Грант Максвелл : другие произведения.

Чаша Конфуция

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  ЧАША КОНФУЦИЯ
  
  Максвелл Грант
  
  Первоначально опубликовано в "The Shadow Magazine", 1 мая 1937 года.
  
  Из туманного прошлого древнего Китая приходит Кубок Конфуция, до краев наполненный современными интригами и убийствами! Только Тень может постичь тайну, заключенную в его бесценных нефритовых гранях!
  
  
  ГЛАВА I
  
  ДИНАМИТ Я
  
  Широкая бетонная дорога, ведущая ко входу в туннель Холланд в Нью-Джерси, была забита упорядоченной процессией автомобилей, насколько хватало глаз. Хотя час был поздний, обычная пробка из-за движения в туннелях заполнила все полосы движения грузовиками и прогулочными автомобилями, медленно движущейся, сбивающей с толку массой.
  
  И все же не было никакого замешательства или возбуждения. Огни, пылающие над головой, придавали
  
  сцена наступления полудня. Линии движения медленно сходились, проходили мимо билетных касс, где оживленно позвякивали кассовые аппараты. Машины с ревом спускались по плавному склону, который вел в квадратную пасть туннеля. Но, несмотря на эффективность туннельной полиции, ожидания были частыми. Водители читали газеты или дремали, большинство из них скучали и хотели спать.
  
  Ламонт Крэнстон, однако, бодрствовал. Он сидел за рулем своего импортного, прекрасно обтекаемого купе, и его ястребиные глаза были настороженными и умными. Его забавляло, что люди с завистью смотрели на его сверкающий автомобиль, но
  
  не проявлял к нему особого интереса. Ламонту Крэнстону было приятно оставаться анонимным и незамеченным.
  
  Для Ламонта Крэнстон был Тенью, таинственным мстителем за преступление. Тень, одетая в ниспадающий плащ и черную шляпу с опущенными полями, бродила по
  
  преступный мир, выслеживающий преступления в своем логове и привлекающий к ответственности тех преступников, которые пренебрегли законом! Имя Тени стало притчей во языцех в
  
  дальние уголки криминального мира!
  
  Был настоящий Ламонт Крэнстон - путешественник по всему миру, который проводил большую часть своего времени, исследуя странные уголки земного шара. Он был членом эксклюзивного клуба Cobalt в Нью-Йорке. Он также владел роскошным поместьем в Нью-Джерси, но редко бывал дома. Из-за этого Тень временами перенимал личность и физические характеристики Крэнстона, таким образом, имея возможность появляться на публике и получать знания о готовящихся преступлениях, которые не могли бы принадлежать ему, если бы он
  
  прошла как Тень.
  
  СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ Тень в обличье Крэнстона возвращалась из дома Крэнстона в Нью-Джерси. Неясная заметка на внутренней странице ежедневной газеты была ответственна за решение Тени. Обычному наблюдателю новость показалась бы неважной, обычной историей о незначительной попытке совершения мелкого преступления. Тень, однако, почувствовала угрозу, заговор -
  
  возможно, сенсационное убийство - за голыми фактами этой маленькой вырезки.
  
  Тень издал мрачный, свистящий смешок, сидя посреди остановившегося движения в туннеле. Он снова перечитал заметку, которую вырезал из газеты: НЕПРИЯТНОСТИ В ШЕЙДЕЛОНЕ
  
  
  Сообразительность и быстрые действия предотвратили попытку кражи со взломом прошлой ночью в
  
  Шейделон, великолепное поместье Арнольда Диксона в престижном районе Пелхэм-Бэй в Нью-Йорке. Злоумышленник, пытавшийся проникнуть в окно Брюса Диксона, единственного сына миллионера на пенсии, был обнаружен Уильямом Тимоти и отогнал его с помощью Чарльза, дворецкого Диксона. Хотя в убегающего мошенника было выпущено множество выстрелов, ему удалось скрыться.
  
  Необычным фактом в этом деле является то, что сын Диксона Брюс не знал о присутствии грабителя, пока не услышал стрельбу, хотя он был в своей комнате и раскладывал пасьянс, когда произошло покушение. Уильям Тимоти, адвокат Диксона и старый друг миллионера, не смог опознать мошенника по полицейским фотографиям; но Чарльз, дворецкий, узнал "Спада" Уилсона как человека, в которого они с Тимоти стреляли. К делу были привлечены детективы Коэн и Малой.
  
  Это второй раз за последние месяцы, когда Шейделон появляется в новостях. Три месяца назад Брюс Диксон вернулся домой после продолжительного десятилетнего отсутствия из-за жестокой ссоры со своим отцом-миллионером. Попытки выяснить причину ссоры и недавнего примирения оказались бесплодными. Ни Арнольд Диксон, ни его сын не согласились на интервью.
  
  Через своего адвоката Тимоти престарелый миллионер отказался обсуждать то, что он назвал своими "личными делами".
  
  Тень положил вырезку обратно в бумажник. Машины впереди него начали двигаться. Он медленно проехал мимо пункта взимания платы, и мгновение спустя
  
  стремительно несся по освещенной электричеством белизне выложенного плиткой туннеля
  
  которая вела под грязью реки Гудзон к пульсирующим улицам далекого Манхэттена.
  
  Единственный факт вспыхнул, как пламя, в остром уме Тени. "Спад"
  
  Уилсон, "взломщик", пытавшийся проникнуть в особняк Арнольда Диксона, вовсе не был взломщиком! Он был более умным и опасным типом мошенника, чем этот. Спад был дерзким доверчивым человеком, ловким мошенником. Он работал только на тех работах, где были задействованы миллионы.
  
  Тогда с какой целью он пробрался на территорию Шейделона?
  
  И
  
  почему он рисковал пулями и смертью, притворяясь обычным вором-подлецом?
  
  Тень намеревался найти истинный ответ на свою загадку. Кто-то манипулировал хитроумной Картошкой для целей гораздо более важных, чем обычное ограбление особняка миллионера.
  
  Тень спешил в свое святилище сегодня ночью. Он хотел изучить определенные документы, собранные его агентами. Эти документы относились не только к Арнольду Диксону и его недавно вернувшемуся сыну; они касались также Уильяма Тимоти, адвоката миллионера, и Чарльза, его дворецкого.
  
  Спрятанный в своем святилище в старом здании в центре Нью-Йорка, местонахождение которого известно только ему самому, Тень изучал и обдумывал значение этих точных отчетов. Благодаря полученным таким образом знаниям он мог бы
  
  до утра точно знайте, какого курса придерживаться.
  
  Первый намек на опасность Тень почувствовал, когда выехал из туннеля и быстро поехал на север по Варик-стрит.
  
  У обочины был припаркован автомобиль, а за неподвижной машиной виднелись заросшие сорняками просторы неогороженной пустой стоянки. Тень мгновенно замедлил скорость, его взгляд стал настороженным. Его интересовала не припаркованная машина, не пустырь. Он наблюдал за лицом и фигурой мужчины.
  
  Тень в роли Крэнстона бросил быстрый испытующий взгляд на эту далекую фигуру, пока его купе на холостом ходу проезжало пустырь и сворачивало за угол.
  
  Мужчина, которого он заметил, только что вышел из боковой двери кирпичного здания, которое
  
  примыкал к стоянке. Он украдкой спешил через стоянку к тротуару
  
  там, где была припаркована машина.
  
  Всего на мгновение его лицо осветил свет над дверью кирпичного здания. Но этого мгновения было достаточно для острого глаза
  
  и живое воспоминание о Тени, чтобы объединить в быстрое предположение о вероятной личности парня.
  
  Этим человеком был Спад Уилсон! Хитрый мошенник, который так недавно пытался
  
  ограбьте дом Арнольда Диксона!
  
  ТЕНЬ действовал без промедления. Его купе свернуло за угол и быстро остановилось. Мгновение спустя машина была заторможена и заблокирована, и Тень вернулась, чтобы убедиться, что его догадка верна.
  
  Он пересек Варик-стрит, и его шаг замедлился. Ему удалось рассчитать время так, что он оказался рядом с подозреваемым как раз в тот момент, когда тот вышел с заросшей сорняками стоянки и начал спешить к обочине, где припаркованный автомобиль впервые привлек внимание Тени.
  
  В учтивой манере Ламонта Крэнстона, Тень, держал незажженную сигарету в своих тонких, мускулистых пальцах. Он мягко улыбнулся, сказал извиняющимся шепотом:
  
  "Прошу прощения, сэр. Я хотел бы спросить, не могли бы вы дать мне спичку?"
  
  "А? О, конечно!"
  
  Тень позаботилась о том, чтобы он оказался между мужчиной и бордюром. Он остался
  
  там, когда он поспешно чиркнул спичкой и поднес желтый огонек к кончику своей сигареты. Он не пытался прикоснуться к пламени. Он держал его так, чтобы свет падал прямо в лицо пешеходу, который теперь хмурился на него с выражением хмурого подозрения.
  
  Этим человеком был Спад Уилсон. В этом нет никаких сомнений. Узкие, прищуренные глаза, худощавый
  
  узкий рот, бледный, бугристый лоб. Его слова, так же как и его внешний вид, подтверждали выводы Тени.
  
  Он сказал низким, угрожающим шепотом: "Что за идея пялиться на меня, мистер? Вы не городской мудак, иначе я бы вас узнал. Вы кто - человек из правительства?"
  
  "Вовсе нет. Я всего лишь частное лицо, взявшее напрокат спички. С вашего позволения, я пойду дальше. Спасибо за размещение".
  
  Уилсон протянул руку и схватил Крэнстона за запястье. "Подожди минутку, приятель! Ты не шутишь! Что за идея следить за мной?"
  
  Его рука дернулась из-под пальто. Тень увидел тусклый блеск пистолета. Он не ожидал столь дикого движения от уверенного в себе человека.
  
  Из дула пистолета не вырвалось пламя, но, когда Уилсон повернулся на цыпочках, ствол его оружия просвистел, как сверкающая дубинка, и нанес Тени скользящий удар в висок, от которого его шляпа слетела и он пошатнулся, потеряв равновесие.
  
  В следующее мгновение собственный пистолет Тени был у него в руке. Но за странно неожиданным нападением Спада Уилсона последовало испуганное и не менее странное бегство. Он развернулся и побежал прямо к своей машине у обочины.
  
  Он был за рулем, его нога неловко тянулась к педали стартера, прежде чем Тень смог собраться с силами и перебежать тротуар.
  
  Кратковременная задержка в преследовании была единственным, что спасло жизнь Тени. Он увидел длинную проволоку, прикрепленную к педали стартера. Он увидел, как проволока дернулась, когда нога Уилсона сильно нажала на нее.
  
  Тень бросился лицом вниз на тротуар. Когда он это сделал, машина, бордюр - сама улица - превратились в столб пламени. Оглушительный рев взрыва наполнил воздух, как яростный гул на поле
  
  пистолет.
  
  
  Ослепленный, с гудением в ушах от чудовищного давления ветра, вызванного взрывом, Тень застонал. Он чувствовал раскаленную добела боль в боку и смутно понимал, что летящий кусок металла от взорванного автомобиля прошел мимо его тела чуть ниже изгиба ребер. Он мог чувствовать теплый прилив крови, как
  
  он ошеломленно перекатился на колени и, пошатываясь, поднялся на ноги.
  
  Дымящаяся груда обломков была разбросана по почерневшему тротуару. Несколько окровавленных клочьев одежды были всем, что осталось от несчастного Спада Уилсона. Кто-то планировал смерть этого отчаянного мошенника! Кто-то, кто намеренно подложил динамит в припаркованную машину и подсоединил стартер к детонирующему колпачку!
  
  ТЕНЬ догадался обо всем этом, когда обессиленно упал на тротуар и снова с трудом поднялся на ноги. Он услышал женские крики, хриплые выкрики
  
  напуганные люди.
  
  "Вон он идет! Теперь это один из них!"
  
  Вопль восстановил убывающую силу Тени. У него не было никакого желания останавливаться и задавать вопросы. За углом стояла его собственная машина с чемоданом внутри, в котором находилась полная маскировка Тени - это изменило бы его из Ламонта Крэнстона в его первоначальную личность. Быть пойманным сейчас означало бы
  
  его тайна была предана, его таинственная личность навсегда разрушена.
  
  Он отчаянно помчался за угол. Прежде чем дико возбужденные соседи поняли, что происходит, изящное купе исчезло с гудящим воем высокой мощности.
  
  Где-то далеко позади него тонко прокричал голос: "Машина из Джерси! Узнай номер машины!"
  
  Тень рассмеялась.
  
  Его рука потянулась к приборной панели и дернула маленькую ручку, похожую на дроссель. Это было не так. Очевидно, ничего не произошло. Но Тень ничего не оставляла на волю случая. Быстрым жестом он изменил номер машины на задней панели. Номерной знак был уже не тот. Теперь он был желто-черным. Нью-йоркские права!
  
  Из-за того, что Тень дернул ручку на приборной панели, поддельный номерной знак выскользнул из-под лакированной обшивки чуть выше того места, где были приостановлены настоящие права.
  
  Тень больше не была Ламонтом Крэнстоном. Черная шляпа с опущенными полями закрывала его лоб и затеняла пронзительные глаза. Черные перчатки скрывали его худые руки. Несмотря на пульсирующую боль от раны, он с несомненной ловкостью сменил личину. Теперь его безопасность зависела от скорости и сообразительности. Он знал, что должен добраться до безопасного убежища, прежде чем упадет в обморок.
  
  Он сбавил скорость. Кусая губы, чтобы не упасть в обморок, он гнал так быстро, как только осмеливался, к месту, о котором мечтал с того самого момента, как понял, что находится
  
  больно.
  
  Его целью был темный подъезд на тихой и степенной улице в жилом районе Манхэттена. Он заглушил мотор и запер машину, забрав ключ с собой.
  
  Пошатываясь, он сумел подняться по короткой лестнице и нажать кнопку звонка.
  
  Над звонком была маленькая бронзовая табличка с надписью: "РУПЕРТ СЭЙР, доктор медицины".
  
  Тень почувствовал, как его захлестывает беспамятство. Но у него хватило воли из последних сил повернуться и убедиться, что никто не видел, как он вышел из машины у тротуара и поднялся по ступенькам в личный кабинет врача.
  
  Это была его последняя связная мысль. Его тело обмякло безвольной кучей.
  
  ТЕНЬ лежала вот так, когда открылась дверь. Мужчина с проницательным лицом выглянул, увидел фигуру без сознания и издал короткое восклицание.
  
  
  "Святые небеса! Это ... это он!"
  
  Он повернулся и выкрикнул напряженный приказ кому-то за дверью. "Быстро!
  
  Помоги мне! Поскорее затащи этого человека внутрь!"
  
  Поспешно появился мужчина в белой куртке стажера. Он вообще не сказал ни слова. Он был слишком хорошо натренирован для этого.
  
  Вместе он и доктор Руперт Сейр подняли Тень и внесли его в тихий дом. Дверь закрылась с тихим щелчком. На несколько мгновений,
  
  снаружи стояла тишина. Затем снова открылась дверь. На этот раз стажер в
  
  белый халат появился один. Он нес таз с теплой водой, губку и мыло.
  
  На камне, куда упала Тень, остались кровавые разводы. Они исчезли без промедления.
  
  Руперт Сейр был больше, чем бдительный молодой хирург. Он был человеком с мрачной ненавистью к преступности и преступникам. Тень доверяла ему как одному из своих самых компетентных агентов.
  
  В талантливых руках доктора Руперта Сэйра истекающее кровью тело Тени
  
  К нему будут относиться компетентно в условиях абсолютной секретности.
  
  ГЛАВА II
  
  НЕПРИЯТНОСТИ В ШЕЙДЕЛОНЕ
  
  Никто не заметил появления Тени в скромном каменном кабинете доктора Руперта Сэйра. Но если бы кто-нибудь это сделал - и прождал на тротуаре целых два дня, чтобы засвидетельствовать, как Тень уходит, - этот наблюдатель был бы очень озадаченным человеком.
  
  Ибо Тень никогда не покидала кабинет Сэйра!
  
  Джентльмен, который ушел под покровом темноты холодным ветреным вечером, имел черты лица Ламонта Крэнстона. В руке он нес легкую кожаную сумку. Внутри него была черная мантия, широкополая шляпа с опущенными полями, перчатки и
  
  некоторые другие предметы, которые составляли неотъемлемую часть необходимого снаряжения Тени.
  
  Тень тихо подошла к ближайшему гаражу, открыла купе, в котором
  
  он сбежал с места взрыва. Он поехал на север через город.
  
  Он вел машину осторожно, как и подобает человеку, который едва избежал смерти. Рана в его боку оказалась не такой глубокой и опасной, как поначалу опасался доктор Сэйр. Отлетевший осколок металла от взорванного автомобиля Спада Уилсона оставил неглубокую кровавую рану, вместо того чтобы глубоко вонзиться в плоть. Этот факт, плюс мастерство Сэйра и великолепная жизненная сила в поджаром теле Тени, объясняли его чудесное возвращение за руль своего мощного купе.
  
  Жесткая, похожая на корсет лента из клейкой ленты придавала фигуре Ламонта Крэнстона сидячий вид
  
  несколько косо сидел за рулем. Это и необычная бледность его худых щек были единственными признаками отчаянного приключения, наполнившего газеты кричащими заголовками.
  
  Кто заложил динамит, который разнес припаркованную машину на куски?
  
  И
  
  почему? Пока что у Тени не было ответа ни на один из вопросов. Но он сопоставил эти два оставшихся без ответа вопроса с двумя точными фактами, которые знал только он сам.
  
  Первым было то, что окровавленные клочья тряпья, которые были найдены на месте крушения
  
  остатки украденной машины на Варик-стрит были всем, что осталось от хитрого мошенника по имени Спад Уилсон. Вторым фактом было то, что ответ на возмущение, казалось, указывал
  
  совершенно определенно в особняк Арнольда Диксона в Пелхэм-Бей. "Кража со взломом",
  
  то, что сначала привлекло внимание Тени, было совершенно очевидно прикрытием для чего-то гораздо более зловещего и смертоносного.
  
  Тень теперь направлялась к особняку Арнольда Диксона.
  
  Его план был прост. У него было непреодолимое желание встретиться, наблюдать и учиться в
  
  с близкого расстояния этот эксцентричный миллионер. Он хотел поговорить с Брюсом, недавно
  
  вернулся сын.
  
  Он надеялся понаблюдать за дворецким и - если возможно - за Уильямом Тимоти, адвокатом миллионера. Тень знал, что последний был давним другом Диксона. Почти каждый вечер они вдвоем играли в шахматы и выпивали по бокалу портвейна.
  
  Тень уже придумал благовидный предлог, чтобы объяснить свой визит.
  
  Во внутреннем кармане у него лежало рекомендательное письмо от куратора отдела керамики Художественного музея. Ламонт Крэнстон был коллекционером-любителем китайской керамики с неплохой репутацией. Он даже написал пару монографий на эту тему. Следовательно, у Тени не было проблем с получением рекомендательного письма от куратора, и он не ожидал проблем с проникновением в дом Диксона.
  
  Частная коллекция Диксона была самой большой и лучшей в стране. Он был
  
  горжусь этим. Он с детским восторгом демонстрировал некоторые из своих более редких произведений
  
  для завистливых глаз коллекционеров-конкурентов.
  
  Свистящий смех удовлетворения сорвался с губ Тени, когда он увидел массивные серые стены поместья Диксон, вырисовывающиеся в темноте. Это было большое заведение, построенное как старомодный замок в шикарном и закрытом районе с видом на залив Пелхэм.
  
  Тень проехал мимо ворот, внимательно наблюдая, пока не увидел место, где он мог бы спрятать свою машину. Развернув купе, он задним ходом проехал под густыми зарослями вечнозеленых растений и оставил его там, надежно скрытый от посторонних глаз.
  
  Тень обнаружила, что ворота, ведущие на территорию, были закрыты, но не заперты. Он прошел через нее и неторопливыми шагами направился по извилистой дорожке, которая вела через довольно густо засаженный парк к далеким башенкам каменного особняка.
  
  В богато украшенной комнате с высокими потолками на первом этаже особняка Диксонов двое мужчин ожидали появления миллионера. Один из них был одет в строгую темную одежду дворецкого. Это был невысокий, коренастый мужчина со спокойным лицом и бахромой седых волос вокруг ушей и задней части почти лысого черепа. Это был Чарльз, который более тридцати пяти лет находился на службе у Арнольда Диксона.
  
  Чарльз расставлял резные фигуры из слоновой кости на доске, но это было очевидно
  
  что его мысли были заняты не его занятием. Его глаза постоянно обращались к другому
  
  человек. Этим вторым человеком был Уильям Тимоти, адвокат миллионера и его ближайший друг. Именно для него и Диксона готовилась шахматная партия.
  
  Тимоти был высоким, худощавым. Он ходил взад-вперед настороженным, нервным шагом,
  
  если не считать прихрамывания всякий раз, когда его левая нога касалась ковра. Он страдал от хронических приступов артрита. Но сегодня вечером его беспокойство было умственным, а не физическим.
  
  Он резко сказал: "Чарльз, положи эти шахматные фигуры. Я хочу с тобой поговорить".
  
  
  Чарльз оторвался от своего занятия. На его пухлом лице появилось выражение облегчения, когда он уставился на адвоката. Он слабо улыбнулся, как будто знал, что Тимоти собирался сказать.
  
  "Ни одному из нас не нужно ходить вокруг да около, Чарльз", - пробормотал адвокат. "Мы знаем, что в этом доме происходит что-то в высшей степени необычное. мистер Диксон не хочет говорить. Он отчаянно боится кого-то или чего-то... Мы оба это почувствовали ".
  
  "Это правда", - дрожащим голосом произнес Чарльз. "Мастер был сам не свой последние три месяца, с тех пор как эти двое впервые пришли сюда для личной беседы с ним".
  
  Он робко добавил: "Они звонят сегодня вечером, как я и шептал тебе по телефону".
  
  "Ты был прав, сообщив мне об этом", - сказал Тимоти. "Мне очень не терпится хорошенько рассмотреть этого Берта Хули и его друга Джо Снапера".
  
  "У них обоих белые, одутловатые лица; они разговаривают хриплым шепотом из
  
  уголки их ртов. Действительно, очень уродливые на вид парни".
  
  "Имена, вероятно, псевдонимы", - мрачно пробормотал Тимоти. "Я пытался
  
  проследите за ними, чтобы проследить за ними до того места, где находится их штаб-квартира; но безуспешно ".
  
  Его голос стал жестче. Он спросил: "Каждый раз происходит одна и та же странная вещь
  
  они зовут?"
  
  "Да, сэр!"
  
  ЧАРЛЬЗ усилил свое восклицание низким торопливым голосом, его взгляд следил за огромным дверным проемом, из которого вскоре должны были появиться Арнольд Диксон и
  
  его симпатичный сын Брюс. Хули и Снапер регулярно приходили на
  
  особняк в течение последних трех месяцев, дважды в месяц. Их визиты, казалось, приводили Арнольда Диксона в ужас, но он никогда не отказывался их видеть. Они оставались с ним наедине в его личном кабинете минут на двадцать или около того. Они всегда уходили
  
  вид у него торжествующий.
  
  Чарльз робко попытался поговорить об этом со стариком и был поражен гневной трансформацией в своем обычно мягком работодателе. Высоким, резким голосом Диксон сказал верному дворецкому, что, если тот не будет лезть не в свое дело и перестанет задавать дерзкие вопросы, его немедленно уволят.
  
  "А Брюс - что с ним?" Спросил Тимоти.
  
  Дворецкий снова бросил взгляд на занавешенный дверной проем.
  
  "Я боюсь Брюса, сэр. Я - я не доверяю ему".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что каждый раз, когда звонят эти двое парней, мистер Брюс исчезает. Он делал это каждый раз, сэр. Он ни разу не прокомментировал их ни мне, ни своему отцу. Но в тот момент, когда они входят в кабинет его отца и дверь заперта, мистер Брюс исчезает.
  
  "Я не был уверен в этом до недавнего времени. Затем я начал тихо искать его. Это было бесполезно, сэр. По-видимому, мистер Брюс либо покидает дом, либо прячется где-то в старом крыле, где расположен кабинет его отца ".
  
  "И ценная коллекция китайской керамики, да?" Тихо сказал Тимоти.
  
  На его обеспокоенном лице была натянутая улыбка. "Скажи мне честно, Чарльз, что такое
  
  ваше мнение об этих двух парнях?"
  
  "Я - я думаю, что Хули и Снапер могут быть шантажистами, сэр. Это любопытно
  
  что их визиты начались вскоре после того, как мистер Брюс ... э-э... вернулся после своего долгого отсутствия. Я убежден, что учитель регулярно отдает дань уважения, чтобы защитить себя или Брюса. Мистер Брюс всегда был диким, своевольным мальчиком. Он ушел из дома после ужасной ссоры из-за его азартных игр, долгов и странных друзей ".
  
  Чарльз отвел глаза от пристального взгляда адвоката.
  
  "У меня неприятное чувство, что мистер Брюс всегда исчезает, когда звонят эти негодяи, потому что он в сговоре с ними".
  
  Тимоти резко сказал: "Вы намекаете на то, что, возможно, Брюс не настоящий сын Арнольда Диксона?"
  
  "Я - я не знаю, что и думать", - прошептал дворецкий.
  
  Последовало долгое молчание. Тимоти покачал головой, похлопал старого слугу по дрожащему плечу.
  
  "Мы оба позволяем нашим страхам и нашему воображению управлять нами.
  
  Брюс - настоящий сын. Он не может быть другим. Ты знаешь тесты, на проведении которых я настоял. Физические и умственные. Тесты памяти, которые уходят корнями в детство мальчика ".
  
  Его голос нетерпеливо понизился. "Брюс с честью прошел все эти тесты С тем же шрамом от аппендицита поперек живота. У него нет мочек ушей. Его лицо, его тело, сама его манера говорить! Ты сам слышал, как он рассказывал мне вещи, когда я обследовал его, - вещи о людях, местах, событиях, которые никто, кроме истинного сына Арнольда Диксона, не мог знать. Ты сам, Чарльз, был абсолютно убежден."
  
  "Я знаю это, сэр. Но ... ну, во-первых, он такой добродушный; так предан благополучию своего отца. До того, как он покинул дом, десять лет назад, он был совершенно другим - своевольным, упрямым, совершенно порочным".
  
  "Десять лет - это большая разница", - сказал Тимоти. "Брюсу сейчас двадцать семь. У него были трудные времена, он усвоил свой урок. Мужчина учится здравому смыслу, получая сильные удары по всему миру. Этого следовало ожидать. Это естественно ".
  
  "У него были определенные преступные наклонности до того, как он ушел из дома", - настаивал Чарльз тихим голосом. "Надеюсь, я ошибаюсь. Я - я хочу ошибаться! Но если мистер
  
  Брюс на самом деле был, благодаря какой-то странной хитрости, самозванцем..."
  
  Предостерегающая ладонь ТИМОТИ на руке Чарльза оборвала его взволнованные слова. Оба мужчины повернулись к занавешенному дверному проему. На лице адвоката была улыбка.
  
  "Привет, Арнольд! Готов к нашей шахматной партии? Добрый вечер, Брюс".
  
  Чарльз вернулся к прерванной расстановке шахматных фигур. Между двумя старыми друзьями завязалась ленивая, подтрунивающая беседа. Когда Диксон достал сигару из своего хьюмидора и передал одну адвокату, Брюс подскочил с зажигалкой и вежливой рукой поднес пламя к кончикам двух сорняков.
  
  Помня о зловещих словах дворецкого, Тимоти незаметно изучал Брюса уголком глаза. Сходство между отцом и сыном было поразительным.
  
  Тот же длинный нос с раздувающимися чувствительными ноздрями, тот же широкий рот Диксона.
  
  Другие вещи, которые были более надежным доказательством, чем простое сходство. Уши без мочек. Шрам в ложбинке над гладкой скулой Брюса.
  
  Этот шрам возник из-за несчастного случая, который произошел, когда Брюсу было всего восемь лет. Он упал с пони и ударился головой об острый камень.
  
  Уильям Тимоти поймал взгляд дворецкого и покачал головой легким ободряющим жестом. Он начал затягиваться превосходной сигарой, которую протянул ему Диксон.
  
  Нерешительные слова старика положили конец самодовольству Тимоти.
  
  "Боюсь, у нас не будет сегодня вечером времени на шахматы, Уильям".
  
  "Никаких шахмат?" Тимоти, который скользнул на свой обычный стул за полированным игровым столом, изобразил удивление. "Почему нет, Арнольд?"
  
  "Так получилось, что я ожидаю ... э-э ... пару посетителей сегодня вечером. Друзья из
  
  моих я - я знал на Западе. Они оказались в городе в деловой поездке, и я - я пригласил их поболтать. Ты не возражаешь?"
  
  "Вовсе нет", - ровным голосом ответил Тимоти.
  
  
  "Я - я ненавижу отменять нашу шахматную партию, но я, вероятно, буду наедине с
  
  друзья мои, на некоторое время в моем личном кабинете. Как старый друг, я знаю, вы поймете и простите меня ".
  
  Миллионер протягивал руку с сердечной улыбкой, но с явным намеком на пренебрежение в своей манере.
  
  Тимоти, однако, медлил. Брюс тоже. Дворецкий Чарльз тоже. Адвокат продолжал ненавязчиво наблюдать за сыном; лицо Брюса было подчеркнуто невинным.
  
  Невозможно было сказать, беспокоился Брюс или ему просто наскучили эти разговоры о бизнесе и посетителях.
  
  В комнате воцарилась тишина. Седая голова Диксона то и дело настороженно поднималась, пока он бормотал адвокату несущественные вещи. Тимоти знал, что его друг к чему-то прислушивается. Он знал, что это будет за "что-то" - звук дверного звонка. Он мрачно решил отложить свой медленный отъезд до тех пор, пока у него не появится шанс увидеть этого Хули и его друга Снапера.
  
  Чарльз начал снимать шахматные фигуры с доски и переставлять их в
  
  их ложа. Внезапно он нервно вздрогнул, и его дрожащая рука опрокинула слона
  
  и рыцарь.
  
  Быстрый звук бронзового гонга эхом разнесся по тишине гостиной.
  
  Кто-то нетерпеливо звонил в звонок у входной двери.
  
  ГЛАВА III
  
  ИСЧЕЗАЮЩИЙ СЫН
  
  ЧАРЛЬЗ выпрямился с обычной деревянной невозмутимостью слуги и вышел из комнаты.
  
  Брюс бросил на отца быстрый, непроницаемый взгляд и взял журнал с бокового столика. Он спокойно сел в кожаное кресло, небрежно перелистывая страницы журнала. Тимоти сознавал, что глаза сына украдкой смотрят на него поверх развешанного периодического издания.
  
  К облегчению адвоката, он услышал звук приближающихся шагов.
  
  Чарльз на мгновение задержался в дверях, формально кланяясь.
  
  "Мистер Ламонт Крэнстон", - сказал он.
  
  Если Тень, как Крэнстон, и знал, что его визит был неожиданным, он никак этого не показал. Улыбаясь, он подошел к озадаченному миллионеру и протянул руку.
  
  "Как поживаете, сэр? Полагаю, вы знаете меня, мистер Диксон. Если не по личному знакомству, то по крайней мере как коллегу-энтузиаста искусства. Я пришел сегодня вечером, надеясь на привилегию осмотреть вашу коллекцию китайской керамики. У меня с собой письмо от куратора отдела керамики Художественного музея, и я надеюсь...
  
  Арнольд Диксон пришел в себя. Краска вернулась на его бледное лицо. Он забыл обо всем, кроме своей гордости за коллекцию, которая сделала его всемирно известным в художественных кругах.
  
  "Ламонт Крэнстон? Конечно! Я рад познакомиться с вами! Я с большим интересом прочитал ваши монографии о древних восточных методах глазировки фарфора. Я не согласен с некоторыми вашими теориями и, возможно, смогу объяснить почему, когда покажу вам некоторые из старых образцов моего...
  
  "Ты не забыл, отец, что сегодня вечером ожидаешь других посетителей?"
  
  сухо произнес чей-то голос.
  
  Тень повернулась, чтобы посмотреть на спокойного молодого человека, который отложил свой журнал в сторону и лениво поднимался на ноги.
  
  "Мой сын Брюс", - сказал Диксон с быстрой улыбкой. "А это мистер Уильям Тимоти. Мой адвокат и старый друг".
  
  Тень обменялся рукопожатиями с обоими. Он оценил их внешний вид так же точно
  
  
  как у миллионера. Диксону было не по себе, он был напуган. Адвокат
  
  был настороже, очень заинтересованный. Брюс притворялся скучающим, но это было
  
  просто притворство. За расплывчатой поверхностью его голубых глаз был яркий внутренний блеск, который указывал на подавленное раздражение.
  
  "Очень жаль, что поездка мистера Крэнстона сюда оказалась напрасной", - быстро сказал Брюс. "Я уверен, что он с удовольствием посмотрел бы на те прекрасные вазы эпохи Мин".
  
  "Я был бы рад подождать", - мягко сказала Тень.
  
  Арнольд Диксон колебался. Он разрывался между желанием избавиться от Крэнстона и детским рвением показать свою коллекцию человеку, который понимал их редкую ценность.
  
  Он взглянул на своего сына, но Брюс просто пожал плечами и вернулся к своему журналу. Тимоти поклонился, пробормотал вежливую фразу и удалился.
  
  Прошло НЕСКОЛЬКО минут, которые Тень умело использовал в вежливой беседе с Крэнстоном. Он был полон решимости выяснить, кто были эти посетители, о которых говорил Брюс.
  
  Их приход, очевидно, взволновал и отца, и сына. Тень решила
  
  судя по беспокойному поведению старика, его лукавым взглядам на часы, посетители могли появиться с минуты на минуту. Он был прав. Снова звякнул звонок в парадную дверь.
  
  Брюс мгновенно поднялся с дивана, на котором он так лениво сидел.
  
  Все его поведение стало угрюмым, почти вызывающим. Быстрым шагом он направился к двери гостиной.
  
  Он отрывисто бросил через плечо: "Спокойной ночи, отец. Думаю, я пойду в
  
  сходи в библиотеку и сыграй пару партий в пасьянс."
  
  Он исчез прежде, чем Арнольд Диксон смог произнести хоть слово.
  
  Едва он ушел, как тяжелые шаги Чарльза приблизились со стороны
  
  Парадный зал.
  
  "Мистер Джо Снапер и мистер Берт Хули", - объявил Чарльз.
  
  "Лучше проводите мистера Крэнстона в библиотеку", - поспешно сказал Диксон.
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  Но у Тени были другие планы. Он хотел немного изучить эту странную пару, которая только что вошла в комнату. Он подошел ближе к ним, дружелюбно улыбаясь.
  
  "Добрый вечер, джентльмены. Прошу прощения, что ворвался на вашу встречу".
  
  "Хорошо. С нами все в порядке", - сказал Хули.
  
  "Конечно! У нас полно времени", - сказал Снапер. Он коротко рассмеялся, обнажив желтые зубы.
  
  Тень быстрым взглядом подвела итог обоим. Тюремные пташки! В этом нисколько не сомневаюсь. Бледные лица, низкие хрипловатые голоса, своеобразное произношение в уголках их ртов были красноречивым доказательством того, что эти двое
  
  "джентльмены" отбывали срок за тюремными стенами.
  
  Снапер был более уродливым из них двоих. Он был долговязым, с расшатанными суставами, с ухмылкой
  
  тугой, как стальной капкан. У него была жидкая копна волос мышиного цвета. Несмотря на
  
  тот факт, что на нем была дорогая одежда, он забыл побриться, а его кожистые щеки были покрыты морозной щетиной.
  
  По комплекту его пальто Тень был убежден, что парень носил крупнокалиберный пистолет в потайной наплечной кобуре.
  
  Хули был полнее, определенно более щеголеватым. Он был почти полностью лысым.
  
  От него слабо пахло дешевыми духами.
  
  
  "Возможно, мне лучше подождать в библиотеке, пока вы, джентльмены, разберетесь со своими делами", - заметила Тень спокойным тоном Крэнстона.
  
  ТЕНЬ последовала за дворецким по длинному мрачному коридору, завернула за угол, резко обрывающийся в длине коридора, и оказалась в массивно обставленной комнате с книжными полками, плотно занимающими стену со всех сторон.
  
  На дубовой поверхности тяжелого антикварного стола лежала колода карт, а кожаное кресло было придвинуто вплотную к краю стола. Но в остальном библиотека была пуста. Брюса нигде не было видно.
  
  Чарльз тихо удалялся, когда его остановил резкий голос Крэнстона.
  
  "Подождите минутку, пожалуйста. Где Брюс?"
  
  "Я уверен, что не знаю, сэр".
  
  "Он сказал, что зайдет сюда. Ты случайно не знаешь, куда он пошел?"
  
  "Нет, сэр. Я не знаю".
  
  Чарльз все больше и больше нервничал под резкими расспросами этого хорошо одетого члена клуба с пронзительным взглядом.
  
  "Это не мое дело ... э-э... следить за передвижениями мистера Брюса", - пробормотал он с вызовом во всей своей манере.
  
  "Это ваше место обсуждать его характер и индивидуальность с мистером
  
  Тимоти?" Резко спросила Тень. "Как вы думаете, ваш работодатель хотел бы узнать, что вы сомневаетесь в отцовстве его сына?"
  
  Чарльз выпрямился, как будто в него выстрелили. Его лицо побледнело от испуга.
  
  "Вы ... вы слышали, как я разговаривал с мистером Тимоти сегодня вечером? Кто... кто вы такой, сэр? Не ... детектив?"
  
  "Я друг мистера Арнольда Диксона. Одно мое слово - и ты потеряешь работу, Чарльз. Пусть это будет тебе предупреждением отвечать на мои вопросы и ничего не говорить
  
  потом. Что ты на самом деле знал о Снапер и Хули?"
  
  "Ничего, сэр. Я клянусь в этом!"
  
  "Вы уверены, что не знаете, куда исчезает Брюс, когда эти люди дважды в месяц навещают его отца?"
  
  "Я не знаю".
  
  Тень пристально изучала дворецкого.
  
  "Очень хорошо. Мы пока оставим этот вопрос". Некоторое время он напряженно слушал. "Я хочу, чтобы вы немедленно покинули эту библиотеку и оставались в холле у входной двери. Ты понимаешь?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Когда ты услышишь, как Хули и Снапер выходят из кабинета мистера Диксона, я хочу, чтобы ты дважды кашлянул. У меня острый слух, и я тебя услышу".
  
  "Я понимаю, сэр".
  
  Чарльз ушел с испуганной поспешностью, позаботившись, однако, о том, чтобы не издавать ни звука.
  
  ТЕНЬ подождал мгновение, затем подошел к окну библиотеки. Оно было заперто, но он нашел защелку, отпер ее и поднял тяжелую створку.
  
  Высунув голову в темноту, он уставился в сторону проекта дома, где располагался кабинет и где - такова была проницательная догадка Тени - на одном из верхних этажей, вероятно, хранилась ценная коллекция китайской керамики.
  
  Он ничего не мог видеть из того, что происходило в кабинете Диксона. На единственном окне в пределах его видимости была задернута штора. Но, обводя взглядом территорию, которая простиралась черной и бесформенной под звездами, он внезапно заметил какое-то незаметное движение.
  
  Фигура быстро скользила между косматыми зарослями двух соседних кустов. Мужчина! - низко склонившийся к земле, с чем-то твердым в руке, подозрительно напоминающим очертания пистолета. Человек исчез до того, как
  
  
  Тень смогла мельком увидеть его отвернутое лицо.
  
  Был ли это Брюс Диксон? Именно эта мысль заставила Тень напрячься. По весу и росту фигура казалась удивительно похожей на таинственно исчезнувшего сына миллионера.
  
  Тень поднимал одну ногу в хорошей обуви через подоконник окна, когда из коридора за библиотекой он услышал безошибочный звук мужского кашля. Он мгновенно отказался от своего плана выскользнуть и осмотреть территорию. Хули и Снапер уходили! Чарльз, боясь ослушаться приказов Крэнстона, предупреждал его об этом факте.
  
  Тень опустил окно. Он оставил его незапертым. Он поспешил из библиотеки в холл, как раз вовремя, чтобы перехватить Арнольда Диксона и двух его уходящих посетителей.
  
  Тень бойко объяснил, что передумал. Он вспомнил о предыдущей встрече, из-за которой ему было невозможно остаться и осмотреть коллекцию керамики Диксона.
  
  Говоря, он умудрился слегка натолкнуться на Джо Снапера с его острым взглядом
  
  обнаружил что-то, что заклинило клапан кармана пальто Снаппера. Это была кожаная верхняя часть большого конверта для купюр.
  
  Незаметно вытащить его из кармана Снэпера было детской забавой для Тени.
  
  Она была зажата в его ловкой руке, прикрытая шириной его тела, когда он повернулся с неожиданным веселым возгласом.
  
  "Благослови мою душу!" - произнес он, растягивая слова, как Крэнстон. "Я, должно быть, забыл свою авторучку в библиотеке. Извините меня".
  
  Он мгновенно исчез, оставив Диксона и двух посетителей пялиться друг на друга. Он знал, что его поспешный уход был самым желанным для всех троих. Они разговаривали тихим шепотом, когда он поспешил перехватить их.
  
  Несомненно, им понадобится минута или больше, чтобы закончить то, о чем они говорили.
  
  Тени понадобилась всего минута.
  
  Он поспешил один в библиотеку, положил свою авторучку на стол для отвода глаз на случай, если за ним будут следить. Стоя спиной к дверному проему, он быстрым жестом открыл украденный конверт для купюр.
  
  Вид ее содержимого заставил Тень улыбнуться с каменным удовлетворением.
  
  В боковом кармане на складке для купюр лежал чек. Он был выписан для
  
  "Наличными". И он был подписан Арнольдом Диксоном.
  
  Чек был на тысячу долларов.
  
  ГЛАВА IV
  
  СИЛЫ ЗЛА
  
  Взгляд ТЕНИ на чек был всего лишь мимолетной вспышкой его проницательных глаз. Однако этого было достаточно, чтобы забить его мозг определенными ответами на некоторые из
  
  вещи, которые озадачили его. Тот факт, что чек на такую крупную сумму можно было обналичить и оплатить в банке, указывал на то, что банковские служащие
  
  были знакомы с такой процедурой. Очевидно, это был не первый оплаченный чек
  
  от Диксона двум его уродливым посетителям.
  
  Шантаж! Другого вывода быть не могло.
  
  Тень сразу же разработала план.
  
  Он вышел из библиотеки, тихо прошел обратно по коридору к главному входу. Проходя мимо консольного столика, он бросил бумажник у стены.
  
  Поискав позже, можно было легко найти его. Снайпер и Хули все еще беседовали в
  
  шепчется с миллионером.
  
  
  "Нашел свою авторучку, приятель?" Спросил Снапер.
  
  Хули ничего не сказал, но все его поведение было безошибочно враждебным.
  
  Тень извинился, туманно пообещав зайти к Беку как-нибудь позже, чтобы посмотреть редкую коллекцию Диксона.
  
  Он медленно шел по извилистой дорожке, которая вела от особняка к дальнему входу на территорию. В тот момент, когда он завернул за первый поворот и был уверен, что лохматые кусты скрывают его от вида дома, его неторопливая манера сменилась целеустремленной скоростью. Он метнулся с тропинки, начал быстро пробираться сквозь темноту.
  
  Он точно помнил место, где оставил свою машину. Он побежал по диагонали к каменной стене, которая отделяла густой кустарник от дороги снаружи.
  
  В одно мгновение он оказался за стеной.
  
  Он нашел зеленую поляну, где была спрятана его машина, и сел в мощное маленькое купе. Минуту или две спустя он появился снова. Но не как Ламонт Крэнстон. Фигура, которая быстро пересекла дорогу и побежала к каменной стене, вызвала бы суеверную дрожь по спине Хули и Снапера.
  
  Чернильно-черный с головы до ног, руки в черных перчатках, широкополая шляпа, низко надвинутая на глубоко посаженные глаза, которые горели ровным красноватым пламенем, Тень снова взобралась по стене и бесшумно опустилась на темный дерн внутри.
  
  Тень двигалась со стремительной бесшумностью индейца. Внезапно он остановился.
  
  Впереди себя он мог видеть согнутую спину мужчины.
  
  Мужчина присел за темным кустом, пристально вглядываясь сквозь раскидистую листву, которая позволяла ему хорошо видеть извилистую тропинку, ведущую к двери Арнольда Диксона. Настороженное лицо слегка повернулось, и Тень мельком увидела напряженный профиль.
  
  Это был Брюс Диксон!
  
  ТЕНЬ не стал медлить. Он сделал хитрый крюк и прошел мимо безмолвного наблюдателя, не выдав своего присутствия. Он вернулся не для того, чтобы шпионить за Брюсом.
  
  Это будет позже. Двое шантажистов были теми людьми, которые сейчас интересовали
  
  Тень.
  
  Его кружное приближение привело его почти к входной двери особняка.
  
  Распластавшись на влажной траве за раскидистым кустом, он ждал.
  
  Послышался топот ног по гравийной дорожке от ворот, где двое шантажистов припарковали свою машину. Это были Хули и Снапер, и они яростно ругались. Они побежали прямо к входной двери, которая закрылась за ними всего несколько мгновений назад. Они начали звонить в колокольчик и колотить по
  
  дубовая панель с сердитыми кулаками.
  
  Тень улыбнулась. Он ожидал этой маленькой драмы! Мошенники обнаружили, что бумажник и чек на тысячу долларов пропали. Назревало выяснение отношений с Арнольдом Диксоном.
  
  Дверь открыл сам Диксон. Он вздрогнул, когда Хули злобно потряс кулаком у него под носом.
  
  "Джентльмены, что... что в мире не так?"
  
  "Ты чертовски хорошо знаешь, в чем дело!" Возразил Снапер. "Ты украл этот бумажник с чеком! Мы хотим, чтобы он был возвращен быстро, иначе!"
  
  "Я украл свой собственный чек? Я не понимаю".
  
  "Нет? Ты залез в мой карман, умник! Где этот чек? Отдай его!"
  
  Арнольд Диксон пришел в себя. "Не будь дураком", - резко сказал он.
  
  "Почему
  
  должен ли я это сделать? Вы, несомненно, случайно уронили бумажник в фойе или в коридоре библиотеки. Пожалуйста, джентльмены, ведите себя тихо. Заходите скорее!"
  
  Двое головорезов вошли плечами, и массивная дверь закрылась. Тень быстро поднялась, оглянулась на территорию. Если затаившийся Брюс Диксон и услышал шум, он никак не подал виду о своем присутствии.
  
  Тень обогнула каменный угол особняка. Он скользнул к крылу, в котором располагалась библиотека. Он осторожно приоткрыл на дюйм или два окно, которое он открыл, когда был в комнате ранее. Едва он достиг своей цели, как в комнату вошли Арнольд Диксон и двое его посетителей.
  
  В любопытные глаза Тени ударил тянувшийся за ней стебель лиственной лозы. Он увидел, что Снапер уже нашел свой потерянный бумажник, как Тень и предполагала.
  
  Мошенник размахивал кожаным свертком в одной руке, чеком в другой.
  
  Хули был более спокойным из них двоих.
  
  Он мрачно сказал: "Не пытайтесь обмануть нас, мистер. Вы залезли в карман Джо.
  
  Попробуй обмануть нас!"
  
  С мертвенно-бледным лицом Арнольд Диксон отрицал любую мысль о воровстве или предательстве.
  
  Он указал, что бумажник был найден лежащим на полу под столом, куда он, несомненно, случайно выпал из кармана Снэпера, когда тот задел край мебели.
  
  Снапер с неприкрытой яростью обругал миллионера. "Как ты смотришь на то, чтобы мы с Бертом встретились с копами - и поговорили? Я имею в виду, поболтали вволю!"
  
  "Нет, нет", - простонал Диксон. "Только не это, джентльмены, не делайте этого!"
  
  "Тогда не пробуй больше никаких фокусов, подобных тому, что ты проделывал сегодня". Хули хмыкнул. "Тысяча баксов два раза в месяц - это дешево для такого богатого парня, как ты.
  
  Особенно когда он парень, который может сесть в тюрьму за ...
  
  ТЕНЬ наклонился вперед, его ухо было сосредоточено на том, чтобы не пропустить ни единого слова в комнате. Звук позади него заставил его резко отпрыгнуть, обернувшись
  
  на его пятке гибким движением.
  
  Звук, который он услышал, был треском сухой ветки. В следующее мгновение темные кусты раздвинулись, и на него бросился человек. Атака была настолько стремительной и смертоносной, что рука Тени была поймана на полпути, когда он потянулся за пистолетом.
  
  Мускулистый рывок отбросил Тень на мягкую траву. Он перекатывался снова и снова, пытаясь вывернуться из хватки своего мощного противника.
  
  Ошеломленный, Тень боролся за свою жизнь. Он увидел, как пистолет со свистом приближается к его черепу. Ему удалось увернуться и избежать сокрушительного удара, но
  
  ценой острой, разрывающей боли в боку.
  
  Рана, которую он получил две ночи назад от взрыва на Варик-стрит, снова начала кровоточить. Он чувствовал липкое тепло. Казалось, сила вытекает из его тела вместе с текущей кровью.
  
  Нападавший схватил его за горло. Глаза Тени теперь были выпучены. Его измученный рот широко раскрылся. Он мог видеть мрачное лицо своего врага, пристально смотревшее на него. Это был человек, которого Тень никогда раньше не видела.
  
  Крошечные глазки-острия под удивительно белым лбом и каштановыми взъерошенными волосами.
  
  Заостренная каштановая бородка. Зубы ровные и белые, как у женщины.
  
  Голова Тени дернулась вниз. Он вцепился зубами в запястье мужчины. Он услышал пронзительный, животный крик, и давление на его горло на мгновение ослабло. Когда Тень сделал неуверенный шаг, "Коричневая Борода" снова появился перед ним, как вспышка.
  
  Но вмешательство пришло с неожиданной стороны. Окно библиотеки широко распахнулось. В проеме в рамке виднелись напряженные лица Снапер и Хули. Они выскочили на мягкий газон, в их руках поблескивали пистолеты.
  
  Каштановая Борода развернулся, чтобы встретить эту новую угрозу. Его пистолет вспыхнул. Пуля пролетела в дюйме от Снапера и заставила его кубарем полететь на землю. Хули успел
  
  
  отскочил в сторону, увидев вспышку. Его пистолет дернулся вверх, когда Шатен перепрыгнул через упавшего Снэпера и прыгнул на него. Пистолет в руке Хули взорвался один раз -
  
  дважды - но пули, не причинив вреда, взвивались вверх, к темному небу.
  
  Оба мужчины вцепились в раскачивающийся пистолет и яростно боролись за его обладание. Снапер начал подниматься с земли, чтобы прийти на помощь своему партнеру. Удар пяткой сзади от мужчины с каштановой бородой наполнил его до краев
  
  попала в горло и снова сбила его с ног.
  
  Тень ждала, чтобы больше не видеть смертельной схватки. Он начал вбегать
  
  беспорядочная линия сквозь густой кустарник. Он был отчаянно слаб из-за вновь открывшейся раны и знал, что находится на грани обморока.
  
  Холодный воздух, коснувшийся его лица, привел его в чувство. Он уже мог видеть темную шероховатость каменной стены, когда услышал предупреждающий крик.
  
  "Стой, или я буду стрелять!"
  
  Брюс Диксон был почти прямо на пути Тени, поднимаясь, как призрак, из заросшего сорняками мрака. Пистолет в его руке был твердым, направленным, как зловещий стальной палец.
  
  Движение ТЕНИ было чисто инстинктивным. Он наклонился, и его рука сомкнулась
  
  на камешек величиной с грецкий орех. Он бросил круглый твердый камень изо всех сил
  
  сила.
  
  Он хорошо прицелился. Снаряд полетел к Брюсу по прямой и попал ему прямо в лоб.
  
  Брюс был ошеломлен ошеломляющим ударом. Пистолет выскользнул у него из пальцев, и он упал на колени. Он не был без сознания, но в тот момент был слишком ошеломлен, чтобы сделать что-то большее, чем слабо нащупать оружие, которое лежало в траве у его
  
  Ножки.
  
  Тень возобновила свой полет к стене. Грубые камни помогли ему
  
  чтобы поспешно закрепиться и устремиться вверх, к широкой вершине. Он перекатился через
  
  и упал головой вниз на дорогу снаружи.
  
  Он мог слышать глухой топот преследующих его ног Брюса. Убегающий в кусты
  
  Перейдя дорогу, Тень добрался до укромного места, где оставил свое скоростное купе. Взмах его руки в черной перчатке - и дверца распахнулась.
  
  Мгновение спустя мотор запульсировал. Машина задним ходом выехала из укрытия
  
  на дорогу. Нога Тени сильно вдавила педаль газа. Мощный автомобиль
  
  откликнулся. Он мчался по дороге, когда над верхом стены появилось лицо Брюса Диксона.
  
  Его пистолет вспыхивал снова и снова. Шум выстрелов был неслышен Тени. Рев пульсирующего двигателя был подобен одеялу, накрывающему лай пистолета.
  
  Взгляд Тени на мгновение метнулся назад, когда поворот дороги скрыл его из виду от врага. Слабый смех слетел с его сжатых от боли губ.
  
  Два факта прояснились в его сознании, когда он оставил поместье Арнольда Диксона далеко позади. Брюс Диксон не был таким невинным, каким казался сначала. Он был частью какого-то порочного заговора против своего отца. И сам заговор был двойным.
  
  Две силы зла сражались друг с другом во тьме этого уединенного поместья в заливе Пелхэм. Хули и Снапер были на одной стороне, возможно, с помощью Брюса. На другом была Каштановая Борода.
  
  Завтра в газетах появится еще одна короткая заметка "кража со взломом". Или, возможно, вообще никаких новостей. Две соперничающие банды скроются в укрытии. Арнольд Диксон попытался бы замять все это дело.
  
  Только Тень знала!
  
  Его целью было его тайное святилище, куда его соединял личный телефонный провод
  
  с обученными агентами, которые были готовы выполнить его приказ. На другом конце провода день и ночь звучал спокойный голос Бербанка, доверенного контактного лица Тени.
  
  Купе с ревом мчалось вперед сквозь ночь.
  
  ГЛАВА V
  
  СЕРНАЯ СВЕЧА
  
  Послеполуденное солнце окрашивало окна Манхэттена румяным
  
  блейз, когда Клайд Берк неторопливо вошел в вестибюль отеля "Брентвуд". Он пошел
  
  прямо к стойке регистрации, улыбаясь, когда он отметил, что дежурный клерк был человеком, у которого были веские причины быть благодарным Клайду за прошлые газетные одолжения.
  
  Клайд Берк из the Classic был репортером, одним из самых умных в городе. Он был чем-то большим. Неизвестный своему редактору, он был верным агентом The
  
  Тень. Прошлой ночью он получил из тихих уст Бербанка приказ, который он добросовестно выполнил. Этот приказ заключался в том, чтобы напасть на след Джо Снапера и Берта Хули. Ему это удалось.
  
  Он входил в отель "Брентвуд" с целями, связанными с фотоаппаратом, который был зажат в боковом кармане его пальто. Он не сказал клерку за стойкой, какова была его настоящая цель. Он лгал гладко и эффективно.
  
  Тот факт, что Клайд был известным репортером, облегчал изложение истории. Он сказал дружелюбному клерку, что ему нужна эксклюзивная финансовая статья для его газеты.
  
  Два западных бизнесмена, Берт Хули и Джо Снапер, тайно прибыли в город, чтобы встретиться с руководителем с Востока и подписать крупный контракт на добычу полезных ископаемых без ведома финансовых домов с Уолл-стрит. Клайду нужна была сенсационная фотография для его газеты. Он попросил портье позвонить наверх и сообщить
  
  Снапер и Хули, их ждали в вестибюле.
  
  "Почему вы не можете проследить за ними и сфотографировать их на улице?" клерк неловко запротестовал.
  
  "Это невозможно", - сказал Клайд.
  
  Он не объяснил почему. Правда заключалась в том, что его не интересовали лица Снапер и Хули. Он хотел получить возможность получить четкие изображения их рук, пальцев - особенно кончиков пальцев.
  
  В приказах Тени был четко прописан этот пункт. Лица преступников меняются с течением лет. Тень не смог опознать Снапер и Хули по фотографиям в своих личных файлах. Он хотел получить отпечатки пальцев, но его усилия до сих пор сводились на нет странным и значительным фактом.
  
  Оба подозреваемых надевали перчатки, когда выходили из отеля. Пока что там
  
  не было возможности получить образцы отпечатков пальцев коварной пары, которая будет
  
  сравнили с отпечатками, зарегистрированными в Вашингтоне.
  
  "Ну?" Клайд прошептал продавцу. "Вы поможете мне? Не забывайте об услугах, которые я для вас сделал".
  
  "Хорошо. Но, ради всего святого, не показывайся им на глаза!"
  
  Он повернулся к телефонному аппарату в комнате и что-то коротко сказал в трубку.
  
  Последовала долгая пауза. Затем он пожал плечами.
  
  
  "Извини. Сегодня ничем не могу тебе помочь, Клайд. Их нет в их комнате".
  
  "Вы уверены?" Клайд выглядел озадаченным. Он сам видел, как оба мошенника вошли в боковую дверь отеля всего полчаса назад и поднялись наверх на лифте.
  
  Они не могли уйти без его ведома. Он был уверен в этом, несмотря на то, что клерк повернулся к ключнику и показал ему ключ от номера, лениво висевший на крючке.
  
  КЛАЙД БЕРК покинул вестибюль отеля. Но он не ушел далеко от отеля. Он просто завернул за угол, поспешил вверх по улице и вернулся через боковой вход.
  
  Он задавался вопросом, почему Снапер или Хули не ответили на тот телефонный звонок со стойки регистрации. Очевидно, они сделали для себя дубликат ключа от номера, снятый с воскового слепка оригинала, висевшего на крючке внизу. Это облегчило бы им приходить и уходить, не привлекая особого внимания.
  
  Нахмурившись, Клайд похлопал по фотоаппарату, который был засунут в карман его пальто.
  
  Он поднялся на лифте - заднем, рядом с уличным коридором, - и вышел на
  
  восьмой этаж. На этом этаже Хули и Снапер забронировали свой дорогой двухместный номер. Номер был 829.
  
  Мимо неторопливо прошел Клайд Берк, его медленные, осторожные шаги по толстому ковру не производили шума. Коридор был пуст.
  
  Он опустился на одно колено перед тихо закрытой дверью комнаты 829.
  
  Мгновенно он сделал довольно тревожное открытие. Замочная скважина была заткнута ватой. Как и щель между нижней частью двери и порогом.
  
  Клайд быстро поднялся на ноги. Благодаря своему глубокому знанию отеля "Брентвуд" он точно знал, что делать.
  
  Поспешно шагнув к дальнему концу коридора, повернув под прямым углом в соседний коридор и добежав до его конца, он начал толкать вверх по
  
  витражное окно, которое давало приглушенный свет в зал.
  
  Неподатливое окно со скрипом поднялось. Клайд перелез через подоконник на платформу с прорезями пожарной лестницы. Ступени пожарной лестницы круто поднимались с заднего двора на крышу отеля. Но Клайд не поднимался и не спускался.
  
  Он закрыл за собой витражное окно, скрыв его от взгляда любого, кто мог пройти по коридору. Затем он быстро огляделся по сторонам.
  
  Удача была на его стороне.
  
  То, что заставило Клайда удовлетворенно прищуриться, было красным, умирающим сиянием послеполуденного солнца. Оно светило прямо ему в глаза, и в
  
  задние окна гостиничных номеров.
  
  Склонившись вбок с платформы пожарной лестницы, Клайд увидел, что на ближайшем окне плотно задернуты шторы, чтобы уберечь от нежелательного яркого света.
  
  Если
  
  первое окно было в той стороне, остальные, вероятно, были такими же.
  
  За каждым окном был узкий каменный балкон. Не более трех футов пространства отделяло каждый из этих каменных выступов.
  
  Клайд сосчитал окна в номере. Прежде чем покинуть коридор отеля, он убедился, что 829-е окно было шестым с конца. Он без труда совершил опасный прыжок через пространство на первый балкон.
  
  Он перемахнул через четыре каменных балкона, защищенный от посторонних глаз опущенными шторами на окнах.
  
  Внезапно он напрягся.
  
  Из окна комнаты 829 раздался звенящий грохот. Тяжелый предмет вылетел через окно и упал на каменный выступ снаружи. Это была стеклянная чернильница.
  
  
  Клайд бросил на саму ракету лишь беглый взгляд. Он смотрел на разбитую дыру в окне. Серые клубы дыма выходили наружу и лениво поднимались в ярком солнечном свете.
  
  Быстрыми, обезьяньими движениями тела Клайд пересек оставшиеся балконы. Он попробовал открыть окно 829-го номера. Оно легко поднялось под его рывком.
  
  Удушливые клубы дыма ударили ему в лицо. Он почувствовал странный запах
  
  запах серы. Это заставило его задохнуться и закашляться, и он отпрянул назад со слезами, хлынувшими из воспаленных глаз. К счастью, концентрация смертоносного пара была невелика, и свежий ветер, пронесшийся по залитому солнцем двору, рассеялся
  
  распадается на тонкие исчезающие ленты.
  
  Клайд выглянул через открытый подоконник и увидел Снапер и Хули. Оба мошенника лежали
  
  распластанный на полу. Они были связаны и с кляпами во рту. Без сознания. Именно Хули сумел добраться до стола и неловким взмахом руки швырнул чернильницу
  
  связанные запястья, прежде чем он потерял сознание. Уликами послужили чернильный след на столе и черное пятно на руке и рукаве Хули.
  
  За двумя безвольными жертвами скрывалась причина дыма и их потери сознания. В углу комнаты ровно горела желтая серная свеча дезинсектора, распространяя в воздухе стойкий запах ядовитого дыма.
  
  Одним прыжком Клайд добрался до свечи и задул пламя. Он выбросил маленького смертоносного поставщика смерти из окна во двор. Затем он развернулся к двум мужчинам.
  
  Он разрезал путы на их запястьях и лодыжках, но не сделал ни малейшего движения, чтобы привести их в сознание. Судьба предоставила ему прекрасную возможность
  
  и он немедленно воспользовался этим.
  
  Камера быстро появилась из кармана его пальто. Он снял перчатки с рук обоих мошенников. Сфокусировав камеру, он опустился на одно колено. Он сделал точную копию ладоней и пальцев Хули и Снапера.
  
  Увеличенные, изученные экспертами, эти фотографии точно рассказали бы, кем на самом деле были эти мошенники и почему они где-то отбыли длительный тюремный срок.
  
  Клайд едва вернул громоздкую камеру в карман, когда
  
  он услышал стон Снэпера. Он увидел, как глаза Хули распахнулись. Свежий воздух привел крукса в чувство. Мгновение они тупо смотрели вверх, на лицо молодого репортера, который спас их; затем страх отразился на их пустых лицах.
  
  Одним прыжком Хули вскочил на ноги. Пистолет Снэпера угрожал Клайду.
  
  КЛАЙД поднял пустые руки над головой. Его голос оставался спокойным. Он объяснил, что произошло, рассказал, как ему удалось добраться до их комнаты. Единственная ложь, которую он сказал, заключалась в том, что он пришел в отель, чтобы встретиться с другом; увидел дым, просачивающийся в коридор из щелей в двери номера 829, и немедленно отправился к ним на помощь через каменные балконы.
  
  Снапер опустил пистолет после резкого взгляда своего партнера.
  
  "Ты не заметил ничего похожего на мужчину с каштановой бородой, не так ли, приятель?" спросил он странным, неуверенным тоном.
  
  "Нет. Был ли он тем человеком, который все это сделал?"
  
  "Да. Он был настоящим мужчиной, все в порядке. Держи рот на замке об этом. Мы позаботимся о парне с каштановой бородой, а, Берт?"
  
  "Правильно!" Хули зарычал. Он подозрительно наблюдал за Клайдом. Внезапно его
  
  взгляд упал на его собственные руки, и он пронзительно выругался от возбуждения. Он взял
  
  быстрый шаг к репортеру, и дуло его пистолета уперлось Клайду в живот.
  
  "Что, черт возьми, ты делал до того, как мы проснулись?" требовательно спросил он. "Умный парень, да?"
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду. Я ничего не сделал, кроме того, что выбросил серную свечу в окно".
  
  "Ты лжешь! Ты снял перчатки с наших рук, крыса!"
  
  "На твоих руках не было перчаток, когда я вошел", - твердо сказал Клайд. "Ты ошибаешься. И, в любом случае, какая разница?"
  
  "Это имеет чертовски большое значение! Что это за штука у тебя в кармане пальто? Стой спокойно, или я разнесу тебе брюхо!"
  
  К своему ужасу, Клайд увидел, как камера появилась в мясистой лапе Берта Хули.
  
  "Я так и думал! Умный парень! Пытается сфотографировать наши руки, да? Камера для снятия отпечатков пальцев, да?"
  
  Он превратил камеру в ровные руины под своей ногой.
  
  "Убей вошь!" Прошептал Снапер, его зубы сверкнули в убийственной гримасе.
  
  "Никс! Нам нужно убираться отсюда. И без того слишком много проблем. Рюмка приготовила бы
  
  наш гусь."
  
  "Кто сказал что-нибудь о том, чтобы застрелить его?" Прошептал Снапер. Он прыгнул с
  
  Тигриным движением к столу с плоской столешницей у стены. Он схватил нож для разрезания бумаги и двинулся обратно к пойманному агенту Тени. Оружие было зажато в его волосатом кулаке, как кинжал. Острие было острым и прокололо кожу на задней части шеи Клайда, как прикосновение иглы.
  
  "Распахни его пальто", - прорычал Снапер. "Один укол этим ему в сердце, и он погаснет, как свет - и без шума, чтобы привлечь быков, которые шныряют вокруг!"
  
  Хули кивнул. Он ухватился за жилет Клайда спереди и разорвал его рывком, от которого отлетели пуговицы.
  
  "Держи его крепче!" Выдохнул Снапер. "Зажми ему рот рукой, на случай
  
  он кричит".
  
  КЛАЙД не кричал. Внезапным поворотом он вырвался из хватки Берта Хули. Поворот не только освободил его, но и отбросил назад, шатаясь, к открытому окну. Он развернулся и вылетел за подоконник, как молния.
  
  Снапер и Хули бросились за ним.
  
  Но Клайд был слишком проворен, чтобы его можно было поймать. Одним диким прыжком он преодолел край каменного балкона и схватился за следующий, на который, как он видел, нацелился Снапер
  
  он и палец мошенника начинают сжиматься.
  
  Затем Хули ударил оружием вверх. Он выкрикнул приказ своему приятелю.
  
  Оба
  
  крукс исчез внутри комнаты.
  
  Клайд так быстро, как только мог, направился к пожарной лестнице. Он не пытался вернуться через заляпанное травой окно. Он знал, что Снапер будет ждать внутри, чтобы схватить его. Клайд услышал мрачный приказ Хули, и это окрылило ноги испуганного репортера.
  
  Он помчался вниз по пожарной лестнице. Он добрался до внутреннего двора внизу и несся к высокому дощатому забору, когда услышал слабый крик наверху. Голова Снапер выглядывала из окна коридора с цветным стеклом. На этот раз Снапер выстрелил.
  
  Пуля пролетела мимо головы Клайда на какой-то дюйм и проделала круглую дыру в дощатом заборе. Но Клайд уже был на барьере и падал на
  
  
  другая сторона.
  
  Он пересек узкий задний двор, открыл калитку в решетчатой ограде и вышел на улицу. Он был в квартале от отеля. Он побежал к углу, не обращая внимания на взгляды прохожих.
  
  У него все еще был шанс добраться до бокового выхода из отеля до того, как Снапер и Хули выбежали оттуда, чтобы скрыться. Он не хотел им мешать; чего он хотел, так это посмотреть на такси, которое они захватили, и записать номер машины.
  
  Клайд полагал, что шум стрельбы Снэппера уже поднял по тревоге отель. Мошенники побоялись бы рисковать и удирать через главный вестибюль. Они сбегали по лестнице и убегали по короткому коридору, который вел на боковую улицу.
  
  Догадка Клайда оказалась верной.
  
  Заслоненный громадой припаркованного грузовика доставки, он увидел, как двое мошенников вышли из бокового входа в Брентвуд. У тротуара стояло такси.
  
  Они набились в него, и он отлетел от бордюра.
  
  Клайд узнал номер лицензии. Это, а также тот факт, что ни Снапер, ни Хули его не видели, наполнили его мрачным удовлетворением. Он снова установил
  
  факт, что двое шантажистов и человек с каштановой бородой были смертельными врагами, стремившимися стереть друг друга с лица земли ради привилегии нажиться на Арнольде Диксоне.
  
  Проследив за Снэпером и Хули, можно было бы прояснить личность и мотивы человека с каштановой бородой.
  
  Клайд все еще был очень увлечен этим делом.
  
  ГЛАВА VI
  
  Мистер ТИМОТИ ОЗАДАЧЕН
  
  УИЛЬЯМ ТИМОТИ удобно устроился в кресле с широкими подлокотниками и мягкой подушкой за спиной. Солнечный свет струился сквозь занавешенные окна его дорогого дома в Пелхэм-Бей. Сам дом и прилегающая к нему территория были
  
  и близко не такой претенциозный, как "пять миль к югу" Арнольда Диксона вдоль
  
  изгибающийся берег залива. Тем не менее, Уильям Тимоти сделал умеренно
  
  хорошо за свои годы юридической практики.
  
  Одетый в шелковый халат, с забинтованной ногой, опирающийся на табурет в
  
  Сидевший перед ним Тимоти улыбнулся, увидев, что восходящий тренд на фондовом рынке
  
  казалась твердой и выдержанной. Внезапно он раздраженно застонал и отбросил газету в сторону. Он протянул руку и с болезненной осторожностью ощупал свою забинтованную ступню и лодыжку. Нога, казалось, сильно распухла.
  
  Тимоти поменял позу в кресле. Он брал сигару из красивого медного хьюмидора, когда услышал легкие шаги в коридоре снаружи. Раздался стук в дверь.
  
  "Кто это?"
  
  "Это Эдит Аллен, дядя! Могу я войти?"
  
  В голосе звучало нетерпение. Мгновение спустя в залитую солнцем комнату вошла поразительно красивая девушка.
  
  Тимоти просиял и протянул руку.
  
  "Эдит! Что ж, это сюрприз и долгожданный! Что привело тебя сюда, чтобы повидать старого чудака адвоката с тяжелым случаем артрита в ноге?"
  
  Эдит Аллен некоторое время не отвечала. Высокая, стройная, голубоглазая, с волосами почти того же оттенка, что и медный хьюмидор на залитом солнцем столе, Эдит была из тех девушек, от которых даже у старика прищурятся глаза. Она была дочерью умершей сестры Тимоти. У нее была отличная секретарская работа в Нью-Йорке.
  
  Тимоти превосходно разбирался в выражениях. Он сразу заметил, что уголки красных губ Эдит дрогнули. В глубине прекрасных голубых глаз залегла тень.
  
  "Что-нибудь не так?" мягко спросил он.
  
  Ее голос дрожал. "Дядя, я должна была увидеть тебя. Я... я напугана.
  
  Ужасно так!"
  
  "Напугана?" Он резко повернулся на стуле, не обращая внимания на свою забинтованную ногу. Он бросил на нее пристальный, испытующий взгляд. "Тебе угрожает какая-то опасность, моя
  
  дорогая?"
  
  "Это не опасность", - медленно произнесла она. "И это не я".
  
  "Ну, и что же это такое?"
  
  Он едва расслышал имя, которое она назвала. "Брюс Диксон".
  
  Все ее поведение озадачило адвоката. Она теребила одну из своих перчаток, избегая пристального взгляда своего дяди.
  
  "Ты любишь Брюса, не так ли?" - сказал он.
  
  "Да. Я - я верю".
  
  "Ты беспокоишься, потому что думаешь, что Брюс тебя не любит?"
  
  "Дело не в этом", - сказала она неуверенно.
  
  Тимоти ободряюще рассмеялся.
  
  "В конце концов, - отметил он, - у вас обоих, романтичных юных жеребят, достаточно времени, чтобы принять решение. Брюс был дома всего три месяца после своей ... э-э... поездки".
  
  "В том-то и дело", - воскликнула Эдит. Румянец сошел с ее щек.
  
  Теперь они были бледны. "Он действительно Брюс? О, дядя, я так несчастна!"
  
  ТИМОТИ напряженно сел. В его голосе звучало недоверие.
  
  "Вы хотите сказать, что считаете Брюса Диксона самозванцем?"
  
  "Я не знаю, что и думать", - прошептала она.
  
  "Боюсь, я тоже не знаю. Сначала ты говоришь мне, что Брюс любит тебя и что ты любишь его. Затем на следующем вдохе ты говоришь, что считаешь его обманщиком.
  
  Почему? Вы знаете Брюса с тех пор, как он был ребенком - задолго до того, как он ушел из дома после той злополучной ссоры со своим отцом. Вы выросли вместе с Брюсом."
  
  "Он кажется таким другим", - тихо сказала она. "Когда он был взрослым мальчиком, он
  
  был подлым, эгоистичным, с отвратительным характером. Мы двое, будучи детьми, ссорились, как
  
  кошки и собаки. Затем он ушел. Его не было почти десять лет. И когда он
  
  вернулся домой три месяца назад..."
  
  "Он так сильно отличается от того Брюса, которого ты знала раньше?"
  
  "Да. Он добрее, вдумчивее. Это кажется отвратительным высказыванием, но он был так - так мил со мной и со своим отцом, что я - я не могу поверить, что он тот же сын. Затем, внезапно, он снова изменился. За последнюю неделю или две он казался ужасно встревоженным. Он отменил три свидания со мной. Он - он говорит, что любит меня, просит меня быть терпеливой, и он объяснит позже. Дядя, может быть, он мошенник?"
  
  Уильям Тимоти рассмеялся. Напряжение покинуло его проницательное старое лицо. Он похлопал Эдит по гладкой руке нежным, защищающим жестом.
  
  "Можете поверить мне на слово, он настоящий Брюс Диксон", - сказал он. "Он мог бы обмануть своего отца. Но никакая подделка не смогла бы ввести в заблуждение меня или Чарльза, дворецкого. Естественно, мы оба заподозрили неладное, когда Брюс так умело вернулся после долгих лет отсутствия. Поэтому мы провели тесты - адекватные тесты, которые ни один самозванец не смог бы успешно пройти ".
  
  Его голос стал жестче.
  
  
  "Мы заставили его раздеться, обследовали его физически. И мы - Чарльз, я и его отец - подвергли его тесту на память, который, возможно, не смог бы пройти никто, кроме настоящего Брюса. Он даже вспомнил то, что мы упустили из виду.
  
  Указал нам на них, когда мы забыли спросить.
  
  "Нет, моя дорогая, у тебя истерика и богатое воображение. Если Брюс другой - лучше, утонченнее - это просто потому, что его закалила жизнь.
  
  Он утратил свои уродливые качества за те годы, что он сталкивался с опытом по всему миру ".
  
  Эдит кивнула. Затравленный взгляд покинул ее голубые глаза.
  
  "Ты прав, дядя", - сказала она, наконец. "Я рада, что пришла к тебе. Чего я действительно хотела, так это поговорить с тобой и успокоиться. Ты сделал это. Мне... мне стыдно за себя!"
  
  "Забудь об этом", - посоветовал Тимоти. "Если Брюс беспокоится и срывает свидания с такой хорошенькой девушкой, как ты, должна быть причина. Вероятно, это что-то тривиальное. Я поговорю с ним так искусно, как только смогу, и, возможно, мне удастся выяснить, в чем дело. В конце концов, я неплохой юрист ".
  
  Эдит рванулась вперед, импульсивно поцеловала его.
  
  "Ты милый! Мне пора идти. Будь очень осторожен с тем, что говоришь Брюсу. Я бы не вынесла, если бы что-то встало между нами сейчас!"
  
  "Попробуй сам назначить свидание или два. Может быть, это приведет мальчика к его
  
  чувства."
  
  ТИМОТИ еще долго сидел после ухода Эдит. На его лбу появилась озадаченная морщинка. Он не рассказал Эдит о необычных визитах Хули и Снапер в особняк Диксона. Мог ли Брюс на самом деле быть в сговоре с ними?
  
  Тимоти поднял свою склоненную голову.
  
  Мгновенно его глаза округлились от ужаса. Он замер в кресле с широкими подлокотниками. Он уставился на тупое дуло пистолета, торчащее из
  
  занавески на задней двери, Пистолет в руке в перчатке, а лицо над
  
  рука с пистолетом была напряжена от угрозы.
  
  Стрелявшим был Джо Снапер.
  
  "Один вопль из вас, мистер", - выдохнул Снапер отвратительным шепотом,
  
  "и
  
  ты получишь его без всякого шума, понимаешь?'
  
  Тимоти вздрогнул, увидев, что пистолет был оснащен глушителем.
  
  Снапер осторожно приблизился бесшумными шагами. За ним шел другой мужчина. Берт Хули. Оба были напряжены от угрюмой ярости, которая делала их обычно
  
  Бледные, как восковые маски, бледные лица.
  
  "Не убивай меня!" Взмолился Тимоти. "Бери все, что хочешь, но не убивай меня".
  
  "Ты грязная крыса!" Прорычал Снапер. "Не пытайся вытворять такие невинные штуки!
  
  Мы не грабители, и ты это знаешь! Почему ты пытался убить нас в Брентвуде
  
  Отель?"
  
  "Я - я не понимаю, о чем ты говоришь!"
  
  "Нет? Ты думал, что ты умный, не так ли? Подсыпал что-то в наши напитки. Открыл дверь дубликатом ключа, когда мы были так ошеломлены, что не смогли тебя удержать. Связал нас веревками и зажег свою проклятую серную свечу. Оставил нас
  
  чтобы сдохнуть от перегара, прежде чем кто-нибудь в отеле поумнеет и сломает
  
  дверь. Нет, ты ничего не знаешь!"
  
  На бледном лбу адвоката каплями выступил пот.
  
  "Джентльмены, вы ошибаетесь! Я не пытался вас убить. Вы действительно утверждаете, что видели меня в своем гостиничном номере?"
  
  "Еще бы! У тебя была фальшивая каштановая борода. Ты был достаточно мудр, чтобы не заводить никаких разговоров. Но мы знаем, что это был ты. Это не мог быть никто другой. Диксон подговорил тебя на это. Как его адвокат, ты должен был держать все это в секрете; ты не осмелился пойти в полицию и выболтать секрет старика.
  
  "Итак, ты приклеил эту проклятую каштановую бороду - ту же самую маскировку, которая была на тебе, когда ты чуть не убил нас прошлой ночью под окном библиотеки Диксона -
  
  и
  
  ты полагаешь, что совершишь чистое, тихое убийство в отеле!"
  
  Тимоти попытался придать своему смеху веселый оттенок, но получилось пронзительно. Тонкое блеяние страха.
  
  "Я не мог бы быть человеком с каштановой бородой", - дрожащим голосом указал он. "Посмотри на мою забинтованную ногу. Джентльмены, для меня было бы мучением пытаться ходить, не говоря уже о том, чтобы напасть на вас в гостиничном номере и убить. У меня артрит. Моя нога так распухла, что я с трудом могу поставить ее на пол без мучительной боли ".
  
  Ответ ДЖО СНАПЕРА последовал незамедлительно. Он злобно пнул забинтованную лодыжку. Тимоти закричал, упал со стула. Он лежал, корчась, его лицо исказилось от боли.
  
  "Это спектакль", - нахмурился Снапер. "Сорви эту повязку, Берт. Взгляни на
  
  это."
  
  Хули кивнул. Пока Снапер наблюдал за дверным проемом, чтобы убедиться, что никто не слышал крика боли Тимоти, его напарник со зверской поспешностью размотал повязку.
  
  Плоть была обнажена. Хули выругался, глядя на это. Снапер пробормотал
  
  разочарованный рык. В алиби адвоката не было никакого фарса. Кожа была туго натянута на розовой, опухшей плоти ступни и лодыжки Тимоти. Даже подозрительным мошенникам было очевидно, что он сказал правду.
  
  Хули резко сказал: "О'кей, умник. Ты победил! Тебе тоже повезло!"
  
  Его лысая голова угрожающе торчала в сторону стонущей жертвы.
  
  "Если ты хочешь продолжать жить, приятель, держи рот на замке обо всем этом.
  
  Мы
  
  допустил ошибку, так что оставим все как есть. Парень, которого мы хотим, - это сам Арнольд Диксон.
  
  Должно быть, он нанял парня с каштановой бородой."
  
  "Ты сумасшедший!" Тимоти ахнул. "Арнольд Диксон никогда бы намеренно не потворствовал убийству. Ты совершаешь ужасную ошибку!"
  
  Двое мошенников осторожно попятились из залитой солнцем комнаты. Они двигались как призраки, беззвучно. Тимоти лежал на ковре там, где упал, боясь пошевелиться или закричать.
  
  Спустя долгое время ему удалось вернуться в кресло. Страх с его лица исчез. Румянец вернулся на его щеки. Его челюсть напряглась.
  
  Быстрым жестом он потянулся к ближайшему телефону. Он набрал номер своего личного врача, сказал, что ему необходимо немедленное лечение ноги, что он должен встать на ноги как можно скорее.
  
  Он осторожно пошевелил ноющей ногой. Он стиснул зубы и подавил стон, вызванный этим движением.
  
  "Очень хорошо", - мрачно сказал он сам себе. "Посмотрим, Снапер и Хули, сойдет вам это с рук или нет. Я предполагаю, что это не так!"
  
  ГЛАВА VII
  
  ХИМИЧЕСКИЕ СВЕТЛЯЧКИ
  
  АРНОЛЬД ДИКСОН стоял один в прихожей своего особняка, полностью
  
  одетый в пальто и шляпу. Он читал записку, и выражение его лица было ужасающим. Записка была написана красными чернилами; напечатана большими заглавными буквами и не подписана.
  
  Это было категорическое требование, чтобы миллионер пришел один на определенную дорогу в Пелхэме, которая вела к скалистой и пустынной части пролива Лонг-Айленд. Ему было приказано ехать до тех пор, пока он не подъедет к заброшенному дому с голубыми ставнями. Дом можно было дополнительно идентифицировать по белому носовому платку, привязанному к дверной ручке.
  
  Это было все, что говорилось в записке. Арнольд Диксон вздрогнул. Он догадался, кто прислал
  
  этого и он боялся.
  
  Шаги в полутемном коридоре заставили Диксона поспешно отвернуться и сунуть бумагу в карман пальто. Фигура была Чарльзом, дворецким. Он успел увидеть, как исчезла записка. Он уставился на пальто и шляпу.
  
  "Вы выходите, сэр? Уже довольно поздно".
  
  "Да, я знаю. Разверни маленькую машину спереди".
  
  "Вы уверены, что мистеру Брюсу это понравится, сэр? Он сказал мне, чтобы я был уверен, что не
  
  разрешаю вам выйти одному после наступления темноты. Поверьте мне, сэр, я не хочу быть дерзким, но...
  
  "Ты дерзок", - коротко ответил Диксон. "Где Брюс? В городе?"
  
  "Да, сэр. Он в квартире мисс Эдит Аллен. Я полагаю, у него назначена встреча, чтобы отвести ее в театр сегодня вечером".
  
  "Хорошо, держи это при себе. Я не хочу, чтобы Брюса беспокоили. Ты понимаешь?"
  
  "Да, сэр", - тихо ответил Чарльз. Он наблюдал, как Диксон достает носовой платок
  
  достал из кармана пальто и нервно вытер вспотевший лоб. Клочок бумаги упал на пол под консольный столик, но в своем волнении старик не заметил пропажи.
  
  "Ваше пальто, сэр?" Нетерпеливо спросил Чарльз. "Оно все перекосилось. Позвольте, я помогу вам его поправить".
  
  Он встал за спиной своего работодателя, притворившись, что занят тем, что помогает ему снять воротник и шарф. Но его тело согнулось, когда он потянул за нижний край пальто. Его ловкие пальцы сомкнулись на записке, которая лежала на полу.
  
  Улыбка Чарльза была натянутой от хитрого триумфа, когда он сказал: "Я немедленно достану маленькую машину".
  
  ПЯТЬ минут спустя Арнольд Диксон ехал по извилистой гравийной дороге и выезжал за ворота своего поместья. Он вел машину с непривычной скоростью. Его беспокойство, казалось, передалось машине. Через двадцать минут он достиг поворота, указанного в указаниях в записке. Он свернул на прибрежную дорогу, и вскоре в поле зрения показалась черная тьма пролива Лонг-Айленд.
  
  Арнольд вздрогнул. Что-то в холодной воде чернильного цвета наполнило его предчувствием смерти.
  
  Дорога тянулась вдоль края скалистого берега примерно четверть мили, затем поворачивала внутрь через пустынный район с низкорослыми соснами и елями. Внезапно Диксон увидел дом. Пропустить это было невозможно. Синие ставни, носовой платок, привязанный к ручке входной двери. Заведение выглядело старым и нежилым.
  
  Арнольд Диксон повернул ручку, обнаружил, что дверь не заперта. Он открыл ее и заглянул внутрь. На голом полу у входа стояла керосиновая лампа. Он отбрасывал странный желтый свет, который отбрасывал тень Арнольда на грязную штукатурку стены, как тощую птицу.
  
  "Ладно, приятель", - сухо произнес голос из внутренней комнаты. "Закрой эту дверь и иди сюда!"
  
  Голос принадлежал Берту Хули. Диксон медленно повиновался.
  
  Он оказался в пустой, затхлой комнате, тоже освещенной керосиновой лампой. Джо Снапер тоже был там. Он встал за спиной Диксона, преграждая ему путь к отступлению.
  
  Хули мрачно двинулся к испуганному посетителю.
  
  "Что... что означают эти угрозы?" Диксон запнулся. "Я пытался играть с вами честно. Я платил вам по тысяче долларов дважды в месяц и готов продолжать платить. И все же ты угрожал мне смертью. Почему?"
  
  "Потому что ты грязный обманщик!" Прорычал Снапер, тыча дулом пистолета в вздрагивающий живот Диксона.
  
  "Дай мне разобраться с этим", - сказал Хули.
  
  Его руки крепче сжали горло Диксона. Он безжалостно сжимал его до тех пор, пока язык миллионера не высунулся из широко открытого рта.
  
  Затем он отшвырнул пошатывающегося миллионера прочь презрительным толчком.
  
  "Заставь крысу заговорить!" Предложил Снапер.
  
  "Не волнуйся". Лапа Хули снова метнулась вперед. Он крепко держал Диксона, пока его уродливые глаза изучали его.
  
  "Почему ты пытался убить нас, приятель?"
  
  "Я этого не делал!"
  
  "Ты лжешь! Мы устроим тебе разнос, если ты не дашь нам правильные ответы!"
  
  "Я расскажу тебе все, что знаю", - простонал Диксон.
  
  "Ты знаешь парня по имени Пол Родни, не так ли?"
  
  "Я никогда о нем не слышал. Кто он?"
  
  "Он парень с каштановой бородой. Один из твоих марионеток. Он пытался поджечь нас за окном твоей библиотеки в ту ночь, когда ты забрал у меня свой чек.
  
  Мы отошли от этого, хорошо. И мы отошли от его серной свечи в гостиничном номере. Но ты не уйдешь от нас, пока не посвятишь нас в то, в чем заключается большой секрет!"
  
  "Секрет?" Диксон запнулся.
  
  "Мы с ДЖО думаем", - медленно сказал Хули Диксону, все еще сжимая его руку
  
  со стальной хваткой: "что, может быть, мы были лохами, взяв ваши паршивые две тысячи
  
  месяц! Мы думаем, что в воздухе витает что-то важное, чего нам не хватало.
  
  То, что может принести нам настоящие деньги!
  
  "Мы тут сами немного порылись, понимаете? Мы выяснили, что парень с каштановой бородой - это парень по имени Пол Родни. Он связан с крутым маленьким убийцей по кличке Косоглазый. Это все, что мы знаем. Чего добивается Родни, приятель?"
  
  "Я не знаю", - монотонно повторил Диксон. Он сжал губы
  
  как будто боится, что вырвется еще больше слов, которые выдадут его.
  
  "Так ты не знаешь никакого Пола Родни, да?" Снапер ухмыльнулся.
  
  "Нет!"
  
  "И у тебя нет никакого большого секрета? Я имею в виду, за исключением маленького шантажа, о котором мы все трое знаем?"
  
  "Мне - мне нечего сказать. Я не буду говорить!"
  
  В отчаянии Диксон попытался нанести удар в челюсть Снэперу, но его кулак был зажат в удушающей хватке. Его руку выкрутили над головой с такой силой, что она вывернулась в плечевой впадине.
  
  "Сними с него ботинки и носки, Джо", - прошептал Хули.
  
  Снапер ухмыльнулся. Это были вещи, которые он понимал. Через мгновение Арнольд Диксон беспомощно сидел на полу, сильно прижавшись спиной к оштукатуренной стене, вытянув перед собой босые ноги.
  
  "Позволь мне поджечь", - взмолился Снапер, его глаза сузились от предвкушения.
  
  "Хорошо. Сначала попробуй его с помощью пламени спички. Если это не сработает, мы займемся им по-настоящему".
  
  Спичка чиркнула о голый деревянный пол. Вспыхнуло желтое пламя. Снапер наклонился вперед, наслаждаясь ужасом в расширенных глазах старика. Хули удерживал извивающегося Диксона от того, чтобы тот пнул его босыми ногами.
  
  Пламя спички приблизилось к голой подошве Диксона. Он почувствовал исходящий от нее жар, а затем острое мучительное покалывание от кончика самого пламени. Рука Хули, зажатая ртом, сдержала крик, сорвавшийся с губ Диксона.
  
  Его крик остался неуслышанным. Но другой звук эхом отозвался в пустой комнате с поразительной внезапностью.
  
  Это был резкий, свистящий смех. Казалось, он заполнил каждый уголок
  
  коттедж. И это произошло из-за обветшалого интерьера древнего камина из красного кирпича!
  
  СНАПЕР резко обернулся, услышав это. Его челюсть отвисла от суеверного ужаса.
  
  Но Хули был сделан из более смелого материала. Пистолет в его волосатой руке был направлен в сторону дымохода. Он начал нажимать на спусковой крючок.
  
  Единственный резкий приказ заставил его отказаться от своей цели.
  
  "Брось это!"
  
  Два дула пистолетов были направлены на обоих мошенников из темноты камина.
  
  На секунду на бледном лице Хули отразилось колебание. Затем
  
  оружие выскользнуло из его руки на пол. Снапер тоже выронил свое оружие.
  
  Арнольд Диксон, почти теряя сознание, отпрянул назад, когда увидел фигуру, которая медленно выходила из кирпичного углубления дымохода.
  
  Черная с головы до ног фигура с размеренной медлительностью вошла в комнату. В ней не было видно ничего, кроме носа и беспокойных, глубоко посаженных глаз. Они были похожи на две огненные булавки-близнецы под опущенными полями черной широкополой шляпы.
  
  Тень!
  
  Очевидно, он забрался на крышу и проник в пустую комнату внизу через древнюю трубу. Однако ни один звук не выдал его чудесного спуска.
  
  Казалось, что его ноги также не издавали звука, когда он двигался по скрипучим доскам двери.
  
  Два его тяжелых пистолета дернулись в сторону в руках в черных перчатках. Снапер и Хули медленно попятились к стене рядом с камином.
  
  Тень измерял их, как будто обсуждая, что делать, когда услышал тихий звук из-за занавешенного окна. Это заставило его развернуться со скоростью черной пантеры. Шум доносился из тени. Она слегка затрещала под осторожным нажатием пальца. Через нижнюю часть открытого окна в комнату заглянуло чье-то лицо.
  
  Пламя брызнуло из пистолета, когда Тень отпрыгнула в сторону. Пуля просвистела сквозь тулью его широкополой шляпы и с глухим стуком вонзилась в оштукатуренный стенающий. Снова вспыхнуло ружье у окна.
  
  Комната мгновенно превратилась в ад неразберихи. Ни разу Тень не
  
  попытка открыть ответный огонь. Он осознал, что Снапер и Хули выбегают из комнаты через парадную дверь. Распластавшись на полу, рука Тени в перчатке метнулась наружу. Он схватил лампу, поднес ее поближе, задул свет с
  
  быстрое надувание его тонких губ.
  
  Комната мгновенно погрузилась во тьму.
  
  Тени нужна была темнота. Он хотел не убивать, а исчезнуть. Он узнал бледное, отчаявшееся лицо за окном. Это был собственный сын миллионера! Брюс Диксон!
  
  Теперь голос Брюса был отчетливо слышен в темной комнате. Он ворвался через парадную дверь, громко топая ногами.
  
  "Папа! С тобой все в порядке? Где лампа?"
  
  
  "Со мной все в порядке, сынок. Чиркни спичкой - быстро!"
  
  Вспыхнула спичка, и в комнату вернулся свет. Лампа была зажжена.
  
  Арнольд и Брюс Диксон уставились друг на друга.
  
  "Где Снапер и Хули?" старик ахнул.
  
  "Они были слишком быстры для меня. Они уехали на машине". Голос Брюса предупреждающе потрескивал. "Куда делся тот другой мошенник - человек в черном?"
  
  Арнольд Диксон указал на безмолвную кирпичную пасть дымохода. Его сын на цыпочках подошел ближе, осторожно заглянул наверх. Он не мог видеть ничего, кроме пустого пространства дымохода с квадратным пятном темноты наверху. Он выстрелил из пистолета вверх. Ничего не произошло. Квадрат наверху остался неизменным.
  
  Брюс резко развернулся и выбежал из дома. Он уставился на покатую крышу. Не было никаких признаков Тени. Нет места, где человек мог бы прильнуть и остаться незамеченным.
  
  Машина Брюса все еще стояла там, где он ее оставил. Он хрипло прокричал предупреждение своему отцу, когда тот поспешил из коттеджа.
  
  "Бери свою машину. Я поеду на своей. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь приехал сюда расследовать стрельбу и обнаружил здесь одну из наших машин. Езжай медленно и держись чуть впереди меня".
  
  Через мгновение оба автомобиля исчезли на дороге. Они направлялись к особняку Диксонов.
  
  Тень была такой же. Ему удалось забраться на нависающую ветку дуба с крыши коттеджа за секунду до того, как Брюс запустил огонь в дымоход. Тень с дерева видела, как двое шантажистов убегали. Они пошли в том же направлении, что и Диксоны
  
  теперь беру.
  
  Тень смеялась, когда он шел по следу.
  
  Он нашел машину Хули, спрятанную недалеко от каменной стены поместья Диксон.
  
  Тень намеревался сыграть еще одну партию в этой быстро меняющейся игре интриг и предательства. Он сделал паузу ровно настолько, чтобы сделать очень необычную и интересную вещь.
  
  Он открутил крышку бензобака в задней части машины Берта Хули.
  
  Из-под своего черного одеяния он достал крошечную бутылочку. Содержимое бутылочки было бесцветным, как вода, но тяжелее; оно капало, как липкий поток касторового масла
  
  масло, когда он его выливал. Он вылил все до капли в бензобак.
  
  Затем он откинул крышку и достал что-то еще из-под своей одежды. Это был блестящий инструмент, длинный, заостренный инструмент. С его помощью Тень атаковал нижнюю стенку резервуара, действуя осторожно, чтобы не проделать слишком большую дыру. Закончив, он замер в ожидании. Почти через тридцать секунд капля бензина упала на листья, покрывавшие землю. Это была капля бензина самого необычного вида. Казалось, она светилась, как крошечный светлячок.
  
  Еще одно размеренное ожидание - затем упала еще одна капля, фосфоресцирующая, как первая.
  
  Тень вырыла небольшой карман в листьях, чтобы крошечные пятнышки светлячков не были замечены возвращающимися мошенниками. Потребуется много времени, чтобы упало достаточно капель, чтобы их стало заметно. Хитро переплетенные листья над маленькой ямкой, вырытой Тенью, скрывали их от посторонних глаз.
  
  Это
  
  это было необходимо, потому что Тень знал, что химическое вещество, которое он использовал, сохранит свою
  
  долго светится.
  
  Он черной полосой двинулся к каменной стене поместья. Он был на ногах и перелезал через нее, как порождение ночи. Крадучись, Тень начала приближаться к осажденному особняку Арнольда Диксона.
  
  ГЛАВА VIII
  
  ЧАША КОНФУЦИЯ
  
  
  "АРНОЛЬД, ты должен поговорить! Ты должен довериться нам и позволить нам помочь тебе".
  
  Голос Уильяма Тимоти надломился от гневного раздражения.
  
  Адвокат прекратил свое медленное, ковыляющее хождение взад и вперед по комнате, тяжело опираясь
  
  на толстой трости, которой он был вынужден пользоваться из-за своей больной ноги. Он уставился на
  
  Диксон. Брюс тоже был там, на его красивом лице пролегли тревожные морщины.
  
  "Отец, пожалуйста! Это ужасное явление, которое угрожает тебе, должно быть немедленно остановлено! Так больше не может продолжаться!"
  
  Лицо Арнольда Диксона было бледным. Он знал, что верный Чарльз нашел записку, которую он выронил в прихожей из кармана своего пальто. Чарльз позвонил Брюсу в квартиру Эдит Аллен в Нью-Йорке, поймав его как раз перед тем, как он отправился в театр с девушкой. Именно так Брюс смог приехать
  
  так чудесно в коттедже с голубыми ставнями.
  
  Тимоти также рассказал свою историю. Он рассказал о своем недавнем чудом избежании смерти от рук Снапера и Хули.
  
  Арнольд Диксон хранил молчание.
  
  Теперь он изменил свое мнение. Он начал говорить с ними тихим, едва слышным
  
  голос. Уильям Тимоти слушал неподвижно, как статуя. Брюс наклонился вперед, как
  
  если боишься пропустить хоть одно слово.
  
  Нашелся еще один слушатель, заинтересованный сбивчивым признанием миллионера. Тяжелые шторы на окне позади Диксона были слегка раздвинуты.
  
  Глубоко посаженные глаза Тени смотрели сквозь, когда он слушал рассказ Диксона.
  
  Эта история объясняла страх Диксона перед Снэйпером и Хули. Стало ясно, почему он был готов платить нечестной паре две тысячи долларов в месяц в качестве
  
  цена их молчания.
  
  Шантаж!
  
  Это была печальная история преступления, которая началась через годы, с Диксона
  
  юная зрелость. Он был разорен, в отчаянии. Он присоединился к банде из четырех преступников. Вместе с ними он ограбил загородный банк. Ограбление неожиданно обернулось убийством. Пит Спарго, самый уродливый из пятерых, убил несчастного кассира. Все пятеро, включая Арнольда Диксона, сбежали.
  
  Но все, кроме Диксона, были схвачены.
  
  Спарго и человек по имени "Триггер" Тримбл были признаны виновными в убийстве и казнены. Снэпер и Хули были приговорены к длительным срокам тюремного заключения. Но Диксон, который
  
  использовал псевдоним в банде, сумел скрыться.
  
  Напуганный и раскаивающийся в смертельном исходе своей первой попытки совершить преступление, он исправился и пошел прямым путем. Он женился, преуспел, разбогател и
  
  наконец-то миллионер.
  
  Именно с такой ситуацией столкнулись Снапер и Хули, когда их выпустили из тюрьмы. По слухам, они знали, что Арнольд Диксон теперь богат и уважаем. Они узнали его фотографию в газете. Они хранили молчание о нем. Когда их освободили, они позвонили ему и потребовали денег, чтобы держать рот на замке.
  
  Диксон согласился заплатить. Он боялся не тюрьмы, хотя у Берта Хули были доказательства, которые изобличали Диксона в фактическом ограблении банка. То, что заставило Диксона согласиться заплатить деньги hash, было мыслью о скандале и дурной славе
  
  это разрушило бы жизнь его сына Брюса, если бы реальная история распространилась в
  
  заголовки скандальных газетенок. Две тысячи долларов в месяц ничего не значили для Арнольда Диксона. Это была дешевая цена за безопасность.
  
  "Не было никаких неприятностей и никаких угроз смерти", - слабо заключил Диксон,
  
  "до появления этого странного человека с каштановой бородой. Этот человек, которого Хули называет Полом Родни. Я не знаю, кто такой Родни и в чем заключается его игра -
  
  но
  
  Снапер и Хули смертельно боятся его. Я тоже, потому что я ... я...
  
  Он сделал глоток и резко замолчал. Дрожание его губ показывало, что он
  
  что-то скрывал. Что-то, что пугало его больше, чем простой шантаж.
  
  Уильям Тимоти почувствовал это. Брюс тоже. Они заставили его продолжить исповедь.
  
  "Ты уверен, что не знаешь этого Родни?" Брюс тихо спросил его.
  
  "Нет, сынок".
  
  "Но ты же знаешь, чего он добивается!" Воскликнул Тимоти. Он наблюдал
  
  Диксон сузился. Как старый друг, он не побоялся резко поговорить с миллионером, указать ему на абсолютную необходимость полной откровенности.
  
  "Вы когда-нибудь слышали о Кубке Конфуция?" Странным, задыхающимся голосом произнес Арнольд Диксон.
  
  "Конечно".
  
  Тон Тимоти был полон озадаченного интереса. Кубок Конфуция был почти одним из семи чудес света. Легендарное начало ему было положено в
  
  древнее прошлое Китая. В этом отношении она была похожа на Святой Грааль. Говорить о чем-то подобном в терминах двух шантажистов-заключенных и убийцы с каштановой бородой было нелепо, едва ли вразумительно.
  
  "Я не совсем понимаю", - пробормотал Тимоти. "Какое отношение к тебе имеет Чаша Конфуция, Арнольд?"
  
  "Я думаю, это то, чего добивается Пол Родни", - запинаясь, произнес Диксон.
  
  "Но там нет никакой чаши", - резко воскликнул Брюс. "Она была сожжена, уничтожена! Много лет назад!"
  
  "Она не была сожжена и не была уничтожена", - твердо сказал ему отец.
  
  Глаза Арнольда Диксона горели фанатичным, почти безумным рвением коллекционера произведений искусства. "Кубок мой! Я принес его, заплатил за него - он мой! Он здесь!
  
  Сейчас! В этом доме!"
  
  "Ты купил это?" Тимоти выдохнул. "Но ... если бы это было найдено, если бы это действительно существовало, это нельзя было бы купить. Это было бы бесценно! Ни один миллионер
  
  у живущих было бы достаточно денег, чтобы заплатить за это!"
  
  "Он мог бы, - твердо сказал Диксон, - если бы человек, у которого она была, владел ею
  
  был патриотом, остро нуждавшимся в деньгах. Я купил его тайно у Сунь Вана, китайского генерала, который сейчас ведет отчаянную борьбу с захватчиками своей страны. Именно бандитские отряды Вана разграбили древний Нефритовый храм, где столетиями хранилась чаша.
  
  "Храм был сожжен дотла, но чаша не была утеряна. Сам Сунь Ван спас ее. Я связался с ним через моего восточного агента, когда он прислал мне секретное предложение о ее продаже. Сунь Ван хотел пули, пушки, самолеты.
  
  Я хотел этот кубок. Я купил его - за миллион долларов!"
  
  Глаза Брюса сияли. Он на мгновение отвернулся, как будто хотел скрыть от Тимоти и его отца внезапный блеск, появившийся в них. Это было странное выражение. Осторожность смешивалась со страхом и чем-то вроде сильного гнева.
  
  "Где сейчас кубок?" Спросил Брюс.
  
  "В комнате наверху в башне. Вместе с остальной частью моей коллекции керамики. Она стоит на полке в простой деревянной коробке".
  
  "Но это безумие", - запротестовал Тимоти.
  
  "Вовсе нет", - возразил Арнольд Диксон. "Кому об этом знать, кроме нас троих?
  
  
  И даже если Пол Родни подозревает, что он у меня, ему никогда не придет в голову искать его в дешевой деревянной шкатулке, открыто стоящей на полке рядом с несколькими бесполезными безделушками. Там безопаснее, чем было бы в банковском сейфе ".
  
  Горящие глаза Тени за занавешенным окном были прикованы к бледному лицу Брюса. Он не обращал внимания на своего отца.
  
  Арнольд Диксон, забывший обо всем, кроме гордости за свое владение, был
  
  говорит мечтательно, как одурманенный человек.
  
  "Ты, должно быть, знаешь легенду", - еле слышно произнес он. "Конфуций сам создал чашу из треснувшего глиняного кувшина, подаренного ему набожным крестьянином.
  
  Он устал и хотел пить, и крестьянин предложил ему глоток холодной воды после того, как богатые мандарины увезли падающего в обморок святого человека со своего двора.
  
  "Конфуций благословил кувшин, вернул его. Крестьянин упал на колени, когда увидел его. Он превратился в бесценный нефрит, украшенный девятью кругами из редких и совершенных драгоценных камней. Круг из рубинов, жемчуга, изумрудов,
  
  бубны - мистического числа девять".
  
  Голос миллионера торжествующе повысился.
  
  "Джентльмены, это чудо, которое теперь принадлежит мне - мое! - в этом доме! Оно покрыто коркой многовековой грязи, оно похоже на почерневший от дыма
  
  кусок хлама. Но это настоящий Кубок Конфуция! Хотели бы вы увидеть его, чтобы
  
  прикоснуться к нему и ощутить древнюю атласную гладкость этой бесценной реликвии старого Фарфора?"
  
  Брюс поспешно сказал: "Прости, отец. Как-нибудь в другой раз. Я должен уйти. Прямо сейчас".
  
  Его отец и Тимоти уставились на него.
  
  "Эдит ждет, когда я заеду за ней у дверей театра в Нью-Йорке", - упрямо объяснил Брюс. "Я дал ей слово, что встречусь с ней после представления".
  
  "Но, Брюс, - сказал его отец, - конечно..."
  
  "Мы с Эдит опасно близки к ссоре, потому что мне пришлось отменить другие свидания. Я бы не оставил ее сегодня вечером, если бы не телефонный звонок от Чарльза. Ее любовь для меня важнее тысячи бесценных чаш Конфуция! Добрый вечер, папа".
  
  Он поклонился на прощание Тимоти, который пристально наблюдал за ним.
  
  За занавешенным окном глаза Тени оставались похожими на скрытое пламя. Они наблюдали за двумя мужчинами, которые остались в комнате. Уильям Тимоти издал гортанный возглас и подошел к столу, на котором стоял телефон.
  
  Нахмурившись, он взял трубку и набрал номер на Манхэттене. Это был номер квартиры Эдит Аллен. Тимоти несколько минут поговорил с горничной своей племянницы, затем повесил трубку.
  
  "Брюс сказал правду", - тихо сказал он. "Горничная Эдит говорит, что Брюс и моя племянница вместе отправились в театр. Он оставил ее там одну и уходит
  
  забрать ее после шоу и отвезти домой, как он нам сказал. Я просто хотел убедиться ".
  
  Лицо Арнольда Диксона покраснело от гнева. "Было ли необходимо звонить по этому телефону, Уильям? Как ты думаешь, мой сын привык лгать о своих передвижениях?"
  
  Тимоти пожал плечами.
  
  "Я боялся, что он мог получить записку с угрозами, похожую на ту
  
  ты получил. Я не беспокоюсь о честности мальчика. Я думаю о его безопасности. Мошенник может решить, что самый простой способ выманить у тебя кубок - это
  
  похитить Брюса и предложить равный обмен - его жизнь на кубок! Ты думал об этом, Арнольд?"
  
  Диксон кивнул. Он нервно отвернулся и резко позвонил Чарльзу. Дворецкий вошел почти сразу. Тимоти подумал, что Чарльз, возможно, подслушивал за дверью.
  
  "Я хочу ключ от испанского сундука", - сказал Диксон.
  
  Чарльз протянул ему ключ, сняв его с большого кольца. Миллионер быстро подошел
  
  к резному шкафчику из черного дерева и отпер его. На нижнем ящике внутри был кодовый замок, Диксон покрутил диск и открыл его. Он достал
  
  еще один ключ - ключ от башни в южном крыле особняка. Именно в верхней комнате в этой башне хранилась коллекция миллионера.
  
  В тот момент, когда Диксон взглянул на ключ, он издал слабый крик. На нем были крошечные белые пятнышки. Тимоти подскочил вперед, осмотрел ключ.
  
  "Воск!" - мрачно сказал он. "Кто-то недавно сделал восковой слепок с этого ключа от башни". Он повернулся к Чарльзу. "Что ты знаешь об этом?"
  
  "Ничего", - сказал Чарльз. "Если вы думаете, что я подделал ключ, вы ошибаетесь, сэр. Только мистер Диксон знает комбинацию нижнего ящика".
  
  "Быстрее!" Слабым голосом крикнул Диксон. "В комнату в башне! Пойдем со мной, Уильям!
  
  Ты тоже, Чарльз!"
  
  Они последовали за его торопливыми шагами по длинному коридору. Он вставил вощеный ключ в замок и распахнул тяжелую дверь. Винтовая лестница вела наверх, и все трое поспешили наверх. Наверху Диксон достал еще один ключ. Этот был поменьше, он достал его из-под рубашки на длинной шейной цепочке.
  
  Дверь сокровищницы распахнулась под его нетерпеливым нажимом. Он прыгнул внутрь. Чарльз и адвокат остались на пороге, наблюдая за быстрым броском Диксона к пустой деревянной полке в углу комнаты. Никто из них не обратил никакого внимания на стеклянные витрины с коллекцией китайских
  
  керамика. Они смотрели на полку, где стоял Диксон.
  
  На той полке не было деревянной шкатулки. Диксон стонал, заламывая руки.
  
  "Пропал!" - сокрушенно воскликнул он. "Кубок пропал! Его украли!"
  
  Только Тимоти сохранил рассудок. Взгляд показал ему, что окно башни открыто. Он побежал к нему, неуклюже прихрамывая и опираясь на свою тяжелую трость.
  
  Он высунул голову из окна - и застыл. Его крик был коротким. Он замер у него в горле, когда двое его спутников бросились к окну.
  
  Но Тимоти загородил их своей спиной. Он видел лицо убегающего вора. Он знал, что это был вор, потому что парень нес пропавшую деревянную коробку, привязанную за спиной. Обе руки были заняты тем, что он спускался вниз по спутанной массе переплетенного плюща, который цеплялся за стену башни.
  
  Лунный свет на мгновение упал на испуганное, запрокинутое лицо вора.
  
  IT
  
  это был Брюс Диксон!
  
  Он мгновенно спрыгнул на землю и стремглав бросился в темноту.
  
  Он
  
  исчез прежде, чем Арнольд Диксон или Чарльз смогли выглянуть в окно.
  
  "Кем он был?" Диксон закричал, вне себя от ярости и горя.
  
  "Я не знаю", - хрипло сказал Тимоти. "Он спрыгнул с виноградных лоз прежде, чем я смог разглядеть его лицо".
  
  "Это был ... Пол Родни?" Спросил Чарльз странным тоном.
  
  "Я не знаю Родни", - резко возразил адвокат. "А вы?"
  
  Чарльз покачал головой. "Я - я нервничаю. Извините меня".
  
  
  Они повернули обратно в комнату с перерезями. Арнольд Диксон рыдал сухим, испуганным голосом. Он остановил Чарльза, когда тот бросился к лестнице в башню.
  
  "Не сообщайте в полицию!" сокрушенно воскликнул он. "Я не хочу огласки.
  
  Китайское правительство заберет у меня кубок. О, кто его украл -
  
  кто его украл?"
  
  Тимоти избегал трагического взгляда старика. Он обнял его, попытался утешить, прошептать слова совета. Но он не сказал Арнольду, что
  
  правда о лице, которое он увидел в лунном свете. Он хранил молчание.
  
  Чарльз тоже молчал.
  
  БРЮС ДИКСОН почти добрался до нависающего беспорядка из каменной стены, окружавшей поместье, когда прямо на его пути выросла темная фигура.
  
  Фигура была Тенью. Он прыгнул вперед, когда Брюс присел и нарисовал
  
  пистолет.
  
  У вора не было шанса выстрелить. Прежде чем его палец успел нажать на спусковой крючок, ему был нанесен сильный удар в челюсть, от которого он растянулся на земле. Коробка вылетела у него из рук и приземлилась в полудюжине футов от него.
  
  Тень мгновенно набросилась на сокровище. Он поднялся, готовый стрелять
  
  если бы Брюс предпринял еще одну атаку.
  
  К его удивлению, Брюс не сделал ничего подобного. Он, пошатываясь, с пустыми руками поднялся на ноги, развернулся и убежал в темноту. Его внезапная перемена настроения удивила Тень. На долю секунды он не смог понять причину столь легкого захвата бесценной чаши.
  
  Когда он понял, было слишком поздно. Быстрый топот ног дал ему время
  
  повернись, но не уклоняйся. Удар с ошеломляющей силой пришелся по задней части черепа Тени. Шкатулка с сокровищами выскользнула из его безвольных рук. Он рухнул лицом вперед, потеряв сознание.
  
  Но не раньше, чем он узнал лицо человека, который ударил его, и парня рядом с ним.
  
  Джо Снапер замахнулся тяжелым прикладом пистолета. Второй рычащий нападавший был
  
  Берт Хули.
  
  ГЛАВА IX
  
  КОГДА ИНДИЕЦ НА ВЫСОТЕ
  
  ТЕНЬ пришел в сознание в узком, похожем на могилу склепе, покрытом мягкой холодной грязью. На мгновение ужаса ему показалось, что он под землей, похоронен заживо. Затем он услышал отдаленные голоса людей.
  
  Он мог слышать Тимоти, адвоката. Арнольда Диксона тоже. И Чарльза, дворецкого.
  
  Теперь Тень поняла, где находится. Его тело находилось за стенами поместья. Его затолкали в дренажную трубу, проложенную под дорогой. Он мог видеть отблески электрических фонариков. Трое дико возбужденных мужчин обыскивали дорогу, не сумев найти никаких следов злоумышленника внутри стен.
  
  Поиски были тщетны. Через некоторое время они вернулись за ворота, и их голоса стихли в темноте.
  
  Тень вышла из своего странного укрытия. Ему было очевидно, что
  
  случилось. Либо Брюс, либо двое шантажистов спрятали его тело там.
  
  Возможно, все трое действовали согласованно. Тот факт, что Снапер и Хули вмешались, чтобы спасти молодого человека от поимки, был красноречивым свидетельством
  
  тщательное планирование кражи легендарного Кубка Конфуция.
  
  Тень, однако, была далека от поражения. Чаша еще не была потеряна, если он не терял времени даром.
  
  Он уставился на дорогу, туда, где была спрятана машина Хули. На черноте гладкого асфальта Тень заметил крошечный отблеск, похожий на мерцание светлячка. Это была капля химически обработанного бензина, которая вытекла из бака машины убегающих головорезов.
  
  Тень предвидел такую чрезвычайную ситуацию и подготовился к ней. Теперь его
  
  мрачная осторожность была вознаграждена. У него был надежный способ выследить по крайней мере двух решительных
  
  похитители сокровищ стоимостью в миллион долларов.
  
  Его собственная машина начала быстро скользить по пустынной дороге. Глубоко посаженные глаза Тени следили за стремительным движением дороги впереди. Вскоре он обогнал еще одного из далеко расположенных маленьких светлячков. Она была бесконечно крошечной, почти стертой испарениями, но он мрачно рассмеялся, с ревом проносясь мимо нее
  
  -
  
  и еще один - и еще.
  
  Снапер и Хули вели Тень к своему притону, не имея ни малейшего представления о том, что крошечная дырочка в их бензобаке освещала путь.
  
  Тропа закончилась в неожиданном месте. Извилистая дорога вела сквозь темноту
  
  территория величественного трехэтажного дома, примостившегося почти на краю утеса, обрамляющего темную, продуваемую ветрами поверхность пролива Лонг-Айленд. Тень проехала мимо этого места, не останавливаясь. Вскоре он пришел на круглосуточную заправочную станцию и купил нефть и бензин. Он снял свою черную маску и снова был
  
  обходительный Ламонт Крэнстон.
  
  От словоохотливого дилера насосов он узнал, что претенциозный дом дальше по дороге принадлежал паре богатых брокеров с Уолл-стрит. Джон Пайпер и Гарольд Маккой. Он улыбнулся, когда дилер описал их.
  
  Пайпер, вне всякого сомнения, был Бертом Хули. Джо Снапер использовал псевдоним Маккой. По-видимому, они арендовали большое каркасное жилище совсем недавно.
  
  ДЕСЯТЬ минут спустя Тень осторожно скользила к дому, его
  
  движения, скрытые беспокойным ревом ветра в бешено раскачивающихся деревьях на лужайке перед домом. За утесом, на котором возвышался дом, Тень смогла уловить отблеск Звука. Даже в темноте была видна белая пена. Бушевал шторм с неистовой силой.
  
  Тень полагался на этот факт, а также на свою черную обволакивающую маскировку, чтобы помочь ему проникнуть в дом незамеченным.
  
  Он не рассчитал на присутствие сторожевой собаки. Животное было на привязи
  
  на длинной цепочке к дереву. Он начал громко лаять.
  
  Тень остановилась. Он наблюдал за освещенными окнами на верхнем этаже
  
  тихий дом. Шторы были задернуты, но внезапно тень мужчины заслонила белый квадрат у левого окна.
  
  Вглядывалось лицо. Примерно минуту оно оставалось неподвижным, в то время как собака продолжала громко лаять. Затем, очевидно, убедившись, что звук не означает ничего серьезного, лицо удалилось.
  
  Тень изучала это выражение лица в крошечный бинокль.
  
  Прежде чем она отдернулась, он точно знал, кто это. Человек, который до сих пор вообще не был заметен в этом странном деле. Маленький боевик с тонким лицом и оспинами по имени "Косоглазый" Мэддиган.
  
  Для Тени тот факт, что Косоглазый присутствовал в этом отдаленном доме на берегу пролива Лонг-Айленд, был тревожным событием; поводом для немедленных действий. Ибо куда бы ни направлялся Косоглазый, туда же направлялся и Пол Родни, одна из самых богатых шишек преступного мира.
  
  Тень до сих пор, на основе отчетов, полученных от его тайных агентов, решил, что Пол Родни и его злобный маленький приспешник Косоглазый вели войну против Хули и Снапер за обладание огромным состоянием Арнольда Диксона. Теперь он знал, что приманкой был сказочный Кубок Конфуция.
  
  И преступный сговор был глубже, чем предполагала даже Тень.
  
  В него входили два первоначальных шантажиста, собственный сын Диксона, а теперь Косоглазый и
  
  его босс с каштановой бородой.
  
  Тень, не теряя времени, ворвалась в таинственный дом.
  
  Он
  
  дважды осторожно обошел его, затем остановился на погребе.
  
  Через пять минут после того, как Тень начал свою терпеливую работу у заднего окна подвала, он был внутри, и окно мягко закрылось за ним.
  
  ТЕНЬ поднялась по вделанной в коробку деревянной лестнице. Он не мог слышать ничего, кроме слабого писка мышей в темном подвале. Но ноги Тени не издавали ни звука на деревянных ступенях, которые вели на первый этаж.
  
  Он с бесконечной осторожностью открыл дверь на верхней площадке лестницы. Он долго всматривался, прежде чем выйти из укрытия. Он был удивлен, обнаружив, что все лампы на первом этаже теперь горели. Он был уверен, что когда он смотрел вверх с площадки снаружи, только верхний этаж имел
  
  была зажжена.
  
  Медленный, скребущий звук спускающихся ног по главной лестнице дома заставил Тень поспешно отступить к двери подвала, из которой он недавно появился. У него был частичный обзор лестницы, и он оставил дверь в подвал приоткрытой примерно на дюйм и стал ждать.
  
  Этот звук с лестницы озадачил его; это был не только медленный топот спускающихся ног, но и более слабый звук - почти в точности похожий на небрежное капание воды.
  
  Его глаза заблестели пониманием, когда он увидел фигуру Косоглазого, внезапно появившуюся на нижних ступеньках лестницы. Маленький убийца с крысиным лицом нес галлоновую банку керосина. Он разливал напиток повсюду, расплескивая его по полу, куда бы ни шел. И ухмылялся, как белоснежная маска смерти!
  
  Тень готовилась совершить бесшумный бросок, когда он передумал.
  
  Косоглазый повернул лицо к лестнице.
  
  "Что скажешь, Пол?" - раздраженно крикнул тот. "Поторопись! Если мы хотим сжечь эту свалку дотла, нам нужно идти!"
  
  "Заткнись и разлей этот керосин! Делай, что тебе говорят, черт бы тебя побрал!"
  
  Это был голос Родни, злобный, с какой-то необъяснимой яростью. Мгновение спустя его ноги зацокали по пропитанным керосином ступенькам.
  
  Тень наблюдала за уродливой парой через щель в двери подвала.
  
  В руке Пола Родни был скомканный клочок бумаги, и он сердито взмахнул им. Эта бумага, казалось, была причиной его ярости.
  
  "Зачем тебе это?" Огрызнулся Косоглазый. "Это ничего не значит.
  
  Они пытались обмануть нас. Это подделка!"
  
  "Черт возьми, это подделка", - ответил Родни. "Это что-то значит, если бы я только мог понять, что. Я обыскал дом сверху донизу. Кубка здесь нет! Эти две тюремщицы были мудры. Они где-то зарыли эту штуку. Но где? - вот что я хотел бы знать."
  
  "Эта чушь об индейцах - полная чушь", - настаивал Косоглазый. "Они не очень-то боролись, чтобы удержать эту статью, не так ли? Это потому, что это блеф.
  
  Они хотели, чтобы мы тратили время на охоту за индейцами, пока они будут возиться с кубком!"
  
  
  РОДНИ открыл рот, чтобы гневно возразить, когда произошло несчастье, на которое Тень не рассчитывала. Через крошечное отверстие
  
  из двери подвала выскочила маленькая пушистая фигурка. Это была мышь из подвала, полного грызунов. Она проскользнула мимо ноги Тени и с писком пробежала по
  
  дверь в гостиную.
  
  Косоглазый нервно подпрыгнул и чуть не уронил жестянку с керосином. Затем он рассмеялся с неприличным облегчением.
  
  "Просто проклятая мышь! Заведение кишит ими. Это напугало меня на минуту!"
  
  "Заткнись!" Голос Родни был очень тихим. "Откуда взялась эта мышь?"
  
  "Ну, я думаю, дверь в подвал - Эй!" Голос Косоглазого пронзил понимание того, к чему клонит его бородатый босс. "Как мышь сюда попала? Дверь в подвал была закрыта!"
  
  "Точно", - воскликнул Родни. "И теперь он открыт!"
  
  Тень попытался закрыть ее так плотно, как только осмелился, но у него не получилось сделать это полностью, потому что щелчок защелки выдал бы его.
  
  Он выскочил из укрытия, когда оба мошенника бросились к двери.
  
  Его пистолет выстрелил почти в то же мгновение, что и у Родни. Тень яростно отбросило назад, когда его палец нажал на спусковой крючок. Родни толкнул Косоглазого, вращающегося вперед, в тень. От удара оба мужчины пошатнулись, но это спасло тело Тени от разрыва пули мужчины с каштановой бородой.
  
  Косоглазый завизжал от ужаса. Керосин из упавшей емкости расплескался лужей на полу.
  
  Родни бросил зажженную спичку в самое сердце этого стеклянного пруда.
  
  Мгновенно пламя взревело вверх, как взрывающийся столб жара. Тень отшатнулась, выбивая огонь из своего плаща. Родни и Косоглазый убежали. Пламя поднималось почти до потолка, с быстрой яростью перепрыгивая с лужи на лужу. Пламя так быстро распространилось по мокрому полу, что половина
  
  теперь в комнату было невозможно проникнуть. Косоглазый и Родни находились за этой алой стеной.
  
  ТЕНЬ бросился на пол, когда свинец просвистел в нем с другой стороны комнаты. Преступники разрядили свои пистолеты в последнем бегстве. Тень не могла преследовать их. Пронзить этот столб лижущего алого и оранжевого означало бы совершить самоубийство.
  
  Внезапно Тень увидела смятый белый квадрат на полу. Он лежал всего в дюйме от приближающегося пламени, и Тень схватила его, прежде чем он успел вспыхнуть. Это была бумага, которой Пол Родни размахивал в своей сердитой руке. Когда он вытащил пистолет, бумага незаметно выпорхнула у него из рук.
  
  Тень взбежал по лестнице с газетой, засунутой в карман. Теперь, когда пламя окружило его со всех сторон, бежать было некуда. Но у него была другая мрачная причина, по которой он решил остаться еще на несколько минут в обреченном доме. Он хотел найти Хули и Снапер.
  
  Он нашел их на верхнем этаже. Оба лежали совершенно мертвыми в спальне напротив. Их одежда была пропитана керосином. Как и каждая часть комнаты.
  
  Глаза Тени полыхнули яростью. Горло обоих мужчин было перерезано, чтобы
  
  красное пятно. Должно быть, они подверглись ужасным пыткам перед финальным
  
  милосердные удары ножом оборвали их жизни.
  
  
  Ноги Снапера были сломаны. Кости в обеих руках Хули были сломаны. Но они умерли, так и не раскрыв секрета пропавшей Чаши Конфуция. Состояние пропитанной керосином комнаты было тому доказательством.
  
  Она была разорвана на куски. Кровать была разорвана, матрас и наволочки разорваны на ленты. Были даже отметины там, где Пол Родни испытывал
  
  дверь и стены с киркой в его безумной охоте за исчезнувшим сокровищем.
  
  Кирка лежала на двери, кровавые пятна были на ручке там, где Родни схватился за нее. Тряпки показывали, где он вымыл руки перед тем, как спуститься по лестнице.
  
  И теперь всепоглощающее пламя сожжет все следы жестокого двойного убийства. Ничто не могло спасти дом. Тень понял это, когда услышал треск и рев пламени, которое стремительно поднималось вверх по деревянной лестнице.
  
  Он знал, что осталось всего несколько секунд, чтобы действовать, если он рассчитывал покинуть обреченный дом живым.
  
  И все же он стоял неподвижно, в то время как его рука извлекла из кармана скомканный клочок бумаги. Он прочел его, его проницательный взгляд был напряженным. Это не было зашифровано. Это было послание, смысл которого могла прочесть только мертвая пара на полу. Оно, очевидно, было основано на фактах, известных только убитым Хули и Снапер. Оно гласило следующее:
  
  Когда индеец под кайфом, следите за его носом и протягивайте руку снизу, не было точки, указывающей, закончено ли загадочное предложение или его прервало прибытие Родни и его косоглазого приспешника. У Тени было сильное ощущение, что записка закончена.
  
  Хули и Снапер, должно быть, написали это сообщение для собственного руководства.
  
  Они, должно быть, сделали это, когда спрятали сокровище, до того, как были застигнуты врасплох своими убийцами. И все же задача понять это была почти безнадежной.
  
  ДОТЯНУТЬСЯ до чего? И что могло означать "индеец"? Для обычного разума такой обрывок бессмыслицы вообще ничего не значил. Тень, однако, сразу же угадала обстоятельства, при которых логично было бы написать такую записку.
  
  Он вообще ничего не знал о том, где находится индеец. Но тот факт, что это
  
  должен был быть "высоким" индийцем, и этот человек должен был наклониться, следуя своему носу,
  
  дал Тени всю предварительную информацию, в которой он нуждался.
  
  Он был уверен, что сможет найти эту трагическую Чашу Конфуция, как только решит, что необходимо извлечь ее на свет божий. Тем временем там, где она находилась, было безопасно.
  
  Дым в залитой кровью спальне теперь был густым и удушливым. Из двери в холл вырвался алый сноп пламени.
  
  Тень метнулась к выходящему на улицу окну. Внизу он мог слышать крики людей, грохот пожарных машин. Были видны пожарные, мелькающие на освещенной территории. Шансов Тени выбраться незамеченной из здания практически не было.
  
  Тем не менее, он проверил свой шанс сбежать из раскаленного окна спальни, быстрым жестом подняв раму и высунув голову в
  
  шумная, озаренная пламенем темнота.
  
  В тот момент, когда он это сделал, он услышал что-то внизу, что подсказало ему, что побег из передней части дома безнадежен. Хуже, чем безнадежно - это было абсолютное самоубийство!
  
  
  ГЛАВА X
  
  ОГОНЬ И ВОДА
  
  Звук, который предупредил Тень о том, что он в ловушке, был пронзительным, сердитым воплем
  
  пожарного.
  
  "Вот он! Наверху, в окне верхнего этажа! Он один из поджигателей - схватите его!"
  
  Тень стояла в верхнем окне, глядя прямо наружу, как
  
  словно оценивает свои шансы на отчаянный прыжок через пространство к пылающим ветвям вяза.
  
  Он увидел синий блеск полицейской формы. Медь сверкала вверх. Одной рукой он прикрывал глаза от сильного жара и летящих искр; в другой сжимал пистолет.
  
  "Спускайтесь оттуда!" - крикнул офицер. "Прыгайте! Если вы не сдадитесь, я буду стрелять!"
  
  Единственным ответом Тени был резкий, свистящий смех. Это был пронзительный, жуткий звук, который отчетливо слышался на фоне рева и потрескивания пламени.
  
  Полицейский выстрелил. Его пуля стрелой влетела в горящую створку окна. Но Тень больше не была видна как беспомощная мишень. Он скользнул назад в пылающую комнату.
  
  Дверной проем спальни и коридор за ним были похожи на извивающееся озеро огня. Тень знал, что его шанс на жизнь зависит от скорости и нервов. Запахнув пальто вокруг лица, низко наклонив голову под защиту одной руки, он глубоко вдохнул горячий, прокуренный воздух.
  
  Он, как скряга, задержал воздух в своих расширенных легких. Он знал, что не осмелится вздохнуть снова, пока не миновит извергающийся вулкан лестницы и верхнего коридора. Это был единственный путь добраться до сравнительно безопасного убежища - левого заднего антикрыла.
  
  Правое крыло уже было недоступным местом для человеческого существа. Огонь пробил дыру в черепичной крыше и вырывался ввысь, как гигантский
  
  факел.
  
  ПОКА Тень набирался храбрости для своего стремительного бега, он услышал, как рухнула часть крыши. Искры посыпались золотым дождем. Тень знала, что задняя стенка не сможет долго держаться под крошащимися отблесками горячего пламени.
  
  Он пробежал прямо через сердце красного хаоса. Он почувствовал, как жар окутал его, как головокружительный, мучительный водоворот. Но его летящие ноги ни разу не дрогнули. Перепрыгнув через пропасть
  
  там, где перила лестницы провалились внутрь, он резко свернул в клубах дыма и помчался по коридору, который вел в левое крыло.
  
  Он хлопнул дверью, бросился головой на пол. В этой комнате тоже было пламя, плясавшее, как злобные желтые змеи, по деревянной обшивке; но закрывшаяся дверь на мгновение удержала самую сильную часть пожара снаружи.
  
  Тень каталась снова и снова по тлеющему полу. Ему удалось потушить искры, которые въедались в его одежду в полудюжине мест.
  
  Его руки были воспалены и ободраны, но он не обращал внимания на боль.
  
  Если только он не найдет способ сбежать через заднее окно в следующий момент
  
  или два, он был обречен быть поджаренным до черной корочки, как два несчастных шантажиста, которые лежали с перерезанными глотками в красном реве передней спальни.
  
  Он распахнул окно, выходившее на раскачиваемый штормом пролив Лонг-Айленд. Из его задыхающегося горла снова вырвался тот мрачный, решительный смех. Тень могла видеть, что он едва ли улучшил свое положение своим смелым броском в самое сердце пламени.
  
  Из заднего окна было видно, что дом построен на крутом утесе, вертикально поднимающемся из воды. В шестидесяти футах ниже края утеса бушевал пролив Лонг-Айленд. Ветер, который весь вечер неуклонно усиливался, теперь достиг масштабов шторма. Пена покрывала вздымающиеся волны Звука так далеко, насколько глаза Тени могли пронзить мрак.
  
  Зловещий треск привлек его взгляд к правому крылу дома. Тень знал, что это значит. Опустошенное пламенем крыло позади него раскачивалось, шатаясь. В следующее мгновение стена рухнула бы, превратившись в руины, от ослабевающих пальцев постоянно усиливающегося жара.
  
  Вопль ужаса донесся с вершины скалистого утеса, который находился прямо под этой колышущейся стеной. Тень увидела две фигуры, убегающие прочь, отчаянно пытающиеся добраться до каменных ступеней, которые были вырублены во внешней стороне утеса. Эти ступени вели круто вниз к бетонной лодке, причаливающей к подножию утеса.
  
  В течение тридцати напряженных секунд решалось, доберутся ли двое убегающих беглецов до ступеней утеса до того, как рухнет стена. Их почерневшие, перепуганные лица были отчетливо видны Тени в его верхнем окне. Он узнал их, поджав губы.
  
  Одним из мужчин был каштанобородый Пол Родни. Другим был его маленький прихвостень с прищуренными глазами - Косоглазый.
  
  Двое убийц достигли ступеней и распластались под выступающим камнем. Мгновение спустя с грохочущим ревом, подобным обвалу, вся раскачивающаяся задняя часть правого крыла дома опрокинулась наружу и вниз.
  
  Она не задела скорчившиеся фигуры перепуганных убийц, но временно удержала их наверху ступеней утеса, не позволив им добраться до бетонной платформы далеко под ногами. То, что заманило их в ловушку, было
  
  огромная пылающая длина огромного бруса, который упал поперек спуска, сделав его непроходимым.
  
  Тем временем Тень выползла на узкий подоконник его окна. Дверь позади него сорвало с петель непреодолимым порывом пламени и жара. Огонь с ревом вырывался через отверстие, как принудительная тяга из дымохода в печи.
  
  Руки Тени ухватились за вертикальную линию металлической водосточной трубы. Он увернулся от лижущего ужаса, который хлестал прямо из окна, из которого он только что вышел. Он быстро скользнул вниз по горячей длине трубки.
  
  Его действия были скрыты от глаз мошенников на вершине утеса густым клубом жирного дыма. Однако он мог видеть их, когда они мчались, как муравьи, по краю утеса, полные решимости пробраться мимо пылающего дерева, которое преграждало ступени внизу. Они сходили с ума от желания спуститься на эту бетонную платформу, обрушиваемую штормовым шумом.
  
  Тень понял почему, когда увидел привязанный там скоростной катер с поднятым носом
  
  и резко падающий. В любой момент корабль мог разлететься на куски. Это был
  
  Последняя надежда Родни и Косоглазого. Тоже слабая надежда, мрачно рассуждала Тень, быстро соскальзывая по вертикальной водосточной трубе на крышу заднего солярия. Расширение покоилось на вершине утеса, как бровь на огромной каменной голове великана.
  
  Тень подобралась к краю наклонной крыши, ярость морского шторма трепала его одежду. Его план состоял в том, чтобы добраться до скоростного катера внизу -
  
  и
  
  добраться до него раньше мошенников. У него был ничтожный шанс сделать это, если только он не нырнет с головой в пенящуюся поверхность далекой воды.
  
  Родни и Косоглазый сумели проползти по краю утеса и преодолеть препятствие в виде падающего дерева. Еще минута или две, и они доберутся до лодки и отчалят.
  
  Расчет ТЕНИ на успешное погружение был практически мгновенным процессом мышления. Он понял, что должен преодолеть вершину утеса
  
  сама собой совершила десятифутовый прыжок наружу. В дополнение к этому, ему пришлось упасть с шестидесяти футов через пустое пространство на разорванную поверхность воды. И у него не было доказательств, достаточна ли глубина, чтобы принять огромный импульс его несущегося тела.
  
  Формирование утеса решило его судьбу. Только довольно глубокая вода могла омывать скалистые выступы такого утеса.
  
  Тень нырнула наружу и вниз сквозь пространство.
  
  Он промахнулся до края утеса всего на каких-то шесть дюймов. Ветер, ревущий в ушах, спускается вниз. Затем он вынырнул на поверхность в чистом, подобном ножу прыжке, и холодный укус воды был подобен целебной припарке на его обожженном теле.
  
  Его руки взметнулись вверх и выгнули его к поверхности. Его колено задело затопленный гранитный выступ. Штанина брюк была разорвана, как будто острый нож полоснул ткань от лодыжки до колена. Но Тень пренебрег этим в своей мрачной, задыхающейся попытке доплыть до катера незамеченным.
  
  Появилась голова Тени. Пена ударила ему в лицо, когда он направился к
  
  лодка. Он нырнул под киль и добрался до нее с наветренной стороны.
  
  Родни и Косоглазый, почти у подножия ступеней утеса, не подозревали, что в этот момент Тень, извиваясь, как огромный угорь, пересекала мокрый планшир судна.
  
  Острие лука скрывало его тело от наступающих убийц. Он быстро нырнул головой вперед под защиту настиланного пространства. Там был оставлен брезент, чтобы судно не затопило от дикой ярости ветра и волн. Тень накрыл им свое сгорбленное тело и стал ждать дальнейшего развития событий этой дикой ночи опасностей.
  
  Тень была озадачена странным бегством к лодке Родни и его приспешника. Он знал, что такому хрупкому суденышку, как это, было бы невозможно пересечь бушующий Пролив без опрокидывания. Куда на самом деле направлялись мошенники?
  
  Тень ждала.
  
  Вскоре по борту судна торопливо застучали ноги. Он начал безумно раскачиваться с диким вращением. Тень знала, что один из беглецов, должно быть, перерезал веревку, которая ее удерживала. Внезапный рычащий рев двигателя остановил сумасшедшее вращение лодки. Он начал погружаться носом вперед во вздымающиеся волны.
  
  Голоса Косоглазого и Пола Родни стали едва слышны за завыванием ветра и шумом воды. "Прижмись к берегу, Пол! Как ты думаешь, мы сможем заставить
  
  это?"
  
  "Прижмись к берегу, черт возьми! Ты хочешь, чтобы мы громоздились, как рассыпанный коробок спичек, на этих проклятых скалах? Не теряй голову и предоставь эту работу мне. Через пять
  
  через несколько минут мы выйдем на гладкую воду, а затем - готово!"
  
  Родни хрипло рассмеялся. Очевидно, у него на уме был план получше, чем безнадежная задача пересечь пролив к далекому берегу Лонг-Айленда.
  
  Испуганный вопль Косоглазого подтвердил вывод Тени.
  
  "Как ты думаешь, мы сможем привести бухту в порядок?"
  
  "Еще бы! Вот и мыс! Мы проскальзываем внутрь волнореза!"
  
  ТЕНЬ почувствовал мгновенную перемену. Корабль мчался вперед без той ужасной качки, которая грозила в любой момент опрокинуться
  
  
  IT.
  
  Мотор заглох. Катер слегка занесло. Затем раздался слабый,
  
  царапающий удар. Тень понятия не имел, что происходит. Он ничего не мог видеть, скрытый носом лодки и обволакивающим покрытием из пропитанного водой брезента.
  
  "Что мы будем делать с лодкой, Пол?" Прошептал Косоглазый.
  
  "Утопи ее, дурак! Я собираюсь затопить ее, прямо сейчас! Мы не можем позволить себе быть
  
  прослежен до этой бухты. Выбирайся - прыгай!"
  
  Лодка качнулась, когда тело спрыгнуло с планшира. Тень знала, что судно было далеко от берега бухты. Тем не менее, не было никакого всплеска, когда Косоглазый - если это был Косоглазый - прыгнул.
  
  Затем произошло еще одно поднятие морской тюрьмы Тени. Тень лежала
  
  тихо там, где он был. Вода начала стекать по его ногам. Он почувствовал, как лодка быстро наполняется. Она начала оседать.
  
  Родни сдержал свое слово. Он затоплял судно посреди бухты.
  
  Тень по-прежнему оставалась спокойной. Он почувствовал, как вода поднялась выше его подбородка, рта. Он сжал губы, его легкие наполнились воздухом, и он хладнокровно ждал, когда пойдет ко дну вместе с тонущей лодкой.
  
  Это произошло почти мгновенно. Произошел странный крен вперед, затем тошнотворный рывок назад. Корма с ее тяжелым двигателем ушла под воду. Вода булькала и ревела в ушах Тени.
  
  Он отбросил брезент и выбрался из тонущего судна. Его голова показалась на поверхности в темноте. Он мог видеть огромную птицеподобную фигуру на воде и двух мужчин, карабкающихся, как муравьи, по широкому крылу. Теперь он знал, почему Пол Родни был так уверен в своей способности пересечь Пролив.
  
  Это был гидросамолет!
  
  Тень снова нырнула. Его появление на поверхности было всего лишь
  
  длительность секунды. Он проплыл под тенью гидросамолета; позволил себе
  
  дрейфуйте вверх между плоскими поплавками на воздушной подушке.
  
  Он подоспел как раз вовремя. Мотор самолета начал кашлять.
  
  Он усилился до угрюмого рева. Подобно стремительной птице, гидросамолет пронесся в пене по темной поверхности защищенной бухты. Он взлетел с быстрым толчком - затем оказался в воздухе, кружа все выше и выше в воздухе.
  
  Внизу, отчаянно цепляясь за тугие опоры, соединявшие мокрые понтоны, висела извивающаяся фигура Тени.
  
  У него не было времени втиснуть свое тело в безопасное место. Он висел прямо
  
  опускалась вниз только силой его запястий и сжатых рук. Его ноги описывали
  
  дерганая дуга в воздухе, когда он боролся, чтобы удержаться от падения с высоты сотен футов на бушующую поверхность истерзанной штормом воды.
  
  Ему удалось подтянуть одну свисающую ногу и ненадежно зацепить ее за
  
  наклон опоры. И все же он все еще находился в опасном положении. Он висел слишком далеко слева от центра. Вес его повисшего тела стал бы
  
  это было заметно убийцам в кабине над ним. Правое крыло опускалось. Ему пришлось бы дюйм за дюймом продвигаться к центру - или мошенники обнаружили бы, что они везут дополнительного пассажира.
  
  Скользящая правая рука Тени скользнула по мокрой проволоке. Она соскользнула, дико сжалась - сомкнулась в пустом воздухе!
  
  ГЛАВА XI
  
  СЧАСТЛИВЫЙ КОТЕНОК
  
  Казалось, что Тень была обречена. Единственное звено между его болтающимся
  
  корпус и распорка, соединявшая поплавки, были оставшейся хваткой одной отчаянно соскальзывающей руки. Порыв ветра сильно накренил гидросамолет на кончик крыла.
  
  Тело Тени головокружительно дергалось взад-вперед над пустым пространством. Шторм
  
  угрожала оторвать его от земли и отправить вниз, навстречу смерти в пенящейся воде далеко внизу.
  
  Но сама ярость шторма стала спасением Тени. Его отбросило почти горизонтально к шасси, когда он уцепился одной соскальзывающей рукой
  
  к поперечной опоре. Его ноги обвились вокруг шишковатой стойки. Он удержался там, затаив дыхание, вцепившись теперь обеими руками мертвой хваткой.
  
  Он был почти точно в центре своего опасного укрытия. Измученный самолет теперь с ревом летел прямо сквозь ветреную тьму на ровном киле.
  
  Единственной угрозой для жизни Тени были случайные прыжки вверх-вниз, которые
  
  сигнализировала о наличии воздушных ям. Он выдержал эти тошнотворные толчки, хотя раз или два казалось, что его руки вот-вот вывернутся из суставов.
  
  Обе ноги были прочно закреплены. Тень умудрился извернуться так, что большая часть его тела оказалась выше, а не ниже скользкой длины горизонтальной стойки.
  
  Он почувствовал, что скорость гидросамолета снизилась еще через несколько минут этого нервирующего полета в небе, и внимательно посмотрел вперед. Смутно виднелись очертания берега Лонг-Айленда, который с ужасающей скоростью приближался все ближе и ближе.
  
  Двигатель самолета прекратил свое резкое гудение. Длинными размашистыми кругами самолет снижался.
  
  Его целью была небольшая гавань, не имеющая выхода к морю, которая выглядела как водный вход в частное поместье. Песчаные холмы поднимались от берега, почти сходясь в узкой бухте. Вода бурлила и гремела за пределами отверстия, но внутри гавани вода была спокойной, за исключением плоских валов, которые набегали на песчаный пляж.
  
  Гидросамолет опустился на поверхность этой крошечной гавани с прекрасным
  
  скольжение. Очевидно, Пол Родни был спокойным и находчивым пилотом. Он приземлился с
  
  задушив брызги, мастерски развернул нос корабля и вырулил к
  
  здание, которое оказалось частным морским ангаром.
  
  Гидросамолет дрейфовал все ближе и ближе к входу. Сквинту потребовалось долгое
  
  прыгаю с покачивающейся верхушки одного из поплавков и выбираюсь на берег. Мгновение спустя огромная дверь ангара открылась с помощью скрытого механизма. Были видны огни, окрашивающие черную воду сиянием, подобным желтому дневному свету.
  
  Сам Родни был неистово занят, работая инструментами на концах крыльев.
  
  Косоглазый присоединился к нему, и оба крыла были сложены обратно на место. Корабль теперь походил на птицу с подрезанным оперением. Он был готов к дрейфу через водный вход ангара и был надежно привязан к своему удобному причалу.
  
  ТЕНЬ видела только последнюю часть этих маневров. Приземление
  
  корабль в крошечной бухте полностью погрузил его под воду. Он держался, мрачно сомкнув губы против бурлящего потока соленой воды, пока не почувствовал, что вибрация над головой прекратилась, и не понял, что гидросамолет остановился.
  
  Затем он перевернул свое погруженное тело и совершил глубокое погружение на поверхность.
  
  Погружение унесло его далеко от черной тени самолета. Когда голова Тени показалась на поверхности, он был недалеко от угла ангара. Он лежал
  
  там, в прозрачной воде, его лицо едва омыто.
  
  Он не двигался, пока тяжелая дверь ангара с лязгом не захлопнулась, скрыв из виду приземистую форму гидросамолета со сложенными крыльями.
  
  Затем Тень медленно и бесшумно поплыла к пологому пляжу, который
  
  обогнула берег за углом ангара. Он догадался, что теперь добрался до частного притона Пола Родни.
  
  Тень был уверен в этом, когда вышел вброд на берег. Он осмотрел землю и далекий дом, который слабо виднелся в темноте на вершине небольшого песчаного утеса. Тропинка вела вверх, петляя среди истертых валунов.
  
  Родни и Косоглазый как раз исчезали за последним поворотом подъема, когда Тень достигла пляжа. Он не последовал за ними. Вместо этого он вернулся по своим следам вдоль берега к задней двери ангара.
  
  Дверь была закрыта, но не заперта. Тень рассчитывал на недостаток бдительности со стороны усталых мошенников.
  
  Тень исследовал ангар, нашел то, что надеялся найти. В неглубоком шкафу нашлась баночка с мазью, которую Тень втер в ноющую плоть своих обожженных рук.
  
  В открытом шкафчике для одежды Тень увидела безвольно свисающий комбинезон
  
  с ржавого крючка. Он выскользнул из своей собственной обугленной и пропитанной водой одежды
  
  и надел рабочий комбинезон. Он намазал лицо жиром.
  
  Небольшая тренировка разлила теплый, оживляющий жар по его продрогшему телу.
  
  Его
  
  зубы перестали стучать. Твердым шагом он покинул ангар и поднялся по извилистой тропинке на вершину песчаного утеса.
  
  Дом находился далеко с краю. Он был построен из полевого камня - тяжелых, неправильной формы кусков породы, соединенных вместе цветным цементом на современный манер. Остроконечная крыша, покрытая красным и зеленым шифером, довершала картину.
  
  Очевидно, Родни недавно купил этот свой новый дом и потратил на него кучу денег.
  
  Было темно, за исключением света, который лился из окон гостиной
  
  комната на первом этаже, дверь. Тень скользнула ближе, его шаги заглушал вой ветра. Начал накрапывать дождь. Всмотревшись, Тень увидела двух мужчин
  
  сидели за столом, яростно разговаривали друг с другом, хотя их было невозможно услышать
  
  слог того, что говорил любой из мужчин.
  
  Родни выглядел мрачным и угрожающим. Косоглазый был сильно напуган. Он продолжал двигать тонкой, похожей на когтистую лапу рукой в нервном, успокаивающем жесте.
  
  Тень ждал, чтобы больше ничего не видеть. Он уже отворачивался, готовый найти какой-нибудь тихий способ проникнуть в этот дом, когда причудливое действие бури нарушило его спокойные планы.
  
  Тень услышала низкое рокочущее бормотание грома, но не обратила на это внимания. Гром не означал ничего важного в это холодное время года.
  
  И все же, когда он отвернулся от окна, его поразила совершенно непредвиденная вспышка зазубренной молнии. Он без предупреждения пронесся по черному небу, с ослепительной внезапностью осветив предметы на земле.
  
  Из глубины дома донесся крик. Косоглазый издал вопль изумления. Он вскочил на ноги. Его палец указал на окно. Она указывала на измазанное жиром лицо и полностью одетое тело Тени.
  
  Косоглазый узнал мощный крючковатый нос человека за окном. Он помнил глубоко посаженные пронзительные глаза. Это был человек, которого, как был уверен Косоглазый, оставили поджариваться заживо в пылающем аду по другую сторону штормового пролива Лонг-Айленд.
  
  И все же он был здесь, живой, угрожающий - смотрел в залитое дождем окно, как смутное воплощение призрака.
  
  "Тень!"
  
  Крик КОСОГЛАЗОГО был отчетливо слышен на фоне воя шторма. За ним последовало ругательство Родни и звук пули, пробившей оконное стекло.
  
  Тень скрылась в обволакивающем мраке. Быстрыми, покрывающими землю шагами он достиг дороги за пределами лужайки с низкой изгородью. Когда он свернул на дорогу,
  
  он мог видеть, как Косоглазый и каштаново-бородатый Родни спрыгивают с крыльца.
  
  Пули прошили изгородь, через которую перепрыгнула Тень. Он быстро побежал по черной асфальтовой дороге, бросив один взгляд на восток и запад, чтобы определить наилучший курс.
  
  По своим собственным причинам Тень не хотел превращать это в драку с
  
  они в это время. У Тени был план, который, как он надеялся, сыграет важную роль в
  
  раскрываем действительную личность этого таинственного "Пола Родни". Он знал, что каштановая борода была всего лишь полезной маскировкой, скрывающей личность, которая еще не была раскрыта в этом странном деле об интригах, воровстве и убийстве.
  
  Тень убежал с одной неотложной мыслью в голове. Он должен был ускользнуть от этих двух мужчин - и найти ближайшую контору по продаже недвижимости!
  
  Вой Родни был подобен гневному трубному зову сквозь шум дождя.
  
  "Куда он пошел? За ним, прищурься! Убей его!"
  
  "Уберите машину!" Крикнул Косоглазый. "Пешком он далеко не уйдет! Ему негде спрятаться!"
  
  "Правильно!" Родни взревел.
  
  Тень больше ничего не слышал. Мчась по дороге, ему удалось ускользнуть от преследователей, спрятавшись в кустах у дороги. Когда он, наконец, увидел, как они сошли с
  
  след свернув на боковую дорогу, Тень продолжил путь, по которому он направился
  
  изначально.
  
  После того, как Тень преодолела более двух миль собачьей трусцой, он прошел
  
  скопление домов и магазинов. Один магазин особенно привлек его пристальное внимание.
  
  Со свистящим смехом он прочел надпись на темном окне: "Джон Хониуэлл -
  
  Недвижимость". Номер телефона также был виден белыми буквами в нижнем углу окна.
  
  Тень записал имя и номер телефона огрызком карандаша, который он нашел в засаленном кармане своего украденного комбинезона. Его бумагой для заметок был обрывок газеты, который он выудил из корзины для золы. Затем он нашел неглубокий дверной проем и стал ждать, его глаза следили за дорогой в поисках признаков мчащейся машины.
  
  Вскоре зажглись фары. Тень прислушивалась и наблюдала мгновение, затем смело вышла из укрытия. Он был уверен, что огни
  
  это были не те, что были в машине-убийце Пола Родни.
  
  Это оказался молоковоз. Тень сделала движение большим пальцем, и грузовик остановился, чтобы подвезти его. Затем он неторопливо покатил по шоссе в направлении Нью-Йорка.
  
  ГЛАВА XII
  
  ВХОДИТЕ, мистер ПЕРДИ
  
  ТЕНЬ, снова принявшая облик Ламонта Крэнстона, сидела в удобном кресле, слабо улыбаясь, когда он взглянул на телефон на маленьком столике.
  
  Доброе утро
  
  солнечный свет наполнял комнату жизнерадостным великолепием. Комната была частью дорогого люкса, принадлежащего Ламонту Крэнстону в эксклюзивном нью-йоркском клубе Cobalt Club.
  
  Тень поздно поднялась после утомительного сна без сновидений. Никто не знал
  
  почему Крэнстон вернулся в клуб в столь ранний утренний час.
  
  Чаша Конфуция
  
  дежурный за стойкой клуба не заметил ничего странного в поведении или внешнем виде члена клуба "миллионер", когда тот прибыл.
  
  Причина была проста. Тень покинул молоковоз в Бруклине и вернулся на метро на Манхэттен. Затем он пробрался в свое тайное убежище, спрятанное в старом здании в центре Нью-Йорка.
  
  Тень немедленно связался со своим контактным лицом Бербанком и отдал краткие приказы для всех своих агентов. Затем Тень сменил грязные рабочие штаны на хорошо сшитую одежду, которая приличествовала учтивому Ламонту Крэнстону.
  
  Именно поэтому он рано утром вошел в клуб "Кобальт" через портал.
  
  Тень снова улыбнулся телефону, затем поднес его к уху и набрал номер в пригороде Лонг-Айленда. Его голос был изменен так, что не походил ни на один из тех, что мог бы опознать служащий клуба. Он звонил агенту по недвижимости, чье имя и номер телефона он нацарапал на обрывке газеты.
  
  "Мистер Джон Хониуэлл?... Это Питер Стедман. Я заинтересован в покупке дома на Лонг-Айленде".
  
  "Да, сэр". Тон Хониуэлл был приятным, четким. "У нас много таких домов
  
  -"
  
  "Меня интересует конкретный дом. Я увидел его неделю назад, когда проезжал мимо по шор-роуд. Он называется Cliff Villa. Он выставлен на продажу?"
  
  Голос Хониуэлл стал извиняющимся. "Простите, сэр. Я знаю дом, в котором вы
  
  подлый. Я продал его совсем недавно. Боюсь, владелец не согласился бы продать."
  
  "Кому он принадлежит? Возможно, я смогу предложить ему хорошую прибыль от сделки".
  
  "Им владеет мистер Дональд Перди. Боюсь, прибыль его не заинтересует. Он довольно богат. У него фотостудия на Пятой авеню.
  
  Владеет
  
  его собственный самолет. Извините, мистер Стедман, но уверяю вас, у меня есть другие дома, не менее прекрасные."
  
  "Осмелюсь предположить", - пробормотала Тень своим измененным голосом. "Возможно, я как-нибудь загляну к вам в офис и проведу расследование. Добрый день, сэр".
  
  Он повесил трубку. Его смех зловеще зазвучал в залитой солнцем комнате.
  
  ДВАДЦАТЬ минут спустя Тень вошла в фотостудию Дональда
  
  Перди. Он передал визитку Ламонта Крэнстона девушке за стойкой и пожелал видеть мистера
  
  Перди лично.
  
  
  Богатство и социальный престиж Ламонта Крэнстона заставили Перди немедленно покинуть свой личный кабинет с вежливой улыбкой и протянутой рукой.
  
  Тень вкрадчивым голосом Крэнстона выразил желание, чтобы его портрет был сделан как-нибудь позже. Он был нетороплив в своей речи, расплывчато объясняя, какой именно тип портрета ему нужен. Все время, пока он говорил, он изучал
  
  это мистер Перди ненавязчиво.
  
  Фотограф был чисто выбритым мужчиной с волевым квадратным лицом и высокими скулами. Скулы и глаза были для Тени достаточным доказательством того, что его визит был успешным. Глаза были жесткими, черными, довольно холодно-угрюмыми, несмотря на то, что Дональд Перди разыгрывал красивый, хорошо воспитанный спектакль в угоду своему богатому посетителю.
  
  Но Тень не была обманута. Мысленно он поместил на это каштановую бороду
  
  гладкое, жесткое выражение лица. Он добавил хрипотцы к холодному голосу, мысленно вложил пистолет в эту мускулистую руку.
  
  Дональд Перди и Пол Родни были одним и тем же человеком!
  
  Тень повернулась, притворившись, что впервые видит большую фотографию в одной из витрин. Это был портрет Брюса Диксона.
  
  "Я вижу, сын Арнольда Диксона - один из ваших клиентов", - пробормотал он. "Его отец - мой старый друг".
  
  "Неужели?" Глаза Перди сузились от легкого щелчка.
  
  "Да. Мы с ним оба интересуемся одними и теми же вещами. У него замечательная коллекция древней китайской керамики. Я был у него дома, чтобы посмотреть на нее".
  
  К Перди вернулось самообладание, которое на мгновение исчезло при упоминании
  
  о Брюсе Диксоне и его отце.
  
  "Конечно", - сказал он с улыбкой. "Теперь я вспомнил. Брюс сказал мне, что ты был там. Как ты и сказал, у его отца самая замечательная коллекция". Он рассмеялся
  
  и его голос стал очень будничным. "Жаль, что у него нет главного приза лота.
  
  Если бы только у него была Чаша Конфуция, а?"
  
  Его темные глаза были похожи на буравчики, сверлящие Ламонта Крэнстона, словно пытаясь прочесть мысли в голове его посетителя. Но Тень просто зевнул.
  
  Он сказал скучающим тоном: "Кубок Конфуция? Не думаю, что когда-либо слышал о нем. Но тогда я всего лишь любитель в этом хобби-коллекционировании. Звучит как редкая и очень старая вещь".
  
  "Так и есть", - сказал Перди, его глаза все еще были настороженными.
  
  "Насчет фотографии", - сказала Тень, пожимая плечами. "Я уверен, вы можете сделать снимок, который мне понравится. Предположим, я перезвоню через неделю или около того и договорюсь о встрече. Это было бы удовлетворительно?"
  
  "Как скажете, мистер Крэнстон", - сказал Перди. Его улыбка внезапно стала шире, так что на мгновение сверкнули зубы. Зубы были маленькие, правильные, очень белые - почти как у женщины. Те же зубы, которые оскалились на Тень, когда на него так жестоко напали за окном библиотеки особняка Арнольда Диксона.
  
  Они снова пожали друг другу руки, и Тень унесла его прочь.
  
  КОГДА он шел по Пятой авеню и под лучами утреннего солнца остановил автобус,
  
  Лицо Тени было мрачно напряжено.
  
  Теперь он был убежден, что Дональд Перди, он же Пол Родни, был тем суперкрутом, о присутствии которого он подозревал с тех пор, как впервые прочитал короткую газетную заметку о "Неприятностях в Шейделоне". Перди, должно быть, тот человек, который послал
  
  этот таинственный взломщик "Спуд Уилсон" в его миссии в доме миллионера.
  
  
  Никто, кроме Перди, не мог взорвать несчастного Уилсона в этом припаркованном
  
  машина за пределами пустой стоянки. Возможно, Уилсон пытался обмануть своего криминального авторитета. Если бы он это сделал, его смерть была быстрой и ужасной. Как и те жестокие смерти, которые были уготованы двум шантажистам, Снапер и Хули.
  
  Тень давным-давно устранила последних двоих от дела. Они были дешевыми мошенниками, ввязавшимися во что-то гораздо более зловещее, чем их требования денег за молчание. Они заплатили за это в том пылающем доме на скалистом утесе над проливом Лонг-Айленд.
  
  С этого момента борьба шла между Перди и Тенью. Не только Перди! Брюс Диксон тоже! Сын старика украл Кубок Конфуция. Снапер и Хули подстерегли его и лишили ее. Бесценная чаша была
  
  теперь отсутствует.
  
  Единственный ключ к ее местонахождению был у Тени. Но вина Брюса становилась все очевиднее. Сын Арнольда Диксона вступил в союз со зловещим Перди в попытке вернуть кубок и, возможно, убить собственного отца!
  
  ГЛАВА XIII
  
  МУЖЧИНА В ГАРАЖЕ
  
  ПОКА Тень медленно ехала на север на крыше автобуса на Пятой авеню, Брюс Диксон внимательно прислушивался к хриплому, испуганному голосу своего отца.
  
  "Говорю тебе, я принял решение, Брюс", - сказал мужчина постарше. "Это единственный способ! Изменив свое завещание, я могу одним махом пресечь преступные замыслы
  
  того, кто пытается убить меня и завладеть моим состоянием".
  
  Он резко остановился, его рука взметнулась в нервном жесте. Затем он возобновил свое беспокойное хождение по комнате.
  
  "Я думаю, вы переоцениваете важность этих нападений", - сказал Брюс. Его лицо было бледным. Он задыхался, казалось, ему было трудно говорить ".Я
  
  -
  
  Я отказываюсь менять завещание в мою пользу! В этом нет особой необходимости,
  
  папа."
  
  В его нерешительном тоне не было глубины. Однако его отец, встревоженный событиями последних нескольких дней, не обратил на это особого внимания. Один росчерк пера мог бы
  
  сделать Брюса единственным наследником своего отца, каким он был до того, как покинул дом, после ссоры из-за его дурных привычек, которая сделала его странником на долгие десять лет. Из его слов следовало, что он не хотел становиться наследником.
  
  Однако его манеры, косой взгляд его глаз, казалось, указывали на обратное.
  
  "Нет особой необходимости?" эхом повторил его отец. "Как ты можешь так говорить, когда мой дом
  
  был захвачен, и Кубок Конфуция украден!"
  
  "Достаточно верно", - признал Брюс с той же странной нерешительностью в своей речи. "Я ... я только хотел бы, чтобы меня не было дома, когда это случилось. Мистер Тимоти действительно хорошо разглядел вора?"
  
  "Не повезло", - простонал Диксон. "Все, что он увидел, это спину парня, когда тот спрыгнул с увитой виноградом стены и сбежал с коробкой, в которой был кубок".
  
  "Несомненно, Тимоти должен был видеть что-то в лице вора", - настаивал Брюс. "Он адвокат. Он привык пользоваться своими глазами и ушами. Кажется странным, что он не смог получить никакого описания вора."
  
  "Не так уж и странно", - глухо сказал Арнольд Диксон. "Ночь была темной. Парень бежал, как олень. Тимоти думает, что он, должно быть, был молодым человеком. Ни один пожилой человек не смог бы сбежать с такой сверхъестественной скоростью".
  
  "Это мог быть Снэпер или, возможно, Хули".
  
  "Чепуха! Оба этих негодяя были слишком стары. Кроме того, они понятия не имели, что я обладаю Чашей Конфуция. Все, что их интересует, - это шантаж. Я уже говорил вам о причине их визитов два раза в месяц."
  
  "Так ты и сделал", - спокойно ответил Брюс. "Интересно, что с ними стало.
  
  Иметь
  
  ты слышал что-нибудь еще с тех пор, как они пытались пытать тебя в той лачуге рядом с Проливом?"
  
  "Ничего особенного. Вероятно, они меня не побеспокоят, пока не придет время для
  
  следующий платеж за шантаж".
  
  "Между прочим", - пробормотал Брюс. "Ты знал, что прошлой ночью на побережье был сильный пожар? Я видел яркий свет из своего окна. Об этом говорится в сегодняшней утренней газете
  
  был старым заведением Каррутерса. Я полагаю, им владела пара брокеров с Уолл-стрит."
  
  Арнольд Диксон кивнул. Его не очень интересовали новости о пожаре. "Я надеюсь, что владельцы спаслись", - тупо сказал он.
  
  "К счастью, они это сделали", - тихо сказал Брюс. "Согласно утренней газете, во время пожара дома никого не было, кроме бродяги, которого видели в окне верхнего этажа до того, как обрушились этажи. Два брокера, по-видимому, находятся в путешествии на Запад. Пожар, очевидно, был результатом поджога. Возможно, это и к лучшему, что бродяга сгорел заживо ".
  
  "Возможно. Теперь об этом завещании..." Челюсть Диксона упрямо сжалась.
  
  "Почему ты возражаешь против того, чтобы я сделал это в твою пользу?"
  
  Брюс заставил себя улыбнуться.
  
  "Ты забываешь, отец. Я был дома всего три месяца. Я - я все еще помню случай моего ухода и то совершенное право, которое у тебя было, чтобы отстранить меня". Его лицо побледнело. "Я - я хочу, чтобы ты был совершенно уверен, что я исправился, прежде чем решишь изменить все в мою пользу".
  
  Арнольд Диксон нежно положил ладонь на руку молодого человека.
  
  "Я не хочу, чтобы ты когда-либо снова ссылался на печальное прошлое", - сказал он.
  
  "Это закрытая глава в наших жизнях. Слава Богу, ты вернулся ко мне в моем преклонном возрасте! Я удовлетворен тем, что ты исправился. Ни один сын не мог бы быть более внимательным и добрым, чем ты за последние три месяца.
  
  "У меня есть две веские причины для моего волевого решения", - продолжил Диксон,
  
  "несмотря на мой собственный страх. Я хочу, чтобы деньги оставались в семье, а не растрачивались на благотворительные цели. Ты влюблен в Эдит Аллен, моего сына.
  
  Являются
  
  а ты нет?"
  
  "Да. Я такой".
  
  "Я хочу, чтобы ты женился на ней. Она милая, очаровательная девушка. Ты последний в прямой линии Диксонов. Я хочу, чтобы это имя было увековечено. Но более того, как только состояние по закону перейдет к тебе, у меня такое чувство, что покушения на мою жизнь прекратятся. Теперь ты убежден, что я поступаю мудро?"
  
  Брюс пожал плечами. "Меня устраивает все, что ты решишь", - сказал он хрипло. На его лице выступил пот. Он незаметно вытер ее, в то время как его отец подошел к телефону и вызвал Уильяма Тимоти в особняк.
  
  Теперь настала очередь сына проявлять беспокойство. Он нетерпеливо ходил взад и вперед по комнате, ожидая прихода адвоката.
  
  УИЛЬЯМ ТИМОТИ вошел резкой, пружинистой походкой. Было очевидно, что новости по проводу встревожили его. Он бросил быстрый взгляд в сторону стола, за которым в тени сидел Брюс, но не смог поймать взгляд сына.
  
  Брюс взял журнал и притворился, что читает его. Он не принимал участия в последовавшей сердитой дискуссии.
  
  "Ты не можешь этого сделать, Арнольд", - пролепетал Тимоти. "Это смешно!"
  
  "Смешно, да?" Возразил Диксон. "Я имею право распоряжаться своими деньгами там, где мне нравится, не так ли?"
  
  "Конечно! Но все было так неспокойно. Тебе угрожали
  
  смерть. Произошло дерзкое и потрясающее ограбление прямо в вашем собственном доме!"
  
  Он снова украдкой посмотрел на Брюса, но не смог обнаружить никаких изменений в выражении лица молодого человека.
  
  В конце концов, Арнольд Диксон разрешил весь спор упрямым восклицанием.
  
  "Очень хорошо, Уильям. Если ты не будешь выполнять свои юридические обязанности, я найму адвоката, который сделает это!"
  
  Тимоти пожал плечами. "В таком случае, ничего не остается, как подписать новый документ".
  
  Он достал из своего портфеля объемистый лист бумаги, отпечатанный на машинке.
  
  "Это точная копия оригинального завещания, такого же, каким оно было до того, как Брюс ушел из дома и вы ... э-э ... изменили его положения. Я датировал его сегодняшним днем.
  
  IT
  
  покидает дом, ваши ценные бумаги, вашу коллекцию произведений искусства и каждый пенни вашего
  
  личное состояние Брюсу. Это то, чего ты хочешь?"
  
  "Это то, чего я хочу", - сказал Арнольд Диксон.
  
  "Очень хорошо. Распишитесь здесь. Нам понадобятся два свидетеля. Брюс, вы засвидетельствуете этот документ?"
  
  "Почему бы и нет?" Его голос был подобен льду.
  
  Он встал, наблюдая, как отец ставит свою подпись дрожащим движением пера. Затем Брюс поставил свою подпись без дрожи. Чарльз, дворецкий, срочно вызванный, стал другим свидетелем.
  
  Тимоти, который все еще был зол на то, что его советом пренебрегли, откланялся, отказавшись от предложенного стариком бокала портвейна
  
  его как жест мира.
  
  КАК только дверь за разъяренным адвокатом закрылась, Арнольд Диксон вздрогнул. Ссора была испытанием для его сил. Слабым голосом он сказал, что поднимется наверх и приляжет.
  
  Брюс невидящими глазами читал свой журнал примерно четверть часа. Затем он вызвал дворецкого, велел ему принести его шляпу и пальто.
  
  "Я уезжаю в город", - тихо сказал он. "Тебе не нужно говорить моему отцу о
  
  это. Дай ему поспать. Я могу позвонить ему позже, из города. Если он проснется до того, как я позвоню, скажи ему, что у меня было важное дело, которое может разрешить некоторые трудности. Добрый день, Чарльз."
  
  "Добрый день, сэр".
  
  Чарльз поспешил к окну, как только закрыл дверь за своей
  
  сын работодателя. Он был удивлен, увидев, что Брюс не пошел обратно к гаражу. Вместо этого молодой человек прошел по гравийной дорожке несколько ярдов и
  
  затем свернул в кустарник. Казалось, он осматривал территорию с особым интересом.
  
  Через некоторое время он исчез из виду, и Чарльз его больше не видел, хотя он довольно долго прождал у витрины.
  
  Нахмурившись, дворецкий отправился в заднюю часть дома и продолжил чистить серебро, от выполнения которого его оторвали. Чарльз занимался своим делом почти час, когда случайно взглянул в занавешенное окно кладовой.
  
  Гараж находился прямо в поле его зрения.
  
  
  У него отвисла челюсть, когда он увидел знакомую фигуру, крадущуюся рядом со входом в гараж. Фигура вставляла ключ в запертую дверь. Дверь быстро распахнулась. Мужчина, казалось, спешил, стараясь не быть замеченным. Но Чарльз узнал бледный профиль, который на мгновение повернулся к нему.
  
  Это был Брюс Диксон! Молодой человек, который покинул дом своего отца почти полтора часа назад под предлогом того, что собирается в город!
  
  Чарльз уронил изящный нож, который чистил. Он мгновенно побежал к боковой двери, которая была скрыта крылом дома от прямого обзора
  
  гараж. Он проскользнул сквозь защитные кусты, которые выстроились вдоль гравийной дорожки.
  
  A
  
  мгновение спустя он достиг края гаража и забрался на ящик, пытаясь заглянуть в высокое боковое окно выше уровня своих глаз.
  
  Приподнявшись на цыпочки, Чарльз смог заглянуть через стеклянную панель. Он увидел Брюса, деловито работающего с блестящим стальным инструментом. Автомобиль, над которым он работал, был маленьким автомобилем, которым Арнольд Диксон всегда пользовался, когда ездил один. И Брюс намеренно подделывал рулевой механизм!
  
  Это зрелище выбило из колеи верного дворецкого. Он ахнул и приподнялся на цыпочки
  
  чтобы лучше видеть, и коробка под его ногами сдвинулась и рухнула с громким треском, когда она сломалась под весом дворецкого.
  
  ГЛАВА XIV
  
  ДОРОГА В КАРЬЕР
  
  Чарльз мгновенно повернулся, чтобы убежать. Он бросился сломя голову под защиту
  
  кружил по кустам, надеясь скрыться из виду до того, как Брюс выбежит из гаража и перехватит его.
  
  Но его надежды были напрасны. Чарльз был слишком стар, чтобы соревноваться в скорости с
  
  длинные ноги молодого человека. Он не успел сделать и трех шагов, как Брюс выбежал из гаража и встал перед ним.
  
  Крик, сорвавшийся с губ дворецкого, был прерван ударом Брюса. Ошеломленного, едва приходящего в сознание, его подняли в сильных объятиях и быстро отнесли обратно в гараж.
  
  Из тихого особняка не доносилось ни звука. Брюс подождал секунду, чтобы убедиться, что его нападение на дворецкого осталось незамеченным. Затем он закрыл тяжелую дверь гаража, и звук его смеха был отвратительным. Он жестоко пинал Чарльза по ребрам, пока обмякший слуга не пошевелился и не застонал.
  
  "Ты, собака!" - прорычал он. "Ты дешевый негодяй-шпион! Думал, что ты немного подглядываешь, а? Что ж, ты только что подписал свой смертный приговор!"
  
  Чарльз смотрел в ужасе. Новая машина, которую он никогда раньше не видел, была
  
  припаркован в передней части гаража. Прямо напротив него был магазин Арнольда Диксона.
  
  личный автомобиль, с механизмом которого Брюс только что закончил разбираться.
  
  "Откуда... откуда взялась эта новая машина?" Чарльз ахнул.
  
  "Я загнал его сюда, дурак! Он повезет нас обоих, когда мы вскоре отсюда уедем".
  
  "Ты меня похищаешь?" Прошептал Чарльз.
  
  "У меня получается лучше, чем это. Я убиваю тебя!"
  
  Трудно было поверить, что это тот же самый молодой человек, который вышел из особняка через парадную дверь всего полтора часа назад. Его красивое лицо
  
  застыл от ярости. Его губы превратились в тонкую убийственную линию.
  
  "Ты не настоящий сын Диксона!" Чарльз плакал. "Я был прав! Я предупреждал мистера
  
  
  Тимоти! Помогите! Убийство!"
  
  Брюс прикрыл крик нажимом ладони. Удар по голове лишил дворецкого всех шансов предупредить старика в безмолвном особняке несколько
  
  в сотне ярдов отсюда.
  
  ОШЕЛОМЛЕННЫЙ Чарльз увидел, как его похититель снял с крючка телефон в гараже. Он попытался закричать, но его голосовые связки были парализованы. Он услышал, как молодой человек зовет
  
  Номер телефона его отца - личный, в комнате его отца.
  
  "Привет, папа!" Он намеренно придавал своему голосу настойчивость, почти ужас. "Это Брюс. Папа, ты должен приехать ко мне - немедленно! Я в Нью-Йорке!" Его голос понизился до мурлыкающего шепота. "Я нашел, кто украл Кубок Конфуция!"
  
  Наступила пауза, едва заполненная писком голоса его отца на проводе. Затем Брюс снова произносил в трубку поспешные слова, слова лжи. Он назвал адрес в нижнем Нью-Йорке.
  
  "В квартире их двое. Мошенник с каштановой бородой и его приспешник. Я звоню из аптеки через дорогу. И они
  
  захватил кубок с собой, папа - я видел, как они его вносили!"
  
  "Что мне делать?" Голос Арнольда Диксона пронзительно звенел от далекого волнения.
  
  "Бери свою машину. Маленькую. Езжай как можно быстрее в Нью-Йорк. Я встречу тебя в аптеке на углу, напротив адреса, который я упомянул.
  
  И, папа, не езжай по обычной дороге. Там слишком много машин; воры могут скрыться от меня до того, как ты приедешь ".
  
  Его глаза превратились в холодные щелочки.
  
  "Идите по извилистой дороге - кратчайшему пути, который проходит мимо каменоломен.
  
  Таким образом ты сможешь ускорить время. Я - я больше не могу говорить. Я буду ждать!"
  
  Брюс со щелчком повесил трубку. Он погрузил теряющего сознание дворецкого в новую машину, которая ждала с тихо урчащим мотором. Мгновение спустя дверь гаража открылась, и появилась машина.
  
  Брюс сдал назад и быстро развернулся. Внимательно следя за задней частью особняка, он выехал на заросшую сорняками дорожку, которая пересекала заднюю часть обширного поместья. Она вела к деревянным воротам, которые выходили на проселочную дорогу.
  
  Дорога была немощеной, но Брюс опрометчиво нажал на газ и отправил
  
  машина мчалась с бешеной скоростью. Вскоре он подъехал к перекрестку и
  
  повернул налево.
  
  Единственным транспортным средством, которое использовало эту опасную, извилистую дорогу, были грузовики, которые раньше курсировали к карьерам и обратно на милю или две вперед. Теперь шахты были заброшены из-за банкротства подрядчика, которому они принадлежали.
  
  Брюс замедлил свою безрассудную скорость. Он должен был или рисковал, что его машина и он сам упадут в крутую пропасть заброшенного карьера. В этом месте дорога делала резкий поворот, петляя мимо огромной выемки в земле.
  
  Вспотевший сын Арнольда Диксона объехал первый резкий поворот
  
  S. Он остановил свою машину в тени низкорослых дубов и сосен, которые росли вдоль крутого склона холма напротив карьера.
  
  На внутренней стороне изгиба было хрупкое деревянное ограждение, выкрашенное в белый цвет.
  
  Это была единственная защита от головокружительного падения навстречу смерти. Брюс рассмеялся, когда он
  
  увидел это.
  
  Он связал лодыжки и запястья Чарльза веревкой и швырнул стонущего дворецкого в сорняки за тенью его остановившейся машины.
  
  Чарльз не издал ни звука. Его голова свесилась, как у мертвеца. Он был в обмороке.
  
  Это идеально подходило Брюсу. Схватив большую банку масла, он побежал обратно по пустынной дороге к тому месту, где начинался скрытый поворот. Он разложил
  
  толстая, колеблющаяся линия масла вдоль твердой поверхности шоссе. План Брюса
  
  все было просто.
  
  Автомобиль, мчащийся на высокой скорости, был бы вынужден затормозить перед крутым поворотом. Масло под колесами вызвало бы мгновенный занос. Автомобиль, вильнувший в сторону низких деревянных перил, был бы обречен, если бы водителю отчаянным рывком рулевого колеса не удалось вывести его из заноса.
  
  Один такой рывок - и неисправный рулевой механизм сломался бы.
  
  У Брюса была еще одна деталь, чтобы позаботиться о любой непредвиденной заминке в его убийственных планах. Легкая винтовка лежала на полу его собственной спрятанной машины.
  
  Спрятавшись с глаз долой за изгибом зеленых листьев, он намеревался всадить пулю в переднее колесо автомобиля своего отца и разнести его в лепешку.
  
  Но только в случае крайней необходимости. Он не хотел, чтобы в разбитой машине были видны пулевые отверстия. Масло на дороге стало бы невозможной уликой для присяжных коронера. Масло может означать небрежность, дырявый грузовик - почти все, что угодно.
  
  Присяжные сочли бы, что раздавленные тела Чарльза - Брюса предназначались для того, чтобы бросить
  
  тело Батлера после автомобиля - и Арнольд Диксон и выносят вердикт о смерти в результате несчастного случая, вызванного неосторожным вождением.
  
  Таковы были мрачные мысли молодого убийцы, когда он полез в свою припаркованную машину за первым поворотом и взял припрятанную им легкую винтовку
  
  вот.
  
  Внезапно его осенила предупреждающая мысль. Он обернулся, взглянул в сторону укромного места, где лежало бессознательное тело Чарльза. Он испуганно выругался, увидев, что вытоптанная трава пуста.
  
  Чарльз исчез! Он не был без сознания, как притворялся. Веревки, которыми наспех были связаны его лодыжки и запястья, лежали под кустом, где был связан дворецкий.
  
  ЕДВА значение этой катастрофы промелькнуло в сознании Брюса, как звук с самой дороги заставил его резко обернуться. Это был шум автомобиля, приближающегося к повороту на большой скорости.
  
  Этому отдаленному реву вторил более пронзительный звук; крик человека, охваченного отчаянной решимостью. Он исходил из широко раскрытого горла Чарльза. Он внезапно выскочил на дорогу и на максимальной скорости помчался к повороту, размахивая руками высоко над головой. Предупреждающе выкрикивая -
  
  Удивительно, как старый слуга мог бегать. Прежде чем Брюс успел нажать на спусковой крючок своей винтовки, Чарльз повернул за поворот и был скрыт крутым выступом склона, который образовывал внешнюю сторону шпильки.
  
  Брюс помчался за ним.
  
  Более громкий звук заглушил пронзительные крики Чарльза. Это был визг измученных тормозов. Мотор приближающейся машины был заглушен.
  
  Он скользил с заблокированными колесами к резкой остановке на невидимой прямой
  
  это предшествовало первому крутому повороту шоссе в карьере.
  
  Брюс Диксон, тяжело дыша, опустился на одно колено. Его лицо выглянуло из-за валуна, отмечавшего поворот дороги. Его винтовка вскинулась к плечу.
  
  Мчащийся автомобиль уже резко остановился. Широкие черные следы шин на асфальте позади него свидетельствовали об уверенной мощности этих тормозов. Поврежден был только рулевой механизм, а прямолинейность подхода не дала Арнольду Диксону повода крутить ослабленный руль.
  
  Он уже выпрыгивал из заглохшего автомобиля, на его лице застыли испуганные черты. Чарльз все еще был впереди, размахивая руками, как сумасшедший.
  
  Его голос отчетливо донесся до затаившегося убийцы.
  
  "Ради Бога, не убирайся! Он хочет тебя убить! У него винтовка!
  
  Это твой собственный ..."
  
  Палец Брюса напрягся на спусковом крючке. Он знал, что Чарльз собирался
  
  вопль. Этот вопль навсегда положил бы конец его надежде на прибыль. Чарльз пытался плакать
  
  выходит: "Это твой собственный сын - Брюс!"
  
  Но последние слова так и не были произнесены. Раздался выстрел винтовки, который эхом разнесся по окружающим холмам. Размахивающие руки Чарльза взметнулись высоко над его головой. Какое-то ужасное мгновение они неподвижно стояли в вертикальном положении, затем дворецкий
  
  упал лицом вперед на дорогу.
  
  АРНОЛЬД ДИКСОН был всего в шаге от смерти, когда его верный слуга умер. Он увидел
  
  зияющая дыра в затылке лежащего ничком дворецкого. Он стоял, как вкопанный, в ужасе уставившись на поворот дороги, откуда просвистела смертоносная пуля.
  
  Он был легкой мишенью. Но страх разоблачения, который был в сердце Брюса
  
  спас старику жизнь.
  
  Брюс не осмеливался подвергаться ни малейшему риску быть узнанным. Он увидел, что глаза Арнольда Диксона смотрят прямо на него, и, выругавшись, отпрыгнул назад, скрывшись из виду. Он вытащил из кармана носовой платок, завязал им нос и нижнюю часть лица так, что были видны только его угрюмые глаза.
  
  Каким бы быстрым он ни был, его жертва исчезла, когда он снова поднял винтовку, чтобы
  
  его плечо.
  
  Но громкий отчет раскрыл местонахождение решительного Арнольда Диксона.
  
  Он присел за своей машиной, стреляя из автоматического пистолета.
  
  Звук стрельбы, несомненно, привел бы помощь почти немедленно. Брюс снова изменил свой план. Он повернул дуло винтовки в сторону и сосредоточился на новой цели. С левого фронта поступил взрывной сигнал
  
  Шина заглохшего автомобиля. Шина с треском лопнула.
  
  Брюс потерпел неудачу в достижении своей главной цели, но он сохранил свою анонимную личность. Чарльз теперь никогда не смог бы его предать. Арнольд Диксон бы
  
  в памяти осталось только замотанное носовым платком лицо, когда он пытался вспомнить подробности
  
  эта убийственная засада. И теперь для Арнольда Диксона было невозможно преследовать
  
  автомобиль смерти и попытайтесь мельком разглядеть номерной знак.
  
  Брюс бежал, как олень. Он задним ходом вывел свою машину из укрытия далеко по дороге. Она с ревом умчалась прочь на максимальной скорости.
  
  Арнольд Диксон обогнул поворот и мчался пешком мимо крутого края
  
  из каменоломни. Он не сделал ни малейшей попытки выстрелить из автоматического пистолета, который взволнованно дрожал в его поднятой руке. Он наклонился вперед, пытаясь установить личность той убегающей машины.
  
  Расстояние было уже слишком велико, чтобы кто-либо мог прочесть цифры на запачканном номерном знаке. Машина сделала поворот. Еще один - и еще -
  
  Брюс вздохнул. Он замедлил шаг до более разумного. Звук его клятвы был
  
  
  неприятно.
  
  Теперь он был в безопасности. Он уверенно ехал в сторону города, как будто спешил достичь определенного места назначения. Один раз он взглянул на часы, и его глаза поднялись навстречу бледному блеску послеполуденного солнца. У него все еще было достаточно времени, прежде чем день скроется во тьме.
  
  ГЛАВА XV
  
  ПРИМАНКА на МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ
  
  В доме Уильяма Тимоти горел свет. Снаружи со скорбным шумом дул холодный ветер. Он взъерошил раздвинутые занавески и с ревом пробился сквозь голые ветви вязов за домом адвоката.
  
  Он поежился и подошел к окну. Снаружи царила глубокая тьма.
  
  С отрывистым восклицанием Тимоти задернул занавески и повернулся лицом к своему посетителю.
  
  Его посетительницей была Эдит Аллен, его племянница. Она нервно теребила в руках крошечный кружевной платочек. Прелесть ее лица была скорее углублена, чем затуманена очевидным ужасом, который наполнил ее.
  
  "Что... что мы собираемся делать?" - прошептала она.
  
  Тимоти молчал. Он потер подбородок, как будто сомневался, что сказать или сделать.
  
  "Полиция нашла какие-нибудь следы убийцы?" Эдит выдохнула.
  
  "Никаких", - тупо ответил адвокат. "Они прочесали дороги. Проблема в том, что нет никаких улик. Все, что остается полиции, - это мертвецы
  
  тело бедного Чарльза и запутанная история Арнольда Диксона".
  
  Он снова заколебался. Казалось, он боялся задать следующий вопрос.
  
  "Вы думаете, что Брюс каким-то образом замешан в этом ужасном заговоре против жизни его отца?"
  
  Эдит заломила свои тонкие руки, воскликнула: "Брюс не убийца! Он не может быть -
  
  он
  
  не могу!"
  
  "Предположим, что это так. Что тогда?"
  
  "Вот почему я здесь", - уныло ответила Эдит. "Я должен знать! Это сомнение, это подозрение медленно убивает меня. У меня ужасное предчувствие, что сегодня вечером все это приближается к кульминации! Если мы с тобой не сделаем что-нибудь, чтобы спасти его, Арнольд Диксон будет убит! Вот почему я приехал сюда на максимальной скорости после ... после того, как Брюс так странно себя повел!"
  
  ОНА усилила свое утверждение, в то время как ее дядя внимательно смотрел на нее.
  
  Брюс навестил ее поздно вечером того же дня, незадолго до наступления сумерек. Его поведение было напряженным. Он вел себя так, как будто сожалел о назначенной встрече, чтобы пригласить Эдит на ужин, хотя он сам предложил это. Он объяснил, что это было снова
  
  ему необходимо прервать свидание.
  
  Он придумал бойкое оправдание, которое было совершенно неубедительным. Но девушка приняла его, как принимала подобные оправдания в последние две недели.
  
  Однако на этот раз она решила проверить правдивость Брюса. Она последовала за ним на улицу. Он сказал ей, что его дела срочно требуют его в центр. Это была ложь. Он сел в свою машину и быстро уехал из центра города!
  
  Эдит подала сигнал такси и последовала за ним. Погоня неуклонно продолжалась на север через Бронкс. Именно в Бронксе Брюс осознал, что за ним следят. Его машина петляла по улицам и выезжала из них, наконец оторвавшись от преследующего такси.
  
  "И ты думаешь..." - Тимоти медленно подтолкнул Эдит.
  
  "Я не думаю, дядя. Я знаю! Он выбирал маршрут, который привел бы его только в одно место - дом его отца в Пелхэме!"
  
  "В этом нет ничего особенно странного", - сказал адвокат.
  
  
  "Но он есть! Я позвонил Арнольду Диксону, попросил поговорить с Брюсом. Его отец сказал, что Брюса сегодня не будет дома, что он остался на ночь
  
  в Нью-Йорке. Я спросил его, есть ли полиция под рукой, чтобы охранять особняк в случае ... еще одного покушения на него. Он рассмеялся - ты же знаешь, какой он упрямый - и сказал "нет". Он сказал, что заряженное ружье было бы его лучшей защитой ".
  
  Челюсть Тимоти внезапно сжалась в жесткую линию. Он натянул пальто, надел шляпу.
  
  "Ты подожди здесь", - сказал он Эдит. "Я поеду в Шейделон и посмотрю, смогу ли я убедить Арнольда Диксона нанять охрану".
  
  "Я иду с тобой", - заявила Эдит.
  
  "Не говори глупостей!" он огрызнулся. "Сегодняшняя ночь может оказаться очень опасной".
  
  Ее ответом было упрямо идти с ним к двери.
  
  Тимоти мгновение колебался, затем пожал плечами.
  
  "Очень хорошо", - сказал он с ноткой фатализма в голосе. "Я предупреждал вас об опасности, с которой мы можем столкнуться. Я умываю руки от любых последствий!"
  
  Машина адвоката выехала на дорогу. До особняка Диксона она добралась за несколько минут. Все светильники у двери на первом этаже были погашены, но в спальне наверху - комнате Арнольда Диксона - горел свет.
  
  Тимоти собирался позвонить в колокольчик, когда холодная рука на его запястье остановила его. Эдит отступила на несколько шагов от него. Она смотрела из-за безмолвного угла дома. На ее лице были изумление и страх.
  
  Она молча указала. Тимоти издал слабое восклицание себе под нос.
  
  A
  
  фигура пыталась проникнуть в окно первого этажа особняка. Окно
  
  была широко открыта, и мужчина поднимал мускулистые руки, чтобы пролезть в квадратное отверстие.
  
  Каким бы слабым ни было восклицание адвоката, фигура услышала его и подозрительно обернулась. Его лицо было белым пятном в темноте, но Эдит и ее дядя сразу узнали его.
  
  Это был Брюс Диксон.
  
  Пока они смотрели, не в силах решить, что делать, к ним подошел Брюс.
  
  Эдит отпрянула, когда увидела его лицо с близкого расстояния. Оно было искажено предчувствием - и яростью. Губы были растянуты, обнажая зубы. Если когда-либо в глазах человека сверкала жажда убийства, то это было видно в прищуренном взгляде Брюса
  
  Диксон.
  
  Тимоти и его племяннице угрожал пистолет.
  
  "Руки вверх!" Брюс резко прорычал себе под нос. "Если кто-нибудь из вас сделает
  
  один звук - и я убью тебя!"
  
  Эдит издала тихий стон. "О, Брюс - Брюс!"
  
  "Послушай сюда", - выдохнул Тимоти. "Ты не можешь так поступить! Ты замышляешь заговор против своего собственного отца! Ты не можешь..."
  
  "О, разве я не могу?" Смех Брюса был подобен хрусту замерзшей гальки.
  
  Его пистолет заставил их повернуться и бесшумно пройти мимо тени дома. Он заставил их пройти в заднюю часть территории. В темноте стали видны приземистые очертания склада инструментов.
  
  Брюс отпер дверь и распахнул ее.
  
  "Внутрь!" - прорычал он. "Вы оба!"
  
  Тимоти подчинился. Но Эдит не сделала ни малейшего движения, чтобы последовать за ним. Вместо этого она повернулась к своему похитителю с тихим, умоляющим криком, который, казалось, шел из самого ее сердца.
  
  "Брюс! Ты с ума сошел? Я - я люблю тебя! Ты любишь меня! Или все это ложь?"
  
  "Люблю тебя?" Его голос был подобен стали. "Я убью тебя, если ты не будешь делать то, что тебе говорят!"
  
  Он безжалостно толкнул ее вперед, в кромешную тьму сарая для инструментов. Дверь закрылась, и мгновение спустя повернулся ключ.
  
  БРЮС подождал, чтобы убедиться, что крики его заключенных не были слышны далеко
  
  из сарая.
  
  Удовлетворенный, Брюс поспешил через безмолвную территорию. Он вернулся по своим следам
  
  к открытому окну, где он был удивлен неожиданным приходом
  
  девочка и ее дядя.
  
  Все было точно так, как он ее оставил. Створка все еще была наполовину поднята. В комнате внутри было темно и совершенно тихо.
  
  Брюс убрал пистолет в карман, достал что-то еще. Это была дубинка. Брюс не ожидал дальнейших неприятностей на первом этаже дома; но если возникнут неприятности, он был готов справиться с ними молча. Он хотел
  
  никакого предательского шума, который мог бы встревожить старика в освещенной спальне наверху.
  
  Брюс вылез через окно. Ковер заглушал звук его приближающихся шагов. Он начал двигаться к двери, которая вела в коридор и, следовательно, на этаж выше.
  
  На полпути к двери он остановился. Его острый слух услышал слабый скрип.
  
  Он доносился из угла комнаты, где высокая фигура старшеклассника была едва видна в темноте.
  
  Крошечная воронка света выстрелила из вспышки в левой руке Брюса в угол комнаты. Она осветила темные очертания фигуры, которая шагнула
  
  из-за высокого мальчика. Фигура медленно двинулась вперед по лучу яркого факела.
  
  На мгновение Брюс дрогнул. Было что-то нереальное, жутковатое в
  
  медленное, бесшумное приближение фигуры в черном плаще с пылающими, глубоко посаженными глазами.
  
  "Тень!" Брюс ахнул.
  
  Звук собственного голоса вернул ему поколебленное мужество. Он прыгнул вперед,
  
  сражался с Тенью.
  
  Последовала СТРАННАЯ дуэль - яростная битва между блэкджеком и пистолетом-дубинкой. Ибо Тень даже не попыталась выстрелить. Он просто использовал свое оружие в качестве парирования, чтобы отразить яростные удары, которые сыпались на его череп от свистящей дубинки.
  
  Электрический фонарик упал на пол. Его луч все еще отбрасывал узкое пятно света через комнату.
  
  Ноги двух противников бесшумно ступали по мягкому ковру. Тень продолжал отступать, нога за ногой. Однажды у него был хороший шанс размозжить Брюсу череп быстрым ударом рукоятки пистолета. Но он удовлетворил его этим
  
  та же своеобразная защита - медленное отступление.
  
  Он был почти у открытого квадрата окна, когда представился шанс, за которым он следил. Тень вильнула. Его свободная рука молнией метнулась к впадине под ключицей молодого человека. Он опустил пистолет и сжал другую руку в черной перчатке на предплечье Брюса.
  
  Это было совершенное джиу-джитсу, но Тень не оказал достаточного давления, чтобы заставить своего врага закричать от боли. Он просто отбросил Брюса назад, так что тот растянулся во весь рост на мягком ковре.
  
  Тень немедленно наклонился и подобрал свой собственный пистолет. Делая это, он сделал намеренно неловкое движение. Из его кармана на пол выпал клочок бумаги. Тень, по-видимому, не обратила внимания на его потерю.
  
  
  Со вздохом притворного ужаса он сбежал через окно. Это был
  
  единственный крик, который он издал за все время странного боя, и он позаботился о том, чтобы сохранить
  
  она низкого тона.
  
  К тому времени, как Брюс добрался до окна, Тень скрылась в темноте сада.
  
  Сын Арнольда Диксона отвернулся с торжествующим рычанием. Он победил Тень в его собственной игре. Теперь он был свободен довести свой преступный план до конца. Он был уверен, что его отец ничего не слышал о тихой драке здесь, на первом этаже.
  
  Но когда он повернулся, чтобы поспешить к лестнице, он увидел клочок бумаги, который
  
  выпала из кармана Тени. Она лежала в свете электрического фонарика,
  
  мятая и белая. Глаза Брюса заблестели, когда он увидел это.
  
  Он взял ее, разгладил дрожащими пальцами. Похоже, это была та самая бумага, которую Тень получила, когда Пол Родни уронил ее в
  
  дом мертвых Снапер и Хули.
  
  Брюс с напряженным вниманием прочитал неуклюжий шрифт первых двух строк. Он не знал этого, но строки были идеальным воспроизведением оригинала; фотостатическая копия:
  
  Когда индеец под кайфом, следуй за его носом и залезай под него, Это не загадочное предложение заставило глаза Брюса заблестеть. Это был напечатанный на машинке абзац, который следовал:
  
  Памятка: "Индеец" - это скальное образование у основания утеса под сгоревшим домом. Оно "высокое" только тогда, когда его обнажает отлив. Прицеливаясь по прямой линии от носа, можно достичь точки на поверхности воды, которая закрывает вход в подводный туннель, ведущий внутрь самого утеса. Если заглянуть под нее именно в этом месте, обнаружится существование туннеля. По логике вещей, он должен вести к месту, где зарыта украденная Чаша Конфуция.
  
  Брюс прочитал напечатанную записку, с шипением втянув воздух. Он метнулся к открытому окну и выпрыгнул. Его фигура исчезла в темноте снаружи.
  
  Это было именно то, чего от него хотела Тень. Брюс заглотил наживку и отправился добывать для себя сокровище стоимостью в миллион долларов из древнего прошлого Китая.
  
  Пригнувшись к земле, Тень наблюдала за бегством запыхавшегося молодого человека.
  
  ГЛАВА XVI
  
  ИЗМЕНИЛ ПОРЯДОК
  
  Мужчина выкрикивал горькие слова в освещенной комнате на верхнем этаже особняка Диксонов. Этим человеком был сам Арнольд Диксон. Он сидел связанный и беспомощный в
  
  кресло, пристально глядя на двух других мужчин, которые сидели в нескольких футах от него, с пистолетами в
  
  внимательные руки.
  
  Одним из этих молчаливых похитителей был Клайд Берк, классический, известный нью-йоркский репортер и верный агент Тени. Его спутником был Гарри Винсент,
  
  
  другой агент, который также находился там по приказу, полученному по телефону из Бербанка. Именно эти приказы привели к тому, что миллионера связали эти решительные злоумышленники.
  
  Клайду и Винсенту было приказано охранять Арнольда Диксона и любыми способами, которые они сочтут необходимыми, препятствовать его выходу из дома. Они должны были остаться
  
  с ним их оружие, готовое отразить атаку, пока они не получат приказ от Тени.
  
  "Вы лжецы!" - Воскликнул Арнольд Диксон. - Вы не пытаетесь мне помочь. Вы здесь, чтобы ограбить меня, убить меня!"
  
  "Вы ошибаетесь, мистер Диксон", - коротко сказал ему Гарри Винсент. "Мы не воры и не убийцы. Мы здесь по приказу человека, у которого есть все
  
  повод поблагодарить за то, что в эту самую минуту ты жив и невредим!"
  
  "Кто?" Требовательно спросил Диксон.
  
  "Тень!"
  
  Глаза Диксона выпучились. Казалось, его охватил благоговейный трепет. Он начал отвечать и резко остановился.
  
  Причиной была быстрая ладонь Гарри Винсента, которая легла миллионеру на рот, заглушая его слова. На ухо дрожащему миллионеру он прошептал быструю команду:
  
  "Тихо! Ни звука, если тебе дорога твоя жизнь!"
  
  Клайд Берк повернулся так, что теперь он наблюдал за дверью комнаты.
  
  В
  
  по знаку Винсента он бесшумно попятился назад, чтобы открывающаяся дверь скрыла любые следы его самого или Винсента от того, кто крался вверх по лестнице в
  
  старый особняк.
  
  Обоим агентам Тени было очевидно, что кто-то крадется вверх по лестнице снаружи.
  
  Арнольд Диксон молча сидел в своем кресле, его глаза следили за белой ручкой двери.
  
  Ручка начала медленно поворачиваться. Дверь двигалась дюйм за дюймом. Она открывалась!
  
  Чье-то лицо осторожно выглянуло. Диксон вскрикнул от хриплого ужаса, увидев подстриженную каштановую бороду и жесткие, прищуренные глаза. Это был Пол Родни.
  
  "ТИХО!" Прорычал Родни. "Еще один такой вопль, и ты получишь это навсегда, старик!"
  
  Его хитрый взгляд убедил его, что, за исключением связанного Диксона в кресле, комната была пуста. Он не мог видеть Гарри Винсента и Клайда Берка, скрытых барьером открытой двери. Даже если бы он заглянул за нее, два агента Тени все равно были бы невидимы, потому что они отступили к отверстию глубокого шкафа.
  
  Родни внезапно рассмеялся. "Ладно, Косоглазый. Заходи! Кто-то был здесь раньше нас. Оказал нам услугу, связав старика. Они, должно быть, услышали, как мы прокрадываемся в окно внизу, и сбежали."
  
  В комнату прокрался косоглазый. Его глазки-бусинки сморщились от удовольствия.
  
  "Как насчет того, чтобы сначала немного помучить?"
  
  "Это исключено! Пытки - это все, что тебя интересует, маленький дьяволенок!"
  
  Это был Диксон, который предал скрытых агентов Тени. Он не хотел. Он сделал это бессознательно из-за пристального взгляда своих испуганных глаз. Косоглазый развернулся и издал короткий предупреждающий крик.
  
  Оба преступника стреляли в открытый шкаф.
  
  Раздались ответные пули, которые заставили двух головорезов поспешно отскочить назад
  
  вне досягаемости. Винсент и Берк предусмотрительно бросились на пол шкафа, когда Косоглазый закричал.
  
  Они бросились вперед, полные решимости спасти Арнольда Диксона от смерти. Сама их смелость переломила ход битвы. Родни, не зная, со сколькими врагами ему приходится иметь дело, и обеспокоенный мыслью, что дом может быть окружен полицией, быстро попятился к двери, его пистолет загорелся алым.
  
  Косоглазый уже опередил своего босса и оказался в безопасности. Но Родни на мгновение задержался
  
  в дверном проеме, выдерживая заряд свинца, который с грохотом вылетел из пистолета Винсента и расколол гильзу вокруг него.
  
  Винсент плохо прицелился из-за своих резких движений. Он отпрыгивал от связанного миллионера в кресле, надеясь отвлечь огонь Родни и спасти жизнь несчастного человека.
  
  Берк метнулся через комнату и отбросил стул назад к двери. Только его действие спасло Диксона от получения пули прямо в лоб.
  
  Последний выстрел Родни был рассчитан по времени быстрым движением свободной руки к карману. Его рука дернулась, и маленький предмет упал на пол и взорвался.
  
  Там
  
  не было слышно ни звука, кроме стеклянного звяканья. Мгновенно в воздух взметнулись струйки белого пара. Он распространился густым туманом, скрыв изгиб в дверном проеме.
  
  Слезоточивый газ!
  
  КАШЛЯЯ, Винсент на четвереньках пополз к двери. Его раскинутые руки встретили лишь пустой воздух. Родни сбежал под прикрытием его газового обстрела. Его ноги загрохотали вниз по лестнице. Винсент не сделал ни малейшей попытки последовать за ним, хотя все его тело горело от мрачного желания догнать и схватить Родни и его маленького уродливого прихвостня.
  
  Долг перед суровыми приказами Тени удерживал Винсента в этой комнате. Он не мог покинуть комнату, пока приказы не были изменены. Поэтому он, пошатываясь, поднялся на ноги и помог Берку распахнуть окно и рассеять густой, удушливый дым.
  
  Упавший Диксон слабо стонал на своем перевернутом стуле.
  
  "Ты ранен?" Клайд Берк плакал.
  
  "Нет, нет! Подними меня. Моя рука согнута подо мной вдвое. Боюсь, она сломана!"
  
  Два агента Тени быстрым рывком поставили стул между собой. Их лица были мрачны.
  
  Клайд и Гарри перезарядили свои пистолеты. Первая атака была отбита,
  
  но может быть и другая.
  
  ВНИЗУ, в зарослях кустарника на территории, Косоглазый и Родни бежали к дороге. Косоглазый, более быстрый из двоих, был впереди. Это был он, который отшатнулся с испуганным криком.
  
  Он увидел ту же фигуру в черном плаще, которую Брюс Диксон видел ранее.
  
  IT
  
  поднялась, как восходящий призрак, с темной поверхности земли.
  
  Косоглазый увернулся, когда руки в черных перчатках потянулись к его горлу. Задыхаясь, он споткнулся о невидимый корень и тяжело рухнул лицом вниз.
  
  Его неудача дала Тени время разобраться с более решительным Родни. Он сблизился с рычащим убийцей и обезоружил его быстрым движением запястья
  
  и рука. Пистолет отлетел по касательной и исчез.
  
  Родни яростно сражался, и на мгновение показалось, что он побеждает Тень самой яростью своих кулаков. Тень отступила, казалось, дрогнула.
  
  Но это была лишь минутная слабость, и в мгновение ока она сменилась силой.
  
  Тень увидел, как Косоглазый поднимается на ноги. Он отшвырнул Родни в сторону мощным толчком и развернулся, чтобы встретить эту новую угрозу.
  
  Косоглазие вообще не шло ни в какое сравнение с Тенью. Он закричал, когда кость руки царапнула его по плечевой впадине. Пистолет, из которого он пытался выстрелить, выскользнул из его ослабевших от боли пальцев. Застонав, он отшатнулся назад, намереваясь только убраться подальше от этого призрака в черном, который поднялся, чтобы преградить ему путь к отступлению.
  
  Тень хотела, чтобы Косоглазый сбежал. Это дало ему свободу разобраться с Родни, который снова атаковал, как неуклюжий медведь. Теперь повторилось то же самое, что произошло, когда Тень вел свою битву с Брюсом Диксоном. Он начал защищаться, как будто пал духом.
  
  Родни подумал, что наконец-то у него появилась Тень. Но Тень, внезапно ускользнув, побежала, как олень, в направлении, противоположном тому, которое выбрал Косоглазый.
  
  Когда он бежал, на землю упала бумажка.
  
  Пол Родни, у которого были глаза как у кошки, увидел, как упала бумага, и бросил свою
  
  план преследования своего противника. Он потянулся, сгреб бумагу. Поспешно чиркая спичкой, он прочитал ее содержимое.
  
  Смех вырвался из его горла. Он смотрел на точную копию бумаги, которую нашел Брюс Диксон.
  
  РОДНИ развернулся и пошел по тропинке, по которой прошел Косоглазый. Она привела его к воротам в каменной стене. Он проскочил через них и помчался к машине, за рулем которой уже сидел Косоглазый. Фары автомобиля были темными, но двигатель под капотом сильно пульсировал.
  
  "Ты крыса!" Яростно закричал Родни. "Ты собирался смыться и оставить меня здесь?"
  
  "Черт возьми, нет!" Прошептал Косоглазый. "Я хотел быть полностью готовым к побегу.
  
  Залезай, быстро! Мы разбиты, если не уберемся в спешке!"
  
  "Ничего не облизал", - промурлыкал Родни. "Я должен тебе кое-что показать, как только мы отправимся в путь. Езжай прямо к дому Каррутерсов - той сгоревшей свалке, где мы прикончили Снапера и Хули ".
  
  "Почему именно там? Это чертовски подходящее место, чтобы спрятаться".
  
  "Это? Это лучшее место в мире, где можно найти Кубок Конфуция!
  
  Чаша Конфуция
  
  Тень допустил серьезную ошибку сегодня ночью. Он подставил руку!"
  
  Пока машина раскачивалась на ходу, Родни держал клочок бумаги перед глазами Сквинта, чтобы маленький уродливый шофер мог его прочитать.
  
  Машина увеличила скорость. Вой резиновых шин на темном шоссе был похож на зловещий напев смерти.
  
  НАВЕРХУ, в особняке Диксонов, царила напряженная тишина. Руки Арнольда Диксона больше не были связаны. Теперь он доверял Гарри Винсенту и Клайду Берку. Его умоляющий взгляд, казалось, умолял их не покидать его.
  
  Винсент наблюдал за квадратным контуром открытого окна. Клайд не сводил глаз с двери. Они были вооружены и готовы. Они слышали звуки
  
  о яростной схватке, происходящей где-то внизу, в поместье.
  
  Это могло означать возобновление атаки с лестницы или с отвесной поверхности увитой плющом стены. Винсент знал, что решительный человек может подняться
  
  эта стена, если бы он был достаточно отчаянен. Он уделил ей напряженное, неразделенное внимание.
  
  Камень, который без предупреждения влетел в открытое окно, почти попал в сгорбленное плечо Винсента. Он со стуком упал на пол, отскочив от стены.
  
  Винсент набросился на предмет, прежде чем ясно увидел, что это такое. Его первый
  
  подумалось, что это может быть бомба. Но это был обычный зазубренный камень. В него был завернут лист бумаги, надежно закрепленный тугой петлей из шнура.
  
  Гарри Винсент разорвал шнурок, расправил бумагу под своим нетерпеливым
  
  Глаза. Он издал тихое восклицание.
  
  Бумага содержала торопливые каракули, сделанные рукой, которая была знакома Гарри.
  
  У него не было сомнений, что это послание написала Тень.
  
  Записка была краткой. Винсент нахмурился, но глаза Клайда Берка заблестели, когда он прочитал ее:
  
  Винсент, оставайся с Арнольдом Диксоном. Не уходи ни при каких обстоятельствах.
  
  Берк немедленно доложи о сгоревшем доме на Шор-роуд. Сигнальный воробьиный щебет.
  
  Скорость.
  
  Клайд Берк развернулся, его лицо сияло от восторга. Винсент не выказал ни малейшего признака охватившего его разочарования. Он просто протянул руку, сказал "Удачи!" и смотрел, как Клайд выбегает из комнаты. Он слышал, как Клайд отъезжает на автомобиле.
  
  цикл, на котором он приехал из Нью-Йорка.
  
  ГЛАВА XVII
  
  НОС ИНДЕЙЦА
  
  В сарае для инструментов, куда Брюс так бессердечно втолкнул Уильяма Тимоти и его племянницу, было совершенно темно. Адвокат не мог видеть Эдит Аллен, но от ее пронзительного крика у него защекотало в ушах.
  
  "Тихо!" сказал он Эдит. "Крики не помогут нам выбраться. У меня есть средства
  
  сбежать отсюда менее чем за пять минут!"
  
  Его резкий шепот был уверенным. Эдит замолчала. В темноте она
  
  послышался чирканье спички. Вспыхнул огонек. Тимоти держал спичку высоко над головой. Он издал удовлетворенный возглас, когда увидел вертикальный провод электрического фонарика.
  
  Раздался щелчок, и тюрьма сарая для инструментов без окон осветилась
  
  с озарением.
  
  "Поищи на полках", - нетерпеливо крикнула Эдит. "Там должна быть стамеска или что-нибудь в этом роде".
  
  "Долото тут ни капельки не поможет", - ровным голосом ответил Тимоти. "Я знаю силу
  
  об этой двери - и о прочности замка тоже."
  
  Его улыбка стала шире.
  
  "К счастью, я подозревал, с чем мы можем столкнуться здесь сегодня вечером. Я пришел подготовленным к чрезвычайной ситуации".
  
  Говоря это, он выудил из кармана связку ключей. Это были отмычки. Он опустился на колени у замочной скважины двери и начал манипулировать ими
  
  дрожащими пальцами. Затем он резко отошел от двери и начал рыться на полках в задней части лачуги. Он искал кусок толстого шнура и нашел кусок, который его удовлетворил.
  
  "Корд?" Озадаченно спросила Эдит. "Для чего это?"
  
  "Для тебя, моя дорогая", - тихо воскликнул адвокат - и бросился к ней.
  
  ТИМОТИ был нежен, насколько это было возможно, но Эдит не смогла увернуться от крепкой хватки, которая поймала ее и держала беспомощной. Веревки были завязаны быстро, несмотря на ее яростные усилия. Он опустил ее на пол, оглядел с запыхавшимся извинением.
  
  "Прости", - пробормотал он пристыженным тоном. "Это для твоего же блага, Эдит. Это самое безопасное место, где ты можешь быть сегодня ночью, и я хочу, чтобы ты осталась
  
  вот."
  
  "Ты боишься доверять мне", - рыдала она. "Ты думаешь, я все еще влюблена в
  
  Брюс!"
  
  Он кивнул. Его руки дрожали. Но в его твердом взгляде не было смягчающего чувства.
  
  "Мне понадобятся все мои нервы и энергия, чтобы защитить себя", - пробормотал он. "Меня не может беспокоить присутствие женщины".
  
  Он отскочил к двери. Одна из его отмычек действительно подходила к
  
  замок, хотя Эдит в то время не знала об этом. Тимоти распахнул дверь
  
  дверь, быстро скользнувшая в темноту.
  
  Он бесшумно побежал к особняку. Пробегая мимо бокового крыла, он
  
  осторожно взглянул вверх. Сам дом был погружен в темноту, за исключением двух освещенных комнат. Одна находилась на верхнем этаже: спальня Арнольда Диксона. Вторая освещенная комната находилась на первом этаже.
  
  Адвокат подошел к последнему месту. На раме окна были безошибочные признаки взлома. Ковер на полу выглядел помятым и поцарапанным, как будто внутри совсем недавно произошла яростная драка.
  
  И все же
  
  внутри не было никаких признаков человеческого существа.
  
  Тимоти отодвинулся от окна, с беспокойством размышляя, что ему следует
  
  до. Когда он стоял там, полуобернувшись, чтобы защититься от внезапного нападения сзади, его испуганный взгляд увидел крошечный квадратик белой бумаги, лежащий на траве. Это было видно из-за косых лучей света, которые падали из окна.
  
  Быстро наклонившись, адвокат схватил его. Он прочитал записку на нем с недоверчивым изумлением. Это была та же самая приманка, которую Тень оставила Брюсу
  
  Диксон. Брюс уронил его, когда стремительно выскочил из комнаты после своего довольно
  
  легкая "победа" над Тенью.
  
  Адвокат осознал значение своей находки так же быстро, как Брюс до него. Было очевидно, что кто-то - именно кто, обеспокоенный адвокат не смог решить - раскопал тайное место, где хранилась пропавшая Чашка Конфуция.
  
  Напечатанная записка под загадочными строками выше была доказательством этого. И в записке местонахождение кубка было до смешного ясно. Все, что сейчас требовалось, - это решительность и скорость.
  
  УИЛЬЯМ ТИМОТИ поспешил прочь сквозь темноту, не обращая внимания на болезненную хромоту, которая была следствием частично излеченного артрита в его ноге.
  
  Он нашел свою машину там, где оставил ее, и быстро поехал по пустынному
  
  дорога, которая вела к почерневшим руинам старого дома Каррутерсов. Он проехал мимо него и припарковал свою машину на ответвляющейся дорожке, которая вилась внутрь через сосны и ели, в сторону от направления близлежащего звука.
  
  Когда Тимоти вернулся во владения Каррутерсов, он шел пешком и передвигался осторожно. Дом был почти полностью уничтожен ревущим пламенем, которое поглотило его. Единственными остатками были несколько обугленных концов балок, которые торчали из почерневших стен фундамента.
  
  Настороженные глаза Тимоти заблестели, когда он увидел черное пятно на земле на полпути между руинами и им самим. Черное пятно, казалось, слегка шевельнулось. Он был почти точного размера сидящего на корточках человека - человека, который мог быть одет в темный, скрывающий плащ и широкополую шляпу с опущенными полями, низко надвинутую на горящие глаза и ястребиный нос.
  
  Тень!
  
  Тимоти вытащил свой пистолет, маленький сверкающий автоматический. Пятно больше не двигалось. Он осторожно обошел его, приблизившись сзади. Внезапно у него перехватило дыхание. Все это было игрой воспаленного воображения Тимоти.
  
  При свете звезд это пятно черноты, казалось, двигалось. Это был всего лишь небольшой участок обугленной земли, где упало горящее дерево и выжгло траву до почерневшей проплешины.
  
  Облегченно усмехнувшись, Тимоти обошел руины и приблизился к брови
  
  утес, возвышающийся над проливом Лонг-Айленд. Он спустился по каменным ступеням, вырубленным в
  
  поверхность утеса.
  
  Через НЕСКОЛЬКО мгновений после того, как адвокат исчез, с дороги донесся слабый хлопок. Приближался мотоцикл с приглушенным мотором. Клайд Берк поспешно спешился и выкатил машину из поля зрения. Он поспешил к развалинам
  
  дом Каррутерсов.
  
  Он поджал губы. Звук чирикающего воробья на короткое время отчетливо наполнил дымный воздух.
  
  Ему ответили из фундамента разрушенного дома. Рука в черной перчатке поманила его. Спокойные губы отдавали приказы. Клайд внимательно вслушивался в слова.
  
  Когда Тень закончил, Клайд был в полном курсе того, что от него требовалось. Он кивнул, показывая, что понял. На его лице было крайнее изумление. Тень рассказала ему вещи, которые казались совершенно невероятными. Но, зная методы Тени, абсолютную логику его мыслей и действий, Клайд был готов повиноваться ему.
  
  Двое поспешили к краю утеса и спустились по каменным ступеням на платформу у кромки воды. Уильяма Тимоти нигде не было видно. Рука Тени в перчатке указала на стену утеса в двух или трех футах над уровнем прилива
  
  отметьте, где беспокойные воды Пролива плескались о подножие скалистого обрыва.
  
  Обнажившаяся во время отлива была точной копией головы индейца. Причудливое скальное образование было изображено в профиль, а лицо было обращено в сторону от поплавка на
  
  на которой стояли Клайд и Тень.
  
  Тень держал в руке кусок веревки. Конец находился прямо над жирным контуром носа индейца. Схватившись за свободный конец веревки, Клайд опустился в воду и медленно поплыл прочь. Веревка выпрямилась. Она коснулась черной поверхности воды в дюжине футов слева от платформы.
  
  Рука Клайда погрузилась под поверхность именно в этом месте. Его ощупывающие пальцы не нащупали камня. В скале под водой была дыра. Это была
  
  вход в подводный туннель.
  
  Клайд глубоко вдохнул воздух. Он нырнул. Безоговорочно полагаясь на инструкции, которые дала ему Тень, он проплыл по длинной галерее, полностью заполненной соленой водой от пола до потолка.
  
  Пол туннеля резко ушел вверх, и агент Тени вынырнул, задыхаясь, в наполненную воздухом темноту. Ему дали крошечный фонарик, и он направил его луч во мрак. Галерея продолжалась вверх еще на несколько ярдов. Ее каменный пол был сухим.
  
  Там были грязные следы, свидетельствующие о том, что кто-то предшествовал Клайду в
  
  
  этот странный склеп в скале. Возможно, не один, если предупреждение Тени было верным. Другие следы испарились. Только следы Тимоти все еще были видны.
  
  Клайд был очень осторожен со своим крошечным фонариком, когда продвигался вперед. Он спустился по неожиданно более крутому склону к тому, что выглядело как естественный дверной проем в
  
  туннель в скале. Круглое отверстие было открыто, но средство для его закрытия находилось недалеко от
  
  рука.
  
  К стене, на полпути вниз по склону, был прислонен округлый валун.
  
  Рядом с ним лежал ржавый ломик.
  
  И валун, и лом были реликвиями более ранних дней преступной деятельности. Этот утес и дом над ним были штаб-квартирой могущественной банды распространителей слухов. Тень раскрыл эту историю из подшивок газет, после того как он проник в тайну подземной пещеры.
  
  Когда-то в нем хранились бочки с контрабандным спиртным. Теперь в нем прятались люди, которые лихорадочно искали кубок за миллион долларов - бесценную реликвию древней цивилизации Китая.
  
  С помощью лома Клайд высвободил валун. Уклон позаботился о том, чтобы сдвинуть его. Он покатился вниз со слабым грохотом по гладкому полу наклонного туннеля. Она пробила отверстие в скале и застряла там. Ни один человек внутри не мог сдвинуть ее с места без инструментов.
  
  Выход адвоката и тех, кто предшествовал ему в этот подземный лабиринт, теперь был определенно закрыт. Был еще один вход, но о нем знала только Тень. Он один исследовал каждый уголок и щель, на
  
  предыдущий визит.
  
  Вот-вот должен был начаться последний акт драмы.
  
  Клайд снова наполнил легкие, нырнул в заполненную водой галерею и поплыл
  
  вернемся к темной ряби Звука.
  
  Он последовал за Тенью вверх по ступеням утеса к краю отвесной пропасти. Двое исчезли в почерневших руинах фундаментных стен
  
  там, где когда-то стоял дом Каррутерсов.
  
  На мгновение их крадущиеся фигуры были смутно видны. Затем не было никакого движения вообще. Оба мужчины исчезли.
  
  ГЛАВА XVIII
  
  ЭДИТ БЕРЕТ ЗА РУКУ
  
  ЭДИТ АЛЛЕН лежала, растянувшись, на полу сарая для инструментов, где ее дядя оставил ее связанной по рукам и ногам.
  
  Она упорно пыталась высвободить руки из петель бечевки, которые
  
  сковала их. В этой деятельности у нее было больше, чем просто жалкая надежда. Когда ее
  
  дядя набросился на нее, она за секунду предупредила о его намерениях взглядом в
  
  его глаза.
  
  Она поступила мудро, не попытавшись сопротивляться. Но она сложила руки так, что запястья слегка перекрывали друг друга. Тимоти не заметил хитрости девушки. Но этот трюк дал ей драгоценную долю дюйма, чтобы двигать запястьями взад-вперед.
  
  У нее были тонкие, гибкие запястья, мускулистые после игры в гольф и теннис. Веревки глубоко врезались в ее плоть, когда она пыталась их ослабить. Она стиснула зубы и попыталась забыть о боли. Одно из ее запястий уже было почти свободно. В следующий момент она издала рыдающий крик. Шнурок упал на пол. Наклонившись, она развязала свои лодыжки, почти не задерживаясь.
  
  У нее в голове был определенный план побега. В отличие от ее дяди, у нее было достаточно времени, пока она лежала, напрягаясь, на полу, чтобы заметить, как формируется сарай для инструментов. Передняя часть и боковины были непреодолимым препятствием на пути к свободе. Но задняя часть была совсем другой историей. За полками, которые тянулись вдоль задней стены, обшивка была очень тонкой.
  
  Она сосредоточила свои усилия на единственной доске. Она сгнила от дождя и влаги, а полевые мыши отгрызли часть крошащейся древесины. Эдит просунула пальцы в крошечное отверстие и попыталась оторвать доску. Но задача оказалась непосильной для нее.
  
  Она поднялась на ноги, пробежала отчаянным взглядом по всей длине полок.
  
  Внезапно она увидела блеск головки молотка. Она схватила инструмент и пошла
  
  мрачно вернулась к своей задаче.
  
  Потребовалось несколько сильных ударов, прежде чем она смогла расколоть крошащуюся доску. Она была достаточно тонкой, чтобы расколоться в нескольких местах. Теперь она смогла вырвать ее, кусок за куском.
  
  Гвоздь прорезал борозду в мякоти ее шеи, когда она ползла, но она не обратила внимания на острую боль.
  
  Она побежала к дому Арнольда Диксона. Мысль об опасности, грозящей старику, была подобна глотку холодной воды. Это успокоило ее бешено колотящееся сердце.
  
  КАК и ее дядя, первое, что заметила Эдит, было открытое окно на первом этаже безмолвного особняка. Но, подойдя к нему, она сделала еще одно открытие. На клочке примятой травы лежал пистолет. Она взяла его, осмотрела и обнаружила, что он заряжен.
  
  Сжимая ее с подавленным рыданием решимости, Эдит быстро вылезла через открытое окно и бесшумным призраком прокралась вверх по широкой лестнице
  
  из особняка.
  
  Она поднималась так осторожно, что достигла верхнего этажа, не выдав своего присутствия тому, кто находился в освещенной комнате в конце коридора. Дверь была приоткрыта, но девушка не могла разглядеть, кто был внутри.
  
  Она была уверена, что кто-то был внутри с Арнольдом Диксоном. Потому что она могла
  
  услышать слабый стонущий голос миллионера и еще один голос, которого она никогда раньше не слышала.
  
  Осторожный взгляд в щель двери показал ей профиль незнакомца. Он мрачно шептался с Диксоном. Но Эдит не знала, что это был Гарри Винсент, агент Тени. Она не понимала, что Гарри
  
  присутствие здесь было призвано защитить Диксона от его собственных безрассудных порывов.
  
  Эдит без предупреждения ворвалась в дверь. Она обрушилась на Винсента прежде, чем он осознал, что в доме есть кто-то, кроме него самого и его перепуганного хозяина.
  
  "Брось пистолет!" Закричала Эдит. "Если ты шевельнешь хоть ресницей, я буду стрелять на поражение!"
  
  Она говорила серьезно. Ее напряженные глаза мгновенно предупредили Винсента, что любое движение означает смерть. Он сделал единственно возможное. Пистолет выскользнул из его пальцев и со стуком упал на пол.
  
  "Назад!" Скомандовала Эдит. "К задней стене! Повернись лицом к стене! Ладони прижаты!"
  
  Диксон хрипло крикнул со своего стула: "Эдит! Не будь дурой! Этот человек не мошенник! Он - он здесь, чтобы помочь мне!"
  
  Девушка не обратила внимания. Она подумала, что Диксон просто повторяет какую-то вещь, которой отчаянный научил его под страхом смерти, если он откажется.
  
  Кроме того, ее глаза увидели нечто такое, что заставило их затвердеть, как лед. Она быстро подошла к бюро, где лежал маленький камешек, частично закрывавший лист бумаги. Ее пистолет был готов убить Винсента, если он изменит свою беспомощную позу у задней стены комнаты. Она выхватила записку и попятилась к открытому дверному проему.
  
  Держа бумагу над стволом своего пистолета свободной рукой, Эдит смогла прочитать ее молниеносным взглядом. Это была та же самая записка, которую Тень швырнула с земли через открытое окно, приказывая Клайду Берку присоединиться к нему у почерневших от пожара руин дома Каррутерсов.
  
  Эдит издала сдавленный возглас понимания. Она стремительно вылетела из комнаты.
  
  "Прекрати!" Гарри плакал. "Не уходи! Тебя убьют!"
  
  Арнольд Диксон добавил свой пронзительный крик к предупреждению Винсента. Гарри выбежал в коридор, но Эдит уже была этажом ниже, мчась прочь с каждой секундой скорости на своих гибких, молодых ногах.
  
  Если бы Винсент был свободен выбежать из дома и преследовать девушку по территории, он мог бы легко поймать ее. Но он не осмеливался сделать и шага наружу. Тень приказала ему оставаться на дежурстве рядом с миллионером, которому угрожали.
  
  "Остановите ее, пока не стало слишком поздно!" Диксон пронзительно закричал.
  
  Винсент покачал головой.
  
  "Уже слишком поздно", - тихо пробормотал он. "Ее единственная помощь сейчас - это мозг и сила Тени".
  
  ТЕНИ в этот момент больше не было на поверхности земли.
  
  Он поднял маленькое медное звено, вделанное в камень квадратного флага в центре развалин подвала дома Каррутерсов. Камень поднимался медленно, тяжело. Через отверстие спустилась Тень, за которой последовало проворное тело Клайда Берка.
  
  Тень экономно пользовался своим крошечным фонариком. Когда он светил, это было просто мерцание света. Эти крошечные отблески светлячков были всем, что требовалось Тени в его бесшумном путешествии по извилистым подземным коридорам, которые
  
  вела к выдолбленным камерам в сердце утеса.
  
  Тень уже бывал в этих проходах раньше. Он точно знал, что ждет впереди. Он знал также точное местонахождение Чаши Конфуция. Отголосок его мрачного смеха мягким эхом отразился от скалистых стен.
  
  Иногда от главного коридора отходил боковой проход. Некоторые из этих проходов были просто ответвлениями, небольшими пещерами, наполненными пылью и затхлыми запахами. Но из одного из них донесся слабый стон, когда свет Тени мигнул
  
  ненадолго. Стон был едва слышен, но Тень услышал его и жестом пригласил Клайда следовать за ним.
  
  Клайд с трудом подавил крик, когда увидел связанную фигуру с кляпом во рту. Рука Тени схватила руку Клайда в предупреждающем жесте. Клайд сжал губы и не издал ни звука. Он последовал за Тенью обратно к постоянно снижающемуся склону извилистого прохода.
  
  Слева появилось другое отверстие. Оно было похоже на то, в котором лежала фигура с кляпом во рту. Но в нем не было человеческого существа. Очевидно, в прошлом банда контрабандистов использовала его как склад. Его содержимое было мрачно-зловещим. Коробки были сложены узким ярусом вдоль затянутой паутиной стены. С одной из них была снята крышка.
  
  Динамитные шашки! Неплотно упакованные в защитную матрицу из слегка влажных опилок.
  
  Что-то столь же опасное - на самом деле даже более опасное - было видно и в других случаях на влажном полу подземелья. Спокойный палец Тени указал; его слабый шепот донесся до уха Клайда.
  
  "Ртуть - фульминат ртути!" Повторил Клайд, его глаза округлились от удивления.
  
  Он знал взрывную силу, заключенную в этих невинных маленьких предметах в
  
  
  открытая коробка. Это были взрывающиеся колпачки. Изготовленные из чувствительного химического желатина, они взрывались от малейшего удара. Одна-единственная чаша в руках неосторожного человека может мгновенно превратить его в кровавые ошметки плоти и лохмотья.
  
  Волосы Клайда встали дыбом на голове, когда Тень вытащила его из кладовой и молча повела дальше, в скалистое сердце утеса.
  
  Коридор расширялся, переходя в огромную подземную пещеру. По размерам помещение было огромным. Но размеры были неочевидны из-за странного способа разбивки пещеры. Огромные сталактиты, похожие на огромные каменные сосульки, свисали с влажного потолка камеры. Они были сформированы медленным стеканием воды в течение столетий, которая просачивалась сквозь скалу.
  
  Каждая капля оставляла осадок карбоната извести. В результате получились эти покрытые коркой каменные монстры, свисающие с крыши подобно заостренным колоннам, разделяя пещеру на сеть небольших камер.
  
  Клайд Берк стоял совершенно неподвижно. Палец Тени указывал.
  
  Посреди этого подземного лабиринта горел свет. К звуку капающей воды добавились еще другие звуки - звон кирки, грубый металлический скрежет лопаты.
  
  Двое мужчин яростно копались в том месте пола, где земля выглядела так, как будто ее недавно потревожили.
  
  Человек с лопатой поднял вспотевшее лицо. Это была злобная, крысиная физиономия. Рядом с ним человек с киркой яростно выругался. В свете фонаря
  
  при свете Клайд мельком увидел заостренную каштановую бородку и безжалостные глаза-прищур.
  
  Подземными копателями были Пол Родни и его злобный маленький приспешник Косоглазый.
  
  ГЛАВА XIX
  
  КОНЕЦ ЗАГАДКИ
  
  "ЭТО бесполезно", - прорычал Родни. "Вылезай из этой дыры. Мы теряем время!"
  
  "Мы выкопали всего около трех футов", - запротестовал Косоглазый. "Чаша может быть зарыта глубже, чем мы думали".
  
  Тень и Клайд Берк наблюдали за скрюченной парой. Тень завел своего агента в крошечный грот в стене пещеры, образованный грубым соединением двух огромных сталактитов. Ни Родни, ни Косоглазый не осознавали, что находятся под
  
  наблюдение.
  
  "Чашу нельзя зарыть глубже", - прорычал Родни. "Ее уже украли! Я испугался этого, когда увидел, какой мягкой была земля. Кто-то был здесь раньше нас!"
  
  "Тень!" Пробормотал Косоглазый.
  
  Бородатое лицо Родни, казалось, дернулось под натиском внезапной убийственной ярости.
  
  "Эта его проклятая бумага! Должно быть, это была преднамеренная подброска! Он нашел кубок давным-давно! Он хотел, чтобы мы прочитали ту записку и пришли сюда. Это может быть ловушка!"
  
  Его рука яростно взмахнула.
  
  "Быстро! Возвращайся к тому водному туннелю! Посмотри, открыт ли еще выход! Теперь я вспоминаю - там был валун, который мог быть ... Быстро!"
  
  Косоглазый развернулся и помчался прочь через пещеру. Пистолет Родни оказался в его руке. Он обернулся, его взгляд обшаривал темноту за пределами света фонаря взглядом загнанного в угол животного. Он не мог видеть ни Тень, ни Клайда.
  
  
  Но по какому-то злому наитию он остался стоять лицом к крошечному гроту, в котором они были спрятаны, как будто смутно осознавал, что опасность может таиться именно в этом
  
  пятно.
  
  Было бы легко застрелить его на месте, но у Тени были другие планы. Он намеревался в полной мере воспользоваться игрой зла против зла в этой пещере в скале. Теперь он знал, какие различные силы противостоят друг другу - и удивительную правду, стоящую за всем этим.
  
  Звук спотыкающихся шагов положил конец мрачной картине. Косоглазый быстро вернулся после осмотра туннеля прилива.
  
  "Она заблокирована!" пронзительно закричал он. "В дыре, через которую мы прошли, плотно застрял большой камень! Выбраться невозможно!"
  
  "Я так и думал", - прорычал Родни. "В ловушке!"
  
  Крик Косоглазого был дрожащим от ужаса. "Как - как мы собираемся выбираться?
  
  Может быть, вода проникнет внутрь и заполнит все это проклятое место, как подземное озеро!"
  
  "Заткнись! Прекрати орать! Мне нужно подумать".
  
  Голос позади застывшей пары прервал с холодной, медленной угрозой.
  
  "Руки вверх, вы, дешевые крысы!"
  
  Зловещая пара развернулась, увидела револьвер. Это был Брюс Диксон. Его лицо было
  
  черная от убийства. Он неподвижно стоял на краю сырой галереи, из которой
  
  он появился.
  
  Родни опустил оружие. Он узнал смерть, когда увидел ее. Но прищурился, заметив, что внимание Брюса было почти полностью сосредоточено на каштаново-бородатом
  
  крук отскочил в сторону и послал предательскую пылающую пулю в сторону их похитителя.
  
  Пуля промахнулась. Пуля с глухим стуком ударилась о камень. Пещера была
  
  все еще ревущий звук, когда Косоглазый медленно повалился вперед. Брюс выстрелил в него
  
  Мрачно в середину лба. Косоглазый был мертв до того, как его высохшее тело ударилось о землю.
  
  "Как насчет этого, Родни?" Брюс усмехнулся. "Хочешь маленькую дозу того же лекарства?"
  
  Брюс медленно двинулся вперед, его оружие было готово ко второму убийству. Но Родни не сделал ни одного враждебного движения. По какой-то странной причине появление Брюса Диксона наполнило его яростью, а не ужасом. Его слова несли свой собственный
  
  объяснение для ушей Тени.
  
  "Так это твоя игра, ты, двуличный скунс! Я поселяю тебя в доме Диксона, все чиню, чтобы ты мог выдавать себя за сына старика и срубать ему бабки - и я получаю это!"
  
  Брюс рассмеялся. Звук этого смеха был леденящим, совершенно безжалостным.
  
  "Поговори еще", - издевался он. "Ты не умный парень. Ты дурак! Ты все еще не знаешь, о чем идет речь! Я вручаю тебе свинцовую таблетку, такую же, какую получил Косоглазый, прямо в череп!"
  
  Самообладание покинуло Родни. Он начал умолять.
  
  "Хныкающий!" Брюс усмехнулся. "Ты думал, я пришел сюда, чтобы найти этот проклятый Кубок Конфуция? У меня ставка побольше - я охочусь за каждым пенни состояния Арнольда Диксона! И я должен взорвать тебя до смерти -
  
  и еще два таких дурака, как ты, - и тогда я буду сидеть красиво!"
  
  "Еще два?" Родни запнулся.
  
  "Тебе не понять".
  
  Палец Брюса начал угрожающе давить на спусковой крючок, когда Пол Родни издал крик дикой радости. Он смотрел остекленевшими глазами мимо
  
  плечо его палача. Казалось, он наблюдал за кем-то в темноте позади Брюса.
  
  "Убей его!" Закричал Родни. "Пусть эта крыса получит свое!"
  
  Но Брюс только рассмеялся.
  
  "Это старый трюк! Это не принесет тебе ни малейшего..."
  
  Из скалистой пещеры позади Брюса вырвалась алая струя. Пуля попала ему в спину. Он упал, словно пораженный молнией, и лежал там ничком, не двигаясь, тяжело раненный.
  
  Родни хрипло сказал: "Отличный выстрел, Тимоти!" и поднял свой оброненный
  
  пистолет.
  
  Адвокат Арнольда Диксона медленно вошел в круг желтого света, отбрасываемого фонарем. Он двигался неуклюже из-за артрита левой ноги. Но это был единственный знакомый знак, который связывал этого холодного убийцу с
  
  мирный адвокат, которого Арнольд Диксон знал и которому доверял. Его обычное робкое выражение лица слетело, как маска. Даже его голос был другим.
  
  "Здорово ты все запутал, дурак!"
  
  "Я выполнял все твои приказы, которые ты мне когда-либо давал", - пробормотал Родни. "Это не моя вина, если Брюс сошел с ума. Тебе следовало предложить ему долю побольше. Тогда, может быть, он не пытался бы обмануть нас и захватить все ".
  
  "Он ничего не берет", - прорычал Тимоти. "Он мертв! И ты будешь мертв, если не вспомнишь, что я руковожу этим шоу, и не будешь делать то, что тебе говорят!"
  
  "Тебе не обязательно быть жестким со мной! Я слишком долго был главным во всех твоих вымогательствах, чтобы ты не доверял мне".
  
  "Возможно", - огрызнулся Тимоти. "Что случилось с Тенью? Ты уверен, что он не последовал за тобой сюда?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Хорошо, мы обыщем пещеру. Забудь об утоплении. Прилив не
  
  поднимись так высоко. Я знаю, потому что изучал следы приливов. Мы должны найти
  
  Тень! Его нужно убить - или я не дотронусь до миллионов Арнольда Диксона!"
  
  "Бросьте оружие, вы оба!" Клайд Берк приказал.
  
  КЛАЙД бесшумным прыжком выбрался из своего сводчатого укрытия.
  
  Рядом с ним была более зловещая фигура, призрак в черном плаще, который, казалось, возвышался над напряженным Клайдом. Горящие глаза и крючковатый нос были видны в
  
  желтый свет фонаря.
  
  "Тень!" Тимоти ахнул.
  
  Фигура в мантии ничего не ответила. В пальцах в перчатках, которые так легко лежали на спусковых крючках, ждала смерть, и Уильям Тимоти знал это.
  
  Он начал бормотать испуганные слова, доказывая свою невиновность. Но Клайд Берк прервал его короткой фразой.
  
  "Не лги, лицемер! Ты очень аккуратно выдал себя во время короткого разговора, который только что состоялся у тебя с Родни - твоим собственным приспешником, работающим по твоим преступным приказам!"
  
  Тень издала шепот, похожий на свистящий смех. Он начал медленно скользить вперед, и Клайд Берк, шедший рядом с ним, тоже двинулся вперед.
  
  Без предупреждения пещера позади них огласилась пронзительным криком. Это был женский крик, полный ужаса. Он заполнил каждый уголок
  
  подземная пещера с покалывающей позвоночник крутизной.
  
  Клайд Берк инстинктивно обернулся. Он увидел девушку, склонившуюся над неподвижным
  
  прижаться друг к другу на полу. Прижаться было к Брюсу Диксону. Девушку звали Эдит Аллен.
  
  Клайд едва узнал ее, когда почувствовал, как мощный кулак ударил его между лопаток. Удар сбил его с ног. Падая, он услышал свист пули в считаном дюйме над своей головой. Тимоти выстрелил со скоростью отчаяния.
  
  Но Тень действовал еще быстрее. Он видел, как оружие Родни и Тимоти дернулось вверх. Боковой удар отправил его агента головой вперед с пути смерти. Его второй пистолет позаботился о Родни.
  
  Алая точка появилась прямо под левым глазом Родни. Он упал вперед, и вес его мертвого тела ударил Тень по колену и лишил его равновесия.
  
  В эту секунду Тимоти оправился от своего бесполезного выстрела в Клайда. Дуло пистолета кривого адвоката было направлено прямо в горло Тени.
  
  Но
  
  в тот момент, когда пистолет выстрелил, запястье Тимоти странно, конвульсивно дернулось.
  
  Пуля задела мочку уха Тени, вместо того, чтобы разорвать его яремную вену.
  
  Тимоти тупо уставился на него, как будто озадаченный своим промахом. Кровь хлынула из его
  
  собственное горло. Он умер, прежде чем понял, что произошло. Он не знал о Клайде, яростно сгорбившемся на коленях, из горячего ствола его оружия поднималась струйка дыма. Клайд вернул быструю услугу, которую Тень оказала ему.
  
  ЭДИТ все еще стояла на коленях рядом с фигурой Брюса Диксона. Она стонала, заламывая руки. Очевидно, она не слышала грохота пистолетов в нескольких футах от себя.
  
  Тень растворилась во тьме. Он последовал по коридору, который вел в комнату, где лежала таинственная, связанная фигура, когда Клайд и Тень впервые осторожно спустились сверху.
  
  Когда Тень вернулась, он был не один. Рядом с ним, спотыкаясь, стояла фигура.
  
  Эти двое поспешили прямо к тому месту, где Эдит Аллен смотрела на обмякшее тело Брюса Диксона.
  
  Эдит казалась высеченной из камня. Но когда Тень помогла своему пошатывающемуся спутнику продвинуться вперед, горе, лишавшее Эдит дара речи, внезапно исчезло.
  
  Она издала пронзительный крик изумления.
  
  Мужчина, который стоял к ней лицом, его лицо было покрыто морщинами страдания
  
  и боль, была точной копией раненого человека, который лежал на земле.
  
  IT
  
  было так, как будто Брюс Диксон разделил себя, с помощью какой-то дьявольской магии, на два отдельных тела.
  
  Брюс Диксон смотрел вниз, в насмешливые, широко открытые глаза -
  
  Брюс Диксон!
  
  ГЛАВА XX
  
  СЫН СВОЕГО ОТЦА
  
  В течение изумленной секунды Эдит смотрела на одинаковых мужчин. Затем произошли две вещи. Раненый Брюс издал слабое, рычащее ругательство. Брюс, которого Тень привела обратно из ответвления коридора, протянул дрожащие руки к девушке.
  
  "Эдит! Слава Богу, ты в безопасности! О, моя дорогая!"
  
  Ее лицо прояснилось. Она двинулась к нему, со всхлипом упала в его раскрытые объятия. Это был мужчина, которого она любила и которому доверяла. Он нежно разговаривал с ней знакомым ей голосом. Но его улыбка была пепельной; в глубине его глаз был страх.
  
  "Ты Брюс", - прошептала Эдит. "Теперь я наконец понимаю! Этот раненый человек - самозванец. Он играл преступную роль, притворяясь настоящим сыном Арнольда Диксона ".
  
  Мужчина, державший ее на руках, молчал. Его глаза избегали Эдит. Но раненый издевательски рассмеялся.
  
  "Почему он не отвечает тебе? Он не может - потому что он лжец! Он не настоящий сын Арнольда Диксона. Это я!"
  
  Девушка вздрогнула, отступила на шаг. Клайд Берк взглянул на Тень.
  
  Тень кивком разрешила говорить.
  
  "Это правда", - тихо сказал Клайд Эдит. "Настоящий сын Диксона - эта кровожадная крыса на полу. Мужчина, которого ты любишь, - самозванец. Но не судите превратно
  
  он. Настоящий преступник - родной сын Диксона ".
  
  Он взглянул на ухмыляющегося мошенника на полу.
  
  "Ты умираешь, Брюс. Ты мог бы также поговорить, прежде чем умрешь".
  
  Брюс слабо рассмеялся.
  
  "Хорошо. Почему бы и нет? Я ненавидел своего глупого отца - бросил его десять лет назад - и никогда бы не вернулся, пока мне не пришло время идентифицировать себя и унаследовать его
  
  фортуна. Но я случайно прочитал заметку в газете Сан-Франциско и понял, что эта симпатичная подделка заняла мое место в семье, притворяясь
  
  я."
  
  Он сделал глубокий, прерывистый вдох.
  
  "Я вернулся тайно. Я узнал, что происходит. Этого парня использовал Тимоти, адвокат, который охотился за богатством Диксона. Родни был тем парнем, который организовал замену ".
  
  "Это неправда", - ответил бледнолицый самозванец. "Я никогда не встречал Родни.
  
  Я никогда не видел его до той ночи, когда он впервые появился за окном библиотеки в
  
  Шейделон."
  
  Клайд Берк покачал головой.
  
  "Вы встречались с Полом Родни раньше, но вы не узнали его в его маскировке под каштановую бороду".
  
  Тень сделала быстрый шаг вперед, туда, где лежал мертвый Родни. Он внезапно наклонился, и его рука в перчатке сорвала фальшивую бороду с застывшего лица. Это было
  
  больше не Пол Родни. Это было гладкое, чисто выбритое лицо Дональда Перди, самого
  
  Фотограф-искусствовед.
  
  Фальшивый сын Арнольда Диксона издал дрожащий крик. Он спрятал лицо.
  
  "Тебе лучше поговорить", - сказал ему Клайд мягким голосом. "Теперь ты в безопасности.
  
  Говори правду".
  
  Молодой человек кивнул, расправил плечи. Его взгляд переместился на Эдит.
  
  Казалось, он разговаривал только с ней.
  
  Он признался, что его звали не Брюс Диксон, а Билл Чандлер. Он пришел
  
  в Нью-Йорк молодым инженером-строителем, без работы, но полным решимости найти работу.
  
  Он потерпел неудачу. Он был голоден, без гроша в кармане, на скамейке в парке, когда Перди обнаружил его.
  
  Перди прочесывал город с фотоаппаратом в поисках того, кто мог бы выдать себя за пропавшего Брюса Диксона. Чендлер согласился, не зная о преступном заговоре, который он продвигал. Ловкий Перди отвел Чандлера к адвокату Диксона Тимоти, и последний убедил молодого инженера, что весь этот план был последней попыткой спасти жизнь больного и опечаленного старика.
  
  
  Диксон, по словам Тимоти, умирал от горя из-за продолжающегося
  
  отсутствие его сына.
  
  Билл Чандлер полностью преобразился. Тот факт, что физически он был точной копией Брюса, был всего лишь началом плана. Его прооперировали, получив дубликат шрама от аппендицита. Тимоти, который знал настоящего сына с детства, рассказал Чандлеру все, что тот мог вспомнить, - а память хитрого адвоката была потрясающей.
  
  Результатом стал маскарад, который не поддавался раскрытию. Это одурачило старика и Чарльза, дворецкого, а поначалу и Эдит.
  
  "Я люблю тебя, Эдит", - прерывисто прошептал Чандлер. "И - и я научился
  
  я тоже люблю Арнольда Диксона. Как только я обнаружил, что меня использовали в заговоре
  
  чтобы убить его и передать его состояние Тимоти, я - я пытался защитить его.
  
  Я
  
  знал, что если я останусь в доме и притворись, что работаю с мошенниками, я смогу охранять Арнольда Диксона и, возможно, спасти его от смерти ".
  
  Он прерывисто вздохнул.
  
  "Я - я не знал, что настоящий Брюс тайно вернулся из Сан-Франциско. Я не знал, кто такие Снапер и Хули. Не было никого, к кому я осмелился бы обратиться за помощью, кроме мошенника по имени Спад Уилсон.
  
  "Я предложил Спаду деньги, и он согласился обмануть Тимоти и помочь мне защитить старика. Но Спада обнаружили в ту ночь, когда он подкрался к моему окну
  
  чтобы поговорить со мной. На следующую ночь Перди подложил динамит в припаркованную машину Спада и разнес его на куски ".
  
  "Ты хочешь сказать", - Эдит запнулась, " что на протяжении всего этого ужаса ты помогала Арнольду Диксону, не пытаясь ... причинить ему вред?"
  
  Чандлер кивнул.
  
  "Он говорит правду", - сказал Клайд Берк. "Кубок Конфуция украл сам Брюс, а не молодой Чандлер. Убийство Чарльза и попытка убийства его собственного отца также были отвратительной работой настоящего Брюса.
  
  Чандлер был невиновен на протяжении всего этого дела. Его единственная вина заключается в том, что он
  
  выдавал себя за другого человека. Он..."
  
  Из Тени раздалось быстрое предупреждающее шипение. Он спокойно слушал правдивую историю, которую уже открыл для себя. Он не учел одного: преступной хитрости настоящего Брюса Диксона.
  
  Брюс не был смертельно ранен. Его предсмертный стон был просто искусной актерской игрой. Он, по-видимому, потерял сознание. Но он выжидал своего часа.
  
  Внезапно он, пошатываясь, поднялся на ноги. Пошатываясь, он побежал в сторону коридора.
  
  Первым предупреждением Клайда о катастрофе было быстрое движение Тени.
  
  Тень помчалась за исчезающей фигурой раненого сына Арнольда Диксона. Он бежал быстро, потому что в мгновение ока догадался, что задумал Брюс. Но он
  
  не смог догнать отчаявшегося беглеца.
  
  Брюс Диксон бросился в скальный склеп, где хранилась взрывчатка.
  
  Прежде чем Тень смогла достичь дверного проема, он появился снова, что-то сжимая в
  
  его дико размахивающая рука.
  
  Это была смертоносная штука - взрывной колпачок из фульмината ртути.
  
  "Назад!" - завопил он. "Вы не можете меня арестовать, вы слышите? Еще один шаг ближе, и я..."
  
  Клайд Берк мчался по тускло освещенному коридору. Его пистолет был поднят для выстрела. Он не мог слышать, что кричал Брюс. Каменные стены коридора размыли слова.
  
  Прежде чем Тень смогла удержать его, Клайд выстрелил.
  
  
  Тень бросил себя и Клайда плашмя на каменный пол. Брюс Диксон покачнулся с пулей в легких. Его умирающая рука метнула смертоносную кепку. Но он был слишком слаб, чтобы бросить ее далеко. Она разбилась об пол прямо перед ним.
  
  Грохот взрыва был ужасающим. Перед падающим убийцей взметнулось пламя. Когда ослепление исчезло и затихло долгое громовое эхо взрыва, Клайд Берк издал возглас ужаса.
  
  Место, где упал Брюс, было похоже на руины. Стены были забрызганы багровым. Преступный сын Диксона разорвал себя на куски. Только подергивающаяся куча окровавленных тряпок указывала, где был отчаявшийся беглец.
  
  ТЕНЬ с шипением вдохнула. Он вцепился в Клайда и потащил его обратно по коридору. Эдит Аллен и Билл Чандлер стояли там, где он их оставил, окаменев от ужаса. Руки Чендлера обхватили девушку в защитном жесте.
  
  Тень что-то коротко прошептала Клайду. Затем темнота пещеры на несколько мгновений поглотила Тень. Когда он появился снова, он что-то нес в руке. Клайд взял ее у него, подошел туда, где стояли Чендлер и Эдит. Он протянул предмет молодому человеку.
  
  Это была Чаша Конфуция. Даже в резком желтом свете фонаря
  
  на полу была очевидна изумительная красота сказочной чаши. Под слоем многовековой грязи бесценный нефрит сиял мягкой, живой красотой. Девять мистических кругов из драгоценных камней сверкали. Там были рубины, изумруды, бриллианты, жемчуга - глаза Чандлера выпучились, когда он посмотрел на кубок.
  
  Итак
  
  сделал для Эдит.
  
  "Это ... это Брюс мертв?" молодой человек запнулся.
  
  Клайд взглянул на Тень. Тень подсказала ему, что сказать.
  
  "Все зависит", - медленно произнес Клайд. "Ты действительно любишь Арнольда Диксона настолько, чтобы хотеть уберечь его от смерти от разбитого сердца?"
  
  "Да, да! Он был для меня больше, чем настоящим отцом!"
  
  "И ты был больше, чем его настоящий сын. Брюс был его сыном только по имени и рождению. Теперь он мертв, разорванный на куски. Но Арнольду Диксону никогда не нужно об этом узнавать. Возвращайся к нему. Возьми кубок. Скажи ему, что ты последовал за ворами и нашел его. Тимоти и Родни мертвы. Они никогда не смогут выдать твой секрет.
  
  "Полиция никогда не узнает истинных фактов, стоящих за этим делом. Тень позаботится об этом. Он хочет, чтобы вы продолжали заниматься тем, что больше не будет обманом. Судьба и нужда старика превратили тебя в сына Диксона.
  
  Ты честный сын, которого он всегда хотел иметь. Возвращайся домой к нему, Брюс Диксон, и забери Эдит с собой!"
  
  Слезы хлынули из голубых глаз Эдит. Она повернулась, уставилась на то место, где была Тень. Место было пустым. Тень растворилась во тьме.
  
  Шаги Эдит привели ее в протянутые руки Чендлера.
  
  "Я хочу пойти с тобой домой, Брюс, к твоему отцу. Ты нужен ему - и я люблю тебя!"
  
  ИЗ почерневших от огня камней фундамента, который когда-то поддерживал величественный особняк Каррутерсов, выскользнула темная фигура. Она быстро двигалась под одинокими звездами в небе. Она исчезла без звука.
  
  Слабый шепот свистящего смеха был единственным признаком того, что живой
  
  существо переместилось через это открытое место.
  
  Тень была удовлетворена. Дело было закрыто навсегда.
  
  Однако Повелителя Тьмы заинтриговали бы и другие дела - особенно то, которое привело бы его по "Тропе сокровищ". Миллионы в слитках лежали между гниющими ребрами старого фрегата под коварными водами Ист-Ривер, но только Тень могла проникнуть в самую сокровенную тайну этого надежного сундука.
  
  в конце "Тропы сокровищ".
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"