Даже после того, как пули прекратились, на улице было далеко не тихо. Большинство людей, которых застрелил немецкий взвод, были живы и кричали: как будто ему нужно было больше доказательств, русская кампания научила фельдмаршала, как трудно убивать людей на месте.
  
  Тем не менее, шум огорчал его, и, очевидно, Лаша тоже. "Мы должны избавить их от страданий", - сказал майор.
  
  "Так мы и должны". На модель снизошло счастливое вдохновение. "И я знаю, как это сделать. Пойдем со мной".
  
  Двое мужчин повернулись спиной к кровавой бойне и обошли ряд бронетранспортеров. Когда они проходили мимо лейтенанта, командующего взводом, Модель кивнул ему и сказал: "Молодец".
  
  Лейтенант отдал честь. "Спасибо, сэр". Солдаты в пределах слышимости кивнули друг другу: ничто так не повышает шансы на повышение, как выступление под присмотром командира.
  
  Немцы, стоявшие за бронетехникой, не были так уж горды собой. Они были теми, кто позволил маршу стать таким масштабным и зайти так далеко в первую очередь. Модель хлопнул себя по ботинку жезлом фельдмаршала. "Вы все заслуживаете военного трибунала", - холодно сказал он, свирепо глядя на них. "Вы знаете приказы, касающиеся собраний туземцев, и все же вы таскались за ними, больше похожие на овчарок, чем на солдат". Он с отвращением сплюнул.
  
  "Но, сэр?" - начал один из них? сержант-майор, видел Модель. Он поспешно замолчал, когда взгляд Модели метнулся в его сторону.
  
  "Говори", - настаивал фельдмаршал. "Просвети меня?скажи мне, что побудило тебя поступить таким позорным образом, как ты поступил. Возможно, это был какой-то злой дух? Эта страна изобилует ими, если вы послушаете местных жителей? как, очевидно, и вы все были ".
  
  Старший сержант покраснел от сарказма Модела, но в конце концов выпалил: "Сэр, мне не показалось, что они замышляют что-то плохое, вот и все. Старик, возглавлявший их, клялся, что они были мирными, и он выглядел слишком слабым, чтобы быть кем-то иным, если вы понимаете, что я имею в виду ".
  
  В улыбке Модели было все тепло московской декабрьской ночи. "И поэтому в своей мудрости ты отложил в сторону полученные тобой команды. Результаты этой мудрости ты слышишь сейчас". Фельдмаршал ненадолго позволил себе прислушаться к крикам раненых - звукам, которые война научила его не обращать внимания. "А теперь пойдемте со мной, да, вы, старший сержант, и остальные ваши прогульщики тоже, или те из вас, кто желает избежать суда".
  
  Как он и предполагал, они все гурьбой последовали за ним. "Вот дело ваших рук", - сказал он, указывая на беспорядки на улице. Его голос стал жестче. "Вы несете ответственность за тех людей, которые лежат там?если бы вы действовали так, как должны, вы бы разогнали этот марш задолго до того, как он зашел так далеко или стал таким масштабным. Теперь самое меньшее, что вы можете сделать, это освободить этих людей ". Он упер руки в бедра и ждал.
  
  Никто не пошевелился. "Сэр?" - еле слышно произнес сержант-майор. Казалось, он стал представителем группы.
  
  Модель сделал нетерпеливый жест. "Давай, прикончи их. Пуля в затылок утихомирит их раз и навсегда".
  
  "Хладнокровно, сэр?" Старший сержант не хотел понимать его раньше. Теперь у него не было выбора.
  
  Фельдмаршал был неумолим. "Они?а вы?не подчинились приказам рейха. Они приговорили себя к высшей мере наказания в тот момент, когда собрались. У тебя, по крайней мере, есть шанс искупить вину, приведя в исполнение этот справедливый приговор ".
  
  "Я не думаю, что смогу", - пробормотал сержант-майор.
  
  Вероятно, он просто разговаривал сам с собой, но Модель не дал ему шанса передумать. Он повернулся к лейтенанту взвода, нарушившего марш. "Арестуйте этого человека". После того, как старший сержант был схвачен, Модель перевел свой холодный взгляд через монокль на остальных сопротивляющихся солдат. "Есть еще кто-нибудь?"
  
  Еще двое мужчин скорее позволили арестовать себя, чем обнажили оружие. Фельдмаршал кивнул остальным. "Выполняйте свои приказы". У него появилась запоздалая мысль. "Если ты найдешь там Ганди или Неру, приведи их ко мне живыми".
  
  Немцы нерешительно двинулись вперед. Они не были айнзатц-командос и не привыкли к такого рода работе. Некоторые отвели глаза, нанося первый смертельный удар; в результате один промахнулся, и его пуля срикошетила от тротуара и чуть не задела товарища. Но по мере того, как солдаты продвигались по Кутб-роуд, они становились быстрее, увереннее и компетентнее. Такова война, думал Модель. Так скоро привыкаешь к тому, что было невообразимо.
  
  Через некоторое время плоские трещины прекратились, но скорее из-за отсутствия целей, чем из нежелания. По нескольку за раз солдаты возвращались к моделированию. "Никаких признаков двух лидеров?" он спросил. Все они покачали головами.
  
  "Очень хорошо?свободен. И впредь повинуйтесь вашим приказам, как хорошие немцы".
  
  "Больше никаких репрессий?" Спросил Лэш, когда успокоенные солдаты поспешили прочь.
  
  "Нет, отпусти их. Они выполнили свою часть сделки, а я выполню свою. В конце концов, я справедливый человек, Дитер".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  
  * * *
  
  
  Ганди с нескрываемым ужасом слушал, как владелец магазина лепетал свою ужасную историю. "Это безумие!" - воскликнул он.
  
  "Я сомневаюсь, что фельдмаршал Модель, со своей стороны, понимает принцип ахимсы", - вставил Неру. Ни Ганди, ни он сам точно не знали, где они находятся: конспиративная квартира где-то недалеко от центра Дели была лучшим предположением, которое он мог сделать. Люди, которые привели владельца магазина, были в масках. То, чего человек не знал, он не смог бы рассказать немцам, если бы попал в плен.
  
  "Вы тоже", - ответил пожилой мужчина, что было правдой; Неру обладал более прагматичной натурой, чем Ганди. Ганди продолжил: "Более того, британцы тоже этого не делают. И Модель, если говорить откровенно, ничем не отличался от любого высокопоставленного британского военного. Его специальность сделала его суровым и закостенелым, но он не глуп и не выглядит необычно жестоким ".
  
  "Всего лишь простой солдат, выполняющий свою работу". Ирония Неру была ощутимой.
  
  "Должно быть, он сошел с ума", - сказал Ганди; это было единственное объяснение, которое придавало хоть малейший смысл массовому убийству раненых. "Несомненно, он подвергнется осуждению, когда новости об этом злодеянии достигнут Берлина, как генерал Дайер был осужден британцами после Армритсара".
  
  "На это стоит надеяться". Но снова в голосе Неру не прозвучало надежды.
  
  "Как могло быть иначе после такого ужасающего поступка? Какое правительство, какие лидеры могли бы не испытывать унижения и раскаяния из-за этого?"
  
  
  * * *
  
  
  Модель вошел в столовую. Офицеры встали и подняли бокалы в знак приветствия. "Садитесь, садитесь", - проворчал фельдмаршал, используя грубость, чтобы скрыть свое удовольствие.
  
  Слуга-индиец принес ему прекрасную имитацию ростбифа и йоркширского пудинга: "лучше, чем сейчас едят в Лондоне", - подумал он. Слуга был молчалив и неулыбчив, но Модель заметил бы в нем больше, будь он другим. Предполагалось, что слуги надевают плащ-невидимку.
  
  Когда с едой было покончено, Модель достал свой портсигар. Офицер Ваффен-СС , сидевший слева от него, достал зажигалку. Модель наклонился вперед, вдохнул жизнь сигарой. "Моя благодарность, бригадефюрер," - сказал фельдмаршал. Он мало пользовался эсэсовскими званиями, но командир бригады был, по крайней мере, узнаваемо близок к бригадиру.
  
  "Сэр, для меня это большое удовольствие", - заявил Юрген Струп. "Вы не могли бы справиться с ситуацией лучше. Урок для индейцев?меньше, чем они заслуживают, тоже" (он также не обратил внимания на слугу) "и хороший для ваших людей тоже. Мы своих тоже жестко тренируем".
  
  Модель кивнул. Он знал о методах подготовки СС. Никто не отрицал смелости подразделений Ваффен-СС . Никто (кроме СС) не отрицал, что в вермахте были лучшие офицеры.
  
  Струп выпил. "Урок", - повторил он педантичным тоном, который странно сочетался с репутацией агрессивных эсэсовцев. "Сила - это единственное, что может понять расово неполноценный человек. Почему, когда я был в Варшаве?"
  
  Это было четыре или пять лет назад, внезапно вспомнил Модель. Струп был бригадным генералом?hrer тогда тоже, если мне не изменяет память; неудивительно, что он все еще был им сейчас, даже после всех прошедших с тех пор тяжелых боев. Ему повезло, что он не был рядовым бакса. Представьте, что вы позволяете кучке отчаявшихся, голодающих евреев загрызть лучшие войска в мире.
  
  И представьте, что после этого вы представляете 75-страничный отчет об операциях, переплетенный в кожу и высокопарно озаглавленный Варшавского гетто больше нет. И представьте, что при всем этом у вас хватает наглости хвастаться этим потом. Неудивительно, что этот человек говорил как напыщенный осел. Он был напыщенным ослом и неумелым мясником в придачу. Модель уже достаточно разделалась перед сегодняшней работой?кто-нибудь, кто воевал в России, узнал все о бойне?но он никогда не ошибался.
  
  Он тоже не наслаждался этим. Он хотел, чтобы Струп заткнулся. Он думал о том, чтобы рассказать бригадному генералу?хрер он бы скорее послушал Ганди. Выражение лица этого парня, подумал он, стоило бы того. Но нет. Никогда нельзя было быть уверенным, кто слушает. Лучше перестраховаться.
  
  
  * * *
  
  
  Коротковолновый приемник, потрескивая, ожил. Он находился в потайном подвале, крошечной темной жаркой комнате, освещаемой только свечением циферблата и красным кончиком сигареты во рту его владельца. Немцы объявили невключение радио тяжким преступлением. Конечно, думал Ганди, укрывательство его тоже было тяжким преступлением. Это давило на его совесть. Но этот человек знал, на какой риск он идет.
  
  Парень (Ганди знал его только как Лай) повозился с рычагами управления. "Обычно мы прислушиваемся к американцам", - сказал он. "Есть некоторая надежда услышать от них правду. Но сегодня вечером вы хотите услышать Берлин ".
  
  "Да", - сказал Ганди. "Я должен узнать, какие действия следует предпринять против Модели".
  
  "Если таковые имеются", - добавил Неру. Он снова был безупречно одет в белое, что делало его самым заметным объектом в подвале.
  
  "Мы уже обсуждали это раньше", - устало сказал Ганди. "Ни одно правительство не может поддерживать автора хладнокровной резни раненых мужчин и женщин. Мир возликовал бы от отвращения".
  
  Лай сказал: "Это правительство и так контролирует слишком большую часть мира". Он снова повернул ручку настройки. После вспышки помех маленькую комнату наполнили звуки вальса Штрауса. Лай удовлетворенно хмыкнул. "Мы еще немного рановато".
  
  Через несколько минут неуместно сладкая музыка смолкла. "Это англоязычный канал берлинского радио", - объявил диктор. "Через минуту программа новостей". Зазвучала другая немецкая мелодия: песня Хорста Весселя. Ноздри Ганди раздулись от отвращения.
  
  В эфире раздался новый голос. "Добрый день. Это Уильям Джойс". Носовой оксоновский акцент принадлежал архетипичному британскому аристократу, ныне исчезнувшему как из Индии, так и из Англии. Это был акцент, который придавал особый вкус английскому языку Ганди, а также Неру. На самом деле, Ганди слышал, Джойс был уроженцем Нью-Йорка, бродягой ирландской крови, который к тому же оказался страстно искренним нацистом. Это сочетание показалось индийцу удручающим.
  
  "Как его называли англичане?" Пробормотал Неру. "Лорд Хо-Хо?"
  
  Ганди жестом велел своему другу замолчать. Джойс читал новости, или то, что Министерство пропаганды в Берлине хотело представить англоговорящим как новости.
  
  Большая часть событий была скучной: торговое соглашение между Маньчжоу-Го, Китаем, в котором доминируют японцы, и Сибирью, в которой доминируют японцы; наступление французских войск, поддерживаемых Германией, против французских войск, поддерживаемых Америкой, в войне чужими руками в африканских джунглях. Несколько более интересным было немецкое предупреждение об американском вмешательстве в сферу совместного процветания в Восточной Азии.
  
  В один прекрасный день, с грустью подумал Ганди, две могущественные державы Старого Света обратятся против одной великой нации, которая стояла между ними. Он боялся такого исхода. Считая себя в безопасности за океанскими барьерами, Соединенные Штаты остались в стороне от европейской войны. Теперь война была больше, чем в Европе, и океаны больше не были барьерами, а стали дорогами для ее врагов.
  
  Лорд Хоу-Хоу бубнил все дальше и дальше. Он злорадствовал по поводу судьбы мятежников, выслеженных в Шотландии: они были публично повешены. Неру наклонился вперед. "Сейчас", - предположил он. Ганди кивнул.
  
  Но комментатор перешел к маловероятно звучащим похвальбам о процветании Европы при Новом порядке. Против своей воли Ганди почувствовал, как в нем поднимается гнев. Были ли индийцы слишком незначительными для Рейха, чтобы даже упоминаться?
  
  По радио снова зазвучала музыка: первые такты другого немецкого гимна, "Deutschland ?ber Alles". Уильям Джойс торжественно произнес: "А теперь специальное объявление от Министерства по управлению приобретенными территориями. Рейхсминистр Рейнхард Гейдрих высоко оценивает героическое подавление восстания в Индии фельдмаршалом Вальтером Моделем и предупреждает, что его снисхождение больше не повторится".
  
  "Снисхождение!" Неру и Ганди разразились хором, причем последний превратил это в ругательство настолько, насколько он себе позволил.
  
  Словно объясняя им, голос по радио продолжал: "Отныне заложники будут захватываться при малейшем звуке беспорядков и будут немедленно казнены, если это продолжится. Фельдмаршал Модель также назначил награду в 50 000 рупий за поимку преступного революционера Ганди и 25 000 рупий за поимку его приспешника Неру".
  
  "Deutschland ?ber Alles" прозвучало снова, чтобы обозначить окончание объявления. Джойс перешла к следующей новости. "Выключи это", - сказал Неру через мгновение. Лай подчинился, погрузив подвал в полную темноту. Неру удивил Ганди, рассмеявшись. "Я никогда раньше не был приспешником преступного революционера".
  
  Пожилой мужчина мог с таким же успехом не слышать его. "Они похвалили его", - сказал он. "Похвалили!" Недоверие отразилось в его голосе, который обычно звучал намного сильнее и моложе, на весь его возраст.
  
  "Что ты собираешься делать?" Тихо спросил Лай. Вспыхнула спичка, ослепительно блеснув в темноте, когда он прикурил еще одну сигарету.
  
  "Они не будут управлять Индией таким образом", - отрезал Ганди. "С этого момента ни одна душа не будет сотрудничать с ними. Мы превосходим их численностью в тысячу к одному; чего они могут достичь без нас? Мы воспользуемся этим в полной мере ".
  
  "Я надеюсь, что цена не будет больше, чем люди могут заплатить", - сказал Неру.
  
  "Британцы тоже сбили нас, и мы были на пути к победе", - решительно заявил Ганди. Однако, поскольку у него не было нескольких дней до этого, он добавил: "У меня тоже".
  
  
  * * *
  
  
  Фельдмаршал Модель нахмурился и одновременно зевнул. Чайника с чаем, который должен был быть у него на столе, нигде не было. В животе у него заурчало. Тарелка с булочками должна была стоять рядом с чайником.
  
  "Как я, по-твоему, смогу что-нибудь сделать без завтрака?" он задал риторический вопрос (в офисе никого не было, чтобы услышать его жалобы). Риторической жалобы было недостаточно, чтобы удовлетворить его. "Лэш!" - крикнул он.
  
  "Сэр?" Вбежал помощник.
  
  Модель дернул подбородком в сторону пустого места на своем столе, где должен был стоять серебряный поднос, полный вкусностей. "Что стало с как там его? Наородзи, вот и все. Если он дома с похмелья, он мог бы проявить любезность и сообщить нам ".
  
  "Я спрошу офицера связи о местном персонале, сэр, а также попрошу кухонный персонал прислать вам что-нибудь поесть". Лэш поднял телефонную трубку и заговорил в нее. Чем дольше он говорил, тем менее счастливым выглядел. Когда он снова повернулся к фельдмаршалу, выражение его лица хорошо соответствовало каменному выражению, которое часто носила Модель one. Он сказал: "Никто из местных сегодня не вышел на работу, сэр".
  
  "Что? Никаких?" Модель нахмурился, и его монокль впился в щеку. Он колебался. "Я почувствую себя лучше, если ты скажешь мне, что среди них вспыхнула какая-то новая отвратительная болезнь".
  
  Лэш снова поговорил с офицером связи. Он покачал головой. "Ничего подобного, сэр, или, по крайней мере," поправил он себя с осторожностью, которая делала его хорошим помощником, " ничего такого, о чем знает капитан Векслер".
  
  Телефон Модели зазвонил снова. Это испугало его; он подпрыгнул. "Bitte? он зарычал в трубку, смущенный тем, что начал, хотя видел это только Лэш. Он прислушался. Затем он зарычал снова, на этот раз всерьез. Он швырнул трубку. "Это был наш железнодорожный офицер. Вряд ли кто-нибудь из местных заходит на станцию".
  
  Телефон зазвонил снова. "Bitte? " На этот раз это было ругательство. Модель зарычал, обрывая все, что говорил мужчина на другом конце провода, и повесил трубку. "Проклятые клерки тоже остаются снаружи", - заорал он на Лэша, как будто это была вина майора. "Я знаю, что не так с проклятыми местными, клянусь Богом?передозировка Ганди, вот что."
  
  "Мы должны были застрелить его во время того бунта, который он возглавил", - сердито сказал Лэш.
  
  "Не из-за недостатка усилий, которых мы не приложили", - сказал Модель. Теперь, когда он увидел, откуда исходили его проблемы, он снова начал мыслить как офицер, прошедший подготовку в Генеральном штабе. Эта дисциплина глубоко укоренилась в нем. Его голос был холодным и задумчивым, когда он поправлял своего помощника: "Это был не бунт, Дитер. Этот человек - опытный агитатор. Вооруженный не более чем словами, он устроил британцам истерику. Помните, что фюрер тоже начинал как агитатор".
  
  "Ах, но фюрер был не прочь разбить головы, чтобы подтвердить то, что он сказал". Лаш улыбнулся воспоминаниям и поднял кулак. Он был мюнхенцем и носил на рукаве эмблему, которая указывала на членство в партии до 1933 года.
  
  Но фельдмаршал сказал: "Вы думаете, Ганди этого не делает? Его способ - сломать их изнутри, заставить своих врагов усомниться в себе. Тем солдатам, которые пошли под суд, вместо того чтобы подчиняться своему командиру, проломили головы, не так ли? Думайте о нем, скажем, как о командире русского танка, а не как о политическом агитаторе. Он сражается с нами ничуть не меньше, чем это делали русские ".
  
  Лэш подумал об этом. Очевидно, ему это не понравилось. "Способ борьбы труса".
  
  "Слабый не может использовать оружие сильного". Модель пожал плечами. "Он делает то, что может, и умело. Но я могу заставить его покровителей усомниться и в самих себе; посмотрим, не сделаю ли я этого".
  
  "Сэр?" - спросил я.
  
  "Мы начнем с железнодорожников. Они наиболее необходимы для возвращения на работу, да? Составьте список имен. Вычеркните каждое двадцатое. Отправьте отряд в каждый из этих домов, вытащите бездельников и расстреляйте их на улице. Если выжившие не явятся завтра, сделайте это снова. Продолжайте делать это каждый день, пока они не вернутся к работе или пока не останется рабочих ".
  
  "Да, сэр". Лэш колебался. Наконец он спросил: "Вы уверены, сэр?"
  
  "У тебя есть идея получше, Дитер? У нас здесь дюжина подразделений; у Ганди весь субконтинент. Я должен в спешке убедить их, что повиновение мне - лучшая идея, чем повиновение ему. Повиновение - вот что имеет значение. Меня ни на пфенниг не волнует, любят ли они меня. Oderint, dum metuant. "
  
  "Сэр?" Майор не знал латыни.
  
  "Пусть они ненавидят, пока они боятся".
  
  "А", - сказал Лэш. "Да, мне это нравится". Он задумчиво потер подбородок. "В дополнение к этому, местные мусульмане не слишком любят индусов. Осмелюсь предположить, что мы могли бы использовать их, чтобы помочь выследить Ганди ".
  
  "Вот это мне нравится", - сказал Модель. "Большинство наших парней из Индийского легиона - мусульмане. Они будут знать людей или знают людей, которые знают людей. И "? фельдмаршал цинично усмехнулся?"награда тоже не повредит. Теперь разошлите эти приказы и позвоните полковнику легиона Садару. Мы запустим эти щупальца в ход?и если они окупятся, вы, вероятно, заработаете себе новый значок на плечах ".
  
  "Большое вам спасибо, сэр!"
  
  "С моим удовольствием. Как я уже сказал, вы это заслужили. Пока все идет так, как должно идти, со мной очень легко ладить. Даже Ганди мог бы, если бы захотел. В конечном итоге он станет причиной гибели множества людей, потому что он этого не делает ".
  
  "Да, сэр", - согласился Лэш. "Если бы только он увидел, что, поскольку мы отвоевали Индию у британцев, мы не развернемся и покорно не уступим ее тем, кто не может претендовать на нее для себя".
  
  "Ты сейчас превращаешься в политического философа, Дитер?"
  
  "Ha! Вряд ли". Но майор выглядел довольным, когда поднял трубку.
  
  
  * * *
  
  
  "Мой дорогой друг, мой союзник, мой учитель, мы проигрываем", - сказал Неру, когда посыльный поспешил прочь из этого последнего в череде так называемых конспиративных квартир. "День ото дня все больше людей возвращаются к своей работе".
  
  Ганди медленно покачал головой, как будто это движение причинило ему физическую боль. "Но они не должны. Каждый, кто сотрудничает с немцами, отдаляет день своей собственной свободы".
  
  "Каждый, кому это не удается, заканчивается смертью", - сухо сказал Неру. "Большинству мужчин не хватает твоего мужества, великодушный. Для них это имеет больший вес, чем другое. Некоторые готовы сопротивляться, но предпочли бы взять в руки оружие, чем сдержанность Сатьяграхи. "
  
  "Если они возьмутся за оружие, они потерпят поражение. Британцы не смогли победить немцев пушками, танками и самолетами; как это сделаем мы? Кроме того, если мы застрелим немца здесь и там, мы дадим им повод, который им нужен, чтобы нанести по нам удар. Когда в прошлом месяце один из их лейтенантов попал в засаду, их бомбардировщики в отместку сравняли с землей деревню. Против тех, кто борется ненасилием, у них нет такого оправдания ".
  
  "Похоже, им это тоже не нужно", - отметил Неру.
  
  Прежде чем Ганди смог ответить на это, в лачугу, где они прятались, ворвался мужчина. "Вы должны бежать!" он закричал. "Немцы нашли это место! Они приближаются. Выходи со мной, быстро! Меня ждет тележка ".
  
  Неру схватил холщовую сумку, в которой носил свои немногочисленные пожитки. Для человека, привыкшего быть чем-то вроде денди, изможденная жизнь беглеца далась нелегко. Ганди никогда не хотел многого. Теперь, когда у него ничего не было, это его не беспокоило. Он спокойно поднялся и последовал за человеком, который пришел предупредить их.
  
  "Быстрее!" - крикнул парень, когда они забирались в его повозку, запряженную волами, в то время как горбатый скот равнодушно наблюдал за ними своими влажными карими глазами. Когда Ганди и Неру лежали в тележке, мужчина накрыл их одеялами и соломенными циновками. Он вскарабкался, чтобы взять поводья, сказав: "Иншаллах, мы будем в безопасности далеко отсюда до того, как прибудет взвод". Он щелкнул выключателем над спинами крупного рогатого скота. Они возмущенно замычали. Повозка с грохотом покатила прочь.
  
  Лежа в душном полумраке под одеялом, которым его накинул мужчина, Ганди вглядывался сквозь щели, пытаясь понять, куда в Дели ему направиться дальше. За последние несколько недель он играл в эту игру не один раз, хотя знал, что доктрина говорит, что ему не следует. Чем меньше он знал, тем меньше мог раскрыть. Однако, в отличие от большинства мужчин, он был уверен, что его нельзя заставить говорить против его воли.
  
  "Я вижу, мы используем технику, которую американский По назвал "похищенное письмо"", - заметил он Неру. "Мы будем недалеко от немецких казарм. Им и в голову не придет искать нас там".
  
  Молодой человек нахмурился. "Я не знал, что у нас там есть безопасные дома", - сказал он. Затем он расслабился, насколько это было возможно, когда он находился в слишком маленьком пространстве. "Конечно, я не претендую на то, что знаю все, что нужно знать о таких вещах. Было бы опасно, если бы я знал".
  
  "Я сам думал примерно о том же, хотя со мной в качестве субъекта предложения". Ганди тихо рассмеялся. "Как бы мы ни старались, мы всегда ставим себя в центр событий, не так ли?"
  
  Ему пришлось повысить голос, чтобы закончить. Бронетранспортер с грохотом приближался к ним, становясь все громче по мере приближения. Тишина, наступившая, когда водитель внезапно заглушил двигатель, разительно отличалась от предыдущего шума. Затем снова раздался шум, когда солдаты закричали по-немецки.
  
  "Что они говорят?" Спросил Неру.
  
  "Тише", - рассеянно сказал Ганди, не из-за дурных манер, а из-за концентрации, которая была ему вообще необходима, чтобы понимать немецкий. Через мгновение он продолжил: "Они ругаются на чернобородого мужчину, спрашивая, почему он остановил их".
  
  "Зачем кому-то отмечать немецкого сола?" Начал Неру, затем внезапно остановился в смятении. У парня, который ворвался в их укрытие, была густая черная борода. "Не лучше ли нам убраться отсюда?" Снова Неру прервался на полуслове, на этот раз потому, что возница повозки, запряженной волами, сбрасывал покрывала, скрывавшие двух его пассажиров.
  
  Неру начал подниматься на ноги, чтобы попытаться выбраться и убежать. Слишком поздно? ствол винтовки, выглядевший широким, как туннель, был ткнут ему в лицо, когда немец подбежал к повозке. В большом изогнутом магазине говорилось, что пистолет был одной из автоматических штурмовых винтовок, которые сеяли такой хаос среди британской пехоты. Одна очередь превращала человека в кровавое месиво. Неру в отчаянии откинулся назад.
  
  Ганди, менее подвижный, чем его друг, всего лишь сел на дно повозки. "Добрый день, джентльмены", - сказал он немцам, смотревшим на него сверху вниз. Его тон не обращал внимания на их оружие.
  
  "Вниз". Слово было произнесено на хинди с таким гортанным акцентом, что Ганди с трудом его понял, но сопровождающий жест винтовкой был безошибочным.
  
  С маской страдания на лице Неру выбрался из повозки. Немец помог Ганди спуститься. "Данке," - сказал он. Солдат хрипло кивнул. Он указал стволом своей винтовки?в сторону бронетранспортера.
  
  "Мои рупии!" - крикнул чернобородый мужчина.
  
  Неру набросился на него так быстро, что его чуть не застрелили за это. "Ты имеешь в виду твои тридцать сребреников", - закричал он.
  
  "Ах, британское образование", - пробормотал Ганди. Никто его не слушал.
  
  "Мои рупии", - повторил мужчина. Он не понимал Неру; так часто, с грустью подумал Ганди, это лежало в основе всего.
  
  "Вы получите их", - пообещал сержант, возглавлявший немецкое отделение. Ганди задумался, говорит ли он правду. Вероятно, так оно и есть, решил он. У британцев были столетия, чтобы создать сеть индийских клиентов. Здесь, всего лишь в течение нескольких месяцев, немцам понадобится все, что они смогут найти.
  
  "В". Солдат, сказав несколько слов на хинди, кивнул в заднюю часть бронетранспортера. Вблизи автомобиль приобрел потрепанную войной индивидуальность, которой не хватало его виду, когда они были просто большими, устрашающими формами, грохочущими по шоссе. Он был изуродован пулями и залатан в паре мест, к нему были грубо приварены стальные листы.
  
  Внутри неровные края пулевых отверстий были забиты молотком, чтобы они не пробили спину человека. В машине пахло кожей, потом, табаком, бездымным порохом и выхлопными газами. Там было многолюдно, тем более что к обычному контингенту добавились двое индийцев. Рев мотора при запуске бросил вызов даже невозмутимости Ганди.
  
  Нет, подумал он с несвойственной ему горечью, эта невозмутимость принесла ему много пользы.
  
  
  * * *
  
  
  "Они здесь, сэр", - сказал Лэш Моделу, затем, увидев пустой взгляд фельдмаршала, уточнил: "Ганди и Неру".
  
  Бровь Модели опустилась к его моноклю. "Я не буду возиться с Неру. Теперь, когда он у нас, отведите его куда-нибудь и угостите лапшой"?на армейском сленге это означает пулю в затылок?"но не трать мое время на него. Ганди, вот, это интересно. Приведи его сюда".
  
  "Да, сэр". Майор вздохнул. Модель улыбнулась. Лэш не находил Ганди интересным. Лэш никогда не стал бы носить жезл фельдмаршала, даже если бы дожил до девяноста.
  
  Модель отмахнулся от солдат, которые сопровождали Ганди в его кабинет. Любой из них мог сломать маленького индейца, как палку. "Будьте осторожны", - сказал Ганди. "Если я действительно отчаянный преступник-разбойник, как ты меня назвал, я могу одолеть тебя и сбежать".
  
  "Если ты это сделаешь, ты это заслужишь", - парировала Модель. "Садись, если хочешь".
  
  "Спасибо". Ганди сел. "Они забрали Джавахарлала. Почему вы вызвали меня вместо него?"
  
  "Поговорить немного, прежде чем ты присоединишься к нему". Модель увидел, что Ганди знал, что он имел в виду, и что старик остался бесстрашным. Не то чтобы это что-то изменило, подумал Модель, хотя он еще больше уважал мужество своего противника за то, что тот сохранил его до последней крайности.
  
  "Я буду говорить в надежде убедить вас сжалиться над моим народом. Для себя я ничего не прошу".
  
  Модель пожал плечами. "Я был настолько милосерден, насколько позволяли обстоятельства войны, пока вы не начали свою кампанию против нас. С тех пор я делал то, что мне было нужно, чтобы восстановить порядок. Когда это вернется, я, возможно, снова буду мягче ".
  
  "Вы кажетесь порядочным человеком", - сказал Ганди с недоумением в голосе. "Как вы можете так бессердечно убивать людей, которые не причинили вам никакого вреда?"
  
  "Я бы никогда этого не сделал, если бы ты не подтолкнул их к безрассудству".
  
  "Стремление к свободе - это не безумие".
  
  "Это когда вы не можете добиться этого?и вы не можете. Ваши люди уже теряют терпение из-за?как вы это называете? Пассивного сопротивления? Глупая идея. Пассивный сопротивляющийся просто оказывается мертвым, без шанса нанести ответный удар своему врагу ".
  
  Это задело за живое, подумал Модель. Голос Ганди был менее отстраненным, когда он ответил: "Сатьяграха поражает душу угнетателя, а не его тело. Должно быть, у тебя нет чести или совести, чтобы не чувствовать страданий своей жертвы ".
  
  Уязвленный в свою очередь, фельдмаршал рявкнул: "У меня есть честь. Я следую клятве повиновения, которую я дал вместе с армией фюреру и через него рейху. Мне не нужно думать ни о чем, кроме этого ".
  
  Теперь спокойствие Ганди исчезло. "Но он безумец! Что он сделал евреям Европы?"
  
  "Устранил их", - сказал Модель как ни в чем не бывало; Айнзатцгруппа B следовала за группой армий "Центр" до Москвы и далее. "Они были капиталистами или большевиками, и в любом случае врагами рейха. Когда враг попадает в руки человека, что еще остается делать, кроме как уничтожить его, чтобы однажды он не ожил и не поменялся ролями?"
  
  Ганди закрыл лицо руками. Не глядя на Модель, он сказал: "Сделай его своим другом".
  
  "Даже британцы знали об этом лучше, иначе они не удерживали бы Индию так долго", - фыркнул фельдмаршал. "Однако они, должно быть, начали забывать, иначе ваше движение давным-давно получило бы по заслугам. Кстати, вы впервые совершили ошибку, давным-давно перепутав нас с ними". Он дотронулся до толстого досье на своем столе.
  
  "Когда это было?" Равнодушно спросил Ганди. Теперь этот человек побежден, подумал Модель с оттенком гордости: он преуспел там, где потерпело неудачу поколение дегенеративных, декадентствующих англичан. Конечно, сказал себе фельдмаршал, он тоже победил британцев.
  
  Он открыл досье, пролистал его. "Вот мы и пришли", - сказал он, удовлетворенно кивая. "Это было после Хрустальной ночи, да, в 1938 году, когда вы призвали немецких евреев играть в ту же игру пассивного сопротивления, которую вы использовали здесь. Если бы они были достаточно глупы, чтобы попытаться это сделать, мы бы поблагодарили вас, вы знаете: это позволило бы нам еще легче расправляться с врагами рейха ".
  
  "Да, я совершил ошибку", - сказал Ганди. Теперь он смотрел на фельдмаршала, смотрел на него с такой яростью, что на мгновение Модель подумал, что он нападет на него, несмотря на преклонный возраст и изнеженную философию. Но Ганди лишь печально продолжил: "Я совершил ошибку, думая, что столкнулся с режимом, которым правит совесть, с режимом, которого можно, по крайней мере, пристыдить, заставив поступать правильно".
  
  Модель отказалась поддаваться на приманку. "Мы делаем то, что правильно для нашего Народа, для нашего рейха. Нам предназначено править, и мы правим?как видите". Фельдмаршал снова постучал по досье. "Вы могли бы быть приговорены к смертной казни за это предыдущее вмешательство в дела Отечества, вы знаете, даже без этих последующих актов безумного неповиновения, которые вы вызвали".
  
  "История рассудит нас", - предупредил Ганди, когда фельдмаршал поднялся, чтобы увести его.
  
  Модель улыбнулся. "Победители пишут историю". Он смотрел, как два рослых немецких охранника уводят старика. "Очень хорошая утренняя работа", - сказал фельдмаршал Лашу, когда Ганди ушел. "Что у нас в меню на обед?"
  
  "Кровяная колбаса и квашеная капуста, я полагаю".
  
  "А, хорошо. Есть чего с нетерпением ждать". Модель села. Он вернулся к работе.
  
  
  ДЕВУШКА, КОТОРАЯ БРАЛА УРОКИ
  
  
  Однажды я болтал без умолку со своим другом, когда он сказал: "Почему бы тебе не поместить меня в одну из своих историй?" Что я и сделал?вроде того. Я не очень часто пишу художественную литературу для мейнстрима. Я также не очень часто ее продаю; эта история зарабатывает один раз. Спасибо, Боб.
  
  Карен Вон посмотрела на часы. "Боже мой, я опаздываю", - воскликнула она, ни с того ни с сего превратившись в Белого кролика. Ее вилка звякнула о тарелку, когда она встала из-за стола. Два быстрых шага привели ее к мужу. Она чмокнула его в щеку. "Мне нужно бежать, Майк. Удачи с мытьем посуды. Увидимся в начале одиннадцатого ".
  
  Он все еще ел. К тому времени, как он проглотил кусочек куриной грудки, которую жевал, Карен была уже почти за дверью. "Что у нас сегодня вечером?" он крикнул ей вслед. "Мастер-класс по украшению торта?"
  
  Она нахмурилась на него за то, что он забыл. "Нет, это вторник. Сегодня закон для не юристов".
  
  "О, это верно. Извините". Извинения, как он опасался, пропали даром; каблуки Карен уже цокали по лестнице, когда она направлялась к гаражу. Вздохнув, он закончил ужин. Он не чувствовал себя особенно виноватым из-за того, что не мог следить за всеми занятиями своей жены. Ему было интересно, как она справляется сама.
  
  Он брызнул жидкостью цвета слоновой кости на губку, набросился на посуду в раковине. Когда они закончили, он устроился в кресле-качалке с последним триллером Тома Клэнси. Его хобби были книги и тропические рыбки, и то, и другое держало его поближе к кондоминиуму. Проведя первые пару лет их брака в раздумьях о том, какие у Карен хобби, он решил, что ее главным хобби было брать уроки. Ничто из того, что произошло с тех пор, не заставило его захотеть изменить свое мнение.
  
  Верховая езда, французская кухня, электронные таблицы?что это было, не имело значения, подумал Майк за пару минут до того, как роман полностью поглотил его. Если бы UCLA Extension, или местный колледж для младших школьников, или кто-нибудь еще предлагал курс, который вызвал бы у нее интерес, Карен записывалась бы на него. Время от времени она записывала и его тоже. Он научился вальсировать таким образом. Он не думал, что это причинило ему какой-то длительный вред.
  
  Сегодняшние куриные грудки, обжаренные в соусе из белого вина со свежим базиликом, чесноком и луком, были наследием французской кулинарии. Это блюдо оставило после себя неизгладимый след. Как и курс по работе с электронными таблицами, который помог Карен получить повышение в бухгалтерской фирме, в которой она работала. Но она даже не смотрела на ep?e в шкафу в прихожей по крайней мере три года.
  
  Майк пожал плечами. Если ей нравилось брать уроки, то его это вполне устраивало. Они могли себе это позволить, и он стал с нетерпением ждать возможности уединиться ранним вечером. Затем он начал переворачивать страницы в своем page-turner, и лающий гром штурмовых винтовок заставил его перестать беспокоиться о занятиях жены.
  
  Он подскочил от звука ее ключа в засове. Однако к тому времени, как она вошла, он вернулся в реальный мир. Он встал и обнял ее. "Как все прошло?"
  
  "Думаю, все в порядке. На следующей неделе у нас будет контрольная, - сказал он. Бог знает, когда у меня будет время позаниматься". Она говорила это всякий раз, когда ей предстоял какой-нибудь тест. У нее всегда все получалось отлично.
  
  Пока она говорила, она повесила свой пиджак в шкаф в прихожей. Затем она прошла по коридору в ванную, сбрасывая по пути еще больше одежды. К тому времени, как она добралась до двери душа, она была обнажена.
  
  Как он всегда делал, Майк с благодарностью последовал за ней, подхватывая на руки. Ему нравилось смотреть на нее. Она была натуральной блондинкой, и не весом в фунт?ну, не в пять фунтов?тяжелее, чем в тот день, когда они поженились. Он хотел бы сказать то же самое.
  
  Он снял свою одежду, пока она приводила себя в порядок, почесал густую черную шерсть у себя на груди и животе. Он вздохнул. Да, в эти дни он становился все более упитанным медведем.
  
  "Твоя очередь", - сказала Карен, появляясь розовой и сияющей.
  
  Когда он вернулся в спальню, на ней был плюшевый мишка вместо пижамы. "Привет", - сказал он, ухмыляясь. После десяти лет совместной жизни большая часть их общения проходила без слов. Она выключила свет, когда он поспешил к кровати.
  
  Позже, погружаясь в сон, ему пришла в голову мысль, которая приходила ему в голову и раньше: она занималась любовью, как бухгалтер. Он никогда не говорил ей этого, боясь задеть ее чувства, но он имел в виду это как комплимент. Она была такой же компетентной и аккуратной в постели, как и вне ее, и если было мало сюрпризов, то было и мало разочарований. "Нет, в самом деле", - пробормотал он.
  
  "Что?" Спросила Карен. Ответом ей был только долгий, медленный вдох.
  
  Их дни текли своим чередом, за исключением редких вторников, когда Карен приходила домой с кусочками глазури в волосах. Но великолепный шоколадный торт, который она испекла на день рождения Майка, показал, что она действительно получила что-то от этого занятия.
  
  Затем, как гром среди ясного неба, ее фирма решила отправить ее обратно в Чикаго на три недели. "У нас только что появился клиент из крупной многонациональной компании, - объяснила она Майку, - и борьба с предложением о поглощении привела к тому, что их налоги оказались такими заниженными, что ты не поверишь".
  
  "И твои люди хотят, чтобы ты пошел и помог уладить дело?" сказал он. "Это перо в твоей шляпе".
  
  "Я просто буду частью команды, ты знаешь".
  
  "Все то же самое".
  
  "Я знаю, - сказала она, - но три недели! Все мои занятия пойдут ко всем чертям. И, - добавила она, как будто внезапно вспомнив, - я буду скучать по тебе".
  
  Типично, подумал Майк, когда о тебе упоминают после уроков. Но он не был слишком раздражен. Он знал, что Карен такая. "Я тоже буду скучать по тебе", - сказал он и имел в виду именно это; они не расставались больше чем на пару дней с тех пор, как поженились.
  
  В следующий понедельник утром он принес одну из величайших жертв любви?он взял отгул на полдня со своей инженерной работы, чтобы отвезти ее в Лос-Анджелес в пробке в час пик. Они целовались в зоне разгрузки, пока парень в машине позади них не нажал на клаксон. Затем Карен вытащила свои сумки из багажника и бросилась в терминал.
  
  Пока она была в отъезде, Майк делал много шаблонных вещей, которые делают мужчины, когда они в разлуке со своими женами. Несколько раз он работал допоздна; возвращаться домой без кого-либо казалось менее привлекательным. Он заново открыл для себя все причины, по которым ему не нравился фаст-фуд или замороженные первые блюда. Он возбудился и снял номер за зеленой дверью, только для того, чтобы узнать, что мало что может быть более одиноким, чем просмотр грязного фильма в одиночестве.
  
  Он разговаривал с Карен каждые два или три дня. Иногда звонил он, иногда звонила она. Она позвонила в один из вечеров, когда он допоздна задержался в офисе, и, когда он позвонил ей на следующий день, обвинила его в том, что он встречался со шлюхой. "Бимбо" - это слово восьмидесятых, - сказал он ей. Они оба рассмеялись.
  
  Как раз в тот момент, когда он с нетерпением ждал ее приезда домой, она сообщила ему, что ей придется остаться еще на две недели. "Мне жаль, - сказала она, - но ситуация здесь настолько сложная, что, если мы не исправим ее сейчас раз и навсегда, нам придется продолжать возиться с ней в течение следующих пяти лет".
  
  "Что я должен делать, закатить истерику?" Ему захотелось этого. "Увидимся через две недели". Судя по его тону, она, возможно, говорила о двадцать первом веке?причем о конце двадцать первого века.
  
  Как бы они ни старались этого не делать, дни ползли незаметно. Еще одна банальная вещь, которую должен сделать мужчина, - это глупо обнять свою жену, когда она наконец выходит из самолета. Майк сделал это.
  
  "Ну", - сказала Карен, как только к ней вернулось дыхание. "Привет".
  
  Он посмотрел на часы. "Пошли", - сказал он, подталкивая ее к выдаче багажа. "Я забронировал столик в ресторане в Сычуани, куда мы летим, предполагая, что твой рейс опоздает на час. И поскольку ты опоздал всего на сорок минут?"
  
  "? вместо этого у нас есть шанс застрять на автостраде", - закончила за него Карен. "Звучит заманчиво. Давай сделаем это".
  
  "Нет, я же сказал тебе, сначала мы поужинаем", - сказал он. Она фыркнула.
  
  С миром? даже с пробками? стало намного легче справляться после острой свинины и пары бокалов холодного пива Tsingtao. Майк так и сказал, добавив: "Хорошая компания тоже не повредит". Карен смотрела в окно. Казалось, она его не слышала.
  
  Когда они вернулись в квартиру, она нахмурилась на несколько секунд. Затем ее лицо прояснилось. Она указала на аквариумы Майка. "Меня не было слишком долго. Я слышу, как булькают все насосы, фильтры и прочее. Мне придется привыкать отсеивать их снова ".
  
  "Тебя не было слишком долго". Майк поставил ее чемоданы. Он снова обнял ее. "Этим все сказано". Его правая рука обхватила ее левую ягодицу. "Почти, во всяком случае, все".
  
  Она отодвинулась от него. "Дай мне сначала привести себя в порядок. Я весь день провела в машинах, самолете и аэропортах и чувствую себя действительно грязной".
  
  "Конечно". Они вместе пошли в спальню. Он снял свою одежду, пока она переодевалась в свою. Он плюхнулся на кровать. "Через пять недель я, наверное, смогу выдержать ожидание еще минут пятнадцать"
  
  "Хорошо", - сказала она. Она пошла в ванную. Он прислушался к струям воды в душе, затем к электрическому вою фена. Когда она вернулась, одна из ее бровей изогнулась. "Судя по твоему виду, я бы сказал, что ты едва мог ждать".
  
  Она опустилась на кровать рядом с ним. Через некоторое время Майк заметил, что длительное воздержание было не единственным, что довело его возбуждение до такой степени, какой он не испытывал со времен их медового месяца, а может быть, и не тогда. Каждый раз, к каждому месту, к которому она прикасалась, ее ласка казалась сладким пламенем. И он делал все, что мог, чтобы не взорваться в тот момент, когда она брала его в рот. Змеи хотели бы иметь такие языки, подумал он с головокружением.
  
  Когда, наконец, он вошел в нее, это было похоже на погружение в подогретый мед. Он снова подумал, что кончит сразу. Но ее плавные, но неотразимые движения подталкивали его все дальше и дальше к пику наслаждения, который он никогда не представлял, а затем и к тому, что было дальше. Подобно удару грома, кульминация ошеломила его.
  
  "Боже мой, - выдохнул он, все еще ошеломленный, - ты брала уроки!"
  
  С расстояния всего в несколько дюймов он наблюдал, как изменилось ее лицо. На мгновение он не понял, что означала эта перемена. Из всех выражений, которые она могла изобразить, расчетливость была последним, чего он ожидал прямо сейчас. Затем она ответила ему. "Да, - сказала она, - у меня есть..."
  
  Курс "Право для неюристов" не пропал даром. Пару месяцев спустя она сама оформила их развод.
  
  
  
  Заземляющий захват
  
  
  Посвящается Джиму Брюне…
  
  в этом есть доля правды
  
  в том, что он говорит.
  
  
  
  
  Я
  
  
  
  Г'Бур
  
  
  Принц Т'Каи выпустил воздух из своих книжных легких с шипением отчаяния. "Конечно, мы будем сражаться", - сказал К'Сед четырем торговцам-людям, которые сидели перед его троном. "Но я боюсь, что нам конец". Его жвалы печально клацнули.
  
  Люди посмотрели друг на друга. Никто не горел желанием заговорить первым. К'Сед наблюдал за ними всеми, нацелив на каждого по одному глазному стеблю. Дженнифер Логан хотела бы быть где угодно, только не под пристальным взглядом обеспокоенного инопланетянина. Вернуться в университетскую библиотеку было первым выбором, но в крайнем случае подошла бы даже ее каюта на борту торгового судна "Летающий фестон ".
  
  Наконец Бернард Гринберг сказал: "Ваше высочество"? буквальный перевод титула был Тот, у кого все десять ног оторваны от земли? "мы сделаем для вас все, что в наших силах, но этого не может быть много. Мы не солдаты, и нас всего четверо". Переводчик на его поясе превратил его слова на испанском в щелкающую речь Т'каи.
  
  К'Сед тяжело опустился на свой трон, медную колонну, увенчанную большой круглой подушкой, на которой покоились его головогрудь и брюшная полость. Его ходячие ноги?последние три пары? были в нескольких сантиметрах от того, чтобы почистить ковер и выдать ложь за его почетное обращение. Две его супруги и главный министр, которые сидели на низких сиденьях из поганок позади и по обе стороны от него, сердито щелкнули. Он махнул рукой, призывая к тишине.
  
  Как только он, наконец, получил это, он обратил все свои взоры на Гринберга. Даже после почти целого года на Л'Рау мастер-торговец находил это сбивающим с толку; он чувствовал себя так, словно его измеряли стереопантографом. "Неужели ты действительно так слаб, как утверждаешь?" - жалобно спросил К'Сед. "В конце концов, ты пересек звездное море, чтобы торговать с нами, в то время как мы не можем отправиться к тебе. Разве другие ваши способности не пропорциональны?"
  
  Гринберг провел рукой по своей лысой макушке. Точно так же, как у него иногда возникали проблемы с различением похожих на крабов Дж'Буров, они узнали его только потому, что он носил окладистую бороду, но на макушке не было волос.
  
  "Ваше высочество, вы разоблачили трусость Мягкотелой!" - воскликнул К'Рет, один из супругов К'Седа. Ее панцирь потемнел, превратившись в зеленый от гнева.
  
  "Ваше высочество, не принимайте мысль за страх". Это была Мария Василис. Она была лучшим лингвистом в экипаже Летающего фестона и достаточно хорошо владела языком Т'каи, чтобы начать отвечать еще до того, как переводчик закончил. "Мы не больше, чем вы, хотим видеть триумф варваров-М'саков. В чем наша выгода, если ваши города будут разрушены?" Она вскинула голову в совершенно греческом жесте негодования.
  
  "Но по тому же принципу, ваше высочество, в чем выгода Слабаков, если они умрут, сражаясь за Т'Кай?" - вставил Б'Ром, визирь К'Седа. Он был самым циничным членистоногим, которого Дженнифер когда-либо знала. "Для них бегство - более целесообразный выбор".
  
  "Манипулятор, не так ли?" Пробормотал Павел Конев. Другие люди резко посмотрели на него, но он выключил свой переводчик. "Заставь нас почувствовать себя достаточно виноватыми, чтобы сделать или умереть за Т'Кай".
  
  Один из глазных стебельков К'Седа также уставился в сторону Кониева; Дженнифер подумала, подхватил ли принц какой-нибудь испанский. Но К'Сед ничего не сказал, обратив все свое внимание обратно к Гринбергу. "Вы еще не ответили на мой вопрос", - указал он.
  
  "Это, ваше высочество, потому что ответ ни "да", ни "нет", - осторожно сказал Гринберг. К'Рет издал насмешливый стук. Гринберг проигнорировал это и продолжил: "Конечно, мой народ знает больше о механическом искусстве, чем ваш. Но, как вы видели во время всех наших визитов, наше единственное личное оружие - парализаторы, которые едва ли превосходят ваши луки и пращи."
  
  "Это могло бы послужить", - сказал К'Сед. "Если бы тысяча дикарей внезапно упала, оглушенная, во время атаки?"
  
  Гринберг с сожалением развел руками. "Возможно, сотня, ваше высочество, но не тысяча. В пушках не так много силы. Когда этого не будет, они бесполезны, разве что как дубинки ".
  
  Без плоти, окружающей их, глазам К'Седа было трудно выразить выражение, но Дженнифер показалось, что он бросил на Гринберга злобный взгляд. "А ваш корабль?" - спросил принц. "Какое оправдание ты мне приведешь там?"
  
  "Он вооружен", - признал Кониев. К'Сед снова зашипел, на этот раз с видом "теперь мы к чему-то приближаемся". Кониев, который был офицером по вооружению, когда Летающий фестон находился за пределами планеты, продолжил: "Оружие, к сожалению, функционирует только в космосе, где нет воздуха".
  
  "Нет воздуха? Воздух есть везде", - сказал К'Сед. Астрономия Т'Каи находилась примерно на уровне Птолемеев. Местные жители поверили людям, когда они сказали, что прибыли из другого мира; они и их товары были слишком непохожи на что-либо знакомое. Однако не все последствия еще дошли до них.
  
  "Я думаю, что мы все смотрим на эту проблему неправильно", - сказала Дженнифер.
  
  Все ее товарищи по команде посмотрели на нее с удивлением. Ее молчание на протяжении всего шумного собрания до этого момента было очень характерно. Это было не только потому, что ей было всего двадцать два и она была ученицей. Будь она вдвое старше и мастером торговли?не то чтобы она когда-либо хотела стать мастером торговли?она бы вела себя точно так же.
  
  "Расскажи нам", - настаивал Гринберг тоном, который говорил, что, по его мнению, она была такой тихой, потому что не жила в том же мире, что и все остальные. "Что ты увидел такого, что мы пропустили?" Она покраснела и не ответила. Он прорычал: "Давай. Его Высочеству все равно, насколько ты хорошенькая. Не заставляй его ждать".
  
  "Мне жаль, господин Торговец", - сказала она, покраснев еще сильнее. Это была не ее вина, что она родилась блондинкой и красавицей. Она скорее жалела, что была такой; это мешало людям воспринимать ее всерьез. Но Гринберг был прав?для Т'каи она была такой же отвратительной и чуждой, как и остальные Мягкие Существа. Взгляд мастера-торговца заставил ее произнести еще несколько слов. "Мы знаем, не так ли, что на самом деле мы мало что можем сделать против М'саков?" Ее голос был тихим и хриплым, едва достаточным, чтобы активировать переводчик.
  
  "Мы этого не знаем", - сказал Бром, не соизволив даже одним глазом взглянуть в сторону Дженнифер. "Вы, мягкотелые, продолжаете это говорить, но мы этого не знаем".
  
  Прерывание взволновало ее. Ей потребовалось некоторое время, чтобы снова начать. Наконец она сказала: "Может быть, М'саки тоже сомневаются, что мы так безобидны, как есть на самом деле?"
  
  Шестнадцать глазных стебельков внезапно поднялись на всю длину; шестнадцать глаз впились в два глаза Дженнифер. Она остановилась, взглянув на Гринберга в поисках поддержки. Он ободряюще кивнул. "Я думаю, ты привлек их внимание", - сказал он. Он любил преуменьшать.
  
  "Но что мне им теперь сказать?" - спросила она.
  
  "Я не имею ни малейшего представления", - сказал он ей. "Как, по-твоему, мы будем выглядеть навороченными с такой раскраской и достаточным количеством вставных ног и зубов, чтобы выдавать себя за четырех ф'ноев?" Ф'ной, который выглядел как маловероятная помесь тигра и омара, был худшим хищником, которого знал этот континент.
  
  "Ты меня разыгрываешь!" Сказала Дженнифер. Со стороны некоторых людей это прозвучало бы как перебранка словами. Ей хотелось, чтобы ее голос звучал свирепо, а не разочарованно.
  
  Мария Василиса шагнула в брешь. "Мы еще недостаточно хорошо знаем ваших варварских врагов", - напомнила она принцу и его свите. "Вам придется посоветовать нам, как нам лучше всего выглядеть устрашающими в их глазах".
  
  "Может быть, даже вида вашего корабля будет достаточно", - с надеждой сказал К'Сед. "Я не думаю, что кто-нибудь из Слабаков торговал напрямую с М'саками".
  
  "Почему они должны?" - заметил Д'Кар, другой консорт К'Седа, с тем, что переводчик передал как презрительное фырканье. Все ее ходячие ноги были обмотаны золотыми лентами, а к панцирю были приклеены два ряда желтых гранатов. "М'саки - такие низкие негодяи, у них наверняка нет ничего, на что стоило бы обменять".
  
  "Пусть едят пирог", - процитировал Кониев. Независимо от того, насколько хорошо компьютер перевел, он не смог обеспечить социальный контекст. Это тоже хорошо, подумала Дженнифер, когда разговор наконец стал серьезным.
  
  
  * * *
  
  
  Когда они вернулись в номер, который люди переделывали для своего комфорта в течение последних нескольких месяцев, Дженнифер плюхнулась на свой надувной матрас и приложила к носу считывающее устройство. Матрас, умывальник и химический туалет были значительно улучшены по сравнению с местными аналогами. Спальное снаряжение T'Kai, например, больше всего напоминало набор параллельных брусьев.
  
  Гринберг что-то сказал ей. Ее внимание было приковано к считывателю, поэтому она не обратила особого внимания. Он кашлянул. Она подняла взгляд. Ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы сфокусироваться на реальном мире.
  
  "Спасибо за идею, которая подтолкнула нас к этому", - повторил он.
  
  "О. Большое вам спасибо. Я не была уверена, что из этого получится, но..." Она колебалась. Как это часто случалось, колебание переросло в полную остановку.
  
  "Но все было лучше, чем застрять там, где мы были", - закончил Гринберг. "Да". К этому времени он уже смирился с необходимостью заканчивать предложения за нее.
  
  Она вернулась к чтецу, но все еще чувствовала на себе его взгляд. Она привыкла к взглядам мужчин, но в этом круизе Гринберг и Кониев оба, казалось, прониклись симпатией к Марии, хотя она была на пятнадцать лет старше Дженнифер и красива по канонам не человеческого мира. Для Дженнифер это было большим облегчением, чем что-либо еще.
  
  Гринберг что-то сказал ей. И снова она заметила, что он это сказал, но не то, что это было. Он повторил свои слова еще раз. "Что ты читаешь?"
  
  "Хайнлайн? одна из ранних книг по истории будущего". Она любила среднеанглийскую научную фантастику с детства. Все это было по-английски; ее отец научил ее древнему наречию в таком юном возрасте, что она читала на нем так же бегло, как на испанском. Кроме того, она была еще достаточно молода, чтобы думать, что все должны любить то, что любит она. "Не хотите ли позаимствовать фиче, когда я закончу с ним?" - нетерпеливо спросила она.
  
  "Еще один из твоих мертвых языков?" Спросил ее Гринберг. Она кивнула. "Нет, спасибо", - сказал он. Его голос не был грубым, но ее лицо вытянулось. Он продолжал: "Меня больше интересует то, что здесь есть на самом деле, чем какая-то древняя картина будущего, которого никогда не было".
  
  "Дело не столько в будущем, которое он создает, сколько в том, как он это делает", - сказала она, пытаясь передать очарование, которое вызывало у нее это строгое построение мира.
  
  Он покачал головой. "У меня сейчас нет на это ни времени, ни склонности. Иллюзии - это все очень хорошо, но М'Сак, к худшему везению, реален. Я просто надеюсь, что иллюзорные угрозы смогут прогнать их. У меня плохое предчувствие, что они этого не сделают. Боюсь, вскоре начнутся самые настоящие бои ".
  
  Дженнифер кивнула. Когда встреча с принцем и его двором подходила к концу, прибыл гонец с плохими новостями: К'Лар, один из северных городов конфедерации Т'Кай, перешел к М'сакам. Т'каи и их соседи жили мирно уже несколько поколений. Как с тревогой осознавал сам К'Сед, они не могли сравниться с энергичными варварами, которые теперь появлялись из северных джунглей.
  
  Но К'Сед намеревался попытаться, и никому на Летающей Гирлянде даже в голову не пришла идея поддержать другую сторону. С одной стороны, предметы искусства T'Kai приносили команде кругленькую прибыль, путешествие за путешествием; это исчезло бы с завоеванием М'саков. Во-вторых, М'саки не были приятными людьми, даже для крабов. Их лидер, В'Зек, похоже, брал уроки у Чингисхана?он был одновременно безжалостным и чрезвычайно способным.
  
  Дженнифер беспокоилась об этом, пока история Хайнлайна полностью не заняла ее, но это было отдаленное беспокойство. В худшем случае Летающая Гирлянда всегда могла оторваться и улететь.
  
  К'Сед, конечно, не был бы так удачлив.
  
  
  * * *
  
  
  В'Зек спустился из своего укрытия и отошел от него, чтобы посмотреть на восход полной луны. Многие из его воинов чувствовали беспокойство вдали от деревьев, к которым они привыкли, но он воспринял открытые пространства южных земель как вызов, и он никогда не встречал вызов любым способом, кроме как когтями вперед.
  
  Таким образом, он не втягивал свои глазные стебельки, когда находился вдали от столбов, на которых держалось его укрытие, и паутины веревок, имитировавших тесно переплетенные ветви джунглей. И, действительно, было определенное величие в том, чтобы увидеть большой желтый щит, не прикрытый ветками и листьями.
  
  Он вытянул свои глазные стебельки так далеко, как только мог, на длину хватательного когтя от своей головогруди. Он вытащил нож и помахал им в сторону луны. "Скоро все, на чем ты сияешь, будет моим".
  
  "У Мягких, возможно, есть что сказать по этому поводу, мой учитель", - заметил сухой голос рядом с ним. Он удивленно зашипел. Он не слышал, как подошел З'Йон. Шаман мог быть устрашающе тихим, когда хотел.
  
  "Мягкие", - сказал В'Зек, демонстрируя презрение. "Они не спасли К'Лар и не спасут Т'Кай, когда мы достигнем ее. Я почти сомневаюсь, существуют ли они вообще. Такое большое открытое пространство заставляет людей воображать странные вещи ".
  
  "Они существуют", - сказал З'Йон. "Это одна из причин, по которой я разыскал тебя сегодня вечером. Что ты планируешь с ними делать?"
  
  Вождь недовольно крякнул. С тех пор как К'Лар пал, он знал, что Мягкие существуют, но старался не думать о них. З'Йон был полезен, потому что шаман заставил его взглянуть на трудные вопросы. "Я разберусь с ними, если они захотят иметь дело со мной", - наконец сказал В'Зек. "Некоторые из их безделушек забавны".
  
  Он подумал о зеркале, которым владел какой-то вельможа в захваченном К'Ларе. Теперь оно, конечно, принадлежало ему. Он восхитился идеальным отражением, которое оно давало. Это было намного чище, чем полированная бронза, которая была лучшим изделием Эвена Т'Каи. Он не знал, каким красивым парнем он был.
  
  Но З'Йон не хотел останавливаться. "А если они этого не сделают?"
  
  "Тогда я убью их". В'Зек был очень прямолинеен. Это делало его смертельно опасным военачальником?он видел цель и шел прямо к ней. Ему также подходило руководить М'саками, чьи характеры были в основном похожи на его собственный, хотя и менее интенсивны. З'Йон, однако, так не думал: еще одна причина, по которой он был ценен для своего вождя.
  
  Шаман позволил словам В'Зека повиснуть в воздухе. В'Зек подозревал, что его панцирь посинел от смущения. Кто знал, какими силами обладают Мягкие? "Ни в одном слухе никогда не говорилось о них как об убийцах", - сказал он, и это была лучшая защита его воинственности, которую он мог придумать.
  
  "Также ни в каких слухах никогда не говорилось о том, что кто-то напал на них", - отметил З'Йон.
  
  В'Зек знал это так же хорошо, как и шаман. Он сменил тему, что было главным прерогативой. "Зачем еще ты хотел меня видеть?"
  
  "Чтобы предупредить тебя, мой учитель". Когда З'Йон сказал это, В'Зек насторожился. Шаман и раньше чуял заговоры. Но З'Йон продолжил путь, которого его учитель не ожидал. "Когда луна снова станет полной, если я не ошибаюсь, великие ф'нои , живущие в небе, попытаются поглотить ее". М'саки не были такими интеллектуально развитыми, как Т'каи, но их искатели мудрости много лет наблюдали за небесами сквозь деревья.
  
  Вождя не волновали подобные опасения. Суеверный холод пробежал по нему; он почувствовал, как его глазные стебельки сжались сами по себе. "Это потерпит неудачу?"
  
  "Так было всегда", - заверил его З'Йон. "Тем не менее, ты мог бы потратить некоторое время, предупреждая воинов, что это произойдет, чтобы они не были застигнуты врасплох и, возможно, не впали в панику".
  
  "Ах. Это разумно. Возьми себе хоть что-нибудь из моей доли добычи в К'Ларе." В'Зек был завален своими подарками; кто останется верен вождю с именем подлости?
  
  З'Йон опустил и поднял глаза - жест благодарности. "Я хотел бы сказать тебе раньше, мой учитель, но кампания нарушила мои наблюдения, и я не был достаточно уверен, чтобы говорить до сих пор".
  
  "Это не имеет большого значения". В'Зек снова встал на свои ходячие ноги. "Пятьдесят один день должен быть достаточным сроком для подготовки бойцов. К тому времени, если все пойдет хорошо, мы будем атаковать сам город Т'Кай ".
  
  "Да, и именно поэтому вам нужно будет закалить панцири воинов против страха. Подумай об этом, мой учитель: когда ф'нои в небе ранят луну своими когтями, какого цвета становится луна, когда по ней растекается его кровь?"
  
  В'Зек задумался. Он видел такие небесные бои несколько раз, наблюдая, как З'Йон и другие шаманы бьют в барабаны, чтобы отпугнуть небесных ф'ноев . "Цвет бронзы, более или менее..." Вождь сделал паузу. "Ты утонченный".
  
  "Тогда ты тоже это видишь: когда небесные ф'нои атакуют луну, она станет цвета знамен Т'Каи. Это предзнаменование, которое без тщательной подготовки обычные воины вполне могут счесть тревожным ".
  
  "Значит, они могли бы". В'Зек разжимал и сжимал свои верхние хватательные когти, пока думал, как будто хотел что-то разорвать. Его левый нижний коготь никогда не отходил далеко от короткого копья, прикрепленного к его пластрону. "Предположим, предзнаменование означает, что Т'Кай достанется нам. Предположим, что до злой ночи ты придавал этому значение ".
  
  "Должен ли я проконсультироваться с линьками, чтобы выяснить истинное значение феномена?"
  
  "Для твоего собственного развлечения, если хочешь". Нижняя клешня придвинулась ближе к короткому копью; З'Йон почувствовал, как его маленький, похожий на веер хвост сам по себе сложился под задней частью живота. Ему не нужен был рефлекс, чтобы понять, что он боится; он чувствовал страх не только телом, но и разумом. Его вождь продолжал: "Конечно, ты подаришь это нашим воинам так же, как я подарил это тебе сейчас".
  
  "Конечно, мой господин". З'Йон отступил от присутствия В'Зека. Когда?на самом деле, прямо перед этим?он отошел на приличное расстояние, повернулся и поспешил прочь.
  
  В'Зек пропустил мимо ушей небольшое нарушение этикета. Он сердито посмотрел на луну. Ничто не помешает его планам завоевания: ни Слабые, какими бы они ни были на самом деле, ни луна. Ничто.
  
  Дав себе эту клятву, он наконец вернулся в свое убежище. Веревки и шесты были плохой заменой ароматным веткам с листьями, к которым он привык. Он покорно зашипел и снова задался вопросом, как южане переносят жизнь вдали от лесов. Может быть, подумал он, они были такими искусными ремесленниками именно потому, что пытались восполнить то, чего им не хватало.
  
  Впрочем, "зачем" это не имело значения. Они так долго изготавливали свои безделушки и обменивали их взад и вперед, что забыли, что когти могут использоваться как-то иначе. К'Лар пал даже легче, чем ожидал В'Зек.
  
  Он приготовился ко сну. К'Лар был только началом.
  
  
  * * *
  
  
  Мария, стоявшая на зубчатых стенах, хихикнула. Дженнифер на мгновение оторвала считывающее устройство от носа, чтобы посмотреть, как армия Т'Кай выходит из города. Ведущий показался ей достаточно воинственным, хотя и неуверенно вымуштрованным. Она спросила: "Что смешного?"
  
  "Просто я никогда не видела такого количества консервных ножей на параде", - сказала Мария.
  
  Бернард Гринберг сказал: "Они нарасхват у открывалок для консервов", но теперь он тоже улыбнулся. Мария была права. Будучи сами в доспехах, Г'буры разработали ассортимент оружия, напоминающий земное средневековье: алебарды, клювы и партизаны. Все они выглядели как большие столовые приборы на длинных шестах. На Л'Рау колющие и раздавливающие заняли место режущих.
  
  Павел Конев размахивал злобно украшенной шипами "утренней звездой", но выражение его лица было застенчивым. Он сказал: "Когда местные дали мне это, у меня были видения о том, как я в одиночку разгромлю армию М'саков. Но если они все будут вооружены секирами, я не смогу подобраться к ним достаточно близко, чтобы принести какую-либо пользу ".
  
  Дженнифер вернулась к своему читателю; если описание не на среднеанглийском, архаичное оружие представляло для нее мало интереса. Гринберг говорил: "Это оружие личной защиты, вроде коротких копий, которые они носят. Если вы будете достаточно близко, чтобы использовать его, скорее всего, у нас будут большие неприятности ". Краем уха она услышала, как он выключил свой переводчик, на случай, если кто-то из местных поблизости подслушивал. Он также понизил голос. "Вероятно, так и будет".
  
  Мария и Кониев последовали примеру мастера-торговца. Дженнифер бы последовала, но она снова была поглощена своим Хайнлайном. Мария сказала: "Они, кажется, достаточно готовы сражаться?это больше, чем я могу сказать об их принце ".
  
  "Боюсь, он знает больше, чем они", - сказал Гринберг. Внизу пара воинов К'Седа щелкали друг о друга достаточно громко, чтобы привлечь внимание даже Дженнифер. Они перепутали наконечники своего оружия и задерживали всю свою секцию. Гринберг продолжал: "Они любители? кузнецы, тавернщики, маляры по изготовлению панцирей и тому подобное. М'саки - профессионалы".
  
  "Мы тоже любители", - сказал Кониев.
  
  "Не напоминай мне", - сказал ему Гринберг. "Я просто надеюсь, что мы любители более высокого уровня, поэтому сможем сравняться с профессионалами G'Bur'а".
  
  "Действительно, более высокий уровень", - сказала Мария. "С летающей гирляндой , нашими дронами и тому подобным мы сможем отслеживать варваров и их маршрут задолго до того, как они узнают, где мы находимся".
  
  Гринберг сказал: "С этим придется разбираться тебе, Дженнифер".
  
  "А?" Услышав свое имя, Дженнифер вернулась сюда и сейчас. Она оторвала ридер от носа и подставила лицо местному солнцу. Моргнув, она сказала: "Мне так жаль. Что это было?"
  
  "Дроны". Гринберг говорил так, как будто он обеими руками держался за свое терпение.
  
  "О, да, дроны. Конечно", - сказала Дженнифер. К сожалению, она не имела ни малейшего представления о том, что он хотел, чтобы она с ними сделала. Она знала, что он тоже мог догадаться. Ее щеки запылали. Когда она не была поглощена своей среднеанглийской научной фантастикой, она хотела преуспеть.
  
  "Я разберусь с беспилотниками, Бернард", - сказал Кониев, видя ее замешательство. "У меня есть опыт общения с ними".
  
  "Я знаю, что у тебя есть. Вот почему я отдаю их Дженнифер", - сказал Гринберг. "Она должна достать немного сама".
  
  Кониев кивнул. Дженнифер тоже; Гринберг умел находить смысл в словах. Затем она увидела искорку иронии в темных глазах Марии. Она снова вся вспыхнула. Еще одна причина, по которой Гринберг мог захотеть вернуть ее на борт Летающего Фестона , заключалась в том, чтобы уберечь ее от неприятностей. Ей не пришло в голову задуматься, означало ли это неприятности с М'Саком или с ним самим.
  
  Как раз в этот момент К'Сед подошел к четырем людям. Принц Т'Каи дошел до того, что вооружился церемониальным коротким копьем, которое выглядело недостаточно острым, чтобы угрожать чему-то более бронированному, чем воздушный шар. "Давайте посмотрим, что мы можем сделать", - сказал он. На мгновение только переводчик Дженнифер уловил его слова. Затем другие трейдеры снова включили свои. Ровные тона машин не придавали ему воинственного вида.
  
  Гринберг сказал: "Ваше высочество, мы восхищаемся вашим мужеством, с которым вы вышли навстречу своим врагам. Многие принцы могли бы остаться в стенах и попытаться выдержать осаду".
  
  "Если бы я думал, что смогу, Мягкотелый, я бы так и сделал. Но В'Зек, пусть выпадут зубцы его застежки, проглотил бы мои города один за другим, сохранив Т'Кай напоследок. Может быть, город сможет выстоять против него, может быть, нет. Но конфедерация наверняка погибнет. Иногда плохая игра - это все, что есть. "
  
  "Да", - сказал Гринберг.
  
  "Я благодарю тебя за то, что ты делаешь это лучше, чем могло бы быть. Теперь я присоединяюсь к своим войскам". К'Сед сделал резкий жест коротким копьем и направился к спуску. Это не было ни лестницей, ни пандусом, просто двойной ряд столбов, вбитых в стену. Имея десять конечностей, Г'Бур не нуждался ни в чем более сложном. Люди тоже могли пользоваться столбами, хотя и менее уверенно.
  
  "Для него больше, чем я думал", - сказал Конев, наблюдая, как принц спускается.
  
  "Он достаточно смел и достаточно умен, чтобы видеть, что нужно делать", - согласился Гринберг. "Есть ли у него навыки и средства для этого - это опять-таки другое дело. Может быть, мы сможем немного помочь там ".
  
  "Возможно". Мария звучала примерно так же убежденно, как и К'Сед, но, как принц Т'Каи, была готова продолжить с этим. "Может быть, нам спуститься? В противном случае они уйдут без нас, что не сделает их отношение к нам лучше ". Она спустилась с края стены, крякнула, когда ее ноги нашли опору, а затем быстро спустилась вниз.
  
  Дженнифер сунула ридер в карман и последовала примеру Марии. Она не думала о том, что делает, пока ее ботинки не загрохотали по гравию во дворе внизу. Затем она начала надевать ридер обратно.
  
  Гринберг опустился рядом с ней. Он вытер руки о края своего комбинезона и покачал головой. "Мне это не нравится. Адская штука для космонавта, не так ли? плохо соображает на высоте?"
  
  "Это было бы неприятно, не так ли?" Сказала Дженнифер. "Я просто их не замечаю".
  
  "Похоже, до тебя ничего не доходит, не так ли?" Сказал Гринберг. Она пожала плечами и вместе с остальными людьми направилась к армии Т'Каи. Воины расхаживали под своими штандартами: бронзового цвета вымпелы с эмблемой конфедерации, которой правил Т'Кай? золотой хватательной лапой с раскрытыми двумя клешнями. Гринберг кашлянул. "Ты не пойдешь с нами маршем", - напомнил он ей. " Ты возвращаешься на борт Летающего Фестона, помнишь?"
  
  "О, это верно", - сказала она, смутившись. Она совсем забыла об этом. Корабль находился в нескольких сотнях метров от них, его плавные серебристые изгибы странно контрастировали с вертикальным занавесом из темного камня стен Т'Каи. Дженнифер с готовностью поспешила к нему.
  
  
  * * *
  
  
  Бернард Гринберг наблюдал, как Дженнифер направляется обратно к Летающей Гирлянде. Ее изгибы странно контрастировали с сочлененным бронированным Г'Буром вокруг нее. Он вздохнул. Как он ни старался, он не мог продолжать сердиться на нее. Он направился туда, где К'Сед обращался с речью к своей армии.
  
  Принц был менее оптимистичен, чем было бы у большинства человеческих лидеров, столкнись они с его затруднительным положением. Даже его речь звучала уныло. "Воины Т'Каи, мы боремся за нашу свободу и наши жизни. Борьба - наш лучший шанс сохранить их; если мы не будем сражаться, мы наверняка их потеряем. Поэтому, когда придет время, давайте сражаться изо всех сил ".
  
  Приветствий не последовало, но солдаты зашагали на север, и люди вместе с ними. Тяжелые повозки, запряженные т'дитом? большие, приземистые, невероятно сильные квазиракообразные? двигались длинной колонной между отрядами воинов. В небо поднялись удушливые облака пыли.
  
  "Хотел бы я, чтобы у меня был набор носовых фильтров", - сказал Кониев, кашляя.
  
  "Привыкай к этому", - Гринберг махнул рукой на землю, по которой они шли?голая земля, скудно усеянная небольшими кустиками тут и там. Большинство из них теперь были ужасно потрепаны. "Ни травы, ни чего-либо похожего на нее", - продолжал главный торговец.
  
  "И что?" - равнодушно сказал Кониев.
  
  Гринберг уставился на него. "И что?" - эхом повторил он. "В следующий раз у нас будет груз зерна, генетически модифицированного, чтобы воспользоваться пробелом в экосистеме? в конце концов, зерно - это просто трава с крупными семенами. Мои люди работали над этим долгое время, но всегда в ограниченном количестве, так что это заняло некоторое время. Т'Кай заплатил бы много за такую новую продовольственную культуру… если останется хоть один Т'кай, которому можно будет продать его через пару лет. М'сакам будет на это наплевать?каким лесным кочевникам было бы наплевать?"
  
  Мария знала о проекте grain. "Мы не просто пытаемся спасти Т'Кай из альтруизма, Павел", - сказала она.
  
  "Ну, я надеялся, что нет", - сказал он. "Какая в этом выгода?"
  
  Гринберг похлопал его по спине. У него было отношение настоящего торговца. Теперь, если бы только Дженнифер могла найти в себе хоть каплю этого…
  
  
  * * *
  
  
  Тихо и плавно Летающая Гирлянда поднялась в воздух. Наземный экран показывал Джи'Бура с глазными стебельками, которые казались более чем полностью вытянутыми, Джи'Бура, указывающего хватательными когтями на торговый корабль, нескольких Джи'бур, бегущих изо всех сил, хотя звездолеты посещали Л'Рау каждые несколько лет вот уже на протяжении пары поколений.
  
  Дженнифер замечала взволнованных местных жителей лишь краем глаза. Роман, который она читала, заинтересовал ее гораздо больше, чем их. Только когда Летающая гирлянда достигла заданных ею пяти тысяч метров, она неохотно опустила считывающее устройство и приступила к работе, которую ей поручили.
  
  Три дрона оторвались от корабля и медленно улетели: на северо-восток, строго на север и северо-запад. Один из них, подумала Дженнифер, должен был перехватить наступающую армию М'саков. Когда это произойдет, ей придется справиться с большим. До тех пор она могла не беспокоиться. Она достала ридер и снова включила его. Роман снова поглотил ее.
  
  Писатели, писавшие до отлета, размышляла она, в чем-то ошибались при обмене тиражами. Никто в романе никогда не жаловался на то, насколько они скучны. Но тогда, она предположила, никто не собирался писать намеренно скучную книгу.
  
  Не в первый раз она пожалела, что связалась с настоящими трейдерами. Но в то время это казалось такой хорошей идеей. Целое небольшое академическое сообщество специализировалось на сравнении воображаемых миров среднеанглийской научной фантастики с тем, как все происходило на самом деле. Она всегда намеревалась присоединиться к этому сообществу, и в конце второго курса у нее появилась идея, достаточно оригинальная, чтобы гарантировать ей пребывание в должности до того, как ей исполнится тридцать? без подлости, если она сможет это осуществить.
  
  Она рассудила, что ее конкуренты?типы из башни из слоновой кости, все до единого? едва ли знали больше о том, как на самом деле обстоят дела за пределами университета, чем старые авторы фантастики. Если бы она потратила пару лет на реальную полевую работу и соединила эту уникальную перспективу с высокой степенью, какие двери не открылись бы перед ней?
  
  И поэтому за последние два года она прослушала множество курсов ксенанта. Некоторые из них, к ее удивлению, были даже интересными. Когда экипаж Летающего фестона решил взять с собой ученицу, она была там, готовая и нетерпеливая.
  
  Она все еще была здесь, ей было скучно.
  
  Она немного почитала, приняла душ, в котором на самом деле не нуждалась, и запрограммировала автоматическое приготовление пищи, последствия которой, как она с раскаянием поняла, ей придется отменить. Она так и делала, пока майка и шорты не прилипли к ней от пота. Затем она приняла еще один душ. Этот, по крайней мере, она заслужила.
  
  После всего этого она решила, что может также проверить экраны отчетов дронов. Пока она убивала время, наступила ночь. Она не ожидала найти что-нибудь захватывающее, тем более что дроны будут только на полпути к джунглям, где обитает М'сак.
  
  На мгновение обычный набор огней, мерцающих в темноте, мало что значил для нее. Город, подумала она и проверила сетку карты, чтобы выяснить, какой это был. координаты не совпадали, экран вспыхнул.
  
  "О, дорогой", - сказала она, а затем, сочтя это неадекватным, добавила что-то достаточно зрелое, чтобы заставить Бернарда Гринберга моргнуть, будь он там и услышь это.
  
  Она отправила беспилотник посмотреть поближе. Затем она позвонила Гринбергу. Его голос звучал так, как будто он был под водой?не из-за плохого сигнала, а просто потому, что она его разбудила. "Я надеюсь, это важно", - сказал он, широко зевая.
  
  Дженнифер знала его достаточно хорошо, чтобы перевести это: лучше бы это прозвучало в ее сознании. "Я думаю, да", - сказала она. "Ты действительно хочешь знать, где разбили лагерь М'саки, не так ли?" Тишина в коммуникаторе длилась так долго, что она подумала, не заснул ли он снова. "Бернард?"
  
  "Я здесь". Гринберг снова сделал паузу, затем вздохнул. "Да, вам лучше сказать мне".
  
  
  * * *
  
  
  В'Зек вглядывался в ночь. Барабанная перепонка за его глазными стебельками улавливала низкое гудение, которое не прекращалось. Царапанье мембраны хватательным когтем не помогло. Вождь призвал З'Йона. Его гнев усилился, когда шаман щелкнул смехом. Смеяться над В'Зеком было опасно, смеяться над ним - безумно безрассудно.
  
  "Ну?" В'Зек зарычал. Он отступил назад, чтобы другой М'сак мог видеть его короткое копье.
  
  З'Йон открыл соединение между своим панцирем и пластроном, чтобы позволить вождю вонзить копье, если он захочет. В'Зек подумал, что жест ритуального подчинения был выполнен дерзко, но его гнев уступил место удивлению, когда шаман сказал: "Я тоже это слышу, мой господин. Это слышит вся армия".
  
  "Но что это?" Требовательно спросил В'Зек. "Ни один небесный планер не издает такого шума".
  
  З'Йон снова открыл края своего панциря, на этот раз, со всей искренностью рассудил В'Зек. "Мой учитель, я не могу сказать. Я не знаю".
  
  "Это дело рук Т'каи?" В'Зек был обеспокоен. Он выразил это как гнев; ни один вождь не мог показать ничего похожего на страх. "Могут ли они поразить нас этим? Ты слышал об их обладании таким?" Он выглядел так, как будто хотел вырвать ответ у З'Йона железными клещами, если его собственные окажутся недостаточно сильными.
  
  "Никогда, мой господин". Теперь шаман действительно испугался, что сделало его повелителя немного счастливее. Мгновение спустя З'Йон заговорил более твердо. "Мой учитель, действительно, я сомневаюсь, что это дело рук Т'Каи. Как они могли это скрыть?"
  
  "И, более того, почему? Да". В'Зек подумал, но не нашел альтернатив, которые его удовлетворили. "Что тогда?"
  
  "Мягкие", - тихо сказал З'Йон. "В конце концов, говорят, что путешествовать по воздуху - это их искусство, не так ли?"
  
  Предложение имело смысл для В'Зека. Он хотел бы, чтобы это было не так. Когда другим выбором было считать их созданиями, обладающими почти -или, может быть, не просто почти -сверхъестественными способностями, он предпочел усомниться в том, что такие вещи, как Мягкие, вообще существуют. После К'Лара он больше не мог этого делать. Значит, он думал о них как об искусных ремесленниках?их зеркала и тому подобное, безусловно, оправдывали это. Но тогда в конфедерации Т'Кай было полно искусных ремесленников. Разница между представителями его собственной расы и чужаками, казалось, заключалась в степени, а не в виде.
  
  Однако Т'каи, как он прекрасно знал, не могли создать ничего, что с жужжанием рассекало бы воздух. Если бы Мягкие могли… В'Зеку никогда не приходило в голову, что грань между искусными ремесленниками и существами, обладающими почти сверхъестественными способностями, может быть тонкой.
  
  Кто-то закричал в лагере, крик страха и тревоги, который оторвал вождя от его нехарактерных философских размышлений. "Вот оно! Небесное чудовище!" Другие крики повторили первый. Воины, которые должны были спать, выскочили из своих палаток, чтобы посмотреть, в чем проблема. По лагерю прокатилась паника.
  
  "У Первого дерева, я вижу это сам", - пробормотал З'Йон. В'Зек направил свои глазные стебельки туда, куда указывал захватный коготь шамана. Сначала он ничего не увидел. Затем он заметил маленькую серебристую коробочку, которую освещали походные костры его армии. Оттуда, конечно же, доносилось жужжание. Нет, ни один Т'Кай не создал эту штуку, чем бы она ни была. Каждая линия, каждый угол кричали о своей чуждости. В'Зеку хотелось убежать, спрятаться под листьями и ветвями лесов М'Сака, вообразить себя бесспорным повелителем всего творения.
  
  Он не побежал. Он наполнил свои легкие книгой, пока они не стали болезненно давить на его панцирь. "Воины!" он взревел, так громко и свирепо, что глазные стебельки устремились к нему по всему лагерю. "Вы будете убегать, как птенцы, от чего-то, что не причиняет вам вреда?"
  
  "Как много ты принимаешь как должное", - сказал З'Йон, но услышал его только В'Зек.
  
  Он знал, что шаман был прав. Он все равно проигнорировал его?у него был только один шанс сплотить армию вокруг себя, прежде чем она развалится. Он снова закричал. "Давайте попробуем заставить его убежать, а не наоборот!" Он схватил камень приличных размеров, изо всех сил запустил им в то, что висело в небе, и задался вопросом, будет ли он поражен смертью в следующий момент.
  
  То же, очевидно, сделали и его последователи. Камень пролетел мимо, но существо, парящее в воздухе, не обратило на это внимания и не нанесло ответного удара. "Сбей его!" В'Зек закричал, еще громче, чем раньше. Он бросил еще один камень. Снова жужжащее устройство? существо??не обратил внимания, хотя на этот раз ракета пролетела совсем близко от него.
  
  Безумная уверенность, подпитываемая главным образом облегчением, пробежала по В'Зеку. "Ты видишь? Это не может причинить нам вреда. Используй стрелы, а не камни, и это будет наше!" Он уже много лет руководил М'саками, почти всегда одерживая победы. Как это часто бывало раньше, они загорелись от него. Внезапно небо наполнилось камнями и стрелами, как будто страх, который испытывали северяне, внезапно превратился в ярость.
  
  "Мой учитель, у тебя есть собственная магия", - сказал З'Йон, наблюдая за бешеной атакой небесного существа. В'Зек знал, что шаману нечем похвалить выше.
  
  Хвала, однако, не выиграла ни одного сражения. М'саки взревели как один, когда камень врезался в бок небесной твари. Он пошатнулся в воздухе. В'Зеку до боли хотелось увидеть, как оно упадет, но оно не упало. Стрела попала в существо и отскочила. Другая, возможно, выпущенная более сильным воином, пробила его блестящую кожу. Оно снова покачнулось.
  
  Несмотря на это, его жужжание не изменилось. И через некоторое время он начал подниматься выше, так что даже самый сильный самец не мог надеяться попасть в него.
  
  "Победа", - крикнул В'Зек. "Мы научили его уважению".
  
  Его воины приветствовали. Существо все еще было там; они могли смутно видеть его и все еще улавливать его звук, хотя теперь он был приглушен. Но они заставили его отступить. Может быть, оно и не было убито, или сломано, или как там это правильно называется, но они, должно быть, причинили ему боль, иначе оно вообще не отодвинулось бы. Паника прошла.
  
  Но если В'Зеку и удалось удержать свою армию вместе, он все еще испытывал ярость от жужжания, которое, по его мнению, оставалось слишком слышимым. Небесная тварь не подавала признаков того, что уходит навсегда. Оно висело над лагерем, как, как?в мире, где ничто не летало и лишь несколько существ могли скользить, он не смог найти сравнения. Это только разозлило его еще больше.
  
  "Что оно там делает наверху?" он зарычал. Сначала это был риторический вопрос. Затем вождь повернулся к З'Йону. "Шаман, ты претендуешь на всевозможную мудрость. Что это оно делает там, наверху?"
  
  З'Йон был рад, что он проработал этот вопрос в своем собственном уме. "Мой учитель, я не думаю, что это пришло сюда просто для того, чтобы напугать нас. Если бы это было целью, это было бы более оскорбительно, чем есть на самом деле. Но из-за своей, э-э, странности, на самом деле, это, кажется, не стремится беспокоить нас ".
  
  В'Зек издал нерегулярный щелкающий звук. Небесная тварь и так была достаточно тревожной. И все же З'Йон увидел правду: могло быть хуже. "Продолжай", - настаивал вождь.
  
  "Судя по тому, как он нависает над нами?и продолжает там висеть?я предполагаю, что каким-то образом он передает весть о нас Мягким и, я полагаю, также Т'кай. Однако я повторяю еще раз, мой учитель, это всего лишь предположение."
  
  "Хороший снимок", - сказал В'Зек с упавшим чувством. Висящая там, в небе, эта жужжащая штука могла наблюдать за всем, что он делал. Одним махом исчезли два его главных преимущества перед Т'Каем. Его армия была более мобильной, чем любая из тех, что могли собрать горожане, и он без ложной скромности знал, что превосходит любого генерала южан. Но какое это имело бы значение, если бы Т'Кай узнавал о каждом движении по мере его совершения?
  
  Он щелкнул снова, а затем зашипел. Возможно, в конце концов, хуже быть не могло.
  
  
  * * *
  
  
  Бром вгляделся в экран, который держал Гринберг. "Так это и есть армия варваров, не так ли?" - сказал визирь. "Всегда ли их лидер разбивает лагерь в одном и том же месте на территории хоста?"
  
  "Я должен был бы проверить наши записи, чтобы быть уверенным, но я думаю, что да", - осторожно ответил Гринберг; Бром никогда ничего не спрашивал без скрытого мотива. "Почему?"
  
  Глазные стебельки главного министра расширились от удивления. "Чтобы я мог провести надлежащий инструктаж убийц, которых я пошлю, конечно. Что хорошего мне было бы, если бы они убили какого-то никчемного солдата с двойной оплатой, думая все это время, что они убивают свирепого В'Зека?"
  
  "Полагаю, никаких", - пробормотал Гринберг. Ему пришлось напомнить себе, что М'саки вторглись в конфедерацию Т'Каи не ради пикника. Снимки с беспилотника того, что осталось от К'Лара, говорили об этом громче любых слов.
  
  Бром сказал: "Как вы думаете, наши агенты смогут отравить пищу варваров, или нам придется применить оружие, чтобы убить его?" Мы нашли бы меньше желающих попробовать это, поскольку шансы на побег кажутся ничтожными ".
  
  "Так они и делают". Главный торговец на мгновение задумался, затем осторожно продолжил: "Ваше превосходительство, вы знаете свой народ лучше, чем я когда-либо мог. Я должен оставить такие вопросы суждения в ваших руках". Он знал, что переводчик выплюнет соответствующую идиому, вероятно, что-то вроде во власти твоих когтей.
  
  Министр зашипел "щелк-щелк-шипение", звуча, как показалось Гринбергу, скорее недоброжелательно, как раздраженная скороварка. "Не сравнивай меня с дикарями, наводняющими нашу землю". Он уставился на Гринберга сразу с четырех сторон, затем внезапно издал звук ржавых петель, который соответствовал кривому смешку. "Хотя я полагаю, с вашей точки зрения такое замешательство вполне естественно. Очень хорошо, ты можешь считать себя прощенным ". Он снова скрипнул и поспешил прочь.
  
  Без сомнения, он замышляет новые пакости, подумал Гринберг. Это была одна из обязанностей визиря. Старый дьявол также был намного лучше, чем большинство Г'Буров ? большинство людей тоже, если уж на то пошло?, понимал точку зрения другого парня, очень вероятно, потому, что сам ни во что не верил и из-за этого легко менял позицию.
  
  Армия Т'Каи выступила. Гринберг, Мария и Кониев топали вместе с Г'Буром. Даже за самые скромные инструменты местных жителей можно было бы получить хорошую цену в любом человеческом мире. Горшки для воды, которые они носили, привязанные к их левым передним ходячим ногам, например, были брошены с захватывающей четкостью линий, которой позавидовал бы гончар из Амасиса. И когда они работали над своим искусством, результаты стоили того, чтобы ради них путешествовать световые годы.
  
  Т'каи точно так же относились к своей земле. Сады, где они выращивали свои древесные клубни и орехи, были устроены подобно японским садам и со значительной долей той же сдержанной элегантности. Дорога на север изогнулась, чтобы обеспечить наилучший вид на гранитный валун с одной стороны.
  
  Гринберг вздохнул. М'саки мало заботились об эстетике. Однако они были слишком хороши только в одном искусстве: разрушении. Главный торговец пожелал, чтобы у него был здесь военный корабль вместо его торгового судна. Он пожелал иметь истребитель в атмосфере. Ни один из них не появился.
  
  "Я не думал, что они захотят", - сказал он и снова вздохнул.
  
  "Не подумал, что могло бы?" Спросила Мария. Он объяснил. Она сказала: "Откуда М'саки знают, что Летающий Фестон не военный корабль?"
  
  "Во-первых, потому что это не превратит их в крабовые котлеты".
  
  "А это обязательно? Они никогда раньше этого не видели. Они никогда раньше не видели ничего подобного. Если звездолет упадет с неба с огромным звуковым ударом и приземлится перед ними, как вы думаете, что они будут делать?"
  
  Гринберг задумался. Насколько он знал, никто из инопланетян никогда не посещал М'Сак. Он громко рассмеялся и поцеловал Марию в губы. Она поцеловала его в ответ, по крайней мере, до тех пор, пока пара Джи'Бур не оттащила их друг от друга. "Почему вы деретесь?" требовали местные жители.
  
  "Мы не были", - сказал Гринберг. "Это а?"
  
  "Ритуал спаривания", - услужливо подсказала Мария.
  
  Г'Буры чокнулись между собой. Переводчик, выполняя свой долг, рассмеялся Гринбергу в ухо. Ему было все равно. Он тоже подумал, что то, что Джи'Бур сделал, чтобы сделать больше Джи'Бур, было довольно забавным.
  
  
  * * *
  
  
  Дженнифер отложила ридер. Естественно, распоряжения Гринберга поступили как раз тогда, когда она добралась до интересной части книги. Она хотела бы, чтобы этот парень, Андерсон, который, казалось, имел представление о том, на что похожа жизнь трейдера, был на Летающей Гирлянде вместо нее. Однако, поскольку он был мертв около тысячи лет, она, казалось, застряла на этой работе.
  
  Теперь все три беспилотника летели треугольным строем над армией М'саков. Они держались в нескольких сотнях метров над землей. Та первая ночь была не единственным случаем, когда варвары напали на них, и они придумали больше уловок, чем Дженнифер. Одна М'сак забралась на высокое дерево, чтобы всадить стрелы в беспилотник, который, как она думала, находился вне пределов досягаемости. Гринберг был бы о ней плохого мнения, если бы он упал.
  
  Она сделала кислое лицо. Она не думала, что Гринберг в любом случае был о ней хорошего мнения. Очень жаль. Никто не приставлял пистолет к его голове, чтобы заставить его сразиться с ней. Точно так же, как она должна была извлечь максимум пользы из скуки, он должен был извлечь максимум пользы из нее.
  
  М'саки приближались к широкому, относительно открытому пространству с низкими кустарниками, растущими тут и там. Когда у Л'Рау появятся новые травы, такая область превратится в луг. "Это было бы, - подумала Дженнифер, слегка шмыгнув носом, - безусловно, более привлекательно в виде широкого зеленого пространства, чем в виде голой грязи и камней, перемежающихся растениями".
  
  Но даже так, как это было, это послужило бы ее цели. Она не хотела, чтобы М'саков что-либо отвлекало от ее прибытия.
  
  Она сказала компьютеру, что должна делать Летающая гирлянда . Она улыбалась, когда снова взяла считывающее устройство. Она сомневалась, что у М'Сака возникнут проблемы с тем, чтобы обратить на нее внимание.
  
  
  * * *
  
  
  В эти дни В'Зек и его армия почти не обращали внимания на зависшие над ними дроны. Их жужжание все еще достигало барабанной перепонки вождя, но он больше не слышал его, если не прилагал преднамеренных усилий. Если твари шпионили за ним для Слабаков, то так оно и было. Он ничего не мог с этим поделать, теперь, когда дроны держались вне досягаемости ракет.
  
  М'саки маршировали по пустому квадрату, внутри были награбленные трофеи и пленники. Армия была меньше, чем когда она вступила на территорию Т'Кай, не столько из-за потерь, сколько из-за того, что В'Зек оставил гарнизоны в захваченных им городах. Он намеревался править этой землей, а не просто совершать на нее набеги. Когда Т'каи наконец выйдут на бой, у него все еще будет достаточно воинов, чтобы справиться с ними.
  
  "Если уж на то пошло, они могут просто покорно уступить", - сказал вождь З'Йону, который неторопливо шел рядом с ним. Шаман не был ни крупным мужчиной, ни физически впечатляющим, но без проблем справлялся с неповоротливыми юнцами, составлявшими основную часть армии В'Зека.
  
  З'Йон мгновение не отвечал; он жевал фрукт- ножку, который сорвал с куста, проходя мимо. Когда он закончил с этим, он сказал: "Я должен сомневаться в этом. Конфедерация сильнее на юге. Я думаю, что они попытаются встретиться с нами где-то там".
  
  "Я начинаю задаваться вопросом. Южане такие трусы", - насмешливо сказал В'Зек.
  
  "Такой, какой?"
  
  "Трусы", - сказал В'Зек чуть громче. Шум с неба тоже был громче. Вождь повернул туда свои глазные стебельки, задаваясь вопросом, не опускаются ли дроны снова ниже по какой-то своей собственной причине. Если бы это было так, он приказал бы своим солдатам снова поднять их?им нельзя позволять думать, что они могут стать геями с дерзким М'Саком.
  
  Но небесные объекты были там, где они были всегда.
  
  "Не относись к Т'Кай слишком легкомысленно", - предупредил З'Йон. Ему также пришлось повысить голос. В'Зек почувствовал, как его глазные стебельки съежились обратно в панцирь. Теперь это было не тонкое гудение, доносившееся с неба; это был рев. Он становился все громче, громче и ГРОМЧЕ. Ходячие ноги В'Зека согнулись под ним, как будто к его панцирю был привязан какой-то огромный вес.
  
  З'Йон указал хватательным когтем. В'Зек заставил глазной стебель последовать за ним. В небе было что-то еще, чему там не место. Сначала он подумал, что это просто яркая серебристая точка, как если бы звезда должна была появиться при дневном свете. Но она увеличивалась с ужасающей скоростью?это превратилось в сияющий фрукт, шар, и затем, внезапно, вождь понял, что это металлическое здание, падающее на него. Неудивительно, что у него подкосились ноги!
  
  Он больше не слышал шума его приближения, но ощущал его как вибрацию, которая, казалось, пыталась оторвать его панцирь от плоти. Он снова посмотрел вверх, желая одним глазом проследить за опускающимся небоскребом. Раздавит ли это его? Нет, не совсем, он видел.
  
  Рев продолжал нарастать, даже после того, как существо опустилось на землю перед воинством М'саков. Затем все внезапно закончилось, и тишина, казалось, причиняла такую же боль, как и крик за мгновение до этого.
  
  "Мягкие!" З'Йон пронзительно кричал.
  
  В'Зеку стало интересно, как долго шаман говорил, или, скорее, кричал. "Что насчет них?" - спросил он. Его собственный голос медным эхом отдавался в барабанной перепонке.
  
  "Это их корабль", - сказал З'Йон.
  
  "Ну, кого это волнует?" вождь зарычал. Теперь, когда проклятый шум прекратился, он снова смог думать, и первое, о чем он подумал, была его армия.
  
  Когда он оглянулся на свою головогрудь и хвост, он издал свирепый свист. Его армия, его драгоценная, непобедимая армия, была в полном бегстве, разбегаясь во всех направлениях.
  
  "Вернись!" - проревел он. Он выбрал ту линию, у которой был хоть крошечный шанс обратить воинов. "Пленники сбегают с нашей добычей!"
  
  Это заставило глазные стебельки метаться там, где ничто другое не могло бы. Он понял, что даже не солгал: пленники из К'Лара и других городов разбегались туда-сюда с корзинами на панцирях и в цепких лапах. Он прыгнул за одним из них и опустил свой топор. Он пробил панцирь бедняги, который был размягчен недавними лишениями. Брызнули жидкости из организма. Пленник упал. В'Зек убил одного из своих собственных солдат, того, кто убегал.
  
  Вождь встал на заднюю пару ног, высоко взмахнул топором, с которого капала вода. "Сплотитесь!" он закричал. "Сплотитесь!" Несколько офицеров подхватили призыв. В'Зек сражался и убил еще одного потенциального беглеца. Воины начали перегруппировываться. Они годами боялись своего хозяина, неизвестного с неба, появившегося лишь на мгновение.
  
  Затем с небесного существа донесся еще более громкий голос, ревущий на диалекте Т'каи: "Уходи! Покинь эту землю! Уходи!"
  
  В'Зек прекрасно понимал его. Большинство его солдат могли в какой-то мере понимать его; язык М'саков и язык южан были двоюродными братьями. Вождь подумал, что небесное существо совершило ошибку, заговорив. Если бы оно оставалось безмолвным и угрожающим, он не смог бы бороться с ним, потому что ему нечего было бы противопоставить. Таким образом?
  
  "Это уловка!" - крикнул он. "Это проклятый Т'Кай, пытающийся прогнать нас, не вступая с нами в бой!"
  
  "Тоже неплохо справляешься!" - крикнул один из его убегающих солдат.
  
  Парень был слишком далеко, чтобы он мог поймать и убить его. Вместо этого В'Зеку пришлось положиться на убеждение, гораздо менее знакомую технику. Тем не менее, собрав всю мощь своих книжных легких, он сказал: "Нам это не повредило. Вы будете убегать только от шума? Вы убегаете от грома и молнии?"
  
  "Неплохо", - сказал З'Йон рядом с ним. Затем он тоже повысил голос. "Если это лучшее, что может сделать Т'Кай, вам, воинам, должно быть стыдно. Наш хозяин прав на это: хорошая гроза дома страшнее, чем когда-либо мог быть этот большой кусок скобяных изделий. Если она обрушится на нас, самое время беспокоиться. До тех пор будет только такой сильный ветер ".
  
  Обращаясь к В'Зеку, он добавил: "Если это поразит нас, я подозреваю, что мы будем слишком мертвы, чтобы о чем-то беспокоиться". Но только вождь слышал его; З'Йон знал, что он делал.
  
  Давно укоренившаяся дисциплина, страх потерять добычу и неспособность небесной твари сделать что-либо большее, чем издавать угрожающие звуки, постепенно привели В'Зека к победе. М'саки вернули большую часть своих пленников и большую часть награбленного. Они перестроили свои ряды и, обходя здание, упавшее с неба, стороной, возобновили свой марш на юг.
  
  В'Зек хотел большего. Он хотел отомстить за то, что небесное строительство едва не поставило крест на всей его кампании. Он послал против него отряд алебардщиков. Их оружие было хорошо для раскалывания снарядов; он хотел посмотреть, что они сделают с этой блестящей металлической оболочкой.
  
  Он так и не узнал. Небесная тварь издала такой пронзительный визг, что он, находившийся неподалеку, втянул глазные стебельки, морщась от боли. Его воины побросали свои секиры и обратились в бегство. Большинство вернулось к своему отряду, но двое бросились прямо на З'Йона: шаман был главным целителем армии.
  
  З'Йон осмотрел их, дал им мазь и отправил обратно к товарищам. Когда он повернулся обратно к В'Зеку, его нерешительность показала вождю, что он обеспокоен. "Мазь немного успокоит. Больше это ничего не даст. Их барабанные перепонки разорваны".
  
  "Оглушенные, что ли?" В'Зек сердито посмотрел на летающее здание. Однако он только сердито посмотрел на нее. Если бы эта штука действительно могла быть опасной, когда ее провоцировали, он бы не стал ее провоцировать. У него были дела поважнее, чем останавливаться ради мести в разгар атаки на Т'Кай.
  
  Но как только он сломит конфедерацию, сказал он себе, Мягкие?или тот, кто отвечает за небесную штуковину?заплатит за попытку помешать ему. Предвкушать это было почти так же сладко, как гадать, сколько дней он сможет поддерживать жизнь принца К'Седа, прежде чем, наконец, позволит ему умереть.
  
  
  * * *
  
  
  Коричневые и зеленые оттенки сменяли друг друга на панцире К'Седа, когда он смотрел на армию М'саков на обзорном экране. Его глазные стебельки немного втянулись. Он заметил и снова удлинил их, но Гринберг уловил невольное признание страха. "Они все еще наступают", - сказал принц. Ровный тон переводчика не мог звучать обвиняюще, но мастер-купец знал, что бы он чувствовал на месте К'Седа.
  
  Он подумал, что принц ничего такого не носил. Он отбросил неуместность в сторону. "Так и есть, ваше высочество", - сказал он. Если бы К'Сед захотел повторить очевидное, он мог бы сравниться с ним.
  
  "Ты сказал, что твой корабль отпугнет их", - сказал К'Сед. "Если бы я не привык к этому, вида и звука падающего с неба корабля было бы достаточно, чтобы отпугнуть меня".
  
  "Да, ваше высочество", - согласился Гринберг. "Я думал, что это относится и к М'сакам". вслух он не сделал очевидного вывода: что захватчики или, по крайней мере, их лидер, были храбрее К'Седа. Он надеялся, что принц не придет к такому выводу сам. К'Сед и так был достаточно деморализован.
  
  Его следующие слова показали, что это правда, но, по крайней мере, он думал в терминах нации, которой руководил, а не лично. "Я хотел бы, чтобы мы могли укрепить опорный пункт и заставить М'саков атаковать нас на территории, которую мы сами выберем. Но я боюсь, что они только обойдут нас и продолжат разорять сельскую местность". Беженцы с севера распространяли зловещие истории о разрушительности М'сака, истории, которые не стеснялись рассказывать. К сожалению, фотографии разведки подтвердили их.
  
  "Ваше высочество, боюсь, вы правы". Все, что заставляло К'Седа сосредоточиться на решении своих проблем, казалось Гринбергу хорошей политикой.
  
  "И в конце концов, - сказал принц, в основном самому себе, - дикари все еще в нескольких днях пути от нас".
  
  "Так и есть". Гринберг тщательно подбирал слова, не желая позволять К'Седу обманывать себя, что ему ничего не нужно делать, но и не желая еще больше тревожить его. "И помните, ваше высочество, что мы по-прежнему следим за каждым их шагом. Когда наши силы сблизятся с их силами?" нет, Гринберг позаботился о том, чтобы когда они нападут на нас "? мы знали о каждом их шаге. Они не смогут застать нас врасплох".
  
  "Это правда". К'Сед немного просветлел. "Мы сможем подготовиться к встрече с ними. Я напомню об этом своим офицерам".
  
  Как только принц ушел, Гринберг позвонил Дженнифер. Он привык к тому, что ему придется ждать, пока она ответит на сигнал. Когда она, наконец, ответила, он сказал: "С этого момента я хочу слышать все, что делают М'саки. Все, ты слышишь? Мы не можем позволить им вообще получить какое-либо преимущество ".
  
  "Я понимаю", - сказала она после очередной паузы. "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  "Держи ридер подальше от своего носа некоторое время, можешь?" - сказал он.
  
  Еще одна пауза, на этот раз обиженная. "Я сказал, что сделаю все, что в моих силах, Бернард".
  
  "Хорошо". Вопреки своим лучшим намерениям, Гринберг почувствовал себя виноватым. "Это важно, Дженнифер. Постарайся запомнить это. На том, что ты заметишь, может развиться целая цивилизация".
  
  "Я запомню", - сказала она. Ему пришлось довольствоваться этим.
  
  
  * * *
  
  
  "Мы приближаемся, мой господин", - сказал З'Йон. По мере того как М'саки удалялись все дальше от своего дома, земля становилась чужой. Эти прохладные нагорья?только с теми деревьями, которые давали орехи и клубни, и с теми, что росли в аккуратных садах?это было устрашающе. Даже шаман под своей оболочкой чувствовал, как далеко простирается горизонт.
  
  В'Зек редко проявлял беспокойство. Этот раз не стал исключением. Он сделал свои глазные стебельки длиннее, когда посмотрел на юг. Обонятельные поры вокруг его глаз открылись шире; казалось, он пытался понюхать Т'Кай. Наконец он сказал: "Это будет скоро".
  
  Два его глаза остались там, где были. Два других оторвались от своего взгляда на юг, чтобы взглянуть на трех дронов, которые все еще следовали за его армией, а также на летающее здание. Сейчас последняя была просто серебристой точкой в небе, но В'Зек знал ее истинный размер. Он рассеянно подумал, как высоко она находится, чтобы казаться такой маленькой. Как бы далеко это ни было, этого было недостаточно.
  
  Помимо его воли, его хватательные когти сердито застучали. "Они наблюдают за нами", - сказал он. Его голос напомнил З'Йону охотничий клич ф'ноя .
  
  "Они не очень храбры, мой господин", - сказал шаман, пытаясь рассеять мрачность вождя.
  
  Но В'Зек взорвался: "Насколько храбрыми они должны быть? Зная, как мы пришли, они могут встретить нас в месте по своему выбору. И когда, наконец, мы сразимся с ними, они будут видеть каждое наше движение по мере того, как мы его делаем. Они смогут отреагировать немедленно и наилучшим из возможных способов. Как мы можем добиться внезапности в таком бою?"
  
  "Воин за воина, мы лучше, чем они", - сказал З'Йон. Но он знал, как и В'Зек, что это значит не так уж много. Сражаясь в обороне, Т'каи могли сравнять свои потери с потерями захватчиков. Несколько подобных сражений, и М'саки были уничтожены. В отличие от своих врагов, Т'каи могли набирать свежие войска из городов и сельской местности. М'сакам приходилось побеждать тем, что у них было.
  
  Шаман бросил один осторожный взгляд на своего вождя. Ему повезло: В'Зек не обратил на него внимания. Все глазные стебельки вождя были вытянуты во всю длину, его глаза пристально смотрели друг на друга - верный признак яростной концентрации.
  
  Затем В'Зек издал рев, как ф'ной , который только что убил. "Пусть они видят все, что хотят!" - закричал он так громко, что половина армии посмотрела в его сторону. Он взял верхние хватательные когти З'Йона в свои и сжимал до тех пор, пока шаман не закричал от боли и не испугался за свой покров.
  
  В'Зек, наконец, отпустил. Он скакал вокруг, как птенец, затем, как будто нашептывая какую-то секретную часть магического знания, наклонился, чтобы пробормотать в барабанную перепонку шамана: "Они не могут заглянуть в мой разум".
  
  
  * * *
  
  
  Павел Конев отпрыгнул в сторону. Голова алебардщика уткнулась в землю там, где он стоял. Г'Бур зашипел от усилия, используя все четыре хватательные лапы, чтобы высвободить оружие. Оно поднялось.
  
  Слишком медленно, слишком медленно? прежде чем местный смог нанести еще один удар длинной, громоздкой секирой, Кониев подскочил ближе. Г'Бур снова зашипел, выронил алебарду и схватился за свое короткое копье. К тому времени Кониев запрыгнул ему на спину. Он взмахнул булавой над головой.
  
  Круг зрителей ударил древками копий по панцирям, шумно отдавая дань его мастерству. Хлопки и улюлюканье, которые добавили Гринберг и Мария, потонули в грохоте. Кониев слез с Джи'Бура и дружески шлепнул его по тому месту, где хватательная нога соприкоснулась с его панцирем. "Ты чуть не разрубил меня надвое, Н'Кор, хотя у этой алебарды просто деревянная головка".
  
  "Я собирался", - сказал Н'Кор. К счастью, солдат, казалось, не разозлился из-за проигрыша. "Я думал, это будет легко?Я достаточно часто расплющивал тебя, когда мы начинали наши маленькие игры. Но вы учитесь, и вы, Мягкотелые, уворачиваетесь лучше, чем я мог себе представить. Я полагаю, это потому, что у вас всего две ноги ". С их широкими, бронированными телами и тремя растопыренными в стороны ходовыми ногами, Г'буры были менее проворны.
  
  Конечно, подумал Гринберг, пока Кониев медленно повторял свои движения, чтобы местные могли наблюдать, Г'Буры тоже не были такими уж хрупкими. Тренировочная алебарда отскочила бы от панциря, оставив не более чем неприятный синяк, но у Павла это действительно могло сойти.
  
  "Хорошая тренировка", - говорил Кониев Н'Кору. "Когда М'Сак так близко, нам нужна вся возможная работа".
  
  Н'Кор издал озадаченный звук, похожий на звук щеток, работающих на малом барабане. "Но у тебя есть твое маленькое поясное оружие, которое приносит сон издалека. Тебе не нужно будет сражаться в ближнем бою".
  
  "Нет, если все идет именно так, как должно", - согласился Кониев. "Как часто в бою все идет именно так, как должно?"
  
  На этот раз грохот Н'Кора был смешком Г'Бура. "Следующий раз будет первым. Как я уже сказал, для трейдера ты учишься".
  
  "Хм", - было все, что сказал на это Кониев. Он вытер пот с лица поросшим желтыми волосами предплечьем и подошел к двум другим людям. "Что они делают?" он спросил Гринберга; главный торговец всегда носил с собой обзорный экран.
  
  "Разбиваем лагерь, как и мы", - ответил он после краткого осмотра.
  
  "Как далеко они находятся?" Спросила Мария.
  
  Она и Кониев подождали мгновение, пока Гринберг вводил новые инструкции на обзорный экран. Лагерь М'саков исчез, сменившись картой близлежащей территории. На карте светились две точки, одна золотая, другая угрожающе-алая. "Пятнадцать километров, более или менее", - сказал Гринберг, сверяясь с масштабом на одной стороне экрана.
  
  "Завтра", - задумчиво сказала Мария. Ее темные глаза были прищурены и смотрели куда-то вдаль. Гринберг подозревал, что у него было такое же отвлеченное выражение. Он участвовал во множестве драк и стычек, но все они происходили внезапно, не оставляя ему времени ни на что, кроме реакции. Сознательное ожидание боя было, в некотором смысле, сложнее, чем принимать в нем участие.
  
  Поскольку людям требовалось меньше места, чем Г'Буру, палатки, которые они установили, казались карликовыми по сравнению с убежищами местных жителей. Но все равно их трое выделялись: оранжевый нейлон был огненно-ярким по сравнению с неокрашенной тяжелой тканью, которая была стандартной тканью для палаток на Л'Рау.
  
  Мария открыла клапан своей палатки. Она поколебалась, прежде чем пройти внутрь, и перевела взгляд с Гринберга на Кониева. Дневной свет быстро угасал, и походных костров было недостаточно, чтобы мастер-торговец убедился, что она покраснела, не из-за ее темной кожи. Будь это Дженнифер, сомнений не могло быть.
  
  "Пойдем со мной", - тихо сказала Мария.
  
  Теперь двое мужчин посмотрели друг на друга. "Который из них?" они спросили вместе. Они рассмеялись, но без особого веселья. До сих пор у них никогда не возникало проблем с тем, чтобы разделить ее привязанность ... Но другой ночи после этой может и не быть.
  
  Мария тоже это знала. "Вы оба".
  
  Гринберг и Кониев снова посмотрели друг на друга. Они никогда раньше этого не делали. Кониев пожал плечами. Гринберг улыбнулся.
  
  "Давай, черт возьми", - нетерпеливо сказала Мария.
  
  Когда закрывающийся клапан палатки коснулся его, Гринберг подумал, что он уже решил, что это была необычная ночь.
  
  
  * * *
  
  
  В "Летающей гирлянде" Дженнифер прочитала фэнтези и пожалела, что не была с тремя торговцами. Она слышала их всех вместе, когда позвонила, чтобы спросить, не придумали ли они каких-нибудь новых идей о том, как использовать звездолет в предстоящей битве. Они этого не сделали; лететь низко и создать как можно больше путаницы было лучшей мыслью, которая им пришла в голову. Дженнифер поняла, что их мысли были где-то в другом месте.
  
  Они могли бы пригласить меня спуститься, подумала она. Не было бы ничего в том, чтобы посадить Летающий Фестон за пределами лагеря Т'Каи, а затем найти блестящие палатки, которые использовали люди. За исключением огромного павильона принца К'Седа, они были самыми заметными объектами в лагере.
  
  Но они не просили ее спуститься, и она не пошла бы туда, куда ее не приглашали. Она почувствовала боль от этого подразумеваемого отказа и печаль. У них троих был мир, в котором ей не были рады. Может быть, это просто потому, что я моложе любого из них, сказала она себе. Она не верила в это. Какие бы курсы она ни посещала, трейдером она не была. Гринберг, должно быть, сожалеет, что вообще выбрал ее.
  
  Она снова погрузилась в свой фантастический роман. Это напомнило ей, что у нее тоже было свое место в интеллектуальном мире, где она была на подъеме, не слишком юной и не слишком опытной. К сожалению, это также напомнило ей, что ближайший центр этого мира находился в нескольких световых годах отсюда.
  
  У нее появилась собственная фантазия, в которой она спасла Летающую Гирлянду от ужасной опасности в космосе. Торговцы были готовы погрузиться в холодный сон и развернуть световой парус для субсветового путешествия обратно к цивилизации, которое, несомненно, продлится столетия. Каким-то образом, вооружившись не более чем отверткой и решимостью, она спасла гипердвигатель.
  
  Ей удалось посмеяться над собой. Даже до космических полетов это стало бы ужасной научной фантастикой. Здесь и сейчас это было просто смешно. Если что-то шло не так, лучшее, что она могла сделать, это позвать на помощь; все другие альтернативы были хуже.
  
  Она убавила температуру в своей каюте до чуть более прохладной, затем достала одеяла и плотнее закуталась в них. Наконец она заснула, но это были не те теплые объятия, которыми она хотела наслаждаться.
  
  
  II
  
  
  "Они же не вчетверо больше нас, не так ли?" Принц К'Сед говорил с некоторой долей удивления, изучая выстроенные ряды врага.
  
  "Вы знали это, ваше высочество", - заметил Гринберг, надеясь приободрить лидера Т'Каи. "Вы достаточно часто принимали М'сакских послов при своем дворе".
  
  "Послы отличаются от солдат", - ответил К'Сед. Теперь он мог видеть, что М'саки были очень похожи на тех, кем он командовал, но это, казалось, не воодушевило его.
  
  Глядя на силы впереди, Гринберг понял, почему принц оставался встревоженным. Ряды М'саков были мрачно спокойны и неподвижны, в то время как Т'каи слонялись без дела и болтали, как будто они все еще были в походе или, что еще лучше, болтали о том о сем, пытаясь превзойти друг друга на рыночной площади. По профессии они по большей части были торговцами, а не солдатами. М'саки, к сожалению, были солдатами.
  
  Мастер-торговец постепенно осознал, что это выходит за рамки дисциплины, которую демонстрировали северные воины. Все в них было рассчитано на запугивание. Даже их знамена были зеленого цвета разъяренного Г'Бура, а не воинственной бронзы, под которой собирались Т'каи. Гринберг задавался вопросом, сколько таких подсказок он упустил, но которые действовали на психику К'Седа и его армии.
  
  И все же, Т'каи обладали преимуществом, которым никогда не обладал ни один солдат на Л'Рау. "Они не могут спрятаться от нас", - напомнил он К'Седу. "Мы узнаем все их скрытые планы и сможем противостоять им". Только после того, как эти слова слетели с его губ, он перестал думать, что одно может отличаться от другого.
  
  
  * * *
  
  
  Нечто странного цвета странным извилистым движением двигалось по рядам Т'каи. В'Зек задавался вопросом, заманили ли южане призраков сражаться за них. Пытаясь подавить суеверный страх, он задал этот вопрос З'Йону.
  
  "Все возможно, мой учитель, но я не обнаружил никаких признаков этого", - сказал шаман. "Я думаю, что вместо этого ты видишь Слабое".
  
  В'Зек с грохотом содрогнулся от отвращения. Мягкотелый задвигался, как? как? В'Зеку потребовалось много времени, чтобы подобрать сравнение. Наконец он подумал о воде, льющейся из кувшина. Это не заставило его почувствовать себя намного лучше. Живым существам нечего было двигаться, как воде, льющейся из кувшина.
  
  Он махнул своим барабанщикам. Их гром подал сигнал его воинам идти вперед. Он потратил лишь несколько мгновений, беспокоясь о том, что за ним наблюдают с неба. Как только щука столкнется с щукой, все произойдет слишком быстро, чтобы это имело значение. И он был совершенно уверен, что небесные существа не могли читать его мысли. Если бы они могли, чтение его ненависти давно бы сожгло их дотла.
  
  
  * * *
  
  
  "Они наступают", - сообщила Дженнифер.
  
  Голос Гринберга был сухим, когда он ответил: "Я заметил. Давайте проверим экран и посмотрим, что они задумали". После паузы он заговорил снова. "Две линии, нигде вдоль них я не вижу особого веса. Какие бы карты у него ни были на руках, он пока не хочет их показывать".
  
  "Нет", - согласилась Дженнифер. Она сделала паузу, затем добавила: "Возможно, нам не следовало позволять ему привыкать к мысли о наличии там дронов".
  
  "Может быть, нам не следует. Почему ты ничего не сказал об этом раньше?"
  
  Дженнифер ненавидела краснеть, но ничего не могла с этим поделать. К счастью, связь с Гринбергом была только голосовой. "Я только сейчас об этом подумала".
  
  "О", - сказал Гринберг. "Ну, я вообще об этом не подумал, так как же я должен вас критиковать? Мы все здесь генералы-любители. Я просто надеюсь, что в конечном итоге это нам не дорого обойдется. Как ты думаешь, нам тоже не следовало показывать северянам Летающую гирлянду ?"
  
  "Мы узнаем достаточно скоро, ты так не думаешь?"
  
  "Да, я ожидаю, что так и будет. Хотя это немного более эмпирическое занятие, чем я действительно планировал. Пожелайте нам всем удачи".
  
  "Я верю", - сказала Дженнифер. "Особенно вы трое, потому что вы на земле".
  
  Мастер-торговец не ответил. Дженнифер вздохнула. Она послала Летающую Гирлянду низко просвистеть над полем боя. Рев рассекаемого воздуха заполнил кабину, когда она активировала внешний микрофон. Затем она снова выключила его и включила корабельную сирену. Звук эхом прокатился по корпусу, даже без усиления, и заставил ее сжать зубы.
  
  Она изучила картинки, которые ей дали дроны. Прочитав о стольких воображаемых битвах на среднеанглийском, она вообразила себя маршалом. Вскоре она обнаружила, что эту работу, как и большинство других, легче представить, чем выполнить. Она не нашла волшебного стратегического ключа к маневрам В'Зека. Если уж на то пошло, она сочла его чрезмерно оптимистичным, наступающим против сильного фронта обороны: правый Т'кай был защищен рекой, левый - возвышенностью и группой деревьев.
  
  Она задавалась вопросом, знает ли он что-то, чего не знает она, и надеялась, что выяснить это не будет слишком дорого.
  
  
  * * *
  
  
  Б'Ром бочком подобрался к Гринбергу по-крабьи?наречие, которое мастер-купец применял к немногим Г'Бурам, кроме визиря. "Теперь скоро", - заявил Б'Ром. Переводчик должен был придать своим щелчкам, шипению и свисту скрытность, но это, к сожалению, было за пределами его возможностей.
  
  "Скоро что?" Спросил Гринберг немного рассеянно. Большая часть его внимания была прикована к лесу огромных столовых приборов, надвигающихся на Т'Кай. Театральность летающего Фестона оглушила его. Он надеялся, что М'саки дрожат в ботинках, которые они не носили.
  
  Затем его голова резко повернулась, потому что Бром сказал: "Скоро убийство, конечно. Что может быть лучше времени, чем когда дикари в разгаре своей атаки?"
  
  "Полагаю, никаких", - пробормотал Гринберг. Его рука ослабла на парализаторе. Может быть, ему все-таки не придется им пользоваться.
  
  
  * * *
  
  
  Грохот над головой был ужасающим и сбивал с толку, но В'Зек гордился тем, как его воины продвигались к ожидающему врагу. Слабые допустили ошибку, показав свою силу слишком рано. Это успокоило В'Зека: призраки или духи никогда бы не совершили такой глупой ошибки. Значит, Мягкие были естественными, какими бы странными они ни выглядели. В'Зек был уверен, что сможет справиться с чем угодно естественным.
  
  Воин, чей панцирь был разрисован красными полосами гонца, подбежал к вождю. Глазные стебельки В'Зека сошлись в легком недоумении?что могло быть такого срочного, когда две армии даже не соединились? Затем левая передняя хватательная клешня парня вытащила боевой молот из потайных ножен под пластроном. Он злобно замахнулся на вождя М'саков.
  
  Только наполовину сформировавшееся подозрение В'Зека позволило ему уйти невредимым. Он отпрыгнул в сторону. Головка молотка больно ударила его между правой передней и задней хватательными лапами, но острие долота не вошло. К тому времени, как потенциальный убийца нанес новый удар, В'Зек достал свое собственное короткое копье. Он отразил удар и нанес ответный выпад, который его враг отбил в сторону.
  
  Затем половина десяти М'саков сражалась с ложным посланником. Прежде чем их вождь успел крикнуть им, чтобы они взяли его живым, он упал, внутренности брызнули из множества ран. "С вами все в порядке, мой господин?" один из солдат ахнул.
  
  В'Зек согнул обе хватательные ноги с правой стороны. Он мог ими пользоваться. "Достаточно хорошо". Он внимательно посмотрел на неподвижную фигуру своего противника. Изгиб панциря был не совсем подходящим для М'сака. "Кто-нибудь его знает?"
  
  Никто из воинов не произнес ни слова.
  
  "Я полагаю, он из Т'Каи", - сказал вождь. Солдаты сердито закричали. В'Зек тоже, но его ярость была холодной. Он хотел заполучить южан за то, что они могли дать ему и его людям. Теперь у него также была личная причина избить их. Он напомнил себе, что не должен позволить этому заставить его отступить от его тщательно разработанного плана. "Продолжайте наступление, как и раньше", - приказал он.
  
  
  * * *
  
  
  "Какое-то замешательство на мгновение вокруг вождя". Голос Дженнифер прозвучал в ухе Гринберга. М'Сак был так близко, что он убрал экран обзора. Он с сожалением выдохнул, когда она сообщила: "Кажется, теперь все кончено".
  
  "Черт". Мария и Кониев сказали это вместе. Все три человека были на правом фланге?"правый коготь", как сказали бы на Л'Рау? армии Т'Каи, недалеко от реки. Поскольку В'Зек вел захватчиков справа от них, он был почти в километре от них, вне поля их зрения.
  
  Все ближе и ближе подходили М'саки. Они яростно кричали, но грохот от Летящей Гирлянды превосходил все, что они могли произвести. "Стреляйте!" - крикнул младший офицер.
  
  Г'Буры держали луки горизонтально перед собой передней парой хватательных лап, используя заднюю пару, чтобы заряжать стрелы - иногда одну, иногда пару? - и вытаскивать оружие. Лучники М'саков отстреливались от Т'каев, поднимая стрелы с зазубренными наконечниками, чтобы обрушиться на спины своих врагов.
  
  Время от времени воин с той или другой стороны падал, как марионетка, чей кукловод внезапно отпустил ниточки. Чаще всего стрелы уносились прочь, не пронзая цели. У экзоскелетов были преимущества, подумал Гринберг.
  
  Стрела вонзилась в землю менее чем в метре от его левого ботинка. Он отшатнулся в сторону и налетел на Марию, которая бессознательно уходила от стрелы, упавшей справа от нее. В их улыбках было мало юмора. Она сказала: "Может, дадим им пищу для размышлений?"
  
  Гринберг и Кониев одновременно кивнули. Трое людей направили свои парализаторы на М'Сака. Пистолет слегка подергивался в руке мастера-торговца, когда он один за другим загружал парализующие заряды в патронник.
  
  Один за другим М'Сак начал падать; пики и алебарды выпадали из безвольных хватательных когтей. Наступление захватчиков, однако, замедлилось на долгое мгновение. Гринберг понял, что М'саки, поглощенные ожидающими их врагами, не заметили, что их товарищи падают без видимых ран.
  
  Затем они заметили и остановились в замешательстве и страхе: насколько они знали, поверженные воины были мертвы, а не оглушены. Гринберг тщательно прицелился и сбил с ног М'сака, на алебарде которого под головой был прикреплен причудливый вымпел?он надеялся, что это офицер. "Хороший выстрел!" Кониев плакал и хлопал его по спине.
  
  "Я только хотела бы, чтобы у нас было пару тысяч зарядов вместо сотни или около того", - сказала Мария, бросая еще один М'Сак. "Это положило бы этому конец, и к тому же в спешке".
  
  Гринберг, отнюдь не будучи обычно оптимистом, ответил: "У нас и так все хорошо". Оставшиеся М'саки зашли в тупик; будь они людьми, мастер-торговец подумал бы о них как о пришедших в себя.
  
  У офицеров, возглавлявших правых Т'кай, не было такой концепции ? или каблуков, если уж на то пошло? но они распознали беспорядок, когда увидели его. "Вперед, в линию!" - приказали они.
  
  Т'каи издали громоподобные возгласы и двинулись вперед. Они рубили и кололи своих врагов, которые отступали. На какой-то пьянящий момент Гринберг подумал, что М'сак сломается и убежит.
  
  Они этого не сделали. Столкнувшись с нападением такого рода, с которым они были знакомы, захватчики сплотились. Их секиры наносили удары по Т'кай, выискивая лазейки. Противоборствующие линии подошли вплотную. Долгое время движение вперед или назад можно было измерять голыми пригоршнями метров.
  
  Люди прекратили стрелять. Им приходилось быть осторожными с зарядами, а друг и враг теперь были так тесно переплетены, что выстрел с такой же вероятностью мог сразить Т'кай, как и М'сака. Если враг прорвется, парализаторы снова могли пригодиться. Без брони люди были бесполезны на передовой.
  
  Кониев нервно рассмеялся, наблюдая за борьбой неподалеку. Он сказал: "Я никогда не думал, что внутри битвы будет столько ожидания".
  
  "Я заметила, что ты все еще держишь свой парализатор, а не булаву", - сказала Мария.
  
  Кониев посмотрел вниз, как будто сам не был уверен. "Так и есть". Булава была у него на поясе. Он коснулся ее левой рукой. "Если мне придется использовать эту штуку, скорее всего, мы проиграем. Я бы предпочел выиграть".
  
  Личным оружием Гринберга для защиты был боевой молот. Он почти забыл о нем; теперь он заметил, как он коснулся его бедра, почувствовал его вес на своем бедре. Он кивнул сам себе. Он бы с тем же успехом продолжал притворяться, что этого там не было.
  
  
  * * *
  
  
  "Дикари сошли с ума, сошли с ума!" Принц К'Сед громыхал, наблюдая, как М'саки карабкаются вверх по склону к ожидающим его солдатам. "Все военные наставления призывают не сражаться в гору". Как настоящий правитель, он мог стоять на любой ноге. Он изучал военное искусство, хотя оно ему наскучило, но никогда не ожидал, что настанет день, когда он найдет им практическое применение.
  
  Б'Ром щелкнул в знак согласия. "Однако ни один закон не запрещает нам воспользоваться таким безумием". Он повернулся к офицеру рядом с ним. "Не так ли, Д'Тон?"
  
  "Да, это так". Но генерал казался немного обеспокоенным. "Я ожидал лучшей тактики от В'Зека. В конце концов, он?" Д'Тон, по крайней мере, обладал тем достоинством, что знал, когда нужно заткнуться. Напоминать своему принцу и визирю, что враг до сих пор выигрывал все сражения, казалось неразумным.
  
  "Давайте накажем его за опрометчивость", - заявил Б'Ром. Д'Тон посмотрел на К'Седа, который поднял хватательную лапу в знак согласия.
  
  Генерал скреб своим пластроном по земле в знак повиновения. У него не было реальной причины не соглашаться с принцем и визирем. Знание того, когда и каким маршрутом наступали М'саки, позволило армии выбрать эту сильную позицию. Не воспользоваться этим преимуществом было бы безумно глупо. Он набрал полные легкие воздуха. "Наступайте в линию!"
  
  Младшие офицеры повторили команду. Ликуя, отряд принца подчинился. Они не хуже своих лидеров знали, какие преимущества дает им возвышенность. Железо сталкивалось и звенело от железа, ломало панцири и отсекало конечности и глазные стебельки.
  
  С их большей инерцией, Т'каи остановили продвижение своих врагов в гору намертво. Две линии долгое время оставались неподвижными и боролись. Здесь, однако, патовая ситуация длилась недолго. Т'каи начали оттеснять линию М'саков назад.
  
  "Гони их! Гони их! Молодец!" Крикнул Д'Тон. В'Зек действительно совершил ошибку, подумал он.
  
  Принц К'Сед, мрачный с того дня, как узнал о вторжении М'саков, практически прыгал от возбуждения. "Гоните их обратно в М'Саку!" - закричал он.
  
  "Загнать их обратно на ровную землю было бы неплохо", - сказал Б'Ром, но поскольку он говорил нормальным тоном, никто, кроме К'Седа, его не услышал. Воины Т'каи подхватили крик принца и бросили его во врага. "Назад к М'Саку! Назад к М'Саку!" Звук перерос в дикое песнопение. Даже Б'Ром обнаружил, что хватательный коготь открывается и закрывается вовремя. Раздраженный на себя, он заставил коготь закрыться.
  
  
  * * *
  
  
  "Стоять ровно! Не нарушать строй! Стоять ровно!" В'Зек слышал команды, повторяемые офицерами и младшими офицерами, когда М'сак сдавал позиции. Он хотел бы быть в гуще сражения, но если бы был, то не смог бы руководить сражением в целом. Это, неохотно решил он, было важнее, по крайней мере, на данный момент.
  
  "Назад к М'Саку! Назад к М'Саку!" Крик донесся до него сквозь шум битвы и вопли его собственных воинов.
  
  "Любители", - фыркнул он.
  
  "Они нас не любят, не так ли?" З'Йон наблюдал за происходящим рядом с ним.
  
  "Они будут любить нас еще меньше, если продолжат наступать еще немного". И, подумал В'Зек, но не сказал, если моя собственная линия сохранится. Он никогда бы не осмелился попробовать это с полуразрушителем Т'Кай. Даже с хорошими войсками спланированное отступление с боем было опасным. Оно могло стать незапланированным в одно мгновение.
  
  Но если бы этого не произошло ... если бы этого не произошло, он бы все-таки ввязался в какую-нибудь драку.
  
  
  * * *
  
  
  Быть трейдером отличалось от того, что ожидала Дженнифер. Как и наблюдать за битвой. Это было также намного хуже. Там, внизу, были настоящие разумные существа, пытавшиеся убить друг друга. Это были настоящие телесные выделения, которые вытекали из ран, настоящие конечности, которые дрожали на земле после того, как их отрубили у их бывших владельцев, настоящие глазные стебельки, отсеченные алебардами и клювами, настоящие Джи'Буры, которые никогда больше не будут ходить или видеть, но которые сейчас испытывают муки и вполне могут прожить, искалеченные, долгие годы.
  
  Она пыталась отстраниться от того, что видела, пыталась представить это как нечто нереальное, что-то, происходящее только на экране. У Кониева или Марии, подумала она, не возникло бы проблем с этим; насчет Гринберга она была менее уверена. Она знала, что ей не повезло. То, что она смотрела, было реальным, и она не могла заставить себя притвориться, что это была всего лишь экранная драма. Слишком многие из этих актеров никогда бы не встали после окончания записи.
  
  Итак, она наблюдала и пыталась не заболеть. По-настоящему расстраивало то, что, несмотря на полный обзор всего поля боя, она не могла понять, что задумал В'Зек, если вообще что-либо задумал. Правое крыло Т'каи держалось; левое к этому времени фактически продвинулось на несколько сотен метров.
  
  Это, подумала она с чем-то настолько близким к презрению, насколько позволяла ее мягкая натура, был тот вид борьбы, который заставлял В'Зека бояться всей конфедерации Т'Кай? Это только показало, что в мире с плохими коммуникациями любой дикарь мог создать себе имя, которого он и близко не заслуживал.
  
  
  * * *
  
  
  Ф'Рев понятия не имел, как выглядело сражение в целом. У полусотенного командира были свои, более мелкие проблемы. Его отряд находился в центре Т'Каи. Линия, которую он удерживал, сильно растянулась, когда левый коготь армии отбросил варваров: он был вынужден растянуться, чтобы приспособиться к своему удлиненному фронту.
  
  Теперь это не могло продолжаться дальше. Он послал гонца к отряду справа от себя, прося прислать еще воинов.
  
  Посланец вернулся, его глазные стебельки были опущены в тревоге. "Ну?" Ф'Рив зарычал. "Где подкрепление?"
  
  "Ему некого послать, сэр", - нервно сказал посыльный. "Он так же слаб на земле, как и мы".
  
  "Мор!" Взорвался Ф'Рив. "Что мне теперь прикажете делать?"
  
  
  * * *
  
  
  Стражники В'Зека чуть не убили гонца в красную полоску до того, как он добрался до вождя? после одного покушения на жизнь их хозяина они не собирались допускать другого. Но когда добросовестность этого парня была установлена, он доказал, что приносит приятные новости.
  
  "В центре есть участок шириной в три или четыре отряда, мой господин, где их всего один или два воина толщиной", - сказал он В'Зеку.
  
  З'Йон, услышавший выдохнутое сообщение, склонился перед В'Зеком так, что его пластрон царапнул землю. "Как ты и предсказывал, мой учитель", - сказал шаман более уважительно, чем В'Зек когда-либо помнил, чтобы слышал его.
  
  Вождь знал, что заслужил это уважение. Он чувствовал то, о чем иногда говорили барды, когда песни, казалось, формировались сами по себе по мере их исполнения, как будто даже солнце восходило и заходило по его воле. Это было лучше, чем совокупление, чище, чем ощущения, которые он получал, жуя листья дерева п'ста .
  
  Нельзя было терять ни мгновения, ни чувств. "Теперь мы будем сопротивляться здесь сильнее", - сказал он подчиненным, возглавлявшим правый коготь его армии. "Мы отвлекли их от их сильной стороны; теперь мы заставим их заплатить за то, что они вышли".
  
  "Как раз вовремя", - сказал один из его подчиненных. "От удара спиной об эти мягкие панцири у меня зачесались глазные стебельки".
  
  "Тогда почеши, но не слишком сильно. Я хочу, чтобы ты удержал их левую руку на месте, если хочешь, заставь ее немного отступить, но не слишком далеко".
  
  "Почему нет?" - возмущенно спросил младший начальник.
  
  "Потому что это только навредило бы им. Я намерен убивать". В'Зек уже бежал во весь опор к центру. Здесь действительно был его шанс сразиться.
  
  
  * * *
  
  
  "М'саки" больше не сдают позиции слева", - сообщила Дженнифер на ухо Гринбергу. "Я полагаю, заряд Т'каи выдохся теперь, когда они спустились на ровную землю". Мгновение спустя она добавила: "Варвары немного смещаются к центру, или, по крайней мере, В'Зек движется в ту сторону".
  
  "Как вы думаете, там есть что-нибудь серьезное?" - спросил главный торговец.
  
  После своего обычного колебания Дженнифер сказала: "Я сомневаюсь в этом. Что он может сделать такого, с чем он еще не потерпел неудачу слева? Он?" Она снова остановилась. Когда она продолжила, все, что она сказала, было: "Боже мой".
  
  На этот раз Гринберг не винил ее за остановку. Он еще не мог видеть, что пошло не так, но слышал, что что-то пошло не так. Он рявкнул: "В чем дело, Дженнифер?"
  
  "Они каким-то образом нашли слабое место в очереди?Я имею в виду М'сак в очереди Т'Каи". Еще одно ожидание, на этот раз для того, чтобы Дженнифер взяла себя в руки. "Сотни их прорвались. Они поворачивают на левое крыло Т'Каи и... сворачивают его, так это называется?"
  
  "Это фраза", - мрачно сказал главный торговец.
  
  Вместе с Кониевым и Марией он побежал, чтобы попытаться остановить прорыв. Задолго до того, как он достиг точки разрыва, он понял, что это безнадежно. Никакой простой палец не мог восстановить эту дамбу. Несколько М'саков, сброшенных людьми, нисколько не повлияли на ход битвы.
  
  Из Летающей гирлянды Дженнифер сказала: "Извините, я не заметила, что что-то пошло не так".
  
  "Я не думаю, что было на что обращать внимание, Дженнифер", - сказал ей Кониев. "В'Зек не нашел того слабого места в нашей линии?он сделал это. Он выманивал левых, пока Т'кай не переборщил, и тогда?и сейчас?"
  
  "А теперь", - уныло повторила Дженнифер. "Несколько минут назад я считала В'Зека глупым генералом, позволившим сбить себя со склона. Должно быть, он сделал это нарочно. Это делает меня дураком, потому что я этого не видел ".
  
  "Это делает всех нас дураками", - сказал Гринберг.
  
  "Но он не должен был быть способен на это", - запротестовала Дженнифер. "Люди намного изощреннее любых Г'буров, не говоря уже о таких варварах, как М'сак. У нас тоже были дроны, которые следили за каждым его движением ".
  
  "Однако ему это удалось, несмотря ни на что", - сказал Гринберг. "И это делает его действительно очень зловещим врагом".
  
  Никто с ним не спорил.
  
  
  * * *
  
  
  "Мы уничтожены!" Закричал К'Сед. Это был крик не паники, а скорее неверия. "Они обманули нас!" М'сак напал на его линию и отбросил ее назад. Возможно, он подумал слишком поздно, что ему не следовало вызывать погоню вниз по склону, который удерживали Т'каи. Тогда, возможно, у него в тылу не было бы этих орущих, лязгающих зубов дикарей, скатывающих его воинов, как линяющий линь сворачивает сброшенный кусок цепкой лапы.
  
  "Я не знал, что мошенничество противоречит правилам", - сказал Бром. Визирь так же гордился тем, что его ничто не впечатлило, как В'Зек - тем, что он ничего не боялся. Он продолжил: "В конце концов, мы пытались сделать то же самое с М'саками, используя то, чему научились у Мягких".
  
  "Мягкие!" Крикнул К'Сед. "Они тоже обманули нас! Они сказали, что мы победим, если будем сражаться здесь. Весь этот провал - их вина".
  
  "О, пустая болтовня, ваше высочество".
  
  К'Сед уставился на Б'рома. При других обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы лишить визиря его панциря, одного болезненного укуса за раз. Но сейчас?К'Сед совладал со своим гневом, хотя и не забыл. "Болтовня, не так ли?"
  
  "Конечно". Какими бы ни были его недостатки в поведении, Бром не был трусом. "Они не говорили нам ничего подобного, насколько я помню. Они сказали, что это хорошее место для драки, и это так. Вы можете видеть это с закрытыми глазами, как и я. Но они торговцы, а не генералы? это, к сожалению, не тот недостаток, от которого страдает В'Зек."
  
  "К сожалению". К'Сед тоже мог бы поиграть в игру преуменьшения. Однако оставаться отстраненным было уже нелегко, не тогда, когда веревка распускалась, как плохо сплетенная корзина, а стражники были почти так же заняты позади принца, как и перед ним. Он действительно пытался. "Поскольку все эти печальные вещи верны, что бы вы посоветовали сейчас?"
  
  Один из глазных стеблей Б'Рома указал за его спину и влево. "Бегство вон в тот лес кажется уместным в данный момент, не так ли? Таким образом мы спасем остаток, а не всех, кто останется в ловушке ".
  
  "Наше право?"
  
  "В любом случае, это само по себе".
  
  К'Сед зашипел в отчаянии. Б'Ром умел быть не просто правым, а жестоко правым. Будь принц более решительным, его бы уже давно убили. К'Сед хотел бы он быть таким принцем. Конфедерация Т'Кай могла бы использовать такого лидера, чтобы противостоять В'Зеку, хотя бы по какой-то другой причине. Однако он был таким, каким был; ничего не поделаешь. "Очень хорошо. Мы отступим в лес". Он надеялся, что вся практика, которую он применил с коротким копьем, останется с ним.
  
  
  * * *
  
  
  Хаос также сжал правую клешню Т'кай, хотя и в менее сокрушительных объятиях. Все еще подвергаясь нападению со стороны М'саков перед ними, воины Т'Кай ничего не могли сделать, чтобы спасти своих отрезанных товарищей. Фактически, северяне, вливающиеся через брешь, где был центр, пытались скрутить их и обращаться с ними так же, как с левыми.
  
  "Вот они снова идут!" Закричала Мария. Люди израсходовали больше драгоценных оглушающих зарядов. М'Сак упал. Другие прошли мимо них. Смерть в бою, как ни странно, не внушала им особого ужаса. Они не знали, что электрошокеры не смертельны, но они видели достаточно, чтобы убедиться, что оружие не всесильно.
  
  Павел Конев встревожил их больше, чем могли бы электрошокеры, когда он выскочил и заорал "Бу!" во всю мощь своих легких. Крик был так же чужд их щелчкам, шипению и хлопкам, как его мясистое тело - их твердым покровам. Даже в их рассказах призраки не были такими странными, как он.
  
  Но М'саки были солдатами, и они побеждали. Как и в случае с Летающим Фестоном, простого появления неизвестного было недостаточно, чтобы обескуражить их. Они бросились вперед, держа оружие наготове. Люди открыли по ним огонь. Как и при любой поспешной стрельбе, они промахивались чаще, чем хотели. И у них было время нажать спусковые кнопки всего один или два раза, прежде чем М'саки оказались на них.
  
  Крик Марии сделал крик, изданный Кониевым, похожим на шепот. Воин перед ней был достаточно поражен, чтобы сделать лишь неуклюжий взмах своим партизаном. Она нырнула под него, оглушила его с близкого расстояния, затем бросилась вверх, чтобы раздавить мозговые узлы под его внезапно обвисшими глазными стебельками.
  
  Кониев не использовал свой парализатор. Он убил своего врага точно таким же приемом, который практиковал по пути на север. Затем, с его булавы капала оранжевая жидкость для тела, он встал на панцирь поверженного М'Сака и выкрикнул вызов товарищам местного жителя. Вызов остался без ответа.
  
  Гринберг только позже узнал, как обстоят дела у его друзей. В то время он был слишком занят тем, чтобы оставаться в живых, чтобы уделять им много внимания. Он бросился плашмя, чтобы избежать удара алебардой, затем вскочил и схватил древко ниже головы, чтобы вырвать его у М'Сака, который им владел.
  
  Это была ошибка. Г'Буры были не сильнее людей, но их четыре хватательные конечности позволяли им использовать гораздо больше рычагов воздействия. Гринберга швыряло из стороны в сторону, пока он не почувствовал себя мухой на конце рыболовной лески. Он ослабил хватку и упал кучей. М'Сак взмахнул алебардой для убийства.
  
  Прежде чем он смог нанести удар, ему пришлось парировать удар Т'кай. Солдаты южной конфедерации отчаянно контратаковали. Гринберг вскочил на ноги. "Спасибо!" - крикнул он воину, который спас его. Он сомневался, что местный житель сделал это из какой-либо большой любви к людям. Но если правое крыло армии Т'Каи должно было спастись бегством как боевая сила, оно не могло позволить обойти себя с фланга, как неудачливое левое. Гринбергу было все равно, почему местные спасли его. Подойдет любое оправдание.
  
  М'саки неохотно уступали, но они уступали. Все больше и больше из них уходило, чтобы закончить разгром левых? и разграбить трупы. Это была более легкая и прибыльная работа, чем сражаться с войсками, все еще готовыми дать отпор. Правые Т'каи вырвались из рук нападавших и отступили на юг и восток вдоль берега ручья, который защищал их фланг. Трое людей поплелись вместе с ним.
  
  
  * * *
  
  
  Дженнифер включила прожектор Летающей гирлянды. С неба ударил луч света. Корабль снижался, завывая сиреной. Она хотела бы, чтобы это была ракета, подобная тем, о которых она читала?тогда она могла бы испепелить тысячи М'саков своим огненным взрывом. Иногда обычная антигравитация была слишком безопасной, чтобы быть полезной.
  
  К тому времени М'саки восприняли звездолет как должное. Они игнорировали его, пока он не обрушился сверху на нескольких из них и не превратил их в мокрые пятна под собой. Остальные разбежались. Дженнифер приказала открыть воздушный шлюз. Ее товарищи радостно засмеялись, забираясь внутрь. "В конце концов, это оружие!" Крикнул Гринберг.
  
  "Почему, так оно и есть", - сказала Дженнифер. "Ты хочешь начать разбивать их на единицы и двойки?"
  
  Через мгновение Гринберг покачал головой. "Не стоит, я не думаю? с таким же успехом можно идти давить тараканов наковальней".
  
  "Все в порядке", - сказала она. Она посмотрела на обзорный экран. "Они убегают".
  
  "Хорошо. Это позволит этой половине армии освободиться". Гринберг провел грязным предплечьем по лицу. Он покачивался там, где стоял. "Не думаю, что я когда-либо в жизни так уставал. Думаю, следующие пару ночей мы проведем на корабле".
  
  "Хорошо", - снова сказала Дженнифер. Она подавила тихий вздох. Со всеми остальными на борту она не смогла бы много почитать.
  
  
  * * *
  
  
  Дженнифер шла вдоль стены маленького городка Д'Опт. Ее ридер был у нее в кармане; Бернард Гринберг шел рядом с ней. Они оба смотрели на М'саков, окруживших это место. Дженнифер хотела, чтобы варвары казались подальше. Д'Опт был едва ли настолько важен, чтобы оценить стену; его четырех метров обожженного кирпича было достаточно, чтобы не пускать разбойников. Сдерживание В'Зека и его солдат, вероятно, снова было чем-то другим.
  
  Ходячие когти застучали по кирпичам рядом с ней. Она повернула голову. Гринберг повернул голову тоже. У него был более высокий ранг, поэтому он обратился к К'Седу. "Ваше высочество".
  
  Принц некоторое время не отвечал. Как и люди, он смотрел на окружающего врага. Наконец он сказал: "Я бы хотел, чтобы мы вернулись в город Т'Кай".
  
  "Я тоже, ваше высочество", - сказал Гринберг. Дженнифер кивнула. Стены города Т'Кай были в два раза выше и в три раза толще, чем у Д'Опта, и вдобавок сделаны из камня.
  
  "Вы, мягкотелые, могли бы сделать больше, чтобы помочь нам добраться туда", - сказал К'Сед? раздраженно, подумала Дженнифер. Она предположила, что принца нельзя винить за его дурной характер. К'Седу, безусловно, пришлось нелегко. Прятаться по лесам и спасаться бегством, спасая свою жизнь, не были развлечениями, к которым обычно готовились принцы.
  
  Но Гринберг сказал: "Ваше высочество, если бы не мы, у вас вообще не осталось бы армии, и М'саки разгуливали бы по всей конфедерации. Как есть, ты все еще достаточно силен, чтобы заставить их сконцентрироваться против тебя здесь ".
  
  "Но недостаточно сильны, чтобы победить их", - парировал К'Сед. "Это только откладывает дело, не так ли? Если бы мы сражались с ними где-нибудь в другом месте, мы могли бы победить".
  
  От несправедливости этого у Дженнифер чуть не перехватило дыхание. На этот раз она не колебалась. Прежде чем Гринберг успел ответить принцу, она выпалила: "Но ты тоже мог потерять все!" Ты, скорее всего, потеряла бы все, сказала она себе.
  
  "Теперь мы никогда не узнаем, не так ли?" Голос К'Седа звучал так, как будто он думал, что заработал очко. "И после боя ты мало что сделал, чтобы удержать варваров подальше от нас".
  
  "Мы сделали все, что могли, ваше высочество", - сказал Гринберг. "Я сожалею, что М'саки не оказали нам услугу, удержавшись на месте, чтобы быть разбитыми по одному за раз".
  
  Его сарказм достиг принца там, где протест Дженнифер потерпел неудачу. К'Сед согнул левую ногу при ходьбе, позволив этой стороне своего пластрона почти царапать кирпичи? Г'бурский жест уныния. "Я знал, что эта кампания была дурным предзнаменованием, когда мы предприняли ее. Даже луна сражается против нас".
  
  Был поздний полдень. Гринберг и Дженнифер смотрели на восток. Она редко задумывалась о луне Л'Рау?зачем беспокоиться о мертвой каменной глыбе в нескольких сотнях тысяч километров отсюда? Сейчас это выглядело так же неинтересно, как и всегда: неясный свет в небе, особенно бледный и размытый, потому что солнце все еще было высоко.
  
  "А как насчет луны, ваше высочество?" спросила она.
  
  "Когда оно наполнится, через три дня, произойдет затмение", - сказал ей К'Сед, как будто это все объясняло.
  
  "Ну и что из этого?" Она была так удивлена, что забыла добавить почетное обращение к К'Седу. "Вы, должно быть, знаете, что вызывает затмение?"
  
  Принц был достаточно расстроен, чтобы пропустить ее оплошность. Он ответил: "Конечно? прохождение тени нашего мира по лику луны. Каждый просвещенный гражданин городов конфедерации знает это ". К'Сед повернул один глазной стебель в сторону солдат, кишащих на узких улочках Д'Опта. "Однако крестьяне, скотоводы и даже ремесленники все еще боятся злых сил, которые, как они верят, крадутся в ночи".
  
  "Это нехорошо", - сказал Гринберг.
  
  Дженнифер подумала, что он придумал одно из лучших преуменьшений, которые она слышала. По мере развития низкотехнологичных миров Л'Рау, или, по крайней мере, конфедерация Т'Кай, была относительно свободна от суеверий. Но ключевым словом было "относительно". И поскольку люди имели дело в основном с дворянами и богатыми торговцами, она не очень хорошо представляла, насколько доверчиво подавляющее большинство местных жителей.
  
  Она также упустила кое-что еще. К'Сед указал ей на это, буквально, указав на бронзовые знамена Т'Каи, которые все еще вызывающе развевались перед М'саками. "Возможно, наш цвет выбран неправильно", - сказал принц, "но когда проглоченная луна появляется в этом оттенке, как невежды усомнятся, что это означает, что их пожирает М'Сак? По правде говоря, я и сама почти могла удивляться ". К'Сед был искушенным человеком, напомнила себе Дженнифер, но даже искушенные на примитивных планетах обнаруживали, что давно похороненные страхи поднимаются, когда приходит беда.
  
  "Может быть, мы могли бы научить ваших солдат?" Дженнифер остановилась, почувствовав, что ироничный взгляд Гринберга обратился в ее сторону. Она поняла, что была глупа. Три дня уроков не опровергнут убеждения всей жизни. Она спросила: "Ваши воины знают о приближении затмения, ваше высочество?"
  
  "К сожалению, они знают. Мы пытались скрыть это от них, но даже М'саки, какими бы дикарями они ни были, пронюхали об этом. Время от времени они развлекаются тем, что выкрикивают это нашим часовым, и кричат, что они уничтожат нас этой ночью. Я боюсь..." К'Сед поколебался, затем продолжил: "Я боюсь, что они могут быть правы".
  
  
  * * *
  
  
  "Ты уверен, что благоразумно предупреждать наших врагов о наших намерениях?" Спросил З'Йон, слушая, как воины-М'саки выкрикивают угрозы южанам, оказавшимся в ловушке в Д'Опте.
  
  "Почему нет?" Величественно сказал В'Зек. "Мы сеем страх в их рядах и ожидание катастрофы. То, что они со своими глазными стебельками разлетаются во все стороны одновременно, может только помочь нам. И, кроме того, они не могут быть уверены, что мы не лжем. Я почти поддаюсь искушению отложить нападение до тех пор, пока луна не потемнеет ".
  
  "Возможно, это было бы мудро, мой учитель", - сказал З'Йон.
  
  "Что? Почему?" Когда В'Зек очень прямо вытягивал свои ходячие ноги, как он делал сейчас, он возвышался над З'Йоном. Его голос, зловеще глубокий и медленный, грохотал, как отдаленный гром?недостаточно далеко, подумал шаман. Он опустился, чтобы поскрести своим пластроном по грязи. "Почему?" Повторил В'Зек. "Говори, если тебе дороги твои когти".
  
  "Линьки предполагают, мой хозяин, что при таких обстоятельствах нам могло бы быть лучше".
  
  "Так ты консультировался с линьками, не так ли?" Вождь позволил вопросу повиснуть в воздухе.
  
  З'Йон почувствовал его тяжесть на себе, как будто это была большая металлическая небесная штуковина, которая превратила изрядное количество М'саков в желе. "Ты сказал, что я могу, мой господин", - напомнил он В'Зеку, - "для моего собственного развлечения".
  
  "Для твоего, возможно. Меня, шаман, не забавляют твои выкрутасы. В данную ночь мы атакуем и победим. Если ты придашь какое-либо другое толкование тому, что говорят линьки, тебе тоже больше не будет смешно; это я тебе обещаю. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Всеми четырьмя когтями, мой хозяин", - заверил его З'Йон и убежал.
  
  
  * * *
  
  
  Дженнифер наблюдала, как Гринберг отрезал еще кусочек от сочного, прожаренного ребрышка. "Приговоренный плотно поел", - сказал он и поднял бровь, глядя на нее. "Это цитата из вашей древней научной фантастики?"
  
  Она сделала паузу, чтобы проглотить и отрезать себе свежий кусочек. В автокефале The Flying Festoon была говядина и почти все остальное, хотя Кониев клялся, что его водка годится только для того, чтобы вставлять ее в термометры. Она ответила: "Нет. Я думаю, что это даже старше этого".
  
  "Вероятно, так и есть", - согласилась Мария. "Звучит так, как будто любому обществу это было бы удобно".
  
  "Без сомнения", - сказал Гринберг. "Т'каи, безусловно, посчитали бы это актуальным сегодня вечером". Он рассказал остальным, что они с Дженнифер узнали от К'Седа.
  
  Кониев медленно кивнул. "Я слышал, как варвары выкрикивали свои угрозы. Я не обратил особого внимания; переводчик все равно часто искажает их. Но тогда они не блефуют?"
  
  "Ни капельки", - сказал Гринберг. "Вот почему мы останемся рядом с кораблем. Возможно, нам придется уходить в спешке, и я предпочел бы, чтобы мне даже не снились кошмары о том, как я пробиваюсь обратно к Летающей Гирлянде сквозь толпу охваченных паникой или кровожадных Г'Бур ".
  
  "Разумно", - сказал Кониев. Мария кивнула мгновение спустя.
  
  "Очень жаль, что Т'каи не смогут отправиться с нами на корабль", - сказала Дженнифер.
  
  "Да? хороший рынок закроется, если конфедерация рухнет", - сказала Мария. "В'Зек не будет гореть желанием иметь с нами дело, я уверена".
  
  "Это не то, что я имела в виду!" Сердито сказала Дженнифер. Она заметила, что остальные уставились на нее, и поняла, что до сих пор ее никогда не интересовало то, что они делали, настолько, чтобы сердиться. Она продолжила: "Мы будем убегать, пока гибнет высочайшая культура на этой планете. Это имеет значение не только для рынков, если вы спросите меня".
  
  "Конечно, это так", - сказал Гринберг. "Я говорил вам об этом раньше, когда вы запускали беспилотники, помните? Как ты думаешь, почему мы приложили столько усилий, пытаясь спасти Т'Кай? Неважно, сколько денег на кону, я бы не стал выполнять обязанности пехотинца ради людей, которых я не люблю и не уважаю. Персонажи твоих старых книг так сильно заботятся о прибыли?"
  
  Она прикусила губу. "Нет, конечно, нет?Предполагается, что они верны жизни, ты знаешь".
  
  "Тогда ладно". В голосе Гринберга звучало облегчение, возможно, потому, что он хотел, чтобы она продолжала участвовать. "Значит, то, что мы пытались сделать, это?"
  
  "Подожди", - сказала ему Дженнифер.
  
  Он, Кониев и Мария снова уставились друг на друга?она почти никогда не перебивала. Она проигнорировала их. Она встала из-за стола и умчалась?опять что-то новенькое?к своей каюте. Позади нее Кониев спросил: "Что крутит ей хвост?" Она проигнорировала и это.
  
  Она вернулась через пару минут со своим ридером, настроенным на нужную часть найденной ею истории. Она протянула его Гринбергу. "Вот. Посмотрите на это, пожалуйста. Я думаю, это важно ".
  
  Гринберг водрузил считывающее устройство себе на нос. Мгновение спустя он снова снял его. "Дженнифер, прости, но я не могу разобрать среднеанглийский, или как там это правильно называется. Что ты пытаешься мне показать?"
  
  Она издала раздраженный звук и забрала считывающее устройство. Она заглянула в него, затем вернула ему. "Эта история называется "Человек, который продал Луну". Видишь круг здесь и на этой странице?" Она нажала кнопку "Переслать". "А здесь?" Она нажала еще раз: "?а здесь?"
  
  "Тот, внутри которого напечатано "6 +"? Да, я вижу это. Что это должно быть, какой-то магический символ?"
  
  Она рассказала ему, что это должно было быть. Он, Мария и Кониев посмотрели друг на друга. "Этот Хайнлайн не мыслил мелко, я должен отдать ему должное", - медленно произнес Гринберг. "Но я все еще не совсем понимаю, как, по-вашему, это применимо к нашей проблеме здесь".
  
  Она знала, что выглядит разочарованной; она ожидала, что Гринберг воспламенится ее собственным вдохновением. Это было почти поэтически уместно, подумала она: она планировала использовать трейдинг для изучения среднеанглийской научной фантастики, и теперь среднеанглийская научная фантастика может помочь ее коллегам-трейдерам. Она сделала еще несколько пояснений.
  
  Кониев сказал: "Где бы мы взяли достаточно сажи или, если уж на то пошло, ракет?"
  
  "Нам не нужны ракеты, - сказала Дженнифер, - и сажа здесь тоже не принесла бы нам особой пользы. Вместо этого ..."
  
  Она изложила свой план и наблюдала, как трое трейдеров обдумывают его. Кониев заговорил первым. "Это может даже сработать, что опережает все остальное, что у нас есть, на световые годы".
  
  "Однако вытащить Летающую гирлянду будет непросто", - сказала Мария.
  
  Гринберг сказал: "Некоторым из нас придется остаться, чтобы показать Т'каи, что мы их не бросаем". Его голос звучал недовольно от этой идеи, но твердо. "Все мы, кроме Дженнифер, я думаю. Это ее любимая лошадка; пусть она ездит на ней, если может".
  
  "И позволить ей?и нам?надеюсь, она сможет спасти нас, если не сможет", - сказала Мария.
  
  Дженнифер сглотнула. Если бы ее план не сработал так, как рекламируется, она была бы уже далеко, когда пал Д'Опт. Академические круги не подготовили ее к тому, что жизнь зависит от того, что она делает. "Это сработает", - сказала она. Ее ногти впились в ладони. Она знала, что ей лучше быть правой.
  
  
  * * *
  
  
  В'Зек отправил женщину-Т'каи убегать из своей палатки, когда охранник позвонил, что З'Йон хочет поговорить с ним. "Это важно, я так понимаю?" - прогрохотал вождь. Это был не вопрос. Это было больше похоже на угрозу.
  
  З'Йон низко наклонился, но сумел сохранить иронию в голосе. "Так и есть, если только ты не предпочел бы не знать, что великая небесная тварь покинула Д'Опт".
  
  "Неужели?" В'Зек забыл о самке, хотя ее панцирь был изящно рифлен, а суставы ног удивительно гибкими. "Значит, Мягкие, наконец, отказываются от своих друзей, не так ли?" Он хотел, чтобы странные существа давно исчезли; без их вмешательства он бы сокрушил Т'Кай, не прилагая почти таких усилий.
  
  Затем З'Йон снова низвел своих внезапно воспрянувших духом. "Мой учитель, сами Мягкие все еще в Д'Опте. Их видели на стенах с тех пор, как небесная тварь ушла".
  
  Вождь выругался. "Значит, они все еще что-то замышляют. Что ж, пусть замышляют. Завтра ночью луна все еще будет темной и красной, и Мягкие не смогут этого изменить. И наши воины будут сражаться хорошо, ибо они знают, что потемневшая луна предвещает падение Т'Каи. Они знают это, потому что, конечно, ты усердно их инструктировал, не так ли, З'Йон?"
  
  "Конечно, мой учитель". Шаман подавил дрожь. В'Зек был наиболее опасен, когда его голос звучал мягче всего. Как только З'Йон смог, он сбежал от присутствия вождя. Он задавался вопросом, сколько глазных стеблей ему было бы позволено сохранить, если бы он не следовал приказам В'Зека во всех деталях. Наверняка не больше одного, подумал он и снова содрогнулся.
  
  В'Зек смотрел, как шаман уходит. Он знал, что у З'Йона были сомнения по поводу всего предприятия. У него самого были сомнения. Мягкие Слова встревожили его. Их силы, даже пущенные в ход без особого боевого мастерства, были достаточно велики, чтобы устрашить. Он бы предпочел иметь их на своей стороне, а не как врагов. Но он уже побеждал их и их избранных союзников раньше, и после еще одной победы у них не осталось бы союзников. На мгновение он даже подумал о том, чтобы потом поменяться с ними. Он задавался вопросом, что бы они хотели за оружие, которое убивает сна, как если бы это была стрела.
  
  Но еще больше его интересовало, что они задумали.
  
  Охранник прервал цепочку своих мыслей. "Мой господин, должен ли я вернуть женщину?"
  
  "А? Нет, не беспокойся. У меня испортилось настроение. После завтрашней победы мы все вдоволь насладимся этими южными рыбками ".
  
  "Да, мы сделаем это!" В голосе охранника звучало должное рвение. В'Зеку хотелось, чтобы он мог сравниться с энтузиазмом этого парня.
  
  
  * * *
  
  
  Дженнифер посмотрела на Л'Рау на обзорном экране. Мир был достаточно мал, чтобы покрыть его ладонью. Вдали от Летающей Гирлянды, корабельные роботы были заняты приведением всего в форму для сегодняшнего вечера. Ей пришлось отключить компьютер, чтобы заставить его заставить блестящие металлические сфероиды делать то, что она приказала.
  
  Наконец, все было так, как она хотела. У нее все еще было много часов ожидания, прежде чем она смогла сделать что-то еще. Она легла в постель и заснула.
  
  Ее последней неясной мыслью было, что Хайнлайн одобрил бы это.
  
  
  * * *
  
  
  Солнце Л'Рау село. По небу взошла луна. Тень мира уже начала наползать на него. М'саки подняли шум, когда увидели затмение. Их шум звучал так, словно тысячи ударных инструментов одновременно ожили как сумасшедшие.
  
  Переводчик мог кое-что понимать из их диалекта. Большинство их угроз были такими же глупыми, какие выкрикивают солдаты на любой планете: предупреждения о смерти и увечьях. Но некоторые М'саки проявили талант к воображению, не в последнюю очередь варвар, который спросил у защитников Д'Опта имена их женщин, чтобы он знал, как их называть, когда доберется до города Т'Кай.
  
  Шум за стенами стих. Из рядов солдат вышел огромный Г'Бур. Гринберг подумал, что это, должно быть, грозный В'Зек. "Сдавайтесь!" - крикнул он Т'каю. Он так хорошо использовал южную речь, что переводчик ни разу не икнул. "Я даю вам этот последний шанс. Посмотри на небо? даже небеса заявляют, что твое падение близко ".
  
  Принц К'Сед помахал Гринбергу хватательной лапой. Мастер-купец вышел туда, где М'Сак мог его видеть; он надеялся, что вид человека все еще обладает некоторой силой, способной выбить их из колеи. "Ты ошибаешься, В'Зек", - сказал он. Переводчик и усилители по всей стене прогремели его ответом, громче, чем мог бы прореветь любой Джи'Бур.
  
  "Рычи так громко, как тебе нравится, Неженка", - сказал В'Зек. "Твои пустяковые трюки надоедают, а мы не птенцы, чтобы попасться на их удочку. Как небесный ф'ной заставляет луну истекать кровью, так и мы прольем кровь тебе сегодня ночью и всем Т'Каи после этого ". Воины-М'саки закричали позади него.
  
  "Ты ошибаешься, В'Зек", - повторил Гринберг. "Посмотри на небо, если сомневаешься во мне, потому что это тоже покажет силу Т'Кай".
  
  "Лги, сколько хочешь. Это тебя не спасет". В'Зек повернулся к своим солдатам. "Атакуй!"
  
  М'Сак бросился на стрельбище для стрельбы из лука и начал стрелять, пытаясь смести защитников со стен. Т'каи открыли ответный огонь. Гринберг поспешно нырнул за парапет. Он был более уязвим для стрел, чем любой местный.
  
  "Что, если ты ошибаешься, Мягкотелый, и твоя уловка провалится?" Только Бром мог задать этот вопрос.
  
  "Тогда мы умрем", - сказал Гринберг, и этого ответа было достаточно, чтобы заставить замолчать даже циничного визиря. Бром ушел; будь он человеком, он бы покачал головой.
  
  Стрелы пробили знамена Т'каи над главным торговцем. Он взглянул вверх. В хватательной клешне, которая символизировала конфедерацию, была дыра. Ему не понравился символизм этого, и он отвернулся.
  
  Крики и встревоженный грохот доносились от стены неподалеку. Переводчик забормотал от перегрузки, затем выдал слово, которое Гринберг мог понять. "Лестницы!"
  
  Хотя для Г'Бура было достаточно шестов, вбитых в стену, когда такие приспособления отсутствовали, местным жителям из-за того, как они были построены, требовались более широкие и громоздкие лестницы, чем те, которыми пользовались люди. Это не помешало М'сакам прижать их к стенам Д'Опта и устремиться к вершине. Фактически, это усложнило работу защитников, чем это было бы в средневековой осаде людей? будучи тяжелее, чем лестницы, сделанные для людей, их было труднее опрокинуть.
  
  Не выставляя напоказ ничего, кроме руки, Гринберг израсходовал парализующий патрон, когда верхушка лестницы высунулась из-за стены. Варвар, находившийся почти на уровне зубчатых стен, рухнул обратно на своих товарищей внизу. Все они рухнули на землю. Ликуя, Т'Кай использовал раздвоенный шест, чтобы перелезть через внезапно опустевшую лестницу.
  
  "Хорошая идея!" Крикнул Кониев. Он подражал Гринбергу. Еще одна серия аварий, еще одна опрокинутая лестница.
  
  "Мне бы больше понравилось, если бы у меня было больше?" Гринберг проверил индикатор заряда: "? осталось полдюжины выстрелов".
  
  "Здесь восемь", - сказал Кониев. Мария была где-то за контуром стены. Гринберг надеялся, что она не остановит стрелу. Если уж на то пошло, он надеялся, что не остановит ни одной сам.
  
  "Лестницы!" Крик раздался сразу с двух сторон. Мастер-торговец посмотрел на луну. Тень Л'Рау закрывала более половины луны, но до полного ее завершения оставалось еще около часа. "Лестницы!" Этот крик был еще дальше. Щелчок-хлоп-шипение-щелчок: К настоящему времени Гринберг слышал слово T'Kai достаточно часто, чтобы распознать его в оригинале, даже если для его воспроизведения ему требовалась электроника.
  
  "Парень?" На этот раз крик резко оборвался после щелчка-хлоп? должно быть, стрела попала в цель. М'саки бросили в эту атаку все, что у них было. Гринберг волновался. Дженнифер не рассчитывала на то, что Д'Опт может пасть в спешке. Он тоже. Если это была ошибка, то, скорее всего, она была его последней.
  
  
  * * *
  
  
  "Вперед!" Взревел В'Зек. "Вперед!" Он пожалел, что не мог подняться по первой лестнице прямо в D'Opt. Ждать за кулисами, пока его воины выполнят свою работу, было самой трудной частью работы вождя. Он поправил себя: нет, самой сложной частью было осознание того, что ему нужно сдерживаться, и не поддаваться желанию озвереть и убивать.
  
  Если бы он все время подавлял это желание, задавался он вопросом, был бы он цивилизованным? Он нашел эту идею нелепой. Ему было бы только скучно.
  
  Он бросил два критических взгляда на сражающихся, третий перевел на З'Йона, который обрезал панцирь раненого М'Сака, чтобы никакие острые края не повредили мягкие ткани внутри. Его четвертый глаз, как и большую часть ночи, был направлен на луну. Полностью освещенная часть становилась все меньше.
  
  "Ты был прав, шаман", - сказал он, что было огромной уступкой с его стороны. Но даже вождь почувствовал себя маленьким и незначительным, когда естественный порядок вещей в мире перевернулся с ног на голову.
  
  З'Йон не отвечал, пока не выполнил свою задачу?если бы его предсказание было неверным, он бы не осмелился на подобную вольность. В любом случае, думать о том, что случилось бы с ним, если бы он ошибся, было неприятно. Он надеялся, что его слова прозвучали небрежно, а не с облегчением, когда он сказал: "Похоже на то".
  
  "Воины действительно знают значение слова "вундеркинд", - продолжал В'Зек. "Они храбро сражаются. Я думаю, они силой войдут в город вскоре после того, как вся луна войдет в пасть ф'ноев в небе. Ты хорошо поработал, проинструктировав их и убедившись, что они будут мужественны для битвы ".
  
  "Я сделал, как ты приказал, мой учитель". Глазные стебельки З'Йона затрепетали от вспомнившегося испуга. Лестница опустилась прямо перед шаманом и его вождем. Раненый М'Сак замолотил ногами от боли. Один лежал неподвижно. "Они хорошо сражаются и внутри Д'Опта".
  
  "Несомненно, их лидеры и Мягкотелые напичкали их чепухой, чтобы они не отчаивались перед нашей мощью", - презрительно сказал В'Зек. "И посмотри вон туда!" Он указал хватательным когтем. "Мы достигли участка стены! Конечно, конец не может быть далеко".
  
  "Конечно, нет, мой господин". З'Йон пожалел, что принял предзнаменования во время линьки; теперь у него не было бы угрызений совести из-за того, что он был так же взволнован, как В'Зек. Он попытался подавить свои сомнения. Он ошибался раньше, достаточно часто.
  
  Последний кусочек белого исчез с луны. В'Зек закричал голосом, достаточно громким, чтобы пронзить суматоху. "Теперь мы держим момент в своих когтях! Нанеси сильный удар, и Т'Кай падет. Небо дарует нам победу!"
  
  "Небо дарует нам победу!" - закричали воины и удвоили свои усилия. Тусклый красный свет затруднял зрение, но тревожные крики со стен показывали места, где М'саки вновь вцепились когтями. З'Йон решил, что, в конце концов, он снова ошибся.
  
  
  * * *
  
  
  Последний кусочек белого исчез с Луны. "Сейчас самое время, Дженнифер", - тихо сказал Гринберг в свой коммуникатор. "Начинай действовать, или с Т'каи будет покончено".
  
  Последовавшая пауза была длиннее, чем могла объяснить скорость света. Мастер-торговец начал призывать проклятия на голову Дженнифер. Он хотел бы взять ее проклятое считывающее устройство и обмотать его вокруг ее шеи. Он начал проявлять больше изобретательности, чем это, когда она сказала: "Инициированный".
  
  Он посмотрел на часы. Задержка составила менее пятнадцати секунд. Все, что она сделала, очевидно, это запустила программу, прежде чем ответить ему. Ему стало стыдно за себя. Боевые действия нарушили его чувство времени.
  
  Он надеялся, что не ждал слишком долго. Воины Т'каи отчаянно сражались, чтобы не дать М'сакам расширить два или три укрытия, которые у них были на вершине стены, и не дать им спуститься в Д'Опт. Если бы южане сломались сейчас, ничто не смогло бы их спасти. Но если бы он сказал Дженнифер начать до полного затмения, скорее всего, ее план провалился бы.
  
  В любом случае, слишком поздно для "если". Он задавался вопросом, сколько времени займет все это в конце "Летающей гирлянды". Когда он счел, что момент настал, он запустил кассету, которая была загружена в его переводчик. Усилители на стене заставляли весь шум битвы, все крики В'Зека казаться шепотом рядом с его голосом. "Сами небеса провозглашают славу Т'Каи! Взгляните на небо, вы, кто сомневается, и вы увидите истину, начертанную крупными буквами на поверхности самой луны!"
  
  Сообщение повторялось снова и снова. В промежутках мастер-торговец услышал то, на что он больше всего надеялся: тишину. Т'Кай и М'Сак одинаково пристально смотрели вверх всеми своими глазами.
  
  "Поторопись, Дженнифер, черт возьми", - пробормотал Гринберг. Он убедился, что переводчик не сможет разобрать, что он сказал.
  
  
  * * *
  
  
  "... Взгляните на небо, вы, кто сомневается, и вы увидите истину, начертанную крупными буквами на поверхности самой луны!" Этого рева могло бы быть достаточно, чтобы напугать войска М'саков, если бы они не слышали его раньше. Еще один мягкий трюк, подумал В'Зек, и справился с ним так же неумело, как и с остальными их трюками.
  
  Тем не менее, он посмотрел. Он ничего не мог с этим поделать, не с этим настойчивым великолепным голосом, эхом отдающимся в его барабанной перепонке. Луна оставалась тусклой и бронзовой? тревожной, но тревожной знакомым образом.
  
  В'Зек рассмеялся, громко и долго. Последний блеф провалился. Никто, кроме ф'ноев в небе, не мог причинить вреда луне, и от ф'ноев она в конце концов всегда выигрывала бесплатно.
  
  "Ложь!" Крикнул В'Зек. "Ложь!"
  
  И пока он смотрел, пока он кричал, луна изменилась.
  
  
  * * *
  
  
  Световой парус - это не что иное, как тонкий, как марля, лист алюминированного пластика диаметром в тысячи километров. Полностью вытянутый, он удерживает энергию фотонов, как парус морского судна задерживает ветер. Поскольку ему не нужен внутренний источник питания, он является хорошей аварийной двигательной установкой для космического корабля.
  
  Обычно думают только о световом парусе, улавливающем фотоны. Никого не волнует, что с ними происходит потом. Дженнифер не думала нормально. Уголок ее рта скривился? в этом, без сомнения, они с Гринбергом согласились бы. Она поняла, что световой парус может также служить зеркалом, и, с учетом того, что корабельные роботы подравнивают его, зеркалом совершенно особой формы.
  
  Она была готова больше дня. На самом деле она читала, когда ей позвонил Гринберг, но она не теряла времени даром, приступая к делу. Регулировка была небольшой, зеркало было наклонено на пару градусов, так что отраженный им свет падал на луну Л'Рау, а не струился мимо в пустое пространство.
  
  Как только она убедилась, что роботы работают должным образом, она вернулась к перечитыванию "Человека, который продал Луну".
  
  
  * * *
  
  
  Ожидание, казалось, тянулось бесконечно. Гринберг подумал, что М'саки не собирались задерживаться надолго, не тогда, когда их вождь кричал "Ложь!" каждые несколько секунд. Затем золотистый свет коснулся края луны, которая должна была оставаться бронзовой и слабой еще в течение часа.
  
  Свет задержался на краю лишь на мгновение. Намного быстрее, чем терпеливая тень Л'Рау, сияющий хватательный коготь поспешил к назначенному месту в центре лунного диска, так что он стал небесным изображением эмблемы Т'Каи.
  
  Воины конфедерации внезапно обрушились на своих врагов с новым духом. Люди обещали чудо, но мало кто, как знал Гринберг, верил или понимал. Просить планетную расу постичь все, что умеют звездные путешественники, было слишком большой просьбой. Но поскольку the prodigy работал на них, они были достаточно рады принять это.
  
  Что касается М'сака? "Бегите!" Гринберг крикнул в переводчик. "Бегите, чтобы гнев небес не поразил вас!" Варваров не нужно было подгонять.
  
  
  * * *
  
  
  "Держись крепче!" - закричал В'Зек. Мимо него пробежал воин. Воин тоже закричал, но без слов. Все его глаза были устремлены на луну, ужасную, лживую луну. В'Зек попытался схватить его. Он вырвался из хватки вождя и побежал дальше. В'Зек замахнулся на него топором, но промахнулся.
  
  Мандибулы вождя сжались в беспомощной ярости. Мгновение назад он вел за собой армию, достаточно прекрасную, чтобы удовлетворить даже его. Теперь это была всего лишь толпа, полная страха. "Держитесь крепко!" - снова закричал он. "Если мы выстоим, то завтра победим".
  
  "Они не удержатся", - тихо сказал З'Йон. Даже шаман, будь он проклят, тремя глазами смотрел в небо. "А завтра за каждым деревом, за каждым камнем будут засады. Раньше мы обескураживали Т'Каи. Теперь нам повезет, и мы снова вернемся в наши собственные леса ".
  
  Глазные стебельки В'Зека угрюмо опустились. Шаман, вероятно, был прав. М'саки шли в каждый бой, зная , что эти изнеженные южане никогда не смогут противостоять им. И они никогда не могли. Но теперь?теперь Т'каи, будь они прокляты, знали , что сами небеса сражались за них. Хуже того, то же самое делали и его собственные воины.
  
  Он повернулся к З'Йону. "Почему ты не предупредил меня об этом?"
  
  "Мой учитель?" З'Йон взвизгнул, захваченный врасплох. На самом деле, слишком захваченный врасплох, потому что он выпалил правду. "Мой господин, я говорил тебе, что линьки указывают на необходимость осторожности?"
  
  "Мор на линьках!" Прежде чем В'Зек осознал, что хочет нанести удар своим хватательным когтем, топорик, который он держал в руке, выскочил и пробил панцирь З'Йона, чуть левее центральной пары глазных стеблей шамана. З'Йон был мертв почти до того, как его пластрон упал на землю.
  
  В'Зек напрягся и вытащил топор. Он обнаружил, что убийство З'Йона ничего не решило, поскольку слова шамана остались правдой. Переспорить его с ними тоже было уже невозможно. И некоторое время спустя В'Зек, как и его избитые, напуганные воины, бежал на север из Д'Опта.
  
  Пока небесный ф'ной не начал ослаблять свою хватку на Луне, ненавистная эмблема Т'Кай смотрела на них сверху вниз. С тех пор это навсегда запечатлелось в их душах. Как и предсказывал З'Йон?еще одна горькая правда?немногие снова обрели дом.
  
  
  * * *
  
  
  Солнце Л'Рау стало заметно меньше, заметно потускнело в головидемостате по мере того, как Летающая Гирлянда ускорялась к включению гипердвигателя. Дженнифер нетерпеливо ждала, когда он исчезнет. Цивилизация лежала по другую сторону звездного прыжка. "Назад в университет", - мечтательно произнесла она.
  
  Бернард Гринберг услышал ее. Он усмехнулся. "Я сам не буду скучать по Л'Рау, говорю вам это. Каждый раз, когда тебе нужно сотворить чудо, чтобы выйти целым и невредимым, ты слишком много работаешь ".
  
  Теперь он говорил с ней по-другому; так было с тех пор, как она вернула Летающую Гирлянду на планету. Тогда он тоже поцеловал ее, хотя раньше, казалось, едва ли замечал в ней что-либо, кроме неповоротливого инструмента. Но я больше не упрямая, поняла она: она доказала, что является достойной частью команды. Поцелуй согласия стоил сотни таких, на которые мужчины пытались надавить на нее только из-за того, как она выглядела.
  
  "Говоря о чудесах, это затмение было видно над целым полушарием", - сказал Кониев. "Интересно, что об этом подумал Г'Бур, который никогда не слышал о Т'Каи". Он сделал глоток корабельной водки. На этот раз он не жаловался на это? мера его облегчения.
  
  "Дать переписчикам и ученым следующего поколения повод для беспокойства о чем-то новом не обязательно плохо", - сказала Мария. Она двигалась медленно и осторожно, но рентген показал, что у нее всего лишь огромный синяк на плече от камня из пращи, а не сломанная ключица. Левой рукой она подняла свой бокал в знак приветствия. "Говоря об этом, выпьем за ученого, который вытащил нас". Она выпила.
  
  "И с прибылью", - сказал Кониев. Он выпил.
  
  "И с сохраненной цивилизацией и рынком сбыта для нашего следующего путешествия", - сказал Гринберг. Он выпил.
  
  Дженнифер почувствовала, что краснеет. Она тоже выпила. После этого у нее даже уши загорелись. "Речь!" Позвала Мария, отчего Дженнифер неправильно сглотнула и закашлялась.
  
  "Приятно похлопать тебя по спине", - галантно сказал Гринберг. "Теперь с тобой все в порядке?" Когда она кивнула, он ухмыльнулся. "Хорошо, потому что я тоже хочу услышать эту речь".
  
  "Я?на самом деле тебе ничего не нужно готовить", - сказала она со своей обычной нерешительностью. "Я просто рада, что все получилось". Мгновение спустя она добавила: "И очень рада вернуться домой".
  
  "Разве не все мы?" Сказал Гринберг. Кониев и Мария снова подняли свои бокалы в молчаливом согласии. Главный торговец тоже выпил. Затем он спросил: "Что ты собираешься делать, когда вернешься?"
  
  "Ну, конечно, вернуться в школу и еще немного поработать над моей диссертацией", - сказала Дженнифер, удивленная, что ему понадобилось спрашивать. "А что еще мне оставалось делать?"
  
  "Ты когда-нибудь думал о том, чтобы совершить еще одну пробежку с нами?"
  
  "Зачем вообще тебе этого хотеть?" Сказала Дженнифер. Она не была полностью слепа к тому, что происходило вокруг нее, и далеко не глупа; она подозревала, что Гринберг не раз испытывал искушение оставить ее на Л'Рау.
  
  Но теперь он сказал: "Потому что ничто так не преуспевает, как успех. Знаешь, этот твой маленький переворот принесет тебе статус подмастерья и долю прибыли вместо обычной зарплаты. И с вашим, э-э, академическим образованием?" Дженнифер догадалась, что он собирался сказать "странное академическое образование", но он этого не сделал?вполне. "? вас было бы полезно взять с собой. Кто знает? Возможно, ты придумаешь другой трюк, соответствующий этому ".
  
  "Ты действительно это имеешь в виду, не так ли?" Она с трудом верила своим ушам.
  
  "Да, хочу", - твердо сказал Гринберг.
  
  "Мы бы хотели, чтобы ты был с нами", - согласилась Мария. Кониев кивнул.
  
  "Спасибо тебе", - сказала Дженнифер. "Спасибо тебе больше, чем я могу выразить словами". Она подошла и поцеловала Гринберга. Она обнаружила, что совсем не возражает, когда его рука скользнула вокруг ее талии. Но она все еще качала головой. "Для меня одного раза достаточно. Я в этом совершенно уверена. Университет меня вполне устраивает".
  
  "Хорошо", - сказал Гринберг. "Я прослежу, чтобы тебе все равно присвоили звание подмастерья. Ты это заслужил, хочешь ты этим воспользоваться или нет".
  
  "Спасибо", - снова сказала она. "Это очень любезно. Я тебе не откажу. Не то, чтобы я когда-либо собиралась этим воспользоваться".
  
  "Конечно, нет", - сказал Гринберг.
  
  Она пристально посмотрела на него. Как опытный торговец, он привык?и хорошо умел? манипулировать людьми, чтобы добиться своего. Не в этот раз, ты этого не сделаешь, подумала она.
  
  
  СПОРТСМЕНЫ
  
  III
  
  
  Высокий меховой гребень над глазами Газара слегка подернулся рябью. С атлетами, подумала Дженнифер, это должно было означать, что они собираются заняться серьезным делом. Она надеялась на это. Газар не показал ей ничего, кроме хлама?ну, не хлама, но уж точно ничего, что стоило бы вывезти с планеты?за последние два часа.
  
  Пока торговец Атетером рылся в своей плетеной корзинке, Дженнифер далеко не в первый раз задумалась, что она делает, сидя, скрестив ноги, на толстой ветке дерева, торгуясь с инопланетянином, похожим на голубого плюшевого шимпанзе с цепким хвостом. Она твердо намеревалась преподавать среднеанглийскую литературу после того, как один торговый пробег дал ей почувствовать вкус жизни, которую пытались представить среднеанглийские писатели-фантасты.
  
  Это было уже две поездки назад. Она все еще не совсем разобралась, почему подписалась на свою вторую поездку. Действительно ли она была настолько подавлена из-за того, что не получила первую преподавательскую работу, на которую подала заявление?
  
  Она прекратила бесполезное беспокойство, когда большие золотистые глаза Газара?его черты лица, наименее похожие на черты шимпанзе?расширились. Значит, он нашел то, что искал. Обладая тонким драматическим чувством, он держал то, что было спрятано, в своих шестипалых руках. Он начал пронзительно кричать. Переводчик, который Дженнифер носила на поясе, перевел его слова на испанский. "Вот, мой коллега-трейдер, кое-что, что немногие смогут вам показать".
  
  "Дай мне посмотреть?" Мягкий, с придыханием голос Дженнифер не включил переводчик. Она попробовала еще раз, громче. "Дай мне посмотреть, пожалуйста". Машина издала серию хриплых воплей.
  
  "Вот". Гордо выпрямив голову, Газар развел руками. "Это резная омфота из слоновой кости, что, конечно, означает, что она очень, очень старая".
  
  "Почему "конечно"?" Если бы Газар не поднял этот вопрос, Дженнифер поверила бы ему на слово. Слоновая кость статуэтки пожелтела, резьба выполнена в стиле, не похожем ни на что, что она видела на Атете: она была энергичной, буйной, бесхитростной, но очень искусной. В эпоху цивилизации коллекционеры дорого бы заплатили за это.
  
  "Конечно, любой птенец в гнезде знает?" Начал Газар. Затем он издал пронзительный визг, который напомнил Дженнифер о вилках на сковородках. Для него это был смех. На самом деле он смеялся над собой. "Но зачем это тебе, из безлесных пустошей между звездами?" "Конечно", потому что, как только мои самые ранние предки храбро пересекли Пустые Земли в этом лесу, они начали охотиться на омфота , который бродил здесь. Ни одного омфота не видели живым более тысячи зим."
  
  "О". Дженнифер была рада, что инопланетянин не заметит ее отвращения. Она была уверена, что люди уничтожили гораздо больше видов, чем атетеры, но они также научились не казаться гордыми этим. Может быть, подумала она, у Газара было оправдание. "Значит, эти омфоты были свирепыми животными, которые убивали и поедали ваших людей?"
  
  "Они были хуже!" Хвост Газара извивался, как толстый розовый червяк, верный признак возбуждения. "Они ели деревья! Фрукты, листья, ветви, все!"
  
  Это поразило его там, где он жил, все верно, подумала Дженнифер, в самом буквальном смысле этого слова. Атлеты были древесными в результате эволюции и по собственному выбору. Они спускались со своих драгоценных деревьев только за камнями, медной и оловянной рудами. Их домашние животные были так же привязаны к деревьям, как и они сами. Неудивительно, что они называли саванны, которые чередовались с их дождевыми лесами, "Пустыми землями".
  
  "Тогда неудивительно, что ты охотился на них", - успокаивающе сказала Дженнифер. "Что бы ты хотел в обмен на эту статуэтку?"
  
  "Ах, значит, наконец-то есть что-то, что тебя интересует? Я уже начал думать, что ничего не интересует". Атлеты прекрасно понимают сарказм. Хвост Газара снова дернулся, движение, отличное от того, которое он делал раньше; он решал, насколько жадным он может быть. "Вы, конечно, должны понимать, что, поскольку омфот больше нет, этот предмет незаменим и поэтому вдвойне ценен".
  
  "Полагаю, да", - сказала Дженнифер. Ровный тон переводчика убедил ее, что она звучит равнодушно. Она надеялась, что Газар не подумает об этом.
  
  "О, в самом деле!" Всегда хриплый, его визг сейчас был близок к апоплексическому удару. "На самом деле, я бы и не подумал расстаться с ним меньше чем за полдюжины скальпелей, две дюжины швейцарских ножей "?земное название прозвучало одним отрывистым звуком?"и, дайте-ка подумать, две, нет, три бутылки сладкого "тайттанглера", который вы, люди, варите".
  
  Дженнифер знала, что он имел в виду Амаретто. Атетеры были от него без ума. Она также знала, что он решил быть действительно очень жадным. Она ахнула. Переводчик превратил шум в крик ярости, достойный?как звали ту древнюю мифическую обезьяну??Кинг-Конг, вот и все. Вот как ахнули Атетеры. Они были шумным видом. Дженнифер сказала: "Почему бы не попросить наш корабль, раз уж вы на нем?"
  
  Ухмылка Газара обнажила внушительные зубы. "Не могли бы вы продать его мне?"
  
  "Нет. И я не дам тебе всего, что ты в своей расточительности потребовал. Ты пытаешься опустошить все наши запасы, чтобы мы не могли иметь дело ни с кем другим здесь?" Торг продолжался некоторое время. За хижиной Газара из сплетенных веток начало темнеть. В конце концов они сошлись на цене. Дженнифер порылась в своем рюкзаке. "Вот ваши два скальпеля и четырнадцать ножей. Я вернусь завтра с бутылкой "спутанного хвоста"", - сказала она.
  
  "Пока я тебе доверяю", - согласился Газар.
  
  "Теперь я должна вернуться на свой корабль, пока еще немного светло". Дженнифер встала. Она была не очень высокой по человеческим стандартам, но ей приходилось сутулиться, чтобы не ударяться о потолок хижины.
  
  Газар поспешил открыть перед ней дверь - вежливость, о которой она читала, но которая давно устарела в цивилизованных мирах, где двери были достаточно умны, чтобы открываться сами. "До завтра", - сказал торговец из Атетера.
  
  "Да". Дженнифер начала спускаться по цепной лестнице, которую команда "Тихоокеанских увертюр " использовала, чтобы забираться на нижние ветви больших деревьев, на которых жили местные жители. Спортсмены вырезали в стволах лесных гигантов то, что они считали опорами для рук, ног и хвоста, но для людей, у которых, к сожалению, отсутствовали как противопоставленные большие пальцы, так и какие-либо хвосты, цепкие или иные, лестницы были бесконечно предпочтительнее.
  
  Газар с тревогой посмотрел ей вслед. "Будь осторожна там, внизу", - крикнул он. "Омфот , может быть, и ушел, но там водятся опасные звери всех мастей".
  
  "У меня есть оружие, которое прогоняет сон", - напомнила она ему. Он улыбнулся, обнажив большие зубы, уверенной улыбкой, затем начал кричать во всю глотку, призывая клиентов. Его вопли были лишь крошечной частью шума; живя в среде, где они редко могли видеть далеко, Атлеты рекламировали себя шумом.
  
  Дженнифер почувствовала облегчение, спустившись в относительную тишину лесной подстилки. Она достала свой парализатор; она знала, что Газар предупредил ее не просто из вежливости. На земле был не только обычный ассортимент крупных хищных млекопитающих, но и ядовитые ящероподобные существа, которые нападали из засады из куч листьев. Толстые ботинки, которые она носила, чтобы защититься от них, были еще одной причиной не пользоваться местными маршрутами вверх и вниз по деревьям.
  
  Дженнифер обнаружила, что, находясь под этими деревьями, она подвергалась и другим рискам, о которых не подумала. Что-то просвистело мимо ее лица, так близко, что она почувствовала поднятый им ветерок, и шлепнулось на землю прямо у ее ног. Она в тревоге отскочила назад. Сама того не желая, ее палец лег на кнопку запуска станнера.
  
  Но она увидела, что это был всего лишь один из больших, шишковатых плодов с твердой кожурой, которые падали с деревьев Атетеров. Оглядевшись, она увидела еще два или три похожих плода и пару чахлых саженцев, которым совсем не везло, поскольку они пытались расти в полумраке, отбрасываемом их старшими родственниками.
  
  "Глупое семя", - пробормотала она. Затем она вздрогнула. Глупым семя, безусловно, было, но упади оно на полметра в другое место, оно размозжило бы ей череп. Продолжая идти, она время от времени поднимала голову, чтобы посмотреть вверх. С дерева Спортсменов падали не только семена, но и мусор, который выбрасывали местные жители.
  
  Пройдя несколько сотен метров, она вышла из леса на большую поляну, достаточно большую, чтобы быть самостоятельным участком равнины. В середине картины закат отражался от металлической громады Pacific Overtures. Дженнифер моргнула; после лесных сумерек малиновые солнечные блики от корабля были ослепительными.
  
  Она поспешила к нему. Менее чем в ста метрах от него она обо что-то споткнулась и чуть не упала. Придя в себя, она увидела, что споткнулась о пень, полностью заросший травой и низким кустарником. Когда-то это было большое дерево; теперь оно представляло собой просто угрозу для навигации.
  
  Она вздохнула от животного удовольствия, как только оказалась внутри Pacific Overtures. После влажной жары джунглей кондиционированный воздух был благословением. Она откинула назад свои длинные светлые волосы, нахмурившись от того, какими тяжелыми и вялыми от пота они были. Как и раньше, она подумала о том, чтобы подстричь их покороче. Но это помогло Атетерам отличить ее от других людей на Pacific Overtures, так что она предположила, что это стоило того, чтобы потрудиться.
  
  Она была в общей комнате, прежде чем поняла, насколько по-трейдерски она начинает мыслить. Раздраженная, она пнула ковер.
  
  Шаркающий звук заставил Сэма Уотсона оторвать взгляд от рожков со специями, которые он сортировал. Его взгляд задержался. Это снова разозлило Дженнифер; горячая, неряшливая и не слишком чистоплотная, она не чувствовала себя привлекательной. Мужчины, однако, обычно, казалось, думали иначе.
  
  Осмотр закончился достаточно быстро, чтобы не показаться оскорбительным. "Как дела?" Спросил Ватсон. "Узнал что-нибудь интересное?"
  
  "На самом деле, я так и сделала". Она достала статуэтку из слоновой кости из сумки на поясе и поставила ее на стол перед ним. "Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное раньше?"
  
  Он потянулся за ним, затем остановился. "Можно мне?" По ее кивку он взял его. Это был среднего роста мужчина лет тридцати пяти со смуглой кожей, на пять или шесть лет старше Дженнифер. Она подозревала, что он носил свои щетинистые усы по той же причине, по которой она носила длинные волосы: чтобы дать инопланетянам что-то, по чему его можно было узнать. Она не могла придумать никакой другой причины, по которой он мог хотеть черную гусеницу посреди своего лица.
  
  Гусеница дернулась, когда он поджал губы. "Не могу сказать так, как говорил я", - медленно произнес он. "Это старый, очень старый стиль вырезания".
  
  "Я тоже так подумала, хотя и не видела этого раньше", - кивнула она. "Газар? торговец, у которого я это купила?говорится, что животное, из слоновой кости которого он сделан, вымерло тысячу лет назад ".
  
  "Я бы не удивился, хотя я никогда не встречал торговца, человека или кого-то другого, кто не растягивал бы время ради прибыли. Тем не менее, это симпатичная вещица". Он вернул ее ей. "Если это действительно такое старое и редкое, как все это, возможно, оно даже музейного качества".
  
  "Вы так думаете?" Дженнифер почувствовала, как у нее участился пульс, как будто Уотсон произнес волшебное слово. В некотором смысле так оно и было. У частных коллекционеров было только личное богатство, на которое можно было покупать. Музеи могли бы использовать ресурсы целых планет. Если бы они начали торговаться друг с другом, они могли бы сделать торговца богатым на всю жизнь.
  
  "Может быть, я сказал". Уотсон уныло ткнул большим пальцем в свои рожки со специями. "В одном можно быть уверенным? ни один из них не является. Некоторые из них пойдут на производство первоклассного бренди Athet, некоторые - хорошего бренди, а остальные - тухлятины. Все они принесут прибыль, но ничего особенного ".
  
  "Полагаю, что нет". Дженнифер мечтала о том, что она могла бы сделать с действительно большой прибылью. Возглавлять список, как всегда, было приготовлением?а затем занятием?обеспеченного кресла. Она улыбнулась, представив себе выделенную Дженнифер Логан кафедру для изучения среднеанглийской научной фантастики?может быть, даже среднеанглийской литературы, поскольку ее интересы расширились с тех пор, как она покинула университет. "Но для этого мне нужно было бы найти кладбище омфотов ", - пробормотала она.
  
  Ватсон почесал в затылке. "Который? Для чего?"
  
  "Не бери в голову, Сэм". Дженнифер почувствовала, что краснеет. После стольких лет изучения древней литературы она часто ловила себя на том, что говорит на иностранном языке, даже когда прекрасно использовала испанский.
  
  "Хорошо". Уотсон пожал плечами. Он был прагматичным типом, который не тратил свое время на беспокойство о том, что не имело для него непосредственной пользы. Это делало его узким, но в своих пределах проницательным. "Теперь, когда мы знаем, что ваша слоновая кость существует, нам нужно посмотреть, сможем ли мы достать еще. Не забудь рассказать об этом мастеру Родригесу".
  
  "Я не буду. Как ты думаешь, когда она вернется?"
  
  Уотсон снова пожал плечами. "У нее назревает какая-то сложная сделка с повелителями деревьев, так что, возможно, ее не будет еще несколько дней. Кто может сказать?" Он криво усмехнулся. "Чем бы она ни занималась, это намного больше, чем уровень обмена безделушками, на котором работаем мы, скромные подмастерья".
  
  "Полагаю, да". Дженнифер все еще испытывала смешанные чувства по поводу своего ранга. Если бы она не стала подмастерьем в конце своего первого пробега, ей не на что было бы опереться, когда ее попытка найти настоящую работу пошла прахом. Может быть, она попробовала бы еще раз, вместо того чтобы записываться на другую поездку.
  
  Уотсон, она знала, сказал бы ей, что сейчас слишком поздно беспокоиться о таких вещах. Он тоже был бы прав. Это ее не остановило.
  
  Теперь он с тоской оглянулся на свои рожки со специями. "Мне лучше доесть это, чтобы я мог точно видеть, что у меня получилось. Поздравляю с слоновой костью. Я искренне завидую".
  
  Она улыбнулась. "Спасибо". Она направилась в свою кабинку и закрыла за собой дверь. Фигурка отправилась в свой сейф. Она прошла по коридору, чтобы быстро принять душ. Затем она сделала то, чем занималась большую часть своего свободного времени: достала ридер и перенеслась из современности в те дни, когда английский язык не был заменен на испанский. Может, она и не преподавала древнюю литературу, но она все еще любила ее.
  
  Эта новая повесть не была научной фантастикой, но, как она обнаружила по ходу чтения, в ней действительно проявлялось уважение к рациональному мышлению. Она тихонько рассмеялась над приятным совпадением прошлого и настоящего. Даже через промежуток в тысячу лет такие вещи время от времени всплывали. Они только заставляли ее больше наслаждаться чтением.
  
  
  * * *
  
  
  Мастер-торговец Селия Родригес созвала собрание команды двумя днями позже. Дженнифер убедилась, что она была в общей комнате в назначенное время; язык мастера Родригеса мог размагнитить компьютерные чипы, когда она раздражалась. Остальные пять торговцев, составлявших остальную команду Pacific Overtures, были столь же пунктуальны, без сомнения, по той же причине.
  
  Дженнифер ненавидела собрания, чувствуя, что они тратят впустую время, в течение которого она могла бы вместо этого заниматься чем-то полезным. Посещение многих из них только усилило это чувство. Она приготовилась выглядеть заинтересованной, пока думала о своем древнем научном детективе.
  
  Однако первые слова Селии Родригес заставили ее сесть и обратить внимание. "Цивилизация во всем этом лесном массиве находится в глубокой беде". Подача мастера Родригеса "бери или не бери" хорошо сочеталась с ее внешностью: ей было около пятидесяти, она была плотной, с резкими чертами лица и коротко стриженными седыми волосами. Она сильно запугала Дженнифер. Большинство крикливых, уверенных в себе людей запугивали Дженнифер.
  
  "Что вы имеете в виду?" спросил Тран Нгуен. Он также был мастером торговли, хотя и младше Родригеса. "Судя по отчетам предыдущих торговых миссий здесь, технологии совершенствуются, уровень жизни повышается, а численность населения на дерево продолжает увеличиваться". Пара других, в том числе Сэм Уотсон, согласно кивнули.
  
  "Ты прав", - сразу же ответил Родригес. "Однако все это не имеет никакого значения, потому что сам лес снова вымирает. Приглушите свет!" - сказала она корабельному компьютеру, и в общей комнате стало темно.
  
  "Первое изображение", - скомандовала она. Компьютер спроецировал карту на стену рядом с ней. "Зеленым цветом показана протяженность этого участка леса во время первой высадки на Атет, 250 лет назад. Второе изображение". Границы зеленого пятна изменили форму. "Это примерно сто лет назад. Обратите внимание на потери здесь, здесь и здесь. Обратите также внимание, что открытое пространство, в котором мы сидим, появляется в течение этого интервала."
  
  Дженнифер подумала о пне, о который споткнулась. Это казалось всего лишь одной из мелочей, из которых состоял день. Теперь это больше походило на симптом гораздо большей проблемы.
  
  Так оно и оказалось. "Третье изображение", - сказал Родригес. Карта снова изменилась. "Это то, где мы находимся сегодня. Посмотрите, насколько больше стала эта поляна и как выглядят эти две дальше к западу. Посмотрите также, где луга заменили леса здесь и в этом секторе. Следующая карта представляет собой экстраполяцию того, к чему приведут эти тенденции, если они сохранятся еще двести лет. Четвертое изображение."
  
  Новая карта, появившаяся рядом с мастером торговли, вызвала вздохи удивления и тревоги у ее коллег. Обширное пространство леса, которое доминировало в этой части континента, исчезло, сохранилось лишь несколько небольших обнажений, похожих на острова в море травы.
  
  "Это, конечно, означает катастрофу для здешней цивилизации Атетер", - сказал мастер Родригес. "Местные жители настолько привязаны к своему древесному образу жизни, что у них возникают большие проблемы с адаптацией к жизни на земле. Их наиболее вероятной реакцией на гибель деревьев было бы попытаться мигрировать в следующий большой лесной массив, расположенный в паре сотен километров отсюда. Этот участок уже заселен; я сомневаюсь, что его обитатели встретили бы новичков с распростертыми объятиями ".
  
  "Ты показывал повелителям деревьев эти карты?" Спросил Тран Нгуен.
  
  Родригес покачала головой. "Я подготовила их прошлой ночью, после нашей встречи. Повелители деревьев понимают, что у них есть проблема, но не ее масштабы. Как вы сказали ранее, они могут содержать на одном дереве больше людей, чем когда-то могли, что помогло скрыть то, что стало меньше деревьев, на которых они могли бы их содержать. Но теперь они начали замечать. "
  
  "Тогда что они хотят, чтобы мы сделали?" Нгуен продолжил, имея право задавать вопросы, о которых думала вся команда.
  
  "Мы потратили 250 лет, создавая здесь свой имидж мудрых, могущественных торговцев со звезд. Теперь они хотят, чтобы мы соответствовали ему". Улыбка мастера Родригеса была ироничной. "Они хотят, чтобы мы снова заставили лес расти больше. Не сильно, да?"
  
  На этот раз заговорили сразу несколько человек. "Как они предлагают за это заплатить?" Это был первый вопрос, который промелькнул в голове Дженнифер, хотя она и не произнесла его вслух. Ее собственная улыбка была печальной. Да, теперь она думала как торговец, конечно же.
  
  "Я не знаю", - сказал Родригес. "Я не знаю, сможем ли мы, если уж на то пошло, но даже попытка будет дорогой. И Атет никогда не был тем, что вы бы назвали миром с высокой прибылью. Для чего-то такого масштаба..." Она позволила словам повиснуть.
  
  "Мне не нравится идея стоять в стороне и наблюдать за падением цивилизации", - сказал Сурен Крикорян. Он был подмастерьем, едва ли старше Дженнифер, но происходил из богатой семьи?ему не нужно было беспокоиться о последствиях высказывания своего мнения.
  
  "Я тоже", - ответила Селия Родригес. "Хотя мне тоже не нравится идея банкротства. Даже предварительное изучение местной проблемы задержит нас здесь намного дольше, чем мы планировали, а это будет дорого стоить. Если нам нечем будет похвастаться, когда мы вернемся к нашей цивилизации, мы все сильно пострадаем ".
  
  Крикорян нахмурился, но ничего не ответил. Главный торговец был прав, и все это знали. Дженнифер внезапно встала и поспешила прочь из-за стола. Она не забыла сказать "Извините", когда выходила из общей комнаты, но так тихо, что боялась, что ее никто не услышит.
  
  "Я надеюсь, это будет интересно", - сказала Родригес, когда вернулась. Судя по ее тону, она не доверяла ничему подобному.
  
  Дженнифер почувствовала, что краснеет. "Я? Я надеюсь на это, господин Торговец", - сказала она, жалея, что не может придать своему голосу высокомерия всякий раз, когда ей это было нужно. Она подняла омфот - статуэтку из слоновой кости. "Я? я просто подумал, что если у Atheters будет больше вещей такого качества, они помогут нам заплатить за наше время здесь".
  
  Голос Селии Родригес изменился. "Могу я взглянуть на это, пожалуйста?" Дженнифер принесла это ей. Она внимательно рассмотрела это, затем спросила: "Могу я показать это остальным членам нашей группы?" Дженнифер кивнула. "Мнения?" спросила мастер-торговец, вручая Тран Нгуен украшение.
  
  Торговцы передавали его от одного к другому. Наконец, Сэм Уотсон вернул его Дженнифер. "Хватит с нас этого, и пребывание здесь вполне может стоить того, чтобы потратить на это время", - сказал Нгуен. Никто с ним не спорил.
  
  "Я только надеюсь, что кусочков будет достаточно", - сказала Дженнифер. "Торговец, у которого я купил эту кость, сказал мне, что животные, от которых получали слоновую кость, вымерли тысячу лет назад".
  
  "Неужели?" Теперь в голосе Родригеса звучал расчет и что-то еще?мурлыканье хищника, который только что заметил обед. "Тогда, если немного повезет, мы сможем вычистить весь запас. Мы продадим несколько штук, когда вернемся к цивилизации, остальное оставим нашим брокерам, пока полдюжины других кораблей снуют сюда, пытаясь заполучить хорошую вещь. А когда они вернутся пустыми?что ж, тогда мы продадим больше, в четыре раза дороже ".
  
  Все в общей комнате улыбнулись Дженнифер. Она улыбнулась в ответ, немного неуверенно? привлечение внимания, даже благосклонного внимания, заставляло ее нервничать. Однако, она подумала, что начинка другого сорта получилась лучше.
  
  
  * * *
  
  
  Гребень Газара поднялся. Его хвост забился. "Вы говорите, ваши люди будут покупать много изделий из омфота из слоновой кости?"
  
  Дженнифер кивнула. "Столько, сколько смогут. Если вы хотите больше, если вы хотите больше продавать нам, сейчас самое подходящее время получить их, прежде чем вам придется конкурировать с соблазном товаров из других миров ".
  
  "И если я их получу, ты обменяешь эти внеземные товары на меня?" Золотые глаза Атетера были большими и желтыми, как две полные луны.
  
  "Конечно", - сказала Дженнифер. "При условии, что вы помните об одолжении, которое я вам оказала, и держите свои требования в рамках разумного".
  
  Газар поморщился. "Теперь я понимаю, почему у тебя такие маленькие зубы, торговец со звезд?твой острый язычок давным-давно срезал их кончики". Он продемонстрировал свой собственный внушительный набор из слоновой кости.
  
  "От тебя я приму это как комплимент", - усмехнулась Дженнифер.
  
  "Я имел в виду это как единое целое", - сказал Газар. "Вы должны понять меня, даже с предварительным уведомлением я сомневаюсь, что смогу получить очень много произведений. Слоновая кость Омфот с годами стала настолько редкой, что большая ее часть сейчас находится в сокровищнице того или иного повелителя деревьев. Тем не менее, некоторых можно убедить упасть с ветки ".
  
  "Я надеюсь на это". Дженнифер сделала паузу. "Говоря о падении с ветки, на днях мне чуть не размозжили голову падающим фруктом".
  
  "Я рад, что ты сбежал. Тем не менее, это показывает, насколько глупо спускаться на землю, не так ли?"
  
  "Не то, что я имела в виду". Дженнифер напомнила себе не раздражаться. Точно так же, как она была продуктом своего окружения, так и Газар был продуктом его. "Я бы подумал, что вы, древесный народ, позаботитесь о том, чтобы собрать эти плоды для себя, и не позволите наземным существам воспользоваться ими".
  
  Атетер скорчил ужасную гримасу. "Даже ползучие в листьях не захотели бы их. Наши деревья замечательные. Они - наша жизнь, они - наши средства к существованию, они - наши дома. Но мы не едим их плоды. Они ужасны на вкус ".
  
  "О". Хорошо. Дженнифер на мгновение задумалась. "Но у вас в этом лесу много разных видов больших деревьев. Несомненно, некоторые из них должны быть вам полезны".
  
  "Несколько", - неохотно сказал Газар, как будто делая огромную уступку. "Однако большинство из них действительно отвратительны? лучше для оружия, как ты видел, чем для еды".
  
  "Я уверена, тебе виднее". Дженнифер встала, насколько это было возможно в магазине Газара. "Я вернусь снова через несколько дней. Я надеюсь, что к тому времени ты найдешь немного слоновой кости omphoth ".
  
  "Я тоже", - сказал Газар. "Моя пара беременна новой парой близнецов, и я ожидаю, что нам понадобится дом побольше после их рождения. Чем больше внеземных товаров я получу от тебя, тем скорее смогу их купить. Возможно, я также куплю раба или двух."
  
  Дженнифер была рада, что у Атетерс проблемы с чтением человеческих выражений; она боялась, что отвращение отразилось у нее на лице. Ты здесь не для того, чтобы исправлять этих людей, сказала она себе. Пока они не индустриализировались, у них, вероятно, были рабы, и она ничего не могла с этим поделать. Нет, не совсем ничего?торговля с ними должна была стимулировать развитие их собственной технологии, что могло ускорить тот день, когда рабство здесь станет нерентабельным.
  
  На этот раз, возвращаясь к Pacific Overtures , она настороженно поглядывала на верхушки деревьев. Когда большой фрукт упал в кусты, примерно в пятидесяти метрах слева от нее, она чуть не выпрыгнула из собственной кожи. Однако ни одна ракета не пролетела ближе, чем эта, за что она была должным образом благодарна.
  
  Вернувшись на корабль, она позволила себе роскошь нескольких секунд позлорадствовать. Небольшой личный запас слоновой кости omphoth не мог не улучшить ее кредитный рейтинг, когда она вернулась к цивилизации. Большой личный клад был бы еще лучше, но она знала, что у нее не хватает ресурсов, чтобы заполучить его в свои руки.
  
  Может быть, в следующий раз она совершит действительно крупный переворот… Она остановилась в смятении. Это было слишком похоже на мышление трейдера, чтобы ее устраивать. Если бы она получила приличную долю от этого забега, она смогла бы позволить себе поискать академическую работу.
  
  "И если я добьюсь успеха, - сказала она вслух, - я никогда больше не отправлюсь в мир, где нет автоматизированной системы поиска информации".
  
  Довольная этим обещанием самой себе, она достала свой ридер и вернулась в двадцатый?или это был Лондон девятнадцатого?? века. Чем больше историй она читала об этом детективе, тем больше ей хотелось читать. Это удивило ее; парень, который их написал, также создал много плохой научной фантастики. Но детектив и его любовники жили и дышали. Эти рассказы были тем, чем автор должен был заниматься все это время, вместо того, чтобы тратить свое время на то, в чем он не был хорош.
  
  Она отложила ридер и подавила злые слезы. Что она делала на борту Pacific Overtures , кроме как тратить свое время на то, в чем она не была хороша?
  
  
  * * *
  
  
  Тран Нгуен сделал вид, что собирается удариться головой о стену коридора. "Я не знаю, почему лес сокращается", - прорычал он. "Насколько я могу судить, почва на лугах такая же, как и там, где все еще растут деревья. В нем то же содержание минералов, те же маленькие червячки, ползающие по нему, все то же самое ".
  
  "Не все то же самое". Селия Родригес покачала головой. "На нем больше нет деревьев. Нам все еще нужно выяснить, почему".
  
  "Извините меня", - сказала Дженнифер ? мягко, как обычно? пытаясь пройти мимо них.
  
  Ни один из мастеров-торговцев не обратил на нее никакого внимания. Тран Нгуен сказал: "Я знаю, что мы должны, но я не уверен, что мы сможем. Я делаю то, что говорит мне компьютер, я сравниваю результаты одного образца с результатами другого, но если ничего очевидного не обнаруживается, я в тупике. Я не могу совершить интуитивный скачок?В конце концов, я трейдер, а не агроном, который может увидеть больше, чем заложено в компьютерной программе ".
  
  "Извините меня", - снова сказала Дженнифер.
  
  "Агроном!" Родригес хлопнула себя ладонью по лбу. "Как будто мы могли позволить себе тащить агронома в такую даль! Как будто мы могли бы найти агронома, настолько сумасшедшего, чтобы захотеть приехать! Мы должны быть в состоянии выполнять такого рода работу сами, потому что, если мы этого не сделаем, этого не сделает никто ".
  
  "Я знаю это так же хорошо, как и вы", - сказал Тран Нгуен. "Зачем носить с собой большую компьютерную библиотеку, если не для того, чтобы убедиться, что мы можем делать всего понемногу? Хотя, Селия, всего понемножку , не всего. Возможно, нам действительно нужен специалист. Прямо сейчас я в тупике ".
  
  "Извините меня", - сказала Дженнифер еще раз.
  
  Селия Родригес наконец заметила, что она здесь. Она отступила в сторону. "Почему ты ничего не сказал?" она потребовала ответа.
  
  Дженнифер пожала плечами и прошла мимо. На борту Pacific Overtures она часто была практически невидимой. Она гораздо больше предпочитала это тому, как обстояли дела во время ее последней торговой поездки, когда двое подмастерьев мужского пола, ни один из которых был ей совсем не нужен, безжалостно преследовали ее на протяжении всей миссии.
  
  Иногда ей хотелось быть коренастой и с резкими чертами лица, как Селия Родригес, вместо стройной и изогнутой, обладающей невинным взглядом, от которого она не могла избавиться, как бы сильно ни старалась. Ей бы понравилось, если бы ее ценили за нее саму, а не только за ее голубые глаза. Однако она так и не нашла тактичного способа сказать это мастеру-торговцу и поэтому благоразумно держала рот на замке.
  
  Она вошла в свою кабинку и закрыла за собой дверь. Это перекрыло большую часть шума из коридора, где Родригес и Тран Нгуен все еще спорили. Она осторожно сняла свой рюкзак и поставила его на пол. Затем, ухмыляясь, она запрыгнула на свой матрас и запрыгала вверх-вниз, как маленький ребенок.
  
  Когда она закончила подпрыгивать, она снова встала и открыла рюкзак. Внутри, завернутые в квадрат плотной местной ткани с набивным рисунком, которая сама по себе была незначительным произведением искусства, лежали две прекрасные статуэтки из слоновой кости omphoth. На одной из них был вырезан атлет; но для своего возраста Дженнифер предположила бы, что это портрет Газара. На нем, несомненно, запечатлен первоклассный стиль местного торговца?она практически могла видеть, как поднимается мех на спине фигурки.
  
  Это произведение было превосходным, но оно бледнело рядом с другим. "Это, - сказал Газар, раздуваясь от собственной важности, - настоящий омфот, вырезанный из собственной слоновой кости, чтобы показать последующим поколениям, с какими чудовищами нам приходилось сражаться в те древние дни".
  
  Дженнифер должна была признать, что для обитателя деревьев это, должно быть, выглядело как оживший кошмар. Она подумала о голове слона, установленной на теле брахиозавра, хотя уши были маленькими и похожими на трубы, бивни загибались книзу, а хобот, чудесным образом не сломанный на фигурке, казался удлиненной нижней губой, а не выступающим носом. Если отбросить такие детали, то резной омфот определенно выглядел готовым опустошить целые леса.
  
  Представляя полноразмерный, Дженнифер с трудом понимала, как Атетеры вообще могли его убить. Когда она сказала это Газару, он разразился эпическими стихами на таком древнем диалекте, что ее переводчик все время икал от этого. Очевидно, группа героев отправилась в Пустынные Земли, принесла огромный валун, каким-то образом вручную втащила его на верхушки деревьев, а затем сбросила на голову омфота.
  
  "Так был убит первый из монстров", - декламировал Газар, - "приводя доказательства?может быть сделано снова". Дженнифер вспомнила, как уставилась на свой переводчик; машина не была запрограммирована на выдачу подобных рифм.
  
  Однако сейчас ее больше интересовала статуэтка, чем поэзия, вдохновленная ее моделью. Независимо от того, сколько повелителей деревьев перерыли свои коллекции для Селии Родригес, она не думала, что мастер-торговец найдет более изящную вещь.
  
  Сколько могла бы стоить omphoth ? Достаточно, чтобы организовать отдельную кафедру среднеанглийской литературы? Дженнифер знала, что это сон. Весь запас, который привезли с собой Pacific Overtures , может быть, и стоил чего-то близкого к этому, но ее несколько личных произведений и близко не подошли бы.
  
  Она вздохнула, снова завернула фигурки и убрала их в свой сейф. В один прекрасный день, сказала она себе?скорее всего, как раз в то время, когда она начнет забывать свой среднеанглийский.
  
  Нет, это было несправедливо. Она любила старый язык?хотя, возможно, он был не старше, подумала она с удивлением, чем охотничий эпос Газара? и сохранила свежесть своего владения им. Фиши и ридер могли быть легко по карману даже подмастерью.
  
  Она поселилась со своим научным детективом. Этот рассказ, часть того, что называлось его мемуарами, имел отношение к скачкам. Дженнифер видела очень много инопланетных зверей на своих торговых пробежках, но никогда не видела лошадь. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы понять из контекста, что означают некоторые слова в рассказе; она всегда заново открывала для себя, насколько велик словарный запас среднеанглийского. Тем не менее, как она обычно делала, она уловила суть статьи и улыбнулась, обнаружив, что разговор перешел прямо на испанский.
  
  "Есть ли какой-нибудь момент, на который вы хотели бы обратить мое внимание?"
  
  "К любопытному происшествию с собакой в ночное время".
  
  "Собака ничего не делала ночью".
  
  "Это был любопытный инцидент", - заметил Шерлок Холмс".
  
  Она закончила "Серебряное пламя", загрузила в ридер Оксфордский словарь английского языка фиче, чтобы найти несколько слов, которые совершенно сбили ее с толку. Но ее мысли продолжали возвращаться к собаке, которая ничего не сделала. Она нахмурилась, пытаясь понять почему.
  
  Затем ее глаза расширились. Она полезла под койку за своим сейфом. Она достала две фигурки, которые только что купила у Газара. Она перевела взгляд с одного из них на другого, затем медленно кивнула. Должно быть, так чувствовал себя Холмс, когда все части сложились вместе. Она снова процитировала его. "Когда вы устраните невозможное, все, что останется, каким бы невероятным оно ни было, должно быть правдой".
  
  
  * * *
  
  
  "Извините меня, господин торговец". Дженнифер пришлось повторить это три раза, прежде чем Селия Родригес заметила ее. Она не возражала; она привыкла к этому.
  
  Наконец Родригес оторвала взгляд от экрана своего компьютера. "Ты чего-то хочешь, Дженнифер?" Ее голос звучал удивленно. Дженнифер тоже не возражала против этого. Обычно она держалась в тени.
  
  "Да, я думаю так, господин Купец. То есть, я думаю, что могу знать, почему этот лес сокращается".
  
  Родригес хлопнула мясистой рукой по панели перед собой. "Ну, если ты это сделаешь, то это больше, чем кто-либо другой. И я тоже не видел, чтобы ты делал что-то в попытке выяснить. Так откуда ты знаешь? Божественное вдохновение?"
  
  "Нет. Я?Я?" Дженнифер пришлось постараться, чтобы ее голос звучал внятно перед лицом такого устрашающего сарказма. "Я? Я почерпнула идею из книги на среднеанглийском, которую я читала".
  
  Мастер-торговец застонал. "Дженнифер, я никому не завидую в том, что у кого-то есть хобби. Тран Нгуен продолжает пытаться обыграть компьютер в шахматы. Он будет продолжать пытаться до 105 лет, если проживет так долго. Мне нравится вязать. Время от времени это даже полезно. Я продавал вещи, которые сделал, дороже, чем они стоят. У вас есть ваши древние книги. Я полагаю, они безвредны. Но какое отношение они могут иметь к тому, почему этот лесной массив на Атете становится все меньше?"
  
  "Это? способ мышления. Но не обращайте на это внимания сейчас. Вы правы, господин торговец, до сих пор я мало работал над проблемой. Извините. Но не могли бы вы сказать мне, есть ли у вас карты, которые показывают границы леса с давних времен? Задолго до того, как мы впервые приземлились здесь, я имею в виду: когда атетеры только заселяли эту территорию."
  
  "Я думаю, да". Родригес поиграла с компьютером. На экране появилась карта, заменившая схему, которую она изучала. "Насколько мы можем судить сейчас, это размер леса около полутора тысяч местных лет назад. Затем он начал уменьшаться, сначала медленно, но в последнее тысячелетие все более быстрыми темпами. Процесс шел полным ходом, когда сюда пришли люди, по причинам, которые мы до сих пор не можем понять?никаких значительных климатических изменений, никаких сдвигов в природе почвы, ничего."
  
  Мастер-торговка осеклась, кисло взглянула на Дженнифер. "О, мне так жаль. Теперь ты знаешь почему, из своих антикварных книг. Просвети меня, пожалуйста".
  
  Дженнифер глубоко вздохнула. Если бы она ошиблась сейчас, то из-за отчета о физической форме, предоставленного ей Родригесом, она практически не смогла бы снова летать. После того, как ей не удалось добиться успеха в одной карьере, перспектива уйти из другой пугала ее больше, чем она была готова признать даже самой себе.
  
  "Я думаю, это было?" Она говорила так тихо, что Родригес пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать, что она говорит. Она невольно вскрикнула: "? омфот. "
  
  "Омфот?" Главный торговец выглядел возмущенным. "Ты приходишь сюда, тратишь мое время на эту глупость, когда у меня есть серьезная работа? Омфоты, - сказала она, словно ребенку-идиоту, - вымерли тысячу лет назад. Ты был тем, кто обнаружил это. Как может что-то, чего здесь больше нет, иметь какое-либо отношение к условиям сейчас?"
  
  "Тем, что меня здесь не было", - сказала Дженнифер. Родригес фыркнул и снова повернулся к экрану компьютера. "Нет, подожди!" В отчаянии сказала Дженнифер. "Леса действительно начали сокращаться тысячу лет назад?"ты сам так сказал. И здешние атетеры закончили уничтожать омфот тысячу лет назад. Тебе не кажется, что здесь есть связь?"
  
  "Совпадение", - фыркнула Родригес. Но она снова посмотрела на Дженнифер. Теперь она, возможно, разговаривала с умным ребенком. "Будь разумной. Атетеры избавились от омфота , потому что они продолжали пожирать лес. Так почему же он сокращается теперь, когда они ушли?"
  
  "Да, они съели деревья", - согласилась Дженнифер. "Они даже съели ужасные плоды, которые Спортсмены терпеть не могут, с которыми ни одно из животных, которые все еще живут поблизости, не хочет иметь ничего общего. Что теперь происходит с плодами, которые падают на землю?"
  
  "Они прорастают, конечно".
  
  "Да". Дженнифер нетерпеливо кивнула. Она была так увлечена своей идеей, что говорила почти бегло. "Они прорастают. Они прорастают под деревьями, которые уронили их во мраке дождевого леса. Не многие вырастают, а те, которые растут, растут только на том же месте, где всегда были деревья."
  
  "Так какое отношение ко всему этому имеет омфот ? Если они едят эти фрукты, они их переваривают, не так ли? Это избавляет от них намного тщательнее, чем пытаться расти в тени ".
  
  "Они переваривают плоды, да, но как насчет семян внутри?" Спросила Дженнифер. "Множество растений во многих мирах рассеивают свои семена, пропуская их через кишечник животных. Я просмотрел это, когда впервые задался вопросом, есть ли какая-либо связь между исчезновением омфота и уменьшением площади леса."
  
  "А они? А ты?" Теперь, наконец, Селия Родригес начала казаться заинтересованной.
  
  "Да. Здесь это тоже имеет смысл с экологической точки зрения. Действительно имеет, мастер Родригес. Омфот ел фрукты, которые здесь вообще никто не любит. Не означает ли это, вероятно, что они и деревья эволюционировали вместе? Деревья обеспечивали их особой пищей, а взамен они распространяли семена внутри. И поэтому, когда они исчезли, семена больше не распространялись, и именно это, я думаю, привело к тому, что этот участок леса стал меньше ".
  
  "Хм". Мастер-торговка выпятила нижнюю губу, затем позволила ей откинуться с мягким шлепком. "Ты сделал свою домашнюю работу по этому поводу, не так ли?"
  
  "Конечно, у меня есть, мастер Родригес". Дженнифер знала, что ее голос звучал удивленно. Если она и была хороша в чем-то, так это в исследованиях.
  
  "Хм", - снова сказала Селия Родригес. "Ну, и что нам делать, даже если ты прав? Омфоты вымерли. У нас нет машины времени, чтобы вернуть их обратно ".
  
  "Ооо". Это было похоже на удар в живот?Дженнифер не думала так далеко вперед.
  
  Но как только у главной торговки появлялась идея, она была не из тех, кто отказывается от нее. Она сказала, скорее для себя, чем для Дженнифер: "В любом случае, они здесь вымерли. Но это не единственный участок тропического леса на Атете, ни в коем случае. Это просто тот, с которым инопланетяне ведут больше всего дел. Возможно, у других есть родственники омфота , все еще разгуливающие на свободе."
  
  "Это не должно быть трудно выяснить", - сказала Дженнифер.
  
  Селия Родригес пролаяла от смеха пару слогов. "Нет, вряд ли", - согласилась она. "Даже при том, что наши переводчики почти не работают, то, как они ведут себя, когда все еще осваивают новые языки, у местных жителей не возникнет особых сомнений в том, есть ли у них поблизости омфот ".
  
  Дженнифер подумала о чем-то другом. "Я надеюсь, что главный трюм достаточно велик, чтобы вместить одного. Я имею в виду, больше одного, если мы намерены разместить их здесь".
  
  "Перво-наперво". Главный торговец снова рассмеялся. "Надеюсь, парализаторы достаточно сильны, чтобы усыпить их. В противном случае, я полагаю, нам придется перегнать их через те же сотни или тысячи километров, что и от того места, где они находятся, сюда. И для этого?" Тон Родригес все еще был шутливым, но Дженнифер не сомневалась, что она имела в виду то, что сказала "? за это я бы определенно взяла дополнительную плату".
  
  
  * * *
  
  
  Что-то с грохотом проломилось сквозь подлесок далеко под веткой, на которой располагалось заведение Газара. Затем что-то?Дженнифер и Газар оба знали, что это было; ничто другое не производило такого шума?издал рев, который звучал как нечто среднее между литаврами и синтезатором с плохим сокращением в своих работах.
  
  Газар скорчил ужасную гримасу. "Теперь я знаю, почему наши героические предки убили всех древних омфот?в надежде хорошо выспаться ночью. Проклятые твари никогда не бывают тихими, не так ли?"
  
  "Похоже, что нет", - призналась Дженнифер. Крики недавно выпущенных животных были слышны даже внутри Pacific Overtures.
  
  Где-то на ветке Атетеры кричали и визжали. Переводчик Дженнифер тоже завизжал, протестуя против перегрузки. Ему удалось ответить на один звонок. "Выходи, Газар, и посмотри на омфот! Вот он приближается!"
  
  "Почему я должен хотеть видеть существо, которое терзает мой покой?" Газар проворчал, но ушел. Дженнифер последовала за ним медленнее, гвозди в подошвах ее ботинок помогали расставаться с покупкой на ветке.
  
  Юные спортсмены визжали и цеплялись за мех своих матерей, когда омфот неуклюже проносился под ними. Он не обращал внимания на возбужденных местных жителей на дереве; его внимание было сосредоточено исключительно на еде. Он вырвал куст, выплюнул его?он все еще изучал, что было хорошего в этом нью-форесте, а что нет.
  
  "Это выглядит не так, как должен выглядеть омфот ", - пожаловался Газар; найдя эту статуэтку для Дженнифер, он воображал себя экспертом. "У него даже нет бивней".
  
  Она предположила, что он был прав. Новые звери не были идентичны своим уничтоженным собратьям. У них не только не было бивней, но и хоботы с нижней губой были раздвоены на протяжении последнего метра или около того их длины. У них также почти не было хвостов, и их когти были меньше, чем у омфота, которого когда-то знал этот лес.
  
  Но в одном существенном отношении они были похожи на omphoth древности: они жадно любили большие, шишковатые плоды, которые росли на различных здешних деревьях. Омфот под деревом Газара наклонил голову, чтобы его раздвоенный ствол мог схватить упавшие на землю плоды. Последовали влажные звуки жевания.
  
  Затем омфот поднялся почти так же высоко, как ветка, на которой сидела Дженнифер. Если малыши-Атетеры визжали раньше, то они завизжали и сейчас. Дженнифер не могла винить их. Вид этой открытой розовой пасти всего в нескольких метрах от нее тоже вызвал у нее желание закричать. У омфота было ужасное дыхание.
  
  Однако он не был заинтересован в том, чтобы перекусывать местными жителями. Все, что он хотел сделать, это сорвать побольше фруктов с любой ветки, до которой мог дотянуться. В конце концов он ободрал эти ветки догола и потопал прочь, чтобы найти еще корма.
  
  Газар развернулся, чтобы продемонстрировать ей свой зад, жест презрения, который он никогда не был настолько груб, чтобы использовать по отношению к человеку. Он поймал взгляд Дженнифер. "Некоторым городам деревьев эти звери нравятся еще меньше, чем нам", - сказал он. "Я только надеюсь, что они не настолько близоруки, чтобы пытаться избавиться от них".
  
  "Зачем им это делать?" В ужасе воскликнула Дженнифер. "Омфот спасают лес для вас".
  
  "Сохранение целого, да, но повреждение частей. У нас есть законы, запрещающие строить на ветвях ниже определенной высоты ". Газар моргнул. "Я полагаю, что одна из причин, по которой у нас есть эти законы, - это омфот давних времен. Я никогда не думал об этом до сих пор. Но не каждый повелитель деревьев соблюдает эти законы?без omphoth они мало что значат. Теперь снова есть омфот , и они уже разрушили несколько домов, которые были достаточно низкими, чтобы они могли добраться ".
  
  "О. Мне жаль это слышать", - сказала Дженнифер. "Однако твоим людям лучше знать, что нас не будет рядом, чтобы добыть для них еще омфот , если они пойдут и убьют этих. Вам нужно наращивать стадо, а не уничтожать его ".
  
  "Повелители деревьев знают это", - сказал Газар, все еще далекий от радости от такой перспективы. "Вооруженные мужчины путешествуют по деревьям, чтобы охранять зверей от вреда".
  
  "Я должна на это надеяться", - сказала Дженнифер. После всех трудностей, через которые прошла команда Pacific Overtures , оглушая и транспортируя огромных зверей, мысль о том, что на них будут охотиться, была ужасающей.
  
  Она попрощалась с Газаром и спустилась по цепной лестнице на землю. Омфота нигде не было видно, хотя она все еще могла слышать его где-то в глубине леса. Она была рада, что это не стояло между ней и Pacific Overtures.
  
  Огромные следы ног и раздавленные кусты указывали путь зверя. То же самое делала огромная куча дымящегося, вонючего зеленого навоза. В навозе Дженнифер увидела несколько семян каплевидной формы.
  
  Она улыбнулась. Эти конкретные семена не получили большого преимущества от прохождения через кишечник омфота. Но омфот также бродил по краям саванны, окружающей лес. Семена, посаженные там, с большей вероятностью прорастут. Если повезет, лес вырастет снова.
  
  Ее улыбка стала шире. Слишком часто доиндустриальные расы ничего так не хотели от торговцев, как помощи в войне против своих соседей. Однако на этот раз команда Pacific Overtures действительно совершила нечто стоящее. Они также получили прибыль от сделки. Дженнифер научилась хорошо продумывать эту комбинацию. Она поспешила к кораблю.
  
  
  * * *
  
  
  Из леса вышел омфот . Сэм Уотсон увеличил усиление на обзорном экране Pacific Overtures. Он и Дженнифер наблюдали, как зрачки зверя сузились от внезапного яркого солнца. Похоже, ему не очень понравилось это ощущение. С ревом он отступил в укрытие деревьев.
  
  Уотсон зевнул и потянулся. "Я почти буду скучать по большим шумным вещам", - сказал он.
  
  "Да, я тоже, но не их ракетка", - сказала Дженнифер.
  
  "Нет, не это. Может быть, на следующем корабле можно будет посмотреть, делает ли кофе для спортсменов то, что он делает для нас. Я подозреваю, что многим из них это понадобится, хотя их самих нельзя назвать тихой расой ".
  
  "Вряд ли". Подумав о Газаре, Дженнифер поняла, что это было, пожалуй, преуменьшением. Через мгновение она продолжила: "Может быть, нам следовало провести несколько тестов с кофе на камбузе. Если бы это сработало, они бы много за это заплатили ".
  
  "Слишком поздно беспокоиться об этом сейчас, так как завтра мы увеличим поставки. Интересно, сколько в итоге принесет слоновая кость. То, как мастер Родригес выстраивает вещи, может занять некоторое время, чтобы продать все, но мы получим многое, когда наконец сделаем это. Особенно приятно, - добавил Уотсон, - что у нового вида omphoth , который мы представили здесь, нет бивней; у спортсменов не будет стимула охотиться на них, чтобы вырезать больше безделушек для торговцев ".
  
  "Это правда", - сказала Дженнифер. "Я бы чувствовала себя не в своей тарелке, если бы мы привезли их сюда только для того, чтобы их убили".
  
  "Нет". Сэм бросил на Дженнифер восхищенный взгляд. Она едва ли заметила это; она привыкла к восхищенным взглядам мужчин и привыкла не обращать на них внимания. Но этот оказался не таким, как большинство. "Это был прекрасный анализ, который ты провела, Дженнифер, выяснив связь между исчезновением старого омфота и проблемами, с которыми столкнулся лес".
  
  Она почувствовала, как ее щеки запылали от удовольствия. "О. Большое вам спасибо".
  
  "Я должен поблагодарить вас за увеличение нашей прибыли, и, я полагаю, за спортсменов тоже. Как вы вообще выяснили, что омфот пропустил семена через свой кишечный тракт, а затем снова наружу?"
  
  "Это? Это было?" Дженнифер сделала паузу, зная, что он не поймет?в конце концов, он был всего лишь торговцем, а не знатоком среднеанглийского. Она обнаружила, что ей все равно. "Это было пищевое отравление, мой дорогой Ватсон".
  
  
  ФОЙТАНИ
  
  IV
  
  
  Али Бахтияр взглянул на часы. Темная изогнутая бровь приподнялась. "Разве твое первое занятие не в 09.30, Дженнифер? Ты собираешься опоздать".
  
  "Я почти готова". Дженнифер в последний раз убедилась, что у нее есть все свои записи. Она сделала пару глубоких вдохов, как будто собиралась начать лекцию прямо здесь и сейчас. "Я надеюсь, что в зале хорошая микрофонная система. Мой голос просто недостаточно велик, чтобы хорошо звучать самому по себе".
  
  Бахтияр ободряюще улыбнулся. "У тебя все получится". Когда он снова посмотрел на часы, улыбка исчезла. "Но тебе лучше поторопиться".
  
  "Вот и я". Дженнифер провела рукой по своим длинным светлым волосам. "Я хорошо выгляжу?"
  
  "Это глупый вопрос. Ты знаешь, что выглядишь потрясающе". Он шагнул вперед, чтобы поцеловать ее; его рука скользнула вниз по ее спине, чтобы обхватить левую ягодицу. Он притянул ее ближе. Поцелуй продолжался и продолжался.
  
  Наконец она вывернулась. "Ты был тем, кто сказал, что я опоздаю", - напомнила она ему. Она знала, что ее внешность привлекает к ней мужчин; она находила это досадным так же часто, как и наслаждалась этим. Жизнь с Али Бахтияром в прошлом году, по крайней мере, дала ей якорь. Видя ее под руку с ним, многие другие мужчины удерживались?не все, но достаточное количество?от приставаний к ней. Несмотря на это, были времена, когда она жалела, что все еще не торгует с инопланетянами, для которых она была такой же необычной, как они для нее. Это упрощало жизнь.
  
  Но когда она вышла из квартиры, которую они с Бахтияром делили, это иногда возникающее желание исчезло. Это был бы ее третий семестр преподавания среднеанглийской научной фантастики в Центральном университете Согуса. Ей все еще было трудно поверить, что после почти десяти лет путешествий по самым диким уголкам местного рукава галактики у нее действительно была академическая работа, о которой она мечтала все это время.
  
  Иногда лучше быть везучей, чем хорошей, думала она, спеша к университетскому городку, а затем через него. Она уже собиралась отправиться в очередной торговый поход, когда по сети передачи данных пришло сообщение об открытии в Saugus Central. К моменту ее возвращения почта была бы давно заполнена, а это означало, что она отправилась бы еще на одну миссию, просто чтобы пополнить свой счет. К тому времени, когда появилась следующая вакансия, она, возможно, приближалась к статусу мастер-трейдера. С мастер-трейдером все было в порядке?после нескольких лет торговли она знала, что это звание нужно заслужить?но она предпочитала называть себя доцентом перед ее именем.
  
  Согус был хорошей планетой для спешки. Погода здесь, в предгорьях, была прохладной и бодрящей, гравитация составляла всего около 0,85 стандартной, а в воздухе содержалось немного больше кислорода, чем эволюционировали человеческие существа, способные дышать. Часы в классе показывали 0929, когда она вошла в дверь. Она усмехнулась про себя. Опоздание в первый день не украшало профессора.
  
  Она поднялась на трибуну как раз в тот момент, когда часы показывали 09.30. "Доброе утро. Я доктор Логан", - сказала она?она не верила в пустую трату времени. "Это среднеанглийский 217: научная фантастика двадцатого века". Кто-то встал и в спешке ушел. Не в ту комнату, подумала Дженнифер. Другие студенты захихикали.
  
  "Вы все меня слышите?" Спросила Дженнифер. Все кивнули, даже студенты в задней части зала. Значит, с микшированием все было в порядке. Ее голос был таким легким и хриплым, что ей требовалась вся возможная помощь.
  
  "Хорошо. Этот курс состоит частично из языка, частично из литературы. Как вы, наверное, заметили при регистрации, начальный и средний английский являются обязательными условиями. Не забывайте, документам, которые мы будем читать, тысяча лет. Если вы думаете, что сможете справиться с ними с помощью обычного английского языка или даже обычной программы перевода, вы можете подумать еще раз ".
  
  Кто-то еще, на этот раз девушка, вышел за дверь, качая головой. Дженнифер почувствовала на себе взгляды остального класса. Большинство учеников бормотали свои заметки в диктофоны с помощью микрофонов. Несколько человек печатали на машинке или строчили на бумаге в старинной манере; в каждом классе она находила людей, которые лучше запоминали, когда что-то записывали.
  
  Пара студентов мужского пола вообще не начали делать заметки. Она могла сказать, что было у них на уме, так же, как если бы она была телепатом. Это раздражало ее. По ее мнению, они были не только мальчиками, но и она побывала в таких местах и столкнулась с трудностями, которые они едва могли себе представить. Она знала, что им было все равно, что она сделала. Для них она была всего лишь куском мяса привлекательной формы. Это раздражало ее еще больше.
  
  Она вздохнула про себя и продолжила: "Это не значит, что ты не найдешь слов? много слов?которые выглядят знакомо. Большая часть испанской лексики уходит корнями в среднеанглийский. Это особенно верно для среднеанглийской научной фантастики. Многие, фактически большинство, наших современных терминов, относящихся к космическим полетам, происходят от тех, которые впервые были придуманы писателями-фантастами. Примечательно, что большинство из этих терминов были изготовлены до того, как существовала технология для реальных космических полетов. Я хочу, чтобы вы на мгновение задумались о последствиях этого и подумали о том, на какой скачок воображения пошли эти авторы ".
  
  Она видела, что некоторые из них прилагали умственные усилия. Она знала, что они обречены на провал. Представить, каким было человечество до космических полетов, было для них так же трудно, как обычному гражданину двадцатого века было бы перенестись в разум древнего шумера.
  
  Она подняла лист бумаги. "Я хочу поговорить о книгах, которые мы будем читать в этом семестре", - сказала она. Задняя дверь в лекционный зал открылась. Она нахмурилась. Это был один из случаев, когда она пожалела, что у нее нет глубокого, раскатистого голоса. Она ненавидела, когда опоздавшие прерывали ее, когда она уже начала читать лекцию. Она начала: "Надеюсь, ты придешь вовремя на наш следующий?" но остановилась, так и не произнеся жалобу на полуслове. Новые ученики не были людьми.
  
  Вся комната притихла, когда они втроем вошли. Они были темно-синими и с лохматой стороной. Дверь была более двух метров высотой, но им пришлось нагнуться, чтобы пройти под перемычкой. Дверь была более метра шириной, но им пришлось повернуться боком, чтобы пройти через нее. У их лиц были короткие морды и впечатляющие зубы.
  
  "К какому виду они относятся?" - спросила студентка в первом ряду у парня рядом с ней. Он пожал плечами и покачал головой. Вероятно, ни один из них никогда раньше не был за пределами Согуса, подумала Дженнифер.
  
  Она знала расу инопланетян. Однако из всех мест, где она никогда бы не ожидала встретить Фойтани, средний английский класс на заселенной людьми планете, не имеющей особого значения ни для кого в десяти световых годах от нее, был близок к тому, чтобы возглавить список. Может быть, подумала она, вместо этого они искали инженерный отдел. Она позвонила: "Чем я могу тебе помочь, Фойтани?"
  
  Три больших синих существа склонили головы набок, прислушиваясь к переводчикам, которые были на каждом из них. Одно из них ответило, тихо говоря на своем собственном рокочущем языке. Его переводчик перевел слова на испанский. "Приносим извинения за опоздание, уважаемый инструктор. Мы признаем, что вина лежит на нас; мы выплатим любую неустойку, которую требуют ваши обычаи".
  
  "Мы сделаем", - эхом повторили двое других.
  
  "Нет? фанты?необходимы", - еле слышно сказала Дженнифер. "Могу я направить вас к классу, который вы ищете?"
  
  Фойтанец, который заговорил первым, оскалил свои зубы? или, возможно, ее; различия между полами фойтанцев снаружи не проявлялись. Дженнифер знала, что этот жест был фойтанским эквивалентом нахмуренного взгляда, но это придавало инопланетянину такой вид, как будто он намеревался кого-то укусить. Она пожалела о парализаторе торговца, который она теперь редко носила. Фойтан сказал: "Мы неточно истолковали вашу символику? Этот зал не предназначен для преподавания среднеанглийского два-один-семь?"
  
  "Вы записаны в мой класс?" Дженнифер услышала свой писк, но ничего не могла с собой поделать. В любом случае это не имело бы значения; переводчики были хороши в смысле, но они отфильтровывали тон голоса.
  
  "Так и должно быть", - ответил фойтанец, его собственный переводчик звучал, как обычно, серьезно. "Наши средства были приняты, наши имена занесены в ваши компьютерные банки. Я - Тхегун Тхегун Нуг; здесь, рядом со мной, стоят Айсур Айсур Рус и Даргнил Даргнил Лин".
  
  Дженнифер отложила записи в сторону. "Зачисление", - пробормотала она. Список появился на экране, установленном в верхней части подиума. Конечно же, в нем были три фойтани. Человеческие имена встречались в таком ошеломляющем разнообразии, что она не обратила на них особого внимания. "Очень хорошо, - сказала она, - садитесь?если вы владеете чтением на среднеанглийском, которого требует этот курс".
  
  Фойтани сели. Они были не настолько больше среднего человека, чтобы сделать человеческую мебель невозможной для них? просто достаточно больше, чтобы быть пугающей, подумала Дженнифер. Айсур Айсур Рус сказал: "Мы выполним языковые требования курса, уважаемый преподаватель. В конце концов, мы фойтани. Мы имеем дело с языками гораздо более древними и отличными от современной речи, чем ваш среднеанглийский."
  
  Она знала, что это правда. "Очень хорошо", - снова сказала она и начала говорить о книгах, которые она будет раздавать. Никогда еще студенты не уделяли ей такого пристального внимания в первый день занятий. После показной, хотя и мрачной вежливости фойтани, казалось, что все ее ученики-люди боялись, что их разорвут на части, если они выйдут за рамки дозволенного.
  
  Поскольку ей ни разу не пришлось делать паузу, она просмотрела весь материал, который планировала представить, несмотря на задержку, вызванную Фойтани. Только после того, как трое больших инопланетян покинули зал, остальные присутствующие начали переговариваться между собой. Даже тогда их голоса были низкими, приглушенными.
  
  Дженнифер вернулась в свой офис, чтобы посмотреть, как компьютеры кампуса работают над парой ее любимых исследовательских проектов. Новые распечатки содержали некоторые важные данные, но не заинтересовали ее так сильно, как должны были: с тремя фойтани?Фойтани!? записавшись на свой курс, она никак не могла прийти в восторг от пересмотренных таблиц использования де Кампом двоеточия вместо запятой при вводе цитат или от новой основы, прослеживающей распространение слова "туттер" от Андерсона к писателям следующего поколения, таким как Стирлинг и Айверсон.
  
  После обеда она преподавала один курс современной испаноязычной литературы, а другой - композиции, ни то, ни другое ее особо не волновало, но оба этих курса помогли ей оплатить половину арендной платы за квартиру, которую она делила с Али Бахтияром. Она сказала себе, что прошла бы их без особых раздумий, несмотря ни на что; учитывая, что на ее утреннем занятии было три фойтани, о которых нужно было подумать, она знала, что не уделяет дневным занятиям всего своего внимания.
  
  Когда она вернулась в квартиру, Бахтияр был уже там. Его последнее занятие?он преподавал визуализацию, как магнитофонную, так и пленочную? закончилось за полчаса до ее. Все, что она хотела сделать, это воскликнуть о фойтани. Он ошеломленно слушал несколько минут; обычно она была не из тех, кто расточает. Наконец, он поднял руку. "Подождите секунду, пожалуйста. Почему вы так взволнованы тем, что эти трое инопланетян учатся в вашем классе?"
  
  "Это то, о чем я тебе говорила", - сказала Дженнифер. "Они фойтани".
  
  "Я так понял", - ответил он, иронично изогнув бровь. Иногда ей казалось, что он упражняется перед зеркалом, но она никогда не заставала его за этим. "Но кто такие фойтани?"
  
  Она уставилась на него. "Ты действительно не знаешь?"
  
  "Почему я должен?" - резонно спросил он. "Сколько видов инопланетян мы знаем? Несколько сотен без гипердвигателя, несколько дюжин с ним. Это на вершине того, одному Аллаху известно, скольких миров, населенных людьми. Так почему я должен помнить что-то конкретное об этой группе?"
  
  Дженнифер знала, что он был прав? человечество распространилось слишком широко, узнало слишком много вещей, чтобы один человек мог отследить больше, чем крошечную долю всего, что нужно было знать. Но почему-то полное незнание Бахтияром фойтани сильно раздражало ее. Ей хотелось воскликнуть над ними, и чтобы он воскликнул в ответ. Как он мог это сделать, если он понятия не имел, почему она восклицала в первую очередь?
  
  Он понял, что что-то не так; в конце концов, он прожил с ней целый год. Протянув руки, чтобы успокоить ее, он сказал: "Тогда расскажи мне о них, если они так важны".
  
  "Ну, во-первых, мы знаем, что они не вымерли, только около последних пятидесяти лет", - сказала Дженнифер. "Раньше они правили большой империей в направлении галактического центра, много тысяч лет назад. Затем они начали воевать между собой; я не думаю, что кто-нибудь знает почему. Они продолжали делать то же самое, пока не разрушили почти все миры, на которых жили ".
  
  "Подожди минутку". В глазах Бахтияра загорелся огонек. "Разве они не показывали специальный видеофильм об этом три или четыре года назад? "Тайна потерянной расы" или что-то в этом роде? Я помню, что смотрел это, но забыл название расы ".
  
  "Я полагаю, что они могли иметь", - сказала Дженнифер. Три или четыре года назад она торговалась с Атетерами из-за цены на слоновую кость омфот . "Но да, это были фойтани. Являются фойтани", - поправила она себя.
  
  "Почему они записались в ваш класс среднего английского? Что, по их мнению, они получат от этого?"
  
  "Я не имею ни малейшего представления", - сказала Дженнифер. "Конечно, я тоже не знаю, что примерно треть моих студентов-людей получат после окончания курса, за исключением четырех единиц зачета".
  
  Несколько лет торговых миссий среди звезд позволили ей забыть о студентах-срочниках, о тех, кто посещал курс, потому что им нужно было соответствовать требованиям к широте знаний или потому, что это соответствовало их расписанию. Те, кого она помнила, были такими же, как она сама, кто записывался на занятия, чтобы чему-то научиться, и усердно работал над всем, хотя бы ради гордости, если не по какой-либо другой причине. В Центральном университете Согуса таких было предостаточно. К сожалению, там было много и другого рода, как она обнаружила к своему ужасу.
  
  Али Бахтияр сказал: "Что ж, приятно, что у тебя было что-то необычное, чтобы оживить свой день. Пойдем поужинаем, хорошо?"
  
  "Фойтани в классе среднего английского - это больше, чем что-то необычное", - сказала Дженнифер. Но Бахтияр уже шел на кухню и не слышал ее?в квартире не было микрофона. Глядя ему в спину, Дженнифер последовала за ним.
  
  Она хотела еще поговорить об инопланетянах после ужина, но он включил игру в баттлбол и был потерян для мира на следующие пару часов. Для баттлбола требовались самые большие и сильные бойцы, которых произвело человечество. Дженнифер подозревала, что фойтани могли разорвать большинство из них пополам, не потея? предполагая, что Фойтани вообще вспотел.
  
  Ее так или иначе не волновал баттлбол. Иногда она смотрела, потому что Эли это очень нравилось; это давало им возможность чем-то заняться вместе вне постели. Сегодня вечером ей не хотелось прилагать к этому никаких усилий. Она пошла в спальню, чтобы немного поработать на компьютере.
  
  Обнаружив, что зевает, она выключила компьютер. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы вернуться из захватывающего воображаемого будущего далекого прошлого в ее собственное, вполне обыденное настоящее. Почему-то вряд ли кому-нибудь в среднеанглийской научной фантастике когда-либо было скучно, или приходилось идти в туалет в неподходящее время, или беспокоиться о своем кредитном балансе.
  
  Когда она пошла в ванную, Дженнифер подумала, что ее собственный кредитный баланс был в довольно хорошей форме. Благодаря слоновой кости omphoth ее имя приобрело гораздо больший вес, чем если бы она получила первую академическую работу, на которую пыталась устроиться. И ей нечего было скучать, особенно с тремя фойтани, о которых можно было только гадать.
  
  Она надеялась, что фойтани найдут время объяснить, что именно они делают на курсе среднего английского. Она недостаточно знала об их обычаях, чтобы рискнуть спросить прямо, но она умрет от любопытства, если они будут молчать весь семестр.
  
  Она выплюнула пену от зубной пасты в раковину. В гостиной Али Бахтияр крикнул: "Перезаряжай и крутись, дурак, пока он тебя не достал!" Значит, игра в баттлбол была в последние пять минут. Дженнифер сделала кислое лицо. Если Али считал баттлбол более интересным, чем фойтани, то это была его проблема.
  
  Даже когда она легла в постель, большие синие пришельцы не выходили у нее из головы. Тхегун Тхегун Нуг, Айсур Айсур Рус, и?как звали третьего? Дарнил Дарнил Лин, вот и все. Она задавалась вопросом, были ли они мужчинами или женщинами. Она думала о них как о мужчинах, но это было только потому, что они были крупными и обладали глубокими голосами: антропоцентрическое мышление, худшая ошибка, которую может совершить трейдер.
  
  Но она больше не была трейдером. Она делала то, чему ее учили?то, что она всегда хотела делать, твердо сказала она себе.
  
  Али Бахтияр легла в постель несколько минут спустя. Она стояла к нему спиной. Она дышала глубоко и размеренно. Он погладил ее по волосам и скользнул рукой вниз, к изгибу ее бедра. Большую часть времени ей нравилось заниматься с ним любовью. Однако сегодня вечером она все еще злилась на него за то, что он не заботился больше о фойтани. Она продолжала притворяться спящей. Если бы Бахтияр усилил этот прием так, чтобы она должна была это заметить, он получил бы весь бой, который хотел, и даже больше.
  
  Он этого не сделал. Он убрал его, пробормотав что-то сварливое себе под нос, чего она не совсем расслышала?тоже неплохо, подумала она?и перекатился на живот. Мгновение спустя он захрапел. Словно в наказание за то, что притворялась спящей, Дженнифер лежала без сна следующие полтора часа.
  
  
  * * *
  
  
  Фойтани набрали вес в среднем классе английского языка. Как бы то ни было, они продолжали читать. Они, безусловно, были лучше знакомы с человеческими обычаями, чем Дженнифер с их обычаями; они задавали хорошие, разумные вопросы и редко нуждались в каких-либо объяснениях более одного раза.
  
  Мало-помалу они начали становиться личностями для Дженнифер. Ган Ган Наг, казалось, был старше двух других; они подчинялись ему и позволяли ему говорить первым. Айсур Айсур Рус думал сам. Его интерпретации прочитанного были наиболее склонны к неточностям, но также наиболее склонны быть интересными и оригинальными. Дарнил Дарнил Лин, напротив, был консервативен: уравновешенный, здравомыслящий, вряд ли уходящий далеко от проторенного пути, но совершенно надежный на нем. Задания, которые сдали все трое, были одними из лучших, которые она получила в классе. Без сомнения, они связали свои программы-переводчики с принтером, но люди, чей родной язык не был испанским, сделали и это.
  
  Первые две недели курса Дженнифер посвятила историям, связанным с контактом с инопланетянами. Опыт научил ее, что студентам нравилась эта тема, нравилось видеть, насколько ошибочны самые древние предположения. То, что некоторые писатели подошли на расстояние крика к тому, как на самом деле выглядит будущее, также вызвало их интерес.
  
  "Помните, научная фантастика не должна была быть пророчеством", - сказала она. "Пытаетесь предсказать?угадать?будущее - это гораздо более древний набор мыслительных процессов. Научная фантастика была другой. Научная фантастика была литературой экстраполяции, взятия чего-то?какой-то социальной тенденции, какой-то новойтехнологии, даже какой-то идеологии?это существовало во времена писателя и продвигало его дальше и усерднее, чем это было до сих пор, чтобы увидеть, как будет выглядеть мир тогда.
  
  "Конечно, многое из этого стало тривиальным даже через несколько лет после того, как было написано. Особенно социальные тенденции менялись так быстро, что они редко сохранялись достаточно долго, чтобы дойти до крайностей, которые воображали авторы. Какими люди были всегда, в двадцатом веке они были иногда радикальными, иногда реакционными, иногда сексуально попустительствующими, иногда репрессивными. Они прошли бы через два или три таких цикла за всю жизнь человека, как мы проходим сегодня.
  
  "Некоторые авторы, однако, предпочитали задавать более сложные вопросы: как человечество вписалось бы в сообщество разумных существ, некоторые из которых сильно отличаются от нас; как мы должны относиться друг к другу в изменившихся обстоятельствах; какими должны быть отношения между правительством и отдельными людьми. Вот почему такие писатели, как Андерсон, Брин и Хайнлайн, все еще могут заставить нас задуматься сегодня, даже несмотря на то, что миры, которые они воображали, не сбылись ".
  
  Кто-то поднял руку. "Почему видео того времени по интеллектуальному уровню намного ниже, чем книги?"
  
  "Это хороший вопрос", - одобрительно сказала Дженнифер. "Ответ связан с экономикой распространения книг и видео в то время. Книги приносили деньги гораздо меньшей аудитории, чем видео, поэтому они могли быть ориентированы на небольшие сегменты?в случае научной фантастики, как правило, на более образованную часть?населения, и предлагать им сложные идеи. Видео нуждалось в массовом обращении. Они заимствовали экзотические декорации и приключения из научной фантастики, но редко пытались затронуть серьезные проблемы ".
  
  "Еще один вопрос, пожалуйста, уважаемый профессор?"
  
  "Да, продолжай, Айсур Айсур Рус". Дженнифер всегда было любопытно услышать, о чем спросит фойтани. Айссур Айссур Рус обладал особым талантом задавать интересные вопросы.
  
  Он не разочаровал ее и сейчас. "Уважаемый профессор, я оцениваю интеллектуальные качества авторов, которых вы упомянули, что действительно достойно похвалы. А другие?Стерджен, Ле Гуин? кажется, ты пишешь более приятно. Что имеет больший вес? " Его медвежьи уши дернулись. Дженнифер подумала, что это означает, что он доволен собой.
  
  "Прежде чем я отвечу, Айсур Айсур Рус, могу я задать ответный вопрос?" Сказала Дженнифер. Он помахал рукой взад-вперед перед своим лицом. Она знала, что это означало "да". Она продолжала: "Как вам удалось выучить среднеанглийский настолько хорошо, чтобы чувствовать его стиль?" Не многие старшекурсники-люди, даже с компьютерными пособиями, развили такую чувствительность к чужому языку.
  
  Айсур Айсур Рус сказал: "Чтобы подготовить нас к этому занятию, уважаемый профессор, наши люди использовали среднеанглийскую /спанглийскую программу, спанглийскую / раптическую программу?Рапти, вы должны знать, это мир, который когда-то лежал на краю пространства фойтани? и, наконец, мир с раптического на наш собственный язык. В конце концов наши машины приобрели достаточный словарный запас и контекстные подсказки, чтобы отказаться от двух промежуточных программ; они начали напрямую переводить со среднеанглийского на нашу речь. С этого момента нам не составило труда выучить среднеанглийский напрямую ".
  
  "Понятно", - медленно произнесла Дженнифер. И действительно, она поняла, как, но не почему. Чем хороша была древняя научная фантастика для фойтани? Она чуть не спросила прямо. Однако, прежде чем она это сделала, она почувствовала, что должна ответить на вопрос Айсур Айсур Рус. "В свое время писатели, которых вы назвали?и некоторые другие, подобные им?часто их действительно очень высоко ценили, именно потому, что они были такими прекрасными стилистами. И сказать, что они не решали серьезных проблем, тоже неверно. Но сейчас их читают реже, потому что их проблемы не так актуальны для нас сегодня, как проблемы других авторов. Вы понимаете?"
  
  "Да, я пробую то, что вы готовите, но я не уверен, что это действительно так", - сказал Айсур Айсур Рус. "Я снова спрашиваю, что имеет больший вес, абстрактное художественное совершенство или полезность?"
  
  "Этим вопросом люди задавались с тех пор, как изучили свое собственное искусство", - сказала Дженнифер с улыбкой. "Никто никогда не давал окончательного ответа".
  
  "У вопросов есть ответы", - укоризненно сказал Дарнил Дарнил Лин.
  
  "Может быть, и так, но часто только в каждом конкретном случае? и с таким субъективным аспектом, как художественная элегантность, ответ одного человека - ошибка другого", - сказала Дженнифер.
  
  "До Войн самоубийц Великие знали бы". Даже сквозь ровный тон переводчика Дарнил Дарнил Лин звучал уверенно в этом.
  
  "Если Великие были такими великими, почему они вели войны самоубийц?" Спросила Айсур Айсур Рус. Дженнифер не думала, что это замечание предназначалось для того, чтобы его услышал класс, но переводчик все равно передал его дальше.
  
  Гун Гун Нуг сказал: "Достаточно. Мы прерываем выступление уважаемого профессора". Все трое фойтани явно приготовились слушать. Дженнифер обнаружила, что у нее нет выбора, кроме как продолжать свою лекцию. Однажды, сказала она себе, я задам им свои вопросы. Однако это был бы не тот день.
  
  "Это так расстраивает", - сказала она Али Бахтияру, когда вернулась домой со своего последнего урока. "Они хороши в классе. Они очень хороши. Но что они там делают?"
  
  "Я не имею ни малейшего представления", - ответил Бахтияр, как он делал каждый раз, когда она поднимала этот вопрос. Теперь его терпение начало истощаться. "Я бы тоже не стал терять сон из-за этого. Если они хотят потратить хорошие деньги, чтобы услышать, как ты рассказываешь о своих старых заплесневелых книгах, это их проблема, а не твоя ".
  
  "Старые заплесневелые книги? Проблема?" Дженнифер не знала, с чего начать возмущаться всем этим.
  
  "Ты выглядишь глупо, стоя там с открытым ртом", - сказал Бахтияр.
  
  Если бы у нее на поясе был парализатор, она дала бы ему дозу, достаточную, чтобы он не спал остаток ночи? и, возможно, неделю после этого. Она осознала, что ее рот был открыт. Она закрыла его. Она больше не возмущалась; она была в ярости. Обычно гнев заставлял ее разрываться на части. Теперь она знала, что ей нужно делать. Когда она заговорила снова, ее голос был еще тише, чем обычно. "Я начну искать свою собственную квартиру".
  
  Али Бахтияр уставился на нее. "Не делай этого!" - сказал он в тревоге. Она наблюдала за его лицом, за тем, как его глаза двигались вверх и вниз по ней. Тревога была не за нее, по крайней мере, не за ту ее часть, которая скрывалась за ее глазами. Это было беспокойство о том, что он больше не сможет с ней спать. Словно в доказательство этого, он потянулся, чтобы обнять ее.
  
  Она сделала один шаг назад, затем другой. Он последовал за ней. "Оставь меня в покое", - сказала она. Она ненавидела свой дрожащий голос. Ее глаза наполнились слезами гнева. Она ненавидела их еще больше.
  
  "Ты просто расстроена", - мягко сказал Бахтияр. "Если тебе от этого станет легче, я извинюсь. Иди сюда, Дженнифер, все в порядке". Он положил руки ей на плечи.
  
  Мгновение спустя он отшатнулся, правой рукой схватившись за левое запястье. Дженнифер надеялась, что не сломала его. Ей никогда не приходилось сражаться без оружия ни на одном из миров, которые она посетила, но все торговцы научились этому, чтобы защитить себя как от пришельцев, так и от людей. Теперь она впервые пользовалась им, а не в пяти минутах ходьбы от тихого кампуса, где она хотела проводить свои дни в тихих исследованиях. Она уже поняла, что жизнь не всегда складывается так, как кто-то думал.
  
  Она прошла мимо Али Бахтияра к телефону. Он отпрянул от нее, как будто у нее внезапно выросли клыки и когти; его глаза говорили, что он никогда не видел ее раньше. Может быть, на самом деле он этого не делал?может быть, все, на что он обратил внимание, это на маленькое, стройное тело, светлые волосы, спадающие на поясницу, голубые глаза и четкие черты лица. Она снова начала злиться.
  
  Она набрала номер друга, коллеги по отделу мертвых языков, который был на несколько лет старше ее. "Ella? Это Дженнифер. Есть ли какой-нибудь шанс, что я смогу поспать на твоем диване несколько дней? Я поссорилась со своим парнем и съеду отсюда, как только смогу."
  
  "Я не вижу никаких причин, почему бы и нет", - ответила Элла Мечникова, ее почти баритонное контральто прогремело в ухе Дженнифер. "Приходи".
  
  "Спасибо тебе, Элла, дорогая. Я так и сделаю". Дженнифер повесила трубку, бросила несколько книг, дисков и бумаг во вложенный? кейс, затем бросила кейс, смену одежды и зубную щетку в синюю пластиковую сумку для покупок. Она остановилась у двери, чтобы оглянуться на Али Бахтияра. "Я уйду отсюда так быстро, как только смогу найти жилье. Если ты будешь копаться в моих вещах, даже немного, я не стану бить тебя по запястью в следующий раз. Я обещаю тебе это".
  
  Затем у нее появилась запоздалая мысль. Она снова прошла мимо Бахтияра, на этот раз в спальню. Это испортило ее грандиозный выход, но в любом случае она не любила мелодрамы в своей собственной жизни. Она нашла свой парализатор и тоже бросила его в сумку. Еще одна поездка ее любовника?ее бывшего любовника, поправила она себя?и она ушла.
  
  Элла Мечникова жила всего в нескольких кварталах отсюда. Ее многоквартирный дом? и ее квартира?были почти копиями того, в котором жила Дженнифер; должно быть, и то, и другое возвела одна и та же строительная компания.
  
  Элла была крупной и неистовой. Она обняла Дженнифер, когда та вошла, поцеловав ее в обе щеки. "Я сочувствую тебе, если ты этого хочешь", - сказала она. "Скорее всего, ты думаешь, что тебе повезло избавиться от него, и если ты так думаешь, ты, вероятно, права. Позволь мне предложить тебе вместо этого кое-что более практичное". Она достала из холодильника стакан и протянула его Дженнифер.
  
  Дженнифер осторожно отхлебнула. Элла уже передавала ей стаканы. Иногда они были вкусными, иногда чем угодно, но только не этим?одним из увлечений Эллы было воссоздание напитков, которые никто не пил сотни лет. Часто были веские причины, по которым никто не пил их в течение сотен лет.
  
  Это было неплохое? мягкое, немного сладковатое, не настолько алкогольное, чтобы обжечь горло или заставить слезиться глаза. Как и предполагалось, она спросила: "Как оно называется?"
  
  "Харви Уоллбэнгер", - сказала Элла. "Апельсиновый сок, этанол и ликер под названием "Гальяно", бутылку которого я нашла на прошлой неделе. Я думал, что он давно вымер, но кто-то все еще его делает. Не могу представить почему. Это смерть само по себе?подумайте о сахарном сиропе высокой стойкости с желтым пищевым красителем. Но, видишь ли, это для чего-то полезно ".
  
  "Да, так оно и есть". Дженнифер сделала глоток побольше, затем еще один. Тепло разлилось по ее животу. "Спасибо, что приняли меня так быстро".
  
  "Ты имеешь в виду, без предупреждения". Элла рассмеялась. Мгновение спустя смех стал громче. "Я не знала, что кто-то на этой планете может краснеть".
  
  Щеки Дженнифер запылали еще сильнее. "Я ничего не могу поделать, если я справедлива".
  
  "Я знаю, что ты не можешь. Я тоже не могу удержаться от смеха по этому поводу. Ты ужинал?"
  
  Дженнифер позволила Элле ухаживать за ней. Это отвлекло ее от внезапного краха ее отношений с Бахтияром и от отвратительной неприятности переезда?хотя ее обучение трейдингу там пригодилось бы, потому что она привыкла быстро и тщательно упаковывать вещи. Ее обучение трейдингу продолжало пригодиться самыми разными способами, чего она, конечно, не ожидала, когда записывалась ученицей. Все, чего она хотела, это чего-то необычного в своем резюме?.
  
  После ужина она вошла в информационную сеть по недвижимости, чтобы посмотреть, какую квартиру она может найти. Результаты поиска вызвали у нее раздражение: семестр начался хорошо, ближайшие к кампусу помещения были заполнены. "Не ближе трех километров", - пожаловалась она.
  
  "Может быть, мне стоит заняться этим", - сказала Элла, оглядываясь через плечо. "Ты могла бы занять это место. Мне упражнения нужны больше, чем тебе". Она вздохнула. "Нет, так не пойдет. Зная меня, я бы воспользовался шаттлом вместо того, чтобы идти пешком. Ну что ж."
  
  Все еще ворча, Дженнифер договорилась с помощью электронных средств о переезде в ближайшую квартиру, которую она нашла, хотя и предусмотрела возможность отказа на случай, если откроется что-то поближе к университету до того, как она вступит во владение новым жильем. Ей нравилось ходить на работу пешком. Она могла позволить себе штраф, который ей пришлось бы заплатить, если бы она воспользовалась этой возможностью.
  
  "Когда он освободится, через три дня?" Спросила Элла.
  
  "Это верно. Надеюсь, до тех пор я не буду слишком вас беспокоить", - сказала Дженнифер. Она уже начала думать о том, что могла бы дать Элле в благодарность за ее доброту.
  
  "Сегодняшний вечер не проблема, и завтра тоже. Но день, или, скорее, ночь после этого?ну, я пригласила Ксавье в гости, и ... ты понимаешь, что я имею в виду", - сказала Элла.
  
  "О, да", - быстро сказала Дженнифер. Элла и Ксавье долгое время были любовниками. Дженнифер не знала, как долго, но это было дольше, чем она была на Согусе. "Я найду какое-нибудь другое место, даже если мне придется провести эту ночь в офисе. Там есть что-то вроде дивана; это было бы не так уж плохо, на самом деле. И на следующий день я отправляюсь на новое место, так что после этого я больше не буду стеснять тебя ".
  
  "Ты милая, Дженнифер. Иногда я думаю, что ты слишком милая для твоего же блага. Вот почему ты удивила меня, когда сказала, что расстаешься с Эли. Что к этому привело, если вы не возражаете, если я спрошу?"
  
  Дженнифер начала объяснять о Фойтани. Не успела она произнести и трех предложений, как наткнулась на ту же стену непонимания с Эллой, которая вырвала ее из объятий Али Бахтияра. Несмотря на то, что люди распространились на несколько тысяч световых лет, большинство из них, если они вообще путешествовали, перебирались с одной заселенной людьми планеты на другую и имели лишь поверхностные отношения?если таковые были?со многими другими видами, которые делили с ними галактику. Элла знала намного больше о древних методах дистилляции, чем о фойтани.
  
  Когда Дженнифер закончила, ее подруга пожала плечами и сказала: "Мне это не кажется большой причиной, но ты лучше знаешь, что ты чувствуешь. И звучит так, будто если бы этого не произошло, произошло бы что-то другое ".
  
  "Полагаю, да", - сказала Дженнифер. "Думаю, я знала, что более или менее проводила время с Эли". Она печально покачала головой. "Однако я не ожидал, что меня ткнут в это носом таким образом".
  
  "Ты никогда этого не делаешь", - сказала Элла. "Я помню одного парня, с которым я встречалась лет десять назад ..." История, которая последовала за этим, продолжалась некоторое время и была более мрачной, чем вымысел, который Дженнифер привыкла читать.
  
  Когда она попыталась уснуть в гостиной Эллы, Дженнифер ворочалась. Она все еще была расстроена. Более того, диван был жестче и уже, чем ее большая кровать. В комнате было не так темно, как в ее спальне, и шум уличного движения снаружи был громче. У кого-то в квартире через двор были часы, которые отбивали время. Она слушала, как он объявляет полночь, затем, год или около того спустя, час дня. Наконец она заснула.
  
  Сигнализация Эллы визжала, как банши?хуже, чем у атлета, смутно подумала Дженнифер, когда ее паника от отвратительного шума прошла, и она поняла, что это было. Элла либо крепко спала, либо выборочно оглохла, потому что часы тикали все дальше и дальше, пока, наконец, она не крикнула им, чтобы они заткнулись.
  
  Дженнифер поморщилась от своих покрасневших глаз после того, как вышла из душа. Она чувствовала себя так, словно у нее было похмелье, даже без воспоминаний об удовольствии напиться накануне вечером. Двигаясь как будто под водой, она надела свой единственный чистый наряд? сделав мысленную заметку постирать рубашку и юбку, которые были на ней вчера?нырнул в чашку кофе, проглотил фруктовый батончик и направился в университет.
  
  Кофеин и мысль о материале, который она собиралась представить, сделали ее более оживленной к тому времени, когда начался урок среднего английского. Сегодня она начинала новое подразделение, что также радовало ее; она чувствовала, что открывает совершенно новую страницу в своей жизни. Этот абсурдный звон заставил ее посмеиваться про себя, когда она вошла в лекционный зал.
  
  Смешки исчезли еще до того, как она поднялась на трибуну. Она окинула класс таким стальным взглядом, на какой только была способна?в глубине души она знала, что не очень стальным, но она сделала все, что могла. Она надеялась, что это был строгий голос, она спросила: "Кто не успел прочитать сегодня?"
  
  Несколько невезучих душ, ленивых и честных одновременно, подняли руки. "Вам придется постараться получше этого", - сказала она им. "Вы знали, когда записывались?вы, конечно, знали, когда увидели программу?ваша рабочая нагрузка здесь будет большой. Вы должны продолжать посещать лекции, если хотите извлечь из курса максимальную пользу ".
  
  Тхегун Тхегун Наг и двое других фойтани опустили свои большие руки с толстыми пальцами. Дженнифер была уверена, что это не потому, что они не хотели признавать, что отстали. Она почти использовала их в качестве примера, чтобы сказать остальным в классе, видите, если они могут идти в ногу, вы должны быть в состоянии. Только мысль о том, что они, возможно, не захотят, чтобы их выделяли, удерживала ее.
  
  Она сказала: "Мы некоторое время не будем смотреть на воображаемых инопланетян. Вместо этого мы рассмотрим исследование научной фантастикой проблемы, которая была актуальной для нескольких поколений: риск того, что человечество уничтожит само себя из-за локальных споров на Земле, прежде чем оно приобретет технологию, позволяющую покинуть планету ".
  
  Все трое фойтани выпрямились на своих хрупких, слишком маленьких стульях. Она подумала об истории их расы и слегка вздрогнула: виду не обязательно быть привязанным к планете, чтобы проделать довольно честную работу по самоуничтожению.
  
  "Для тех из вас, кто прочитал урок, - продолжила она, - сначала мы обсудим Песнь Лейбовицу . С тех пор, как он был написан, многие люди называли его лучшим научно-фантастическим романом всех времен. Раздел, который я хочу рассмотреть сейчас, - это средний, тот, что называется "Фиат Люкс"."
  
  "Что означает этот заголовок?" Спросила Айсур Айсур Рус. "Наша программа-переводчик сломалась на нем, сделав неясные ссылки на древние колесные средства передвижения и мыло. Это, по-видимому, не соответствует содержанию книги ".
  
  "Это точно не так". Дженнифер удивлялась, как какая-то программа могла выдать что-то настолько надуманное. "Может быть, проблема в том, что заголовок написан не на среднеанглийском, а скорее на латыни, еще более древнем человеческом языке. "Fiat Lux" означает "да будет свет"."
  
  "Ах". Это был не Айсур Айсур Рус; это был ученик-человек. Несколько других тоже делали заметки. Дженнифер тихо вздохнула. Ленивый, подумала она. У них не должно было возникнуть проблем с пониманием значения фразы. Латынь не только все еще использовалась в литургии, она была важным языком предков спанглиша.
  
  "Fiat Lux" особенно интересен сочетанием исторической аналогии и экстраполяции", - сказала она. "Роль церкви в этом произведении основана на том, что церковь на самом деле делала после краха римской цивилизации ранее в истории Земли; римляне, кстати, были теми людьми, которые использовали латынь.
  
  "Но цивилизация, которую Миллер представлял себе разрушающейся после ядерной войны, была его собственной цивилизацией, которая уже стала сильно зависеть от технологий. По мере того, как цивилизация восстанавливала себя, когда она снова начала открывать, как устроен мир, она также начала обнаруживать, что на самом деле она заново открывает, всего лишь выясняет то, что уже знали ее предки. Миллер эффективно описывает в своей книге интеллектуальную суматоху, которую создало бы это осознание?"
  
  На этом Дженнифер остановилась. Она не собиралась этого делать, но один взгляд на фойтани отвлек бы кого угодно. Они не шумели, они даже не прыгали вверх-вниз, но они впервые пришли в полную боевую готовность в ее присутствии. Когда большое существо? три больших существа?с торчащими ушами и хорошими зубами приходит в полную боевую готовность в присутствии человека, человек тоже приходит в боевую готовность. Три миллиона лет биологического программирования кричали Волками! в ее ушах.
  
  Ей потребовалось всего мгновение, чтобы собраться с мыслями. Благодаря тому, что она была трейдером, она знала, как освободиться от предрассудков формы. Небольшая часть ее сознания отметила, что в эти дни она довольно часто благодарила свое время в качестве трейдера. Это раздражало ее, тем более что ей хотелось оказаться в милом, тихом университетском городке, пока все это происходило.
  
  Она спросила: "Есть вопрос?" Ее голос был все еще легким, но достаточно твердым.
  
  Она ожидала, что фойтани будут забрасывать вопросами. Они удивили ее. Они вздрогнули, когда она заговорила с ними, затем посмотрели друг на друга, как будто она застала их ковыряющими в носу?если бы это было дурными фойтанскими манерами.
  
  Наконец, Гун Гун Наг сказал: "Нет, на данный момент вопросов нет, уважаемый профессор. Нас просто интересовали аналогии между миром, который рисует этот автор, и опытом нашего собственного народа".
  
  "Очень хорошо, я продолжу", - сказала Дженнифер. Тон переводчицы был таким же мягким, как всегда, но она знала, что все равно услышала ложь?или, по крайней мере, не всю правду. Что-то большее, чем интерес к аналогиям, взбудоражило фойтани там. Но если они не хотели говорить об этом с человеком, что она могла сделать?
  
  Она рассеянно выслушала оставшуюся часть дневной презентации. Дискуссия была менее оживленной, чем она надеялась, не в последнюю очередь потому, что фойтани перестали принимать в ней участие. Однако они уделяли пристальное внимание всему, что говорила она и студенты-люди: их уши продолжали подергиваться. Возможно, это была реакция, которую они не могли контролировать.
  
  Когда Дженнифер вернулась в квартиру Эллы, она хотела поговорить о необычной реакции пришельцев на Песнопение в честь Лейбовица. Элла не хотела слушать. Элла планировала завтрашнюю феерию с Ксавье и хотела поговорить об этом. Дженнифер, которую тошнило от мужчин в целом и от Али Бахтияра в частности, была плохой аудиторией.
  
  После того, как она и ее подруга обнаружили, что в тот вечер у них не получится общаться, как бы они ни старались, Дженнифер снова начала играть с компьютером и двоеточиями де Кампа. Она интересуется, были ли некоторые из работ, где вместо них появились запятые, работой чрезмерно усердных редакторов-копирайтеров. Навскидку она не могла вспомнить ни одного автора двадцатого века, у которого нашлось бы доброе слово в адрес редакторов-копирайтеров.
  
  На следующий день в классе она больше говорила о Песнопении Лейбовица, сравнивая его с другими произведениями, посвященными последствиям атомной войны: Дэви, почтальон, сын звездного человека. "Этот поджанр научной фантастики был исчерпан к концу двадцатого века", - сказала она. "К тому времени стало ясно, что такой конфликт не оставил бы выживших, если бы были выжившие, в состоянии восстановиться так быстро, как предполагали более ранние авторы".
  
  Фойтани снова зашевелились. Снова Дженнифер подумала, что они скажут то, что было у них на уме. Снова они этого не сделали. Она почти спросила их прямо. К сожалению, это, казалось, лежало на неприятной середине между безрассудством и самоубийством. Фойтани были готовы, даже жаждали поговорить раньше. Почему не сейчас, с темой, которая действительно поразила их там, где они жили? У Дженнифер не было ответов. Ворча про себя, она закончила свою презентацию и вышла из лекционного зала.
  
  Она прошла два других урока на автопилоте. Все еще на автопилоте, она направилась обратно к своей квартире. Через пару сотен метров она пробормотала "Идиотка!" себе под нос и повернулась к зданию Эллы. Еще через пятьдесят метров она снова сказала: "Идиотка!", на этот раз гораздо громче. Студентка, стоявшая достаточно близко, чтобы слышать, бросила на нее любопытный взгляд. Ее щеки вспыхнули. Это, казалось, только еще больше заинтересовало студента?он был молодым человеком. Дженнифер развернулась и мрачно и решительно зашагала обратно в свой кабинет.
  
  Это было не идеальное место для ночевки. "Своего рода диван" был значительно более сомнительной репутации?и короче?чем тот, что в квартире Эллы. Но комната отдыха была всего через пару дверей по коридору. На одну ночь этого было бы достаточно. Завтра, подумала Дженнифер, я буду в своей новой квартире. Это сделало мысль об одном неприятном вечере?даже мысль об ужине в университетской столовой? терпимой.
  
  Ужин тоже оказался сносным. Лучшим предположением Дженнифер было то, что университетская служба питания скоро уволит того, кто отвечает за приготовление чего-нибудь съедобного. Она взяла свою кока-колу?что еще, сказала она себе, мог бы выпить профессор среднеанглийского?? вышла в вечерние сумерки и пошла через кампус, прихлебывая это.
  
  Вернувшись в свой кабинет, она послушно принялась за работу. Никто еще не придумал компьютерную программу для оценивания эссе. Она нацарапала комментарии на полях красными чернилами. По крайней мере, орфография на испанском соответствовала звуку; ей не приходилось иметь дело с ошибочной орфографией, которая преследовала древнеанглийский и среднеанглийский.
  
  Сумерки вокруг нее сменились темнотой. Сразу после 21.00 позвонил охранник. "Извините, профессор Логан", - сказал он, когда увидел ее лицо. "Просто проверяю? ИК-индикатор показал, что там кто-то был. Пока это ты, проблем нет".
  
  "Я так рада", - сказала она, но он уже отключился.
  
  Она попыталась восстановить ход своих мыслей. Эта студентка действительно продемонстрировала некоторое понимание того, как Пайпер составила свою будущую историю, и она хотела убедиться, что она устранила пробелы в понимании девочки.
  
  Как только она вновь погрузилась в эссе, телефон зазвонил снова. На этот раз это был Али Бахтияр. "Чего ты хочешь?" Холодно спросила Дженнифер.
  
  Бахтияр покраснел. "Я хочу еще раз извиниться", - сказал он. "Я только что познакомился с вашими фойтани, и они, по крайней мере, такие впечатляющие, как вы говорили. По крайней мере". Он выглядел более чем слегка потрясенным. Он не часто выглядел потрясенным.
  
  "Подожди минутку. Ты познакомился с ними? Как ты с ними познакомился?"
  
  "Они пришли сюда в поисках тебя. Они сказали, что хотят поговорить с тобой о занятиях. Казалось, они не очень заинтересованы в том, чтобы принять "нет" в качестве ответа, если ты понимаешь, что я имею в виду. Наконец-то я убедил их, что ты съехала. Я отправил их твоей подруге с глубоким голосом?Эллен Мечникова, это верно?"
  
  "Элла", - рассеянно поправила Дженнифер. "О Боже. Она не будет очень рада их видеть. Сегодня вечером у нее компания".
  
  "Я понял это", - сказал Бахтияр. "Я позвонил ей домой, чтобы предупредить тебя, что они придут, и она не очень хотела разговаривать. Она тоже сохранила видение пустым. Она поняла, где ты был, и отключилась. Так что теперь ты знаешь. "
  
  "О, Боже", - снова сказала Дженнифер. Элла бы долго прощала ее за это, если бы когда-нибудь простила. "Спасибо, Эли, я думаю. Лучше знать, что они уже в пути ".
  
  "Послушай, есть ли какой-нибудь способ, которым ты мог бы забыть о переезде и вернуться сюда?" Сказал Бахтияр. "Я действительно сожалею о том, что сказал раньше, и я?"
  
  "Нет, Эли", - твердо сказала Дженнифер. Она уже все обдумала, что ей нужно было сделать по этому поводу. "Мне тоже жаль, но я не думаю, что мы все равно куда-то собирались. Так же хорошо порвать с этим сейчас. Я надеюсь, что мы все еще можем быть друзьями, но это все ".
  
  Бахтияр нахмурился. "Я ненавижу, когда женщины так говорят. В любом случае, я подумал, что тебе следует знать об этих твоих созданиях. Удачи тебе с ними".
  
  "Они не мои создания", - сказала Дженнифер, но Бахтияр, как и охранник, не стал ждать на линии, чтобы предоставить ей последнее слово. Покачав головой, она уставилась на эссе о Пайпер. "На чем я остановилась?"
  
  Как раз в тот момент, когда она подумала, что вспомнила, телефон зазвонил снова. Она что-то пробормотала себе под нос и ткнула большим пальцем в кнопку "Принять". Экран просмотра не загорелся. Элла, подумала она, и это была Элла. "Дженнифер, три синих бегемота едут навестить тебя".
  
  "Спасибо, Элла. Эли только что звонил, чтобы предупредить меня, что отправил их к тебе домой. Я сожалею об этом", - добавила Дженнифер.
  
  "Так и должно быть", - отрезала Элла. "Я не люблю, когда меня прерывают, когда я на грани, и особенно не люблю, когда меня прерывают дважды".
  
  "О, боже". Дженнифер подавила смешок.
  
  "Если бы ты не был моим другом… Что ж, эти как их там, выглядят достаточно большими, чтобы съесть тебя на завтрак вместо разговоров, если это то, чего они хотят. Может быть, тебе все-таки стоит запереть свою дверь".
  
  "Не будь глупой, Элла. Возвращайся к Ксавье, и я надеюсь, что тебя больше никто не перебивает".
  
  "Лучше не надо", - мрачно сказала Элла. "До свидания". Поскольку это был первый звонок, который она получила за три дня, Дженнифер дорожила этим прощанием. Она вернулась к работе над эссе, надеясь закончить оценку до прихода фойтани.
  
  Несколько минут спустя лифт в конце коридора подал звуковой сигнал. Фойтани, подумала Дженнифер. Она отложила газету; возможно, она никогда не будет закончена. Когда это вернулось в стопку, ее брови сошлись на переносице. Чтобы попасть в здание так поздно, у вас должна была быть карточка авторизации, чтобы лифт мог ее прочитать. Затем она пожала плечами. Возможно, фойтани подъехала с кем-то, у кого была карточка. В конце концов, они знали ее имя; небольшого объяснения было бы достаточно.
  
  Кто-то постучал в дверь? постучал так высоко в дверь, что это мог быть только центровой баттлбола или фойтан. Она не слышала шагов в коридоре, но ведь фойтани не носили обуви. Они были очень плавными и тихими для существ такого размера, как будто они были ближе к своим предкам-охотникам, чем люди.
  
  Дженнифер открыла дверь и посмотрела вверх. Над ней возвышался Ган Ган Наг; за ним стояли двое других фойтани. Вблизи они действительно были устрашающими. Сама того не желая, она сделала полшага назад, прежде чем сказать: "Привет. Что я могу для тебя сделать этим вечером?"
  
  "Ты можешь пойти с нами", - сказал Ган Ган Наг.
  
  Ровный тон его переводчика заставил Дженнифер усомниться в том, что он имел в виду. "Я бы предпочла поговорить здесь", - ответила она.
  
  "Это была не условная просьба", - сказал Тег-Ган-Ган Наг. Только тогда она заметила, что он что-то держит в левой руке; антропоцентризм заставил ее автоматически сначала посмотреть в правую.
  
  Что-то вспыхнуло. Это было все, что Дженнифер помнила долгое время.
  
  
  * * *
  
  
  Когда она очнулась, она была на звездолете. Осознание просачивалось постепенно, вместе с возвращающимся сознанием. Возможно, это заняло больше времени, чем следовало, потому что у нее болела голова, как будто тысячелетнее похмелье слилось в литр. Ее торговый парализатор незаметно выводил человека из строя на час или два и позволял ему чувствовать себя прекрасно, когда она просыпалась. Что бы ни использовала фойтани, это так не действовало. О боже, нет. В первый раз, когда она попыталась сесть, ей показалось, что ее голова вот-вот отвалится. Скорее всего, она хотела, чтобы это произошло, чтобы она могла забыть об этом на некоторое время.
  
  Через некоторое время она начала замечать другие вещи, кроме стука в черепе. Гравитация была намного выше комфортной для Согуса.85. Это также не было гравитационным полем планеты. Она не знала, откуда она узнала разницу?ни одному звездному путешественнику никогда не удавалось выразить это словами?но она знала. Воздух был не просто кондиционирован; он был идеально ровным, как на хорошем заводе по переработке отходов.
  
  Все указывало на то, что это тоже был корабль фойтани. Помещение, в котором он находился, было больше и имело более высокий потолок, чем могли построить люди. Даже простая подушка из пенопласта, на которой она лежала, была слишком большой. Свет от потолочной панели имел более оранжевый оттенок, чем у людей.
  
  Она огляделась; ей пришлось несколько раз закрыть глаза от боли, которой ей стоило поворачивать голову. Если не считать голого матраса, единственными вещами в палате, которые были с ней, были три пластиковых мешка для мусора. Она подползла к ним, двигаясь медленно и осторожно как из-за более высокой гравитации, так и из-за головной боли. В пакетах для мусора было все, что было у нее в офисе, от зубной щетки и компьютера до всего содержимого ее стола, вплоть до скрепок и мелочи.
  
  Со вздохом восторга она нашла свой парализатор. Восторг быстро исчез. Учитывая, что она была на корабле фойтани, которым она понятия не имела, как управлять, какую пользу мог принести ей парализатор? Она бы мгновенно обменяла его на годовой запас тампонов. Поскольку никто не явился с предложением обмена, она прикрепила парализатор к поясу.
  
  Затем она огляделась в поисках места, где можно облегчиться. Почему-то никто в ее среднеанглийских романах никогда особо не беспокоился об этом. Она тоже, пока не отправилась в свой первый торговый рейс. Сидение на корточках в кустах быстро вернуло ее к основной реальности.
  
  Она выбрала самый дальний угол от поролонового коврика. Если фойтани не придут и не укажут ей место получше, прежде чем ей придется опорожнять мочевой пузырь, они смогут убрать за ней сами.
  
  Ей было неудобно, но еще не срочно, когда в дальней стене ее комнаты появилась дверь: в одну секунду ее там не было, в следующую секунду она появилась. Ган Ган Наг шагнул внутрь. Ее рука сама собой потянулась к станнеру. "Это не принесет тебе пользы", - сказал фойтанец.
  
  Внезапно она не была так уверена. Возможно, она не могла управлять этим кораблем сама, но если бы она вырубила Ганг-ганга Нага и пригрозила начать резать его на полоски шириной в сантиметр, его приспешников можно было бы убедить развернуться и отвезти ее обратно в Согус. Поскольку это было лучшее, что пришло ей в голову, она нажала на спусковую кнопку.
  
  Пистолет-пулеметчик Нуг оскалил зубы, но упорно отказывался падать большой синей кучей. "Я сказал, что это не принесет тебе пользы", - сказал он ей. "Твое оружие вызывает у меня зуд, но оно не заставляет меня спать. Парализаторы фойтани используют другой луч".
  
  Гудящая голова Дженнифер мучительно свидетельствовала об истинности этого. Тогда вернемся к ее следующему приоритету. "Отведи меня туда, где вы, люди, используете туалет".
  
  Пистолет-пулеметчик Наг забрал ее. Он даже вышел из комнаты и оставил ее одну. "Моему народу не требуется уединение для этой функции, но мы узнали, что люди предпочитают это". Однако дверь в стене не исчезла.
  
  "Большое вам спасибо", - сказала Дженнифер с кислотой в голосе. "Почему вы не могли оставить меня с моей личной жизнью там, на Согусе, вместо того, чтобы похищать меня?"
  
  Ее сарказм отразился от синей кожи Гуннага. Через отверстие в стене он ответил: "Не за что. И ты не пошел бы с нами по собственной воле из мира, который ты называешь Согус; ты был доволен там. Но мы нуждаемся в тебе, нуждаемся в твоих знаниях. Поэтому мы взяли тебя ".
  
  "Большое спасибо", - пробормотала Дженнифер. Санитарные условия были достаточно простыми: пара круглых отверстий в полу, каждое шириной около полуметра. Она присела на корточки над одним из них. Когда она закончила, она позвонила Пистолету Thegun Nug: "У тебя есть что-нибудь, чем я могу вытереться? Надеюсь, что-нибудь мягкое и впитывающее".
  
  "Я посмотрю", - ответил фойтанин через мгновение. "Отверстия моего вида не испытывают такой трудности". Теперь дверной проем исчез. Фойтанец отсутствовал четверть часа. Когда он вернулся, то принес кусок прозрачной ткани. "Это из нашей аптечки первой помощи. Используйте ее экономно. Это все, что мы можем позволить себе дать вам ".
  
  "Как долго продлится полет?" - спросила она. Гун Гун Наг не ответил. Она попробовала задать другую серию вопросов. "Что вы имеете в виду, говоря, что вам нужны мои знания?" Откуда ты знаешь то, что знаю я? И вообще, что хорошего для тебя в знаниях профессора среднеанглийского?"
  
  Thegun Гун Нуг решил ответить на один из этих вопросов. "Вас рекомендовал нам другой человек".
  
  Это только создало еще большее замешательство для Дженнифер. "Я был? Кем?"
  
  "Один из тех, с кем мы работали. Он столкнулся с ситуацией, выходящей за рамки его компетенции, и предложил нанять именно вас. Из всего, что мы видели о вас, вероятность того, что он прав, кажется, если не высокой, то по крайней мере значительной. Он также окажет вам посильную помощь: он все еще находится в Заданном пространстве ".
  
  "Одерн?" Переводчик оставил это слово без изменений.
  
  "Одерн - моя планета", - сказал Ган Ган Нуг. "Это один из 127 миров в пределах нашей бывшей сферы, которые все еще поддерживают фойтанскую жизнь, один из девятнадцати, где были вновь открыты полеты к звездам. До Войн самоубийц, - добавил он, - мы обосновались на нескольких тысячах миров; точное число до сих пор является предметом спора среди наших ученых ".
  
  Дженнифер вздрогнула. Она попыталась представить, как человечество переживет войну, когда девяносто пять процентов его планет будут стерты с лица земли. Она также задавалась вопросом, что фойтани сочли достаточно важным, чтобы сражаться в таком огромном масштабе. Люди сражались за религию с такой же яростью, но развитие технологий ослабило влияние религии на человечество. Возможно, фойтани сохранили свой фанатизм после того, как достигли звезд.
  
  Гун Гун Нуг сказал: "Анализ наших пайков показал, что вы можете безопасно их есть. Вам не нужно беспокоиться на этот счет".
  
  "Как мило". Дженнифер уперла руки в бедра, глубоко вздохнула. "Ты не назвал мне ни единой причины, по которой я должна иметь хоть малейший интерес что-либо делать для тебя. И я скажу тебе вот что: похищение меня подобным образом дало мне ужасно серьезную причину не делать этого ".
  
  "Вы у нас на жалованье с того дня, как мы записались в ваш класс, уважаемый профессор", - сказал Гун Гун Нуг. "Мы будем выплачивать стандартную заработную плату подмастерья торговца либо в вашей валюте, либо в торговых товарах?на ваш выбор".
  
  "Я говорила не о деньгах", - сказала Дженнифер. "И у тебя тоже хватает наглости включать меня в свою платежную ведомость за то, что мне делать совершенно неинтересно".
  
  Впервые за пределами лекционного зала ей удалось произвести впечатление на фойтанца. "Деньги - недостаточный стимул?" - медленно произнес он. "Мне дали понять?и ничто из того, что я наблюдал на Согусе, не уменьшило моего понимания?что люди - это вид наемников, готовых даже временами браться за оружие против своей собственной расы или родственной группы ради прибыли."
  
  "Некоторые люди такие. Этот человек - нет. Черт бы тебя побрал!" Дженнифер слышала, что ее голос срывается, но ничего не могла с этим поделать. "Наконец-то я делал то, что хотел, после многих лет невозможности. Какое право ты имеешь отрывать меня от этого?"
  
  "Право на личный интерес вида", - сказал Гун Гун Нуг, - "которое для нас имеет первостепенное значение. Я мог бы также указать, что при необходимости доступно физическое принуждение, чтобы заставить вас подчиниться нашей воле".
  
  Желудок Дженнифер превратился в маленький холодный комочек льда. Она почувствовала, как у нее задрожали колени. Однако она была уверена, что чем больше слабости она покажет этому неумолимому инопланетянину, тем хуже ей будет. Она посмотрела в круглые черные глаза фойтанца. "Как ты думаешь, насколько хорошо я бы тебе помог, если бы ты пытками заставил меня подчиниться?"
  
  "Я признаю, что это не так хорошо, как если бы вы сотрудничали добровольно. Пытки, безусловно, были бы последним средством. Однако я вполне готов забрать у тебя все твое имущество и оставить тебя одного в твоей комнате до тех пор, пока скука не побудит тебя проявить более конструктивное отношение. Моя раса ждала двадцать восемь тысяч лет. Доля другого для нас мало что значит ".
  
  Она не сомневалась, что Пистолет Thegun Nug имел в виду именно то, что сказал. Принуждение к сотрудничеству было привлекательным только по сравнению с пытками. Хуже всего было то, что ее торговец часть хотела пойти вместе с фойтанцем. Нет, часть предателя, подумала она. Но сколько торговцев выиграли шанс торговать с фойтани? Если она смотрела на это правильно?неправильный путь, настаивала ее профессорская часть?это было то, что она делала бы, обменивая свои знания на их товары, если бы она действительно знала то, что, как думали инопланетяне, она знала. Если она не смогла содрать с них шкуру по этой сделке, она не заслуживала быть подмастерьем.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Если ты думаешь, что ради меня стоит рисковать межзвездной войной, я сделаю для тебя все, что смогу?при условии, что ты отпустишь меня, когда я закончу".
  
  "Конечно", - сразу же ответил Гун Гун Наг. "Что касается риска войны с людьми, я только скажу, что кораблям других рас крайне небезопасно входить в пространство Фойтани без сопровождения. Нашим собственным кораблям летать не совсем безопасно. Многие виды оружия времен Войн самоубийц находятся на свободной орбите по всей нашей бывшей территории, а жесткий вакуум является отличным консервантом ".
  
  "Замечательно", - пробормотала Дженнифер. Теперь все, что ей нужно было делать, это беспокоиться о том, чтобы не наткнуться на мину, которая свободно плавала с тех времен, когда кроманьонец гонялся за шерстистыми мамонтами между ледниками на Земле.
  
  "Это не удивительно, но это факт", - сказал Тхегун Тхегун Нуг; ни у одного из трех фойтани не было особого чувства юмора. "Однако наших детекторов должно хватить, чтобы доставить нас обратно в Одерн".
  
  "Так будет лучше для них", - сказала Дженнифер. "Если мы взорвемся, я никогда тебе этого не прощу".
  
  Тхегун Тхегун Наг начал отвечать, затем остановился и, казалось, передумал. Наконец он сказал: "Пойдем. Я верну тебя в твою комнату".
  
  "Что произойдет в следующий раз, когда мне понадобится облегчиться?"
  
  "Один из нас сопроводит вас сюда. Если бы мы поменялись местами, вы бы доверились мне без сопровождения на человеческом корабле?"
  
  Дженнифер хотела сказать, что она не стала бы доверять фойтану, несмотря ни на что. В данный момент это не казалось политичным, независимо от того, насколько это было правдой. Не говоря ни слова, она последовала за Ганг-ганг-Нагом из туалетной комнаты обратно в свою собственную. Она напряженно думала о том, чтобы раздражать своих похитителей походами в туалет в любое время дня и ночи. С некоторыми видами она, возможно, попробовала бы это. Ее лучшим предположением, однако, было то, что фойтани просто перестанут приходить через некоторое время, оставив ее загрязнять свою комнату. Она решила не рисковать.
  
  Пару часов спустя Айсур Айсур Рус принесла ей пластиковый пакет с едой. Она посмотрела на него без энтузиазма. Больше всего он напоминал сухой корм для собак. "Это насытит вас и не должно вызвать аллергических реакций", - сказал фойтан.
  
  Из трех инопланетян Дженнифер считала Айсура Айсура Русса самым открытым. Надеясь, что он ответит, где не было пистолета Thegun у Thegun Nug, она спросила: "Почему вы, люди, схватили меня? Как ты думаешь, что я могу для тебя сделать, в любом случае?"
  
  "На самом деле, взять тебя с собой было моей идеей", - сказал он.
  
  Она уставилась на него. После того, как он понравился ей больше всех, услышанное потрясло ее. "Чего ты от меня хочешь?" она повторила.
  
  "Один из ваших человеческих мудрецов однажды сказал: "Я карлик, стоящий на плечах гигантов". Когда мы, фойтани наших дней, смотрим на деяния Великих до Войн самоубийц, мы - карлики, пытающиеся заглянуть на плечи гигантов. Возможно, вы сможете помочь нам сделать это. Если нет, возможно, вы сможете помочь нам по-новому взглянуть на тела гигантов ".
  
  Дженнифер нахмурилась. Гун Гун Нуг уклонился от ее вопросов. Айсур Айсур Рус, казалось, отвечала достаточно открыто, но ответ ничего для нее не значил. "Уйди и дай мне поесть", - сказала она ему.
  
  "Я не знал, что для этого тебе требуется уединение", - сказал он.
  
  "Мне это не нужно, но я был бы благодарен. У меня есть куча вещей, которые мне нужно обдумать прямо сейчас. Пожалуйста".
  
  Айсур Айсур Рус изучала ее. В глазах фойтанки не было ни склер, ни радужки, ни зрачка. Они были абсолютно черными и совершенно нечитаемыми. Наконец, не говоря ни слова, он заставил дверной проем появиться в ее стене, прошел через него и заставил его исчезнуть за ним.
  
  Она поела. Грубые, хрустящие комочки в пластиковом пакете были на вкус такими, какими, по ее мнению, должен быть собачий корм; они были сделаны из чего-то, что совсем недавно было мясом. Она заставляла себя продолжать есть, пока не насытилась.
  
  Когда она закончила, она посмотрела на потолок и сказала: "Я бы хотела чего-нибудь выпить, пожалуйста". У фойтани должны были быть электронные глаза и уши в камере.
  
  Конечно же, Айсур Айсур Рус принес ей кувшин несколько минут спустя. "Это чистая вода", - сказал он. "Ты можешь пить ее безопасно".
  
  "Спасибо", - сказала Дженнифер. "Можно мне еще воды для умывания?"
  
  "Возможно, когда вы идете в туалет, вода стекает в сливное отверстие", - сказала Айсур Айсур Рус. "Как часто вы обычно моетесь? Человеческий обычай - раз в день, не так ли? Полагаю, это можно устроить."
  
  "Ты мог бы заранее подумать о том, что мне понадобится", - сказала Дженнифер.
  
  "Мы не привыкли учитывать потребности других видов. Это не путь фойтани, и нам дается нелегко".
  
  "Правда? Я бы никогда не заметил".
  
  Ирония отскочила от Айсура Айсура Руса, как будто он был закован в железо. Когда он увидел, что Дженнифер больше нечего сказать, он повернулся и ушел так же резко, как и раньше. Она выпила кувшин досуха. Вода была холодной и имела слабый, неприятный привкус дистилляции. Это действительно помогло облегчить ее головную боль.
  
  Кувшин был сделан из мягкого пластика. Тем не менее она швырнула его в стену. Это лишило ее возможности получить желаемый ею приятный удар, и кувшин с глухим стуком упал на пол. Она подошла к нему и пнула изо всех сил. Это помогло, но недостаточно. Она нашла ручку, нарисовала пару черных кругов на стенке кувшина, чтобы обозначить глаза фойтани. Она снова пнула его. "Лучше", - сказала она.
  
  
  V
  
  
  Компьютер Дженнифер настаивал на том, что полет на Одерн продолжался двадцать три дня и несколько часов после того, как инопланетяне похитили ее с Согуса. Она думала, что это было больше похоже на двадцать три года. К тому времени, как корабль приземлился, она пожалела, что всем фойтанцам не удалось взорвать себя к чертовой матери и улететь? а затем еще на двадцать километров дальше, на удачу.
  
  Во-первых, у нее начались месячные, когда она была в космосе, без какой-либо возможности уединения. Ей не очень хотелось объяснять инопланетянам, как работает ее водопровод, но у нее также не было особого выбора, если она не хотела содержать свою одежду в чистоте. На этот раз они дали ей столько впитывающей ткани, сколько она хотела, не споря; очевидно, менструация была одним из аспектов человечности, о котором они сами себя не информировали.
  
  "Ты хотел меня, ты получил меня?такая, какая я есть", - сказала она Thegun Thegun Nug.
  
  "Как скажешь". Фойтан колебался. "Ты уверен, что не ранен?"
  
  "Я уверен".
  
  "Как скажете", - повторил Тег-Ган Тег-Ган Наг. Хотя его переводчик звучал, как всегда, безжизненно, он не казался убежденным. Брезгливый, не так ли? Дженнифер задумалась. Она хотела бы вспыхнуть зелеными, вонючими пятнами, просто чтобы вызвать у него отвращение.
  
  Во-вторых, ее основательно достали сухие завтраки и вода в качестве стандартной диеты. "Ты знал, что собираешься похитить меня", - прорычала она Дарнил Дарнил Лин. "Почему ты не купил?или даже не украл?что-нибудь съедобное для меня?"
  
  "Эти пайки съедобны и питательны", - чопорно ответил Дарнил Дарнил Лин. "Они адаптированы для нужд человека из нашего стандартного питания на космическом корабле".
  
  "Ты хочешь сказать, что ешь эту гадость все время, когда находишься в космосе?" Спросила Дженнифер. Когда Дарнил Дарнил Лин помахал рукой перед его лицом в фойтанском эквиваленте кивка, она сказала: "Это лучший аргумент против космических полетов, который я когда-либо слышала". Дарнил Дарнил Лин ушел довольно внезапно. Может быть, подумала Дженнифер, для разнообразия мне удалось его разозлить. Она надеялась на это.
  
  Единственной хорошей вещью в полете было то, что он не встретил ни одного из адских устройств, оставшихся со времен Войн самоубийц. Необходимость зайти так далеко, чтобы найти что-то хорошее, сделала остаток путешествия для Дженнифер идеальным.
  
  Она даже не знала, что корабль приземлился, пока все трое фойтани не появились за исчезающим дверным проемом. "Пойдем с нами", - сказал Ган Ган Наг.
  
  "Как я могу сказать "нет"?" Пробормотала Дженнифер. У него не только были двое его огромных товарищей, чтобы помочь осуществить его желания, у него также был этот ужасный фойтанский парализатор. Получить пулю из него было лучше, чем умереть, но лишь немного.
  
  Фойтани повел ее в направлении, противоположном от туалета. Это был ее первый намек на то, что произошло что-то необычное. Любая надежда, которая у нее была увидеть больше корабля, быстро отошла на второй план; один участок пустого коридора был похож на другой. Но в камере, в которую они вошли, были большие скафандры на стойке с одной стороны; на человеческом корабле это превратилось бы в воздушный шлюз.
  
  Пистолет-пулеметчик дотронулся до панели на дальней стене. Открылся еще один дверной проем. Внутрь хлынул солнечный свет. Как и свежий воздух. После более чем трех недель использования переработанного продукта он пах удивительно сладко. Дверной проем обрамлял здания и зеленые холмы. Зеленые холмы Одерна, подумала Дженнифер. Она покачала головой. Райслинг бы этого не одобрил.
  
  Ган Ган Наг развернулся и задом вышел за дверь. Поскольку он не упал, Дженнифер решила, что он спускался по лестнице. Айсур Айсур Рус последовал за ним. "Теперь ты", - сказал Дарнил Дарнил Лин. "Я приду последним". Поскольку у него тоже был парализатор, Дженнифер не стала спорить.
  
  Путь вниз оказался не лестницей, а скорее перекладинами, вмонтированными в борт космического корабля. Перекладины были сделаны для людей размером с Фойтани, то есть для Дженнифер они были слишком далеко друг от друга. Она была на расстоянии достаточного метра от бетона внизу, чтобы занервничать при мысли о том, что пропустила один, что никак не улучшило ее сцепление.
  
  "Поторопись, ты не можешь?" Дарнил Дарнил Лин позвал из воздушного шлюза.
  
  "Нет, я не могу", - сказала она сквозь стиснутые зубы. К тому времени, как она достигла земли, из ее подмышек тоже струился пот. Это было намного сложнее, чем спуститься по стене на Л'Рау. Она хотела постоять там, где была, и перевести дыхание, но, судя по тому, как Дарнил Дарнил Лин спускался позади нее, ему было все равно, приземлился он на нее или нет. Она в спешке отскочила в сторону.
  
  Оказавшись на земле, Дарнил Дарнил Лин протянул руку и хлопнул по борту корабля. Перекладины исчезли, снова сделав борт гладким. Должно быть, это металл памяти, подумала Дженнифер. В человеческих мирах этот материал был игрушкой. Фойтани, по-видимому, использовали технологию более интенсивно.
  
  Как только ступеньки исчезли, ее похитители, казалось, совсем забыли о ней. Они повернулись лицом к низким, округлым зеленым холмам за космопортом, склонившись почти вдвое. Все еще кланяясь, они начали медленное, бормочущее пение. Их переводчики подхватили кое-что из этого для Дженнифер. "Великие, благосклонно смотрите на нас. Мы возвращаемся на наш родной мир Одерн, всегда верные нашей миссии вернуть славу, которую вы когда-то знали. Хотя сейчас вас удерживает земная хватка, мы искупим вас. Пусть ваша слава быстро вернется, Великие, быстро. Да будет так".
  
  "Вы поклоняетесь фойтани, которые жили до Войн самоубийц?" Спросила Дженнифер, когда Тхеган Тхеган Нуг и его спутники решили снова обратить на нее внимание.
  
  "Не столько поклонение, сколько уважение", - сказал Айсур Айсур Рус, - "и действительно, деяния Великих заслуживают ?нет, требуют? уважения. Чем больше мы узнаем о них, тем больше стремимся подражать им, вернуть нашей сфере то величие, которое она когда-то знала ".
  
  Создать условия, которые вызвали войны самоубийц, какими бы они ни были, мысленно приукрасила Дженнифер с легким внутренним холодком. Вслух она сказала: "Значит, ты действительно не веришь, что фойтани, которых ты называешь Великими, живут внутри этих холмов?"
  
  "Не сейчас", - сказала Айсур Айсур Рус. Прежде чем Дженнифер смогла сделать что-то большее, чем начать хмуриться, фойтан продолжил: "Но когда-то они это сделали. Это не естественные холмы. Когда-то здесь стоял город. Мы добывали его тысячелетиями ".
  
  Дженнифер еще раз взглянула на холмы, на этот раз свежим взглядом. Они все еще выглядели достаточно большими и постоянными, чтобы существовать миллионы лет. И это было после?как долго, по словам Тег-Гуна, Тег-Гун Наг??двадцать восемь тысяч лет, вот и все, забвения и эрозии. Она попыталась представить башни, которые, должно быть, существовали до того, как земля, растения и время сделали с ними свое дело, попыталась и потерпела неудачу.
  
  "Одерн был всего лишь второстепенным миром в нашей бывшей сфере", - добавил Айсур Айсур Рус. "Другие руины гораздо величественнее и гораздо лучше сохранились. Но большинство из этих миров, конечно, мертвы."
  
  "Конечно", - тихо повторила Дженнифер. Этот внутренний холод рос и распространялся, когда она думала о том, на что должна была быть похожа жизнь разрозненных выживших на крупнейшей бойне галактики для фойтани. Неудивительно, что у них не было особого чувства юмора.
  
  "Теперь пойдемте с нами", - сказал Гун Гун Наг. "Мы доложили о нашем успехе вождям наших родственных групп. Они и мы вскоре познакомим вас с другим человеком, состоящим у нас на службе".
  
  Другой человек?Дженнифер забыла о нем. Сама собой ее рука потянулась к парализатору, который она все еще носила на поясе. Это было не более чем раздражением для фойтани, но в первый раз, когда она увидела этого другого человека, она намеревалась расплющить его? и пнуть его, пока он лежал, тоже.
  
  Взлетно-посадочная полоса космопорта была полна больших, массивно выглядящих фойтанских кораблей. В паре километров от нее, почти скрытая одним из них, она увидела судно, которое, должно быть, было построено человеком. Это был корабль среднего размера, средне-медленный, на котором мог бы летать торговец, работающий в одиночку. "Он будет таким низким, все в порядке, когда я закончу с ним", - сказала она себе под нос.
  
  Как и корабли, здания космопорта были, по ее мнению, героического масштаба. Фойтани, которые несли предметы, выглядевшие намного смертоноснее парализаторов, стояли за дверными проемами. Они коснулись левыми коленями земли, когда Ган Ган Нуг и его товарищи проходили мимо. Даже с этой почтительной позиции их бездонные черные глаза впились в Дженнифер. Она задавалась вопросом, действительно ли она предпочитает эти бесстрастные подозрительные взгляды тем страстным взглядам, которые человеческие мужчины так часто посылали в ее сторону. Возможно, нет, решила она.
  
  Внутри административного центра, или чем бы это ни было, Фойтани целенаправленно шагал по коридорам, достаточно широким и высоким, чтобы отдавалось эхо. Некоторые были вооружены так же, как охранники снаружи; другие говорили в компьютеры. Все они занимались своими делами с серьезной интенсивностью, которая казалась отличительной чертой вида.
  
  Тхегун Тхегун Нуг стоял у места, отмеченного надписью угловатым фойтанским почерком. Он говорил в воздух. Дженнифер не поняла, что он сказал; где-то между кораблем и этим местом он и его товарищи отключили свои переводчики. Воздух ответил так же неразборчиво. Гун Гун Наг заговорил снова. Одна из тех нервирующих дверей "сейчас-ты-видишь-это", "сейчас-ты-не" открылась перед ним.
  
  Дженнифер никогда не была в операционном центре космопорта, но действие каждой третьей головидрамы, казалось, происходило в одном из них, так что она имела некоторое представление о том, на что они были похожи. Это определенно была фойтанская версия такого нервного центра. Большие синие инопланетяне говорили в микрофоны, слушали наушники странной формы, которые помещались в их эректильные уши, и смотрели голографические дисплеи. В течение нескольких секунд никто не обращал никакого внимания на Гуннага и его товарищей.
  
  Затем фойтанец заметил Дженнифер. Он махнул ее похитителям в сторону чего-то похожего на еще одну глухую стену. К этому времени она узнала, что у фойтани глухие стены не обязательно остаются пустыми. Конечно же, этого не произошло. Появилась дверь, на этот раз ведущая в помещение, которое должно было быть местным эквивалентом кабинета босса. Во-первых, там было ковровое покрытие, первое, которое Дженнифер увидела на Одерне. Во-вторых, стол, за которым стоял фойтан, казался примерно таким же длинным и широким, как полетная палуба древнего авианосца.
  
  "Вы засвидетельствуете свое почтение Павасару Павасару Расу". Тхегун Тхегун Наг снова включил свой переводчик, как только дверь кабинета скрылась за его группой. Он указал на фойтана за столом.
  
  Дженнифер кивнула. "Привет, Павасар Павасар Рас". Если бы у меня была стремянка, я бы плюнула тебе в глаз.
  
  "Я приветствую тебя, человек", - сказал Павасар Павасар Рас; Дженнифер подозревала, что это означало, что он был слишком важным руководителем, чтобы утруждать себя запоминанием ее имени. "Я надеюсь, что ваше путешествие сюда было достаточно комфортным".
  
  Тогда ты довольно доверчив, не так ли? вот что она хотела сказать. Поскольку фойтани, похитившие ее, уже точно знали, что она чувствовала по этому поводу, она держала рот на замке.
  
  Дарнил Дарнил Лин толкнул ее локтем. Толчка фойтана было почти достаточно, чтобы сбить ее с ног. "Отвечай уважаемому лидеру родственной группы, когда он задает тебе вопросы", - сказал Дарнил Дарнил Лин.
  
  "Я пережила путешествие", - сказала она. Пусть этот шишка делает из этого то, что он хотел.
  
  Павасар Павасар Рас сказал: "Вы, несомненно, придерживаетесь мнения, что вы видели достаточность нашего вида". Глаза Дженнифер широко раскрылись: это был первый фойтан, которого она встретила, у которого было хоть что-то из того, что люди считают здравым смыслом. Возможно, это было достаточно редким свойством его вида, чтобы обладание им автоматически давало доступ к такой важной работе, как у него. Он продолжил: "Соответственно, я позволю человеку, который работал в сотрудничестве с нами, объяснить затруднительное положение, с которым столкнулись он и мы".
  
  Он коснулся чего-то на своем столе. В другой стене офиса появилась дверь. Дженнифер мрачно ждала. Кто бы ни подставил ее для этого, ему придется объяснять гораздо больше, чем думал Павасар Павасар Рас. Он может даже оказаться в совершенно новом затруднительном положении сам.
  
  Мужчина, одетый в рабочий комбинезон трейдера, вошел в дверной проем. Дженнифер уставилась на него. Она ожидала узнать парня, который предал ее. Она никогда не ожидала, что он окажется тем, кто ей понравится. "Бернард!" Академическая часть ее наталкивала на глупую среднеанглийскую шутку. "Что такой хороший парень, как ты, делает в таком месте, как это?"
  
  Бернард Гринберг выглядел смущенным, хотя на макушке у него не было шерсти. "Привет, Дженнифер", - сказал он. "Прости. Я не думал, что они просто поднимутся и схватят тебя ".
  
  "Что ж, они чертовски хорошо справились", - сказала она, затем с горечью добавила: "Ты был так зол на меня за то, что я поступила в университет вместо того, чтобы остаться трейдером, что решил поквитаться? Это не уравнение, это перебор ".
  
  "Нет, нет, нет". Он в отчаянии дернул себя за бороду цвета соли с перцем. "Все не так, Дженнифер, на самом деле это не так. Я думал, они посоветуются с тобой. Когда они сказали мне, что собираются привезти тебя сюда, я изо всех сил пытался отговорить их от этого. Но к тому времени их корабль уже отбыл на Согус, и даже если бы это было не так, фойтанца нелегко отговорить от чего бы то ни было. Возможно, вы это заметили."
  
  "Теперь, когда вы упомянули об этом, да", - сказала она, искоса взглянув на пистолет Thegun Nug. Она изучила Бернарда Гринберга и решила, что совершила ошибку. "Это я должен был попросить у нее прощения, Бернард. Это не твоя вина?во всяком случае, не только твоя. Я просто ударила по первому, до чего смогла дотянуться, не забираясь на коробку. " Она снова посмотрела на пистолет Thegun Nug. Его переводчик работал, но если он и уловил, что она имела в виду, а также то, что она сказала, он не подал виду.
  
  Павасар Павасар Рас сказал: "Хватит, пожалуйста; сейчас неподходящее время или место для общения. Человек Бернард, будь так добр, объясни проблему своему присутствующему здесь коллеге". Он знает имя Бернарда, подумала Дженнифер с тем, что, как она знала, было совершенно иррациональным уколом ревности.
  
  "Если бы я мог определить проблему, уважаемый лидер kin-group Павасар Павасар Рас, мне бы не понадобился коллега", - ответил Гринберг. Павасар Павасар Рас оскалил зубы. Дженнифер знала, что это был всего лишь нахмуренный взгляд фойтани, но в нем было больше воздействия, чем в чем-либо, что мог бы сделать человек. Гринберг повернулся обратно к Дженнифер. "Ты знаешь, что фойтани поклоняются прошлому и одновременно являются падальщиками".
  
  Она кивнула. "Учитывая, что они сделали с собой так давно, это неудивительно".
  
  "Нет, это не так. Местное население на Одерне довольно тщательно заминировало планету, если учесть, сколько из того, что здесь было раньше, должно было проржаветь или что-то в этом роде за последние полторы тысячи лет."
  
  Недостаточно, подумала Дженнифер. Кстати, рот Гринберга сузился и слегка удлинился?это была не улыбка; это даже близко не было к улыбке?Дженнифер знала, что он уловил, о чем она подумала. Ни один нечеловек не заметил бы изменения в выражении его лица. Она сказала: "Мне все еще не ясно, какое это имеет отношение ко мне".
  
  "Сбор мусора превратился в совершенно иную игру для местных фойтани, когда они заново изобрели гипердвигатель", - сказал Гринберг. "У них было некоторое представление о том, на каких звездах были планеты, которые когда-то давно заселил их вид. Когда они отправились посмотреть на эти планеты, они обнаружили, что многие из них мертвы. В некоторых не осталось фойтани, в некоторых вообще не было жизни? стерильно. Ядерные бомбы, болезни, удары астероидов, ядовитый газ?Я не знаю, что еще. Старый имперский фойтани?"
  
  "Великие", - поправил Павасар Павасар Рас.
  
  "Великие, я имею в виду?ну, у них, похоже, были более продвинутые технологии, чем у нас сейчас. Они были великолепны в убийстве, это несомненно. И на многих из этих мертвых миров игрушки, которые они оставили после себя, сохранились в гораздо лучшем состоянии, чем в таком месте, как Одерн, где все использовалось снова и снова, поскольку мир скатывался к варварству. Теперь, на одной из планет, которые раньше были частью империи, они столкнулись с чем-то, с чем не могут справиться ".
  
  "Они сами так сказали", - сказала Дженнифер. "Но они не объяснили этого?они почти ничего не объяснили. Так о чем именно ты говоришь?"
  
  "Они нашли артефакт, которым не могут попытаться воспользоваться, оставаясь при этом в здравом уме. Если они находятся в пределах десяти или двенадцати километров от него, они тоже не могут не попытаться им воспользоваться, что бы это, черт возьми, ни было. Я видел десятки бедолаг, которые пытались. Они некрасивы. Те, кто находится на периферии эффекта вокруг этой штуки, могут бороться с принуждением, но если они подойдут слишком близко, они обречены. В конце концов они потеряли достаточно людей, чтобы заставить их укрепить весь район. Но им все еще было любопытно, поэтому они наняли не-фойтанца ?меня?, чтобы посмотреть, что он сможет выяснить ".
  
  "И ты тоже сошел с ума", - сказала Дженнифер, - "иначе ты никогда бы не назвал им мое имя".
  
  Взгляд Павасара Павасара Раса резко метнулся к Гринбергу, когда переводчик Thegun Thegun Наг перевел это на местный язык. "Правильно ли говорит другой человек, человек Бернард? Повлияло ли "Великое неизвестное"? - даже с помощью переводчика Дженнифер могла расслышать заглавные буквы? - на вашу психологическую целостность?"
  
  "Я так не думаю, уважаемый лидер kin-group Павасар Павасар Рас", - ответил Гринберг. Дженнифер наконец удалось вывести его из себя; он бросил на нее злобный взгляд и продолжил: "Возможно, ты заметила, что люди используют иронию чаще, чем фойтани".
  
  "Эта практика говорить одно, имея в виду другое, является грубостью, явной глупостью", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  "Как может быть", - мягко ответил Гринберг; казалось, он привык время от времени успокаивать Павасара Павасара Раса. Он повернулся обратно к Дженнифер: "Я не смог найти ничего об этом артефакте, что могло бы свести с ума кого угодно, человека или фойтана. Если это не физический эффект, то что остается? Я полагал, что лучшим выбором было бы что-нибудь культурное. Я долгое время был трейдером; я кое-что знаю о такого рода вещах. Но вы знаете больше. У вас есть не только опыт трейдера, но и практические знания обо всех гипотетических случаях, которые придумали ваши старые авторы . И чем больше я разбирался с этим делом, тем более гипотетичным все это выглядело, если ты понимаешь, что я имею в виду. Поэтому я упомянул твое имя фойтани."
  
  Хуже всего было то, что это имело смысл. Дженнифер пыталась оставаться злой, но потерпела неудачу. Она глубоко вздохнула. "И они забрали мяч и отправили его в дальние ворота", - сказала она. "Похоже, именно так они и поступают".
  
  "Это, безусловно, имеет значение". Гринберг склонил к ней голову. "Отправил мяч в дальние ворота? Я не знал, что ты следил за баттлболом".
  
  "Приобретенный вкус. Он проходит, поверь мне. Теперь, когда я здесь, нет никакого хорошего пути назад, не согласившись с тобой, не так ли?" Она повернулась к Павасару Павасару Расу. "Хорошо, что дальше?"
  
  "В мир Гилвер", - ответил он с почти роботизированной буквальностью. "Это мир, на котором расположено Великое Неизвестное".
  
  "Есть ли возможность сначала провести исследование?" - спросила она: прежде всего, она была академиком. "Вы изучали своих предков со времен, э-э, Войн самоубийц. Оставили ли они после себя какие-либо записи, которые могли бы помочь вам понять эту вещь?"
  
  "Это умный вопрос". Уши Павасара Павасара Раса дернулись, значит, он был искренне доволен. "Мы не нашли никаких данных, связанных с world Gilver, которые имели бы к нему отношение. Дарнил Дарнил Лин, присутствующий здесь, может помочь вам в изучении наших баз данных, если вы считаете, что это было бы полезно. Он эксперт по древним архивам."
  
  "Да, я хотела бы их увидеть", - сказала Дженнифер. Она задавалась вопросом, был ли Дарнил Дарнил Лин исключением, или устойчивые, солидные, серьезные типы среди фойтани тяготели к такой работе, как архивариус, как и к людям.
  
  "Позаботься об этом, Дарнил Дарнил Лин", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  "Это будет сделано, уважаемый лидер родственной группы", - ответил Дарнил Дарнил Лин.
  
  Куя железо, пока горячо, а большой босс настроен на сотрудничество, Дженнифер сказала: "Я видела корабль Бернарда Гринберга здесь, в этом космопорту, уважаемый лидер kin-group". Если она собиралась умаслить Павасара Павасара Раса, то могла бы с таким же успехом сделать его хорошим и жирным. "Могу я остаться на борту? Человеческий корабль действительно был бы для меня более подходящей базой ". И благодаря тебе я никогда, никогда не буду держать собаку.
  
  "Если человек Бернард не возражает, ты можешь сделать это", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  "Я не возражаю", - сразу же сказал Гринберг.
  
  "Тогда ты можешь принять эти меры, человек", - сказал Павасар Павасар Рас Дженнифер? он все еще не знал ее имени. Хотя по глазам Фойтани было почти невозможно что-либо прочесть, она почувствовала, как его взгляд усилился, когда он продолжил: "Не думай, что это позволит вам, двум людям, спланировать совместный побег. Помимо опасностей, присущих не-фойтанцам, летящим в космосе после того, как они окажутся в сфере Великих, у нас есть наш собственный маячок и взрывное устройство, закрепленные в?в?как называется твой корабль, человек Бернард?"
  
  "Гарольд Микер, заслуженный лидер kin-group", - сказал Гринберг.
  
  "Да, Гарольд Микер. Тогда очень хорошо, человек, а?"
  
  "Дженнифер". Ему потребовалось достаточно времени, чтобы спросить, подумала Дженнифер.
  
  "Да, Дженнифер. Тогда ты можешь продолжать, человеческая Дженнифер, свои исследования в течение периода, не превышающего, э-э, двадцати дней, Дарнил Дарнил Лин поможет тебе по мере необходимости. Затем вы и человек Бернард отправитесь в Гилвер, чтобы продолжить попытки проанализировать Великое Неизвестное. Тхегун Тхегун Нуг, Айсур Айсур Рус, Даргнил Даргнил Лин и я будем сопровождать вас туда ".
  
  Дженнифер ожидала, что остальные трое фойтани отправятся с ней за пределы планеты, если она покинет Одерн. Они явно были ее хранителями. Но Павасар Павасар Рас удивил ее, включив в их число себя. Из того, что она знала о руководителях "больших шишек", они не часто навязывались на реальные исследовательские площадки. "Почему ты?" - спросила она его.
  
  "Великое неизвестное" - это мой проект", - сказал Павасар Павасар Рас, как будто это все объясняло. Ему показалось. Для Дженнифер это показало, что фойтани определенно не были людьми?не то чтобы она этого уже не заметила.
  
  
  * * *
  
  
  Дженнифер доела сэндвич с салями. Мясо оказалось жирным, хлеб пресным. Горчица оказалась острее, чем ей хотелось. Она запила сэндвич бокалом вина extremely ordinaire. После пайков Фойтани все это показалось ей восхитительным. "Спасибо тебе, Бернард", - сказала она. "Я просто могу жить. Возможно, я даже решу, что хочу этого".
  
  "Извините, что нет чего-то большего и лучшего", - ответил Гринберг. "Я пробыл в пространстве Фойтани достаточно долго, чтобы у меня самого начало иссякать терпение".
  
  "И я заставлю тебя выдохнуться еще быстрее. Прости меня".
  
  "Не стоит. Ты всегда слишком много извинялся; ты знаешь это? Если бы я не раскрыл свой длинный рот, ты бы все еще был счастлив вернуться на Согус. Поделиться с тобой настоящей едой - это наименьшее, что я могу сделать, чтобы отплатить тебе. Мы не умрем с голоду от того, что едят фойтани?"
  
  "Как бы нам этого ни хотелось", - закончила за него Дженнифер.
  
  Он изучал ее, приподняв одну бровь. После виртуозных проявлений высокомерия Али Бахтияра это был вечер любителей. Мастер-трейдер сказал: "Ты немного изменился с тех пор, как мы летали вместе несколько лет назад. Тогда бы ты не перебивал и не отпускал кислых шуток".
  
  Она пожала плечами. "Я закончила взрослеть. Я обнаружила, что могу сама со всем справиться. Теперь к делу, если вы не возражаете, потому что я не хочу проводить здесь ни секунды больше, чем необходимо. Во-первых, прослушивается ли ваш корабль?"
  
  "Я предполагаю, что да. Жаль, что мы не знаем некоторых тайных иностранных языков, которые мы могли бы использовать для приватного разговора", - сказал Гринберг. Дженнифер печально кивнула. В наши дни никто не утруждал себя тем, чтобы научиться говорить на иностранных языках, тем более с такими широко доступными программами устного перевода. Она полагала, что могла бы попытаться говорить на среднеанглийском, но фойтани, скорее всего, поняли бы ее, чем Гринберг.
  
  "В любом случае, что это за Великая Неизвестная вещь?" - спросила она.
  
  "Если бы я знал, я бы сказал тебе", - ответил он. "Если бы я знал, мы могли бы вернуться домой, раз уж на то пошло. Но я не знаю. Я просто надеюсь, что мы сможем это выяснить. Я продолжаю беспокоиться о том, что могут сделать фойтани, если мы не сможем? а мы, возможно, не сможем. Никто, кроме фойтанца, не имеет ни малейшего представления о том, на что были способны их предки еще до Войн самоубийц. Впрочем, я уже говорил вам, что совершенно очевидно, что они были технологически впереди того, на чем мы сейчас находимся ".
  
  "Это не поможет нам понять их". Дженнифер медленно покачала головой. "Возможно, они были впереди нас технически, но в социальном плане! Подумайте о том, сколько тысяч лет им потребовалось, чтобы построить свою империю, а затем разнести ее на куски, а вместе с ней и самих себя." Она снова покачала головой, на этот раз в ужасе. Фойтани, казалось, пережили самые мрачные кошмары каждого человека.
  
  Гринберг сказал: "По сей день они не знают, почему начали сражаться. Но как только они начали, они проделали хорошую, тщательную работу, что типично для этого вида. Павасар Павасар Рас говорит, что они, несомненно, намеревались покончить с собой полностью; в каком-то безумном смысле он думает о них меньше из-за неудачи ".
  
  "Хуже всего то, что теперь, когда я некоторое время общаюсь с Фойтани, я почти вижу в этом логику". Дженнифер начала говорить что-то еще, но вместо этого обнаружила, что зевает.
  
  "У вас может быть больше уединения на борту одного из их кораблей или в космопорту", - сказал Гринберг. "У вас, безусловно, было бы больше места. Это совсем не большой корабль".
  
  "Если ты хочешь, чтобы я ушла, я уйду. В противном случае я бы предпочла остаться здесь", - сказала Дженнифер. "Мне не нужно много уединения от тебя, не так ли? В конце концов, мы уже летали вместе раньше".
  
  "Я постелю тебе пенопластовую подушку в кладовой". Гринберг развел руками. "Извини, но это лучшее, что я могу сделать, если ты хочешь, чтобы у тебя было свободное место".
  
  "Притащи сюда сегодня вечером коврик, ладно? После того, как меня подняли так, как это сделал я, просто быть рядом с кем-то человеческим будет приятно. Я не думаю, что ты собираешься приставать ко мне ".
  
  Гринберг криво усмехнулся. "Как ни заманчива эта идея? нет". Он порылся в отделении и вытащил обещанную поролоновую прокладку. За исключением того, что он был меньше, он был идентичен тому, на котором она проснулась внутри фойтанского корабля. Гринберг порылся еще немного, издав торжествующий возглас. "Я думал, у меня здесь есть запасная подушка. И вот еще одеяло".
  
  Дженнифер взяла их. "Спасибо. Но знаете ли вы, каким самым большим удовольствием для меня будет пребывание на борту вашего корабля?" Не дожидаясь ответа Гринберга, она продолжила: "Иметь туалет, который подходит моей заднице".
  
  Он рассмеялся над этим. "Да, я видел, что используют фойтани. Они были бы особенно вредны для тебя, не так ли?" Он махнул в сторону освежающей кабины. "Угощайся сам".
  
  "Я не возражаю, если я сделаю". Она поколебалась, затем спросила: "У вас случайно нет тампонов или чего-нибудь в этом роде?"
  
  "Я не знаю, есть ли что-нибудь в санитарных принадлежностях или нет. До сих пор мне не нужно было это выяснять".
  
  "Ну, если ты этого не сделаешь, я полагаю, я могу что-нибудь сымпровизировать. Я сделал это однажды; я могу сделать это снова".
  
  Когда она вышла, Гринберг зашел внутрь. Она разделась до трусов, придала своему грязному наряду недовольный вид, а затем просветлела?Гарольд Микер сможет почистить одежду, а не просто разбрасывать грязь, как она делала раньше. Она скользнула под одеяло.
  
  Гринберг удивил ее, наклонившись рядом с поролоновой подушкой и протянув руку, чтобы коснуться ее плеча. Она напряглась. Собирается ли он сейчас заигрывать? Она занималась с ним любовью несколько раз во время их первой совместной поездки, по дороге домой из Л'Рау. Но сейчас было не подходящее время, не для нее. Она пыталась придумать, как сказать ему это, не причинив ему боли и не разозлив его.
  
  Но все, чего он хотел, это снова извиниться. "Дженнифер, мне так жаль. Тебе следовало бы вернуться в свой кампус и делать то, что ты хотела делать".
  
  "С этим ничего не поделаешь", - сказала она. Ее мечты о тщательно продуманной мести рухнули, когда она узнала, как фойтани узнали о ней и от кого. Однако, пока они длились, они помогали поддерживать ее. Поскольку вместо них ничего не было, она чувствовала себя очень усталой. "Просто дай мне поспать".
  
  "Достаточно справедливо". Гринберг поднялся; глаза Дженнифер закрылись, как только он это сделал. Она услышала шелест ткани, когда он снимал комбинезон, затем приглушенный звук, который издало его тело, прижимаясь к дивану-кровати. Должно быть, он коснулся выключателя света, потому что темнота за ее веками стала еще чернее. "Спокойной ночи", - сказал он.
  
  Она думала, что ответила ему, но потом так и не была уверена.
  
  
  * * *
  
  
  Дарнил Дарнил Лин стоял перед рабочей станцией. На ней были все элементы, с которыми была знакома Дженнифер?голоэкран, микрофон, клавиатура и принтер?но в совокупности не было ничего подобного им. У фойтани были свои собственные инженерные традиции, которые ничем не были обязаны традициям человечества.
  
  "Я полагаю, вы захотите начать с наших записей, относящихся к Великому неизвестному", - сказал Дарнил Дарнил Лин.
  
  "Я бы предпочла сначала узнать больше о вашей расе, если можно", - ответила Дженнифер. "Можете ли вы показать мне что-нибудь основное и обобщенное о вашей расе, какой она была до Войн самоубийц?"
  
  "Ваше время на исследования ограничено". Переводчик, как всегда, был бесстрастен, но Дженнифер показалось, что она услышала насмешку в голосе фойтана. Она посмотрела на него, ничего не сказав. Он оскалил на нее зубы. Она продолжала ждать. Наконец он сказал: "Тогда пусть будет так, как ты хочешь". Он обратился к рабочей станции. Экран засветился. Дарнил Дарнил Лин сказал: "Это история, подобная той, которую используют наши подростки".
  
  "Хорошо". В видео было больше текста, чем мог бы использовать сопоставимый человеческий, и Дженнифер не могла прочитать фойтанский письменный язык. Но там все еще было много картинок, и переводчик Дарнил Дарнил Лин перевел для нее саундтрек на испанский. Она смотрела, слушала и произносила тихим голосом ноты в свой компьютер.
  
  В историческом звездном атласе она наблюдала за распространением империи Великих. Звуковая дорожка приписывала их непрерывный успех их врожденному превосходству над всеми расами, с которыми они сталкивались. Она задавалась вопросом, был ли биологически запрограммирован вид на такое мышление, фойтани с Одерна подражали своим предкам, или они проецировали свои собственные взгляды обратно на Великих.
  
  Несколько минут наблюдения заставили ее отбросить эту последнюю возможность. У фойтани давным-давно определенно была привычка уничтожать расы, которые оказывались буйными. Они не потрудились спрятаться или даже сойти с пути, чтобы оправдать геноцид; они просто пошли на это, имея передуманные решения так же редко, как если бы они отмахивались от мух.
  
  "Не могли бы вы остановить запись на мгновение?" Сказала Дженнифер. Дарнил Дарнил Лин мог бы. Дженнифер спросила его: "Стали бы ваши люди действовать таким же образом снова, если бы вы были достаточно сильны?"
  
  "Возможно", - сказал он. "Однако мы не достигли высот, которых достигли Великие, и расы, подобные вашей, кажутся более могущественными, чем любая из тех, с которыми они сталкивались. Таким образом, нам пришлось начать учиться работать с другими видами, а не просто перекатываться через них. Для нас это нелегко ".
  
  Дженнифер проглотила сардоническую реплику, которая автоматически пришла на ум. Фойтанцы не могли не быть теми, кем они были. Ожидать, что инопланетяне будут вести себя как люди, было самым простым способом для торговца попасть в беду. Более того, человечество не могло похвастаться безупречным послужным списком среди звезд, хотя люди совершили свои худшие акты жестокости по отношению к самим себе.
  
  То же самое, казалось, относилось и к Фойтани. Экран, на который смотрела Дженнифер, внезапно стал ослепительно белым. Она отшатнулась назад, прижав руки к глазам, как будто попала под удар настоящего взрыва. Когда она посмотрела снова, фраза на фойтанском письменном языке заполнила экран. "Войны самоубийц", - прочитал за нее Дарнил Дарнил Лин.
  
  "Да, я подозревала это", - пробормотала Дженнифер. Империя Фойтани рушилась гораздо быстрее, чем росла. Большинство звезд, заполнявших головидную карту, потемнели. Горстка, беспорядочно разбросанная на расстоянии двух или трех тысяч световых лет, продолжала светиться красным. Еще меньшая горстка горела желтым светом.
  
  "Эти желтые точки - миры нашего вида, которые заново научились летать среди звезд", - сказал Дарнил Дарнил Лин. "На красном фойтани тоже выживают, но в состоянии дикости".
  
  "Но почему это произошло?" Спросила Дженнифер. "Что заставило тебя так драться?" Запись не давала подсказки; ее повествование просто фиксировало событие, не анализируя, что его вызвало.
  
  "Я не могу ответить наверняка, как и никто другой на Одерне", - сказал Дарнил Дарнил Лин. "Есть предположения, но кто может по-настоящему надеяться заглянуть в умы Великих? Только когда мы сможем сравняться с их делами, мы будем достойны понять их мысли ".
  
  Рот Дженнифер скривился в недовольстве. Фойтани были слишком заняты почитанием своего прошлого, чтобы серьезно пытаться понять его. "Могу я говорить, не оскорбляя вас незнанием ваших обычаев?" она задала один из стандартных вопросов, которые знает каждый трейдер.
  
  "Говори", - сказал Дарнил Дарнил Лин.
  
  "Если Великие были такими великолепными во всех отношениях, какими вы их изображаете, почему они вообще пошли сражаться в войнах самоубийц?"
  
  "По своим собственным причинам, причинам, которые, несомненно, отражали их величие", - ответил Дарнил Дарнил Лин. Дженнифер набрала воздуха в легкие, чтобы накричать на него; это было меньше, чем отсутствие ответа, поскольку это скорее уводило мысли в сторону, чем вдохновляло их. Но Фойтан не закончил. "Некоторые из нас предположили, что "Великое неизвестное" содержит полный и правильный ответ на ваш вопрос, и что наша неспособность понять просто отражает наше вырождение по сравнению с нашими предками".
  
  "Это?" Дженнифер остановилась. Откуда она знала, что это чушь? Она не была фойтанкой?слава Богу, добавила она про себя. Она попыталась снова. "Это интересно. Какие доказательства приводят ваши ученые в подтверждение этого?" Идея о фойтани с Одерна как декадентских потомках истинной расы имела для нее неприятную привлекательность, не в последнюю очередь потому, что это делало их поведение при похищении ее продуктом испорченных умов.
  
  Дарнил Дарнил Лин сказал: "Я покажу тебе запись и позволю тебе сделать свои собственные выводы".
  
  "Покажите мне несколько записей, на которых представлены разные точки зрения. Как я могу решить, что является правдой, на основе одного отчета?"
  
  "Ты ученый", - сказал Дарнил Дарнил Лин, словно напоминая самому себе. "Очень хорошо, пусть будет так, как ты хочешь". В течение следующих нескольких часов Дженнифер просматривала записи об открытии Фойтани Великого Неизвестного и размышления об этом. Когда она закончила на сегодня, она мысленно извинилась перед большими синими инопланетянами. Она думала, что они слишком уравновешенны, чтобы производить что-то вроде чуши. Теперь она знала лучше. При должном стимулировании они могли быть такими же странными, как любой когда-либо рожденный человек.
  
  "Великое неизвестное" было вполне уместно. Она изучила его вид с орбиты, затем снимки, сделанные с большого расстояния с земли, и, наконец, крупные планы. "Они были получены с помощью камер с дистанционным управлением", - сказал Дарнил Дарнил Лин о последней партии. "Как видите, у нас огромное хранилище данных. Однако они не ведут нас к пониманию".
  
  Старый Фойтани, казалось, с размахом увлекался монументальной архитектурой. Массивные колоннады вели к огромной колонне, которая почти на километр вздымалась в небо Гилвера. Ни сорняки, ни подлесок не омрачили Великое Неизвестное или его окрестности даже спустя двадцать восемь тысяч лет. Тектонические силы Гилвера также не повредили ни башню, ни колоннады. Возможно, они были подняты вчера, а не в позднем плейстоцене.
  
  "Почему эту штуку не разбомбили вместе с остальной планетой?" Спросила Дженнифер.
  
  "Есть кое-что еще, чего мы не знаем", - сказал Дарнил Дарнил Лин. "Однако для вашей базы знаний вам также следует понаблюдать за некоторыми из первых наших людей, которые подошли достаточно близко к артефакту, чтобы почувствовать его действие". Он снова заговорил в микрофон.
  
  После нескольких секунд просмотра Дженнифер пришлось отвернуться. Гринберг был прав; фойтани, которые подошли слишком близко к Великому Неизвестному, не были симпатичными. Они не были просто повреждены?они были уничтожены. Они пускали слюни, дрожали, сосали пальцы ног и справляли нужду везде, где им случалось быть. На их лицах в намордниках не было ни малейшего признака сохранившегося разума, и переводчик Дарнил Дарнил Лин не мог понять смысла воплей и рычания, которые вырывались из их глоток.
  
  "Это случилось со всеми твоими людьми, которые подошли слишком близко?" Сказала Дженнифер, сглотнув.
  
  "Все. Точный радиус, на котором Великое Неизвестное начало захватывать их, варьировался в зависимости от конкретного человека, но внутри него никто не был в безопасности ".
  
  "Хм". Дженнифер немного подумала. "И мы знаем, что с Бернардом этого не произошло. Случается ли это с фойтани из миров, отличных от Одерна, которые прибывают в Гилвер?"
  
  "Мы не знаем", - сказал Дарнил Дарнил Лин. "Мы не хотим выяснять. Для такого инопланетянина, как вы, все, кто все еще населяет сферу Великих, могут по праву быть известны как фойтани. Ну и отлично. Но те, кто приходит из других миров, в лучшем случае ненадежны, а в худшем - откровенная мерзость. Только мы, Одернцы, являемся истинными потомками изначальной расы ".
  
  "О, моя раскалывающаяся голова", - тихо сказала Дженнифер.
  
  "Твоя голова все еще беспокоит тебя? Возможно, это последствие действия лучевого пистолета, которым тебя оглушил Наг. Надеюсь, у тебя есть обезболивающее".
  
  "Неважно", - сказала Дженнифер, не удивившись, что переводчик был слишком буквальным. Все выжившие фойтани были отделены друг от друга более чем на двадцать тысяч лет. Неудивительно, что им было трудно ладить. По прошествии стольких лет они даже не все больше будут принадлежать к одному виду. Она спросила: "Когда ты имеешь дело с этими другими фойтани, какой язык ты используешь?"
  
  "Речь Великих, насколько мы ее понимаем. В конце концов, это единственная речь, которая у нас общая. Некоторые миры, среди которых лидирует Одерн, также используют этот язык в повседневной жизни вместо наших прежних дегенеративных жаргонов. Другие варварски настаивают на сохранении примитивных языков, которыми они пользовались до вступления в контакт с более цивилизованными фойтани ".
  
  "Хорошо, спасибо. Думаю, на сегодня я увидел достаточно, если ты не против". После зрелища совершенно невменяемого Фойтани и осознания того, что фойтани из Одерна были всего лишь маленькой частью гораздо большей головоломки, Дженнифер была уверена, что увидела достаточно.
  
  Бернард Гринберг сокрушенно хлопнул себя ладонью по лбу, когда она рассказала ему, что узнала. Он сказал: "Я должен был подумать об этом. Слишком легко забыть, как долго они провели в изоляции на своих собственных планетах ".
  
  "Если повезет, это не будет иметь значения", - ответила Дженнифер. "В конце концов, фойтани из Одерна - единственные, кто знает о Гилвере, так что они будут единственными, о ком нам нужно беспокоиться".
  
  "Полагаю, да", - сказал Гринберг. "Но если они узнали об этом месте из записей, которые откопали, всегда есть шанс, что какая-то другая группа тоже узнает".
  
  Дженнифер пыталась не думать об этом. "Прикуси язык".
  
  Чем больше она исследовала "Великое неизвестное", тем больше приходила к выводу, что это подходящее название для этого. Термоядерные бомбы практически стерилизовали Гилвера. Они упали повсюду вокруг таинственного артефакта, но ни один не приземлился внутри того, что она привыкла называть радиусом безумия. Экосистема планеты все еще пыталась восстановиться; части этого континента покрылись почти пышной зеленью. В радиусе безумия ничего не росло. Простой жизни, по-видимому, не позволялось нарушать Великое Неизвестное.
  
  "Я могу представить достижение такого эффекта в течение ограниченного времени при периодическом обслуживании", - сказал Дарнил Дарнил Лин, когда Дженнифер спросила его об этом. "Но продолжать со времен Войн самоубийц ... Нет, человеческая Дженнифер, это всего лишь еще одно из чудес, которые Великие оставили позади, чтобы мы могли восхищаться".
  
  Дженнифер надоело восхищаться Великими. Она хотела ответов, а в записях Фойтани на Одерне их было очень мало. "Я бы никогда в это не поверила, - сказала она, когда подошел к концу ее последний день исследований, - но я буду рада поехать в Гилвер, просто чтобы попытаться выяснить, что происходит на самом деле".
  
  "Больше энергии вам, если вы сможете сделать это на Gilver", - ответил Гринберг. "Если вы думаете, что Odern скучный, вы еще ничего не видели".
  
  "Я ничего не видел на Одерне, кроме космопорта и библиотеки. Ни одно из них, скорее всего, не вытеснит Землю или Звезду Редфорда из туристических маршрутов".
  
  Он улыбнулся ей. "Ты изменилась; ты знаешь это? Ты уже далеко не тот человек, которым была, когда летела со мной на Летающем Фестоне."
  
  Дженнифер мысленно подталкивала себя. "Прошло не так уж много лет, Бернард. Я не чувствую никакой особой разницы".
  
  "Тем не менее, ты такой. Тогда, когда тебе кто-нибудь что-нибудь говорил, ты был таким, словно не хотел возвращаться в свою раковину и даже не отвечать. Ты больше не отступаешь; ты намного увереннее в себе, чем был раньше ".
  
  "А я?" Дженнифер подумала об этом. "Ну, может быть, и так. В конце концов, я теперь старше. Я была всего лишь студенткой, когда впервые занялась трейдингом". Она смеялась, в основном над собой. "Все, что я хотела сделать, это внести что-то необычное в свою vita. Я сделала это, все в порядке. Я была в местах, от которых большинство профессоров среднего английского с воплями убежали бы. Если подумать, я бы не стал их винить. Если бы я думал, что от этого будет какой-то толк, я бы с криками убежал отсюда ".
  
  "Это не привело бы ни к чему хорошему. Но Одерн оживленный, рядом с Гилвером. Здесь, по крайней мере, у вас есть целая планета, полная людей, делающих все обычные вещи, которые делают люди. Есть только два типа людей?ну, Фойтани, но ты понимаешь, что я имею в виду? на Гилвере. У них есть солдаты, чтобы охранять то, о чем никто другой не должен знать, и у них есть ученые, чтобы попытаться понять то, к чему они не осмеливаются приблизиться. Айсур Айсур Рус из Гилвера?он был главой исследовательской группы там ".
  
  "Он нравится мне больше, чем многие другие", - сказала Дженнифер.
  
  "Да, он проницателен", - согласился Гринберг. "Он думает самостоятельно, и это необычно для фойтани. Обычно они просто ходят вокруг да около, пытаясь выяснить, что сделали бы Великие. Я полагаю, это одна из причин, по которой он получил эту работу. Никто здесь понятия не имел, что Великие делали с Великим Неизвестным, поэтому им пришлось нанять кого-то, кто мог бы взглянуть на вещи по-своему. Но это не то, что я пытался сказать. Айсур Айсур Рус был так рад уйти от Гилвера, что вызвался стать частью команды, которая вернула тебя сюда ".
  
  "Это здорово", - сказала Дженнифер. "Но он возвращается туда с нами, не так ли?"
  
  "Так оно и есть, но я не думаю, что это потому, что он действительно этого хочет. Фойтани больше руководствуются сильным чувством долга, чем мы".
  
  "После того, через что они прошли в Войнах самоубийц, это звучит как характеристика выживания для них. Чтобы подняться после чего-то подобного, они должны были быть способны держаться вместе".
  
  "Полагаю, да". Гринберг зевнул. "Нам лучше немного поспать. Если ваше исследование завершено, мы, вероятно, отправимся в Гилвер завтра рано утром или, может быть, даже поздно вечером. Фойтани не верят в пустую трату времени. Они могут быть здесь в любую минуту, чтобы установить запись курса и электронные средства противодействия, которые, как они надеются, доставят нас туда, не будучи взорванными чем-то, оставшимся от войн самоубийц ".
  
  "Конечно, у них уже есть своя бомба на борту", - сказала Дженнифер.
  
  "Это так, да. Но нам не нужно беспокоиться об этом, пока мы хорошие маленькие мальчики и девочки ". Голос Гринберга был сухим.
  
  "Это здорово", - снова сказала Дженнифер. Она вошла в кабинку освежителя. Когда она вышла, Гринберг вошел. Она разделась, легла на поролоновый коврик?его так и не перенесли в кладовую? и натянула на себя одеяло. Она закрыла глаза, но обнаружила, что, хотя и устала, спать не готова. Слабый аммиачный запах поролоновой прокладки напомнил ей о том, что она чувствовала на корабле фойтани, что, в свою очередь, заставило ее снова почувствовать, насколько она была одинока. Но для Гринберга она была единственным человеком на протяжении слишком многих сотен световых лет. Температура у Гарольда Микера была вполне комфортной. Несмотря на это, она дрожала под одеялом.
  
  Гринберг вышел из освежителя. Он снова зевнул, направляясь к своему дивану-кровати. Если у него и были какие-то опасения, подобные тревоге Дженнифер, он их не показывал. Она подозревала, что они были там; там, на борту Летающего Фестона, он умел держать все при себе, чтобы его тревоги не беспокоили других. Это была одна из нескольких черт, за которые она восхищалась им.
  
  Она кивнула сама себе. "Бернард, - тихо позвала она, - тебе действительно хочется спать прямо сейчас?"
  
  Он остановился на полпути. Его голос был сдержанным и осторожным, когда он ответил: "Означает ли это то, что я думаю?"
  
  Она снова кивнула, на этот раз ему. "Я думаю, это означает то, что ты думаешь".
  
  "Дженнифер, любому мужчине, который не захотел бы лечь с тобой в постель в ту минуту, когда увидел тебя, потребовалась бы коррекция зрения. Ты это знаешь", - сказал Гринберг. Дженнифер действительно это знала. Это знание не всегда приносило счастье; мужчинам было слишком легко отделить ее тело от нее самой, желать одно, не заботясь о другом. Но Гринберг продолжал: "У нас сейчас достаточно других причин для беспокойства, поэтому я хочу знать, уверены ли вы. Если это сильно усложнит нашу жизнь, то это доставит больше хлопот, чем того стоит ".
  
  "Если у тебя хватит здравого смысла сказать что-то подобное? а я был уверен, что ты сказал?тогда мы должны быть в состоянии справиться, ты так не думаешь?"
  
  "Я надеюсь на это", - ответил он. Он снял шорты. Каюта Гарольда Микера была маленькой; два быстрых шага привели его на поролоновую площадку. Он опустился рядом с ней. Она скомкала одеяло, отбросила его к стене. Он улыбнулся. "Я совсем забыл, какая ты милая. Я вроде как старался не смотреть на тебя подолгу?Я не хотел причинять неудобства самому себе, или еще больше неудобств, чем я уже причинил, из-за того, что вообще потащил тебя в Одерн."
  
  "Это глупо", - сказала Дженнифер. "Не то чтобы мы не видели друг друга раньше. Торговые корабли такие. И мы уже друзья, и больше, чем друзья, даже если это было некоторое время назад ".
  
  "Уже довольно давно? приближается к десяти годам, не так ли? Я не хотел навязываться, и ты все еще был расстроен из-за того, что был здесь. Но?" Он не продолжил, по крайней мере, не словами.
  
  Дженнифер наслаждалась тем, что он делал. Из "Летающей гирлянды " она вспомнила, что он редко спешил? с тех пор она обнаружила редкое мужское достоинство. Поскольку он был примерно на двадцать лет старше ее, она задавалась вопросом, было ли это просто из-за того, что он был более зрелым. Более вероятно, дело было в том, что он просто был самим собой. Что бы это ни было, ей это нравилось.
  
  Некоторое значительное время спустя она выгнула бедра, чтобы он мог стянуть с нее трусы. "Будь осторожен с ними", - сказала она. "У меня есть только две пары, а твои не созданы для того, как я собран".
  
  "Мне нравится, как вы собраны вместе".
  
  "Я заметила". Ее рука сомкнулась на нем.
  
  "И я буду осторожен", - пообещал он. "Как это? и это? и это?"
  
  Ее трусы доставали только до колен, но ей было все равно. "Ммм. Это? мило. О, да. Прямо здесь, прямо здесь?"
  
  Коммуникатор резко зажужжал. "О, нет", - сказала Дженнифер. Гринберг был намного красноречивее этого. Коммуникатор проигнорировал их обоих. Он продолжал жужжать.
  
  "Немедленно открывайте свой корабль, люди. Говорит Павасар Павасар Рас. Я не потерплю задержки". Тон электронного переводчика был ровным, но слова едва ли могли быть более повелительными. Павасар Павасар Рас продолжал: "Нам нужно немедленно установить важное оборудование на борту "Гарольда Микера ". Отказ вскрыть корабль будет расценен как доказательство заговора против вида фойтани".
  
  "Как ты думаешь, что они делают с заговорщиками против вида фойтани?" Спросила Дженнифер.
  
  Гринберг погладил ее в последний раз. "Я испытываю искушение выяснить". Но момент был упущен, и они оба это знали. Он поднялся с пенопластовой подушки и крикнул: "Мы откроем корабль через мгновение, Павасар Павасар Рас. Ты оторвал нас от отдыха, вот и все".
  
  "Какой отдых?" Спросила Дженнифер. Затем она хихикнула. "Хотя я определенно была возбуждена".
  
  "Заткнись", - бросил Гринберг через плечо, одеваясь. Она тоже надела свою одежду обратно. Он приказал открыть воздушный шлюз. Чужеродные, слегка пряные запахи воздуха Одерна наполнили каюту.
  
  Вошли два техника-фойтани. Они тоже заполнили кабину до отказа. Они установили свое оборудование, затем провели некоторые проверки, чтобы убедиться, что их система искусственного интеллекта совместима с компьютерами Гарольда Микера. У одного из них был переводчик. Он сказал: "Если вы попытаетесь отключить эту систему, вы также выведете из строя свою собственную электронику. Если по какой-то случайности вы этого не сделаете, вы останетесь совершенно уязвимыми для оружия времен Войн самоубийц. Я говорю тебе это ради информации. Ты можешь умереть, если хочешь, но ты должен знать, как и почему это произойдет ".
  
  "Спасибо, что были достаточно великодушны, чтобы предупредить нас", - сказал Гринберг.
  
  "Всегда пожалуйста". Как и большинство фойтанцев, техник был не склонен к иронии. "Вы взлетите, как только это будет практически возможно, то есть немедленно".
  
  Гринберг вытянулся по стойке смирно и произнес в эфир: "Начинайте последовательность взлета".
  
  "Начинается автоматический контрольный список", - ответил корабельный компьютер.
  
  "Подожди, пока мы покинем это тесное судно, ты, дурак", - воскликнул фойтанский техник. "Нам не приказывали лететь на Гилвер". На этот раз Дженнифер увидела взволнованного фойтанца.
  
  "Извините. Компьютер, отмените последовательность взлета", - приказал Гринберг. Он повернулся обратно к технику. "Вы сказали мне немедленно стартовать, не так ли?"
  
  "Да, но?" Фойтан сдался. Вместе со своим спутником он поспешно покинул Гарольда Микера.
  
  Гринберг ухмыльнулся Дженнифер. "Лучший способ сбить их с толку - понимать их совершенно буквально, когда они этого не хотят. Единственная проблема в том, что они сами мыслят настолько буквально, что у тебя не так много шансов, как хотелось бы ". Ухмылка изменила форму, совсем немного. "Что верно и в отношении других вещей. Где мы были, когда нас так грубо прервали?"
  
  Дженнифер подошла к нему вплотную, взяла его за руку и направила ее. "Я думаю, - прошептала она, - здесь ты был прав".
  
  
  * * *
  
  
  Путешествие из Одерна в Гилвер было примерно таким же долгим, как и из Согуса в Одерн. В остальном эти два путешествия не имели никакого сходства. На этот раз у Дженнифер была приятная человеческая компания на борту человеческого корабля. Все удобства были спроектированы для ее вида; она была рада обнаружить, что гигиенические принадлежности Гарольда Микера действительно включали тампоны.
  
  Она изучила материалы, которые Дарнил Дарнил Лин взял из библиотеки Одерна. Фойтани с Одерна действительно очень походили на духовных потомков своих давно уничтоженных имперских предков: они были суровыми, лишенными чувства юмора, эффективными и в принципе не желали признавать другие виды чем-либо иным, кроме как существами, которых нужно эксплуатировать. Я могу засвидетельствовать это, подумала она.
  
  Ничто в данных не дало ей сколько-нибудь глубокого понимания Великого Неизвестного. Если фойтани думали, что она сойдет с "Гарольда Микера" с ответом на их проблему, завернутым в бантик, они будут разочарованы. Она испытывала злобное ликование от мысли разочаровать их, ликование, умеренное только осознанием того, что разочарованные фойтани также могли быть опасными фойтани.
  
  Мысль о том, чтобы сойти с "Гарольда Микера " без ответа, заставила ее кое-что еще подумать. "Что стало с Летающей Гирляндой, Бернард?" спросила она. "Почему ты все еще не летаешь на ней?"
  
  "Я продал его после той первой поездки, в которую ты отправилась со мной", - сказал он, пожимая плечами. "Мария и Павел оба достигли статуса мастера после той поездки, и они хотели иметь собственные команды. Я мог бы оставить его и нанять кого-нибудь из менее опытных членов команды, я полагаю, но мне этого не хотелось. Поэтому я продал его и купил этот корабль поменьше. Я мастер на все руки, и мне очень нравится моя собственная компания, поэтому я подумал, что сделаю несколько пробежек сам. Я получал прибыль, пока не разразилась эта заваруха с Фойтани. Если мы сможем разгадать Великое Неизвестное, я сделаю еще одно. Ты тоже ".
  
  Дженнифер вздохнула. Она была трейдером достаточно долго, чтобы получение прибыли было важно и для нее. Она задавалась вопросом, было ли это настолько важно, чтобы означать, что она должна была удовлетворить фойтани в конце концов. Может быть, так оно и было. Если они выполнят свою сделку и позволят ей получать плату торговыми товарами, она была более чем когда-либо уверена, что сможет сжимать их до тех пор, пока их черные, похожие на шарикоподшипники глаза не выскочат из орбит.
  
  Но она была не просто трейдером; и она не хотела быть трейдером на полную ставку. Она провела много времени со своим читателем лицом к лицу, просматривая среднеанглийскую научную фантастику, чтобы сохранить остроту понимания языка и посмотреть, представлял ли кто-нибудь из писателей-фантастов, с их гибким умом, расу, аналогичную фойтани. Это была лучшая надежда, чем рыться в руководствах по ксенантропологии: беглый взгляд туда сказал ей то, что она уже знала, а именно, что ни одна из других рас, с которыми было знакомо человечество , совсем не походила на синекожих инопланетян. Кроме того, среднеанглийский было читать интереснее, чем руководства.
  
  "Есть успехи?" - С надеждой спросил Гринберг, когда однажды она вышла подышать свежим воздухом примерно в середине поездки в Гилвер.
  
  Ей пришлось покачать головой. "Пока ничего".
  
  "Продолжай искать. Я знаю, как я раньше насмехался над тобой за то, что ты читал этот материал, но идеи, которые ты почерпнул из него, действительно пригодились на L'Rau ".
  
  "Я также использовал древнюю литературу, чтобы помочь мне в Атете: Шерлок Холмс, это было в то время, совсем не научная фантастика. В качестве кого?Нивен, я думаю, это было?еще в двадцатом веке говорили, что абстрактные знания никогда не пропадают даром".
  
  Гринберг кое-что знал о двадцатом веке, но недостаточно. "Нивен? Я думал, он актер, а не один из ваших сценаристов". Недоразумению потребовалось несколько минут, чтобы проясниться. Наконец Дженнифер спроецировала фотографии обоих мужчин. "Нет, это определенно не один и тот же парень", - признал Гринберг.
  
  "Вот, видишь?" сказала она. "Они?" Она остановилась с пронзительным криком, схватившись за спинку дивана-кровати?Гарольд Микер шатался у нее под ногами, как будто застрял на земле во время землетрясения. Она почувствовала, как волосы на руках и на затылке встали дыбом в тревоге. Кораблям в гипердрайве не пристало крениться. С чем там можно было столкнуться?
  
  Обзорный экран был темным на протяжении всего путешествия; что можно было увидеть в гипердрайве? Там все еще было темно, но темно по-другому, темно из-за бархатистой черноты космоса. Пара звезд мерцала, как крошечные драгоценные камни, оправленные в бархат.
  
  Гринберг и Дженнифер уставились друг на друга. "Доложите о состоянии дел!" - рявкнул он.
  
  "Корабль вернулся в обычное пространство", - ответил компьютер. "Причина неизвестна".
  
  Они снова посмотрели друг на друга, на этот раз со страхом. Если они не смогут вернуться в гипердрайв, то путь домой лежит через лазерный драйвер, легкий парус и замороженный сон. Внутри человеческого пространства это было осуществимо; каждая населенная планета прислушивалась к сигналам спасательных маяков и обслуживала спасательные корабли. Однако, стартовав откуда-то из середины сферы Фойтани, они могли путешествовать десять тысяч лет, прежде чем когда-либо вернуться к границе человеческого космоса.
  
  "Состояние двигателя гипердрайва?" Настойчиво спросил Гринберг.
  
  Через мгновение компьютер сообщил: "Похоже, все системы работают удовлетворительно. Гипердвигатель, однако, не функционирует".
  
  Гринберг делал жесты, словно рвал на себе волосы. Дженнифер подавила нервный смешок?ей стало интересно, действительно ли он дергал себя за волосы, прежде чем облысеть. В этот момент на обзорном экране расцвело нечто, похожее на сверхновую. Дженнифер вскинула руки, чтобы защитить глаза. "Радиация!" - взвизгнул компьютер. "Защитные экраны?" Последовала пауза в несколько секунд. "? удерживает".
  
  Из динамика связи донесся ровный голос переводчика. "Фойтанский корабль "Хорцефалус Квеф" вызывает человеческий корабль "Гарольд Микер". Вы можете продолжать работу в обычном режиме".
  
  "Сначала расскажи нам, что, черт возьми, только что произошло", - сказал Гринберг. Его собственный голос дрожал; Дженнифер нисколько не винила его.
  
  "Мы успешно уничтожили ловушку с гипердвигателем, которая относится ко временам Великих. Как только корабль принудительно возвращается в обычное пространство, ракета нормального пространства, оставленная в этом районе, приземляется на нем. Теперь эта ракета взорвана. Вы можете продолжать ".
  
  В третий раз за пару минут Дженнифер и Гринберг уставились друг на друга. Она не была удивлена, что он нашел слова первым: "Ты никак не можешь вывести корабль прямо из гипердрайва вот так!"
  
  "Напротив, - ответил фойтанец на борту Хорцефала Квефа , - способ есть. Вы только что видели, как он был продемонстрирован. Наша наука не преуспела в реконструкции того, что такое этот путь. Я заключаю из того, что я считаю вашим удивлением, что человеческая наука тоже не преуспела. Но Великие знали. Я говорю вам еще раз, вы можете продолжать. Невыполнение этого требования будет истолковано как отсутствие добросовестности ".
  
  "Мы уходим, мы уходим", - сказал Гринберг. Он отдал компьютеру необходимые распоряжения. У Гарольда Микера не было проблем с возвращением к гипердрайву. Гринберг уставился на пустой черный экран и покачал головой. Он снова обратился к компьютеру. "Сохраните несколько копий всех данных, относящихся к этому инциденту".
  
  "Это будет сделано", - сказал компьютер.
  
  Дженнифер сказала: "Одно только знание о том, что ловушка с гипердвигателем возможна, на долгие годы сведет инженеров-людей с ума. Никто никогда даже не представлял себе такой вещи. И у вас будут единственные записи одной из них в действии". Гарольд Микер был его кораблем; они были его записями. В уставе торговой гильдии это было прописано в словах из одного слога; она была здесь просто пассажиркой.
  
  "У нас будет", - поправил он. "Я бы не пытался навязывать тебе все правила. Ты бы не попал в эту переделку, если бы не я. И, кроме того… на этих кассетах достаточно денег для гораздо большего, чем для двух человек ".
  
  "Ты не обязан этого делать", - сказала она. "Я начала торговать не ради денег. И все равно, я далека от разорения".
  
  "Ты также далеко от дома, и это моя вина. Компьютер, запиши, что любая прибыль от записей ловушки с гипердвигателем будет разделена поровну между подмастерьем трейдера Дженнифер Логан и мной".
  
  "Зарегистрирован", - сообщил компьютер.
  
  Дженнифер видела, что любой дальнейший протест был бы хуже, чем бесполезен. "Спасибо тебе, Бернард".
  
  Он отмел это в сторону. "Давайте просто посмотрим, сможем ли мы вернуться в человеческий космос, чтобы превратить кассеты в деньги. Прямо сейчас, я должен сказать, что это не совсем очевидно".
  
  Некоторые люди вообще не проявили бы щедрости. Это бы не обеспокоило Дженнифер; кассеты принадлежали Гринбергу, потому что он был капитаном корабля. Некоторые люди проявили бы щедрость и затем ожидали чего-то?вероятно, многого?взамен. Очень немногие люди были похожи на Бернарда Гринберга, проявляли щедрость, а потом вели себя так, как будто ничего не произошло. Она подумала, что это замечательно, и знала, что он не хотел бы, чтобы она так говорила.
  
  Остальная часть путешествия в Гилвер прошла без происшествий. Единственной неудачей, которая произошла, была нехватка еды по-человечески, и пришлось перейти на рационы фойтани. Дженнифер принялась за свои крошки с удивительным отсутствием энтузиазма. "Нет, полное отсутствие энтузиазма, - сказала она через несколько приемов пищи, - потому что есть много причин, по которым они мне не нравятся".
  
  Гринберг в ответ фыркнул. Игра словами не входила в число его добродетелей или пороков. Люди спорили об этом со времен среднеанглийского и дольше. Каламбуры были частью того, почему Дженнифер любила среднеанглийскую научную фантастику в оригинале; Робинсон, среди прочих, был непереводим на испанский из-за них.
  
  Часы сменяли друг друга, как и положено часам. Наконец компьютер объявил, что "Гарольд Микер " достиг звездной системы Гилвера. Обзорный экран из непроницаемой черноты превратился в бархатистую черноту; в центре его сверкало солнце Гилвера. Сам Гилвер, яркая сине-зеленая искра, сиял в одном углу. Компьютер развернул корабль и устремился к планете на обычном космическом двигателе.
  
  Сработала сигнализация. "Ракеты приближаются!" - прокричал компьютер. "Лазерный драйвер стрельбы. Множество враждебных целей, приближающихся к кораблю со многих направлений. Маневрирую, чтобы установить лазерный драйвер. Открываю огонь… Маневрирование..."
  
  "Человеческий корабль Гарольд Микер вызывает Хорцефалуса Квефа", - срочно вызвал Гринберг. "Что, черт возьми, происходит? Я думал, вы, люди, говорили, что Гилвер - мертвый мир, за исключением Великой вонючей Неизвестности. Откуда взялись все эти древние ракеты времен Великих?"
  
  Пока он и Дженнифер ждали ответа, вооружение корабля выпустило три ракеты. Но еще больше проникло внутрь. Затем они тоже начали исчезать с экрана, некоторые просто исчезали, другие взрывались шарами радиоактивного огня. Дженнифер поймала себя на том, что размышляет о защите Гарольда Микера и жалеет, что на ней нет ничего более защитного, чем тонкое синтетическое нижнее белье и хлопчатобумажный комбинезон, укороченный по размеру. Свинцовая кольчуга могла бы быть неплохой.
  
  Наконец Хорцефалус Квеф соизволил ответить. "Человеческий корабль, эти ракеты не одного производителя. Мы подверглись нападению элементов флота с планеты фойтани Роф Голан. Эти фойтани порочны и вероломны по своей природе. Должно быть, они каким-то образом украли информацию, которая привела их к Гилверу. Мы также постараемся защитить ваш слабый корабль?" Передача прервалась.
  
  "В них попали?" Спросила Дженнифер. Она наполовину надеялась, что ответ будет утвердительным. Квеф Хорцефалус мог защищать их от кораблей Роф Голани, но если бы он исчез, они могли бы попытаться вернуться в человеческий космос. Бортовая электроника Foitani давала им некоторый шанс сделать это в целости и сохранности.
  
  Но, проверив контрольные сигналы, Гринберг сказал: "Нет, они все еще там. Другие корабли глушат их радиосвязь. Вот они спускаются к поверхности планеты. Я думаю, нам лучше последовать за ними ".
  
  К сожалению, Дженнифер решила, что он прав. Экран и график радара показывали взрывы и ракеты по всему кораблю. "Гарольд Микер " не был создан для войны. Космические корабли Rof Golani явно были; у них было больше ускорения и маневренности, чем когда-либо требовалось мирному кораблю. Судя по тому, как это сработало, Хорцефалус Квеф казался им подходящим соперником. Оставаться рядом с ним казалось лучшим вариантом для выживания.
  
  Из динамика доносились неразборчивые слова: голос фойтани, но не такой всегда спокойный и сдержанный, как у фойтани из Одерна. Этот визжал, плакал и вопил. "Как ты думаешь, что он говорит?" Спросила Дженнифер.
  
  "Ничего такого, что мы хотели бы услышать, и вы можете держать пари на это", - ответил Гринберг. Он изучил график радара. "Вон идет один из ублюдков! И это тоже была ракета не с "Хорцефалус Квеф" . Наземные установки наших друзей-параноиков в конце концов оправдали себя ".
  
  "Они, конечно, невысокого мнения о других фойтани, не так ли?" Согласилась Дженнифер. "И они действительно думают, что это Великое Неизвестное существо стоит защищать. Они не хотели быть застигнутыми врасплох, если другой мир фойтани каким-то образом узнает о Гилвере."
  
  "Кто-то это сделал, все верно", - сказал Гринберг.
  
  Обзорный экран вспыхнул белым. Заверещали сигналы тревоги, затем медленно стихли. "Мы не можем выдержать еще одно попадание так близко без серьезных повреждений", - предупредил компьютер. Мгновение спустя он добавил: "Входим в атмосферу".
  
  С базы на Гилвере поднялись атмосферные летательные аппараты. Поскольку битва шла так близко к планете, они были полезны против космических кораблей. Дженнифер обнаружила, что ликует, когда один из атакующих кораблей взорвался во вспышке блеска сверхновой. Она внезапно остановилась, удивленная и немного сердитая на себя. "Я никогда не думала, что буду кричать на несчастных людей, которые похитили меня", - сказала она.
  
  "Когда они помогают спасти твою единственную личную шкуру, это дает тебе другую перспективу", - ответил Гринберг.
  
  "Так оно и есть", - сказала она, радуясь, что он понял, а также впечатленная тем, что он смог сохранить свой кривой взгляд на вещи, когда они в следующее мгновение могли превратиться в радиоактивный накал.
  
  Хорцефалу Квефу удалось передать сигнал. "Человеческий корабль Гарольд Микер, приземлитесь между двумя самыми западными ракетными установками на нашей базе. Сейчас нырните под нами; мы обеспечим вам дополнительное прикрытие".
  
  Компенсаторы замедления тихонько взвыли сами по себе, когда компьютер направил "Гарольд Микер " к назначенному месту посадки. База находилась на ночной стороне Гилвера. Не слишком далеко большой круг земли был освещен ярко, как днем; в его центре белая башня, которая была сердцем Великого Неизвестного, торчала наружу, к звездам.
  
  У Дженнифер перехватило дыхание от красоты этой сцены. Тогда она поняла, что эстетическое восприятие фойтани Одерна отличалось от ее собственного, а также, она внезапно убедилась, от восприятия их древних предков. Ни один из снимков в их базе данных не был сделан ночью.
  
  "Посадка", - объявил компьютер. "Рекомендую вам в настоящее время не покидать корабль. Риск радиационного облучения снаружи представляется значительным".
  
  "Ты запрограммировал это на преуменьшение?" Спросила Дженнифер. Гринберг тихо усмехнулся и покачал головой.
  
  От нечего делать они провели свой первый час на Гилвере, занимаясь любовью. Как раз в тот момент, когда они спешили к концу, ракета попала в землю достаточно близко, чтобы потрясти корабль. Дженнифер тихо рассмеялась.
  
  "Что это?" Гринберг ахнул над ней.
  
  "Глупая шутка двадцатого века", - ответила она, прижимая его к себе. "Для тебя земля тоже двигалась?" Затем, на какое-то время, которое никогда не могло быть достаточно долгим, она потеряла дар речи.
  
  Позже, одеваясь, Гринберг сказал: "Теперь я знаю, что тебе действительно было предназначено стать ученым, а не торговцем".
  
  "Почему, Бернард?"
  
  "Потому что кто, кроме прирожденного ученого, мог бы придумать шутки тысячелетней давности в такое время? И глупые шутки тысячелетней давности?ты был прав".
  
  "Я говорил тебе то же самое на борту Летающей гирлянды. Тогда ты мне не поверил; я думаю, именно поэтому ты повысил меня с ученика до подмастерья".
  
  "Отчасти я тебе не поверил, я полагаю. Но дело было не только в этом. Ты показал мне, что ты хороший трейдер. Ты сделал то, что нужно было сделать. Казалось, что ты делаешь это не так, как сделал бы кто-либо другой, но у тебя это работает, и это единственное, что имеет значение в долгосрочной перспективе ".
  
  "Я использовал древнюю литературу в качестве своей базы данных вместо руководств трейдеров. Неудивительно, что то, что я пробовал, показалось тебе странным".
  
  "Это тоже не все, что я имел в виду", - сказал он. "Большинство трейдеров ? почти все трейдеры? прилагают все усилия ко всему, что они делают. Настойчивость - это часть того, чтобы быть трейдером. Ты не такой. Ты более сдержанный, почти застенчивый. Ты был застенчив тогда?думаю, сейчас меньше. Но у тебя все еще много дел."
  
  "Я такая, какая есть", - сказала Дженнифер.
  
  "Мне нравится, какая ты". Его глаза смягчились, когда он улыбнулся ей.
  
  Коммуникатор выработал способ портить нежные моменты, почти как если бы он был ребенком, который обижался на то, что кто-то другой привлекает к себе внимание. Сейчас это не нарушало стереотип. "Хорцефалус Квеф человеческому кораблю Гарольд Микер. Мы разгромили пиратов Роф Голани. Вы можете выйти и присоединиться к нашей научной команде ".
  
  "С другой стороны, мы можем и не делать этого", - сказала Дженнифер, раздраженная тем, что ее снова прервали.
  
  Коммуникатор молчал всего мгновение. Затем фойтан на другом конце провода сказал: "Наше оружие нацелено на вас. Вы выйдете и присоединитесь к нашей научной команде".
  
  На этот раз взгляд, который Гринберг бросил на Дженнифер, был укоризненным. Она почувствовала себя достойно упрека; со времени своего первого контакта с этим видом она знала, что фойтани лишены чувства юмора. Гринберг сказал: "Спасибо, Хорцефалус Квеф. Давайте наденем наши костюмы, если вы не возражаете?компьютер говорит, что там "жарко". Затем мы выйдем и присоединимся к вашей научной команде. Вздохнув, он направился к воздушному шлюзу. Вздыхая еще громче, Дженнифер последовала за ним.
  
  
  VI
  
  
  Планета Гилвер, очевидно, мало что могла порекомендовать еще до того, как напали фойтанцы с Роф-Голана. Когда на Земле все еще был плейстоцен, фойтани проделали гораздо более тщательную работу над этим во время своих войн самоубийц. Они уничтожили свой собственный вид с планеты и подошли слишком близко к уничтожению всей экосистемы. Жизнь все еще цеплялась за Гилвер. Она больше не процветала там.
  
  Дженнифер нашла удручающим пейзаж, в котором было больше зашлакованной пустыни, чем лесов и лугов. Однако, когда она смотрела скорее на восток, чем на запад, она смотрела на пейзаж, в котором вообще не было жизни: территория, окружающая Великое Неизвестное, была стерильной, как операционная. Колонна в сердце Великого Неизвестного пронзила небо, хотя исследовательский центр фойтани из Одерна находился более чем в пятнадцати километрах отсюда. Этого, казалось, было достаточно, чтобы уберечь больших синих пришельцев от отвратительного безумия, которое преследовало их ближе к сверкающей белой башне. Их приборы бродили по территории Великого Неизвестного и исследовали все, что могли; самим фойтани было запрещено.
  
  "Приборы тоже не слишком хорошо улавливают", - пожаловалась Дженнифер.
  
  Айсур Айсур Рус сказал: "Если бы инструменты предоставляли нужные нам данные, нам не пришлось бы запрашивать ваши услуги".
  
  Она неохотно отдала должное фойтану за то, что он не был приторным, но спросила: "Собираюсь ли я принести тебе хоть какую-то пользу"?и если я когда-нибудь выберусь отсюда, мысленно добавила она?"Мне придется самой исследовать твое Великое Неизвестное".
  
  "Непременно", - сказал Айсур Айсур Рус. "Человек Бернард уже хорошо владеет нашими наземными транспортными средствами. Прежде чем вы войдете в область Великого Неизвестного, вам было бы разумно приобрести аналогичные навыки. Имейте в виду, что в случае возникновения трудностей вам придется спасаться самостоятельно, поскольку мы не сможем прийти вам на помощь ".
  
  Она должна была признать, что это имело смысл. Наземное транспортное средство оказалось простым в управлении. Это были сани с батарейным питанием, гусеничные для хорошей проходимости по земле и управляемые с помощью румпеля. Размер румпеля был ее единственной проблемой; ей приходилось вставать, чтобы перекладывать его из стороны в сторону.
  
  Она и Гринберг поехали на отдельных санях в район, окружающий высокую белую колонну. Фойтани не спорили по этому поводу; они тоже верили в избыточность. Машины, урча, двигались бок о бок.
  
  Уровень радиации снизился в спешке; фойтанцы с Роф-Голана сбросили нейтронные бомбы, без сомнения, чтобы облегчить их собственную запланированную посадку. Дженнифер не жалела, что это не сработало. Одной порции фойтани за раз было вполне достаточно.
  
  После того, как они проехали четыре или пять километров, она сказала: "Здесь у нас больше уединения, чем на "Гарольде Микере". Что бы мы ни делали, фойтани не придут за нами, чтобы остановить."
  
  "Достаточно верно, - сказал Гринберг, - но на что вы хотите поспорить, что в этих шасси вместе с двигателями заложена взрывчатка?"
  
  Она обдумала это. "У тебя отвратительный, подозрительный ум, и я нисколько не сомневаюсь, что ты прав".
  
  Они поехали дальше. У саней была одна скорость движения вперед, медленная, и одна скорость движения назад, еще медленнее. В конце концов они достигли начала одной из дорожек с колоннадой, которая вела внутрь, к центральной колонне Великого Неизвестного. Дорожка из блестящего серого камня была такой свежей, как будто ее уложили накануне. На ее поверхности не было ни пылинки. Как бы Великим людям это ни удалось, Дженнифер хотела, чтобы пол на ее кухне был оборудован с таким же эффектом.
  
  Колонны, поддерживающие крышу над головой, постепенно становились выше и толще по мере приближения к центральной башне. Эффект менялся от впечатляющего к тяжеловесному и ошеломляющему. Дженнифер не думала, что это было просто потому, что она была меньше фойтана. Как какое-либо живое существо могло чувствовать себя в этом путешествии иначе, чем муравьиным, было выше ее понимания.
  
  Она сказала: "Мне это не нравится. Зачем древним фойтани хотеть превратиться в карликов? Я видела фотографии нашей собственной старой монументальной архитектуры?египетские пирамиды, автострады Лос-Анджелеса?но ничто из этого, даже пирамиды, не ставит целью намеренно минимизировать количество наблюдателей так, как это делает эта штука ".
  
  "Материал, о котором вы говорите, был сделан во времена низких технологий", - сказал Гринберг. "Я полагаю, эффекты тоже были рассчитаны эмпирически?на порядок больше, так что это должно быть впечатляюще. Что следует помнить о старых фойтани, так это то, что они точно знали, что делали. У них были все наши современные строительные технологии и еще кое-что, и они смогли выяснить, как они хотели, чтобы это тоже выглядело. И если это сработает на нас, только подумайте, что это сделает с их потомками ".
  
  Дженнифер подумала о кассетах, которые она видела, затем быстро покачала головой. Она предпочитала не вспоминать пускающих слюни, безмозглых фойтани, которые пришли в Великое Неизвестное. Вместо этого она попыталась представить, для чего могла использоваться колоннада во времена великой фойтанской империи. Она представила сотни тысяч больших синих инопланетян, триумфально марширующих к колонне, и еще сотни тысяч, стоящих по обе стороны тропинки и приветствующих ее.
  
  Это было не так уж плохо. Затем, однако, ее воображение сделало еще один шаг, поскольку воображение имеет привычку делать. Она представила сотни тысяч торжествующих фойтани, ведущих за собой еще больше сотен тысяч подавленных, покоренных пришельцев других рас. Она представила, как те другие инопланетяне входят в основание этой чистой, сверкающей колонны высотой в километр и никогда больше не выходят.
  
  Она еще раз покачала головой. Исходя из всего, что она знала о Великих, в последнем изображении было ужасающее ощущение вероятности. Она спросила Гринберга: "Есть ли какой-нибудь способ проникнуть внутрь колонки?"
  
  "Фойтани провели магнитно-резонансную томографию, которая показывает, что это не твердое вещество? там есть камеры", - ответил он. "Однако ни одна из их машин не нашла вход, и я тоже, когда был здесь в последний раз".
  
  "Возможно, стоит проделать дыру в боку", - сказала Дженнифер.
  
  "Нас тоже могут убить за осквернение", - указал он. "Они изучали эту штуку долгое время. Если бы они хотели попытаться прорваться внутрь, они бы уже сделали это. Поскольку они этого не сделали, я исходил из предположения, что они не хотят ".
  
  "Кумулятивный заряд не причинил бы такого большого вреда", - сказала Дженнифер, но затем промолчала. Она боялась, что Гринберг был прав. Великий Неизвестный был главным памятником, оставленным имперскими фойтани, по крайней мере, насколько знали их потомки на Одерне. Если бы они хотели взломать его грубой силой, они, вероятно, сделали бы это сами.
  
  Теперь колонна была совсем близко. Гринберг подъехал прямо к ней, остановил свои сани. Дженнифер остановилась рядом с ним. Она вытянула шею и посмотрела вверх, и выше, и выше. Переживание вызвало головокружение. Ее глаза настаивали на том, что горизонталь сместилась на девяносто градусов, что она вот-вот упадет с башни в космос.
  
  Ей потребовалось явное усилие воли, чтобы отвести взгляд и снова посмотреть на Бернарда Гринберга. Он слегка улыбнулся. "Я сделал то же самое, когда пришел сюда в первый раз, только в большей степени", - сказал он. "В следующий раз, когда я посмотрел на часы, десять минут ускользнули от меня".
  
  Дженнифер обнаружила, что ей снова хочется взглянуть на стену башни. Она проигнорировала импульс, пока он не вызвал мысль. "Ты думаешь, это то, что выводит фойтани из себя? Может быть, это просто бьет по ним намного сильнее, чем по нам ".
  
  "Я не думаю, что все так просто", - с сожалением ответил он. "Во-первых, это даже близко не объясняет, почему их притянуло сюда с расстояния в десять километров".
  
  "Нет, это не так", - признала она с таким же сожалением. Она слезла со своих саней. "Я собираюсь немного осмотреться".
  
  Ее туфли шаркали по полированному серому тротуару. Если бы не слабый свист ветра между колоннами колоннады, это был единственный звук на многие километры вокруг. Если у Гилвера и были какие-то летающие существа, то они держались подальше от территории Великого Неизвестного. Дженнифер обнаружила, что ей не хватает птичьих криков или даже немузыкального пения крылатых тварей, обитающих в Согусе.
  
  Она также обнаружила, что намеренно держится спиной к белой башне, чтобы ей не пришлось смотреть на нее. Так же намеренно она повернулась к ней лицом. Она не позволила фойтани запугать ее.
  
  Она подошла к башне и пнула ее достаточно сильно, чтобы причинить боль. Гринберг бросил на нее вопросительный взгляд, который она проигнорировала. Она швырнула бутылку с водой, которую дал ей фойтани, через всю свою комнату. Она хотела, чтобы башня летела по воздуху так же, как бутылка с водой. Он упрямо оставался на месте.
  
  "Как будто что-то, связанное с фойтани, когда-либо обращало хоть малейшее внимание на то, чего я желаю", - сказала она, больше для себя, чем для кого-либо другого. Когда ее раздражение, по крайней мере, притупилось, она забралась обратно на свои сани, развернула их и направилась обратно по колоннадной дороге к базе Фойтани за пределами радиуса безумия.
  
  "Что ты делаешь?" Гринберг крикнул ей вслед. "Ты только что пришла".
  
  "На данный момент я увидела все, что мне нужно было увидеть, - ответила Дженнифер, - достаточно, чтобы убедиться, что я не собираюсь превращать Великое Неизвестное в Великое известное, расхаживая вокруг и всматриваясь, как будто я Шерлок Холмс".
  
  "Это второй раз, когда ты упоминаешь его при мне. Кто он был?"
  
  "Неважно. Древний вымышленный детектив". Не все, напомнила она себе, читают среднеанглийский? или даже среднеанглийских авторов, переведенных на испанский?для развлечения. Она продолжала: "В любом случае, дело в том, что мне нужно больше данных, чем могут дать мне мои глаза. Если у фойтани здесь, на их базе, нет этих данных, то их нет ни у кого".
  
  "Что, если на самом деле никто не знает?" Спросил Гринберг. Однако он шел за ней. Великое Неизвестное не сводило людей с ума, но это не означало, что кому-то нравилось находиться рядом с ним, особенно в одиночестве.
  
  "Если у них нет нужных нам данных, тогда, возможно, нам следует подумать об изготовлении каких-нибудь кумулятивных зарядов и проникновении внутрь колонны, чтобы посмотреть, что там скрывается. Если фойтани хотят назвать это богохульством или осквернением, это плохо для них. Они не могут винить нас за то, что мы не нашли ответов, если они не позволяют нам задавать правильные вопросы ".
  
  "Кто сказал, что они не могут?" Сказал Гринберг. Однако после этого он не пытался переубедить ее. Ей было интересно, согласен ли он с ней или просто ждет, когда она сама все выяснит.
  
  В одном он был прав: если база фойтани на Гилвере не была самым скучным местом в галактике, то это место еще не было построено. База была в основном подземной, что сослужило ей хорошую службу, когда произошло нападение с Роф-Голан. Однако это только усиливало скуку, потому что фойтани, казалось, не особо заботились о том, чтобы выйти и побродить вокруг. Дженнифер было трудно винить их. Гилвер не был райским уголком до того, как по нему ударил флот с Роф Голан. Теперь все было еще хуже.
  
  Дженнифер решила сначала поговорить с Айссуром Айссуром Русом. Из фойтани, с которыми она имела дело, он был самым открытым. Когда она предложила пробить дыру в башне, он долго изучал ее, ничего не говоря. Наконец, он прогрохотал: "Я уже некоторое время настаиваю на этом курсе для своих коллег. Некоторые говорят, что они опасаются, что в башне есть защитные сооружения, встроенные в ее конструкцию, и поэтому боятся повредить ее. Другие откровенно говорят мне, что они считают, что снос был бы осквернением. Я предпочитаю последнюю группу. Его члены более честны".
  
  "Если ты не будешь тестировать, как ты предлагаешь учиться?" Спросила Дженнифер.
  
  "Именно это я и пытался донести", - сказал Айсур Айсур Рус. "Теперь, когда у меня есть ваша поддержка, возможно, я смогу убедить некоторых из моих более упрямых коллег увидеть, что это всего лишь здравый смысл".
  
  "Или, может быть, они будут выступать против тебя еще сильнее, потому что на твоей стороне не-фойтанец", - сказала Дженнифер, размышляя вслух.
  
  "Да, это, безусловно, возможно. С другой стороны, фойтани с Роф-Голана также проявили большой интерес к Великому Неизвестному. Я предпочел бы, чтобы меня ассоциировали с не-фойтанцем, чем с теми дикими существами, которые называют себя фойтанцами. Думаю, так же поступили бы и другие ".
  
  Этот праведный гнев, произнесенный бесцветным голосом переводчика, заставил Айсура Айсура Руса казаться Дженнифер более похожим на человека. Предпочтение отъявленного неверного еретику, своему собственному испорченному поведению имело корни, уходящие корнями в Землю, и было древним там.
  
  "Давайте обсудим это с Павасаром Павасаром Расом", - сказал Айсур Айсур Рус, явно охваченный энтузиазмом. "Он всегда отклонял мои просьбы, когда оставался на Одерне. Теперь, когда он, наконец, увидел Великое Неизвестное для себя?и увидел, что Роф Голани жаждут этого?возможно, его можно заставить почувствовать такую же уверенность в том, что мы сможем разгадать его тайны, как если бы он оказался прямо в радиусе гибели ".
  
  Радиус безумия - так Дженнифер назвала это, но у нее не было проблем с тем, чтобы следить за Айссуром Айссуром Русом. Она посмотрела на него. Он смотрел в сторону от нее, уставившись на пустое место примерно в метре перед концом своей морды. В его взгляде было достаточно интенсивности, чтобы заставить ее вздрогнуть. Она снова задала стандартный вопрос, которому научилась, будучи торговцем. "Могу я говорить, не оскорбляя вас незнанием ваших обычаев?"
  
  Айссуру Айссуру Русу понадобилось мгновение, чтобы прийти в себя. Затем он сказал: "Говори".
  
  "Просто? у меня было такое чувство. Ты когда-нибудь был на краю радиуса гибели?"
  
  Его большая, скорее медвежья голова быстро повернулась к ней. "Это так. Как ты могла это предположить?"
  
  "Вы использовали сделанное вами сравнение, как будто точно понимали, что оно влечет за собой".
  
  Заставить фойтана Одерна показывать тревогу было нелегко. Дженнифер видела это. Теперь она увидела того, кто был встревожен и не пытался это скрыть. Плюшевый голубой мех Айссура Айссура Руса вздымался, пока он не стал казаться еще больше, чем был на самом деле. Он обнажил зубы способом, отличным от обычного эквивалента нахмуренных бровей фойтани, и более пугающим, чем этот. Его глаза открылись так широко, что Дженнифер увидела, что у них действительно был бледный ободок.
  
  Он ходил взад и вперед по комнате, усердно пытаясь вернуть себе контроль. Наконец он повернулся к Дженнифер и сказал: "Пусть у меня никогда больше не будет такого опыта. Я знал об опасности, но оказался неудачником. Большинство из нас могут безопасно работать на расстоянии в пределах моего личного радиуса гибели. Я пошел обсудить показания некоторых приборов с техником и обнаружил себя?"
  
  Он остановился. Его шерсть снова встала дыбом. Он подождал, пока она утихнет, прежде чем он продолжил: "Я обнаружил, что на меня снизошло такое озарение, какого у меня никогда раньше не было. Я знал?Я мог чувствовать, что знал? как именно постичь Великое Неизвестное. Я начал идти к этому, чтобы применить свои знания. Я пошел самым прямым путем. Я отшвырнул с дороги письменный стол и тумбочку, попытался пробить стену в том месте, где в ней не было двери, пинал и царапал техника, когда ему не повезло встать у меня на пути. Потребовалось четверо его товарищей на установке, чтобы оттащить меня на безопасное расстояние, и я сражался с ними на каждом шагу, пока мой разум не освободился от рабства Великого Неизвестного ".
  
  Рассказ о его приступе безумия был тем более пугающим, что прозвучал в невыразительном тоне переводчика. Дженнифер вздрогнула. Она не питала к Айсуру Айсуру Русу особой доброй воли, особенно потому, что он, очевидно, был тем, кто спровоцировал ее похищение. Но она никому бы не пожелала того, что Великий Неизвестный сделал с Фойтани.
  
  Она спросила: "Когда ты снова был в безопасности, ты вспомнил озарение, которое было у тебя в радиусе твоей гибели?"
  
  "Нет, и это может быть хуже всего. Я все еще чувствую, что если бы я вернулся туда, я бы снова узнал ; я полагаю, что у других людей моего вида была похожая реакция. Но никому никогда не удавалось передать это знание, и я сомневаюсь, что я оказался бы единственным исключением ". Он прошептал что-то на своем родном языке. Переводчик произнес это так же бесстрастно, как и все остальное, но Дженнифер поставила восклицательный знак: "О, ошибаться!"
  
  Они отправились на встречу с Павасаром Павасаром Расом, который уставился на Айсура Айсура Руса взглядом черного шарикоподшипника. "Вы некоторое время выступали за этот курс".
  
  "Да, уважаемый лидер родственной группы, у меня есть", - сказал Айсур Айсур Рус.
  
  Павасар Павасар Рас повернулся к Дженнифер. "Почему ты встаешь на его сторону?"
  
  "Потому что, если вы действительно хотите получить ответы о Великом неизвестном, и ничто из того, что вы пробовали, не сработало, тогда вам лучше попробовать что-нибудь другое. Если ты несерьезно относишься к этому проекту, то можешь продолжать делать те же старые вещи в течение следующих двадцати восьми тысяч лет ". Она бросила цифру с заранее обдуманным злым умыслом. Уши Айссура Айссура Руса рядом с ней дернулись, но он промолчал. Она закончила: "Уважаемый лидер родственной группы, вы достаточно серьезно относились к тому, что ваши люди делают здесь, на Гилвере, чтобы приехать сюда самому. Фойтани с Роф Голан, похоже, тоже серьезно относятся к этому месту. Так почему бы тебе не сделать то, что явно необходимо сделать?"
  
  Павасар Павасар Рас оскалил на нее зубы. Она стояла твердо, как стояла с Даргнилом Даргнилом Лином в библиотеке. Наконец Павасар Павасар Рас сказал: "Если бы Великие столкнулись с твоим видом, человеком Дженнифер, они бы обязательно уничтожили его. Должен сказать, что я сам испытываю определенную симпатию к такому отношению ".
  
  "Я приму это за комплимент", - холодно ответила Дженнифер. Уши Айссур Айссур Рус снова дернулись. Теперь настала очередь Дженнифер посмотреть на Павасара Павасара Раса свысока. "Ты собираешься делать то, что нужно, или весь этот проект просто притворство?"
  
  "Уважаемый лидер родственной группы, что это по-человечески значит?" Начал Айсур Айсур Рус.
  
  "Не смягчай то, что я сказала", - перебила Дженнифер. "Я имела в виду именно это. Если ваши люди были готовы вторгнуться в человеческий космос, чтобы похитить меня для расследования этой штуки, почему вы не хотите выполнить надлежащую работу?"
  
  "Как мы уже отмечали, вы недоброго мнения о нашем виде", - сказал Павасар Павасар Рас. "Тогда скажите мне вот что: Почему вас волнует, удастся наш проект или нет? Действительно, я ожидал бы, что вы будете надеяться, что мы потерпим неудачу, чтобы таким образом вы могли в какой-то мере отомстить ".
  
  Дженнифер посмотрела на большого синего инопланетянина с тем же неохотным уважением, которое ей пришлось оказать ему после их первой встречи в космопорту Одерна. "Должна сказать, ты знаешь, какие вопросы задавать. Когда твои люди впервые похитили меня, я надеялась, что у тебя ничего не получится, - честно ответила она. "Однако я передумала по двум причинам. Во-первых, поиск ответов, которые вам нужны, выглядит как единственный способ, которым я собираюсь вернуться к Согусу. И, во-вторых, мне просто наотрез ненавистна мысль о том, что какая-либо работа выполняется плохо, когда ее можно было бы сделать правильно ".
  
  "Наконец-то, человеческая Дженнифер, ты нашла характерную черту, общую для нас двоих", - сказал Павасар Павасар Рас. "Очень хорошо, тогда все будет так, как ты предлагаешь. Мы возьмемся открыть башню, которая является центральным элементом Великого Неизвестного. Однако, если дела пойдут не так, как вы надеетесь, помните, что доля ответственности остается за вами, даже если я, как лидер родственной группы, приму окончательное командное решение здесь ".
  
  "Ты говоришь так, как будто ожидаешь, что башня начнет выплевывать воинов из эпохи Великих или что-то в этом роде", - сказала Дженнифер. "Ради всего святого, это стоит здесь со времен войн самоубийц".
  
  "Как и ты, я приведу две причины для моего беспокойства, человеческая Дженнифер", - сказал Павасар Павасар Рас. "Во-первых, Великие строили на века, о чем свидетельствует ловушка с гипердвигателем, которая чуть не поглотила всех нас в нашем путешествии сюда. И, во-вторых, Великое Неизвестное остается активным, по крайней мере, в некоторой степени, о чем свидетельствует его состояние сохранности и окружающий его радиус гибели. Открытие башни будет своего рода экспериментом, и в надлежащем эксперименте человек узнает то, чего не знал раньше. Я не буду отрицать своего страха перед некоторыми вещами, которым Великое Неизвестное может научить нас ".
  
  Дженнифер задумалась об этом. Строчка из среднеанглийского писателя-фантаста?это был Лавкрафт? Говард??Промелькнуло у нее в голове: не вызывай то, от чего не можешь избавиться. Возможно, это был хороший совет.
  
  Она покачала головой. Если бы она не воспользовалась шансом, она не думала, что когда-нибудь снова увидит Согуса. Она была готова рискнуть многим, чтобы вернуться в человеческий космос. Какой бы большой ни была башня посреди Великого Неизвестного, она не думала, что в ней сможет разместиться достаточно старых фойтани, чтобы заполонить всю человеческую часть галактики. После того, что сказал Павасар Павасар Рас, она не была так уверена в этом, но она так не думала.
  
  "Давай продолжим с этим", - сказала она.
  
  "Нам нужно будет проконсультироваться с некоторыми из наших солдат", - сказал Павасар Павасар Рас. "Они лучше всего смогут определить тип и силу взрывчатого вещества, которое может проникнуть в башню, причинив при этом минимальный ущерб".
  
  "Возможно, Энфрам Энфрам Марф. Он специалист по боеприпасам", - предположил Айсур Айсур Рус.
  
  "Кто бы вы ни сказали". Дженнифер сделала паузу, раздумывая, стоит ли ей снова задать свой универсальный вопрос. Она решила: "Могу я высказаться, не оскорбляя вас незнанием ваших обычаев?"
  
  Переводчики Павасар Павасар Рас и Айсур Айсур Рус ответили вместе. "Говорите".
  
  "К настоящему времени я встретил довольно много фойтани. Насколько я могу судить, все вы были мужчинами. Если я ошибаюсь, прошу у вас прощения, но если это не так, почему я не встречал ни одной из ваших женщин?"
  
  "Когда этот вопрос продвигается вперед, когти его лап впиваются в нежную плоть", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  "Должен ли я попытаться ответить, уважаемый лидер родственной группы?" Спросил Айсур Айсур Рус.
  
  "Пожалуйста, сделай", - ответил его босс.
  
  Айсур Айсур Рус повернулась к Дженнифер. Она была готова услышать что угодно?возможно, даже то, что аисты принесли детенышей Фойтани с грядки с салатом, как большой воздушный груз. Айсур Айсур Рус сказал: "Я знаю, что у вашего вида, человека Дженнифер, как и у большинства, пол закреплен на всю жизнь индивида. У нас это не так. Примерно в течение первых тридцати лет нашей жизни мы - женщины; в остальном мы - мужчины. Таким образом, вы не увидите женщин на важных местах среди нас, поскольку они по своей природе не могут приобрести достаточного опыта, чтобы оправдать такое размещение ".
  
  "О", - сказала Дженнифер. В этом был определенный смысл. Она решила подправить Фойтани. "Ты знаешь, что я женщина".
  
  "Действительно", - сказал Павасар Павасар Рас, очевидно, испытывая облегчение от того, что кто-то другой заговорил о реальных деталях. "Однако вы также принадлежите к другому виду. Оскорбление, подразумеваемое этим, намного перевешивает любое, относящееся к вашему полу ".
  
  "О", - снова сказала Дженнифер, другим тоном. Фойтанцам не нужно было смотреть свысока на ее пол, чтобы удержать ее на месте.
  
  Даже Айсур Айсур Рус, казалось, испытал облегчение от того, что больше не нужно говорить о гендере. Он быстро сменил тему. "Давайте перейдем к Энфрам Энфрам Марф, человеческой Дженнифер. Как я уже сказал, он наш здешний эксперт по взрывчатым веществам ".
  
  "Хорошо". Дженнифер слегка улыбнулась, обнаружив, что фойтани, несмотря на все их отличия от человечества, такие викторианские в отношении того, как устроены их тела. Если бы она не изучала среднеанглийский, у нее не нашлось бы слова, чтобы описать их отношение; этот термин не вошел в испанский. Ей кое-что пришло в голову. "Действовали ли Великие так же, как ты, Айсур Айсур Рус?"
  
  "Конечно". Айсур Айсур Рус выпрямился еще выше, чем он уже был, образец оскорбленного достоинства. "Они были фойтани, и мы фойтани. Как могло существовать неравенство между нами?"
  
  "Я не хотела тебя злить", - сказала Дженнифер, в целом искренне?Айсур Айсур Рус нравился ей больше всех фойтани, которых она встречала. "Я просто спросила".
  
  "Очень хорошо, я буду считать, что пренебрежение было непреднамеренным. Теперь давайте перейдем к тому, чтобы образумить Марфа".
  
  Эксперт по взрывчатым веществам Фойтани был выше, но худее Айсура Айсура Руса. У него была покрытая шрамами морда, по которой его было легко узнать. Все фойтани казались Дженнифер хищными; Энфрам Энфрам Марф казался хищным даже для фойтана. У него чуть не потекли слюнки, когда Айсур Айсур Рус объяснил, почему они были там. "Я этому не верю", - повторил он несколько раз. "Как ты убедил Павасара Павасара Раса позволить нам использовать ту силу, которая у нас есть? Я думал, он просто позволит нам вечно сидеть здесь, ничего не делая".
  
  "Мнения и предложения человека Дженнифер существенно помогли ему изменить свое предыдущее мнение", - сказал Айсур Айсур Рус. Это заставило его понравиться Дженнифер еще больше. Многие люди не поделились бы заслугами с другом из своего вида, не говоря уже о инопланетянине, которого они захватили.
  
  Энфрам Энфрам Марф повернулась и уставилась на нее. "Эта уродливая маленькая розово-бело-желтая штучка?" Дженнифер слышала через переводчика Айсур Айсур Рус. "Павасар Павасар Рас слушал этот субфоитанский сгусток, где бы он тебя не услышал? Наша сфера - странное место, и ошибки быть не может".
  
  Презрение, скрывавшееся за бесцветными словами, заставило Дженнифер понять, что она действительно имела дело с теми, кого фойтани считали межвидовыми дипломатами. Если Энфрам Энфрам Марф думал как обычный уличный фойтянин, неудивительно, что Великие не беспокоились о геноциде.
  
  Она мило улыбнулась офицеру-артиллеристу?она знала, что улыбка была потрачена впустую, но использовала ее для собственного удовлетворения?и сказала: "Я тоже женщина. Как тебе это нравится?"
  
  Если бы Энфрам Энфрам Марф был человеком, он бы побагровел. Он отвел ногу назад, как будто хотел пнуть Дженнифер через всю комнату. "Подожди", - сказал Айсур Айсур Рус, прежде чем нога смогла выстрелить вперед. "Человек все еще полезен нам".
  
  "Почему?" Энфрам Энфрам парировала Марф. "Теперь, когда у нас есть разрешение Павасара Павасара Раса открыть Великое Неизвестное, нам не нужна эта штука для сбора данных для нас. Мы можем вернуться к использованию машин; они смогут доставлять артефакты за пределы радиуса гибели, чтобы мы могли их должным образом изучить ".
  
  "Если все пойдет хорошо, да", - сказал Айсур Айсур Рус. "Но все может пойти не так хорошо. Машины менее гибки, чем разумные существа, даже сейчас. Более того, мы приобрели человека Дженнифер не столько для сбора данных, сколько для их интерпретации. Она эксперт в своеобразной форме экстраполяции посредством повествования, которую люди разработали давным-давно, что может дать ей необычное понимание причин, по которым Великие создали Великое Неизвестное именно так, как они это сделали ".
  
  "Как это существо может понимать Великих, когда мы, их потомки, этого не понимаем?" - Энфрам, Энфрам, Энфрам! - потребовал Марф. Но его нога вернулась на пол. Он оскалил зубы, затем продолжил: "О, очень хорошо, Айсур Айсур Рус, пусть будет так, как ты говоришь. Я начну вычислять надлежащий вес, форму и состав заряда, основываясь на том, что мы знаем о толщине и материале внешней стены башни ".
  
  "Отлично, обрати внимание, обрати внимание, Марф. Это то, что мы от тебя требуем".
  
  "Приятно знать, что я полезна", - заметила Дженнифер, когда Айссур Айссур Рус вел ее по коридору. "Иначе ты бы позволила ему пнуть меня в середине следующей недели".
  
  Айссур Айссур Рус сделал паузу и посмотрел вниз на Дженнифер. Через мгновение он сказал: "Я полагаю, моему переводчику не следовало передавать эту идиому так буквально".
  
  "Ну, нет", - призналась Дженнифер.
  
  "Хорошо. Мы не верили, что люди способны путешествовать во времени. Сами мы тоже не способны путешествовать во времени, хотя есть некоторые плохо понятые признаки того, что Великие обладали такой способностью ".
  
  Настала очередь Дженнифер вытаращить глаза. Она думала о том, чтобы подшутить над Айсур Айсур Рус по поводу того, что на самом деле было просто идиомой, которую пропустила программа-переводчик? не было ни одной программы, в которой не было бы нескольких из этих раздражающих пробелов. Теперь она задавалась вопросом, не рассказывает ли он ей небылицы, чтобы поквитаться. Единственная проблема заключалась в том, что она не считала, что у фойтани на уме? даже у Айсура Айсура Руса, который был самым свободным мыслителем, которого она встречала среди инопланетян?так и получилось.
  
  Она призвала его к этому. "Путешествие во времени так же невозможно?"
  
  "В качестве ловушки для гипердвигателей?" он прервал. Она открыла рот, затем снова закрыла его, поняв, что ей нечего сказать в ответ. Она считала себя более сообразительной, чем фойтани, но на этот раз последнее слово, несомненно, осталось за Айсур Айсур Рус.
  
  Гусеничные сани доставили заряд взрывчатки к поверхности полированного белого камня, затем откатились. Заряд прилипал к камню. Сани остановились в паре сотен метров от него. Дженнифер и Гринберг присели за ним, на стороне, противоположной камню. Гринберг заговорил в свой коммуникатор. "Мы в укрытии, заверни, заверни Марфа".
  
  Артиллерийское управление Фойтани не стало тратить время на ответ. Мгновение спустя раздался резкий, ровный треск . Это было гораздо менее драматично, чем ожидала Дженнифер. Она подняла голову. В каменной панели было аккуратное, почти идеально круглое отверстие, около полутора метров в поперечнике.
  
  "Он знает свое дело", - сказала она, не в восторге от того, что Энфрам Энфрам Марф вообще отдает должное.
  
  "Люди, занимающиеся взрывчаткой, склонны к этому, по крайней мере, те, кто живет достаточно долго, чтобы разобраться в том, что они делают", - сказал Гринберг. Он снова заговорил в коммуникатор. "Это был хороший тест, Энфрам Энфрам Марф. Если ваши цифры для колонки точны, у нас не возникнет проблем с проникновением внутрь, когда мы попробуем это на the Great Unknown".
  
  И снова Энфрам Энфрам Марф не ответил. Дженнифер сказала: "Он не думает, что с кем-то, кто не является фойтанцем, стоит разговаривать".
  
  "Это его проблема. Его боссы думают, что со мной стоит поговорить, и они думали, что тебя стоит похитить, чтобы они могли поговорить с тобой. Я не собираюсь терять ни минуты сна, беспокоясь о том, что думает обо мне высокомерный Энфрам Энфрам Марф ".
  
  Дженнифер была уверена, что он говорил серьезно. Она восхищалась его отстраненностью и хотела бы разделить ее. Она спросила: "Как вам удается не принимать то, что говорят инопланетяне, на свой счет?"
  
  "Так же, как я поступаю с людьми: я пытаюсь оценить, имеет ли говорящий какое-либо представление о том, о чем он говорит. Многие люди - чертовы дураки, как и многие инопланетяне, включая Энфрама Энфрама Марфа. Только потому, что он разбирается в своих взрывчатых веществах, он думает, что знает все. Я многого не знаю, но я знаю, что он неправ ".
  
  Дженнифер ухмыльнулась и хлопнула в ладоши. Гринберг с любопытством посмотрел на нее. Она задавалась вопросом, как она должна была объяснить ему, что его ход рассуждений восходит на три с половиной тысячи лет назад к Апологии Сократа.
  
  Прежде чем у нее появился шанс попытаться, громкоговоритель на кувалде заговорил снова. "Люди Бернард и Дженнифер, говорит Гун Гун Нуг. Заряд будет готов к установке завтра. Затем вы приступите к исследованию башни Великого Неизвестного, передавая нам те данные, которые вам удастся обнаружить ".
  
  По мнению Дженнифер, у Thegun Thegun Nug была неприятная привычка предполагать, что все будет именно так, как он хочет, только потому, что он так сказал. Гринберг не позволил этому беспокоить его. Он сказал: "Да, мы начнем исследовать для тебя, Гун Гун Нуг. Мы все чему-нибудь научимся".
  
  "Это желаемый результат", - согласился Тхегун Тхегун Нуг.
  
  "Чему я хочу научиться, так это как выбраться отсюда", - сказала Дженнифер. Насколько она знала, микрофон все еще был открыт. Пистолет-пулеметчик Наг ей не ответил. Она не ожидала от него этого. Он все это время знал, что она чувствовала.
  
  
  * * *
  
  
  Два катера с урчанием отъехали от исследовательской базы Фойтани навстречу Великому неизвестному. Новое кумулятивное устройство Энфрама Энфрама Марфа стояло позади Бернарда Гринберга. Дженнифер была рада, что это не зависело от ее саней. Она не совсем доверяла Энфрейму Энфрейму Марфу, который не нажал кнопку и не сказал, что это был несчастный случай. Полутораметровая дыра в ее середине не оставила бы много…
  
  Они прошли всего пару километров, едва дойдя до границы рокового радиуса, когда позади них раздался громкий, трелевочный свист. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "Это сигнализация фойтани", - ответил Гринберг.
  
  "Это определенно тревожит меня".
  
  Гринберг заговорил в коммуникатор на санях. "Человек Бернард вызывает базу Фойтани: Почему вы включили сигнализацию?" Он повторил это несколько раз.
  
  Долгое время? больше минуты?ответа не последовало. Дженнифер начала задаваться вопросом, не забыли ли фойтанцы о них. Затем из динамика донесся спокойный тон переводчика. "Люди Бернард и Дженнифер, это Павасар Павасар Рас. Я предлагаю вам укрыться как можно быстрее. На Гилвера снова напали дикари с Роф-Голана. Векторы приближающихся кораблей указывают на то, что они могут попытаться высадить наземные силы на Гилвер, наиболее вероятно, с целью нападения или захвата Великого Неизвестного ".
  
  "Нам лучше вернуться", - сказала Дженнифер. С базы Фойтани в небо взмыли самолеты. Далеко позади них раздался крик рассекаемого воздуха. Ракеты сорвались с пусковых установок.
  
  Затем, из ниоткуда, над головой на высоте верхушки дерева пронзительно пронесся летун. Из его брюха выпала связка чего-то, что могло быть яйцами с плавниками. Если бы он стремился к двум саням, то разнес бы их на куски. Но его целью был укрепленный пункт в нескольких сотнях метров к западу, между людьми и базой. По ушам Дженнифер ударили взрывы. Повинуясь инстинкту, о существовании которого она и не подозревала, она бросилась с саней на проезжую часть, распластавшись на животе.
  
  Раздались новые взрывы, некоторые вдалеке, некоторые достаточно близко, чтобы оторвать ее от земли и швырнуть обратно. Во время одного короткого затишья она оглянулась и увидела Гринберга рядом с собой. Она понятия не имела, как и когда он туда попал. Затем упало еще больше бомб. Над головой просвистела шрапнель.
  
  Гринберг приблизил губы к ее уху. "Мы не можем вернуться", - прокричал он сквозь шум.
  
  "Мы тоже не можем здесь оставаться", - крикнула она в ответ. Как бы в подтверждение ее слов, разлетелся осколок корпуса бомбы! с борта саней.
  
  "Тогда мы направляемся к Великому Неизвестному", - сказал Гринберг, все еще на пределе своих легких.
  
  Дженнифер обдумала это настолько хорошо, насколько она могла думать посреди хаоса и террора. "Звучит заманчиво", - сказала она. "Давайте сделаем это, если бомбардировка когда-нибудь прекратится. Это единственное место на планете, где фойтани не смогут прийти за нами ".
  
  "Те, что с Одерна, все равно не смогут", - сказал Гринберг. "Мы просто должны надеяться, что это относится и к тем, что с Роф-Голана".
  
  "Лучше бы ты этого не говорил", - сказала ему Дженнифер. Она взглянула на свои санки. "Я также хотела бы, чтобы у нас было с собой побольше сухарей и воды". Они планировали остаться в "Великом неизвестном" на пару дней, если им удастся проникнуть в башню, так что у них были припасы. Она снова посмотрела на пластиковый пакет с сухарями и подавила смешок. Она никогда не представляла, что настанет день, когда она захочет их больше, чем имела. Она никогда не представляла себе большую часть того, что произошло с ней с того дня, как фойтани вошел в ее класс в Центральном университете Согуса.
  
  Еще несколько бомб упали так близко, что она почувствовала удар всем телом гораздо сильнее, чем услышала. Они с Гринбергом вцепились друг в друга, жизнь цеплялась за жизнь посреди механизированной смерти. Он что-то крикнул ей. Она знала это, но была слишком ошеломлена и оглушена, чтобы сказать, что это было. Она посмотрела на него и покачала головой.
  
  "Я люблю тебя", - сказал он снова. Она все еще не могла слышать его, но по его губам было легко прочесть.
  
  "Почему ты рассказываешь мне об этом сейчас?" - спросила она медленно и с преувеличенными движениями собственных губ, чтобы он мог следить. "Нас может разнести на куски в любую минуту".
  
  Он энергично кивнул. "Именно поэтому. Я не хотел умирать, не дав тебе знать".
  
  "О". Она предполагала, что это было ужасно романтично, но ей нужно было иметь возможность подумать об этом. Думать здесь было невозможно; она была избита, оглушена и напугана больше, чем когда-либо в своей жизни. Держаться за него все еще казалось хорошей идеей, поэтому она продолжала это делать.
  
  Взрывы становились все более отдаленными. Дженнифер отошла от Гринберга достаточно далеко, чтобы заглянуть за переднюю часть саней. Грязь изящными фонтанами поднялась по всей территории исследовательской базы. База отбивалась; орудия ближнего боя маниакально тарахтели, взрывая бомбы и приближающиеся ракеты, прежде чем попасть по цели.
  
  "Если мы когда-нибудь собираемся переезжать, то, вероятно, сейчас самое время это сделать", - сказала она Гринбергу. "Кажется, никто не обращает на нас внимания".
  
  "Тогда пошли", - сказал он. "Чем дальше мы окажемся в радиусе безумия, тем больше мне это понравится". Они вскарабкались на свои сани и помчали их вперед на своей лучшей?и только? скорости.вперед. Ни у одного здорового фойтана не возникло бы ни малейших проблем с их проглатыванием.
  
  Гринберг оглянулся через плечо. "Хорошо, что мы не направились обратно на базу", - сказал он. Дженнифер тоже оглянулась. Бронетранспортер приземлился примерно там, где они были бы, если бы попытались изменить курс. Фойтани? предположительно, Фойтани с Роф-Голан?выскочили из него и бросились в укрытие. Они начали стрелять из автоматического оружия, более тяжелого, чем все, что мог бы нести человек.
  
  "Я бы не хотела встречаться с ними так близко, нет", - призналась Дженнифер. "Встречаться " было не совсем правильным словом, подумала она. Фойтани не были похожи на тех, кто стал бы ждать официального представления, прежде чем начать стрельбу.
  
  Сани ползли вперед. Захватчики, казалось, были слишком заняты попытками стереть исследовательскую базу с лица земли на Гилвере, чтобы беспокоиться о том, чтобы что-то с ними сделать. Дженнифер подумала, не слишком ли это хорошо, чтобы продолжаться. Мгновение спустя она пожалела, что сделала это, потому что это было так. Что-то треснуло у нее над ухом. Затем что-то еще ударилось о заднюю стенку саней, достаточно сильно, чтобы они содрогнулись под ней. Однако оно продолжало бежать.
  
  Она снова обернулась. Пара больших инопланетян неслась за ней и Гринбергом. Как она и опасалась, они бежали быстрее саней. В районе Великого Неизвестного ничего не росло. Спрятаться было негде, разве что за массивными колоннами колоннады. Единственным оружием, которое у нее было, был ее парализатор, который мог бы поцарапать фойтана, но наверняка не остановил бы его. В любом случае, ручное оружие солдат намного превосходило эту слабую штуковину.
  
  Гринберг тоже видел фойтани. Если он и почувствовал то же удушающее отчаяние, которое окутало ее, он этого не показал. На самом деле, он встал на своих санях?это было достаточно медленно и плавно, чтобы сделать это безопасным? и прыгал вверх-вниз, показывая им нос. Это только заставило их бежать сильнее? и внезапно Дженнифер поняла, что он хотел именно этого. "Ты гений, Бернард!" - крикнула она. Она тоже встала на своих санках.
  
  Фойтани с Роф-Голана продолжали приближаться. Слишком скоро они оказались всего в паре сотен метров позади саней. Чем ближе они подходили, тем яснее Дженнифер могла разглядеть, что они не такие, как Фойтани из Одерна. Они были выше и стройнее и скорее серые, чем голубые. Их уши были больше. Какими были их морды? и зубы. Вместо глаз у них были красные шарики, а не черные. Это делало их еще более свирепыми, когда они надвигались на людей.
  
  Их когтистые лапы шлепали по гладкому камню дорожки для занятий. Дженнифер слышала их хриплое дыхание ближе, все ближе. Она потянулась к поясу за парализатором, хотя знала, что нож для разделки мяса принес бы больше пользы. Она убрала парализатор. Если бы эти фойтани решили взять их в плен вместо того, чтобы убивать на месте, она бы не пыталась переубедить их.
  
  Фойтани догнали сани. Они даже пахли иначе, чем фойтани из Одерна? острее, как спелый сыр, подумала Дженнифер, ожидая, когда ее схватят. Роф Голани Фойтани пробежали мимо нее и Гринберга по обе стороны от их саней. Они не обратили никакого внимания на людей. Их красные глаза были устремлены только на башню впереди. Как две большие машины, они устремились к нему.
  
  Дженнифер смотрела, как их спины удаляются впереди. "Я думаю, мы можем считать доказанным, что Великое Неизвестное влияет не только на один тип потомков фойтани", - сказала она. Она гордилась собой. Предложение прозвучало так четко, как будто она диктовала академическую работу в сеть данных Ассоциации среднеанглийских ученых.
  
  Гринберг бросил на нее странный взгляд. "Да, я думаю, мы можем", - ответил он с опозданием на пол такта. "Я тоже думаю, что это хорошо".
  
  "Я тоже". Дженнифер подогнала свои санки рядом с его. Она потянулась и взяла его за руку. Ее собственная ладонь была холодной и дрожала. Вибрация двух саней не позволила ей сказать, дрожал ли он так же, но теплее ему не стало. Через мгновение она добавила: "Это была хорошая мысль - заманить их в зону безумия. Теперь все, что их волнует, - это Великое Неизвестное. Что касается меня, прямо сейчас они могут оставить это себе. Я не думаю, что я был создан, чтобы быть солдатом ".
  
  "Я тоже не был", - сказал Гринберг. "Я продолжал думать о том, чтобы подойти к тебе сзади и привести в действие кумулятивный заряд Энфрама Энфрама Марфа в Фойтани. К тому времени, как я решил, что это плохая идея, они уже прошли мимо нас ".
  
  "Ты все равно справился лучше, чем я", - сказала она. "Я совсем забыла об этой глупости".
  
  "Это не так уж хорошо, Дженнифер", - серьезно сказал он. "Ты никогда ни о чем не должна забывать".
  
  Сани покатили к центральной башне. Дженнифер продолжала оглядываться на исследовательскую базу фойтани из Одерна. Единственная хорошая вещь в боях, которые продолжались повсюду вокруг, заключалась в том, что фойтани с Роф-Голан не использовали ядерное оружие, как это было, когда они атаковали из космоса. Возможно, сейчас, подумала она, их больше интересовали завоевания, чем уничтожение. Она надеялась, что они будут продолжать так думать; у нее не было уверенности в способности Великого Неизвестного не допускать выпадения радиоактивных осадков из местной атмосферы.
  
  Несколько других фойтани из Роф-Голана шагали в процессии далеко позади первых двух. Никто не обогнал саней, которые к тому времени были более чем на полпути от внешнего края рокового радиуса к центральной башне. Также никто не стрелял в сани, за что Дженнифер была должным образом благодарна. В паре километров от башни сани, медленные, но механически устойчивые, обогнали первых двух солдат фойтани. Их серо-голубой мех был влажным от пота; языки вывалились изо рта. Они не взглянули на машины или людей на их борту, но продолжали тащиться к башне с максимальной скоростью, на которую были способны.
  
  Башня становилась все ближе и ближе. Двое саней остановились в паре метров от нас. Гринберг слез со своих саней, поднял кумулятивный заряд, который дал ему Энфрам Энфрам Марф, и отнес его к краю огромного белого сооружения. Он прижал его к камню. Дженнифер задавалась вопросом, прилипнет ли он, как к тренировочной каменной плите. Материал Великого Неизвестного казался гораздо большим, чем простой белый мрамор. Но заряд все-таки прилип.
  
  Гринберг вернулся к саням и позвонил на исследовательскую базу. "У нас установлена плата за въезд. Пожалуйста, сообщите, следует ли нам продолжать, учитывая обстоятельства". Из динамика доносились только помехи. Либо никто на базе не слушал, либо голани из Rof глушили канал. Гринберг посмотрел на Дженнифер. "Как ты думаешь, что нам следует делать?"
  
  "Я думаю, мы должны это упустить", - сказала она без колебаний. "У нас никогда не будет лучшего шанса, чем этот. Я просто надеюсь, что все это не напрасно в любом случае?если фойтани из Rof Golan победят, что будет с Гарольдом Микером?"
  
  "Это такой хороший вопрос, я сделал все возможное, чтобы не думать об этом". Гринберг скорчил кислую мину. Он протянул провод от заряда обратно к детонатору. "У нас есть пара сотен метров, чтобы отступить. Давайте используем их". Сани двигались задним ходом, пока проволока не начала натягиваться.
  
  Гринберг снова спешился и сел за свои сани. Дженнифер тоже укрылась. Она сказала: "Я просто рада, что эту штуку не нужно запускать по радио с базы, как это было при тренировочной зарядке".
  
  Он издал кривой смешок. "Это скорее испортило бы нашу дневную работу, не так ли?"
  
  "Можно сказать и так, да", - ответила она, пытаясь соответствовать ему в точности. Она услышала шлепанье ног фойтани по дорожке для процессий. Первые два солдата из Роф Голан снова были близко. "Если вы собираетесь это сделать, вам лучше сделать это сейчас".
  
  Гринберг оглянулся на фойтани. Он кивнул. "Вы правы". Он опустил большой палец на синюю кнопку запуска. Он хрюкнул? для замыкания контакта потребовалось значительное усилие. Фойтани не только изначально были сильнее людей, кнопка срабатывания была устроена так, что она не могла сработать случайно.
  
  После бомбардировки, через которую она прошла, Дженнифер сочла детонацию кумулятивного заряда разочарованием. В отличие от производителей боеприпасов, специалисты по взрывным работам не делают свои устройства максимально прочными, а только достаточно прочными для выполнения определенной работы. Даже в тихих условиях взрыв вряд ли заставил бы ее подпрыгнуть.
  
  Она посмотрела вверх поверх саней. Как и в тренировочном забеге, заряд Энфрама Энфрама Марфа проделал аккуратную круглую дыру в белом камне башни. За ним лежала чернота.
  
  Гринберг тоже поднял глаза, затем схватил коммуникатор. "Вызываю исследовательскую базу. Я не знаю, видите ли вы это?если уж на то пошло, я не уверен, слышите ли вы меня?но нам удалось пробить брешь в основании колонны в центре Великого Неизвестного".
  
  "Это Павасар Павасар Рас, человек Бернард", - ответил коммуникатор. Дженнифер подпрыгнула?она не ожидала ответа. Павасар Павасар Рас продолжал: "Я сожалею, что наш проект был сорван вероломным нападением жалких псевдо-фойтани с Роф-Голана. Тем не менее, мы продолжаем держать вас и Великого Неизвестного под наблюдением. Мы не видим никаких признаков повреждения колонны".
  
  Дженнифер снова посмотрела поверх саней. Гринберг тоже посмотрел. "Я вижу дыру", - сказал он. "Ты видишь дыру?" Она кивнула. "Хорошо", - сказал он ей, затем снова заговорил в коммуникатор. "Уважаемый лидер родственной группы, мы оба думаем, что в стене этого здания есть дыра. Мы собираемся проверить это экспериментально. Сколько вы хотите поставить на то, что мы попадем внутрь?"
  
  "На самом деле, возможно, мы не первые, кто проводит тестирование", - добавила Дженнифер. Двое фойтани из Роф Голана, по-прежнему не обращая внимания ни на людей, ни на их сани, протопали мимо них к башне.
  
  "Если вы каким-то образом правы и есть лазейка, которую я не могу заметить, вы не должны позволять Рофу Голани использовать ее. Используйте любые средства, необходимые для предотвращения их проникновения ", - сказал Павасар Павасар Рас. Переводчик не позволил ему казаться взволнованным, независимо от того, насколько он был расстроен на самом деле.
  
  "Как мы должны их остановить?" Спросила Дженнифер.
  
  "Используй любые необходимые средства", - повторил Павасар Павасар Рас.
  
  Дженнифер посмотрела на фойтани. Каждый из них был более чем на полтора метра выше ее. У каждого из них было оружие, которое могло убить ее с расстояния, в пять раз превышающего расстояние, с которым она могла даже вызвать у него зуд. Она посмотрела на Гринберга. Он тоже смотрел на фойтани. Теперь его взгляд вернулся к ней. Она сказала: "Чушь собачья".
  
  Он кивнул. "Вам лучше поверить в это". Он заговорил в коммуникатор. "Уважаемый лидер родственной группы, мы подписывались с вами не для того, чтобы совершать самоубийство. Однако вам следует знать, что фойтани с Роф-Голана, похоже, страдают от того же, что и ваш народ, когда они слишком близко подходят к Великому Неизвестному. Кажется, они не в той форме, чтобы передавать кому бы то ни было то, что они узнали ".
  
  Последовало долгое молчание. Наконец Павасар Павасар Рас сказал: "Возможно, в этом комментарии есть доля правды. Тем не менее?"
  
  "Нет", - вмешался Гринберг, добавив: "В любом случае, слишком поздно, уважаемый лидер родственной группы. Первые два рофа Голани достигли башни".
  
  Большие серо-голубые фойтани побросали оружие, чтобы прижаться к гладкому белому камню стены. Они были всего в пяти или шести метрах от отверстия в ее стене, но не подавали никаких признаков того, что замечают это. Несколько минут они, казалось, довольствовались тем, что просто стояли там. Затем, отойдя от края стены не более чем на метр или около того, они начали идти параллельно ей, один за другим.
  
  Они прошли прямо мимо дыры. Их ноги прошаркали по кускам камня, разбросанным кумулятивным зарядом. Они также не обратили на них внимания; насколько они были обеспокоены, местность была такой же идеально гладкой, как и любая другая часть пути процессии.
  
  Гринберг повернулся к Дженнифер. "Будь я проклят. Они не могут видеть, что это там".
  
  Испанский подвел ее. Она снова перешла на среднеанглийский. "Все любопытнее и любопытнее". Затем она сказала: "Это заставляет меня задуматься, действительно ли дыра там, в конце концов".
  
  "Я могу сказать вам две вещи по этому поводу", - ответил он. "Дело номер один в том, что мы знаем, что Великое Неизвестное сводит Фойтани с ума, и мы не думаем, что оно так действует на нас. Дело номер два в том, что мы можем пойти и выяснить, так что давайте пойдем и выясним ".
  
  Он встал и направился к яме. Дженнифер последовала за ним. Она увидела куски белого камня, которые лежали перед ямой. Довольно скоро она пнула один из них. Она почувствовала это, когда ее ботинок столкнулся с ним, и услышала, как он с грохотом отъехал в сторону. Тем не менее, у нее было ощущение, что она приближается к одной из тех дыр, быстро нарисованных на склоне горы в древнем анимационном фэнтезийном видео, которые позволили бы тому, кто их нарисовал, пройти сквозь них, а затем снова стать твердым, так что преследователь разбился бы о твердую скалу. Она вытянула руку перед собой, чтобы не навредить себе, если отверстие впереди окажется не отверстием.
  
  Она отбросила с дороги еще один обломок камня. Этот отскочил от стены башни. Ей показалось, что звук ничем не отличался от того, который произвел первый камень, но фойтани с Роф-Голана этого не заметили. На этот раз они заметили. Они развернулись. Их красные глаза сверкали. Они побросали оружие, когда подошли к колонне, но у них все еще были клыки, когти и масса. Рыча, как хищные звери, они бросились на двух людей.
  
  "О-о", - сказал Гринберг, что достаточно хорошо подвело итог. Не похоже, что это помогло бы убежать от фойтани. Вместо этого Гринберг и Дженнифер побежали к лунке. Он толкнул ее вперед себя. Грубый камень на краю ямы оторвал колени от ее комбинезона, когда она протискивалась через него. Гринберг нырнул за ней спустя считанные секунды, чуть опередив Фойтани.
  
  К тому времени у нее в руке был камень размером с кулак, готовый швырнуть в лицо одному из пришельцев. Она подумала, что с такого близкого расстояния может даже ранить его. Гринберг шарил в темноте в поисках камня для себя.
  
  Фойтани подошли к дыре и уставились на нее. Они что-то сказали на своем родном языке. Даже без смягчающего эффекта переводчика Фойтани из Одерна звучали спокойно, независимо от того, были они или нет. Как слышала Дженнифер по радио Гарольда Микера, Фойтани из Rof Golan кричал даже тогда, когда кричать было не о чем. Эти двое кричали друг на друга взад и вперед. Дженнифер не нуждалась в переводчике, чтобы догадаться, что они говорили что-то вроде: "Куда подевались забавно выглядящие твари?"
  
  Затем она снова отвела руку, чтобы бросить камень, потому что фойтан потянулся к дыре. Эти большие когтистые руки потянулись прямо к ней. Если она подождет еще немного, подумала она, фойтан вытащит ее прямо из ее укрытия.
  
  Но его руки остановились прямо там, где была поверхность стены до того, как заряд Энфрама Энфрама Марфа пробил ее насквозь. Дженнифер наблюдала, как его ладони распластались на том, что для него явно все еще было твердой поверхностью. Он повернулся к своему товарищу, жестикулируя, как бы говоря: давай, попробуй сам.
  
  Другой фойтан попробовал это. Его руки тоже остановились там, где должна была быть стена. Он что-то прокричал своему другу. Друг прокричал в ответ. Они ушли, оба качая головами.
  
  Гринберг позволил себе роскошь длинного, проникновенного "Ух ты!" Затем он сказал: "Вы не представляете, как я рад, что они сложили оружие. Меня не интересовало, верит ли пуль в галлюцинации."
  
  "Урк". Дженнифер об этом не подумала. Через мгновение она добавила: "Кто сказал, что я не знаю, как ты рад?"
  
  Гринберг заговорил в коммуникатор. "Исследовательская база, мы внутри центральной башни Великого Неизвестного. Я повторяю, мы внутри". Он повторил это несколько раз, но ответа не получил. Он сунул коммуникатор в карман. "Может быть, фойтани с Роф-Голана снова глушат".
  
  "Или, может быть, Павасар Павасар Рас и его друзья не слышат тебя, потому что ты зовешь изнутри башни и для них больше не существуешь", - сказала Дженнифер.
  
  Он бросил на нее неприязненный взгляд. "В конце концов, я был прав, когда впервые узнал тебя?чтение всей этой древней научной фантастики исказило твой разум".
  
  "Люди тогда тоже так говорили об этом". Дженнифер достала ручной фонарик и включила его. "Раз уж мы здесь, может быть, посмотрим, на что здесь похоже?"
  
  Гринберг тоже достал фонарик." Мы не хотим светить этим через дыру", - сказал он ей. "Если эффект, который мешает фойтани видеть это, подобен одностороннему зеркалу, яркий свет с этой стороны может разрушить его".
  
  "Хорошо," сказала Дженнифер, "но если эффект подобен одностороннему зеркалу, почему фойтани тоже не смогли нащупать путь внутрь?"
  
  "Я не знаю. Я просто рад, что они не смогли. А ты нет?"
  
  "Теперь, когда ты упомянул об этом, да". Дженнифер повернулась и посветила факелом на дальнюю стену комнаты. Каким бы неприятным он ни был, Энфрам Энфрам Марф был художником со своим кумулятивным зарядом: эта стена, всего в четырех или пяти метрах от места взрыва, почти не обгорела. Сама камера была пуста, если не считать фрагментов камня с внешней стены.
  
  "Нам повезло", - сказал Гринберг. "Похоже, мы здесь ничего особенного не повредили".
  
  "Мы этого не делали, не так ли?" Дженнифер снова огляделась. "В этой комнате так пусто, как будто они нарочно ее опустошили, зная, что именно здесь мы ворвемся". Слова повисли в воздухе после того, как она их произнесла. Она намеренно покачала головой: "Этого не могло быть. Войны самоубийц произошли двадцать восемь тысяч лет назад".
  
  "Но что поддерживало жизнь Великого Неизвестного все это время?" Спросил Гринберг с ноткой сомнения в голосе. "У Великих были более высокие технологии, чем у нас".
  
  "Этого не могло быть", - повторила Дженнифер.
  
  То, что произошло дальше, заставило ее вспомнить заключительную строку классического рассказа Кларка: "Одна за другой, без всякой суеты, звезды гасли". Этот сюрприз был не такого космического масштаба, но его более чем хватило для данного случая. Один за другим, без всякой суеты, в зале загорелись потолочные светильники.
  
  "О боже", - прошептала Дженнифер, а затем, мгновение спустя: "О, нет". Ничто из того, что она видела в империи Великих, не заставило ее восхищаться ими или хотеть их вернуть. Многое из того, что она увидела, напугало ее до смерти. И теперь артефакт? большой артефакт?со времен той империи, несомненно, был не просто жив, но и бодрствовал. "Может быть, если мы уйдем, оно снова погрузится в сон", - сказала она. "Думаю, я бы предпочла встретиться лицом к лицу с Рофом Голани, чем с...этим".
  
  "Ты права", - сказал Гринберг, который, должно быть, думал вместе с ней. Но когда они повернулись, чтобы выбраться через дыру, проделанную кумулятивным зарядом, они обнаружили, что его там больше нет. Внутренняя стена выглядела так, как будто ее не трогали двадцать восемь тысяч фойтанских лет.
  
  Дженнифер подошла к стене, похлопала по ней так же, как это делали солдаты Роф Голан снаружи. На ощупь она была такой же прочной, как и выглядела. "Она настоящая?" - спросила она.
  
  "Что такое "настоящий"?" Возразил Гринберг. Люди задавались этим вопросом задолго до времен Понтия Пилата, подумала Дженнифер, и в целом, как и Пилат, умыли руки от этого вопроса. Прежде чем она смогла сказать это вслух, Гринберг продолжил: "Это достаточно реально, чтобы удержать нас здесь, и это то, что имеет значение в данный момент".
  
  "Тут я не могу с тобой поспорить", - сказала Дженнифер. Теперь ни в одной из стен, насколько она могла судить, не было никаких отверстий. Но с фойтани все было не обязательно так. Если бы Великие были столь же искусны в технологии металла памяти, как их далекие потомки с Одерна, в камере могло быть дюжина дверных проемов, или две дюжины, или три.
  
  Бернард Гринберг, очевидно, пришел к такому же выводу в то же время. Он подошел к стене напротив восстановленной, которая вела наружу, и начал стучать по ней здесь и там, как делали фойтани, когда пользовались своими пугающими входами. Несмотря на весь рэп, тем не менее, ничего не произошло.
  
  "Попробуй подняться повыше", - предложила Дженнифер. "Они больше нас, поэтому чувствительная зона должна быть дальше от земли, чем если бы мы построили эту штуку".
  
  "Если бы эту штуку создали люди, к ней прилагались бы инструкции по видеозаписи", - сказал Гринберг. Тем не менее, он поднял руку почти на метр. Это дало результаты. Фактически, это привело к появлению их дважды: открылись две двери, менее чем в метре друг от друга. Они вели в разные комнаты, одна в помещение, очень похожее на то, в котором стояли он и Дженнифер, другая - в длинный коридор.
  
  "Леди или тигр", - пробормотала Дженнифер. Одна из проблем заключалась в том, что Гринберг не понимал, о чем она говорит. Другая заключалась в том, что выбор, скорее всего, был между двумя тиграми. Она повернулась к Гринбергу. "Как ты думаешь, в какую сторону нам следует пойти?"
  
  Он пощипал свою седеющую бороду. "Эта комната выглядит примерно так же. Холл - это что-то другое. Давайте попробуем и посмотрим, что получится".
  
  "В этом столько же смысла, сколько и во всем остальном", - сказала Дженнифер, - "чего не так уж много. Хорошо, давайте сделаем это".
  
  Они вместе вышли в коридор. Рука Дженнифер лежала на бесполезном парализаторе. Годы чтения среднеанглийской фантастики сделали ее готовой ко всему, от переносчиков материи в стиле Нивена до феерии огней из классического видео 2001 года. Человеческая технология была такой же развитой, как и любая другая в этой части галактики ... за исключением, очевидно, технологий Великих. Незнание того, чего ожидать, вызывало у Дженнифер более чем легкое беспокойство. Она обратилась к Гринбергу и не была удивлена, обнаружив, что он тоже обращается к ней.
  
  Они не оказались все сразу в другой части здания. Они не были окружены и перегружены мигающими огнями. Коридор был просто коридором. Но когда Дженнифер оглянулась через плечо, дверь, которая впустила их внутрь, исчезла.
  
  Время от времени Гринберг поднимал руку, чтобы постучать по стене коридора. На протяжении более пятидесяти метров ничего не происходило, когда он это делал; должно быть, он выбирал не те места. Затем, с пугающей внезапностью дверей Фойтани, там, где раньше была только стена, появилось пустое пространство.
  
  Гринберг и Дженнифер оба подпрыгнули. Когда она заглянула в комнату, которая открылась в тот момент, когда открылась дверь, Дженнифер захотелось снова прыгнуть. В комнате находилась удивительно реалистичная статуя или слайд-голограмма фойтана.
  
  "Он не совсем такой, как те, из Одерна или из Роф-Голана", - сказал Гринберг.
  
  "Нет", - согласилась Дженнифер. Изображение Великого было немного выше, чем у любой из потомственных рас, которых она встречала. Его мех был зелено-голубым, а не серо-голубым, как у роф голани, или простым, чистым синим, как у фойтани из Одерна. Форма туловища также немного отличалась. Ноги были несколько длиннее. Большой, возможно, не принадлежал к тому же виду, что и современные фойтани; он определенно принадлежал к тому же роду.
  
  "Все, что мы здесь делаем, кажется каким-то срежиссированным", - сказал Гринберг. "Мы все время знали, что это центр для великих. Чему еще мы должны научиться, увидев одного из них почти во плоти?"
  
  "Я не знаю", - ответила Дженнифер. "Может быть, это?" Она замолчала с бульканьем, когда статуя или слайд с головидением императорского Фойтана повернула голову и посмотрела прямо на нее.
  
  
  VII
  
  
  Неосознанно Дженнифер направила свой парализатор на ?нет, это была не статуя?на имперского фойтана и нажала кнопку выстрела. Только позже она остановилась, чтобы задаться вопросом, почему она сделала что-то столь агрессивно бесполезное. Если Великий был голографической проекцией или симулякром робота, луч ничего бы с ним не сделал. Даже если он каким-то образом был жив, самое большее, что она могла сделать, это вызвать у него зуд. Все, что она знала, это то, что ей нужно оружие, и парализатор был лучшим, что у нее было.
  
  Великий яростно царапался повсюду. "Это реально", - сказал Гринберг. Его голос звучал так, как будто он обвинял Дженнифер.
  
  "Я рада, что ты тоже подумал, что этого не может быть", - сказала она. Она убрала парализатор. Выводить из себя существо с зубами плотоядного животного и весом в четыре раза больше своего веса не казалось хорошей идеей.
  
  Фойтан подошел к ней. Он не выказывал возмущения, просто ему было любопытно. Он сказал что-то на своем родном языке. Слова не слишком отличались по звучанию от тех, что использовали фойтани из Одерна. Единственная проблема заключалась в том, что без переводчика она не могла понять ни одного из них. Она развела руками, покачала головой и оскалила зубы, нахмурившись в стиле фойтани. "Хотела бы я пошевелить ушами", - прошептала она Гринбергу.
  
  На его лице появилось выражение глубокой сосредоточенности. Его уши действительно шевелились, примерно на сантиметр взад и вперед. Дженнифер уставилась на него. Его улыбка была застенчивой и гордой одновременно. Он сказал: "Я не делал этого с тех пор, как был ребенком. Я не был уверен, что все еще могу".
  
  Дженнифер не была уверена, помогло ли шевеление ухом. Великий остановился прямо перед ней и согнул колени, так что его глаза оказались на одном уровне с ее. Эти глаза были не совсем угольно-черными, как у фойтанца из Одерна; они были глубокими, насыщенными зелено-голубыми, усиливающими оттенок кожи Великого. Цвет был бы ошеломляющим в человеческих глазах. Здесь он был просто чужеродным.
  
  "Мы пришли с миром", - сказала Дженнифер, зная, что инопланетянин не поймет. Она также поняла, что это едва ли было правдой; они прорвались в башню, и прямо за пределами радиуса безумия Великого Неизвестного шла крупномасштабная битва. Если уж на то пошло, более нескольких вооруженных фойтани из Роф-Голана находились в радиусе поражения, даже если в данный момент они были не в состоянии применить свое оружие.
  
  Гринберг держал руки перед собой ладонями наружу. Многие расы использовали этот жест, чтобы показать, что у них мирные намерения. Дженнифер попыталась вспомнить, видела ли она такой у фойтани из Одерна. Она так не думала. Однако, насколько она могла судить, у Фойтани в целом не так уж часто были мирные намерения.
  
  Великий продолжал изучать Гринберга и ее. Визуальный осмотр, похоже, не удовлетворил инопланетянку. Великий тоже принюхивался к ним, уделяя так мало внимания их скромности, как это сделала бы собака. Дженнифер пожалела, что провела последние несколько часов в поту и ужасе после того, как фойтани с Роф-Голана напали на исследовательскую базу их кузенов из Одерна.
  
  Наконец, к ее облегчению, Великий выпрямился. Он произнес несколько слов в воздух. Головидные изображения инопланетных рас появились перед ним, одно за другим, словно в видеоколлаже. Дженнифер узнала пару видов, но большинство были ей незнакомы. Затем фойтан заговорил снова. Кавалькада образов остановилась?пара людей повисла в воздухе перед Великим.
  
  "Это невозможно", - прошептала Дженнифер Гринбергу.
  
  "Может быть, и нет", - прошептал он в ответ. "Я слышал, в торговых барах утверждали, что фойтани проделали весь путь до Земли. Хотя я никогда не думал, что это что-то иное, кроме истории о баре ".
  
  Люди на дисплее головида? мужчина и женщина?были намного мрачнее, чем боялась Дженнифер. Они носили меха. Мужчина нес деревянное копье с каменным наконечником, прикрепленным сухожилиями. Женщина сжимала каменный нож, или это мог быть скребок. Они оба выглядели напуганными до смерти.
  
  Великий внимательно осмотрел их, как осмотрел Дженнифер и Гринберга. Он даже понюхал их таким же образом, как будто хотел другим чувством подтвердить, что они одного типа. Это озадачило Дженнифер. Может ли головидение поставляться с насадкой для запаха? Она предположила, что да, для расы с более чувствительным обонянием, чем у человечества. С другой стороны?
  
  "Бернард, - прошептала она, - как ты думаешь, эти бедные пещерные люди могли каким-то образом все еще быть живы здесь?"
  
  Он начал качать головой, затем остановился. "Я не знаю", - медленно произнес он. "Фойтан, похоже, уверен. После этого все ставки отменяются".
  
  Дженнифер подумала, что башня - это что-то вроде музея Фойтани? или зоопарка. Поначалу, без сомнения, из-за того, что она видела двух людей, эта мысль привела ее в ужас. Затем она вспомнила представление, которое возникло у нее, когда она впервые поднялась на башню, о бесчисленных инопланетянах, заходящих внутрь и никогда не выходящих. Представлять музей или зоопарк было намного удобнее, чем думать о?какое было среднеанглийское выражение? Окончательное решение, вот и все.
  
  Фойтан снова обратился к воздуху. Вызванные им люди снова исчезли, то ли обратно в хранилище данных, то ли в хранилище более буквального типа. Великий еще раз окинул Дженнифер и Гринберга беглым взглядом. Он оскалил на них зубы, нахмурившись, как фойтани. "Интересуется, что мы здесь делаем", - предположил Гринберг.
  
  "Держу пари, ты прав", - сказала Дженнифер. "Земля находится далеко, очень далеко от Гилвера. Каковы шансы того, что пещерные люди окажутся здесь сами по себе и на свободе?" Кое-что еще пришло ей в голову. "Интересно, знает ли фойтан, что он здесь двадцать восемь тысяч лет".
  
  Гринберг зашипел. "Это действительно хороший вопрос. Хотел бы я, чтобы у меня был действительно хороший ответ".
  
  "Я бы тоже хотел это сделать".
  
  Фойтан вышел из своего кабинета. Он подошел к дальней стене комнаты и постучал по ней. На этот раз открылась не дверь, а пространство размером с выдвижной ящик. Великий сунул руку внутрь, вытащил что-то и направил на Дженнифер и Гринберга. Судя по тому, как он с этим обращался, предмет явно был оружием.
  
  "О, черт", - тихо сказал Гринберг. "Прошло ли двадцать восемь тысяч лет или позавчера, порода, похоже, не сильно изменилась в некоторых отношениях, не так ли? О, черт", - повторил он.
  
  Дженнифер подыскала бы последние слова получше, чем эти. Но Великий, казалось, передумал. Вместо того, чтобы стрелять, он сделал жест оружием. "Я устала от того, что Фойтани мной командует", - сказала Дженнифер. Однако, имея очень небольшой выбор, она пошла по коридору в направлении, указанном Великим.
  
  Примерно через двадцать метров фойтанка остановила ее и Гринберга. Еще один стук в стену привел к появлению еще одного дверного проема. Великий приказал людям войти в новое помещение. Ни о чем так сильно это не напомнило Дженнифер, как о библиотеке на Одерне: она была полна странного вида головидеоаппаратуры и компьютерного оборудования. Гринберг нашел для этого другое название. "Командный пункт", - сказал он.
  
  Его предположение оказалось лучшим. Великий Что-то сказал. Ожил ряд экранов: вид непосредственно вокруг башни на уровне земли. На нескольких экранах были показаны серо-голубые фойтани из Роф-Голана, прижатые к стене здания. У некоторых все еще было оружие, которое они привезли в Гилвер, чтобы использовать против фойтани из Одерна. Все они, вооруженные или нет, имели вид потерянных душ Фойтани, находящихся под влиянием Великого Неизвестного.
  
  Великий казался почти богоподобным в компетентности и уверенности. Теперь Дженнифер впервые увидела его смущенным. Он уставился на своих праправнуков Рофа Голани так, как будто не мог поверить, не хотел верить своим глазам. Она задавалась вопросом, что Великий думал об этих искаженных версиях самого себя, версиях, ставших еще более гротескными из-за их очевидного безумия.
  
  По выкрикнутой команде Великий переключился на вид, который, должно быть, открывался с вершины башни. Вдалеке Дженнифер увидела космопорт рядом с исследовательской базой фойтани с Одерна. Она также увидела атмосферные флайеры, крошечные точки на экране, пикирующие, чтобы атаковать базу.
  
  Один взорвался в воздухе. Вспышка света привлекла внимание Великого. Увеличение датчика увеличилось. Теперь вспышки стрелкового оружия были отчетливо видны. Дженнифер пыталась понять, что происходит. Фойтани из Одерна?ее фойтани?, казалось, установили защитный периметр против своих дальних родственников с Роф-Голана. Пока она смотрела, с базы вылетела ракета, чтобы взорвать бронированный автомобиль Rof Golani.
  
  Великий Тоже наблюдал?в ужасе, если Дженнифер могла судить. Когда фойтан заговорил снова, завыли сигналы тревоги. Тревога пробежала и по Дженнифер. Не так давно она насмешливо предположила Павасару Павасару Расу, что башня может быть полна вооруженных Великих, ожидающих возможности вырваться на свободу. Теперь ей больше не хотелось насмехаться.
  
  Ее личный Великий не стал дожидаться прибытия кого-либо из своих гипотетических родственников. Еще один взмах его оружия отправил Дженнифер и Гринберга обратно по коридору тем же путем, каким они пришли. Он провел их мимо комнаты, в которой они нашли его, до самого конца коридора. Небрежный, почти презрительный стук в стену привел к появлению дверного проема, который Гринберг нашел после стольких усилий. Оружие Великого приказало людям вернуться в комнату, через которую они вошли в башню.
  
  Великий посмотрел на внешнюю стену. Дженнифер задавалась вопросом, видел ли он ее гладкой и незапятнанной или мог сказать, что там была дыра от кумулятивного заряда. Куски камня от взрыва все еще усеивали пол. Если бы Великий увидел, что стена гладкая и незапятнанная, у него было бы дьявольски много времени, выясняя, как туда попал обломок скалы.
  
  Несколько других Великих ворвались в комнату. Они были похожи на первого, как горошины в стручке?почти сравнялись по цвету, неуместно подумала Дженнифер. Все они также были вооружены оружием, идентичным тому, которое носил первый фойтан старого времени. Один из них направил свое оружие на внешнюю стену. Дженнифер не видела, как он нажал на курок или кнопку, но внезапно дыра?или отверстие?она снова стала видна.
  
  "Он сделал новое открытие, или это то же самое, которое взорвал заряд Энфрама Энфрама Марфа?" она спросила Гринберга.
  
  "Я думаю, что это наше", - ответил он, широко раскрыв глаза. "И все же, что это значит для пистолета фойтана? Разрушитель иллюзий? Создатель иллюзий?"
  
  "Что бы это ни было, я не хочу оказаться на неправильном конце этого. Если это заставляет меня думать, что я мертв, у меня плохое предчувствие, что я действительно закончил бы таким образом".
  
  "Я тоже". Гринберг потянулся, чтобы взять ее за руку. Она сжала ее в ответ. Прикосновение было обнадеживающим. Она знала?она думала, что знает?это было по-настоящему.
  
  Один из Великих просунул голову в отверстие. Оно было едва достаточно широким, чтобы его плечи могли пройти, но ему удалось протиснуться. Дженнифер хотела, чтобы Павасар Павасар Рас не слушал ее или Айсур Айсур Рус. Здесь были воины давно забытого дня, снова свободные на Гилвере.
  
  Один из Великих направил свое оружие на Дженнифер и Гринберга. Он подтолкнул их к дыре, которую они проделали. Они ушли. Гринберг выбрался первым. Дженнифер последовала за ним мгновением позже.
  
  Великий ударил ее своим оружием, чтобы заставить ее двигаться быстрее. Она взвизгнула и чуть не упала, когда выскочила из дыры. Гринберг помог ей удержаться на ногах, затем отодвинул ее от проема, прежде чем следующий фойтан прошел через него и наступил на нее.
  
  Императорские фойтани продолжали появляться. Дженнифер задавалась вопросом, прозвенела ли тревога по всей башне, и сколько Великих были в анабиозе или что там они использовали. Она снова подумала о тревогах Павасара Павасара Раса и о том, как она отмахнулась от них. Если бы у нее когда-нибудь был шанс, она бы извинилась перед лидером родственной группы.
  
  Ни один фойтани с Роф-Голана не находился в радиусе пары сотен метров от того места, где выходили Великие. Серо-голубые солдаты, захваченные чарами Великого Неизвестного, разинули рты, когда их зелено-голубые предки вышли из того, что могло показаться им твердой скалой.
  
  Дженнифер ждала, что Роф Голани упадут на колени и поклонятся вернувшимся Великим или совершат какой-нибудь эквивалентный ритуал. Роф Голани указывали на новоприбывших, перекрикиваясь между собой. Один из них прокричал что-то в сторону возрожденного императорского фойтани. Великий ответил. Без колебаний фойтани с Роф-Голана побежали к фойтани, который вышел из башни.
  
  И, не колеблясь, Великие методично начали сбивать их. Большинство фойтани с Роф-Голана были слишком одурманены, чтобы использовать собственное оружие, но их оскаленные зубы, вытянутые когти и рев ярости говорили то, что они думали о Великих. Но эта искренняя ненависть им совсем не помогла, поскольку имперские фойтани спокойно продолжали свою резню.
  
  Некто Роф Голани каким-то образом сохранил достаточно присутствия духа, чтобы помнить, что у него есть оружие более смертоносное, чем то, с которым он родился. Пули рикошетили от стены прямо над головами Великих. Дженнифер и Гринберг упали ничком. Мгновение спустя имперский фойтанец убил единственного серо-синего солдата, который серьезно пытался сопротивляться.
  
  Дженнифер медленно поднялась на ноги. Участок, в котором находился Великий Неизвестный, казалось, покачнулся вокруг нее. Ее вид на Фойтани тоже был потрясающим. Далекие от почитания Великих, фойтани с Роф-Голана пытались убить их на месте. Великие тоже не теряли времени даром, возвращая должок, и, по всем признакам, на данный момент они были намного смертоноснее, чем Роф Голани.
  
  Старый фойтанец подошел к ближайшему трупу Рофа Голани и уставился на него. Дженнифер пожалела, что не умеет лучше читать выражения лица фойтани. Затем фойтан устранил все сомнения относительно того, о чем он думал. Как Энфрам Энфрам Марф с Дженнифер, он отвел ногу для удара. В отличие от Энфрама Энфрама Марфа, он не остановился. Он изо всех сил пнул мертвого Рофа Голани. Тело должно было весить что-то около двухсот килограммов. Удар ногой дважды перевернул его.
  
  Несколько других Великих надругались над телами фойтани из Роф Голана. Один подобрал оружие, из которого удалось выстрелить Роф голани. Он рассматривал его больше минуты, затем отбросил в сторону с явным презрением. Его собственное ручное оружие испускало какой-то луч; но для того, чтобы быть мертвым, Роф Голани выглядел прекрасно.
  
  Вдалеке на западе продолжали грохотать взрывы вокруг исследовательской базы фойтани с Одерна. Над ней столкнулись самолеты: Роф Голани атаковал, Фойтани с Одерна оборонялся. Великий направил свое оружие на один из этих флайеров. Он был более чем в дюжине километров от нас, но его перекрутило в воздухе и он рухнул на землю со вспышкой фиолетового света.
  
  Остальные бывшие фойтани начали отмахиваться от летунов в воздухе так же легко, как если бы они были мухами. Дженнифер в ужасном замешательстве наблюдала, как машины падали. "Что происходит?" - потребовала она ответа у Бернарда Гринберга, у которого было не больше ответов, чем у нее. "Фойтани из Одерна практически поклонялись земле, на которой раньше жили Великие. Что бы они ни говорили о Роф Голани, они никогда не говорили, что Роф Голани ненавидели Великих. Но они делают." Она посмотрела на распростертые трупы, вздрогнула и отвела взгляд. "И Великие тоже ненавидят их. Иначе они не стали бы делать?этого". Она развела руки во всеобъемлющем жесте.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил он. Он тоже отвел взгляд от кровавой бойни. "Из того, что мы видели о том, как фойтани относятся к другим расам, я рад, что они не просто пристрелили нас, не задав сначала вопросов".
  
  Один из Великих повернул голову, чтобы свирепо взглянуть на двух людей. Судя по тому, как он поднял свое оружие, он был недалек от того, чтобы сделать то, чего боялся Гринберг. Он обернул руку вокруг своей морды так, что она закрыла ему рот, указал сначала на Дженнифер, затем на Гринберга. Заткнись, она поняла и подчинилась. Гринберг тоже больше ничего не сказал.
  
  Бывшие фойтани? к настоящему времени их, возможно, было пара дюжин за пределами башни? рассредоточились во что-то похожее на линию для перестрелки. Один из них указал на запад, в сторону звуков боя ... и в сторону исследовательской базы фойтани из Одерна. Вся группа двинулась в том направлении.
  
  Судя по тому, как они отправились в путь, пятнадцать километров были для них прогулкой по парку. Дженнифер с тоской посмотрела на свои сани. Фойтан, который предупредил ее, чтобы она вела себя тихо, сделал жест своим оружием?в ту сторону. Она вздохнула и пошла в ту сторону вслед за Великими.
  
  Старые Фойтани шагали в темпе, который их вполне устраивал, что означало, что для Дженнифер это было неудобно быстро. Она все равно не отставала, и Гринберг тоже. Великий, который прикрывал их, выглядел так, как будто он с радостью избавился бы от них, если бы они замедлили его.
  
  Она оглянулась назад, задаваясь вопросом, выходят ли еще имперские фойтани из центральной башни. Они были, но по одному и по двое, а не сотнями и тысячами, как она опасалась. Они были достаточно плохи поодиночке и по двое.
  
  К тому времени, когда ведущие Великие приблизились к границе радиуса безумия, оба их человеческих пленника тяжело дышали и у них были стерты ноги. Еще несколько километров таким образом, подумала Дженнифер, и она будет с нетерпением ждать, когда ее подстрелят. Ее комбинезон пропитался потом; он заливал глаза и капал с подбородка.
  
  В отличие от фойтани с Роф-Голана, Великие, казалось, были невосприимчивы к поту. Они топали по дорожке процессии, как на параде. К Дженнифер вернулось тревожное видение старого Фойтани, триумфально ведущего побежденных инопланетян. Все, что отличало это зрелище от уменьшенной версии, так это то, что они шли прочь от башни, а не к ней.
  
  Даже после того, как процессия закончилась, императорские фойтани величественно прошествовали вперед. Вдоль линии их шествия рос корявый кустарник. Сначала Дженнифер об этом не подумала. Затем она поняла, что это означало, что они были вне пределов Великого Неизвестного, потому что в нем не было растений.
  
  Впереди продолжался огонь между Роф Голани и фойтани из Одерна. Обе стороны, должно быть, сходили с ума, задаваясь вопросом, что случилось с их летчиками. Дженнифер тоже считала Великих сумасшедшими. Она повернула голову к Гринбергу и пробормотала: "Они думают, что они пуленепробиваемые, или что?"
  
  "Я не знаю", - пробормотал Гринберг в ответ, достаточно тихо, чтобы не вызвать гнев их сторожевого пса. "Хотя я знаю, что это не так".
  
  Как раз в этот момент коммуникатор в его кармане заговорил громко, четко, с переводом на испанский. "Люди Бернард и Дженнифер, это Ган Ган Нуг. Вы немедленно скажете мне, кто эти странные фойтанцы с вами. Вы также скажете мне, несут ли они какую-либо ответственность за трудности, с которыми столкнулись наши самолеты за последние несколько минут ".
  
  Это был Пистолет-пулеметчик всю дорогу, подумала Дженнифер: чего бы он ни хотел, он приказывал людям доставить немедленно. У него также был дар открывать рот в самый неподходящий момент.
  
  Великий, который мешал Дженнифер и Гринбергу разговаривать друг с другом, зарычал на них и протянул руку за коммуникатором. Гринберг отдал его ему. Он на мгновение поднес его к своему лицу, как будто выясняя, как это работает. Затем он заговорил в него резким, отрывистым тоном.
  
  Тишина затянулась. Дженнифер задалась вопросом, как система перевода фойтани, которая была приспособлена для работы с испанским языком, справится с внезапным возвращением своего собственного языка. Через мгновение она также задалась вопросом, насколько язык, которым пользовались фойтани из Одерна, на самом деле был близок к речи Великих.
  
  Очевидно, это было достаточно близко, потому что Гун Гун Нуг, казалось, понял это. Первая часть его ответа вернулась на испанском. "Мы приветствуем вас, Великие, вернувшихся наконец в мир после стольких лет. Мы будем служить вам в меру наших возможностей и повиноваться вам во всех отношениях, ведь мы?"
  
  Программа-переводчик внезапно вышла из строя. В коммуникаторе раздался собственный голос Тхегуна Тхегуна Нага. Даже говоря за себя, фойтани из Одерна редко казались взволнованными. Пистолет Thegun Nug не был исключением. "Если бы я стала свидетелем Второго пришествия, думаю, я бы проявила немного больше чувств, чем это", - пожаловалась Дженнифер Гринбергу.
  
  "Фойтани ждали в десять раз дольше, чем христиане", - ответил он. "Возможно, по прошествии двадцати восьми тысяч лет некоторая спешка прошла".
  
  "Может быть", - сказала Дженнифер. Но ее собственное упоминание о Втором пришествии зазвенело в научной части ее сознания. Какими грубыми животными были эти фойтани старого времени, вышедшие из Великого Неизвестного, чтобы возродиться? Она посмотрела на небо, в котором все еще не было летающих аппаратов. Она вздрогнула. Старые фойтани могли быть действительно очень грубыми.
  
  Где-то слишком близко рявкнуло ручное оружие Рофа Голани. Пули просвистели мимо. Дженнифер упала ничком и попыталась выцарапать ногтями дыры в земле. Она не могла назвать это боем, потому что ей нечем было отстреливаться. Но теперь она знала, что делать, когда кто-то начинал стрелять в нее. То же самое сделал Гринберг, который, возможно, упал в грязь на долю секунды раньше нее.
  
  Один из Великих тоже был повержен, повержен и кричал. Его кровь была еще краснее, чем у Дженнифер. Его товарищи закричали. Двое из них наклонились рядом с ним, чтобы оказать посильную помощь. Ее было немного. Его крики продолжались и продолжались.
  
  Остальные имперские фойтани сделали то же, что Дженнифер и Гринберг?они нырнули на землю. Но они были вооружены, и вооружены оружием более ужасным, чем любое простое огнестрельное оружие. С ужасающей тщательностью они направляли это оружие в одно возможное укрытие за другим, насколько хватало глаз.
  
  В их сторону попало еще несколько пуль, но только несколько. Они остановились все сразу. Тишина, установившаяся вокруг Великих, прерывалась только криками их раненого товарища.
  
  Дженнифер все еще не осмеливалась поднять голову, но она повернулась лицом к Бернарду Гринбергу. "Похоже, что это будут старые фойтани и те, что из Одерна, против Роф Голани", - сказала она.
  
  "Я бы сказал, что роф голани в большой беде", - ответил он. Он понизил голос. "Я бы сказал, что у нас тоже. Я имею в виду не только тебя и меня, я имею в виду всех ".
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду", - ответила она так же тихо. "Я уже решила, что собираюсь сказать Павасару Павасару Рану, что мне жаль". Но она подозревала, что к тому времени Павасар Павасар Рас был бы счастлив увидеть Великих на свободе, больше не боясь их. Гун Гун Наг почти пресмыкался перед ними по коммуникатору, по крайней мере, в короткой части того разговора, который был на испанском.
  
  Крики раненого Великого превратились в бульканье. В его теле было поразительное количество крови; растекающаяся лужа была шириной в пару метров. Один из других имперских фойтани заговорил с ним. Он выдохнул ответ. Второй Великий прикоснулся своим оружием к голове раненого. Раненый дернулся и затих.
  
  "Что они делают?" Спросила Дженнифер, чувствуя отвращение. "Он только что убил его. У старых фойтани должны быть медицинские технологии, чтобы спасти его. В противном случае, они бы все еще не были здесь после столь долгого пребывания в холодном сне, если они используют холодный сон. Так почему же он убил его вместо того, чтобы помочь ему или вернуть его в башню, где с ним можно было бы как следует поработать?"
  
  "Возможно, он только оглушил его", - сказал Гринберг. "Мы не знаем, на что способно все их оружие".
  
  "Это правда, мы не знаем". Дженнифер мысленно пнула себя за поспешный вывод. Только потому, что Великие сделали все возможное, чтобы уничтожить каждого фойтана Роф Голани в пределах досягаемости их оружия, это не обязательно означало, что они были такими же бессердечными между собой.
  
  Но все, что она узнала об имперских фойтанцах, доказывало, что они вполне могли быть. Расы с мягким, ранимым характером не имели привычки - может быть, даже спорта? - к геноциду. Они тоже не вели войн самоубийц, если уж на то пошло. И то, как Великие прошли дальше и оставили позади того, в кого стреляли, доказывало, что он им больше не нужен. Они были, как Дженнифер уже давно пришла к выводу, неприятными людьми.
  
  Коммуникатор заговорил снова. Дженнифер уловила имя Павасара Павасара Раса в середине неразборчивой фойтанской болтовни. Ее настроение немного улучшилось. Возможно, здравый смысл администратора предупредил бы его не доверять Великим слишком полностью.
  
  "Возможно", - сказал Гринберг, когда она высказала эту мысль вслух; их хранитель, казалось, теперь был более готов позволить двум людям поговорить. Хотя его голос звучал так, будто он в это не верил. Он продолжал оглядываться назад, туда, где был застрелен один старый фойтан. Он, очевидно, тоже больше не верил, что фойтан был просто оглушен.
  
  Солнце село, когда имперские фойтани были еще в паре километров от исследовательской базы. Судя по тому, как они смотрели на западный горизонт, они выглядели почти готовыми приказать ему вернуться и продолжать освещать им путь. Дженнифер на мгновение испугалась, что он тоже может им подчиниться.
  
  Но какими бы великими они ни были, среди Великих не было Иисуса Навина. Они сделали следующую лучшую вещь: они окружили себя светящимися шарами, которые наполнили их лагерь светом, примерно таким же ярким, как дневной свет.
  
  "Все это очень хорошо, если у них там не осталось врагов, - заметил Гринберг, - но если они там останутся, единственный способ, который я могу придумать, чтобы сделать их более заметными, - это написать "пристрели меня" у них на спинах большими флуоресцентными буквами".
  
  Несмотря на все, что произошло за этот долгий, изнуряющий, ужасающий день, Дженнифер поймала себя на том, что хихикает. Она достала пластиковый пакет с сухарями "Фойтани" и зажала горсть между зубами. "Лучше бы в этих продуктах были все необходимые человеку питательные вещества, - сказала она, - потому что я израсходовала почти все, что раньше было во мне".
  
  "Ты и я оба". Гринберг снял ботинки и уставился на свои ноги. "Я продолжаю ждать, когда они распухнут прямо у меня на глазах".
  
  "Я тоже", - сказала Дженнифер. Она тоже сбросила туфли и вздохнула с невероятным облегчением, пошевелив пальцами ног. "Я пришла сюда не для того, чтобы совершать пешие прогулки". Она отхлебнула из своей фляжки. Она бы убила за стакан холодного пива; теплая, довольно несвежая вода была в данный момент более чем адекватной заменой.
  
  Гринберг также съел немного фойтанской народной похлебки. Он запил ее своей собственной водой. "Лучше? немного лучше", - сказал он. "Если завтра они отправятся на исследовательскую базу, по крайней мере, они не уведут нас отсюда, Дженнифер… Дженнифер?"
  
  Дженнифер не ответила ему. Она не слышала его. Она лежала, растянувшись на боку в грязи, и крепко спала.
  
  
  * * *
  
  
  Старый имперский фойтани, должно быть, устранил или, по крайней мере, запугал Рофа Голани на земле, потому что Дженнифер проснулась на следующее утро. Сначала она не была уверена, что ей понравилась эта идея; она чувствовала себя почти так же плохо, как после того, как ее оглушил пистолет Thegun Nug.
  
  Она мрачно проделала упражнение на растяжку, которое не использовала с тех пор, как была на поле во время своей последней торговой пробежки. К тому времени, когда она начала потеть, некоторые суставы в ее ногах и спине начали расслабляться. Великие наблюдали за ней с бесстрастным любопытством.
  
  Гринбергу также требовалась разминка после тяжелого дня и ночи, проведенных на земле. Закончив разминку, он огляделся в поисках куста, за которым можно было бы спрятаться. Но когда он начал заходить за нее, один из старых фойтани зарычал и поднял свое оружие. Гринберг вздохнул. "Извини за это, но я больше не могу ждать", - сказал он Дженнифер, поворачиваясь к ней спиной. Она услышала, как он расстегивает ширинку.
  
  "Не оборачивайся", - предупредила она его. "В комбинезоне это гораздо более неудобно для меня, чем для тебя". Когда она отстегнулась и присела на корточки, она снова подумала, что это проблема, которую среднеанглийские писатели-фантасты игнорировали, особенно для женщин. Она хотела бы сама не обращать на это внимания. Она также хотела бы не обращать внимания на фойтани. Как и они, пока она тренировалась, они изучали ее сейчас.
  
  Испытала облегчение?а также утратила чувство собственного достоинства?она поднялась на ноги. "Теперь все в порядке", - сказала она Гринбергу.
  
  "Хорошо", - сказал он и повернулся. "Может быть, у нас будет прекрасный завтрак из сухого собачьего корма?"
  
  "Поскольку наш другой выбор - листья и все, что Гилвер использует от жуков, я полагаю, мы могли бы с тем же успехом".
  
  Какое-то время они похрустывали. Дженнифер наблюдала за Великими, пока они наблюдали за ней. Они могли бы спать на перинах, а не на твердой земле; ни один клочок меха не казался неуместным. Некоторые из них носили пояса с мешочками. Они вытаскивали из мешочков что-то похожее на куски сырого мяса, делили их по кругу и пожирали.
  
  После осторожного глотка из своей фляги?кто мог предположить, когда у него появится шанс наполнить ее??Гринберг сказал: "Знаешь, я имел в виду то, что сказал тебе вчера".
  
  "Что ты сказал мне вчера?" спросила она немного раздраженно?вчера произошло слишком, слишком много событий. Когда его лицо вытянулось, она сразу вспомнила все, что он ей сказал. Она почувствовала, что краснеет. "Мне жаль, Бернард. Я знаю, что ты это сделал".
  
  "И что?" сказал он.
  
  Это был хороший вопрос. На протяжении многих лет множество мужчин говорили, что любят ее, намного больше, чем она хотела бы это услышать. Для многих из них это значило не больше, чем то, что они хотели лечь с ней в постель. Она уже собиралась лечь в постель с Бернардом, и это была ее идея в такой же степени, как и его. Она знала, что это о чем-то говорит. Но жить с Али Бахтияром вначале было такой же ее идеей, как и его.
  
  Она покачала головой. "Бернард, прямо сейчас я просто не знаю, что тебе сказать. Я думаю, может быть, единственное, что я должен сказать прямо сейчас, это то, что на самом деле сейчас не время и не место много чего говорить. Ты знаешь, что я люблю тебя?или, если ты этого не сделаешь, я делала что-то не так ". Она криво улыбнулась. "Но любовь? Я даже не уверена, что такое любовь. Давай поговорим об этом позже, когда мы сможем мыслить здраво и чувствовать что-то, кроме того, что мы напуганы до безумия ".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал он, его голос был нечитаемым.
  
  Во всяком случае, у них больше не было возможности поговорить об этом. Имперский фойтани, обладающий даром определять время, которым, казалось, обладают все расы фойтани, выбрал этот момент, чтобы свернуть лагерь и отправиться на исследовательскую базу фойтани из Одерна. Они все еще не хотели, чтобы люди разговаривали, пока они маршировали. Предупреждающее рычание сделало это совершенно ясным.
  
  Великий, у которого был коммуникатор Гринберга, использовал его для вызова базы. Дженнифер услышала имя Павасара Павасара Раса. Это было все, что она поняла из разговора. Она пожелала воспользоваться некоторыми трюками для улучшения памяти, которые изобрели писатели-фантасты: таблетками с РНК памяти и бог знает чем еще, которые гарантированно позволят кому-нибудь выучить язык ровно за двадцать четыре часа или вернуть ваши деньги. Проблема была в том, что никто не беспокоился о таких вещах после появления эффективных программ-переводчиков. Проблема с этим заключалась в том, что, поскольку она встречалась с фойтани чаще, чем хотела вспомнить, уберите программу-переводчик, и она была беспомощна без нее.
  
  Далеко на юге потрескивали выстрелы. С расстояния в несколько километров они звучали скорее радостно, чем устрашающе. Великие насторожились, когда услышали это, но это было недостаточно близко даже для таких агрессивных людей, как они, чтобы поливать местность из своего ручного оружия.
  
  Ветерок, вещь непостоянная, играл с марширующими Великими и устало плетущимися людьми, иногда дуя им в спину, но чаще в лицо. Древние фойтани проигнорировали это; как и их потомки с Одерна, они умели игнорировать все, что им было безразлично. Дженнифер протирала глаза от песка, пока шла вперед. Остановка не казалась хорошей идеей, не с этим фойтаном и его оружием прямо рядом с ней.
  
  Она прошла мимо пары огневых точек, которые фойтани из Одерна построили, чтобы защитить путь в Великое Неизвестное. Никто не вышел поприветствовать возвращающихся имперских фойтани. Она посмотрела вниз, в одну из оружейных ям рядом с обочиной дороги. Внутри лежал синий фойтан, распростертый и мертвый.
  
  "Я надеюсь, что Павасар Павасар Рас знает, что делает, общаясь с Великими", - прошептала она Гринбергу. За это она получила еще одно рычание от вооруженного Великого, но не более, потому что это было первое, что она сказала с начала дневного путешествия.
  
  Когда отряд Великих подошел на расстояние нескольких сотен метров к исследовательской базе, Фойтани из Одерна вышел им навстречу. Дженнифер наблюдала, как фойтани старых времен наблюдали за гонкой синих преемников. Она задавалась вопросом, что Великие думали о них по сравнению с безумно агрессивными фойтани, которые появились на Роф Голане.
  
  Ей все еще было трудно отличить одного фойтана от другого, но ей показалось, что она узнала Павасара Павасара Раса и Тхегуна Тхегуна Нага среди фойтани из Одерна в группе, вышедшей с базы. Все фойтани из Одерна низко поклонились и пропели Великим. Без переводчика Дженнифер не могла быть уверена, но ей показалось, что песнопение было таким же, как то, которое произносили ее похитители, когда кланялись древним руинам на Одерне после того, как привезли ее туда: "здесь были Великие, наконец-то освобожденные от земной хватки".
  
  Жест подчинения, казалось, имел значение для имперских фойтани. Они вышли из линии перестрелки, в которой продвигались, и построились в единую компактную группу. Оказавшись все вместе, они тоже поклонились, хотя и не так низко, как фойтани из Одерна.
  
  После церемонии признания древние и современные фойтани пошли навстречу друг другу. Две группы были всего в нескольких метрах друг от друга, когда ветер перестал дуть в лицо Дженнифер. Она испытала минутное облегчение?в моих глазах больше не было твердости, подумала она.
  
  Фойтани из Одерна продвигались вперед со всеми признаками почтения, которое они оказывали всему, что относилось к Великим. Внезапно они резко остановились. Они оскалили зубы. Павасар Павасар Рас?Теперь Дженнифер была уверена, что это был руководитель проекта? он что-то прорычал глубоко в горле.
  
  Без каких-либо дополнительных вступлений фойтани из Одерна взревели и бросились на Великих.
  
  
  * * *
  
  
  Полсекунды Дженнифер недоверчиво смотрела, разинув рот, на приближающегося синего Фойтани. Затем Бернард Гринберг схватил ее. Паре Великих удалось поднять свое оружие до того, как фойтани из Одерна врезались в них, но только паре. У большинства смертоносное стрелковое оружие было вырвано или выбито из рук, прежде чем они смогли им воспользоваться.
  
  Даже без оружия, Великие были достойны внезапного неистовства Фойтани из Одерна. Они повергли их на землю с диким мастерством, за которое разведчики боевого мяча заплатили бы миллионы. Все, что Дженнифер и Гринберг пытались сделать, это откатиться с пути сражающихся бегемотов.
  
  Великий, который не был разоружен, убил пару фойтани из Одерна. Затем, внезапно, он перестал существовать. Дженнифер закрыла глаза от ужасного сияния, которое уже вспыхнуло и исчезло?противокорабельный лазер, выпущенный теперь по наземной цели. Еще один фойтан старых времен с шипением канул в небытие. Голос с исследовательской базы, усиленный до громкости, приближающейся к божественному гневу, проревел команду.
  
  Имперский фойтани, казалось, лучше отдавал приказы, чем выполнял их. Другой Великий выстрелил в направлении, откуда прилетел лазер. Дженнифер не знала, достал ли он его. Другой лазер, с другой позиции, сразил его наповал. Этот разряд пролетел слишком близко к ней. Она почувствовала вспышку тепла и почувствовала запах озона, как будто поблизости ударила молния. Всего в нескольких метрах от нас песчаная почва пузырилась, превращаясь в стекло.
  
  Усиленный голос взревел снова, громче, чем когда-либо. На этот раз Великие, те немногие, кто остался на ногах, широко раскинули руки. Те, у кого было оружие, опустили его. Только пара фойтани из Одерна были в какой-либо форме, чтобы продолжать сражаться. Независимо от того, отступили их противники или нет, они снова начали атаковать. Голос с базы выкрикнул еще раз, на этот раз другими словами. Фойтани с Одерна неохотно сдержались. Один?Дженнифер подумала, что это Павасар Павасар Рас? прокричал то, что явно было протестом. Голос изнутри базы прикрикнул на него.
  
  Появились новые фойтани из Одерна. Вся эта группа была хорошо вооружена, винтовками, похожими на те, что были у Рофа Голани. Бронированная боевая машина также вышла из какого-то скрытого входа и с лязгом направилась к Великим. Она несла толстую лазерную трубу и пушку, дуло которой испуганным глазам Дженнифер показалось примерно таким же широким, как ее голова.
  
  Вооруженные современные фойтанцы двинулись на имперцев, пришедших из Великой Неизвестности. Они были более чем осторожны, но меньше, чем кровожадные маньяки, в которых превратилась партия Павасара Павасара Раса. Гринберг сразу это заметил. "Почему они не хотят разрывать Великих на части?" он сказал.
  
  "С базы к нам снова дует ветерок", - ответила Дженнифер. "Может быть, они больше не чувствуют их запаха".
  
  "Может быть, Великие не принимали ванну последние двадцать восемь тысяч лет", - сказал он.
  
  Дженнифер скорчила ему рожицу. Воспользовавшись тем фактом, что никто не собирался наставлять на нее пистолет за болтовню, она сказала: "Может быть, они?"
  
  Голос с базы прогремел еще раз, на этот раз на испанском. "Люди Бернард и Дженнифер, это Айсур Айсур Рус. Я предлагаю вам войти на базу через проход, из которого только что вышли наши солдаты. Им приказано пропустить вас через них. Мы бы не хотели, чтобы вам причинили вред, оставаясь слишком близко к квопиллоту из Великого Неизвестного ".
  
  "Кто?" Дженнифер спросила одновременно с Гринбергом: "Что?" Программа-переводчик пропустила слово. Возможно, у него не было эквивалента на испанском, даже приблизительного. Это случалось время от времени с программами-переводчиками. Проблема заключалась в том, что когда это происходило, слово, которое отказывалось переводиться, почти всегда было жизненно важным.
  
  Айсур Айсур Рус не ответила ни Гринбергу, ни Дженнифер. Ни у кого из них не возникло желания спрашивать снова?кем бы ни были квопилло , он ясно дал понять, что находиться рядом с ними небезопасно. Поведение Павасара Павасара Раса тоже неплохо с этим справилось. Оба человека поспешили пройти через ряды фойтани из Одерна. Большие синие пришельцы игнорировали их, не сводя глаз, внимания и оружия с Великих.
  
  Переменчивый ветерок снова переменился, как раз когда Дженнифер собиралась спуститься на подземную исследовательскую базу. Позади нее фойтани с Одерна взревели от ярости. Залаяла винтовка, затем еще и еще. Айсур Айсур Рус кричал солдатам, чтобы они прекратили стрелять, но они не останавливались. Великие рухнули, как кегли. Когда все они были мертвы, солдаты бросились вперед, чтобы пинать их изуродованные тела.
  
  Почувствовав тошноту, Дженнифер отвернулась. Съеденные ею крошки свинцовым комком лежали у нее в желудке. Она надеялась, что они не проглотятся. "Вернувшись в radius of doom, фойтани прежних времен обращались с теми, кто был из Rof Golan, таким же образом", - сказал Гринберг.
  
  "Я знаю", - сказала Дженнифер. Это было только вчера. Она недоверчиво покачала головой. "Мне это тоже не понравилось".
  
  "Я тоже. Давайте уйдем от фойтани с оружием, пока они не решили, что из нас тоже могут получиться хорошие мишени".
  
  Она позволила Гринбергу взять ее за локоть и повести по коридору. Как только они оказались внизу, Айсур Айсур Рус снова заговорила с ними на испанском. "Немедленно приходите в командный центр. Свет на потолке укажет вам направление".
  
  Следуя за движущимся светом, похожим на блуждающий огонек, они вскоре пришли в заполненную экраном комнату, из которой говорил Айсур Айсур Рус. Он сказал: "Я поздравляю вас с проникновением в башню в центре Великого Неизвестного, люди. Но если бы я знал, что он был наполнен квопиллотом, я бы согласился с Павасаром Павасаром Расом, что он останется запечатанным навсегда. Я думал, что они просто порождение легенд и современного разврата. Если бы я был прав ".
  
  "Что такое квопилло?" Требовательно спросила Дженнифер. Бернард Гринберг открыл рот, затем снова закрыл его. Очевидно, он собирался задать тот же вопрос.
  
  Но прежде чем Айсур Айсур Рус смог ответить, в комнату, прихрамывая, вошли Павасар Павасар Рас и Тхегун Тхегун Нуг. Они были грязными и окровавленными и больше походили на хищных зверей, чем на разумных существ. "Квопиллот! " - воскликнул Павасар Павасар Рас. Если бы она не думала, что он разорвет ее на части, Дженнифер бы пнула его.
  
  Thegun Нуг что-то сказал. Переводчик Айсур Айсур Рус перевел это на испанский. "Грязные, вонючие извращенцы! Если войны самоубийц велись против них, то их подавление стоило того ".
  
  "Да, так оно и было", - заявил Павасар Павасар Рас. Айсур Айсур Рас ничего не сказал, но и не выглядел так, будто был не согласен.
  
  "Что такое kwopillot?" На этот раз Гринберг задал вопрос вслух.
  
  Слово за словом переводчик перевел его на язык фойтани. Это, казалось, напомнило Айсуру Айсуру Русу и его коллегам, что люди были там. Его ответ, однако, был менее чем полезным. "Не бери в голову, человек Бернард. Они практически вымерли, и это к лучшему".
  
  "Нет, это не так", - громко сказал Гринберг. "Кем бы они ни были, ты, возможно, убил столько же из них, сколько вышло из башни посреди Великого Неизвестного, но как ты думаешь, сколько их все еще осталось там?" Это большая башня, вы знаете, и она бодрствует, или активна, или как вы хотите это назвать, благодаря нам. На что ты хочешь поспорить, что скоро из него выскочит еще больше квопилло ?"
  
  Айсур Айсур Рус, Павасар Павасар Рас и Гун-Гун Нуг оскалили на него зубы. Гун-Гун Нуг что-то прорычал. Переводчик Айссур Айссур Рус превратил это в "Какие ужасные вещи приходится говорить". Дженнифер подозревала, что оригинал был более едким.
  
  Айсур Айсур Рус сказал: "К сожалению, человек вполне может быть прав. В любом случае, мы должны подготовиться к этому предположению. Те, кто вышел, возможно, были квопилотами, но они также были Великими, обладавшими всеми силами, которые, как мы долгое время верили, принадлежали Великим. Если kwopillot действительно содержат все ресурсы, содержащиеся в Великом Неизвестном, как мы можем противостоять им?"
  
  "Лучше вступить в союз с Роф Голани, чем рисковать такой грязью, распространяющейся по нашей сфере", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  Возможно, он просто пускался в риторику, но Айсур Айсур Рус поддержал его. "Отличное предложение, уважаемый лидер родственной группы. Немедленно позовите их; мы уже заметили, что они тоже знают надлежащий ответ на эту угрозу ".
  
  "Как скажешь, Айсур Айсур Рус". Павасар Павасар Рас подошел к коммуникационной панели и начал говорить в нее. Вскоре на экране перед ним появилось изображение серо-голубого фойтана из Роф-Голана.
  
  "Что такое квопилло?" Спросила Дженнифер. Это был третий раз, когда люди пытались задать этот вопрос, и у них все еще не было ответа.
  
  "Они отвратительны", - сказал Гун Гун Наг. "Я иду смыть их вонь со своего меха". Он гордо удалился.
  
  Дженнифер повернулась к Айсур Айсур Рус. "Не могли бы вы, пожалуйста, объяснить, что происходит, и почему вы все начали убивать друг друга на месте?"
  
  Айсур Айсур Рус издал звук, который мог бы исходить прямо из волчьей глотки. Переводчик передал его со вздохом. У Дженнифер были некоторые сомнения по поводу перевода; ничего такого, что звучало бы так ... плотоядно… было ли какое-то дело до простого вздоха. Айсур Айсур Рус сказал: "Нам нелегко обсуждать эту тему, человек Дженнифер. Мы также никогда не думали, что это может возникнуть? поскольку Великие считались вымершими, несомненно, выродившийся квопилло должен был исчезнуть. К сожалению, сейчас, похоже, это не так ".
  
  "Так что же такое kwopillot, и почему ты продолжаешь называть их такими мерзкими именами?"
  
  "Подожди минутку", - вмешался Бернард Гринберг, его глаза загорелись. "Это имеет отношение к сексу, не так ли? В противном случае ты бы не возражал так много говорить об этом".
  
  "Ты, как обычно, проницательный человек Бернард", - сказал Айсур Айсур Рус с очередным из тех кровожадно звучащих вздохов. "Действительно, вопрос о квопилоте действительно связан с сексом, или, точнее, с гендером".
  
  Он сделал паузу, явно не горя желанием продолжать без дальнейших понуканий. Дженнифер посмотрела на Гринберга с открытым от восхищения ртом. Его выстрел в темноте попал в цель?было ли такое когда-нибудь! Если бы фойтани были чем-то похожи на большинство других видов, они сочли бы секс достойным того, чтобы из-за него сражаться, независимо от того, насколько технологически развиты они были. Внезапно Войны самоубийц обрели обоснование, которое имело какой-то смысл.
  
  Айсур Айсур Рус все еще стоял молча. Он выглядел большим, посиневшим и несчастным. Дженнифер сказала: "Могу я спросить, исключительно с целью исправить мое собственное невежество и без желания нанести оскорбление, какие квопилло не одобряют другие фойтани?"
  
  Вариант стандартного вопроса трейдера оправдал себя. Айсур Айсур Рус сказал: "Ты знаешь, что моя раса необычна среди разумных видов тем, что мы рождаемся женщинами и становимся мужчинами примерно после тридцати лет".
  
  "Ты сказал это однажды, да", - согласилась Дженнифер. "Я не придала этому большого значения. Мы, люди, обнаружили, что разумные расы сильно различаются. Также? опять я говорю, не намереваясь нанести оскорбление?Фойтани не представляют сексуального интереса для людей ".
  
  "Обратное также справедливо, уверяю тебя", - сразу же ответил Айсур Айсур Рус. Он пошевелил ушами. "Я благодарю тебя, человек Дженнифер. Вы подкинули мне идею, настолько мерзкую для размышления, что рядом с ней порочность квопилло почти - не совсем, но почти? - меркнет".
  
  Айсур Айсур Рус был единственным фойтаном, которого Дженнифер когда-либо подозревала в наличии чувства юмора. Если у него и было чувство юмора, то оно было неприятным, и он не утруждал себя попытками говорить безобидно. Она попыталась ответить ему иронией на иронию: "Я рада, что дала тебе новую и отвратительную пищу для размышлений. Тем временем, однако, вы начали объяснять, что такое kwopillot ."
  
  "Я еще не начинал", - сказал Айсур Айсур Рус. "Действительно, я подхожу к выполнению задачи со значительной неохотой. Возможно, вы заметили, что мы, фойтани, несколько сдержанны в обсуждении вопросов, относящихся к репродуктивному процессу. Я полагаю, что среднеанглийский термин для обозначения такой напускной сдержанности - викторианский, не так ли?"
  
  Дженнифер уставилась на него. "Это именно то слово, Айсур Айсур Рус. Я сама думала так о твоем народе. Теперь у меня есть еще одна причина желать, чтобы ты не похищал меня?Я бы с удовольствием посмотрел исследовательскую работу, которую ты бы сдал. Если бы ты не превзошел всех людей в моем классе, я был бы поражен ".
  
  "Как может быть", - сказал Айсур Айсур Рус. "Однако в настоящее время это не имеет значения. Более того, одна из причин, по которой мы так сдержанны в вопросах репродукции, заключается в том, что у нас их относительно легко нарушить ".
  
  "И квопилло решил помешать им?" Гринберг набросился.
  
  "Именно так, человек Бернард. По своим собственным неестественным причинам они делают выбор посредством гормонального вмешательства в яйцеклетку"?Дженнифер впервые услышала о том, что Фойтани появляются из яиц?"чтобы производить существ ... может быть, лучше сказать монстров ... мужского пола с рождения. Что еще более возмутительно, те, кто родился по-настоящему женщинами, опять же с помощью гормонов, предпочитают сохранять свой первоначальный пол. Вот что значит быть квопилом?быть или принадлежать к неподходящему полу для своего возраста".
  
  "Зачем кому-то хотеть это сделать?" Спросила Дженнифер, хотя сомневалась, что получит рациональный ответ. Когда дело касалось пола, немногие разумные расы были рациональны.
  
  Конечно же, Айсур Айсур Рус сказал: "Квопилло поступают так, потому что, будучи сами поражены порочностью, они хотят иметь других, с кем можно разделить это".
  
  "Подождите минутку", - сказал Гринберг. "Предположим, у вас есть мужчина, квопил. Что происходит после того, как он становится старше возраста, в котором он все равно должен был стать мужчиной? Разве с тех пор он не стал почти нормальным?"
  
  "Нет", - сказал Айсур Айсур Рус. "Во-первых, гормональное лечение, которое сделало его квопилом , оставило свой след: он никогда не пахнет так, как должен пахнуть настоящий фойтанец. С другой стороны, как он мог быть нормальным, даже если бы это было не так, когда он провел всю свою предыдущую жизнь в гендере, неестественном для этой фазы?"
  
  "Я понимаю вашу точку зрения", - медленно произнес Гринберг. Дженнифер тоже. Независимо от того, насколько усовершенствованными стали хирургические методы, изменившие их, транссексуалы часто были довольно странными людьми. Это могло бы стать еще большей проблемой для фойтани, где изменение было произведено до того, как особь увидела дневной свет, и где не было естественного эквивалента, скажем, десятилетнему самцу.
  
  Она спросила: "Откуда ты знаешь все это, Айсур Айсур Рус? Среди вас все еще есть квопилло ? Ты сказал, что они вымерли".
  
  "К сожалению, я преувеличил", - признал Айсур Айсур Рус. "Каждый путешествующий по звездам фойтанский мир знает их, и многие из них все еще погрязли в планетарном варварстве. Методы модификации, как я уже сказал, далеко не сложны. Развращенные и богатые индивидуумы, озабоченные только своим собственным дегенеративным удовлетворением, обычно создают первые в мире. Но как только в мире появляются квопилло , они становятся больше похожими на самих себя. В некотором смысле это понятно?кто еще, кроме представителей их вида, хотел бы общаться с ними?"
  
  Дженнифер и Гринберг посмотрели друг на друга. Они оба кивнули. Люди тоже время от времени создают генетически модифицированных сексуальных рабынь. Не проходило и года без головидного фильма, показывающего такую мрачную историю. Дженнифер не знала, испытывать облегчение или депрессию от того, что другая раса может вести себя так же.
  
  Павасар Павасар Рас разговаривал с серо-голубым офицером Роф Голани. Он говорил слишком тихо, чтобы переводчик Айсур Айсур Рус разобрал, что он говорит, но Дженнифер услышала одно слово, которое поняла: квопиллот. Когда Павасар Павасар Рас сказал это, красные глаза Рофа Голани Фойтана широко раскрылись. То же самое произошло и с его ртом, обнажившим крупные, острые зубы. Чтобы лучше съесть тебя, моя дорогая, подумала Дженнифер. Но если раньше Роф Голани хотел только напасть на фойтани из Одерна, то теперь этот внимательно выслушал все, что хотел сказать Павасар Павасар Рас.
  
  "Они оба ненавидят этих квопилло больше, чем друг друга", - сказал Гринберг.
  
  Дженнифер процитировала название среднеанглийского романа: "Враг моего врага?"
  
  Гринберг знал поговорку, из которой это произошло. "Это мой друг. Да". Он повернулся к Айсур Айсур Рус. "Очевидно, Великие тоже знали о квопилло . Испытывали ли они к ним те же чувства, что и ты?"
  
  "В этом не может быть никаких сомнений", - сказал Айсур Айсур Рус. "Поскольку мы обычно считаем крайне неприятным обсуждать такие репродуктивные проблемы, предположения не публикуются, но многие, я думаю, в частном порядке считают, что проблема квопилло была возможной причиной войн самоубийц. Я один из них, и не единственный здесь, на базе ".
  
  "Какой смысл думать, если ты не публикуешь?" Сказала Дженнифер. Она думала о своих бесплодных поисках в архивах Фойтани на Одерне. Она никогда даже не слышала там слова квопиллот , даже от Дарнила Дарнил Лина, который должен был помогать ей узнавать о Великих. Она сделала мысленную заметку дать ему хорошего быстрого пинка, когда увидит его в следующий раз.
  
  Прежде чем Айсур Айсур Рус смог ответить ей?если бы он собирался?Павасар Павасар Рас разорвал свою связь с фойтаном из Роф-Голана. Когда он повернулся и обратился непосредственно к Айсуру Айсуру Русу, переводчик последнего уловил его слова и перевел их на испанский: "Варвары согласились вести с нами переговоры. Даже они знают о масштабах угрозы квопилотов ".
  
  "Отлично", - сказал Айсур Айсур Рус. "Все ресурсы, которые мы и они оба сможем объединить, будут важны для устранения мстительных квопилло , поддерживаемых технологической мощью Великих".
  
  "Вы выразили мою точную озабоченность". Павасар Павасар Рас продолжил: "Люди Бернард и Дженнифер, на этих переговорах потребуется ваше присутствие. У тебя был самый большой и значимый контакт с обитателями башни".
  
  "Можем ли мы сначала вернуться на мой корабль, чтобы отдохнуть и вымыться?" Спросил Гринберг.
  
  "Отдохни и умойся здесь", - сказал Павасар Павасар Рас. "Если из Великого Неизвестного возникнут новые неприятности, эта база - самое безопасное место на планете. Мы бы не хотели, чтобы вы пропали до того, как предоставите нам необходимую информацию."
  
  "А что насчет потом?" Спросила Дженнифер. Павасар Павасар Рас не снизошел до ответа, из чего она сделала свои собственные мрачные выводы. Неохотно, однако, она признала себе, что фойтанский администратор был прав. Она хотела, чтобы Гарольд Микер был вооруженным и бронированным дредноутом, а не совершенно обычным торговым судном.
  
  По стандартам Фойтани, комната, в которую Айссур Айссур Рус привела ее и Гринберга, была роскошно обставлена, то есть в ней была собственная сантехника и пенопластовая прокладка в два раза толще той, которой она наслаждалась?или, скорее, не понравилось?во время ее путешествия из Согуса в Одерн. Айссур Айссур Рус забрал дверь с собой, когда уходил, но Дженнифер была уверена, что комната прослушивалась.
  
  Вздохнув, она подошла к тому месту, которое фойтани использовали как туалет. "Повернись спиной", - сказала она Гринбергу. "Я ненавижу это жалкое подобие водопровода".
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду", - ответил он. "Тем не менее, учитывая выбор между этим и тем, что Великие заставили нас сделать ранее сегодня, я возьму это".
  
  "Не мое представление о приятном выборе", - ответила она.
  
  Немного позже они оба разделись и умылись в чуть теплой воде из умывальника, которая была единственной водой, которая у них была. Гринберг покачал головой, рассматривая свой изодранный комбинезон. "Мне следовало настоять на возвращении в Гарольд Микер, хотя бы за свежей одеждой".
  
  "Слишком поздно беспокоиться об этом сейчас". Дженнифер скребла и скребла, пока большая часть грязи не сошла с ее шкуры. Она посмотрела на себя сверху вниз. Даже чистая, она была нескольких разных цветов, большинство из которых были неаппетитными. "Со всеми этими царапинами, ушибами и ссадинами я больше похожа на дорожную карту, чем на человеческое существо".
  
  "Рельефная карта, может быть. Местность прекрасная", - сказал Гринберг. Дженнифер фыркнула, не совсем уверенно; даже глупые комплименты заставляли ее чувствовать себя неловко. Гринберг продолжил: "Как вы думаете, что мы должны делать сейчас?"
  
  Она предпочла думать, что он говорит о ситуации в целом, а не о них двоих в частности. Она слишком устала, чтобы беспокоиться о них двоих в частности. "Будь у меня такая возможность, я бы предпочла поспать", - сказала она. "Если мы собираемся разговаривать с Рофом Голани, нам не следует быть резкими, пока мы этим занимаемся".
  
  Если у него и было что-то еще на уме, он этого не показал. Он оделся и лег на коврик. Дженнифер присоединилась к нему мгновение спустя. Не успела она принять горизонтальное положение, как изнеможение свалило ее.
  
  "Просыпайтесь, люди!" Плоская фраза на спанглийском из переводчика была достаточно громкой и отрывистой, чтобы убедиться, что они сделали именно это. Дженнифер обнаружила, что прижималась к Гринбергу, пока спала, то ли для тепла, защиты, то ли просто так, она не могла сказать. Голос сверху продолжал: "Прибыла делегация из Роф Голан. Ваше непосредственное присутствие на обсуждении необходимо".
  
  "Да, Пистолет-пулеметчик", - сказала Дженнифер, зевая.
  
  Затем короткая пауза. "Откуда вы знаете, с кем говорите? Переводчик устраняет тембр отдельных голосов".
  
  "Это не устраняет индивидуальности", - ответила она; пусть этот вредитель, отдающий приказы, делает с этим что хочет. Что бы он ни думал об этом, больше он ничего не сказал. Она спросила Гринберга: "Как долго мы отсутствовали?"
  
  "Пару часов", - ответил он, взглянув на часы. "Лучше, чем ничего, меньше, чем достаточно".
  
  "Хватит твоей болтовни", - сказал Ган Ган Наг. "Как я уже говорил тебе, твое присутствие требуется немедленно".
  
  Дженнифер была достаточно сыта по горло его высокомерием, чтобы сказать ему, чтобы он совершил прыжок с разбега, но как раз в этот момент в стене открылась дверь. За ней стоял фойтан с одним из их отвратительных парализаторов. Он повелительно взмахнул рукой. "Очаровательна, как всегда", - сказала она потолку, вставая. Ган Ган Наг не потрудился ответить.
  
  Фойтан снова махнул рукой: вон. Он отступил назад, чтобы убедиться, что Дженнифер и Гринберг не смогут зайти ему за спину. Они последовали за светящимся потолочным светильником. Он последовал за ними. Через некоторое время он постучал в стену коридора. Когда в результате стука появилась дверь, он указал на нее. Двое людей вошли. Дверь исчезла за ними.
  
  Павасар Павасар Рас, Айсур Айсур Рус и несколько других фойтани из Одерна стояли у одной стены комнаты. У противоположной стены стояло меньшее количество серо-голубых фойтани из Роф Голана. Ни у кого не было никакого оружия. По тому, как две группы сохраняли пустое пространство между собой, у Дженнифер возникло ощущение, что они будут драться голыми руками, если подойдут слишком близко друг к другу.
  
  Роф Голани обратили свои красные глаза на людей. Павасар Павасар Рас заговорил; его переводчик передал его слова Дженнифер и Гринбергу. "Военачальник, это инопланетяне, о которых я говорил. Люди, знайте, что вы столкнулись с военачальником Роф Голани Воскопом Вурдом и его штабом".
  
  Воскоп Вурд сделал полшага вперед, чтобы представиться. Он выглядел как военачальник, особенно если война должна была вестись когтями и клыками. Когда он заговорил, в его словах был тот воющий оттенок, который Дженнифер слышала раньше от Рофа Голани. Переводчик Павасара Павасара Раса убрал из них эмоции. "Вы те существа, которые осуществили проникновение в Великое Неизвестное?"
  
  "Так и есть", - сказал Гринберг. "Ваши солдаты тоже сделали все возможное, чтобы убить нас, пока мы были там".
  
  Несколько фойтани из Роф Голана зарычали, когда это было переведено. Дженнифер была рада, что они были безоружны. Воскоп Вурд поговорил с Павасаром Павасаром Расом. "Ты мягкий, синий. Ты позволяешь паразитам больше свободы, чем даже человек заслуживает".
  
  Айсур Айсур Рус ответил за своего босса. "И благодаря этому, Роф Голани, мы узнали больше, чем могли бы узнать при нашем обычном прямом подходе к не-фойтанскому интеллекту".
  
  Бессловесное рычание Воскопа Вурда сказало, что он думал об этом. Но по-своему он тоже был офицером и лидером. "Это переговоры, чтобы получить информацию", - сказал он, как бы напоминая себе. "Очень хорошо, создания, сообщите мне".
  
  Познакомившись с Энфрамом Энфрамом Марфом, Дженнифер знала, на что похоже типичное "прямолинейное" отношение фойтани к другим разумным расам. Великие тоже показали это, так что версия Воскопа Вурда была менее раздражающей, чем могла бы быть в противном случае. Она просто пожелала ему попасть в самую горячую огненную яму в аду, прежде чем начала рассказывать о том, что произошло за предыдущие пару дней. Они с Гринбергом рассказывали историю по очереди. Они, должно быть, были интересными, потому что Воскоп Вурд в конце концов успокоился и слушал так, как если бы они были фойтани.
  
  В какой-то момент он спросил: "Каков механизм, который создает кольцо безумия вокруг Великого Неизвестного?"
  
  "Мы этого не знаем", - ответил Павасар Павасар Рас. "Мы пытались узнать много лет".
  
  И снова, немного позже: "Как получилось, что вы, существа, смогли войти в центральную башню, а мы, Истинный Народ, не только потерпели неудачу, но и не смогли заметить существование отверстия?"
  
  "Я тоже не знаю, как это произошло", - сказала Дженнифер. "Фойтани из Одерна также не могли видеть отверстие; я знаю это".
  
  "Это так", - признал Павасар Павасар Рас. "Воскоп Вурд, когда люди вошли внутрь центральной башни, наши визуальные наблюдения и показания наших приборов сообщили, что они проникали сквозь стену, которая оставалась прочной. Действительно, она оставалась твердой для ваших солдат, находившихся поблизости. Великие, похоже, освоили избирательную проницаемость твердой материи. Как они это сделали, я не могу сказать ".
  
  "Избирательность - это правильно", - сказал Гринберг. "Когда позже мы захотели выбраться из башни, стена была прочной и для нас, или, скорее, против нас тоже".
  
  "Расскажи мне о Великих", - попросил Воскоп Вурд. Дженнифер и Гринберг сделали все, что могли. Когда они закончили, фойтан с Роф Голана издал звук рвущейся ткани, который переводчик перевел как задумчивое ворчание. "Думать, что они действительно выжили, думать, что их знания доступны для охоты".
  
  "Я вижу в этом две проблемы", - сказала Дженнифер.
  
  "Ты не фойтянин. Кого волнует, что ты видишь?" Воскоп Вурд сказал.
  
  "Если ты этого не делаешь, почему ты задаешь мне вопросы?" Спросила Дженнифер. Губы Воскопа Вурда обнажили кожу от зубов. Дженнифер проигнорировала его и продолжила: "Во-первых, теперь, когда Великие снова пробудились, они могут быть заинтересованы в том, чтобы выследить то, что ты тоже знаешь. И, во-вторых, это квопилло, так как же ты предлагаешь с ними бороться?"
  
  Воскоп Вурд повернулся к Павасару Павасару Ран. "Не может быть никаких сомнений, что это квопилло?"
  
  "Нет". Павасар Павасар Рас обратился к воздуху. "Предъявите доказательства". В стене напротив той, у которой стояли Дженнифер и Гринберг, открылась дверь. Двое фойтани из Одерна притащили растерзанный труп Великого. Павасар Павасар Рас обратился к Воскопу Вурду: "Суди сам".
  
  Ноздри Воскопа Вурда раздулись. Рычание, которым он наградил Дженнифер, было ничем по сравнению с тем, которое он выпустил сейчас. Серо-голубые фойтани из Роф-Голана, которые были с ним, повторили крик. Он сказал: "Да, это самая резкая квопильская вонь, с которой я когда-либо имел несчастье столкнуться. Они все были такими?"
  
  "Каждый, с кем мы сталкивались", - ответил Павасар Павасар Рас.
  
  "Затем каждого из них нужно связать под палящим солнцем и выпотрошить. Вот как мы не даем угрозе квопиллота распространиться среди нас ", - заявил Воскоп Вурд.
  
  Дженнифер сглотнула. Она надеялась, что фойтани из Одерна осудят Воскопа Вурда за кровожадного варвара, которым он был. Но Айсур Айсур Рус сказал только: "Мы сами используем смертельные инъекции. Тем не менее, принцип остается тем же".
  
  Гринберг прошептал: "Интересно, что квопилло делают с обычными фойтани, когда они находятся у власти".
  
  "Держу пари, ничего хорошего", - прошептала Дженнифер в ответ.
  
  "Вы, Одерна, слишком мягки со своими инопланетянами", - сказал Воскоп В Вурд Павасару Павасару Расу. "Вот они идут, замышляют неизвестно что между собой".
  
  "Повторяйте сами, люди Дженнифер и Бернард, достаточно громко, чтобы переводчик уловил ваши слова", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  Прежде чем Дженнифер успела повторить, из динамика на потолке раздался голос фойтани. Переводчик передал ей суть объявления. "Уважаемый лидер группы kin, радар сообщает, что центральная башня Великого Неизвестного оторвалась от поверхности Гилвера и функционирует как космический корабль. У нас также есть визуальное подтверждение. Пожалуйста, сообщите ".
  
  
  VIII
  
  
  "Космический корабль?" Павасар Павасар Рас, Айсур Айсур Рус и Воскоп Вурд сказали это на языке фойтани, Дженнифер и Гринберг - на испанском.
  
  Воскоп С Вурдом пришел в себя первым. Он закричал на языке фойтани. "Сбей эту вонючую штуку", - сказал переводчик. "Твои корабли и мои вместе, Одерна. Мы можем убить друг друга в любое время, когда захотим. Квопилло ждать не будет".
  
  "Это разумная оценка ситуации", - сказал Павасар Павасар Рас после минутной паузы для размышления. Он обратился к потолку. "Всем кораблям с Одерна приказано уничтожить космический корабль, возникший из Великого Неизвестного. Военачальник Воскоп Вурд инструктирует корабли Роф Голани сотрудничать в этих усилиях".
  
  "Запуск ракет", - доложил потолочный динамик.
  
  Воскоп Вурд оскалил зубы. "Это не настоящая штаб-квартира, Павасар Павасар Рас. Если я не могу укусить врага лично, по крайней мере, дай мне посмотреть, как вонзаются клыки моих товарищей ".
  
  "Как пожелаете", - сказал Павасар Павасар Рас после очередной паузы. "Я не думаю, что вы или ваши последователи были бы в хорошем положении, чтобы предать нас". Он постучал в стену позади себя, затем поспешил через дверь, которую он вызвал к жизни. Айсур Айсур Рус и другие его помощники последовали за ним. Фойтани из Роф-Голана были прямо за нами.
  
  Роф Голани не потрудились закрыть за собой дверь. "Пошли", - сказала Дженнифер Гринбергу. "Если мы последуем за ними, то, возможно, получим некоторое представление о том, что происходит".
  
  "Нам тоже могут откусить головы?буквально, если у Рофа Голани есть что сказать по этому поводу", - ответил он. Тем не менее, он пошел за фойтани. Дженнифер тоже так думала.
  
  Им пришлось бежать рысью, чтобы догнать более крупных пришельцев, а затем не отставать от них. Пара Роф Голани зарычала на них, но в остальном оставила их в покое. Они поспешили на командный пункт по пятам Воскопа Вурда.
  
  План был достаточно хаотичным до того, как появился Роф Голани. Фойтани из Одерна бегали туда-сюда, кричали друг на друга и в наушники, указывали на экраны и графики головидных радаров. Пара темно-синих фойтани угрожающе повернулась к серо-синим нарушителям из Роф Голан. Павасар Павасар Рас сказал: "Они стали нашими помощниками в борьбе с летающей башней. Снабдите Воскопа Вурда средствами связи, чтобы он мог приказать своему космическому кораблю сотрудничать с нами против общего врага, ибо квопилло не могут быть ничем иным, как врагами всех настоящих фойтани".
  
  Один из фойтани из Одерна подарил Воскопу с Вурдом наушники. Он кричал в них. Наблюдая за одним из датчиков радара, Дженнифер увидела, как красные искры начали двигаться в унисон с синими, когда оба цвета сошлись в более крупной белой точке света.
  
  Гринберг тоже наблюдал за танком. Он сказал: "Роф Голани пришел сюда, намереваясь разгромить Гилвера. Они должны быть в состоянии взорвать башню в середине следующей недели, какой бы большой она ни была ".
  
  "Хотим ли мы, чтобы они это сделали?" Спросила Дженнифер. "Я знаю, что говорят, что древние фойтани злые и порочные, но, насколько я могу видеть, они просто ведут себя так же, как и современные. И с каких это пор сексуальная жизнь инопланетян стала нашим делом?"
  
  "Я бы чувствовал себя лучше, соблюдая нейтралитет, если бы у нас все еще был путь домой на случай, если Великие уничтожат Гарольда Микера," - ответил он. "Пока он находится за пределами этой базы, я за фойтани из Одерна и Роф-Голана".
  
  "Что-то в этом есть", - вынуждена была признать Дженнифер.
  
  Она и Гринберг делали все возможное, чтобы не путаться под ногами, пока фойтани спешили туда-сюда. Прыгнуть подальше зависело только от них, потому что фойтани не стали бы менять направление ради них. Дженнифер задавалась вопросом, было ли это потому, что люди были слишком малы, чтобы фойтани удосужились заметить, или просто потому, что они не были фойтани и, следовательно, не стоили того, чтобы от них уклоняться. Как бы то ни было?она подозревала последнее?она быстро научилась выращивать глаза на затылке, чтобы ее не затоптали.
  
  Корабль Роф Голани внезапно исчез с радара. Воскоп Вурд выкрикнул что-то, что переводчик перевел как "Как крайне неудачно". Казалось, что где-то было выжато много сока.
  
  Все больше кораблей начало исчезать. Не важно, какого рода фойтанские извращенцы составляли его экипаж, не важно, что он простоял на земле двадцать восемь тысяч лет, корабль, который был башней, был грозной машиной для убийства. Воскоп Вурд издавал звуки, напоминающие дикое животное с ногой, попавшей в капкан. Павасар Павасар Рас звучал спокойнее?так казалось на Одерне? но не счастливее.
  
  Спустя пугающе короткое время ход битвы стал ясен: Великие уничтожали все, что современные фойтани могли бросить в них. Павасар Павасар Рас приказал одному из своих немногих уцелевших кораблей отделиться и направиться обратно в Одерн.
  
  Воскоп Вурд выкрикнул фразу, которая звучала так, как будто из нее получился бы неплохой оперативный приказ на случай конца света. "Трусливый акт", - бескровно доложил переводчик.
  
  "Ни в коем случае", - сказал Павасар Павасар Рас. "Предположим, мы потерпим здесь поражение и будем уничтожены. Это позволит квопиллотам свободно бесчинствовать в сфере Фойтани, и никто не узнает, что они собой представляют, пока они не окажутся в пределах досягаемости запаха. Наши родные миры должны быть предупреждены. То, что я делаю, - мудрость. Отрицай это, если можешь ".
  
  Военачальник Роф Голани не ответил напрямую, но заговорил в свою гарнитуру. Вскоре одна из красных точек на радаре развернулась и устремилась к включению гипердвигателя. Воскоп Вурд больше ничего не сказал об этом. Ни один фойтан, которого Дженнифер когда-либо видела, не был хорош в признании своей неправоты.
  
  "Я просто надеюсь, что сфера Фойтани - это все, о чем какое-то время беспокоятся эти возрожденные Великие", - сказал Гринберг. "Если у них есть записи о людях, они знают, где находится Земля".
  
  "Они все равно узнали бы достаточно скоро, имея дело с фойтанцами из Одерна", - ответила Дженнифер. Это было не слишком утешительным. Так или иначе, неприятности надвигались.
  
  Проблема, по сути, уже была здесь. Корабль, который провел геологическую эпоху, будучи башней, все еще был ужасно эффективен в своей собственной роли. Храбрые до конца, фойтани из Одерна и Роф Голана продолжали атаковать еще долго после того, как они, должно быть, поняли, что обречены. Давным-давно, на Земле, представители племени проявили безумную храбрость, бросившись прямо на пулеметные гнезда. Но из-за того, что они погибли в чудовищно большом количестве, их храбрость ничего им не дала. Подобная храбрость сейчас сослужила фойтани не лучшую службу.
  
  "Атака из космоса неизбежна", - объявил Павасар Павасар Рас. "Приготовьтесь сопротивляться до конца".
  
  Дженнифер была уверена, что фойтани поступят именно так. Она также была уверена, что конец стал совершенно неизбежным. Она сильно сжала руку Бернарда Гринберга. "Я тоже тебя люблю", - сказала она. Когда наступает конец, некоторые слова не должны остаться невысказанными.
  
  Он обнял ее. Она тоже обняла его. Ее не волновало, что подумают фойтанцы, не сейчас. Единственное, что она видела хорошего в том, что была здесь, это то, что конец, вероятно, будет быстрым. Великие там, наверху, обладали подавляющим оружием и вряд ли могли промахнуться.
  
  Воскоп Вурд сказал: "Достань мне ручное оружие, Одерна, чтобы я мог стрелять в своих убийц, когда они уничтожат меня".
  
  Дженнифер наблюдала за кораблем-башней в радарном отсеке. Он висел над головой, как огромный дамоклов меч. Внезапно один из экранов связи засветился. Из него выглянуло зелено-голубое лицо фойтани: великолепное. Техник поговорил с Павасаром Павасаром Расом. "Уважаемый лидер родственной группы, Фойтан Солут Мек Кем хотел бы обратиться к вам".
  
  Сердце Дженнифер подпрыгнуло. Конечно, никто не стремится обратиться к человеку, которого ты был на грани уничтожения.
  
  Павасар Павасар Рас увидел вещи в другом свете. Он сказал: "Так ты позвонил, чтобы позлорадствовать, не так ли, квопил?" Надежды Дженнифер рухнули так же далеко и так же быстро, как и возросли. Павасар Павасар Рас не мог не знать свой собственный вид, не знать, что его представители делали и чего не делали.
  
  Великий по имени Солут Мек Кем сказал: "Судя по твоей кровожадности, я заключаю, что твой вид все еще существует, водран" . Дженнифер захотелось накричать на программу-переводчик за то, что она заснула на словах, которые действительно имели значение. Тем временем Солут Мек Кем продолжал: "Мы все надеялись, что "Хватка земли" заберет вас к тому времени, когда мы вернемся на сферу в целом".
  
  Но на этот раз проблема возникла не по вине переводчика. Павасар Павасар Рас сказал: "Водран? Я не знаю этого слова, Солут Мек Кем".
  
  Воскоп Вурд вторил ему, менее вежливо: "Доверься вонючему квопиллоту , который придумает дурно пахнущее название для приличных людей".
  
  "Ты состарился в разврате, чтобы думать, что это подходящее состояние для Фойтани", - сказал Солут Мек Кем. "Я вижу, у расы было время выродиться как физически, так и морально, иначе наша сфера не была бы наводнена такими отвратительными образцами, как вы".
  
  Воскоп Вурд рассказал Великому, что он?или на этот раз это была она??мог сделать с собой, в явных анатомических подробностях. Дженнифер не думала, что какое-либо из предложений звучит очень весело, и не думала, что многие из них физически возможны. Эти ограничения не беспокоили вспыльчивых людей, и они также не беспокоили Воскопа с Вурдом.
  
  Когда военачальник Роф Голани сбежал, Павасар Павасар Рас добавил: "Вы обвиняете нас в убийстве, но за пределами этой башни, которая теперь является кораблем, вы, квопилло , бессмысленно убили великое множество фойтани, многие из них безоружны, и все они умственно отсталые, какими бы средствами вы ни пользовались, чтобы не подпускать нас к вашему участку на Гилвере".
  
  "Ты водранет," - сказал Солут Мек Кем. "Ты не заслуживаешь лучшего. Как я уже сказал, мы надеялись, что наши собратья уничтожат вас в галактике к тому времени, как мы пробудимся. Хотя я вижу, что это не так, мы присоединимся к мирам нашего вида и закончим работу раз и навсегда ".
  
  "Какие миры вашего собственного вида?" Сказал Павасар Павасар Рас. "У Квопилло нет миров. Они просто досаждают истинным фойтани всякий раз, когда появляется их гнездо. Так происходит на каждом мире, где выживает наш вид, и так было с тех пор, как Войны Самоубийц повергли нашу сферу в состояние варварства ".
  
  "Лги сколько хочешь, водран," - сказал старый фойтан. "Нас не могли уничтожить за несколько столетий".
  
  Дженнифер поспешила к Павасару Павасару Расу и потянула его за шерсть на боку. "Могу я поговорить с Великим?" - настойчиво спросила она.
  
  Павасар Павасар Рас оттолкнул ее, или попытался оттолкнуть. Она повисла на его массивной руке. "Ты что, с ума сошла?" сказал он. "Убирайся. Это не твоя забота".
  
  Неожиданно Воскоп Вурд пришел ей на помощь. "Почему бы не позволить существу поговорить с вонючим квопиллотом?" потребовал он. "Заслуживает ли квопилло чего-нибудь лучшего?"
  
  "В том, что ты говоришь, есть доля правды, военачальник", - признал Павасар Павасар Рас. При других обстоятельствах Дженнифер пришла бы в ярость от клеветы, присущей тому, что сказала Роф Голани Фойтан, и от согласия Павасара Павасара Раса с этим. Теперь все, о чем она заботилась, это о том, чтобы ее услышал этот Солут Мек Кем. После паузы для размышлений, которая казалась бесконечной, Павасар Павасар Рас сказал: "Очень хорошо, человек Дженнифер, ты можешь говорить. Вот ". Он перевернул пластиковый контейнер для нее. "Встань на это, чтобы ты была достаточно высокой, чтобы датчик зрения заметил тебя. Я буду стоять рядом, чтобы мой переводчик мог преобразовать твои слова в речь Великих".
  
  "Спасибо тебе, уважаемый лидер родственной группы". Дженнифер взобралась на контейнер. Она могла сказать, что Солут Мек Кем видел ее; у старого фойтанца выпали зубы. Она сказала: "Уважаемый Фойтан?"
  
  "Так ты, водранет , общаешься с саб-Фойтани, не так ли?" Перебил Солут Мек Кем. "Мы могли бы ожидать этого от тебя".
  
  "Будешь ли ты меня слушать?" Сказала Дженнифер. "Твоя башня не стоит на Гилвере уже несколько столетий. Ты был там двадцать восемь тысяч своих лет".
  
  "Это забавно, водран. Солут Мек Кем по-прежнему отказывался говорить напрямую с Дженнифер. "Но почему я должен слушать его ложь больше, чем твою?"
  
  "Я полагаю, ваша башня, или космический корабль, или что бы это ни было на самом деле, записала нас с Бернардом, когда мы вошли внутрь", - сказала Дженнифер. "Почему бы вам не проверить эти записи? Во-первых, вы увидите, что у нас есть станнеры, которые не похожи на ваши. Во-вторых, вы увидите, с кем из ваших людей нас сравнивают?Я не знаю, образцы это или записи моего вида, когда мы были дикарями. Вы прикидываете, сколько времени может потребоваться расе, чтобы пройти путь от дикарей до звездных путешественников. И если я лгу, тогда ты можешь продолжать игнорировать меня ".
  
  Экран, на котором был показан Солут Мек Кем, погас. Айсур Айсур Рус сказала: "Молодец, человек Дженнифер. Вы заставили злобного извращенца остановиться и проанализировать предположения, чего нам не удалось достичь ".
  
  Бернард Гринберг сказал: "Тебе следует подумать о проверке своих собственных предположений, Айсур Айсур Рус. С каких это пор тот, кто отличается от тебя сексуально, обязательно извращенец? или обязательно порочен, если уж на то пошло?"
  
  "Квопилло - злобные извращенцы", - сказал Айсур Айсур Рус.
  
  Дженнифер хотелось биться головой о стену; Айсур Айсур Рус не только не проверял свои предположения, он даже не заметил их. Она спросила: "Что такое водран?"
  
  "Мы тоже не знаем этого слова", - сказал Павасар Павасар Рас. "Это кусок субпродукта, который квопилло добавили к чистой и прекрасной речи Великих, не более того".
  
  Как раз в этот момент Солут Мек Кем снова появился на экране видеофона. "Я поговорю с существом субфойтани", - объявил он.
  
  "Мы называем себя людьми", - многозначительно сказала Дженнифер.
  
  Великие, извращенные или нет, обладали всем высокомерием своих потомков, а затем и некоторых других. Солут Мек Кем сказал: "Меня не волнует, как ты себя называешь, создание. Однако у меня есть некоторое беспокойство по поводу ваших заявлений. Похоже, Фойтани действительно сталкивался с вашим видом в прошлом. Вы были отмечены как необычайно жестокие и подлежали уничтожению. Почему этого не произошло, вызывает у меня некоторое недоумение ".
  
  Дженнифер открыла рот, затем снова закрыла его. Услышать, что ее вид собирается быть истребленным, было не тем, что она могла воспринять сразу. Нарушив ее молчание, Айсур Айсур Рус сказала: "Без сомнения, вмешались Войны самоубийц и помешали фойтани того далекого времени завершить протокол, который они задумали".
  
  "Войны самоубийц?" Настала очередь Солута Мек Кема сделать паузу. Даже фойтанцу не понравилось бы, как это прозвучало.
  
  "Войны самоубийц", - повторил Айсур Айсур Рус. Он обратился к компьютерной системе командного центра. Перед ним появилась головидная звездная карта. "Это та область, которую когда-то населяли фойтани, не так ли?"
  
  "Нет. Подождите. Да, похоже на то", - сказал Солут Мек Кем. "Обычно мы ориентировали наши карты другим направлением вверх, отсюда мое краткое замешательство".
  
  "Еще одна вещь о Великих, о которой мы не знали", - заметил Айсур Айсур Рус, прежде чем вернуться к текущим делам. "Теперь это известные миры Фойтани". Несколько точек света, которые Дарнил Дарнил Лин показал Дженнифер еще на Одерне, теперь сверкали перед ней. Айсур Айсур Рус сказал: "Все другие миры внутри сферы лишены нашего вида или даже разумных субфоитанских форм жизни".
  
  "Еще больше водранской лжи, измышлений, чтобы сбить меня с толку", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "Если вы договоритесь с нами о передаче данных, мы предоставим вам документацию, достаточную для того, чтобы изменить ваше мнение", - сказал Айсур Айсур Рус. "Мы не могли подготовить этот объем информации заранее, чтобы обмануть вас, вы поймете, потому что мы понятия не имели, что обнаружим вас живым в башне, и еще меньше о том, что вы окажетесь квопиллотом. "Более гибкий, чем большинство представителей его вида, Айсур Айсур Рус сумел не присоединить к этому термину дурно пахнущий эпитет.
  
  "Отправьте свои данные", - сказал Солут Мек Кем. "Месть воздержится от уничтожения вас, пока они не будут оценены?вы не космический корабль и не можете бежать. Но горе тебе, если мы обнаружим ложь. Это только сделает твою судьбу более суровой".
  
  Как может какая-либо судьба быть хуже разрушения? Задумалась Дженнифер. Она не высказала свою мысль вслух. У фойтани могли быть ответы на подобные вопросы.
  
  "Вы обратили внимание на название корабля?" Сказал Бернард Гринберг. "Старые фойтани, которые создали "Великий неизвестный", должно быть, поняли, что их сторона может не выиграть войну. Интересно, думали ли они, что никто не выиграет это ".
  
  Дженнифер подумала о карте, которую Айсур Айсур Рус показал Солут Мек Кем. Она подумала о сфере, которой когда-то правили фойтани, о горстке миров, которые они все еще населяли. Она подумала о том, сколько других видов, должно быть, уничтожили имперские фойтани, о том, как спокойно Солут Мек Кем заметил, что человечество было в их списке. Она тихо сказала: "Может быть, это и к лучшему".
  
  "Может быть, это и так", - согласился Гринберг.
  
  Фойтани в командном центре, казалось, снова забыли о людях, теперь, когда Дженнифер выиграла им немного времени. Это было типично для них, подумала она, но она не могла заставить себя разозлиться. Она только хотела, чтобы они никогда не слышали о ней в первую очередь.
  
  Солут Мек Кем вернулся на экран примерно через полчаса. Он сказал: "Наши компьютеры проанализировали и обобщили информацию, которую вы нам представили. Проблема действительно кажется гораздо более сложной, чем мы, возможно, предполагали."
  
  От фойтана даже такое незначительное признание должно было вызвать глубокий шок. Дженнифер поняла это сразу. Ей было интересно, увидят ли это Павасар Павасар Рас или Воскоп Вурд. Для них это может быть воспринято только как признак слабости. Прежде чем кто-либо из них смог заговорить, она взобралась на пластиковый ящик и громко сказала: "Тогда ты согласен, что разумнее поговорить, Солут Мек Кем, чем пытаться отбиться от каждого звездолета с каждого мира фойтани, который все еще знает о космических полетах?"
  
  Павасар Павасар Рас зарычал на нее. Воскоп Вурд зарычал на нее и сделал шаг в ее направлении. Его когтистые руки жадно потянулись к ней. Она чувствовала себя Майлзом Форкосиганом? слишком маленьким и чрезвычайно хрупким. Как бы герой среднеанглийской фантастики справился с этим конкретным беспорядком? Дерзость, это был его единственный выход. Она быстро продолжила, не давая ни одному фойтану возможности заговорить: "Мирная конференция кажется подходящим решением, вы все так не думаете? Ни один из современных фойтани, скорее всего, не получит ни одной технологии Великих без мира, если только Месть не обрушит ее на них. И вас, фойтани из давних времен, будут преследовать по всей этой сфере только до тех пор, пока вы не придете к какому-то соглашению со своими современными родственниками ".
  
  "Мир с vodranet ? Никогда", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "Поговорить с квопиллотом ? Я бы скорее вспорол себе живот когтями", - сказал Воскоп Вурд.
  
  Дженнифер мрачно ждала, что бы ни выбрал воинственный разглагольствующий Павасар Павасар Рас. Но прежде чем уважаемый лидер родственной группы смог разразиться напыщенной речью в edgewise, Айсур Айсур Рус сказал: "Если не считать коммуникаторов, как мы можем поговорить с теми, кто находится на борту Vengeance?" Опять же, у него хватило здравого смысла оставить при себе оскорбления, которые он, без сомнения, думал. "Если мы и они войдем в одну комнату, их запах вызовет у нас желание только убивать, и наш, без сомнения, такой же, как у них".
  
  Дженнифер захотелось поцеловать его, каким бы отвратительным он это ни находил. Как можно было решить; никогда не оставляла места для переговоров. Она сказала: "Если бы ты хотел встретиться лицом к лицу, как я вижу, ты мог бы, у тебя есть носовые фильтры, чтобы ваши стороны не почувствовали друг друга?"
  
  "Мы все равно знали бы, что они были квопилотами", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  Воскоп Вурд выразился более резко. "Я бы почувствовал вонь этих извращенцев, если бы ты отрезал мне нос".
  
  Солут Мек Кем, казалось, не испытывал большего энтузиазма. Квопил сказал: "Лучше уничтожить всех водранетов и начать заново заселять сферу фойтанцами, которые не были изменены до степени вырождения и разложения".
  
  "Вы - измененные, вы, квопиллот", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  Дженнифер отложила это для дальнейшего рассмотрения; сейчас у нее были более неотложные дела. Она сказала: "Вам не кажется, квопиллот и водранет, что обе стороны уже достаточно истребили здесь? Айсур Айсур Рус, вызови эти карты того, как выглядела твоя сфера во времена Великих и какова она сейчас."
  
  Айсур Айсур Рус сделал, как она просила. Несколько точек света, которые все еще горели в том, что когда-то было большим сияющим шаром, рассказали свою собственную историю. Еще один раунд войны с такой интенсивностью мог бы не оставить в живых ни одного фойтани любого сексуального толка где бы то ни было. Проекция была достаточно очевидной, чтобы даже большие инопланетяне вышли за пределы своих идеологий и заметили это.
  
  Павасар Павасар Рас увидел. Он сказал: "Ты можешь уничтожить нас здесь, на Гилвере, квопиллот, но я сомневаюсь, что ты сможешь уничтожить все наши миры, не будучи при этом убитым сам".
  
  "Давайте сразимся с ними сейчас", - сказал Воскоп В Вурд. "Чем больше урона мы им нанесем, тем легче будет нападающим, которые придут за нами". Некоторые люди, подумала Дженнифер, не хотели получать сообщение. Но даже один из подчиненных Воскопа Вурда отвел военачальника в сторону и срочно заговорил с ним.
  
  Солут Мек Кем сказал: "Какой печальный выбор: галактика без фойтани или полная проклятых водранетов. Нам придется посоветоваться между собой относительно того, какая альтернатива представляется предпочтительнее". Он исчез с экрана.
  
  "Разговариваю с квопиллотом!" Павасар Павасар Рас покачал головой в очень человеческом жесте недоумения и растерянности. "Кто бы мог предположить, что до этого дойдет?"
  
  "Вы знаете, одна из вещей, которой фойтани действительно нужно научиться, если вы простите меня за то, что я вам говорю, - это дипломатия", - сказал Бернард Гринберг. "Великие, кажется, никогда ею не пользовались?они сами всегда были одним народом, а другие расы существовали только для того, чтобы их эксплуатировали или уничтожали. Затем, когда они разделились на kwopillot и vodranet, единственное, что они знали, как делать с существами, которые отличались от них, - это убивать их. Есть другие варианты. Вы фойтани с Одерна и Роф Голана?и, я полагаю, ваши другие расы, путешествующие по звездам?вы начинаете понимать идею, потому что вам приходится иметь дело друг с другом, и, я полагаю, также потому, что у вас есть старые войны самоубийц в качестве ужасного примера. Но никто из вас не является тем, кого вы назвали бы хорошим в общении с кем-либо за пределами вашей собственной непосредственной группы ".
  
  "Он прав", - сказала Дженнифер. "Теперь вы все находитесь в таком положении, когда можете видеть, что большая война - неправильный ответ, но у вас нет другого оружия?вы должны извиниться за выражение?удобный инструмент для решения проблемы ".
  
  "Война проста и непосредственна. Ее ответы ясны", - сказал Воскоп Вурд.
  
  "Один писатель моего вида однажды сказал, что для любой проблемы всегда есть решение, простое, очевидное?и неправильное", - ответила Дженнифер. Воскоп Вурд начал рычать на нее, затем остановился, выглядя таким же задумчивым, как любой Роф Голани фойтан, которого она когда-либо видела. Она внезапно рассмеялась. Вот она, делает именно то, для чего ее похитили фойтани с Одерна? использует свои знания человеческой литературы? даже если на этот раз не научной фантастики?чтобы помочь им справиться с проблемой Великих.
  
  Солут Мек Кем, олицетворявший проблему Великих, вернулся на экран перед Павасаром Павасаром Ран. Квопил сказал: "Мы поговорим с тобой, если только ты не предпочтешь сражаться". По тому, как это прозвучало на испанском, и по тому, как он показал зубы, Дженнифер догадалась, что он наполовину надеялся на битву.
  
  "Мы поговорим с вами", - сказал Павасар Павасар Рас. "Война - очевидное решение; но на каждый вопрос есть ответ, который очевиден, прост и неверен".
  
  "Интересная точка зрения", - сказал Солут Мек Кем. Дженнифер не знала, злиться ли на Павасара Павасара Раса за то, что он воспринял ее мысль, не отдавая ей должное, или радоваться, что он ее выслушал. У нее было мало времени, чтобы обдумать это, потому что Солут Мек Кем продолжил: "В любом случае, я полагаю, мы также поговорим. У вас есть носовые фильтры, такие, как предложило желтоволосое существо? Они могут помешать нашим двум сторонам сражаться, хотим мы того или нет. Запах водранета не может не распалять нас ".
  
  "Я поручу нашему техническому персоналу заняться изготовлением фильтров", - ответил Павасар Павасар Рас. "Мы одинаково возбуждены?и ни в каком сексуальном смысле, уверяю вас?кстати, квопилло пахнут. Что касается этих не-фойтани, то они, без сомнения, уродливы, но от них есть свое применение."
  
  Дженнифер знала, что от фойтана это была самая хорошая рекомендация, которую она могла получить.
  
  Как раз тогда, когда все казалось сладким и легким?или настолько близким к сладости и свету, насколько это было практически возможно после наземного и космического боя между двумя группами, каждая из которых желала уничтожения другой?Воскоп Вурд напомнил всем, что на самом деле было задействовано не две группы, а три: "Носовые фильтры? Мне наплевать на гнилостный пук в носовых фильтрах. Мне не нужно нюхать квопилло , чтобы знать, что они тоже воняют. Пусть они придут за Рофом Голаном, если у них хватит духу на это. Мы превратим их в раскаленный газ, и это будет лучше, чем они того заслуживают ".
  
  "О, заткнись, ты, вспыльчивый дурак", - сказал Айсур Айсур Рус?вряд ли это дипломатичный язык, но самое прямое заявление, которое Дженнифер когда-либо слышала от фойтана из Одерна.
  
  Гринберг добавил: "Воскоп Вурд, подумай вот о чем: предположим, вместо этого они взорвут твоих людей на Роф-Голанах в раскаленный газ? Такого рода вещи происходили постоянно во время войн самоубийц. Не предпочли бы вы сначала поговорить, а потом сражаться, если представится такая возможность? Подумайте об этом с точки зрения тактики, если вы не разбираетесь в дипломатии. Прежде чем начинать войну, вам следует узнать о своих врагах ".
  
  "Я знаю, что они kwopillot. Что еще мне нужно?"
  
  "Возможно, ты помнишь, что они также Замечательные", - сказала Дженнифер. "И вспомни, сколько кораблей ты только что потерял. Возможно, ты даже помнишь, что если фойтани из Одерна поговорят с ними, а ты нет, они могут сделать общее дело и оставить тебя в дураках."
  
  "Мы бы этого не сделали", - возразили Павасар Павасар Рас и Айсур Айсур Рус на одном дыхании, настолько идеально хором, что переводчик превратил два набора идентичных слов в одно предложение. Если бы мы меньше зацикливались на этой щекотливой ситуации, это могло бы быть забавно.
  
  Какими бы благочестивыми ни были их протесты, двум фойтани из Одерна не удалось убедить Воскопа с Вурдом. "Конечно, ты бы убедил, если бы видел в этом какую-то выгоду", - сказал он. "Ты, Одерна, такая, и более того, ты это прекрасно знаешь. Но если ты думаешь, что заключишь сделку с извращенцами за моей спиной, подумай еще раз. Это существо дало мне вескую причину вступить в эти переговоры: быть с вами настолько честным, насколько это возможно ".
  
  "Поздравляю", - сказал Гринберг Дженнифер. "Вы только что создали проблему для трех команд вместо двух. Теперь "Голани" Роф готовы снова сразиться с "Фойтани" из Одерна".
  
  "Может быть, есть три стороны, но все они будут говорить", - ответила Дженнифер. "Когда их было всего две, они не разговаривали. Иногда даже движение назад - это прогресс".
  
  "Я уверен, что фойтани из Одерна согласились бы с тобой в том, как они слепо любили Великих, пока не нашли эту партию квопильо. "
  
  Прежде чем Дженнифер смогла ответить, Солут Мек Кем сказал: "Если мы собираемся вступить в эти неприятные дискуссии, водранет, давайте начнем. Мы отправим вниз флайер, чтобы доставить ваших представителей обратно сюда, на "Возмездие".
  
  "Подняться в твое логово?" Воскликнул Воскоп Вурд. "Ты принимаешь меня за мужчину, полностью лишившегося рассудка? Обращение с Одерной достаточно плохо. Почему я должен покорно входить и позволять тебе делать то, что ты сделал бы со мной?"
  
  "Для ваших посланников было бы разумнее прибыть на эту исследовательскую станцию", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  "Этого не случится", - сразу же сказал Солут Мек Кем. "Мы уже видели, как вы относитесь к нашему виду, когда мы приближаемся к этой вашей исследовательской базе. Вы просто ищете возможность тихо избавиться от наших представителей ".
  
  "Ваше поведение по отношению к Роф Голани в районе Великого Неизвестного и к летчикам обеих сторон в нашем недавнем споре, естественно, вызывает у нас подозрения в ваших добрых намерениях", - сказал Айсур Айсур Рус.
  
  "Мы не будем встречаться с вами внутри вашей станции", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "Мы не встретимся с вами внутри вашего космического корабля", - сказал Павасар Павасар Рас.
  
  "Я бы не хотел встретить тебя, квопилло , сидящим на корточках над ямой для сбора отходов", - добавил Воскоп Вурд.
  
  "Эти переговоры не приближаются к тому, что дипломаты называют конструктивным началом", - заметил Гринберг.
  
  Дженнифер могла ответить только скорбным покачиванием головы. Если стороны, якобы ведущие переговоры, не могли даже договориться о том, где они якобы будут вести переговоры, предполагаемые переговоры выглядели как угодно, но только не многообещающе.
  
  Затем она сказала: "Если одна сторона не хочет спускаться сюда, а другая не хочет подниматься туда, почему бы вам всем не перебраться на корабль людей, Гарольд Микер?"
  
  "Да, почему бы и нет?" Вмешался Гринберг. Он добавил вполголоса, только для ее ушей: "Все, что угодно, чтобы начать это движение и дать нам шанс выбраться отсюда". Дженнифер испустила тихий вздох облегчения; в конце концов, это был его корабль, который она только что предложила в качестве площадки для переговоров.
  
  "Подняться на борт человеческого корабля для этих обсуждений?" Сказал Павасар Павасар Рас. "Я бы почти предпочел встретиться с квопиллотами в их логове". Дженнифер моргнула и задалась вопросом, какова была буквальная версия фойтани фразы, переведенной переводчиком таким образом.
  
  "Отправиться на борт корабля, построенного существами?" Сказал Солут Мек Кем. "Мы не ведем дела с существами; мы их уничтожаем".
  
  "Вы бы не лечились у нас. Вы бы лечились у Павасара Павасара Раса и Воскопа Вурда", - сказал Гринберг. "Я мог бы добавить, просто чтобы вы знали, что мы, люди, занимаем такое же пространство, как и вы, фойтани, когда ваша империя была в расцвете".
  
  "Вы говорите мне, что вы широко распространенный и опасный паразит", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "Я говорю вам, что мы широко распространены и опасны, да, - ответил Гринберг, - Но для нас вы паразиты. Тебе лучше иметь это в виду".
  
  Солут Мек Кем зарычал на это. Воскоп С Вурдом тоже. Павасар Павасар Рас тоже, но не так громко. Айсур Айсур Рус сказал: "В отличие от других здесь, я побывал в человеческом космосе. Им не хватает прямолинейного характера нашей расы, но к ним не следует относиться легкомысленно. Успех - это лучший показатель истинных качеств вида; по этому стандарту их качества действительно огромны ".
  
  "Они маленькие, слабые и уродливые". На этот раз Солут Мек Кем и Воскоп Вурд сказали то же самое вместе. Ни один из них не выглядел счастливым, соглашаясь с другим.
  
  Ну, вы, фойтани, большие, пушистые и злобные, подумала Дженнифер. Она держала это при себе. Обдуманное оскорбление, нанесенное Гринбергом, было одним из способов пробиться сквозь высокомерное презрение, с которым фойтани смотрели на тех, кто не принадлежал к их виду. Однако, когда им слишком часто позволяли себе это, это выродилось в обзывательства, подобные тем, которые используют пятилетние дети, когда спорят из-за игрушек.
  
  "Просто помните, Гарольд Микер находится на нейтральной территории", - сказал Гринберг. Теперь его голос звучал спокойно, разумно и убедительно: откровенно дипломатично, подумала Дженнифер?жаль, что переводчик смыл бы весь тон из его слов. Он продолжил: "Ни один из вас не доверяет крепости другого. Если вы не можете доверять моему кораблю, по крайней мере, все вы можете не доверять ему в равной степени ".
  
  "Ты в компании водранета, существо", - сказал Солут Мек Кем. "Прежде чем мы рискнем собой, мы требуем права осмотреть предлагаемое помещение на предмет мин-ловушек. Водранское предательство печально известно и подло".
  
  "Проверяйте все, что хотите", - весело согласился Гринберг.
  
  "У нас будут наблюдатели, когда предполагаемые инспекторы поднимутся на борт вашего корабля, человек Бернард", - сказал Павасар Павасар Рас. "Кто знает, что kwopillot может установить под предлогом удаления?"
  
  "Это тоже прекрасно", - сказал Гринберг. "Однако, если оба вида Foitani будут представлены на Harold Meeker в одно и то же время, лучше подождать, пока вы не разработаете эти носовые фильтры. Я не хочу, чтобы кто-то продувал дыры в моем грузовом отсеке, потому что ему не нравится, как пахнет кто-то другой ".
  
  "И еще кое-что", - добавила Дженнифер. "Все должны помнить, что корабли из Гилвера находятся на пути в Одерн и на Роф Голан. Они, вероятно, приведут с собой большие военные флоты. Было бы неплохо заключить какое-то соглашение к тому времени, когда эти флоты прибудут сюда. Если мы этого не сделаем, я думаю, прямо здесь начнется новый раунд войн самоубийц. Стоит ли эта борьба всего вашего вида?"
  
  После того, как она задала вопрос, она поняла, что все вкусы Фойтани могут быть достаточно непримиримыми, чтобы ответить "да". Когда никто?даже Воскоп С Вурдом? ничего не сказали, она посчитала это победой. Современные фойтани все еще жили в долгой ужасной тени Войн самоубийц; они слишком хорошо знали, что еще один виток такого безумного безумия сделает с их выжившими мирами. Что касается недавно возрожденных Великих, возможно, они все еще были в шоке от того, что узнали, что остальная часть их расы сделала с собой, пока они тысячелетиями пребывали в спячке.
  
  Гринберг подталкивал всех вперед. "Значит, мы решили встретиться в грузовом отсеке "Гарольда Микера ", как только это позволят носовые фильтры?"
  
  И снова никто из фойтани ничего не сказал. И снова Дженнифер посчитала это победой.
  
  
  * * *
  
  
  Вернуться на "Гарольд Микер " было почти так же приятно, как оказаться дома на Согусе, по крайней мере, когда альтернативой была исследовательская база Фойтани. Освещение казалось подходящим человеческому глазу, сантехника была такой, какой она должна быть, кресла были сделаны с учетом человеческих принципов? и, что лучше всего, фойтани держались подальше от отсека экипажа.
  
  Они были заняты внизу, в грузовом отсеке. Они передвигали коробки и тюки, чтобы освободить место на полу, где они установили свою собственную мебель и компьютерное оборудование. Великие устранили ошибки, установленные фойтани из Одерна. Фойтани из Одерна, в свою очередь, устранили ошибки, установленные Великими. Фойтани из Роф-Голана по очереди устраняли ошибки всех остальных и, предположительно, посадили несколько своих собственных.
  
  Все фойтани любой расы, которые входили в грузовой отсек, носили маленькие серебристые пуговицы в каждой ноздре?"Чтобы лучше не чувствовать твоего запаха, моя дорогая", - как сказала Дженнифер Гринбергу. Носовые фильтры, казалось, работали; по крайней мере, между kwopillot и vodranet не возникало драк. Гринберг самостоятельно изготовил маленькую серебристую пуговицу и оставил ее на стоящей в стороне коробке. Подозрительный фойтан с Роф-Голана нашел его и забрал, либо чтобы уничтожить, либо чтобы извлечь из него все, что мог, о человеческой электронике.
  
  "Удачи ему", - сказал Гринберг, когда обнаружил, что его маленькая приманка была заглочена. "Она наполнена тальком".
  
  Он и Дженнифер заставили Фойтани электроникс учиться: они убедили Айсур Айсур Рус дать каждому из них по переводчику. "Я чертовски устала от того, что Фойтани болтают вокруг меня, не имея ни малейшего представления о том, что они говорят", - сказала она.
  
  "Достаточно верно, - сказал Гринберг, - но теперь, когда мы должны понимать их все время, они будут требовать от нас большего. Вот увидишь".
  
  Это вряд ли показалось Дженнифер требующим мантического дара для предсказания. Гринберг тоже оказался прав достаточно скоро. Все фракции фойтани не доверяли людям и притворялись, что презирают Гарольда Микера. Все они, однако, еще больше не доверяли своим пушистым собратьям и активно боялись штаб-квартиры этих собратьев. Таким образом, Дженнифер и Гринберг потратили много времени, удерживая фойтани от того, чтобы вцепиться друг другу в глотки. Когда начались настоящие обсуждения, все фракции настояли, чтобы они двое присутствовали в качестве посредников.
  
  Чтобы свести потенциальную резню к минимуму, только два представителя от каждой группы вошли в грузовой отсек торгового судна. Павасар Павасар Рас и Айсур Айсур Рус выступали от имени фойтани из Одерна, Солут Мек Кем и коллега по имени Ногал Рин Нир - от имени Великих, а Воскоп Вурд и его главный помощник Юлвот Л Реат - от имени фойтани из Роф-Голана.
  
  На первой непростой встрече все три группы предполагаемых дипломатов провели первые несколько минут, стоя вокруг и сверля друг друга взглядами. Воскоп Вурд издал серию демонстративных фырканий. Однако его носовые фильтры, должно быть, работали, иначе он не был бы таким сдержанным. Поскольку Великие и фойтани из Одерна, казалось, были готовы игнорировать его, Дженнифер сделала то же самое.
  
  Она сказала: "Давайте начнем это с проблемы, с которой, я надеюсь, мы сможем легко справиться. Это не связано с какой-либо ссорой между недавно возрожденными фойтани и их современными родственниками. На самом деле, это касается нас, людей. Солут Мек Кем, у вас действительно есть образцы людей на борту вашего корабля "?она чуть не сказала "вашей башни"? "или это просто изображения в вашей системе хранения данных?"
  
  "Различие не так ясно, как ты его обозначил, невежественное инопланетное создание", - ответил Солут Мек Кем. "В настоящее время они являются потенциальными, но могут быть реализованы в действительности. Вы ищете живые копии?"
  
  Дженнифер сглотнула. Она посмотрела на Гринберга. Он, казалось, тоже был потрясен. Возвращение пары настоящих людей палеолита в человеческий космос заставило бы учащенно биться пульс каждого антрополога и, вероятно, стоило бы миллионы. Но было бы ли это справедливо по отношению к самим бедным кроманьонцам? Могли ли они когда-нибудь быть чем-то большим, чем образцами? Как они вообще могли приспособиться к двадцати восьми тысячелетиям изменений?
  
  "Вы ищете живые копии?" Солут Мек Кем повторил.
  
  "Давайте подумаем об этом. Это не то, что мы должны решать прямо сейчас", - ответила Дженнифер. Если пещерные люди были заморожены так долго в хранилище данных Фойтани, немного дольше никому не повредит. Она продолжала: "Скажите мне значение термина, который вы используете, который наш переводчик не переводит: водран. "
  
  "Это водранет. "Солут Мек Кем указал на делегации фойтани из Одерна и Роф-Голана. "Они порочны и отвратительны".
  
  "Они называют тебя квопилло и говорят, что ты извращенец и отвратителен", - сказал Гринберг. "Нам потребовалось немало поработать, но в конце концов мы заставили их объяснить, что такое kwopillot . Я не принадлежу к вашему виду; я не выношу суждений о том, что правильно или неправильно в том, что касается ваших сексуальных привычек. Но правильно это или неправильно, это важный вопрос, который нам с Дженнифер, людям, нужно понять. Не могли бы вы, пожалуйста, объяснить мне, что делает эти фойтани водранетными?"
  
  "Объясни и нам", - добавил Айсур Айсур Рус. "Это не то слово, которое понимают мои люди".
  
  "И не мой", - сказал Воскоп В Вурд. "Что может быть настолько мерзким, чтобы вонючий квопил мог его презирать?"
  
  "Ты мог бы", - сказал ему Ногал Рин Ныр. Айсур Айсур Рус, по крайней мере, усвоил концепцию дипломатии, даже если он не всегда использовал ее очень хорошо. Воскоп Вурд понятия не имел и приводил в бешенство других людей своим агрессивным отсутствием такта.
  
  "Сохраняйте спокойствие, все", - сказала Дженнифер, задаваясь вопросом, как она и Гринберг могли бы заставить фойтани сохранять спокойствие, если им этого не хотелось, когда они были размером и нравом с такое же количество медведей. Она продолжила: "В конце концов, мы здесь для того, чтобы рационально обсудить ваши разногласия". Она хотела бы, чтобы разногласия по поводу сексуальных привычек с большей готовностью поддавались рациональному обсуждению.
  
  "Давайте попробуем еще раз", - сказал Гринберг. "Фойтани с того, что сейчас является кораблем Vengeance, что такое vodranet? У нас не может быть никакой дискуссии, если мы не все понимаем, что означают наши условия ".
  
  "Обсуждать вопросы, касающиеся размножения, в большинстве случаев не в наших обычаях", - сказал Солут Мек Кем? Мнение, которое у него было общим с Павасаром Павасаром Расом, хотя он и не знал этого. "Это вдвойне неаппетитно, когда пытаешься оценить изготовленные чудовища, такие как vodranet. "
  
  Великий, очевидно, купил tact в том же магазине, который продал его Воскопу Вурду. Роф Голани Фойтан закричал: "Ты монстр, квопил!"
  
  Гринберг тоже закричал. "Хватит!" Пытаться перекричать фойтана было все равно что пытаться удержать космический корабль голыми руками, но он сделал это хорошо, как в игре. "Дай Солуту Мек Кем закончить, ладно? Ты можешь сказать все, что захочешь, когда он закончит".
  
  К счастью, Айсур Айсур Рус поддержал его. "Да, успокойся, Воскоп Вурд. Собери разведданные, прежде чем начинать операции". Совет, изложенный в военном контексте, казалось, дошел до военачальника. Он зарычал еще пару раз, но утих.
  
  "Солют Мек Кем?" Спросила Дженнифер.
  
  Но Солут Мек Кем, опять же как Павасар Павасар Рас, отказался продолжать. Он указал на Ногала Рин Ныра. Позволить лакею делать грязную работу, подумала Дженнифер?некоторые взгляды пересекали видовые границы. После пары неудачных попыток Ногал Рин Нир сказал: "Неудачное открытие, сделанное давным-давно, заключается в том, что сексуальную физиологию фойтани слишком легко изменить".
  
  "Это достаточно верно", - сказал Айсур Айсур Рус. "Проблемы kwopillot не существовало бы, если бы было иначе".
  
  "Мы, очевидно, воспринимаем это как проблему водранета", - сказал Ногал Рин Ныр. "И с большей справедливостью, потому что, в конце концов, водранеты представляют собой искажение первоначального образца фойтани, то есть нас самих".
  
  Дженнифер потребовалась секунда, чтобы осознать последствия этого. Фойтани из Одерна и Роф Голан сообразили быстрее. Однако вопли возмущения, которые они издавали, были настолько громкими и почти одновременными, что перегрузили ее переводчик, который издавал звук, скорее напоминающий астматическую предупреждающую сирену.
  
  Наконец Воскоп Вурд перекричал всех остальных. "Ты лжешь так же плохо, как и пахнешь! Мы истинные фойтани, истинные потомки Великих, а не вы, извращенцы неправильного пола, вонючие".
  
  "Был ли ты там в те дни, водран?" Ногал Рин Нир парировал в ответ. "Откуда ты знаешь, о чем говоришь? Мы можем доказать то, что мы говорим, точно так же, как, к сожалению, вы, похоже, доказали нам существование Войн самоубийц и их длительные и болезненные последствия ".
  
  "Кто поверит доказательствам квопила?" Сказал Юлвот Л Реат. По всем признакам, его обаяние легко соответствовало обаянию Воскопа с Вурдом.
  
  "На первый взгляд, это предположение неправдоподобно", - сказал Айсур Айсур Рус более вежливо, но так же уверенно. "Как получилось, что все современные миры фойтани населены обычными фойтани?Фойтани я бы, во всяком случае, счел нормальным? а квопилло - общепризнанные отклонения?"
  
  "Причина для меня болезненна, но, тем не менее, очевидна", - сказал Ногал Рин Нир. "Похоже, что, поскольку в Войнах самоубийц были победители, этими победителями стали водранеты. Без сомнения, массовые убийства на планетах, доведенных до варварства, завершили свержение нормальности?таким, как ты."
  
  В своем воображении Дженнифер видела толпы больших зелено-синих пришельцев, бесчинствующих в разбомбленных городах, вынюхивающих, как ищейки, ненавистный запах тех, кто отличается от них самих. Были бы массовые убийства в такое время? Судя по всему, что она знала, фойтани были ужасающе хороши в массовых убийствах; они казались почти главным видом спорта для вида, как баттлбол для людей. Картина, нарисованная Ногал Рин Ныр, имела вид правдоподобия, который взволновал ее.
  
  Это также убедило Воскопа Вурда; он сказал: "Вы заслуживаете того, чтобы вас убили".
  
  "Мы думали то же самое о vodranet, уверяю вас", - сказал Ногал Рин Нир. "Похоже, наша главная ошибка заключалась в том, что мы слишком долго ждали, прежде чем пытаться уничтожить вас".
  
  "Я ничему из этого не поверю без доказательств", - сказал Павасар Павасар Рас. "Ничто не мешает вам выдвигать любые утверждения, которые вам нравятся, просто с целью улучшения вашей собственной позиции в этих дискуссиях".
  
  Солут Мек Кем бросил на стол серебристую вафлю, затем, после некоторого колебания, еще одну, последнюю в направлении Воскопа Вурда и Юлвот Л Реал. "Вот данные", - сказал он. "Должны ли мы отложить заседание до тех пор, пока вы не введете их в свои компьютеры и не получите возможность оценить их?"
  
  "Давайте подождем еще один день Гилвера?не больше", - сказал Гринберг. "Помните, флоты в пути. Вы можете начать боевые действия заново, если хотите".
  
  Дженнифер ждала, что Воскоп Вурд скажет, что это хорошая идея. Но даже военачальник Роф Голани хранил молчание. Он поднял маленькое устройство хранения данных, как будто это была бомба. В некотором смысле, так оно и было, поскольку это, казалось, могло разрушить его ошибочные представления о прошлом его вида. Четверо современных фойтани были тихими и задумчивыми, покидая грузовой отсек "Гарольда Микера". Когда они ушли, Великие ушли тоже.
  
  "Фью!" Дженнифер прислонилась к коробке, на которой Гринберг аккуратно надписал "Электронные виджеты фойтани". "Насколько я понимаю, дипломаты могут заниматься дипломатией. Предложите мне простую торговую программу в любой день ".
  
  "Ты это сказал, особенно когда люди, которых мы должны держать подальше друг от друга, такие же очаровательные, как фойтани", - сказал Гринберг. "Прямо сейчас я бы убил за кружку пива; сухарики "Фойтани" и вода - не мой способ расслабиться".
  
  Дженнифер процитировала Хайнлайна. "Еще один сбалансированный рацион выведет меня из равновесия".
  
  "Я поддерживаю это", - сказал Гринберг, одобряя это мнение, но не признавая его источник. Он продолжил: "Другое дело, я не знаю, должны ли мы поощрять фойтани к заключению мира друг с другом или к тому, чтобы они прекратили это дело. Если они объединятся и смогут использовать технологии Великих, они могут превратиться в настоящую горстку людей, с которыми придется иметь дело человеческим мирам. Но я не могу сказать, что мне хочется думать о себе как о парне, который положил начало второму раунду войн самоубийц ".
  
  "Я знаю". Дженнифер повернулась и ударилась головой о коробку с виджетами. "Проблема фойтани в том, что у них нет никакого понятия об умеренности. Что бы они ни думали, что бы они ни делали, они думают об этом или делают это полностью, и они уверены, что любой, кто думает или действует иначе, не заслуживает ничего лучшего, чем разрушить свой мир. И все же натравливаешь их друг на друга вцепившись в глотки?"
  
  "Как мы могли бы потом посмотреть на себя в зеркало?" Гринберг подошел к Дженнифер и тоже стукнул себя по голове. "Дело в том, что, насколько я могу судить, заставить их убивать друг друга будет намного проще, чем заключить какой-либо мир. И если у них действительно мир между собой, как нам удержать их от нападения на всех их соседей? Похоже, именно так они используют мир между собой ".
  
  "Время от времени, когда я вспоминаю, я думаю, что хотела бы пережить это, независимо от того, как это обернется", - сказала Дженнифер.
  
  "Я тоже". Гринберг сделал жест, дергающий за волосы, который он, должно быть, начал использовать, когда у него появилось больше волос, которые нужно было дергать. Он сказал: "Я поднимаюсь в жилые помещения и принимаю душ. Может быть, как только я помою голову, все это обретет больший смысл. Хотя почему-то я в этом сомневаюсь."
  
  Дженнифер поднялась с ним на лифте. Как обычно, просто нахождение в районе, созданном людьми для людей, взбодрило ее. Даже шум водопровода в освежающей камере, когда Гринберг умывался, напомнил ей о других торговых кораблях и планетах, где она жила. Звук водопровода Фойтани не напоминал ей ни о чем, кроме похищения и страха.
  
  Гринберг вышел с полотенцем вокруг живота. "Хочешь по очереди?"
  
  "На что?" С озорной улыбкой она стянула полотенце. Когда Гринберг потянулся к ней, она отскочила назад. "Вот, ты увидишь, коммуникатор загудит, как только мы начнем". Ее слова не помешали ей расстегнуть бретельки комбинезона.
  
  Как только они начали, зажужжал коммуникатор. Дженнифер сказала что-то грубое. Гринберг сказал: "С таким же успехом ты могла бы принять душ". Его голос звучал скорее смиренно, чем мученически.
  
  Голос сменил настойчивый перезвон. "Люди Бернард и Дженнифер, это Айсур Айсур Рус. Я хотел бы проконсультироваться с вами относительно новой информации, представленной?" Он колебался, явно не желая называть их ни Великими, ни квопилло. "? недавно возрожденным фойтани из Великого Неизвестного".
  
  "Продолжай", - сказала Дженнифер, прекрасно зная, что он продолжит, пригласит она его или нет.
  
  "Хотя анализ на данном этапе может быть только предварительным, данные, по-видимому, обладают достоверностью".
  
  "Неужели?" Дженнифер не была удивлена. Солут Мек Кем и Ногал Рин Нир казались очень уверенными в себе. Но если Великие изначально были квопилотами, это перечеркнуло все, во что расы-преемники верили о себе и своем прошлом. Абстрактно она восхищалась Айссуром Айссуром Русом за то, что он смог признать это. У него было много честности, но прямо сейчас он не мог быть очень счастлив.
  
  Он сказал: "Как я уже говорил, похоже, что да". Он не собирался уступать в том, в чем не был обязан, будь то честность или нет. Дженнифер полагала, что не может винить его.
  
  "Если они были kwopillot, как вы стали vodranet?" Спросил Гринберг. "Распространилась ли мутация по всему виду?"
  
  "В некотором смысле, да", - сказал Айсур Айсур Рус и больше ничего не сказал.
  
  Имея некоторое время дело с Фойтани, Дженнифер подозревала, что внезапное молчание означало, что он знал что-то, о чем не хотел говорить. Она попыталась выяснить, что могло сделать его сдержанным, и спросила: "Это случайно не искусственная мутация?"
  
  Снова тишина в коммуникаторе. Гринберг сделал из этого свои собственные выводы и сделал тихие хлопки. Наконец, Айсур Айсур Рус сказал: "Если верить записям квопилота , это было, да". Переводчик был бесстрастен, и Фойтани из Одерна не казался расстроенным, даже когда они были расстроены, но Дженнифер знала, что он был каким угодно, только не счастливым. Он продолжил: "Если им можно верить, наша разновидность Фойтана была?сконструирована?не с лучшей целью, чем увеличение разнообразия сексуального удовольствия, доступного каждому индивидууму".
  
  "Что в этом плохого?" Спросил Гринберг, несмотря на отчаянные движения Дженнифер шикнуть. С отношением фойтани к сексу все, что имело отношение к чувственному удовольствию, автоматически вызывало подозрение.
  
  Айсур Айсур Рус сказал: "Я не могу представить себе большего унижения. Как бы вам понравилось, если бы весь ваш вид был намеренно изменен, просто чтобы предоставить своим представителям большее количество сексуальных возможностей?"
  
  В такой формулировке, подумала Дженнифер, это звучит не аппетитно. Это должно было быть тем более обидно для фойтани, которые провели тысячелетия после Войн самоубийц, считая свою первоначальную конфигурацию ужасным извращением.
  
  "Неудивительно, что так легко производить квопилло," - продолжал Айсур Айсур Рус. "В конце концов, это всего лишь возврат к нашей прежней эволюционной модели. Если верить Великим, истоки водранета? наше происхождение? возникло из желания некоторых фойтани в то время испытать как мужское, так и женское сексуальное удовольствие, которые для нас совершенно разные по ощущениям. Другие сопротивлялись внесению столь радикальных изменений в зародышевую плазму расы, и каков результат?результатом, по-видимому, стали войны самоубийц".
  
  Дженнифер сказала: "Айсур Айсур Рус, из всех фойтани, которых я встречала, независимо от расы, ты кажешься мне самой приспосабливаемой. Новые данные от Великих, похоже, сокрушили вас. Что думают остальные ваши люди о том, что вы узнали сегодня?"
  
  "Павасар Павасар Рас ушел в свои покои. Он ни с кем не разговаривал. Он запретил мне обсуждать это с кем бы то ни было. Я решил интерпретировать это так, чтобы это касалось только Фойтани. Наши сексуальные трудности и конфликты, должно быть, представляют для вас, людей, чисто академический интерес ".
  
  "Нет, если в конечном итоге нас убьют из-за них", - сказал Гринберг.
  
  "Да, это может в некоторой степени повлиять на ваше мышление", - признал Айсур Айсур Рус. "Тем не менее, хотя я всегда был сторонником расширения знаний любыми доступными средствами?как свидетель того, что я набираю вас двоих, чтобы помочь войти в Великое Неизвестное?Я хотел бы, ради будущего моего вида, быть готовым, действительно стремящимся, чтобы никакие упоминания о том, что мы здесь узнали, никогда не доходили до Одерна ".
  
  "Единственный способ убедиться в этом - уничтожить "Месть", - сказала Дженнифер.
  
  "Будь это в моей власти, я бы с радостью так и сделал", - сказал Айсур Айсур Рус. "К сожалению, однако, у квопилло гораздо больше шансов уничтожить меня. Возможно, самым разумным было бы просто затянуть эти обсуждения до прибытия флотов с Одерна и Роф-Голана и надеяться, что они смогут избавить нас от Мести? и наша проблема? раз и навсегда".
  
  "Если это так, то вы только что отказались от игры", - указал Гринберг. "Или вы не думаете, что Великие отслеживают ваш радиопотокинг?"
  
  "Я не говорю ничего, до чего они не могли бы додуматься сами", - ответил Айсур Айсур Рус. "Они порочны; они не глупы". Это было различие, которое большинству людей было бы трудно провести; Айссур Айссур Рус был способен оставаться бесстрастным даже в вопросах, которые затрагивали его страсти.
  
  "Другое дело, ты не думаешь, что даже полноценный военный флот сможет победить Великих, так что тебе лучше поговорить с ними", - сказала Дженнифер.
  
  "Вы преувеличиваете значение дела", - сказал Айсур Айсур Рус. "Я сомневаюсь в вероятном исходе. То же самое должно быть справедливо и для kwopillot, иначе они не чувствовали бы необходимости продолжать обсуждения с нами ".
  
  "Ты вполне можешь быть права насчет этого", - сказала Дженнифер.
  
  "У вас, людей, есть сексуальные отклонения; я читал о них в некоторых материалах вашего курса, человек Дженнифер. Как получилось, что вы не смогли уничтожить себя в результате этого факта?"
  
  "Это хороший вопрос", - медленно произнесла Дженнифер. Айсур Айсур Рус умела задавать хорошие вопросы. Вероятно, именно так он стал лидером команды, расследующей Великое неизвестное. Он даже получил там ответы на свои вопросы, хотя сейчас уже жалел, что сделал это.
  
  Гринберг сказал: "Одно из различий между фойтани и людьми заключается в том, что люди, которые отличаются половым путем, не выделяются каким-либо очевидным образом, например, запахом. Когда мы ссоримся, мы ссоримся из-за таких вещей, как религия, политика или раса, а не секс ".
  
  Дженнифер пришла в голову то, что на мгновение показалось ей блестящей идеей. Затем она поняла, что если бы все это было так блестяще, фойтани сами бы до этого додумались. Она все равно выбросила его, чтобы Айссур Айссур Рус мог пристрелить его, если бы захотел: "Есть ли какой-нибудь шанс, что вы с квопильо могли бы надушиться духами, которые не позволили бы вам сходить с ума от запахов друг друга?"
  
  "Нет никаких записей об этом успехе", - ответил он. "Феромоны самые характерные и самые разные. В любом случае, нам нужно уметь воспринимать эти феромоны, если мы хотим функционировать сексуально ".
  
  "Просто мысль", - сказала Дженнифер, вспомнив, что она собиралась заняться сексом до того, как позвонила Айсур Айсур Рус. Она даже не сердилась на фойтана; к этому времени она привыкла к тому, что ее прерывают.
  
  Каким-то чудом Айсур Айсур Рус примерно тогда сдалась и разорвала связь. Ухмыляясь? должно быть, он думал вместе с ней?Гринберг подошел ближе. "Может, попробуем еще раз и посмотрим, кто позвонит следующим?"
  
  "Конечно, почему бы и нет?" Затем она спросила: "Что у вас вообще есть в грузовом отсеке? Настоящий герой научной фантастики?или даже героиня?смог бы сымпровизировать свой выход из неприятностей с чем-то, что все это время лежало там, просто ожидая, чтобы его использовали ".
  
  "Вы можете посмотреть", - ответил Гринберг. "Если вы думаете, что можете сымпровизировать выход из этой передряги с помощью кучи торгового хлама, идите прямо вперед и попробуйте".
  
  "Может быть, в другой раз", - сказала Дженнифер. "Дело в том, что у авторов фантастики была привычка помещать вещи, которые действительно помогли бы, в грузовые отсеки. У меня такое чувство, что реальная жизнь не так внимательна".
  
  "Единственная вещь, в которой настоящая жизнь проявила заботу, это дала мне шанс влюбиться в тебя. Даже тогда проклятые фойтани продолжают звонить в неподходящее время".
  
  "Они не звонят прямо сейчас", - тихо сказала Дженнифер.
  
  "Значит, это не так. Давайте наслаждаться этим, пока можем".
  
  
  * * *
  
  
  "Что ты делаешь, человек-Дженнифер?"
  
  "Просто осматриваю груз", - ответила она. Поскольку фойтанец на коммуникаторе знал ее имя, это, вероятно, был кто-то из Одерна. Кто бы это ни был, он, должно быть, следил за ней через какое-то шпионское оборудование на борту Гарольда Микера. Если бы она и Гринберг смогли продать это по отдельности одной из наиболее параноидальных человеческих разведывательных служб, они бы получили прибыль за поездку. Единственной проблемой была доставка товара на рынок.
  
  Вооружившись этикетками Гринберга, компьютером, который давал ей более подробную информацию о том, что было в каждом ящике, коробке или пластиковом пакете, и монтировкой, она прошлась по грузовому отсеку, открывая упаковки, которые выглядели интересно. Многие из них были интересными: шкуры, специи, книги, произведения искусства и электроника. Она знала, что ей было бы трудно собрать такое богатое разнообразие товаров, сохранив при этом высокое качество, как у Гринберга. Он заслужил свой рейтинг мастера. Кто-нибудь там, в человеческом космосе, наверняка захотел бы всего того, Гарольд Микер увлекся и хочет этого настолько, что готов дорого за это заплатить.
  
  Принесет ли что-нибудь из этого какую-либо пользу в предотвращении начала следующего раунда войн самоубийц - это другой вопрос. Возможно, Великие восхитились бы некоторыми скульптурами, созданными обитающей на планете расой фойтани, с которой торговал Одерн, но это не помешало бы им ненавидеть художников, как и многим в водранете. Может быть, фойтани из Одерна делали удивительно компактные и умные головидные сканеры, но это не удержало бы их от ненависти к квопиллоту или, если бы претензии старого имперского фойтани распространились среди них?что было весьма вероятно?от презрения к самим себе как к измененным версиям первоначального плана Фойтани, которому они так долго пытались подражать.
  
  Расстроенная своей полной неспособностью найти что-либо, что могло бы помешать большим голубоватым инопланетянам убивать друг друга, Дженнифер сдалась и вернулась в отсек экипажа. "Есть успехи?" - Спросил Гринберг, когда она вышла из лифта.
  
  "Никаких. Может быть, чуть меньше". Она провела руками по волосам, делая взъерошивающие движения, как это делал Гринберг. "Я должна была знать лучше. У нас нет сценариста, который припрятал бы для нас deus ex machina . Нам придется сделать это самим, с помощью наших мозгов ".
  
  "Которые пока не принесли нам много пользы".
  
  "Разве это не печальная правда?"
  
  Переговоры возобновились на следующий день. Представители Великих начали с того, что в унисон заявили: "У нас есть решение этой проблемы".
  
  "Ты и все твои извращенцы собираетесь пойти и покончить с собой, чтобы больше не беспокоить порядочных фойтани?" Спросил Воскоп Вурд. От человека или инопланетянина с другим характером это было бы сарказмом. Дженнифер подумала, что шансы в пользу того, что Воскоп Вурд имел в виду каждое слово из того, что он сказал.
  
  Павасар Павасар Рас сказал: "Несмотря на размышления, я не нашел ничего, что хотя бы приближалось к такому решению. Я был бы готов услышать что-нибудь из любого источника, даже из такого ненадежного, как kwopillot. "
  
  "Да, расскажите нам", - настаивал Гринберг. "Мы с Дженнифер тоже не нашли ничего, что выглядело бы как ответ".
  
  "Очень хорошо". Солут Мек Кем теперь говорил от имени старого фойтани. "Решение классическое в своей простоте. Вы видели, что водранеты являются неестественным изменением истинного образа жизни фойтани. Так это или нет?"
  
  "Мы видим, что Великие, похоже, были квопилотами, да", - сказал Айсур Айсур Рус. "Тем не менее, после Войн самоубийц мы построили нашу собственную реальность".
  
  "Однако то, что ты говоришь, квопил, по сути, остается правдой, хотя и горькой", - сказал Павасар Павасар Рас. "Если мы хотим, чтобы нашей целью было подражание Великим, мы должны помнить об этом неприятном факте".
  
  "Отлично", - сказал Солут Мек Кем. "Тогда, чтобы решить проблему раздора между водранетом и настоящими фойтани, все современные фойтани должны отказаться от своего нынешнего искаженного образа жизни и стать такими, как мы. Как вы сами убедились, превратить водрана в настоящего фойтана легко? и неудивительно, учитывая, что вы являетесь плохими модификациями истинной формы. Через поколение раса может снова стать единой, как это всегда и должно было быть ".
  
  "Мне нравится, какой я есть, просто отлично, и если у какого-нибудь вонючего квопила хватит наглости сказать мне, что я получаюсь, иначе я бы лучше справился с ролью извращенца, мы посмотрим, насколько хорошо он справится с radioactive", - сказал Воскоп Вурд. Великие, Фойтани из Одерна и Роф Голани, все установили проверки оружия за пределами Гарольда Микера. Будь это иначе, Дженнифер была уверена, что сине-серый фойтан сверкнул бы всем, что у него было.
  
  Павасар Павасар Рас, как и положено Одерне, был более сдержан, но не менее уверен. "Я не вижу, как это предложение каким-либо образом приносит пользу фойтанцам, живущим сейчас в пределах нашей сферы. Мы ничего не получаем от этого, кроме обязательства квопильотов не нападать. Покупать безопасность за капитуляцию - это всегда плохая сделка ".
  
  "Наоборот: вы водранете очень многое. Оставаясь таким, как вы есть, вы потеряли возможность пожизненных отношений между полами, которые с незапамятных времен были краеугольным камнем фойтанского общества ", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "У него там что-то есть", - прошептала Дженнифер Гринбергу. Гринберг кивнул. Возможно, стабильная домашняя жизнь с большей вероятностью привела бы к стабильному существованию вида, чем серийные отношения, в которые волей-неволей вовлечены современные фойтани. С другой стороны, Великие, будучи стабильными между собой, сеяли абсолютный хаос во всех других расах, которые им встречались. Человеческие представления о добре и зле были какими угодно, но не универсальными за пределами человечества.
  
  Айсур Айсур Рус сказал: "Возможно, квопил, нам не хватает той характеристики, которую ты превозносишь. И все же может ли твой вид утверждать, что понимает всю природу нашей расы, как понимаем мы? Мы рожаем и создаем, воспитываем и побеждаем, все мы вместе. Почему мы должны от этого отказываться? Если вы сделаете предложение нашему виду на любом выжившем мире сферы, немногие выберут его."
  
  "Тогда, как я и полагал с самого начала, в этих переговорах нет смысла", - сказал Солут Мек Кем. "У нас будет война".
  
  
  IX
  
  
  Несмотря на все его громкие заявления, несмотря на то, что он покинул Гарольда Микера и полетел к Мести, Солут Мек Кем не начал битву сразу. Дженнифер восприняла это как обнадеживающий знак?насколько обоснованно, она не знала. Пытаясь предоставить больше оправданий для себя и всех остальных, она позвонила Великому. Она знала, что существовал реальный шанс, что фойтанин не снизойдет до разговора с ней, ведь она, в конце концов, всего лишь инопланетянка. В таком случае, однако, она?а все остальные?было бы не хуже, чем если бы она не позвонила.
  
  Насколько она могла интерпретировать выражения фойтани?что было недалеко?Солут Мек Кем был совсем не рад попасть с ней на экран. Но Великий не отказался. И снова она восприняла это как обнадеживающий знак. "Спасибо, что был готов выслушать меня", - сказала она, желая, чтобы он знал, что она осознала необычность уступки.
  
  "Позвольте мне заверить вас, что с вашей стороны это не является врожденной заслугой". Как и большинство фойтани, Солут Мек Кем не растрачивал вежливость на существ, не входящих в его родственную группу. "Моя готовность, как вы это называете, чисто прагматична. Я вынужден признать, что ситуация, в которой я нахожусь, не та, которую я ожидал, возвращаясь к осознанности. Вы являетесь частью этой новой ситуации. Я узнаю все, что смогу, а затем буду действовать ".
  
  От фойтани это было чудом сдержанности; если бы Дженнифер пришлось придумывать девиз для фойтани, она бы придумала что-то вроде: Сначала стреляй, а потом допрашивай труп. Она сказала: "У меня есть две вещи, которые я хочу обсудить с вами. Первая, очевидно, это перспектива второго раунда войн самоубийц".
  
  "Это, опять же очевидно, вызывает мой интерес, хотя многие на борту Vengeance считают, что было бы целесообразно, если бы это означало уничтожение всей водранет. "
  
  "Но разве это не приведет с такой же вероятностью к избавлению от всех вас, квопилло, или, может быть, от всего вашего вида?"
  
  "Эта перспектива - это все, что пока удерживало нас в руках".
  
  "Замечательно". Великие мало прибегали к уловкам. Они почти не нуждались в этом; все, что они хотели, они просто брали. Дженнифер не отказалась бы от более социально смазанного лицемерия?Столкнуться лицом к лицу с таким откровенным эгоизмом было непросто. Она сказала: "Другой вопрос связан с людьми, которых вы держите в своей системе хранения данных".
  
  "Здесь у нас может быть место для обсуждения, при условии, что оно может быть завершено до начала боевых действий. Как я уже говорил вам ранее, мне безразлична их судьба", - сказал Солут Мек Кем. "Однажды я спросил тебя, хочешь ли ты, чтобы для тебя сделали живые копии".
  
  "Я не думаю о них как о копиях. Я думаю о них как о людях", - ответила Дженнифер. "Мне не нравится идея, что они находятся в твоих руках; они не подопытные животные".
  
  Бернард Гринберг подошел к ней. "Это верно. Что бы вы сделали, если бы какая-нибудь другая раса держала Фойтани просто для того, чтобы узнать, как они работают?"
  
  "Уничтожьте эту расу", - сразу же ответил Солут Мек Кем, его собственный голос был таким же ровным, как слова на испанском, которые доносились из переводчика. "Это случалось раньше. Однако, имея в своем распоряжении презренные хлопушки, вам не понравится такой вариант. Вы существуете здесь благодаря терпению, а не силе. Помните об этом ".
  
  "Мы здесь, потому что Фойтани думали, что мы сможем решить проблему, которая поставила их в тупик, а Гарольд Микер - всего лишь торговое судно, а не военный корабль. Я советую вам помнить об этом, если вы когда-нибудь отправитесь в человеческий космос. Сейчас мы способны защитить себя лучше, чем когда вы похитили наших примитивных предков ", - сказал Гринберг.
  
  Дженнифер хлопнула в ладоши. Из всего, что она видела, соответствие высокомерия фойтани высокомерию было лучшим способом заставить их действовать по-человечески разумно. Их можно было заставить уважать власть. Слабость они просто растоптали.
  
  Солут Мек Кем сказал: "Я повторяю, этот вопрос подлежит обсуждению".
  
  "Тогда давайте перейдем к Мести и обсудим это", - сказал Гринберг. "Я могла бы указать, что если бы не мы, ваш корабль все еще был бы башней, а вы все еще были бы спящими и бессильными внутри нее". И в войне с Гилвером было бы только две стороны, а не хороший потенциал для трех, подумала Дженнифер.
  
  "Раса, которая полагается на благодарность других, чтобы заставить их действовать от ее имени, находится на пути к вымиранию", - заметил Солут Мек Кем. "Тем не менее, ты можешь прийти?на вашем собственном корабле, не принадлежащем ни одной из рас водранета , с которыми мы имели несчастье познакомиться. Обратите внимание, что я делаю это из соображений собственной выгоды, а не из сентиментальности". Экран погас.
  
  Гринберг вызвал исследовательскую базу. "Я полагаю, вы отслеживали наш звонок на корабль Великих. Они дали нам разрешение. Если вы начнете стрелять в нас, это может их разозлить. Ты ведь не хочешь этого, не так ли?" Обращаясь к Дженнифер, он пробормотал себе под нос: "Я чертовски хорошо знаю, что не хочу".
  
  Фойтанцу потребовалась пара минут, чтобы ответить. Наконец, к Гарольду Микеру вернулся переведенный голос. "У вас есть наше согласие на выполнение этой миссии, но вы ни при каких обстоятельствах не должны заключать соглашения, каким-либо образом связывающие Odern".
  
  "Мы не будем, Пистолет-пулеметчик", - пообещал Гринберг.
  
  Еще одна пауза. "Однажды я должен узнать, почему меня так легко опознать".
  
  "Все дело в твоей очаровательной личности, Ганг Ганг Наг", - сказал Гринберг. "Что еще это может быть?"
  
  "Несомненно, вы правы", - сказал Thegun Thegun Наг. "Вон". Дженнифер и Гринберг попытались сдержаться, но оба одновременно начали смеяться.
  
  Гринберг начал разговаривать с компьютером Гарольда Микера, убеждаясь, что корабль готов к выходу в открытый космос. Дженнифер ждала разъяренного звонка от Воскопа Вурда. Однако Роф Голани знал, как делегировать полномочия, поскольку раздавшийся яростный звонок был от его помощницы Юльвот Л Реал, обвинившей ее и Гринберга в том, что они продались вероломному квопиллоту , и пригрозившей пристрелить их, если они уберутся восвояси.
  
  "Если ты сделаешь это, ты рискуешь снова начать войну с Великими", - указала Дженнифер. "Не только это, ты можешь настроить против себя фойтани из Одерна. Кроме того, мы всего лишь люди, помнишь? Ты ожидаешь, что любой уважающий себя фойтани будет серьезно относиться ко всему, что мы говорим?"
  
  "Вероятно, нет", - признал Юлвот Л Реат, "и ты не заслуживаешь серьезного отношения".
  
  "Большое тебе спасибо, Юльвот Л Реат", - сказала Дженнифер. "Вон".
  
  "Ты начинаешь неплохо справляться с ними", - сказал Гринберг.
  
  "Бернард, я не думаю, что это обязательно комплимент. Я просто хочу снова полететь в космос".
  
  "Я тоже. Застряв вот так на поверхности Гилвера, я чувствовал себя букашкой, над которой занесен ботинок. Как только я начну летать самостоятельно, по крайней мере, у меня будет иллюзия того, что я снова свободный агент, даже если я все еще буду находиться под прицелом Мести. "
  
  Гарольд Микер взлетел несколько минут спустя. Дженнифер наблюдала, как исчезает исследовательская база Фойтани. Изображение на экране расширилось, чтобы охватить Великое Неизвестное. Участок выглядел странным и незавершенным без центральной башни, как будто все дороги вели не в Рим, а в никуда.
  
  Небо быстро потемнело до черноты. Появились звезды. Дженнифер посмотрела на показания радара. По пути к Гилверу он показал ужасно перемешанный рой кораблей и ракет, их трассы и сигналы были заглушены, чтобы обеспечить им максимально возможную защиту. Теперь только один искусственный объект вращался в космосе рядом с Гилвером: Месть. На радаре это был всего лишь самый бледный из мерцающих призраков.
  
  "Я просто рад вообще это видеть", - сказал Гринберг, когда Дженнифер заметила это. "Если бы мы не смогли его поднять, это было бы плохой новостью для человеческого космоса".
  
  Великий послал повелительный сигнал. "Приближайтесь медленно и прямо, или вы будете уничтожены без дальнейшего предупреждения".
  
  Дженнифер подтвердила, затем выключила коммуникатор и вздохнула. "Они такая очаровательная раса. Я не знаю, что сделают эти люди из Кроманьона, когда мы вернем их, но мы должны это сделать. Чем больше я думаю, тем больше мне кажется, что я не смог бы жить с самим собой, если бы просто оставил их там, в базе данных Фойтани ".
  
  "Я понимаю, что вы имеете в виду", - ответил Гринберг. "Сначала я не слишком беспокоился об этом?они были на складе и не знали ни о чем, что происходило вокруг них. Но если фойтани могут вызывать их снова и снова, каждый раз делать с ними то, что они хотят? испытывать их на уничтожение, если у них есть желание, что они, вероятно, и делают?Я думаю, нам нужно вернуть живую копию и попросить Великих стереть файлы, чтобы они больше не могли их создавать ".
  
  "По-моему, звучит неплохо", - согласилась Дженнифер. Она не знала, какого рода сделку им придется заключить с Великими, чтобы добиться этого. Что бы это ни было, эту цену нужно было заплатить. Иногда прибыль учитывалась не во всем.
  
  "Возмездие " могло быть более или менее невидимым для радаров, но вскоре оно появилось визуально на переднем экране "Гарольда Микера". В одиночестве в космосе он выглядел даже больше, чем прикрепленный к планете ... и неудивительно. Он не был размером с космический корабль. Он был размером с астероид-младенец? может быть, даже с астероидом-малышом. Он также ощетинился огневыми точками, которые не были видны, пока он столетиями проспал на Гилвере.
  
  Больше всего Дженнифер беспокоило то, что Месть была артефактом той стороны, которая проиграла Войны самоубийц. Какое ремесло использовали победители? Каким бы ни был ответ, теперь этих кораблей уже не было, они либо были уничтожены во время войны, либо обратились друг против друга позже. Месть осталась, огромная, смертоносная и совершенно одинокая, как будто последний тираннозавр рекс каким-то образом был поднят из могилы и выпущен на свободу в джунглях современной Земли.
  
  Из динамика снова раздался резкий голос. "Пришвартуйте свое судно у шлюза с мигающим желтым светом, не-фойтани".
  
  Дженнифер посмотрела на экран. Мигающий янтарный огонек казался достаточно ярким, чтобы быть видимым на Гилвере, не говоря уже о расстоянии всего в пару километров. Она сказала: "Они не приписывают нам большого количества мозгов".
  
  "Мы не фойтанцы. Откуда у нас могут быть мозги?" Ответил Гринберг. "Они оказывают нам больше доверия, чем, по их мнению, мы заслуживаем, просто разговаривая с нами. Если уж на то пошло, насколько мы умны? Вот мы здесь, собираемся торговаться за образцы нашей собственной расы и за способ предотвратить повторение Войн самоубийц, и что мы можем предложить? Что у нас есть такого, чего могли бы захотеть Великие?"
  
  Это был хороший вопрос. Как и многим другим в последнее время, Дженнифер восхитился бы им больше, если бы у нее был хороший ответ на него. Она раскачивалась взад-вперед на своем сиденье, не столько концентрируясь, сколько пытаясь расслабиться и позволить своему подсознанию придумать что-нибудь. В фантастических романах вдохновения обычно было достаточно, чтобы позволить герою правильно изложить историю.
  
  Вдохновение не пришло. В любом случае, вдохновение выглядело ничтожным, когда его уравновешивали километры смертоносности Vengeance. Млекопитающее в парке джунглей может быть более вдохновленным, чем любой тираннозавр рекс, когда-либо вылуплявшийся, но это не помешает ему быть съеденным, если динозавр решит открыть рот и проглотить.
  
  Человек в парке джунглей, конечно, подумал бы об оружии, которое можно использовать против чудовищного динозавра. Поместите персонажа из романа Дона А. Стюарта в этот парк, и он однажды придумал бы оружие, на следующий день изготовил бы его, а на следующий день съел стейк из тираннозавра . Космический тираннозавр , поглотивший Гарольда Микера, к сожалению, уже придумал больше оружия, чем любой Дон А. Характер Стюарта когда-либо рождался. Фойтани, будь то древние или современные, прилагали много усилий к разрушительной способности. Если бы только они потратили еще немного больше на то, чтобы научиться ладить друг с другом, они были бы гораздо более приятными людьми… и Дженнифер не поднялась бы на борт космического корабля под названием Месть.
  
  "Если бы только..." Дженнифер вздохнула. Это был один из способов, которым писатели-фантасты старых времен выстраивали историю. Она хотела, чтобы это имело больше отношения к реальному миру.
  
  Заговорил коммуникатор. "Теперь вы можете покинуть свой корабль. Вы обнаружите, что атмосферное давление и температура поддерживаются на уровне, подходящем для вашего вида; по крайней мере, экземплярам вашего вида в нашем хранилище данных это не повредит."
  
  Руки Дженнифер сжались в кулаки. С этими бедными пещерными людьми снова обращались как с морскими свинками, а потом их?что? Убили? Просто стерли? Она подумала об исследователе с Разбойной Луны, который умирал снова и снова, прокладывая свой путь через инопланетный артефакт на Луне. Она задавалась вопросом, помнят ли, как и он, кроманьонцы в банках данных Фойтани каждое краткое воплощение, каждую смерть. Она надеялась, что нет.
  
  "Анализ атмосферы", - сказал Гринберг компьютеру Гарольда Микера. Он тоже сообщил, что воздух был хорошим. Гринберг сказал: "Я не доверяю фойтани больше, чем должен". Он изогнул бровь. "Если они действительно хотят убить нас, я думаю, они могли бы сделать это гораздо более прямолинейно, чем лгать о воздухе снаружи".
  
  "Я не виню тебя за то, что ты им не доверяешь", - сказала Дженнифер. "Я тоже не доверяю. И у них тоже есть то, чего хотим мы. Я только хотела бы, чтобы у нас было то, в чем они нуждаются".
  
  "Было бы неплохо дать им возможность жить в мире, независимо от того, с кем они ложатся в постель. У тебя случайно нигде не припрятано что-нибудь о твоей персоне, не так ли?"
  
  "Дай-ка я посмотрю". Дженнифер проверила карман своего комбинезона, затем скорбно покачала головой. Гринберг фыркнул. Дженнифер сказала: "Может быть, нам пойти посмотреть, сможем ли мы вырвать наших собственных отдаленных предков из их когтей?и, может быть, даже самих себя тоже?"
  
  "Это было бы неплохо", - сказал Гринберг. Они с Дженнифер один за другим прошли через воздушный шлюз. Они осмотрелись. Месть была настолько масштабной, что Дженнифер не чувствовала себя на космическом корабле; скорее, Гарольд Микер случайно приземлился в центре большого города.
  
  Зелено-синий фойтан с ручным оружием стоял, ожидая их. Дженнифер устала от инопланетян, командующих ею рывками ствола пистолета. Это не прекратилось только потому, что она устала от этого. Великий подвел ее и Гринберга к глухой металлической стене. Он постучал по ней. Открылась дверь в маленькую комнату. Он завел двух людей внутрь, затем снова постучал в стену. Дверь исчезла, как обычно делали фойтанские двери.
  
  Охранник говорил в воздух. "Офисы компании "Солут Мек Кем"", - сказал переводчик. Дженнифер не почувствовала никакого движения, но когда фойтан снова открыл дверь, маленькой комнаты не было там, где она была.
  
  Солут Мек Кем стоял в ожидании. "Ну что, создания, перейдем к торгу?" сказал он. "Что вы можете предложить, что могло бы убедить нас предоставить вам копии этих других существ вашего вида, которые сейчас хранятся в нашем хранилище данных?"
  
  "Это не все, чего мы хотим", - сказала Дженнифер. "Как только мы получим эти? копии?мы также хотим, чтобы вы стерли архетипы людей, которые есть у вас в банке данных, до тех пор, пока вы можете делать это, не причиняя им никакой боли. Вы можете это сделать?"
  
  "Да, мы можем, но почему мы должны?" Сказал Солут Мек Кем. "Я повторяю, что вы дадите в обмен на эту услугу? Действуйте быстро. У меня нет привычки торговаться с существами. Если бы не услуга, которую вы оказали, замедлив начало боя, результат которого неизвестен, я бы не тратил здесь свое время, уверяю вас."
  
  "О, я верю в это", - сказала Дженнифер. "Весь ваш вид такой. Если бы только вы были немного более покладистыми?"
  
  "Чего именно вы хотите от нас?" Потребовал Гринберг. "Я могу предоставить товары для торговли с Одерна и другие товары человеческого производства. Я также могу предоставить вам информацию о том, на что похожа эта часть галактики в наши дни. Насколько, конечно, это то, что заставляет торговаться ".
  
  "Возможно, эти вещи помогут вам купить копии ваших собратьев", - сказал Солут Мек Кем. "Они никоим образом не убедят меня очистить наши шаблоны в матрицах. Ваш вид, очевидно, является частью галактики, о которой нам потребуется много информации. Если вы ожидаете, что мы откажемся от нее, вам придется поступить лучше."
  
  "Я рассказал вам, что у нас есть", - медленно произнес Гринберг.
  
  Дженнифер почувствовала, как ее лицо исказилось в хмурой гримасе. Она не хотела оставлять никаких следов кроманьонцев в руках фойтани. "Что для этого потребуется?" - спросила она. "Вы хотите, чтобы мы рассказали вам, как жить в мире со всеми современными фойтани, которые больше всего на свете хотели бы видеть каждого из вас мертвым?"
  
  "Если ты сможешь рассказать нам, как жить в мире с водранетом, существо, ты заслужишь то, к чему стремишься".
  
  Дженнифер опустила взгляд на свои туфли. Если бы только она была героем среднеанглийской фантастики, ответ на этот вопрос вертелся бы у нее на кончике языка. Неужели Майлз Форкосиган или Доминик Флэндри просто стояли бы там, не имея ничего сказать? "Если бы только..." - тихо сказала она, а затем, мгновение спустя, более чем немного удивленно: "Ну, может быть, я смогу".
  
  "Тогда продолжай, создание", - сказал Солут Мек Кем. "Скажи мне, как я буду жить в мире с существами, к которым я испытываю инстинктивную антипатию. Проинструктируй меня. Я буду очарован, впитав вашу мудрость ". Квопил использовал иронию, как дубинку.
  
  "На самом деле, я не могу конкретно сказать вам, как", - сказала Дженнифер. "Но, может быть, только может быть, я могу подсказать вам способ самостоятельно найти ответ, если вы действительно этого хотите". В этом и была загвоздка, и она это знала. Если бы kwopillot и vodranet хотели сражаться, они бы это сделали, а благие намерения только мешали бы.
  
  "Говори дальше", - сказал Солут Мек Кем, не раскрывая своих мыслей.
  
  "Хорошо. Ты уже знаешь, что фойтани с Одерна привезли людей? мой народ?на Одерн, потому что сами по себе они не могли безопасно войти в то, что они называли Великим Неизвестным? область вокруг вашего корабля ".
  
  "Мы позаботились о том, чтобы любопытный vodranet не смог побеспокоить нас, да".
  
  "Прекрасно", - сказала Дженнифер. "Причина, по которой фойтани из Одерна обратили на меня особое внимание, заключается в том, что я эксперт в старой форме литературы моего народа, форме, называемой научной фантастикой. Это была литература, которая в чистом виде экстраполировала либо возможные события, намеренно доведенные до крайности, либо заведомо невозможные предпосылки и размышляла о том, что могло бы произойти, если бы эти невозможные предпосылки были на самом деле правдой ".
  
  Уши Солута Мек Кема дернулись. "Почему меня должно волновать, что существа предпочитают тратить свои жизни, намеренно размышляя о невозможном? Мне кажется, что это пустая трата времени, но с субфойтанскими существами потери минимальны ".
  
  "Это не так, как ты говоришь", - сказала Дженнифер. "Послушай?ты знаешь о военных планах на случай непредвиденных обстоятельств, не так ли?"
  
  "Конечно", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "Я так и думал, что ты согласишься. Если вы вообще похожи на людей, вы строите такие планы даже на случаи, которых вы не ожидаете. Иногда вы также можете многому научиться из этих невероятных планов, даже если вы не используете их напрямую. Прав я или нет?"
  
  "Вы правы. Как вы могли не быть правы в данном случае? Конечно, данные могут быть релевантны в конфигурациях, отличных от тех, в которых они изначально предусмотрены. Любая раса, обладающая минимальным интеллектом, необходимым для разработки программного обеспечения базы данных, узнает правду об этом ".
  
  "Что бы ты ни сказал, Реши Мек Кем. Окажите мне еще одну услугу, если хотите: сообщите мне значение слова, которое эта программа-переводчик использует для перевода термина художественная литература. "
  
  Великий сделал паузу, прежде чем ответить: "Это означает что-то вроде сказок для ушей птенцов. Другим синонимом может быть бессмысленные истории. "
  
  Дженнифер кивнула. Многие расы думали именно так. Для некоторых единственным переводом художественной литературы была ложь. Она сказала: "Мы используем вымысел для большего количества вещей, чем фойтани, Солут Мек Кем. Мы используем истории, которые, как мы знаем, являются ложными, чтобы развлечь, да, но также и пролить свет на истинные аспекты наших характеров и помочь нам лучше понять самих себя ".
  
  "И что?" Сказал Солут Мек Кем. "Какое возможное отношение имеет понимание существом самого себя к действительно серьезной проблеме водранета?"
  
  "Потерпи меня", - сказала Дженнифер. "Более тысячи лет назад, когда люди только начинали развивать технологическое общество, они также разработали подформу художественной литературы, называемую научной фантастикой".
  
  "Это поражает меня как противоречие в терминах", - заметил Солут Мек Кем. "Как может быть абсурдная история, основанная на науке?"
  
  "Научная фантастика не создает бессмысленных историй", - сказала Дженнифер, подумав, что Солут Мек Кем похож на некоторых современных критиков жанра. "Это своего рода вымышленный аналог того, что вы делаете, когда разрабатываете план действий на случай непредвиденных обстоятельств. Воспринимайте это как метод проведения мысленных экспериментов и прогнозов, когда у вас нет достоверных данных, но вам нужно заменить их воображением. Например, у вас, kwopillot , нет точных данных о том, как вы живете в vodranet ; все, что вы знаете, это как убивать друг друга. Вам нужно все воображение, которое вы можете найти, и вам нужен способ сфокусировать его. Если воображение - это свет, подумайте о методах научной фантастики как о линзе ".
  
  "Я считаю весь этот разговор пустой тратой времени", - сказал Солут Мек Кем.
  
  "Тогда позволь мне сказать тебе вот что", - быстро сказала Дженнифер, прежде чем он смог бесповоротно отвергнуть ее: "Фойтани из Одерна разыскали меня и привезли сюда специально, потому что я эксперт в такого рода фантастике".
  
  "Недостатки vodranet - это не рекомендация", - сказала Солут Мек Кем, и она была уверена, что проиграла.
  
  Но Бернард Гринберг сказал: "Подумай о результатах, Солут Мек Кем. До того, как сюда попала Дженнифер, ты пребывал в спячке двадцать восемь тысяч лет. Фойтани из Одерна не были близки к тому, чтобы погрузиться в Великое Неизвестное, не говоря уже о том, чтобы самим погрузиться в "Месть ". Посмотри на все, что произошло с тех пор, как Дженнифер приехала в Гилвер."
  
  Дженнифер положила руку на плечо Гринберга. Это было совершенно в его характере - минимизировать свою роль во всем, что произошло, чтобы сделка могла состояться.
  
  Солут Мек Кем открыл рот, затем снова закрыл его. Гринбергу, во всяком случае, удалось заставить его задуматься. Наконец Великий сказал: "Аргумент, основанный на результатах, всегда труднее всего опровергнуть. Очень хорошо; позвольте мне изучить некоторые образцы этой предполагаемой научной фантастики. Если я сочту, что опыт в этом может оказаться полезным в нынешней ситуации, я выполню поставленные вами условия: копии существ вашего вида в наших хранилищах данных, а оригиналы подлежат удалению ".
  
  Дженнифер стиснула зубы. Терпи или заткнись, подумала она. Пока она пыталась решить, какие истории должен оценить Солут Мек Кем, она сказала: "Могу я, пожалуйста, позвонить Айсур Айсур Рус на исследовательскую базу фойтани из Одерна?" У него есть программа, которая переводит с вашего языка на тот, на котором были написаны истории, на том, на котором мы, люди, больше не говорим ".
  
  "Сначала научная чушь или наука о бессмыслице, я не знаю, что именно. Теперь ты подключаешь водранет, - проворчал Солут Мек Кем. "Делай то, что считаешь необходимым, существо. Опустившись так низко, чтобы вести переговоры с субфойтани, как мог водранет еще больше оскорблять меня? Говори?ваши слова передаются так, как вы требуете".
  
  "Айсур Айсур Рус?" Сказала Дженнифер. "Ты там?"
  
  Ответ пришел из ниоткуда. "Это голос переводчика, так что вы, должно быть, человек. Кто вы такой и что вам нужно?"
  
  "Я Дженнифер", - сказала Дженнифер. "Можете ли вы передать на "Возмездие " программу, которую вы использовали на Согусе для чтения среднеанглийской научной фантастики? Вы думали, что кто-то, кто знал это, мог бы дать вам представление о Великом неизвестном. Теперь Великие надеются, что его методы помогут им понять, как не участвовать в следующем раунде войн самоубийц ". Она знала, что преувеличивает ожидания Великих, но не больше, чем могла бы при организации сделки гораздо меньшего масштаба.
  
  "Я отправлю программу", - сказал Айсур Айсур Рус. "Я был бы заинтригован узнать мнение Великих об этой любопытной человеческой дисциплине".
  
  "Ты не единственный", - сказала Дженнифер.
  
  Солут Мек Кем повернулся, чтобы взглянуть на что-то? очевидно, на контрольный сигнал, потому что через мгновение он сказал: "Очень хорошо. Мы получили эту программу. На каком материале мы должны это использовать?"
  
  "Я думала об этом", - сказала Дженнифер. "Я собираюсь дать тебе три фрагмента. Ты знаешь или можешь узнать, что люди бывают двух полов, и это мы сохраняем на протяжении всей жизни, точно так же, как и ты. Левая рука Тьмы размышляет о последствиях открытия мира людей, генетически сконструированных для того, чтобы быть гермафродитами ".
  
  "Это не совсем похоже на наш случай, но я вижу, насколько это может быть актуально", - сказал Солут Мек Кем. "Это не та тема, о которой мы стали бы создавать художественную литературу".
  
  "Виды различаются", - сказала Дженнифер. Мысленно она добавила: "Ты мог бы знать об этом больше, если бы не убивал всех инопланетян, с которыми сталкивался".
  
  "Ты говорил о трех работах", - сказал Солут Мек Кем. "Каковы две другие?"
  
  "Одна из них - "Марширующие идиоты", в которой рассматриваются возможные генетические последствия некоторых социальных политик, модных во времена автора. Событий, которые она описывает, не было. Корнблут?автор?я уверен, что они этого не ожидали. Он использовал их, чтобы прокомментировать обычаи своего собственного общества, что научная фантастика сделала очень эффективно ".
  
  Она ждала, что Солут Мек Кем что-нибудь скажет, но он просто смотрел на нее своими темными сине-зелеными глазами. Она продолжала: "Третья история называется "Ястреб среди воробьев". В ней предупреждается о проблемах, с которыми человек, привыкший к высоким технологиям, может столкнуться в месте, где эти технологии невозможно воспроизвести".
  
  "Да, для нас это актуально", - сказал Солут Мек Кем. "Опять же, это не та тема, которую мы бы выбрали для художественной литературы. Я рассмотрю эти работы. Я также рассмотрю образ мышления, который информирует их, который, как я понимаю, является сутью того, что вы стремитесь мне предложить ".
  
  "Совершенно верно", - сказала Дженнифер, испытав немалое облегчение от того, что Великая поняла, что она продавала.
  
  "Тогдадостаточно. Вы свободны. Я свяжусь с вами снова, когда взвеслю эти документы. Я бы посоветовал вам оставаться на вашем корабле до этого времени, чтобы вас не уничтожил один из моих товарищей, у которого меньше терпения к паразитам, чем у меня. Здешняя охрана сопроводит вас."
  
  Дженнифер кипела от злости всю обратную дорогу до Гарольда Микера. Хуже всего было то, что она знала, что Солут Мек Кем пытался помочь. Великие просто понятия не имели, как иметь дело с любыми существами, непохожими на них самих. Неудивительно, что они начали ссориться, когда между ними произошел раскол между kwopillot и vodranet , и неудивительно, что они продолжали ссориться до тех пор, пока больше не могли воевать.
  
  Единственные проблески, которые она увидела в "Мести ", были на открытой местности вокруг "Гарольда Микера", которую она уже видела. Только пара фойтанцев рядом с ее охраной видели ее, что, как она вскоре решила, было к лучшему. По тому, как они автоматически сделали пару шагов к ней, она была уверена, что они напали бы, если бы с ней не было охранника. Они, вероятно, предположили, что она и Гринберг были заключенными. Судя по тому, как действовал охранник, это было то, что он думал. Ей не хотелось выяснять, что произойдет, если она попытается пойти в неправильном направлении.
  
  Тихое шипение уплотняющихся прокладок воздушного шлюза заставило ее вздохнуть с облегчением. По логике вещей, это не должно было иметь значения. Она была так же во власти Великих внутри Гарольда Микера , как и снаружи. Но логика имела к этому мало отношения. Барьер выглядел и ощущался прочным, каким бы хлипким он ни был на самом деле.
  
  "У меня к вам вопрос", - сказал Гринберг. "Предположим, вам действительно удастся убедить древних фойтани, что вы дали им способ понять, как существовать бок о бок со своими современными собратьями? У современных фойтани такого нет. Для мира нужны две стороны, но одной достаточно, чтобы начать войну ".
  
  "Ты прав". Она ходила взад-вперед, насколько это было возможно в тесном отсеке экипажа. "Я позвоню Айсур Айсур Рус. У него был некоторый реальный опыт работы с концепциями, которые я продаю. Если кто-то и может заинтересовать ими других, так это он ".
  
  "Не Воскоп с Вурдом?" Лукаво спросил Гринберг.
  
  Она закатила глаза. "Нет, спасибо".
  
  Так получилось, что Айсур Айсур Рус позвонил ей первым. Она объяснила ему сделку, которую заключила с Великими, все это время зная, что Солут Мек Кем или один из его помощников наверняка подслушивает. Она закончила: "Вы были единственным среди ваших людей, кто думал, что кто-то, знакомый с идеями научной фантастики, сможет помочь вам на Гилвере, и вы оказались правы. Как вы думаете, можете ли вы, современные фойтанцы, применить такую же творческую экстраполяцию к проблеме жизни с квопилло?"
  
  "То есть?интригующий вопрос", - медленно произнес Айсур Айсур Рус. "Если ответ окажется утвердительным, его автор, несомненно, получит от этого большую известность". Ты имеешь в виду, ты бы заслужил эту похвалу, подумала Дженнифер. Айсур Айсур Рус продолжил: "Если, с другой стороны, ответ будет отрицательным, вскоре после этого Войны самоубийц начнутся снова, и в этот момент, скорее всего, никто не будет обвинен, потому что кто выживет, чтобы обвинять?"
  
  "Тогда мне отправить тебе те же материалы, что я передала Солут Мек Кем?" Спросила Дженнифер. "Может быть, ты сможешь использовать их, если не для того, чтобы изменить мнение Павасара Павасара Раса, то, по крайней мере, немного приоткрыть его".
  
  "Какие материалы ты предоставил Великому?" Спросил Айсур Айсур Рас. Дженнифер рассказала ему. Он сказал: "В настоящее время у меня есть все это, я полагаю, за исключением "Ястреба среди воробьев". Мы похитили вас до того, как вы получили возможность обсудить литературные ловушки чрезмерной зависимости от передовых технологий. Хотя они и чужие, я нахожу их наиболее интригующими документами. "Марширующие идиоты" представляют вполне фойтанский взгляд на то, что представляет собой надлежащее поведение в трудных обстоятельствах?не то чтобы мы когда-либо позволили выбраковкам размножаться, как они это сделали, чтобы установить предысторию этой истории ".
  
  "Айсур Айсур Рус, я убеждена, что на моем курсе ты получила бы пятерку ", - сказала Дженнифер.
  
  "Так ты сказала, человеческая Дженнифер. Я приму это за комплимент. Мои люди неоднократно говорили в разговорах, которые вы слышали, и во многих других беседах, при которых вы не присутствовали, что они не могут представить, как им жить с квопилло. Я все еще не могу представить, как нам этого добиться. Тем не менее, возможно, вы предоставили нам инструмент, с помощью которого мы можем более четко сфокусировать наше воображение на проблеме. Если это будет так, все Фойтани будут у тебя в долгу ".
  
  "Знаешь, это не то, что ты должен говорить трейдеру", - сказала Дженнифер.
  
  "Возможно, нет. Тем не менее, вы в настоящее время не в том положении, чтобы использовать мои слова. Не пришлете ли вы мне сейчас "Ястреба среди воробьев"?"
  
  Дженнифер ввела фрагмент в компьютер для передачи Гилверу. Она заметила: "Знаешь, Айсур Айсур Рус, ты можешь стать послом Одерна у Великих, если тебе удастся не сражаться. Ты лучше разбираешься в незнакомых людях, чем любой другой фойтанец, которого я встречал. Например, Гун Гун Нуг приказал бы мне отправить ему эту историю прямо сейчас, вместо того чтобы просить об этом ".
  
  "Он способный мужчина", - решительно сказал Айсур Айсур Рус.
  
  "Будь по-твоему", - сказала Дженнифер. "Вон". Она повернулась к Гринбергу. "Теперь мы подождем, что скажут Великие".
  
  "Я надеюсь, мы не будем ждать слишком долго", - ответил он. "Я был бы готов поспорить, что флот Одерна уже направляется сюда, и я понятия не имею, как добраться из Гилвера до Роф Голана. На этот раз я бы не возражал, если бы коммуникатор прервал нас."
  
  "Это намек?"
  
  "Ты знаешь лучший способ скоротать время?" Спросил Гринберг.
  
  "Теперь, когда ты упомянул об этом, нет", - сказала Дженнифер.
  
  Коммуникатор не прервал их. Как и Гринберг, Дженнифер почти желала, чтобы это произошло.
  
  
  * * *
  
  
  "Ты немедленно доложишь мне", - сказал Солут Мек Кем так резко, как если бы он был Ганг Ганг Нуг. Дженнифер и Гринберг обменялись встревоженными взглядами, торопливо выходя через воздушный шлюз. Коммуникатор молчал тридцать шесть часов до этого резкого приказа. Солут Мек Кем знал, что он думает о работах, которые дала ему Дженнифер. Что бы это ни было, он не подал виду.
  
  Охранник-фойтани ждал снаружи Гарольда Микера. Дженнифер не могла сказать, был ли это тот же самый человек, который сопровождал ее в Солут Мек Кем раньше. Охранник ничего не сказал и не дал никаких подсказок, просто жестом показал, проходите со своим ручным оружием. Одна из приятных особенностей человеческих миров, подумала она, заключалась в том, что иногда проходили целые недели, а никто не наставлял на тебя пистолет.
  
  Она также не могла сказать, прошли ли они с Гринбергом через ту же движущуюся камеру, что и в прошлый раз; одна пустая комната была очень похожа на другую. Солут Мек Кем определенно находился в том же офисе, который занимал раньше. Компания, которую он там держал, однако, сильно отличалась.
  
  Какой-то невидимый экран?возможно, материальный, возможно, нет?удерживал мужчину и женщину из Кроманьона от побега или нападения на фойтана. Два человеческих экземпляра повернули свирепые, испуганные лица к Дженнифер и Гринбергу, когда охранник ввел их в камеру. Они что-то прокричали на языке, столь же мертвом, как язык шерстистого мамонта.
  
  "Ты выиграл свое пари", - сказал Солут Мек Кем. "Концепцию экстраполяции, смешанной с развлечением, мы разработали не для себя, однако ее применение быстро становится очевидным, когда мы знакомимся с ней поближе. Интересно, сколько других интересных концепций мы уничтожили вместе с создавшими их расами ". Дженнифер и представить себе не могла, что фойтанин может чувствовать вину. Мгновение спустя Солут Мек Кем разубедил ее в антропоцентризме, сказав: "Ну, неважно. Они ушли, и я не буду о них беспокоиться. Хозяева этих существ?- Он показал язык чете Кроманьонцев, -? также теперь исчезли из нашего хранилища данных; я сохраняю свои сделки. Копии ваши, можете делать с ними все, что пожелаете ".
  
  Дженнифер начала спрашивать, есть ли у нее какой-нибудь способ проверить это, затем придержала язык. Если Великие хотели обмануть, они могли; как она должна была проложить свой путь через их систему хранения данных? Кроме того, допрос Солут Мек Кема мог привести его в ярость, а в данный момент он был настроен настолько благожелательно, насколько фойтанец может относиться к представителям другого вида.
  
  Вместо того, чтобы пожаловаться ему, она повернулась к Гринбергу. "Я полагаю, самое доброе, что мы можем сделать для этих бедных людей, - это оглушить их и избавить от сенсорной перегрузки, прежде чем они напугают себя до смерти". Она не была уверена, что преувеличивала; в полузабытых рассказах о первобытных людях говорилось, что они могли бы поступить именно так.
  
  Переводчик передал ее слова Солут Мек Кем. "Я позабочусь об этом для тебя", - сказал Великий. Он постучал по стене позади себя, чтобы обнажить полость. Из него он достал оружие меньшего размера, чем то, которое носил охранник-фойтани. Он начал направлять его на двух восстановленных людей.
  
  "Подожди", - быстро сказала Дженнифер. Она не знала, использовали ли Великие тот же оглушающий луч, что и современные фойтани, но если бы они использовали, кроманьонцам не понравилось бы просыпаться от него. Она вытащила свой собственный парализатор из кармана комбинезона, направила его на мужчину и женщину из вне времени. Они безвольно осели на пол.
  
  "Давайте отведем их обратно на корабль и погрузим в холодный сон", - сказал Гринберг. "Я не хочу, чтобы они там проснулись и отскакивали от стен".
  
  "По-моему, звучит неплохо", - сказала Дженнифер. Она впервые обратилась к охраннику. "Почтенный Великий, не могли бы вы, пожалуйста, перенести этих людей на наш корабль? Благодаря вашему большому размеру и силе, вы можете легко взять их обоих сразу."
  
  Лесть ни к чему ее не привела. Охранник сказал одно слово: "Нет".
  
  Она обратилась к Солуту Мек Кем. Она получила от него четыре слова: "Нет. Носи свой собственный".
  
  Она и Гринберг подошли к чете Кроманьонцев. Что бы ни удерживало их в их углу комнаты, это не удерживало трейдеров снаружи. Гринберг схватил потерявшего сознание мужчину за плечи. Дженнифер взяла его за лодыжки. Он был волосатым, покрытым шрамами, искусанным блохами и вонючим. Казалось, он весил тонну, и Дженнифер была уверена, что он станет только тяжелее, когда она понесет его.
  
  "Поехали", - проворчал Гринберг. Ни у кого из них не было большой практики в перетаскивании того, что, по сути, было мертвым грузом. Присутствие охранника фойтани рядом с наблюдающим ничуть не облегчало задачу. Протащить обмякшего кроманьонца в тесный воздушный шлюз Гарольда Микера само по себе было отдельным поединком по борьбе. Тяжело дыша, Гринберг сказал: "Дай ему еще дозу, Дженнифер. Мы хотим убедиться, что он в отключке, пока мы не сможем вернуть его пару".
  
  "Верно", - сказала Дженнифер. Одной мысли обо всех неприятностях, в которые мог попасть на звездолете слишком рано проснувшийся примитив, было достаточно, чтобы у нее похолодела кровь, а потом и еще немного.
  
  После того, как мужчина был отправлен в более глубокое бессознательное состояние, она и Гринберг вернулись за женщиной. Она была такой же грязной, вонючей и искусанной блохами, как и ее спутница, но, к счастью, намного легче. Гринберг снова обработал удар головой. "Знаешь, - сказал он, глядя вниз на свою ношу, - приведи ее в порядок немного?ну, много?и она могла бы быть симпатичной".
  
  "Может быть", - сказала Дженнифер. "Ну и что?"
  
  "Это облегчает жизнь". Пройдя несколько шагов, Гринберг заметил, что Дженнифер не ответила. "Не так ли?" он спросил.
  
  "В большинстве случаев все, что это делает, - это усложняет ситуацию", - сказала она. Она обдумала это еще на несколько шагов, затем добавила: "Однако этой девушке понадобится вся помощь, которую она сможет получить. Для нее, я полагаю, быть действительно красивой будет преимуществом, а не помехой ".
  
  Женщина начала извиваться и стонать к тому времени, как они добрались до Гарольда Микера. Гринберг снова оглушил ее, прежде чем они с Дженнифер протащили ее через воздушный шлюз. Он сказал: "Давайте погрузим их в холодный сон как можно быстрее, пока они снова не начали резвиться".
  
  Процесс "холодного сна" был разработан таким образом, чтобы он проходил быстро, поэтому его можно было активировать в случае внезапной чрезвычайной ситуации на борту судна. Когда Дженнифер подключила мужчину из пары к системе, она сказала: "Что они собираются делать, когда мы вернем их в человеческий космос?" Сотни лет никому не приходилось иметь дело с человеческими примитивами; должно быть, это утраченное искусство ".
  
  "Я не имею ни малейшего представления, что они будут делать", - ответил Гринберг. "Я тоже не собираюсь беспокоиться об этом. Что бы это ни было, для фойтани это должно быть лучше, чем жизнь в качестве подопытных животных ".
  
  "Ты прав насчет этого", - сказала Дженнифер. Как раз в тот момент, когда она подключала сеть замедлителя нервов, коммуникатор зажужжал. "Нет, черт возьми, не сейчас", - крикнула она в него. "Мы даже не трахаемся!"
  
  Коммуникатор проигнорировал ее. Слова, которые доносились из него, были больше похожи на рычание, чем на речь. Переводчик перевел их на плоский испанский. "Отвечайте мне, вы, чумные субфойтанские создания. Когда Воскоп Вурд соизволит поговорить с вами, вы должны считать это привилегией".
  
  "О, заткнись на минутку", - сказала Дженнифер, наслаждаясь свободой, которую давало ей много тысяч километров пустого пространства между ней и военачальником Роф Голани. Когда капсула кроманьонцев вернулась в свой отсек для хранения, она решила снова обратить внимание на коммуникатор. "Итак, чего ты хочешь, Воскоп Вурд?"
  
  "Какие бы документы вы ни передали Одерне и квопиллоту," - ответил Воскоп Вурд.
  
  "О", - сказала Дженнифер. "Да, я могу это сделать. Я бы сделала это раньше, но мне никогда не приходило в голову, что они могут тебе понадобиться, Воскоп Вурд. Ты не показал особой пользы для людей, ты знаешь ". Ты не показал большой пользы ни для чего, ты знаешь, добавила она мысленно.
  
  Военачальник сказал: "Если у моих потенциальных союзников и моих врагов есть эти данные, я также должен быть посвящен в них. Объясни мне, почему Одерна и квопильот заинтересованы в этих продолжительных излияниях субфойтани".
  
  "Я тоже люблю тебя, Воскоп Вурд", - сладко сказала Дженнифер. Но чем больше умов пытается избежать нового раунда войн самоубийц, тем лучше, поэтому она объяснила главарю войны концепцию научной фантастики и ее потенциальное применение здесь. Воскоп Вурд был порочен, но не глуп. Дженнифер закончила: "Книги и рассказы - это примеры, призванные направить ваше мышление в нужное русло".
  
  Воскоп Вурд некоторое время хранил молчание после того, как она закончила. Наконец, он сказал: "Эту новую концепцию нужно будет проанализировать. Мы на Роф Голане пишем и декламируем саги о великих воинах прошлого, но не имеем ничего общего с набором организованной лжи, которую вы называете вымыслом, и тем более с использованием ее как факта ".
  
  "Дайте мне знать, что вы думаете, когда ознакомитесь с документами", - сказала Дженнифер. "Возможно, вы также захотите поговорить с Айссуром Айссуром Русом. Он довольно близок к тому, чтобы понять точку зрения другой расы ".
  
  Воскоп Вурд отключился, не ответив? типичные фойтанские манеры, подумала Дженнифер. Но она оставалась более жизнерадостной, чем в остальном. Роф Голани не отказался от идеи попробовать методы научной фантастики, чтобы экстраполировать способы, с помощью которых kwopillot и vodranet могли бы жить вместе в одной галактике. С его стороны это был отличный знак.
  
  Гринберг сказал: "Первобытные повержены и замерзают. Предполагая, что мы когда-нибудь сможем уйти? и предполагая, что мы больше не наткнемся на оружие, оставшееся от Войн самоубийц?у нас не должно возникнуть проблем с доставкой их обратно в Согус ".
  
  "Саугус? Почему Саугус?" Спросила Дженнифер.
  
  "Во-первых, это планета, на которой вы живете в наши дни. Во-вторых, я предполагаю, что университет, в котором вы преподаете, хороший". Он подождал, пока она кивнет, затем продолжил: "Тогда там должны быть хорошие антропологи. Я не могу представить людей, более подходящих для того, чтобы помочь показать нашим невольным пассажирам, как изменился мир с тех пор, как они были здесь в последний раз, чтобы посмотреть на него ".
  
  "Имеет смысл", - сказала Дженнифер.
  
  "В Согусе также должен быть зал гильдии торговцев". Гринберг снова дождался кивка, прежде чем продолжить. "В таком случае, я могу сделать пару вещей. Во-первых, я могу рекомендовать тебя на получение статуса мастера ". Он поднял руку, предупреждая все, что она могла бы сказать. "Ты заслужил это, ты должен это иметь, и ты это получишь. Если нам и удастся выбраться из этой передряги, то только благодаря вашему опыту. И мы получим прибыль, и немалую. Вы соответствуете требованиям ".
  
  "Хорошо". Единственное, чего Дженнифер действительно хотела, это вернуться к преподаванию и исследованиям, но она поняла, что возможность опереться на что-то другое может оказаться полезной. Она сказала: "Это одно. Что превращает их в пару?"
  
  Гринберг поколебался, прежде чем ответить. "Еще одна вещь, о которой я думал, это перенести мою операционную базу на Согус. То есть, если ты захочешь превратить нас в пару, как только мы вернемся".
  
  "О". Она почувствовала, как на ее лице появилось новое выражение, когда до нее дошел смысл сказанного. Выражение было огромной ухмылкой. "Конечно!" Она обняла его.
  
  "Знаешь, я не хочу, чтобы ты ввязывалась в это дело", - серьезно сказал он. "Я не собираюсь прекращать торговлю, а это значит, что мы можем надолго расстаться. И я знаю, что ты предпочел бы остаться в университете ".
  
  Она пожала плечами. "Мы будем делать все, что в наших силах, так долго, как сможем. Это все, что мы можем сделать? это все, что может сделать любой. Прямо сейчас я не хочу беспокоиться о сложностях, за исключением тех, из-за которых мы застряли в пространстве Фойтани ".
  
  "По-моему, звучит разумно", - сказал он. "Люди, которые берут взаймы неприятности, обычно в конечном итоге возвращают их с высокими процентами". Он зевнул. "Я бы и сам не прочь погрузиться в холодный сон. Я достаточно сильно отстал от обычного сорта, и, полагаю, это единственный способ наверстать упущенное. Не попытаться ли нам извлечь выгоду из того, что мы можем?"
  
  "Когда идея лечь спать кажется лучшей, чем отправиться в постель, означает ли это, что романтика начинает угасать?" Спросила Дженнифер. Гринберг только что стянул рубашку через голову. Он скомкал его и швырнул в нее. Она отбросила его в сторону, разделась и улеглась на свою поролоновую подушку. В эту секунду ее не волновала романтика, только то, как она устала. Гринберг велел компьютеру выключить свет. Сон обрушился на нее, как дубинка.
  
  
  * * *
  
  
  Коммуникатор вернул Дженнифер и Гринберга к жизни после примерно пяти часов сна? ровно столько, чтобы они оба болезненно осознали, что им нужно больше. Из динамика заревел голос фойтани. "Отвечайте, люди", - подсказал переводчик.
  
  "Что на этот раз, Воскоп с Вурдом?" Спросила Дженнифер, протирая глаза и с тоской думая о кофе.
  
  "Это не Воскоп с Вурдом. Это Юлвот Л Реат. Военачальник приказал мне оценить вашу концепцию научной лжи".
  
  Дженнифер задумалась, то ли переводчик икнул, то ли Воскоп Вурд дал это название среднеанглийской литературе, когда давал его своему подчиненному. На самом деле это не имело значения. "Что ты об этом думаешь, Юлвот С Реат?"
  
  "К моему удивлению, я нахожу себя весьма впечатленной", - ответила Роф Голани Фойтан. "Это служит для того, чтобы сделать экстраполяцию приемлемой, и, расширяя ее, даже логически рассуждает о последствиях заведомо ложных утверждений, чего я не представлял возможным".
  
  "Тогда ты думаешь, это могло бы позволить тебе найти способ жить с квопиллотом на борту "Мести"? " С надеждой спросила Дженнифер.
  
  "Это могло бы позволить нам поискать способ", - сказал Юлвот Л Реат. "Я расцениваю это как прогресс. Так воскрешет ли военачальник Вурда, поскольку мы и представить себе не могли?"
  
  Голос Юлвот Л Реат исчез из динамика. Мгновение спустя его сменил голос другого фойтанца. "Люди, это Солут Мек Кем. Мы обнаружили корабли, выходящие из гипердрайва в этой системе. Ваше присутствие ставит под угрозу защиту Vengeance, не говоря уже о том факте, что ваша энергия двигателя может быть использована как оружие самоубийства против нас. Вы немедленно уйдете ".
  
  "Конечно, Солют Мек Кем", - сказал Гринберг. "Я прикажу компьютеру, чтобы?"
  
  "Посмотри на обзорный экран", - сказала Дженнифер. Гринберг посмотрел. Его глаза расширились. Там был "Месть", в нескольких километрах от нас и заметно уменьшающийся. Когда Солут Мек Кем сразу сказал, он не валял дурака.
  
  "На днях я посмотрю, уловили ли наши приборы какой-либо намек на то, как они это только что сделали", - сказал Гринберг. "Однако прямо сейчас, я думаю, самое разумное, что можно сделать, - это максимально увеличить расстояние между нами и Местью ".
  
  Дженнифер не стала с ним спорить. Месть, на данный момент, была самой большой целью в системе Гилвер. Нет, второй по величине?Сам Гилвер все еще был там, внизу. "Можем ли мы отслеживать движение между кораблем и землей?" спросила она.
  
  "Хорошая идея", - сказал Гринберг.
  
  Первый сигнал, который принял "Гарольд Микер ", был почти достаточно сильным, чтобы перегрузить его приемник. "Солут Мек Кем на борту "Возмездия", вызываю базу на Гилвере. Мы будем действовать в целях нашей собственной защиты только в течение двух ротаций Гилвера, за это время вы должны убедить ваши вновь прибывшие корабли прекратить бой, чтобы мы и ваши лидеры могли экстраполировать способы, которыми нам не нужно уничтожать друг друга. Если они продолжат нападать после этого, мы будем сражаться так, как сочтем нужным. Будьте информированы и будьте предупреждены ".
  
  "Мы сделали это!" Воскликнула Дженнифер.
  
  "Возможно, мы это сделали", - сказал Гринберг менее оптимистично. "Давайте посмотрим, что Павасар Павасар Рас думает об этом предложении".
  
  Ответ не заставил себя долго ждать. "Приближающийся флот Фойтани, прекратить огонь", - сказал Павасар Павасар Рас. "Это Павасар Павасар Рас на Гилвере. Я говорю без какого-либо принуждения. Знайте, что Войны самоубийц возникли из-за конфликта между нашим видом фойтани и квопильот. Знайте также, что если мы и они не придем к соглашению сейчас, Войны Самоубийц вернутся; власть земли будет господствовать над всеми нами, и все будет так, как будто нашей расы никогда не существовало. Давайте поговорим и рассмотрим другие способы, прежде чем сражаться ".
  
  Более громкий, пронзительный голос последовал за голосом Павасара Павасара Раса. "Я, Воскоп Вурд, военачальник Роф Голан, заявляю, что время для сражения еще не пришло?и кто посмеет принуждать военачальника? Слушайте меня и повинуйтесь, мои братья с Роф-Голана!"
  
  "Ты думаешь, они послушают?" Спросила Дженнифер.
  
  "Я не знаю". Гринберг взглянул на радар. Дженнифер тоже посмотрела. Экран был полон кораблей. Все они направлялись прямо к Гилверу, или, скорее, к Мести, которая висела над планетой на синхронной орбите, которая удерживала ее прямо над участком Великого Неизвестного? и исследовательской станцией Фойтани. Он снова взглянул на график радара и покачал головой. "Я тоже не намерен ждать и выяснять. Компьютер, запустите последовательность ускорения гипердвигателя, вектор, точно противоположный вектору тех приближающихся кораблей".
  
  "Инициирую", - сообщил компьютер.
  
  Если Гринберг надеялся улизнуть из назревающей драки, пока никто не обращает внимания на Гарольда Микера, эта надежда длилась меньше минуты. Из коммуникатора донесся голос фойтани. "Человеческий корабль, это Солут Мек Кем. Почему вы покидаете эту солнечную систему? Отвечайте немедленно или столкнетесь с последствиями".
  
  Когда фойтан сказал, столкнись с последствиями, он имел в виду вырыть себе могилу и прыгнуть в нее. Гринберг сказал: "Когда вы оттолкнули нас от своего корабля, Солут Мек Кем, вы оставили нас сидеть прямо по соседству с вами, в то время как современные фойтанцы устремились в атаку. Мы не можем защищаться; это торговец, а не военный корабль. В любом случае, это не наша война. Если бы вы были на нашем месте, что бы вы сделали?"
  
  "Экстраполируй, пожалуйста", - добавила Дженнифер, зная, что Фойтани обычно надевала обувь других людей только после того, как эти другие люди больше не могли ею пользоваться.
  
  От Солут Мек Кем не пришло ответа. Дженнифер обнаружила, что скрипит зубами, заставила себя остановиться, затем обнаружила, что скрипит ими снова. Месть могла бы прихлопнуть Гарольда Микера с неба, как человек прихлопывает комара.
  
  "Система наведения оружия!" - взвизгнул компьютер.
  
  "Это не Месть", - сказал Гринберг после быстрого взгляда на радарную панель. "Это с одного из кораблей, которые только что вошли в систему".
  
  "Можем ли мы перейти в гипердрайв, прежде чем он нас настигнет?" Спросила Дженнифер:
  
  "Нет", - одновременно ответили он и компьютер.
  
  Дженнифер подошла к радарному отсеку и наблюдала за приближением ракеты. Другие следовали за ним, но они не были в счет; Гарольд Микер достигнет скорости запуска гипердвигателя прежде, чем они достигнут ее. Тот первый, хотя… какой-то фойтанский пилот, не зная, что это за убегающий корабль, быстро нажал на спусковой крючок?слишком быстро.
  
  Затем, без предупреждения, ракета перестала существовать. Гринберг закричал и ударил кулаком по бедру. "Человеческий корабль Гарольд Микер на "Месть", - сказала Дженнифер. "Спасибо". По-прежнему никакого ответа. Менее чем через полминуты Гарольд Микер перешел в гипердрайв.
  
  
  * * *
  
  
  Снег покрывал землю везде, где была тень. Дальние горы были окутаны белым на полпути от своих вершин; ледник спускался с них на ближние равнины, как высунутый замерзший язык. Овцебыки и более крупные точки, которые были мамонтами, медленно передвигались по этим равнинам.
  
  Дженнифер поежилась. Синтетические меха и шкуры, в которые она была одета, были не такими теплыми, как настоящие вещи. Ее руки были обнажены; пока она смотрела, по ним пробежали мурашки. Из ноздрей у нее шел дым. "Им лучше поторопиться, пока я не замерзла до смерти", - сказала она, создавая миниатюрный туман вокруг своей головы с этими словами.
  
  "Возможно, есть такая вещь, как излишний реализм", - согласился Гринберг, стуча зубами.
  
  На земле в нескольких шагах от них лежали два человека, которых они вернули из сферы Фойтани. Кроманьонцы как раз собирались очнуться от холодного сна. Антропологи из Центрального университета Согуса приложили немало усилий, чтобы создать для них как можно более домашнюю среду для пробуждения. Поддержание температуры где-то ниже нуля показалось Дженнифер чрезмерным. И все же, пытаясь преодолеть разрыв между плейстоценом и "звездолетом", кто может сказать, какая деталь может оказаться решающей?
  
  Женщина пошевелилась. Несколько секунд спустя зашевелился и мужчина. "Поехали", - передал один из антропологов в маленькие наушники, которые были на Дженнифер и Гринберге. "Помните, вы, люди, являетесь связующим звеном между этим знакомым?мы надеемся?местом и тем, через что они прошли. Когда они видят тебя здесь, у них должна возникнуть мысль, что они на самом деле не дома, или, во всяком случае, не совсем дома ".
  
  "Скоро увидим", - ответила Дженнифер. Пробиться к первобытным людям было так же трудно, как любой первый контакт с инопланетной расой. Им пришлось бы изучать новый язык с нуля; даже теоретически реконструированный ур -индоевропейский не прошел и четверти пути к их времени.
  
  Мужчина сел первым. Сначала его глаза были устремлены только на женщину. Когда она открыла глаза и тоже смогла сесть, его лицо озарилось облегчением. Затем он заметил Дженнифер и Гринберга. Он пробормотал что-то на своем вымершем наречии.
  
  "Привет. Мы настроены мирно. Мы надеемся, что вы тоже", - сказал Гринберг на испанском. Он вытянул руки перед собой ладонями вверх, чтобы показать, что они пусты. Это был самый старый мирный жест, который знало человечество. Однако никто не мог быть уверен, восходит ли он к палеолиту. Все, что делали кроманьонцы, чему-то учило исследователей.
  
  Мужчина не ответил на жест, но, казалось, понял, что это означало. Он встал и сделал пару шагов вперед, чтобы встать между женщиной, Гринбергом и Дженнифер. Затем он заговорил снова, на этот раз вопросительным тоном. Дженнифер сделала то, что, по ее мнению, было довольно верным предположением о том, что он говорил. Ты был там, в том странном месте, с теми монстрами. Теперь ты здесь. Что происходит?
  
  "Пришло время для того специального эффекта, о котором мы говорили", - прошептала она для антропологов снаружи.
  
  Без предупреждения голографическая проекция фойтанки возникла в нескольких метрах от примитивов. Женщина издала пронзительный вопль. Мужчина тоже закричал, в его голосе смешались страх и ярость. Он дико огляделся в поисках камня, который можно было бы бросить.
  
  "Ты!" Сказал Гринберг командным тоном, тыча указательным пальцем в пугающе идеальное изображение. "Уходи и никогда не возвращайся!" Он принял позу, которая провозглашала, что у него есть полное право так приказывать большому синему инопланетянину.
  
  Проекция погасла, как будто ее никогда и не было. Мужчина и женщина снова закричали, на этот раз от изумления. Затем они оба поспешили к Гринбергу, обняли его и похлопали по спине. Он пошатнулся под радостными ударами. "Они сильнее, чем думают", - прохрипел он, пытаясь удержаться на ногах.
  
  "Поздравляю", - сказал антрополог на ухо ему и Дженнифер. "Теперь вы могущественный волшебник".
  
  "Хорошо". Гринберг повернул голову. "А, я вижу, вторая часть демонстрации уже в пути".
  
  Четыре тарелки подплыли к людям. На каждой лежал толстый стейк, пара яблок и немного спелой клубники. Первобытным потребовалось еще несколько секунд, чтобы заметить их. Затем они снова начали восклицать.
  
  Дженнифер перехватила две тарелки, Гринберг - две другие. Она передала по одной каждому кроманьонцу, затем сняла с пояса пару ножей и тоже передала их первобытным. Она взяла еще один для себя. Гринберг съел свой. Она отрезала кусок от своего стейка, наколола его и поднесла ко рту. Модные манеры могут появиться позже.
  
  Ни один из людей, только что очнувшихся от холодного сна, не узнал, что это за металлический нож?они привыкли к инструментам из кости и камня. Но они быстро освоились. Мужчина изумленно хрюкнул, когда острое лезвие скользнуло по мясу. Он снова хрюкнул, на этот раз счастливо, когда первый кусочек попал ему в рот. Дженнифер точно знала, что он чувствовал. После столь долгого употребления Фойтани кибблс каждый прием пищи в "честной еде" был особенным удовольствием.
  
  Первобытные люди заставили стейки быстро исчезнуть. Они вдыхали клубнику и ели яблочные сердцевинки, плодоножки и все остальное. Когда они увидели, что Гринберг и Дженнифер не хотят их сердцевины, они издали вопросительные звуки и потянулись к ним. Не получив отпора, они съели и их тоже.
  
  "Охотники-собиратели не могут позволить себе тратить впустую любое количество пищи, каким бы маленьким оно ни было", - сказал антрополог.
  
  Мужчина продолжал пробовать лезвие ножа большим пальцем. Женщина что-то сказала ему, довольно резко. С явной неохотой он протянул нож Дженнифер. Женщина протянула свой.
  
  Дженнифер покачала головой, издавая тужащиеся звуки. "Нет, они твои, можешь оставить их себе", - сказала она.
  
  Когда первобытные люди поняли, что она имела в виду, они радостно завопили и избили ее, как избили Гринберга. Мужчина также запустил руку под ее синтетический мех и сжал ее левую грудь. Она отбросила его руку. Он не стал пытаться дважды. Она поставила ему баллы за то, что идея пришла ему в голову в спешке.
  
  Она указала на себя. "Дженнифер", - сказала она.
  
  "Бернард". Гринберг сделал то же самое.
  
  Глаза мужчины загорелись. Он ударил себя кулаком в грудь. "Нангар", - объявил он.
  
  Он заговорил с женщиной. "Лото", - сказала она, трогая себя.
  
  "Интересно, это имена или они просто означают "мужчина" и "женщина", - обратился антрополог по радио к Дженнифер и Гринбергу. "Что ж, мы узнаем достаточно скоро".
  
  Оттуда продолжались уроки языка с частями тела и названиями предметов поблизости. Нангару, казалось, было легче подбирать слова на испанском, чем Лото .
  
  "Возможно, племя по соседству говорило на другом языке", - предположил антрополог. "Мы думаем, что мужчины чаще путешествовали по территории племени, чем женщины, поэтому он мог быть более привычен к использованию других слов, чем она".
  
  Через некоторое время Нангар указал на отдаленные стада, которые на самом деле были проекциями головида на не столь отдаленной стене. Своей собственной речью и множеством жестов он донес идею охоты, а затем пиршества. Все это время он уверенно смотрел на Гринберга. Дженнифер сказала: "После того, как ты избавился от этого Фойтана, Бернард, он решил, что ты можешь все".
  
  Гринберг криво усмехнулся. "Каким бы великим волшебником я ни был, не думаю, что смогу вложить много энергии в проекцию. Может быть, пришло время снова отвлечь его". Он обращался как к ожидающим антропологам, так и к Дженнифер.
  
  Несколько секунд спустя пара ученых вышла из-за валуна. На них было современное снаряжение для холодной погоды. Нангар и Лото в тревоге отпрянули назад. "Друзья", - ободряюще сказала Дженнифер. Она подошла и улыбнулась новоприбывшим, похлопав их по спине. Гринберг сделал то же самое.
  
  Первобытные люди оставались в сомнении, пока один из антропологов не полез в свой рюкзак и не достал несколько кусочков жареной курицы. Когда она передала их Лото и Нангару, она обнаружила, что путь к их сердцам лежит через желудки. Хотя незадолго до этого они съели приличный обед, они съели курицу и дочиста обглодали кости, выброшенные антропологами.
  
  Женщина, которая угощала их, выглядела слегка потрясенной. "Судя по тому, как они едят, удивительно, что в каждой из них не по двести килограммов".
  
  "Тот факт, что они этого не делают, говорит тебе о том, как часто?или, скорее, как редко?им выпадает шанс поесть вот так", - ответил ее спутник. Она обдумала это и кивнула.
  
  Видя, что между первобытными людьми и людьми, чья работа заключалась в том, чтобы вести их в современные миры, установились дружеские отношения, Гринберг и Дженнифер небрежно направились к валуну, из-за которого появились антропологи. Еще несколько антропологов ждали в дверном проеме, скрытом валуном. Они приветствовали двух торговцев почти с таким же энтузиазмом, какой проявили Нангар и Лото. Один из них? в толпе, Дженнифер не могла сказать, кто именно?позволил его рукам блуждать больше, чем они могли бы. Кем бы он ни был, у него не было оправдания Нангара за плохие манеры?он должен был быть цивилизованным.
  
  Дженнифер переоделась обратно в нормальную одежду с большим, чем просто облегчением. Гринберг ждал в коридоре за ее кабинкой, когда она вышла. "Хочешь немного поболтаться поблизости и посмотреть, как они работают с кроманьонцами?" спросил он.
  
  Она покачала головой. "А ты?"
  
  "Нет, не совсем", - сказал он. "Тем не менее, они хотят, чтобы мы оставались на связи в течение нескольких дней, на случай, если у них возникнут проблемы и им понадобятся наши знакомые лица".
  
  "Я полагаю, это достаточно справедливо". Дженнифер вздохнула. "И все же, чего бы мне хотелось больше всего, так это просто снова вернуться к нормальной жизни".
  
  "Нормальная жизнь? Что это? Я отказался от нее, когда решил стать трейдером. Но я скажу, что время, которое я провел в сфере Фойтани, оказалось даже дальше от нормального, чем я был готов к самому себе ". Гринберг улыбнулся и положил руку ей на талию. "Не то чтобы все это было плохо, ни в коем случае".
  
  Ее рука накрыла его руку. "Нет, не все это было плохо. Мы бы не оказались вместе, если бы они не похитили меня, и я рад, что мы это сделали. Но я намного больше рад снова оказаться в человеческом мире и быть абсолютно уверенным, что никто не собирается стрелять в меня или выпускать ракету по моему кораблю в ближайшие двадцать минут ".
  
  "Аминь этому", - сказал он. "Тем не менее, я не могу перестать задаваться вопросом, решили ли kwopillot и vodranet обсудить ситуацию или просто покончить с этим".
  
  "Я тоже удивляюсь", - сказала Дженнифер. "Тем не менее, ты поступил правильно, когда вытащил нас оттуда. Мы никогда бы не нашли лучшего шанса. Но я хотел бы знать, что в итоге сделали фойтани. Интересно, узнаем ли мы когда-нибудь ".
  
  
  * * *
  
  
  "Привет, дорогая", - сказала Элла Мечникова, когда ее путь пересекся с дорогой Дженнифер на краю университетского городка. "Ты должна в ближайшее время зайти ко мне. У меня есть чудесный новый?ну что, старина, я должен сказать?напиток, который все любят. Он называется "Черный русский", и вы просто не поверите, что с вами сделают, выпив два или три таких напитка ".
  
  "Готовил тебя к пересадке печени?" Дженнифер спросила, не совсем в шутку? некоторые из смесей Эллы, казалось, были изобретены древними сторонниками трезвости, намеревающимися продемонстрировать зло отравления этанолом на ужасном примере.
  
  Элла от души рассмеялась. Несмотря на слишком многочисленные миксологические эксперименты, чтобы их запомнить, ее печень все еще была цела? если, конечно, это не было ее вторым или третьим к настоящему времени. Она сказала: "Они не так уж плохи, как все это. И приведи своего Бернарда. Возможно, его заинтересует рецепт как нечто, что он мог бы продать, э-э, инопланетянам".
  
  За ничего не подозревающих инопланетян, подумала Дженнифер, вставляя подходящее слово в замешательство Эллы. Однако ее подруга хотела как лучше, поэтому она сказала: "Может быть, он был бы?никогда нельзя сказать наверняка. Тем не менее, я не могу привести его какое-то время; на прошлой неделе он отправился в торговую поездку и вернется только через несколько месяцев ".
  
  "Правда? Какая?интересная?договоренность. Ты планируешь, э-э, утешаться с кем-то другим, пока он ведет себя примитивно?" Глаза Эллы стали большими и круглыми.
  
  "Нет", - коротко ответила Дженнифер. Элла Мечникова хотела, чтобы все было мелодраматично. Дженнифер была в эпицентре такого количества мелодрамы, что ее хватило бы на всю жизнь. Но какой бы непостоянной ни была Элла, она справлялась в трудную минуту. Дженнифер сказала: "Еще раз спасибо, что убрала мои вещи на хранение, когда я исчезла".
  
  "Это был всего лишь мой долг, дорогой", - величественно сказала Элла. "В отличие от некоторых, кого я могла бы назвать, но не стану?Али Бахтияр, например?Я всегда была уверена, что ты вернешься".
  
  "Было много случаев, когда я не была такой", - сказала Дженнифер. Ее похищение и эффектное возвращение с Нангаром и Лото принесли ей кратковременную известность в средствах массовой информации Согуса; она ни капельки не сожалела, что это, наконец, начало сходить на нет. Она и Гринберг не посвятили ищеек во все зловещие подробности своих приключений; это только усложнило бы возвращение к обычному течению повседневной жизни.
  
  Элла посмотрела на свои часы. "О, дорогая, я опаздываю; я должна лететь. Позвони мне в ближайшее время, Дженнифер? обещаю, что позвонишь".
  
  "Я обещаю", - сказала Дженнифер. Она тоже опоздала, что не очень хорошо в первый день нового семестра. Элла пошла своей дорогой. Дженнифер поспешила через кампус. Краем глаза она видела, как люди останавливались и смотрели на нее. Это происходило и до того, как фойтани похитили ее, но теперь женщин было примерно столько же, сколько мужчин? наследие того, что ее лицо часто видели в головидео. Она надеялась, что такого рода внимание скоро утихнет. Она не хотела в этом участвовать. Кроме Бернарда, все, чего она хотела, это вернуться к работе.
  
  Даже это было бы нелегко. Почти рысью она прошла мимо здания, где читала лекции до того, как к ней пришла дурная слава. Ни один зал в этом здании не был достаточно большим, чтобы вместить класс такого размера, как тот, который она будет вести сегодня. Число слушателей было в три раза больше, чем когда-либо прежде, что разозлило ее больше, чем обрадовало. Она хотела, чтобы студенты были заинтересованы в материале, который она представила, а не в ней самой как в диковинке.
  
  Она посмотрела на время и выругалась. Опоздала на пять минут?это было позорно. Но вот, наконец, перед ней открылся второй по величине лекционный зал, которым гордился Центральный университет Согуса. Задние двойные двери были закрыты, что означало, что все ученики уже внутри. Она снова выругалась. Они, должно быть, думали о ней недобрые мысли. Она буквально побежала к специальному входу на факультет, который впустил ее прямо за трибуной.
  
  Она взбежала по ступенькам на трибуну для лекторов. "Прошу прощения, класс", - начала она, впервые взглянув на студентов этого года. "Я?"
  
  Она остановилась как вкопанная. Она знала, что не должна, но ничего не могла с собой поделать. Более трех четвертей мест в огромном зале были заняты фойтани? голубые фойтани с Одерна, серо-голубые фойтани с Роф-Голана, зелено-голубые Великие, пурпурные, коричневые, серые и даже розовые фойтани с миров, о которых она никогда не слышала. Сотни пар круглых, внимательных, насыщенного цвета глаз впились в нее.
  
  Они не убили друг друга, подумала она. Хорошо?Я думаю. Она глубоко вздохнула и начала свою лекцию. Переводчики жужжали, чтобы превратить ее слова в те, которые Фойтани могла понять. Каким-то образом она справилась с этим. "Извините, сегодня я не могу отвечать на вопросы", - сказала она, закончив.
  
  Она поспешила из лекционного зала, нашла телефон-автомат, вставила в него свою карточку доступа и проверила списки. Затем она сделала звонок. На экране появилось мужское лицо. "Универсальные службы защиты", - сказал он. "Мы лучшие на Согусе".
  
  "Лучше бы тебе быть таким", - сказала она ему.
  
  
  КОНЕЦ
  
  
Оценка: 10.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"