Робсон Кеннет : другие произведения.

"Док Севидж".Книги 1-18

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  1. Город-Призрак
  
  2. Диктатор вселенной (Перевод: Н. Васильева)
  
  3. Другой мир (Перевод: Г. Скребцов)
  
  4. Загадочная субмарина
  
  5. Зеленый Орел (Перевод: А. Гроховская)
  
  6. Земля дьявола
  
  7. Зловещий карлик
  
  8. Камень Кукулькана (Перевод: А. Мовчан)
  
  9. Когда воскресла мумия (Перевод: И. Невмержицкий)
  
  10. Морской ангел
  
  11. Опасное золото
  
  12. Смертельный мираж (Перевод: И. Невмержицкий)
  
  13. Тайна океана (Перевод: Екатерина Чеботарева, Евгения Чухонина)
  
  14. Таинственный шар
  
  15. Ужас болот
  
  16. Хохочущие привидения (Перевод: В. Богуш)
  
  17. Человек из бронзы
  
  18. Человек, который не смеялся (Перевод: Д. Ханданов)
  
  
  
  
  Робсон Кеннет
  Город-Призрак 
  Глава I. За подводной лодкой
  Нью-Йорк - город множества наций. На его узких улицах можно встретить людей любой национальности.
  Поэтому четверо темнокожих мужчин на Пятой авеню не привлекали к себе особого внимания. Одеты они были в новые, но неброские костюмы, что помогало им не выделяться.
  Держались они вплотную друг к другу, беспокойно озираясь. Так обычно ведут себя приезжие из дальних мест, ошеломленные видом Манхеттена с его небоскребами, пронзающими облака, и с глубокими ущельями улиц. Затаенное беспокойство приезжих могло вызвать разве что сочувственный случайный взгляд прохожего.
  Но улыбки прохожих сменились бы выражением ужаса, если бы они знали, кто перед ними.
  Эта четверка была самой свирепой шайкой головорезов из всех, что когда-либо проходили по этой улице из стекла и бетона.
  Нью-йоркские гангстеры со своими автоматами - просто младенцы в сравнении с этими четырьмя темнокожими, скрывающими волнение чужестранцами.
  Они шли на боевое задание. Если бы сведения об этом достигли полиции, сюда бы уже ринулся целый рой завывающих патрульных машин.
  Каждый из этих мужчин двигался чуть неловко, неестественно выпрямившись, так как к спине был прикреплен ремнями длинный плоский меч в ножнах. Под одеждой скрывался длинноствольный автоматический пистолет.
  Всего около часа тому назад они совершили торжественный ритуал погружали конец каждого меча и свинцовую головку каждой пули в кусок сырого мяса. Предварительно этим куском дразнили ядовитую змею, и она, многократно вонзая в мясо свои зубы, пропитала его сильнейшим ядом.
  Oдной лишь царапины, нанесенной оружием, обработанным таким способом, было достаточно, чтобы смерть наступила почти мгновенно. Это мужчины точно знали - подобный опыт у них уже был.
  Наступил поздний вечер. Вспыхивающие огни реклам на Бродвее бросали блеклые разноцветные отсветы на клубящиеся тучи, задевающие рыхлыми серыми боками за верхние этажи высотных зданий. Час назад, когда солнце садилось, прошел дождь, и теперь тонкая пленка влага покрывала тротуары и мостовую.
  Четверо мужчин свернули в боковую улицу, дошли др неосвещенного входа в дом и остановились. Раму убогой двери покрывали глубокие борозды. Видно, когда вносили или выносили громоздкие вещи, ее поцарапали. В темном месте, у входа, стоял большой упаковочный ящик, - по всей видимости, пустой.
  - Кавам, биляджал! - раздался голос из этого ящика. - Быстрее! Прячьтесь, скоро может появиться наша дичь.
  Четверо бросились к ящику, явно собираясь втиснуться в него.
  - Не сюда, сыновья безмозглых верблюдов! Вам хватит места и в парадном. Лучше, если я все время пробуду здесь. Смотрите же, ни взглядом, ни делом не выдайте моего присутствия. Анта сами? Слышали?
  Гортанными звуками они подтвердили, что поняли его, и начали устраиваться в сумраке, в парадном. Они извлекли из-за спины длинные мечи. Ножны были настолько тугими, что удерживали оружие даже рукояткой вниз.
  - Верните их на место, недоумки! - донеслось из ящика. - Никаких убийств, пока не получим необходимую информацию.
  Они ловко стали засовывать мечи обратно в ножны, каждый старался при этом не уколоться смертоносным кончиком своего оружия.
  - Скоро он появится? - спросил по-арабски один из сидящих в засаде.
  - С минуты на минуту, - ответил, оставаясь невидимым, тот, кто находился в ящике. - Наблюдайте за левой стороной улицы, дети мои.
  - Как мы его узнаем?
  - Он большой. Вы таких и не видели никогда. Уаллах! У него тело такого цвета и такой прочности, что кажется металлическим. Великан из бронзы!
  Четверо выглянули на улицу, затем снова спрятались.
  - Темная, вонючая улица, - проворчал один из них. - Вы уверены, что он сюда придет?
  - Видите большие стальные двери на противоположной стороне, как раз перед нами?
  - Нам, айвах. Да.
  - За этими дверьми - гараж, где Бронзовый человек держит много машин. На этой улице разрешено только одностороннее движение. Поэтому он приедет слева.
  Всматриваясь в большие стальные двери, они только сейчас заметили, как велико здание из мерцающего металла и как умело подогнана серая каменная кладка. Вверх устремлялось около ста этажей.
  - Бронзовый человек живет здесь?
  - На восемьдесят шестом этаже.
  - Уаллах! Должно быть, он очень богат, если живет в таком доме.
  - Он странный, загадочный человек, о котором рассказывают много невероятного. Его имя известно всем в городе. Газеты, помещают статьи о нем на видном месте. И все же он - почти легенда, потому что не показывается перед публикой, не стремится к известности.
  - А есть у него то, что нам нужно?
  - Да. Остается только выяснить, где он это прячет. В том и заключается ваша задача.
  Сидя на корточках и напоминая коричневых сов, они напряженно вглядывались в темноту улицы.
  - Узнали что-нибудь о сбежавшей беловолосой девушке? - спросил человек из ящика.
  - Никаких следов, о господин. Но наши друзья ищут ее повсюду.
  - Тай иб малих! Очень хорошо! Надо ее поймать и вернуть на мою яхту.
  - Хорошо еще, что никто в этом городе не понимает языка, на котором она говорит, - задумчиво произнес один. - Только вам, о просветленный, удается с нею объясниться. Но даже вам, при всей вашей учености, понадобилось немало дней, чтобы выучить несколько слов ее языка.
  Тут сидящий в ящике резко оборвал его:
  - Следите за улицей! Приготовьте пистолеты! Не стрелять, только пугать!
  - Девчонку надо бы прикончить, - пробормотал один из четверых.
  - Глупый ты ишак! Она нужна нам живая и невредимая, только она может показать дорогу в Город-Призрак. И крепко запомните, если хоть один белый волос упадет с ее головы, да поможет Аллах тому, по чьей вине это произойдет!
  Сидящие на корточках мужчины с опаской покосились на ящик, будто в нем находилось грозное чудовище. Хозяин внушал им страх.
  - Этот Бронзовый человек, которого мы ждем, он и есть тот, ради кого мы пересекли океан?
  - Да, ради него одного. Ради Дока Сэвиджа, - ответил голос из ящика.
  В двух кварталах от этого места на перекресток выехал лимузин с закрытыми окнами и повернул налево. Машина была дорогая, длинная, темного цвета. Ничего такого, что бросалось бы в глаза, не было.
  Стоящий на углу регулировщик мельком взглянул на номерную табличку и сразу как-то подтянулся. В Нью-Йорке машины влиятельных людей отличают по маленьким числам номерных знаков. На этой машине номер состоял всего из одной цифры. Полицейский прищурился, чтобы лучше рассмотреть, кто сидит в машине, потом широко улыбнулся и энергично отдал честь.
  Несколько прохожих, случайно бросивших взгляд на машину, застыли, разинув рты. Все сразу узнавали сидевшего в ней.
  На следующем углу толстяк, уступая дорогу большой машине, шагнул назад, на край тротуара. Увидев человека за рулем, он чуть не выронил сверток и только выдохнул:
  - Провалиться мне на этом месте!
  Предприимчивый мальчик бросился к нему, с надеждой протягивая газету:
  - Хотите прочитать об этом парне, мистер? Купите "Вечернюю комету". О нем большая статья, он только что освободил промышленный город от банды террористов!
  - Кто это такой?
  Продавец газет не скрывал своего негодования:
  - Мистер, я думал, его знают все! Это же он со своими пятью друзьями отправился в тот самый Проспер Сити, где орудовала банда, погубившая столько людей, что и не счесть. Он эту банду уничтожил. Он всегда выручает тех, кто в беде, и расправляется с негодяями. В сущности, это его профессия.
  Толстяк заморгал.
  - Так это Док Сэвидж, что ли?
  - Правда ваша, мистер.
  Лимузин проехал два квартала и свернул в темную боковую улочку, ведущую к огромному шпилю из мерцающего металла. Там находилась штаб-квартира Дока Сэвиджа.
  Когда машина приблизилась к углублению, в котором притаилась засада, один из четверки проговорил: - Та, аль! Пошли!
  Они выскочили на улицу, разбежались веером и бросились вперед, размахивая своими длинноствольными автоматическими пистолетами.
  - Уаллах! Так и есть, вид у него устрашающий, - проскрипел один из них.
  Слабого свечения приборной доски было достаточно, чтобы разглядеть человека за рулем. В машине он был один. Черты его лица поражали. Внешность его была настолько необычна, что становилось понятно, отчего несколько секунд назад толстяк содрогнулся при одном только взгляде на него.
  За рулем сидел великан, как бы целиком отлитый из бронзы. На шее этого металлического человека, на его руках, лежавших на рулевом колесе, проступали, удивительно крупные жилы, напоминающие связанные канаты.
  Бронза его волос отличалась от бронзы кожи лишь чуть более темным оттенком. Прямые волосы лежали и напоминали металлическую шапочку. Необыкновенно высокий лоб, скулы, четкий рисунок рта указывали на необычайную силу характера.
  Самыми поразительными были его глаза - как озерца жидкого золота, мерцающего в слабом свете. Казалось, что взгляд этих глаз обладает гипнотической, почти сверхъестественной силой.
  - Руки вверх! - скомандовал на приличном английском один из.арабов.
  Док Сэвидж рассматривал четверых. Выражение его лица не изменилось. Он не выказал ни малейшего волнения.
  Можно было подумать, что эти четверо просто разыгрывают какой-то спектакль. Руки его остались на рулевом колесе.
  Кузов лимузина состоял из стальных броневых листов, хотя случайному взгляду это не было заметно. Пуленепробиваемые стекла последнего образца были толщиной в один дюйм. Чтобы их пробить, понадобился бы патрон из противотанкового ружья.
  Док заговорил тихо и разборчиво, не шевеля губами:
  - Четверо мужчин с пистолетами. Похожи на арабов. Выскочили из подъезда.
  Бандиты не видели никакого движения губ, не слышали никаких звуков. Обычные шумы отсекались звукоизоляцией лимузина.
  - Анта сами! Слышишь! - выкрикнул тот же араб, который явно был главарем злодеев. - Руки вверх!
  Док продолжал все так же незаметно для посторонних:
  - Это чужие. Думаю поиграть с ними, посмотреть, что у них на уме. Можете прикрыть меня, если вам нужна небольшая разминка.
  И снова арабы ничего не услышали. Да если бы и услышали они эти краткие реплики, все равно им было бы невдомек, что к чему.
  Медленно протянув руку, Док открыл дверцу и сделал движение, чтобы выйти.
  - Ля! - запротестовал главарь. - Нет! Оставайся на месте.
  Держа пистолет наготове, он сел на переднее сиденье, а остальные забрались на заднее. Они не заметили ни пуленепробиваемых стекол, ни броневых листов. Не догадывались они и о том, что Бронзовый человек сдался намеренно. Они ликовали,
  - Говори правду, и тебе не сделают ничего плохого, - посоветовал один из них.
  - Шу биддак? - спросил Док. - Что вам нужно?
  Бандиты озадаченно переглянулись.
  - Ты говоришь на нашем языке?
  - Немного.
  Док пользовался диалектом именно той части Аравии, кз которой прибыли эти люди - ее южного побережья.
  Он не счел нужным добавить, что свободно владеет диалектами почти всех остальных частей полуострова.
  Так чужеземцы в первый раз соприкоснулись с незаурядными познаниями Бронзового человека. Этот металлический гигант был своего рода интеллектуальным чудом.
  Способность бегло разговаривать на языке почти любого из народов Земли была лишь малой толикой его фантастических достижений.
  - У тебя есть подводная лодка, - сказал араб. - Лодка, на которой ты проплыл подо льдами Северного полюса.
  - Да, это так, - ответил Док по-арабски.
  Араб вытащил свой плоский меч, упомянул, что конец его смазан ядом, приставил клинок к груди Дока и заявил: - Мне нужна твоя подводная лодка.
  Сталь разрезала несколько нитей пиджака.
  - Веди нас к ней!
  Глава II. Девушка с белыми волосами
  
  Док посмотрел на меч. Тонкая режущая кромка была отточена, как бритва. Поверхность за нею напоминала напильник, эти-то бороздки и содержали в себе яд.
  - Для чего вам лодка?
  - А это уж наше дело, Бронзовый человек.
  Другого ответа Док и не ожидал.
  - Что если я откажусь?
  - Тогда вот это. - Бандит похлопал рукой по мечу, - Смерть на месте.
  - Значит выбора у меня нет, - сухо произнес Док. - Вас отвезти к ангару? Это недалеко.
  - Нет, Сайд, мы пешком пройдем. Ведь мы города не знаем, и ты мог бы нас доставить прямо в полицию.
  Все вышли из лимузина. Один похлопал по одежде Дока, прощупывая через ткань содержимое карманов, и успокоился, не найдя ничего такого, что по размеру могло бы оказаться оружием.
  - Имши! Иди впереди!
  Они двинулись на запад, к речному порту на Гудзоне.
  Шли неторопливо, чтобы не вызывать подозрений.
  А на темной улице, где произошел захват, так ни разу и не показался тот, кто отдавал приказания из ящика. Он по-прежнему оставался невидимым.
  Они миновали почти безлюдные в это время улицы, где находились магазины одежды. Дальше дорога пошла под уклон. Асфальт здесь был поврежден колесами тяжелых грузовиков, в выбоинах стояла вода цвета расплавленного свинца.
  От арабов попахивало, они давно уже не мылись. На безлюдных улицах с полуразвалившимися домами они держали свои длинноствольные пистолеты наготове.
  - Уаллах! Далеко еще?
  - Не Очень. Вон там.
  Перед ними показался ряд крытых пирсов, похожих на громадные спичечные коробки со слегка выпуклым верхом.
  Тут и там между пирсами находились открытые верфи.
  На широкой портовой улице вдали виднелось складское помещение с вывеской "Торговая компания "Гидальго". Не доходя футов двести до этого сооружения располагался открытый пирс, загроможденный упаковочной тарой, передвижными кранами, навесами для инструмента. Прямо туда и повел их Док. Они пробирались между разбросанными в беспорядке ящиками и механизмами по проходу между высокими штабелями бочек с нефтепродуктами. Доски покрытия пирса были сильно замаслены, пропитаны нефтью и смазкой. В темноте нельзя было отличить одного от другого, поэтому в спину Дока все время упиралось два пистолета. Слегка ускорив шаг, он отодвинулся от них.
  - Имши алла мах! Иди медленнее!
  В следующее мгновение их дула снова оказались прижатыми к спине, но пленник оставался на месте.
  - Вперед! - раздалась команда. И снова ничего не произошло. Выругавшись, араб вытащил спичку и зажег ее.
  - Уаллах!
  Вместо спины Дока их дула упирались в прикрытую мешковиной кучу свернутых канатов.
  Все четверо разразились арабскими проклятиями. Тот, что шел позади, рычал:
  - Сыновья безмозглых верблюдов! Вы дали ему одурачить себя! Нет здесь никакой подводной лодки-и-и-оо-уу!
  Слова его перешли в вой кошки, хвост которой прищемили креслом-качалкой.
  Бронзовые руки внезапно схватили его сзади за локти.
  Ему показалось, что у него уже нет рук ниже локтей. Вой перешел в пронзительный вопль от невыносимой боли. Кисти его разжались, пистолет выпал и скользнул в сторону по промасленным доскам. Что-то сжало его со страшной силой.
  Затрещала одежда, лопнули кожаные ремни. Отравленный меч вместе с ножнами был сорван с его спины, а сам он был поднят в воздух и с силой брошен вперед. Летел он не головой вперед, а боком, так что сбил с ног своих сообщников. Они втроем свалились на свернутые канаты и беспомощно барахтались на них. Четвертый, который зажигал спичку, успел отпрянуть в сторону. Спичка от резкого движения погасла. Он размахивал пистолетом, но не стрелял. Возбуждение не заставило его забыть, что выстрел привлечет полицию. Он пытался вытащить меч, но вдруг будто стальные челюсти впились в его лодыжки и он взлетел вверх ногами в воздух с такой легкостью, будто весил не более кролика. Тело его то поднималось вверх, то падало вниз и каждый раз он ударялся головой о твердые доски. Наконец он обмяк, как проколотая шина, из которой вышел воздух.
  Когда трое на куче канатов сумели освободиться друг от друга и попытались встать, на них из темноты обрушился град ударов. Бронзовые пальцы находили на их телах точки нервных центров, парализуя их и причиняя острую боль.
  - Смилуйся, о Аллах! - простонал один. - Это не человек!
  Все они лишились своих пистолетов и мечей. Оружие, описав дугу, падало в воду и там исчезало.
  Один из бандитов, пытаясь спастись бегством, наугад бросился по ящикам, корзинам и механизмам прочь. Когда ему удалось преодолеть около двадцати ярдов и у него уже мелькнула надежда, что он в безопасности, мощная рука обхватила его грудную клетку с такой силой, что воздух вырвался из его легких со звуком воды, вытекающей из перевернутого ведра. Ребра затрещали.
  - О Аллах, я умираю, - выдохнул он.
  Но он ошибся. Ребра его не были сломаны, хотя одно или два треснули. Док Сэвидж, с его безукоризненным знанием анатомии человека, хорошо разбирался, какое давление могут выдержать ребра.
  Док отнес беглеца к остальным. У одного из них непроизвольно дергались руки по мере того, как к нему возвращалось сознание. Двое других были слишком сильно оглушены, чтобы сопротивляться. Свалив их всех на канаты, Док стал ждать, пока они придут в себя,
  Сначала они ринулись было в бой, но Док отправил их назад молниеносными ударами. Они отлетели к канатам, дрожа и корчась на скользких досках. Бандиты смотрели на металлического великана, как на Титана из потустороннего мира. Ведь их было четверо против одного и в боевых искусствах все они были не из последних.
  И тем не менее, все их усилия казались жалкими, детскими попытками. Никогда еще они не сталкивались ни с чем подобным.
  Док достал миниатюрный фонарик, повернул его линзу, и тонкий луч расширился, образовав яркую воронку света, направленную широкой стороной вниз. Четыре пленника находились теперь в свете фонаря. Слабый свет падал и на самого Дока.
  Арабы смотрели на него не отрываясь. Заглянув в его странные золотые глаза, каждый уже не мог отвести свой взгляд.
  - Уаллах! Это не человек, - повторил свой вывод вслух один из них.
  Выражение лица Дока не менялось. Губы не шевелились. Он ждал, зная, что чем дольше они будут вспоминать недавнюю схватку, тем больший страх испытают.
  Вдруг возник какой-то неземной звук. Казалось, его порождает окружающая ночь. Вибрирующий, густой, низкий, как пение незнакомой птицы джунглей или как шум ветра в голых ветвях холодного леса. Мелодичный, но без мотива. Это был не свист, да и вряд ли чьи-либо голосовые связки могли издавать такой звук.
  Пленники, сжавшись, обшаривали взглядами окружающий их мрак.
  Звук, похоже, шел отовсюду. Они смотрели на неподвижные губы Дока, на выступающие жилы на его шее. Наверное, никому из них не приходило в голову, что этот потусторонний звук исходил от Дока. Откуда им было знать, что этот звук был его малой, неосознанной частью, проявляющейся только в моменты глубокой сосредоточенности.
  Он возникал, когда Док что-то обдумывал, или когда грозила опасность, или как предвестник молниеносного действия.
  Сейчас он просто означал, что Док перебирает в уме возможные причины, толкающие группу арабов на захват подводной лодки, способной пройти под арктическим льдом.
  Заметив, какой страх внушает им этот слабый, вибрирующий, нечаянный звук, Док решил устроить им как можно более жуткий и мистический допрос. Эти люди, суеверные по своей природе, должны быть очень восприимчивы к подобным вещам.
  Гулкий, неземной голос, явно доносящийся откуда-то сверху, требовательно произнес: - Зачем вам нужна подводная лодка?
  Содрогнувшись, все четверо отпрянули назад, глаза их чуть не выскочили из орбит. Было ясно, что им никогда не приходилось сталкиваться с чревовещанием, по крайней мере, настолько искусным.
  Но на вопрос они не ответили.
  - Как вы хотите использовать подводную лодку?
  И на этот раз они промолчали, но видно было, что страх их усилился.
  Внимательно наблюдая за ними, Док не сомневался, что их можно запугать до такого состояния, когда они заговорят. Нужно только время. Как и большинство невежественных людей, они страшатся всего непонятного. Допрос, однако, был неожиданно прерван. Слева, почти у самого своего уха Док услышал короткий, угрожающий то ли свист, то ли скрип. И сразу перед ним на мешковине, покрывающей канаты, возникло круглое отверстие, как от пули.
  Резким движением он отстранился от света. Он знал, что даже лучшие из оружейных глушителей не могут полностью устранить звук выстрела. Но сейчас позади него вообще не было ничего слышно. И все же то, что прошило канаты, пролетело со скоростью снаряда, выпущенного из нарезного ствола оружия.
  Странные золотые глаза Дока приобрели выражение настороженности. Он был озадачен. Таинственное оружие с таким снарядом было ему неизвестно.
  - И-и-ик! - Короткий противный скрип раздался теперь немного правее. Нечто пролетело по воздуху, ударилось с резким металлическим звуком о подъемный кран и, отскочив от него, скрылось в темноте, подобно пуле, отлетевшей рикошетом.
  - Уаллах!
  Толкая друг друга, арабы радостно вскочили на ноги.
  В нескольких ярдах от них возвышался громоздкий ящик. Док направил свой голос так, чтобы он доносился как бы из этого ящика, и приказал:
  - Эхда! Тише!
  Темнолицые снова присели. В то же мгновение еще один странный снаряд просвистел мимо и вонзился в тару.
  Значит, целились на голос Дока. Плавно передвигаясь, он стал отступать назад, пока не почувствовал спиной штабель бочек, уложенный немного более аккуратно, чем другие. Здесь он вскарабкался наверх, бесшумно и осторожно, подобно крадущейся кошке. Он старался наступать только на края бочек, чтобы их металлические крышки не загудели под его внушительным весом.
  По бочкам он прошел до противоположной стороны верфи, затем спустился и повернул в сторону берега. Перебираясь через канаты, цепи, механизмы, упаковочные ящики, он не производил практически никакого шума.
  Даже стоя в нескольких ярдах от него, невозможно было заподозрить чье-то присутствие.
  Арабы, не заметившие его ухода, сидели неподвижно, в тех же позах, не смея бежать.
  У прибрежной части верфи Док сделал остановку, чтобы прислушаться.
  С самого детства для развития его слуха применялась система упорных тренировок, входивших в ежедневные двухчасовые занятия. В результате слух Дока ничем не уступал остальным незаурядным его способностям.
  Но при всей остроте своего слуха он не мог уловить никаких признаков, по которым можно было бы определить, откуда летели таинственные снаряды. Ясно было только, что это место где-то поблизости.
  Раздался слабый шорох трения ткани о ржавое железо. Док бесшумно заскользил в сторону этого звука.
  В это время с противоположного конца верфи донеслись топот и ругательства. Это арабы наконец отважились пуститься наутек.
  Тот, кто скрывался невдалеке от Дока, зашевелился и осторожно двинулся в сторону берега. Под ногами его тихо чавкал разлитый мазут.
  Док рванулся вперед. Руки его, чувствительные, несмотря на силу и жесткость, ощутили ткань. Пальцы вцепились в одежду и в чье-то тело. Док услышал яростный вскрик и почувствовал два удара кулаками в лицо. Упругие мускулы его щек поглотили удары. Отпустив своего пленника на миг и снова схватив, он сжал руки, оказавшиеся удивительно тонкими и беззащитными.
  Немного правее было место, куда издали пробивался сквозь нагромождение грузов слабый свет уличного освещения. Оставаясь в тени, Док подтолкнул поближе к свету того, кто был в его руках.
  То, что он увидел, не было для него неожиданностью, так как уже по рукам было ясно, что это не мужчина. И все же поразительная красота и экзотический вид девушки едва не заставили его разжать тиски своих пальцев.
  У нее были совершенно белые волосы. Нестриженные, они ниспадали снежной волной.
  Ни у кого из людей Док не видел таких волос. Ростом она была почти по плечо Доку, для женщины это слишком много. Правильные великолепные черты ее лица наводили на мысль о совершенстве камеи. Мертвенная бледность страха покрывала ее лицо. Немного краски можно было различить только на тонко очерченных губах и в бездонных глазах.
  Одежда ее была такой же необычной, как и странные волосы и редкая красота. На ней были свободные шаровары до щиколоток, как у мусульманских женщин, шелковая блуза и вышитые туфельки незнакомого покроя.
  На запястьях Док заметил красноватые следы и понял, что совсем недавно ее руки были связаны веревкой.
  Откинув назад голову, она пронзительно кричала. Страх и ярость звучали в этом крике. Все время повторялись три слова, которые Док не мог понять. Он никогда не слышал такого языка, но в словах было что-то смутно знакомое.
  Док попытался поговорить с нею на арабском: - Таль, та, аль, ля такун кхауф. Ну, ну, успокойся, не надо бояться.
  Она ответила еще одним воплем, все из тех же трех слов.
  Напрягая память, он старался определить место этих слов в каком-нибудь диалекте, чтобы можно было обратиться к девушке на ее родном языке.
  Но тут он услышал быстро приближающиеся шаги и отбросил девушку в сторону, чтобы повернуться лицом к опасности, но этого сделать не успел. Судя по натиску, на него обрушились два льва, не меньше. Он был сразу сбит с ног, что в его жизни случалось нечасто. Нападающие обладали чудовищной силой. Арабы, даже вчетвером, не шли ни в какое сравнение с каждым из набросившихся на Дока силачей. Их кулаки молотили его с силой чугунных кувалд.
  Девушка убежала. Сквозь шум битвы можно было различить шаги арабов, спешивших покинуть порт.
  Док нащупал шею одного из своих неприятелей, рассчитал, где у него должна быть челюсть, и послал вперед свой кулак. Если звук удара был тише выстрела, то не намного. Тяжелое тело рухнуло на жалобно скрипнувшие доски настила.
  Второй склонился над своим поверженным товарищем и стал ощупывать бесчувственное тело.
  - Черт побери! - гулкий голос его напоминал рычание крупного зверя. Неужели он тебя нокаутировал, Монах?
  - А ты бы ущипнул и проверил, не притворяется ли он, - сухо произнес Док.
  Глава III. Арабский принц
  Воцарилась такая тишина, что можно было бы услышать падение булавки. Наконец второй из нападавших снова обрел дар речи:
  - Вот те на! Выходит, мы дали маху?
  - Вы что, не узнали меня?
  - Да как же нам было тебя узнать? Мы услышали, как закричала девчонка, поняли, что кто-то ее схватил,  не видели кто. Решили выяснить. А ты как раз говорил по-арабски, это нас с толку и сбило.
  - Вы что же, уже раньше видели эту девушку?
  - А как же! Как только ты сказал, что четверо парней захватили тебя, мы выскочили на улицу и тут увидели ее. Слушай, как они не догадались, что ты пользуешься передатчиком в машине?
  - Окна были закрыты.
  Похитителей сильно удивила бы эта информация. О том, что Док описал их внешность, они не догадывались, так как губы его были неподвижны. О том же, что в машине есть коротковолновый передатчик и что на его частоту настроен приемник в офисе Дока, они и подумать не могли.
  - Так вы сюда пришли вслед за девушкой? .
  - Да, но и она кого-то выслеживала. Мы только не смогли его хорошенько рассмотреть, было слишком темно. Мне думается, он шел по пятам за тобой и четырьмя приятелями.
  - Да, похоже, у нас тут интересное общество подобралось. Давай посмотрим, нельзя ли привести Монаха в чувство.
  Человек с громоподобным голосом чиркнул спичкой. В ее неверном свете открылось удивительное зрелище - у говорившего были такие кулаки, по сравнению с которыми все остальные части его богатырской фигуры выглядели мелковатыми. Казалось, что каждый кулак состоял из одних костяшек цвета ржавчины и твердости закаленной стали.
  Удлиненное аскетичное лицо с тонкими губами выражало неодобрение. Было видно, что он находит в этом мире мала поводов для радости. Это был Ренни. Полковник Джон Ренвик, широко известный в технических кругах, один из трех-четырех наиболее выдающихся из ныне здравствующих специалистов в своей профессии. Он сколотил себе солиднее состояние. Единственным его развлечением была не слишком удобная для окружающих привычка вышибать своими увесистыми кулаками филенки дверей. Ренни был одним из друзей, связавших свою судьбу с Доком Сэвиджем во имя необычной работы, к которой он готовился с раннего детства.
  Работа заключалась в том, чтобы идти на край света, повсюду карать зло и помогать обиженным. Маленькую группу сплотила жажда опасных приключений. Пятерку друзей объединяло также общее глубокое восхищение удивительным Бронзовым человеком, главным в их группе.
  Одни делают целью своей жизни погоню за богатством, другие охотятся за произведениями искусства, некоторые ищут удовольствия в общении.
  Эти же сделали своей профессией помощь попавшим в беду. А уж приключений на долю Дока хватало с избытком. Путь его всегда был полон риска и опасностей.
  Второй член группы лежал в беспамятстве на досках пирса и тихо посапывал.
  Он был чрезвычайно волосат. Руки его были длиннее ног. Лицо поражало простодушием. Это был Монах. Весил он все двести шестьдесят фунтов и если бы он прибавил еще хоть самую малость, то выглядел бы одинаково что вдоль, что поперек.
  Если судить по внешнему виду, то за его лбом с бровями, напоминающими двух взъерошенных мышек, серого мозгового вещества могло набраться не более, чем на одну столовую ложку. Тем не менее, подполковник Эндрю Бяоджет Мейфейер, как его величали, впрочем, разве что на заседаниях научных обществ, славился среди коллег как химик, чьи изобретения были на грани фантастики.
  - Спящая красавица. Ну, не картинка ли? - хмыкнул Ренни, глядя на распростертого Монаха.
  Они привели своего товарища в чувство очень простым способом - взяв за йоги, свесили вниз головой и окунули в ледяную воду. Придя в себя, Монах со стоном схватился волосатыми руками за челюсть. Потом, прищурившись, покосился на Дока.
  - Можешь уже ничего не говорить. Выходит, это на тебя мы напали. Как же мы оплошали?
  Голос у него был тихий, почти детский.
  - Фонарики есть? - перешел к делу Док.
  - Конечно.
  Ренни достал маленький, но мощный карманный фонарик. Ток в нем вырабатывался не батарейкой, а генератором, соединенным с пружинным моторчиком, который заводился поворотом задней крышки корпуса.
  Такой же фонарик вынул и Монах, движения которого были еще не вполне уверенными.
  Он бормотал, осторожно ощупывая челюсть:
  - Когда мне еще раз придется нападать на кого-то в темноте, я сперва посмотрю на него как следует.
  - Давайте рассредоточимся и обыщем этот пирс, - предложил Док.
  - Но они же все сбежали, - запротестовал Ренни.
  - Сбежала девушка и четверо арабов. Но здесь был кто-то еще и, возможно, не один. Давайте проверим.
  Они начали от прибрежной части верфи и пошли в сторону слипа.
  - Если услышите резкий скрипучий звук, нагнитесь! - предупредил Док.
  - А ведь мы уже слышали такой на пирсе, перед тем, как бросились на тебя,- припомнил Монах. - Что это было?
  - Какие-то патроны, выпущенные по мне.
  - Но ведь не было слышно выстрелов. Даже легкого хлопка глушителя, и того не было, - загудел Ренни.
  - Я знаю.
  - Тогда из чего же стреляли? Если бы из воздушного ружья, было бы слышно.
  - Из воздушного ружья с глушителем, - высказался Монах.
  - Да нет же, простофиля мохнатый! - возмутился Ренни. - Нельзя настолько заглушить воздушное ружье, чтобы совсем ничего не было слышно!
  Тут Док вставил свое слово: - Мы попробуем это выяснить, когда джентльмены закончат свой спор.
  Ренни сдвинул кулаки. По звуку это напоминало столкновение двух бетонных блоков.
  - Ладно, пошли.
  Они заглядывали за каждую кипу канатов, под чехол каждого механизма, проверяли, прочно ли прибита крышка каждого ящика.
  - Ну, что ж, - заметил Монах, когда поиски прекратились. - Куда стрелял этот тип, мы знаем. А вот куда он сам подевался? Есть какие-нибудь соображения на этот счет?
  - Кто бы он ни был, ускользнул он, видимо, в то же время, когда убегали беловолосая девушка и арабы, - заключил Док.
  - Почему мы нигде не обнаружили пустых гильз?
  Казалось странным, что такой слабый голос принадлежит такой глыбе, как Монах.
  - Думаю, выяснится, что порох тут ни при чем, - сказал Док.
  - Послушай, что мне припоминается.
  Ренни постучал костяшками пальцев.
  - Я уже говорил тебе, что девушка и сама кого-то выслеживала, когда мы шли за нею. Нам только раз или два удалось увидеть того человека, да и то не очень четко. Но мне тогда показалось, что он нес нечто вроде большого футляра для скрипки.
  - Да, так оно и было, - добавил Монах. - Я уверен.
  - В таком случае, можно утверждать, что стрелял именно он, - решил Док.
  Он быстро отыскал ту самую кипу канатов, на которую свалил своих похитителей, когда готовился устроить им допрос. Мешковина легко прорвалась под его сильными пальцами. Канат оказался двухдюймовым, очень жестким, но Док без особого труда раздвинул его кольца, нащупал пулю у противоположной стороны и вытащил ее наружу.
  - Вот это да! - не выдержал Ренни. - Такую пулю я вижу впервые!
  Предмет из сплошной стали больше всего напоминал удлиненную, четыре на два дюйма, авиабомбу. На конусообразном хвосте были стабилизаторы.
  Монах взял в руки странный снаряд, понюхал его и покачал головой:
  - Порохом не пахнет.
  Док только кивнул. Он ведь уже говорил об этом.
  - Есть идеи относительно запуска? - спросил Монах.
  - Ничего определенного, о чем стоило бы упоминать.
  Монах и Ренни переглянулись при свете фонаря. Непосвященному показалось бы, что Док в полной растерянности. Но Монах и Ренни слишком хорошо изучили замечательные свойства этого необыкновенного человека и для них его ответ означал, что Док достаточно хорошо представляет себе способ запуска этого снаряда. Расспросов они не продолжали, зная, что это бесполезно. Пока теории Дока не получали фактического подтверждения, он всегда держал их при себе. Поэтому Ренни сменил тему.
  - Есть наметки, зачем им лодка?
  - Никаких. Ясно только, что она нужна им позарез.
  - А беловолосая девушка, вот красотка! Глаз не отвести!
  Монах мечтательно улыбался.
  - А одета так, будто только что выпорхнула из гарема какого-нибудь турка, - желчно добавил Ренни.
  - По-твоему, она замужем? - не унимался Монах.
  Ренни мрачно смотрел на Дока.
  - Удалось тебе рассмотреть ее одежду? Можешь определить, не театральный ли это костюм?
  - Все подлинное. Плетение некоторых тканей характерно для племен южного побережья Аравийского полуострова. Она не актриса.
  - Но вот что чертовски странно, - произнес Монах, - даже арабы так не одеваются, когда приезжают в Америку, Тут с реки налетел дождь. Они пробежали по верфи, достигли улицы и сели в такси, блуждающее в поисках пассажиров. Доехав до темной улицы, где был офис Дока, они вышли. У бровки блестел под дождем оставленный там лимузин. Док сел за руль и подъехал к большим металлическим дверям. Специальный лифт спустил машину в подвал, где в гараже стояли родстеры, купе, фаэтоны и целый ряд мощных грузовиков, также принадлежавших Доку.
  - Мы оставили в офисе Хэма, - сказал Монах, когда они поднялись лифтом на восемьдесят шестой этаж.
  Пройдя примерно половину коридора, они остановились перед дверью с непритязательной надписью: "Кларк Сэвидж-младший". Они открыли дверь и вошли в богато обставленный кабинет. В противоположном его конце, в кресле, спиной к двери сидел мужчина. Видна была только его изящная фетровая шляпа с опущенными вниз широкими полями.
  - Хэм, видно, ты заснул на работе, прохвост! - съехидничал Менах. Человек, сидевший в кресле, встал во весь рост, и Монах поперхнулся: - Это не Хэм!
  Перед ними стоял богато одетый араб, высокий, широкоплечий, с гладкой, как коричневый шелк, холеной кожей, под которой играли мускулы. В то время, как он обводил Дока и его спутников оценивающим взглядом правого глаза, левый оставался странно неподвижным. Гость широко улыбнулся, обнажив искусственные зубы то ли из платины, то ли из белого золота. В каждом зубе сверкал вправленный в него бриллиант внушительного размера. Неприятная неподвижность левого глаза в сочетании с драгоценными зубами производила впечатление чего-то эксцентричного, карнавального.
  - Я Мохаллет, - по-английски представился он.
  Монах заморгал маленькими глазками.
  - А Хэм где?
  Казалось, араб озадачен.
  - Вы имеете в виду джентльмена, который назвал себя бригадным генералом Теодором Марли Бруксом?
  - Вот именно.
  - Он минуту назад вышел в соседнюю комнату.
  Монах направился к двери, ведущей в большой зал, сплошь заставленный книжными шкафами.
  Здесь размещалась библиотека Дока Сэвиджа, содержавшая одно из наиболее полных собраний научной литературы во всем мире. За этим помещением было другое, еще более просторное, где стояло множество шкафов, стендов и рабочих столов с научной аппаратурой. Большинство находившихся там приборов настолько опережали свое время, что были фактически недоступны пониманию ведущих ученых мира. Библиотека и лаборатория не имели себе равных. Светила науки приезжали даже из-за рубежа, чтобы ознакомиться с ними или поработать там. Уезжая, они обычно уверяли, что среди подобного рода библиотек и лабораторий в мире нет более совершенных.
  Однако же существовали и более значительная библиотека и еще лучше оснащенная лаборатория, только никто не знал, где они расположены. Они также были собственностью Дока Сэвиджа и находились в отдаленной точке Арктики, в месте, которое Док называл своей "Крепостью уединения". Время от времени он скрывался там, и никто не знал о их существовании. Не знали этого даже пятеро его помощников.
  В "Крепости" он проводил несколько недель, а иногда и месяцев, работая непрерывно и напряженно, готовясь к новым, более сложным заданиям.
  Его почти сверхъестественные умственные способности развились во многом благодаря этим периодам пребывания там. Именно там Сэвидж овладел познаниями, которые непосвященными воспринимались как беспредельные...
  Над верстаком в лаборатории склонился стройный, подтянутый и одетый по последней моде человек. Костюм его являл собой верх портняжного искусства. Он осторожно правил -на точильном камне длинную шпагу.
  - Эй, Хэм, что это за приятель у тебя там?
  Прежде чем ответить, Хэм еще несколько раз провел шпагой по камню, вложил ее в ножны, и она превратилась в совсем безобидную на вид трость для прогулок. Он поиграл ею немного, специально оттягивая ответ, чтобы подразнить Монаха.
  Хэм был одним из пяти помощников Дока. Вряд ли из стен Гарварда когда-либо выходил более дотошный знаток юриспруденции.
  Если Монах и Хэм оказывались где-нибудь вместе, то чаще всего между ними возникала беззлобная перебранка.
  Такие отношения тянулись у них еще со времен Великой войны, когда произошел инцидент, с которым связано прозвище Хэма.
  Желая подшутить над Монахом, Хэм обучил его нескольким, в высшей степени оскорбительным, выражениям и заверил, что нет ничего более лестного для слуха француза.
  Монах обратился с этими словами к французскому генералу и угодил на гауптвахту.
  А через несколько дней после освобождения Монаха франтоватый Хэм был задержан по обвинению в краже ветчины. Кто-то состряпал ложные свидетельские показания. Доказательств, что это Монах подставил его, Хэм так и не нашел. Но этот случай оставил у него на душе неприятный осадок, который не исчез и по сей день.
  Вот и сейчас Монах негодующе надулся из-за промедления и сердито пообещал своим тонким голоском: - Ну, погоди, когда-нибудь я подпорчу твою красивую вывеску.
  Хэм угрюмо оглядел волосатого Монаха и снова помахал тростью: - А я в один прекрасный день побрею тебя до самой кости!
  Монах улыбнулся: - Что это у нас там за араб с ювелирными изделиями во рту?
  - Он назвался каким-то господином Мохаллетом.
  Пришел несколько минут назад, хочет видеть Дока.
  Обменявшись многозначительными взглядами, они вернулись в офис. Там как раз Мохаллет демонстрировал в улыбке свои зубы с бриллиантами, обращаясь к Доку:
  - Вы Док Сэвидж?
  Док кивнул, глядя на неподвижный левый глаз незнакомца. Глазное яблоко было стеклянным.
  - Несколько месяцев назад все газеты мира обошло сообщение о вашей экспедиции на подводной лодке подо льдами Арктики. Осмелюсь спросить, та лодка все еще есть У вас?
  - Это была лодка "Ныряющая в ад". Она у нас есть.
  Мохаллет сверкнул зубами.
  - Я агент принца Абдуллы Раджаба из Аравии. Мне поручено зафрахтовать эту лодку.
  Глава IV. Захват
  Выражение лица Дока ничуть не изменилось. Это не означало отсутствие интереса. Просто его эмоции проявлялись только тогда, когда он сам этого хотел. Этим нечасто встречающимся свойством он обладал благодаря своей тренированной нервной системе.
  Монах и Хэм забыли обменяться взглядами, а Ренни стал еще более серьезным.
  Док спокойно осведомился:
  - Кто такой принц Абдулла Раджаб?
  - Правитель одного богатого племени в южной Аравии, Очень состоятельный человек. Он уполномочил меня уплатить любую сумму в пределах разумного за фрахт подводной лодки.
  - Для какой цели ему нужно это судно?
  У Мохалетта виновато поникли плечи.
  - Весьма сожалею, но я не могу вам сказать. Я и сам этого не знаю.
  - В таком случае, вы напрасно тратите время.
  Мохаллет моментально выпрямился, расплылся в улыбке и засиял драгоценными зубами.
  - Этот принц Абдулла Раджаб, - поспешно добавил он, - своего рода исследователь. Несомненно, лодка нужна ему только для какой-то экспедиции. Вероятно, для экспедиции подо льдом одного из полюсов. Поскольку вы, прежде чем доверить ему лодку, пожелали узнать, как он намерен ее использовать, я свяжусь с ним по телеграфу и выясню это. Надеюсь, это вас удовлетворит?
  - Это может помочь делу.
  Мохаллет подождал, не скажет ли Док еще что-нибудь, не дождался и спросил немного нервно: - Так вы сдадите нам судно под фрахт или нет?
  На этот вопрос Док не обратил внимания.
  - Это имеет отношение к беловолосой девушке?
  У Мохаллета задергался правый глаз. Левый оставался неприятно неподвижным. От этого становилось не по себе.
  Он ничего не ответил.
  - Кто такие те четверо арабов с отравленными мечами, захватившие меня, чтобы узнать, где находится подлодка?
  У Мохаллета отвисла челюсть.
  - И кто пытался убить меня из таинственного беззвучного оружия стальными снарядами в форме торпеды?
  Мохаллет облизнул пересохшие губы, отчего бриллианты на миг скрылись.
  - Я вас не понимаю!
  - Вам обо всем этом неизвестно?
  - Поверьте мне, я не знаю ничего. Ахадха сахид? В самом деле, кто-то из моих соотечественников охотится за подводной лодкой?
  - Да. Можете спросить об этом у вашего принца Абдуллы Раджаба, когда свяжетесь с ним.
  - Уа асафах, ах! - в замешательстве Мохаллет перешел на арабский язык. - Увы! Я не могу этого понять. Надеюсь, из-за всех этих событий вы не откажете нам во фрахте "Ныряющей в ад"?
  - Не откажу, если только судно будет использовано в благородных целях.
  - Я убежден, что вы с одобрением отнесетесь к той цели, которую ставит перед собой мой принц. Я пошлю ему телеграмму.
  - Немедленно!
  Мохаллет в нерешительности провел пальцем по своим сверкающим зубам.
  - Прежде чем приступить к переговорам, я бы хотел осмотреть судно, если не возражаете. Я должен лично убедиться, в рабочем ли оно состоянии. После этого я свяжусь с моим хозяином.
  Лицо Дока было по-прежнему непроницаемым.
  - Идемте. Я покажу вам "Ныряющую в ад".
  Покинув офис, они вошли в лифт в сопровождении трех помощников, которых Док подозвал кивком.
  Внизу, в изысканно украшенном и сверкающем зеркалами холле Док внезапно повернул назад.
  - Я забыл ключи наверху. Придется подняться за ними.
  В офисе на восемьдесят шестом этаже Док подошел к громоздкому сейфу в углу и достал из него коробочку со множеством плоских ключей. Но вместо того, чтобы сразу пойти вниз, он метнулся в лабораторию, откуда удивительно быстро вернулся с большим стеклянным сосудом в руках.
  Сосуд был наполнен каким-то химическим реактивом цвета желчи. Этим веществом Док обрызгал пушистый ковер на полу в офисе.
  Сразу же стали проступать желтоватые следы, оставленные обувью самого Дока, Ренни, Монаха и Мохаллета.
  Следов Хэма, не покидавшего офис в этот вечер, на ковре не было видно.
  Док снял телефонную трубку и назвал номер самого известного в Нью-Йорке отеля.
  - Соедините меня с банкетным залом, где сейчас заседает Американское Научное Общество.
  Когда его соединили, он попросил:
  - Майора Томаса Дж. Робертса и Вильяма Харпера Литтлджона, пожалуйста.
  - Извините, этих двух джентльменов я не могу пригласить, - равнодушно донеслось из трубки. - На сегодняшнем заседании их доклады самые важные.
  - Говорит Док Сэвидж.
  - А! Сию минуту! - голос утратил беспристрастность. - Я их вызову!
  Не прошло и минуты, как другой голос в трубке четко произнес:
  - Длинный Том Роберте. Джонни рядом со мной.
  - Похоже, нам снова становится жарко.
  - Вот и отлично! Мы с Джонни мигом отделаемся от этого банкета. Все равно мы тут ничего не делаем, только языками чешем.
  Слушая Тома, трудно было представить себе, что это чуть ли не-крупнейший в Америке специалист по электротехнике. Что же до стоявшего рядом с ним Джонни, то его труды по геологии и археологии уже вошли в разряд фундаментальных.
  - Тогда давайте поскорее сюда. Распоряжения будут, где обычно.
  - Едем.
  Длинный Том и Джонни вернулись в зал, где сообщила достойному собранию ученых, что вынуждены их покинуть из-за неотложного дела.
  Любой вызов Дока означал захватывающие приключения, без которых они не мыслили жизни.
  Док включил свет, шагнул к окну, вынул из кармана мелок особого состава и быстро написал что-то на стекле.
  Закончив, отступил от окна, включил свет, убедился, что на стекле ничего не видно, и сразу выключил. Даже если бы эту надпись стали исследовать под обычным микроскопом, обнаружить ничего не смогли бы.
  Когда приедут Длинный Том и Джонни, они направят на окно свет ультрафиолетовой лампы и прочтут оставленное Доком сообщение. В ультрафиолетовых лучах эта надпись начнет флюоресцировать, или светиться, как вазелин и кое-какие другие материалы, обработанные подобным образом.
  Для передачи сообщений своим помощникам Док обычно использовал эту тайнопись, так как если бы любое из его распоряжений, даже самое незначительное, было перехвачено, это подвергло бы многих смертельной опасности.
  Ведь, занимаясь главным делом своей жизни - карая преступников и выручая попавших в беду, он и его команда восстановили против себя весь уголовный мир.
  Мохаллет и трое друзей ожидали внизу. Хэм поправлял свой безукоризненный костюм перед одним из зеркал. Монах с неодобрением наблюдал за ним. Хэм славился щегольской наружностью. Портные, бывало, увидев его на улице, устремлялись вслед, чтобы посмотреть, как следует носить модную одежду.
  Когда Док спустился, все вышли на улицу и сели в такси. Док ехал на подножке. Обычно он так поступал, когда грозила какая-нибудь опасность. В этих случаях мало что могло ускользнуть от его острого взгляда.
  Пока они ехали к реке Гудзон, Мохаллет то и дело посматривал из окна машины на Дока. Казалось, бронзовый великан произвел на него сильное впечатление.
  Шел дождь. Док был без головного убора, и капли дождя скатывались с его волос, как со спины утки, а его гладкая кожа казалась водоотталкивающей.
  Регулировщики уличного движения, мимо которых они проезжали, видя Дока на подножке, из кожи вон лезли, чтобы освободить для этой машины дорогу в потоке транспорта.
  Мало нашлось бы во всем городе полицейских, которые не знали бы этого могучего человека в лицо.
  Даже совсем зеленым новичкам было известно, что имеется приказ, обязывающий всех оказывать любое необходимое содействие Доку Сэвиджу. Все пять помощников Дока имели почетное звание офицера полиции.
  Они миновали тот пирс, куда Док приводил арабов, проехали немного дальше и остановились перед обширным пакгаузом, на стене которого была вывеска "Торговая компания "Гидальго".
  Если бы кто-то захотел выяснить, что это за компания, оказалось бы, что заправляет ею сам Док Сзвидж. Компания не вела никаких дел и владела только этим складским помещением.
  Они отпустили такси. Док отпер дверь, ввел их внутрь и включил свет.
  - Ана мутаджиб! - задохнулся Мохаллет. - Я потрясен!
  И действительно, для этого были основания. Бетонный пол в противоположном конце огромного помещения покато уходил к реке. На полу стояли самолеты, от скоростного трехмоторного до маленьких гидропланов с вертикальным взлетом и посадкой. Все они были снабжены поплавками, так что могли садиться не только на сушу, но и на воду.
  Док повернул направо, открыл еще одну дверь, и все перешли в отгороженную стеной другую часть здания. Практически это был длинный сухой крытый док в форме эллинга.
  - Вот она, - проговорил Док.
  В огромном бетонном желобе, где лежала "Ныряющая в ад", воды не было. Изящная сигарообразная лодка длиной около ста ярдов не имела надстройки. Но был складной щит, который можно было превратить в ходовой мостик.
  Нос судна переходил в бушприт и был не короче телефонного столба. Это был настоящий таран из упругой стали.
  Винты, вертикальные рули, горизонтальные рули для погружения и всплытия были защищены от попадания льда стальными решетчатыми насадками.
  Вдоль всего корпуса шли массивные стальные ролики, обеспечивавшие скольжение этого странного судна под полярными льдами.
  - Поднимемся на борт, - предложил Док. - Вы сможете убедиться, что она в хорошем состоянии.
  Они прошли по шатким сходням и начали осмотр.
  Со времени похода на "Ныряющей" в район Северного полюса минуло несколько месяцев.
  Как стало тогда известно в мире, это была научная экспедиция и оказалась она настолько опасной, что для большинства участников закончилась трагически. В живых остались только Док Сэвидж и пятеро его друзей.
  В действительности же, это была жуткая кровавая погоня за брошенным командой кораблем, на борту которого находились сокровища на полсотни миллионов долларов.
  С тех пор "Ныряющая" в море не выходила - ни у кого не возникало желания плавать на судне с таким прошлым.
  Мохаллет не стал затягивать свой осмотр надолго.
  - Я уже вижу, что лодка в порядке. Давайте вернемся и приступим к переговорам.
  Они покинули подводную лодку и через помещение с самолетами вышли в дождливую ночь.
  - Держаться всем вместе! Поищем такси, - распорядился Док.
  Вдоль берега шла широкая улица. Они пересекли ее бегом, чтобы укрыться от дождя у высоких зданий. В это время раздался топот и показалось не менее десятка мужчин, догонявших сзади. Док полоснул по ним лучом фонаря.
  Злобные смуглые лица. Среди них те четверо, с которыми Док уже сталкивался. Все вооружены.
  - Уаллах! - вскрикнул Мохаллет. - Что это значит?
  И-и-ик! Зловещий звук, то ли скрип, то чли свист, донесся сверху. .Кирпичные осколки дождем брызнули со стены, куда угодил снаряд, похожий на авиабомбу.
  - Это значит, что нам надо поискать укрытие, и поживее, - сухо ответил Док и скомандовал: - Вверх по улице, к центру!
  - Мерзавцы, - зашипел Мохаллет. - Было бы у меня оружие...
  - Вверх! - повторил Док и толчком отправил Мохаллета далеко вперед.
  Товарищи Дока устремились за Мохаллетом и потеряли из виду своего предводителя. Вскоре послышался треск дерева и тихий голос Дока позвал их опередив всех, он выломал какую-то дверь, и ее обломки хрустели у них под ногами, когда они заходили.
  - Там лестница. Поднимайтесь и задержите их наверху. Где Мохаллет?
  В ответ с улицы раздался крик, проклятия, шум борьбы.
  - Неважный, видно, из него бегун. Они настигли его, - прогудел Ренни.
  Пронзительный крик Мохаллета:
  - Меня схватили! Помогите! - внезапно оборвался.
  Ренни, а за ним и остальные бросились на помощь.
  Ничто не было милей их сердцу, чем хорошая драка. А то, что врагов больше десятка, что у них отравленные мечи и какое-то беззвучное таинственное оружие, дела не меняло.
  Но на их пути встал Док.
  - Наверх, парни!
  Они подчинились, но не оттого, что боялись Дока или обязаны были выполнять его приказания. Просто они знали - его решения обычно оказывались наилучшими.
  Еще не добравшись до верха скрипучей лестницы, они поняли, что Дока нет с ними. Он выскользнул из дома в темноту. Издавая шума не больше, чем падающие капли дождя, он повернул направо, чтобы, описав круг, ударить в тыл нападающим.
  Слева от него пробежал человек. Док, изменив свой курс, бросился к нему. Человек включил фонарь и стал им размахивать. Свет колыхался, как огромный цветок.
  Но вот он ударил в лицо Дока, и тут же раздался гортанный крик:
  - Осторожнее! Он здесь!
  Различить человека мешал слепящий глаза свет, но когда он замахнулся мечом, движение фонаря выдало направление удара.
  С невообразимой быстротой рассчитав дугу, которую должен был описать меч, Док ловко увернулся. Сталь, рассекая воздух, просвистела мимо, и меч, со страшной силой врезавшись в мостовую, сломался пополам. Док схватил руку с фонарем и крутанул. Раздался крик боли.
  Фонарик упал, линза и лампочка покатились в разные стороны. Док дернул снова. На этот раз человек выронил рукоятку меча с оставшейся его половиной.
  В это время подоспели остальные. Глухой голос приказал по-арабски: Отойди! С Бронзовым человеком мы сами справимся.
  И в тот же миг раздалось угрожающее "и-и-ик!". За первым выстрелом последовали другие, они все учащались, и звуки слились наконец в непрерывный вой.
  Человек, которого Док обезоружил, страшно захрипел, продырявленный одним из снарядов насквозь. Еще несколько снарядов глухо ударились во что-то мягкое, затем все стихло.
  - Он мертв!
  В глухом голосе звучала уверенность.
  - Я накрыл всю улицу на уровне груди и пониже, на уровне ног. Давайте свет, сыновья верблюдов!
  Белый луч фонаря нашарил на земле бесформенное, развороченное снарядами почти до неузнаваемости, тело их соплеменника.
  - Недоумок, - без тени сожаления сказал обладатель глухого голоса. Нам пришлось им пожертвовать, чтобы покончить с Бронзовым человеком. Сам виноват, он позволил так легко себя одолеть.
  Луч фонаря все еще шарил вокруг. Постепенно всем становилось ясно, что Дока Сэвиджа здесь нет, ни живого, ни мертвого.
  - Значит, он нашел, где скрыться! Живо, в эту дверь за остальными!
  Толкаясь, они начали подниматься по лестнице, но вскоре с шумом и проклятиями скатились обратно, под тяжестью увесистых ящиков, которыми их забросали сверху.
  Злобно ругаясь, шайка подобрала своих раненых и поспешно скрылась.
  Глава V. Визит девушки
  Не успели бегущие свернуть за угол, как Монах, перепрыгивая по нескольку ступенек, спустился по лестнице, а за ним по пятам Ренни и Хэм.
  - Док!
  В голосе Монаха слышалась тревога. Свет фонарика заплясал по фасаду дома и выхватил из темноты фигуру человека, спрыгивающего с довольно высоко расположенного подоконника. Глубокая оконная ниша и была той гаванью, которая дала Доку приют в шторм битвы. Потоки стаяв из таинственного оружия пролетели, не задев его.
  Монах посветил на тело убитого.
  - Это призрачное оружие, чем бы оно там ни было, пахнет чертовщиной.
  Ренни и Хэм бросились было в погоню, но Док остановил их.
  - Пусть уходят.
  - Но мы же могли выследить их лагов, - пожалел Ренни.
  - Это сделает Длинный Том.
  - Вот как! А я-то думал, что ен сейчас на банкете ученых басни рассказывает.
  - Я ему позвонил. А в офисе на окне оставил распоряжение ехать сюда вслед за нами, караулить поблизости и вести здесь наблюдение за любыми подозрительными темнокожими господами, не ввязываясь ни в какие драки. Если только не вынудят обстоятельства.
  - А Джонни где?
  - Остался в офисе на связи, чтобы передать нам сообщения Длинного Тома.
  В нескольких кварталах от них взревели моторы, затем звук стал удаляться и совсем затих.
  - Их, оказывается, машины ожидали. Надеюсь, Том их не потеряет, сказал своим тихим голосом Монах.
  Док быстро осмотрел одежду убитого. В карманах нашлись несколько монет по пол- и четверть лиры, несколько по десять, по двадцать пара и пачка арабских сигарет, растерзанная снарядом. Американских денег не было. Не было ничего такого, что позволило бы установить личность убитого.
  - Удалось тебе увидеть это таинственное оружие? - с надеждой спросил Хэм.
  - Нет, слишком темно. Пошли, найдем телефон и поговорим с Длинным Томом.
  Они быстро пошли в восточном направлении, держась поближе к домам, чтобы меньше промокнуть.
  Через четыре-пять кварталов они нашли круглосуточную аптеку, у задней стенки которой стояли в ряд телефонные будки, как часовые. Док вошел в одну из них и набрал номер своего офиса.
  Джонни ответил сразу:
  - Пока ни слова, Док.
  Речь Дженни всегда была точной и лаконичной. Этому, несомненно, способствовали годы работы в одном из самых престижных университетов страны, где он возглавлял отдел исследований в области естественных наук.
  Док ждал у телефона. Ренни, прислонившись к двери телефонной будки, задумчиво постукивал кулаком о кулак.
  Он хотел понять, как удалось темнокожей компании проследить за ними до самого пакгауза. Ведь всю дорогу туда Дек ехал на подножке такси. Ренни знал, что преследовать их, оставаясь незамеченными Доком, было просто невозможно.
  Свое замешательство он выразил в словах:
  - Как все же удалось коричневым приятелям обнаружить нас?
  - Они ехали за нами от самого офиса.
  - Ага!
  Кулаки Ренни сошлись с громким стуком.
  - Значит, ты видел их!
  - Видел.
  - Черт побери! А как ты мог знать, что они не нападут на нас при выходе из пакгауза? Там у них было бы преимущество.
  - Там, если ты помнишь, мы держались плотной группой. Они не могли стрелять в нас без риска попасть в Мохаллета.
  - Ты считаешь, что они боялись повредить ему?
  - Определенно. Он - один из них. Возможно, даже главный.
  Монах и Хэм, обменявшись неприязненными, как у соперничающих котов, взглядами, придвинулись поближе, чтобы услышать разговор.
  Строгое лицо Ренни выражало крайнее удивление.
  - Мохаллет и эта банда! Как ты это вычислил?
  - Помнишь, какими были доски покрытия на том пирсе, где произошла первая встреча с арабами?
  Ответил Монах:
  - Я помню. Замасленными!
  - Верно. Я взял реактив, который желтеет в соединении с маслами, даже в самых малых количествах. Когда я обрызгал им ковер в офисе, оказалось, что следы Мохаллета имеют точно такой же оттенок желтого цвета, как и наши следы. Иными словами, он ходил по замасленной поверхности точно так же, как и мы.
  - Значит, он был на том пирсе! - прогудел Ренни. - Уж не он ли стрелял в тебя из этой беззвучной штуковины?
  - Не исключено.
  Хэм медленно вращал свою трость.
  - Как я понимаю, Док, ты вел игру с этими людьми. Зачем?
  - Я очень хочу выяснить, что они задумали. И мы сможем узнать кое-что интересное, если отыщем ту блондинку.
  - Да! - подхватил Монах, всегда готовый оценить по достоинству любую миловидную девушку. - С нею не мешало бы поговорить.
  Док проговорил в трубку несколько слов, чтобы убедиться, что связь не прервана. В офисе был еще один телефон, по которому и должен был позвонить Длинный Том. Джонни сможет тут же передать все, что он скажет.
  - Теперь, когда эти парни уже знают, где лодка, они могут ее похитить, - предположил Ренни.
  - Это им не удастся. В эллинге повсюду сигнализация, выведенная в офис. Даже если они и доберутся до "Ныряющей", выйти в море на ней все равно не смогут. Некоторые важные части оборудования сняты. Мохаллет недостаточно разбирается в механизмах подводных лодок, чтобы заметить это.
  - Интересно, Мохаллет действительно агент принца Абдуллы Раджаба?
  - Трудно сказать.
  В это время в трубке прозвучали быстро и четко сказанные слова Джонни:
  - Длинный Том говорит, что видел уже достаточно, нет сомнений, что Мохаллет - главарь банды.
  - Где они? - спросил Док.
  - Наблюдают за офисом.
  - Что?
  - Длинный Том звонит из табачного киоска, что на углу в двух кварталах отсюда. Он говорит, что вся свора прогуливается взад-вперед у нашего здания. Очевидно, выжидают, пока ...о-о!
  Джонни задохнулся и замолчал.
  - Джонни! - прокричал в трубку Док.
  Через несколько секунд Джонни торопливо проговорил: - Лучше давай сюда, Док. И побыстр а то я ни слова не могу понять, что она тут лопочет.
  - Кто что лопочет?
  - Девушка с белыми волосами. Она только что вошла. Ну и красавица, доложу я вам!
  Но тут слова Джонни потонули в стуке, шуме, гортанных арабских выкриках, звуках выстрелов. Раздался женский крик, в котором было больше злости, чем страха. Громкий щелчок, затем все смолкло - телефон отсоединили.
  С криком "офис!" Док выскочил из телефонной будки на улицу. Такси поблизости не было. Это была бедная часть города. Жители пользовались подземкой, а не машинами.
  Док пустился бегом в офис, вслед за ним остальные.
  Они были в хорошей форме и обычного спринтера, вероятно, опередили бы. Но к тому времени, как они добежали до перекрестка, Док был уже где-то на середине следующего квартала. Он бежал быстрее своих друзей. Расстояние между ними быстро увеличивалось.
  Док заметил такси на стоянке, но пробежал мимо. Пока сядешь в машину, пока растолкуешь водителю, что от него требуется, выигрыш во времени сойдет на нет.
  Час был еще не очень поздний. Поближе к центру Манхеттена все еще было много пешеходов в дождевиках и с фонариками. Док переместился на середину проезжей части улицы. Люди останавливались, пораженные его необычной внешностью и поразительной скоростью бега.
  Шоферы зазевались, и две машины столкнулись друг с другом.
  Перед небоскребом не было видно смуглых людей. Это не удивило Дока. То, что он слышал по телефону, означало, что они ворвались в.офис.
  Док выскочил в коридор восемьдесят шестого этажа.
  Дверь офиса была распахнута, на месте замка зияла дыра. В воздухе стоял запах пороха, на полу валялись пустые гильзы.
  На стенах офиса и на мебели Док увидел следы пуль и бросился в библиотеку. Ни в библиотеке, ни в лаборатории никого не было.
  На обратном пути он заметил, что дверь, ведущая из офиса в библиотеку, поцарапана пулями. Створка двери была из толстой стальной плиты, так что свинец не причинил ей вреда, только отшелушил краску.
  В коридоре Док нетерпеливо нажал одну из кнопок вызова лифта. Прошло полминуты, минута. Никакого движения.
  Приложив ухо к раздвижным металлическим дверям, он услышал громкие голоса людей из уходящей вниз на сотни футов шахты.
  Док побежал к своему личному лифту. Спуск был настолько стремительным, что Док оказался в невесомости, ноги его оторвались от пола. На протяжении шестидесяти этажей он буквально пребывал в состоянии свободного падения. Затем - выворачивающее наизнанку ощущение замедления и остановка.
  Этот лифт получал ток от автономной системы из генератора и аккумулятора, установленной в подвальном помещении рядом с гаражом. Он совершенно не зависел от электрических сетей, питающих другие лифты.
  Док осмотрел распределительный щит силовой линии, снабжающий энергией все лифты небоскреба. Главный выключатель был обесточен. Док включил его, и сразу все кабины, застывшие где-то между этажами, пришли в движение.
  Когда лифты начали прибывать в холл, Док уже был там и встретил Джонни и Длинного Тома, выскочивших из кабины лифта, спустившись первым.
  Для описания шестифутового Джонни хорошо подходило выражение "кожа да кости". Пальто болталось на его тощих плечах, как на деревянной вешалке. Он носил очки с очень толстым левым стеклом. По сути, это была мощная лупа. Левый глаз Джонни почти совсем ничего не видел из-за ранения в последней войне. И, поскольку ему, как геологу и археологу, необходимо было увеличительное стекло для работы, он для удобства носил его в оправе очков.
  Длинный Том на первый взгляд выглядел самым хилым в этой странной группе специалистов-спасателей, Впечатление болезненности создавали бледное, нездоровое лицо, бесцветные глаза и волосы, а также худощавая фигура.
  Зато необычно выпуклый лоб выдавал незаурядный ум. И правда, Длинный Том был гением во всем, что относилось к электротехнике.
  Джонни был сильно взволнован: - Они утащили девушку с собой! Когда мы кинулись за ними, они отключили энергию и лифт застрял!
  Длинный Том сердито жестикулировал: - Когда арабы направились в офис, я поднялся, на этаж выше, чтобы ударить им в тыл, но их было слишком много.
  Джонни снял очки. Сейчас в них не было надобности, так как его правый глаз был вполне здоровым.
  - Этот коричневый сброд напал с единственной целью - захватить девушку.
  - Она успела тебе что-нибудь сказать? - спросил Док, - Несколько слов, - Джонни пожал плечами. - Но клянусь небом, Док, я ничего не понял.
  Док задумался. Если уж Джонни не мог ее понять, то кто сможет? Едва ли на всей Земле нашлось бы более двух-трех человек, владеющих древними и современными языками лучше Джонни. Он мог читать древние египетские иероглифы с той же легкостью, с какой средний современный читатель заглатывает нашумевший роман.
  Джонни смотрел на Дока.
  - Как жаль, что тебе не удалось поговорить с нею.
  Он был начисто лишен тщеславия и отлично сознавал, что Док сильнее его в языках. По правде говоря, немалой частью своих познаний Джонни был обязан общению с этим необыкновенным человеком.
  С остальными, кстати, дело обстояло подобным же образом: как бы ни были они сильны, каждый в своей сфере - Длинный Том в электротехнике, Ренни в инженерном деле, Монах в химии, Хэм в тонкостях юридической науки, - Док превосходил их всех.
  С улицы в холл вломились с шумом сразу два великана - Монах и Ренни. За ними вбежал Хэм со своей тростью под мышкой.
  Увидев Дока, Монах простонал: - Что, мы опоздали?
  - А это мы еще увидим, - ответил Док.
  Они подошли к лифту Дока. Если на него самого сверхскорость движения кабины не производила какого-либо заметного воздействия благодаря его непомерной силе, то у пятерых его товарищей подломились колени, когда кабина взмыла вверх.
  На некрасивом лице Монаха появилась широкая улыбка. Этот лифт был одной из его забав, он не упускал случая получить удовольствие от быстрого движения. Сразу после того, как по заказу Дока лифт был установлен, Монах без конца катался на нем.
  Хэм, поигрывая тростью, неодобрительно нахмурился.
  Ему принципиально не нравилось все то, что доставляло радость Монаху.
  Джонни протирал увеличительное стекло в своих очках.
  Они вошли в офис.
  - Ума не приложу, - бормотал Джонни, - на каком языке эта девушка говорила? Судя по тому, как она вбежала, надо думать, что она хотела что-то важное рассказать. Но я не мог ничего разобрать!
  - Послушай, она действительно хороша собой? Я только мельком взглянул на нее в темноте, - в голосе Монаха слышалась надежда.
  - Она восхитительна! - горячо заверил Джонни.
  Счастливая улыбка осветила и сделала приятным уродливое лицо Монаха. Он покосился на франтоватого Хэма.
  - Как жаль, что у тебя жена и тринадцать детей, ты, разодетый в пух и прах адвокатишка!
  Хэм побагровел от негодования. В последнее время у Монаха появилась ужасная, с точки зрения Хэма, привычка - стоило появиться какой-нибудь привлекательной молодой женщине, как Монах начинал ей рассказывать, что у Хэма есть жена и тринадцать придурковатых детей. На самом деле ни жены, ни потомков у Хэма не было.
  - Тебе крупно повезло бы, если бы эта беловолосая девушка была родом из Замбоанги, - коварно парировал Хэм.
  - Да? Почему? - Монах был озадачен.
  - Обезьяны в Замбоанге бесхвостые. Она бы не слишком удивилась, увидев тебя!
  Док пропускал колкости, которыми они постоянно обменивались, мимо ушей. Он поспешил в лабораторию, откуда вернулся почти мгновенно, с приспособлением, напоминающим ручной садовый опрыскиватель.
  Его друзья знали, что это такое, они уже видели его в действии раньше.
  Все вышли в коридор, их взгляды были устремлены на плитки пола.
  Пол перед офисом был всегда покрыт тонкой, едва заметной пленкой особого вещества без цвета и запаха. Состав напоминал патоку, он был изобретен и изготовлен Доком.
  В пульверизаторе находился другой состав. Он давал, в смеси с первым реактивом, очень сильный неприятный запах.
  То вещество, которое было перед дверью, прилипало к подошвам любого, кто прошел по нему. Потому тот человек оставлял следы, незаметные невооруженным глазом.
  Если облачко аэрозольного тумана коснулось бы этих следов, то возник бы явно различимый запах.
  Спустившись в холл, Док пошел по следам похитителей девушки. Он пользовался распылителем не все время, а примерно через каждые пять ярдов, как гончая, идущая по свежему следу.
  Следы вели на восток. Случайные свидетели, изумленные видом бронзового гиганта, занятого явно бессмысленной работой - обрызгиванием тротуара, глазели не отрываясь, некоторые даже потащились вслед из любопытства, но быстро отстали, так как Док шел быстро.
  Миновали боковую улочку, ведущую через Парк-авеню, к Ист-Ривер, и пришли в район мрачных, убогих жилых домов..
  - Странно, почему они не сели в машины? - сказал Ренни.
  - Наверное, опасались, что мы знаем их номера, - предположил Джонни.
  Длинный Том высказал другую мысль: - Возможно, они посадили девушку в машину и отправили, а сами пошли пешком.
  Поскольку вел их только запах, у них не было возможности определить, находилась ли девушка в той группе, которую они преследовали. Но Док, расспросив продавца табачного магазинчика, мимо которого проходил их путь, выяснил то, что их интересовало. Продавец видел группу темнокожих людей, с которыми была девушка с белыми волосами. Он был поражен ее утонченной красотой, но не догадался, что она пленница.
  Район становился все безлюднее и темнее. К своеобразному запаху, по которому они шли, начали примешиваться запахи рыбного рынка. Дождь струился из низке нависших туч. Над рекой клубился густой туман. Суда перекликались гудками.
  Внезапно след исчез.
  - Вот тебе и на! - разочарованно загудел Ренни.
  Они стояли возле стены складского здания без окон и дверей. Запах больше не чувствовался.
  Док, обоняние которого было острее, чем у его друзей еще несколько секунд шел по следу, низко наклонившись к не слишком чистому тротуару.
  - Здесь они сели в машину или в машины.
  Он внимательно осмотрел асфальт, но дождь смыл все отпечатки шин, во всяком случае, ничего определенного нельзя было различить.
  Мрачной молчаливой группой они стояли у края тротуара. Из этого положения не видно было выхода.
  Мимо проехал большой, очень старый туристский автомобиль. Кроме водителя, в машине никого не было. Он скользнул взглядом по Доку и его группе, потом застыл в изумлении, затормозил, сдал назад и выглянул из окна.
  Это был тучный человек с большими ушами, маленьким подбородком и слезящимися глазами. Воротник у него был такой грязный и мятый, что больше напоминал свернутый носовой платок, обвязанный вокруг шеи.
  - Добрый вечер, - неуверенно сказал он. - Вы кого-нибудь ищете?
  - Нескольких темнокожих мужчин и беловолосую девушку, - сказал Док.
  - Это те, которые заставили меня отвезти их! - выпалил шофер.
  Глава VI. Призрачная смерть
  - Вот так удача! - сдвинул кулаки Ренни.
  - Они вас наняли? - спросил Док.
  - Они мне дали пять долларов. Я еще тогда подумал, странно, что они такси не взяли. Когда я их высадил, я решил вернуться сюда и посмотреть, не натворили они чего-нибудь. Если бы тут что-то было неладно, я бы сообщил полицейскому, куда их доставил.
  - Вы могли бы нас туда отвезти?
  Водитель с сомнением покачал головой.
  - Ну, право, не знаю.
  У него был испуганный вид, нижняя губа дергалась, как у кролика.
  - Если вы сомневаетесь, можете спросить у полицейского, - предложил Док.
  - Ничего, мистер, я думаю, что повезу вас.
  Док, по своему обыкновению, ехал на подножке, пятеро друзей - внутри.
  Путь их лежал на восток, в еще более убогий район, где обитали самые бедные и где в одной комнате нередко ютились по две или три семьи.
  Окна в машине запотели, на ветровом стекле не было дворников, и водитель то и дело высовывал руку, чтобы провести пухлой ладонью по стеклу. Верх машины, старый и дырявый, весь промок.
  Док Сэвидж внимательно смотрел вокруг. Ничего подозрительного он не видел.
  Чтобы остановить машину, толстяк воспользовался одновременно ножным и ручным тормозом.
  - Они вон туда вошли.
  Он указал на старый двухэтажный дом из песчаника с узким фасадом и неосвещенными окнами.
  Док соскочил с подножки и подошел поближе к дому.
  Oчень грязные окна были плотно занавешены изнутри. В центре одного из стекол оказался чистый квадрат.
  Вернувшись к машине, Док спросил водителя: - Когда вы их привезли, не заметили на окне картонной таблички "сдается внаем"?
  Помедлив, тот ответил: - Нет, не припоминаю.
  - Они вошли сразу так, как будто у них был ключ?
  - Да. Именно так.
  Док снова подошел к двери, посветил фонариком и осмотрел замок. На пластинке, в которой находилась замочная скважина, были царапины, в них поблескивал светлый металл.
  Даже новичок мог бы по этим признакам сделать вывод, что недавно замок был вскрыт острым инструментом.
  Док взглянул наверх. Щели между кусками камня давали возможность легко взобраться любому, знакомому с техникой скалолазания. Надо думать, немногие из скалолазов обладали ловкостью и силой этого Бронзового человека. Док вскарабкался по стене с такой же легкостью, с какой кто-нибудь другой поднялся бы по лестнице.
  Сидящие в машине видели, как он появился на крыше, но потом уже не могли различить его в темноте.
  На корабле, стоящем на якоре где-то невдалеке, в районе порта, начали бить склянки. Колокола на других судах подхватили перезвон.
  Тихо и грустно перекликались специальные "туманные" свистки.
  Из домов доносились звуки радио, где-то плакал ребенок. По надземной железной дороге прогрохотал поезд.
  В канавах рыдали потоки дождевой воды. Невыносимо долго тянулись минуты.
  - Не нравится мне это, - тихо пророкотал Рении и вышел из машины. За ним последовали остальные. Немного побледневший водитель сгорбился над баранкой.
  Док все еще не появлялся. Бой корабельных колоколов прекратился, радио внезапно умолкло, будто его выключили.
  Монах посмотрел на дорогие часы, почти спрятавшиеся в грубой рыжей шерсти, покрывающей его руки.
  - Пять минут! Я жду еще минуту, потом иду туда.
  Южнее, в порту, гудок пассажирского лайнера начал свой ужасный длинный стон, похожий на жуткую погребальную песнь.
  В это время на крыше показался Док. Он опустился так же быстро и уверенно, как и поднялся, и подошел к друзьям.
  - С той стороны в доме никого не слышно. Мы откроем дверь отмычкой и войдем через парадный вход.
  Водитель промолчал. Может, он и не слышал ничего.
  Док достал из карманов небольшой изогнутый стальной стрежень и вставил его в скважину. Механизм щелкнул и дверь распахнулась с тихим мышиным писком.
  Док сказал так тихо, что слышали его только друзья:
  - Входим все сразу.
  Они вошли, нащупывая дорогу, в очень темный коридор, пахнущий штукатуркой и крысами.
  - И-и-ик! Отвратительный звук неожиданно прорезал тишину. За ним последовали другие, сливаясь в один леденящий кровь сплошной вой. Только едва различимые промежутки в долю секунды показывали интервалы между пусками снарядов.
  Стальные конические чушки сбивали со стен штукатурку, некоторые со скрежетом вылетали на улицу.
  Из темного коридора доносились крики, стоны, стук, кряхтенье. Наконец эти звуки стихли. Жуткий вой еще некоторое время продолжался. Похоже было, что таинственное оружие поворачивали справа налево и обратно, так как снаряды иногда вылетали на улицу. Один снаряд отразился от стены таким образом, что полетел, вращаясь, назад и упал на землю в свете фар машины. Водитель наклонился, чтобы рассмотреть его. Головка этого куска металла была смазана чем-то, издававшим мерзкий запах.
  Это был яд.
  Водитель затрясся в нервном смехе. Он отпустил сцепление и тронул машину с места. Доехав до угла, оглянулся.
  Страшный свист снарядов прекратился. В старом доме стояла мертвая тишина.
  - Сработало! - противно заклокотало в горле водителя. - Здорово придумано! Им крышка!
  Свернув за угол, он ехал медленно, едва касаясь педали акселератора. У него были свои причины избегать встреч с полицией, так как он знал, что машина, мчащаяся с большой скоростью, легко может вызвать подозрение.
  Незнакомец направлялся на запад, в сторону Бродвея, потом свернул на север и по изогнутой улице доехал до залитого светом театрального района. Сразу за Таймс-сквер он повернул в неказистую улочку и затормозил у небольшой гостиницы. Выйти из машины водитель не успел, так как темнокожий человек, ожидавший в дверях, быстро шагнул под дождь, ему навстречу.
  Это был Мохаллет.
  Водитель остался на месте, Мохаллет сел рядом.
  - Как все прошло? - спросил он, тщательно выговаривая английские слова.
  Шофер искоса бросил на него хитрый взгляд:
  - Лучше некуда! Они так и не поняли ничего! Вошли прямо в западню!
  - Это хорошо.
  - Я все проделал, как надо!
  Мохаллет кивнул:
  - Да. Я очень предусмотрительно поступил, когда нашел тебя и держал наготове длят такого случая. Мои люди не смогли бы их так одурачить.
  - Теперь пора бы и рассчитаться, - заискивающе попросил шофер.
  - Да, пора. Но сначала отъедем на несколько ярдов. Лучше, чтобы здесь не видели, как я даю тебе деньги.
  Машина проехала примерно полквартала и уткнулась в бровку.
  Мохаллет опустил руку в карман, который был ближе к шоферу, и пошарил там немного.
  Водитель сильно дернулся.
  - Вы меня укололи чем-то!
  - Тысяча извинений! - пробормотал Мохаллет и слегка отодвинулся. Наверное, где-то в моей одежде булавка.
  Какое-то мгновение толстяк был совершенно неподвижен. Затем он сделал отчаянную попытку пошевелить рукой или ногой, но они его уже не слушались. Лицо стало покрываться зловещими багровыми пятнами. Губы кривились, дергались, но произнести он уже ничего не мог. Наверное, секунд тридцать длились эти конвульсии, пoтом он затих.
  Мохаллет потрогал его запястье и удовлетворенно отметил:
  - Так-то. Вот мы и в расчете с тобой, приятель.
  Человек был мертв.
  Мoхаллет вынул из кармана длинную иглу, острие было смазано ядом и вставил ее в металлическую эчку с навинчивающейся крышкой.
  Осторожно выглянув из машины, чтобы проверить, не видел ли его кто-нибудь, он отшатнулся и издал сдавленный крик.
  В старом доме из песчаника Док Сэвидж с друзьями рассматривал интересное оружие. Оно было определенно похоже на пулемет с сильно измененным стволом, смонтированный на прочной раме. Зубчатая передача позволяла плавно поворачивать ствол из стороны в сторону.
  К спусковому крючку был привязан шнур, пропущенный через кольца и натянутый поперек коридора.
  Они задели шнур, когда входили.
  - Ловушка! - объяснил Док. - Я это увидел, когда проник через заднее окно. Оставалось только установить ствол под другим углом, чтобы снаряды прошли у нас над головой. Пришлось пойти на это, чтобы обмануть водителя.
  - Неужели он один из них? - удивился Монах.
  - Во всяком случае, нанят ими. Он наверняка должен доложить им, что с нами покончено.
  - Как же мы теперь узнаем, куда он поехал? - Монах не мог скрыть досаду.
  - Я позвонил в полицию и попросил прислать машину и сесть на хвост этому типу. Пришлось ждать, пока полицейская машина прибудет, поэтому я так задержался.
  Монах, вспоминая тревожное ожидание, широко улыбнулся.
  Длинный Том на полу возился с необычным оружием.
  Это был естественный для знатока электротехники интерес ко всему новому в его профессии. Наконец он взорвался.
  - Черт меня побери! Ты знаешь, что это?
  Док утвердительно кивнул.
  - Но все равно, расскажи всем.
  - Это магнитная пушка! Мне раньше приходилось экспериментировать с моделями малой мощности. Но с такими я не сталкивался. Тут мощная аккумуляторная батарея, питающая соленоид. Стальные снаряды поступают из магазина, и магнитная сила придает им быстрое движение.
  - Да, такова общая концепция, - согласился Док. - Это единственный вид оружия, который можно назвать полностью беззвучным.
  Пальцы Длинного Тома увлеченно ощупывали пушку.
  - Осторожнее! - предупредил Док. - Снаряды oтравлены.
  Длинный Том взвалил странное oружие на плечo.
  - Возьму для своего музея.
  Недавно он увлекся коллекционированием необычных предметов, попадавшихся им во время странствий. Том оборудовал в своем холостяцком помещении в аристократическом клубе частный музей. В этом собрании уже появилось несколько интересных экспонатов.
  Док направился к выходу.
  - Надо связаться с полицией.
  - Разве ты не собираешься осмотреть дом? - спросил Монах.
  - Это я сделал, когда вошел сюда в первый раз, - объяснил Док. - Здесь ничего нет. Они просто забрались в пустующий дом и устроили в нем ловушку.
  Через три квартала друзья увидели круглосуточную аптеку.
  Оттуда Док позвонил в Управление полиции. Через несколько минут в трубке зазвучал голос дежурного. Док быстро положил трубку, коротко кинул через плечо:
  - Плохи дела, - и устремился к двери. На углу была стоянка такси. К ней они все и побежали.
  - Что значит, "плохи дела"? - на бегу осведомился Ренни.
  - Полиция следила за нашим водителем, как договорились. К нему в машину сел Мохаллет и убил его, полицейские это видели, попытались задержать Мохаллета.
  - Но он скрылся?
  - Не совсем. Он успел добежать до своей гостиницы, там его окружила полиция и уже идут боевые действия.
  Они втиснулись в машину. Док стал на подножку. Непрерывно сигналя, шофер вжимал педаль акселератора в пол. Машина неслась по Бродвею с его сумасшедшим движением с такой скоростью, с какой не могла бы там проехать даже пожарная бригада. Регулировщики, приметив издали Бронзового великана на подножке такси, начинали бешено свистеть, освобождая ему ряд в потоках машин.
  Вокруг маленькой гостиницы в окрестностях Таймссквер было столпотворение. Полиция отгородила веревками часть улицы перед гостиницей. Радиофицированные патрульные машины, большие фургоны сыщиков, мотоциклы с пуленепробиваемым передним щитком - все это сновало туда-сюда. Раздавались выстрелы. Кричали полицейские, размахивая пистолетами. Пыхтели невыключенные моторы машин скорой помощи.
  Монах в радостном возбуждении выбрался из машины.
  Вот это ему по душе. Это возбуждает. Остальные тоже вышли. Путь им преградила цепь полицейских.
  - Эй, сюда, нельзя! - начал было бравый сержант, но увидев Дока, осекся и покраснел.
  - Если вам нужно оружие, сэр, пожалуйста, мы предоставим, - попытался он загладить свою оплошность.
  - Спасибо, не надо. У нас своего достаточно, - сказал Док, хотя на самом деле у него огнестрельного оружия не было. Он редко носил при себе пистолет, хотя снайпером был выдающимся. Он полагался на свой интеллект и свои необыкновенные научные приспособления. К тому же, Док никогда не отнимал человеческую жизнь, если только можно было этого избежать. Тем не менее, враги его часто находили свой безвременный, хотя и заслуженный конец в тех самых ловушках, которые они расставляли для этого Бронзового человека.
  Помощники Дока были вооружены специальными пистолетами-пулеметами его конструкции. Это были автоматы с изогнутыми магазинами. Их скорострельность была даже выше, чем у самого современного авиационного пулемета.
  Выстрелы следовали один за другим так быстро, что нормальное человеческое ухо не могло уловить промежутки между ними.
  Команда Дока использовала эти автоматы не ради их огневой мощи, а ради того страха, который внушала всем их скорострельность. Пятеро друзей так же, как их предводитель, делали все возможное во избежание лишних смертей.
  У каждого были запасные рожки с патронами, которые охотники на крупного зверя называют "пулями милосердия". Такая пуля, попав в человека, не проникает достаточно глубоко, чтобы убить, а только лишает его сознания примерно на час, не более.
  Сейчас они приготовили свое оружие.
  Глава VII. Птички улетели
  Между двумя зданиями, в которых размещались учреждения, вклинился узкий кирпичный фасад гостиницы.
  По архитектурной моде двадцатилетней давности он был обильно украшен.
  Люди Мохаллета, расположившись у окон, держали оборону.
  Монах посчитал этажи.
  - Десять! А соседние дома четырехэтажные. Значит, по крышам уйти они не смогут. Он подозвал полицейского.
  - Как обеспечена охрана тыльной стороны гостиницы?
  - Там у нас сорок человек.
  - И-и-ик!
  Стальной снаряд насквозь прошил машину, за которой они прятались. Сверкнув, он ударился о бровку, отскочил от нее и звякнул об асфальт.
  - От этой шутки недолго и рехнуться, - пожаловался полицейский. - Из чего стреляют, непонятно. Вспышки света нет. Звука выстрела нет. Попробуй засечь огневую позицию!
  - Это магнитная пушка, - объяснил Длинный Том. - Нам только что одна такая попала в руки.
  Док взял снаряд и внимательно осмотрел, особенно головку. Он опасался, что на ней яд. Но яда там не было.
  Док подозвал капитана полиции, руководящего осадой.
  - Прикажите своим людям не показываться из-за укрытий. Похоже, что на снарядах яда нет, но пули и ножи бандитов отравлены. У вас есть серьезно раненые?
  - Пока что ни на ком ни царапины. До сих пор, в основном, было только много шума. Есть какие-нибудь идеи?
  - Да. Затемните улицу, - распорядился Док. - Только по-настоящему затемните. Погасите уличные фонари, выключите световые рекламы на Бродвее.
  Капитан был озадачен, но настаивать на разъяснениях не стал. Он знал о силе Бронзового человека, знал, с каким почтением относится к нему сам комиссар полиции.
  Всем было известно, что однажды Док сделал комиссару виртуозную хирургическую операцию, чем спас ему жизнь.
  Док посмотрел на Длинного Тома.
  - Хорошо, - заулыбался маг электричества. - Я знаю, что ты задумал. Пойду принесу, что надо.
  Длинный Том поспешил в сторону небоскреба, в лабораторию Дока. Он понял, какой метод атаки на гостиницу избрал Док.
  Полицейские деловито разбежались во все стороны, вскоре освещение стало уменьшаться. Огромные пульсирующие рекламы на Бродвее, эти чудища иллюминации, из-эа которых улица получила свое второе название - "Большой Млечный Путь", гасли одна за другой. Все погрузилось в бездонную влажную тьму.
  Вход в гостиницу полицейские ярко осветили своими прожекторами. Осажденным удалось погасить выстрелами два или три прожектора, но на их место были сразу же установлены новые.
  Встревоженные темнотой, люди Мохаллета пытались рассеять ее, зажигая свет в комнатах и подымая шторы.
  Но полицейские снайперы, заранее расположившиеся в удобных местах, вели по лампочкам прицельный огонь.
  Вокруг толпились газетчики. Презирая опасность, они снимали при свете своих вспышек. Мигающий белый свет то и дело освещал на мгновение сразу несколько кварталов и отражался от низких облаков, подобно вспышкам молний.
  Внимание журналистов привлекал Док Сэвидж, голова и плечи которого возвышались над рослыми полицейскими.
  Редчайшая удача для ястребов прессы - увидеть Дока в деле.
  Его называли Человек-загадка, так как слухов, самых невероятных, о нем ходило много, но узнать что-нибудь доподлинно журналистам почти никогда не удавалось. Поэтому сейчас бульварные газеты стремились стопроцентно использовать осаду гостиницы для сенсационных репортажей.
  Вернулся Длинный Том с двумя большим сумками в руках. Локтями он прокладывал себе дорогу сквозь тол.
  Док открыл сумки. Из одной он вынул прибор, напоминающий волшебный фонарь, включил два тумблера не бокам, но ничего, как будто, не произошло. На самом же деле фонарь начал излучать свет в таком диапазоне волн, что невооруженным глазом он просто не воспринимался.
  Тем временем Длинный Том достал из другой сумки защитные очки. Линзы их по диаметру превосходили консервные банки. Это были флюороскопические очки, усовершенствованные Доком. С их помощью можно было видеть в инфракрасных лучах.
  Газетчиков предупредили, чтобы они больше не пользовались вспышками, если не хотят ознакомиться изнутри с тюрьмой полицейского участка.
  Док и его помощники надели флюороскопические очки.
  Фасад был виден четко, хотя и выглядел несколько странно в инфракрасных лучах. Длинный Том держал фонарь.
  Коричневый человек высунулся из окна, считая, что его никто не видит. Тщательно прицелившись, Монах выстрелил ему в плечо. Человек, как бы уснув, склонился на подоконник. Проснется он позже без особых повреждений. Второй темнокожий был сражен примерно таким же образом.
  - Двое на моем счету, - с удовольствием отметил Монах.
  Они вошли в гостиницу. Сразу за дверью был замечен дозорный цвета корицы. Он сидел на корточках и, казалось, смотрел на приближающегося Дока в упор. Проходя мимо него, Док слегка ударил его в челюсть, и тот обмяк, как кусок жира на горячей сковородке.
  На первом этаже никого больше не было. Постояльцы гостиницы, судя по всему, как только началась суматоха, заперлись в своих номерах. Из комнат доносился плач женщин, возбужденные голоса мужчин.
  В коридоре второго этажа они никого не обнаружили.
  На третьем этаже, у окна, выходящего во двор гостиницы, стоял еще один бандит с пистолетом в правой руке и фонарем в левой. Он то и дело поворачивал фонарик, освещая коридор по обе стороны от себя. Когда луч света выхватил из темноты Дока с товарищами, человек закричал и направил на них свой пистолет-автомат.
  В тот миг рядом с Доком оказался Ренни. Он не сразу, а спустя какие-то доли секунды понял, что Док выхватил у него пистолет.
  Грянул выстрел, но на сей раз это была не "пуля милосердия", а настоящий боевой патрон. Он попал точно в центр линзы, осколки стекла брызнули во все стороны, фонарь вылетел из коричневой руки. Парень затряс пальцами, пытаясь унять боль. Теперь он ничего не видел.
  Араб повернулся к окну, подергал и поднял рамы. За окном была пожарная лестница. Этот оказался не так уж прост.
  Он постучал по подоконнику, имитируя выход наружу, потом, крадучись на цыпочках, отошел в глубину коридора.
  То, что последовало за этим, выглядело немного комично. Бандит, считая, что его противники так же ничего не видят, как и он, действовал решительно. Он извлек из ножен на спине свой меч и вытянул его вперед, готовясь нанести удар отравленным острием. Если бы схватка действительно происходила в темноте, он был бы очень опасен.
  Монах прицелился и выстрелил ему в ногу. Парень покачнулся, попытался сделать выпад мечом и тяжело рухнул на пол. Он спал.
  Группа поднялась этажом выше. Из некоторых комнат слышались всхлипывания, в других царило мрачное молчание. Док посоветовал всем не выходить из своих номеров.
  Какой-то мужчина закричал: - Они рядом! Я слышал, как там стучали!
  Док рванулся к комнате, соседней с той, откуда доносился голос. Дверь оказалась запертой изнутри. Он потребовал открыть, но никто не ответил.
  - Ну-ка позволь мне разобраться, - придвинулся поближе Ренни.
  Он один раз ударил в дверь чудовищным кулаком, и филенка с громким треском выскочила из своих канавок.
  Поразительно, чего только не могут выдержать человеческие кости и хрящи!
  Ренни сдул щепки с костяшек пальцев, протянул руку в отверстие и повернул ключ в скважине. Все вошли в комнату.
  В противоположной стене зияла дыра, примерно фута два, пол возле нее был усеян битым кирпичом и штукатуркой. У стены стояли два пожарных топора, третий, поломанный, валялся на полу.
  Отверстие было слишком узким для Дока, но он, извиваясь, как резиновый, ввинтился в него и проник в следующую комнату. Ренни и Монах такой гибкостью не обладали, у них ничего не получилось.
  Хэм больно ткнул тростью застрявшего Монаха и резко потребовал: Убирайся с дороги, не мешай тем, кто своим телосложением больше напоминает человеческое существо!
  Хэм, Длинный Том и Джонни протиснулись в пролом вслед за Доком и очутились в довольно скромном офисе.
  Дверь, ведущая в коридор, стояла открытой, панель из матового стекла в ней была разбита.
  В холле они нашли оглушенного охранника, лежащего без чувств. Ведущий на крышу люк оказался открытым.
  Это здание было выше гостиничного, и отсюда можно было по крышам дойти до конца квартала. На крыше последнего в квартале дома они увидели еще один открытый люк.
  - Убежали вместе с девушкой! - скрипнул зубами Длинный Том. - А те четверо, которыми мы занимались, были оставлены специально, чтобы задержать нас и дать им время скрыться!
  Дальнейшее расследование показало, что Мехаллет хорошо организовал побег.
  Мальчик, продавец газет на Бродвее, видел, как выходила группа темнокожих мужчин и очень красивая девушка с белыми волосами, но не придал этому значения.
  Док разыскал старшего среди офицеров, принимавших участие в осаде, и коротко переговорил с ним.
  Четыре бесчувственных тела были перенесены в одну из гостиничных комнат прежде, чем газетчикам разрешили войти в гостиницу. И с той минуты, как ястребы прессы приступили к делу, никто ни словом не обмолвился о темнокожей четверке. Прессе дали понять, что сбежать удалось всем.
  Правда, некоторым журналистам трудно было в это поверить, но, с другой стороны, в темноте они не видели тех, кого подстрелил Монах.
  Док сказал капитану полиции:
  - Вы можете забыть об этих пленниках. Они никому не причинили вреда.
  Тот явно сомневался:
  - Знаете, все же я лучше сначала выясню, имею ли я право отдать их вам.
  Он ушел звонить начальству, а когда вернулся, уши у него были красными. С подчеркнутым равнодушием он объявил Доку:
  - Пленники ваши! В официальных документах они не будут упомянуты.
  И все же мысль о пленниках до утра не давала капитану покоя. Он предпочел бы доставить их в участок, сделать им хорошую взбучку и заставить расколоться.
  Он был бы несказанно изумлен, если бы узнал, как Док Сэвидж собирается использовать в дальнейшем этих четверых.
  Док содержал на севере штата Нью-Йорк единственную в своем роде клинику, о существовании которой знали очень немногие. Вот туда-то и будут доставлены коричневые негодяи. В этом удаленном от посторонних глаз месте им сделают сложную операцию, которая сотрет из их сознания всю память об их прошлой жизни. Очнувшись от наркоза, они уже будут совсем другими людьми. Потом они пройдут соответствующее обучение и станут законопослушными гражданами.
  Они даже специальность приобретут и смогут впоследствии очень неплохо зарабатывать. Начав новую жизнь, они больше никогда не вернутся к преступному прошлому. По крайней мере до сих пор ни с кем из тех, кто прошел уникальный курс перерождения по методу Дока, это не случилось.
  Клинику Док держал в секрете. Слишком много шума во всем мире было бы, если бы о ней стало известно.
  Сперва, однако, Док собирался допросить пленников.
  Когда он осматривал комнату с проломом в стене, там были окурки арабских сигарет. Это свидетельствовало, что люди Мохаллета использовали комнату не только для выхода в соседнее здание.
  Монах и Ренни были отправлены с опрыскивателем, чтобы попытаться обнаружить следы банды, если на обуви еще сохранились остатки химического вещества.
  После ухода Монаха и Ренни Док внимательно обследовал стены, снял ковры, разобрал мебель.
  Наконец он добрался до ванной комнаты. Две или три минуты спустя он вышел оттуда, взял топор и вернулся в ванную. Раздался грохот.
  Хэм, Длинный Том и Джонни, подбежавшие к двери, увидели, как Док осторожно заворачивал что-то в полотенце. В одном из бортов чугунной эмалированной ванны был выбит большой кусок. Очевидно, это его так старательно укутывал Док.
  Вернулись огорченные Ренни с Монахом и доложили, что Мохаллет и его люди, видимо, сели в такси вскоре после выхода на улицу. Во всяком случае, следы кончались на бровке.
  - Двое или трое рассказывали, что заметили девушку, - вспоминал Монах. - Право же, чтобы так привлекать к себе внимание, надо быть по-настоящему красивой.
  - А она все еще одета в эти турецкие шаровары? - полюбопытствовал Хэм.
  - Конечно.
  - Ну, тогда все ясно! Ее гаремный внешний вид где угодно вызовет переполох.
  Все искоса поглядывали с любопытством на сверток, который осторожно нес Док. Зачем ему кусок гостиничной ванны, почему он обращается с ним, как с большой ценностью, было для них загадкой.
  Поскольку на допрос могло потребоваться немало времени, Док велел связать пленников, заткнуть им рты и спрятать в большие корзины для белья, чтобы избежать внимания многочисленных репортеров.
  Док Сэвидж был одним из тех немногих людей, кто действительно не любил славы. К тому же любые газетные сообщения о нем были опасны, так как давали его врагам возможность следить за его передвижениями. Врагов же у него было множество.
  Пленников, которые все еще не пришли в себя, погрузили в ничем не примечательный фургон прачечной.
  Он и доставил их в мало кому известный гараж Дока в подвале небоскреба. В этом же фургоне ехал со своими друзьями Док с обломком ванны в руках.
  Фургон отпустили. Пленных перенесли в скоростной лифт и подняли на восемьдесят шестой этаж.
  Ренни окинул их опытным взглядом:
  - Крепкие орешки. Добиться правды от них будет нелегко.
  Док осмотрел их.
  - До того, как они придут в себя, у нас еще есть время. Давайте испробуем на них один трюк.
  По мере того, как Док вкратце излагал свой план, лица его друзей расплывались в улыбке. Затем они проворно взялись за подготовку.
  Глава VIII. Голос из ада
  Одного из пленников звали Балид. На его родном языке это означало "глупый". Но это определение ему никак не подходило. Кличку он получил еще в юности, когда ему приходилось притворяться туповатым парнишкой, совершенно неспособным на те хитроумные кражи, в которых его нередко обвиняли.
  Он начал приходить в себя первым, так как потерял сознание от удара Дока, а не от "пуль милосердия", как остальные. Им предстояло пробыть в беспамятстве несколько дольше.
  Очнувшись, он попытался потянуться, размять затекшие руки и ноги. Как ни странно, сделать это не удалось. Балиду стало очень жарко, и он открыл глаза.
  Невольный крик ужаса вырвался из его груди. Над ним возвышался жуткий огненный скелет. Все восемь футов его высоты светились пламенем какого-то неземного зеленоватого оттенка. Все остальное было погружено в густой мрак бездны. Стояла зловещая тишина.
  Вдруг страшный скелет начал медленно поднимать руки.
  Балиду показалось, что каждая из них удлиняется и в ней уже не менее двадцати футов.
  Череп огненного костяка открыл рот. Оттуда вырвался сноп ослепительного пламени. За ним потянулось облачко белого дыма.
  Балид не мог отвести от него глаз. Вместо того, чтобы рассеяться, дым свился в клубок. Потом он стал принимать форму, при виде которой глаза Балида чуть не выскочили из орбит. В горле у него застрял истошный крик.
  Дым принял форму головы и плечей хозяина Балида, Мохаллета. Горло его было перерезано от уха до уха, из разреза струилась кровь.
  Страшное видение исчезло, а светящаяся костяная рука протянулась к Балиду и коснулась его. Острая боль пронзила все тело несчастного. Ему хотелось вскочить и убежать, но не было возможности даже пошевелиться. И до чего же было жарко!
  Но вот прозвучал гулкий загробный голос: - Ты здесь!
  Еще бы! И без него Балид знал, что он здесь, кошмарней места не могло создать даже его суеверное воображение.
  Замогильный голос продолжал: - Ты находишься на великом перепутье между Земной сферой и Загробным миром! Именно здесь подводится итог твоих земных поступков, здесь решается твоя будущая судьба!
  Хотя тело Балида было неподвижным, внутри у него все содрогалось. Значит, он мертв! Сомнений нет. Никакого другого объяснения не может быть.
  Теперь из темноты появилась книга. В ней светились арабские буквы. Название гласило: "Дела Балида". Больше он ничего не успел рассмотреть, книга захлопнулась.
  - Это отчет о всей твоей жизни, - продолжал леденящий кровь голос. Плохи твои дела. То, что записано здесь, означает, что тебя следует отправить туда, куда попадают закоренелые грешники. Только одно может тебя спасти. Расскажи честно о последних событиях твоей земной жизни. Скажешь правду - можешь спастись. Солжешь - мне это будет известно.
  Балид с трудом начал:
  - Я один из тех людей, кого Мохаллет привез в Соединенные Штаты...
  - Начни с более ранних событий, - прозвучал приказ.
  От страха у Балида перехватило дыхание.
  - Должен ли я начать с того, как впервые появилась девушка с белыми волосами, о Могущественный?
  - Еще раньше. С Мохаллета.
  - Мохаллет - вождь разбойничьего племени на южном берегу Аравии. У него много преданных людей.
  - Кто принц Абдулла Раджаб?
  - Такого человека не существует. Этим именем иногда называет себя Мохаллет.
  - Правду, червяк! - горящие зубы скелета как бы откусывали слова одно за другим. - Солжешь, и я обреку тебя на вечное проклятие! Говори о девушке с белыми волосами.
  - Мохаллет наткнулся на нее, когда она шла вдоль берега. На ней была странная одежда, а на руке браслет из белого металла. Мохаллет забрал его себе. Никто не понимал язык незнакомки. Ее держали взаперти. За несколько недель Мохаллет научился разговаривать с ней.
  Балид помедлил, но когда рука скелета снова коснулась его, он заторопился:
  - Я не знаю, что сказала Мохаллету эта девушка, но он сильно заволновался. Однажды ночью он куда-то отправился на катере, взяв с собой девушку и шестерых бойцов. Куда они ездили, я не знаю, но вернулся Мохаллет в ярости, с ним была только девушка. Потом на берегу мы нашли трупы тех шестерых. Но мы никому ничего не сказали потому, что убиты они были отравленными пулями из пистолета такого же калибра, какой был только у Мохаллета.
  - Мохаллет убил их, чтобы они не могли рассказать, где он был? простучали челюсти.
  - Не знаю. Наверное, это так.
  - Дальше!
  - Потом Мохаллет с вооруженным отрядом пытался проникнуть в великую пустыню Руб-эль-Хали, куда еще никому не удавалось добраться. Там, на побережье, живут дикие племена. Они отбили нашу атаку, очень много наших там полегло, и мы отступили.
  - Мохаллет хотел попасть в великую пустыню и не смог?
  - Да. После этого он прибыл в Соединенные Штаты на своей яхте.
  - На своей яхте?
  Балид смущенно замялся: - Может быть, о Пламенный, это и не его яхта. Он украл ее у какого-то англичанина несколько месяцев назад.
  - Он прибыл сюда за подводной лодкой Дока Сэвиджа?
  - Да.
  - Зачем она ему нужна?
  - Не знаю! По-моему, он хочет добраться до какого-то места в пустыне Руб-эль-Хали, о котором ему рассказала девушка.
  - Правду, о, червь! Что ищет Мохаллет?
  - Я говорю правду. Я не знаю, что он ищет!
  - Где находится яхта?
  - На реке, которую американцы называют Гудзон, стоит на якоре напротив улицы под номером "сто".
  - Ты хорошо говорил, - произнес отвратительный голос.
  В это время раздался смех Монаха: - Еще как хорошо! Надо бы его вознаградить, вернув его к жизни.
  Щелкнул выключатель, яркий свет залил лабораторию Дока.
  Балид онемел. Он лежал в ящике, доходившем ему до шеи и заполненном самым обычным песком. Песок был разогрет погруженными в него простыми электрическими утюгами. Скелет был сделан из дерева и покрашен фосфором. Суставами служили резиновые ленты, это и позволяло так сильно растягивать руки скелета. С правой руки незамысловатого приспособления свисал обернутый изоляцией провод. Когда его оголенный конец касался Балида, тот чувствовал удар электрического тока.
  Книга, в которой якобы содержалось жизнеописание Балида, была обычной конторской тетрадью, в нее вписали текст фосфоресцирующими буквами. В кармане у Балида нашли бумажник с его именем, что позволило соответственно озаглавить книгу. В ней также было краткое описание событий в гостинице, но прочитать эту страницу Балиду не хватило времени.
  С помощью порошка для фотовспышки создавали пламя, вырывающееся изо рта скелета. Дым имитировала простыня с подкладкой из ваты, а голову Мохаллета с перерезанным горлом Док наспех набросал по памяти. Он умел неплохо рисовать.
  Балид застонал и крепко зажмурил глаза. Он уже жалел, что не умер на самом деле. Ведь он рассказал все, что знал о Мохаллете и беловолосой девушке. Если кто нибудь узнает об этом и доложит Мохаллету, Балида ожидает далеко не самая легкая смерть.
  Док, уже своим нормальным голосом, сказал:
  - Надо взглянуть на яхту Мохаллета.
  Он взял шприц и сделал всем четверым уколы, которые должны были действовать вплоть до введения им другого препарата, предназначенного для возвращения их к праведной жизни.
  Эти злодеи больше не были нужны Доку.
  В ближайшие несколько часов в город приедет таинственная белая машина скорой помощи. Она увезет этих четверых в клинику на севере штата, где они пройдут уникальный курс перерождения.
  Скоростным лифтом Док и его группа спустились в гараж, где сели в одну из больших машин. Это был тот самый лимузин, который арабы остановили несколькими часами раньше.
  Через пятнадцать минут машина остановилась в конце Сотой улицы. Надев очки ночного видения, друзья осматривали береговую линию реки Гудзон.
  Монах запустил осветительную ракету особого химического состава, залившую ярчайшим светом все вокруг.
  За это изобретение у Монаха была медаль от Министерства обороны.
  Нигде никакой яхты не было видно.
  - Должно быть, Балид солгал, - зарокотал Ренни.
  - Вряд ли, - задумчиво сказал Док. - С его предрассудками он и вправду видел себя на полпути в чистилище.
  - Значит, Мохаллет снялся с якоря и ушел.
  - Похоже на то, - согласился Док. - Его, видимо, сильно встревожило происшествие в гостинице. Он справедливо рассудил, что в городе становится слишком жарко для него, поднял паруса и - вперед! А теперь пойдем и мы!
  Они побежали к лимузину. На этот раз на машине завывала сирена дорожной полиции. Док с товарищами спешили к пакгаузу "Торговой компании "Гидальго"".
  Войдя в пакгауз, они бросились к самолетам и быстро забрались внутрь. Колеса тележек, на которых стояли гидросамолеты, были отлично смазаны, и как только заработали винты, тележки покатились по наклонной бетонной плоскости к воде.
  Поднявшись в воздух, друзья начали искать подозрительную яхту, то и дело пользуясь осветительными ракетами Монаха.
  Док посадил свой самолет у паромной пристани выше по реке, и шкипер парома описал ему яхту, которая стояла раньше на якоре напротив Сотой улицы.
  - Классная яхта, - говорил он. - Довольно большая, не узнать ее невозможно, она вся черная с золотой полосой по бортам и на трубе.
  Док по радио сообщил друзьям приметы яхты. Все пятеро были хорошими пилотами. Они кружили над гаванью и над островом Манхеттен, пока офицер таможни не доложил, что черная яхта полным ходом идет в открытое море.
  - Они уходят! - передал Док друзьям. - Попробуем их догнать!
  Над Атлантикой нависли низкие тучи. Из них не переставая лил дождь. Туман, как клочья грязной ваты, плотно укрыл все суда. Самолеты безрезультатно бороздили небо. Док то и дело сажал гидросамолет на воду и вывешивал за борт акустический буй. Во время последней войны такие буи широко использовали на подводных лодках - они обнаруживали звук работающих винтов корабля на расстоянии многих миль. Док слышал много кораблей. Вход в гавань Нью-Йорка был оживленным местом. Определить, какие звуки исходили от интересующей их яхты, было невозможно.
  Ракеты Монаха, при всей их яркости, не могли пробить густой туман. Около четырех часов полетов не принесли удачи.
  - Мы тратим время впустую, туман оказался сильнее нас! - сказал наконец Док в микрофон.
  Приемники и передатчики в их гидропланах были очень точно настроены на одну и ту же длину волны. Поэтому друзья могли переговариваться все вместе и любой из них мог по желанию вступать в разговор.
  - Ты хочешь сказать, что мы возвращаемся? - прозвучал голос Хэма.
  - Наш проныра спешит повидаться с женой и своими тринадцатью полудурками! - закашлялся от смеха Монах,
  - Слушайте, слушайте, крылатая обезьяна подала голос! - немедленно съязвил Хэм.
  - Неужели вам еще не надоело?! -рокочущий голос Ренни звучал укоризненно. - У нас полный крах, а вы шуточки шутите!
  Тут в разговор включился Джонни:
  - Скажи, Док, ты ведь унес из гостиницы обломок ванны?
  - Да, унес.
  - А зачем?
  - Похоже, что Мохаллет, пока они были в гостинице, прятал девушку в ванной комнате.
  - Ну и что?
  - А то, что она оставила сообщение на внутренней поверхности ванны.
  - Чем же она писала?
  - Куском туалетного мыла.
  - Что она сообщает?
  - Понятия не имею! Я таких букв еще никогда не видел.
  - Значит, мы возвращаемся и приступаем к расшифровке надписи? - это Длинный Том впервые за все время принял участие в воздушном разговоре.
  - Возвращаемся, - решил Дек.
  Глава IX. Таинственный город
  Светало. Редкие грузовики с утренней почтой погромыхивали по улицам, будто какие-то первобытные чудовища, щелкая разболтанными суставами, резвились в плотно забитых туманом щелях между домами.
  В штаб-квартире Дока на восемьдесят шестом этаже пять человек терпеливо ждали, в то время, как шестой, их начальник, трудился.
  Ренни и Длинный Том задремали. Джонни склонился над толстыми книгами по археологии, перед ним была бумага, и время от времени он что-то выписывал из этих фолиантов.
  Неуклюжий Монах и безукоризненно одетый Хэм сидели порознь, не глядя друг на друга. Они беззлобно перебрасывались колкостями. Монах как раз держал в руках журнал мод для мужчин, которым он успел обзавестись в ночном киоске, и теперь разыгрывал с его помощью спектакль одного актера. Он читал выдержки из журнала, косясь одним глазом на прекрасно сшитый и до мельчайших деталей соответствующий последней моде костюм Хэма. Иногда он нарочно перевирал описания, чтобы показать, что щеголеватый юрист в чем-то нарушил веление моды.
  Хэм терпеливо сносил все.
  Монах разозлился, отбросил журнал, взял ножницы и принялся вырезать из газеты маленьких свинок.
  Краска стала медленно заливать шею Хэма. Монах неизменно достигал своей цели, стоило ему только упомянуть об откармливаемых на убой поросятах.
  Док Сэвидж трудился над куском ванны. Он взял обычный черный порошок для снятия отпечатков пальцев, посыпал им белую эмалированную поверхность, немного нагрел, затем сдул излишки порошка. Мыло, которым было написано послание, размягчилось от тепла и удержало на себе достаточно порошка, чтобы можно было легко различить буквы.
  Собственно буквами эти странные каракули нельзя было назвать.
  Даже для Джонни, несмотря на его фундаментальное знание древних языков, значки на куске ванны были загадкой. Сейчас Джонни освежал в памяти свой запас сведений о великой и таинственной пустыне Руб-эль-Хали, занимающей большую часть южной Аравии. Тут он, как геолог и археолог, был в своей стихии.
  Док исписал множество листов бумаги буквами самых разных языков, как древних, существовавших еще в библейские времена, так и современных сирийских диалектов.
  Каждый листок он сравнивал с надписью на куске ванны. Ничего похожего.
  - Да это же куриные следы! - Когда Монах так назвал письмо девушки, он даже не думал острить.
  Действительно, значки напоминали следы пятипалой птицы. Иногда был нарисован след только одного пальца, но ни разу не было больше пяти.
  Док резко выпрямился.
  - Поделом мне за то, что пытался подвести под них научную базу!
  Все встрепенулись.
  - Ты что, расшифровал письмо? - пробудился Ренни.
  - Да любой из вас может его без труда прочитать, - сухо ответил Док.
  - Силы небесные! - Ренни встал и, тяжело ступая, подошел поближе. Пока что мне еще неясно, как это сделать.
  - Кто угодно может это прочитать, - повторил Док. - Посмотрим, догадаетесь ли вы. А до того давайте послушаем лекцию Джонни.
  Джонни поправил на носу очки с увеличительным левым стеклом.
  - Один из наиболее удивительных фактов, - начал он тоном лектора, приводится в Энциклопедии. Ученые в большинстве своем убеждены, что самые обширные неисследованные пространства на земном шаре лежат в районах Северного и Южного полюсов. Это не соответствует действительности. Самый крупный совершенно неизученный район - пустыня Руб-эль-Хали.
  Южная ее часть абсолютно неразведана. Говорят, там есть развалины, свидетельствующие о погибшей древней цивилизации, и еще говорят об огромных соляных болотах.
  - А какое там население? - спросил Монах.
  - Считается, что там обитают малочисленные дикие племена. Пресной воды нет, только соленая. Но какая-то разновидность верблюдов способна выжить, употребляя и ее. А туземцы питаются молоком этих верблюдов.
  - Что-нибудь еще известно? - настаивал Монах.
  - Очень немного. Самая смелая попытка была предпринята одним англичанином несколько лет назад. Его экспедиция одолела лишь часть пустыни. И другие исследователи направлялись туда, но обратно не возвращались.
  - Как же так? - Монах сморщил свое некрасивое, но приятное лицо. Почему никто не использовал для разведки авиацию?
  - Просто потому, что полет над пустыней опаснее, чем над полюсом. В ней огромные безводные пространства. Вынужденная посадка почти наверняка означает смерть от жажды. Не говоря уж о свирепости дикарей, живущих на побережье.
  Док Сэвидж добавил: - Еще одно объяснение из области психологии человека.
  Взять хотя бы вас. Вы все - высокообразованные люди. И тем не менее, кто из вас знал раньше, что пустыня Рубэль-Хали - крупнейший неисследованный район в мире?
  Никто не мог сказать, что знал это.
  - Вот видите! - подытожил Док. - В глазах общественного мнения, исследователи совершают научные подвиги во имя блага человечества. Отнюдь нет. Их влечет слава и материальная отдача в виде гонораров за книги и лекции. И если перелет через любой из полюсов будет эффектно выглядеть на первых полосах газет во всем мире, то рывку через пустыню Руб-эль-Хали в лучшем случае посвятят один скромный абзац, да и то лишь при условии, что в этот день не произойдет какая-нибудь перестрелка между группами гангстеров и не будет кучи трупов.
  - Да, видимо, как раз в этом подлинная причина того, что эта местность никому неизвестна, - заявил Хэм, демонстрируя свой опыт по части человеческих слабостей, обретенный им во время словесных баталий в залах, где вершилось правосудие. - Если бы Руб-эль-Хали привлекала к себе такой же интерес, как Северный полюс, то исследователи наводнили бы ее, можно не сомневаться.
  Все это время Ренни рассматривал надпись.
  - Ну, не могу я.это понять! - отчаялся он.
  - Но ты ведь знаешь язык жестов глухонемых, сказал Док.
  Ренни кивнул. Не только он, но и Док и все остальные умели бегло общаться на этом языке и даже пользовались им нередко, если нужно было, не нарушая тишины, передать друг другу информацию.
  - Смотрите!
  Док изобразил пальцами букву и положил рядом один из значков,
  - Силы небесные! Да это же буква "М".
  - Правильно. Письмо после перевода в буквы, оказывается, написано по-английски, но понять ere труднв. Подождите, я вам его сейчас перепишу.
  Док взял чистый листок и стал писать на нем печатными буквами. Закончив, он протянул его друзьям.
  - О, что за чушь собачья! - возмутился Монах.
  Предание читалось так:
  ПЛХ ЧК ИСПГС ИДТ ДОМ КОРБ. ВЗЛ. ДВШ ПЖ, ДОМ ПЛХ ЧК КРАИНГ РОК, ЮЖН КВР ВЫДЫ. ПМГТ. ДВШ ВМ ДР ГРД ПРИЗ. - На этом странное письме прерывалось.
  - Видимо, ей помешали, - предположил Док.
  - Но ничего же не понять, черт побери! - кипятился Монах.
  - Сейчас.
  Док дописал отсутствующие буквы, и получилось следующее:
  ПЛОХОЙ ЧЕЛОВЕК ИСПУГАЛСЯ, ИДЕТ ДОМОЙ НА КОРАБЛЕ. ВЗЯЛ ДЕВУШКУ В ПЛЕН. ДОМ ПЛОХОГО ЧЕЛОВЕКА ОКРАИН РОК, ЮЖНЫЙ КРАЙ ВОДЫ. ПОМОГИТЕ. ДЕВУШКА ВАМ ПОКАЖЕТ ДОРОГУ В ГОРОД-ПРИЗРАК.
  - Итак, плохой человек - это Мохаллет, - сделал вывод Док. - А девушкой молодая леди с белыми волосами именует себя.
  Маках заулыбался.
  - Погашаю! Она пытается нам сказать, что Мохаллет обитает в месте, которое называется Краин Рек, на южном берегу Аравийского полуострова. Но что там за истерия с Городом-Призраком?
  - А в этом, - задумчиво сказал Док, - вероятнее, кроется объяснение всех вчерашних событий.
  Хэм потрогал бумагу концом своей трости:
  - Но это английский язык, хоть и с натяжкой. А ведь девушка определенно по-английски говорить не умеет.
  Док немного подумал.
  - Допустим, тебе пришлось иметь дело с глухонемым представителем какой-нибудь расы. Ну, с арабом, к примеру. Он ни читать, ни писать не умеет, а ты хочешь научить его языку жестов. Можно ли предположить, что ты ему покажешь английские знаки и в то же время будешь демонстрировать соответствующие предметы или действия?
  - Несомненно, - согласился Хэм.
  - Затем, по прошествии ряда лет или в том случае, если обученный тобой человек сам научит языку жестов кого-то еще, многие буквы могут быть утрачены. Возможно такое?
  - Да, объяснение логично. Девушка умеет изображать пальцами нечто, похожее на английский язык, но произносить этого вслух не может!
  - Похоже на то. Она говорит на каком-то из диалектов аравийской глубинки, я уверен. Судить я могу по тем трем словам, которые она выкрикивала, когда я схватил ее. Но они очень похожи на арабские.
  - Все это весьма странно, - пробормотал Джонни.
  - Очевидно, мы найдем очень простое объяснение этому, - заверил его Док. - То есть, при условии, что вы захотите принять в этом участие, друзья.
  Монах весь засиял:
  - Даже если бы ты хотел избавиться от меня, Док, это у тебя не выйдет!
  - Когда хорошенькая девушка в беде, Монаху нестрашны никакие преграды, - добродушно заметил Ренни.
  - Меня заинтриговало упоминание о Городе-Призраке, - тихо проговорил Джонни, в котором преобладал научный подход. - Говорят, что в пустыне Руб-эль-Хали есть чрезвычайно интересные древние развалины.
  Док взял тяжелый молоток и разбил на мелкие куски обломок ванны. Затем собрал и сжег все листочки, на которых делал заметки. Содержание письма девушки навсегда запечатлелось в его памяти, а посторонним ни к чему было знать его.
  - Я думаю, здесь могут играть немалую роль и деньги, - сказал он своим компаньонам. - Судя по всему, этот тип, Мохаллет - предводитель шайки разбойников. Он не стал бы добираться в такую даль и рисковать своей головой при попытке украсть нашу подлодку, если бы на кон не была поставлена внушительная сумма денег.
  Монах горячился:
  - Послушайте, мы же еще даже не выяснили, зачем ему нужна подлодка!
  Док не отреагировал. Если у него на этот счет и были какие-то соображения, он держал их при себе.
  Док смотрел на своих помощников. Было ясно, что все они готовы идти по следу Мохаллета. Иного он от них и не ожидал. Это новое дело сулило им то, что они больше всего ценили в жизни - волнующие приключения в экзотической стране.
  - В Аравию мы отправимся на подводной лодке, - объявил он. - Поскольку Мохаллет пожаловал сюда за нею, надо думать, что она ему позарез нужна. Значит, и нам она может пригодиться.
  Монах застонал:
  - Я с вами, конечно. Но мне не улыбается пересечь Атлантику в этой посудине. Нефть, смазка, бортовая качка, килевая качка! Даже жратву не отличить по вкусу от смазки! Так было, когда мы шли к полюсу, по крайней мере.
  Чистюля Хэм озарился улыбкой. Он вспомнил, как Монах из-за качки был все время на грани приступа морской болезни.
  - Мне этот переход доставит удовольствие, - сказал он.
  Прибыла машина скорой помощи из клиники Дока, что на севере штата Нью-Йорк. Еще ночью Док об этом распорядился.
  Коричневые пленники, все еще спящие, были перевезены частным лифтом вниз, в гараж. Затем, незаметно для ранних пешеходов, погружены в машину. Через несколько часов все воспоминания об их прежней жизни будут стерты из их сознания. Не пройдет и года, как четверо добропорядочных граждан и квалифицированных работников покинут клинику.
  - Давайте-ка лучше займемся подготовкой подводной лодки к походу, предложил Док.
  Монах, Хэм и Ренни отправились на "Ныряющую в ад" начинать работу.
  Глава X. Лжепроводник
  Раскаленный добела небесный свод напоминал чрево печи. Солнце казалось круглым отверстием, сквозь которое сверкало пышущее нестерпимым жаром пламя преисподней.
  "Ныряющая в ад" ползла по волнам Аравийского моря, как по горячему маслу. За нею тянулся молочный кильватерный след. Брызги, летящие из-под форштевня, почти моментально испарялись, попадая на разогретый солнцем металл корпуса.
  Монах, на котором, кроме собственных волос, сплошь покрывающих его большое, неповоротливое тело, были только брюки, сидел на палубе с ружьем в руках и высматривал акул, чтобы проверить на них меткость своей стрельбы.
  Он медленно обвел широким жестом все вокруг и мрачно спросил: Сколько вам не жалко, братья, уплатить за мою долю Аравии и всего этого проклятого океана? Кто что предлагает? Отдаю за тридцать центов!
  Хэм, такой элегантный в своих белых парусиновых брюках и солнцезащитной шляпе, удовлетворенно улыбался.
  Монах чувствовал себя скверно во время всего этого перехода, так как море часто бывало неспокойным.
  Уже много дней они шли Атлантическим океаном, Средиземным морем, Суэцким каналом и Красным морем. Ничего, кроме однообразия и тяжелой работы, за все эти дни не было. "Ныряющая" была оснащена самыми современными системами управления и контроля, расположенными в центральном командном посту, что давало возможность маленькому экипажу из пяти человек справляться с обслуживанием всей лодки.
  Мохаллета с его черно-золотой яхтой нигде не было видно.
  - Для подводной лодки "Ныряющая" довольно быстроходна, - сказал Док, выбираясь из главного люка на палубу. - Однако не исключено, что яхта Мохаллета намного быстроходнее. Учитывая, что мы потеряли несколько дней, готовя лодку к выходу в море, Мохаллет мог выиграть день или два.
  - Может, он даже не появлялся в этой части океана, - грустно предположил Монах. - Ведь через Суэцкий канал его яхта не проходила.
  - Если ты помнишь, - ответил Док, - один из пленников сказал нам, что яхта краденная. Мохаллет наверняка не отважился проходить на ней через канал и вынужден был обогнуть южную оконечность Африки. Я рассчитал его возможную максимальную скорость и ту скорость, с которой идем мы, получается, что он не мог опередить нас больше, чем на пару дней.
  Внизу, на вахте у приборов, стояли Джонни и Длинный Том.
  Док смотрел вперед.
  - Аравия! - воскликнул он.
  Монах вгляделся, прищурив глаза.
  - Как по мне, то это просто куча песка. Видел я однажды унылую страну со скудной растительностью, но она бы сошла за роскошные джунгли по сравнению с этим местом.
  До земли оставалось семь или восемь миль. Берег был низкий, почти сплошь - песок да камень. Дальше, как обнаженные клыки, высились лысые горы, над которыми поднимался дрожащий горячий воздух.
  "Ныряющая в ад" медленно двигалась вперед, ее дизельные двигатели тихонько урчали.
  Маленькие черные пятнышки на берегу увеличились и приняли очертания домов, теснящихся по бокам узких улиц.
  Это был залитый солнцем городок.
  - Город Баштан. По-арабски это значит "сад", - пояснил Док.
  Монах пренебрежительно фыркнул. Док продолжал:
  - Это последнее поселение на берегу. Мы сойдем на берег и попытаемся получить хоть какие-нибудь сведения о Краин Рок. Такого названия нет даже на самых лучших картах.
  За приближающейся лодкой с берега наблюдало множество темных глаз. Баштан был захолустной дырой, у него даже не было гавани. Берег, усеянный острыми скалами, представлял большую опасность для кораблей, так что все суда вынуждены были бросать якорь вдали от берега.
  Поэтому мореплаватели вообще редко появлялись здесь.
  Местные власти правили Баштаном очень жестко. Иначе было нельзя. При малейшем послаблении разбойники из близлежащей пустыни захватили бы город. Невзирая на приграничный характер поселения, там почти не было преступности.
  У местного хакима была репутация человека, с которым шутки плохи. Нередко по его приказу преступников судили и казнили сразу же после поимки. И если на свете вообще есть город, где правосудие имеет острые зубы, то этот город - Баштан.
  Мошенники и всякого рода преступники все же частенько навещали город, но делали это под видом честных купцов или кочевников.
  Среди тех, кто издали наблюдал за приближением странной "Ныряющей", был и толстяк с лицом, напоминающим шар прогорклого желтого жира, в который натыкано очень много черных волос.
  Он наблюдал ровно столько времени, сколько было необходимо, чтобы убедиться, что судно готовится бросить якорь. Увидев это, толстяк засеменил по тесной улице прочь от берега. Он лавировал между бородатыми мужчинами в длинных одеждах, изредка попадавшимися на его пути женщинами с закрытыми лицами, ослами, одногорбыми аравийскими верблюдами, которых обычно называют драмодерами, и немыслимым количеством собак.
  Он вошел в большой, не лишенный привлекательности дом. На крыше виднелась радиоантенна. В Баштане знали, что такое радиоприемник. Надо думать, что антенна была присоединена к приемнику.
  Однако, назначение антенны было другим. Она должна была посылать сигналы от мощного коротковолнового передатчика. Приемник и передатчик были спрятаны под полом одной из комнат, прикрыты тяжелой плитой, а поверх нее дорогим толстым ковром.
  Хоть Мохаллет был вождем разбойничьего племени, современные технические новшества были ему не чужды.
  Периодически правительство той или иной страны посылало военный корабль, чтобы обезвредить грабителей, но каждый раз Мохаллет своевременно получал предупреждение от одного из своих наблюдательных постов на побережье. Все они имели в своем распоряжении радиостанции. Это был один из таких постов.
  Довольно быстро толстяк связался с яхтой своего хозяина. В наушниках зазвучал резкий голос Мохаллета.
  - В чем дело?
  - Вижу необычную подводную лодку.
  - Опиши ее.
  - Она длинная, узкая, без рубки. От носа до кормы по корпусу большие стальные ролики. Название - "Ныряющая в ад".
  Все это говорил человек, которого власти Баштана считали купцом.
  Из наушников хлынул поток грязных ругательств.
  В юности Мохаллету довелось быть погонщиком верблюдов. С тех лет у него сохранился богатый набор особо выразительных эпитетов.
  - Уаллах! - закончил он свою тираду. - Будь проклят день, когда я отправился в Нью-Йорк! Нет сомнений, на этой лодке находится бронзовый дьявол. Как он узнал, для чего мне лодка? Конечно, тут не без колдовства!
  - Ни одно колдовство не обходится без обмана, - значительно произнес толстяк. - Почему бы нам не попробовать и самим немножко поколдовать?
  - У тебя есть предложения?
  Самодовольно ухмыляясь, человек быстро и тихо заговорил в микрофон, совсем потонувший в его густых волосах. Этот якобы купец был одним из самых сообразительных людей Мохаллета. Через него Мохаллет сбывал значительную часть награбленного на суше и на море. В тайнике под домом и сейчас находилось довольно много добычи.
  Дослушав до конца, Мохаллет свирепо расхохотался.
  - Хорошо. Приступай немедленно!
  Человек спрятал радиоаппаратуру и поспешил на крышу своего дома, откуда было видно, как с "Ныряющей в ад" спускают на воду шлюпку.
  Шлюпка была разборная, металлическая. Обычно она была укреплена под люком в корпусе "Ныряющей в ад".
  Док Сэвидж и Джонни, одетые в поношенные робы простых матросов, сели в эту маленькую скорлупку. Сведения, которые были им нужны - расположение таинственного Краин Рок, легче всего было добыть, потолкавшись среди местного населения. Не следовало привлекать к себе внимания.
  Мощный навесной мотор мчал шлюпку к берегу. Там их встретили чиновники местной администрации. Но все необходимые документы у них были в полном порядке. Об этом позаботился Хэм, который всегда обеспечивал юридическую сторону их поездок.
  На берегу Док и Джонни должны были расстаться.
  Оба они свободно говорили по-арабски, оба знали местные обычаи.
  На прощание Док напомнил: - Будь осторожен, чтобы никто не догадался, что мы ищем Мохаллета. Внимательно прислушивайся ко всему, что может касаться его или местоположения Краин Рок.
  - Буду, - пообещал Джонни.
  Тощий археолог поплелся по улицам.
  Он шатался по базарам и заглядывал в винные лавчонки. Какой-то кочевник остановил своего верблюда возле такого погребка, спешился и вошел внутрь. С его одежды при каждом шаге осыпалась пыль. Весь его вид говорил о том, что он только что из пустыни.
  Джонни пошел за ним, выждал удобный момент и сказал: - Я думаю совершить путешествие в место, которое называется Краин Рок. Не согласишься ли быть моим проводником?
  - Уаллах! Я никогда не слышал о таком месте! - был ответ.
  Джонни огорчился и решил попытать счастья в рыбацком квартале. Если Краин Рок находится на берегу, то о ней могли знать рыбаки.
  Через некоторое время он оказался в той части города, где улицами служили жалкие, узкие, зловонные канавы между стенами домов.
  Навстречу ему шла, судя по одежде, женщина с большой корзиной сушеных фруктов. Лицо ее было полностью скрыто за обязательным в этих краях покрывалом в виде густой сетки. Джонни не обратил на нее внимания. Подумаешь, еще одна арабская женщина!
  Но в следующую минуту произошло столкновение. Содержимое корзины посыпалось на Джонни, а женщина прильнула к нему на миг.
  - Вы толкнули меня! - резко сказал по-арабски Джонни. Но из вежливости нагнулся, чтобы помочь женщине собрать фрукты.
  Из ближайшей двери выскочили три волосатых коричневых здоровяка и бросились на археолога. Они были без своих обычных развевающихся бурнусов, в одних набедренных повязках. Женщина тоже быстро сбросила свои одежды и превратилась в гибкого коричневого юношу.
  Костлявый Джонни обычно двигался не слишком грациозно, но сейчас отпрыгнул назад с удивительным проворством. Он сорвал с себя ставшие бесполезными очки и махнул длинной рукой.
  Тот из нападавших, в челюсть которого угодил кулак Джонни, перекувыркнулся назад, будто сделал сальто.
  Трое других то бросались на Джонни, то отступали, танцуя вокруг него. В руках у них оказались длинные мечи, на кончиках которых виднелось что-то вязкое - ядовитая смесь.
  Джонни протянул руку к кобуре, укрепленной под мышкой, где он носил свой небольшой пистолет-пулемет.
  Кобура была пуста. Вероятно, в момент столкновения переодетый женщиной парень выхватил оружие из кобуры.
  Джонни, отступая назад, прижался спиной к стене.
  Теперь отравленные мечи угрожали ему с двух сторон. Он отчаянно увертывался от них. Никакого оружия, кроме запасного рожка с патронами, у него не было. Выхватив рожок, Джонни швырнул его в одного из нападающих. Но тот прыгнул в сторону с ловкостью, которая свидетельствовала о многолетней практике человека, вынужденного избегать укусов злобных верблюдов. Рожок упал и покатился по земле. Его тут же схватила собака.
  Набежала целая свора других собак, они с яростным лаем окружили дерущихся людей. Бандиты вились возле Джонни, угрожая отравленными мечами и осыпая ругательствами и его и собаку.
  Положение создалось очень тяжелое: чересчур высокая стена позади, на которую не запрыгнешь, и отравленная сталь впереди, одного прикосновения которой достаточно, чтобы отправиться на тот свет.
  Помощь пришла неожиданно. Из-за угла стремительно выбежал полный, опрятно одетый мужчина.
  - Имши! - заорал он. - Убирайтесь!
  Резко остановившись, он выхватил револьвер и навел его. Раздался оглушительный выстрел. Один из коричневых убийц выронил меч, схватился обеими руками за живот и, шатаясь, побежал прочь. Остальные тоже пустились наутек.
  Джонни подобрал меч и бросился было вдогонку, но представительный незнакомец остановил его: - Лучше не надо, пусть себе уходят! Через минуту здесь будет полиция и нас схватят. Здесь принято бросать в тюрьму всех, кто замешан в драке.
  Он изъяснялся на неплохом английском.
  - Наверное, вы правы, - согласился Джонни.
  Быстрым шагом они покинули место происшествия, уходя по извилистым улицам. Опрятная одежда и чисто выбритое лицо спасителя произвели хорошее впечатление на Джонни. В этих краях не так уж часто можно было встретить регулярно бреющихся мужчин.
  - Мое имя Карл Зад, - представился новый знакомый.
  - Вильям Харпер Литтлджон. Для друзей Джонни, - с готовностью обменялся с ним рукопожатием Джонни. - Поскольку вы меня выручили, то безусловно попадаете в разряд друзей!
  Карл Зад отстал немного, вроде бы для того, чтобы убедиться, нет ли за ними погони, а на самом деле, чтобы позволить себе злорадную улыбку. Этот простак, думал он, этот мешок костей и не подозревает, что нападение на него было инсценировано ради того, чтобы Карл Зад смог предстать перед ним в благородной роли спасителя.
  Когда он догнал Джонни, тощий археолог доверчиво улыбнулся ему. Конечно же, Джонни не мог знать, что Карл Зад и есть тот самый лжекупец с заросшим волосами жирным лицом, который связывался по радио с суперзлодеем Мохаллетом.
  - Я купец, занимаюсь торговлей на побережье, - принялся сочинять Карл Зад. - Эти местные жители такие мерзавцы! Они столько раз грабили мои караваны, что я чуть не потерял все, что имел.
  - А сами вы не из этих мест?
  - Нет, я из Мекки. Не надо было мне оттуда уезжать. Нигде я не видел столько воров, сколько их на этом побережье! Преступники организованы и руководит ими некто Мохаллет.
  От неожиданности Джонни споткнулся. Вот где источник верной информации! Едва сдерживая нетерпение, он спросил:
  - Не приходилось ли вам когда-либо слышать о месте, которое называется Краин Рок?
  Карл Зад помедлил с ответом:
  - Краин Рок, Плачущая скала? Да. Я слышал, что есть такой большой утес. Говорят, что там время от времени слышны ужасные звуки, похожие на рыдания.
  - Вы могли бы точно сказать, где это находится?
  Карл Зад начал усиленно изображать замешательство - он смущенно ежился, вытирал лоб. Потом невнятно заговорил:
  - Наверное, непорядочно пытаться извлечь выгоду из вашей благодарности, но я бы очень просил вас нанять меня проводником, чтобы я показал вам дорогу туда. Откровенно говоря, я почти разорен.
  Джонни был очень рад:
  - Отлично! Я буду вам чрезвычайно признателен.
  Они быстро договорились об условиях. Карл Зад должен был за умеренную плату проводить их к Краин Рок. Джонни знал, что Док одобрит эту идею, тем более, когда узнает, что Карл Зад спас Джонни от смерти.
  Карл Зад предложил:
  - Я пойду, расплачусь с некоторыми незначительными долгами, возьму свои ремни для закрепления груза и встречу вас на берегу.
  - Может быть, нужны деньги?
  - Нет, И спасибо вам большое.
  Они расстались.
  Джонни нашел Дока Сэвиджа на берегу, возле их маленькой шлюпки с навесным мотором. Док был окружен кольцом увлеченно глазеющих на него арабов. Человека с такими мускулами они видели впервые.
  Док задумчиво произнес:
  - Как будто никто никогда и не слышал о Краин Рок. А ты что-нибудь узнал?
  - Очень много! - Джонни рассказал о драке и о том, какой бесценной находкой оказался его спаситель. Долго и вдохновенно он распространялся о благородной внешности и других достоинствах Карла Зада.
  - Пожалуйста, расскажи еще раз все о драке, - попросил Док.
  Джонни повторил эту часть своего рассказа.
  - Ты говоришь, Карл Зад подстрелил одного из нападавших?
  - Да, он попал ему в живот. Бандит согнулся пополам и убежал.
  Джонни еще несколько минут хвалил Карла Зада, потом повернулся к воде и, прикрыв от солнца глаза руками, стал смотреть "на подводную лодку. На палубе виднелись богатырские фигуры Ренни и Монаха.
  Когда Джонни обернулся, Дока не было. Бронзовый гигант исчез беззвучно.
  Это не удивило Джонни, так как Док частенько уходил незаметно, если у него были какие-то важные дела.
  В следующие несколько минут улицы Баштана были свидетелями большого переполоха. Как цыплята разбегаются от тени пролетающего ястреба, так шарахались прохожие от мчащегося с невообразимой скоростью бронзового великана.
  Док спешил на то место, где произошло нападение на Джонни. Там он увидел множество людей, смешался с толпой и стал внимательно смотреть на камни, которыми была вымощена улица. Он искал кровь, но ее там не было.
  Однако он нашел маленький круглый кусочек почерневшего картона.
  После того, как Док подобрал этот кусочек, находившиеся рядом люди на несколько мгновений замерли, испуганные каким-то странным, не поддающимся описанию вибрирующим звуком, исходившим, как им показалось, отовсюду и ниоткуда. Вскоре звук замер. Люди с любопытством озирались. Они такого никогда не слышали. Некоторые посматривали на великана, который был, как им казалось, сделан из металла. Они подозревали, что звук, возможно, имел что-то общее с ним.
  Док незаметно скрылся. Круглый кусочек картона, подобранный им, был пыжом от холостого револьверного патрона.
  Вернувшись к Джонни, Док не стал рассказывать, где был. Да тот и не спрашивал. Он знал привычку Дока говорить только то, что он считал нужным, не больше.
  Пришел Карл Зад. Он принес две тяжелые сумки, совершенно новые из отличной кожи. После того, как Джонни представил их друг другу, Док вежливо сказал:
  - Мы будем рады воспользоваться вашей помощью.
  Джонни был радостно взволнован. Не то, чтобы он был слишком легковерным. Просто Карл Зад был большой мастак. На всем Аравийском побережье трудно было сыскать более хитрого и умелого мошенника.
  Они сели в шлюпку и вскоре были на подводной лодке.
  Карл Зад выразил удивление по поводу того, что лодка такая компактная и замечательные приборы позволяют такому малочисленному экипажу обслуживать ее.
  Его отвели в отдельную каюту, где он поставил свои вещи"
  - Оставьте ваш багаж здесь, а Джонни покажет вам всю лодку, предложил Док.
  Видно было, что особого удовольствия это не доставило Карлу Заду. Но сумки он оставил и позволил увести себя в носовую часть лодки, где Джонни начал читать ему лекцию об автоматическом приборе для измерения глубины.
  Эхолот использует звуки, посылаемые им вниз и отражающиеся от дна океана. Электрическое "ухо" измеряет отрезок времени, за которое звук доходит до дна и возвращается, а зная скорость звука в соленой воде, нетрудно установить глубину.
  Дока с ними не было.
  Через некоторое время он вышел на палубу с большой коробкой в руках и велел Хэму перевезти его шлюпкой на берег. Затем он отослал Хэма обратно на лодку, сказав, что кое-кто может захотеть съездить на берег до отплытия.
  Док быстро ушел, неся коробку под мышкой.
  Хэм вернулся на "Ныряющую".
  Действительно, прошло совсем немного времени и на палубу выскочил Карл Зад.
  Задыхаясь, он проговорил:
  - Я забыл свои часы! Они остались у часовщика, которому я их отдал в починку! Можно мне вернуться за ними на берег?
  - Конечно, - сказал Хэм и предложил доставить его.
  Глава XI. Ответный ход Дока
  Оказавшись на берегу, Карл Зад проявил изрядное проворство. Первым делом он отправился к забиту, начальнику местной полиции. Там он сделал заявление: - Я Карл Зад, законопослушный купец из этого города. На подводной лодке "Ныряющая в ад" находятся вещи и ценности, которые были похищены при ограблении каравана в пустыне недалеко от города примерно шесть недель тому назад! На лодке две новые сумки, битком набитые вещами! Возможно, у них есть еще что-то!
  - Откуда вам это известно?
  - Они пытались продать мне эти вещи. Я поехал к ним на лодку, не подозревая, что они воры. Но когда я понял правду, то сказал, что мне надо на берег за деньгами, и поспешил сюда!
  Забит попался на этот крючок. Он схватил ружье, тюрбан, взял с собой взвод худощавых расторопных подчиненных, и все они бегом направились в сторону подводной лодки.
  Карл Зад, с улыбкой удовлетворения на лице, направился в противоположную сторону, прямо к своему дому.
  Он шел не оглядываясь и не обращая внимания на прохожих. Дома он достал из-под пола спрятанную там коротковолновую радиостанцию.
  Он вышел на связь с Мохаллетом, повторив его позывные всего несколько раз.
  - Все идет, как намечено, о господин! - доложил он. - Я доставил на борт кое-что из добычи, которая спрятана у меня дома.
  - Надеюсь, ты не отнес туда ничего ценного? - в Мохаллете заговорила жадность.
  - Только то, что можно опознать как вещи ограбленных караванов, ювелирные изделия с особыми приметами и бумаги из кошельков ограбленных купцов, не представляющие никакой ценности.
  - Хорошо! - сказал Мохаллет. - Когда Дока Сэвиджа и его людей заберут в тюрьму, мы завладеем подводной лодкой.
  - Я позабочусь. об этом, о господин.
  - Ты им не сказал ничего такого, что они могли бы использовать?
  - Нет, мой господин. Они спрашивали, где находится место, называемое "Плачущая скала". Я сказал, что знаю, где оно.
  - Ты солгал!
  - Конечно. Но мне пришлось солгать. Я никогда не слышал о таком месте.
  - Вот и хорошо, - в голосе Мохаллета проскользнули такие нотки, что нетрудно было догадаться, как плохо пришлось бы Карлу Заду, если бы он знал, где находится Краин Рок.
  - В чем причина всех этих неприятностей, мой господин? - спросил Карл Зад.
  - Не твое дело.
  Лицо Карла Зада исказилось злостью, но голос по-прежнему оставался робким и угодливым:
  - Слушаюсь, господин.
  В этот момент занавес на двери позади него бесшумно раздвинулся. Огромная бронзовая Немезида молниеносно оказалась над Карлом Задом. Поднялась и опустилась металлическая рука.
  Карл Зад так и не узнал, что Док Сэвидж был в комнате.
  Он потерял сознание мгновенно, и пробыть в таком состоянии ему придется не меньше часа, такой силы был удар.
  Док придвинулся поближе к микрофону:
  - Побудьте немного в эфире, мой господин, а я пойду и посмотрю, везет ли уже полиция Бронзового человека с его помощниками на берег.
  Это была прекрасная имитация голоса Карла Зада. Если бы кто-то подслушивал в соседней комнате, он вряд ли заметил бы разницу. Среди других достижений Дока, которые он совершенствовал при помощи интенсивных занятий и упорных тренировок, была отличная способность к звукоподражанию. Он мог имитировать голос почти любого тембра. Более того, он мог подражать женскому голосу, что не удается большинству имитаторов мужчин.
  Но Док не стал выходить из дома. Он быстро вышел в соседнюю комнату и взял там коробку, которую принес с собой. Открыв коробку, он извлек из нее высокочувствительный приемник с направленной антенной. Он отключил передатчик Карла Зада и настраивал свой приемник до тех пор, пока не нашел несущую частоту передатчика Мохаллета. Несущую он определил по сильному шипению в определенном секторе шкалы; вращая рамочную антенну, он добился такого положения, при котором сигнал был самым сильным. Так он узнал направление, откуда шли волны. Мысленно он отметил румб компаса. Позже, на подводной лодке, он проведет на карте линию, используя этот пеленг. Мохаллет сейчас находится где-то на этой линии.
  Док выключил передатчик и сказал в микрофон Карла Зада: - Ничего нового - Если будут новости, вызовешь меня, - приказал Мохаллет. - Конец связи. Нахарак саид.
  Несущая Мохаллета пропала Док принялся методично ломать радиостанцию Карла Зада.
  Когда работа была закончена, эта аппаратура уже больше ни на что не годилась.
  Док вышел из дома. К тому времени, как он дошел до берега, забит со своим взводом полицейских уже возвращался с подводной лодки. Док подождал их.
  Когда они приблизились, стало ясно, что все обозлены до предела. Они рассказали Доку: - Мы получили сигнал, что на вашей лодке надо сделать обыск. Но там ничего, не обнаружили! Над нами просто подшутили! Должно быть, у янки такое представление о юморе.
  На всякий случай они проверили, что у Дока в коробке.
  - Я могу доказать, что мы прибыли прямо из НьюЙорка.
  Видно было, что они ему верят. Начальник полиции был вне себя: - Не могу этого понять!
  - Я бы вам посоветовал, - сказал Док, - хорошенько обыскать дом того человека, который сделал ложный донос на меня. Это купец Карл Зад.
  - Уаллах! Разумеется, мы так и сделаем!
  Возле берега было множество лодочников, ожидающих возможности заработать. Док нанял одного из них и вернулся на "Ныряющую". Там он увидел своих друзей, сбитых с толку, злых. Больше всех сердился Джонни, он просто бурлил от ярости, размахивая своими худыми, как палки, руками, и кричал:
  - Подлый плут! Дайте мне только добраться до него, клянусь, я с него шкуру спущу!
  - Думаю, этим займется полиция, - спокойно заметил Док. - Они намерены обыскать его дом, а там припрятано, судя по тому, что я подслушал, немало награбленного.
  Док рассказал друзьям, как пыж от холостого патрона заставил его пойти по следу Карла Зада.
  На лицах его помощников появились улыбки.
  - Чего же в итоге достиг Мохаллет своими провокациями? Дал нам направление, где искать его логово! - гудел Ренни.
  Джонни задумчиво поглаживал свои очки и рассуждал:
  - Надо полагать, Карл Зад в своих сумках принес на лодку какие-то краденые вещи, чтобы полиция могла их тут обнаружить. Что же с ними произошло, Док?
  Док улыбался очень редко. На этот раз он улыбнулся:
  - Я их выбросил за борт.
  Глава XII. Приманка
  Солнце еще не совсем взошло. Оно было возле самого горизонта и окрашивало небо алым румянцем, в котором бледнели и растворялись луна и звезды. Румянец охватывал все большую часть неба, свет становился ярче, и на ленивых волнах Аравийского моря заплескались кровавые блики.
  В штурманской рубке "Ныряющей в ад" Ренни склонился над картой побережья. Прямая красная линия начиналась от города Баштан и шла наискось через всю карту.
  Это был пеленг Дока на передатчик Мохаллета.
  Ренни осторожно снял булавку со стеклянной красной головкой, сверился с несколькими цифрами, набросанными карандашом, и снова вколол булавку в карту, отступив на четверть дюйма от-красной линии.
  - Около тридцати миль, - отметил непревзойденный штурман.
  - Хотел бы я знать, далеко ли от этого Краин Рок, чем бы оно ни оказалось, находится Мохаллет? - сказал Джонни, полируя увеличительное стекло в очках.
  Бронзовый великан вышел на палубу. Лодка шла быстро, и, хотя море было спокойно, на палубу непрерывным дождем падали соленые брызги.
  Одетый в гимнастические брюки, Док приступил к своим ежедневным упражнениям, которыми он занимался с самого детства. Его программа сильно отличалась от обычной. Благодаря ей Док обладал такой удивительный физической силой.
  Он заставлял свои мышцы противоборствовать друг другу, напрягаясь до тех пор, пока выступившие капли пота не смешивались с морскими брызгами. Он жонглировал в уме многозначным числом, умножая, деля, извлекая квадратный и кубические корни - все это для того, чтобы углубить свою способность сосредоточиться.
  Он использовал прибор, генерирующий звуковые волны столь высоких и столь низких частот, что обычному человеческому уху они были недоступны. Док же путем упорных тренировок в течение всей жизни настолько усовершенствовал свой слух, что мог слышать эти звуки, находящиеся за пределами обычных возможностей.
  В специальном ящичке находились ампулы с пахучими веществами для проверки обоняния. С первого раза Док мог различить несколько десятков запахов.
  Он читал страницу за страницей специальные книги, записанные шрифтом Брайля для слепых, представляющим собой систему выпуклых точек на бумаге. Пальцы его двигались при этом очень быстро, со стороны казалось, что он просто поглаживает листы. Это делалось для обострения чувства осязания.
  Много чего еще входило в эти тренировки, длящиеся без перерыва два часа.
  Никакого волшебства в замечательных способностях Дока не было. Просто среди людей не нашлось никого другого, кто ежедневно занимался бы самоусовершенствованием с таким упорством в течение всей жизни.
  Когда Док закончил свои упражнения, на палубу поднялся Длинный Том. Вид у него был усталый. Он провел много часов за радиоаппаратурой, практически без перерыва с момента отплытия из Баштана.
  - За все это время передатчик Мохаялета не вышел в эфир ни разу. Но кое-что другое, пусть и не столь важное, я услышал, - доложил он.
  - Что же?
  - Власти Баштана связывались по радио со своим начальством в столице. Сообщения не были закодированы, и я их слушал всю ночь.
  Он вытер соленые брызги с болезненно осунувшегося лица:
  - Они нашли в доме Карла Зада награбленные Мохаллетом вещи. Припертый к стенке, Карл Зад рассказал все, что знает о Мохаллете.
  - Держу пари, не так уж много он знает, - вставил Док.
  - Верно, не много. Но они весь его рассказ передали по радио, даже то, что Карла Зада нашли в его доме лежащим без сознания. Кто на него напал, им неизвестно.
  - Они упоминали разбитую радиостанцию?
  - Еще бы!
  - Вот это напрасно, - с сожалением сказал Док. - Если Мохаллет слышал все эти сообщения, ему станет ума сообразить, что уничтожение передатчика моих рук дело. Можно не сомневаться, что ему известно все о радиопеленгации. К тому же, наверное, люди Мохаллета специально все время прослушивают правительственные радиостанции, чтобы узнать заблаговременно о карательных экспедициях против него.
  Длинный Том кивнул:
  - Есть еще одна новость. Карл Зад мертв.
  На бронзовом лице Дока не отразилось ничего.
  - Как это случилось?
  - Он попытался бежать из полиции, при этом убил офицера. Потом сам был убит.
  - Какая удача для Мохаллета, - медленно произнес Док.
  - Да. Если его когда-нибудь поймают, Карла Зада уже не смогут использовать как свидетеля против него.
  В это время тишину прорезал отчаянный вой. Под палубой раздался топот, громкие шлепки, потом над люком взметнулся Монах, как будто шумный вулкан извергнул из себя нечто волосатое.
  Монах держал под мышкой поросенка. Это был столь же несуразный представитель своего вида, как и Монах своего.
  У поросенка был острый хребет, длинные, как у собаки, ноги, а уши были такие большие, что смахивали на крылья.
  Вслед за Монахом выскочил Хэм, неистово размахивающий своей тростью. Он безумствовал: - Ах ты, косматое недостающее звено! Да я с тебя живьем шкуру спущу! Я тебя выпотрошу так, что твоя свинья сможет заезжать в тебя, как в гараж! Да я с тобой...
  - В чем дело? - спросил Док.
  Монах с невинным видом почесывал за ушами поросенка: - Да вот, адвокатишке не нравится этот Хабеас Корпус.
  Хэм закричал: - Ты нацепил на свинью мой лучший галстук!
  Монах ухмылялся: - Хабеас Корпус любит кукурузу. Твой галстук был желтый, как кукуруза, а Хабеас был немного не в форме из-за морской болезни, так что галстук улучшил его аппетит.
  - Я сейчас тебя улучшу! - скрипнул зубами Хэм.
  Смех Ренни прозвучал, как раскаты грома: - Где ты взял это недостающее звено отряда парнокопытных, Монах?
  - В Баштане. У него задатки выдающегося кабана, честное слово. Я видел, как он гнался за такой собакой, которая не отступила бы даже перед львом.
  - И ты его, конечно, украл, - насмешливо предположил Хэм.
  - Ничуть! Я уплатил за него арабу один гирш! Это около четырех американских центов. Араб сказал, что Хабеас Корпус пристрастился убегать в пустыню и ловить там гиен. Он все таскал и таскал мертвых гиен к дому араба. Наконец, арабу все это надоело и от поросенка пришлось избавиться.
  Монах многозначительно посмотрел на Хэма.
  - А что, разве в этой аравийской пустыне водятся гиены? поинтересовался Рени.
  - Забыл спросить у араба, - Монах улыбнулся.
  Док спустился вниз и взял мощный бинокль. Вот так у них постоянно и возникают стычки. Хэму, болезненно реагирующему на любое упоминание о свиньях после той истории, что приключилась с ним в войну и от которой пошла его кличка, предстояли нелегкие времена. Наверняка Монах выдрессирует своего смешного поросенка и превратит его в домашнее животное просто для того, чтобы хорошенько помучить Хэма.
  Док вернулся на палубу и стал смотреть в свой бинокль по ходу лодки. Солнце уже поднялось высоко, пришлось затенить рукой линзы.
  - Возьмите бинокли, друзья, - вдруг предложил Док. - Здесь есть на что посмотреть.
  Все бросились за биноклями, Монах л Хэм тут же забыли о своей ссоре. Когда они вернулись и направили бинокли в ту сторону, куда смотрел Док, громоподобный голос Ренни разорвал тишину:
  - Яхта Мохаллета!
  Береговая линия предстала перед ними грядой невысоких гор, поднимающихся прямо из воды. Растительности на них никакой не было. Казалось, что всюду только голые отвесные скалы и ни одного плоского места, где могло бы хоть что-нибудь расти.
  Прямо по курсу скалы немного расступились и образовали небольшую бухточку, окаймленную светлой полоской песка. Насколько Хватало глаз, дальше на побережье не видно было таких песчаных пляжей.
  В этой бухточке тихо покачивалась на якоре черная яхта с золотой полосой. Длина ее чуть превышала сто футов. Стремительные, элегантные обводы говорили о быстроходности. Флаг, вымпел, другие опознавательные знаки отсутствовали.
  На борту не было никаких признаков жизни.
  Костлявый Джонни спустился вниз к штурвалу.
  - Осторожно! - предупредил Док. - Они могут применить старую военную хитрость, замаскированную пушку. Достаточно одному фугасу попасть в нашу лодку, и у нас сразу появится много забот.
  Рассматривая яхту, Док отметил, что на черном корпусе нет названия. Ренни, по остроте зрения уступающий только Бронзовому человеку, бубнил себе под нос:.
  - Держу пари, на борту никого нет!
  Едва заметно продвигаясь вперед по зеркальной глади воды, "Ныряющая в ад" приближалась к яхте, как рыба, подкрадывающаяся к черному жуку. Но жук оказался мертвым. Ничего не произошло.
  Они пристали к борту яхты. Джонни настолько мастерски остановил лодку, что нос ее находился всего в нескольких футах от якорной цепи.
  Прыжок Дока был легким и красивым. Его неправдоподобно развитые мускулы движением распрямившейся пружины послали его тело вперед и вверх. Он ухватился за звенья цепи и повис на ней. Быстро перебирая руками, он поднялся на борт, как паук по своей паутине.
  Возможно, в прошлом доски этой палубы и драили добела, но сейчас они были грязные, покрытые солью и всевозможным мусором. Тут и там валялись пустые бутылки, консервные банки, хлебные корки. Неряшливые, видно, моряки были в команде Мохаллета.
  Док прислушался, но иных звуков, кроме работающих на холостом ходу двигателей подводной лодки, не было.
  Он пошел по яхте, заглядывая в каюты, салон, кубрик и на камбуз.
  Нигде никого. Но множество признаков указывало на то, что совсем недавно яхта была обитаема. На столах все еще виднелись мокрые кружки от стаканов. На камбузе плита была еще такой горячей, что об нее можно было обжечь пальцы. Белье на койках, где люди спали ночью, было еще влажным от пота.
  В каюте для гостей, переоборудованной под лабораторию, находились разнообразные приборы и инструменты.
  Судя по этой лаборатории, Мохаллет был незаурядным ученым. Там стояло несколько беззвучных магнитных ружей, другие были еще в стадии изготовления.
  Док увидел специальное место для приготовления яда, которым покрывали кончики мечей, а в соседней каюте имелся большой выбор ядовитых змей из разных стран.
  Ясно, что это от них получали свежий яд.
  Каюта Мохаллета отличалась от других дорогими драпировками. В ней стоял большой сейф. Док опустился перед ним на колени. Результат весьма заинтересовал бы профессионального медвежатника, потому что комбинация сработала и дверца распахнулась на удивление быстро, всего лишь за несколько секунд.
  На полках сейфа хранилась солидная сумма денег. Там были золотые аравийские лиры, английские и американские банкноты. Лежало несколько некрупных драгоценных камней, явно вынутых из оправ. На почетном месте, завернутый в квадратный лоскут бархата, лежал браслет из блестящего, похожего на слегка затвердевшую свинцовую проволоку, металла. Но это был не свинец. Браслет можно было без труда согнуть. Работа казалась грубоватой, видны были следы молотка ремесленника. На этом довольно изношенном украшении если и был когда-то орнамент, то давно стерся.
  Док вспомнил, как Балид из свиты Мохаллета рассказал ему в Нью-Йорке, что у девушки с белыми волосами был браслет из светлого металла. Очевидно, это он и есть. Размер примерно соответствует ее запястью.
  Док положил все на место, запер сейф и вышел на палубу. Как только он поднес к глазам бинокль и направил его на берег, увидел неожиданное зрелище.
  На берегу, под защитой огромного валуна, стояла беловолосая девушка, смотрела на черную яхту и отчаянно размахивала руками.
  Ветер развевал длинные и удивительно белые волосы девушки, как свободный конец тюрбана.
  Док побежал на нос яхты, спустился по якорной цепи и акробатическим прыжком вернулся на палубу своей лодки.
  Ренни и Длинный Том уже успели отвинтить крышку палубного люка и теперь доставали оттуда разборную шлюпку. Док помог собрать ее, а затем вместе с Ренни спустил ее на воду.
  - Джонни и Длинный Том остаются на борту. Остальные на берег, приказал Док.
  Двое, которым предстояло остаться, огорчились, но промолчали.
  Остальные прыгнули в эту легкую скорлупку. Ренни раскрутил маховик навесного мотора одним движением руки, как если бы он запускал волчок. Оба цилиндра затарахтели.
  Шлюпочка, задрав нос и распустив веер пены за кормой, понеслась к берегу.
  Хабеас Корпус, поросенок Монаха, сидел у его ног.
  Монах достал один из компактных скорострельных пистолетов, Хэм приготовил такой же.
  - Примерно в сотне ярдов от берега глуши мотор! - сказал Док.
  Ренни послушно выключил мотор и развернул шлюпочку бортом к берегу.
  Золотые глаза Дока пытливо всматривались в берег сквозь многократно увеличивающие стекла.
  Монах проговорил: - Странно все это! Покинутая яхта, девушка одна на берегу. Что случилось с Мохаллетом?
  Док поднял одну руку. Медленно, старательно он начал показывать буквы языка жестов глухонемых.
  Девушке это должно быть понятно, ведь письмо, оставленное ею на стенке ванны, было на этом языке.
  "Что случилось?" - просигналил Док.
  Их прибило немного ближе к берегу.
  Видимо, зрение у девушки было довольно хорошее, она разобрала передачу. Ее рука поднялась вверх, пальцы задвигались.
  "Помогите!" - передала она.
  "Ты там одна?" - спросил Док.
  Ее ответ было почти невозможно расшифровать, так как многих букв недоставало, иногда таких, без которых смысл был неясен.
  "Да. Плх лд сбж стрх", - передала она.
  Док немного подумал и перевел наугад: - Она говорит, что там одна и что арабы в страхе бежали.
  - Если она может говорить по-английски на пальцах, то должна вслух говорить тоже, - сказал Монах. - Я прокричу ей.
  Он встал в лодочке во весь рост, с поросенком под мышкой.
  - Вы уверены, что, кроме вас, там никого нет, мисс!? - прокричал он.
  - Ты бы спросил, нет ли ее мужа поблизости, - съязвил Хэм.
  По поведению девушки, однако, нельзя было предположить, что она воспринимает на слух тот самый английский, который ей понятен на пальцах. Ее тонкие коричневые пальцы изобразили еще несколько слов.
  - Она говорит, - перевел Док, - что не понимает по-английски. И еще она говорит, чтобы мы прекратили разговоры и забрали ее с берега. Давай так и сделаем, Ренни.
  Ренни запустил мотор, и шлюпочка, едва касаясь воды, устремилась к берегу. Металлическое днище заскрежетало по обкатанной прибоем гальке. На этом пляже песок был очень крупный, смешанный с гравием.
  Первым из шлюпки выпрыгнул Монах, крепко сжимая в руках поросенка. Приветливо улыбаясь, он направился к девушке.
  Но тут случилось нечто совсем неожиданное. Девушка, увидев косматую обезьяноподобную фигуру огромного человека, испуганно отшатнулась и бросилась прочь.
  Монах остановился как вкопанный.
  - Проклятье! Кто же ее так напугал, я или Хабеас Корпус?
  Подошел Док, и девушка приостановилась. Они с Доком поговорили на пальцах. В первый раз друзья увидели ее при свете дня. Она оказалась еще прекраснее, чем они думали раньше.
  Док расшифровал ее слова:
  - Она отказывается подойти ближе, если мы не наденем на Монаха цепь. Можно также обезвредить его ударом по голове.
  Видно было, что Монаха больно задело. Хэм посмеивался с довольным выражением на лице.
  - За что? - простонал Монах.
  Док спросил, получил ответ и перевел его:
  - Она возмущена нашей наивностью. Спрашивает, неужели мы не знаем, что Монах - один из Белых Зверей, только с темным мехом.
  Хэм начал неудержимо хохотать. Он едва выговорил, давясь смехом:
  - Она, конечно, знает число Монаха!
  - Д-а-а! - зарычал на него Монах. Потом повернулся к Доку:
  - О чем это она? Какие к черту Белые Звери?
  Девушка смотрела на заливающегося смехом Хэма как на сумасшедшего. Выглядела она весьма экзотично. На ней, в основном, было надето то же самое, что и в Нью-Йорке.
  Поскольку не видно было с ее стороны желания приблизиться к Монаху, мужчины подошли к ней сами. Теперь они находились в нескольких ярдах от своей шлюпки.
  Док снова обратился к ней на языке жестов. Отвечала она долго. Слова были незаконченными и укороченными настолько, что только Док был в состоянии следить за ходом ее мысли.
  - Она считает, что Монах из породы странных дикарей с белым мехом, которых она очень боится. Что-то невероятное она рассказывает, ничего более странного я не слышал!
  В это мгновение девушка вытянула вперед обе руки и что было сил завизжала.
  Монах изумленно выдохнул: - У нее есть голос! Она не немая!
  Хэм молниеносно повернулся в ту сторону, куда смотрела девушка.
  - Я бы сказал, что она и не дура! Смотрите! - закричал он.
  Все обернулись. По всему пляжу прямо из песка поднимались, как по мановению волшебной палочки, коричневые люди в длинных белых бурнусах. Они вставали из ям, которые раньше были искусно замаскированы.
  В скалах застучал спрятанный там пулемет. Пули летели не в команду Дока, а в шлюпку. Дождь свинца растерзал тонкий металлический корпус. Шлюпка странно согнулась пополам, как животное с переломанным хребтом.
  С нею было покончено.
  Глава XIII. Коричневые дьяволы
  - В скалы! - скомандовал Док.
  Пистолет-пулемет Монаха выплюнул ответную очередь.
  Хэм и Ренни тоже пустили в ход свое оружие.
  Люди в бурнусах начали падать. Два, четыре, пять уже лежат!
  Док начал было: - Не убивайте, пожалуйста, если есть выход...
  - Это "пули милосердия", - коротко бросил Монах. - Они лишь усыпляют.
  Все побежали к ближайшему укрытию. Это были валуны и громадные куски скал, сорвавшиеся с вершин еще в прошлые века.
  Беловолосую девушку, похоже, вначале ошеломил внезапный поворот событий, но она вскоре опомнилась и побежала в укрытие, опережая друзей.
  - Черт бы ее побрал! - цедил сквозь зубы Хэм. - Она заманила нас в ловушку!
  - Ничего подобного! - заступился Монах. - Она удивилась не меньше нас, когда увидела этих коричневых парней.
  Пулемет застучал им вдогонку, но было уже поздно.
  Свинец попадал в камни, не причиняя вреда людям. Справа, ярдах в сорока от них, появился коричневый человек, в своих одеждах похожий на белое приведение с темным лицом. Он поднял ружье.
  Кашлянул пистолет Хэма, и стрелок сполз с камня, на котором стоял.
  Пришел черед Монаха изменить в лучшую сторону представление девушки о себе.
  Прямо перед ними выскочили двое в бурнусах. Мохаллет кричал им:
  - Хватайте девчонку! Оттащите ее прочь, чтобы мы могли перестрелять бронзового черта и его команду!
  Один из них схватил девушку, второй замахнулся пистолетом, как палкой, чтобы ударить ее по голове. Изогнувшись, она уклонилась от удара.
  Монах взревел не своим голосом и ринулся вперед. По пути он схватил большой камень. При его длинных руках ему даже почти не пришлось для этого нагибаться.
  Тот, что пытался оглушить ударом девушку, замахнулся снова. Монах швырнул камень. На месте коричневого лица теперь было кровавое бесформенное месиво.
  Монаху проще было бы усыпить его пулей милосердия, но это не было бы так больно, а Монах жаждал отомстить за девушку.
  Второй темнолицый выпустил девушку и пустился наутек. Он успел сделать только два прыжка. Монах настиг его и заключил в свои медвежьи объятия. У парня сломалась рука. Сила Монаха была неизмеримой. Удар ладонью по голове - и нападавший уже лежит без сознания.
  Девушка поблагодарила Монаха слабой улыбкой, и он засиял от гордости.
  - В укрытие! - строго напомнил ему Док.
  - Зачем? Пусть покрасуется, кокетничая с нею, и даст себя подстрелить, - предложил Хэм.
  Монах, поманив за собой девушку, нырнул под защиту камней.
  Какое-то время стояла напряженная тишина, изредка разрываемая выстрелами. Друзья перевели свои скорострельные пистолеты в режим одиночных выстрелов. Почти каждая смуглая голова, появляющаяся в их поле зрения, получала начиненную химическим составом пулю, после чего немедленно наступал глубокий сон. С такой сверхъестественной меткостью Мохаллет и его люди никогда не сталкивались.
  Вскоре головы перестали появляться.
  Док вполголоса обратился к девушке. Он перепробовал различные диалекты арабского языка и местные наречия племен, обитающих в пустыне.
  Наконец девушка обрадовалась и быстро заговорила.
  Док послушал ее и покачал головой: - Она говорит на языке, который в отдаленном прошлом был сирийским, но сейчас настолько искажен, что мне потребуется несколько часов разговора с нею, чтобы правильно понимать друг друга.
  Док снова перешел на язык пальцев. Он медленно формировал слова, делая большие паузы между ними. Так опытный телеграфист передает текст новичку.
  Ответ занял много времени.
  Потом Док перевел ее рассказ остальным.
  - Они перехитрили ее. На берег ее привезли ночью.
  Она не видела, как копали ямы и прятались. С нею была небольшая группа людей. Когда они увидели приближающуюся подводную лодку, инсценировали панику. Девушка попыталась бежать во время этого переполоха, и ей это удалось. Конечно, она и не подозревала, что они специально создали ей условия для побега.
  - Я так и знал, что она не виновата, - обрадовался Монах.
  - Ребята, держитесь все вместе! - сказал Док. В следующую секунду на том месте, где он стоял, никого уже не было.
  Док направился в ту сторону, откуда он слышал незадолго до того голос Мохаллета. Он хотел, если удастся, захватить негодяя. Это убийца, и пока он на свободе, людям грозит опасность.
  Кроме того, Мохаллет был в центре всех событий последних дней. Нет сомнений, что он мог бы объяснить присутствие здесь этой необычной девушки с белыми волосами, которая может изображать английские слова пальцами, но не умеет произносить их вслух и которая испытывает ужас перед таинственными дикарями, которых называла Белые Звери.
  Док не сомневался: попав к нему в руки, эта темная личность расскажет все, что знает. У Дока имелось немало способов заставить человека говорить.
  Мохаллета, однако, он не нашел.
  Зато наткнулся на притаившегося человека с ружьем и в бурнусе. Тот успел только испуганно вскрикнуть, прежде чем удар железного кулака оглушил его.
  Еще один из бойцов Мохаллета увидел бронзового великана издали. Он вскинул ружье и выстрелил, но когда пуля долетела, видимой цели уже не было, только каменная россыпь да раскаленное небо.
  Люди Мохаллета отступали, напуганные сверхъестественной меткостью стрельбы тех, на кого они напали.
  Внимание Дока привлекли выстрелы с той стороны, где была подводная лодка. Он нашел высокий выступ скалы, откуда было видно, что происходит.
  Джонни и Длинный Том подвели лодку ближе к берегу, очевидно, рассчитывая впоследствии вступить в бой. Намерения их были хорошими. Но при подобном повороте событий, этот шаг оказался пагубным.
  Немного дальше по берегу люди Мохаллета спустили на воду легкие лодки с навесными моторами, погрузились в них и теперь, стреляя, неслись к подлодке.
  Вокруг "Ныряющей" вода пузырилась от выстрелов. Это не были пули милосердия! Этот град свинца нес смерть.
  Джонни и Длинный Том вынуждены были из-за слишком большого численного перевеса арабов отступить с палубы. Лодка не могла погрузиться, так как была слишком близко к берегу. Уйти на более глубокое место уже не было времени, палуба кишела людьми Мохаллета.
  Мохаллет был в одной из лодок. Он склонился над люком.
  - Сдавайтесь! - закричал он по-английски. - Иначе мы сбросим глубинную бомбу!
  Несколько секунд было тихо. Слышали или нет слова Мохаллета в подводной лодке, было неизвестно.
  - Сдавайтесь! - повторил Мохаллет. - Иначе мы также убьем тех, кто на берегу!
  Видимо, Джонни и Длинный Том чуть-чуть приоткрыли люк. Последовал разговор вполголоса, поэтому Док ничего не смог расслышать. Затем люк открылся и Мохаллет со своими людьми заползли внутрь подводной лодки.
  Под прикрытием валунов Док возвратился к своим друзьям и беловолосой девушке.
  Ренни заметил своим гулким голосом: - Похоже, мы попали в переделку.
  - Да, - подтвердил Монах, - мы явно попали в полосу невезения.
  Док медленно кивнул. Хотя по его лицу нельзя было догадаться, какие чувства он сейчас испытывает, он обвинял себя в непредусмотрительности. Как он мог попасть в такую примитивную ловушку! Он должен был обнаружить спрятавшихся на берегу людей, как бы хитро они не замаскировались.
  Все объяснялось тем, что внимание его отвлекли переговоры с беловолосой девушкой.
  Вслух Док произнес: - Потеря бдительности. Небрежность неминуемо должна была привести к проколу. И привела.
  Монах безуспешно пытался поговорить с девушкой на пальцах.
  Сокращенные слова, которые она употребляла, приводили его в отчаяние.
  - Будь я проклят, - пожаловался он, - эта ее стенография решительно на по мне.
  - Давай, я попробую, - сказал Док. - Мне не терпится услышать ее историю.
  Однако, разговору не суждено было состояться. Не успел Док изобразить и десятка знаков, как с "Ныряющей в ад" раздался громкий крик:
  - Эгей, Док Сэвидж!
  Это был голос Мохаллета.
  Док не ответил. Он считал, что молчание должно несколько поколебать самоуверенность Мохаллета.
  - Я хочу заключить с вами сделку! - донеслось с лодки.
  - Какую? - хотя Док и не повысил голос, его было слышно на далеком расстоянии.
  - Такую, которая сохранит вам жизнь!
  - Не будете ли вы так добры объяснить, что именно угрожает нашей жизни сейчас? Ведь та свора псов, которую вы именуете своими последователями, опасности для нас не представляет.
  Мохаллет разразился проклятиями. Потом снова закричал:
  - Уаллах! Вам никогда самим не выбраться отсюда!
  Док расхохотался от души. Смех его выражал полную уверенность, что он сможет добраться отсюда до Баштана.
  Мохаллет поменял тактику:
  - Мы убьем ваших людей, которые в наших руках!
  - В чем заключается сделка? - спросил Док.
  - Вы вернетесь на борт и принесете с собой механизм, необходимый для погружения, который вы забрали. За это обещаем вам жизнь. Мы не причиним вам вреда и возьмем вас с собой.
  - Мы не вчера родились! - прокричал Док.
  - При чем тут дата вашего рождения? - не понял Мохаллет. Видно, в американском сленге он не ориентировался.
  - Я просто хотел сказать, что мы не настолько наивны, чтобы поверить вашим обещаниям!
  Прозвучало еще несколько проклятий.
  - Каковы ваши условия? - спросил Мохаллет.
  - Вы и ваши люди должны покинуть лодку. Все до одного!
  - Нет! - взвыл Мохаллет.
  - В таком случае вам придется полностью нам доверять и держать нас в курсе происходящего. Лодку поведет наш экипаж, и мы доставим вас на ней куда вы захотите.
  - Уаллах! Это нам подходит! - слишком поспешно принял предложение Мохаллет.
  Ренни сжал свои огромные кулаки.
  - Вот мерзавец! Да он же не собирается выполнять условия!
  - Как и мы, --. холодно заметил Док. - Не было сказано ни слова о том, что мы не попытаемся одолеть Мохаллета, если представится возможность.
  Глава XIV. Поцелуй свиньи
  Док, трое его людей и беловолосая девушка пошли к берегу. Оружие было при них.
  - Эй, Док, - прошептал Монах. - У тебя ведь нет никакого механизма. Куда ты его спрятал?
  - Я ничего не снимал.
  Монах заморгал маленькими глазками: - Значит, это Джонни и Длинный Том что-то...
  - Что-то придумали, - закончил за него Док. - Видимо, они сами что-то сняли и сделали вид, что эта деталь у нас.
  От "Ныряющей в ад" отчалили лодки. В каждой было всего по одному человеку.
  Ренни ворчал: - Устраивает представление, чтобы мы поверили в честную игру.
  В скалах за спиной друзей появились коричневые бойцы. Они решительно сжимали в руках оружие, но не стреляли и не приближались, так как уже научились с большим уважением относиться к этим своим противникам.
  Док с друзьями сели в лодки. Девушка нерешительно последовала за ними. На ее красивом лице застыло страдальческое выражение.
  - Она переживает, что втравила нас в такую неприятность, - догадался Монах.
  Док обратился к ней на пальцах.
  - Не надо о нас тревожиться.
  Она с трудом улыбнулась.
  - У нее сильный характер, - признал Хэм, рассеянно играя тростью.
  - Жаль, что мы не успели выслушать ее рассказ.
  - С этим придется подождать, пока не наступят перемены к лучшему, сказал Док. - Стоит нам хоть чуть-чуть замешкаться, как этот лис Мохаллет придумает какой-нибудь хитрый ход, чтобы нас потопить.
  На борту Мохаллет со своей свитой встречал Дока и его товарищей. Оружия у них не было видно.
  - Видите, мы свое слово сдержали, - ласково замурлыкал Мохаллет. - А теперь сделайте одолжение, установите на место снятую вами деталь.
  Он обшаривал Дока взглядом, стараясь понять, где же спрятана эта деталь.
  Док спросил требовательным тоном:
  - Где двое моих людей?
  Привели Джонни и Длинного Тома, без следов побоев, но со связанными руками.
  - Разрежьте веревки! - сердито бросил Док.
  Его приказ выполнили.
  - А теперь мы пойдем вниз и вернем на место механизмы, - заявил Док.
  - Только все вместе, будьте добры! - распорядился Мохаллет.
  Хабеас Корпус, вислоухий поросенок Монаха, все время был при нем. Монах ни за что не расстался бы с такой великолепной возможностью досаждать франтоватому Хэму. Спускаясь вниз, Монах нес своего забавного любимца на руках.
  Тесной группой они двинулись вперед. Девушка и Мохаллет шли последними.
  Док очень тихо прошептал на ухо Длинному Тому:
  - Так что же вы там сняли?
  - Ничего! Я просто закоротил некоторые провода, подающие ток к механизму руля погружения и всплытия.
  Мохаллет заметил, что они обменялись несколькими словами, но ничего не расслышал. Он протиснулся к ним.
  Притворная улыбка обнажала его неестественные драгоценные зубы. Попустительствовать всяким заговорам за своей спиной он не собирался.
  - Само собой разумеется, все разговоры должны вестись в моем присутствии, - ухмыляясь, заявил он.
  Док Сэвидж бесстрастно выслушал это, а потом заговорил вполголоса.
  Резкие гортанные и щелкающие звуки быстро следовали один за другим.
  Мохаллет вперил свой единственный глаз в Дока. Второй оставался неподвижным, как у мертвеца. Мохаллет не понял ни единого слова! Впрочем, никто, кроме него и Монаха, и не слышал ничего.
  Мало кто мог бы понять эту речь. Это был язык древних майя в чистом, первозданном виде. Народ майя жил когда-то в Центральной Америке. Он обладал высокоразвитой цивилизацией, не уступавшей цивилизации Древнего Египта, а может быть, и превосходившей ее.
  Док и его друзья научились этому языку у горстки оставшихся в живых потомков древних майя, когда были у них, в неизвестной всему остальному миру долине, затерянной в горах Центральной Америки.
  Эта долина и стала впоследствии источником сказочных богатств Дока. В ней находилось месторождение золота с практически неисчерпаемыми запасами. Потомки майя добывали это золото. У них был мощный радиоприемник.
  На связь с ними Док выходил в заранее обусловленные дни ровно в полдень. Достаточно было ему передать, по своему радиопередатчику несколько слов на языке майя, как через несколько дней ему отправляли караван ослов, нагруженных сокровищами. Стоимость груза обычно измерялась миллионами.
  Это богатство имел право использовать только Док, и только для осуществления цели своей жизни - карать зло и устранять несправедливость, где бы они ни появлялись на всем земном шаре.
  Мохаллет ничего этого не знал, и его озадачили странные слова. Зубы его по-собачьи оскалились и он рявкнул:
  - Извольте говорить на тех языках, которые я понимаю!
  Док никак не отреагировал. Монах, улыбаясь и почесывая за ушами поросенка, сказал мягким голосом:
  - Я отнесу малыша в свою каюту.
  - Ты останешься с нами! -приказал Мохаллет, при этом его злое лицо уродливо исказилось.
  Монах удалился, не обращая на него внимания. Мохаллет в ярости посмотрел ему вслед, но ничего не предпринял. Док и остальные двинулись дальше. Несколько коричневых бандитов тем временем присоединились к Мохаллету. Двое или трое из них прошли вперед. Они даже не скрывали, что опасаются подвоха.
  В маленьком отсеке, где находился механизм горизонтальных рулей, Док тянул время.
  Вернулся Монах, уже без поросенка.
  - Ну вот, - громко сказал Док. - Сейчас мы приведем в порядок механизм!
  Длинный Том прошептал:
  - Не успеем мы закончить, как Мохаллет выкинет очередную грязную шутку.
  - Ничего, - тихо ответил ему Док. - Мы будем участвовать в том, что происходит, и увидим, что будет дальше. За всем- этим кроется что-то очень значительное, и мне хочется узнать, что именно.
  - Занимайтесь ремонтом! - нетерпеливо напомнил Мохаллет.
  - Мы договорились, что вы расскажете, как собираетесь использовать "Ныряющую", - напомнил Док.
  - Скажу, скажу, когда почините механизм! - процедил Мохаллет сквозь зубы. Выглядел он при этом так, что не приходилось ждать ничего хорошего.
  Длинный Том восстановил провода. Это заняло несколько секунд, затем он повернулся к Мохаллету:
  - Вы прекрасно могли бы сами справиться, если бы что-нибудь понимали в подводных лодках.
  - Сын верблюда!
  Казалось, что от бриллиантов в зубах Мохаллета полетели искры. Внезапно он сделал прыжок назад, молниеносным движением руки выбросил девушку из отсека через низкую дверь в стальной переборке, выскочил вслед за нею, схватил ее и побежал в сторону кормы. Она боролась, но не могла вырваться из его сильных рук.
  Он миновал следующий отсек, где были койки. Док преследовал его, не обращая внимания на коричневых людей у себя за спиной. Они, не слишком знакомые со способностью Дока быстро двигаться, не могли заметить, что на этот раз он был менее проворным, чем всегда.
  Док и его пятеро друзей втиснулись в отсек и пробирались между койками к противоположной двери. Но тут одновременно захлопнулись двери как в кормовой, так и в носовой переборках. Загремели металлические кремальеры.
  Ренни бросился на одну из дверей. Он дубасил ее своим страшным кулаком так, что по лодке шел оглушительный грохот. Дверь не поддавалась.
  Со второй дверью сражался Монах, но для того, чтобы одолеть эту листовую сталь, нужна была специальная аппаратура или заряд взрывчатки.
  - Мы в западне! И они утащили девушку! - взвыл Монах.
  Все пятеро с заметной тревогой смотрели на Дока.
  Док был невозмутим. Выбрав удобную койку, он растянулся на ней.
  Хэм вложил обратно в трость свою шпагу. Внимательно посмотрев на Дока, он улыбнулся и поправил свой и без того безукоризненный костюм.
  - Ты ожидал чего-то в этом роде, - обвинил он Дока.
  - Не "чего-то в этом роде", а именно этого!
  - Но мы же, черт побери, сейчас в еще худшем...
  - Не горячись, - успокоил Док. - Мы будем играть в ту же игру, что и они. Между прочим, они совсем не такие уж хитроумные, как им кажется.
  - Ты думаешь, что они не смогут сдвинуть "Ныряющую" с места?
  - Ну, отчего же? Сдвинут, если на борту найдется кто-нибудь, разбирающийся в корабельном оборудовании.
  - Нет у них такого человека! Если бы был, то понял, что с проводами!
  - Необязательно. Дело в том, что этот механизм не совсем обычный. Даже электромеханику, прослужившему много лет на военных подводных лодках, пришлось бы хорошенько повозиться с ним, прежде чем догадаться, что к чему.
  Вскоре предсказание Дока подтвердилось. Лодка сдвинулась с места. Значит, в команде Мохаллета все же были моряки, достаточно знакомые с приборами управления подводных лодок.
  Впереди лязгнул палубный люк. Это означало, что люди, которые были в носовом отсеке, выбрались оттуда на палубу и перешли ко всем остальным в кормовую часть лодки, где находились рубка и машинное отделение.
  Два часа подряд "Ныряющая" только то и делала, что меняла скорость хода. Несколько раз, судя по крену, она выполняла повороты.
  - Зачем они все это делают? - недоумевал Монах.
  - Чтобы познакомиться с приборами управления и особенностями хода именно этого судна, - объяснил Док.
  Беспорядочное маневрирование продолжалось еще немного, затем "Ныряющая" сделала три погружения. Первое было слишком резким, нос лодки пошел круто вниз. Второе получилось лучше, а третье - совсем хорошо.
  - Они учли ошибки, - признал Хэм.
  - Как по мне, уж лучше бы они продолжали свои прежние забавы, страдальчески морщась, сказал Монах.
  Желание его исполнилось. Лодка выпрямилась и довольно резко двинулась вперед. Через некоторое время она повернула и стала медленно погружаться.
  - Раньше они шли вдоль побережья, а теперь повернули и идут прямо к берегу, - поделился Док своими наблюдениями.
  Это произвело большое впечатление на друзей, так как сами они не имели ни малейшего представления о том, как и куда шла лодка. Только обладая способностью Дока сосредоточиваться и его остротой чувств, можно было уследить за курсом лодки, несмотря на ее беспорядочные виляния и рывки.
  Док приложил ухо к корпусу. Долго он ничего не слышал, кроме шума двигателей.
  Сильный удар заставил лодку содрогнуться. Она легла на грунт. Двигатели сразу остановились - это команда Мохаллета проверяла, не получила ли лодка повреждений.
  Они не знали, что с ее запасом прочности лодка могла бы выдержать и гораздо более сильный удар.
  - Ну-ка послушайте, - предложил Док.
  Прижав уши к стальным листам корпуса, покрытым капельками влаги, друзья сразу же уловили обилие странных звуков: что-то булькало, хлюпало, шипело и невнятно хныкало. Слабый, будто созданный собственным воображением, этот шум без конца повторялся.
  Монах пытался найти подходящее сравнение. Нашел " наконец: - Как плач какого-то чудовища.
  - Краин Рок, - напомнил Док, - "Плачущая скала".
  В следующее мгновение моторы заработали снова. Лодка начала дюйм за дюймом продвигаться вперед. Ролики, укрепленные вдоль ее киля, бортов и палубы, скребли время от времени по каменистому дну.
  Ренни тихо спросил: - Так что же там плакало, как грешники в аду?
  Никто ему не ответил. Док, как обычно, сидел спокойно с отсутствующим видом. -Остальные нервно метались из угла в угол тесного отсека. То один, то другой прижимался ухом к корпусу. Но сейчас не было слышно ничего, кроме стона двигателей.
  Дизели, которыми пользовались при надводном плавании, сейчас остановили. Глухое гудение работающих электромоторов сливалось с более резким звуком редуктора, шумом стремительно убегающей воды и чавканьем насосов гидропривода рулей.
  - Черт подери! - Джонни сорвал с себя очки и стряхнул влагу со стекол. - Хотел бы я знать, куда мы идем.
  Прошло пять, десять, пятнадцать минут. Напряжение все возрастало. Моторы едва работали. Вряд ли "Ныряющая" делала более трех миль в час.
  Удар! На этот раз не слишком сильный и, похоже, сверху.
  - Какого черта! - сердито воскликнул Джонни, укладывая в футляр свои очки. - Теперь палубные ролики обо что-то стукнулись.
  - Видимо, в ходе нашей прогулки мы посещаем достопримечательности, сухо отозвался Док.
  Резкий дифферент и громкий свист продуваемых воздухом балластных танков подсказали, что лодка всплывает.
  Но на этот раз дизели не запустили. "Ныряющая" продолжала идти на электромоторах.
  Вскоре лодка накренилась так, что всех качнуло влево.
  Ролики корпуса заскрежетали по камню. Послышался топот бегущих по палубе ног. Загрохотали цепи. Швартовы слегка скрипели, когда их вытягивали из специальных барабанов в корпусе.
  Моторы смолкли. Лодка на какое-то мгновение осела на корму, затем, после чуть заметного толчка остановилась.
  Швартовка состоялась.
  Док послушал в нескольких местах. На уровне роликов корпуса доносилось тихое журчание воды.
  - Похоже, лодку омывает какое-то течение, - сделал он вывод.
  Хотя прочный стальной корпус позволял услышать голоса, доносившиеся снаружи, разобрать слова было невозможно. Ясно было только, что люди Мохаллета чем-то сильно встревожены.
  Хэм, напрягая слух, пытался что-нибудь понять, потом озадаченно потрогал тростью переборку:
  - У них такие голоса, будто они страшно напуганы. Что же могло произойти?
  Монах заулыбался, все лицо его светилось от удовольствия:
  - Должно быть, Хабеас Корпус свое дело уже сделал.
  Хэм ощетинился:
  - Не упоминай о нем при мне! Когда мы выберемся отсюда, я первым делом приготовлю из него бекон к завтраку.
  Лисье выражение промелькнуло на лице Монаха:
  - А я первым делом крепко расцелую того, кто поможет нам выбраться отсюда!
  Хэму не мешало бы проявить осмотрительность. Но он был зол, к тому же ему вдруг показалось, что Док и Монах договорились с беловолосой девушкой, что она их всех вызволит.
  - Я тоже! - брякнул Хэм. - Я поцелую того, кто поможет нам выйти.
  - Ты это серьезно? - Монах изобразил простачка.
  - Вот тебе крест! Клянусь! - и, посмотрев на некрасивое лицо Монаха, мстительно добавил: - И ей это не будет противно, я уверен!
  Монах торжественно обратился к остальным:
  - Вы все слышали его обещание? Он клянется поцеловать свинью.
  - Что-о? - оторопел Хэм.
  - А то, - очень любезно начал объяснять Монах, - что я смазал щетину Хабеаса Корпуса химическим составом, от которого на коже начинается сильный зуд и жжение.
  Кто-то из банды Мохаллета потрогал поросенка, и у него началась почесуха. Другие попытались ему помочь, выяснить, что с ним, но это перешло и на них!
  Счастливая усмешка не покидала Монаха: - Люди Мохаллета выпустят нас, чтобы мы им помогли избавиться от зуда. И придется тебе целовать свинью!
  Мрачный Хэм ничего не сказал. Желанное освобождение как-то сразу утратило свою привлекательность!
  Глава XV. Царство тьмы
  Через дверь в кормовой переборке проник голос Мохаллета, одновременно испуганный и злой: - Уаллах! Вы одурачили меня, когда говорили на неизвестном мне языке. Эта свинья, что она сделала с моими людьми?! Уа-асафах, ахх! Увы! И со мной тоже!
  Док подошел поближе к переборке.
  - Разве все ваши люди поражены? - спросил он.
  - Эти идиоты? Да! Они, как собаки, чешут друг друга, и зараза распространяется.
  - Это очень плохо, - сказал Док.
  - Плохо будет вам, Бронзовый человек! Если вы не скажете, как исцелиться от этой дьявольской напасти, мы заложим бомбу, а сами покинем лодку!
  - Попытайтесь это смыть.
  - Будь ты проклят! От воды еще хуже! Что ты нам подсыпал, Бронзовый человек?
  - Было бы ужасно, если бы после многих часов мучений кожа побелела и мясо начало отваливаться большими кусками, не правда ли?
  - Ты нас запугиваешь! - сопроводил проклятиями эти слова Мохаллет.
  В другом конце отсека Монах прошептал все еще мрачному Хэму: - Док его доконает! Это вещество вызывает небольшие белые волдыри на коже. Можешь себе представить, какой ужас их охватит, когда они увидят эти волдыри!
  Док тем временем продолжал дразнить Мохаллета: - Это, знаете ли, очень неприятно. Когда отпадают куски тела, на это тяжело смотреть. И это очень болезненный процесс. Но боль не настолько сильна, чтобы от нее умереть. Смерть не наступит, по крайней мере, пока вы не увидите несколько своих обнажившихся костей. Приятная перспектива, вам не кажется?
  В ответ снова посыпались проклятия.
  - Но этот состав не вызывает таких последствий? - прошептал Джонни.
  - А разве Док сказал, что вызывает? - фыркнул Длинный Том. - Он просто интересуется, понравилось ли бы нашему приятелю, если бы это все произошло.
  Мохаллет вопил:
  - Мы все уйдем, а вы тут взорветесь!
  - Давайте! - отрезал Док. - Убирайтесь и подыхайте!
  Мохаллет ушел, видимо, тоже блефуя. Но вскоре вернулся, подгоняемый зудом.
  - Мы вас выпустим, если вы согласитесь...
  - Мы ни на что не согласимся! - резко парировал Док.
  На этот раз Мохаллет сам себя превзошел в сквернословии. Он изрыгал проклятия минуты три, даже не делая остановок, чтобы набрать воздух в легкие. Потом спросил:
  - Каковы ваши условия?
  - Пошлите девушку открыть нам дверь. Потом вы и ваши люди будете подходить по одному и сдавать оружие. Потом вы все соберетесь на палубе.
  - И что будет?
  - Мы дадим вам лекарство от вашей болезни. Кроме этого, мы ничего не обещаем.
  Мохаллет снова ушел. Его долго не было. Раздавались крики, топот. Несколько раз было слышно, как двигали ящики в помещении кладовой.
  - Что-то они замышляют, - с тревогой заключил Монах.
  Вдоль корпуса "Ныряющей" по-прежнему журчала вода.
  - Не понимаю, где мы можем находиться. На всем протяжении этого побережья нет ни одной реки, - сказал Ренни.
  К переборке подошел Мохаллет и сердито прокричал:
  - Мы принимаем ваши условия!
  Девушка открыла дверь, как и было договорено. Глаза ее сияли. Радостно, взволнованно и совершенно неразборчиво она что-то говорила на своем родном языке.
  В кормовом отсеке показались злобные лица.
  - Бросайте оружие! - закричал Док.
  Пистолет заскользил по решетчатому полу. За ним другие, потом ружья.
  - Не забудьте свои отравленные ножи и мечи!
  Сверкая в лучах электрического света, на пол посыпались ножи и мечи. Куча оружия все увеличивалась.
  - Мать родная! - крякнул Ренни. - Их амуниции хватило бы на целую армию!
  Наконец Мохаллет прорычал: - Это все! Давайте лекарство!
  Док минутку постоял, глядя на коричневых парней.
  Сказать, что они испытывали большое неудобство, значило ничего не сказать. Пальцы их безостановочно расчесывали воспаленную кожу, но от этого становилось еще хуже, так как химический состав проникал все глубже.
  - На палубу! - скомандовал Док.
  Люди Мохаллета попятились. Слышно было, как они взбирались по трапу, ведущему к главному люку, что над рубкой.
  - Пойди, приготовь антидот, Монах, - распорядился Док.
  Монах поспешил в свою тесную каюту. Куда бы он ни ездил, при нем всегда был исключительно компактный набор химических реактивов. Этого набора хватило бы, чтобы обеспечить целую лабораторию. Монах сразу заметил, что в реактивах кто-то рылся. Но ничего не разбили.
  Для такого химика, как он, не составило труда приготовить снадобье, которое немедленно снимало зуд.
  Вбежал поросенок. Его, по всей видимости, не слишком беспокоило вещество, от которого так сильно страдали люди.
  Монах рассмеялся: - Ну и дубленая же у тебя кожа! Неплохо закалили тебя аравийские блохи!
  Он обильно смочил поросенка антидотом, приговаривая: - Давай наведем красоту, тебя ведь скоро поцелует Хэм!
  Монах вернулся к остальным, и они пошли на палубу.
  Выбирались осторожно, опасаясь новой подлой проделки Мохаллета и готовясь ей противостоять.
  Первым поднимался Ренни. Когда его голова была уже над люком, он не смог сдержать возгласа изумления.
  - Силы небесные!
  Их окружала кромешная тьма. Когда они спускались в машинный отсек лодки, было утро и ослепительно сияло солнце. Не могла же ночь наступить так быстро. Да и не бывает таких непроглядно темных ночей.
  Вода бурлила и рыдала. Казалось, ее засасывает в огромную воронку. Воздух пульсировал, как возле водопада, струи которого непрестанно шумели и плескались. Звуки эти были приглушенными. Раньше, находясь в лодке, друзья их не различали. Они тогда слышали только омывающее лодку течение.
  Вскоре не осталось сомнений, что "Ныряющая" пришвартована. Из темноты справа прозвучал голос Мохаллета:
  - Уаллах! Скорее давайте лекарство!
  Ему вторили другие голоса, в которых проступало отчаяние. Люди умоляли избавить их от мучений. Док Сэвидж и раньше предполагал, что быстрая капитуляция Мохаллета объясняется требованиями его невежественных приспешников. Теперь он видел, что так оно и есть.
  Направив луч фонаря в сторону, откуда доносились голоса, Док увидел огромный выступ скалы, гладко отполированный водой, которая трудилась здесь веками, распиливая камень.
  - Подземная река! - воскликнул Ренни. - Мы находимся в большой подземной реке!
  Эхо подхватило громкий голос инженера и принялось швырять, множить и перекатывать его. Сразу после этих раскатов раздался страшный грохот. Казалось, наступил конец света. Мир словно раскололся надвое, а затем какая-то сила снова сдвинула его половинки вместе. Будто титан хлопнул в ладоши.
  Грохот взрыва все ширился, пока не стал невыносимым.
  За ним последовали другие звуки, будто дробь тарахтела в жестяной банке, только неизмеримо громче.
  Воды подземной реки поднялись, вздулись. Поток напоминал колоссальную змею, сделавшую глубокий вдох.
  На этой страшной поверхности "Ныряющая" болталась, как щепка. Швартовы лопнули в один миг, будто это были шпагаты.
  Док железной хваткой вцепился в ролик, другой рукой нашарил и схватил кого-то за шиворот. Это оказалась беловолосая девушка. Благодаря Доку она не упала за борт.
  Он крикнул друзьям, чтобы держались крепче. Но даже его мощный голос потонул в грохоте, заполнявшем все пространство огромной пещеры. Эхо многократно усиливало звуки, и без того оглушительные.
  И все же, пусть медленно, шум начал стихать. Лодку уже не так сильно швыряло.
  С кормы раздался гулкий голос Ренни: - У всех все нормально?
  - Тебе бы лучше заткнуться, - голос Длинного Тома звучал резче обычного. - Смотри, что ты наделал, когда крикнул первый раз!
  Док поднялся на ноги и понес девушку к люку. Она за все время ни разу даже не вскрикнула. А сейчас, зная, что ее все равно не поймут, молчала.
  К счастью, только один люк был открыт. Вода попала внутрь, но ее было там не так много, чтобы лишить лодку плавучести. Док включил насосы, чтобы откачать воду до того, как она доберется до аккумуляторной.
  Он повернул рычаг, который должен был запустить двигатели. Не сработало. Он попробовал включить электромоторы. Снова не получилось. Док бросился в машинный отсек. С первого взгляда стало ясно, что Мохаллет осуществил то, в чем раньше подозревал людей Дока. Он снял некоторые важные части машин, достаточно легкие, чтобы унести без особых затруднений.
  Док поспешил обратно на палубу мимо девушки, которая старалась улыбкой выразить свою благодарность. Ему нужно было побыстрее отыскать в воде своих людей, если кого-нибудь из них смыло за борт.
  На палубе находились все пятеро, живые и невредимые, только мокрые и растерянные.
  - Что случилось? - спросил Джонни.
  Док не сразу ответил. Он сбежал по трапу вниз, взял пустую бутылку, налил в нее немного фосфора и заткнул пробкой. Потом поднялся на палубу и швырнул бутылку в воду. Светящийся фосфор создавал странный эффект в непроглядной темноте.
  Искра света то поднималась, то опускалась на волнах, крутилась в водоворотах, но далеко не уплывала. Док направил фонарь на стены пещеры. Движения лодки не было заметно.
  - Взрыв завалил устье реки, - сделал вывод Док. - Должно быть, Мохаллет взял наш динамит или пироксилин. Мы запаслись и тем, и другим, и на ящиках были четкие надписи. Наверное, он заложил заряд и поставил человека, чтобы тот по сигналу взорвал его. Парень услышал крик Ренни, слов не разобрал и решил, что это Мохаллет. Он и взорвал заряд. Теперь река перегорожена. Надо думать, они это сделали, чтобы не дать нам вернуться. Мы стоим на месте.
  Они еще какое-то время понаблюдали, но никакого движения не заметили. Зато обнаружился другой интересный факт.
  - Вода прибывает! Те утесы, которые несколько минут назад были над водой, сейчас не видны, - сказал Джонни.
  С берега донеслись крики людей Мохаллета. Из-за необычной акустики пещеры казалось, что воет целая стая койотов.
  - Они ведь сами вырыли себе эту яму! - хмыкнул Монах.
  - И нам тоже, - напомнил Док. - Они сняли детали двигателей.
  Док подошел к одному из люков и достал шлюпку. Таких на лодке было несколько. Он спустил шлюпку на воду.
  Длинный Том принес мощный переносной прожектор из своих электротехнических припасов. При помощи струбцины его укрепили на носу шлюпки.
  Док поехал торговаться с Мохаллетом один.
  Он нашел негодяя и его шайку на выступе скалы.
  Сейчас злодеи выглядели довольно жалко. Они без устали скребли ногтями свою кожу, а глаза их тем временем не отрываясь, наблюдали за неумолимо поднимающимся уровнем воды. На этот раз при виде Дока никто его не проклинал. Наверное, даже грешник, барахтавшийся в воде во время Всемирного Потопа, не смотрел на Ноя и его ковчег с большей надеждой, чем они на Дока.
  Мохаллет попытался диктовать условия:
  - Вы должны обещать взять нас в долю как равных партнеров, когда мы дойдем до Города-Призрака.
  - Город-Призрак? А что это такое?
  - Я расскажу вам, когда вы возьмете нас на борт. Вы должны вернуть нам оружие и допустить к управлению подводной лодкой.
  - Ну, рассмешили!
  - У нас детали ваших механизмов! Без них вы не сможете уйти из пещеры, которую скоро затопит водой!
  - Вам известно, как долго "Ныряющая" может находиться под водой?
  - Какое это имеет значение?
  - Она может, если потребуется, оставаться под водой несколько дней!
  - Но уйти вы все равно не сможете.
  - Мы подождем пока вы утонете, - грубо сказал Док. - У нас есть водолазные костюмы, причем, автономные. К ним не требуется шлангов. На лодке есть безвоздушная камера, через которую водолазы могут покидать лодку и возвращаться обратно на нее, когда она погружена. Мы просто найдем ваши утонувшие тела и снимем с них наши детали.
  - Вы можете не отыскать их! - в голосе Мохаллета уже звучало отчаяние.
  - Ничего. Если надо, мы изготовим все необходимое на лодке. Времени нам хватит.
  Док перешел на арабский язык, чтобы его мрачные предсказания поняли все, так как многие люди Мохаллета не знали английского. Это дало именно тот результат, на который он рассчитывал.
  Раздались требования немедленно идти на уступки.
  Кончилось все тем, что в лодку Дока полетели украденные детали.
  Он сразу отчалил. Умоляющие крики неслись ему вдогонку.
  Многие хотели тут же отправиться за ним.
  Док передал детали своим пяти помощникам, чтобы они установили их на место. Он хотел бы задать несколько вопросов девушке, но с этим приходилось повременить.
  Надо было обследовать место взрыва. Шлюпка шла вниз по реке. Прожектор на ее носу посылал вперед яркий белый луч. Док принюхивался. Воздух был, как обычно в пещерах, спертый. Если где-то сквозь щели в стенах и проникало немного свежего воздуха, то этого было ничтожно мало.
  Он повернул прожектор так, чтобы осветить верх. До свода пещеры было около трехсот футов. До противоположной стены расстояние было вдвое большим.
  Пещера была обширной, как и другие карстовые пустоты, но отнюдь не самой большой в мире. Например, огромная Карлсбадская пещера в штате Нью-Мехико и по площади, и по высоте больше этой. Однако зловещее впечатление, которое производила эта пещера из-за полной темноты, делало ее особенной. Луч прожектора в ней казался белой инкрустацией на черном дереве.
  "Если это река, - подумал Док, - вода должна быть пресной". Он обмакнул палец, лизнул его - вода была очень соленой.
  Показалось место взрыва. Здесь было нечто вроде сливной воронки раковины, в которую уходила соленая река, чтобы потом выйти в море ниже уровня его поверхности.
  Когда стояла высокая вода здесь образовывался водоворот.
  От постоянного вращения воды образовались уступы, на которых Мохаллет и поместил взрывчатку.
  Насколько Доку удалось убедиться, река оказалась полностью перекрытой. Он осмотрел нагромождение обломков скалы. Разделся и нырнул у переднего края завала, чтобы определить крутизну наклона и по ней судить о возможной толщине препятствия.
  Около получаса потратил Док на тщательное обследование.
  Когда он вернулся, "Ныряющая" уже была на ходу.
  Моторы работали, и она медленно подплывала к тому уступу, где сгрудились Мохаллет и его люди.
  Вода, которая достигла коричневой компании уже до щиколоток, и постоянный зуд сводили их с ума.
  Некоторые бросились в воду, отчаянно стремясь поскорее попасть на подводную лодку. Это подстегнуло других, они тоже посыпались в воду. Те, кто не умел плавать, а таких было большинство, боясь, что их оставят на скале, последовали за остальными.
  Над водой мелькали то руки, то головы. Пещера оглашалась криками о помощи. Кое-кто стал тонуть. От страха они уже ничего не соображали.
  Док, Ренни и Монах прыгнули за борт спасать утопающих. Эта задача была не из легких. Как только кто-нибудь из них подплывал к барахтающемуся в воде темнокожему человеку, тот сразу пытался влезть на спину спасителю.
  Приходилось пускать в ход кулаки.
  Трое остальных членов команды Дока, вооруженные небольшими скорострельными пистолетами, стояли на палубе и в рубке.
  Мохаллет поднялся на борт одним из первых. Губы его были сердито сжаты. Он спустился вниз по металлическому трапу.
  Наконец вся Шайка была спасена и поднята на борт.
  Им показали, куда идти.
  Сразу же раздались требования, чтобы им скорее дали лекарство. Но бутылка с составом, который приготовил Монах, во время взрыва упала за борт. Он пошел в свою каюту и смешал новую порцию.
  Пленников поместили в жилой отсек, где они раньше держали Дока с товарищами. Это было самое большое помещение на "Ныряющей".
  На этот раз с Мохаллетом было человек тридцать. Остальные члены его банды, очевидно, остались на черной яхте.
  Когда Монах открывал дверь отсека, чтобы передать бутылку с антидотом, Джонни и Длинный Том подстраховывали его пистолетами-пулеметами. Он передал большую бутылку и заглянул в отсек, чтобы объяснить, как пользоваться смесью, но вдруг с криком ринулся вперед. Град ударов посыпался на него, стена коричневых тел преградила дорогу. Монах сражался и орал. Его драки всегда были шумными. Но врагов было слишком много, его вытолкали назад, дверь захлопнули и задраили.
  - В чем дело? - крикнул Джонни.
  - Там у них беловолосая девушка! Видимо, ее захватили во время суматохи, когда они поднимались на борт.
  Прижав лицо к двери, Монах потребовал освободить девушку. В противном случае он свирепо грозил оторвать всем уши, руки и ноги.
  В ответ раздался смех.
  Монах понимал, что голыми руками дверь не одолеть, и решил взять газовую горелку.
  Док остановил его.
  - Пусть пока все остается, как есть. Вода быстро прибывает. Нам надо подняться вверх по течению реки и поискать выход. Если это не удастся, можно считать, что мы замурованы в гробнице.
  - Но что будет с девушкой?
  - Мы просверлим в переборке несколько отверстий, чтобы можно было наблюдать. И позаботимся, чтобы ей не причинили вреда.
  - Хорошо.
  Монах побежал в рубку.
  Глава XVI. Страшное плавание
  В корпус подводной лодки были вмонтированы мощные прожекторы, защищенные толстыми стеклами. Возле каждого находился смотровой иллюминатор - стеклянное окошечко, способное выдержать многотонное давление воды снаружи. Их сделали, когда готовили лодку еще к полярному походу. Они позволяли осматривать нижнюю сторону пакового льда.
  Включили прожекторы. Яркий свет выхватывал из черной бездны стены пещеры. Вода избороздила их канавками и выступами. Сталактитов окаменевших сосулек, обычно свисающих со сводов пещер, - здесь не было. Они образуются, когда сверху просачивается вода. Но над этой пещерой находилась засушливая пустыня и дожди случались редко, так что просачиваться было нечему.
  На реке, хоть и не видно было течения, тут и там бурлили водовороты, плавала пена. Как будто страдающее, раздувшееся чудовище заполняло собой эту фантастическую нору.
  - Вот уж что мне всегда не нравилось, так это пещеры! - ворчал Монах, ловко придерживая волосатой рукой Хабеаса Корпуса, который вознамерился прыгнуть за борт, чтобы немного поплавать.
  В рубке Длинный Том склонился над акустическим прибором для измерения глубины. Это был сконструированный им самим аппарат, в котором использовался принцип эхолота. Прибор Длинного Тома был настолько чувствительным, что мог определить расстояние не только до дна, но и до массы льда или камня по обе стороны корпуса лодки и над ним. Это качество очень пригодилось бы, если бы лодке пришлось погрузиться в подземную реку. Тем более, что это приспособление регистрировало даже расстояние в несколько футов.
  Прошло совсем немного времени, и необходимость такого погружения стала очевидной. Пещера впереди сужалась и свод ее уходил под воду. Друзья покинули палубу и задраили люки. Док утяжелил балластом лодку и установил рули на погружение.
  Прожекторы ярко освещали путь. Хэм занял место у смотрового иллюминатора на носу. Ренни и Монах расположились у правого и левого бортов. Все они внимательно вели наблюдение.
  Док у приборов управления вел лодку самым малым ходом. У него был микрофон, на переборке находились динамики, через которые поступали доклады с наблюдательных постов.
  Лодка продолжала погружение, пока до дна не осталось около девяти или восьми футов.
  Спустя немного времени лодку слегка тряхнуло, и одновременно раздался голос Хэма:
  - Впереди что-то вроде водопада. Высота уступа футов тридцать. Если ты немного поднимешь нос, мы через него переберемся.
  Пол, покрытый решеткой из резины особого состава, чтобы не скользить как по маслу, слегка наклонился. Стальные ролики прошли по камням со скрежетом, когда "Ныряющая" переваливала через уступ.
  Монах рассуждал вслух:
  - Да тут хуже, чем было под арктическими льдами! Там мы хоть знали: если случится что-нибудь непредвиденное, всегда можно растопить лед у себя над головой, выпустив химическое вещество из резервуаров в корпусе. А тут что делать в случае чего?
  - Замолчи! - резко сказал Хэм. На нем были наушники, подключенные к системе громкоговорителей. - От твоей болтовни у меня уже болят... - тут он осекся, затем все услышали его сдавленный крик:
  - Силы небесные! Что это?!
  Хэм смотрел в иллюминатор, разинув рот и уронив свою трость, что с ним редко случалось.
  В свете прожекторов медленно вращалось ужасное волосатое тело какого-то мертвого существа. Его несло слабое течение. Оно было футов шести ростом. Руки, вытянутые в стороны, казались длиннее всего тела. Лицо неприятно сочетало в себе черты зверя и человеческого существа. Непропорционально большой рот с обнаженными зубами, плоский нос, ноздри которого были направлены не вниз, а в стороны, производили отталкивающее впечатление. Тело покрывал мех, как у медведя. Мех был белым, как вата.
  Хэм, невзирая на испуг, все же не упустил случая поддеть Монаха.
  - Смотрите, - закричал он, - призрак Монаха!
  И действительно, сходство было. Гориллоподобное строение тела, обилие волос. Только волосы у Монаха были ржаво-рыжие.
  Легкая волна, которая шла от лодки, оттолкнула тело, и оно, вращаясь, а потом и кувыркаясь через голову, уплыло.
  Док, подскочив к смотровому иллюминатору в рубке, успел бросить взгляд на это уродливое существо.
  Монах спросил:
  - Неужели это человек?
  Хэм громко и ехидно засмеялся.
  Док сказал в микрофон:
  - Эй, парни, вы помните, что сказала девушка, когда впервые увидела Монаха? Она говорила о Белом Звере.
  - Ты хочешь сказать, что это один из них? - спросил Монах.
  - А ты как считаешь?
  - Это один из них! - решил Мояах. - Кроме того, это не обезьяна с белым мехом, а человеческое существо на низшей стадии умственного развития.
  Хэм снова рассмеялся, на что Мояах немедленно отреагировал:
  - Слушай, адвокатишка, ты, кажется, еще не поцеловал Хабеаса Корпуса, как обещал!
  Хэм сник и больше не произнес ни слова. Молчал он довольно долго.
  - Да, - согласился Док. - Это человеческое существо.
  - Почему же белые волосы? - прогудел Ренни.
  Док сказал: - У девушки тоже белые волосы.
  Монах вступился за нее: - Между ними нет никакой связи. Это дикарь, ведь явно видно!
  - Я не то хотел сказать, - ответил ему Док. - То, что у них белые волосы, говорит только о том, что они, возможно, происходят из одной и той же местности.
  Монах фыркнул: - Не думаю, что мне понравится эта местность, если мы туда попадем.
  Теперь Док переключил все свое внимание на управление лодкой. Эта работа требовала снайперской точности. Над головой у них на этот раз был не лед. И если они застрянут, то скалу не растопить химикатами и не выйти на свободу.
  Воды реки, перекатывая по дну огромные валуны, пропахали глубокие борозды, в которых подводная лодка могла застрять.
  Свод пещеры все еще был под водой. Течение усилилось, стоячая вода осталась позади. Док коснулся рычагов, и моторы загудели громче - скорость увеличилась.
  Лодка преодолевала встречное течение. Она была похожа на металлическую рыбу, которая заглядывает в нору какого-то обитателя дна. Вслепую, если не считать тех нескольких ярдов, которые освещались прожекторами, лодка продвигалась вперед. Если какая-то опасность и подстерегает впереди, они узнают о ней только тогда, когда окажутся уже почти перед нею.
  Ролики громко заскрежетали по камню, и лодка замерла.
  Ренни стукнул кулаком: - Проклятье! Поток, скатывающийся с уступа впереди, вжал нас в углубление дна!
  Никакой суетливости не было в движениях Дока. Он нажал одну кнопку, другую. Засвистел сжатый воздух, заплескала и забулькала вода, вытесняемая из балластных танков. У "Ныряющей" было два винта, заключенных в стальные защитные ceтки. Один по правому, другой по левому борту. Был, кстати, еще один винт в центре. Он находился в ящике из стальных листов. В аварийной ситуации листы сбрасывались, чтобы можно было использовать винт. Правда, он еще ни разу не приводился в действие, разве что во время испытаний. И сейчас в нем не было необходимости.
  Раздался резкий скрежет стали о камень, и лодка освободилась. Впустив немного воды в танки, Док успел выровнять лодку, прежде чем она ударилась бы о свод.
  Они продолжали осторожно продвигаться вперед.
  Десять минут спустя лодка всплыла. Своды пещеры изгибались дугой всего в нескольких футах над поверхностью воды, иногда они уходили на много ярдов вверх.
  Темнота была настолько непроглядной, что казалась плотной.
  Теперь, когда управление лодкой уже не требовало ювелирной точности, Док передал это дело Джонни, а сам вышел на палубу.
  - Есть приятная новость! - крикнул он друзьям.
  - Какая? - спросил Ренни;
  - Воздух стал свежее!
  Все, кто не был занят в рубке, выбрались на палубу.
  Действительно, воздух здесь был намного чище, хотя все еще чувствовался спертый запах пещеры. Дышать стало легче. Это свидетельствовало, что где-,то есть выход наружу.
  Они осветили своими мощными фонарями стены и свод пещеры. На стенах, как морозные узоры, белел налет высохшей соли.
  Ренни закричал, чтобы проверить акустику. Эхо оказалось таким же громким, как и его собственный голос.
  Мощные звуки заполнили пещеру; они неслись вдаль и возвращались, сшибаясь, смешиваясь и отражаясь от стен.
  Поднятый его криком гомон долго не стихал.
  На "Ныряющей" запустили дизели. В открытом море шум их нельзя было назвать громким, но здесь, в ограниченном пространстве над подземной рекой, он звучал, как раскаты грома.
  Док и его друзья обсудили ситуацию. Во время плавания Док отмечал показания чувствительного альтиметра. Судя по ним, лодка сейчас находилась выше над уровнем моря, чем в начале пути. Подъем был незначительным.
  - Это медленный поток, в лучшем случае у него скорость реки. Однако мы прошли вверх по нему уже достаточно и можем точно сказать, что в нижнем его течении, которое мы только что покинули, местность затапливается.
  - Странно, что никто никогда этого не обнаружил, - рассуждал вслух Монах.
  - Видимо, устье находится под поверхностью моря и слегка обнажается только во время отлива, - предположил Док. - Отступающая вода, врывающийся в пещеру снаружи теплый воздух, вытесняемый им холодный воздух - наверное, все вместе они и создают звуки, от которых пошло название устья пещеры Краин Рок.
  Джонни, которому такие явления были как геологу понятны, поддержал версию Дока.
  - Но река соленая, - напомнил Монах.
  - Над нею лежит пустыня Руб-эль-Хали, - сказал Док. - Ты помнишь, мы говорили о ней. Ученые много спорят о том, что же лежит в ее пределах: огромные соляные болота или развалины доисторических городов. Болота могли бы послужить объяснением в данном случае. Возможно, этот поток - их выход к морю.
  Не прошло и нескольких часов, как Мохаллет и его люди, закрытые и забаррикадировавшиеся в жилом отсеке, начали тарабанить в дверь и громко требовать еды.
  Док предложил им пищу в обмен на беловолосую девушку. Они отказались.
  - В таком случае, считайте, что вы на диете. Нет девушки, нет еды. Но если вы причините какой-нибудь вред этой молодой даме, пеняйте на себя.
  Мохаллет попытался спорить. Потом он захотел получить информацию об их продвижении.
  - Сколько гасабах вы прошли? - спросил он.
  - А что?
  - Бронзовый человек, ведь вы не знаете, куда мы направляемся. Возьмите в долю меня и моих людей, мы все поделим поровну. Вам понадобится наша помощь. И мы ее окажем.
  - Вы хотите сказать, что нас ждет опасность впереди?
  - Огромная опасность! Страшнее, чем вы можете себе представить.
  - А что еще там есть?
  - Это я вам скажу после того, как вы меня освободите.
  - Ничего не выйдет. Вы получили эти сведения от девушки?
  - Уаллах! Какая разница, от кого! Я их имею, и все!
  - Как выбралась девушка из тех мест, куда мы сейчас идем?
  Мохаллет только пренебрежительно хмыкнул.
  Док настаивал:
  - Вам необходима была подводная лодка, чтобы подняться в верховья этой подземной реки. За этим вы и приехали в Нью-Йорк. Но отчего же вы не попытались долететь туда самолетом?
  - Уа-асафах, ахх! Увы! Я пытался!
  Это было что-то новое. Раньше и намека не было на то, что до неудавшейся попытки захватить подводную лодку Мохаллет использовал авиацию.
  - И самолеты не помогли?
  - Пустыня - неподходящее место для самолетов, Бронзовый человек.
  Чувствовалось, что Мохаллету очень неприятно говорить об этом.
  - Там настолько неровный ландшафт, что даже посадочной площадки нигде не найдешь. К тому же там бушуют песчаные бури и песок набивается в моторы. Кроме того, беловолосая девушка не знала, в каком направлении течет эта подземная река. Уаллах! Мы долго летали над пустыней, но не обнаружили ни Города-Призрака, ни следов Белых Зверей.
  - Значит, ваша информация все-таки получена от девушки, - задумчиво произнес Док. - Давайте поговорим еще немного о Городе-Призраке и о Белых Зверях.
  Но Мохаллет замкнулся, как моллюск в своей раковине.
  Глава XVII. Белые звери
  - Свет! - крик прозвучал, как волшебная музыка. - Вижу солнечный свет, впереди!
  Открытие принадлежало Ренни. Он сидел в это время на одном из палубных роликов в носовой части лодки. Они уже давно шли по реке. Хронометр в рубке показывал, что прошло много дней.
  Каждые двадцать четыре часа Док выполнял свою двухчасовую программу тренировок и как раз закончил упражнения. Он слегка увеличил скорость "Ныряющей".
  Сначала свет забрезжил, как на утренней заре. Он становился все ярче и наконец ослепительно засиял.
  Прошло еще пятнадцать минут, и лодка выплыла во внешний мир, купающийся в солнечных лучах.
  Ложе реки проходило по каньону с отвесными стенами.
  Поднимающиеся прямо из воды скалы были не очень высокими, но вода отполировала их так, что они стали совершенно неприступными.
  По каньону они шли недолго. Впереди показался каменный остров. Голый и округлый, он торчал как язык в горле каньона, кое-где на нем виднелись большие валуны.
  Каньон остался позади, а перед ними открывалось бескрайнее зеркало соленой воды.
  - Одно из великих соляных болот внутренней Аравии, - решил Док. Должно быть, эта река служит стоком для всех болот.
  Монах выглядел разочарованным. Он махнул рукой: - Ничего тут нет, кроме песка, камней, рассола и палящего солнца!
  - А что ты надеялся увидеть?
  - Город-Призрак.
  Хэм презрительно засопел: - Похоже, этот Город-Призрак и есть не что иное, как призрак.
  Внизу подняли вой люди Мохаллета. Они уже по-настоящему проголодались.
  В переборке жилого отсека просверлили несколько отверстий, через которые можно было наблюдать за происходящим внутри, чтобы обеспечить безопасность беловолосой девушки. Мохаллет обращался с ней на удивление хорошо, особенно после того, как Док показал ему, что ствол пистолета-пулемета свободно входит в просверленные отверстия. Через них девушка получала жидкую пищу.
  Несколькими бурнусами ей отгородили угол, где она могла укрыться от посторонних глаз.
  Док спустился вниз, чтобы поговорить с Мохаллетом.
  Но тот отказался, требуя свободы. Док ушел, зная, что со временем голод сделает свое дело.
  Когда Док вернулся на палубу, "Ныряющая" отклонилась на несколько градусов влево от прежнего курса.
  Монах, который стоял у штурвала, объяснил:
  - Мне показалось, что я вижу какое-то движение вон там.
  И он указал на невысокий холм прямо по курсу.
  Вода кончалась у цепи голых, обожженных солнцем холмов, покрытых скудной пустынной растительностью. Даже возле самого берега было довольно глубоко.
  Они умудрились подвести лодку на такое расстояние, чтобы с нее можно было допрыгнуть до берега.
  - Даже если бы мы сели на мель, позже сама вода сняла бы нас с нее. Уровень озера обязательно повысится из-за того, что река перекрыта, сказал Джонни, надевая на стекла очков солнцезащитные козырьки.
  - Ренни остается на борту, - решил Док.
  Остальные сошли на берег. Они надели тропические шлемы, положили в карманы запасные обоймы к оружию.
  Пищи с собой не брали, считая, что пробудут на берегу не больше часа или двух - сколько понадобится, чтобы убедиться, действительно ли Монах что-то видел. И еще они хотели посмотреть на местность с вершины какого-нибудь холма.
  То место, где Монах, как ему показалось, что-то видел, находилось недалеко от более крупного из двух островов при выходе из каньона.
  - Может, это было какое-то животное. Я не разобрал.
  - Наверное, это от жары, - подколол Хэм.
  - Или от свиньи,- неловко парировал Монах.
  Они обогнули равнинный мыс, поднялись на невысокую гряду холмов. Док, шедший первым, остановился.
  - Похоже, тот, кого видел Монах, был не один, - сказал он.
  Тела лежали на земле в ряд, через равные промежутки.
  Всего их было восемь. Семеро больших, несуразных, восьмой - поменьше и более симметричный. Все они были мертвы.
  - Семь Белых Зверей и один беловолосый человек, - пробормотал Джонни, снимая очки.
  Док огляделся вокруг, потом побежал туда, где лежали трупы. Он осмотрел их. Гориллоподобные люди, именно люди, покрытые белым мехом. На каждом из них была жесткая набедренная повязка из верблюжьей шкуры. Восьмой - человек - был отлично развит физически. У него было довольно умное лицо. Его загорелая кожа эффектно контрастировала с белыми волосами и развевающейся белой бородой. Одежда на нем была необычной.
  - Вы только взгляните, как он одет! - воскликнул Хэм. Естественно, он не мог равнодушно пройти мимо интересного наряда.
  Одежда состояла из короткой туники, плотно прилегающего капюшона и коротких штанов. Сделано все это было из плоских пластинок не больше серебряного доллара, свободно соединенных таким образом, чтобы не стеснять движений. Видно было, что эта работа искусного ремесленника.
  Цветом кольчуга напоминала серебро.
  Док нагнулся и взглянул на металл. Он потрогал, а затем согнул одну из пластинок большим и указательным пальцами.
  - Что это за металл? - спросил Хэм.
  - Лучше сделать анализ и узнать точно.
  Странная вещь произошла с голосом Бронзового человека. Он звучал неуверенно.
  Выпрямившись, Док стал описывать круги вокруг того места, где они стояли. С каждым разом он захватывал все больший участок. На песке он обнаружил следы волосатых ног и пошел по ним, но идти далеко не пришлось. Внезапно ему открылась картина происходящего и он побежал назад к друзьям.
  - Мы прервали какой-то обряд! - он указал на восемь трупов. - Все они, если вы обратили внимание, убиты острым оружием, возможно, копьями. Убиты уже какое-то время тому назад. Здесь было много существ с белым мехом всего за несколько минут до нашего прихода. Следы совсем свежие, песчинки еще сыплются с их краев! Они сделали круг и направились к "Ныряющей"!
  Монах ахнул и первым ринулся назад, к подводной лодке. Остальные молча мчались за ним. Было очень жарко.
  Пот ручейками струился по их коже.
  Задолго до того, как они увидели лодку, стал слышен громоподобный голос Ренни, они различили вопли дикарей и стук скорострельного пистолета Ренни.
  Белые звери напали на "Ныряющую". Их было не меньше сотни. Как светлые мухи, они облепили корпус подводной лодки.
  На огромного Ренни навалилось столько отчаянно дерущихся врагов, что это выглядело так, будто они повисли на нем гроздью.
  - Стрелять "пулями милосердия"! - приказал Док.
  Прежде чем начать стрелять, они подошли поближе и переключили свои пистолеты на одиночную стрельбу, чтобы сберечь боеприпасы.
  При первых же звуках выстрелов толпа крупных волосатых существ повернулась в их сторону и ринулась на них со странными мычащими криками.
  Живые, они больше походили на людей. В сущности, они даже были ближе к нашим человекоподобным предкам, нежели Монах. У некоторых волосы были не совсем белые, а желтоватые или даже светло-каштановые.
  Вооружены они были копьями с допотопными наконечниками из кремня и грубыми дубинками.
  Они падали, как мухи, под "пулями милосердия", которые были ничем иным, как оболочками из мягкого металла, наполненными снотворным.
  В пылу борьбы Ренни упал с палубы - в соленую воду. Он поднял фонтан брызг, ушел под воду, вынырнул и продолжал сыпать удары на волосатых противников, которые прыгнули туда за ним. Кулаки его работали, как тяжелые молоты кузнеца.
  Под напором Дока и четырех друзей звероподобные существа дрогнули и начали отступать. Пистолеты внушали им страх.
  Вдруг они воспрянули духом и возбужденно загалдели.
  Из-за спины Дока раздался мощный крик сотен глоток и такой топот, будто по степи мчалось стадо испуганных животных.
  Док с друзьями повернулись лицом к новой опасности.
  - Ах, черт! - выдохнул Монах. - Их так много, будто началась снежная пурга!
  Волосатые орды, волна за волной, скатывались с холмов, за которыми они раньше прятались.
  Док мрачно заметил:
  - Не такие уж они бестолковые. Они обошли нас и отсекли от лодки! Попытаемся к ней прорваться!
  Развитие событий показало, что задача эта далека от решения. Врагов было больше, чем можно было усыпить пулями. Они быстро сгруппировались, чтобы отрезать прорыв Дока и четверых его друзей. Они швыряли дубинки, метали копья. Целая куча тел навалилась на Джонни. Он исчез под ними, только его худые руки и ноги отчаянно молотили врагов. Монах, заметив это, взревел, заглушая крики волосатых противников, и, расшвыряв всю их кучу, поднял геолога на ноги. Но в следующее мгновение лавина белых тел накрыла их обоих.
  Док бросился на выручку. Казалось, дикари чувствовали, что он здесь главный, и объединили свои усилия против него. Но тут им пришлось испытать немалое удивление. Копья и дубинки, летящие в него, поражали только раскаленный воздух пустыни. Проворство, с которым он увертывался от ударов, казалось нечеловеческим.
  Крики этих тварей напоминали пронзительное блеяние.
  Иногда раздавалось что-то вроде щенячьего визга, который раздается, если малышу не удается получить то, что он хочет.
  Подоспело подкрепление с холмов. Оно накрыло Дока и его друзей, как белая пена приливной волны.
  Изворачиваясь, вертясь во все стороны, нанося молниеносные удары, Док пытался освободиться. Один из волосатых людей нырнул и обхватил его колени. Руки антропоида обладали огромной силой. Другая волосатая фигура прыгнула ему на плечи. Руки сомкнулись на его шее звериной хваткой.
  Среди людей Бронзовый человек почти никогда не встречал таких, что могли бы сравниться с ним силой своих мускулов. Он встретил их сейчас.
  Все втроем они повалились на песок, нанося удары друг другу. Док, согнувшись пополам, обхватил руками тело того, кто держал его колени. Его пальцы нащупали нужную точку и нажали. С ужасным воплем человек отвалился от Дока, временно лишенный способности двигаться.
  Подняв руки и запрокинув их назад, Док захватил голову того, кто держал его за шею, и резко согнулся.
  Человек пролетел по воздуху и шлепнулся в воду.
  Еще пять или шесть туземцев бросились на Дока. Каким-то непостижимым образом он ускользал, оставляя в их руках только клочки своей одежды.
  Правда, одному из них достался пистолет Дока. Понимая, что этот маленький черный предмет - оружие, он вертел его в руках, но не мог сообразить, как им воспользоваться.
  Док обвел глазами поле боя. То, что он увидел, неприятно поразило его. Все его друзья, исцарапанные, помятые, но без серьезных повреждений, были в цепких волосатых руках. Каждого из них держало несколько Белых Зверей.
  Док понимал, что через считанные минуты он тоже попадет в плен. Слишком неравны были силы.
  О попытке бежать на сушу не могло быть и речи. Там все кишело волосатыми людьми, как будто неисчислимые стада овец заполнили все вокруг.
  Док развернулся и прыгнул в воду. Набрав побольше воздуха в легкие, нырнул и поплыл к подводной лодке.
  Оказалось, что плыть надо как можно глубже, если не хочешь вынырнуть на поверхность. Тело сделалось легким, как пробка. Это означало, что в воде было растворено очень много соли. Практически это был рассол.
  Наткнувшись на корпус "Ныряющей", он нащупал руками стальные ролики, подтянул свое тело под киль и вынырнул с противоположной стороны. В эту сторону волосатые не смотрели. Оставаясь незамеченным, Док поднялся на палубу. Когда он спускался в люк над рубкой, они заметили его и с воем бросились к лодке.
  Док побежал к жилому отсеку, где Мохаллет и его люди что есть силы колотили по двери и орали. Они хотели знать, что происходит снаружи.
  Док немного ослабил кремальеру и отбежал. К тому времени, как им удалось открыть дверь, он уже спрятался в каюте. Смуглые люди, отталкивая друг друга, бросились прочь из своей тюрьмы на палубу.
  Беловолосая девушка не появлялась.
  Док вбежал в жилой отсек.
  Она сидела скорчившись в углу. Непонятно, как в таких условиях ее экзотический наряд оставался удивительно опрятным. Увидев Дока, девушка радостно вскрикнула и быстро заговорила на своем языке. Сообразив, что Док ее не понимает, она перешла на язык знаков. Она спросила, что произошло.
  - Белые Звери! - показал ей пальцами Док.
  Она задрожала. Радость ее как бы испарилась.
  Глава XVIII. Увеселительная прогулка
  На палубе бой был в разгаре. Мохаллет и его люди, стосковавшись за много дней по действию, получали его теперь сполна. Судя по звукам, доносившимся оттуда, дрались они неплохо.
  Док подумал, что любой исход их борьбы будет хорош.
  Во всяком случае, освободив их, он не осложнил их положения. Останься пленники взаперти, они неминуемо были бы захвачены дикарями.
  Смуглый человек, по лицу которого струилась кровь из раны на голове, скатился по трапу над рубкой и побежал по коридору. Несколько дикарей в набедренных повязках мчались за ним.
  Для разговоров больше не было времени. Док потянул девушку за собой.
  Пытаться погрузиться было бесполезно. "Ныряющая" была так надежно пришвартована к возвышению на берегу, что ее моторы не могли бы оборвать канаты.
  Открыв небольшой шкафчик, Док вынул два акваланга.
  Эти "легкие" для подводного плавания представляли собой зажим для носа, мундштук и шланг, соединенный с кислородным баллоном и баллоном для очистки воздуха. Эти баллоны крепились на спине.
  В другом шкафчике хранилось водолазное снаряжение для работы на глубине: скафандры, тяжелые свинцовые грузила для ног. Док научил девушку пользоваться аппаратом, повторив несколько раз, что ей надо будет делать.
  После этого он нажал рычаг, открывающий выход из шлюзовой камеры. В камеру хлынула соленая вода. Она толкала их вверх, а грузила на щиколотках тянули вниз.
  Док шагнул наружу и погрузился футов на десять.
  Вода была хотя и очень соленой, но такой чистой, что позволяла держать глаза открытыми.
  Рядом с ним появилась девушка. Ее волосы развевались в воде, они не были скрыты аквалангом. Здесь они казались еще белее, чем на поверхности.
  Док взял ее за руку, и они пошли, наклонившись вперед, преодолевая сопротивление воды.
  Когда к Доку вернулась способность ориентироваться, он пошел параллельно берегу, сворачивая немного вправо в тех местах, где было не слишком глубоко. Над головой у них было около двадцати футов. При таком давлении воды они не испытывали неприятных ощущений.
  Яркий солнечный свет, пронизывая соленую воду, казалось, рассеивал ее. Поднимающиеся пузырьки воздуха выглядели жемчужинами.
  Док по опыту знал, какое расстояние они могут пройти за определенное время. Под водой субъективное представление о расстоянии было обманчивым, так как усилий требовалось гораздо больше, а шаги были, в лучшем случае, короче обычных.
  Через пятнадцать минут он повернул к берегу, нашел углубление, которое означало, что в этом месте на берегу овраг, и вышел из воды. Девушка брела рядом с ним.
  Они очутились в овраге с отлогими склонами. Док, сняв акваланг и грузила, знаками велел девушке оставаться на месте и полез вверх по склону. Сверху он увидел, что на подводной лодке события приняли неожиданный оборот.
  Мохаллет вел переговоры с белыми дикарями. Он жестикулировал и очень решительно говорил что-то. Его приспешники столпились за ним. Похоже, у них не было потерь.
  Док увидел пятерых друзей. Они лежали на песке, крепко связанные и под надежной охраной.
  Обернувшись, Док поманил к себе девушку. Она сразу с готовностью присоединилась к нему.
  Он обратился к ней медленно и внятно на диалекте одного из кочевых племен внутренней Аравии.
  Было видно, что многие слова ей понятны, но смысл уловить она все же не может. Это подтверждало его предположение, что она говорит на одном из диалектов аравийской глубинки.
  Он снова обратился к ней на пальцах.
  - Знает ли Мохаллет язык Белых Зверей?
  - Мой язык и язык Белых Зверей очень похожи, - показала она знаками. Он научился разговаривать со мной, значит, может говорить и с ними.
  Док решил выяснить вопрос, который не был ему понятен с самого начала:
  - Как получилось, что ты передаешь английский на пальцах, но не понимаешь его звучания и сама не можешь говорить на нем?
  Она слегка улыбнулась. Такое присутствие духа делало ей честь.
  - Лет сорок назад к моему народу пришел из пустыни человек вашей расы. Ему не повезло, его захватили Белые Звери. Но мы напали на их селение и спасли его.
  Док кивнул. Очевидно, путник был каким-нибудь заблудившимся исследователем.
  - Белые Звери мучили этого человека. До того, как мы его отбили у них, они успели отрезать ему язык и проколоть острыми шипами уши.
  Пальцы девушки быстро передавали знаки.
  Док снова кивнул. Выходит, исследователь стал поневоле глухонемым. Это проясняет дело.
  - Среди его вещей была книга, по которой он научил нас разговаривать на пальцах, чтобы с нами общаться. Весь остаток своей жизни он жил с нами. Я знала его с юных лет. Он учил меня языку. Когда он постарел, я ухаживала за ним, и в благодарность за это он давал мне разные подарки.
  Док подумал, что её юные годы были не так уж давно.
  Ей должно быть не больше двадцати лет, если только он в этом что-нибудь понимает.
  Прищурившись, он посмотрел на лодку.
  Особых изменений не видно было. Мохаллет все еще разглагольствовал. Док снова обернулся к девушке. Ему не терпелось узнать ее историю.
  - Как ты выбралась из этих мест?
  - Меня схватили Белые Звери, - ответила она с таким видом, будто этим все сказано.
  - Не понимаю, - настаивал Док.
  - Белые Звери бросают своих пленников, живых или мертвых, в подземную реку. Это у них такое жертвоприношение. Когда бросили меня, поток был очень скудным. Сезон дождей еще не наступил, а солнце высушило реку. Воды было очень мало, и я смогла выбраться.
  Док представил себе, как это могло произойти. Соленый раствор облегчал задачу, потому что в нем человеческое тело не тонуло. Из всего этого следовало, что устье подземной реки возле Краин Рок иногда обнажалось.
  - Чем ты питалась? - продолжал он расспросы.
  - Ничем. Я сильно ослабела и не могла убежать, когда отряд Мохаллета меня нашел.
  Теперь Доку легче было воспринимать ее сокращенные слова, он их повторял про себя, когда девушка их изображала, и это помогало. Конечно, думал он, человек может спуститься вниз по течению быстрее, чем подводная лодка поднялась вверх. И все равно, долгое подземное путешествие было, наверное, мучительным испытанием для беловолосой девушки.
  - Почему Мохаллет так стремится в Город-Призрак?
  - Не знаю.
  - Есть ли в городе платина?
  - Я не знаю, что такое платина.
  Док подумал и решил попытаться узнать побольше на эту тему.
  - Это сероватый блестящий металл.
  - Такого много.
  - На берегу был мертвый человек, явно из вашего племени. На нем была одежда из пластинок блестящего металла. Тот ли это металл, которого у вас много?
  Лицо ее омрачилось.
  - Белые Звери уже много лет убивают наших людей. Осталось совсем мало. Да, это тот металл.
  Задумавшись, Док почесал в затылке. Он редко делал какие-либо жесты во время раздумий.
  - На тебе было что-нибудь из этого металла, когда Мохаллет увидел тебя?
  - Нет. Все тяжелое я раньше сбросила.
  - Но ты говорила Мохаллету о металле?
  - Да. Я рассказала, что его очень много. Я тогда еще не знала, что он плохой человек. Мне показалось, что мой рассказ его сильно взволновал.
  - В этом я не сомневаюсь, - сказал Док вслух. Чувствовалось, что Бронзовый человек озадачен. Он снова перешел на язык жестов.
  - Разве на тебе не было браслетов или колец из белого металла?
  - Да. Один браслет. Я очень дорожила им, потому что...
  - Подожди! - резко остановил ее Док вслух и поднял руку, чтобы она поняла.
  Дружеская беседа Мохаллета и Белых Зверей подошла к концу. И конец этот был благоприятным для Мохаллета!
  Они достигли какого-то соглашения.
  Из того, что последовало, стало ясно: Белые Звери приняли Мохаллета с его смуглой шайкой сорвиголов как союзников, по крайней мере, временных.
  Друзей Дока перенесли на лодку и бросили на палубу.
  На "Ныряющую" полезли белые дикари. Их набилось туда столько, сколько она смогла вместить. Они ощупывали все, что видели. Гладили ограждающий палубу поручень, открывали и закрывали люки, радостно смеялись. Видно было, что их развлекает эта большая стальная игрушка.
  Швартовы были убраны. Острый слух Дока уловил вибрацию двигателей. Лодка отчалила.
  - Интересно, что они думают о нашем исчезновении? - передал Док девушке на пальцах и улыбнулся, чтобы придать ей больше уверенности.
  Но улыбка вызвала не тот эффект, на который он надеялся. Опьяняющее красивая беловолосая девушка ответила улыбкой и таким взглядом, какой ему уже не раз дарили представительницы прекрасного пола.
  Он сразу посерьезнел, Вот так всегда! Стоит ему только оказаться где-то вместе с молодой женщиной, к какой бы расе она ни принадлежала, происходит одно и то же. И всегда это сильно смущало Дока.
  Беловолосую девушку поразила красота Бронзового человека. Со временем он произвел на нее еще более сильное впечатление.
  Как и многих, других, ее ждало разочарование. Док давно уже решил для себя, что в той жизни, какую он ведет, когда ни дня не проходит без смертельной опасности не только для него самого, но и для тех, кто с ним связан - в этой жизни не должно быть места женщинам.
  Он внимательно наблюдал за лодкой. Было ясно, что Мохаллет устроил для своих диких союзников небольшую увеселительную прогулку.
  "Ныряющая" отошла от берега на некоторое расстояние и кружила по озеру. Дикари прыгали по палубе и оживленно разговаривали на своем диалекте. Они по очереди спускались вниз, чтобы посмотреть на чудеса, скрытые внутри лодки. То, что желающим спуститься надо было подождать, пока несколько их соплеменников вернутся на палубу, говорило о том, что все помещения лодки забиты до отказа.
  Вдруг что-то произошло.
  Подводная лодка повернула и пошла к берегу с максимальной скоростью. Из-под форштевня разлетались брызги. Людей охватила паника. Люди Мохаллета выскакивали на палубу и пробивали себе дорогу на нос, стараясь хоть так очутиться поближе к земле. И тут стало ясно, что случилось.
  Лодка тонула, нос ее ушел под воду. Присутствие на палубе людей Мохаллета означало, что погружение не было преднамеренным.
  Какая-то неисправность внизу.
  Док показал девушке пальцами:
  - Кто-то из них открыл дверь шлюзовой камеры, не зная, что это такое. А закрыть ее они не могут. Вода заполняет лодку!
  Сцена, которая разыгралась вслед за этим, привела бы в восторг кинорежиссера. Это был ужас толпы в самом ярком проявлении. Хотя лодка была далеко от берега, люди стали прыгать за борт.
  Уметь плавать было не обязательно: соленый раствор выталкивал их на поверхность, как пробки.
  Док поднялся во весь рост и закричал, желая спасти судно:
  - Я скажу вам, как закрыть дверь шлюзовой камеры!
  Громкий голос его пронесся над соленой водой и достиг лодки, но там было столько криков, что никто его не услышал.
  "Ныряющая" затонула примерно в сотне ярдов от берега.
  Глава XIX Красный город
  Док остался стоять на том месте, откуда он безуспешно пытался дать совет находившимся на борту подводной лодки.
  Хотя Мохаллет и другие не слышали его, они успели его заметить. Теперь не было смысла снова прятаться.
  Он увидел, как на воде покачивались его пятеро связанных по рукам и ногам друзей. Хорошо еще, что они оказались на палубе, а не внутри лодки в тот момент, когда произошла катастрофа. Теперь их тащили, как бревна, на берег.
  Док сделал вывод, что, несмотря на панику, спастись успели все. Он различил Мохаллета, плывущего к берегу вслед за вожаком Белых Зверей.
  На том месте, где затонула подводная лодка, появился и лопнул огромный пузырь воздуха. За ним пошли другие.
  Это длилось несколько минут. Пузырьки лопались с негромким хлопком, как будто кто-то кашлял. Потом на поверхности образовалось масляное пятно. Масла было немного: только то, что скопилось в поддонах, и, может быть, из одной или двух открытых банок.
  С этого расстояния трудно было определить, насколько глубоко лежит лодка.
  Дикари, достигшие берега первыми, неистово прыгали и пронзительно кричали. Они стали в круг, их уродливые лица исказились еще больше страшными гримасами. Они делали такие движения руками, будто разрывали что-то на куски. Это представление, видимо, передавало те же чувства, которые испытывает американец, когда грозит своему врагу кулаком. Их угрозы явно относились к Мохаллету.
  Но коварный бандит разыграл свой собственный спектакль. Едва ступив на берег, он изобразил яростное возмущение, театральными жестами показывая в ту сторону, где стояли Док и девушка. Он заставил своих простодушных союзников поверить, что это Док виноват в гибели подводной лодки. Толпа с воем бросилась за Доком.
  Девушка начала надевать акваланг.
  - Нет! - показал пальцами Док. - Нам потом будет трудно выйти из воды. К тому же, если мы уйдем под воду, то не сможем проследить, что будет с моими товарищами.
  Его рубашка превратилась в промокшие лохмотья. Он их сбросил. Солнце, как бы оно ни пекло, не могло обжечь его бронзовую кожу. Сам бронзовый оттенок появился под тропическим солнцем.
  Док привязал к поясу два акваланга. Грузила он выбросил. Если надо будет, их заменят большие камни.
  - Ты знаешь эти места? - спросил он.
  Девушка утвердительно кивнула, совсем по-американски.
  - В какую сторону нам лучше всего бежать?
  Она указала на север.
  Они вскарабкались по противоположному склону оврага.
  За ним лежали каньоны, некоторые с неприступными отвесными стенами, а другие с пологими.
  Рос там только тощий пустынный кустарник с колючками. Травы не было вовсе. У скал был такой вид, будто они побывали в духовке. Они растрескались от жары и выветрились в тех местах, где породы были более мягкими.
  Беловолосые преследователи лаяли, как шакалы, и настигали беглецов с пугающей скоростью. Видимо, строение их тел было приспособлено к движению в таких сложных условиях, когда почти половина пути состояла из подъемов и спусков.
  Не успели они пройти и двухсот ярдов, как стало ясно, что девушка не в силах двигаться дальше. Все то время, что она находилась взаперти вместе с Мохаллетом, девушка получила лишь воду, и, конечно, ослабела. Она понимала, что только мешает Доку.
  - Вам лучше идти одному.
  Док отрицательно покачал головой.
  - Я могу уйти под воду, а вы бегите, - продолжала она.
  Док поднял ее, как пушинку, и положил на плечо.
  Одной рукой он придерживал ее, чтобы ей было удобнее.
  Если раньше девушке казалось, что они идут быстро, то сейчас у нее перехватило дыхание от неожиданности.
  Бронзовый человек побежал вперед со скоростью, в несколько раз превосходящей скорость их преследователей.
  Вместо того, чтобы карабкаться по скалистым утесам, он делал такие прыжки, что казалось, должен неминуемо переломать себе ноги. Но этого не случалось. Несколько раз он перелетал через трещины в скалах так, что девушка вскрикивала и закрывала в ужасе глаза. Но постепенно ее уверенность в его удивительной силе возросла и она перестала бояться.
  Белые Звери и их смуглые союзники быстро отстали.
  Док остановился.
  - Как тебя зовут? - спросил он, опуская ее на землю.
  - Джа.
  - Ты останешься здесь, Джа. Я скоро вернусь, только дам понять тем, кто гонится за нами, что им надо быть осторожнее.
  Он нашел для девушки безопасное место в углублении между обломками скал, а сам помчался обратно, навстречу погоне. Замедлил свой стремительный бег он только тогда, когда услышал тяжелое дыхание своих преследователей.
  Под прикрытием большого валуна он стал ждать, пока они приблизятся.
  Показались четверо Белых Зверей, которые намного опередили всех остальных. Это были наиболее выносливые и сильные существа. Они -бежали без оружия, так как их примитивные дубинки и копья пошли ко дну вместе с подводной лодкой.
  Док подпустил их поближе и неожиданно выскочил из засады. Двумя сокрушительными ударами он свалил одного.
  Оставшиеся злобно завопили, но не испугались - робость им была незнакома. Ни один не обратился в бегство. Они бросились подбирать камни, чтобы использовать их в качестве оружия. Это их и подвело. Один из них упал со свернутой челюстью как раз в тот миг, когда его волосатые лапы схватили большой камень.
  Двое других прыгали вокруг Дока, стараясь перенять его способ кулачного боя. Но это оказалось для них еще хуже, чем попытка подобрать с земли камень.
  Док уклонялся от их неумелых ударов, нанося в то же время свои точные, неотразимые, поражающие самые уязвимые места.
  Оставив четырех могучих дикарей распростертыми без чувств на песке, Док возвратился туда, где он спрятал девушку. Хотя дорога и сражение потребовали большого напряжения сил, дыхание его нисколько не участилось.
  За время его отсутствия девушка кое-что придумала: - Мы могли бы пойти к людям моего племени и заручиться их поддержкой, - показала она на пальцах.
  - Это далеко? - спросил Док после недолгого раздумья.
  - Они живут в Городе-Призраке. Отсюда примерно полдня ходу.
  Потом, вспомнив скорость Дока, которой она была свидетелем, добавила: - Но вы могли бы пройти этот путь за два часа, наверное.
  Док кивнул.
  - Мы пойдем туда, Джа.
  О том, что он хочет доставить ее в безопасное место и развязать себе руки для борьбы, Док говорить не стал.
  Они отправились в путь на север.
  Примерно на расстояний мили впереди Док увидел фантастический город блекло-красного цвета из сплошного камня. Его улицы, стены, жилища были вырублены.
  Док присматривался к этому необычному зрелищу. Он уже видел во время их двухчасового перехода такие красноватые камни - пористые, легко поддающиеся обработке.
  И все же, чтобы вырезать город из скалы, надо было вложить немыслимый труд!
  Город-Призрак находился на большой высоте над уровнем соляных болот. За ним громоздились еще более высокие горы. По обрывистым склонам прыгала небольшая, но полноводная речушка. Надо думать, не один родник питал ее своей водой, так как она не пересыхала круглый год. Берега ее были окаймлены травой, кустарником. При подходе к городу лежала плоская равнина. Небольшие участки земли были обработаны, политы, и на них зрел урожай каких-то злаков. Док внимательно смотрел на эти маленькие возделанные поля. Самым интересным было то, что растения на них были не зелеными, а белыми, как волосы местных жителей.
  - В этой речушке питьевая вода? - спросил он.
  - Да. Другой питьевой воды нет на много-много гесабах. Белые Звери тоже пьют из этой речки и купаются в ней.
  Док помолчал немного. Солнечный свет, казалось, зажег огоньки в его золотых глазах - признак того, что он решает сейчас загадку белых волос и белых злаков.
  - В этой воде есть что-то такое, что отбеливает ваши волосы, не так ли, Джа?
  - Должно быть, так, - ответила она. - Тот чужеземец, который обучил нас разговору на пальцах, был темноволосым, когда пришел к нам. Но когда он пожил с нами немного, его волосы стали такими же, как у нас.
  Док подумал, что вода вымывает отбеливающее вещество из какой-то горной породы недалеко от истока реки.
  Что именно вызывает процесс отбеливания - питье этой воды или купание в ней, трудно сказать. Но оттенок получается очень красивый. Если бы какой-нибудь американский парикмахер имел в своем распоряжении этот источник, его барыши превзошли бы все ожидания.
  Джа успела уже немного прийти в себя и теперь бежала рядом с Доком. Дорога здесь была не такая трудная, как раньше.
  За последние два часа Док неплохо напрактиковался в языке девушки. То, что он досконально знал корни арабских слов, намного облегчало дело. Ему достаточно было спросить Джа, какое слово ее языка соответствует английскому, изображенному им на пальцах.
  Более одного раза говорить каждое слово ей не приходилось. Оно навсегда отпечатывалось в феноменальной памяти Дока.
  И вот перед ними поднялась красно-каменная стена странного города. То, что она не сложена из кусков, а представляет собой одну сплошную поверхность, без единого соединения, без трещин, придавало ей вид модернистской архитектуры.
  Не было никаких признаков жизни. Но девушку это не встревожило.
  - Они не знают, друзья мы или враги, - медленно выговорила она, стараясь использовать те слова, которые Док уже знал. - Пока это не выяснится, они будут прятаться.
  В стене были массивные металлические ворота. Их покрывала ржавчина, но кое-где из-под пленки коррозии проступал металл цвета серебра, только немного темнее.
  Приблизившись, Джа указала тонкой рукой на ворота и сказала: - Это тот металл, о котором я говорила и который вы называете платиной.
  Док не мог скрыть удивления. Ворота были сплошные, тяжелые. Они должны весить несколько тонн. Он подошел вплотную, взял кусок камня и поцарапал серо-зеленый налет коррозии.
  Повернувшись к девушке, он спросил: - Послушай, Джа, те украшения, которые были на тебе, когда Мохаллет нашел тебя...
  Он не успел договорить. Ворота со скрипом приоткрылись. Изнутри не донеслось ни звука. Никто оттуда не вышел.
  Было тихо. Люди не показывались. Просто отворились ворота, приведенные в действие каким-то простым и надежным механизмом, скрытым в помещениях, выдолбленных внутри стен.
  - Пойдем! - девушка направилась внутрь.
  - Подожди! - резко сказал на ее языке Док. - Что-то мне это не нравится!
  Девушка помедлила в сомнении, потом отступила на несколько шагов.
  - Странно, что они нас не окликнули, - пробормотала она.
  Док знал уже достаточно, чтобы, несмотря на отдельные незнакомые слова, понять общий смысл.
  - Покричи ты им, - посоветовал он.
  Так она и сделала. Ее мелодичный голос при этом не утратил своей красоты.
  Несколько секунд никакого ответа не было.
  Вдруг невдалеке от ворот появился человек. Он был высокий, красивый и сильный. И такой же беловолосый, как Джа.
  Он так быстро говорил, что Док не мог уследить за его словами. Джа перевела:
  - Он говорит, что Белые Звери напали на город, здесь было большое сражение. Есть много раненых. У ворот остался он один. Он просит скорее войти, чтобы можно было закрыть ворота. Вдруг Белые Звери придут опять.
  "Как легкомысленно оставлять всего одного караульного у ворот, подумал Док. - Впрочем, возможно, другие, устав после боя, спят где-то рядом, чтобы их можно было сразу позвать в случае нового нападения".
  Вместе с Джа он вошел в ворота.
  Улица прямо перед ним представляла Собой сплошную траншею, вырубленную в массиве горы. По бокам ее в монолитных стенах были выдолблены двери, все одного размера.
  На улице лежали трупы горожан, погибших в недавнем бою. Все это были, как на подбор, беловолосые, богатырского телосложения мужчины. Гораздо больше было трупов Белых Зверей.
  Единственным живым из горожан был тот, кто пригласил их войти. Он стоял в напряженной позе и смотрел на них пристальным странным взглядом. Вдруг он что-то прокричал.
  Девушка бросилась к воротам.
  - Ловушка! - крикнула она Доку. - Ему обещали жизнь, если он нас заманит!
  Из всех дверей высыпали Белые Звери. Они запрудили собой всю площадь перед воротами, преградив путь к отступлению.
  Глава XX. Привидение
  Внезапное появление беловолосых дикарей объясняло все, что здесь произошло. Они захватили Город-Призрак, взяли в плен или перебили его жителей. Понятно, отчего никто не вышел на стену. Белые Звери выжидали, хитростью пытаясь заманить новые жертвы.
  К сожалению тот, кого вынудили сыграть постыдную роль приманки, раскаялся слишком поздно. Его запоздалое предупреждение уже не могло помочь Доку и девушке, оно только ускррило его собственную смерть. Волосатый дикарь с ужасающим ревом обрушил ему на голову свою дубинку, и тот свалился замертво.
  Док увидел, что в Джа летит копье. Быстрым рывком вниз он бросил ее на колени, и вращающееся копье со свистом пролетело мимо. Оно ударилось о каменную стену, и его кремневый наконечник разлетелся на мелкие кусочки.
  Надо было как можно скорее покинуть улицу.
  - Направо, на крыши! - крикнул он.
  Молча сражаясь, он старался проложить дорогу. Кто-то швырнул в него тяжелую дубинку. Док ее увидел, но не отклонился, а, как при игре в бейсбол, схватил почти у своей головы, немного подавшись назад, будто принимая сильно пущенный мяч.
  Через мгновение дубинка вернулась к своему хозяину так быстро, что он и глазом не успел моргнуть. Она свалила его, сломав несколько ребер.
  Белых Зверей было слишком много. Они захватили девушку и поволокли по улице. Док пытался ее выручить, но безуспешно. Даже его возможности были не беспредельны. Противников было такое множество и они так рвались в бой, что карабкались на спины друг друга. Дока оттеснили от девушки. Ему, однако, удалось осуществить одну хитрость: он присел на корточки возле стены, а затем неожиданно взлетел вверх одним большим прыжком.
  Док вцепился пальцами в край крыши, подтянулся.
  Когда он влезал на крышу, в его руку ударила дубинка и отлетела назад будто ее отразили стальные пружины.
  Док пробежал по плоской крыше, перепрыгнул над узкой улицей на крышу противоположного дома. Рука болела. Он осмотрел то место, куда пришелся удар дубинки.
  Кожа была слегка повреждена, мускулы и кость остались целыми.
  Началась зловещая охота. Как свора гончих преследует зайца, так дикари следовали за Доком. Перепрыгивать через улицы с крыши на крышу они не могли, и это сильно мешало им. Но недостаток проворства, они возмещали упорством.
  С крыш Док видел, что делается за стенами города.
  На востоке, сколько хватало глаз, тянулись болота и терялись в туманной дымке.
  Док подумал, что в болоте или по его краям должна расти трава. Но почему-то здесь ее нет. Через минуту он уже понял причину.
  Это соленое болото одно из многих, покрывающих значительную площадь. В него стекает вода из болот, расположенных выше. Сейчас, поскольку подземная река запружена, уровень соленой воды сильно повысился и трава просто оказалась под водой. Поэтому ее и не видно, Над нею несколько футов рассола.
  Док спрыгнул вниз и вошел в один из высеченных в камне домов. Там он обнаружил какие-то ходы, ведущие вниз. Очень скоро выяснилось, что под городом тянутся во всех направлениях и пересекаются между собой пещеры.
  Док углубился в них.
  Его преследователям этот подземный лабиринт был так же незнаком, как и ему. Они вскоре совсем сбились с дороги, не представляя себе, где на огромном пространстве под городом блуждает Док.
  Наступила ночь, и они прекратили поиски.
  Сухой и чистый воздух пустыни сделал ночное небо сказочно прекрасным. Луна казалась на тысячи миль ближе к земле, звезды светились так четко, как будто это электрические огни в небольшом отдалении.
  Док Сэвидж покинул подземную комнату, в которой скрывался, и направился к городской стене. Ее высота была такой, что он легко мог преодолеть ее.
  Ему ничего не стоило покинуть город и бежать. Но он остался, так как хотел подслушать разговоры Белых Зверей и иметь представление об их планах.
  Это ему удалось: два вооруженных дикаря, разморенные жарой и уставшие разговаривали медленно, поэтому Док их понимал.
  Здесь будет штаб-квартира Белых Зверей, в этом каменном городе. Из чего Док сделал вывод, что пленников с подводной лодки неминуемо доставят сюда.
  Беловолосую девушку поместили вместе с другими оставшимися в живых жителями города (их не больше пятидесяти человек).
  Этих, как понял Док, будут приносить в жертву, бросая в подземную реку. Но не всех сразу, а небольшими группами.
  Док ждал у городской стены. Он напряженно всматривался в освещенные лунным светом дали, надеясь увидеть приближающуюся группу людей. С ними сюда должны прибыть и его друзья. Он перебирал возможные варианты побега.
  Наиболее удобным казался путь через болото и дальше - вниз по реке. Еще днем Док заметил много небольших предметов неправильной формы, разбросанных по берегу немного вниз по реке. Он догадывался, что это такое.
  Это были надутые верблюжьи шкуры.
  На реке Иордан кочевники использовали такие вместо лодок. Или, вернее, плотов. В шкуре убитого верблюда делался небольшой надрез, через который вынималось все мясо вместе с костями. Верблюда вынимали из шкуры вместо того, чтобы шкуру снимать с верблюда. После этого отверстия прочно зашивали и надували шкуру воздухом.
  Эти верблюжьи плоты могли выдержать большой груз.
  Но Док не очень доверял им как средству передвижения.
  Верблюдов в окружающей город пустыне было предостаточно. Днем Док видел, как они пили воду, но не из речки, а из болота, соленую. Это подтверждало научные сообщения об особой разновидности верблюдов, обитающей в огромной пустыне.
  Что же касается речной воды, то Док ее уже пробовал, когда утолял жажду из кувшина, стоявшего в одном из жилищ. Вода имела заметный привкус растворенного в ней вещества. Но неприятным его назвать нельзя было. Теперь Док был вполне уверен, что именно купание в этой воде делало волосы белыми. Просто химический состав воды отбеливал их.
  Мысли Дока были прерваны появлением в лунном свете цепочки дикарей и людей в бурнусах. Когда они подошли ближе, со стены понеслись им навстречу громкие крики.
  Ответные крики раздались Co стороны группы, которая змейкой извивалась по тропе.
  Док различил фигуру Мохаллета. Вместе с коренастым дикарем, вожаком Белых Зверей, он шел во главе отряда.
  Пятеро друзей находились примерно посередине цепочки. Они шли со связанными позади руками.
  Массивные ворота из светлого металла распахнулись, чтобы впустить пришедших.
  Неописуемое волнение охватило Мохаллета при виде этих ворот. Он подбежал к ним и поцарапал кинжалом, который ему удалось каким-то образом сберечь. Увидев металл под слоем коррозии, он пришел в восторг,
  - Платина! - пронзительно закричал он по-арабски. - Это платина! Уаллах! Одни только ворота стоят миллионы долларов!
  Док подумал, что ворота сейчас находятся в тени, городская стена заслоняет их от лунного света. Поэтому Мохаллет не мог разобраться, из платины они или нет. Должно быть, он твердо уверен, что именно здесь много того металла, из которого был сделан браслет Джа.
  Людей Мохаллета охватила бурная радость. Все они веселились возле ворот, каждый уже видел себя сказочно разбогатевшим. О том, как они будут вывозить свои сокровища из этих мест и выбираться отсюда сами, они как-то в эти минуты не задумывались.
  Мрачные друзья Дока молча смотрели на это.
  Белые Звери, стоящие вокруг, не могли понять, почему их союзники при виде блестящего металла сошли с ума.
  Наконец все двинулись дальше по темным улицам города. За процессией неотступно следовало бронзовое привидение. Док умел двигаться совершенно бесшумно - он учился этому у хищников джунглей, а уж они-то умеют тайно подкрадываться. Никто его не заметил.
  Когда проходили мимо одной из боковых улиц, человек в бурнусе увидел лежащий там труп горожанина в кольчуге из блестящего металла и не смог устоять перед соблазном ускользнуть из колонны и присвоить доспехи.
  Он уже сворачивал снятую с убитого металлическую одежду, когда свет для него померк - чудище, как еку показалось, заслонило все. Он потерял сознание.
  Док Сэвидж положил на землю бесчувственное тело.
  Его кулак, поразивший один из чувствительных нервных центров, вывел бандита из строя за один миг.
  Доку нужен был бурнус. Снять его было несложно. От его запаха Док брезгливо поморщился, но сейчас не время было привередничать. Он надел на себя бурнус.
  Когда он присоединился к процессии, кое-кто из людей Мохаллета покосился на него с подозрением. Они видели, как один из них отстал. Видимо, подсознание их отметило, что ушедший был ростом меньше вернувшегося.
  Чтобы развеять их подозрения, Док выставил из-под бурнуса край кольчуги. Видя это, остальные заулыбались.
  Подозрения их и так были смутными, а теперь и вовсе рассеялись. Если парень вильнул в сторону, чтобы поживиться, это можно понять.
  Док низко опустил капюшон на лицо, и никто на темных улицах не заметил, что он присоединился к процессии.
  Наконец они достигли сооружения на самой вершине горы, в которой был высечен Город-Призрак. Они вошли в просторный амфитеатр под открытым небом. Очевидно, в дни расцвета этого странного города его правители встречались здесь со своим народом.
  Здесь Док узнал, что пленников содержат в большой комнате справа от входа. Он был среди тех, кто отводил туда Ренни, Монаха и остальных. Внутри комната освещалась факелами из колючего кустарника. В их свете Док увидел Джа. Она не имела серьезных ран. Все остальные пленники были ранены, однако могли держаться на ногах,
  За пленниками захлопнулась металлическая дверь.
  В центре амфитеатра тем временем шел совет. Мохаллет времени не терял. Стоя перед вожаком Белых Зверей, он говорил громко, медленно и внятно, чтобы все могли понять.
  Члены его банды, конечно, не понимали языка Белых Зверей, на котором он говорил.
  Док же понял почти все благодаря стараниям Мохаллета говорить разборчиво.
  - Бронзовый человек и пятеро его спутников - демоны! Это они закрыли воде выход из болот. Вы заметили, как поднялась вода? Она будет подниматься дальше, пока не затопит этот город и весь мир!
  Невежественные дикари, обросшие белым мехом, поверили. По амфитеатру прошел гневный ропот. В основном, он состоял из угроз Доку и его друзьям.
  - Мы должны убить Бронзового человека, может быть тогда река снова потечет под горы! - заорал Мохаллет.
  - Если мы его убьем, вода снова потечет? - спросил вожак.
  - Может быть. Точно сказать я не могу, - ответил хитрый Мохаллет.
  - А если мы убьем не только Бронзового человека, но и его спутников и всех остальных пленников, тогда она потечет?
  - Когда сделаете это, увидите! - хладнокровно напутствовал Мохаллет. Но я вам сказал, что ничего обещать не могу!
  - Может быть, надо прямо сейчас совершить жертвоприношение? рассуждал вслух сбитый с толку вожак. - Озеро сильно поднялось, и мои люди тревожатся. Они боятся, что это проклятие, посланное на нас за то, что мы захватили город.
  - Чепуха! - снова закричал Мохаллет. - Проклятие на этом белом металле, к которому вы прикасаетесь. Надо от него избавиться! Отправить его туда, где вы не сможете его трогать и оскверняться им!
  Он немного подождал, пока до всех дойдет сказанное.
  Затем добавил:
  - Соберите весь металл и отнесите его в пустыню, далеко на юг. Я покажу вам место, где его надо оставить.
  Внимательно слушая все, Док понял, что Белые Звери выполнят это идиотское требование. Мохаллет придумал хитрый план, как без трудов доставить металл к побережью, Мохаллет продолжал: - Сначала вы должны поймать и убить Бронзового человека.
  Оставаясь незамеченным, Док тихо подошел к единственному караульному, оставленному сторожить пленников, и свалил его страшным ударом кулака.
  Глава XXI. Верблюжьи плоты
  Толчком могучего плеча Док распахнул металлическую дверь.
  - Монах! Ренни! Выходите, друзья!
  Потом он повторил то же приглашение остальным узникам, только уже на их диалекте.
  Ренни бросился к двери, за ним по пятам остальные четверо. После них стали выходить жители города, .среди которых преобладали женщины и дети.
  Дверь, через которую входили в амфитеатр, была всего в нескольких футах отсюда. Внезапные действия Дока были не так опрометчивы, как могло показаться. Если бы всем удалось выйти через эту дверь, у них был бы шанс на спасение.
  Тем более, что Док не сомневался в способности Мохаллета убедить Белых Зверей немедленно начать расправу над пленниками.
  Увидев беглецов, люди Мохаллета и их уродливые союзники с тревожными криками кинулись наперерез. Некоторые размахивали маленькими пистолетами-пулеметами, изобретением Дока.
  Если бы смуглые головорезы знали, как обращаться с этим оружием, бой закончился бы трагически в считанные секунды. Но у этих пистолетов-пулеметов была сильная отдача.
  Для того, чтобы поразить цель, удерживая их в руках, нужна была сноровка и немалая.
  Не в силах сладить с дергающимися пистолетами-пулеметами, коричневые люди боролись с ними, как с разъяренными упрямыми животными, и поливали свинцом своих же союзников.
  Док и его помощники разили врагов направо и налево.
  Эти шестеро привыкли проводить свою жизнь в борьбе. Их не пугало, что врагов намного больше, чем их. Монах даже говаривал частенько, что ему больше нравится драться с пятьюдесятью врагами, чем с одним, так как, когда врагов много, они только мешают друг другу.
  - Держитесь поближе к стенам! Не давайте им вас отрезать! предупредил Док.
  Сам же он сделал прямо противоположное: двинулся в гущу врагов.
  Коричневый человек с пулеметом заметил, что Док пробивается к нему, и пустился наутек. Но он и десятка шагов не успел сделать, как свалился под ударами стальных кулаков.
  Док схватил пистолет-пулемет. Одну пулю он пустил в каменный пол амфитеатра и убедился, что это "пуля милосердия", после этого он стал косить снотворными пулями тех, кто его окружал.
  Даже в пылу самого жестокого сражения Док не отнимал жизнь у своих противников, если только можно было этого избежать. Его доброта, однако, не мешала ему допускать, чтобы враги время от времени становились жертвами расставленных ими же смертельных ловушек.
  Наконец все горожане оказались снаружи.
  - Хорошо! Теперь и мы пойдем! - крикнул Док.
  Он дождался, когда все его друзья вышли из амфитеатра, и захлопнул за собой дверь. На ней был засов из такого же мягкого тяжелого металла, что и сама дверь. Он задвинул засов. Металл показался ему прохладным.
  По пути к восточной стене города они только дважды наткнулись на врагов. Обе эти встречи быстро закончились - Док метко стрелял из пистолета-пулемета.
  На Доке все еще был бурнус. Сшитый из прекрасной белой шерсти, он сослужил им хорошую службу: когда надо было спускаться со стены, его разорвали на полосы, и он заменил прочную веревку. Все они смогли спуститься до такой высоты, с которой можно было прыгнуть на землю, не рискуя разбиться.
  Док вел беглецов вниз по речке, на восток, выполняя свой план, который он обдумал раньше.
  Город-Призрак у них за спиной опустел: все ринулись в погоню.
  Ренни немного отстал и поровнялся с Доком.
  - Мы слышали много разговоров людей Мохаллета и поняли, зачем он так рвался сюда - Город-Призрак завален платиной! Где-то невдалеке должна быть большая шахта. Мохаллету нужен этот металл.
  - Я знаю, - сказал ему Док. - Мохаллет нашел браслет из платины на руке Джа.
  - Что еще за Джа?
  - Девушка. Это ее имя.
  - Ого! - крякнул Ренни. - Так вы уже по именам друг друга называете!
  - Если у нее есть фамилия, она мне забыла ее сообщить, - серьезно ответил Док.
  Они подошли к тому месту, где на берегу валялись надутые верблюжьи шкуры, которые служили плотами.
  К ним были и короткие весла - примитивные гребки из тяжелого дерева.
  Под руководством Дока импровизированные плоты спустили на воду. Некоторые из них открыли, заполнили водой и погрузили на другие плоты. Так предстояло везти с собой запас пресной воды.
  - А есть что мы будем? - поинтересовался Монах.
  - В пустыне есть дикие верблюды. Самое главное для нас -вода.
  - Бифштекс из верблюда? Фу! - с отвращением сказал Монах. - Я уже пробовал однажды. Он отличается от куска дерева только тем, что от него не остается заноз в языке!
  - Если бы у тебя здесь был Хабеас Корпус, ты мог бы съесть его! - зло пошутил Хэм.
  - Что стало с поросенком? - спросил Док.
  - Когда я его видел в последний раз, трое наших волосатых приятелей гонялись за ним по скалам.
  Монах с надеждой добавил: - Думаю, они его не поймали!
  Они сели на надувные верблюжьи шкуры. Монаху удалось перехитрить Хэма, который пытался заполучить Джа в качестве пассажирки. Она оказалась с Монахом.
  Химику, правда, нелегко было справиться со своим непослушным плотом. Он все время кружил на месте, пока Джа не взяла гребок и не показала, как заставить верткий плотик плыть прямо.
  Им удалось опередить своих преследователей только благодаря тому, что местность по берегам речушки была труднопроходимой.
  Когда плоты вышли на простор озера, Док направил свой плот ко входу в подземную реку.
  - Мы там не сможем пройти! - прокричал ему Монах. - Наверное, вся пещера уже заполнена водой доверху!
  - Разве не имеет значения, что это самое близкое к побережью место? возразил Док.
  К тому времени, как на соленой поверхности озера появились плоты из таких же верблюжьих шкур, они успели проплыть две или три мили. У Белых Зверей были, вероятно, свои плоты.
  Погоня не приближалась, но и не отставала. Время будто замерло. Заставлять неустойчивые плоты двигаться вперед было изнурительным занятием. Механический подход не годился, каждый гребок требовал особых ухищрений, иначе шкуры начинали вращаться волчком.
  Док, удерживая свой плот рядом с плотом Монаха, разговаривал с Джа.
  - Как твой народ появился в этих местах? - спросил он.
  - Никто не знает точно. Есть только легенда, которая досталась нам от наших предков.
  - Что в этой легенде?
  - Давным-давно река не уходила под землю, а текла через горы к морю. Мои предки пришли по этой реке и построили Город-Призрак. Они его вырубили в скале, потому что это было не сложнее, чем добывать камень для строительства. Они жили здесь, работали на руднике и выплавляли белый металл до того дня, когда река внезапно ушла под землю. С тех пор никто не мог добраться до моря потому, что пустыня была непроходимой, а в горах обитали дикари.
  Это все звучало правдоподобно. В древние времена колонии не раз теряли связь с родиной из-за посягательств диких соседей.
  Док переводил Монаху рассказ Джа, - Они поселились здесь, чтобы добывать платину, - пробормотал Монах. - Слушай, Док, а каким образом нам получить свою долю этой самой платины?
  - Ты бы лучше подумал над тем, как нам живыми выбраться отсюда, посоветовал Док. - А платина, в любом случае, собственность этих людей.
  И он жестом указал на жителей Города-Призрака, плывущих на передних плотах.
  - Если пожелаете, они будут рады отдать вам всю платину в благодарность за то, что вы спасли их от Белых Зверей, - предложила Джа.
  Когда Док перевел, Монах расплылся в улыбке. Как относится к этому Док, было невозможно понять, так как лицо его ничего не выражало. Беловолосую девушку это явно опечалило.
  Казалось, что ночь никогда не кончится. Воду из верблюжьих мешков, имеющую странный привкус, расходовали очень экономно.
  - Почему мы не направились через болото в горы? - захотела узнать Джа.
  - Там приятели, которые плывут за нами, неминуемо догнали бы нас, объяснил ей Док.
  То и дело Док пристально вглядывался в берег. Все выглядело сейчас не так, как с городских крыш. Лунный свет и то, что между ними и берегом лежало огромное водное зеркало, меняло вид местности. Но днем Док отметил в уме некоторые ориентиры.
  Незадолго до рассвета он направил свою маленькую флотилию к берегу.
  Джонни, костлявые руки которого без видимой усталости работали гребком, поднял глаза и посмотрел, куда они плывут.
  - Мы идем к тому месту, где затонула "Ныряющая"! - воскликнул он.
  С невероятной точностью, благодаря своей исключительной памяти и наблюдательности, Док остановил плот над затонувшей подводной лодкой. Без единого слова он соскользнул с плота и нырнул под воду.
  Лодка лежала на глубине чуть больше тридцати футов.
  Главный люк, ведущий в рубку, был открыт и зиял темным отверстием.
  Док вплыл в него, помогая себе руками. В металлическом шкафу хранились винтовки. Док достал некоторые из них, зажал их коленями и выплыл на поверхность.
  Отдавая их друзьям, он сказал:
  - Эти - дальнобойнее пистолетов-пулеметов. Держите наших приятелей на приличном расстоянии. Постарайтесь продырявить им плоты.
  Ренни взял одну из винтовок, тщательно установил оптический прицел и выстрелил один раз по отдаленной скале, чтобы посмотреть, какова дальность полета пули.
  После этого он взял на мушку одну из надутых верблюжьих шкур. Грянул выстрел. После Дока Ренни был лучшим снайпером в их группе.
  Издали донеслись крики. Вскоре несколько человек уже барахтались в воде.
  Еще четыре или пять выстрелов заставили всю "флотилию" врагов остановиться. Оттуда тоже начали стрелять, но расстояние было слишком большим, чтобы стрельба была эффективной.
  Док снова и снова нырял. Каждый раз он выносил с лодки какие-нибудь необходимые вещи. В первую очередь он достал оружие и боеприпасы. Потом консервы, которые вода не могла повредить.
  - Есть надежда поднять лодку? - спросил Ренни.
  - Нет смысла даже пытаться.
  - Почему? Ведь мы могли бы использовать тот сжатый воздух, который в танках.
  - Весь сжатый воздух израсходовала команда Мохаллета, пытаясь спасти лодку от затопления.
  - А батареи?
  - Некоторые разрушены соленой водой, - ответил Док. - Но осталось довольно много пригодных к употреблению, тех, которые находятся в герметических водоупорных контейнерах.
  - Значит, если мы сможем поднять лодку, она в рабочем состоянии?
  - Да. Но чтобы ее поднять, нужны понтоны и мощные подъемные краны. А их у нас нет.
  Док нырнул еще раз и вернулся с большим герметически закрытым ящиком.
  Друзья с любопытством поглядывали на ящик. Док взял на борт довольно много разной аппаратуры, назначение которой им было неизвестно. Ящик был из ее числа.
  Ничего не объясняя, Док осторожно поместил ящик на свой плот и скомандовал: - Вперед!
  Им пора было двигаться, потому что отряд Мохаллета и Белые Звери выстроили свои плоты полукругом и, держась на безопасном расстоянии, старались окружить беглецов. Некоторые из них даже высадились на берег, чтобы стрелять из-под прикрытия скал.
  Док повел свою флотилию к более крупному из двух островов в каньоне. Река, прежде чем уйти в свое подземное русло, текла по этому каньону.
  Вдруг Монах повернул свой плот к берегу. Он спрыгнув на берег, скрылся среди камней и вскоре вернулся с поросенком на руках. Когда Монах присоединился к остальным, на его надутой верблюжьей шкуре-плоту восседал Хабеас Корпус.
  - Разве он мог уйти далеко? Он ведь дожидался обещанного поцелуя Хэма! - говорил Монах, указывая на вислоухого поросенка с длинными тонкими ножками.
  Хэм мысленно выразил свое личное мнение о Монахе, его чувстве юмора и о свиньях вообще. Хэм редко употреблял нецензурные выражения. Но он умел при помощи самых приличных слов достичь того же эффекта.
  - Что он говорит? - спросила Джа на пальцах.
  - Он рассказывает мне, какой я славный парень, - объяснил тем же способом Монах.
  Когда они благополучно достигли острова, на небе показалось солнце.
  Глава XXII. Поток
  Док велел друзьям равномерно расположиться по всему острову. Мужчины, спасенные из каменного города, огнестрельным оружием пользоваться не умели и в бою, кроме рукопашного, были бесполезны.
  С этой минуты утреннюю тишину нарушала только беспорядочная стрельба людей Мохаллета, не приносившая никому вреда, так как расстояние было слишком велико.
  Окружить остров враги не решались потому, что для этого им пришлось бы либо плыть на своих неуклюжих плотах мимо острова, либо выйти на берег и перетащить их ниже по течению. Но стены каньона в этом месте были слишком крутыми.
  Монах учил своего поросенка здороваться. Он оторвался от этого занятия и воскликнул:
  - Ну до чего же уютно мы тут устроились!
  - Да, пока есть еда и вода, - напомнил Длинный Том. - Слушай, я поищу вокруг, может, найдется, чем подкормить поросенка. Если бы он набрал немного жирка, то вполне сгодился бы в пищу.
  - И не думай! - прорычал Монах. - Тебе придется раньше съесть меня!
  - Какая заманчивая перспектива! - отозвался Хэм.
  Впервые он был без шпаги - ее отняли, когда захватили его в плен. Настроение Хэма от этого, естественно, не улучшилось.
  Монах с хитрым видом начал что-то рассказывать Джа на пальцах.
  Хэм рассеянно взглянул раз, другой, а потом взвился:
  - Ах, ты, несчастное недостающее звено! Ты и ей врешь про мою жену и тринадцать детей-недоумков!
  Лица у обоих приняли свирепое выражение. Со стороны могло показаться, что одного из них ждет неминуемая смерть.
  Очевидно, Джа так и подумала. Она нашла простой выход из положения: сразу покинула их обоих и пошла искать Дока.
  Она нашла его в той части острова, где была твердая скала. Он открыл свой таинственный ящик, в котором видны были какие-то замысловатые приборы, трубки, батареи, кольца. К скале был прочно прикреплен довольно крупный аппарат. Док сидел в наушниках.
  Беловолосая девушка очаровательно улыбнулась Доку.
  Реакции на это, насколько она могла судить, не было никакой. Скрыв свое огорчение, она принялась рассматривать все вокруг с подчеркнутым интересом.
  Солнце припекало все сильнее. Дальше по каньону, между их островом и местом, где река уходила под землю, виднелся еще один островок. Он был почти полностью покрыт водой, Каменный безжизненный бугор, и все.
  Входа в пещеру совсем не было видно: он оказался под водой потому, что сильно поднялся уровень болот.
  Посмотрев на все это немножко, Джа снова направила на Дока свои чары, но и на этот раз ничего не достигла.
  Не то, чтобы Док был невосприимчив к редкой красоте девушки или не замечал ее маленьких хитростей. Он просто не поощрял ее попыток увлечь себя. Ему вдруг захотелось посоветовать ей лучше обратить внимание на Монаха, который всегда умел ценить общество красивой девушки.
  Но это желание он подавил.
  Раздосадованная его равнодушием Джа резко повернулась и пошла прочь. Док сказал ей вдогонку: - Обойди, пожалуйста, всех и скажи, чтобы через каждые десять минут соблюдали полную тишину в течение одной-двух минут. Чтобы не ходили, не разговаривали, не стреляли. Это касается каждого.
  За весь день ничего важного не произошло. Мохаллет со своими союзниками, должно быть, готовился к осаде.
  Несколько раз его люди ныряли, пытаясь проникнуть на лодку, чтобы пополнить свой арсенал. Видно было, однако, что попасть внутрь "Ныряющей" им не удалось.
  - Я задраил изнутри все люки, кроме одного, - объяснил Док. - А на тот, последний, повесил замок. Под водой им нелегко будет с ним справиться.
  Люди прятались в тени валунов от полуденной жары.
  Воду расходовали как можно экономнее.
  Наступила ночь. Луна и звезды осветили небо.
  Монах ворчливо начал: - Лично я считаю, что нам надо что-то предпринять.
  Сидеть так и ничего не делать - значит, играть на руку Мохаллету. Таково мое мнение.
  - А ты подумай немного, - тихо прогудел Рении.
  - Зачем предлагать неосуществимое? Думать-то ему нечем! - Хэм был в своем репертуаре.
  - Ты к чему клонишь? - спросил Монах у Ренни, игнорируя укол Хэма.
  - К тому, что у Дока безусловно есть какой-то план.
  - Но выбраться отсюда нет никаких шансов!
  - Держу пари, что у Дока что-то есть.
  - Не понимаю, как ты можешь...
  В это время Хэм попросил:
  - Кто-нибудь, дайте горилле по башке, чтобы я мог немного поспать!
  Монах сразу ощетинился:
  - Ты еще не поцеловал Хабеаса Корпуса? Ей-богу, сейчас ты это сделаешь!
  Схватив поросенка, химик изловчился, чтобы наброситься на Хэма и силой заставить его сдержать обещание.
  - Тише! - донесся голос Дока.
  Все замерли. Они весь день соблюдали эти тихие интервалы, хотя и не понимали, зачем. До сих пор ничего не происходило.
  На этот раз было иначе.
  - Все в порядке! - громко прокричал Док. - Всем садиться на плоты! Побольше шума! Мне надо, чтобы враги подошли поближе, я должен с ними поговорить.
  Враги, видимо, заметили первый же надутый плот, как только он отошел от острова. Сам Мохаллет приплыл на расстояние слышимости.
  Он прокричал по-арабски:
  - Сдавайтесь, и мы вас оставим в живых!
  - Мы не сдаемся! - полетел в его сторону мощный голос Дока. - Мы уходим! Если вы последуете за нами, вы погибнете! Я вас предупреждаю!
  - Уаллах! Это все ложь! Если попытаетесь бежать, мы вас настигнем и всех перебьем!
  - Не идите за нами, иначе вам конец! - серьезно повторил Док.
  - Ты тратишь понапрасну время, пытаясь его отговорить, - сказал Джонни.
  - Боюсь, ты прав, - признал Док. - Но я его предупреждал!
  К этому времени все плоты были уже на воде. Док влез на последний и оттолкнул его от берега.
  Джа оставила бесплодные попытки очаровать Дока. Сейчас она была на плоту Монаха, некрасивого, но веселого.
  - Куда мы идем? - прокричал со своего плота Длинный Том.
  - На второй остров, на голый! - ответил Док.
  - Ну и дела! Там же нет никакого укрытия, - удивился Ренни. - Они перестреляют нас по одному!
  - Активней гребите! - приказал Док. - Если вам кажется, что у нас в запасе много времени, то вы ошибаетесь!
  До голого острова, к которому они направлялись, было около полумили. Они гребли изо всех сил.
  Позади маячил рой плотов.
  Док опять прокричал им, чтобы они повернули назад.
  Хор злобных голосов прозвучал в ответ. Мохаллет и его союзники считали, что их противникам скоро конец.
  Достигнув мрачного островка и видя, что ничего не произошло, друзья обменялись недоуменными взглядами.
  Им казалось, что теперь положение их стало совсем безнадежным.
  Подошли плоты врагов. Прячась в тени отвесных скал каньона, они сумели подобраться на расстояние выстрела.
  Пули застучали по каменной макушке острова, оставляя серые следы. Друзья Дока стреляли прицельно, насколько это было возможно на качающихся плотах.
  Ренни пророкотал: - Плохо дело! Если что-нибудь не произойдет...
  - Оно уже происходит! - резко ответил Док. - Смотри на воду!
  Ренни встал на плоту во весь рост. Крик его прокатился, как гром, по каньону: - Движется! Вода движется!
  Сначала едва заметно, потом все быстрее река потекла.
  Появились маленькие волны, указывающие на течение, затем они стали больше.
  Издалека донесся едва слышный неясный звук, вскоре переросший в ужасающий рев и грохот.
  - Только что прорвало запруду на том конце подводной реки! воскликнул Хэм.
  - Не только что, - поправил Док. - Она уже давно разрушена. Просто вода только сейчас дошла до этого места.
  - Как это ты узнал? - потребовал Хэм.
  - Аппарат, над которым я сидел весь день, это просто мощный усилитель, воспринимающий звуки земли. Он действует по принципу сейсмографа, используя чувствительные микрофоны и акустические усилители. Я слышал далекий гул, когда завал рухнул, и вибрацию потока в пещере,
  Хэм размышлял. Он понял теперь: Док с самого начала знал, что подводная баррикада будет разрушена и их побег из Города-Призрака был рассчитан именно на такой ход событий.
  - Откуда ты знал, что запруда рухнет?
  - Помнишь, я ее обследовал, нырял для этого. Барьер явно был недостаточно прочным, чтобы выдержать большое давление. Сквозь щели в нем просачивалась вода, что должно было рано или поздно ослабить всю массу камня.
  Это был только вопрос времени. Могло случиться, что мы просидели бы на втором острове много дней, ожидая того, что происходит сейчас.
  Разговор прекратился. Их взгляды обратились на плоты противника.
  Река превратилась в мощный неумолимый поток. Плоты Мохаллета и остальных его приверженцев были слишком неустойчивыми, чтобы справиться с течением средней силы.
  Но сейчас течение никак нельзя было назвать средним!
  Почти вся поверхность реки уже бурлила и пенилась. Волны сшибались друг с другом. Они возникали, как мелкая рябь, а потом вырастали в косматых чудовищ, взвивающихся вверх на десятки футов.
  С шумом и ревом поток, крутясь, устремлялся ко входу в пещеру. Там образовалась гигантская воронка.
  Беспомощный перед буйством водной стихии, Мохаллет был одним из первых, кого затянуло в водоворот. Плот его был расплющен и исчез в ненасытной пасти вместе с Мохаллетом.
  - Оттуда ему не выбраться, - констатировал Монах.
  Сожаления в его голосе не было. Он был закален и видом внезапной смерти его было не удивить. Кроме того, если кто и заслужил подобный конец, то это Мохаллет.
  Остальные плоты тоже затягивало в воронку. Пловцы боролись из последних сил. С таким же успехом они могли бы сражаться с Ниагарским водопадом, пытаясь грести зубочисткой. Ненасытная утроба заглатывала их одного за другим, многие погибли еще до того, как оказались в центре водоворота.
  Некоторым удалось пристать к голому острову, приютившему Дока и его людей. Эти были счастливы сдать свое оружие в обмен на безопасность.
  Через полчаса в каньоне не осталось надутых верблюжьих шкур. Из той орды, которая осаждала остров, остались в живых всего несколько десятков человек на берегу да еще те, кто сумел высадиться на остров. Этих людей постигла участь, характерная для тех, кто вступал в борьбу с Доком Сэвиджем. Они сами угодили в ловушку, в которую так настойчиво пытались заманить Дока и его друзей.
  Почти всю ночь поток бурлил и стонал. Сначала не видно было сколь-нибудь значительного снижения уровня болота. Слишком много воды накопилось в расположенных выше соляных топях.
  К рассвету вода стала убывать, оставляя на скалах белый налет соли.
  К полудню река потекла медленнее. Вряд ли ее уровень понизится намного. Теперь уже можно подняться вверх по течению на неустойчивых плотах.
  Еще пять часов Док на всякий случай выжидал. Потом СЕЯ отчалили. Враги, которых они приютили на острове, там и остались. Они смогут доплыть до берега, где находятся их соплеменники, оставшиеся в живых. Вожак Белых Зверей и самые кровожадные из них нашли свой конец в пещере. Силы дикарей были подорваны.
  Плоты приблизились к тому месту, где затонула "Ныряющая".
  - Гром небесный! - послышался радостный голос Ренни. - Смотрите, как нам везет!
  Вода настолько спала, что из нее показался стальной длинный корпус.
  - Нам надо только открыть все люки и выкачать из нее воду! - заявил Ренни. - Она всплывет. А если нет, можно будет вытащить ее на глубокую воду с помощью лебедок и канатов. Это несложно.
  - Ты считаешь, мы сможем пройти через пещеру тем же путем, которым шли сюда? - спросил у Дока Монах.
  - Ничуть не сомневаюсь. Судя по тому, как прошла вода, в канале не осталось препятствий.
  Монах улыбнулся прелестной Джа.
  - Отлично. Мы поднимем лодку и вывезем отсюда беловолосых людей.
  - Может быть, они предпочли бы остаться, - напомнил Док.
  После обмена мнениями выяснилось, к бесконечной досаде Монаха, что Джа и ее земляки решили остаться в своем странном каменном городе.
  У Джа сложилось не слишком благоприятное мнение о внешнем мире, в котором она побывала, и о людях, которых она там повстречала, - Мохаллета, например.
  - Это их дом, - задумчиво произнес Ренни. - Вряд ли они будут счастливы вдали от него.
  Решено было оставить жителям Города-Призрака достаточно оружия и боеприпасов и научить ими пользоваться. Это устранит угрозу со стороны Белых Зверей в будущем.
  Док в этом разговоре не принимал участия. Он, соскользнув со своего плота, осматривал "Ныряющую".
  Корпус не был поврежден. За несколько часов можно будет привести лодку в рабочее состояние, и она вернет их в цивилизованный мир.
  Цивилизация! Док грустно улыбнулся. Это слово вовсе не означало безопасности для него и его пяти друзей.
  Просто они будут готовы к новым опасным приключениям, возможно, в самых отдаленных уголках земли.
  Док услышал голос Монаха.
  - Давайте подумаем, нельзя ли выменять у этих людей немного платины на что-нибудь, что мы можем им предложить?
  - Лучше забудь о платине, - сказал ему Док.
  - Что?
  Док обратился к беловолосой девушке на пальцах, чтобы друзьям был понятен их разговор.
  - Когда Мохаллет нашел тебя, на тебе был браслет. Где ты его взяла?
  - Мне его подарил чужестранец, который пришел к нам много лет назад, тот человек, что обучил нас разговору на пальцах, - ответила Джа. - У него были часы, их корпус он переплавил и выковал браслет.
  - Скажите, пожалуйста! Корпус часов! Ну и что? - Монах не видел связи.
  - А то, что Мохаллет. увидел браслет, - объяснил Док. - Это была платина. Мохаллет спросил, много ли у них подобного металла, и Джа ответила, что очень много. Мохаллет сделал естественную ошибку, предположив, что весь тот металл, который есть у них, - платина.
  Монах задохнулся и судорожно сглотнул.
  - Ты хочешь сказать...
  - Ты хорошо рассмотрел ворота? - спросил Док.
  - Ну, я заметил только, что металл блестящий и мягкий, как платина, признался Монах. - Разве нет?
  - Это свинец, - сухо сказал ему Док. - Тот, из которого отливают пули.
  Робсон Кеннет
  Диктатор вселенной
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Рении", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
  Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 СМЕРТОНОСНЫЙ ДОЖДЬ
  С неба упал блестящий металлический шар. Страшным ударом он стер с лица земли скромного жителя Техаса. Шар пробил асфальт и зарылся в почву на глубину многих футов.
  Хосе Пандоса шел по улице. Вероятно, он был первым, кто принял смерть от блестящего шара. Женщины вокруг пронзительно закричали и бросились ничком на землю, мужчины, с побледневшими лицами, разразились проклятиями.
  Содрогнувшись от ужаса, свидетели происшествия увидели, что от Пандосы ровным счетом ничего не осталось. Лишь кровавое пятно отмечало то место, где он только что стоял. К счастью для общества, Хосе Пандоса был человек маленький и незаметный. Он имел значение только для своей семьи.
  Падение металлического шара было первым сигналом о катастрофическом взрыве в стратосфере.
  Затем полился дождь из мелких осколков. Они выпали на площади в несколько десятков квадратных миль. К счастью, никто больше не пострадал от прямого попадания. Несколько кусков металла, пробив крыши, влетели в жилые дома Сан-Антонио.
  Один журналист тоже оказался в это время поблизости. Он был свидетелем мгновенной гибели Хосе Пандосы. Репортер задрал голову и вгляделся в раскаленную синеву техасского неба.
  - Небесный корабль Рэндольфа! - заорал он. - Смотрите! Вон еще что-то падает! Его "Серебряный цилиндр" взорвался!
  Это сообщение вызвало еще больший ужас, чем страшная смерть Хосе Пандосы. Люди инстинктивно бросились врассыпную и нырнули в двери наиболее высоких соседних домов.
  Почти каждый читал или слышал о профессоре Гомере Рандольфе.
  Всего только двадцать четыре часа назад его удивительный "Серебряный цилиндр" отправился в свой пятый полет в стратосферу. Ученый завоевал всеобщее признание как ведущий американский исследователь верхних слоев атмосферы.
  Профессор Рэндольф уже установил невероятный рекорд высоты: сорок одна с половиной миля от поверхности земли!
  Уже через несколько минут после падения шара телеграфная и радиосвязь из Сан-Антонио захлебнулись от передач новостей. К этому времени стало известно, что множество обломков знаменитого "Серебряного цилиндра" достигли земли.
  Некоторые из них были отчасти оплавлены, как будто под действием страшного жара. Причиной мог быть или сам взрыв, или чудовищное трение при пролете сквозь мили и мили атмосферы.
  Спустя пятнадцать минут после смерти Хосе Пандосы еще один шар приземлился внутри стен старой части Аламо. Но этот был снабжен маленьким парашютом.
  Шар с парашютом был полым и разъемным. Из него извлекли несколько хрупких научных приборов.
  Вскоре последовало публичное заявление, что профессор Рэндольф достиг высоты пятидесяти миль, когда произошла катастрофа, причины которой пока неизвестны.
  Шок от этого сообщения был тем сильнее, что профессора Рэндольфа сопровождала в этом полете группа из сорока двух известных испытателей и ученых. Никто не сомневался, что все они превратились в мельчайшие атомы.
  Судьба одного из пассажиров "Серебряного цилиндра" не могла сильно взволновать широкую публику.
  Но известие о взрыве потрясло до глубины души пятерку самых замечательных в мире людей.
  В числе ученых на борту стратосферного корабля находился Уильям Харпер Литтлджон. Хотя его имя не рекламировалось средствами массовой информации, но в среде ученейших археологов и геологов Уильям Харпер Литтлджон считался, пожалуй, самым крупным в мире авторитетом.
  Однако, несмотря на всю свою эрудицию и длинную цепочку титулов и званий, которые он мог поставить после своей фамилии, для пяти своих товарищей Уильям Харпер Литтлджон был просто "Джонни".
  Предводитель этой пятерки, больше всех потрясенный и опечаленный взрывом в стратосфере, был, по-видимому, последним из тех, кому удалось связаться с "Серебряным цилиндром" профессора Рэндольфа.
  Когда стратосферный корабль набрал высоту в двадцать пять миль, в коротковолновом приемнике, установленном в одной большой лаборатории, затрещал сигнал вызова. Кстати, это была удивительная комната.
  В ней находились сотни приборов, созданных в результате экспериментов, к которым другие ученые в лучших научных центрах мира только еще собирались приступать.
  Но еще более замечательным, чем сотни устройств и приспособлений, расставленных вокруг, был человек, который крутил ручки приемника, настраиваясь на нужную волну. Он, пожалуй, на голову превосходил человека самого высокого роста.
  Гладкую кожу его лица и рук покрывал ровный загар цвета темной бронзы - глубокий след долгих лет, проведенных под тропическим солнцем и арктическим ветром. Густые волосы чуть более светлого оттенка, плотно прилегавшие к голове, тоже казались отлитыми из бронзы, как на скульптурной маске.
  В светло-карих с золотистыми искорками глазах застыла напряженная сосредоточенность. Он стоял перед приемником, ожидая связи с Уильямом Харпером Литтлджоном, и просторное помещение лаборатории наполнялось странной трелью.
  Казалось, она вовсе не исходит из его уст. Впечатление было такое, будто звуковые колебания излучало все его поразительное тело.
  Этот человек был не кем иным, как Кларком Сэвиджем-младшим, известным своим товарищам и тысячам других лиц как Док Сэвидж.
  - Да, Джонни, - ответил он радиоголосу.
  - Говорит Джонни, - послышалось из приемника. - Мы сейчас находимся на двадцатипятимильной отметке. Профессор Рэндольф заявляет, что намерен удвоить высоту. Я заметил, что он...
  Не было никакого разряда. Ни громкого треска, ни других помех ничего. Голос Джонни попросту пропал. Возможно, отключилось питание его передатчика.
  Хотя Док провел у приемника еще несколько часов, безуспешно вращая ручки настройки, никаких дальнейших сообщений из стратосферы не поступило.
  Вместе с Доком Сэвиджем в лаборатории находился майор Томас Дж. Роберте, иначе Длинный Том. В группе он слыл магом и волшебником по части электричества.
  - Мне кажется, Длинный Том, что-то случилось с Джонни, - произнес Док. - Или, возможно, какие-то неполадки в энергосистеме стратостата.
  - Я сам ни за что не хотел бы отрывать свои ноги от земли на такую высоту, - ответил Длинный Том, - но ведь Джонни готов полезть куда угодно, если он считает, что может открыть что-нибудь новенькое.
  Длинный Том был маленького роста, бледный и такой худой, что казалось, он вот-вот скончается от какой-то смертельной болезни. На самом деле, выносливый и крепкий, как сыромятная кожа, он мог легко справиться с полудюжиной более рослых мужчин.
  Док Сэвидж стал просматривать свои записи о полете профессора Рэндольфа. Местом старта корабля была широкая долина реки Тринити, лежащая между двумя соперничающими друг с другом городами Техаса - Форт-Уэртом и Далласом.
  Взлет стратостата был встречен бурными овациями собравшейся многочисленной публики. "Серебряный цилиндр" отличался от обычных стратостатов, имеющих форму шара. Его вытянутая сигарообразная оболочка содержала множество отсеков, наполненных негорючим газом.
  Помимо подъемной силы газа, корабль был снабжен и другими, секретными устройствами, которые позволяли ему перемещаться в вертикальном направлении с громадной скоростью. Еще на первой стадии проекта Док Сэвидж помог профессору Рэндольфу сконструировать новый тип взрывных двигателей для создания аэродинамической силы.
  Док Сэвидж был близким и давним другом профессора Рэндольфа. Исследователю стратосферы исполнилось не более тридцати трех лет, и он выглядел очень молодо. Подобно Доку, он посвятил свою жизнь науке.
  Прошло несколько часов после прерванного разговора с Джонни.
  Внезапно большой приемник Дока Сэвиджа, настроенный на обычную радиовещательную волну, прервал музыку для экстренного сообщения:
  "Специальный выпуск новостей. Как сообщают из Сан Антонио, штат Техас, стратосферный корабль профессора Рэндольфа с сорока двумя известными лицами на борту уничтожен взрывом на высоте пятидесяти миль над землей. Предполагается, что все участники экспедиции погибли. Корабль стартовал двадцать шесть часов назад из северного Техаса вблизи форта Ворт. Подробности в следующих выпусках".
  - Джонни, - проговорил Длинный Том с дрожью в голосе. - Ужасно, Док! Как ты думаешь, есть ли хоть какой-нибудь шанс?
  - Всегда есть шанс, что первое сообщение окажется неверным, - ответил Док как можно спокойнее. - Хотя я стал подозревать что-то неладное, еще когда с Джонни прервалась связь.
  Надежда, что сообщение окажется ошибочным, не оправдалось. Слишком много оплавленных обломков "Серебряного цилиндра" было найдено на пространстве в пятьдесят квадратных миль, чтобы допустить вероятность, что кто-то на корабле мог остаться в живых.
  Между тем Док Сэвидж никак не мог знать, что между взлетом корабля из северного Техаса и его гибелью двадцать шесть часов спустя "Серебряный цилиндр" совершил таинственную посадку. Это кратковременное приземление произошло вскоре после неудавшейся попытки Джонни переговорить с Доком.
  Во время этой попытки Джонни находился в радиорубке корабля. Дежурный оператор не возражал против его намерения послать частное сообщение.
  Джонни сказал Доку, что они находятся на высоте в двадцать пять миль, и начал рассказывать о своих интересных наблюдениях. В этот момент в дверях радиорубки появился высокий человек. Движением руки он отдал приказание.
  Оператор выключил тумблер. Еще несколько секунд Джонни- продолжал говорить, не подозревая, что его отключили. Наконец он заметил высокого голубоглазого мужчину, стоявшего на пороге.
  Профессор Гомер Рэндольф улыбнулся. Хотя он был еще молод, его лицо покрывала сеть тонких морщинок.
  Но они казались не знаком старости, а скорее следами, оставленными добродушным юмором и глубокими размышлениями.
  - Весьма сожалею, профессор Литтлджон, но я как раз собирался объявить, что никаких сообщений пока посылать нельзя. Прошу вас, не обижайтесь, что вас отключили.
  - Вы могли бы заметить, профессор Рэндольф, что пролонгированные конволюции смеха свидетельствуют о перелевантности гипотезы, что я нахожусь в состоянии фрустрации, - торжественно заявил Джонни с искорками в глазах и широкой улыбкой на лице, походившем на череп, обтянутый кожей. - Я осуществлял коммуникацию с Доком.
  Джонни никогда не употреблял простых и коротких слов, если мог подыскать взамен более длинные и замысловатые!
  Рэндольф продолжал улыбаться: - Я и сам ни с кем бы не пообщался сейчас с таким удовольствием, как с Доком Сэвиджем. Ведь это мой лучший друг. Я надеюсь все же, что он поймет хоть что-нибудь из того, что я собираюсь совершить.
  - Вряд ли что из ваших экспериментальных работ ускользнуло от внимания Дока, - сказал Джонни. - Я бы не удивился, если он уже сейчас мог дать дескрипцию того, что нам предстоит увидеть на высоте с пятидесяти миль.
  - Я бы тоже не удивился, - тотчас откликнулся Рэндольф. - Но вы, я думаю, вскоре удивитесь. Например, я только что отдал приказ спускаться.
  - Будь я суперамальгамирован! - воскликнул Джонни. - И, судя по вашему виду, у вас есть намерение получить экстенсивную информацию?
  - Это пока что маленький секрет, - отозвался профессор. - Некоторые из моих гостей знают о нем, другие - нет. Но я убежден, что все останутся довольны.
  Были довольны гости профессора Рэндольфа или нет, но он посадил "Серебряный цилиндр" на землю.
  Безупречно слушавшийся управления стратостат мягко опустился на грунт в пустынной местности. Рэндольф приказал гостям временно покинуть корабль.
  - Если только я не страдаю олифакторной галлюцинацией, мы приземлились среди широкой равнины, скорее всего в Аризоне, - сказал Джонни одному из своих коллег.
  Острый запах солончаков и мескитных деревьев был разлит в воздухе. "Серебряный цилиндр" спокойно лежал на широкой равнине. На фоне ночного неба виднелись тощие силуэты кактусов, похожие на изможденные призраки, вздымающие длинные костлявые руки.
  Рэндольф подошел прямо к Джонни.
  - Я хочу, чтобы именно вы первым узнали о моих изменившихся планах, любезно заговорил он. - Потому что очень скоро я дам знать обо всем Доку Сэвиджу и надеюсь заставить его понять меня и, быть может, присоединиться к моему предприятию.
  Профессор стал быстро излагать свой план. Он говорил около пяти минут. Джонни выслушал его не прерывая, затем сказал:
  - Откровенно говоря, профессор Рэндольф, все это совершенно невероятные фантазии. Я никоим образом не мог бы принимать участие в этом деле. Если вы настаиваете на проведении этого эксперимента, я обязан сообщить об этом Доку. Вероятно, кто-то из ваших друзей ввел вас в заблуждение, убедив в поссибилизме подобного нонсенса.
  Голубые глаза Рэндольфа все еще улыбчиво глядели на Джонни.
  - Подумайте хорошенько, - посоветовал он. - У вас есть еще на это несколько минут, пока мы займемся приготовлениями.
  Спустя несколько мгновений Джонни тихо отделился от остальных. Рэндольф и несколько его ближайших помощников столпились у хвостового отсека стратостата. Джонни заметил, что и радист был в этой группе.
  Двигаясь с величайшей предосторожностью, Джонни проскользнул в корабль. Пробравшись в радиорубку, он обнаружил, что питание было вновь подключено.
  Оставалось только надеяться, что потрескивание коротковолнового аппарата не слишком скоро достигнет ушей Рэндольфа и его людей.
  На костлявом лице Джонни застыла злая усмешка.
  В глубине души он был убежден, что успехи Рэндольфа вскружили ему голову. Возможно, его переутомленный мозг нуждался в отдыхе.
  Как бы то ни было, Док Сэвидж должен знать о случившемся. Джонни решил, что после этого он тихо исчезнет в темноте. Даже в дикой аризонской пустыне должны быть какие-нибудь тропы, по которым он сможет выбраться отсюда. Он надеялся, что еще несколько человек захотят присоединиться к нему.
  Лампы передатчика мерцали пурпурным светом.
  Джонни с головой ушел в работу, настраиваясь на волну специального приемника Дока.
  - Этого я и боялся, - раздался позади него спокойный голос Рэндольфа.
  ГЛАВА 2 ПЕПЕЛ НА ЮНИОН-СКВЕР
  В одно мгновение, прежде чем Джонни мог обернуться или ответить, его с головой запеленали в плотную черную ткань. Видимо, добродушный профессор Рэндольф хорошо знал и учитывал способность отважного геолога к сопротивлению.
  Длинное поджарое тело Джонни сложилось пополам и резко выпрямилось. Оба его узловатых кулака тотчас нашли цель. Хотя геолог ничего не видел, он чувствовал присутствие полудюжины введенных в заблуждение парней, которые, вероятно, воображали, что могут легко справиться с ним.
  Кое-как он сумел захватить шею одного из них.
  Мускулы его костлявых рук напряглись. Парень завопил. Лампы, конденсаторы и другие детали сложной аппаратуры попадали со звоном и грохотом и осколки разлетелись во все стороны. Человек, которого Джонни с силой отбросил от себя, изрыгал проклятия, употребляя совершенно ненаучные выражения. Он выковыривал кусочки стекла и проволоки из своих ушей.
  - К глубочайшему сожалению, - раздался все еще спокойный голос Рэндольфа, - нам придется прибегнуть к другому средству, профессор Литтлджон.
  Этим "другим средством" оказалась дубинка. Она пришла в соприкосновение с головой Джонни. Он вздрогнул и свалился без чувств.
  Когда Джонни пришел в себя, он уже не был замотан тканью. Голова его страшно гудела и почему-то жужжала. Сначала он подумал, что это - следствие удара по голове. Его мозг, по-видимому, так отреагировал на дубинку.
  Но причина жужжания оказалась иной. Джонни заметил, что он находится в том отсеке корабля, куда его раньше не допускали. Затем он обнаружил, что сидит привязанный к креслу, мало отличающемуся от того, к которому в некоторых штатах подключают электричество.
  У самой его головы два блестящих медных диска вращались с невероятной скоростью, издавая громкое жужжание. Джонни разглядел, что еще несколько человек сидели в таких же креслах. Он отметил, что это были люди, которые не принадлежали к группе непос. родственных помощников Рэндольфа.
  Рэндольф стоял рядом. Наблюдая за Джонни, он посматривал на часы. На этот раз Джонни обошелся без длинных слов.
  - Может быть, когда я сижу на электрическом стуле, вы скажете, в чем, собственно, дело? - саркастически спросил он.
  Голубые глаза Рэндольфа мягко улыбнулись ему. Он снова взглянул на часы.
  - Та затея, о которой я говорил вам, профессор Литтлджон? - сказал он. - Разве вы по-прежнему не верите, что она даст поразительные результаты?
  - Безусловно! - тотчас отозвался Джонни. - Я пребываю в совершенном согласии с вашей беспредельно убедительной и изумительной аргументацией. Вы можете рассчитывать на мое всестороннее сотрудничество. Перед нами открываются неограниченные возможности. Когда мы приступим к этой операции?
  Как ни странно, такой резкий поворот во взглядах вовсе не означал, что Джонни хитрит. Судя по поведению профессора Рэндольфа, у него не возникло подозрений на этот счет.
  Рэндольф прошелся по комнате, заговаривая с каждым из остальных противников объявленного эксперимента. Все они, как и Джонни, дружно отвечали согласием.
  Их высвободили из странных кресел.
  Медные диски перестали жужжать.
  - Я никогда, - заявил Джонни, - не переставал верить во всеобъемлющий и верховенствующий сгусток энергии.
  Никто не ответил. В тот момент никто и не слушал.
  Профессор Рэндольф резким, отрывистым голосом отдавал приказы. Таинственные источники подъемной силы "Серебряного цилиндра" были приведены в действие.
  Спустя несколько минут стратостат снова был в воздухе. Его курс проходил вверх под острым углом, так чтобы вывести его из аризонской пустыни в ту точку техасского неба, от которой он ранее отклонился.
  В то время как стратостат серебристой стрелой вонзался в небо, профессор Рэндольф победоносно поглядывал по сторонам.
  - На этот раз, - торжественно провозгласил он, - мы станем на вершине мира.
  Профессор Рэндольф, должно быть, ошибся. Он и его спутники не сумели остаться "на вершине мира".
  В ближайшие недели после катастрофы и исчезновения Уильяма Харпера Литтлджона друзья и соратники Дока Сэвиджа мало-помалу разбрелись в разные стороны.
  Полковник Джон Ренвик, или Ренни, инженер с громадными кулачищами, находился в Японии, где работал над проектом, сулившим обогатить его, хотя Ренни и так уже был миллионером.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, денди и законодатель мод, но известный почему-то по кличке Шпиг, также отсутствовал. Если говорить об адвокатах, то вряд ли кто-либо из них был искуснее его и уж точно никто не одевался лучше.
  Вместе со Шпигом отсутствовал самый, пожалуй, безобразный и самый обаятельный среди них человек.
  Это был Эндрю Блоджетт Мэйфэр, из-за своего сходства с обезьяной получивший прозвище Оранг. Что касается его, то химическая промышленность была обязана ему очень многим, так как он был одним из ведущих химиков в стране.
  Шпиг и Оранг оказались вместе в Солт-Лейк-Сити, где Шпиг участвовал в конгрессе Американской Ассоциации Адвокатов, а Оранг - в конференции Всемирного Общества Химиков.
  Длинный Том был единственным, кто оставался с Доком в это время. Он был погружен в работу над сложной аппаратурой для бронзового человека. На его лице застыло мрачное выражение. Что-то вроде постоянной печали нашло на Дока и его верных товарищей с момента очевидной гибели Джонни.
  Внезапно Том отпрянул от сложной системы кнопок, рычагов и шкал на коротковолновом приемнике Дока.
  Руки Тома сильно дернулись.
  - Великий Скотт, Док! - вскричал он. - Уж этого я совсем не ожидал. Во имя всех святых, как и откуда здесь взялся ток?
  - Может быть, это вовсе не электричество? - предположил Док. - Я уже до этого заметил, что стрелки колеблются. Если ты посмотришь на телевизионный экран, то увидишь какую-то тень.
  Телевизор являлся одним из первых триумфов Дока в области радиотехники. Наверно, он был первым человеком на земле, который смог не только услышать передачу, но и увидеть того, кто ее ведет. Однако это было возможно только в пределах специального коротковолнового диапазона, которым пользовались лишь его люди и он сам.
  На пепельно-сером экране появилась движущаяся тень. Некоторое время она походила на руку, затем превратилась в лицо человека.
  - Переключи на любительский диапазон, - внезапно приказал Док. Возможно, какой-то энтузиаст-любитель смастерил нечто похожее на наш аппарат.
  Передвинув рычажок, Длинный Том услышал нечто похожее на передачу какого-нибудь любителя на отведенной ему волне - неразборчивый голос, бормотавший: "блаб-блаб-блаб-блаб..."
  В то же время тень на экране несколько прояснилась и стала еще больше похожей на лицо. Однако черты его были неразличимы. Это походило на футуристическую живопись.
  - Черт возьми! - воскликнул Длинный Том, который, в общем-то, нечасто приходил в такое возбуждение. - Мне кажется, я расслышал, что он сказал "Док Сэвидж".
  - Так оно и есть, Длинный Том. Я постараюсь подстроиться.
  Звук улучшился. Но лишь настолько, что бормотание стало чуть более внятным.
  Бронзовый гигант обладал острейшим в мире слухом.
  Он годами тренировался с помощью специального звукорегулирующего устройства собственного изобретения.
  Он умел различать слова там, где Длинный Том слышал только неразборчивое бормотание.
  "Док Сэвидж - Юнион-сквер - сегодня в восемь вечера - подействует на миллионы - прием будет четким - Док - я расскажу..."
  Что бы ни пытался еще сказать голос из таинственного далека, все растерялось в треске атмосферных помех. Но лабораторию заполнили звуки экзотической трели, в которой слышались удивление, опасения, сосредоточенность. Только в моменты глубоких эмоциональных переживаний можно было услышать от Дока эти редкостные, непередаваемо своеобразные вибрирующие звуки.
  - Что это было, Док? .- спросил Длинный Том. - Я ни черта не мог разобрать, что он говорил.
  - Длинный Том, насколько может судить наука, никогда еще голос потусторонних сил не передавался по радио, - спокойно ответил Док. - Но я только что пришел к убеждению, что Джонни жив. Он не погиб с кораблем профессора Рэндольфа.
  Длинный Том проглотил комок, подступивший к горлу.
  - В восемь вечера мы должны быть на Юнионсквер, - продолжал Док. - Я не исключаю возможности дурацкого розыгрыша со стороны какого-то радиолюбителя, но что-то подсказывает мне, что это - серьезно.
  Говорят, что все может случиться, и обычно случается, на манхэттенском Юнион-сквер.
  На одном углу площади расположилась группа людей с плакатами и флагами. Молодой человек забрался на ящик, служивший ему трибуной. Из его слов и лозунгов на плакатах можно было понять, что это собрались сторонники одной из программ социальной защиты населения.
  Площадь была непривычно многолюдна. Сегодня вечером сюда пришло гораздо больше жителей Манхэттена, чем обычно. Острый слух Дока уловил замечание женщины, стоящей в толпе неподалеку.
  - Я настроилась на любительскую волну и услышала странное обращение к Доку Сэвиджу, - говорила она. - Надеюсь, что мне посчастливится увидеть этого человека. Я так много о нем слышала...
  Судя по все увеличивающейся толпе, каждый радиолюбитель, работавший в коротковолновом диапазоне, поспешил в этот вечер на Юнион-сквер, чтобы взглянуть, если удастся, на знаменитого бронзового искателя приключений.
  Док Сэвидж внимательно рассматривал толпу золотистыми глазами. В этом беспорядочно движущемся скоплении манхэттенских зевак он разыскал что-то, о чем не догадывался даже Длинный Том.
  Флаги группы, митингующей неподалеку в поддержку излюбленной ими программы социального обеспечения, развевались над головами примерно двух десятков человек. Еще около сотни обступили импровизированную трибуну из ящика.
  Рядом с Доком и Длинным Томом расположился высокий, с бледным лицом старик. Перед ним на металлическом треножнике возвышался огромный старинный телескоп. Он был направлен на одну из самых ярких звезд.
  Док заметил, что это был Юпитер, как раз находившийся в верхней кульминации. Ночь была необычайно ясной. Юпитер ярко сиял.
  Док продолжал наблюдать, присматриваясь и прислушиваясь к людской толчее и говору голосов на площади. Его взгляд часто возвращался к худому, высокому старику с телескопом.
  То ли дело шло плохо, то ли старик и сам не очень-то старался заполучить клиентов... Казалось, что он гораздо больше интересовался митингом борцов за социальное обеспечение.
  Юношу на трибуне сменила молодая женщина.
  Док Сэвидж не разговаривал с Длинным Томом. Он стоял неподвижно. Лишь человек двадцать из толпы оглянулись и окинули быстрым взглядом его фигуру.
  Возможно, им показалось, что какая-то редкая тропическая птица вырвалась из клетки и слетела на Юнион-сквер.
  Все говорило о том, что Док предельно сосредоточился в ожидании грозящей опасности. Его взгляд снова перешел от молодой женщины к старику с телескопом.
  Док не двигался, выжидая. Ему самому было не ясно, что именно он ожидал, но очень красивую молодую женщину, которая улыбалась толпе с ящика-трибуны в нескольких ярдах от него, он хорошо знал. Это была Энн Гарвин, профессор социологии. Само по себе ее присутствие здесь не могло привлечь внимание бронзового человека. Его больше занимало то, что до взрыва стратостата Энн была невестой профессора Гомера Рэндольфа.
  - Будь готов ко всему, - тихо прошептал Док Длинному Тому. - Я не очень-то представляю, что именно должно случиться, но все еще уверен - это имеет прямое отношение к Джонни.
  Энн Гарвин начала речь. У нее был приятный, хорошо поставленный голос. В нем звучала искренность и убеждение.
  - Далеко не каждый из нас создан для повседневного труда! - утверждала она. - Я убеждена, что общество должно заботиться о поддержке творческих личностей...
  Идеи хорошенькой женщины о наступлении эры освобождения от труда видимо, для того класса людей, которые в данный момент ее окружали, - были встречены криками одобрения. Державшие флаги стали размахивать ими с еще большим энтузиазмом.
  - Кажется, старик у телескопа не очень-то заинтересован в том, чтобы заработать пару медяков, - шепнул Док Длинному Тому.
  - Он больше смахивает на фотографа, который исподтишка хочет заснять оратора в неподобающем виде. Может, у него в телескопе спрятана камера.
  Высокорослый владелец телескопа только что оттолкнул женщину, которая протягивала ему десятицентовик. Он был занят тем, что медленно опускал тубус телескопа, пока его объектив не оказался направленным прямо на прелестную Энн Гарвин.
  Док коснулся руки Тома и начал осторожно пробираться к трибуне. Он проделывал это с ловкостью дикой кошки. Хотя он двигался в толпе, никто не толкнул его, и он никого не задел.
  Старик с телескопом, казалось, внезапно заинтересовался всей группой поборников социальной защищенности. Он приложился глазом к окуляру, как бы желая приблизить к себе оператора и ее единомышленников, испускавших восторженные, вопли.
  Вдруг Энн Гарвин замолчала посредине фразы и застыла. Если бы она сохранила позу, то, несомненно, привела бы в восторг любого скульптора, очутись он в этот миг на площади.
  Но вот она внезапно протянула руки к толпе.
  - Все это никчемная, жалкая чепуха! - воскликнула она. - Мы не можем надеяться, что добьемся чего-нибудь в жизни, если не будем трудиться для этого не покладая рук. Допустим, что кто-то из нас является артистической, творческой натурой, ну и что? Если он не сможет сам, своими усилиями добиться признания, значит, он его и не заслуживает...
  Док Сэвидж остановился. Он и следовавший за ним Длинный Том очутились теперь у самого телескопа.
  Длинный Том, который обычно был не очень силен по части юмора, произнес, смеясь и растягивая слова:
  - Я бы сказал, что оратор вполне воспользовался привилегией женщин капризничать и менять мнения по сто раз в день. Док, это очень странно. Толпа с удовольствием подхватывает ее новую установку! Это было чрезвычайно странно.
  - Да, это то, чего мы все хотим! - раздавались голоса. - Если мы надеемся чего-то достичь, мы должны для этого работать! Только упорный труд ведет к цели! Эй! Долой эти флаги! Мы все принимаем, как оно есть!
  Полицейский, рослый здоровенный ирландец, слушал их с таким видом, будто у него вот-вот отвалится нижняя челюсть. Его большой рот был широко открыт.
  Мускулистый блюститель порядка насмотрелся за свою службу на всевозможные людские безумства и выходки, разыгрывавшиеся на Юнион-сквер. Ио ни одна из них не озадачивала его так, как эта.
  - Будь я проклят, здесь что-то нечисто, - пробормотал он.
  Расталкивая публику, он направился к трибуне. Вся толпа почуяла, что происходит что-то необычное - что-то выше ее понимания. Плакаты и флаги с лозунгами, требующими социального обеспечения для особого класса неработающих людей, были брошены под ноги и растоптаны.
  Док Сэвидж застыл, вцепившись в руку Длинного Тома. Глаза его были устремлены на старика с телескопом. Внутренний голос подсказывал бронзовому гиганту, что сейчас случится что-то еще более поразительное.
  Полиция пыталась образовать кольцо вокруг Энн Гарвин и ее группы. Они не знали, что, собственно, могло произойти, но им много раз приходилось видеть, как толпа впадала в буйство и по менее значительным поводам.
  И тут, перекрывая говор толпы и шарканье бесчисленных ног, раздался ясный и спокойный Голос. Возможно, он исходил из телескопа. Или из любого другого места.
  "Энн Гарвин! Ты стала первым членом нового ордена, призванного изменить существующий порядок! Ты пока не понимаешь случившегося, но скоро будешь во главе движения, которое окажет исключительно благотворное воздействие на общество..."
  Губы Энн все еще беззвучно шевелились. Стоя на ящике, с развевающимися золотистыми волосами, она имела поистине царственный вид. Поднеся дрожащую руку к горлу, она издала восклицание, в котором смешались испуг, недоверие и растерянность:
  - Гомер, Гомер! Не может быть! Неужели это ты?
  - Это я, Энн! - ясно и громко прозвучал Голос над внезапно затихшей толпой.
  - Жив! Гомер - профессор Рэндольф - жив! - закричала Энн Гарвин, спрыгивая с ящика. - Где же ты, Гомер?
  В то же мгновение Док Сэвидж схватил за плечи Длинного Тома своими сильными руками и, легко приподняв, отшвырнул далеко в сторону.
  Сам он тоже скользнул прочь с быстротой дикого зверя, увертывающегося от удара. Между тем вся толпа устремилась к Энн Гарвин и ее группе.
  Три человека, двое мужчин и женщина, стояли почти вплотную к старику с телескопом. Место возле них, где только что стояли Док и его друг, оставалось пустым.
  Наверно, никто другой не ощутил покалывания - что-то вроде легкого зуда, - которое внезапно пробежало по чрезвычайно чувствительному телу Дока. Такое ощущение могло возникнуть под действием слабого тока. Но это было нечто иное.
  Кругом раздавались хриплые крики. Не было ни взрыва, ни световой вспышки. Внимание людей, окружавших'Энн Гарвин, все еще было приковано к загадочному поведению этой привлекательной молодой женщины.
  - Какого черта? - заорал полицейский-ирландец. - Эй, вы там! А ну, вернись!
  Челюсть ирландца опять отвисла. Он считал, что кричит на владельца телескопа. Но на самом деле оказалось, что он обращается всего лишь к голубоватому облачку дыма, которое окутало и этого человека, и трех людей, стоящих рядом с ним.
  - Что случилось, Док? - воскликнул Том, вскакивая на ноги. - Великий Скотт! Ты только посмотри!
  Только теперь Длинный Том понял смысл выходки Дока. Они ведь находились ближе всех к неуклюжему старому телескопу.
  А сейчас телескопа не было. Голубоватый дымок струился вверх и быстро рассеивался. Ругающийся полицейский размахивал пистолетом. Возможно, он считал, что кто-то бросил газовую бомбу.
  Однако голубой дым, исчезающий прямо на глазах, не имел никакого запаха. Легкий бриз рвал облачко на клочки, которые повисали на несколько мгновений в воздухе и пропадали.
  - Старик исчез, - прошептал Длинный Том. - Док, но ведь там были и другие!
  Револьвер в руке полицейского-ирландца дрожал и метался вверх и вниз. Блюститель порядка был ошеломлен. Но затем он взял себя в руки и властно закричал:
  - А ну, расступись! Осади назад! Проходи... проходи!
  Эти команды вряд ли были уместны. Кругом раздавались крики ужаса. Вопли мешались с проклятиями.
  Их испускали те, кто находился поблизости от места, где раньше возвышался на своем треножнике телескоп.
  На мостовой виднелись четыре кучки пепла. Бриз подхватил их. Пепел взвился в воздух. Стоявшие рядом испуганно закричали и отшатнулись, стараясь избежать прикосновения праха.
  Одна маленькая кучка пепла лежала там, где находился старик с телескопом. Три другие отмечали места, где стояли двое мужчин и женщина. Голубоватое облако окутало всех четверых.
  Док Сэвидж, Длинный Том и полицейский - только эта троица видела все, что случилось. Они знали лучше других, что никто не вышел из облака.
  Полицейский смотрел на серый пепел. Он начал дуть в свисток. Другие полицейские стали продираться к нему сквозь толпу.
  Пепел - и тот постепенно рассеялся. Не сохранилось даже ни одного кусочка металла! Пройдет немало времени, прежде чем Бюро Поиска Пропавших без Вести сможет идентифицировать тех трех граждан, что стояли рядом с владельцем телескопа.
  ГЛАВА 3 ИСЧЕЗНУВШИЙ СИГНАЛ
  Лишь на несколько секунд задержался Док Сэвидж около зловещего серого пепла. Бронзовый гигант резко повернулся и врезался в толпу, теснившуюся вокруг Энн Гарвин.
  Длинный Том следовал за ним по пятам. Люди сгрудились плотной массой. Док, казалось, не применял силы.
  Он никого не отталкивал, но его массивные жилистые руки образовывали как бы плавно скользящий клин, прокладывающий путь к белокурой молодой женщине.
  Почти никто в толпе не заметил таинственного исчезновения телескопа и превращения в ничто четырех человек. Большинство присутствовавших не могло понять, почему небольшая кучка зрителей превратилась в обезумевшее от страха стадо, стремящееся поскорее убежать с площади.
  Пронзительно заливались полицейские свистки. Несколько воришек, затесавшихся в толпу, воспользовались удобным случаем. Внезапная сумятица предоставила им прекрасную возможность обшарить карманы зевак. У полиции дел было по горло.
  Визжали женщины. На улицах, прилегающих к площади, завыли сирены. Это подъезжали машины спецотряда по борьбе с уличными беспорядками.
  Рядом с Энн Гарвин внезапно появились два человека. Они были хорошо одеты и производили впечатление приличных, интеллигентных людей. Один из них схватил девушку за руку.
  - Идемте скорее, - сказал он тихо. - Профессор Рэндольф послал нас за вами.
  - Вас послал Гомер? - переспросила Энн Гарвин. - Тогда все в порядке.
  За несколько минут до того около людской толчеи остановилось такси. Из него-то и вышли эти двое, которые теперь направлялись обратно к машине, в сопровождении охотно шагавшей с ними Энн Гарвин.
  Док Сэвидж изменил свой путь.
  - Длинный Том, подгони-ка наш "седан" к тому углу, - сказал он. Подожди меня там.
  Двое мужчин, сопровождавших Энн, приятно улыбались ей.
  - В чем все-таки дело? - спросила девушка. - Все на свете решили, что Гомер - профессор Рэндольф - погиб вместе с кораблем.
  - Здесь мы ничего не можем объяснять, - сказал один из мужчин. - Мы только выполняем распоряжение профессора Рэндольфа. Он на Манхэттене, недалеко отсюда. Вы слышали его голос по радио.
  Если бы Энн Гарвин знала о загадочном исчезновении четырех человек и странного телескопа, она, быть может, заподозрила бы неладное. Но из-за слишком тесно обступившей ее толпы она не могла увидеть это ужасное происшествие.
  Шофер такси сидел на положенном месте, в застывшей позе, неестественно выпрямившись. Оба мужчины, по-видимому, не усмотрели ничего необычного в том, что он не распахнул перед ними дверцы машины.
  Один из них сделал это сам. Он пропустил вперед Энн Гарвин.
  Она первая села в такси. Но не издала ни звука, который предупредил бы. их, что происходит что-то неладное.
  Собственно, времени на то, чтобы дать им сигнал, не оставалось. Оба они ощутили что-то вроде парализующего разряда, пронзившего затылок и разлившегося огнем по всему черепу.
  Это были рослые, великолепно сложенные люди. Однако их втащили в машину легко, как маленьких мальчишек. Они не оказали сопротивления и лишь в первые мгновения слабо отмахивались.
  Док Сэвидж опустил обоих на пол у своих ног.
  Сдавливание нервов, которое он применил, должно было продержать их в сонном состоянии по крайней мере часа два.
  - Только не поднимайте крика, профессор Гарвин, - сказал тихо Док перепуганной женщине. - Вы совершили, я полагаю, вполне естественную ошибку. Эти люди наверняка сказали, что они отвезут вас к профессору Рэндольфу.
  - Док Сэвидж! - воскликнула Энн Гарвин. - Что вы здесь делаете? Да, они хотели проводить меня к Гомеру. Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.
  - Ошибки всегда возможны, профессор Гарвин. Но в этом случае, я считаю, стоило рискнуть. Четверо людей погибли сегодня вечером в толпе, собравшейся около вас.
  - Это невозможно! - заявила Энн Гарвин. - А если даже и так, какое это имеет отношение к тому странному сообщению, которое я получила?
  - Боюсь, что эти два факта очень тесно связаны, - сказал Док. - Если профессор Рэндольф жив - а я думаю, что так оно и есть, - то он не посылал этих людей за вами. Вы поедете со мной. Я рассчитываю скоро получить очень важные сведения.
  Говоря это, Док погладил рукой затылок шофера.
  Тот встряхнул головой, как бы пробуждаясь ото сна.
  Он, казалось, был совершенно ошеломлен.
  - Поверните за угол на Четырнадцатую улицу, - приказал Док. - Затем доставите остальных пассажиров туда, куда они скажут.
  - О'кей, босс, - проворчал не пришедший еще в себя водитель.
  - Я думаю, что пока можно отпустить этих людей, - сказал Док. - Но я не сомневаюсь, что мы еще услышим о них, и очень скоро.
  Длинный Том вел следом "седан" Дока. Таксер не подозревал, что с его сознанием что-то проделали. Он был честный, законопослушный шофер такси. Если бы его не загипнотизировал бронзовый гигант, он не стал бы разъезжать по городу с двумя, по-видимому, мертвыми в салоне.
  Док внимательно поглядывал по сторонам, между тем как Том развернул свой "седан", направляясь к ярко блестевшей башне одного из высочайших небоскребов Манхэттена.
  Несколько пассажиров еще одного "седана", похоже, питали глубочайшее уважение к необычайному чутью Дока. Следя за ним, они и не пытались приблизиться к его машине. Обогнув квартал с другой стороны, их водитель тоже направился к небоскребу с игольчатой башней.
  - Что все это значит? - допытывалась Энн Гарвин у Дока. - Я теперь почти уверена, что Гомер жив. Но это не самое странное из того, что случилось. Он всегда хотел, чтобы я отказалась от идеи социального обеспечения творческих личностей. Я никак не могла согласиться с ним. Но сегодня вечером, во время речи, на меня вдруг нахлынули новые идеи, новые слова...
  - Значит, вы не изменили своим убеждениям? - спросил Док.
  - Напротив, вот это-то и есть самое странное, Док Сэвидж! Сейчас я не понимаю, как я могла раньше думать иначе, чем Гомер. Он был абсолютно прав.
  - Возможно, - задумчиво сказал Док. - Но вы заметили, что все те, к кому вы обращались, так же изменили в тот же момент свой взгляд на цели, которых они добивались?
  - Все произошло так быстро, - прошептала Энн. - Как вы думаете, я получу еще весточку от Гомера? Я никогда не верила в спиритизм...
  - Источник, откуда исходил голос Рэндольфа, никак не связан с оккультными силами, - ответил Док Сэвидж. - Очень, очень скоро мы вновь услышим о нем.
  Энн Гарвин никогда раньше не была в штаб-квартире Дока Сэвиджа. Молодая женщина была поражена обилием сверкающих приборов в его лаборатории. Док поспешил к телефону в приемной. Он набрал номер абонента в центральной части города.
  Ему ответил женский голос. Как только Док произнес несколько слов, голос задрожал от волнения:
  - Ты хочешь, чтобы я сейчас же приехала? Я уже собралась! Куда мы направимся? Надеюсь, это что-то сногсшибательное! Когда начинаем?
  Док терпеливо улыбался, не прерывая потока слов.
  Даже ему бесполезно было пытаться поставить преграду этой бьющей ключом жизнерадостности.
  Молодая женщина находилась в своей роскошной квартире на Парк-авеню. В одном из соседних домов она держала фешенебельный косметический салон и спортивный зал. Но она с радостью отдала бы свое процветающее заведение первому встречному, если бы Док разрешил ей примкнуть к его группе.
  Эта девушка была Патрисия Сэвидж, двоюродная сестра Дока. Привлекательная золотоволосая блондинка многими чертами напоминала своего знаменитого кузена. Больше всего она походила на него остротой и живостью ума, бесстрашием и отвагой.
  - Мы никуда не отправляемся, Пэт, - заверил ее Док. - Дело в том, что ты хорошо знаешь профессора Энн Гарвин, а она сейчас у меня. Возможно, ей придется задержаться здесь на некоторое время, и ты составишь ей компанию. События надвигаются, и...
  - Мне потребуется лишь несколько минут - ровно столько, сколько займет поездка в такси, - прервала она Дока Сэвиджа.
  Док про себя улыбнулся. Он знал, что даже полицейские кордоны не смогли бы помешать Пэт появиться в его штаб-квартире.
  - Как вы считаете, можно ли связаться с Гомером? - спросила Энн Гарвин. - Все это кажется мне фантастикой. Его "Серебряный цилиндр" взорвался. Никто из тех, кто был с ним, не вернулся. Прошло уже несколько недель!
  - Ничто не может быть фантастичнее нашего собственного разума, заявил Док. - Вы не ощущаете, что ваши убеждения снова меняются?
  - Конечно нет! - негодующе возразила Энн. - Я знаю, что Гомер прав!
  Док ничего не ответил. Его сильные бронзовые руки с крепкими жилистыми запястьями скользили по кнопкам и переключателям удивительной радио- и телеаппаратуры.
  Вдруг из стен послышался пронзительный вой. Это пришла в действие охранная сигнализация, которая давала знать Доку и его коллегам, что в какое-то из помещений восемьдесят шестого этажа вошли посторонние.
  Там, где была, казалось, обыкновенная стена, внезапно появилось красивое лицо. Оно было обрамлено тщательно уложенными золотыми локонами.
  - Патрисия! - воскликнула Энн Гарвин.
  Док молча открыл дверь с помощью автоматического устройства. Его внимание было по-прежнему приковано к аппаратуре. Приняв сигнал вызова, Док включил телевизор.
  Энн открыла рот от изумления, когда на аспидносером экране появилось изображение лица. В нем не было ничего человеческого. Скорее было впечатление, будто горилла из джунглей нашла способ подключиться к аппаратуре Дока.
  - Это Оранг! - воскликнула появившаяся в дверях Пэт Сэвидж. - Скажи ему, Док, что я рада вновь увидеть его прекрасные черты!
  Оранг заговорил:
  - Док, мы со Шпигом находимся в самолете по пути в Сиэтл и хотели бы узнать, не слышно ли чего о Джонни?
  - Ничего определенного, Оранг, - ответил Док. - Но я надеюсь получить вскоре важные сведения. Ждите в самолете, пока я не свяжусь с вами снова.
  - Подвинься-ка, ты, недостающее звено эволюции! - послышался резкий, пронзительный голос. - Дай поговорить с Доком человеку, который знает, как это делается!
  - Ах ты, хлыщ с Парк-авеню! Ты, прощелыга, жалкий адвокатишка пройдох и мошенников! Ничего и никогда не делавший, кроме болтовни, чертова балаболка!
  Энн с удивлением глядела на экран, потом перевела взгляд на Пэт. Та понимающе улыбнулась.
  - Вам может показаться, что эти двое готовы убить друг друга, но на самом деле они неразлучны, как сиамские близнецы, - пояснила она.
  На сером экране физиономия Оранга сменилась худым аскетическим лицом с орлиным носом и живыми, проницательными глазами. Это был Шпиг.
  - Мы пролетаем на несколько миль северо-западнее Рено, - сообщил Шпиг. - Рассчитываем быть в Сиэтле через три-четыре часа. Горы в тумане, но мы идем по радиомаяку линии Сиэтл-Портленд. Нет, погоди-ка, Док!
  Послышалось приглушенное невнятное бормотание Шпига и Оранга, что-то обсуждающих друг с другом.
  Потом Шпиг снова появился на экране.
  - Я проверил и установил, что мы приближаемся к вершинам Шаста и Лассен-Пик в Каскадных горах, - сообщил Шпиг. - Видимость плохая. Кажется, что у тумана нет границ ни снизу, ни сверху. Будем держать контакт и...
  - Силы небесные! - послышался вопль Оранга. - Снега на той горе пылают огнем! Скажи Доку, что...
  Раздался треск, похожий на звук электрического разряда. Лицо Шпига исчезло с телеэкрана. Взволнованный голос Оранга смолк.
  Док лихорадочно крутил ручки радиоприемника. Похоже было, что все радиолампы вышли из строя. Затем пронзительно засвистели атмосферные помехи. Это продолжалось несколько секунд. Но и они прекратились.
  Наступила мертвая тишина.
  Док подошел к обычному радиоприемнику, включил его, покрутил настройку, но ничего не произошло. Он быстро убедился, что ни один из предохранителей не перегорел. Питание тоже было в порядке.
  В радиоаппаратуре не было никаких повреждений.
  Современная радиосвязь с внешним миром попросту перестала существовать.
  - Что случилось? - спросила Энн Гарвин. - Не связано ли это с сегодняшним известием от Гомера?
  - Я уверен, что прекращение радиосвязи имеет прямое отношение к странным событиям сегодняшнего вечера, - ответил Док. - Я установил, что какая-то непреодолимая сила вытеснила волны всех диапазонов, на которых ведется связь.
  - Это означает катастрофу мирового масштаба, - подхватила Патрисия Сэвидж, предвкушая приключения. - И мы займемся ее ликвидацией!
  Ее веселый тон подразумевал: "Куда мы сейчас направимся?"
  ГЛАВА 4 ВЕСТИ ОТ МЕРТВЕЦА
  Док Сэвидж вскинул бронзовую руку. Энтузиазм, с которым Патрисия высказала надежду на какое-нибудь катастрофическое событие, где она могла бы сыграть героическую роль, был мгновенно умерен.
  На коротких волнах вновь появились атмосферные помехи. Они были слышны и в обычном радиоприемнике, поскольку он оставался включенным.
  Док крутил ручки приемника. Огонек индикатора настройки перескочил от коротких к длинным волнам диапазона синоптиков. Он вернулся на стандартную широковещательную волну, затем на короткие волны заграничных радиостанций.
  Золотистые глаза Дока выражали предельную сосредоточенность. Он переходил с корабельного на авиадиспетчерский диапазон, на полицейские и радиолюбительские волны...
  Усиливавшиеся атмосферные помехи равномерно заполняли все частоты. Это было что-то до сих пор не слыханное.
  - Такое впечатление, - заявил Док, - что радиоволны забиты или поглощены каким-то всеобъемлющим сигналом или помехой и ни одна из общепринятых для радиосвязи волн не может прорваться. Обычные радиопередачи попали во власть какой-то могучей силы.
  Как бы в ответ на это поразительное заявление Дока, и в коротковолновом, и в обычном широковещательном аппарате одновременно послышались слова.
  - Я могу принимать вас на любой волне, - произнес спокойный неторопливый голос. - Вы, конечно, без труда поймете, кто я.
  - Это Гомер! - вскричала Энн Гарвин.
  - Док Сэвидж! Другие только слушают меня, но ваш специальный телевизор может принять мое изображение, - продолжал голос.
  Док уже включил телевизор. У Энн Гарвин вырвался счастливый и недоверчивый полувсхлип-полустон.
  Добродушное, улыбающееся лицо профессора Гомера Рэндольфа появилось на аспидно-сером экране.
  Его черты и тон голоса были такими спокойно-сдержанными, как если бы он не совершал сейчас одно из самых удивительных дел, когда-либо происходивших в мире.
  - Я обращаюсь сейчас ко всем, кто слушает радиопередачи на английском языке во всех странах, - возвестил Рэндольф. - Радио не будет работать ни на одной волне до тех пор, пока там, где я нахожусь, не наступит полночь. Это будет через пять часов. Тогда я сделаю жизненно важное сообщение для людей всего мира. Это все.
  Голос умолк. Лицо профессора Рэндольфа тотчас же исчезло с темно-серого стекла экрана.
  Док Сэвидж бросился к телефону. Редко случалось так, чтобы он вынужден был ждать соединения с абонентом. На этот раз было по-другому.
  Тысячи телефонных операторов пытались справиться с лавиной вызовов, приходящих извне, в район, где были установлены новейшие дисковые автоматические телефоны. А на дисковых аппаратах также в это время лихорадочно набирали номера. Радиолюбители отовсюду звонили на радиостанции, в ателье ремонта, в полицию - словом, всем, кто только приходил им в голову в этот момент.
  Пожалуй, никто на Манхэттене не сумел бы соединиться с комиссаром полиции так быстро, как это сделал Док. После полуминутного разговора Док обратился к Энн Гарвин и Пэт.
  - Можно не сомневаться, - сказал он, - что профессор Рэндольф жив. А это значит, что и остальные, кто был с ним, спаслись. Однако подобное глушение и подавление всех радиоволн выше человеческого разума. В моей практике ничего подобного не встречалось.
  Док задумчиво смотрел на умолкнувшую радиоаппаратуру. Огоньки индикаторов показывали, что питание все еще подавалось, но аппараты были мертвы.
  - Что-то Длинный Том слишком долго ставит машину в гараж, встревожился он.
  Длинный Том съехал в бронированном "седане" Дока по бетонированному пандусу, ведущему в расположенный под небоскребом подземный гараж. В этом помещении хранилось несколько замечательных автомашин. У них были проколостойкие шины. Пули не могли пробить их кузова из особо прочных сплавов и стекла. Сверхскоростные моторы работали бесшумно.
  Машины были начинены бесчисленными устройствами для отражения нападения и ухода от преследования.
  Двери гаража запирались фотоэлементами.
  С Длинным Томом что-то происходило. Обычно этот человек с бледным лицом был крайне молчалив. Он всегда сохранял хладнокровие и выражался лаконично.
  Подобно Доку, он не любил тратить лишних слов.
  Сейчас же Длинный Том сидел в гараже на подножке "седана". Входные двери автоматически захлопнулись за ним и заперлись. Но Том находился в каком-то странном состоянии духа. Он вслух разговаривал сам с собой.
  - Если бы я точно не знал, что это невозможно, - бормотал он, - я бы решил, что кто-то еще здесь присутствует. Но ведь в гараже, кроме меня, никого нет.
  В тот самый миг, когда Длинный Том изрек это загадочное замечание, надсадный вой заполнил лабораторию Дока. Он исходил из резной полированной панели, по внешнему виду не отличавшейся от остальной деревянной обшивки стен.
  Энн Гарвин, чьи нервы были натянуты до предела, громко вскрикнула.
  - Это всего лишь охранная сигнализация Дока, - успокоила ее Пэт. Надеюсь, что-то случилось и мы отправимся наконец куда-нибудь!
  Под панелью задрожали стрелки индикаторов. Отклонение одной из них дало знать Доку, что в подземный гараж проник посторонний. Сигнал не сработал бы, если бы Длинный Том не закрыл двери, что автоматически выключало сигнализацию.
  А может, Том не добрался до гаража? История с радио удерживала Дока в лаборатории.
  - Ждите здесь и никому не позволяйте войти, - решился он.
  Бронзовый гигант ринулся через большую приемную. Он пренебрег выстроенными в ряд лифтами для посетителей. Войдя в свой собственный скоростной лифт, он поехал вниз.
  Лифт, казалось, просто падал сквозь все восемьдесят шесть этажей и только в конце пути стал замедлять движение. Док погасил резкую перегрузку при торможении своими крепкими ногами и выскочил из лифта прежде, чем он полностью остановился.
  Док вошел в гараж через потайную дверь. Он сразу насторожился. Дверь, ведущая из гаража на пандус, была распахнута. Весь свет, кроме одной лампы, был выключен.
  Под этой лампой Длинный Том сидел на подножке "седана", на котором он въехал в гараж. Бледный электротехник уткнул лицо в ладони. Сквозь пальцы неслось невнятное бормотание.
  Двигаясь совершенно бесшумно, Док осторожно приблизился к нему.
  - Что случилось, Длинный Том? - тихо спросил он. - Кто здесь был с тобой?
  Длинный Том поднял голову и молча поглядел на Дока. Док намеренно заговорил громче, делая вид, что не заподозрил ничего плохого:
  - Я спустился сюда, Длинный Том, потому что у меня есть для тебя хорошие новости. Профессор Рэндольф только что связался с нами по радио. Это значит, что Джонни жив. Все радиоприемники в мире пока что бездействуют.
  Длинный Том продолжал сидеть на подножке.
  - Ну и что? - оборвал он Дока таким тоном, какого никто и никогда не слышал от кроткого маленького человека. - Если Джонни не может удержаться, чтобы не вляпаться в неприятности, это его забота. Я устал вмешиваться в чужие дела. Эта чушь с радиоволнами меня не касается, да и тебя тоже, Док!
  Док очень чутко реагировал на все. Его мозг был занят этим новым поворотом странных событий сегодняшнего вечера: Энн Гарвин круто переменила свои убеждения в области социальных вопросов, произнеся речь на митинге; все радиоволны были заглушены таинственной, возможно враждебной, силой; теперь вот Длинный Том...
  Док внешне ничем не выдал своего удивления поведением Длинного Тома. Наблюдая и слушая, он продолжал громким голосом:
  - Эта пропажа радиоволн является, быть может, величайшей из всех проблем, с какими мы когда-либо сталкивались. Не только Джонни здесь как-то замешан, но и мой хороший друг, профессор Рэндольф, который, видимо, может управлять этим явлением. Прежде чем мы сможем распутать клубок странных обстоятельств, нам, возможно, понадобятся твои познания в области электричества.
  - Я не собираюсь больше впутываться в подобные делишки! - сказал Длинный Том по-прежнему сердито. - Вечно из-за тебя мы попадаем во всякие неприятности! Я, кстати, давным-давно собираюсь взять отпуск! Пожалуй, я проведу несколько месяцев на Бермудах.
  Но Док Сэвидж уже не слышал его. Он превратился в тень, скользящую вдоль стены к открытым дверям гаража. Звук, который он уловил, запах, который почувствовал, были бы недоступны восприятию любого другого человека в мире.
  Двое мужчин притаились в темноте на наклонном пандусе. Док окинул их взглядом с головы до ног. Ни тот ни другой не походили на преступников или жуликов. Оба были хорошо одеты, и лица их отражали ум и хорошее воспитание.
  В этот миг, хотя ни один из них и пальцем не шевельнул, слабое, отдаленное жужжание достигло ушей Дока. Он бросился на мужчин с быстротой атакующего питона. Оба противника резко повернулись к нему.
  Внезапно Дока охватило неясное мимолетное чувство. Это "что-то" заставило его в последнее мгновение удержаться от двойного захвата, который временно лишил бы обоих мужчин возможности активно интересоваться окружающим миром.
  Один из них вывернулся из-под его руки. Пальцы Дока впились в шею другого. Этот человек был тоже увертлив. Пришлось нанести резкий удар кулаком в подбородок, чтобы удержать его в неподвижности, пока Док отыскивал нервный узел на затылке.
  Человек рухнул на колени. Его спутник издал гортанный крик. Док инстинктивно отпрыгнул. Только благодаря этому прыжку - его как будто выбросила стальная пружина - он вовремя очутился под прикрытием дверей гаража.
  В том месте, где он только что стоял, поднималось облачко голубоватого дыма. Сквозняк подхватил облачко, и оно быстро рассеялось.
  Док застыл на месте. Он стоял и смотрел на две раскаленные кучки белого пепла.
  Не осталось ни одного, даже самого маленького металлического предмета, ни пуговицы, ни другой какойнибудь вещи, которые могли бы принадлежать этим двум людям. Док не трогался с места, пока последняя частица белого пепла не развеялась по ветру.
  По тому, что произошло, было ясно, что беспощадная и грозная сила была готова с такой же легкостью губить своих собственных агентов, как и других людей. Док быстро понял, что эта таинственная сила намеревалась стереть его с лица земли.
  Док подошел к Длинному Тому. Инженер-электрик не выказывал никакого интереса к действиям Дока.
  - Давай поднимемся ко мне, там и поговорим, - предложил Док. - Здесь вроде делать больше нечего.
  - Я думаю пойти домой, - огрызнулся Длинный Том. - Если я поднимусь, то обязательно что-нибудь стрясется, и я впутаюсь опять в неприятность. Я твердо решил уехать на Бермуды.
  Док воздержался от дальнейшей словесной перепалки. Он никогда не вступал в спор ни со своими коллегами, ни с посторонними людьми. Если в каких-то личных делах возникало несогласие, он предпочитал держать свои мысли при себе.
  Однако Длинному Тому все же пришлось сопровождать Дока на восемьдесят шестой этаж. Это было проделано так быстро, что никто не успел бы заметить, что он находился в совершенно бессознательном состоянии.
  Док применил свой молниеносный, выводящий из строя нервную систему, захват, который немедленно положил конец сопротивлению Длинного Тома.
  Поднявшись наверх, Док обнаружил, что все двери в его комнатах распахнуты. Вой раздавался из сигнализации в его огромной лаборатории, давая знать, что кто-то воспользовался одним из секретных входов. Это мог быть любой из проходов, устроенных в стенах небоскреба. Док Сэвидж был одним из архитекторов и конструкторов этого здания.
  Патрисия Сэвидж и Энн Гарвин исчезли. Следов борьбы не было. Возможно, они воспользовались обычными лифтами. Лифтер подтвердил это.
  - Мисс Сэвидж и другая молодая леди спустились в сопровождении мужчины. Это был хорошо одетый человек, черноволосый, приятной наружности. Он сказал, будто отвезет незнакомую молодую женщину к человеку по имени Рэндольф.
  Док поддерживал Длинного Тома. Электротехник все еще не пришел в себя. Однако с помощью Дока он постепенно начал оживать.
  Док вернулся в лабораторию.
  - Делом Энн Гарвин нам придется заняться несколько позже, Длинный Том, - заявил он. - Пэт достаточно сообразительна, чтобы суметь перехитрить этого человека. Я удивляюсь, как она вообще попалась на удочку.
  В эту минуту он думал о переломе в сознании Энн Гарвин, о странном состоянии Длинного Тома. Может быть, и Патрисию Сэвидж тоже заставили изменить свои намерения.
  - Пэт вечно встревает не в свое дело, - заявил Длинный Том. - И почему это мы должны возиться с этой Энн Гарвин? Я не люблю университетских профессоров, и люблю их еще меньше, когда они громоздятся на ящики и произносят речи!
  Док не отреагировал на возросшее озлобление Длинного Тома. Некоторое время он возился с настройкой своего специального приемника. Питание было включено, но он оставался немым.
  - Я здесь больше не останусь, - сказал Длинный Том, - а то мы скоро завязнем в этой заварушке.
  Длинный Том направился к наружной двери. Док перехватил его и мягко, но уверенно коснулся загорелой рукой шеи Длинного Тома. Затем он впрыснул ему лекарство. Но он не усыпил Тома. Док встал перед ним.
  Его золотистые глаза в упор смотрели на взбунтовавшегося друга и соратника.
  - Длинный Том, - медленно проговорил он, - нам нужно решить очень серьезную проблему. Пэт в опасности.
  - Мы должны решить очень серьезную проблему, - повторил Том. - Пэт в опасности.
  - Очень скоро мы можем получить сообщение, жизненно важное для нее и всего мира, - продолжал Док, - и мы с тобой должны немедленно заняться этой проблемой.
  - Возникла серьезная проблема, - пробормотал Длинный Том. - Мы с тобой должны немедленно заняться ею.
  С этого момента Длинный Том стал очень послушным. Док убедился, что таинственная сила, с которой он боролся, по крайней мере уступает гипнотическому внушению. Это наводило на мысль, что и сама эта сила обладает каким-то гипнотическим свойством.
  А между тем радио по-прежнему было мертво. Док чувствовал, что, пока не придет сообщение от профессора Рэндольфа, он не в состоянии сделать ни шагу, не может ничего предпринять для поисков Энн Гарвин и Патрисии.
  А между тем те же силы, которые временно парализовали деятельность Дока Сэвиджа, ввергли в смертельную опасность двух других членов его команды.
  ГЛАВА 5 ОГОНЬ И СНЕГ
  - Передай мне управление и перестань лапать приборы своими обезьяньими ручищами, - произнес полный сарказма голос. - Если б ты не начал чинить пеленгатор, то, возможно, все было бы в порядке. Теперь он окончательно вышел из строя, и в каком же мы оказались положении?
  - Если бы ты не болтал так много, ты, чертов пижон, я бы вытащил нас отсюда! - отозвался другой сердитый голос. - Этот туман такой густой, что в нем рыбы могут плавать.
  Никогда более уродливая и более компетентная личность не склонялась над приборной доской аэроплана.
  Это была большая двухмоторная машина из ангара Дока Сэвиджа на реке Гудзон. Она могла развивать скорость до четырехсот миль в час.
  В этот момент волосатый низколобый человек, сидевший на месте пилота, держал самолет на минимальной скорости около семидесяти пяти миль в час. Этого едва хватало, чтобы удержаться в воздухе.
  Даже эта скорость, приблизительно равная нормальной посадочной скорости, в любую минуту могла стать слишком опасной. Самолет вел Оранг. Его помощник и едкий критик был не кто иной, как изысканный франт Шпиг.
  Шпиг был одет в самую что ни на есть щеголеватую летную форму. Оранг же перед отлетом совершал пешеходную прогулку по окрестностям и так и остался в старых брюках, заправленных в слишком большие для него сапоги.
  Одного из величайших в мире промышленных химиков, Оранга вечно принимали за дрессированную обезьяну.
  В данный момент оба приятеля занимались тем, что сваливали друг на друга ответственность за неприятное положение, в котором они оказались. В то время как Док надеялся дождаться хоть малейшего признака жизни от радиоаппаратуры у себя в лаборатории, Шпиг и Оранг считали, что все их беды зависели от поломки их собственных рации и пеленгатора, с помощью которых они прокладывали курс по сигналам радиомаяка.
  Ведущий луч обслуживал трассу между Солт-Лейк-Сити, Рено и Портлендом. До тех пор пока Шпиг и Оранг не увидели окутанные туманом вершины Шасты и Лассен-Пика, их пеленгатор исправно принимал сигналы, состоящие из одних тире.
  Этот прибор был снабжен усилителем нового типа, изобретенным Доком. Непрерывные тире означали, что они находились в зоне интерференции А- и Н-волн, а это выводило их на прямой курс. Внезапно тире исчезли. Затем исчезли и точки.
  Вверху, внизу, вокруг них стоял плотный туман.
  Сквозь него Оранг вдруг увидел как будто горящую гору. По карте получалось, что эта была Шаста, высочайший из пиков Калифорнии.
  Оранг завопил:
  - Снега горят!
  Это было похоже на правду. Сквозь туман вся верхняя часть горы, казалось, была охвачена алым заревом.
  В это время года снег многофутовым слоем лежал и на склонах Шасты, и в долинах.
  - Если бы ты направился прямо к побережью, как я предполагал, мы бы не попали в эту передрягу, - ехидно заметил Шпиг. - Может быть, тебе следовало прихватить с собой Хабеаса Корпуса. Я недолюбливаю эту свинью, но, по крайней мере, у нее есть хоть какие-то мозги!
  Хабеас Корпус, ручной аравийский кабанчик, любимец Оранга, был забавным созданием с огромными ушами, похожими на паруса, и невероятно длинными ногами.
  Оранг ничего не ответил. Причина была основательна. Какая-то вершина вдруг вынырнула из тумана и, казалось, прыгнула прямо на самолет. Оранг резко покачнулся, задев при этом Шпига по уху.
  Если бы шасси самолета-амфибии не убиралось, оно было бы срезано напрочь. Следующие несколько минут Оранг летел по наитию, не имея, по-видимому, никакой определенной цели. Никто другой, кроме Дока, не мог бы управлять самолетом в такой ситуации.
  Сквозь туман алый снег на горной вершине отбрасывал зловещие отблески. Оранг попытался подняться выше тумана, но ему, казалось, не было конца. По всей протяженности хребта, к которому принадлежали вершины Шаста и Лассен, верхняя граница тумана была недосягаема.
  Говоря летным языком, это означало, что туман повсеместно "сел на грунт".
  - Передай мне управление! - рявкнул Шпиг. - Ты же чуть не сбрил верхушку того утеса! Спятил, что ли?
  - Не настолько спятил, чтобы позволить разодетому стряпчему размазать меня по скале, - огрызнулся Оранг. - Проклятие! Как ты думаешь, отчего это снега будто охвачены пожаром?
  Туман не рассеивался. Благодаря необычному виду снежного покрова на горе Шаста, она стала единственным ориентиром для Оранга; Избегая бесчисленных ловушек в виде каньонов и острых пиков, он продолжал кружить вокруг горы.
  - Если бы ты умел еще что-нибудь делать, а не только болтать, то попытался бы подлатать наше радио, - сказал Оранг. - Если мы не сумеем нащупать луч, мне придется посадить машину. У нас не хватит горючего летать по всей Сьерре!
  Шпиг не успел ответить на этот выпад. Между самолетом и алой вершиной Шасты с ревом промелькнуло нечто похожее очертаниями на гигантскую летучую мышь. Туман увеличивал ее размеры. В его плотной атмосфере бортовые огни походили на два огромных глаза.
  - Эй, сядь ему на хвост! - приказал Шпиг. - Это рейсовый самолет. Он наверняка идет по лучу маяка!
  Большой авиалайнер промчался так близко, что воздушный поток от его винтов раскачал их легкий самолет. Оранг проворчал что-то и направил нос самолета на хвостовые огни лайнера. Но затем он вдруг сделал крутой вираж и сошел с курса.
  - И вовсе он не на луче! - вскричал Оранг. - Этот парень так же заблудился, как и мы! Он летает вокруг горы. Держу пари, он не знает, где находится, и боится вернуться в туман!
  - Как ни печально, но ты прав, - заметил Шпиг. - Он огибает гору и... Гляди, Оранг! Он теряет высоту! Похоже, отказал один из двигателей!
  Рыскающий, неуверенный курс пассажирского лайнера доказывал, что он тоже потерял радиомаяк. Большой самолет летел прямо к алым снегам Шасты.
  - Здесь, между Шастой и шоссе, есть две или три мили почти плоского склона, - сказал Шпиг. - Город Шаста расположен вдоль магистрали. По-видимому, пилот пытается сесть на этот склон.
  Оранг опять сделал вираж. Он недостаточно знал местность, чтобы решиться на посадку. Но стрелка прибора, показывающего уровень топлива, давала понять, что баки скоро опустеют.
  Странное свечение снега окрасило в алый цвет стену клубящегося тумана. Это было еще хуже, чем беспросветный мрай. В этом зареве скрадывались бортовые огни пассажирского самолета.
  Шпиг и Оранг не могли понять, то ли пилот неверно рассчитал расстояние до земли, то ли слишком резко задрал нос самолета. Они оба не ожидали того, что случилось.
  Казалось невероятным, что, зная свое положение, летчик не выключил зажигание перед тем, как самолет ударился о землю. Скорее всего, источник пожара был совсем иной.
  Полным ужаса Орангу и Шпигу показалось, что пламя, взмывшее столбом, когда охватило лайнер, перекинулось от алого снега на горе. Но, возможно, это была лишь иллюзия, созданная туманом и расстоянием.
  - Силы ада! - вскричал Оранг. - Живым из такого огня не выбраться!
  Худощавое лицо Шпига побледнело. С помощью специального бинокля, позволяющего видеть сквозь туман, он заметил, как две фигуры вывалились из фюзеляжа горящего самолета. Язык пламени, метнувшийся вслед за ними, как бы слизал у них ноги.
  - Возможно, они наткнулись на линию высокого напряжения, идущую вдоль шоссе, - пробормотал Шпиг. - Во всяком случае, все произошло ужасно быстро.
  По тону адвоката было ясно, что ему очень хотелось верить, что виною были провода высоковольтной линии.
  Но непрекращающееся полыхание снега на горе Шаста приковывало к себе его взгляд.
  - Так или иначе, - констатировал Оранг, - но их страдания, похоже, окончились. Наши - только начинаются. Мы вынуждены идти на посадку.
  Один из двух моторов дал сбой и зачихал. Топливо в баке булькало на самом дне. Оранг Старался не терять высоту, выжимая все, что мог, из одного оставшегося двигателя. Но она была невелика.
  - Послушай, спятившая обезьяна, куда ты правишь? - завопил Шпиг. - Это же деревья!
  Оранг и сам видел, что впереди перед ним росли деревья. Это были высокие ели. Они охватывали широким поясом Шасту как раз под линией снегов. Пот струился по рыжей шерсти, растущей над глазами и ушами безобразного химика.
  Он делал все, что было в его силах, чтобы заставить самолет перелететь через лесную полосу. Казалось, он перетащил его только силой своих длинных рук. Верхушки нескольких елей скользнули по фюзеляжу.
  Когда они все же перевалили через лес, видимость несколько улучшилась. Но Оранг заскулил как ребенок.
  Шпиг поднес бинокль к глазам.
  - Одно другого не легче! - воскликнул он. - По карте никакого озера возле Шасты нет. Потяни, Оранг! Не пытайся сесть! Это не озеро, а разлившийся бурный поток.
  Туман ненадолго расступился, и Оранг смог увидеть, о чем говорил Шпиг. Разумеется, на склоне горы не было никакого озера. Прямо под ними возникла широкая полоса несущейся воды, протяженностью в несколько миль.
  - Посмотри, Оранг, если ты еще не ослеп, перепрыгивая через деревья, сказал Шпиг. - Там разложены сигнальные костры. Быть может, туземцы услышали пассажирский самолет и хотели направить его.
  - Это мне не нравится, - пробормотал Оранг, - но мы должны же где-то шлепнуться!
  - Вот именно, шлепнуться, верно сказано! - вскричал Шпиг.
  Оранг направил самолет на болотистое поле. Несмотря на прочность конструкции, одно крыло, воткнувшись в землю, оторвалось. Шпиг на мгновенье оказался стоящим на голове. Оранг, вцепившийся в штурвал, удержался в кресле.
  - Черт возьми! - взорвался Оранг. - Ты знаешь, что я забыл сделать? Я не сообразил выпустить проклятое шасси! Наверное, я подумал, что мы садимся на воду!
  Шпиг ласкал синяк под глазом. Встав на ноги, он схватил гладкую черную трость и извлек из нее блестящий узкий клинок.
  - Так ты забыл выпустить шасси, ты, недоумок из джунглей! - завопил он. - Да я за одно это срежу тебе кусок уха!
  Скорее всего, Шпиг не коснулся бы уха Оранга выхваченным из трости клинком, но, если у него и было такое намерение, ему помешали разыгравшиеся далее события.
  Резкий треск разрывов послышался со стороны костров. Илллюминаторы самолета, казалось, осыпал град камней. Металлический фюзеляж загромыхал, как будто по нему кто-то барабанил.
  - Только этого и не хватало, - прокомментировал Шпиг. - Теперь, кажется, мы угодили в гнездо бандитов.
  Маленькие глазки Оранга, сощурившись, попытались что-то разглядеть сквозь ветровое стекло.
  - Они стреляют из винтовок и револьверов, - заметил он. - А я не захватил с собой даже суперпистолета. Ну, что же нам теперь делать?
  Шпиг открыл дверцу и закричал:
  - Не стреляйте! Если вам нужны деньги, то у нас их нет! А в остальном - мы друзья! У нас кончилось горючее, и мы сделали вынужденную посадку!
  Стрельба прекратилась. Толпа высокорослых, с чахлыми бороденками мужчин быстро окружила самолет.
  ГЛАВА 6 БЕЗУМНАЯ ГОРА
  Пока Док Сэвидж наводил кое-какие справки, которые могли бы подсказать ему местонахождение Энн Гарвин и Пэт Сэвидж, Шпиг и Оранг на далекой горе Шаста задавали себе вопрос, не очутились ли они среди беглецов из сумасшедшего дома.
  Рослый, с длинным худым подбородком горец представился как Хэнк Шеллоп. Широким жестом он дал понять, что все остальные вокруг - тоже Шеллопы.
  По-видимому, Шеллопы держали монополию на этот участок Сискьюсских гор.
  Пожалуй, их главная доблесть заключалась в жевании табака. Длинный подбородок Хэнка Шеллопа был заляпан табачным соком.
  - Вы, случаем, не с той горы сошли? - наступал он на Оранга и Шпига, нацелившись одним прищуренным глазом на обезьяноподобную персону Оранга. Вот если вы с той горы, так, может, и знаете чего про горящий снег и наводнение в Послеполуденном ручье и про тех великанов, что когда-то были Шеллопами?
  Остальные горцы, столпившись вокруг, сосредоточенно, с важным видом жевали табак. Они явно были убеждены, что мудрые слова Хэнка Шеллопа стоило послушать. Дула их ружей были наведены на пришельцев. Шпиг слегка усмехнулся.
  - Что-то не вижу в этом смысла, мистер Шеллоп, - заявил он. - Вы, конечно, могли подумать из-за странного вида Оранга, что он сошел с горы. Но уверяю вас, он прибыл из дремучих джунглей, где снега практически не бывает.
  - Ах ты, спятивший манекен с Парк-авеню! - завопил Оранг. - Почему ты не спросишь его, о чем он говорит? Что он имеет в виду - "горячий снег", "великаны, которые раньше были Шеллопами"?
  Худой, костлявый Хэнк Шеллоп с напыщенной важностью закивал.
  - Сдается мне, что вы ничего не знаете, - сказал он грустно. - Дело вот какое, незнакомец. Этот вот снег дьявольски горит и тает, но только он совсем не горячий, а даже наоборот. По нему можно ходить, и ног не обожжешь нисколько.
  Откуда-то со склона горы внезапно раздался оглушительный грохот. В каньоне отозвалось эхо. Его раскаты прокатились по роскошным альпийским лугам, на одном из которых Шпиг и Оранг стояли в окружении Шеллопов.
  - Вот опять гора принялась за свое, - сказал Хэнк Шеллоп. - Уж точно, это один из тех великанов, что когда-то были Шеллопами, кидается елями с обрыва.
  - Силы ада, Шпиг! - жалобно воскликнул Оранг. - Мне это не нравится! Давай-ка двигаться отсюда куда-нибудь.
  - Никуда вы не двинетесь! - рявкнул Хэнк Шеллоп. - Вы останетесь на этом месте, пока мы не убедимся, что вы не оттуда, с горы!
  - Если снег тает, - заметил Шпиг, - то наверняка этот шум был от лавины. Это природный феномен.
  - Вовсе это не то, что вы сказали, - категорически заявил Хэнк Шеллоп. - Мы видели тех великанов, и они были Шеллопы, которые когда-то пропали! Вы взгляните-ка на Послеполуденный ручей!
  - А что такого особенного с Послеполуденным ручьем? - возразил Шпиг. Просто снег по какой-то причине тает и поэтому ваш ручей переполнился и разлился.
  Хэнк яростно выругался. Из его последующих слов стало ясно, что весь клан Шеллопов был изгнан из своих жилищ разбойничьим поведением Послеполуденного ручья.
  Оранг и Шпиг узнали, что этот ручей был назван так оттого, что его русло всегда сухо, за исключением послеполуденных часов. Во второй половине дня, когда солнце стоит высоко, вечные снега на горе подтаивают.
  И тогда на несколько часов в Послеполуденном ручье появляется вода.
  Но, как сообщил Хэнк Шеллоп, Послеполуденный ручей в последнее время впал в буйство. Потоки воды хлынули с ледников Шасты. Такого здесь никогда не наблюдалось.
  Послеполуденный ручей превратился в грозный поток шириной в двадцать футов, устремившийся в долину. Хижины Шеллопов были затоплены. Им пришлось бежать со всеми своими скудными пожитками на верхние луга.
  Эти луга были расположены на плато, непосредственно примыкавшем к склонам горы. Ледники и каньоны Шасты занимали несколько сотен квадратных миль.
  Миллионы тонн снега и льда столетиями скапливались в ее верхних ущельях.
  - И вы утверждаете, что снег горит и не обжигает? - спросил Шпиг. - А что это за сказки про великанов?
  - И вовсе не сказки, - горячо возразил Хэнк. - Видели мы этих вот великанов, как они тащили стволы елей, и это были Шеллопы, те, что пошли на охоту и не вернулись. Снег точно не жжется; мы по нему ходили, когда пошли разузнать, что происходит.
  - И что вы разузнали? - спросил Шпиг.
  - Да ничего такого, - сказал Хэнк, - потому что вдруг что-то повернуло наши мысли и мы зашагали обратно вниз.
  - Послушай, Шпиг, - жалобно заныл Оранг, - а что, если мы сейчас уйдем и вернемся сюда, когда рассветет или в другое время?
  - Не выйдет, Оранг! Нам нужно подняться срочно вверх по горе, - твердо заявил Шпиг. - Горящий снег, великаны, несущие деревья, люди, которые хотели пойти вверх и внезапно отказались от своего намерения.
  Оранг, это что-то такое, о чем Док должен узнать, и побыстрее. Очень может быть, что это как-то связано с молчанием радиомаяка.
  - Но послушай, Шпиг! - завопил Оранг. - Я не собираюсь лезть на эту чертову гору! Я хочу разыскать городок Шасту и связаться оттуда с Доком! Как нам выбраться отсюда, мистер?
  Хэнк Шеллоп сообщил, что из-за разлива Послеполуденного ручья им придется пройти много миль пешком, чтобы выйти к тихоокеанской магистрали.
  - В верховьях ручья перекинут бревенчатый мост, - сказал Хэнк. - Если хотите попасть в город, мы проводим вас вверх.
  - Мы поднимемся до того моста, Оранг, - сказал Шпиг, - а там увидим. Сколько времени уже горят снега?
  - Да около двух недель.
  Острый ум Шпига лихорадочно работал. Конечно, нельзя было полностью доверять рассказам Хэнка Шеллопа. Но в жутковатом зареве от снегов Шасты кое-что в них казалось правдоподобным.
  Шпиг вспомнил, что вулкан Лассен-Пик менее чем в ста милях к югу от Шасты все еще по временам курился. Ему пришло в голову, что вулканический жар мог быть причиной странного состояния снежного покрова Шасты.
  Но таящий снег, казалось, был как пламя и все же не обжигал. Как это объяснить?
  Три горца отправились вместе с Хэнком Шеллопом сопровождать Шпига и Оранга до бревенчатого мостика через ущелье, откуда брал начало поток. Хэнк сказал, что до него две-три мили.
  Но это оказались горные мили. Короткие ноги Оранга легко несли его через буреломы и сквозь протянувшуюся на целую милю густую поросль молоденьких пихт и елей. Но щеголеватый облик Шпига сильно потускнел.
  Теперь Шпиг отметил для себя еще одно странное явление.
  На уровне плато температура была ниже нуля. По мере подъема по склону холод заметно усиливался. Значит, температура здесь не могла превышать нулевую.
  - Замечаешь что-нибудь, Оранг? - спросил Шпиг.
  - Конечно! Я заметил, что с тех пор, как мы вышли из лесу, я бьюсь ногами о голые камни, - сердито ответил тот.
  Они вышли к границе хвойных лесов. Здесь гора была слишком бесплодна и климат чересчур суров для растений. Шпиг знал, что еще выше температура будет наверняка много ниже нуля.
  И тем не менее совсем рядом они слышали рев Послеполуденного ручья. Снег на горе таял так быстро, как если бы старушку Шасту внезапно перенесли на экватор.
  Но даже там, в тропическом климате, Шаста благодаря своей высоте свыше четырнадцати тысяч футов - надолго бы удержала свои снега.
  - Не может снег таять при температуре ниже нуля, - сказал Шпиг. Оранг, мы не будем переходить через мост, когда подойдем к нему. Мы поднимемся выше.
  - Ты и все прочие адвокатишки, сколько их ни есть на земле, если хотят, могут карабкаться выше, но мне не по нутру лазить по горам. Я перейду через мост и спущусь в город, откуда я смогу переговорить с Доком!
  - А вот и ваш мост! - провозгласил Хэнк Шеллоп, указывая на сузившееся русло ручья.
  Слышно было, как разлившийся поток гремел в сотне футов над бревном, которое Хэнк Шеллоп гордо назвал мостом. Огромный ствол ели был перекинут через ущелье шириной в шестьдесят футов. Несколько специально оставленных на нем тонких ветвей служили перилами.
  - Не так уж сложно, как кажется, - сказал Хэнк Шеллоп.
  Его высокая фигура двигалась впереди остальных горцев. Он первый ступил на бревно. Шпиг заметил, что оно было скользким от намерзшего льда.
  У Шпига инстинктивно вырвался крик. Оранг как раз собирался ступить на бревно вслед за Хэнком. Не успев задержать Оранга рукой, Шпиг изо всех сил стукнул по круглой голове химика своей шпагой-тростью.
  - Аи! - заорал Оранг. - Ну, погоди же, подобие ублюдочного...
  Шпиг так никогда и не узнал, как хотел обозвать его разозлившийся химик. Ибо слова замерли у Оранга на губах. Несколько секунд он стоял окаменев.
  Трое друзей Хэнка Шеллопа выругались от неожиданности. Все они на какую-то долю секунды позже Шпига увидели то, что случилось.
  Алое пламя снега отбрасывало мерцающие блики. В этом неверном свете человеческие фигуры странно искажались. Лица горцев приобрели оттенок серого металла.
  Только Шпиг сразу заметил появление клубящегося голубого облака. Вероятно, оно вырвалось из ущелья.
  Его туман окутал бревенчатую переправу. Хэнк Шеллоп ни единым звуком не выразил ни боли, ни страха.
  Предводитель горцев успел уже пройти несколько шагов по бревну, когда голубой пар заклубился вокруг него, взмыл кверху и растаял в воздухе.
  У горцев отвисли челюсти, табачная жвачка выпала изо ртов. Никто не видел, чтобы Хэнк Шеллоп упал.
  Он не свалился с бревна, иначе снизу донесся бы всплеск воды. А его не было.
  - Отойди назад, Оранг! - приказал Шпиг. - Я посмотрю, что там такое.
  Адвокат двигался очень осторожно. Став на бревно, он опустился на колени. Маленькая кучка белого пепла медленно ссыпалась с бревна. Через десять секунд последние пылинки, подхваченные ветром, унеслись прочь.
  - Силы ада! Оранг, бежим отсюда! - завопил Шпиг.
  - Хватайте их! - вдруг закричал один из горцев. - Они прикончили старину Хэнка!
  Прежде чем Шпиг успел соскочить с бревна, три длинноствольные многозарядные винтовки уставились своими грозными дулами в обширное тело Оранга. В такую мишень, как он, даже на большом расстоянии трудновато было промазать.
  - Берегись, Шпиг! - заорал Оранг.
  Химик заметил на лицах горцев исступленную жажду убийства. Это была ярость, порожденная страхом.
  Сверхъестественное исчезновение Хэнка Шеллопа расстроило их психику. Это означало, что они могли думать только о своем оружии: они пустят его в ход, не размышляя и не утруждая себя предварительными расспросами.
  Шпиг все еще стоял на бревне, опустившись на одно колено. Пользуясь тем, что на него не смотрят, он медленно вытягивал клинок из черных ножен тростишпаги.
  - Уй-юй-юй-юй! - пронзительно завопил Оранг.
  Такой крик сделал бы честь и обезумевшей дикой кошке. Учитывая, что три винтовки были нацелены на него, казалось, что он призывал смерть своим воплем.
  Две винтовки изрыгнули огонь. Оранг завопил намеренно, чтобы горцы с перепугу выпустили первые пули. Однако шанс, что они промахнутся, был невелик.
  - Хватай их! - снова крикнул кто-то из горцев.
  Но схватить Оранга было не так-то просто. Ни одна из пуль не задела его. Он бросился на своих коротких ногах прямо навстречу ружейному огню, вытянув вперед длинные руки. Они извивались, как щупальца осьминога, атакующего врага.
  Двое горцев вскрикнули от боли. Их винтовки полетели в каньон.
  Руки Оранга были как у гориллы, и он схватил обе жертвы и столкнул их друг с другом. Они сильно ударились лбами, но так как головы у них были крепкие, горцы лишь потеряли сознание.
  - Ложись, Оранг! Ложись! - раздался крик Шпига.
  Вряд ли Оранг сумел бы пригнуться достаточно быстро, чтобы спастись от пули. Третий горец навел мушку точно на широкую спину Оранга. Он стоял так близко, что не мог промахнуться.
  Но в тот момент, когда Оранг согнулся, а Шпиг вскрикнул, послышался странный вибрирующий звук.
  Он был очень похож на жужжание погремушек рассерженной гремучей змеи. На фоне жуткого зарева полыхающего снега блеснула яркая вспышка.
  Винтовка горца выстрелила. Пуля ударила в бревно рядом со Шпигом. Она не попала в Оранга, так как горец вдруг обернулся. Но он не успел закончить движения.
  - Держись, Оранг! Я иду! - кричал Шпиг.
  Стрелявший горец опустился на землю. Он уронил всклокоченную голову на согнутую руку. Было похоже, что он вдруг решил вздремнуть.
  Шпиг подскочил к растянувшемуся на земле человеку. Наклонившись над ним, он подобрал свою шпагу.
  Ее покрытый специальным составом кончик воткнулся на глубину нескольких дюймов в бедро упавшего горца.
  Шпиг усмехнулся про себя. Он потратил много недель на- отработку этого броска. Может быть, он и не добился той точности попадания, какую демонстрируют метатели ножей, но ему было достаточно, чтобы кончик шпаги чуть-чуть задел тело противника.
  Оранг тем временем обнаружил, что двое его противников были крепкие ребята. Его нос, и без того плоский, сплющился от удара. Это были не люди, а какие-то одушевленные связки костей.
  Оранг упал на спину, лягаясь изо всех сил. Ему удалось извернуться и снова вскочить на ноги. В руках горцев появились два старинных револьвера. Один выстрелил, и Шпиг сел на землю со странным выражением лица. Оранг застонал.
  Ни тот ни другой не надели пуленепробиваемые жилеты. Они ведь отправились в путь, намереваясь совершить приятную деловую поездку. Но дело неожиданно приняло крутой поворот.
  Оранг огляделся, зарычал, как дикий зверь, и нырнул под ближайший револьвер. Его волосатая голова с размаху ткнулась в живот горца. Толчок был не так уж и силен, чтобы приписать его действию то, что затем произошло.
  Горец, на которого налетел Оранг, растянулся на земле и замер. Его товарищ размахивал пистолетом. Он тыкал им во все стороны. Пять пуль вылетели из ствола, но ни одна не попала в цель.
  А стрелявший уже лежал, вытянувшись на спине.
  Местечко располагало к отдыху. Он мирно заснул.
  Шпиг, шатаясь, поднялся на ноги. Из кармана элегантной авиаторской куртки он вытащил книгу. Она была не очень толстой, но битком набитой тяжеловесными комментариями к статьям законов, справками и прочей юридической премудростью.
  Однако как раз закон спас Шпигу жизнь. Пуля сорок пятого калибра прошла сквозь книгу и оцарапала ему кожу. Он вложил шпагу в ножны.
  Двое людей, которых усыпил Оранг, не шевелились.
  Он прочесал пальцами свои рыжие волосы, похожие на свалявшуюся шерсть. Оттуда выпали кусочки стекла раздавленных ампул. Спрятанные в волосах Оранга ампулы содержали сильнодействующий усыпляющий газ.
  В некоторых отношениях Оранг был большим ребенком. Он засунул ампулы себе в шевелюру просто так, вовсе не думая, что они могут ему понадобиться.
  Шпиг посмотрел на алый снег.
  - Снег хотя и тает, но вовсе не испускает тепла, -сказал он. - Там, на горе, происходит что-то непонятное. Я считаю, нам нужно это исследовать.
  - Нужно поставить в известность Дока, - ответил Оранг. - Что случилось с этим долговязым парнем, Хэнком Шеллопом? Ведь он не упал с бревна.
  - Он испарился в голубом облаке. Вперед, Оранг! Даже эти россказни о великанах могут обернуться правдой!
  Они карабкались по черным скалам еще футов пятьсот. Всюду их окружал этот зловещий красный свет.
  Шпиг, который шел впереди, вдруг провалился в мягкий снег. Казалось, что его тело внезапно охватило пламя. Он повернул к Орангу свое бледное худое лицо.
  - Ты ощущаешь что-нибудь необычное, обезьяна?
  - Я-то в порядке, но у тебя вид, будто ты повстречался с дьяволом, отозвался тот. - Пойдем выше!
  Снег доходил им до колен. Они достигли нижнего уровня ледника. Он таял и растекался вокруг них, образуя небольшие водопады. Вода доходила им до пояса.
  Они были теперь приблизительно на пятьсот футов выше того места, где Хэнк Шеллоп растворился в голубом облаке. Прямо над ними возвышалась огромная масса Шасты.
  К юго-востоку от них еще один светящийся пик устремлялся в небо. Он был полностью окутан туманом, но от него явственно исходило пурпурное сияние.
  Это был Лассен-Пик - давно потухший вулкан.
  Они брели по пояс в этом странном мягком снегу.
  Здесь температура должна была быть очень низкой, но Шпиг и Оранг стали покрываться потом.
  Туман поредел, и видимость улучшилась. Внизу появились огни городков Шасты и Вида. Бледные светлячки двигались по бетонной тихоокеанской автостраде.
  Это были автомобили.
  Над головами грозным туманным призраком висела масса Шасты. Она была выше всех остальных вершин в Сискьюсской гряде. Легко было понять, почему Послеполуденный ручей перестал оправдывать свое название, - вечные снега Шасты перестали быть вечными.
  Температура быстро повышалась.
  В просвете между расходящимися волнами тумана показался огромный ствол ели. Должно быть, его притащили откуда-то снизу, от границы леса. Дерево было вырвано с корнями. И оно двигалось поперек склона.
  - Юпитер плюшевый! - вырвалось у Шпига, который редко употреблял подобные выражения. - Это дерево несет человек!
  В этот момент, должно быть, что-то случилось. Шпиг сел на снег. Он сказал:
  - Я должен скинуть с себя кое-что из одежды, а потом мы продолжим восхождение.
  Оранг упрямо затряс косматой головой.
  - Хватит с меня! - проворчал он. - Я не пойду выше! Нечего нам соваться в это дело! Я возвращаюсь, и точка!
  - Но, - возразил Шпиг, - Доку следует знать обо всем этом. Мы поднимемся вон до того зубца, и...
  Шпиг медленно провел рукой по лбу.
  - Ах, ты, недостающее звено, - сказал он, - что с тобой? Мы же должны разузнать, что происходит на горе.
  Но Шпиг все же пошел с Орангом. Пробивая путь через глубокий снег, они стали спускаться с горы.
  ГЛАВА 7 ПЕПЕЛ УБИТЫХ
  В то время как Шпиг и Оранг внезапно решили, что фантастические события на горе Шаста их не касаются, Док Сэвидж пытался разрешить проблему, которая имела прямое отношение к тому же странному состоянию ума.
  В своей манхэттенской резиденции Док погрузил Длинного Тома в полугипнотический транс. Маг и волшебник электротехники уже не выражал желания уйти домой. Однако пока Док был не в состоянии пробудить в Томе активный интерес к тайнам этого вечера.
  Радиоприемники Дока, как и все прочие, продолжали молчать. Возможно, у него зародилась догадка о природе стоящей за этим явлением силы. Некоторое время он упорно возился со своими приборами, регистрирующими лучи и волны.
  - Профессор Рэндольф, насколько мне известно, - хороший и порядочный человек, - заметил Док. - Какое бы открытие он ни сделал, нам нечего бояться, что он употребит его во зло. Но у него есть способные помощники. И они могут быть не так честны в своих намерениях.
  - Это правда, - согласился Длинный Том, говоря ровным, лишенным выразительности голосом.
  Электроинженер все еще не проявлял интереса к предмету разговора. Из стены лаборатории послышался вой. Док включил "визионатор". Этот прибор можно было уподобить перископу, с той разницей, что он имел специальные электрические приспособления.
  Прибор позволял увидеть любого посетителя, который мог находиться в коридоре рядом с помещением Дока. Сейчас в нем был виден мужчина со смуглым моложавым лицом, выпуклыми глазами и гладко зачесанными назад волосами. Пенсне в золотой оправе болталось на шнуре, зацепленном за ухо.
  - Профессор Томас Арчер, - объявил Док. - Возможно, он ищет Энн Гарвин. Они преподают в одном и том же колледже.
  В том, что Док Сэвидж узнал профессора Арчера, не было ничего удивительного. Тысячи студентов, ученых, исследователей тайн стратосферы мгновенно узнали бы этого человека.
  Профессор Томас Арчер считался гением в своей области знаний. Его живые, проницательные глаза не упустили ни одной детали оборудования в лаборатории Дока. Но заговорил он о другом.
  - Я пришел, прежде всего, чтобы узнать, где сейчас находится мисс Энн Гарвин. Я весьма озадачен полученной мною информацией о таинственных явлениях на Юнион-сквер. Мне сказали, что профессор Энн Гарвин покинула площадь в вашем сопровождении?
  Вероятно, Док Сэвидж подозревал, что приход профессора Арчера объяснялся более серьезными причинами, чем желанием увидеться с Энн Гарвин. Но бронзовый гигант не выдал своих мыслей.
  - Мы надеемся, что мисс Гарвин в безопасности, - сказал Док. - Она недавно ушла отсюда вместе с моей кузиной Патрисией.
  - Но это странно, - заметил профессор Арчер. - Она не вернулась в колледж и не связалась с нами. Должна же она понимать, что мы будем очень беспокоиться.
  - Мне сообщили, - продолжал Док, - что мисс Гарвин сопровождал человек, который обещал отвезти ее к профессору Рэндольфу.
  Золотое пенсне выскользнуло из рук профессора Арчера.
  - Но это невозможно! Мы тоже слышали сегодняшнее сообщение, мистер Сэвидж. Отчасти поэтому я и пришел! Профессора Рэндольфа нет сейчас на земле!
  - Вы были самым близким другом профессора Рэндольфа, - сказал Док. Может быть, вы знаете о его планах больше, чем то, что он открыл другим?
  - Вот именно, - серьезно кивнул головой Арчер. - Некоторые из помощников и друзей Рэндольфа начинали опасаться, что он немного повредился в уме. Вы знали о его втором стратостате?
  - Я знал только о существовании первого, "Серебряного цилиндра", заявил Док. - Он консультировался у меня по вопросам, связанным с движущей силой.
  - Так знайте, мистер Сэвидж, у него был еще один корабль, и гораздо большего размера. Никогда еще не было ничего подобного во всей истории полетов в стратосферу. Благодаря особому оборудованию все находящиеся на борту обеспечиваются кислородом в течение нескольких недель.
  - Он объяснил, для чего ему понадобился этот суперкорабль?
  - Очень немногим, только тщательно отобранной группе. Но Рэндольф был убежден, что открыл новый источник энергии, который сможет унести его почти за пределы гравитационного поля земли. Он не раз хвастался, что скоро станет "на вершине мира".
  - Это было бы великим свершением, - согласился Док. - Я только боюсь, что профессор Рэндольф не находится на вершине мира в том смысле, который он вкладывал в свои публичные заявления.
  Их беседа была прервана. Профессор Арчер с любопытством взглянул на сигнальную сирену и визионатор.
  - Энтони Дьюрант! - воскликнул он, увидев лицо посетителя. - Он ведь один из тех, кто был с мисс Гарвин сегодня вечером. Наверно, он последовал сюда за ней.
  Док нажал кнопку, открывающую наружную дверь.
  Хромированные стальные двери между лабораторией и библиотекой также распахнулись.
  Профессор Арчер шагнул навстречу Энтони Дьюранту, вошедшему в роскошную приемную.
  - Осторожно! - торопливо предупредил Док, мощной рукой оттолкнув в сторону тщедушного Арчера.
  Стальная хромированная дверь, отделявшая их от посетителя, снова захлопнулась. Док следил за ним через стекло визионатора. Клочок голубого дыма проплыл по стеклу. Лицо Энтони Дьюранта исчезло.
  Открыв с бесконечными предосторожностями библиотечную дверь, Док прошел в приемную. У двери приемной, ведущей в коридор, видны были только вьющиеся струйки странного дыма.
  Выпуклые глаза профессора Арчера, казалось, готовы были выскочить из орбит.
  - Куда он делся? Что случилось, мистер Сэвидж?
  Док смотрел на маленький холмик белого праха на толстом ковре, застилавшем пол приемной. Пушистый пепел таял у него на глазах. Подхваченный сквозняком, он тянулся в коридор и пропадал.
  Никаких следов существования Энтони Дьюранта в дальнейшем не было обнаружено, и он был внесен в городской регистр пропавших без вести.
  Красивое лицо профессора Арчера стало белым как мел.
  - Мне уже сообщали, что то же самое случилось сегодня вечером на Юнион-сквер, - сказал он. - Во всяком случае, я уверен, что мой друг Рэндольф никогда не стал бы делать то, что могло бы причинить вред людям.
  - Вы глубоко изучили физику атома, профессор Арчер, - сказал Док. Нет сомнений, что Рэндольф открыл какой-то новый мощный вид энергии. По натуре он добрый человек, но обладание любой необычной силой может, как это было не раз, произвести неожиданные перемены в характере. Рэндольф - только человек, и ничто человеческое ему не чуждо. Скоро, впрочем, мы получим вести от Энн Гарвин и моей кузины.
  Вести от двух молодых женщин пришли даже быстрее, чем ожидал Док, и более непосредственным образом. Один из общих лифтов остановился на восемьдесят шестом этаже. Энн Гарвин и Патрисия Сэвидж вошли в резиденцию Дока. Обе держались так спокойно, как если бы их отлучка ничего не значила. Никто из них даже и не заметил хлопьев белого пепла, плавающих в воздухе коридора.
  Пэт Сэвидж была уверенной в себе, хладнокровной девушкой. В семействе Сэвиджей вообще не отмечалось случаев истерии. Однако, входя в комнату, Пэт как-то уж чересчур громко и возбужденно смеялась.
  - Нас просто одурачили, Энн, - говорила она своей спутнице.
  - Да, здорово одурачили, - согласилась Энн Гарвин. - Хелло, профессор Арчер. Может быть, вы тоже знаете что-нибудь о Гомере?
  - К сожалению, Энн, ничего, - ответил Арчер. - Где вы были?
  - А, вы об этом? - небрежно обронила Энн. - Человек по имени Бартон, которого вы послали за мной, взял для нас такси, мы с Пэт сели в него и поехали.
  - Бартон? Человек, которого я послал за вами? - перебил Арчер. - Я никого не знаю с таким именем и никому не говорил, что вы можете находиться здесь.
  - Может быть, поэтому он и не вернулся, - задумчиво заметила Пэт.
  - Давайте разберемся, - вмешался Док. - Человек, назвавшийся Бартоном, пришел за вами, а потом не вернулся?
  - Совершенно верно, мистер Сэвидж, - сказала Энн Гарвин. - Этот Бартон заявил, что он может доставить меня к Гомеру - к профессору Рэндольфу.
  Патрисия согласилась сопровождать меня. В такси сидели еще два человека. Они привезли нас в Уэст-Сайд, в район Центрального парка, и оставили там. - Вы хотите сказать, что они просто бросили вас? переспросил Арчер.
  - Что-то вроде этого, - ответила Пэт. - Они заявили, что приведут к нам профессора Рэндольфа. Мы ждали минут десять. Затем к такси подошел рассыльный с запиской. В ней сообщалось, что профессор Рэндольф исчез и мы должны немедленно уехать оттуда, если не хотим нарваться на неприятности. И вот мы здесь!
  Док Сэвидж пристально следил за поведением обеих девушек, особенно Патрисии. Внезапно он задал вопрос:
  - Ты хочешь помочь нам разрешить эту загадку, Пэт?
  Патрисия Сэвидж с радостью прошлась бы босиком по снегу вдоль всей Парк-авеню, если бы от этого зависело ее участие в каком-нибудь приключении. Но сейчас она лишь апатично покачала головой:
  - Не хочу я ни во что вмешиваться. Для одного вечера волнений у меня более чем достаточно. Я, пожалуй, поеду домой.
  Властные золотистые глаза Дока поймали и удержали взгляд кузины. Она вздохнула, как бы от сильной усталости, и села.
  - Но я ужасно хочу найти Гомера! - воскликнула Энн Гарвин. - Даже если у него такие глупые воззрения на художников и артистов, которые якобы обязаны сами добывать себе кусок хлеба. Обществу следует понять, что те, кто занимается творчеством, не должны зависеть от заработков.
  Эта, уже вторая за один вечер перемена в убеждениях Энн Гарвин была поразительна!
  Имея перед собой пример Длинного Тома, Док начал понимать суть происходивших перемен в умонастроении Энн и Пэт. Но пока еще он терялся в догадках относительно происхождения этой таинственной силы, которая их вызывала.
  Оставив остальных в библиотеке, Док вернулся в лабораторию. Он извлек приспособление, больше всего походившее на шестнадцатидюймовый медный снаряд.
  Судя по его внешнему виду, он вполне мог использоваться для какой-нибудь наиновейшей пушки.
  Прибор был очень тяжелым, но Док легко управлялся с ним.
  - В конце концов, - сказал он профессору Арчеру, - вполне возможно предположить, что профессор Рэндольф нашел средство удерживать свой стратостат вне сферы действия земного притяжения.
  Профессор Арчер обнаружил глубокое знание предмета. Лишь немногие ученые смогли бы понять назначение прибора.
  - Попытаюсь угадать, - сказал он. - Эта бомба содержит чистый аргон. Единственный элемент, в котором можно сфотографировать космические лучи.
  Док молча кивнул. Странный предмет действительно был заполнен аргоном. Кроме того, внутри него находился сложный механизм..
  - Я полагаю, вы собираетесь поставить детектор - ловушку.
  - В этом главное назначение прибора, - ответил Док.
  - Но как же насчет многотонной свинцовой изоляции, которая необходима для эффективного действия ловушки? - возразил Арчер.
  Док Сэвидж взглянул на молчавшую радиоаппаратуру. Он проверил показания множества других приборов, находившихся в лаборатории, и наконец улыбнулся Арчеру:
  - В данный момент, по-видимому, не существует земного радиоизлучения. Я думаю, свинцовая изоляция не потребуется.
  Профессор Арчер кивнул в знак согласия.
  - Этого я не учел, - признался он.
  Неся тяжелый контейнер, Док поднялся на стофутовую башню, венчавшую небоскреб.
  Он прошел в маленькую комнату на самом верху башни. Его следующее действие было довольно странным. Открыв окно, Док подвесил бомбу снаружи на укрепленных в стене крюках.
  По осторожности и тщательности, с какой это было проделано, можно было решить, что он расставляет своего рода ловушку. Это и в самом деле была ловушка, но такая, которая никогда еще не применялась. Док надеялся, что полученный с ее помощью результат даст ему ключ к разгадке силы, подавившей на земле все радиоволны.
  Идея, которая пришла ему в голову, была настолько фантастична, что он ни с кем не мог поделиться ею.
  Док всегда сначала добывал подтверждение своим теориям, а уж потом сообщал их окружающим.
  Укрепив бомбу на наружной стене, Док сделал шаг назад от окна. Он намеренно не включил освещение.
  Однако, дойдя до середины помещения, Док застыл, как бронзовая статуя.
  Он даже перестал дышать. Только человек со сверхчувствительным обонянием смог бы обнаружить местонахождение Дока.
  И все же Док и почувствовал, и услышал какое-то движение. Возможно, это была всего лишь мышка, шмыгнувшая по полу. Звук казался именно таким.
  Звук прекратился. Теперь Док, видимо, убедился, что всякая опасность миновала. Он направился к выходу и, открыв дверь, внезапно увидел, как сквозняк поднял с пола и вынес в окно маленькую кучку легкого белого пепла.
  Док опрометью бросился на восемьдесят шестой этаж. Он с облегчением увидел, что ни один из его гостей не последовал за ним в башню.
  Профессор Арчер, Энн Гарвин, Патрисия и Длинный Том - все были в лаборатории. Арчер стоял у специального радиоприемника.
  - Замечательный прибор, - сказал он, обернувшись к Доку, - но так же мертв, как и все прочие.
  Док обратился к Длинному Тому:
  - Сигналов тревоги не было? Никого не видел по визионатору?
  - Никто не пытался проникнуть на восемьдесят шестой этаж, - заверил его Длинный Том.
  - Вот и настало время обещанного профессором Рэндольфом заявления, сказал Док.
  ГЛАВА 8 ВЛАСТЕЛИН МИРА
  Приемники Дока внезапно ожили. Раздавшийся голос был подобен грому. Док попытался уменьшить громкость.
  Но голос гремел, превышая мощность радиоламп.
  Его громовые раскаты, очевидно, не зависели от мощности аппаратуры. Только после того, как обычный приемник выключили, можно стало разобрать слова по специальному приемнику Дока.
  С такой же необычайной громкостью слова обращения неслись из включенных радиоприемников во всем мире. На широковещательном диапазоне из-за громкости звука слова слились в сплошной вой.
  - В мире не может быть такой силы! - вскричал Арчер. - Все обычные волны подавлены!
  Это было действительно так. Сигналы на всех диапазонах были вытеснены этим голосом.
  Несмотря на его оглушительность, можно было распознать, что голос принадлежит профессору Рэндольфу.
  В другое время Длинный Том как электротехник обязательно заинтересовался бы этим явлением. Но сейчас человечек с бледным лицом не проявлял к нему интереса. Его глаза следили за Доком. Было ясно, что только гипнотическое влияние Дока удерживало Длинного Тома от открытого бунта.
  - Гомер! Гомер! - закричала Энн Гарвин при первом же звуке его голоса. - Где ты? Я...
  Очаровательная девушка была на грани истерики.
  Она подскочила к приемнику и вцепилась в него своими маленькими ручками.
  - Дайте нам послушать, мисс Гарвин, - мягко сказал Док.
  Его глаза с золотыми искорками захватили и удерживали в своей власти голубые глаза девушки.
  - Да, - еле слышно сказала Энн, - мы послушаем.
  Док применил к ней такое же гипнотическое внушение, что и к Длинному Тому. Внимание всех обратилось теперь к странному голосу.
  В это время по всему свету миллионы людей слушали то же сообщение. Многие посчитали его просто неумным розыгрышем радиостанций. Но много было и тех, кто понял, что это далеко не шутка.
  "Говорит профессор Гомер Рэндольф, - произнес голос. - Я говорю с вами с вершины мира. Сегодня вы убедились, что в моей власти прекратить всю радиосвязь. И не только это. Я обладаю величайшим, всеобъемлющим и доселе небывалым и неслыханным могуществом".
  - Рэндольф сошел с ума, - заявил профессор Арчер. - Этот трюк с радио, разумеется, потрясающий, но у Гомера явно не все в порядке с психикой.
  Как бы в ответ на эту реплику голос Рэндольфа загремел:
  "Многие из моих коллег решат, что я - безумец. Ну и пусть! Я могу, если захочу, изменить их мысли. Я могу изменять мысли людей во всем мире. Обладая такой властью, я установил свою диктатуру во всем мире!"
  Док включил телевизор. Энн Гарвин с трудом сдержала крик. Резкие черты улыбающегося лица профессора Рэндольфа четко обозначились на экране.
  - Профессор Рэндольф далеко не безумен, - спокойно заметил Док. - Если бы мы имели дело только с его разумом!
  Голос продолжал:
  "Как диктатор я исправлю зло и преобразую человеческое общество даже против его воли. Место, где я нахожусь, абсолютно недоступно. Все армии мира, взятые вместе, не смогут меня одолеть. К великому сожалению, есть немало людей, которые должны быть наказаны, и некоторые из них умрут. Но это свершится ради блага человечества".
  - Не можете ли вы как-нибудь повлиять на него, мистер Сэвидж? спросил профессор Арчер. - Ведь это чистое безумие!
  "Все достижения современной науки не смогут мне помешать, - гремел голос Рэндольфа. - В моей власти дать человечеству свет, тепло и одежду. Я могу снабдить людей пищей в таком количестве, что отныне никто не останется голодным. Наделенный таким могуществом, останусь властителем мира до тех пор, пока засухи и наводнения, депрессии и кризисы не исчезнут навсег да с лица земли".
  Наступила пауза. Она длилась секунд десять.
  - Это какой-то идиотский трюк - не что иное, как трюк! - вскричал Арчер.
  - Гомер! Я потеряла тебя! - простонала Энн Гарвин.
  Но голос Рэндольфа послышался вновь:
  "Если понадобится, я могу остановить вращение Земли!"
  Лицо Рэндольфа еще улыбалось на экране телевизора. Внезапно оно превратилось в размазанную тень.
  Голос заговорил торопливее:
  "Док Сэвидж, мой друг! Через полчаса свяжитесь со мной на вашем специальном коротковолновом диапазоне. Это очень важно! Мы должны работать вместе! Я открою вам, где нахожусь!"
  Послышался звук, как если бы две гигантские руки хлопнули в ладоши. Профессор Рэндольф умолк. Почти немедленно радиошумы изменились.
  Широковещательный диапазон заработал в нормальном режиме.
  Зазвонили телефоны в лаборатории Сэвиджа. Тысячи людей услышали заключительное обращение Рэндольфа к бронзоволицему человеку.
  Переговорив, Док повернулся к присутствующим.
  - Профессор Гарвин и ты, Пэт, оставайтесь здесь, - приказал он. Длинный Том и профессор Арчер, следуйте за мной!
  Док быстро повел их к стальной башне небоскреба, пронзавшей небо над Манхэттеном. Земные радиоволны вернулись к норме. Бронзового гиганта интересовали данные, собранные бомбой-ловушкой, подвешенной под окном на верхушке башни.
  Дойдя до двери маленькой верхней комнаты, Док сказал:
  - Вы оба останетесь здесь. Следите, чтобы никто не вошел и не вышел через эту дверь.
  Возможно, Док считал, что и сама бомба могла стать опасной. Он захлопнул дверь за собой. Длинный Том и Арчер остались снаружи.
  Док Сэвидж хорошо зная, что в комнате в башне находились люди. Он ничуть не сомневался, что там была устроена засада.
  Чуткий слух Дока различал тиканье двух наручных часов. Он мог слышать дыхание, которое старались сделать настолько слабым, насколько человек мог выдержать. Его острое обоняние почуяло запах тел. Эти необычные способности развились в Доке благодаря ежедневной двухчасовой тренировке.
  Он не стал зажигать фонарик или включать освещение в комнате, а двинулся прямо к открытому окну.
  Никому из поджидавших его не пришло в голову, что он точно знал, где стоит каждый из них.
  Док. избрал такую тактику по двум причинам: вопервых, он пока еще не мог понять, как действует оружие, оставляющее кучку пепла и голубое облачко дыма. Это было серьезной помехой. До тех пор пока он не узнает больше, вряд ли можно было надеяться победить в открытой схватке.
  Второй причиной была ловушка за окном. От данных, которые в ней заключались, в большей степени зависела разгадка основной тайны. У Дока уже сложилась гипотеза, но она была настолько фантастичной, что он еще не решался вынести окончательное решение.
  Может быть, медный контейнер, болтающийся на высоте нескольких сотен футов над Манхэттеном, раскроет секрет профессора Рэндольфа.
  Хотя он знал, что его враги были рядом, Док с показной беззаботностью высунулся в открытое окно.
  Внизу под ним улицы казались узкими и глубокими горными каньонами. Огни, освещавшие контуры башни, бросали отблески на его бронзовую кожу.
  Со стороны казалось, что Док занят тем, что снимает с крючков медный контейнер. Однако он проделал еще кое-какую работу, а именно прикрепил к одному из крюков тончайший шелковый шнур, едва ли намного толще обыкновенной нитки.
  Не издав ни звука, Док бросился головой вниз в пустоту. С улицы наблюдатели могли бы принять его за паука, раскачивающегося на тонкой паутине. Док летел вниз, крепко зажав медную ловушку между колен.
  Шелковый шнур разматывался с катушки, спрятанной у него под курткой. Он пролетел почти пятьдесят футов, не пытаясь остановить падение. Затем его сильные пальцы захватили шнур и закрепили его.
  У обычного человека руки выскочили бы из суставов.
  Но многолетние упражнения при предельных нагрузках укрепили и нарастили мускулы Дока.
  Контролируя свой спуск, Док увидел, как в окне, которое он только что покинул, показались головы. До него донеслись проклятья. Зрители внизу не могли разглядеть лиц в окне башни.
  Возможно, они видели только что-то вроде человека-мухи. Они пришли в ужас, когда тело начало падать.
  Женщины забегали и завизжали.
  Тонкий шелковый шнур был перерезан. Под тяжестью контейнера, зажатого в коленях, Док перекувырнулся и полетел вниз.
  Но он вовремя заметил блеск ножа, резавшего шнур.
  В то же мгновенье Док совершил поразительный трюк.
  Его тело сгруппировалось и сделало двойное сальто в воздухе.
  Его невероятно сильные жилистые руки ухватились за выступ над ближайшим окном.
  Ноги Дока вдребезги разнесли оконное стекло. Он повис на мгновенье на выступе, раскачался и влетел в пустое помещение какой-то конторы. В тот момент, как его ноги коснулись пола, он услышал за окном душераздирающий крик.
  Док увидел, как в воздухе тенью промелькнуло падающее тело. Один из нападавших выпал из окна башни.
  Док быстро принял решение. Он узнал контору, в которой очутился. В ней имелся просторный стенной шкаф. Три минуты спустя Док заперся в этом шкафу и включил ручной фонарик.
  - Самая совершенная из всех, когда-либо созданных, - удовлетворенно произнес Док, когда он вскрыл медную ловушку и извлек из нее части механизма. Он держал в руке нечто похожее на ролик обыкновенной фотопленки.
  Док полагал, что странные волнистые линии и точки, видневшиеся на пленке, могли быть оставлены той самой силой, которая якобы изменит коренным образом поведение всех земных правительств и самого человеческого общества. Он запрятал контейнер между стеллажами, а пленку с полученной информацией засунул во внутренний карман своей куртки.
  ГЛАВА 9 В НЕБЕ НАД МАНХЭТТЕНОМ
  Когда Док выбросился из окна, Длинный Том и Арчер услышали голоса внутри комнаты. Сквозь дверь доносились громкие проклятия.
  Длинный Том все еще находился под гипнотическим воздействием Дока. Он ворвался в комнату. За ним по пятам следовал Арчер.
  Длинный Том совсем не походил на бойца. Очень многие совершали ошибку, поддавшись этому впечатлению. Чаще всего истина доходила до них слишком поздно.
  У окна толпились четверо мужчин. Длинный Том увидел взмах ножа, перерезавшего шелковый шнур Дока. В ту же секунду четверо у окна почувствовали, что на них набросился разъяренный тигр.
  Длинному Тому некогда было смотреть, что происходит с профессором Арчером. Арчер мог быть или не быть хорошим бойцом. Если он им не был - ему угрожала смертельная опасность.
  Несмотря на свои героические усилия, Длинный Том был опрокинут на спину. Из этого положения он нанес в живот противника такой удар носком ноги, которому позавидовал бы любой японский мастер.
  От удара человек был отброшен к стене. Если бы он врезался в нее, то, возможно, потерял бы сознание.
  Но, увы, на пути у него оказалось открытое окно.
  Длинный Том не знал, тот ли это человек, который перерезал Доку шнур. Для него это было безразлично.
  У человека хватило еще дыхания на то, чтобы издать душераздирающий крик при виде той бездны, куда он летел.
  Длинный Том вскочил на ноги. В то же мгновенье три револьвера уткнулись ему в бока. Его скрутили трое. В темноте Том поднял руки вверх. Один из людей осветил его лицо ручным фонариком.
  - Берите его живьем, - рявкнул он, - нам пригодятся помощники Сэвиджа. Этот парень - специалист в электротехнике. Возможно, ему найдется дело в столице Империи.
  На свою беду, говоривший потратил на разговоры слишком много времени.
  Длинный Том в это время медленно, но сильно сжимал и тер друг о друга колени. Он задержал дыхание, с горечью подумав при этом, что, к сожалению, не может предупредить профессора Арчера.
  Профессор Арчер еще не пришел в себя после хорошего нокаута.
  Но вот в поведении трех противников Длинного Тома произошла странная перемена. Все они попадали на пол и громко захрапели. Емкость легких Длинного Тома была невелика. Он ринулся к открытому окну за глотком свежего воздуха.
  Сжимая колени, он раздавил ампулу с усыпляющим газом, который мог погрузить в сон любого человека по крайней мере на час, а то и дольше.
  Из окна Том увидел, как внизу на тротуаре быстро собиралась толпа людей.
  - Если только эти мерзавцы прикончили Дока, - пробормотал он, - я уж позабочусь, чтобы они не вышли отсюда живыми.
  Профессор Арчер все еще лежал на полу без сознания. Длинный Том вынес его из комнаты, Арчер должен был очнуться еще не скоро. Он вдохнул хорошую порцию усыпляющего газа.
  На битву в башне ушло некоторое время. Пока Том добирался с профессором Арчером на спине до резиденции Дока, тот уже давно вошел в коридор восемьдесят шестого этажа.
  Док остановился перед простой дверью, ведущей в его приемную. На ней была только скромная, аккуратная табличка: "Кларк Сэвидж-младший". Но что-то в этой закрытой двери подсказало ему, что за ней притаилась опасность.
  Подойдя к гладкой стене рядом с дверью, Док нажал ногой на ковровую дорожку. Тотчас в стене раздвинулась квадратная панель. За ней помещался специальный наружный визионатор.
  Через него можно было увидеть всю лабораторию.
  Сначала Док увидел у радиоприемника Энн Гарвин.
  Она сидела с застывшим, каменным лицом. Патрисии Сэвидж нигде не было видно.
  По-видимому, Энн Гарвин была одна. Она уставилась на приемник, будто надеясь, что к ней снова донесется голос Рэндольфа. Но в позе молодой женщины было что-то подозрительное.
  Док заметил, как она исподтишка окинула взглядом лабораторию. Он гадал, что могло случиться с Патрисией и почему она ушла из лаборатории. Потом он вспомнил, что ее мышление изменилось.
  За спиной Энн Гарвин находилась большая проволочная клетка. В ней содержались десятки самых крохотных, редчайших тропических птиц. Они были привезены Доком и его товарищами со всех концов света.
  На самом деле клетка скрывала один из многочисленных тайных выходов из штаб-квартиры. Помогая проектировать небоскреб, Док создал множество хитроумных тайных проходов в толще его стен.
  Стоя неподвижно, Док продолжал наблюдение через визионатор. Он увидел, как клетка с тропическими птицами подалась вперед. В проеме показались бородатые физиономии двух мужчин. Бородачи вошл!! в лабораторию.
  Энн Гарвин повернулась, посмотрела на них, но не проявила никаких признаков тревоги. Напротив, она поманила их рукой и что-то сказала.
  С визионатором был спарен диктофон новейшей конструкции. Док включил его.
  - Дока Сэвиджа и других здесь нет, - говорила Энн Гарвин, - но они скоро вернутся.
  - Мы спрячемся за этим стеллажом, - сказал один из мужчин. Оставайтесь, где вы есть, мисс Гарвин. Не двигайтесь с места. Все кончится быстро. Мы обязательно схватим Дока Сэвиджа.
  Оба торопливо спрятались. Док заметил, что один из них имел при себе квадратный ящик, отдаленно напоминающий фотокамеру с блестящей линзой.
  Человек повернул ящик так, что линза оказалась направленной на дверь библиотеки. Именно через эту дверь и должен был войти Док Сэвидж.
  Не отрывая взгляда от визионатора, Док нажал на небольшой завиток в украшенной резьбой деревянной обшивке стены.
  Что-то, по-видимому, взволновало стайку крохотных птичек в клетке. Они защебетали, трепеща крылышками.
  Острые глаза Энн Гарвин первые заметили неладное.
  - Смотрите! - вскричала она. - Птицы в клетке! Они засыпают! Я знаю, что это...
  Тропические птички попадали на пол клетки. Все птицы чувствительнее к газу, чем люди. Но предупреждение Энн Гарвин запоздало.
  - Бежим скорее! - завопил один из мужчин. - Это ловушка!
  Но никто из троих не смог убежать из лаборатории.
  Энн Гарвин соскользнула с кресла. Тело ее обмякло.
  Мужчины попытались уползти на четвереньках, но далеко не ушли.
  Док усмехнулся. Он знал, что и пришельцы, и птицы будут мирно спать некоторое время. Нажав на кнопку, он открыл баллончики с газом, искусно спрятанные внутри клетки.
  Убедившись, что Энн Гарвин и оба ее пособника крепко спят, Док направился к своему скоростному лифту. Длинный Том с профессором Арчером еще не вернулись с башни.
  Спустившись в гараж, Док посмотрел на часы и включил коротковолновый передатчик, встроенный под капотом одной из его автомашин. Прежде всего он вывел ее из гаража на боковую улицу. Но и там он не был уверен, что находится вне досягаемости шпионящих глаз и ушей.
  Док имел наготове газовую бомбочку на случай, если кто-либо попытается приблизиться. Голос профессора Рэндольфа не заставил себя ждать.
  "Док Сэвидж!"
  - Я слушаю, профессор Рэндольф, - ответил Док.
  "Ну, так слушайте внимательно, Сэвидж, - спокойно и уверенно проговорил Рэндольф. - Я осуществил вашу мечту и достиг того, к чему вы стремились. Вы - единственный человек на земле, кто может стать моим ближайшим помощником. Прежде всего, скажите мне, вы позаботитесь об Энн Гарвин, о ее безопасности?"
  - Я сделаю все, что нужно, для Энн, - ответил Док. - Сейчас она находится у меня в резиденции.
  "Тогда слушайте, Док Сэвидж, - продолжал профессор Рэндольф. - Вы не можете отказаться участвовать в преобразовании человечества. Я говорю вам, я могу остановить вращение Земли, если потребуется. Я могу превратить Арктику в тропики, увеличить многократно пищевые ресурсы мира. Вы нужны мне, Док Сэвидж. Вы найдете меня там, где..."
  Очевидно, что-то заставило Рэндольфа внезапно замолчать. Неясный булькающий звук послышался в приемнике Дока.
  Коротковолновая связь мгновенно прервалась.
  ГЛАВА 10 ПОЛЫХАЮЩИЙ СНЕГ
  Далеко от Нью-Йорка, у подножья Шасты Оранг и Шпиг слушали, как Рэндольф излагал свою идею мирового господства.
  Спустившись с горы, друзья постарались не встречаться с Шеллопами и окольными путями добрались до разбитого самолета. С этого момента они предпринимали многократные, но безуспешные попытки связаться с Доком. Из этого ничего не получилось даже после восстановления радиосвязи из-за занятости Дока в манхэттенском небоскребе другими делами.
  Все это время Оранг и Шпиг осыпали друг друга едкими упреками по поводу их внезапного отказа от подъема в гору. Они не совсем ясно понимали, что, собственно, произошло.
  - Послушай, ошибка природы! - саркастическим тоном говорил Шпиг, если бы ты не отказался наотрез подниматься, мы уже знали бы сейчас, где скрывается профессор Рэндольф. От тебя всегда было мало проку, но никогда раньше я не видел, как-ты удираешь без оглядки!
  - Если бы я не должен был присматривать за тобой и выпутываться из этой передряги с горцами, в которую ты нас втянул, я бы заткнул тебе рот твоими же ушами, - пропищал Оранг. - Это ты отказался идти дальше!
  Шпиг и Оранг попали в труднейшее положение.
  Клан Шеллопов обнаружил у пешеходного мостика трех лежащих без сознания сородичей. Они ничего не знали о белом пепле и поэтому решили, что, скорее всего, чужаки просто столкнули Хэнка Шеллопа в Послеполуденный ручей.
  Друзья получили передышку на время, которое Шеллопы потеряли, отыскивая их выше по склону в горящем снегу. Они шли по их следу вверх, когда Оранг и Шпиг уже спускались обратно к самолету.
  - Смотри-ка, эти парни, которых мы уложили, снова на ногах, - заметил Шпиг. - Слышишь их разговор?
  Тут не могло быть ошибки: трое горцев вновь обрели дар речи. Они что-то лопотали громкими, сердитыми голосами.
  - А тот тип с ножом в палке, он спихнул бедного старину Хэнка с бревна! - воскликнул один из них, проходя недалеко от самолета. - И не сомневайтесь, это одна шайка с теми дьяволами на горе! Они поднялись, а обратно не вернулись!
  Хотя горцы были достаточно знакомы с самолетами, но от того, в котором прилетели Оранг и Шпиг, старались держаться подальше. Дело в том, что товарищи Дока Сэвиджа позаботились защитить свою разбитую машину электрическим током, дававшим болезненный разряд.
  Шеллопы остерегались повторить свою неудавшуюся попытку осмотреть самолет.
  В это время произошел второй контакт Дока с профессором Рэндольфом. Это было то сообщение, которое он принял в автомобиле и которое так внезапно прервалось.
  - Силы ада! Он связался с Доком, и причем на нашей волне! - воскликнул Оранг.
  Этот факт заставил их на несколько секунд забыть обо всем. Громкоговоритель в кабине самолета издал несколько пронзительных звуков, пока Шпиг не убавил мощность.
  Шпиг начал говорить:
  - Док, говорят Оранг и Шпиг. Мы совершили вынужденную посадку на горе Шаста. Похоже, что радиосообщения Рэндольфа идут откуда-то поблизости. Кажется, что снега на вершине горят, но температура снега не превышает точки таяния льда! У нас неприятности! Группа горцев собирается осадить наш самолет!
  Они недостаточно быстро приглушили свой приемник. Снаружи со всех сторон послышались крики и топот ног разъяренных Шеллопов.
  - Эти парни там, внутри! Зададим им жару!
  Шеллопы засели в скалах, окружавших поляну, где приземлился самолет. Они открыли огонь из винтовок и револьверов. Пули барабанили по бронированному фюзеляжу и оставляли паутинообразные трещины в пуленепробиваемых стеклах иллюминаторов.
  За исключением шпаги-трости Шпига и нескольких устройств для применения усыпляющих веществ, друзья не имели оружия. Они ведь отправлялись в полет с самыми мирными целями. Через несколько секунд Док объявил, что он принимает их сообщение.
  Шеллопы подползали ближе. Свинца у них, по-видимому, было предостаточно, и они его не жалели. Окна самолета были заляпаны расплющенными пулями.
  - Да-да, Шпиг, я слушаю, - донесся голос Дока с далекого Манхэттена.
  - Один из людей, сопровождавших нас, внезапно умер, - продолжил Шпиг. - Мы подошли к границе горящего снега. Человек этот ступил на бревно, перекинутое через поток. Вдруг его окружило голубое облако. От него осталась только кучка белого пепла.
  Вновь послышался спокойный голос Дока:
  - Будьте крайне осторожны. Держитесь подальше от вершины горы. Оставайтесь на месте. Я скоро присоединюсь к вам.
  Шпиг возразил было, что оставаться на месте становится крайне вредным для здоровья. Но до Дока эта часть информации не дошла. Одна капля свинцового дождя, изливавшегося на самолет, нашла дорогу внутрь.
  Она разбила конденсатор в радиопередатчике. Связь с Доком мгновенно оборвалась.
  - Док советует нам держаться подальше от горы, - сказал печально Шпиг. - С одной стороны у нас - разлившийся Послеполуденный ручей, с двух других - наши добрые друзья горцы. Единственный открытый путь ведет как раз на вершину!
  - Пес тебя возьми, это ты виноват! - завопил Оранг. - Почему мы не продолжили подъем, если уж забрались так высоко? Кроме переговоров с Доком, мы ничего не выиграли, спустившись вниз!
  - Ах ты, недостающее звено! С пальмы упал, что ли? - возмутился Шпиг. - Ведь это из-за тебя мы не пошли выше! Ты настоял, чтобы мы вернулись!
  - Нет, это ты виноват, слабоумное чучело! - орал Оранг. - Это ты вбил себе в голову дурацкую мысль бросить все к чертям! Ты даже сказал мне, что мы не должны вмешиваться в чужие дела!
  Независимо от итогов этого спора, было ясно, что та сила, которая недавно так странно подействовала на них, уже перестала управлять их разумом.
  Вооружившись несколькими сверхмощными гранатами и бомбочками с усыпляющим газом, Шпиг и Оранг выскочили из неосвещенного самолета. Вокруг них свистели и шлепались свинцовые пули.
  - Мы не можем подобраться к ним достаточно близко, чтобы использовать усыпляющий газ, и я не хочу разорвать кого-нибудь из них на кусочки гранатой, - сказал Шпиг. - Хотя они и заблуждаются на наш счет, но, с их точки зрения, будет только справедливо, если они убьют нас. Несомненно, они считают нас виновниками исчезновения Хэнка Шеллопа.
  Хитрые и ловкие горцы расположились в скалах.
  Только полумрак, создаваемый неверным, тусклым заревом полыхающих снегов, помешал им начинить Шпига и Оранга свинцом. Не имея возможности применить что-либо из своих оборонительных средств, друзья снова направились вверх по склону.
  Вслед им защелкали пули. Продираясь сквозь заросли, они быстро добрались до открытого пространства выше верхней границы леса. Здесь их фигуры четко рисовались на алом фоне снега.
  Струйки талой воды текли у них под ногами. Они сливались друг с другом, и все новые и новые тонны воды переполняли русло Послеполуденного ручья. В отдалении сквозь туман виднелся еще какой-то странный источник света. Казалось, он неподвижно висел в воздухе, подобно красному облаку.
  - Это там, где Лассен-Пик, - сказал Шпиг. - Держу пари, что эта странная ,сила разбудила старый вулкан. Может быть, этим и объясняется свечение снега.
  Оранг заковылял вперед на своих коротких ножках.
  Его массивное тело раскачивалось на ходу. Пули продолжали свистеть вокруг. Друзья добрались до открытого пространства у края тающего ледника.
  Здесь алый фон делал из них мишени, по которым горцам трудно было промахнуться.
  - Назад пути нет, - прохрипел Шпиг, - так что не вздумай еще раз изменить направление.
  На этот раз ни тот ни другой не колебались: звук шлепающихся вокруг винтовочных пуль был убедительным аргументом в пользу выбранного направления.
  Они врезались в сугробы алого снега у границы тающего ледника. Их обвивали языки алого пламени, но они чувствовали только приятное тепло летнего дня.
  Однако этой теплоты хватало только на то, чтобы растопить многие тысячи тонн слежавшегося снега в долинах Шасты.
  - Не нравится мне это местечко, - жалобно сказал Оранг. - Здесь все противоестественно. Черт возьми, ведь внизу было ниже нуля, а значит, на этой высоте должно быть еще холоднее!
  - Если тебе не нравится, может, спустишься? - злорадно предложил Шпиг. - Бывают вещи и похуже, чем небольшая аномалия температуры!
  Внизу под ними Шеллопы все еще дырявили воздух винтовочными пулями. Видно, им мешал прицелиться мерцающий алый свет. Несколько пуль просвистели совсем рядом, но не задели ни Шпига, ни Оранга.
  - Что мне непонятно, так это наши поступки, - сказал Шпиг. - В прошлый раз, когда мы поднялись сюда, мы оба вдруг захотели вернуться. Теперь что-то как будто говорит мне, что я должен непременно идти вперед до самой вершины пика.
  - Будь я проклят, если не думаю то же самое, - воскликнул Оранг. - Я только надеюсь, что этих психов Шеллопов не осенит та же идея!
  Так друзья осознали, что попали под воздействие какой-то неодолимой силы. Она как будто тянула их вверх по отлогому склону к вершине Шасты, возвышавшейся в нескольких тысячах футов над ними.
  Свинцовый дождь внезапно прекратился. По-видимому, на разъяренных горцев неведомая сила подействовала как раз наоборот. Один из них вдруг закричал:
  - Эй, братцы! Какого черта мы в них стреляем? Они же не сделали нам ничего плохого!
  Остальные Шеллопы согласились с ним. Они раскаивались в том, что зачем-то хотели стереть в порошок парочку невинных, как они теперь считали, сограждан.
  Более того, Шеллопы принялись обвинять друг друга за это необоснованное нападение. И они стали спускаться назад в долину.
  - Я знаю, кого мы найдем на вершине, - заявил Шпиг. - Профессора Рэндольфа, а с ним и Джонни.
  - Да-а, - согласился Оранг. - Я всегда знал, я чувствовал, что Джонни жив. Он должен находиться там, наверху.
  Они все еще брели по колено в мягком талом снегу.
  Вопреки свойствам земной атмосферы, чем выше они поднимались, тем больше повышалась температура.
  - Еще не легче, Шпиг! - выпалил Оранг. - Мы подходим к другому поясу леса! Черт возьми, посмотри на деревья, они молодые и зеленые, как будто их недавно посадили!
  - Забавно, - пробормотал Шпиг, - они похожи на бамбук. Нo в этом климате бамбук не растет!
  Оранг поднял длинную руку над головой. Его цепкие пальцы ухватили огромную, странного вида шишку, выступающую из короткого стебля.
  - Ну и ну! Пусть меня назовут братом обезьяны!
  - Это ничего не прибавит к уже известному факту, - проворчал Шпиг. Ну что еще втемяшилось в твою дубовую башку?
  - Невежественный петух с витрины! Ты что, не видишь? - завопил Оранг. - Это вовсе не деревья! Это кукуруза! Самая настоящая кукуруза! Которую едят!
  Проницательного Шпига трудно было застать врасплох. Но на этот раз у него отвисла челюсть от удивления.
  - А я думал, что только в сказке Джек взбирался на небо по бобовому ростку. Но на этот раз ты прав. Это действительно кукуруза!
  Она возвышалась на много футов над их головами.
  Початки были фантастических размеров. Внезапно Оранг отскочил в сторону как ужаленный. Отвратительный зеленый червяк, около фута длиной, упал ему прямо на волосатое ухо.
  Червяк разинул рот со жвалами длиной в несколько дюймов.
  - Жабы небесные! - вскрикнул Шпиг. - Это же кукурузный сверлильщик, но какой!
  - Хотел бы я, чтобы мне опять внушили желание вернуться, - жалобно сказал Оранг. - Ну-ка, посмотри! Вон там не помидорные ли кусты?
  - После этой кукурузы я не удивлюсь, если увижу арахис величиной с тыкву, - ответил Шпиг. - Я думаю, это действительно томаты. А вон те растения, которые похожи на орешник? Ведь это же морковная ботва!
  Они очутились в фантастическом огороде. Было ясно, что он возник не случайно. Кукуруза стояла ровными рядами. Плети томатов были подвязаны к молодым елочкам.
  - Вот и говорите о плодородии тропиков! - воскликнул Шпиг. - Ни одно из этих растений не является тропическим, однако они растут прямо на глазах!
  - Черт возьми, - запричитал Оранг,. - может быть, то, что эти Шеллопы рассказывали о своих пропавших сородичах, которые превратились в великанов, имеет к этому какое-то отношение?
  - Посмотри, нет ли где признаков человеческого жилья, - предупредил Шпиг. - Я считаю, нам следует вернуться вниз, но, как ни странно, меня так и тянет подняться на вершину.
  Фантастический огород занимал широкую долину на склоне Шасты. Судя по неровностям почвы, долина еще недавно представляла собой ложе ледника. Легкий ветерок шуршал широкими листьями исполинских растений.
  Вдруг над алым сиянием снега, на высоте более тысячи футов над уровнем долины появились два блестящих серебряных столба. Они были так высоки, что их верхняя часть терялась в клубах тумана, окутывавших вершину пика.
  Оранг стиснул плечо Шпига. Он молча указал на край кукурузного поля.
  - Ну вот! Да суперамальгамироваться мне на этом месте, как сказал бы Джонни! - проговорил Шпиг. - Слыхал я о ходячих привидениях, но никогда не видел, чтобы такое проделывало дерево!
  Оранг задрожал всем телом. Дерево было елью исполинского размера, не менее пятидесяти футов в высоту. И оно двигалось по краю странного огорода, как если бы оно было привязано к спине огромного вьючного животного.
  Но это не было вьючное животное. Возможно, слон мог бы тащить такое гигантское дерево. Но ни один слон никогда не разговаривал, да еще с горским гнусавым акцентом.
  - Хозяин распорядился, чтобы нам, значит, те камни наверх притащить!
  Голос - человеческий, но звучал так громко, как если бы -его воспроизводил мощный динамик. Без сомнения, речь исходила от человека, который нес еловый ствол.
  - Я думаю, что разумнее всего было бы обойти огород стороной и попытаться войти в контакт с этим профессором Рэндольфом прежде, чем нас обнаружат, - сказал Шпиг.
  - Черт возьми! Я считаю, это было бы... Берегись, Шпиг!
  Решение Шпига запоздало. Сквозь исполинские стебли кукурузы просунулись огромные руки. Предупрежденный окриком Оранга, Шпиг едва успел отскочить в сторону и вытащить из ножен шпагу. Он ткнул смазанным составом кончиком клинка в пытавшуюся схватить его ладонь.
  От последовавшего за этим вопля у них чуть не лопнули барабанные перепонки. Так могло бы кричать смертельно раненное чудовище.
  Шпиг подскочил к Орангу и встал рядом, держа в руках пригоршню маленьких ампул-шариков. Снотворное, внесенное уколом клинка, подействовало. Пара огромных кулаков взметнулась к небу. Длинное тело рухнуло, сминая кукурузные стебли.
  Надломанные растения придавили Оранга и Шпига, будто молодые деревья, поваленные бурей. Растянувшийся на земле Оранг рассыпал все свои ампулы с газом.
  Теперь огород заполнился немыслимыми фигурами.
  Они кольцом обступили друзей. Шпага Шпига сверкала и разила, как молния. Но твердая, будто покрытая костью рука поймала клинок и легко сломала его.
  - Пес их возьми! Ну, я задам им! - завопил Оранг.
  Он размахивал своими мощными кулаками. Каждый удар безошибочно попадал в цель. Но увы, на его чудовищных противников могучие кулаки, как бы сильны они ни были, производили не больший эффект, чем ручонки грудного ребенка.
  Несколько великанов были сражены усыпляющими капсулами, и все же Оранг и Шпиг оказались бессильны, как малые дети, против таких врагов.
  Их не оглушили, их просто стиснули в объятьях так, что они не могли шевельнуться. От огорода вверх по крутому склону их понесли на руках легко, как младенцев.
  - Тысяча чертей! - послышался тонкий голос Оранга. - Шпиг, ты видишь то, что вижу я?
  - Сдается мне, что я вижу крупнейшую в мире обсерваторию, - тихо ответил Шпиг. - Все приборы находятся в помещениях с хрустально-прозрачными стенами. Ничто не скрыто от посторонних глаз.
  Оранг потерял дар речи. Ему казалось, что он смотрит сквозь саму толщу горы.
  Внизу, под ними, вблизи долины с гигантским огородом возвышались другие строения из дерева и камня.
  Никто до тех пор и слыхом не слыхивал о существовании целого города на диких склонах Шасты.
  Еще поразительнее было то, что по нижним террасам горы вилась бетонированная автострада, сооруженная по последнему слову техники. Параллельно ей к югу и северу пролегали две железнодорожные линии.
  Любая точка на горе находилась не далее чем в нескольких милях от современных средств передвижения.
  Стеклянная стена одного из помещений раздвинулась. Шпига и Оранга втолкнули внутрь. Тихий голос заговорил с ними успокоительным тоном. К пленникам никто не прикоснулся. Но они тут же погрузились в глубокий сон.
  ГЛАВА 11 СХВАТКА ДОКА С ИСПОЛИНОМ
  После того как связь с самолетом прервалась, Док снова направился на своей машине в гараж, внимательно поглядывая по сторонам. Он вернулся на восемьдесят шестой этаж как раз в тот момент, когда вкрадчивый, успокаивающий голос погружал Шпига и Оранга в сон.
  Бронзовый гигант двигался с бесконечными предосторожностями. Выйдя из скоростного лифта, он сразу почувствовал, что в его конторе не все благополучно.
  Он отпрыгнул в сторону от двери и нащупал ногою кнопку, которая должна была привести в действие визионатор. Ничего не произошло.
  Док понял, что в лаборатории кто-то побывал. Он проскользнул в приемную и застыл на месте. Перед ним на полу лежали два тела. Это были Длинный Том и профессор Арчер. Они были почти бездыханны.
  Док осторожно посветил фонариком. Он убедился, что оба они потеряли сознание, но не ранены. Док погасил фонарик.
  С ним происходило что-то странное. Его тренированные органы чувств ощущали чужое присутствие, но не могли установить, животное это или человек.
  Док кинулся к стенному шкафу. Он извлек из него черный ящик, похожий на старинный волшебный фонарь. Но этот прибор не испускал видимых световых лучей. Из него выходил невидимый ультрафиолетовый луч. Док направил его на стеклянную поверхность своего письменного стола. Проступили очертания нескольких наспех нацарапанных слов:
  ДОК - ОНИ СХВАТИЛИ ПЭТ И ЭНН ГАРВИН - ЧУДОВИЩЕ - СЕЙЧАС...
  На этом сообщение Длинного Тома обрывалось.
  Несколько секунд Док стоял неподвижно, как статуя.
  Он питал глубочайшую привязанность к своей кузине Патрисии Сэвидж. Обычно во всех опасных ситуациях она умела постоять за себя.
  Однако происшествия сегодняшнего вечера вышли далеко за пределы человеческого разумения. Впервые бронзовый гигант был немало озадачен. Загадочный синий дымок, управление мыслями на расстоянии, подавление радиоволн - весь этот фантастический клубок событий несомненно был проявлением той силы, обладанием которой хвалился профессор Рэндольф.
  Войдя в лабораторию, Док увидел, что она была полностью разгромлена. Казалось, что в ней хозяйничало, круша все подряд, какое-то огромное животное.
  Пэт, Энн Гарвин и двое мужчин исчезли без следа.
  Док никак не мог понять, как Длинный Том узнал, что Пэт похищена. Ведь когда Док в прошлый раз осматривал лабораторию через визионатор, Патрисии там уже не было. Он тогда подумал, что, вероятно, ей надоело ждать и она вернулась в свою квартиру на Парк-авеню.
  Возможно, Длинный Том ошибался. Док набрал телефонный номер квартиры Пэт. К телефону подошла горничная.
  - Нет, - сказала она, - мисс Сэвидж нет дома.
  Около часа тому назад мне сообщили по телефону, что ее не будет несколько дней.
  Вспомнив, что, когда он видел Пэт в последний раз, ее сознание было затуманено, Док решил, что надо действовать, и действовать очень быстро. Он хотел знать, что известно Длинному Тому. В какой-то степени это могло помочь.
  Он наклонился над бледным человечком. Длинный Том казался мертвее мертвого. Впрочем, это ничего не значило, потому что даже в свои лучшие дни, живой и здоровый, он выглядел почти таким же мертвецом.
  Док вытащил из кармана шприц с иглой. В темноте на ощупь он воткнул иглу в плечо Длинного Тома. На этот раз его органы чувств работали не так изощренно, как следовало бы. Он слишком сосредоточился на своих усилиях привести в сознание Длинного Тома.
  Если бы челюсти парового грейфера неожиданно сгребли Дока в свои железные объятия, и то он удивился бы меньше. Его горло вдруг оказалось стиснуто, будто могучими тисками.
  Бронзовый гигант изо всех сил напряг мышцы своей жилистой шеи, сопротивляясь сокрушительному давлению. Одновременно он вскинул вверх руки и схватил запястья нападавшего.
  И был немало удивлен, обнаружив, что его длинные сильные пальцы оказались недостаточно длинными и сильными, чтобы произвести хоть малейший эффект на костяные столбы, которые играли роль запястий у его противника.
  Док тотчас попытался применить одно из своих усыпляющих устройств. Но его руки были заломлены за спину и удерживались там так прочно, как если бы на них защелкнули наручники.
  Однако Док продолжал сопротивляться, хотя никогда еще он не встречался с противником, настолько превосходящим его по величине и силе. Он сумел попасть каблуком в чувствительный нерв под коленной чашечкой нападающего.
  Результатом было только ворчание, и шею Дока сдавили еще сильнее. Он понимал, что как бы он ни напрягал шейные мышцы, враг вполне мог переломать ему позвонки.
  Неизвестный всей тяжестью повис на спине Дока.
  Колени незнакомца с силой стальных рычагов уперлись ему в ребра и, казалось, вот-вот сокрушат их. Док понял, что даже его потрясающей физической силы недостаточно, чтобы справиться с таким врагом.
  Внезапно бронзовый гигант полностью расслабился.
  Тотчас же он оказался связан по рукам и ногам веревками из сыромятной кожи. Это было проделано умело и тщательно.
  Затем Дока подняли и внесли в разгромленную лабораторию. Единственная тусклая лампа, еще горевшая в ней, осветила лицо врага.
  В человеке было не менее десяти футов роста. Его вес составлял почти семьсот фунтов. Скуластое лицо и кривой рот с гнилыми пеньками зубов напоминали комическую маску. Великан, казалось, не был рассержен.
  Более того, он оказался на редкость добродушным.
  Его безобразное лицо, обрамленное чахлой бороденкой, расплылось в широкой улыбке. Он радовался, как дитя.
  - Хозяин-то меня пугал, что мне тяжеленько с вами придется, а вон как легко обернулось! Говорили, что вы страшно сильный. Но я-то сильнее. Хозяин приказал доставить вас!
  Док приплюсовал эти сведения к тому, что уже было ему известно. Без сомнения, этот гигант был горец.
  Сэвидж был знаком с наречиями почти всех народов.
  Речь великана не была похожа на говор восточных горных районов или Среднего Запада. Значит, он был с дальнего Запада. Это увязывалось с торопливым и довольно сбивчивым сообщением Шпига и Оранга.
  - Замечательный вы человек, - шутливо заметил Док. - Как вас зовут, если не секрет?
  - Никакого секрета нет, - ответил великан. - Я - Уолрэт Шеллоп. Я и еще "ое-кто из наших, мы служим хозяину.
  - Повиноваться хозяину - хорошее дело, - согласился Док. - И вы всегда были таким большим и сильным?
  Уолрэт Шеллоп ухмыльнулся:
  - Да нет, я стал силачом не так давно. Правду сказать, я был мелковат до того, как пару недель назад пошел пострелять коз.
  Док понимал, что этот исполин, во власти которого он временно оказался, будет чрезвычайно ревностно выполнять указания своего "хозяина". И не из какого-то врожденного чувства долга, а потому, что находится под духовным и физическим воздействием.
  Док мгновенно сообразил и другое. То, что этот огромный горец был здесь, означало, что и другие сообщники Рэндольфа были переброшены в Манхэттен специальными средствами передвижения.
  Он собирался срочно вылететь на Запад, чтобы присоединиться к Орангу и Шпигу. Но теперь он подозревал, что ему придется совершить это путешествие не по своей воле.
  Не показывая вида, что он делает это намеренно, Сэвидж заставлял Уолрэта смотреть на него все пристальнее. Он медленно затягивал взгляд бледно-голубых глаз великана в гипнотическую глубину зрачков своих испещренных золотыми искорками глаз.
  Он был грубо брошен на пол возле одного из сломанных лабораторных столов. Его стянули веревками так туго, что он не мог достать ни ногой, ни рукой до какого-либо из своих защитных устройств.
  Огромный горец, который еще недавно был "мелковатым парнем", очевидно, душой и телом подчинялся той же силе, которая подействовала на Энн Гарвин, Пэт и Длинного Тома.
  Подействует ли гипноз на великана?
  Док знал, что чем ниже уровень интеллекта у человека, тем легче взять под контроль его мозг. Он добился того, что Уолрэт не мог отвести от него глаз. Добродушие великана испарилось. Его кривой рот ощерился, обнажая обломки зубов.
  - Не слушаю никаких уговоров! - выпалил он вдруг голосом, громким, как из мегафона.
  Док понял, что горец уже почувствовал его гипнотическую власть. Но спокойствие Уолрэта взорвалось с неожиданным неистовством.
  Великан внезапно взбесился. Схватив тяжелую гирю, он начал крушить бесценные реторты и пробирки. Его блеклые глаза не отрывались от гипнотизирующего взгляда Дока, но это не остановило его безумной ярости.
  Док понимал, что произошла ошибка. Две властные силы боролись сейчас за господство над ограниченным умом горца. Это было слишком для его душевного равновесия.
  Окончив сражаться с неодушевленными предметами, Уолрэт Шеллоп набросился на связанного, беспомощного Дока. Было ясно, что он вдруг увидел в бронзовом человеке своего мучителя.
  - Хозяин приказал мне доставить тебя! - прорычал он.
  Он высоко поднял в своих ручищах тяжелую гирю, которая весила не менее сотни фунтов.
  Электричество в лаборатории не было отключено.
  Послышался треск в радиоприемнике. Раздался насмешливый голос:
  - Доставь ко мне Дока Сэвиджа, Уолрэт, - живым или мертвым!
  Бледно-голубые глаза исполина сверкнули маниакальной жаждой убийства. Разумеется, до известного предела он был под гипнотическим влиянием связанного пленника. Но очевидно было и то, что у него хватало еще силы воли, чтобы сопротивляться этому влиянию.
  - Живым или мертвым! - прорычал Уолрэт.
  Гиря была высоко поднята над головой великана.
  При падении она сокрушила бы металл и камень.
  Клетка с экзотическими птицами стояла на своем месте. Но из нее вырвался сноп ослепительно яркого света. На человеческие глаза он действовал как разряд молнии.
  Док Сэвидж плотно зажмурил глаза и отвернул лицо.
  Гиря ударилась рядом с ним об пол, разбив в щепки паркет.
  Уолрэт начал дико ругаться. Он шарил руками вокруг себя, двигаясь на ощупь.
  - Я ничего не вижу! Ничего не вижу! - кричал он.
  Перекатываясь по полу, Док добрался до места, где валялись осколки разбитых реторт. Великан метался по лаборатории, опрокидывая различные предметы. Док тем временем перепиливал сыромятные путы на руках об острый край осколка.
  - Отдай мне мои глаза! - вопил Уолрэт. - Где ты?
  - Здесь, Уолрэт, - спокойно сказал Док. - Иди сюда.
  Исполин, протянув руки вперед, двинулся на звук голоса. Он попал прямо в могучие объятия Дока. Размахивая наугад кулаками, он сумел одной рукой стиснуть грудную клетку Дока.
  Но из этого у него ничего не получилось. Большим пальцем руки Док ткнул его под мышку. Два других пальца нажали на определенную точку за ухом Уолрэта. Великан обмяк и рухнул на пол.
  Вскоре он сидел на полу, тряся головой.
  - Теперь ты отправишься со мной к своему хозяину, Уолрэт, - сказал Док.
  Глаза великана остекленели. Он тупо кивнул в знак согласия.
  Не теряя времени, Док привел в сознание Длинного Тома и профессора Арчера. Оба они с изумлением уставились на кротко-послушное чудище с гор.
  - Он схватил нас, - сказал Длинный Том, - и я боялся, что и ты ему попадешься.
  - Я и попался, - возразил Док, - да только Уолрэт, похоже, не подозревал о существовании такого явления, как гипноз. Возможно, он еще станет для нас ценным помощником.
  Настроение Длинного Тома оставляло желать лучшего. Он был не в себе с того момента, когда неведомая сила повлияла на его мозг. Но исчезновение Пэт Сэвидж помогло Доку убедить электротехника.
  - Вы собираетесь искать Рэндольфа? - спросил профессор Арчер. - Если так, быть может, я смогу быть чем-нибудь полезен? Он был моим хорошим другом. Я просто поражен его действиями.
  - Мне потребуется любая- помощь, - заявил Док. - Не только Джонни, но, я думаю, Оранг и Шпиг также находятся сейчас в руках Рэндольфа и его сообщников, использующих во зло эту таинственную силу.
  - Но куда они дели Пэт и Энн Гарвин? - спросил Том.
  - Боюсь, что девушки уже за несколько сотен миль отсюда, - ответил Док. - Я проверю...
  Раздался треск в радиоприемнике, и сквозь шум атмосферных разрядов послышались слова - отрывистые, будто произносимые с трудом. Несколько заключительных слов потерялись в шуме. Вот что удалось разобрать:
  "Док - Док Сэвидж - Денвер - миллионы - денверский монетный двор - я не могу остановить - не могу остановить - завтра утром - Док! - помоги мне!"
  Хотя слова можно было разобрать, но голос был приглушенный, как если бы говорили сквозь матерчатую повязку. Это мог быть голос профессора Рэндольфа.
  Или имитация его голоса с целью ввести в заблуждение.
  - Что он имеет в виду? - спросил Арчер. - Не может же он всерьез утверждать, что кто-то попытается ограбить казначейство Соединенных Штатов. Это невозможно, абсурдное предположение! Да целая армия не сможет вломиться ни в один из федеральных монетных дворов!
  - Согласен, даже целая армия не сможет вломиться на монетный двор в Денвере. Но, чтобы убить все радиоволны в мире, не потребовалось армии, возразил Док. - Если вы хотите присоединиться к нам, профессор Арчер, то завтра рано утром мы собираемся быть в Денвере.
  Пэт Сэвидж и Энн Гарвин исчезли бесследно. Ни в одном из аэропортов не видели девушек с соответствующими приметами.
  Но примерно в то же время сторож на одном из старых причалов на реке Гудзон позвонил Доку Сэвиджу. Этот сторож охранял замшелое, давно не крашенное складское помещение.
  Единственная вывеска, укрепленная при входе на пирс - одном из многих в устье Гудзона, - гласила: "Торговая компания Идальго".
  Сторож торопливо говорил Доку: - Четыреста футов в длину и ни на дюйм меньше, и очень смахивала на большую серебряную рыбу. Я смотрел на нее, ожидая, что она вот-вот нырнет. Только она вдруг устремилась вверх, а не вниз! Но у нее не было ни пропеллеров, ни ракетных дюз, и двигалась она совершенно беззвучно.
  - Приготовьте двухмоторный самолет - самый скоростной, - был единственный ответ Дока. - Я буду в ангаре через несколько минут.
  С Длинным Томом за рулем "седана" Док Сэвидж ехал, стоя снаружи на подножке машины. Держась одной рукой за дверцу, он зорко смотрел по сторонам, не упуская ни малейшей подробности - ни звука, ни запаха. В данной ситуации малейшее происшествие могло оказаться ловушкой.
  Дорожный полицейский, рослый ирландец, начал было свистеть в свисток, но тут же осекся. Кончиками пальцев он отсалютовал Сэвиджу. Бронзоволицый гигант числился почетным офицером в полиции города и штата.
  Но уважение к Доку не помешало полицейскому широко открыть рот от удивления.
  - Святая макрель! - выдавил он. - Таких здоровенных парней не бывает, разве что в цирке, но я думаю, и там таких нет!
  Огромное тело Уолрэта заняло в открытом "седане" Дока почти всю ширину заднего сиденья. Великан "доставлял Дока Сэвиджа к хозяину", но вряд ли это происходило так, как он воображал.
  Через несколько минут машина остановилась у ангара, принадлежавшего Доку. Они вошли внутрь. Почти сразу же послышался шум двигателя.
  Двухмоторный закрытый самолет, который появился из сарая "Торговой компании Идальго", не сопротивлялся ветру ни одним квадратным дюймом своей поверхности. Его мощные моторы и зализанные линии делали его самой скоростной в мире моделью в этом классе машин.
  - На этом самолете мы можем разогнаться до пятисот миль в час, говорил Док профессору АрчеРУ- - К рассвету мы будем в Денвере. Но я убежден, что те, кого мы ищем, сумеют попасть в Денвер раза в четыре-пять быстрее нас.
  Док не сказал, на чем основывалось его убеждение.
  Садясь за штурвал самолета, он осторожно вынул из кармана ролик фотопленки и засунул его за панель бортового радио.
  У него для этого были свои причины. Пленку, извлеченную из медного контейнера, он по-прежнему держал при себе.
  ГЛАВА 12 НАПАДЕНИЕ НА МОНЕТНЫЙ ДВОР
  Док Сэвидж посадил самолет-амфибию на реку Платт. Выше Денвера, в предгорьях Передового хребта ширина долины позволяла потоку разлиться до размера судоходной реки. Кое-где ее перегораживали плотины ирригационной системы. К югу возвышался Пайкс-Пик.
  От Денвера до него было семьдесят миль. В ясные дни из города можно было видеть его острую как игла вершину.
  - Длинный Том присмотрит за самолетом, - распорядился Док. - До наступления дня еще около часа. Мы наймем машину у какого-нибудь фермера. Длинному Тому придется развлекать Уолрэта. Он привлек бы в Денвере слишком большое внимание к своей особе.
  - Неужели вы поверили в эту басню, что кто-то якобы собирается ограбить монетный двор Соединенных Штатов? - спросил профессор Арчер, вертя в руках очки. - Такой колоссальный и дерзкий замысел просто невозможен!
  Док взглянул на огромного горца.
  - Уолрэт тоже невозможен, профессор Арчер, однако он существует!
  Парнишка с соседней фермы, владелец разболтанного пикапа, с почтительным удивлением разглядывал Сэвиджа. Возможно, в этой отдаленной долине Платта он никогда не слышал о бронзовом гиганте. Тем не менее Док произвел на него глубокое впечатление. Он более чем охотно взялся отвезти Дока и его спутников в город.
  Парень лихо помчал свою развалюху вдоль реки по разбитой дороге. По пути к городу Док внимательно изучал окружающую местность.
  Непосредственно вокруг Денвера, некогда слывшего в Америке столицей золотоискателей, нет высоких гор.
  Город лежит на обширном плато. Ближайший крутой горный хребет находится от него приблизительно в десяти милях, но из-за прозрачности воздуха на этой высоте кажется, что до него не больше мили.
  Вокруг имелись сотни долинок и ущелий, которые могли служить укрытием для любых летательных аппаратов. Первое, что известило Дока и его спутников о близости города, было блестящее пятнышко, сверкавшее, как новенький золотой, в лучах восходящего солнца.
  - Я впервые в Денвере, - сказал профессор Арчер. - Я и раньше слышал о золотом куполе капитолия штата. Мало осталось мест на земле в наши дни, где можно так открыто выставлять золото на всеобщее обозрение.
  Капитолий штата Колорадо стоял на самом возвышенном месте Денвера, на вершине отлогого холма. Его высокий купол ослепительно сиял на утреннем солнце.
  Никто еще не нашел способа похитить хотя бы унцию сверкающей кровли. Она была покрыта тонко раскатанным листовым золотом. В те времена, когда сооружали купол, рудники в горах вокруг Денвера казались неистощимыми.
  - Первоначально монетный двор был построен здесь именно из-за богатой добычи золота и серебра в окрестных рудниках и приисках, - заметил Док. Мы приближаемся к речке Черри-Крик. Старое здание монетного двора стояло у этого ручья.
  Профессора Арчера больше волновала не эта информация, а то, какую тактику изберет Сэвидж, если монетный двор действительно подвергнется нападению.
  Иногда он тихо улыбался про себя, как бы сомневаясь в удивительных способностях Дока. Впрочем, в этом он был не одинок. Многие до него сомневались в находчивости и возможностях бронзоволицего гиганта.
  - Если в самом деле замышляется такое преступление, какие шаги вы собираетесь предпринять? - спросил Арчер.
  - Это будет зависеть от обстоятельств, - ответил Док. - Большинство людей считают хранилище монетного двора неприступной крепостью. Оно охраняется с помощью бесчисленных специальных устройств. Его персонал самые испытанные и доверенные лица среди государственных служащих.
  Нанятый пикап запрыгал по мосту через ЧерриКрик. По указанию Дока фермер поехал прямо по Шестнадцатой улице. К этому времени ясное солнечное утро было в полном разгаре.
  - Когда мы доедем до улицы Чампа, поверните налево и медленно следуйте по направлению к зданию Капитолия, - сказал Док.
  Не доезжая одного квартала до нового монетного двора, он приказал пареньку остановиться.
  Старый колорадский гранит одевал здание, в котором всегда имелся запас золота, исчислявшийся многими миллионами. Доку было известно, что за последние несколько дней размер хранящегося здесь сокровища существенно увеличился.
  На соседнем перекрестке появился полицейский в форме. Он начал регулировать пока , еще не очень оживленное из-за раннего часа движение транспорта.
  Двое патрульных на мотоциклах внимательно оглядели машину Дока.
  Это был обычный фермерский пикап, но патрульные, проехав мимо, еще раз оглянулись на него. Бронзовое лицо и волосы Дока Сэвиджа делали его похожим на скульптуру из золота.
  - Профессор Рэндольф, может быть, и обладает большой силой, но ее все равно не хватит, чтобы сломать эти барьеры, - сказал профессор Арчер. Держу пари, что решетки на дверях и окнах сделаны из такой стали, с которой не справится самый мощный газовый резак.
  - Безусловно, - согласился Док. - И все-таки, профессор Арчер, вам предстоит быть свидетелем ограбления этой сокровищницы. И зарешеченные двери и окна не смогут этому помешать.
  Три крытых бронированных грузовичка выехали с Шестнадцатой улицы на улицу Чампа. Это были типичные машины, которые обычно используются для перевозки денег и особо ценных грузов.
  В кабинах грузовиков сидело по два человека. Они были в форме и вооружены; на бедре у каждого болтался пистолет в кожаной кобуре. Регулировщик немедленно остановил свистком весь остальной транспорт.
  - Эти грузовики, конечно, направляются на монетный двор, - заметил профессор Арчер. - Возможно, они собираются увезти большой груз золота. Более неудачного времени для попытки налета бандиты не могли бы выбрать.
  Док ничего не ответил. Глаза его заискрились от какого-то предчувствия. Чуть слышно зазвучали его взволнованные трели, немало поразившие молодого фермера, который не мог понять, откуда они исходят.
  Водитель одного из грузовиков жестом подозвал регулировщика, который покинул свой пост и послушно подошел к нему. Уже одно это было необычно. Но еще необычнее было то, что, перекинувшись парой слов с водителем, полицейский пристроился на подножке его машины.
  - Эй, приятель! - крикнул водитель второго грузовика. - Не подъедешь ли с нами? Мы повезем большую партию слитков. Побольше охраны нам не помешает.
  Он обращался к разъезжавшим на мотоциклах патрульным.
  - Конечно! Конечно! - ответил один из полицейских.
  Мотоциклисты развернулись и образовали эскорт у второй машины.
  - С ними еще несколько полицейских, - заметил Арчер. - Это городская полиция Денвера. Так что шансы на успех ограбления в настоящее время равны нулю.
  - По всей видимости, это так, - ответил Док. - С ними полдюжины полицейских из полиции Денвера. Некоторые вооружены автоматами.
  - Похоже, мы попросту теряем время, - сказал Арчер. - Я надеялся, что мы сможем найти какие-то следы Энн Гарвин и вашей кузины Патрисии.
  - Как ни странно, мы ближе сейчас к Энн Гарвин и Пэт, чем были на Манхэттене, - улыбнулся Док. - Я уверен, что налет на монетный двор совершится точно в назначенное время.
  - Ну, тогда я ровно ничего не понимаю во всем этом деле, - заявил профессор Арчер.
  Седовласый охранник в первой сторожевой будке увидел, как к воротам монетного двора подкатили три бронированных грузовика. У этих ворот были тяжелые створки из сверхпрочного металла. С обеих сторон въезд охранялся пулеметами. Прежде чем машинам разрешалось въехать на территорию, вооруженная охрана, сторож и, наконец, суперинтендант проверяли законность их появления.
  Седовласый сторож нажал на звонок. Телефонный аппарат соединялся с конторой суперинтенданта.
  - Снаружи три грузовика, - произнес сторож. - С ними уйма полицейских, так что, я думаю, все в порядке.
  - Грузовики? - переспросил суперинтендант. - Но мы не планировали на сегодня никаких операций. Сейчас я подойду.
  Четверо людей с двух передних грузовиков стояли перед высокими железными воротами. Пулеметчики охраны с подозрением поглядывали на них. Они не получили приказа пропустить кого-либо.
  Суперинтендант - пожилой нервный человек - вышел из конторы. Он направился к воротам, пощипывая на ходу свои маленькие усики.
  - В чем дело? - спросил он сквозь железные прутья. - Я не получил ни слова насчет каких-либо перевозок сегодня.
  Водитель одного из грузовиков спокойно ответил:
  - Вы - Карнагэн? Так вот, мы должны увезти для отправки на Гавайи те двадцать миллионов в слитках, которые были получены на этой неделе. Это прямой приказ из Вашингтона. Письменных распоряжений у меня нет, вы понимаете?
  - Никто сюда не допускается без соответствующих полномочий, - отрезал суперинтендант. - Ордер и квитанции должны быть...
  Водитель грузовика только улыбнулся в ответ. Он медленно кивнул головой, не произнеся ни слова.
  Суперинтендант монетного двора провел рукой по лбу.
  - Да, конечно, я понимаю, - сказал он, перебив сам себя. - Пропустите их!
  Вооруженные охранники уже отодвигали засовы ворот. Один за другим грузовики въехали в четырехугольник двора, окруженный оградой из толстых железных прутьев. Сам суперинтендант стоял на подножке одной из машин.
  Несколько городских полицейских присоединились к вооруженным охранникам. Два человека заняли позицию около ворот. Они внимательно следили за всеми проходящими мимо пешеходами.
  - Часть груза была вынута из ящиков, - сказал суперинтендант водителю первого грузовика. - Я прикажу своим людям снова упаковать эти слитки, пока вы грузите остальные ящики.
  Погрузка происходила с необычайной слаженностью и быстротой. Трое водителей стояли в стороне, придерживая рукой пистолеты у бедра и внимательно наблюдая за работой.
  Один из полицейских вдруг крикнул от ворот:
  - Эй, вы там! Здесь нельзя останавливаться! Проезжайте!
  Огромный фургон с двумя людьми в шоферской кабине остановился как раз против ворот, загораживая выезд. Его мотор внезапно заглох.
  - Черт побери, я не хотел останавливаться! - огрызнулся водитель .фургона. - У меня замкнуло зажигание! Сейчас исправлю.
  С противоположного тротуара подскочил одинокий прохожий. Это был коренастый молодой человек, по всей видимости, служащий монетного двора, направлявшийся в контору.
  - Сейчас же уберите фургон! - закричал он. - Это какая-то уловка! Я вызову Карнагэна!
  Было ясно, что молодой человек не собирался быть так же послушен, как охранники и прочие служащие.
  Он вытащил из кармана револьвер и подошел к кабине застрявшего фургона.
  Из-за ворот раздалась пулеметная очередь. Пулемет находился в руках полицейского из городского подразделения. Трудно было сказать, что заставило его выстрелить.
  - Проклятый убийца...
  Молодой человек с револьвером не смог договорить.
  Он опустился на землю, зажимая руками кровавую рану на горле.
  В ответ на это один из.сидящих в кабине фургона развернул свой пулемет. Он изрыгнул пламя. Полицейский, убивший молодого человека, выпустил из рук оружие и упал на тротуар.
  За квартал отсюда в пикапе Дока Сэвиджа профессор Арчер от возбуждения подпрыгивал на сиденье:
  - Там стреляют! Они пытаются помешать ограблению! Нам нужно что-то делать! Нельзя ли подъехать поближе?
  Никто никогда не видел, чтобы Док Сэвидж испугался опасности. Поразительный бронзоволицый человек не раз попадал под пулеметный обстрел. Но сейчас он не проявил ни малейшего желания вмешаться.
  - Если бы мы подъехали ближе, то наверняка очутились бы не в лучшем положении, чем работники монетного двора, - сказал Док. - Неизвестно, намеренно там стреляли или случайно. Я думаю, что выстрелы были скорее случайными и объясняются измененным состоянием сознания. Смотрите, грузовики уже покидают территорию Двора.
  Три бронированные машины, нагруженные золотыми слитками, выехали из ворот. Водителю фургона, по-видимому, удалось завести мотор. На мотоциклах полицейского эскорта завыли сирены.
  - Приготовьтесь следовать за ними, - приказал Док. - Налет проходит точно по плану.
  Большой фургон свернул в боковую улицу. Суперинтендант, улыбаясь, распорядился закрыть за грузовиками ворота. Он был доволен, что операция прошла успешно.
  И никто не мог знать, что, прежде чем кончится день, суперинтендант Карнагэн покончит с собой в конторе, которой он так долго и безупречно управлял...
  Еще четверо полицейских на мотоциклах присоединились к кортежу. Эти представители городской полиции Денвера усердно помогали охранникам. Процессия с сокровищем, очевидно, направлялась к железнодорожной станции на Маркет-стрит.
  Первые два квартала грузовики неслись на высокой скорости. Полицейские сирены останавливали прочий транспорт и освобождали путь. Но, немного не доезжая до станции, водитель передней машины внезапно свернул на другую улицу, которая пересекала Черри-Крик.
  Остальные две машины следовали за ним по пятам на предельной скорости, оставив позади эскорт.
  К этому моменту пикап Дока ехал на два квартала позади.
  - Этого следовало ожидать, - заметил Док. - Грузовики направляются в горы. Ну-ка, пусти меня за руль.
  Док Сэвидж пересел на водительское место. Но когда он доехал до моста через Черри-Крик, три бронированных машины уже исчезли на боковой дороге, вьющейся между горами.
  - О Боже, смотрите! - воскликнул профессор Арчер. - Это... Но, конечно же, это новейший стратостат Рэндольфа! Он садится там, в горах!
  Блестящий, сигарообразный цилиндр совершенно беззвучно возник в воздухе над ними, двигаясь со скоростью летящей стрелы. Теперь он опускался за линией гор, в нескольких милях от шоссе.
  Этот второй "Серебряный цилиндр" был не менее четырехсот футов в длину. Лишенный пропеллеров или каких-либо иных видимых движителей, корабль внезапно остановился и как бы завис над целью.
  - Мы опоздали, - сказал Док. - Их план сработал превосходно. А вот и наши друзья полицейские!
  И в самом деле: вопили сирены, мотоциклы и полицейские машины заполнили дорогу через Черри-Крик.
  С большим опозданием какой-то ум, не тронутый влиянием таинственной посторонней силы, сообразил, что произошло.
  Завыла сирена на крыше здания монетного двора Соединенных Штатов. Среди белого дня из казначейства похитили десятки миллионов долларов. И, как оказалось, его служащие и охрана сами помогали налетчикам!
  Вот почему суперинтендант Карнагэн приставил пистолет к виску и спустил курок. Он был одурачен. Он не сознавал, что делает, находясь под властью посторонней силы.
  Но это не смягчало тяжесть совершенного им преступления.
  Полицейские машины с ревом проносились мимо старенького пикапа Сэвиджа. Один сержант остановился возле него.
  - Кто вы? - спросил сержант. - Вы случайно не тот ли Док Сэвидж, о котором мы столько наслышаны?
  - Он самый, к вашим услугам, - ответил Док.
  - Тогда почему же вы не помешали налету?
  - Если ваши вооруженные люди ничего не смогли поделать, то, возможно, их разум и мой не так уж отличаются друг от друга, - ответил Док. - Как бы там ни было, сейчас уже нет никакой надежды нагнать бронированные грузовики с их содержимым. Впрочем, сами грузовики вы, быть может, и обнаружите, но кроме них - ничего.
  Док указал на небо. "Серебряный цилиндр", совершивший посадку где-то в горах, теперь величественно поднимался вверх. Скоро он превратился в размытое серебристое пятнышко, исчезающее над западной цепью гор.
  ГЛАВА 13 ДОЛИНА ВЕЛИКАНОВ
  Полет "Серебряного цилиндра" был так стремителен, что, вероятнее всего, стратостат достиг Высокой Сьерры прежде, чем Док Сэвидж поднял в воздух свою скоростную амфибию над рекой Платт. Он несколько задержался из-за допроса, который ему учинили власти Денвера.
  Возмущенный инспектор спрашивал:
  - Вы были, можно сказать, свидетелем всей сцены ограбления и не вмешались. Вы говорите, что вас предупредили о нападении. Почему же вы не сообщили в полицию?
  - Скорее всего, мое предупреждение только увеличило бы кровопролитие, - хладнокровно ответил Док. - Даже если бы вы подключили армию и флот, это ничего бы не изменило. Более чем вероятно, что солдаты и моряки стали бы тоже помогать грабителям.
  - Мне это кажется сущим вздором, - перебил инспектор.
  - Тогда вы, может быть, объясните, почему ваши люди ушли со своих постов и приняли участие в ограблении?
  - Это правда, - подтвердил полицейский, один из тех, кто сопровождал грузовики. - Выполнять роль охранника - вовсе не мое дело, но когда они попросили, мне показалось, что я поступаю, как положено!
  - Значит, вы хотите сказать, мистер Сэвидж, что вы боялись вмешиваться, так как считали, что, если вы попытаетесь это сделать, то сами станете соучастником преступления?
  - Мой мозг так же уязвим, как любой другой, - сказал Док. - Налет на монетный двор Соединенных Штатов - просто пустяк по сравнению с той проблемой, которая встала сейчас перед всем миром. Наше вмешательство в это дело было бы для них лишь небольшой задержкой на пути к главной цели.
  Но для денверских властей кража двадцати миллионов в слитках с их монетного двора была неизмеримо важнее, чем то, что могло случиться с миром.
  Только ближе к вечеру Док взлетел наконец с реки Платт и направил самолет к горе Шаста.
  Непроницаемый туман, подцвеченный алым заревом, окутывал пики Шасты и Лассена. С юго-запада, от побережья надвигался шторм.
  Столкновение холодного воздуха Сьерры с теплым океанским ветром создавало в атмосфере беспорядочные вихри. Управляя самолетом, Док творил настоящие чудеса. Сильные порывы ветра из каньонов гнали самолет на грозные скалы.
  Бронзовые руки Дока мелькали над приборами. По временам он заставлял самолет застывать на месте, уравнивая его скорость с силой ветра. В эти минуты он, казалось, парил в тумане, как орел над добычей.
  Профессор Арчер нервно вертел в руках золотые очки.
  - Похоже на то, что нет никакой возможности где-нибудь посадить аэроплан, - заметил он. - Удивительно, как это Сэвидж еще удерживает его в воздухе. Не будем забывать, что где-то здесь сгорел пассажирский самолет.
  Длинный Том еще оставался под гипнотическим влиянием Дока, так же как и Уолрэт. Он яростно бросился на защиту репутации Дока:
  - Док в состоянии посадить самолет на три точки на десятицентовике, и еще останется место для взлета! Вот увидите, мы скоро приземлимся!
  Доку, как в свое время Шпигу и Орангу, при определении направления и высоты полета помогало ориентироваться албе сияние снега на склонах Шасты. Внезапно он направил самолет в окно, появившееся в тумане над белой лентой тихоокеанской автострады.
  - А что, если сесть на дорогу? - предложил Арчер.
  Взглянув на медленно ползущую внизу вереницу огней, Док покачал головой.
  - Мы только подвергли бы опасности жизни других людей, - возразил он. - На тихоокеанской магистрали необычное оживление.
  Док включил систему инфракрасного видения, чтобы лучше разглядеть, что происходит внизу. Он протянул Арчеру пару неуклюжих с виду очков.
  - Великий боже! - воскликнул Арчер, глядя вниз. - Я вижу только в черно-белом цвете, но могу различить, что сотни людей стекаются к Шасте с этой стороны!
  - Я ожидал, что так будет, - ответил Док. - Но нам нечего беспокоиться за них. Далеко они не пройдут.
  - А вы уверены, что это удастся нам? - спросил Арчер. - Там ваши люди. Очень вероятно, что Энн Гарвин и Патрисия Сэвидж также захвачены в плен. Какой в этом смысл?
  Док Сэвидж ничего не ответил. Он включил автопилот, поднял руку и открыл дверцу, за которой был спрятан ролик фотопленки. Ролик исчез.
  - Я так и думал, что ее украдут, - сказал Док. - Но это не так уж и важно, потому что исчезнувшая пленка не та, которую я извлек из ловушки. Похоже, что кто-то внушает Уолрэту дурные мысли.
  Док в упор взглянул на великана. Тот ответил ему широкой ухмылкой.
  - Верни мне пакетик, завернутый в красную бумагу, который ты взял из этого ящика, Уолрэт, - приказал Док.
  Уолрэт помотал головой, напустив на себя глупый вид.
  - Ничего я не брал, хозяин, - заныл он. - Я только хочу вернуться к своим. Шеллопы живут здесь. Я, как-никак, все еще Шеллоп!
  Одним гибким кошачьим прыжком Док очутился возле него. Его бронзовые руки нащупали нужные нервные узлы.
  Уолрэт и Док покатились по полу кабины. Великан обладал огромной силой. Во время их прошлой стычки он легко одолел Дока,
  Теперь картина была прямо противоположной. Отличное знание анатомии давало Доку все преимущества над горцем-исполином. Он лишил его всякой способности к сопротивлению. Из-за пазухи Уолрэта Док извлек ролик фотопленки.
  Быть может, великан был вовсе не так глуп, как казалось. Если бы эта пленка была оригиналом, взятым из медного контейнера, Док лишился бы прямого свидетельства, которое могло ему помочь в борьбе с могуществом Рэндольфа.
  - Я бы ни за что не заподозрил горца, - заявил профессор Арчер. - Как он ни велик, он кажется совсем безвредным.
  - Возможно, я и сейчас пока еще не подозреваю его, - проворчал Док.
  Длинный Том вскрикнул и кинулся к автопилоту.
  Электрик чуть не оторвал штурвал, судорожно схватив управление в свои руки.
  - Горящий снег! - крикнул Том. - Он притягивает нас!
  Возможно, это не следовало понимать буквально, но самолет летел прямо на Шасту. Если бы не быстрая реакция Длинного Тома, они врезались бы в склон горы, покрытый алым снегом.
  Док оттолкнул от пилотского кресла Длинного Тома.
  Он взялся за штурвал и начал снижаться на северную сторону Шасты. Толпы к Шасте стекались с юга.
  Док считал наиболее правильным попытаться проникнуть в крепость Рэндольфа именно с этого направления. С южной стороны Шасты протекала небольшая речка, питавшая верховья реки Сакраменто. Дальше, книзу, шли более густонаселенные места.
  Жутковатый облик горы разбудил, естественно, любопытство жителей в городах северной Калифорнии.
  Близ Дансмюйра, в каньоне ручья у его впадения в Сакраменто случилось очень странное происшествие.
  Ниже городка была плотина и водопад. Лосось поднимался из реки Сакраменто до этого водопада. Выше плотины ручей кишел радужной и голубой форелью.
  Эти рыбы часто достигают тридцати дюймов в длину.
  Считается, что это очень крупные экземпляры.
  Но вот на острогу попались два монстра. Когда одного из них удалось вытащить на берег, рыбаки в панике бросились врассыпную.
  Чудовище, несомненно, было радужной форелью. Но ее вес был не меньше нескольких сотен фунтов, а длина превышала десять футов.
  Обыватели Дансмюйра, Реддинга и Ред-Блаффа видели эту рыбу. Они знали, что она приплыла из ручьев, стекающих с Шасты. Это произошло как раз в то время, когда загорелись снега на горе.
  Шерифы трех городков получили донесения об исчезновении в горах охотников из местных горцев. Шерифы созвали ополчение.
  В тот момент, когда Док Сэвидж перевел самолет на планирующий полет, надеясь на безаварийную посадку, шерифы и их помощники возглавили экспедицию по расследованию загадочного поведения Шасты.
  Профессор Арчер крепко ухватился руками за сиденье. Уолрэт, усмиренный Доком, уперся в пол ногами, похожими на бревна. Один Длинный Том не проявлял беспокойства.
  Длинный Том не раз видел, как Док сажал самолет в еще худших местах.
  Док выполнил скольжение на крыло и был вынужден сделать ""горку", чтобы не задеть верхушки высоченных елей. Он вновь выровнял самолет, промчавшись над широким потоком бешено несущейся, бурлящей воды.
  Потеряв при этом скорость, самолет "спарашютировал", но приземлился достаточно мягко и без повреждений в сотне ярдов от того места, где Шпиг и Оранг разбили свою амфибию, забыв выпустить шасси.
  Из-за того, что колеса увязли в недостаточно твердом грунте, самолет остановился так резко, что профессор Арчер и Уолрэт не смогли удержаться на ногах.
  Док выбрался из кресла пилота и подошел к двери.
  Но он не открыл ее. Послышался звук, похожий на треск тетеревиных крыльев. Что-то забарабанило по двери.
  Дробный звук распространился по всему фюзеляжу.
  Док услышал визг пуль, рикошетирующих от бронированного корпуса самолета. Он мог видеть вспышки, пляшущие вокруг кабины. Они образовали замкнутый круг.
  Уолрэт почувствовал интерес к происходящему. Глаза великана оживились.
  - Это же наши Шеллопы! - проворчал он с чувством удовлетворения. Если мы во что-то целимся - не промахнемся, уж будьте уверены!
  - Да здесь, должно быть, целое полчище "наших Шеллопов", и, кажется, мы у них не пользуемся популярностью, - заметил профессор Арчер. - Мистер Сэвидж, ей-Богу, они собрали здесь настоящую армию!
  На стеклах иллюминаторов появились похожие на паутину трещины. Пули выбивали По металлу непрерывную барабанную дробь.
  - Как бы то ни было, а мы сели, - лаконично заявил Длинный Том. - Что вы предлагаете предпринять, Док?
  - Эти люди гор простодушны и, в общем-то, безобидны. Они просто страшно напуганы. Сверхъестественные явления довели их до безумия. Если мы сейчас добавим им немного чудес, они, возможно, разбегутся.
  Док вытащил какой-то странный, похожий на барабан аппарат. Из цилиндрического кожуха, наподобие сопла, выступала медная трубка. Ее Док выставил в окно кабины. Когда он щелкнул выключателем, внутри аппарата послышалось тихое жужжание мотора.
  На земле лежал туман. Его серая пелена от алого свечения снега приобрела красноватый оттенок. Док направил в туман лучи бортовых прожекторов.
  Эта подсветка послужила для горцев лучшим освещением для стрельбы. Запас боеприпасов у них казался неисчерпаемым.
  Док стал вращать небольшую ручку сбоку аппарата.
  Уолрэт прильнул широким лицом к иллюминатору. Он быстро сообразил, что пули его сородичей не могут пробить сверхпрочное стекло.
  Внезапно великан отскочил от окошка. Подпрыгнув, он сильно ударился головой о потолок кабины и взмахом руки сшиб с ног Арчера.
  Профессор отлетел в дальний угол. Он ощупал золотые очки, которые, к счастью, остались целы.
  - Не может быть! Такого не бывает! - ревел Уолрэт. - Выпустите, дайте уйти, пока дьявол не схватил меня!
  На бледном лице Длинного Тома мелькнула легкая усмешка. Док, наблюдая через стекло, продолжал крутить ручку аппарата и ничего не ответил.
  Стрельба вдруг прекратилась. Крики ужаса оглашали туманную мглу. Шеллопы в панике разбегались.
  Суеверные горцы насмотрелись всевозможных призраков с тех пор, как загорелись снега. Но вряд ли кто-либо из них видел когда-нибудь слона, даже живого, не говоря уже о призрачном.
  Теперь они увидели целое стадо этих громадных толстокожих. Им показалось, что это новые чудовища, спустившиеся с горы. Шеллопы даже не успели сообразить, что поступь слонов почему-то была бесшумной и огромные животные как бы плыли в тумане.
  Иллюзия слоновьего стада достигалась просто: аппарат с медным соплом был всего-навсего кинопроектором.
  Правда, Док усовершенствовал его так, что ему не требовался экран при наличии темноты и достаточно влажной атмосферы.
  Туман, на который проецировалось изображение слонов, был так плотен, что казался сплошной стеной.
  Как только стрельба прекратилась, Док выключил аппарат. Уолрэт бормотал что-то про себя. Док прошел мимо великана, распахнул дверь и выпрыгнул наружу.
  - Закройте за мной дверь и оставайтесь внутри, - приказал он, - я скоро вернусь.
  Не все Шеллопы побросали факелы из пучков сосновых веток. Горцы опрометью бежали прочь.
  Док преследовал исчезающие вдали факелы с ловкостью и стремительностью горного животного. Он быстро нагнал их. Вокруг одного из факелов собрались несколько высоких тощих мужчин, женщина и двое детей.
  - Дурак я был, что остался в этих горах, - заявил один из мужчин. Многие Шеллопы переселяются на равнину к чертовым безбожникам.
  Вместо ответа другой Шеллоп дико заорал. Сосновый факел, который он держал, был выдернут у него из руки. Но вопль ужаса внезапно умолк. Он упал как подкошенный и, казалось, тут же уснул.
  - Спасайтесь! Они здесь! - закричал еще один Шеллоп.
  Двое или трое мужчин, хорошо видевшие в темноте, различили мелькнувшую среди них, как тень, высокую фигуру, которая двигалась совершенно бесшумно. Слышался только быстрый, сухой треск ударов кулака по костям.
  Двое горцев рухнули на землю. Другие начали отбиваться от огромной тени стволами и прикладами винтовок. В темноте, в тесной свалке, они не рисковали стрелять.
  Но владельцы винтовок внезапно обнаружили, что их оружие взлетает в воздух. Сначала у них начали неметь руки. Затем это ощущение передалось в мозг.
  Они успели только почувствовать, как на разные точки тела надавливали чьи-то быстрые, сильные пальцы.
  Один из Шеллопов, оставшийся на ногах, услышал голос, обращавшийся в нему. Его спутница сидела на земле, жалобно причитая от страха. Двое детей прижимались к ней. I'".
  - Идите со мной, - сказал спокойный, властный голос. - Вам не причинят вреда. Вероятно, вы сможете рассказать нам о том, что мы ищем на этой горе.
  Длинный Том, профессор Арчер и Уолрэт нарушили приказ Дока оставаться в самолете. Они стояли снаружи. Луч бортового прожектора хорошо освещал их.
  Когда появился Док, с ним были тощий бородатый мужчина, женщина и двое детей. Они вошли в круг света, не помня себя от страха.
  Док Сэвидж обратился к бородатому горцу:
  - Я привел вас сюда только затем, чтобы задать несколько вопросов. Потом вы сможете уйти. Вам нечего бояться.
  Бородач не смотрел на Дока. Он не отрывал глаз от Уолрэта. Его нижняя челюсть двигалась вверх и вниз.
  - Это не Уолрэт? Нет... Это не может быть Уолрэт!
  Женщина пронзительно закричала. Своими исхудалыми руками она крепко охватила перепуганных детей.
  - Папка! Это наш папка! - захныкал младший из ребят.
  Это был маленький мальчик с босыми ногами, одетый в лохмотья.
  - Мой малыш Тодди, - растерянно промямлил Уолрэт, протягивая навстречу ему свои громадные ручищи.
  Женщина упала в обморок. Другой ребенок плакал, лежа рядом с ней.
  Бородатый пленник собрался с мыслями.
  - У нас тут поговаривали, как, значит, все наши Шеллопы, каких поймали на горе, превратились в великанов, - сказал он дрожащим голосом. - Я-то не верил в эти толки.
  - Вы хотите сказать, - уточнил Док, - что этот гигант по имени Уолрэт не всегда был таким большим? Вы здесь в безопасности, поэтому не бойтесь говорить все, что знаете.
  - Уолрэт никогда не был рослым парнем, - сказал бородач. - Тому четыре, а может, пять недель назад, как он и еще трое из Шеллопов отправились в горы - на коз поохотиться. Мы так рассудили, что, может, их инспекторы лесоохраны застукали - из-за коз, значит. А потом мы услышали от одного парня с самолета, будто они попали в эту чертову Долину Великанов.
  - Долина Великанов? - переспросил Док. - Значит, вы верите, что есть такое место?
  При этих словах огромный Уолрэт спустил с рук малыша, который назвал его папкой. Его физиономия с щербатым ртом приняла вполне осмысленное выражение.
  - Точно! - сказал он. - Я один из тех великанов, и еще там растут великанские овощи, и маис, и эти - как их - туматы, и деревья, и все такое. Я могу рассказать вам, как...
  Док Сэвидж подхватил ребенка и отскочил в сторону.
  Уолрэт так никогда и не закончил своего рассказа.
  ГЛАВА 14 НЕПРИСТУПНАЯ ВЕРШИНА
  Док подхватил ребенка, но это было лишь началом его молниеносного движения. Своим телом он сбил с ног Арчера и Длинного Тома. Те покатились под фюзеляж самолета.
  С невероятной быстротой и силой он схватил женщину со вторым ребенком и толкнул их под защиту скалы.
  Разреженное облако голубого пара поплыло вверх.
  Оно растаяло в лучах бортовых огней. На земле, чуть различимые в тумане, остались две маленькие кучки белого пепла.
  Они лежали на тех местах, где за мгновение до того стояли Уолрэт и бородатый горец. Смерть настигла их в тот миг, когда Уолрэт стал рассказывать Доку о чудесах Долины Великанов.
  Выбравшись из-под самолета, Арчер растерянно крутил вокруг пальца золотые очки.
  - Если наш самолет в состоянии подняться в воздух, я за то, чтобы сначала постараться найти подкрепление, а уж потом попытаться разузнать побольше об этой тайне, - сказал он.
  Док устроил женщину и детей в кабине самолета.
  - Нам незачем искать подкрепление, - ответил он Арчеру. Представители закона уже осадили Шасту с противоположной стороны. А сейчас ополчение под командой шерифа пытается переправиться через поток и подняться к нам.
  - Но что мы можем сделать против угрозы такой смерти? - спросил Длинный Том.
  - Еще в Нью-Йорке я понял, - сказал Док, - что эта смерть, после которой остается лишь кучка белого пепла, может поразить одного определенного человека, оставив в живых стоящего рядом. В распоряжении тех, кто владеет этой силой, имеются такие приборы, которые по крайней мере на четверть века опередили современную радиотехнику. Этого достаточно, чтобы помутился разум профессора Рэндольфа.
  - Вы хотите сказать, мистер Сэвидж, что нас могут видеть те люди, которые управляют этим ужасным оружием?
  - Не только видеть, но и слышать, - заявил Док. - Отныне за всеми нашими разговорами и перемещениями следят с помощью невообразимой фантастической радио- и телевизионной техники. Не стоит и пытаться скрывать наши действия: они очевидны для тех, кого мы ищем. В настоящее время им, очевидно, не хочется, чтобы мы узнали подробнее об этой Долине Великанов.
  Множество ног, обутых в высокие сапоги, хлюпало по болотистому лугу. Свет ручных фонариков и больших переносных фонарей расплывался в тумане. Со стороны казалось, что приближается маленькая армия.
  Индивидуум с мертвенно-бледным лицом возглавлял отряд.
  - Руки вверх, приятели, и не двигаться, пока я не посмотрю, чем вы здесь занимаетесь! - приказал этот человек. - Я - шериф графства, и, если вы замешаны в те дела, что творятся вокруг, то считайте себя под арестом!
  Он подошел ближе и близоруко прищурился на Дока Сэвиджа.
  - Ну, будь я проклят, если вы не смахиваете на фото того парня, Дока Сэвиджа, которое я видел в газете!
  - Я и есть Док Сэвидж, - спокойно ответил бронзовый гигант. - Значит, вы - шериф? Вы из тех, кто начал взбираться на Шасту с обратной стороны. Подъем там легче, но примерно на середине пути, у линии снегов, вы все, как один, передумали и решили перейти на эту сторону, хотя подниматься здесь будет сложнее.
  Шериф раскрыл рот от удивления и вытаращил глаза на Дока.
  - Погодите-ка! Как, во имя дьявола, вы могли об этом узнать? - Он сглотнул слюну. - Мы вправду поднялись до снега с той стороны и могли бы идти дальше, да почему-то вдруг начали спускаться обратно. Кто-то сказал, что нам нужно переправиться через Послеполуденный ручей и попробовать пройти по гребню.
  - Что вам известно? Вы знаете об исчезновении нескольких горцев?
  - Да, мы знаем, - сказал шериф. - Они всегда охотятся не в сезон на оленей в ущельях Шасты. Они называют это "сходить за козами". Последнее время до нас доходили слухи, что несколько этих парней потерялись. Но пару недель назад целая группа работавших в лесах округа Лассен лесорубов тоже сгинула.
  - Откуда вы знаете, может быть, они просто бросили работу и смылись? возразил Док.
  - Потому, что мы пошли по их следам, - сказал шериф. - Их было пятьдесят парней, и они оставили свои инструменты. Следы были ясно видны на протяжении нескольких миль. Но между Лассен-Пиком и Шастой они просто исчезли в скалах.
  - Но тогда вам следовало забраться повыше и посмотреть там!
  - Черт побери, - вскричал шериф, - мы это и собираемся сделать! И если вы действительно Док Сэвидж, помогите нам!
  - Мы все попробуем подняться на гору этим путем, - успокоил его Док.
  Некоторое время он возился с переключателями и рычагами в самолете. Теперь, если кто-либо попытался бы забраться в него, то потерял бы сознание на много часов, не успев понять, что случилось. В самолете и вокруг него была создана зона действия сильнейшего усыпляющего газа.
  Все члены отряда, штурмовавшего гору, были бы немало поражены, если бы узнали, что посторонние глаза и уши непрерывно следят за ними и слушают их разговоры. Все - за исключением Дока Сэвиджа. Два человека сидели в комнате, стены которой, казалось, были сделаны из стекла. Только это не было обычное стекло. Его кристаллическая структура обладала твердостью алмаза. У одного из людей был при себе стеклорез. Он его уже испробовал.
  Этим человеком был Шпиг, всегда отличавшийся живым, проницательным умом. Но теперь проницательность, по-видимому, изменила ему. Рядом с ним можно было увидеть уродливую фигуру Оранга. В тот момент, когда Док и шериф со своим отрядом начинали подъем, Оранг и Шпиг смотрели на одну из. стеклянных стен.
  На стене появились ясные изображения всех восходителей. Из стеклянных раструбов по краям той же стены слышны были их голоса.
  - Когда они получат Дока, он станет самым большим в мире великаном, сказал Шпиг. - Но я всетаки хотел бы, чтобы Патрисия не росла так быстро.
  Конечно, эти слова были полной бессмыслицей. Но Орангу они, по-видимому, казались нормальными и понятными. С некоторых пор он перестал ссориться со Шпигом.
  - Если они сделают меня великаном, может быть, я понравлюсь Патрисии, - мечтательно произнес Оранг своим детским голоском.
  Оба они отвернулись от телевизионного экрана. Другая стена была внутренней, прилегающей к анфиладе комнат. Хрустальная прозрачность стен позволяла им видеть в одной из комнат двух хорошеньких девушек.
  Шпиг и Оранг сразу узнали Патрисию Сэвидж, когда ее поместили в эту комнату несколько часов назад.
  Незнакомая молодая женщина, бывшая с Патрисией, тоже показалась им очень привлекательной. Они не знали, что эта женщина была профессор Энн Гарвин.
  У приятелей не было никакой возможности общаться с Пэт. Было ясно, что она видит, что они такие же пленники, но она улыбнулась и кивнула им. Шпиг стал говорить, хотя и знал, что его слова не слышны. Дело в том, что Пэт, так же как Док и вся его команда, умела прекрасно читать по губам.
  Однако с Пэт произошло что-то странное... Она смотрела прямо на них, но, видимо, не могла понять, что сказал ей Шпиг. Пэт тоже что-то говорила.
  Но ни Оранг, ни Шпиг не могли прочитать по ее губам ни слова: Возможно, ряд стеклянных стен искажал движение губ. А может быть, хозяин этих хрустальных сот обладал такой властью над человеческим мозгом, что мог устранить всякую возможность нежелательного общения.
  Но самый большой сюрприз подстерегал Оранга и Шпига у третьей стеклянной стены. Сквозь нее была видна самая большая комната. В ней находилось множество людей.
  Среди них был и Уильям Харпер Литтлджон. И Джонни работал там наравне с другими.
  В этом зале, вероятно, помещался центр управления.
  В нем находилось множество самых странных на вид приборов из металла и стекла. Оранг и Шпиг никогда не видели ничего подобного.
  Похожая на скелет фигура Джонни легко двигалась среди этих приборов. Более того, было очевидно, что геолог из команды Дока Сэвиджа сам управлял многим из происходящего в зале.
  Оранг продолжал болтать о возможности стать великаном и вместе со Шпигом наблюдал за хорошенькой Пэт Сэвидж и другой девушкой.
  Шпиг произнес:
  - Пэт уже на фут выше, чем час назад. Другая девушка тоже растет. Их, наверно, собираются послать в долину.
  - Хотел бы я тоже вырасти, - повторил Оранг. - Взгляни-ка, Шпиг! Док и другие парни дошли до красного снега. Мне кажется, они пойдут и дальше. Когда Док доберется сюда, надеюсь, его сделают боссом всех великанов. Как ты думаешь - может, я понравлюсь Пэт, если сделаюсь великаном, а?
  - У Пэт всегда был причудливый вкус, - ответил Шпиг. - Но ты забываешь, что, может быть, я тоже стану великаном!
  - Смотри! - воскликнул Оранг. - С Доком и его спутниками творится что-то странное!
  Хотя Док Сэвидж не мог знать, что за ним наблюдают его товарищи, он подметил, что решимость отряда подняться на Шасту быстро таяла.
  Док первым дошел до ледника. Влажный воздух, пронизанный призрачным светом от тающего снега, багровым облаком окутал его высокую фигуру. За ним следовало более пятидесяти ополченцев шерифа.
  - Из-за этого проклятого теплого снега и разлился Послеполуденный ручей! - с негодованием сказал шериф. - Как вы думаете, мистер Сэвидж, почему он тает? Ведь на тысячу футов ниже было чертовски холодно, почти ноль!
  - Когда мы разузнаем побольше об ;JTOM снеге, возможно, прояснятся и многие другие загадки, - ответил Док. - Между прочим, я заметил, что ваши люди хорошо вооружены. Я советую воздержаться от стрельбы. Применяйте оружие только для самозащиты. В Долине Великанов мы можем встретить много людей, но, вероятно, никто из них ни в чем не виноват.
  Вся группа брела теперь по колено в талом снегу.
  Его сияние, казалось, жгло им глаза. Было тепло, как летним днем.
  - Док Сэвидж! - внезапно позвал шериф. - Я не стану больше карабкаться на эту чертову гору! Все это бессмысленная затея! Я не имею права уводить ополчение за пределы своей территории!
  Никто не заметил, как застыли и напряглись все мускулы бронзового гиганта. От этого сверхъестественного напряжения на бронзовой коже лица выступили мелкие капельки пота.
  - Я знал, что вы это скажете! - заявил он спокойно. - Вы снова встретились с той же силой, которая послала вас вниз на другой стороне Шасты. Мы должны идти вверх, иначе мы не сможем найти и освободить пленников.
  Говоря это, Док сам боролся против такого мощного воздействия, какого он не встречал до сих пор. Его собственная решимость добраться до верха горы слабела с каждым мгновением.
  - Нет, сэр, - резко возразил шериф, - то, что происходит там, высоко в горах, меня совершенно не касается!
  Профессор Арчер пыхтел и отдувался после трудного подъема. Он подошел к Доку.
  - Думаю, что шериф прав, - сказал Арчер. - Я убежден, что мы совершаем серьезную ошибку, вмешиваясь в то, чего мы не понимаем.
  - Есть ли смысл забираться выше, Док? - послышался голос Длинного Тома.
  Остальные члены отряда явно были солидарны с шерифом. Они нерешительно топтались на алом снегу.
  Некоторые даже уже повернули назад.
  Док Сэвидж взглянул вверх, на вершину горы. Его исключительно острое зрение позволило ему различить две высокие сияющие колонны, похожие на серебряные трубы. Вокруг самого верхнего уступа пика виднелось что-то вроде пояска из блестящего стекла.
  - Мы должны во что бы то ни стало подняться на вершину, - как можно тверже заявил Док. - Длинный Том! Профессор Арчер! Если остальные повернут назад, мы этого не сделаем!
  Его спутники не подозревали, что Док Сэвидж говорил это еще и для того, чтобы укрепить свою гипнотическую власть над самим собой, которую он противопоставил злой силе, овладевшей рассудком остальных.
  - Ну же, Длинный Том! - продолжал Док. - Профессор Арчер, мы не должны сдаваться!
  Со времени странного припадка упрямства, случившегося с ним в манхэттенской штаб-квартире, Длинный Том был под гипнотическим контролем Дока. Он и на этот раз послушно побрел по снегу вперед.
  Профессор Арчер остался стоять на месте. Док Сэвидж мог бы загипнотизировать и профессора, но теперь все его поразительные умственные способности были направлены на то, чтобы сохранить ясность собственного рассудка.
  Док продвигался по леднику. Длинный Том шагал рядом. Очевидно, Док погрузил себя в начальную стадию самогипноза - того таинственного транса, который широко практикуют индийские йоги. Он глубоко изучил эту науку.
  Док прекрасно понимал, что, независимо от средств и способов применения, эта действующая на мозг сила должна быть не чем иным, как гипнозом. Чья-то властная воля хотела, чтобы другие делали то, что она им внушала.
  - Я начинаю уставать, - сказал Длинный Том. - Давай отдохнем немного!
  - Нем нельзя расслабляться, - возразил Док.
  Док Сэвидж начал чувствовать удовлетворение. Он успешно противостоял гипнотическому внушению. Кроме того, он держал под контролем Длинного Тома.
  Док был хорошо экипирован всевозможными приспособлениями, которые он рассчитывал пустить в ход, когда они доберутся до Долины Великанов. Он старался предугадать, что предпримет властитель этих мест, когда обнаружит, что не в силах .заставить его отступить.
  До Дока доносились бормотанье и жалобы шерифа и его ополченцев. Они спускались с ледника. Профессор Арчер шел с ними.
  Восхождение было до сих пор сравнительно легким делом. На этой высоте туман рассеялся. Торжествуя, Док уже строил планы, кк он разыщет своих плененных товарищей и поможет им.
  Бронзовый гигант не мог рассчитывать на помощь со стороны. Он теперь твердо знал, что целые армии могут сколько угодно пытаться штурмовать Шасту. Они будут отражены без единого выстрела, без единой капли пролитой крови.
  Он знал также, что сможет обнаружить источник могущества профессора Рэндольфа, только проникнув на вершину горы.
  Какое участие принимает во всем этом Энн Гарвин? - задавал он себе вопрос. Он не сомневался, что и Энн Гарвин, и Патрисия находились сейчас там, наверху.
  Его размышления были прерваны самым неожиданным образом. Порыв ветра обрушился на него с неистовой силой. Пик Шасты превратился в расплывчатое, бешено крутящееся белесое пятно. Дух Дока Сэвиджа вышел из схватки победителем, но гигант был остановлен яростной силой физического удара.
  Под напором ураганного ветра талый снег ледника взмыл к небу десятками гейзерных фонтанов. Подхваченные вихрем, они превратили воздух в ледяную кашу.
  Док и Длинный Том были засыпаны по горло, прежде чем успели найти укрытие.
  Потребовалась вся невероятная сила Дока, чтобы извлечь Длинного Тома из снега. Ярость бури нарастала. Снежная стена вокруг них была такой плотной, что даже Док брел вслепую против ветра, спотыкаясь на каждом шагу.
  - Мы все еще поднимаемся, Док? - спросил Длинный Том. - Я не могу понять, в каком направлении мы идем.
  - Мы не поднимаемся, - ответил Док. - Мы спускаемся с ледника. Нам нужно попытаться спасти шерифа и его людей.
  Пробиваясь против ветра, Док соскользнул в наполненную водой расщелину. Он услышал, как рядом вскрикнул Длинный Том. Талый снег лавиной устремился в какую-то впадину.
  - Помогите! - донесся отчаянный крик.
  Это был шериф. Док ринулся в поток и успел ухватить тощее тело шерифа. Он с трудом добрался до более твердой почвы под ногами. Ветер выл и визжал, как полчища демонов. Мокрый снег, крутящийся в воздухе, залепил им глаза и рты. Разговаривать было почти невозможно.
  - Остальные, шериф, где остальные? - ухитрился крикнуть Док.
  - Исчезли... они исчезли, - с трудом выговорил шериф. - Ледник ушел из-под наших ног...
  Док молча вглядывался в штормовую мглу. Быть может, кто-нибудь из ополченцев сумеет выбраться живым...
  - Док, Док! Сюда, Док! - позвал из темноты голос Длинного Тома. - Я держу профессора!
  Док вытащил шерифа на более твердый снег. Они могли смутно различить фигуры Длинного Тома и Арчера. Ужасный ветер сталкивал всех четверых вниз по склону.
  Только огромная физическая сила Дока помогла всем добраться до твердой голой земли ниже ледника. По ней они кое-как доплелись до опушки леса.
  - Если мы углубимся в лес, то будем в большей безопасности, - сказал Док. - Такого ветра в этих горах никогда еще не было!
  - Не припомню ничего подобного, - прокричал в ответ шериф. - У вершины бывают сильные ветры, но все же не такие, и тем более не здесь, внизу!
  Док повел их дальше. То, что эта буря - рекордная по своей силе, он вычислил очень просто. Огромные ели и пихты были вывернуты с корнями. Возраст некоторых из них исчислялся столетиями. Вся передняя полоса леса была срезана, как колосья под серпом жнеца.
  ГЛАВА 15 ДОК ИГРАЕТ В ОДИНОЧКУ
  Почти во всех многочисленных приключениях Дока Сэвиджа с ним всегда были его товарищи. Редко случалось так, что он был лишен их поддержки. Но сейчас никто в мире не смог бы оказать ему помощь, и он это вполне сознавал.
  Защищенный лесом луг, где стоял самолет Дока, был относительно спокойным местом. Никто из ополченцев шерифа здесь так и не появился.
  - Как, скажите мне ради всех святых, я буду смотреть в глаза людям, когда вернусь домой? - сокрушался шериф. - Я должен остаться здесь и ждать моих ребят. Может, кто-нибудь из них и выберется в конце концов.
  Двухмоторный самолет остался невредим. Парочка длинноногих горцев лежала на траве, в нескольких ярдах от него.
  - Проклятье! - вырвалось у шерифа. - Еще два трупа! Скоро в округах Шаста и Лассен не останется населения!
  - Эти двое скоро будут в порядке, - успокоил его Док. - Как насчет того, чтобы созвать других горцев и организовать с ними поиски ваших людей?
  Шериф выпучил глаза. Он увидел, как Док что-то проделал с затылками лежавших на траве людей. Они, видимо, стали приходить в себя. Тем временем Док послал Длинного Тома отключить подачу газа, защищавшего самолет.
  Двое горцев поплатились за то, что дерзнули подойти к самолету слишком близко. Шериф обратился к ним, назвав их Шеллопами. Но бедняг обуял такой ужас, что при поиске пропавших от них не было бы никакого толку.
  Профессор Арчер был смертельно бледен. Он потерял весь свой лоск. Похоже было, что решение последовать за Доком Сэвиджем вызвало теперь в нем горькие сожаления. Впрочем, в этом он не был одинок. Очень много других людей в разное время испытывали то же самое.
  Док тихо беседовал с расстроенным шерифом. Хотя ветер здесь был слабее, все же он дул со штормовой силой пятидесяти миль в час.
  - Попытаемся поднять самолет в воздух, - объявил Док. - Приборы показывают, что мы находимся в центре девятибалльного шторма. Мы направим нос машины прямо против ветра и компенсируем таким образом нехватку места для разбега.
  - Значит, вы отказались от мысли взобраться на гору? - спросил с облегчением профессор Арчер.
  - Вот именно, - подтвердил Док. - Было бы глупо продолжать попытки восхождения. Сила, которую нам не одолеть, никого не подпустит к вершине. Вы теперь легко можете понять, почему профессор Рэндольф так уверен, что может стать властелином мира.
  Направив нос самолета против ветра, Док взлетел без особого затруднения. Видимость была не лучше, чем во время их посадки. Одинокая печальная фигура шерифа, потерявшего свою армию, почти мгновенно исчезла из вида.
  - Великий Скотт! - вырвалось у Длинного Тома. - Док, ты знаешь, что в этом шторме мы поднимаемся почти по вертикали?
  - Я рассчитывал на это, - ответил Док. - Для нас лучший шанс подняться над штормом, тогда, может быть, мы окажемся выше приземного тумана.
  Профессор Арчер крутил на пальце золотые очки.
  - Может быть, лучше поискать один из ближайших городов, - предложил он. - Боюсь, я чувствую себя в воздухе неуверенно после всего, что с нами случилось.
  Док Сэвидж ничего не ответил. Пропеллеры вгрызались в прояснившийся воздух. Самолет летел на высоте двух миль над бушующим морем огня и тумана.
  Между Шастой и Лассен-Пиком вся местность приобрела вид огромного бурлящего котла. Казалось, что в нем кипела алая кровь. Жуткий красный луч протянулся от старого вулкана Лассен-Пика к снегам Шасты. Возможно, он и был причиной странного таяния снега.
  - Одним из ближайших событий будет извержение Лассен-Пика, - сказал Док. - С незапамятных времен единственным напоминанием о том, что его жар не вполне остыл, были горячие источники в округе Лассен и в верховьях долины Сакраменто.
  Эта тема явно представляла большой интерес для профессора Арчера. Он немедленно принялся излагать свою версию происхождения вулканов. Пока он разглагольствовал, Док тихо засадил Длинного Тома за починку одного из приборов.
  Никто из спутников Дока не заподозрил, что тот намеренно отвлек их внимание, чтобы они не заметили изменения курса самолета.
  Бронзовый гигант наметил определенную цель в кипящем внизу котле. В этой точке виднелись два длинных серебристых стержня, вздымавшихся в небо на сотни футов.
  Хотя Док сначала взял курс на юг, он постепенно лег на другой курс. Оценив силу и направление ветра и определив с помощью пеленгатора расстояние до пика Шасты, он слегка улыбнулся.
  По-видимому, Док был полностью согласен с учеными выводами профессора Арчера насчет поведения вулканов, действующих или бездействующих...
  Один из двигателей вдруг заглох. Он даже не чихнул напоследок. Большой самолет завалился на крыло.
  - Что еще случилось? - всполошился профессор Арчер.
  - Мы летим на одном моторе, - хладнокровно ответил Док.
  Внезапно и второй мотор вышел из строя без видимых причин. Но тут же послышался звук небольшого взрыва в носовой части самолета.
  Блеснула яркая вспышка. Обшивка носовой части из металлического сплава была сорвана. От большого языка пламени отделился огонек, который начал ползти к кожухам моторов.
  - Черт побери, мы горим! - воскликнул Длинный Том. - Док, но ведь там же не было ничего взрывоопасного!
  Руки Дока манипулировали приборами на щите управления. Он ничего не ответил. Впрочем, утверждение Длинного Тома вряд ли было справедливо.
  Профессор Арчер судорожно выпрямился. Его выпуклые глаза чуть ли не на дюйм вылезли из орбит.
  - Пожар? - закричал он. - Надо немедленно садиться! Есть ли под нами подходящее для посадки место?
  Пламя на носу самолета быстро распространялось.
  Теперь можно было видеть, что оба пропеллера исковерканы взрывом. Пламя билось о ветровое стекло.
  - Мы на высоте более двух миль, - сказал Док. - Самолет сгорит раньше, чем мы сможем приземлиться. Через одну-две минуты огонь доберется до бензобаков. Длинный Том, готовь парашюты!
  Арчер уставился на Дока, не веря своим ушам.
  - Парашюты? - задохнулся он. - Я никогда... Я не мог бы... Вы хотите сказать, что мы должны прыгнуть вниз?
  - Прыгнуть будет наверняка приятнее, чем сгореть заживо, - сказал Док. - Вы вставляете карабин вот в это кольцо. Вам даже не надо думать, как его выдернуть. Парашют раскроется автоматически.
  Усовершенствованный Доком парашют в самом деле устранял для парашютиста необходимость отсчитывать время до раскрытия. Впрочем, побелевшее лицо Арчера говорило о том, что он не способен оценить это преимущество, равно как и другие качества парашюта, на этой двухмильной высоте.
  Длинный Том помог Арчеру надеть парашютные лямки. Пламя .уже перекинулось на крыло. Самолет входил в штопор.
  Длинный Том рывком открыл дверь, и профессор Арчер с содроганием заглянул вниз. Его голос задрожал:
  - Я не могу... Я не перенесу...
  Быстро вытолкнув профессора, Док решил за него эту проблему. С диким криком Арчер очутился в воздухе. Купол его парашюта распустился цветком в нескольких ярдах от самолета.
  - Мы будем пускать осветительные ракеты, - наставлял Длинного Тома Док. - Управляй стропами так, чтобы держаться около профессора Арчера. Я постараюсь быть неподалеку.
  Длинный Том твердо посмотрел Доку в глаза:
  - В носовой части не было ничего такого, что могло бы взорваться!
  - Ничего, кроме зажигательной бомбы, которую я туда подложил, хладнокровно ответил Док.
  - При таком ветре, - сказал Длинный Том, - мы приземлимся на самую макушку Шасты!
  - Я рассчитывал на это, - признался Док. - Нас видят и слышат, но они не в силах воздействовать на парашют, если тот хочет опуститься на вершину.
  Хотя он и подавил в себе на некоторое время меняющую мышление силу, Док Сэвидж понимал, что не сможет передать другим свою способность к сопротивлению. Он знал, что ужасная буря была вызвана искусственно, чтобы прогнать его прочь со склонов Шасты.
  Желая удержать при себе Арчера и Длинного Тома, он решил добраться до вершины при помощи парашютов.
  Док и Длинный Том выбросились из горящего самолета одновременно. Парашют Арчера уже исчез из вида. Док вынул несколько маленьких металлических трубочек, размером не более карандашного наконечника.
  Щелчком большого пальца он послал пару их вниз в тот момент, когда раскрылся его парашют. Почти немедленно ослепительный свет залил все вокруг в радиусе нескольких сотен ярдов. Это были специальные осветительные ракеты, изобретенные Орангом по заданию Дока.
  Послышался голос Длинного Тома:
  - Профессор Арчер - справа от нас. Его отнесло далеко в сторону.
  Док увидел белый цветок парашюта Арчера. Он раскачивался, как будто профессор все еще противился прыжку в воздушную бездну.
  Док и Длинный Том подобрали стропы парашютов с одной стороны. Оба стали падать быстрее и скользили по ветру в сторону Арчера.
  Длинный Том держался рядом с Доком.
  - Ты все еще думаешь,, что нас видят и слышат? - крикнул он.
  - Никакого сомнения, - ответил Док, направляя свой парашют на сближение с Арчером. - Нас видели и слышали, но не могли прочитать наши мысли. Поэтому мы смогли покинуть самолет и нам не успели помешать. Но зато, когда мы приземлимся, нас ожидает торжественный прием!
  Док сбросил еще пару осветительных ракет. Они залили местность внизу ярким дневным светом. Длинный Том чуть не задохнулся от изумления.
  - Великий Скотт! - завопил он. - Док, ты только взгляни! В этой глуши нет и не может быть никакого города, но мы падаем как раз в его центр!
  Профессор Арчер, который проплывал теперь неподалеку от них, громко застонал.
  - Да, это город, и притом очень странной архитектуры, - ответил Док, наклоняя парашют так, чтобы оставаться рядом с Длинным Томом. - Город, который могли бы построить великаны.
  Никогда еще перед Доком Сэвиджем не развертывалась настолько странная панорама. Если рассматривать Шасту с оживленной Тихоокеанской автомагистрали или из более обжитых районов в ее западных предгорьях, она выглядит пустынным, круто вздымающимся кверху заснеженным массивом.
  Только редкие, самые выносливые и ловкие горцы отваживались забираться в негостеприимные, обдуваемые холодными ветрами дебри ее верхних склонов.
  Ближайшее шоссе с южной стороны проходило в пятидесяти милях от нее. Это была федеральная дорога, соединяющая Ред-Блафф с Рено.
  Южное шоссе огибало горячие источники у подножия Лассен-Пика.
  Однако трое людей, спускавшихся на парашютах, видели под собой что угодно, только не дикую местность.
  Многочисленные здания из камня, дерева и прозрачного материала, похожего на стекло, возвышались вокруг обширной центральной площади. Три здания венчали купола.
  - Похоже, что мы попали в одну из мировых столиц, -. сказал Док. Очевидно, профессор Рэндольф задумал создать город, достойный чести стать резиденцией диктатора вселенной!
  Парашюты должны были опуститься как раз там, где видны были двигавшиеся между зданиями фигуры.
  Док припас множество защитных средств, которыми он поделился с Длинным Томом. Но он понял, что их применение не принесет им сейчас ничего, кроме неприятностей, а может быть, и смерти.
  Док достал бинокль со странно устроенными линзами. Это был самый сильный в мире стереоскопический бинокль. Хотя они находились в этот момент на высоте по крайней мере трех тысяч футов над фантастическим городом, Док приблизил к себе его обитателей на расстояние меньше ста футов.
  Он был поражен, обнаружив, что у зданий толпилось не менее двухсот-трехсот человек. Большинство из них собралось на центральной площади. Величественные здания, окружавшие площадь, несомненно воплощали представление профессора Рэндольфа о том, как должна выглядеть столица вершителя судеб мира.
  Из всех попавших в поле зрения людей лишь человек двадцать казались нормального роста. Остальные поражали своей величиной. Многие были намного выше и массивнее бедного Уолрэта.
  Док сказал Длинному Тому:
  - Это и есть Долина Великанов. И заметь, этих великанов опекают и сторожат другие, нормального роста. Но никто из великанов и никто из стражников не имеет, по-видимому, оружия. Попытаемся опуститься на плоскую крышу здания, что на северной стороне площади.
  И Док, и Длинный Том были мастерами по приземлению на точность. Несмотря на ветер, они могли приземлиться в любой заданной точке. Иное дело профессор Арчер. Он совсем не владел таким искусством...
  - Профессор Арчер! - позвал Док. - Соберите стропы к правой руке. Вы станете падать быстрее, но зато вас отнесет на крышу вон того здания. Там мы некоторое время будем в безопасности.
  Если даже профессор и понял сказанное, он был слишком парализован страхом, чтобы выполнить эти указания.
  Оба его спутника упали точно на середину выбранной Доком крыши. Толчок был довольно сильный, но обошлось без серьезных ушибов. Освободившись от парашютов, они обнаружили, что стоят на кровле из прозрачных, как стекло, пластин, укрепленных на еловых балках. Крыша представляла собой массивную конструкцию.
  Длинный Том подошел к Доку.
  - Профессор Арчер опустился на площади, Док. Посмотри! Как ты думаешь, что там происходит?
  С их наблюдательного поста на крыше Док и Длинный Том прекрасно видели всю площадь. Профессор Арчер коснулся земли и повалился набок. Он быстро встал на ноги и сумел освободиться от парашюта.
  Воздух задрожал от угроз, изрыгаемых глотками не менее двух дюжин великанов. Они хлынули на профессора сплошной неудержимой волной. Земля затряслась от топота огромных ножищ.
  Человек шесть стражников, вполовину меньше ростом, чем великаны, замахали короткими черными палками. Эти палки, или, скорее, трубки, не испускали ни видимых лучей, ни огня, но атака ревущей толпы на беспомощного профессора захлебнулась.
  - Мы ничего не сможем поделать с этой ордой монстров, - сказал Длинный Том. - Они разорвут нас на куски, если только мы не разнесем в куски весь город и не убьем их всех.
  - К несчастью для этого плана, - ответил Док, - эти великаны вовсе не монстры. Они есть или были такие же люди, как и мы. Некоторые из них жители окрестных гор, другие - лесорубы, и я вижу среди них даже нескольких азиатов, которых, возможно, доставили из южной Калифорнии. Ни одному из них мы не вправе причинить вред.
  Великаны, может быть, и в самом деле были когда-то мирными людьми, как утверждал Док, но в данный момент они казались звероподобными существами, лишенными разума.
  Профессор Арчер шатался, но стоял на ногах.
  - Одного не отнимешь у нашего профессора, - заметил Том. - Он ухитряется сохранить в целости свои золотые очки. Для человека, который пережил циклоны, обстрелы и прыжок из горящего самолета, это просто замечательно.
  Профессор Арчер стоял лицом к лицу с остановившимися великанами. Указательный палец его правой руки совершал вращательное движение. При странном ярком свете, лившемся из всех зданий, было видно, что его золотые очки на цепочке остались целы и невредимы.
  Двое стражников направились к профессору, держа перед собой черные короткие трубки. Док услышал, как Арчер крикнул:
  - Не подходите! Не подходите, или я...
  Больше не было слышно ни слова. Стражники приблизились к нему вплотную. Но толпа великанов за их спинами, должно быть, вышла из-под контроля.
  Волна людей-монстров снова нахлынула на профессора Арчера и обоих стоящих рядом с ним стражников и накрыла их...
  - Они и на стражников напали! - воскликнул Длинный Том. - Они подмяли их всех!
  Профессор Арчер и оба стражника исчезли под грудой огромных тел. У великанов не было оружия. Они были похожи на слонов, которые просто топчут врагов ногами.
  Волна гигантских тел схлынула так же быстро, как и нахлынула. Длинный Том с ужасом глядел на открывшееся пустое место.
  Док тем временем приводил в боевую готовность крошечную гранату, обладавшую, однако, большой разрушительной силой.
  ГЛАВА 16 ПЫТКА ПРЕВРАЩЕНИЕМ В МОНСТРА
  Док Сэвидж не стал бы всерьез применять свою гранату, имевшую вид маленького стеклянного шарика с крохотным рычажком. Он мог бы уничтожить в этом случае не менее двух десятков великанов из тех, что находились на площади.
  При таком взрыве в равной мере мог пострадать и профессор Арчер. К тому же бронзовый гигант прекрасно сознавал, что все, что случилось внизу, контролировалось до малейшей детали тем, кого Уолрэт называл "хозяином".
  Док действовал в надежде отвлечь внимание великанов и стражников. Щелкнув крохотным рычажком на гранате, он кинул ее в самый отдаленный угол крыши, на которой они стояли.
  - О Господи! - голос Длинного Тома прервался. - Даже если бы мы захотели убить тех парней, ничего бы не вышло!
  Сам Док редко удивлялся. Даже сейчас его лицо осталось непроницаемым, и он не произнес ни слова.
  Оба они увидели, как брошенная Доком граната вдруг как бы застыла в воздухе.
  Хотя Док с силой метнул ее прочь от себя в дальний угол, казалось, невидимая рука перехватила ее и швырнула обратно. Поставленный на боевой взвод крошечный блестящий шарик должен был неминуемо опуститься к их ногам.
  Длинный Том знал, что может натворить такая граната. Побледнев, он бросился к самому краю стеклянной крыши. Сильная рука Дока удержала его от прыжка.
  - Граната не взорвется, - спокойно сказал Док. - Я имею все основания думать, что хозяин хочет оставить нас в живых.
  Длинный Том дрожал в объятиях Дока. Бронзовый гигант разгадал хитрый трюк хозяина горы, ибо граната внезапно подпрыгнула кверху. Она взорвалась, но результатом было только шипенье и слабая вспышка света.
  - Я подозревал, что произойдет нечто подобное, - объяснил Док. Поэтому, прежде чем бросить гранату, я извлек из нее бризантную взрывчатку.
  С того места на площади, на которое с таким ужасом взирал Длинный Том, послышался пронзительный вопль. Это был голос Арчера.
  Однако, когда великаны расступились, ни Арчера, ни стражников там не оказалось.
  В рычание великанов вкрались отчетливые нотки страха. Огромные увальни, тесня друг друга, жались к окружающим зданиям.
  - Я опасался, что это случится. Мы должны найти способ выбраться из здания, хотя вряд ли нам это удастся, - сказал Док.
  - Они его сгубили, - прошептал Длинный Том. - И это сделали не великаны! Бедный профессор Арчер! Уж лучше бы нам было не прыгать!
  Док Сэвидж ничего не ответил. Он следил за струйками голубого пара, вьющимися над серединой площади. На том месте, где Арчер и стражники были смяты толпой великанов, лежала кучка белого пепла.
  - Происходит нечто странное, - заметил он несколько минут спустя. Нет никакого сомнения, что "хозяин" видит и слышит нас. Все контролируется оттуда, с верхушки пика. Но они ждут чего-то.
  - Если они прождут еще немного, у меня начнется такая трясучка, что мне уже будет все равно, - сказал Длинный Том. - Ты только взгляни на этот сумасшедший огород! Кукуруза высотой с дерево! Честное слово, эти растения вытягиваются прямо на глазах, так быстро они растут! Такое невозможно себе представить!
  - Напротив, - возразил Док, - гигантский сад, быстрый рост растений, люди-великаны - это все, пожалуй, наименее загадочно из того, что происходит. Элемент, открытый, очевидно, Рэндольфом, лишь ускорил завершение экспериментов, которые успешно проводились в различных научных учреждениях.
  - Ты имеешь в виду выращивание гигантских овощей и людей?
  - Уже довольно давно в Калифорнийском Технологическом институте получили некое кристаллическое вещество, которое они назвали "Ауксин". Он представляет собою новый гормон, стимулирующий рост растений. Кристаллики ауксина хранятся там в небольшом флаконе. Было доказано, что содержимого этого флакона достаточно, чтобы увеличить размеры всего растительного царства на земле по крайней мере в три раза. Это подтвердили опыты.
  - И если это вещество может создать гиганты растительного мира, подхватил Длинный Том, - то ведь, в конце концов, химический состав растений и животных, включая человека, почти один и тот же!
  - Вот именно, - подтвердил Док. - Экспериментальным путем можно найти возможность применения этих гормонов к людям. Все дело в воздействии на железы внутренней секреции животного организма. До сих пор было известно, что новое гормональное вещество укрепляет и развивает корневую систему растений, увеличивает массу клетчатки и усиливает их жизнеспособность. Каким-то образом элемент, открытый Рэндольфом, позволил значительно разнообразить проявления этой силы. Но были ли эти явления вызваны расщеплением атомов, изощренными методами применения гормонов или каким-либо иным фактором, - для дальнейших рассуждений и выводов времени не оставалось.
  Великаны на площади снова подняли неистовый крик. Под предводительством своих низкорослых стражников они всей толпой бросились в здание, на крыше которого укрывались Док и Длинный Том.
  - Нет ни люков, ни других ходов. Нам не выбраться с этой крыши, заметил Длинный Том.
  - Есть способ забраться внутрь, - сказал Док. - Может быть, нам удастся отбить нападение, хотя я уверен, что эти великаны ни с чем не считаются. Кажется, у них нет оружия. Испепеляющая смерть исходит из иного, невидимого источника!
  Своей мощной мускулистой рукой Док обхватил тщедушное тело Длинного Тома. Слившись в одно целое, они всей тяжестью повисли на краю крыши. Внизу, под их беспомощно болтающимися ногами, было более ста футов пустоты.
  Но двадцатью футами ниже их из стены выступала крыша пристройки. В ее центре зияло отверстие светового люка.
  Прижимая к себе одной рукой Длинного Тома, Док удерживал на весу их обоих, цепляясь другой рукой за карниз. С противоположной стороны здания доносился топот ног и хриплые, полные ярости голоса великанов.
  Док отпустил карниз и упал на крышу пристройки Его мускулистые ноги, казалось, были сделаны из каучука. Они приняли на себя всю силу удара. Длинный Том почти не почувствовал толчка. Они покатились к открытому люку.
  Док понимал, что это могла быть ловушка, но иного выхода у них не было. Он хотел выиграть несколько минут, чтобы окончательно подготовить план действий, с помощью которых он надеялся справиться с невидимым и всесильным врагом.
  Спрыгнув на пол из светового люка, Док обнаружил, что они очутились в небольшом помещении, три стены которого были из прозрачного, как хрусталь, материала.
  Четвертой стены не было вовсе: с этой стороны пол переходил в широкий пандус, соединявший комнату с главным зданием. Внизу он оканчивался в большом зале, похожем на внутренность не то мечети, не то кафедрального собора. Все его стены также были прозрачны и излучали мягкий свет.
  - Мы здесь в тупике, - заметил Длинный Том. - Правда, кое-кого можно уложить, если пустить в ход наши усыпляющие пули и капсулы.
  "Берите их живьем!" - приказал глубокий низкий голос, идущий как будто ниоткуда.
  Тотчас же через главный вход в здание неудержимым потоком ворвались безоружные великаны. Некоторые из них явно принадлежали к гнилозубому роду Шеллопов. Другие были огромные бородатые лесорубы.
  Самыми устрашающими казались десятка два азиатов. Эти желтолицые люди, обычно низкорослые и хрупкого сложения, достигали сейчас десяти-двенадцатифутового роста.
  - Да-а, если дойдет до рукопашной, у нас нет шансов, - проворчал Длинный Том. - Но оружия у них нет. Вот я задам им жару!
  У Дока Сэвиджа были свои резоны позволить Длинному Тому открыть огонь из суперпистолета. Это неуклюжее на вид оружие могло стрелять со скоростью пулемета.
  Поскольку Док никогда не убивал, если этого можно было избежать, обрушившийся на великанов ливень пуль имел только усыпляющее действие. Это были так называемые "милосердные пули", представляющие собою ампулы с сильным снотворным веществом.
  Поразительно было зрелище бегущей толпы белых и желтых великанов, внезапно накрытой очередью из суперпистолета Длинного Тома. Каждый из этих громадин, в кого попадала или просто слегка задевала пуля, мгновенно засыпал и падал лицом вниз.
  Однако новая, также безоружная орда ввалилась в зал и пополнила поредевшие было ряды. Они шагали по бесчувственным телам своих товарищей.
  Их глотки испускали рычание, подобно диким зверям, рвущим на части добычу. Док вытащил из кармана несколько маленьких металлических шариков. Он начал бросать их в большой зал.
  - О Господи! - застонал Длинный Том. - С тем же успехом мы можем пытаться остановить все поголовье слонов в Африке и Азии!
  Усыпляющий газ заполнил большой зал. Внезапно вспыхнул невыносимо яркий свет, ослепивший всех в передних рядах атакующей толпы.
  Подножие пандуса было завалено грудой бесчувственных тел. Среди них другие великаны пробирались, спотыкаясь, вслепую. Но никто из них и на мгновение не остановился, продолжая упорно и грозно продвигаться вперед, к комнате, в которой находились Док и Длинный Том.
  - Может быть, нам лучше отступить обратно на крышу, Док. Даже если мы уложим всю толпу, что нам делать дальше?
  - В этом вся проблема, - хладнокровно ответил Док. - Что-то еще должно случиться. Стоящий за всем этим руководитель видит и знает все, что здесь происходит. Но он выжидает чего-то...
  - Смотри, Док! - перебил его Длинный Том, вкладывая новую обойму в свой суперпистолет. - На той стене появилась картинка!
  Длинный Том был прав. Телевизионное изображение в натуральную величину появилось на противоположной прозрачной стене. Казалось, что движущиеся фигуры находились прямо в ее толще. Из воронкообразных прозрачных трубок по краям экрана послышались голоса.
  В тот момент, когда появилась картина, некоторые из великанов были заняты тем, что оттаскивали в сторону тела спящих, расчищая вход на пандус. А тысячью футами выше по горе, где стоял ряд прозрачных строений, похожих на хрустальные пчелиные соты, что-то да и происходило в каждой ячейке этих сот.
  Джонни сидел с серьезным выражением лица перед необычным пультом управления. Его многочисленные панели представляли собою маленькие телеэкраны.
  Большей частью они показывали великанов, атакующих Дока и Длинного Тома.
  Для любого внимательного наблюдателя показалось бы невероятным, но, увы, неопровержимым фактом, что Уильям Харпер Литтлджон, многие годы бывший верным соратником бронзового любителя приключений, руководил нападением на Дока и Длинного Тома в фантастическом нижнем городе, манипулируя приборами управления.
  В помещении находилось много других аппаратов и пультов. За ними тоже сидели люди. На некоторых из них были черные маски, полностью закрывавшие лица, и длинные черные одеяния, похожие на судейские мантии. Около каждого пульта стоял большой цилиндр, по-видимому служивший аккумулятором.
  Вся аппаратура питалась энергией непосредственно от этих цилиндров.
  В соседней стеклянной ячейке шел странный разговор.
  - Черт побери, Шпиг, - сказал голос, похожий на детский, - жаль, мы не можем объяснить Доку, что лучше бы ему сдаться. Вот он удивится, когда узнает, что это Джонни управляет всем шоу, которое разыгрывается там, внизу!
  - Док скоро узнает, - произнес голос Шпига. Адвокат, казалось, был заинтересован картиной сражения не меньше Оранга. Однако он тут же добавил: - Патрисия становится самой рослой девушкой из всех, кого я знал!
  После чего оба они перестали следить за неравной и безнадежной схваткой и, отвернувшись, посмотрели на противоположную стену.
  Патрисия Сэвидж улыбалась им из отдаленной комнаты. Но улыбка выглядела жутковато на ее когда-то очаровательном лице, увеличенном до гигантских размеров.
  Пэт Сэвидж стояла, вытянувшись во весь рост. Ее фигура приобрела чудовищный вид. Рядом находилась еще более высокая женщина.
  Страшные перемены, происходящие с ними, занимали умы Оранга и Шпига гораздо больше, чем опасность, грозящая Доку Сэвиджу.
  Один большой зал находился в стороне от других помещений, хотя сквозь его стены просматривалась вся система сот. В это хрустальное помещение спускались две сияющие серебряные колонны. От их оснований отходило множество светящихся катушек и спиралей.
  По временам эти катушки раскалялись и начинали сверкать неземным ослепительным блеском. Единственный человек, находившийся в зале, носил маску с темными очками, вроде тех, которыми сварщики защищают лицо и глаза от слепящего пламени горелки.
  Пока Джонни насылал на Дока и Длинного Тома волну за волной ослепленных, двигающихся на ощупь великанов, в зале серебряных колонн отворилась дверь.
  Вошедший был одет в ниспадающую широкими складками красную мантию и такой же красный глухой капюшон с прорезями для глаз.
  Замаскированный красный человек заговорил резким тоном:
  - Рэндольф, приток энергии в батареи операторской уменьшился! Я предупреждал вас, что не потерплю никаких фокусов! Вы знаете лучше, чем кто-либо другой, что еще немного времени - и Энн Гарвин уже нельзя будет спасти! Полюбуйтесь еще раз на свою милую невесту, профессор!
  Спирали, отходящие от серебряных колонн, померкли. Человек сорвал с себя защитные очки. У него было бледное лицо с заострившимися чертами и глубоко запавшими глазами.
  Это был профессор Гомер Рэндольф. Очевидно, в империи, контролирующей Долину Великанов, имело место резкое разграничение власти. Профессор Рэндольф возбужденно проговорил:
  - Я покончу с этим... Я отключу всю энергию... Я уничтожу все это вместе с нами...
  Человек в красном капюшоне насмешливо прервал его:
  - К несчастью для вас, вы можете отключить только дальнейшее поступление энергии. У вас нет доступа в операторский зал, и вы ничего не можете там уничтожить! У нас уже накоплен достаточный запас энергии для завершения наших планов. Ваш Эмпайр-Сити - столица империи - будет достроен, но на троне диктатора буду сидеть я, а не вы! Повторяю, взгляните на прекрасную Энн Гарвин!
  В прозрачной толще стены появились фигуры Энн Гарвин и Патрисии Сэвидж. Простое увеличение размеров, возможно, не изменило бы их изящных очертаний, но то, что увидел в эту минуту профессор Рэндольф, было ужасно, невыносимо для него: он увидел чудовищно искаженное лицо и тело прелестной молодой женщины, на которой он собирался жениться.
  - Нет! Нет! Вы не смеете так поступить со мной! - закричал он. - Я убью вас своими руками! Я сделаю это сейчас!
  Профессор Рэндольф подскочил к человеку в красном.
  ГЛАВА 17 ПО ЗАМЫСЛУ ХОЗЯИНА
  Человек в красном капюшоне презрительно и зло рассмеялся. Он не двинулся с места, чтобы отразить нападение, не шевельнулся при виде револьвера в руке Рэндольфа.
  - Я подозревал, что вы носите при себе какое-нибудь идиотское оружие, - сказал он. - Лучше подумайте о том времени, когда мы вернем Энн Гарвин в общество нормальных людей. Любой балаган или бродячий цирк с удовольствием возьмет ее на роль великанши!
  Даже после этих ядовитых слов нацеленный револьвер не выстрелил. Профессор Рэндольф наткнулся на невидимую стену, рассекавшую надвое его лабораторию. В зале, где Джонни все еще был увлечен игрой с гигантскими марионетками, человек в черном нажал одну из кнопок на своем пульте.
  - Я убью вас... Я убью себя... Я покончу со всеми...
  Эти придушенные вопли вырывались из глотки профессора. Но его мозг явно потерял власть над телом.
  - Если б вы даже убили меня сейчас, Рандольф, - продолжал человек в красном, - мои помощники имеют инструкции и знают, что делать дальше. Они прекрасно справлялись во время моего отсутствия. Но вам пора узнать еще кое-что. Очень скоро в нашей власти окажется знаменитый Док Сэвидж. Мы считаем его единственным человеком в мире, кому можно доверить вашу энергетическую систему. Это в том случае, если на вас не подействует зрелище вашей драгоценной возлюбленной, превратившейся в монстра.
  Ввалившиеся глаза Рэндольфа горели безумным блеском. Что-то бормоча, он вернулся к серебряным колоннам и надел маску с защитными очками. Катушки и спирали вновь засияли таинственным светом.
  Профессор Рэндольф был только человек. Он не мог допустить, чтобы его невесту навсегда превратили в чудовище...
  В прозрачной комнате, куда он время от времени устремлял взгляд, Патрисия Сэвидж говорила:
  - Как ты думаешь, почему твой профессор Рэндольф ведет себя так странно? Мне показалось, что он собирался застрелить человека в красной мантии, но потом передумал.
  - Почему Гомер не придет поговорить со мной? - воскликнула Энн Гарвин. - Я хочу разобраться, чем он занимается.
  Но Пэт Сэвидж внезапно потеряла интерес к теме разговора. Она весело засмеялась.
  - Не правда ли, Оранг стал забавнейшим существом на свете с тех пор, как превратился в великана? - сказала она. - А если Шпиг будет еще расти, он, при его худобе, переломится пополам!
  Пэт и Энн с улыбкой переглянулись, потешаясь над гротескным видом Шпига и Оранга. Но ни ту ни другую, казалось, ничуть не огорчали их собственные чудовищные размеры, которые так потрясли профессора Рэндольфа.
  В Эмпайр-Сити, на стене их осажденного убежища, Док Сэвидж мог видеть и слышать кое-что из тех событий, которые разыгрывались в прозрачных сотах у вершины горы. Ему помогло то, что в действиях великанов произошла заминка, которая длилась несколько минут. Она была вызвана необходимостью расчистить пандус от груды бесчувственных тел.
  Но вот путь освободился, и дикая орда ринулась снова вперед.
  Суперпистолет Длинного Тома опять громко застрекотал. Но Док не стал помогать другу отражать нападение.
  Бронзовый гигант почувствовал, что в его мозгу возобновился поединок между его волей и чужой. Он сам стал объектом невидимой атаки. Ему внушали, что они должны перестать сопротивляться великанам.
  Пока же Длинный Том продолжал успешно блокировать пандус, а стражники бегали вокруг и кричали, размахивая черными трубками. В их распоряжении, или, вернее, в распоряжении Джонни, сидящего за пультом управления, оставалось еще несколько десятков не потерявших сознание великанов.
  На лице Дока Сэвиджа мелькнуло загадочное выражение. Он внезапно набросился на Длинного Тома и вырвал у него суперпистолет.
  Уже само по себе это было странно. Док никогда не носил никакого огнестрельного оружия. Он полагался только на свой ум, сообразительность и разнообразные, изобретенные им и его товарищами "штучки", с помощью которых он мог справляться с врагами.
  Бронзовый гигант ни разу еще не убил человека намеренно. Его философия борьбы с преступностью и свершения правосудия была выработана им раз и навсегда в его "Цитадели уединения" где-то за Полярным кругом.
  В этом убежище, куда он ежегодно удалялся на несколько недель, Док занимался совершенствованием своих духовных и физических способностей. Он твердо верил, что в большинстве случаев преступление есть не что иное, как проявление своего рода душевной болезни, которая поддается излечению.
  Но сейчас Док Сэвидж своей рукой направил собственное оружие Длинного Тома на этого тщедушного и беззащитного человека. Бедняга упал на пол с выражением крайнего удивления на бледном лице.
  Док всадил в него "милосердную пулю".
  Затем Док совершил еще один поступок, прежде за ним не замечавшийся. Он повысил голос. Его проникновенный тенор зазвучал гораздо громче обычного.
  - Мы должны сражаться за хозяина Всемирной Империи! - громко провозгласил он. - Длинный Том, ты не должен был драться с этими ребятами!
  Сказав это, Док спокойно направился по пандусу в большой зал. Позади него из стенного экрана послышался голос:
  - Наконец-то! Мы получили то, чего добивались! Доставьте немедленно Дока и его спутника ко мне!
  Двое стражников нормального роста конвоировали бронзового человека. Они едва могли поверить, что действующая на мозг сила одолела наконец знаменитого Дока Сэвиджа.
  Без сомнения, им было известно, какую схватку выдержал Док - и устоял, - когда он пытался взойти на Шасту вместе с ополчением шерифа. Они должны были также знать, что невидимая сила безуспешно пыталась справиться с ним в то время, когда Док, Длинный Том и профессор Арчер снижались на парашютах.
  Однако здесь, в зоне наиболее интенсивного воздействия этой силы, бронзовый человек покорился и послушно следовал указаниям стражников с черными трубками.
  Из направленных на него трубок не исходило никаких видимых лучей. Тем не менее эти люди со сравнительно небольшим числом великанов, повинующихся им, безусловно были способны не подпустить даже величайшие армии к столице мировой империи на горе Шаста.
  Еще во время спуска на парашюте Док обдумал и взвесил эту сторону проблемы. Действующее на психику излучение было эффективно в воздухе не меньше, чем на земле. Можно было посылать эскадры бомбардировщиков против столицы империи, но их пилоты наверняка передумают и не станут сбрасывать бомбы.
  Казалось, что теперь Док Сэвидж видел все вокруг другими глазами. Конвоиры вели его к вершине через плантации гигантских растений.
  - Мы можем довести кукурузу до такого роста за три дня, - хвастливо заявил один из стражников. - Нам ничего не стоит вырастить в этом ручье форель величиной с дельфина или сделать наших великанов еще выше. Пока они не достигли известной стадии, их еще можно вернуть в нормальное состояние, запустив процесс в обратном направлении. Для этого...
  Трудно сказать, что побудило стражника так разговориться. Но все, что он еще собирался выболтать, осталось для Дока тайной.
  В одно мгновение голос стражника умолк. Ни взрыва. Ни вспышки света... Ничего, кроме тонких струек голубоватого пара, поплывших над ручьем, в котором, по словам стражника, выращивалась чудовищная форель...
  Второй стражник отнесся к случившемуся с полным равнодушием. Док посмотрел на маленькую кучку пепла на земле. Рядом с ней лежала короткая черная трубка - все, что осталось от болтливого конвоира.
  Длинного Тома, потерявшего сознание от пули Дока, нес на руках один из великанов.
  Гладкая широкая полоса, похожая на огромных размеров эскалатор, двигалась у них под ногами и увлекала их вперед и вверх. Док Сэвидж увидел впереди "пчелиные соты" с прозрачными стенами. За одной из них он заметил Джонни, склонившегося над приборным щитом.
  Джонни поднял голову и слегка улыбнулся. Стены не пропускали звуков, но Док прочитал по губам Джонни произнесенные им слова:
  - Хелло, Док! Мы ожидали тебя. Мои великаны не причинили бы вреда ни тебе, ни Длинному Тому. Хозяин послал в Токио за Ренни. Тогда мы соберемся все вместе в новой всемирной империи!
  Губы Дока зашевелились:
  - Я не собирался помогать хозяину, но теперь решил, что это - именно то, что мне следует сделать.
  Рядом с Доком появились двое людей в черных мантиях и капюшонах. Его провели в стеклянную комнату, где содержались Оранг и Шпиг. Без лишних церемоний человек в черном жестом приказал ему войти. Док ничем не выразил удивления, встретившись со своими компаньонами.
  - Мы должны быть благодарны, - сказал он им, - что нам позволяют участвовать в великом деле, где мы можем применить наши изобретения с таким размахом и в таких сферах, которые раньше нам казались невозможными.
  Люди в черных мантиях обменялись быстрыми взглядами. Они покосились -на одну из стен. Этим они выдали тот факт, что кто-то их подслушивал. Однако Дока, по всей видимости, это нисколько не беспокоило.
  - Я бы хотел увидеться с моим хорошим другом, профессором Рэндольфом, как можно скорее, - обратился он к людям в черном. - Ведь это он, очевидно, достиг такого могущества, что смог создать всемирную империю.
  - Мы сообщим ваше пожелание хозяину, - ответил один из них. - О вашем спутнике - о том, у кого лицо, как у покойника, - позаботятся.
  - Вы имеете в виду Длинного Тома, - уточнил Док. - Я вынужден был выстрелить в него, но эта пуля не убивает. Он слишком медленно начинал понимать, какие великие перспективы открываются здесь перед нами!
  Было это его воображение или в самом деле за прозрачной панелью послышался довольный смешок?
  Люди в черных капюшонах удалились. Шпиг и Оранг смотрели на Дока. Его искрящиеся золотом глаза выражали глубокое волнение, хотя лицо оставалось непроницаемым.
  - Нам не нравится то, что происходит с Патрисией и той другой девушкой, - заявил Шпиг. - Посмотри, какими они становятся большими! Вроде тех великанов, которые строят город!
  Несколько минут Док молча смотрел сквозь стеклянные перегородки, отделяющие их помещение от отдаленной комнаты, где были заключены Пэт и Энн.
  Мисс Гарвин, которая раньше была высокой эффектной блондинкой, превратилась в уродливую великаншу. Тонкие черты лица Патрисии стали безобразными.
  Обе девушки были по меньшей мере ростом в восемь футов.
  - Не нужно было Патрисии впутываться в такие дела, - хладнокровно заметил он. - Я знал, что однажды она нарвется на неприятность, с которой не сможет справиться.
  - Тысяча чертей! - жалобно воскликнул Оранг. - Если Пэт собирается стать великаншей, тогда я сам хочу сделаться великаном! В таком виде, как сейчас, у меня не будет шансов ей понравиться!
  Выражение лица у Дока не изменилось.
  - Я надеюсь, что наши изобретения встретят благосклонное одобрение хозяина, - произнес он торжественным тоном. - Если это будет так, то я попрошу, чтобы тебя сделали великаном, Оранг.
  Патрисия увидела Дока в компании Оранга и Шпига. Она улыбнулась ему, но улыбка на ее гаргантюанском лице производила отталкивающее впечатление. Шпиг застонал. Даже в помраченном состоянии ума он не мог воспринимать Патрисию иначе, как очаровательной.
  От одной из стеклянных стен снова донеслось тихое хихиканье. Док мог видеть, как Джонни усердно работал за своим пультом, управляя сознанием разношерстной команды великанов.
  Телеэкран на другой стене показывал площадь в Эмпайр-Сити. Великаны, выведенные из строя суперпистолетом Длинного Тома, начинали просыпаться.
  - Да, - повторил Док, подходя вплотную к Орангу, - я сделаю все, что могу, чтобы тебя превратили в великана.
  Бронзовая рука на мгновение погрузилась в густую шерсть на затылке Оранга.
  ГЛАВА 18 ЛАССЕН-ПИН РАЗВОРЧАЛСЯ
  Хозяин был явно убежден, что никакой человек, никакая власть на земле не сможет помешать его планам тиранического господства над миром.
  Даже Док Сэвидж, это умственное и физическое чудо, и тот был побежден.
  Все, кроме одного, ученые соратники Дока подпали под власть хозяина. Теперь можно было обойтись без профессора Рэндольфа.
  Человек, которого величали "хозяином", вошел в центральный операторский зал, сверкая глазами сквозь прорези красного капюшона. С ним было двенадцать сопровождающих, также одетых в мантии и капюшоны, скрывавшие их лица, но их одежды были черного цвета.
  Док Сэвидж прекратил разговор со своими друзьями.
  Хозяин заметил, что бронзоволицый человек дружелюбно и с глубочайшим интересом разглядывал операторскую.
  Он был уверен, что понимает новый образ мыслей Дока. Бронзовый чародей обладал многими приборами собственного изобретения, в которых мог быть успешно использован новый вид таинственной энергии, открытый профессором Рэндольфом.
  - Мы проинструктируем Дока Сэвиджа, - сказал главарь, обращаясь к своей свите. - Он быстро раскроет, каким образом профессор Рэндольф получает энергию. А после этого Рэндольф может в любом состоянии ума стать весьма опасным.
  - Тогда, значит, голубой пар? - осведомился голос одного из замаскированных адъютантов.
  - Голубой пар и белый пепел; метод, который профессор Рэндольф так опрометчиво отдал в наши руки, - насмешливо ответил хозяин.
  Хрустальные стены были снабжены новейшими микрофонами и телевизионной аппаратурой. Док Сэвидж мог отчетливо слышать слова, произнесенные хозяином и его помощниками.
  Хозяин был хитроумен. Он нарочно позволил Доку слышать, как профессора Рэндольфа обрекали на белопепельную смерть. Его сверкающий взгляд впился в лицо бронзового гиганта.
  Насколько он мог судить, Док Сэвидж казался довольным. Легкая улыбка удовлетворения играла на бронзовом лице. Док даже слегка кивнул головой, как бы в одобрение на то, что Рэндольфа заменят на него самого.
  - Вот теперь мы поговорим с Доком Сэвиджем, - сказал хозяин.
  Стеклянная перегородка раздвинулась, открывая доступ Доку в центральный зал.
  Ступив в образовавшийся проем, бронзовый гигант мимоходом заметил смертельно белое лицо, пораженное ужасом и отчаянием, и увидел, как две руки взметнулись, как бы пытаясь предостеречь его от шага, который он собирался предпринять.
  Искаженное ужасом лицо принадлежало профессору Рэндольфу. Гений, который вырвал у стратосферы ее тайну - источник страшной, таинственной силы, - старался что-то разглядеть сквозь стены своей лаборатории.
  Док видел, куда был направлен взгляд профессора.
  Там, в одной из дальних прозрачных ячеек, маячила раздутая до пропорций Гаргантюа фигура Энн Гарвин, женщины, которую он любил. Легко было понять, какого рода давление было оказано на Рэндольфа.
  Именно с этой целью Энн похитили в центре Манхэттена. Пэт Сэвидж, имевшая несчастье быть ее спутницей, должна была теперь разделить с ней участь монстра.
  Док Сэвидж не обратил внимания на отчаянные жесты Рэндольфа. Его глаза были пусты и непроницаемы.
  Но он не пропустил то, что происходило далеко за стенами адского улья хозяина. Алый свет, разлитый в воздухе над тающими снегами Шасты, превратился в оранжевый.
  В отдаленной южной части неба из смутно мерцающего пятна вдруг вырвался огненный столб, который стал расплываться в виде огромного зонтика. Из него полился дождь золотистых огненных змеек. Через все фантастическое горное царство прокатился низкий рокочущий гул.
  Казалось, что сама мать-земля оскорбилась противоестественной дерзостью ничтожных людишек, возившихся на склонах великой горы.
  А может быть, причиной послужило воздействие странной чужеродной силы, извлеченной из стратосферы. Возможно, это ее ненормальное влияние нарушило спокойствие глубинных слоев, подстилавших ледники и горные долины.
  Старый Лассен-Пик, мирно дремавший не одно столетье, проснулся и заворчал.
  Это необычное явление заставило многотысячное население сейсмического пояса Тихоокеанского побережья встревожиться и подготовиться к землетрясению.
  Но хозяин имперской твердыни на Шасте почти не обратил на это внимания. Его сверкающий взор был прикован к Доку Сэвиджу. Хотя он и похитил власть над могучей силой, все же ему казалось непостижимым, что он сумел подчинить себе непобедимого доктора Сэвиджа.
  Явно наслаждаясь этим моментом триумфа, сам он не произносил ни слова. За него говорил адъютант в черной мантии, замаскированный глухим черным капюшоном. Он сказал:
  - Хозяин рад, что вы присоединялись к нам, доктор Сэвидж.
  Док ответил медленно, подчеркивая каждое слово:
  - Я не вполне понимаю все это, но мне чрезвычайно приятно оказаться здесь. Я предвижу большие возможности для применения некоторых результатов моих последних, частично завершенных экспериментов, если их сочетать с открытой вами силой.
  Джонни неожиданно вмешался в разговор из-за своего пульта:
  - Сложнейшие проблемы, до сих пор прогностицировавшиеся наукой лишь в общих чертах, были разрешены здесь с помощью простейших процессов. Знаешь, Док, я думаю, на основе этой силы мы сможем усовершенствовать наш прибор для локации золота.
  Глаза хозяина одобрительно заблестели. Без сомнения, он сам постарался вложить эти слова в уста Джонни.
  - Я уже думал об этом, - подхватил Док с энтузиазмом, совершенно ему не свойственным. - Это лишь одно из наших изобретений, которые могут сделать непобедимой вашу идею о всемирной империи!
  Адъютант в черном капюшоне заговорил опять: - Хозяин знает о вашем детекторе золота. Ранее, даже если бы этот прибор и позволил открыть коренные месторождения золота в какой-либо стране, то добыча была бы, естественно, запрещена местными правительствами. Но теперь мы можем вывозить золото в любом количестве из любой страны, не встречая сопротивления.
  Смысл этой речи был вполне прозрачен. Ограбление федерального монетного двора в Денвере служило наглядным примером того, как сами защитники золотого запаса становятся беспомощны против "психического" излучения и ракетной скорости "Серебряного цилиндра".
  Дикий вопль разнесся по Центру управления. Профессор Рэндольф, очевидно, слышал все, что там говорилось. Из его широко раскрытого рта вырвался душераздирающий крик. Судорожно сведенные пальцы царапали гладкие стены его прозрачной тюрьмы.
  Док Сэвидж, казалось, не замечал этого.
  - Я, пожалуй, согласен, что золото принадлежит тому, кто его нашел, независимо от того, где оно было найдено, - заявил он.
  Это утверждение противоречило всем убеждениям и принципам Дока. Он всегда твердо верил в неотъемлемость прав отдельных людей, групп и целых народов на природные богатства их собственных стран.
  Скорее всего, никто не обратил внимания на легкое постукивание по стеклянным крышам, похожее на дробь, выбиваемую дождевыми каплями. Густеющий оранжевый отблеск тающего снега могли приписать новому проявлению таинственной стратосферной силы.
  Но старый Лассен-Пик ворчал все громче. Желтоогненный полог на южном небосклоне быстро расширялся.
  Слушая разговор своего адъютанта с Доком, хозяин, казалось, получал огромное удовольствие от того, что великий доктор Сэвидж был в хорошем настроении и послушно со всем соглашался. При этом Док все время смотрел прямо на хозяина.
  На пульте управления, за которым сидел Джонни, находились десятки разнообразных панелей и индикаторов. Они показывали зоны и расстояния и позволяли оператору контролировать отдельного человека или целую группу людей в любой точке земли.
  Но в каждом случае, по-видимому, требовался какой-то передатчик излучения, особенно для отдаленных мест. В районе Манхэттена это был телескоп. Стражники внизу, в имперском городе, имели короткие черные трубки.
  Хозяину и в голову не могло прийти, что в этот самый момент поразительный мозг Дока Сэвиджа считывал и запоминал все детали и устройства пульта, управляющего мыслями на расстоянии. Более того, он заметил назначение всех других приборов, находившихся в центральном зале.
  В особенности он запомнил, где находится машина, которая вызывала смерть, оставлявшая от человека лишь горстку белого пепла и струйку голубого дымка.
  В зале находилось тринадцать людей в масках, включая хозяина. Никто из них не обращал внимания на непрерывные бормотанья и выкрики профессора Рэндольфа.
  После паузы Док спокойно сказал:
  - Прежде всего я должен побольше узнать об источнике нового вида энергии. Может быть, Джонни сумеет лучше кого-либо другого дать мне нужные сведения.
  Говоря это, он, как бы невзначай, подвинулся ближе к обрадованному Джонни. Похожее на обтянутый кожей череп лицо геолога расплылось в улыбке в ответ на эти слова.
  - Хозяин поручил мне сказать, что Доку Сэвиджу будет предоставлено больше власти, чем кому-либо иному во всей империи, за исключением его самого, - заявил человек в черном капюшоне. - Мы принудим профессора Рэндольфа открыть его единственный оставшийся секрет - способ, каким он доставляет эту силу на землю.
  Не произнеся ни слова в ответ, Док Сэвидж кивнул.
  Бронзовая рука отодвинула Джонни в сторону. Док стоял, повернувшись спиной к пульту управления. На его лице мелькнула легкая улыбка.
  - Доктор Сэвидж! - крикнул профессор Рэндольф из своей тюрьмы. - Не позволяйте им сделать это! Они отняли у меня власть, чтобы поработить весь мир! То, чем я надеялся осчастливить все народы земли, они употребят для разрушения, убийств и грабежей!
  Ни хозяин, ни его свита не заметили, что на какую-то долю секунды рука Дока оказалась вне поля их зрения.
  Стоя спиной, он не мог видеть панелей на пульте, но их расположение четко запечатлелось в его памяти.
  Теперь он снова заговорил так спокойно и хладнокровно, как будто ничего особенного не случилось:
  - Возможно, ваш хозяин удивится, если узнает, что я уже довольно давно владею секретом профессора Рэндольфа. Я знаю все о бомбардирующих частицах, энергия которых расщепляет атом. У меня есть отличные снимки этого процесса, и они помогли мне понять, как эта сила забирается из стратосферы.
  Глаза в прорезях красного капюшона, казалось, готовы были испепелить бронзоволицего гиганта. Хозяин наконец заговорил сам:
  - Но это невозможно... вы не могли...
  - Нет ничего невозможного, - прервал его Док. - Прислушайтесь и тогда вы, может быть, поймете, что ваша игра кончена!
  Снизу, за тысячу футов от них, донесся нарастающий гул голосов. Он исходил из глоток великанов. Один из помощников подскочил к прозрачной стене.
  - Великаны! - закричал он в панике. - Они взбираются по склону! Что-то случилось, хозяин! Они сошли с ума! Они вырывают с корнями молодые деревца и размахивают ими, как дубинками!
  - Док Сэвидж! - завизжал хозяин. - Это ваших рук дело? Вы не...
  - Не подходите! - сказал твердо Док. - Джонни, не мешай!
  Но рассудок Джонни в эти мгновения не подчинялся приказам Дока. Он всем телом бросился на пульт.
  Величайший ученый из группы Дока был околдован Той удивительной силой, которую хозяин предоставил в его распоряжение.
  Доку пришлось действовать с быстротой молнии.
  Размахивая руками и выкрикивая приказания, хозяин уже двинул на него дюжину своих сообщников.
  - Извини, Джонни, я вынужден пойти на это... - сказал Док.
  Но его невероятно ловкие руки так быстро парализовали нервный узел у основания черепа Джонни, что вряд ли тот успел услышать эти слова.
  Хозяин внезапно остановил своих помощников, готовых было броситься на Дока. С его скрытых под маской губ сорвался презрительный, иронический смешок.
  - Ты ловок, Док Сэвидж, ловок! Но все-таки недостаточно ловок! Пустить в ход голубой пар! Сдвинуть стены!
  Фигура в черном уже проскользнула за маленький пульт в нескольких ярдах от Дока и нажала на нужную кнопку.
  В пятистах футах ниже по склону предводитель приближавшейся толпы разъяренных великанов исчез в вихре голубого пара. Ноги бежавших рядом втоптали в мокрую почву белую золу. Но толпа продолжала двигаться вперед.
  Черная фигура за пультом снова протянула руку к кнопке. Но не нашла ее. Пульт управления дьявольской машиной убийства исчез.
  Взметнулось дымное пламя. Взрыв сбил оператора с ног. Его отбросило к дальней стене. Хотя он не получил ожогов и ранений, но был оглушен и полностью отключился.
  За мгновение до того Док резко выбросил вперед ногу. Из-под носка его башмака вылетела одна из его самых мощных "штучек". Это была миниатюрная бомбочка, или, вернее, граната.
  Док разработал ее на основе новейших открытий в области взрывчатых веществ и теории взрыва. Радиус ее действия составлял всего несколько футов. Это спасло жизнь убийцы в черном одеянии.
  - Стены! Стены! - снова закричал хозяин.
  Док взглянул в помещение, где томились Оранг и Шпиг, и по его спине пробежал холодок. Прозрачные стены начали сходиться. Они надвигались плавно, неумолимо, готовые раздавить беспомощных людей.
  - Шпиг! Оранг! - позвал Док. - Попытайтесь разбить их!
  Одновременно с разумо великанов изменились и мысли Шпига и Оранга. Это произошло благодаря черной трубке, которую Док запрятал у Оранга, когда коснулся затылка химика. Эту трубку, принадлежащую уничтоженному болтливому стражнику, Док подобрал рядом с кучкой белого пепла.
  Теперь, когда мысли великанов пришли в норму, излишне было подсказывать им, кто виноват в их несчастьях. Они знали, что злодей, державший их в рабстве, находился в стеклянных сотах, и не нуждались в подстрекательстве, чтобы восстать против угнетателя.
  - Раздавите пленников! - вопил между тем хозяин. - Смотри, Док Сэвидж, как из-за тебя гибнут твои друзья! И кузина тоже умрет!
  Сквозь несколько перегородок Док мог ясно различить Патрисию и Энн. Гигантские размеры превратили их в женщин-чудовищ. Измененное состояние сознания не спасало их от страха. Движущиеся хрустальные стены медленно сдавливали их. По раскрытым ртам девушек было видно, что они кричали от ужаса. Руки их упирались в стены в бессильной попытке остановить всесокрушающую силу, гибель от которой казалась неизбежной.
  Профессор Рэндольф так же видел все это. Его крики превратились в завывания сумасшедшего. Гениальный ученый, который, сам того не желая, стал виновником этой трагедии, не замечал, что рвет на себе волосы целыми прядями.
  Бесчувственное тело Длинного Тома лежало в той же комнате, где были заключены Оранг и Шпиг.
  Блестяще запомнив все, что находилось в центре управления, Док все же пропустил одну скрытую панель с переключателями, которые приводили в движение стены-ловушки. Хозяин хохотал.
  - Останови великанов, Док Сэвидж! Подчини их мозг моей власти! Иначе твои друзья умрут!
  ГЛАВА 19 КОНЕЦ ВЛАСТЕЛИНА
  Док отреагировал с быстротой молнии. Его большие руки цепко ухватились за детали пульта управления.
  При этом он всей тяжестью тела рванулся вперед.
  За его спиной послышался звон разбитого стекла и скрежет отрываемого металла. Он сделал резкий поворот на носках. Пульт, как снаряд, пролетел через зал.
  На своем пути он сбил с ног несколько черных фигур.
  Док одним прыжком, не касаясь пола, покрыл расстояние, отделяющее его от хозяина.
  Трое или четверо подручных подскочили на помощь главарю. В руке одного из них появился тупорылый револьвер, изрыгавший смертоносный свинец. Пули не могли пролететь мимо.
  Это не спасло стрелявшего от участи тех немногих людей, которые испытали на себе всю силу кулака Дока, наносящего прямой удар.
  Бронзовые костяшки пальцев нанесли такой удар, что человек отлетел к одной стене, а его револьвер - к другой.
  Остальные попытались опередить Дока в его неистовом рывке и втиснуться между ним и хозяином. Это было серьезной ошибкой. Торнадо движется узкой полосой, но на своем пути сметает все!
  Этим людям, должно быть, показалось, что кулаки Дока вовсе не обтянуты шелковистой бронзовой кожей, а составлены из тяжелых железных подков. Тело Дока расчистило путь к хозяину подобно тому, как команда в регби клином пробивает путь к воротам.
  - Нет! Не смей! - завопил хозяин.
  Док Сэвидж почти всегда применял только щадящие захваты, на время парализующие нервную систему противника. Его мощные руки подняли хозяина в воздух. Большими пальцами он нащупал нужные нервные узлы и надавил...
  Хозяин истошно закричал. Нервы, найденные Доком, были не те, которые лишали чувств. Наоборот, боль, как огнем, охватила хозяина от пальцев ног до корней волос.
  - Останови стены, - сказал спокойно Док. - Это твой единственный шанс.
  - Остановите их... Не двигайте стены... Стоп! Стоп! Он убьет меня! кричал человек в красной маске, который уже не был хозяином.
  Около фута с небольшим пространства оставалось Орангу и Шпигу с Длинным Томом и обеим женщинам, когда стеклянные стены перестали сближаться. Док бросил обмякшее тело хозяина на пол.
  Люди в черных капюшонах снова бросились на Дока.
  Его кулаки заработали, как беспощадные тяжелые дубинки. У него не осталось больше никаких "штучек"; последнюю мощную гранату он использовал для уничтожения машины смерти. Схватка перешла в рукопашную.
  Даже удивительная сила мускулов Дока не могла преодолеть нового натиска врагов. Черные капюшоны вооружились короткими дубинками, кусками разбитой аппаратуры и всем, что было под руками.
  В тот момент, когда Оранг и Шпиг с громким воплем вырвались из стеклянной ловушки, Док рухнул под градом ударов. Широко расставленные руки Оранга замолотили кулаками, нокаутируя противников. Шпиг, лишившись своей шпаги-трости, действовал не так эффективно.
  Но враги подавляли числом. Черные капюшоны, ступая по распростертому телу Дока, стали теснить Оранга и Шпига, загоняя их обратно в стеклянную тюрьму.
  - Кончайте со всеми, - зарычал воспрявший духом хозяин.
  Трое людей в черных мантиях подняли Дока и бросили его в комнату, куда уже вынуждены были отступить оба друга. Прозрачная дверь начала закрываться.
  В этот момент Патрисии Сэвидж и Энн Гарвин удалось выбраться из своего заключения. Истерически рыдая, Энн побежала к лаборатории, где продолжал кричать, вне себя от ужаса, профессор Рэндольф.
  Хозяин бросился наперерез Пэт Сэвидж и обхватил ее руками. Девушка вырвалась и сорвала с него капюшон. Но на помощь хозяину подоспели еще двое и крепко схватили Пэт.
  Пламя над Лассен-Пиком приобрело еще более яркий оранжевый оттенок. Сопровождаемые грохотом удары вдруг потрясли стеклянные "соты".
  - Землетрясение! - пронзительно закричал один из людей в черном. - Все наружу! Мы можем все тут уничтожить!
  Однако это пока еще не было землетрясением. Но вполне могло им быть. Вырванные с корнем деревья в руках более сотни разъяренных великанов сокрушали наружные стены.
  Первым ворвался внутрь азиат неимоверного роста.
  Он размахивал своей ужасной палицей. Двое из людей хозяина были тут же обезглавлены.
  Хозяин выкрикнул команду. Он и его приспешники быстро покинули операторский зал. Где-то в стороне раздалась пулеметная очередь.
  Злобное стрекотанье пулемета длилось всего несколько секунд. Однако достаточно долго, чтобы скосить первые ряды нападавших. Остальные великаны затоптались на месте.
  Пэт Сэвидж закричала. Ее уносили с собой люди хозяина.
  Энн Гарвин стояла на коленях перед стеклянной стеной лаборатории, в которой был заключен профессор Рэндольф. Она била по стене кулаками. Рэндольф опустился на колени с другой стороны и прижался лицом к стеклу.
  Восставшие великаны, как видно, понимали, что Док и его друзья такие же пленники, как и они. Потрясая своими мощными дубинками, они снова двинулись вперед, топча тела павших от пулеметного огня.
  Но они опоздали. Позади стеклянных сот послышался женский визг. Он был очень похож на голос Патрисии, хотя девушка была не из визгливых.
  Док вскочил на ноги. Оранг, Шпиг и Длинный Том еще не полностью пришли в себя. Джонни лежал без сознания.
  Старт был бесшумен. Просто из-за крыши стеклянного здания, на фоне оранжевого зарева Лассен-Пика, взмыла в небо длинная серебряная сигара.
  - Они захватили Пэт! - воскликнул Шпиг. - Док, что нам делать?
  Док Сэвидж ничего не ответил. Он стоял неподвижно, глядя, как "Серебряный цилиндр" с неимоверной быстротой уносил в небо хозяина и его приспешников.
  Стратостат превратился вскоре в сверкающую стрелу, нацеленную прямо в точку небосклона над изрыгающим огонь и лаву конусом вулкана.
  Внутри лаборатории, где находилась основная установка для получения энергии, профессор Рэндольф вдруг вскочил на ноги. Он рассмеялся безумным смехом.
  Преодолев комнату в три прыжка, он дернул на стене какой-то рычаг.
  Основания обеих серебряных колонн как бы растворились в воздухе. Снаружи раздался оглушительный грохот. Колонны, похожие на два бесконечно длинных серебряных карандаша, упиравшихся в небо, рухнули в долину.
  - Черт побери, Док! - застонал Оранг. - Вулкан! Что с кораблем?
  - Я покончил с этим! Покончил! - с маниакальной радостью вопил Рэндольф.
  Верхушка Лассен-Пика как бы взорвалась. "Серебряный цилиндр" на мгновение застыл в неподвижности.
  Пламя, лава, камни взлетели в небо. В следующий момент извержение поглотило ставший вдруг беспомощным корпус корабля, и больше его на Земле никто не видел. "Серебряного цилиндра" не стало.
  Обрушив серебряные колонны, профессор Рэндольф отрезал доступ к источнику энергии. После этого чудесный стратосферный корабль превратился в металлический гроб, унесший его команду в последний полет.
  Лава лилась рекой по склонам Лассен-Пика.
  Шасту сотрясали мощные толчки. Но в воздухе внезапно сильно похолодало. Исчезла энергия, превращавшая снег в алые потоки.
  Док и его спутники молча смотрели друг на друга.
  То, что они хотели бы сказать, можно было прочитать на искаженных скорбью лицах. Все эти мужчины относились к Пэт Сэвидж с глубочайшей любовью и нежностью.
  Профессор Рэндольф подошел к ним, весь дрожа, с побелевшим лицом. Прекрасная Энн Гарвин держала его под руку. Шпиг и Оранг с удивлением уставились на нее.
  - Гром и молния! - воскликнул Оранг. - Вы же были великаншей или чем-то в этом роде!
  Док улыбнулся и сказал:
  - Это только вариант старого фокуса. Стеклянные перегородки были передвижными и сменными. Они увеличивали предметы - одни меньше, другие больше. Хозяин менял их постепенно, день за днем, от меньшего к большему увеличению.
  Профессор Рэндольф заговорил упавшим голосом:
  - Я отдаю себя в ваши руки, Док Сэвидж. То, что я сделал, заслуживает самого сурового наказания.
  Великаны, натешившись разгромом, уже спускались обратно с горы. Внизу их, безусловно, ожидали шерифские ополчения трех графств и куча начальников всех мастей.
  - Мы обсудим это позже, профессор, - сказал Док. - Ни один человек не застрахован от ошибок. Ваша, скорее всего, состояла в том, что вы считали, будто маленькая группка людей может безнаказанно овладеть ужасающей мощью суперкосмических волн верхних слоев стратосферы. Вы - гениальный ученый, но мир должен еще дорасти до лучшего устройства общества, прежде чем применение такой сверхсилы станет возможным.
  - Вы знали, что это были космические лучи? - спросил профессор Рэндольф.
  - Впервые бомбардировка космическими частицами была сфотографирована в аргонной ловушке моего изобретения, - объяснил Док. - Разнообразие способов их применения некоторое время не позволяло мне действовать. Единственное, что можно было сделать, - это заставить хозяина поверить, что я поддался гипнозу.
  - Я бы сказал, что это не просто космические волны, - сказал эрудит Джонни. - Я назвал их - z-волны, или универсальное излучение. Оно обладает проникающей способностью, во столько раз превышающей ту, которая наблюдается в космических волнах, известных современной науке, что просто не верится!
  - А ведь во всем мире думали, профессор, что вы погибли вместе с вашим другом стратостатом, - заметил Шпиг.
  - Это была часть того обмана, за который я должен понести наказание, печально сказал профессор Рэндольф. - У меня был приготовлен в пустыне Аризоны второй корабль, большего размера. Когда первый "Цилиндр" взорвался, на его борту никого не было. Мы многие месяцы создавали наши механизмы, испытывали приборы и разрабатывали планы мирового господства в этой горной крепости.
  Док Сэвидж повел свою группу назад к Послеполуденному ручью через вновь замерзающий ледник. Конус Лассен-Пика внезапно затих, испуская в небо лишь слабо мерцающий дымный факел.
  Вдруг Док метнулся в сторону. Своими бронзовыми руками он схватил две белые руки, беспомощно машущие из глубокого снега. Он рванул их, и перед изумленными глазами спутников предстала стройная фигура Пэт Сэвидж. Она дрожала мелкой дрожью.
  - Будь я суперамальгамирован! - воскликнул Джонни.
  - Силы ада, это же Пэт собственной персоной! - завопил Оранг.
  - Что произошло, Пэт? - спросил Док.
  Патрисия Сэвидж была очень хорошенькой молодой особой. Она становилась еще прелестнее, когда улыбалась.
  - Двое мерзавцев потащили меня на свой серебряный корабль, - тихо рассмеялась она. - Они как будто думали, что мне доставляет удовольствие обнимать их за шеи. Сами они никакого удовольствия не испытали, когда я надавила пальцами на их затылки. Глупцы заснули, а я убежала.
  Пэт знала много приемов из числа тех, которыми так искусно владел ее знаменитый кузен.
  Вместе с Пэт они двинулись дальше, но вскоре Док остановил свой маленький отряд.
  - Это должно быть где-то рядом, - произнес он.
  Откуда-то снизу доносились крики. Энн Гарвин крепко сжала руку профессора.
  - Док Сэвидж, Гомер намерен спуститься вниз и сдаться властям.
  Док сказал:
  - Подождите немножко. Через несколько минут мы сможем подняться в воздух на моем самолете. А вот и он. Видите ли, когда я подложил в него зажигательную бомбу, я установил противоударные стабилизаторы. Самолет почти не пострадал при падении.
  Эти стабилизаторы были также изобретены Доком.
  Они отлично сработали. Его скоростной двухмоторный самолет стоял на снегу, целый и невредимый. Двигатели почихали, покашляли, но вскоре ровным гулом известили о своей готовности к работе.
  - Будет лучше, если все мы улетим на самолете, - сказал Док. - Мне кажется, профессор, что вы вполне осознали, что попытка исправить мир в одиночку была роковой ошибкой?
  - Если мне удастся когда-нибудь снова очутиться на свободе, - сказал Рэндольф, - то все мои исследования будут направлены исключительно на благо человечества и я никогда никому не открою секретного способа передачи суперволны на землю.
  - Вы окажетесь на свободе скорее, чем думаете, профессор, - заявил Док. - Отсюда мы полетим прямо в один из мексиканских портов. В южных морях есть один чудесный остров. Я прослежу, чтобы вам и мисс Гарвин - или, скажем лучше, миссис Рэндольф - никто там не докучал.
  Длинный Том уже давно не произносил ни слова, о чем-то размышляя.
  - Док, - спросил он наконец, - когда ты стал догадываться, кто был тот человек, которого называли хозяином?
  - Когда я впервые заметил, как профессор Арчер крутит вокруг пальца На цепочке золотые очки. Эти очки служили передатчиком и преобразователем суперволны то в "психическое" излучение, то в голубой пар, несущий смерть и уничтожение.
  - Но ведь его убили, - возразил Длинный Том. - Мы сами видели белый пепел там, в нижнем городе!
  - Это был пепел стражника, которого профессор Арчер нарочно убил, чтобы ввести нас в заблуждение, - сказал Док. - Вспомните, мы некоторое время не подвергались по-настоящему нападению, после того как опустились на крышу. Очевидно, люди Арчера ждали, когда он поднимется в центр управления и отдаст приказания.
  Пэт Сэвидж почти не слушала этот серьезный разговор. Она посматривала на некрасивую, но добродушную физиономию Оранга и вдруг тихо рассмеялась.
  - Оранг, из тебя вышел бы забавный великан, это уж точно, - сказала она. - Вот уж никогда не думала, что человеческое лицо может выглядеть так странно только потому, что его увеличили в размерах!
  - Ха! - вмешался неугомонный Шпиг. - Человеческое, конечно, не может, а вот...
  Самолет сделал крутой вираж к югу. Он уносил Энн Гарвин и Рэндольфа в мексиканский порт. Оттуда они отправятся на остров, затерянный в южных морях, где проведут долгий медовый месяц в добровольном изгнании...
  На верхних уступах Шасты, высоко над границей ледников, гигантская кукуруза и другие растения и то, что могло стать замечательным городом, все быстро исчезло без следа, погребенное под глубоким снежным покровом. Может быть, многие столетия спустя кое-что из этих чудес будет открыто вновь.
  О великом эксперименте профессора Рэндольфа в последующие годы будут напоминать только несколько рассеявшихся по свету азиатов и горцев, сохранивших гигантский рост.
  В скором времени никто уже не верил рассказам великанов из рода Шеллопов. В тех глухих местах всякий знает, что Шеллопы - известные мастера сочинять байки.
  Робсон Кеннет
  Другой мир
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", лзящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 СТРАННЫЙ МЕХ
  Было около десяти часов утра, когда самолет приземлился в низовьях Миссисипи на скошенном поле овса около Сент-Луиса.
  На это поле фермер выгнал попастись скот, а среди животных был бык, который с посторонними вел себя как сущий дьявол.
  И вот этот-то бык и набросился на летчика.
  И тогда пилот убил быка копьем.
  Естественно, фермер, которому принадлежал бык, удивился. Он следил за всем происходившим и поражен был совсем не тем, что пилот убил быка; если бы он застрелил животное из револьвера, то это фермера ничуть бы не удивило. А что его удивило - так это копье.
  Копье было маленьким - около семи футов длиной - и нетяжелым. Пилот метнул его странным устройством - какой-то палкой с руку длиной, с двумя петлями из ремешка на одном конце для удобства захвата указательными пальцами. Другой конец этой палки был раздвоен, и в него помещалось древко копья.
  С помощью этого приспособления копье можно было бросать с большой силой подобно тому, как кидают камни, зажатые в расщепленный конец палки. В этом устройстве было что-то первобытное.
  - Эй! - с криком выбежал на поле фермер. - С вами все в порядке?
  - Мне очень жаль... - сказал пилот.
  - Вы о быке? Так это чепуха. - Фермер вытер выступивший пот. - Мы всегда боялись, что он когонибудь забодает.
  - Я, конечно, заплачу за животное, - произнес летчик.
  Глаза фермера, по мере того как он осматривал пилота, все больше и больше расширялись от удивления,
  - Что за чертовщина! - пробормотал он наконец.
  Так как фермер был потрясен тем, что произошло с быком, ему не сразу бросилась в глаза одежда летчика.
  - Что за чертовщина! - повторил он.
  Одежда летчика - брюки в обтяжку и просторная куртка - была сделана из шкуры не то оленя, не то какого-то подобного ему животного, а ноги обуты в странную обувь, материал которой фермер сначала принял за сталь, а потом склонился к мнению, что алюминий. Эта металлическая обувь очень походила на голландские деревянные башмаки.
  - Я заплачу вам за животное, - повторил пилот.
  Фермер был не настолько удивлен внешним видом летчика, чтобы упустить возможность заработать лишний доллар.
  - Вообще-то, - сказал он, - это был бык хоть куда. Породистый. Я могу показать вам все документы на него.
  - К сожалению, вам придется подождать с оплатой несколько дней?
  - Да?
  - Я оставлю здесь свой самолет, - сказал летчик, - и исчезну дня на два-три, а затем вернусь и расплачусь.
  К этому моменту фермер понял, что незнакомец говорил как-то неестественно, будто долгое время не употреблял английский язык или же только недавно выучил его.
  Поскольку самолет был явно дороже быка и представлял хороший залог, то фермер заявил:
  - Ладно, все в порядке.
  Летчик вынул из самолета здоровый тюк, размерами три на три фута, замотанный точно в такую же шкуру, из которой была сделана его одежда и к которому для удобства были привязаны лямки.
  - Так я еще вернусь, - заметил летчик.
  Он пересек поле и скрылся в лесу.
  Хотя Сент-Луис как центр скупки пушнины и неизвестен широкой публике, меховщики его хорошо знают, так что в соответствующее время года множество дельцов, специализирующихся на выделке шкур, съезжаются в город, чтобы заключать выгодные сделки. Здесь было все. Норка, енот и скунс со Среднего Запада. Мускусная крыса - из Луизианы. Лиса - с берегов залива Гудзона. Волк - из Скалистых Гор. Шиншилла - из Южной Америки.
  Когда летчик вошел в торговый зал, некоторые рассмеялись. А кое-кто посмотрел на него с явным презрением. Глядя на его одежду из шкур, они решили, что тот - чокнутый.
  - Робинзон Крузо приехал к нам в гости, - сказал кто-то и захихикал.
  Необычные металлические башмаки громко стучали по кафельному полу, когда летчик шел к столу, на который он и скинул свой тюк. Но прежде чем развязать его, он произнес речь. Но недлинную.
  - Джентльмены, - сказал он, - вы можете купить эти меха по пять тысяч за штуку.
  Кто-то засмеялся. Но веселье прекратилось, когда незнакомец раскрыл тюк и медленно и гордо разложил его содержимое, обращаясь с каждой шкуркой так, как если бы это было сокровище, только воздушное, как паутина.
  - Вот это да! - выдохнул кто-то.
  И действительно, мех завораживал. Он был таким изумительным, такой нежной окраски и такого качества, что ошеломил покупателей. Один из них подошел, поднял шкурку, разгладил ее, и всем показалось, что им действительно предлагают сказочную драгоценность.
  Меховщики сбились в кучу, притянутые словно магнитом таким мехом, о существовании которого они и не подозревали. Кто-то задал вопрос:
  - Кто владеет технологией окраски? Моя фирма готова заплатить за него приличную сумму.
  Тот, кто держал мех в руках, внимательно всмотрелся в него.
  - Он не окрашен, - заявил он.
  - Ты с ума сошел. Зверей с таким мехом не бывает.
  Все столпились вокруг прилавка. Никто не брал меха в руки. К ним только благоговейно притрагивались.
  - Сколько стоит, ты сказал? - спросил меховщик летчика.
  - Пять тысяч за шкурку.
  - Долларов?
  - Конечно.
  Меховщик рассмеялся:
  - Ты, парень, сошел с ума. Самый дорогой на свете - мех шиншиллы, но и он не стоит столько.
  На летчика это не произвело впечатления:
  - А почему мех шиншиллы так дорог?
  - Да его мало. Этот зверек становится все более редким...
  - Но не таким редким, как этот. - Летчик поднял руку, и воцарилось молчание. Все внимательно вслушивались в то, что он говорил в своей странной манере. - Вы здесь видите полный набор мехов. Я хочу сказать, что здесь все шкурки этого животного, которые вы только можете найти в мире. И таких шкур больше не будет. Здесь двадцать семь шкур. И ни одной больше никогда не будет.
  - Вы хотите сказать, - вмешался новый голос, - что на рынке никогда больше не появится ни одной такой шкурки?
  - Абсолютно верно, - ответил летчик.
  - А почему?
  Пилот, казалось, наконец поборол нерешительность и с неохотой ответил:
  - Потому, - произнес он, - потому, что этих животных больше не осталось. Я убил их всех и снял с них шкуры.
  - А собственно кто ты такой?
  - Меня зовут, - ответил летчик, - Терцио.
  - Терцио?
  - Децимо Терцио.
  - А откуда ты?
  - А вот это, - прервал Децимо Терцио, - не ваше дело.
  Человек, который расспрашивал Децимо Терцио, отступил назад и неприятно ощерился. Это был делец, специализирующийся на шкурках котика, и он в чем-то сам походил на этих зверушек, особенно лицом, на котором выделялись большие, постоянно вытаращенные темные глаза.
  Кто-то прошептал своему приятелю:
  - Кто бы ни был этот Терцио, но он уже на крючке у Моргуна.
  - А Моргун - жулик?
  - Пока его еще не поймали за руку.
  Но ссоры не последовало. Моргун Дентон бросил злобный взгляд и проворчал:
  - Что, уж и спросить нельзя? - И отошел. А затем, не теряя времени, отправился в свою контору.
  Джеральда Ивэна Дентона Моргуна недолюбливали на меховой бирже, хотя и не было понятно почему.
  Человек этот любил совать свой нос в чужие дела и был ходячей энциклопедией сплетен, однако он только впитывал то, что слышал, и ничего не выдавал другим.
  А это вроде бы не так уж и плохо.
  Прозвище "Моргун" Дентон получил из-за своей необычной манеры торговаться на аукционе. Когда большая толпа покупателей собирается перед аукционистом, обычно торгуются, подавая особые знаки: поднимают вверх палец, наклоняют сигарету или потягивают пальцами за мочку уха. Дентон обычно подмигивал. И если бы даже и хотел делать это незаметно, то ничего из этого бы не получилось, так как его подмигивание вытаращенными глазами всегда было заметно. С таким же успехом от мог подпрыгивать и размахивать обеими руками.
  Моргун ворвался в свой кабинет.
  - Где эти два образца меха? - рявкнул он секретарше.
  - Какие образцы? - обеспокоенно спросила девушка.
  - Те, которые мне оставили около трех лет назад. Тогда зашли клиенты и попросили известить, если такой мех появится на рынке, и обещали пятьсот долларов в награду.
  - А, помню. - Девушка вышла в соседнюю комнату и вскоре вернулась с двумя конвертами.
  В каждом конверте с надписанным адресом находился маленький кусочек меха. Один из них был явно более вытерт, чем другой, но не было никакого сомнения, что они принадлежат одному виду животного.
  Моргун вернулся с этими двумя кусочками меха назад в торговый зал и, стараясь не привлекать к себе внимания, сравнил оба кусочка со шкурами, которые Децимо Терцио собирался продать по пять тысяч долларов за штуку.
  К этому времени стало очевидно, что Децимо Терцио вполне может получить запрошенную сумму. Кто-то уже предложил по две с половиной тысячи при условии, если экспертиза докажет, что шкурки настоящие, а не ловкая подделка.
  Моргун послушал, как идут торги, и был очень задумчив, когда шел в свою контору. Кое-какие детали привлекли его внимание: этот Децимо Терцио был странным парнем, и особенно поражала его одежда.
  Прежде, всего штаны, плотно, как трико акробата, облегающие тело. Да и его металлические башмаки...
  - Здесь что-то не так, - пробормотал Моргун.
  - Вы что-то сказали? - спросила секретарша.
  - Ничего...
  Моргун удалился в свою комнату и взвесил все "за" и "против". С одной стороны, считал он, - и этот довод становился все весомее, - если бы толковый человек, знающий, как обделывать делишки, а таковым и считал себя Моргун, мог как-то раздобыть пару животных, которые имеют такой удивительный мех, то на этом деле можно было бы заработать кучу денег. С другой стороны, нельзя забывать и о тысяче монет - по пятьсот от каждого из тех двоих, кто предложил ему награду, - если их уведомят о появлении на рынке такого товара.
  Мысль о синице в руках, которая, как известно, всегда лучше журавля в небе, наконец победила в мозгу Моргуна, и он сразу же телеграфировал обоим персонам, предложившим ему награду.
  Одна телеграмма была послана Арнольду Колумбу.
  Другая - Уилмеру Фэнсайфу.
  Оба жили в Нью-Йорке, но по разным адресам.
  ГЛАВА 2 ДРАКА
  Драка в аэропорту, которая произошла тем же вечером, возникла неожиданно. Стюардесса видела, как она началась. Двое пассажиров - они не вставали со своих мест во время беспосадочного перелета из Нью-Йорка и сели в самолет по отдельности, а следовательно, никто из них не знал, что другой находится на борту, - поднялись со своих мест после приземления в СентЛуисе. А как только увидели друг друга, то сразу же затеяли потасовку.
  Один мужчина, со светлыми пшеничными волосами и мрачным выражением лица, казался совсем юным, почти студентом, но своим телосложением он напоминал молодого кузнеца.
  Второй - низенький толстяк. Рот его, казалось, был прорублен топором. Природа не расщедрилась, отпустив ему нос, но даже по тому, что она ему подарила, били так много, что теперь он походил на большую бородавку.
  Глаза его косили, а кожу, скорее всего, он позаимствовал у носорога.
  Толстяк увидел молодого человека первым. Он нес в руке чемодан, который тут же поднял и с треском обрушил на голову парня. Чемодан раскрылся, и из него посыпалась одежда.
  От удара молодой человек потерял равновесие, но тут же повернулся к нападавшему.
  - Фэнсайф! - закричал он, бросился на толстяка и ударил кулаком в ребра. С таким же успехом он мог бы ударить лошадь. Тот оказался крепким противником.
  Молодой человек тоже не был неженкой. Он зарычал и снова кинулся с кулаками вперед. Дерущиеся упали на пол и барахтались среди вывалившихся из чемодана Фэнсайфа вещей.
  Схватив галстук, молодой человек как удавкой обвил им шею Фэнсайфа и затянул узел. В ответ толстяк схватил ботинок, который был в чемодане, и, ударив молодого человека между глаз, вырвался.
  Схватка становилась серьезной. Фэнсайф вытащил бритву и попытался перерезать горло противнику. Но это ему не удалось. Противник выхватил ремень, стал хлестать врага по глазам и наконец выбил бритву из его рук.
  Лицо Фэнсайфа стало наливаться кровью, потому что его шею сдавливал галстук.
  Второй пилот, - стюардесса все это время кричала, чтобы прекратили потасовку, но безрезультатно, - выскочил из кабины и попытался разнять дерущихся. Сначала вроде бы это ему удалось, пока два выбитых зуба не оказались у него в горле. Он согнулся, выплюнул зубы и, озверев не менее, чем оба бойца, побежал за гаечным ключом.
  Толстяк Фэнсайф начал драку уверенно, но теперь его настроение стало меняться. Молодой парень бился с яростью, достойной маньяка.
  Фэнсайф схватил бутылку с лосьоном и ударил ею молодого человека по лбу. Бутылка резлетелась на осколки, не причинив жертве вреда, но жидкость залила парню глаза, и на какое-то время он потерял зрение.
  Фэнсайф воспользовался минутной слепотой своего врага, выскочил из самолета и побежал.
  Срывая с себя сдавливающий шею галстук, Фэнсайф перепрыгнул через проволочный забор и подбежал к такси. Он не терял времени зря: протянул руку к дверце машины, схватил изумленного шофера за рукав, ударил в челюсть и выбросил потерявшего сознание человека из машины. С Фэнсайфом за рулем, разбрасывая шинами гравий, такси рванулось с места.
  По пути в город Фэнсайф доказал, что такси вполне может делать восемьдесят миль в час. Через некоторое время он остановил машину, вышел, разгладил одежду и сел в другое такси, но уже обычным способом. После этого он еще два раза менял такси.
  Между двумя пересадками Фэнсайф успел посмотреть в телефонном справочнике адрес Джеральда Ивэна Дентона.
  Будучи эгоистом, скрягой, не менее диккенсовского Скруджа, и довольно склочной личностью, Моргун Дентон всегда жил один и в настоящее время занимал жалкую квартирку в самом грязном районе города.
  Гостиная его едва освещалась двадцативаттной лампочкой, болтавшейся на проводе под потолком. Моргун при тусклом свете разглядывал своего посетителя. Он его узнал не сразу.
  - Кто... Что... - Но вскоре он все понял. - Э, да это мистер Уилмер Фэнсайф.
  - Привет, Моргун, - сказал Фэнсайф.
  - Похоже, моя телеграмма дошла, но я не ожидал, что ты пожалуешь так быстро.
  Фэнсайф закашлялся и, как бы почувствовав боль, поднес руку к груди, но когда он отнял ее, в ней был большой черный револьвер.
  - Этого ты тоже, по-видимому, не ожидал. - Фэнсайф покачал пистолетом. - Надеюсь, ты понимаешь, что случится, если эта игрушка выстрелит?
  - А в чем дело?
  - Нам нужно побыстрее сматываться отсюда. Для объяснений нет времени.
  Моргун мыслил трезво, поэтому он спокойно вышел на улицу и даже предложил:
  - У меня есть машина, и мы можем ею воспользоваться.
  - Прекрасно.
  Моргун направил машину к Форест-Парку, своему излюбленному месту прогулок, так как вход в него был бесплатным. Фэнсайф ехал молча, держа направленный на Моргуна револьвер у своего бочкообразного живота.
  - Я ничего не понимаю, - наконец произнес Моргун.
  - Не понимаешь, почему я поспешил взять тебя с собой? - Фэнсайф издал звук, мало походивший на смешок. - Да просто потому, что не я один умею читать телефонные справочники.
  - Я все равно не понимаю.
  - Не понимаешь?
  - Почти три года назад, - начал задумчиво Моргун, - ты пришел ко мне и дал небольшой кусочек меха, совершенно незнакомого мне. Ты предложил мне пятьсот долларов в награду, если я тебя оповещу, когда такие шкурки появятся на рынке Сент-Луиса. Сегодня они объявились. Я послал тебе телеграмму, и ты прилетел.
  - Ты бы еще больше удивился, - сказал Фэнсайф, - если бы узнал, что я оставил образцы этого меха по всему миру в каждом крупном центре, торгующем мехами, и всем обещал такую же награду.
  - И все же это мне кажется странным.
  - В таком случае остальное тебе тоже покажется странным.
  - Что ты хочешь?
  Фэнсайф, по-видимому, решил, что ему револьвер больше не понадобится, и засунул его обратно в кобуру под мышкой.
  - От тебя потребуются только некоторые сведения, - объяснил Фэнсайф. Я хочу знать, кто принес сегодня меха и где я могу найти этого типа.
  - А разве там ничего не говорилось о пятистах долларах?
  Фэнсайф вытащил из заднего кармана брюк бумажник и начал отсчитывать двадцатидолларовые бумажки.
  - Все как договорились, - буркнул он.
  Моргун небрежно полез в свое пальто, и мгновение спустя Фэнсайф смотрел прямо в дуло двухствольного крупнокалиберного пистолета.
  - Я думаю, мне понадобится больше, чем пятьсот долларов, - произнес Моргун.
  Несколько тягостных мгновений оба изучали друг друга, после того как Моргун поставил машину под фонарем в пустынной части парка. Каждый из них видел, что его противник не боится, так что между ними возникло чувство взаимного уважения.
  - Не думал, что у тебя есть пушка, - сказал Фэнсайф с досадой.
  - Однако, как видишь, есть.
  Напряженное молчание продолжалось. Слышны были только рокот мотора и постукивание клапанов. Ветерок шелестел в деревьях парка, и листья отбрасывали дрожащие тени.
  - Ну так как? - спросил Фэнсайф.
  - Я могy дать только один ответ, - задумчиво сказал Моргун. - Кто-то вывел совершенно новую породу зверя, и мех этого животного появился сегодня на рынке. Если сохранить монополию, то он принесет миллионы. Поэтому я хочу получить свою долю. Я не Дурак.
  - Не дурак? Что ты хочешь этим сказать?
  - Я хочу пятьдесят процентов, - половину.
  Фэнсайф прикусил нижнюю губу. Он размышлял.
  - А что, если за этим кроется что-то большее, чем пушной зверь?
  - Все равно половину.
  Фэнсайф подумал еще немного, потом глубоко вздохнул.
  - Твоя взяла! - хмуро сказал он Моргуну. - Ты, видно, тертый калач и можешь помочь мне.
  - Я тоже так думаю, - ответил Моргун. - Мы можем быть полезны друг другу.
  Наступило молчание. Затем, не проронив ни слова, они, чтобы закрепить сделку, пожали руки. Снова последовало молчание, так как они поняли, что отлично подходят друг другу и что их головы мыслят одинаково.
  Похоже, каждый в точности знал, что думает и собирается делать другой. Это было просто удивительно.
  - Нам нужно работать вместе, - сказал Фэнсайф.
  Моргун, отложив пистолет, согласился:
  - Конечно.
  - Первое, что нам нужно сделать, - заявил Фэнсайф, - это захватить того парня, который привез меха в Сент-Луис. А следующим шагом, - добавил он, - будет отделаться от человека по имени Колумб.
  ГЛАВА 3 СГОВОР
  У белокурого молодого человека, сложенного, как кузнец, были свои неприятности.
  Стюардесса сказала:
  - Я видела, как началась драка, но начал ее не он. Первым ударил другой.
  - А ваши зубы кто выбил? - спросил полицейский.
  - Тот, другой, - признался второй пилот. - Не этот парень, а тот, что удрал.
  Белокурый юноша с досадой взмахнул руками и заговорил, стараясь убедить.
  - Так почему бы не отпустить меня? Тот человек набросился на меня первым. Я только защищался. Так что в этом беспорядке я вовсе не виноват. Я даже не знаю этого типа. Это просто псих какой-то. Лучше бы занялись его поисками. Может, он, действительно, оказавшийся на свободе сумасшедший и опасен для окружающих.
  - Так вы его даже не знаете? - спросил полицейский.
  - Меня зовут, - сказал молодой человек, лишь отчасти виновный в драке, - Арнольд Колумб. Но обычно меня называют, конечно, Христофором или Крисом. Я из Нью-Йорка. Я специалист по мехам и часто разъезжаю по самым отдаленным уголкам света. Вы можете встретить меня за Полярным кругом, когда я выискиваю необычные шкурки котиков, или в Андах, когда я торгуюсь, покупая пару особенно хороших шиншилловых шкурок. Я приехал в Сент-Луис по делу, а этот тип набросился на меня.
  - Согласно регистрационным записям авиакомпании, имя второго - Уилмер Фэнсайф, - сказал полисмен. - Вы утверждаете, что никогда не видели его?
  - Никогда не слышал такого имени, - соврал не моргнув глазом Крис Колумб.
  Полицейский обдумал сложившуюся ситуацию и сделал свой вывод:
  - Благодарю вас. Сообщите нам в том случае, если эта история будет иметь продолжение.
  - Значит, я могу идти? - вежливо улыбаясь, спросил Крис Колумб.
  - Да. Где вы собираетесь остановиться?
  - В отеле "Ритц".
  - Благодарю вас.
  Крис уехал из аэропорта в такси, но даже близко не подъехал к отелю "Ритц", а зашел в лавочку, которая была еще открыта в этот поздний час. Он взял телефонный справочник, чтобы найти адрес Джеральда Ивэна Дентона. Отыскав адрес, он сказал шоферу остановиться, не доезжая двух кварталов.
  Крис дал шоферу такси адрес Моргуна Дентона и сопроводил свое действие пятидолларовой бумажкой.
  - Окажите мне, пожалуйста, услугу, - сказал Крис. - В этом доме живет мой приятель. Он очень общительный и не дурак выпить, так что я подозреваю, что он может быть сейчас под градусом. Если это так, то мне трудно будет уйти, не оскорбив его. И вот здесь-то я и хочу, чтобы вы мне помогли. Если я не вернусь, скажем, через полчаса, подойдите к двери, постучите и объясните тому, кто отзовется, что внизу на лестнице стоит полицейский и что если я не спущусь вниз, то он поднимется за мной наверх. Я скажу своему приятелю, что меня остановили за превышение скорости, и полицейский вез меня в участок, но, в порядке большого одолжения, разрешил остановиться по пути, чтобы увидеться с другом.
  Крис Колумб гордился своей способностью убедительно врать.
  - Звучит как-то запутанно, - проговорил таксист.
  - Но вы это сделаете? Я вам потом за это добавлю еще несколько долларов.
  - Хорошо. Через полчаса.
  Стоя возле двери Моргуна Дентона, Крис Колумб тщательно прислушался и, различив только звуки тихо играющего радио, постучал. Дверь открылась почти сразу.
  - Приветствую вас, - произнес Крис. - Вы один?
  - Конечно, один. - Моргун гостеприимно отступил на шаг назад. Входите. Я не ожидал, что вы приедете так быстро. Ведь я послал телеграмму сегодня только около полудня.
  - Чтобы добраться на самолете от Нью-Йорка до Сент-Луиса, надо немногим больше шести часов.
  Ничего не подозревая, он вошел в комнату и понял свою ошибку только тогда, когда Моргун захлопнул дверь, за которой стоял Фэнсайф с пистолетом в правой руке и подушкой, которой можно было, если, конечно, потребуется, приглушить звук выстрела, в левой.
  Взгляд, подаренный Крисом Фэнсайфу, был полон такой отчаянной ярости и ненависти, что толстяк тотчас закрыл подушкой дуло пистолета, намереваясь выстрелить.
  - Нет, - дико заорал Моргун. - Выстрел услышат!
  Фэнсайф прорычал:
  - Руки вверх!
  Крис Колумб поднял руки. Кулаки его были сжаты, в лице не осталось ни кровинки, рот перекосился от ненависти. Было видно, что он люто ненавидел Фэнсайфа.
  - Свяжи его, Моргун, - сказал Фэнсайф.
  Моргун достал бельевую веревку - он был таким скрягой и так мало обращал внимание на свой внешний вид, что стирал и сушил белье дома, - и связал пленника, обнаружив при этом недюжинное знание узлов.
  - А теперь кляп, - скомандовал Фэнсайф.
  Моргун забил тряпку в рот Криса Колумба и сверху еще повязал полотенце.
  Внезапно Моргун взглянул на Фэнсайфа и воскликнул:
  - Мне пришла в голову мысль. Этот проклятый пес... у меня осталось немного той дряни...
  - При чем тут собака?
  - У одного из моих соседей был пес, и эта проклятая тварь всегда лаяла на меня и своим воем не давала по ночам спать. Однажды он даже укусил меня. Я достал хлороформ и рассчитался с ним.
  - И у тебя остался хлороформ?
  - Да.
  - Давай его сюда.
  Но, когда Моргун вернулся с пузырьком хлороформа, широкое горлышко которого было заткнуто клочком ваты, его охватило беспокойство.
  - Если мы его убьем, - хрипло произнес он, - и попадемся, нам несдобровать.
  - А если мы убьем его и не попадемся, - возразил Фэнсайф, - мы оба станем миллионерами.
  В том, что касается убийств, Моргун не был профессионалом. Руки его затряслись, и он подумал, что если их поймают, то его участие в убийстве будет признано менее отвратительным, если роковой хлороформ поднесет не он. Он передал бутылку Фэнсайфу.
  - Сделай это лучше сам, - взвизгнул он.
  - С превеликим удовольствием, - откликнулся Фэнсайф, опустившись на колени, и тонкой струйкой вылил хлороформ на полотенце. К тому времени когда пузырек опустел, глаза жертвы уже закрылись.
  Фэнсайф пнул голову Криса, шея была безвольной и вялой.
  - Хорошо, - ответил Фэнсайф, - а где тот парень, который принес эти странные меха в Сент-Луис? Как, ты говоришь, он себя назвал?
  - Децимо Терцио, - отозвался бледный Моргун.
  Он не испытывал никакого удовольствия от участия в убийстве.
  Децимо Терцио остановился в районе меховщиков в гостинице "Черная лиса", расположенной в старом доме, построенном в те далекие дни, когда мех серебристой лисы был редким и дорогим товаром, еще до того времени, как разведение пушных зверей свело цену на этот мех почти до уровня первоклассной норки.
  Хотя гостиница "Черная лиса" уже обслужила свою долю странных постояльцев - косматых с Аляски и чернокожих охотников на львов из Африки, - она все еще была довольно оживленным местом. Но Децимо Терцио в куртке из оленьей кожи и металлических ботинках не мог остаться незамеченным.
  Моргун и Фэнсайф применили простую хитрость.
  - Не передадите ли мистеру Терцио, - сказал Моргун служителю гостиницы, - что его хотят видеть два покупателя мехов, которые согласны заплатить по пять тысяч долларов за шкуру и забрать всю партию.
  После этого им указали комнату на четвертом этаже, где поселился Децимо Терцио.
  Не успел он крикнуть: "Войдите!", как они вошли.
  Терцио стоял посередине комнаты голым, за исключением полотенца, которым обмотался вокруг пояса. Они не могли не удивиться, увидев его. У него было очень мускулистое тело, а на коже виднелись бесчисленные шрамы разных размеров. "Совсем как у человека, которого рвали звери", - подумал Моргун.
  На кровати лежал новый костюм, из чего следовало, что Терцио собирался переодеться в обычное платье.
  На полу валялась одежда из оленьей шкуры и металлические башмаки.
  Фэнсайф закрыл дверь и вытащил револьвер.
  - Вы знаете, что это такое? - угрожающе спросил он.
  Терцио знал и поэтому поднял руки вверх.
  - Посмотри вокруг, - приказал Фэнсайф Моргуну. - Может, найдешь карты, и это упростит нашу работу.
  Моргун с энтузиазмом принялся за поиски. Он был, вероятно, заинтересован в том, чтобы найти что-нибудь, даже больше, чем его новый партнер Фэнсайф.
  Моргуну пришло в голову, что он очень мало знает об этом деле, и ему стало не по себе от того, что он связал свою судьбу с Фэнсайфом, почти незнакомцем, и с самого начала принял участие в убийстве. Не сглупил ли он?
  В одежде Терцио были карманы, но они были пусты.
  - Из шкуры какого животного сделана эта одежда? - озадаченно спросил Моргун.
  - Узнаешь в свое время, - загадочно улыбнулся Фэнсайф.
  Моргун нахмурился и поднял металлические башмаки. Он отметил, что они были очень легкими, а подметки сильно исцарапаны.
  - Что это за металл? - спросил он. - Никогда не видел ничего подобного.
  - Поторапливайся, - оборвал его Фэнсайф.
  Ничего не обнаружив, Моргун заканчивал поиски в плохом настроении.
  - Пусто, - доложил он.
  Фэнсайф обратился к своему пленнику тоном, который не оставлял никаких сомнений.
  - Или ты получишь сейчас пулю, - сказал он, - или будешь делать то, что тебе прикажут, и останешься жив. Одевайся. И надень эту уличную одежду, а не ту, в которой ты вылез из... хм... приехал в Сент-Луис. А затем ты пойдешь с нами туда, где мы сможем поговорить без помех.
  Терцио мрачно спросил:
  - А кто вы такие, собственно говоря?
  - Ты знаешь Ланту? - продолжал Фэнсайф.
  Терцио не надо было произносить слов. То, как он встрепенулся, заменило положительный ответ.
  Увидев это, Фэнсайф оскалил зубы:
  - Ну вот ты и понял. Так как же, пойдешь с нами или останешься здесь ждать, пока тебя не похоронят?
  - Похоже, у меня не очень широкий выбор, - пробормотал Терцио на своем странном английском языке и начал одеваться.
  Через некоторое время они вышли из гостиницы, Терцио в новом костюме выглядел вполне обыденно и не сопротивлялся.
  - Я не понимаю, для чего все это? - спросил Моргун.
  Фэнсайф огрызнулся:
  - Мы просто хотим, чтобы наш друг Терцио взял нас с собой туда, откуда прибыл.
  Они уехали в машине Моргуна.
  ГЛАВА 4 ОТЧАЯННЫЙ ЧЕЛОВЕК
  Крис Колумб перекатился и попытался встать. Затем, прочищая глотку, издал звук, в котором не было ничего приятного.
  - Ну как чувствуете себя, лучше? - спросил водитель такси.
  После трех безрезультатных попыток Крис наконец произнес слово "нет" и, почувствовав приступ тошноты, снова лег на пол. Сами по себе его ощущения не были такими ужасными, если бы не страшная сумятица в голове. По сути дела это была борьба между его телом, предпочитавшим лежать здесь, погрузившись в долгийдолгий сон, и беспокойным мозгом.
  Наконец он снова попытался подняться. На этот раз вполне удачно, хотя после того, как он встал на ноги, ему пришлось сделать несколько шагов, чтобы не упасть.
  - Уф! - только и произнес он.
  - Ну как, вспомнили меня? - спросил шофер. - Это я привез вас. Я тот парень, которому вы дали пять долларов, чтобы я пришел сюда через полчаса и забрал вас от пьяного друга.
  Крис Колумб уперся в него мутным взглядом и пробормотал:
  - Да, да, узнаю. Слава Богу, что вы пришли.
  - Что с вами случилось?
  - У меня был обморок, - объяснил Крис. - И, по-видимому, это очень испугало моего друга, потому что, когда я теряю сознание, я начинаю бешено брыкаться и кричу. И я думаю, именно поэтому мой друг связал меня и заткнул рот кляпом. Мой друг, наверное, выскочил в поисках врача. А если это так, то нам лучше побыстрее убраться отсюда, так как доктор наверняка захочет упечь меня в сумасшедший дом, чего бы мне не хотелось.
  Водитель ухмыльнулся и сказал:
  - Может, вы и не лучший врун в мире, но выдумываете складно.
  - Вы что, мне не верите?
  - Ни сейчас, ни раньше. Я сразу усомнился, когда вы начали рассказывать о своем друге, и особенно когда вы попросили меня сказать, что внизу ожидает полицейский. Скорее всего, вы хотели кого-то напугать блюстителем порядка.
  - Вы ждали полчаса, прежде чем прийти?
  - Не совсем.
  - Это хорошо. - Крис усиленно тер голову, чтобы хоть немного выгнать из нее туман. - Хотя, может быть, я и так бы остался жив. После того как он усыпил собаку хлороформом, он заткнул бутылку тряпкой и оставил стоять в течение долгого времени. Вероятно, эта дрянь выдохлась и стала не такой сильной.
  Шофер такси подошел к столу и снял телефонную трубку.
  - Что вы хотите сделать? - спросил Крис.
  - Вызвать полицию.
  Крис ощупал задний карман брюк и обнаружил, что его не обобрали. В бумажнике оказалось четыре десятпдолларовых купюры, три из которых от отдал такс! v,ty.
  - Предположим, вы потеряли память, -- сказал он.
  Таксист подумал, ухмыльнулся и сказал:
  - Согласен. Потеря памяти... - И взял три десятки.
  Пушной рынок открылся на следующее утро в девять часов, и Крис Колумб вошел в зал первым. Он знал многих торговцев, так как и раньше покупал меха в Сент-Луисе и работал в одной из самых уважаемых компаний. Крис принялся расспрашивать всех.
  - Верно, - сказали ему. - Вчера сюда пришел парень с тюком таких мехов, о которых вы говорите.
  - А где меха?
  - Вероятно, заперты в сейфе. Я слышал, что он арендовал сейф.
  - А как выглядел продавец?
  Они описали Децимо Терцио и особенно отметили его странную одежду из оленьей кожи и металлические ботинки.
  Услышав это, Крис Колумб даже запрыгал от возбуждения.
  - Это замечательно! - воскликнул он. - Этот парень явно прибыл из... хм... В общем, я должен его найти. Где он?
  Терцио всем сказал, что остановится в гостинице "Черная лиса", так как хотел, чтобы возможные покупатели необычных мехов могли найти его без труда.
  - Он явно хотел все побыстрее продать, - объяснили меховщики, - хотя и настаивал на непомерно высокой цене в пять тысяч долларов за шкуру.
  Добираясь до гостиницы "Черная лиса", Крис побил все рекорды скорости.
  - Мистер Терцио сегодня утром еще не появлялся, - сказали ему.
  Крис нашел управляющего гостиницей и сказал ему:
  - Я хочу осмотреть комнату Терцио, и для меня это настолько важно, что я буду откровенен с вами. Либо вы откроете дверь и позволите мне заглянуть туда, либо я вызову полицию и сообщу, что Терцио исчез. А это попадет в газеты и нанесет ущерб вашей гостинице.
  Управляющий оказался разумным человеком и в конце концов пробормотал:
  - Ну что же, если Терцио вернется, когда мы там будем, я скажу, что вы оформитель интерьеров и мы осматриваем комнату, - после чего они поднялись наверх.
  Странное одеяние Децимо Терцио, сделанное из материала, похожего на оленью шкуру, и его металлические монолитные ботинки валялись на полу.
  На столе лежали каталоги оружия наиболее известных охотничьих магазинов Сент-Луиса.
  Больше ничего не было.
  - Они до него добрались, - прохрипел Крис.
  Выбравшись из гостиницы, он постоял некоторое время, рассеянно глядя по сторонам и мысленно вырывая на себе волосы. Наконец он вернулся в гостиницу, взял перо и бумагу...
  Позднее Крис Колумб снова вышел на улицу, держа в руках конверт и облизывая марку, которую собирался приклеить. Он бросил письмо в почтовый ящик на углу.
  Крис пошел дальше, как человек, знающий, что ему надо, взял такси, и машина помчалась по улице.
  Тотчас же из магазинчика, расположенного напротив гостиницы, вышел Фэнсайф. Некоторое время он смотрел на почтовый ящик, затем вернулся в магазин и позвонил по телефону Моргуну Дентону.
  Когда через полчаса приехал Моргун, Фэнсайф нетерпеливо спросил:
  - Привез кувалду?
  Моргун развернул сверток, который принес с собой, и вытащил шестнадцатифунтовый молоток.
  - Подойдет? - спросил он.
  - Будем надеяться, - ответил Фэнгайф.
  Они разбили почтовый ящик молотком. Так как ящик был сделан из чугуна, то раскололся с первого же удара.
  Из него выпали четыре письма - все, что там было.
  Грабители схватили их и быстро ретировались.
  Моргуна так же напугало ограбление почтового ящика, как и днем раньше попытка убийства Криса Колумба.
  - Это серьезное преступление, - простонал он. - Теперь за нами пошлют полицию, а может и ФБР, а с людьми оттуда шутки плохи.
  Фэнсайф перебрал письма, нашел то, которое написал Крис Колумб, и вскрыл его. Когда он его прочитал, на его лице было такое выражение, как будто он хлебнул уксуса.
  - Если бы мне позволили выбирать, - сказал он, - я бы предпочел полицию или ФБР.
  Голос его был таким странным, что Моргун недоуменно взглянул на Фэнсайфа и спросил:
  - Что ты хочешь сказать?
  Фэнсайф помахал письмом.
  - Это письмо с просьбой о помощи.
  - Помощи? От кого?
  - Ты слышал когда-нибудь о человеке по имени Док Сэвидж? - мрачно произнес Фэнсайф.
  Моргун Дентон курил сигару. Он закусил ее, и лицо его приобрело невеселое выражение.
  - Вижу, что слышал, - сказал Фэнсайф.
  Моргун взял письмо, уставился на него, и, по мере того как читал, его все более охватывало разочарование.
  Послание было адресовано просто: "Доку Сэвиджу, Нью-Йорк", но Моргун нисколько не сомневался в том, что, если бы они не перехватили письмо, оно все равно достигло бы места назначения, даже несмотря на такой краткий адрес.
  Моргуна разочаровало то, что письмо не содержало никакой информации, которой бы он уже не владел.
  Там были известные всем факты: что таинственный парень по имени Децимо Терцио привез необычные меха в Сент-Луис и предложил их для продажи по пять тысяч долларов за штуку, и что Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф выкрали Терцио, а также, что отправитель письма, Арнольд Колумб, то есть Крис, очень хотел бы отыскать Терцио.
  Далее Колумб писал, что Док Сэвидж, если верить разговорам, посвятил свою жизнь восстановлению справедливости и наказанию преступников, с которыми закон справиться не в силах. А здесь, сообщал Колумб, как раз и совершено огромное зло, требующее наказания. Есть в этом деле и загадка, настолько фантастическая, что в нее вряд ли можно поверить, если об этом написать. Если Док Сэвидж прибудет в отель "Ритц" в Сент-Луисе, где остановился Колумб, то получит все необходимые разъяснения.
  - Это плохо,- сказал задумчиво Моргун.
  - А по-моему, хорошо, - возразил Фэнсайф. - Предположим, что мы не перехватили бы это проклятое письмо и оно попало к Доку Сэвиджу?
  - Ну и что? До меня доходили кое-какие слухи о некоем искателе приключений по имени Док Сэвидж.
  Фэнсайф мрачно посмотрел на своего напарника:
  - Ты, похоже, не часто ездил на Аляску, в Сибирь или Эквадор за мехами.
  - Нет.
  - Так вот, в тех краях ты бы услышал о Доке Сэвидже. Он, похоже, побывал везде, и там, где он появлялся, о нем осталась память. Он совсем не искатель приключений, как ты говоришь. Я думаю, он просто набитый дурак и охотится за преступниками ради собственного удовольствия.
  - А какая ему от этого выгода?
  - Я не пытаюсь объяснить его поступки. Я просто рассказываю тебе то, что знаю. Его нельзя нанять, и если какие-то дела ему не нравятся, он ими заниматься не будет. Я не знаю, откуда у него деньги, и никто этого не знает. Но у него их всегда очень много.
  Моргун хмуро взглянул на своего сообщника и наконец сказал:
  - Похоже, ты бы не хотел сталкиваться с Сэвиджем?
  - Это точно.
  - В любом случае лучше заставить замолчать Криса Колумба, иначе он пошлет Сэвиджу еще одно послание.
  Фэнсайф кивнул и мрачно спросил:
  - Ты можешь достать хорошую винтовку с глушителем?
  Лицо Моргуна, которому предложили участвовать уже во втором убийстве, приобрело цвет очищенного картофеля.
  - Я попытаюсь, - выдавил он из себя наконец.
  ГЛАВА 5 ЗАГАДОЧНЫЕ ПРОИСШЕСТВИЯ
  Док Сэвидж, или, если его называть настоящим именем, которого практически никто не знал, Кларк Сэвидж-младший, был для газет и читающей публики человеком-тайной. Многие знали, что это удивительная личность, которая вызволяет людей из беды и не берет за это денег. Не являлось секретом также и то, что его штаб-квартира расположена на восемьдесят шестом этаже одного из самых высоких зданий в центре НьюЙорка. За исключением этого Док Сэвидж оставался полной загадкой, интригующей легендой, и о нем рассказывали самые необычные вещи.
  То, что Док Сэвидж помогал людям бесплатно, действовало, естественно, как магнит, который притягивает к себе многих, кто имел о Доке неправильное представление. Множество бездельников, жалких попрошаек и бродяг в поисках подачки - от пятидесяти центов до пятидесяти тысяч долларов - время от времени приходили к нему. Приходили, конечно, и те, кому стоило помочь. Они получали помощь и должное внимание, но никаких денег. Им давали работу, но не такую, за которую платят большие деньги и где приходится мало трудиться, а требующую усердия и дающую возможность продвижения. Лодыри же получали должный отпор от его сотрудников, знающих, как надо с ними обращаться.
  Для разрешения легких вопросов Док Сэвидж держал на первом этаже штат сотрудников, которые давали работу нуждающимся или выдворяли недостойных.
  Любое же дело, представлявшееся важным или необычным, передавалось наверх, где и попадало под внимательное око кого-либо из пяти близких друзей Дока.
  Эта комиссия предварительного приема выполняла две задачи: она защищала Дока от бесконечных разговоров с людьми, отягощенными мелкими проблемами (причем многие из них приходили просто из любопытства, поглазеть на знаменитость), а также служила защитой от реальных врагов, которые постоянно разрабатывали изощренные планы с целью убийства Дока Сэвиджа.
  В это утро один из пяти помощников Дока дежурил в приемной комнате штаб-квартиры на восемьдесят шестом этаже. Приемная была обставлена очень скромно: большой инкрустированный стол, несколько удобных кожаных кресел и сейф, такой большой, что он невольно привлекал внимание.
  В этот раз дежурил подполковник Эндрю Блоджетт Оранг Мэйфэр, один из выдающихся химиков, а также, возможно, самый скромный человек в мире. Причина его прозвища - Оранг - была очевидна: встретив его даже не в темном переулке, его вполне можно было принять за человекообразную обезьяну. У него был невообразимо большой рот, маленькие, постоянно моргающие глазки, почти скрытые под нависающими надбровными дугами, а нос его так часто ломали недружелюбные кулаки, что он уже давно перестал стремиться выглядеть как подобает этой части лица.
  Оранг прочитал телеграмму, как только она поступила. Она сразу же заинтересовала его.
  Он вошел в расположенную рядом библиотеку - большую комнату, заполненную шкафами с книгами, тяжелыми научными фолиантами, которые составляли одну из наиболее полных технических библиотек мира.
  - Что будем делать? - спросил Оранг.
  Док Сэвидж взял телеграмму. Это был замечательный человек, и это чувствовал каждый, кто его видел.
  Даже его рост, значительно превышающий средний, выделял его среди прочих людей. Кроме того, имелись и другие отличия, такие, как мощные мускулы на руках, стальные сухожилия на шее и сказочная сила. Лицо его с правильными и четкими чертами, мужественными, без слащавой красивости, имело необычайный бронзовый оттенок, отличающий людей, долго пребывающих под тропическим солнцем.
  Бронзовый гигант взял телеграмму и внимательно изучил послание. Наиболее поразительными в его облике были глаза. Они походили на озера чешуйчатого золота, постоянно колышащиеся под набегающим ветром, и обладали притягательной силой, которую можно было назвать гипнотической.
  Телеграмма гласила:
  "Мне необходимо найти человека по имени Децимо Терцио, который появился вчера на пушном рынке Сент-Луиса и предложил на продажу странные меха. Имею основание полагать, что Терцио схвачен двумя людьми по имени Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф, которые также пытались убить меня. За всем этим скрывается фантастическая тайна, настолько удивительная, что о ней нельзй в двух словах написать в телеграмме. Я много слышал о вас и думаю, что вы могли бы помочь в этом деле. Не приедете ли вы в Сент-Луис в отель. "Ритц"? Вслед телеграмме я послал письмо в надежде, что либо то, либо другое дойдет до вас.
  Арнольд Крис Колумб".
  На лице Дока Сэвиджа не отразилось никаких чувств, что являлось одной из особенностей бронзового гиганта.
  Он подошел к телефону и вызвал междугородную станцию.
  Он набрал номер пушной биржи Сент-Луиса и узнал, что человек по имени Децимо Терцио предлагал вчера никому не известные меха. Ему сообщили также, что сегодня Децимо Терцио нигде не появлялся.
  Он позвонил в отель "Ритц" и узнал, что Арнольд Колумб там действительно зарегистрирован, но этим утром не приходил.
  - Мы поедем в Сент-Луис и посмотрим, в чем там дело, - сказал Док Сэвидж.
  Через двадцать минут они взлетели на одном из быстрых самолетов Дока, стоявших в ангаре на берегу реки Гудзон, который снаружи был скорее похож на большой покинутый склад.
  Оранг взял с собой своего любимого поросенка по имени Хабеас Корпус. Поросенок был очень маленьким, с необычайно длинными ногами, ушами, скорее похожими на крылья, и длинным рылом.
  Их сопровождал также Шпиг Брукс, который постоянно вступал в перепалки с Орангом. Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - под этим именем знали Шпига в избранных клубах - был замечательным юристом и не имел себе равных в искусстве одеваться.
  Шпиг захватил своего любимца - поджарую обезьянку, которую он звал Химозой, удивительно похожую на скромного химика Оранга Мэйфэра.
  Полковник Джон Ренни Ренвик вел самолет, сжимая штурвал громадными ладонями, такими большими, что в них вполне можно было поместить четырехлитровый бочонок. Он смотрел вперед с невыразимо скорбным выражением на длинном лице пуританина. Авторитет Ренни как инженера был непререкаем.
  Два других члена группы - Уильям Харпер Джонни Литтлджон, археолог и геолог, и майор Томас Дж.
  Длинный Том Роберте - знаменитый электротехник - остались в Нью-Йорке, ожидая вызова, если они понадобятся.
  Был туман, дождь, почти нулевая видимость. Поэтому всю дорогу до Сент-Луиса они пользовались радиомаяком.
  Служащий в отеле "Ритц" оказался вежливым и предупредительным; ему показалось, что он принимает Дока Сэвиджа, хотя и не мог вспомнить, кто этот бронзовый гигант.
  - Я очень сожалею, - объяснил он, - но мистера Колумба нет. Он зарегистрировался, сразу же ушел из гостиницы и до сих пор не вернулся. Служащий подумал и добавил: - Кстати, его спрашивали еще два джентльмена.
  - Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф? - предположил Док.
  - Они не назвали своих имен.
  - А не могли бы вы их описать?
  Служащий довольно точно обрисовал парочку, которая приходила в поисках Колумба.
  - Благодарю вас, - сказал Док, и они вышли на улицу, где бронзовый гигант предложил:
  - Подождите меня в магазинчике на углу.
  Док узнал номер комнаты Криса Колумба и вернулся в отель через служебный вход так, чтобы служащий не смог его увидеть. Он вынул один из подходящих документов, которые обычно носил с собой, с надписью "Инспектор лифтов". Документ подтверждал, что его предъявитель является инспектором лифтов, и был фальшивым только в том смысле, что его выдали не власти Сент-Луиса, а одно из самых крупных учреждений, ведающих лифтами.
  Он вошел в кабину, поднялся на седьмой этаж и зашел в номер семьсот пять, который занимал Колумб.
  В комнату с помощью небольшого металлического предмета и богатого опыта, накопленного при изучении различных замков, Док проник без особого труда. Он произвел тщательный осмотр помещения.
  Через некоторое время Док Сэвидж присоединился к своим спутникам, ожидавшим его в магазине.
  - В номере Криса Колумба ничего интересного нет, - сообщил он, - за исключением некоторых бумаг, из которых следует, что он работает в нью-йоркской меховой фирме, и обрывка авиабилета, указывающего на его прибытие в Сент-Луис вчера из Нью-Йорка. И еще там оказалось вот это.
  Бронзовый гигант вытащил небольшую толстостенную бутылочку с широким горлышком, закрытую завинчивающейся пробкой, такую, в каких обычно держат карамельки. Внутри лежала тряпочка, скрученная в трубочку. Он вынул ее и развернул так, что все могли увидеть, что в ней было.
  - Эге, а что это за мех? - воскликнул Оранг.
  Хотя они и не были специалистами по пушнине, но сразу же поняли, что видят что-то необычное. Как правило, маленький кусочек меха выглядит неказисто.
  В этом же было столько игры и блеска, что он походил на бриллиант.
  Там же находилась прядь волос, которую Оранг тщательно ощупал.
  То, что Оранг, несмотря на свой нелепый вид, почти всегда пользовался большим успехом у девушек, чем Шпиг, обычно раздражало последнего.
  Ренни прогрохотал голосом, звучавшим, как гром в каньоне:
  - По крайней мере, мы теперь знаем одно. Эти два типа - Моргун и Фэнсайф - все еще охотятся за Крисом Колумбом. Так что они пока еще не поймали его.
  - Теперь нам надо связаться с пушным рынком, - добавил Док.
  На меховой бирже без особых усилий они получили полное описание Моргуна Дентона и Уилмера Фэнсайфа, которое совпало со словесным портретом парочки, охотящейся за Крисом Колумбом, данным клерком в отеле "Ритц".
  - Пока все совпадает с тем, что сообщил Колумб в телеграмме, - мрачно констатировал Оранг. - Теперь пойдем взглянем на эти меха.
  Но пришлось поспорить, прежде чем им позволили ознакомиться с загадочными мехами, которые Децимо Терцио запер в специальном сейфе. Они затаили дыхание, когда их взгляд упал на эти действительно роскошные шкурки. Им никогда не приходилось видеть меха, которые с полным основанием можно было назвать бесценными.
  - Пять тысяч, - произнес наконец Шпиг. - Да это же гроши за такую красоту.
  - А что это за зверь? - спросил Оранг.
  Они посмотрели на Дока Сэвиджа. Все они уважали огромные познания бронзового гиганта. Но Док Сэвидж ничего не ответил.
  Они пришли в отель "Черная лиса", где остановился Децимо Терцио. Адрес они узнали на бирже мехов.
  Служащий оказался сущим кладезем информации после того, как его открыли пятидолларовой бумажкой.
  Он сообщил им, что Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф, - он не назвал их по имени, но узнал по описанию, - спрашивали Децимо Терцио, и через некоторое время Терцио удалился вместе с ними.
  А еще позже появился и Крис Колумб и тоже пытался найти Терцио.
  - Похоже, что Колумб, а также Моргун и Фэнсайф охотятся за Терцио, констатировал Оранг. - Но Моргун и Фэнсайф добрались до него первыми.
  Ренни воззрился на свои огромные кулаки.
  - Мне кажется, мы узнали все, что могли, - сказал он. - Что будем делать дальше?
  Они поднялись в комнату Децимо Терцио и внимательно ее осмотрели.
  Док Сэвидж некоторое время разглядывал странные металлические башмаки Терцио, затем передал их химику Орангу.
  - Как ты думаешь, что это за металл?
  Оранг тщательно исследовал ботинки. Он даже посмотрел на них через маленькое увеличительное стекло, которое достал Док Сэвидж, и медленно покачал головой.
  - Это не алюминий. Без химического анализа я ничего сказать не могу.
  Еще большей загадкой оказалась кожа, из которой была сделана одежда Терцио.
  Док Сэвидж все же высказал свое мнение:
  - Похоже, - сказал он, - что это шкура существа, покрытого как волосами, так и перьями.
  - Но что это может быть за животное? - заметил Оранг.
  Док Сэвидж ничего на это не ответил и не захотел далее обсуждать эту тему. Было похоже, что первое предположение, которое пришло ему в голову, при дальнейшем размышлении показалось ему чересчур неправдоподобным.
  Они просмотрели каталоги ружей.
  В каждом каталоге карандашом были отмечены ружья самого большого калибра, предназначенные для охоты на слонов и тигров. Лишь в одном случае оружие оказалось новым сверхмощным автоматом.
  - Если он собирался покупать эти ружья, - заметил Шпиг, - то, похоже, он готовится к охоте на очень большого зверя.
  Они бились над этой загадкой около четырех часов, но только запутывались все больше и больше. Они не нашли Децимо Терцио, таинственного человека, привезшего на продажу никому не известные меха. И не было никаких следов Колумба, Моргуна и Фэнсайфа.
  - Мне кажется, - сказал Док Сэвидж, - нам следует проследить предыдущие действия Децимо Терцио и таким образом выяснить, откуда он здесь появился.
  ГЛАВА б СЛЕД ТЕРЦИО
  - Человек, одетый так странно, как Терцио, - сказал Док Сэвидж, - не может остаться незамеченным.
  Они обзвонили все компании такси и опросили всех шоферов, но безрезультатно.
  - Попытаемся запросить железные дороги, автобусные парки и компании по прокату машин, - предложил Док Сэвидж.
  Сам он продолжал обзванивать службы такси в маленьких городках около Сент-Луиса и через три часа напал на след. Водитель из одного сельского городка в долине Миссисипи, расположенного в тридцати милях от Сент-Луиса, сказал, что привез Децимо Терцио в город.
  Док со своими спутниками выехал поговорить с шофером, язык которого удалось развязать с помощью пятидолларовой бумажки.
  - Такой смешно одетый парень? Он хотел попасть в город и нанял меня. Он расплачивался большими ассигнациями. - Шофер жевал табак и ухмылялся.
  - Что значит большими? - спросил Док.
  - Да старыми. Вы помните, наши старые долларовые бумажки по размерам превосходили нынешние. Это было много лет назад.
  - А можно на них посмотреть?
  Шофер вынул деньги, которые ему дал Терцио, - крупные по размерам банкноты.
  - Правительство прекратило печатать такие ассигнации лет десять назад, - задумчиво произнес Шпиг.
  Сельский шофер отправил в рот новую порцию табака и заявил:
  - Я думаю, этот парень, скорее всего, был отшельником.
  - Ты думаешь, что раз у него такие деньги, значит, он их долго где-то хранил?
  - Не только это. Даже его манера говорить. Да и вопросы, которые он задавал, - хмыкнул шофер. - Этот парень не слышал о Гитлере. Он даже не знает о президенте Рузвельте и не представляет, что творится в мире.
  Золотистые глаза Дока Сэвиджа почти не выдавали его внутреннее волнение. В них отразилось лишь предельное сосредоточение.
  - А не интересовало ли этого человека что-нибудь конкретное, - спросил он.
  - Да вообще-то он хотел знать о Сталине и России, - кивнул шофер такси. - Я бы сказал, в вопросах политики наши взгляды не совпадали, а раз мне даже показалось, что кто-нибудь из нас получит по носу. Я не коммунист, а он, похоже, красный. Во всяком случае, я не смог рассказать ему о России ничего, кроме того, что русские и японцы точат друг на друга зуб.
  - А вы не знаете, откуда прибыл этот человек? - осведомился Сэвидж.
  - Да нет, просто появился в городе, и все.
  Док Сэвидж отправился на телефонную станцию, где ему снова пришлось раскошелиться. В результате он соединился со всеми владельцами телефонов в этом округе.
  Коротко и деловито он предложил награду в пятьдесят долларов за любую информацию о Децимо Терцио и подробно описал его.
  Ответ был получен почти сразу же.
  - Этот парень, - сообщил один фермер, - приземлился на самолете на моем овсяном поле и заколол копьем одного из моих быков. Сказал, что вернется, но его все нет и нет.
  Док записал фамилию фермера, а также его адрес, и они отправились туда на машине, которую взяли напрокат.
  Инженер Ренни, который знал массу вещей о любых механизмах, бросил беглый взгляд на самолет и сразу же высказал свое веское мнение:
  - Самолет - русский! И ему, по крайней мере, лет десять.
  Док Сэвидж осмотрел самолет и на всякий случай запомнил его бортовой номер. Учитывая время изготовления самолета, он был в очень хорошем состоянии и практически не изношен. Однако около двух больших моторов на фюзеляже и поверхности крыльев виднелись масляные брызги, как это бывает после долгого перелета. Никаких карт в кабине не оказалось.
  Опустив щуп в топливный бак, чтобы измерить уровень горючего - а баки были почти пусты, - Док обратился к Орангу:
  - Ты проводил опыты по крекингу нефти, что можно сказать об этом топливе?
  Оранг понюхал горючее, попробовал его на вкус и скривился.
  - Похоже на неочищенное горючее. Разве что туда добавлено немного спирта или еще чего-то в этом роде.
  - Что ты этим хочешь сказать? - спросил Шпиг.
  - Если сжимать природный газ, то получится вещество, похожее на это, терпеливо объяснил Оранг.
  - Значит, это не обычный авиационный бензин?
  - И даже не автомобильный. Парню пришлось здорово повозиться со своим мотором, чтобы заставить его работать на этой дряни.
  Фермер, внимательно следивший за ними и заметивший их удивление, внес свою лепту. Он показал палку и копье и спросил:
  - Что вы скажете об этом?
  Оранг взял оружие, внимательно осмотрел его и сказал:
  - Это похоже на что-то доисторическое.
  - Атлатль, - произнес Док.
  Он указал на короткую палку и копье.
  - Что? - спросил Оранг.
  - Атлатль - палка для метания копья. Она использовалась многими доисторическими народами. Как оружие, она предшествовала луку и стреле. Бронзовый гигант, просунув пальцы в петли и поместив копье в расщепленный конец палки, показал, как древние люди пользовались этим оружием.
  - Именно так тот парень и метнул копье в моего быка, - сказал фермер.
  - Но для того, чтобы научиться обращаться с ним, надо немало потренироваться, - отметил Док.
  В этот момент через овсяное поле к ним подбежала жена фермера.
  - Только что позвонил владелец самолета, - сообщила она. - Он с двумя другими людьми сейчас приедет сюда и привезет бензин.
  Док Сэвидж, кивнув головой, сказал:
  - Нам надо их захватить. Я заберусь в самолет. Оранг, мы спрячем тебя рядом, в яме. Шпиг и Ренни могут скрыться в зарослях травы на краю поля.
  Они выкопали яму, достаточно большую, чтобы в ней мог спрятаться Оранг, раскидав землю подальше, чтобы яма сразу не бросалась в глаза. Оранг улегся в нее. Они набросили на него пиджак, забросали землей, а на лицо кинули солому.
  - Даже не знаю, что и делать, - вдруг резко заявил фермер. - Не нравится мне все это.
  - Мы - агенты ФБР, - объяснил ему Док, - и проводим расследование.
  Это заявление было сущей правдой, так как они предъявили фермеру соответствующие документы, подтверждающие их принадлежность к Федеральной службе, выданные в знак признания их заслуг. Эти бумаги часто помогали им. Им также принадлежали почетные должности в правоохранительных органах Лондона, Нью-Йорка и некоторых других городов мира, что указывало на высокую оценку работы бронзового гиганта.
  Фермер, успокоившись, отправился к себе в дом, будто ничего и не произошло. Минут через тридцать на скошенном поле появился незнакомец.
  Он бежал так, как бегут последние метры на двухсотметровой дистанции. Со свистом дыша, он вскарабкался в русский самолет, увидел Дока Сэвиджа и сразу же выхватил из кармана револьвер.
  Не только Док, но и все остальные были застигнуты врасплох внезапным появлением этого человека.
  Добраться до него, прежде чем он выстрелит, не было никакой возможности. Но бронзовый гигант все еще держал в руках атлатль - палку для метания копья. И он бросил ее в противника. Она была не очень тяжелой, но веса ее хватило для того, чтобы парализовать руку, в которую попала, что позволило Доку выиграть время.
  Они схватились врукопашную. Незнакомец сначала одерживал верх и нанес страшной силы удар в челюсть Дока. Док не устоял. У него посыпались искры из глаз, и он рухнул на колени. Однако ему удалось обхватить противника и повалить его на землю. Там они и продолжили борьбу.
  В это время Оранг в облаке пыли выскочил из ямы и заорал:
  - Дай мне добраться до него, Док!
  Противник сразу прекратил сопротивление.
  - Док! - удивился он. - Так вы Док Сэвидж?
  - Да.
  - Какого же черта вы это не сказали? - воскликнул молодой человек. - Я Крис Колумб.
  В шуме схватки они не услышали звука мотора подъехавшей машины. Затем раздался ружейный выстрел.
  Оранг завопил. Последовал еще один выстрел. Док Сэвидж бросился к двери самолета и увидел, как Оранг согнулся, словно складной нож, и упал на землю.
  Примерно в ста метрах от них остановился бензовоз.
  В машине сидели двое. Моргун Дентон уже спрыгнул на землю с одной стороны машины, Уилмер Фэнсайф - с другой, и у обоих в руках были винтовки.
  ГЛАВА 7 БОЙ НА ЛОНЕ ПРИРОДЫ
  Следующие несколько минут были подобны лавине.
  Моргун и Фэнсайф увидели в самолете Дока и открыли огонь. Бронзовый гигант отскочил от двери и бросился на пол кабины, где один из больших моторов мог укрыть его от пуль.
  - Идите сюда! - приказал он Крису Колумбу.
  Шпиг и Ренни выскочили из засады, У обоих в руках были суперпистолеты - оружие, усовершенствованное Доком Сэвиджем. Похожие на обычные автоматические пистолеты, они тем не менее отличались необычной скорострельностью.
  Увидев их, Моргун и Фэнсайф кинулись к бензовозу и вскочили в кабину. Моргун сел за руль, и машина понеслась.
  Шпиг и Ренни открыли стрельбу из суперпистолетов.
  Это оружие издавало звуки, похожие на кваканье лягушек.
  К несчастью, их оружие было заряжено патронами, которыми они чаще всего пользовались, - усыпляющими пулями. В тонкой оболочке пули находилось химическое вещество, от которого человек терял сознание.
  Сама пуля только слегка повреждала кожу жертвы, а остальное делал химический состав. Ну а сейчас они лишь отскакивали от железных стенок бензовоза.
  Бензовоз, воя, как разъяренный кабан, рванулся прочь, поднимая за собой шлейф пыли.
  Из набирающей скорость машины вывалилось чье-то обмякшее тело. Это был шофер, которого они выбросили.
  Крис Колумб закричал вне себя от ярости:
  - Они уходят! - Выскочил из самолета и помчался за автомобилем, хотя знал, что не сможет его догнать.
  Ренни и Шпиг бросились к взятой Доком напрокат машине, которую они оставили возле фруктового сада фермера.
  Док кинулся к приборной доске самолета и попытался завести моторы. Как он и подозревал, это было безнадежно. На том топливе, что было в баках, двигатели заводиться не хотели. И было вообще странно, что они работали на нем раньше.
  Оранг, обхватив руками живот, катался по земле.
  - Они подстрелили меня! - стонал он. - Попали прямо в живот!
  Док выскочил из самолета, крича:
  - Они удирают на бензовозе!
  Оранг поднялся и побежал к нанятой ими машине.
  Он неуклюже подпрыгивал и бормотал злобные проклятья.
  На бегу Оранг пытался задрать рубашку, чтобы посмотреть, пробит ли пуленепробиваемый жилет, который он носил под одеждой. Жилет был сделан из зоз сплава, на создание которого Оранг употребил все свои познания в химии, но все же сомневался в его прочности.
  Пока Шпиг и Ренни заводили мотор, подбежали остальные и забрались в машину.
  Человек, которого выбросили из бензовоза, - его униформа свидетельствовала, что он работал в местной нефтяной компании, - поднялся на ноги. Он стоял и ругался изо всех сил. Больше они его никогда не видели.
  Как только скорость перевалила за пятьдесят миль в час, начался такой стук, будто кузнец бил молотом по двигателю.
  - Ты успел рассмотреть второго человека в кабине бензовоза, Крис? прокричал Док.
  - Да.
  - Это и был таинственный Децимо Терцио?
  - Это он. Моргун и Фэнсайф захватили его и заставили привезти их сюда. Я думаю, они хотели использовать его самолет.
  - А как вы оказались здесь?
  - Я следил за ними, рассчитывая на то, что мне удастся отбить Терцио. Но безуспешно. У них были винтовки, и они сами искали меня, чтобы прикончить. Я отыскал, где они прячутся, и подслушал, стоя под их окном, как Терцио сказал им, где находится самолет. Я успел добраться сюда раньше и хотел подстеречь их в самолете, но мне не удалось достаточно опередить их, черт возьми!
  - А почему вы не обратились в полицию?
  - Да разве полицейские не упекли бы меня в психушку, услышав мою историю?
  Дорога была немощеной, и бензовоз впереди поднимал неимоверную пыль. Док, въехав в нее, невольно закашлялся. Бронзовому гиганту пришлось сбросить скорость, так как он ничего не видел.
  Док Сэвидж съехал на край дороги, чтобы глотнуть чистого воздуха, и за это должен быть благодарен судьбе.
  Неожиданно впереди возникла черная стена. Бронзовый гигант выжал тормоз и повернул руль. Машина поползла в кювет, но было поздно. Раздался резкий металлический звук. Правое колесо и крыло машины зарылись в кювет. Автомобиль медленно встал на капот, перевернулся, и все попадали со своих мест.
  Оранг, забыв про боль в животе, закричал:
  - Они перегородили дорогу своей машиной и думали, что мы врежемся в нее!
  Пуля вошла с одной стороны машины и вышла с другой. Два щелчка слились в один.
  - Все в кювет! - скомандовал Док.
  Дверцы заклинило. Док с силой пнул одну из них, она с трудом поддалась, и они выбрались, скрытые в облаке пыли.
  Ренни поднялся и выпустил четыре короткие очереди во все стороны. Затем он распластался на земле и прислушался, надеясь, что по новым выстрелам определит, где находится противник.
  Вместо этого они услышали удаляющиеся шаги.
  - Где-то здесь должна быть автострада, - заявил Док.
  - Проклятье! Теперь все понятно. Они рассчитывали сначала уничтожить нас, а затем остановить проходящую по шоссе машину, так как поняли, что иначе не смогут уйти от нас.
  Они выбрались из пыльного кювета, но сразу же юркнули обратно, так как вокруг засвистели пули, издавая звуки, похожие на лопающиеся скрипичные стру ны. Перевернутая машина шипела и свистела. Неожиданно под капотом взорвались пары бензина. Вероятно, произошло короткое замыкание и возникла искра. Облако пыли окутало машину и спиралью поднялось вверх к небу.
  Шпиг стал шарить по земле и наконец нашел то, что искал, - свою трость-шпагу. Затем он выхватил суперпистолет и дал очередь. Ренни тоже выстрелил.
  Обе очереди прошли мимо цели, так как Моргун и Фэнсайф распластались за высоким бордюром на пересечении немощеной дороги и автострады.
  На миг все затихло.
  Док сказал:
  - Если мы разделимся и окружим их... - но не успел закончить предложение.
  На автостраде раздался визг автомобильных шин.
  Моргун и Фэнсайф стояли на дороге, перегородив ее и угрожающе подняв винтовки. Стоя между ними, Децимо Терцио отчаянно размахивал пиджаком.
  Водитель черного "седана" уже остановил машину, когда товарищи Дока увидели, что происходит.
  - Постарайтесь попасть в них усыпляющими пулями, - посоветовал Док.
  Ренни и Шпиг прицелились, нажали на курки, и их оружие заговорило.
  Моргун вскинул руки и завертелся на месте.
  - Попал! - закричал Ренни.
  И тут, к своему разочарованию, они увидели, как Фэнсайф сгреб Моргуна и втолкнул в "седан".
  Децимо Терцио опомнился и побежал. В тот момент, когда этот таинственный человек пригнул голову и бросился бежать, они поняли, что он хочет спастись. Ему повезло, потому что Фэнсайф не сразу заметил побег.
  Когда Фэнсайф увидел удаляющегося Терцио, то разразился громкой бранью. Преследователи увидели, что он целится в Терцио.
  Крис Колумб сразу сообразил, чем это грозит Терцио, и закричал:
  - Не давайте ему подстрелить Терцио. Терцио единственный, кто знает.
  Шпиг и Ренни снова схватились за суперпистолеты.
  На таком расстоянии вести прицельный огонь было невозможно, да и усыпляющие пули, конечно, не могли пробить окна и борта машины. Но град пуль напугал Фэнсайфа, и он решил спасти свою шкуру.
  Вышвырнув из машины ее владельца, он включил полный газ. Шофер не захотел ввязываться в это дело и предпочел спрятаться в кювете. "Седан" исчез за поворотом.
  Оранг, все еще держась за живот, выбежал вперед крича:
  - Почему вы ничего не делаете?. Все пропало!
  На шоссе появились еще две машины, но их водители успели заметить, что здесь происходит, и слышали стрельбу, поэтому не остановились, а, вдавив до отказа педали газа, промчались мимо, не обращая никакого внимания на крики людей Дока.
  - Бегите за Терцио! - неистовствовал Крис Колумб.
  Но Терцио не думал сдаваться. На него свалилось так много неприятностей, что он предпочитал быть осторожным. Он бежал через луг так быстро, что его ноги слились в одно пятно.
  - Терцио! - прокричал Ренни. - Мы люди Дока Сэвиджа! Мы ваши друзья!
  Это не произвело на Терцио никакого впечатления, он только побежал еще быстрее. Не было никакого сомнения, что он их слышал, потому что голос Ренни можно было по силе сравнить с сиреной на трубе лайнера "Куин Мери".
  - С нами Крис Колумб! - прокричал Ренни вслед Терцио.
  - Это его не остановит, - произнес Крис, - он может и не знать меня.
  Терцио продолжал бег. На противоположной стороне луга переминались с ноги на ногу несколько лошадей.
  - Нам нужно его догнать, - сказал Док.
  Они устремились вперед. Оранг, неуклюже петляя, явно отставал. Они пробежали мимо хозяина машины, которого выбросили Фэнсайф и Моргун. Тот лежал в кювете, жалобно причитая:
  - При чем тут я? Я ни в чем не виноват!
  Они перебрались через ограду пастбища - колючую проволоку с крючками, - громкими криками выражая свое неудовольствие.
  Терцио добежал до лошадей. Это были горячие животные, и, к сожалению, ни одна не отличалась кротким нравом. Терцио бросился в гущу животных, сбившихся в дальнем огражденном углу зеленой лужайки.
  - Они ему вышибут мозги! - воскликнул Шпиг.
  Неожиданно для всех Терцио продемонстрировал невероятное профессиональное искусство наездника. Он ухватился за гриву, что было уже само по себе подвигом, и быстро вскочил на лошадь. Лошадь, которую он выбрал, была длинноногая и шустрая. Она стала брыкаться, но Терцио с помощью кулаков и каблуков прекрасно с ней справился.
  Воинственный вопль разогнал в стороны испуганных животных. Терцио на полном скаку направился к ограде.
  Лошадь без труда перемахнула через проволоку. Наездник и лошадь исчезли в лесу.
  Оранг остановился, посмотрел на Шпига и зло спросил:
  - Почему ты не стрелял?
  - Мой магазин пуст, - огрызнулся тот.
  - И мой тоже, - пробормотал Ренни.
  Остальные лошади, задрав хвосты, кругами бегали по пастбищу. Без лассо и ковбойского мастерства нечего было и надеяться поймать животных. Док попытался загнать сильного жеребца в угол, но безуспешно.
  Децимо Терцио и след простыл.
  Моргун и Фэнсайф давно уже исчезли из виду.
  ГЛАВА 8 ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
  Пытаясь отдышаться, они стояли под солнечным небом Миссури и чувствовали себя так противно, что даже не пытались обсуждать сложившееся положение.
  Наступил относительный покой, и единственным движущимся объектом был водитель угнанной машины, который выбрался из кювета и теперь во весь дух бежал к дому фермера, по-видимому, намереваясь вызвать по телефону полицию. В остальном же царила сельская тишина. Напуганные птицы выбрались из кустов, куда они попрятались, а лошади, подняв головы, стояли с раздутыми ноздрями на дальнем краю пастбища.
  - Оранг и Шпиг, постарайтесь напасть на след Терцио, - сказал Док Сэвидж. - Поддерживайте с нами связь через полицейский участок в Сент-Луисе. А я с Ренни и Крисом Колумбом постараюсь отыскать Моргуна и Фэнсайфа.
  Оранг и Шпиг позвали своих любимцев. Животные все это время изучали задний двор фермы, и поэтому все треволнения прошли мимо них. Теперь они прибежали, и Оранг со Шпигом отправились с ними в лес на то место, где в последний раз видели Терцио.
  На опустевшей асфальтовой автостраде стало тихо и пустынно. Так как разбитой машины и бензовоза отсюда не было видно, то никто бы не сказал, что здесь недавно произошло что-то необычное.
  Доку Сэвиджу сразу же удалось остановить автомобиль, направляющийся в Сент-Луис. Кроме шофера, в машине никого не было, и, когда ему показали деньги, он с готовностью согласился отвезти их в город.
  Док, Ренни и Колумб разместились на заднем сидении и некоторое время молчали. Затем Ренни заговорил.
  - О пресвятая каракатица! - воскликнул обладатель больших кулаков. Этот Терцио скакал на лошади совсем как казак.
  - Кстати, - тихо произнес Док, - он раньше и был казаком.
  - Как это?
  - На самом деле он не Децимо Терцио. По-латыни децимо терцио - значит просто тринадцатый. Этот парень выбрал себе это имя в шутку.
  - Как ты определил, что он казак?
  - По номеру на его самолете. Если ты, Ренни, помнишь, примерно десять лет назад было много попыток пересечь Атлантический океан по воздуху.
  - Конечно, помню. Но большинство этих попыток не увенчались успехом.
  - Верно. И одними из первых пытались сделать это русские. В свое время их попытка не привлекла особого внимания не потому, что Россия в то время не часто упоминалась в американских газетах, а потому, что русское правительство старалось не афишировать неудачи. Однако никто не делал секрета из того, что летчик по имени Веселии Венгариноцкий вылетел в сторону Северного полюса, и никто с тех пор о летчике ничего не слышал.
  - Ты говоришь, его звали Be... Be... - Ренни скорчил гримасу. - По мне так лучше Децимо Терцио.
  - Я думаю, - сказал Док, - что наш Децимо Терцио и есть Веселии Венгариноцкий, потому что на этом русском самолете, приземлившемся на овсяном поле, тот же бортовой номер, как и на самолете русского летчика, который полетел через Северный полюс десять лет назад и не вернулся.
  Бронзовый гигант посмотрел на Криса Колумба и спросил:
  - Что вы на это скажете?
  - Вполне возможно. Вроде бы факты совпадают.
  - Не могли бы вы нам сказать что-нибудь более определенное?
  - Я ничего не могу сказать об этом Децимо Терцио.
  Ренни повернулся и пристально посмотрел на Криса Колумба.
  - Но все же, может быть, есть что-нибудь, о чем вы можете нам рассказать?
  - Многое. - Крис посмотрел на шофера. - Но не сейчас.
  Они ехали молча. Крис Колумб, подперев подбородок руками, погрузился в раздумье. Некоторое время спустя он искоса взглянул на Дока и спросил:
  - Откуда вы все это знаете о русском летчике?
  - Я случайно вспомнил об этом полете, - объяснил Док.
  - Да, но вы даже знали номер на борту самолета.
  - У Дока не мозг, а картотека, - вмешался Ренни. - К этому следует привыкать.
  Крис Колумб вздохнул и откинулся на спинку сиденья.
  - Один мой приятель рассказывал мне о вас. Это было около месяца назад. Он встречался с вами. Его зовут Сэм Тафт.
  - Сэм Тафт, исследователь и крупнейший специалист по древнемексиканскому искусству?
  - Да. Он много рассказывал мне о вас. По правде говоря, в свое время я чуть было не позвонил вам и не попросил разобраться в этой таинственной истории, в которой мы с вами оказались замешанными.
  - И почему же не позвонили?
  Крис Колумб усмехнулся:
  - Не хотел показаться дураком. Я решил, что вы не поверите моей истории. Я и сам бы на вашем месте не поверил рассказу молодого парня, у которого на вид одни мышцы и ни капли мозгов.
  Их водитель не был лихачом, поэтому, когда они добрались до окраин города, машина пошла совсем медленно. Они расплатились и пересели в такси.
  - В полицейский участок, - сказал Док.
  Потребовалось больше часа, чтобы полиция направила по своим каналам приказ о задержании Моргуна, Фэнсайфа и Децимо Терцио. Первые двое обвинялись в похищении человека. Задержание же Децимо Терцио аргументировалось тем, что он был жертвой этого похищения, а значит, и главным свидетелем.
  - Вас вызывают к телефону, - произнес полицейский.
  На проводе был Оранг.
  - Знаете, что сделал этот Децимо Терцио? - спросил Оранг. - Он отпустил лошадь в низовьях реки, и мы сдуру последовали за ней. В конце концов мы поняли, что Терцио выбрался на другое шоссе и, скорее всего, остановил машину. А это значит, он вполне мог вернуться в Сент-Луис.
  - Возвращайтесь в город и следите за гостиницей Терцио, - распорядился Док.
  Бронзовый человек, явно недовольный собой, быстро набрал телефонный номер. После короткой беседы он с еще большим чувством неудовольствия повесил трубку.
  - Мы провалили все дело.
  Ренни удивленно посмотрел на него:
  - Что ты хочешь сказать?
  - Децимо Терцио вернулся в город, продал меха по четыре тысячи за штуку, взял деньги наличными и ушел.
  Ренни вскочил и бросился к двери.
  - Куда ты? - остановил его вопросом Док.
  - Ловить Терцио.
  - И где?
  Ренни махнул в отчаянии рукой и снова уселся в кресло.
  - Да, ты прав. Но нет ли у нас какой-нибудь зацепки?
  - Каталог ружей, - предположил Док.
  - Что?
  Бронзовый гигант бросил телефонную книгу на стол и стал обзванивать все фирмы, которые выпустили каталоги, найденные в гостиничном номере Децимо Терцио. Первый звонок был неудачным, но зато второй вызвал удивленное восклицание Дока.
  - Джентльмен, о котором вы спрашиваете, только что ушел от нас, объяснил управляющий оружейной фирмой.
  - А что он купил? - спросил Док.
  - А почему я, собственно, должен докладывать вам об этом?
  Док представился и добавил, что он федеральный следователь и управляющий может сейчас же позвонить в полицию, если не верит.
  - Хорошо, хорошо, - успокоился управляющий, - этот человек - вы его, кажется, назвали Децимо Терцио - купил несколько ружей самого большого калибра и много патронов. Я бы сказал, очень много.
  - А потом?
  - Потом он погрузил все в наш грузовичок, сел в него сам, и они с шофером отправились в аэропорт Лэмберт.
  - И как давно?
  - Пожалуй, минут пятнадцать назад.
  Док Сэвидж повесил трубку и объяснил Ренни и Крису Колумбу:
  - Децимо Терцио продал меха и накупил самых мощных ружей, какие только мог достать. И много патронов к ним. А сейчас он направляется в аэропорт.
  Ренни прогудел:
  - Но там же наш самолет.
  - Мы еще можем перехватить Терцио, - обрадовался Крис.
  Он бросился к двери. Ренни схватил его.
  - Стой, - посоветовал Ренни. - У Дока, кажется, появилась идея.
  Бронзовый гигант снова сел к телефону и попросил соединить его с аэропортом.
  Крис Колумб ухмыльнулся и сказал:
  - Это хорошая мысль. Мы можем распорядиться, чтобы его схватили.
  Док Сэвидж переговорил с начальником аэропорта, которого он знал лично.
  - У вас там стоит самолет некоего Децимо Терцио... Нет? Возможно, он представился иначе. Вот его приметы. - Док дал словесный портрет Децимо Терцио, подождал, пока человек на другом конце провода переговорил с кем-то, и переспросил: - Значит, он купил самолет по телефону, так? Обещал заплатить наличными на месте? Какого типа самолет он купил?
  В комнате было так тихо, что Ренни и Крис Колумб могли слышать доносившийся издалека голос управляющего аэропортом.
  - Это мощный самолет с большим запасом горючего, - объяснял управляющий. - Он не новый. Один клиент готовил его к кругосветному перелету, а потом передумал. А этот парень, вы его зовете Терцио, заплатил за него двадцать восемь тысяч, что чрезвычайно дешево.
  - Не сделаете ли вы мне одолжение? - попросил Док. - Мой самолет сейчас тоже у вас на аэродроме. Подойдите к нему. В задней части кабины вы увидите несколько металлических ящиков. Они лежат на полках, и каждый имеет свой номер. Откройте ящик номер девять. Вы меня поняли?
  - Понял. Открыть номер девять.
  - Выньте зеленую металлическую коробочку, которая лежит сверху. В этом ящике всего одна металлическая зеленая коробочка, поэтому вы не ошибетесь. На коробочке переключатель. Один. Поставьте его в положение "включено". Поняли?
  - Поставить в положение "включено".
  - Спрячьте эту коробочку в самолете, который купил Децимо Терцио. Спрячьте ее в задней части фюзеляжа или в другом месте, где ее не сразу найдут.
  - Это, надеюсь, не бомба?
  - Нет.
  - Ну хорошо, я спрячу это в его самолете.
  Док Сэвидж повесил трубку, и Крис Колумб уставился на него так, как если бы сомневался в умственных способностях бронзового гиганта.
  - Должен признаться, я ничего не понял, - наконец выговорил Крис Колумб. - Мы ведь мргли поймать этого парня.
  Док Сэвидж оставался невозмутимым:
  - Меня интересует, куда он направляется.
  - Меня тоже, - рассмеялся Крис. - Почему, вы думаете, я бегаю как сумасшедший?
  - Мы последуем за ним.
  - Последуем за ним? Как это вы сделаете? Как вы будете следовать за самолетом?
  - Вы знакомы с радио? - спросил Док.
  - Я слушаю время от времени различные передачи и знаю, что самолеты сейчас пользуются радиомаяком. Но я не радиоинженер.
  Бронзовый гигант терпеливо объяснил:
  - Вы берете направленную антенну, обычно рамочную, и достаточно чувствительный приемник. Затем настраиваетесь на радиопередатчик. Это и будет радиопеленгатор.
  - Это знает каждый ребенок.
  - В коробочке, которую я попросил спрятать в самолете Терцио, находится коротковолновый передатчик, - продолжал Док. - Он питается от батареек и может работать непрерывно несколько суток. Его лампы потребляют очень малый ток.
  Внезапно лицо Криса расплылось в широкой улыбке, и он ударил кулаком по ладони.
  - Значит, мы узнаем, куда летит Терцио? - закричал он.
  ГЛАВА 9 КУРСОМ НА СЕВЕР
  Фюзеляж самолета Дока Сэвиджа состоял из двух оболочек, наружной из прочного сплава, которая не боялась ни ружейного, ни пулеметного огня, и внутренней - жаропрочной, а пространство между ними было заполнено необычайно легким материалом, который надежно защищал как от стужи, так и от шума.
  Несмотря на это, в самолете было холодно.
  Громадный самолет несся по затянутому облаками ночному небу. Стоял мороз. Иногда по фюзеляжу и крыльям самолета проносились сполохи полярного сияния, которое мерцало над белой таинственной пустыней Заполярья.
  Электрические обогреватели, работающие от генераторов, находящихся в крыльях, тихо, успокаивающе гудели. Моторы имели глушители, так что рев пропеллеров был громче, чем треск выхлопов. Но даже этот шум внутри изолированного фюзеляжа был едва слышен.
  Глаза Ренни были прикованы к индикатору дрейфа.
  Он сориентировался по маленькому замерзшему озеру, которое было чуть видно внизу. Через определенный промежуток времени он сделал другую поправку. Затем посмотрел на прибор, показывающий высоту, и проделал какие-то вычисления.
  - Скорость сто восемьдесят, - объявил он, проведя линию азимута на карте, затем отметил расстояние в милях. - О пресвятая каракатица! Если так будет идти и дальше, то мы скоро пожалеем, что у нас нет кальсон.
  - А где мы сейчас? - спросил Оранг.
  - Около двухсот миль к северу от канадской границы.
  Управлявший до этого времени самолетом Док Сэвидж передал управление Шпигу и направился в заднюю часть кабины.
  Там, укутавшись в одеяло, сидел Крис Колумб. У него был совершенно нормальный цвет лица и ясный взгляд. В остальном же он выглядел скисшим.
  - Когда вы перестанете обращать внимание на болтанку, вы, может быть, расскажете нам свою историю? - спокойно произнес Док Сэвидж.
  Крис Колумб молчал, потом поморщился.
  - Мне болтанка нипочем, - сказал он.
  - Мы рассчитываем на это. - Оранг повернулся к нему и поднес к его лицу свой волосатый кулак. - Вы знаете, что это может сделать с вашим личиком. - Оранг угрожающе помахал кулаком.
  - Не думаю, что так уж много, - ответил Крис безразлично.
  - Помягче, Оранг, помягче, - посоветовал Док.
  - Не все ли равно, - ответил Крис, - я уже принял решение.
  - И какое?
  - Мы все уже влипли в это дело, - медленно произнес Крис. - И мне кажется, вы не отступите. Я наблюдал за вами. Вы любите тайны и беспокойную жизнь. И вы пойдете вперед независимо от того, расскажу я вам то, что знаю, или нет. - Он посмотрел на них. Его квадратная челюсть говорила о твердом характере. - Так вот, я вам ничего не скажу, - добавил он.
  Все знали вспыльчивый нрав Оранга. Он вскочил и заорал:
  - Покажи свои кулаки, подонок, я сейчас сделаю из тебя котлету!
  Подошел Ренни и, оттолкнув Оранга, сказал:
  - Успокойся, ты, недостающее звено в эволюции. Если он не хочет говорить, значит, у него для этого есть веские основания.
  - Я хочу заставить его говорить, - кипятился Оранг.
  Крис Колумб покачал головой:
  - Я не виню вас за вспыльчивость. Но дело в том, что это очень важно для меня. Это самое важное для меня в жизни. Я посвятил этому два года, и если нас сейчас постигнет неудача, я все равно не сдамся. Я пойду вперед один, и мне будет спокойней, если никто другой не будет знать правды.
  - Это бессмысленный довод, - возразил Оранг.
  Крис в знак согласия кивнул.
  - Есть еще одна причина, - сказал он. - Я уже о ней говорил. Если я расскажу вам все как есть, вы можете подумать, что я сошел с ума, и вместо того, чтобы идти со мной дальше, запихнете меня в какуюнибудь психушку. Я вам прямо говорю: в то, что я мог бы рассказать, поверить трудно.
  В голосе молодого человека была нотка, дающая понять, что дискуссия окончена. Даже Оранг замолчал.
  Док Сэвидж покрутил ручку коротковолнового приемника и получил наконец по радио ответ, который явно удовлетворил его. Бронзовый гигант повернулся к попутчикам.
  В пятидесяти милях от них, чуть западнее, находился обозначенный на карте канадский аэродром.
  - Мы садимся здесь, - сказал Док. - Длинный Том и Джонни встречают нас, - добавил он. - Я связался с ними по радио и попросил доставить туда другой самолет. Маленький скоростной самолет, окрашенный серебряной краской.
  Самолет, на котором они летели, один из самых больших воздушных кораблей бронзового человека, был покрыт бронзовой краской, но этот цвет резко выделялся на фоне белого снега.
  Скоростной самолет, о котором он говорил, - небольшая одномоторная машина, - кроме двигателя и крыльев у него почти ничего не было, но у него была, благодаря хорошо продуманной конструкции крыльев и эффективным закрылкам, низкая посадочная скорость.
  Самолет покрывала серебристая краска такого оттенка, что во время полета на большой высоте он становился практически невидимым.
  Маленький самолет стоял на заснеженном аэродроме, и они заметили его, только когда снизились до высоты около ста футов.
  Накопившийся на посадочной полосе снег затруднил посадку.
  - Нам надо, - задумчиво сказал Ренни, - колеса заменить на лыжи.
  - Терцио не собирался заменять на своем самолете колеса лыжами, заметил Док. - Ив этом, очевидно, есть смысл.
  Уильям Харпер Джонни Литтлджон и майор Томас Длинный Том Роберте оставшаяся в Нью-Йорке часть группы Дока - выбежали на полосу.
  Джонни Литтлджон обладал двумя талантами: он знал длинные слова, с которыми имел скверную привычку обращаться ко всем, кроме Дока, и неоспоримый талант геолога и археолога. Он был очень длинным и настолько худым, что оставалось неясным, в чем у него душа держится. Одежда на нем всегда сидела плохо.
  Он носил монокль, привязанный ленточкой к петлице, - сильное увеличительное стекло, которым он пользовался в своей повседневной работе.
  Длинный Том Роберте, член группы Дока, явно не соответствовал данному ему прозвищу. Он совсем не был высоким и свое прозвище получил из-за неудачной попытки когда-то в прошлом выстрелить из пиратской пушки "Длинный Том". Его совсем нельзя было принять за человека, которого во всем мире знали как гения электричества.
  Когда Док Сэвидж объяснил, что собирается лететь на маленьком самолете только с Крисом Колумбом, эта идея не встретила поддержки у его товарищей.
  Ренни отвел бронзового гиганта в сторону, чтобы никому не было слышно, о чем они говорят, и раздраженно проворчал:
  - Какого черта, Док! Этот Крис обманывает нас, скрывая правду. Как ему можно доверять?
  Док привел свои доводы:
  - Человек скорее поведает свою тайну кому-то одному, чем толпе, сказал он. - Я думаю, с Крисом произойдет именно так, а если он все же и не расскажет всей правды, хуже, чем сейчас, не будет. Да и вообще, лучше, если мы полетим на двух самолетах,- добавил он. - Тогда, если что-нибудь случится с одним, у нас в запасе будет другой.
  Если бронзовый гигант действительно рассчитывал на то, что Крис Колумб расскажет ему всю правду в беседе с глазу на глаз, то надежды его не оправдались.
  Крис сидел в кресле сгорбившись, кусал ногти или, выпятив нижнюю губу, тупо смотрел на свои руки.
  Вдруг он пристыженно поднял глаза.
  - Вы, вероятно, гадаете, что я за парень? - спросил он. - Зову вас на помощь, а сам отказываюсь рассказать, в чем дело. Можно подумать, что я подонок...
  Казалось, он наконец заговорил. Бронзовый гигант решил дать ему возможность разговориться, а потом уже перейти к расспросам. Но как раз в это время появились воздушные ямы, и им показалось, что по их маленькому самолетику, летящему с ужасной скоростью, начали колотить гигантским резиновым молотом.
  И вдруг Док Сэвидж увидел, что они пролетают над самолетом Децимо Терцио.
  - Похоже, что Терцио уже приземлился, - отрывисто произнес бронзовый гигант. - Мы как раз над ним. - Он посмотрел на Криса Колумба. - Что будем делать?
  - Что делать? - удивленно посмотрел на него Крис. - Так вы все еще доверяете мне?
  - А почему нет?
  Крис глубоко вздохнул и улыбнулся:
  - Вы настоящий человек. Любой другой дал бы мне в нос и связал по рукам и ногам за то, что я сделал.
  - Может, нам сесть рядом с самолетом Терцио?
  - И чем ближе, тем лучше.
  Громадный самолет Децимо Терцио, - верхняя поверхность его крыльев для облегчения поисков была окрашена в оранжевый цвет, - находился недалеко от сплошной стены вечнозеленых деревьев, окружавших плоское, покрытое снегом пространство, которое было или замерзшим озером, или лугом.
  На востоке занималась заря, но освещение было еще таким слабым, что ничего, кроме общих контуров, не было видно.
  К северо-западу, недалеко от этого места, высилась крутая голая гора. На ее южном заснеженном склоне выделялись два больших белых кольца, образованных никогда не тающим снегом, который нанесло в расщелину скал.
  - Гора-Мишень, - сказал Крис Колумб.
  Док быстро взглянул на него. Молодой человек явно радовался чему-то. Вероятно, он достаточно хорошо ориентировался в этом заполярном крае и знал местные ориентиры.
  - Вы уже были здесь раньше? - спросил Док.
  - Да, конечно. Я искал шкуры в этих краях, и на севере я встретил Ланту... - Он замолчал и плотно сжал губы.
  Док круто спикировал, затем выпрямил самолет и пронесся над поверхностью этого озера, или луга, для того чтобы убедиться, что помех для посадки нет. Дул сильный ветер. Об этом можно было судить по несущимся над землей маленьким снежным вихрям и медленно, в такт раскачивающимся деревьям.
  Никакого движения у самолета Децимо Терцио бронзовый гигант не заметил.
  Док без труда посадил самолет. Мягкий снег, похожий на пену, как болото засосал колеса. "К счастью, снег не очень глубокий, - отметил про себя бронзовый гигант, - иначе отсюда не выбраться".
  Док подогнал самолет к другому воздушному кораблю и, оставив мотор работать вхолостую, выбрался наружу. Крис Колумб был уже внизу.
  Они направились по снегу к другому самолету, и в этот момент дверь его открылась, и за ней сидели, нацелив многозарядные винтовки в Дока и Криса, Фэнсайф и Моргун.
  ГЛАВА 10 ВЗРЫВ В АРКТИКЕ
  От удивления Крис Колумб окаменел. Док Сэвидж тоже изумился, так как он полагал, что Моргун и Фэнсайф сейчас находятся где-то около Сент-Луиса.
  Скривив рот, Крис произнес:
  - Я зря молчал.
  - Что ты хочешь этим сказать?
  - Я знал, что они заставят Терцио заговорить.
  - Советую вам, джентльмены, не двигаться, - посоветовал Фэнсайф, иначе нам придется применить оружие.
  Док не шевелился. Рот Криса приоткрылся, и струйка пара таяла в холодном арктическом воздухе.
  Пока Моргун держал их под прицелом, Фэнсайф производил обыск. Он вытаскивал одну вещь за другой из карманов Дока Сэвиджа, недоверчиво глядя на некоторые из них, не в состоянии сообразить, для чего они. Затем он похлопал по одежде бронзового гиганта и понял, что под ней скрывается еще что-то.
  - Вам придется раздеться, - буркнул он.
  Фэнсайф подошел к Моргуну, и они стали что-то обсуждать так тихо, что их нельзя было расслышать.
  Результаты переговоров не удовлетворили Моргуна, о чем красноречиво говорил его мрачный вид, зато лицо Фэнсайфа, когда он вернулся назад, раплылось в широкой улыбке.
  - Моргун присмотрит за вами, - сообщил им холодно Фэнсайф, - пока вы будете раздеваться. Затем я отведу вас в самолет, где потеплее.
  Он поднялся в самолет и, пока они не забрались внутрь, держал их на мушке.
  - Смотри! - воскликнул Крис.
  На одном из сидений самолета они увидели Децимо Терцио. Его щиколотки и торс крепко охватывали веревки. В самолете стоял мороз, и дыхание вырывалось густыми облачками пара.
  - Как они тебя поймали, Терцио? - спросил Крис.
  Терцио хмуро посмотрел на него и ничего не ответил.
  - Я... Я друг Ланты, - сказал Крис.
  Эти слова тоже не произвели никакого впечатления.
  - Он немного обиделся, - захихикал Фэнсайф. - Видите ли, он, как и вы, парни, недооценил наши умственные способности. Вот теперь и злится.
  Терцио выругался на своем родном языке, но им и не нужно было знать его, чтобы понять ту ярость, которая бушевала в груди Терцио.
  - Видите ли, - снова хихикнул Фэнсайф, - ему не пришло в голову, что, как только он от нас удрал, мы сразу же наняли самый быстрый самолет, добрались до Горы-Мишени и подкараулили его здесь.
  Фэнсайф подошел к Терцио и ударил его по голове: - Ты же сам сказал нам, что при посадке надо ориентироваться на Гору-Мишень, не так ли?
  - На своем скоростном самолете вы прибыли первыми, - заключил Док, - а когда появился Терцио, заставили его сесть. Правильно?
  - Да, с помощью винтовок, - кивнул Фэнсайф и грозно потряс оружием. Мы умеем обращаться с этими вещами. И если не хотите узнать, насколько хорошо, то быстренько раздевайтесь.
  - Но мы же замерзнем! - воскликнул Крис.
  - Вот и прекрасно, - ответил ему Фэнсайф. - Давайте вашу одежонку.
  Док и Крис Колумб разделись до трусов, и Фэнсайф произнес:
  - Хватит! - И, взглянув на Моргуна, который заглядывал в дверь самолета, добавил: - Больше никого там нет?
  - Нет, никого не видно. Думаю, что они прилетели одни.
  Док Сэвидж вздохнул с облегчением. Он дал инструкцию Орангу с товарищами лететь курсом, по крайней мере, миль на пятнадцать правее. И эта предосторожность оказалась не лишней.
  Фэнсайф остановился перед Доком с Крисом и мрачно произнес:
  - Другие вас тут же прикончили бы, но мы это делать не будем.
  Помолчав некоторое время, чтобы дать им возможность прочувствовать драматичность начала речи, Фэнсайф продолжил:
  - Другие вас просто бы пристрелили, но не мы. Нам достаточно, чтобы вы оставили нас в покое, поэтому только заберем вашу одежду и посадим в ваш самолет. Мы уже осмотрели его и убедились, что там нет другой одежды и что он обогревается. Ведь он обогревается, не так ли? - обернулся он к Моргуну.
  - В этом самолете есть абсолютно все, - ответил Моргун.
  - Вот и чудесно. - Фэнсайф с ухмылкой посмотрел на Дока и Криса Колумба. - В самолете вы не замерзнете, а мы можем быть уверенными, что в той одежде, которая на вас есть, вы из него не выпрыгнете, чтобы доставить нам лишние хлопоты.
  Крис мрачно посмотрел на Фэнсайфа:
  - Здесь что-то не так.
  - Думаешь, хорошо изучил меня, не так ли? - спросил Фэнсайф.
  - Конечно. Я знаю, кого имели в виду, когда придумали слово подонок.
  - Представляю, - улыбнулся Фэнсайф, - как ты разочаруешься, когда поймешь свою ошибку.
  - Мы вместе бродили по этим северным краям, скупая шкуры, только ты жульничал, - огрызнулся Крис. - Я хорошо знаю тебя, слишком хорошо изучил тебя в те дни, два года назад. Я понял тогда, какой ты подонок, Фэнсайф. А потом, когда мы встретили Ланту, ты...
  - Заткнись! - Фэнсайф оскалил зубы, и в его глазах появился неприятный блеск. - Садитесь в самолет и убирайтесь к чертовой матери, пока я не изменил своего решения!
  Док Сэвидж умел разбираться в людях и знал, что сейчас с Фэнсайфом лучше не спорить. Да и вел он себя очень подозрительно. Ясно было, что он хочет их убить.
  Во всем его поведении было что-то непонятное и зловещее, внушающее неприятное чувство. Может быть, это была та уверенность, с которой он себя держал. К тому же он их отпускал, а это совсем не походило на него.
  Когда Крис и Док шли к своему самолету, золотистые глаза бронзового гиганта настороженно вглядывались в темноту - здесь, на земле, было гораздо темнее, чем в воздухе, - пока он не увидел самолет Фэнсайфа. Тот стоял в ста ярдах. По-видимому, у него при посадке не все прошло гладко, и самолет застрял в деревьях, но механизмы, вероятно, не пострадали. Окрашенный в серебристый цвет, самолет практически был невидим среди поднятого ветром снега.
  Док и Крис Колумб забрались в свой самолет.
  Фэнсайф махнул рукой в сторону дальнего, скрывающегося во тьме края поляны.
  - Подруливайте туда и взлетайте против ветра! - крикнул он. - Мы совсем не хотим, чтобы вы здесь потерпели аварию и сломали себе шею. - Он помахал винтовкой. - И не пытайтесь обстрелять нас с воздуха. Этот номер не пройдет!
  Он попятился, спрятался за дерево и взял ружье наизготовку. Но никаких враждебных действий со стороны Дока и Криса не последовало. Самолет медленно побежал по лужайке. Пропеллер гудел, поднимая облака снега, пока воздушный корабль не скрылся из виду. Затем самолет замедлил ход, и его двигатели натужно взревели.
  - Что там случилось? - обеспокоенно спросил Моргун.
  - Им никак не развернуться в снегу, - объяснил Фэнсайф. - Но они выберутся.
  Мгновенье спустя рев мотора усилился, самолет прополз через лужайку и медленно поднялся в небо.
  Фэнсайф повернулся к Моргуну:
  - Ну вот, видишь...
  Моргун стоял бледный как смерть. Его дрожь отнюдь не была следствием холода. Он сжал кулаки и слушал, слушал. И когда раздался взрыв, подскочил, как будто его ударили, и на его лице появилось выражение непередаваемого ужаса.
  Взрыв был очень громким. Звук пришел с запада, как раз с той стороны, куда улетел самолет Дока. Сверкнула неяркая вспышка. Несколькими отрывистыми хлопками эхо отразилось от Горы-Мишени. Затем к ним долетел другой звук, звук врезающегося в землю самолета.
  Моргун прохрипел:
  - Ты не думаешь... Не стоит ли нам..
  - Посмотреть на них? - Фэнсайф покачал головой. - К чему? Сэвидж и Крис мертвы.
  - Где ты спрятал бомбу? - спросил Моргун.
  - Под грузом в самолете. Поэтому они ее и не увидели.
  ГЛАВА 11 БОЛЬШИЕ ПТИЦЫ
  Фэнсайф направился назад к самолету, забрался в него и схватил Терцио.
  - Помоги мне, - обратился он к Моргуну.
  Они проволокли Терцио по снегу к своему самолету и затолкнули внутрь. Фэнсайф посмотрел на Терцио и его охватило желание поиздеваться над жертвой. Он засунул в рот Терцио ствол винтовки. Язык и губы несчастного тут же прилипли к холодной стали. Фэнсайф повернул и дернул ружье. Терцио застонал.
  - Ты видел, что сейчас произошло. Мы разделались с Доком и Крисом Колумбом. - Фэнсайф присел и бросил злобный взгляд на Терцио. - Теперь нам не до шуток. Мы зашли слишком далеко, и возврата нет. Поэтому тебе придется все рассказать.
  Взгляд Терцио наполнился ненавистью, но пилот ничего не ответил.
  - Жаль, но нам придется тебя убить, чтобы ты замолчал навеки, - грозно произнес Фэнсайф. - Не глупи, Терцио. Покажи нам дорогу по-хорошему.
  - А что вы потом со мной сделаете? - тихо спросил он.
  - Отпустим.
  - Вот уж не поверю. Я ведь все равно буду знать, что вы убийцы, не так ли?
  - Конечно. Но ты ведь там и останешься. Разве ты не говорил, что не собираешься возвращаться? Ты же сказал, что чуть ли не год занимался перегонкой топлива для своего самолета, чтобы, забрав меха, выбраться на свободу и продать их. А затем, купив ружья и патроны, вернуться назад.
  Терцио напряженно думал. На лице отражались все его переживания и мысли. Есть ли у него выбор?
  - Ладно, - проворчал он.
  Они развязали ему только кисти рук и посадили в одно из кресел в кабине.
  - Оставайся здесь, - приказал Фэнсайф Моргуну, - и не выпускай револьвер из рук на тот случай, если этому парню придет в голову что-нибудь выкинуть.
  Моргун кивнул.
  Затем Фэнсайф перенес ружья и припасы Терцио, все то, что он купил на деньги, вырученные от продажи мехов, в самолет. На это ушло довольно много времени.
  Оружия было много..
  Двигатель самолета к тому времени остыл и некоторое время никак не хотел заводиться. Фэнсайф яростно ругался, опасаясь, что ему придется выбираться наружу с паяльной лампой и разогревать цилиндры. Но двигатель наконец завелся, и его рокот заполнил поляну.
  Фэисайф повел самолет по снегу. Глаза чуть не выскочили из орбит, и волосы встали дыбом, когда ему показалось, что машина не взлетит. Но все-таки самолет поднялся в воздух.
  Он угрюмо посмотрел на Терцио.
  - В тебе, наверное, не меньше тонны, - проворчал он, - я едва взлетел.
  - Очень глубокий снег, - ответил Терцио. Он указал на Гору-Мишень. Держись к северо-западу от нее.
  Самолет устремился вперед. Взошло солнце, и арктическая пустыня наполнилась ослепительным белым светом. Они летели вдоль большой долины, обрамленной слева и справа горами.
  Моргун сидел, наклонившись вперед, и, рассуждая вслух, силился понять, как Доку Сэвиджу удалось проследовать за Терцио на север, но никак не мог решить эту загадку.
  Однажды Терцио обернулся и посмотрел на него с легкой усмешкой.
  - Через полчаса ты перестанешь думать о такой чепухе, как эта, сказал он.
  В поведении Терцио все больше появлялось нетерпение. Он прижался лицом к стеклу, потом открыл иллюминатор и выставил голову навстречу ледяной струе воздуха, для того чтобы лучше видеть путь. Рассмотрев какие-то только ему знакомые ориентиры, он удовлетворенно хмыкнул. Казалось, то, что происходит, нравилось, ему все больше и больше. Наконец на его лице показалась улыбка.
  - Отлично! - торжествующе воскликнул он. - Я вспомнил путь.
  По команде Терцио, следуя указаниям- его руки, Фэнсайф направил самолет влево, обходя скалы. Кругом торнали острые камни. Горы были очень крутыми, и один раз даже пришлось сделать несколько кругов, чтобы набрать высоту. Фэнсайфа охватило беспокойство.
  - Черт возьми! Если нам нужно перебраться через эти горы, - произнес Фэнсайф, - то не лучше ли найти какой-нибудь перевал. У нашего мотора нет компрессора, и в этом разреженном воздухе он может не вытянуть.
  Зубы Терцио обнажились в усмешке.
  - Нам не надо через горы, - бросил он.
  Моргун посмотрел на Терцио, затем на горы и непроизвольно вздрогнул.
  Двигатель работал с трудом и пыхтел, как скалолаз на подъеме. Самолет очень сильно болтало. Один раз они чуть не сорвались в штопор, и Фэнсайфу с трудом удалось вовремя выровнять машину.
  Если бы ад состоял изо льда и снега, то он ничем не отличался бы от того, что расстилалось под ними.
  Собственно, снега не было. Из-за сильных ветров он не мог удержаться на поверхности земли. Все было покрыто льдом. Грязным льдом, который казался таким же грозным, как клыки тигра. Косые лучи холодного солнечного света отбрасывали длинные тени, похожие на замерзших чудовищ.
  Самолет пыхтел и стонал, будто силился уйти от того, что ожидало его внизу.
  И вдруг перед ними открылся каньон. Довольно странный каньон. Он совсем не походил на пропасть с отвесными стенами. Скорее это был наклонный разрез.
  Как будто гигантский топор вонзился под углом в сорок пять градусов в гору и оставил эту расселину.
  И тут Терцио подал голос. Это был почти вопль восторга.
  - Прямо в этот проход! - закричал он.
  Фэнсайф повернулся к нему, его лицо исказилось от страха.
  - Болван! - рявкнул он. - Там внизу темно. Мы разобьемся!
  - Лети туда! - закричал Терцио.
  Фэнсайф собрал все свое мужество и направил самолет прямо в гигантскую расселину. Он явно трусил и, чтобы сбавить скорость, выдвинул элероны на крыльях.
  Они снижались все ниже и ниже, и наконец их поглотила такая тьма, будто они опускались в глотку великана. Фэнсайф включил прожекторы на крыльях самолета. Их бледный свет не рассеял мрака.
  И тут Фэнсайф не выдержал и заорал. В его голосе был непередаваемый ужас. Он начал разворачивать самолет вверх.
  Терцио ударил его правым кулаком так сильно, что тот содрогнулся.
  - Пути назад нет! - закричал Терцио. - Я прошел через ад, чтобы попасть туда, и мы полетим вперед!
  Фэнсайф взял себя в руки. Они летели уже не одну милю. Дважды в огне прожекторов перед ними вставала стена острых камней, и тогда Фэнсайф судорожно впивался в штурвал.
  - Здесь достаточно широко, - сказал Терцио. - Только будь осторожен. В первый раз я попал сюда случайно. Я думал, что проник в кратер вулкана, и хотел достигнуть его дна.
  Моргун внимательно смотрел вперед и вдруг весь напрягся.
  - Там впереди свет! - завопил он.
  Теперь они уже различали стены наклонного тоннеля, через который летели. Это было хорошо, так как стены находились лишь в четверти мили от них.
  И вдруг стены расступились, наверху остался только громадный купол и наклонная каменная стена справа, а с другой стороны в таинственном свете раскинулось бескрайнее пространство. Туда и повернул самолет.
  Казалось, они летели через лунный свет, и это сияние становилось все ярче и ярче, пока не сравнялось с солнечным.
  - Смотрите! - протянул руку Моргун. - Солнце!
  Он указывал на яркий источник света вдали, света поистине ослепительного.
  Фэнсайф рявкнул на него:
  - Какое солнце, дурак, мы же внутри Земли!
  Внизу показалась растительность: сосны и кедры, березы и прочие деревья, типичные для канадской дикой природы. Постепенно ландшафт начал меняться. Северные разновидности вечнозеленых деревьев появлялись все реже и реже, и их место заняли дуб, вяз или деревья, похожие на них. Затем появились пальмы и большие папоротники. Наконец внизу раскинулись дикие джунгли.
  Казалось, всего за несколько минут они перелетели из лесов Северной Канады через широты среднего запада в тропики.
  Но на самом деле они пролетели не более двадцати миль.
  Теперь под ними расстилался совсем другой пейзаж.
  Это были фантастические джунгли из гигантских растений, походивших скорее на папоротники, нежели на деревья.
  Воздух становился все теплее и теплее. По сравнению со жгучим холодом полярных широт жара казалась изнуряющей.
  - Набери высоту. Лети так высоко, как только можешь, - произнес Терцио.
  Страх у Фэнсайфа прошел, и его охватило возбуждение.
  - К черту! - рявкнул он. - Я снижусь и посмотрю, что там делается внизу.
  Терцио сердито протянул руку к рычагам управления. Фэнсайф выхватил револьвер и ударил летчика, но из-за волнения стукнул сильнее, чем хотел. Терцио потерял сознание.
  - Так ему и надо, - пробормотал Фэнсайф. - Когда очнется, станет покладистей.
  Через две-три минуты Моргун пронзительно вскрикнул. Фэнсайф повернулся к нему и рявкнул:
  - Какая муха тебя укусила?
  - Посмотри!
  Фэнсайф посмотрел туда, куда указывал Моргун.
  - Пропади оно все! - закричал он и, ударив по рычагу подачи топлива, перевел его в крайнее положение.
  Двигатель взревел, и самолет рванулся вперед.
  - Ну как, уходим от них? - прокричал Фэнсайф.
  Моргун оглянулся и, задрожав, произнес:
  - Они нас догоняют. Их сотни...
  Он говорил о существах, которые походили на птиц, только шкура у них была как у рептилий. Их крылья напоминали крылья летучих мышей, но были гораздо больше. Их размах у самой маленькой из этих тварей составлял не менее двадцати футов.
  Чудовища летели со скоростью экспресса громадной, наводящей ужас черной тучей.
  - Они нас поймают! - закричал Моргун.
  И именно в этот момент Док Сэвидж и Крис Колумб выползли из люка в хвостовой части самолета. Хвостовую часть отделяла переборка, и в ней был люк. Бронзовый гигант схватил Фэнсайфа, а Крис - Моргуна.
  Схватка была так же коротка, как и яростна. Док вывернул карманы Фэнсайфа и выбросил на пол револьверы, патроны и все остальное их содержимое.
  - Мы могли бы прятаться и дальше, - сказал бронзовый гигант, - но не стали ждать, пока вы всех нас угробите.
  Док Сэвидж высунулся из иллюминатора и посмотрел назад.
  Крис Колумб сделал то же самое.
  - Эти твари сейчас нас схватят! - закричал он.
  - Вполне возможно, - мрачно согласился Док.
  ГЛАВА 12 ЗАТЕРЯННЫЙ МИР
  Фэнсайф и Моргун лежали на полу в кабине самолета, куда их бросили. Оба были настолько поражены, что с их лиц не сходило выражение удивления.
  Наконец Фэнсайф проворчал:
  - Так... вы что... Разве вы не были в самолете, когда он взорвался?
  Док не удостоил их вниманием. Он сосредоточился на управлении самолетом. Фэнсайф был слишком возбужден, чтобы понять, что элероны на крыльях были опущены, а это снижало скорость воздушного корабля.
  Док исправил эту ошибку. Теперь, хотя самолет и мог лететь гораздо быстрее, Док специально снизил скорость для того, чтобы летающие твари смогли их догнать.
  Крис Колумб схватил пистолет и угрожающе размахивал оружием перед носами Моргуна и Фэнсайфа.
  - Ну как, не ожидали увидеть нас живыми? - спросил он.
  Фэнсайф облизал губы. От удивления он не мог вымолвить ни слова.
  - Док Сэвидж, - Крис кивнул в сторону бронзового человека, - еще там, на опушке, сообразил, что вы наверняка все подстроили так, чтобы наш самолет разбился. Кто же поверит, что вы могли отпустить нас?
  - А как же вы очутились здесь?
  - Просто выскочили из самолета Дока, когда он разворачивался на дальнем краю опушки. Было слишком темно, чтобы вы могли нас увидеть. Мы также прихватили с собой кое-какое оборудование. Самолет Дока был снабжен автопилотом. Мы сначала боялись, что он не поднимется в воздух сам по себе в глубоком снегу- Но он все-таки взлетел.
  - А как вы попали на этот самолет?
  - Ну, совсем просто. Если вы припомните, самолет находился среди деревьев. Мы обошли его с другой стороны и забрались на борт. В задней части фюзеляжа вашего самолета есть большой хороший люк. Через него мы и пробрались.
  Фэнсайф выругался.
  Лицо Криса расплылось в улыбке:
  - А после того как вы взлетели, мы прорезали несколько дырок в обшивке, чтобы знать, куда вы летите, но, увидев этих больших птиц, решили, что пора спасать наши жизни.
  Здесь Крис выглянул в иллюминатор и побледнел.
  - Эй, - закричал он, - эти твари вот-вот нас догонят.
  Все походило бы на приключения из комикса, в котором самолет преследуют гигантские мерзкие птицы, если бы не происходило на самом деле. Но, увы, это было так. Казалось невероятным, что они находятся на борту воздушного корабля, а там, рядом с ними, летят фантастические чудовища.
  - Да у них зубы! - выпалил Крис.
  Пожалуй, трудно было назвать зубами то оружие, которое виднелось в огромных, немного похожих на клюв попугая челюстях летающих тварей. Они были скорее похожи на увеличенную пасть акулы. Трудно было придумать что-либо более омерзительное, чем эти птицы, которые подлетали уже совсем близко, освещаемые светом подземного мира.
  Док неожиданно бросил самолет в пике. Только что они летели горизонтально, а через мгновенье уже пулей неслись к земле.
  Эскадра летучих чудовищ, будто не заметив исчезновения своей добычи, размахивая крыльями, продолжала лететь вперед.
  - Да они совсем не за нами гнались! - воскликнул Крис.
  - Вы ошибаетесь, - отозвался Док, - они летели за нами.
  Крис посмотрел вверх:
  - Но обратите внимание. Эти существа продолжают лететь, будто мы еще находимся прямо перед ними.
  - Это разновидность птеродактилей.
  - Пте... чего?
  - Одно из доисторических летающих существ - птеродактили, - объяснил бронзовый гигант. - Подобно большинству примитивных форм жизни, у них совершенно не развит головной мозг, и их реакции очень замедленны.
  - Вы хотите сказать, - произнес Крис, - что эти пите... пите... эти смешные летающие звери все еще думают, что они гонятся за нами?
  - Примерно так.
  Док Сэвидж выровнял самолет и летел на высоте немногим более пятисот футов. При этом он едва не задевал верхушки самых больших деревьев, растущих внизу. Док рассматривал их с неподдельным интересом ученого.
  Когда самолет подлетел к ровной полянке, немногим более полумили в поперечнике, бронзовый гигант повел его на снижение.
  - Мы сядем здесь, - сказал он. - Я с трудом могу поверить своим глазам, что этот мир действительно существует.
  Колеса прошелестели по траве, высота которой достигала фута, и наконец остановились. Док выбрался наружу. Трава была невероятно грубой.
  - Что делать с пленниками? - спросил Крис.
  С большим сожалением Доку пришлось отложить осмотр окрестностей. Значительную часть своей жизни бронзовый гигант посвятил науке, и наверняка ни один ученый, оказавшись в таком месте, как это, не мог бы думать ни о чем другом.
  Они нашли в самолете несколько свертков с припасами, завязанных толстой пеньковой веревкой, и использовали ее, чтобы надежно связать Фэнсайфа и Моргуна.
  - А Терцио? - осведомился Крис.
  Док, посмотрев на Терцио, совершенно не проявлявшего готовности к сотрудничеству, нахмурился.
  - Его мы тоже свяжем.
  Пока они возились с Терцио, ничего существенного не произошло. Воздух был теплым и влажным, как в тропических джунглях. Яркий свет, падавший сбоку, мог бы создать впечатление ранних сумерек на земле, если бы не своеобразный, незаметный на первый взгляд, голубоватый оттенок лучей, местного солнца.
  Крис Колумб огляделся вокруг, стараясь найти подходящие слова, чтобы выразить свое суждение о том, что он увидел, но, ничего не отыскав подходящего в памяти, только глуповато улыбнулся.
  - Чертово место, - пробормотал он наконец.
  Неба наверху не было видно, там, где, по-видимому, находился каменный купол потолка, все терялось во мраке.
  - Почему этот свод не падает на нас? - глухо спросил Крис.
  Вместо ответа Док Сэвидж сделал несколько шагов.
  Он заметил, что весит здесь меньше, и подпрыгнул.
  Несмотря на слабый толчок, он взлетел на несколько футов.
  - Попробуйте прыгнуть, - предложил он.
  Крис прыгнул и без особого труда поднялся в воздух на высоту собственного роста.
  - Это понравилось бы даже кенгуру! - закричал он.
  - Вероятно, потолок поддерживается силой гравитации, - задумчиво сказал Док Сэвидж. - По правде говоря, сейчас существует не так уж и много хорошо разработанных теорий тяготения. Одна из них утверждает, что тяготение - не что иное, как притяжение масс. Иными словами, соберите вместе большое количество вещества, и возникнет тяготение. Согласно одной из теорий, если бы мир был полым, то можно было бы ходить по внутренней части оболочки благодаря возникающему тяготению.
  - Иными словами, каменная масса потолка создает свое собственное тяготение и сама себя поддерживает?
  - В некотором роде так.
  - Этим, по-видимому, многое объясняется, - проворчал Децимо Терцио. Вы можете вскарабкаться вверх по стене и даже ползти по потолку, если вам есть за что уцепиться. Я видел, как некоторые животные именно так и поступали. А если они срывались, то сначала летели вниз медленно, а потом все быстрее и быстрее по мере того, как удалялись от притягивающего их потолка.
  - А как велико это место? - спросил Док.
  - Да это почти целый мир. - Терцио нахмурился. - Можете верить этому или нет, ваше дело.
  Док Сэвидж посмотрел на Терцио:
  - Пора бы нам узнать о вашей роли во всей этой истории. Вы были здесь раньше, не правда ли?
  Терцио помедлил.
  - Да, - выдавил он из себя наконец. - Нет никакого смысла держать и дальше в тайне существование этого места.
  - А как вы сюда попали?
  - Примерно десять лет назад я попытался перелететь через полюс из России в Соединенные Штаты Америки, - ответил Терцио. - И попал в каньон, служащий входом сюда. Крылья моего самолета обледенели, и я не смог выбраться из каньона. По мере того как я летел, крылья все больше покрывались слоем льда, пока я не понял, что мне придется делать посадку там, где, как я думал, находится дно.
  Терцио посмотрел на них и усмехнулся.
  - Для аварийной посадки ночью у меня было несколько очень мощных осветительных ракет, - продолжал он. - Я выпускал их одну за другой и при их свете летел все дальше вниз. В конце концов, естественно, запас ракет кончился, но на самолете были посадочные огни подсветки, и они сослужили мне хорошую службу. Вот так я попал сюда.
  - Но потом вы оказались в Сент-Луисе, - заметил Док.
  - Верно. Вы уже видели этих летающих тварей, - Терцио мотнул головой, указывая на окружающий их странный мир, - и вы думаете, что это все? Черта с два! Это невообразимое место, и без мощного оружия здесь вы совершенно беспомощны. Тут даже есть места, где и ружье не поможет. Короче, мне нужны были ружья и патроны к ним. Поэтому я запасся кое-какими шкурами, перегнал немного топлива для моего самолета - я довольно приличный химик - и отправился во внешний мир. Мне удалось выбраться. Я приземлился в Сент-Луисе и попытался продать меха, когда... - Он злобно посмотрел на Фэнсайфа, Моргуна и Криса Колумба, - когда началась вся эта история.
  Док посмотрел на Криса, который кивнул головой.
  - Я думаю, он говорит правду, - сказал Крис.
  Бронзовый гигант пристально смотрел по сторонам.
  Любознательность ученого наконец взяла в нем верх.
  - Прежде чем мы отправимся дальше, - сказал он отрывисто, - я хочу здесь немного осмотреться. Вы управляете самолетом?
  - Довольно прилично, - признался Крис, - когда я добывал .меха на севере, мне пришлось много полетать на одном из самолетов компании. Там-то я впервые и встретил Фэнсайфа. Наши компании решили сэкономить деньги и послали нас вместе.
  - Если случится что-нибудь непредвиденное, - продолжал Док, какие-либо большие животные выскочат на поляну, вы сможете поднять самолет в воздух, чтобы забрать меня отсюда позднее?
  - Конечно.
  Из хвостовой части воздушного корабля, в которой они прятались с Крисом, бронзовый гигант вытащил один из ящиков с оборудованием. В нем было все, что ему удалось спасти из своего самолета. Он заметил, что Крис пристально смотрит на этот ящик, и объяснил:
  - Это пистолет-автомат с патронами.
  Крис кивнул и проводил взглядом бронзового гиганта, который пересек поляну и скрылся в таинственных джунглях, состоявших в основном из папоротникообразных растений, достигавших в высоту пятидесяти - шестидесяти футов.
  Как только Док Сэвидж исчез из виду, Крис Колумб почувствовал себя совершенно одиноким в этом удивительном и странном мире. Он нахмурился и, пытаясь подавить свои страхи, выпятил челюсть. Но это мало помогало.
  Мир вокруг был наполнен звуками. С тех пор как они заглушили двигатель самолета, шум ни на минуту не затихал. Все покрывал странный звук, похожий на тот, который производит низвергающаяся вдали в глубокий каньон вода.
  Терцио заметил, что Крис прислушивается.
  - Это звери, - сказал он.
  - Звери? - непонимающе переспросил Крис.
  - Этот шум никогда не затихает, - сухо пояснил Терцио. - И даже иногда становится громче. Я думаю, что все звуки уходят вверх и отражаются обратно от каменного потолка. Во всяком случае, здесь всегда слышен какой-то рев. Со временем вы к нему привыкнете и не будете обращать на него внимания.
  - А здесь опасно?
  Терцио неприятно засмеялся:
  - Трудно представить место опаснее этого.
  - А почему?
  - Вы, наверное, читали, каким был наш мир миллионы лет назад, когда вокруг бродили удивительные доисторические зверюги величиной с большой дом? Не приходило ли вам в голову, что бедному пещерному человеку приходилось тогда очень и очень нелегко? Если так, то вы имеете представление о том, какова здесь жизнь.
  - Звери величиной с дом? Да вы, вероятно, преувеличиваете.
  - Может быть, в этом вы сами скоро убедитесь.
  В глазах Фэнсайфа, лежавшего на траве и глядевшего на Криса, сверкала лютая ненависть. Но вдруг на его лице появилось хитрое выражение.
  - Ланта, - бросил он, - была совсем не плоха.
  Крис вскочил и злобно посмотрел на него.
  - Оставь ее! - закричал он.
  Но Фэнсайф залился смехом, вызвавшим в Крисе приступ слепой ярости. Он наклонился и ударил его по лицу.
  Тот сплюнул кровь с разбитых губ и сказал:
  - Попробовал бы ты сделать это, если бы я не был связан.
  - Я тебя развяжу и изобью до смерти! - злобно выкрикнул Крис Колумб.
  Он освободил щиколотки и кисти Фэнсайфа от веревки, презрительно пнул его и сказал:
  - Вставай, грязный прыщ!
  Не поднимаясь, Фэнсайф рванулся вперед. Он обхватил пальцами щиколотки Криса и дернул. Крис полетел на землю. Это стало началом избиения.
  Моргун был уже наготове. Он подтянул к подбородку свои обутые в тяжелые ботинки ноги, а потом, как две дубины, обрушил их на голову Криса. Тот обмяк. Фэнсайф наносил страшные удары кулаками справа и слева, Моргун же не переставал лягаться.
  - Вы убьете его! - закричал Терцио.
  - Ну и пусть, - ответил Фэнсайф и продолжал избиение.
  Наконец они перестали дубасить Криса, но не из жалости, а, скорее, из-за того, что устали. Они легли на спины, и Фэнсайф начал развязывать Моргуна.
  Крис походил на бифштекс, из которого текли струйки крови.
  Моргун показал на Криса и спросил:
  - Оставим здесь на закуску зверям?
  - Нет, - Фэнсайф покачал головой. - Отнеси его в самолет. Когда он очнется, мы с ним еще поработаем. Я хотел бы узнать, не оставил ли он в Соединенных Штатах каких-либо записей, с помощью которых полиция сможет нас потом прижать.
  - А что с Доком Сэвиджем?
  - О нем мы еще позаботимся! - Фэнсайф сел за штурвал.
  Терцио воскликнул:
  - Это ужасный мир! Если вы оставите Дока одного, ему здесь долго не продержаться!
  - Вот и хорошо, - отрезал Фэнсайф.
  Самолет тяжело прополз по лужайке и медленно поднялся в воздух.
  ГЛАВА 13 ПЕЩЕРА
  Хотя Док Сэвидж и услышал шум мотора самолета, он не побежал на поляну. Он помнил, что сам посоветовал Крису подняться в воздух при появлении какого-либо опасного зверя, и решил, что именно это и случилось. Только когда он достиг края джунглей и осмотрелся, то понял, что ошибся.
  Вместо того чтобы делать круги, самолет улетал.
  Никакого зверя, никакой опасности не было, а самолет продолжал набирать высоту и наконец исчез.
  Брошен! В этом не было никакого сомнения.
  Бронзовый гигант, стараясь не производить никакого шума, отступил назад в джунгли. Разнообразие растительности вокруг поражало воображение. Большая часть ее могла бы показаться невероятной, если бы в свое время он не уделил много внимания изучению доисторической флоры. Поскольку все его прежние знания ограничивались тем, что ученые смогли понять из окаменелостей, образцов, найденных замурованными в асфальте, или еще где-нибудь, то вполне понятно, с каким живым интересом рассматривал бронзовый гигант окружающий его ландшафт.
  Он перенесся в доисторический мир. Куда бы он ни посмотрел, зеленели растения, о существовании которых ученым приходилось только догадываться. И наука, как отметил Док Сэвидж, наделала много ошибок.
  В основном растительность состояла из папоротников или похожих на них растений размерами от долей дюйма до гигантов высотой с дерево в его привычном мире. Вокруг было много ползучих растений, переплетенных между собой самым причудливым образом. Из-за большой влажности - воздух, казалось, до предела был насыщен влагой и клубился туманом - вокруг все было покрыто древесными губками и грибами, достигавшими иногда невиданных размеров.
  К этому времени бронзовый гигант придумал уже теорию насчет того, как мог существовать этот странный мир. Возьмем, скажем, свет. Он, похоже, исходил из какой-то вулканической трещины, где выходящие газы были так раскалены, что испускали свет, похожий на солнечный.
  Растительность не может существовать без солнечных лучей, значит, свет подземного мира обладал их свойствами. Более того, яркое пламя - он вынул стеклышко из часов, тщательно его закоптил и посмотрел сквозь него на далекое "солнце", - похоже, горело на вершине конуса, который, подобно вулканическому пику, возвышался на несколько тысяч футов над поверхностью этого странного мира.
  Свечение ни на минуту не прекращалось, поэтому ночи здесь не было и всегда царил день. Что это было именно так, подтверждала растительность. Как и во внешнем мире, все живое здесь тянулось к "солнцу", иначе говоря, деревья сначала росли вверх, а потом отклонялись в направлении источника света. Впечатление было такое, как будто их все время пригибал ураган ужасной силы.
  Интерес к удивительному миру едва не стоил жизни бронзовому гиганту.
  Сзади вдруг раздался громкий треск. Док отскочил в сторону, и мимо, почти задев его, пронеслось какое-то гигантское тело.
  Как только бронзовый гигант увидел чудовище, его прошиб холодный пот и он понял, что рядом прошла смерть.
  Зверь был похож на изголодавшуюся кошку, но только длина ее от кончика хвоста до усов составляла не менее шестнадцати футов. У нее была непропорционально большая голова, явно кошачьего вида, с большими челюстями, где виднелись выдающиеся на целый фут клыки.
  "Саблезубый тигр", - подумал бронзовый гигант и бросился в сторону с такой скоростью, с какой никогда раньше не бегал.
  Тигр - а это была, несомненно, разновидность доисторического саблезубого тигра, - приземлился в гигантских зарослях папоротника. Некоторое время он стоял там в недоумении. Не привыкшая к тому, чтобы добыча ускользала от нее, гигантская кошка была в растерянности. Поскольку у этих древнейших зверей мозг был очень маленьким, у них, скорее всего, не хватало сообразительности, чтобы хитрить с жертвой.
  И двигаться быстро они тоже не могли. Поэтому большая кошка медленно приходила в себя, соображая, как ей снова найти свою добычу.
  Док устремился к самому высокому, росшему поблизости папоротнику. Хотя в высоту это дерево было не менее пятидесяти футов, он сомневался, будет ли это убежище достаточно надежным. Его сомнения оказались обоснованными. Саблезубый тигр прыгнул и едва не схватил Дока. Когда гигантская кошка всем огромным весом врезалась в дерево, бронзовый гигант едва удержался на нем.
  Док был напуган, как никогда в жизни. Ему казалось, что все это ужасный сон.
  Перед тем как влезть на папоротник, Док засунул за пояс один из своих суперпистолетов, заменив барабан с усыпляющими пулями на разрывные. Теперь он выхватил оружие, перевел автомат на одиночные выстрелы, так как не знал, надолго ли хватит запасов патронов, и выстрелил.
  Грохот от разорвавшейся пули был гораздо более громким, чем звук самого выстрела. Пуля попала в тигра, и взрыв снес большую часть черепа.
  То, как медленно умирало страшное чудовище, показывало, насколько маленьким был его мозг. Зверь яростно скакал по поляне и даже еще раз прыгнул на папоротник и снова чуть не сбил Дока на землю. Чудовище ревело, рычало и испускало ужасные вопли.
  На всякий случай - вдруг придется опять стрелять - Док держал пистолет наготове, и это подвело его. Если бы он засунул оружие за пояс, он бы его сохранил.
  Со страшным ревом из зарослей вдруг появилась громада какой-то рептилии. Она была невероятно большой, такая же черная и зловещая, как паровоз, и примерно такой же величины. Да и пыхтела она почти так же. Безусловно, это чудовище привлек шум, издаваемый раненым саблезубым тигром.
  Док смотрел на появившееся чудовище широко раскрытыми от ужаса глазами. По-видимому, это был тираннозавр, плотоядная рептилия, которую ученые считали одной из самых смертоносных машин, когда-либо ступавших по земле. Этот зверь, хотя и отличался кое в чем от животных, которых знала наука, но не очень сильно.
  Длина этого чудовища - около тридцати футов - не давала полного представления о звере. Туловище его, толще и длиннее, чем у любого слона, которого когда-либо видел Док, не было жирным, отличалось худобой. Его покрывала, подобно чешуе, пластинчатая броня. Задние лапы были несоразмерно развиты, как у кенгуру, и для равновесия зверь пользовался хвостом.
  Обе передние короткие лапы заканчивались ужасно длинными, твердыми как сталь, загнутыми внутрь когтями, которые, очевидно, служили для захвата добычи.
  Совершенно омерзительная голова, когда рот был закрыт, походила на голову фантастической змеи. Когда же челюсти открывались, становились видны бесчисленные зубы, Походившие на грязные белые иглы, каждый из которых был длиной и толщиной не менее хорошего кинжала.
  Тираннозавр был, по-видимому, смертельным врагом саблезубого тигра. Он бросился на него и, растоптав ногами, врезался в папоротник.
  Удар чудовища, обрушившегося на папоротник, был гораздо сильнее, чем ожидал Док Сэвидж. На какой-то миг бронзовый гигант даже подумал, что его сбросит с дерева. Он отчаянно уцепился за листья и выронил автоматический пистолет.
  Оружие упало на землю. Тираннозавр тут же растоптал его. Механизм оказался достаточно хрупким для доисторической рептилии, весящей десятки тонн.
  Если тираннозавр не увидит Дока, то с потерей оружия можно было бы и смириться. Обхватив руками папоротник, Док застыл в ветвях. Он висел прямо над рептилией, на недосягаемой для нее высоте, даже если бы она встала на мощные задние лапы. Но, слегка подпрыгнув, она добралась бы до него, а воспользовавшись своим чудовищным весом, и вообще могла повалить папоротник, на вершине которого скрывался Док.
  Но тираннозавра интересовал только саблезубый тигр. Он наклонился и, сжав челюсти, с треском размозжил толстые кости жертвы.
  Он испустил рев, страшный, разрывающий уши рев, смесь гудка пароходной сирены и вопля издыхающего пса. Этот звук, как отметил Док Сэвидж, был очень интересным научным феноменом. Некоторые специалисты считали, что доисторические чудища не могли издавать - звуки, но, как видно, они ошибались.
  Тираннозавр подхватил тело тигра своими гигантскими челюстями и неуклюжими прыжками поскакал прочь, часто останавливаясь, чтобы посмотреть по сторонам.
  Осторожно, поскольку теперь он относился куда с большим почтением к этому миру, Док слез с папоротника.
  Когда он наконец нашел пистолет-автомат, то обнаружил, что тот безнадежно испорчен.
  Это было его единственное оружие!
  Бронзовый гигант подошел к спрятанному неподалеко ящику с оборудованием. К сожалению, в нем не было ничего такого, что могло бы послужить оружием, поэтому он его не открыл, а закинул на спину, продев руки в специально приспособленные для этого лямки.
  Перспектива находиться невооруженным в этом фантасмагорическом мире была не очень-то приятной, и ему пришлось собрать всю свою храбрость. Страх едва не парализовал его, нервы были на пределе. Ему пришлось подавить в себе страстное желание, потеряв рассудок, броситься с криком напрямик через ужасные джунгли.
  Когда же он обнаружил, что кто-то за ним следит, то почувствовал облегчение. Эта была реальная опасность, нечто материальное, что можно понять и с чем можно бороться.
  Сначала ему показалось, что животных только два.
  Но вскоре понял, что их не меньше тридцати или сорока.
  Небольшие, вероятно фута два с половиной длиной, с худыми, выгнутыми горбами спинами, животные несколько походили на куниц, но их головы имели другую форму. Их плоские морды были как у бульдогов, но зубы грозно выдавались вперед.
  Как только Док увидел первое из них, то уставился на него, не веря своим глазам.
  Мех! Он был просто великолепным и необычайно знакомым. Только теперь ему открылась вся правда. В какой-то мере она не очень-то поразила его, как и все то, что случилось с ним до этого.
  Шкуры именно этих зверей Децимо Терцио и привез на пушной рынок в Сент-Луис!
  Одно из животных приблизилось и уставилось на Дока маленькими злыми глазками. Вдруг оно прыгнуло.
  В гигантском прыжке маленькая тварь бросилась вперед с широко раскрытыми челюстями так, что её страшные зубы едва не впились в тело Дока.
  Бронзовый гигант схватил палку. Одним ударом он отбросил животное в сторону. Оно отлетело в кусты и снова бросилось на свою добычу.
  Появился еще один зверь. Он тоже прыгнул, и Док снова воспользовался палкой. Но и на этого зверя удар дубины почти не подействовал.
  Бронзовый гигант понял, что этих тварей, из-за слаборазвитой нервной системы и мозга, убить необычайно трудно.
  Он кричал и размахивал дубиной, но шум нисколько не пугал их.
  Док бросился к папоротнику. Он выбрал дерево без низко расположенных ветвей и с таким гладким стволом, что забрался по нему с большим трудом. Это дерево отличалось еще и тем, что росло близко к другим, на которые при необходимости он, раскачиваясь, мог перебраться. И это его решение оказалось верным.
  Животные ползли за ним с гораздо большей ловкостью, чем он ожидал.
  С высоты дерева бронзовый гигант рассмотрел уже гораздо больше бесшумно крадущихся к нему зверей. Это была огромная, во много десятков особей, стая.
  Он решил, что эти звери - доисторическая форма грызунов-кровопийц или, возможно, предков куниц. И, судя по своеобразной форме челюстей, можно было представить, как, набрасываясь на большое животное, они вонзают в него зубы, а потом, повиснув словно гигантские пиявки, убивают добычу, высасывая из нее кровь.
  Док легко пробежал по ветке, прыгнул и очутился на соседнем папоротнике. Оттуда он, раскачавшись, перебрался на другое дерево. Такой способ передвижения его не очень утомлял, и он использовал его с почти обезьяньей ловкостью. Более опасным было то, что он не знал прочности этих деревьев и мог упасть, если ветка сломается, с головокружительной высоты на землю.
  Огромная физическая сила его не подвела. Если бы не ежедневные с самого раннего детства тренировки, которые развили его мышцы почти до уровня дикого зверя, ему бы сейчас пришлось туго.
  Однако в конце концов он все же устал и остановился передохнуть. И сразу же омерзительные маленькие твари поползли к нему наверх.
  Близкий к отчаянию бронзовый гигант соскользнул на землю и побежал во всю прыть через джунгли. Он надеялся, что сможет уйти от погони, но это ему не удалось. Звери следовали за ним по запаху, как охотничьи собаки.
  Отчаиваясь все больше и больше, он тщетно искал какой-нибудь ручей. Он хотел войти в воду и этим сбить тварей со следа. Но никакого ручья ему не попадалось.
  Поняв, что по земле ему не уйти от кровожадных вампиров - они его почти догоняли - бронзовый гигант снова забрался на дерево. Теперь он, сберегая силы, двигался медленно и ждал, пока животные не вскарабкаются на дерево, и лишь тогда перебирался на другое. Его охватило отчаяние и ужас от того, что все его знания не могли подсказать ему, как уйти от хищников.
  Земля впереди начала повышаться, и над доисторическими джунглями возникли нагромождения .скал - голых камней, кое-где поросших мхом.
  Далеко в скалах Док увидел расселину, похожую на природную пещеру. Он бросился туда. Если бы он мог забраться в пещеру и завалить вход в нее камнями, то получил бы передышку, в которой так сейчас нуждался.
  Достигнув наконец скалы, Док оставил последний ряд деревьев и, собрав последние силы, бросился вперед.
  Желаемую пещеру - небольшую расселину в камне - он нашел почти сразу.
  Док схватил дубинку, чтобы защищаться от тварей, если они все же настигнут его, повернулся и сделал шаг в пещеру. И сразу же кто-то со страшной силой обхватил его сзади.
  ГЛАВА 14 ЛАНТА
  Бронзовый гигант прислушался, но ничего не услышал. Он расширил ноздри, но не почувствовал запаха животного и поэтому, естественно, решил, что пещера пуста. И когда его схватили чьи-то руки, он был ошарашен.
  Руки! Это были руки! Он повернулся, подумав: "Какое же это невообразимое существо?" И увидел огромный торс, закутанный в шкуру саблезубого тигра. Торс заканчивался парой рук, которые вполне могли послужить опорами буровой вышки. Пальцы, короткие и явно обезьяньи, оказались невероятно сильными. Конусовидная волосатая голова с низко посаженным ртом и заостренными ушами скорее походила на звериную. Подчеркивал это сходство и плоский нос.
  "Какой-то первобытный человек, едва возвысившийся над уровнем обезьян, - решил Док, - у которого хотя и маловато ума, но физически он явно развит".
  Док нанес этому существу хороший хук слева, который попал куда надо. Пещерный человек крякнул и осел. Тут же сзади послышался шум и чьи-то руки снова плотно обвили бронзового гиганта. В последовавшей короткой схватке Доку удалось ударить всего лишь один раз, а затем он распластался на каменном полу под тяжестью по крайней мере шести человек.
  Одна из маленьких кровожадных тварей, которые преследовали Дока, появилась в проходе. Издав звук, более похожий на шипенье, чем на свист, она бросилась вперед.
  Первобытные люди хором закричали, но не от страха, а от радости. Из глубины пещеры появились другие человекоподобные фигуры. Все они набросились на кровожадных зверей, размахивая дубинами и радостно вопя.
  Док пристально следил за ними и пришел к выводу, что шкуры этих зверей, используемые как одежда, повидимому, здесь очень ценились. Избиение кровожадных животных продолжалось до тех пор, пока эти твари не повернули обратно. Обезьяноподобные люди некоторое время преследовали их, а затем вернулись в пещеру.
  Они радовались как дети, что было на руку Доку.
  Когда они поймали его, настроение у них было злобным.
  Сейчас они весело подбирали убитых ими зверей и стаскивали, вероятно для последующей дележки, в кучу.
  Наконец к Доку подошел один из пещерных людей, посмотрел на него и что-то пробормотал. Слов совершенно нельзя было разобрать, так как язык состоял из хрюканья, отдельных возгласов и рявканья различной громкости.
  По-видимому, этот человек сказал что-то об одежде Дока, потому что вокруг него сразу же образовалась толпа. Собравшиеся с большим интересом разглядывали ткань одежды. Один за другим они ощупывали его рубаху и засовывали пальцы в карманы на ней, которые их, похоже, особенно заинтересовали. И вдруг в углу завязалась потасовка.
  Как и следовало ожидать, драка началась при разделе только что убитых кровопийц с пушистым необычайным мехом. Один из гориллоподобных людей подошел к спорщикам и спокойно забрал столько зверей, сколько мог унести.
  Последовало некоторое замешательство. Док Сэвидж сначала удивился этому, но вскоре понял причину. Парень, забравший больше, чем ему полагалось, в племени слыл, вероятно, главным задирой, и остальные его просто боялись.
  Имя забияки, насколько мог понять Док, было Ольф.
  Ростом Ольф мог посоперничать с Доком Сэвиджем.
  Он отличался мощными плечами, не прямыми, а покатыми, типичными для обезьян, в том числе и человекоподобных. Бедер у него практически не было, а руки и ноги походили на бревна. Лоб над бровями почти отсутствовал.
  Как оказалось, будучи самым отчаянным драчуном в племени, он был еще и очень вспыльчив.
  По-видимому, ему не понравилось молчание, которым соплеменники встретили его поступок. Внезапно он схватил дубину, - многие из этих людей держали в руках копья, атлатли или метательные палки, но большинство все же предпочитало дубинки, - и накинулся на стоящих поближе людей. Те бросились врассыпную.
  Ольф начал прыгать, бить себя кулаками в грудь, размахивать дубиной и рычать. Так он проделал несколько кругов, чтобы показать всем, кто здесь главный, после чего, явно довольный собой, вернулся к добыче.
  Затем, как будто только что вспомнив, Ольф направился к лежащему на полу ящику с оборудованием Дока Сэвиджа, который в свалке отбросили в сторону, и тоже добавил его к своему имуществу.
  Дока Сэвиджа схватили за руки и потащили за всеми остальными. Одно обезьяноподобное существо осталось на страже у входа.
  Пещера оказалась отчасти естественным образованием, а отчасти творением человеческих рук. Камень был мягким, и его легко можно было обрабатывать грубыми орудиями.
  Дока протащили через несколько соединяющихся друг с другом проходов. Путь им освещали факелами старухи. Казалось, они не имели больше никаких обязанностей, кроме поддержания света, и все время бегали с факелами туда-сюда по команде какого-либо мохнатого низколобого обитателя.
  Шедший впереди Ольф приблизился к большому камню, закрывавшему дыру в полу и удерживаемому на месте тяжелым бревном. Он наклонился, подхватил бревно и снял его с камня, затем выпрямился и с устрашающей гримасой огляделся по сторонам, как бы предлагая остальным испытать его силу.
  Когда камень сдвинулся, в полу открылась дыра, в которую и швырнули Дока. Он пролетел футов десять и упал на покрытый пылью каменный пол.
  - Хэлло, - произнес по-английски странный голос.
  Это был женский голос, и по произношению казалось, что английский явно не родной язык говорившей.
  Док медленно обернулся и подождал, пока глаза привыкнут к окружающему мраку.
  Он увидел высокую золотоволосую девушку, которая вполне могла занять место на обложке журнала. Фигура ее - короткая меховая юбка открывала большую часть ее тела - была восхитительной. Такой девушке место в самом изысканном обществе. После звериных лиц обезьяноподобных людей встретиться с этой красоткой было все равно, что выйти на солнечный свет из тьмы.
  - Ланта, - показала она пальцем на себя, чтобы Док мог ее понять. - Я - Ланта.
  Док осмотрелся вокруг.
  - А кто остальные? - спросил он.
  Ланта грустно улыбнулась.
  - Они из моего племени, которым так же не повезло, как и мне.
  Док внимательно посмотрел на мужчин и женщин, окружавших девушку, которые, скорее всего, столпились вокруг них, чтобы удовлетворить свое любопытство и посмотреть на того, кого им бросили через дыру в потолке.
  Все пленники были хорошо сложены, с длинными руками и ногами, довольно высокими лбами и другими признаками достаточно высокого уровня развития. Они очень походили на американцев, только физически, пожалуй, превосходили типичного янки. У них не было нь двойных подбородков, ни свисающих животов.
  - Они говорят по-английски? - спросил Док.
  - Не все, - ответила Ланта.
  Бронзовый гигант все порывался задать важный для него вопрос и наконец все же задал его:
  - Где вы выучили английский язык?
  Перейдя на очень плохой русский, девушка произнесла:
  - Некоторые из нас говорят и на этом языке.
  Док догадался.
  - Децимо Терцио? - спросил он.
  Девушка посмотрела на него ничего не понимающим взглядом.
  - Веселии Венгариноцкий? - переспросил Док, пользуясь настоящим именем Децимо Терцио.
  Ланта вздрогнула, и глаза ее расширились:
  - Вы его знаете?
  - Да.
  - Он пришел к нам давно, - объяснила девушка. - Он знает два языка и обучил им нас.
  "Теперь все встает на свои места", - подумал Док.
  Он осмотрелся вокруг и пришел к выводу, что место, в котором они сейчас находились, - практически тюрьма. Единственным источником света был коптящий факел, воткнутый в трещину в стене. Сравнительно чистый воздух указывал на то, что здесь существовала какая-то вентиляция.
  - Так вы пленники? - спросил он.
  - Да, - кивнула Ланта, - а теперь и вы. Мы все пленники. На вашем языке есть слово... рабы. Да, именно так, рабы.
  - Вы хотите сказать, что мы рабы этих низколобых клоунов?
  - Да.
  Бронзовый гигант покачал головой, не веря своим ушам.
  - Но они же безмозглые. Почему вы миритесь с тем, что вы их пленники?
  Ланту вопрос явно обидел:
  - Нас меньше, чем их, - резко ответила она. - И трудно решиться пересечь джунгли, чтобы вернуться домой.
  Док Сэвидж некоторое время рассматривал окружавших его людей и пришел к выводу, что их дух сломлен и им недостает храбрости. Но Ланта явно составляла исключение.
  Бронзовый гигант встал, вытащил факел из трещины и обследовал тюрьму. Если не считать темноты, это место казалось не таким уж и плохим, хотя комфортабельным его тоже назвать было нельзя. Для побега отсюда существовал лишь один путь - через дыру в потолке.
  Док долго расспрашивал Ланту и узнал от нее много такого, что ему показалось интересным. Прежде всего он выяснил, что девушка и остальные пленники принадлежали племени гораздо более развитых людей, которые жили ближе к Свету и несколько правее от него.
  Их поселение находилось в долине, которую они обезопасили от вторжения доисторических чудовищ, населявших этот странный мир.
  Они занимались земледелием, разводили животных.
  Жизнь их была идиллической и довольно приятной, а также лишенной опасностей, за исключением редких вторжений гигантских птеродактилей, которые нападали поодиночке или целыми стаями. От птеродактилей спасались под специальными навесами. Благодаря слабо развитому мозгу летающих тварей укрыться от них не составляло большого труда.
  У Дока, как у истинного ученого, пробудился интерес к происхождению этих двух рас. Как вышло, что соплеменники Ланты так резко отличались по умственному развитию от захвативших их в плен тупых пещерных людей? После долгих расспросов ему удалось создать свою теорию.
  Согласно легенде, пересказанной Лантой, их предки оказались здесь как подношение богу Света от их бога, имя которого можно перевести как "Замерзший Властелин Всего Остального".
  Не нужно было обладать большим воображением, чтобы догадаться, что соплеменники Ланты забрели сюда из полярной пустыни.
  Что же касается обезьяноподобных существ, которые их держали в плену, они, очевидно, всегда населяли этот мир. Это туземное племя достигло степени развития пещерного человека и не могло подняться выше, так как условия их жизни оставались неизменными.
  Эволюционисты же сходятся во мнении, что смены климата на нашей планете - окончание теплого периода, наступление ледников и последующий цикл потепления - и ответственны в значительной мере за изменения в животном и растительном мире на Земле.
  - Вы знаете Криса Колумба? - внезапно спросил Док Ланту.
  - Я? Да... - произнесла девушка и вцепилась в руку бронзового гиганта. - Где он? Здесь?
  ГЛАВА 15 БИТВА
  Внезапный интерес Ланты, напряженные нотки в голосе выдавали ее волнение. Док помедлил, не зная, что сказать.
  - Где он? - настойчиво переспросила Ланта.
  - Так вы его знаете? - ответил вопросом на вопрос Док.
  Ланта кивнула головой, глаза ее горели. Она радовалась.
  - Давным-давно, - она остановилась, и по движениям ее губ чувствовалось, что она отсчитывает время в единицах, принятых во внешнем мире, - вероятно, года два назад, меня взяли в плен пещерные люди. Я убежала и пыталась пробраться через джунгли назад, домой. Здесь было ужасно, и я вынуждена была бежать. Я долго блуждала и наконец пришла в такое место, где воздух стал очень холодным. Там была большая расселина в скале. Я стала карабкаться по стене вверх. Долго лезла, пока мои запасы пищи и воды почти не кончились. Наконец я выбралась наружу, совсем в иной мир. - Она посмотрела на бронзового гиганта. - Ваш мир.
  - Терцио, русский летчик, вероятно, рассказывал вам об этом внешнем мире? - предположил Док.
  - Да. Именно поэтому я и продолжала подниматься. Это было очень трудно, но мне хотелось добраться до того, другого мира, о котором он нам рассказывал.
  - И что дальше?
  - Мне там не понравилось. Холодный воздух, и там был этот... как вы его называете, - снег. Белая замерзшая вода - снег. И животные, которых едят, - их так трудно поймать. Я очень разочаровалась. И... затем мне встретились двое.
  - Двое?
  - Один из них был Крис Колумб. - Голос Ланты смягчился, и в глазах появилась нежность, когда она произнесла его имя.
  - А другой?
  - Другого звали Уилмер Фэнсайф. - Холодность и жуткая ненависть слышались теперь в каждой ее нотке. - Он был ужасным человеком, этот Фэнсайф. Еще хуже, чем... чем Ольф, предводитель племени пещерных людей.
  Док уже смог сделать кое-какие выводы. Теперь многое прояснилось.
  - Вы полюбили Криса Колумба?
  Ланта застенчиво кивнула:
  - Я не стыжусь этого. Он был очень добрым и ласковым. - Она вызывающе подняла подбородок. - И он тоже любил меня. Я в этом уверена.
  - Да, он вас любит, - сказал тихо Док. - Он все время пытался найти это место и вернуться к вам. Он рисковал жизнью ради этого.
  -О, как я счастлива, - тихо произнесла глубоко взволнованная девушка.
  - Но что же случилось? Почему вы расстались?
  - Фэнсайф, - мрачно сказала Ланта.
  - Он захотел взять меха?
  - Да. Меха, которые были на мне. Все неприятности начались из-за них. Похоже, Фэнсайф решил, что такие меха могут стоить очень дорого в вашем мире, и хотел узнать, где можно найти их. Он предложил убить Криса, потому что тогда бы меха достались только нам двоим. Он... он был омерзителен.
  Девушка помолчала некоторое время. Она содрогнулась, вспомнив об этом.
  - Я рассказала все Крису. Они стали драться. Я подумала, что Фэнсайф убил Криса, и убежала. Я вернулась назад в расселину, спустилась вниз и попыталась найти свое племя, но меня снова схватили пещерные люди, и с тех пор я их рабыня.
  Док задумчиво кивнул головой. Рассказ девушки объяснял не только роль Криса Колумба в этом фантастическом приключении, но и смертельную вражду между Крисом и Уилмером Фэнсайфом.
  Как Фэнсайф, так и Крис знали о существовании этого удивительного мира, но не могли найти вход в него. Оба искали его и оставили на основных пушных рынках мира просьбы о том, чтобы их оповестили, если такие меха, какие носила Ланта, появятся в продаже.
  Когда меха объявились в Сент-Луисе, оба бросились туда. Поэтому совершенно естественно, что, как только они увидели друг друга, между ними началась драка.
  Однако двигали ими совершенно разные побуждения.
  Фэнсайф хотел получить редкий мех только из-за его высокой цены. Ему надо было раздобыть самку и самца этой уникальной породы.
  А Крис искал Ланту, которую любил.
  - Теперь вы знаете все, - нежно проворковала Ланта.
  - Все, - сухо согласился Док, - за исключением того, как нам отсюда выбраться.
  - А вы рассчитываете выбраться?
  - Конечно.
  Ланта кивнула в направлении своих соплеменников:
  - Многие из них пытались сделать это. Но, как правило, погибали. Остальные решили, что уж лучше не рисковать и оставаться рабами.
  Бронзовый гигант ничего не ответил и только вытянулся на пыльном полу. Хотя ему было неудобно, но он очень устал и нуждался в отдыхе.
  Он спал очень беспокойно. Это ему было несвойственно, потому что он научился справляться с одной из наиболее трудных проблем человечества - он умел полностью расслабляться независимо от условий, в которых находился. Он мог усилием воли отрешиться от любых волнений, будоражащих нервы. Он умел обеспечивать полный контроль над своими нервами и в то же время сохранять самообладание и напористость.
  Док Сэвидж проснулся свежим, но голодным, что было не так уж и важно, - он мог обходиться без пищи довольно долго.
  Осмотр помещения показал ему, что до дыры в потолке, даже встав на цыпочки, он дотянуться не мог.
  Более того, она закрывалась тяжелым камнем, подпертым огромным бревном, которое Ольф с такой гордостью поднимал.
  - Подойди сюда, - сказал Док одному из пленников. - Мы сейчас образуем живую пирамиду, и, стоя на ваших плечах, я попытаюсь отодвинуть камень.
  К его удивлению, никто не захотел ему помогать.
  Никто даже не осмеливался подумать о побеге. Он стал уговаривать их, но безуспешно.
  - Давайте я поговорю с ними, - мрачно предложила Ланта.
  Девушка обратилась к соплеменникам с речью и в чем-то их долго убеждала. Она их и упрашивала, и умоляла, оскорбляла, стыдила и взывала к ним. В результате ей удалось пробудить в них какое-то подобие храбрости.
  Мужчины образовали пирамиду. Док встал на их плечи, напрягся, покачал камень, чтобы с него свалилось бревно, отодвинул его в сторону и выбрался наружу.
  В это время внизу его помощники разбегались, прячась, по углам пещеры.
  Бревно скатилось с грохотом, пещерные люди переполошились, и несколько человек прибежали посмотреть, что случилось. Среди них был и Ольф.
  Поскольку кроме пещеры, из которой он только что выбрался, бежать было некуда, Док остался лицом к лицу со своим противником.
  Ольф схватил дубину и угрожающе сделал несколько шагов навстречу.
  Док Сэвидж разработал план, который мог закончиться удачно, а мог с таким же успехом и провалиться.
  У пещерных людей уровень развития, как он мог судить, оставлял желать лучшего, и они превыше всего ставили физическую силу и храбрость. По крайней мере, эти черты производили на них впечатление. Это следовало хотя бы из того, каким авторитетом пользовался тупой, но могучий Ольф.
  Ольф прыгал по-обезьяньи и строил гримасы. Он задрал голову вверх и испустил страшный вопль.
  Док сделал то же самое, нъ е некоторыми дополнениями. Вместо того чтобы просто прыгать, он сделал несколько кульбитов и переворотов, что далось ему, из-за меньшей силы тяжести, без особого труда. Он тоже скривил лицо и, судя по произведенному эффекту, выглядел вполне свирепо. А его вопль был не менее устрашающим.
  Ольф удивился не менее остальных. Но тут до него дошло, что он уступает противнику, и решил повторить свой спектакль.
  Когда наступил черед Дока, он разнообразил свой репертуар. Особенно часть, связанную с воплями. Он дополнил их свистом, улюлюканьем и завыванием.
  К несчастью, в самой середине представления ему пришла в голову мысль о том, как глупо это должно выглядеть со стороны, и он в смущении остановился.
  Ольф принял замешательство бронзового гиганта за признак поражения.
  Испустив один из своих самых страшных воплей, Ольф бросился вперед и попытался нанести страшный удар дубиной, но Док нырнул под его руку. Ускользнув с помощью такого финта, он сделал шаг вперед и изо всех сил ударил Ольфа кулаком в солнечное сплетение.
  Но брюшной пресс противника оказался твердым, как металл. И тут Док понял, что битва будет тяжелой.
  Ольф хрюкнул и снова взмахнул дубиной. И снова промазал. Док применил джиу-джитсу. Обезьяньи кости и сухожилия Ольфа были так же уязвимы для приемов этой борьбы, как и у обычного человека.
  Ольф разразился ужасным воплем. Сначала он не выпускал из рук дубину, но в конце концов ему пришлось с ней расстаться.
  От боли он упал на пол и завопил, что должно было, по-видимому, означать высшую степень злости.
  В самой середине темпераментного представления Ольфа Док сделал неожиданный выпад и ударил его кулаком по уху. Ольф вскочил на ноги, зарычал и бросился вперед.
  Теперь бой стал явно односторонним, так как Ольф не умел боксировать. Кое-как ему все же удалось схватить Дока Сэвиджа, и он попытался вонзить свои зубы в сонную артерию бронзового гиганта, что явно входило в свод местных правил боя. Решив, что драка уже закончилась, зрители начали в исступлении прыгать и вопить.
  Но у Ольфа, как оказалось, была слабой нижняя челюсть. Док обрадовался, когда обнаружил это, потому что по силе и выносливости Ольф явно его превосходил.
  Удар правой в челюсть заставил Ольфа сесть на землю. Явно удивленный, он заморгал, поднялся, но снова рухнул от мощного удара. Встав в очередной раз, он решил схитрить и прикрьи челюсть ладонью. Однако, когда Док сделал вид, что хочет ударить его в глаз, он убрал руку от челюсти, и бронзовый гигант снова послал его в нокдаун.
  На этот раз Ольф остался сидеть с закрытыми глазами. Док толкнул его, он опрокинулся и затих. Ольф был повержен.
  Док знал, что несколько следующих минут будут самыми трудными. Один неверный жест, и вся свора пещерных людей наброситься на него. А одному ему с ними не справиться.
  Док вскочил на грудь Ольфа и заревел так громко, как только позволяли легкие. Он поднял дубину Ольфа, которая была не меньше оглобли, положил ее на плечо и завопил снова. Он постарался, чтобы его рев только устрашал и не имел оскорбительных ноток. Он внимательно следил за тупыми лицами окружающих его людей в поисках малейшего знака враждебности.
  Увидев, что все спокойно - дикари еще не осознали, что он уже свободен, и продолжали со скоростью улиток размышлять о случившемся, - Док подошел к ящику с оборудованием, который приволок Ольф.
  Забрал он и кучу убитых зверей, принадлежавших Ольфу, и, вытаскивая одного за другим, стал бросать их в толпу пещерных людей. Эти подношения принимались с довольным ворчанием, свидетельствовавшим о том, что идея с раздачей добычи оказалась удачной.
  Док открыл ящик с оборудованием. Ольф раньше не смог сделать этого потому, что его незатейливый мозг не мог разобраться в устройстве замка.
  Внутри ящика находилась портативная радиостанция и кое-какие предметы, среди которых был и коробок спичек.
  Док незаметно сунул коробок в рот. Затем сделал несколько шагов и остановился перед толпой пещерных людей. Он снова устроил спектакль с битьем кулаками в грудь и прыжками, теперь уже для того, чтобы привлечь к себе внимание.
  Затем, вытащив спичку из коробка, находящегося у него во рту, зажег ее.
  Результат этого действия вполне удовлетворил Дока.
  Трое из пещерных людей не выдержали зрелища и убежали.
  Док вернулся к дыре в пещеру, где находились рабы, и помог Ланте выбраться наружу.
  - Вы говорите на их языке? - спросил он.
  - Немного. Да он и состоит-то из нескольких хрюканий и мычаний.
  - Они верят в каких-нибудь богов?
  - Только в злого духа. Они винят его во всех своих неудачах.
  - Объясните им, - сказал Док, - что я и есть злой дух. И скажите, что их ожидают большие несчастья, если они окажут мне сопротивление.
  Голос Ланты оставался приятным даже тогда, когда она передавала невообразимую смесь звуков, представляющих собой язык пещерных людей. Ответ не заставил себя долго ждать.
  - Они говорят, - перевела она, - что возьмут дубины и забьют вас до смерти, если вы не уберетесь отсюда.
  - Это меня не совсем устраивает, - задумчиво произнес бронзовый гигант. - Скажите им, - решил он наконец, - что я и сам уйду с миром, если они сделают мне подарок. Я хочу забрать всех рабов, которые у них есть.
  Девушка перевела это и снова получила ответ.
  - Им не нравится идея потерять всех своих рабов, - сказала она. - Они хотят знать, зачем они вам нужны.
  - Скажите им, что я не люблю ходить пешком и хочу, чтобы рабы носили меня.
  Пока Ланта это все объясняла, Док Сэвидж достал из ящика дымовую шашку. Там их было несколько штук, но как оружие они были бесполезны. В ящике вообще не было оружия. Док решил, что сейчас самое время дать представление.
  Он зажег шашку у самых своих ног. Поднялось облако черного дыма и заволокло его с головы до пят, что произвело весьма внушительный эффект на дикарей.
  - Скажите им, - произнес он, - что из этого дыма я превращусь в пламя и сожгу их всех, если они меня не послушают.
  Эти слова возымели свое действие.
  - Все в порядке, - сказала девушка, - они разрешают вам взять всех рабов.
  И тут бронзовый гигант задал ей более серьезный вопрос:
  - Теперь, когда мы стали свободными, сумеем ли мы добраться до вашего племени?
  Девушка помедлила с ответом.
  - Это ужасное путешествие, - произнесла она наконец.
  - Что, далеко?
  - Не очень, но нам придется идти через джунгли, где водятся большие и ужасные чудовища. Переход займет у нас много дней и, возможно, отнимет много жизней.
  Док Сэвидж молча кивнул. Он подумал о своей команде: Оранге, Шпиге и других, бродящих сейчас по арктической пустыне, не понимая, что же могло произойти с Доком. У его друзей был другой самолет, и они могли попасть через расселину в этот затерянный фантастический мир.
  Док раньше специально не пытался связаться со своими людьми. Он не хотел подвергать их опасности, связанной с полетом через страшную трещину в горах.
  Бронзовый гигант попал в этот мир, когда путь указывал Децимо Терцио.
  Теперь одному ему с этой ситуацией справиться было не под силу. Он достал портативную радиостанцию и вышел из пещеры.
  Несмотря на исключительную мощность маленького передатчика, - а он позволял связываться чуть ли не со всем миром, - голос Оранга в наушниках звучал очень тихо.
  - Черт побери, Док, - закричал Оранг, - что там с вами стряслось? Мы нашли куски вашего самолета, разбросанные по поляне. Похоже, что он взорвался. Обнаружили мы и пустой самолет Терцио. В чем дело?
  - А с вами все в порядке? - осведомился Док.
  - В порядке. А вы где? Судя по слышимости, можно подумать, что вы забрались в Китай.
  - Сядьте.
  - Что?
  - Сядьте, - повторил Док Сэвидж, - потому что вы услышите настолько невероятные вещи, что можете упасть.
  ГЛАВА 16 ЛОВУШКА
  Подполковник Эндрю Блоджетт Оранг Мэйфер весь был покрыт густыми зарослями рыжих волос, которые постоянно топорщились, и поэтому нельзя сказать, что волосы его встали дыбом, когда он вышел из самолета Дока Сэвиджа. Его нервное напряжение дошло до предела.
  Инженер Ренни Ренвик выбрался из самолета, огляделся и пробормотал: О пресвятая каракатица!
  Франтоватый Шпиг появился с несколько высокомерной миной, неуверенно помахивая своей тростью-шпагой.
  Он не находил слов, чтобы выразить эмоции. Джонни Литтлджон, археолог и геолог, немедленно кинулся собирать обломки камней и начал их внимательно рассматривать, время от времени ошарашенно глядя на окружающую его непривычную флору и фауну.
  - Док, - воскликнул он, - да этого не может быть! Это мир, который существовал шестьдесят миллионов лет назад.
  - Но только не забывайте, - заметил бронзовый гигант, - что все звери здесь реальны.
  Длинный Том Роберте, гений электричества, выбрался из самолета последним. Он оставался невозмутимым.
  - Здесь все пронизано электричеством, - сказал он. Ничто никогда не могло взволновать Длинного Тома.
  - Трудно было добраться сюда, парни? - спросил Док.
  - Да уж, нелегко, - пророкотал Ренни.
  Два любимца - поросенок Хабеас Корпус и обезьяна Химоза выбрались из самолета и огляделись. По-видимому, им это место не очень-то понравилось, потому что они вдруг повернулись и юркнули обратно в самолет.
  Оранг тоже огляделся по сторонам.
  - Хабеас неглупое существо, - пробормотал химик. - Как мы отсюда выберемся?
  - Док, мы здесь видели птеродактилей, - сказал возбужденно Джонни, - а также дюжину различных динозавров. Да это же мечта археолога! Просто мечта!
  - Я бы скорее назвал это кошмаром, - прогрохотал Ренни.
  Он вдруг испустил страшный вопль, стал прыгать и прикрывать глаза руками.
  - Что с тобой? - спросил Длинный Том.
  - Да тут целое племя Орангов! - закричал Шпиг.
  Пещерные люди появились и остановились на близком расстоянии, с опаской глядя на самолет. Шпиг сказал чистую правду. Если бы Оранг разделся и встал рядом с ними, то его вряд ли можно было отличить от них.
  Орангу такое сравнение явно не понравилось, и он сердито посмотрел на Шпига.
  - Нам придется поработать извозчиками, - вмешался, чтобы предотвратить неизбежную перебранку, Док Сэвидж.
  - Извозчиками?
  Бронзовый гигант объяснил ситуацию и закончил словами:
  - Рабы теперь свободны, и мы отвезем их к соплеменникам.
  Джонни сжал свои огромные кулаки и задумчиво на них посмотрел:
  - Так вы говорите, что Фэнсайф и Моргун на своем самолете летают где-то здесь?
  - Да.
  - Они могут напакостить нам.
  - Вполне возможно, - согласился Док. - С другой стороны, если они поймают несколько этих пушных зверей, то, может быть, и уйдут отсюда с миром.
  - А что с Крисом Колумбом?
  Док Сэвидж огляделся вокруг, чтобы убедиться, что Ланта его не слышит. Между прочим, его друзья еще с ней не познакомились.
  - Единственный шанс для Криса остаться в живых, - мрачно произнес бронзовый гигант, - это ни в коем случае не говорить Фэнсайфу и Моргуну, оставил ли он какие-нибудь документы в Сент-Луисе или НьюЙорке, опубликование которых могло бы стать для них опасным. Если он достаточно умен, то догадается сказать, что документы находятся в банковском сейфе и открыть его могут только он сам или служащие конторы, если он не вернется через определенное время. Только это может спасти ему жизнь.
  - Чего я никак не могу понять, - сказал Оранг, - так это почему Крис Колумб так горел желанием попасть сюда. Ведь его, кажется, совсем не интересовал этот странный мех.
  - Сейчас я познакомлю вас с причиной этого, - заявил Док.
  К ним как раз подошла Ланта. Она улыбалась, вполне уверенная в себе, и совсем не боялась самолета, потому что раньше уже видела тот, на котором прилетел в этот мир русский пилот Терцио.
  - Ланта, - представил ее Док.
  Девушка произвела на Оранга и Шпига вполне естественный эффект, так как они оба были весьма восприимчивы к женской красоте. Впечатление от появления Ланты было настолько сильным, что несколько секунд они не могли выговорить ни слова. Затем затараторили, как два испорченных фонографа.
  Ланта, как и любая женщина, отнюдь не была невосприимчива к комплиментам, которые Оранг и Шпиг с вычурной непринужденностью могли преподносить дамам.
  - Ну и болтуны, - с презрением сказал Ренни. - Когда-нибудь их подцепят на крючок, и тогда они узнают, что такое жена.
  Ситуация явно беспокоила убежденного женоненавистника Ренни. Он отвел Оранга в сторону.
  - О пресвятая каракатица! Ты разве не слышал? Ведь Док же сказал, что это девушка Криса.
  - Ну и что, - ухмыльнулся Оранг. - Криса здесь нет. Да и притом она слишком хороша для этого хмыря.
  Док Сэвидж внимательно следил за Ольфом. Громила полностью очухался и подошел гораздо ближе к самолету, чем остальные пещерные люди. Видно было, что Ольф не был трусом. Кроме того, он чувствовал уважение к бронзовому гиганту. Ольф прокричал что-то на своем странном лающем языке.
  - Что он там тявкает? - осведомился Оранг.
  - Ольф говорит, - перевела Ланта, - что признает вас злым духом и преклоняется перед вами. Похоже, он считал себя настоящим злым духом, но теперь понял, что ему есть чему поучиться. Он хочет к вам присоединиться и стать вашим учеником.
  Оранг хмыкнул и спросил:
  - С каких это пор ты стал обучать злых духов, Док?
  - Скажи Ольфу, - передал Док Ланте, - что мы оставляем его здесь присматривать за рабами, но позже вернемся за ним.
  - А вы разве не хотите взять с собой рабов?
  - Всех сразу нам не забрать, - ответил Док. - Нам придется сделать несколько рейсов, и было бы неблагоразумно приниматься за это, не отыскав подходящую посадочную площадку близ того места, где живет твое племя.
  - Понятно.
  - А ты бы не смогла показывать нам дорогу во время перелета?
  - Трудно, но я попробую.
  Жесткая трава прошелестела под колесами, когда самолет, набирая скорость, помчался по лужайке. Воздушный корабль начал набирать высоту.
  - Туда, - сказала, махнув рукой, Ланта.
  Длинный Том появился в кабине. Его интересовало, как ведет себя в этом мире компас. У него даже появилась некая теория на этот счет, и он начал излагать ее инженеру Ренни. Но тот оказался неблагодарным слушателем, потому что его больше интересовали материальные чудеса затерянного мира, чем феномены менее очевидные.
  Оранг высунул голову из иллюминатора и сразу же отпрянул назад.
  - Черт подери! - закричал он. - Там, внизу, зверюга с шеей в милю длиной.
  Шпиг присмотрелся:
  - Ну и преувеличиваешь же ты! Эта шея, на мой взгляд, не длиннее сорока футов.
  - Бронтозавр, - заключил долговязый Джонни.
  - Послушай, - огрызнулся Оранг, - нечего жонглировать неизвестными словами, на которых можно язык сломать. Скажи что-нибудь, что мы сможем понять.
  - Бронтозавром, - с достоинством пояснил Джонни, - называют животное, которое вы видите там внизу. Это один из самых больших и распространенных представителей доисторических динозавров. Хотя его размеры и производят впечатление, но это чудовище фитофаг и сравнительно безопасно. Слово "фитофаг", - свирепо добавил он, - означает то, что оно питается травой и листьями, совсем как корова.
  Длинный Том, поняв, что Ренни его не слушает, ушел в кабину.
  - Послушай, - рявкнул гений электричества, толкнув Оранга в бок, - я понял, что за солнце светит здесь.
  - Ну и что?
  - Это результат подземной вулканической деятельности. Под громадным давлением там образуются газы. Они выходят через кратер на вершине конуса и воспламеняются. Получается нечто вроде неимоверно мощной газовой горелки. Фактически это раскаленный добела газ, из которого, как утверждают ученые, и состоит наше солнце.
  - Простенько, - отреагировал Оранг. - Однако здесь есть небольшая химическая закавыка.
  - То есть?
  - Горение требует кислорода. Откуда, по-твоему, может взяться такое огромное количество его, чтобы поддерживать пламя?
  На этот вопрос у Тома был свой ответ.
  - Моя теория верна, - сказал он. - А что до кислорода, так его возле кратера мало, и видно, что здесь дуют очень сильные ветры, которые делают жизнь вблизи кратера, конечно вместе со страшным жаром от светила, просто невозможной...
  Самолет летел сквозь облака, наполненные странным свечением. Они вошли в грозовую зону, которая во всем походила на земную, если не считать отсутствия молний и грома. Сильный ветер и дождь швыряли самолет, как игрушку, в разные стороны, пока им не удалось выбраться из этой круговерти.
  Ланта прикоснулась к руке бронзового гиганта.
  - Трудно поверить, - сказала она, - что мы за такое короткое время проделали путь, на который у нас ушло бы много дней, если бы мы пробирались по земле. Вон там, внизу, моя страна.
  Это был большой скалистый каньон или, скорее, целый лабиринт каньонов, ведущих в одно необычайно узкое ущелье. Опустившись ниже, они увидели громадные дощатые ворота, которые закрывали вход в каньон.
  Они были такими большими, что просто не верилось в их искусственное происхождение.
  Более того, на протяжении по меньшей мере мили перед воротами джунгли были вырублены, и из земли под углом торчали колья, через которые не мог пробраться ни один гигантский зверь.
  - Мы можем сесть в каньоне? - спросил Док.
  - Нет, там мало места.
  - Тогда где же?..
  Девушка указала на ряды заостренных бревен. Перед ними, более чем в миле от ворот, они увидели расчищенную площадку, протянувшуюся вплоть до большого рва с крутыми отвесными стенами, который являлся, по-видимому, еще одним звеном защиты от динозавров.
  - Вы можете сесть там? - спросила она.
  Док без труда посадил самолет, и они выбрались наружу. Отсюда не так хорошо, как с воздуха, просматривалось сооружение.
  - Мы с Ренни слетаем еще, - сказал Док, - и привезем сюда остальных рабов. Я думаю, что Ланте надо пойти с Орангом и Шпигом к воротам и оповестить о нашем прибытии.
  - Замечательная идея, - заявил Оранг, с удовольствием предвкушая прогулку с Лантой.
  Ланта, Оранг и Шпиг пошли к воротам, с трудом пробираясь через частокол заостренных бревен, некоторые из которых были больше телеграфных столбов.
  Ренни, Длинный Том и Джон остались на посадочной площадке, вооруженные достаточным количеством автоматов и боеприпасов к ним, ясно сознавая, что надо быть постоянно начеку.
  Док поднял самолет в воздух.
  Он без труда нашел путь к поселению пещерных людей и забрал на борт часть рабов. Прикинув размеры самолета, бронзовый гигант понял, что сможет перевезти их всех только за два рейса. Он погрузил часть рабов на борт, взлетел, поднялся на большую высоту и, чтобы сократить время перелета, а вместе с тем и уменьшить сопряженные с ним опасности, увеличил скорость.
  Самолет встретил Длинный Том. Он был очень возбужден.
  - Смотрите, Док, у нас гости.
  Четыре представителя племени Ланты с удивлением глядели на самолет. Док внимательно посмотрел на них, восхищаясь совершенством их телосложения.
  - Ланта с Орангом и Шпигом прошли через ворота, - объяснил Длинный Том.
  К ним подошли четыре туземца, и один из них медленно заговорил, с напряжением произнося слова.
  - Ланта и двое других в безопасности, - сообщил туземец. - Добро пожаловать. Они готовят для вас большой пир.
  Док, которого никогда не покидала осторожность, повернулся к одному из рабов, которого он спас, и спросил:
  - Ты знаешь его?
  Раб, улыбаясь, кивнул:
  - Это мой двоюродный брат.
  Вроде бы все было в порядке.
  - Подождите здесь, - сказал Док, - я слетаю за остальными.
  Он поднялся в воздух и без особых трудностей долетел до посадочной площадки около поселка пещерных людей.
  Не представило никакого труда погрузить и остальных рабов, в то время как в первый раз некоторых из них пришлось немного поторопить кулаком.
  Но вот с Ольфом возникла проблема. Ему тоже хотелось лететь. Более того, он захотел вести самолет, так как у него не хватало ума сообразить, что, не обучившись этому искусству, он вряд ли справится.
  Ольфа следовало оставить и еще по одной причине - племя Ланты враждовало с племенем Ольфа.
  С помощью одного из рабов, который мог немного говорить по-английски, Док доказал Ольфу, что ему лучше остаться со своими людьми и продолжать быть для них главным злым духом.
  Док доставил остальных рабов к каньону, где их поджидали Ренни, Длинный Том, Джонни, остальные рабы и четверо туземцев, которые поприветствовали вновь прибывших.
  - А что делать с самолетом? - спросил Док. - Мы же не можем оставить его здесь.
  Один из туземцев улыбнулся.
  - Я позову помощников, - предложил он, - и мы перенесем его в такое место, где он будет недоступен для зверей.
  Он испустил громкий клич, похожий скорее на свисток паровоза, и получил в ответ такой же сигнал.
  Из кустов выбежали люди. Сначала четыре или пять, но люди прибывали. Очень скоро они плотным кольцом окружили прибывших.
  - Здесь что-то не так, назад в самолет! - заподозрив неладное, выкрикнул Док.
  Но было уже поздно. Вождь - один из четырех туземцев, притворявшихся гостеприимными хозяевами, - пролаял какой-то приказ, и в тот же момент началось столпотворение. В воздухе замелькали дубинки и засверкали короткие зловещие ножи, лезвия которых были сделаны из стеклообразного камня.
  Рабы вели себя как овцы. Им и в голову не пришло сопротивляться. Они, не принимая никакого участия в происходящем, просто сменили хозяев.
  Дока Сэвиджа, Ренни, Длинного Тома и Джонни загнали в угол. Их врагам, по-видимому, были даны строгие указания не позволять пленникам ничего держать в руках, и как только люди Дока достали автоматы, как их тут же выбили дубинками.
  Целое полчище туземцев накинулось на них. Люди Дока оказались буквально погребенными под волной вопящих и размахивающих оружием тел. Против дюжины врагов они могли бы устоять. Даже против двух десятков. Но с этой ордой они справиться не могли.
  Спустя некоторое время появились веревки, и Дока с товарищами связали.
  В этот момент появился Уилмер Фэнсайф.
  - Тащите их через ворота! - приказал он.
  ГЛАВА 17 ЗАПУГАННЫЕ ЛЮДИ
  Вблизи ворота оказались еще больше, чем казались на расстоянии, и сооружены они были явно с выдумкой.
  Их не мог бы открыть один человек, а может, и двадцать.
  Они отворялись неким подобием лебедок, к которым прикреплялись сплетенные из шкур динозавров толстые канаты.
  Во главе процессии выступал Фэнсайф с мощными автоматическими винтовками в обеих руках и заткнутыми за пояс револьверами.
  Сразу за воротами его ожидал Моргун, тоже вооруженный до зубов. Но ему эта ситуация явно не нравилась. Он то и дело озирался по сторонам.
  - А что, если они на нас накинутся, - выпалил он. - Их здесь сотни, а нас всего двое.
  - Они не разберутся, что к чему, - отрезал Фэнсайф, - главное, держись уверенно - это уже полдела.
  Ренни уловил их разговор и громко крикнул:
  - Эти люди - воры! А этот, - Ренни указал на Фэнсайфа, - негодяй, каких мало! Он пришел сюда, чтобы вас ограбить...
  Фэнсайф бросился на Ренни и ударил его прикладом.
  Руки Ренни крепко держали стражники, и ему не удалось увернуться от удара. Его могучее тело обмякло, голова упала на грудь, и кровь хлынула из носа.
  Фэнсайф хмуро посмотрел на остальных пленников и сказал:
  - Эй, парни, если будете рыпаться - вам несдобровать.
  Джонни и Длинный Том пришли в бешенство от этого хладнокровного избиения Ренни и чуть было не пренебрегли этим предостережением.
  - Спокойно, - сказал Док, - делайте так, как он говорит.
  Фэнсайф злобно оскалил зубы:
  - Вот так-то будет лучше.
  Процессия снова двинулась вперед. Сразу же за воротами стены каньона поднялись ввысь с двух сторон так круто, что казалось, что где-то вверху они соединяются, пропуская лишь узкую полоску света. Было мрачно, но не совсем темно, так как часть света в этом фантастическом мире отражалась от каменного неба.
  Раскаленная вершина конуса ярко светилась. Там ничего не росло. Внизу же дул прохладный ветерок.
  - Я полагаю, - высказал свое мнение Джонни, - что мы сейчас находимся около вулкана, дающего тепло и свет. Горная вершина слишком горяча даже для птеродактилей, которые являются в этом мире самой опасной формой летающей жизни. Но здесь, внизу, в долинах, достаточно прохладно, так как поток холодного, дующего по земле воздуха восходит к жаркому вулканическому светилу.
  - Я бы предпочел, - вставил Длинный Том, - чтобы ты использовал свой могучий мозг для того, чтобы отыскать способ освободиться.
  Они свернули в другой, более широкий каньон, одна сторона которого была настолько пологой, что большая часть земли освещалась прямыми лучами местного солнца. Здесь раскинулись возделанные поля, но большинство растений на них ни Док Сэвидж, ни его товарищи не знали.
  Посмотрев с сомнением на растущие злаки, Длинный Том недовольно произнес:
  - Ни одного арбуза, ребята, а так хочется пить.
  Их подвели к высокому частоколу. Ворота в нем распахнулись, и их втолкнули внутрь.
  Джонни только взглянул на обитателей загона, как сразу же бросился бежать. Но едва он сделал несколько шагов, как за ним устремилось одно из находившихся там гигантских животных. Хотя зверюга эта весила четыре или пять тонн, было ясно, что она скоро догонит Джонни.
  Испуганный Док Сэвидж подхватил на руки все еще не приходившего в сознание Ренни. Взвалив инженера на плечо, он уже собирался бежать, но его остановил раздавшийся смех Оранга, а если Оранг смеялся, то положение было не таким уж и страшным.
  - Беги, Джонни, беги! - кричал Оранг. - Эта тварь догоняет тебя.
  Джонни не нуждался в этом совете. Он бежал вдоль частокола со всей скоростью, которую мог развить.
  Буквально по пятам за ним следовало чудовище.
  У страшилы была длинная шея, еще более длинный хвост и поразительно короткие ноги. О весе монстра они могли судить по тому, как сотрясалась земля при каждом его шаге.
  Оранг, Шпиг, Крис Колумб и Децимо Терцио стояли посередине загона, но громадные звери, а их было здесь несколько, не обращали на них никакого внимания.
  Шпиг решил помочь испуганному Джонни.
  - Остановись! - крикнул он.
  - Как это остановись? - пропыхтел тот, проносясь мимо них. - Я и так бегу слишком медленно.
  - Остановись, и пусть эта тварь тебя догонит, - пояснил Шпиг. - Она думает, что ты - ее еда.
  - Вот этого-то я и боюсь.
  - Нет, нет. Она не будет есть человека. Эти твари вегетарианцы. Терцио нам уже все объяснил.
  Джонни с некоторой опаской замедлил бег, хотя и не был уверен, что поступает правильно. Динозавр догнал его и стал тыкаться мордой в Джонни, пока не понял, что тот не похож на овощ, после чего успокоился.
  Джонни тоже успокоился, вытер пот и, пыхтя, пробормотал:
  - Черт бы его побрал!
  - Эти динозавры - рабочий скот, - объяснил Децимо Терцио. - Их приручают не одну сотню лет.
  - А как управляют ими? - поинтересовался Док. - Ведь у них не хватит сообразительности, чтобы научиться чему-нибудь.
  Терцио улыбнулся:
  - Это очень просто. Надо идти перед их носом с кормом. Если их время от времени подкармливать, то они будут следовать за едой хоть целый день.
  Теперь Док Сэвидж обратил внимание и на более для них существенное.
  - Похоже, что Фэнсайф и Моргун полностью контролируют ситуацию, сказал бронзовый гигант. - Как это им удалось?
  - Они посадили самолет в одном из каньонов после того, как полетали вокруг и навели страху на туземцев. Это ведь первобытные люди, и они считают, что каждый, кто летает, - это сверхъестественное существо.
  Терцио презрительно скривился.
  - А после приземления, - продолжал он, - Фэнсайф и Моргун застрелили двух здешних вождей. А туземцам объснили, что прилетели заменить их. Вот так они и добились своего.
  - То есть они управляют этим племенем?
  - Именно так.
  - Положение безрадостное, - отметил Оранг.
  В этот момент их разговор был прерван. Сначала по ту сторону частокола послышались громкие крики, после чего ворота распахнулись и к ним втолкнули изящную стройную фигурку.
  - Ланта! - воскликнул Оранг.
  Девушка медленно поднялась с земли и произнесла что-то не очень дружелюбное, пока закрывали ворота.
  Потом она повернулась и увидела Криса Колумба.
  Девушка внезапно побледнела и застыла на месте.
  Затем губы ее приоткрылись, и она что-то пробормотала.
  Наконец она воскликнула:
  - Крис!
  На лице Криса отразилась нежность, смешанная с радостью. Он произносил какие-то непонятные, но, очевидно, очень ласковые слова, которым, скорее всего, его научила Ланта.
  В следующий момент они уже были друг у друга в объятьях. Они не целовались, а лишь прижались друг к другу со слезами на глазах. Только теперь Оранг понял, как мало шансов у него было на успех у этой девушки, и пробормотал:
  - Вот так всегда! Вечно какой-нибудь парень уведет у меня красотку...
  Ланта и Крис отошли к частоколу и долгое время не могли ничего сказать друг другу. И вдруг слова рекой потекли из их уст. Казалось, они не могли найти подходящих фраз, чтобы выразить радость встречи.
  Через некоторое время Ланта подошла к Доку Сэвиджу.
  - Я сделала все, что могла, - сказала она, будто извиняясь, - но эти бандиты, Фэнсайф и Моргун, запугали людей. Вы ведь знаете, что у вас нет такого оружия, как ваши ружья. И спор закончился тем, что меня бросили сюда, к вам. Вы слышали перебранку? Многим все это не очень нравится. - Она помедлила и добавила: - Мне очень жаль.
  Шпиг галантно возразил:
  - Вы уже и так много сделали для нас.
  - Что они задумали? - спросил Док.
  - Вы хотите знать, что они сделают с нами?
  - Да.
  - Этого они не сказали, - ответила Ланта. - Но я думаю, что при первой же возможности они нас всех прикончат.
  Никто этому, конечно, не удивился, но от такой перспективы их лица вытянулись. Разговор затих сам по себе. От частокола падала тень, и они сидели там в полной тишине. Все их мысли сосредоточились на одном -- как спастись. Через узкие щели между бревнами виднелись расхаживающие взад-вперед часовые.
  Неподалеку, на пригорке, держа в каждой руке по заряженному ружью, стоял Моргун. Он не спускал глаз с частокола. Через некоторое время его сменил Фэнсайф.
  - Они не оставляют нам никаких надежд, - пробормотал Оранг.
  - О пресвятая каракатица! Чего же они ждут... --пророкотал Ренни.
  Ланта объяснила им и это.
  - У нас сейчас священный период, - сказала она. - Это что-то вроде ваших... праздников. Религиозных праздников, я хочу сказать. Как Рождество, например.
  - Не понимаю...
  - Мы придаем праздникам большое значение, - пояснила девушка. - Я думаю, они значат для нас больше, чем ваши религиозные праздники для вас. Поэтому Фэнсайф и Моргун не могут казнить вас в течение этого периода. Они не нарушат этот обычай. Они не дураки! Если они убьют вас, то их могут, как это у вас называется... разорвать на куски.
  - Как было бы хорошо, если бы их разорвали на куски, - мрачно заключил Оранг. - Но только не за это.
  Ренни поднялся с земли и прошел вдоль частокола.
  Вернулся он в состоянии полного отчаяния и от бессильной злобы стал ногами раскапывать мусор, покрывавший все вокруг.
  - О пресвятая каракатица! - заныл он. - Пока часовые сторожат частокол, у нас нет ни единого шанса выбраться отсюда. Вот если бы стемнело, то можно было бы рискнуть...
  Док Сэвидж наклонился и поднял пригоршню мусора.
  Он состоял из крупных стеблей, а также старых сухих листьев. Динозавров кормили прямо в загоне, и мусор был остатками пищи. Бронзовый гигант внимательно его рассмотрел.
  - А динозавры боятся огня? - вдруг спросил он.
  Ланта кивнула:
  - Да... огня они боятся. Они слишком глупы, чтобы их можно было напугать обычным способом, но огонь наводит на них панический ужас.
  - Это дает нам шанс...
  Бронзовый гигант встал и прошелся вдоль частокола, делая вид, что смотрит сквозь щели на сторожей. На самом деле он собирал куски дерева, нужные ему для осуществления задуманного плана.
  - Дай шнурки от твоих ботинок, Оранг, - сказал он.
  Стремясь всегда подразнить Шпига, Оранг одевался так грубо, как только мог, и поэтому зашнуровывал ботинки толстыми кожаными ремешками.
  Док взял один из этих шнурков и, прикрепив его к согнутому куску дерева, изготовил нечто похожее на лук. У него оставались еще две палки одна круглая, напоминавшая карандаш, и вторая - плоская.
  - Да это приспособление для добывания огня! - догадался Оранг.
  - А почему вы думаете, что сторожа будут ждать, пока мы разведем огонь? - засомневался весьма практичный Длинный Том. - Они ворвутся сюда и...
  Док согласился с его доводами.
  - Ланта, - обратился он к девушке, - объясните им на вашем языке, что мы хотим приготовить себе постели из сухого хвороста.
  Девушка выполнила его просьбу, и, когда они стали собирать в кучу сухой мусор, часовые не обратили на них никакого внимания.
  - Положите ветки так, чтобы куча была рыхлой, - распорядился Док. Огонь должен разгореться быстрее, чем охрана поймет, в чем дело.
  Они столпились вокруг бронзового гиганта и со стороны походили на обычную группу беседующих людей.
  Док взял свое странное приспособление, намотал тетиву на круглую палку и начал двигать лук попеременно то в одну, то в другую сторону, отчего палка стала быстро вращаться. Сначала у ее нижнего конца появилась струйка дыма, а затем затлела и древесная пыль. Док принялся раздувать тлеющую щепку, пока не появился крохотный огонек.
  В следующие мгновенья они быстро подожгли кучи собранного ими сухого мусора. Языки пламени охватили хворост.
  Дым встревожил часовых, и они закричали.
  Динозавры захрюкали - звуки походили на громкий человеческий кашель и закружились на одном месте.
  Одно из чудовищ запаниковало и обрушилось на частокол с силой разогнавшегося грузовика. Частокол наклонился и треснул.
  - Черт побери! - воскликнул Оранг. - Это может сработать!
  Некоторое время часовые кричали, требуя, чтобы огонь погасили, но, увидев, что пленные не реагируют, бросились к огромным запертым воротам.
  В это время на страже стоял Моргун. Он расположился на некотором расстоянии, чтобы обозревать весь частокол. Услышав крики, он бросился вперед.
  - Припугните этих зверюг огнем! - закричал Док.
  Он подхватил палками целый ворох пылающего хвороста, кинулся к динозаврам и подбросил горящую массу в воздух. Обезумев от страха, динозавры подняли ужасный шум.
  Они набросились на частокол и обрушили часть его.
  Все стадо вырвалось на свободу.
  - Бегите за ними! - крикнул Док.
  Джонни уже раньше доказал, что человеку вполне по силам обогнать гигантских коротколапых чудовищ.
  - Прячьтесь за них! - говорил Док. - Старайтесь, чтобы Моргун не мог подстрелить вас!
  ГЛАВА 18 ПОГОНЯ И СМЕРТЬ
  Началась стрельба. У Моргуна была автоматическая винтовка, и он палил из нее так быстро, как только мог нажимать на курок и менять обоймы. В суматохе свиста пуль не было слышно, и только по визгу нескольких динозавров можно было судить, что пули попадали в цель.
  Паническое бегство продолжалось до покрытой пышной, выше человеческого роста, травянистой лужайки.
  Немного попетляв, Док с товарищами остановились, а обезумевшие от страха животные умчались дальше.
  - Нам надо что-то придумать, - сказал Крис Колумб. - Через несколько минут они организуют за нами погоню.
  Это не нужно было и объяснять.
  Док схватил Ланту за руку.
  - Они обыскивали Оранга и всех остальных. Вы не знаете, где отнятые вещи?
  - Вероятно, в том доме, который взяли себе Фэнсайф и Моргун.
  - А вы знаете, где он?
  - Я проведу вас туда. Постараюсь сделать это незаметно.
  Они пошли обходным путем через поля, поросшие пышными злаками. Время от времени им попадалось нечто вроде навесов на столбах, которые были сооружены для защиты от гигантских птеродактилей, единственных доисторических хищников, изредка проникающих в долины, защищенные мощными воротами.
  - Сюда, - тихо сказала Ланта.
  Они подошли к домам, построенным из камней и расположенных, чтобы уберечься от камнепадов, на безопасном расстоянии. Как над домами, так и над улицами были устроены навесы - защита от птеродактилей.
  Ланта вдруг остановилась.
  - Смотрите, - сказала она, - охрана.
  Оранг и Ренни, раздобывшие где-то дубинки, приготовились к бою.
  - Их всего четверо, - пророкотал Ренни. - Мы без труда прорвемся.
  Они посмотрели на Дока. Бронзовый гигант кивнул и повел их через открытое пространство в атаку.
  Охранники были вооружены короткими копьями и атлатлями - метательными палками. У них не было времени, чтобы воспользоваться метательными палками, и они взяли наизготовку копья.
  Ренни и Оранг метнули дубинки и сбили с ног двух охранников. Док Сэвидж бросился к третьему. Со стороны можно было подумать, что он вот-вот наткнется на. острие копья. Но в самый последний момент он неожиданно резко повернулся и вырвал у противника короткое копье.
  Четвертый охранник сделал выпад, но Док парировал удар. Затем ловким ударом по кистям рук бронзовый гигант выбил оружие. Длинный Том, Шпиг, Джонни, Децимо Терцио и Крис Колумб набросились на стражей и с помощью кулаков разделались с противником.
  Охранники пронзительно вопили во всю силу легких.
  В доме люди Дока нашли все вещи, отнятые у них при обыске. Сюда входили автоматические пистолеты и боеприпасы.
  Вопли на улице продолжались. Оранг с товарищами спрятались в доме.
  - Отсюда нам никуда не выбраться, - пророкотал Ренни. - О пресвятая каракатица! Улица полна народу! Быстро же они появились здесь после того, как охранники забили тревогу.
  - А Моргун там?
  - Нет ни его, ни Фэнсайфа. Но скоро они здесь объявятся.
  Оранг схватил пистолет, вложил в него обойму с патронами и пробормотал:
  - Если эти парни восприняли ружья как волшебство, посмотрим, что они скажут, когда заговорят эти штуковины.
  Док остановил его:
  - Подожди.
  - А что?
  У стены стояла обыкновенная автоматическая винтовка. Док взял ее и проверил, заряжена ли она.
  Он забрал три автоматических пистолета с патронами различного типа. Он заткнул оружие за пояс. На нем были только трусы и рубаха, все, что Фэнсайф и Моргун оставили на нем, когда заставили раздеться в полярной пустыне у Горы-Мишень. Трусы, сшитые из эластичной шелковой ткани, были фактически плавками.
  - Дай-ка мне твое пальто, - бросил он Ренни.
  Ренни был единственным из всей компании, чья одежда могла подойти бронзовому гиганту. Док решил использовать пальто, чтобы скрыть автоматические пистолеты.
  - А теперь твой платок... - попросил он Оранга.
  Его платки отличались необычайно яркой раскраской. Этот, красный как огонь, Док скатал в комочек и сунул в карман. Бронзовый гигант вышел на улицу, держа в руке винтовку.
  На улице столпилось около сотни соплеменников Ланты. Они все до одного остановились, когда увидели винтовку, так как знали, что может наделать такое оружие.
  Ланта встала за спиной бронзового гиганта, чтобы переводить то, что он скажет. Они не стали терять времени зря. Сначала Док разыграл перед ними небольшой спектакль.
  Он начал размахивать винтовкой, пока не приковал к ней взгляды всех присутствующих.
  Затем презрительным жестом отбросил оружие.
  - Скажите им, - произнес Док, - что ружьями пользуются злые люди.
  Ланта перевела.
  Бронзовый гигант вышел вперед, показал обе руки, которые казались пустыми, и вдруг выпорхнул красный платок Оранга. Впечатление было такое, что он появился прямо из воздуха. Это - обычный трюк, знакомый всем фокусникам, когда скомканный платок прячется в рукаве, в то время как другая делает обманные движения, чтобы показать, что в ней ничего нет.
  - А теперь скажите им, - продолжал Док, - что их боги недовольны ими и послали огонь, чтобы помочь нам.
  Пока Ланта переводила его слова на свой родной язык, Док проделал еще несколько пассов платком и спрятал им один из своих автоматических пистолетов.
  - Что дальше? - спросила Ланта.
  - Теперь пусть посмотрят, что это за огонь.
  Док направил пистолет, заряженный разрывными пулями большой мощности, на дом и нажал на курок.
  Раздался страшный взрыв, и большая часть стены вместе с крышей взлетела в воздух.
  Пока эхо еще не затихло, бронзовый гигант подорвал еще один дом.
  В последовавшей за этим суматохе ему удалось заменить один пистолет другим, стреляющим капсулами со слезоточивым газом.
  - А теперь переведите им, что огонь обратит свою ярость на них.
  Пистолет издал гром, который, вместе с эхом от взрыва, можно было принять за все что угодно. Док повел дулом пистолета, посылавшего в толпу капсулы со слезоточивым газом.
  - Сейчас... - сказал Док, но тут же, схватив Ланту, отбросил ее обратно в дом, так как в это время раздались два ружейных выстрела, но ни одна из пуль их не задела.
  - Это Фэнсайф! - прокричал Оранг.
  На улице раздались шум и крики.
  - Выбирайтесь отсюда через задний ход, - приказал Док. Они выбежали в маленький приятный садик, перебрались через длинную каменную стену и оказались в лабиринте двориков и домов.
  Снова прозвучал выстрел Фэнсайфа.
  - Пресвятая каракатица! - прорычал, распрямляясь, Ренни. - Он попал мне в руку! Разделайтесь с ним за меня!
  Док прыгнул, ухватился за один из столбов, поддерживающих защищающий от птеродактилей навес, и взобрался на него. Столбы стояли недалеко друг от друга, и он мог легко перепрыгивать с одного на другой.
  Моргун полз через сад на помощь Фэнсайфу. Все его внимание было сосредоточено на том, что находилось впереди. Ему и в голову не приходило, что опасность может прийти сверху.
  Когда Док спрыгнул на него, тот крякнул, как лягушка, на которую наступили ногой. А когда бронзовый гигант ударил его, ноги Моргуна вздрогнули и продолжали подергиваться, как у спящей собаки, до тех пор, пока сознание не покинуло его.
  Тут Фэнсайф, который находился где-то справа, закричал. Его рев, сначала злобный и грозный, очень скоро перерос в крик ужаса. Фэнсайф начал стрелять.
  Пять раз из его ружья вырывался свинец, после чего Фэнсайф вскочил и побежал.
  Обитатели затерянной долины бросились за ним.
  Отступая, Фэнсайф придерживался определенной тактики. Он бежал, пока у него хватало дыхания, затем останавливался, перезаряжал ружье и стрелял.
  Его преследователи не торопились. Он направлялся к большим воротам, и их это вполне устраивало.
  - Может, отрезать его от ворот? - предложил Док.
  Но у них ничего не вышло. Фэнсайф заставил охрану привести в действие гигантское устройство, открывающее створки, и из последних сил бросился вперед через открытую площадку, утыканную кольями.
  Док подождал, пока к нему не подойдут Оранг и остальные преследователи.
  - Осторожно, - предупредил он, - сейчас Фэнсайф начнет стрелять из джунглей.
  Они легли на землю, покрытую травой в два фута высотой, и осторожно поползли вперед. Тут они услышали пальбу Фэнсайфа. Он стрелял так быстро, как только мог.
  Но ни одна из пуль не летела в их сторону.
  - В кого он палит? - недоумевал костлявый Джонни. Он осторожно поднял голову, а потом встал во весь рост. - Будь я суперамальгамирован!
  Теперь они увидели Фэнсайфа и поняли, что с ним произошло.
  - Чтоб меня суперам... - повторил Джонни.
  - Если мы отсюда не уберемся, то это же произойдет и с нами, высказал общее мнение Оранг. - Они уже совсем близко, побежали!
  Они помчались изо всех сил, задрав подбородки и прижав локти к бокам. К счастью, ворота все еще были открыты. Они вскочили внутрь и навалились на громадные лебедки.
  Несколько животных, похожих на куниц, но более двух футов в длину, все же проскочили внутрь, прежде чем ворота закрылись. Длинный Том и Ренни расправились с ними с помощью дубинок. Это были те самые кровожадные твари, которые ранее доставили Доку так много хлопот.
  - Вы знаете, что произошло в деревне? - спросил, покачивая руку и морщась от боли, Ренни.
  - Что?
  - Моргун... Туземцы нашли его, и кто-то... Короче, Моргун мертв!
  А вдалеке, у края джунглей, крики Фэнсайфа уже затихли. Ренни только один раз выглянул за ворота, но тут же отпрянул. Весь его вид показывал, что вот-вот и он упадет в обморок.
  Прошло много времени, прежде чем Оранг нарушил тишину.
  - Он стремился сюда в поисках этих зверей, - пробормотал он. - И теперь сам им достался.
  По их часам, а иначе здесь и нельзя было судить о течении времени, прошло четыре дня. Правда, отсутствовала и необходимость следить за бегом стрелок, так как жизнь в каньонах вполне можно было назвать идиллией.
  Крис Колумб выразил это наиболее кратко:
  - Я никогда не вернусь во внешний мир.
  - А почему? - спросил удивленный Оранг.
  - Мне нравится это место. У меня чудесная девушка. Зачем мне возвращаться?
  Децимо Терцио высказал ту же мысль, но несколько длиннее.
  - Я уже давно обдумал это. Когда я впервые очутился здесь, а это произошло не по моей воле, то очень переживал, так как еще многого не знал. Я не знал, например, что здесь нет болезней и войн, потому что просто не с кем воевать, за исключением, может быть, редких стычек с тупыми пещерными людьми. Но они никогда не проникают в каньон. Работы здесь мало, девушки красивые, и ты молод до ста лет... - Терцио мечтательно закрыл глаза. Здесь есть все, что нужно человеку, - продолжал он. - В каньонах мир и изобилие, а если все это надоест и взыграет кровь, то всегда можно выйти за ворота и поохотиться. - Терцио причмокнул. - И какая охота! Вы ведь видели этих динозавров?
  - Да, - отозвался Оранг, - и больше видеть не хочу. Мне они не понравились.
  - И вы не хотели бы здесь остаться?
  Оранг немного задумался. Жизнь здесь имела свои преимущества.
  - Когда-нибудь, может, мне и захочется вернуться сюда на несколько дней, чтобы отдохнуть, - согласился Оранг. - В общем-то, я люблю приключения, только когда они не наваливаются все сразу.
  Терцио печально покачал головой:
  - Вы стареете.
  - Просто становлюсь разумнее, - поправил его Оранг. - Я не против поохотиться на медведей или даже львов, но динозавры слишком велики для меня.
  Терцио знал, что самолет Дока Сэвиджа, в котором прилетел Оранг, разобрали, перенесли в один из каньонов, где было достаточно места для взлета, и снова собрали.
  Терцио разыскал Дока Сэвиджа.
  - И вы возвращаетесь во внешний мир?
  - Если только удастся, - ответил Док.
  - Удастся! Вылететь наружу гораздо проще, чем добраться сюда. - Терцио задумался, покусывая губу. - Но после этого... О боже! - Он всплеснул руками. - Только подумать, что произойдет с этим миром!
  - Что касается нас, то никто не узнает о его существовании, - тихо сказал Док.
  Терцио посмотрел на него с нескрываемой радостью, все еще не понимая, что тот имел в виду.
  - Но почему, почему вы это сделаете?
  - Этот мир - сокровище, - медленно произнес Док Сэвидж. - Сокровище, которое нам хотелось бы передать будущему поколению. Я говорю "будущему" по нескольким причинам. Во-первых, люди уже сделали гораздо больше археологических находок, чем могут изучить. Ведь задача исследователей заключается не в том, чтобы накопить массу загадок, а в том, чтобы классифицировать и осознать то, что найдено.
  Бронзовый гигант помолчал некоторое время.
  - Есть и вторая причина. Я весьма сомневаюсь, что человечество подготовлено к тому, чтобы получить в свое распоряжение такое сокровище, как этот мир. Очень может быть, что сюда навезут бомбы и пушки для уничтожения изобилующих здесь доисторических животных. Вспомните о бизонах, которые огромными стадами паслись на западе Соединенных Штатов и были почти полностью перебиты, так что теперь вы с трудом найдете их даже в зоопарках. Было бы ужасно, если бы нечто подобное произошло и здесь, потому что этот мир, сохранившийся таким, каким Земля была шестьдесят миллионов лет назад, нужно охранять как бесценную вещь, как драгоценный дар, который к нам пришел из прошлого, чтобы открыть человеку тайны далеких веков.
  Робсон Кеннет
  Загадочная субмарина
  В. Новиков, перевод
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
  Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА I ЗАГАДКА ПОДВОДНОЙ ЛОДКИ
  Эта история попала на первые полосы основных газет.
  В утренней газете города Талсы, штат Оклахома, под названием "Планета", была напечатана следующая заметка:
  "Взрыв топит американскую подводную лодку у побережья Бостона.
  Загадочный взрыв явился причиной гибели американской военной подводной лодки "Меч-рыба" в четырех милях от побережья Бостона сегодня в два часа пополудни. Чудом спасшаяся молодая женщина была поднята на борт частной яхты, проходившей в это время неподалеку от места катастрофы. Спасенная была в состоянии глубокого шока, но когда яхта доставила ее на берег, она скрылась. Найти ее не удалось.
  Сообщается, что девушка покинула подводную лодку за несколько секунд до взрыва.
  По непроверенным данным, девушка имела на себе одежду, напоминающую старинные доспехи, и несколько произнесенных ею слов носили явный отпечаток староанглийского языка шестнадцатого века.
  Эксперты опасаются, что подводная лодка затонула слишком глубоко, чтобы ее можно было поднять.
  Официальные представители военно-морского флота отказываются комментировать ситуацию".
  Заметка с таким содержанием появилась в газете Талсы. Единственная разница между этим изложением происшедшего и другими публикациями заключалась в детальности описания. Некоторые газеты поместили свидетельства членов экипажа яхты, рассказывавших, что субмарина была буквально расколота взрывом на две части.
  Имелись также подробные описания спасенной женщины. Предметом особых комментариев стала ее необычная одежда - рыцарские доспехи. Необычным оказалось уже то, что на военном судне находилась женщина, а то, что женщина была одета в рыцарские доспехи, было совершенно необъяснимо.
  Газеты предлагали различные варианты объяснения этого факта, и наиболее частым среди них было предположение, что женщина, будучи профессиональной манекенщицей, готовилась к съемкам.
  Во всех описаниях было отмечено выражение ужаса в глазах девушки.
  И все газеты упомянули об отказе официальных представителей флота комментировать ситуацию.
  Однако для этого имелась вполне понятная причина.
  Контр-адмирал бруклинской военно-морской базы первый прочитал невероятное сообщение о катастрофе.
  Он получил радиограмму, в которой говорилось, что американская подлодка "Меч-рыба" взлетела на воздух.
  - Тысяча чертей! - взревел он.
  В составе американского флота действительно числилась подводная лодка "Меч-рыба", но она дрейфовала вблизи Панамского канала. Впрочем, действительно ли она была там? Контр-адмирал немедленно отправил радиозапросы. Да, американская субмарина "Меч-рыба" находилась в районе Панамского канала.
  Она действительно дрейфовала в этих водах, целая и невредимая.
  - Должно быть, .рвануло какую-то другую нашу субмарину, - пробормотал контр-адмирал.
  Он послал очередной залп радиозапросов. Ответы окончательно сбили его с толку: все американские подводные лодки были на месте и в прекрасном состоянии.
  Стало совершенно очевидно, что затонувшая субмарина не принадлежала флоту США.
  - Должно быть,- ошиблись члены экипажа яхты, - пришел к заключению контр-адмирал.
  Он прибыл в Бостон и лично беседовал с людьми, находившимися на яхте и видевшими катастрофу. Поcле серии вопросов и ответов он вышел, озадаченно потирая шею. Члены экипажа яхты отчетливо видели надпись на тонущем судне: "ВМФ США, "Меч-рыба"".
  Кроме того, на борту субмарины имелись четкие опознавательные знаки Соединенных Штатов. Спасенная девушка была одета в старинные доспехи и говорила на английском языке XVI века.
  От всего этого голова шла кругом.
  Американский народ и американская пресса склонны признавать за своим правительством, армией и флотом весьма скудные дипломатические способности, если не констатировать полное их отсутствие.
  Исходя из совершенно противоположных причин, утверждают они, американцы всегда найдут возможность встрять в любую сумятицу. И немедленно заявляют дипломату, что он как таковой совершенно несостоятелен. Но это происшествие доказало ошибочность такого мнения.
  В то время мир походил на пороховую бочку. Одна или две необъявленные войны шли в Европе, японцы заглатывали очередную порцию Китая, а различные диктаторы пожимали руки друг другу и строили гримасы остальному человечеству.
  Дюжина так называемых цивилизованных государств точили зуб друг на друга, готовые ринуться в битву в любую минуту. Для этого им недоставало лишь небольшого толчка.
  И если чья-то подводная лодка взлетела на воздух, это могло послужить причиной начала мирового фейерверка.
  Высокие чины Правительства Соединенных Штатов провели срочную конференцию. О чем там говорилось, никто не мог сказать точно.
  Но подводная лодка "Меч-рыба" была срочно переименована.
  Представители военно-морского флота не стали отрицать принадлежность подводной лодки "Меч-рыба", затонувшей у побережья Бостона. Однако флот проявил явный недостаток дружелюбия в общении с газетчиками. Например, не были опубликованы имена погибших в катастрофе. Как заметил контр-адмирал в частной беседе, представители флота "не имели возможности поговорить с покойниками".
  По крайней мере, инцидент не послужил возникновению конфликта ни в Европе, ни в Азии.
  Если некоторые газетчики и заподозрили что-то неладное, они все равно не сумели докопаться до истины.
  Морская военная разведка, ФБР и другие сыскные службы провели интенсивный поиск исчезнувшей девушки в доспехах и с ужасом в глазах. Поиски дали лишь один результат.
  Девушка в доспехах угнала скоростной самолет с аэродрома под Бостоном. В самолете имелось достаточно топлива для перелета в Южную Америку, Ирландию, Испанию, Канаду или другие страны.
  Девушка скрылась на самолете в направлении Южной Атлантики, что в общем ничего не давало. В этой части света не было ни одного объекта, куда она могла бы направляться.
  Нью-Йорк был лишь одним из мест, где власти с повышенным вниманием ожидали ее появления.
  ГЛАВА II ТРЕВОЖНАЯ ЗАВЯЗКА
  Неважно, кто сказал, что большие дубы вырастают из маленьких желудей. Кто именно сказал это, не имело для Дока Сэвиджа-младшего никакого значения.
  Единственное, что привлекало сейчас его внимание, - это большой серый утес. На нем не росло больших дубов, но было что-то необычное.
  Док вел машину по шоссе вдоль Лонг-Айленда и увидел серый утес, который с точки зрения геологии вряд ли мог здесь находиться. Помимо всего прочего, Док Сэвидж имел познания в геологии, и специалисты признавали, что он знал почти столько же, сколько и они. Но серый утес почти так же не вписывался в пейзаж, как белый медведь, гуляющий во Флориде.
  Док внимательно посмотрел на утес. И не заметил двоих в проезжающем мимо грузовике. Эти двое сморкались в цветные носовые платки - обычная уловка, чтобы скрыть лица. Грузовик обогнал машину Дока, резко свернул, оказавшись перед ней, и остановился.
  Док нажал на тормоза. Перед ним стоял огромный фургон. Его задняя часть неожиданно начала опускаться. И наконец образовала наклонный пандус. Внезапно какой-то автомобиль резко ударил сзади машину Дока Сэвиджа; от удара она двинулась по пандусу вверх.
  Задняя стенка фургона затем плотно закрылась, и фургон двинулся с места.
  Док Сэвидж выскочил из своего автомобиля, оказавшегося внутри. Док был гораздо выше среднего роста, однако настолько пропорционально сложен, что его рост был заметен только когда он оказывался с кем-нибудь рядом.
  Тропическое солнце придало его коже ярко выраженный бронзовый оттенок, волосы его были прямыми, цвета бронзы, темнее, чем кожа, и подстрижены таким образом, что напоминали плотно облегающий шлем.
  Глаза Дока изучали внутренность фургона. Это были очень примечательные глаза, самая отличительная деталь его внешности. Они были как два озера плавящегося золота, всегда настороже, всегда живые, обладающие гипнотической силой.
  Внутри фургон - пол, стенки и потолок - был обшит бронированной сталью. Вырваться из тюрьмы было бы намного проще, чем отсюда.
  Док Сэвидж издал тихий звук, что он всегда бессознательно делал в моменты, требующие повышенных умственных усилий, или при столкновении с подобными сюрпризами.
  Звук был подобен трели, тихой, загадочной, фантастической, как ночной ветер, завывающий в карнизах дома с привидениями. Звук образовывался где-то у него в горле, но особенность его заключалась в том, что, казалось, он шел отовсюду.
  Док Сэвидж присел на ступеньку своей машины, чтобы поразмышлять и найти возможные объяснения всему происходящему.
  Поразмышляв минут пять, он не пришел ни к какому заключению, а через десять минут понял, что вообще не может найти никаких объяснений. Он не имел ни малейшего представления, почему был похищен и куда его везли.
  Для Дока Сэвиджа не было новостью, что он пользуется всемирной славой человека, разрешающего любые проблемы и наказывающего зло по всему миру. Он работал не за деньги, имея надежный источник доходов.
  И поскольку не должен был зарабатывать себе на хлеб своей необычной профессией, мог выбрать любое дело, которое его интересовало, любой преступник мог обнаружить, что бронзовый человек занялся им.
  Врагов у Дока было более чем достаточно, и у них была привычка время от времени доставлять ему неприятности. Возможно, сегодняшнее похищение это очередная попытка покушения.
  Большой фургон быстро катился вперед, часто подрагивая, монотонно гудя шинами по бетонному покрытию.
  Док извлек молоток из сумки с инструментами и несколько раз ударил им по передней стенке фургона.
  Посыпались искры. Маленькое решетчатое окно в передней стенке фургона отворилось.
  Чья-то рука просунула внутрь небольшой цилиндрический предмет. Это был пульверизатор.
  - Ведомо ли тебе, о несчастный, что это? - произнес голос.
  Две вещи немедленно заинтересовали бронзового человека: первое - это странная манера разговора, напоминающая монолог из пьес Шекспира.
  Второе - это устройство, которое ему демонстрировали. Док определил его как аппарат со слезоточивым газом, который совсем недавно поступил в магазины новинок и его мог купить любой, кто не пожалел бы на это пятнадцать долларов. Однако Док полагал, что устройство не будет мгновенно пущено в действие.
  - Вы хотите сказать, что можете доставить мне некоторые неприятности? - сказал Док.
  Из кабины заговорил второй голос.
  - Ты уловил это верно, приятель, - сказал он. - Кончай действовать нам на нервы, не то Генри прыснет тебе в рожу слезоточивым газом.
  Док Сэвидж понял, что в речи второго человека определенно не было ничего шекспировского. Док заглянул в окошко, пытаясь определить, сколько человек было в кабине.
  Там было двое мужчин.
  Человека, державшего аппарат со слезоточивым газом, его приятель называл Генри.
  Генри был очень длинным и тощим, с огромными ушами и лицом бедолаги, только что откусившего яблоко и заподозрившего там червя.
  Судя по выражению лица, Генри находил жизнь горькой пилюлей. К тому же у него были настолько огненно-рыжие волосы, что они выглядели на нем так же естественно, как старый парик. Генри было около сорока.
  - Наимудрейшее для тебя ныне - хранить смиренное молчание! - мрачно изрек Генри.
  Док Сэвидж посмотрел на второго похитителя.
  Это был человек со сломанным носом, гнилыми желтыми зубами, черными волосами, вьющимися, как пружины дивана; его кожа больше походила на кожу носорога. К галстуку была пристегнута булавка с крупной желтоватой жемчужиной, явно поддельной. Лицо имело ярко выраженный красный оттенок. Лет этому человеку могло быть около тридцати, однако точно установить это было затруднительно.
  - У тебя есть имя? - спросил его Док.
  - Засохни и убери свой нос, - произнес человек.
  У него был густой и грубый голос; Доку показалось, что канарейка пытается квакать.
  - Я не понимаю этого, - сказал Док.
  - Что ж, любопытство тебе не на пользу, - отозвался человек, захлопнул окошко, и фургон продолжал свой путь.
  Док Сэвидж забрался в свою машину, несколько успокоившись. Он нащупал под приборной доской спрятанный радиопередатчик, включил его и услышал потрескивание. Это было не обычное автомобильное радио, а коротковолновый приемник и передатчик.
  - Хэлло, Оранг, - сказал Док в микрофон.
  Через секунду голос ответил:
  - Да, Док?
  Это был писклявый голос, он мог принадлежать либо ребенку, либо карлику.
  - Оранг, - сказал Док Сэвидж, - со мной произошло нечто необычное. Я только что столкнулся с двумя джентльменами, и один из них упорно разговаривает как Шекспир.
  - Как кто?
  - Как Шекспир.
  - Не понял, Док.
  - Это странная история, очевидно, с очень неприятным финалом, объяснил бронзовый человек.
  ГЛАВА III РЫБА И НАЖИВКА
  Носящий прозвище Оранг, известный также как подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, был человеком, в которого с самого начала было заложено что-то нелепое и смехотворное; гораздо ниже и объемнее большинства мужчин, с таким обилием волос на теле, какое трудно представить на ком-либо еще, с лицом, созданным как предмет для насмешек; невежды, наверное, даже не считали его лицо человеческим, но чем-то забавным, призванным служить для их издевок.
  Шпиг недавно заметил, что, если настанут тяжелые времена, Оранг не пропадет и будет работать клоуном, строящим страшные рожи.
  Второй, по прозвищу Шпиг, был бригадным генералом Теодором Марлей Бруксом, юристом, всегда одетым по последней моде.
  У Оранга и Шпига имелись три общие черты: они оба принадлежали к "пятерке" Дока Сэвиджа, оба обожали своих необычных домашних животных и пользoвались скандальной репутацией. Они постоянно ругались друг с другом и со всеми подряд. Это могло происходить во время еды, борьбы или любовных игр.
  Казалось, ничто никогда не могло прервать их бесконечных перепалок.
  Что касается Оранга, то вряд ли ему когда-нибудь пришлось бы доказывать свой клоунский талант. Он был всемирно известным химиком. Всякий раз, когда какая-нибудь крупная корпорация привлекала его в качестве эксперта, он получал гонорар, равный гонорару президента Соединенных Штатов. И в этом заключалось самое нелепое, что было в Оранге. Он совершенно не был похож на вместилище уникального ума.
  Оранг лениво откинулся в кресле, водрузил ногу на инкрустированный стол в приемной штаба Дока Сэвиджа, расположенного на верхних этажах одного из ньюйоркских небоскребов, и говорил в микрофон. Он был спокоен и даже рассеян, потому что неправильно понял Дока и думал, что речь идет о какой-нибудь мелочи.
  Голос Дока, однако, особо не вдохновлял:
  - А теперь отвлекись, Док, - заговорил Оранг. - Ты знаешь, Химоза, эта недоразвитая коротышка-обезьяна Шпига дразнила мою свинку Хабеас Корпус неизвестно сколько. Ее терпение лопнуло. И она вцепилась в Химозу и чуть не отгрызла ей ногу, а эта образина провисела на люстре целый день, боясь, что...
  - Меня похитили, - прервал его Док.
  Ноги Оранга слетели со стола:
  - Что?!
  Доку Сэвиджу с трудом удавалось сохранить внутреннее спокойствие, каким бы невозмутимым он ни казался.
  Он был заперт в фургоне, что могло означать большие неприятности. Если бы не серьезная причина, похитители не решились бы на столь хитроумное похищение.
  Бронзовый человек старался говорить тихо. В любой момент преступники могли обнаружить радиопереговоры внутри фургона. Или грузовик мог прибыть на место. Необходимо было торопиться.
  - Вы со Шпигом, - сказал Док, - немедленно выезжайте на перехват.
  Голос Оранга взволнованно пищал в приемнике:
  - Выезжать куда? Да что там происходит?
  Док в нескольких словах объяснил, что его машину загнали в фургон, который везет его в неизвестном направлении.
  - Один из них странно разговаривает, - заключил бронзовый человек. Это ставит меня в тупик.
  - Как он разговаривает?
  - На староанглийском шестнадцатого века.
  - Как-как?
  - Он разговаривает как Шекспир.
  - Слушай, что за ерунда? - не понял Оранг.
  - Я сам ничего не понимаю, - признался бронзовый человек. - Он использует староанглийский шестнадцатого столетия, и у меня нет никаких объяснений этому. Это просто непонятно. Ты уже выезжаешь? У тебя есть радиопеленгатор?
  - Конечно. В машине внизу.
  - Я оставлю передатчик включенным, - сказал Док. - Надеюсь, они этого не заметят. Я положу микрофон на передатчик, и будет передаваться шум. Ты выйдешь на след по радиопеленгатору.
  - Потом что?
  - Возможно, тебе придется решать самостоятельно.
  - Еду! - крикнул Оранг в микрофон. И, словно забыв что-то, добавил: Так сколько там Шекспиров?
  - В кабине двое, но Шекспир только один, как ты его называешь. И по крайней мере, один или два человека в машине, загнавшей меня в фургон.
  - Если не больше дюжины, - уверенно заявил Оранг, - я с ними справлюсь.
  - Захвати Шпига.
  - Э-ээ... ладно, - проворчал Оранг.
  Док отключил громкоговоритель, чтобы лишние шумы не привлекали .внимания. Затем он выбрался из, своей машины, прислонился к ней и стал ждать. Все его люди - у него было пятеро помощников - взяли себе за правило иметь радиосвязь в любое время суток.
  У бронзового человека повсюду имелись радиопередатчики - в машине, самолете, на катерах и в квартирах - и даже карманные миниатюрные радиоаппараты.
  Иногда они не использовались неделями, и тогда все это начинало казаться ненужным. Но когда возникала необходимость, повод для этого был более чем серьезным.
  Фургон неожиданно остановился. Задняя дверь открылась. Двое мужчин, держа Дока на прицеле, запрыгнули внутрь.
  Один из них был крепкий мужчина с удивительно отталкивающим лицом и искусственной жемчужиной в галстуке. Другим был бедолага Генри. Под плащами у обоих виднелись нагрудные части доспехов.
  - Быть может, ты коснешься крыши, - мрачно предложил Генри.
  Док выполнил распоряжение, продемонстрировав, что может это сделать.
  Генри подошел вразвалочку и щелкнул наручниками на руках бронзового человека. Внушительный компаньон Генри заглянул под приборную доску машины. Он ухмыльнулся.
  - Ого, - сказал он, - у него здесь работающий радиопередатчик!
  Генри спросил:
  - Сэр, вы полагаете, что, быть может, его товарищи отыщут этот передатчик с помощью другого?
  - Бьюсь об заклад, что да.
  - О, тогда это прекрасно, - сказал Генри, однако с выражением лица мальчика, только что узнавшего, что Санта-Клаус не существует.
  Док Сэвидж поинтересовался, указав на передатчик:
  - Вы знали, что он работает?
  - О да, мы знали, - вздохнул Генри. - Мы сами имеем коротковолновое устройство. Мы слышали, ты беседовал с неким Орангом.
  - Вы ведете Оранга и Шпига прямиком в ловушку? - быстро спросил Док.
  - О да.
  Оранг, он же подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, был человеком, который всегда готов остановиться на достигнутом и быстро успокаивается; но не существовало решительно ничего, что могло бы когда-либо удовлетворить бригадного генерала Теодора Марлей Шпига Брукса.
  - С тобой, должно быть, не все в порядке? - пожаловался Оранг.
  - Почему это? - огрызнулся Шпиг.
  - Ну, хотя бы потому что ты не выезжаешь на середину дороги, чтобы перестроиться в другой ряд.
  Шпиг, который вел большой лимузин, повернулся и свирепо посмотрел на безобразного Оранга. Шпиг, будучи непреклонным по природе, был известен в высших сферах общества как человек сдержанный. Но он был также и юристом, умеющим смотреть достаточно свирепо, например, когда устремлял взгляд на свидетеля в суде. Он довел этот взгляд до совершенства.
  - Еще одна шуточка, - сказал Шпиг, - и я так двину тебе по этому наросту, который ты называешь головой, что дырочки на твоих башмаках покажутся тебе окнами!
  Оранг не слушал его. Он следил за шумами портативного радиолокационного устройства, которое было у него в руках.
  - Теперь возьми на юг, - распорядился он. И затем добавил: Интересно, у Дока с головкой все нормально?
  - То есть?
  - Я имею в виду этот разговор о людях из шестнадцатого века, похоже на бред, разве не так?
  - Если бы согласиться с тобой не было против моих правил, - пробурчал Шпиг, - я бы сказал, что да.
  Они пересекли мост через Ист-Ривер и, следуя бульварами, оставили позади предместья Нью-Йорка. Автомобиль мчался мимо ферм в небольшой низине.
  - Сигнал становится громче, - объявил Оранг и немного погодя добавил: - Мы у него на хвосте! Я слышу жужжание генератора передатчика Дока, это ни с чем не спутать!
  Машина пролетела мимо низкого, аляповатого вида белого дома с зелеными ставнями, выглядывающего из кустарника. Оранг торжествующе повернул антенну приемника.
  - Он там! - тявкнул он.
  За приземистым белым домом они увидели белый ангар и белый сарай, также окруженные густым кустарником.
  - Настоящие джунгли, - сказал Шпиг.
  - Док сказал, что его машину загнали в большой фургон, так? - спросил Оранг.
  - Угу.
  - Этот фургон может быть либо в ангаре, либо в сарае. Мы могли бы заехать и посмотреть.
  - Дельная мысль, - отозвался Шпиг, - пусть даже она принадлежит тебе.
  Спасатели проехали немного по шоссе, затем развернулись и поехали обратно. Они стремились в ловушку, но это их мало беспокоило. Их седан хотя и не выглядел крепостью на колесах, но был снабжен пуленепробиваемым стеклом, бронированным корпусом и системой полной герметизации.
  Машина также была экипирована автоматами, противогазами, дымовыми шашками, фугасными бомбами; имелся также резервуар, укрепленный под ходовой частью автомобиля, с нервно-паралитическим газом, который был способен проникать даже под обычный противогаз. Этот газ мог также проникать через кожу сквозь поры.
  Шпиг направил седан по дорожке. Из-за кустов выступили четверо, одетые в нарядную синюю униформу с блестящими значками.
  - Черт! - выругался Оранг. - Полиция!
  ГЛАВА IV ПРИНЦ АЛЬБЕРТ
  Люди в униформе заглянули в лимузин, и один из них спросил:
  - Отвечайте, вы - Оранг и Шпиг, ассистенты Дока Сэвиджа?
  Голос, проникший в машину сквозь бронированные двери и пуленепробиваемое стекло, прозвучал достаточно неубедительно. Оранг слегка опустил стекло.
  - Да, это так, - сказал он. - Мы действительно Оранг и Шпиг.
  - Вот так совпадение, - заметил человек в униформе.
  - Что вы имеете в виду? - не понял Оранг.
  - Один из живущих здесь фермеров позвонил в полицию и информировал о каких-то подозрительных типах, сшивавшихся поблизости, - объяснил человек в синей униформе. - Мы приехали разобраться и как раз вовремя схватили их, потому что они похитили Дока Сэвиджа.
  - Да ну, не свистите! - воскликнул Оранг.
  - Ха! Они выкинули с ним черт знает что. Загнали его машину внутрь бронированного фургона.
  - С Доком все в порядке? - обесгюкоенно спросил Оранг.
  - Естественно.
  - Отлично, - Оранг открыл дверцу машины. - Так в чем там было дело?
  - Почему захватили Дока Сэвиджа, вы имеете в виду?
  - Ну да. Почему?
  - Он утверждает, что не знает. Мы тоже не знаем. Нам вообще не за что ухватиться. Его просто захватили.
  - Это странно, - пробормотал Оранг.
  - Вы правы. Это какая-то чертовщина.
  - А где те голубки, которые накрыли Дока? И где сам Док?
  - Они находятся в доме. Вы поможете нам допросить преступников, захвативших Дока?
  - Почему бы и нет, - Оранг вылез из лимузина. - Держу пари, что они у меня заговорят. Я из них вытряхну все.
  Оранг направился к дому. Шпиг вышел из лимузина и последовал за ним. Хабеас Корпус и Химоза также покинули машину и присоединились к процессии. Хабеас Корпус был тощей свиньей на длинных ножках, с огромными ушами и рылом, созданным для поиска.
  Химоза была прекрасного иида приматом, имеющим поразительное сходство с "очаровательным " химиком Орангом.
  Пятнадцать человек выпрыгнули из-за кустов без всякого предупреждения. Они набросились на Оранга и Шпига. Оранг заревел, как он обычно делал во время потасовки, однако это не очень ему помогло. Через несколько секунд он и Шпиг были распластаны на земле и скручены веревками по рукам и ногам.
  Человек, командовавший лжеполицейскими, скинул с себя полицейскую фуражку и синюю униформу. Оранг и Шпиг были поражены могучими габаритами и отталкивающим видом этого человека.
  Здоровяк обратился к одному из своих товарищей, парню, который, похоже, пытался прожевать испорченную устрицу, если судить по его виду.
  - Генри, - сказал ему здоровяк, - мы закинем их внутрь, пока они связаны.
  - О да, сэр, - ответствовал страдалец Генри.
  - Где свинья и обезьяна, Генри? - последовал вопрос.
  - Они убежали, сэр, - объяснил Генри.
  - Так возьми людей и догони их.
  - О да, - отозвался Генри.
  Здоровяк повернулся к Орангу и Шпигу и оскалил зубы в мрачной улыбке.
  - Я - Принц, - провозгласил он.
  - Принц? - прищурился Оранг.
  - Принц Альберт, - пояснил здоровяк.
  - Кому ты лапшу вешаешь? - поинтересовался Оранг.
  - Я еще и не так пошучу, - пообещал человек, - когда ты услышишь, что меня называют принцем Альбертом. Я твой джинн.
  - Мой что?
  - Джинн. С лампой Аладдина, помнишь? Лишь коснись меня и загадай желание.
  Оранг и Шпиг обменялись понимающими взглядами, полагая, что у их новых знакомых явно не все дома.
  - Гм! - произнес Оранг.
  Принц Альберт указал на пленников.
  - Заприте их в доме, - распорядился он, - и предоставьте им самые лучшие условия.
  Оранга и Шпига внесли в дом и оставили в комнате с низким потолком. В комнате находилось несколько кресел, вес которых сразу бросался в глаза.
  К одному из кресел по рукам и ногам был прикован Док Сэвидж. Бронзовый человек посмотрел на внесенных и слабо улыбнулся.
  - Путаница почище лабиринта, как сказал бы Джонни, - заметил он.
  - Похоже на то, - согласился Оранг. - Кажется, это изречение очень подходит.
  Оранга и Шпига сразу же приковали к массивным креслам. Оранг рванулся, пытаясь одолеть наручники.
  Он мог разогнуть подкову, но кресло оказалось ему не под силу.
  - Необычные кресла, - прокомментировал Док Сэвидж.
  Принц Альберт кивнул.
  - Это только часть того, что мы приготовили для таких птичек, как вы.
  - Неужели? - нахмурился Оранг.
  Принц Альберт усмехнулся:
  - Вступительная часть с липовыми полицейскими удалась на славу, а как вам кажется?
  - Гм, - хрюкнул Оранг. - К чему это все?
  - Вывести вас из игры.
  Оранг пристально посмотрел на человека, называвшего себя принцем Альбертом.
  - Я никогда вас раньше не видел. И не слышал о вас ничего.
  - Разве я утверждал обратное?
  - И что вы собираетесь делать?
  - Больше, чем вы могли бы ожидать.
  - Вы не вывели из игры всех нас, - нахмурившись, сказал Оранг. Остаются еще трое.
  - Знаю, - усмехнулся принц Альберт. - Джонни Литтлджон, археолог, длинный Том Роберте, электротехнический гений, и Ренни Ренвик, инженер. Они сейчас в Европе.
  - Вы прекрасно осведомлены, - состроил гримасу Оранг.
  Его собеседник кивнул.
  - Все, что у нас собрано на Дока Сэвиджа, - сказал он, - хорошо оплачивалось, так что это неудивительно, как вы думаете?
  Он хмуро посмотрел на Дока Сэвиджа.
  - Меня раздражает его спокойствие.
  В эту минуту вбежал Генри. Его одежда промокла от пота, он прижимал руку к левой стороне груди и едва мог перевести дыхание.
  Принц Альберт нахмурился:
  - Где они?
  - Сэр, они бежали, как лани.
  - Немедленно за ними, - приказал принц Альберт, - и сами бегите, как лани.
  Взмокший, задыхающийся Генри выбежал из комнаты, бормоча что-то под нос. Принц Альберт вышел, чтобы переодеться. Он был очень высокого мнения о своем безупречном дорогом костюме, который был на нем, но в то же время не проявил особой разборчивости, облачившись в одежду, которую, похоже, сняли с последнего бродяги.
  Он вернулся к пленникам, обеспокоенный внешней невозмутимостью Дока Сэвиджа, и принялся рассматривать дорогой костюм Шпига, презрительно сморщив свой уродливый нос.
  - Халтура с Десятой авеню, - хмыкнул он. - Эти сапожники еще называют себя портными!
  Подобное замечание могло привести Шпига в бешенство. Разругайте его, распространяйте самую ужасную клевету, опорочьте его предков, закидайте грязью все его окружение - ответом будет в худшем случае легкая обида. Но любое критическое замечание о его одежде он воспринимал не иначе, как известие о том, что будто кто-то убил его младшего брата. Шпиг побагровел, намереваясь высказать, что у него накопилось, но смог изобразить лишь подвывание собаки, застрявшей в заборе.
  В комнату вошел Генри. Он едва дышал, и его рубашка была совершенно мокрой. Генри держал за ухо Хабеаса Корпуса.
  - Кролик, сэр, - выдохнул он, - не мог бы бежать быстрее, чем это создание!
  - А обезьяна? - нахмурился принц Альберт.
  - Сэр, мои люди загнали ее на дерево.
  Принц Альберт оценивающе осмотрел Хабеаса Корпуса. Он казался чем-то обеспокоенным.
  - Лучше поместить это в мешок, - распорядился он. - А то она убежит до того, как я сделаю ее своим домашним животным.
  - Эй! - завопил "симпатяга"-химик. - Ты нацеливаешься на мои привилегии?
  - Думаешь, я с этим не справлюсь? - сухо вопросил принц Альберт.
  - Слушай, какого черта ты здесь пытаешься устроить? - заорал Оранг.
  - Держу пари с вами, дешевками, - сказал человек с отталкивающим лицом, - что у меня все прекрасно получится.
  - Что ты этим хочешь сказать? - взревел Оранг.
  - Играть так играть, - предложил принц Альберт. - Ставлю пять долларов. А? Как ты? На твоем месте я бы рискнул пятью.
  Оранг зашипел. Должно быть, он здорово рассвирепел перед этим.
  Но тут заговорил Док Сэвидж. Он использовал древний язык индейцев майя, который он и его помощники применяли, когда нужно было сохранить в тайне содержание разговора.
  - Успокойся, - посоветовал бронзовый человек, - Когда он уйдет, мы начнем кое-что готовить.
  - Кое-что? - пробормотал Оранг.
  - Надеюсь, можно что-то придумать.
  Принц Альберт мрачно посмотрел на них:
  - Я не знаю, что вы там говорите, но думаю, понимаете, что лучше для вас сейчас - это не выкидывать никаких фортелей.
  - Мы не могли бы и мечтать об этом, - сухо сказал Док Сэвидж.
  Принц Альберт фыркнул. Затем он крикнул:
  - Генри!
  - О да, - появился неважно выглядящий Генри.
  - Генри, ты берешь машину, едешь на подводную лодку и следишь за тем, чтобы она была готова к отплытию в кратчайший срок! - распорядился принц Альберт. - Еще немного, и все может полететь к чертям: мы должны рвать когти.
  - Но пленники, сэр! - осмелился заметить Генри.
  - Я оставлю их здесь под стражей. Поезжай к подводной лодке, Генри.
  - О да, - отозвался Генри.
  ГЛАВА V ДЕВУШКА В ДОСПЕХАХ
  Штаб Дока Сэвиджа занимал восемьдесят шестой этаж одного из наиболее высоких небоскребов Манхэттена и представлял собой огромную модернизированную пещеру Аладдина, состоящую из приемной, библиотеки, содержащей одну из величайших в мире коллекций научной литературы, и лаборатории, оснащенной оборудованием, которое привлекало ученых со всего мира.
  Пневматический тоннель вел из штаб-квартиры к Гудзону, где стояли катера, и к ангару, где был готов гидросамолет; особый скоростной лифт соединял штаб с частным гаражом, расположенным в основании здания, тогда как обычные посетители пользовались нормальными лифтами.
  Именно этим обычным путем решил воспользоваться принц Альберт. На нем была надвинутая на глаза широкополая шляпа и свободный желтый плащ; в руке он держал вместительный чемодан с несколькими просверленными дырочками.
  Дверь, ведущая во владения Дока Сэвиджа, была сделана из пуленепробиваемой стали, окрашенной в цвет бронзы, без ручки и замочной скважины. Дверь открывалась автоматически под воздействием специального радиоактивного материала на электрический глаз, скрытый в стене.
  Ключи представляли собой маленькие кусочки радиоактивного материала, которые имелись только у Дока Сэвиджа и его людей. Когда "ключ" подносили к электрическому глазу, механизм срабатывал.
  Принц Альберт позаимствовал у Оранга его ключи и, похоже, был прекрасно осведомлен о системе работы этого механизма, потому что без труда открыл дверь и вошел.
  Затем он закрыл все двери и окна и вытащил биту из стоящей в углу сумки с символикой гольф-клуба.
  Осторожно открыв свой объемистый чемодан, он выпустил оттуда любимца Оранга Хабеаса Корпуса. Когда освоившаяся гостья начала проявлять признаки агрессивности, принц Альберт несколько раз предупреждающе замахнулся битой.
  - Ты мне нужна для дела, - рявкнул он. - И не строй здесь из себя главную. Заруби это на своем рыле!
  Хабеас Корпус отступила в угол, и человек с отталкивающей внешностью пододвинул к себе один из телефонов на инкрустированном столе, составлявшем вместе с массивным сейфом мебельный гарнитур приемной.
  Он набрал номер.
  - Алло! - он сразу же узнал голос отвечавшего. - Соедини меня с Генри.
  Последовала пауза. Принц Альберт терпеливо ждал.
  Затем в трубке раздался печальный голос Генри.
  - Совершилось что-то неладное? - спросил он.
  - Да нет. Пока как по маслу, - усмехнулся принц Альберт. - Как с подлодкой? Сможем убраться до темноты?
  - Люди работают как машины, - мрачно произнес Генри.
  - Проклятье, я только и слышу, что они работают как машины. Я спрашиваю, закончат ли они вовремя?
  - Возможно.
  - Побольше уверенности, для их же пользы. Я в штабе Дока Сэвиджа. Принц Альберт хищно оскалился.
  - Все готово для приема? - спросил Генри.
  - Не сомневайся. Она не ускользнет.
  - В противном случае, это будет стоить нам несколько миллионов долларов.
  - Не знаю, не приведет ли она кого-нибудь на хвосте, - добавил принц Альберт.
  - В таком случае, это была бы команда, которая нас расстреляет, отозвался Генри. Он говорил вполне серьезно. Эта фраза завершила разговор. Принц Альберт уселся в кресло, водрузил ноги на край стола, поигрывая битой в руке и недоверчиво поглядывая на Хабеаса Корпуса. Он подождал около двух часов, пока в дверь тихонько не постучали. Принц Альберт открыл дверь.
  - Добрый вечер, - сказал он. - Чем могу быть вам полезен?
  - Воистину, ты можешь! - ответила девушка. Затем, сделав усилие, она изменила фразу:
  - Вы - единственный человек, который может мне помочь.
  - Так входите же, - пригласил принц Альберт.
  Девушка внимательно посмотрела на него. Она была высокой и худощавой, с фигурой скорее представительной, нежели изящной, с большим и хорошо очерченным ртом и величественной копной шелковистых, соломенного оттенка волос. Она явно не относилась к типу девушек, которые кидаются на шею первому встречному. Скорее, вы могли бы вообразить ее поющей в хоре, или беснующейся на трибуне стадиона, или несущейся на водных лыжах за катером, дающим сорок миль в час. Она была прекрасно физически развита. И можно было не сомневаться, что эта девушка может постоять за себя.
  - Чем могу быть полезен, мисс...
  - Мисс Чайна Джейнс, - подсказала она.
  - А-а? - осклабился принц Альберт с таким видом, как будто только что получил удар молотом.
  - Я знаю, это забавное имя, - сказала Чайна Джейнс, - но обычно это мало кого смущает.
  Принц Альберт попытался снова заговорить, но смог выдавить из себя лишь несколько трудно идентифицируемых звуков. Он попытался загладить свое замешательство, прокашлявшись в кулак, покрытый обильной растительностью.
  - Что-то с горлом, - пояснил он. - Я прошу прощения, мисс Джейнс. Я подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, друзья называют меня также Орангом. Надеюсь, вы тоже окажете мне честь, называя меня Орангом.
  - Кажется, я где-то читала, - заметила Чайна Джейнс, - что вы - один из крупнейших специалистов в своей области.
  Принц Альберт выглядел в высшей степени польщенным.
  Он указал на воинственно настроенную свинью.
  - Это Хабеас Корпус, - пояснил он, - мое домашнее животное.
  Девушка посмотрела на Хабеаса.
  - Похоже, вы не очень-то находите общий язык.
  - О, у нас очередная стычка.
  Принц Альберт, продолжая деланно улыбаться, указал Чайне Джейнс на кресло, торжественно усадил ее и сам устроился напротив.
  - Итак, - спросил он, - чем можем быть полезны?
  - Речь не обо мне, по крайней мере, я так думаю, - сказала девушка. Но моя подруга сильно нуждается в вашей помощи. По ее словам, помогая ей, вы также окажете большую услугу всему человечеству.
  - Кто же ваша подруга? - спросил принц Альберт.
  - Ее высочество герцогиня Порция Монтани-Норвич, - ответила Чайна Джейнс.
  Принц Альберт попытался сдержать вздох облегчения и невольную радость.
  - А-а, - сказал он, - речь идет о члене королевской фамилии?
  - Гм. Это как посмотреть. - Девушка наклонилась вперед. - Послушайте. Порция прислала меня сюда за Доком Сэвиджем. Несчастная девушка требует незамедлительной помощи. Док здесь?
  Принц Альберт с глубоким сожалением покачал головой:
  - Видите ли, Док Сэвидж сейчас выполняет очень важное задание, и его не будет еще несколько дней.
  - Это очень плохо, - сказала Чайна Джейнс. - Я читала о Доке Савидже и уверена, что такое запутанное дело, как мое, ито как раз его профиль!
  - Тем не менее, - заверил принц Альберт, - я ассистент Дока Сэвиджа, и я рад буду помочь вам.
  Девушка внимательно посмотрела на принца Альберта и нахмурилась.
  Казалось, она начинала что-то подозревать.
  - Если бы я не слышала столько о команде Дока Сэвиджа, - наконец сказала она, - то я усомнилась бы. Но, я надеюсь, вы поможете мне?
  - Разумеется.
  Чайна Джейнс откинулась назад.
  - Начну с начала, - начала она. - Когда я первый раз встретила герцогиню Порцию Монтани-Норвич, она была известна как Порция Боуэн и мы обе тогда хотели побольше урвать от жизни. Неудивительно, что мы быстро нашли общий язык. У нас было много общего. Мы любили повсюду искать приключения. Это было шесть лет назад. Ну да, шесть лет назад Порция отхватила себе настоящего герцога. О, она ли не была счастлива! Герцог просто купался в деньгах. Он даже точно не знал, сколько у него денег.
  Порция убедила его вернуться в Англию, и они два года прожили в его фамильном замке. Позднее герцог погиб в авиакатастрофе. Порция прямо убивалась. Похоже, она действительно его любила. Чтобы забыться, она решила путешествовать; отправилась в Кейптаун и затем вокруг света через океан. Вы помните нашумевшую историю о том, как она перелетела через Атлантику?
  - Да, кажется, припоминаю, - произнес принц Альберт.
  - О, она была потрясающа. И все эти годы я ни разу не встречала ее. Чайна вздохнула. - Ну, мы изредка обменивались письмами. Но года два назад ее письма перестали приходить. Она просто исчезла. И нигде не было никакой информации о ней. Все мои письма непременно возвращались. И так - в течение двух лет. Но сегодня днем она заявилась ко мне.
  - Герцогиня пришла к вам сегодня днем?
  - Возможно, вы скажете, что это материализация. Ведь привидения иногда материализуются, не так ли?
  - Э-э-э...
  - Когда вы увидите ее, вы все поймете. Она прошла через огонь и воду. Вы убедитесь в этом сами.
  - Да, но что же произошло?
  - Она не сказала мне.
  - Ах вот как, - Принц Альберт тщетно пытался скрыть облегчение и радость, - она вам ничего не рассказала, так?
  - Абсолютно ничего, - Чайна Джейнс взволнованно наклонилась вперед. Но вы помните подводную лодку, взорвавшуюся у побережья Бостона?
  - Гм-гм... О, ну да, разумеется!
  - Помните яхту, которая спасла девушку и доставила ее на берег, и после этого девушка исчезла?
  - Ну...
  - И на ней были рыцарские доспехи?
  - Да, что-то припоминаю...
  - И у нее был английский, на котором говорили четыреста или пятьсот лет назад?
  - Я что-то читал об этом, - признался принц Альберт. - Но это звучало не больше чем выдумка.
  - Держу пари, что да. Но самое невероятное то, что девушка оказалась моей старой неугомонной подружкой Порцией!
  - Боже мой! - воскликнул принц Альберт.
  - Но она ничего не сможет рассказать. О да, она разговаривает. Но так, что... - Чайна скорчила гримасу. - Как будто из какой-нибудь пьесы Шекспира. Все эти "воистину", "о сударь", "о да" и прочее в таком духе. И все это - с таким искренним видом!
  Чайна Джейнс вцепилась в ручки кресла.
  - Я говорю, что с ней что-то неладное. У нее повредился рассудок. Она бредит о каких-то людях, которым нужна помощь.
  Принц Альберт поднялся. Ему удалось сохранить вид человека, глубоко сочувствующего и полного уверенности разрешить эту проблему.
  - Что именно она говорила о людях, нуждающихся в помощи?
  - Она не уточняла подробности, - сказала Чайна.
  - Мне нужно немедленно поговорить с герцогиней Порцией Монтани-Норвич, - решительно сказал принц Альберт. - Где я могу ее найти?
  - Я отвезу вас к ней.
  Принц Альберт сделал маленькую паузу, дав себе время на обдумывание предложения, затем удовлетворенно кивнул головой.
  - Но было бы лучше, - сказал он, - если бы вы указали мне, где ее найти. Я пошлю за ней людей из нашей группы.
  - Да, но...
  - Для вас это небезопасно, - прервал её принц Альберт, - на вашем месте я оставался бы здесь, пока мы все не выясним. Вы говорите, герцогиня была чем-то напугана? Это значит, существует серьезная опасность.
  Чайна немного подумала.
  - О'кей, - ответила она. - Герцогиня, то есть Порция, в моей квартире, 476, Северная авеню, номер 12.
  Принц Альберт набрал номер.
  - Я выяснил, где она, - он назвал сообщенный Чайной адрес. - Забирайте ее оттуда и спрячьте гденибудь, где она не сможет ни с кем разговаривать.
  Принц Альберт послушал с минуту.
  - Да, - наконец сказал он. - Здесь еще одна, которая тоже должна замолчать.
  Он положил трубку, развернулся, вынул из кармана револьвер и направил его на Чайну Джейнс.
  - Приехали, детка, - сказал он. - Боюсь, с этого момента ты вне игры.
  Глаза Чайны Джейнс широко раскрылись. Казалось, она пыталась встать на цыпочки.
  - Я не... что-что?
  - Кругом! - приказал мужчина.
  Что-то в глазах принца Альберта заставило девушку закричать. Она завопила так оглушительно, как только могла.
  - Мне почему-то кажется, - спокойно сказал мужчина, - что стены звуконепроницаемы. - И другим, резким голосом повторил: - Кругом!
  Чайна Джейнс помешкала, нещадно кусая себе губы.
  Затем очень медленно повернулась к принцу Альберту спиной. Тот извлек длинную иглу и шагнул к девушке.
  Вдруг он подпрыгнул очень высоко и издал вопль во всю мощь своих легких. За секунду до этого сноп голубых искр вырвался у него из-под ног. И когда он рухнул как подкошенный, вокруг него заплясали огни, шипя и потрескивая.
  ГЛАВА VI ПРОИГРАННЫЕ ГОНКИ
  К принцу Альберту вернулось сознание. Электрический ток сводил судорогами мышцы и взрывал в его глазах цветные вспышки. Он понял, что пол стал источником электричества, резко схватил свой плащ и бросил его на пол. В плаще имелось достаточно резины для изоляции. Он прыгнул на плащ, и искры перестали сыпаться. Девушка с расширенными от ужаса глазами стояла невдалеке. Ток не действовал на нее.
  Принц Альберт выронил пистолет в момент падения, и теперь тот лежал на полу. Он ступил на пол, пытаясь достать его. Искры затрещали вокруг ноги, как голодные хищники.
  Когда он дотронулся до пистолета, посыпались искры, будто пистолет выстрелил. Принц Альберт отдернул руку, не в состоянии заставить свои пальцы взять оружие.
  Он отказался от дальнейших попыток и прыжком кенгуру вернулся на не проводящий электричество плащ. Судороги сделали его лицо пурпурно-красным, как будто его душили. Дикие вопли были, возможно, самым подходящим выражением его чувств.
  Он прыгнул к двери и обеими руками ухватился за ручку. И тут же отскочил, разглядывая свои руки. Он увидел пятна, похожие на следы от уколов, как будто дверная ручка была вся в шипах.
  Принц Альберт пытался рассмотреть маленькие металлические иголки, уколовшие его, и увидел, как едва заметные капельки похожей на сироп желтой жидкости медленно стекали с металлических клыков.
  Как лягушка он отпрыгнул от двери, жалобно скуля, и толкнул дверь в библиотеку. Она была заперта. Ток, идущий из коврика - теперь стало ясно, что провода высокого напряжения были искусно вделаны в коврик, - ударил его с сокрушительной силой. Еле двигаясь, он вернулся на плащ.
  Онемение разливалось по его рукам, распространяясь все выше и выше. Скоро он станет совершенно беспомощным. Он осознавал это.
  Взять девушку в заложницы и попытаться освободиться? Но это могла быть чисто механическая ловушка.
  Убить девушку? Это был единственный выход, крайнее средство.
  Принц Альберт выхватил нож, сделал два шага к девушке, но его лицо расплющилось обо что-то твердое и холодное. Стекло. Перегородка повышенной прочности.
  Он ударил по стеклу, налег на него всем своим весом.
  Эту перегородку чуть раньше опустили с потолка, и он не услышал этого из-за собственного крика.
  Теперь он не мог добраться до девушки. Принц Альберт понял, что петля затянулась. Эта проклятая, как будто сделанная изо льда перегородка поймала его.
  Выхода не было. И ему ничего не оставалось делать, как исполнить то, что должен был совершить любой из их группы под угрозой захвата. У каждого из его людей имелись особые таблетки, которые заменялись через каждые две недели.
  Он выхватил булавку из галстука, зубами отвернул крупную, желтоватую и явно дешевую искусственную жемчужину, разжевал и стал проглатывать.
  Принц Альберт еще проглатывал кусочки таблетки, когда через дверь в библиотеку стремительно вошел бронзовый человек.
  Док Сэвидж совершил оплошность: он не ожидал, что жемчужина могла оказаться ампулой, и это несколько обескуражило его. Одним из его наиважнейших принципов, которые он вырабатывал упорной тренировкой, было стремление предвидеть малейшие детали, могущие возникнуть в любой ситуации. Было чрезвычайно важно предугадать все до мельчайших подробностей и не допустить самого ничтожного просчета.
  Иначе безопасность и надежность сводились практически к нулю. В данной ситуации его ошибка заключалась в том, что он не проявил должного внимания в отношении жемчужины в булавке принца Альберта.
  Высоковольтное напряжение было отключено от ковра с хитро запрятанными проводами. Сопровождаемое тихим жужжанием электромоторов, пуленепробиваемое стекло ушло в потолок.
  Док Сэвидж подошел к человеку, называвшему себя принцем Альбертом. Тот еще чувствовал в себе силы, потому что шагнул навстречу Доку, развернувшись для удара. Он замахнулся четыре раза, удары были стремительны. Результат был великолепным. Он промахнулся. Принц Альберт в ярости выпучил глаза и, смешно пыжась, выдохнул: "Уф!"
  Он торопливо нанес еще несколько ударов, как будто проверяя силу своих мускулов. В пятый раз он нацелил удар бронзовому человеку в живот.
  Но кулак с силой прошел сквозь воздух. А следующим ударом он сам был сбит с ног; бронзовый человек тряхнул его, как мешок, прижал к полу, с силой разжал челюсти принца Альберта, сорвал с него пояс и, засовывая конец пояса ему в горло, попытался спровоцировать рвоту. Но это не помогло.
  Перенеся его в лабораторию, Док использовал желудочную помпу. Это заняло какое-то время. Достаточное для того, чтобы таблетки подействовали и принц Альберт уже потерял сознание. В лаборатории имелся прибор для быстрого химического анализа. Анализ показал, что таблетки содержали вещества, парализующие нервную систему с потерей сознания на несколько дней.
  Принц Альберт останется в живых, но не сможет пока отвечать на вопросы.
  Док Сэвидж вернулся в приемную. Девушка возилась с наружной дверью, пытаясь ее открыть.
  - Развлечения, кажется, уже закончились, - сказал бронзовый человек. Вы можете остаться.
  Чайна Джейнс уставилась на него. Она была изумлена. Впрочем, как и любая женщина на ее месте.
  - Вы, - сказала она, - Док Сэвидж.
  - Совершенно верно.
  - А кто был тот человек?
  - Это был не Оранг, - спокойно ответил Док. - Он известен как принц Альберт, и сейчас испытывает со своей командой большие трудности, причинив мне некоторые неприятности. Кстати, его компаньон говорил на английском времен Шекспира.
  Чайна изумленно посмотрела на него: - "Быть может, сударь, ты имеешь в виду", что они говорили примерно так?
  - Именно.
  -- Герцогиня Порция Монтани-Норвич, - сказала Чайна, - разговаривала именно так.
  - Очень интересно.
  - Но этот подонок - принц Альберт - разговаривает обычно.
  - Тоже любопытно, - отметил Док. - Кстати, я слышал все, что вы ему рассказали. Вы что-нибудь скрыли?
  - Абсолютно ничего. Рассказала ему все, что знала.
  - Порция упомянула о людях, нуждающихся в помощи, вы сказали.
  - Да, но это все, что она рассказала. Мне кажется, кто бы это ни был, они попали в скверную передрягу. - Чайна нахмурилась. - Так что это за жуткая история?
  - Это именно то, что нас интересует, - ответил Док. - У нас нет даже малейшей зацепки.
  Чайна судорожно перевела дыхание.
  - Порция - герцогиня - хотела мне что-то доверить, ведь так?
  - Без сомнения. Предлагаю поехать к ней и расспросить обо всем.
  - Согласна.
  Док и девушка воспользовались скоростным лифтом, который доставил их на улицу. Пролетев вниз восемьдесят шесть этажей практически со скоростью свободного падения, Чайна Джейнс тщательно пыталась совладать с дыханием и вернуть хладнокровие. Темный седан, за рулем которого был бронзовый человек, проехал несколько кварталов, пока она пришла в себя.
  - Вы говорите, что какие-то люди захватили вас, - сказала она. - Когда это было?
  - Сегодня.
  - Но вы - здесь! Вам удалось бежать?
  - Оранг, Шпиг и я, - пояснил Док, - всегда носим с собой маленькие ампулы с бесцветным газом, не обладающим запахом, который вызывает почти моментальную потерю сознания, не причиняя особого вреда. Мы просто применили это к охранникам и скрылись.
  - Вас искали?
  - Они не смогли бы опередить нас.
  - О!
  Док Сэвидж включил коротковолновый передатчик и сказал в микрофон:
  - Оранг!
  - Док? - раздался писклявый голос Оранга.
  - Допросили кого-нибудь?
  - Конечно. Но результатов пока - кот наплакал. Слушай, они не хотят отвечать ни по-шекспировски, ни по какому-либо еще.
  - Попробуем укол; это развяжет им языки.
  - Это должно сработать. Где ты сейчас, Док?
  - Еду за другой девушкой.
  - Какой девушкой?
  На лице бронзового человека выразилась тревога.
  - Оранг! Разве принц Альберт не позвонил тебе, и ты не заставил ответить одного из задержанных, и принц Альберт не сказал ему, где найти герцогиню Порцию Монтани-Норвич?
  - Ничего подобного не было, Док.
  - Значит, в Нью-Йорке у них две группы.
  - Чьи группы?
  - Этих парней, говорящих на староанглийском шестнадцатого века. Очевидно, принц Альберт позвонил в другую группу.
  - Я что-то перестаю понимать, - недовольно пробормотал Оранг. - Док, ты что, не можешь разобраться со всей этой ерундой?
  То, что бронзовый человек не ответил, не было чем-то необычным. Те, кто близко знали его, привыкли к этой его манере. Это означало либо то, что он в чем-то не уверен, либо не желает делать преждевременных выводов. Когда его спрашивали, что означают те или иные ставящие в тупик происшествия, чаще всего он был не в состоянии ответить.
  Док нажал на кнопку, под капотом завыла сирена, и красные полицейские огоньки замигали спереди и сзади. Патрульные полицейские принялись отчаянно свистеть. Водители свернули к тротуарам и остановились, освобождая дорогу. Стрелка спидометра двинулась по второй части шкалы.
  Скорость, с которой они неслись мимо тормозящих машин, заставила Чайну Джейнс искусать все ногти.
  Она решила смотреть в пол машины - так было легче для ее нервов.
  - Вы думаете, Порция в опасности? - спросила она.
  - Судя по всему, да.
  Машина притормозила, завернула за угол и опять рванула вперед, резко вдавив их в кресла.
  - Порция находилась на подводной лодке, - сказала Чайна.
  - Вы уверены? - спросил Док.
  - Она так сказала. И на ней была кольчуга. Помните, газеты писали что-то о доспехах?
  Бронзовый человек выключил сирену и сбавил ход.
  Они опять оказались в потоке движения, передвигаясь не быстрее любого другого автомобиля.
  - О, это мой дом, - сказала Чайна.
  Это было высокое современное кирпичное здание с широкими окнами и тентом, натянутым на фасаде, под которым стоял швейцар в униформе. Дом с хорошими меблированными комнатами.
  Автомобиль остановился у тротуара.
  - Вам лучше посидеть здесь, - сказал Док Сэвидж.
  - Но...
  - Двери запираются. Корпус бронированный, стекла пуленепробиваемые. К тому же машина непроницаема для газов.
  - Ну, если я могу чувствовать себя здесь как в крепости, - сказала Чайна, - мне это подходит.
  Она откинулась в кресле:
  - Квартира 12.
  Док Сэвидж выбрался из машины и подошел к швейцару.
  - Здесь происходило что-либо необычное? - спросил он.
  У швейцара было густо-красное лицо, рыбьи голубые глаза и длинные белесые усы. Небесная голубизна его глаз создавала впечатление полнейшей пустоты.
  - Док Сэвидж? - спросил он.
  Док постарался не выказать удивления.
  - Да.
  - У меня есть для вас кое-что, - произнес швейцар.
  Он пошарил под фалдами униформы и извлек оттуда пистолет с кремневым замком образца по меньшей мере двухсотлетней давности.
  - Полагаю, сударь, наилучшее для вас - не двигаться с места, произнес он.
  Когда Док Сэвидж ринулся на него, человек решительно спустил курок.
  ГЛАВА VII ИСЧЕЗНУВШАЯ ГЕРЦОГИНЯ
  Старинный кавалерийский пистоль изрыгнул облако дыма, как дымовая шашка, грохнул так, что можно было подумать, что началось землетрясение, и изверг пулю величиной с голову воробья.
  Заряд ударил Дока Сэвиджа в грудь, порвал плащ, жилетку, рубашку и звякнул о металлическую пуленепробиваемую кольчугу, которую Док вынужден был носить годами, чтобы уберечься от постоянной опасности.
  Бронзовый человек, потрясенный ударом, тяжело выдохнул. Затем он прокашлялся и восстановил дыхание. Следующим движением он схватил человека, рванул к себе, захватил шею и нажал на сонную артерию.
  Дернувшись, мнимый швейцар повалился, как внезапно ослабевший трос. Он, вероятно, придет в сознание через час или больше.
  Чайна Джейнс выскочила из .машины.
  - Вернитесь обратно! - закричал Док.
  - Они уже там, - закричала девушка.
  - Вернитесь в машину, - повторил Док.
  - Вы ранены?
  - Нет, - сказал Док.
  Девушка вернулась в машину.
  Док Сэвидж дотащил пленника до автомобиля и бросил его на заднее сиденье. Парень тяжело привалился к Чайне.
  - Скоро вернусь, - бросил Док Сэвидж. - Если нет, отвезите его в полицию.
  Чайна посмотрела на плененного: - Оставьте мне хотя бы гаечный ключ или что-нибудь. Ведь он же проснется!
  Док Сэвидж оставил просьбу без ответа и ворвался в дом.
  Настоящий швейцар и портье лежали в небольшом помещении для хранения швабр и ведер. Они были связаны, с кляпами во рту. Бронзовый человек развязал их, задал им несколько коротких вопросов и выяснил, что они, ничего не подозревая, находились на своих местах, пока неизвестные не нацелили на них дула увесистых кремневых пистолей, и благоразумия ради они решили не сопротивляться.
  Оба обратили внимание на то, что пришедшие говорили на каком-то причудливом английском. Больше они ничего не могли припомнить. Мисс Чайна Джейнс - да, они знали ее. Герцогиня Порция Монтани-Норвич - такая несколько странная девушка, посещавшая Чайну? Нет, они ничего не могли сказать. И нападавшие ничего о ней не спрашивали.
  Тем не менее они определенно знали о ее сущестч вовании. Когда Док Сэвидж поднялся в квартиру Чайны, герцогини там не оказалось. Похоже, она покинула квартиру минут пятнадцать назад. По крайней мере кто-то выдернул провод из электрических часов около четверти часа назад.
  Не было сомнений в том, что провод выдернули во время происходившей здесь борьбы. Везде валялись перевернутые стулья, осколки вазы; мебель была сдвинута.
  Док Сэвидж спустился к машине.
  - Ваша герцогиня, - сказал он, - что-то вроде поезда, всегда идущего не по расписанию.
  Чайна облизнула пересохшие губы:
  - Они схватили Порцию?
  - Да.
  - Когда?
  - Не так давно, - отозвался Док. - Вы водите машину?
  - Если только вы не против испытать судьбу.
  - Возвращайтесь в мою контору, - Док включил сирену и добавил: - Все, что вы должны делать - это держаться середины улицы.
  Чайна вырулила на дорогу. Она была абсолютно права, оценив свое умение водить машину как прекрасное упражнение в фатализме для ее спутника.
  Док Сэвидж включил радиопередатчик и перешел на частоту радиопереговоров военно-морского флота. Он связался с береговой базой и попросил, чтобы его соединили с адмиралом.
  - По полученным сведениям, - объяснил бронзовый человек, - существуют интересные дополнения к делу о затонувшей подводной лодке "Меч-рыба" у побережья Бостона.
  - Кто это?
  Док Сэвидж представился. Адмирал казался польщенным.
  - Мы уже думали о вас, - сказал он.
  - Думали обо мне?
  - Ну конечно. Это дело о подлодке требует вашего подхода.
  - Было бы хорошо, - сказал Док, - если бы вы поподробнее рассказали об этой субмарине.
  - Вы говорите по-арабски?
  - Да, - ответил Док.
  - Прекрасно, - сказал адмирал. - Я достаточно прожил на Аравийском полуострове, чтобы выучить язык, и я использую его. Если наши переговоры прослушиваются, это избавит нас от возможных неприятностей.
  Он начал, и Док Сэвидж узнал, что руководство военно-морского флота США не имеет информации ни о государственной принадлежности затонувшего подводного судна, ни о том, что явилось причиной катастрофы. Тем не менее, отметил адмирал, представители флота совершенно уверенно заявляют, что все американские подводные лодки были на своих местах и в отличном состоянии.
  Он также сообщил, что, несмотря на то, что дело официально замяли во избежание международного конфликта, руководство флота хотело бы допросить загадочную девушку в доспехах, спасшуюся с гибнущего судна.
  - Теперь ваша очередь, - закончил адмирал. - Что вам удалось узнать об этой чертовщине?
  - Достаточно любопытные подробности, - ответил Док Сэвидж.
  - Надеюсь, вы не шутите, - произнес адмирал. - Но можете не открывать все до конца, если не хотите.
  - Благодарю, - отозвался Док.
  - Но любопытства ради я хотел бы все-таки знать, какой информацией вы располагаете.
  - Я обещаю поставить вас в известность, - ответил Док.
  - Постарайтесь выяснить, - с досадой фыркнул адмирал, - почему она была в доспехах. Летчики уже дразнят нас, что без доспехов девушкам на борт наших кораблей и подняться нельзя.
  Примерно так завершился разговор.
  Забравшись на заднее сиденье автомобиля, Док Сэвидж принялся массажировать нервные центры пленного и сильным надавливанием на позвонки восстановил циркуляцию крови. Парень застонал и открыл глаза.
  - У Бостона затонула подлодка, построенная в Штатах, - сказал Док Сэвидж.
  Похоже, что пленник понял, о чем речь, но ничего не сказал.
  - Описания субмарины, - продолжал Док, - были слишком детальными, чтобы предположить ошибку. Затонувшая субмарина носила название "Меч-рыба", и она была идентична американской подлодке "Мечрыба". Ее знаки отличия были названы совершенно определенно. Значит, было две "Меч-рыбы". Но это практически невозможно. Нигде в мире не производятся подводные лодки типа "Меч-рыба", и никакое другое судно не может быть идентифицировано как "Меч-рыба". Например, никакое другое подводное судно не имеет носовой надстройки - ангара для гидросамолета.
  Красное лицо пленного начало приобретать бурый оттенок. Создавалось впечатление, что он несколько часов кряду провел на штормовом ветру. Он упорно хранил, молчание.
  - Ты можешь объяснить все это?
  - Воистину, сударь, неужели вы намереваетесь внушить мне испуг? достаточно спокойно спросил пленник.
  Чайна Джейнс, сосредоточенно управляя машиной, завернула за угол и бросила через плечо:
  - Еще один из компании "сударь мой" и "воистину".
  Док Сэвидж схватил мнимого швейцара, и тот безуспешно пытался сопротивляться, пока Док не подмял его вниз, не связал по рукам и ногам и сунул тряпку ему в рот.
  Затем бронзовый человек сел за руль и направил машину в частный гараж в основании небоскреба. Они поднялись на скоростном лифте, захватив с собой пленника.
  Когда они подошли к двери конторы бронзового человека, пленник неожиданно рванулся, издавая ни на что не похожие -вопли. Док внимательно наблюдал за ним. Тот шагнул к двери. Пленник, казалось, бился в припадке.
  Док Сэвидж нахмурился:
  - Чайна, вам лучше спуститься.
  Девушка озадаченно посмотрела на него:
  - Почему?
  Вместо ответа бронзовый человек отбросил задержанного в угол, затем схватил девушку за локоть и затолкал ее в скоростной лифт, закрыл дверь кабины и нажал на кнопку наружного пульта, отославшую кабину вниз.
  Затем он прошел мимо двери в контору, пошел дальше по коридору и остановился перед глухой стеной.
  Док произвел непонятную для непосвященного человека процедуру. На этот раз дело было не в механическом замке, запрятанном в стене. Устройство представляло собой особый механизм, реагирующий на определенную комбинацию звуков, - в данном случае, на щелчки пальцев. Бронзовый человек исполнил комбинацию, четко соблюдая промежутки между щелчками до секунды.
  Чувствительный усилитель, реле и электрический мотор пришли в действие, и панель отъехала в сторону.
  Не мешкая, Док вошел в узкий проход, проложенный между двумя стенами. Этим преследовались две цели: Док имел секретный вход в контору и секретное хранилище, скрытое от посторонних глаз. Док проник в лабораторию через вторую дверь.
  Лаборатория, библиотека и приемная были пусты.
  Человек, называвший себя принцем Альбертом, исчез вместе с Хабеасом Корпусом. Множество банок с тринитротолуолом, сложенных за дверью конторы около ста кварт, - не могли бы, конечно, стереть город с лица земли, но привели бы несколько кварталов в неузнаваемый вид.
  Взрывчатка была соединена с электрическим детонатором, который должен был сработать, когда Док откроет дверь.
  Док Сэвидж вынул взрыватель и отложил его. Затем убрал взрывчатку, вышел и нажал на кнопку скоростного лифта.
  Чайна тем временем пыталась вырваться из машины.
  Но двери были заперты автоматически. Чайна была очень раздосадована.
  - Могли бы, - возмущенно заявила она, - хотя бы предупредить девушку, что собираетесь делать!
  Док Сэвидж выглядел вполне любезным, но ответа не последовало. Усвоенный им опыт подсказывал, что чем меньше вы поддерживаете разговор с рассерженной женщиной, тем быстрее она успокоится.
  Он перетащил пленного наверх в приемную; Чайна последовала за ним.
  - Послушайте, - наконец сказала она, - мне надоели все эти приятные неожиданности!
  Продолжая мило улыбаться, Док Сэвидж включил радиопередатчик, подождал и сказал в микрофон:
  - Оранг!
  Мгновение спустя он повторил:
  - Оранг! Ты меня слышишь?
  В течение двух минут он раз двадцать безуспешно пытался связаться с Орангом или Шпигом. И постепенно лицо его принимало свое обычное мрачное выражение.
  Пугающе непроницаемый взгляд его глаз цвета расплавленного золота стал особенно выразительным.
  - Вам лучше держаться со мной, - сказал он Чайне. - Эти ребята уверены в том, что вы слишком много знаете, а это опасно. Они точно не знают, что именно вам рассказала герцогиня Порция.
  Чайна нахмурилась:
  - Вы думаете, мне угрожает опасность?
  - Вполне возможно.
  - Насколько я могу судить, - возразила Чайна, - находиться рядом с вами - это не лучшая страховка от опасности. Но если вы настаиваете, то я поеду с вами. Куда мы направляемся?
  - Посмотреть, что случилось с Орангом и Шпигом, - ответил Док.
  Он выглядел обеспокоенным.
  Поездка на ферму на Лонг-Айленде, где он оставил Оранга и Шпига, заняла не более 20 минут. Человек, исполнявший не так давно роль швейцара, трясся и подпрыгивал на заднем сиденье.
  Они подъехали к дому, который, казалос:,, был заброшен.
  - Вы остаетесь в машине, - сказал Док.
  - О'кей, - в тон ему ответила Чайна, - меня устраивает эта тачка. Красивая и к тому же пуленепробиваемая.
  Перед тем как войти, Док поднес к двери электронное подслушивающее устройство. Оно состояло из усилителя и чувствительного микрофона и способно было превратить шелест ползущей по бархату мухи в шум и треск продирающегося сквозь джунгли слона. Но внутри была полная тишина, и он вошел.
  Повсюду виднелись следы недавней борьбы: перевернутые стулья, царапины на полу, ножка стула с застрявшими обрывками волос; окно было разбито, как будто из него кто-то прыгал. Кое-где проступали пятна крови. В общем, дом был совершенно пуст.
  Тем временем Чайна, сгорая от любопытства и не в силах больше оставаться в машине, вошла в дом; она с подозрением осмотрелась, пнула ногой перевернутый стул, оглядела стенной шкаф, поправила висящую на стене картину и наконец заметила, что ходит по осколкам стекла.
  - Кто-то разбил колбу, - сказала она, указывая на стекло.
  - Гранаты с паралитическим газом, - объяснил бронзовый человек, - мы нейтрализовали ими охранников.
  - А, я помню. Это когда принц Альберт был уверен, что вы у него в заложниках.
  Она рассматривала осколки стекла. Казалось, Док Сэвидж не слышал ее.
  - Ну хорошо, можете не отвечать, - произнесла она. - Давайте о другом. Как вы собираетесь помочь своим друзьям?
  Вместо ответа бронзовый человек вышел и несколько раз обошел вокруг дома, изучая следы. Он осмотрел также надворные постройки.
  - Вы пропустили здесь одно пятнышко от мухи, - сострила Чайна.
  Закончив осмотр, Док Сэвидж заключил, что группа людей, говорящих на староанглийском, была здесь только день или два. А до этого, очевидно, ферма пустовала довольно долгое время. Он не стал комментировать свое заключение. Но его упорное молчание начинало раздражать Чайну.
  - Я смотрю, вы очень охотно делитесь информацией, - недовольным голосом заявила она.
  Док Сэвидж вошел в дом, набрал номер информационной службы телефонного бюро, и ему продиктовали список агентов по продаже ферм по всей округе.
  Он не записывал имен и телефонных номеров - с его тренированной памятью это было просто не нужно.
  Одно из наиболее частых упражнений Дока на тренировку памяти состояло в том, что он читал сочетания цифр, затем отворачивался и записывал их на доске.
  Запомнить комбинацию в сто цифр не составляло для него труда.
  Он обзвонил всех агентов по продаже и аренде ферм, пока не нашел человека, который помог снять этот старый дом. Он был арендован три дня назад и деньги уплачены вперед. Описывая человека, арендовавшего ферму, агент в точности описал принца Альберта.
  - Вы продвигаетесь удивительно быстро, - отметила Чайна.
  ГЛАВА VIII ЖЕЛЕЗНЫЕ АКУЛЫ
  Док Сэвидж был детищем продуманной научной системы, результатом сложного взаимодействия инструкторов по физической подготовке, психологов и ученых. Специалисты контролировали развитие Дока с самого детства и по очереди работали над выработкой уникальных навыков, которыми он теперь обладал.
  Бронзовый человек находился под контролем специалистов почти все время. Его постоянные тренировки, поставленные на научную основу, должны были превратить его в сверхчеловека. Для этого ему необходимо было бы убить в себе все человеческие чувства и стать исполнительной машиной.
  С одной стороны, Док Сэвидж совершенно не оправдал возлагавшихся на него надежд; у него оставались чувства и эмоции. Все, что нравилось или восхищало всех остальных, нравилось ему. Некоторые специалисты упорно пытались избавить его от этого, полагая, что человек, проходящий подготовку для столь опасной профессии, должен избавиться от обычных чувств. Эмоции, по их мнению, стали бы серьезным препятствием в его работе.
  Например, Док Сэвидж испытывал такой же сильный страх, как и другие. И такое же беспокойство. Однако курс тренировок, несомненно, достиг одной цели: его лицо навсегда приобрело непроницаемое каменное выражение, и он мог практически в любой ситуации вообще не демонстрировать никаких эмоций.
  Колкие замечания Чайны об отсутствии прогресса в его расследовании весьма чувствительно задевали его.
  - Вы, - продолжала Чайна, - напоминаете мне петуха, пытающегося извлечь червя из асфальта.
  Док Сэвидж сжал губы, но ему удалось сдержаться.
  - Пока вы здесь копаетесь, - не унималась Чайна, - эти староанглийские висельники, наверное, уже запихивают ваших Оранга и Шпига в мешки, вешают на них груз и скидывают в реку!
  Терпение Дока наконец лопнуло. Впервые в жизни он повысил голос на женщину.
  - Заткнись! - рявкнул он. - И сядь!
  Чайна изумленно уставилась на него. Она поставила один из перевернутых стульев и села на него.
  - Я все равно надеюсь, - еле выговорила она, - что вы все-таки почти человек.
  Док Сэвидж не желал углубляться в дискуссию и доказывать, что он все-таки человек. Да это было и не нужно, потому что девушка решила не продолжать бессмысленной перепалки.
  Бронзовый человек вернулся к машине, вытащил оттуда пленного лжешвейцара и втащил его в дом.
  Похоже, этот человек опять был без сознания.
  - Я положу его на кровать, - объяснил Док. - Посмотрим, что он нам расскажет.
  Док Сэвидж поднял пленного на руки и понес в другую комнату, как любящий отец - своего ребенка.
  Однако их маленькое путешествие не достигло цели.
  Пленник проворно запустил руку в карман Дока, извлек оттуда старинный кавалерийский пистоль, который Док до этого у него конфисковал, и нацелил его на Дока.
  - Ты отпустишь меня с осторожностью! - угрожающе прорычал он.
  После того как Док Сэвидж отпустил его "с осторожностью", человек отступил назад, взяв на прицел и Чайну.
  - Ты и она, - он указал дулом пистоля на девушку, - вы отправитесь в карету о четырех колесах, издающую дьявольский грохот!
  Они вышли и сели в машину, образно охарактеризованную бывшим пленником.
  Тот указал им на передние сиденья, а сам поместился на заднем.
  - Теперь, - произнес он, - вы направитесь в те края, куда я укажу вам.
  Док Сэвидж выехал за пределы фермы и, подчиняясь приказам, повернул налево. Он сохранял абсолютно непроницаемое выражение лица.
  Чайна откинулась на сиденье и дрожала. Она осуждающе глядела на бронзового человека.
  - Вы, о сударь, - резко произнесла она, - изволили вовлечь нас в хорошенькую переделку!
  Док Сэвидж сосредоточил внимание на управлении машиной. Он не стал говорить девушке, что кавалерийский пистоль не заряжен, что он умышленно позволил пленнику завладеть им и что он рассчитывал на то, что парень доставит их туда, откуда они смогут сбежать. В любом .случае, он не имел возможности сказать все это Чайне.
  Они миновали несколько ферм, и мимо замелькали бунгало городского предместья.
  Проводник на заднем сиденье вновь приказал повернуть налево. Тогда Док Сэвидж начал догадываться, что они направляются в прибрежный район Бруклина.
  Чайна коснулась руки Дока Сэвиджа.
  - Простите меня, - сказала она, - что ляпнула насчет переделки. Я часто говорю что-нибудь не то. Ну, это привычка. Будьте снисходительны.
  - Проехали, - сказал Док. - Забудьте об этом.
  Чайна вновь задрожала.
  - Ни черта я это не забуду! Моя старая подруга Порция выплывает на берег из таинственной подлодки, которую рвануло, и хочет говорить с вами; затем презабавная контора старинных англичан хватает ее, и вас, и меня, и еще двоих наших друзей, чтобы это все скрыть. И забыть все это? Пока я жива, я сделаю все, чтобы докопаться до истины. Забыть - это было бы слишком глупо.
  Они выехали на улицу с напряженным движением, и Док Сэвидж следовал за самыми быстрыми автомобилями.
  - Все еще может кончиться хорошо, - произнес он.
  - Хорошо для кого? - зловеще сказала девушка. - Посмотрите на типа, который везет нас к таким же. Вы знаете, что они с нами сделают? Если вы не догадываетесь, я могу вам сказать. Они бросят нас в те мешки, о которых я вам уже говорила.
  Движение стало свободнее, и Док обогнал машину, за которой следовал.
  Чайна вздохнула и запустила длинные пальцы в свои волосы медового цвета.
  - Терпеть не могу подобных головоломок, - недовольно сказала она. Если моя жизнь оборвется, я все равно разгадаю перед смертью этот ребус. Я бы не хотела умирать, так ничего и не узнав.
  Тяжкий крест в жизни каждого мужчины - это девушка, болтающая без остановки. Доку хватило сил, чтобы удержаться от подобного комментария.
  Чайна, казалось, задумалась на минуту, после чего заговорила с новой силой:
  - Что бы ни случилось, - произнесла она, - я буду драться до последнего. И когда меня не станет, они поймут, с кем имели дело!
  И Доку Сэвиджу показалось, что девушка, усиленно разжигая страсти, действительно полна настоящего мужества и решимости.
  Человек на заднем сиденье хорошо знал дорогу. Он указал на огромные деревянные ворота в высокой мрачной кирпичной стене, стоящей на берегу.
  Надпись над воротами гласила:
  КОМПАНИЯ "НОВАЯ ВЕРФЬ".
  Привратник отворил ворота, затем подошел, чтобы проводить машину. Страж заложил за пояс большой палец как раз в том месте, где болтался в кобуре увесистый автоматический пистолет.
  Вооруженный привратник посмотрел на Чайну и Дока Сэвиджа без всякого выражения. Но когда его взгляд остановился на человеке со старинным пистолем, сидящем на заднем сиденье, его лицо выказало удивление.
  - Ого, да здесь не все чисто! - воскликнул он.
  - Дай нам дорогу, раб негодный! - приказал человек с пистолем.
  Они проехали, и Док повел машину между большими деревьями, штабелями сложенных металлических листов, какими-то трубами и балками. Они проследовали под огромными рельсовыми кранами и высокими подъемными стрелами. Они были оглушены страшным скрежетом и грохотом заклепочных машин, а сварочные аппараты отбрасывали на автомобиль бело-голубые вспышки.
  - Мне кажется, - сказала Чайна, - что это... как ее...
  - Верфь?
  - Ну да. В общем, место, где строят корабли.
  Док Сэвидж поправил зеркало, чтобы посмотреть, что делал их кормчий. Парень не пытался скрыть пистоль от посторонних глаз, и его мог заметить любой, случайно бросивший взгляд на машину. Несколько человек на верфи наверняка видели пистоль, но не посчитали нужным что-либо предпринять.
  Чайна решила проверить, чем можно подстегнуть их рыцарские чувства.
  - Помогите! - внезапно и пронзительно завопила она. - Помогите! Нас сейчас убьют! Освободите нас!
  По крайней мере с дюжину рабочих слышали ее визг. Они перестали работать и посмотрели на машину.
  - Помогите! - заверещала Чайна, вкладывая в этот крик весь свой ужас. - Этот человек убьет нас!
  Люди вновь принялись за работу, как будто ничего не произошло.
  Чайна откинулась на сиденье и опять задрожала.
  - Но где же мы... что это за место? - с ужасом спросила она.
  - Необычное место, должен сказать, - признал Док Сэвидж.
  - Но... но... - Чайна несколько раз проглотила слюну. - Но это же Бруклин! Мы же в самом Нью-Йорке! Нет, ведь это - Бруклин!
  В общем-то, не имело большого значения, где они находились - в Бруклине или где-нибудь еще. В Бруклине, правда, это было чуть более фантастично.
  - Так, - произнес человек на заднем сиденье, - теперь остановитесь!
  Док Сэвидж остановил машину.
  - Посмотрите! - Чайна открыла рот от удивления. - Полный набор подводных лодок!
  ГЛАВА IX НЕУДАЧИ
  Очевидно, главной продукцией верфи были подводные лодки. Четыре стальные рыбины лежали на воде бок о бок. Ближайшая из них была сделана совсем недавно, на другой обшили только половину корпуса, на третьей обшивки вообще не было, а четвертая представляла собой лишь один киль. Субмарины помещались на наклонных стапелях и могли быть плавно спущены в воду.
  - Подлодки! - сказала Чайна. Она посмотрела на Дока Сэвиджа. - Они должны что-то значить, но я не понимаю!
  Субмарины находились по правую руку. По левую руку стоял самый большой на верфи эллинг. Он уступал по высоте ангару для дирижаблей в Лэйк-Херсте, но был так же вместителен. Эллинг был кирпичным и без окон. Но в нем имелись ворота.
  Ворота отворились. Подчиняясь приказу, Док заехал внутрь. Пока несколько человек запирали ворота за автомобилем, Док осмотрелся.
  Внутри эллинга не было ничего примечательного, кроме того, что множество людей доводили подводную лодку до рабочего состояния.
  Части корпуса субмарины были полностью подготовлены к сборке. Листы обшивки были соединены друг с другом, проделаны отверстия для заклепок, и оставалось только быстро собрать корпус подлодки.
  Это был довольно необычный вид сборки. К тому же субмарина представляла собой точную копию той, которую строили за пределами эллинга.
  - А вот и наш старый друг, - мрачно заметила Чайна.
  Док уже успел заметить его. Это был не кто иной, как принц Альберт, он передвигался в кресле на колесах. Укрытый пледом до подбородка, он еще, явно не оправился от последствий проглоченной таблетки. Он был способен лишь пошевельнуть мизинцем и прошептать что-нибудь, но этого казалось вполне достаточно, чтобы отдавать распоряжения.
  Он сделал какой-то знак, и команда вооруженных до зубов людей окружила машину.
  Из воинственной толпы печально выступил Генри и открыл дверцу:
  - Не изволите ли выйти?
  Док выбрался из машины, сохраняя полнейшее спокойствие.
  - И вы, сударыня, - Генри указал на Чайну.
  Девушка последовала за Доком, но чувствовалось, что она собирается кого-то укусить.
  - Я готова на отчаянные действия, - призналась она.
  Док Сэвидж наклонился к ней и прошептал:
  - Глубоко вдохните и не дышите, пока я вам не подам знак.
  Не выказав удивления, девушка вдохнула. В этот момент из подводной лодки выбралась группа людей в одеяниях, которые можно было принять за лыжные комбинезоны с капюшонами, сделанные из эластичного прозрачного материала, напоминающего целлофан.
  Все были вооружены.
  - А вот теперь можно дышать, - сказал Док. Его голос начинал раздражать ее.
  Чайна нахмурилась.
  - То дышать, то не дышать! - воскликнула она, состроив своим привлекательным ротиком гневную гримасу. - Интересно, у кого здесь головка не в порядке?
  Док Сэвидж не мог объяснить ей, что как раз собирался применить бомбу с парализующим газом и для защиты от этого велел Чайне задержать дыхание, но внезапное появление людей в газозащитных комбинезонах сделало этот план бессмысленным.
  Бронзовый человек начинал подозревать, что выбраться отсюда - не такая уж простая затея.
  Дока и Чайну схватили столько рук, что казалось, на них не останется ни одного живого места.
  Принц Альберт распорядился подкатить кресло ближе к ним и сказал:
  - Дайте девушке купальный костюм и пять минут на переодевание.
  - Если вы думаете, что я подчинюсь вашим приказам, - резко сказала Чайна, - то вы окончательно свихнулись.
  - Вы предложите вместо этого обыскать вас? - произнес принц Альберт.
  Чайна умолкла, взяла брошенный ей купальный костюм и вошла в одно из больших помещений, примыкавших к стене.
  Принц Альберт указал на Дока Сэвиджа.
  - Обыщите-ка его, ребята, - сказал он. - Я думаю, у него там целый набор всяких безделушек. Заберите их.
  Они сняли с бронзового человека плащ, жилет, рубашку и пуленепробиваемую кольчугу. Затем обыскали его карманы. Это была очень кропотливая работа: они вытаскивали гвозди из его туфель, ощупывали руки и ноги, пытаясь обнаружить какое-нибудь секретное оружие. Затем Док получил свою одежду назад - все, кроме своего просторного жилета.
  - А теперь покажись-ка ты, красотка, - сказал принц Альберт.
  Вышла Чайна: ее точеную фигурку плотно облегал купальный костюм, дающий полную картину ее анатомии и показывающий отсутствие какого-либо оружия.
  Ее появление вызвало несколько минут молчаливого восхищения, которое, однако, не улучшило ее настроения.
  - Висите на нем, как мартышка на дереве! - фыркнула она.
  Принц Альберт выжал из себя последние силы, положил руки на колеса своего кресла и подкатил к девушке. Это усилие окончательно подкосило его, и он свирепо уставился на Дока Сэвиджа.
  - Это из-за вас я сейчас настолько немощен, - проскрежетал он. - Если бы вы не отрезали мне пути к отступлению, я не проглотил бы эту гадость, вырубившую меня!
  - А если бы вы не делали гадости людям, - вставила Чайна, - вы бы не оказались раньше нас в конторе Дока Сэвиджа.
  Необычайно уродливый Принц мрачно смерил ее взглядом.
  - Согласились бы вы работать служанкой у женщины? - спросил он у Чайны.
  - Я бы на это не пошла, - без промедления ответила Чайна.
  - Это печально, - возразил принц Альберт, - потому что вам придется этим заниматься. Порция недовольна. Ей кто-то нужен...
  - Мне кажется, - прервала Чайна, - что она никогда не удовлетворилась бы обществом головорезов. У нее хороший вкус.
  - Ей нужна служанка, - продолжал принц Альберт, игнорируя ее замечание, - и ею будете вы. Ведь вы же подруги, не так ли? Превосходно. Уведите ее, ребята.
  Примерно половина банды выкрикнула:
  - Есть, сэр! - и попыталась изобразить нечто вроде эскорта; принц Альберт прожевал несколько тихих, но весьма выразительных ругательств, пока не осадил их. Потом он указал на Дока Сэвиджа.
  - Кажется, я знаю, что нам делать, - значительно произнес он.
  - Что? - переспросил Док.
  - У нас есть прикрытие. Мы сделали все, что нам нужно. Схватили девчонку. Затем у нас были мелкие неприятности, связанные с вами. Возможно, полиция уже разыскивает нас. Если они найдут нас, у нас есть средство, чтобы защититься.
  - Что вы имеете в йиду? - спросил Док.
  - Вы обладаете большим влиянием на полицию.
  - И что дальше?
  - Вы скажете им, что допросили нас и не обнаружили ничего криминального. Вы поступите именно так, - с уверенностью заявил принц Альберт. - У нас есть средства вас заставить.
  На этом разговор был закончен. Принц Альберт отдал распоряжения, и несколько человек подступило к Доку Сэвиджу. Он не сопротивлялся. Его провели по шатким ступеням длинной лестницы на палубу и оттуда - вниз, во внутренние отсеки субмарины. Дверь одного из них была открыта. Док шагнул в кромешную тьму.
  Торопливый голос произнес:
  - Заходи с этой стороны, Шпиг. Я с этой.
  Голос был тонкий и квакающий.
  Более глубокий голос, который мог принадлежать оратору, ответил:
  - Мы прокрутим его по полной программе, и если ему вдруг станет скучно, мы развеселим его.
  - Развеселите кого? - переспросил Док Сэвидж.
  - Док! - квакнул Оранг.
  - Для всех времен и народов! - воскликнул Шпиг.
  - Оранг! Шпиг! Вы в порядке? - спросил Док Сэвидж.
  Очевидно, с ними действительно было все в порядке.
  Их голоса были слишком уверенными, чтобы предположить обратное.
  - Док, - сказал Оранг, - только не говори, что тебя тоже захватили! Мы только что говорили о том, что -как здорово, что тебя здесь нет! Мы подумали, что один из них пришел с нами пообщаться, и решили устроить ему веселую жизнь.
  - Что вам удалось узнать? - спросил Док Сэвидж.
  Оранг неприязненно хмыкнул:
  - Ну, мы были на этой ферме, где ты оставил нас, чтобы допросить этих мерзавцев. Сначала они называли нас всякими староанглийскими именами. Кстати, ты был бы удивлен богатством и гибкостью этого языка. В общем, пока мы там с ними возились, совершенно неожиданно появились их приятели, и, как ты догадываешься, мы ударили лицом в грязь. И вот мы здесь.
  - Я спрашиваю, что вам удалось выяснить по этому делу?
  - Ну, они снова захватили какую-то девушку, по имени Порция, продолжал Оранг. - Кажется, Порции до этого удалось бежать от другой банды, и они хотели вновь ее заполучить. Порция пыталась выйти на тебя и послала к тебе свою подругу по имени Чайна...
  - Да, да, - прервал его Док, - дальше вы что-нибудь узнали?
  - Мы находимся на подводной лодке.
  - Да, но что здесь происходит? Выяснили вы что-то или нет?
  - Если ты такой зануда, - обиделся Оранг, - то ничего. Ни малейшей зацепки.
  - Оранг прав, - вставил Шпиг, не принимавший до этого момента участия в разговоре. - Мы в совершенном тупике.
  - Полное фиаско, - дополнил Оранг.
  Это красноречивое признание как нельзя лучше обрисовывало ситуацию.
  Док Сэвидж понял, что их заперли в специальном отсеке подводной лодки.
  - Вы знаете, где эта особа по имени Порция? - снова спросил он.
  - О Господи! - Оранг схватился за голову. - Опять с начала!
  - Я исхожу из того, - сухо произнес Док Сэвидж, - что вы видели девушку и можете знать, куда ее увели.
  - Она на борту подводной лодки, - вымученно ответил Оранг. - Больше ничего не знаю.
  Док Сэвидж обследовал стальную дверь отсека, который находился в средней части корабля, ближе к корме.
  - Что-нибудь попытаемся придумать, - задумчиво произнес бронзовый человек.
  Молча к нему подошли Оранг и Шпиг.
  В металлической коробке отсека было абсолютно темно, захватившие их не позаботились о том, чтобы поставить здесь освещение.
  Помещение пахло новой краской, к этому примешивался запах озона, оставляемый сварочным аппаратом.
  В отсек доносились приглушенные звуки. Молоты, клепальные машины, шлифовальные станки и электродрели производили грохот, как на фабрике по производству котлов.
  - Если Док придумает, как нам выбраться отсюда, - пробормотал безобразный Оранг, - я угощаю всех омарами!
  В подготовку по строгой научной системе, которую проходил Док Сэвидж, были включены специальные упражнения на выработку навыков работы вслепую, что могло пригодиться в подобных ситуациях.
  Одним из упражнений было чтение шаблонного шрифта Брайля, система чтения и письма для слепых по выпуклым точкам, пока он не научился читать на ощупь даже самые микроскопические тексты.
  Изучить устройство двери не составило для него особого труда. Дверь действительно производила впечатление: она могла бы служить прекрасным входом в склеп.
  Док срезал пуговицы со своего плаща и по одной раздробил их на мелкие частицы, затем собрал получившийся порошок. После этого он надвое разорвал свой галстук, сделал из концов нечто вроде мешочков для поришка, которые укрепил над дверными петлями. Затем он насыпал порошок в мешочки.
  Бронзовый человек отпорол подкладку кармана брюк, скомкал ее и начал тереть о стену, как будто чиркая спичкой. Наконец материя вспыхнула. Он поднес пламя к порошку.
  Раздалось громкое шипение и вспыхнул ослепительно белый свет. Дверные петли начали двигаться, и расплавленный металл закапал на пол. Изготовленный Доком порошок был разновидностью термита, который образовывал гораздо большую температуру плавления, нежели обычный, состоящий из алюминиевого порошка и оксида железа.
  Пока специальный термит расплавлял дверные петли, Док Сэвидж попытался расшатать дверь. По мере того как петли расплавлялись, дверь наклонялась все больше и больше.
  - О черт! - взволнованно задышал Оранг. - Кажется, дело пошло!
  Док Сэвидж сдвинул дверь на одну сторону и выглянул в коридор. Путь был свободен.
  - Сейчас мы должны найти девушек, Порцию и Чайну, - сказал Док.
  - Да, но нам самим бы отсюда смыться! - возразил Оранг.
  - Если мы оставим их здесь, мы почувствуем себя подонками, - не согласился Док Сэвидж.
  - Когда я выберусь отсюда, я буду счастлив почувствовать себя подонком, - пробормотал Оранг. - Да, но где эти девчонки?
  - Возможно, в другом отсеке, - сказал Док.
  Они вышли в коридор, по-прежнему пустой, и стали осматривать все отсеки. Двери можно было закрыть только изнутри с помощью металлических собачек; снаружи ручки дверей были сняты.
  За седьмой по счету дверью они обнаружили герцогиню Порцию Монтани-Норвич.
  Порция представляла собой типичную бывшую танцовщицу, выскочившую замуж за богатого герцога, овдовевшую и ставшую искательницей приключений с солидным банковским счетом. Она замечательно подходила для своей роли.
  Порция была высокой экстравагантной брюнеткой.
  В ее широких карих глазах светилась жажда приключений. Ее красиво очерченный рот был создан для вкушения страсти и внушения ее другим. Ее внешность как бы подчеркивала, что в любую секунду она готова броситься в омут новых интриг и приключений.
  Порция была разбужена внезапным вторжением и посмотрела на вошедших сонными глазами, ее одежда носила следы грубых прикосновений, однако вид девушки свидетельствовал о том, что она готова сейчас же пуститься на край света.
  Ее высокое положение приучило ее не очень церемониться с людьми. И она не замедлила распорядиться.
  - Освободите меня! - властным тоном скомандовала она.
  За герцогиней Порцией показалась Чайна. Она все еще была в купальнике. Девушка, раскрыв рот, посмотрела на Дока Сэвиджа.
  - Держу пари, - воскликнула она, - они освободят вас.
  Док Сэвидж, в свою очередь, отдал распоряжение голосом, слишком спокойным для этого.
  - Выходим через рубку, - сказал он. - Затем бежим к моей машине. Не пытайтесь прорваться через двери. Прямо к машине.
  План оказался вполне осуществимым, но лишь до тех пор, пока они не выскочили из рубки. Они в два прыжка достигли трапа и с грохотом сбежали с него.
  Док Сэвидж был впереди, заняв, как всегда, самое опасное место.
  Принц Альберт увидел их. Он застонал от ярости.
  Сварщики побросали горелки, все схватились за оружие. Началась охота.
  Принц Альберт приказал взять беглецов живыми, если возможно.
  Преследователи приближались. Док Сэвидж свалил с ног одного, схватил другого и швырнул в третьего.
  За это время беглецы достигли машины. Порция, Чайна и Шпиг запрыгнули в автомобиль. За ними - Док Сэвидж. Оранг был последним.
  Оранг специально помешкал, давая возможность погоне подойти поближе, и не упустил шанса кого-нибудь опрокинуть. Он обожал драться. Он сбил с ног двоих преследователей, развернулся и уже начал было влезать в машину, когда один из преследователей уцепился за его ногу.
  Оранг схватил его своей необычайно длинной рукой и ткнул пальцем в глаз: тот разжал руки, и Оранг влез в машину.
  Они захлопнули дверцы и заперли себя в крепости на колесах.
  Отдышавшись, Чайна заметила:
  - Хочется надеяться, что эта машина действительно такая, какой вы ее расписываете.
  Снаружи раздался выстрел. Пуля ударила в окно машины, оставив небольшую вмятину и легкую паутину на стекле. Принц Альберт, очевидно, отказался от мысли взять их живыми.
  - Сами видите, - сказал Оранг Чайне.
  Под машину закатилась газовая граната и рванула, распространяя тошнотворный запах тухлых яиц. За ней последовало несколько других. Преследователи забегали, хватая противогазы, которые они отложили до этого.
  Машина Дока была непроницаема для газов, и взрывы не произвели никакого эффекта. Бронзовый человек включил зажигание, и машина рванулась вперед. Трое из людей принца Альберта, спасаясь, прыгнули в воду.
  Док развернулся и поехал обратно.
  На крышу упала мощная ручная граната. После взрыва в крыше появилось углубление, как на оловянной банке после удара чем-то острым, и грохот оглушил всех, кто был внутри. Но серьезного вреда это не принесло.
  - Внимание, всем держаться, - сказал Док.
  Машина с разгона ударила в ворота. Скорость была около двадцати миль в час, и от удара у всех захватило дух. Бронированная машина весом в несколько тонн могла без труда высадить любые ворота.
  Но это были прочные стальные ворота. Машина дала задний ход; ворота стояли так же неприступно, как и раньше.
  Док вновь разогнался и ударил их. Удар был весьма внушительный. Достаточный, чтобы оглушить находившихся в машине, но недостаточный, чтобы разбить ворота. Они продолжали стоять.
  Люди принца Альберта окружили автомобиль, в упор расстреливая его в стекла и корпус. Четверо забрались на переднее крыло и пытались открыть капот, который был блокирован.
  Док Сэвидж нажал кнопку на приборной доске, и газовые цилиндры под корпусом машины выстрелили огромное черное облако дыма с паралитическим газом.
  Газ не подействовал на людей в противогазах, но он задержал их на какое-то время.
  Машина ударила ворота третий раз. И третий раз - никакого результата.
  - Эта дверь не может держаться всю ночь, - произнес Док Сэвидж.
  - Да, но мы тоже, - пискнул Оранг.
  Док разогнался для решительного удара, но в это время у задней оси раздался лязг и грохот. Задняя часть машины начала подниматься над бетонным полом эллинга. Колеса беспомощно вращались.
  Через мгновение машина повисла в воздухе, подвешенная за заднюю ось. Док понял, что кому-то удалось зацепить заднюю ось крюком подъемного крана, но было слишком поздно, чтобы что-либо предпринять.
  Машина беспомощно раскачивалась, ее пассажиры напоминали индейку, готовую к тому, чтобы ее ощипали; тем временем враги подождали, пока рассеется газ, затем вооружились стремянками и электродрелями и пробурили множество дыр в крыше автомобиля.
  Через дыры внутрь машины стали заливать газолин через воронки. Оранг попытался заткнуть дыры, но оставил эту затею после того, как в одну из них просунули что-то острое и едва не проткнули ему руку.
  Но когда принц Альберт тоном, не допускавшим сомнений в серьезности своих намерений, пообещал применить паяльные лампы, чтобы зажечь газолин внутри машины, Док Сэвидж и его спутники сдались на милость победителя и покинули автомобиль.
  Бронзовый человек был моментально оглушен и рухнул без сознания.
  ГЛАВА X ПИРАТЫ
  Док Сэвидж пришел в сознание и почувствовал себя так, как будто он переусердствовал в принятии ванны.
  Как будто слишком долго полежал в ванне и слишком сильно скреб себя мочалкой.
  Когда он сел и осмотрел себя, то увидел, что первое ощущение не обмануло его: он определенно был тщательно вымыт.
  На нем была лишь пара нижнего белья, которое он видел в первый раз. Его хорошая кожа с бронзовым оттенком казалась грубой, в некоторых местах содранной до ран; совершенно очевидно, что ее сильно терли чем-то жестким.
  Осмотревшись, он обнаружил Оранга и Шпига, рассматривавших его. На обоих были длинные белые старомодные ночные халаты.
  - Мне кажется, - начал Шпиг, - нас накачали не так круто, как тебя. Мы проснулись еще два дня назад.
  - Сколько?
  - Два дня, - повторил Шпиг.
  - Сколько прошло времени с тех пор, как они выкурили нас из машины? спросил Док.
  Шпиг покачал головой.
  - Трудно сказать. Оранг тоже не помнит. Они оглушили тебя, потом раздели. Нас тоже. Затем они вымыли нас мылом и щетками...
  - Мне до сих пор кажется, что они использовали щетки с проволокой вместо щетины, - пожаловался Оранг.
  - Затем, - продолжил Шпиг, - нас заставили выпить какую-то пакость, от которой мы уснули.
  - Раствор хлоралгидрата, - пояснил Оранг.
  Шпиг вздохнул.
  - Не могу понять, сколько же они нас скребли, пока мы были без сознания. Они просто хотели удостовериться, что мы больше не прячем под кожей никаких химикатов.
  Док Сэвидж кивнул и осторожно ощупал свою челюсть. Его пронзила острая зубная боль.
  - Они просто взяли стамеску и молоток, - предположил Оранг, - и проверили у тебя каждый зуб, не прячешь ли ты там слезоточивый газ. Если у тебя болят зубы, то ты, по крайней мере, теперь знаешь почему.
  Док Сэвидж тяжело поднялся, снял с койки одеяло, повесил его на вешалку, которая была наскоро привинчена к стальной переборке. Он внимательно наблюдал.
  Одеяло подрагивало, и он понял, что то равномерное движение, которое он ощущал, не было результатом его головокружения.
  - Мы на подводной лодке, - заключил он.
  Оранг и Шпиг кивнули.
  - И к тому же в открытом море, - добавил Док.
  - Да, пожалуй, ты прав, - согласился Оранг. - И неизвестно, сколько уже.
  - Они что-нибудь говорили вам? - спросил Док.
  - Массу, и все непечатное, - ответил Шпиг.
  - Я тебе говорил, - заметил Оранг, - они такое могут закрутить на этом своем староанглийском...
  - Это очень забавно, - продолжил Шпиг. - Я думал, что этот ненормальный язык был частью их игры, их ролью. Но теперь я понял, что это и есть их обычная речь.
  - Можешь заняться этим, если хочешь, - предложил Оранг.
  Док Сэвидж прошелся несколько раз по стальному отсеку, привыкая к мерному подрагиванию подводной лодки, и обнаружил, что его снабдили такой же белой фланелевой пижамой, как на Оранге и Шпиге. Он оделся.
  После этого он подошел к двери и ударил ее кулаком; раздался гулкий грохот. После того как Док проделал это в течение нескольких минут, дверь неожиданно приоткрылась.
  Док ударил в дверь что есть силы, но не смог открыть ее шире, потому что снаружи она была закрыта цепью.
  Охранник бросил в щель гранату со слезоточивым газом и, захлопнув дверь, хорошенько ее запер.
  Док, Оранг и Шпиг сели, утирая слезы.
  - С нами это уже проделывали, - признался Оранг.
  Слезоточивый газ был прекрасным средством, чтобы успокоить любые поползновения; его создали по заказу полиции и охраны как наиболее эффективное средство для нейтрализации преступника.
  Только через пятнадцать минут Док Сэвидж и два его помощника смогли прийти в себя.
  - Если бы у нас была хоть малейшая зацепка, - досадливо произнес наконец Шпиг, - все вышло бы по-другому.
  - Слушай, ты, мелкий шулер, - перебил его Оранг, - я не вижу, что могло бы пойти по-другому. Нас бы все равно сюда посадили, разве не так?
  - По крайней мере, нам все было бы ясно, - возразил Шпиг. - У тебя не хватает мозгов этого понять!
  - А-а, - завелся Оранг, - ты говоришь, у меня нет мозгов? Послушай ты, юристишко хренов...
  - Кое-что начинает проясняться, - прервал его Док.
  Док видел, что Оранг и Шпиг затеяли одну из своих бесконечных перепалок, которая, как рост налогов, может продолжаться бесконечно, и решил положить этому конец. Каждый, кто более или менее был знаком с историей междоусобиц Оранга и Шпига, сказал бы, что это становилось однообразным и скучным.
  - И что же прояснилось? - вопросил Шпиг.
  - Эта верфь, - продолжал Док Сэвидж, - одна из нескольких, где производятся подводные лодки для флота Соединенных Штатов. За пределами эллинга строились еще четыре подлодки.
  - Те, которые мы видели, - подтвердил Шпиг.
  - Вы обратили внимание, что за пределами эллинга и в самом эллинге подлодки были совершенно идентичны?
  - Да, - сказал Шпиг. - Мы даже слышали, как они это подтвердили.
  - Обратили внимание, - продолжал Док, - как они собирали части подводной лодки? Все части явно были готовы заранее. Похоже, что все было подготовлено и они в спешке собирали подлодку.
  - Ну, - воскликнул Шпиг, - и к чему ты ведешь?
  - Я думаю, - заключил Док, - что, когда они строят субмарину для флота, они делают дубликаты каждой детали. То есть вместо одной части корпуса штампуют две.
  - Другими словами, - произнес Шпиг, - они строят одну подлодку для флота и ее копию для кого-то еще?
  - Похоже на то, - сказал Док, - учитывая тот факт, что субмарина, взорванная у побережья Бостона, была точной копией другой американской подлодки "Меч-рыба".
  До этого Док Сэвидж сидел на койке, но сейчас поднялся и снял свой длинный халат. Затем он попросил Оранга и Шпига сделать то же самое. Он связал халаты вместе, с ними же связал простыню, из чего получился увесистый тюк.
  После этого он начал бить в дверь, кричать и греметь дверным замком. Это продолжалось около пяти минут.
  Как и в прошлый раз, дверь распахнулась и охранник бросил в помещение газовую гранату.
  Но теперь Док Сэвидж впихнул увесистый тюк в открытую дверную щель, чтобы ее не закрыли. Он схватил дымящуюся гранату и бросил ее обратно в коридор. Затем он схватил тюк и захлопнул дверь.
  Разорвавшаяся граната произвела желаемое действие, распространяя по подводной лодке слезоточивый газ.
  - Порция их собственного лекарства, - сухо прокомментировал Док Сэвидж.
  На субмарине воцарилось спокойствие. Насколько спокойно могло быть на подводном судне в открытом море. Затем подводная лодка, очевидно, вступила в полосу шторма, потому что началась нешуточная бортовая качка.
  Иногда подлодка начинала медленно подниматься, дрожа всем корпусом, накренясь и треща переборками, как насаженная на гарпун, висела беспомощно на гребне волны и затем срывалась в бездну. Обрушиваясь с вершины волны, подлодка практически переворачивалась.
  Очевидно, где-то рядом находился камбуз. Воздух казался от аппетитного запаха таким густым, что Оранг поклялся отрезать от него кусочек и съесть.
  Его комментарии относительно происхождения подводной лодки были вызваны тем, что он страдал морской болезнью.
  Поскольку у пленников было отобрано практически все, включая часы, они могли судить о времени лишь по доставляемым завтраку, обеду и ужину. Судя по этим часам, прошло уже пять дней с момента, когда субмарина заправилась горючим от какого-то корабля.
  Море тогда как раз было спокойно, и субмарина лежала на воде рядом с другим судном, потому что пленники ощутили толчок и скрежет борта субмарины.
  На палубе раздался топот ног - команда укрепляла шланги для горючего; затем залили полные цистерны.
  После этого подводная лодка вновь отправилась в путь.
  - Ну, и что ты об этом думаешь? - спросил у Оранга озадаченный Шпиг.
  - Это мне совсем не нравится, - проскрипел Оранг, страдая от морской болезни. - Кажется, нам предстоит долгое путешествие.
  - Я хочу сказать, - заметил Шпиг, - что у них явно солидная организация. Корабль с топливом специально встречает их в открытом море. Подумай об этом!
  - Сам думай, - пискнул Оранг. - А я подумаю о своем желудке.
  Потом, когда дверь, как обычно, приоткрылась и пленникам передали обед, в коридоре послышалась какая-то возня; кто-то выругался.
  Док Сэвидж кинулся вперед, схватился за край двери, подпер ее и не давал закрыть. Он сопротивлялся усилиям снаружи, пока в каюту не заскочили двое. Это были свинья Оранга Хабеас Корпус и обезьяна Шпига - Химоза.
  Через приоткрытую дверь раздался гневный голос принца Альберта, приказывающего вернуть животных.
  Оранг и Шпиг детально объяснили ему, куда он может отправиться, не забыв предупредить о температуре воздуха в том месте, куда он должен прибыть.
  Принц Альберт не остался в долгу и поделился с пленниками рядом своих соображений по этому поводу.
  Через, приоткрытую дверь Оранг зашвырнул в него тарелкой с овсяной кашей. Принц Альберт захлопнул дверь, и инцидент был исчерпан.
  Сразу после того как дверь захлопнулась, Док Сэвидж внимательно осмотрел Хабеаса Корпуса. Затем то же самое сделал с обезьяной Химозой.
  После чего бронзовый человек бессознательно издал странный, тихий, экзотически переливчатый звук, который обычно появлялся сам собой и свидетельствовал о том, что Док напряженно обдумывает какую-нибудь проблему. Переливы звука были приятны на слух.
  - Это наша маленькая удача, - наконец произнес бронзовый человек.
  ГЛАВА XI ПЕРХОТЬ
  Пушка выпалила без десяти минут полдень. После этого Доку и его помощникам стало все ясно относительно времени. Хотя первоначально их расчеты говорили о том, что сейчас должна быть ночь; эти расчеты были основаны на той очередности, с которой им подавали пищу, но они были введены в заблуждение по плану принца Альберта.
  Выстрел бабахнул гулко и раскатисто, и пленники соскочили с коек.
  Тяжелое палубное орудие во второй раз тряхнуло подводное судно. Это была корабельная пушка.
  В коридоре раздался резкий голос принца Альберта:
  - У них только десять минут, чтобы передумать! В полдень ровно начинаем действовать.
  Так они узнали, что было без десяти двенадцать.
  Затем все затихло и раздались глухие удары по корпусу.
  Как будто кто-то разгуливал вокруг и время от времени обрушивал на корпус судна удары молотком.
  - Знаешь, что это? - приглушенно сказал Шпиг.
  - Пули, - ответил Док Сэвидж.
  Теперь им отвечали ружейной пальбой.
  Железные черты лица Дока Сэвиджа были совершенно- непроницаемы, но он чувствовал такую же тревогу, как Шпиг и Оранг.
  Они услышали, как носовое орудие подводной лодки выпалило три раза подряд. Затем вновь наступила тишина. Двигатели перестали работать.
  Судно дрейфовало около часа. Наверху забегали люди, и с палубы на воду спустили шлюпку. Она отошла и вернулась минут через двадцать. Затем шлюпка совершила еще два коротких плавания, после чего ее втащили на палубу и укрепили. Двигатели подводной лодки заработали. Судно маневрировало какое-то время.
  Затем раздался резкий скрежет, напоминающий короткий кашель.
  - Торпеда! - тявкнул Шпиг. - Они выпустили торпеду.
  - Ш-ш! - зашипел Оранг.
  Его шипение не произвело никакого эффекта. Он хотел услышать разрыв торпеды. Все затаили дыхание.
  Торпеда рванула. В этом не было никакого сомнения.
  Взрыв был мощный- и оглушительный, и лодка вздрогнула.
  Двигатели подводной лодки заработали на полную мощность, и судно набрало большую скорость, разбивая огромные волны, о чем свидетельствовало ощутимое покачивание.
  Док Сэвидж и его помощники молча сели, осмысливая происшедшее.
  - Они торпедировали корабль, - пробормотал Оранг.
  - Но сначала остановили его огнем из орудия.
  - Ага. И поднимались на его борт.
  - Плавали три раза, - отметил Шпиг. - И затем расстреляли беднягу торпедой.
  - Что за ерунда, - растерянно пробормотал Оранг.
  - Это невероятно! - воскликнул Шпиг.
  - Это можно было бы объяснить, - заметил Оранг, - если бы была война.
  - Да, но войны-то нет! - заключил Шпиг.
  Док Сэвидж медленно шагал по узкому стальному отсеку, держась за переборки, чтобы сохранить равновесие при качке.
  Затем он остановился.
  - Война, - сказал он, - это то, о чем мы не подумали.
  - О чем ты? - спросил Оранг. - Ведь войны нет!
  - Да, но бои ведутся, - напомнил Док.
  - Ну конечно. Сейчас, например, заварушка в Испании. И в Китае сам черт ногу сломит. Но ведь война не объявлена... - Оранг внезапно умолк, с трудом сглотнул и завопил:
  - О черт!
  "Симпатяга" химик запустил пальцы в волосы, провел рукой по голове и потер шею. Его забавно-безобразное лицо поминутно меняло выражение.
  - Док! - завопил он. - Я все понял! В Европе война! Пока необъявленная. Морские суда топят друг друга. Распространяются слухи о пиратских подлодках. Пиратская подлодка! Разве ты не об этом же подумал?
  - Пиратская субмарина, - произнес Док Сэвидж. - Вполне возможный вариант. В газетах время от времени появлялись сообщения о кораблях, которые атаковались загадочными подводными лодками без опознавательных знаков. Впервые подобные случаи были зарегистрированы в районе Средиземного моря. Однако дело не ограничилось этим регионом.
  Все трое молча обдумывали различные варианты идеи, которая только что пришла в голову Орангу.
  - Пираты! - воскликнул Шпиг. - Это невероятно! Это же двадцатый век!
  - Не в моих правилах соглашаться с тобой, - сказал ему Оранг, - но мне тоже что-то в это не верится. Пираты вышли из моды с капитаном Киддом.
  Док Сэвидж напомнил некоторые факты.
  - Народы Европы, - сказал он, - были вовлечены в гонку вооружений и политические интриги на протяжении многих лет. Они похожи на соседей, которые точат зуб друг на друга и поэтому прячут у себя в домах ружья и револьверы, тщательно скрывая их. Никто не хочет начинать первым.
  Следовательно, когда случайно стреляет ружье, все отрицают, что это произошло в их доме, и сваливают все на соседа. Народы Европы ведут себя сейчас именно так. Именно поэтому загадочные нападения подводных лодок до сих пор окружены такой тайной.
  Оранг несколько раз глубоко вздохнул:
  - Док, ты думаешь, какая-то страна финансирует эти акции?
  - Не обязательно, - ответил бронзовый человек. - Предположим, какой-нибудь "великий корсар" двадцатого столетия сколотил команду, завладел подводными лодками и начал свой промысел. Международная обстановка идеально этому благоприятствует. Предположим, пираты пустили ко дну германское судно. Естественно, немцы сразу начнут подозревать в этом русских, потому что между Германией и Россией натянутые отношения.
  Оранг и Шпиг нашли мнение Дока достаточно логичным. Гипотеза показалась еще более правдоподобной, когда Док напомнил, что точно такую же тактику использовали испанские пираты. Испания находилась в состоянии войны с Англией, и, когда испанцы теряли корабль, они немедленно обвиняли в этом англичан.
  - Но что ты думаешь об этих людях, говорящих на староанглийском? спросил Оранг.
  - И при чем тут эта герцогиня? - добавил Шпиг.
  - Мы поспим и подумаем об этом, - предложил Док.
  Док и его помощники, проснувшись на следующее утро, по зрелом размышлении пришли к выводу, что не нашли вполне удовлетворительного объяснения ситуации.
  Состояние неопределенности продлилось еще пять дней.
  Вечером пятого дня неожиданно прекратилась сумасшедшая качка и двигатели заглохли. Грохот цепи в носовой части судна означал, что подлодка выбросила якорь.
  - Мы пришли в порт, - заключил Шпиг.
  - Какой порт? - нелепо спросил Оранг.
  Тюремная дверь отворилась, насколько позволяла цепь.
  - У меня для вас есть новости, джентльмены, - возвестил принц Альберт, держась на почтительном расстоянии от двери.
  - У меня для тебя тоже кое-что приготовлено, - заверил его Оранг. Скоро я надеюсь тебя этим обрадовать.
  - Очень хочешь?
  - Я сделаю это с огромным удовольствием.
  Принц Альберт кисло усмехнулся.
  - Вы нас крепко достали, ребята. Будь моя воля, я давно организовал бы для вас по добротному гробу. Но большой босс хочет по-другому. У него относительно вас какие-то планы - Что-что? - переспросил Оранг.
  - Планы, - повторил принц Альберт. - Только не спрашивайте меня об этом. От объяснений меня всегда тошнит.
  - А тебе-то есть что сказать? - спросил Оранг.
  - Разумеется, - кивнул принц Альберт. - Я только предупреждаю вас, что если вы не будете рыпаться и откажетесь от мысли доставить нам неприятности, с вами все будет в порядке. По крайней мере, вы будете живы. Это лучше, чем то, что с вами сделают, если вы опять начнете делать глупости.
  - Нас оставят здесь? - спросил Док Сэвидж, не принимавший до этого участия в разговоре.
  - Ты прав, - сказал принц Альберт и отдал распоряжение запереть пленников.
  Док Сэвидж растянулся на койке. И подсказал Орангу и Шпигу, что им не мешало бы сделать то же самое.
  - Уже смеркается, - тихо сказал он. - Мы подождем часа четыре. Неплохо было бы поспать за это время.
  Оранг и Шпиг переглянулись.
  - То есть, - пробормотал Оранг, - ты не собираешься воспользоваться советом нашего друга не делать глупостей?
  - Ни в коем случае, - заверил его Док.
  Затем Док Сэвидж заснул, к общему неудовольствию Оранга и Шпига, которые лежали с открытыми глазами, сгорая от любопытства, что же задумал бронзовый человек.
  Обдумывая возможные варианты побега уже больше двух недель, они признавали мысль выбраться отсюда практически иллюзорной.
  Ровно через четыре часа Док проснулся. Он схватил Хабеаса Корпуса правой рукой, мартышку Химозу левой и водрузил обоих животных на койку.
  Для Хабеаса и Химозы не было особым счастьем находиться вместе. Они ладили друг с другом примерно так же, как их хозяева.
  Док принялся тереть животных спинами друг о друга. Хабеас заверещал. Химоза завопила. Док продолжал свое дело.
  - Я не думаю, - заметил Оранг, наблюдая за подопытными, - что это особенно их подружит. Когда ты отпустишь их, моя ненаглядная свинка сожрет твоего орангутанга.
  Шпиг хрюкнул:
  - Всякий раз, когда твой ломоть сала будет покушаться на мою Химозу, он узнает, что его место - на блюде!
  Док Сэвидж тем временем передал Орангу Хабеаса Корпуса. "Симпатяга" химик взял свое животное, подвергшееся непонятной процедуре, за огромное ухо. Док тем временем снял рубашку, разложил ее на койке, поместил над ней Химозу и учинил над ее замечательной шерстью то, что на молодежном жаргоне называется голландской головомойкой. Дождь сероватого порошка сыпался на рубашку.
  - Это перхоть? - поинтересовался Шпиг.
  - Не совсем, - уточнил Док. - Это порошок от соединения части специальной краски на шерсти Химозы и на щетине Хабеаса.
  Оранг испуганно вскрикнул: - Когда ты успел их -покрасить, Док?
  - Несколько месяцев назад, - пояснил Док. - Сегодня мы это попробуем.
  - Из чего состоит порошок? - спросил Оранг.
  - Смотри, - сказал Док.
  Он насыпал собранный порошок на ладонь правой руки. Затем ударил в дверь левой.
  - Затихните, сударь - приказал воинственный голос охранника за дверью.
  - У нас очень важное сообщение, - крикнул Док. - Кое-что для вашего босса.
  Поколебавшись, охранник приоткрыл дверь. Док подошел вплотную. Охранником был Генри. Он выглядел бы еще более осунувшимся и несчастным, если бы это только было возможно. Он удостоверился в том, что бронзовый человек безоружен.
  Док удачно изобразил, что никак не может прокашляться, чтобы начать очень вежливую фразу. Разыгрывая эту сценку, он поднес ко рту кулак правой руки и кашлянул. Достаточно сильно для того, чтобы порошок оказался на кислом лице Генри.
  Генри, не успев сообразить, вдохнул смесь.
  - Прошу прощения, - сказал Док Сэвидж.
  Генри почувствовал непреодолимое желание чихнуть и резко вздохнул. Когда он судорожно чихнул, это была лишь слабая попытка извергнуть все частицы порошка.
  Генри изумленно огляделся.
  Через приоткрытую дверь Док схватил Генри, рванул на себя и врезал ему в челюсть. Генри обмяк и опустился на пол.
  - Так его! - тихо, но с большим удовольствием воскликнул Оранг. - Если бы только у Генри были ключи от этой цепи!
  У Генри оказались ключи. Пленники открыли замок и ступили в стальной коридор. Генри был заперт в камере, где они так весело до этого отдыхали.
  ГЛАВА XII ПИРАТСКИЙ ОСТРОВ
  У люка, ведущего в рубку, сидел охранник и курил сигарету. Люк был размером со среднюю дверь. Охранник, похоже, наслаждался своим занятием. Он вынул изо рта сигарету и с удовольствием глядел на нее.
  Когда Оранг ударил охранника, сигарета вылетела из его пальцев, ударилась о палубу, сверкнув фейерверком искр, и улетела в темную воду.
  - Ты уж слишком его, - недовольно заметил Шпиг.
  - Это была лишь тренировка, - пояснил Оранг.
  - Тренировка?
  - Я вырубил его, - бодро сказал Оранг, - именно так, как скоро вырублю тебя!
  Они стащили бесчувственный трофей по лестнице рубки в машинное отделение, где Док Сэвидж внимательно осматривал двигатели.
  - На борту только двое, - доложил Оранг. - Остальные, похоже, на берегу. Я их понимаю - после такого плавания...
  Док Сэвидж завершил осмотр. Он вновь издал свой характерный переливчатый звук, который на этот раз прозвучал несколько подавленно и длился лишь пару секунд.
  Звук был неприятным на слух.
  - Мы не можем воспользоваться подлодкой, - заключил бронзовый человек.
  - Почему? - нахмурился Оранг.
  - Убраны основные части двигателя.
  - Все предусмотрели, - вздохнул Оранг.
  Док Сэвидж, используя плоскогубцы и небольшой гаечный ключ, которые взял с полки с набором инструментов, отвернул от большого дизельного двигателя несколько деталей, без которых, даже при наличии всего остального, подлодка не смогла бы отплыть.
  Он завернул детали в простыню, крепко завязал проволокой и отмотал конец ее длиной примерно в тридцать футов.
  Сняв с себя пижаму, Док вышел на палубу, свесился над водой и привязал конец проволоки к рулю глубины так, чтобы мешок с деталями оказался в воде. Таким образом он спрятал мешок.
  Оранг и Шпиг тем временем обходили подводную лодку в поисках оружия. Но им удалось найти лишь набор ножей для мяса. Они вновь вышли на палубу, и Оранг попробовал ногой воду.
  - Бр-р! - Он перевел дыхание.
  - Прохладная вода, - заметил Док Сэвидж. - Подождите. Попробуем определить, где мы находимся.
  Необходимые навигаторские приборы - секстант и хронометр - они нашли в капитанской рубке. Док вынес их на палубу и настроил на звезды.
  Пока бронзовый человек вычислял местонахождение, Оранг и Шпиг через специальные очки обозревали окрестности.
  Но им не удалось рассмотреть почти ничего.
  Была очень темная ночь, и тучи закрыли большинство звезд. Им казалось, что субмарина лежала на воде небольшой бухты, окруженной высокими скалами.
  Док тихо позвал своих помощников.
  - Мы на маленьком острове в отдаленной части Атлантического океана, сообщил он.
  Оба охранника пришли в сознание и подняли крик.
  Оранг разрешил эту проблему в своем духе.
  - Док, ты хочешь наконец узнать, что здесь происходит? поинтересовался он.
  - Отчасти, - усмехнулся бронзовый человек.
  - О'кей, - сказал Оранг, - наши гости сейчас все нам расскажут.
  - Наверно, они подскажут тебе, что у тебя слегка не все дома, вставил Шпиг.
  - Тогда, - пообещал Оранг, - я повыдергиваю им пальцы и все остальное.
  Химик на самом деле не был настроен так кровожадно, как это могло бы показаться на первый взгляд.
  Он представлял собой меч святого правосудия. Перед тем как допросить пленников, он пытался им это внушить. Как последнее средство он даже вывихнул каждому охраннику по паре пальцев. Кроме страшной боли, это не причинило особого вреда. Однако Оранг не добился никаких результатов.
  Оба охранника упорно молчали.
  Док Сэвидж связал их и запер в отсеке, из которого сам недавно выбрался.
  - Мы-то знаем, как тяжело оттуда выбраться, - заметил Оранг.
  - Сейчас важно осмотреть побережье, - сказал Док.
  Оранг подумал о ледяной воде залива.
  - Бр-р! - сказал он.
  Док Сэвидж осмотрел расположение пульта управления подводного судна.
  - Балластные цистерны наполняются и затем освобождаются от воды, произнес Док. - Судно соответственно погружается и затем всплывает. Нужно проверить, какова глубина залива.
  Они опустили лот, который показал глубину чуть больше пятнадцати морских саженей, дно песчаное.
  - Меньше ста футов, - заметил Док. - Мы можем погрузиться и лечь на дно.
  Оранг озадаченно посмотрел на него.
  - Ну и чего мы добьемся? Сидя под водой, мы бессильны.
  Док обнаружил специальные отсеки в носовой части судна, которые Оранг и Шпиг еще не видели.
  - На судне есть особый отсек, - пояснил Док. - Водолаз может покинуть подлодку и вернуться через него.
  - Ого! - воскликнул Оранг.
  Док и его помощники заполнили водой балластные цистерны, и субмарина ушла под воду в том месте, где стояла на якоре.
  Подлодка последней модели была рассчитана на бесшумное погружение.
  Они ушли под воду почти беззвучно. Затем ощутили толчок: подводное судно достигло дна.
  Отсек для выхода представлял собой небольшое помещение с двумя люками. Первый открывался внутрь, второй вел в открытое море. В отсеке также имелись два комплекта клапанов - для допуска морской воды и для подачи сжатого воздуха.
  Док Сэвидж зашел в отсек. Он не стал брать с собой оружие.
  Вода ворвалась в отсек, как посланная из пушки картечь, когда Док Сэвидж открыл внешний люк при помощи механизма. Воздух, ища выхода, поднялся на поверхность в виде огромных пузырей. Неизвестно, осталось ли это незамеченным с берега.
  Давление воды на глубине скорее пугало, чем действительно представляло опасность.
  Бронзовому человеку приходилось опускаться и не на такие глубины, и поэтому он принял как само собой разумеющееся боль в ушах и ощущение, будто на грудь ему наступила лошадь.
  Он добрался до поверхности и, когда давление ослабло, ощутил холод.
  На поверхности он обнаружил небольшое масляное пятно в том месте, где погрузилась подлодка, но течение скоро унесет его.
  Бронзовый человек почувствовал, что в заливе сильное течение. Он взял направление на скалистый берег, ориентируясь по звездам.
  Он тщательно запомнил место погружения подводной лодки. Осматриваясь, Док заметил на берегу огонь, тут же погасший. Это был свет маяка, длившийся одно мгновение, белый, как мелькнувший призрак.
  Он поплыл по направлению к тому месту, где увидел свет.
  Берег поднимался внушительным утесом. Холодным, неприступным и темным. Звуки волн, разбивающихся о прибрежные камни и впадины утеса, напоминали рычание голодных псов. Взобравшись на темную, образованную лавой скалу, Док снял с себя все одеяние, нижнее белье и штаны, выжал, вытерся и вновь оделся.
  В это время до него донеслись какие-то звуки. Они раздавались справа от Дока; похоже, какой-то человек усаживался в небольшую лодку. Минуту спустя взревел мотор скоростного катера, который отошел от берега, став черным пятнышком с пенящимся белым хвостом.
  Луч прожектора, посланный с катера, осветил то место, где должна была стоять подводная лодка. И, разумеется, не обнаружил ее.
  - Они ее угнали! - взревел голос принца Альберта.
  Луч прожектора метался над бухтой, как голодный зверь. Пенились волны, выхваченные из тьмы белым светом, а когда луч перебегал по утесам, они представали изломанными черными скалами, и от этого бухта выглядела весьма зловеще, как декорация для фильма ужасов.
  Катер, двигаясь вдоль берега, вышел из бухты через узкий пролив, связывающий бухту с морем. Он был настолько узок, что его трудно было заметить.
  Судя по тому, как катер быстро вернулся в бухту, на море было сильное волнение. Док слышал постоянный шум волн, разбивающихся о скалистое побережье острова.
  Бронзовый человек прятался за каменной грядой, к которой подошел катер; на берег спрыгнули несколько человек. На катере зажглись огни, освещая принцу Альберту путь.
  На безобразном принце Альберте были обтягивающие, мышиного цвета бриджи, заправленные в чулки, башмаки с большими пряжками; на его свободной серой рубашке Док увидел гофрированный воротник и плиссированные рукава. К поясу была пристегнута длинная шпага в ножнах.
  Его вид, вне сомнения, вызвал бы у Оранга приступ тошноты.
  - Эй, посыльные! - крикнул принц Альберт.
  Сразу же раздался конский топот и свет фонарей выхватил из темноты группу всадников. На всех были доспехи, пышные перья на шлемах, и у каждого имелось по длинному копью, мечу и по громадному кавалерийскому пистолю.
  Сцена их появления дала бы сто очков вперед тем эпизодам из исторических фильмов, которые снимают сейчас.
  - Передайте хозяину, - выкрикнул принц Альберт, - что они освободились, захватили субмарину и бежали на ней!
  - Да, сэр!
  - Скажите ему, что мы думаем вывести самолет и на рассвете отправиться на поиски.
  - Да, сэр! - И чеканный топот копыт показал поспешность, с которой конное подразделение бросилось исполнять приказание.
  Док Сэвидж хотел напасть на принца Альберта и его людей, незаметно появившись из темноты, и намеревался справиться с неприятелем по одному.
  Принц Альберт, похоже, начинал нервничать. Он приказал направить в темноту лучи прожекторов, и все подступы к тому месту, где был принц Альберт, оказались освещенными. Теперь Док не мог подобраться к нему незамеченным.
  Вскоре вернулись всадники. У каждого в руке было по дымящемуся факелу из просмоленной пакли.
  - Эй! - крикнул командир отряда.
  - Да, - мрачно ответствовал принц Альберт. - Что сказал босс?
  - Хозяин велел передать, сэр, что вы, очевидно, изволите выращивать в ваших извилинах траву.
  - Что-о?!
  - Подводный корабль не ушел в море.
  - Черта с два он не ушел! Посмотри туда! Субмарины нет, не видишь?
  - О нет, сэр, - возразил посыльный. - Похоже, что судно погрузилось на дно бухты, оставаясь на якоре.
  Этот довод был настолько очевиден, что принц Альберт стал проклинать собственную глупость. И он преуспел в этом, вновь продемонстрировав необыкновенное богатство словаря.
  - Выпустите собак! - взревел он. - Сэвидж и его шайка наверняка попытаются высадиться. Приготовьте глубинные бомбы! Мы или выкурим их оттуда, или похороним навеки.
  Посыльные вновь ускакали; вскоре после этого раздался азартный лай. Показались всадники в сопровождении лающих, рвущихся с привязи собак.
  Внезапно беспорядочный лай стих. Собаки сосредоточенно принюхивались. В свете прожекторов Док Сэвидж видел, что собаки приближались к его убежищу.
  Это были огромные волкодавы. Некоторые из них, казалось, не уступали в размерах шотландскому пони. А лай напоминал вой ночной сирены.
  Нужно было действовать.
  Как можно более бесшумно бронзовый человек отползал назад к бухте. Если бы ему удалось добраться до воды, отплыть на безопасное расстояние и выйти на другом берегу, собаки сбились бы со следа.
  Тишина коварно выдавала движения Дока. Под ногами были сплошные камни, приходилось пробираться между валунами, огромными глыбами размером с небольшой дом, и практически не было растительности, кроме низкорослого кустарника. К тому же было настолько темно, что остров наверняка остался бы совершенно незамеченным с самолета.
  Бронзовый человек продвигался медленно, ощупывая руками пространство впереди себя.
  Собаки с угрожающим лаем уверенно преследовали его. Их лай и визг гулко разносились по бухте, отражаясь от утесов, и эти звуки удивительно напоминали человеческие голоса.
  Вернее, это походило на соревнования по имитации свиного визга где-нибудь на сельской ярмарке Среднего Запада, когда все участники начинают верещать одновременно.
  Док понял, что не сможет добраться до воды. Он недооценил преследователей; три или четыре собаки уже забегали со стороны, отрезая его от бухты.
  Бронзовый человек наткнулся на широкие ветви низкорослого дерева. Не мешкая, он взобрался на него.
  Это было дерево из семейства хвойных; впрочем, оно вряд ли подошло бы в качестве новогодней елки.
  Док добрался до верхушки дерева.
  Через мгновение огромные псы уже рыскали вокруг дерева, пытаясь достать Дока. Их рычание напоминало львиный рев.
  Луч прожектора, подобно ланцету, которым орудуют во время операции, перебегал от одного места к другому, как сумасшедший, когда появился отряд всадников.
  Конные рыцари в доспехах приблизились к дереву, пролагая себе дорогу среди своры разъяренных псов длинными копьями и кнутами, которые щелкали, как пистолеты; доспехи, казавшиеся раньше ненужной мишурой, теперь как нельзя более подходили для защиты всадников.
  Возможно, доспехи и были рассчитаны на это. Псам, похоже, было совершенно безразлично, кого атаковать.
  Они нападали на своих хозяев с таким же энтузиазмом, как и на Дока Сэвиджа.
  Наконец людям удалось посадить свору на привязь.
  Принц Альберт, пришпорив лошадь, подъехал к дереву и концом копья ткнул Дока Сэвиджа.
  - Это напоминает мне, - радостным голосом сказал он, - охоту на опоссума, которую мы частенько устраивали в Арканзасе!
  Док Сэвидж молчал.
  - Опусти ногу так, чтобы мы могли ее достать! - приказал принц Альберт.
  Поколебавшись, Док Сэвидж выполнил приказание.
  На лодыжку его ноги надели кандалы и защелкнули их. К кандалам была прикована цепь длиной в сорок футов. Конец цепи приладили к седлу.
  - Прокатите его! - вскричал принц Альберт. - Я хотел бы немного поубавить его амбиции.
  Всадник пришпорил лошадь. Док Сэвидж спрыгнул с дерева. Он не горел желанием осуществить предложенную ему прогулку, так как об острые камни можно было легко разбиться.
  Уцепившись обеими руками за конец цепи, он успел дважды обежать вокруг ствола дерева и, закрепившись таким образом, обхватил дерево руками.
  Всадник тем временем проскакал сорок футов, внезапно выронил копье, вылетел из седла и рухнул на камни. Его доспехи грохнули так, как будто кто-то вывалил на землю мешок с консервными банками.
  Остальные Всадники начали бить бронзового человека древками копий по ногам.
  - Никак не утихомиришься, черт тебя побери! - вскричал принц Альберт.
  Однако он больше не рискнул "прокатить" Дока.
  Его повели по тропинке через россыпи огромных валунов, провели мимо подножия высокого крутого утеса; затем стали взбираться вверх. Справа поднимался утес, отвесный, как стена небоскреба. Слева зияла черная пропасть.
  Через несколько сот ярдов тропинка кончилась - перед ними было ущелье, настолько широкое, что всякий человек или животное должны были отказаться от мысли его перепрыгнуть.
  - Опустите мост! - крикнул принц Альберт.
  - О да, сэр! - донеслось с другого края ущелья.
  Заскрипели лебедки, загремели цепи, и сделанный из толстых бревен мост длиной почти в две сотни футов перекинулся через пропасть. После того как процессия миновала мост, тропинка стала подниматься еще круче.
  Лошади двигались медленно, преодолевая подъем.
  - Он не должен ничего здесь видеть, - сказал принц Альберт. - Завяжите ему глаза.
  Бронзовому человеку надели повязку на глаза. Затем его привязали к седлу и путь продолжался; немного погодя топот копыт и звуки голосов стали отдаваться глухим эхом, из чего Док заключил, что они идут по тоннелю. Наконец Дока опустили на землю.
  Раздался гулкий скрежет, как будто открывали каменный люк. Бронзового человека подняли и сбросили куда-то вниз.
  Он летел достаточно долго, чтобы очень больно удариться; осмотревшись, он обнаружил, что находится на дне ямы, на котором не меньше чем на фут был насыпан превосходный песок, мелкий, как порошок талька.
  ГЛАВА XIII НЕВОЛЬНИКИ
  Прошло около часа. Однако когда этот час истек лишь наполовину, последовало семь толчков, достаточно слабых. После первых двух толчков Док Сэвидж приложил ухо к каменной стене, внимательно прислушиваясь, и его непроницаемое лицо стало еще более суровым. Он понял, что толчки свидетельствовали о дальних взрывах.
  Он думал о двух помощниках, оставшихся на подводной лодке, и представил, что могли сделать с ней глубинные бомбы.
  Через час каменный люк тяжело открылся.
  - Принимайте подарочки! - задорно выкрикнул принц Альберт.
  Оранга и Шпига постигла та же участь, что и Дока.
  Они по очереди грохнулись рядом с ним. Бронзовый человек подождал, пока они очухаются.
  - Вы целы? - спросил он наконец.
  - Док! - завопил Оранг. - Ты видел, какие у них псы? Здоровые, как львы!
  - Как они достали вас из субмарины?
  - Глубинные бомбы, - пожаловался Оранг.
  - Они бомбили нас через равные промежутки времени, - сказал Шпиг. Нам ничего не оставалось, как всплыть. Да, еще они захватили наших любимцев, Химозу и Хабеаса. Мы отомстим страшно.
  - Док, ты там что-нибудь видел? - спросил Оранг. - Или тебе тоже завязали глаза?
  Бронзовый человек кивнул.
  Каменный люк наверху захлопнулся, и все погрузилось в кромешную темноту, черную, как тушь.
  Оранг ощупал руками песчаное дно ямы.
  - Док! Они бросили нас в цистерну.
  Он зачерпнул песок, мелкий, как порошок.
  - Что это такое? Надо попробовать. Тьфу! Это песок.
  - Черта с два отсюда выберешься, - буркнул Шпиг.
  Неожиданно люк открыли. Принц Альберт бросил что-то вниз, и это упало на Оранга.
  - Эй! - завопил тот. Он ощупал упавший предмет. - Воронка! Эй, наверху, это еще что такое?
  Голос принца Альберта звучал так же отвратительно, как и рычание его псов.
  - Поищите в стене, на уровне шеи. Найдите там отверстие. Вставьте туда воронку.
  - И что?
  - Дальше разберетесь сами, - ответил принц Альберт и захлопнул люк.
  Минуту спустя раздалось шуршание и поток мелкого песка обрушился сверху, из какого-то отверстия в потолке. Оранг начал чихать. Он размахивал руками и причитал:
  - Я не могу понять, что они задумали!
  - Напряги свое воображение, - посоветовал Шпиг.
  Оранг, издавая воинственные вопли, нащупал воронку и вставил ее в отверстие, .о котором говорил принц Альберт. По очереди они ссыпали песок в воронку, и он уходил в отверстие.
  Если бы не спасение в виде воронки, песок засыпал бы яму вместе с пленниками.
  - Посмотрим еще, кто кого заживо похоронит! - угрожающе ворчал Оранг.
  Должно быть, минуло несколько часов и уже наступил рассвет, когда принц Альберт прекратил песчаный дождь и открыл люк.
  - Вы в полном- порядке, как я погляжу, - заметил он и бросил вниз какой-то тюк, который при ближайшем рассмотрении оказался связкой широких белых халатов. - Оденьтесь.
  Они повиновались.
  Принц Альберт опустил вниз канат с завязанными узлами.
  - Вылезайте, - сказал он.
  Когда Док и его помощники выбрались из ямы, их окружили люди с копьями и короткими мечами.
  - Здравствуй, - без всякого выражения произнес Док Сэвидж.
  - Здравствуй, - без особого энтузиазма ответила Чайна Джейнс.
  Ее держали за руки двое охранников, один из которых, очевидно, совсем недавно лишился глаза. Чайна выглядела подавленной.
  "Симпатяга" Оранг посмотрел на нее и решил как-то поддержать.
  - Могло быть и хуже, - заметил он.
  - Не волнуйтесь, все впереди, - произнесла она.
  Док Сэвидж быстро взглянул на девушку. Казалось, она только что перенесла потрясение.
  - О чем вы? - спросил бронзовый человек.
  - Готовьтесь узнать страшную новость, - сказала Чайна.
  - В смысле?
  Девушка попыталась заговорить и вдруг задрожала; она стиснула зубы, и слезы навернулись на глаза. Она рванулась, пытаясь укусить охранников и освободиться; видя тщетность своих усилий, она опустила голову и громко разрыдалась.
  - Женщины терпеть не могут, когда их надувают, - мудро заметил принц Альберт.
  Охранники потащили Чайну вперед, и за ними последовали остальные, ведя Дока Сэвиджа, Оранга и Шпига.
  Группа прошла через каменный коридор с арками и оказалась в просторной комнате с потолками, сделанными из широких бревен; они пересекли комнату, вошли в широкую дверь, ступили на бархатную ковровую дорожку темно-багрового, почти черного цвета и попали в просторную залу с огромным троном.
  Оранг уставился на украшения трона и прищелкнул языком.
  - Вот этому - место явно не здесь, - пробормотал он.
  Он двинулся к трону, пытаясь выяснить, из настоящего ли золота сделаны украшения. Когда процессия остановилась, Оранг пошел было дальше, намереваясь детально осмотреть трон. Его потянули назад. Один из охранников недвусмысленно указал ему на место рукояткой меча.
  - Да я только хотел посмотреть, настоящее ли это золото, запротестовал "симпатяга" химик.
  - Утихомирься, вредитель, - рявкнул принц Альберт. - Через минуту начнется прием.
  - Так золото это или нет?
  - Конечно, нет.
  - А-а, понятно, - с облегчением вздохнул Оранг. - Ты сказал, прием? Что ты имеешь в виду?
  - Заткнись! - воскликнул принц Альберт.
  И в это время пленники с изумлением уставились на человека, входящего в залу.
  Это была герцогиня Порция Монтани-Норвич, направлявшаяся к трону с царственной осанкой, ни на кого не глядя.
  - Теперь вы все поняли, - прошептала Чайна.
  Док Сэвидж и его помощники словно остолбенели.
  - Но она же... - начал было Оранг и осекся.
  - Да, вы правы, это именно она, - кивнула Чайна.
  - Но...
  - Верьте или нет, - повторила Чайна, - но это все-таки она. Я не знала об этом.
  - Она обманула вас?
  - Обманула - это слишком мягко сказано, - признала Чайна. - Да она просто удачливая аферистка! - Чайна закусила верхнюю губу. - Она всегда всех надувала. И я оказалась в их числе.
  - Да, но в Нью-Йорке... - громко начал Оранг.
  Рукоятка меча тяжело ударила его по спине. Он умолк.
  - Твое кваканье меня раздражает! - зарычал принц Альберт.
  - Да я тебя... - начал было Оранг, но очередное прикосновение рукоятки меча пресекло его красноречие.
  Герцогиня Порция уселась на трон, взмахнула правой рукой, и принц Альберт отвернул полог бархатного багрового ковра: к полу на равном расстоянии друг от друга были привинчены несколько железных колец. К ним приковали людей Дока Сэвиджа и Чайну.
  Принц Альберт с охраной удалился.
  Док Сэвидж подергал кольцо, к которому был прикован, и нашел его достаточно крепким. Оранг и Шпиг, отказавшись от мысли освободиться, с грохотом бросили свои цепи на каменный пол. И уставились на герцогиню Порцию.
  Она была в пышном наряде, состоящем из широкого белого шелкового платья, перехваченного в талии пурпурным поясом. Сверху была наброшена белая пелерина, а ее сандалии были достаточно открыты, чтобы видеть подкрашенные ногти на пальцах ее ног.
  Она была необыкновенно привлекательна для мужского глаза.
  - Вы совсем не выглядите как женский вариант Дракулы, - заметил Оранг.
  Этот комментарий явно разозлил Порцию.
  - Вы будете говорить, когда вам скажут! - резко сказала она.
  Проигнорировав ее фразу, Док Сэвидж произнес:
  - В Нью-Йорке вам как будто бы нужна была помощь.
  - Это неплохо получилось, как вы считаете? - сухо ответила Порция.
  - Вы хотите сказать, что в Нью-Йорке вы провернули задуманный план?
  - Именно.
  Док Сэвидж наматывал на руку цепь, сковывающую его по ногам, обдумывая то, что сказала герцогиня.
  - Какую цель преследовал этот план?
  - Доставить вас сюда, - кратко ответила Порция.
  - Доставить нас?
  - Именно так, - Порция нетерпеливо постучала по подлокотникам трона. У побережья Бостона одна из наших субмарин неожиданно взорвалась. Это был несчастный случай. Но мне удалось спастись. После того как я оказалась на берегу, я начала осуществлять план, ради которого я, собственно, и приехала в Америку: он состоял в том, чтобы захватить вас и ваших людей и привезти сюда. Для этого мне нужно было обвести вас вокруг пальца.
  Она скривила губы в презрительной усмешке.
  - Как видите, я была прекрасно информирована о вашей профессии помогать людям.
  - Зачем мы понадобились вам здесь?
  Герцогиня Порция продемонстрировала свои зубы, понимая под этим, очевидно, улыбку.
  - Мне кажется, вы уже немного поняли, чем мы здесь занимаемся.
  - Отчасти, - признал Док.
  - Прекрасно, - сказала Порция. - Тогда, я думаю, вы не удивитесь, если я скажу, что мы собираемся возложить на вас вину за все, что мы делаем.
  - Но...
  Порция позвала охрану громким и властным голосом:
  - Этих заковать со всеми. Девушку отведите в мою комнату, она будет мне прислуживать.
  В сопровождении охранников появился принц Альберт; цепи пленников отсоединили от колец в полу.
  Чайну увели первой.
  - Мы кое-что для вас приготовили, - бодро пообещал принц Альберт.
  ГЛАВА XIV ДИЛЕММА ГЕНРИ
  Док и его помощники услышали шум задолго до того, как достигли того места, куда их вели. Сперва звуки напомнили им шум работающего механизма, на.столько регулярно они нарастали и затихали. Казалось, где-то неподалеку работает мощная машина.
  Однако они ошиблись; пройдя через длинный коридор, они остановились перед тяжелой дверью в наружной стене замка. Звук был где-то поблизости.
  Они были ослеплены ярким дневным светом и, щурясь, как совы, пытались осмотреться. Они замерли в изумлении.
  Над ними на большую высоту поднимались каменные стены, отвесные, неприступные; через равные промежутки виднелись башенки, в верхней части стены тянулась цепь амбразур.
  Оранг позволил себе комментарий: - У меня в детстве была книжка с картинками, называлась "Постройка пирамид усилиями человека"...
  - Пошевеливайся, - рявкнул принц Альберт, - ты здесь не на экскурсии!
  Их подвели к источнику странных звуков. По меньшей мере шестьдесят человек, прикованных к огромным деревянным салазкам, медленно двигались наверх. На салазках были укреплены каменные блоки, и дружный вздох запряженных как ломовые лошади невольников помогал им собраться с силами для следующего рывка.
  - По-моему, - заметил Оранг, - им бы в пору мычать что-нибудь повеселее!
  Принц Альберт усмехнулся: - Потягай такое целый день - посмотрим, как у тебя получится!
  Дока Сэвиджа и его помощников заковали в связку с остальными невольниками, пристегнув к салазкам их цепи.
  - Теперь берем и дружно тянем, - пояснил принц Альберт.
  Оранг раскрыл свой огромный рот, и выражение его лишенного приятности лица демонстрировало, что ему было чем поделиться относительно идеи перетаскивания салазок, но, обернувшись, он вытаращил глаза и уставился на человека, впряженного позади всех.
  - Генри! - воскликнул Оранг.
  - Старый друг Генри! - эхом повторил Шпиг.
  Долговязый Генри с красным лицом посмотрел на них с видом мученика. Как и на них, на Генри был безразмерный халат.
  - Приветствую, - без энтузиазма отозвался Генри.
  Оранг усмехнулся, глядя на рыжего "рыцаря мрака", который принимал участие во всех их злоключениях.
  - Ты в цепях, Генри, - заметил Оранг.
  - И в этом виновен ты, - воскликнул Генри.
  - Почему? - Оранг, казалось, был озадачен.
  - Если бы ты воздержался от последнего бегства, я не оказался бы здесь, - объяснил Генри.
  - Ты хочешь сказать, что тебя наказали из-за того, что ты упустил нас?
  - Именно.
  - Да, последний раз мы что-то оплошали, - кивнул Оранг. - Если бы мы оставались на подлодке, то, может быть, избежали бы этой участи.
  - О нет, - возразил Генри.
  - Почему?
  - Поместить вас сюда входило в первоначальный замысел.
  Движение салазок остановилось, пока Дока и его людей впрягали в связку. Затем начальник надсмотрщиков отдал распоряжение, и невольники снова начали волочить салазки.
  Принц Альберт, стоявший неподалеку, взял маленький камень и швырнул им в Оранга.
  - А ну давай, ты, бабуин!
  Оранг возмущенно завопил, подпрыгнул и звякнул цепью.
  Шпиг не удержался от комментария:
  - Ты напоминаешь большого орангутанга на цепи в зоопарке Бронкса!
  Оранг проигнорировал оскорбление и заявил:
  - Черта с два я буду тягать для кого-то камни!
  - И я тоже, - решился Шпиг.
  - Звучит очень убедительно, - заметил Док Сэвидж.
  Генри с интересом наблюдал за происходящим.
  - Мне кажется, - произнес он, - работать вы не собираетесь.
  - Ты угадал, - прорычал Оранг.
  - Мысль хорошая, - заметил Генри, присаживаясь на край салазок.
  "Хорошая мысль" получила свое закономерное продолжение: принц Альберт кидал в Оранга камни покрупнее, а химик отсылал их обратно, демонстрируя прекрасное попадание в цель. Схватив один из каменных блоков, нагруженных на салазки, кусок камня весом в сотню фунтов, отважный и мощный химик обрушил эту глыбу на надсмотрщика, пытавшегося уколоть его копьем, после чего стража накинулась на взбунтовавшихся, отбросив при этом мечи и копья, которые могли быть отобраны и использованы против них. Понадобилось около пяти минут, чтобы одолеть Дока Сэвиджа и его людей.
  - Бросьте их обратно в песчаную яму, - распорядился принц Альберт. Мы выжмем из них все соки!
  Он имел в виду каменный мешок, в котором они уже побывали. Едва они .приземлились вместе с Генри, который был отправлен с ними, как сверху обрушился поток песка.
  - Где воронка? Мы можем задохнуться в песке, - сказал Док Сзвидж.
  Минут пять они тщетно пытались найти воронку.
  - Они взяли ее, - в волнении пробормотал Оранг.
  Когда они нащупали отверстие в стене, их ждало другое разочарование: отверстие было закрыто.
  - Это будет что-то, - пискнул Оранг.
  Доку нечего было сказать; ситуация заметно осложнялась. Песок сыпался из отверстия в люке и насыщал воздух так, что невозможно было дышать.
  - Поток увеличивается! - Оранг закашлялся.
  - Это был печальный день, когда я повстречался с вами! - пожаловался Генри.
  - Генри, как ты думаешь, что они с нами сделают? - спросил Док.
  - Ничего, что принесло бы нам удовольствие.
  - Во главе организации стоит герцогиня Порция?
  - О да. Она солгала вам в Нью-Йорке, - Генри трагически вздохнул. - О, у нас были спокойные времена, пока она и ее вассал не пришли на этот остров.
  - Вассал? Кого ты имеешь в виду?
  - Принца Альберта.
  - Очень точное определение: вассал! - буркнул Оранг.
  Они оторвали полоски ткани от своих пижамообразных одеяний и закрыли ими рты и носы.
  - Генри, во всем этом много непонятного, - сказал Док Сэвидж. - Скажи, что было на острове до прихода герцогини Порции?
  - Здесь было спокойствие, - глубоко вздохнул Генри.
  - Я имею в виду, сколько людей сначала жило здесь?
  - Двести или около того, - отозвался Генри.
  - Они все разговаривают как ты? - прервал его Оранг.
  - Не все, - ответствовал Генри.
  - Я спрашиваю, - терпеливо продолжал Док Сэвидж, - как эти двести человек, таких, как ты, оказались на этом острове.
  - Много поколений назад мы пришли из Англии, - объяснил Генри.
  Генри явно не был похож на бурный фонтан информации; это был, скорее, слабый источник, из которого нужно было выкачивать сведения, чем поочередно занимались Док, Оранг и Шпиг. То, что он рассказал, весьма походило на реальность.
  Место называлось Островом Короля Джона и находилось в отдаленной части Южной Атлантики. Двести или триста лет назад остров был занят англичанами.
  Он оставался практически никому не известным.
  На острове не было ни удобных бухт, ни полезных ископаемых, здесь не велась торговля, и к тому же он был удален от центров цивилизации, поэтому корабли заходили сюда крайне редко. С течением времени остров был практически забыт.
  - По земному шару раскидано несколько подобных островов, - заметил Док Сэвидж. - О них почти никому не известно.
  - Герцогиня Порция Монтани-Норвич, - продолжал Генри, - прибыла на остров на борту яхты. К этому времени на острове сложилась группировка людей, недовольных отшельническим образом жизни.
  Некоторые из них пробовали покинуть остров, будучи без денег, но были остановлены таможенниками на границах цивилизованных государств и вернулись обратно ни с чем.
  Именно им Порция предложила заняться пиратством.
  Она бралась достать подводную лодку, если островитяне научатся ею управлять.
  Порция рассказала им о народах Европы, которые были друг с другом на ножах, и поэтому пиратство на подводной лодке как нельзя более вписывалось в международную обстановку.
  - А эти пленники в цепях, - спросил Док Сэвидж, - кто они?
  - Это островитяне, .наказанные за неподчинение пиратам.
  - То есть на острове есть другая группировка, противники пиратства?
  - О да, - Генри кивнул.
  - Они помогут нам бороться с пиратами?
  - Они слишком запуганы.
  Тем временем сыплющийся песок заполнил яму почти в человеческий рост. Шпиг, барахтаясь в песке, совершенно увяз в нем; песок скрипел у него на зубах и забился в нос; Шпиг начал задыхаться.
  - Потерпи, - сказал Док.
  Он скинул с себя халат, разорвал его сзади, положил на песок, и ему удалось осторожными движениями забраться на него. Другие последовали его примеру, и, настилая халаты на вновь насыпавшийся песок, они могли держаться на поверхности, не проваливаясь.
  Стражник снаружи, похоже, был очень заботливым: несколько раз луч прожектора падал вниз через отверстие в люке, и каждый раз стражник удовлетворенно хмыкал.
  Док Сэвидж сунул угол своего халата в песок, чтобы не был слышен звук рвущейся материи, и оторвал кусок примерно в квадратный ярд. С трудом он засыпал туда песок и завязал; получилось нечто вроде мяча, среднего между бейсбольным и футбольным.
  - ...Что... - начал было Генри, но Док схватил его за плечи и сдавил, показывая, что надо молчать. Затем он поставил Оранга и Шпига прямо под люком с железной решеткой, встал им на спины и таким образом смог дотянуться до решетки люка.
  Док Сэвидзк много времени уделял разработке голосовых связок, отрабатывая определенные звуки. Он обладал талантом имитации звуков, но сейчас нужно было действовать наверняка. Он припомнил мельчайшие оттенки голоса принца Альберта. И когда он заговорил сквозь решетку, то воспользовался приемом чревовещателей, чтобы стражник не мог определить, откуда идет голос.
  Бронзовому человеку удалось сымитировать грубые интонации принца Альберта с потрясающей точностью.
  - Откройте люк! - крикнул Док. - Мы бросим в яму еще одного.
  Док Сэвидж сквозь решетку видел стражника, вытянувшегося и уставившегося на дверь. Он был несколько озадачен.
  - Открой люк, ты, глупая курица! - Док рявкнул совершенно как принц Альберт.
  Медленно соображавший стражник нагнулся, отодвинул засов и открыл люк. На всякий случай он заглянул вниз.
  Док Сэвидж нанес ему удар между глаз увесистым мешочком, сделанным из халата.
  Когда стражник бухнулся в яму, Оранг схватил его и встряхнул, надеясь, что тот еще в сознании. Не рассчитав, Оранг упал в песок, вцепившись в Шпига, как в спасительную соломинку. В песке завязалась яростная борьба, которая неизвестно чем бы закончилась, если бы Док не вытащил обоих из песка.
  - Ты, недоразвитый! - зашипел Шпиг на Оранга.
  - Тем хуже для нас, - сумрачно произнес Генри, - теперь они скормят нас собакам.
  Замок был погружен в тишину и мрак; иногда можно было уловить отдаленные шаги или голоса. В воздухе плыл аппетитный запах приготовляемой пищи.
  - Должно быть, сейчас около полудня, - решил Оранг.
  Док Сэвидж указал на зарешеченное окно в конце коридора, через которое был виден фрагмент огненного заката.
  - Напротив, - сказал он, - похоже, уже вечер.
  - Собак держат полуголодными, - мрачно произнес Генри. - И у них всегда волчий аппетит.
  - Послушайте, мы не можем долго стоять и болтать, - весьма кстати заметил Шпиг.
  - Да, а кто-нибудь обратил внимание, что мы наги, как младенцы? спросил Оранг.
  Док Сэвидж дошел до конца коридора, заглянул за угол и, никого не увидев, двинулся дальше. Его спутники последовали за ним. Как верно заметил Шпиг, пришло время действовать. Снаружи еще было слишком светло, чтобы пытаться выскользнуть незамеченными из крепости, воздвигнутой на вершине скалистого утеса.
  Бронзовый человек решил не обследовать замок и предпочел остаться в той его части, которую уже знал.
  В поисках укрытия они проверяли все двери; в первой полудюжине комнат они не обнаружили ничего, кроме старинной мебели. Затем они наткнулись на нечто более интересное: Док Сэвидж вошел в комнату и указал на сваленные на полу вещи.
  - Наше снаряжение, - в восторге пролепетал Шпиг.
  Весь пол небольшой комнаты был завален кипами свежих нью-йоркских газет, стопками журналов, ящиками с ликерами и коробками с готовой одеждой.
  В отдельную коробку была свалена одежда Дока и его помощников, в том числе и знаменитая жилетка бронзового человека с начинкой. Они быстро оделись.
  - Ну вот, так-то лучше, - удовлетворенно хмыкнул Оранг.
  ГЛАВА XV ПРОКЛЯТЫЙ ОСТРОВ
  Генри подыскивал для себя одежду, роясь в коробках. Однако ему удалось подобрать лишь штаны и пальто; его угловатая фигура с рыжими волосами, без обуви и рубашки, выглядела весьма смехотворно.
  Док Сэвидж осмотрел другую дверь, ведущую из комнаты, и, обнаружив, что она не заперта, толкнул ее. Он попал в комнату, устланную розовато-лиловыми коврами и убранную как спальня. Снаружи на окнах были железные решетки, а изнутри - красивые занавески и венецианские жалюзи.
  В комнате имелось несколько стенных шкафов; другая дверь вела в богато убранную гостиную.
  В стенных шкафах хранилась женская одежда, в том числе белое одеяние, в котором сегодня утром перед ними предстала герцогиня Порция.
  Бронзовый человек указал на шкаф с женской одеждой. Маловероятно, что он мог понадобиться кому-нибудь в такой час, и к тому же он был очень вместительным.
  - Здесь мы спрячемся и переждем, - сказал бронзовый человек.
  - В будуаре! - пробормотал Оранг. - Надеюсь, об этом никто не узнает.
  Они забрались в шкаф, закрыли двери и уселись среди женского белья. Вокруг была кромешная тьма.
  Док Сэвидж пошарил руками по своей куртке и нащупал небольшую металлическую коробочку, содержащую ампулы с усыпляющим газом.
  Он извлек одну из них, задержал дыхание и раздавил ампулу пальцами. Док держал дыхание до тех пор, пока ровное сопение трех его спутников не возвестило, что газ подействовал.
  Не дыша, Док выбрался из шкафа и подошел к открытому окну спальни.
  Усыпляющий газ, без цвета и запаха, сваливал человека до того, как его можно было обнаружить.
  Продышавшись свежим воздухом из окна, Док закрыл дверь стенного шкафа, в котором безмятежно спали трое, оставил щель для доступа воздуха и вышел из спальни.
  Док торопился и не принимал особых предосторожностей. Запахи приготовляемой пищи, наполнившие огромный замок, означали, что пираты собрались на ужин, и он решил этим воспользоваться. Его расчет был верен, и ему удалось добраться до ворот, никого не встретив.
  За воротами стоял стражник; он зажал копье между ног, напоминая ведьму на метле, и, держа его коленями, затачивал камнем наконечник.
  Док Сэвидж бесшумно приблизился, зажал одной рукой глаза стражнику, другой сдавил воину грудь.
  - Оранг, сбей его с ног! - закричал он. - Шпиг, Генри, бегите вниз и займитесь парнями у моста!
  Док желал произвести впечатление, что Оранг, Шпиг и Генри были с ним.
  Стражник рухнул без сознания, опрокинутый метким ударом в челюсть.
  Бронзовый человек побежал вниз по дорожке.
  Дул холодный суровый ветер.
  Бронзовый человек обернулся и посмотрел на громадное каменное здание. Замок неясными очертаниями вырисовывался на вершине утеса, огромный и холодный в лунном свете.
  Если бы кто-нибудь увидел сейчас Дока, это полностью разрушило бы его планы. Но все стражники, вероятно, находились внутри замка; никто не наблюдал за тропинкой из окон, иначе давно поднялась бы тревога.
  На вершину скалистого утеса, на которой был воздвигнут замок, вела единственная тропинка, обрывающаяся в том месте, где через пропасть перекидывался мост. Бронзовый человек быстро двигался вниз по тропинке, и его обычно непроницаемое лицо выражало сейчас некоторую озабоченность: оставалась еще стража, охранявшая мост. Приблизившись к мосту, Док двигался, прижимаясь к каменной стене. Он воспользовался небольшим оптическим прибором, работающим по типу перископа.
  Мост охраняли четыре воина, и это показывало, что это был единственный путь к замку. Стражники были начеку. Двое наблюдали за участком тропинки, обрывающимся у пропасти, остальные не спускали глаз с подступов к мосту со стороны замка.
  Док принял все меры предосторожности, чтобы блик зеркальца мини-перископа не выдал его присутствия.
  Взвесив все "за" и "против", Док вытащил из кустов две коробочки с ампулами и извлек небольшой металлический шарик, довольно увесистый для своего размера. Вывинтив предохранитель, он бросил его в пропасть.
  Просчитав, сколько падала граната, Док Сэвидж пришел к выводу об огромной глубине пропасти.
  Взрыв был подобен грому. Казалось, подпрыгнул весь утес.
  Осыпающиеся камни с шумом покатились в пропасть. Стражники бросились к краю, пытаясь узнать, что произошло.
  Док Сэвидж кинулся в их сторону. Он бежал быстро и бесшумно. Он наблюдал за воинами; когда стало ясно, что он не успеет приблизиться к ним незамеченным, он вынул еще две мини-гранаты из другой коробочки.
  Это были дымовые шашки; разорвавшись рядом со стражниками, они начали извергать густые клубы черного дыма. Ошеломленные воины подняли крики, пытаясь выбраться из дымной пелены. Док Сэвидж нырнул в клубы черного дыма.
  Сильный ветер заставил его торопиться.
  - Оранг! - крикнул он. - Шпиг! Генри! Сюда!
  Удары и вопли свидетельствовали о том, что двое стражников по ошибке успешно избивали друг друга.
  Прошлой ночью бронзовый человек видел, как работает подъемный механизм моста. Тяжеловесный мост поднимался при помощи лебедки, приводимой в действие человеком, а стопорилась лебедка петлей, накинутой на ручку.
  Док сорвал петлю; громыхнули цепи, заскрежетал громоздкий механизм, и мост с грохотом опустился.
  - Бежим! - крикнул Док Сэвидж.
  Он перебежал через мост, имитируя звуки четырех бегущих людей, и устремился вниз по тропинке.
  Чтобы еще больше сбить с толку стражников, он взорвал на тропинке несколько дымовых шашек.
  Ветер быстро смешал и унес клубы дыма, но задача Дока была выполнена.
  Большинство удач бронзового человека были результатом его особого метода действовать молниеносно и неожиданно. Он избегал прямых атак, полагая, что, пока он делает то, чего от него не ожидают, легче сбить врагов с толку.
  В сложившейся ситуации наиболее логичными действиями пленников были бы бегство из замка и затем - с острова. Но Док не собирался немедленно делать ни того, ни другого.
  Его помощники оставались в замке, похоже, в наиболее безопасном месте после того, как ему удалось убедить пиратов, что они бежали вчетвером. Дока сейчас интересовали люди, живущие на острове.
  Выручать людей из беды было основным занятием бронзового человека. Сам остров ничем не отличался от десятков подобных скалистых островов и не представлял особого интереса.
  Положение островитян было необычным и незавидным. Часть населения, отказавшаяся принимать участие в пиратстве, была запугана. Другая часть, поработившая их, состояла из отъявленных головорезов. Порабощение осуществлялось довольно жестокими методами.
  Док хотел разобраться во всем и, возможно, организовать сопротивление.
  Док спустился к подножию утеса. Далее тропинка вела к бухте, и он направился к ней, хотя бухта и не была его целью.
  Солнце уже давно исчезло за горизонтом, и холодные голые камни были залиты серебряным лунным светом.
  В полумиле от замка начиналось плато, занимавшее центральную часть острова. Каменные постройки, трудноразличимые в лунном свете и напоминающие небольшие дома, виднелись примерно в миле от подошвы утеса.
  Док сошел с тропинки и углубился в заросли кустарника. Зайдя довольно далеко, он рассчитывал заставить преследователей подумать, что он искал здесь убежище, в то время как на самом деле направлялся к заливу.
  Он двигался быстро, осматривая почву. Когда он подошел к участку, где был песок, на котором отпечатывались следы ног, он согнулся и руками нарисовал следы, похожие на отпечатки ног, чтобы окончательно убедить преследователей (а он был уверен, что погоня не заставит себя долго ждать), что здесь прошли четверо бежавших из замка.
  Затем он обезопасил себя от собак. Он разливал на своем пути отвратительно пахнущую жидкость цвета желчи из маленькой баночки. Состав этой жидкости с тошнотворным запахом был выработан в результате долгой серии экспериментов.
  Почти у каждого животного есть реакция страха на определенный запах; например, лошади не переносят запаха льва; акулы приходят в неописуемый ужас от присутствия некоторых ядовитых водорослей. Состав, который использовал Док Сэвидж, представлял собой сочетание всех возможных веществ, вызывающих реакцию страха. Док уже опробовал это средство для борьбы с акулами и был уверен в таком же действии жидкости на собак.
  Завершив свой обманный путь, Док Сэвидж устремился к истинной цели - к домашним очагам несчастных островитян. Тем временем разразился шторм и он услышал стоны и рев моря, терзаемого ветром.
  Каменные хижины с соломенными крышами - совершенно такие же тысячами можно увидеть в английской провинции; некоторым из них три, а иным и триста лет; очевидно, такой тип домов никогда не выходил из моды.
  Уже совсем стемнело, когда Док Сэвидж подошел к деревне. На небе появилась вереница туч, гонимых ветром, что было очень кстати, потому что они закрыли льющую серебряный свет луну.
  Деревенские дома были расположены вдоль единственной улицы, кончающейся невысокой каменной стеной. Бронзовый человек приблизился к стене и прислушался.
  Через некоторое время он открыл для себя первую странную вещь: сперва он даже не понял, что это такое.
  Дома были освещены, и из большинства труб поднимался дымок. Свиньи, овцы и козы гуляли вокруг, и Док увидел даже несколько коров.
  Деревня представляла собой достаточно спокойное и мирное зрелище, но в этом было что-то гнетущее, подавляющее. И Док внезапно понял, что именно, мертвая тишина. Из домов должны были доноситься какие-то звуки, смех, но ничего не было слышно. Просто гробовая тишина, как будто деревня вымерла.
  Однако бронзовый человек изменил свое первоначальное представление, услышав приближающийся топот копыт, и понял, что ему необходимо сменить убежище. Всадники приближались со стороны замка. Очевидно, их было не больше трех. Через некоторое время три огромных всадника в доспехах и с копьями въехали в деревню на черных лошадях. У воинов был весьма решительный вид, не оставляющий сомнений в том, что у них поручение чрезвычайной важности.
  Заинтересованный Док Сэвидж полз вдоль каменной изгороди, следуя за всадниками. Стена отбрасывала густую тень, и было очень маловероятно, что его обнаружат. Всадники осадили лошадей у одной из самых убогих хижин. Они спешились.
  - Раун, открой! - зарычал один из них.
  Не ожидая ответа, он сильным ударом вышиб дверь.
  Когда воины заходили в хижину, в полоске света Док увидел, что они были на редкость мощного телосложения и все носили бороды.
  Док подкрался достаточно близко к дому, и лошади, почуяв его присутствие, беспокойно захрапели. Док мог слышать каждое слово из дальнейшего разговора.
  Воин, выбивший дверь, был в ярости.
  - Где беглецы? - взревел он.
  Ему ответил голос, принадлежавший человеку средних лет, крайне испуганный и взволнованный, - очевидно, это и был Раун.
  - Я... я их не видел, - пробормотал Раун.
  Командир всадников не стал продолжать допрос в этом направлении, очевидно, у них была иная задача.
  - Раун, сегодня ты выполнил только половину нормы по заготовке ячменя! - прогремел воин. - Что ты на это скажешь?
  - Но я... я должен был уйти в полдень с поля, - смог выговорить Раун. Его голос выражал ужас.
  - Проклятье на твою голову, Раун! - зарычал другой. - Тебе известна твоя норма! Ты ведаешь, что нам необходимо зерно, чтобы снабжать подводные лодки!
  - Я должен был уйти в полдень! - в отчаянии воскликнул Раун.
  - Зачем тебе надо было уйти в полдень? - прошипел третий воин.
  - Я должен был проведать моего мальчика, - взволнованно объясгил Раун. - Мой сын болен.
  - Тебе известен приказ о заготовке ячменя? - резко спросил один из воинов.
  - Да, но...
  - Выкини мальчишку на улицу! - приказал воин с грубым голосом.
  - Но подождите! - завопил Раун. - Что вы...
  Последовал свист, сопровождаемый звуком, похожим на удар плетки. Раун отчаянно завопил. Раздались звуки возни и ударов. Закричала женщина. Донеслись тихие всхлипывания ребенка. Три воина вытаскивали мальчика из дома.
  Мальчику было семь или восемь лет, но он выглядел слишком хрупким для своего возраста. Док Сэвидж определил, что у него было запущенное воспаление легких. Мальчик тяжело дышал и не мог встать, когда бородатые воины выбросили его на дорогу.
  Затем один из них вынес из дома керосиновую лампу и забросил ее на соломенную крышу. Лампа разбилась, керосин разлился, и пламя охватило крышу.
  Другой воин взял в руки плеть, зловещее длинное орудие с несколькими тяжелыми прядями длиной около двух футов и с железными концами.
  - Бейте ребенка! - приказал воинам командир.
  Раун бросился вперед, издавая бессвязные вопли.
  Командир воинов ударил его копьем по голове. Раун рухнул на землю, судорожно вздрагивая.
  - Мы пробовали это на тебе, но ты ничего не понял, - загремел командир. - Когда мы изобьем твоего ребенка, может быть, ты поумнеешь!
  Плеть со свистом рассекла воздух и ударила мальчика, который напрягся и сжался. Воин взмахнул плетью во второй раз, и, когда его рука достигла наивысшей точки, орудие выскользнуло у него из руки, вращаясь, упало на землю и распластало пряди, как осьминог - щупальца.
  Воин издал неопределенный звук, нечто вроде бульканья. Его лицо претерпело некоторые изменения, потому что удар Дока разнес ему челюсть таким образом, что ее вряд ли когда-нибудь удалось бы собрать.
  Затем Док ударил его второй раз в живот и бросился на командира. Тот взревел от ярости и попытался достать Дока копьем. Док увернулся от удара, вырвал у воина копье, переломал ему несколько ребер и ударом в челюсть отбросил на дюжину футов.
  Третий воин попытался выхватить пистолет. Это был длинный кавалерийский пистоль, и воину удалось достать его как раз в тот момент, когда Док железной хваткой вцепился ему в руки. Воин повалился на землю, затем последовали хруст ломаемых костей, истошный вопль и затем тишина.
  Бронзовый человек поднялся и только тогда понял, что потерял самообладание.
  ГЛАВА XVI СХВАТКА
  Из домов вышли люди. Они выглядели так, как будто из них вытрясли душу, и они, казалось, пришли в ужас от всего происшедшего. Им пришлась по душе расправа, которую учинил Док, но страх перед последствиями был сильнее. Пылающая крыша хижины Рауна отбрасывала огненные блики на перепуганные лица жителей деревни.
  - Ведра и воду, быстро, - резко приказал Док Сэвидж. - Сбейте огонь!
  Привыкнув беспрекословно подчиняться, они кинулись исполнять приказание. Несколько человек побежали за водой.
  Док Сэвидж подхватил больного мальчика и внес его в соседний дом. Мать ребенка, худощавая женщина с выражением лица, иллюстрировавшим понятие "страх", последовала за ним. Поднявшись, к ним присоединился Раун. Он пошатывался, и рана его кровоточила, но тревога за сына двигала им.
  - Горячую воду, - распорядился Док Сэвидж.
  Он уложил мальчика на шаткую кровать в убогой комнате, не привлекательной ничем, кроме своей чистоты. Он постучал по груди мальчика, послушал, постучал еще. Пневмония захватила оба легких.
  Бронзовый человек извлек из своей куртки упаковку с маленькими таблетками. Он высыпал половину упаковки на ладонь матери мальчика.
  - Опустите их в горячую воду, - распорядился он, - и проследите, чтобы мальчик подышал паром. Таблетки растворятся, и получится газ.
  Бедная женщина непонимающими глазами смотрела на него.
  - Это концентрированное вещество, - объяснил Док, - оказывающее на человеческий организм точно такое же воздействие, как и кислород. Мы берем такую таблетку в рот и погружаемся под воду. Мальчику необходим кислород. Но у меня с собой нет кислородных подушек, а эти таблетки - хороший заменитель. Понимаете?
  Мать мальчика кивнула, но ничего не сказала.
  - Выйдем, - сказал Док Pay ну.
  Раун последовал за ним, схватил бронзового человека и, задыхаясь, проговорил:
  - Есть надежда?
  - Достаточная, - ответил бронзовый человек.
  Раун вздрогнул и Произвел звук, который можно было трактовать как угодно и который, очевидно, означал облегчение.
  На другой стороне улицы группа людей с ведрами поливала водой горящую крышу. Огонь практически был погашен.
  Трое воинов лежали там же, где были повержены.
  Они могли пролежать там неизвестно сколько.
  - И вы должны мириться с подобным? - спросил Док.
  - Да, - признал Раун. - Их слишком много, они вооружены карабинами, и к тому же - собаки. Не забывайте про псов. Они патрулируют территорию с собаками каждую ночь. И если собаки кого-нибудь схватят... - Он вздрогнул настолько ощутимо, что Док взял его за руку, чтобы успокоить.
  - У вас приличный английский, - сказал Док.
  - Большинство из нас говорит так, - отозвался Раун.
  - В замке говорят по-другому.
  - Они необразованные, - мрачно проговорил Раун. - Они были первые, кто начал эту чертовщину.
  - А некто принц Альберт?
  - Он не родился на острове. Он пришел сюда, когда... ну, одним словом, когда все началось.
  - А Генри?
  Раун, озадаченный, нахмурился.
  - Многих из нас зовут Генри. Это очень распространенное имя. Я не знаю, о ком вы говорите.
  Док Сэвидж оставил разговор о Генри.
  - А герцогиня Порция? - спросил он.
  Раун сплюнул.
  - Это дьявол в женском обличье! - воскликнул он. - Она виновна во всем!
  Тем временем огонь был полностью потушен. Боровшиеся с ним люди, все еще держа ведра, окружали Дока Сэвиджа и Рауна. Подошли еще жители деревни и образовали молчаливое кольцо. Никто не произнес ни слова.
  - Тебе надо бежать, - сказал наконец хриплым голосом один из мужчин.
  Раун тронул Дока за плечо.
  - Он прав. Они вернутся, чтобы посмотреть, что стало с этими тремя. И приведут собак.
  Бледные испуганные люди закивали, молча соглашаясь.
  - Что будет с вами? - спросил Док Сэвидж.
  Ему не ответили.
  - Вас накажут? - резко спросил Док.
  - Некоторых из нас изобьют, - ответил Раун.
  - И вы это снесете?
  - Да, - ответил он, сглотнув.
  - Почeму?
  Раун сжал пальцами руку бронзового человека.
  - Ты всего не знаешь, - хрипло произнес он. - Сперва мы пытались бороться. Но у них были карабины и собаки. И их было вдвое больше. Мы ничего не можем поделать.
  Люди с покорным выражением лиц снова кивнули.
  - Мы пробовали, но с ними нельзя справиться, - подтвердил другой крестьянин. - Теперь мы знаем это точно.
  - Когда-нибудь, - вступил в разговор третий, - когда они награбят достаточно кораблей и подавятся своими деньгами и богатством, они уйдут.
  Все понимали, что это было лишь выражением призрачной несбыточной мечты.
  Док Сэвидж смотрел на их лица, перебегая глазами с одного на другое, пытаясь понять эту безысходность и осмыслить, насколько же эти люди сдались на произвол судьбы, отказавшись от борьбы.
  - А корабли? - наконец спросил он. - Сюда же заходят корабли?
  - Сюда заходило всего два судна, - вспомнил Раун. - Капитанам просто сказали, что это частные владения, и снабдили пресной водой. Больше они не возвращались.
  Док Сэвидж не смотрел на крестьян.
  - Вы знаете, кто я? - спросил он.
  - Мы слышали, что на острове четыре пленника, - сказал Раун. - Трое мужчин и одна женщина. Вы, наверное, один из них.
  - Я Док Сэвидж.
  Это имя явно ничего не сказало Рауну, и это могло послужить серьезным препятствием для осуществления дальнейших планов Дока. Одним из обычаев Дока было сохранять свое инкогнито; он терпеть не мог того, что его имя и слава проникли практически во все уголки земли, и стоило ему появиться на улицах любого крупного города, он моментально собирал толпу фанатов и охотников за автографами. Этот случай был явным исключением. А он хотел воспользоваться своей славой и авторитетом именно сейчас, тогда ему легче было бы сплотить островитян для предстоящей борьбы.
  Док Сэвидж видел, что, даже будучи запуганными и трусливыми, островитяне тем не менее оставались уроженцами этого сурового места, выросшими на природе, и должны были сохранить бойцовский дух; Доку было прекрасно известно, что лучшими солдатами бывают те, кто вырос в суровых природных условиях.
  - Если бы у вас было оружие, - спокойно сказал Док Сэвидж, что-нибудь изменилось бы?
  Раун облизнул губы кончиком языка и ответил не сразу. Несколько человек подошли ближе, и решительность придала их лицам более мужественное выражение.
  - У тебя есть оружие? - наконец спросил Раун.
  - Мы можем его достать, - ответил Док.
  - Это невозможно, - покачал головой Раун. - Если бы у тебя было оружие, тогда другое дело.
  Док Сэвидж отказался от надежды, что они его всетаки знают и верят в его способность достать оружие.
  - И не забывай про собак-убийц, - пробормотал Раун.
  - Собаки нас не потревожат, - заверил Док.
  - Они сожрут нас живьем! - в ужасе воскликнул Раун.
  Док Сэвидж подумал, что не имело никакого смысла объяснять им химический состав вещества, которое он применил против псов-людоедов.
  Это было слишком фантастично для них; если бы он стал рассказывать им о химическом составе жидкости, они могли принять его за сумасшедшего. Он не хотел подрывать их доверие.
  Он решил пойти ва-банк, нарочно сгущая краски и желая таким образом привлечь их на свою сторону.
  - Раун, - сказал бронзовый человек, - они убьют тебя.
  - Но...
  - Каратели были в твоем доме перед тем, как на них напали, - продолжал Док. - Когда сюда придет специальный отряд из замка, с тобой расправятся в первую очередь.
  Раун переступал с ноги на ногу. Он знал, что все будет именно так, как говорит Док.
  - Они добьют твоего мальчика, - продолжал Док. - Я могу тебе гарантировать, что для этого достаточно ударить его еще раз.
  - Наверное, ты прав, - глухо отозвался Раун. - Мне нужно идти с тобой. Но что мы сможем сделать?
  - Нам нужен еще один, - сказал Док Сэвидж. - Коренастый и широкоплечий.
  К Доку сразу подошел мужчина. Его коренастая фигура как нельзя более соответствовала описанию, данному Доком; кажется, он был в состоянии дать взбучку даже самому Орангу. И к тому же у него была клочковатая черная борода.
  - Я в твоем распоряжении, - выкрикнул он.
  - Как раз ты-то нам и подойдешь, - удовлетворенно ответил Док. - Тебе не придется наклеивать бороду.
  - Бороду?
  - Мы втроем - это те три всадника, поняли? - объяснил Док Сэвидж.
  Замаскироваться под всадников не составило особого труда, - они переоделись в доспехи поверженных воинов. Изобразить бороды было делом более трудным.
  Все трое воинов носили густые усы и бороды, тогда как Док Сэвидж и Раун были чисто выбриты.
  У Рауна была бритва, очень неудобная, оттого что была длиной чуть больше одного дюйма; пираты следили за тем, чтобы островитяне пользовались такими бритвами, так как их нельзя было использовать в качестве оружия.
  Однако Доку удалось побрить бесчувственных воинов и получить достаточно щетины, чтобы состряпать бороды для себя и Рауна.
  Они налепили бороды при помощи смолы, выделяемой низкорослым хвойным деревцем, растущим рядом. Однако этот клей был очень ненадежен, и при малейшем прикосновении щетина отлеплялась. Но это было единственное средство, которое они могли использовать.
  Воинов связали и спрятали под полом хижины Рауна.
  Док Сэвидж, Раун и его односельчанин вскочили на коней. Они прекрасно подходили для своих ролей. Они поскакали к замку, позвякивая доспехами, сжимая копья, дергающиеся от скачки, и рискуя каждую минуту потерять свои импровизированные бороды.
  Ледяной штормовой ветер пробирал их до костей, а небо было синевато-стальным, с холодными и колкими, как снежинки, звездами.
  - Собаки! - крикнул Раун.
  Они услышали лай, раздавшийся откуда-то снизу, от подножия плато, там, где тропинка поднималась на утес. Док Сэвидж знал, что преследователи движутся по его следу. Прислушавшись, он уловил крики и топот копыт. Свора собак спускалась к подножию утеса с поразительной скоростью.
  - Переждем немного, - сказал Док Сэвидж.
  Всадники осадили коней.
  - Собаки вышли на твой след? - прошептал Раун.
  Док кивнул; он не стал говорить, что сейчас ему особенно хотелось, чтобы жидкость с отпугивающим запахом подействовала более эффективно.
  Они подождали некоторое время, показавшееся им вечностью. Лай внезапно прекратился. Воцарилась зловещая тишина. Наконец одна из собак в ужасе завизжала, и было слышно, как вся свора опрометью кинулась обратно к замку.
  - Псы испугались! - изумленно воскликнул Раун.
  - Сработал состав, - отметил Док.
  - Но что могло их так напугать?
  Док Сзвидж объяснил спутникам химический состав вещества. Он говорил спокойно и убежденно, чтобы они восприняли его рассказ как нечто логичное и само собой разумеющееся.
  Они миновали подножие утеса, поднялись один за другим по тропинке и подъехали к мосту.
  - Не давайте лошадям стоять спокойно, - сказал Док. - Это отвлечет от нас внимание.
  Подъехав к краю пропасти, Док Сэвидж, имитируя голос командира всадников, прогремел:
  - Опустите мост!
  Стражники на другом конце пропасти, выругавшись, выполнили приказание. Док и его спутники переехали на другую сторону. Они не давали лошадям покоя, используя шпоры и удила.
  - Их еще не схватили, - доложил один из стражников. Он явно ничего не заподозрил.
  - Мы слышали лай собак, они вышли на след, - громовым голосом ответил Док.
  - Да, мы знаем, - подтвердил стражник.
  - Но потом они повернули назад.
  Стражник начал говорить о том, как они были совершенно сбиты с толку этим необъяснимым фактом, однако окончание его фразы унесло ветром; всадники пришпорили лошадей и направили их вверх по тропинке. Они решительно въехали в ворота замка. Стоявший на страже воин спросил, есть ли новости о беглецах.
  - Возможно, они где-то рядом, - сказал Док Сэвидж.
  ГЛАВА XVII ЗЛОПОЛУЧНЫЙ САМОЛЕТ
  Раун знал, где расположены конюшни; они спешились, наспех привязали лошадей.
  Замок был освещен старинными сальными свечами, от которых исходил тусклый мерцающий свет.
  Пользуясь полумраком, Док Сэвидж и его спутники направились прямо в спальные покои герцогини Порции.
  Комната была пуста. Они тихо вошли, и Док отворил дверцу шкафа. Оранг, Шпиг и Генри продолжали безмятежно спать. Док выволок спящее трио из шкафа и применил стимуляторы, которые постепенно нейтрализовали действие усыпляющего газа. Оранг открыл глаза, уставился на Дока и несколько раз моргнул.
  - Док, - пробормотал он, - ты, похоже, случайно раздавил одну из ампул с усыпляющим газом.
  Он увидел, что Раун и другой человек подают ему какие-то знаки.
  - Это еще что такое?
  - Не так громко, - предупредил Док.
  Шпиг пришел в себя.
  - Что случилось, Док? - спросил он.
  - Пока все идет нормально.
  - Но зачем надо было нас отключать? - возмутился Шпиг. - Какой в этом смысл?
  Однако Док Сэвидж, казалось, не слышал его, и Шпиг не стал повторять свой вопрос, по опыту прекрасно зная, что, когда Док игнорировал такой прямой вопрос, не имело смысла задавать его еще раз.
  Генри издал звук, напоминающий бульканье, потер подбородок, почесал голову, совершенно озадаченный.
  Раун указал на Генри:
  - Я видел этого человека у пиратов! Я думаю, он...
  - Все в порядке, - прервал его Док. - Генри с нами. Мы не будем его обсуждать.
  - Что дальше? - поинтересовался Оранг.
  Док Сэвидж изучил комнату. Он обнаружил, что кремом, духами и пудрой недавно пользовались. Когда он в последний раз был здесь, они находились в другом месте. В мусорном бачке он нашел недавно использованную освежающую салфетку. Все указывало на то, что Порция побывала здесь совсем недавно.
  - Где комната Чайны? - спросил он у Генри.
  - Чайны? - не понял тот.
  - Той девушки, которую привезли сюда вместе с нами, - объяснил Док.
  Генри указал на дверь:
  - Там, в другой спальне.
  Док Сэвидж бесшумно приоткрыл дверь комнаты, на которую указал Генри, и заглянул внутрь.
  Он вошел в спальню, которая была длиннее, чем спальня Порции, и несколько уже.
  Чайна стояла у окна в другом конце комнаты. Она оперлась локтями о каменный подоконник. Па ней было просторное черное одеяние, схваченное в талии черным поясом. Ее высокую черную фигуру можно было принять за монашескую, если бы не пышные светлые волосы медового оттенка.
  Док незаметно подкрался к девушке и резким движением зажал ей рот. Возможно, это был наилучший выход, иначе истошный вопль, который она готова была издать, обрушил бы половину крыши. Док Сэвидж развернул девушку, чтобы она его увидела, и отпустил.
  - Я когда-нибудь скончаюсь от ваших шуток! - гневно воскликнула она. Вы не могли сказать чтонибудь типа "Привет"?
  - Ш-шш! - Док приложил палец к губам.
  Он провел Чайну в комнату напротив, и она уставилась на группу мужчин. То, что их было шестеро, включая Дока, немало удивило ее.
  - А вы - хороший коллекционер! - заметила она.
  Оранг подошел к Доку, взяв Генри за руку.
  - Док! - прошептал Оранг. - Генри кое-что придумал.
  - Да? - удивился Док.
  - Генри говорит, что у них есть самолет, - объяснил Оранг. Гидросамолет.
  - Да, на подводных лодках бывают самолеты со складывающимися крыльями. Но они слишком маломощные, чтобы можно было ими воспользоваться.
  - Это большой гидросамолет, - торжественно объявил Оранг. - Они совершают на нем ежедневные облеты, чтобы проверить, не проходит ли мимо острова какое-нибудь судно.
  - Где находится самолет?
  - Генри говорит, что на берегу залива есть ангар.
  Док Сэвидж быстро посмотрел на Генри:
  - Он охраняется?
  - Да, - кивнул Генри. - Но только двумя стражниками.
  - И ты думаешь, что мы сможем им завладеть?
  - О да.
  - Тогда мы забираем самолет, - сказал Док.
  Генри казался польщенным. Он просиял, довольно потер руки и еще раз подтвердил, что он с Доком до конца.
  - Я знаю потайной путь к конюшням, - сказал он. - Я могу отправиться туда и оседлать для всех лошадей.
  Оранга и Шпига мало удивила последовавшая за этим тихая трель, которую Док Сэвидж всегда бессознательно издавал в минуты умственного напряжения, трель, длившаяся несколько секунд.
  - Иди и оседлай лошадей, - сказал бронзовый человек.
  Генри кивнул, подошел к двери, прислушался и вышел в коридор. Он пошел по направлению к конюшне, но, вместо того чтобы продолжать идти прямо, резко свернул направо.
  Меньше чем через сотню ярдов он наткнулся на принца Альберта, который с грозным видом схватил его.
  - Когда ты собираешься кончать свой спектакль? - прошипел он.
  - Все идет по плану, - сухо возразил Генри. - Ты сам разрешил мне руководить операцией и давать необходимые распоряжения.
  - Я не о распоряжениях! - прорычал принц Альберт. - Я о времени.
  - Ты уберешь всех людей из этой половины замка, - распорядился Генри, с воодушевлением капрала, объясняющего генералу, что надо делать.
  - Но...
  - И всех людей по пути в конюшню, - добавил Генри.
  - Хорошо, я буду...
  - Сделай это немедленно, - скомандовал Генри.
  Принц Альберт почесал кочерыжку, которую называл головой, и повиновался.
  Убрать всех бездельников из этой части замка не составило особого труда. Генри и принц Альберт зашли в комнату, чтобы поговорить.
  - Пошли человека в конюшню, - продолжил Генри, - пусть он оседлает семь лошадей.
  Принц Альберт отдал распоряжения, вернулся и недоверчиво посмотрел на Генри.
  - Чего ты добиваешься?
  - Они хотят бежать на самолете.
  - Но...
  - Я провел очень тонкую и аккуратную игру, чтобы устроить это, усмехнулся Генри.
  - Проклятье! - вскричал принц Альберт. - Я думал, ты выясняешь, оставили ли они какую-нибудь зацепку в Нью-Йорке, по которой бы на нас вышли?
  - Я уже выяснил, - широко осклабился Генри.
  - Но как?
  - Это было просто. Я спросил эту образину Оранга, ожидает ли Док Сэвидж откуда-нибудь помощи. Оранг сказал, что они никому не успели сообщить свои координаты и никто ничего не знает про этот остров.
  Принц Альберт с облегчением вздохнул:
  - Слава Богу!
  - Да, воистину.
  - Но теперь мы можем смело расправиться с ними.
  - Именно это мы и собираемся сделать, - сказал Генри. - Пошли людей к самолету, пусть они выкачают из баков горючее, перекроют топливопровод и наполнят баки водой.
  - И дальше?..
  - Оставшегося горючего им хватит на то, чтобы взлететь. Прибoры будут указывать на то, что баки полны. Они ничего не заподозрят, взлетят и разобьются.
  - Да. но если oни сядут на воду и все начнетcя сначала?
  - Послушай, - Генри указал на окно.
  Они прислушались. Снаружи стонал и завывал штормовой ветер.
  - При таком ветрe, - заявил Генри, - об этом можно не беспокоиться.
  Принц Альберт потер подбородок.
  - Дорогое удовольствие, - заметил он.
  - Самолет - зто еще слишком малая цена за Дока Сэвиджа, - возразил Генри. - Y него целая куча дьявольских приспособлений. И я не уверен, сможем ли мы захватить его силой.
  - Тебе решать, - хмыкнул принц Альберт.
  Генри вернулся в комнату, где оставил Дока Сэвиджа и всех остальных.
  - Лошади готовы, - с невинным видом сообщил он.
  Все сняли обувь, чтобы передвигаться бесшумно, и подошли к двери. Оранг и Шпиг наперебой опекали очаровательную Чайну. Раун и его односельчанин были насмерть перепуганы.
  Док Сэвидж сделал знак рукой, и процессия начала выходить из комнаты.
  - Минуточку! - отчетливо произнес голос.
  Они обернулись. Перед ними стояла герцогиня Порция Монтани-Норвич, выходившая из другой двери и смотревшая на них с восхищением.
  Генри издал не идентифицируемые горловые звуки.
  Неожиданно Порция двинулась к ним. Она шла не торопясь и совершенно без страха. На ее лице была написана скорее тревога, чем восхищение, и скорее одобрение, чем гнев.
  - Вы бежите? - прошептала она.
  - В этом, в общем-то, заключается наш основной план, - признался Док Сэвидж.
  - Возьмите меня с собой! - с мольбой произнесла Порция.
  Оранг присвистнул.
  - Взять вас? - переспросил он. - Но вы же заправляете всем этим дурдомом!
  - Я знаю, что вы так думаете, - покачала головой Порция. - Но это не так!
  - Но мы видели вас... - пробормотал Оранг.
  - Я делала то, что меня заставили делать! - Ее голос был тихим и взволнованным. - Они использовали меня как прикрытие. Вы должны мне верить!
  К неописуемому удивлению всей группы, а в особенности Оранга и Шпига, лучше всего знавших Дока, он воспринял совершенно спокойно то, что сказала Порция, и, очевидно, поверил ей.
  - Пойдемте, - сказал он. - Не будем терять времени.
  - Но Док! - воскликнул Шпиг. - Эта женщина - прожженная авантюристка и лгунья! Она блестяще облапошила нас в Нью-Йорке.
  - И сейчас она лжет, - добавил Оранг.
  Порция повернулась к белокурой Чайне.
  - Чайна, - страстно произнесла она, - ты меня знаешь. Я должна была обмануть тебя, заставив думать, что виновница всего этого кошмара - я. Они убили бы тебя, если бы я не подчинилась. Ты должна мне верить!
  Чайна облизала губы, посмотрела на свои пальцы: она, казалось, была в нерешительности. Затем взглянула на Дока Сэвиджа.
  - Я говорила вам, - сказала она. - Я всегда знала, что она талантлива. Но в Нью-Йорке она показала высший класс. Она превосходная актриса. Ей ничего не стоит меня обмануть, - она в отчаянии причмокнула губами. - И, по-моему, именно это она и пытается сделать.
  Доводы Чайны, очевидно, не произвели на Дока никакого впечатления.
  - Пойдемте, - сказал он.
  Бесшумно ступая, они, никого не встретив, добрались до конюшни. Пока все садились в седла, Док Сэвидж прошел к воротам.
  Как и в прошлый раз, за воротами стоял лишь один стражник. Правда, уже другой, и на этот раз не затачивающий копье.
  Он медленно направлялся вниз по тропинке, когда Док Сэвидж налетел на него сзади и, сдавив спинные нервные окончания, парализовал его.
  Бронзовый человек вернулся. Его товарищи тем временем оседлали еще одну лошадь для Порции. Группа верхом выехала из ворот замка и устремилась вниз по дорожке. Никто не поднял тревоги.
  - Нам везет, - заметил Генри, давая понять, что в их счастливом побеге не было ничего подозрительного.
  К мосту пришлось прорываться с боем. Док Сэвидж, Оранг, Шпиг и Раун, пришпорив лошадей, вылетели из-за поворота и застали стражей врасплох. Всадники опрокинули их, затем спешились и успешно использовали силу своих кулаков. Борьба длилась около тридцати секунд.
  - Чертовски просто у нас все получается, - покачал головой Оранг.
  - Нам просто повезло, - вновь повторил Генри.
  Со стороны замка не было слышно никаких звуков или сигналов, как будто борьба у моста прошла совершенно незаметно. Док Сэвидж опустил мост, вскочил в седло и повел за собой группу. Достигнув подножия утеса, они пустили лошадей галопом.
  Раун направил лошадь к Доку.
  - Если мы улетим на самолете, - крикнул он, - как же люди в моей деревне? Мы ведь обещали их освободить.
  - Мы вернемся, - ответил Док Сэвидж.
  Раун задумался. Теперь, когда он твердо решил бороться, ему казалось, что он способен за один раз разрубить все узлы.
  - Я предпочитаю остаться и продолжать борьбу, - крикнул он.
  Док Сэвидж ничего не ответил. Он подъехал к Генри и спросил, где находится ангар.
  - Вон там, - Генри указал рукой направление.
  Док бросил на Генри внимательный взгляд.
  - Что-нибудь случилось?
  - Э-э... да нет, все нормально, - замешкался Генри.
  Они объехали залив и по тропинке спустились к воде.
  Свирепый ветер дул им в лицо, исхлестывая их бьющимися полами одежды. Камни с шумом сыпались, когда они съезжали по каменистой тропинке. Они услышали шум моря. Оно стонало и с ревом билось о берег.
  - Жуть, - признался Оранг.
  На берегу Генри указал, что им нужно свернуть направо.
  - Ангар находится на конце мыса, - сказал он.
  Ангар представлял собой покрытую листовым железом постройку с металлическим каркасом, которую можно было разобрать и установить в любом месте.
  Как и говорил Генри, он стоял рядом с мысом, на берегу небольшой речушки, впадающей в залив, где он был скрыт от случайных кораблей, которые могли войти в залив. Чтобы взлететь, достаточно было спустить гидросамолет вниз по речушке вокруг мыса и затем - в залив, откуда он мог подняться в воздух.
  - Генри, ты думаешь, ангар охраняется? - спросил Док.
  - О да, - Генри нервничал все больше и больше.
  - А почему ты трясешься? - спросил его Оранг.
  Генри не ответил, но его зубы застучали.
  - Генри, ты пойдешь со мной, - сказал Док. - Ты знаешь, где обычно выставлена стража.
  Генри смог выговорить лишь свое "о да", прекратив стучать зубами лишь на это время.
  Со стражей у ангара было так же легко справиться, как и с воинами у моста. Двое стражников прятались от ветра в ангаре.
  Подражая голосу принца Альберта, Док Сэвидж рявкнул:
  - Какая-нибудь, информация о Доке Сэвидже?
  Стражники дружно выкрикнули, что ничего нового не знают, и в это время Док и Генри ворвались в ангар, где завязалась борьба. Оранг с остальными кинулся на помощь. Но когда они вбежали в ангар, все уже было закончено.
  Док Сэвидж зажег свой фонарик и осмотрел самолет.
  Это был мощный гидросамолет последней модели. Шпиг залез в кабину, включил освещение приборной доски и посмотрел на прибор, показывающий уровень топлива.
  - Хватит хоть до Африки, - удовлетворенно сказал он.
  - Теперь все в самолет, живо, - распорядился Док Сэвидж.
  Генри еще сильнее застучал зубами.
  - Вы аккомпанируете кубинскому ансамблю? - поинтересовалась шикарная блондинка Чайна. - Что с вами такое?
  Генри наконец ответил. Он закричал пронзительным сдавленным голосом.
  - Я н... н... не могу лететь с вами! - выдавил он из себя.
  - А? - не понял Оранг.
  Как можно было понять из причитаний Генри, он не переносил самолет и очень боялся полетов.
  То, что Генри после всего, через что они прошли, испугался самолета, показалось Орангу полнейшей нелепицей, и химик недоверчиво хмыкнул. Это подтолкнуло Генри к целой веренице сбивчивых объяснений, почему он не может лететь, и протестов. Он говорил, что его не убьют, если он останется. Зато он окажет им существенную помощь, когда Док Сэвидж вернется.
  Он может развалить структуру организации изнутри.
  Он умрет от страха, если взлетит на самолете, это он знает наверняка. Он никак, ну совершенно никак не может лететь!
  - Док, может, привести его в чувство с помощью инструмента, называемого кулаком, чтобы он так уж сильно не переживал? - предложил Оранг.
  - Оставьте его, - сказал Док Сэвидж.
  - Но...
  - Он может помочь нам позже в борьбе с пиратами, - заключил Док.
  Генри испытал такое облегчение, что издал неопределенный горловой звук. Затем он, подпрыгнув от радости, помог деблокировать передние шасси самолета.
  Когда Док завел оба мотора, он отбежал, и самолет плавно лег на воду. Генри, войдя в воду, даже помог подтолкнуть самолет. Затем он энергично замахал руками, посылая тающему в темноте самолету последнее прости.
  Генри засмеялся. Он хохотал, когда выходил из воды и выжимал свою одежду. Затем он, посмеиваясь, побежал вдоль реки к заливу. Он слышал рев моторов самолета.
  У устья самолет замедлил движение, и Генри понял, что они стараются не задеть стоящую на рейде подводную лодку.
  Генри захохотал и побежал быстрее. Он хотел увидеть или, по крайней мере, услышать крушение самолета.
  Он добежал до берега залива и увидел, как самолет черным пятном отрывается от воды, становится все более неясным в лунном свете и набирает высоту.
  К счастью, ветер дул прямо с моря.
  Когда самолет пролетал над проливом, соединяющим залив с морем, высота была не больше двухсот футов над водой.
  Если моторы сейчас заглохнут, с ними все кончено.
  И вот они перестают работать. Оба почти одновременно. Самолет быстро снижается и моментально обрушивается в море. Завывание ветра не может заглушить грохот самолета, врезавшегося в воду. Судя по звуку, крушение весьма внушительное.
  Генри хохотал до тех пор, пока у него не заболели бока. Затем побежал к замку.
  ГЛАВА XVIII ВОЙНА НА ОСТРОВЕ
  Однако радость Генри была несколько преждевременна.
  Услышав еще из кабины самолета его смех, Оранг еле сдержался. Оценив нарастающую ярость Оранга, Шпиг схватил его за ухо и вывернул его.
  - Ты, урод, - задыхаясь, проговорил Шпиг. - Ты хочешь поломать план Дока?
  - Я хочу переломать кости этому Генри! - вскричал Оранг.
  - Генри расскажет им, что с нами покончено, - Шпиг указал в сторону замка. - Нам нужно, чтобы они были в этом уверены и не мешали нам.
  Док Сэвидж согласился с ним. Все, кроме Дока, выпрыгнули из самолета, когда он подходил к устью реки. Сам Док покинул самолет последним, проследив за приборами и удостоверившись в том, что самолет сейчас взлетит.
  Они услышали удаляющийся смех Генри.
  - Когда мы очистим от них остров, - прошипел Оранг, - оставьте мне Генри. Это моя исключительная привилегия - сделать с ним то, что я захочу.
  - Док, как тебе удалось его разоблачить? - поинтересовался Шпиг.
  - Это обычная полицейская практика - подсаживать информатора в камеру, - объяснил бронзовый человек. - Когда Генри присоединился к нам, это было слишком очевидно. Они думали провести нас на старом полицейском трюке. И Генри уверен, что успешно это провернул.
  Оранг хрюкнул; его неожиданно осенило.
  - Так вот для чего ты усыпил Генри, Шпига и меня и ушел из замка, произнес он. - Ты не хотел посвящать Генри в свои планы и в то же время сделал так, чтобы он ничего не заподозрил!
  Док кивнул.
  - Отлично, теперь давайте подумаем, что делать дальше, - предложил Оранг.
  - Дадим им время узнать, что мы погибли, - спокойным голосом сказал Док Сэвидж. - Они отзовут в замок свои конные разъезды, и тогда приступим к действиям.
  Беглецы нашли укрытие от холодного ветра и устроились там, чтобы переждать шторм.
  - Кстати, пока мы могли бы полностью прояснить картину, - предложил Док. Он обратился к герцогине Порции: - Они купили субмарину и оружие на ваши деньги, не так ли?
  Порция изумленно воскликнула:
  - Вы знали об этом?
  - Это всего лишь предположение, - заметил Док. - Организация всего этого требовала огромных денег. А вы были состоятельны.
  - Да, была, - горько признала Порция. - Я унаследовала от мужа огромное состояние. Но я подозреваю, что большую часть уже не вернуть.
  - Как все это началось?
  - Все принц Альберт, - мрачно произнесла Порция. - После смерти мужа я отправилась путешествовать. Я искала приключений, интересных людей. Принц Альберт заинтересовал меня. Он был гостем на моей яхте и предложил мне посетить этот остров. Когда мы сюда прибыли, меня уже поджидала банда головорезов. Меня схватили. И с тех пор они не только пользовались моими деньгами, но и внушали всем, что я руковожу этим кошмаром.
  Оранг недоверчиво хмыкнул:
  - Я не понимаю, как они могли заставить вас быть послушным орудием?
  Порция вздрогнула.
  - Вы не представляете, какие пытки они используют. Они могут сделать с вами такое, что деньги померкнут для вас. Они кололи мне наркотики и... и делали разные другие вещи...
  - А что они еще делали? - не унимался Оранг.
  - Заткнись, идиот! - рявкнул на него Шпиг.
  Но Порция удовлетворила его любопытство.
  - Они схватили одного из моих друзей на яхте и залили ему в уши расплавленный свинец. Это очень древняя пытка. Они заставили меня смотреть на это, пока я не потеряла сознание. Мой друг погиб.
  - Можете не продолжать, - пробормотал Оранг.
  Он осторожно дотронулся своим коротким пальцем-обрубком до уха.
  - Принц Альберт - главная фигура? - спросил Док.
  - Да. Он очень странный человек. Временами мне кажется, что он просто ненормальный. Один из его пунктиков - держаться на заднем плане. Это его главная установка.
  - Что вы имеете в виду? - спросил Оранг.
  - Ну, принц Альберт постоянно выставляет кого-то другого как лидера этой банды. Так, он внушил вам, что я руковожу организацией. Потом у него появилась сумасшедшая идея выставить Дока Сэвиджа как главу и переложить на него всю ответственность за разбой, если организацию разоблачат и арестуют. А иногда он назначает Генри руководителем операций и подчиняется ему.
  - Генри, - не выдержал Оранг, - гусенок, ожидающий, когда его отправят на вертел. Подождите, уж я им займусь!
  - А что случилось с подводной лодкой у побережья Бостона? - спросил Док Сэвидж.
  - Они привезли меня в Штаты на той самой подлодке - мне необходимо было увидеть моих банковских служащих, чтобы снять деньги со счета для покупки второй субмарины, вот этой. Они держали меня в постоянном страхе и напряжении. После этого они посадили меня обратно на подлодку и мы отплыли из Бостона. В отчаянии я залила топливом моторное отделение, подожгла и смогла покинуть субмарину. Я спаслась чудом. Но принц Альберт, Генри и другие оставались на берегу - они собирались в Нью-Йорк проследить за доставкой новой субмарины.
  Порция глубоко и прерывисто вздохнула.
  - Меня схватили.
  Чайна подошла и обняла ее.
  - Бедное дитя, - с чувством произнесла она.
  Через некоторое время до них донесся конский топот - всадники спускались к месту крушения самолета. Чей-то голос крикнул, что Док Сэвидж и все остальные погибли.
  С подводной лодки прокричали в ответ, что не плохо было бы сказать, что над ними пролетит самолет.
  Всадники сообщили, что они привезли недостающие части двигателя подводной лодки и что самое время привести субмарину в рабочее состояние. Детали перевезли на субмарину на катере. Затем всадники ускакали.
  - Теперь подождем, - сказал Док Сэвидж. - А они тем временем укомплектуют двигатель субмарины.
  Молчаливая группа покинула свое убежище и двинулась на пронизывающем ветру по берегу моря. Идти рядом с водой было быстрее, но их окатывало солеными брызгами, и они постоянно скользили и падали на мокрые камни.
  Луна переменила свое положение на небе, и ее серебряный глаз больше не освещал залив.
  У катера, привязанного к пристани, не было охраны.
  Судно бешено раскачивалось на больших волнах, поочередно подбрасывая вверх то нос, то корму и ударяясь бортом о пристань.
  - Если мы заведем мотор, на подлодке услышат, - сказал Шпиг.
  - Мы поплывем, - решил Док.
  - Поплывем? - Оранга передернуло. - Бр-р!
  Док Сэвидж вошел в воду, за ним без малейшего энтузиазма последовали Оранг и Шпиг. Ледяная вода как будто покусывала острыми зубами. Спутники остались на пристани.
  Док Сэвидж плыл против волн в залив, сопровождаемый Орангом и Шпигом. Плыть было очень трудно, но они задерживали дыхание и ныряли, когда накатывалась большая волна. Они продвигались вперед очень медленно. Труднее всего было сохранять направление.
  Делать это было бы легче, если бы Док и его помощники могли плыть против или по направлению волн, но им приходилось рассекать волны по диагонали, что было довольно трудно. Время от времени они поднимались на гребни волн, чтобы сверить направление движения с целью.
  Подплыв к борту подводной лодки, они поняли, что подняться на нее представляет некоторую проблему.
  Они решили подняться со стороны носа, потому что там громыхала якорная цепь. С третьей попытки Док Сэвидж забрался на палубу, затем втащил туда Оранга и Шпига. Они дрожали от холода. Когда Оранг попытался прошептать что-то, ему удалось лишь издать звук, напоминающий свист пара, вырывающегося из кипящего чайника.
  Волны и пена перекатывались через палубу, поэтому палубные люки были задраены. Оставили открытым лишь люк в верхней части рубки.
  Док и его друзья, цепляясь за поручни, перебежали на корму и забрались на рубку по трапу, держась за леерное ограждение онемевшими от холода руками, теперь больше походившими на железные крючья. На борту подлодки находилось человек шесть экипажа. Все сидели в теплой каюте, в которую вела единственная дверь, и подогревали себя горячительными напитками.
  Док Сэвидж захлопнул дверь и запер ее.
  Затем он достал детали двигателя, которые они отвернули во время бегства с подводной лодки и повесили за бортом на проволоке.
  Бронзовый человек, казалось, был совершенно спокоен, когда обходил субмарину, осматривал двигатели и знакомился с принципом управления, но его невозмутимый вид, безусловно, был обманчивым. Док занял место за пультом управления; тем временем Оранг и Шпиг полностью собрали двигатель.
  - Теперь возьмите лот, - распорядился Док, - и измеряйте глубину как можно чаще, пока мы движемся к пристани.
  - Ты хочешь подойти к берегу? - спросил Шпиг.
  - Именно.
  Док Сэвидж повернул ручки на пульте управления и привел в движение электрические моторы, вращающие винт. Затем он поднял якорь, убирающийся автоматически, и, маневрируя, повел подводную лодку к берегу. Для субмарины, основная часть которой оставалась под водой, ветер и волны практически не существовали.
  Оранг и Шпиг мерили глубину лотом и. бегали по мокрой палубе, сообщая глубину Доку. Она была достаточной для того, чтобы подойти к самой пристани.
  Док бросил якорь и развернул корму подводного судна с помощью обоих винтов. Подлодка подошла к пристани настолько близко, что они смогли перебросить сходни на берег. Они пришвартовались.
  Док Сэвидж подошел к Рауну и к тем, кто ждал на берегу.
  - Твои односельчане помогут нам?
  - На подводной лодке есть ружья?
  - Не только ружья, но и газовые бомбы с противогазами.
  - Ну, тогда нечего раздумывать, - мрачно сказал Раун.
  Док Сэвидж дал ему склянку с жидкостью, отпугивающей собак.
  - Проследи, чтобы каждый обтерся этим раствором, - проинструктировал Док. - Тогда собаки вас не тронут.
  Раун скрылся в бушующей ночи.
  Остальные стали готовиться к бою, открыв большой ящик с винтовками. К каждой винтовке была приложена сумочка с боекомплектом; в другом ящике они нашли гранаты и снаряды для палубных орудий субмарины, заряженные несколькими видами газа. На каждой гранате был обозначен его тип. В ящике также имелись различные средства защиты, включая противогазы и прорезиненные костюмы.
  Они не стали переправлять оружие на берег, опасаясь конных разъездов неприятеля.
  - Слышите? - вдруг крикнул Оранг.
  Док Сэвидж услышал эти звуки раньше всех. К берегу бежала толпа людей, гулко ступая по камням.
  - Это Раун, - сказал Док.
  За Рауном следовала в темноте группа, насчитывавшая около тридцати человек.
  - Мы пропали! - завопил Раун.
  - Ты так орешь, что... - начал было Оранг.
  - Они знают, что мы собираемся штурмовать замок, - продолжал Раун. Один человек из деревни успел их предупредить.
  - Что произошло? - спросил Док.
  - Трое всадников, которых ты отключил, пришли в себя! - в отчаянии проговорил Раун. - Они подкупили одного из односельчан. Они слышали, что вы спаслись и у вас есть оружие, и помчались в замок. Мы пытались перехватить их, но не успели.
  Оранг вскрикнул. Он наблюдал за тропинкой, ведущей к заливу от замка, и увидел появившиеся на ней огни. Это были пылающие факелы в руках всадников, посланных из замка.
  - О, сейчас будет веселенькая заварушка! - вскричал Оранг. - Мы, кажется, затеяли войну!
  Но войну, скорее, объявили им. В замке засели более сотни прекрасно вооруженных пиратов, готовых драться до конца. Группа же Дока едва насчитывала тридцать человек.
  - Все на подлодку! - распорядился Док.
  Все с облегчением ринулись по сходням на борт субмарины. Подводная лодка была символом надежности, избавлением от численно превосходящего врага, а для Рауна и его односельчан - врага, превосходящего решимостью драться.
  Несмотря на то, что Раун и другие твердо решили бороться на стороне Дока Сэвиджа, они были слишком запуганы, а поджавшая хвост дворняжка не может моментально превратиться в боевого терьера.
  Оранг и Шпиг отдали швартовы, и Док поднял якорь. Затем Оранг и Шпиг вооружились винтовками и открыли стрельбу по катеру, привязанному к пристани. Однако, как должны были признать, не причинили катеру особого вреда.
  Они сорвали чехол с палубного орудия и, осмотрев его, открыли остальные орудия. Основные части механизма затвора были убраны со всех пушек.
  - Дело табак, - сказал Оранг Доку.
  Это действительно затрудняло их положение.
  Это был мощный катер, скорее напоминавший моторную яхту, способный развивать скорость гораздо большую, чем субмарина. Пираты могли успешно догнать их.
  - Мы будем таранить катер, - решил Док Сэвидж.
  Он развернул субмарину, но ему не удалось разбить катер - конные пираты достигли пристани, несколько человек вскочили в него и отвели от берега. Оставшиеся открыли с берега стрельбу из карабинов по подводной лодке. Ружейные пули не оставляли на обшивке даже вмятин, однако их дробь неприятно действовала на нервы.
  Док Сэвидж вновь развернул субмарину. Они не могли оставаться на палубе из-за обстрела с берега.
  Через перископ они увидели, что катер вернулся к пристани и оставался там, пока на борт грузили предметы, напоминающие бочонки.
  Оранг направил на берег прожектор, и Док подключил электричество. Луч света высветил пристань.
  - О черт! - воскликнул Шпиг.
  - Глубинные бомбы! - пропищал Оранг. - Они загружают катер бомбами!
  И в этот момент пулеметная очередь с берега вдребезги разнесла прожектор.
  Раздался взрыв. Слева от субмарины взметнулся фонтан воды высотой футов в пятьдесят.
  - Раун! - позвал Док.
  Рауя подбежал к нему в тот момент, когда второй водяной столб с шипением взметнулся вверх, на этот раз уже совсем рядом.
  - Полевое орудие, - заключил Док.
  - О да, это полевая пушка, - согласился Раун. - Они, должно быть, доставили ее из замка.
  Док Сэвидж развернул субмарину носом в открытое море.
  - Полный вперед, - скомандовал он.
  Подводная лодка двигалась к проливу, соединяющему бухту с открытым морем. Катер отошел от пристани и не отставал от них. Два пулемета, укрепленных на нем, обозначились пунктиром красных огоньков, и трассирующие пули проносились мимо, как поблескивающие натянутые струны. Оранг и Шпиг дали ответные залпы из винтовок, и катер отстал.
  Полевое орудие извергло заряд, взрыв которого осветил утесы и поднял огромный столб воды. Погрузившись, подводная лодка могла избежать угрозы быть расстрелянной из пушки, но тогда она становилась досягаемой для глубинных бомб.
  Док Сэвидж спросил Рауна о проливе, ведущем из бухты в море.
  - Он очень неудобен, - сообщил Раун. - Какая глубина нам нужна?
  - Около двадцати пяти футов, - сказал Док. - Мы идем с погруженной палубой, чтобы им труднее было в нас целиться.
  - Держись западного утеса, - направлял Раун. - Пройди близко к нему, как только можешь. Там самое глубокое место.
  Подлодка прижалась к утесу так плотно, что казалось, его масса нависла над судном.
  И в этот момент снаряд ударил в рубку субмарины.
  Это был очень удачный выстрел, потому что попасть в едва виднеющуюся в темноте рубку было большим искусством. Взрыв покорежил заднюю переборку рубки, открыв ее, как консервную банку. Последовала ослепительная вспышка и ощущение, будто ударили молотом по голове.
  Поток воды обрушился на бронзового человека и увлек его в нижний приборный отсек. Он пролетел около двенадцати футов и больно ударился о стальную палубу, но эта боль после того сотрясения, которое он испытал при разрыве снаряда, уже не имела никакого значения.
  ГЛАВА XIX ПИРАТСКАЯ ТРОПА
  На субмарине все затихло, если не считать шума заливающей отсеки воды. Затем пронзительно завизжала Порция, и ее крик послужил сигналом, подобно взмаху дирижерской палочки к началу увертюры воплей и криков ужаса.
  Передвигаясь как лунатик, Док Сэвидж заставил себя дотащиться до пульта управления и продуть балластные цистерны.
  Наблюдая за приборным щитом, на котором обозначилось, что сжатый воздух ворвался в емкости с водой, Док почувствовал, как будто после долгого пребывания под водой он вынырнул и глотнул воздуха.
  Затем он переключил подлодку на аварийное управление. На субмарине имелось два пульта управления: для плавания на поверхности - в рубке и для плавания под водой - в нижнем отсеке.
  Компасы и другие приборы были целы, несмотря на то, что на палубе уже на целый ярд плескалась все прибывающая вода. Однако поток воды постепенно слабел и наконец прекратился: субмарина полностью всплыла. Тем временем Оранг и Шпиг наставляли перепуганных островитян достаточно спокойными голосами. Им удалось успокоить островитян. Они зашли в командный отсек, и в это время раздались еще один удар и режущий ухо скрежет; подводная лодка налетела на утес.
  - Оранг, возьми штурвал! - скомандовал Док.
  Бронзовый человек взобрался в покореженную рубку, чтобы осмотреться. Нос подлодки упирался в утес, куда ее принесло течение. Раздался еще один удар.
  - Задний ход! - распорядился Док.
  Субмарина подалась назад, затем вновь устремилась в пролив. Пули градом стучали по ее корпусу. Субмарина тяжело раскачивалась, поднималась и опускалась на больших волнах. Док Сэвидж держался за погнутую трубу. Соленая вода окатывала его.
  Наконец подводная лодка вышла в открытое море.
  - Лево на борт, - распорядился Док.
  Необходимо было как можно быстрее обогнуть утес, чтобы береговое орудие не могло их достать.
  - Достаточно, - сказал Док. - Передайте гранаты со слезоточивым газом.
  Люди начали передавать наверх гранаты.
  - Только слезоточивый газ, - предупредил Док.
  Он вырывал предохранители и бросал гранаты на палубу с таким расчетом, чтобы встречный ветер подхватил дым и унес его на людей на катере.
  Маловероятно, что люди на катере были в противогазах. Газ ослепит их. Катер должен будет повернуть назад, прежде чем люди смогут видеть. Было бы слишком рискованно на столь крохотном судне выходить в море вслепую.
  На палубу, бережно держа две большие гранаты, с трудом выбрался Раун.
  - Последние со слезоточивым газом, - крикнул он.
  Затем он выдернул предохранители и положил гранаты на палубу.
  Док понял, что задумал Раун, только когда разглядел одну из принесенных им гранат, лежащих на залитой пеной и лунным светом палубе. Он бросился к Рауну, но тот успел выдернуть чеку и из другой гранаты.
  Док Сэвидж рванулся к тому месту, где Раун оставил гранаты. Но он ничего не мог сделать и к тому же рисковал жизнью. Раун приготовил к бою гранаты со смертельно ядовитым газом. Док схватил его.
  - Я сказал - со слезоточивым газом! - заорал он.
  На них обрушился фонтан брызг, когда большая волна разбилась о борт подлодки.
  Голос Рауна трудно было разобрать, но он был торжествующим.
  - Ты можешь говорить что угодно, - прокричал он. - Они не пытали тебя целых два года!
  К счастью, ветер уносил ядовитые пары от подлодки к катеру.
  Док Сэвидж был поставлен в весьма затруднительное положение. Он всегда стремился к тому, чтобы по возможности предотвращать смертельный исход, даже если речь шла о его врагах. Такова была его установка с самого начала, и он никогда бы не изменил ее.
  Он зажег второй прожектор и просигналил тревогу катеру, идущему за ними. С катера ответили пулеметной очередью, и Док укрылся в рубке.
  Через некоторое время пули перестали бить в корпус субмарины. Док Сэвидж высунулся из рубки.
  Катер отвернул и мчался по касательной, держа прежнюю скорость. Он шел достаточно странно. Волны разбивались и перекатывались через него. По изломанному курсу катера Док понял, что рулевой был свален смертоносным газом. Огромные волны и сильный ветер повернули катер обратно, к скалистому берегу острова.
  Док и его люди так и не узнали, отчего точно погибла его команда: от газа или от того, что захлебнулись, или во время взрыва, когда взорвались глубинные бомбы и катер взлетел на воздух. Четыре дня спустя они обнаружили его обломки и два тела погибших. Прибрежные камни и акулы достаточно над ними поработали, так что вскрытие проводить было бы глупо. Во всяком случае, любой суд проявил бы снисхождение к Рауну.
  Как потом оказалось, на катере были принц Альберт и Генри.
  До этого, однако, Док с помощниками спустились к экипажу подводной лодки, запертому в отсеке, и заставили пленников рассказать, в каком отсеке находятся недостающие детали орудий.
  Собрав палубные орудия и дождавшись рассвета, когда утих шторм, люди Дока произвели несколько прицельных выстрелов по замку и разрушили часть стены. После этого Раун и его односельчане, вооруженные винтовками и гранатами со слезоточивым газом, пошли в атаку на замок. Около двух часов дня на крепостной стене они подняли флаг, прикрепленный к стволу винтовки.
  Поскольку теоретически остров являлся владением Великобритании, Док Сэвидж вызвал британский военный корабль, после того как отремонтировал радиостанцию на подводной лодке.
  Награбленные сокровища помещались в подземных складах под замком. И было неудивительно, что они хранились именно там.
  Вначале Док не мог обнаружить деньги, и это несколько озадачило его, пока он не допросил пленных пиратов и те не рассказали, что деньги хранились в банках Европы и Америки. Док нашел список банковских вкладов.
  Оранг и Шпиг, кажется, впервые обходились без перебранок. Они поселили своих любимцев, свинью и обезьяну, в замке, и все были довольны.
  Но самым лакомым кусочком для Шпига и Оранга были две очаровательные молодые девушки, за которыми те немедленно начали ухаживать. И оба считали себя непревзойденными в этой роли.
  Обычно они клали глаз на одну женщину и начинали яростные поединки подобно мартовским котам. На этот раз число женщин способствовало мирному разрешению спорных вопросов.
  Шпиг постоянно проводил время в обществе герцогини Порции, которая, казалось, излечилась от своей страсти к приключениям и склонялась к мысли о домашнем счастье.
  Оранг уделял внимание Чайне, и высокая привлекательная блондинка не оставалась к нему равнодушной.
  Неделю спустя, когда британский крейсер, на борту которого находились пленные пираты и все изъятые у них сокровища, ожидал Дока Сэвиджа и его людей, Дока навестили Оранг и Шпиг.
  Бросалось в глаза их необычайно дружеское расположение друг к другу. Более того, у них, казалось, возникли общие проблемы. У обоих вид был несколько испуганный.
  - Док, - взволнованно проговорил Оранг, - Порция и Чайна тебя обожают.
  - Точно, - подтвердил Шпиг. - Они просто без ума от тебя.
  - Ну и что из этого следует? - недоумевая, спросил Док.
  - Еще немного - и они в тебя влюбятся, - пробормотал Оранг.
  - Хотелось бы, чтобы это было правдой, - решительно сказал Шпиг.
  - Ничего не понимаю, - признался Док.
  - Посмотри на нас! - сказал Оранг.
  Док посмотрел на них. Кроме сильной нервной дрожи, он не увидел ничего необычного.
  - Перед тобой - два будущих жениха!
  - Мои поздравления, - сказал Док.
  - Ха, поздравления! - осклабился Шпиг. - В томто и дело, что мы совершенно не хотим жениться. Ты должен избавить нас от этих девиц! Займись с ними любовью! Заставь их забыть нас.
  Док Сэвидж с сомнением покачал головой.
  - Вам придется поискать кого-нибудь другого.
  Оранг и Шпиг дружно простонали.
  - Да ладно, Шпиг, - вздохнул Оранг, - рекомендуем их каким-нибудь смазливым офицерам с крейсера!
  Робсон Кеннет
  Зеленый Орел
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", лзящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 ЗАГАДОЧНЫЙ МАК-КЕЙН
  Тот вечер не предвещал ничего необычного, и внезапный отъезд Бена Дака вовсе не был связан с таинственными событиями, которые последовали за этим.
  Вскочить в седло Бена заставила бушевавшая в нем ярость.
  Один из этих пижонов постояльцев сказал в баре: "Завтра Дональд Дак мог бы отвезти нас к Чертовым Скалам".
  Бен случайно услышал это. Вне себя от злости, он прыгнул в седло и погнал лошадь вскачь, чтобы остыть и взять себя в руки.
  Дак был настоящим ковбоем, поэтому работать с туристами в загородной гостинице, стилизованной под ковбойское ранчо, было для него унизительно, а когда постояльцы, едва знакомые с ним, еще и называли его Дональдом Даком, Бена охватывала настоящая ярость.
  Дональд Дак! Эти слова просто жгли его.
  В одиночестве он скакал по западной дороге, мимо зарослей американской сосны, росшей зелеными островкамиахжяонах горы. Дорога кругоходила вверх.
  Железные подковы его пегой лошадки высекали искры из кремнистой почвы. "Ну-ну, малышка", - ласково проворчал он лошади. Затем Бен спешился и пошел, звеня шпорами и увязая в земле высокими каблуками своих ботинок.
  Он сидел на вершине и мрачно смотрел на ночной Вайоминг. На западе в лунном свете белели причудливо изрезанные, покрытые снегом Тетонские горы.
  - Я просто разорву пополам того, кто еще раз назовет меня Дональдом Даком, - сказал Бен. - И потеряю работу. А работа сейчас - большая редкость, и найти ее очень трудно. Нет, это не выход. - Бен медленно покачал головой.
  Если бы он хоть чем-то был похож на Дональда Дака из мультфильма, это было бы еще полбеды. Но, не испытывая особого восхищения перед Дональдом, Бен не хотел подражать ему ни внешним видом, ни поведением. Более того, он совершенно не был похож на Дональда Дака. Или все-таки был?
  Если эти парни хотят называть его Дональдом Даком, ему придется стерпеть это. Они платят восемнадцать долларов в день - не шутка! За восемнадцать долларов они могли называть Дональдами Даками хоть всех ковбоев на ранчо Броукен Серкл.
  Из восемнадцати долларов лишь ничтожная часть доходила до кармана Бена.
  Без жалованья, впрочем, еще хуже.
  Выход был бы прост: купить себе небольшое ранчо в долине, лежащей не так высоко в горах, чтобы зимой ее сковывал лютый холод; но достаточно высоко, чтобы летом коровы могли пастись на альпийских лугах. И завести несколько собак. Была только одна проблема.
  Чтобы купить участок земли, нужны деньги. А вот денег-то у Бена Дака как раз и не было.
  "Ковбой ряженый!" - подумал он о себе с отвращением.
  Бен представил себе, что сказал бы его отец по поводу его теперешней работы, и содрогнулся. Старый Дак выгнал индейцев из западной Монтаны, чтобы поселиться на их землях и заняться скотоводством. Ему везло, пока он не повздорил с новыми переселенцами, которые стали занимать чужие земли. Бедняга недостаточно быстро выхватил пистолет. После того как старого Дака положили в могилу и прежде чем Бен подрос настолько, чтобы предпринять что-то по этому поводу, переселенцы расселились по всему краю и заняли владения Дака. Со временем банк забрал ранчо, а дядя - юного Бена. Дядя Спад. Бен научился у него самому главному - ездить верхом, драться и быть честным.
  Дядя Спад зарабатывал на жизнь охотой на бобров.
  Три года назад, в марте, он замерз насмерть во время снежной бури. Молодой Бен вышел в мир и обнаружил, что трудно заработать на жизнь, крутя коровам хвосты.
  - Дональд Дак, - сквозь зубы сказал Бен.
  Через час вид просторов Вайоминга в лунном свете успокоил его. Бен сел на Пегую и поехал вниз по дороге. Лошадь ступала совершенно бесшумно, поэтому человек, неожиданно возникший в темноте перед Беном, даже не заметил его.
  Потянув за поводья, Бен остановил лошадь. Человек на дороге вел себя странно. Не то слово! Он кружился, покачиваясь из стороны в сторону и с трудом удерживаясь на ногах. Это был мужчина высокого роста, одетый во все темное, кроме штанов для верховой езды, которые были сделаны из шкуры черно-белого пони. Бен узнал штаны. Он терпеть их не мог, потому что шкура пони была той же масти, что и у Пегой. Этим человеком был Альберт Панцер, один из постояльцев Броукен Серкл.
  Перестав кружиться, Альберт Панцер упал на дорогу лицом вниз. Ковбой хотел было подъехать к нему, но передумал. Из кустов чаппараля, росших по обеим сторонам дороги, вышел еще один человек и склонился над упавшим.
  Бен Дак сохранял спокойствие. Он понимал, что спешка в любом деле до добра не доводит, поэтому не торопился обнаруживать свое присутствие. Он сидел и наблюдал.
  Луна светила ярко. Очень ярко.
  Человек, вышедший из кустов, тщательно обыскивал Панцера. Он выворачивал швы на одежде, царапал пуговицы кончиком ножа, протыкал булавкой фетр шляпы и кожу ремня. Наконец он оторвал каблуки от ботинок Панцера и тщательно их осмотрел, затем снова прибил. Видимо, он тщательно подготовился к операции с каблуками, взяв с собой сапожную лапку и молоток.
  Вдруг Бен узнал его.
  - Мак-Кейн, - произнес он, беззвучно шевеля губами.
  Бен был уверен, что это Мак-Кейн, хотя и не мог видеть его лица. Мак-Кейн также был одним из постояльцев. Он появился на Броукен Серкл четыре дня назад якобы из Сан-Франциско. С первого взгляда Бен сразу почувствовал в нем что-то неладное. Ничего неестественного в его поведении он не заметил, разве что чрезмерную аккуратность.
  Светлые волосы Мак-Кейна не позволяли определить его возраст. Мужчина он был крупный, при ходьбе заметно хромал. Его светло-голубые невыразительные глаза были словно сделаны из стекла. Говорил он редко и довольно гнусавым голосом. Почти всегда Мак-Кейн держался особняком, хромая в окрестностях ранчо.
  Хромой... Хромой... Сейчас он не хромал! Бен Дак нахмурился. Это был Мак-Кейн... все правильно. Но сейчас Мак-Кейн не хромал.
  Бен нащупал свой шестизарядный револьвер. Такой ковбойской бутафорией было битком набито все ранчо.
  Револьвер был заряжен холостыми патронами, однако в широком тисненом кожаном поясе Бена были и настоящие - сорок пятого калибра.
  Бен начал вставлять их вместо холостых, но передумал. Он был из тех ковбоев, которые не могут попасть из револьвера в стену сарая. Сейчас настоящие ковбои не носят шестизарядных револьверов. Ружье - это да!
  Из ружья он на скаку попадал в койота. Но сейчас у него не было с собой ружья.
  Мак-Кейн - и не хромает.
  Мак-Кейн закончил обыск. По-видимому, он ничего не взял. Но как тщательно он обыскал Панцера!
  Пока Бен Дак решал, не пора ли ему подойти к Мак-Кейну и спросить, чем он тут занимается, тот вдруг исчез в тени чаппараля. Он ушел внезапно, бесшумно, словно сквозь землю провалился. Может быть, он все еще здесь. Может быть, он ушел.
  По спине ковбоя поползли мурашки, и он поежился.
  "В любом случае не помешает иметь в револьвере несколько настоящих патронов", - подумал Бен.
  Он повернул барабан и высыпал на ладонь холостые гильзы. Вставляя настоящие патроны, Бен ощутил их вес, и это придало ему уверенности. Вдруг он почувствовал легкое головокружение и словно провалился во тьму.
  Очнулся Бен оттого, что кто-то похлопывал его по лицу.
  - Э-эй, просыпайся! - говорил знакомый голос.
  Голос принадлежал Альберту Панцеру. Панцер наклонился над Беном, хлопая его по щекам и тряся за плечи.
  - Довольно, - сказал Бен.
  Кажется, с Панцером все было в порядке. Он выглядел так, будто чувствовал себя вполне нормально.
  Что касается самочувствия, то Бену тоже не на что было жаловаться.
  - Кажется, ты упал в обморок, - сказал Альберт Панцер.
  Бен колебался.
  - Да, наверное, - наконец проговорил он.
  Панцер неуверенно рассмеялся.
  - Может быть, мы что-нибудь съели, а?
  - Что?
  - Я тоже упал в обморок.
  - Ты?
  - Да. Придя в себя, я обнаружил, что ты лежишь здесь.
  Бен Дак огляделся. Это было то самое место, где он стоял, когда почувствовал головокружение и отключился.
  - А как это было? - спросил Бен.
  - Что было?
  - Обморок. Что ты почувствовал?
  - У меня закружилась голова. Я попытался удержаться на ногах, но не смог. Помню, я подумал, что это из-за высокогорья, - все-таки воздух здесь разреженный. Послушай! Может, это из-за высокогорья?
  - Со мной было то же самое, - сказал Бен.
  - Да, должно быть, это из-за высокогорья.
  Наступило молчание. Вероятно, Альберт Панцер думал. Бен Дак тоже думал - о Панцере. Тот уже почти две недели жил на ранчо Броукен Серкл. Завтра будет две недели. В гостинице он сказал, что прибыл из Чикаго, где занимался продажей птицы. Бен вспомнил, как много Панцер рассуждал о птицеводстве, и решил, что в этом человеке нет ничего особенного.
  - Должно быть, это из-за высокогорья, - повторил Панцер.
  Бен поднялся и отряхнул свои желто-коричневые бриджи. Эдакие ковбойские штаны из реквизита какого-нибудь вестерна он тоже терпеть не мог.
  - Угу, - сказал он, - высокогорье - штука забавная. А сам подумал: "Не такая уж и забавная". Бен охотился на лосей на самых высоких горах Вайоминга, и единственная разница, которую он замечал, заключалась в том, что нужно было дышать чаще обычного.
  Альберт Панцер нагнулся и поднял что-то с земли.
  - Эй, не забудь это, - сказал он.
  Бен посмотрел на предмет.
  - А?
  - Ты это уронил, - пояснил Панцер.
  - Я?
  - Это лежало на твоей груди.
  Бен взял вещицу в руки. Она его заинтересовала. Это была небольшая квадратная головоломка, в которой нужно было закатывать металлические шарики в лунки. Там было - он зажег спичку и сосчитал - десять дробинок и десять лунок для них. Дно и боковые стенки головоломки были из жести, а крышка из стекла.
  Внутри был нарисован орел, и лунки для дробинок находились в нем. Орел был зеленым, с желтыми когтями и желтым клювом. Там же был довольно бестолковый стишок:
  Рука и глаз блуждают,
  Вниз проникают,
  Вверх мысль устремляют.
  Кто встал лицом к северу, тот
  К финишу первым придет.
  Спичка обожгла пальцы Бена, вскрикнув, он уронил ее и пососал палец.
  - Это что, стихи? - спросил он.
  - Какая-то абракадабра, - отозвался Панцер.
  - И это лежало у меня на груди?
  - Да.
  - Очень интересно, - пробормотал Бен Дак.
  Интересно! Не то слово. Скорее уж странно, В чем он был совершенно уверен, так это в том, что никогда раньше не видел этой штуковины. Он потряс ее, дробинки в ней застучали, и две попали в лунки.
  - Легкая головоломка, правда? - сказал Бен и положил ее за пазуху, обнаружив, что она не лезет в карманы.
  В одной из его седельных сумок лежал фонарик. Включив его, Бен тщательно осмотрел землю вокруг. Альберт Панцер полюбопытствовал, что это Бен там ищет.
  - Да где-то здесь потерял десять центов, - ответил ковбой.
  Это была ложь. Бен и сам не понимал, зачем он обманул Панцера.
  Но никаких следов и тем более никаких десятицентовиков обнаружить не удалось.
  - Да брось ты это, Дональд, - посоветовал Панцер.
  - Мое имя - не Дональд, - коротко ответил Бен Дак и вскочил в седло.
  Как он и подозревал, дело на этом не кончилось.
  Вернувшись на ранчо, он не мог заставить себя поверить, что там, на дороге, ему просто стало плохо. Дело было не в обеде. И не в разреженном воздухе.
  Бен лег на койку и задумался. Отдаленный вой койотов звучал для него как колыбельная, и постепенно ковбой погрузился в сон. Ранчо Броукен Серкл было подделкой под настоящее ранчо, ковбой - подделкой под настоящих ковбоев, но, по крайней мере, это был настоящий Запад, с настоящими койотами.
  Вдруг Бен проснулся. Чьи-то руки схватили его за горло. Кто-то держал его за ноги.
  В конце концов до сознания Бена дошло, что два человека пытаются задушить его. Он спал крепко, и ему понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя. Между тем в его легких уже не оставалось воздуха.
  Внезапно он вспомнил, что повесил свои шпоры на гвоздь над койкой. Бен нащупал их. Шпоры были искусно отделаны серебром, а колесики на них напоминали шестеренки.
  Держа в каждой руке по шпоре, Бен принялся колотить куда попало. Ему подвернулось чье-то лицо, и он сосредоточил внимание на нем. Судя по звуку, он врезал шпорой кому-то по зубам. Человек негромко, по-щенячьи, взвизгнул.
  - Молчи! - зашипел его сообщник.
  Тот, в кого попал Бен, взорвался.
  - Он располосовал мне физиономию! - пронзительно закричал он. - Помоги же мне!
  Второй отпустил ноги Бена. Это было ошибкой. Ковбой целый день проводит в седле, и это неплохая тренировка для ног. Сейчас это ему пригодилось. Бен два раза ударил ногой и оба раза попал. Один из атакующих с грохотом упал на пол.
  Другой отпустил горло Бена и попытался схватить его за руки. Это ему не удалось. Бен врезал ему шпорой по лицу и отбросил.
  - Я его выпустил, - задыхаясь, сказал один.
  - Хватай его снова, - отозвался человек на полу. - Мы должны вытащить его на холмы.
  Бен нащупал свой пояс, достал револьвер и выстрелил. Патроны были холостые, но звук выстрела был самый настоящий. Он был просто оглушителен.
  Злоумышленники бросились наутек. Бен краем глаза увидел, как их силуэты мелькнули в дверном проеме, но по ним трудно было сказать что-то о нападавших.
  Тут Бен Дак допустил промах. Он не задержался, чтобы надеть ботинки. Выбежав на улицу, он сразу поранил ноги об острые камни и колючки и в конце концов вынужден был остановиться. Кое-как Бен доплелся до двери барака и с облегчением опустился на крыльцо, прислушиваясь к затихающему топоту копыт.
  Теперь появились и остальные ковбои. Этот барак был довольно длинным, и Бен спал один в дальнем его конце, в комнате, где когда-то хранилась сбруя.
  - Люблю пострелять ночью, - сухо объяснил Бен коллегам.
  Появился Карл Д'Орр - владелец ранчо Броукен Серкл. Несмотря на солидное брюшко и заурядную внешность, Карл Д'Орр одевался с претензией киногероя. Он не только не был ковбоем, но вообще не был человеком Запада. Однажды Бен случайно стал свидетелем того, как он назвал корову волом. После этого у него сложилось собственное мнение о шефе, который не может определить пол скота.
  По-видимому, Карл Д'Орр был в ярости. Он прижимал к лицу белый носовой платок, насквозь пропитанный кровью.
  - Что за шум, черт возьми?! - заорал Д'Орр.
  - Гости, - ответил Бен.
  - Кто? Где? - Д'Орр держал у носа платок, который был настолько велик, что закрывал большую часть лица.
  - Могу лишь сказать, что они удирают сейчас на холмы, - сказал Бен. Они пытались задушить меня.
  - Задушить тебя?!
  - Может быть, ограбить, - предположил Бен.
  Д'Орр кашлянул в платок. Казалось, он испытывает сильную боль.
  - Что они взяли? - просипел он.
  - Не знаю, - сказал ковбой. - Я не смотрел.
  - Ну так возьми и посмотри! - раздраженно приказал Д'Орр.
  Головоломка, вещица из жести и стекла, с десятью дробинками и десятью лунками в зеленом орле, пропала.
  Бен точно помнил, что положил ее на полку, поэтому был абсолютно уверен, что она исчезла. Он осмотрел смятую постель на койке, заглянул под койку, чтобы удостовериться, что головоломка не упала с полки.
  Внезапно он бросился к жестяной коробке из-под табака, в которой хранил свои сбережения. Вздох облегчения сорвался с его губ. Все его сокровища были на месте.
  Он вернулся к двери.
  - Они ничего не взяли, - сказал он.
  - Ты уверен? - спросил Д'Орр. Он все еще прикрывал лицо носовым платком.
  Бен бросил взгляд поверх голов собравшихся. Он увидел Альберта Панцера. Но Мак-Кейна там не было.
  - Боюсь, что я прогнал этих парней прежде, чем они успели закрыть мой счет в банке, - сказал ковбой.
  - Парни, один из вас утром вызовет шерифа и расскажет ему об этом, сипло распорядился Д'Орр.
  Бен с любопытством взглянул на владельца ранчо.
  - Кстати, шеф, а что это с вашим носом?
  - Я вскочил с кровати и стукнулся об эту чертову дверь, - коротко сказал Д'Орр и вышел.
  ГЛАВА 2 ГОЛОД И ЖАЖДА
  Выйдя из дома на следующее утро, Бен Дак увидел, что на верхней перекладине корраля - загона для клеймения скота - сидит Альберт Панцер. Бен пристроился рядом и попросил сигарету.
  - Ну как твое самочувствие сегодня утром? - спросил ковбой. Высокогорье больше не сказывается?
  - Нет, - ответил Панцер и, немного помолчав, добавил: - У меня из головы не идет вчерашнее происшествие. Загадочно все это, правда?
  - Да, - согласился Бен. - Вообще, на свете много загадок.
  Он подпер ладонью подбородок и закурил, задумчиво наблюдая за тем, как в соседнем коррале какой-то пижон пытается поймать и оседлать пони. Этот тип обращался с лошадью грубо, и стоило ему забраться в седло, как она тут же сбрасывала его. Это зрелище приносило Бену некоторое удовольствие.
  - Хотелось бы в них разобраться, - сказал ковбой.
  - В чем?
  - В загадках. - Бен выпустил несколько колец дыма, но только одно из них было более-менее удовлетворительной формы.
  - Кстати, - рискнул спросить Бен, - вчера вечером, перед тем как пойти спать, ты рассказывал комунибудь о том, что с нами случилось?
  Панцер кивнул.
  - Ну да, рассказывал.
  - Кому?
  - Знаешь... - начал вспоминать Панцер, - трудно сказать. Это было в баре. Там всегда полно народу.
  - Д'Орр был там?
  - Да, кажется, был.
  - А Мак-Кейн?
  - Его я не видел.
  Бен стряхнул пепел на землю.
  - Итак, - сказал он, - значит, ты рассказал о том, что мы оба потеряли сознание. Такое совпадение никому не показалось странным?
  - Они решили, что я был пьян, - с негодованием сказал Панцер.
  - Но мы не пили, правда?
  - Я вообще не пью, - ответил Панцер.
  - А я не настолько богат, чтобы себе это позволить, - сказал ковбой и слез с ограды. - Слушай, а сам-то ты что думаешь о вчерашнем?
  - Даже не знаю. А ты?
  - Я тоже. - Бен одернул свои ковбойские штаны и вытер губы рукавом. Пойду, пожалуй, выпью глоток воды.
  На самом же деле он отправился на поиски МакКейна. Незадолго до этого ковбой видел, как Мак-Кейн, хромая, направился к тополиной рощице неподалеку от ранчо. Когда Бен нашел его, тот лежал в гамаке, свесив больную ногу.
  - Привет, Мак-Кейн, - сказал Бен.
  - А, привет, Дональд, - лениво ответил Мак-Кейн.
  - Мое имя - не Дональд, - спокойно поправил его ковбой. - Сигареты не найдется?
  - Извини, не курю.
  - Да ладно. Сигарета - просто предлог, чтобы завязать разговор.
  Бен сел в соседний гамак, оттолкнулся ногой и стал раскачиваться.
  - Я хотел бы кое о чем тебя расспросить.
  - Валяй, расспрашивай.
  Ковбой пристально посмотрел на своего собеседника.
  Определенно, это был необыкновенный человек. От него веяло какой-то скрытой силой.
  - Орел в головоломке был случайно не желтый?
  Мак-Кейн улыбнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.
  - Ты мне ее не показывал, - сказал он. - Ты что, хочешь поймать меня в ловушку и инкриминировать преступление?
  "Да, это стреляный воробей", - подумал Бен, а вслух сказал:
  - Ну да. Что-то вроде этого.
  - Ты меня подозреваешь?
  - Я думаю, ты назвал бы это именно так.
  - Должно быть, вчера вечером на дороге ты видел, как я наклонился над Панцером?
  - Точно, - кивнул Бен.
  - Тогда слушай. Вчера вечером я гулял. Случайно оказался возле дороги и увидел, что на ней без сознания лежит Альберт Панцер. Я решил, что на него напали бандиты, и заглянул ему в карманы - проверить, на месте ли деньги и чековая книжка. Поскольку все было на месте, я подумал, что он с непривычки потерял сознание, - все-таки здесь разреженный воздух. Когда я вижу человека в обмороке, мне самому становится дурно. Поэтому я сразу же ушел. По дороге назад я почувствовал себя неважно и присел на минутку. Потом заблудился, и прошло немало времени, прежде чем я снова вышел на дорогу. Поэтому, когда я добрался до ранчо, вы оба были уже там, так что я не стал никому ничего говорить.
  Бен оттолкнулся от земли каблуками и снова раскачал гамак.
  - Неплохо придумано, - сказал он, - ты все учел.
  - Не веришь? - невозмутимо спросил Мак-Кейн.
  - Ничуть.
  - Боюсь, тебе придется поверить.
  - Да, конечно. - Бен остановил гамак. - А ты не заметил, какое лицо было у шефа сегодня утром?
  - У Д'Орра?
  - Да. Он говорит, что стукнулся об дверь.
  - Я его еще не видел, - сказал Мак-Кейн безо всякого интереса.
  Бен встал. С севера дул легкий прохладный ветерок, где-то вдалеке мычали коровы.
  - Готов поспорить, что здорово разукрасил физиономию одному из тех парней, которые пытались ограбить меня этой ночью. Шпоры очень кстати оказались у меня под рукой.
  Мак-Кейн молчал.
  - Ну ладно, - сказал Бен Дак. - Пока. Смотри, чтобы разреженный воздух не сыграл с тобой какую-нибудь шутку.
  - Приму это к сведению, - ответил Мак-Кейн.
  Бен отыскал Д'Орра, лицо которого теперь было залеплено пластырем. Один кусок пластыря красовался на левой щеке, второй под носом и еще два на подбородке.
  - Ваша дверь, похоже, царапается, как дикая кошка, - заметил Бен.
  Лицо Д'Орра потемнело.
  - Слушай, ты, Дональд Дак, - просипел он, - четверо туристов уже битый час разыскивают тебя. Они хотят, чтобы ты отвез их к Чертовым Скалам.
  - Меня зовут...
  - Я знаю, как тебя зовут! - рявкнул Д'Орр. - И если ты не проявишь сейчас чуть больше прыти, тебе не поз-до-ро-вит-ся! Понял?!
  - Да, шеф. - Бену пришлось сделать над собой героическое усилие, чтобы не ответить резкостью.
  - Тебя ждут четыре старые девы из Денвера.
  - Этого-то я и боялся.
  - Сделай милость, попридержи язык. Особенно насчет таких богатых гостей. Вокруг этой четверки женихи так и вьются.
  - Если бы не их деньги, вряд ли у них был хотя бы один жених на четверых, - сказал Бен.
  Правда, сказал он это, отойдя от Д'Орра подальше, чтобы тот не мог услышать его. Еще вчера ковбой не побоялся бы сказать это и при хозяине, но теперь положение изменилось. Ранчо Броукен Серкл начинало все больше интересовать Бена, и он не хотел, чтобы его уволили.
  Старого золотоискателя Бен Дак обнаружил совершенно случайно. Это произошло вскоре после полудня.
  Четыре костлявые старушонки задавали больше вопросов, чем ведущий радиовикторины, поэтому Бен разжег костер, чтобы приготовить им ланч, а сам быстренько исчез под предлогом, что ему нужно собрать сухой полыни для костра. Ковбой просто хотел передохнуть и спокойно покурить в одиночестве.
  Местность здесь была унылая и пустынная: голые отвесные склоны гор, тут и там тощие кустики полыни и чахлые сосенки в расщелинах скал. Для растительности здесь было слишком мало влаги.
  В небе кружили четыре грифа. Затем к ним присоединились еще два. Вдалеке, явно рассчитывая чем-то поживиться, в прозрачном горячем воздухе летали вороны.
  "Должно быть, корова с Броукен Серкл сломала там ногу", - решил Бен.
  Недолго думая, он вскочил в седло и поскакал к тому месту.
  В ущелье лежал старик. Судя по следам, он упал туда и не смог выбраться наружу, хотя и пытался ползти по его песчаному дну. На это ушли все силы старика, и на последние несколько ярдов он потратил, должно быть, несколько часов.
  Язык старика вывалился наружу. Из-за страшного измождения кости, казалось, торчали сквозь кожу. Кожа потрескалась, а в некоторых трещинах запеклась кровь.
  На спине у старика был мешок, а на поясе - седельная сумка.
  - Эй! - Бен присел рядом. - Что с тобой случилось, старина?
  Глаза старика оставались неподвижными, как у мертвеца.
  В ужасе - ему до этого никогда не приходилось видеть умирающего - Бен бросился к лошади и отвязал свою флягу. Он влил воду между потрескавшимися губами старика, но, когда рот наполнился, вода вылилась. Видимо, опухшая от жажды глотка не пропускала воду. Карандашом Бен осторожно раздвинул стенки глотки и влил еще немного воды.
  Старик не подавал признаков жизни. Бен вскочил и стал звать оставшихся у костра женщин, чтобы послать их за подмогой на ранчо, но ветер относил крики, и они не могли его услышать.
  В этот момент из горла старика вырвался слабый стон. Бен снова склонился над ним.
  - Потерпи, старина.
  Старик продолжал издавать какие-то звуки, и ковбой понял, что тот снова и снова повторяет:
  - Воды, воды...
  Бен влил в его рот еще немного животворной влаги.
  - Сколько же ты был без воды?
  - Две недели... прежде... чем я потерял счет... - с трудом произнес старик через некоторое время.
  - Две недели без воды?! - поразился Бен.
  - Да, - глаза старика ожили, с огромным трудом повернулись и остановились на Бене. Старик напрягся и продолжал: - Пища кончилась... три недели... назад...
  - О Господи!
  Бен вскочил и снова стал изо всех сил звать своих туристок, но безрезультатно.
  - Сейчас все будет в порядке, - заверил ковбой старика.
  Тот пытался сказать что-то еще. Бен нагнулся к нему.
  - Ты... Знаешь... Дока Сэвиджа? - прошептал старик.
  - До-ка Сэ-вид-жа? - повторил Бен.
  - Да.
  - Никогда о нем не слышал.
  Старик медленно повернул голову. Затем раздался булькающий звук, и часть воды, которую перед этим влил ему Бен, вытекла наружу. Старик подтянул под себя колени. Казалось, он собирает последние силы.
  Упираясь в землю руками, умирающий попытался приподняться.
  - Эй, эй, не так резво! - обеспокоенно проговорил Бен.
  Неожиданно голос старика прозвучал совершенно отчетливо:
  - Моя сумка. То, что в ней, передай Мире.
  - Хорошо, - ответил Бен. - Найду Миру и все ей передам.
  Бен схватил старика за костлявые плечи и поддержал.
  Тот стал было вырываться, но вдруг затих. Он был мертв.
  Справившись с отчаянием, которое возникает у любого, на чьих руках умер человек, Бен заглянул в седельную сумку старика - там лежала жестяная коробочка со стеклянной крышкой!
  В этой головоломке нужно было попасть металлическими перышками в лунки на нарисованном зеленом орле. Десять перышек и десять лунок для них.
  На крышке головоломки виднелась надпись:
  ВСТАВЬ ОРЛУ ПЕРЬЯ
  А под орлом - стишок:
  Рука и глаз блуждают,
  Вниз проникают,
  Вверх мысль устремляют.
  Кто стоит лицом к северу, тот
  К финишу первым придет.
  Бен завернул головоломку в носовой платок и положил в карман брюк.
  Оставалось еще заглянуть в громоздкий мешок на спине старика. Ковбой снял мешок и развязал его. В нем была большая фляга с водой и продукты, которых одному человеку хватило бы, по меньшей мере, на две недели.
  Бен покачал головой.
  Если верит словам старика, тот умирал от голода и жажды!
  - Ну и чудеса, - сказал Бен.
  ГЛАВА 3 МИРА
  Шериф и коронер добрались до места происшествия только к вечеру. Оба представителя власти жевали табак. За ними на чалых лошадях ехали Мак-Кейн и Альберт Панцер. Чуть поодаль на белоснежном арабском жеребце гарцевал Д'Орр.
  - Где же Бен Дак? - удивился шериф.
  - Он уехал около полудня, - встрепенулась одна из старых дев, - и сказал, что вернется еще до наступления темноты.
  Шериф бегло осмотрел ущелье и лежащее в нем тело.
  - Пожалуй, это по твоей части, Генри, - сказал он коронеру.
  - У кого слабые нервы, лучше отойти подальше и не смотреть, - сказал тот собравшимся и снял с лошади две сумки с инструментами.
  - Вы собираетесь делать вскрытие без официального разрешения? удивился Д'Орр.
  - Это не вскрытие, - ответил коронер, - просто экспертиза.
  Солнце уже садилось, и между скалами с острыми зазубренными вершинами легли холодные сумеречные тени. Дни здесь, высоко в горах, были жаркими, а ночи - очень холодными.
  Бен Дак приехал, когда уже смеркалось. Бока его лошади были покрыты толстым слоем пыли. Сам ковбой тоже выглядел очень уставшим.
  - Ну что? - спросил он шерифа.
  - Хелло, Бен. Генри там, - шериф кивнул в сторону коронера, - уже заканчивает.
  - Через минуту-другую я скажу вам, отчего он умер, - отозвался Генри.
  Бен соскользнул с Пегой и ослабил подпругу. Лошадь опустила голову и без особого энтузиазма потянулась к пучку травы.
  - Ну как, Бен, откуда он пришел? - спросил шериф.
  - Я шел по его следам около пяти миль, - ответил ковбой. - Потом следы оборвались. Старик пришел из-за лавовых потоков, что к югу отсюда, а на той почве не остается никаких следов.
  - Может, попробовать с ищейкой?
  - Вряд ли, - с сомнением сказал Бен. - Ищейка может взять след там, где есть хоть немного влаги, чтобы удержать запах. А в той местности солнце просто прожгло почву насквозь.
  - Мне кажется, глупо тратить время на то, чтобы отыскать следы этого бедняги, - вставил Д'Орр.
  Бен сухо посмотрел на него, но промолчал.
  В это время коронер выпрямился и вытер руки.
  - Голод и жажда, - объявил он. - Вот что убило его.
  Бен удивленно взглянул на коронера.
  - Голод и жажда?
  - Да. Я бы сказал, что старик ничего не ел и не пил, по крайней мере, две недели. В желудке у него только остатки травы, кактусов и что-то вроде суслика или крысы. Он ел даже землю.
  - Землю?
  - На определенной степени голодания человек начинает есть землю, пояснил коронер.
  Бен почесал за ухом.
  - А ты заглядывал в его мешок, Генри?
  - Конечно.
  - И что же ты там обнаружил?
  - Запас воды и пищи недели на две, не меньше.
  - Все ясно, - снова вступил в разговор Д'Орр. - Старик просто свихнулся.
  - Свихнулся он или нет, - сказал Бен, - но у него был с собой целый мешок припасов. Почему он не воспользовался ими?
  - Когда люди сходят с ума, - пожал плечами Д'Орр, - им в голову приходят странные идеи. Возможно, что этот бедолага считал, что в мешке у него ничего нет.
  На это было трудно что-либо возразить, поэтому Бен стал молча сворачивать сигарету.
  - Кажется, это единственное разумное объяснение, - заключил коронер.
  Бен не мог припомнить, чтобы он хоть раз в жизни видел сумасшедшего. Правда, ковбои говорят, что у овцеводов шариков в голове не хватает, но это совсем не то. И вообще, Бен Дак не верил, что человек, пусть даже сумасшедший, будет умирать от голода и жажды, неся на себе полный мешок провизии.
  - Послушайте, никто из вас не знает, кто такой Док Сэвидж? - спросил Бен.
  Мак-Кейн пристально посмотрел на ковбоя, но промолчал. Остальные тоже ничего не сказали.
  Через некоторое время Мак-Кейн отвел Бена в сторону.
  - Почему тебя интересует Док Сэвидж?
  - Да так, - ответил ковбой. - Просто спросил.
  - Он что, как-то связан со всем этим?
  - А ты что, знаешь его? - задал Бен встречный вопрос.
  - Что-то слышал, - уклончиво ответил Мак-Кейн.
  - А что именно?
  Удивительно бледное лицо Мак-Кейна оставалось абсолютно непроницаемым.
  - Не припомню, - ответил он.
  Бен внимательно посмотрел на него. Теперь он был уверен, что Мак-Кейн что-то скрывает.
  - Кажется, - сказал Бен, - мы не собираемся много рассказывать друг другу.
  Мак-Кейн колебался.
  - Да, пожалуй, - наконец сказал он и отошел.
  Чтобы перевезти тело на ранчо, шериф и коронер взяли с собой повозку. Бен помог им положить туда тело старика. Затем он вскочил на лошадь и поехал рядом с повозкой, на которой лежал покрытый брезентом труп.
  Д'Орр на арабском жеребце рысью подскакал к Пегой.
  - Спички не найдется? - спросил он ковбоя. Д'Орр так и не смог освоить западную манеру верховой езды, когда тело всадника движется в такт движениям лошади.
  Бен серьезно посмотрел на Д'Орра.
  - Послушайте, босс, зря вы вот так подскакиваете в седле. Так можно ездить на прогулке где-нибудь в городском парке, но если вы будете делать так целый день, вы себе всю задницу отобьете.
  Д'Орр сделал вид, что не расслышал этого.
  - Знаешь, я вот тут припомнил - кажется, я слышал кое-что о Доке Сэвидже.
  Бен повернулся к нему.
  - Правда? И кто же он?
  - Скажи, почему ты о нем расспрашиваешь?
  - Просто любопытно. Слыхал о нем кое-что. Так что вы о нем знаете?
  - Да, в общем, не очень много. Кажется, он живет где-то на востоке. В Нью-Йорке, по-моему. Он искатель приключений, и его имя все время упоминается в связи с самыми невероятными происшествиями. Вот, кажется, и все. Кстати, а кто сказал тебе о нем?
  - Да так, один знакомый.
  - Этот? - Д'Орр кивнул на тело.
  Бен взглянул на лицо своего шефа, залепленное пластырем. Да, возможно, той ночью шпора угодила в лицо Д'Орра.
  - Конечно же нет, - солгал Бен.
  Д'Орр пришпорил своего скакуна, и белоснежный конь унесся вперед. Издалека слышался только цокот копыт по камням. Бен проводил шефа мрачным взглядом и оглянулся.
  Позади всех медленно ехал Альберт Панцер. Ковбой повернул лошадь и направился к нему.
  - У тебя больше не было головокружений? - спросил он Панцера.
  Тот криво улыбнулся.
  - Сегодня я нашел книгу, в которой рассказывается о высокогорной болезни. Она действует на человека совсем не так.
  - Я так и думал, - сказал Бен. Он кивнул в сторону Д'Орра, затем Мак-Кейна. - Оба они очень интересуются, почему я спросил о Доке Сэвидже.
  Альберт Панцер осторожно оглянулся.
  - Я как раз хотел поговорить с тобой об этом, - тихо сказал он.
  - Ты слышал что-то об этом Сэвидже?
  - Да. И скажу тебе, - Панцер глубоко вздохнул, - он удивительный человек.
  Бен хитро взглянул на Панцера. Они натянули поводья, чтобы еще больше отстать от своих спутников.
  Ковбой почесал в затылке.
  - Так ты говоришь, удивительный?
  - Возможно, он один из самых гениальных ученых нашего времени. Он знаменитый химик, врач, инженер и археолог. И, знаешь, он знаменит совсем не потому, что его имя часто появляется в газетах, как, скажем, имена кинозвезд или политических деятелей. Широкой публике вообще мало известно, над чем он работает, но специалисты - врачи, химики, археологи - те знают, на что он способен.
  - Ты встречал его?
  - Нет. Только слышал, и все.
  - Д'Орр сказал мне, что имя Дока Сэвиджа постоянно упоминается в связи с самыми невероятными происшествиями. Да, по-моему, так он и сказал.
  - Сэвидж вполне заслуживает такой репутации.
  - Но ты говоришь, он великий ученый?
  - Правильней было бы сказать, что он использует свои научные достижения, чтобы помогать людям, попавшим в беду. Борется со злом и восстанавливает справедливость.
  - Все, что ты рассказал, едва ли поможет мне, - разочарованно сказал Бен.
  Панцер пожал плечами.
  - Я рассказал тебе все, что мне известно.
  - Кстати, а почему ты сразу не сказал, что слышал о Доке Сэвидже?
  - Я решил, - понимающе улыбнулся Панцер, - что лучше сделать это с глазу на глаз.
  - С чего бы это?
  - Разве не этот старик сказал тебе о нем?
  Бен уже был готов к такому вопросу.
  - Конечно, нет, - еще раз солгал он.
  Панцер удивился. Видно было, что он не поверил Бену. Дальше они ехали молча.
  Ночь наступила задолго до того, как они вернулись на ранчо Броукен Серкл. Где-то на холмах выли койоты.
  В небе сияли звезды. Резко похолодало, и вскоре при дыхании у путников изо рта начал идти пар. Они подняли воротники и поехали быстрее.
  Приехав на ранчо, коронер, в обязанности которого входила также и организация похорон, с помощью Бена Дака положил тело старика на катафалк. Катафалк они с шерифом привезли еще днем и оставили на ранчо.
  Остальные отдали лошадей ковбоям и вошли в гостиницу.
  - Бен.
  - Да, шериф.
  - С чего это ты спросил про Дока Сэвиджа?
  - Неужели и вы о нем знаете?
  - Ну... да... Слыхал.
  - Я понимаю, мое образование было несколько неполным, - пробормотал Бен Дак себе под нос, - подумать только, я ничего не знаю о парне, который известен всем остальным.
  - Он действительно известный человек, - сухо сказал шериф. - Так почему ты о нем спросил?
  Бен задумчиво посмотрел на чистое холодное небо над головой.
  - Этот старик перед смертью спросил меня, не знаю ли я Дока Сэвиджа, наконец произнес ковбой. - Вот я. и поинтересовался.
  - А, значит, вон как, - сказал шериф и выкатил свой небольшой двухместный автомобиль с прицепом.
  Прицеп предназначался для верховой лошади шерифа. - Знаешь, я думаю, мы сумеем установить личность этого старика.
  - Но при нем не было ничего, что указывало бы на его имя, - сказал Бен.
  - Значит, ты осматривал его?
  - Конечно.
  - А ты ничего не взял оттуда?
  - Что вы, шериф! - невинным голосом сказал Бен.
  - Меня просто удивило: зачем старик нес пустую седельную сумку?
  Бен фыркнул.
  - Послушайте, шериф, старикан был ненормальный. Судите сами - если он тащил на себе здоровенный мешок с провизией, а умер от голода и жажды, то почему он не мог нести с собой пустую седельную сумку?
  Шериф некоторое время молчал, затем вытащил золотые часы - довольно новые на вид и наверняка очень дорогие.
  - Они были на старике. Я думаю, они стоят кучу денег. На них стоит номер, а в ювелирных магазинах записывают номер часов и имя покупателя. Так что по этому номеру мы и узнаем, кто он такой. - Шериф усмехнулся. Признайся, Бен, тебе бы никогда не пришло это в голову.
  - Да, - восхищенно сказал ковбой. - В нашем округе действительно хороший шериф.
  Он помог завести лошадь шерифа на прицеп, и полицейский уехал вслед за катафалком.
  Часа через полтора шериф вернулся на катафалке вместе с коронером. Из одежды на обоих оставалось только нижнее белье. Полицейские были вне себя от ярости.
  - Нас ограбили! - взревел шериф. - Где здесь оружие?! Кто-нибудь, дайте мне винчестер! Где телефон?! Я должен вызвать отряд полиции!
  - Они забрали тело? - спросил Бен Дак.
  - Проклятье, нет! Но, черт возьми, они забрали все, что было у меня и у Генри! - С этими словами шериф ворвался в дом.
  Багровый от злости, он стал звонить по телефону в полицейский участок, требуя, чтобы немедленно подняли на ноги всю полицию штата и задержали грабителей.
  Да, он может описать их. Двое - один чуть выше другого где-то на дюйм. На одном джинсовый комбинезон, на другом - серые брюки. Да, еще на одном из них серая кепка. Нет, он не помнит, на каком именно.
  - Они забрали часы? - сухо спросил Бен.
  - Да, черт бы их побрал! - прорычал шериф. - А я как назло не помню номер!
  - Я записал его.
  - Что?!
  - Когда я увидел на старике эти часы, я сразу же посмотрел и записал их номер.
  - Но почему, черт возьми, ты это сделал?!
  - Послушайте, шериф, а вам не кажется, что все это ограбление было организовано специально для того, чтобы похитить часы?
  - Да? - шериф мрачно взглянул на ковбоя. - А как ты узнал... то есть, я хотел сказать, почему ты так думаешь?
  - Они искали именно часы, - уверенно сказал Бен. - Вы говорили кому-нибудь еще, что собираетесь устанавливать личность старика по этим часам?
  - Да, я говорил это и остальным.
  - Это становится интересным, - протянул ковбой.
  Шериф вдруг уставился куда-то поверх головы Бена.
  - Сейчас ты увидишь кое-что еще интереснее!
  Из темноты показалась светловолосая голова МакКейна. Он направлялся к ним, очевидно, намереваясь узнать причину шума и криков.
  Полицейский выхватил револьвер Бена, проверил, есть ли в нем патроны, и пошел навстречу Мак-Кейну.
  - Ты арестован! - Дуло револьвера уперлось МакКейну в ребра. - Тебе будет предъявлено обвинение в ограблении - ты один из тех парней, что обчистили меня на дороге.
  Лицо Мак-Кейна оставалось совершенно бесстрастным.
  - Вы что, смеетесь? - спокойно сказал он.
  - Нет, - прорычал шериф. - Я не смеюсь. Я еще не рассказал всего. Видишь ли, когда я разворачивался, чтобы ехать назад, на ранчо, фары моей машины высветили еще одного грабителя. Я видел его очень хорошо и не остановился только потому, что у меня не было оружия. Теперь оно у меня есть.
  - Полный абсурд.
  Бен восхищался самообладанием Мак-Кейна.
  - Это был ты, я не мог ошибиться. - Шериф выудил из кармана наручники. - Ты прятался там, в овраге, заросшем полынью, так ведь? Думал, что я тебя не замечу, да?
  - Я вас не грабил.
  - Правда? - усмехнулся шериф. - Но именно ты ответишь за это.
  И шериф увез арестованного Мак-Кейна.
  На следующий день Бен Дак занимался починкой забора - а это нравилось ему еще меньше, чем быть ковбоем на ранчо Броукен Серкл, - и поэтому был не в курсе расследования. Наконец он решил позвонить шерифу и спросить его самого, как идут дела, но дежурный ответил, что шерифа нет - он разыскивает Мак-Кейна.
  - А я думал, он под арестом! - удивился ковбой.
  - Был - ответил полицейский. - Его посадили в камеру, но Мак-Кейн не пробыл там и получаса.
  - Сбежал?
  - Глазом не успели моргнуть. Этот тип каким-то образом открыл замок. Полицейский выругался.
  - Черт возьми, - пробормотал Бен.
  Вечером ковбой заперся у себя в комнате и тщательно осмотрел головоломку. Самодельная, решил он. Да, необычные предметы попадаются в седельных сумках золотоискателей. Одно точно - головоломка самодельная, причем человеку, сделавшему ее, явно не хватало навыка. Металлические перышки заинтересовали Бена.
  Вырезаны из пуль, подумал он, увидев на одном из них заводское клеймо.
  Головоломка была довольно сложной. Бен битый час просидел, пытаясь загнать все перышки в лунки. Но и это ничего не прояснило.
  Складным ножом ковбой осторожно отделил крышку от днища, внимательно осмотрел то и другое и снова аккуратно собрал головоломку. Ничего необычного внутри не было.
  Теперь нужно было решить, куда ее спрятать. Бен положил головоломку в жестянку из-под сигарет, закрыл, а щели заклеил лейкопластырем. Теперь коробка стала водонепроницаемой.
  Затем Бен взял две грязные рубашки и джинсы, спрятал между ними жестянку и пошел к баку, где мыли лошадей.
  Д'Орр был прижимистым хозяином и не желал тратить деньги на то, чтобы отдавать одежду своих ковбоев в прачечную. Им приходилось стирать самим, и если это делалось на скорую руку, то в баке, куда наливали воду для лошадей.
  На дне бака скопился почти полуметровый слой грязи. Пополоскав в воде обе рубашки, ковбой осторожно засунул водонепроницаемую жестянку с головоломкой поглубже в грязь. Это был лучший тайник, какой мог найти Бен. Можно было не бояться, что бак станут вычищать, - ковбои уже сделали это весной и обнаружили, что без слоя грязи на дне бак течет, как решето. После этого Д'Орр велел им снова положить грязь в бак.
  Окончив стирку, Бен развесил вещи сушиться на ограде корраля и пошел домой. Войдя в свою комнату, он сразу увидел, что подушка лежит на кровати не так, как он ее оставил. В каблуках его нарядных ботинок виднелись крошечные дырочки, словно кто-то протыкал их штопальной иглой.
  Бен Дак зарядил свой револьвер настоящими патронами и лег спать, положив его под подушку.
  Ранчо Броукен Серкл находилось в тридцати шести милях от города. Бену не хотелось проводить еще один день за починкой забора, поэтому рано утром он отвел Пегую за холмы, привязал ее так, чтобы она могла дотянуться и до воды, и до травы, а сам сел в фургон, который ехал из ранчо в город за почтой.
  - Что-то я не помню, чтобы шеф велел отвезти тебя в город, - улыбнулся водитель.
  - Д'Орр? - усмехнулся в ответ Бен Дак. - Он велел мне чинить забор.
  Городок был небольшой - всего одна улица. Железную дорогу до сих пор не построили, поэтому приехать сюда можно было только на "фургоне". На самом деле это был обыкновенный автобус, но ковбойский колорит Дикого Запада требовал называть автобус "фургоном".
  Бен нашел шерифа за чисткой огромной белой шляпы - этот головной убор шериф надевал только на родео или в самых торжественных случаях.
  - Я иду встречать фургон, - сказал он ковбою. -Хочешь, пойдем вместе. - Затем выругался и добавил: - Знаешь, я ведь так и не поймал этого Мак-Кейна.
  Они вышли и зашагали вниз по улице.
  - Узнали уже что-нибудь по номеру часов? - поинтересовался Бен.
  - Старика звали Пилат Кэйси.
  - Пилат Кэйси. Забавное имя.
  - Он из Нью-Йорка.
  - А-а. Значит, он не золотоискатель?
  - Племянница говорит, что он уехал уже с месяц назад, чтобы поправить здоровье.
  - Племянница?
  - Ну да. Единственная родственница, насколько мне известно. Она дочь его сестры, значит, ему она племянница, так ведь? Я все время путаю, кем они друг другу приходятся, эти родственники.
  - Дочь сестры? Думаю, племянница, - протянул Бен. - А как ее зовут?
  - Мира. Мира Лэнсон. Я представлю тебя ей.
  - Что?!
  - Она приедет через несколько минут.
  Бен поскреб подбородок.
  - Я телеграфировал ей, - продолжал шериф, - после этого она мне позвонила и сказала, что вылетает самолетом.
  Они уже подошли к остановке. Бен угостил шерифа сигаретой, и они стали молча ждать прибытия фургона.
  Он должен был появиться с минуты на минуту.
  Мира. Значит, Мирой зовут племянницу Пилата Кэйси. Он пообещал старику отдать Мире головоломку с зеленым орлом. Это было его последнее желание перед смертью. Да, но хотелось бы сначала самому во всем этом разобраться.
  Длинный желтый автобус затормозил прямо около них.
  - А вот и она, - сказал шериф.
  При виде Миры Лэнсон Бен сразу подумал о том, что забыл причесаться. Потом он пожалел, что одет не лучшим образом.
  Шериф уже пришел в себя и подал девушке руку.
  Ковбой подумал, что сейчас тот напоминает старого рыжего быка.
  - Мира Лэнсон, познакомьтесь, это - Дональд Дак, ковбой с Броукен Серкл.
  - Меня зовут Бен, - поправил его ковбой, мысленно проклиная шерифа.
  - Вы выглядите как настоящий ковбой, - сказала Мира. Она пожала Бену руку, и от этого прикосновения по нему словно пробежал электрический ток.
  - Вы - тот самый человек, который... - начала девушка.
  - Да, это я, - неловко сказал Бен.
  Проходившие мимо мужчины бросали на Миру восхищенные взгляды.
  - Я понесу вашу сумку, - сказал Бен Дак.
  Сумка была очень маленькой и совсем новой. Стоила она, должно быть, недорого
  Войдя к себе в кабинет, шериф засуетился, торопливо смахивая несуществующую пыль со стульев, убирая плевательницу и включая вентилятор. Бен был поражен.
  Этот старый козел, думал ковбой, ей в дедушки годится!
  Что с того, что он холостяк?!
  - Надеюсь, - произнес шериф, - вы поможете нам кое-что выяснить.
  - Чем же я могу помочь? - удивилась Мира.
  Она придвинула к столу стул и села. Фигура ее была безупречной, а красивый дорожный костюм только подчеркивал это.
  - Вы не знаете, что ваш дядя делал в этих горах?
  - Ну как же, он говорил, что отправится в Вайоминг для того, чтобы горный воздух излечил его синусид. Дядя страдал сенной лихорадкой и вдобавок считал, что у него начинается туберкулез. Впрочем, я не думаю, что он был так серьезно болен.
  - М-да. - Шериф деликатно замялся. - Значит, вы не знаете, кому могла помешать идентификация тела вашего дяди?
  Глаза девушки широко открылись. Прекрасные глаза цвета новых центов.
  - Нет.
  Шериф, смущаясь и старательно подбирая слова, продолжал:
  - Видите ли, мисс, я спрашиваю вас, потому что в ту ночь, когда я увозил тело вашего дяди с ранчо Броукен Серкл, на мена напали бандиты и забрали его часы. Но, кроме этого, они забрали и мой бумажник, поэтому, наверное, это было просто ограбление. Сейчас я разыскиваю одного из грабителей по имени Мак-Кейн.
  - Я не знаю такого человека, - ответила девушка. - Могу я... Вы позволите мне увидеть дядю?
  - Конечно, - шериф вскочил, - пойду разыщу Генри - это наш коронер, он откроет морг. Вы оставайтесь здесь, я скоро вернусь.
  После того как шериф ушел, Бен стал украдкой рассматривать Миру Лэнсон. Присутствие хорошеньких девушек всегда смущало его.
  - А ваш дядя не был сумасшедшим? - вдруг спросил он. И, увидев ее неподдельное изумление, он поспешно добавил: - Вот о чем на самом деле вас собирался спросить шериф.
  Взгляд ее светло-карих глаз остановился на нем, и Бен почувствовал себя неловко.
  - Не понимаю вас. - В заключении коронера о смерти вашего дяди говорится, что он умер от голода и жажды, а между тем он нес на себе мешок с провизией и водой, - объяснил ковбой.
  Девушка слегка побледнела. Руки ее нервно теребили платочек.
  - Я ничего не знаю об этом, - ледяным тоном наконец произнесла она.
  В комнате повисло тяжелое молчание.
  - Минуточку, мисс Лэнсон, - сказал вдруг ковбой и вышел в соседнюю комнату.
  В этой комнате он бывал не раз, играя с шерифом в покер. На стенах комнаты висели фотографии. Бен снял фотографию отца шерифа, вытащил ее из рамки и вернулся к Мире Лэнсон.
  - Я подумал, может быть, вы захотите забрать себе фото вашего дяди. Его нашли при нем, - невинным голосом сказал Бен.
  Девушка взглянула на фотографию и быстро прижала к глазам платочек. .
  - Он был так добр ко мне, - всхлипнула она. - Я думаю, эта фотография сделана совсем недавно.
  У Бена даже дух захватило.
  Да она не только хорошенькая девушка, она еще и талантливая лгунья!
  ГЛАВА 4 БЕНУ НЕ ВЕЗЕТ
  Шериф вернулся и сообщил, что Генри сейчас откроет морг и можно будет посмотреть на тело Пилата Кэйси.
  - Я, наверное, с вами не пойду, - сказал Бен.
  Как только шериф и девушка ушли, он отправился на поиски водителя автобуса. Тот оказался в баре. Бен подсел к нему.
  - Помнишь девушку с каштановыми волосами, которую ты привез сегодня сюда?
  - О! - усмехнулся тот.
  - Я хотел бы знать, где она села в автобус.
  - А я хотел бы знать, где она была всю мою жизнь.
  - Я серьезно.
  Водитель взглянул на Бена и перестал улыбаться.
  - Серьезно? - переспросил он. - Она... м-м, она прилетела на самолете откуда-то с востока. Из НьюЙорка, что ли. Села в автобус она в аэропорту, и я слышал, как она говорила по телефону.
  - Значит, она действительно из Нью-Йорка, - задумчиво проговорил Бен. - Ладно, спасибо тебе.
  Бен Дак стоял на тротуаре и размышлял. Без сомнения, девушка лжет. Или она не Мира Лэнсон, или умерший старик - не Пилат Кэйси. Одно точно - она попалась в ловушку, которую устроил ей Бен, и приняла фотографию отца шерифа за фотографию Пилата Кэйси. Нет, надо во всем разобраться.
  Ковбой стоял, засунув большие пальцы рук за ремень и рассеянно похлопывал себя по мускулистому животу.
  Наконец появились шериф и Мира Лэнсон. Бен подошел к ним.
  Девушка прижимала к глазам крошечный платочек.
  - Бедный дядя Пилат, он так любил бывать на Западе, - всхлипывала она. - Я... Я думаю, он хотел бы быть похороненным здесь, в Вайоминге. У него больше нет родственников. Только я.
  - Да, да, конечно, - заверил ее шериф. - Буду рад исполнить вашу просьбу, мисс Лэнсон. Ваш дядя согласился бы с вами. У нас тут кладбище на холме Гремучей Змеи. Просто прекрасное кладбище.
  - Шериф, это место уже переименовали в кладбище Росс-Маунд, - прервал его Бен Дак.
  - Мне нужно где-то переночевать. - Девушка беспомощно оглянулась и посмотрела на Бена. - Может быть, мне можно остановиться в Броукен Серкл?
  - Даже не знаю. - Бен колебался.
  Зачем это она хочет попасть туда?
  - Точно, - обрадовался шериф. - Это то, что вам нужно. Большое ранчо для туристов - почти как отель.
  - Я могу позвонить туда, - предложил Бен.
  Только услышав в трубке голос Д'Орра, ковбой вспомнил, что сегодня ему велено было заниматься починкой забора. Д'Орр интересовался, чем это, такперетак, Бен занимается в городе. Д'Орр использовал такие выражения, что телефонистки, наверное, покраснели до корней волос. Поутих Д'Орр только тогда, когда узнал, что Бен везет с собой постояльца.
  - Ты говоришь, кто она?
  - Она сказала, что ее зовут Мира Лэнсон и что старый золотоискатель приходится ей дядей, - объяснил Бен.
  Услышав это, хозяин ранчо проявил энтузиазм, который показался ковбою очень подозрительным.
  - Немедленно вези ее сюда, Дональд, - приказал Д'Орр. - Возьми фургон. Если Слим еще не управился с почтой, отвези девушку сам, потом вернешься за Слимом.
  - О'кэй.
  Бен Дак отправился на поиски Слима. Тот еще не был готов к отъезду. Он сказал, что сдал свои ботинки в починку. Пусть Бен сам отвезет гостью в Броукен Серкл, а он, Слим, может и подождать.
  Ковбой посадил девушку в фургон, положил туда же ее багаж и поехал по ухабистой дороге сначала через заросли чаппараля, потом вверх, на холмы.
  Понемногу молчание спутницы стало раздражать Бена.
  - Так с вашим дядей все было в порядке? - спросил он.
  - Не двигайся, если хочешь, чтобы все было в порядке с тобой, ответила девушка.
  Он почувствовал, как в ребра ему уперлось дуло револьвера.
  Бен убрал ногу с акселератора.
  - Давай двигай. Поезжай направо, остановишься вон на том холме.
  Холм, на который указывала девушка, был самым высоким в этой местности. Машина съехала с дороги и, натужно гудя, с трудом взобралась на холм. Бен затормозил.
  - Приехали, - сказала девушка.
  Ковбой выключил зажигание, огляделся. Вдалеке, на западе, виднелся город и одно или два ранчо.
  - Приметное место вы выбрали, - заметил Бен. - Приметное, но довольно безлюдное.
  - Это ненадолго, - успокоила его девушка.
  И оказалась права.
  Их было двое. Они приехали в черном пикапе - грузовичке с прицепом, в котором стояли два пони.
  Скотоводы часто использовали такие машины, но сейчас за рулем пикапа сидели явно не ковбои.
  Эти двое больше напоминали банковских служащих или туристов с ранчо. Бледные, незагорелые лица, ухоженные руки, у обоих нет ковбойской привычки щурить глаза.
  - Спасибо, Мира, - сказал один из них.
  - Он знает, что я не Мира. А кто вы - ведь вы не тот человек, который... не мистер Смит?
  Они переглянулись.
  - Мистер Смит! - хмыкнул один.
  Другой рассмеялся.
  "А ведь девушка удивлена таким оборотом дела", - отметил про себя Бен Дак.
  Незнакомцы обыскали ковбоя и забрали так и не пригодившийся ему шестизарядный револьвер.
  Бен Дак пристально смотрел на девушку.
  - Кто такой мистер Смит?
  Но та только молча кусала губы.
  - И когда это вы вызвали их сюда? - Бен кивнул на двух незнакомцев.
  - Пока ты звонил на ранчо, - ответила она. - Как только я увидела тело, я поняла, что на фотографии был изображен не Пилат Кэйси.
  - Заткнись! - заорал на нее один из бандитов.
  Его грубый голос показался Бену странно знакомым.
  Ковбой смерил бандита мрачным взглядом:
  - Кажется, мы с тобой уже встречались, парень.
  - Ты спятил, - буркнул тот.
  - А как поживает твой приятель, в которого я угодил шпорой?
  По выражению лица бандита Бен понял, что попал в точку. Это был один из тех, кто напал на него той ночью.
  Девушка не скрывала своего удивления.
  - Этот парень и его приятель, - объяснил ей Бен, - как-то ночью ограбили меня на ранчо. Прежде чем они смогли убраться, мы успели немного пострелять, да и одного я слегка отделал шпорой.
  Это сообщение еще больше напугало девушку.
  Бандит, которого узнал Бен, подошел к нему.
  - Ты много болтаешь, приятель, - сказал он.
  - Вот будет интересно, если шериф узнает в вас тех двоих грабителей, что раздели его на дороге.
  - Ты слишком много болтаешь о том, о чем тебе следовало бы молчать.
  - Да ну?
  - Кажется, ты интересовался Доком Сэвиджем?
  - А это тут при чем? - удивился Бен.
  - Ты спрашивал о нем на ранчо Броукен Серкл, - холодно пояснил бандит, - и мы хотим знать зачем.
  - Пошел ты к черту!
  - И еще. - Бандит наклонился к нему. - Где головоломка?
  - Какая еще головоломка?
  - Та, в которой нужно вставить орлу перья. Где она, ну?
  - По-моему, ты бредишь, - покачал головой Бен.
  - Ну ладно. Может и так.
  Бен так и не узнал, чем его ударили. Во всяком случае этот предмет был очень тяжелым. Ковбой сразу потерял сознание.
  Стены необычайно глубокого и узкого каньона были желто-коричневые, как шкура новорожденного олененка. У Бена возникло ощущение, что его голова увеличилась до размеров каньона. Когда он попытался повернуть ее, то почувствовал дикую боль. Руки и ноги ковбоя были связаны.
  К нему подошел человек. Высокий мужчина, одетый во все-темное, лицо закрыто черным платком.
  - Где головоломка?
  Бен внимательно посмотрел на него.
  - Альберт Панцер!
  Человек несильно пнул его ногой в живот. От этого головная боль Бена только усилилась.
  - Где головоломка!
  - Господи, какой же я простак! Я никогда не подозревал тебя, Панцер.
  Человек выругался и снял маску. Это действительно был Альберт Панцер.
  - Где она!!
  - Я подозревал Мак-Кейна, - сказал Бен. - И я почти уверен, что в этой истории с ограблением замешан Д'Орр, но я никогда не подозревал тебя, Панцер.
  - Где головоломка!!!
  - Ее забрали те два парня, что обчистили меня той ночью.
  - Я имею в виду другую.
  Бен пожал плечами.
  - Не понимаю тебя. Какую другую?
  Панцер присел рядом с пленником. Бену казалось, что он слышит, как тот в ярости скрипит зубами.
  - Почему ты расспрашиваешь всех о Доке Сэвидже?
  Бен прищурился.
  - Представь себе, у меня тоже есть несколько вопросов. Например: зачем тебе это знать?
  Панцер зарычал от ярости и швырнул в глаза пленнику горсть песка. Боль была адской - только минут через двадцать ковбой снова обрел зрение.
  Темнело, и воздух становился все холоднее. В каньоне располагался лагерь. Здесь не было палаток, только спальные мешки, лежащие прямо на песке. Дно каньона было покрыто огромными валунами, и на одном из них Бен разглядел человека с подзорной трубой. Наблюдатель. Все остальные старались держаться за валунами.
  На Бена внимания никто не обращал. Еду они готовили себе на примусе, который не давал дыма. Все ужинали, но Бену еду никто не предлагал.
  Панцер сказал что-то своим людям и взял лассо. Он подошел к Бену и с помощью еще двух человек - всего в лагере их было четверо, не считая Панцера и наблюдателя, - раздел ковбоя до нижнего белья. Холодный ночной воздух обжигал тело. Бандиты врыли в землю столб и привязали к нему Бена.
  - Надеюсь, после того как ты остынешь здесь немного, тебе будет легче вспоминать, где головоломка и зачем тебе нужен Док Сэвидж.
  - Я уже сказал тебе, кто взял головоломку.
  - Была еще одна.
  - Пошел ты к черту!
  - Если даже холодный ветерок не поможет тебе, завтра это сделают красные муравьи. Когда они заползают в уши - это действует безотказно.
  С этими словами бандит ушел. По его тону Бен не сомневался, что тот приведет в исполнение свою угрозу.
  И как он раньше его не раскусил!
  Медленно проходил час за часом. Иногда кто-то из бандитов вставал и подходил к столбу посмотреть, на месте ли пленник. Первые несколько раз, когда на лицо Бена падал пляшущий луч фонарика, ковбой хранил спокойное молчание, хотя уже и посинел от холода.
  Никогда до этого он не испытывал таких мук. Потом Бен стал на чем свет стоит проклинать Панцера и его сообщников. Один раз он даже попытался плюнуть в подошедшего к нему бандита, но тот ловко швырнул ему в рот горсть песка.
  Позже, гораздо позже - должно быть, уже после полуночи - Бену послышался тихий шорох.
  Он подумал, нельзя ли будет ударить подошедшего головой так, чтобы тот потерял сознание, но тут раздался шепот:
  - Бен! Тс-с!
  Это была девушка.
  - Тихо! - прошептала она. - Я вам помогу.
  - А, - сказал Бен, - надеюсь, что так.
  - Тс! - Она замолчала и прислушалась. Все было тихо. - Они собираются убить вас, как только узнают, что вы скрываете. Если бы я знала, что все так обернется, я бы никогда не согласилась на эту работу.
  - А на что вы согласились! - В шепоте Бена звучал сарказм.
  - Конечно, это было глупо с моей стороны. У меня не было работы - я актриса, - и когда они пришли ко мне и предложили кругленькую сумму только за то, что я изображу из себя девушку по имени Мира Лэнсон, я не могла отказаться.
  - Да ну! И вы хотите сказать, что это предложение не показалось вам странным?
  - Когда голодаешь, используешь любую возможность заработать.
  - И где это произошло?
  - В Нью-Йорке. Меня нанял человек по имени мистер Смит - во всяком случае, представился он именно так.
  - Он сейчас здесь?
  - Вы видели человека, который лежит на валуне с подзорной трубой?
  - Наблюдателя? Да.
  - Это и есть мистер Смит.
  Очевидно, у нее был с собой нож, потому что ноги и руки Бена внезапно оказались свободными. Он с трудом удержался на ногах и прислонился к столбу спиной. Конечности его затекли так, что он чуть не кричал от боли.
  - Что же за всем этим стоит? - пробормотал Бен.
  - Как? Вы тоже не знаете?
  - Нет.
  - Ну и ну, - покачала головой девушка.
  Бен выпрямился. Вокруг было совсем темно, но он прекрасно помнил о том, что он почти голый. Холодный ветер вонзал в его тело ледяные иглы.
  Девушка дотронулась до его руки.
  - Бен?
  - Да?
  - Наверное, нам лучше убраться отсюда подальше и постараться скорее найти Дока Сэвиджа.
  - Насчет того, чтобы убраться, я полностью согласен - мне здесь тоже не нравится. Но при чем здесь Док Сэвидж?
  - Они боятся его.
  - Почему?
  - Не знаю. Но преступников пугает даже одно его имя.
  - Ладно. Пошли.
  Бен схватил ее за руку, и они начали осторожно пробираться в темноте к выходу из каньона. Сначала под ногами был песок. Потом где-то недалеко послышался стук копыт и шумное дыхание лошадей. Теперь беглецы шли по острым камням, о которые то и дело ушибал босые ноги Бен.
  Стало светлее - они уже приближались к выходу из каньона. Теперь лошади были совсем близко.
  Веревка была натянута на высоте колена. Бен сначала споткнулся об нее, затем перешагнул и провел по ней рукой. Он ни минуты не сомневался, кто и зачем ее здесь натянул.
  - Скорее! - прошептал ковбой. - Веревка! Другой конец привязан к ноге кого-нибудь из парней. Бежим! - И он толкнул девушку по направлению к лошадям.
  Вдруг перед ним выросла человеческая фигура. Было темно, но фонарик бандит не зажигал.
  - Эй! - рявкнул он. - Кто идет?
  - Тихо, парень. Это я, - спокойно ответил Бен, продолжая идти к лошадям.
  Девушка дрожала от страха. Почувствовав это, Бен понял, что она не лгала ему и что их бегство не было еще одной попыткой Панцера выудить из него информацию.
  Он почувствовал себя защитником девушки, и мысль об этом толкнула его на следующий шаг. Конечно, это было безумием, но ковбой всегда остается ковбоем.
  Их трое. Бен не знал об этом. Должно быть, они спали недалеко от лошадей, и теперь все трое набросились на ковбоя и девушку.
  Почувствовав, что чья-то рука схватила ее за шею, девушка громко вскрикнула. Бен рванулся к ней. Кто-то из бандитов кинулся ему под ноги, но он увернулся и сшиб кулаком того, кто напал на девушку.
  - На лошадь! - заорал Бен. - Скачи к Сэвиджу!
  - Но вы? - Девушка колебалась.
  - Все будет в порядке! - рявкнул ковбой. - Давай! Я поскачу другой дорогой! Все будет в порядке.
  Тут Бен Дак немного преувеличил. Он был в ловушке и знал это. Трое нападающих, а мышцы у него до сих пор оставались одеревеневшими от холода и неподвижности. Кто-то схватил его за волосы и стал большим пальцем давить на глаз. Бен мотнул головой, схватил палец зубами и изо всех сил укусил его. Обладатель пальца дико взвыл от боли.
  В это время девушка уже успела отвязать лошадь и вскочила на нее. К счастью, некоторые актрисы умеют ездить верхом.
  - Бен! - снова закричала она.
  - Все в порядке! Наверное, я задержусь здесь ненадолго! Поезжай!!
  Послышался удаляющийся стук копыт.
  Бен сопротивлялся как мог, но в конце концов его повалили, и пока двое держали ковбоя за руки, третий поднял камень величиной с бейсбольный мяч и опустил на голову Бена.
  ГЛАВА 5 ВЫСОКИЙ НЕЗНАКОМЕЦ
  Ей случалось ездить верхом и раньше, но без седла - никогда. Единственным предметом сбруи была веревка, намотанная вокруг шеи лошади. Чтобы не упасть, девушка обеими руками вцепилась в эту веревку и в гриву лошади.
  Лошадь скакала очень быстро. Девушка не могла ни остановить, ни повернуть ее. Да и если бы могла - куда бы она поскакала? Копыта громко стучали по камням. Несколько раз невидимые в темноте ветки больно хлестали всадницу.
  Лошадь перешла на галоп.
  - Тпру! - крикнула девушка, но лошадь и не думала останавливаться.
  Вдруг она рванулась в сторону, и всадница услышала стук копыт. Первой ее мыслью было: "Преследователи!" Но стук копыт стал удаляться, и она поняла, что это было всего лишь стадо. Девушка попыталась остановить лошадь, потянув веревку, но и это не помогло.
  Казалось, лошадь сама знает дорогу.
  Позже - уже начинало светать - девушка вдруг увидела, что рядом с ней скачет еще один всадник.
  - О! - Она изо всех сил потянула за веревку, и лошадь наконец остановилась.
  Это был мужчина. В темноте он казался просто великаном.
  - Вы случайно не заблудились? - спросил он, и его голос, исполненный странной силы, удивительным образом успокоил девушку.
  - О да, да! Вы живете где-то поблизости?
  - Я остановился недалеко отсюда, - ответил незнакомец.
  - Послушайте, я должна сообщить шерифу, что молодой человек, ковбой по имени Бен Дак, попал в руки бандитов, которые пытают его.
  - Где они его держат? - В голосе незнакомца звучал неподдельный интерес.
  - В каньоне, на запад отсюда. Точнее сказать я, к сожалению, не могу. Да, еще мне нужен телефон.
  - Телефон, - повторил человек. - Зачем он вам?
  Девушка и сама не понимала, что заставляет ее отвечать на все вопросы незнакомца. Сейчас она не знала этого, но потом, когда получше узнала его, она уже не удивлялась этому.
  - Я должна позвонить человеку по имени Док Сэвидж и рассказать ему.
  - О чем?
  - Об этом!
  - Понятно, - спокойно сказал незнакомец. - Посмотрите, здесь есть тропа, ведущая вниз, к подножию холма. Если вы повернете потом направо, она приведет вас на ранчо Броукен Серкл, где есть телефон. Поезжайте туда.
  - Спасибо. - Она уже готова была последовать совету незнакомца, как вдруг снова раздался его голос.
  - Подождите, - сказал он. - Вы сказали, что каньон, в котором держат Бена Дака, находится на западе отсюда?
  - Да.
  - А сейчас в какую сторону вы смотрите?
  - На восток, конечно.
  - Вы ошибаетесь, - мягко сказал незнакомец. - На северо-запад. У вас все перепуталось в голове. Он подошел к ее лошади, нагнулся и произнес:
  - Ваша лошадь не подкована, значит, найти каньон по вашим следам будет невозможно.
  - Что же мне теперь делать? - встревоженно спросила девушка.
  Незнакомец тоже, казалось, был озабочен. Он включил фонарик и внимательно исследовал землю вокруг.
  - Следов совсем не видно, - сказал он.
  Но девушка не слышала его. Ее взгляд был прикован к крупу лошади незнакомца. Там виднелось клеймо.
  Она достаточно хорошо знала клейма, чтобы прочесть его. Это было клеймо Броукен Серкл.
  - Я хочу задать вам еще один вопрос, - прервал ее мысли незнакомец.
  - Да?
  - То, из-за чего Бен Дак попал в беду... не было ли это связано с головоломкой?
  Девушка задохнулась от ужаса. В мгновение ока она наклонилась к лошади незнакомца, схватила ее уздечку за оголовье и сдернула ее. В ту же секунду лошадь рванулась с места и ускакала. Лошади Дикого Запада никогда не стоят на месте, если у них нет узды.
  Девушка ударила своего уставшего пони каблуками и поскакала вперед.
  Она слышала, как незнакомец кричал ей вслед, чтобы она остановилась, но она и не думала это делать. Он был с Броукен Серкл! Он знал, что Бен Дак попал в руки бандитов из-за какой-то головоломки! Страх охватил ее. Конечно же, этот незнакомец - один из ее врагов!
  Она скакала уже около полутора часов. Тело ее ломило от усталости. Лошадь была вся в пене и тяжело дышала. "Господи, как же я, должно быть, жутко выгляжу", - подумала девушка.
  Но усталость не помешала ей трезво оценить ситуацию. За всем этим, несомненно, сокрыта тайна.
  Эти люди заплатили ей большие деньги только за то, чтобы она выудила секрет у какого-то ковбоя. Они хотели, чтобы она узнала у него, где находится маленькая головоломка, в которой нужно вставлять металлические перышки в лунки на нарисованном зеленом орле. И как она раньше не догадалась, что за всем этим стоит что-то ужасное! Новая волна страха захлестнула ее. И зачем только она согласилась!
  Всходило солнце. Девушка оглянулась и не поверила своим глазам - за ней бежал человек. Тот самый мужчина, с которым она недавно разговаривала и кого оставила без лошади. Теперь он преследовал ее бегом.
  Расстояние между ними не превышало полумили.
  Она не понимала, как человек может бежать с такой скоростью. Более того, она готова была спорить на что угодно, что человек не может в течение полутора часов бежать так же быстро, как лошадь. А ее лошадь скакала очень быстро. И тем не менее незнакомец настигал ее.
  Девушка снова пришпорила лошадь. Она скакала через солончаки, тут и там усеянные кустиками полыни и колючими кактусами. Пыль пушистым облаком поднималась из-под копыт.
  Девушка снова оглянулась назад. Теперь она уже по-настоящему испугалась - незнакомец не отставал.
  Он бежал на небольшом расстоянии от нее и, как она успела заметить, не выглядел утомленным.
  Сейчас ее лошадь скакала через колонию "степных собачек". Тысячи их норок представляли серьезную опасность для всадника. Девушка вцепилась покрепче в гриву лошади, и они стали медленно продвигаться вперед. Маленькие зверьки выскакивали из нор и забавно лаяли, подергивая хвостиками, словно издевались над незадачливой наездницей.
  Она уже очень устала. Нестерпимо хотелось пить.
  Девушка с трудом заставляла себя держаться за гриву лошади, чтобы не упасть.
  Было, пожалуй, уже около десяти часов утра, когда она неожиданно выехала на шоссе. Это было большой удачей.
  Девушка соскользнула с лошади и остановила первую же попавшуюся машину.
  - Довезите меня до ближайшего города, - с трудом проговорила девушка. - Мне нужно найти доктора.
  В машине сидели пожилой мужчина с женой. Ехали они из Айовы. Услышав, что кому-то необходим доктор, мужчина погнал машину с бешеной скоростью. Жена его сочувственно поглядывала на пассажирку. Она попыталась завязать разговор и задала девушке несколько вопросов, но та лишь пробормотала что-то о несчастном случае и в изнеможении откинулась на сиденье.
  До города было сорок две мили. Когда девушка увидела его, он показался ей очень знакомым.
  - Подождите! - крикнула она. - Сверните, пожалуйста, здесь. - И, видя их изумленные лица, добавила: - Недалеко отсюда живет мой знакомый, он сможет помочь мне.
  Они высадили ее у аэропорта.
  Девушка узнала, что ближайший самолет в НьюЙорк улетает через двадцать минут, купила билет и пересчитала деньги. Их оставалось совсем немного.
  Затем она подождала еще несколько минут и позвонила шерифу.
  - О! Мира Лэнсон! - воскликнул тот. - И где это черти вас носят? Я звонил на ранчо, но мне сказали, что вы там не появлялись.
  - Какие-то люди схватили Бена Дака и держат его в каньоне.
  Она как могла точно описала местонахождение каньона и быстро добавила, не дав шерифу вставить ни слова:
  - Я лечу в Нью-Йорк за Доком Сэвиджем, - и повесила трубку.
  Ей пришлось бежать, чтобы не опоздать на самолет.
  Девушка была уверена, что у шерифа не хватит времени задержать ее, но вздохнула спокойно лишь тогда, когда самолет оторвался от земли и начал набирать высоту.
  Проснулась она оттого, что стюардесса трясла ее за плечо. "Арест!" мелькнуло в голове у девушки. Но оказалось, что всего лишь принесли ланч. Она поела без аппетита и снова уснула.
  Проснувшись, она принялась анализировать свои действия. Да, она вела себя как истеричка. Но ведь она была очень испугана! В конце концов, теперь она на верном пути - нужно передать информацию Доку Сэвиджу.
  Док был загадочной фигурой не только для нее.
  Широкая публика вообще мало знала о нем, и даже газетные репортеры ничего не могли узнать о его личной жизни. Известно было только, что это человек необычайных способностей и что его основное занятие - как бы странно это ни звучало в наше время - искоренять зло и наказывать преступников. Известно было также, что его резиденция находилась на верхнем этаже одного из самых высоких в Нью-Йорке небоскребов. Больше никто ничего не мог сказать.
  "Я просто расскажу ему все, что знаю, - думала девушка, - а уж он пусть решает, что делать".
  С тревогой она подумала о судьбе Бена Дака. Молодой ковбой показался ей очень привлекательным, но только теперь она поняла, как сильно он, должно быть, понравился ей, если ради него она рисковала жизнью.
  Что теперь с ним? Вспоминая события той страшной ночи, она все больше убеждалась, что у Бена не было шансов вырваться из каньона.
  Выходя из самолета в нью-йоркском аэропорту, она удивленно заметила, что полиция ее не задерживает.
  Человек, встретивший ее в холле небоскреба, где находилась резиденция Дока Сэвиджа, показался девушке странным. Незнакомец был смугл, темноволос, одет в униформу. Сначала девушка решила, что это швейцар, но потом поняла, что ошиблась. Его униформа не была похожа на униформу швейцара.
  - Вы ищете Дока Сэвиджа? - спросил он ее.
  - О! - Она широко раскрыла глаза от удивления.
  Незнакомец ей не понравился, но ее неприязнь не успела вырасти в подозрение.
  - У мистера Сэвиджа много врагов, - говорил между тем незнакомец. - И прежде чем вы войдете к нему, я должен задать вам несколько вопросов.
  Она колебалась.
  - Сюда, пожалуйста. - Он взял ее под руку и повел куда-то направо.
  Девушка не могла сориентироваться в огромном незнакомом здании. Неожиданно они вышли через боковую дверь на улицу. Там их поджидали еще двое. Один вытащил пистолет и, направив его на девушку, произнес:
  - Только без визга, сестренка.
  Время было раннее, и небольшая улочка, где они стояли, была совершенно пустынна. Где-то вверху прогудел самолет. По Пятой авеню уже ехали первые автобусы.
  - Тебя кто-нибудь видел?
  - Нет, - усмехнулся человек в униформе. - Никто. Она искала на указателе номер этажа Дока Сэвиджа, когда я ее встретил. Она ничего не заподозрила. - Он посмотрел на другого бандита.
  - А где машина?
  - Здесь, недалеко. Ты взял?
  - Мешок и камень? Да.
  От ужаса у девушки подгибались колени. Она чувствовала, что теряет сознание.
  Затем произошло нечто необъяснимое - вдруг все три бандита стали медленно оседать на тротуар. Они не издали ни стона, ни крика, на их лицах не было гримас боли. Казалось, они просто внезапно уснули.
  Девушка в недоумении смотрела на них и вдруг почувствовала сильную усталость. Ей захотелось расслабиться и спать, спать... Она была не прочь прилечь прямо на тротуаре. Девушка опустилась на землю и погрузилась в глубокий сон.
  Но прежде чем заснуть, она успела заметить человека. Большого человека. Он появился неожиданно, словно выпрыгнул из окна. Это могло показаться неправдоподобным, фантастическим, но этот человек был тем самым незнакомцем, с которым она разговаривала ночью в прерии и который преследовал ее с невероятной скоростью.
  ГЛАВА б КЕЙСИ-СТАРШИЙ
  Придя в себя, девушка почувствовала себя так, словно очнулась от глубокого сна. Она осмотрелась и увидела, что находится в довольно просторной комнате с большими окнами и высоким потолком. В комнате стояла удобная кожаная мебель, напротив окна - инкрустированный стол, у стены большой стул.
  Рядом стоял тот самый человек, который спас ее внизу от бандитов и которого она встретила ночью недалеко от ранчо Броукен Серкл. Выражение лица этого таинственного незнакомца было абсолютно непроницаемым.
  Первым порывом девушки было немедленно вскочить, что она и сделала. С удивлением она обнаружила, что руки и ноги вполне слушаются ее. Девушка подошла к столу и оперлась на него.
  Незнакомец повернулся и пошел к двери. Глядя на него, девушка подумала, что он - настоящий великан.
  Белые волосы, блеклые голубые глаза и бледная кожа - все признаки преклонного возраста никак не соответствовали сильным и энергичным движениям его мускулистой фигуры.
  - Оранг! - позвал незнакомец.
  Пришедший на зов человек как нельзя лучше соответствовал своему прозвищу - у него были необычайно длинные руки и маленькая круглая голова с большим ртом и крошечными, вечно моргающими глазками. Веселое и добродушное выражение обезьяньей физиономии пришедшего сразу располагало к себе. Одет Оранг был дорого, но с ужасной безвкусицей. Казалось, он специально выбрал одежду несочетающихся цветов, а потом еще и выспался в ней.
  За Орангом бежал оригинальной внешности поросенок. У поросенка были огромные уши и пятачок, словно специально приспособленный для того, чтобы совать его куда не следует.
  - Оранг Мэйфэр, - представился вошедший.
  Глаза девушки округлились от удивления.
  - Оранг Мэйфэр? Но ведь это имя одного из помощников Дока Сэвиджа!
  - Правильно.
  Девушка пристально смотрела на светловолосого гиганта.
  - Но кто же вы?
  За него ответил Оранг:
  - Это же Док. Вы разве не знали?
  Она недоверчиво покачала головой.
  - Послушайте, я много слышала о мистере Сэвидже и поэтому могу утверждать, что этот человек не... мм... но ведь у Дока Сэвиджа золотистые глаза и темнобронзовая кожа?
  - Грим, - объяснил Оранг.
  - Но нельзя же загримировать глаза!
  Вместо ответа гигант молча достал маленькую металлическую трубочку, сдвинул крышку и снял с глаз обычные "невидимые" линзы, но только бледно-голубого цвета.
  - Изменить цвет глаз не так уж трудно, - сказал он девушке.
  Она изучала его лицо. Оно было исполнено внутренней силы, и необыкновенный цвет глаз подчеркивал это. Глаза Сэвиджа напоминали золотистые озера, подернутые рябью. Увидев их, девушка больше не сомневалась.
  - Вы действительно Док Сэвидж.
  - А теперь расскажите нам свою историю. От начала до конца.
  Девушка опустилась в мягкое кресло.
  - Меня зовут, - начала она, - Джоанн Хикмэн. Друзья называют меня просто Хикки.
  - Так.
  - Я - актриса. Долгое время у меня не было работы. Неожиданно ко мне пришел человек и, назвавшись детективом по имени Нэд Смит, предложил работу. Я должна была поехать в Вайоминг и сказать в полиции, что я - Мира Лэнсон, племянница умершего там Пилата Кейси. Потом мне нужно было встретиться с ковбоем по имени Бен Дак и взять у него головоломку с зеленым орлом. Детектив полагал, что перед смертью Пилат Кейси отдал ее этому ковбою. Получив головоломку, я должна была доставить ее мистеру Смиту. Это все. Он предложил мне двадцать пять долларов в день, плюс оплата расходов на дорогу. Я согласилась.
  - Что потом?
  - Бен Дак оказался слишком хитер. Он показал мне фотографию какого-то старика и сказал, что это Пилат Кэйси. И я попалась на эту удочку! Мистер Смит уже был в городе. Я сказала ему, что провалила игру. Тогда он велел выманить ковбоя из города и ждать прихода детективов. Детективы! Это были настоящие бандиты! Они схватили Бена Дака, отвезли его в какой-то каньон, где находится их лагерь, и стали пытать. Ночью я перерезала веревки, которыми был связан Бен, и мы бежали. Но... Я не думаю, что Бену удалось вырваться от них.
  - И это все, что вы знаете? - спросил Док Сэвидж.
  - Да, - ответила Джоанн Хикмэн. - Это все.
  - Ваш адрес в Нью-Йорке?
  Она охотно дала его.
  - Я сказала правду, - добавила Джоанн. - Я уверена, что хозяйка моей квартиры помнит мистера Смита.
  После того как Док вышел - вероятно, пошел звонить квартирной хозяйке девушки, - Джоанн Хикмэн посмотрела на Оранга. Свойская физиономия того прямо-таки располагала к дружеской беседе.
  - Ничего не понимаю, - озадаченно сказала Джоанн. - Я встретила мистера Сэвиджа недалеко от Броукен Серкл. Его лошадь была с того ранчо.
  - Правильно, - кивнул Оранг. - А потом он последовал за вами в Нью-Йорк. Вернее, он опередил вас и прибыл в Нью-Йорк первым.
  - Не понимаю, как он мог очутиться здесь раньше меня, если прошлой ночью я оставила его в прерии без лошади!
  Оранг, казалось, колебался.
  - Док! - крикнул он, подойдя к двери. - Я расскажу ей, что ты делал в Вайоминге, ладно?
  Ответ, должно быть, был положительным, потому что Оранг вернулся и начал:
  - История совсем простая. Где-то недели две назад некий Пилат Кэйси позвонил Доку и попросил помочь.
  - Тот самый золотоискатель, которого нашли мертвым?
  Оранг кивнул.
  - Да. Он хотел, чтобы Док сразу же отправился в Вайоминг и ждал его там на ранчо Броукен Серкл. Старик чувствовал, что назревает что-то неладное. "Если со мной что-нибудь случится, - сказал он Доку, - ищите головоломку с зеленым орлом". И подробно описал ее. Короче говоря, вздохнул Оранг, - старик рассказал не так уж много. Но Док заинтересовался. Конечно, со стороны это могло показаться несерьезным - какая-то головоломка! Но в голосе Кэйси слышался неподдельный ужас. Старик был чемто напуган. Никаких важных дел у Дока в тот момент не было, и он отправился в Вайоминг.
  - И что же он узнал там? - с любопытством спросила Джоанн.
  Оранг пожал плечами.
  - Пилат Кэйси так и не появился на ранчо. Доку надоело ждать, и он решил предпринять кое-что самостоятельно. Он сделал головоломку, очень похожую на ту, что описал ему старик, и подбросил ее Бену Даку.
  - Но зачем?
  - Док считал, что кто-то охотится за головоломкой и этот "кто-то" должен проявить себя. Так и получилось. Ночью два бандита напали на Бена Дака и забрали головоломку. Док следил за ними и выяснил, что эти двое прячутся в стоге сена около ранчо. Он видел, что один из постояльцев Альберт Панцер - носил им еду. Когда на ранчо привезли тело Пилата Кэйси, бандиты устроили засаду и ограбили шерифа, забрав у него золотые часы Кэйси, по которым шериф хотел установить личность старика. Док был неподалеку и подслушал их разговор. Альберт Панцер и оба бандита только выполняли чье-то задание. Но чье именно, Док так и не узнал - его арестовал шериф.
  Девушка смотрела на лес небоскребов за окном. Так вот оно какое жилище Дока Сэвиджа!
  - Но мистер Сэвидж сбежал из камеры, не так ли?
  - Да, - продолжал Оранг, - и вернулся на ранчо. Альберт Панцер и оба бандита исчезли. Бена Дака тоже не было. О том, что его схватили бандиты, он узнал только от вас.
  - Но почему мистер Сэвидж вернулся в Нью-Йорк?
  - Чтобы попытаться распутать дело с этого конца.
  Джоанн кивнула.
  - Значит, Пилат Кэйси позвонил Доку Сэвиджу и попросил его помочь разобраться в тайне головоломки с зеленым орлом, - заключила девушка. - А теперь вы сами попытаетесь выяснить, в чем заключается тайна - ведь Пилат Кэйси мертв?
  - Именно так, - подтвердил ее собеседник.
  Дверь открылась, и в комнату вошел Док Сэвидж.
  Его сопровождал человек среднего роста, с широкими плечами и тонкой талией. Одет он был превосходно и с поразительным вкусом. В руках он держал безобидного вида черную трость.
  - Шпиг Брукс, - представил его Док Сэвидж. - Наш адвокат.
  Шпиг посмотрел на девушку, затем перевел взгляд на сидевшего около нее Оранга. Сама мысль о том, что Оранг находится в обществе столь прекрасной представительницы женского пола, показалась ему дикой.
  - Химоза! - позвал Шпиг.
  В комнату вперевалку вошла большая обезьяна. Должно быть, это был шимпанзе, или бабуин, или еще кто-то из ближайших родственников человека. Животное было поразительно похоже на Оранга.
  - Мой питомед, - вежливо представил обезьяну Шпиг. - Зовут Химозой. Всякое сходство с Орангом непреднамеренно. Никакого злого умысла: мы - то есть я и Химоза - оба сожалеем об этом. Они не родственники, уверяю вас.
  Оранг метнул на него свирепый взгляд.
  - У этого продажного законника... - начал было он.
  - Есть жена и семнадцать полоумных детишек, - закончил за него Шпиг. Но это ложь. Типичная, кстати, для Оранга, - у него совсем нет воображения.
  Оранг побагровел от ярости, но промолчал.
  Джоанн решила прервать их перепалку.
  - Послушайте, а что стало с теми бандитами, которые схватили меня внизу.
  - Сейчас мы пойдем к ним, - ответил Док. - Подождите здесь, я сейчас вернусь.
  Он действительно не задержался. Джоанн Хикмэн (она уже успела попросить Шпига и Оранга называть ее просто Хикки) поразилась перемене, происшедшей с внешностью Дока Сэвиджа.
  С помощью каких-то химикалий он снял краску с волос и кожи и теперь обрел свой обычный вид - это был великан с бронзовой, металлического оттенка кожей, которая могла загореть так только под жарким тропическим солнцем. Волосы его были того же бронзового оттенка, но чуть темнее. Теперь, когда Док убрал воск из-за щек и металлические приспособления, изменяющие форму ноздрей, черты его лица стали более резкими и красивыми.
  - Пошли, - сказал он. В руке Док держал небольшой радиоприемник.
  Они прошли по коридору, опустились на один этаж и зашли в комнату.
  Мебели в этой комнате не было. Док вошел последним и закрыл за собой дверь.
  Три человека, пытавшиеся похитить Хикки, лежали на полу. Хикки во все глаза смотрела на них, удивляясь, почему они не шевелятся, хотя и не связаны. Все стало ясно, когда Док Сэвидж подошел к пленникам и сделал каждому подкожную инъекцию.
  - Местная анестезия, - прошептал Оранг на ухо Хикки, - как у зубного врача. Они просто не могут двигаться.
  - Но кричать-то они могут? - также шепотом спросила девушка.
  - Смотрите, он не делает им повторную инъекцию в горло. До этого они не могли говорить, но через несколько минут действие предыдущей дозы кончится.
  Оранг оказался прав. Док сначала помассировал шею каждому пленнику, затем всунул им в рот кляп.
  - Смотрите, как он работает, - с восхищением прошептал Оранг. - Вот увидите, он обязательно заставит их говорить.
  Хикки кивнула. Вдруг неожиданная мысль пришла ей в голову:
  - Тогда на улице Док использовал такое же вещество?
  - Да, совершенно безвредный газ, - ответил ей Оранг. - На открытом воздухе он действует совсем недолго. Поэтому вы и очнулись так скоро. И никаких побочных эффектов - просто глубокий сон.
  Девушка посмотрела на Дока Сэвиджа. Да, слухи о нем явно не были преувеличены.
  Док включил радиоприемник и настроил его на программу популярной музыки. Грохот, визг, крики заполнили комнату. Док повернул регулятор громкости до отказа, и рев музыки стал просто невыносимым.
  "Да, - подумала Хикки, - этот шум заглушит любые крики о помощи".
  Док подошел к большому окну и распахнул его.
  Хикки посмотрела вниз, и у нее закружилась голова - где-то далеко-далеко внизу виднелась улица. С этой стороны здания не было ни выступов, ни балкона, по крайней мере, этажей на шестьдесят. Она поспешно отошла.
  Док подошел к одному из пленников и вытащил кляп.
  - Все, что нам от вас нужно, - сказал он, - это подробная информация об этом деле. Все, что вам известно.
  Пленник - тот самый бандит, что угрожал Хикки пистолетом, - нагло ухмыльнулся.
  - Пошел ты знаешь куда, - сказал он и добавил непечатное ругательство.
  - Мы не можем тратить на вас слишком много времени, - предупредил его Сэвидж.
  Пленник ответил новым потоком брани. Чтобы услышать друг друга, им приходилось кричать.
  Док вытащил кляп у второго пленника. Тот тоже отказался отвечать на вопросы. Последний, бандит в униформе, поколебался несколько секунд, но затем также отказался.
  - Всем держать язык за зубами! - заорал им первый бандит, очевидно, главный.
  Шпиг метнулся к нему и взмахнул рукой. Трость оказалась черными ножнами для тонкого блестящего клинка - он весь переливался и сиял на солнце.
  - Отвечай! - рявкнул Шпиг. - Это - единственная возможность для тебя спасти свою шкуру!
  Бандит снова ухмыльнулся:
  - Не выйдет, красавчик! Ты можешь сколько угодно размахивать своей шпагой, но всем прекрасно известно, что вы никогда никого не убиваете.
  Док Сэвидж нахмурился.
  - Ты в этом уверен?
  - Уверен, - заверил его пленник.
  Эти слова, казалось, были последней каплей, переполнившей чашу терпения гиганта. Он схватил бандита, словно куль муки, подтащил к окну и наполовину свесил наружу.
  - Ты и теперь в этом уверен?
  Бандит посмотрел вниз и побледнел. Однако мужество еще не покинуло его.
  - Этот блеф не пройдет, парень!
  - Значит, блеф?
  - Черт возьми, да!
  Затем раздался дикий крик. Пленник тщетно пытался схватиться руками за подоконник, но после инъекции конечности не слушались его. Вопли бандита заглушили даже шум радио. Наконец руки несчастного соскользнули, он полетел вниз.
  Джоанн вскрикнула от ужаса.
  Оранг вовремя успел подхватить девушку. Она была смертельно бледна и с ужасом смотрела на Дока Сэвиджа.
  Но тот не обращал на нее ни малейшего внимания.
  Он выглянул из окна и посмотрел на падающее тело.
  - На этой стороне здания сотни и сотни окон, - спокойно сказал бронзовый гигант. - Полиция никогда не сможет узнать, из какого именно окна выпал этот человек.
  Док подошел к оставшимся двум пленникам и внимательно посмотрел на них.
  - Шпиг, - обратился он к адвокату. - Пожалуй, самым простым выходом будет выбросить следом и этих.
  Бандит в униформе уже терял сознание. Второй стучал зубами от страха.
  - Может быть, вы все-таки расскажете нам, что вы знаете об этом деле? - спросил Док.
  Те молчали.
  - Ладно. У нас нет больше времени, - сказал Док Сэвидж и потащил к окну бандита в униформе.
  - Стойте! - завопил тот. - Я не хотел убивать эту девушку! Это не моя идея! Меня наняли только для того, чтобы похитить ее!
  - Кто тебя нанял?
  - Он сказал, что его зовут Смит. - Бандит бледнел прямо на глазах. Честное слово, шеф, я сказал правду. Он сказал, что его зовут Смит.
  - Опиши его.
  Согласно описанию получалось, что таинственный мистер Смит около пяти футов ростом, левый глаз чуть косит, темноволосый, любит яркие галстуки и носки.
  - Похож на вашего Смита? - обернулся Сэвидж к девушке.
  Но та словно не слышала его. Ее взгляд был прикован к окну, куда Док только что выбросил человека. Великан повторил свой вопрос. Она кивнула.
  - Да, это тот самый человек.
  - Я же сказал вам, что говорю правду!
  Док холодно взглянул на него.
  - Чтобы уйти отсюда живым, тебе придется вспомнить еще кое-что.
  - Хорошо, шеф, я расскажу все. Дело в том, что старикан по имени Себастьян Кэйси...
  - Ты хочешь сказать - Пилат Кэйси? - перебил его Оранг.
  - Нет. Себастьян Кэйси - это отец Пилата Кэйси, хоть сыночку уже и стукнуло шестьдесят. У Пилата Кэйси была племянница - Мира Лэнсон. Он, его отец и Мира - вот и весь род Кэйси. Да, еще там был Хьюберт Брэкенридж, молодой дантист, друг семьи.
  - К чему нам вся эта генеалогия? - удивился Оранг.
  - Сейчас поймете. Около месяца назад Себастьян Кэйси простудился и умер. Перед смертью он позвал к себе своего сына, Пилата, и Хьюберта Брэкенриджа и что-то рассказал им.
  - Что именно?
  - Не знаю. Во всяком случае, что-то стоящее, потому что сразу после этого кто-то стрелял в Пилата Кэйси, но не попал. Потом его пытались похитить, но и это не удалось. Затем Пилат Кэйси спешно уезжает в Вайоминг, а Хьюберт Брэкенридж погибает.
  - Как его убили?
  - Я не сказал - убили. Я сказал только, что он погиб.
  Док внимательно смотрел на бандита. Да, тот был слишком напуган, чтобы лгать.
  - Как это произошло?
  - Автокатастрофа. Машина съехала с дороги, перевернулась и загорелась. У Брэкенриджа была сломана шея - он погиб, наверное, еще до того, как загорелась машина. Я действительно не знаю, было ли это убийство или простой несчастный случай.
  - Значит, как только умер Себастьян Кэйси, кто-то пытался убрать Пилата Кэйси и Хьюберта Брэкенриджа?
  - Да.
  - Зачем?
  - Что?
  - Зачем? - Золотистые глаза Дока Сэвиджа в упор смотрели на пленника. - Что за этим стоит?
  - Я не знаю.
  Взгляд Дока снова стал холодным и мрачным. Бандит в ужасе вскрикнул:
  - Я не знаю, честное слово, не знаю!
  - На кого вы работаете?
  - На Смита, который нас нанял. Но я не думаю, что именно он затеял эту игру. Скорее всего, его тоже кто-то нанял. Смит улетел в Вайоминг, может быть, его хозяева тоже там, я не знаю.
  - Кто бы ни стоял за всем этим, - задумчиво сказал Док, - он старается держаться в тени.
  - Точно, - ответил пленник. - Послушайте, а что вы собираетесь делать со мной?
  - Задать еще несколько вопросов. Что ты знаешь о племяннице Кэйси Мире Лэнсон?
  - Ничего.
  - Были ли попытки похитить или убить ее?
  - Нет. Во всяком случае, я об этом не слышал.
  - Что ты еще можешь рассказать?
  - Ничего. - Казалось, бандит говорит правду. - Я действительно больше ничего не знаю. Меня зовут Лео Мартицер, а человека, которого вы... - его передернуло, - выбросили из окна, - Тони Парст. Мы долго работали вместе.
  - Провернули вместе много делишек, да?
  - Ну... да, - промямлил бандит, чувствуя себя неуютно.
  Док вытащил другой шприц и наполнил его светлокоричневой жидкостью.
  - Это просто сильное снотворное, - успокоил Джоанн Оранг. - Несколько дней отдыха - только и всего.
  - А потом?
  Оранг открыл было рот, чтобы сказать ей, что Док отправляет пленников в некий "колледж", где после небольшой операции на мозге бандиты становились нормальными членами общества, но промолчал. Существование такого "колледжа" хранилось в глубокой тайне.
  - С ними все будет в порядке, - только и сказал он.
  Закончив свою работу, Док выпрямился и направился к двери.
  - Надо обслужить еще одного, - заметил он, спускаясь по лестнице. Они вошли в комнату, которая находилась точно под той, откуда они пришли. В комнате было два человека.
  - Ренни Ренвик, - представил их Док, - и Джонни Литтлджон. Еще два члена нашей группы.
  У Ренни Ренвика, известного инженера, было длинное лицо и огромные кулаки. Ростом он был с Дока и почти так же широк в плечах.
  Джонни Литтлджон поражал огромным ростом и страшной худобой. Одежда болталась на нем, как на вешалке. На ленточке, прикрепленной к лацкану пиджака, висел монокль.
  - Я необычайно польщен, - сказал он, кланяясь Хикки.
  К потолку этой комнаты были прикреплены две соединенные между собой балки. Между ними висела сеть, какую обычно используют при строительных работах.
  Всю конструкцию можно было легко выставить из окна и втащить назад в комнату.
  Человек, которого выбросил из окна Док Сэвидж, сидел на полу цел и невредим. Руки и ноги его были связаны.
  Хикки не верила своим глазам.
  Оранг усмехнулся.
  - Джонни и Ренни просто выставили сеть за окно и поймали его.
  - Но я не заметила там никакой сетки!
  - И этот парень тоже. Джонни и Ренни выставили ее по сигналу Дока, пояснил он.
  Тем временем Док уже отнес бесчувственного бандита наверх и положил его рядом с двумя другими.
  Затем он позвонил в "колледж" и вызвал машину.
  - Теперь, - Док повернулся к своей команде и Хикки, - мы должны узнать, кто такая настоящая Мира Лэнсон и почему погиб Хьюберт Брэкенридж.
  ГЛАВА 7 ЗАГАДОЧНАЯ СМЕРТЬ
  Они обнаружили Миру Лэнсон по адресу, сохранившемуся в похоронном бюро, которое занималось похоронами Себастьяна Кейси. Номер ее телефона в справочнике отсутствовал.
  - Я считаю, что, - сказала Мира, приподнимая при этом брови и кончик носа, - когда твоего номера нет в справочнике, то гораздо удобнее.
  О ее характере можно было догадаться по манере приподнимать брови и кончик носа во время разговора и жеманно растягивать гласные.
  Казалось, плоти на ней было ровно столько, сколько нужно, чтобы кости не торчали наружу. Под слоем косметики, приглядевшись, с трудом можно было рассмотреть настоящие черты лица. Во рту у Миры была необычайной длины сигарета.
  - Нам было бы гораздо проще найти вас, если бы номер вашего телефона был в справочнике, - сказал Док. - Вы позволите нам войти?
  - Не вижу в этом особой надобности.
  - Дело касается вашего дяди, Пилата Кэйси.
  - Действительно? - спросила она, снова растягивая гласные. - Но меня не интересуют дела дяди Пилата.
  - Он мертв.
  Мира выпустила изо рта облачко дыма.
  - Правда? - Она отступила на шаг, дав им пройти.
  Ренни отметил про себя, что сделала она это не потому, что заинтересовалась смертью дяди, а потому, что внимательней присмотрелась к Доку Сэвиджу. Бронзовый красавец великан не мог оставить ее равнодушной. Теперь Мира стала похожа на кошку, которая видит сыр. Скептическое отношение полковника Ренвика к женщинам получило еще одно подтверждение.
  Мира Лэнсон напоминала ему тощую белокурую пантеру.
  - Вы не имеете ничего против того, чтобы поговорить о Себастьяне и Пилате Кэйси? - спросил Док.
  Мира скривила губки.
  - Отчего же?
  - Себастьян Кэйси приходился вам дедушкой?
  - Да. - Она передернула плечами. - Дедушек ведь не выбирают, правда?
  - Из этого я заключаю, что вы не очень-то ладили с ним.
  - Не совсем так. Я имею в виду, мы не враждовали. Просто он был довольно вздорным стариком и не испытывал ко мне ни малейшей симпатии.
  - Вы не могли бы поподробнее рассказать о нем?
  - Подробнее? - переспросила Мира. - Знаете, за последние двенадцать лет я видела его раз пять-шесть, не больше.
  - А вы знаете, что Себастьян Кэйси рассказывал о чем-то перед смертью Пилату Кэйси и Хьюберту Брэкенриджу?
  - Да, я слышала об этом.
  Док внимательно посмотрел на Миру.
  - Вам известно, о чем он говорил?
  - Нет.
  - Вы присутствовали при этом?
  - Я была в доме, но в его комнату не входила.
  - А Хьюберта Брэкенриджа вы знаете?
  - Конечно.
  - Достаточно хорошо?
  Мира Лэнсон откинула со лба прядь волос и потупила взор:
  - О да, достаточно хорошо.
  - Его смерть не показалась вам странной?
  - Что? - Она с удивлением посмотрела на Дока. - Это же смешно! Его машина попала в кювет. Автокатастрофа - что же это еще?
  - Нам сообщили то же самое. - Лицо бронзового великана оставалось абсолютно непроницаемым.
  Вдруг Док внезапно поднялся.
  - Очень благодарен вам, мисс Лэнсон, за информацию, которую вы нам сообщили. Последний вопрос: вы никогда не слышали о маленькой головоломке с нарисованным зеленым орлом?
  - Нет, - нервно ответила женщина.
  - И не слышали, чтобы Себастьян или Пилат Кэйси говорили о ней?
  - Нет.
  - А Хьюберт Брэкенридж?
  - Нет.
  Док еще раз поблагодарил ее и сказал, что теперь он с друзьями не станет ее больше беспокоить. Они вышли. На пороге Мира Лэнсон вдруг схватила Сэвиджа за рукав.
  - Почему вы думаете, что это была не просто автокатастрофа?
  - Еще раз благодарю вас, - ответил ей Док, - за то, что вы рассказали нам все, что знали.
  Оказавшись на улице, Хикки не выдержала и выпалила:
  - Эта женщина не сказала вам и малой толики того, что знала!
  - Почему вы так думаете?
  - Я знаю женщин. Эта - типичная потаскушка и лгунья.
  - Мне она показалась похожей на голодную пантеру, - поделился впечатлениями Ренни.
  - Ну уж прямо, - вступился за Миру Оранг. - Если ее немного подкормить...
  - Но ведь это не исправит ее характер! - возразила Хикки.
  - А разве его это в женщине интересует? - Шпиг насмешливо посмотрел на Оранга. Тот ответил мрачнейшим взглядом.
  Они дошли до конца улицы, где припарковали свою машину. Док сел за руль, но, свернув за угол, остановил автомобиль.
  - Оранг и Шпиг, вы отправляетесь наблюдать за Мирой Лэнсон. Один следит за черным, другой - за парадным входом. Свяжитесь с Длинным Томом Робертсом и скажите ему, чтобы он прослушивал телефонные разговоры Миры.
  - Понятно. - Оранг и Шпиг вылезли из машины.
  Док дал каждому крошечную рацию размером не больше спичечной коробки. Эти рации работали на коротких волнах и имели сравнительно небольшой радиус действия.
  - Держите связь между собой и с нами.
  - Хорошо.
  Проехав еще несколько кварталов, Док остановил машину у аптеки. Оттуда он позвонил в городской департамент статистики и узнал адрес похоронного бюро, занимавшегося похоронами Брэкенриджа, а через отдел дорожной полиции - точное место автокатастрофы и имя полицейского, обнаружившего труп.
  - Я так понимаю, вы собираетесь расследовать смерть Хьюберта Брэкенриджа? - спросила Хикки.
  Док кивнул.
  - Пресвятая каракатица! Так значит, ты думаешь, что его убили? удивился Ренни.
  Док не ответил.
  Через сорок пять минут они вместе с полицейским, который когда-то обнаружил горящую машину Брэкенриджа, прибыли на место катастрофы.
  Они приехали на безлюдное пригородное шоссе. Движения на нем почти не было - за те полчаса, которые они там стояли, мимо проехала лишь одна машина - ярко раскрашенный фургон с желтыми колесами.
  После катастрофы прошло уже немало времени, и следов почти не осталось - только в кювете чернело выжженное пятно.
  - Машина загорелась уже после того, как упала в кювет? - спросил Док.
  - Да. Ужасное пламя, - ответил полицейский.
  - А как же идентифицировали обгоревший труп? - присоединился к разговору Ренни.
  - О, это было нетрудно сделать.
  - Кто же опознал его?
  - Два сослуживца Брэкенриджа.
  - Он был дантистом, не так ли?
  - Да, и работал неподалеку. Два его сослуживца - Димерс и Стейк опознали труп прямо на месте происшествия.
  Больше делать тут было нечего. Все сели в машину и поехали в город. Высадив полицейского, Док направился к месту работы Хьюберта Брэкенриджа.
  - Ренни, - попросил он здоровяка, - пойди найди этих Димерса и Стэйка и спроси их, уверены ли они в том, что тело принадлежало именно Брэкенриджу.
  Ренни возвратился через несколько минут.
  - Нашел обоих, - отрапортовал он. - Оба говорят, что это был Брэкенридж. Никаких сомнений. Им позвонили, они сразу же поехали в морг и опознали его.
  - В морг?!
  Ренни, казалось, на мгновение потерял дар речи.
  - Постой, постой, ведь полицейский сказал, что сослуживцы опознали тело Брэкенриджа на месте происшествия...
  - Вернись и уточни, - приказал Док.
  Ренни снова скрылся в здании. Вернулся он мрачным и озабоченным.
  - Они говорят, что никогда не были на месте происшествия. Их вызвали в морг.
  - Невероятно, - задумчиво сказал Док.
  Кладбище казалось заброшенным. Деревья давно не подстригали, клумбы тоже нуждались в уходе. Но эта запущенность придавала кладбищу старинный и романтический вид.
  - На этом кладбище находится фамильный склеп Брэкенриджей. Тело Хьюберта похоронено тут же, - сказал Док друзьям.
  Смотритель кладбища дал им карту и указал кратчайший путь к склепу Брэкенриджей.
  Они не успели пройти и двадцати шагов, как Док Сэвидж вдруг остановился.
  - Смотрите!
  Из ворот кладбища выезжал тот самый фургон с желтыми колесами.
  - Пресвятая каракатица! - завопил Ренни. - Да это же тот самый фургон, что проехал мимо нас на шоссе!
  Хикки вскрикнула.
  Вдалеке виднелся черно-белый мраморный склеп Брэкенриджей. Док побежал туда.
  Перед склепом лежал человек. Это был смуглый черноволосый мужчина в спецодежде. Рядом с ним валялись грабли и садовая тачка.
  - Один из смотрителей кладбища, - без особой надобности констатировала Хикки. - Кажется, его оглушили.
  Док Сэвидж склонился над лежащим без сознания человеком. Ренни побежал к телефону, чтобы сообщить полиции приметы фургона. Джонни Литтлджон обошел вокруг склепа и зашел внутрь. На полу лежали остатки взломанного замка. Он отшвырнул их ногой и пошел дальше.
  - Теперь полицейские не дадут им уйти далеко! - прокричал Ренни.
  Оглушенный человек очнулся от его крика. Он попытался сесть и что-то невнятно забормотал. Наконец он потряс головой и окончательно пришел в себя.
  - Они взяли тело, - сообщил он Доку.
  В этот момент из склепа вышел Джонни Литтлджон.
  Обычно Джонни выражался длинно и витиевато, но сейчас был на удивление краток:
  - Они похитили тело Брэкенриджа.
  После того как оглушенный смотритель достаточно пришел в себя, чтобы доковылять до кабинета начальства и сделать подробный доклад о случившемся, Док с друзьями вернулся к машине. Больше им здесь делать было нечего.
  Хикки в задумчивости потерла лоб.
  - Странно это все, - сказала она. - Тело Хьюберта Брэкенриджа - важная улика. Неужели люди в этом фургоне следили за нами?
  - Это так, Док? - тоже заинтересовался Джонни.
  - Нет, они не следили за нами, - ответил бронзовый великан. - Они просто поехали по шоссе, чтобы проверить, ведется ли расследование смерти Брэкенриджа. Они увидели нас и сразу поехали на кладбище. Мы разминулись буквально на несколько минут.
  - Но зачем им тело? - спросила девушка.
  Док словно не слышал ее.
  Хикки сердито посмотрела на Сэвиджа, но тот никак не отреагировал. Ренни усмехнулся. Он знал, что игнорируя нежелательные вопросы, Док может притворяться глухим и немым сколько угодно.
  - Может быть, - сухо сказал Ренни девушке, - Брэкенридж был убит, и они боятся, что мы сможем это обнаружить.
  Хикки кивнула.
  Машина уже сворачивала на одну из центральных улиц, когда вдруг заверещала рация и взволнованный голос Оранга произнес:
  - Док! Немедленно возвращайтесь к дому Миры Лэнсон. Торопитесь!
  Ренни схватил микрофон.
  - Оранг, что случилось?
  - Скорее приезжайте!
  - Со Шпигом все в порядке?
  - Нет, не все, - ответил Оранг и прервал связь.
  Док нажал на акселератор, и машина с огромной скоростью устремилась в одну из боковых улиц. Одновременно завыла сирена, и над бампером загорелись красные предупредительные огни. Пассажирам показалось, что не прошло и минуты, как они уже были на месте.
  Навстречу им выбежал Оранг. Рядом с ним находился невысокого роста человек, всем своим видом напоминающий поганку. Это был майор Томас Дж. Длинный Том Роберте. Несмотря на то, что выглядел он так, будто жить ему осталось считанные дни, майор обладал завидным здоровьем. Почти таким же завидным, как и его боевые качества. Майор Роберте был одним из гениев современной электротехники.
  Оранг отчитывался.
  - Все произошло совершенно неожиданно, - начал химик, - мы наблюдали за домом Миры Лэнсон и не замечали абсолютно ничего подозрительного.
  - Я налаживал подслушивающее устройство, - вставил Длинный Том.
  - А я был на крыше, искал место, откуда можно было бы наблюдать за всей передней частью дома...
  - Пресвятая каракатица! - заорал Ренни. - Отставить всякие вступления! Что произошло?!
  - Подъехал фургон, из него выскочили четыре человека, ворвались в дом, схватили мисс Лэнсон, втащили ее в фургон и уехали прежде, чем мы успели опомниться.
  - Что со Шпигом? - спросил Ренни.
  - Он исчез. Я думаю, его оглушили и затащили в фургон, - ответил Оранг.
  - Колеса фургона были желтые? - спросила Хикки.
  - А вы откуда знаете?! - поразился Оранг.
  Док прервал их:
  - Вы не могли преследовать фургон?
  Оранг покачал головой.
  - Все произошло слишком быстро.
  Бронзовый великан на мгновение задумался.
  - Есть ли вероятность, что она уехала с ними добровольно?
  - Нет, - покачал головой Оранг. - Я видел, как они ее волокли.
  - А она не могла притворяться?
  - Думаю, что нет, - ответил Оранг.
  - Наверняка она притворялась, - вставила Хикки.
  Далее события следовали с нарастающей быстротой.
  Полиция связалась с Доком и сообщила, что фургон найден. В фургон положили несколько канистр с бензином и подожгли. Сейчас он догорает. Внутри находится тело.
  Оранг изменился в лице.
  - Господи, - с ужасом в голосе сказал он. - Может быть, это Шпиг.
  - Оранг, Ренни, Джонни - немедленно поезжайте туда и осмотрите тело, приказал Док Сэвидж.
  Сам он в сопровождении Длинного Тома и Хикки решил подняться в квартиру Миры Лэнсон.
  Длинный Том Роберте был приятно удивлен встречей с девушкой. Вообще-то Том не любил женщин. Они приносили одни огорчения. Все - хорошенькие и дурнушки, толстые и худые, высокие и низкорослые, брюнетки, блондинки, шатенки и рыжеволосые. Знакомился он с девушками крайне редко, стесняясь своей внешности. Еще бы, думал Том, кому захочется знакомиться с таким дохляком.
  - Я думаю, - сказал Том Хикки, - вам лучше выйти из игры. В конце концов, это опасно.
  - Нет, - ответила Хикки. - Только после того, как мы освободим ковбоя по имени Бен Дак.
  - А-а, Бен Дак, - слегка приуныл майор Роберте.
  Док Сэвидж обошел квартиру Миры Лэнсон. Обстановка комнат была богатая, но все вещи остались на месте.
  Он зашел в ванную. На полу лежали три обгоревшие спички. Край чистого зеленого полотенца был измазан сажей.
  - Она что-то сожгла здесь совсем недавно, - проговорил Док и вышел из ванной.
  Подойдя к телефону, он уже снял было трубку, как вдруг отдернул руку.
  - Куда ведут эти провода?
  Том наклонился и стал осматривать два тонких, как волосинки, провода. Если бы не выдающаяся острота зрения Дока, он бы снял трубку и проводки бы разомкнулись.
  Провода вели в ящик письменного стола. Том привязал к ручке ящика длинную веревку. Они ушли в соседнюю комнату и, потянув за веревку, осторожно открыли ящик.
  Бомба была почти плоской - дюйма три в толщину, но около тридцати сантиметров в ширину и еще больше в длину.
  - Какая милая игрушка! - сказал Длинный Том. - Если бы Док поднял трубку, эта штучка разнесла бы всю квартиру вдребезги.
  Док аккуратно обезвредил бомбу.
  Том посмотрел на Хикки.
  - Я же говорил вам, здесь очень опасно.
  Хикки удалось улыбнуться.
  - Я остаюсь с вами, - просто сказала она и повернулась к бронзовому великану. - Мистер Сэвидж, как вы думаете, это Мира Лэнсон устроила здесь ловушку?
  Док покачал головой.
  - Нет, - сказал он, - бомбу установили за несколько часов до нашего прихода.
  - Как вы узнали? - удивилась девушка.
  Док показал ей на кусочки жевательной резинки, которой были прикреплены провода.
  - Резинка совсем сухая, - пояснил он, - а ей нужно время для того, чтобы высохнуть.
  Вдруг зазвонил телефон. Док поднял трубку:
  - Да?
  - Это Шпиг, - раздался в трубке спокойный голос адвоката.
  - Где ты находишься?
  - В аэропорту Пайн-Вэлли, в Нью-Джерси. Ты можешь приехать сюда?
  - Могу. - Док помолчал секунду и добавил: - Что мне делать с Элмером?
  - Можешь поставить на нем крест, - ответил Шпиг.
  ГЛАВА 8 НА ЗАПАД!
  Они ехали в машине Длинного Тома, которая представляла собой доисторический лимузин, неизвестно как доживший до наших дней.
  - А кто такой Элмер? - спросила Хикки.
  - Элмер, - улыбнулся ей Длинный Том, - это парень, который всегда на подхвате.
  - Не понимаю.
  - Ну, это что-то вроде пароля. Когда Док спросил, что ему делать с Элмером, он имел в виду, не подслушивается ли их разговор.
  - А если бы их подслушивали?
  - Тогда бы Шпиг сказал что угодно, кроме того, что "на Элмере можно поставить крест". Любая другая фраза значит, что что-то не в порядке.
  - Ого! - удивилась девушка. - Вы все предусмотрели!
  - Не все, к сожалению, - мрачно произнес Док. - Если бы мы все предусмотрели, удалось бы избежать многих неприятностей.
  Хикки улыбнулась.
  - Я слышала, что настоящие неприятности начинаются у тех, кто пытается обмануть вас.
  На одной из центральных улиц машина попала в пробку. Они остановились у края дороги. Наконец путь освободился. Док обернулся к Длинному Тому:
  - Попробуй-ка связаться с Орангом, Ренни и Джонни.
  Вся команда Сэвиджа была экипирована рациями, которые сконструировал сам Док. Небольшие, универсальные, они позволяли всей группе постоянно держать связь друг с другом.
  Первым откликнулся Оранг.
  - Оранг, Шпиг жив! - сразу сообщил ему Длинный Том.
  Оранг замолчал. Наверное, он подумал, что Шпиг в этот момент может слышать его, поэтому сердито буркнул:
  - Ох уж эти мне расфуфыренные адвокаты! Вечно из-за них одни неприятности!
  Оранг скорее отрубил бы себе правую руку, чем позволил бы узнать, как он беспокоился за Шпига и как он счастлив, что все обошлось.
  - Так чье тело было в фургоне? - спросил Длинный Том.
  - Когда мы туда приехали, - пространно начал Оранг, - полиция еще не потушила огонь.
  - Чье это было тело?
  - Тот, кто собирался поджечь фургон, - продолжал Оранг, - неплохо подготовился. Положил туда несколько канистр с бензином и поджег. Фургон вспыхнул, как факел, так что тело почти полностью сгорело.
  - Значит, его невозможно опознать?
  - Я этого не говорил.
  - Так чье же это тело?! - вне себя завопил Длинный Том.
  - Бальзамированный труп Хьюберта Брэкенриджа, - неторопливо отвечал Оранг. - Я в этом уверен. Тело принадлежало человеку, который умер некоторое время назад. Кроме этого, тело, вернее то, что от него осталось, опознал агент похоронного бюро, который хоронил Брэкенриджа.
  Док взял рацию.
  - Он в этом уверен?
  - Да.
  - Ладно. Когда вы сможете прибыть в Нью-Джерси, в аэропорт Пайн-Вэлли?
  - Самолетом?
  - Да. Возьмите один из наших самолетов. Только чтобы он был достаточно быстрый и маневренный, а самое главное - мог садиться на небольших площадках.
  - Одним словом, не суперскоростной.
  - Да.
  - Через полтора часа мы будем в ангаре, - считал Оранг вслух, - потом еще минут двадцать-тридцать - и мы на месте.
  - Давайте, давайте.
  - Ты хочешь, чтобы мы просто посадили там самолет и ждали тебя?
  - Да. Пока так.
  Пайн-Вэлли был частным аэродромом. С трех сторон его окружал невысокий лесок, с четвертой находилось шоссе. Обычно этот аэродром использовали владельцы небольших самолетов.
  Подъезжая к аэродрому, Док сбросил скорость.
  - Интересно, почему эти люди похитили труп Брэкенриджа и сожгли его? задумчиво проговорила Хикки.
  Док молчал. Казалось, он вообще не слышал вопроса.
  - Наверное, он знал какую-то тайну, и его убили из-за этого?
  - Он слышал предсмертное завещание Себастьяна Кэйси, - объяснил девушке Длинный Том. - Завещание было известно только ему и Пилату Кэйси.
  - И теперь оба мертвы.
  - Да. Не думаю, что Брэкенридж просто попал в автокатастрофу. Его убили.
  - Может быть, они сожгли труп, чтобы скрыть преступление?
  - Может быть.
  - А что означает головоломка с зеленым орлом?
  - Господи, у меня уже голова трещит от этих вопросов, - пробормотал Длинный Том.
  Док затормозил так резко, что они чуть не слетели с сидений.
  Из кустов, росших вдоль дороги, вышел Шпиг и замахал им рукой. Как только Док затормозил, юрист тут же подбежал к машине и быстро забрался внутрь.
  - Сворачивайте в кусты, - сказал Шпиг. - Там можно проехать. Я пришел сюда специально для того, чтобы провести вас.
  Шпиг выглядел таким же щеголем, только на одной брючине его безупречного костюма виднелась дыра. В руках адвокат держал неизменную шпагу-трость.
  - Что с тобой случилось? - спросил друга Длинный Том, в то время как Док Сэвидж припарковывал машину подальше от шоссе.
  - Типы, что схватили Миру Лэнсон, приехали туда на двух машинах. В одну - фургон с желтыми колесами - швырнули Миру, а в другом - двухместном автомобиле - сидели еще два бандита. Они оставались в стороне и не участвовали в похищении.
  - Но мы с Орангом не видели никакой другой машины! - воскликнул Длинный Том.
  - Я знаю. Они остановились там, где вы не могли их заметить. Когда оба вышли из машины, я забрался в багажник.
  - И они тебя не обнаружили?
  - Нет.
  - А если бы тебя нашли?
  Шпиг мрачно улыбнулся и вытащил суперпистолет.
  Это был суперпистолет, сконструированный Доком Сэвиджем. Такой пистолет мог выстреливать сотни патронов в минуту. Сейчас он был заряжен патронами с усыпляющим газом.
  - Я бы даже хотел, чтобы они меня обнаружили!
  - И куда они поехали?
  - На север. Я слышал, что они собирались поджечь какой-то фургон. Не понимаю только зачем.
  - Чтобы уничтожить труп, - пояснил Длинный Том.
  - Чей труп?
  - Хьюберта Брэкенриджа. И не спрашивай меня почему. Мы еще этого не знаем. Разве что они хотели скрыть, что Хьюберт Брэкенридж был убит.
  - Не думаю... - протянул Шпиг.
  - Почему?
  - Похищать тело, сжигать фургон... Ясно, что все это привлечет внимание полиции к смерти Брэкенриджа.
  Док Сэвидж внимательно посмотрел на Шпига.
  - А ведь ты прав, - сказал он.
  Шпиг Брукс махнул рукой в изысканной перчатке в сторону аэропорта.
  - Эти парни все еще там, - сказал он.
  - Что они делают?
  - Наняли самолет. В Пайн-Вэлли нет больше самолетов для дальних перелетов, поэтому им пришлось созваниваться с аэродромом на Лонг-Айлэнде.
  - Откуда ты все это знаешь?!
  - Поговорил с одним молоденьким пареньком из обслуживающего персонала аэропорта. - Шпиг посмотрел на часы. - Док, их самолет будет здесь минут через двадцать.
  Тот, казалось, понял, на что намекает Брукс.
  - Они наняли и самолет, и пилота!
  - Да. .
  - Отлично. - Док включил рацию и стал вызывать Оранга, Ренни и Джонни.
  На этот раз откликнулся Джонни. Этот археолог, обычно использующий в разговоре слова, произнося которые можно вывихнуть челюсть, с Доком всегда был краток:
  - Да?
  - Вы уже в воздухе?
  - Только что поднялись с Гудзона.
  Док повернулся к Шпигу:
  - С какого аэродрома они заказали самолет?
  Шпиг ответил ему.
  Док передал все Джонни и добавил:
  - Садитесь там. Это должен быть большой самолет. Найдете пилота, дадите ему немного денег за причиненное беспокойство и скажете, что полет отменяется. Скажи ему, что ты и есть тот самый человек, который заказал самолет.
  - Понял. Еще что?
  - Когда сделаете, сообщите мне.
  - Понял.
  Док выключил рацию.
  - Где здесь телефонные провода? - спросил он Шпига.
  - Вот здесь. Как раз над дорогой.
  - Те самые, которые идут к аэродрому?
  Шпиг кивнул.
  Док надел толстые резиновые перчатки, залез на столб и перерезал все телефонные провода.
  - Зачем вы это сделали?! - поразилась Хикки.
  - Чтобы пилот нанятого самолета не позвонил с Лонг-Айлэнда, - ответил ей Док.
  Больше объяснять он ничего не стал, и Хикки пришлось удовлетвориться этим, хотя она так ничего и не поняла.
  Они сели в машину и поехали назад к шоссе.
  - Мы едем обратно, а эти бандиты остаются в аэропорту? - На сей раз Хикки адресовала вопрос Длинному Тому.
  - Док знает, что делает, - коротко ответил тот.
  - Но что он делает? :- не отставала девушка.
  - Видите ли, - начал объяснять Длинный Том, - вместо того, чтобы вспугнуть этих парней...
  - Док просто хочет... - перебил его Шпиг.
  - Я сам расскажу ей! - рявкнул Длинный Том. - А ты заткнись!
  Шпиг удивленно взглянул на него. Это было не похоже на всегда спокойного и дружелюбного Длинного Тома Робертса. Шпиг толкнул Дока.
  - А ведь она ему нравится! - тихонько шепнул он.
  - Так вот, вместо того чтобы вспугнуть этих парней, - продолжал Длинный Том, - Док хочет взять один из своих самолетов и сделать вид, будто он и есть тот самый пилот, которого наняли эти бандиты. Это идеальная возможность выследить их.
  - Но это же опасно! - воскликнула девушка.
  Длинный Том пожал плечами.
  Когда Джонни Литтлджон доложил, что они уже отменили вылет самолета с Лонг-Айлэнда, Док приказал им лететь к аэродрому Пайн-Вэлли, но садиться не на самом аэродроме, а на небольшом лугу поблизости от него.
  Приехав туда, Док быстро загримировался. С помощью каких-то химикалий он выкрасил волосы в темно-коричневый цвет. Линзы изменили цвет его глаз на темно-серый. С помощью воска Док сделал иными черты лица, надел на зуб золотую коронку и положил в карманы брюк по платку, чтобы расширить бедра. Теперь его было просто не узнать.
  Вскоре на луг сел самолет Дока - огромная серебристая машина, сверкающая на солнце. Раньше Док красил все свои самолеты в бронзовый цвет, но теперь отказался от излишней рекламы.
  - Пресвятая каракатица! Док, это нелегкое дело! - недовольно сказал Ренни.
  - Ребята, вы полетите за мной на другом самолете, - успокоил его Док. - Все будет в порядке.
  - А как мы узнаем, где ты?
  - Мой передатчик будет работать все время. Настройтесь на его волну. Позже я с вами свяжусь еще.
  - Ладно, - махнул рукой Ренни, - но, черт возьми, Док, будь осторожнее!
  Бронзовый великан забрался в кабину, серебристый самолет легко поднялся в воздух, взяв курс на аэродром Пайн-Вэлли.
  Через несколько минут Док посадил самолет и направился к ангарам. Навстречу ему вышел человек в темных вельветовых брюках, темной рубашке и кожаном плаще. Правую руку он держал в кармане.
  - Кто тут заказывал самолет? - громко спросил Док.
  - Самолет из аэропорта Саут-Коаст?
  - Да. - Док не лгал. Его самолет действительно обычно находился там.
  - Это я его заказывал. Мы можем лететь прямо сейчас?
  - Конечно. Хоть сию секунду.
  - Со мной еще семь человек.
  - Семь? - Док хмыкнул. - Этот самолет может поднять втрое больше людей. А как с деньгами? Кто платит?
  - Сколько ты хочешь?
  - Скажите мне, куда мы летим, тогда и поговорим о цене.
  Бандит залез в самолет.
  - У тебя есть карта Вайоминга?
  Док вытащил карту, развернул ее и протянул своему собеседнику.
  Тот ткнул пальцем.
  - Сюда.
  - Но здесь нет аэродрома. - Док внимательно изучал карту. - Это дикая местность. Значит, это будет стоить... мм... четыреста долларов. Деньги вперед.
  - А не многовато?
  - За меньшую сумму я и пальцем не пошевелю, - ответил Док, решивший, что для правдоподобия можно и поторговаться.
  Человек долго пытался сбить цену, но Док был непреклонен. Они ругались из-за каждого доллара, пока наконец бандит не сдался.
  - Черт бы тебя побрал! - Он отсчитал четыреста долларов и пошел за своими спутниками.
  Их было семь. Шестеро мужчин, седьмая - девушка.
  Мира Лэнсон. Она была одета в мужской костюм и коротко острижена, над верхней губой виднелись нарисованные юношеские усики. Док так и не смог понять, добровольно она летит с ними или нет.
  ГЛАВА 9 НЕ НА ЖИЗНЬ, А НА СМЕРТЬ
  Когда самолет приземлился на дозаправку в Колумбусе, штат Огайо, уже начинало темнеть.
  - Где-то здесь должен быть ресторан, - пробормотал бандит в кожаном плаще. - Мы сможем попасть в Вайоминг уже сегодня? - спросил он Дока.
  - Темнеет, - ответил тот. Нам придется переждать ночь на каком-нибудь аэродроме, а на место полетим, когда рассветет.
  - Так не трать зря время! - рявкнул бандит. - Заправляй самолет, а мы пойдем в ресторан, поедим.
  - Ладно, - спокойно произнес Док. - Но если вы вернетесь, а меня не будет у самолета, знайте, что я тоже пошел перекусить.
  Бандит промычал в ответ что-то невнятное, и вся группа направилась по направлению к ресторану. Док подождал, пока все они не зайдут туда, потом выбрался из самолета, подозвал служащего и уплатил ему за бензин вперед.
  - Потом положишь квитанцию в кабину, - сказал он ему.
  Затем Док быстро направился в зал ожидания и встал у окна ресторана. Эта сторона зала была плохо освещена, поэтому бандиты едва ли могли заметить его.
  Док вытащил маленький, но очень сильный бинокль и направил его на стол, за которым сидели все восемь человек.
  Вся группа сидела лицом к окну, а Док Сэвидж мог читать по губам.
  - Этот пилот, - говорил старший в кожаном плаще, - сказал, что мы будем на месте завтра на рассвете. Он не может посадить самолет в темноте.
  - Он ничего не подозревает? - спросил другой.
  - Нет, конечно.
  - Я тоже могу управлять самолетом, - вступил в разговор белобрысый бандит с худым, как череп, лицом. - Почему бы нам не лететь дальше без него?
  - Я бы не рискнул доверить тебе самолет, - усмехнулся старший.
  - Но я действительно могу управлять им!
  - Я уже сказал - нет! Сначала прилетим, а потом уже подумаем, что делать с пилотом. Никуда он от нас не денется. А управлять этим самолетом может оказаться сложнее, чем ты думаешь.
  Белобрысый замолчал и уткнулся в тарелку.
  Больше ни о чем важном бандиты не говорили, так что Док сложил бинокль и отошел от окна. Купив в кафе пару сандвичей и стакан содовой, Сэвидж пошел к самолету. Когда вернулись пассажиры, их пилот сидел у трапа, спокойно жуя сандвич.
  - Все в сборе?
  - Все, все, - торопливо сказали они. - Давай, поехали.
  Большой серебристый самолет легко поднялся в воздух. Док летел медленно, стараясь оттянуть время прибытия в Вайоминг. Одновременно ему приходилось наблюдать за пассажирами - кто знает, вдруг старший разрешит-таки белобрысому вести самолет?
  Сильный встречный ветер помешал им добраться до Вайоминга к рассвету. Когда они подлетали к цели, солнце уже залило ярким светом крутые склоны гор Биг-Хорн. Снежные шапки их острых пиков искрились, словно драгоценные камни. Затем самолет летел над рекой Биг-Хорн, которая по сравнению с огромными реками Востока казалась просто ручейком, над однообразной прерией, тут и там пересеченной голубыми линиями оросительных каналов.
  Вдруг равнина снова сменилась беспорядочным нагромождением диких и голых скал, отвесных пиков, пропастей и каньонов. Горы вздымались все выше, каньоны становились все уже и глубже, но тут горная цепь круто оборвалась и показалась долина, а к югу - ранчо Броукен Серкл.
  Старший из бандитов окликнул Сэвиджа и спросил, где они сейчас находятся. Док вытащил карту и показал.
  Бандит долго всматривался в нее, наконец ткнул пальцем в ранчо Броукен Серкл.
  - Давай сюда.
  "Они хотят сесть как можно ближе к ранчо", - подумал Сэвидж.
  В течение всего путешествия Мира Лэнсон не произнесла ни слова. И хотя вид у нее был довольно несчастный, Док не мог понять, то ли ее похитили, то ли она тоже член банды.
  Через несколько минут старший подошел к Сэвиджу и потряс его за плечо.
  - Вниз, - скомандовал он. - Видишь? Вон туда. - Он показал пальцем на ровную площадку. Кто-то уже ждал их, потому что на площадке лежало несколько попон, сложенных в виде стрелы.
  Док снизил скорость. Самолет сделал два круга, мягко приземлился и пробежал по небольшой площадке.
  Моторы еще не успели заглохнуть, а к ним навстречу уже вышли три человека.
  Первым шел Альберт Панцер в своих броских штанах для верховой езды из шкуры пегого пони. Панцера сопровождали еще два человека.
  Казалось, бандиты, прилетевшие на самолете Дока, прекрасно знали Панцера и его товарищей. Только Мира Лэнсон стояла в стороне.
  Бандиты отошли от самолета и стали совещаться.
  На таком расстоянии Док не мог слышать их, но мог видеть их лица и читать по губам.
  - Что с Доком Сэвиджем? - спрашивал Панцер.
  - Мы сбили его со следа в Нью-Йорке. Теперь, я думаю, он для нас не опасен, - ответил главарь.
  - Он не мог выследить вас?
  - Ни в коем случае.
  - Значит, здесь ему нас не достать. Что с телом?
  - С трупом Брэкенриджа? Мы сожгли его. Не беспокойся, мы действовали точно по плану.
  - А что делать с пилотом? - Панцер был хитер, он не смотрел в сторону самолета.
  - Сначала мы хотели избавиться от него где-нибудь по дороге и вести самолет сами, но потом передумали. Он - парень что надо. Вдруг нам опять понадобится самолет?
  - И что? - нахмурился Панцер.
  - Пускай он пока посидит у самолета. Сегодня вечером мы вернемся и предложим ему присоединиться к нам. Если нет, то... - Старший выразительно махнул рукой.
  Тут к ним подошел еще один человек и заслонил собой говорящих. Док не мог понять, о чем дальше шел разговор, но видел, что выражение удивления на лице Панцера сменилось сомнением и наконец бандит пожал плечами, словно соглашаясь с чем-то. Затем Альберт Панцер отступил на шаг, чтобы закурить, и Док снова мог видеть его лицо.
  - Да, это неплохая идея, - говорил Панцер. - Нам действительно понадобится самолет, значит, неплохо было бы иметь при себе и пилота. Ладно, вернемся и предложим ему вступить в нашу группу.
  Старший среди прибывших из Нью-Йорка бандитов кивнул и пошел назад к самолету.
  - Слушай, парень, - обратился он к Сэвиджу. - Мы тут поговорили, и, знаешь, наверное, нам скоро опять понадобится самолет.
  - А от меня вам что надо? - спросил Док. - Чтобы я вас тут ждал?
  - Да. Подожди нас здесь. Мы прогуляемся до ближайших холмов, а потом кто-нибудь из нас вернется. Идет?
  - Мне за это заплатят?
  - Да.
  - Я подожду, - ответил бронзовый великан.
  Бандиты - и те, которые прилетели из Нью-Йорка, и те, что их встретили, - медленно шли через солончаки. Сразу за солончаками начинались отвесные голые скалы - более унылую местность трудно себе вообразить.
  Зайдя в каньон и убедившись, что самолет скрылся из вида, Альберт Панцер остановился.
  - Пусть кто-нибудь вернется и посмотрит, чем занимается пилот, - резко приказал он.
  Один из бандитов осторожно пополз вдоль кустарника к самолету. Док преспокойно копался в моторе.
  - Все в порядке, - доложил бандит Панцеру. - Парень занят своей машиной.
  Панцер кивнул и отвел в сторону главаря нью-йоркской группы.
  - Так почему ты думаешь, что это - Док Сэвидж?
  - Есть две причины.
  - Интересно послушать.
  - Во-первых, в Колумбусе, где мы сели для дозаправки, он наблюдал за нами через окно ресторана. Я увидел его отражение в подставке для салфеток. Он смотрел на нас в бинокль. Знаешь зачем? Читал по губам. И во-вторых, в том же аэропорту ко мне подошел служащий и спросил, не принадлежит ли этот самолет Доку Сэвиджу. Уж очень похож.
  - М-да, - протянул Панцер. - Это не обнадеживает.
  - Еще бы.
  - Док Сэвидж - большой, сильный человек. Я имею в виду, физически.
  - Посмотри на нашего пилота.
  - В команде Сэвиджа есть еще один человек почти такого же роста и телосложения. Правда, у него огромные кулаки. А у вашего пилота?
  - Вполне нормальные.
  - Значит, это Сэвидж. - Альберт Панцер грязно выругался и сплюнул.
  Его собеседник был явно напуган сердитым видом Панцера.
  - Конечно, мы можем прикончить его сейчас, - неуверенно начал он, - но я думал...
  - Черт возьми, это не так просто! - рявкнул Панцер. - Если бы этот Сэвидж был сейчас здесь и без оружия - тогда я бы не дал за его жизнь и ломаного гроша, а так еще неизвестно, как все обернется.
  - Я думал, - продолжал бандит из Нью-Йорка, - что лучше бы нам подождать немного и прикончить всю банду Сэвиджа.
  - И как ты собираешься это сделать?
  - Следить за ним. Скорее всего, его друзья летят за нами на другом самолёте. Они станут искать нас. Ну что ж, мы оставим достаточно следов, чтобы они нас нашли, вернее, ловушку, которую мы для них приготовили.
  Альберт Панцер задумчиво потер подбородок.
  - Отличная идея, - наконец произнес он. - Но я должен посоветоваться с боссом.
  - Ты можешь с ним связаться?
  - Могу. Не спускайте глаз с Сэвиджа.
  Все утро Док просидел у самолета. Закрывшись в кабине, он связался с Орангом и дал ему четкие указания, где и как посадить самолет.
  Еще из самолета Док заметил, что за высокой грядой холмов есть широкое русло высохшей реки с плоским и ровным дном. Он приказал Орангу лететь за гряду холмов к руслу, садиться и ждать его там.
  Через некоторое время Док завел мотор своего самолета, чтобы заглушить гул самолета Оранга, и стал делать вид, что занят ремонтом. Стук и грохот мотора заглушили бы даже взрыв, не то что посадку самолета.
  Еще через несколько минут Док вылез из самолета и прицепил к ручке кабины записку:
  "Пошел искупаться в ручье за холмом. Буду к вечеру".
  С полотенцем на плече Док неторопливо отправился к небольшому ручью за холмом. Убедившись, что за ним не следят, он свернул и быстро пошел на восток.
  Оранг и Шпиг в сопровождении Хабеаса Корпуса и Химозы ждали Дока сразу за холмом.
  - Длинный Том, Ренни и Джонни в самолете, - отрапортовал Оранг. Посадка прошла нормально.
  - Вас не было видно из-за холмов?
  - Ни в коем случае.
  - Что с девушкой?
  - Хикки? Она с нами. Длинный Том просто в ударе. Она уже заинтересовалась электричеством, радиотехникой и прочей дребеденью, которой он занимается. Том даже научил ее пользоваться радиопередатчиком самолета.
  - Хикки пользовалась радиопередатчиком?
  - Да.
  - Когда?
  - Да несколько раз за день. Они слушали прогноз погоды, еще что-то, а один раз Длинный Том дал ей поговорить с несколькими радиолюбителями.
  В глазах Дока мелькнуло насмешливое выражение.
  - Ну ладно, - улыбнулся он. - Пошли к самолету.
  Ренни, Длинный Том и Джонни напряженно всматривались в темную гряду холмов.
  - Мне показалось, что там что-то движется, - пробормотал Ренни. Что-то черное.
  - Ворона, наверное, - успокоил его Сэвидж.
  ГЛАВА 10 НЕОЖИДАННОСТИ, НЕПРИЯТНОСТИ
  Это была не ворона. Альберт Панцер вжался в скалу и затаил дыхание. "Заметили!" Он быстро соскользнул вниз, и его встретил поток брани.
  - Чертов кретин, ты что, хочешь провалить все дело?! - прошипел Панцеру другой бандит.
  Они были вдвоем, все остальные ушли в лагерь.
  Панцер молча стерпел все проклятия, которые сыпались на его голову, и через несколько минут снова выглянул из своего укрытия.
  - Пронесло, - облегченно вздохнул он. - Они меня не заметили. Все идет по плану.
  - Так иди и осуществляй этот план, - холодно произнес человек, стоящий внизу. - Или ты хочешь, чтобы этим занялся я?
  Панцер бегом нагнал своих людей. Те шли к выходу из каньона, неся с собой огромный запас динамита, электрических детонаторов и прочего снаряжения.
  - Пошли! - скомандовал Панцер.
  Они подошли к месту, где каньон разветвлялся на два узких ущелья. Справа прямо над ними возвышалась огромная, почти отвесная скала. Между валунами вверх по склону бежала едва заметная тропинка. Бандиты остановились. Панцер с минуту разглядывал скалу, потом повернулся к ним:
  - Закладывайте динамит в ту трещину, что идет вдоль гребня скалы.
  На эту работу им понадобился час.
  - Так, - сказал Панцер, придирчиво осматривая заряды динамита, уложенные в глубокую трещину. - Отлично. Она должна упасть точно на дорогу. Теперь еще несколько зарядов - на случай, если придется заваливать весь вход в каньон.
  Это было проделано так же быстро и аккуратно.
  Панцер взглянул на небо. Солнце клонилось к закату, но было еще светло.
  - Чтобы дело выгорело, - обратился он к бандитам, - нужно действовать в темноте. Двое из вас пойдут к самолету, чтобы потом заманить их в ловушку. Пойдут Такк и...
  - Мне бы не хотелось связываться с этим Доком Сэвиджем. Если вы не возражаете, шеф, - твердо сказал Такк.
  Панцер презрительно сплюнул.
  - Ну, кто еще струсил?
  - Можете называть это трусостью, - спокойно ответил Такк, - но лично я называю это здравым смыслом.
  Остальные молчали. Желающих идти к самолету не было. Панцер хмыкнул.
  - Тогда пойду я, - сказал он. - Но мне нужны еще два человека. Всем идти нельзя, а то Сэвидж решит накрыть нас сразу и не пойдет за нами в каньон.
  После этих слов двое все-таки отважились пойти с Панцером. На их лицах было написано скорее отчаяние, чем храбрость.
  Док растянулся под крылом самолета и, казалось, дремал.
  - Уже устал ждать? - спросил Панцер, подойдя к нему.
  Тот встал ему навстречу.
  - Я оставил записку, что иду купаться, - лениво сказал Док, - но, как видите, вернулся раньше вас. - Он посмотрел на Панцера. - Ну что, вы нанимаете мой самолет, или как?
  Панцер добродушно кивнул:
  - Ну, разумеется. Правда, вылет немного откладывается, так что тебе придется подождать нас здесь. Мы заплатим за это.
  - Имейте в виду, это будет значительная сумма, - предупредил Док.
  День близился к вечеру. Солнце садилось за горы, быстро сгущались сумерки. "Скорее всего, они будут ждать ночи, чтобы пойти за нами", подумал Панцер.
  - Мы сейчас перекусим немного и уйдем, - сказал он Доку.
  Тот равнодушно кивнул.
  Еда, как ни странно, заняла у них довольно много времени, и когда ужин был закончен, уже наступила полная темнота. Незаметно наблюдая за Доком, Панцер не мог не почувствовать уважения к противнику. Док вел себя абсолютно естественно, не обнаруживая ни малейшего интереса к бандитам. Грим Сэвиджа (теперь, когда Панцер знал, кто перед ним, он мог разглядеть следы грима) тоже восхитил его.
  - Нам пора уходить, - наконец поднялся с земли Панцер. - У тебя есть одеяла, еда? Тебе здесь будет удобно?
  - Вполне, раз вы за это платите.
  Альберт Панцер взял ружье и пошел вдоль кустов по направлению к каньону. Двое бандитов следовали за ним чуть поодаль.
  - Этот бронзовый парень, - прошептал один другому, - здорово держится. Ты заметил, как он себя вел? Словно ничего и не случилось. Но никогда не поворачивался к нам спиной. Вот это да!
  - Интересно, почему бы нам не пристрелить его сразу, - отозвался другой.
  Панцер услышал их.
  - Потому что тогда его банда в одну минуту изрешетит нас. Эти парни, должно быть, следуют за нами по пятам. К тому же наверняка на Сэвидже пуленепробиваемый жилет.
  Они уже подходили к развилке каньона.
  - Так, - сказал Панцер, найдя поблизости небольшую нишу. - Ты, Тэд, станешь здесь. Когда они пройдут мимо тебя, свистнешь в этот свисток.
  Затем Панцер и оставшийся бандит быстро вскарабкались по тропинке на гребень скалы и поспешно отошли подальше. Они присели у индуктора, с помощью которого должен был взорваться динамит в расщелине скалы.
  - Слушай внимательно. Свист будет резкий и тонкий, - сказал Панцер, волнуясь, своему помощнику.
  Они ждали довольно долго. Луна стояла низко над горизонтом, но ее света было вполне достаточно, чтобы оживить жуткий ночной пейзаж. Голые пики, днем казавшиеся далекими и однообразными, отбрасывали фантастические тени.
  Где-то совсем рядом послышался вой койота, и тишина, наступившая после этого, стала просто невыносимой.
  Вдруг раздался свист.
  - Они здесь! - воскликнул Панцер. - Давай!
  Его помощник повернул ручку индуктора. Они услышали негромкое тиканье, а потом земля под ногами вдруг подпрыгнула раз, еще раз, - весь мир, казалось, встал на дыбы и обрушился в пропасть каньона. Страшный грохот оглушил бандитов. Вниз посыпались камни.
  Панцер поднялся на четвереньки и потряс головой.
  - Все, - сказал он. - Кончено. Теперь над ними метров тридцать земли и камней.
  На краю каньона - нового каньона, так как огромная скала и часть стены обрушились вниз, - стоял какой-то человек. В руке у него вспыхнул электрический фонарик, и яркий луч пробежал по груде камней внизу.
  - Я бы даже сказал, метров пятьдесят, - вежливо сказал он.
  Панцер застыл.
  - Что это?
  Внизу слышались чьи-то торопливые шаги по камням.
  - Что это?!
  Из каньона донесся пронзительный крик. К своему ужасу, оба бандита узнали этот голос. Кричал Тэд, которого они оставили со свистком у подножия скалы.
  - Берегитесь! - кричал он. - Это ловушка! Сэвидж знал обо всем! Они схватили меня! Бегите скорее!
  Тощий Уильям Харпер Литтлджон (на краю каньона стоял именно он) прыгнул вперед и помчался так быстро, словно спасал свою жизнь. Он перепрыгивал через валуны, продирался через густые заросли чаппараля, пока наконец не оказался на небольшой ровной площадке, где сидел связанный бандит, которому каким-то образом удалось вытащить кляп и предупредить своих.
  - Будь я супераммальгамирован! - рявкнул Джонни, вставляя кляп на место.
  В ту же минуту появился Длинный Том Роберте.
  - Ты что забыл, что тебя оставили охранять пленника? - спросил он Джонни, но тот был слишком расстроен, чтобы отвечать.
  - Хватит ли Доку времени схватить тех, на скале? - взволнованно проговорил Том.
  Он получил ответ на свой вопрос, когда через двадцать минут вернулся Док с друзьями.
  - Удрали, - сообщил Оранг. - Они успели добежать до лошадей и теперь мчатся что есть духу.
  - Может быть, сможем найти их след, когда будет светло? - спросил Длинный Том.
  - Прислушайся-ка лучше, - мрачно посоветовал ему Сэвидж.
  Они замолчали. Где-то вдалеке послышался гул, словно шумела быстрая река.
  - Стадо, - догадался Длинный Том.
  - Да, здесь неподалеку паслось большое стадо коров. - Док еще больше помрачнел. - Они вспугнули его и теперь скачут вместе со скотом, а утром выедут по одному и встретятся в условленном месте.
  - А это значит, что их следов нам не найти, - констатировал Шпиг.
  Док молча подошел к пленнику.
  - Где яд? - громко спросил бронзовый великан. - Нужно как можно быстрее избавиться от этого парня и, по возможности, бесшумно.
  Пленник - тот самый бандит со свистком - сидел на земле и дрожал от страха.
  Оранг Мэйфэр как бы случайно встал в свет фонарика и сделал страшную гримасу. С его физиономией это было несложно.
  - Мы взяли с собой только медленнодействующий яд, - виновато сказал он Доку. - Но ведь и он сгодится.
  - Вот идиот! - вскипел Шпиг. - "Взяли только медленнодействующий яд"! Так что же мы теперь до утра тут будем ждать?
  - Быстро или медленно, этот тип все равно сдохнет. Какая разница? усмехнулся Оранг и отошел в сторону.
  Из темноты вышла Хикки. Они спрятали ее в безопасном месте, и сейчас она стала невольной свидетельницей хладнокровного убийства.
  - Вы... вы же не будете... - начала она, смертельно бледнея.
  Оранг деловито наполнил шприц какой-то жидкостью и подошел к пленнику.
  Тот не терял мужества.
  - Если вы думаете, что я испугаюсь этого и начну болтать, вы ошибаетесь.
  - Мы задали тебе хоть один вопрос? Хоть единственный? - спросил Оранг и воткнул ему в руку иглу.
  Хикки вскрикнула. Длинный Том отвел девушку в сторону и зашептал:
  - Это только "сыворотка правды". Но вы нам очень сильно помогли тем, что так натурально испугались.
  - Если надо, - успокоившись, ответила Хикки, - я могу даже упасть в обморок.
  - Отлично.
  Увидев, что Хикки упала без чувств, пленник побледнел до синевы и стал издавать какие-то звуки, пытаясь позвать на помощь. Однако кляп и веревки сводили на нет все его усилия.
  Сыворотка подействовала очень быстро. Бандит потерял сознание и что-то забормотал.
  - Сыворотка правды, - объяснял тем временем девушке Длинный Том, очень опасное вещество, поэтому Док использует ее в самых крайних случаях.
  - Но зачем тогда весь этот спектакль с ядом?
  - Видите ли, если бы этот парень знал, что мы собираемся дать ему, он мог ,бы солгать даже после введения препарата.
  Док Сэвидж склонился над пленником. Тот бормотал что-то непонятное. "Совсем как пьяный", - подумала Хикки.
  Из бандита удалось выудить следующее: всеми делами руководит Альберт Панцер, но сам он подчинялся человеку, которого он называл "боссом", или Бэкки.
  Может быть, это женщина, пленник не знал.
  Панцер держал в тайне не только личность главаря, но и цель их действий. Это удивляло всю банду. Ковбой по имени Бен Дак знал, где находится головоломка с зеленым орлом, которую ему отдал Пилат Кэйси. Поэтому его и схватили.
  - Кто убил Пилата Кэйси? - спросил Док.
  - Панцер... - пробормотал бандит.
  - Как?
  - Не знаю.
  - Что означает головоломка с зеленым орлом?
  Этого пленник тоже не знал.
  - Где держат Бена Дака?
  Доку понадобился целый час, чтобы точно выяснить, где находится это место.
  Они пришли туда только на рассвете. На земле валялись пустые консервные банки и бутылки - следы лагеря. Но самого лагеря не было. Друзья осмотрели место. Все указывало на то, что бандиты ушли совсем недавно.
  - Постойте! - воскликнула Хикки. - Но ведь вначале Бена держали совсем в другом месте!
  - Не забывайте, что вы сбежали от них и позвонили шерифу, - сказал девушке Док. - Наверное, полиция искала Бена, вот они и перебрались сюда.
  Убедившись, что Бена здесь нет, бронзовый великан стал искать следы подкованных лошадей бандитов. Вместо этого он обнаружил следы коров, покрывающие всю небольшую долину, где был лагерь.
  - Готов поспорить, они привели стадо сюда, чтобы оно затоптало все следы! - вскричал Оранг. - Ну и хитрецы!
  Док потратил много времени на поиски места, где бандиты свернули с дороги, по которой шло стадо, но напрасно. Вскоре Док обнаружил все стадо, мирно пасшееся в лощине, но бандитов нигде не было видно.
  Должно быть, они выезжали из стада по одному, стараясь направлять лошадей на каменистую почву, чтобы не оставлять следов.
  Док вернулся к друзьям.
  - Едем на ранчо Броукен Серкл.
  - Ты думаешь, там можно что-то узнать? - удивился Шпиг.
  - Только там, - уверенно ответил бронзовый великан.
  ГЛАВА 11 ТАЙНИК
  Довольно улыбаясь и потирая руки, Д'Орр смотрел, как на луг позади ранчо Броукен Серкл садится самолет.
  "Богатые туристы", - решил он. Док не стал его разочаровывать.
  Друзья были поражены медлительностью Сэвиджа.
  Вместо того чтобы мчаться на поиски бандитов, бронзовый великан снял всем комнаты и выбрал лошадей.
  Лошадей - это понятно, без лошади здесь далеко не уедешь, но зачем все остальное? Они считали, что, делая это, Док определенно теряет время.
  После полудня на ранчо появился шериф.
  - Хэлло, шериф Гэйтс, - окликнул его Сэвидж.
  - Я тебя раньше никогда не видел, - удивился тот.
  - Я Мак-Кэйн.
  - Да? Не очень-то ты на него похож. Но если так, то я, пожалуй, тебя арестую. - Шериф вытащил из кармана пару наручников.
  Док Сэвидж объяснил, кто он такой на самом деле, предъявил документы и рассказал о звонке Пилата Кэйси, своем пребывании на ранчо и о головоломке с зеленым орлом.
  Шериф слушал, аккуратно сворачивая сигарету.
  - Почему же ты мне раньше всего этого не сказал?
  - Не хотел, чтобы бандиты знали, что я уже на ранчо.
  - Какие бандиты?
  - Альберт Панцер и его люди. Те самые, что схватили Бена Дака.
  - Кто же за всем этим стоит, черт побери?
  Бронзовый великан только пожал плечами. Шериф мрачно затянулся сигаретой. Да, это вам не украденных коров искать или разбирать соседские дрязги по поводу границ пастбищ!
  - Понятия не имею, где они держат Бена, - сказал шериф. - Я облазил всю округу.
  - Они пытают его, чтобы узнать, где головоломка с зеленым орлом.
  Лицо шерифа исказилось от ярости.
  - Попадись они мне... - процедил он сквозь зубы. - Бен - отличный парень.
  Д'Орр подошел к ним и прислушался к разговору.
  - А вы назначьте вознаграждение тому, кто найдет Дональда Дака.
  Оранг повернулся и мрачно посмотрел на него. Д'Орр не внушал ему ни малейшей симпатии - владелец ранчо сразу всучил им самые дорогие номера и старался выторговать каждый доллар.
  - Зачем это нужно? - резко спросил его Оранг.
  Д'Орр хмыкнул.
  - Вы же хотите найти его живым?
  Оранг почувствовал, что его кулаки наливаются свинцовой тяжестью.
  - Мы не делаем на этом деньги, - тихо сказал он, подойдя вплотную к Д'Орру. - Мы стараемся помочь парню, понял?
  Спокойный голос Дока нарушил предгрозовую тишину:
  - Пять тысяч долларов за информацию или освобождение Бена Дака.
  Оранг чуть не поперхнулся. Такого он не ожидал.
  Шериф схватил Сэвиджа за руку и энергично встряхнул.
  - Спасибо! - сказал он. - Бен - отличный парень.
  Оранг был не единственным, кого поражало поведение Дока Сэвиджа. Зачем было ехать на ранчо? Друзья недоумевали и ждали, когда же Док наконец отправится на поиски Бена Дака, но тот все медлил.
  Спокойно и неторопливо, словно его ничуть не беспокоила судьба молодого ковбоя, Док с друзьями осматривали ранчо. Наконец они вошли в комнату Бена.
  Док внимательно осмотрел немудреные пожитки молодого человека. Его внимание привлекла чистая рубашка, лежавшая рядом с двумя другими, грязными.
  - Ну и что? - удивился Оранг. - Видимо, Бен и летом носит рубашки с длинными рукавами. Только что в этом интересного?
  - Странно, - задумчиво проговорил Док. - Сравни: вот эта - почти совсем чистая, а лежит вместе с грязными. Почему же он ее снял?
  Док внимательно осмотрел рубашку и обнаружил на рукаве зеленоватое пятно. "Ил", - определил Сэвидж.
  - Должно быть, он замочил рукав, - сказал Док друзьям. - Причем замочил там, где в воде есть ил. Идемте!
  Они вышли во двор и увидели неподалеку бак для мытья лошадей.
  Док снял рубашку и принялся ощупывать дно бака.
  В одном из углов, глубоко в иле, лежала жестяная коробка. Он осторожно вытащил ее и вернулся в дом.
  Внутри коробки была головоломка с зеленым орлом.
  Напрасно они осматривали ее со всех сторон и разбирали - никакого ключа к тайне Пилата Кэйси. Док молчал.
  Вдруг все вздрогнули. Док издал странный дрожащий звук. Скорее всего, это было чревовещание, потому что этот звук не имел видимого источника.
  Оранг ухмыльнулся. Этот странный звук означал, что напряженная умственная работа Сэвиджа увенчалась успехом и тайна головоломки раскрыта. Друзья с нетерпением окружили Дока, но тот словно не слышал их вопросов.
  Оранг почесал в затылке.
  - Ничего не понимаю. Из-за какой-то идиотской игрушки...
  - Совсем не идиотской, - поправил его очнувшийся от транса Сэвидж.
  К их удивлению, бронзовый великан взял головоломку и вышел во двор, где прогуливался шериф. Док показал ему головоломку.
  - Э, да она ведь очень похожа на ту, что отобрали у Бена грабители! Он рассказывал, что нашел ее на своей груди после того, как ни с того ни с сего упал в обморок посреди дороги. Той же ночью его пытались задушить, а головоломку похитили.
  Оранг улыбнулся. Той ночью Док решил немного поторопить ход событий и, усыпив ковбоя с помощью безвредного газа, подбросил ему головоломку.
  Однако сейчас в руках шерифа была подлинная головоломка Пилата Кэйси. Полицейский с недоумением взглянул на головоломку и вернул ее Доку. Тот положил ее в жестянку и сунул в карман.
  Вечер прошел без происшествий, за исключением шумной драки, которую затеяли поросенок Оранга - Хабеас Корпус и обезьяна Шпига.
  Надо сказать, что отношения между животными были довольно натянутыми. В лучшем случае удавалось достичь временного перемирия.
  Сейчас Хабеас Корпус и Химоза бесцельно бродили у дома. Земля здесь была покрыта толстыми зеленовато-желтыми кактусами с огромными тонкими колючками. Уколы этих колючек были крайне болезненными.
  Хабеас Корпус осторожно подошел к ощетинившемуся тысячами игл кактусу и стал исследовать опасный предмет. Обезьяна же, казалось, задумалась. Ее взгляд переходил с Хабеаса на колючки и обратно. Через несколько секунд дикий рев и визг потряс всех обитателей ранчо. Поросенок и обезьяна, сцепившись и поднимая тучи пыли, катались по земле, визжа, рыча, кусая и царапая друг друга.
  Оранг и Шпиг со всех ног бросились разнимать своих любимцев, причем их перепалка заглушила даже визг животных. Наконец обе стороны успокоились и пошли зализывать раны и вытаскивать колючки.
  Уже начинало темнеть, когда вдруг со стороны холмов прискакал Д'Орр. Никто и не заметил, что он отсутствовал весь вечер.
  Жадно потирая руки, владелец ранчо подошел к Сэвиджу.
  - Готовьте пять тысяч!
  - Что?
  - Вознаграждение за Бена Дака, - пояснил Д'Орр. - Я нашел его.
  Объяснение Д'Орра было простым и логичным. Вчера он заметил каких-то людей у пещеры в горах. Тогда он не обратил на это внимания, но после слов Дока решил пвехать туда и все узнать. Он увидел, что несколько человек охраняют связанного Бена Дака, и сразу поскакал назад за помощью.
  - Мы выезжаем сейчас же, - сказал ему Сэвидж.
  - Док, я оставляю Хабеаса Корпуса на ранчо. Бедняга еще не оправился от этих колючек, - буркнул Оранг.
  Обезьяна Шпига осталась на ранчо по той же причине.
  Через пятнадцать минут вся кавалькада выехала за ворота ранчо и отправилась на запад.
  Они представляли собой внушительное зрелище - впереди Д'Орр, за ним шериф, его помощник, Хикки, Оранг, Шпиг, Ренни, Длинный Том и Док Сэвидж.
  Джонни видно не было.
  Путь был долог и труден. Смотря издалека, можно было подумать, что дорога почти пологая, но в действительности оказалось, что она очень крутая. Лошади перешли на шаг и тяжело дышали. Дорогу окружал невысокий лес, который в сгущающихся сумерках казался особенно враждебным и мрачным.
  Оранг подскакал к шерифу.
  - Так вы говорите, Бен Дак дрался с теми грабителями и ударил одного из них по лицу шпорой?
  Шериф кивнул.
  - Значит, на лице у этого типа должен остаться шрам, - продолжал Оранг. - А когда это Д'Орр стал носить на носу пластырь?
  - Утром, после того как... - машинально начал шериф и вдруг изумленно посмотрел на Оранга. - Черт возьми! К чему ты клонишь?
  - Это просто предположение, - ответил Оранг и поскакал к Сэвиджу.
  - Ты доверяешь ему? - Оранг кивнул в сторону Д'Орра.
  - А в чем дело?
  - Вся эта история с Беном Даком и пещерой кажется мне весьма хорошей приманкой.
  - Ты считаешь, что Д'Орр обманул нас?
  - Честно говоря, я склоняюсь к этой мысли.
  Док молчал. Они скакали все дальше и дальше, и мрачные голые пики гор неумолимо приближались. Становилось все холоднее.
  - Интересно, где это Д'Орр повредил себе нос? - снова начал Оранг.
  Док опять промолчал.
  - Отличная возможность перестрелять сразу всех нас, - пробормотал Оранг. - Странно, что они до сих пор этого не сделали.
  Док нагнулся и отвел рукой низко висящую над дорогой ветку.
  - Не нравится мне этот Д'Орр, - заключил Оранг.
  Док наконец повернулся к нему.
  - А где, ты думаешь, сейчас Джонни? - тихо спросил он.
  - Джонни? - Оранг окинул взглядом всю кавалькаду. - А правда, его ведь с самого утра не видно!
  - Джонни, - объяснил Док, - следил за Д'Орром.
  - И что?
  - По его словам, Д'Орр сказал чистую правду.
  Словно прочитав мысли Оранга, Д'Орр беспокойно заерзал в седле, повернул лошадь и подъехал к Доку.
  - Чем ближе мы к месту, - с беспокойством сказал он, - тем больше я волнуюсь. А вдруг они устроят ловушку?
  - Но они ведь не ждут нас, не так ли? - напомнил ему Док.
  - Знаю, знаю. Но если они готовят нам ловушку, то получится, что это я вас туда заманил.
  - Так и получится, - заверил его Оранг.
  Д'Орр слегка побледнел.
  - Верьте или нет, но я действительно случайно обнаружил эту пещеру. Я решил, что в ней расположились охотники или золотоискатели, и только после ваших слов заподозрил неладное. Сегодня я поехал туда и увидел, как они привели в пещеру Бена Дака.
  - Ты уже говорил это нам, - неприязненно прервал его Оранг.
  - Но это правда!
  Оранг взглянул на Дока.
  - Джонни подтверждает его слова?
  Док кивнул.
  Д'Орр изумленно посмотрел на них.
  - Значит, ваш человек следил за мной? Я рад. - Он облегченно вздохнул. - Теперь-то вы действительно знаете, что я говорил правду.
  Оранг молча пришпорил коня и пристроился возле хорошенькой Хикки, не обращая внимания на мрачные взгляды, которые бросал на него Длинный Том. Но девушка словно не замечала, что нравится обоим мужчинам. Ее мысли витали где-то далеко.
  - Надеюсь, мы найдем Бена живым, - озабоченно сказала она.
  Оранг и Длинный Том переглянулись. По всей видимости, сердце девушки принадлежало молодому ковбою.
  - Пещера, - объявил Д'Орр, - находится на дальнем склоне во-о-он той горы.
  Док взглянул на часы. Каждые тридцать минут он должен был связываться с Джонни. Бронзовый великан слез с лошади и достал из седельной сумки рацию.
  - Джонни!
  В ответ раздался тихий шепот.
  - Док, это Джонни. Здесь что-то случилось. Я наблюдал за пещерой, где находится Бен Дак. Вдруг все переполошились. Они готовят засаду, Док.
  - Где?
  - В миле от того места, где вы сейчас находитесь. Я сейчас на склоне как раз над вами.
  - Почему ты говоришь шепотом?
  - Они поставили неподалеку своего человека. Я прячусь в дупле сухого дерева. Док, бери Оранга, Шпига и Ренни, поднимайтесь ко мне, и мы ударим им в тыл. Длинный Том пусть остается с шерифом и остальными. Они нападут на них спереди.
  - Мы идем, - коротко ответил Док.
  Он убрал рацию и подозвал Оранга, Ренни и Шпига.
  - Джонни посоветовал нам разделить силы, - объяснил бронзовый великан.
  - А я? - обиженно спросил Длинный Том.
  - Джонни говорит, что мы будем атаковать бандитов с разных позиций, утешил его Док.
  Оранг, Шпиг и Ренни бесшумно исчезли среди валунов вслед за Доком Сэвиджем.
  Шериф Гэйтс, его помощник, Длинный Том, Хикки и Д'Орр проводили их взглядом.
  Д'Орр был смертельно бледен.
  - Господи, - повторял он, - как хорошо, что нас предупредили. Как хорошо.
  Шериф мрачно посмотрел на него.
  - Хватит болтать! Лучше привяжем лошадей подальше от дороги. Хотя бы вот там. - Шериф махнул рукой в сторону большого валуна, вокруг которого росли густые кусты и трава.
  Они отвели туда лошадей и тщательно привязали их.
  Вдруг из-за камня вышел незнакомый человек.
  - Бен здесь, помогите! - позвал он. У его ног лежало неподвижное тело.
  Все невольно рванулись вперед. Человек вскочил. В руках у него блеснул револьвер.
  - Прошу прощения, - сказал он, - но нам нужно было выманить всех вас на открытое место.
  Хикки уже хотела было закричать, но незнакомец направил оружие на нее и прошипел:
  - Если вякнешь, детка, я вышибу мозги из твоей хорошенькой головки. Не заставляй меня это делать.
  - Возьми их лошадей, - приказал ему другой бандит.
  Сам он начал торопливо обыскивать пленников.
  Вдруг Д'Орр бросился вперед, сбил бандита с ног и выхватил у него из рук револьвер.
  Длинный Том метнулся к тому, что стоял у лошадей, но он был начеку и немедленно навел на Тома револьвер. Промахнуться с такого расстояния было невозможно, поэтому Длинный Том нехотя остановился и поднял руки.
  Тем временем Д'Орр и его противник катались по земле. Д'Орр пытался выстрелить, но бандит тоже схватил револьвер, и теперь оба пытались выдернуть друг у друга оружие.
  В этот момент из кустов вышли еще четыре человека, и среди них Альберт Панцер.
  - Прикончить этого идиота, - тихо приказал он, указывая на Д'Орра.
  Один из бандитов подскочил к дерущимся и опустил приклад на голову Д'Орра. Тот застонал и упал ничком в траву. Бандиты продолжали бить его. Слышались отвратительные глухие удары по голове и телу несчастного.
  Панцер подошел и посмотрел на то, что еще недавно было Д'Орром.
  - Постойте, не убивайте его, - сказал Панцер. - Или он уже сдох? - Он нагнулся и пнул Д'Орра ногой. - Подох, как собака.
  Остальные испуганно смотрели на него.
  - Что же мы теперь будем делать с телом?
  - Спрячем в кустах, - ответил Панцер.
  Убрав тело в кусты, бандиты не успокоились.
  - А эти? - спросил один, глядя на пленников. - Стоит им рассказать все в полиции...
  - Не беспокойся, - усмехнулся Панцер. - Они уже ничего никому не расскажут.
  Пленников связали и бросили на лошадей.
  - Почему бы нам не прикончить их прямо здесь? - нервно спросил бандит, оглушивший Д'Орра ударом приклада.
  - Всему свое время, - холодно ответил Панцер. - А теперь пора уходить. И уходить быстро.
  - А как же Бен Дак?
  Панцер сплюнул.
  - У нас есть дела поважнее. Я поймаю дюжину Бенов Даков, если кто-то поймает мне Дока Сэвиджа.
  ГЛАВА 12 БЕН ВОЗВРАЩАЕТСЯ
  Док с друзьями взбирался вверх по крутому склону.
  До цели им оставалось еще меньше полумили. Разреженный воздух давал о себе знать - чем выше поднимались друзья, тем затрудненнее становилось их дыхание и медленней шаг.
  Наконец Док остановился и включил рацию:
  - Джонни!
  Ему ответил тот же шепот:
  - Вы уже на вершине?
  Вместо ответа Док вдруг нахмурился и спросил:
  - Что мне делать с Элмером?
  - С Элмером? - недоуменно переспросил голос. - М-м, все, что хочешь.
  Оранг, Ренни и Шпиг молча смотрели на Дока Сэвиджа. Человек, ответивший им, не знал пароля.
  - Пресвятая каракатица! - пробормотал Ренни. - Ну и дела.
  - Подожди минутку, - спокойно сказал Док в микрофон, - я сейчас спрошу его самого.
  - Ладно! - прошептал голос. - Но поспешите!
  Док Сэвидж склонился над рацией, пытаясь определить, откуда говорит его собеседник. Приемник его рации мог работать и как радиопеленгатор. Мощность сигнала была достаточно велика, чтобы Док мог взять пеленг. Наконец ему это удалось. Источник сигнала находился где-то у подножия горы.
  Док был потрясен. Друзья поняли это, когда услышали тот самый звук, который Док издавал в минуты крайнего умственного напряжения.
  Вдруг бронзовый великан вскочил и побежал вниз, в каньон. Оранг, Шпиг и Ренни настигли его только у подножия горы. Здесь они полчаса назад оставили Длинного Тома, Хикки, шерифа с помощником и Д'Орра.
  Сейчас только примятая трава и нечеткие следы на песке могли рассказать им о катастрофе.
  Доку достаточно было беглого осмотра, чтобы понять, что здесь произошло.
  - Они привязывали лошадей, - объяснил он друзьям, - и тут появились двое бандитов - вот отсюда.
  Потом пришли еще несколько. Пленных увезли на лошадях в каньон.
  Теперь Док тщательно обыскивал каждый метр земли. В кустах он обнаружил маленький отпечаток квадратной формы, а рядом - следы сапог.
  - Так вот откуда он с нами разговаривал, - мрачно протянул Док. Значит, они взяли рацию Джонни, поставили ее здесь... М-да...
  Оранг еще никогда не видел Дока в таком состоянии.
  Всегда бесстрастный великан теперь был явно взволнован. И Оранг понимал почему. Док совершил ошибку - он не спросил об Элмере в первый раз. Маленькая оплошность, но она могла стоить многих жизней. Оранг подошел сзади к Доку и положил ему руку на плечо.
  - Ладно, старина, - сказал он. - Все мы иногда ошибаемся.
  Док мрачно покачал головой.
  - Это не то время, когда можно делать ошибки, - грустно ответил он.
  Чуть позже они обнаружили в кустах Д'Орра.
  Бандиты забросали его ветками, но, должно быть, потом он двигался, потому что одна нога торчала из кустов. Док быстро осмотрел Д'Орра.
  - Будет жить, - сказал он. - Оранг и Шпиг, принесите холодной воды. За холмом налево будет ручей.
  Пока Ренни, Оранг и Шпиг приводили в чувство избитого Д'Орра, Док пошел по следам лошадей, на которых везли пленников. Следы вели прямо в каньон, затем сворачивали направо, в узкое и глубокое ущелье.
  Док дошел до развилки и остановился. На песке рядом с отпечатками копыт виднелись еще какие-то едва заметные следы. Док взял длинную палку и осторожно провел ею по песку.
  Прямо перед ним лежали бутылки с очень тонкими стеклянными стенками. Он взял одну в руки и присмотрелся. Внутри бутылки находилась какая-то омерзительная желтовато-коричневая жидкость. Горчичный газ, понял Док. Да, сделай он еще несколько шагов...
  Теперь он шел уже не по дороге, а вдоль нее, через заросли колючих кустарников. Но бандиты предусмотрели и это. Они оттянули назад одну ветку куста и привязали ее тонкой ниткой. Всякий, кто прошел бы здесь, порвал бы ногой нитку и получил бы удар колючей веткой по коленям. Док присмотрелся. Колючки были смазаны чем-то темным и липким. Яд.
  Бронзовый великан решил больше не рисковать и повернул назад.
  Д'Орр сидел на траве, держась руками за голову.
  - Как вы себя чувствуете? - спросил его Сэвидж.
  - В моей голове стоит звон почище, чем на китайской свадьбе, простонал Д'Орр. - Интересно, прекратится он когда-нибудь?
  Док еще раз осмотрел избитого.
  - Переломов нет, значит, скоро все будет в порядке.
  - Удивительно. - Д'Орр пощупал затылок. Они перехитрили нас. Сначала их было двое, но потом подошло еще несколько человек.
  - Что они собираются делать с пленными? - встревоженно спросил Оранг.
  - Не знаю. Но не хотел бы я оказаться на их месте!
  Шпиг выхватил свой клинок и в ярости рубанул кусты.
  - Чего мы ждем? Нужно идти за ними!
  Док покачал головой.
  - Почему нет?!
  - Они рассчитывают, что мы поступим именно так, и приготовили нам достаточно много сюрпризов. Я обнаружил два из них. Это смертельно опасно.
  - Так что же ты предлагаешь? - с горечью спросил Шпиг. - Сидеть здесь? Стоит нам хоть на шаг приблизиться к цели, как все тут же летит в тартарары! Ну что мы сейчас можем сделать? Ничего.
  Обычно никто и никогда не слышал жалоб от Шпига Брукса, но теперь он не мог сдержаться. Удача совсем отвернулась от Дока Сэвиджа и его друзей.
  Д'Орр поднялся на ноги.
  - Во имя всего святого!
  - Что с тобой? - удивился Оранг.
  - Я кое-что вспомнил. - Д'Орр перевел взгляд с Оранга на Дока. - Перед тем как потерять сознание, я слышал, как кто-то из бандитов спросил, как же быть с Беном Даком, а Панцер ответил, что у них есть работа поважнее. Имея в виду вас.
  Док был явно заинтригован.
  - То есть...
  - Тогда мне было не до размышлений. - Д'Орр коснулся затылка и поморщился. - Но теперь мне кажется, они имели в виду, что Бен сбежал.
  - Они сказали это?
  - Нет, но я понял их именно так.
  Минут через пять после этого разговора от кустов отделилась фигура, больше напоминающая привидение, чем человека, и, шатаясь, направилась к ним.
  - Вы... Док Сэвидж? - спросило привидение.
  - Да.
  - Я - Бен Дак, - с трудом произнес человек и упал на землю.
  Как потом вспоминал Оранг, обморок Бена сменился новым припадком. Все его тело тряслось, как в лихорадке. Наконец он затих и несколько минут лежал молча, закрыв глаза. Выпив немного воды, Бен пришел в себя и сел.
  - Я ударил часового камнем по голове и сбежал.
  - Ты убил его? - улыбнулся Оранг.
  - Господи, надеюсь, что нет.
  -Значит, ты Бен Дак?
  - Да. Они схватили меня и решили заморить голодом, если я не скажу им, где спрятана головоломка. Сначала эти скоты избивали меня, но так ничего и не узнали.
  Бен с облегчением вздохнул и улегся на траву.
  Кожа на костяшках его правого кулака была содрана и сочилась кровью. Половина левой брючины отсутствовала, обнажая жуткие синие кровоподтеки. Нос, подбородок и губы Бена были покрыты запекшейся кровью.
  - Боже, что с твоим лицом, Бен? - ахнул Д'Орр.
  - Помните, ночью на меня напали грабители?
  - Да. Ты ударил одного шпорой по лицу, выстрелил, и они скрылись.
  - Так вот парень, по которому я прошелся шпорой, припомнил мне это и вернул должок, когда я был связан. - Ковбой с трудом улыбнулся. - А ведь я подозревал вас, Д'Орр.
  - О Бен! - с ужасом воскликнул тот. - С чего бы я стал грабить тебя?
  Скривившись от боли, Д'Орр отодрал от лица полоску пластыря.
  - Смотри!
  На его лице виднелись только синяки и несколько небольших царапин. От удара шпорой остались бы совсем другие следы.
  - Да, я знаю, это были не вы.
  Док присел рядом с ковбоем.
  - Бен, а ты не знаешь, кто стоит за всей этой историей?
  - О мистер Сэвидж, я так рад видеть вас! Джоанн Хикмэн рассказывала о вас удивительные вещи.
  - Ты что-нибудь узнал, Бен?
  - Дело в головоломке. Маленькая детская головоломка с нарисованным зеленым орлом. В орла нужно вставлять металлические перышки.
  - Да, это нам известно.
  - Это ключ. Если бы она была сейчас у меня в руках, я бы вам все объяснил.
  - И все дело в ней?
  - Не совсем так. Мы достанем ее, и тогда все моментально выяснится.
  - Она у тебя?
  - Была у меня. Пилат Кэйси отдал ее мне и велел передать своей племяннице, Мире.
  - И ты отдал ее Мире?
  - Черт возьми, нет! Они подослали ко мне лжеМиру. Актрису по имени Джоанн Хикмэн. Тогда она еще не знала, что ее наняли бандиты.
  - Где сейчас головоломка?
  - В иле на дне бака для мытья лошадей, на ранчо Броукен Серкл. С западной стороны, где-то в двух ярдах от крана.
  Как раз на том месте Док и обнаружил головоломку.
  Он порылся в кармане и протянул ковбою жестянку.
  Глаза Д'Орра округлились от удивления.
  - Мы уже нашли ее, - объяснил Док. - Теперь объясни нам, что она значит.
  - Помогите мне подняться, - попросил Бен.
  - Давай я помогу тебе, - подошел к ковбою Ренни. - Но, пресвятая каракатица, что ты собираешься делать?
  - Подняться на этот склон. Нужно торопиться, а то нам придется ждать до утра.
  - Зачем?
  - Сейчас вы узнаете. Но для начала мне нужно посмотреть на окрестности с вершины этого холма.
  - Загадочно все это звучит, Бен, - недоверчиво пробормотал Д'Орр.
  - Сейчас вы увидите, как все просто.
  Они взбирались на склон молча, стараясь двигаться совершенно бесшумно. Наконец Д'Орр не выдержал:
  - Ты знаешь, где скрывается банда?
  - Думаю, я смог бы найти это место. Руководит бандой Альберт Панцер.
  - Да, Бен, я знаю, - мрачно усмехнулся Д'Орр, дотрагиваясь до затылка. - Этот тип всех нас одурачил.
  - Сейчас у них в плену девушка. Настоящая Мира Лэнсон, племянница Пилата Кэйси.
  - Да, мы знаем это.
  - А вы не знаете, куда делся парень по имени Мак-Кэйн? - спросил Бен.
  - Мак-Кэйн? - задумался Д'Орр. - После того как он сбежал от шерифа, его никто не видел.
  Оранг открыл было рот, но тут же закрыл его.
  Д'Орр до сих пор не знал, что Док Сэвидж и МакКэйн - одно и то же лицо. Оранг считал, что, присмотревшись поближе к бронзовому великану, Д'Орр должен был узнать своего бывшего постояльца, но, видимо, превосходный грим и актерские способности Сэвиджа сделали свое дело.
  Оранг недолюбливал Д'Орра, поэтому решил не говорить ни ему, ни Бену Даку, кто такой Мак-Кэйн.
  "Потом, - усмехнулся про себя химик, - я по-настоящему удивлю их!"
  Он еще продолжал усмехаться, когда вдруг услышал, что Док Сэвидж запел. Со стороны это пение выглядело необычайно странно. Док говорил на языке индейцев майя, который в случае необходимости использовали члены его команды. Во всем мире не набралось бы и десятка человек, знающих этот язык. "Сейчас я отдам вам приказ по-английски. Сделайте вид, что выполняете его", - сказал им Сэвидж.
  Док замолчал на минуту, потом повторил все сначала.
  Оранг и Шпиг обменялись удивленными взглядами.
  Ренни тоже был заинтригован. Друзья прибавили шагу и старались держаться поближе к Доку, чтобы не пропустить ни слова из его распоряжений.
  Док остановился.
  - Минуточку. Нам понадобятся лошади. Оранг и Шпиг, возвращайтесь на ранчо и приведите лошадей для нас и для наших друзей, которых мы должны освободить. Да, вызовите отряд полиции - скажите им, что шериф попал в руки бандитов.
  - Я всего лишь ковбой, - неожиданно вмешался Бен Дак, - но у меня есть предложение.
  - Давай выкладывай, - подбодрил его Сэвидж.
  - Чтобы обезвредить этих бандитов, нам нужна не армия полицейских, а хитрость. Чем меньше шума мы поднимем, тем лучше.
  Док Сэвидж размышлял.
  - Хорошая идея, - согласился он. - Ничего не сообщайте полиции. Вообще ничего никому не объясняйте. Просто приведите лошадей.
  - Идет, - сказал Оранг. - Как насчет того, чтобы захватить с собой Хабеаса Корпуса и Химозу?
  - Здесь тоже много кактусов, - сухо напомнил ему Док.
  - Я думаю, они уже привыкли к местной растительности, - ответил Оранг, и они вдвоем со Шпигом зашагали в сторону ранчо Броукен Серкл.
  Док, Ренни, Д'Орр и Бен пошли дальше вверх по крутому склону. Д'Орр подошел к Ренни.
  - Давайте я помогу Бену, а вы отдохните.
  - Я не устал, - улыбнулся Ренни.
  Правда, улыбка у него получилась несколько натянутая.
  До вершины оставалось не больше пятисот ярдов, когда они подошли к огромной скале. Здесь, высоко над каньоном, было еще довольно светло. Последние лучи заходящего солнца показались им просто ослепительными. Далеко внизу уже наступила ночь. Они нашли в скале широкую нишу и сели передохнуть.
  - Куда ты ведешь нас, Бен? - в который раз уже спрашивал Д'Орр.
  - Вверх. Видите вершину хребта и скалы на ней? Вот там я смогу вам все показать.
  Д'Орр пожал плечами и отошел.
  - Странно, что он нам ничего не рассказывает, - тихо сказал он Рении и Доку. - И куда он нас ведет?
  Док ответил спокойным взглядом. Лицо бронзового великана было абсолютно непроницаемым.
  Позже они сделали еще одну остановку. С каждым шагом дышать становилось все труднее. Бен сидел, обхватив руками голову.
  - Знаете, как они убили Пилата Кэйси? - вдруг спросил он.
  - Как?
  - Он действительно умер от голода и жажды.
  - А как же мешок с провизией? - напомнил ему Док.
  - Коронер не посмотрел, какая в нем была пища, правда?
  - Да.
  - Все было отравлено.
  - Что?!
  - Они схватили Пилата Кэйси и пытали его. Панцер пытался выяснить, где старик спрятал головоломку с зеленым орлом. Они знали только, что тайник находится где-то здесь, в горах. Кэйси ничего не сказал им. Тогда Панцер наполнил его мешок отравленной пищей и отпустил. Оригинальный способ убийства. Но старик оказался хитрее. Он взял из тайника головоломку и поспешил к ранчо. Он ничего не ел и не пил из мешка, который дал ему Панцер, и умер от истощения. Он не дошел до ранчо всего нескольких миль.
  - Ты можешь подтвердить это в суде? - спросил Д'Орр.
  - Конечно. Я сам слышал это от одного из бандитов, которые прилетели из Нью-Йорка.
  - Им всем место на электрическом стуле, - мрачно усмехнулся Д'Орр. Да только они туда не попадут.
  Он выхватил большой револьвер и направил его в голову Дока Сэвиджа.
  - Я знаю, что ты носишь пуленепробиваемый жилет, - сказал Д'Орр Доку. - Но он не помешает мне всадить пулю тебе между глаз.
  Док не шелохнулся.
  ГЛАВА 13 "ВСТАВЬ ОРЛУ ПЕРЬЯ"
  Из-за скалы вышли три человека и встали около Д'Орра. Среди них был и Такк, до сих пор боявшийся подходить к Сэвиджу. С другой стороны показалось еще четверо бандитов с ружьями в руках.
  - Свяжите Бена Дака, - приказал Д'Орр.
  Такк, все время державшийся за спинами других, при этих словах выскочил вперед и ударом кулака свалил измученного ковбоя с ног.
  - Вот мы и снова вместе, милый Бенни, - издевался он, связывая пленнику руки. - Подожди немного, пока мы не управимся с остальными, а уж потом я о тебе позабочусь!
  - Теперь свяжи Ренвика, - скомандовал Д'Орр.
  Такк поднялся и, отвратительно улыбаясь, направился к Рении.
  - Если ты дотронешься до меня хоть пальцем, - спокойно предупредил тот, - я намотаю на кулак все твои кишки, понял?
  Такк остановился. Что-то в глазах Ренни говорило ему, что гигант не шутит. Такк вернулся и бросил веревку на землю.
  - Пусть кто-нибудь другой попробует, - сказал он. - Я ему не понравился.
  Ренни чувствовал, что еще секунда - и он бросится на негодяя, но тут из группы бандитов вышел человек небольшого роста, со сморщенным, как печеное яблоко, лицом, и молча связал Ренвика.
  Ренни посмотрел на Дока Сэвиджа.
  - Док, ты знал, что эта расфуфыренная сволочь, этот Д'Орр был с ними заодно?
  Но Док не слышал вопроса. Его лицо словно окаменело - бронзовый великан был полностью погружен в себя.
  Увидев это, Д'Орр решил, что Сэвидж боится. Храбро подскочив к Доку, Д'Орр смерил его презрительным взглядом.
  - Вот теперь-то ты влип! - гордо сказал он. - А я столько раз слышал о твоей непобедимости! Признайся, я первый человек, который так ловко заманил тебя в западню, а?
  Док взглянул на владельца ранчо, и в золотистых глазах великана появился недобрый блеск. Впрочем, Д'Орр ничего не заметил.
  - А ты так боялся его, - повернулся он к Такку, - видишь, как я ловко с ним справился?
  - Я и сейчас бы не прочь оказаться подальше отсюда, - пробурчал Такк. - Мало ли что.
  Д'Орр собственноручно обыскал Сэвиджа. Под рубашкой у Дока был блестящий пуленепробиваемый жилет, похожий на старинную кольчугу, только гораздо легче.
  Найдя головоломку, Д'Орр осмотрел ее так осторожно, как будто она была хрустальная, потом передал ее Такку.
  - Это та самая вещь, которую мы искали, - сказал Д'Орр. - Где Панцер?
  Они поднимались все выше и выше в горы, пока не поднялись выше границы леса. Впрочем, альпийских лугов здесь не было - лишь голая бесплодная земля и острые камни.
  Д'Орр храбро вышагивал впереди, размахивая пистолетом.
  - Ты ведь никогда не подозревал меня, - гордо говорил он Сэвиджу. Так ведь?
  Док с интересом посмотрел на него, но промолчал.
  - А ведь я был их человеком на ранчо Броукен Серкл, - хвастливо продолжал Д'Орр. - И именно я выследил Пилата Кэйси.
  Док никак не реагировал.
  - Ты меня слышишь? Это я выследил Кэйси, они-то думали, что он придет с севера!
  Не получив ответа, Д'Орр какое-то время шел молча, потом довольно захихикал и продолжал:
  - Годами я вкалывал на этом чертовом ранчо, экономил каждый доллар, заискивал перед богатыми туристами. Теперь - все! За месяц я получу больше денег, чем все владельцы ранчо в Вайоминге могут заработать за целую жизнь!
  - Можешь не объяснять, что ты жадный человек, - прервал его Док.
  Эти слова привели Д'Орра в ярость.
  - Ах так! - завопил он. - Ну погоди же! Ты попал в хорошую переделку, и твои друзья - тоже. Мы схватили Длинного Тома, Джонни, тебя и Рекни. Шериф Гэйтс с помощником и эта девчонка, Джоанн Хикмэн, тоже у нас. Ну кто сможет вам помочь?
  - Ты забыл об Оранге и Шпиге, - напомнил ему Док.
  Д'Орр расхохотался.
  - Об Оранге и Шпиге! На ранчо Броукен Серкл сейчас мои люди, и Оранг со Шпигом скоро к вам присоединятся!
  Дока, казалось, очень обеспокоило это сообщение.
  - Вот так-то! - ехидно заметил Д'Орр.
  Идти вверх становилось все труднее - темнота сгущалась, и нужно было торопиться. Холод тоже давал о себе знать.
  Вдруг они неожиданно вышли на ровную площадку.
  Там стоял Альберт Панцер, рядом с ним еще несколько бандитов, а чуть поодаль - связанные шериф Гэйтс, его помощник, Хикки, Длинный Том и Джонни.
  Дока сразу отвели в сторону и под страхом смерти запретили говорить с кем-либо из пленников. Остальных из увели. Хикки на прощание помахала Доку рукой. Тот улыбнулся.
  Панцер тем временем выслушал ответ Д'Орра и подошел к Сэвиджу.
  - Отлично, отлично. Все складывается просто замечательно, - проговорил он и сплюнул под ноги Доку. - И Бена Дака взяли? Ну молодцы, - вся семейка в сборе!
  - Я нашел головоломку, - понизив голос, сообщил ему Д'Орр.
  - Давай сюда.
  Панцер осторожно открыл жестяную коробку и вынул оттуда головоломку с зеленым орлом.
  - Так, так, - бормотал он, осматривая ее со всех сторон. - Вроде бы это та самая.
  - Та самая, та самая, - закивал головой Д'Орр.
  - Если ты в этом уверен, то можно избавиться от пленников прямо здесь. - Панцер с ненавистью смотрел на Дока. - Недалеко отсюда есть пещера трупы бросим туда, а вход завалим камнями.
  Д'Орр кусал губы.
  - Лучше все-таки проверить, та ли это головоломка.
  - Для начала спросим у Бена Дака.
  Трое бандитов схватили ковбоя и поволокли в сторону. Из-за камней донеслись стоны и глухие удары.
  Затем один из бандитов вернулся и отдал головоломку Панцеру.
  - Та самая, - кивнул он.
  - Возьмите пленных и бросьте в пещеру, - скомандовал Панцер.
  - Может быть, проверим головоломку прямо сейчас?
  - Сейчас не получится. - Панцер посмотрел на небо. - Сделаем это завтра, когда рассветет.
  - А что думает по этому поводу босс?
  - Он полностью одобряет наши действия.
  Время в пещере можно определять лишь очень приблизительно - по летучим мышам. Когда пленников швырнули туда, мыши как раз вылетали на ночную охоту.
  Лежа в темноте, Док тихо разговаривал с Ренни.
  - Док, как ты думаешь, они убьют нас прямо сейчас?
  - Нет, скорее всего, подождут до рассвета, когда смогут испытать головоломку.
  - Это значит, что они идут на большой риск. Если хоть один из нас сбежит...
  - Они уже допустили ошибку, - сказал ему Док. - Убрали Пилата Кэйси прежде, чем получили головоломку. Нет, теперь они подождут, пока не будут совершенно уверены, что это - та самая головоломка.
  Темнота рассеялась - кто-то подвесил сверху большую керосиновую лампу. Когда глаза пленников привыкли к свету, они разглядели на выступе у входа в пещеру бандита с ружьем, которое, как он их заверил, будет использовано при малейшей попытке к бегству.
  Пещера была небольшая - не пещера даже, а узкая глубокая расщелина между скалами. Дно пещеры было усеяно острыми камнями и продуктами жизнедеятельности тысяч летучих мышей. Лежать на такой постели было не очень приятно.
  - Мистер Сэвидж! - тихонько позвал кто-то.
  Голос принадлежал Хикки.
  - Да? - откликнулся Док. - Как вы? Они вас не обижали?
  - Нет, нет, я сказала им, что знаю, где находится головоломка. Они сомневаются, настоящая ли у них головоломка, поэтому меня не тронули. Мистер Сэвидж, я знаю, что происходило!
  - Когда?
  - Когда умирал старый Себастьян Кейси. Я слышала, как они говорили об этом. Умирая, старик рассказал своему сыну, Пилату Кэйси, и Хьюберту Брэкенриджу, что где-то в горах Вайоминга спрятаны огромные сокровища. Головоломка с зеленым орлом - ключ. С ее помощью можно найти место, где находятся эти сокровища. Но той ночью кто-то третий подслушал Себастьяна Кэйси. Этот третий убил Пилата Кэйси и Хьюберта Брэкенриджа.
  - Кто он? - быстро спросил Док.
  - Человек, которого они называют "боссом".
  - Кто этот человек?
  Около входа в пещеру появился еще один бандит.
  - Кто здесь разговаривает? - заорал он, потом повернулся к тому, кто охранял пленных. - Если кто-то из них еще раз откроет рот, стреляй без предупреждения!
  Тот взял ружье в руки.
  - Слышали?
  - Мистер Сэвидж, я не знаю, кто он такой, - прошептала Хикки.
  - Вы что, не поняли?! - заорал бандит, направляя на девушку ружье.
  - Давай стреляй! - крикнула ему Хикки. - Сейчас или через несколько часов - какая разница?
  Бандит пробормотал что-то нечленораздельное и отошел. Время тянулось медленно. Наконец где-то над головой пленников стали проноситься маленькие тени - это возвращались летучие мыши. Сначала несколько, потом все больше и больше. В их тоненьком попискивании было что-то зловещее и отвратительное. Наступило утро.
  Альберт Панцер озабоченно вышагивал у входа в пещеру.
  - Что-то здесь не так, - сказал он Д'Орру. - Поезжай на ранчо и узнай, что там происходит. Те люди, которые должны были схватить Оранга и Шпига, так и не сообщили мне, что обнаружили их.
  - Может быть, рация вышла из строя, - предположил Д'Орр. - Я только что разговаривал с ними.
  Д'Орр поскреб в затылке, потоптался и наконец решительно заявил Панцеру:
  - Вот что. Нравится тебе это или нет, но я остаюсь здесь, пока мы не испытаем головоломку.
  Панцер мрачно посмотрел на него и сплюнул.
  - А, черт с тобой! Пошли.
  Два бандита зашли в пещеру, схватили Дока Сэвиджа и понесли его к выходу. Бронзовый великан оказался довольно тяжелой ношей. Бандиты бросили его поперек седла, но так и не развязали ему ни рук, ни ног.
  - Упадешь - пеняй на себя, - предупредил один из них. - Скалы здесь острые.
  Они ехали совсем недолго и через несколько минут остановились на ровной площадке. С одной стороны площадки росло несколько кустов и небольших деревьев.
  Очевидно, где-то поблизости был ручей. Вниз, в долину, уходил пологий, словно шельф, склон.
  Бандиты остановились и сняли с лошади связанного Сэвиджа.
  - Здесь останавливался Пилат Кэйси, - сказал Панцер.
  Док присмотрелся. На земле еще оставались следы стоянки старого золотоискателя.
  - Значит, вы догадались, что головоломку нужно использовать именно здесь? - спросил он Панцера.
  - Черт побери, а ты как об этом узнал? - поразился тот.
  - Этот ручей называется Зеленый Орел, не так ли?
  Панцер кивнул и с подозрением посмотрел на Дока.
  - Ну-ну, что ты еще знаешь о головоломке?
  - Пожалуй, только то, что это довольно необычный вид карты, - ответил Док.
  - Черт возьми! - вырвалось у Д'Орра.
  - Ладно, парень, - сказал Доку Панцер. - Ты пойдешь с нами. И если вдруг окажется, что эта головоломка тоже поддельная, тебе придется плохо. Очень плохо.
  Панцер вытащил головоломку, аккуратно снял стеклянную крышку и вставил металлические перышки в лунки. Четыре перышка вставить не удалось. Панцер вынул их и отложил в сторону. Теперь бандит вытащил карандаш и стал негромко бурчать себе под нос бессмысленный стишок, написанный под зеленым орлом.
  - Так, так... "рука и глаз блуждают, вниз проникают" - значит, вот эти два перышка - линия вниз... "Вверх мысль устремляют"... ага, значит, взбираемся вверх. Ну-ка, ну-ка...
  - Ну что? - не выдержал Д'Орр.
  - Готово! - взволнованно воскликнул Панцер. - Вперед! Возьмите с собой Сэвиджа.
  Соединив линии так, как было указано в стишке, Панцер получил некое подобие карты. Правда, в ней не были указаны расстояния, но, как оказалось, этого и не требовалось. Панцер встал лицом к северу и пошел вниз по склону. Д'Орр едва поспевал за ним. Сзади двое бандитов с трудом тащили связанного Дока Сэвиджа. У подножия холма они нашли указатель - пирамиду из камней.
  Возбуждение все нарастало. Бандиты почти бегом кинулись вперед. Вдруг Д'Орр издал дикий вопль и остановился.
  Панцер, казалось, тоже потерял дар речи.
  - Черт побери, да ведь эта гора просто сделана из золота! - прошептал Такк.
  Он немного преувеличил. Золотая жила была около шести -дюймов толщиной, но восходящее солнце заставляло ее сверкать и отбрасывать блики на весь склон горы. И эта богатейшая жила была практически не разработана только в самом низу на ней виднелись выбоины как от ударов киркой. А сколько золота должно было скрываться в недрах этой воистину бесценной горы!
  - Так вот откуда старый Себастьян Кэйси брал свое золото, - проговорил Альберт Панцер, постепенно приходя в себя. - Он приезжал сюда каждые три-четыре года и брал столько, сколько ему нужно было на жизнь. Чертов старикан никогда не говорил, откуда у него это золото.
  - Но перед смертью он все-таки рассказал об этом? - неожиданно раздался голос Дока Сэвиджа.
  Панцер круто повернулся к нему.
  - Себастьян Кэйси сделал карту, - спокойно продолжал бронзовый великан, - головоломку с зеленым орлом. И перед смертью передал ее. Кому? Конечно же, своему сыну Пилату. А кто присутствовал при этом? Хьюберт Брэкенридж.
  Лицо Панцера исказилось от ненависти.
  - Дайте мне ружье! Пора покончить с этим всезнайкой.
  Док сидел на земле недалеко от него, но не успел Панцер взять в руки ружье, как произошло нечто непредвиденное. Док смочил пальцы слюной и дотронулся до веревок, связывающих его щиколотки. Еще ночью в пещере ему удалось разорвать свой шейный платок, пропитанный особой химической смесью, возгорающейся даже при небольшом увлажнении, и засунуть кусок платка под веревки.
  Теперь веревки, связывающие руки и ноги Сэвиджа, вспыхнули ярким бело-голубым пламенем.
  В ту же секунду из-за ближайшего валуна выскочили Оранг и Шпиг. В руках оба держали по суперпистолету, и видно было, что никаких добрых чувств к бандитам помощники Дока Сэвиджа не испытывают.
  ГЛАВА 14 НЕУДАВШИЙСЯ ТРЮК
  Бандиты даже не успели опомниться, как Док Сэвидж уже вскочил на ноги и ударом кулака сбил опешившего Такка с ног. Пистолет бандита отлетел в сторону.
  Оранг бросился к Панцеру. И зря. Правильней было бы, угрожая бандиту пистолетом, обезоружить и связать его, но Орангу хотелось размяться. Панцер уклонился от удара, поскользнулся, потерял равновесие и с воплем покатился вниз по крутому склону.
  Д'Орр выстрелил в Шпига. Потом Шпиг утверждал, что Д'Орр сделал это с перепугу, почти бессознательно.
  Но так или иначе, он дважды выстрелил в Шпига и оба раза попал.
  Первая пуля пробила навылет ногу Шпига чуть пониже колена, но не задела кость, поэтому рана была неопасной. Вторая пуля попала в живот. К счастью, на адвокате был пуленепробиваемый жилет, поэтому вреда от нее было еще меньше, чем от первой. Тем не менее Шпиг упал.
  Увидев это, Док Сэвидж одним прыжком оказался около них. Его могучий кулак просвистел в воздухе и опустился на челюсть Д'Орра. Потом хирургу понадобилось около шести часов, чтобы соединить вместе обломки кости.
  Остальные бандиты быстро подняли руки вверх.
  - Обезоружить и связать! - приказал Док.
  Оранг поступил проще. Одного удара кулака обезьяноподобного химика хватило, чтобы бандит рухнул без сознания.
  - Мне нужно поразмяться, - объяснил он Доку. - Мы тут со Шпигом до костей промерзли, пока ждали вас всю ночь!
  Док подошел к краю обрыва и посмотрел на то, что осталось от Панцера.
  К своему удивлению, он обнаружил, что Панцер не получил никаких серьезных повреждений. Более того, Док увидел, что негодяй бежит со всех ног по направлению к ручью, где они оставили лошадей.
  - Пистолет! - взревел Сэвидж.
  Шпиг протянул ему свой суперпистолет, но было поздно - бандит уже скрылся в кустарнике. Через мгновение до них донесся стук- копыт.
  - Лошади! - заорал Шпиг.
  Панцер вскочил на одну из них, остальных разогнал.
  - Он скачет к пещере! - закричал Док и бросился бежать.
  Несколько дней назад он смог догнать лошадь, на которой скакала Джоанн Хикмэн, но тогда лошадь уже устала, да и бежали они долго, а известно, что на длинных дистанциях человек может догнать лошадь.
  Теперь ситуация изменилась - до пещеры было рукой подать.
  Док мог использовать одно преимущество - неровности местности. И он помчался кратчайшей дорогой к пещере. Несмотря на понукания и пришпоривания, лошадь Панцера все-таки то и дело останавливалась, выбирая дорогу среди валунов.
  А тут еще Оранг стал стрелять зажигательными пулями, которые с оглушительным грохотом взрывались в воздухе.
  Совершенно обезумев, лошадь резко встала на дыбы, и Панцер полетел вниз головой. Правда, он тут же поднялся и вскочил в седло, но драгоценное время было упущено.
  Док опередил Панцера на полторы сотни ярдов и притаился у входа в пещеру. Ждать ему пришлось недолго. Услышав дикие вопли и топот копыт, все бандиты выбежали из пещеры. Док тихонько скользнул в нее за их спинами.
  Док почти не надеялся пройти незамеченным. Это и не удалось. Один из бандитов услышал позади себя шорох и резко обернулся. Увидев Сэвиджа, он издал горлом нечленораздельный звук, и прежде, чем бандит успел поднять ружье, Док уже скрылся в темноте.
  Бандиты задержались снаружи. Панцер что-то кричал им и дико размахивал руками. Бандиты столпились вокруг него, не зная, что делать.
  В пещере Док сразу кинулся развязывать Ренни, огромные кулаки которого были хорошим подспорьем в драке.
  - Выходите, или я брошу в пещеру динамит! - заорал кто-то сверху.
  Их пытались запугать. У бандитов просто не было времени поднести к пещере динамит.
  Док схватил булыжник и уже хотел было запустить им в керосиновую лампу, но передумал.
  - Развязывай остальных, - бросил он Ренни, а сам, теряя драгоценные минуты, полез к лампе. Наконец Док достал ее и завернул в свою кожаную куртку. В пещере наступила полная темнота.
  Очевидно, Панцер уже объяснил своим людям всю серьезность ситуации. Бандиты вошли в пещеру, громко топая по камням. Раздались первые выстрелы. Бандиты стреляли наугад, но шальные пули тоже представляли большую опасность.
  - Отходите! - громовым голосом закричал Док друзьям.
  Затем он размахнулся и швырнул керосиновую лампу, обмотанную курткой, вверх. Лампа ударилась о выступ скалы прямо над входом и разлетелась на куски.
  Керосин выплеснулся из нее и огненным занавесом закрыл вход в пещеру.
  Первые два бандита взвыли от боли, закрыли головы руками и кинулись назад, к выходу. Там они сцепились с Панцером, который кулаками пытался загнать их обратно.
  Док Сэвидж пригнулся и бросился в драку. Огонь у входа не был опасен, так что Док не обращал на него внимания. Где-то в пещере он повредил свой автоматический пистолет, поэтому теперь использовал его как кастет. Один из бандитов со стоном рухнул на землю.
  Ренни тоже кинулся в гущу драки. Гигант просто кипел от ярости, но мускулы не слушались его от того, что он долго пролежал связанный. Получив удар ногой чуть выше пряжки ремня, Ренни согнулся и упал на колени. Панцер тут же выхватил револьвер и прицелился в него. В этот момент пистолет Дока просвистел в воздухе, и лицо Панцера приобрело несколько другие очертания.
  Последний из бандитов, охранявший вход в пещеру, помчался вниз по склону, вопя, что он сдается, но не делая попытки остановиться. Внезапно перед ним выросла грозная фигура Оранга с суперпистолетом в руках. Бандит рухнул на колени, моля о пощаде. Он вопил так громко, что Шпиг не выдержал и расхохотался.
  - Твой вид любого испугает до смерти, - сказал он химику.
  ГЛАВА 15 БОСС
  Джонни Литтлджон вышел из пещеры, растирая затекшие руки. За ним показались шериф, Хикки и все остальные.
  - Что произошло? - спросила девушка.
  Оранг начал было рассказывать ей, но она тут же задала новый вопрос:
  - А как вы узнали, где устроить засаду?
  - Док сказал нам.
  - А откуда он знал?
  - По головоломке с зеленым орлом. Док нашел на карте Вайоминга ручей под названием Зеленый Орел, а остальное вычислить было не так уже сложно. Головоломка была картой. Довольно необычной картой, но Док все понял.
  - Но когда... Когда же он сказал вам, где устроить засаду? Когда он мог сделать это, чтобы вас не подслушал Д'Орр?
  - Он говорил с нами на языке майя, - ответил Оранг. - Мы поднимались на склон хребта, и незадолго до того, как его и Ренни схватили, Док сказал нам на майя, что сейчас он отдаст нам приказ по-английски и что мы должны сделать вид, будто идем его выполнять, а на самом деле идти и ждать в засаде там, где, как он считал, находится золотая жила. Как видите, он все продумал.
  Шериф Гэйтс проверял, все ли в сборе.
  - Так, Длинный Том Роберте, Мира Лэнсон... - считал он.
  За эти два дня Мира Лэнсон потеряла всю свою самоуверенность. Сейчас она сидела на камне и плакала. Все они когда-то думали, что она тоже была членом шайки, но теперь стало понятно, что молодая женщина такая же жертва, как и они сами. Непонятна была только ее роль во всей этой истории.
  Док Сэвидж подошел к пещере.
  - Бен Дак! - позвал он. - Все в порядке?
  Никто не отозвался.
  Наконец послышалось негромкое: "Я выхожу", и он, хромая, показался на пороге, обутый в один сапог, все лицо залито кровью, стекающей из раны на лбу.
  Панцер приподнялся с земли и злобно посмотрел на него.
  - Черт бы тебя побрал, Бен Дак! Если бы не ты, у нас бы все получилось!
  Молодой человек посмотрел на Панцера, потом, хромая, направился назад к пещере.
  - Пойду возьму свой второй сапог, - объяснил он Доку. - Он слетел у меня с ноги, когда я распутывал эти веревки.
  Док подошел к нему.
  - Хочешь добить этим сапогом Бена Дака? - спросил бронзовый великан.
  Все изумленно смотрели на них.
  - Постойте! - удивился Оранг. - Но ведь этот парень и есть Бен Дак, который тогда сбежал от бандитов и пришел к нам.
  Док покачал головой.
  - Этот человек пришел к нам и с помощью Д'Орра пытался уверить, что он - Бен Дак.
  Молодой человек рванулся вперед, но Док схватил его и толкнул в руки Ренни. Ренни тяжело похлопал его по плечу своей огромной ручищей.
  - Не знаю, кто ты такой, парень, - сказал он пленнику, - но лучше стой спокойно, а то я ведь тоже бываю грубым.
  Мира Лэнсон вскинула голову.
  - Я знаю, кто это, - сказала она.
  - Кто?
  - Босс, - сказала Мира Лэнсон и потеряла сознание.
  Бен Дак был без сознания, когда они нашли его и вынесли из пещеры. Лже-Бен Дак пытался забить снятым сапогом настоящего, но окрик Дока помешал ему сделать это. К счастью, состояние Бена не внушало серьезных опасений.
  Серьезные опасения внушало скорее состояние Хикки, которая, увидев, что Бен Дак без сознания, смертельно побледнела и окружила его такой заботой и вниманием, что всякому стало ясно, что девушка влюблена в молодого ковбоя.
  Длинный Том резко повернулся и отошел в сторону.
  Хикки очень нравилась ему, и только теперь он понял, насколько сильным было его чувство.
  Оранг все понял. Он подошел к нему и положил руку на тощее плечо гения электротехники.
  - Ничего, пройдет, - сказал Оранг. - Знаешь, я могу познакомить тебя с одной блондинкой, которая...
  - Ты хочешь, чтобы я тебе в нос заехал? - мрачно спросил Длинный Том.
  Оранг хмыкнул и отошел.
  - Влюбляешься лишь раз в год! - пробормотал он. - Тьфу!
  Ренни разговаривал с Доком Сэвиджем.
  - Что будем делать с месторождением золота? Оно ведь не зарегистрировано?
  - Нет, - сказал Док.
  - Значит, оно будет принадлежать тому, кто зарегистрирует его?
  - Я думаю, будет правильно, если это месторождение поделят на четыре части. Одну часть Хикки, одну - Бену Даку, одну - Мире Лэнсон, ведь по закону именно она является наследницей Пилата и Себастьяна Кэйси. И наконец, последняя часть пойдет на благотворительные цели.
  - А вы как же, ребята? - удивился Бен Дак.
  - О, мы просто любим приключения, - заверил его Ренни.
  Бен переводил взгляд с Дока на Ренни. Он так никогда и не понял их.
  Шпиг задумчиво почесал в затылке.
  - И все-таки я не совсем разобрался. Там, в НьюЙорке, зачем они украли и сожгли труп Хьюберта Брэкенриджа?
  - Чтобы мы не опознали его, - ответил ему Док.
  - Так это был труп не Брэкенриджа, а кого-то другого?!
  - Да. Наверное, это было тело какого-нибудь бедняги, которого они убили, или же они могли подкупить служащего морга и взять труп там. В любом случае они положили это тело в машину и устроили автокатастрофу.
  - Но оба дантиста подтвердили, что это - труп Брэкенриджа.
  - Они не были дантистами, - поправил его Док. - И если я не ошибаюсь, по описанию они похожи на Такка и еще одного члена банды.
  - А как же настоящие дантисты, которые тоже опознали труп Брэкенриджа?
  - Они опознали его уже в морге, где Хьюберт Брэкенридж, вероятно, подкупил одного из служащих и с его помощью лег в гроб для опознания. Это был очень хитрый ход - полиция ведь не стала повторно проверять, кто и где проводил опознание трупа.
  - Но зачем, - поразился Шпиг, - Хьюберту Брэкенриджу инсценировать свою смерть?
  - Об этом лучше спросить у Миры Лэнсон, - ответил Док.
  Они подошли к ней. Мира уже пришла в себя.
  - Кто был организатором всего этого дела? - спросил ее Док.
  - Этот человек, - кивнула она на бандита, который выдавал себя за Бена Дака.
  - Как его имя?
  - Хьюберт Брэкенридж.
  Робсон Кеннет
  Земля дьявола
  П. Гроховский, перевод
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
  Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА I КОРОЛЬ ЧУГУНА
  Любой коммерсант должен обладать известным даром убеждения, иначе ему грозит банкротство.
  Король Чугуна Хеллер всегда считал себя превосходным коммерсантом, но на этот раз его доводы не оказывали должного воздействия.
  Как ни старался Хеллер заставить самого себя и остальных обитателей Норт-Вудса поверить, что Томагавков Дьявола не существует, факты упрямо свидетельствовали об обратном.
  За окном, во мраке ночи, слышался неясный рокот барабанов, напоминавший безобидные раскаты грома во время летней грозы. Король Чугуна Хеллер шагал взад-вперед по своей крошечной конт.орке и время от времени бросал свирепые взгляды на жуткую темноту за окном.
  В небе сгущались тяжелые грозовые тучи, закрывая луну и звезды. Свист ветра превратился в зловещий шепот. В лесах Норт-Вудса установилась мрачная тишина.
  Хеллер раздраженно плюнул в латунную плевательницу. Потом обернулся и, прищурившись, пристально посмотрел на стоящего перед ним широкоплечего здоровяка. Король Чугуна Хеллер, владелец фабрики и рудников Дип Кат, нажил и потерял в этом северном краю не одно состояние.
  - Черт возьми, выметайся отсюда, да побыстрее. Я тебе заплатил. Убирайся из моего дома.
  В голосе Хеллера слышалось несколько нарочитое презрение. Здоровяк нерешительно переминался с ноги на ногу. Для того чтобы противиться Королю Чугуна, требовалось не меньше мужества, чем для того чтобы противостоять этим барабанам.
  Этот здоровяк был Маттсон Ковисти, горнорабочий и в прошлом лесоруб. На мгновение в конторке установилась тишина: оба они прислушивались к далекому рокоту барабанов, который был так похож на гром.
  Внезапно Хеллер воскликнул, и в голосе его уже не было уверенности скорее, в нем звучало желание поверить самому:
  - Никаких Томагавков Дьявола нет! Это просто дурацкая индейская сказка!
  Маттсон содрогнулся. Он-то знал, что это не так. И ему очень хотелось бы поскорее очутиться как можно дальше отсюда. Значение этих грохочущих звуков объяснил ему один из метисов.
  "Уходи, бледнолицый, - гремели в ночи барабаны. - Ты здесь лишний, бледнолицый. Уходи, или Томагавки Мертвых, Томагавки Дьявола, призовут тебя!"
  При мысли об этих ужасных словах лицо Ковисти покрывалось холодным потом. Ковисти видел одну из жертв Томагавков Дьявола, и ему не хотелось бы увидеть еще одну. Маттсон получил свою зарплату. На улице его ждал Джонни Пойнтри. Широкоплечий финн получил зарплату и на него. Метис побаивался старого Хеллера и не хотел лишний раз попадаться ему на глаза.
  - У Джонни Пойнтри есть идея, - начал Ковисти. - Он считает, что о Томагавках Дьявола нужно известить Дока Сэвиджа. Он...
  И тут Хеллер взорвался и стал ругаться и вопить.
  Он не хотел, чтобы посторонние лезли в его дела.
  Старый Король Чугуна привык рассчитывать только на свои силы и всегда сражался в одиночку. Теперь он надеялся, что деньги, неудачно вложенные им в покупку сравнительно бедного месторождения гематита, окупятся в результате повышения цен на сталь в военное время.
  Врач Хеллера сказал ему, что Хеллер может скоро умереть от болезни сердца. Старый боевой конь не поверил медику, но, тем не менее, послал за своей дочерью Айрис и приемным сыном своего покойного брата Люка Маркеттом Хеллером.
  При мысли о Маркетте глаза Хеллера сузились. Но он сразу же забыл о нем и начал бранить Ковисти, который уже был готов обратиться в бегство.
  - Мне плевать, что Док Сэвидж... - начал Хеллер.
  Затем он прервался. Звук, похожий на гром, внезапно стал более отчетливым и принял ровный пульсирующий темп.
  Маттсон начал незаметно продвигаться к двери. Его глаза были широко раскрыты от ужаса.
  Затем в конторку проник необычный запах, но не чистый запах озона, появляющийся вместе с громом и молнией.
  Это был затхлый запах могилы. Он напоминал о свежевскопанной земле, о саванах, в которые завернуты тела мертвецов, и предвещал что-то недоброе.
  Ковисти вскрикнул и бросился к двери. Хеллер, пошатываясь, направился к застеленному кожаному дивану. Волнения вредили сердцу старика. Он устало опустился на диван. Случайно его взгляд упал на газету.
  Подняв ее, Король Чугуна стал с любопытством вглядываться в одну из заметок. Затем владелец Дип Ката аккуратно вырвал ее из газеты.
  Маттсон бежал, без стеснения спасая свою жизнь.
  - Джонни Пойнтри! - кричал он. - Джонни! Где ты?
  Метис не отвечал. Сверкнула молния, осветив обширные заросли молодых елей и сосен. Земля была безжизненна. Норт-Вудс утратил свою душу в результате грандиозных лесоповалочных кампаний. Топор и пила умертвили землю. Неистовое пламя лесных пожаров опалило поруганное тело, в котором уже не было души.
  Леса превратились в пустыню. И вот теперь, после столетнего затишья, Томагавки Смерти вернулись на тропу войны!
  Маттсон бежал, задыхаясь. Он знал легенды о Томагавках.- духах мщения индейских воинов, которых обманом погубили белые люди, продвигавшиеся на запад. Когда осуществлялось мщение Томагавков, духи воинов обретали покой в счастливых местах охоты.
  Так распорядился великий Мичабу, Маниту, создатель всего сущего. Мичабу, сотворивший мир из песчинки, принесенной ему со дна моря отважной мускусной крысой, устроил так для того, чтобы защитить от захватчиков своих краснокожих потомков.
  Так гласило предание, которое много лет тому назад оджибвеи, чиппевы и тахкваменоны рассказывали в своих берестяных хижинах и вигвамах из шкур. Конечно, ни один здравомыслящий человек в это не верил.
  В век техники люди перестали обращать внимание на существование потустороннего мира.
  Разве можно в долю секунды получить сто жестоких ударов томагавками? Разве может такое случиться с человеком, со всех сторон окруженным друзьями, да еще так, чтобы на мягком мху болоту, не осталось никаких следов?
  Конечно же, нет. Но Ковисти видел это своими глазами.
  - Джонни! - изо всех сил закричал Маттсон. - Я получил зарплату на тебя. Где ты?
  - Я здесь, Маттсон, - голос метиса раздавался из темноты где-то впереди. - Иди сюда.
  Когда Ковисти бросился вперед, темп барабанов перешел в оглушительное крещендо. Ярко блеснула молния. Завывания в гуще деревьев превратились в протяжный боевой клич. Затем Маттсон услышал крик.
  Это был предсмертный крик. Ковисти узнал голос метиса. Крик закончился всхлипом отчаяния. В мгновение ока Маттсон очутился рядом. Снова блеснула молния. Он увидел Джонни, вернее, то, что от него осталось.
  Метис был зверски изрублен. Все его тело покрывали глубокие раны. Вдруг Ковисти закричал, так как ему в голову пришла еще одна страшная мысль: ритм барабанного боя не уменьшался.
  Казалось, барабаны смерти начали свое ужасное крещендо. Это означало, что Томагавки Дьявола вместе с духами индейских воинов вернутся в счастливые места охоты только после того, как леса Норт-Вудс снова посетит смерть.
  С губ Ковисти сорвался сдавленный крик. Финн был практически полностью уверен в том, что на этот раз барабаны угрожают именно ему. Он кинулся бежать, словно обезумевшее животное. В эту минуту Маттсон был похож на рысь, захваченную весенним паводком, или на оленя, спасающегося от лижущих языков пламени лесного пожара.
  Он мчался по единственной в Норт-Вудсе дороге - извилистой, с двумя колеями, которая вела в Су-СентМари, город шлюзов. Он бежал, едва не падая. В его мозгу бешено колотилась единственная мысль - скорее оказаться дальше, .как можно дальше от ужасного места, где в воздухе растворена смертельная угроза.
  На губах финна выступила пена. Его сердце билось в груди так сильно, в висках так сильно стучала кровь, что сначала Ковисти не услышал нового звука, появившегося в воздухе. Это было монотонное гудение, постепенно заглушившее барабаны. Наконец Маттсон услышал его, поднял голову и увидел самолет, который кружил над землей, готовясь к посадке.
  Вновь сверкнула молния, и Ковисти увидел большой моноплан. Глаза Маттсона загорелись странным блеском. Теперь в них не было страха. Его мгновенно сменила холодная, твердая решимость.
  Он проследил за тем, как зажглись яркие посадочные огни и самолет опустился на небольшой аэродром, который Король Чугуна Хеллер использовал для своих самолетов.
  Ковисти был охвачен внезапным порывом самопожертвования. Маттсон решил отдать жизнь во имя торжества справедливости.
  - Если они выйдут из этого самолета, - пробормотал Ковисти, - я доберусь до Дока Сэвиджа.
  Финн облегченно вздохнул и высоко поднял голову.
  Когда-то Маттсон работал механиком в аэропорту в Су-Сент-Мари. Однажды ему довелось оторвать от земли один из тех десятиместных "Боингов", что используются на северных линиях, проверяя его готовность к полету. Теперь Маттсон решил отправиться к единственному человеку, который действительно мог помочь остановить Томагавки Смерти.
  Ковисти издал радостный возглас и устремился к крошечному аэродрому. Мысль о Доке Сэвидже придала ему новые силы. Даже в глуши Норт-Вудса имя человека, которого газеты называли гением и уникальным явлением природы, могло зародить надежду в сердце честного человека и посеять страх в душе негодяя.
  Маттсон знал о бронзовом человеке больше, чем ктолибо другой в Норт-Вудсе. Здоровяк-финн провел много долгих зим на лесоповале в северных районах. Зимними ночами лесорубы в бараке или спят, или заводят бесконечные споры. Но финны неразговорчивы и предпочитают спать или читать.
  К весне в бараке скапливалась высокая стопка журналов с протертыми до дыр страницами: каждую из них явно читали по несколько раз. Поэтому неудивительно, что Ковисти знал о Сэвидже довольно много.
  Газеты писали, что Кларк Сэвидж-младший - человек геркулесовой силы и невероятных умственных способностей, предмет постоянного удивления ученых.
  Бронзовый человек, как часто называли Дока, с самого раннего детства начал проходить специальную подготовку к своей необычной деятельности.
  Док Сэвидж и пятеро его помощников были готовы отправиться в любую сторону света для того, чтобы восстановить справедливость и осуществить возмездие.
  Бронзовый человек никогда не принимал плату за помощь, так как располагал необыкновенным источником практически неистощимого богатства, которым он пользовался исключительно для блага человечества.
  Маттсон был совершенно уверен в том, что обратившие его в бегство барабаны смерти вполне стоят времени и сил бронзового человека.
  Мотор фыркнул и заглох, после того как самолет опустился на посадочную полосу. На высоких глыбах известняка, служивших одной из естественных границ аэродрома, заиграли отблески посадочных огней. Их свет, отражаясь от глыб известняка, слабо освещал всю площадку.
  Из самолета вышли три фигуры. Первая из них принадлежала полному, холеного вида человеку. Его Ковисти не узнал. В тусклом свете он казался хорошо одетым и респектабельным. При виде второй фигуры Маттсон восхищенно вздрогнул. Изящная шляпка не могла скрыть красоту белокурых волос девушки. Элегантный деловой костюм плотно облегал фигуру. Маттсону не пришлось напрягать зрение, чтобы разглядеть черты ее лица в тусклом свете.
  Рабочие старого охотника за железом были наслышаны о юной красоте и зрелом уме Айрис Хеллер.
  Айрис была единственной дочерью старика Хеллера, и он не хотел втягивать ее в борьбу с темными силами, бесчинствовавшими в Норт-Вудсе.
  Рот Маттсона расплылся в улыбке. Он был уверен в том, что сможет поделиться с этой девушкой всеми опасениями и тревогами. Вслед за Айрис из самолета выбрался рослый человек в летном комбинезоне. Кроме них, в самолете, очевидно, никого не было.
  Ковисти рванулся к аэродрому. Но тут произошли два события, которые заставили его остановиться. Айрис заговорила. В ее голосе звучали горечь и досада, и не было тех веселых ноток, которые Маттсон помнил со времени ее прошлых визитов на рудник Дип Кат.
  - Я его переубежу, - резко сказала девушка. - Он не поручит это Маркетту. Запомните мои слова, Натан, я упрошу папу передать дела мне.
  - Ладно, ладно, мисс Хеллер, - ответил толстяк вкрадчивым голосом. Наверное, вашему папе лучше знать. Лучше...
  Айрис топнула изящной ножкой.
  - Ничуть не лучше, - раздраженно сказала она. - Маркетт даже не ответил на его приглашение. Из-за этих индейцев папа стал сам не свой.
  Голубые глаза сверкнули в свете посадочных огней.
  - Я не боюсь индейцев, Натан Натаниэльсон, - серьезно сказала она. Никто не помешает мне сражаться рядом с моим отцом.
  Маттсон застонал. К этому моменту он уже выбежал на площадку. Услышав имя Натана Натаниэльсона, высокий финн нырнул в темные заросли. Теперь он узнал толстяка. Натан был юридическим поверенным Короля Чугуна.
  Ковести видел, как во время своего последнего приезда в Норт-Вудс Натан о чем-то разговаривал с индейцами из районов добычи меди. Выходя из убогих хижин, обитатели которых не мыслили своей жизни без самогона, толстяк почему-то воровато озирался по сторонам.
  Ковисти забрался подальше в заросли. Именно тогда произошло второе событие, окончательно убедившее его в том, что обнаруживать свое присутствие не стоит.
  Рокот барабанов стал ближе. Мотор самолета уже давно молчал. На несколько мгновений установилась тишина. И вновь заговорили барабаны, индейские барабаны смерти.
  Теперь их пульсирующий рокот приблизился к земле и поглотил площадку, на которой стоял аэроплан.
  ГЛАВА II ПОСЛАНИЕ КОРОЛЯ ЧУГУНА
  Айрис услышала грохот барабанов. Она выхватила из своей сумочки маленький автоматический пистолет и быстро направилась к краю площадки. При этом она совершенно случайно оказалась совсем рядом с теми зарослями, в которых спрятался Ковисти.
  За ней шагал рослый пилот. Вслед за пилотом пыхтел, как старый паровоз, Натан Натаниэльсон.
  - Помедленнее, мисс Хеллер, - взмолился он. - Я уже не та антилопа, которой был когда-то.
  Айрис Хеллер замедлила шаг, однако к мольбе Натана это не имело никакого отношения. В ее левой руке вспыхнул мощный фонарик. Девушка напряженно всматривалась в темноту, словно молодой индеец-охотник. Она тщательно освещала фонариком заросли в двадцати ярдах перед собой. В отраженном свете фонаря можно было видеть решительное выражение ее лица. Айрис медленно подняла пистолет.
  Впереди послышался треск. Пистолет выстрелил. Однако у него был слишком короткий ствол, не приспособленный для выстрела на большом удалении. Из зарослей со скоростью молодого оленя выскочил краснокожий и метнулся в рощицу приземистых сосенок на краю болота.
  Натан Натаниэльсон взвизгнул, как ребенок, неожиданно увидевший людоеда. Пилот, которому платили только за управление самолетом, громко перевел дыхание.
  Силуэт, появившийся из зарослей, принадлежал высокому худому индейцу. Лицо краснокожего было раскрашено боевой краской племени оджибвеев. Его блестящие черные волосы украшал головной убор индейского воина. Убегавший краснокожий был бос и только в набедренной повязке. К ремню, перекинутому через его мускулистые плечи, были прикреплены колчан для стрел и каменный томагавк.
  Скрывшись из виду, краснокожий издал боевой клич.
  Словно отвечая ему, барабаны взорвались новым гневным крещендо.
  Айрис и рослый пилот стояли плечом к плечу и вглядывались в переплетение ветвей кустарника. Затем девушка обернулась.
  Пилот застыл на месте, словно внезапно обратившись в камень. Сзади них послышался еще один леденящий душу боевой клич, приближавшийся к аэродрому. Он перешел в неистовый вопль, а затем медленно затих в ночи.
  Крик, раздавшийся вслед за этим, заставил Айрис вздрогнуть. В нем звучали мучительная боль и ужас.
  Кто-то жалобно молил о пощаде. Затем послышался предсмертный крик. Айрис Хеллер выстрелила из пистолета в темноту.
  Затем снова раздался голос Айрис. Он был сдавленным: девушка не желала поверить в совершившееся.
  - Натан! - крикнула она. - Натан! Где вы?
  На мгновение установилась тишина. Теперь ее нарушал только затихающий рокот барабанов. Казалось, что давно погибшие воины племени оджибвеев. выполнив свою ужасную миссию, возвращаются з подземный мир Мичабу.
  Айрис и пилот обратили внимание на то, что в воздухе появился какой-то запах. Это был тот самый запах могилы, от которого кричал Ковисти, прежде чем услышал шум самолета.
  Затем снова ударила молния. Натана Натаниэльсона нигде не было видно. Он исчез. Высоко в небе прокатились и затихли последние отголоски барабанного боя, напоминавшие жуткий хохот злых духов. Айрис затаила дыхание.
  - Томагавки Дьявола, - выдохнула она. - Да, я и в самом деле не верила...
  Ругательство пилота прервало ее речь. Когда вспыхнула молния, они не увидели Натана рядом с кустом голубики - там, где он остановился перевести дух.
  Однако в ее свете пилот увидел нечто совершенно другое. Вполне естественно, что больше всего на свете его беспокоил самолет, бывший его единственным средством к существованию.
  Вспышка осветила какую-то фигуру, бегущую к самолету. Пилот негодующе завопил и ринулся за похитителем. Однако тот был слишком далеко. Он нырнул в кабину, взвыл стартер. Мотор еще не успел остыть.
  Он отрывисто залаял, завелся и через несколько секунд уже мощно гудел.
  Пропеллер вонзился в ночной воздух, и самолет сдвинулся с места. Пилот, вне себя от гнева, все еще размахивал руками. Незадачливый авиатор успел схватиться за хвост самолета, но поскользнулся и упал лицом вниз. Тем временем аэроплан оторвался от земли и, натужно гудя, полетел на восток.
  Вскочив на ноги, пилот смачно выругался, и хорошо, что девушка в этот момент была далеко. Ее испуганный возглас прервал этот поток ругательств, и пилот сразу же забыл о таких пустяках, как похитители самолетов.
  Айрис дрожала как в лихорадке. Подойдя ближе, пилот изумленно присвистнул.
  Натан Натаниэльсон лежал в луже крови. Фонарик ярко освещал его тело, покрытое ужасными кровоточащими ранами. Каждая из ран имела форму маленького полумесяца.
  С губ толстяка-адвоката сорвался слабый стон. Он открыл глаза и устремил дикий взгляд на своих спутников. Тогда Айрис быстро начала действовать. Она разорвала рубашку Натана на узкие полосы и стала перевязывать раны.
  Натан был настолько испуган, что говорил сдавленным голосом. Все произошло так быстро, что Натан мог мало что рассказать.
  По его словам, ему внезапно показалось, что звуки боевого клича окружают его со всех сторон. Затем его схватили чьи-то грубые руки, в тело впились острые лезвия. Он потерял сознание в тот самый момент, когда Айрис нажала на спусковой крючок.
  - Очевидно, это спугнуло их, - простонал он. - Если бы не выстрел, я был бы мертв.
  Айрис не проронила ни слова до тех пор, пока не перевязала большую часть его ран. Их было не меньше пятидесяти. Пилот отдал свою рубашку на бинты. Он покачал головой и пробормотал что-то о неестественности случившегося.
  - В этом нет никакого смысла, - начал он. - Это невероятно.
  Айрис закончила перевязку, поднялась и быстро ответила:
  - Как, впрочем, и то, что можно за долю секунды получить столько ран. В пределах видимости не было ни души, если не считать индейца, убежавшего в противоположном направлении.
  Включив фонарик, она тщательно осмотрела каждый фут земли. В свете фонарика они увидели несколько упавших деревьев, три или четыре куста. Ни единого следа, не говоря уже о следах трех дюжин индейцев, размахивающих томагавками. Пилот прокашлялся, явно собираясь что-то сказать.
  Айрис ответила сдержанно.
  - Это дело рук Томагавков Дьявола, - пояснила она. - Если вы верите в сказки, они приходят в наш мир из мира потустороннего. Я слышала о них, когда была еще совсем маленькой девочкой. Отец обычно смеялся над этими рассказами. И вот теперь он умирает. Он послал за мной и за...
  Ее следующие слова прозвучали как ругательство.
  Девушка процедила их сквозь зубы, словно они были чем-то отвратительным и нечистым.
  - За мной и за Маркеттом Хеллером, - резко сказала она.
  Пилот вопросительно вскинул голову. За несколько минут до этого он слышал, как девушка говорила Натану, что не потерпит, чтобы Маркетт Хеллер взял на себя расследование происшествий в районе рудника Дип Кат.
  - Кто это? - спросил пилот.
  Взгляд голубых глаз девушки с подозрением устремился на него.
  - Не знаю, почему я должна говорить вам, - вяло сказала она. - Однако почему бы мне не отвести душу? Маркетт Хеллер наполовину оджибвей. Его усыновил и воспитал Люк Хеллер, брат моего отца. Маркетт обладает необычным влиянием на индейцев. Мой отец - женоненавистник старого образца. Вместо того чтобы, на время своей болезни передать дела мне, он предоставил это Маркетту. - В ее голосе послышалась горечь. - Маркетт наполовину оджибвей, - заметила она. - Именно оджибвей и сеют весь этот ужас.
  Она вытащила желтый бланк телеграммы и протянула его пилоту.
  - Вот, - сказала она. - Прочтите.
  Телеграмма была адресована Айрис в Детройт. В конце стояла подпись Короля Чугуна. Телеграмма гласила: "Не могу выяснить, где Маркетт. Поспеши. Хочу увидеть тебя, пока еще не поздно. Папа".
  Толстый Натан Натаниэльсон с трудом принял сидячее положение. Его лицо было белым как мел.
  - Я думаю, - сказал он сдавленным голосом, - что с чьей-нибудь помощью я мог бы идти. Мне здесь страшно.
  Новый голос заставил Натана поперхнуться. Айрис с пилотом резко обернулись.
  - Дородный юрист, - объявил чей-то интеллигентный голос, обнаруживает неподражаемую сопротивляемость к страданиям.
  Айрис посветила фонариком в ту сторону, откуда раздался голос. Фигура, которую она увидела, была настолько худой, что могла бы принадлежать гному. Но никаких гномов там не было. Никто не назвал бы этого человека маленьким. Он был высоким, костлявым и невероятно тощим. Костюм сидел на нем так, словно он только что забрал его из ломбарда. Огромный выпуклый лоб блестел в темноте. Однако самым неуместным для человека, гуляющего ночью по лесу, был монокль.
  Монокль с необычайно толстым стеклом был прикреплен черной ленточкой к широкому вороту пиджака.
  Вдруг незнакомец подмигнул - но не девушке, которая того стоила, а Натану Натаниэльсону.
  - Ч... что вы сказали? - выпалила она.
  Натан с трудом поднялся на ноги.
  - Он сказал, что толстый адвокат умеет терпеть боль, - объяснил Натан, который тоже знал несколько длинных слов. - Теперь, кто он такой, черт возьми?
  Айрис вгляделась в лицо обладателя монокля и облегченно вздохнула.
  - Слава Богу, - сказала она. - Это Малыш Джонни. Ребята с рудников прозвали его так за высокий рост.
  Тощий человек учтиво поклонился.
  - Я всего лишь металлургическое приложение к месторождению гематита, объяснил он.
  Пока они размышляли о том, что бы это могло значить, человек, которого рудокопы окрестили Малышом Джонни, обхватил плотную фигуру Натана Натаниэльсона.
  Айрис и пилот охнули, увидев то, что произошло вслед за этим. Невероятно худой человек вскинул юриста на плечи так же легко, как если бы это был кулек с мукой. Со своим грузом он зашагал по дороге, которая вела к руднику Дип Кат.
  - Моторная активность не благоприятствует эффективной реабилитации, пояснил он, стараясь на этот раз выражаться попроще.
  Ему не пришлось объяснять, что он оказался в Норт-Вудсе месяц назад и был принят на работу Королем Чугуна Хеллером, так как обладал исключительными познаниями в области разработок гематита - основной разновидности железной руды, добываемой в северных районах США. Об этом и так все знали.
  Хеллер был деловым человеком: его интересовали навыки и умение служащих, а не их биографические данные. Поэтому Королю Чугуна не было абсолютно никакого дела до имени этого тощего металлурга.
  Айрис объяснила это пилоту и Натану, который тем временем совершал бесплатную прогулку верхом на скакуне, который, казалось, не вынес бы и половины своего груза.
  Однако Айрис не могла рассказать о том, что на самом деле этот высокий человек был одним из пяти помощников Дока Сэвиджа, так как не знала этого сама. Когда рабочие окрестили его Малышом Джонни, они, сами того не подозревая, были близки к тому, чтобы угадать его настоящее имя.
  Уильям Харпер Литтлджон["Литтлджон" буквально значит "Маленький Джон". ] - геолог, археолог и биолог - был хорошо известен всем ведущим ученым.
  В Норт-Вудс Джонни, как его называли друзья, послал Док Сэвидж для того, чтобы выяснить, что порождает страх в окрестностях рудника Короля Чугуна.
  Слухи об этом дошли до Дока: он рано или поздно узнавал обо всех наиболее изощренных злодеяниях, которые происходили в мире. Док хотел, чтобы Джонни выяснил, не было ли обнаружено в районе рудника нечто такое, что во много раз увеличивало его ценность.
  Док предполагал, что там может неожиданно оказаться какое-то богатое месторождение руды, которое оставалось неизвестным до этого. Он хотел установить, не это ли служит истинной причиной загадочных происшествий или же индейцы действительно почему-то отбились от рук.
  Джонни уронил монокль, и он повис на конце ленточки. На самом деле этот монокль был сильным увеличительным стеклом, которым Джонни пользовался для своих профессиональных нужд.
  - Обстоятельства, лежащие в основе этих таинственных событий, - сказал геолог, обращаясь наполовину к самому себе, - мне совершенно непонятны.
  Джонни хотел сказать что-то еще. Однако его перебил белокурый великан, при виде которого у пилота, замыкавшего шествие, вырвался возглас удивления.
  - Игор! - крикнула Айрис. - Вы пришли, слава Богу!
  Когда фонарик осветил лицо вновь прибывшего, стало видно, что белизна его волос вызвана не преклонным возрастом. Просто его волосы были настолько светлыми от природы, что девушки эпохи Возрождения сто раз позеленели бы от зависти, увидев их.
  Великан был одет в тяжелые рабочие ботинки и комбинезон из грубой джинсовой ткани. Единственным признаком власти в его костюме служил галстук в воротнике его голубой рубашки. Он неловко поклонился.
  - Ваш отец ждет вас, хозяйка, - сказал он. Его голос был глухим, низким и напоминал ночной вой ветра. Великан повернулся к Джонни.
  - Как я вижу, вы оказали помощь, - натянуто сказал он. - Вы получите вознаграждение.
  Великан шагнул к Джонни, чтобы освободить его от груза. Джонни слегка наклонился и позволил великану взять Натана Натаниэльсона. Не следовало давать людям из Норт-Вудса повод подозревать за ним такую необыкновенную силу. Это могло бы вызвать вопросы, на которые ему еще не хотелось отвечать.
  Айрис Хеллер взяла на себя труд представить Игору человека, который теперь находился на его спине. Это выглядело несколько нелепо.
  - Это Игор Лаконнен, наш мастер, - сказала она Натану. - Не думаю, что вы встречали его до этого, хотя он работает у папы больше двадцати пяти лет.
  - Моя специальность - законы, а не горное дело, - проворчал Натан. - Я не так уж часто бываю на руднике.
  Лаконнен снова начал кланяться, однако, осознав, что это вряд ли полезно Натану, отказался от своего намерения.
  - Ваш отец ждет в конторке, - напомнил Игор.
  Лаконнен говорил с неуклюжей отчетливостью иностранца, для которого английский язык так и не стал родным. Он никогда не произносил слова, если в этом не было настоятельной необходимости. Но финны, как уже говорилось, действительно неразговорчивы. Затем Айрис нерешительно задала вопрос, словно боясь услышать ответ.
  - С ним... с ним все в порядке? - спросила она.
  Прежде чем Игор смог ответить, впереди послышался индейский боевой клич. Казалось, он исходил из невысокого дома, контуры которого слабо виднелись в тусклом свете.
  Послышался звон разбитого стекла. Из окна вырвались языки пламени.
  Игор осторожно положил Патана на землю и побежал. Джонни уже мчался к дому. Айрис и пилот не отставали от них. Лаконнен ворвался в здание и схватил огнетушитель.
  Пламенем был охвачен только один угол комнаты, и оно быстро уступило натиску тетрахлорида углерода из огнетушителя.
  В комнате было темно. Айрис повернула выключатель. Когда зажегся свет, она вздрогнула и закричала от ужаса.
  Ящики большого стола были выдвинуты. Стулья валялись в беспорядке. На полу были разбросаны бумаги. В одном углу, рядом с большим кожаным диваном, лежало неподвижное тело Короля Чугуна. Остекленевшие глаза старика были широко раскрыты, суровое лицо искажала гримаса мучительной боли. На месте серебряной седины осталось кровавое месиво.
  С Хеллера сняли скальп. Рядом с телом валялся окровавленный томагавк с лезвием из какого-то камня, похожего на кремень. Кто-то снял скальп с Короля Чугуна - так, как это когда-то делали индейцы.
  Со сдавленным криком Айрис кинулась к неподвижному телу своего отца. Пальцы вытянутой руки были сжаты в кулак. Между ними виднелся какой-то клочок бумаги. Девушка осторожно разжала пальцы и достала бумажку. Очевидно, это было единственное, чего не заметил убийца.
  Мертвый владелец рудника держал в своей руке газетную вырезку с заметкой о деятельности Кларка Сэвиджа-младшего. В ней сообщалось, что еще не было ни одной тайны, которую бы не мог разрешить бронзовый человек.
  Айрис выпрямилась. В ее глазах появилась непреклонная решимость.
  - Мой отец всегда рассчитывал только на себя, - сказала она. - Он верил в свои собственные силы. Если это дело показалось ему настолько серьезным, что он решил обратиться к Доку Сэвиджу, нам это тем более необходимо.
  Айрис медленно подошла к телефону, нажала и отпустила рычаг. На ее лице отразилось беспокойство.
  Затем девушка внезапно побледнела. Губы ее в ужасе приоткрылись.
  - Телефон... - сказала она. - Он не работает.
  ГЛАВА III ЦИТАДЕЛЬ УЕДИНЕНИЯ
  Айрис даже не подозревала о том, что если бы телефон был исправен, ей все равно не удалось бы поговорить с Сэвиджем. В тот самый момент, когда девушка положила трубку немого телефона, с Сэвиджем пытался связаться еще один человек, и тоже безуспешно.
  Ковисти неплохо разбирался в особенностях управления четырехместным самолетом, оказавшимся в его распоряжении при столь неожиданных обстоятельствах, и принцип действия бортового радиопередатчика не был для него секретом.
  Как только аэроплан оторвался от земли, широкоплечий финн тщательно осмотрел салон, чтобы убедиться в отсутствии безбилетных пассажиров. Затем он направил самолет к Детройту и занялся передатчиком.
  Рядом с сиденьем пилота лежал бортовой журнал. Ковисти нашел в нем позывные бронзового человека.
  Время ожидания показалось Маттсону целой вечностью. Мощность передатчика была достаточно велика для частного самолета, и Ковисти был практически полностью уверен в том, что приемник Дона тоже рассчитан на большие расстояния. И все же чувство беспокойства не покидало его. Он произносил позывные уже в третий раз.
  - Говорит Длинный Том Роберте, - отозвался наконец мужской голос. - В данный момент Дока Сэвиджа нет на месте. Я могу чем-нибудь помочь вам?
  Маттсон задыхался от волнения. Он знал, что майор Томас Дж. Роберте Длинный Том - один из ведущих специалистов по электротехнике. Ковисти не сомневался в том, что Роберте поможет ему встретиться с Доком.
  Финн кратко рассказал Длинному Тому о Томагавках Дьявола и об ужасном происшествии в лесах НортВудс в штате Мичиган.
  - Не знаю, в чем там дело, - закончил он, - но в любом случае я буду очень благодарен вам, если вы скажете, как найти Дока Сэвиджа.
  Ответ Робертса похоронил надежду в сердце Ковисти.
  - Док обдумывает серьезные проблемы и предается размышлениям в своем отдаленном имении, известном под названием "Цитадель Уединения", - сказал Длинный Том. - В данный момент я никак не могу с ним связаться.
  Голос Ковисти дрожал от волнения.
  - Ч...что же мне делать? - в отчаянии спросил финн. - Я просто обязан что-то сделать.
  - Сегодня вечером в гостинице "Нортлэнд Хоутел" в Детройте выступает с докладом полковник Джон Ренвик, - сказал Большой Том. - Док наверняка предложил бы вам встретиться с полковником. Вас будут ждать в детройтском аэропорту.
  Маттсон облегченно вздохнул. Он был уверен в том, что Джон Ренвик сможет ему помочь. И все же отсутствие Дока было неприятной неожиданностью. Ковисти уже случалось встречать в газетах упоминание о Цитадели Уединения.
  Он знал, что Док отправляется в свое имение в тех случаях, когда хочет-провести особенно важные исследования и как следует сосредоточиться. Бронзовый человек часто прилетал на личном самолете в Цитадель Уединения, надежно укрытую от посторонних глаз на крайнем севере Америки. Где находится Цитадель, не знали даже помощники Сэвиджа. Нарушить уединение своего начальника они могли только при наличии предварительной договоренности с ним или при условии возникновения чрезвычайных обстоятельств.
  Это непредвиденное осложнение обеспокоило Ковисти. Впрочем, поводов для тревоги было даже два: внезапно Маттсону пришло в голову, что радиосвязь имеет не только достоинства. Действительно, связаться с приемной Сэвиджа, находившейся на восемьдесят шестом этаже одного из нью-йоркских небоскребов, было несложно. Для этого Маттсону понадобилось всего несколько минут. Но кто угодно мог стать свидетелем его разговора с Длинным Томом, настроившись на ту же частоту.
  Размышляя об этом, финн включил посадочные огни, и маленький моноплан Хеллера плавно заскользил вниз, к бетонной взлетно-посадочной полосе.
  Выбравшись из самолета, Ковисти столкнулся с подбежавшими служащими аэропорта. Маттсон не был уверен в том, что Айрис и Натан вылетели на рудник именно отсюда, однако выбора у него не было. Финн пробормотал путаное объяснение относительно того, что Айрис попросила привезти из Детройта,какие-то вещи, а второму пилоту пришлось остаться с ней. Фамилию пидота Ковисти узнал из документов, найденных в самолете.
  Видимо, желание Айрис Хеллер не показалось служителям аэропорта странным. У нее была репутация своенравной богатой наследницы, которая может позволить себе нарушать общепринятые правила.
  Рабочие откатили моноплан в личный ангар Хеллера.
  Маттсон, поглядывая по сторонам, направился к административному корпусу. Увидев идущего навстречу полицейского, финн вздрогнул. Полицейский прошел мимо, не обратив на Ковисти никакого внимания. Маттсон понял, что никто не собирается арестовывать его, и облегченно вздохнул.
  Он не мог знать, что вмешательство полиции оказалось бы очень полезным. Маттсон впервые в жизни совершил правонарушение, и нет ничего странного в том, что ему было не по себе. Но этого мало: никто не встречал его в аэропорту. От этого беспокойство финна удваивалось. Длинный Том не мог обмануть его!
  Маттсон поднял голову. Часы на административном корпусе показывали чуть больше двух часов ночи.
  - Чертов электрик! - воскликнул финн. - Держу пари, что после выступления Ренвик отправился по девочкам!
  Маттсон подождал еще несколько минут и подозвал такси.
  - Если меня будет искать высокий парень унылого вида, скажите, что я поехал к нему в гостиницу, - обратился Маттсон к авиадиспетчеру и назвал свою фамилию. В тот момент Ковисти казалось, что эта фраза достаточно зашифрована, чтобы никто, кроме самого Ренвика, ее не понял. Но когда такси проехало половину расстояния, отделявшего аэропорт от центра города, Маттсон решил, что осторожность ему не повредит. За ним вполне могли следить.
  Для того чтобы запутать следы, Ковисти попросил водителя несколько раз объехать вокруг центральной площади и остановиться перед универмагом "Стэтлер".
  Там финн отпустил машину, вошел в одну из вращающихся дверей универмага, пересек фойе и вышел на другую улицу.
  Стараясь держаться поближе к стенам домов, Маттсон направился к Мичиган-авеню, а затем к гостинице "Нортлэнд Хоутел". Он обратил внимание на то, что половина уличных фонарей отключена, но не придал этому обстоятельству особого значения. Муниципалитет Детройта ежедневно прибегал к этому нехитрому способу экономии электроэнергии в относительно светлое время суток. Однако дальнейшие события были настолько далеки от повседневности, что уже на следующее утро страховые компании столкнулись с резко возросшим потоком клиентов, желавших застраховать свою жизнь.
  Ковисти шагнул с тротуара на проезжую часть и направился к боковому входу в гостиницу. Когда финн дошел примерно до середины улицы, весь квартал внезапно погрузился в темноту. Многоэтажное здание "Нортлэнд Хоутел" стало похоже на огромную свечу, задутую забредшим в город великаном.
  Затем послышался ритмичный рокот барабанов. В ночной мгле над одним из крупнейших современных городов раскатисто гремели индейские барабаны смерти.
  Духи индейских воинов, в течение многих лет не покидавшие потусторонний мир Мичабу, готовились привести в исполнение смертный приговор в каменных джунглях индустриального города.
  Маттсон закричал и бросился бежать. В темноте он чувствовал себя очень неуверенно. Вдруг Ковисти споткнулся, словно кто-то подставил ему подножку, и упал на асфальт. Через мгновение раздался страшный, нечеловеческий крик, говоривший о невообразимом страдании. Несчастный издал последний предсмертный хрип, и ничто более не напоминало о разыгравшейся трагедии. На улице воцарилась тишина.
  На расстоянии нескольких кварталов послышались звуки шагов и стук упавшей дубинки полицейского.
  - Клэнси! Эй, Клэнси! - проревел один из патрульных. - Черт возьми, что это за вонь?!
  Впоследствии о необычном запахе вспоминали многие. Репортеры пытались подобрать слова для его описания, но безуспешно. Это было жуткое дыхание могилы, зловоние гниющих человеческих останков в полуистлевших саванах, порождавшее в сердцах ощущение безысходного ужаса.
  Первыми зажглись те фонари, которые были до этого отключены муниципалитетом и имели отдельный источник питания. Полицейский электрик установил, что кто-то устроил короткое замыкание на главном распределительном щите.
  Все это было доступно для понимания современного человека.
  Все, что угодно, но не обстоятельства смерти Ковисти.
  На его теле было обнаружено около пятидесяти глубоких ран, нанесенных острыми лезвиями томагавков.
  Полицейский - напарник Клэнси, стоящий над трупом Маттсона, - это было первое, что увидел Ренни, выскочив из такси. Он опоздал в аэропорт всего на десять минут. Если бы Ренвик приехал вовремя, он посоветовал бы Ковисти немедленно возвратиться в Норт-Вудс.
  Полковник неподвижно смотрел на то, что когда-то было Маттсоном Ковисти. Он сжал огромную руку в кулак и, досадуя на свою нерасторопность, ударил им по широкой ладони другой руки. Стоявший рядом полицейский подумал, что, должно быть, кулаки этого незнакомца не меньше молочного бидона, и ему почему-то стало неуютно.
  Он похлопал Ренни по плечу, видимо, считая, что погибший приходился тому близким родственником: у Ренвика было невероятно скорбное выражение лица.
  Полицейский не подозревал, что у полковника всегда такой вид, как будто он только что похоронил всю свою семью.
  Как бы то ни было, неожиданная гибель Маттсона действительно не оставила Ренвика равнодушным.
  Смерть ужасна в любом обличье, но при виде жертвы Томагавков Дьявола даже у видавшего виды полковника содрогнулось сердце. Кроме того, неожиданная гибель единственного свидетеля событий на руднике Дип Кат ставила еще одну проблему.
  - Японский бог! - Голос Ренвика напоминал рев медведя, которого ненароком потревожили в его берлоге. - Это ужасно!
  Ренни кивнул в ответ на предложение полицейского позвонить в морг. Затем этот великан направился ко входу в "Нортлэнд Хоутел". Минувшим вечером Ренвик выступал в гостинице перед инженерами-кораблестроителями. После выступления ему вместе с последними пришлось посетить несколько находившихся поблизости автомобильных заводов, чтобы посмотреть мощные силовые установки. Поэтому Длинный Том не смог вовремя связаться со своим товарищем. Ренни был одним из ведущих специалистов по электротехнике.
  Подойдя к своему номеру, он остановился и, продолжая оставаться в задумчивости, обрушил удар своего огромного кулака на одну из стен. Его мысли вернулись к действительности только после того, как на пол упал большой кусок штукатурки.
  - Японский бог, - проворчал себе под нос громила, разглядывая проделанное им отверстие. - Похоже, это дело выбило меня из колеи.
  Ренни никогда не упускал случая лишний раз похвастаться тем, что никакая дубовая дверь не способна устоять перед одним ударом его кулака. На всякий случай заложив руки за спину, Ренвик вошел в номер, снял трубку и заказал Нью-Йорк. Через минуту полковник услышал голос Длинного Тома.
  Ренни начал быстро говорить. Он не заботился о конспирации, поскольку использовал язык майя - индейцев, с древних времен населявших Центральную Америку. Если не считать Дока и его пятерых помощников, то в так называемом "цивилизованном мире" не нашлось бы и с полдюжины людей, которые могли понимать этот язык.
  Индейцы майя населяли республику Идальго, находившуюся в глубине Центральной Америки за высокими горами. Именно республика Идальго была скрытым источником необыкновенного богатства бронзового человека. Раз в неделю, в одно и то же время дня, один из индейцев майя настраивал приемник на определенную частоту. Если после этого раздавался условный сигнал, индейцы сразу же отправляли к побережью вьючный обоз с золотом.
  Сэвиджу принадлежало особое право на эти сокровища. История с золотом была одним из старых приключений Дока, о которых он рассказывал редко.
  Когда Ренни положил трубку, его вытянутое лицо сделалось еще более мрачным, чем обычно. Но на этот раз полковник не был огорчен: он готовился к быстрым и решительным действиям. Мысль о том, что вскоре он вместе со своими товарищами сможет бросить вызов темным силам, сеющим страх среди населения северной части штата Мичиган, начинала по-своему нравиться Ренвику.
  Длинный Том тоже считал, что происшествия в Норт-Вудсе и Детройте представляют собой достаточно серьезный повод для того, чтобы потревожить Дока.
  Перед отъездом в Цитадель Уединения Сэвидж приказал полковнику оставаться в Детройте и снабдил его особым средством связи на случай чрезвычайных обстоятельств.
  Ренни подошел к небольшому квадратному ящичку, стоявшему на полу, присел и повернул несколько ручек на его верхней панели. Это был сконструированный Доком сверхсовременный телевизор, намного превосходивший по своим характеристикам все остальные модели. Устройство Сэвиджа позволяло вести прием и передачу телевизионного изображения в любом диапазоне волн. Док дожидался, пока телевизионные студии, -которые возникли совсем недавно, установят определенные диапазоны для своих передач. После этого он хотел внести в конструкцию телевизора некоторые изменения, так чтобы он мог работать только на тех волнах, которые не были заняты передачами телекомпаний, и запустить его в массовое производство. Бронзового человека мало интересовали деньги, и он не спешил запатентовать свое изобретение: не хотел, чтобы время и деньги конструкторов, разрабатывавших аналогичные модели, пропали даром.
  Телевизор Сэвиджа выгодно отличался от всех остальных: изображение на его экране было ярким, четким и естественного цвета. Изобретение бронзового человека имело для телевидения такое же колоссальное значение, как разработка системы радиовещания на ультракоротких волнах для радио.
  Телевизор еще не успел полностью разогреться, но из динамика уже послышался голос Дока Сэвиджа. В этом тихом голосе, в его ровных интонациях присутствовала какая-то скрытая сила.
  - Я знал, что ты выйдешь на связь, - обычно Док обходился без формальных приветствий. - Что случилось?
  Ренни начал рассказывать, не отводя глаз от лица Сэвиджа и думая, что такое лицо никогда не спутаешь ни с чьим другим. Губы Дока были плотно сжаты. Его кожа отливала бронзой, волосы были того же металлического цвета, только чуть светлее.
  По самыми удивительными казались глаза, напоминавшие два золотых озера. Их взгляд завораживающе действовал на людей, и каждому, чья совесть была нечиста, становилось от него не по себе.
  Ренни быстро рассказал Доку обо всем, что видел сам, и о чем перед этим узнал от Длинного Тома: о приезде Айрис Хеллер и Натана Натаниэльсона на рудник Дип Кат, о смерти Джонни Пойнтри и тяжелой болезни Короля Чугуна Хеллера (когда Маттсон покинул Порт-Вудс, тот был еще жив).
  Ренвик описал необычные обстоятельства гибели Ковисти, упомянув, в частности, о зловонии, появившемся в воздухе Детройта после нападения Томагавков.
  Внезапно в комнате послышалось слабое мелодичное гудение. Эти звуки свидетельствовали о повышенном умственном напряжении бронзового человека, столкнувшегося с интересной и сложной проблемой.
  - За последнее время я перечитал описание всех так называемых случаев возвращения сил умерших, - сказал Док. - Я думаю, что это явление может иметь какое-то отношение к Томагавкам Дьявола.
  Па мгновение установилась тишина. Затем Сэвидж отдал несколько кратких распоряжений:
  - Свяжись с Орангом и Шпигом. Выясни мнение Джонни по поводу ценности железной руды Хеллера. Жду тебя в эфире через два часа.
  ГЛАВА IV ДВА НЕСЧАСТЬЯ
  По всей вероятности, самым несчастным человеком на берегах озера Верхнего в это тихое летнее утро был бригадный генерал Брукс. Весь мир знал его как Теодора Марлея Брукса, одного из самых талантливых юристов, которые когда-либо покидали стены Гарвардского университета.
  Близкие друзья называли его просто Шпиг. Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр по прозвищу Оранг, один из ведущих специалистов в области химической промышленности, дразнил его жуликом от юриспруденции, модником и позорным пятном на репутации человечества. Действительно, стройный, гибкий Шпиг придавал изяществу в одежде очень большое значение.
  За спиной юриста послышался шум. Это был не кто иной, как Оранг. Шпиг застонал и в изнеможении закрыл глаза. Даже великолепный восход на озере Верхнем не мог заглушить его душевную боль.
  В одежде рыбака Шпиг тоже ухитрялся. выглядеть франтом. Высокие болотные сапоги, непромокаемые брюки из плотной шелковистой ткани, куртка с карманами необычного фасона - настоящий шедевр портновского искусства - все облачение Шпига отличалось изяществом и изысканностью. К тулье его мягкой войлочной шляпы были прикреплены блесны для ловли форели, ярко сверкавшие на солнце.
  Кто-то пронзительным голосом затянул рыбацкую песню. Шпиг с отвращением передернул плечами и швырнул сигарету в воду.
  - Привет, гроза невиновных и друг мошенников! - провозгласил тот же высокий голос. - Сегодня ты неважно выглядишь!
  Брукс издал еще один стон.
  - Иди ты к черту, недостающее звено между обезьяной и человеком. Смотреть на тебя не хочу. Впрочем, вряд ли у меня хоть когда-то было такое желание.
  Голос Оранга прозвучал по-детски обиженно:
  - И это после всего того, что я для тебя сделал? Да, благодарности от тебя не дождешься.
  Шпиг снова застонал, открыл, но тут же снова закрыл глаза. Издевательства Оранга продолжались уже две недели, и юрист начал обнаруживать в себе преступные наклонности.
  Оранг подошел к костру и стал ворошить угли под кофейником. Его прозвище идеально подходило ему.
  Длинные волосатые руки химика свисали почти до колен. Маленькая головка была увенчана какой-то рыжеватой порослью. Такая же щетинообразная поросль покрывала все тело Оранга. Химик имел привычку раскачиваться при ходьбе, что давало Шпигу повод лишний раз напомнить компаньону о своих подозрениях насчет его родства с четвероногими обитателями деревьев.
  Юрист прикрыл глаза рукой, потом посмотрел на Оранга сквозь пальцы, издал очередной стон и бросился в лес.
  Дело в том, что, собираясь отправиться на берега озера Верхнего по распоряжению бронзового человека, Мэйфэр приобрел специальный костюм. В этом костюме химик был похож на шимпанзе, который пытается одновременно подражать в одежде королевскому гвардейцу, ковбою и электросварщику. Эта пестрота выводила Шпига из себя.
  Оранг был одет в пиджак огненно-красного цвета, ядовито-зеленые непромокаемые ворсистые брюки и ярко-желтые ботинки.
  Из-за деревьев послышался голос Шпига: - Если ты согласишься снять хотя бы свою идиотскую фуражку, я подумаю о том, чтобы вернуться.
  Твою шкуру все равно никакой комар не прокусит.
  Возможно, юрист не очень сильно ошибался в своем предположении. Но фуражка Оранга представляла собой нечто необыкновенное. Ее козырек можно было снять и укрепить на воротнике. Особый запатентованный состав делал этот козырек совершенно водонепроницаемым. С одной стороны из-за ленточки лихо торчало оранжевое перо.
  - Ты, франт, лучше бы дров принес, - сварливо крикнул в ответ химик. У меня вкус получше твоего.
  С этими словами Оранг довольно ухмыльнулся. Уже вторую неделю он пользовался представившейся ему возможностью всласть поиздеваться над Шпигом. Глядя на невообразимый наряд своего спутника, утонченный юрист чувствовал, что его вот-вот хватит апоплексический удар. Оранг еще раз усмехнулся и пошел готовить завтрак.
  Вскоре показался и юрист с охапкой хвороста в руках. В его глазах горел нехороший огонек. Судя по всему, Оранга ждала расплата. Шпиг оглянулся по сторонам и увидел на берегу озера невысокую фигуру в красном пиджаке и зеленых штанах, склонившуюся над водой. На лице юриста появилась злорадная усмешка. В следующее мгновение взгляд Шпига упал на поросенка, который с довольным и независимым видом возлежал на его любимом покрывале. После того как Оранг нашел где-то этого поросенка, приручил его и назвал Хабеасом Корпусом, жизнь Шпига превратилась в настоящий ад. У Хабеаса были длинные тонкие ноги и невероятно большие уши. Казалось, что он вот-вот взмахнет ими и взлетит, словно диковинная птица.
  Шпиг решил, что холодная ванна не повредит маленькому нахалу, и стал осторожно подкрадываться к Хабеасу. Услыхав шаги, поросенок начал нежно похрюкивать. Шпиг протянул к нему руку, но тут же отдернул ее и выругался.
  - Эй ты, франт, только тронь меня! - раздался пронзительный голос со стороны поросенка. - Только попробуй, я живо расплющу тебе нос!
  Шпиг резко выпрямился. Он совсем забыл, что Оранг владеет искусством чревовещания.
  - Черт бы тебя побрал! - закричал юрист. - Сейчас ты у меня получишь!
  Шпиг бросился к фигуре, сидевшей на корточках у воды, сделал стремительный проход в ноги, которому позавидовала бы и сборная Америки, обхватил его снизу обеими руками и опрокинул в озеро. За громким всплеском последовал пронзительный визг.
  Когда жертва появилась на поверхности воды, Шпиг убедился в том, что она действительно очень похожа на Оранга, но все же не является таковым. Волосатый химик стоял за спиной Шпига, перегнувшись пополам от смеха. По его щекам катились слезы. От хохота он с трудом мог говорить.
  - Утопил свою дурацкую образину, - задыхаясь, проговорил Оранг. - Я всегда говорил, что умом ты от нее недалеко ушел.
  Оказывается, Оранг нарядил в запасную экстравагантную пару Химозу небольшую человекообразную обезьяну, которую Шпиг несколько лет тому назад подобрал в джунглях где-то на юге Америки.
  Юрист медленно выпрямился и направился к своему врагу. В его глазах горела смертельная ненависть.
  - Ты, ошибка природы, - резко сказал он. - Я не знаю, зачем Доку понадобилось отправить меня вместе с тобой в эту глушь. Зато я знаю, что сейчас с тобой будет. Я поотрываю тебе все руки и ноги, будешь ползать, как червяк.
  И Шпиг подобрал с земли свою тонкую трость, внутри которой находился узкий острый клинок.
  Оранг был в восторге. Он бросился в заросли, зная, что юристу его никогда не догнать. Внезапно химик остановился. "Брукс выронил трость. Непримиримая вражда была мгновенно забыта, как если бы ее не существовало вовсе.
  Внутри их большого берестяного каноэ, лежавшего на берегу, послышались .треск и покашливание. Затем из него раздался оглушительно громкий голос:
  - Говорит Ренни. Оранг и Шпиг, подтвердите, что слышите меня.
  Двое бросились к каноэ. Расторопнее оказался Шпиг.
  - Все в порядке, Ренни, - сказал он в микрофон. - Оранг и Шпиг на связи. Что нового?
  - Вы должны высадиться на берег в пяти милях от завода Хеллера. Ждите распоряжений Дока в устье небольшой речушки. Не доверяйте незнакомым людям.
  Приемник замолчал. Оранг взволнованно взглянул на Шпига.
  - Вот так новости! - пробормотал химик. - Значит, с Томагавками Дьявола что-то стало проясняться.
  - Надеюсь, они тебя прикончат, - кисло сказал Шпиг. - Признаться, я бы сказал им за это большое спасибо.
  Оранг схватил его за руку.
  - Замолчи ты. Что это? Слышишь?
  Издалека доносился рев мощного мотора. Затем на середину озера на полной скорости вынесся большой катер. За его кормой бурлила и пенилась вода.
  Мотор сбавил обороты. Рев стих. Катер продолжал по инерции идти к берегу.
  Управлявший катером человек снял кожаный шлем.
  По плечам рассыпались длинные белокурые волосы, и стало ясно, что это девушка.
  - Иесофат! - восхищенно прошептал Оранг. - Я покорен.
  И он бросился к небольшой палатке на краю поляны.
  Когда химик вышел из нее, на нем уже не было ни красного пиджака, ни необычной фуражки. Шпиг громким голосом высказал сомнение относительно того, что что-то может улучшить внешний вид его компаньона.
  - Оранг Мэйфэр и Шпиг Брукс, - позвала их девушка. - Меня зовут Айрис Хеллер. Я приехала за вами.
  Оранг и Шпиг обменялись вопросительными взглядами.
  - Вроде бы ничего подозрительного, - прошептал Оранг.
  Химик всегда был неравнодушен к хорошеньким девушкам. Шпиг оглядел Айрис Хеллер без особого энтузиазма и заговорил на языке майя:
  - Ренни предупреждал нас, чтобы мы никому не доверяли.
  - Как вас найти, мне объяснил Док Сэвидж. Я хотела бы посоветоваться с вами по поводу Томагавков Дьявола.
  Оранг схватил свое покрывало и швырнул его в каноэ.
  - Черт возьми! - воскликнул он. - Если ей угрожают Томагавки, я положу этому конец!
  Более осторожный и предусмотрительный юрист придержал своего приятеля за плечо.
  - Подождите нас на сталелитейном заводе, - сказал Шпиг девушке. - У нас есть очень важные дела.
  Айрис Хеллер привыкла к тому, что все ее желания тут же исполняются, и такая формулировка не могла не вызвать ее негодования. Девушка высоко вздернула свой маленький носик.
  - Вы пожалеете об этом, - загадочно сказала Айрис. Мотор катера снова загудел, в воздух от кормы взметнулись брызги, и судно унесло дочку старика Хеллера в направлении сталелитейного завода, находившегося на берегу озера примерно в одной миле от рудника Дип Кат.
  Химик был вне себя от ярости.
  - Стоит мне познакомиться с хорошенькой девушкой, - гневно закричал он, размахивая руками, - сразу же появляешься ты и все портишь.
  - Не беспокойся, твоя физиономия и так бы все испортила, - холодно ответил Шпиг. - Нам пора ехать.
  Пока они собирались, царила полная тишина. Вскоре все вещи были сложены в лодку. Хабеас и Химоза заняли свои места в центре каноэ. Поросенок тут же укусил своего волосатого товарища за филейные части, и началась оживленная потасовка. Растащив в стороны своих питомцев, два помощника Дока Сэвиджа оттолкнули лодку от берега.
  - Наверное, будем грести, - Шпиг был лаконичен. - Здесь всего пять миль.
  Оранг хотел ответить, но его отвлекло громкое гудение в воздухе. Сначала он подумал, что Айрис решила вернуться за ними, но потом увидел самолет, низко летящий над лесом.
  Сперва помощники бронзового человека не обратили на аэроплан особого внимания, но вскоре им пришлось это сделать. Внезапно послышалось отрывистое стаккато пулеметной очереди и пули вспенили воду рядом с каноэ.
  Химик сразу же рванул какой-то рычаг позади себя, и каноэ с невероятно высокой скоростью устремилось вперед. В свое время Оранг установил на каноэ химический ракетный двигатель собственного изобретения, который позволял лодке развивать очень большую скорость.
  Химик направил каноэ зигзагообразным курсом, стараясь помешать пулеметчику. Но ракетный двигатель не мог сравниться по мощности с двигателем самолета.
  Фонтанчики от пуль появлялись все ближе, и одна из очередей прошила борт суденышка. В глубине лодки послышался негромкий взрыв, она накренилась и стала медленно погружаться под воду. Вскоре на поверхности озера не осталось ничего, кроме нескольких обломков, свидетельствовавших о происшедшем крушении. Даже хороший пловец вряд ли добрался бы до берега при такой температуре воды: она лишь ненамного превышала нулевую отметку шкалы Цельсия.
  Самолет развернулся и начал медленно удаляться.
  Пролетая над берегом, пилот отсалютовал неизвестному наблюдателю, покачав крыльями самолета. Вскоре вернулся катер. Однако на этот раз у штурвала была не белокурая дочь Хеллера. Вместо нее в кабине, дымя толстой черной сигарой, стоял полный мужчина, похожий на гангстера.
  Катер несколько раз промчался над местом крушения: очевидно, бандит хотел убедиться в гибели всех пассажиров каноэ.
  Внезапно землю сотряс глухой взрыв такой силы, что даже верхушки росших на берегу деревьев пришли в движение. Катер охватило пламя. Через мгновение раздался второй взрыв, который в буквальном смысле разнес катер на мелкие щепки.
  Громкое эхо, отражаясь от скалистого берега, оповестило жителей Норт-Вудса о втором крушении. Затем все стихло, и только на поверхности озера Верхнего продолжали покачиваться обломки досок и, переливаясь, блестели на солнце пятна бензина и солярки.
  ГЛАВА V ЗАПАДНЯ ДЛЯ ДОКА
  В половине седьмого утра из динамика телевизора, стоявшего в углу комнаты Ренвика в "Нортлэнд Хоутэл", донеслись три громких гудка, рассчитанных на то, чтобы разбудить полковника в том случае, если бы он заснул.
  Однако гений электротехники бодрствовал, время от времени поглядывая на экран телевизора. Услышав гудки, Ренвик до упора повернул ручку громкости, подождал, пока телевизор нагреется, и начал говорить.
  - Док, это Ренни, - сказал он. - Есть кое-какие новости.
  Сэвидж ответил на языке майя. На стеклянном экране появилось изображение его головы в летном шлеме.
  - Говори на майя. Что ты узнал?
  - В контору позвонила Айрис Хеллер, - начал рассказывать полковник. Длинный Том ретранслировал мне запись ее звонка. Телефонный кабель на руднике кто-то перерезал, и, чтобы связаться с нами после смерти отца, ей пришлось отправиться на катере в Су-Сент-Мари.
  Снова послышалось мелодичное гудение. Ренни понял, что именно удивило бронзового человека.
  - Да! - воскликнул он. - Вряд ли духи станут обрезать телефонный кабель!
  Док перебил его. Гортанные звуки языка майя непривычно было слышать в номере современной гостиницы.
  - Мы еще слишком мало знаем, чтобы делать какие-то выводы. Нужно учитывать все, абсолютно все факты. Что ты посоветовал девушке?
  - Я ничего не мог ей посоветовать, - ответил Ренвик. - Она сказала, что видела на берегу озера рыбаков, похожих на Оранга и Шпига. Но я не знаю, они это или нет, потому что, уезжая из Нью-Йорка, Оранг и Шпиг не сказали, куда направляются.
  И это действительно было так. Только через некоторое время полковнику предстояло узнать о той роли, которую бронзовый человек отвел этим двум своим помощникам в операции по нейтрализации Томагавков Дьявола. Ренни доложил Доку о том, что связывался с химиком и юристом, но не получал никаких сообщений от Джонни.
  - Утренним рейсом полетишь в Су-Сент-Мари, - распоряжения Дока, как всегда, были краткими и четкими. - Выясни, соответствуют ли действительности сведения о тех людях, которых я перечислил тебе перед отъездом. Возьми с собой портативную коротковолновую рацию и будь готов выйти на связь при первой же возможности. Все. Конец связи.
  Ренни набрал номер концерна, производящего бронеавтомобили. На время своего отсутствия полковник собирался оставить свой телевизор президенту этого концерна. Ожидая прибытия охранников, Ренвик попытался представить себе, что может ждать их в НортВудсе.
  Полковник помнил, что первые же сообщения о Томагавках Дьявола привлекли внимание Дока Сэвиджа. Бронзовый человек всегда проявлял интерес к тем явлениям, в которых можно было заподозрить участие сверхъестественных сил. При помощи тщательного научного анализа фактов ему не раз удавалось разоблачить мошенников, пытавшихся использовать в своих целях естественный страх людей перед потусторонним миром.
  Однако Ренвик знал, что некоторые явления наука до сих пор не может объяснить. Сверхъестественные способности индийских йогов, тибетских лам и колдунов религии вуду с острова Гаити продолжали ставить ученых в тупик. Представители этих религий умели вызывать духов и оживлять умерших.
  Безусловно, всегда проще сказать: "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда". Но Ренни не считал этот выход наилучшим.
  Из задумчивости полковника вывели два события.
  Сначала за одной из стен номера послышался громкий шорох, а потом в дверях появились вооруженные охранники, приехавшие за телевизором.
  Поскольку это произошло практически одновременно, Ренвик не смог выяснить причину подозрительного шума в соседнем номере. Это случайное совпадение изменило весь дальнейший ход событий.
  В соседней комнате у стены, смежной с номером Ренни, стоял человек в белом халате и со стетоскопом.
  На кровати лежал второй человек. На первый взгляд, они были похожи на врача и пациента.
  Однако, как это ни странно, врач держал стетоскоп прижатым не к груди больного, а к стене, за которой находился номер Ренвика.
  Лицо человека в белом халате было странно неподвижным. Присмотревшись к нему повнимательнее, можно было понять, что его лицо скрыто под пластиковой маской. Вдруг "врач" вытащил из ушей трубки стетоскопа.
  - Разговор закончился, - хрипло сказал он. - Пора действовать.
  Второй молча кивнул. Видимо, ему было предписано сохранять молчание. Человек в маске снял телефонную трубку и попросил соединить его с небольшим городом на берегу реки Сен-Клер в пятидесяти милях от Детройта. Когда связь была установлена, он задал всего один вопрос:
  - Координаты?.. Отлично!
  "Врач" быстро записал что-то на листке бумаги, повесил трубку и заказал еще один разговор - на этот раз с Экорсом. Во времена сухого закона контрабандисты использовали этот городок в качестве основного перевалочного пункта. Прозвучал тот же самый вопрос.
  Судя по довольному выражению лица "врача", ответ обрадовал его.
  Затем человек в белом халате достал карту Канады.
  Он быстро сделал какие-то подсчеты, нанес на карту три точки и соединил их линиями так, что получился треугольник. Две точки из трех соответствовали тем городам, в которые "врач" до этого звонил.
  Он снова снял трубку и набрал номер - на этот раз местный.
  - Мы его нашли, Датч, - просипел в трубку "врач" и назвал несколько географических координат. - Это твой последний шанс... Сейчас или никогда!
  "Врач" повесил трубку и быстро стащил с себя белый халат. Маска осталась на его лице.
  - Ну ладно, вставай, - приказал он человеку, лежавшему на кровати. Пойдем, чего разлегся?
  Через несколько минут они были уже на улице. Весь их багаж состоял из одного небольшого саквояжа.
  "Врач" остановил такси и сказал водителю, чтобы тот вез в аэропорт.
  На протяжении поездки в салоне такси царила тишина. Выйдя из машины, человек в маске и его сообщник направились к административному корпусу.
  Увидев возле кассы Ренвика, заказывающего билеты на Су-Сент-Мари, "врач" тут же отскочил за перегородку. Оказавшись вне поля зрения полковника, он кисло усмехнулся и отчитал себя за неосторожность.
  - Мне не стоило подавать вида, что я знаю его, - рассуждал человек в маске. - Хорошо еще, что он меня не заметил.
  На самом деле странное лицо незнакомца в маске не ускользнуло от внимания Ренни. Он тут же определил, что лицо с гротескными чертами маска. Гений электротехники держал перед собой карту, делая вид, что рассматривает ее, но в это самое время он изучал отражение маски на гладко отполированной поверхности своего платинового кольца, которое можно было использовать как крошечное зеркальце.
  Любой пассажир самолета, летевшего в Су-Сент-Мари, который считал нужным скрывать свою внешность, вызывал интерес у помощника Дока. Но полковник наблюдал не только за незнакомцем в маске.
  Минуту назад от кассы, в которой продавались билеты на Су, как нередко называют Су-Сент-Мари, отошел статный молодой человек. Кожа его была довольно смуглой, глаза - черными, скулы - высокими, тонкий нос имел небольшую горбинку. Любой обитатель НортВудса мгновенно узнал бы в нем человека, в жилах которого течет кровь индейского народа.
  Ренни познакомился с этим юношей вчера вечером, когда выступал перед инженерами в гостинице. Имя Маркетта Хеллера начинало приобретать известность в среде инженеров-геологов. Для своих юных лет этот потомок двух великих народов был довольно хорошим специалистом по горному делу.
  При первой встрече Хеллер понравился Ренвику.
  Дружелюбие юноши и его готовность прислушиваться к советам более опытных коллег располагали к себе.
  Правда, лицо Маркетта казалось бесстрастным и даже слегка надменным, но полковник объяснял эту особенность наличием предков с оджибвейской кровью. Ренни казалось глубоко символичным то, что индейский народ начнет осваивать богатства недр своей страны под руководством одного из своих собственных сыновей.
  Именно такие мысли занимали воображение Ренвика, когда он вместе с остальными пассажирами шел к самолету. Когда полковник поднялся по трапу в салон, почти все места уже были заняты, и ему пришлось сесть рядом с человеком в маске. Хеллер сидел по другую сторону прохода и немного впереди от полковника.
  Десятиместный "Боинг" поднялся в воздух с грацией птицы. Удобно устроившись на сиденье, Ренни решил выкинуть из головы все заботы. Какое-то время ему это удавалось, но потом он увидел в иллюминаторе два больших бомбардировщика без опознавательных знаков. Салон пассажирского "Боинга" наполнился громким ревом двигателей этих бомбардировщиков.
  Бомбардировщики пересекли курс "Боинга" и, покачав крыльями, словно в знак приветствия, направились к северу.
  "Боинг" попал в "воздушную яму", и у Ренни неприятно засосало под ложечкой.
  Полковник не знал, где точно находится Цитадель Уединения. Зато он знал, что появление в воздухе бомбардировщиков без опознавательных знаков вряд ли сулит что-нибудь хорошее.
  Особенно его удивило то, что оба самолета несли под крыльями бомбы.
  - Японский бог! - взволнованно воскликнул Ренвик. - Два бомбардировщика! Неизвестно чьи и просто напичканы бомбами!
  Это зрелище полностью завладело вниманием полковника, но через некоторое время он снова вернулся к изучению своих спутников. Один из них продолжал скрываться под маской, Маркетт оставался все таким же невозмутимым, как раньше. Он смотрел то в один иллюминатор, то в другой, и Ренни был уверен в том, что молодой метис не обратил на бомбардировщики никакого внимания.
  Взгляд полковника снова переместился на человека в маске. Вдруг глаза Ренвика округлились от изумления. С колен незнакомца соскользнул листок бумаги.
  Это была карта с нарисованным на ней треугольником.
  Напрягая зрение, полковник прочел надпись рядом с одним из углов треугольника. Она гласила: "Экорс".
  Прямая соединяла его с рекой Сен-Клер. Третий угол находился далеко на севере Канады. Рядом карандашом было приписано какое-то слово, перечеркнутое прямой линией. Это слово Ренни прочел почти сразу: "Сэвидж".
  Ренни в негодовании вскочил со своего места. Ему все стало ясно. Когда он говорил с Доком, бандиты произвели триангуляцию при помощи двух радиопеленгаторов, установленных в точках, удаленных от Цитадели Уединения на достаточно большое расстояние, и определили местонахождение бронзового человека.
  С яростным ревом широкоплечий инженер помчался по проходу к кабине пилота. Стюардесса поднялась и загородила ему дорогу, но он выхватил из кармана удостоверение почетного члена Управления Гражданской Авиации при Министерстве Торговли (такие удостоверения были у всех помощников Сэвиджа), стюардесса молча достала ключ и впустила его в кабину.
  Ворвавшись внутрь, полковник сразу же оглушил пилота своим громоподобным голосом и швырнул на приборную доску удостоверение.
  - Начинайте преследование этих бомбардировщиков, - приказал Ренни, - и дайте сюда микрофон. Сейчас я вызову боевую эскадрилью.
  Пилот свернул с курса и развернул самолет к северу.
  Второй пилот протянул полковнику микрофон. В этот момент раздался выстрел и микрофон разлетелся вдребезги.
  За спиной Ренни стоял человек в маске. Вторым выстрелом из своего пистолета сорок пятого калибра злоумышленник вывел из строя радиопередатчик. Голос человека в маске прозвучал так глухо, словно его рот был набит камнями.
  - Возвращайтесь на первоначальный курс. Вам придется посадить самолет поблизости от Флинта; где именно, я скажу позже.
  Преступник замолчал, потом громко рассмеялся:
  - Не волнуйтесь, о Доке Сэвидже мы позаботимся сами. Он представляет для нас слишком большую ценность.
  Человек в маске обернулся назад. Все произошло так быстро, что никто из пассажиров не успел вмешаться. Невысокий бандит, выполнявший з гостинице роль пациента, стоял перед входом в кабину пилота, угрожающе наставив на пассажиров свой пистолет.
  - Стоит кому-нибудь пошевелиться, - просипел человек в маске, - и я прихлопну пилота.
  Бандит не сводил горящих глаз с двух крошечных точек, быстро удалявшихся в северном направлении. Бомбардировщики по-прежнему несли к Цитадели Уединения свой смертоносный груз.
  ГЛАВА VI НЕДОСТИЖИМАЯ ЦЕЛЬ
  Два боевых бомбардировщика без опознавательных знаков пересекли границу Канады и с ревом пронеслись над низкими хребтами Лаурентианских гор, направляясь в сторону Гудзонова залива.
  Любой полицейский с хорошей памятью на лица моментально узнал бы пилотов обоих самолетов. Их грубые, покрытые множеством шрамов лица были чем-то похожи. Во времена сухого закона оба молодчика прославились в качестве воздушных контрабандистов. Позже один из них принимал участие в похищении ребенка с целью получения большого выкупа. Это преступление взволновало всю нацию, и сообщения о нем долго не сходили с передовиц центральных газет. Именно этот человек хотел теперь расправиться с Доком Сэвиджем. Его звали Датч Скорвич.
  На коленях бандит держал такую же карту, как и та, которую Ренни видел у человека в маске. Имя Дока обозначало на карте местонахождение радиопередатчика Сэвиджа во время разговора с полковником.
  Скорвич удовлетворенно хмыкнул, сложил карту и включил специальный передатчик малой мощности, предназначенный для связи со вторым самолетом.
  - Поднимись до двенадцати тысяч, - сипло сказал Датч. - За облака. Мы должны быть на месте через полчаса.
  Датч летел под самыми облаками, то и дело поднося к глазам бинокль. Через некоторое время бандит заметно оживился.
  - Слушай, дружище, - хрипло сказал он в микрофон. - Наши имена войдут в историю. Если бронзовый там, мы наконец-то покончим с ним.
  Издав громкий возглас, бандит снова схватил бинокль.
  - Это Док! В мире нет второго такого самолета. Теперь все зависит только от нас.
  Сделанный по специальному заказу сверхскоростной аэроплан Дока невозможно было спутать ни с каким другим. К тому же Датч так долго ждал, когда ему представится возможность разделаться со своим заклятым врагом, что успел хорошо подготовиться к нападению и тщательно изучил всю информацию о Технике и вооружении бронзового человека. В свое время, расследуя дело о воздушном похищении, Сэвидж чуть не отправил Скорвича на электрический стул.
  Датч направил самолет вниз, все еще не отнимая от глаз бинокль. Наконец бандит был полностью удовлетворен результатами наблюдения.
  - Бронзовый сидит за штурвалом, - прохрипел он в микрофон. - Я пошел.
  Самолет Датча начал стремительно снижаться. Негодяй нажал на гашетку, и два пулемета, установленные на крыльях, выпустили первые очереди по машине Сэвиджа. В небе вспыхнули дорожки от трассирующих пуль. Внезапно двигатели самолета Дока взревели и он рванулся вперед со скоростью, намного превышающей скорость его преследователя.
  По-видимому, бронзовый человек решил принять вызов и вступить в схватку. Он развернул самолет так, чтобы можно было использовать пулеметы. Датч сделал "бочку", рискуя испытать на себе мощь пулеметов бронзового человека.
  Бандит злобно рассмеялся. Облака закрывали от Дока второй самолет.
  Внезапно из-за облаков выскочил еще один бомбардировщик и понесся вниз в стремительном пике. План атаки был разработан до мельчайших деталей. Пилот открыл огонь из пулеметов и сбросил легкие бомбы. В обшивке беззащитного аэроплана Сэвиджа появились пробоины, он загорелся и рухнул на лесную поляну.
  Датч пролетел над самыми верхушками деревьев, чтобы удостовериться в гибели бронзового человека.
  Сделав еще один заход, бандит тщательно забросал бомбами горящую машину.
  Датч не хотел рисковать, он мечтал раз и навсегда покончить с самым опасным врагом преступного мира.
  - Только креста не хватает, - сипло рассмеялся бандит. - Бронзовый приказал долго жить.
  И, вне себя от радости, он сделал на своем самолете мертвую петлю.
  Однако Датч был слишком самоуверен. Стоило бы ему заглянуть в салон скоростного самолета, летящего в направлении озера Гурон, и от его ликования не осталось бы и следа. За штурвалом этого аэроплана сидел не кто иной, как Док Сэвидж - человек с кожей бронзового цвета и глазами, отливающими золотым блеском.
  Несмотря на высокий рост, Док был очень пропорционально сложен. Теперь он лежал на полу кабины своего сверхскоростного самолета. Если бы Дока увидел в этот момент посторонний, он обязательно принял бы его за сумасшедшего.
  Каждый день Сэвидж посвящал два часа сложной тренировке. Никакая другая сфера деятельности не предъявляла к своим работникам таких высоких требований, как работа Дока.
  В ходе тренировки бронзовый человек разрабатывал определенные группы мышц. Потом он при помощи специального источника звука проверял свою способность улавливать инфра- и ультразвуки.
  В данный момент Сэвидж выполнял упражнения для органов обоняния, поочередно открывал и закрывал коробочки с пахучими веществами. Осязательные способности поддерживались на должном уровне при помощи чтения книг, напечатанных алфавитом Брайля.
  Тренировка содержала множество аспектов, каждый из которых был тщательно продуман.
  Закончив тренировку, Док включил специальный диктофон, в котором запись осуществлялась не на обычном восковом цилиндре, а на высокочувствительной стальной пленке магнитным способом. Бронзовый человек всегда оставлял сообщение для своих помощников, если считал, что его жизнь может подвергнуться серьезной опасности.
  - Я улетел на пятьсот миль от Цитадели Уединения, чтобы второй раз связаться с Ренни, - диктовал Док. - Вышел на связь при помощи радиотелевизора в самолете. Поскольку я не исключал возможности того, что кто-то попробует провести триангуляцию, то включил автопилот и посадил за штурвал манекен.
  Док замолчал.
  - При помощи телевизора мне удалось подслушать переговоры нападавших, и я узнал, что ведущим бомбардировщиком управляет Датч Скорвич. Немедленно начинайте преследование...
  Вдруг из динамика рации послышался громкий голос Ренни:
  - Вызываю Нью-Йорк. Длинный Том! Как слышишь? У меня нет приемника. Длинный Том, ты должен действовать решительно. Я нахожусь в пассажирском "Боинге", захваченном двумя преступниками. Один из них - в пластиковой маске. Они приказали пилоту посадить самолет в районе Флинта. С Маркеттом Хеллером бандиты ведут себя дружелюбно. Не знаю, искренни ли они. Я зашел в туалет, чтобы меня не было слышно.
  Когда Док слушал доклад Ренни, золотые озера его глаз пришли в движение. Ренвик вышел на связь на той частоте, на которую были настроены приемники Длинного Тома и Сэвиджа. Полковник воспользовался крошечным микрофоном, прикрепленным к шее и улавливавшим колебания голосовых связок через кожу.
  Такие передатчики используются на некоторых авиалиниях. Некоторое время назад Док слышал замечания Ренвика по поводу бомбардировщиков в иллюминаторе.
  К сожалению, приемного устройства у полковника не было.
  - Бандит в маске узнал по рации, что Док погиб, - в голосе Ренни звучало категорическое нежелание верить в это. - Оранг и Шпиг тоже погибли.
  Затем полковник сообщил Длинному Тому, что их "Боинг" кружит над запасной взлетно-посадочной полосой флинтского аэродрома, готовясь к посадке, и назвал ее координаты. Док тут же бросился к передатчику, но связался не с Длинным Томом, а с начальником полиции Флинта, штат Мичиган. Он отдал несколько кратких распоряжений и выключил рацию. Если этот начальник полиции имел представление о том, что такое полицейская честь, то бандита в пластиковой маске и его напарника ожидал сюрприз.
  После этого Док изменил курс своего самолета и полетел к месту на южном побережье озера Верхнего, много севернее городка Уайтфиш Пойнт. Бронзовый человек включил автопилот, а сам погрузился в чтение какого-то машинописного отчета.
  Через некоторое время в кабине послышалось мелодичное гудение, свидетельствовавшее о недоумении Дока.
  После непродолжительного размышления бронзовый человек снова включил передатчик и связался с Длинным Томом. Услышав голос своего начальника, тот очень обрадовался, но Док предупредил Робертса, что никто не должен знать о том, что он остался в живых.
  - Я не могу связаться с Ренни, - сказал он на майя. - Найти Оранга и Шпига мне тоже не удалось. Джонни вполне мог попасть под подозрение. Поэтому я хочу познакомить тебя с его предварительным отчетом.
  - Я слушаю, - отозвался Длинный Том.
  - Очевидно, - начал Док, - руда, добываемая на руднике Дип Кат, настолько низкого качества, что даже рост цен на сталь в нынешнее военное время не может обеспечить Хеллеру прибыль.
  - После того как Клерг исследовал возможности рудных месторождений в центральных районах Канады, он обнаружил, что затраты могут во много раз превысить доход. Месторождения разбросаны и сложны для разработки.
  - А что там может быть ценного, кроме руды? - удивленно воскликнул Длинный Том. - Джонни не мог ошибиться?
  - Думаю, нет, - уверенно сказал Док. - Видимо, за этой историей стоит нечто гораздо более серьезное, чем борьба за месторождения гематита.
  Сэвидж дал своему помощнику ряд указаний. Внизу показались шлюзы Су-Сент-Мари, обеспечивавшие возможность судоходства между озером Верхним и остальными озерами. Самолет Дока летел над маленьким чистым городком.
  Бронзовый человек включил глушитель, и его аэроплан плавно заскользил к западу. С высоты двенадцати тысяч футов он начал резко снижаться.
  Док собирался посадить самолет на берегу холодного озера Верхнего. Берег озера служил северной границей плато, которое индейцы с древних времен называли Землей Дьявола.
  ГЛАВА VII СМУТЬЯН
  Пролетая над озером, Сэвидж заметил на берегу небольшую песчаную площадку. Несмотря на сильный ветер и крошечные размеры площадки, Док уверенно посадил самолет.
  Сэвидж выключил двигатель на высоте десяти тысяч футов. Колеса самолета, обтянутые упругими резиновыми шинами, побежали по песчаной дорожке. Когда аэроплан остановился, воцарилась странная, нереальная тишина, которая всегда следует после прекращения работы искусственных механизмов.
  Вдруг в густой поросли кустарника вдоль одной из сторон площадки послышался какой-то шум. Кусты тянулись еще около полутора миль, потом начинался перелесок из молодых елей и сосен.
  Из кустов донеслось пыхтение и звук удара кулаком по челюсти. Кто-то выкрикнул ругательство на оджибвейском языке. Док знал этот язык. Он молча шагнул в густые заросли, не задев при этом ни одной ветки.
  Неожиданно над кустами появилась темноволосая голова, украшенная разноцветными перьями. Такого странного индейца Док видел впервые в жизни. Жертва слабо сопротивлялась и пыхтела. Из глубины зарослей послышался третий голос.
  - Ну, допустим, ты его поймал, ты, неандертальский Гайавата. И что ты собираешься с ним делать? - в этом голосе звучала явная издевка.
  "Неандертальский Гайавата" пропустил реплику мимо ушей.
  - Я же тебе говорил, что выслежу индейца, - пронзительно завопил Оранг, а это был именно он. - Теперь, если ты имеешь хоть какое-то представление о перекрестном допросе, мы выбьем из него все, что он знает о Томагавках Дьявола.
  Док вышел на поляну и увидел Оранга в костюме оджибвейского воина и Шпига, взирающего на своего компаньона со слабо скрываемым презрением. Присмотревшись повнимательнее, бронзовый человек увидел, что химик восседает на маленьком тщедушном индейце.
  - Выучил несколько оджибвейских слов и уже корчишь из себя героя, процедил сквозь зубы Шпиг. - Лично я уверен, что этот парень все равно ничего не знает.
  Оранг снова пропустил его слова мимо ушей. Он подтащил своего пленника к огромной ели, которая каким-то чудом избежала знакомства с топором лесоруба, и схватился одной рукой за ствол. В этот момент химик заметил Сэвиджа.
  - Иесофат! Да это же Док! Я и не слышал, как он подкрался!
  - Ты никогда не слышишь ничего, кроме себя, - язвительно заметил Шпиг.
  - Что с вами случилось? - спросил Док. - Мне сообщили о вашей гибели.
  Глаза Оранга загорелись.
  - Если этот франт не будет меня перебивать, я мог бы рассказать о нашей электролитической установке.
  - Я рад, что это сработало, - спокойно сказал Док, повернулся к тщедушному индейцу и начал задавать ему вопросы по-оджибвейски.
  Блеск в глазах химика погас. Вместе с Длинным Томом он сконструировал специальное устройство для электролиза. Оно представляло собой тонкую проволочную сетку, натянутую на борта берестяного каноэ.
  Когда через эту практически невидимую сетку пропускали сильный ток, молекулы воды вокруг каноэ начинали распадаться на кислород и водород. Кислород по специальным трубкам поступал внутрь лодки. Когда самолет обстрелял Оранга и Шпига, их каноэ не пошло ко дну, а было специально затоплено химиком при помощи особого клапана и превратилось в маленькую подводную лодку, внутри которой находилась целая химическая лаборатория.
  Оранг и Шпиг услышали взрыв и, поднявшись на поверхность, увидели на воде обломки катера.
  - Так этой девчонке и надо, - сердито буркнул Шпиг, рассказывая о крушении. - Не иначе как она послала самолет, чтобы он обстрелял нас. Однако мы оказались умнее, и она сама подорвалась, когда выхлопные газы катера смешались с водородом, выделившимся в результате электролиза.
  - А я так не сомневаюсь, что она вернулась, чтобы спасти нас, уставившись на Шпига, пронзительно завопил химик. - Ты ничего не понимаешь в женщинах!
  - Ха! - воскликнул юрист, но больше он ничего не успел сказать. В воздухе послышался свист, и в предплечье Шпига впилась стрела с разноцветным оперением. Вторая стрела пронзила штанину юриста и намертво пригвоздила его к стволу ели, словно жука к карточке в зоологической коллекции.
  Стрелы сыпались дождем, и вскоре Сэвидж и двое его помощников не могли пошевелить ни рукой, ни ногой. Сухопарый пленник Оранга сразу же улизнул в кусты.
  Затем послышался бой нескольких сигнальных барабанов. В глубине зарослей показались лица, раскрашенные боевыми красками племени оджибвеев. На поляну вышел высокий статный индеец. Росту в нем было никак не меньше шести футов, лицо под узорами, нанесенными разноцветными красками, казалось молодым и живым. Невозмутимость его облика свидетельствовала о вековой мудрости индейского народа. Воин молча сложил руки на груди и обвел взглядом своих пленников.
  - Я - Кивис, - сказал он на чистейшем английском. - Вы здесь лишние. Поэтому сейчас же уйдете.
  Его слова прозвучали как окончательный и бесповоротный приговор. Док обратился к нему на не менее безупречном оджибвейском.
  - Мы должны остаться здесь. У нас очень важные дела.
  Глаза индейца сузились.
  - Тогда вас ждет пытка огнем.
  Словно в ответ на эту угрозу, из кустов с одной стороны площадки повалил густой белый дым. Изумленные и перепуганные индейцы торопливо скрылись в лесу. Кивис продолжал стоять в центре поляны со сложенными на груди руками. Затем воин медленно удалился. Казалось, он не обращает внимания ни на пленников, ни на дым и пламя в кустах.
  - К счастью, в моей диспозиции оказался портативный дымовой генератор, - послышался из-за дымовой завесы голос Джонни.
  - Ты не можешь говорить по-человечески? - взмолился Оранг. - Я и так чуть не умер со страху.
  - Он сказал, что у него с собой была дымовая шашка, мой маленький индейчик, - объяснил Шпиг. - Хотя разве макаки понимают по-человечески?
  Очевидно, Док распорядился, чтобы Джонни ждал его поблизости от того места, где он условился встретиться с Орангом и Шпигом. В лесу у геолога был спрятан коротковолновый передатчик, при помощи которого он мог связываться с бронзовым человеком. Освободив товарищей, Джонни провел их на большую поляну, чтобы индейцы не могли захватить их врасплох.
  - Я получил твой предварительный отчет, - обратился к нему Док. - Ты узнал что-нибудь новое?
  Джонни кивнул.
  - Я тщательно просматривал содержимое всех вагонеток с рудой, сам несколько раз спускался в штольню. Весь гематит очень низкого качества.'Хеллера ждут одни убытки. Ему придется или везти руду в районы добывания известняка и угля, или организовать доставку последних на рудник. И то и другое стоит бешеных денег.
  Док кивнул.
  - Я читал еще кое-какие металлургические отчеты о месторождениях в районе озера Верхнего. Их выводы совпадают с твоими. А что с индейцами?
  В этот момент Оранг и Шпиг тоже взглянули на Джонни. И юрист и химик были романтиками в глубине души, и хотя они знали, что рассказы о Томагавках Дьявола заведомо ложны, им иногда очень хотелось поверить в них.
  - Когда я только приехал сюда, индейцы были настроены очень дружелюбно, - задумчиво сказал Джонни, - но потом все изменилось. Индейцы стали открыто саботировать работу и избегать общества белых. Похоже, их что-то встревожило.
  Док описал высокого индейца, руководившего нападением, и спросил, не знает ли его Джонни.
  - Это Кивис. Он тоже работал на руднике, руководил группой индейских рабочих, потом подрался с мастером Лаконненом, и его уволили. Я думаю, что он связан с Томагавками Дьявола, но не знаю, как именно.
  Оранг стоял с закрытыми глазами, раскачивался из стороны в сторону, повторял на разные лады имя Кивиса и время от времени бормотал:
  - Это имя мне что-то напоминает. Я все время думаю, что именно, но не могу вспомнить.
  - Было бы чем думать! - язвительно заметил Шпиг.
  Джонни сказал Доку, что в небольшой лощине в глубине леса у него привязаны две лощади. Бронзовый человек решил, что они с геологом отправятся на рудник верхом, а Оранг и Шпиг снова воспользуются каноэ.
  - Как следует спрячьте лодку где-нибудь поблизости от сталелитейного завода и приходите в контору. Возможно, вы понадобитесь мне, - сказал им Сэвидж.
  Завод Хеллера находился на возвышенном участке берега озера, примерно в двух милях от рудника.
  - Пошли, недоумок, - процедил Шпиг сквозь зубы. - Посмотрим, помнишь ли ты дорогу обратно к лодке.
  - Хм, - задумчиво пробормотал Оранг. - О чемто мне ато напоминает. Надо будет покормить Хабеаса.
  Два помощника Сэвиджа оставили каноэ с животными в небольшой заводи в зарослях тростника и добрались до места, названного Ренни, пешком вдоль берега.
  Теперь они решили пойти напрямик, чтобы немного сократить путь.
  Следуя за Шпигом в густых зарослях, Оранг продолжал повторять имя индейского воина. Вдруг он вспомнил об Айрис Хеллер.
  - Черт бы тебя побрал, франт. Это ты во всем виноват. Нам нужно было поехать с ней.
  - Ты говоришь чушь, - возразил Шпиг. - Девчонка получила по заслугам.
  Оранг пришел в крайнее негодование. Чем больше он думал об Айрис, тем сильнее ему казалось, что именно ей предстояло стать той самой единственной, о которой он мечтал.
  - У нас могли бы быть внуки, - мечтательно начал химик.
  - Которые жили бы на деревьях и раскачивались на лианах, - перебил его женский голос.
  Оранг остолбенел. Футах в десяти от тропинки, по которой они шли, стояла Айрис Хеллер, накрепко привязанная к невысокой березке. Казалось, замешательство химика позабавило девушку. Впрочем, она была вне себя от гнева, во всяком случае так казалось.
  - Как вы видите, когда катер взорвался, меня в нем не было, - сказала дочь Хеллера.
  Оранг смотрел на девушку, разинув рот. Шпиг, смущенный тем, что его неодобрительные слова могли обидеть Айрис, подошел к дереву и начал развязывать веревки.
  Химик несколько раз судорожно сглотнул слюну.
  - Кто? - спросил он.
  - Каспар Грисхольм. Он работает, вернее, работал, агентом по продаже горнорудного оборудования.
  Шпиг пристально посмотрел на Айрис. Он никак не мог решить, говорит ли она правду или искусно лжет.
  Предвзятость суждений Шпига о женщинах была хорошо известна его друзьям. Впрочем, Оранг тоже не мог судить о прекрасном поле беспристрастно, но он при этом впадал в противоположную крайность.
  - Дальше! - возбужденно завопил химик.
  В голубых глазах Айрис вспыхнула ненависть.
  - Именно он направил на вас самолет. Каспар сделал это при помощи сигнального фонаря. Когда я причалила к берегу, он набросился на меня, связал и оставил в лесу, а сам отправился куда-то на катере. Видимо, хотел убедиться, что вы погибли.
  Шпиг задумчиво потер подбородок.
  - А на чьей он был стороне? - юрист хотел застать девушку врасплох этим неожиданным вопросом, думая, что она проговорится и выдаст себя. Но девушка не смутилась.
  - Когда я видела Каспара в последний раз, - сказала она абсолютно ровным голосом, - а это было полгода тому назад, он о чем-то беседовал с Маркеттом Хеллером - метисом, которого в свое время усыновил мой дядя.
  Вдруг в голосе Айрис появилась горечь и ее голубые глаза стали похожи на две льдинки.
  - Этот мой драгоценный кузен и Пол П. Кивис... Я видела их вместе с Грисхольмом.
  Оранг издал ликующий вопль и стал нараспев декламировать:
  Быстро правою рукою
  Искрошил весь дуб на щепки
  Гайавата - но напрасно!
  Вновь лукавый По-Пок-Кивис
  Принял образ человека
  И помчался в бурном вихре
  К Живописным Скалам красным...
  - По-Пок-Кивис был противником Гайаваты, - разразился химик потоком объяснений. - Я же говорил, что это имя мне знакомо.
  Айрис пытливо посмотрела на Оранга.
  - Да, - сказала она. - Это земля Гайаваты. Земля Томагавков Дьявола. Земля злого демона по имени По-Пок-Кивис, а Пол П. Кивис считается одним из его прямых потомков.
  Шпиг недоверчиво смотрел на Айрис.
  Она быстро добавила:
  - Не относитесь к индейским легендам чересчур легкомысленно. Особенно, в тех случаях, когда индейцами руководят два таких мистика с европейским образованием, как Пол П. Кивис и Маркетт Хеллер. Нас всех ждут большие неприятности.
  Девушка замолчала, а потом добавила голосом, от которого у юриста по спине побежали мурашки:
  - Томагавки Дьявола еще напомнят о себе. Поверьте мне. Они напомнят о себе новыми убийствами белых людей.
  ГЛАВА VIII БОЕВОЙ ТАНЕЦ
  Оранг без труда нашел каноэ и выпустил на волю Хабеаса Корпуса и Химозу, сидевших под проволочной сеткой электролитического устройства.
  Увидев хозяина, Хабеас нежно захрюкал. Потом его внимание привлекла Айрис. Поросенок вел себя с ней, как веселый щенок, который хочет, чтобы его почесали за ушком. Впрочем, он и стремился к этому.
  Обезьяна подошла к Шпигу и пытливо уставилась на девушку и поросенка.
  - Смотри-ка, - бросил Шпиг Орангу. - Обезьяна кое-что понимает. А этот свинтус такой же безмозглый, как и его хозяин.
  Оранг поморщился, но проглотил оскорбление. Он считал, что в присутствии молодой девушки не стоит вести подобные разговоры. Юрист с животными примостился на носу, Оранг забрался на корму, рванул рычаг, и лодка с оглушительным ревом устремилась вперед.
  Когда они довольно далеко отошли от берега, день уже близился к вечеру. До заводика Хеллера они добрались уже в сумерках. Над сталеплавильными печами с открытыми горнами возвышались большие трубы. С одной стороны лежала куча шлака. Огромная лебедка зачерпывала ковшом рыжеватую железную руду и переносила ее к печам.
  Айрис стала объяснять, что после того как Клерг сделал деньги на идее создания сталелитейных заводов в районе канадского Су, ее отцу в голову пришла похожая мысль. Старик Хеллер решил сократить расстояние между залежами угля и известняка в Огайо и Пенсильвании и месторождениями гематита и начать разработку железосодержащих руд в районах, которые находятся ближе к углю и известняку, чем район вокруг Месаби в Миннесоте, где расположены основные рудники по добыче гематита.
  Внезапный рев катера прервал рассказ Айрис. В темноте Оранг не видел его, но резонно посчитал, что на этот день катеров с него хватит. Химик достал из кармана большой пистолет необычной конструкции и поменял в нем барабан с патронами.
  Это был скорострельный мини-пулемет, сконструированный Сэвиджем. При стрельбе он ревел, словно гигантская волынка.
  Не дожидаясь, пока катер начнет боевые маневры, химик нажал на спусковой крючок. Мотор катера тут же заглох, и суденышко скрылось в облаке густого белого дыма. Оранг удовлетворенно хмыкнул. Мини-пулемет был заряжен специальными патронами, особенность действия которых заключалась в том, что они могли на короткое время вывести из строя любой двигатель внутреннего сгорания в пределах досягаемости.
  К тому же вокруг пораженного объекта возникала дымовая завеса.
  Каноэ быстро приближалось к катеру. Химический двигатель работал почти бесшумно. Внезапно нос каноэ коснулся борта катера. Химик перепрыгнул на палубу вражеского судна, готовый к любой неожиданности.
  Кроме той, которая его ждала.
  Когда Оранг увидел в облаке дыма чей-то темный силуэт, он тотчас же бросился к нему и занес кулак для удара.
  - Японский бог! - оглушил его знакомый голос. - Неужели нельзя сначала показать визитную карточку?
  Оранг сделал шаг назад, широко разинув рот.
  - Ренни! - прошептал он. - Каким ветром тебя сюда... ,
  - Если это не твой катер, так заплати водителю и перебирайся к нам, перебил его Шпиг. - На самом деле наше каноэ может вместить гораздо больше пассажиров, чем кажется на первый взгляд.
  Оранг объяснил водителю, что вскоре действие патронов прекратится и мотор снова начнет работать.
  Тем временем полковник уже уселся на дно каноэ.
  Ренвик рассказал, что когда пилот по приказу человека в маске посадил самолет на аэродроме возле Флинта, пятьдесят полицейских провели удачный рейд по его захвату.
  В перестрелке было убито несколько бандитов, но главарю удалось скрыться. Полковник упомянул о том, что Маркетт Хеллер поспешил исчезнуть из аэропорта и добрался до Су-Сент-Мари на личном самолете.
  Прилетев в Су на том же злополучном "Боинге", Ренни сразу же занялся выяснением ряда обстоятельств, интересовавших Дока. Полковник вопросительно взглянул на девушку.
  - Вряд ли она узнает от тебя что-то новое, - проворчал Оранг. - К тому же мы будем возить ее с собой, пока обстановка не нормализуется.
  Девушка попыталась возразить Ренни, но, взглянув на него, благоразумно замолчала, поняв, что полковник не станет с ней церемониться и сразу же заткнет ей рот.
  Ренни удалось выяснить, что с Маркеттом Хеллером и Натаном Натаниэльсоном каким-то образом связан человек по имени Каспар Грисхольм. Шпиг с кислой миной посмотрел на Айрис.
  - Если эта штучка не врет, - буркнул юрист, - сегодня утром Грисхольм пытался убить нас, но погиб сам.
  Девушка залилась краской. Оранг подумал, что это сделало ее еще красивее. Но в следующий момент ему в голову пришла другая мысль. Он ни за что не хотел бы оказаться на месте человека, приведшего Айрис в ярость. Девушка набросилась на Шпига.
  - Стану я тебе врать, ты, рама для сушки белья! Что мне скрывать?
  Айрис высоко вздернула свой маленький носик, а Оранг перегнулся пополам от смеха. Судя по всему, Шпиг навсегда потерял расположение девушки, и химик не мог не радоваться этому.
  - Надеюсь, вы не стали скрывать того, что помолвлены с Маркеттом Хеллером и что на рудник вместе с вами прилетед Натан Натаниэльсон?! оборвал девушку Ренни.
  Химик, разинув рот и выпучив глаза, в изумлении воззрился на предмет своих мечтаний. От негодования Девушки не осталось и следа, словно ее окатили холодной водой. Она стала подбирать объяснения.
  - М-мы с Маркеттом разорвали п-помолвку, - простонала Айрис. - Теперь я его ненавижу. Клянусь, это так.
  - А как насчет Натана Натаниэльсона? - сделал новый выпад Шпиг.
  Глаза Айрис засверкали. Она стиснула зубы.
  - Он был поверенным моего отца, - быстро сказала девушка. - Что странного в том, что он прилетел вместе со мной, узнав, что папа при смерти?
  - Абсолютно ничего странного. Как, впрочем, и в том, что сегодня утром Каспар Грисхольм, общий приятель вашего бывшего жениха и поверенного вашего отца, организовал на нас покушение.
  Айрис обнажила ослепительно белые зубки. Казалось, она вот-вот укусит своего обидчика.
  - Вы несете чушь, - проговорила она, тяжело дыша, и, повернувшись к Ренни, добавила: - Ну, что вы еще раскопали?
  - То, о чем я рассказывал до сих пор, напечатано в вечерней городской газете, - невинным голосом ответил полковник. - Остальная информация должна дожидаться Дока. Так он распорядился.
  Айрис Хеллер побледнела от ярости, и только на щеках горели два ярких пятнышка.
  - Ну, хорошо, тогда я сама расскажу все, что вы узнали. Старый Люк Хеллер был виновником смерти Деда Маркетта. Вообще он нажил себе немало врагов среди индейцев. Потом дядя Люк решил исправиться и заслужить их прощение. Он усыновил Маркетта и сделал его своим наследником. Но краснокожие не так скоро забывают обиды. Если вы хоть чего-то стоите как ищейка, вы должны были узнать все это. Ну что, я права? - Айрис вплотную приблизилась к широкоплечему полковнику. В ее глазах горел нездоровый блеск.
  На лице Ренни не дрогнул ни один мускул.
  - Да, почти, - ответил он. - Возможно, я узнал кое-что еще.
  У девушки был такой вид, будто вот-вот начнется истерика. Шпиг так и не мог понять, притворяется она или нет. Но если Айрис притворялась, то она была актрисой, достойной Бродвея, и в этом щеголеватый юрист не сомневался.
  - Конечно, - грудь Айрис высоко вздымалась от волнения. - Вы должны были узнать и о том, что благодаря своим мистическим способностям Маркетт Хеллер и Пол П. Кивис пользуются большой поддержкой у местного населения.
  Она повернулась к Ренни и забарабанила своими кулачками по его широкой груди.
  - Маркетт невиновен! - закричала девушка. - Клянусь, он невиновен! Маркетт не способен на это.
  Не успев объяснить, на что именно не способен Маркетт и в чем он не виновен, Айрис упала в обморок.
  Оранг привел ее в чувство, но девушка отказалась что-либо объяснить.
  - Извините, я погорячилась. Прошу вас, забудем об этом, - обратилась она к помощникам Сэвиджа.
  Когда они вышли из каноэ на берег, Шпиг покачал головой и незаметно отвел Оранга в сторону.
  - Ну, теперь-то ты согласен, что ей нельзя доверять? - спросил юрист. - По-моему, она почти профессиональная актриса и старается одурачить нас.
  Химик пробурчал в ответ что-то невнятное. Он был почти готов согласиться со своим товарищем. Странное поведение Айрис заставило химика усомниться в ее искренности. Он не мог понять, почему девушка стала защищать Маркетта, а потом отказалась объяснить, что имела в виду, когда говорила о невиновности своего бывшего жениха.
  Все, кроме Оранга, пошли к лесу, а химик ненадолго задержался на берегу. У него и в мыслях не было скрывать что-либо от товарищей, но Оранг собирался выполнить некоторые указания Дока, истинного значения которых не знал сам.
  Химик снял с каноэ электролитическую сетку, расстегнул водонепроницаемую застежку-"молнию" на одном из бортов, извлек из образовавшейся щели тонкую полупрозрачную, похожую на целлофановую пленку и обернул ею корпус каноэ. Вещество, из которого была сделана пленка, представляло собой разновидность тонкого стекла, созданную Сэвиджем и отличавшуюся необыкновенной прочностью.
  Завернув лодку в водонепроницаемую пленку, Оранг затопил ее и поспешил догнать остальных.
  Нежное похрюкивание известило его о том, что Хабеас терпеливо дожидается своего хозяина. Когда Оранг догнал всех остальных, он услышал голос Айрис.
  - Я не знаю, почему Томагавки Дьявола вернулись, - говорила девушка, но их возвращение не сулит нам ничего хорошего.
  Эти слова словно потревожили злого духа - полновластного хозяина этого леса, и в небе послышались отголоски барабанного боя. В эту ночь грозы не было, но мрачные тучи все еще клубились в небе.
  Барабанный бой стал ритмичнее и громче, Оранг начал принюхиваться.
  - Черт возьми! - проворчал он. - Ну и вонь. Как из разрытой могилы!
  В лесу царила непроглядная темнота. Ренни, который шел впереди, старался как можно реже пользоваться фонариком, чтобы не привлекать внимания к их маленькой процессии. Но время от времени ему приходилось делать это, и, когда полковник щелкнул фонариком в очередной раз, Оранг внезапно издал боевой клич и бросился в темноту. Это был не индейский, а чисто англосаксонский клич, с легким акцентом южного повстанца времен Гражданской войны.
  - Иёооу! - завопил химик и скрылся в кустах сбоку от Ренни.
  Лес просто кишел индейцами. Орангу показалось, что именно эти индейцы напали на них сегодня утром.
  Во время последовавшей потасовки из горла химика то и дело вырывался боевой клич, воинственности которого могли бы позавидовать команчи. Одна из особенностей Оранга заключалась в том, что чем больше шума он производил во время драки, тем больший урон нес противник. В данном случае половина индейцев чуть не оглохла.
  И все же краснокожих было слишком много. Вскоре ни у кого не осталось сомнений относительно будущего победителя. Оранг, прежде чем дать связать себя по рукам и ногам, хотел выяснить одну деталь: настоящие ли это индейцы или переодетые белые. Если индейцы настоящие - загадка действительно интригующая, если нет, то вся история с томагавками - маскарад.
  Когда прибыли последние подкрепления оджибвеев, химик с гордым видом восседал на трех их соплеменниках. Выхватив из кармана небольшой пузырек, он выплеснул его содержимое на щеку одного из индейцев.
  Из горла краснокожего раздались такие истошные вопли, что экспериментатору захотелось заткнуть уши.
  Оранг не стал осуждать свою жертву за такое громкое выражение протеста. Романтическая натура химика была удовлетворена: цвет кожи индейца не изменился, а значит, он был самый что ни на есть настоящий.
  После этого эксперимента Оранг, как, впрочем, и все остальные, тут же был связан по рукам и ногам. Три воина с раскрашенными лицами с трудом взвалили на себя неподъемного химика. При этом они не проявили приличествующего такой особе уважения. Очевидно, химик явственно ощутил это на себе, потому что начал молотить во все стороны руками и ногами и вырываться.
  Удар плоской стороной томагавка по голове на некоторое время усмирил беспокойного пленника. Придя в себя, Оранг обнаружил, что находится уже в вертикальном положении.
  Айрис, Шпиг, Оранг и Ренни были привязаны к четырем вкопанным в землю столбам. Оранг тут же огляделся по сторонам и с облегчением отметил, что Хабеаса с Химозой нигде не видно. Очевидно, животные успели скрыться в лесу.
  Оранг внимательно осмотрел площадку. Посередине были разведены четыре больших костра. Вокруг них, мягко переступая обутыми в кожаные мокасины ногами в такт боевому танцу, кружили индейцы. Барабаны отбивали ритм. Их бой, казалось, доносился с неба.
  Оранг знал, что этот барабанный бой является вестником смерти, своеобразной увертюрой, предваряющей появление Томагавков Дьявола.
  Химик снова обвел взглядом площадку. Деревья по ее краям были немного выше чахлых низкорослых елей и сосенок, растущих на севере Канады. Весь лагерь индейцев состоял из нескольких покосившихся берестяных хижин. Неподалеку виднелся вигвам.
  Воины продолжали свой танец, словно заведенные.
  На их лицах застыло угрюмое выражение, движения казались напряженными и скованными. Оранг всегда интересовался индейскими обычаями и неплохо знал их, но на этот раз соприкосновение с культурой коренного населения Америки не вызывало у него энтузиазма.
  Темп барабанного боя стал возрастать, и химик почувствовал, как волосы на голове медленно встают дыбом.
  Лицо Шпига оставалось совершенно непроницаемым.
  Юрист был уверен, что ничего хорошего их не ждет, но обладал достаточной силой духа для того, чтобы скрыть свои чувства. Широкоплечий Ренни хладнокровно разглядывал ближайший костер. Глаза Айрис были широко раскрыты от ужаса.
  Вдруг индейцы, сидевшие на корточках по краям площадки, нестройными голосами затянули какую-то песню. Оранг обратил внимание на то, что они передают по кругу бутылки с какой-то прозрачной жидкостью, по очереди прикладываясь к ним. На лбу химика выступила испарина. Он вспомнил о той бессмысленной резне, которой прославились белые завоеватели дикого Запада в начале освоения американского континента и в которой чаще всего была повинна именно "огненная вода". Похоже, история повторялась, только на этот раз участники должны были поменяться ролями.
  Время от времени краснокожие посматривали на пленников и издавали недоброжелательные гортанные восклицания. Вдруг на середину площадки, залитой светом костров, быстро вышел Пол П. Кивис. Он с презрением посмотрел на Айрис, пристально оглядел Шпига и Оранга.
  Ренни он почему-то оставил без внимания.
  - Вы двое знали о том, что должны уйти, - сказал индеец по-английски. - Вам был предоставлен выбор, и вы его сделали. Готовьтесь к пытке огнем.
  От группы танцоров, кружившихся вокруг соседнего костра, отделился высокий воин в головном уборе из перьев. Он обратился к своим соплеменникам на языке оджибвеев, а потом повторил свой призыв на языках чиппевов и тахкваменонов.
  - Белые люди с рудника Дип Кат - вот кто действительно должен покинуть землю наших предков, - торжественно провозгласил индеец. - Идемте на рудник! Мы потребуем, чтобы они ушли, ушли навсегда. Барабаны Мичабу имели в виду именно их.
  Оратор замолчал и снова начал танцевать. Некоторые индейцы одобрительно зашушукались и закивали головами.
  - Мы, потомки трех великих племен, должны изгнать белых захватчиков, гремел голос танцора. - Если мы не сделаем этого, гнев Томагавков Дьявола падет на нас самих!
  В ответ среди индейцев послышались испуганные возгласы и крики одобрения. Оранг пристально вглядывался в размалеванные лица краснокожих. Он различал отдельные реплики, которыми воины обменивались между собой. Из них химик понял, что индейцы и в самом деле чего-то боятся!
  Они боялись Томагавков Дьявола! Боялись гнева Мичабу - повелителя всего потустороннего мира!
  По спине Оранга пробежал холодок. До сих пор химик не сомневался в том, что раскрыть загадки Томагавков Дьявола совсем несложно. Какой там потусторонний мир и злые духи! Химик был уверен в том, что на самом деле все объясняется гораздо проще.
  При виде этих испуганных лиц вся его уверенность мигом улетучилась. Оранг очень удивился бы, узнав, что через некоторое время в распоряжении команды Сэвиджа окажутся самые веские и убедительные доказательства того, что сверхъестественные силы не имеют к Томагавкам Дьявола никакого отношения!
  Рослые индейцы бросились к Айрис, отвязали ее от столба и потащили по направлению к руднику Дип Кат. Во главе процессии шли Пол П. Кивис и тот высокий воин, что произносил речь. Возле Оранга, Шпига и Ренвика остался только один коренастый индеец.
  - На помощь! - завопил Оранг. - Кажется, он принялся за меня. Эй, ты, огнепоклонник! Отпусти меня сейчас же!
  Дело в том, что индеец, оставшийся охранять троих помощников Дока, решил отвязать химика от столба и грубо схватил его за руку.
  - Давай-ка пойти туда, - залопотал краснокожий. - Ты быть заложник.
  Оранг осыпал его градом ругательств на языке оджибвеев, да так, что у удивленного индейца отвисла челюсть. Очевидно, ему еще никогда не приходилось слышать такой отборной брани на своем собственном языке. Придя в себя, индеец злобно оскалился и заговорил на своем языке, указав при этом на Шпига.
  Оранг ухмыльнулся.
  - Он говорит, что если я буду плохо себя вести, сегодня вечером они сварят тебя на ужин, - добродушно подмигнул химик своему приятелю, - или побреют тебя своими томагавками.
  Последняя фраза показалась слишком обидной даже самому Орангу. При мысли о том, что индеец, по всей видимости, не шутит, химик невольно содрогнулся от ужаса и его охватило раскаяние.
  - Э... - сказал он виновато. - Я не имел этого в виду. Я сделаю все, что он скажет.
  - Не волнуйся на мой счет, - резко оборвал его Шпиг. - Позаботься о самом себе. Вдруг эти ребята предпочитают жаркое из обезьяны.
  Индеец потащил Оранга сквозь кусты по направлению к руднику. Высоко в небе слышались глухие раскаты барабанного боя. Казалось, само небо превратилось в огромный гулкий барабан.
  ГЛАВА IX СНИСХОДИТЕЛЬНЫЕ ТОМАГАВКИ
  В конторке на руднике горел яркий свет. Внутри, похоже, шло совещание.
  За огромным столом Короля Чугуна сидел Маркетт Хеллер. Его приятное смуглое лицо было напряженным.
  Натан Натаниэльсон устроился на диване. Труп из комнаты вынесли, пол был вымыт.
  Лицо перебинтованного с головы до ног Натана казалось безмятежным и умиротворенным. Очевидно, Томагавки Дьявола не успели нанести юристу глубоких ран или просто на этот раз проявили снисходительность - видимо, для разнообразия.
  Оранг наблюдал за ним через окно. Химику подумалось, что для человека, только что избегнувшего мучительной смерти, Натан Натаниэльсон ведет себя несколько странно. Юрист небрежно чиркнул спичкой, затянулся сигаретой и стал задумчиво разглядывать ее горящий кончик.
  Высокий светловолосый Игор Лаконнен не переставая расхаживал по комнате, возбужденно сжимая и разжимая кулаки. От его громоподобного голоса в рамах дребезжали стекла. В тот момент, когда Пол П. Кивис неслышно отворил входную дверь, Лаконнен как раз обратился к Маркетту с настоятельной просьбой.
  - Вы отчасти индеец, - произнес финн с акцентом. - Вы знаете свой народ. Остановите их, Маркетт. Иначе всех нас ждет гибель!
  Хеллер закусил губу. Его глаза бегали, точно он боялся встретиться взглядом с Лаконненом. На лице племянника Короля Чугуна отражались следы внутренней борьбы. Когда он наконец заговорил, голос его звучал малоубедительно.
  - Я не понимаю, что происходит, Игор, - сказал молодой метис. - Я ничего не понимаю...
  В этот момент дверь хлопнула и в комнату ворвался Пол П. Кивис в сопровождении высокого индейца-оратора. Между ними тут же протиснулась Айрис Хеллер, но стоило ей увидеть Маркетта, как желание защитить его от расправы сразу угасло, и взгляд ее голубых глаз снова стал холодным.
  - Ты лжешь, Маркетт, - захлебываясь начала она. - Ты прекрасно понимаешь, что такое Томагавки Дьявола. Ведь именно ты впервые рассказал мне о них и добавил, что веришь в их существование. Не выкручивайся, ты все прекрасно понимаешь...
  Кивис схватил девушку за руку и швырнул ее в руки индейцев, столпившихся за его спиной. Его глаза горели, на лице застыло выражение благоговейного ужаса.
  - Белая девушка не смеет говорить о Томагавках Дьявола, - выкрикнул Кивис. - Это может разгневать их!
  Айрис попыталась вырваться, но Кивис снова грубо оттолкнул ее. Это чуть было не сорвало весь тщательно продуманный план Дока. С оглушительным воплем, который, должно быть, услышали даже жители СуСент-Мари, в конторку ворвался Оранг, сбил с ног Кивиса и начал обоими кулаками выколачивать пыль из обидчика Айрис.
  - Я выщиплю твои перья, старый ты петух, - вопил химик. - Сейчас тебе клюв расплющу! Я тебе...
  Оранг сделал все для того, чтобы его угроза не осталась голословной, но встретил непреодолимое препятствие в лице шестерых индейцев, которые живо повалили химика на пол и с довольным видом уселись на него сверху. Один из них уже занес было для удара свой каменный топор, но высокий оратор остановил его, резко выкрикнув что-то по-оджибвейски.
  Очевидно, его слова урезонили не в меру воинственного краснокожего, и он опустил томагавк.
  Высокий индеец обвел всех присутствующих проницательным взглядом черных агатовых глаз. Затем он обратился к Игору, Натану и Хеллеру, посмотрев при этом на Айрис, как бы давая девушке понять, что тоже ждет от нее ответа.
  - Вы уже знаете, что месторождение Дип Кат не представляет никакой ценности, - сказал воин на чистом английском языке. - Зачем испытывать терпение Томагавков Дьявола, если игра заведомо не стоит свеч?
  Маркетт сжал губы. Его лицо приобрело упрямое выражение.
  - Я останусь здесь, - твердо сказал метис. - Я никуда не поеду.
  Высокий индеец пришел в бешенство.
  - Значит, твоя жадная белая половина говорит тебе, что рудник все же имеет какую-то ценность?
  - Я останусь здесь, - Маркетт был непоколебим.
  Индеец пожал плечами и скрылся за спинами остальных воинов. Каждый отреагировал на эту ситуацию по-своему. Натан Натаниэльсон снова стал рассматривать свою сигарету. Его лицо казалось довольным. Игор недоуменно пожал плечами и сурово взглянул на Хеллера.
  - Я сделаю все, что скажет хозяйка, - медленно проговорил он. - Мне не хотелось бы здесь оставаться, но я слишком многим обязан ее отцу.
  Пол П. Кивис добавил к этому эпизоду последний штрих. Единственным, кто не обратил на его слова ровно никакого внимания, был высокий оратор. Он внимательно изучал висевшую на одной из стен схему рудника. Тем временем Кивис обратился к белым людям со следующим воззванием:
  - Вы все должны уйти отсюда, - в хриплом голосе индейца звучала не столько злость, сколько страх перед Томагавками. - Мичабу убьет вас, если вы не уедете. А если мы позволим вам остаться, нас тоже ждет смерть.
  Кивис повернулся к Айрис.
  - Они вернулись из-за таких, как ты, и из-за неотмщенных злодеяний старого Люка Хеллера!
  Девушка в ужасе отскочила от него.
  - Он прав, - задыхаясь, простонала она. - Маркетт! Маркетт! Что же мне делать?..
  Но Маркетт не смотрел на Айрис и не слышал обращенных к нему слов. Его внимание было полностью приковано к высокому оратору, стоявшему перед схемой. Судя по всему, на метиса снизошло внезапное озарение.
  Вдруг потомок оджибвейских вождей издал громкое восклицание, похожее на боевой клич, схватил с пола ведро с водой и выплеснул его содержимое на индейца, стоявшего возле стены со схемой. Краска тут же побежала, и индеец моментально превратился в белого.
  Перед ними был не кто иной, как Док Сэвидж!
  В последовавшей за этим потасовке не участвовал только Натан Натаниэльсон. Толстый юрист выронил из трясущихся пальцев сигарету и откинулся на спинку дивана. Его лицо было искажено гримасой мучительной боли.
  Каждый из дерущихся преследовал свою собственную цель, но "куча мала" получилась общая. Время от времени раздавался боевой клич Оранга, что создавало полное впечатление того, что в комнате дерутся друг с другом полдюжины голодных диких кошек.
  Волосатый химик направо и налево потчевал индейцев своими сокрушительными ударами.
  Пол П. Кивис и Игор Лаконнен старались схватить Дока. Маркетт подобрал в углу деревянную ручку от насоса и тоже бросился в гущу дерущихся. В воздухе то и дело слышался свист каменных томагавков.
  Вдруг индейцы оторопели, оттого что Док начал отдавать резкие распоряжения на непонятном незнакомом языке, который чем-то походил на их собственный.
  Это был язык индейцев майя. Впрочем, для североамериканских индейцев он представлял такую же загадку, как, скажем, китайский или турецкий.
  После этого все происходящее приобрело какой-то странный, нереальный вид. Казалось, что время внезапно замедлило свой ход. Один из краснокожих замахнулся на Сэвиджа томагавком, но почему-то не ударил его.
  Индейцы двигались словно в замедленной съемке.
  Док наклонился и стащил с распростертого на полу Оранга троих воинов. Химик тут же вскочил на ноги и бросился на улицу.
  Док не замедлил последовать за ним, но в последний момент оглянулся на Натана. Юрист сидел на диване с разинутым ртом и выпученными глазами, напоминая своим видом человека, который встретился с привидением убитого им.
  Оказавшись на улице, Оранг сделал энергичный выдох и сразу же судорожно глотнул свежего воздуха.
  Док остановился и при помощи специальной резиновой присоски осторожно снял темные контактные линзы, благодаря которым он смог изменить цвет своих глаз.
  Единственным недостатком этих линз было то, что в них бронзовый человек не так хорошо видел.
  - Да! - восторженно воскликнул Оранг. - Твой газ - это вещь!
  Док промолчал. Дело в том, что в свое время бронзовый человек изобрел особое газообразное вещество, которое при попадании в дыхательные пути мгновенно вызывало торможение всех двигательных рефлексов. Во время схватки в конторке Док незаметно бросил на пол капсулу с этим веществом, предварительно приказав Орангу задержать дыхание.
  - У нас в запасе всего несколько минут, - напомнил Сэвидж. - Нам нужно торопиться.
  По дороге Док объяснил Орангу, что именно он убедил индейцев взять химика на рудник.
  - Как тебе удалось их одурачить? - недоуменно воскликнул Оранг. Почему они тебя не заподозрили?
  - Индейцы сейчас полны страха, - объяснил Сэвидж. - Они приняли незнакомого воина, то есть меня, за одного из воплотившихся духов, пришедших из мира Мичабу.
  Оранг передернул плечами.
  - Послушай, Док, это просто чушь какая-то!
  Бронзовый человек не проронил ни слова.
  - Док, а чем вызвана вся эта суматоха? Этот рудник представляет хоть какую-то ценность?
  - До сих пор все факты свидетельствуют об обратном... - ответил Док.
  Оранг покачал головой и вытер пот со лба. Грохот барабанов, начавший было затихать, усилился снова.
  Теперь он уже не походил на отдельные раскаты грома.
  - Док, а что это за барабаны?
  - Не знаю. Но индейцы действительно боятся их. Они не притворяются.
  Сэвидж направился к зарослям. Прежде чем скрыться в них, бронзовый человек отдал несколько кратких распоряжений своему помощнику. Оранг должен был вернуться к конторке и наблюдать за тем, что будет происходить внутри после того, как прекратится действие газа, а потом освободить Шпига и Ренни.
  - Я взял тебя с собой, чтобы ты мог освободить их. Их жизнь в опасности, - сказал Док и нырнул в густые заросли молодых елей и сосен. Оранг подошел к конторке.
  Благодаря громкому барабанному бою его приближение осталось незамеченным.
  Присев под одним из окон, Оранг с удивлением обнаружил, что опоздал. Дело в том, что действие газа уже прекратилось. Выносливые индейские воины первыми стряхнули с себя оцепенение и покинули конторку.
  Внутри оставались только Игор, Айрис, Маркетт и мертвенно бледный Натан Натаниэльсон.
  Взглянув на юриста, можно было понять индейцев, назвавших европейцев бледнолицыми. Мучнисто-белое лицо Натана местами покрылось зеленоватыми пятнами.
  Он не переставал повторять одни и те же слова:
  - Док Сэвидж... Томагавки Дьявола...
  Девушка пристально посмотрела на Натана, потом перевела взгляд на Маркетта. Айрис казалась одновременно испуганной и возмущенной.
  - Я уверена в том, что ты не мог убить моего отца, - сказала она. - В тот день ты был в Детройте.
  Оранг в задумчивости почесал свою крошечную головку. Наконец-то ему открылся скрытый смысл слов Айрис о невиновности Маркетта. Однако загадок оставалось еще слишком много.
  - Этого ты сделать не мог, - продолжала девушка. - Но я почти уверена в том, что именно ты подослал к нам Томагавки Дьявола.
  Натан Натаниэльсон сделал усилие над собой и поднялся с дивана.
  - Док Сэвидж... Томагавки Дьявола... Мне страшно...
  За окном послышался оглушительный грохот барабанного боя. Вдалеке блеснула яркая молния. По небу прокатился гром. Вновь блеснула молния.
  Вслед за этим в конторке погас свет. Айрис вскрикнула от испуга, а Оранг, моментально позабыв обо всех распоряжениях Дока, прыгнул в окно.
  Внутри царила полная темнота. Внезапно Оранг почувствовал запах дыма. В одном из углов комнаты вспыхнул огонь. Сухие половицы быстро занялись пламенем. Красные языки заметались по полу, начали лизать стены.
  От страха Натан Натаниэльсон стал заикаться. Он заковылял к двери. Айрис Хеллер упала в обморок.
  Маркетт попытался привести ее в чувство, но сам вскоре потерял сознание. Лежавший на полу Игор Лаконнен с трудом принял сидячее положение и помотал головой, силясь понять то, что происходит.
  - Ну-ка, выметайтесь отсюда, пока не поджарились! - пронзительно закричал Оранг.
  Лаконнен поднялся на ноги, с диким видом оглядываясь по сторонам, и бросился к неподвижной Айрис.
  Маркетт сел и уставился на финна.
  - Хозяйка! - хрипло бормотал Игор. - Я должен спасти вас!
  Толстяк юрист сдавленно вскрикнул и выбежал на улицу. Внезапно послышавшееся крещендо барабанного боя заставило Оранга вспомнить о распоряжениях Дока.
  Девушке уже ничто не угрожало. Игор бережно нес ее на руках к двери. Но Шпиг и Ренни были в опасности. Химик повернулся и бросился бежать.
  В лесу было темно, как в угольной шахте. Звезды и луна скрылись за тучами. Оранг выхватил из кармана небольшой фонарик и щелкнул выключателем. Фонарик не давал яркого света, но кончики ветвей некоторых низкорослых сосенок стали слабо светиться.
  Орангу удалось пометить ветки деревьев особым флуоресцирующим составом, когда индейцы, вопя и переругиваясь между собой, тащили его к руднику. В инфракрасных лучах, исходивших от фонарика, этот состав начал излучать слабый свет.
  Химик шел медленно, стараясь не шуметь, чтобы не привлечь к себе внимание таинственных Томагавков.
  На лбу Оранга выступил пот. Химик был почти готов признаться самому себе в том, что верит в существование сверхъестественных сил.
  Теперь барабанный бой доносился с неба. Над НортВудсом снова сгущались тучи. Леса были охвачены пульсирующим рокотом барабанного боя, напоминавшим биение огромного сердца.
  Оранг старался двигаться настолько быстро, насколько позволяла ему его осторожность. Вдруг химик начал принюхиваться: в воздухе снова появился зловонный запах могилы.
  Завывания в кронах деревьев становились все громче, пока не переросли в неистовый боевой клич. Химик бросился бежать.
  Послышался громкий крик боли, завершившийся жутким предсмертным хрипом. Оранг узнал голос Натана Натаниэльсона.
  Химик бежал, выпрямившись во весь рост. Вдруг он споткнулся, потерял равновесие и упал. Перекатившись на спину, Оранг выхватил свой скорострельный пистолет и нажал на спусковой крючок. Когда рев гигантской волынки затих, в лесу воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь слабым шелестом древесных крон под легкими дуновениями ветерка. Вдалеке послышался последний отголосок барабанного боя.
  Оранг достал обычный фонарик и увидел, что споткнулся о тело Натана.
  Взглянув на труп, химик издал глухой стон. В первый раз духи воинов проявили по отношению к юристу известную снисходительность, но сейчас о снисходительности не могло быть и речи. На этот раз раны оказались глубокими и Натану Натаниэльсону пришлось проститься с жизнью. Его смерть была воистину ужасна.
  - Господи Боже! - прошептал Оранг. - А я-то уже начал думать, что этот парень как-то связан с Томагавками Дьявола.
  Химик поднялся на ноги, выключил фонарик и быстро зашагал прочь.
  - Эта новость наверняка заинтересует Дока, - сказал он самому себе.
  В этот момент кто-то сильно ударил Оранга по голове плоской стороной каменного томагавка. Прежде чем окончательно потерять сознание, химик расслышал несколько реплик на языке оджибвеев.
  - Привяжи этого красавчика к дереву, - произнес гортанный голос. - Мы займемся им позже.
  ГЛАВА X МИЧАБУ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ ДОКА
  Игор Лаконнен перенес Айрис в небольшую конторку возле главной штольни рудника. В этой конторке, представлявшей собой простую будку, не было ничего, кроме стола, телефона для связи со штольней и журналов для регистрации добычи руды.
  Вслед за ним в комнату вошел Маркетт Хеллер.
  Получив во время драки сильный удар по голове, юноша нетвердо держался на ногах.
  Маркетт вообще, казалось, лишь сейчас начал понимать, что только что произошло в конторе рудника. От большого деревянного дома осталась только тлеющая куча углей.
  Финн влил девушке в рот немного воды. Айрис открыла глаза и застонала. По мере того как сознание возвращалось к ней, ее лицо принимало все более испуганное выражение.
  Первым молчание нарушил Лаконнен.
  - Томагавки. Они вернулись. Я слышал.
  Хеллер медленно повернулся к мастеру.
  - Кто? - спросил он.
  Лицо Игора помрачнело.
  - Толстяк. Я слышал его голос. Я удивлен.
  Айрис бросила на финна быстрый взгляд и сузила глаза.
  - Почему?
  - Он присваивал деньги вашего отца. Я знаю, мистер Хеллер подозревал его. Я все время был уверен, что за Томагавками стоит именно Натан.
  Маркетт нерешительно кашлянул.
  - Он прав, Айрис, - сказал он. - Я не говорил тебе об этом, так как хотел сначала убедиться сам. Когда твой папа вызвал меня сюда, он упомянул о своих подозрениях.
  Девушка закусила нижнюю губу.
  - Такое я слышу от тебя впервые, - с горечью заметила она. - Наверное, ты и сейчас знаешь, кто стоит за Томагавками, но не хочешь мне говорить. Думаешь, что я слишком маленькая.
  - Нет. - Маркетт покачал головой. - Я понятия не имею. Последние события совершенно сбили меня с толку.
  Какое-то мгновение девушка пристально смотрела на метиса. Наконец она пришла к определенному выводу.
  - Возможно, во всем виноваты только индейцы... - начала она. - Или. духи индейских воинов вернулись по каким-то своим причинам, или... или здесь не обошлось без участия Дока Сэвиджа!
  Маркетт судорожно сглотнул слюну.
  - Что ты имеешь в виду?
  - Я с трудом могу поверить в то, что Сэвидж может играть в этом такую зловещую роль, но он единственный белый человек, обладающий большой властью над сверхъестественными силами.
  В голосе девушки звучала боль, как если бы уважаемый ею человек был публично обвинен в совершении преступления. Лаконнен с мрачным видом смотрел в окно.
  - Вы сделали страшное предположение, - заметил он.
  В этот момент на дороге послышался рев мотоцикла.
  Разговор был прерван появлением курьера. После того как Игор открыл дверь, курьер вручил ему телеграмму, которая гласила:
  "Прошу включить посадочные огни. Ждите меня до полуночи. Длинный Том Роберте".
  Получив чаевые, курьер взобрался на свой мотоцикл и умчался прочь. Когда шум мотора затих в отдалении, послышалось монотонное гудение, свидетельствовавшее о том, что к руднику Дип Кат приближается самолет.
  Очевидно, дочь Хеллера унаследовала от своего отца его решительный нрав.
  Айрис быстро подошла к двери с высоко поднятой головой.
  - Пока мы не разобрались, в чем тут дело, - объявила девушка, - нужно арестовать сообщников Сэвиджа. Для начала им придется доказать свою невиновность.
  Маркетт был согласен с ней. Игор пробормотал что-то невразумительное. Очевидно, для неторопливого рассудительного финна события разворачивались слишком быстро, и он пребывал в нерешительности. Лаконнен вышел на улицу вместе с Айрис и Маркеттом, прихватив с собой большой фонарь.
  Посадочная площадка была расположена в нескольких минутах ходьбы от конторки возле штольни. Постоянный пилот Хеллера, прилетевший на рудник вместе с Айрис и Натаном, хорошо знал эту местность, и ему было достаточно освещения от посадочных огней самого самолета для того, чтобы уверенно приземлиться.
  - Люди Дока - опытные пилоты, привыкшие ко всякого рода неудобствам, сказала Айрис. - Но мне кажется, что в темноте в Норт-Вудсе всегда сложно найти то, что ищешь, особенно человеку, который здесь никогда не был.
  Посадочные огни были прикреплены к деревьям, росшим по четырем сторонам площадки. Айрис наклонилась к стволу одного из деревьев и щелкнула выключателем. Площадка озарилась тусклым светом. Когда Айрис подняла голову и посмотрела на самолет, у нее перехватило дыхание.
  Девушка видела такой необычный аэроплан впервые в жизни. В тусклом свете он казался похожим на гигантскую стрекозу. Это был автожир Дока. Он мог взлетать и садиться почти вертикально.
  Автожир коснулся земли и пробежал несколько футов на больших колесах, обтянутых мягкими резиновыми шинами. Огромные лопасти пропеллера все медленнее рассекали холодный ночной воздух.
  Когда боковая дверца автожира распахнулась и из нее выскочил пилот, Айрис испытала внезапное чувство жалости к этому человеку. Том Роберте имел невысокий рост и казался больным и изможденным. Нездоровый цвет лица Длинного Тома наводил на мысль о детстве, проведенном на больничной койке или во мраке подземелья. При первой встрече этот помощник Дока всегда производил на людей такое впечатление. Его внешний вид в точности соответствовал хрестоматийному описанию больного анемией.
  Однако на больничной койке чаще оказывался не сам Роберте, а те легкомысленные джентльмены, что, руководствуясь первым впечатлением, рисковали проверить на себе боевые качества Длинного Тома. В драке Роберте умел отлично постоять за себя.
  - Привет, - сказал удивленный помощник бронзового человека. - Я никак не ожидал, что меня будет встречать целая делегация.
  Он шагнул вперед. В этот момент вновь послышался рокот барабанов. На этот раз он почти сразу перерос в оглушительное крещендо. Посадочные огни погасли.
  В темноте послышался протяжный боевой клич. Длинный Том вскрикнул.
  Игор потянулся к фонарю, но получил сильный удар в челюсть. Стоя на четвереньках, финн начал шарить по земле руками в поисках фонаря. Но грохот барабанов уже затихал. Игор щелкнул выключателем фонаря. И тут же Айрис закричала. В этом крике звучало смешанное чувство страха и облегчения.
  - Док здесь ни при чем, - взволнованно воскликнула девушка. - Его люди невиновны...
  Посередине площадки, неестественно изогнувшись, лежал Длинный Том. Его тело было покрыто десятками глубоких ран. Вскрикнув, Айрис бросилась к неподвижно лежащему Робертсу.
  - Может быть, ему еще можно помочь, - задыхаясь, прошептала она. Может быть...
  Девушка склонилась над очередной жертвой Томагавков Дьявола. Затем она выпрямилась и медленно покачала головой.
  - Ему уже никто не поможет. Он мертв.
  Лицо Лаконнена побледнело. Его руки дрожали, кадык судорожно двигался вверх и вниз. В глазах финна застыл непритворный ужас.
  Игор был настолько испуган, что не мог говорить несколько минут.
  - Ч... что вы обо всем этом думаете? - с трудом проговорил финн и, пошатываясь, направился к автожиру.
  Игор, Маркетт и Айрис забрались в небольшую уютную кабину. При виде таинственно мерцающих приборов и современного оборудования панический страх отступил. Из невыключенного радиоприемника доносилась танцевальная музыка.
  Маркетт Хеллер невидящими глазами смотрел на панель управления. С его подбородка капал пот. Маркетт медленно покачал головой. Судя по всему, юношу снова начали одолевать сомнения и он подумывал о том, чтобы отказаться от своего первоначального намерения остаться на руднике Дип Кат.
  - Ничего не понимаю, - сказал молодой метис. - Неужели Томагавки Дьявола действительно существуют?
  - А разве не ты старался все время поддерживать во всех нас уверенность в этом? - резко спросила девушка.
  Игор перевел взгляд на Айрис, потом снова посмотрел на Маркетта. Юношу била сильная дрожь, его губы были плотно сжаты. - Вот то, что я знаю наверняка и что мы обязательно должны учитывать, - в хриплом голосе Маркетта звучала боль. Он начал загибать пальцы.
  - Во-первых, железная руда на руднике Дип Кат ничего не стоит и владельца рудника ждут одни убытки. Несколько недель назад я убедился в том, что большинство индейцев действительно верят в возвращение Томагавков Дьявола. Не следует забывать и о том, что в свое время Люк Хеллер признался, что виновен в смерти моего деда. Это выяснилось совсем недавно. Мой дед был вождем оджибвеев.
  Маркетт закрыл лицо руками. Через некоторое время он снова оглядел собеседников. Либо молодой метис в совершенстве владел искусством мимики, либо он и в самом деле был охвачен страхом.
  - Я знаю, что потерял самообладание, - тихо сказал Маркетт. - Но мне кажется, что нам лучше уехать. В моих жилах течет не только индейская кровь. Томагавки не пощадят меня.
  В глазах Айрис появился упрямый блеск.
  - У нас есть надежный друг и помощник в лице Дока Сэвиджа. Мне очень стыдно за то, что я позволила себе усомниться в его честности. Я останусь здесь.
  Лаконнен кивнул. Несмотря на плохо скрываемый страх, мастер считал своим долгом во всем соглашаться с Айрис.
  - Если хозяйка говорит остаться, я останусь с ней, - медленно выговорил Игор.
  Айрис встала и подняла с пола покрывало.
  - Мы не можем оставить его просто так, - сказала она, имея в виду Длинного Тома.
  Айрис вылезла из автожира. Мужчины последовали за ней. Лаконнен снова включил свой фонарь.
  Их ждало поразительное открытие: тело Длинного Тома исчезло!
  Маркетт был потрясен. Он не отрываясь, широко открытыми глазами смотрел на то место, где лежало тело Робертса.
  - Идемте в конторку, - решительно сказал Хеллер. - Я попробую известить индейцев о том, что мы хотим встретиться с Сэвиджем. Если он в лесу, оджибвеи смогут разыскать его.
  Двое мужчин и девушка побежали через площадку к крошечной будке, в которой находилась конторка.
  Вновь начали бить барабаны, но на этот раз их бой был не ритмичным, а прерывистым и резким.
  Томагавки Дьявола не имели к нему никакого отношения. Это был бой сигнальных барабанов, при помощи которых индейцы еще в древности научились передавать сообщения на большие расстояния.
  Маркетт остановился как вкопанный. Его лицо побледнело. Затем молодой метис начал переводить послание, закодированное при помощи особых сигналов.
  - Док Сэвидж должен умереть. В других районах Америки бронзовый человек стал другом индейского народа, однако ему не следовало вмешиваться в дела Мичабу. Мичабу вынужден погасить пламя жизни бронзового человека, но Сэвиджу не придется встретиться Томагавками Дьявола. Его смерть не станет актом мщения, так как он имеет большие заслуги перед индейцами.
  Барабаны замолчали. Затем прерывистая дробь барабанного боя зазвучала вновь, слово в слово повторяя переведенное Маркеттом сообщение. Хеллер взглянул на Айрис и Игора.
  - Ждите меня в конторке. Я хочу найти Дока, - бросил юноша и тут же скрылся в густом переплетении кустарника, словно воин-индеец, вышедший на тропу войны.
  ГЛАВА XI МОГИЛА ДЛЯ ДОКА
  Незадолго до того, как Айрис, Марк и Лаконнен услышали бой сигнальных барабанов, Док Сэвидж подошел .к конторке возле штольни. Он стал свидетелем встречи Айрис, Маркетта и Лаконнена с Робертсом.
  Когда конторка опустела, Док решил воспользоваться представившейся ему возможностью ознакомиться с документами, хранившимися в ней. Однако его опередили. Высокий, пропорционально сложенный индеец, словно тень, скользнул к будке. Док успел разглядеть раскрашенное боевыми красками лицо Пола П. Кивиса.
  Индеец вошел внутрь и начал листать журналы, в которых велись записи о добыче руды. При этом его лицо оставалось совершенно бесстрастным. Недоуменно пожав плечами, Кивис стал оглядываться по сторонам, словно что-то ища, а потом так же бесшумно вышел.
  Док не стал преследовать индейца, так как тоже собирался осмотреть конторку изнутри.
  В отличие от Пола П. Кивиса, Док провел свое исследование более научным образом. Готовясь к осмотру, бронзовый человек извлек из многочисленных карманов своего жилета инфракрасный фонарик, похожий на тот, которым пользовался Оранг, и стеклянные ампулы с разноцветными реактивами.
  Сэвидж начал с того, что тщательно прочел записи в бухгалтерских книгах и журналах, в которых регистрировались все отправки руды на сталелитейный завод Хеллера. Расписание рабочих смен тоже не ускользнуло от его внимания. Бронзовый человек не только читал эти записи. Он обрабатывал страницы различными реактивами и просвечивал их при помощи своего инфракрасного фонарика.
  Выяснив, что документация не содержит никаких тайных записей, сделанных при помощи симпатических чернил или иными способами, Док продолжил осмотр конторки и обнаружил на полу еще один журнал.
  Единственное отличие этого журнала от остальных его собратьев заключалось в том, что в нем вели учет добычи руды во время ночных смен. При помощи аналогичных процедур Док установил, что эта конторская книга не представляет для него никакого интереса.
  Бронзовый человек положил журнал на стол и неслышно вышел.
  Судя по выражению лица Сэвиджа, можно было сказать, что Томагавки Дьявола остаются для него точно такой же неразрешимой загадкой, как и для всех остальных.
  - Что бы все это ни значило, - вполголоса пробормотал Док, - а ставки в этой игре очень высоки.
  Затем его внимание привлек далекий рокот барабанов. Прислушавшись, бронзовый человек начал внимать посланию Мичабу. В свое время, интересуясь культурой и обычаями североамериканских индейцев, Док изучил язык барабанов.
  Несмотря на угрозу Мичабу, лицо Сэвиджа оставалось совершенно бесстрастным и он продолжал свой путь. Услышав человеческие голоса, Док резко остановился, полностью обратившись в слух. К нему медленно приближались Айрис Хеллер и Игор Лаконнен.
  - Хозяйка, мне страшно, - глухо сказал финн. - Эта история добром не кончится.
  За последние дни девушка испытала столько тревог и несчастий, что не смогла сдержать рыданий, и по ее лицу покатились слезы.
  - Д-д-док Сэвидж пришел сюда, чтобы спасти меня, - плачущим голосом сказала Айрис. - Как я могу бросить его в опасности?
  - Все будет так, как вы скажете, - Лаконнен услужливо наклонил голову. - Я останусь и буду охранять вас.
  Они прошли мимо, а Док продолжил свой путь через кустарник, с сожалением размышляя о том, что женщины слишком часто относятся к нему с заботой и симпатией. Для себя бронзовый человек уже давно принял решение, что не станет связывать свою судьбу ни с одной представительницей слабого пола: ведь в его жизни было так много опасностей и риска.
  Док направился к дальнему участку рудника, где находились старые заброшенные штольни. Некоторые из них были затоплены водой. Джонни дал бронзовому человеку подробное описание всех штолен. Помимо этого, Сэвидж тщательно изучил схему рудника, висевшую на стене в главной конторе Хеллера. Док обладал поистине уникальной памятью, способной запечатлеть устройство всех штолен вплоть дo мельчайших закоулков.
  - Это Сэвидж! Хватайте его!
  После этого к Доку устремилось не меньше дюжины вышедших на тропу войны команчей, одетых в звериные шкуры и пронзительно кричащих на разные лады.
  Док встретил одного из противников мощным ударом в челюсть. Раздался громкий хруст, и один из нападавших выбыл из игры. Остальные несколько присмирели.
  Очевидно, боевая слава Сэвиджа прогремела в свое время даже в глуши лесов Норт-Вудс. Бронзовый человек бросился бежать, словно игрок-бейсболист, от быстроты ног которого зависит успех всей команды.
  При этом он вытащил из кармана своего жилета несколько стеклянных ампул и на бегу разбил их о ствол ближайшего дерева. За его спиной мгновенно вспыхнуло ослепительное пламя и преследователи скрылись в густом белом дыму. По пятам за стремительно бегущим бронзовым человеком следовал миниатюрный лесной пожар.
  Внутри клубов дыма стали раздаваться нечленораздельные крики и ругательства. Один из преследователей зачерпнул воды из протекавшего поблизости ручья и попытался потушить пламя.
  Именно этого ему и не следовало делать. Когда индеец плеснул воду на огонь, послышался негромкий взрыв. Услышав этот звук, Док бросился назад, обратно к краснокожим.
  Дело в том, что использованный Сэвиджем химический состав был абсолютно безвредным как для здоровья людей, так и для окружающей среды. Но только при одном условии, которое заключалось в том, что это вещество ни в коем случае не должно входить в соприкосновение с водой, в противном случае его действие напоминало действие карбида. Безобидный химический состав, пригодный лишь для пиротехнических игрушек, при соприкосновении с водой приобретал свойства мощной взрывчатки.
  В эту ночь поднялся сильный ветер, а лето стояло сухое, поэтому пламя лесного пожара могло быстро охватить большой участок леса, что грозило гибелью множеству его обитателей, включая людей с рудника Дип Кат и из близлежащих селений. Поэтому Док Сэвидж, привыкший дорожить каждой человеческой жизнью как бесценным сокровищем, счел своим долгом вернуться и предотвратить катастрофу.
  Бронзовый человек увернулся от индейцев и вылил в огонь содержимое одного из своих таинственных пузырьков. Пламя тут же погасло, но индейцы при этом получили прекрасную возможность для того, чтобы напасть на Дока.
  Один из воинов обхватил Сэвиджа сзади, другой поспешил защелкнуть на ногах бронзового человека кандалы новейшей модели. Остальные "индейцы" выхватили резиновые дубинки и обрушили на свою беззащитную жертву целый град ударов. Док еще не потерял сознание, но был близок к этому.
  - Этот парень совсем не так крут, как про него говорят, - вызывающе бросил один из псевдоиндейцев. - Он настоящий слабак.
  - Да, - с ухмылкой заметил его сосед, - Большой Белый Вождь оказался обычным бледнолицым ублюдком.
  Как вскоре стало ясно Доку, большинство из краснокожих провели свое детство и юность в злачных кварталах Нью-Йорка. Окружив своего пленника, они продолжали потешаться над неожиданной переменой в положении бронзового человека.
  - Наконец-то мы доказали Датчу, что способны на многое, - хвастливо сказал "индеец" с приплюснутым носом и ушами, свисавшими по обе стороны его головы, словно два вялых пожухлых капустных листа. - Вот уж повеселимся вволю, когда будем кончать этого бронзового придурка.
  - Хотел бы я пощекотать его томагавком, - причмокнув, отозвался другой "краснокожий".
  - Не будь идиотом, - прикрикнул на него кривоносый. - Не забывай, что в конце концов мы должны свалить всю историю с Томагавками Дьявола на Сэвиджа.
  Второй бандит нехотя согласился. Вдруг из зарослей послышался хриплый голос Датча Скорвича:
  - Ну-ка, заткните свои поганые глотки. И не все так уж хорошо.
  Разговоры тут же прекратились. Бандиты хмуро посмотрели на своего предводителя. Трое из них тут же повалили Сэвиджа на землю и уселись на него верхом: из рассказов о Сэвидже они уяснили одно, а именно то, что от бронзового человека можно ожидать каких угодно сюрпризов. Скорвич без труда прочел мысли своих сообщников: он прекрасно знал, что каждый преступник стремится в первую очередь спасти собственную шкуру и их действиями руководит страх.
  - Вы не поняли, - раздраженно бросил Датч. - Произошла ошибка, недоразумение. Томагавки Дьявола прикончили одного из помощников Дока, парня по имени Длинный Том. Теперь нам будет трудно свалить вину на Сэвиджа.
  Поняв, что Скорвич сердится не на них, бандиты облегченно вздохнули, и только Кривоносый (кстати, это было его прозвище) по-прежнему проявлял видимые признаки беспокойства.
  -пора уносить ноги. Ведь они запросто могут прикончить и нас!
  Скорвич ответил не сразу. По его лицу было видно, что похожие мысли не однажды приходили ему в голову.
  И все же куш, обещанный главарю банды за участие в этом деле, был, видимо, достаточно большим, потому что после непродолжительного замешательства Датч покачал головой.
  - Нет. Босс говорит, что полностью контролирует Томагавки.
  - А их можно контролировать, Датч? - простонал Кривоносый. - Что они собой представляют? Нам не мешало бы знать это, как ты думаешь?
  - Черт бы побрал тебя вместе с ними! - проворчал Скорвич. - Понятия не имею, что они собой представляют. Какая тебе разница? Нам пора идти! Ну-ка, пошевеливайтесь, живо!
  Двое бандитов привязали Сэвиджа за ноги и за руки к длинному шесту и вскинули шест на плечи. Обычно так несут домой свою добычу охотники, подстрелившие на охоте тигра.
  Благодаря случайному совпадению, бандиты выбрали то же направление, в котором шел до этого и сам Док.
  Вскоре они оказались в пустынной местности, лишенной всякой растительности. Однообразный пейзаж "украшали" только огромные кучи красно-бурого шлака и земли. По обе стороны от дороги зияли темные жерла штолен. Датчу приходилось то и дело включать фонарик, чтобы ни один из его спутников не нашел свою смерть в какой-нибудь яме. Зрелище этой опустошенной местности рождало в душе тягостное и безотрадное ощущение.
  Наконец бандиты остановились. Судя по всему, цель их путешествия была достигнута.
  - Положите его на землю, - буркнул Датч. - Придется хорошенько обыскать его. От этого парня можно ждать чего угодно.
  Обыск был очень тщательным. Скорвич снял с бронзового человека жилет, обувь, внимательно осмотрел каждый шов и каждый карман.
  - Принеси-ка воды, Кривоносый, - сказал он бандиту со сломанным носом. - На этот раз я не оставлю ему никаких шансов.
  - Пристрели его, да и дело с концом, - с жаром заметил один из "индейцев". - Зачем так долго возиться с этим негодяем.
  Губы Скорвича тронула злобная усмешка. В его глазах горел огонь жестокого наслаждения. Датч был садистом по природе и всегда готовил своим жертвам мучительную смерть, даже если это могло поставить в опасное положение его самого.
  - Как-то раз я участвовал в одном похищении, - прохрипел Датч. - Тогда этот бронзовый непоседа чуть не упек меня за решетку. Кроме того, ему придется заплатить за то, что он одурачил меня в Канаде.
  Злорадно улыбаясь, убийца окатил водой, принесенной Кривоносым, одежду Дока. При этом не произошло ничего необычного. Тогда Скорвич плеснул водой на голову Сэвиджа. Кто-то говорил ему, что бронзовый человек хранит в волосах какие-то химические вещества, которые могут помочь ему бежать из любой тюрьмы.
  Бандит раздел Дока до нижнего белья и облил его водой с головы до ног.
  - Вроде бы все, - хрипло сказал Датч. - Теперь его вряд ли что-то спасет. Проводите клиента.
  Бандиты, безусловно, правильно восприняли приказ своего предводителя. Они раскачали шест с привязанным к нему Сэвиджем и бросили его в темную штольню.
  Док пролетел около тридцати футов, потом шест натолкнулся на какое-то препятствие, раздался оглушительный треск, и бронзовый человек повис над бездной словно поросенок на вертеле.
  - Отлично, - проревел Датч. - Теперь второй пункт повестки дня!
  Послышался оглушительный взрыв. В воздух взметнулись целые тонны песка и камней. Через мгновение они обрушились в штольню, наглухо запечатав вход в нее. Бронзового человека спасло только то, что штольня была не абсолютно вертикальной, а имела небольшой наклон.
  Сквозь эту толщу песка, смешанного с камнями, невозможно было бы выбраться на поверхность даже абсолютно свободному человеку. Что уж говорить о Доке!
  Его положение казалось совершенно безвыходным.
  При мысли об этом Датч победоносно ухмыльнулся.
  Несколько минут Датч с довольным видом разглядывал надгробие, которое он воздвиг для своего давнего врага, потом сплюнул сквозь зубы и хрипло приказал остальным: - Ну, разбегаемся! Все по местам, как договаривались!
  Несколько бандитов растворилось в темноте. Кривоносый и еще с полдюжины человек вместе с Датчем направились в сторону озера Верхнего. Вдруг вдалеке послышался тихий рокот барабанов. Они били все громче и быстрее.
  Кривоносый вздрогнул, начал испуганно оглядываться по сторонам и даже сделал несколько торопливых шагов к Датчу.
  - Не доверяю я этим Томагавкам, - испуганно просипел Кривоносый. - У меня просто мурашки по спине бегут.
  Скорвич громко выругался. Казалось, он хотел заглушить свои собственные сомнения.
  - Все в порядке. Томагавки на нашей стороне.
  Кривоносый не разделял уверенности своего главаря.
  - Знаешь, Датч, у меня от страха трясутся поджилки. И мне ничуть не стыдно в этом признаться.
  Пистолетом и даже автоматом меня не удивишь, но эти Томагавки! О нет, этого не может быть! Они приближаются! Датч!
  В этот момент барабанный бой превратился в крещендо и стало казаться, что он доносится со всех сторон.
  Датч с Кривоносым резко остановились. Остальные бандиты столпились вокруг них. Наконец барабаны сбавили темп и их рокот стал затихать. Скорвич облегченно вздохнул.
  - Что мы стоим? - с деланным недоумением спросил он. - Томагавки Дьявола не причинят нам вреда.
  Благодаря этой непредвиденной задержке бандиты невольно стали свидетелями того, как из соседней штольни на поверхность выбирается какой-то человек.
  Эта картина на какое-то время парализовала их, и "индейцы" остались неподвижно стоять на месте, будучи практически невидимыми в тусклом свете' луны.
  Незнакомец с шумом карабкался вверх, из-под его ног в штольню осыпались мелкие камни и куски руды.
  Вдруг незнакомец голосом Джонни сказал:
  - Экстремально непредиктабельное обстоятельство.
  Кривоносый нагнулся к Скорвичу.
  - О чем это он?
  - Черт его знает. Наверное, что-то пронюхал. В любом случае, нужно его схватить.
  Кривоносый и его товарищи не заставили долго упрашивать себя. По сравнению с Томагавками Дьявола любой смертный человек, будь он хоть сам Док Сэвидж или один из его помощников, казался бандитам легкой добычей.
  Высокий геолог стал жертвой собственной беспечности. Он совершенно не ожидал вооруженного нападения.
  Один из бандитов с размаху ударил Джонни по голове тяжелой рукояткой своего пистолета. Послышался хруст.
  - Не убивайте его. Еще рано, - успел предупредить Датч. - Сначала нужно выяснить, что он узнал.
  Джонни распростерся на земле. На его лбу алела кровь.
  ГЛАВА XII ВСЕМ СМЕРТЬ!
  
  - Поднимите его. Его нужно отнести в лагерь, - распорядился Датч. Скоро мы обо всем узнаем.
  Кривоносый подозвал еще трех бандитов. Вместе они подняли бесчувственное тело геолога и направились к зарослям. Узкая извилистая тропинка привела их к лагерю.
  Учащенно дыша от быстрой ходьбы, четверо бандитов вышли на небольшую поляну, посредине которой был разведен большой костер. За костром виднелся старый заброшенный барак, выстроенный много лет назад лесорубами. Люди Скорвича местами подновили кровлю постройки, оконные рамы тоже выглядели как новые.
  Датч приказал усадить Джонни на стул. Кривоносый сбегал за аптечкой, нашел в ней пузырек с нашатырным спиртом, открыл его и поднес к носу геолога. Сперва это не оказало на Джонни никакого видимого действия.
  Датч вышел из палатки, держа перед собой раскрытый словарь. На его лице застыло напряженное выражение. Судя по всему, филологические штудии не принадлежали к числу любимых занятий этого матерого преступника. Наконец Скорвич захлопнул толстую книгу.
  - Ага, - пробормотал он. - Теперь мне ясно, что он имел в виду. Он что-то узнал. Остается только выяснить, что именно.
  Джонни к этому времени начал понемногу приходить в чувство. Он помотал головой и издал слабый стон.
  Однако, когда сознание полностью вернулось к геологу, Скорвича на поляне уже не было.
  Дело в том, что события стали развиваться самым непредвиденным образом, что не сулило ни бывшему контрабандисту и похитителю детей, ни его банде абсолютно ничего хорошего. Остальные обитатели НортВудса после этих событий могли рассчитывать на то, что тайна Томагавков Дьявола вскоре будет раскрыта.
  Внезапно из кустов на поляну выбежал какой-то человек. По его потному лицу были размазаны остатки грима, которые должны были сделать его похожим на краснокожего.
  Этот человек был охвачен ужасом. Он подбежал к Скорвичу и начал что-то возбужденно шептать ему на ухо. Датч смертельно побледнел, его лоб покрылся испариной. Куда только подевалась вся его бравада и самоуверенность!
  - Вот это да! - простонал бандит. - Чертовы Томагавки прикончили Слага Мернера!
  Кривоносый удивленно глядел на Скорвича.
  - Слага?
  Датч кивнул и, не произнося ни слова, нырнул в свою палатку. Через несколько минут он вылез из нее с рюкзаком.
  - Пока, парни! - обратился Скорвич к сообщникам. - Если Томагавки против нас, то лично я не собираюсь задерживаться здесь ни на минуту.
  Несколько мгновений Кривоносый продолжал оторопело смотреть на своего главаря. Слова Датча произвели эффект разорвавшейся бомбы. В небе послышалась барабанная дробь. Бандиты тут же принялись носиться взад и вперед по лагерю, собирая самые необходимые вещи, чтобы скорее покинуть эти зловещие места. Вскоре Джонни оказался в полном одиночестве. Известие о смерти Слага взбудоражило бандитов не меньше, чем могло бы во времена золотой лихорадки в Калифорнии взбудоражить золотоискателей сообщение о том, что поблизости находятся россыпи золотого песка.
  Наконец геолог очнулся и без всякого выражения на лице огляделся по сторонам.
  В этот момент из густого ельника на краю поляны, тревожно озираясь, вышел Маркетт Хеллер. В его глазах отражались красные отблески догорающего костра.
  Метис медленно подошел к Джонни и склонился над ним.
  - Малыш Джонни, что вы узнали?
  Высокий геолог перевел взгляд на Маркетта и покачал головой.
  - Я-я н-не з-знаю, к-кто я такой, - проговорил Джонни безучастным голосом.
  Хеллер отшатнулся от него.
  - Вы - помощник Дока Сэвиджа. Вы что-то узнали. Что-то очень важное.
  Джонни снова покачал головой.
  - Я не знаю. - Выражение на его лице стало унылым.
  Когда один из бандитов ударил Джонни по голове, геолог полностью потерял память. Такая амнезия могла продолжаться от нескольких дней до нескольких месяцев и даже лет.
  Хеллер быстро принял решение: метис обхватил Джонни за плечи и рывком поставил его на ноги.
  - Нам нужно идти, - сказал он. - Ваша информация представляет для всех нас большую ценность.
  Джонни не стал возражать. Геолог двигался как во сне, его замутненное сознание не могло найти свой путь к адекватному восприятию действительности.
  По дороге к конторке Маркетт сделал еще одну безуспешную попытку расспросить Джонни. Мысль об угрозе Мичабу не давала юноше покоя. Должно быть, Хеллер беспокоился за судьбу бронзового человека.
  - Где же Док? - спрашивал он у геолога. - Что он узнал?
  Джонни удивленно посмотрел на молодого метиса.
  - Док? Кто такой Док?
  Все попытки вспомнить, кто такой Док, ни к чему не привели. После потери .памяти даже имя того человека, жизнью которого Джонни всегда дорожил гораздо больше, чем своей собственной, превратилось для него в пустой звук, лишенный всякого смысла.
  Надо сказать, что в этот самый момент Док Сэвидж находился во мраке, царившем внутри заваленной бандитами штольни. Такой темноты не бывает даже ночью в дремучем лесу.
  Впрочем, вряд ли подобные сопоставления занимали Дока в тот момент, когда он услышал над своей головой оглушительный взрыв и оказался надежно отрезанным от внешнего мира толстой перегородкой из тонн земли, камней и руды. Ничто так не действует на человека, как сознание безнадежности положения.
  Камни самых разных размеров проносились совсем рядом с Доком, едва не задевая его. Скорвич, видимо, был уверен в том, что сможет наконец разделаться со своим злейшим врагом, связав его по рукам и ногам и заточив в подземелье. Бандит даже не подозревал, что, принося Дока в жертву подземным духам, он спасает ему жизнь!
  Сэвидж все еще был привязан к шесту, застрявшему в узкой штольне. Бронзовый человек сделал отчаянную попытку увернуться от большого камня, но тот все-таки придавил ему бедро. Камни продолжали падать. Дока осыпал дождь из мелких камешков. Вдруг огромный кусок гематита весом в полсотни фунтов с грохотом обрушился на деревянный шест и разнес его в щепки.
  Док снова начал падать. Теперь его стесняли лишь цепи на руках и ногах. Когда бандиты несли его к штольне, Сэвидж внимательно следил за дорогой и, поскольку схема рудника, висевшая на стене в сгоревшей конторе Хеллера, отпечаталась в его мозгу, как на фотографической пластинке, Док точно знал, в какой именно штольне он находится.
  Бронзовый человек помнил и глубину штольни. Поэтому он смог подготовиться к тому, чтобы приземлиться или, точнее, приводниться (нижняя часть штольни была затоплена). Док пригнул голову к ногам, потом выпрямился, и именно в этот момент его ноги коснулись поверхности воды. Сначала Сэвидж погрузился довольно глубоко,- но потом, благодаря естественной плавучести тела, вновь оказался на поверхности.
  Бронзовый человек продержался на воде несколько часов. Движения его скованных цепями рук и ног были быстрыми и уверенными, как движения головастика, который прекрасно плавает, несмотря на то, что у него еще не выросли лапки. Через некоторое время удалось обнаружить небольшой выступ на одной из стенок штольни. Док оперся о него подбородком и немного передохнул. Потом он снова принялся искать выход.
  Чуть выше уровня поверхности воды была расположена площадка, достаточно широкая, чтобы на ней мог поместиться один человек. Извиваясь, словно диковинное морское животное, Док забрался на эту площадку.
  Последующие действия бронзового человека непосвященному вполне могли бы показаться очень странными. Док сел, поднес ко рту и носу сложенные вместе ладони и громко чихнул. Очевидно, он остался не удовлетворен результатом, потому что чихнул еще раз.
  Сэвидж был хорошо подготовлен ко всяким неожиданностям. На его теле находилось множество капсул с различными полезными реактивами. В коронках поверх собственных зубов Дока скрывались от постороннего взгляда капсулы с сильным взрывчатым веществом.
  Датч Скорвич не уделил особого внимания зубам бронзового человека, но если бы даже он тщательно осмотрел их, ему все равно не удалось бы заметить ничего подозрительного.
  В правой ноздре Дока была укреплена крошечная капсула с очень ценным веществом. Когда бронзовый человек чихнул в очередной раз, она вылетела из ноздри и оказалась на ладони. Сэвидж осторожно сжал капсулу между большим и указательным пальцами и вылил ее содержимое на одно из звеньев цепи наручников. Через несколько мгновений руки Дока были свободными: в капсуле содержалась сильная кислота, способная растворять любые металлы.
  После этого Док снял с одного из пальцев на ноге накладной ноготь и достал из-под него небольшую стальную отмычку. При помощи этого миниатюрного инструмента бронзовому человеку удалось открыть замок на кандалах, сковывавших ноги.
  Теперь единственной преградой на пути Дока Сэвиджа к свободе были тонны земли, песка и руды, над головой - мрачные своды подземелья, в котором он очутился по воле Датча Скорвича.
  И все же этот путь к свободе не был единственным.
  Док молча улыбнулся в темноте. Если бы эту улыбку увидел Датч Скорвич или кто-нибудь из его товарищей, ему обязательно стало бы не по себе.
  Не будем забывать о том, что однажды Сэвидж тщательно изучил схему рудника. Бронзовый человек подошел к краю площадки, глубоко вдохнул в себя сырой воздух подземелья и прыгнул в темную холодную воду.
  На глубине около двадцати футов руки Дока нащупали отверстие входа в горизонтальный тоннель, который был обозначен на карте. Этот тоннель имел длину около сотни футов и соединял штольню, которая едва не стала местом пожизненного заключения бронзового человека, с соседней штольней, в которой до недавнего времени продолжали добывать руду. Док плыл, и при каждом гребке его руки касались стен горизонтального прохода, что позволяло ему оценивать расстояние, которое он проплыл.
  На глубине около пятидесяти футов Сэвидж почувствовал сильное встречное течение. Ему не показалось это удивительным, так как он неплохо разбирался в геологии и знал, что Великие Озера соединяются между собой подземными каналами. Эти каналы могли возникнуть под действием огромного давления, созданного ледником в древности.
  Док знал о том, что это встречное течение вызвано незначительным измельчением уровня воды в озере Верхнем, но если оно снесет Дока, ему настанет конец.
  Бронзовый человек схватился за выступ в стене тоннеля и подождал, пока течение утихнет. Вскоре он почувствовал, что находится под водой уже слишком долго. Хотя Док нырял не хуже профессиональных ныряльщиков южных морей, ему уже не хватало кислорода.
  Как только течение утихло, Сэвидж оттолкнулся от стены и изо всех сил поплыл вперед, до тех пор пока не достиг первой же вертикальной штольни. Оказавшись на поверхности воды, бронзовый человек увидел перед собой рельсы узкоколейки и несколько брошенных кирок. Все это свидетельствовало о том, что рабочие покинули штольню совсем недавно.
  Собрав последние силы, Сэвидж выбрался на берег и, пригнувшись, чтобы не удариться головой о низкие своды штольни, зашагал к выходу.
  Снаружи его встретило мрачное беззвездное небо и далекий бой сигнальных барабанов. На этот раз их сообщение было несколько другим: Мичабу угрожал расправой не только бронзовому человеку, но и всем остальным обитателям Норт-Вудса, всем, кто находился в этот момент в районе рудника Дип Кат.
  ГЛАВА XIII ДЖОННИ ПОХИЩЕН
  Уильям Харпер Литтлджон позволил Маркетту отвести себя в конторку возле главной штольни без малейшего сопротивления. Геолог абсолютно не осознавал происходящего, не понимал, где он и куда его ведут.
  Хеллер впустил Джонни в конторку первым. В это время в конторке находились Айрис и Лаконнен. Последний ни на мгновение не переставал мерять комнату своими большими шагами. Вдруг он остановился и обратился к девушке: - Молодая хозяйка! Не подвергайте себя опасности. Мы должны бежать, пока эти мерзавцы не прикончили .нас всех. Игор готов исполнить любое ваше приказание. Я обещал вашему отцу заботиться о вас.
  Айрис была охвачена страхом. Она понимала, что Игор прав. И все же непреклонный характер, унаследованный Айрис от отца, не позволял ей согласиться с мастером и изменить свое первоначальное решение.
  - Я не уеду отсюда до тех пор, пока жизнь Дока Сэвиджа не будет в безопасности, - упорно повторяла она в ответ на все доводы финна.
  На полу конторки лежал труп очередной жертвы Томагавков Дьявола. Лицо было раскрашено, как у индейца, но тело, обезображенное десятками серповидных ран, не принадлежало аборигену. Никто не знал, кто этот человек, очевидным было только то, что он не принадлежал к расе индейцев.
  Игор бросил взгляд на лицо убитого и содрогнулся от ужаса.
  - Мне страшно, - прошептал финн, облизав пересохшие губы. - Я больше так не могу.
  В этот момент в комнату в сопровождении Маркетта Хеллера вошел Джонни. Геолог неуклюже сел на стул и стал смущенно разглядывать всех присутствующих.
  По его виду было ясно, что он никого не узнает.
  - Малыш Джонни! - воскликнула Айрис. - Что с вами случилось?
  Литтлджон продолжал недоуменно смотреть на девушку.
  - Здравствуйте, - ровным безучастным голосом произнес он.
  Маркетт разразился целым потоком слов. Он рассказал о том, как случайно наткнулся в лесу на старый заброшенный барак и увидел поблизости от него Датча вместе с остальными бандитами, который пытался получить от Джонни какую-то важную информацию.
  - Датч сказал, что Джонни "что-то узнал", - Маркетт процитировал слова главаря банды. - Что именно, я не могу сказать, но, в любом случае, это, должно быть, очень важные сведения.
  Глаза Лаконнена широко открылись. Мастер бросился к Джонни и заглянул ему в лицо.
  - Что, Малыш Джонни?! - возбужденно закричал Лаконнен. - Расскажи, что ты узнал!
  Литтлджон вопросительно смотрел на Игора, силясь понять, -кто этот человек и что он от него хочет. На его лице отражалось сильное умственное напряжение.
  Геолог нерешительно протянул руку к голове финна и осторожно коснулся его лба. Потом на губах Литтлджона появилась виноватая улыбка.
  - Кто вы? - бесхитростно спросил геолог. - Что я должен рассказать вам?
  Игор раздраженно отвернулся от Джонни и подошел к Маркетту, собираясь посоветоваться с ним о том, что нужно делать теперь. Однако метис уже склонился над трупом, лежавшим в углу комнаты.
  - Кто это? - спросил он.
  Лаконнен пожал плечами.
  - Сначала я принял его за индейца, но потом понял, что ошибся. Его могли прикончить только Томагавки Дьявола.
  Финн зачерпнул пригоршню воды из ведра, стоявшего в конторке на случай пожара, и плеснул себе на лицо. Лаконнен не пытался скрыть от остальных своего страха. Его била сильная дрожь. Игор снова стал о чем-то говорить, но его прервал громкий стук в дверь.
  Маркетт отпер замок и впустил стучавшего.
  На пороге появилась стройная фигура Пола П. Кивиса. В тусклом свете электрической лампочки его мрачное, раскрашенное боевыми красками лицо, казалось, принадлежит языческому идолу.
  Кивис быстро прошел на середину комнаты и обвел всех присутствующих взглядом, который вряд ли можно было назвать дружелюбным.
  Когда индеец подошел ближе, все обратили внимание на то, что его смуглое лицо выглядит чуть бледнее, чем обычно. Взгляд его глаз был спокойным и невозмутимым, однако в нем чувствовалось скрытое напряжение.
  Вместе с университетским образованием Пол П. Кивис усвоил и манеру поведения белых людей, но при этом, как считали некоторые обитатели Норт-Вудса, не утратил и первоначальной близости к дикой природе.
  Несмотря на университетский диплом, Кивис оставался такой же неотъемлемой частью мира природы, как, скажем, выдра, быстро плывущая в холодной воде северной реки, или грациозная рысь, подкарауливающая в лесу свою ничего не подозревающую жертву.
  Индеец заговорил тихим спокойным голосом, в котором, впрочем, временами проскальзывали угрожающие нотки. При этом черные агатовые глаза Кивиса как-то странно блестели.
  - Сначала я не верил в то, что мой народ причастен к возвращению Томагавков Дьявола, - медленно произнес вождь индейцев. - Но сейчас я не так уверен. Во всей этой истории есть что-то подозрительное, нечто такое, что мне, при том, что я хорошо знаю свой народ, никак не удается понять!
  Кивис обращался главным образом к Айрис и Маркетту. Закончив последнюю фразу, индеец ухмыльнулся, показав крепкие белые зубы. Маркетт с угрожающим видом шагнул вперед. В его черных глазах горело пламя ненависти к Кивису. Метис Маркетт и чистокровный индеец Пол П. Кивис злобно смотрели друг на друга.
  - Это ты во всем виноват, По-Пок-Кивис! - закричал Маркетт. - Это ты подговорил индейцев вспомнить старые обычаи, ты вывел их на тропу войны! Но рано или поздно они все равно пожалеют о том, что послушали тебя!
  Кивис выпрямился во весь рост, которого в нем было целых шесть футов и четыре дюйма, и это прибавило ему уверенности.
  - Зачем ты здесь, сын белого человека? - хрипло выкрикнул индеец. Своим присутствием ты вызвал гнев Томагавков, и они вернулись.
  Хеллер слегка пригнул голову. Он был ниже Пола П. Кивиса на целых шесть дюймов. Впрочем, грозное пламя, пылавшее в глазах юноши, с лихвой восполняло недостаток роста.
  - Я здесь для того, чтобы выяснить, что узнал этот бледнолицый, Маркетт ткнул пальцем в сторону Джонни, - и отговорить свой народ от бессмысленного кровопролития.
  Кровь предков оказалась сильнее европейского воспитания и образования. Маркетт Хеллер и Пол П. Кивис медленно кружили друг подле друга, выбирая удобный момент для нападения. Маркетт сжимал в руке длинный нож с узким лезвием, Кивис был вооружен каменным томагавком. Обычно индейцы миролюбивы и дружелюбны, но в ярости они не останавливаются ни перед чем.
  Но барабанный бой не дал убийству совершиться.
  Это было второе послание Мичабу, угрожавшее смертью всем обитателям Норт-Вудс. Док Сэвидж слышал его, выходя из штольни.
  На лице Пола П. Кивиса не дрогнул ни один мускул, в то время как Маркетт сильно побледнел. Поскольку зачинщиком стычки был именно метис, все с облегчением вздохнули, поняв, что после сообщения барабанов все обвинения Хеллера потеряли свою силу. Маркетт, словно в забытьи, медленно переводил текст сообщения на английский язык.
  - Мичабу разгневан на обитателей лесов, - глухо рокотали барабаны. Мичабу приговорил Дока Сэвиджа к смерти, но узнал о том, что кто-то осмелился вмешаться в его дела и убил бронзового человека. Великий Дух недоволен этим. Однажды бронзовый человек защитил наших западных собратьев от произвола белых людей, которые хотели отнять у них земли, богатые нефтью. Сэвидж не должен был погибнуть бесславной смертью от руки недостойного. Теперь гнев Мичабу падет на всех остальных. Еёли бронзовый человек мертв, Томагавки Дьявола отомстят его убийцам. Док был верен Мичабу, создателю всего сущего...
  На этом сообщение не заканчивалось. Барабаны несколько раз повторили имя Дока Сэвиджа на своем рокочущем языке и умолкли.
  В том, что произошло в дальнейшем, было повинно то, что к Джонни понемногу стала возвращаться память.
  Услышав несколько раз повторенное Маркеттом имя бронзового человека, геолог поднялся на ноги. Он беззвучно шевелил губами, словно силился произнести какую-то фразу, но не мог вспомнить, какую именно.
  Джонни начал испытывать необычное беспокойство.
  Сделав шаг вперед, геолог наткнулся на стул, споткнулся и упал.
  Когда Джонни поднялся с пола, потирая ушибленную голову, все обратили внимание на то, что его взгляд снова стал осмысленным.
  - Экстремальное непредиктабельное обстоятельство, - сказал Джонни. По-моему, я вспомнил.
  Игор Лаконнен изумленно воскликнул и широко улыбнулся. Маркетт очнулся от оцепенения и моментально забыл о своей ссоре с Кивисом. Айрис бросилась к геологу. Судя по всему, после падения мыслительный аппарат геолога снова начал работать как положено.
  В этот момент в конторке неожиданно погас свет и в темноте послышалась приглушенная возня.
  Когда лампа загорелась вновь, Уильяма Харпера Литтлджона в комнате уже не было. Кто-то ухитрился похитить его несмотря на то, что в комнате было еще трое взрослых людей кроме самого Джонни.
  Геолог пришел в несказанную ярость. Он плохо помнил события, происшедшие после того, как он утратил память. У Джонни осталось лишь смутное воспоминание о том, что с ним произошло что-то неладное.
  Но стоило геологу подумать о том, что кто-то похитил его из ярко освещенной комнаты, наполненной людьми, в тот самый момент, когда память наконец вернулась к нему, его отчаянию не было границ. Через мгновение после того, как погас свет, чья-то рука стальным захватом сдавила его плечи, другая зажала рот. Джонни почувствовал, что кто-то поднимает его в воздух, словно мешок с мукой. Так началось его путешествие верхом по ночному лесу.
  Когда через несколько сотен ярдов неведомый похититель осторожно опустил свою жертву на землю, настроение Джонни оставалось все таким же мрачным.
  - Что за непростительную дерзость вы себе позволяете, - захлебываясь, закричал геолог. - Что за возмути...
  Вдруг Литтлджон замолчал.
  - Док! - воскликнул он спустя минуту. - Как ты здесь оказался?
  О сильном изумлении геолога свидетельствовало то обстоятельство, что количество длинных слов в его речи резко сократилось. Док ответил, как всегда, спокойно и лаконично:
  - Мне пришлось забрать тебя из конторки. Мы должны попробовать спасти Оранга, Шпига и Ренни.
  С этими словами он исчез в темноте между деревьями. Литтлджон последовал за ним. Геологу не терпелось поделиться с бронзовым человеком своим открытием.
  - Док, я узнал нечто важное.
  - Даже у деревьев могут быть уши, Джонни! Подожди с рассказом до тех пор, пока не освободим друзей. Я знаю, что Оранг снова попал в плен, когда спешил на помощь Шпигу и Ренни. Нам нужно торопиться.
  Через несколько минут Литтлджон убедился в том, что при передвижении с такой скоростью у него не остается сил даже для того, чтобы просто открыть рот.
  Оранг и Шпиг были привязаны к вкопанным в землю столбам, которые находились на расстоянии меньше шести футов друг от друга. Тем не менее, на этот раз два вечных спорщика не перемолвились ни словом, хотя после возвращения Оранга прошло уже больше часа.
  Причиной было то, что у них появился серьезный повод для скорби. Известие о смерти Длинного Тома полностью вывело друзей из душевного равновесия.
  Время от времени Ренни, привязанный к третьему столбу, качал головой и начинал что-то бормотать. По его щекам катились капли пота.
  - Японский бог! - восклицал инженер. - Подумать только, Длинный Том убит. Звучит абсолютно неправдоподобно.
  Самым несчастным из всех троих казался Оранг.
  Химик на чем свет стоит проклинал себя и свое знание оджибвейского языка. Захватив в плен Оранга, индейцы отвели его в свой лагерь, состоявший из нескольких берестяных хижин, и привязали к свободному столбу рядом с Ренни и Шпигом. Вскоре в лагерь вбежал запыхавшийся гонец с донесением о гибели Длинного Тома. Так как он доложил об этом на языке оджибвеев, Ренни и Шпиг еще долго не узнали бы о смерти своего товарища, если бы не Оранг. Поэтому химик чувствовал себя виноватым.
  В ночном полумраке лагерь представлял собой зловещее зрелище. Посередине площадки ярко пылали три больших костра. Красные отсветы пламени играли на лицах пританцовывающих индейцев. Еще год назад никому из них даже не пришло бы в голову раскрасить свое лицо боевыми красками. Но теперь все было подругому.
  Краснокожие рабочие рудника, летом не вылезавшие из джинсовых комбинезонов, а зимой из спецовок лесорубов, теперь облачились в звериные шкуры и головные уборы из перьев, вспомнив обычаи предков.
  Причиной того, что индейцы отказались от достижений современной цивилизации, был страх. Именно страх искажал время от времени лица индейцев, круживших вокруг костров и старательно повторявших движения ритуального танца.
  Оранг склонил голову набок и стал прислушиваться, пытаясь уловить смысл реплик, которыми краснокожие время от времени обменивались между собой.
  - Иесофат! - изумленно воскликнул химик. - Эти дети лесов боятся своего собственного бога. Они говорят, что Томагавки не поддаются никакому контролю.
  - Ты прочел мои мысли, - отозвался Ренни. - Когда я последний раз видел Дока, он говорил мне, что именно это и ставит его в тупик.
  - Ну, если даже Док не может здесь разобраться, я даже не стану пробовать, - включился в разговор Шпиг. - Лучше мы...
  Продолжить свою мысль Шпигу помешали оживленные крики индейцев. Одновременно темп барабанного боя ускорился. Видимо, индейцам было ведомо не только чувство страха, но и чувство голода.
  - Это пиршественный танец, - объяснил Оранг. - Сейчас они займутся приготовлением пищи.
  За пределами площадки послышался какой-то шум.
  Оранг бросил взгляд в том направлении, и от его спокойствия не осталось ни малейшего следа. Химик стал дергаться и кричать, обильно уснащая свою речь словами, которые когда-то обещал своей матери никогда больше не произносить.
  На площадке появились четыре индейца. Они с торжественным видом несли длинный шест, к которому был привязан за передние и задние ноги Хабеас Корпус, ручной поросенок Оранга.
  - Эй вы, парни, сейчас же отпустите его! - закричал химик по-английски.
  Безуспешно повторив свое требование на языках оджибвеев и майя, Оранг снова перешел на английский, но более крепкий.
  Костер в центре площадки был самым крупным.
  Именно он ближе всего находился к столбам, к которым были привязаны Оранг и Шпиг. Судя по всему, химику предстояло занять почетное место в первом ряду во время приготовления трапезы из его любимого поросенка.
  Индейцы подбросили в костер дров и вбили по обе стороны от него колья с развилками наверху. Затем краснокожие подняли шест с подвешенным к нему Хабеасом и торжественно поднесли его к костру. Оранг рвался к своему питомцу, насколько позволяли ему веревки. Химик кричал что-то на языке майя, в результате чего большинство пришло к выводу, что бледнолицый помешался.
  Хабеас бился на шесте из стороны в сторону, стараясь увернуться от языков пламени костра. Вдруг один из индейцев вытаращил от изумления глаза и наклонился к поросенку. Через мгновение краснокожий в ужасе отшатнулся от Хабеаса.
  - Чертов идиот! - доносилось со стороны поросенка. - Ты что, не знаешь, что сначала меня нужно ошпарить кипятком и ощипать?
  Четверо индейцев, державших шест, с недоумением переглянулись. Им явно стало не по себе. И действительно: сначала - Томагавки Дьявола, потом говорящие поросята...
  - Вы не повара, а самоучки, - неодобрительно продолжал отзываться о них Хабеас.
  Индейцы столпились и начали совещаться. Они не имели никакого представления о таком явлении, как чревовещание. Оранг был единогласно признан умалишенным, в чем краснокожие убедились, услышав "бред" химика на языке майя. Индеец никогда не причинит вреда сумасшедшему, расценивая любые умственные нарушения как признак особой благосклонности богов к человеку. Это поверье является общим для всего коренного населения Америки. Однако совещание преследовало иную цель, а именно: при помощи голосования решить вопрос о том, обладает ли неприкосновенностью животное, принадлежащее такому "любимцу богов". Незначительное большинство склонилось к тому, что нет, не обладает, впрочем, немалую роль в этом сыграло то, что индейцы успели к этому времени достаточно сильно проголодаться.
  Пока воины совещались, Оранг что-то прошептал Шпигу. Юрист сразу же выкрикнул несколько фраз на языке майя, что слегка озадачило индейцев: не часто умалишенные ходят парами.
  Через несколько секунд их удивление во много раз увеличилось, поскольку на площадку из леса выбежала обезьяна. Это была Химоза, притаившаяся неподалеку от лагеря индейцев и услышавшая распоряжение своего хозяина. Обезьяна подошла к Хабеасу и заявила:
  - Отпустите этого поросенка! Развяжите его, а не то я разорву вас всех на мелкие кусочки!
  Голос при этом не слишком сильно отличался от голоса Оранга. Затем пронзительный фальцет повторил то же самое на языке оджибвеев.
  Говорящий поросенок сильно удивил оджибвеев, но двуязычная обезьяна это было уже слишком! Невнятно бормоча что-то о Томагавках Дьявола, краснокожие сняли шест с Хабеасом с кольев.
  Обезьяна похлопала спасенного от мучительной смерти поросенка по холке и снова обратилась к индейцам на их родном языке:
  - Эй вы, парни! Вы здесь лишние! Убирайтесь!
  В суматохе индейцы чуть не передавили друг друга.
  Оранг так веселился, что повис на веревках, которыми был привязан к столбу, и едва не задохнулся.
  Шпиг приказал обезьяне развязать веревки. Эта задача была Химозе вполне по плечу. И поросенок и обезьяна знали множество различных трюков, которые могли пригодиться им и их хозяевам в трудную минуту.
  Пока Химоза возилась с веревками, на поляну выбежали Док и Джонни.
  - Док! - завопил Оранг. - Томагавки никому не подчиняются. Я боялся, что они доберутся до тебя!
  Хотя химик знал язык и обычаи индейцев, он так и не удосужился изучить систему условных сигналов барабанного боя. Поэтому оба послания Мичабу оставались для него загадкой.
  Док и Джонни развязали Ренни и Оранга. Химоза к тому времени справилась с веревками своего хозяина.
  - Что ты узнал, Док? - спросил Шпиг. - Кто руководит Томагавками?
  - Я не знаю, кто руководит ими, - ответил Сэвидж. - И по поводу самих Томагавков мне тоже ничего не удалось выяснить.
  - Бьюсь об заклад, все это задумал Маркетт Хеллер, - буркнул Шпиг.
  Док взглянул на Ренни.
  - Что ты узнал в Су-Сент-Мари?
  Ренни повторил то, что уже рассказывал перед этим Орангу, Шпигу и Айрис Хеллер. К этому он добавил, что недавно было обнародовано старое письмо Люка Хеллера, в котором брат Короля Чугуна признавался в убийстве индейского вождя - Деда Маркетта. Это письмо хранилось у одного лесопромышленника и было обнаружено только после его смерти.
  Ренни сказал, что Маркетт Хеллер и Пол П. Кивис одинаково хорошо разбираются в индейской мистике и обладают большим авторитетом среди соплеменников.
  О Лаконнене полковник узнал лишь то, что финн рассказал о себе сам. Игор приехал из Финляндии в 1922 году, сменил несколько мест работы в Порт-Вудсе, после чего поступил к Хеллеру, у которого и продолжает работать и по сей день.
  - По свидетельству знающих его людей, он неразговорчив и скрытен, добавил Ренни. - Впрочем, финны редко бывают болтунами.
  Полковник взглянул на Джонни и спросил: - А что известно насчет руды? Какова ее ценность?
  - Руда очень плохая. Никуда не годится, - ответил геолог. - Но это не самое главное. Мне удалось узнать кое-что поважнее.
  Глаза Джонни сверкнули.
  - Некоторые штольни на руднике соединяются с озером Верхним подземными тоннелями. Я думаю, это ключ к решению вопроса о Томагавках Дьявола. Видимо, это обстоятельство имеет очень большую важность, потому что какие-то злоумышленники сильно избили меня, добиваясь того, чтобы я рассказал им о своем открытии.
  Док медленно покачал головой.
  - Думаю, они рассчитывали услышать от тебя нечто иное.
  Все присутствующие повернулись к бронзовому человеку, но не стали задавать никаких вопросов. Многолетний опыт совместной работы с Доком подсказывал им, что если бы бронзовый человек располагал надежной информацией, он обязательно поделился бы ею со своими помощниками, если у него, конечно, не было серьезных оснований для того, чтобы хранить ее в тайне. Кроме того, обладание некоторыми сведениями может подвергать человеческую жизнь опасности. Поэтому Сэвидж всегда подходил ко всем подобным вопросам с большой осторожностью.
  - Джонни во многом прав, - сказал бронзовый человек после непродолжительного молчания. - Если мои расчеты верны, подземные тоннели играют очень важную роль в этом деле. Но главный секрет заключается не в них.
  Сэвидж направился к лесу.
  - Идемте, - сказал он. - Нам нужно найти каноэ Оранга и добраться до сталелитейного завода. Там нас ждут ответы на часть наших вопросов.
  ГЛАВА XIV ВОЗВРАЩЕНИЕ МИЧАБУ
  Оранг вывел друзей на берег озера Верхнего через густые заросли кустарника. Химик наклонился и сунул руку в небольшое отверстие между корнями одного из деревьев и извлек оттуда небольшое устройство, состоящее из катушки индуктивности и рычажка.
  Оранг повернул рычажок, расположенный на боковой поверхности катушки, что привело к возникновению электромагнитного поля. Под его воздействием внутри каноэ включился мощный электрический насос.
  Вскоре лодка поднялась на поверхность озера.
  В своем прозрачном чехле лодка была похожа на кабину сверхзвукового самолета.
  - Почему ты сказал, что в нашем случае гласситовый чехол подходит лучше, чем электролитическая сетка? - спросил Оранг у Дока.
  - Я не хотел, чтобы на поверхность воды поднимался водород, - ответил бронзовый человек. - Это могло бы повлечь за собой опасность.
  Оранг почесал в затылке. Как водород мог представлять опасность для них самих, если они находились внутри лодки, а газ поднимался на поверхность воды?
  Химик фыркнул.
  - Мне надоело цацкаться с этими проходимцами, - возмущенно заявил он. - По мне, так если им приспичит глотнуть водорода, нам же лучше.
  Док промолчал, а потом сказал Орангу: - Дай-ка мне ключи от ящиков с химическими принадлежностями. Потом мы отправимся на завод.
  Нужно будет спрятать каноэ в таком месте, где его не сможет найти никто, кроме нас самих.
  Сэвидж распорядился не брать на борт животных и принялся за работу с химикатами, занимавшими большую часть лодки. Каноэ бесшумно устремилось вперед, рассекая неподвижную гладь озера.
  Наконец-то Док смог одеться. С того времени, как его раздел Датч, и до теперешнего момента на Сэвидже ничего не было, кроме трусов. Теперь бронзовый человек достал из ящика в лаборатории запасной комплект одежды и стал рассовывать по многочисленным карманам и карманчикам своего жилета разнообразные пузырьки, капсулы и ампулы.
  Когда Док оделся, каноэ уже коснулось носом бетонной пристани сталелитейного завода. В одном месте над водой выступал деревянный помост, и Оранг спрятал под ним свое каноэ. После чего бросил взгляд на завод.
  Не было видно ни души, и только огромные безжизненные громады доменных печей да высокие кучи руды и шлака возвышались на фоне серой каменистой почвы.
  Завод Короля Чугуна являл собой в высшей степени удручающее зрелище.
  - Индейцы наверняка смылись отсюда сразу же после появления Томагавков Дьявола, - заметил Оранг.
  Его предположение было абсолютно верным. На руднике и заводе Хеллера работали в основном индейцы и метисы. Каждый из них предпочитал остаться без работы, нежели погибнуть от ударов томагавка. Великий дух, Мичабу, предупредил свой народ о том, что они не должны работать на белых.
  Кроме местных жителей, на фабрике было несколько рабочих-финнов, и некоторые из них уже погибли в результате нападений Томагавков.
  Сэвидж надел темные очки, которые на первый взгляд казались совершенно непрозрачными, и раздал точно такие же очки всем своим помощникам. Затем он взял какой-то предмет, напоминавший волшебный фонарь.
  При Помощи этого устройства Док и его помощники могли видеть в темноте. Оно служило источником инфракрасных лучей, которые можно было видеть только в специальных очках.
  Док шел первым, медленно поворачивая фонарь направо и налево. В инфракрасном свете все окружающие предметы казались черно-белыми.
  Бронзовый человек подошел к одной из доменных печей, стоявшей отдельно от других. Печь была полностью разрушена. Заглянув внутрь, Док увидел, что мощная кладка из огнеупорных кирпичей разбита вдребезги. Сэвидж молча отошел от домны и направился к лесу, время от времени останавливаясь и включая фонарик.
  Вскоре помощники Дока услышали негромкое мелодичное гудение и поняли, что бронзовый человек обнаружил что-то очень важное. Любопытный Оранг сразу же бросился к Доку, но был разочарован увиденным.
  Сэвидж стоял рядом с высоким металлическим треножником высотой около двадцати футов. На вершине треножника был закреплен блок.
  Док посветил в сторону и увидел валяющийся на земле конец стального троса, уходящего к лесу.
  - Теперь мы знаем, как они решили проблему транспортировки, - заметил Сэвидж. - Оказывается, подземные тоннели тут ни при чем.
  - Что это, Док? - недоуменно спросил Оранг.
  Бронзовый человек ответил, что это канатная дорога, намеренно приведенная кем-то в негодность.
  - Понятно. Но зачем она им понадобилась? - хмыкнул химик.
  Док с минуту помолчал, потом ответил:
  - Мне кажется, скоро все игроки откроют свои карты.
  Бронзовый человек предотвратил дальнейшие расспросы, обратившись к Джонни. Геолог должен был составить исчерпывающее описание всех владений Хеллера.
  - Один рудник, добывающий гематит, один доменный цех, небольшой сталелитейный завод в Су-СентМари и фабрика, занимающаяся производством кухонных плит в верхнем течении реки, - отрапортовал Джонни.
  Док поинтересовался поставками руды на завод в Су-Сент-Мари и фабрику в верхнем течении реки.
  Геолог сказал, что он лично убедился в том, что весь выплавленный чугун без остатка отправляли на завод и фабрику.
  - Цифры всегда сходились, - пожал плечами Джонни.
  Сначала бронзовый человек не обращал на слова своего помощника никакого внимания, продолжая молча смотреть на развороченную домну.
  Потом он снова обратился к Лит-тлджону:
  - Кому Хеллер продавал плиты? Кто был их основным покупателем?
  Геолог залился краской. Ему и в голову не приходило, что это может иметь какое-то значение. Смущение Джонни отразилось в том, что он снова стал обходиться одними короткими словами:
  - Господи, Док! Понятия не имею. Хеллеру платили наличными. Я и не догадался поинтересоваться, кто именно.
  - Тогда причин интересоваться не было, - сказал Док. - Однако сейчас эта информация представляет большую ценность.
  - Нам пора на рудник. Я почти уверен, что вскоре все игроки откроют свои карты, - добавил бронзовый человек.
  В ночи раздался громкий хриплый голос:
  - Ты попал в точку, Сэвидж. Нас здесь не меньше дюжины. Сейчас мы как раз собираемся открыть свои карты, бронзовый ублюдок, и не обижайся, если при этом я проделаю в твоей глупой голове парочку круглых дырок.
  Оранг резко обернулся.
  - Десятерых я беру на себя, - выкрикнул он. - Оружие не дает им никакого преимущества. Мы видим их лучше, чем они нас.
  Химик был прав. Помощники Сэвиджа не раз прибегали к тактике рассеивания. Теперь они тоже могли бы разбежаться по сторонам, а Сэвидж, у которого был инфракрасный фонарь, мог бы перестрелять бандитов из своего скорострельного пистолета. Однако Док приказал своим людям поднять руки вверх, объяснив это тем, что всех их уже держат на мушке.
  Сэвидж выключил фонарь и бросил его на землю.
  Помощники бронзового человека послушно сняли темные очки.
  - Мы твои пленники, - сказал Док. - Куда нам идти?
  Из зарослей послышался громкий возглас, в котором ликование смешивалось с известной долей недоверия.
  Датч Скорвич подошел к Доку.
  - Ты живуч, как кошка, - бросил бандит Сэвиджу. - Каким образом ты выбрался из штольни?
  - Выплыл, - не кривя душой, ответил бронзовый человек.
  - Так я и поверил, - с издевкой процедил Датч. - Надеюсь, цепи тебе не мешали. Наверное, ты греб ими, как веслами?
  Бандит подошел к Сэвиджу и ткнул его винтовкой в живот.
  - Ну, выкладывай, это они тебя откопали? Как они тебя нашли?
  Док тут же задал ему встречный вопрос. Бронзовый человек слышал, как Маркетт Хеллер рассказывал в конторке о том, что бандиты, и Датч Скорвич в том числе, обратились в паническое бегство, узнав о том, что Томагавки Дьявола прикончили их товарища.
  - А почему ты решил вернуться? - спросил Док. - Я думал, что ты уже давно в Нью-Йорке.
  Датч покраснел от ярости.
  - Это не твое собачье дело, - прошипел он. - Но теперь босс снова взял Томагавки под свой контроль. Так он сам сказал мне.
  Датч на мгновение умолк, а потом добавил:
  - Кстати, моя бронзовая крошка, тебе еще не приходило в голову, что на этот раз мы скормим Томагавкам тебя?
  - Пошли, - сказал Док. - Ты, кажется, уверен в своих силах.
  - Эй, Кривоносый, - крикнул Скорвич. - Бери половину парней и следи в оба за этими четырьмя красавцами, - он кивнул в сторону Оранга, Шпига, Джонни и Ренни, - а я с остальными поведу Дока. На этот раз ему от меня не уйти!
  Кривоносый (это был тот самый бандит со сломанным носом, который ударил Джонни по голове) с готовностью согласился. Ему явно не хотелось связываться с Сэвиджем. Кроме того, Кривоносый еще не принял окончательного решения относительно своего дальнейшего участия в этом деле, которое казалось ему все более и более безнадежным.
  - Надеюсь, босс не ошибся, - пробормотал вполголоса бандит со сломанным носом. - Вот уж с кем я никогда не хотел бы встретиться, так это с Томагавками Дьявола!
  У Кривоносого были смутные подозрения относительно того, что так называемый босс может разделаться с рядовыми членами банды после того, как они станут не нужны ему. Но профессия преступника в любом случае сопряжена с большим риском.
  Датч и еще шестеро головорезов окружили Дока и повели его через лес в сторону рудника.
  Оранг шел следом за Кривоносым. Оставшись без пистолета, химик решил во что бы то ни стало заполучить свое оружие обратно.
  Улучив благоприятный момент, он вытянул одну ногу вперед и подставил подножку Кривоносому. Тот споткнулся, упал, но тут же вскочил на ноги и набросился на химика с кулаками.
  - Давай-давай, - начал подбадривать бандита Шпиг. - Я полагаю, небольшой массаж ему не повредит.
  Кривоносый в пылу атаки неосторожно повернулся боком к Шпигу и был моментально повергнут на землю метким ударом юриста. Послышалась отборная ругань.
  - Эй,-ребята, кончайте баловаться, - раздался гулкий бас Ренвика. Док приказал нам прекратить сопротивление и сдаться в плен. Мы должны следовать его указаниям.
  Услышав это, Кривоносый успокоился. У него был, очевидно, приказ доставить пленников живыми.
  - Мне не хотелось бы приканчивать вас прямо здесь, - обратился бандит к помощникам бронзового человека. - Томагавки должны получить хорошее угощение.
  - Слушайте! - оборвал его Джонни. - Настал час расплаты!..
  Все, и бандиты в том числе, остановились как вкопанные. В небе прокатились первые, пока еще гулкие раскаты барабанного боя. Затем барабаны стали бить все быстрее и громче. На лице Кривоносого появилось выражение панического страха.
  Срывающимся голосом бандит произнес:
  - Этот запах, о Господи! Босс спустил их с цепи. Мы должны укрыться на руднике.
  И Кривоносый нырнул в густые заросли кустов.
  Остальные, вдыхая воздух, пропитанный ядовитым запахом гниющей плоти, побежали за ним. На бегу бандиты время от времени подталкивали своих пленников в спины стволами винтовок. Вскоре все они оказались на небольшой площадке рядом с рудником. В окне конторки горел свет. На порог выбежал обезумевший Лаконнен.
  - Все кончено! - в отчаянии простонал он. - Я не могу с ними справиться.
  Внезапно площадка начала заливаться необычным свечением. Казалось, что светится сам воздух. Затем послышалось речитативное пение индейцев. Вскоре появились и сами краснокожие.
  Скорвич и Док бежали первыми. Главарь банды ни на шаг не отставал от своего пленника. Внезапно Датч вскрикнул от ужаса. Барабанный бой доносился со всех сторон, будто окружал площадку кольцом.
  Краснокожие, вышедшие из леса, были самыми настоящими. Узоры, нанесенные боевыми красками, покрывали их лица. Воины начали петь и ритмично раскачиваться в боевом танце. Ими предводительствовал шаман в устрашающей маске, речитативом произносивший сказания о могуществе великого Мичабу, создателя и повелителя всего сущего, способного уничтожить любое из своих творений.
  Вслед за Лаконненом из конторки выбежали еще двое - Айрис и Маркетт Хеллеры. Бледное лицо девушки было искажено страхом. Маркетт начал переводить слова шамана на английский язык.
  Это зрелище могло повергнуть в отчаяние самого хладнокровного человека. Вдруг среди танцующих появился Пол П. Кивис.
  - Настало время отмщения, - торжественно произнес он. - Все слышали слова Мичабу. Сегодня Томагавки Дьявола исполнят приговор. Наш народ понесет суровое наказание.
  Над тем местом, где еще недавно возвышалось здание конторы Хеллера, появилась тоненькая вьющаяся струйка дыма. Вдруг эта струйка с оглушительным воем разрослась до размеров огромного облака, озаренного изнутри зеленоватым свечением. Всем стало казаться, что источник барабанного боя находится внутри этого облака.
  Затем облако стало обнаруживать признаки жизни.
  В его центре появилась странная призрачная фигура, словно сотканная из дыма. Весь облик этого странного существа дышал ощущением неотступности мщения, возвещая о той ужасной участи, которая уготована приговоренным к смерти. Существо хищно оскалилось, обнажив кривые зубы. Его руки двигались из стороны в сторону в такт речитативному пению индейцев.
  Краснокожие почтительно склонились до земли. Пол П. Кивис распростерся на земле. Индейцы начали перешептываться. То здесь, то там слышалось:
  - Мичабу! Мичабу! Мичабу! Мичабу, Великий Дух, создатель всего сущего!
  Зловонный запах могилы стал еще более явственным.
  ГЛАВА XV В ГЛУБИНЕ ОЗЕРА
  Затем существо заговорило. Его глуховатый голос, казалось, принадлежал иному, загробному миру.
  - Белые демоны использовали могущество Томагавков Дьявола. Мичабу не может смириться с этим! Белые люди осквернили Землю Дьявола. За это они заплатят дорогой ценой. Такова воля Мичабу!
  Индейцы распростерлись на земле. Они были готовы на все, только бы заслужить прощение своего бога.
  Мичабу заговорил снова.
  - Томагавки Дьявола были даны индейцам во имя справедливого мщения. Первыми умрут те, кто воспользовался Томагавками в своих собственных целях.
  Пока призрак говорил, Игор незаметно зашел в конторку. Никто не обратил на него внимания, так как в этот момент Мичабу повернулся в сторону Айрис Хеллер и указал на нее длинным когтистым пальцем.
  Кивис тут же схватил девушку и стал связывать ей руки за спиной ремешками из сыромятной кожи. Маркетт попытался помешать ему, но был схвачен остальными индейцами.
  Шпиг испустил гневный вопль и бросился к девушке.
  Несмотря на свой брюзгливый характер, юрист не мог спокойно смотреть на то, как на его глазах убивают женщину.
  Барабанный бой перешел в крещендо, фосфорическое свечение внутри облака слегка ослабло, послышался крик. Свет замерцал, но потом снова стал ровным.
  На земле лежал Шпиг. Его безупречный костюм превратился в бахрому. Все тело юриста было покрыто кровавыми ранами. Рядом с ним по земле растеклась большая лужа крови.
  Оранг издал безумный вопль, набросился на Кивиса и уложил его одним ударом. Затем он склонился над телом Шпига и стал щупать пульс и слушать, бьется ли сердце. Юрист не подавал никаких признаков жизни.
  Оранг в отчаянии бросился на землю и горько разрыдался, но через мгновение он уже снова был на ногах и рвался в бой для того, чтобы отомстить за погибшего товарища.
  На химика напало сразу десять индейцев, и ему пришлось позвать на помощь, что, кстати, случалось с ним очень редко.
  - Док! - пронзительно вопил Оранг. - Док! Помоги мне!
  Именно тогда все обратили внимание на то, что бронзовый человек исчез.
  Призрак заговорил снова.
  - Бессмысленно сопротивляться воле Мичабу. Все, кто пытался обмануть Великого Духа, умрут.
  Внутри конторки кто-то громко выругался. В дверном проеме появилась грозная фигура Лаконнена. Волосы финна ярко блестели в зеленоватом свете. В руках Игор сжимал пистолет-пулемет. Его лицо побелело от бешенства.
  - Меня ты не достанешь, Мичабу! - сорвался на крик голос Игора. - Я тебе еще покажу!
  Финн протянул руку и повернул какой-то рычаг. В то же самое мгновение землю сотряс мощный взрыв. В нескольких местах образовались глубокие провалы и трещины: штольни были засыпаны. Взрыв оказался настолько мощным, что в конторке вылетели все стекла, а индейцы вместе со своими пленниками попадали на землю.
  Только призрачная фигура в облаке дыма продолжала угрожающе раскачиваться из стороны в сторону.
  Лаконнен выругался и нажал на спусковой крючок.
  Поскольку подземные взрывы еще не прекратились, треск пулеметной очереди был еле слышен.
  Свинцовые пули не причинили Мичабу никакого вреда!
  У Ренвика и Литтлджона перехватило дыхание. До сих пор бандиты внимательно следили за своими пленниками, но теперь, похоже, им было уже не до того.
  Все головорезы бросились наутек, но Лаконнен был впереди всех.
  Огромный финн мчался по направлению к озеру, на берегу которого находился сталелитейный заводик Короля Чугуна. Индейцы бросились догонять Игора, но безуспешно; грозный финн бежал как лань. Время от времени он останавливался и давал короткую очередь по преследователям. Наконец Лаконнен скрылся в лесу.
  Сразу же после этого с края площадки послышался голос Дока:
  - Оранг! Ренни! Джонни! Как можно скорее бегите на литейный завод. Там нас ждут очень важные дела.
  Ни одному из помощников Сэвиджа никогда не пришло бы в голову нарушить приказ. Оранг оттолкнул какого-то индейца и бросился бежать.
  При этом он обратил внимание на то, что тело Шпига куда-то исчезло, хотя лужа крови оставалась на том же месте. На всякий случай химик остановился, обмакнул палец в красную жидкость и поднес его к носу.
  Вне всякого сомнения, это была кровь. По спине Оранга пробежал холодок. Его друг был убит по приказанию Мичабу!
  Оранг бросился вслед за Ренни и Джонни. Он был охвачен смятением. Хотя друзьям и раньше довольно часто случалось попадать в опасные переделки, до сих пор судьба была к ним милостива, и никто из них не погиб.
  Видимо, теперь они имели дело с чем-то гораздо более серьезным. Ведь раньше Док никогда не исчез бы в подобной ситуации.
  Очередной взрыв едва не положил конец их приключениям. Мощная взрывная волна подняла в воздух тонны спекшегося чугуна, огнеупорного кирпича и железной руды. Ренни, Оранг и Джонни попадали на землю. Три огромные домны разорвались, как если бы они были сделаны из папье-маше.
  Помощники Дока поднялись на ноги и побежали дальше. Гора руды на их дороге задвигалась, и из-под нее выбрался бронзовый человек: его засыпало во время взрыва.
  - Оранг, - отрывисто приказал Сэвидж. - Забери каноэ из укрытия и жди нас возле деревянной платформы.
  Док быстро начал осматривать сталелитейный завод.
  Взрывы следовали один за другим. Видимо, под все владения Хеллера была заложена взрывчатка. Земля периодически сотрясалась, в воздухе клубились облака густого черного дыма.
  В одной руке Док держал инфракрасный фонарь.
  Включив его, бронзовый человек объяснил, что теперь им не понадобятся темные очки, потому что он рассыпал на полу конторки флюоресцирующий порошок, и поэтому следы Лаконнена, Айрис и Маркетта будут светиться в лучах его фонаря.
  Следы, которые они увидели, были слишком большими, чтобы принадлежать Айрис или Маркетту. Вне всякого сомнения, эти следы были оставлены финном.
  Оранг довольно прищелкнул языком.
  - Ему, однако, не уйти.
  Сэвкдж хранил молчание. Следы вели к бетонной пристани. Очередной взрыв расколол ее на две половинки, одна из которых сразу же ушла под воду.
  Оставшаяся часть так и ходила ходуном у них под ногами.
  Следы заканчивались возле круглого люка в пристани.
  Раньше отверстие было закрыто сдвигающейся крышкой, которая, очевидно для маскировки, была засыпана шлаком. Лаконнен сдвинул крышку и не закрыл ее.
  - Вот это да! - воскликнул химик. - Ну что, лезем за ним?
  Прежде чем бронзовый человек успел ответить, ситуация разрешилась сама собой. В глубине подземелья раздался очередной взрыв, и обломки полностью завалили вход. Либо Лаконнен уже добрался до своего места назначения, либо он оказался навечно погребен в толще земли.
  - Скорее в каноэ, - скомандовал Док.
  Оранг спрыгнул на то, что оставалось от деревянного помоста. Каноэ оставалось на месте. Химик отвязал его и подогнал к пристани, предварительно сняв чехол.
  Трое его друзей быстро заняли свои места.
  - Застегивай чехол и начинай погружение, - отрывисто' бросил Сэвидж.
  Лодка скрылась под гласситовым покрытием. Специальные баки, установленные на носу и корме каноэ, стали наполняться водой.
  Каноэ скользило под водой, словно маленькая подводная лодка со стеклянным верхом. Док сидел на корме за пультом управления. Ослепительно яркий луч прожектора, словно гигантское щупальце, обшаривал глубины озера.
  Бронзовый человек подогнал лодку примерно к тому месту, где находился люк, в котором исчез Лаконнен, и приказал химику погрузиться еще на двадцать футов.
  Компрессор заработал опять. Наконец луч прожектора осветил странный предмет, напоминавший с виду сточную трубу. Эта труба начиналась от нижнего края пристани и уходила вниз, в глубины озера, под углом в сорок пять градусов.
  - Эта труба приведет нас к Лаконнену, - спокойно сказал Док, - и к пониманию причины возвращения Томагавков Дьявола.
  ГЛАВА XVI БОРОДАЧИ
  Труба вела к более широкому тоннелю диаметром примерно в сорок футов.
  Сэвидж пояснил, что подземные каналы между Великими Озерами возникли, по всей видимости, во время последнего отступления ледника в арктические районы.
  - У меня есть основание думать, что этот тоннель заканчивается на фабрике по производству плит, - добавил бронзовый человек вслед за этим.
  - Черт возьми, Док! - воскликнул Оранг. - Что за чепуха! Сначала мы копались в мифологии, а теперь нас встречают динамитом, пулеметами и тому подобными игрушками. Как одно сочетается с другим?
  Док не ответил, будучи занят управлением лодкой.
  Сэвидж выключил двигатель, и каноэ стало двигаться вперед вместе с быстрым подводным течением. Тоннель сделался более пологим, и лодка могла скользить по наклонной поверхности его дна, поскольку оно было очень гладким и ровным.
  - Взрывы на руднике и заводе навели меня на мысль о том, что в этой истории замешана некая иностранная держава, - отозвался наконец Док.
  - А что может их здесь привлекать? - настаивал химик. - В этом гематите нет ничего ценного.
  - Не знаю, пока не знаю, - сказал бронзовый человек. - Я надеюсь, что мы получим ответ на свой вопрос на фабрике, если, конечно, нам удастся до нее добраться.
  Вопреки своим опасениям, они добрались до фабрики очень быстро. Тоннель пошел вверх, одновременно сужаясь, так что скорость течения возросла почти в два раза. Лодка чуть не перевернулась, несмотря на отчаянные старания Дока удержать ее в равновесии.
  Вдруг каноэ выскочило на поверхность подземного озера. С одной стороны виднелась небольшая пристань с пришвартованной к ней подводной лодкой. Больше под каменными сводами пещеры ничего не было. Док подогнал каноэ к пристани и расстегнул гласситовое покрытие. Потом бронзовый человек жестами объяснил своим помощникам, что они не должны произносить ни слова. Из-под высокой арки, открывавшей вход в соседнее помещение, слышались громкие удары кувалдой.
  Док вскарабкался на пристань и побежал к арке.
  Оранг, Ренни и Джонни последовали за ним. Соседняя пещера представляла собой подобие склада, заваленного печами и плитами самых разных моделей и размеров.
  Здесь стояли и небольшие двухконфорочные плиты, и громоздкие угольные плиты, и пузатые переносные печи.
  Все они были выкрашены черной краской и, очевидно, все были из чугуна.
  Ренни подошел к одной из плит и забавы ради попробовал ее приподнять, однако плита даже не шелохнулась.
  - Японский бог! - загремел под сводами пещеры гулкий бас Ренвика. Эта штуковина как будто из свинца!
  Док не успел ответить. В пещере зажегся свет, и в дверном проеме появились шестеро человек.
  - Вот это да! - удивился Оранг. - Ну и бородачи!
  И в самом деле, бороды незнакомцев сделали бы честь самому Самсону до стрижки. Все шестеро бородачей были ниже среднего роста. Незнакомцы оживленно переговаривались между собой. Один из них подошел к стене и щелкнул выключателем, и тут же все шестеро гномов набросились на Дока и его помощников.
  Оранг попытался нанести удар первым, но его попытка не увенчалась успехом. Вообще почему-то он мог двигаться с огромным трудом. Химик взглянул на Сэвиджа и увидел, что тот вытаскивает из своих карманов все их содержимое и бросает на пол.
  - Под полом находится очень сильный магнит, - крикнул Док. - У тебя в карманах много металлических предметов. Они-то и не дают тебе сдвинуться с места. Здорово придумано! Сними обувь и вытащи все из карманов.
  Трое помощников Дока последовали его совету, но это отняло у них некоторое время. Шестеро бородачей передвигались совершенно беспрепятственно, так как были обуты в кожаные мокасины. Бородачи стали медленно приближаться к непрошеным гостям, угрожающе размахивая медными ножами.
  Оранг первым обрел свободу передвижения. Химик сбросил башмаки, выкинул пистолет и большой складной нож и с воплем метнулся к ближайшему противнику. Тот попытался увернуться от удара, но проявил при этом недостаточно ловкости, из-за чего был опрокинут Орангом на землю.
  Получив в свое распоряжение трофейный нож из меди, неподвластный магниту, химик бросился вперед, но заколебался. Бородачи, столкнувшись с неожиданным отпором, быстро ретировались через узкую дверь.
  Химик посмотрел на друзей. Они тоже успели освободиться от металлических предметов, но бородачей и след простыл.
  - Смотрите! - захлебываясь закричал Оранг. - Арка исчезла.
  Вход в пещеру с подземным озером и пристанью был наглухо закрыт панелью, опустившейся сверху.
  Химик вытер пот со лба.
  - Как я устал от всего этого, - вздохнул Оранг. - Я уже ничего не понимаю..
  Газ не имел запаха, но действовал безотказно. Против него даже у Дока не нашлось никакого средства.
  Вскоре бронзовый человек и его помощники потеряли сознание и распростерлись на каменном полу пещеры.
  Дверь открылась, из нее вышли маленькие бородачи в противогазах. Они достали веревки, крепко связали пленников и перенесли их в соседнюю комнату.
  Док и трое его помощников пришли в сознание в литейном цехе. Прямо перед ними возвышалась домна довольно сложной конструкции. Рядом с ней стояли формы для отливки различных деталей плит.
  Шестеро бородачей, одетых в мокасины и длинные блузы, почти доходившие им до колен, стояли тут же и разглядывали своих пленников. По цеху расхаживал Игор Лаконнен, проработавший на руднике Дип Кат более двадцати пяти лет. На нем тоже были мокасины и длинная блуза. Низенькие бородачи толпились за спиной Лаконнена. Очевидно, высокий финн был их начальником.
  Бородачи переговаривались между собой на странном языке, которого не знал ни один из пленников.
  Время от времени Лаконнен тоже произносил несколько фраз на этом незнакомом языке. Видимо, шло совещание.
  - Это не финский, - задумчиво пробормотал Оранг. - Я понимаю финскую речь. Это какой-то другой язык.
  В бесцветных глазах Игора загорелись недобрые огоньки. Финн хищно оскалился.
  - Может быть, бронзовый проныра пронюхал чтонибудь и обо мне? ухмыльнулся Игор. - Вечно он строит из себя всезнайку!
  Док пристально взглянул на самоуверенного финна.
  Потом все услышали его спокойный голос. Никто не догадался бы по его виду, что он просто тянет время, хотя это было именно так.
  - Вы родились в Финляндии, Лаконнен, - начал Сэвидж.
  Игор с насмешливым видом поклонился.
  - Логично мыслишь, бронзовый болтун. Продолжай. Может быть, расскажешь о том, какая участь тебя ждет?
  Золотистые глаза Дока пришли в движение, однако лицо его оставалось совершенно бесстрастным.
  - В вашем досье говорится, что вы бежали из Финляндии в 1922 году. В этом году финны и русские белогвардейцы под руководством Маннергейма изгнали из Финляндии всех большевиков и революционеров. И с тех пор, я думаю, вашим языком стал русский.
  Лаконнен засмеялся.
  - Ты не ошибся. Наверное, тебе известно и то, что я нахожусь здесь для организации диверсий. Либо я вывезу то, что мне надо, либо оно не достанется никому.
  В голосе Игора звучали злоба и ненависть. Он начал снова расхаживать по цеху. Лаконнен вел себя, как капризный ребенок, вымещающий на окружающих свою обиду за то, что у него отняли любимую игрушку.
  Ренни внимательно наблюдал за финном. Лаконнен ходил по цеху и разглядывал недавно изготовленные образцы художественного литья.
  - Японский бог! - взорвался Ренни. - Чего здесь только нет!
  Услышав восклицание Ренни, Джонни с Орангом тоже стали разглядывать причудливые экспонаты этого подземного музея (Док уже успел обратить на них внимание). Некоторые изделия были покрашены черной краской, некоторые были покрыты только грунтом, иные оставались еще недоделанными.
  Здесь можно было увидеть и стволы деревьев, и булыжники, обросшие мхом, и прогнившие бревна. Все они практически не отличались от настоящих.
  Собранные вместе, эти изделия производили очень странное впечатление. Закончив рассматривать литье, Лаконнен расхохотался:
  - Пришло время и вам познакомиться с Томагавками Дьявола.
  Словно в ответ на эту угрозу, вдалеке послышался барабанный бой. Его темп стал медленно нарастать.
  Оранг вспомнил о Шпиге и вздрогнул от ужаса. Затем химик посмотрел на лицо финна из России, пытаясь разглядеть признаки злорадства.
  Темп барабанного боя стремительно нарастал, и почти с той же скоростью улетучивалось самодовольство финна.
  - Барабаны, - прохрипел он. - Этого не может быть!
  Один из бородачей обратился к финну по-русски.
  Игор кивнул.
  - Да, они ниже по течению. Я слышу их приближение. С ними этот дьявол Мичабу.
  Игор содрогнулся от ужаса и стал прислушиваться к барабанному бою. Очевидно, нервы финна были напряжены до предела. По его лицу сбегали крупные капли пота. Губы Игора зашевелились, словно он собирался что-то сказать, и на пленников хлынул целый поток ругательств, которые были понятны без перевода.
  - Они приближаются, - закричал Игор. - Немедленно бежим.
  Один из бородачей заговорил по-английски и предложил воспользоваться подводной лодкой. Вход в арку был свободен. Лаконнен покачал головой.
  - Нет, - возразил он. - Мы можем попасть в ловушку. Лучше отправимся на катере в Су-Сент-Мари. Там можно арендовать самолет.
  Игор бросился к боковой двери в стене литейного цеха, которая выходила на берег реки. Открыть ее финну не удалось. Барабанный бой раздавался все ближе. Вдруг распахнулась соседняя дверь и в помещение литейного цеха ворвались два индейца в головных уборах из перьев.
  Один из краснокожих остановился и поднял лук.
  Послышался звук спущенной тетивы, и в дюйме от уха Лаконнена просвистела стрела. Финн испуганно вскрикнул и бросился к арке.
  - Все в подводную лодку! - воскликнул он. - Другого выхода нет.
  На бегу Игор выхватил из кармана небольшую гранату и швырнул ее в каноэ Оранга. Раздался оглушительный грохот, и пещера озарилась ярким спетом.
  Каноэ начало медленно тонуть. Лаконнен прыгнул в подводную лодку, русские последовали за ним.
  Индейцы с воплями и улюлюканьем подбежали к лодке и начали забрасывать ее гранатами, однако металлическая обшивка выдержала это испытание, и лодка благополучно погрузилась.
  Сэвидж приказал индейцам нырнуть за затонувшим каноэ, извлечь его из воды и начинать преследование подводной лодки, воспользовавшись снаряжением, находящимся внутри каноэ. После этого Сэвидж занялся своими веревками. Остальные последовали его примеру.
  Развязывая узлы, Оранг размышлял о том, что оба индейца показались ему чем-то знакомыми. Химик не мог отделаться от мысли, что уже видел где-то шелковые сети, при помощи которых краснокожие подняли на поверхность затонувшее каноэ. Натянув шлемы из того же тонкого прозрачного материала, из которого была сделана оболочка лодки, индейцы снова спрыгнули с пристани в воду. Один из них на мгновение задержался и подмигнул Орангу.
  - Послушай, - внезапно спросил химик. - Почему в тот момент, когда каноэ затонуло, барабаны перестали бить?
  Ответ Дока был лаконичным.
  - Бой барабанов был записан на пленку. Но Лаконнен попался на удочку и обратился в бегство, подумав, что за ним гонится сам Мичабу.
  Наконец Орангу удалось справиться с веревками и он с трудом поднялся на ноги. Все его тело болело и ныло. Химик в изнеможении оперся на одну из плит.
  - Кого-то мне напоминают эти индейцы, - продолжал бормотать себе под нос Оранг. - Особенно тот, который мне подмигнул.
  На мгновение химик забыл об индейцах и взглянул на плиту пристальнее. Он вспомнил, что Ренни не смог даже приподнять одну из них. Химик поскреб ногтем поверхность плиты и поднес палец к глазам.
  - Черт возьми, - в голосе химика послышалось изумление. - Это никакое не железо! Это чистый никель!
  - Ты, как всегда, прав, - отозвался Док Сэвидж. - Русским нужен был никель. Они собирались тайком вывезти его из страны. Если бы их попытка не увенчалась успехом, они взорвали бы все месторождение. Если они не изменили своих методов, то сейчас где-то на фабрике спрятана часовая бомба замедленного действия.
  Когда Док упомянул о бомбе, Игор как раз говорил о ней бородачам. Подводная лодка скользнула в подземный тоннель. Находясь на берегу, Лаконнен успел открыть перегородку, закрывавшую нижний выход из тоннеля. В результате течение внутри него изменило свое направление. Подводная лодка помчалась вперед со скоростью реактивного самолета. Игор довольно засмеялся, потирая руки.
  - Каноэ у них уже нет, - заявил финн. - Им ничего не остается, кроме как искать другой выход с фабрики.
  Взглянув на часы, Игор добавил:
  - Бомба взорвется через пять минут, и тогда от никеля, как, впрочем, и от Дока Сэвиджа, не останется и следа.
  Один из русских прошепелявил, поглаживая свою бороду:
  - Точ-ч-чно-точ-ч-чно. Нам оч-чень повезло. А мы убежим?
  Хотя бородача это, видимо, не очень волновало. Игор же был человеком совсем другого склада. Он всегда ставил на первое место свою личную безопасность.
  - Мы поднимемся на поверхность на сталелитейном заводе, - сказал Лаконнен после непродолжительного размышления. - Оттуда мы переберемся на посадочную площадку. Это совсем рядом. Мы воспользуемся автожиром Сэвиджа. .Им буду управлять я.
  Русский снова стал поглаживать бороду.
  - Да, я с-соглас-сен, - хриплым голосом сказал он. - А что будет с друзьями Сэвиджа?
  Игор рассмеялся.
  - Док и трое его приспешников взлетят на воздух вместе с фабрикой. Остальные двое уже погибли.
  Вспомнив об ужасной смерти Длинного Тома и Шпига, Игор невольно вздрогнул. Лаконнен не мог даже предположить, что вызвало смерть этих помощников Дока.
  - Проклятый Мичабу! - пробормотал финн. - Нас учили не верить в эту чертовщину.
  Он вытер пот со лба и попробовал подумать о чем-нибудь приятном.
  - Скоро будет взрыв, - довольно заявил Лаконнен, бросив взгляд на циферблат часов. - Осталось всего две минуты, и это меня утешает.
  ГЛАВА XVII ПОМИНКИ ОТМЕНЯЮТСЯ
  Игор был не единственным человеком, который в этот момент думал о бомбе. Жизнь Дока и трех его помощников зависела от того, найдут ли они эту бомбу.
  Оранг искал ее внутри плит. Осмотрев все плиты, химик принялся за изделия художественного литья. В отличие от плит, они действительно были сделаны из железа. Постучав по одному из металлических "бревен", Оранг услышал гулкий звук и понял, что бревно полое. Это настолько заинтриговало химика, что он начисто забыл о своих поисках.
  Бомбу нашел Док. Предусмотрительный Лаконнен спрятал часовой механизм, обмотанный электрическими проводами, в одной из доменных печей литейного цеха.
  Бронзовый человек обнаружил бомбу за пятьдесят одну секунду до того момента, как должен был произойти взрыв.
  Сэвидж отсоединил провода и бросил обезвреженную бомбу в воду. Оранг был в это время занят изучением странных произведений искусства, но понял, что произошло, услышав восклицание Джонни, которое тот, впрочем, счел необходимым сопроводить целым набором малопонятных объяснений.
  Химик был полностью поглощен своими изысканиями. Он не сомневался в том, что все эти бревна и камни должны иметь какое-то практическое назначение. Подобрав с пола молоток и зубило, химик подсел к одному из бревен. Вдоль поверхности бревна проходила едва заметная трещинка. Оранг вставил в нее зубило, занес молоток и ударил. Трещина стала шире, и химик увидел, что бревно состоит из двух половинок, соединенных петлями. Когда Оранг заглянул внутрь, у него отвисла нижняя челюсть.
  - Вот это да! - захлебываясь от удивления, произнес химик. - Это ведь Железная Дева!
  Джонни и Ренни подбежали к своему товарищу. Все помощники Сэвиджа, конечно же, читали об орудиях пыток средневековой инквизиции и о Железной Деве в том числе. Смерть в ее объятиях была уделом наиболее свободомыслящих еретиков. Пираты использовали Железную Деву в качестве орудия пытки.
  Железная Дева испанской инквизиции представляла собой полую изнутри статую женщины. Статуя состояла из двух половинок, которые соединялись петлями, и открывалась спереди. Внутренняя поверхность металлического изваяния была снабжена длинными острыми шипами, которые почти касались друг друга, если Железная Дева была в закрытом положении.
  Инквизиторы стремились продлить мучения своих жертв и поэтому сдвигали половинки как можно медленнее. Так обстояли дела в средневековье.
  Теперь Оранг видел перед собой новое воплощение старой идеи. На внутренней поверхности древесного ствола были укреплены острые серповидные ножи, которые оставляли на теле жертвы раны, похожие на следы от ударов томагавками.
  Оранг видел перед собой Томагавки Дьявола!
  В отличие от Железной Девы, Томагавки Дьявола приносили своей жертве мгновенную смерть, но эта смерть была не менее ужасной.
  Химик вздрогнул от ужаса и снова подумал о Шпиге.
  Он оглянулся на Ренни и Джонни. Все трое не перемолвились ни словом.
  - Это они, - выговорил наконец Оранг. - Эти приспособления способны убивать за долю секунды. Выбросив тело жертвы, они снова захлопываются, и их уже не отличишь от обычного бревна или булыжника.
  Сэвидж неслышно подошел сзади. Оранг взглянул на него, и бронзовый человек утвердительно кивнул.
  - Томагавки Дьявола - это изобретение Лаконнена. Игор подделал письмо с признанием покойного Люка Хеллера, чтобы объяснить воинственность индейцев!
  Химик почесал в затылке.
  - А почему Томагавки не прикончили Натана Натаниэльсона во время первого покушения?
  - Натаниэльсон был случайной жертвой, - объяснил Док. - Лаконнен хотел расправиться с Ковисти, а не с Натаном, но ошибся в расчетах. Сначала юрист был на стороне Лаконнена, но потом он так перепугался, что финну пришлось его прикончить, чтобы юрист не выболтал ничего важного.
  - Японский бог! - раздался гулкий голос Ренни. - Посмотрите-ка на эту штуковину. Я думаю, что Ковисти был убит при помощи именно такого приспособления.
  С этими словами полковник открыл Железную Деву, изготовленную в виде урны, наподобие тех, что стоят на улицах Детройта.
  Оранг снова задумчиво почесал в затылке. Внезапно ему вспомнилось еще одно странное обстоятельство.
  - Слушай, Док, получается, индейцы стащили у Лаконнена несколько таких Томагавков, чтобы расквитаться с нами? Неужели Длинный Том...
  На этот раз Док не успел ответить. Игор Лаконнен оказался более предусмотрительным, чем показалось на первый взгляд. Он установил в литейном цеху не одну, а две бомбы с часовым механизмом. Вторая бомба взорвалась именно в тот момент, когда Оранг задал Доку свой вопрос. Она, должно быть, содержала заряд термита. Своды пещеры сотряс мощный взрыв. Температура в помещении начала стремительно расти.
  Док бросился бежать, отдав распоряжения своим помощникам:
  - Вернитесь к обломкам каноэ. Наденьте гласситовые шлемы и ныряйте в озеро.
  Первым в пещере с озером оказался Оранг. Снаряжением лодки занимался именно химик, поэтому он лучше остальных помощников Сэвиджа знал, где что лежит. Хотя сама лодка вышла из строя, ни один из шкафчиков в лаборатории не был поврежден, так как сделаны они были из сверхпрочного сплава.
  Оранг вытащил из какого-то шкафчика четыре прорезиненных шлема. Внутри каждого шлема находилась упаковка специальных кислородных таблеток, изобретенных Сэвиджем. Такой упаковки одному человеку хватало на два часа пребывания под водой.
  Оранг молча дал Ренни и Джонни по одному шлему и по пачке таблеток. Док тихо взял шлем, подошел к озеру и стал вглядываться в воду.
  - Течение еще достаточно сильное, - сказал наконец бронзовый человек. - Мы быстро доберемся до озера Верхнего.
  Док достал из шкафчика в каноэ баночку с каким-то зеленым составом и натер им руки до плеч, но это не оказало на них абсолютно никакого действия. Затем бронзовый человек передал баночку Ренни.
  - Намажьте руки этим составом, как и я, - посоветовал Сэвидж. - Стоит ему соприкоснуться с водой, как он начнет светиться и вы сможете ориентироваться под водой. Когда мы выйдем на берег, свечение прекратится.
  Док надел шлем и нырнул в озеро. Остальные не замедлили последовать за ним. Где-то впереди тускло светилось зеленоватое пятно - это был не кто иной, как Док Сэвидж.
  Оранг покинул пещеру последним. Перед тем как нырнуть в ледяную воду, химик обернулся и бросил последний взгляд на литейный цех. Повсюду пылало пламя, жара была такой сильной, что Орангу пришлось зажмуриться. Он повернулся и нырнул.
  Вдалеке перед собой он увидел три светящихся пятна, и Оранг, похожий на огромного неуклюжего краба с рыжеватой щетиной на клешнях, поплыл за ними.
  Болтливость химика была притчей во языцех среди его друзей. Оранг попросту не мог долго молчать.
  Подводный заплыв почти в полной темноте без малейшей возможности перемолвиться с кем-нибудь словом был для разговорчивого химика настоящей пыткой.
  В результате он остался наедине со своими мыслями.
  Впервые за весь день у него появилась возможность спокойно обдумать все происшедшее. Взрыв на фабрике помешал Доку объяснить, кто убил Длинного Тома и Шпига.
  Химик вспомнил двух индейцев, которые так своевременно появились на фабрике. Один из них почему-то подмигнул Орангу.
  Вдруг химик взревел от ярости. Гласситовый шлем облегал его голову очень плотно, поэтому Оранг чуть не оглох.
  - Надули! Проклятый обманщик! - вопил химик. - Я еще доберусь до тебя, пародия .на индейца!
  Оранг напряженно наморщил лоб. События последнего дня продолжали оставаться для него загадкой. Но стоило химику понять, что одним из индейцев был Шпиг, как он сразу же обозлился на своего приятеля за то, что тот посмел ввести его в заблуждение. Оранг так искренне скорбел о погибшем Шпиге, а юристишка просто посмеялся над ним!
  Когда-то давным-давно Шпиг и Оранг проводили опыт по телепатии. Химик не был уверен, что этот способ связи подействует на таком большом расстоянии, но в любом случае попробовать стоило.
  - Ах ты, мошенник! - отправил Оранг мысленное послание Шпигу. - В следующий раз я сначала удостоверюсь, что ты отправился на тот свет.
  Химик плыл, вполне довольный собой. Вдруг он снова негодующе завопил.
  - Мне, право, очень жаль, - вернулся к нему ответ юриста. - Тебе так идет траур.
  Наконец тоннель изменил свое направление. Теперь им нужно было плыть вверх под углом в сорок пять градусов. Задача оказалась довольно простой, и вскоре Док и трое его помощников, как пробки, выскочили на поверхность озера Верхнего неподалеку от разрушенной бетонной пристани.
  Возле пристани покачивалась на волнах подводная лодка Лаконнена. По берегу расхаживало стройное существо с перьями в волосах и размалеванным лицом.
  Увидев Оранга, существо сухо сказало:
  - Здравствуй, о недостающее звено между обезьяной и человеком! Знаешь, что говорили мне духи, когда я был в потустороннем мире?
  Оранг вытаращил глаза и с боевым кличем набросился на своего извечного обидчика.
  - Как ты посмел меня дурачить? Да я...
  Тихий голос Сэвиджа моментально остановил перебранку.
  - Сейчас нам некогда заниматься выяснением отношений, - сказал Док. Оранг, мне пришлось ввести некоторых из вас в заблуждение. Если бы Ренни, Джонни и ты не были абсолютно уверены в смерти Шпига и Длинного Тома,, нам никогда не удалось бы запугать Лаконнена Томагавками Дьявола.
  Затем бронзовый человек повернулся к Шпигу:
  - Где Длинный Том?
  - Побежал вперед, - ответил Шпиг. - Бандиты опередили нас. Когда мы поднялись на поверхность, они уже скрылись в лесу. Мы подумали, что они хотят воспользоваться твоим автожиром, поэтому Длинный Том решил побежать по короткой дороге, чтобы вывести автожир из строя до появления банды Скорвича.
  - Вы поступили правильно, - заметил Сэвидж. - Но нам нужно спешить, если мы хотим захватить преступников живыми.
  Словно в подтверждение его слов, вдалеке послышался приглушенный бой барабанов, предвещающий чью-то скорую смерть.
  Оранг усмехнулся и посмотрел на Шпига.
  - Теперь меня не проведешь, - беспечно заявил химик. - Я уже знаю, что барабаны не настоящие.
  - Только не на этот раз, Оранг. - Лицо Дока стало серьезным. - Если мы не поторопимся, кто-нибудь погибнет.
  В этот момент в лесу послышалась пулеметная очередь.
  - Мы должны предотвратить кровопролитие, - решительно сказал бронзовый человек.
  Вдруг Оранг хлопнул себя по лбу и обеспокоенно воскликнул:
  - Там, в лесу, осталась Айрис Хеллер. Я не могу бросить ее в опасности.
  Док и трое его помощников скрылись в лесу.
  ГЛАВА XVIII ПОЧТИ КАК В РОМАНЕ
  В лесу было темно и друзья почти сразу потеряли ДРУГ друга из виду. Не пробежав и сотни ярдов, Оранг оказался в полном одиночестве. Вдруг ему подумалось, что это даже к лучшему. Самостоятельно выручив Айрис от бандитов, он заслужит ее благосклонность и утрет нос этому франту! Оранг вспомнил обо всех тех неприятностях, которые доставил ему Шпиг за время их знакомства.
  Девушку Оранг не нашел, зато его ждала другая неожиданная встреча. Химик внезапно натолкнулся на незнакомца, прогуливающегося по лесной тропинке с таким видом, словно это аллея Центрального парка Нью-Йорка. Оранг посветил ему в лицо фонариком.
  Незнакомец был одет очень странно, а его лицо закрывала пластиковая маска. В мозгу химика мелькнуло смутное воспоминание о бандите, который заставил пилота пассажирского ""Боинга", летевшего в Су-СентМари, совершить посадку в аэропорту города Флинт.
  Незнакомец понял, что от него ждут объяснений, и неуверенно промямлил:
  - Я собирал ботаническую коллекцию и заблудился.
  Эти слова явно были заучены заранее, он напоминал маленького мальчика, который читает школьный букварь, не отдавая себе отчета в содержании фраз. Оранг снова подумал о бандите, с которым пришлось столкнуться Ренни.
  Человек в маске повернулся и быстро пошел по тропинке.
  - Подождите-ка! - прокричал Оранг и устремился следим за ним.
  Незнакомец попытался оттолкнуть химика и убежать, но его попытка не увенчалась успехом. Оказавшись в объятиях химика, он стал пронзительно вопить и ругаться. На этот раз его речь звучала гораздо более естественно.
  - Иди к черту, обезьяна! Пусти сейчас же, а не то я тебя пристрелю!
  Оранг стащил с лица своего пленника маску, обнаружив под ней сломанный нос и обвислые уши Кривоносого, и занес кулак для удара.
  Связав потерявшего сознание Кривоносого ремешками из сыромятной кожи, которые оказались в карманах у самого бандита, химик оттащил его к небольшому пеньку и пошел дальше.
  Что касается дальнейшей участи Кривоносого, его ждал курс лечения в так называемом Колледже, медицинской клинике в штате Нью-Йорк, содержавшейся на средства Дока. Хирурги самой высокой квалификации проводили операции на мозге преступников, искореняя преступные наклонности. Выйдя из стен клиники, бывшие преступники становились уважаемыми гражданами.
  Через некоторое время Оранг наткнулся на Шпига.
  Химику ужасно хотелось расспросить Шпига о том, как Доку удалось так мастерски сымитировать смерть Длинного Тома и юриста в результате нападения Томагавков Дьявола. Оранг мог поклясться, что в Шпиге не было ни малейших признаков жизни. Однако раздражение химика еще не утихло, поэтому он решил дождаться встречи с бронзовым человеком.
  Вдруг неподалеку послышались крики и пулеметная очередь.
  Помощники Дока бросились бежать и вскоре наткнулись на целый отряд индейцев. Им тут же стало ясно, что эти краснокожие говорят с сильным бруклинским акцентом.
  Один из бандитов прижимал дуло своего автомата к груди бронзового человека. Ренвик и Литтлджон стояли поблизости, но ничего не могли предпринять, так как жизнь Дока былав опасности.
  Бандитами руководил Скорвич. Датч в ярости колотил дубинкой шестерых низкорослых бородачей, которых Док с помощниками видел на фабрике по производству плит.
  - Где он? - брызгая слюной, кричал главарь банды. - Где эта трусливая крыса?
  Вдруг из зарослей донесся победный возглас.
  - Я поймал его! - кричал один из бандитов.
  В лесу снова послышался барабанный бой, и химик почувствовал зловонный запах, сопровождавший каждое нападение Томагавков Дьявола. Скорвич недобро усмехнулся и приказал бородачам лечь на землю.
  - Эй, парни, шестеро из вас пойдут со мной, - рявкнул Датч и побежал в том направлении, откуда доносился барабанный бой. Остальные бандиты должны были сторожить пленников.
  Вдруг вдалеке послышался еще один громкий крик, в котором звучало беспредельное отчаяние.
  Оранг подтолкнул Шпига.
  - А ведь это голос Лаконнена, - заметил химик. - Не могу сказать, что мне его очень жалко.
  Бандит, охранявший Сэвиджа, отвлекся и отвел в сторону ствол автомата. Этого оказалось достаточно, чтобы бронзовый человек смог обезоружить своего стража. Сэвидж вытянул руку и коснулся лица бандита, словно собираясь снять с него пылинку. Это безобидное прикосновение оказало на головореза самое неожиданное действие.
  Бандит закрыл глаза, его челюсть отвисла, пальцы выпустили автомат. Через мгновение дюжий громила уже лежал на земле, мирно посапывая.
  Остальные бандиты, увидев это, сразу же бросились к бронзовому человеку. Помощники Дока поспешили на выручку своему начальнику. Началась настоящая свалка. Хотя бандиты были вооружены и их было примерно в четыре раза больше, они не решались стрелять, боясь попасть в своих товарищей. Поэтому головорезы пустили в ход приклады автоматов и винтовок. Один из них чуть не размозжил Орангу голову.
  Сэвидж продолжал свои колдовские манипуляции.
  Стоило ему коснуться пальцами щеки какого-нибудь бандита, как тот сразу же засыпал и падал на землю.
  Перепуганные псевдоиндейцы сбились в кучу. Вскоре все они были крепко связаны.
  Покончив с бандитами, Док устремился в ту сторону, откуда доносились крики Лаконнена. Продираясь через кусты, он услышал жалобные стоны. Очевидно, Датч был верен своей репутации убийцы и садиста и не торопился облегчить мучения своей жертвы.
  За агонией финна наблюдало восемь человек. Семеро из них были бандитами, а восьмым был привязанный к дереву индеец, который вместе со Шпигом совершил удачное нападение на фабрику. Увидев под яркими боевыми красками бледную кожу, Оранг схватился за сердце и прошептал:
  - Это же Длинный Том!
  Индеец кивнул.
  - Я пытался помешать им, но их оказалось слишком много.
  Внезапное появление Дока застало бандитов врасплох. Один из них выхватил пистолет и выстрелил в бронзового человека.
  Пуля просвистела рядом с головой Сэвиджа и попала в Датча.
  Док бросался от одного бандита к другому, касаясь пальцами их щек. Оранг и Ренни дружно орудовали своими смертоносными кулаками. Вскоре все было кончено.
  Бронзовый человек опустился на землю и снял с кончиков пальцев две крошечные металлические капсулы, снабженные тонкими шипами. Внутри шипов находились иглы с сильным снотворным. Капсулы были такими маленькими, что бандиты не обратили на них никакого внимания.
  Потом Сэвидж направился к Железной Деве, сжимавшей в своих объятиях Игора Лаконнена.
  Эта Железная Дева представляла собой изображение большого пня. В траве виднелись какие-то провода. Док понял, что они ведут к громкоговорителям, спрятанным в кронах соседних деревьев. Барабанный бой и боевой клич индейцев были записаны на пленку и воспроизводились при помощи громкоговорителей.
  Док раздвинул половинки Железной Девы. Финн слабо застонал. Датч Скорвич жестоко пытал своего бывшего босса. Минуты жизни финна были сочтены.
  Лаконнен поднял глаза на Дока. Они горели безумным огнем. Из-за ужасной боли финн пришел в полубессознательное состояние, и на его губах играла презрительная усмешка.
  - Никель... - забормотал Лаконнен. - Никель для производства вооружения. О нем не знал никто, кроме Игора. Если он не достанется нам, он не достанется никому.
  По большому телу финна пробежала дрожь. Лицо Игора исказила гримаса боли. Глаза открылись и замерли. Лаконнен был убит Томагавками Дьявола своим собственным изобретением!
  Никто не произнес ни слова. Через мгновение Оранг, крепившийся изо всех сил, не выдержал и закричал:
  - Что за чертовщина, Док? Я ничего не понимаю, и это выводит меня из себя!
  - Игор обнаружил в глубине рудника большие залежи никеля, - начал объяснять Док. - Он держал те участки рудника затопленными, чтобы сохранить все в тайне. По ночам русские рабочие поднимали никелевую руду из штолен и по канатной дороге отправляли на фабрику, а потом спускали под землю при помощи той большой трубы, которую Игор взорвал. Выплавленный чугун использовали для изготовления Железных Дев или затапливали в озере.
  - Теперь понятно, - задумчиво протянул Оранг. - А почему столько шума из-за никеля?
  - Никель используется для повышения качества стали, из которой делают оружие и боевую технику. Основной мировой поставщик никеля - Канада. Новая Каледония также поставляет никель. Игор знал, что этот металл необходим его родине и что Британская империя никогда не согласится продать России канадский никель. Игор думал, что рано или поздно отношения между Россией и США резко ухудшатся. Поэтому он собирался уничтожить все следы никелевого месторождения в случае неудачи контрабандного вывоза никеля за пределы Соединенных Штатов под видом плит. Этот металл имеет стратегическое значение.
  Оранг пожал плечами и почесал в затылке. Услышав позади себя громкий шум, химик обернулся и увидел бегущую Айрис Хеллер. Ее платье было изодрано острыми шипами кустарника. Лишь через несколько минут девушка смогла отдышаться.
  - Индейцы собираются убить Маркетта и Кивиса! - сбивчиво начала Айрис. - Настоящие индейцы. Они обвиняют Кивиса в том, что он оскорбил Мичабу!
  Док приготовился бежать.
  - Я ждал этого, - сказал бронзовый человек, - но был вынужден пойти на риск. Бежим.
  Добежав до большой поляны возле штольни, Айрис, Док и его помощники увидели Кивиса и Хеллера, привязанных к стволам деревьев. На этот раз индейцам было не до ритуальных танцев. Краснокожие угрюмо столпились вокруг своих пленников и осыпали их всяческими ругательствами.
  Сэвидж вскочил на большой валун, лежавший на краю поляны, и обратился к индейцам - сначала на языке оджибвеев, потом - на языках тахкваменонов и чиппевов.
  - Пребывайте с миром, - начал бронзовый человек. - Они ни в чем не виноваты. Маркетт и По-ПокКивис спасли вас от незаслуженного позора. Кивис объяснил вам, почему он осмелился сам бить в барабаны Мичабу. Кивис сказал правду. Он действовал согласно воле Мичабу.
  Индейцы стали переговариваться друг с другом, недоверчиво поглядывая на Дока.
  - Наши краснокожие братья, живущие на западе Америки, относятся к бронзовому человеку с большим уважением, - подал голос Кивис. - Док Сэвидж скромен и скрывает тот факт, что его устами может говорить сам Мичабу.
  При этом воин бросил на Сэвиджа быстрый взгляд.
  Бронзовый человек понял намек Пола П. Кивиса. До последнего момента суеверные индейцы следовали всем указаниям Кивиса, но теперь они вдруг испугались содеянного. Для того чтобы они успокоились, необходимо было небольшое, но эффектное представление.
  Док слез с валуна и начал ритуальный боевой танец.
  Вдруг за его спиной появилась белая струйка дыма.
  Бронзовый человек отошел на край площадки... и исчез.
  Вместо него в облаке белого дыма возникла призрачная фигура, та, в которой Кивис уже признал самого Великого Мичабу. Великий Дух заговорил на языке оджибвеев.
  - Маркетт Хеллер первым узнал о готовящемся злодеянии, - торжественно провозгласила призрачная фигура. - Кивис помог бронзовому человеку расправиться с Томагавками Дьявола. Не обвиняйте По-ПокКивиса. Напротив, вы должны гордиться им.
  Когда Мичабу назвал Кивиса именем соперника Гайаваты, все индейцы в благоговении распростерлись на земле. Представление произвело нужный эффект.
  Индейцы не догадывались, что призрак Мичабу - не что иное, как проекция изображения на облако густого белого дыма! Изображение было "озвучено" Доком Сэвиджем, который в совершенстве владел искусством чревовещания.
  На эту нехитрую уловку попались не только индейцы, но и Игор Лаконнен.
  Дым рассеялся, и бронзовый человек вышел из кустов. Оджибвеи уже отвязывали Маркетта и Кивиса.
  Оранг подошел к Доку и тихо спросил:
  - Как вам удалось сымитировать смерть Шпига?
  Сэвидж посмотрел на своего помощника и улыбнулся.
  - Ты когда-нибудь видел, как гипнотизер на сцене втыкает иголку в руку какого-нибудь добровольца, не причиняя ему боли и не нанося повреждений? спросил он.
  Химик кивнул.
  - Так вот, - продолжил Док. - Мы сымитировали смерть Шпига и Длинного Тома при помощи сочетания гипноза и великолепного грима. Зловонный запах давали химические вещества.
  Оранг облегченно вздохнул и стал искать глазами Айрис. Наконец он увидел девушку рядом со Шпигом.
  - Не верьте ни единому слову этого проходимца, - закричал Оранг.
  Он рассчитывал, что после такого оскорбления юрист не выдержит и вступит в перебранку с ним. Однако Шпиг отреагировал совершенно по-другому.
  - Мой уважаемый коллега шутит, - спокойно сказал юрист, положив руку на плечо Оранга.
  Химик был изрядно озадачен. К такой тактике он не привык. Айрис и два помощника Дока медленно направились к краю поляны. В нескольких шагах за ними следовал Маркетт Хеллер.
  Вдруг Оранг издал боевой вопль и скрылся в зарослях.
  - Хвост оторву! Колесую! Четвертую! - угрожающе кричал химик
  Шпиг бросил взгляд в направлении, куда помчался Оранг, Айрис же осталась в одиночестве.
  В лесу, примерно в дюжине ярдов от края поляны, горел небольшой костер, который индейцы забыли потушить. Поблизости виднелись два темных силуэта, один из которых принадлежал Химозе, обезьяне Шпига. Любопытство уже не раз доводило Химозу до греха, но сейчас поведение обезьяны было особенно возмутительным.
  Обезьяна видела, как индейцы собирались изжарить Хабеаса на костре, и решила повторить этот кулинарный эксперимент.
  Оранг бежал, гневно крича и размахивая руками.
  Он боялся опоздать. Обезьяна тщательно привязала поросенка к деревянному шесту и пыталась установить этот шест на колья, вбитые в землю по обе стороны костра. При этом у Химозы был вид ученого, который полностью поглощен подготовкой к сложному опыту.
  Оранг и Шпиг добежали до костра почти одновременно. Поросенок был спасен, но помощники бронзового человека вступили в ожесточенную борьбу. Айрис Хеллер брезгливо наморщила носик и отвернулась. Ее взгляд упал на Маркетта, стоявшего на краю поляны.
  Юноша и девушка бросились друг к другу в объятия.
  Когда Оранг увидел это, у него сразу же опустились руки, и Шпиг одержал полную победу.
  - За что мне такое наказание? - лежа на земле, причитал химик. - Все шло так хорошо, и вот я снова остался ни с чем.
  Поблизости послышался тихий голос Сэвиджа: - Они были влюблены друг в друга на протяжении многих лет. Маркетт не предлагал Айрис стать его женой, так как считал себя недостойным ее, а девушка обижалась на него за это.
  Оранг покачал головой.
  - Да, таковы женщины. Все, больше и знать их не хочу.
  Робсон Кеннет
  Зловещий карлик
  
  Перевод с английского М. Дубовой
  Очередная книга о Доке Сэвидже, бронзовом человеке, супермене, полная захватывающих приключений и юмора.
  Произведения, вошедшие в сборник, были написаны в 30-40-е гг.
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Рении", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
  Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 ЗЛОВЕЩИЙ КАРЛИК
  Взрыв Этельс-мамы потряс землю не только в буквальном смысле. Этельс-мама всегда была на острове Коралловый Веер в южной части Тихого океана - и вдруг взорвалась. Возможно, первым обнаружил случившееся профессор Иейльского университета в НьюХейвене, штат Коннектикут, США. Он как раз тогда наблюдал за сейсмографом. Но он так и не понял, что заметил нечто очень серьезное, нечто такое, что поставит человечество на уши.
  Этельс-мама - это вулкан. На картах он обозначался как гора Этилусамаума, но говорить "Этельс-мама" было проще.
  Очевидно, подземные толчки и расшевелили вулкан.
  Именно это всех обмануло: казалось, произошло обычное землетрясение. Иейльский сейсмограф зарегистрировал толчок в 14 часов 11 минут 40 секунд по восточному времени.
  Профессора Иейльского университета сказали, что где-то на расстоянии десяти тысяч миль произошли подземные толчки. В газетах промелькнуло несколько сообщений.
  Потом как-то ночью на дом местного губернатора спустилась пальма. Большая пальма. После этого дом не стоило восстанавливать. Сам местный губернатор в тот вечер был приглашен на ром с лимоном, иначе в списке важнейших политических должностей страны появилось бы вакантное место. Каким образом над островом Коралловый Веер оказалась летящая пальма весом в две тонны, было совершенно непонятно. Она не была обожжена, следовательно, не была извергнута Этельс-мамой.
  В то время на острове находился некий газетный репортер, опрометчиво бросивший свою работу, чтобы написать книгу, иначе, возможно, мир никогда и не узнал бы о пальме. Бывший журналист искал деньги, передавая новости об извержении вулкана с помощью телеграмм и телефонных звонков в любое издательство, которое было бы готово заранее заплатить за передачу информации.
  Газетчик-одиночка нечаянно нашел золотую жилу.
  Потом начались странные горные обвалы.
  Когда журналист с Кораллового Веера передал по радио историю о необычных лавинах в горах, три газеты ответили, что они больше не нуждаются в информации такого рода. Им показалось, что он дурак, навязывающий не слишком остроумную выдумку. Но происходило именно то, о чем рассказывал непризнанный журналист.
  В горах отрывались и скользили вверх куски земли и камня. Это были не очень большие куски: где-то пятьдесят футов шириной.
  Следующей ночью пошел кокосовый дождь. Причем не было никакого циклона, который мог бы сорвать кокосы и обрушить на Коралловый Веер. Газетчики из разных частей Тихого океана начали по воде и воздуху стягиваться к острову.
  Неожиданно в бухте появилась изящная яхта под названием "Пятый ветер". По словам команды, судно принадлежало человеку по имени Кадвиллер Олден, о котором никто никогда не слышал. Телеграммы сообщали красочную историю, где упоминалась яхта. Никто и не подозревал, насколько это будет важно. Этельсмама привлекала все больше внимания.
  Через пять дней после того, как Этельс-мама начала извергаться, бригадный генерал Теодор Марлей Брукс появился в Йейле и запросил показания сейсмографа.
  Ему чуть было не отказали.
  Шпиг Брукс - дитя Гарварда, пожалуй, один из наиболее проницательных законников, которых когдалибо выпускал Гарвард, гордился своей Alma mater.
  Поэтому в Иейльском университете он совершенно не нуждался, о чем при случае и заявил публично. Марлея Брукса тридцать лет назад назвали бы настоящим франтом. И действительно, газеты именовали его самым элегантным мужчиной Америки. Он всегда носил с собой черную, безобидную с виду трость.
  - Док Сэвидж интересуется показаниями сейсмографа в связи с извержением Этилусамаумы, - объяснил Шпиг.
  Док Сэвидж! Это меняет дело, подметили йейльские специалисты, которые что-то слышали о Кларке Сэвидже-младшем, о человеке, которого газеты называли "человеком феноменального ума", "гением науки", "человеком-загадкой" и так далее.
  - Доку не нужна газетная шумиха, - напомнил Шпиг йейльским специалистам.
  Конечно, конечно. Никакой газетной шумихи. Но кто-то выболтал секрет, а вечерние газеты его опубликовали.
  Репортеры поджидали Шпига на Центральной станции. Тем, кто не знал его в лицо, было велено искать весьма щеголеватого джентльмена с удивительной ручной обезьянкой по кличке Химоза.
  Шпиг от них ускользнул. Во всяком случае, он не захватил с собой свою ручную обезьянку. Он вышел на остановку раньше Центральной станции и поймал такси.
  Когда Шпиг вошел, Док Сэвидж был в своем штабе на восемьдесят шестом этаже самого грандиозного небоскреба в городе. Доктор работал с химикатами и был одет в резиновый комбинезон, закрывавший все тело, но даже при этом было ясно, что это был огромный бронзовокожий человек с поразительной мускулатурой рук и шеи, со странными глазами с золотыми бликами, обладавшими почти гипнотической силой.
  Шпиг был удивлен, как быстро Док обрабатывал показания сейсмографа. Для изучения кривых графика бронзовый человек использовал кронциркуль и увеличительные стекла. Затем он посмотрел на приборы собственного изобретения и сделал некоторые вычисления. Шпиг был еще более удивлен, когда услышал, что Док Сэвидж издал тонкий, почти не слышный свист экзотический звук, который бронзовый гигант издавал только в минуты сильного умственного напряжения или когда бывал чем-либо удивлен.
  - Что такое, Док? - поинтересовался Шпиг.
  - Большинство ученых всегда считали, что такого не может быть, рассеянно ответил Док, - однако поведение этого вулкана доказывает, что это все-таки существует.
  - Что? Не понимаю! - сказал Шпиг.
  - Шпиг, - начал бронзовый гигант, - мир об этом еще не знает, но человечество стоит перед чем-то действительно ужасным.
  - Ты об этом вулкане? - спросил озадаченный Шпиг.
  - О том, что в центре земли, под этим вулканом, - объяснил Док, - это спрятано там, но о его существовании ученым неизвестно. Извержение вулкана случайно растревожило это, и может оказаться, что оно вместе с лавой поднялось к кратеру вулкана и, если не ошибаюсь, скоро выберется на поверхность.
  Шпиг потер челюсть.
  - Ты думаешь, это так важно?
  Бронзовый человек ответил не сразу. Наконец он заговорил.
  - Это более чем важно, - сказал он. - Это вполне может стать самым ужасным бедствием за всю историю человечества.
  - Но ч-что это, Док? - пробормотал Шпиг.
  Бронзовый человек задумался.
  - Мы назовем это антигравитантом, - ответил он. - Я думаю, именно так в дальнейшем будет называть его весь мир.
  - Но это ничего не объясняет, - заметил Шпиг.
  - Я не рискну как-либо описывать этот антигравитант, пока не обследую Коралловый Веер, - ответил бронзовый человек. - Мы немедленно выезжаем. Собери людей, Шпиг. И пусть они возьмут побольше боевого оружия.
  - Боевого?..
  - Супер пистолеты и щадящие пули, газ и газовые маски, - объяснил Док, - и все, что мы обычно берем с собой.
  Два часа спустя трехмоторный гидросамолет Дока Сэвиджа был уже в воздухе и направлялся к Сан-Франциско. Аэроплан был сработан по последнему слову техники и мог запросто перемахнуть через Тихий океан на одном запасе топлива. Док указал курс: Сан-Франциско- Гавайи-Таити-Коралловый Веер.
  С Доком Сэвиджем на самолете был Шпиг и другие четыре помощника: полковник Джон Ренвик - Ренни, инженер; майор Томас Дж. Роберте - Длинный Том, маг и чародей по части электричества; Уильям Харпер Литтлджон Джонни, археолог и геолог, и подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - Оранг, химик, который взял с собой свою ручную свинью по кличке Хабеас Корпус. Всех пятерых разбирало любопытство: к чему такая спешка и к чему так много оружия?
  - Ты полагаешь, что у нас будут неприятности, Док? - спросил Шпиг.
  - Мы должны постараться, чтобы то, что выходит из этого вулкана, не попало в дурные руки, - спокойно сказал Док Сэвидж.
  - Это так серьезно?
  - Мы не можем предугадать, на что способен антигравитант, - заявил бронзовый человек.
  Дальнейшие события разворачивались в Шанхае в Китае. Шанхай гордится тем, что выпускает англоязычную газету.
  Один человек сидел в шанхайском баре и читал эту газету. Это был сухопарый подтянутый парень, и его очень интересовали события, связанные с Этельс-мамой.
  Вскоре другой сухопарый и подтянутый человек заглянул в бар и заказал себе рюмочку. Телосложением и лицом оба были очень похожи друг на друга. Но у второго волосы были светлые на макушке и черные у висков. Еще на его правой руке был наклеен квадрат лейкопластыря, а другой - на ладони.
  Они разговорились. Из их отдельных замечаний было видно, что они знакомы до этого не были. Через некоторое время первый предложил пойти в другой бар, второй согласился, и они вышли. Человек, читавший газету, направился по пустынной улице. Потом остановился.
  - Послушайте, - сказал он. - Вы - Сноуболл Игэн, журналист?
  - Да, - кивнул человек с белой макушкой и заклеенной правой рукой. Но что?..
  - И вы направляетесь на Коралловый Веер за материалом об извержении Этельс-мамы?
  - Верно.
  - Наши планы совпадают.
  - Ну и что?
  - Если б я осветлил волосы на макушке и наклеил кусок пластыря на правую руку, то стал бы похож на вас.
  - Послушайте, - огрызнулся журналист Игэн, - куда ты клонишь? Кто ты, в самом деле? Ты мне не представился, а я заметил, как быстро ты наклонил голову, когда увидел, что идет полицейский.
  - Я один из самых опасных международных преступников нашего времени, спокойно сказал тот. - Полиция Шанхая наблюдает за каждой дорогой и железнодорожной веткой, за каждым пароходом и самолетом, покидающим город. Я не могу отсюда выбраться. Мой товарищ, Берт, улизнул. Ему повезло. Сейчас он на Коралловом Веере, и мне очень нужно туда попасть. Я вижу только один способ: занять твое место. Вам, репортерам, заказан самолет, который сегодня вечером отбывает на Коралловый Веер. Другие журналисты тебя почти не знают, и я легко могу сойти за тебя.
  - Но что нужно на острове такому мошеннику, как ты? - вспылил газетчик Сноуболл Игэн.
  - Если этот вулкан выдал то, о чем я думаю, то это даст такому парню, как я, шанс урвать кусок хорошей жизни, - мрачно сказал тот.
  - Ты дурак, что мне это рассказываешь, - огрызнулся Сноуболл Игэн, потому что я не собираюсь меняться с тобой местами! Меня не подкупишь!
  - Я и не собирался тебя подкупать, - сказал другой.
  С этими словами он выхватил нож и мастерски перерезал горло несчастному журналисту.
  Этой ночью самолет с репортерами вылетел из Шанхая, унося поддельного Сноуболла Игэна.
  Итак, вместе с группой Дока Сэвиджа, тем, что выходило из Этельс-мамы, интересовались две партии.
  Обе отправились к месту на самолете. Псевдо-Сноуболл Игэн прибыл первым.
  Когда приехал Док Сэвидж, никто не знал. Он привел самолет ночью, посадил в маленькой бухте на противоположной стороне острова, и ни он, ни его друзья не давали знать о своем присутствии. Они не хотели привлекать внимания, потому что Док Сэвидж не любил газетных сплетен.
  На следующий день по улице Фан-Корал-Сити прогуливался высокий, удивительно костлявый джентльмен - и едва избежал опасности. Толстый кусок лавы размером с футбольный мяч со свистом свалился с неба и гулко взорвался на тротуаре позади костлявого джентльмена. Последний вскочил в ближайшую дверь с быстротой кролика, которого чуть не подстрелили.
  - Будь я супер амальгамирован! - задыхаясь, произнес костлявый.
  - Бесспорно очевидный, угрожающе перроративный инцидент!
  Журналист, находившийся в ближайшей лавке, случайно услышал это и возбужденно схватил за руку своего товарища: - Ты это слышал?
  - Да, - ответил другой, - пожалуй, поймешь его с первого раза, как же!
  Этот журналист был высокий и достаточно спортивный парень, чтобы удовлетворять общему представлению об охотнике на тигров. Его отличали еще две особенности: волосы, черные у висков и белые на макушке, то есть совсем не так, как бывает обычно. Один небольшой кусочек белого пластыря был наклеен на внутренней стороне его правой руки, другой на ладони.
  Он представился как Сноуболл Игэн из Шанхая, и некоторые газетчики его знали.
  Первый журналист сказал:
  - Ни один человек никогда не поймет этого долговязого без новейшего словаря и уймы свободного времени, чтобы в нем рыться.
  - Ты его знаешь? - спросил Сноуболл Игэн.
  - Нет. Но здесь не может быть никакой ошибки: только он может так говорить и так выглядеть. Это Уильям Харпер Литтлджон.
  Сноуболл Игэн тихонько постучал по кусочку пластыря на правой руке.
  - Ну и что?
  - Здрасте! Ты не знаешь? Литтлджон, или Джонни, как его называют, один из пяти ассистентов Дока Сэвиджа.
  Сноуболл Игэн вдруг очень оживился.
  - Сэвидж! - воскликнул он. - Ты имеешь в виду того американца, которого называют бронзовым человеком?
  - Человек-загадка собственной персоной. Этот парень, Джонни, первоклассный археолог и геолог, и все пять помощников Дока - специалисты в какой-нибудь науке. Но сам бронзовый парень в своей профессии превосходит их всех.
  - Блеф! - презрительно фыркнул Сноуболл Игэн.
  - Не обманывай себя.
  - Всего лишь старая байка для рекламы.
  - Если бы ты когда-нибудь попытался взять интервью у бронзового человека, ты бы узнал, как он стремится к популярности. Просто как рыба стремится в Сахару.
  - Какая ерунда! - сказал Сноуболл Игэн. - Посмотри, как я для начала возьму интервью у этого помощника Дока.
  Два репортера подошли к костлявому употребителю длинных слов, и Сноуболл Игэн сказал:
  - Здравствуйте, профессор Литтлджон. Мы журналисты. Не расскажете ли вы нам, что вы здесь делаете? С вами ли док Сэвидж? И если так, то почему?
  Костлявый джентльмен насупился. Его правая рука рассеянно теребила ленточку, тянувшуюся от лацкана к верхнему карману пиджака, то чуть вытаскивая монокль, то поспешно засовывая его обратно.
  - Кого вы, придурки, думали обмануть? - промямлил он одной половиной рта. - Проваливайте! Сматывайте удочки, пока в челюсть не получили.
  С этими словами костлявый тип ускользнул, осторожно поглядывая на почерневшее небо, не упадет ли оттуда еще одна градина из лавы и камня. Сноуболл Игэн издевательски посмотрел на товарища:
  - Это он-то замечательный археолог и геолог?
  Другой глуповато усмехнулся:
  - Ну ладно, черт возьми, каждый может ошибиться.
  Поди выпей по этому поводу.
  Они выпили по рюмочке местного напитка виски и вскоре пришли к выводу, что какой-то туземец упал и разбил на Этельс-маме бутылку, отсюда и землетрясение. Через некоторое время Сноуболл Игэн отдалился от товарища. Он долго бродил, пока не убедился, что за ним никто не следит. Затем он завернул к домику, стоящему на подстриженной лужайке. Он не вошел, но встал у окна и дважды свистнул, один раз длиннее, другой короче. Из дома ему ответил приглушенный, встревоженный голос:
  - ...! Тебя что, так быстро накрыли?!
  - Сбавь тон, Берт, - тихо ответил Сноуболл Игэн.
  - Никто не собирался меня накрыть. Я когда-то работал газетчиком, так что мне есть на что опереться, чтобы провернуть это дельце.
  - Но что, если они найдут тело настоящего Сноуболла Игэна?
  - Даже если и так, они не опознают его. Волос и правой руки уже нет. Я их сжег. Мои волосы покрашены, как у Игэна, а кусочки пластыря на правой руке наклеены там, где у него были никогда не заживающие огнестрельные раны.
  - Мне не нравится эта идея с убийством Игэна. Местные полицейские слишком жесткие ребята, чтоб их можно было одурачить. Будь осторожен!
  - Какого черта! Игэн был всего лишь ничтожный писака, направлявшийся сюда. Мне нужно было вырваться из Шанхая. Полицейские накрыли меня повсюду. У меня был только один надежный способ: занять место этого Игэна. Хорошо, что ты уехал из Шанхая до того, как нас засекли.
  - С нами такое уже бывало. Ты обдумал, как мы все это обделаем?
  - Поэтому-то я и пришел, - сказал поддельный Сноуболл Игэн.
  - Как ты знаешь, я все как-то сомневался. Я не был абсолютно уверен, что этот вулкан выдал то, что я предполагал. Но сейчас я точно узнал.
  - Каким образом?
  - Этим заинтересовалась большая знаменитость.
  - Большая знаменитость? Что ты имеешь в виду?
  - Док Сэвидж. Я только что видел одного его помощника.
  Из дома так долго не раздавалось ни звука, что Игэн придвинулся ближе и спросил:
  - Ну что?
  - Интересно, ты сошел с ума? - спросил человек внутри.
  - Это ты так шутишь?
  - Нужно же что-то сделать, чтобы привести тебя в норму. Ты не знаешь репутации этого Дока Сэвиджа?
  Негодяй, называющий себя Сноуболлом, презрительно фыркнул:
  - У Скотленд-Ярда тоже репутация. Что им это дало?
  - Скотленд-Ярд - другое дело. Это всего лишь полиция. Док Сэвидж - это - это даже не человек. У него есть несколько невероятных научных маскировок, как я слышал. И он всю жизнь только тем и занимается, что отлавливает таких, как мы. Насколько я знаю, не многим удалось унести ноги.
  Сноуболл засопел от злости.
  - Не спорь со мной! - проскрежетал он.
  Последовала долгая пауза.
  - Хорошо.
  В этом голосе звучал страх. Сноуболл сказал:
  - Мы немедленно начинаем обрабатывать этого Дока Сэвиджа. Если ему здесь нужно то же, что и нам, придется что-нибудь сделать.
  - А что ты думаешь делать?
  - Я полагаю, Доку и его шайке придется проснуться мертвыми, - прорычал Сноуболл Игэн.
  ГЛАВА 2 ЭКСПЕДИЦИЯ
  Под большой скалой на горе Этилусамаума выстроились в ряд шесть маленьких коричневых палаток.
  Море находилось на расстоянии полумили к западу и двух тысяч футов в том направлении, где, по утверждению древних проповедников, расположен Ад. Вершина Этельс-мамы была на четыре мили восточней, на высоте семи тысяч футов, и было похоже, что Ад находится именно там, а не далеко внизу. Из кратера вырывались длинные языки пламени, со свистом сыпалась пыль и камни. В одном месте кратер кипел: там текла большая река лавы. Эта лава сползала красной змеей по склону горы в четырех ярдах от шести маленьких коричневых палаток. Там, где она спускалась в море, было столько же пара, сколько дыма на вершине Этельс-мамы. Две лодочки с кинооператорами болтались около облака пара. Над рекой лавы кружил самолет, из кабины высовывался еще один оператор с камерой.
  Высокий человек, говорящий долгими словами, длинный мешок костей, которому в городе чуть не размозжило голову куском лавы, вышел из опаленных зарослей и направился к палаткам. Вскоре он увидел что-то такое, что с первого взгляда можно было бы принять за обезьяну, лежавшую на спине и прижимавшую ко лбу кусок дымящейся ткани. Костлявый человек подошел поближе:
  - Здравствуйте, Оранг. Где Док?
  Существо, лежавшее на земле, село. Оно было почти одинаково в длину и в ширину, все покрыто волосами, напоминавшим ржавые гвозди; большую часть лица занимал рот.
  - Эй, Джонни! - проскрипел этот человек голосом маленького ребенка. Что случилось?
  Джонни указал костистым пальцем на дымящееся полотенце:
  - Что это?
  - Новый вид сухого льда, мое изобретение. Единственное, что помогает мне выжить в этом месте. Слишком жарко, братец, у этой лавы. Что случилось?
  - Почему ты думаешь, что что-то случилось?
  - Вы говорите короткими словами, профессор. Значит, что-то должно было случиться.
  - В городе меня узнали два журналиста, - объяснил Джонни. - Думаю, я их одурачил. Но позднее, когда я заканчивал делать покупки, я увидел, что за мной следит какой-то туземец. Думаю, я от него ускользнул. Но Доку это не понравится. Он хочет, чтобы наше посещение осталось в секрете.
  - Меня это тоже донимает, - ответил Оранг, - почему в секрете? Почему такая спешка? Что происходит, в самом деле?
  - Почему бы не спросить Дока?
  Оранг усмехнулся. В такие минуты его невзрачное лицо становилось мрачным.
  - Ничего хорошего из этого не выйдет, - сказал он. - Док привык держать при себе все свои мысли и подозрения, пока не удостоверится во всем полностью, прежде чем кому-нибудь рассказать.
  - Я собираюсь расспросить его сам, - сказал Джонни и отправился к потоку лавы.
  - Не замерзни! - прокричал Оранг. Он развернул полотенце, чтобы проверить сухой лед. Уменьшавшиеся размеры кубика, дымящегося оттого, что он был слишком холодный, а не слишком горячий, заставили его тяжело вздохнуть. Обычно Оранг говорил очень тихо, но его стон был так гулок, будто кто-то рванул целую сторону циркового шатра. Он опять лег и водрузил на лоб свое охлаждающее устройство. Но когда земля вздрогнула и осветилась красным светом, он приподнялся на локте, чтобы взглянуть на вершину Этельсмамы. Как раз в этот момент произошло нечто: самолет с оператором летал над местом, откуда текла лава, у края кратера - и вдруг его подбросило на множество футов вверх. Он несколько раз перевернулся. Для этого происшествия не было никакой видимой причины. Самолет попытался удержать равновесие, затем сделал круг и, подобно курице, неожиданно укушенной безобидным с виду червяком, осторожно вернулся, чтобы разузнать, что случилось. И опять произошло то же, что и в прошлый раз. Что-то невидимое, казалось, выталкивало его сквозь слои воздуха. Оранг неуклюже вскочил, все еще прижимая ко лбу свою припарку из сухого льда.
  - Может быть, Док и остальные этого не видели! - проворчал он. - Я лучше скажу им. Идем, Хабеас!
  Оранг посмотрел вокруг.
  - Хабеас! - гаркнул он.
  Странного вида свинья нехотя покинула тень скалы.
  У нее были длинные, тощие ноги и уши, которые летучая мышь сочла бы удобными для полета. Это была Хабеас Корпус - питомец Оранга.
  Оранг отправился в путь. Хабеас просеменил за ним несколько шагов и остановился.
  - Хабеас! - пропищал Оранг. - Иди сюда! А не то я тебе ноги в узел завяжу!
  Хабеас не обратил на это никакого внимания. Казалось, его очень интересовало что-то в зарослях молодых пальм.
  - Иди сюда, Хабеас, а не то я отдам тебя Шпигу!
  Бурные щетинки на спине Хабеаса стали подниматься дыбом. Оранг сунул нос в заросли.
  - Какого черта!
  Он принялся выяснять, в чем дело. Из зарослей вышел босой темнокожий человек с большим револьвером.
  - Ты, парень, лучше стой смирно! - свирепо сказал он. Оранг понял, что так действительно будет лучше, - и выпятил челюсть:
  - Скажи, в чем дело?!
  Этот темнокожий в грубых штанах был довольно омерзительный тип. Он сразу же перешел к делу.
  - Ты, парень, быстро выкладывай, - сказал он, - зачем этот Док Сэвидж приехал на Коралловый Веер?
  - Ты хочешь знать, зачем Док сюда приехал? - пискнул Оранг.
  - Ты меня понял, - сказал темнокожий, - я, парень, именно это и хочу знать.
  У этого человека был револьвер с большим стволом и барабаном, а солнце светило как раз так, что Оранг мог разглядеть круглые, блестящие носы патронов. Они выглядели впечатляюще.
  - Кто послал тебя спросить об этом? - прорычал Оранг.
  Темнокожий начал было отвечать, когда увидел тень, маячившую на земле около него. Это была большая тень, и минуту назад ее там не было. Гибель застала несчастного туземца врасплох. Он успел заметить лишь тень ее смертоносную тень бронзового гиганта.
  Огромный бронзовый парень тихо вышел из джунглей и одним выстрелом уложил туземца, как если б все это было тысячу раз отрепетировано. Его удивительные бронзовые черты не дрогнули и никоим образом не показали, что это безмолвие призрака, с которым он двигался, было чем-то необычным, или эта победа над вооруженным противником была чем-то из ряда вон выходящим. Как ни странно, в самом бронзовом гиганте было столько необычного, что, казалось, от него, скорее всего, можно было ожидать чего-то невероятного. В нем было нечто большее, чем его огромность. Сухожилия на его руках напоминали круглые напильники, а все его мускулы были как будто сделаны из проволочных тросов, которыми скрепляют крылья самолетов. Он был обнажен по пояс. Его мощная мускулатура поражала своей пропорциональностью, так что в одежде и с некоторого расстояния Док Сэвидж был бы похож на Геркулеса не больше, чем любой другой обычный человек. Возможно, самой замечательной чертой бронзового гиганта были его глаза, напоминавшие озера переливающегося золота, всегда волнуемые какой-то скрытой силой. Они обладали каким-то сверхъестественным качеством, покоряющим, гипнотическим свойством.
  - Док! - облегченно вздохнул Оранг. - Как ты оказался здесь именно сейчас?
  - Я шел предостеречь тебя, - сказал бронзовый человек.
  - Что?
  - Лучше пойдем отсюда. Ты видел, что случилось с этим самолетом минуту назад? - Голос Дока был удивительный, хорошо поставленный, спокойный, мягкий. Но при этом создавалось впечатление, что, если нужно, он мог разноситься на несколько миль.
  - Я шел рассказать . тебе про самолет, когда на меня набросилась эта "птичка", - объяснил Оранг. - Скажи почему?..
  - Бежим, - спокойно перебил Док Сэвидж. - Если это пройдет здесь, то безопаснее всего будет под уступом, там, где палатки.
  - Это?! - пропищал Оранг. - Что это?
  Но бронзовый человек уже шмыгнул в джунгли - и тут же появился опять, неся большой железный ящик, в котором, кажется, лежало много всяких чувствительных приборов. Он, наверное, оставил его там, когда крался за туземцем, который схватил Оранга. Бронзовый человек повысил голос. В нем был грохот силы, как бы нагнетаемой мощным усилителем.
  - Длинный Том! Джонни! - звал он. - Ренни! Шпиг!
  - Идем! - долетел со стороны потока слабый отклик. Оранг сгреб в охапку несчастного неприятеля:
  - Этот парень, вместо-того чтобы задавать вопросы, сам должен будет кое-что рассказать.
  Бронзовый человек и Оранг пробежали джунгли, затем шли среди валунов, которые, наверное, были разбросаны там Этельс-мамой во время прошлых извержений. Вдали виднелся молодой лес, а за ним, под навесом скалы, лагерь из шести маленьких палаток коричневого цвета.
  Док Сэвидж положил ящик с инструментами, а Оранг сбросил своего пленника. С другой стороны к лагерю бежали четыре человека. Один из них был долговязый Джонни, археолог и любитель длинных слов. На одном его глазу был монокль, в действительности же - мощное увеличительное стекло. Второй был щеголеватый Шпиг, самый элегантный мужчина Америки и один из умнейШих юристов мира. В одной руке он сжимал трость-шпагу, чей наконечник был смазан препаратом, вызывающим обморок. Третьим членом группы был человек-гора, который весил не меньше двухсот пятидесяти фунтов, - но если бы он был сложен пропорционально своим рукам, он весил бы около тонны. Неизвестно, мог бы поместиться его кулак в ведро. У него было длинное, действительно мрачное лицо, которое было бы великолепной находкой для владельца похоронного бюро. Человек с большими кулаками был полковник Джон Ренвик - Ренни, известный тремя особенностями: своими инженерными дарованиями, своей способностью рукой разбивать панели любой деревянной двери и членством в маленькой группе Дока Сэвиджа. Майор Томас Дж. Роберте, маг и чародей по части электричества, был четвертым. Цветом лица он напоминал гриб, а телосложением - человека, который всю жизнь провел в инвалидной коляске. Он получил прозвище Длинный Том в честь нелепой истории со старинной пушкой, носившей это имя. Эти четверо несли инструменты еще более замысловатого вида.
  - Мы установим аппараты в нише уступа и продолжим наблюдение, - сказал Док Сэвидж. Бронзовый человек склонился над инструментами, вертя ручки настройки, следя за стрелками индикатора, и подключил наушники, чтобы добиться коротких гудков. Длинный Том, Джонни, Шпиг, Ренни удивленно смотрели на него. Оранг оглянулся и, не увидев нигде своей ручной свиньи, Хабеаса, торопливо удалился. Благодаря обезьяньему телосложению у коротконогого Оранга была странная походка вразвалку. Даже когда он бежал во всю прыть, казалось, что он идет не спеша.
  Док Сэвидж продолжал наблюдать за приборами.
  Золотые искры в его глазах, казалось, бегали немного быстрее, но больше ничто в его внешности не выдавало волнения.
  - Оно, конечно же, следует за лавой и сейчас приближается к нам, сказал он.
  На уступе было очень тихо. То и дело урчала Этельсмама. Один из приборов тихо-тихо гудел.
  - Оно очень близко, - сказал бронзовый человек.
  Снаружи раздался голос Оранга.
  - Дьявол! - пищал уродливый химик. - Какие черти меня схватили?!
  ГЛАВА 3 ВСТРЕЧА С НЕВИДИМКОЙ
  Дерево было небольшое, кривое и крепкое, какими часто бывают тропические деревья. Оранг прицепился к нему обеими руками и подбородком. У него было такое лицо, как будто он напрягал все свои силы. Ноги его были вытянуты параллельно земле, словно кто-то схватил его за лодыжки и тянул вверх с большой силой.
  - Помогите! - визжал Оранг. - Убейте чудовище это или что еще там!
  - Пресвятая каракатица! - вскричал Ренни с большими кулаками.
  - Будь я супер амальгамирован! - сказал Джонни.
  Длинный Том и Шпиг удивленно глядели на все это.
  - Помогите! Проклятье! - завывал Оранг. Вдруг он потерял точку опоры. Его пронесло по воздуху около двадцати футов, а потом швырнуло на землю. Он полетел кувырком, оцарапался о колючий куст и злобно завизжал.
  - Пристрелите ее! - ревел он. - Пустите!
  Ренни запустил руку в скрытую кобуру и вытащил оружие, которое отчасти напоминало огромный автоматический пистолет. Он прицелился. Грохнуло так, будто одновременно стреляли несколько больших орудий. Ренни стрелял так, чтобы ни одна пуля не попала в Оранга.
  Вдруг Оранг перестал крутиться.
  - Давай стреляй! - заорал уродливый химик. - Ты ее спугнул!
  Ренни опять нажал на курок, но тут же остановился.
  Его обычно печальные глаза полезли на лоб.
  - Пресвятая каракатица! - тупо заорал он. - Смотрите!
  Высокое дерево между Орангом и уступом стало медленно сгибаться, как будто под тяжестью невидимого веса. Оно клонилось к западу. И мокрая трава также пригнулась к земле. Огромные массы гравия и земли стали сползать!
  - Идет сюда! - крикнул Шпиг.
  Док сказал:
  - Спрячьте приборы поглубже в нишу под уступом. Прижмите их к какому-нибудь камню побольше, затем то же самое сделайте сами. Цепляйтесь за трещины в скале.
  Бронзовый человек говорил абсолютно невозмутимо.
  Остальные бросились выполнять его распоряжения, но не успели: на них обрушилось нечто невидимое, ужасное, они были абсолютно беспомощны, их сбило с ног и тащило в углубление под уступом.
  Ренни ударился головой о скалу и упал на спину, ошеломленный. Долговязый Джонни и Длинный Том столкнулись с такой силой, что из них обоих чуть дух не вылетел. Шпиг ударился о скалу ногами и стал балансировать на вертикальной поверхности, как на земле. В следующее мгновение все были ослеплены грохочущим обвалом песка, щепок. Все вокруг скрежетало и грохотало. Земля дрожала. Раздался ужасный треск, и под уступом внезапно потемнело. Вдруг стало тихо.
  - Подождите пока, не двигайтесь, - спокойно посоветовал Док Сэвидж. Оно может вернуться.
  Бронзовый человек стоял около стены, полузасыпанный песком, пылью и обломками. Своими сильными руками он защищал один чемоданчик с чувствительной аппаратурой, которая, кажется, работала. Другие ящики были раздавлены. Отверстие под навесом стало уже, чем раньше. Откуда-то свалился огромный валун и загородил выход, а вокруг него нагромоздились камни поменьше. Палатки были повалены. В воздухе висела пыль, от которой люди чихали и кашляли.
  - Пресвятая - кхе-кхе - каракатица! - заорал Ренни.
  - Где этот туземец? - Док Сэвидж был уже на ногах и пристально оглядывал все вокруг. В пещере раздался тихий странный звук, проникающий во все углы. Это было похоже на трель, но неземной природы и неземного звучания. Это могло быть и движением слабого ветерка в трещине большого камня, загораживающего выход. Четыре спутника Дока Сэвиджа поглядели на него. Они знали этот звук и слышали его много раз. Это была старая привычка Дока Сэвиджа - издавать в минуты удивления тихий непроизвольный звук. От темнокожего туземца, который пытался схватить Оранга, не осталось и следа. Оранг крикнул снаружи:
  - Эй, вы в порядке?
  Док подошел к камню. Там было вполне достаточно места, чтобы протиснуться. Остальные полезли за ним.
  Оранг, протирая глаза и сплевывая пыль, вместе со всеми уставился на струю лавы. Джонни задохнулся от изумления:
  - Будь я супер амальгамирован!
  Прямо перед ними была куча больших камней. Это место и раньше было усеяно камнями, но совсем не так, как теперь. С дорожки шириной в несколько футов гравий был сметен начисто. Словно гигантская щетка раскидала скалы по сторонам.
  - Дьявол! - изумился Оранг. - Подумайте, какая это, должно быть, мощная штука. Некоторые из этих скал весят тонны.
  Остальные молчали. То, что только что произошло, было настолько фантастично, что они не знали, что и сказать об этом.
  - Я понимаю, - тупо сказал Длинный Том, - что ты так ничего и не видел. Это не укладывается у меня в голове!
  - Это было что-то живое, - заявил Оранг. - Вы видели, как оно меня отпустило, когда Ренни выскочил со своими супер пистолетами. Да, кстати, где этот туземец?
  - Его нет, - сказал Шпиг.
  - Что?!
  - Он исчез.
  Оранг несколько раз открыл и закрыл свой огромный рот:
  - Может, это, как его там, приходило за этим туземцем, - пробурчал уродливый химик.
  Большерукий Ренни вдруг вскинулся.
  - Где Док?!! - дико заревел он.
  Все пятеро посмотрели вокруг, затем уставились друг на друга. Бронзового человека нигде не было. Они, казалось, как-то побледнели и похолодели.
  - Док! - воскликнул Ренни. - Вы полагаете...
  Остальное застряло у него в горле, его кулаки превратились в большие глыбы, их можно было принять за гранит, выкрашенный в коричневый цвет.
  - Док!! - пронзительно крикнул Оранг.
  - Я здесь, - спокойно ответил из-под уступа бронзовый человек. Все пятеро вошли внутрь, увидели Дока Сэвиджа, склонившегося над спасенными им инструментами, и тупо переглянулись.
  - Испугались, как дети на кладбище с привидениями, - возмущенно загремел Ренни. - Что показывает это хитрое приспособление?
  Немного помедлив, бронзовый человек ответил:
  - Странное дело. Это приспособление фиксирует определенные невидимые отрезки световых волн, например так называемые инфра- и космические лучи, особенно те, которые способны проходить сквозь твердые тела. Но сейчас прибор совершенно расстроен.
  - Ты имеешь в виду, что он ничего не регистрирует?
  - Что-то зарегистрировано, но линии записи абсолютно бессмысленны.
  - Послушай, Док, - закричал Ренни, - ты решил, что здесь происходит что-то странное, лишь прочитав газеты и взглянув на данные этого йейльского сейсмометра, - и сразу же примчался сюда. Что ты ожидал здесь увидеть?
  Бронзовый человек на это не ответил, а просто сказал:
  - Мы бы лучше делали что-нибудь, а не болтали. Ренни, давай ты будешь искать какие-нибудь следы этого туземца, который пытался выведать у Оранга принцип нашего посещения. Джонни мог бы помочь тебе.
  Ренни вздохнул, показывая, что он больше не нуждается ни в какой информации. Они с Джонни ушли.
  - Длинный Том, - предложил Док, - поройся-ка в нашем барахле и отыщи там детектор для обнаружения воров. Может быть, он все еще работает?
  Бледный инженер, гений в области электричества, порылся под одной из опрокинутых палаток и вытащил черную коробку с длинной катушкой изолированного гибкого провода и наушники. Длинный Том проверил аппаратуру.
  - Еще работает, - сказал он.
  - Принеси сюда, - попросил Док, - Оранг и Шпиг пусть тоже идут с нами.
  Бронзовый человек, очевидно, направлялся к потоку лавы. Он шел по тропинке, очищенной от камней столь странным образом. Док и его помощники нашли для себя много интересного. След вел прямо к потоку лавы.
  - Чтоб меня разорвало, - пробормотал Оранг, - какой голлакопус может жить в расплавленной горной породе?
  - Именно голлакопус, - согласился Шпиг.
  Док Сэвидж повернул к морю. Его спутники заметили одну странность: в нескольких местах жидкая лава была разбрызгана по склонам.
  - Не хотелось бы мне думать, будто я схожу с ума, - пожаловался Оранг, - но похоже, что эта штука здесь хорошенько попрыгала и разбрызгала лаву.
  Шпиг внезапно остановился и захихикал. Под конец он просто-таки ржал.
  - У тебя совсем крыша съехала?! - пропыхтел Оранг.
  Шпиг, фыркнув, успокоился:
  - Ничего подобного. Оно - этот дух из преисподней, или как его там хотело схватить и утащить тебя. Мне только что пришло в голову, что Нечистый так захотел твоего общества, что не смог дождаться, пока ты отбросишь копыта естественным образом.
  Оранг свирепо посмотрел на него, но в ответ сказать смог только то, что здесь уже столько стряпчих развелось - вздохнуть негде.
  Сэвидж остановился.
  - Длинный Том, - сказал бронзовый человек, - здесь, как и в любом другом месте, можно установить твое сигнальное устройство. Если нас кто-то преследует, аппарат должен это показать.
  Бледный Длинный Том кивнул и пошел назад, туда, где было не так жарко, устанавливать прибор. Едва присоединив наушники, он воскликнул:
  - Сюда кто-то движется!
  Сэвидж мгновенно исчез, как провалился. Оранг и Шпиг были только чуть-чуть менее проворны. Они прислушались. Но им трудно было услышать что-либо определенное: поток издавал страшные звуки. К тому же потрескивали огни расплескавшейся лавы. Время от времени громыхала Этельс-мама.
  - Ты уверен, что это не лава действует на этот прибор? - спросил Оранг.
  - Нет, - сказал Длинный Том. - Что бы это ни было, оно приближается. Оранг достал из кобуры супер пистолет. Оружие было усовершенствовано Доком Сэвиджем, и, поскольку стреляло чем угодно от газа до разрывных пуль, с ним можно было делать самое невероятное.
  - Если это наш невидимый друг, на этот раз я буду готов его встретить! - мрачно сказал Оранг.
  Из джунглей выбралось страшного вида создание и направилось к группе. Оно походило на представителя семейства обезьян, хотя не все видные антропологи были с этим согласны. Бросалось в глаза сходство этого уродливого не пойми что с уродливым химиком, Орангом. Весил бы Оранг фунта на два поменьше, его и эту обезьяну нельзя было бы отличить друг от друга в густом тумане.
  - Химоза! - воскликнул Шпиг, глядя с облегчением на своего питомца.
  - Я-то, во всяком случае, намеревался стрелять, - проворчал Оранг.
  Минуту спустя вслед за Химозой появилась ручная свинья Оранга, Хабеас Корпус. У обоих вид был такой, будто они только что подрались. Возможно, так оно и было. Ладили они не лучше своих хозяев.
  - Вот это зафиксировал мой прибор, - сказал Длинный Том.
  Док Сэвидж вышел из своего укрытия и направился к морю, следуя за потоком лавы. Оранг, Шпиг и их любимцы пошли с ним. Длинный Том остался со своим устройством и укрепил изолированный шнур антенны своего аппарата между двумя маленькими деревцами.
  Это действительно была настоящая антенна. Все изобретение функционировало отчасти по принципу старых радиоприемников, которые гудели, если к ним поднести руку. Однако Док Сэвидж немало потрудился над этим устройством, прежде чем оно стало сверхчувствительным. Длинный Том еще старательнее укрепил наушники и ручки настройки.
  Было очень жарко, даже несмотря на то, что Тома от потока лавы прикрывало дерево. Он пытался освежиться, прикрываясь и обмахиваясь собственным тропическим шлемом. Но сигнальное устройство пищало каждый раз, когда он шевелил рукой, и он прекратил обмахиваться.
  Такой же детектор, правда не столь совершенный, уже применялся в окрестностях Нью-Йорка как сигнализация против воров. Состоятельные люди натягивали провод по стене, огораживающий их владения, и когда кто-нибудь проходил, звенел звонок.
  Минут через десять Длинный Том вдруг особенно заинтересовался своим прибором: явно кто-то приближался. Маг и волшебник по части электричества поднялся на ноги и достал свой суперпистолет. Оружие было заряжено щадящими пулями, вызывающими обморок. Это были капсулы с химическим составом, которые не причиняли какого-либо значительного вреда.
  Когда гость наконец показался, Длинный Том чуть не выронил пистолет. Это была девушка. Испуганная девушка! Ее глаза были широко раскрыты; она быстро и часто дышала.
  - Идем скорее! - сказала она задыхаясь. - Оно может убежать, если оно живое.
  У нее были огромные голубые глаза приятного оттенка. Все остальное было также очень мило: ее нос, форма рта. У Тома всегда была слабость к стройным девушкам, а эта была, безусловно, стройная. На ней были тяжелые кожаные ботинки, блуза хаки и такой же тропический шлем. На ее правом плече висел кожаный футляр для портативной камеры и бинокль, а на левом - фляга.
  - Хватит стоять и глазеть! - огрызнулась девушка. - Мне нужен свидетель. Кто-то, кто доказал бы, что я это видела. Я это сфотографировала, но фото можно подделать.
  - Хм... Я не понимаю... - неуверенно сказал Длинный Том.
  Она схватила его за руку:
  - Оно лежит там, наверху, в одном из боковых каньонов. Я увидела вас сквозь деревья и побежала сюда, как только я нашла и сфотографировала это!
  - Кто вы? - поинтересовался Длинный Том.
  - Спец корреспондент. Не задавайте вопросов. Оно может скрыться.
  - Что это? - второй раз заикнулся Длинный Том.
  Невозмутимость молодой женщины потрясла его.
  - Оно около пятнадцати футов в длину, десяти в ширину и примерно столько же в высоту, - быстро заговорила девушка, - у него самые фантастические руки и отвратительное туловище. Сначала, когда я его в первый раз увидела, оно было похоже на массу чистого стекла, но оно темнеет, изменяет цвет.
  - Здрасте! - воскликнул Длинный Том. - Это как раз то самое, что схватило Оранга!
  - Что такое? - спросила девушка.
  - Ничего! - спохватился Том. - Давайте посмотрим на это создание.
  Том посмотрел туда, куда ушли Док Сэвидж, Оранг и Шпиг. Этих троих не было видно. Как раз тогда Этельс-мама сильно грохотала, и он не был уверен, услышат ли они его крик. Он решил, что сможет позвать их потом, побежал по берегу потока лавы вместе с взволнованной леди.
  - На берегу каньона, где оно лежит, есть большая пальма, - сказала молодая девушка.
  Большая кокосовая пальма от жары потеряла листья.
  На вершине все еще висели кокосы, обуглившиеся и почерневшие, хотя не осталось ни одного листика.
  У подножия пальмы лежал один из тех крупных пальмовых крабов, которые оставили без руки не одного неосторожного туземца, потянувшегося за орехом. Он запекся до розовой корочки и треснул, когда ударился о землю.
  Длинный Том посмотрел на краба и сказал: - Я себя точно так же чувствую, мисс... мисс...
  Она не поняла намека, и он спросил напрямую: - Как вас зовут?
  - Альберта. Идемте.
  Они побежали дальше между больших валунов.
  Девушка за что-то схватилась рукой, при этом ее запястье вылезло из рукава и показались наручные часы и застежка - застежка, украшенная несколькими бриллиантами размером примерно с циферблат маленьких дамских часиков. Длинный Том закашлялся от едкого вулканического воздуха, отер пот с глаз и вытаращился.
  - Слушайте, это еще что за такое? - проворчал он.
  "Боковых каньонов" было далеко не так много. И в каньоне, конечно, ничего не было. По крайней мере, ничего необычного.
  Девушка схватила Длинного Тома за руку. В ее пальцах было гораздо больше силы, чем ожидал Длинный Том. У него заныла рука.
  - Смотрите! - пронзительно закричала девушка.
  Длинный Том посмотрел.
  Он почувствовал, как какая-то пурпурно-черная волна окутывает до самых глубин его мозг, и ему показалось, что кто-то словно стегнул рядом с его ухом австралийским бычьим кнутом. Земля как-то повернулась и стала перед ним вертикально.
  - Нет! - услышал он крик девушки.
  Потом весь мир куда-то провалился.
  ГЛАВА 4 ЮНАЯ ЛЕДИ
  Оранг и Шпиг и минуты не могли пробыть вместе, чтобы не поругаться. Все то удивительное, что происходило вокруг них, никак не влияло на их ссоры.
  Считалось, что они могли лежать в окопе на передовой во время обстрела и все время грозиться спустить шкуру друг с друга живьем.
  - Ты, катастрофическая ошибка природы! - говорил Шпиг уродливому химику. - Тобой детей пугать можно! Ты взял напильник и заточил клыки этому борову!
  - Ты, деляга! Ну и что из того! - усмехнулся Оранг. - Твоя Химоза все время нападает на мою свинку. Должно же у Хабеаса быть хоть какое-то оружие защиты.
  Шпиг с сочувствием взглянул на Химозу, всю исцарапанную после последней стычки с Хабеасом.
  - Я думаю взять камень и кое-что сделать с зубами этого борова! заявил он.
  - Только попробуй, - и я возьму такой же камень и кое-что сделаю с твоей башкой! - пообещал Оранг.
  Док Сэвидж не обращал никакого внимания на этот спор. Все трое подошли к утесу высотой в несколько сот ярдов, который круто обрывался в море. С этого обрыва стекала горячая лава, поднимая облака пара, на много миль уходящие в тропическое небо.
  Оранг и Шпиг посмотрели туда, куда указывал бронзовый человек, но не смогли различить ничего такого, что бы ни происходило там изо дня в день.
  - Следите. Оно снова может появиться.
  Док забрался на верхушку небольшого скалистого выступа. Футах в ста от края утеса раздался громкий всплеск лавы, причем без всякой видимой причины.
  - Идем, Хабеас, - тихо сказал Оранг. - Думаю, мы с тобой где-нибудь найдем для себя норку.
  - Боишься?! - презрительно фыркнул Шпиг.
  - Мне здесь нечего бояться, - сказал Оранг, бросив взгляд на Шпига, но этот хвататель, или как там его, уже цапнул меня. Я думаю, что скоро еще кое-кто получит такое же удовольствие. Если тебя интересует мое мнение, то, судя по всплеску, он как раз сейчас выпрыгнул из лавы.
  Шпиг усмехнулся:
  - Очень меня интересует твое мнение!
  - Слушай, друг, иди своей дорогой. Я непременно напишу книгу и расскажу твоему потомству, которого у тебя, слава Богу, нет, о твоем бесстрашии.
  Шпиг воткнул свою шпагу-трость в землю, пристально посмотрел на Оранга и всем своим видом показал, что хочет с ним разобраться.
  Он начал с рассказов о том, как предки Оранга жили на деревьях, причем, вероятно, на самых захудалых.
  Он как раз переходил к деталям, когда они оба обнаружили, что Док Сэвидж направился к морю.
  Они пошли за ним.
  Док Сэвидж расположился во впадине на краю утеса недалеко от того места, где лава вливалась в море.
  Маленькое природное углубление, где он приютился, по размерам напоминало те, которые первые переселенцы, едущие на Запад в простых повозках, раньше копали, чтобы сражаться с краснокожими.
  Ораиг и Шпиг, присоединившись к бронзовому человеку, стали пристально вглядываться вдаль. Расплавленная порода сильно кипела. Ветер дул с берега и уносил пар в море. Яхты - иол и моторная яхта - казались удивительно маленькими на фоне гигантских клубов пара. И обнажилась истинная сущность этого маленького и нестабильного мира, который человек привык считать столь большим и неизменным только потому, что ему так кажется.
  - Братцы, вот это зрелище.
  Тихий голос Оранга стал еще тише.
  Док Сэвидж сказал:
  - Оно шло вниз по течению лавы и сейчас вот-вот войдет в море. Интересно посмотреть, что произойдет.
  Оранг поперхнулся.
  - После того, как эта штука пожила в лаве, морская вода может показаться ей холодноватой. - Вот все, что пришло ему в голову.
  Они ждали. Док Сэвидж достал из кармана брюк маленькую мощную подзорную трубу и изучал течение лавы. Но подзорная труба вряд ли нужна была для того, чтобы видеть, что происходит.
  Лава, в том месте, где она спадала с утеса - она была похожа на фантастическую патоку, выливаемую из чудовищного котла, - начала извиваться и разбрызгиваться в разные стороны, как будто внутри нее брыкалось и металось нечто вроде бегемота, не показывавшееся на поверхности. Все это свалилось в море.
  Тотчас же поднялся еще больший столб пара. Вихри в воде. Какой-то грохот. Пар клубился, становился все плотнее, пока не скрыл все, что происходило.
  - Оно движется туда! - завизжал Оранг.
  На поверхности моря прямо под ними образовался быстро движущийся бугор. Поднялось такое волнение, как если бы большая рыба плыла близко к поверхности воды. Бурлящий бугор резко поменял направление и направился в море. Позади себя он оставил хвост пара.
  Затем опять сменил направление, развернувшись назад.
  - Эй! - гаркнул Оранг. - Да оно как рыба, которая попалась на крючок...
  Облако воды взметнулось в воздух - должно быть, тонны .воды - и обрушилось с грохотом, перекрывшим рев моря, кипящего вокруг лавы.
  - Оно выскочило! - задыхался от волнения Шпиг.
  Но оно не выскочило, а по-прежнему металось по морю взад и вперед, то прямо, то кругами. На этот раз оно подняло не такой высокий гребень воды.
  - Оно успокаивается! - вскричал Оранг. И действительно. В течение пяти минут оно дважды останавливалось и опять начинало двигаться.
  Они ждали. Оранг облизал губы.
  - Оно будто умирает.
  Док Сэвидж ничего не ответил. Замечательный бронзовый человек редко тратил слова на объяснения.
  - Там! Оно опять остановилось, - указал Шпиг.
  С поверхности моря поднимался столб воды, это было на расстоянии около одной четверти мили от берега.
  Этот тонкий столб напоминал извержение гейзера.
  Вода поднималась на высоту около сотни футов и падала вниз. Это продолжалось четыре-восемь минут.
  Оранг покачал головой:
  - Черт меня подери, если я понимаю, что это за тварь!
  Док Сэвидж, очевидно, полностью был поглощен тем, что происходило в море, но сейчас он вдруг сказал:
  - Кто-то идет. Бежит.
  Оранг и Шпиг нахмурились и прислушались. То, что они ничего не слышали, их не удивило. У бронзового человека был совершенно сверхъестественный слух, развитый за годы упражнений по научному методу.
  К ним приближалась девушка, бегущая вниз вдоль потока лавы. Та самая стройная девушка, которая всего несколько минут назад была с Длинным Томом. Она была перепугана, и ее глаза были широко раскрыты от возбуждения. Ее солнечный пробковый шлем был смят, лицо с одной стороны было немного выпачкано чем-то красным.
  - Оно, должно быть, утащило его! - выкрикнула она.
  Док быстро повернулся, чтобы встретить ее:
  - Кто?!
  Девушка увидела бронзового гиганта и, кажется, на минуту смутилась. Но, собственно говоря, со всеми людьми случалось то же, когда они впервые видели Дока.
  - Кто? - повторил Док.
  - Бледный человек! - задыхаясь, проговорила девушка. - Я увидела это и сфотографировала, а затем побежала за ним, чтобы он посмотрел тоже, чтобы люди не подумали, что я лгу!
  - Бледный! - вскрикнул Оранг. - Это Длинный Том!
  Девушка вздрогнула.
  - Мы пришли туда, где я это видела, и что-то на нас набросилось! Оно меня отшвырнуло. Мне не удалось рассмотреть, что это было. Когда я очнулась, бледного уже не было. И моей камеры тоже.
  - Покажите нам место! - сказал Док.
  Скоро стало ясно, что девушка была совершенно измотана. Она шла даже медленнее, чем Шпиг, который мог бы идти быстрее, если бы постоянно не обходил каждый куст, который мог бы попортить его безупречный костюм. Док подхватил молодую женщину. Он нес ее, перекинув через плечо, пока она не прошептала:
  - Я ничего не вижу.
  Док посадил ее на плечи, и она держалась за его голову. С виду она казалась хрупкой, но в ней была какая-то почти металлическая твердость. Она давала указания таким голосом, в котором, стоило только дребезжанию одышки исчезнуть, звучала утонченность и изысканность. Она объяснила, как выглядело это, когда она увидела его впервые. То же самое она описывала Длинному Тому: чудовищные формы неведомого существа напоминали массу стекла или прозрачного желе, которая медленно темнела.
  В конце концов маленький отряд добрался до обгорелой пальмы с жалкой гроздью почерневших кокосов на верхушке.
  - Ну вот видите, - сказала она, - здесь ничего нет.
  Док Сэвидж сказал:
  - Разойдитесь и ищите Длинного Тома.
  Пробило немного времени, и Оранг натолкнулся на Дока, который медленно шагал туда-сюда.
  Местность была каменистая, и сложно было найти какие-нибудь следы. Оранг посмотрел на землю.
  - Ты даром теряешь здесь время, Док. Мы нашли, где эта штука утащила Тома в лаву.
  - Ты имеешь в виду те две полоски около лавы, там, где девушка последний раз видела Тома?
  - Да. Эти отметки вполне могли быть сделаны волочившимися по земле каблуками мужских ботинок. Я посмотрел ближе и увидел кусочки коричневой кожи, ободравшиеся о шершавую скалу. Длинный Том носил коричневые ботинки.
  Док Сэвидж молчал минуту, и его глаза с золотыми отблесками блуждали по голому, скалистому пространству, которое не сохраняло никаких следов.
  - Где девушка? - спросил он наконец.
  - Шпиг о ней позаботится, - ответил Оранг.
  Едва они вернулись к Шпигу и девушке, как появились большерукий Ренни и длинный костлявый Джонни. Эта парочка имела такой вид, как будто бы они что-то задумали.
  - Наши комицилярные исследования имели удовлетворительные результаты, - сказал Джонни, - мы...
  - Сейчас нет времени для слов, - взревел Ренни. - Док, мы нашли того туземца, который пытался схватить Оранга. Он не удрал.
  Док Сэвидж произнес полувопросительно:
  - Он был под тем большим камнем, которым завалило вход в пещеру.
  Ренни заморгал. Джонни поперхнулся:
  - Ты это знал?
  - Подозревал, - заметил Док. - Он был без сознания, притащить его в укрытие не было времени, а скала упала именно туда, где она, видимо, и задавила его.
  - Он был под ней, - сказал Джонни, - мы его вытащили.
  Ренни сказал, сжимая кулаки:
  - И я думаю, ты знаешь, что еще мы обнаружили?
  - Вы имеете в виду то, что это был не туземец, а белый человек, который покрасил кожу, завил и выкрасил волосы? - заметил Док Сэвидж.
  Ренни и Джонни переглянулись.
  - Будь я суперамальгамирован! - пробормотал Джонни. - Как ты узнал это, Док? Мы едва поняли это сами.
  - Его черты лица, ногти на руках, цвет глаз не характерны, для туземца, даже для полинезийца, - объяснил бронзовый человек.
  - Интересно, кто же он и что он замышлял?
  - Посмотрим, что мы сможем о нем узнать, - сказал Док.
  ГЛАВА 5 НА ДНЕ
  Погибший жил в домишке, на самой окраине ФанКорал-сити. Он - тихий, молчаливый, склонный к замкнутости человек - снял его тогда, когда пять недель назад сошел на берег с борта парохода.
  С тех пор он ни с кем так и не сошелся. Никто не сомневался, что это был человек с деньгами.
  Док Сэвидж, Оранг и Шпиг вошли в дом погибшего.
  Имели ли они на это право - это еще вопрос, хотя у Дока была бумага, что-то вроде патента от правительства, которое имело так называемый протекторат над островом. Бумага была выдана Доку за прошлые заслуги, и предполагалось, что она предоставляла ему свободу действия.
  - Это место уже обыскали! - заявил Оранг, оглядываясь вокруг.
  Если не сам погибший выдвинул ящички бюро, разодрал циновки, разрыл дырки в тростниковой крыше и вывалил содержимое всех коробок с едой на пол, то Оранг был прав.
  - Все это сделано не позже чем полтора часа назад, - сказал Док.
  Он указал на то, что лужа сиропа все еще растекалась на полу и огурцы в пустой банке были еще влажные.
  Док не обыскивал углы, не переворачивал вещи - словом, как бы ничего и не искал. Но Оранг и Шпиг стояли в стороне и выжидающе наблюдали. Они знали, как он работает. Они знали, как Док проходил мимо пяти шахматных досок, уставленных фигурами, и, после того как фигуры были перемешаны, не только ставил их на прежние места, но и разворачивал в том же направлении.
  Вдруг Док Сэвидж вышел на улицу. Во дворе были три большие пальмы, усыпанные кокосами. Еще больше кокосов лежало на земле. Надпись гласила:
  Кокосы частные.
  Не трогать.
  На Коралловом Веере было, по приблизительным подсчетам, два миллиона пальм, и большинство из них - в полном распоряжении каждого, кто хотел орех.
  Эта надпись или была работой скупого чудака, или имела какую-то цель.
  Док начал подбирать и трясти орехи. Он перебрал где-то две сотни, пока не нашел один, который не булькал. Он разбил его. Этот орех был когда-то распилен на две части, а потом умело склеен. В нем были в основном деньги и несколько бумаг. Док просмотрел бумаги, особенно газетные вырезки.
  - Убитого звали Берт Баннер, он же Берт Кровавый, он же еще много чего, - сказал бронзовый человек. - Его ищут за три убийства в США, за два - в Австралии и за одно - в Китае. Сообщения о шанхайском преступлении самые свежие.
  - Он, должно быть, здесь скрывался, - сказал Шпиг.
  Док прибавил:
  - Кажется, в большинстве этих преступлений у него есть соучастник, некий Стейдж Чинкинз. Он когда-то был актером.
  - Интересно, - вслух подумал Оранг, - Стейдж Чинкинз тоже где-то здесь?
  Док просил Ренни, Джонни и девушку встретить их с Орангом и Шпигом на городской пристани, - и все трое были уже на месте. Джонни не терпелось рассказать о том, что он только что узнал. Он говорил короткими словами и крутил на пальце ленточку монокля, что он обычно делал в минуты волнения.
  - Эта юная леди, - он указал моноклем на девушку, - журналистка!
  - Свободный писатель, - поправила юная леди. - Меня зовут Альберта Мантль, и я приехала сюда собрать материал об извержении для американского геологического журнала.
  Джонни был сильно удивлен:
  - Американский геологический журнал! Что же вы сразу не сказали? Это выделяет вас из массы обычных репортеров. Вы должны быть первоклассным геологом, чтобы писать для него.
  - Я и есть первоклассный геолог, - заявила девушка.
  - Докажите это, - попросил Джонни, - назовите разновидности халцедона?
  - Формы агатов и ониксов, - сказала девушка.
  - Верно.
  Молодая женщина довольно ласково взглянула на Дока Сэвиджа:
  - Я наслышана о вашей ненависти к средствам массовой информации. Но я не пишу сенсационных россказней для газет. Я научный писатель. Хотелось бы, чтоб вы позволили мне остаться и работать с вами, пока загадка не будет решена.
  Док Сэвидж молчал; ничего не отражалось на его бронзовом лице. Оранг с нетерпением ждал. Он был очень неравнодушен к женскому полу. А к этой молодой женщине вообще вряд ли кто остался бы равнодушным.
  - Я думаю, это было бы неплохо, Док, - с надеждой в голосе отважился сказать Оранг.
  - Пожалуй, - сказал Док. - Да, мисс Мантль, вы можете остаться с нами.
  - Большое вам спасибо, - ласково проговорила юная леди.
  Ренни был несколько ошеломлен. Это был тот редкий случай, когда Док Сэвидж позволял постороннему присоединиться к ним.
  Впрочем, Ренни не был против этой идеи. Альберта Мантль потрясла его тем, что эта женщина может быть кем угодно и чем угодно; она - воплощенная тайна.
  Тем временем Док Сэвидж подошел к группе людей в форме на краю пристани. Это были офицеры с туристического лайнера, который зашел в порт Кораллового Веера во время круиза по Южному морю, чтобы предоставить пассажирам необыкновенную возможность увидеть действующий вулкан. Док какое-то время говорил с капитаном. Тот быстро отправился на корабль.
  Вернулся он на вместительном катере с дизельным мотором.
  - Вы можете пользоваться им сколько пожелаете, - сказал капитан.
  Оранг почесал голову:
  - Как это Док умудрился все так быстро устроить?
  - Слушай, ты, недостающее звено, - ответил Шпиг, - не знаю я, но думаю, что у Дока есть пай в этой пароходной компании.
  Оранг не удивился.
  Ренни смотрел на мощный катер:
  - Что мы будем с этим делать, Док?
  - Нырять за тем, что спустилось в море вместе с лавой, - ответил бронзовый человек.
  - Пресвятая каракатица! Как насчет Длинного Тома? Нам нужно найти его!
  - Возможно, самый верный способ узнать, что случилось с Длинным Томом, - нырнуть за этим, - сказал Док.
  Ренни бросил спокойный взгляд на свои огромные кулаки. Значит ли это, что неизвестное чудовище утащило Длинного Тома в море? Он не спрашивал. Он не стремился услышать то, что ему могли бы ответить.
  Оранг и Шпиг были не очень рады узнать, что им поручено оставаться на берегу, на берегу острова, с которого струя лавы стекала в море.
  - Просто наблюдайте за всем, что может показаться интересным, - сказал Док.
  Затем бронзовый человек задумчиво взглянул на молодую женщину:
  - Вам лучше остаться с Орангом и Шпигом. Мало ли что может случиться, когда мы погрузимся в воду.
  - Да, но я хочу непосредственно участвовать в том, что вы делаете! сказала Альберта Мантль.
  - Катер может испортиться, и мы можем потонуть. Уверяю вас, это вполне возможно. Это может быть гораздо более опасно, чем мы думаем.
  - Я не боюсь, - заявила девушка.
  - Вы останетесь с Орангом и Шпигом, - произнес Док тоном, не допускающим никаких возражений.
  Оранг и Шпиг приободрились. Длинный, худой Джонни был спокоен. Док Сэвидж упомянул, что это было более опасно, чем думал любой из них.
  Джонни не думал, что Док Сэвидж преувеличивал.
  Бронзовый человек говорил вполне серьезно. Джонни, который был ученым и имел склонность к созерцанию, в задумчивости отошел в сторону. Остальные этого практически не заметили. Между тем Джонни осторожно наблюдал за руками Дока Сэвиджа. Бронзовый человек стоял так, что только Джонни мог видеть его руки. Его пальцы быстро двигались, складывая буквы алфавита глухонемых. Док Сэвидж и его помощники освоили этот способ общения.
  Вдруг Джонни подошел к мешку с копрой и сел.
  Он тяжело дышал, обтирал лоб и вздыхал. Наконец он поднялся и поплелся к остальным.
  - Меня тошнит, - слабо проговорил он.
  - Как? - забеспокоился Оранг. - Может, ты отравился?
  Джонни покачал головой, потом сжал ее обеими руками.
  - Нет. Честно говоря, я сделал глупую ошибку. Оранг изобрел такие леденцы с химическим веществом, которое не дает человеку заснуть. Возможно, он сможет выгодно продавать их водителям грузовиков, которые делают дальние рейсы. Я думал, что у меня в кармане конфеты, и съел их, а оказалось, что это пилюли Оранга. Меня от них тошнит, как собаку.
  - Тебя бы не тошнило, если бы ты не жрал их, как свинья, - огрызнулся Оранг. - Но ничего особенного с тобой не случится.
  - Меня тошнит! - простонал Джонни. - Я не могу ехать с вами. Я иду в гостиницу.
  - Мы с Ренни и без тебя обойдемся, - спокойно сказал Док.
  Док Сэвидж и его люди прибыли на остров на одном из гигантских скоростных самолетов, который принадлежал самому Доку и не носил никаких опознавательных знаков, поэтому издали его можно было принять за коммерческий лайнер. Док и Ренни подплыли к самолету на нанятом катере, чтобы взять принадлежности для погружения.
  Уезжая далеко от своей штаб-квартиры, Док всегда брал с собой на удивление полное снаряжение - все, что может ему понадобиться. В принадлежности для погружения входили костюмы из водозащитного материала, снабженные кольчугой из очень легкого сплава, предохраняющей от зубов любых морских щук, угрей и акул, которые, возможно, захотели бы полакомиться человечинкой. Шлемы были не металлические, это были шары из прозрачного материала, чистого как стекло и прочного как сталь. Воздух очищался химическим путем. В шлемы были вмонтированы радиопередатчики и приемники, которые можно было услышать примерно за милю.
  У Оранга и Шпига, вместе с девушкой наблюдавших с края обрыва, были переносные рации, с помощью которых они могли слышать ныряльщиков и говорить с ними.
  В качестве оружия Док и Ренни несли подводные газовые резаки, изобретение Дока. Эти резаки были похожи на пистолеты с дулами в два фута длиной и с круглыми металлическими баллончиками у рукояти. В них был химический газ, который, соединяясь с элементами воды, горел, как факел, со страшной силой.
  Док Сэвидж и Ренни бросили якорь недалеко от того места, где страшный гейзер все еще играл на поверхности воды. Потом они спустились за борт. Устройство водолазных башмаков из металла более тяжелого, чем свинец, было не громоздким и позволяло снимать их движением ноги, если руки были заняты. По мере погружения давление нарастало, и эта разница автоматически компенсировалась механизмами костюма.
  Из-за выбросов лавы вода была грязноватой и очень теплой. Почти сразу же стало темно; облака пара не пропускали солнечный свет. Док включил факел, держа его за спиной, и луч белого света осветил все вокруг.
  - Насколько могу судить, я в пятнадцати футах от тебя, - сказал голос Ренни.
  - Друзья, вы не видите каких-нибудь следов Длинного Тома? - вмешался с берега Оранг.
  - Дай нам время, - сказал Ренни.
  Док задел коралл, росший на дне. Похожий на дерево, коралл был очень острый. Он прорезал бы ткань обычного ныряльного костюма. Металлические перчатки защищали руки Дока. Он стал погружаться глубже, и погружение напоминало спуск в сказочный лес на другой планете.
  Вдруг он очутился среди золота, среди кишащих, колеблющихся нитей золотистого чуда - какого-то гигантского морского растения. Когда Ренни касался длинных, узких лент, они рассыпались и заполняли все вокруг сиянием, будто некий царь Мидас лил из мешка чистейшую золотую чешую. На дне пурпурные морские веера склонялись в приветственном реверансе, и у их основания гроздьями висели похожие на кактусы морские ежи.
  Голубая рыба, заостренная и поблескивающая сталью, как лезвие ножа, метнулась в сторону - и батальоны маленьких рыбок всех цветов радуги кинулись врассыпную, спасая свои крохотные жизни. Небольшой осьминожек, наполовину скрытый под морским веером, исчез в облаке своих чернил.
  - Пресвятая каракатица! - с восхищением сказал Ренни.
  Док освещал путь; заряда в баллоне на рукояти хватало больше чем на час. Они шли к своей цели.
  Над ними проплыла какая-то тень. Ренни поднял свой факел, ужаснулся и снова опустил его.
  - Ты это видел? - взволнованно спросил он.
  - Акула, - сказал Док Сэвидж без всяких эмоций.
  - А я думал, это субмарина, - пробормотал Ренни.
  - Акулы вас не тронут, если вы оставите их в покое, - сказал Шпиг с вершины утеса.
  - Черта с два, не тронут! - усмехнулся Оранг. - Кончай гнать ложную информацию, или я тебе по макушке так дам, что забудешь, как ползать.
  Шпиг громко засмеялся:
  - Слушай, ошибка творения, если мне придется тебя так хлопнуть, что...
  - Отключитесь, сделайте милость! - взмолился Ренни. - Ругайтесь на другой волне.
  Ренни наблюдал за акулой. Чудище плавало кругами, причем довольно странно. Они застыли на месте.
  Акула начала погружаться. Как и говорил Ренни, она действительно напоминала по форме подводную лодку.
  Док включил фонарь на полную мощность. Акула уплыла в другое место, подняв водоворот, отбросивший их в морские заросли.
  - Ренни, нам лучше держаться ближе друг к другу, - сказал Док.
  Большерукий инженер хмыкнул в микрофон:
  - Терпеть не могу больших компаний. Это самый страшный океан, который я когда-либо видел.
  Док и Ренни отправились дальше. Оба они были поистине геркулесова телосложения, но Ренни, издали казавшийся даже более мощным, вблизи явно проигрывал Доку с его роскошной мускулатурой.
  Вокруг кишели миллионы рыб и плавали несколько маленьких осьминогов. Над ними проплыла крупная рыба, и ее белое брюшко, за которым тянулся длинный хвост, придавало ей странный неестественный вид. Чем дальше они продвигались вперед, тем, казалось, все легче и легче становилось идти.
  - Стой! - резко сказал Док.
  Ренни остановился - и почувствовал, что все еще продолжает идти вперед.
  - Пресвятая каракатица! - вскричал он и схватился за морской веер, который проскользнул у него между пальцами, сбросив свою одежду и обнажив черный прочный скелет. Обеспокоенный, Ренни опять схватился, на этот раз за коралл. Он не плотно сидел в песке, поэтому сломался и Ренни его бросил. Потом он попробовал увязнуть ногами в большой губке. Она его тоже не удержала. Он попытался уцепиться за заросли водорослей. Никакого успеха.
  - Эй, Док! - заорал он. - Меня что-то тащит!
  Через секунду бронзовый человек был рядом с ним.
  Теперь тащило их обоих, быстрее, чем раньше.
  - Мы слишком долго ждали, - спокойно сказал Док, - и были несколько неосторожны.
  Док ухватился за коралл, похожий на шпагу. Это была разновидность миллепоры и поэтому не выдержала. Бронзовый человек вонзил в песок сопло своего факела. Не помогло.
  - Нас засасывает! - взревел Ренни.
  Док не выключил факел. Оба они увидели впереди шпиль коралла. Он выглядел внушительно, но находился в стороне от несущего их потока. Ренни, неистово сопротивляясь, визжал:
  - Я не могу! Я никак не могу!
  Но все-таки ему удалось. Вернее, Док Сэвидж схватился за коралл одной рукой и, вытянув ноги, умудрился достать Ренни. Они тотчас же вцепились в коралл. Они потеряли бы свои факелы, если бы не шнуры, прикреплявшие их к поясу. Ренни в ужасе вытаращил глаза. Мимо проплывали захваченные потоком куски морских водорослей и рыбы. Губки, куски кораллов, морские ежи и моллюски катились по дну. Вглядываясь вверх сквозь прозрачные стенки своего шарообразного шлема, Ренни заметил осьминога, который прилепился к верхушке коралла прямо над ними. Его туловище было размером с большой кулак, и он каким-то образом выдерживал весь этот ужас.
  - Что будем делать, Док? - задыхаясь, проговорил Ренни.
  - Возможно, нам не придется особенно выбирать.
  - Что?
  - Этот коралл поддается.
  Ренни щелкнул факелом и осветил основание кораллового шпиля.
  - О дьявол! - простонал он.
  Коралл поддавался. Или он рос на песке, или был тонок в основании. Его вытягивало с корнем, почти как дерево. Он наклонялся, не так, как бы падало дерево, медленнее. И вырытый песок ручейками змеился прочь от его основания.
  - Нас тащит! - пронзительно закричал Ренни.
  Коралл отделился. У него был один длинный корень, который поднял облако грязи и песка.
  Поток воды тащил за собой.
  Сначала Ренни казалось, что нечто всасывало воду в себя. Теперь он думал иначе. Оно просто выбрасывало воду со дна океана, тот самый гейзер, который они видели на поверхности. Именно такой поток воды и нес их. Но какая невероятная сила могла выбрасывать воду вверх? Ренни включил фонарик. В следующее мгновение он ее увидел. Черное! Черная бесформенная глыба!
  Сверкающий черный алмаз!
  Наверху у него была узкая щель, или глаз, и из него и исходила та неописуемая, невероятная сила, которая выталкивала воду. Однако ему некогда было об этом думать.
  Его и Дока Сэвиджа, абсолютно беспомощных, потоком воды выбросило вверх. Истерзанные, избитые, они ненадолго всплыли на поверхность. Их рации сломались, и случилось так, что они всплыли с противоположной стороны гейзера, так что Оранг и Шпиг не могли их видеть с утеса.
  ГЛАВА 6 ЗЛОБНЫЙ БОЛДУИН
  Оранг и Шпиг ждали на краю обрыва, и казалось, их терпение вот-вот лопнет. Приемники висели у них на руках, как большие наручные часы. Они прижимали крошечные наушники к ушам, и их барабанные перепонки болели от напряжения, но из наушников не доносилось ни звука. Девушка глядела внимательно и спокойно.
  - О черт! - хрипел Оранг. - Док! Док! Ренни! Что случилось?
  Глаза их были устремлены в море, но все вокруг скрывали тяжелые облака пара. Шпиг с хрипом в голосе что-то говорил. Он сам себя не мог понять.
  А внизу под обрывом сидел другой человек и также что-то говорил. Но то, что он говорил, можно было понять: это был поток грязных ругательств и богохульств.
  - Ни черта не понимаю! Вон они зачем-то в воду лезут!
  Наблюдатель был тот человек, который выдавал себя за журналиста Сноуболла Игэна. Он скрежетал зубами, плевал на линзы бинокля, а потом протирал их. Это не помогало.
  - Теперь, когда Берта пришили, мне уже никто не поможет! - скрежетал он. - Что я могу сделать один?
  Он сердито посмотрел на Фан-Корал-Сити. Он решался сделать что-то, что он раньше думал сделать лишь в крайнем случае. Он сжал бинокль и уставился в море. Пластырь на его ладони отклеился. Под ним не было ни раны, ни какой-либо царапины. Он приклеил его обратно.
  - Я знаю, кто мне поможет! - прорычал "Игэн". - К счастью, я знаю о хозяине "Пятого ветра" несколько больше, чем все остальные.
  В гавани Кораллового Веера стояли яхты. Этот остров - не совсем уж край света. Люди бывали здесь и до извержения. Заплывали маленькие иолы, шлюпы, кечи. А большие яхты появились здесь, когда Этельсмама начала извергаться. "Пятый ветер" смотрелся среди других кораблей, как Эмпайр-Стэйт Билдинг на деревенской улице. Это была чудная трехмачтовая яхта, просто конфетка: двести футов в длину, красное дерево, хромовые покрытия. Цена ее шлюпок была бы достаточна, чтобы купить все остальные корабли в бухте.
  Она была оснащена как шхуна, и паруса ее были из египетского шелка. У нее была достаточно небольшая осадка, чтобы проходить везде, где могла пройти любая крейсерская яхта; по выдвижному килю с каждой стороны, сверхмодные дизели, с которыми она могла делать тридцать узлов, а также два пузатых гидросамолета и катапульта. Не всякое военное судно обогнало бы эту яхту.
  Самолеты были напичканы техникой и оснащены синхронизированными пулеметами. Матросы говорили, что хозяин любил охотиться на акул и с воздуха. Никто этого не оспаривал. Матросы не были похожи на тех, с кем можно было бы начинать споры: никто из них не весил меньше двухсот фунтов.
  Чернокожий бродяга на жалкой лодочке доставил Сноуболла Игзна к трапу "Пятого ветра". Едва Сноуболл Игэн поднялся на палубу, как четыре матроса молча преградили ему дорогу. Он оглянулся через плечо и увидел еще двоих за спиной, на случай, если он решит идти обратно.
  Сноуболл Игэн приветственно улыбнулся. Они не улыбнулись в ответ.
  - Я хочу поговорить с Кадвиллером Олденом, - сказал Сноуболл Игэн.
  - Может быть, ты сначала со мной поговоришь? - сказал человек, вышедший из-за катапульты.
  У этого парня были оттопыренные уши, узловатые колени и огромные ноги. Полоса волос шириной в два пальца росла от ремня прямо до шеи. С головы до пят он был красный от загара и блестел каким-то маслом, которым он мазался. Его рост был не меньше семи футов.
  - Разрази меня гром, я тебя раньше где-то видел, - сказал он, дернув своей глыбообразной челюстью. - Давай разберемся.
  Сноуболл Игэн оглядел его с головы до ног и медленно подошел поближе. Он был очень удивлен.
  - Ты - дружище Бадди Болдуин, - сказал он так, чтобы никто не слышал.
  - И это, - проворчал "дружище" Болдуин, - считай, делает тебя покойником.
  Сноуболл Игэн сдержал усмешку. Не похоже, чтобы для такой уверенности были какие-то твердые основания.
  - Ты меня не видел, Болдуин. Ты видел мое фото. Я - Стейдж Чинкинз. Но сейчас я - Сноуболл Игэн.
  Бадди Болдуин поиграл мускулами, как любят делать мужчины, когда загорают.
  - Они чуть-чуть не накрыли тебя в Шанхае, - сказал он.
  - Чуть-чуть не накрыли, - согласился Сноуболл Игэн. - Только я заделался журналистом.
  - Чего ты хочешь?
  - Поболтать с Кадвиллером Олденом. У меня коечто есть.
  - Скажи сначала мне.
  - Какого черта!
  - Тогда убирайся!
  - Может быть. Послушай, это большое дело. Это не по тебе, Болдуин. Имей в виду, ты, парень, гораздо мощнее меня, и тем не менее это не по тебе. Только Кадвиллер Олден может с этим справиться.
  - Что ты знаешь о Кадвиллере Олдене?
  - Ничего, - сухо сказал Сноуболл Игэн. - И никогда ничего не узнаю.
  - Ты слышал какие-нибудь сплетни?
  Сноуболл Игэн расхохотался:
  - Не смеши меня! Кадвиллер Олден - крупный нефтяной босс из Оклахомы.
  Бадди Болдуин рассмеялся:
  - Проверим - может, ты нас зря пугаешь?
  Они спустились по трапу с тиковыми ступенями и хромированными перилами и проследовали по проходу, темному от красного дерева, мягко ступая по шелковым ворсистым коврам. На палубе не было вентиляционных отверстий, да они были и не нужны - воздух на яхте постоянно кондиционировался.
  Бадди Болдуин остановился перед дверью и посмотрел на Сноуболла Игэна.
  - У тебя приличная мускулатура?
  - Приличная.
  - Тогда сними куртку и рубашку. А когда мы войдем, втяни брюхо и выпяти грудь и бицепсы.
  Бадди Болдуин показал довольно внушительную мускулатуру.
  - Зачем?
  - Заметил наших матросов?
  - Мощные ребята.
  - В этом-то и суть.
  - Если здесь есть какая-то суть, я ее не вижу, - огрызнулся Сноуболл Игэн.
  - Шеф, - сказал Бадди Болдуин, - любит больших мужчин.
  Сноуболл Игэн облизал губы. Странное выражение застыло на его лице.
  - Понимаю, - сказал он.
  Они вошли. В комнате была большая мебель. Каждая вещь, должно быть, была сделана на заказ. Но рядом с тем, кто был в каюте, вся мебель казалась кукольной.
  Он был цвета каленой пробки. На его левой руке не хватало одного пальца, часть одного уха была отрезана.
  От правого глаза ко рту тянулся серый плотный неровный шрам. Отчего глаз немного косил. У этого монстра была такая мощная мускулистая грудь, что локти все время торчали наружу. Во рту у него не было языка.
  Это был самый огромный представитель человеческого рода, которого Сноуболл Игэн когда-либо видел.
  - Мы хотим видеть шефа, Нерон, - сказал Бадди Болдуин.
  Монстр открыл рот, издал лучший звук, на который он был способен, и указал на огромную дверь. Бадди Болдуин двумя руками с трудом повернул тяжелую ручку. Сноуболл Игэн даже вспотел и немного втянул голову в плечи, как будто на него что-то вот-вот упадет.
  Они вошли. Там была гигантская кровать, гигантские стулья, гигантский книжный шкаф, самой маленькой книжкой была энциклопедия, а одна книга была даже обтянута шкурой. Кровать была смята, но сейчас там никого не было. В стороне стояла детская кроватка с балдахином - изящная вещица, украшенная резьбой, золотыми инкрустациями и жемчужными нитями. Когда Сноуболл Игэн подошел поближе, то открыл рот от удивления, потому что увидел, что пластинки инкрустации - настоящего чистого золота, а жемчужины подлинные. Сноуболл, как он себя теперь называл, знал цену таким вещам.
  Бадди Болдуин втянул живот и выставил вперед плечи, выпятив все мускулы, как только возможно.
  Сноуболл Игэн сделал так же, и они остановились перед кроваткой.
  Она была около трех футов длиной. Человеку, лежащему в ней, принадлежала вся каюта. У большинства лилипутов есть видимые внешние недостатки. У них короткие и толстые ноги, или слишком длинное туловище, или слишком круглые лица, или слишком широкие плечи. Другое дело - этот человек. Он был маленькой жемчужиной человеческого рода. С его тремя футами роста и ста двадцатью фунтами веса, он вполне мог бы исполнять роль какого-нибудь божка в любительском спектакле. Его голова была невелика, плечи не громоздки, а ноги маленькие, мускулистые и стройные. Его лицо обладало той совершенной красотой, какую художники-графики придают своим героям в иллюстрациях к журнальным любовным историям.
  Он был одет в маленькие плавки и маленький халат, курил маленькую сигару в маленьком мундштуке, а рядом на полочке стоял игрушечный стаканчик с каким-то напитком, в котором болталась игрушечная соломинка. Болдуин, все еще пытавшийся выпятить свои мускулы, заговорил неестественным голосом:
  - Шеф, этот парень - Стейдж Чинкинз, известный сейчас под именем Сноуболл Игэн.
  Человек-жемчужина не подал руки. Он затянулся сигарой и выпустил струйку густого голубого дыма, который поплыл над его кроватью.
  - Что ты задумал, Сноуболл Игэн? - спросил он.
  У него был красивый негромкий голос. Сноуболл Игэн прокашлялся: благоговейный страх перед маленьким человеком не давал ему говорить. Он не упрямился и не хвастал, он говорил так, как будто готов был пасть на колени.
  - Я думаю, у меня есть нечто, что вас заинтересует, - сказал он. - Вы наверняка слышали о Доке Сэвидже, бронзовом человеке. Если он за что-то берется, это всегда что-то крупное. Сейчас Док Сэвидж здесь, на Коралловом Веере. Он исследует что-то таинственное, что вылезло из этого вулкана.
  Сноуболл Игэн остановился. Крошечный человек, Кадвиллер Олден, молчал. Игэн сглотнул слюну и продолжил:
  - Я и мой приятель, Берт Баннер, начали было выяснять, что Доку Сэвиджу здесь нужно. Мы решили, что это должно быть что-то крупное, потому что бронзовый парень имеет определенную репутацию. Но Берта раздавило камнем. Есть что-то странное в том, как это случилось. Я ничего не видел. Я только знаю, что Сэвидж нес тело Берта. Может быть, он его убил, хотя не думаю, потому что слышал, что Док Сэвидж просто так никогда никого не убивал.
  Он опять засомневался и закончил:
  - Теперь, когда Берта нет, я боюсь. Я подумал, что лучше предупредить вас.
  Кадвиллер Олден отпил из стаканчика.
  - Ты знаешь, что именно нужно Доку Сэвиджу?
  - Нет.
  - Тогда зачем ты влезаешь во все эти проблемы?
  - Я знаю репутацию Сэвиджа. Если он во что-то суется, значит, дело серьезное. Все, чем он ни заинтересуется, наверняка дорого стоит.
  - Вероятно, ты не очень хорошо знаешь, чем обычно занимается этот Док Сэвидж, - спокойно сказал Кадвиллер Олден. - Довольно странно, но деньги ему не нужны. Однажды он две недели трудился над глазами слепого торговца яблоками в Чикаго. Он вернул ему зрение, а затем отказался за двести пятьдесят тысяч оперировать одного старого богача, который хотел иметь молодое лицо. Не говори, ты ничего о нем не знаешь.
  Сноуболл Игэн облизал губы.
  - Да, но я думал, что вокруг этого дела бренчат денежки. У меня было такое предчувствие.
  - И, кажется, правильное предчувствие.
  - Что?
  - Я тебе скажу, почему мы здесь и почему у меня здесь тайная организация. Нам нужно то же, что и Доку Сэвиджу.
  От удивления Сноуболл Игэн открыл рот.
  - То, за чем мы охотимся, возможно, стоит больше, чем тебе, или мне, или Рокфеллеру когда-либо снилось.
  ГЛАВА 7 ЕЩЕ ОДИН ЗЛОБНЫЙ БОЛДУИН
  Сноуболл Игэн стоял с открытым ртом, как человек,, который обнаружил, что у него обчистили карманы. Но он шума не поднял. Он поклонился. Не очень грациозно, но поклонился.
  - Я не знал, что вы уже замешаны в это дело, - сказал он. - Я всегда слышал о вас как об умнейшем человеке на свете - и вот тому доказательство. Вы держите Дока Сэвиджа на прицеле, а я и не догадался. Да, это выводит меня из игры. Я не хочу вмешиваться. Я ни о чем даже не спрошу. Если вы позволите, я немедленно покину остров.
  Дружки Сноуболла Игэна упали бы в обморок, если бы это услышали. Он был из самых жестких и ловких шельмецов, каких поколение за поколением взращивал Восток. То, что он без драки покидает поле боя, когда обнаружит, что его соперник преследует ту же цель, было удивительно, хотя, впрочем, может быть, и нет.
  Большинство людей его круга слышали об этом странном, невероятном существе, Кадвиллере Олдене. Сноуболл Игэн не уходил. Он просил разрешения.
  - Я могу идти? - смущенно спросил он.
  Кадвиллер Олден покачал головой:
  - Ты бы хотел работать на меня?
  Сноуболла Игэна охватила неподдельная робость.
  - Вы так думаете? - воскликнул он. - Правда? Это было бы здорово, черт возьми! Двадцать раз я пытался связаться с вашей организацией, а меня и на порог не пускали!
  - А точнее, девятнадцать, - сказал маленький жемчужный человечек.
  - Вы знали об этом?
  - Каждый раз я наблюдал за тобой, изучая твои донесения. Ограбление мельбурнского банка было чисто сработано, так же как кража из сейфа торговца жемчугом в Милане.
  Сноуболл Игэн чуть не задохнулся.
  - Я один ходил на эти дела! - выдохнул он. - Я не знал, что хоть одна живая душа в мире знает о них!
  - Кое-что знать очень удобно, - подчеркнул Кадвиллер Олден.
  Сноуболл Игэн уже боялся маленького человечка, когда вошел в каюту. Сейчас он был испуган еще больше. Но он был и осчастливлен.
  - Работать на вас - это, конечно, превосходно, - сказал он. Он не сказал "работать с вами", как можно было бы ожидать.
  Маленький человек выбрался из кроватки, накинул парчовый халат, подошел к пульту и что-то повертел, после чего дверца сейфа внезапно открылась. Он вынул груду денег в пачках, отложил пять из них, а остальные положил обратно. Эти пять свертков он вручил Сноуболлу Игэну. Игэн уставился на деньги. Его глаза вылезли из орбит, а дыхание прервалось. На каждой пачке стояла сумма двадцать тысяч долларов.
  - Моя организация выплачивает каждому дивиденды, - сказал Кадвиллер Олден. - Я впишу тебя в следующую смету. Нехорошо, когда у мужчины нет денег, а ты говорил, что у тебя их нет.
  И тут Сноуболл Игэн выкинул последний номер. Кто бы мог подумать, что он на такое способен. Он опустился на колени и поклонился человеку, которого мог бы одной рукой отшвырнуть на много футов.
  - Шеф, - сказал он, - мечта моей жизни сбылась.
  Маленький жемчужный человечек важно проследовал в другую комнату. Кадвиллер Олден сбросил одежду. Все его тело было совершенством в миниатюре. Он начал одеваться. Его одежда была превосходно сшита.
  Он начал говорить. У него был хорошо поставленный музыкальный голос.
  - Док Сэвидж, должно быть, поступил так, как я, - понял из газет и показаний сейсмографа, что выходило из Этельс-мамы. Я не думал, что кто-нибудь, кроме меня, догадается об истине. Но говорят, у этого Дока Сэвиджа есть какие-то дарования.
  Он вышел в другую комнату, чтобы безъязыкий гигант завязал его крошечный галстук.
  "Дружище" Болдуин подмигнул Сноуболлу Игэну.
  - Ты попал в струю, приятель, - восторженно шептал он. - Этот последний номер, когда ты встал на колени, был превосходен. Шеф это проглотил.
  Сноуболл Игэн не улыбнулся ему в ответ. Он облизал губы и вздрогнул.
  - Я кое-что слышал о Кадвиллере Олдене, - сказал он.
  - И это не сплетни, - ответил Бадди Болдуин. - Еще десять лет, и этот маленький парень будет править миром. Я не шучу!
  Кадвиллер Олден вернулся. Он был в безукоризненном вечернем костюме и держал тонкую черную трость.
  Он поигрывал тростью, любуясь ею.
  - Точная копия, за исключением размера, той трости, которую носит бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, - сказал жемчужный человек. - А он джентльмен. У нас общий портной, хотя он об этом и не знает.
  Он взглянул на Бадди Болдуина и Сноуболла Игэна.
  - Я проводил непосредственные наблюдения над Доком Сэвиджем самым простым способом, - сказал он. - Бронзовый человек сейчас ныряет за тем, что вылезло из этого вулкана, - тем, что в хороших руках может быть более ценно, чем корона Англии.
  Сноуболл Игэн открыл рот, вероятно, для того, чтобы спросить, что это за таинственный объект, но еще раз подумал - и не решился. Он до смерти боялся малейших капризов крошечного человечка.
  Кадвиллер Олден сказал: - Я жду вестей от одного из своих важных агентов. Как только отчет будет представлен, все будет готово для того, чтобы убрать с дороги Дока Сэвиджа и его помощников.
  Маленький человек взглянул на Сноуболла Игэна.
  - Ты не знал, что у нас есть уже один из людей Дока Сэвиджа - парень, которого они зовут Длинным Томом? - спросил он.
  Сноуболл Игэн так и ахнул.
  - Он у нас есть, - улыбнулся Кадвиллер Олден. - Один из моих агентов наврал ему с три короба и заманил в руки моих людей. Он...
  За дверью зашумели. Вошел безъязыкий монстр. Он издал странный звук, похожий на крик орла, и сделал какие-то знаки руками.
  - Мой агент здесь, чтобы доложить о Доке Сэвидже, - сказал Кадвиллер Олден. - Это тот же агент, который заманил в ловушку Длинного Тома.
  Вошла девушка, которая представилась Доку Сэвиджу как Альберта Мантль.
  - Познакомьтесь! Бэсс Болдуин, - сказал Бадди Болдуин, - моя сестра. Сейчас она - Альберта Мантль, пишет на научные темы.
  - На геологические, - сказала девушка и рассмеялась.
  Она взглянула на Кадвиллера Олдена, и смех ее резко оборвался.
  - Док Сэвидж не очень хорошо справляется с нырянием, - сказала она. Он и Ренни погрузились в воду, а я осталась на обрыве с Орангом и Шпигом и наблюдала.
  - Они вас не подозревают? - перебил крошечный человек.
  - Совсем нет!
  - Продолжайте.
  - Так вот, Дока и Ренни вместе с водой засосала эта штука, хорошенько потрепала и выбросила на поверхность.
  - Надеюсь, они не ранены, - сухо сказал Кадвиллер Олден.
  - У них очень надежные костюмы для подводного плавания. Док Сэвидж гениальный изобретатель.
  Кадвиллер Олден сказал:
  - Мы немедленно начинаем действовать. Больше Док Сэвидж не достигнет поверхности воды.
  Девушка кивнула. Но казалось, что у нее еще что-то было на уме. Она прикусила нижнюю губку ровными зубками.
  - Вы что-то еще хотите сказать? - спросил маленький жемчужный человек.
  - Да, - тихо ответила она.
  - Что же?
  - Я... ладно, черт с ним. Я знаю, вам это не понравится.
  - Выкладывайте.
  Кадвиллер Олден слегка улыбнулся:
  - Хорошо. Этот человек, Док Сэвидж... Послушайте, я никогда не просила ни о каком одолжении. Я и мой брат всегда здорово работали. Нам платили, конечно, но никто из нас никогда ни о чем больше не просил.
  - И вы хотели бы попросить сейчас?
  - Да
  - И о чем же?
  - Не убивайте Дока Сэвиджа!
  Девушка произнесла это тихо и серьезно, так что не оставалось никаких сомнений, что она действительно так думала.
  Кадвиллер Олден изобразил на своем маленьком лице маленькую улыбку и покрутил свою маленькую трость-шпагу.
  - Я и не собираюсь его убивать, - сказал он. - Я восхищаюсь его умом. Его можно отлично использовать. Более того, я думаю взять Дока Сэвиджа живым и применить его научные знания, как только мы сможем найти общий язык. В этом, мисс Болдуин, вы могли бы оказать существенную помощь.
  - Спасибо, - дрожащим голосом произнесла молодая женщина. - И это все.
  Она ушла.
  Кадвиллер Олден взглянул на Болдуина. В его красивых миниатюрных глазах или на точеных маленьких губах не было никакого выражения.
  - Любовь, - сказал он. - Хорошее чувство.
  Казалось, тень ужаса появилась и застыла в глубине глаз Бадди Болдуина.
  Кадвиллер Олден тихо хмыкнул.
  - Док Сэвидж и Ренни готовятся к спуску, - сказал он. - Оранг и Шпиг наблюдают с вершины утеса. Вы видите, у меня отличные данные.
  Потом он отдал Болдуину какие-то приказания. Чуть позднее группа людей покинула корабль и отправилась на Коралловый Веер. Болдуин был с ними. Как ни странно, они отправились к месту, где.были Оранг и Шпиг, но выбрали окружную дорогу. Они делали все, чтобы их не заметили.
  ГЛАВА 8 В ПЛЕНУ
  Оранг держал свою ручную свинью за уши и визжал: - Попробуй еще раз пни мою свинку, и я тебе голову в штаны запихну!
  Шпиг держал свою обезьяну Химозу. Она не переставая чихала, глаза ее покраснели и слезились.
  - Красным перцем, что ли, ты этому борову щетинку посыпаешь! - выл Шпиг.
  - Нечего твоей макаке искать блох у Хабеаса! - огрызнулся Оранг.
  Из динамика вырвался громовой голос Ренни:
  - Если вы, шуты гороховые, не можете заткнуться, выключите микрофоны!
  - Я сейчас ему этот микрофон в глотку засуну! - сказал Шпиг.
  - Мы готовы к новому погружению, - сказал Ренни.
  При этом Оранг и Шпиг поглядели на море. В это время ветер как раз развеял пар от лавы, и они могли увидеть Дока, Ренни и катер. Док и Ренни стояли на корме. Они держали якорь, к которому был прикреплен длинный канат с большими узлами примерно через каждые три фута.
  Переговаривались они по радио. Док починил свою рацию и рацию Ренни, как только они выбрались из водоворота.
  - План таков: закрепить якорь, а затем удержаться с помощью троса, чтобы не снесло в водоворот, - объяснил Док Сэвидж.
  - Вы говорите, что не успели взглянуть на это нечто в прошлый раз? поинтересовался Оранг.
  Ренни ответил:
  - Я бы сказал, что оно только мелькало через воду, большое, почти черное и круглое.
  - Черное! Ты уверен?
  - Я, кажется, так сказал? - недовольно проворчал Ренни.
  - Ну хорошо. Я только подумал, что забавно, что оно - черное сейчас, тогда как было прозрачным, когда схватило меня.
  - Девушка сказала, что оно начало менять цвет, не так ли? - огрызнулся Шпиг.
  Оранг оглянулся:
  - Интересно, куда она пошла? Она сказала, что скоро вернется.
  - Она пошла за другой камерой, - раздраженным голосом напомнил Шпиг.
  Ренни сидел в катере и ворчал:
  - Джонни нашел тоже время, нажрался какой-то гадости. А нам бы он здесь пригодился.
  Оранг спросил:
  - Что еще вы собираетесь сделать с этой тварью? Ловить на крючок?
  - Откуда я знаю? - прогремел Ренни.
  Ренни и Док Сэвидж осторожно опустили якорь. Он был очень тяжелый, и, пока он не погрузился в воду, они вдвоем еле-еле его удерживали.
  Когда он опустился на дно, они аккуратно смотали трос, чтобы он не запутался.
  - Готово? - спросил Ренни.
  - Да, - ответил Док.
  На переносном приемнике бронзового человека вспыхнул крошечный голубой огонек.
  - Подожди, - сказал Док.
  Он поднес аппарат к уху и покрутил ручку настройки. Послышалась его тихая странная трель, экзотический звук неопределенного тона, но весьма приятный на слух.
  - Чертова кукла! - загудел Ренни. - Что это значит?
  Он знал, что этот звук всегда предвещал что-нибудь удивительное.
  - Быстро! - отрезал Док. - Там...
  - О-о-о-о! - вопил Оранг.
  Доку и Ренни не нужны были приемники, чтобы услышать бешеный вопль с края утеса. Оранга схватили трое. Двое держали его за руки, третий - за шею.
  Оранг опять взвыл, но уже несколько радостней.
  Рукопашный бой был его стихией. Он быстро наклонил голову и умудрился сделать кувырок и приземлиться на спину, подмяв под себя одного из троих. Тот парень заорал, как кот, которому наступили на хвост, и затих.
  Шпигу повезло несколько больше. При первой же опасности он сделал один дикий скачок - и оказался около края обрыва. Это дало ему время обнажить свою трость-шпагу. Шпиг был отличный фехтовальщик: клинок так и мелькал у него в руке с неуловимой скоростью.
  Из джунглей выходили еще люди.
  - У-у-у! - взвыл Оранг. - Маловато, правда, но для разминки хватит.
  Один из нападающих, которого Шпиг ранил в руку, охнул и упал. Химический состав на острие шпаги-трости изящного юриста срабатывал мгновенно.
  Вдруг Оранг вскочил на ноги, подпрыгнув, как отпущенная пружина. Он широко расставил ноги и начал кружиться. Два человека, вцепившись в него, потеряли точку опоры и болтались на нем, как гири. Оранг побежал к остальным противникам. Результаты были великолепные. В одно мгновение люди лежали на земле, вопя и ругаясь, и Оранг вместе с ними. Трость-шпага Шпига уложила другого. Оранг ударил в челюсть. У жертвы вылетел зуб и попал ему в глаз. Эта важная удача обернулась против него. Тяжело человеку в минуты возбуждения мигать одним глазом. Оранг мигал обоими. Кто-то зачерпнул пригоршню песка и швырнул ему в лицо. Теперь он совсем ослеп. Кто-то прибежал с палкой- и пихнул ее в Шпига. Его щегольская шпага обломилась о какой-то твердый сучок. Шпиг упал. Его шпага никуда не годилась.
  Прибежал Бадди Болдуин и его сестра.
  - Не убивайте их! - задыхаясь, крикнула девушка.
  Бадди Болдуин пустил в ход свою дубину.
  У туземцев с островов южных морей есть особый способ переносить домашний скот. Они связывают ноги животного и продевают через них шест, берут палку с разных концов и несут.
  Оранг был невысокого мнения об этом способе передвижения. Он издавал звуки по этому поводу носом; рот ему завязали. Он мог видеть, что Шпига несли таким же образом. Их маленьких раций не было. Суперпистолетов, которые некогда было использовать, не было больше у них под рукой.
  Над ними прогудел самолет. Орангу показалось, что это тот же самолет, который фотографировал вулкан и поток лавы, хотя вот уже час его не было видно.
  Люди, несшие Оранга и Шпига, как свиней, не были обитателями этой части мира. Один или двое были восточного типа. Но большинство было белых, американцев.
  Вокруг них были сплошные джунгли. Из-под ног у них вспорхнула стайка разноцветных птиц и села за ними, пронзительно крича. Оранг извивался, стараясь проползти по шесту вперед, пока не смог пнуть человека, несущего передний конец шеста.
  За это он получил дулом пистолета по голове. Оранг начал раскачиваться из стороны в сторону, чтобы этим парням было как можно труднее его нести. Внезапно он остановился. Шум самолета был ближе, громче.
  Оттуда, должно быть, что-то заметили и летели разузнать, в чем дело.
  Спустя мгновение Оранг издал носом какой-то радостный звук, потому что самолет пронесся прямо над ними и из кабины высунулась голова в шлеме. Затем самолет описал дугу и исчез.
  Один из людей, тащивших Оранга, резко рассмеялся:
  - Ничего, ничего, приятель, - сказал он. - Этот парень - один из наших. Все думают, что на острове полно газетчиков да киношников, но больше половины из них - наши люди. Наш товарищ, там, наверху, слетал за керосином и сейчас вернулся.
  Этого было достаточно, чтобы заставить Оранга замолчать.
  Люди шли быстрым шагом. И Оранг, и Шпиг могли видеть впереди Бадди Болдуина и его сестру.
  Оранг чуть не задохнулся, когда увидел Бэсс Болдуин. Не в первый раз существо женского пола дурачило его. Но каждый раз ему было чертовски обидно.
  Колонна спустилась в каньон. Оранг заметил, что они изо всех сил старались запутать след. Кавалькада остановилась. Оранг злостно корчился. Один из людей оглянулся на него.
  - Именно здесь мы устроили ловушку, - сказал парень.
  Оранг попытался что-то сказать. Тот усмехнулся.
  - Не беспокойся, - сказал он. - Это не простая засада. Ты ведь слышал о новой фотоэлектрической сигнализации.
  Оранг не просто слышал о ней. Как электрохимик, он занимался ее разработкой. Если грабитель попадает в луч невидимого света, включается сигнализация.
  Парень, должно быть, прочитал его мысли.
  - Мы только что сняли фотоэлектрический прибор с дорожки. Оказалось, по ней никто не ходил. Так что не надейся, что Дока Сэвиджа предупредили.
  С края каньона послышался шум.
  - Вон там человек их сейчас проверяет. Теперь, в случае чего, они откроют большой баллон с газом. Газ тяжелее воздуха, он спустится в каньон и придушит Сэвиджа и другого твоего дружка.
  Оранг злобно буркнул.
  - Не один ты здесь такой ученый, - сказал парень.
  Потом он остановился, чтобы взглянуть на самолет.
  Тот с гудением приблизился - и резко устремился вверх. Казалось, пилот смотрел в бинокль.
  Затем он начал жестикулировать - махнул рукой вправо, потом влево, два раза вправо, один раз влево.
  - Этого дурака заметит Сэвидж! - огрызнулась девушка.
  Бадди Болдуин выругался и злобно замахал руками.
  Самолет улетел.
  - Может быть, Сэвидж не полезет в каньон, - предположил кто-то.
  - Конечно, полезет. Мы поднимемся на утес, и он нас увидит. Человек, проверявший механизм ловушки, присоединился к ним, и они пошли дальше.
  Оранг, внимательно следивший за всем этим, пришел к очень неприятному выводу.
  Ловушка была отлично сработана. Каньон - открытое место, и с первого взгляда Док мог решить, что там никого нет. Конечно же, он попадет прямо в луч фотоэлектрического устройства.
  Теперь бандиты так засуетились, что Оранг решил, что Док и Ренни уже близко. Им, конечно, пришлось залезть на утес.
  Желая замедлить продвижение, Оранг опять начал раскачиваться из стороны в сторону. Ему удалось сбить с ног тех, кто его нес. Один из них взял камень и каждый раз бил Оранга, когда тот начинал раскачиваться.
  Караван достиг другого конца каньона и стал подниматься по крутому склону, поросшему редким лесом.
  Док мог видеть их снизу. Это заставит его пойти вперед.
  Оранг повернул голову. Он видел все вплоть до дальнего конца каньона. Док и Ренни уже бежали за ними. Док нес какой-то чемоданчик с аппаратурой.
  Дальше все произошло очень быстро. На Доке и Ренни не было прозрачных шлемов, поэтому невидимый газ поразил их почти мгновенно.
  Ренни закинул назад голову и издал жуткий вопль, от которого волосы встали дыбом, затем упал, перевернулся и затих.
  Док упал вслед за ним, и его гигантское тело долго корчилось и извивалось по земле.
  ГЛАВА 9 ЛОВУШКА ДЛЯ ЛОВЦА
  Болдуины нарушили приказы. Оранга и Шпига оттащили к самому краю каньона. Девушка открыла свой маленький рюкзак и вытащила нечто похожее на квадратик промокательной бумаги и бутылку синей жидкости. Она смочила бумагу в этом растворе и осторожно приблизилась к каньону. Кусочек бумаги слегка порозовел.
  - Ветер развеял почти весь газ! - объявила Бэсс Болдуин.
  Оранг нахмурился. Это был какой-то новый для него вид теста для газа. Должно быть, на эту банду работает какой-то неплохой ученый.
  Через минуту они уже окружали Дока Сэвиджа.
  Кажется, бронзовый человек был без сознания, глаза его были закрыты. Огромные руки Ренни сжимались вокруг его собственного горла.
  - Док! - ужаснулся Оранг.
  Уродливый химик сделал мощный рывок. Это опрокинуло его носильщиков, и он упал почти рядом с Доком. Он тяжело ударился о землю, попытался подняться, и его руки увязли в мягкой земле.
  Совершенно случайно он вдруг взглянул туда, куда погрузились его руки, и увидел что-то металлическое, маленькое и блестящее. Оранг еще раз рванулся - и зарыл закопанную вещь, пока никто ее не увидел.
  - Док! - простонал Оранг. - Он умер!
  Люди, которые несли Оранга, набросились на него.
  Они били его, пока не почувствовали себя лучше. На Доке и Ренни до сих пор были шелковые с металлическим покрытием костюмы для подводного плавания, но без прозрачных шлемов.
  - Осторожнее с этими костюмами, - приказала Бэсс Болдуин, - они будут интересны шефу.
  - Хорошо, что они отстегнули шлемы, - пробормотал человек. - Представь себе, если б они прошли сквозь газ.
  Наконец им удалось аккуратно снять с них костюмы.
  Они отстегнули портативную рацию Ренни, а с той, которая висела у Дока на поясе, им пришлось повозиться. Они никак не могли ее расстегнуть, обдирали кожу и ломали ногти, ворчали и ругались. Прочный металлический ремень был накрепко застегнут.
  - Нам придется разбить его.
  - Нет, - приказала Бэсс Болдуин. - Пусть радио остается на месте. Оно ему уже не пригодится, а шеф захочет иметь все эти устройства. У него нет ничего подобного.
  Какой-то человек отошел в сторону и подобрал чемодан, который несли Док и Ренни. Он также был застегнут. Тот взял камень и начал бить по замку.
  Полетели искры, но замок не открылся.
  - Брось, - сказала девушка, - мы не должны портить оборудование Дока Сэвиджа. Шеф хочет получить его целым и невредимым. Сэвидж - гениальный механик.
  - Пошли! - приказал Бадди Болдуин.
  Оранг увидел, что какой-то человек ищет что-то на земле, на случай, не обронил ли кто-нибудь чего-нибудь, - и тут же начал толкаться, брыкаться и свистеть носом. Как он и ожидал, ему дали камнем по голове, и в глазах у него потемнело.
  Кто-то поставил ногу Орангу на живот и работал ею вверх-вниз, и некий подсознательный рефлекс заставлял огромные легкие Оранга работать, как мехи, всасывая и выпуская воздух: При этом раздавался свист и бульканье, и все вокруг держались за животики, покатываясь со смеху.
  - Вставай, эволюция! - говорил бандит Орангу сквозь смех.
  Оранг украдкой открыл один глаз. Кляпа во рту уже не было. Он все еще был связан по рукам и ногам.
  - Право же, это положительно самый забавный чудак, которого я когда-либо видел, и пусть моя матушка меня отшлепает, если это не так! хихикнул человек.
  На просеке джунглей было жарко под завесой вулканического смога. Сыпался густой пепел, и джунгли становились серыми и странными. Группа находилась на северном конце острова, болотистом и влажном. Док и Ренни, еще не связанные, лежали рядом, Шпиг - подальше.
  Внезапно Оранг сел и вцепился зубами в ногу своего мучителя. Рот у Оранга был достаточно велик, чтобы ухватить приличную ее часть. Человек, стоявший у него на животе, откинул назад голову и закричал, как гусь.
  - Я убью его! - завизжал он и схватил камень.
  - Перестань! - строго сказала девушка.
  - Но шеф все равно хочет от них избавиться! - настаивал человек.
  - Подожди, пока не получишь приказ! - резко возразила Бэсс Болдуин.
  - Послушай, сестренка, какая разница, если...
  Девушка предъявила свой аргумент. Он был плоский, черный, и, возможно, в нем было семь патронов.
  Человек презрительно скривил губы, но ничего больше не сказал.
  Оранг искоса взглянул на девушку. Этот парень ее боялся. Значит, эта леди, должно быть, довольно крепкий орешек.
  Все стояли вокруг, словно чего-то ожидая. Орангу стало любопытно. Он вытянул шею и увидел, что один человек отошел в сторону с переносным передатчиком.
  Это был современный армейский прибор, но рядом с маленькими приемниками Дока он выглядел так же грубо, как будильник рядом с дамскими наручными часиками. Все ждали каких-то сообщений.
  Девушка не отрываясь смотрела на Дока, терзая нижнюю губу маленькими белыми зубками.
  - Ему давно пора бы очнуться! - нетерпеливо сказала она. - Боюсь, он не так прореагировал на газ.
  - Спокойно, сестренка, - сказал ее брат. - Он жив.
  У Оранга вырвался вздох облегчения. До этого он не был уверен.
  Человек с рацией крикнул: "Началось!" - и прислушался.
  Через какое-то время он поднялся, взглянул на пленников и сплюнул.
  - Шеф не собирается ждать, пока поймает того, другого, Джонни, сказал радист. - Он велит нам нести Оранга, Шпига и этого, с большими кулаками, - шеф говорит, его зовут Ренни - к потоку лавы. Остальные придут туда с этим коротышкой, Длинным Томом. Всех четверых - в лаву.
  Бэсс Болдуин вдруг словно окаменела.
  - А Сэвидж?
  - Ты и Бадди останетесь здесь и проследите за ним. Шеф говорит, вам лучше не упускать его.
  Девушка опять прикусила губу, отчего на ней выступили маленькие красные бусинки.
  - У меня есть что сказать, и я вполне могла бы сделать это сейчас, настойчиво сказала она.
  Девушка подбежала к передатчику, локтем оттолкнув радиста с дороги. Передатчик работал, как телефонный аппарат, и она умела им пользоваться.
  - Шеф, - сказала Бэсс Болдуин в микрофон. - До сих пор вы старались никого не убивать. Вы говорили, что этим быстрее всего можно погубить все дело. Так как же теперь?
  Она прислушалась. Ей ответили коротко. Она опустила передатчик и наушники. Девушка явно была чем-то озабочена.
  Люди подобрали Оранга, Шпига и Ренни и ушли.
  В небе жужжал самолет - и только это нарушало тишину. Медленно падала вулканическая пыль. Док лежал без движения.
  - Что он сказал, сестричка? - спросил Бадди Болдуин.
  - Он только рассмеялся, - резко ответила Бэсс.
  Брат опустил руку на плечо сестры.
  - Этот маленький человечек - самый страшный дьявол на свете, - сказал он. - Не спорь с ним.
  Все еще сжимая в руке пистолет, Бэсс Болдуин упала рядом с Доком.
  - Я не понимаю, почему он до сих пор не очнулся!
  Доку достаточно было лишь пошевельнуть рукой, чтобы выхватить у нее оружие.
  - Ох! - сказала девушка.
  - 0-ох! - простонал Бадди Болдуин, схватился обеими руками за живот и согнулся.
  Пистолет, ударивший Бадди в живот, отскочил в сторону.
  Девушка тупо глядела себе на руки. Она не могла понять, как ее пистолет мог полететь в живот Бадди.
  Бросок Дока был слишком неожиданным. У Бадди Болдуина где-то в одежде было оружие, которое он попытался нащупать. Док вовремя схватил его.
  Болдуин был очень сильный. Он выучился самообороне в той школе, где люди боролись за жизнь. И он трезво оценивал свои возможности. Он знал, что может постоять за себя.
  Он обхватил Дока руками и попытался ткнуть ему в лицо свои щетинистые волосы. Док знал этот прием.
  Волосы были сальные, покрытые чем-то вроде химической пудры, которая ослепила бы противника. Доку удалось подбородком надавить Болдуину за ухом на нервные центры. Бадди Болдуин забился в конвульсиях.
  Его шелковая рубашка разорвалась, и в руках у Дока остался кусок ткани, сальный от крема для загара и кусков спаленной кожи.
  Тогда Бадди Болдуин решил его нокаутировать.
  Он был отличный боксер. Казалось, у них не четыре кулака, а двенадцать. Посыпались короткие удары, а затем - один мощный. Бадди Болдуин упал на спину. Док кинулся на него. Он был, как всегда, более осторожен. Но его противник провел по волосам и запустил ему в глаза немного химического вещества.
  Болдуин вскочил на ноги как раз вовремя. Док поднялся и резко опрокинул его. Удар пришелся как раз туда, где он мог бы искалечить его, если не хуже. Но Бадди приземлился мягко, как кошка, спрыгнувшая с крыльца. Бадди Болдуин поднялся. Теперь он пустил в ход ноги. Он был хорошо знаком со скандинавским боксом, смертоносным искусством защиты, где дерутся только ногами.
  Внезапно оба вместе оказались на земле. Бадди Болдуин так никогда точно и не узнал, что произошло.
  Он пустил в ход кулаки. Но когда он почувствовал на себе тяжесть бронзового человека, какая-то безнадежность отразилась в его глазах. Падали щепки, листья, пыль. Облаком висел вулканический пепел.
  Когда рассеялась пыль, Док Сэвидж уже сидел на спине Бадди Болдуина, держа его борцовским захватом.
  Болдуин обливался потом. Он простонал что-то о своей матери.
  Девушка юркнула в джунгли и вернулась с ружьем.
  - Пусти его! - сказала Бэсс Болдуин и навела ружье на Дока.
  Бадди уставился на сестру.
  - Нет! - прохрипел он. - Он может убить меня раньше, чем умрет сам.
  Девушка застыла на месте. У нее задрожали руки, и она опустила ружье.
  - Все? - спросил Док Сэвидж. Он дышал ровно и говорил спокойным, тихим голосом.
  - Все, - тупо ответил Бадди.
  Док Сэвидж отпустил его, но на минуту задержался, что-то обдумывая.
  Если бы девушка выстрелила, Бадди Болдуин не умер бы, не умер бы в любом случае. Если учесть, какие знания борцовских приемов он показал, нельзя было предположить, что он не догадывался, что выстрел сестры спас бы его.
  Болдуины, должно быть, поняли, о чем он думал.
  Бадди Болдуин тихо сказал:
  - Она никогда никого не убивала.
  Док поднялся, подошел к девушке и взял ее ружье.
  Она не подняла его. Бэсс Болдуин явно почувствовала облегчение, когда он, даже не взглянув, забросил его далеко в джунгли.
  Бронзовый человек знал, почему ей стало легче. Она не думала, что он заметил, что ружье было не заряжено.
  Невероятной длины шнур, которым Болдуины связывали узников, лежал там, куда его бросили.
  Док отмотал три фута, привязал один конец к правому запястью Бадди Болдуина, пропустил веревку через его спину и привязал второй конец к другому запястью. Это давало Болдуину достаточную свободу, чтобы размахивать руками при быстром беге, но не достаточную, чтобы драться.
  Оба Болдуина молча наблюдали за всем этим.
  - Кадвиллер Олден знает, что вышло из этого вулкана? - спросил Док.
  Болдуины изумленно вытаращились. Девушка обронила неуверенное "да".
  - А вы?
  - Нет.
  - Не останавливайтесь, - сказал Док.
  Спокойный голос бронзового человека тревожил Болдуинов. Это напоминало шипение гранаты перед взрывом. Болдуины делали в точности то, что им приказывали.
  Медленно и трудно было идти по болотистой земле.
  Лианы, трава, кусты, грязь скрывали их по шею.
  Птицы уже устроились на ночь. Им .не нравилось, когда их беспокоили, и поэтому они суетились. Солнце садилось.
  Док спросил:
  - Почему Кадвиллер Олден не сказал вам, что выходило из вулкана?
  Бэсс Болдуин протопала по луже, швырнула грязью в джунгли.
  - Наверное, так лучше. Возможно, Кадвиллер Олден боялся, что мы откажемся на него работать, если все узнаем.
  Она споткнулась обо что-то похожее на кусок спекшейся грязи. Док подхватил ее.
  - Кадвиллер Олден знает, что его люди не пойдут против него, - сказал он. - Олден мог бы пройти через дикие джунгли с полумиллионом мелких бумажек в кармане, и ни один человек, который хоть что-то о нем слышал, не осмелится дотронуться до него.
  В голосе Бэсс Болдуин послышались удивленные нотки:
  - Вы, кажется, многое о нем знаете.
  Док на это не ответил. Они поднимались на какую-то возвышенность, покрытую редким лесом. Солнце, казалось, набирало силу для скачка в черноту за горизонтом.
  Вулкан в черно-красном облаке смога и пара казался каким-то сказочным великаном.
  Бадди Болдуин плелся в глубоком раздумье. Пот стекал ручьями по его маслянистой коже. Он тяжело дышал.
  Наконец он спросил:
  - Сэвидж, долго на тебя действовал этот газ?
  - Ни на меня, ни на Ренни он вообще не подействовал, - ответил Док.
  - Что?!
  - Мы заткнули ноздри, а в рот вставили фильтры, - объяснил бронзовый человек, - нас чуть было не раскрыли, когда Оранг случайно стряхнул песок с одного из фильтров, которые мы зарыли, когда газ рассеялся. Но Оранг его опять закопал, и никто ничего не заметил.
  - Будь я проклят! - простонал Бадди Болдуин, больше злясь на собственную тупость, чем на что-либо другое.
  Он яростно продирался сквозь заросли, топал по скалистым выступам. Все трое теперь чувствовали сильный запах лавы. Док шел прямо через заросли между скал по направлению к потоку.
  - Как вы предполагаете найти своих людей? - спросила Бэсс Болдуин.
  - Скажи, как в таком случае ты узнал, что в каньоне будет газ? спросил Бадди.
  Док указал на небо:
  - Вот ответ на оба вопроса.
  Он имел в виду самолет, который лениво кружил над ними, как пчела, которая только что ограбила чужой улей.
  - Это летчик Кадвиллера Олдена, - хмыкнул Бадди Болдуин.
  - И он вернется посмотреть, как у нас дела, - добавила Бэсс. - Это спутает вам карты.
  Казалось, Док Сэвидж был абсолютно невозмутим.
  ГЛАВА 10 КОЛЕСО ФОРТУНЫ
  Когда Док Сэвидж и его пленники подошли ближе к потоку лавы, они увидели, что изящная шхуна стояла на якоре рядом со странным гейзером. Не оставалось никаких сомнений, что "Пятый ветер" действительно охотился за таинственным существом из вулкана.
  С носа и с кормы были спущены якоря. С бортов судна свисали тросы и телефонные провода: ныряльщики уже ушли под воду.
  Док взглянул на девушку:
  - Вы знали, что они будут здесь?
  - Да, - сказала Бэсс Болдуин, - они отправились сюда еще до того, как мы схватили Оранга и Шпига.
  Казалось, бронзового человека это несколько озадачило.
  - Кто описал Кадвиллеру Олдену то, что вышло из вулкана? - спросил он.
  - Кадвиллер Олден - гениальный ученый. Я слышала, как он хвалился, что знает больше вас. И если надо быть ученым, чтобы разгадать, что вышло из Этельс-мамы, у него есть способности.
  - Он должен быть больше чем ученым. У него должно быть воображение, чтобы понять, что здесь есть что-то, что ученым даже не снилось, - сказал Док.
  - Что это? - спросила Бэсс Болдуин.
  Казалось, Док ее не расслышал. Она хотела было спросить еще раз, но непроницаемое выражение его лица с резкими, словно металлическими чертами заставило ее замолчать.
  Они шли и смотрели под ноги, чтобы не упасть, и лишь изредка поднимали головы и пристально всматривались в небо, где летал самолет. Девушка выбилась из сил, она задыхалась и качалась от усталости. Док Сэвидж подхватил ее и понес, как несколько часов назад. У Бадди Болдуина уже язык вываливался изо рта, и он вспотел так, что оставлял за собой мокрые следы. Бадди наблюдал за Доком Сэвиджем - и был поражен тем, что бронзовый человек дышал почти так же ровно, как раньше.
  - Дьявол! - пробурчал Болдуин, глотая воздух. - А я-то воображал, что я в хорошей форме.
  Самолет все так же кружил над ними. Но они заметили, что пилот перегнулся через край кабины и не обращал никакого внимания на сигналы со шхуны.
  Девушка была знакома с языком морской международной сигнализации и понимала то, что передавали с корабля.
  - Странно! - вздохнула Бэсс Болдуин.
  - Что странно? - спросил Док.
  После некоторого колебания девушка ответила: - Этот летчик - один из лучших людей Кадвиллера Олдена. Но сейчас он не слушается приказов шефа.
  - Учитывая обстоятельства, не так уж и странно, - сказал Док.
  - Я вас не поняла.
  - Человек, который действительно управляет этим самолетом, - сказал он ей, - один из моих помощников, Джонни.
  Джонни - Уильям Харпер Литтлджон - действительно управлял самолетом, но было не совсем ясно, как долго это может продолжаться. Джонни держал дуло супер пистолета у головы пилота. Джонни был серьезен и говорил короткими словами.
  - Надень наушники и скажи своему шефу, что ты в порядке и что все идет отлично! - приказал он.
  - Скажи ему об этом сам, ты, мешок с костями! - огрызнулся пилот.
  У летчика был такой вид, как будто он родился и вырос в ящике из-под картошки - такое было у него сложение и цвет лица. Кто-то острым ножом когда-то отрезал ему кончик носа.
  - Не ломайся, - мягко посоветовал Джонни. - Они узнают мой голос. Как ты думаешь, зачем я прихватил тебя с собой два часа назад, когда ты приземлился за керосином?
  - Уткнись носом кобыле под хвост! - презрительно усмехнулся летчик.
  Из-за несчастного случая с носом слова звучали гнусаво.
  - Все это время ты вел себя хорошо, - напомнил Джонни. - Ты спокойно сидел, пока я следил за тем, что происходит внизу, в частности за тем, куда дели Оранга, Шпига и Ренни, так что мне есть что рассказать Доку. Зачем же так вдруг упрямиться?
  - ...! - сказал пилот. - Он уже устал косить глазами на суперпистолет Джонни.
  Джонни взглянул в сторону. Самолет летел довольно низко, и у него была прекрасная возможность видеть все, что происходило на земле.
  Группа с Ренни, Орангом и Шпигом стояла на краю реки лавы и чего-то ждала. В это время из шлюпки высадилась другая группа с Длинным Томом и тоже направилась к лаве.
  Джонни не мог бы вспотеть даже сидя в духовке, иначе сейчас он точно бы покрылся холодным потом.
  Он наконец увидел Дока, которому явно следовало поторопиться, чтобы поспеть к потоку лавы вовремя.
  Тощий Джонни мрачно взглянул на капот, где стоял незаряженный пулемет.
  Он порылся в ящике в носовой части кабины, в то же время держа на прицеле летчика. Аэропланом управлял Джонни, но машина была одноместной, поэтому он сидел бок о бок со своим пленником. В кармане он нашел барабаны с патронами. Приятно удивленный, Джонни вытащил один, выпрямился и потянулся вперед, чтобы закрепить его в казенной части синхронизированного пулемета. Но для него это плохо кончилось: пленный летчик резко дернул руль. Самолет накренился, и Джонни потерял равновесие. Летчик выбил пистолет. Джонни дал безносому по голове, но не так сильно, как следовало, пилот нагнулся и укусил его за ногу.
  - Будь я супер амальгамирован! - закричал Джонни от боли.
  Это было длинное слово на все случаи жизни.
  Он опять ударил пленника. Парень взвизгнул, перевернулся и сполз на дно кабины.
  Джонни снял пистолет с предохранителя. В этот момент пилот пнул его обеими ногами.
  Джонни вылетел из кабины. Он не совсем упал с аэроплана, но съехал вниз, сидя верхом на фузеляже.
  Джонни подтянулся, но, едва успев схватиться за край кабины, соскользнул обратно к хвосту. Бедняга едва не свалился. Это было хуже, чем катанье на тибетском яке, - самый печальный опыт Джонни в верховой езде.
  Он был очень рад, когда хвост самолета ткнулся ему в спину. Теперь он мог хоть за что-то держаться.
  Он не потерял свой супер пистолет только потому, что тот висел у него на шее, как у конных полицейских на Западе.
  Пилот высунул голову из кабины. У него в руках был огнетушитель. Он прицелился. Джонни затрясся от боли, перелетел через стабилизатор, отчаянно пытаясь за что-нибудь уцепиться. Вдруг ему пришла в голову блестящая идея кулаком пробить обшивку. Каким-то чудом она поддалась. Он ухватился за распорку, потом отпустил одну руку, схватил тяги управления и попробовал управлять самолетом. Ничего из этого не вышло, зато пилоту это подкинуло блестящую мысль.
  Он открыл дроссели, налег на руль - и самолет стал крутиться, как птица, за которой гонится ястреб.
  Джонни увидел землю, небо и вулкан в самых неожиданных ракурсах, а потом вообще ничего не видел.
  Через минуту он уже парил в воздухе.
  Тогда-то он действительно очень обрадовался, что на нем был парашют пилота.
  Едва очухавшись, Джонни сразу же схватился за супер пистолет и перезарядил его разрывными патронами. Док их усовершенствовал и теперь, при точном попадании, одним патроном можно было потопить военный корабль, а с помощью полудюжины это можно было сделать почти не глядя.
  Джонни попробовал выстрелить на дальность. Он попал в поток лавы - ив нем образовался проход, через который, если бежать быстро, могли бы переправиться люди. Огромные валуны покатились по земле в разные стороны.
  Люди, которые держали Оранга, Шпига и Ренни, подскочили, бросились врассыпную и попрятались за самые толстые пальмы.
  Джонни изогнулся и одним патроном выкопал яму, в которой можно было закладывать небоскреб, преградив путь тем, кто тащил Длинного Тома.
  Что-то зашумело, как швейная машина. Джонни посмотрел наверх и увидел полосу красного неясного света на куполе парашюта. В это же время мимо прогудел самолет. Его выхлопная струя задела парашют. Пилот высунулся из кабины и бросил хитрый и злобный взгляд на Джонни, похлопывая железный корпус пулемета.
  Джонни схватил стропы с одной стороны и потянул их вниз. Парашют чуть не вывернулся на левую сторону. Мимо бешено свистели пули. Земля приближалась, и Джонни вовремя отпустил стропы, чтобы наполнить воздухом парашют, и приземлился гораздо тяжелее, чем ожидал.
  - Все в порядке, Джонни? - спросил голос Дока Сэвиджа.
  Джонни был слишком занят, чтобы смотреть, куда он приземлится. Но он был приятно удивлен. Он долго думал, какое бы длинное слово изобрести в ответ.
  - Аппропингально анюбилятивно! - выдал он радостно.
  Его восторг испарился, когда Док появился с двумя пленниками. Джонни смутился.
  - Что случилось? - спросил Док.
  - Я влип как лох, сел в грязь как осел, когда все уже было схвачено! пробурчал Джонни. Он редко употреблял такие слова.
  - Ерунда, - спокойно сказал Док. - Ты отлично поработал, начиная с преследования молодой леди.
  Бэсс Болдуин вскочила, бросила свирепый взгляд на Джонни и закричала:
  - Он следил за мной?
  - С того момента, как вы ушли якобы за другой камерой, до того, как вы поднялись на борт "Пятого ветра", - ответил ей Док.
  - Но почему? - завопила она.
  - Это идея Дока, - сказал Джонни.
  Бэсс Болдуин уставилась на Дока:
  - Но чем я выдала себя?
  - Вашей историей о таинственном желеобразном чудовище, которое вы видели в боковом каньоне, - ответил Док.
  - Конечно же, это была сказка, - сказала она. - Кадвиллер Олден выдумал ее для меня. Но что в ней было такого подозрительного?
  - Многое, - ответил Док. - То, что вылезло из вулкана, конечно, мало похоже на то создание, которое вы описали.
  - Док! Ты знаешь, что это такое?! - вспылил Джонни.
  - Лучше нам подумать, как мы можем помочь нашим друзьям, - ответил Док.
  В джунглях засвистели пули. Самолет с шумом спускался, и на носу у него горел красный глазок - дуло стреляющего пулемета.
  У оружия, установленного на носу аэроплана, есть одна особенность: если пули пронеслись мимо, значит, повезло: есть минутка передышки.
  Док использовал передышку, чтобы перевести всех в лучшее укрытие.
  - То, что вы с нами, кажется, не очень-то волнует вашего друга там, наверху, - сказал Джонни Бэсс Болдуин.
  - А почему он должен волноваться? Джонни, есть у тебя хоть один барабан с дымовыми пулями? - быстро спросил Док.
  Джонни достал маленький барабан. Патроны были небольшие, примерно двадцать второго калибра, хотя их никак нельзя было сравнить с обычными патронами.
  Джонни закрепил этот барабан вместо разрывных патронов, щелкнул затвором. Пули ударились о землю, и из них высыпался химический наполнитель, превратившись в завесу черного дыма.
  От одного, двух или дюжины, возможно, ничего бы не произошло, но сотня таких патронов действительно приблизила наступление ночи. Под покровом искусственной темноты Док опять перевел всех в другое место.
  Самолет спустился, еще раз прорешетил землю, и без того усеянную пулями, и опять поднялся со стоном заблудившегося привидения.
  - Он сваляет дурака, если будет стрелять в нас в этом дыму, - сказал Бадди Болдуин.
  Пилот, должно быть, думал точно так же. Он не вернулся.
  - Идемте, - сказал Док.
  Они побежали к потоку лавы. Там, кажется, уже прекратили беспорядочную стрельбу по джунглям.
  - Они нас поджидают, - предположил Джонни.
  Но их не ждали. Обе шайки направлялись к морю, таща своих узников, которые делали все, чтобы замедлить продвижение.
  - Странно! - пробормотал Бадди Болдуин. - Шеф приказал им прикончить пленников. А теперь им, должно быть, приказали что-то другое.
  Эти бандиты с пленниками, должно быть, получили новые указания со шхуны, потому что Док, Джонни и оба Болдуина нашли радиоприемники полевого военного типа, которые так и лежали там, где их бросили.
  На шхуне царила паника. С борта высунулся нос катапульты - и с шумной струей дыма вылетел самолет. Он перевернулся в воздухе, жужжа и воя, а на катапульте был уже другой. Второй самолет так же поднялся в воздух.
  Оба пилота пробовали свое оружие. Оно было заряжено разрывными патронами, от которых валились деревья и все грохотало, как при землетрясении. Когда самолеты поднялись выше, пилоты скинули несколько бомб, в основном газовых, но и этого было достаточно, чтобы вокруг словно грянул духовой оркестр.
  Все это время черты Дока были металлически неподвижны, но Джонни, кажется, был очень рад, что они напустили столько дыму и ушли туда, где пилоты не стали бы их искать.
  Вся группа направилась к обрыву. Быстро темнело.
  Дым из пуль Джонни поднимался вверх, еще усиливая темноту.
  Самолеты их обнаружили, и им еще и еще раз пришлось проделать трюк с дымовой завесой. В первый раз пилотов не удалось обмануть, и все бы тогда и закончилось, если бы чудом не удалось спрятаться.
  Второй раз им повезло больше.
  - Дым скоро уйдет! - простонал Джонни.
  - Бьюсь об заклад, - сказал Бадди Болдуин, - что завтра к этому времени от великого Дока Сэвиджа и его друзей останутся лишь надписи на могилах!
  ГЛАВА 11 ВЫРВАВШЕЕСЯ ЧУДОВИЩЕ
  Одному из пилотов показалось, что он видел компанию Дока на горе. Оба самолета направились туда.
  Стоял шум, как от нескольких работающих кофемолок. Люди кричали и переругивались.
  - Они добрались до уступа! - резко сказал Док. - Стойте здесь! Джонни, последи за этими двумя!
  Джонни не хотел ни за кем следить. Он уже навоевался. Но не успел он что-нибудь возразить, как бронзовый человек ушел к обрыву.
  Чтобы идти быстрее, Док вышел из джунглей на открытое место, рискуя быть замеченным с самолетов, хотя было уже очень темно. Он шел очень быстро, и впервые на его лице было какое-то выражение: он был мрачен. Не все у него шло гладко. Желание удержать в руках Болдуинов замедляло его погоню за шайкой, схватившей Оранга, Шпига и Ренни.
  Док рассчитывал, что Джонни на самолете будет следить за ними, сообщать их местоположение и поможет разогнать их, если они действительно задумают бросить пленников в лаву. Но судьба решила иначе.
  Док подошел к обрыву и осмотрелся. Стена была вся в выступах, и в любом месте можно было спуститься.
  Две шайки с пленниками уже направлялись к шхуне на быстрых моторных лодках, которые и шумели, как кофемолки.
  Кадвиллер Олден, маленький человечек-жемчужина, казалось, имел столь симметрично развитый мозг, что мог одновременно делать два дела. Люди на судне выполняли какие-то подводные операции, как будто все вокруг было мирно.
  Сейчас они опускали в воду какие-то коробки на тросах. Док Сэвидж обладал феноменальным зрением, развитым специальными упражнениями, и смог рассмотреть ящики.
  Вдруг он крикнул:
  - Эй, "Пятый ветер"!
  Его слова прозвучали как гром, и когда эхо улеглось, на воде все было тихо. Даже моторы-кофемолки как-то сразу заглохли.
  - Не взрывайте ничего на дне рядом с этим.
  На шхуне, которая находилась где-то в полумиле от берега, это услышали. Последовала тишина. Потом со шхуны раздался чей-то голос. Слова до Дока не доносились, и большерукий Ренни своим сильным голосом передал их.
  - Они говорят, чтобы ты валил отсюда, Док! - прогремел Ренни.
  - Если взорвать что-нибудь рядом с этим, то всех нас смоет.
  На шхуне это услышали. Ренни передал ответ.
  - То же самое, - прогудел он. - И еще они говорят, что разделят это на куски, а то оно слишком большое и на корабль не влезет.
  Дальше кричать было бесполезно. Люди на корабле готовились к взрыву. Брашпили поднимали якоря, со скрежетом наматывая якорные цепи. Бриз и отлив медленно относили шхуну от того места, где гейзер все еще играл над поверхностью воды. В жутком красноватом отблеске вулканических сумерек гейзер выглядел мрачно и зловеще.
  Над тем местом, где раздавался голос Дока, кружили два самолета.
  - Я думаю, нам лучше залечь здесь, - сказал Джонни.
  Болдуины молчали.
  На шхуне выкинули флаг. Человек на катере, зажав индуктор между ног, резко нажал на ручку.
  Океан взлетел на воздух.
  Это была действительно катастрофа. Падающий гейзер слился с морем, и оно поднялось, если не до неба и облаков, то на двести футов. Волна, добежав до утеса, разбилась об его вершину и окатила Дока, Джонни и Болдуинов. Ничего разобрать было невозможно. Море ревело и грохотало, как Ниагарский водопад. Брызги сыпались градом. Рев моторов почти потерялся в водяном бедламе.
  Вторая волна ударилась о скалу. Док Сэвидж схватил Джонни, которого потащило к краю, а Бадди Болдуин одной рукой держал сестру, а другой уцепился за какой-то куст. Все вокруг бурлило и клокотало - настоящая агония фантастического чудовища.
  - Будь я супер амальгамирован! Хоть бы убраться отсюда поскорее! выпалил Джонни. - А вдруг оно и сюда доберется?
  Послышался жуткий звук. Джонни никогда его не забудет: как будто с Земли сдирали кожу и выдавливали внутренности. Такой звук слышали в Париже, когда разошлась "Большая Берта".
  Этот громкий вопль унесся куда-то бесконечно далеко, и лишь эхо раскатисто завывало где-то в недрах Этельс-мамы, быстро затихая.
  Наконец море успокоилось. Туман медленно рассеивался. На поверхности качались балки, щепки, доски.
  Кто-то барахтался в воде и отчаянно махал руками. Из воды торчала корма перевернувшейся шхуны, напоминавшая огромную черепаху, которая высунула голову.
  Когда же и эта часть скрылась под водой, казалось, что черепаха чего-то испугалась и спряталась. Моторы катеров все еще работали, как кофемолки.
  Катера - посыльные суда со шхуны - сновали вокруг, подбирая людей. Гидросамолеты спускались вниз, стараясь сесть на воду и чем-нибудь помочь. Один из них ударился дном о волну, и у него отвалились крылья, и пилот вылетел из кабины. Всем, кажется, было не до стрельбы.
  Джонни лежал на краю обрыва. Он стонал и бормотал, он произносил такие слова, которые никто из знавших его не ожидал от него услышать, слова, которых нет ни в одном словаре.
  - Ни черта не понимаю! - завывал он. - Ни черта!
  Он имел в виду, что не мог понять, живы ли Оранг, Шпиг, Ренни и Длинный Том или погибли.
  - Ренни! - гремел Док.
  Никакого ответа.
  - Длинный Том!
  - Оранг!
  - Шпиг!
  Никакого ответа с лодок, которые, закончив свои поиски, направились к берегу Фан-Корал-Сити.
  - Мы не можем помешать им! - прошипел Джонни.
  Он сказал не подумав. За ними были труднопроходимые джунгли, а катера их уже опередили.
  Когда они добрались до гавани Фан-Корал, оттуда вылетели два больших самолета. Все думали, что они доставили на остров журналистов и кинооператоров. На них были названия всемирно известного пресс-агентства и большого голливудского концерна. Но нанять художника, чтобы сделать такие надписи, можно было практически везде, к тому же самолеты отправились уж слишком поспешно.
  Док Сэвидж нашел оставшийся маленький самолет Кадвиллера Олдена, но там никого не было.
  Бронзовый человек отправился на радиостанцию.
  Мир стал пристально следить за двумя гигантскими гидросамолетами каждый мог поднять по сорок пассажиров и багаж, - принадлежавшими всемирно известному пресс-агентству и крупному голливудскому концерну.
  Той ночью свинья Хабеас и обезьяна Химоза украдкой вернулись в Фан-Корал-Сити. Все заметили, что животные вели себя странно, они все, время смотрели на восток.
  Именно туда улетело ревущее чудовище из вулкана.
  ГЛАВА 12 ВТОРОЙ МОИСЕЙ
  Этельс-мама долго была в центре самого пристального внимания, и то, что в конце концов произошло, было самой ошеломительной сенсацией, после которой все люди, читающие газеты и слушающие радио, могли лишь удивленно хлопать глазами - и гадать, кто же в этой истории действительно сумасшедший.
  На Коралловом Веере все видели ту сумятицу, в результате которой затонула шхуна. Грохот перестрелки не мог не обратить на себя внимание, хотя никто и не мог понять, что же все-таки происходит.
  Почти каждый знал, что Док Сэвидж был на острове и что замечательный бронзовый человек был замешан в потасовке на краю обрыва. На Коралловом Веере уже были наслышаны о репутации Дока Сэвиджа и знали, что там, где он появляется, дело приобретает серьезный оборот.
  Но когда журналисты - настоящие журналисты - отправились на поиски Дока Сэвиджа, они обнаружили, что он исчез вместе со своим худощавым другом Джонни и с двумя другими людьми: мощным загорелым мужчиной и очаровательной девушкой, которых никто не знал. Два странных зверя тоже как сквозь землю провалились.
  Поскольку Дока никто не нашел и никто не был абсолютно уверен в том, что перестрелка действительно была, в печати о ней сообщалось только то, что "слухи о вооруженном столкновении, якобы предшествовавшем странной буре, потопившей шхуну, не подтвердились".
  Вокруг странного объекта, вылетевшего из моря и со свистом пронесшегося по небу, действительно бушевали страсти. Все это было очень таинственно, к тому же нашлись очевидцы, которые подтверждали, что чтото такое на самом деле произошло.
  Для выяснения обстоятельств на Коралловый Веер приехало еще несколько ученых.
  Они сделали удивительное открытие: извержение Этельс-мамы закончилось. Лава больше не текла, дыма и пара стало меньше, и вообще, все постепенно приходило в норму. Некоторые ученые склонялись к тому, что летающий объект был как-то связан с окончанием извержения. Но когда от них потребовали чего-то более определенного, им нечего было сказать.
  Водолазы нашли развороченное место на дне моря, где, вероятно, произошел взрыв, но ничего более. Однако они подняли несколько тел, и некоторые из них сохранились достаточно хорошо, чтоб их можно было опознать. Все были удивлены, когда обнаружилось, что жертвы были очень опасными международными преступниками.
  Но общественность еще не знала и не обсуждала одного: флот и полиция нескольких стран самым пристальным образом наблюдали за двумя гидросамолетами, один из которых принадлежал пресс-агентству, а другой кинематографическому концерну.
  Но ни флот, ни полиция, в свою очередь, не знали, что между частными детективными агентствами всего мира заключено, возможно, одно из крупнейших в истории соглашений. Частные детективы также искали самолеты, удивительного карлика Кадвиллера Олдена, поддельного Сноуболла Игэна и четырех друзей Дока Сэвиджа по кличке Оранг, Шпиг, Ренни и Длинный Том.
  Две недели спустя человек, возглавлявший союз частных детективных агентств, стучался в дверь квартиры на восемьдесят шестом этаже одного из нью-йоркских небоскребов.
  На двери была табличка с мелкой надписью: "Кларк Сэвидж-младший". Кларк Сэвидж-младший и был Док Сэвидж.
  Шефа организации частных детективов пригласили в большую приемную с дорогими кожаными стульями, роскошным инкрустированным столом и огромным сейфом.
  - Вы известили меня о своем прибытии в НьюЙорк, и я явился с докладом, - сказал он.
  - Говорите.
  - Мы прочесали каждый аэропорт, каждое возможное место посадки. Я получаю ежедневные, а иногда и ежечасные сообщения с Востока, из Австралии, Африки, Мексики, почти отовсюду. Мы наблюдали за поездами, воздушными линиями, автомобильными трассами. Это уже стоило вам около полумиллиона долларов. Это, возможно, самое основательное и дорогое расследование, за которое мы когда-либо брались. И, черт возьми, абсолютно никаких результатов!
  - Ничего?
  - Абсолютно ничего.
  - Продолжайте расследование, - сказал Док Сэвидж.
  Шеф союза частных детективов прокашлялся и подозрительно взглянул на Дока.
  - Это может стоить около ста тысяч долларов в день, - сказал он.
  - Жизни четырех моих друзей поставлены на карту, - спокойно ответил Док Сэвидж. - А если этого типа, Кадвиллера Олдена, вовремя не остановить, это может стоить миру гораздо больше, чем сто тысяч долларов в день.
  Человек кивнул и поднялся:
  - А как насчет того, другого?
  - Вы хотите знать, продолжает ли частная полиция следить за движением того, что вылетело из моря около Кораллового Веера?
  - Именно так, - ответил Док.
  Глава детективов опять кивнул:
  - Об этом поступило только одно сообщение, да и то только слухи. Пастух рассказывал, что его и его овец сбил с ног какой-то объект, который с ревом пролетел мимо горы. Казалось, он то опускается, то поднимается.
  - Это было в Вайоминге, - сказал Док.
  - Да.
  - Продолжайте наблюдение, - вежливо приказал Док.
  Посетитель вышел, несколько ошеломленный тем, что есть же такой человек, который может тратить такие деньги в поисках четырех друзей, карлика и чего-то такого в небе, что издает какие-то стоны и сшибает все, что попадется на дороге.
  Как только посетитель ушел, Джонни вошел в приемную. Джонни, который, казалось, никогда уже не мог похудеть, тем не менее умудрился потерять в весе. И с тех пор, как они тайно покинули Коралловый Веер на большом гидросамолете Дока, который дожидался их в уединенной бухте, он не произнес ни одного длинного слова.
  Он принес большую тетрадь с отрывными листами.
  - Посмотри, - удивленно заговорил он. - Здесь очень много новенького о Кадвиллере Олдене.
  - Мы стараемся держать на заметке всех крупных бандитов, - напомнил Док Сэвидж.
  - Я знаю, но все это началось года два назад. И сейчас видно, как продвигался Кадвиллер Олден, шаг за шагом, все гениально планируя, - и сегодня он, возможно, один из самых опасных мировых преступников. Здесь есть список его самых знаменитых последователей и фотографии некоторых из них. И посмотрите сюда!
  Джонни открыл тетрадь и показал две фотографии.
  - Бэсс Болдуин и ее братец! - воскликнул геолог. - Ты с той самой минуты, как она появилась, знал, кто она и на что она способна!
  Молчание Дока подтвердило его слова.
  - Кроме того, с тех пор как мы вернулись, ты куда-то услал Болдуинов. Почему - я не знаю. Какой смысл?
  - Кадвиллер Олден, - сказал Док Сэвидж, - умный человек. Я не допущу, чтобы он попытался спасти Болдуинов. Сейчас я отправил их туда, где даже Олден не сможет их найти. Ты скоро их опять увидишь.
  Озадаченный Джонни попытался еще кое-что спросить, но бронзовый человек был нем как рыба. Так что Джонни опять углубился в чтение тетради.
  - Здесь есть изображение и описание "Пятого ветра". Здесь есть даже план ее реконструкции по вкусу Кадвиллера Олдена. Так что ты знал, что это был корабль этого карлика!
  - Я уже год назад это знал, - сказал Док.
  - Теперь я начинаю понимать, почему мы отправились на Коралловый Веер с такими предосторожностями. Теперь я понимаю. Конечно! Нам нужен был Кадвиллер Олден. Ты прочел в газетах, что этот корабль появился в бухте Кораллового Веера. Ты вычислил, что он что-то замышляет.
  - Не просто что-то, - поправил Док. - Данные сейсмографа вначале землетрясения показывают...
  - Я никогда не замечал ничего странного в этих данных, - перебил Джонни.
  - В самих показаниях нет ничего удивительного, - сказал Док. - Но на Коралловом Веере не было никакого особо сильного землетрясения. Землетрясение той силы, которое зарегистрировано в Гарварде, резко встряхнуло бы остров. Но, с другой стороны, - и время это доказывает, - в Гарварде был зафиксирован именно этот толчок, а не какой-либо другой. Итак, мы видим, что слабый толчок зарегистрирован как сильный. Это легко объяснить. Обычное землетрясение - это сдвиг материковых платформ. Ты стоишь на платформе, и если она прыгает вверх-вниз, ты все еще стоишь на ногах, но если она дернулась в сторону, ты падаешь. Следовательно, это был скорее вертикальной толчок, а не сдвиг.
  - Теперь все становится на свои места, - сказал Джонни. - Но я решительно не понимаю, почему то, что земля подпрыгивала, вместо того чтобы сдвигаться, настолько важно, что мы чуть ли не через весь свет отправились на Коралловый...
  Раздался телефонный звонок. Телефон, против обыкновения, был присоединен к микрофону и громкоговорителю.
  Док щелкнул переключателем, сказал: "Сэвидж", - и из громкоговорителя раздался голос:
  - Это очень важно.
  - Говорите, - сказал Док.
  - Это говорит частный детектив, просматривающий сводки новостей, поступающие в отделение "Ассошиэйтед Пресс" в Сент-Луисе. - Голос звучал глухо, и можно было подумать, что звонили издалека. - Я думаю, мы получили кое-что такое, о чем вы обязательно должны знать.
  - Давайте послушаем.
  - Эта информация из небольшого городка Багнелля на плато Озарк в штате Миссури, около Озаркского озера. Это история о каком-то горце, которого посадили в тюрьму.
  - Ближе к делу, - попросил Док.
  Последовала короткая пауза, во время которой в громкоговорителе, кажется, шелестели газетой.
  - Еще раз читаю статью, - сказал детектив. - Этого горца звали Сниг Джонсон, и его посадили в тюрьму за то, что он ходил по городу и кричал, что он второй Моисей.
  - Моисей?!
  - Здесь так написано. Здесь говорится, что этот Сниг Джонсон ходил по главной улице города и вопил: "Я простер правую руку мою, и расступились воды, и были мне стеною по правую и по левую сторону, и я мог вести сынов Израилевых среди моря по суше".
  Далее тут рассказывается, как он искал какого-нибудь еврея, чтобы повести его "среди моря", но его поймали и посадили раньше, чем ему удалось кого-нибудь найти.
  - Спасибо, - сказал Док.
  Бронзовый человек прервал связь, и телефонист тотчас же соединил его с губернатором Багнелля. Но, кажется, Сниг Джонсон был в окружной тюрьме в Тускумбии. Док дозвонился туда, и после некоторых препирательств Снига Джонсона позвали к телефону.
  Судя по речи, Сниг Джонсон вряд ли мог называть себя вторым Моисеем.
  - Послушайте, мистер, они меня не так поняли, - пожаловался он, - я всего пару раз приложился. Я помню, что отлично себя чувствовал, - вы знаете, как это бывает. Ну, думаю, дай-ка повеселюсь, байку расскажу. Ну и повеселился! Но ни черта! Они меня не так поняли. Они думают, что я чокнутый. И теперь меня посадили в кутузку, и этот гад шериф выписал смирительную рубашку из Джэфф-Сити.
  - С чего ты взял, что воды расступились? - спросил Док.
  - Это факт, черт возьми!
  - Расскажите.
  - Вы, мистер, шутите надо мной.
  - Ни капли. Это очень важно.
  - Отлично. Я о вас слышал, Док Сэвидж. Я фермер, то есть я иногда выращиваю помидоры, когда на этих чертовых холмах не слишком сыро и не слишком сухо. А вообще-то зарабатываю и на рыжих английских гончих. Я тренирую щенков для охотников по всей Миссури. И у меня самые лучшие собаки в Миссури, или Арканзасе, и...
  - Мы говорили о разделившихся водах, - напомнил Док.
  - А О чем же еще-то? Так вот, позавчера, мистер, я выгуливал Олд Блоу - это моя лучшая сука - с сосунками. Олд Блоу чертовски хороша, потому что гоняет кроликов и делает все что надо. В общем, мы пришли к берегу озера...
  - Какого озера?
  - Хватит перебивать меня. Озаркского озера. Пришли мы на берег, и пусть мои собачки не поймают ни одного кролика, если воды не были разделены, как вам того хочется. Я их не разделял. Они сами разделились, и Моисей не мог бы сделать лучше. Они все еще разделены, по крайней мере были тогда, когда я пришел на следующий день проверить, действительно ли я чокнулся. Внутри этого чертова озера была сухая тропинка. Да и с чего бы ей и сейчас не быть, разве что этот чертов ветер.
  - Где это точно находится?
  - Одну милю к северу от моей фермы.
  - Спасибо, - сказал Док.
  - Минуточку, мистер! Я где-то читал, что вы всегда вытаскиваете людей из неприятностей. Вы как раз сейчас с одним таким говорите.
  - Посмотрим, что мы можем сделать, - сказал Док.
  Он повесил трубку. Джонни был восхищен.
  - Мы тотчас же направляемся на озеро Озарис! - воскликнул он - и резко повернулся. И тут он увидел такое, от чего у него глаза вылезли из орбит: прямо на пороге стояли Злобные Болдуины: Бэсс и Бадди.
  - Как вы оказались на свободе? - завизжал Джонни. - Вы слышали, о чем мы говорили?
  Бадди Болдуин сказал:
  - Минуту назад нас втолкнули сюда те люди, которые охраняют нас по вашему приказу. Мы ничего не слышали.
  - Дайте сюда руки, - сказал Док Сэвидж.
  Брат и сестра (Джонни вычитал в тетради, что они были известны как Злобные Болдуины) вытянули руки.
  Док защелкнул наручники.
  Еще один сюрприз: Док редко пользовался наручниками. У него были специальные химические составы, которые делали пленника беспомощным, не причиняя ему вреда. У них было то преимущество, что только Док мог снять их действие с помощью другого химиката, так что даже если пленников и перехватят их дружки, они так и оставались живыми мумиями.
  - Стой здесь, - сказал Док Джонни. - Ты мог бы развлечься и почитать еще что-нибудь о Кадвиллере Олдене.
  Джонни кивнул. Но это его не развлекло бы. У Кадвиллера Олдена, как он узнал, были такие методы, что волосы встали дыбом.
  Док Сэвидж и оба Злобных Болдуина вышли. Джонни не закрывал дверь, пока не услышал, что лифт спускается вниз, потом вернулся и снова взял тетрадь.
  Джонни уже не удивлялся тому, что задолго до того, как все это началось, Док получил исчерпывающую информацию о Кадвиллере Олдене. Док уже давно борется с преступностью, и его методы всегда приносили потрясающие результаты, причем не только благодаря везению.
  Готовясь к очередной операции, Док ничего не упускал из виду. Он имел доступ к документам и киноархивам различных отделений полиции по всему миру и постоянно нанимал целые сыскные агентства.
  Размышления Дока прервал выстрел. Он кинулся к окну, взглянул на улицу - и закричал от ужаса.
  Док отослал скоростной лифт наверх. Лифт отправил Джонни со скоростью падающего камня. Джонни бросился на улицу.
  Док лежал на спине. Лужа красной жидкости растекалась под его головой.
  Злобных Болдуинов нигде не было видно.
  ГЛАВА 13 СЛЕД НАЙДЕН
  Два брата-толстяка выкатились из-под автомобиля, где они прятались от пальбы.
  - Мужчина и женщина! - пропыхтел один.
  - В наручниках! - проблеял другой.
  - Мужчина вынул пистолет!
  - Женщина тоже!
  - Они в него стреляли!
  - Это Док Сэвидж! Док Сэвидж мертв!
  Джонни не раз видел, как быстро, почти мгновенно, собирается толпа, но в этот раз было что-то особенное.
  Тут было две сигнальных полицейских машины, два постовых, скорая помощь и такси, чей водитель от волнения врезался в фонарный столб. Люди подбежали, чтобы помочь поднять и перенести Дока Сэвиджа. Какой-то маньяк, охотящийся за сувенирами, выхватил перочинный ножик и отрезал бы кусочек от галстука Дока, если б Джонни не пнул его в самое "нежное" место.
  Вокруг бегали обезумевшие полицейские, на всякий случай хватая людей и заковывая их в наручники, ища не столько виноватых, сколько свидетелей. Джонни визжал, описывая Болдуинов, приказывая перенести Дока в его квартиру, а не в больницу, орал на толпу, чтобы та расступилась и бронзовому человеку было чем дышать.
  Дока пытались нести четверо, в то время как всего лишь двое справились бы с этим гораздо лучше. Неизвестно почему вдруг появилась процессия пожарных машин, которые сотрясали улицы и оглушали всех своим грохотом.
  В самый разгар суматохи Док Сэвидж сказал:
  - Если никто не возражает, я поднимусь сам.
  Через двадцать минут Джонни, задыхаясь, выгнал из приемной последнего репортера, захлопнув стулом дверь, и укоряюще взглянул на Дока.
  - Надо ж тебе было подкинуть газетчикам такую историю!
  - Но Болдуины от меня сбежали, - ответил Док. - Чем быстрее распространятся их фотографии и описания, тем быстрее их задержат.
  Джонни застонал:
  - После этого все эти подлецы решат, что ты, в конце концов, не так уж страшен. Ты прекрасно знаешь, что одна только наша репутация заставляла ходить по струнке всех этих собак.
  Док ничего не сказал.
  Джонни на всякий случай украдкой осмотрел квартиру. Большую часть ее занимала библиотека, в которой были исключительно научные книги, и лаборатория с самым полным оборудованием для передовых научных исследований.
  Как Джонни и ожидал, в лаборатории спрятался еще один репортер, чтобы кое-что сфотографировать и придать некий особенный колорит всей истории. Репортер едва успел выйти в дверь вперед Джонни. Джонни медленно зверел.
  - Ты не очень тяжело ранен, Док? Ты уверен в этом? - взволнованно спросил Джонни.
  - Нет, я еще кое на что способен, - сказал бронзовый человек.
  - Это ничего не меняет? Мы едем на озеро Озаркс?
  - Едем.
  Полиция устроила настоящую облаву на Болдуинов.
  Каждый полицейский в городе искал стройную голубоглазую девушку и огромного загорелого парня...
  Двое цветных, женщина и мужчина, спускались по Гарлем-стрит, не привлекая к себе никакого внимания.
  Женщина была седая и сутулая, и старик рядом с ней тоже сутулый и лысый, как слоновый бивень. Оба шли с палочками. У мужчины щека была замотана белой тряпкой, как если б у него болели зубы.
  Они доплелись до полицейского на углу и спросили, где можно найти хорошего зубного врача. На другой стороне улицы висела надпись:
  СЭМ, зубной врач
  - Я думаю, он вас устроит, - сказал полицейский.
  Темнокожие старички поднялись по лестнице и очутились в фешенебельной приемной. Стройная темнокожая девушка поинтересовалась, чем она может им помочь.
  - У моего старика зубы болят, мисс, - сказала старуха.
  Зубной врач принял их в своем кабинете. Это был высокий, сутулый темнокожий парень. В облике его было что-то волчье.
  - Чем могу служить? - живо спросил он.
  Темнокожая старуха выставила ладонь, трижды сжала и разжала пальцы, а потом скрестила средний и указательный. Зубной врач поднялся и закрыл дверь.
  - Хорошо, - сказал он. - Я подозревал, что вы здесь появитесь.
  - Вы нас знаете? - спросила старуха.
  - Да. Иначе бы я вас не ждал. Вы - Злобные Болдуины.
  Злобные Болдуины кивнули.
  - Этой маскировки надолго не хватит, - сказал Бадди. - Нам нужно связаться с Кадвиллером Олденом.
  - А если Олден захочет, чтобы вы продолжали скрываться? - спросил дантист.
  - У нас для него есть важная информация.
  Этот врач, кажется, был только связным, винтиком в машине преступления, выстроенной крохотным злым гением, Кадвиллером Олденом.
  Зубной врач снял белый халат, надел пальто, застегнулся и сказал:
  - Идите за мной.
  Он направлялся в меблированные комнаты, которые, казалось, не представляли собой ничего особенного. Он вошел в комнату на верхнем этаже. Вдоль стен стояли четыре огромных пустых чемодана, а их содержимое размещалось в середине комнаты. Это был переносной мощный многоволновый радиоприемник направленного действия.
  Несколько минут врач вертел ручки, ловя нужную волну.
  - Время от времени мы переносим станцию, - сказал он. - Даже если она практически не может быть зафиксирована новейшими радиопеленгаторами.
  Наконец, когда был произнесен какой-то пароль, тихий голос Кадвиллера Олдена сказал:
  - Да?
  - Мы сбежали от Дока Сэвиджа, - сказал Бадди Болдуин.
  - Я знаю, - усмехнулся Кадвиллер Олден. - Я только что услышал сообщение об этом в сводке новостей. Вы уверены, что это не подвох? Может быть, Сэвидж просто позволил вам убежать.
  - Нет, черт возьми! Думаю, мы его убили.
  - Вы его не убили. В сводке новостей сказали, что он все еще жив.
  - О, черт! - буркнул Бадди Болдуин. - Ладно, во всяком случае у нас есть кое-что свеженькое.
  - Что именно?
  - Док знает, где антигравитан.
  - Что?
  - Антигравитан! - Бадди Болдуин мрачно рассмеялся. - Та штука, которая вылезла из вулкана.
  - И я тоже знаю.
  - Что вы знаете?
  - Ее местонахождение. Я еще вчера узнал.
  - Черт меня подери!
  - Более того, мне почти удалось завладеть ею. Это дело нескольких часов.
  Бадди Болдуин не выдержал:
  - Это на Озаркском озере в Миссури!
  - Верно.
  - Вы можете быть там раньше Дока Сэвиджа?
  - Возможно. А когда Док Сэвидж действительно приедет, ему будет оказан самый изысканный прием.
  Последовала короткая напряженная пауза.
  - Что мы должны делать? - спросил Бадди Болдуин.
  - Мой агент объяснит вам, как вы можете раздобыть самолет, - ответил Кадвиллер Олден. - Вы немедленно отправитесь на мою базу на Озаркском озере. Она будет отмечена на карте.
  - Мы отправляемся, - буркнул Бадди. - Ах да! Что там с друзьями Дока?
  - Они у меня там, на базе, - сказал Кадвиллер Олден. - Мне давно следовало бы от них отделаться. Я уже раздумал использовать их в качестве приманки для Сэвиджа, как я думал вначале.
  - Да, это было бы опасно, - согласился Бадди. - Док на это рассчитывал. Другие уже пробовали это раньше, но ничего из этого не выходило.
  - Мы уже готовимся от них отделаться! - отрезал Кадвиллер Олден.
  ГЛАВА 14 ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК
  Тускумбия - захолустный городок в штате Миссури - казалось, специально был создан для прозябания, а не для процветания. Даже тюрьма здесь не привлекала к себе особого внимания.
  Шериф сидел в своей конторе, разговаривая сам с собой, и разглядывал новую смирительную рубашку.
  - Ни черта вы не вытянете из Снига Джонсона, - сказал он.
  - Почему? - поинтересовался Док.
  - Он уже договорился через окно с одним самогонщиком.
  Док вошел к Снигу Джонсону. Джонсон был длинный и крепкий, как рельс, и коричневый, как подпалины на его рыжих гончих.
  - Ура! - орал он. - Все это дьявольские шутки! Я - птичка, всего лишь птичка в золоченой клетке!
  - Я могу ему кое-что дать, что мгновенно протрезвит его, - сказал Док.
  - Ничего мне не надо, - добродушно гудел Сниг Джонсон. - Я, может, хочу пожить в этой конуре. Проклятая дыра.
  - Кажется, он и сам боится, что у него крыша едет, - сказал шериф.
  - Если б вы увидели разделенные воды, что бы вы подумали? - спросил Сниг Джонсон, и в его вопросе была какая-то логика.
  - Оставьте его в покое, - сказал Док. - Вы знаете, где его ферма?
  - Конечно. Она в соседнем округе, в Камдене. Остановитесь в Линн-Крик, и там вам скажут.
  Док Сэвидж поблагодарил шерифа. Бронзовый человек и Джонни вернулись к своему самолету, который стоял на пастбище недалеко от города и был уже в центре внимания мальчишек.
  Они уже на своей шкуре знали, что такое рассерженный летчик, и четверо из них сразу убежали, как только увидели Дока и Джонни. Другие остались и вытаращили глаза на бронзового человека.
  - Кто из вас хочет стать летчиком? - весело спросил их Док.
  Конечно, все. Этот вопрос развязал им языки.
  - Пит облазил весь ваш самолет, мистер, - сказал один из них. - Мы говорили, что этого лучше не делать, но он сказал, что он вас не боится.
  - Кто такой Пит? - спросил Док.
  - Он убежал.
  Док вместе с Джонни забрался в самолет и занял место в кабине. Современные самолеты снабжены множеством рычагов управления, но приборные доски на этом корабле были устроены так, что, казалось, управлять самолетом было так же просто, как автомобилем.
  На полу, по сторонам, на потолке, спереди между окнами - везде были какие-то диски со стрелками.
  Док скользнул по ним взглядом, наблюдая за покачиванием стрелок, пока нагревался мотор. Вдруг он вскочил. Док схватил Джонни, откинулся назад и вылетел из самолета.
  - Бегите! - прогремел он.
  В его голосе было что-то такое, что заставило всех броситься врассыпную.
  Док Сэвидж отпустил Джонни и отправился к зарослям красного дуба на дальнем конце пастбища. Он вытащил из-под пиджака какой-то мешок из желтовато-коричневого материала, который, когда он натянул его на голову, лег очень удобно, прикрывая глаза толстыми защитными линзами. Края его были такими длинными, что спускались на грудь. Это был пластинчатый пулезащитный шлем.
  Послышался жуткий шум, как будто лопнул какойто громадный фрукт. Бегущие дети визжали от ужаса.
  Док оглянулся. Самолет покрылся огнем, как коричневой косматой шерстью, и клочья ее летели на землю.
  Крылья лопнули.
  Красные дубы от поля отгораживала ограда из колючей проволоки. Док перемахнул через нее одним прыжком. Кусты были невысокие, и, чтобы спрятаться, ему пришлось опуститься на землю.
  На другом конце рощи шумно прочистил свое металлическое горло мотор. Он разогревался, все части механизма с лязганьем и скрежетом набирали силу - и мотоцикл с быстротой и стремительностью испуганного койота сорвался с места.
  Док нашел в зарослях свежий след от колес. Мотоцикл удалялся. Док стоял на дороге. Потревоженная сойка громко возмущалась на ветке соседнего гикори.
  У Дока был явно озабоченный вид.
  - Ладно, - равнодушно произнес он, - пойдем отсюда.
  Три маленьких мальчика робко выбрались из зарослей. У них был такой вид, как будто их поймали на дынной грядке.
  - Это был Пит, - сказал один.
  - У Пита был мотоцикл, - неуверенно добавил другой.
  Док Сэвидж улыбнулся, чтобы подбодрить их и оживить беседу.
  - Кто такой Пит? - спросил он.
  Они покачали головами:
  - Новенький парень. Он появился, когда мы смотрели самолет, и сказал, что его зовут Пит.
  Док Сэвидж вернулся к горящему самолету. Джонни, отбиваясь от мальчишек, которые желали помочь, закидывал его землей. Но и это не помогало.
  - Хорошо, что ящики с аппаратурой - несгораемые, - пробурчал Джонни. Так что мы не многое потеряем. Но объясни, чем все это вызвано?
  - Самовоспламеняющимися химическими веществами, - ответил Док. Вибрация разогретых моторов вызвала перемешивание и самовозгорание веществ.
  Суть в том, что для того, чтобы газолин загорелся, нужно несколько минут, и самолет успел бы подняться в воздух.
  - Но как же ты вовремя догадался?
  - Я уже имел дело с такими примесями в баках с горючим. Оранг встроил прибор, который фиксирует всякие посторонние вещества в топливе. К тому же мы теперь всегда можем проследить, если на заправочной станции нам захотят подсунуть некачественное горючее.
  - Ага! И это устройство все показало!
  Док кивнул и взглянул на самолет.
  - Как только мы сможем вытащить ящики с оборудованием, мы сразу же отправляемся на ферму Стига Джонсона. Нам придется здорово поработать, ясное дело. Наши враги уже там.
  - Что? - вскрикнул Джонни.
  - Этот мальчишка, Пит, и есть Кадвиллер Олден, - сказал Док.
  Вся ферма Снига Джонсона состояла из покосившегося домишки и рухнувшего амбара.
  Док и Джонни почувствовали (вернее, услышали), что приближаются к цели, задолго до того, как шофер высадил их перед размытой и скользкой тропинкой, отказавшись подъехать по такой дороге прямо к дому.
  - Кажется, рыжие гончие Снига проголодались, - сказал шофер.
  Собаки просто заливались воем.
  В Тускумбрии Джонни накупил сент-луисских газет.
  Одну он захватил с собой и сейчас, когда они вылезали из машины, тряс ею перед Доком.
  - Посмотри-ка сюда! - сказал он, ногтем подчеркивая заголовок. Частный детектив прочитал эту заметку лишь вечером. О Сниге Джонсоне напечатали вчера. Должно быть, Кадвиллер Олден увидел ее раньше, чем мы.
  - Тогда, пожалуй, понятно, как ему удалось нас провести, - подметил Док.
  Водитель вылез из машины.
  - Если вы, парни, отправляетесь рыбачить, то вам, наверное, кто-то нужен, чтобы снимать рыбу с крючков, - предложил он.
  - Нет, спасибо, - сказал Док. - Оставайтесь здесь.
  Водитель пожал плечами.
  - Я бы мог перебросить вас на тот берег в лодке, хранящейся в сарае у электростанции.
  Док молчал.
  - Я заметил, что вы остановились у сарая и подбирали ключи. Значит, вам надо на тот берег и я мог бы вас туда перебросить.
  - Как-нибудь сами управимся, - сказал Док и вместе с Джонни направился к дому Снига Джонсона.
  Собаки лаяли, визжали, рвались с цепей. Рядом стояли два гнедых мула, по двору бегали цыплята и цесарки.
  На холме виднелась жалкая грядка с помидорами. Вокруг не было ни души.
  - Сниг Джонсон говорил, что то место, где озеро разделилось, - на милю к северу от его фермы. Мы возьмем эту моторную лодку и отправимся туда, сказал Док.
  - Хорошо, что нам удалось найти лодку в этой части озера, - сказал Джонни.
  Они прошли по тропинке, спускающейся к озеру.
  - Странные эти собаки, - сказал Джонни. - Они вроде бы не худые, хотя и голодные.
  - Перец, - сказал Док.
  - Что?
  - Перец. Кто-то не хотел, чтоб они шли по следу. Они, вообще-то, для охоты на лисиц, но их можно натравить и на человека.
  ГЛАВА 15 СМЕРТЬ ПОПРАВ
  Озаркское озеро - озеро искусственное. Оно появилось после того, как, согласно гигантскому гидроэлектрическому проекту, перегородили плотиной реку Осейдж, приток Миссури. Вода хлынула в горные долины, и образовался живописный водоем с длиной побережья больше тысячи миль, но не очень широкий. В любом месте пуля, выпущенная из хорошей винтовки, перелетит с одного берега озера на другой. С воздуха оно напоминало некое корявое гаргантюанское темно-синее дерево без листвы, распластанное по зеленым просторам плато Озарк.
  Компания, которой принадлежала дамба, старалась очищать озеро от топляка, который могло занести за ограждения прямо в турбины. Для этих очистительных работ концерн держал моторные лодки в разных точках озера. Док и Джонни получили разрешение пользоваться одной из них.
  Ключи, которые Док взял на электростанции, подошли к замку на дверях сарая, некрашеного домика на плоту, который, в свою очередь, был пришвартован к сваям.
  В сарае оказался довольно-таки неплохой крейсерский катер тридцати футов в длину.
  Док включил фонарик. Весь домик и лодка были затянуты паутиной.
  - Слава Богу, - сказал Джонни, - здесь уже давно никого не было.
  Док помолчал. Они сели в лодку.
  - Бак полный, - отметил Джонни. - Я все проверю, и мы отправимся.
  Водитель на капоте машины, как на столе, царапал карандашом слова: "Я ушел на холм за черникой".
  - Это если они вернутся, - усмехнулся он.
  Таксер не пошел на холм. Он пошел вниз, прошел сто ярдов и оказался около глубокой зеленой бухты.
  Он спустился к воде.
  - На твоем месте я бы свистнул, приятель, - неожиданно раздался голос из-за большого куста, - еще чуть-чуть, и ты получил бы кусок свинца.
  - Ты получил бы сдачу, - ответил тот. - Отведи меня к Кадвиллеру Олдену.
  Куст подвинулся и превратился в аккуратно уложенную кучу ветвей поверх скоростной гоночной лодки с огромным мотором. С ее оснасткой вполне можно было делать шестьдесят миль в час.
  - Мне надо к шефу, - буркнул водитель.
  Человек достал два грубых весла для каноэ, обмотанных тряпками на два фута выше лопастей, чтобы они не так плескали.
  - Возьми это, - приказал он и всучил таксисту соломенную шляпу, удочку и корзину для рыбы.
  - Черт возьми! - закричал таксист. - Что я буду с этим делать?
  - А ты подумай. Нам нужно сойти за рыбаков.
  Они поплыли на другой берег, делая вид, что ловят рыбу.
  - Шеф здесь, - сказал лодочник и повернул в узкую бухту.
  Эта расселина была около тридцати футов в ширину и почти столько же в высоту.
  В глубине она завершалась зеленой стеной лиан.
  И действительно, с некоторого расстояния это можно было принять за лианы, но на самом деле это была лишь искусственная завеса из свежей зелени. Она свисала с веревки, протянутой с одного берега бухты на другой. К концам ширмы были привязаны камни.
  Если веревку обрезать, завеса тут же упадет, освободив путь для спрятанного за ней самолета, в кабине которого уже сидел угрюмый пилот.
  Кадвиллер Олден прогуливался по крылу самолета.
  На нем были темно-синие веревочные сандалии на босу ногу, темно-синие брюки из какого-то шерстяного материала, клетчатая спортивная куртка более светлого оттенка и темно-синяя, почти черная рубашка с очень длинными концами воротника. Он был без галстука и без головного убора, а на шее у него красовался золотой медальон.
  Он весь был как красивая игрушка.
  - Ну? - спросил Кадвиллер Олден.
  - Док Сэвидж отправился к лодке, - сказал таксер. - Я это чисто обделал.
  - Тебя не заподозрили? - поинтересовался Кадвиллер Олден.
  - Меня - нет. Я убедил его, что лодка в порядке.
  Кадвиллер Олден побагровел и оскалился - и тут же превратился в маленького синего злобного грызуна.
  - Ты полнейший идиот! - взревел он. - Ты не понял, что у этого Сэвиджа есть-таки голова на плечах! Как он обнаружил примеси в топливе - уму непостижимо.
  Водитель сконфузился:
  - Я могу это объяснить. Я слышал, как они говорили, он и этот костлявый парень. У них был такой приборчик на пульте, который фиксировал всякие примеси в топливе. Керосин проходил через это устройство, а там, внутри, были самые разные лакмусовые бумажки, и...
  - Я знаю, как он работает! - проскрежетал карлик. - Что ты говорил про эту лодку?
  - Я только спросил, не нужен ли им помощник.
  - Идиот! А если б они тебя взяли?
  Водитель поморщился:
  - Я вообще так прикинул, что они не возьмут.
  - Я об этом жалею! - свирепствовал Олден. - У этой лодки к килю приделана торпедная бомба с маленьким пропеллером спереди. Когда лодка начнет двигаться, пропеллеру будет достаточно несколько раз повернуться, и вся конструкция взорвется.
  - А что, если Сэвидж догадается, что лодка с сюрпризом? - живо поинтересовался водитель, желая отвлечь Кадвиллера Олдена от собственной плохой игры.
  - Никогда в жизни, - ответил тот. - Мы сняли с деревьев паутину и аккуратно нацепили ее в сарае, и все стало так, как будто там уже несколько дней никто не бывал.
  Водитель широко улыбнулся. Он был дипломат в своем роде. Он знал, что надо приветствовать любую выдумку босса.
  - Предположим, они услышат пропеллер бомбы!
  - Никоим образом. Шум мотора перекроет.
  С другого берега послышалось какое-то тарахтение.
  - Они пустили мотор, - глухо сказал чей-то голос.
  Кадвиллер Олден тут же с обезьяньей ловкостью спрыгнул с крыла самолета на берег. Остальные последовали за ним. В прибрежных зарослях также были спрятаны люди. Их стальные шлемы, автоматические винтовки, газовые маски и защитные нагрудники делали их похожими на солдат.
  - Ха! - сказал таксер. - Можно подумать, этот Док Сэвидж и его дружок - целая армия.
  Взгляд, который бросил на него Кадвиллер Олден, заставил его пожалеть о своей болтливости. Один из людей тоже заметил это и подошел к таксеру.
  - Шеф очень напуган, приятель, - сказал он. - Ты лучше придержи язык.
  - То есть он боится этого Сэвиджа? - прошептал водитель.
  - Да, но не говори ему этого в глаза, если хочешь, чтобы у тебя были внуки.
  - Я не боюсь этого бронзового парня, - фыркнул водитель.
  - Так вот почему ты сейчас сидишь здесь, а не управляешь этим агрегатом, - сказал другой.
  Он заткнулся.
  У Кадвиллера Олдена был маленький, но мощный бинокль в золотой оправе, сделанной по заказу специально для него. Он навел его на лодочную станцию.
  Берег отбрасывал тень на домик, и солнце ослепительно ярко играло на воде, поэтому было трудно разглядеть детали. Но двери домика точно были открыты.
  - Ш-ш-ш! - сказал Кадвиллер Олден. - Не двигайтесь! Сэвидж обязательно осмотрится, когда выйдет из домика.
  Все застыли.
  Мотор тарахтел все громче. Лодка вышла вперед кормой, потом выровнялась.
  - Они там?
  - Там! - прошипел Кадвиллер Олден. - Ш-ш-ш!
  Лодка набирала скорость. Она летела вдоль берега, и мотор ее стучал, как барабанная дробь.
  Кадвиллер Олден шевелил губами. Кажется, он считал. Он досчитал до пятидесяти - и задрожал от нетерпения.
  Он не был разочарован.
  Мелькнула ослепительная вспышка - и озеро раскололось. Лодка взлетела на воздух и рассыпалась на мелкие кусочки. Вода поднялась и поглотила обломки.
  Вороны, дрозды и сойки стаями носились по лесу, оглашая его испуганными криками.
  Кадвиллер Олден глядел в бинокль. Он ругался, отирая пот с линз. Его передние зубы высунулись, как у кролика, его злобная улыбка становилась все шире и шире, пока не превратилась в волчий оскал. Наконец он швырнул бинокль в воду, подпрыгнул и издал радостный вопль.
  - Тысяча чертей! Мы его прикончили! - визжал он.
  Вокруг толпились люди. У них был не особенно счастливый вид. Они уничтожили врага, который вселял в их сердца суеверный ужас. Но в то же время они помогли убить величайшую знаменитость современности, а об этом стоило подумать. Похоже, Кадвиллер Олден понимал, что они чувствовали. Он подбежал к самолету, вскочил на борт и вернулся с бутылем, наполненным из самогонного аппарата одного местного фермера.
  - К черту все! - веселился он. - Думайте о будущем.
  - Да, - пробормотал один из них. - Но, говоря между нами, я бы лучше прикончил кого-нибудь другого.
  Карлик только фыркнул.
  - Зато антигравитан у нас в руках! - напомнил он. - С ним нас никто не тронет! Ни военные корабли, ни самолеты - никто!
  Его люди несколько приободрились, разогретые больше невидимым вином жадности, чем результатом браги и змеевика.
  Кадвиллер Олден принялся раздавать приказы.
  - Четверо останутся здесь. Остальные пойдут...
  Он остановился. К ним кто-то шел. Нервы у людей были на пределе, и в мгновение ока все попрятались за деревьями и схватились за оружие.
  Но это были их люди, Болдуины и Сноуболл Игэн.
  Последний перекрасил волосы в обычный черный цвет и снял с руки пластырь.
  - Мы слышали взрыв! - рявкнул Бадди Болдуин. - Все прошло гладко?
  Кадвиллер Олден пристально посмотрел на нее.
  - Вы, кажется, были в него влюблены. Вы не расстроены?
  Если она и была расстроена, то не показала виду.
  - Все свои слезки я выплакала мамочке в жилетку еще в детстве, сказала она.
  У Кадвиллера Олдена был очень довольный вид. Он продолжил с того момента, где его прервали.
  - Четверо остаются. Все остальные пойдут со мной, - сказал он. - Мы вытащим антигравитан из воды. Нашим удалось опутать его сеткой из легированной стали, так что трагедия Кораллового Веера не повторится.
  Он отобрал четверых, которые должны были остаться.
  - Вы, четверо, - сказал он, - отправитесь туда, где спрятаны люди Дока Сэвиджа, перестреляете их, привяжете им камни на шею и бросите в озеро.
  - Ну, тут мы позабавимся, - проскрежетал пилот, в'ключенный в эту четверку. - Я поставлю глушитель на пистолет.
  Он повернулся и побежал к самолету...
  Все предположения смертных есть зыбкая постройка, держащаяся на одном гвозде. Стоит выпасть этому гвоздю, а помочь выпасть ему не так уж сложно, и все рушится.
  Пилот выбил "свой" гвоздь. Он прыгнул прямо в заросли. Никто этого не ожидал, но он либо торопился, либо был слишком- возбужден, либо не заметил, и прыгнул в заросли. И тут же остановился. Его глаза вылезли на лоб, он заорал так, как будто перед ним предстала вечность и он увидел все, что ждет его впереди. Он не мог говорить, а только визжал, захлебываясь криком.
  Бадди Болдуин прыгнул за ним. Он нашел слова.
  - Док Сэвидж! - заорал он.
  ГЛАВА 16 ВЫБОР
  Бадди Болдуин кубарем вылетел из кустов и тут же был оплетен костлявыми руками и ногами Джонни.
  Пилот упал от страха и запутался в зарослях. Бандит кинулся за своей автоматической винтовкой, которую он прислонил к дереву, но оно, как в фантасмагории, обернулось бронзовым гигантом. Пока до него доходило, что Док Сэвидж выскочил из-за дерева, что-то жуткое ударило его в живот и в челюсть, скрутило пополам и уложило спать.
  Не успел он упасть, как Док Сэвидж расправился со вторым. У того где-то был револьвер. В суматохе он просто забыл, в каком кармане. Он отрубился, так и не узнав, в каком именно.
  Первый испуг прошел, и на Дока бросились сразу трое. У одного из них был нож. Парень орудовал им, как настоящий фехтовальщик. Док чуть-чуть отошел и встал подбоченясь. Человек сделал выпад, его рука с ножом прошла между локтем и боком Дока. Док опустил руки, прижал их к телу и повернулся. Что-то хрустнуло, как будто в кулаке раздавили три стеклянных шарика, а на руке образовался лишний сустав.
  Чей-то кулак ударил Дока в челюсть. Тут же кто-то прыгнул и обеими ногами пнул его в поясницу. Док упал.
  - Убейте их! - пищал Кадвиллер Олден.
  Бадди Болдуин схватил Джонни за тоненькую шейку.
  - Этим и занимаемся! - проскрежетал он.
  Бадди схватил тощую шею Джонни - и тут же два длинных пальца ткнули его в глаза. Он зарычал и дал Джонни кулаком в нос. Тот ударил его по горлу. Бадди поперхнулся, кашлянул и позеленел. Потом он попробовал раздробить Джонни голову. Тот применил джиуджитсу: вывернул Бадди ногу. Джонни был готов к атаке, когда Бадди поднялся. Ударом ноги он посадил атакующего в колючие кусты. Бадди выл, как разъяренная пантера, когда шипы рвали ему штаны.
  - Убейте их! - умолял Кадвиллер Олден.
  Люди висели на Доке, как гончие на лисице. Их руки и ноги просто оплетали его, рвали на нем одежду.
  Это был кишащий, кружащийся клубок людей. Сноуболл Игэн попытался добраться до Дока с ножом и случайно пнул своего товарища. Тот повернулся, ухватил его за волосы и трепал, пока не рассмотрел, кто это был. В результате у Игэна на голове образовалась гладкая плешь величиной с ладонь. Поверхность выщипана была идеально!
  - Паршивая твоя башка! - заорал тот.
  - Сейчас ты у меня сам запаршивеешь! - рявкнул Сноуболл и переложил нож в другую руку.
  Но тут какая-то бронзовая рука высунулась из свалки, схватила его за ухо и втянула обратно в кучу.
  Потом кто-то попытался наступить тему на лицо. В куче глухо раздался выстрел.
  Кадвиллер Олден бегал вокруг и кричал:
  - Где гранаты?! Где гранаты?!
  Бадди Болдуин свалился с дерева и простонал:
  - Лучше б я остался на ферме.
  Его, кажется, больше удивляло то, где он был, чем то, что он тут делал.
  Знаменитые коллеги Уильяма Харпера Литтлджона по колледжу были бы потрясены до глубины души, если бы увидели степенного профессора сейчас.
  Джонни издавал какой-то слоновый трубный звук, бегая вокруг и яростно работая кулаками, как тяжелыми камнями на длинных веревках. Редко ему приходилось бить по второму разу. Одна пуля ударилась ему в грудь, другая в живот. Люди, кажется, не понимали, что на нем была пулезащитная рубашка. По крайней мере, они не стреляли ему в лицо и в шею, хотя это и могло бы принести определенный результат.
  Джонни опрокинул человека, прошелся по нему, чтоб он больше не вставал, и побежал помогать Доку.
  Как раз сейчас Доку нужна была помощь. Но через мгновение помощь уже была не нужна. Сноуболл Игэн вылетел из свалки, грохнулся о землю и потерял сознание. Док ухватился обеими руками за ствол маленького дерева, пополз по нему вверх и с помощью этой простой уловки поднялся на ноги. Люди ухватились за него. Одного он сшиб, другого отпихнул, потом забрался чуть-чуть повыше и сшиб еще одного, а другому зажал голову между колен, как в капкане. Несчастный высунул язык и позеленел. Когда он его отпустил; бедняга грохнулся на четвереньки. Док соскочил с дерева.
  Двое самых хладнокровных, которые еще могли держать себя в руках, стояли внизу с винтовками наизготове, выжидая момент. Кадвиллер Олден ясно видел прыжок Дока Сзвиджа. Карлик хныкал и шарил глазами по земле, куда бы спрятаться. Но спрятаться было некуда. Док направился к нему.
  Бэсс Болдуин кинулась вперед и пыталась ударить Дока камнем по голове. Таким камнем можно было бы проломить череп.
  Док ее, кажется, даже не тронул. Он только согнулся, почти встав на четвереньки, - и девушка перелетела через его спину и сильно ударилась о землю. Вес камня перетянул ее.
  Вдруг обе винтовки выстрелили. Пули пролетели как раз там, где только что стоил Док.
  Тут только Джонни заметил стрелков. Он запустил руку в карман и вытащил пригоршню металлических шариков размером с яйцо. Он начал делать что-то с ними в руках и швырять их на землю. Шарики выпустили огромное облако черного дыма.
  Через пятнадцать минут весь лес исчез в черном облаке. Стрелки выпустили наугад еще несколько пуль и бросились прочь от надвигающегося дыма.
  Люди не успели продраться через густые заросли, и он настиг их. Они думали, что это газ, но ошиблись.
  Люди носились в этом дыму, изрыгая ругательства, натыкаясь на деревья и друг на друга. Они никогда не видели такой черной тьмы. Люди метались, как помешанные. Они бы еще больше удивились, если бы могли видеть, что делают Док и Джонни.
  Док лежал на земле, там, где его не могли случайно подстрелить. Он вытащил из кармана алюминиевый футляр, похожий на те, в которых носят театральные бинокли. И действительно, в нем было что-то в этом роде защитные очки, тончайший оптико-механический прибор, которые делали видимыми невидимые инфралучи.
  Док надел их и увидел, что люди беспомощно толпились и двигались ощупью. Ни пилота, ни Кадвиллера Олдена не было видно, но спустя мгновение раздался его голос.
  - Бат! - визжал он. - Бат!
  - Здесь я, шеф! - отозвался Бат, который оказался по ту сторону дымовой завесы.
  - Ты не в дыму?
  - Нет.
  - Отправляйся к этим парням Сэвиджа! Отделайся от них! Пристрели их!
  - Хорошо! - крикнул Бат.
  Джонни тоже все это видел и слышал. Он поднялся с озабоченным лицом и побежал за летчиком.
  - Джонни! - окликнул Док.
  - Да?
  Джонни остановился.
  - Держи карлика! - приказал Док.
  Джонни повернулся и бросился туда, откуда доносился крик Кадвиллера Олдена.
  Док побежал за летчиком.
  Место, где только что лежал Док, прорешетили пули.
  Летчик Бат не терял времени даром. Он был быстр и ловок, как все люди злого карлика. К тому же он был достаточно умен и двигался почти беззвучно, поэтому Доку было трудно его преследовать.
  Все вокруг ужасно галдели. Двое уже дрались по ошибке между собой и орали благим матом. Док неожиданно наткнулся на густые заросли. Это его задержало. Он тут же с беличьим проворством влез на дерево и с вершины увидел Вата, который направлялся к самолету и уже почти добрался до него. Док этого не ожидал. Бронзовый человек спрыгнул на землю и помчался к самолету. Он услышал влажный шелест и понял, что это сняли зеленую ширму.
  Мотор с треском прочистил свои выхлопные трубы.
  Взвыл стартер. Двигатель начал вращаться.
  Док снял очки. Он уже выбрался из дыма, и теперь они были ни к чему.
  Самолет двигался, и от его винтов в красных дубах бушевал ветер. До озера ему оставалось несколько ярдов. Док изменил курс.
  Сквозь деревья показалась голубизна озера, потом мелькнули желтые крылья. Самолет шел быстро. Даже рыба в воде не могла бы его нагнать.
  У бронзового человека остался последний шанс, и он бежал изо всех сил. Он добежал до края скалистого берега бухты и прыгнул...
  Это был изумительный прыжок. Док чуть не промахнулся, но он согнулся, подался вперед, его руки напряглись и словно окаменели. Грудью и руками он врезался в крыло самолета, и его железные кулаки пробили обшивку.
  Строители самолета неплохо потрудились, и распорки выдержали. Док зацепился за крыло, а ноги его волочились по воде.
  Пилот его увидел, но ничего не мог сделать. Он должен был во что бы то ни стало спасти ревущий самолет.
  Летчик убавил газ, чтобы прикончить Дока одним выстрелом. Док подтянулся, влез на крыло, прополз по нему и изогнулся так, что в него невозможно было попасть. Пилот передумал и прибавил газу.
  Из выхлопных труб с шумом вылетел столб огня.
  Машину затрясло. Бат, первоклассный летчик, смог удержать крыло, которое Док тянул вниз, в нужном положении. Док вынужден был лежать ничком, чтобы не упасть. Он там и висел, когда Бат поднял самолет с воды. Бат знал свой самолет. То, как аэроплан набирал высоту, доставило бы удовольствие художнику.
  Работающий мотор оставлял сзади тоненькую струйку дыма.
  Бат сделал бочку.
  Док умудрился удержаться. Бат пошел на внутреннюю петлю. Док и здесь удержался: ему помогла центробежная сила.
  Бат пошел на внешнюю петлю. Это был жуткий момент. Доку никогда бы не удержаться. Но тут летчик взглянул на оторванную обшивку и передумал.
  Бат поднялся с сиденья. У него был решительный вид. В руках у него был револьвер.
  ГЛАВА 17 ПОТЕРЯННЫЙ АНТИГРАВИТАН
  Док был к этому готов. Он отодрал верхнюю обшивку крыла, запустил руку внутрь и цепко схватился за тяги управления, которые тянулись к элерону на конце крыла. Один рывок - и, как подобает хорошему кораблю, самолет повернулся. Док потянул крыло вниз.
  Бат, напротив, попробовал поднять его. Док ему позволил, а сам соскользнул по крылу к фюзеляжу. Бат как раз тогда смотрел индикатор крена и не увидел этого маневра. Он поднялся, счастливый и довольный, чтобы увидеть, как его враг падает в озеро. Через мгновение Док был рядом с ним в кабине. Кабина была тесновата для двоих.
  Ват изо всех сил пытался вышвырнуть Дока и не обращал никакого внимания на его ноги, а тем более на штурвал.
  Штурвал заклинило. Руль направления был в центральном положении, дроссель широко открыт. Самолет мчался к своей гибели со скоростью триста-триста пятьдесят-четыреста миль в час.
  Бат к тому времени был в таком состоянии, что мог лишь очень туманно представить себе, что происходит.
  Он почти обессилел; лямки ранца с парашютом, который он не успел привязать, болтались у него на ушах.
  Док взял парашют, который чуть не унесло за борт потоком воздуха. Он по звуку прекрасно понял, что происходит. Док надел парашют, обхватил Бата обеими руками и ногами и умудрился выскочить из кабины.
  Они ударились о хвост самолета - и оказались в воздухе.
  Самолет перевернулся и оставил их далеко позади.
  Док схватился за кольцо и дернул. Когда Бат увидел, что он падает без парашюта, он закричал так, как, возможно, никогда в жизни не кричал и не будет. Он ясно видел, что Док Сэвидж не сможет его удержать.
  Он ошибался.
  Пока они болтались над берегом озера (они могли опуститься на воду или на сушу, как захотят), Док подтянулся на правой руке и схватил Бата за волосы.
  Волосы у него были как раз достаточно длинные. Док попробовал их на прочность, и Бат взвизгнул. К счастью, волосы выдержали. Док подался вперед, так чтобы Бат не мог за него ухватиться. Бат так и висел в воздухе. Скальп у него был словно резиновый. Бедняга летчик, вне себя от ужаса, захлебывался визгом.
  - Спокойно! - сказал Док.
  Бат, сам не зная почему, заткнулся.
  - Еще немного, и ты облысеешь. Думаю, тебе это не очень понравится.
  Это была правда, только насчет времени Док выразился туманно. Волосы у Бата на голове крепко сидели и дожили бы с ним до преклонных лет.
  Но сам Бат вовсе не был в этом уверен. Он сделал то, что сделал бы на его месте всякий нормальный мошенник.
  - Умоляю! - застонал он. - Я сделаю все, что вы скажете.
  - Где мои люди? - спросил Док.
  Бат показал рукой:
  - Там!
  Самолет с шумом упал в озеро. Когда волны улеглись, на поверхности от него не осталось и следа.
  - Там! - стонал Бат.
  Там, куда он показывал, виднелся бревенчатый домик на поляне в одной миле от берега. На поляне стояли три человека и смотрели на парашют. У них были винтовки, и, если бы пришлось стрелять, они не задумались бы ни на минуту.
  - Мои люди в этой хижине?
  - Да! - простонал Бат.
  Он не врал. Да и кто бы стал врать в его положении.
  Потом произошло нечто очень странное. Док его поднял, Бат со всей силой вцепился в него. Они начали кружиться.
  Бат ощутил в своей руке - своей и Дока - пистолет, его собственный пистолет, который Док отнял у него в самолете. Он выстрелил и выпустил шесть пуль.
  Док как-то сразу обмяк, ослабел и повис на парашютных стропах, как мертвый. Его руки и ноги безвольно покачивались.
  - Ты меня только что убил, понял? - сказал Док. - А если не понял, то очень пожалеешь, что у тебя нет крыльев.
  Они медленно спускались. Бат мучительно пытался понять, что все это значит.
  Глаза Дока были открыты, но люди около домика не могли этого заметить. Бронзовый человек видел то место, где был антигравитан. Но воды не были разделены. Около этого места стояли на якоре два катера, и под водой работали аквалангисты. Кажется, они что-то поднимали.
  Рядом стояли два гигантских самолета.
  - А-а-а! - вскрикнул Бат.
  Он все понял. Конечно же, Док все это разыграл для того, чтобы люди около домика подумали, что он, Бат, застрелил его. Бат был очень рад, что все так складывается. Он даже аккуратно запихнул пистолет, который еще держал, Доку в карман, чтобы этого не увидели из домика.
  Они мягко приземлились на черничную поляну.
  - Бат убил Сэвиджа! - объяснил один. - Пойдем лучше поможем ему. Может быть, он ранен.
  - Шеф сказал сидеть здесь и стеречь пленников, - предупредил другой.
  - Но Бат...
  - Черт с ним, с Батом!
  Они остались на месте.
  Тут люди услышали шум в кустах и подумали, что идет Бат. Но прошло уже много времени, а он не выходил. Потом раздался его голос:
  - Ребятки, помогите!
  Это был голос Бата, но странный, хриплый, как будто с ним что-то случилось.
  Люди кинулись в заросли помочь своему товарищу.
  Док Сэвидж выскочил на поляну с противоположной стороны. После многолетних тренировок он научился виртуозному владению своим голосом, имитации и чревовещанию.
  Док заглянул в домик. Там было две комнаты, большая и маленькая. Пленники были в маленькой комнате. Док Сэвидж вошел - и тут же остановился в недоумении. Он был разочарован.
  Там было только двое узников, Оранг и Шпиг, связанные, с кляпами во рту, а к ногам их были привязаны большие камни.
  Док выдернул кляпы. Веревки треснули под его мускулистыми пальцами.
  - Где остальные? - спросил он тихо.
  - Ренни и Длинный Том? - Оранг пробыл с кляпом во рту так долго, что его голос звучал странно и глухо. - Они в другом месте.
  - Где именно?
  - Не знаю, - простонал Оранг. - Судя по тому, сколько туда летит самолет, это где-то за двести-триста миль отсюда.
  - Ты уверен, что их здесь нет?
  - Абсолютно. Они притащили меня и Шпига сюда на случай, если мы понадобимся для мелкой сделки или как приманка для тебя. Ренни и Длинного Тома они оставили про запас.
  Затем он добавил, немного подумав:
  - Хабеас в порядке?
  Док заверил и Шпига, и Оранга, что их уважаемые питомцы находятся в его штаб-квартире и что за ними ухаживает один из лифтеров. Оранг сразу повеселел.
  Он хотел еще что-то сказать, но тут Шпиг вмешался и сообщил, что стража возвращается.
  Охранники стояли снаружи и о чем-то говорили.
  Кажется, их очень взволновало и озадачило то, что они не нашли Бата.
  Док дал Орангу и Шпигу время размяться, а затем спросил:
  - Готовы?
  - А как же? - проскрипел Оранг, дрожа от нетерпения.
  Док напряг свои голосовые связки, и в домике зазвенел голос Бата:
  - Где вас черти носят?
  Простодушные, любопытные стражники вошли внутрь. Они ни к чему не были готовы, так что шансы, в общем, были равны. Последовала короткая шумная возня, затем все смолкло.
  Орангу и Шпигу хватило веревки, чтобы связать своих пленников.
  Док пошел за Батом (он ударил его так, что тот потерял сознание, и оставил под деревом).
  Когда двое пленников пришли в себя, они увидели, что Оранг старательно привязывал им к ногам камни.
  При этом у него было такое жестокое лицо, что эти двое были абсолютно уверены, что их сейчас не долго думая бросят в озеро.
  - Ты не можешь подавить в себе зверя? - усмехнулся Шпиг.
  - Я как раз собрался его выпустить, - отпарировал Оранг.
  - У нас много дел: найти Джонни и постараться перехватить антигравитан, - строго сказал Док.
  - А они его подняли?
  - Теперь да.
  Док быстро шел через лес, а другие двое пытались не отставать и держаться бодро, пока у них не окостенели суставы.
  С озера донеслось жужжание авиационных моторов.
  Два больших самолета летели над озером. Сквозь шум слышались крики людей.
  - Слушайте, - сказал Док.
  Они остановились, прислушались - и услышали пронзительный крик Кадвиллера Олдена. Этот звук сорвал их с места, как стартовый пистолет. Док оставил Оранга и Шпига позади, и, когда они его догнали, бронзовый человек был уже на берегу озера.
  - Не может быть! - простонал Оранг.
  Внизу из воды торчало множество голов и столько же двигалось по берегу к спустившимся самолетам.
  Одна голова была огромная и темная.
  - Это этот огромный болван Нерон, - сказал Оранг. - Это тихий ужас. Его боится вся шайка. Говорят, он раньше был людоедом и с тех пор не очень-то изменился. Он просто поклоняется этому маленькому дьяволу.
  Сам маленький дьявол плавал рядом с этим огромным безъязыким существом. Бадди Болдуин и его сестра были рядом. Людей подбирали самолеты, не обращая никакого внимания на то, что Оранг и Шпиг обстреливали их из винтовок, которые они взяли в домике.
  Моторы взревели, и самолеты поднялись в воздух. Один, кажется, был нагружен гораздо больше другого. Он пробежал милю и с трудом оторвался от земли.
  - Антигравитан на этом аэроплане, - тихо сказал Док Сэвидж.
  Потом он молчал, пока самолеты не скрылись из виду.
  - Нам бы лучше найти Джонни, - сказал он наконец.
  У Джонни был весьма потерянный вид. Из одежды на нем был какой-то обрывок штанов и один ботинок.
  Бедняга весь был в синяках и ссадинах.
  Джонни вел несколько пленников.
  - Это все этот черный болван, - тупо сказал он. - Я поймал уже Кадвиллера Олдена, но на меня набросился этот черный.
  Он остановился, обдумывая все, что с ним произошло.
  - Ну, так! Я никогда не видел ничего подобного этому немому, - сказал он и вздрогнул.
  - Что случилось? - встрепенулся Шпиг.
  Джонни посмотрел на землю, на небо, ощупал свои ушибы и даже не поморщился от боли.
  - Не буду врать, - сказал он. - Я спасся бегством.
  У Шпига был злой язык. Он открыл было рот, но о чем-то задумался должно быть, об огромном черном гиганте.
  - Я бы сделал то же самое, - сказал Шпиг.
  Оранг изобразил подобие улыбки и, может быть, единственный раз в жизни согласился со Шпигом.
  - Я тоже, - сказал он.
  Джонни, успокоившись и желая сменить тему разговора, сказал:
  - Жаль, что нам не удался задуманный первоначально план. Они посадили своих таксеров в окрестных городках, и мы наняли одного из них. А до этого Док порасспросил кое о чем в городе и выяснил, что этот водитель не местный. Это нам показало, что он из этой шайки.
  Джонни вздохнул и продолжил:
  - Мы сделали вид, что пошли к лодочной станции, а сами тайком вернулись и увидели, как водитель вместе с каким-то другим парнем украдкой пробирался на тот берег. Мы поняли, что он из этой шайки. Тогда мы вернулись и внимательно осмотрели лодку. Под корпусом Док обнаружил бомбу. Он направил лодку вниз по озеру, а сам выскочил через дыру, которую мы прорубили в корпусе с той стороны, где они бы нас не увидели. Когда лодка взорвалась, нас уже там не было.
  Тощий геолог покачал головой:
  - Ну и времечко у нас было, когда переплывали это озеро. Я уверен был, что они нас заметят, даже если мы успеем спрятаться там, где оно поуже. Но они нас не заметили. Мы вернулись и спокойно подслушали все, что они говорили, пока, к несчастью, они нас не обнаружили. С этого-то все и началось.
  Оранг открыл пасть и так не закрывал ее, глядя на Джонни.
  - Они сбежали вместе с антигравитаном.
  Шпиг внезапно помрачнел.
  - Ничего хорошего из этого не выйдет, - произнес он после некоторого раздумья.
  - Ничего хорошего, - кивнул Док.
  Что-то в голосе бронзового человека (может быть, его серьезность) заставило Джонни невольно вздрогнуть.
  - А может, тяжелый самолет разобьется, - неуверенно пробормотал он.
  Затем повернулся к Орангу, который все еще бросал на него странные взгляды, и спросил:
  - Что с тобой?
  - А с тобой?
  - А что со мной?
  - Ты говоришь короткими словами, - удивленно прошептал Оранг. Наконец-то ты стал человеком.
  - Такова преполленция событийной цепи, - объяснил Джонни.
  - О, черт!
  ГЛАВА 18 ТЕРРОР
  Время - две недели спустя.
  Место - штаб Дока Сэвиджа в Нью-Йорке.
  Общественное настроение - спокойно.
  Люди еще и не подозревали о том, что их ждет. Но были люди - несколько ученых из Европы и США, избранное общество, собравшееся в Нью-Йорке по вызову Дока Сэвиджа, - которые уже в то время знали обо всем.
  Некоторые из них сами участвовали в создании того замечательного индивидуума, каким стал бронзовый человек. Они помогали учить его, передавая ему свое собственное знание до тех пор, пока его высокоразвитый мозг не усвоил все, что знают они, и не нашел сферу для самостоятельных научных изысканий.
  Эти люди только что закончили жаркую многодневную дискуссию и собрались в приемной Дока Сэвиджа, который обратился к ним за помощью. Знаменитый специалист в области электрохимии применительно к астрономии, ученый из Вены, взял на себя роль председателя.
  - Вся надежда только на вас, - заявил он без всякого вступления. - Вы работали вместе с нами, и мы знаем, как велики ваши способности и познания, и признаем, что они ни в какое сравнение не идут с нашими. Нам очень лестно,, что вы обратились к нам, несмотря на то, что вы определенно превзошли любого из нас, своих учителей.
  Док сохранял спокойствие, пристально разглядывая инкрустированный стол. Он был глубоко тронут, потому что эти пожилые люди были воистину мастерами, чьи имена и работы будут известны многим поколениям потомков.
  И эти люди никогда не прибегали к тому, что на уличном жаргоне называется "лапшой на уши".
  - Итак, вы считаете, что непосредственной защиты от антигравитана не существует? - спросил он.
  Спикер пожал плечами:
  - Наука знает что-нибудь, что не подвластно гравитации?
  - Не знает, - согласился Док.
  - Гравитация есть сила, притягивающая тело к земле, - сказал другой. Природа ее до сих пор еще не полностью изучена.
  Док кивнул.
  - Сила, исходящая от антигравитана, без сомнения, прямо противоположна гравитации, - продолжил пожилой ученый. - Сила, до сей поры неизвестная науке. Вместо того чтобы притягивать, антигравитан отталкивает.
  В комнате было тихо. С улицы едва доносился шум транспорта.
  - Источник силы антигравитана нам неизвестен. Мы характеризуем вещество по названию, данному ему теми беспринципными людьми, которые им завладели. Они называют его антигравитаном. Как и всякое другое наименование, оно вполне подходит. Я склоняюсь к мнению, что антигравитан это какое-то новое вещество, представляющее собой концентрацию электронов или сгустков электронов, которые ведут себя по отношению друг к другу так, что все известные до сих пор электрические законы нарушаются.
  - Я тоже так считаю, - согласился Док Сэвидж.
  Пожилой ученый откинулся в кресле и, кажется, погрузился в воспоминания.
  - Когда-то появилась теория, что гравитация есть сила притяжения какого-то вещества в самом центре земли, - сказал он. - Ученый, который выдвинул эту идею, провел множество экспериментов, подтверждавших ее.
  - Если память мне не изменяет, - сказал Док, - ученый, о котором вы упомянули, осмелился предположить, что подобные электронные сгустки, иногда возникающие во вселенной, стянули вокруг себя массы атомов, которые в будущем образовали планеты. Другими словами, солнце, луна и звезды существуют только потому, что до них существовали такие концентрации. Это объясняет явление гравитации. На планетах, где сила притяжения меньше, попросту меньше того, что можно было бы назвать гравитационным металлом.
  - Совершенно верно. А антигравитан вполне может быть веществом или элементом того же порядка, но обладающим силой, прямо противоположной гравитации.
  Тут вмешался другой ученый:
  - Как я понимаю, эта сила, по-видимому, была заключена в расселине металлической горной породы, непроницаемой для нее.
  - Точно так, - ответил Док. - Этот каменный чехол треснул, и образовалась тонкая щель, через которую и выходила сила. Я и мой коллега, майор Ренвик, подобрались достаточно близко для того, чтобы разглядеть эту щель. В нее едва ли можно было просунуть карандаш, и в то же время из нее исходила огромная сила. Представьте себе, что сделает эта сила, выпущенная на свободу нечистыми руками.
  Мрачное выражение на лицах слушателей говорило о том, что они уже об этом думали. Дискуссия оживлялась, в центре внимания были в основном технические вопросы, но все это сводилось к одному: антигравитан сбил их с толку.
  В конце концов они попрощались, договорившись сообща продолжать наблюдения и эксперименты.
  - В любой день этот фантастический карлик может начать свое дело, предупредил Док. - И это будет не самое приятное зрелище.
  Когда все ушли, Док Сэвидж отправился в лабораторию. Шпиг, Джонни и Оранг были в библиотеке.
  Оранг ткнулся носом в какой-то огромный словарь.
  - Пропелленция событийной... - бормотал он. - Пропелленция...
  - Препол-лен-ция, - рассеянно поправил Джонни.
  - Как? - Оранг перелистнул страницы. - О, черт? Почему бы просто не сказать: в силу обстоятельств?
  Джонни изумленно поглядел на него: - Когда?
  - Когда ты пытался объяснить, почему ты говоришь короткими словами!
  Док остановился у журнального столика. Там было около двадцати телеграмм и телефонограмм - и везде отрицательные ответы: никаких следов Кадвиллера Олдена,, а следовательно, Ренни и Длинного Тома. Среди прочих была телеграмма от частного детектива из СентЛуиса. Он сообщил, что мошенник, который рассказал Кадвиллеру Олдену о местонахождении антигравитана в Озарском озере, тайно отправлен в Нью-Йорк, чтобы Док поступил с ним, как считает нужным.
  Также кое-что пришло с севера штата, из "колледжа": "Полученное сырье успешно прошло обработку".
  Мошенник из Сент-Луиса, вероятно, тоже пройдет ее.
  Док вошел в лабораторию.
  Но не прошло и трех минут, как в окнах потемнело и Док, подойдя к окну, увидел, что из-за моря поднимаются черные облака.
  В рассеянности он несколько раз включил и выключил свет.
  Он редко впадал в такую задумчивость. В это время в проливе Лонг-Айленд случилась беда. Беда, которую Док Сэвидж уже ждал. И когда она пришла, то разразилась с ужасающей силой.
  ГЛАВА 19 НАШЕСТВИЕ
  В понедельник около Монток-Пойнт сел на мель большой лайнер, который в тот вечер должен был войти в нью-йоркский порт. Первыми об этом узнали на ближайшей ферме, куда прибежал перепуганный пассажир. Жертв было меньше, чем могло бы быть. Капитан был в шоке. Но первый помощник объяснил, что корабль сбило с курса что-то невидимое. Его подхватила огромная взрывная волна и бросила на зыбкий, болотистый необитаемый конец Лонг-Айленда.
  Позже на борт поднялись люди с какими-то необычными ружьями. У них была очень странная форма, лишь отдаленно напоминавшая форму простого ружья.
  И стреляли они Н Е пулями. Они стреляли С ИЛ О И. Людей сбивало с ног, волокло по земле, подбрасывало высоко в воздух.
  Налетчики, довольные, убрались с двумя миллионами золотом из судового сейфа.
  Док Сэвидж и его друзья были на месте происшествия через час после того, как перепуганный пассажир добрался до телефона. Но они могли только посмотреть - и сделать одно простое наблюдение, которое, однако, многое объяснило.
  - Вокруг вообще ничего не было, - объяснил дрожащий первый помощник. Только какой-то самолет взлетел со стороны моря.
  По дороге домой группа Дока Сэвиджа обсудила случившееся.
  - Это только начало, - сказал Оранг. - Дальше будет хуже.
  - На самолете была большая антигравитановая пушка, - решил Док.
  Они летели на новом скоростном самолете Дока, на котором было гораздо больше автоматов и бомб и который был гораздо быстрее и мощнее всех его прежних моделей.
  - Эти парни каким-то образом наделали из этой штуки оружия, пробормотал Оранг. - Я даже знаю, как оно работает: нажимаешь на спусковой крючок, затвор открывается и выпускает силу. Но меня одно смущает.
  - Что именно? - поинтересовался Док.
  - Почему там нет отдачи? Для каждого направленного силового действия всегда есть равное ему противодействие.
  - Это, - объяснил Док, - общепринятый закон динамики. Но антигравитан - сила, или источник силы, совершенно нового типа. Этот вопрос разрешим только другим вопросом.
  - Каким?
  - Ты когда-нибудь думал, какая сила может быть равной по модулю и противоположной по направлению силе гравитации?
  Оранг сидел и думал об этом всю дорогу, пока бронзовый человек не посадил самолет около большого ангара (он был замаскирован под склад), который он построил на берегу Гудзона и который был соединен с его штабом подземным пневматическим тоннелем.
  - У меня башка раскалывается, - подытожил Оранг свои размышления.
  На следующее утро сразу после открытия был ограблен Народный банк. С точки зрения грабителей, ничего странного не произошло. Они просто въехали туда на машине и применили свое антигравитановое оружие.
  В помещениях повалились столы. Вслед за ними - кассиры и клиенты. Один из охранников попробовал пересечь комнату и умудрился, к несчастью, пройтись по потолку. В это время бандиты отключили антигравитан. Охранник упал, проломил себе череп и скончался в этот же день.
  Налетчики взяли сравнительно немного - чуть меньше ста тысяч.
  Потом последовали ограбления Совета безопасности, Всемирного треста сухопутных перевозок, Дома Гольдберга.
  Полицейская машина преследовала преступников от дома Гольдберга, откуда они отъехали с сорока тысячами долларов, но вдруг остановилась, скатилась вниз по улице и врезалась в стену дома с такой силой, как будто свалилась с небоскреба.
  Все банки в городе закрылись, заперли деньги в подвалах и выставили охрану с пулеметами. Но они могли бы и не стараться. Банковские кражи на сегодняшний день кончились. Бандиты переключились на ювелирные магазины. Они успели ограбить четыре магазина до того, как те закрылись. Потом обчистили бронированный грузовик, магазин и склады, принадлежавшие компании, которая выпускает золотые корпуса для часов.
  Налетчиков видели, и не. один раз. Но их машины были хорошо оснащены. Один раз они наткнулись на баррикаду. Полицейские уже было обрадовались, что они поймали бандитов, как вдруг они вместе со своей баррикадой покатились вниз по улице.
  Док Сэвидж больше не выезжал на места происшествий. Их было слишком много, и в любом случае ничего нельзя было сделать.
  Бронзовый человек занялся небоскребом, в котором находился его штаб. Он был достаточно состоятелен, чтобы его просьбы выполнялись. Служащие прошлись по нескольким конторам, и организации, нанимавшие эти помещения, начали съезжать.
  - Нам тоже пора, - сказал Док.
  - Черта с два этот коротышка выкурит меня отсюда.
  - Давай оставим эту ошибку эволюции, - предложил Шпиг.
  Желая показать, что он никогда ни в чем не согласится с Шпигом, Оранг покинул здание вместе с ними.
  Через два часа с вершины небоскреба упала причальная мачта. Само здание накренилось и застонало, блоки кладки упали или, вернее, поплыли над городом.
  - Будь я суперамальгамирован! - пролепетал Джонни.
  - Кадвиллер Олден попытался разрушить здание, думая, что мы там, сказал Док. - Но это оказалась довольно прочная конструкция, иначе она развалилась бы.
  - Вон откуда вышел антигравитан.
  Оранг указал на небо, где кружил большой скоростной самолет. Док и его друзья, наблюдавшие за ним, могли слышать его моторы. В его поведении им показалось что-то странное.
  - Они сигналят! - решил Оранг.
  Другие тоже слышали - три коротких и один длинный выхлоп из мотора.
  Док Сэвидж не сказал ничего. Но послышался его тихий, фантастический свист, который он издавал, в моменты умственного напряжения.
  Его спутники посмотрели на него, удивляясь, что бы это значило. Бронзовый человек ничего не сказал.
  На следующий день газеты пестрили заголовками: ХОЗЯЕВА АНТИГРАВИТАНА ТРЕБУЮТ ДОБРОВОЛЬНОЙ СДАЧИ ДОКА СЭВИДЖА Письмо пришло по почте во все редакции. Доку предъявлялись следующие требования: "Бронзовый человек почувствует силу и разрушительную способность антигравитана со всеми ее последствиями для больших городов США, если он откажется выполнить следующее требование: он один на открытой моторной лодке появится в Атлантическом океане в пяти милях от Лонг-Бича сегодня через полчаса после захода солнца. Когда Док Сэвидж сдастся, мы обещаем, что убийства и разрушения прекратятся".
  - Хм! Не воровать они не обещают! - буркнул Оранг.
  - В конце концов, это смешно! - вспылил Джонни.
  После чего друзья расстались и разошлись каждый по своим делам: Оранг - договориться с военными властями о том, чтобы выставить противовоздушные орудия вокруг города; Шпиг - встретиться с высшими чинами полиции, Джонни выступить по радио и объяснить (короткими словами), что такое антигравитан, чтобы рассеять ужас, вызванный домыслами, и успокоить население. Джонни сомневался, что ему это удастся.
  Они все должны были встретиться с Доком в лаборатории Оранга в конце Уолл-стрит.
  Док Сэвидж, однако, не пришел.
  ГЛАВА 20 КАПИТУЛЯЦИЯ
  У маленькой лодки было одно преимущество: большая скорость. Но дизайнер сделал слишком плоский нос, поэтому брызги лавиной сыпались в лодку и мотор приходилось укрывать брезентом. В общем, лодка не очень-то была приспособлена к путешествиям в открытом море.
  Док Сэвидж вымок с головы до ног и, чтобы ему было удобнее, скинул рубашку. Он взглянул на тахометр и уточнил курс. Он был в пяти милях от ЛонгБича.
  Он ждал. Все говорили, что самого беглого взгляда было достаточно, чтобы увидеть, что при нем не было никакого оружия.
  Небо хмурилось.
  Из сгущающихся сумерек вынырнул самолет. Он летел тихо, как призрак. Лишь когда он был в пятистах футах от моря, включились моторы и самолет сделал большой осторожный круг. Море было спокойно. Самолет пошел на посадку.
  Он вырулил ближе к лодке. Люди Кадвиллера Олдена вылезли на крылья, оглядели лодку и Дока Сэвиджа и вернулись в кабину.
  - Может, у тебя бомба под килем, - крикнул Бадди Болдуин. - Прыгай за борт и плыви к кораблю.
  Док прыгнул и поплыл. Он добрался до самолета и забрался на поплавок. Перепуганные люди держали его на прицеле. Когда они превозмогли свой страх, то обыскали его - и ничего не нашли.
  - Я этого не понимаю, - сказал Кадвиллер Олден.
  Он вышел из кабины, откуда наблюдал за происходящим. Кадвиллер Олден изысканно наряженная статуэтка - свирепо взглянул на Дока Сэвиджа.
  - Какой в этом смысл? - поинтересовался он.
  - Никакого, - тихо ответил Док.
  - Меня не проведешь, - огрызнулся карлик. - Ты не сдашься так быстро без особых на то причин. Я думал, на это потребуется несколько недель.
  - И много жизней, - мрачно добавил Док. - Тебе не приходило в голову, что я могу добровольно пойти на это, чтобы спасти как можно больше людей?
  - Мне многое приходит в голову! - проскрежетал Кадвиллер Олден.
  Больше он ничего не сказал, пока самолет не поднялся в воздух. Он вернулся в кабину, а его огромный телохранитель Нерон встал рядом с ним, бросая на Дока Сэвиджа свирепые взгляды. Вдруг это чудовище издало свой птичий крик и сделало какие-то знаки пальцами. Видимо, это был какой-то особый алфавит глухонемых. Док никогда такого не видел.
  - Он тебя на куски разорвет, Нерон, - ответил Кадвиллер Олден этому болвану (видимо, не такому уж болвану, раз он мог слышать).
  Нерон яростно шевелил пальцами. Кадвиллер Олден пожал плечами.
  - Ладно, так и быть. Ты возьмешься за него первым, когда будем готовы. На вас двоих вместе стоит посмотреть.
  Потом карлик бросил свирепый взгляд на бронзового человека.
  - И все-таки здесь что-то есть, - рявкнул он. - Ты хочешь в последний раз увидеть своих людей?
  Док был невозмутим. А это было очень трудно, тем более что он впервые точно узнал, что Реннм и Длинный Том действительно живы. А может быть...
  - В таком случае, - злобно усмехнулся Кадвиллер Олден, - я сам позволю им увидеть тебя. Они лопнут со смеху, глядя на тебя и Нерона вместе.
  Нерон издал вороний крик.
  Самолет несколько часов летел над Атлантическим океаном и сел на воду около старого ржавого парохода с надписью "Укладчик кабеля".
  Кран поднял самолет на борт. Крылья были быстро отсоединены, в палубе открылись люки, и не прошло и двадцати минут, как самолет исчез. Кадвиллер Олден, Нерон и вооруженная охрана провели Дока Сэвиджа в жилую часть парохода. Там их встретила Бэсс Болдуин. Она подкрасилась и надела модное вечернее платье - в общем, была даже более привлекательна, чем обычно.
  - Вы живучи, как кошка, - тихо сказала она.
  Бронзовый человек словно не замечал ее.
  Карлик прокашлялся.
  - Давайте побыстрее кончим все это. Неро, как? На ножах?
  Монстр закаркал и задвигал руками.
  - Ты дурак, вот что, - сказал Кадвиллер Олден. - Но если тебе очень хочется взять его голыми руками, то попробуй.
  - Шеф, у меня есть предложение, - вмешался Бадди Болдуин. - Нашим парням это понравилось бы. Почему бы не подождать, пока вернутся другие самолеты? Им пришлось сделать лишний круг на случай, если кто-нибудь следит за нами.
  Кадвиллер Олден это обдумал и согласился. Дока поместили в роскошно меблированную каюту, какая может быть только на лучшем океанском лайнере, но при этом вся мебель была маленького размера, подходящего для Кадвиллера Олдена.
  Кажется, карлик нервничал. Он ходил взад-вперед и время от времени проверял клинок своей трости-шпаги, причем так, чтобы Док Сэвидж мог увидеть его блеск.
  - Узнаешь? - спросил он. - Точная копия трости бригадного генерала Теодора Марлея Брукса.
  Док ответил, что узнает.
  - Если окажется, что Неро себя переоценивал, то, клянусь, я испробую это на тебе.
  Док ничего не сказал.
  - У этого клинка есть одно отличие: он покрыт ядом змеи, обладающим, так сказать, фатальным действием.
  Самолеты прилетели почти одновременно.
  Их подняли на борт, разобрали и упрятали под палубу. Количество выстрелов в честь их прибытия было прямо пропорционально количеству привезенной ими добычи.
  - Это только начало, это только начало, - мрачно заметил Кадвиллер Олден.
  Его терпение было на пределе, и когда прошло двадцать минут, а ни один самолет больше не прилетел, он не выдержал:
  - Все, хватит! Остальные обойдутся! Пошевеливайся. Ты!
  - Куда? - спросил Док.
  - Мы спускаемся вниз за твоими двумя людьми.
  Значит, друзья еще живы! Дока вели по коридору; его лицо было непроницаемо, как маска. Затем вниз, по трапу, и остановили перед железной запертой дверью. Вокруг засовов виднелись отпечатки огромных кулаков Ренни. Он даже погнул их немного.
  - Вас двоих пристрелят на месте, если сделаете хоть одно лишнее движение, - предупредил Кадвиллер Олден.
  Дверь открыли, Ренни и Длинный Том вышли. Они похудели, но были все-таки живы.
  Они готовы были бороться.
  - Спокойно, - сказал Док. - Эти люди вооружены, все до одного.
  На верхней палубе, в кают-компании, все стулья и столы были убраны.
  Нерон, огромный и уродливый, тяжело топал за Доком. Док не был связан. Бадди Болдуин шел позади вооруженных людей. Он выстроил их в линию, сказав каждому, где ему встать. На другом конце помещения люди были совершенно не нужны. Дверь была заперта.
  - Вы можете прикрывать дверь отсюда. Стойте там, где стоите.
  - Отлично, Болдуин, - хмыкнул Кадвиллер Олден.
  Бэсс Болдуин стояла у двери.
  - Каковы правила? - весело спросила она.
  - Думаю, здесь нет никаких правил, - сказал Док Сэвидж, развернулся и правой рукой раскрошил Нерону челюсть.
  Ренни и Длинный Том тут же приступили к делу.
  Бадди Болдуин одним ударом разрушил всю цепь, которую так тщательно выстраивал.
  Бэсс Болдуин выключила свет.
  ГЛАВА 21 КОНЕЦ СКОЛЬЗКОЙ ТРОПЫ
  Не выключи она свет, результаты явно были бы хуже. Неро упал. Бадди сбил с ног всех вооруженных людей. И при этом было темно, хоть глаз выколи.
  Через минуту Док был уже у двери. Туда рвались вооруженные люди. Док быстро раскидал их.
  - Сюда! - крикнул он.
  Док дотронулся до Бэсс Болдуин, когда она юркнула вслед за ним.
  - Отлично! - шепнул он.
  Следом вбежали Длинный Том и Бадди Болдуин. Не хватало только Ренни, но были слышны глухие удары его кулаков.
  - Ренни! - позвал Док.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни, выбивая дверь. - Я бы лучше там остался. Мне понравилось! Я только разошелся.
  - Кулаками тут не поможешь, - сказал Док.
  Бронзовый человек выловил в темноте какого-то бандита, выхватил у него ружье и побежал по проходу.
  Через минуту в коридоре не осталось ни одной лампы.
  - Сюда! - Бронзовый человек повернул за угол. - Здесь радиорубка.
  Дежурный радист услышал их издали. Но он увидел только Бадди Болдуина, и пока он спрашивал, что случилось, Док подошел к нему сзади, взял за шею и бедный радист так никогда ничего и не узнал.
  На судне была отличная аппаратура. Лишь на очень немногих лайнерах можно было найти нечто подобное.
  Док принялся за кнопки и выключатели. Он установил нужную длину волн и включил постоянный сигнал.
  В это время по палубе засвистели пули.
  - Они подходят, - сказал Длинный Том.
  - У нас заряжено только мое ружье и сестренки, - вздохнул Бадди. Сэвидж, я думал, что ты захватишь с собой оружие.
  Док ответил вопросом на вопрос:
  - Где золотые слитки из Народного банка?
  - Можно, конечно, до них добраться, - проворчал Болдуин, - но я не вижу, какой в этом смысл.
  На них обрушился свинцовый ливень.
  Ренни громко выкрикнул: - Нога!
  Потом тише:
  - Но ходить могу.
  - Покажи, где золото, - приказал Док Бадди.
  Слитки найти было нетрудно. Добыча была сложена на второй палубе ближе к корме. Почти все золото носило знак своего банка. Док нашел слитки из Народного банка. Он взял один, подбежал к двери, увидел, что коридор пуст, и остановился в ожидании. В дальнем конце холла показался человек с винтовкой. Он увидел Дока и прицелился. Док надавил на три стороны слитка одновременно, бросил в коридор и отскочил.
  В комнату влетела пуля, выпущенная одиноким стрелком, и тут же, вслед за ней, груда мелких кусочков - все, что осталось от коридора. Стоял такой шум, что Док и его спутники вообще перестали что-либо слышать.
  Может быть, все кричали одновременно, но только лишь громовой голос Ренни мог еще как-то воздействовать на изможденные барабанные перепонки.
  - Пресвятая каракатица! - орал он. - Я слышал, что золото - сила, но чтоб так!!!
  Они выбрались через дыру, проделанную золотым слитком.
  - Но мы и подумать не могли, что это не золото! - кричал Бадди.
  - Они аккуратно сделаны, - объяснил Док. - Покрытие толстое, а сама взрывчатка тяжелая.
  - Когда ты их подкинул? - спросил Длинный Том.
  - Больше недели назад, - сказал Док. - Почти каждый банк в городе подложил их к своим слиткам. На всякий случай. Эти бомбы должны были сами взорваться через двадцать четыре часа. Это, между прочим, не моя идея, но полиция на этом настояла. Идемте.
  Через отверстие в корпусе было видно, как шевелилось темное ночное море.
  - Шлюпка причалена за кормой? - спросил Док. - Та самая спасательная шлюпка на случай, если самолет разобьется при посадке?
  - Да, - сказал Бадди Болдуин. - Кажется, это мой единственный полезный вклад в это дело.
  - Но мне очень помогла информация, которой ты снабжал меня время от времени, при этом якобы оставаясь в банде, - подбодрил его Док. - Особенно эти сигналы с самолета над Нью-Йорком. Это дало мне знать, что я ничем не рискую, становясь заложником, что они не собирались сразу же меня убивать.
  - Все умеют плавать? - спросил Длинный Том.
  Видимо, все умели, потому что все прыгнули. Док, однако, задержался, чтобы бросить еще одну "золотую" бомбу. Она пробила палубу и взорвалась где-то далеко внизу. Поднялась такая паника, что никто и не заметил, как Док и его друзья сели в шлюпку. Она была маловата для такой компании, но сейчас и эта скорлупка была очень кстати. Ренни перерезал фалинь.
  Когда они были уже в ста ярдах от корабля, вокруг засвистели пули. С лайнера на них направили прожектор. Они, в свою очередь, тоже включили мощный прожектор, который был на борту катера на случай, если темной ночью придется искать разбившийся самолет. Завязалась бесполезная, бессмысленная перестрелка. Никто на катере не был ранен.
  - Они погонятся за нами! - крикнула Бэсс Болдуин.
  Но она была не права. Все очень удивились, когда обнаружили, что их никто не преследует и что даже огни корабля пропали из виду.
  Через четыре часа над ними зашумел самолет, который послал им короткие сигналы. Док в ответ просигналил прожектором. Самолет опустился. На борту были Оранг, Шпиг и Джонни. .
  - Я сообщил им в лабораторию Оранга, - пояснил Док. - Они должны были вылететь на первый же ясный радиосигнал и найти нас с помощью пеленгатора.
  Из рассказа Оранга, Шпига и Джонни стало ясно, почему за катером никто не гнался.
  - Тысяча чертей! Вы не знаете? - взвизгнул Оранг. - Эта посудина потонула. Они давали S0S.
  - Это все твоя последняя бомба, - буркнул Бадди Болдуин Доку.
  - Что-то не верится, - буркнул Оранг. - Это какой-то фокус.
  Но ему пришлось поверить своим ушам, когда на следующее утро он увидел плавающие обломки и увидел цепляющихся за них людей. Они рассказали, что Кадвиллер Олден, замечательный карлик, вернулся в свою каюту с игрушечной мебелью, и с тех пор никто его больше не видел. Несомненно, он погиб вместе со своим гигантом телохранителем Неро. Оранг несколько дней все это обдумывал и наконец пришел к каким-то выводам.
  - Я все понял. Кадвиллер Олден - психологический случай. У него развились сильные комплексы по поводу его роста, так что он просто помешался на желании властвовать над нормальными людьми. Он выбрал самый короткий и, как оказалось, самый худший путь к власти: грабеж.
  -Всегда так, - задумчиво согласился Бадди Болдуин.
  Док получил немного антигравитана, в основном из захваченных антигравитановых ружей, но большая его часть ушла под воду вместе с кораблем. Из того же, что он получил, Док Сэвидж узнал очень многое. Его теория, которую он обсуждал с другими учеными, очевидно, была в общем верна.
  Док так и не узнал точно - антигравитан утратил свою силу! Он выделял силу и со временем распадался.
  Преступники, которых удалось спасти из водяной могилы, были направлены в уникальный исправительный "колледж" Дока Сэвиджа. Оранг и Шпиг доставили их туда и по пути домой, видимо, крупно поругались.
  Они не хотели рассказывать, в чем они опять разошлись. Но говорят, Оранг вечером встретился с Бэсс Болдуин, а Шпиг, против обыкновения, даже и не думал вмешиваться. Оранг все же попытался расспросить юную леди о том, что его беспокоило. Бэсс начала разговор первой.
  - Когда я думаю о том, что мы с братом входили в эту банду, у меня волосы дыбом встают, - честно призналась она.
  Оранг не был дипломатом.
  - Послушайте, когда вы успели сменить позицию?
  - Вы не знаете? - удивилась Бэсс Болдуин. - Когда Док Сэвидж захватил нас в первый раз, он отправил меня и брата в свой исправительный колледж.
  - А-а! - сказал Оранг.
  Это "А-а!" многое объясняло. До него вдруг дошло, что бегство Болдуинов было всего лишь остроумно разыгранным спектаклем.
  Робсон Кеннет
  Камень Кукулькана
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Рении", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
  Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 ЧЕРНЫЙ КИНЖАЛ
  Улица должна быть чистой. И поэтому угрюмый человек мел ее с рассвета. Он появился на заре с метлой, тележкой и любопытством и с тех пор вымел всю улицу вдоль и поперек в этом квартале.
  Дважды его чуть не задавили. В первый раз грузовик почти задел его, в другой раз это было такси, водитель которого, высунувшись из окошка, с минуту без устали ругался, после чего длиннолицый уборщик подошел к нему и они обменялись несколькими словами, сказанными тихо, так что никто не мог их слышать, затем водитель нырнул в кабину и спокойно уехал.
  Если бы кто-нибудь видел это со стороны, он, наверное, подумал бы, что уличный уборщик сказал что-то вроде: "Проваливай или я разнесу тебе голову этой метлой!" Но в действительности все было немного подругому.
  - Он не появлялся, - сказал уборщик.
  - Что-либо есть из Южной Америки?
  - Ничего.
  - Ладно, ты знаешь, что делать.
  - Еще бы!
  Длиннолицый опять начал мести улицу. Он ходил с метлой взад и вперед на небольшом пятачке. Шло время, уже было четыре часа пополудни.
  Сейчас, впрочем как и весь день, прохожие останавливались и, задрав голову, смотрели на вершину огромного небоскреба, занимавшего почти весь квартал.
  Постояв немного, они заходили в холл и в течение некоторого времени стояли, разглядывая список фирм, снимавших в этом здании помещения для своих контор.
  Двое из таких зевак вышли и остановились случайно так, что уборщик мог их слышать.
  - Джо, ты дурной, как диванный клоп! - сказал один из них. - Его имени нет даже в списках.
  - Не беспокойся. Его штаб-квартира на восемьдесят шестом этаже. Я знаю парня, знакомого с ним, поверь мне.
  - Тогда почему он не записан?
  - Откуда мне знать? Может, из-за таких олухов, как ты да я, всяких лопухов, которым нечего делать. Ты бы хотел, чтобы всякий, кому не лень, лез к тебе, чтобы просто посмотреть, на что ты похож? Это, должно быть, чертовски трудно - быть известным.
  Второй глубокомысленно потер подбородок.
  - Должно быть, еще труднее делать ту работу, которую выполняет этот бронзовый парень, - сказал он. И оба пошли дальше.
  Ближе к вечеру, в начале пятого часа, такси вновь чуть не налетело на длиннолицего уборщика. Это было то же самое такси. Они снова разыграли ту же сцену, чтобы получить возможность обменяться несколькими словами.
  - Ну как, Сид, ни звука? - спросил таксер.
  - Глухо. - Длиннолицый неприятно поморщился. - Слушай, я не знал, что Док Сэвидж, или, как они его зовут, "бронзовый человек", имеет такую известность. Ты что-нибудь знаешь? Половина из всех проходивших здесь людей задирали голову и смотрели на восемьдесят шестой этаж. Мне казалось, что ты говорил о том, что его почти никто не знает?
  - Да, не знает.
  - Тoгда почему они смотрят?
  - Они любопытны, Сид. Они глазеют на все, что им неизвестно, разве ты этого не знал? Они прочитали всю эту несусветную чушь в газетах, эти выдумки репортеров о Доке Сэвидже о том, что он "величайший из ученых нашего века", "чудо", "титан мысли", так, кажется, они его называют, но все остальное, что они говорят о нем, - это плод их воображения.
  - И все это неправда?
  - Его переоценивают. Черт, каждую знаменитость переоценивают!
  - Хорошо, если половина того, что о нем говорят, окажется неправдой, или я выхожу из игры, - сказал уборщик.
  Длиннолицый с самого своего появления на рассвете пытался изображать из себя сутулого и хромого человека, но сейчас он уже устал и часто просто забывал как сутулиться, так и хромать. Он был невысок, несмотря на худобу лица. У него были длинные волосы, его лицо, если удалить грим, вероятно, показалось бы более здоровым, но никак не внушило бы доверия.
  Казалось, он был вполне доволен своей нынешней работой. Внезапно, это было ровно в шесть часов вечера, он остановился, швырнул метлу в тележку, поставил ее у края дороги и сел в первый попавшийся таксомотор. Совсем не случайно оказалось, что машину вел шофер, с которым он уже дважды говорил сегодня.
  - Сэвидж уходит? - спросил водитель.
  - Да. Только что выехал вон на той машине из гаража.
  - На какой?
  - На той черной.
  - Господи! Вот эта маленькая развалюха?! Если бы у меня была его слава, у меня был бы лимузин длиной с квартал, с шофером-японцем и двумя русскими князьями при дверях.
  - Конечно. Чтобы привлечь к себе внимание и получить дырку между ушей в первые же двадцать четыре часа.
  Такси преследовало маленькую черную машину. Это было несложно, скорость была небольшая, и движение не было плотным, в особенности когда они поехали вдоль Гудзона.
  Водитель такси размышлял вслух.
  - Если бы я был на месте этого бронзового парня, я бы завел себе целый гарем из хорошеньких хористочек, - весело сказал он. Затем он неодобрительно поцокал языком: - Я слышал, что у него никогда ничего не бывает с женщинами. Что ты об этом думаешь?
  Маленькая черная машина остановилась перед большим неказистым кирпичным строением, которое упиралось в реку и имело вывеску: "Торговая компания Идальго". Машина оставалась неподвижной в течение нескольких секунд, затем большие ворота в торце здания раздвинулись, открывая вход.
  - Радиоуправляемые двери, - пробормотал угрюмый человек.
  - Да-а, Сид, я слышал, он использует очень много таких устройств.
  - Поехали к гидроплану, быстро!
  Такси развернулось, промчалось с полдюжины кварталов и через некоторое время подлетело к ветхому пирсу, к которому был пришвартован гидроплан. Он был абсолютно новенький. Это была самая быстрая машина, какую можно было купить за деньги. Пилот оказалсй широкоплечим человеком с унылым выражением лица и привычкой постоянно озираться.
  - Привет, Сид! - сказал он. - Ну что?
  - Сэвидж только что въехал в ангар! - рявкнул угрюмый. Он залез в самолет. - Догоним его в воздухе!
  - А что, если он не полетит на аэроплане? Не лучше ли будет подождать и посмотреть?
  - И дать ему повод заподозрить нас, когда мы взлетим в воздух сразу же вслед за ним? Не будь дураком! Но он никак не заподозрит аэроплан, который будет уже в воздухе.
  Они отвязали аэроплан и завели мотор, рябь от винтов пошла по воде, и вскоре машина взмыла в послеполуденное небо.
  - А вот и он! - крикнул пилот, смотря вниз.
  Далеко внизу изящный бронзовый самолет выруливал из огромного старого здания, замаскированного под склад. Он развернулся против ветра, резко набрал скорость и поднялся в небо.
  Он полетел на юг.
  - Летим на юг, Сид, - мрачно заметил пилот. Его товарищ откинулся назад. Длинное лицо его вытянулось еще больше и медленно искривилось под гримом - маской дворника. И по поведению, и по лицу чувствовалось, что он сильно напуган.
  - Именно этого мы и боялись! - простонал он.
  Пилот в ответ лишь фыркнул:
  - К чему волноваться, Сид? Через три часа, не позже, Док будет мертв! - сказал он.
  День был холодный, но не настолько, каким должен был бы быть по сезону. Это был день поздней осени.
  Пригревало, было даже немного душно, хотя радиопрогноз указывал на двигавшийся с севера буран и солнце заволакивал сизый туман. Было что-то неестественное в этом дне.
  Док Сэвидж летел на аэроплане, расслабившись в удобном кресле. Воздух. был душным, все казалось неприятным, и поэтому Док Сэвидж был доволен, что направляется на юг, в свой первый отпуск. В планах его не было ничего, кроме сна, еды, рыбалки, в течение по крайней мере месяца. Еще недавно ему казалось, что он превращался в подобие машины, становясь в действительности таким суперменом, за какого его принимают многие. Ему это не нравилось. Он всегда остерегался этого. Ученые, занимавшиеся его воспитанием с детства, опасались того, что он потеряет человеческие качества. Они ограждали его от этого. Когда вся жизнь у человека фантастична, он должен принимать меры к тому, чтобы его собственная личность не стала ему казаться странной.
  А существование Дока Сэвиджа было фантастичным с самого детства. С колыбели он был отдан ученым на воспитание, и дюжина лучших мировых светил отдала все свои знания для развития его ума и тела. Необычный проект попытка ученых создать сверхчеловека - оказался успешным до невероятной степени, быть может, потому, что природа и сама одарила Дока крепким телом и дерзким умом.
  Воспитание не было ни просто экспериментом, ни бредовой идеей ученых. Была вполне реальная, определенная цель: Дока подготавливали к необычной деятельности, которой он и занимался сейчас.
  Деятельность была полна опасностей: защищать справедливость и наказывать преступников, недосягаемых для закона.
  У Дока было пять помощников в этом необычном деле. Каждый из этих пяти был специалистом в нескольких самостоятельных областях знаний. Они были вместе с Доком из любви к приключениям и, возможно, из-за восхищения перед таким парнем, каким был Док.
  Даже на вид Док был необычен. Хотя он был пропорционально сложен, его размеры поражали. Когда он стоял отдельно от других людей или вдали от предметов, рядом с которыми его величина бросалась бы в глаза, он казался среднего сложения. Его кожа имела темный бронзовый оттенок, который придало ему тропическое солнце, волосы его были чуть темнее. Но, бесспорно, больше всего в нем поражали глаза: они были странного золотого цвета, похожие на маленькие озерца из золотых хлопьев, которые, как казалось, постоянно тревожил легкий ветерок. Его необычные глаза доставляли ему много хлопот при маскировке.
  Он сделал открытия в десятке областей науки, которые на полвека опережали свое время. Упоминания его имени было достаточно, чтобы привести в трепет преступников в любом уголке мира. Док мог быть без промедления принят любым президентом, королем или диктатором.
  Сейчас он был обеспокоен тем, чтобы не начать чувствовать то же, любить то же, что и обычный парень.
  Но он надеялся: месяц перемен все поставит на свои места. Это должен быть его первый настоящий отпуск.
  Он приземлился на большой трансатлантической базе гидропланов в Балтиморе, распорядился, чтобы заправили его аэроплан, и направился в комфортабельный ресторан. За обедом он намеренно заказал себе несколько блюд, отказавшись от которых люди стали бы лучше, по утверждениям ученых. Но. сейчас он в отпуске и не собирается жить по науке. Он потратил на обед два часа.
  Сид, угрюмый человек, наблюдал, как Док Сэвидж выходил из ресторана. Пилот аэроплана, на котором они следовали за Доком, стоял поблизости.
  - Вот он идет, - пробормотал Сид.
  - Смотри хорошенько. Больше, возможно, его никто не увидит, - сказал пилот.
  Они следили за Доком, пока тот не сел в аэроплан.
  На причале стояла группа работников аэропорта, собравшаяся посмотреть на машину новейшей модели.
  Док завел мотор и вырулил в залив. Ветер дул с берега, поэтому нужно было выйти из залива для того, чтобы получить возможность взлететь против ветра.
  Было очень темно в том месте, где самолет остановился и развернулся.
  Сид тяжело проворчал: - Нам лучше последовать за ним.
  - Зачем? - спросил пилот.
  - Просто чтобы быть уверенными, что не ошиблись.
  Пилоту эта идея пришлась не по вкусу, но, по-видимому, Сид был главным, и поэтому они вернулись к своему аэроплану, пришвартованному поблизости, и сели в него.
  Ревущая комета прошла мимо них, рассекая темноту и поднимаясь в небо.
  - Это он. Следуй за его огнями, - приказал Сид.
  Они разогнались и взмыли в небо. Взлетев, они пристроились вслед самолету Дока, белые огни которого были едва различимы вдали. Собственных огней они не зажигали. Облака остались внизу, и темнота уступила место замечательно яркому лунному свету.
  - Он может увидеть нас, - забеспокоился Сид.
  - Ну и что? Слишком поздно для него что-либо менять.
  Сид ничего не ответил, только лишь посмотрел боязливо, испуганно. Он напряженно следил за аэропланом Дока.
  - Смотри! - взвизгнул он.
  Необычно яркая белая вспышка залила кабину самолета Дока. Это было пламя. Необычное пламя, похожее на то, что производит старая магниевая фотовспышка. Дыма не было. Вспышка длилась мгновение и затем погасла.
  Самолет медленно перевернулся на бок, словно устал, и начал падать. Первые сотни футов он падал, а затем вошел в штопор. В самолете теперь не было ни пламени, ни дыма. Он не рухнул на землю прямо, а ударился о нее под углом, зарывшись носом и подняв в воздух облако пыли. Из этого облака затем выкатилось то, что осталось от самолета. Корпус прокувыркался примерно сотню ярдов и остановился.
  В небе появился черный кинжал.
  ГЛАВА 2 РАССКАЗ СИДА
  Лезвие кинжала было примерно футов двести в длину. Рукоять была меньше, около пятидесяти футов, в то время как перекрестие - длиной футов двадцать.
  Он был черен, необычно черен даже при лунном свете, при котором все кажутся серыми. Сходство видения с кинжалом сразу бросалось в глаза. Длинное лезвие утончалось до острия иголки. Сам кинжал лежал на небе приблизительно вдоль меридиана, острием указывая на юг.
  Сид, превратившись в комок напрягшихся мускулов, смотрел на этот феномен, прижав свое длинное лицо к иллюминатору самолета.
  Кинжал оставался в небе долго. Он висел как раз над тем местом, где разбился самолет Дока. Время, пока он был виден, показалось вечностью, но на самом деле явление длилось не больше минуты. Затем он начал довольно быстро рассеиваться и превращаться в черную дымку. Наконец он исчез.
  Когда Сид попытался заговорить, у него вышел только хрип. Он откашлялся.
  - Нам бы л-л-учше с-спуститься вниз и посмотреть, - сказал он, слегка заикаясь.
  Аэроплан Дока упал на вспаханное и проборонованное поле, подняв повсюду клубы пыли. Мягкая земля была плохим местом для посадки, и пилот Сида направил самолет на лежащий по соседству ровный- луг.
  - Иди посмотри, - сказал пилот.
  - Но...
  - Я останусь здесь, - сказал пилот, - и буду стеречь аэроплан.
  Его голос был грубым, решительным. Сид выругался:
  - Черт бы тебя побрал, ты совсем не хочешь рисковать!
  - Какого черта! Я нанимался только летать, и баста!
  Сид осторожно приближался к разбитому аэроплану.
  Он нес в руке фонарь. Фюзеляж аэроплана Дока был без крыльев, без шасси, без части хвоста и представлял из себя груду металла. Сиду пришлось немало потрудиться, прежде чем он справился с дверью. Она неожиданно оторвалась, и он отлетел вместе с ней. Он поднялся, заглянул внутрь кабины, сказал: "Уф!" - и отошел.
  Все внутри кабины почернело и обуглилось. Краска покоробилась, висела ошметками на металле. Кожа на креслах была опалена. Не могло быть ни единого живого существа в кабине, так как языки ярко-белого пламени вылизали буквально все.
  Сид попытался протиснуться в аэроплан. Ему удалось наполовину вклиниться и дотянуться руками до сиденья, металл был еще горячим, прогоревшая кожа порвалась, наружу вылетело содержимое кресел и пружины. Набивка кресел хлестнула Сида по лицу, и он, вскрикнув, отшатнулся назад. Тут самообладание покинуло его. Он прорычал:
  - Мне это не нравилось с самого начала!
  Он развернулся и побежал к своему аэроплану. Он пробежал почти полпути, пробираясь через заросли живой изгороди, разделявшей луг и поде, когда Док подставил ему подножку, набросился на него и зажал рот руками, не дав крикнуть. К несчастью, падение Сида было услышано, пилот закричал:
  - Эй, Сид! Что случилось?
  Док отозвался:
  - Ничего. Я просто споткнулся. - А тише, шепотом добавил: - Оранг, достань этого парня в аэроплане.
  - Смотри, Док, как я возьму его, - ответил голос, который вполне мог принадлежать ребенку.
  Обладатель тонкого голоса выпрыгнул из кустов и побежал к аэроплану. Он был какой-то квадратный: одинаковый и в ширину, и в высоту. Передвигался он как-то неуклюже и напоминал спешащую обезьяну.
  Пилот испугался, запрыгнул в машину и с размаху ударил по рычагу. Машина завелась, заревела, подняв в воздух облако сухой травы.
  Аэроплан покатился. Обезьяноподобный человек, Оранг, преследовал его. Он почти схватился своими крупными волосатыми руками за кромку руля, но... аэроплан качнул хвостом и исчез в ночном небе. Оранг остановился в отчаянии, подпрыгнул, взвизгнул и пошел назад. Вернувшись к Доку, он сообщил:
  - Он смылся.
  Сид смотрел на все с открытым ртом и вытаращенными насколько можно глазами. Он обошел Дока вокруг, чтобы удостовериться, что тот жив.
  - Но ты... ты же погиб в самолете! - пробормотал он.
  Оранг, фыркнув, спросил:
  - Разочаровать его, Док?
  - Это ему не повредит, - ответил бронзовый человек.
  Орангу доставило большое удовольствие просвещать своего пленника.
  - Кто бы ты ни был, но ты не настолько умен, как ты думаешь. Док сразу же по вылете из Нью-Йорка увидел, что его самолет преследуют. Когда он приземлился в Балтиморе на обед, он также видел, что вы за ним следите. Поэтому он позвонил мне и Шпигу. Мы прилетели на своем скоростном аэроплане и разыграли с вами этот маленький трюк...
  - Трюк?
  - То, как мы с вами разделаемся, будет просто цирком. Ты когда-нибудь слышал о радиоуправляемых воздушных торпедах? Должен был. Они были изобретены еще во время мировой войны.
  - Но вы же взлетали на аэроплане в Балтиморе?! - пробормотал Сид.
  - Вот тут-то ты, парень, и ошибаешься. Я объясню. Док просто вывел аэроплан в залив, там, где было темно, соединил радиоуправляемый робот на аэроплане с пультом управления - все наши машины оборудованы ими, между прочим, так как нам приходилось встречаться с подобными вещами раньше, - а Док выпрыгнул и доплыл до моего аэроплана. Мы просто подняли аэроплан в воздух, управляя им по радио, как если бы мы управляли воздушной торпедой; подождали, пока вы не взлетели вслед, и последовали уже за вами, чтобы увидеть, что должно было случиться.
  Сид содрогнулся, начав понимать, что большая часть того, что говорили про Дока Сэвиджа, оказывается правдой.
  - Где ваш аэроплан сейчас? - спросил он.
  Оранг ткнул пальцем в небо:
  - Там.
  - Но как вы спустились?
  - На парашютах, - сказал Оранг. - Пока вы двое приземлялись. Вы были слишком заняты, чтобы заметить нас.
  Оранг схватил Сида за горло.
  - А сейчас осталось только одно, что может спасти твои уши от наказания, - добавил он.
  Сид глубоко задышал:
  - Вы неправильно меня поняли, я сам хочу рассказать вам все, что я знаю об этом странном деле.
  - Ну что ж, тогда начинай с объяснения того, что случилось с самолетом Дока.
  Сид тяжело вздохнул:
  - Я не знаю.
  - Что это была за вспышка внутри самолета? Что так опалило кабину?
  - Я не имею ни малейшего понятия, я рад бы, но... - ответил Сид.
  Оранг скрестил руки на груди - руки, покрытые волосами, похожими на короткие ржавые гвозди, - и спросил:
  - Ты знаешь, кто я?
  - Вы подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, известный как Оранг, ответил Сид. - Вы известный химик и один из пяти ассистентов Дока Сэвиджа.
  - Ты прав только наполовину. Я еще и тот человек, который завяжет тебе шею в узел, если ты не расскажешь нам хорошую, правдивую историю.
  - Я постараюсь.
  - Что было эта черное в небе, похожее на кинжал? Откуда оно взялось?
  - Я рад бы сказать вам, - сказал Сид. - Я и последовал за вами в надежде выяснить это.
  Неказистый Оранг оказался нетерпелив.
  - Это, похожее на кинжал, что-то ненормальное, и я хочу это понять! закричал он.
  Сид безнадежно развел руками:
  - Я и хочу вам рассказать, что это чуть не убило меня.
  Оранг уставился на него:
  - Чуть не убило?
  - Это долгая история, - пояснил Сид. Он с отчаянием поглядел на Дока. - Я расскажу вам, как я оказался втянутым в это дело. Вы, возможно, не знаете. Когда я впервые понял, что моя жизнь в опасности, когда я впервые осознал, что, несмотря на всю фантастичность, угроза вполне реальна, я сразу же решил отправиться к вам за помощью. Я слышал, что вы помогаете людям в разных странных переделках. Почти сразу же мне сказали, что вы будете убиты и время уже назначено.
  Сид поднес запястье к глазам и посмотрел на часы при лунном свете.
  Названное им время в точности соответствовало времени крушения самолета.
  Оранг перебил его:
  - Ты так и не объяснил, почему ты преследовал самолет Дока.
  - Все очень просто. Я хотел увидеть этот фантастический феномен. Я не верил. Мне тяжело было поверить, что такое явление может существовать.
  - Кто был тот пилот, что улетел?
  - Просто человек, нанятый мной. Был еще один человек в Нью-Йорке, помогавший мне следить за Доком - водитель такси.
  Оранг фыркнул.
  - Ну ладно, предположим, ты расскажешь нам, что это за черный кинжал... - скептически произнес Оранг.
  - Вы не верите в то, что я вам уже рассказал? - Лицо у Сида вытянулось.
  - Конечно, верим.
  - Этого я и боялся. Вы мне не верите. Нет никакого смысла рассказывать вам остальное.
  - Почему же?
  - Вы определенно не поверите.
  На минуту воцарилась тишина. Док молча слушал.
  Шум аэроплана, на котором прилетел угрюмый человек, растворился в лунном небе. Не было также слышно и аэроплана, на котором Оранг и Шпиг, два помощника Дока, подобрали его в Балтиморе. Вероятно, Шпиг сейчас преследует аэроплан Сида. Оранг спросил: - Как тебя зовут?
  - Сид. Сид Моррисон.
  - Хорошо, Сид Моррисон. Давай послушаем ту часть твоей истории, в которую, как ты думаешь, мы не поверим.
  Сид прочистил горло, скривился и начал: - Черный камень, возможно, существовал уже сотни лет тому назад. По крайней мере, он упоминается в легендах древних инков Перу. На него ссылались в разных источниках: одно упоминание определяло его как черную душу Кукулькана, верховного божества майя и части инков, другая утверждает, что у Кукулькана был злой враг, которого он разбил и превратил в камень, черный, как и его грехи. Поэтому этот камень проклят. Проклят на протяжении всей своей многовековой истории. Те, кто касался этого камня или имели с ним дело, умирали насильственной смертью. И всегда их смерть сопровождалась появлением черного кинжала.
  Сид нахмурился и посмотрел на них. Голос его был глухим, и весь он напрягся.
  - Легенда объясняет черный кинжал тем, что Кукулкан победил злого врага кинжалом из обсидиана, вулканического стекла.
  Оранг некоторое время стоял, размышляя.
  - А легенда объясняет, почему ты несешь нам эту чушь?
  Сид ответил:
  - Человек по имени Дон Хуан Макнамара продал этот камень мне. Дон Хуан Макнамара - сын президента Гатуна Макнамары, главы южноамериканской республики Кристобаль.
  - Ну и где этот булыжник?
  - Дон Хуан Макнамара должен его доставить мне. Он собрался прилететь с ним. Я думаю, что он уже покинул Кристобаль вместе с камнем.
  - Ты скупщик камней по профессии? - ехидно спросил Оранг.
  - Я собиратель реликвий инков, - ответил ему Сид. Этот вопрос вывел его из себя. - Знаете, я сыт разговорами с вами. Если вы не хотите верить тому, что я вам рассказал, если вы настолько глупы, чтобы думать, что я вам лгу, то это ваша беда!
  Док ничего не ответил. Вместо этого бронзовый человек подошел к разбитому аэроплану, взяв с собой фонарь, дававший узкий луч света и питавшийся от ручного генератора вместо батареи. Он решил исследовать внутренности кабины. Он не полез сразу же в аэроплан. Сначала он вынул маленькую бутылочку из кармашка, вытащил из нее таблетку светло-голубого цвета и швырнул ее в кабину. Посмотрев на таблетку, он увидел, что та не изменила своего цвета. Это было хорошо. Эта таблетка была химической пробой на наличие отравляющих веществ, действующая по принципу лакмусовой бумаги при определении кислот. В аэроплане, показывала она, не было отравляющих газов.
  Док забрался в кабину и осторожно исследовал искореженный, опаленный интерьер. Он сделал несколько химических проб, но ничего не смог выяснить и вылез наружу.
  - Ну, что это была за вспышка? - спросил его Оранг.
  Док Сэвидж молча и задумчиво поглядел и ответил:
  - Если бы я это знал...
  ГЛАВА 3 ТАИНСТВЕННАЯ СМЕРТЬ
  Спустя некоторое время вернулся Щпиг. Его самолет лихо спикировал вниз, на кончиках крыльев вспыхнули фары. Он ловко выполнил посадку: все друзья Дока Сэвиджа были отличными летчиками.
  - Ничего, - доложил Шпиг.
  - Ему удалось уйти?
  - Да, удача повернулась ко мне спиной. Он полетел на север. Он добрался до туч раньше, чем я смог его догнать и заставить сесть. Я упустил его.
  Оранг сказал:
  - Спасибо за помощь!
  Шпиг - бригадный генерал Теодор Марлей Брукс в официальной обстановке - вылез из самолета. Он был узок в талии и широк в плечах, с довольно красивым лицом (Оранг всегда утверждал, что в этом лице есть что-то лисье, но это, наверное, потому, что он относился к Шпигу с некоторым предубеждением) и широким, подвижным ртом оратора, развитым так хорошо, возможно, вследствие многочисленных прений, которые пришлось ему выдержать, в суде. Одежда Шпига была шедевром портновского искусства. Говорили, что портные часто следовали за Шпигом по улице просто для того, чтобы полюбоваться им как манекеном.
  В довершение портрета, у Шпига была черная трость.
  Сам он был одним из ведущих юристов страны. Его главным интересом в жизни была одежда.
  Шпиг взглянул на угрюмого пленника.
  - Как его зовут?
  - Сид, - сказал Оранг.
  - Это его полное имя?
  - Полное или нет - но пока его зовут Сид, не так ли?
  Шпиг нахмурился:
  - Послушай, ты, недостающее звено эволюции, сейчас не время для твоих дурацких замечаний.
  Док Сэвидж вкратце изложил Шпигу то, что они выяснили из разговора с Сидом. Шпиг молча выслушал и сказал:
  - Я верю этому не больше, чем вы.
  - Ты видел этот черный кинжал в небе, так?
  - Да, но... черт! Все это немыслимо.
  Они вошли в самолет, и Док привязал Сида к одному из кресел так, что тот не смог бы помешать им, если ему вдруг придет в голову попытаться оказать сопротивление. Бронзовый человек сам сел за штурвал и поднял аэроплан в воздух.
  - Нью-Йорк? - спросил Оранг.
  - Да.
  Семьсот шестьдесят тысяч огней (по последним оценкам) Нью-Йорка показались вдали. Они были не особенно ярки из-за приближающегося бурана. Низкие, сердитые тучи проносились мимо. Гудзон был покрыт белыми бурунами.
  Наконец самолет коснулся земли. Он подпрыгнул, всех сидевших подбросило. Крупные частицы снега со свистом летели в лобовое стекло, подгоняемые потоком воздуха от пропеллера. Все крепко держались за свои кресла. Они направили самолет в ангар, двери которого открылись, после того как Док набрал определенную комбинацию на коротковолновом передатчике в самолёте.
  Ангар представлял собой огромную, теплую и влажную пещеру, внутрь которой сейчас залетал, вихрился холодный ветер и снег. Док Сэвидж отвел Оранга и Шпига подальше от их пленника и сказал:
  - Вы двое блошиной тропой мигом к штаб-квартире и будьте на посту перед зданием.
  "Блошиная тропа" - термин Оранга, данный им подземному туннелю, в котором была маленькая машина, движимая за счет разности давлений и проходившая путь от ангара на берегу Гудзона до штаб-квартиры на восемьдесят шестом этаже небоскреба в несколько мгновений.
  - Перед зданием дам этому парню, Сиду Моррисону, сбежать. Оранг, ты и Шпиг проследите за ним.
  Быть может, нам удастся узнать еще что-нибудь, выследив его, - добавил Док.
  Оранг и Шпиг, кивнув головой, немного отошли.
  Оранг, умевший беззастенчиво и вдохновенно врать, объявил вслух:
  - Хорошо, Док. Мы останемся здесь и будем охранять самолет. Встретимся завтра на рассвете.
  Док сказал Сиду Моррисону:
  - Ты пойдешь со мной.
  И они уехали на той же черной неприметной машине, на которой Док приехал сюда днем.
  Было уже темно. Улицы были необычно пустынны.
  Вокруг каждого фонаря кружащийся снег образовывал светящийся белый шар, похожий на какое-то корчившееся животное. Густой снег покрыл машину, холодный ветер пытался сорвать с прохожих одежду.
  - Зловещая ночь, - пробормотал Сид Моррисон.
  Он казался неподдельно напуганным, но чего он боялся, сказать было трудно.
  Они достигли взметнувшегося небоскреба, восемьдесят шестой этаж которого занимал Док Сэвидж. Бронзовый человек остановил машину перед зданием, и они вышли. Ветер распахнул их одежды, белые хлопья бились им в грудь. Гонимая ветром газета пронеслась мимо них, словно серое привидение, и исчезла в темноте.
  - Иди впереди меня, - приказал Док. Он подтолкнул Сида Моррисона к вращающейся двери и сам последовал за ним. Умышленно, но так, чтобы это казалось случайностью, он сунул руку между стеной и вращающейся частью, где ее тут же зажало. Это не была боль. На краях двери были резиновые прокладки.
  Он разыграл сцену, будто не может освободиться.
  - Только попробуй убеги! - крикнул он так, что это прозвучало буквально командой к побегу.
  Сид Моррисон побежал. В холле было несколько вращающихся дверей, он бросился к ближайшей и скрылся. Где-то в ночи слышались его удаляющиеся шаги.
  Док Сэвидж выждал достаточный промежуток времени, затем высвободился и, изобразив на лице тревогу и досаду, выбежал на улицу. Он некоторое время побегал по улице туда и сюда, чтобы все выглядело до конца правдоподобным. Ничего не было видно, лишь свист ветра и жесткий, как крупицы соли, снег.
  - Он мертв! - сказал Оранг.
  В лице Дока на миг выразилось недоумение.
  - Мертв?
  - Пойдем я покажу тебе.
  Лифт, поднявший Оранга на восемьдесят шестой этаж, ждал их. Они сели в лифт и поехали вниз. Оранг сказал:
  - Мы преследовали его. Он нырнул в подъезд в конце улицы. Мы подождали: может, он выйдет, но он не вышел, затем мы вошли сами. И нашли его.
  Док Сэвидж смотрел на Оранга с любопытством, пристально.
  - Ты видел раньше мертвых людей, но это никогда не поражало тебя так, как сейчас.
  Оранг прокашлялся, будто в горле был комок:
  - Других не убивал черный кинжал.
  Дверь лифта открылась с глухим ударом, их каблуки застучали по кафелю коридора, и они вышли в ночь.
  Холодный ветер ударил им в лицо.
  - Шпиг смотрит за телом, - хрипло сказал Оранг.
  Подъезд не был освещен. На окнах по обеим сторонам двери значилось: "Сдается". Внутри тянулся длинный и темный коридор с высокими потолками. Посередине от него отходил другой коридор, подобно основанию буквы "Т". Шпиг стоял на их стыке с фонарем в одной руке и суперпистолетом в другой. Это оружие было одним из изобретений Дока. Оно имело размер автоматического пистолета и скорострельность пулемета Льюиса.
  - Кто-нибудь появлялся? - спросил Оранг.
  - Никто, - ответил Шпиг. Он посмотрел на Дока: - Это было ужасно. Черный кинжал ударил ему прямо в грудь.
  - Он здесь, - объяснил Оранг и повел в ответвляющий коридор. Вдоль коридора тянулся ряд дверей.
  Все они были закрыты.
  Оранг стоял:
  - Вот что заставило наши волосы стать дыбом. Ты видишь эту пыль?
  Неказистый химик осветил пол фонариком, медленно перемещая его луч из стороны в сторону. На полу лежала густая пыль, такая, что было видно, что коридор был заперт и по нему долгое время никто не ходил.
  Были видны следы. Док внимательно изучил их.
  - Ты видишь, - сказал Оранг, - единственные следы - это следы Сида Моррисона и наши собственные. Никаких следов убийцы нет.
  - А как двери? - спросил Док.
  - Никаких следов больше. Он прошел до середины коридора и, после того как упал, с трудом прополз еще немного. Больше ничего нет. Мы просмотрели все.
  Док Сэвидж прошел вперед и остановился, смотря на Сида Моррисона, лежащего на полу. Док нахмурился, и лицо его стало суровым. Он взглянул на Оранга и Шпига - те были бледны. Док констатировал очевидный факт:
  - Я не вижу никакого кинжала.
  Кто бы или что бы ни было этим кинжалом, но оно было достаточно знакомо с анатомией, чтобы пронзить Сида Моррисона в самое сердце. Была видна одна рана, сделанная острым предметом, и когда тело перевернули, то стало ясно, что рана сквозная. Крови почти не было.
  Док спросил:
  - Сколько времени прошло с того момента, как он сюда вошел и как вы нашли тело?
  - Минут пять, - предположил Шпиг.
  - И вы видели черный кинжал?
  - Это не было галлюцинацией, - упрямо сказал Оранг. - Я видел, как он торчал из груди Сида.
  - Кто же его взял?
  Шпиг выругался, что он делал довольно редко:
  - Никто. Я стоял здесь, в начале коридора, и никто не входил, никто не выходил. Я ничего не слышал. И поверь мне, я был все время настороже.
  Док Сэвидж снова осветил пол фонариком, осматривая все очень пристально. Но даже по окончании осмотра все тот же неоспоримый факт стоял перед ним - никаких посторонних следов не было. Наконец он сказал:
  - Нам необходим телефон.
  Штаб бронзового человека занимал весь восемьдесят шестой этаж, самый верхний в небоскребе. Он был разделен на три комнаты. В одной из них, меньшей, стояли огромный инкрустированный стол и такой же большой сейф и несколько удобных кресел. По соседству была библиотека, содержащая самое полное собрание научных работ. За ней следовала лаборатория, представлявшая собой просто научное чудо.
  Док поднял телефонную трубку:
  - Междугородная... Мне нужно поговорить с доном Хуаном Макнамарой, сыном президента Кристобаля, южноамериканской республики. Попытайтесь связаться со столицей, Кристобаль-Сити.
  Не теряя времени, Док подключил к телефонной линии усилитель, чтобы дать возможность слышать ответы другой стороны Орангу и Шпигу. Иногда было необходимо слышать разговор всем товарищам. Оператор сказал:
  - Трудно связаться с абонентом: Кристобаль сейчас находится в состоянии войны с соседней республикой Испаньолой.
  - Это очень важно.
  - Мы сделаем все возможное, - сказал оператор.
  Оранг, который редко читал газеты дальше комиксов, спросил:
  - Когда началась эта война? Я думал, что все войны идут только в Европе и Китае.
  - Эта началась с неделю назад, - объяснил Док. - Между двумя государствами возник территориальный спор. В результате: Испаньола агрессор, хотя президент Гатун Макнамара и сделал ряд уступок в надежде сохранить мир. Насколько я понимаю, сейчас идут кровопролитные сражения.
  Почти час спустя запрос Дока дошел до КристобальСити и голос с сильным акцентом сказал:
  - Секретарь президента Гатуна Макнамары у телефона. Я сожалею, но сын господина президента, дон Хуан, отсутствует.
  - Где он? - спросил Док.
  - Он отбыл вчера днем, отбыл на собственном самолете в Нью-Йорк. С тех пор мы не получили от него никаких известий.
  - Зачем он уехал в Нью-Йорк?
  - Насколько я понимаю, я разговариваю с Доком Сэвиджем? Не так ли?
  - Да.
  - Дон Хуан Макнамара публично заявил, что он летит в Нью-Йорк для встречи с вами.
  - Вы уверены?
  - Да, он сделал публичное заявление.
  - Зачем он едет на встречу со мной? - спросил Док.
  - Он не объяснил.
  Больше обращаясь к самому себе, чем к кому бы то ни было, Док сказал:
  - Странно.
  - Мы тоже так думаем, - заметил далекий голос.
  - Вы что-нибудь слышали о человеке по имени Сид Моррисон?
  - Никогда.
  - Вы что-нибудь слышали о черных кинжалах? - спросил Док после некоторого колебания.
  Человек на другом конце тысячемильного провода вскрикнул и бросил трубку, чем привел Дока в крайнее недоумение.
  ГЛАВА 4 КЛИНОК НАД ДЖУНГЛЯМИ
  Существует определенное мнение, что, в какой бы райский уголок земли ни собрались бы вы, вы непременно встретите там китайца-лавочника и шотландцабанкира. Это может быть так, а может быть и нет, но тем не менее это бесспорно демонстрирует склонность шотландцев к кочевой жизни, что, между прочим, не совсем современно.
  Первый из клана Макнамара прибыл в Кристобаль в 1650 году. Клан Макнамара уходит своими корнями в глубь веков, как и сама история Шотландии. Один представитель этого клана участвовал в убийстве Макбета в Лумфанане в Абердиншире в 1057 году. Первым из прибывших в Кристобаль был старый Агнус Макнамара, которого Кромвель выслал из насильно объединенных Англии, Шотландии и Ирландии. Старый Агнус был первым шотландцем в Кристобале. И он, конечно, основал банк.
  До 1930 года клан Макнамара то владел большей частью Кристобаля, то снова терял значение. В 1930 году произошла революция, сделавшая старого Гатуна Макнамару президентом. Он был достаточно хорошим президентом. Не так чтобы очень, но все же... Меньше чём за триста лет Макнамары стали такими же туземцами, как и коренные жители Кристобаля.
  Жители Кристобяля были более склонны гордиться красотою своих женщин, нежели деловыми качествами правительства или кого бы то ни было еще. А Санда Макнамара была девушкой, заслуживающей того, чтобы ей гордились. Она была стройна, с великолепной фигурой, великолепной в самом подлинном смысле этого слова - прошлые поколения кастильских матерей передали ей чудесные золотистые медового цвета волосы, а ласковое кристобальское солнце придало ее лицу приятный загар. Лучшие школы Массачусетса, Лондона, Парижа и Вены дали ей великолепные манеры и прекрасное образование. Лучшие модистки с Рю-де-лаПэ одели ее в платья, которые дополняли ее красоту, которая не нуждалась ни в каких дополнениях.
  Будучи дочерью старого Гатуна Макнамары, она была преисполнена чувства собственного достоинства, потому что, когда ты дочь президента, ты просто само достоинство. Она обучалась в испанской школе верховой езды в Вене. Она училась играть в теннис у Ленглена. Летать на аэроплане ее учил одноглазый старик, Проп Джексон, который, если верить записям, сбил больше аэропланов, нежели Риккенбаккен, а может быть, и сам Рихткофен. Это была маленькая машина, такого же цвета, как и ее волосы, хрупкое и сравнительно быстроходное воздушное суденышко, которое могло покрывать большие расстояния и садиться, если это требовалось, на сушу, или на воду, или на лиственный покров джунглей, поскольку самолет имел низкую посадочную скорость.
  Санда летела на аэроплане одна, смотря главным образом на джунгли, простиравшиеся внизу до горизонта, почти как море, отличаясь разве только тем, что они были темно-зеленого, отталкивающего цвета. Она часто брала бинокль, чтобы взглянуть на аэроплан брата, летевший впереди, точнее сказать - это она летела вслед ему. Она не особенно устала, хотя покинула Кристобаль-Сити вчера днем. Ночью они не летели - это было бы слишком утомительно. Они провели ночь в достаточно крупном городе, в котором было два аэропорта: она приземлилась на одном, а ее брат на другом. А затем утром они взлетели в установленный час. Сейчас, пока они летели, у Санды было время обо всем хорошенько подумать, так как ее мучили сомнения.
  Санда включила маленький бортовой радиопередатчик, поднесла микрофон к губам и сказала:
  - Привет, Красавчик, ты меня слышишь?
  Она надеялась, что ее брат обязательно отзовется на кличку Красавчик. Эта кличка всегда его раздражала.
  Хуан, как и все Макнамары Кристобаля, был более красив, чем это прилично было мужчине, из-за чего он всегда сильно переживал. Однажды в детстве, как была уверена его сестра, он затеял драку намеренно, чтобы ему сломали нос, но пластическая операция вернула ему его прежний вид, и он стал даже лучше, чем прежде.
  Сердитый голос ее брата затрещал в громкоговорителе приемника:
  - Не пытайся выходить со мной на связь! - рявкнул он. - Нас могут засечь радиопеленгатором!
  - Кто?
  - Я не знаю! - огрызнулся брат.
  Сейчас они шли вдоль узкой полоски воды, лежавшей далеко внизу, в джунглях. Она становилась все шире и шире, превращаясь в крупную реку, сверкающую на солнце. Горячие потоки воздуха размывали горизонт, но Санде начинало казаться, что она уже различает далеко впереди море. Она справилась по карте. Они должны были уже давно достигнуть побережья, и поэтому нечеткая разница цветов на горизонте непременно должна быть морем. Она подумала было о том, что надо бы включить передатчик и спросить брата действительно ли это море, когда его голос загремел у нее в наушниках внезапно и неистово:
  - Назад, Санда! Быстро!
  Голос его срывался от волнения.
  - Что случилось?! - закричала Санда, прежде чем поняла, что ее передатчик не включен. Она включила его и стала с нетерпением ждать, пока нагреются лампы и он заработает. Все это время она смотрела вперед, на аэроплан брата. Ее глаза расширились от ужаса.
  - Хуан! - закричала она. - О Хуан! Что происходит?
  Она не получила никакого ответа, ничего, кроме того, что видели ее глаза.
  Это было ужасно и загадочно. Аэроплан брата падал, медленно кувыркаясь и переворачиваясь. Из-за большого расстояния его падение казалось замедленным, но в действительности он падал с огромной скоростью.
  Когда аэроплан еще падал, в небе появился черный кинжал. Девушка смотрела на кинжал не отрываясь, видела, как он появляется в небе, но тем не менее она не могла понять, откуда он взялся. Минуту назад его не было и вот он есть. Кинжал висел в перегретом тропическом воздухе, рядом с падающим аэропланом.
  Длиной он был, возможно, футов двести, рукоять примерно с четверть его длины. Весь кинжал был глубокого, агатового черного цвета. Он поблек и исчез раньше, чем аэроплан девушки достиг того места, где он был.
  Санда была уверена, что она не сводила глаз с аэроплана брата, пока он падал. Она прикусила язык и вскрикнула, когда увидела, что аэроплан вышел из штопора и ударился об воду поплавками, как это и должно быть при нормальной посадке. Всплеск, вода забурлила и заблестела на солнце, как оловянная пластина. Аэроплан подскочил, вновь ударился о воду и снова подпрыгнул. Его скорость падала до ста, восьмидесяти, шестидесяти, сорока миль в час. И вот он с ходу ударился в песчаную косу. Она была достаточно крута, и аэроплан, зарывшись поплавками в песок, перевернулся. Он лежал, словно мертвая птица, поплавками вверх.
  Губы Санды беззвучно шевелились. Она выжала штурвал до упора, посылая свой аэроплан в крутое пике. Вся превратившись в комок нервов, она с трудом сумела выровнять аэроплан и посадить его на реку.
  Длинный шлейф брызг оставался позади. Катящиеся волны выплескивались на берег, оседая пеной среди корней мангровых деревьев. Тот факт, что мангровые деревья были на берегу, говорил ей о том, что поблизости есть море, так как это дерево растет в соленой воде. Странно, что в такой момент она думает о каких-то мангровых деревьях, решила она.
  Ее аэроплан выскочил на песчаную косу, и она выпрыгнула из него. Вокруг все было тихо. Она оглядела песок. Человеческих следов не было видно. Она побежала к аэроплану брата и заглянула внутрь. Аэроплан был пуст.
  "Он жив!" - подумала она. Дикая радость охватила ее. Она поискала вокруг следы, но ничего не нашла.
  Сначала ей было трудно в это поверить. Она недоумевала. Но должны быть следы! Она еще немного постояла, смотря на песок, пока наконец не убедилась, что не было никаких следов, ведущих от аэроплана. Но никто не мог выйти из аэроплана, не оставив следов!
  Она вынула из кармана маленький автоматический пистолет. Ничего не было видно. Ничего не было слышно. Только джунгли и их звуки.
  У аэроплана не было заметных повреждений. Если его перевернуть и спустить на воду, он бы еще мог летать. Дверь кабины была заперта, заметила она, но открылась легко.
  Санда проникла в аэроплан. Когда она вышла из него, то была озадачена еще больше.
  Внутри аэроплана не было абсолютно ничего необычного. Даже зажигание никто не трогал. Не было ни пятен крови, ни следов насилия. В то время, когда она находилась в кабине, она подумала было о чем-то вроде автопилота, но, осмотрев все, она не нашла ничего подобного. Санда достаточно в этом разбиралась, чтобы быть уверенной, что аэроплан не имеет автопилота. Она стала на кромку косы и позвала:
  - Хуан! - И еще громче: - Хуан, Хуан!
  Санда кричала все громче, пока не охрипла от напряжения. Она спугнула несколько тропических птиц, но следов ее брата не было. Ей сделалось страшно, и она побежала к аэроплану. Он крепко засел в песке, и ей пришлось немало потрудиться, вычерпывая песок из-под поплавков, а затем и толкая машину до тех пор, пока она не оказалась на воде.
  В реке плавало несколько аллигаторов, и она задела одного из них, взлетая.
  ГЛАВА 5 ИНКОГНИТО
  Старая оборванка вошла в Ривьера-Тауэрз-отель, расположенный в начале Парк-авеню. Она была одета в дешевые истрепанные лохмотья, на ее лице была вуаль. Она направилась прямо к одному из служащих, сидевшему за столом в богато обставленном холле. Нет ничего более банального, чем клерк в Ривьера-Тауэрзотеле.
  - Сожалею, но мест нет; - сказал он.
  - Сомневаюсь, - сказала женщина. - Вам приходилось со мной встречаться раньше, мистер Ризетти. Я обычно останавливаюсь здесь. Я Санда Макнамара, дочь президента республики Кристобаль Гатуна Макнамары.
  Последнее она добавила больше для эффекта, нежели из-за того, что считала, что это необходимо. Клерк некоторое время заикался,- глотал слюну и наконец промямлил:
  - Но... но...
  - Инкогнито, - объяснила Санда. Клерк вспомнил, что в Кристобале идет война, - он читал газеты.
  - О да, да, конечно. Инкогнито. Я понимаю.
  Санду проводили в ее номер. Клерк улыбнулся, потер руки и подошел к телефону. Он подрабатывал тем, что был осведомителем у самых наглых и бессовестных репортеров города. И через два часа нью-йоркская бульварная газета уже вышла под заголовком: "Семья президента Кристобаля бежит из страны. Дочь Макнамара в Нью-Йорке".
  Это едва ли можно было назвать правдой, но это читали.
  Когда эта информация выплеснулась на улицу, Док, Оранг и Шпиг уже прибыли в Отель Ривьера. Они поднялись в номер Санды.
  - Я очень рада тому, что вы пришли, - сказала им девушка.
  Оранг, вновь обретя дар речи и во все глаза смотря на Санду, проговорил:
  - Я тоже.
  Санда направила посыльных по магазинам пятьдесят седьмой улицы, где обычно покупала платья, и заказала наряды. Если не считать усталости, заметной по глазам и уголкам губ, то она совсем не походила на девушку, которой пришлось пролететь несколько тысяч миль из Южной Америки с риском для собственной жизни. Она сообщила о себе по телефону, и именно это объясняет, почему Док с друзьями незамедлительно прибыли сюда.
  - Я боюсь, - сказала она, - что вы мне не поверите, в особенности тому, что случилось с моим братом.
  Ее гости так и просидели все время затаив дыхание, пока она не закончила свой рассказ о том, что случилось с доном Хуаном Макнамарой в небе над джунглями.
  - Он просто исчез, - закончила она. - Я уверена в том, что он находился в аэроплане, так как я несколько раз с ним говорила. Один раз он мне назвал наше местоположение, чего он не смог бы сделать, если бы не находился в кабине. Но после того как аэроплан рухнул, -он исчез. Исчез, хотя это невозможно.
  - И вы видели черный кинжал? - спросил ее Оранг.
  - В небе.
  - Большой?
  - Приблизительно футов двести длиной, и рукоятка - футов пятьдесят.
  - У вас нет никаких мыслей по поводу того, что бы это могло быть? Как он появился? Куда исчез?
  - Может, это из-за черного камня? - предположила Санда.
  - Черного камня?
  - Черный камень, о котором говорят, что в нем заточен по повелению верховного божества инков Кукулькана злой дух.
  Оранг откинулся назад и закрыл глаза.
  - Черт! - сказал он. - А мы и не представляли, что вся эта история о черном камне окажется правдой.
  Девушка посмотрела на них в таком изумлении, что Шпигу пришлось рассказать ей о длиннолицем человеке, Сиде Моррисоне. Он рассказал ей все, вплоть до таинственной смерти Сида Моррисона в коридоре и дальнейшего таинственного исчезновения черного кинжала, бывшего орудием убийства. Шпиг закончил рассказ и посмотрел в окно: - Это произошло три дня назад, когда буран только что начинался.
  За окном все еще шел снег. Верхушки небоскребов Манхэттена были покрыты толстым слоем снега. Он лежал огромными сугробами на улицах. Многие из улиц стали непроходимыми.
  - Я не знал, что аэропланы летают в такую погоду, - добавил Шпиг.
  - Это был не обычный аэроплан, - ответила девушка. - У нас в Кристобале, к счастью, тоже есть горы и бураны.
  Док Сэвидж сказал: - Давайте вернемся к началу вашей истории, мисс Макнамара.
  Санда уже долго разглядывала бронзового гиганта.
  Она была поражена: - Началу?
  - Да, к черному камню. Я не имею в виду легенду, а современность. Почему вы сказали, что из него мог появиться черный кинжал, который вы видели в небе рядом с падающим аэропланом вашего брата?
  Девушка недоумевала: - Здесь все невероятно, разве не так? Я не представляла, как все это глупо звучит, пока не услышала то же самое из ваших уст.
  - Так как же насчет черного камня? - настаивал Док.
  - В течение последних шести месяцев, - объясняла Санда, - по крайней мере пятьдесят человек умерли в разных частях Кристобаля, и всегда либо их убивал черный кинжал, который потом исчезал, либо в момент их смерти в небе появлялся темный предмет, похожий на кинжал. У нас в Кристобале много индейцев, потомков инков, и они очень обеспокоены размахом происходящего. Это стало проблемой для правительства.
  Девушка поежилась. Она подошла к радиатору отопления и прибавила пара.
  - Видите ли, - продолжала она, - распространился слух, что мой брат завладел камнем и, как результат того, на местных жителей обрушилась смерть.
  В разговор вступил Оранг:
  - Вы хотите сказать, что у вашего брата на самом деле не было камня?
  - Никогда. Я уверена.
  Оранг не унимался:
  - Камня у него не было, но он продает его Сиду Моррисону? Ваш брат летел на север, чтобы доставить ему камень?
  - Я уверена, что нет.
  - Вы когда-нибудь слышали о Сиде Моррисоне?
  - Нет.
  - Тогда зачем вы и ваш брат летели в Нью-Йорк?
  - Мой брат, - объясняла Санда Доку, - был убежден, что вы единственный человек, который мог бы сломить власть черного камня, если таковой существует. Мой брат был убежден, что ему необходимо лететь в Нью-Йорк. Он попросил меня следовать за ним и попытаться добраться до Нью-Йорка, если ему это не удастся.
  Док Сэвидж сказал:
  - Так, значит, вы в Нью-Йорке, чтобы просить нас заняться расследованием этого дела?
  - Необычайные приключения и фантастические задачи - это ваша специальность или нет?
  - В некотором роде.
  Раздался осторожный стук в дверь. Когда она открылась, то на пороге появился человек в белом пиджаке, сказавший:
  - Мистер Ризетти посылает вам небольшой обед с наилучшими пожеланиями от имени всего персонала.
  Он вкатил хромированный столик, накрытый белой салфеткой, повернулся и вышел.
  Док Сэвидж внезапно громко крикнул:
  - Это ловушка!
  Он сделал это для проверки, не подозревая официанта, но...
  "Официант" бросился бежать.
  Док Сэвидж мигом запустил руку в один из карманов, вытянул тонкостенную стеклянную бутылочку и бросил ее в убегающего. Бутылочка, ударившись о его спину, разбилась. Содержимое, какая-то бесцветная жидкость, вылилась на человека - и ничего более.
  Оранг и Шпиг расстегнулись, чтобы вынуть свои противогазы из прозрачного, воздухонепроницаемого материала. Они было подумали, что состав, бывший в бутылочке, - это усыпляющий газ.
  Док, не обращая внимания на официанта, бросился к тележке. В комнате было два больших окна, а снаружи - маленький балкон. Док открыл двойные двери.
  Снег полетел в комнату. На балконе он лежал слоем толщиной в фут. Док выставил столик со всем его содержимым на улицу и закрыл двери.
  - Бегом отсюда! - крикнул он. Они выбежали в коридор. Официанта и след простыл. Шпиг крикнул:
  - Мы можем позвонить вниз и задержать этого парня!
  Он побежал к дежурному по этажу. В этом отеле на каждом этаже был дежурный. Но Док остановил его, сказав:
  - Пусть уходит!
  - Пусть уходит?
  И тут раздался взрыв, сокрушительный удар, сопровождавшийся звоном разбитого стекла и громкими звуками падающих вещей.
  Док натянул противогаз на голову и открыл дверь номера, из которого они только что вышли. Двойные двери балкона взрывом забросило в комнату, вся мебель была опрокинута, ковер был разорван и отброшен к двери. Сам балкон был очищен от снега. Ограждение было сломано. У дома напротив потревоженный снег падал с парапетов крыш и выступов окон. Стены в комнате были выщерблены, из них торчали острые обломки стали. Несколько таких обломков валялось на полу.
  Док, воспользовавшись платком, поднял один из кусочков металла и увидел, что тот был покрыт липким веществом. Мерзкий зеленоватый пар, клубясь, выходил через окно. Док поспешил закрыть дверь.
  - Отравленная шрапнель и газ, - констатировал он.
  - Но зачем они пытались убить нас? - спросила Санда, задыхаясь от волнения.
  Оранг и Шпиг, напротив, казалось, были почти счастливы. Как позднее объяснил Оранг, в черных кинжалах было что-то отталкивающее, когда они исчезали, а вот взрыв бомбы - это вполне понятно.
  Док Сэвидж осторожно обернул платком поднятый осколок шрапнели - не было никакого сомнения, что липкое вещество на кусочке - яд, - и положил его в карман.
  В коридоре толпились возбужденные люди. Человек, с видом начальника и не знавший, что произошло, кричал, что никто не должен покидать здание.
  - В этой комнате яд, - сказал Док частному детективу, дежурившему в гостинице, когда тот подошел. - Уберите всех отсюда, по крайней мере на час.
  Док вошел в лифт. Санда, Оранг и Шпиг последовали за ним. Лифтер не хотел везти их вниз, но тогда Оранг схватил его в охапку, вышвырнул из лифта и сам включил лифт.
  - Мне кажется, - заметил Оранг, - что мы начинаем преследовать этого бомбометателя несколько поздновато.
  Док ничего не ответил и не особенно расстроился.
  Он вышел из Ривьера-Тауэрз-отеля и прошел по улице, где стоял автомобиль. Дверца машины открылась, и из нее появилась пара кулаков.
  У человека, появившегося за этой грозной парой кулаков, было бросающееся в глаза печальное выражение лица. Он был не из маленьких, хотя едва ли пропорционален своим кулакам: кулачищи были с пивную кружку. Он посмотрел на подошедших с невыразимой печалью.
  - Пресвятая каракатица! - сказал он голосом, грохочущим с удивительной мощью. - Что там было наверху?
  - А паренек предложил нам закуску, Ренни, - пискнул Оранг. - Как ты здесь оказался?
  Человек с кулаками и печалью в глазах был полковником Джоном "Ренни" Ренвиком, любимым занятием которого было крушить все кулаками и известного от Патагонии до мыса Челюскина своим талантом инженера. Он вышибал дверь из любого дерева со всеми петлями. Он был еще одним помощником Дока.
  Ренни посмотрел на верхний этаж гостиницы.
  - Закусить говоришь? - прогрохотал он. Оранг объяснил ему, что означает сей термин. Ренни фыркнул.
  - Официант был маленьким,.юрким малым в белом пиджаке? - спросил инженер с большими кулаками.
  - Да.
  - Он выскочил из отеля, словно за ним гнались собаки.
  - Куда он побежал?
  - Его ждала машина, голубой "седан", - объяснил Ренни. - Они уехали на юг, пресвятая каракатица!
  Оранг в отчаянии махнул рукой и проскулил: - Если бы мы могли проследить за этим парнем!
  Ренни удивленно на него посмотрел: - А чем, по-твоему, занимаются Длинный Том и Джонни? Для этого мы и пришли.
  - Что? - Глаза Оранга округлились.
  Док объяснил: - Ренни, Длинный Том и Джонни последовали за нами и следили за отелем на случай, если произойдет что-нибудь непредвиденное. В частности, они должны были преследовать любого, кто показался бы им подозрительным.
  Оранг раскрыл рот. И закрыл. Он был поражен, но, работая с Доком Сэвиджем, неизбежно привыкаешь к чудесам. Планы бронзового гиганта учитывали самый неожиданный поворот событий. Орангу и в голову не пришло, что остальные помощники последовали за ними к отелю: Док не сказал ему об этом.
  Снег мел им в лица, ветер рвал с них одежду. Ренни захлопнул дверцу автомобиля, когда выходил, - сейчас он открыл ее снова, и они сели в автомобиль. В салоне автомобиля было чуть темнее, чем за окном, но все же довольно комфортно.
  - Дщонни и Длинный Том следят за этим террористом на машине? - спросил Док.
  - Да, - ответил Ренни.
  В самом начале их необычной карьеры Док и его друзья обнаружили, что очень удобно иметь под рукой быстрое личное средство связи. Этой цели служило радио. Они установили коротковолновые аппараты в своих машинах, кораблях, квартирах, аэропланах и конторах. Док включил радио в машине и сказал:
  - Джонни, Длинный Том.
  - Будь я суперамальгамирован, - отозвался чей-то ученый голос, - но это ультрарефрегеративная авокация!
  ГЛАВА 6 НУВОРИШ В ПАНИКЕ
  - Это Уильям Харпер Литтлджон, известный больше как Джонни, крупный археолог и геолог, да к тому же большой любитель длинных словечек, пояснил Оранг.
  Док Сэвидж сказал в микрофон:
  - Вы ещё следите за тем парнем, Джонни?
  Джонни ответил, используя слова чуть покороче.
  Джонни обычно использовал свои многосложные челюстеворрты в разговорах с другими, но с Доком Сэвиджем, который лучше других .-понимал их, он всегда старался использовать простые слова.
  - Объект проехал в начало Пятой авеню и вышел из такси перед роскошным частным особняком. Он поговорил с дворецким, открывшим дверь, и сразу же вошел внутрь.
  - Вы уверены, что это именно тот человек?
  - Да
  - Адрес?
  Джонни назвал адрес, и Док Сэвидж повел машину в том направлении.
  Санда Макнамара задумчиво смотрела на бронзового человека. Ее мучило любопытство, и она спросила:
  - Там, у отеля, как ваши люди узнали, что это именно тот, кто надо? Не можете же вы сказать, что, посмотрев на него и увидев, что он возбужден, они решили, что им следует следить за ним. Сотни людей выходят из этого отеля каждый час, и ваши люди не могли так просто узнать нужного человека.
  Машина уперлась в сугроб. Док дал задний ход, разогнался и проскочил сквозь гору снега, подняв облако липких белых хлопьев.
  - Вы помните ту бутылочку, что я бросил в официанта, когда тот убегал?
  - Да.
  - Бутылочка разбилась, и жидкость пролилась на человека. Это был химический препарат. Если смотреть в свете инфракрасных лучей, то состав становится видимым. Другими словами, человек был помечен, хоть он о том и не догадывался. Джонни, Длинный Том и Ренни просто освещали вход гостиницы при помощи инфракрасного прожектора и смотрели сквозь фильтры.
  - Ясно. - Девушка откинулась назад, на подушки. - Я начинаю кое-что понимать в том, что меня всегда интересовало.
  - Что вы имеете в виду?
  - Так, ничего особенного. Это случилось два года назад. Наши газеты в Кристобаль Сити опубликовали сообщение, что вы должны были появиться в городе. Я думаю, вы хотели быть на научной конференции врачей специалистов по тропическим болезням, которая позднее была отмечена. Но в течение шести месяцев в Кристобаль Сити не произошло практически ни одного серьезного преступления. Наш шеф полиции сказал, что виной этому слух о вашем приезде. Я ему тогда не поверила.
  - Возможно, он ошибался. Есть много других факторов, сокращающих количество преступлений, - ответил Док.
  Дом, к которому они подъехали, был из темно-серого камня, и, взглянув на него, можно было тут же подумать, что это банк. Окна были маленькие, те из них, что были на первом этаже, - плотно зарешечены.
  Входная дверь была узкой. В здании было три этажа.
  Участок земли, на котором был построен дом, стоил, наверное, миллионы долларов, даже по постдепрессионным ценам.
  - Смотри-ка, - заметил Оранг, - его построили, как мавзолей.
  Здесь к ним присоединился Джонни. Он был похож на длинный мешок с костями. К петлице пиджака был прикреплен монокль, которым Джонни никогда не пользовался. Джонни был тоньше, чем может быть существо и при этом оставаться живым. Он прятался в подъезде в конце улицы. Вокруг него вихрился снег. Первыми его словами были:
  - Даже перипатетическая рациоцинация.
  - Не мог бы ты, - перебил его Оранг, - подбирать словечки попроще?
  - Маленькие и односложные, для Оранга, - пояснил Шпиг.
  Джонни начал:
  - Что я собирался сказать, так это то, что даже простое рассуждение не давало оснований полагать, что этот человек придет в такое место. Вы знаете, кто здесь живет?
  Шпиг, которому можно верить, если дело касается аристократов, посмотрел на дом.
  - Резиденция Питера ван Йелка, - заявил он.
  - Никогда не слышал о таком, - проворчал Оранг.
  - Можно предположить, что ты никогда не слышал ни о Моргане, ни о Джоне Рокфеллере, ни о Генри Догерти.
  - Ты хочешь сказать, что ван Йелк из их числа?
  - Не совсем, - сказал Шпиг, - ван Йелк, пожалуй, смог бы купить или продать любую пару из них.
  - Он получил наследство?
  - Нет.
  - Тогда он деловой парень, - сказал Оранг.
  - Где Длинный Том? - спросил Док.
  - Наблюдает с той стороны.
  Длинный Том - это майор Томас Дж. Роберте - выглядел так, будто всю жизнь провел в поросшей грибами пещере. Однако в действительности он был здоров.
  Область его - электротехника. Его прозвище - Длинный Том - приклеилось к нему давно, из-за случая со старинной пушкой, называвшейся "Длинный Том".
  Они долго его искали, пока из-под брошенной кем-то в сугроб газеты не показалось лицо. Длинный Том весь зарылся в снег, оставив только лицо, которое он закрыл газетой, предварительно сделав в ней дырки для глаз.
  - Никто не выходил, - сообщил он.
  - Рассредоточьтесь, - сказал Док, - Оранг, ты пойдешь со мной.
  - А я позабочусь о мисс Макнамара, - заявил Шпиг. Оранг нахмурился.
  Дворецкий, открывший им, был широкоплеч, с лицом, которое, видимо, раньше часто били.
  - Извините, но вас не могут принять, - сказал он.
  - Мы ищем одного парня, так что не серди нас, - посоветовал ему Оранг.
  - Послушай, дружок, проваливай, а не то зубов у тебя будет меньше, также посоветовал дворецкий.
  Он терял терпение.
  - Ну что же, начинай! - сказал Оранг и замахнулся левой рукой. Дворецкий нырнул и попал под правую руку Оранга. Мускулы у Оранга были такими, что гнули подковы, - каблуки дворецкого пролетели в футах двух от пола. Док поймал его: - Смотри за ним!
  - Хорошо, только ему придется немного поспать, - усмехнулся Оранг.
  Док Сэвидж прошел в холл с высоким потолком, вдоль стен стояли трофеи, старинное оружие и доспехи, великолепные подлинники и стоившие никак не меньше многих сотен долларов. В следующей комнате на полу лежал исфаганский ковер ручной работы с прочным, блестящим ворсом. Место ему было в музее. А также и человеку, который появился тут и представился: - Я Питер ван Йелк.
  Он произнес это имя, Питер ван Йелк, будто этим могло быть сказано все. Больше он ничего не добавил, но его тон говорил, что произошло вторжение в сферу Его Неприкасаемого Высочества и они были обязаны извиниться за свою дерзость и немедленно покинуть дом.
  Не было ничего искусственного в его царских манерах. Он был аристократом. На вид ему было лет пятьдесят, с седыми висками, крепкими плечами, с хорошо тренированной и не заплывшей жиром фигурой. Но, может быть, он носил корсет. Его лицо, как и весь он, было полно такой же холодной неприступности, как и его огромный каменный дом, в котором он жил.
  - Клерк Сэвидж-младший, - представился Док.
  На лице ван Йелка промелькнула тень уважения, но отнюдь не одобрения.
  - Я слышал о вас, - сказал он. - Мне кажется, один из ваших ассистентов, бригадный генерал Теодор Марлей Брук, сумел стать членом одного из моих клубов.
  Оранг, стоявший в дверях, прошептал:
  - Сумел... - и как-то довольно хихикнул.
  - Мы здесь по очень важному делу, - сказал Док.
  - Важному делу?
  - Дело о кинжалах, убивающих людей.
  Руки ван Йелка заметно вздрогнули, он сделал пас назад, рот приоткрылся. Но немного погодя он взял себя в руки и прокашлялся, поднеся руку ко рту.
  Прочистив горло, он произнес своим обычным тоном:
  - Мне кажется, я не понимаю вас. - Он выпятил свой подбородок и строго посмотрел сквозь пенсне.
  - Морган! - громко позвал он. - Что это значит? Почему ты их впустил? Вышвырни их!
  - Морган - это, должно быть, тот красавчик дворецкий! - сказал Оранг.
  - Морган! Иди сюда сейчас же! - снова позвал ван Йелк.
  - Что вы от него хотите? - поинтересовался Оранг.
  - Чтобы он вышвырнул вас вон!
  Оранг, откровенно ненавидевший аристократов, снял свою довольно потертую шляпу и сделал вид, что отряхивает ею штаны, но выронил ее таким образом, что она прокатилась по полу и остановилась рядом с дорогими, ручной работы туфлями ван Йелка. После этого Оранг подошел, чтобы поднять ее, но вместо этого схватил ван Йелка за ноги и повалил на пол. Тот упал, и Оранг всей своей массой навалился сверху. В течение какого-то времени был слышен стук их каблуков, локтей и кулаков об пол. Ван Йелк носил дорогой костюм, и Оранг не успокоился пока не оторвал все карманы аристократа в поисках оружия. Совершенно неожиданно Оранг громко и убежденно сказал:
  - Двое уже признались, у нас есть доказательства. Вы виновны, черт побери, ван Йелк.
  Нувориш побледнел.
  - Вы имеете в виду черный камень? - спросил он едва слышно.
  - Именно!
  Глаза ван Йелка закрылись, тело обмякло. Один за другим где-то на улице, в вихрях снега и на холоде, раздались пять выстрелов, и взревел мотор. Кто-то отчаянно вскрикнул. Очень скоро раздались выстрелы из суперпистолетов, какие носили товарищи Дока, их можно было узнать по глухому звуку, будто дергали за струну контрабаса. Но автомобиль продолжал движение.
  Док прошел в холл мимо лежавшего без сознания дворецкого. Они оставили дверь на улицу открытой, и холодный ветер нанес немного снега. Док подождал в дверях, пока не подошли Санда и Шпиг.
  - Один просто смылся. Это был тот парень, что оставил нам бомбу в отеле. Разрядил в нас свой пистолет и скрылся.
  - Никакой возможности догнать его?
  - Никакой. Дверь гаража распахнулась. Машина вылетела пулей. Большой "седан" с цепями на колесах. Ушел.
  - А что Ренни, Длинный Том и Джонни?
  - Они следили за домом с тыла. Они еще не настолько сошли с ума, чтобы убежать.
  - Ладно, входите, - сказал им Док. Когда Шпиг и девушка вошли, Док посмотрел на Санду и спросил:
  - Вы знаете этого ван Йелка?
  Санда в ответ замотала головой:
  - Никогда не слышала о нем.
  Они внесли дворецкого Моргана в комнату, где их ждали Оранг и ван Йелк, и положили его на пол. Док прошелся по другим помещениям в доме, мебелью обставлены были лишь комнаты на первом этаже. Верхние этажи, второй и третий, были совершенно пусты.
  Также не было в доме больше никаких других слуг.
  Ван Йелк уже пришел в себя после обморока и сидел на стуле. Он что-то говорил, а лицо Оранга сияло от удовольствия.
  - Послушай-ка это, Док! - закричал Оранг.
  Ван Йелк посмотрел на Дока Сэвиджа, его лицо было бледно.
  - Я сам думал о том, чтобы прийти к вам за помощью, но я боялся, сказал он.
  - Ван Йелк был одним из партнеров Сида Моррисона, заколотого на днях кинжалом, - объяснил Оранг.
  Ван Йелк вынул платок и вытер лицо. Руки его заметно тряслись.
  - Расскажите об этом покороче, - предложил ему Док.
  - Хорошо. Шесть месяцев назад группа состоятельных людей, включая меня и Сида Моррисона, все любители и коллекционеры древних реликвий, собрались вместе и купили священный черный камень, который, по легенде, был затвердевшей душой злейшего врага Кукулькана, божества инков и майя.
  - Видишь, Док, это совпадает с тем, что нам рассказывал Моррисон, сказал Оранг. Ван Йелк кивнул головой и продолжил:
  - Мы, естественно, не придали никакого значения легенде - словам о том, что смерть поразит любого, кто будет иметь дело с камнем. Но некоторое время спустя на нас обрушились несчастья. Лично я сильно пострадал в автомобильной катастрофе. Мой старый дворецкий, преданный слуга, был найден около лестницы с проломленной головой. Я... я не верю, что он упал с лестницы, так как я был поблизости и не слышал никакого шума.
  - Что навело вас на мысль, что это связано с черным камнем? - спросил Оранг.
  - Я видел черные клинки... они исчезали потом. - На лице ван Йелка был написан ужас, будто он рассказывал маленькому мальчику историю о привидениях. - Я чувствую себя чертовски глупо, рассказывая вам такое. Вы понимаете, что это невероятно!
  Морган, дворецкий, пришел в себя и встал на ноги, с тем же намерением, что и раньше: разобраться с Орангом при помощи кулаков. Но Оранг успел запустить в него стулом, повалить и усесться сверху прежде, чем ван Йелк сказал:
  - Морган! Морган! Эти люди наши друзья. Они борются с тем же злом, что и мы.
  Дворецкий прекратил борьбу и сказал Орангу чуть не плача:
  - Ты большая сволочь!
  - Я нанял Моргана как телохранителя. Он бывший боксер, однажды чуть не стал чемпионом в тяжелом весе.
  Док необычным для него взволнованным голосом рассказал, что была попытка их убить в отеле, где остановилась Санда, и что они преследовали покушавшегося до дома ван Йелка.
  - Опишите этого человека, - попросил ван Йелк.
  Док описал. Морган на полу вздрогнул.
  - Это Мокси, другой телохранитель, которого вы наняли, - сказал бывший не в духе дворецкий ван Йелку. - Я никогда не доверял этому парню.
  Санда Макнамара все это время слушала, но сейчас она вдруг резко дернула головой.
  - У моего брата никогда не было черного камня, и он не мог его продать! - крикнула она. - Поэтому кто-то здесь лжет, не так ли?
  Ван Иелк изумленно посмотрел на нее, затем на часы и сказал:
  - Мы были должны встретиться - я и человек, купивший этот удивительный камень у ее брата. Мы были должны встретиться в доме у Генри, - он посмотрел на часы, - уже двадцать минут назад. Вы сможете спросить у остальных - у кого мы купили этот камень.
  - Ну тогда нам лучше поехать к Генри, - решил Док.
  ГЛАВА 7 СТРАХ
  "Дом" Генри был в тысяче футов над землей. Будучи расположенным на вершине небоскреба в начале Уоллстрит, он имел два очень ценных преимущества для исключительно богатого человека - он был близко расположен к крупнейшему в мире денежному рынку и, кроме того, находился в той части Уолл-стрит, которая пустеет по ночам и выходным дням. Нет более пустынного района в городе в эти часы.
  Если бы хоть одна деталь при строительстве этого дома была из дерева, то это сразу же бросилось бы в глаза. Это здание было полностью построено из стекла, хрома, стали. Декоративным материалом служила исключительно яркая краска. Это был самый современный дом из ему подобных.
  Семь человек собрались в одной комнате. Ван Иелк сказал:
  - Я хочу вас представить. - Когда он это делал, то казалось, что он зачитывал первые имена из списка крупнейших налогоплательщиков:
  - Бартон Олсворт Артур, Артуровская банковская группа.
  Бартон Артур был не только Артуровской банковской группой, он был также пароходными линиями, железными дорогами, авиатранспортом, текстильной промышленностью, большим особняком на Пальм-бич, двухэтажным домом на Парк-авеню, ранчо в Ньюпорте, охотничьим угодьем в Шотландии, замком на Ривьере, виллой в Швейцарии, яхтой в Сити-Айленде, пони для поло на Лонг-Айленде, и повсюду личные самолеты. Он был тем человеком, который чихает, а трясет всю фондовую биржу.
  Но самым удивительным казалось то, что чем дальше шло представление, тем больше казалось, что Бартон Артур, возможно, самый бедный в этой компании. Коекто из других, кто, однако, удачно избегал гласности, имел состояние в несколько раз больше.
  Док Сэвидж и его друзья сами занимались денежными операциями, чтобы иметь хорошее представление о финансовом положении в мире и США.
  Ахмет-бен-Хали, например, был неизвестен в США, но по всему Среднему Востоку - его занятием была нефть, - услышав его имя, либо замирали затаив дыхание, либо разражались потоком проклятий. Это был очень, очень длинный, смуглый, похожий на студента человек, но сходство это исчезало, как только посмотрите ему в лицо. Смотреть в глаза бен-Хали было сродни обмену взглядами с голодным ястребом.
  В этой же компании был лорд Дастерман, оружейный магнат, чьи вклады в военную промышленность, хотя это было не особенно известно, были немного сокращены, когда Германия оккупировала Чехословакию. Он был просто большим человеком.
  Внешне никто из семи собравшихся не выделялся.
  Скорее их выделяла незаметность. Одному из них Док Сэвидж уделял больше внимания, чем всем остальным, хотя и не выказывал этого открыто.
  - Я Генри Ли, - сказал человек, бывший этим исключением. - И если вы, джентльмены, простите меня, я покину вас: у меня важное свидание. Пожалуйста, располагайте моим домом.
  Док Сэвидж заметил, что его слова встречены холодно.
  - Вам лучше остаться, Ли, - сказал после длинной паузы Ахмет-бен-Хали.
  Ли повиновался, словно он был слугой восточного правителя.
  Заговорил ван Иелк. Он произнес довольно спокойную речь. Его аристократические манеры не были чемто из ряда вон выходящим для таких джентльменов, что собрались здесь.
  - Вы, господа, знаете Дока Сэвиджа либо лично, либо понаслышке. - Ван Йелк улыбнулся Доку. - Сегодня ночью я счастлив был узнать, что Док Сэвидж также заинтересован в том, чтобы встретить ту силу, которую мы именуем проклятьем, дьяволом, людоедом, проклятой непостижимостью и которая стала для нас чрезвычайно опасна.
  Лорд Дастерман голосом, лающим, как какой-нибудь автомат с его заводов, сказал:
  - Вы имеете в виду черный кинжал?
  - И черный камень.
  Бартон Артур, председатель советов нескольких корпораций, сказал:
  - А Док Сэвидж верит в это?
  - Да
  - А я нет, - сказал Бартон Артур.
  - Так же как и я, когда в первый раз услышал об этом.
  Ван Йелк сделал знак рукой, указывая на собравшихся.
  - Мы люди, занимающиеся покупкой музейных экспонатов. Мы все вместе купили этот черный камень, являющийся священной реликвией древнего народа инков. Нашим представителем, непосредственно осуществившим сделку, был Сид Моррисон, эксперт в таком деле. Купили мы его у Дона Хуана Макнамары, сына президента Гатуна Макнамары. Молодой Макнамара был должен доставить камень в Нью-Йорк еще вчера, на аэроплане.
  - Это свора лгунов, - произнесла Санда Макнамара.
  Ван Йелк встал и произнес с достоинством:
  - Я не привык, когда моя честность ставится под сомнение.
  Санда с того момента, как приехала в Нью-Йорк, мало говорила. Очевидно, слова копились в ней, как пар.
  - А я ставлю! - крикнула она. - Я знаю моего брата и я знаю, что у него никогда не было никакого черного камня.
  - Может быть, ваш брат не говорил вам об этом.
  - Он бы это сказал.
  - Вы хотите сказать, что мы лжем?
  - Нет, не хочу, а говорю, что это очевидный факт.
  - Хорошо.
  - К тому же, - сказала Санда, - никто не может мне говорить, что есть какой-то там черный камень, нагоняющий бедствия и проклятья, прячущий в себе черные кинжалы, убивающие людей. - Молодая женщина притопнула от досады ногой. - Вы думаете, комната полна идиотами, поверящими в этот вздор? - Она повернулась к Доку. - Вы тоже такой же, как и они?
  - Вы забываете, Санда, что мы видели кинжалы, - осторожно заметил Оранг, - даже два: один в воздухе, а другой в убитом человеке.
  - Я это видела тоже, - сказала Санда. - Когда самолет брата падал.
  - Вы это видели и все равно не верите?
  - Хочется надеяться, что я не совсем сошла с ума.
  - Эта дискуссия не принесет нам пользы, - заметил Ахмет-бен-Хали, нефтяной шейх.
  Док Сэвидж, сидевший на стуле, встал:
  - Мне бы хотелось поговорить с Генри Ли наедине.
  Легкий шум удивления пробежал по комнате. Это было неприятно. Шум был слаб, но за ним таилась буря. Это были чрезвычайно богатые люди, значит умеющие скрывать свои эмоции.
  Генри Ли резко встал и тут же сел. Он ничего не сказал. Лицо его представляло собой, однако, не особенно приятное зрелище.
  - Давайте пройдем в отдельную комнату, мистер Ли.
  Лорд Дастерман сказал как выстрелил:
  - Нет!
  - Мое мнение такое же, - добавил Ахмет-бенХали. Док в ответ промолчал. Генри Ли волновался намного сильнее, чем остальные. И если был в этой комнате слабовольный человек, то это был именно Генри Ли.
  Молодой Ли владел одним из крупнейших состояний в США, но, в отличие от других, он не сделал его сам, а всего лишь унаследовал его. Его жизнь состояла из ряда скандалов, на которые молодому человеку с такими деньгами, временем и характером легко нарываться.
  Генри Ли вынул шелковый платок и вытер лоб. Без сомнения, он был в ужасе.
  Бартон Артур, титан американского большого бизнеса, дал объяснение.
  - Сиду Моррисону было суждено умереть, - сказал он. - И, Генри, здесь.
  - Суждено? Как это понимать? - прервал Док.
  Артур колебался; казалось, что ему не по себе, и наконец он проворчал:
  - Это еще более неправдоподобно, чем все остальное. Но все дело в том, что появился черный кинжал - он был еле видим и нацарапал предупреждение на столе Сида Моррисона и исчез. - Артур неприятно оскалил зубы. - Звучит так, словно я сумасшедший, правда?
  - Я бы именно так и сказала, - сухо произнесла Санда.
  - Предупреждение пришло к Генри Ли тем же способом, разве что только кинжал нацарапал его на стене, не так ли, Генри?
  - Да-да, - с трудом проговорил Генри Ли.
  - Стена эта в доме Генри, - продолжал Артур, - и поэтому мы можем показать предупреждение вам.
  Они все прошли в соседнюю комнату с голубыми стенами, светло-вишневым потолком и ковром, желтым как канарейка. Царапины можно было с трудом разобрать:
  - Когда придет день Морского зверя, он придет к тебе, он, призванный Ах-Пучем.
  Оранг фыркнул:
  - Слушайте, ребята, в этом нет никакого смысла. Это даже не поэзия.
  - Ах-Пуч, - сказал Док, - был повелителем смерти у древних ацтеков.
  Оранг спросил:
  - Что означает первая часть - "день Морского зверя"?
  - Майя и некоторые из инков называли свои дни недели: Маленькая птица, Обезьяна, Дождь и так далее. Их календарь был разделен на цикл в пятьдесят два года. Каждый год имел триста шестьдесят пять дней, с пятью очень страшными добавляемыми днями, когда они приносили человеческие жертвы. Каждый год имел восемнадцать месяцев, месяц - двадцать дней, и было четыре недели в месяце по пять дней. Однако мы отвлеклись. Авторитетные специалисты склонны считать, что день Морского зверя - это второй день недели.
  - Второй день недели должен быть понедельник. Это сегодня, - сказал Оранг.
  - Вот почему мы не хотели выпускать Генри Ли из поля зрения даже на минуту, - мрачно добавил Артур.
  - Не хотите терять его из виду?
  - Чтобы вы знали, - взорвался Артур, - мы защищаем его жизнь!
  Получалось так, что эти люди, собравшиеся в доме Генри Ли, ничем другим не занимались, как смотрели, чтобы чего-нибудь не случилось с одним из них, которому, по их заявлению, угрожает смерть. Они не собирались отпускать его, ни даже дать возможности Доку Сэвиджу поговорить с ним. По их словам, Генри Ли не знает ничего такого, что не знали бы другие, и, кроме того, он сейчас сильно нервничает из-за угрозы своей жизни, и не стоит даже Доку Сэвиджу уводить его куда-нибудь для разговора.
  Все это было ясно, и команда Дока вышла в переднюю для совещания. Неизвестно, было ли у Дока Сэвиджа определенное мнение и собирался ли он его огласить, - бронзовый человек имел привычку держать все предположения при себе, пока те не получат подтверждений. В любом случае это осталось неизвестно, так как в этот момент из комнаты, где собрались семеро богатейших людей, чтобы смотреть за одним из их числа, донесся страшный и душераздирающий вопль.
  Генри Ли сидел в кресле. Кресло было полностью металлическим, исключая подушку, сделанную из ярко-красной кожи. Генри Ли сидел так, словно решил полностью расслабиться. Он откинулся на спинку кресла. Его руки расслабленно свисали по сторонам кресла.
  В согнутую ладонь, как в чашку, медленно текла красная жидкость, такая же как и подушка кресла, сочившаяся из раны на груди, из того места, где торчал черный кинжал. Она медленно стекала в ладонь и, протекая между пальцев, капала на пол.
  ГЛАВА 8 МИЛЛИОНЫ НА БОРТУ
  Скептик Оранг, издав возглас удивления, более похожий на визг, бросился к телу в кресле. Подбежав, он протянул руку, но затем заколебался, как будто испугавшись, однако все же прикоснулся к черной рукоятке торчавшего из тела черного кинжала. Он пощупал рукоять кончиками пальцев и сжал ее.
  - Он настоящий! - крикнул он, повернулся и посмотрел на Дока Сэвиджа, указывая на оружие. - Ты видишь! Черный кинжал, точно такой же, как мы видели в Сиде Моррисоне.
  Все в комнате молчали, никто не двигался. Док Сэвидж вынул из кармана фонарик и подошел к креслу.
  Он направил луч света в глаза Генри Ли - зрачки глаз на свет не реагировали.
  - Кто это сделал? - спросил Док.
  - Никто, - ответил ван Йелк за всех.
  - Никто?
  Ван Йелк, видимо, собирался с силами. Его кожа приобрела свинцовый оттенок.
  - Черный кинжал просто появился в воздухе и затем воткнулся в грудь, сказал он.
  - Просто появился?
  - Это невероятно, но факт. Мы все видели это. - Он оглянулся на других, те молча закивали.
  - Как близко вы находились от него?
  - Я? На расстоянии пятнадцати футов, ближе всех остальных.
  Док Сэвидж молча оглядел магнатов, собравшихся в этой комнате. Золотые хлопья, блестящие в его глазах, были оживлены больше, чем обычно. В глазах было что-то, что волновало каждого, на ком они останавливались.
  Лорд Дастерман сказал вдруг: - Я не могу находиться рядом с телом.
  Он вышел из комнаты и почти тут же вернулся, неся в руках простыню. Он передал ее Орангу и сказал: - Накройте его,, пожалуйста.
  Оранг подошел к телу, накрыл его и отошел. Простыня плотно облегла тело, топорщилась лишь в том месте, где торчал кинжал. Оранг сказал: - Я бы хотел видеть, как он исчезнет на этот раз.
  Бартон Артур подошел к телефону и взял трубку.
  - Подождите, - спокойно сказал Док.
  - Но у нас будут неприятности, если мы не вызовем полицию, - сказал Артур.
  Оранг возмутился: - Мы и есть полиция! Все из нас наделены надлежащими полномочиями.
  В последовавшие вслед за тем мгновения они слышали лишь тикающие где-то электрические часы и холодный яростный вой бурана за окном. Ветер изредка завывал, и массы крупных снежных хлопьев бились в большое окно. Радиатор отопления" зазвенел и затих.
  Либо просочился холод с улицы, либо от волнения им показалось, что в комнате стало заметно холодней.
  Один из нуворишей, прилизанный и жилистый, по имени Кастерввльт, дважды бывший под судом за неуплату налогов, казалось, простудился, так как он вынул платок и начал сморкаться.
  Нo тут Оранг издал такой вопль, что все звуки, произведенные им ранее, были просто мышиным писком по сравнению с этим, и указал на покрытое простыней тело:
  - Кинжал! Вы видите! Его нет!
  Неказистый химик бросился вперед и сорвал покрывало с тела. Черного кинжала не было!
  Исчезновение кинжала на разных людей произвело различное впечатление. Однако среди этих семи нуворишей - которых вначале было восемь с ван Йелком, но сейчас Генри Ли был мертв - не было видно ни возбуждения, ни потрясения, какое было при появлении Дока Сэвиджа. Бронзовый человек отметил это. Он внезапно произнес:
  - Мне нужно произвести здесь осмотр, если нет возражений.
  - Никто не возражает, - ответил Ахмет-бен-Хали.
  Док кивнул и вышел, но, вместо того чтобы осматривать, он спустился на лифте вниз и вышел на улицу.
  Ветер был таким, что захлестывал полы его пиджака на плечи. В машине Дока было отделение, содержавшее различные химикаты и приспособления, которые он использовал. Из одной из таких ниш он вынул маленькую картонную коробочку и положил ее в карман. Взяв коробочку, он стал пробираться назад сквозь глубокий снег, доходивший ему до карманов брюк. Наконец он дошел до здания. Там он немного времени потратил на то, чтобы отряхнуть брюки, вытряхнуть снег из складок, прежде чем вернуться в помещение. Вернувшись, он не нашел никаких изменений: все те же бледные лица и гробовое молчание.
  Док сказал:
  - Я и мои друзья так и не закончили наше совещание, которое мы проводили в момент, когда Генри Ли был убит. Мы продолжим его.
  Он сделал жест рукой, и Оранг, Ренни, Длинный Том, Шпиг и Санда - все вышли в вестибюль. Перед тем как покинуть комнату, Док пощупал в кармане коробочку, после этого он снял пиджак и повесил его на спинку стула.
  - Я оставлю мой пиджак здесь, - сказал он. - Пусть немного согреется.И вышел в вестибюль вместе со всеми, закрыв за собой дверь.
  В вестибюле все было спокойно. Даже завывающий за окном ветер и бьющиеся в окно снежные хлопья были не слышны. Док Сэвидж ничего не сказал и никак не показывал, что хотел что-либо сказать и что вообще они собрались для того, чтобы провести совещание.
  Наконец Оранг, снедаемый больше всех любопытством по поводу убийства, произошедшего в соседней комнате, и желающий быть в курсе всего, что там происходит, потянулся к дверной ручке с намерением присоединиться к ван Йелку и остальной компании.
  Док спокойно произнес лишь одно слово:
  - Подожди.
  - В чем дело? - не выдержал Оранг.
  - Дай минут десять, - сказал Док.
  - Кому дай?
  Док не ответил. Казалось, он весь превратился в слух. Шпиг посмотрел на Санду и спросил ее:
  - Что вы думаете о всей этой катавасии с черными кинжалами?
  Девушка вздрогнула:
  - Я не могу в это поверить.
  - Но вы же это видели.
  - Я знаю.
  Оранг пробормотал:
  - Если бы спросили меня, то я думаю, что все мы на пути в психушку, если все будет идти и дальше таким же образом.
  Минуты тянулись долго. Наконец Док Сэвидж посмотрел на часы и сказал:
  - Теперь мы можем войти.
  Ренни первым подошел к дверям, открыл их и вдруг прогрохотал басом:
  - Пресвятая каракатица! Они все мертвы!
  Но позднее он изменил свое мнение, убедившись, что все они были лишь без сознания. Ван Иелк лежал в кресле, а все остальные в самых разных позах на полу.
  Ренни высматривал бессознательные тела, и вдруг у него подкосились колени, он зашатался и схватил голову руками. Док быстро произнес:
  - Быстрее все отсюда! Здесь еще остался газ. По"дождем еще немного.
  Они поспешили выйти в вестибюль и закрыть двери.
  - Газ? Какой газ? - специалист-электротехник Длинный Том, казалось, был совершенно растерян.
  - Я спустился к машине и достал коробочку с сильнодействующим усыпляющим газом, - объяснил Док, - который был в пузырьке в этой коробочке. Пока она была в моем кармане, я вынул пробку и оставил пиджак в комнате. Газ быстро испаряется и очень скоро теряет свою силу. Минут через пять мы сможем войти.
  - Это тот самый газ, что мы давно используем в стеклянных усыпляющих бомбочках?
  - Да.
  Когда они смогли спокойно войти в комнату, Док сказал:
  - Ренни, ты и Джонни поезжайте в район Бродвея. На Шестой авеню вы найдете много галантерейных магазинов, открытых в это ночное время. Возьмите семь чемоданов, достаточно больших, чтобы вместить человека. Лучше покупайте чемоданы, которыми уже пользовались театральные труппы.
  - Я не понял, зачем?
  - Эти семеро просили нас защитить их.
  -Да-а, но положив их в чемоданы, как мы их защитим?
  - Они будут там, пока мы не доставим их на борт парохода.
  - Парохода?!
  - Который отправляется в Южную Америку, - сказал Док. - Он уходит в полночь. Я думаю, что в это время года проблем с билетами у нас не будет. Джонни останется в Нью-Йорке следить за всем происходящим здесь.
  Пароход "Ракета" не был американским судном. Но он перевозил американские товары, с тех пор как оказалось, что суда под американским флагом такие товары не имеют права перевозить. Виной тому был Конгресс. Он установил, что США должны сохранять нейтралитет в текущих и будущих войнах. Любые товары, продаваемые воюющим нациям, должны оплачиваться наличными и вывозиться на судне не под американским флагом.
  "Ракета" была построена в Швеции, и, хотя она больше не ходила под шведским флагом, сделана она была на славу. В длину она была больше четырехсот футов, но была не новой и требовала окраски. Она не перевозила больше пассажиров, с тех пор как они стали предпочитать более комфортабельные круизные лайнеры, заполнявшие южноамериканские порты в это время года.
  Кроме того, дело было еще и в том, что старушка "Ракета" была загружена товаром для воюющей страны, Испаньолы, а это не привлекало туристов-янки.
  Санда Макнамара раза три в волнении прошлась по пассажирской каюте, потом встала перед Доком и сказала: - Я не понимаю этого! Не понимаю!
  - Сначала сядьте, - предложил ей бронзовый человек, - и расскажите нам об этой войне между Кристобалем и Испаньолой.
  Девушка опустилась в кресло, сложив руки вместе.
  Она вдруг показалась усталой.
  - Как и все войны, это ужасно и невыносимо, - сказала она.
  Док Сэвидж пояснил: - Что меня интересует, так это причины войны между Испаньолой и Кристобалем, факторы, приведшие к ней.
  Девушка на мгновение задумалась: - Я не могу дать ей разумного объяснения.
  - Почему же?
  - Мы не видим ничего, что могло бы вызвать эту войну, никаких особенных претензий у Испаньолы.
  Последняя война с Испаньолой была шестьдесят лет тому назад, мы все забыли о ней и не имеем ничего против Испаньолы. Был территориальный спор, но он был устранен два года назад, как всем кажется, полюбовно. Мы ничего не сделали, что могло бы вызвать неприязнь Испаньолы. - Она бросила взгляд на Дока. - Я думаю, то, что я вам рассказываю, - это правда.
  Док спросил:
  - Все же, как война началась?
  - Как и большинство войн - с пропаганды. Внезапно, мы никак не могли это объяснить, наш сосед Испаньола развязала яростную пропаганду против Кристобаля. Мой отец, наше правительство были представлены как тираны и агрессоры. Газеты Испаньолы использовали каждый инцидент, чтобы разжечь к нам ненависть. - Она поморщилась. - Держу пари, что за последние два года в Испаньоле не было убийства или преступления, где виновный не подавался как гражданин Кристобаля. Ложь! - Она сжала кулаки. - Они напечатали столько лжи!
  - А действительное объявление войны?
  - Его не было. В последнее время государства прекратили это делать, вы же прекрасно это знаете...
  - Должен быть какой-то предлог.
  - Есть на границе. Было также заявлено, что с испаньольцами дурно обращаются на территории Кристобаля. И Испаньола имеет право защищать своих граждан.
  - Эта идея довольно успешно использовалась в Европе, - сухо заметил Док. Санда устало покачала головой.
  - Мой отец не понимал, зачем нужна эта война. Я слышала, как он это говорил тогда и сейчас тоже. - Она положила свою руку на руку бронзового человека. - Я надеюсь, вы мне верите - ведь это правда.
  Оранг и Шпиг вошли в каюту.
  - Вот и мы с нашими сундучками, - сказал Оранг и усмехнулся. - Все, кроме Джонни. Ты сказал, что он остается в Нью-Йорке, не так ли?
  - Все семеро наших гостей в порядке? - спросил Док.
  - Они немного капризничают, - весело заметил Оранг.
  ГЛАВА 9 ПОИСКИ В ДЖУНГЛЯХ
  За четыре дня и пять ночей мало что изменилось.
  Семеро узников не причиняли никаких беспокойств, и не потому что они не хотели этого делать, и не потому что они не могли бы этого сделать. Нет, они могли бы, вполне. Они были умными людьми, умными, расчетливыми, способными воспользоваться любой удобной ситуацией.
  Так что Док Сэвидж держал их под действием лекарственного препарата, который был безвредным, но содержал такие вещества, которые вводят человека в состояние, близкое к естественному. Док установил такую дозу, что каждый из семи просыпался один раз в сутки, делал небольшую разминку и получал пищу. В это время пленник находился под бдительным надзором.
  Во время путешествия Оранг и Шпиг почти постоянно ссорились. Они взяли с собой своих питомцев, которые и давали им пищу для разногласий. У Оранга была свинья по имени Хабеас Корпус. Это был намек на принадлежность Шпига к корпусу юристов, чтобы постоянно раздражать его. Шпиг не переносил свиней в любой форме. Хабеас Корпус имел тонкие ноги, удивительной длины рыло и уши почти как крылья.
  У Шпига же был шимпанзе, примечательный своим удивительным сходством с неказистым Орангом. Это животное было прозвано Химозой, чтобы доводить химика Оранга.
  На утро пятого дня машины "Ракеты" остановились, и якорь с грохотом пошел вниз.
  - Тринидад, - объявил Оранг. - А этот допотопный ковчег довольно быстрый.
  Судно бросило якорь в том месте, где обычно становились круизные лайнеры. Лихтеры шныряли туда-сюда с деревянными ящиками, которые должны быть погружены в трюмы "Ракеты".
  Док Сэвидж собрал своих помощников.
  - Внимательно смотрите за пленниками, - сказал он и повернулся к Санде, бывшей объектом большого внимания со стороны Оранга и Шпига в течение всего путешествия. Этим утром она была великолепна в брюках. Но не удостаивала взглядом ни того ни другого.
  - Мисс Макнамара, - сказал Док, - вы покажете мне место в джунглях, где исчез ваш брат?
  - Нам нужен аэроплан.
  Док кивнул, обратившись к Орангу и всем остальным:
  - Капитан сказал, что судно весь день будет стоять под погрузкой. Мы должны будем вернуться до наступления темноты.
  Док Сэвидж выдавил немного грима на ладонь и нанес его на лицо и руки Санды, а затем и на свои собственные. Он вынул грубую хлопчатобумажную рясу, такую же как были у туземцев, для девушки, рваные парусиновые брюки и потертую рубашку для себя.
  - Это необходимо? - спросила Дока девушка.
  - Нельзя быть уверенным, - ответил ей Док. - В течение пяти дней почти ничего не произошло, и это само по себе подозрительно.
  На борт корабля через лацпорт, открытый почти у самой воды, грузили свежие фрукты. Док и Санда вышли через него, спустились по короткому трапу в сырую хрупкую лодчонку, которую бронзовый гигант подозвал, дав знак одному из чернокожих лодочников.
  Док говорил на родном языке этого парня - чернокожий был из континентальных джунглей, - и они некоторое время торговались о цене доставки на берег, прежде чем деньги перешли из рук в руки. Негр повел свою лодчонку мимо судна, где толпы чернокожих грузчиков носили товар вверх по сходням или поднимали ящики в грузовых сетях, сделанных на манер рыболовных из дюймовых канатов. Док изучил грузчиков, уделил особое внимание лицам пассажиров, выстроившихся вдоль мерных ограждений. Кажется, он остался недоволен осмотром.
  - Много испаньолцев на борту, - заметил он.
  - Подумать только! Я бы не догадалась! - сказала Санда.
  Она была немного раздражена. Бронзовый человек настоял на том, чтобы она не выходила из своей каюты.
  Это было довольно легко в первый и второй день, пока судно было еще в северных холодных широтах, но как только оно вошло в Гольфстрим, то интерьер каюты уже не казался таким привлекательным.
  - Вы дочь президента воюющей с Испаньолой страны, - напомнил ей Док. А это судно направляется в испаньолский порт.
  - Это ваша идея взять меня на борт! - огрызнулась Санда.
  Они арендовали очень большой и очень старый автомобиль, за рулем которого сидел сумасшедший. Они понеслись в аэропорт, будто коллекция старинных погремушек. Пешеходы и велосипедисты шарахались от них, прячась в бамбуковых зарослях. На каждую машину приходилось по пятьдесят велосипедистов.
  Их довольно помпезно встретили на большой базе гидропланов Пан-Америкэн. Там' им даже был оказан официальный прием.
  - Я думаю, - сказал Док служащему, сдававшему им внаем аэроплан, - что мое радиопослание, как и было оговорено, осталось в секрете.
  Служащий осторожно заулыбался и сказал:
  - О, я знаю, вы очень снисходительны к проблемам такого рода, но дело в том, что я нуждаюсь в рекламе, а тот факт, что вы арендуете у меня аэроплан, оказался как нельзя кстати.
  Док ничего не ответил. Они взяли маленький гидроплан, бывший не таким новым, как хотелось бы. Док тщательно его осмотрел. Он также взял парашюты, прежде чем подняться в воздух.
  Санда отметила на карте южноамериканских джунглей точку и сказала:
  - Здесь что-то произошло с моим братом.
  Солнце заливало небо таким ослепительным светом, что, если поднять глаза, можно было бы подумать, что смотришь на бьющее из форсунки голубое пламя. А внизу джунгли лежали бесконечным зеленым ковром до горизонта, на фоне которых были заметны черви, скорчившиеся и перевитые черви - реки, которые, казалось, утолщались, когда аэроплан спускался к ним ближе.
  - Эта песчаная коса? - спросил Док.
  - Да.
  - Аэроплан еще там, - зачем-то сказал Док.
  Буйные джунгли приблизились, и поплавки ударились о воду. Док не стал вытаскивать машину на песчаную косу. Вместо этого он бросил маленький якорь и вытравливал канат до тех пор, пока нельзя было спрыгнуть с поплавков на берег. Девушка, вытянув шею, смотрела на песок. Лицо ее выражало недоумение, когда она повернулась к бронзовому человеку:
  - Вы можете видеть сами - никаких следов, кроме моих.
  Док, ничего не ответив, выпрыгнул на песок и все внимательно исследовал. Он заметил следы, оставленные Сандой несколько дней назад. На песке отпечатались следы морских птиц, были видны следы от проползавших аллигаторов, но никаких человеческих следов, кроме оставленных девушкой в ее первый визит, не было.
  Санда дрожала.
  - Вы сами видите, что это невозможно, - сказала она, глубоко дыша, это так же таинственно, как и исчезновение черного кинжала, убившего Генри Ли.
  Док спросил:
  - Вы уверены, что, когда вы были здесь, следов аллигатора вблизи самолета не было?
  Девушка оглянулась вокруг. Что-то ее поразило, какая-то догадка, она приоткрыла рот, но ничего не произнесла. Ее правая рука поднялась к горлу, пальцы медленно сжались в кулак.
  - След! - сказала она. - След! - Голос срывался, - Но это тоже странно!
  - Странно?
  - Их не было здесь. Ни следа.
  Док Сэвидж пробежал вдоль крыла перевернутого аэроплана и прыгнул на поплавок их собственного, который качался, удерживаемый якорем.
  - Ну что ж, мы можем уходить, - сказал он.
  - Что с братом? - Санда пристально смотрела на него.
  - Я бы не стал особенно волноваться за него. - Голос Дока звучал успокаивающе.
  Санда внимательно изучала его лицо, пытаясь прочесть обман, игру за тем доверием, с каким он говорил.
  - Вы уверены, что он жив?
  - Не уверен. Но если вы хотите услышать от меня правду. Я думаю, что он жив.
  - Мы не можем его найти сейчас? Может быть, он где-то поблизости.
  - Он, вероятно, далеко отсюда.
  Санда задумалась: она ничего не понимала в происходящем.
  - Но он был здесь? Он был в аэроплане, когда тот падал?
  - Ваш брат был в аэроплане, когда тот ударился в песчаную косу.
  Затем Док Сэвидж взялся за трос и начал тянуть канат, находившийся в воде. Он уложил его в поплавок, где он и должен был быть, и сел за рычаги управления.
  Санда забралась в кабину. У нее накопилось много вопросов, но она решила подождать с ними до тех пор, пока они не взлетят.
  Аэроплан медленно двинулся вперед, подпрыгивая из-за бьющихся в поплавок речных волн. Наконец он разогнался и медленно скользнул в горячий воздух. Они были уже минут пятнадцать в воздухе, набирая высоту, когда у них отвалилось крыло.
  Это было неожиданно: только резкий звон раздался, прежде чем крыло внезапно завертелось в воздухе позади аэроплана, как большая желтая тряпка. Машина паддла, заваливаясь на бок. Затем перешла во вращение сначала медленное, потом быстрое и наконец вошла в головокружительный штопор, и шум их падения, бывший сначала свистом воздуха, стал бешеным ревом, когда самолет врезался в буйную зелень джунглей.
  ГЛАВА 10 БЕЛАЯ ЯХТА
  Шпигу выпало делать уколы, кормить и выгуливать оружейного магнатА лорда Дастермана. Лорд Дастерман носил свой титул по праву: он был членом самых престижных клубов Лондона, Ривьеры и Пальм-Бича.
  Оранг обвинил Шпига в том, что он предоставляет лорду Дастерману особые привилегии как узнику, и, чтобы не быть втянутым в перебранку, Шпиг не отрицал этого.
  В действительности Шпиг ненавидел лорда Дастермана - его мнение о всех семи пленниках было не слишком высоким, если уж быть откровенным. Выпросить что-нибудь от кого-либо из семерых богатейших людей было практически невозможно, но богатство давно уже не интересовало Шпига. Он сам был не беден.
  Дастерман просыпался к концу каждого двадцатичетырехчасового периода сна, и Шпиг, поигрывая дубинкой перед его носом, советовал тому:
  - Ты уже знаешь, что все нужно делать спокойно и слушаться приказаний. Разомнись, после поешь, а потом ты получишь еще один укольчик - и бай-бай.
  - Спасибо, - сказал лорд Дастерман не слишком бодро. - Где мы? Судно, кажется, стоит?
  - Тринидад.
  - Остров у северного побережья Южной Америки, там, где есть асфальтовое озеро?
  - Да.
  - Тогда какого черта вы держите нас взаперти? - спросил Дастерман. Он и раньше задавал этот вопрос.
  - Мы защищаем вас, - объяснил ему Шпиг.
  - О, черт!
  - Да, вы заметили, что не было никаких попыток убить вас, с тех пор как мы оставили США? Никаких черных кинжалов.
  - Х-х. - Дастерман внезапно попытался ударить Шпига кулаком, но удар прошел мимо. - Это стоит мне уже миллионы долларов! - гневно взвизгнул он в истерике. Шпиг в ответ на это лишь усмехнулся:
  - Почему богатые так уверены, что мир не может обойтись без них?
  Лорд Дастерман, продолжая яростно озираться по сторонам, утих и молча ел. Так, чтобы не заметил Шпиг, он спрятал салфетку под рубашку. Покончив с едой, он прошел в отдельную ванную комнату, бывшую тут же в номере.
  Как только он вышел из поля зрения Шпига, он свернул салфетку в жгут и обвязал им руку повыше локтя. После чего, покачиваясь, вернулся в комнату.
  - Давай коли, - прорычал он.
  Лекарство вводилось в предплечье. Шпиг сделал укол, не почувствовав, что салфетка туго перетянула руку повыше локтя. Дастерман лег на постель и накрыл простыней свое лицо.
  Шпиг рассмеялся: - Давай дрыхни.
  В ответ лорд Дастерман ядовито усмехнулся под простыней. Он осторожно укусил себя за руку в том месте, где Шпиг сделал укол, и начал отсасывать жидкость из ранки. Он вел себя, как ведут себя при укусе змеи: перекрыл циркуляцию крови над ранкой и отсасывал яд, который в данном случае был снотворным.
  Ему удалось предотвратить действие препарата. Вытянувшись, он глубоко вздохнул, будто заснул. Шпиг остался довольным тем, что лорд под влиянием снотворного будет блаженно храпеть в течение двадцати четырех часов.
  - Давай, Химоза, - сказал он любимой шимпанзе. - Давай пойдем поцапаемся с красавчиком Орангом.
  Он вышел из каюты. Лорд Дастерман перевернулся на койке. Он упал на пол при первой попытке встать на ноги. "Лекарство все же немного подействовало", - подумал он. Дастерман дополз до ванной комнаты, умыл лицо холодной водой и после нескольких попыток смог добраться, шатаясь, до двери каюты, где приняло: ковырять замок самой тонкой из вилок, украденной пм уже два дня назад, когда он задумал этот план. В юности он был механиком на оружейном заводе, и его пальцы еще сохранили прежнюю ловкость. Он даже почувствовал некоторую гордость.
  Он открыл дверь. Коридор был пуст.
  Он не пошел к капитану "Ракеты", так как не был уверен, что за деньги получил бы от него помощь в действиях против Дока Сэвиджа. В лучшем случае это была бы пустая трата времени. Все, что ему было нужно, - это человек, за деньги продавший бы тело и душу. Поэтому он двинулся вдоль мерного ограждения, разглядывая рабочих на лихтерах.
  Спустя пять минут он подошел к ним, подзывая знаками одного приглянувшегося ему парня.
  Чтобы завоевать расположение, ему нужно было одно средство, и он с радостью обнаружил, что Док Сэвидж не отобрал у него денег. Он взмахнул пачкой зеленых банкнот перед носом выбранного человека.
  - Ты сможешь достать десять надежных ребят? - спросил лорд Дастерман.
  Грузчик глядел на купюры, неловко загибая кромки банкнот, чтобы рассмотреть номиналы.
  - В каком смысле надежных? - хрипло спросил он.
  - Не хочу обманывать: кое-кого могут и убить.
  - Это плохо.
  - Оплата - пятьсот долларов в день. Двойная для тебя!
  Грузчик облизывал губы, нервно сжимал и разжимал кулаки.
  - Как скоро?
  - Через двадцать минут.
  Грузчик снова облизнул губы и посмотрел на работающих, выбирая подходящих глазами.
  - Можно, - резко сказал он. - Если это не фальшивые деньги.
  - Они не фальшивые.
  - Как знать, как знать.
  Лорд Дастерман вручил ему стодолларовую купюру и сказал:
  - Возьми ее и отнеси к судовому казначею.
  Он взял бумажку, ушел и вскоре вернулся довольный. Он широко улыбался, когда лорд Дастерман сказал:
  - Оставь ее себе.
  Оружейный король вынул еще четыре стодолларовые купюры.
  - Это на расходы.
  После этого они отошли в сторону и какое-то время тихо говорили. Дастерман произнес самую длинную из сказанных им когда-либо речей.
  Шпиг Брукс заглянул в каюту лорда Дастермана около двух часов. Подошел к лежащему, пощупал его пульс и нашел, что он удовлетворителен. Слово "удивление" мало отражает те чувства, которые наполнили Шпига, когда, казалось бы, бесчувственный человек вдруг схватил его за горло. Двумя сильными ударами кулаков он высвободился и отступил назад - в руки трех человек, прятавшихся в маленькой ванной. Трио, видимо, имело опыт работы кулаками, и через мгновенье Шпиг лежал без чувств.
  - Свяжите его и заткните ему рот кляпом, - приказал лорд Дастерман.
  Один из нанятых грузчиков вынул нож и сказал: - Мы можем положить его в ванной и сделать так, что он никогда больше не побеспокоит нас.
  Дастерман покачал головой: - Нет. Он нужен живым.
  - Выкуп?
  - Нет, не деньги, во всяком случае. Его жизнь послужит доводом в споре с Доком Сэвиджем.
  - Вы сказали, Доком Сэвиджем? - нахмурился один из грузчиков.
  - Да. - Дастерман пристально смотрел на него, озабоченный тем, какую реакцию вызовет имя бронзового человека. Он не предупредил этих людей о том, против кого он их нанимает, надеясь на то, что человеку, прыгнувшему в воду, поневоле придется плыть.
  Главарь нанятых головорезов выругался: - Ладно, мы догадываемся, почему вы не сказали нам, с кем нам придется иметь дело, но раз мы уж начали, то пойдем и дальше.
  Дастерман задрал кверху свой подбородок: - Вы работаете на содружество людей более сильных, чем Док Сэвидж, чем кто-либо когда-нибудь был или будет.
  - Надеюсь, что мы не ошибемся в вас, - ответил грузчик.
  В этот момент задергалась дверная ручка - к счастью, кто-то из них запер дверь изнутри - и лорд Дастерман сделал им быстрый знак, чтоб они спрятались за дверью, после чего он повернул ключ.
  Оранг вошел и... так и никогда не узнал, чем его ударили.
  Это был отрезок свинцовой трубы, завернутый в простыню.
  Позже, намного позже, когда он очнулся, то подумал, что это Шпиг ударил его по голове. Шпиг лежал на койке, укрытый так, что видны были только глаза. Шпиг приподнял голову, и Оранг понял, что во рту у того тоже кляп.
  - Что происходит? - изобразил он жестом.
  - Посмотри назад, - показал Шпиг ему пальцем.
  Оранг повернулся и понял, что он не один, а в компании: Ренни и Длинный Том лежали на полу. Все были связаны и с кляпами во рту. Никто из них не был в хорошем настроении. Более того, каждый был привязан к какому-либо тяжелому предмету, так что двигаться никто не мог. Оранг, например, был привязан к ножке кровати.
  Палуба качалась, и они поняли, что это не головокружение, как им казалось сначала, а всего лишь качка корабля, вышедшего в море.
  Испаньола была небольшим государством, не из процветающих даже по южноамериканским меркам. Климат на большей части территории был тропический и, соответственно, продукты тоже тропические: кофе, древесная смола, натуральный каучук. Туземцам, жившим в низовьях, выпал жребий праздности. Они пренебрегали любой одеждой, кроме xanaps'a, сделанного из шкуры тапира и сшитого грубыми нитками, и курток с длинными рукавами - huipils. На tierra fria, высоком плато, население жило более привычной нам жизнью и носило обыкновенные башмаки, штаны и рубашки, хотя деревенские женщины толкли свою еду в каменных metate и brazo. Испаньола была просто страной лени. Обилие в реках мачаки и других разновидностей рыб, которые ловились просто на ягоды под названием pixbicabat, которые нужно было лишь бросить в воду, после чего встревоженная рыба всплывала на поверхность и ее можно было брать руками.
  Было наивно ожидать, чтоб правительство Испаньолы оказалось образцом предприимчивости; туземцы и сами этого никогда, по-видимому, не-ожидали и не были особенно этим разочарованы. Налогов не было и в помине, и ничто на них не указывало, разве что во время войн, таких, например, как идущая в данный момент с Кристобалем.
  Капитан парохода "Ракета" был удивлен, когда хорошо оснащенное, похожее на прогулочную яхту судно появилось на горизонте и стремительно подошло к его борту.
  - Остановитесь! - раздалась команда. - Приказ военно-морских сил Испаньолы.
  Капитан "Ракеты" и не подозревал, что у Испаньолы есть военно-морской флот, и вот тебе на: образчик в полтораста футов, аккуратный и сияющий, с трехдюймовой пушкой на баке и такой же на корме и торпедным аппаратом, цвета Испаньолы развевались на флагштоке.
  У капитана "Ракеты" была оригинальная манера выражаться.
  - Якорь тебе в зад, ты - арбузная корка! - возвестил он через мегафон. - Ты, видно, бананов объелся! Я не остановлюсь!
  С испаньолского судна не последовало ни слова в ответ, только два трехдюймовых орудия развернулись и нацелились в борт "Ракеты".
  - Стоп машина! - закричал капитан "Ракеты" механику. Пока судно останавливалось, капитан перегнулся через ограждение мостика и изрыгал все проклятия, какие только знал.
  На борт поднялась команда досмотра, возглавляемая вооруженным и безупречно чистеньким офицером.
  - Извините, но мы должны обыскать судно. Ищем шпионов.
  - Шпионов?
  - Так точно. - Офицер жестом показал своим людям: - Начинайте обыск.
  Капитан "Ракеты" не был новичком в своем деле, у него уже был опыт доставки оружия в охваченную революцией Испанию, и поэтому он решил, что молчание будет самым правильным видом поведения. Его ничего не касалось, кроме груза, а он и так предназначался для Испаньолы. Если на борту есть шпионы, то пусть ищут их сами.
  Капитан, ругаясь, смотрел с удивлением на то, как какие-то фигуры, завернутые в простыни, были перенесены на борт маленького суденышка.
  - Кто они? - крикнул капитан. - Если вы выносите моих пассажиров, я имею право знать.
  Аккуратный офицер показал ему кончик ствола автоматического пистолета и сказал:
  - У нас есть оружие, а поэтому у вас нет прав.
  Еще семь человек сошли с борта "Ракеты". Капитан с удивлением посмотрел на них, так как не видел их раньше, хотя как капитан он был должен видеть их, ведь пассажиров не так много. Он никак не мог знать, что эти семеро были богатейшими людьми, захваченными Доком в Нью-Йорке.
  Досмотровая команда вернулась на яхту. Винты вспенили за кормой воду, и вскоре судно исчезло за горизонтом.
  Стюард доложил, что исчезли четыре помощника Дока Сэвиджа. Это объясняло, что это были за четыре фигуры, завернутые в простыни.
  Капитан прошел в радиорубку и начал поднимать международный скандал. Он отправил радиопослания президенту и парламенту своей страны, в Вашингтон, в Лондон, в Лигу Наций, президенту Испаньолы и всем, кто, по его мнению, имел хоть какой-то вес.
  От президента Испаньолы пришел ответ, заставивший призадуматься:
  "Капитану "Ракеты".
  Судно, остановившее вас, не принадлежит военноморским силам Испаньолы и не известно нам. Его превосходительство Мигель Ленарес, президент республики Испаньола".
  Капитан "Ракеты" думал долго. И в конце концов пробормотал свое заключение:
  - Ну и дела начинаются, китовый хвост вам в глотку.
  ГЛАВА 11 ЧТО МОЖЕТ ОДИН
  Пиам-пиам - тропическая птица, названная так из-за крика "пиам-пиам", которым она сопровождает свои перелеты с дерева на дерево или мелкие перебранки со своими сородичами. Поймать эту птицу несложно, но сделать из нее сносный обед... съесть одну из этих птиц - это все равно что сжевать плохо отваренные веревки.
  Санда Макнамара заметила:
  - Я надеюсь, они питательны.
  Док ничего не сказал, понимая, что молодую женщину не совсем устраивает предложенное им меню в джунглях: вчера они ели попугая вачо, мясо которого нежно, если тот молод.
  - Два дня уже прошло с тех пор, как у нашего аэроплана отлетело крыло и мы спустились на так предусмотрительно взятых вами парашютах. Как вы думаете, сколько времени займет у нас, чтобы куда-нибудь добраться?
  - Мы должны быть сегодня во второй половине дня в лагере нефтеразведчиков на реке.
  Док потянулся за орехом запота размером с бейсбольный мяч, коричневый, с кремовой мякотью, холодной и мучнистой. У них над головами беспощадно разливало свой свет тропическое солнце, но в том месте, где сидели они, было сравнительно темно. Джунгли оказались гуще, чем это предполагала Санда. Сплошная стена зарослей, переплетенных лианами, была почти непроницаема для любого живого существа, кроме маленьких обезьянок.
  Санда мрачно спросила:
  - А когда, по-вашему, были залиты кислотой крепления крыльев?
  - Возможно, ночью, перед тем как мы прибыли. Состав медленно въедался в металл.
  - Но это было до того, как наш пароход прибыл в Тринидад.
  - Да
  - Но это... сверхъестественно! Как они узнали, что мы на судне и арендуем аэроплан? Что это? Может быть, то, с чем мы бьемся, это все-таки что-то сверхъестественное?
  - Человек, у которого я нанял аэроплан, просто разрекламировал этот факт. Информация могла быть передана по каналам агентства новостей. Да и Тринидад расположен на главной южноамериканской линии ПанАмерикэн. Люди, организовавшие нам этот прием, могли оказаться там раньше нас, прилетев на аэроплане.
  Санда Макнамара подперла кулачком подбородок и принялась молча созерцать гнетущую стену джунглей, стоявшую перед ними.
  - За все это время не было никаких черных кинжалов, - сказала она и добавила: - Я все еще не верю этой истории о проклятых черных кинжалах.
  Док вдруг встал и напрягся, ничего не сказав.
  - Здесь что-то есть мистическое. Вы знаете, что я думаю? - продолжала Санда. - Я держу пари на кристобальский песо[30 центов США. ], что вся мистика с черными кинжалами и война с Испаньолой очень тесно связаны.
  Док пристально посмотрел на Санду.
  - Почему вы так думаете?
  - Потому что ни то ни другое не имеет смысла. Нет разумного повода для объявления Испаньолой войны Кристобалю.
  - Вы, кажется, обладаете даром ясновидения, - сказал ей бронзовый гигант и, ничего не пояснив более, направился в джунгли.
  Санда устроилась у него на спине. Она еще не привыкла к такому способу передвижения и поэтому плотно сжала глаза. Она никогда не считала себя трусихой, но тут она стала сомневаться, так как путешествие на спине бронзового человека через джунгли - это что-то невероятное.
  Сэвидж влез на дерево и продолжил передвижение таким способом, который, по мнению Санды, возможен был только в кино и комиксах. Док перепрыгивал с ветки на ветку так высоко над землей, что у Санды кружилась голова, когда она смотрела вниз.
  Док покрывал легкими прыжками огромные расстояния. Почти за два дня они таким фантастическим способом прошли расстояние, на которое потребовались бы недели, если бы они продвигались обычным способом при помощи мачете.
  Эти два дня произвели на Санду большое впечатление. Дело было не в том, что она больше не боялась высоты, сидя на спине Дока, и не в том, что она в отчаянии цеплялась за ветви, когда он уходил на поиски пищи. Это она понимала. И дело не в ее восхищении силой Дока, потрясающим физическим развитием. Она понимала, как это было достигнуто. Но то, что она не могла понять, было внутри нее, что-то новое, что беспокоило ее и вот сейчас, именно в эти часы, заставило вспомнить - вспомнить то, что она никогда не была еще влюблена.
  Внезапно они вышли к зарослям uarail, низкого кустарника в двенадцать или чуть больше футов высотой, росшего там, где вырублен лес. За ними простиралась река, и, следуя вдоль реки, Док и Санда вышли к лагерю нефтеразведчиков.
  - Как вы узнали, что их нужно искать здесь? - спросила Санда.
  - Джонни как-то говорил об этом. Он геолог и следит за всеми геологическими экспедициями.
  Так как индейцы в джунглях стреляли в чужих из трубок отравленными стрелами, то нефтеразведчики базировались на плотах и баржах, стоявших посреди реки, вне досягаемости индейских стрел. Спальни-шатры были сделаны из жести, которую не пробивали стрелы. Эти "шатры" были поставлены на плотах, к которым были пришвартованы также скоростные катера для передвижения по реке.
  Док попросил одолжить ему железную моторную лодку, снабженную переоборудованным шестнадцатицилиндровым автомобильным двигателем. Лодку вел молодой геолог, рассматривавший любую скорость, меньше чем сорок миль в час, как позор.
  Они прибыли на главную базу нефтеразведочной экспедиции, где находился радиопередатчик. Док Сэвидж вышел в эфир от имени геологов и заказал самый скоростной аэроплан-амфибию. На всякий случай он вообще не упоминал свое имя. Пока ждали аэроплана, Док послал телеграмму и получил ответ, сообщивший о том, что на "Ракете" что-то произошло. В течение следующих часов Док послал и получил более двух дюжин радиограмм.
  И в результате вырисовывалась следующая неприятная картина: пароход "Ракета" был остановлен странным, похожим на яхту судном, на него были переведены четыре помощника Дока и семь нуворишей, которых ассистенты Дока "защищают". Похожее на яхту судно затем исчезло и до сих пор не найдено ни следа, ни кого-либо, кто что-нибудь знал об этом.
  Они летели в сторону Испаньолы. Аэроплан был не такой обтекаемый, но все компенсировалось мощностью двигателя. Однако, как сказала Санда, он тянет бензин, как цирковой слон воду. Двигатель сильно гремел. Летя на высоте в пять тысяч футов над землей, они видели внизу всполохи вспугнутые ревом аэроплана птицы в джунглях.
  Они подлетели к берегу моря в пятидесяти милях южнее испаньолской границы. Док повел машину вдоль берега.
  - Если они нас собьют, то либо расстреляют меня, либо запрут настолько, насколько им захочется, - сказала Санда. - Я забыла вам сказать, что у нас здесь есть один обычай, который в зависимости от того, как на него посмотреть, либо очень хорош, либо очень плох. Сразу же, как объявляется война, делается заявление, что все лидеры противоположной стороны - преступники. Так что в этом случае я отношусь к их числу. И держу пари, что и вас они рассматривают так же.
  Док Сэвидж никак не прокомментировал это высказывание, он продолжал вести аэроплан вдоль береговой линии Испаньолы, не отрывая глаз от бинокля.
  Берег Испаньолы был болотистый, покрытый мангровыми зарослями. Глубокие крики - протоки в болотных зарослях - на несколько миль врезались в глубь материка. Некоторые из них были сделаны судоходными.
  Пароход, который они увидели, должно быть, был вынесен на берег ураганом или загнан вверх крика viento, одним из внезапных, страшных местных ветров, выброшен на мель с такой силой, что попытки спасти его были безнадежны. Он лежал там, наполовину обгоревший, в заболоченных джунглях и ржавел.
  Они летели дальше. Пронеслись над двумя маленькими городками, одним важным морским портом, полным военных кораблей. Док Сэвидж был в этих местах раньше во время одного своего путешествия, и разница с прошлым была поразительной. В гаванях с нормальной квотой в один пароход сейчас стояло под разгрузкой по крайней мере пятьдесят судов.
  С аэродрома поднялась пара военных истребителей, очень современных машин, как без удовольствия заметил Док. К счастью, на севере были видны облака, и после небольших гонок он ушел от своих преследователей.
  Пролетев до границы вдоль испаньолского берега, бронзовый человек повернул назад и, казалось, стал бесцельно летать над морем вдали от берега.
  - Ну и зачем это все? - спросила Санда. - Я не могу понять, что вы делаете?
  - Жду дождичка.
  В это время года, в четыре часа пополудни обязательно проходит короткий ливень, небольшое представление с черными тучами, ревущими порывами ветра и дождем, льющим как из ведра.
  В самой гуще ливня Док посадил свою машину на крик невдалеке от ржавеющего остова разбитого парохода. Видимость была ограничена, не более сотни ярдов.
  Раскаты грома были столь громки и продолжительны, что заглушали рев мотора аэроплана. Ветер набросился на их машину и потащил ее на заросли мангровых деревьев. Док с яростью пытался удержать аэроплан от столкновения. Наконец ветер стих и хлынул такой дождь, что временами казалось, будто они утонули.
  - Где мы? - спросила Санда.
  Док ей ответил.
  - Хорошенькое местечко! - сказала девушка с некоторым отвращением.
  Санда Макнамара последнюю неделю так восхищалась Доком Сэвиджем, что это ее саму удивляло. А в последние два дня ее стало удивлять еще и то, что она начала безгранично доверять Доку, хотя никогда не относила себя к доверчивым девушкам.
  Санда мысленно подготовила себя к тому, что придется пробираться сквозь мокрые джунгли, и взобралась на спину бронзового гиганта. Путешествуя таким способом по спутанным ветвям деревьев, она могла почувствовать рельеф всей немыслимой его мускулатуры.
  Они спустились с веток вниз, в густой кустарник.
  Бронзовый человек попросил ее хранить молчание, и они стали пробираться вперед. Дождь уже кончился, и на небе ярко светило солнце.
  - Смотрите! - сказал Док. Они могли видеть на другой стороне крика ржавый остов парохода. Корма была срезана. Переборки и палубы огромного парохода были удалены, образовалось широкое помещение, превращенное в эллинг. Яхта, длиной более чем сто футов, узкая и быстрая, стояла внутри. Несколько шезлонгов, расставленных на ее палубе, были заняты людьми, одетыми в аккуратную, наподобие морской форму. Санда удивленно посмотрела на Дока:
  - Вы колдун?
  - С чего вы взяли?
  - Это именно то судно, на котором увезли ваших друзей и семерку богачей с "Ракеты"?
  - Да, это оно.
  - Но вот это меня и поражает - как вы могли? Каким чудом вы узнали, что оно здесь?
  Ответ бронзового человека последовал не скоро. Ему всегда было несколько неловко объяснять свои действия.
  Наконец он сказал: - Эта яхта должна была куда-то исчезнуть после того, как ее видели. И берег Испаньолы подходит для этих целей как нельзя лучше из-за множества бухт и криков, большинство из которых уходит глубоко в джунгли, вроде этих. Поэтому было вполне логично пролететь вдоль испаньолского берега в поисках таких убежищ.
  - Но почему вы решили, что этот полусгнивший корпус подходит для таких целей?
  - Несколько лет тому назад один пароход разбился на рифах вблизи островов Флорида-Кис. Внутренность того судна была вынута, и оно какое-то время служило как приют для рыбацких судов во время маленьких штормов. Оно лежит там и сейчас, и любой турист, едущий по шоссе Ки-Уест, может его видеть, если посмотрит в сторону моря.
  Санда с удивлением взглянула на Дока.
  - Послушайте, мне кажется, что вы знаете много больше о тайне черных кинжалов, чем говорите?
  Док Сэвидж, казалось, не услышал ее. Он пробирался по джунглям вдоль берега широкого и глубокого крика. Санда посмотрела ему вслед, удивляясь, почему он не слышит ее. Она знала, что слух у него так же неординарен, как и он весь. Вчера, когда они шли по джунглям, он услышал шум индейского праздника и точно назвал ей число принимавших в нем участие индейцев. Позднее она проверила это, сосчитав их, после того как подошли ближе. Она, в отличие от него, не могла различить ни звука: Он не хотел ее слушать решила она.
  Через три четверти мили, за поворотом ручья, Док вошел в воду и поплыл. За ним плыла Санда, которая была прекрасной пловчихой. Переплыв ручей, они снова вошли в джунгли и вернулись к остову парохода.
  Наконец Док остановился.
  - Подождите здесь.
  - Вы собираетесь пойти один?
  - Да
  - Если вы не вернетесь?
  - Тогда вам лучше будет пойти к аэроплану и постараться оказаться дома, в Кристобале, за один перелет.
  ГЛАВА 12 ЗАТЕРЯННЫЙ В ДЖУНГЛЯХ
  Нос разбитого парохода лежал на берегу, как он обычно лежит у гребных лодок, вытащенных на берег.
  Остов находился здесь, по всей видимости, уже много лет, так как тропические джунгли полностью покрыли его и длинные лианы расползлись по проржавевшим переборкам и ветхим палубам. Картина в целом производила гнетущее впечатление. В носовой части невысоко от земли автогеном был вырезан люк, но Док им не воспользовался, предполагая, что он охраняется. Вместо этого он нашел длинный стебель бамбука, обработал его ножом так, чтобы через него можно было дышать, и погрузился в воду. Он прошел по дну до остова разбитого парохода и, не поднимаясь на поверхность, отыскал в корме вход и забрался внутрь. После этого он, также не всплывая, дошел до корпуса яхты и лишь тут поднялся на поверхность. Он находился рядом с рулем яхты. Выступающая часть кормы скрывала его.
  Находясь там и высунув голову из воды, Док мог слышать кое-какие разговоры людей, слонявшихся по палубе. Борта корпуса разбитого корабля лишь отражали и усиливали звук.
  - Мне кажется, - сказал один из стоявших на палубе людей, - что мы проведем здесь много прекрасных минут.
  - Прекрасных? Что в этом вы находите прекрасного? Это самое худшее место для времяпрепровождения!
  - Есть и хуже места. Окопы, к примеру! - сказал другой голос с испаньолским акцентом.
  - Пока что не было особенно много сражений там, в окопах, - напомнил кто-то ему.
  Испаньолец вздохнул:
  - Надеюсь, их и не будет: у меня брат в армии.
  - Не беспокойтесь! С ним ничего не случится. Эта война скоро закончится.
  Кто-то другой фыркнул:
  - Если это так, то почему яхта держится в постоянной боеготовности?
  - Да, - другой тоже удивился, - мне бы хотелось знать - почему? Вы и я знаем, что представляет собой это судно. Мы все знаем, что это судно принадлежит старику Мцгелю Ленаресу, президенту Испаньолы. Он воспользуется им в том случае, если дела пойдут плохо и ему придется бежать. Но если они так уверены, что Испаньола скоро завоюет Кристобаль, то почему они держат эту яхту под рукой?
  - Может быть, потому, что старый Мигель Ленарес очень предусмотрительный старикашка, - неизвестный засмеялся, предусмотрительный, да. И неплохой лжец к тому же. Вы слышали в радиопослании, которое он отправил в ответ на запрос, принадлежим ли мы к военно-морским силам Испаньолы или нет? Он ответил, что никогда о нас не слышал.
  Послышался общий смех.
  - Есть одно обстоятельство, которое заставляет меня петь и плясать, заметил неизвестный, - мы больше не обслуживаем тюрьму.
  - Вы имеете в виду, что с нами нет четырех помощников Дока Сэвиджа? И этому вы рады?
  - Да, мне не нравилось это.
  - Мне тоже. Но что вы собираетесь сейчас делать?
  - Забыть это, я думаю. Их нет уже здесь. Никого нет.
  - Исключая проклятых москитов, - ответил другой и, ругнувшись, шлепнул себя.
  Док Сэвидж прошел дальше в темный эллинг, нашел свисавшую веревку, схватился за нее и взобрался на борт. Он сделал это очень осторожно, повисев некоторое время так, чтобы дать возможность воде стечь вниз, не капая. После он начал обыскивать яхту. Благо все собрались на корме, где было прохладно.
  Бронзового человека очень интересовали регистрационные документы судна, по которым можно было бы определить владельца. Как он предполагал, они должны были быть на ходовом мостике.
  По документам выходило, что владельцем яхты является он, Док Сэвидж, чему он был немало удивлен, поскольку никогда прежде этого судна не видел. На борту не было никаких следов пребывания семерых богачей.
  Применяя те же меры предосторожности, Док вернулся к Санде Макнамара, пожираемой москитами и нетерпением.
  - Ну что вы выяснили?
  - Это мое собственное судно.
  - Ваше...
  - По документам.
  - Вы хотите сказать, что они зарегистрировали судно на ваше имя, чтобы в случае чего плохо пришлось бы вам? - Немного подумав, она сказала: - Как им это удалось?
  - Просто подписав фальшивые обязательства.
  - Что вы еще узнали?
  - Что моих друзей и семерки богачей там больше нет - они на материке.
  - На материке? - Она была озадачена.
  - Я объясню, - сказал Док и повел ее сквозь джунгли к тому месту, где он показывал ей путь, проложенный очень давно мачете и недавно вновь возобновленный. Там, где почва была мягкой, были видны следы ботинок, но они были неотчетливы и с трудом узнавались.
  - Я ничего не вижу, - сказала Санда.
  - Вам случалось обращать внимание на обувь Оранга?
  Санда задумалась.
  - Он носит спортивные ботинки с пористыми резиновыми подошвами? Я не вижу в этом ничего особенного.
  - Подошвы не из пористой резины. Они сделаны из материала, который медленно стирается и таким образом оставляет следы, видимые после специальной химической обработки. Оранг сам разрабатывал эти подошвы, носит их постоянно и очень горд ими, в среднем снашивает пару за две недели.
  Док Сэвидж давно уже снял пиджак и теперь закатывал брюки до колен. На нем оставалась искусно сделанная жилетка, снабженная кольчугой из сплава, который был достаточно прочен, чтобы задержать обычную пулю, а также хорошо проветриваемая, чтобы не было чересчур жарко. Эта жилетка имела множество карманчиков, в которых находились металлические капсулы самых разных размеров. В этих капсулах были самые необходимые приспособления.
  Док вынул из кармана цилиндрик. Цилиндрик имел на конце небольшую кнопку и крошечное отверстие.
  Когда он нажал на кнопку, то послышался свист и из отверстия появилась струя газа.
  - Нужно использовать его экономно, - сказал Док и направил струю газа на след, оставленный Орангом.
  Один отпечаток следа начал желтеть. - Башмачки Оранга, - сказал Док.
  После этого они быстро пошли по следам. Когда Док и Санда подошли к тому месту, где следы расходились в разные стороны, Док использовал свой химикат и увидел, что желтоватые следы пошли направо.
  Они быстро шли по следам, пока позади не раздался громкий треск, заставивший резко обернуться. Выяснилось, что то, что они приняли за безобидное переплетение лиан, оказалось ловушкой, рухнувшей поперек тропинки. Откуда-то рядом чей-то голос сухо произнес:
  - Кажется, вы пришли!
  Санда начала бешено метаться. Она было рванулась в заросли, но Док быстро ее схватил и остановил.
  Он держал ее в руках, а его золотистые глаза внимательно прощупывали все вокруг. Окружавшая их стена джунглей была подозрительно плотной. Его глаза начали замечать шипы, на кончиках которых было что-то черное.
  Голос сказал:
  - Вы, конечно, можете попробовать пробраться сквозь шипы, но, я думаю, мы все кончики смазали ядом... хотя, может быть, где-то могли и пропустить, так что почему бы вам не рискнуть? Обещаю вам, что мы не будем в это время в вас стрелять.
  Санда мрачно сказала:
  - Мы пойдем прямо на них.
  Голос захохотал.
  - Да. Ошибаться - это в природе человека. Вы, конечно же, не догадывались, что мы раскрыли хитрый состав так любимых Орангом подошв. Вы, конечно, не могли предположить, что мы поставим эту ловушку, предвидя то, что вы найдете отпечатки ног Оранга.
  - Вы все предусмотрели? - спросил Док.
  - Почти все. Сказать по правде, мы думали, что это была глупая, излишняя предосторожность, когда мы делали вам эту ловушку.
  Док больше ничего не сказал. В это время он был недоволен собой. Он опрометчиво вляпался в такую переделку. Идя по джунглям, он даже не удосужился посматривать по сторонам, и сейчас ему некого винить за эту оплошность, кроме самого себя.
  Обычно ему удавалось избегать таких неприятностей благодаря своей бдительности, но сейчас он был не на высоте. Док посмотрел на Санду и отвел глаза, придя к заключению, что ему не следовало было позволять себе любоваться этим образцом женственности, таким превосходным образцом, каким являлась Санда. Он уже давно пришел к выводу, что в его профессии женщины это синоним слова "неприятности", и этот случай лишний раз доказывает, как он был прав. Он думал о девушке, что не следовало делать, каких бы ему трудов это ни стоило.
  Человек, говоривший с ним, сказал: если у вас есть какое-либо оружие и мыслишки, как его использовать, то не стоит беспокоиться.
  Он появился, выйдя на ветку в футах двадцати над головой.
  - Бросьте все оружие, которое у вас есть, - приказал он.
  Док вынул карманный нож и выбросил его. Санда выбросила свой маленький автоматический пистолет.
  Человек заговорил на диалекте местных испаньолских индейцев. Еще несколько почти черных мужчин появилось на деревьях. В руках они держали канаты, концы которых были привязаны к ветвям. По этим канатам они осторожно соскользнули вниз, стараясь не задеть шипов. На лицах у них были противогазы, а вооружены они были винтовками последней модели.
  Санда посмотрела на Дока и спросила: - Мы что-нибудь будем пытаться делать?
  - Если вы сможете что-нибудь придумать.
  - Лучше не стоит, - сказал один из окруживших их людей.
  После этого ловушку подняли и Дока и Санду понесли, предварительно связав щиколотки и запястья, прижав локти к бокам и перетянув колени. Позади шел темнокожий абориген, держа в руках заточку из жала ската. Индеец глядел так, словно он вот-вот воспользуется ею.
  Они едва начали движение, когда в небе появился черный кинжал.
  Док Сэвидж не видел его до тех пор, пока один из туземцев не взглянул в небо и не закричал. Бронзовый человек посмотрел в ту сторону, куда был устремлен перепуганный взгляд суеверного парня, и увидел его.
  Черный кинжал был такого же размера, как и виденные им раньше: около двухсот футов в длину, трудно сказать наверняка, так как он не мог видеть весь кинжал сквозь просветы в нависшей над ними сплошной крышей джунглях, и рукоять в пятьдесят футов.
  Вся процессия тут же остановилась, что дало возможность Доку внимательно изучить этот предмет.
  Он был довольно высоко в небе, в пятистах или тысяче футов над землей, насколько Док мог судить.
  Лезвие либо случайно, либо нет указывало направление на разбитый пароход. Черный кинжал повисел в небе минуту и исчез.
  Исчез таинственно-внезапно.
  На некоторое время воцарилось молчание. И вдруг Санда закричала, забилась в жуткой истерике. Она звала своего брата, Хуана, а потом перешла на бессвязный бред.
  Кто-то пробормотал:
  - Она в истерике.
  - А кто нет? - прорычал другой в ответ.
  Они посмотрели вверх, на то место, где был кинжал.
  Санда продолжала кричать, пока ее несли через джунгли. Позднее крики перешли в протяжные стоны, прерываемые иногда смехом, от которого волосы вставали дыбом.
  Док сказал:
  - Вы бы разрешили мне оказать ей помощь. Я врач.
  - Ты больше чем врач, ты ужасней, чем тайфун, если дать тебе волю. Так что сиди тихо, - ответил ему провожатый.
  - Вы же видите, она не выдержала напряжения.
  - Если ты смоешься, мы ей еще устроим напряжение.
  Они пришли к заброшенному ржавому судну, внутри которого была спрятана яхта. Там произошел бурный обмен "любезностями", чуть не дошедший до драки: команда яхты утверждала, что Дока никогда здесь не было, а Док подливал масла в огонь, приводя отрывки из их беседы, которую он подслушал, чтобы убедить их в обратном.
  Док, ожидавший, что их поднимут на борт яхты, был удивлен: его и Санду перенесли в моторный баркас, который, сначала попетляв по протокам среди мангровых зарослей, вышел в открытое море и понесся вдоль берега. Судно, несмотря на свой размер, было достаточно быстроходным. Немного погодя они вошли в тот самый порт, из которого вослед аэроплану Дока в послеполуденное небо взлетели истребители.
  На пристани их встретил взвод солдат.
  - Вы арестованы по подозрению в шпионаже, - сурово сказал им офицер.
  ГЛАВА 13 МЕЖДУ МОЛОТОМ И НАКОВАЛЬНЕЙ
  Много людей, вооруженных долотом, кувалдой и другими инструментами, отесывали вырубленные глыбы, превращая их в геометрически правильные кубы со стороной приблизительно в четыре фута. Затем они поставили эти камни друг на друга и залили их раствором, который стал потом таким же твердым, как и камень. Так получились каменные мешки примерно четыре на восемь футов. Двери были сделаны шириной едва достаточной для того, чтобы мог протиснуться человек. Портал был выполнен из металлических балок чуть тоньше мужской ноги. Вся эта работа была совершена лет четыреста назад и, кажется, не слишком пострадала от времени.
  - Я никогда не видела более прочного местечка, - заметила Санда после безуспешных попыток выломать решетку их тюрьмы.
  - Нам лучше быть настороже, - предупредил Док, - они могут нас подслушать и узнать, что у нас на уме.
  - Неужели я так плохо играла?
  - Очень хорошо. Но вы не из тех девушек, что легко впадают в истерику.
  - Я думала, - сказала Санда, объясняя свое поведение в джунглях, - что они позволят вам оказать мне помощь и вы получите возможность для побега.
  - Это была прекрасная попытка.
  Санда на минуту задумалась.
  - Что вы думаете о черном кинжале? Что-нибудь новое? Он по-прежнему остается тайной?
  - Он необычен.
  Санда произнесла какой-то звук, выразивший скорее раздражение, чем безнадежность.
  - Если бы я имела хоть какое-то понятие о том, что стало с моим братом! Я никак не могу забыть того, как он исчез. И этот... этот черный предмет в небе!
  Док ответил ей, вкладывая в голос как можно больше уверенности и ласки: - Все образуется.
  - А вы актер. Вы ни на что не надеетесь. Вы так говорите, лишь чтобы меня успокоить. Я вас прошу: не надо.
  Док приводил еще множество доводов, чтобы поднять ее дух, когда солдатские сапоги загрохотали по коридору и послышался лязг засовов и ключи заскрипели в ржавых замках. Проржавевшие двери медленно, со скрипом подались.
  - Похоже, они не собираются тянуть с расстрелом до рассвета, - сухо заметила Санда.
  - Выходи! - раздался голос.
  Так как не было никакого смысла сопротивляться, они вышли и оказались в кольце штыков и взведенных курков. Пройдя по неприятному длинному серому коридору, поднявшись по бесконечной лестнице, они оказались в комнате с длинным столом, стульями, на которых сидели более дюжины офицеров в полном параде. Один из них встал и начал свою речь:
  - Вы предстали перед военной коллегией должным образом и на вполне легальных основаниях для проведения военного расследования. Испаньола, будучи в состоянии войны, передала все гражданские дела в ведение военных трибуналов. Вы будете подвергнуты беспристрастному суду, все свидетельства будут тщательно взвешены.
  Офицер говорил на великолепном английском языке, разве что с полным отсутствием каких-либо интонаций, как фонограф образца 1907 года.
  Док прервал его:
  - Что с четырьмя моими друзьями?
  - Друзьями?
  - Орангом Мэйфдром, Ренни Ренвиком, Шпигом Бруксом, Томом Робертсом.
  По отсутствию выражения на лице офицера Док понял, что тот не имеет ни малейшего понятия об Оранге и других.
  - Где Питер ван Йелк, Ахмет-бен-Хали, лорд Дастерман, Бартон Артур, Марк Кастервельт, Джош Синд и Жак Кокин?
  Док перечислил этих людей и сказал, что они находятся в опасности, купив черный камень.
  Реакция офицера на это была совершенно противоположна. Он вскочил, выбежал из-за стола и ударил Дока в челюсть.
  - Не сметь упоминать этих людей! - прорычал он и добавил: - К счастью, мы не знаем их.
  После этого он взял бумаги и стал зачитывать обвинения. Док Сэвидж слушал со все возрастающим удивлением. Прошло не больше восьми часов после того, как они были задержаны, однако за это время кто-то уже быстренько успел составить весьма длинный список. В результате выходило, что Док и Санда вместе обвинялись в шпионаже в пользу иностранного государства на территории Испаньолы - преступление, караемое смертной казнью.
  Док обвинялся в том, что он командовал зарегистрированной на его имя пиратствующей яхтой, остановившей нейтральное судно в море и захватившей несколько пассажиров, - преступлении, по международным и испаньолским законам караемому повешением.
  Кроме этих мыслей имелся еще ряд обвинений, вплоть до незаконного проникновения на территорию Испаньолы без оформления соответствующих иммиграционных документов.
  Санда сразу же была опознана как дочь президента Кристобаля, а следовательно, по испаньолским законам военного времени - признана преступницей, подлежащей немедленной смертной казни.
  Наконец офицер отложил все бумаги, посмотрел на них и начал зачитывать обвинение, которое, по всей видимости, должно быдо быть венцом остроумия: Кроме всего прочего вы обвиняетесь в незаконном приобретении священного черного камня, традиционной собственности потомков древних инков, живущих на территории Испаньолы, и это преступление по законам нашей страны карается немедленной смертной казнью.
  Док отреагировал на это так: - Такого закона в Испаньоле нет. Вы его только что выдумали, впрочем, как и все другие обвинения.
  - Все это фарс! - крикнула Санда.
  - Вы можете представить свою защиту, - сказал офицер тоном абсолютно равнодушным.
  - Я думаю, что говорить с вами бес-полезно, - ответила Санда.
  Толстые стены тюрьмы выглядели еще более отталкивающе, чем прежде. Слой песчаной пыли лежал на полу, воздух был настолько застоявшийся, что невозможно было дышать. Санда сидела в соседнем с Доком каземате, и они могли переговариваться, хотя и не видели друг друга.
  - Вы еще на что-нибудь надеетесь? - спросила девушка.
  - Вы имеете в виду наш расстрел на рассвете?
  - Да
  - В данной ситуации они ведут себя вполне логично.
  - Они могли бы проявить оригинальность.
  Было темно. Где-то поблизости капли воды падали с монотонным, почти металлическим звуком.
  Вдруг далеко в темноте раздался голос. Многократно отразившись, он дошел до них каким-то рокотом. Какие-то идиоты пытались говорить одновременно.
  Санда спросила:
  - Вы здесь?
  - Да
  - Что мне не дает покоя, так это смертный приговор, вынесенный вам. Предположим, вас расстреляют здесь, в этом логове международных бандитов. Вы известный человек. Ваш расстрел не может пройти незамеченным.
  - Ничего подобного. Если о нем не станет известно в ближайшие несколько месяцев, то, возможно, для них все и обойдется.
  - Да, но почему? Я хочу сказать: почему они должны расстрелять вас? Я, я - понятно. Я из Кристобаля, и мой отец как нельзя кстати президент, да и война к тому же. Но я не понимаю, почему вы? Они же знают кто вы такой. Они также знают, что, если расстреляют вас, у них будут неприятности. Но они не остановились перед этим и посадили вас в тюрьму.
  Док напомнил ей:
  - Мы еще в Нью-Йорке начали исследовать эту тайну.
  - Да, тайну этих черных камней, черных кинжалов и другого связанного с этим.
  Док добавил:
  - Все это напрямую связано с так называемой республикой Испаньолой.
  - Да?
  - И с войной между Испаньолой и Кристобалем.
  Этот факт так поразил Санду, что она надолго замолчала. Наконец она сказала:
  - Черный камень, черный кинжал, война - все это связано между собой?
  Док зашипел:
  - Тс-с, кто-то идет.
  Санда напряженно вслушивалась затаив дыхание:
  - Я ничего не слышу.
  Это было потому, что человек, решивший навестить их, ступал очень осторожно. Он прислонился к двери в каземат Дока и тихо зашептал:
  - Это Питер ван Йелк. Не шумите.
  Ван Йелк говорил так тихо, что Санда в соседнем каземате его не слышала и потому спросила:
  - Эй, есть там кто-нибудь или нет?
  Ван Йелк в ответ быстро и настойчиво зашипел:
  - Ш-ш-ш.
  Док ответил за него:
  - Это ван Йелк.
  - Кто? Не может быть!
  Ван Йелк с раздражением, но тихо забарабанил по двери:
  - Тише! Пожалуйста, тише! Это очень важно для меня. Они собираются меня расстрелять. Они уже приговорили меня к смерти.
  - Приговорили вас? За что?
  - За то, что я тоже принимал участие в покупке священного черного камня, принадлежащего потомкам инков, живущим в Испаньоле. Я так думаю. Насколько я помню, это обвинение звучало именно так. Они не оставили мне ни одного шанса. Они не слушали ни моих доводов, ни моих оправданий. Они... они... - он подбирал слово, - поработали надо мной.
  Док сказал:
  - У нас к вам очень много вопросов, но сначала скажите нам, как вы выбрались.
  - Меня заперли в каземате. Они думали, что отобрали у меня все деньги, но они ошиблись. У меня осталась одна стодолларовая купюра, которую я положил под вставную челюсть. Я подкупил охранника, и он дал мне ключи.
  - Значит, вы можете вызволить нас отсюда?
  - Я могу попытаться.
  Ключ заскрипел, заскрежетал в проржавевшем замке, и наконец замок открылся.
  - Я сейчас отопру дверь в каземате девушки, - шепнул ван Йелк.
  Док предупредил его:
  - Осторожно! Эти петли воют, как голодные волки.
  Для большей осторожности они минуты три или четыре постояли в темном коридоре. Не было слышно ни звука. Лишь песок поскрипывал под их ботинками.
  И Док предложил:
  - Нам лучше пока их снять.
  Пока они разувались, Док спросил:
  - Как вы сюда попали, ван Йелк?
  - Нас увели с парохода в море на яхту. И ваших четырех друзей тоже. Яхта была вооружена двумя пушками и представилась как судно испаньолских военно-морских сил. Как оказалось, это была ложь.
  - А дальше?
  - Нам завязали глаза. А потом, я не знаю почему, меня отделили от моих товарищей и передали испаньолским солдатам. Привезли сюда, устроили весь этот фарс с судом и приговором к смерти.
  Санда спросила его:
  - У вас есть какие-нибудь мысли, почему вам уделили особое внимание?
  - Никаких.
  - А что с моими людьми? - спросил Док.
  - Орангом и остальными, вы спрашиваете?
  - Да.
  - Я ничего не знаю.
  - А что с вашими друзьями, теми, кто был с вами ь одной компании, купившей черный камень?
  - Я тоже не знаю, куда их увезли.
  - Кажется, все, что он знает, так это то, что он в тюрьме и хочет оттуда выбраться, - произнесла Санда с некоторым отвращением.
  Ван Йелк разозлился:
  - Я сказал вам больше, чем вы мне! Давайте и вы мне расскажите столько же. Скажите, что вы выяснили. Что скрывается за всей этой тайной? За что правительство Испаньолы приговорило меня к смерти? Я никогда раньше даже близко к Испаньоле не подходил.
  - Это все, что вас интересует? - спросил Док.
  - Да. Это невероятно. Я и группа моих друзей приобрели загадочный черный камень как обыкновенный предмет, с целью пополнить нашу коллекцию инкских реликвий. И тут начались все эти невероятные события. Наш друг, Сид Моррисон, непосредственно купивший камень, убит черным кинжалом, который затем исчез. Мы все под угрозой смерти. Вы появились и... защищаете нас довольно странным образом: грузите нас на борт отправляющегося в Южную Америку парохода против нашей воли. Честно говоря, я не могу понять, зачем вы это сделали. Затем пароход останавливает странная яхта и нас увозят. Я передан испаньолским военным и приговорен ими к смерти. Я хочу, чтобы вы внесли ясность в это. Для чего это все?
  - Вы хотите все знать? - спросил его Док.
  - Да. Но можете ли вы объяснить?
  Док Сэвидж внимательно следил за голосом ван Йелка в темноте и пытался представить себе, примерно где находится его челюсть. Он запустил свой кулак так, что он вошел в подбородок ван Йелка с силой, достаточной, чтобы отключить сознание человека на некоторое время.
  ГЛАВА 14 ПРИЕМ В КРИСТОБАЛЕ
  Ван Йелк повалился на Санду, которая не понимала, что случилось. Она спросила:
  - Что это?
  - Наверное, ему стало плохо, - ответил Док.
  - Но он говорил, как вполне здоровый.
  Док не стал вступать в дискуссию по поводу того, каким он был или не был. Он поднял ван Йелка и понес его по коридору, двигаясь на ощупь. Санда шла за Доком, держась за его рукав.
  Док прошептал ей:
  - Осторожнее, не шумите.
  - Вы думаете, что у меня есть желание стать к стенке?
  Они внезапно напоролись на охранника, притаившегося в нише каменного коридора. И тот прорычал на ужасном английском языке:
  - Кто есть кто? Отвечай бистро, или этот автомат будет делать пах-пах!
  Док давно обнаружил в себе удивительную способность к звукоподражанию. А интенсивная практика дала ему более чем просто навык в мимикрии. Как можно точнее подделав голос ван Йелка, он сказал:
  - Успокойся, идиот! Это ван Йелк.
  - Lo siento! - прорычал в ответ часовой местный эквивалент извинения.
  Док внезапно возник из темноты перед часовым и схватил того за горло, чтобы не дать возможности позвать на помощь. Несколько нажатий на нервные центры на тыльной стороне шеи - и он отправил парня в нокаут.
  Это произвело небольшой шум, но, к счастью, никого поблизости больше не было, кто мог бы услышать. По крайней мере, никакого волнения не возникло.
  - Это, должно быть, тот часовой, подкупленный ван Йелком. Он знал ван Йелка. Нам повезло, - прошептала Санда.
  От часового ужасно несло табаком, что говорило о том, что при нем должны быть спички. Их-то Док и искал. Спички были ужасные: маленький кусочек фосфора, намазанный на пропитанную парафином бумагу.
  Одна из них, зашипев, дала обильный запах серы и свет, достаточный для того, чтобы разглядеть стальную панель запертой двери. Обыскав часового, Док нашел висевшие у него на поясе ключи. Один из них подошел к замку.
  Снаружи низкие облака скудно отражали свет фонарей, что давало возможность разглядеть внутренний двор между казармами. Док взвалил себе на плечи ван Йелка, и они быстро пошли прочь. Они вышли со двора и спустились вниз по узкой улице, в конце которой их резко окрикнул часовой:
  - Quien es?
  - Куда полковник приказал положить его? - ответил Док на том же языке.
  - Его? - Часовой задумался.
  Он сделал шаг вперед, и тут его достал кулак Дока.
  - Давайте я возьму его ружье, - сказала Санда.
  - Нам лучше взять его униформу вместо ружья, - посоветовал ей Док. Идите вниз по улице и ждите меня.
  Темнота поглотила девушку. Бронзовый гигант поспешно снял с бесчувственного часового обувь, брюки, гимнастерку и фуражку и отнес их девушке. Санда удалилась и скоро вернулась уже одетая в эту форму.
  Она была стройна, и форма на ней сидела хорошо, заметил Док, когда девушка проходила вблизи уличного фонаря.
  Этот аэропорт был, наверное, самым лучшим в Испаньоле. Построен он был американской авиакомпанией, а местное правительство конфисковало его "на время войны". Летное поле было обрызгано химикатами, убивавшими малейшие ростки буйной тропической растительности, поэтому оно было достаточно ровным.
  Неподалеку стояли два старых и четыре совершенно новеньких ангара. Тут же с тихо работающими на прогрев двигателями стоял ряд очень современных перехватчиков и бомбардировщиков, готовящихся к утреннему полету.
  Санда прошептала:
  - Вы, должно быть, жили в этом городе: похоже, вам знаком каждый закоулок на пути сюда.
  Док не стал себя утруждать объяснениями, что он перед отъездом из Нью-Йорка не посчитал за труд ознакомиться с подробными картами основных городов Испаньолы и Кристобаля.
  - А сейчас у нас самая ответственная часть, - предупредил он Санду.
  Они смело направились к выстроившимся в ряд самолетам, с чихающими, рычащими и покашливающими двигателями, выбрасывающими струи голубого дыма.
  Док нес ван Йелка, обхватив того за грудь, так что не было слишком заметно, что он без сознания.
  К счастью, прожекторы на аэродроме не были включены, и темнота скрывала их, пока они добирались до аэропланов. Чтобы избежать дальнейших подозрений, Док направился к аэроплану, на обтекателе которого, широко расставив ноги, стоял человек, чинивший один из пулеметов.
  - Que dice, caballero? - лениво спросил он. И тут же Док достал этого парня ногой, повалил его, не понимающего, что происходит, на землю, и добавил еще и кулаком.
  - В машину! - рявкнул Док.
  Это был двухместный аэроплан с сиденьями для пилота и стрелка. Санда прыгнула в кресло, и Док буквально навалил на нее сверху ван Йелка, сказав: "Держите его!", бросился к рычагам и со всего маху ударил ладонью по зажиганию. Зарычали выхлопы.
  Аэроплан прополз с башмаками по полю, перескочил через них и поднялся в воздух.
  Из ангаров и казарм стали выбегать люди. В небе начали шарить длинные лучи поисковых прожекторов.
  Несколько безобидно выглядевших лачуг по окраине поля вдруг преобразились и ощетинились сверхсовременными противовоздушными скорострельными пулеметами, которые принялись сердито извергать красные языки пламени.
  Вокруг аэроплана с глухими хлопками стали вспыхивать взрывы. Док нырнул, почти задевая крыши домов, изменил курс и вновь взмыл в ночное небо, постоянно резко сворачивая то вправо, то влево, поднимаясь и ныряя, пытаясь уйти от лучей прожекторов.
  Они полетели в направлении Кристобаля.
  Санда сказала: - Это очень современный самолет.
  Ей приходилось кричать. Она перебралась к Доку с места стрелка, морщась от оглушающегося грохота двигателя.
  - Очень современный, - согласился Док.
  - У нас в Кристобале нет подобных машин, - добавила Санда.
  Док посмотрел на нее, но ничего не сказал. У Санды было что-то на уме.
  - Испаньола не имела таких аэропланов год назад, - продолжала девушка, - Испаньола была разорена. У них не было иностранных кредитов. Правительство Испаньолы не могло продать даже свои облигации. А теперь - вы видели эти зенитки?
  - Да, последней модели.
  - Как Испаньола смогла купить такие пушки и аэропланы? Где она достала деньги? Ответьте мне.
  - Разве у правительства Кристобаля нет разведывательной службы?
  - Шпионы? Да, есть несколько. Они смогли только узнать, что огромные потоки самой лучшей военной техники полились в Испаньолу. Это все. Как они за это расплачиваются - мы не смогли выяснить.
  - О черном камне разведке удалось узнать тоже не так много.
  - Вы имеете в виду то, что я рассказала вам в Нью-Йорке?
  - Да. То, что индейцы, потомки инков, поверили, что ваш брат приобрел священный черный камень, и поэтому проклятье упало на ваше правительство.
  Санда сердито поморщилась: - Я не верю ни в какое проклятье!
  - Вас трудно в чем-либо убедить.
  - О да, я видела черные кинжалы. Но должно быть разумное объяснение этому.
  - Почему вы так считаете?
  - Потому что должно быть объяснимо все, разве не так?
  Док не ответил и сосредоточился на полете.
  - Именно в это я всегда и верил, - сказал он сухо.
  Ван Йелк зашевелился и открыл рот - он, возможно, что-то сказал, но рев мотора не давал возможности его услышать. Наконец он собрался с силами и крикнул:
  - Что случилось?
  - Кто-то подкрался к вам в темноте и ударил! - крикнул ему в ответ Док. - Нам удалось сбежать, не поднимая шума, и угнать аэроплан с военного аэродрома.
  - Куда мы сейчас летим?
  - Отвезем мисс Макнамара в Кристобаль, где она будет в безопасности.
  Санда мрачно пробормотала:
  - Я бы предпочла знать, что в безопасности мой брат.
  Ландшафт Кристобаля можно было разделить на две части, одна из которых, Tirra fria, была выше, чем Испаньола. Это обширное плато, граничащее с Испаньолой, лежало, как большой стол перед высокими горами и плодородными долинами. Благодаря высоте и мягкости климата в долинах создались почти идеальные условия.
  Неизвестные широкой публике, довольно труднодоступные для туристов, эти долины Кристобаля были одним из тех мест на земле, которые по праву претендуют на то, чтобы называться раем. Они, возможно, превосходили своей красотой знаменитые долины Кашмира.
  Практичные янки неизменно упрекали местных жителей за их тупость и нежелание развивать эту землю.
  Это действительно не укладывалось в голове, что туземцы должны жить в хижинах, выращивать только мильпу или, очистив и засеяв небольшой клочок земли в джунглях, больше не заботиться о его культивации, да и вообще редко заниматься какими-либо еще работами, кроме разве что нарвать иногда толстых, листьев для починки крыши, когда ветер унесет старую. У индейцев, однако, было слово для обозначения предприимчивости янки. Это слово tectatan. Означало оно: "Я не понимаю".
  По правде говоря, стоит добавить, что американцы, прожившие там некоторое время, тоже начинали не понимать. Не было никакой нужды в работе - природа с избытком поставляла все сама. Тогда зачем же работать? В Кристобале встречались янки, которые умудрились стать еще ленивее, чем сами туземцы.
  Однако между горным раем и испаньолской границей, точнее, тем, что должно было бы быть ею, так как за последние несколько дней она переместилась, лежала равнина, Tierra tria. Это плато и стало театром военных действий.
  Санда нашла бинокль и, не отрываясь, смотрела вниз. Солнце уже встало, разбрасывая свой ослепительный свет по быстро редеющим кучевым облакам. Санда заметила что-то, что поразило и испугало ее.
  - Смотрите, бой! - произнесла она, задыхаясь. - Они нас гонят ко всем чертям!
  Док Сэвидж изучал земную поверхность. Он заметил многочисленные, похожие на гусениц, колонны грузовиков, двигавшиеся в сторону фронта и, без сомнения, груженные провиантом и боеприпасами. Внизу, рассредоточившись, шли танки, так чтобы снизить вероятность поражения, - она очень велика при передвижении в группах. Моторизованная артиллерия двигалась таким же образом. Тот, кто вел эту сторону в бой, прекрасно знал свое дело. Как выяснилось, линия фронта проходила почти у самого основания гор.
  - В горах есть оборонительные сооружения? - спросил Док.
  - Нет. - Санда покачала головой. - Мы думать не думали, что Испаньола может атаковать нас. Я вас уверяю: не было никакого повода к этой войне!
  - Кажется, дела очень плохи.
  Санда, соглашаясь, кивнула:
  - Нет никакого смысла строить из себя патриота. Мы проиграем войну, если нас не спасет чудо.
  - Коммуникации с морским побережьем перерезаны?
  - Да. В другом направлении, за этими горами, нет никаких дорог вообще. Местность непроходима, по крайней мере что касается доставки грузов. В течение недели у нас закончатся все боеприпасы. Но еще раньше мы начнем голодать.
  Белый гриб вспыхнул по левому борту, и аэроплан тряхнуло. Док резко взмыл вверх, чтобы избежать обстрелов зениток.
  - Глупцы! - мрачно произнесла Санда. - Это же наши пушки!
  - Это же испаньолский самолет, - напомнил ей Док.
  Аэроплан затрясло, когда они вошли в один из воздушных потоков в горном ущелье. Под ними пролегла железная дорога, которая еще несколько лет назад была бы инженерным чудом. Внизу виднелись разбомбленные мосты. В одном месте оползень, образовавшийся в результате взрыва, засыпал ущелье и образовал огромное озеро.
  - Смотрите, - сказала Санда.
  Группа людей медленно отступала вверх по склону горы, переползая от валуна к валуну, прячась за деревьями, стреляя в преследующую их другую группу людей. Док сказал:
  - Это далеко за линией фронта, давайте спустимся вниз и посмотрим, что это за стычка.
  - Те, что выше в гору, - это мои люди, кристобальские солдаты, ответила Санда. - Я вижу их форму.
  Аэроплан развернулся в сторону гор и с ревом пошел вниз. Ему пришлось резко изменить свой курс, когда кристобальские солдаты начали целиться в него из винтовок. Зато наступающие на кристобальцев сорвали с голов огромные соломенные шляпы и приветственно замахали ими. Они представляли собой довольно разношерстную толпу и единственное, что было у них общего, это разве что смуглые лица.
  - Индейцы, - сказала Санда. - Это племя ведет свое начало от инков.
  Док спросил:
  - Вы думаете, что беспорядки из-за черного камня вылились в открытое восстание?
  - А как иначе это можно объяснить?
  Док набрал высоту, и они полетели дальше. Вскоре появился на горизонте Кристобаль-Сити. Он представлял собой прекрасную картину: дома с разноцветными крышами и аккуратными белыми стенами. Раскачивающиеся на ветру пальмы вырисовывали контуры городских улиц. В целом все составляло разительный контраст с расположенными вблизи вечно покрытыми снегом горами.
  - Чем-то напоминает Швейцарию, не правда ли? - сказала Санда. На ее глаза навернулись слезы. Док, соглашаясь, кивнул в ответ. Он увидел на окраине города аэропорт, расположенный за небольшим холмом, на вершине которого разместился великолепный белый президентский дворец. Ван Иелк, ничего не говоривший, находившийся в оцепенении до сей поры, вдруг ожил:
  - Вы с ума сошли? Вы не можете здесь приземлиться! Мы же летим на испаньолском аэроплане! Нас изрешетят пулями!
  Раз или два гулко ухнула зенитка. Док резко пустил аэроплан в крутое пике. Машина шла, почти касаясь крыш, грохоча над узкими улочками, что не давало возможности стрелять по нему. Ему удалось подлететь к аэропорту. Когда они пролетали вблизи ангаров, Санда высунулась и замахала рукой.
  Ее узнали. Док сделал круг, опустил закрылки, снизив скорость посадки до безопасной, и посадил самолет на бетон. Кристобальские солдаты побежали к ним, держа ружья наготове. Вокруг поля с дюжину пулеметов были нацелены на них. Санда выпрыгнула из кабины.
  Вперед вышел офицер и приветствовал ее. Затем он приказал солдатам:
  - Арестуйте этих людей. - И указал на Дока и ван Йелка.
  - Подождите, это мои друзья! - крикнула Санда.
  Офицер объяснил ей, улыбнувшись:
  - У меня приказ задержать их.
  - Я все выясню! - крикнула Санда. - Я позвоню моему отцу. - И она разгневанно зашагала прочь.
  Док Сэвидж и ван Иелк ждали. Бронзовый человек, не теряя времени, изучал аэропорт, заметив, что оборудован он был скудно и притом не лучшими образцами техники, хотя отчасти и хорошо сохранившимися. С гор дул приятный прохладный бриз. Яркие тропические птицы порхали среди пальм и яркими цветками сидели на кустах, окаймлявших взлетное поле. Все это представляло собой идиллическую картину, в которой не было места для людской ненависти и войны.
  Офицер, ушедший вслед за Сандой, вернулся, прищелкнул каблуками, отдавая честь.
  - Извините, сеньор Сэвидж, - сказал он, - у меня приказ взять вас под стражу.
  Ван Йелк яростно посмотрел на Дока.
  - Видишь, во что мы из-за тебя вляпались! - взвизгнул он.
  ГЛАВА 15 ДАВЛЕНИЕ
  Гатун Макнамара, ставший президентом Кристобаля по праву совершенной им революции, должно быть, имел среди предков ирландца. Он представлял собой типичную картину ирландского громилы с двумя огромными кулаками, выкрикивающего свои доводы и отказывающегося слушать оппонентов. У него было мало шотландской хитрости и ловкости. Когда он что-либо хотел, он говорил об этом прямо и сопровождал свою речь стуком кулака по столу.
  В молодости он был ростом более шести футов, но со временем годы легли тяжким грузом ему на плечи.
  Когда-то и шевелюра его была словно копна черной соломы, теперь и она побелела. Но брови его были словно две черные волны, путешествующие по лбу в зависимости от настроения.
  Сейчас брови президента поднялись почти к самой линии волос, выражая глубокое удивление тем, что кто-то может быть таким непонятливым.
  - Меня неправильно информировали? - спросил он, говоря на английском лучше многих янки. - То, что я прочел, то, что я слышал, все это, как вы называете это, липа? А может быть, вы мне просто, как говорят, лапшу на уши вешаете?
  - Я не обманываю вас, - сказал Док. - Я говорю - нет.
  - Ба! - Гатун Макнамара смог сказать "Ба!" так, что его услышал бы любой.
  Они находились в президентском особняке, в комнате для приемов. Это, без сомнения, была наиболее шикарная комната во дворце. Она была более помпезна, чем Зеркальный зал Версальского дворца, если даже некоторые из зеркал имели вместо позолоченной, как в Версале рамы, раму, сделанную из чистейшего золота.
  Стол Гатуна Макнамары, сделанный из куска красного дерева, занимал дальний конец комнаты, дальний от двери, через которую входили посетители. Как и Муссолини, старый Гатун Макнамара умел держать других на расстоянии, и посетитель должен был проделать длинный путь, прежде чем подойти к его столу.
  - Ба! - сказал Гатун Макнамара опять. - Мне говорили, что вы тот человек, который помогает задерживать и наказывать злоумышленников, отправляясь за ними куда бы ни было.
  - Да, что-то вроде этого, - ответил Док.
  - Ну...
  - Но я не нанимаюсь вести войны, - прервал его Док. - Вы хотели бы воспользоваться моими знаниями и навыками, которые я мог бы использовать против вашего врага, Испаньолы.
  Гатун Макнамара закивал, услышав слова, выражавшие его мысль.
  - Я думал, что у вас есть какие-нибудь бациллы, - объяснил президент, - чтобы устроить эпидемию среди этих проклятых испаньолцев. Мы, конечно, их вылечим потом, когда они сдадутся нам.
  - Нет.
  - Это что? Против ваших принципов?
  - Именно так.
  Гатун Макнамара со всей силы грохнул по столу кулаком, угрожающе посмотрел на Дока и прогрохотал:
  - Мы можем подыскать методы, которые сделали бы вас более сговорчивым.
  - Для этого вы меня и арестовали? Вы зря тратите время.
  Старый Гатун Макнамара повернулся к секретарю и закричал:
  - Этот бронзовый столб имеет пятерых ассистентов! Отправляйтесь в Нью-Йорк и захватите их! Используем их как заложников, чтобы сделать более сговорчивым этого кретина!
  Док сухо заметил:
  - Кое-кто об этом уже позаботился раньше.
  - М-м?
  - Четверо моих помощников уже захвачены и находятся где-то под арестом.
  - Где?
  - В этом и есть вопрос.
  Гатун Макнамара потерял последние остатки терпения и заорал:
  - Заприте его опять, и пусть хорошенько все обдумает!
  Ван Йелку тоже пришлось иметь аудиенцию у кристобальского громилы, и после трех безуспешных попыток заговорить ему просто пришлось с достоинством молчать. Достоинство - это наиболее сильная черта ван Йелка, и ему удалось вернуть себе его в достаточной мере.
  Камера, в которой они были заперты, была современна, сделана из бетона, с электрическим освещением, со стальной дверью и полностью обшитым железом замком. И все это имело дистанционное управление.
  Дверь за ними захлопнулась, замок проскрипел, и они оказались в одиночестве. Не было слышно ни звука.
  - Вы идиот из идиотов! - сказал ван Йелк. - Мы здесь сгнием заживо.
  Док посмотрел по сторонам и произнес:
  - Этот погребок более комфортабельный, чем тот, в Испаньоле.
  - Вы могли бы пообещать ему помощь, а затем сбежать при первой возможности.
  - Человек не может разбрасываться обещаниями.
  - О, черт! Не будьте же ребенком!
  Ван Йелк прошел по камере, повалился на койку.
  Через некоторое время он прорычал:
  - Я жалею, что обратился к вам за помощью! Прекрасную же услугу вы мне оказали!
  Он повернулся лицом к стене.
  Док Сэвидж, казалось, не обратил внимания на замечания своего товарища по камере. Он исследовал дверь и решетку и пришел к заключению, что они достаточно прочны. Вряд ли напильником возьмешь тот тип стали, из которого была сделана решетка, да и автоген едва ли помог бы.
  Через десять минут замок двери заскрипел, и дверь открылась. Санда вошла в комнату и кивком подозвала их.
  - Я не вижу никакого смысла ждать. Давайте-ка побыстрей отсюда, сказала она.
  Ван Йелк с великой поспешностью вскочил с койки.
  Он подбежал к двери камеры и прокричал:
  - Как? Каким образом мы отсюда выберемся?
  - Успокойся, миллионер, - посоветовала ему Санда. - Путь свободен. Я отослала охранника прочь... дав ему достаточно денег за хлопоты.
  Она повела их по коридору, через какие-то комнаты, к яркому послеполуденному свету. Девушка шла быстро, и оба мужчины старались не отставать. Но когда они почти вышли на свет, старый Гатун Макнамара вырос у них перед носом. В руках у него был большой черный пистолет, кулак напрягся и побелел. Он спокойным голосом сказал:
  - Вам следовало бы сказать об этом.
  Макнамара стоял и хмуро глядел на них. Верхняя губа поднялась так, что был виден ряд зубов. Черные волны бровей собрались у переносицы, но ствол не дрогнул.
  Затем он отвел оружие в сторону.
  - Извините, что навел на вас оружие, - сказал он. - Я опасался, что вы броситесь на меня и сделаете что-нибудь решительное, прежде чем я успею вам объяснить...
  - Объяснить что? - спросил его Док.
  - В вашей камере вделан микрофон, - сказал старик Макнамара, - и я слышал все, что вы сказали этому парню. - Он посмотрел на ван Йелка, и его брови неприятно дернулись. - О человеке и о его обещаниях. Мне понравилось это.
  Санда заулыбалась. Она сказала:
  - Пап, я теперь понимаю, почему почти все твои политические враги отправляются рано или поздно в психушки: ты непредсказуем.
  - Ерунда, я весь как на ладони, - сказал Макнамара и ухмыльнулся.
  Док спросил:
  - Так что же будет с нами? Нас снова запрут?
  Макнамара покачал головой:
  - Вы свободны, как птицы, хотя, по правде говоря, я не вижу ничего свободного ни в птицах, ни в том образе жизни, который они ведут, впрочем, это к делу не относится. А дело в том, что вы можете идти.
  Он достал ручку и бумагу, развернулся и приложил ее к стене. Несколько минут он писал и в конце красивым росчерком поставил свою подпись.
  - Это, - он протянул бумагу, - мандат, который предоставляет вам аэроплан, который вы выберете. Этот мандат действителен до тех пор, пока он у вас в руках. Ни один кристобальский солдат не может побеспокоить вас. И, наверно, по этой же причине испаньолский солдат расстреляет вас сразу же, как увидит его.
  Док взял бумагу и спокойно поблагодарил.
  Старый Гатун Макнамара протянул свою руку:
  - Я хотел бы извиниться, - сказал он, - за то, что угрожал вам. Я много слышал о вас и надеюсь, что это все правда, и я хотел, чтобы вы приняли нашу сторону в этой войне. Ситуация становится довольно безнадежной.
  - Как долго Кристобаль еще продержится против Испаньолы? - спросил Док.
  - Какой, к черту, долго! - Макнамара стукнул кулаком по стене и выругался. - Это позор. Год назад я бы ни за что не поверил в это. Год назад десять Испаньол не смогли бы разбить Кристобаль. Но сейчас у них самая современная военная техника. Танки, пушки, самолеты, газ. В их армии иностранные наемники. Лучшие военные умы мира, если мои сведения верны, руководят их операциями. Они загнали нас в угол.
  - Помощь из-за границы?
  - Конечно, да еще какая!
  - Каким образом?
  - Понятия не имею. Это необъяснимо. У Кристобаля нет никаких минеральных ресурсов, достойных упоминания. По крайней мере не больше, чем у других наших соседей.
  - У вас есть климат.
  - А-а? Какого черта? Что с ним делать? Войны не ведут, чтобы захватить климат.
  - В мире нет более райского уголка.
  - Да, но мы, кажется, потеряем его, если нас не спасет чудо. Но такова наша доля. - Президент Кристобаля протянул снова руку. - Всего хорошего. До свидания. Если передумаете, дайте мне знать.
  - Насчет помощи вам?
  - Да.
  Док сказал:
  - Я не удивлюсь, если окажется, что мы сражаемся с одним и тем же врагом.
  Пять минут спустя после того, как Док не объяснил ничего по поводу их общего врага, старый Гатун Макнамара был в состоянии, которое лучше всего описывается словами "рвать и метать". Уткнув руки в боки, он стоял и смотрел вослед удаляющимся, грохоча:
  - Ничего себе фразочка! Сказать такое и не объяснить. Нет, я должен его снова запереть!
  Санда сказала:
  - Вы бы слышали, как он ругается по-настоящему. Я никогда не забуду, как бык погнался за ним, когда он сидел в президентской ложе во время корриды. Он ругался по-американски. Он говорит, что это самый приспособленный для этой цели язык. Я пойду с вами в аэропорт.
  Они шли по улицам, то и дело показывая мандат часовым, до тех пор пока не оказались на достаточно большом расстоянии от дворца, где уже не было часовых. Санда коснулась руки Дока.
  - Да? - Он посмотрел на нее.
  - Вы заметили, что он не упоминал моего брата, Хуана? Он даже не спросил о нем. Вы знаете почему?
  - Почему?
  - Он боится, что брат разбился, - спокойно сказала Санда. - Он мне это сказал. Он очень гордится, что хоть и стар, но все же стойкий. Он боится говорить о Доне. Я рассказала ему все, что мы узнали.
  Они добрались до аэропорта, и еще раз им пришлось показать мандат. Он действовал безотказно. Аэроплан, который они угнали в Испаньоле, стоял, выведенный из ангара, и длинный шланг был подсоединен к горловине топливного бака для заправки.
  - Куда вы направляетесь? - спросила Санда.
  - Искать вашего брата, моих четырех друзей и остальных, - сказал ей Док.
  Она благодарно кивнула:
  - Это то, на что я надеялась.
  - Нам не нужно оружие? - спросил ван Йелк.
  - Я позабочусь об этом, - сказал Док и ушел. Он вернулся назад с двумя автоматическими пистолетами и сумками с патронами.
  - Это должно нам помочь, - сказал он, передавая один пистолет ван Йелку.
  Заправочная команда закончила свою работу. Длинный шланг был свернут и положен в бухту. Аэроплан выкатили на взлетную полосу. Механик поднялся в кабину и запустил двигатель. Обслуживающий персонал попрощался и ушел.
  Санда стояла вблизи аэроплана. Она протянула руку и сказала:
  - Я надеюсь, все будет хорошо, хоть я и не вижу, как это может быть. У вас нет никакой зацепки.
  Ван Йелк, на поясе которого висел пистолет, взял его в руки и, держа его близко к телу, чтобы никто из обслуживающего персонала на поле не мог его видеть, направил черное дуло на Дока и Санду.
  - В кабину, - сказал он, - если вы не желаете себе зла. Оба!
  В его голосе слышались неприятные нотки.
  ГЛАВА 16 АСЬЕНДА
  Они летели уже три часа.
  Док сидел на месте пилота и вел аэроплан. Санда сидела сзади, на месте второго пилота. Ван Йелк держал нацеленный на них пистолет и давал указания.
  Вдруг Док наклонился и сказал так, что только Санда могла услышать: Ну что, потерпим еще?
  - А что мы еще можем сделать?
  - Его пистолет заряжен холостыми. Я высыпал порох из патронов, прежде чем дал оружие ему. Он еще об этом не знает.
  Санда сидела очень спокойно, глядя на горы, на джунгли, покрывавшие долины далеко внизу. Они не шевелились.
  - Вы уже подозревали ван Йелка?
  - Да. Еще в Нью-Йорке.
  - Что навело вас на эту мысль?
  - Некоторые обстоятельства. Человек, который пытался убить нас бомбой в отеле Нью-Йорка. Вы помните, мы проследили его до самого дома ван Йелка. Это было подозрительно. Дом ван Йелка, исключая первый этаж, был пуст, что говорило о том, что хозяин собирался покинутьстрану. И еще я обнаружил отпечатки пальцев ван Йелка в аэроплане вашего брата - он был с вашим братом, когда тот исчез.
  - Что?
  - Ван Йелк, - повторил Док, - был в аэроплане вашего брата, когда тот исчез. Его отпечатки пальцев остались в кабине.
  - Я... почему...
  - Подозревая его, я ударил его там в тюрьме, в Испаньоле. Он лгал: он не был никаким узником и никогда не убегал. Он пришел, чтобы разыграть весь этот фарс с целью выведать у нас, как много мы знаем. Если бы я не отправил его в нокаут, он бы помешал нашему побегу.
  Сзади послышался громкий сердитый окрик. Ван Йелк недовольно постучал по стенке кабины.
  - Хватит болтать! - прорычал он.
  Док сразу же вернулся к рычагам, словно был напуган. Но уголком глаз он, продолжал следить за губами девушки. Она догадывалась, что он умеет читать по губам, и спросила:
  - Есть надежда найти моего брата живым?
  Док кивнул.
  - Тогда я согласна потерпеть, - сказала она. - Куда он направляет нас?
  - Наверное, в свой штаб.
  Санда откинулась в кресле. Ее лицо было спокойно и не особенно бледно. Только знаки каких-то необычных чувств залегли в уголках ее глаз и губ. Ее рука крепко вцепилась в ручку кресла, а другая спокойно отдыхала, расслабившись. Док восхищался смелостью и спокойствием девушки. В характере Санды было много от ее шотландских предков. Лучше думать об этом, чем о том, насколько она привлекательна, как прекрасна она была бы в мужских руках, как нежны ее губы.
  Асьенду можно было бы принять за средневековый замок, если бы холм, на котором она стояла, был чуть повыше и на ее белых стенах появились башенки, а сама она была бы окружена рвом с перекинутым через него мостом. Но аэроплан подлетал ближе, и иллюзия замка постепенно исчезала.
  Вершина холма была гладкой и зеленой, как бильярдный стол. Со всех сторон она была окружена белой стеной, за которой стояли пулеметные точки и вышагивали часовые. У основания холма протекала речка.
  Она убегала в сторону болотистого берега моря, и Док, вспомнив карту Испаньолы, которую он достаточно хорошо знал, пришел к выводу, что это тот самый поток, на берегу которого лежит ржавый остов корабля, превращенный в эллинг для яхты.
  - Садись на лужайку! - резко крикнул ван Йелк.
  Док посмотрел на Санду и спросил: - Что это за место?
  - Это летняя резиденция президента Испаньолы, - объяснила она.
  Лужайка была ровной, коротко подстриженной. Когда Док опустился ниже, он смог различить на ней частые следы от колес садившихся и взлетавших аэропланов.
  Док посадил самолет на землю и прокатил его до белой ограды асьенды.
  Ван Йелк приказал: - Глуши двигатель и сразу же выпрыгивай из машины!
  Люди, окружившие аэроплан, были испаньолскими офицерами. Именно офицерами, не солдатами, высокопоставленными офицерами. Док видел их знаки различия. И манеры тоже. Санду встретили со множеством приветствий и поклонов.
  Ван Йелк, усмехаясь, спросил: - У вас есть еще свободные квартиры для гостей?
  Отведенные им комнаты не были соседними. Они были бы хорошими помещениями для гостей, но сейчас из них вынесли всю мебель, и теперь их вид был довольно неприятен. Окна были широкие, и через них открывался прекрасный пейзаж, но жалюзи на них не поднимались и прекрасно выполняли функцию решеток.
  Док прошелся по комнате, попробовал на прочность решетки, толкнул плечом дверь. Снаружи ван Йелк произнес:
  - По правде сказать, нам повезло больше, чем мы ожидали. Я не думал, что нам удастся захватить всех вас вместе.
  Док ничего ему не ответил, и ван Йелк, подождав немного, ушел.
  - Оранг! - крикнул Док как можно громче. - Ренни! Длинный Том! Кто-нибудь здесь?
  Оранг пропищал откуда-то детским голоском:
  - Мы все здесь.
  Услышав ответ, Док перешел на нахуатль, основной диалект древнего языка индейцев майя, на котором говорил он сам и его люди и который мало кто еще понимал. Они использовали этот язык для личных разговоров.
  - Вам удалось пронести сюда какие-нибудь приспособления? - спросил Док.
  - Ничего, - ответил Оранг. - Они обыскали нас на той яхте. Они даже заставили нас вымыться и подстригли ногти на руках и ногах.
  Ренни добавил:
  - Они вывернули две коронки на моих зубах, искали химикаты.
  - Мисс Макнамара! - позвал Док.
  - Да! - отозвалась девушка.
  Где-то в конце коридора раздался взволнованный крик. Голос надрывался от радости и волнения.
  - Санда! - долетело издалека. - Санда! Как ты здесь оказалась?
  Это был ее брат, дон Хуан, и они стали беспорядочно что-то кричать друг другу. Девушка кричала:
  - Хуан! Хуан! - снова и снова.
  Когда ей удалось унять волнение, она спросила:
  - Дон, как ты здесь оказался?
  - Один из них - человек по имени ван Йелк, главарь всей этой банды забрался в мой самолет. Когда я летел над джунглями, он выбрался из багажного отделения, чем-то ударил меня по голове и уже сам посадил самолет на реку. Он врезался на нем в песчаную косу и перевернулся. Ты видела это?
  - Но как он вынес тебя из машины? На косе не было никаких следов.
  - Я не знаю. Я был без сознания. Я не могу знать ответа на вопросы как и что.
  Док Сэвидж вступил в разговор:
  - Вы хорошо помните, как мы были на песчаной косе, мисс Макнамара?
  - Да
  - Я тогда спрыгнул с крыла аэроплана вашего брата на поплавок нашей машины, которая была на воде, как вы помните. Ван Йелку было довольно просто бросить вашего брата в реку, прыгнуть вслед и доплыть до берега. Благо это недалеко.
  - Но ведь никаких следов животных или птиц на косе не было?
  - Как раз тем утром на реке был прилив. Несколько следов все же были, когда мы прилетели туда несколько дней спустя.
  Санда ответила с чувством явного удовлетворения:
  - Я всегда знала, что все не так уж и невероятно, как кажется в первый раз. Я об этом говорила всегда, не так ли? А... черный кинжал? Что он собой представляет?
  В коридоре послышался звон висящих на поясе ключей и чьи-то шаги, в замке камеры Дока заскрипел ключ. Вошел ван Йелк. Вид его не обещал ничего хорошего.
  - Это не моя идея, - холодно сказал он, - но другие настаивают на этом. Впрочем, я думаю, что беседа не повредит.
  Стол был очень длинный, сделанный из красного дерева. Бартон Артур сидел во главе этого стола, председательствуя на встрече с тем деловым выражением, которое он приобрел в результате своей многолетней практики на биржах Нью-Йорка, Филадельфии и Чикаго. Дастерман сидел по правую руку от него, Ахмет-бен-Хали, восточный нефтепромышленник, - по левую.
  Остальные из этой компании семерых самых богатых людей в мире - Марк Костервельт, Джош Снид и Жак Кокин - сидели на стульях. Ван Иелк занял кресло на другом конце стола.
  - С вами будет говорить Бартон Артур, - сказал он, указывая на Артура. - Он председатель. Я ответственный за практические операции.
  Последовала небольшая пауза. Док смотрел на них.
  Он и раньше поражался их самообладанию и сейчас снова отдал им должное. Они представляли собой хладнокровно и эффективно действующую организацию. В общем, они могли выследить и связать по рукам любого в цивилизованном мире, включая и целые народы. Док Сэвидж не питал никаких иллюзий. Он знал, что представляет собой власть денег в таких количествах.
  Бартон Артур встал.
  - Я не знаю, - спросил он, - сколько мы должны вам рассказать, чтобы прояснить ситуацию?
  Док ответил тут же:
  - Давайте вы будете слушать мои предположения и потом решите сами, что следует сообщить.
  Артур взглянул на остальных - они кивнули, соглашаясь.
  - Ладно, пытайтесь угадать, - сказал Артур.
  - Вы, семеро богатейших людей в мире, организовали синдикат с целью захватить Кристобаль, - спокойно начал Док. - Вы финансировали эту войну. Вы, возможно, начали осуществлять свой план чуть больше года тому назад. Вы встретились с президентом Испаньолы, уговорили или купили его. Частью этого соглашения была передача в его распоряжение яхты на случай неудачи. Яхта спрятана в укромном месте.
  Нувориши не произнесли ни слова. Они молча смотрели на Дока.
  - Затем вы начали переправлять в Испаньолу вооружение и военных специалистов. Когда же была объявлена война, у Кристобаля не осталось никаких шансов.
  На губах ван Иелка появилась усмешка, не предвещавшая ничего хорошего.
  - Ваш план был совершенен. Он включал даже организацию внутренних волнений в Кристобале. Вам удалось использовать суеверия индейцев - вы воскресили древнюю легенду о черном камне, который приносит несчастья. Ваши люди распустили слухи, что дон Хуан Макнамара, сын президента Кристобаля, завладел этим камнем. Ваши люди, возможно, совершили ряд убийств, используя каждый раз черный кинжал или сопровождая преступление появлением его в небе.
  Рот Бартона Артура был открыт. Он сказал:
  - Будь я проклят! Ты все знал!
  - Черный кинжал, появляющийся в небе, - продолжал Док, - это просто выстрел из ракетницы или сигнального пистолета. Обычные ракеты разрываются, образуя разноцветные шары. Вы же использовали ракеты, которые, разрываясь, образуют лучи формы креста с одной ветвью намного длинней остальных, что по форме напоминает кинжал.
  Бартон Артур закрыл рот. Затем снова его открыл и спросил:
  - Вы знаете также, из чего были сделаны кинжалы?
  Док Сэвидж назвал химикат[Названия веществ и химикатов, которые могут быть использованы в преступных целях, в книге умышленно опущены. (Примеч. авт.) ]
  - Это вещество без доступа кислорода такое же твердое, как и металл. Однако, если его поместить на воздух на некоторое время, оно испарится, так же как, к примеру, испаряется сухой лед. Кинжалы были сделаны из этого материала и хранились запечатанными до момента использования. После чего они испарялись, производя впечатление таинственного исчезновения.
  - Как вам удалось это выяснить?
  - По внешнему виду кинжалов. В любом случае это было единственным объяснением.
  - Тогда получается, что нам не удалось ни в чем провести вас? прорычал Артур.
  - Почему же! Иногда удавалось. Однако многое очень легко объяснимо. Первое покушение на меня, к примеру, когда пламя заполнило внутренность моего аэроплана при вылете из Балтимора. Это пламя было просто магниевой зажигательной бомбой, которую Сид Моррисон положил в аэроплан в Балтиморе. Бомба с часовым механизмом.
  Бронзовый гигант обвел сидящих взглядом. Его лицо не обещало им ничего хорошего.
  - Вы убили Сида Моррисона потому, что мы его выследили. Но убил его не Ван Иелк. Он был в то время в другом месте. Это должен был быть кто-то из вас.
  - Это был Генри Ли, - сказал Артур вполне спокойно. - К несчастью, это убийство так подействовало ему на нервы, что он перестал контролировать свои поступки.
  - Поэтому вы и убили Генри Ли. Один из вас там в нью-йоркском небоскребе воткнул ему в грудь кинжал, пока мы совещались в конторе. Возможно, контейнер, в котором хранился кинжал, вы выкинули через окно, и он затерялся в снегу. - Бронзовый человек глубоко вздохнул. - Если подвести итог, то никакого черного камня нет и, наверное, никогда не было. Все это выдуманная история, чтобы ввести нас в заблуждение.
  Ван Иелк вдруг начал ругаться. Он ругался довольно некрасиво и долго.
  - Знаете, что мы должны с ним сделать, - визжал он. - Расстрелять его сейчас же! - Он выхватил пистолет.
  - Постой! - рявкнул Артур. - Мы позвали этого человека, чтобы сделать ему предложение, и мы хотели бы его сделать.
  Док сказал:
  - О, да я совсем забыл. Как я оказался вовлеченным в это дело с самого начала. Вы узнали, что дон Хуан Макнамара подозревал, что стоит действительно за этой войной, и обратился ко мне, чтобы я помог его стране. Вам этого не хотелось. Сид Моррисон следил за моей конторой. Когда я полетел на юг в отпуск, он подумал, что я полетел в Кристобаль, и поэтому попытался убить меня.
  Бартон Артур встал по привычке обращаться к большим собраниям, чтобы произнести свою речь.
  - Возможно, - сказал он глубокомысленно, - нам следовало прийти к вам с самого начала. Наши мотивы вы, может, знаете, может, нет, но в чем-то они идеалистичны.
  - Идеалистичны?
  Бартон Артур прочистил горло.
  - Мир сегодня представляет собой сложное, непредсказуемое, разорванное войнами пространство. Нет на земле ни места, ни народа, где бы собственность не подвергалась обложению налогом. Я, к примеру, американский гражданин, и, когда я умру, правительство Соединенных Штатов должно будет взять более половины моего состояния в виде наследственного налога, что составляет семьсот миллионов долларов, и это несмотря на старания моих юристов. При условии, конечно, что налоги не разорят меня раньше. - Бартон Артур нахмурился и продолжал: - Следы вмешательства правительства вы находите повсюду. Возьмите, к примеру, нью-йоркскую фондовую биржу, что вы видите? Депозитное страхование съедает половину законных банковских прибылей. Банки? Прибыли? Правительственный налог с оборота сводит прибыль к жалким семи или восьми процентам.
  Док Сэвидж обвел глазами сидевших за столом и сказал: - Суть дела в том, что вы, семеро богатейших людей, недовольны сегодняшним миром? Так?
  - Именно.
  - И что вы предлагаете?
  - Завладеть горной частью Кристобаля - прекраснейшим местом, где только можно жить. Мы пытались два года назад купить старого Гатуна Макнамару, но он не стал даже слушать. А сейчас Испаньола, похоже, побеждает в этой войне и отдает эту часть Кристобаля, что мы хотим, нам.
  - И тогда?
  - Мы создадим заповедник богатства, - мрачно сказал Артур. - Не будет никакого подоходного налога, никакого налога на наследство, никакого налога на предприятия любого размера. Не будет никакого регулирования. Действуя таким образом в этой стране, мы скоро сделаем ее финансовым центром мира.
  - А как с коренными жителями Кристобаля?
  - Индейцы? Они будут предоставлены своей собственной участи. - Артур внезапно грохнул кулаком по столу.
  - Не будет никакой этой чепухи о правах рабочих! Никаких профсоюзов! Первое время скоты будут бастовать, но мы заставим их заткнуться. Мы научим их!
  Док Сэвидж, оставаясь спокойным, спросил:
  - А как я вписываюсь во все это?
  - Нам нужны мозги. Мы могли бы нанять вас.
  - Почему вы думаете, что я буду работать на вас?
  - Вы один из тех идиотов, кто тратит попусту время, пытаясь мир сделать лучше, так? Мы же предлагаем вам воспользоваться шансом. - Док покачал головой. - Вы не согласны?
  Артур взорвался:
  - Но мы оставили ваших друзей в живых единственно в надежде на вашу добрую волю.
  - Нет.
  - Но почему нет, вы, идиот?
  Док сказал без всякого заметного волнения в голосе:
  - Все это довольно отвратительно. Эгоистично и возмутительно. Это просто тот случай, когда богатые люди, богаче чем допустимо, пытаются сохранить свои деньги и нахапать еще.
  Ван Йелк внезапно выругался:
  - Я говорил вам: его просто надо было поставить к стенке. И сейчас я именно это и собираюсь сделать!
  Он направил дуло своего пистолета на Дока Сэвиджа и нажал на спусковой крючок примерно в тот же самый момент, когда Док, сделав выпад, вцепился в оружие обеими руками. Пистолет щелкнул, но выстрела не последовало, так как в патроне не было пороха. Мгновение они боролись за обладание оружием, и наконец Док отпрыгнул, держа в руках пистолет. Только один человек за столом пошевелился. Ахмет-бен-Хали вскочил на ноги. Вся его длинная, очень длинная фигура выражала тревогу.
  - Будь я суперамальгамирован, Док! - крикнул он. - Я думал, они застрелят тебя!
  - Все в порядке, Джонни, - сказал Док длинному шейху. - Обыщи-ка их!
  ГЛАВА 17 ВЛАСТЬ ДЕНЕГ
  Богачи смотрели в немом оцепенении. Ван Иелк, кажется, был поражен более других. Он схватился за грудь и, издавая какие-то каркающие звуки, осел в кресле, не теряя сознания, но парализованный удивлением. Бартон Артур дрожащей рукой указал на Ахмета-бен-Хали:
  - Это... это Джонни Литтлджон, ваш ассистент! - выдавил из себя Артур. Док Сэвидж кивнул.
  - Но... но... - Артур не мог подобрать слова.
  - Мы захватили вас там в Нью-Йорке не для того, чтобы защищать, - сухо объяснил Док. - Это дало нам возможность подменить одного из ваших людей нашим человеком, хорошо загримированным. Джонни был единственным, кто оказался наиболее похожим на одного из членов вашей компании. Он был одного роста с Ахметом-бен-Хали, да и владел его родным языком.
  Джонни обходил богачей и обыскивал их. Он нашел два автоматических пистолета, револьвер и газовый пистолет, замаскированный под карандаш.
  - У тебя были какие-нибудь проблемы, Джонни? - спросил Док.
  - Немного, - ответил Уильям Литтлджон. - Я просто держал свой рот закрытым и во всем соглашался с остальными. Я не мог отправить тебе весточку, Док. Казалось, все перепуталось. Я только узнал, что они держат тебя уже в течение какого-то времени в испаньолской тюрьме, но как только смог добраться туда, не вызывая подозрений, ты уже успел сбежать.
  Ван Йелк внезапно закрыл свое лицо руками и начал монотонным голосом сыпать проклятия, чуть ли не плача.
  - Он плохой. - Джонни показал на ван Иелка. - Он совершил все убийства. По сути, он мозг всего синдиката.
  - Ты сможешь привести сюда Оранга, Шпига и остальных? - спросил Док.
  - Надеюсь, - ответил Джонни.
  Он подошел к двери, открыл ее и окрикнул часового на испаньолском языке. Занимаясь археологией, Джонни был знаком со множеством языков.
  - Приведите сюда заключенных, всех, - приказал Джонни часовому. - Мисс Макнамара и ее брата тоже.
  После этого им пришлось подождать минут пять.
  Первым вошел Длинный Том, за ним последовали остальные. Санда и ее брат вошли последними.
  - Встать у стенки и поднять руки! - крикнул Джонни и сказал охране: Все нормально. Идите. Мы справимся сами.
  Вооруженная охрана вышла. Оранг и остальные помощники сейчас же опустили руки и тихо поприветствовали Дока. Санда и ее брат ошеломленно смотрели на происходящее.
  - Что такое? - еле вымолвила Санда.
  - Ахмет-бен-Хали на самом деле является моим помощником Джонни Литтлджоном.
  - Боже мой! Но где же настоящий Хали? - спросила девушка.
  - В руках наших друзей в Нью-Йорке.
  Док посмотрел на Джонни:
  - Вся кампания управляется отсюда?
  Джонни кивнул:
  - По радио.
  - Где радиорубка?
  - Во флигеле этого дома. Мы можем спокойно попасть туда. - Джонни усмехнулся: - Между прочим, их офицеры сейчас собрались на совещание, а это означает, что большинство из них находится в одной комнате. Если мы все сделаем правильно и схватим их, то вышибем из этой войны все мозги одним ударом.
  - Если Испаньола потеряет всех нанятых ею военных специалистов, то Кристобаль сможет выиграть эту войну?
  - Может быть.
  - Если мы воспользуемся радио и внесем беспорядок в кампанию путем подачи противоречивых приказов, это поможет?
  - Скорее всего.
  - Прежде чем мы начнем, я хотел бы произнести маленькую речь, - сказал Оранг. Он встал перед нуворишами и посмотрел на них грозным взглядом. Когда Оранг хотел смотреть грозным взглядом, то достигал этим поразительного действия.
  - Вы, шестеро болванов, имеете только один шанс остаться в живых - это тихо сидеть и смотреть.
  Они вышли из конференц-зала через дверь в дальней стене. В коридоре они встретили охранника, вооруженного автоматом. Джонни резко саданул парня в челюсть.
  Охранник упал, и Джонни взял его автомат. Они пошли дальше.
  - Штаб, - прошептал Джонни.
  Он вошел в комнату и, нацелив автомат на восьмерых или девятерых мужчин, сказал: - Вы все! Вы арестованы!
  Это были профессиональные вояки, и нелепо было бы думать, что простой окрик как-то повлияет на них.
  Один из них выхватил пистолет, взвел курок и нажал на спусковой крючок. Ревущая очередь автомата Джонни перерезала ему руку между кистью и локтем в тот самый момент, как пистолет выстрелил. Со стороны казалось, словно отдача его собственного пистолета оторвала руку. Офицер ни в кого не попал. Раненный, он не вскрикнул, не произнес ни звука. Бросившись к одному из своих товарищей, он неповрежденной рукой попытался завладеть оружием того.
  Ван Йелк внезапно набросился на Оранга. Он вложил всю силу в свой аперкот. Оранг сумел отвести свою челюсть. Удар только скользнул по его щеке и отбросил назад.
  Шпиг рявкнул:
  - Ах ты... - и мощным ударом свалил ван Йелка на пол.
  И тут драка распространилась по всей комнате.
  Послышались крики, звуки ударов. Стол опрокинули.
  Стулья полетели в воздух, разбиваясь о стены и потолок.
  Док крикнул на языке майя:
  - Джонни, у тебя есть газовые гранаты?
  - Достаточно, - отозвался худощавый археолог и геолог.
  Также на языке майя Док крикнул.
  - Задержите дыхание! Джонни кидает газовые гранаты!
  Пятеро его людей поняли и немедленно набрали в легкие воздуха как можно больше, задержав затем дыхание. Джонни кинул гранаты.. Это были тонкостенные стеклянные шарики, наполненные жидкостью. Он кидал их в дверь, в людей, во все, что могло разбить их. Разбившись, они выплескивали наружу жидкость, которая мгновенно испарялась. Превратившись в пар, она приводила к резкой потере сознания. Но газ терял свои свойства на воздухе в течение примерно минуты.
  Офицеры начали валиться на пол. Это означало, что драка подошла к концу. Док подбежал к двери и открыл ее настежь. Он бросился искать помещение радистов.
  Остальные - Оранг, Шпиг, Джонни, Ренни, Длинный Том - последовали за ним. Но прежде Оранг взял на руки потерявшую сознание Санду, а Шпиг - ее брата.
  Они не знали о газе и не задерживали дыхание.
  - Где радиорубка? - спросил Док.
  - Вот здесь, - указал Джонни.
  В остальных частях дома не было слышно никаких признаков тревоги.
  - На реке есть какие-либо суда?
  - Да. Одно. Очень быстрое к тому же.
  - Берите этих семерых и отправляйтесь на него. Ждите там.
  - Как с военными советниками?
  - Оставьте их. Если мы перекроем источник их финансирования, то они смогут сами решить, что делать.
  Они разделились. Док Сэвидж направился в радиорубку. Он нашел там двух дежурных радистов, склонившихся над своими ключами, с наушниками на голове, морщившихся от напряжения, пытаясь прочесть послание сквозь помехи. Док свалил одного ударом кулака, на второго пришлось обрушить стул. Он не хотел убивать его и поэтому не стал бить сильно. Радист, упав, пополз быстро к большой бутыли с этикеткой "Серная кислота". Ее, видимо, использовали для заправки аварийных аккумуляторов.
  Радист швырнул бутыль в Дока. Но тот увернулся.
  Она разбилась на приборной доске. Кислота, сжигающая и ослепляющая все со страшной силой, вылилась на силовой щиток. Док поймал этого парня и приложился к нему кулаком.
  Затем бронзовый человек склонился над столом радиста, изучая график передач, переданные послания и их даты. Спустя некоторое время он стал посылать следующие радиограммы, всем одинакового содержания:
  - Правительство Испаньолы низложено. Все войска подлежат немедленному выводу с территории Кристобаля.
  Он подписался именем того офицера, именем которого были подписаны все предыдущие послания. Он передавал радиопослания до тех пор, пока серная кислота не проела изоляцию и не вызвала короткого замыкания, что привело передатчик в нерабочее состояние.
  Док оставил радиорубку и, пригнувшись, зигзагами побежал по наклонной лужайке, бывшей так коротко подстриженной, что создавалось впечатление, будто это зеленый и мягкий ковер. Он бежал к аккуратному стальному причалу, к которому был пришвартован скоростной катер.
  Пока Док бежал, в него выстрелили только раз. Но как только он запрыгнул на катер, с огромной асьенды по ним застрочил пулемет. Но это было неважно - катер был бронирован.
  Испаньолский берег уже растворился вдали за кормой - по всей реке они прошли без проблем, - когда Длинный Том Роберте, гений электричества, поднялся на палубу. Это был скоростной крейсерский катер, что означало, что на нем были отдельные каюты, правда очень маленькие, потому что основное пространство было отдано под машины и емкости с горючим.
  - Хороший коротковолновый передатчик, - сказал Длинный Том. - Я связался с Тропик-Радио в НьюОрлеане, и они передали послание Пэт в Нью-Йорк.
  - Она возьмет один из наших больших аэропланов и прилетит за нами? спросил Док.
  - Она сказала, что да.
  Слышавшая все это Санда Макнамара спросила:
  - Пэт? Это девушка?
  - Она Патрисия Сэвидж, кузина Дока, - объяснил Длинный Том. - Она нам иногда помогает. Эта Пэт по временам просто черт в юбке. Всегда хочет влезть во все переделки.
  - Мила? - спросила Санда.
  - Очаровательна! Никак иначе.
  Санда, кажется, была недовольна появлением нового персонажа.
  Док Сэвидж вошел в кормовую каюту и возобновил по сути бесполезный спор с семеркой богачей.
  - Вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что мы дадим вам уйти безнаказанными, - сказал им Док. - Вы обвиняетесь в очевидных и предполагаемых убийствах, не говоря уж о разжигании войны.
  - Только попытайтесь нам что-нибудь сделать, и вы хлопот не оберетесь, - угрожающе заявил Артур.
  Оранг, слышавший это, тонко усмехнулся. Немного погодя неказистый химик вышел вслед за Доком на палубу.
  - Мы ничего не сможем с ними сделать, да? - спросил Оранг.
  - Их нужно немного перевоспитать, - ответил Док.
  - "Колледж"? - усмехнулся Оранг.
  - Да. "Колледж".
  Санда, стоявшая поблизости вместе с братом, недоуменно посмотрела на них. Непонятный разговор о "колледже" ее озадачил. Оранг, заметивший ее реакцию, пошел предупредить других товарищей, чтобы они не упоминали о "колледже".
  "Колледж" - это уникальное заведение, существование которого для остальной публики было секретом.
  Оно было расположено в отдаленном районе на севере штата Нью-Йорк, в гористой местности, изредка посещаемой посторонними. В это место Док посылал захваченных им преступников, чтобы те стали "студентами" в этом странном месте.
  Пациенты в этом заведении сначала подвергались тонкой операции на мозге, которую проводили специалисты, обученные Доком. Эти операции стирали всю память о прошлом. Затем "студенты" проходили специальный курс тренировок, основной чертой которых было привитие ненависти к преступлению. Их также приучали к труду. За все время существования этого заведения ни один иг выпускников не вернулся к своему прошлому занятию.
  Оранг отвел Дока в сторону. Что-то беспокоило этого неказистого химика.
  - Посмотри, Док, - сказал он, - сколько денег имеют эти парни. Это же позор - дать всем этим деньгам уйти к их родственничкам и адвокатам. Эти деньги могли бы сделать столько хорошего или по крайней мере компенсировать хоть часть того вреда, что они принесли.
  - Мы могли бы сделать их филантропами, - объяснил Док.
  - Э-э?
  - Наши люди в "колледже" имеют достаточный опыт по привитию таким людям ненависти к преступлению, - говорил Док. - И ненамного сложнее научить человека делать деньгами добро.
  Прошло несколько недель. Они подтвердили предположение Оранга: семеро богатейших людей, с присоединившимся к ним Ахметом-бен-Хали, находились далеко на северной окраине штата, в "колледже".
  Другим приятным сюрпризом был визит, нанесенный Сандой и ее братом. Война между Испаньолой и Кристобалем, как и следовало ожидать, прекратилась. В Испаньоле произошла даже революция, сообщила Санда, и президент ныне занимает одну из тюремных камер.
  Но почему же Санда проделала весь этот путь до Нью-Йорка - тут, кажется, было что-то не так.
  Но догадка о причине наконец-то осенила Оранга.
  На следующее утро Оранг - первый раз на чьей-либо памяти - появился в костюме, который можно было назвать наполовину респектабельным. Обычно же Оранг наряжался, как попугай.
  - Что с тобой? - удивленно спросил Шпиг.
  - Я иду спасать.
  - Кого?
  - Ты заметил, как Санда смотрела на Дока? Такая очаровательная девушка, как Санда... Он обречен. Ктото должен его спасти.
  - Я думаю, что спасать моя работа, - сказал с достоинством Шпиг.
  Оранг недовольно прорычал:
  - Я боюсь, что на этот счет у нас с тобой возникнут разногласия...
  Робсон Кеннет
  Когда воскресла мумия
   Глава I. В ожидании чуда .
  Так уж получилось, что генерал Ино оказался первым, кто заметил грузовик с полицейскими, остановившийся перед нью-йоркским небоскребом, в котором находилось центральное бюро Дока Сэвиджа. Генерал, как и все остальные, несомненно, прочитал бы об этом немного позже в газетах. Но, увидев прибытие грузовика с полицейскими, он, так сказать, воспользовался этим своим преимуществом.
  Генерал стал наблюдать, Ему было интересно, что находилось в полицейском грузовике. Грузом оказались тяжелые деревянные стойки, колючая проволока и ящик скоб.
  Генерал проявлял к полицейским профессиональный интерес хотя бы потому, что не один час ломал голову над тем, как бы не попасть в их когти.
  Полицейские приступили к разгрузке привезенных стоек, крепежных материалов и колючей проволоки.
  Ответственный офицер, энергично жестикулируя, отдавал распоряжения. У генерала Ино от удивления отвисла челюсть: фараоны собирались перегородить одну из самых оживленных улиц Нью-Йорка!
  Генерал тут же присоединился к толпе зевак. Не напрасно по ночам он лишал себя сна, поэтому по нью-йоркским улицам мог расхаживать в открытую и, в сущности, не испытывая страха перед фараонами.
  В конце квартала возникло некоторое оживление, и еще один грузовик с полицейскими и материалами для заграждения из колючей проволоки остановился возле гигантских небоскребов.
  До сих пор деятельность генерала Ино проходила в Египте, Италии, Японии и других странах. В местах, далеких от Нью-Йорка, но там, где можно встретить богатых людей. К особенно богатым относились свежеиспеченные торговые магнаты Японии. Один из таких уплатил четверть миллиона иен выкупа за сына - своего единственного наследника...
  Подъехали еще грузовики. Было похоже на то, что собирались огородить весь квартал. Фактически речь шла об одном здании, которое было длиннее самого крупного в мире океанского лайнера.
  Генерал Ино убил тогда сына японского торгового магната, который ничего не знал об этом, пока не уплатил выкуп. Да и до сих пор не знает. Через пару лет после похищения генерал решил, что может воспользоваться каким-нибудь подставным лицом. У него сохранилась одежда мальчика и кое-что из драгоценностей, находившихся при нем.
  Тем временем на улице стало очень шумно, поскольку полицейские останавливали транспорт и начинали сооружать заграждения из колючей проволоки поперек наиболее оживленных улиц города, знаменитого своими заторами.
  Генерал Ино до этого играл на скачках. На это требовались деньги. Он содержал для себя практически целый гарем, на что тоже уходила уйма денег. Вдобавок он обеспечивал безопасность своей организации закоренелых злодеев и убийц. Вот на это требовалось денег больше всего. В этой организации, по его мнению, он объединил несколько самых хладнокровных и отъявленных проходимцев на свете.
  Как-то генерал подытожил все вознаграждения, которые объявлялись за головы его "питомцев". Сумма ошеломила его. Но это было богатство, обратить которое в свою пользу он пока не придумал способа.
  Сейчас генерал Ино был на грани разорения. Назревало время для одной из крупных, искусно спланированных и ловко осуществленных грабительских операций, которыми он только и занимался.
  Генерал Ино подошел к ближайшему полицейскому.
  - Месье жандарм, - обратился он, - вы не можете мне сказать, почему все-е э-это здесь происходит?
  Генерал мог подделать чуть ли не любой акцент.
  Это его забавляло.
  Подошел молодцеватый, широко улыбающийся полицейский.
  - Мне тоже хотелось бы знать об этом, французишка, - сказал офицер, подняв палец. - Просто власти решили перекрыть прилегающие улицы, вот мы их и перекрываем.
  - Но, месье, какое-то объяснение вы давали э-этим людям, почему вы не пропускали их, не так ли?
  - Вот единственное объяснение, которое мы можем дать, - ответил полицейский, постучав по своему значку.
  - Осень-то странно, - монотонно пропел Ино. - Осень-то странно.
  Полицейский посмотрел вслед уходящему генералу и почесал затылок.
  - Черт побери, - проворчал он. - Сначала он прикидывается французишкой, а потом ведет себя, как китайчонок!
  Генерал тем временем уже вынашивал зловещие, и далеко идущие, планы. Он немедленно отправился в бюро Праудмена Шастера.
  Праудмен Шастер равнодушно улыбнулся посетителю, подал ему свою тонкую руку, вернулся за огромный стол и сел. В итоге его почти не стало видно. За громоздким письменным столом виднелась лишь выпуклая голова-тыковка.
  Однако именно голова Праудмена Шастера была единственной вещью, с которой нужно было считаться.
  В ней вынашивались самые гнусные идеи.
  - Воистину чудесный день, - сказал он. - Воистину чудесный.
  Праудмен Шастер был известным адвокатом, у которого все обычно было "воистину прекрасным". Была у него такая своеобразная привычка выражаться.
  - Си, си, сеньор, - произнес генерал, подражая испанцам. - Послушай, у меня есть одна идея. Хотелось бы поразмыслить над ней.
  Праудмен Шастер не произнес ни слова, будто это его не касалось.
  - Нужно, чтобы все мои люди немедленно собрались в Нью-Йорке, - сказал генерал Ино. - Все понятно?
  - Можно сделать, - утвердительно ответил Праудмен Шастер, закуривая сигарету.
  Это ему ничего не стоило сделать. Он был рупором Ино, его глазами, его ушами и даже, когда это требовалось, его мозгами. Он, например, достал кислоту, с помощью которой удалось избавиться от останков сына японского торгового магната.
  - Можно только гордиться таким достойным служащим, - пробормотал генерал Ино, сложив на китайский манер руки.
  Праудмен Шастер взглянул на свои ногти, обнаружил под одним из них грязь и принялся чистить его с помощью небольшой острой пилочки.
  - Кого надо обчистить на этот раз? - спросил он.
  - Дока Сэвиджа, - сказал генерал Ино.
  Праудмен Шастер вскочил и закрыл глаза. Похоже, у него перехватило дыхание. Сигарета выпала из руки.
  Генерала весьма позабавила такая реакция его помощника. Ино ухмыльнулся, поднял окурок и потушил его в бронзовой пепельнице.
  - Да не волнуйся ты так! Впрочем, я знал, что для тебя это будет полной неожиданностью, - сказал он.
  Лицо Праудмена Шастера судорожно передернулось.
  - Воды! - слабо произнес он, ловя воздух. - И одну из таблеток в коробочке на холодильнике!
  Генерал Ино чуть не расхохотался, полагая, что его ловко разыграли, но затем внимательно взглянул на адвоката, ринулся к холодильнику, схватил таблетку и, набрав воды, подал то и другое Праудмену Шастеру.
  - Разве вам не известно, что у меня слабое сердце? - было первое, что произнес адвокат.
  - Никогда бы не подумал, что упоминание лишь одного имени может так ошеломить тебя, - ответил Ино.
  Шастер неуверенно поднялся, налил еще воды, принял вторую таблетку и в завершение сделал глоток из коричневой бутылки с черной этикеткой. Он пристально посмотрел на своего шефа и сказал мрачно:
  - Послушайте, разве вы ничего не знаете об этом Доке Сэвидже?
  - У страха глаза велики, - пренебрежительно произнес генерал Ино.
  - Думаю, вы его все же недооцениваете, - покачал головой Праудмен Шастер. - Док Сэвидж, если вмешаться в его дела, один из самых опасных людей на свете.
  - Репутация, - пробормотал генерал Ино, - это все равно что снежный ком.
  - Док Сэвидж - человек, которого с самого рождения родители усиленно готовили для преследования преступников и искоренения зла, - пояснил Шастер.
  - Снежный ком, - продолжал Ино, - начинается с маленького шарика, но увеличивается до чертовски больших размеров.
  - Док Сэвидж - научный гений, великий мыслитель, к тому же он сильный, как буйвол, - огрызнулся Шастер.
  - Снежный ком увеличивается, потому что он катится с горы, - напомнил Ино.
  - Док Сэвидж - не простой смертный, о нем все знают. Его миссия искоренение зла, помощь униженным и разрушение замыслов разных проходимцев.
  - Природа воздвигает гору, - упорно вел свое генерал Ино.
  - Любой злодей, живущий на этом свете, при упоминании имени Дока Сэвиджа крестится и лелеет надежду, что Бронзовый человек - так иногда называют Сэвиджа - никогда не встретится на его пути.
  - Чтобы сдвинуть снежный ком с места, достаточно небольшого толчка. После атого он увеличивается сам по себе.
  - Хватило бы одного только Сэвиджа, - простонал Праудмен Шастер. - Но у него, кроме того, есть пять помощников. Одного из них я лично видел в действии.
  Это адвокат, бригадный генерал Теодор Марли Брукс, а те, кто не испытывают перед ним страха, называют его Хэм. Тех, кто называет его Хэмом, немного.
  - Как я сказал, - закончил генерал Ино, - чтобы образовался большой снежный ком, требуется немногое.
  - Хэм однажды чуть было не лишил меня звания адвоката, - простонал Шастер. - Он самый талантливый адвокат, с которым мне только приходилось встречаться. Другие помощники Дока Сэвиджа не менее даровиты. Говорят, один из них - великолепный инженер, второй - прекрасный химик, третий известнейший археолог, а четвертый - маг электричества.
  - Репутации подобны снежным комам, - твердил свое Ино.
  - Хотя в это трудно поверить, но говорят, что сам Док Сэвидж может потягаться с любым из своих помощников по их специальностям.
  - Солидная репутация может зародиться из пустяка, - напомнил Йно.
  - Уж лучше сразу порешить себя, чем иметь дело с Доком Сэвиджем! ощетинился Шастер.
  Генерал Ино спокойно вытащил револьвер из кармана своего пальто и положил его на стол.
  - Тогда тебе лучше застрелиться, - сказал он.
  Затем нажал на небольшую защелку на одной из запонок, которая тотчас же раскрылась и на стол высыпался беловатый порошок. - Или лизни вот этого. Это цианистый калий, усовершенствованный и быстродействующий.
  - Но я не понимаю, зачем вам связываться именно с ним, - произнес Праудмен Шастер, проглотив подкатившийся к горлу комок.
  - Так вот, мы будем иметь дело с Доком Сэвиджем, - сообщил генерал Ино, - потому, что он - человек в моем вкусе. Это птица высокого полета.
  - Но летает и низко, насколько мне известна, - заметил Шастер. Говорят, что он помогает множеству людей в их мелких делах, но на страницы газет попадают только те его подвиги...
  - Вот и подождем один из них, - грубо прервал адвоката генерал Ино.
  - Пока до меня не доходит, к чему вы клоните, - раздраженно среагировал на это Шастер.
  - Тебе никогда не приходилось наблюдать за чайкой в то время, когда пеликан ныряет в воду, чтобы поймать рыбину? Когда пеликан задыхаясь выныривает, чайка набрасывается на него и вырывает его добычу...
  - Мое знакомство с чайками довольно ограничено.
  - Так вот, мы сыграем роль чайки.
  - Как пить дать, угодим мы все за решетку, - сказал Праудмен Шастер.
  Генерал Ино хихикнул и заговорил на ирландский манер.
  - Хочешь знать, что именно натолкнуло меня на эту мысль? - спросил он. - Дом Дока Сэвиджа ограждают колючей проволокой, вот так!
  В дневных газетах появились снимки ограждения из колючей проволоки. А скорее ограждений, поскольку их было четыре, по одному на каждом углу улицы.
  Перекрыты были все въезды и выезды из гигантского небоскреба, прорваться к которому можно было разве что на танке.
  Один заголовок гласил: ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК ПРЕДПРИНИМАЕТ ТАИНСТВЕННЫЙ ШАГ!
  А в другом говорилось: ПОЛИЦИЯ ГОТОВИТСЯ К ПОТРЯСАЮЩЕМУ СОБЫТИЮ!
  И еще: ОЧЕРЕДНОЕ ЧУДО ДОКА СЭВИДЖА!
  Содержание статей было приблизительно одинаковым.
  Полиция ни о чем не сообщала. Лицам, работающим в огражденном небоскребе, выписывались пропуска. Журналистам и фоторепортерам пропуска не выдавались.
  За вечерними коктейлями об этом было много разговоров. Многие подходили поближе, чтобы поглазеть на баррикаду, а полицейские пытались ликвидировать пробки.
  На следующее утро все газеты напечатали на всю полосу платное объявление. Поскольку оно ничем особенным не отличалось от других объявлений, поначалу многие читатели попросту не обратили на него внимания, и лишь потом поняли, что должно произойти нечто сенсационное и что нужно держать ухо востро.
  А речь шла о следующем: ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ Нам хотелось бы сообщить публике некоторые факты о Доке Сэвидже, хотя, возможно, они уже всем известны.
  Док Сэвидж - это Кларк Сэвидж-младший, чье становление проходило по-научному, точно так, как если бы какая-нибудь крупная лаборатория создавала некий продукт. Такое научное развитие продолжалось много лет, и достигнутые результаты поразительны.
  Из собственного опыта нам известно, что Док Сэвидж обладает уникальными умственными способностями. Он - настоящий волшебник.
  Завтра Док Сэвидж опубликует объявление, которое потрясет весь мир.
  Мы убеждены, что это изменит весь ход развития цивилизации.
  Подписи:
  Подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер Бригадный генерал Теодор Марли Брукс Майор Томас Дж. Роберте Вильям Харпер Литтлджон Полковник Джон Ренвик
  Почти всем были известны эти пять человек, подписавших объявление.
  - Это пять помощников Дока Сэвиджа, - сообщали тем, кто не был в курсе дела.
  Разумеется, сейчас всякому стало ясно: что-то замышлялось, и именно поэтому вокруг небоскреба Дока Сэвиджа воздвигалась баррикада из колючей проволоки.
  У полицейских, регулировавших движение вокруг баррикады, добавилось хлопот.
  Глава II. Чудо было настоящим!
  Генерал Ино жадно просматривал утренние газеты, смакуя при этом кофе с коньяком. Затем он спустился в кабинет Праудмена Шастера.
  Праудмен Шастер как раз подписывал какую-то бумагу для суетливого молодого человека, самоуверенно рассматривавшего генерала Ино, пока тот его не выставил.
  - Чем вы занимались? - полюбопытствовал генерал Ино.
  - Заключали еще один страховой договор, - сказал Праудмен Шастер. Страхование - замечательная штука. Воистину замечательная.
  - На этом свете существует множество воистину замечательных вещей, сказал генерал Ино. - Дядя Сэм создает их уйму и называет долларами. Кстати, как поживают почтенные джентльмены, которых я величаю своими коллегами?
  Праудмен Шастер вздохнул и отложил в сторону свой новый страховой полис.
  - Я связался с ними.
  - Со всеми?
  - Да. И они уже собираются. В четыре часа пополудни они будут ждать вас в трех различных гостиницах.
  Генерал Ино давно перестал собирать свою шайку в одном месте, в котором в случае провала полиция могла бы накрыть всех сразу. Очень трудно подыскать замену для столь надежных, искусных и нещепетильных людей, поэтому никак нельзя легкомысленно их терять.
  - Хорошо, - согласился генерал Ино. - Я сообщу им, что мы займемся этим Доком Сэвиджем. По-моему, для этого я выбрал подходящее время. Ты уже видел последние газеты?
  - Да, - раздраженно ответил Шастер.
  - Док Сэвидж готовится сообщить нечто необычное.
  - Ничего подобного он раньше никогда не делал, - угрюмо сказал Шастер. - Он всегда избегал гласности. Каждый, кто нуждался в его помощи, обращался к нему непосредственно. А сейчас он почему-то решил выйти на публику.
  - Уверен, что он затевает нечто необычное, - сказал генерал Ино и ухмыльнулся. - А нам и нужно нечто необычное и крупное, чтобы набить мошну.
  - Готов биться об заклад, что это нечто такое крупное, что как бы нам не подавиться, - простонал Шастер.
  Генерал Ино пристально посмотрел на него.
  - Слабо, а? Наверное, я предоставлю своим людям право выбора действовать вместе со мной или не действовать против этого Дока Сэвиджа. Таким способом я подберу людей, не испытывающих страха.
  - Таким способом вы не подберете людей вообще, - мрачно предсказал Праудмен Шастер.
  Генерал Ино подумал немного.
  - При зрелом размышлении, я не дам им права на выбор, - решил он.
  - Интересно, что же замышляет этот Док Сэвидж? - пробормотал адвокат.
  Многие, как и Праудмен Шастер, тоже задавали себе этот вопрос. Но никто не имел ни малейшего представления о том, что должно было произойти.
  Дневные газеты, опубликовав второе платное- объявление, не внесли никакой ясности:
  ВТОРОЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ
  Мы, верящие в научный гений Дока Сэвиджа и знающие его, как никто другой, хотим предварительно дать некоторые дополнительные разъяснения к тому, что должно произойти.
  На протяжении нескольких лет Док Сэвидж проводил опыты в определенном научном направлении.
  Док Сэвидж в сущности стремился совершить нечто такое, что с незапамятных времен чародеи, факиры и шарлатаны пытались внушить людям, будто они могут делать это.
  Это нечто может быть совершено! Когда-нибудь кто-нибудь осуществит это. Такой день наступил.
  Док Сэвидж уже может осуществить это!
  Но он может сделать это только один раз!
  Один единственный раз! И он хочет, чтобы этот единственный раз принес человечеству как можно больше пользы, поэтому собирается обратиться за помощью к общественности Соединенных Штатов.
  Что касается подробностей, то мы предоставим разъяснить их самому Доку Сэвиджу.
  ДОК СЭВИДЖ ВЫСТУПИТ СЕГОДНЯ ПО РАДИО В 7 ЧАСОВ ВЕЧЕРА!
  В конце стояли подписи тех же пяти человек, которые подписали предыдущее объявление.
  В этот день поспешно было отремонтировано порядочное количество неисправных радиоприемников.
  Любители статистики подсчитали, что на рекламу у Дока Сэвиджа ушло добрых четверть миллиона долларов. Все газеты страны ежедневно публиковали его объявления. В связи с обращением по радио изыскивалась возможность создания общенациональной радиосети. Все до одной радиовещательные станции Соединенных Штатов были временно переключены на одну программу. А те, кто разбирается в радио, знают, что для осуществления этого требуется уйма денег.
  Но каждому было известно, что у Дока Сэвиджа был, и это на протяжении многих лет, какой-то тайный источник несметного богатства.
  Док Сэвидж начал свое обращение по радио без какого-либо предварительного объявления.
  Ни у кого это не вызвало замешательства. Ни у кого ни на секунду не возникло сомнения, что это говорил именно Док Сэвидж. И это несмотря на то, что Бронзовый человек никогда до этого не выступал по общенациональному радио.
  В его голосе было что-то особое. Это был сдержанный и низкий голос, который каким-то образом создавал впечатление, что его обладатель способен на удивительные поступки.
  Во всяком случае первое предложение, произнесенное Доком Сэвиджем, заставило его слушателей затаить дыхание.
  - Мне под силу воскресить мертвеца, - сказал он.
  Затем Док выдержал паузу, чтобы сказанное дошло до сознания слушателей.
  - Вернуть к жизни можно только одного человека, - продолжил он. - Это связано с тем, что здесь необходимо применение нового элемента, на получение которого требуется по меньшей мере десять лет. Вам известно, как яблочный сок путем брожения превращается в уксус. То же самое происходит с соединением элементов и в данном случае, за исключением того, что процесс длится несколько лет...
  Еще одна пауза для усвоения информации.
  - Не имеет значения, сколько времени пролежал покойник, - говорил Док Сэвидж своим замечательным голосом. - Главное, что тело или мумия должны быть неповрежденными...
  Снова пауза.
  - Вот вкратце о том, что может быть сделано. За внешней стороной этого дела кроется его истинный смысл. Поэтому мы проявили столько усилий, чтобы привлечь внимание всего населения. Нам нужна помощь. Нам нужны советы. Одним словом, нам нужно знать, кого народ Соединенных Штатов хотел бы вернуть к жизни.
  В эфире по всей стране наступила необыкновенная тишина. Как ни странно, но случилось так, что практически не было атмосферных помех и почти у всех слушателей радиоприемники работали превосходно.
  - Мы должны определить, кто именно воскреснув принесет миру больше всего добра. Мы дадим вам имена людей, входящих в комитет, который должен принять окончательное решение. Они будут ожидать ваших указаний. Посылайте письма и телеграммы или звоните членам комитета.
  Последовал перечень имен и адресов, который передавался неспешно и довольно необычно, с каким-то оттенком сверхъестественности, так что даже слушатели с плохой памятью без труда запомнили по одному или два имени.
  На следующий день газеты всячески комментировали это событие, но ни одна из них не попала в цель - Док Сэвидж разработал методику подачи информации таким образом, что она не забывалась. Она заключалась просто в особой манере произношения слов, в каком-то необычном смысловом ударении.
  В завершение голос диктора объявил: "Перед вами выступал Док Сэвидж".
  Диктор изрядно перепугал своих слушателей. Раньше он всегда славился своим приятным, великолепным голосом; но сейчас, после удивительного голоса, который только что звучал, его голос напоминал предсмертное карканье вороны.
  Разумеется, выступление Дока всех взбудоражило и вызвало множество разговоров. Мало кто не мечтал когда-нибудь о том, как было бы здорово вернуть к жизни умершего человека; так что недавнее событие оживило фантазию людей.
  На следующий день было воскресенье - нерабочий день - поэтому можно было вдоволь наговориться, делясь впечатлениями. По этому поводу было произнесено множество наспех состряпанных проповедей. Примечательно, что они отличались своей благосклонностью. Пусть Док Сэвидж действует, если может, - таким было единодушное заключение. Почти не было разговоров о том, что простой смертный не вправе посягать на небесное устройство всего сущего.
  Тем временем у телефонистов, телеграфистов и почтальонов работы было по самую завязку. Хлынул поток предложений. У экспертов был целый штат секретарей, которые сортировали и нумеровали предложения.
  А в понедельник газеты напечатали все, что им удалось разузнать о Доке Сэвидже. Впервые в жизни Бронзовый человек позволил обнародовать кoе-какие сведения о себе. Большей частью они касались его научных исследований, и много приведенных фактов могли убедить даже самых больших скептиков в том, что Док Сэвидж - настоящий чародей-изобретатель.
  Он сделал, казалось, неисчислимое количество научных и медицинских открытий, и никто не подозревал, кто их автор. Скептики, а их было достаточно, выискивали доказательства, что все это соответствовало истине.
  От населения продолжали сыпаться самые разнообразные предложения, начиная с Наполеона, продолжая Линкольном и кончая покойной дочерью чьей-то опечаленной соседки.
  Очень многие родители хотели воскресить своих усопших детей, а дети родителей. Такие просьбы, особенно последние, были искренними, трогательными, нередко со следами слез на бумаге. Сортировщики корреспонденции часто не могли сдержать слез после ознакомления с такими волнующими обращениями.
  Один автор письма, не назвавший своего имени, предлагал воскресить Лукрецию Борджиа, чтобы та подмешивала яд политикам нынешнего поколения.
  Поток информации увеличивался с каждым днем, но для Дока Сэвиджа не все шло как по маслу.
  Наверное, нет ничего на свете, в истолковании чего печать Соединенных Штатов достигла бы согласия, и данный случай не был исключением.
  В то время как одна газета пела Доку Сэвиджу дифирамбы, другая требовала учинить над ним кровавую расправу, четвертовать и повесить для всеобщего обозрения, чтобы каждый мог посмотреть на человека, который привел в возбуждение всю страну, а осуществить задуманное вряд ли смог бы. Это - факир, вот кто он. Наглый обманщик, незаслуженно добившийся расположения публики.
  Как бы там ни было, но известность Дока Сэвиджа стремительно росла. Его фотографии не сходили со страниц всех газет, ему уделяли внимание в своих дискуссиях радиокомментаторы, некоторые говорили о нем с почтением, другие рубили сплеча мечом своего нелепого недоверия. Комедийные актеры начали отпускать на сцене свои пошлые шутки, а по радио - и того похлеще.
  Как и следовало ожидать, все это длилось несколько дней. Ограждения из колючей проволоки вокруг небоскреба Дока Сэвиджа оказались своевременной мерой предосторожности, поскольку большинство жителей и гостей Нью-Йорка устроили сюда целое паломничество.
  Приходилось отгонять корреспондентов, писателей, фотографов, самых разных чудаков, шарлатанов и мудрецов.
  Док Сэвидж находился в уединении на восемьдесят шестом этаже небоскреба.
  Связь с общественностью поддерживалась через двух помощников Дока Сэвиджа - Монаха и Хэма.
  В ширину Монах был практически таким, как и в высоту; у него почти не выделялся лоб, покрытая щетинистыми рыжими волосами физиономия очень напоминала обезьянью. Его полное имя - подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер, и у него был любимый поросенок Хабеас Корпус, который среди животных был настолько же забавен, как и Монах среди людей.
  Монах помимо всего прочего был мировым светилом в области химии.
  Хэм - это не кто иной, как бригадный генерал Теодор Марли Брукс, которого в Гарварде провозгласили самым замечательным выпускником юридического факультета, и остальной мир, похоже, с этим согласился.
  Те, кто знал толк в моде, соглашались, что Хэм - наиболее изысканно одетый человек в Нью-Йорке, если даже не в Соединенных Штатах.
  Хэм не только не был чуждым оригинальности. Он стремился к ней и готов был пустить в ход против любого из своих противников безобидную на вид черную трость - фактически шпагу с отравленным наконечником, укол которым вызывал мгновенную потерю сознания.
  У Хэма тоже было любимое животное - Химия.
  Кличка соответствовала профессии Монаха. Таким способом решили подтрунить над ним. Химия очень раздражала Монаха, потому что была из какого-то низкорослого вида обезьян и ее прозвали "точной копией Монаха".
  Отношения между этими четырьмя - Монахом, Хэмом, Хабеасом Корпусом и Химией, как могло показаться посторонним наблюдателям, - были чрезвычайно напряжены. Когда они изничтожат друг друга, казалось, было только вопросом времени.
  Корреспондент какой-то газеты задавал через колючую проволоку вопросы.
  - Кто-нибудь из вас двоих, скажите мне только одно: Док Сэвидж всегда избегал гласности, а сейчас она прямо бьет ключом. Почему это так?
  - Дело вот в чем. Док может воскресить какого-нибудь парня и... начал было Монах.
  - Парня? - сухо переспросил репортер. - Хорошенький подарок для наших женщин! А почему бы не воскресить женщину?
  - Док никогда не питал особых симпатий к женскому полу, - ухмыльнулся Монах. - Это по моей линии.
  - Кого выберет комитет, тому и будет подарена жизнь, - решительно вмешался Хэм. - Необходимо, чтобы страна поверила в Дока Сэвиджа и его мастерство, а то многие думают, что все это плутовство. Мы надеемся, что человек, который обретет жизнь, принесет человечеству множество благ. Он должен будет пользоваться доверием народа. Народ должен поверить, что эта личность является реальным, неподдельным, подлинным субъектом, вернувшимся к жизни; в противном случае будет невозможно совершить то, на что мы возлагаем надежды. Другими словами, мы собираемся вернуть в этот беспокойный мир великую личность, которая бы помогла человечеству.
  - Около половины поступающих предложений сводятся к воскрешению Иисуса из Назарета, - снова вмешался в разговор Монах. - Если бы мы попытались убедить людей, что собираемся воскресить Христа, то они сразу сообразили бы, что мы мошенники, потому что в данном случае вряд ли бы понадобилась помощь даже Дока Сэвиджа. Мы клянемся, что речь в самом деле идет о покойнике, и воскресить можно одного и только одного человека. Это может быть и женщина. Эксперты сообщат об этом. Мы пытаемся доказать американцам, что Док Сэвидж может это сделать, каким бы невероятным это нам ни казалось.
  - Док Сэвидж посвятил не один год совершенствованию своего метода, сказал Хэм.
  - Эксперты, - повторил Монах, - выберут субъект воскрешения с помощью современной науки.
  Глава III. Темные махинации
  Сенатор Гастолл Моуб Фанстон был одним из экспертов. Эксперты встретились в Вашингтоне, в здании Сената, воспользовавшись кабинетом сенатора Фанстона.
  Это было ночное заседание. Предполагалось, что оно будет секретным, но коридор кишел журналистами. На следующее утро уборщицам пришлось мешками выносить после них различные фотоотходы.
  Дверь отворилась около двух часов ночи, шеренгой из кабинета вышли эксперты.
  - Мне жаль, джентльмены, - сообщил сенатор Фанстон осаждающим его репортерам, - кандидат на воскрешение будет объявлен через неделю.
  - А почему не сейчас?
  - Именно через такой срок решено сделать объявление.
  - Но почему?
  Сенатор Фанстон промолчал, потому что у него не было надлежащего ответа. Они приняли такое решение просто потому, что нужно было определить дату объявления.
  - Этот кандидат на воскрешение - изобретатель?
  - К сожалению, я не могу ответить.
  - Говорят, что выбрали Томаса А. Эдисона.
  Сенатор Фанстон молчал.
  - Это не женщина?
  - Извините, джентльмены.
  - Это не Джордж Вашингтон?
  Молчание.
  - Авраам Линкольн?
  Опять молчание.
  - Рудольф Валентине?
  Глубокое молчание.
  - А может быть, это сфинкс? - холодно спросил корреспондент одной из газет.
  Сенатор Фанстон одарил всех широкой, дружеской улыбкой, выработанной в общении со своим окружением, сфотографировался в своем огромном цилиндре и без него, затем извинился и ушел домой.
  Сенатор из Вайоминга Фанстон жил один, но не в гостинице, а снимал квартиру в юго-западной части города на Делавэр-авеню. К нему наведывалась одна негритянка, стряпала и вечером возвращалась домой, как правило, около девяти. Звали ее Орхидеей Джонс, и к работе она приступила не так давно.
  Сенатор Фанстон вошел к себе, вытянул ключ из замка, положил его в карман и с удивлением взглянул на темный силуэт в кресле возле окна.
  - Это ты, Орхидея? - спросил он. - Почему ты до сих пор не ушла домой?
  - Это не Орхидея, - ответил силуэт. - А скорее всего лилия, если будешь достаточно послушным.
  Этот голос звучал, как рычание завладевшего костью бульдога, к которому подступает другой бульдог. Поэтому сенатор Фанстон застыл на месте, схватившись руками за края своего огромного цилиндра.
  - На сей раз вам повезло, мой ночной гость, - сказал он с тяжелым чувством. - У меня привычка всегда таскать с собой кучу денег. Они находятся у меня на поясе в замшевой сумочке.
  - Сколько? - спросила тень.
  - Тысяча двести долларов, - Курам на смех, - сказал незнакомец. Можешь оставить себе.
  Сенатор Фанстон попытался облизнуть губы, но язык был очень сухим от волнения, так как ничего хорошего его наверняка не ожидало. Он заметил в руках своего мрачного посетителя оружие, вид которого был довольно неприятным. По всей вероятности, какой-то тип жидкостного пистолета.
  - Жидкость в этой штуке, - сказал посетитель, слегка повернув свой пистолет, - прикончит тебя в один миг. Дуло залеплено кусочком воска, но когда я спущу курок...
  Он не закончил.
  - Что вам надо?
  - Ответ на один вопрос, - ответил тот.
  Сенатор Фанстон, будучи человеком наблюдательным, успел заметить, что непрошеный гость был в синем костюме, мало чем отличавшемся от тысяч других, которые сейчас носят в Вашингтоне. Лицо его полностью закрывала черная как смоль маска, а на руках были черные перчатки.
  - Гм-м! - кашлянул сенатор Фанстон. - Что ж, валяйте!
  - Назови имя человека, которого Док Сэвидж собирается вернуть к жизни.
  - Ничего не выйдет!
  - Я не шучу!
  - Я тоже!
  - Тогда мы зря теряем время на болтовню.
  Человек в маске поднялся и спокойно вытянул перед собой жидкостный пистолет. Не было никакого сомнения, что он тотчас же выстрелит.
  - Погодите! - проворчал сенатор Фанстон. - Глупо с моей стороны сопротивляться!
  - Разумеется!
  - У меня в кармане находится лоскуток бумаги, на котором написано имя.
  Человек в маске подошел за лоскутком. Ни ростом, ни телосложением он не превосходил сенатора Фанстона.
  На близком расстоянии от него исходил запах, напоминающий цветочный магазин.
  - Черт побери! - выругался незнакомец, бросив взгляд на бумажку. - А теперь повернись, я свяжу тебе руки за спиной.
  Сенатор Фанстон подчинился. И тут незнакомец нанес ему дубинкой удар по голове, переступил через бесчувственное тело и направился на кухню. С кляпом во рту и связанная, здесь находилась негритянка Орхидея. Не останавливаясь, человек в маске направился к выходу.
  На ближайшей улице его поджидал адвокат Шастер.
  Вместе они сели в лимузин. До этого незнакомец успел снять маску.
  Это был генерал Ино.
  - Хорошие новости? - спросил его Праудмен Шастер.
  - Мы во всеоружии, - ответил Ино.
  - Теперь вы не проиграете ни единого пари? - спросил адвокат-интриган.
  - Ни единого.
  - Какое же это имя?
  Генерал Ино достал цидулку, которую отнял у сенатора Фанстона, и дал Праудмену Шастеру прочитать написанное на ней имя.
  - Томас Джефферсон, великий демократ! - воскликнул Праудмен Шастер.
  Сенатор Фанстон пришел в себя, несколько раз тяжело вздохнул, встал и шатаясь направился к своему чемодану. Вытащив оттуда большой шестизарядный револьвер, он отправился на поиски своего посетителя.
  Рыская со своим оружием взад и вперед по Делавэр-авеню, он обратил на себя внимание полицейского и чуть было не угодил в тюрьму, после чего тяжелой поступью вернулся к себе домой и, зайдя на кухню чего-нибудь выпить, натолкнулся на бедную служанку Орхидею.
  Освободившись от своих пут, Орхидея начала рассказывать, что с ней произошло, в результате чего сенатор Фанстон убедился, что эта темнолицая женщина умеет ругаться как сапожник.
  Сенатор Фанстон подошел к телефону и по междугородке связался в Нью-Йорке с Доком Сэвиджем.
  Когда послышался замечательный голос Бронзового человека, сенатор сообщил, что произошло.
  - Но мне удалось перехитрить их, - сказал сенатор. Затем повернул голову и приказал: - Прекрати материться, Орхидея!
  Орхидея сидела на кушетке возле телефона, извергая вполголоса ругательства. Негритянка сразу умолкла под леденящим взглядом сенатора.
  Сенатор сообщил Доку Сэвиджу: - У меня в кармане находилась бумажка с именем человека, которого я как истинный и верный демократ считаю самым великим из всех смертных, когда-либо живших на земле. Это, разумеется, был Томас Джефферсон - основатель демократической партии.
  - Стало быть, - сказал Док Сэвидж, - избранником является не он?
  - Совершенно верно. Имя избранника станет известным только в назначенный день. Воскреснуть должен будет не Томас Джефферсон. Его забаллотировали.
  - Спасибо за эту информацию, - спокойно сказал Док Сэвидж.
  - Не за что, - ответил сенатор Фанстон. - Думаю, вы знаете лучше меня, что это могло значить и как действовать дальше.
  На этом разговор закончился.
  Когда сенатор Фанстон положил трубку, Орхидея Джонс поднялась с кушетки, вытащила из своей пазухи револьвер и начала целиться в мудрого сенатора. Но только начала. Так как сенатор Фанстон все еще не отошел от гнева, он, увидев оружие, в то же мгновение сделал яростный прыжок, и тут же вспыхнула драка.
  Фанстон хотел нанести сильный удар, но промахнулся. Взамен он получил удар в глаз. Следующим ударом ему расквасили нос и выбили зубы. Сенатор выплюнул кровь, зубы, изрыгнул сногсшибательное проклятие и схватил Орхидею. Ткань на ее одежде лопнула, платье сорвалось и осталось в руках сенатора; там оказалось много набивки.
  - Черт побери! - проревел Фанстон. - Так вы не женщина!
  Опрокинулись стулья. Слышались глухие удары кулаков. Стонали, шипели, ругались мужчины. Фанстон опять дернул одежду своего противника.
  - Белый мужчина! - простонал сенатор. - Тысяча чертей! Меня одурачили!
  Ему предстояло потерпеть еще одно поражение. С этим противником, оказавшимся белым мужчиной, ему не суждено было справиться. Тот был более молод, ловок и силен. Пожилой сенатор, который в своей жизни то и делал, что курил, пил пиво и держал речи, наконец рухнул.
  Оружие Орхидеи было нацелено ему в глаз.
  - Кого комитет избрал для воскрешения? - прозвучал противный голос Орхидеи.
  Сенатор Фанстон достаточно хорошо изучил человеческую натуру, чтобы осознать: над ним нависла угроза смерти.
  Он назвал имя - имя из одного слова.
  "Орхидею" это, похоже, удивило.
  - Кто предложил это имя? - последовал вопрос.
  - Ну ладно, оно было предложено знаменитым археологом и геологом Вильямом Харпером Литтлджoном - помощником Дока Сэвиджа.
  - Да-а? - вырвалось у "Орхидеи". - Странно.
  Какое-то мгновение мне казалось, что Док Сэвидж разнюхал о нашем плане.
  - Лучше бы я, - сказал сенатор Фанстон, - никогда ничего не знал об этом.
  - Лучше было держаться подальше от этого, - согласился его противник.
  Затем шестью выстрелами из своего револьвера он размозжил сенатору Фанстону голову, содержимое которой полностью выплеснулось на ковер.
  Глава IV. Карсон Александр
  Олмен Орхидея Джонс, он же Орчид Джонс, прекрасно знал, за что не одному преступнику пришлось поплатиться жизнью. А он очень дорожил своей шкурой, поэтому тут же занялся .тем, что попытался замести все следы, обходя квартиру и вытирая отпечатки пальцев, используя при этом полотенце и спиртовую очистительную жидкость, взятые в сенаторской ванной.
  Отпечатков пальцев было немного, поскольку Орчид, моя посуду и стряпая, надевал резиновые перчатки, а вытирая пыль и застилая кровать, пользовался матерчатыми перчатками - обстоятельство, которому сенатор Фанстон не придал достаточного значения.
  Орчид прислушивался время от времени, но не было слышно ни звука. Он, правда, и не очень беспокоился, что его могут обнаружить. У него был помощник, который стоял снаружи на стреме.
  Убийца, удовлетворившись тем, что удалены последние следы, оставил квартиру, присоединился к своему сообщнику на улице, и они уехали.
  И только сейчас Орчид Джонс посмотрел на свои руки, но он не отдавал себе отчета, что смотрит на то, что для многих преступников оказалось равносильным смертному приговору. Он просто заметил, что спирт, которым он пользовался для удаления отпечатков пальцев, слегка растворил черную краску, с помощью которой он подделался под негра.
  Спустя двадцать минут Орчид Джонс вошел в номер гостиницы, в котором находился генерал Ино, делившийся с Праудменом Шастером перлами восточной философии, которые он экспромтом сам же и состряпал.
  - Успех человека, тщательно строящего планы, может показаться постороннему наблюдателю подобным успеху любого глупца... - Ино остановился и пристально посмотрел на Орчида Джонса. - Ну, черный цветок, что случилось?
  - Мне пришлось прикончить этого сенатора, - сказал Орчид.
  - Зная тебя, я мог бы биться об заклад, что так и должно было случиться, - сказал с ухмылкой генерал Ино. - Но при каких обстоятельствах?
  - Этот пустомеля надул нас.
  - Да что такое ты говоришь! Слыхано ли, чтобы сенатор занимался надувательством!
  - Они собираются воскресить не Томаса Джефферсона, - прорычал Орчид Джонс.
  - Да? - это единственное слово прозвучало в устах генерала Ино, как вызов. Внезапно он стал серьезным.
  - Я полагал, что это будет Томас А.Эдисон, - сказал Орчид. - Видите ли, я ставил на Эдисона. Но я ошибся.
  - Это не исключалось, - нахмурился генерал Ино. - Но избавь нас от подробностей этой драмы. Меня интересует лишь одно. Я жду.
  И тогда Орчид прошептал имя, которое он выжал у несчастного сенатора Фанстона.
  Имя это явно потрясло генерала Ино. Какое-то время он не проронил ни звука.
  - Как известно, - с тревогой заметил Праудмен Шастер, - этот Сэвидж редко проигрывает пари.
  Хэм, другой юрист и помощник Дока Сэвиджа, придерживался такого же мнения: Док Сэвидж, как правило, не упускает возможности выиграть.
  Большой самолет, следующий из Нью-Йорка, загромыхал над Вашингтоном, издавая звуки, похожие на залпы. Хэм сидел в удобном кресле самолета и старательно наполнял наконечник своей трости новой порцией липкого химического вещества, которое при попадании в открытую рану тотчас приводило к потере сознания, не причиняя при этом особого вреда.
  - Послушай, бедный ты мой глупец, - сказал Хэм. - Мы так спешно прибыли в Вашингтон, потому что попытка узнать имя через сенатора Фанстона говорит о том, что здесь что-то замышляется, и Док хочет разузнать об этом.
  - Зато ты у нас такой умный и проницательный, что дальше своего носа не видишь! - выразил недовольство Монах своим слабым детским голосом. Думаешь, я не знаю, зачем мы сюда прилетели?
  Напротив Монаха сидел майор Томас Дж. Роберте, более известный как Длинный Том. Это был такой тощий и бледный мужчина, что, несомненно, мог привлечь внимание владельцев похоронного бюро. Невзирая на его болезненный внешний вид, никто не мог припомнить, чтобы он когда-либо болел. Он был волшебником электричества и одним из помощников Дока Сэвиджа. Кличку свою он получил уже давно, после того как затеял лихорадочные эксперименты с одной из старинных пушек, называемых "длинным Томом".
  - Вы погубите друг друга взаимной желчностью, - сказал Длинный Том Монаху и Хэму.
  Самолетом управлял Док Сэвидж. Над аэропортом, показавшимся по ту сторону Потомака, он пошел на спуск.
  Двое служащих медленно вышли из здания аэропорта, один из них доедал сандвич, другой ковырялся в зубах.
  Они смотрели, кто выйдет из самолета, и тот, который был с сандвичем, чуть не подавился его остатками.
  - Док Сэвидж!
  - Да-а, - согласился другой. - Я его узнал бы где угодно!
  Бронзового человека узнал также водитель такси.
  То же самое можно сказать о двух полицейских, один из которых стоял на перекрестке чуть ниже здания Конгресса, которое необходимо проехать, прежде чем повернуть на Делавэр-авеню.
  Они подошли к квартире сенатора Фанстона, но никто не ответил на их звонок. На дверной замок у Дока Сэвиджа ушло около полминуты, время довольно долгое для него. Наконец все вошли и увидели труп сенатора.
  Не успели они как следует разглядеть тело, как послышался какой-то странный и причудливый звук - некая трель, не поддающаяся описанию. Временами такая слабая, что казалась скорее галлюцинацией, чем действительностью. Она то нарастала, то затихала, имея, несомненно, музыкальный характер, но без надлежащей гармонии.
  В ней было нечто экзотическое. Ее можно было сравнить с едва слышимым завыванием ветра среди обнаженных, обледенелых деревьев.
  Причудливый звук непроизвольно издавал бронзовый гигант.
  Физическое развитие этого человека приводило всех в изумление. Не только потому, что у него были геркулесовские мускулы, но и потому, что все отличалось такой соразмерностью, что его настоящие размеры бросались в глаза только тогда, когда он находился рядом с другими людьми и можно было сделать сопоставление.
  Его нежная на вид кожа отличалась бронзовым оттенком, причиной чему, наверное, было обилие тропического солнца. Черты лица он имел правильные, в то же время их нельзя было назвать изящно точеными, и это в конечном итоге придавало ему поразительную привлекательность.
  Но больше всего поражали глаза бронзового гиганта.
  Они переливались цветом золота и таили в себе что-то почти сверхъестественное. Казалось, они обладали могуществом повелевать и творить чудеса.
  Этим бронзовым гигантом со множеством необычных качеств был Док Сэвидж.
  - Ну вот, у меня прекрасный шанс испытать новое средство для снятия отпечатков пальцев, - сказал химик Монах.
  Он вытащил небольшую коробочку, в которой находилось нечто, напоминающее плоский пульверизатор для одеколона. Он привел в действие баллончик, направляя почти невидимую струю на телефон, спинки деревянных стульев, стол и другие вещи, к которым могли прикасаться руками. Где бы ни оседала распыленная жидкость, там мгновенно проступали отпечатки пальцев.
  Отпечатки пальцев были настолько отчетливыми, как будто бы кто-то специально постарался наследить.
  - Вот так так! - воскликнул Монах. - Хорошо, Док, что ты вмешался, когда я готовил эту штуку! Благодаря твоим рекомендациям мне удалось значительно усовершенствовать ее!
  Они стали рассматривать отпечатки. Док Сэвидж воспользовался при этом небольшой карманной лупой.
  - Похоже, что домой к сенатору Фанстону вообще никто не приходил, наконец произнес тихим голосом Бронзовый человек. - Везде только отпечатки пальцев сенатора.
  Но вот бронзовый гигант поднял полотенце и бутылку со спиртовой очистительной жидкостью - то, чем Орчид Джонс вытер отпечатки своих пальцев.
  - Здесь кто-то был, когда сенатор разговаривал со мной по телефону, сказал Док. - Он обращался к кому-то вот с такими словами: "Прекрати материться, Орхидея!" Хэм, найди домовладельца и разузнай об Орхидее.
  Энергичному адвокату не понадобилось много времени, чтобы доложить: "Орхидея - это Орхидея Джонс, кухарка".
  Своими глазами цвета золота Док Сэвидж, казалось, довольно пристально рассматривал полотенце, находящееся у него в руках.
  - Негритянка?
  - Черная, как мысли Монаха, - согласился Хэм.
  Док взглянул на Монаха, и простодушный химик сразу отреагировал: - Хэм выдумывает, как всегда. Мои мысли светлы, как... как...
  - Твоя портативная лаборатория при тебе? - прервал его Док.
  - Основные химикаты, - ответил Монах. - Они всегда при мне. Из них можно получить много основных реактивов и соединений, а также...
  - Дай мне их на минутку.
  Монах исполнил эту просьбу.
  Док сделал несколько элементарных химических анализов на потемневших местах полотенца. Вряд ли это были обычные пятна. Особенно там, где потемнела ткань.
  - Великолепно, - сказал он. - А сейчас уходим.
  - А убийца? - спросил Хэм. - Нет никаких следов, а мы не можем оставить это убийство просто так!
  - Наоборот, - поправил Док. - Мы напали на очень четкий след. Он и приведет нас прямо к Орхидее Джонс.
  Орчид Джонс не испытывал страха. Он откинулся на спинку стула и курил, перекатывая языком сигарету.
  Курение доставляло ему огромное наслаждение, а играя роль Орхидеи Джонс, ему пришлось воздержаться от сигарет. Он со злостью швырнул тряпку, которой пытался смыть краску на лице и руках. От тряпки исходил запах спирта.
  - Ни черта не выходит! - негодовал он. - Я думал, что спирт снимет это дерьмо, но оно снимается чуть-чуть только вначале; а потом ничего не получается.
  Генерал Ино посмотрел с рассеянным любопытством.
  - А кто тебе говорил, что спирт поможет?
  - Но, когда я вытирал отпечатки пальцев в квартире сенатора, на полотенце перешло немного краски, - объяснил Орчид.
  - Понятно. А где полотенце?
  - Я его оставил. Оно не так запятнано, чтобы кто-нибудь что-то заметил.
  - Понятно.
  Генерал Ино поднялся и направился в следующую комнату. Когда он вернулся обратно, то держал в руках небольшой пакет и листик бумаги.
  - Послушай, - сказал он. - Я тебе уже говорил: единственное, что может удалить краску, - это особое соединение из трех довольно необычных химических препаратов. Можешь купить их в магазине химтоваров. Думаю, что такой найдется в Вашингтоне.
  Генерал передал Орчиду листик бумаги.
  - Здесь написаны названия химических препаратов, - сказал он.
  Орчид Джонс посмотрел на названия, нахмурил брови и начал шевелить губами, тщетно пытаясь произнести химические термины; затем сказал:
  - Итак, необходимо размешать равные доли каждого вещества и добавить столько воды, чтобы получилась пастообразная масса, не так ли?
  - Верно, - сказал генерал Ино, наклонившись вперед. - А сейчас мне необходимо сообщить тебе кое-что еще.
  Орчид отложил в сторону бумажку с названиями химикатов.
  - Что ж, выкладывайте.
  Генерал Ино развернул упаковку.
  - Видишь вот это?
  Он показал крохотную баночку, содержимое которой напоминало мазь. На баночке не было никакой этикетки.
  - Что это? - спросил Орчид.
  - Возьмешь это себе и заложишь немного под ногти, - сказал генерал, уклоняясь от прямого ответа. - Когда тебя поймают, если им удастся, ты сделаешь нечто, что будет казаться вполне естественным. Ты будешь грызть ногти.
  Орчид облизал губы, и . было похоже, что ему не очень понравилась эта идея.
  - Что, я буду грызть ногти?
  - Эта мазь вызовет приблизительно на неделю потерю сознания, объяснил Ино. - Они не смогут тебя допросить, а к тому времени мы что-нибудь придумаем.
  - Понятно, - с тревогой в голосе произнес Орчид.
  Генерал Ино выпрямился.
  - Все нормально, дружище, - сказал он, подражая жителям Скандинавии. Спи спокойно. А я ухожу домой.
  Остаток ночи Орчид Джонс спал хорошо. Он был одним из людей генерала Ино уже несколько лет и знал его ловкость как в житейских, так и в уголовных делах.
  Пробило девять часов, и Орчид Джонс прибыл в Центральную аптеку города, чтобы приобрести химические препараты, указанные на листике. Произошла задержка минут, может быть, на десять, пока выполнялся заказ, потому что эти препараты, как объяснили, довольно редкие, и необходимо было обратиться на склад.
  Орчид Джонс внешне ничем не отличался от негра.
  Ему принесли химические препараты, он уплатил за них, вышел из аптеки, и тут двое мужчин подошли вплотную к нему и схватили за локти.
  Орчид взглянул на мужчин и чуть было не получил инфаркт. Один из них был приземистым и волосатым, другой - стройным и очень щегольски одетым. Орчид узнал их, это были помощники Дока Сэвиджа - Монах и Хэм.
  Он попытался вытащить оружие. Его ударили по голове и, пока он ничего не соображал, отняли оружие.
  Орчида усадили в машину с занавешенными окнами.
  - Недурно, - сказал Монах. - Орчид Джонс изменил свою внешность, но это ему никак не помогло.
  Немного очухавшись, Орчид несколько раз проглотил подступавший к горлу комок. В последний раз он испытывал такой страх еще в детстве, когда был пойман на том, что пытался стащить револьвер.
  - К-как вы меня выследили? - спросил он, злдыхаясь.
  - Док сделал анализ вещества на полотенце и определил, что краску на твоей коже можно удалить с помощью смеси определенных химических препаратов, - проинформировал его Монах. - Единственное, что нам оставалось сделать, - это установить, кто купит в местных аптеках набор этих препаратов. Никто не покупал. Поэтому мы ждали, пока не появится покупатель. Все фармацевтические учреждения должны были известить нас об отом. Когда нам позвонили, мы действовали быстрее молнии.
  Орчид Джонс молчал и смотрел на свои руки.
  Мазь под ногтями внешне ничем не отличалась от обычной грязи.
  - Что вы собираетесь со мной сделать? - спросил он.
  - Ничего, - ответил Монах, - только выяснить несколько вопросов. Я хотел сказать, что, возможно, мы ничего с тобой не сделаем, если ты ответишь на наши вопросы.
  Орчид Джонс украдкой посмотрел на тех. чьим пленником он был, и понял, что с ними шутки плохи, и дело его - труба. Он опять взглянул на свои ногти и начал грызть их.
  Не успел он проделать ото с несколькими ногтями, как его начало трясти, на губах выступила отвратительного цвета пена. Его трясло все сильнее. Глаза вылезали из орбит. Из горла слышался булькающий звук.
  В глазах появился ужас, который говорил о том, что Орчид Джонс понял, что с ним происходит.
  - Арг-ав-р-гр! - произнес он, и больше ничего нельзя было разобрать, кроме этого.
  - Что за чертовщина? - негодовал Монах.
  Орчид Джонс продолжал хрипеть, полагая, что произносит нужные слова, но среди этого хрипа удалось различить только одно имя.
  - Карсон Александр Олмен.
  Через какое-то время Орчид Джонс перестал трястись.
  Монах осмотрел его.
  Когда химик оторвался от своего осмотра, его лицо выражало испуг и отвращение.
  - Орчид Джонс мертв, - мрачно констатировал он и уточнил: - Мертвее не бывает.
  Глава V. Великий интриган
  Доку Сэвиджу понадобилось меньше двух минут, чтобы установить причину смерти Орчида Джонса - яд под ногтями.
  - Нет никакого шанса реанимировать его, - вздохнул Бронзовый человек.
  - Не думаю, что этот парень осознанно принял яд, - пробормотал Монах.
  - Я тоже в этом уверен, - ухватился за это предположение энергичный Хэм. - Умирая, он бормотал, пытаясь что-то сообщить.
  - Были какие-то вразумительные слова?
  Хэм доложил, что было произнесено три слова.
  - Карсон Александр Олмен, - тихо повторил Док Сэвидж. - Хорошо, наше лучшее пари...
  - Это будет суперамальгамация! - вмешался в разговор новый собеседник - очень высокий и настолько тощий человек, что на него было больно смотреть. У него был высокий лоб, умное лицо мыслителя. Говорят, что как только он научился ходить, то уже тогда носил на ленточке монокль с сильной линзой.
  - Это будет суперамальгамация, - произнес новый собеседник. - Мои знакомые составляют подобие номенклатуры.
  Сказал эти слова Вильям Харпер Литтлджон, более известный как Джонни всемирно известный археолог и геолог, человек, который никогда не прибегал к коротким словам, когда можно было воспользоваться длинными. Джонни также был помощником Дока.
  - Может быть, кто-нибудь переведет мне это? - попросил оторопевший Монах.
  - Джонни хочет сказать, - пришел на помощь Док, - что единственным Карсоном Александром Олменом, которого он знает, является довольно известный археолог, носящий такое имя.
  - Суперзнаменитый...
  - Цыц! - произнес Монах. - Хватит с меня таких слов по самую завязку. Старайся подбирать что-нибудь попроще, пожалуйста!
  - Карсон Александр Олмен хорошо известен в своей области, - неохотно согласился Джонни.
  В это время заговорил бледный, хилый на вид Длинный Том, державшийся до этого в тени и почти не принимавший участия в разговоре.
  - Мне хотелось бы знать, к чему все это беспокойство? - пробормотал он. - Разве мы не можем попробовать воскресить человека, который бы действительно творил добро в этом несовершенном мире, и чтобы при этом на нашу голову не свалились всяческие неприятности?
  - Да ты бы зачах, если бы не было этих неприятностей! - фыркнул Монах.
  - Куда уж дальше чахнуть? - заметил Хэм, созерцая бледного и хилого Длинного Тома.
  - Ну что, будем искать этого Карсона Александра Олмена? - проворчал недовольно Длинный Том.
  - Будем, - сказал Док Сэвидж. - Сейчас позвоним ему по междугородной. Если же ничего не прояснится, то мы подключим Рении, члена нашей команды, который еще находится в Нью-Йорке и займется этим делом.
  Док Сэвидж подошел к телефону и попросил связать его с Нью-Йорком, с квартирой археолога Карсона Александра Олмена.
  Дома у Карсона Александра Олмена долгое время надрывался телефон, звоня через одинаковые интервалы, но никто не поднимал трубку, хотя в доме был человек, который мог бы сделать это.
  Этот человек находился у шкафа для хранения документов, в котором была также вся личная корреспонденция археолога. Комнату окутывал мрак, человек был в плаще с поднятым воротником, а поля его шляпы были опущены вниз по всей окружности. Да и большие очки в роговой оправе не позволяли как следует рассмотреть очертания его лица.
  Карсон Александр Олмен унаследовал громадное богатство от своего отца - старого промышленного воротилы. Он всегда отличался педантичностью, и именно благодаря этой черте вышел в лидеры в своей области, владел одним из самых крупных частных музеев в мире. Археолог применял свою систему и в личной жизни. Например, абсолютно всю свою корреспонденцию за прошлые годы он тщательно хранил в шкафу, стоявшем возле письменного стола.
  Таинственный незнакомец внимательно просматривал эту корреспонденцию, сосредоточив свое внимание на подшивке с пометкой "ЗАРУБЕЖНЫЕ". Время от времени он вырывал по листику и прятал их во внутреннем кармане плаща.
  За окном не прекращался дождь. Вода стояла в аллеях, струилась с крыш и яростно грохотала в водосточных желобах.
  По эту же сторону окна не замолкал телефон.
  Карсон Александр Олмен не поднимал трубку, потому что его тело лежало на полу возле письменного стола; его голова была чуть дальше, возле горячей батареи.
  От нее остался темно-красный след, когда она катилась по ковру, а меч, которым она была отделена от туловища, лежал рядом с телом. Это был огромный двуручный английский меч шестнадцатого столетия.
  Незнакомец, рывшийся в бумагах, похоже, преуспел в своих поисках. Он еще раз быстро просмотрел подшивку, чтобы убедиться, что не произошло никакой ошибки. Затем подошел к двери, еще выше поднял воротник и вышел.
  Под дождем он намочил брюки по самые колени, пока добирался до машины, стоявшей недалеко на стоянке. На заднем сиденье его ожидал генерал Ино.
  Машина уехала, шлепая по лужам, как быстро плывущая собака.
  - Ну как, дружище? - спросил генерал Ино, подражая своим произношением жителям Ист-Сайда.
  Вор опустил воротник плаща, открыв лицо - очен бледное лицо адвоката Праудмена Шастера.
  - Я нашел все, - сказал он, содрогаясь. - Это было ужасно! Его голова... у батареи... у меня не хватило сил отодвинуть ее... запах...
  Он трясся, будто находился под холодным дождем.
  - Почему бы тебе не успокоиться? - посоветовал генерал Ино.
  Праудмен Шастер задрожал еще сильнее, чуть ли не задыхаясь при этом.
  - Какой из меня к черту проходимец, если я так всполошился, что ничего не могу поделать с собой!
  - Проходимцы не пугаются, когда их поймают, - заверил Ино. - Давай посмотрим, что там у тебя.
  Праудмен Шастер отдал бумаги, а генерал Ино, прочитав их, казалось, остался доволен.
  - Это все?
  - Все. Я в этом уверен. От этого в подшивках корреспонденции Карсона Александра Олмена не осталось и следа.
  - И никто, обыскивая пожитки покойного, не узнает, что некий джентльмен по имени сэр Родни Дилсворт собирается продать определенный товар Олмену? - размышлял генерал.
  - Именно так.
  - Отшень, отшень карашо, - пробормотал генерал Ино. - Через один час, не менее, вы оказаться с некоторыми другими джентльмене на много вода.
  "Много вода" - это был Атлантический океан, а "другими джентльменами" оказалась группа из шести парней, отобранных из множества других головорезов, состоящих в организации генерала Ино.
  Праудмен Шастер, до некоторой степени все же джентльмен, хотя и отрубил этой ночью мечом человеческую голову, испытывал некоторую неловкость относительно социального статуса этих шестерых, которые должны были помогать ему и которых он никогда не видел до сих пор.
  Когда они представились ему, а это произошло на лайнере лишь через два дня плавания, он сразу сообразил, что эти шестеро были, образно выражаясь, волками в овечьей шкуре. Да, это были джентльмены - внешне.
  Во вторник лайнер вошел в док в Саутгемптоне.
  В среду на величественных Британских островах,произошло убийство. Дворецкий сэра Родни Дилсворта, проходя мимо кабинета своего хозяина, заметил кота, который лизал что-то красное, сочившееся из-под двери. Сэр Родни находился в своем кабинете с отрубленной головой.
  Орудием убийства послужил старинный боевой топор. Сэр Родни до определенной степени был археологом, и большую часть его дома занимал музей с неисчислимым количеством реликвий, включая и боевой топор. Были вызваны полицейские из Скотланд-ярда, событие наделало много шума.
  Праудмен Шастер как ни в чем не бывало сидел в лондонской гостинице и успокаивал своих сообщников.
  - Это не первое дело, которое мы проворачиваем в Англии, поэтому не робейте. Все распланировано генералом Ино, и мы четко действуем по этому плану. Провал нам не угрожает.
  Вся компания, собравшаяся вместе, имела раздраженный и встревоженный вид, и не только потому, что здешняя тяжелая пища нарушила пищеварение.
  Праудмен Шастер перебирал кучу бумаг. Это были квитанции, счета бумаги, которые могли принадлежать человеку, приобревшему что-то в одной из стран, переправившему это нечто домой, а затем продавшему это человеку по имени Карсон Александр Олмен, живущему в Соединенных Штатах, в Нью-Йорке.
  - Сэр Родни уже успел отправить свой проклятый груз Олмену, проворчал Праудмен Шастер. - Нам предстоит сесть на тот же пароход и завладеть грузом. Единственным утешением является то, что никто не знает, была ли у сэра Родни эта вещь и кому он се продал.
  - Эти два убийства вряд ли были необходимы, чтобы замести следы, высказался один из шайки.
  - Генерал Ино всегда избегает риска, - сообщил Шастер. - Следующим нашим шагом будет захват груза, прежде чем его доставят в Нью-Йорк.
  - Вы уверены, что это то, что надо?
  - Не может быть никаких сомнений, - ответил Праудмен Шастер, похлопывая по бумагам. - Вот здесь указано. Пей-дей-э-ген.
  - Пей-дей-э-ген?
  - Именно так.
  Собеседник вздрогнул.
  - А что там должно быть?
  - Окованный железом ящик, - ответил Праудмен Шастер.
  Окованный железом ящик был высотой фута четыре, столько же в ширину, длина была в два раза больше. Он был отправлен из Англии на грузовом судне "Бойстероуз" и, по-видимому, где-то на полпути до Нью-Йорка исчез.
  Но никто не заметил пропажи. Наименование исчезло из реестра грузов так же бесследно, как и ящик со своего места. В документах не значилось ничего, что свидетельствовало бы о его нахождении на борту.
  Впрочем, все находящиеся на борту были взволнованы другим событием. Третий помощник капитана - он отвечал за трюмы с грузами - был найден мертвым.
  Он был крутым парнем, имел много недоброжелателей, поэтому его смерть никого не удивила; чего нельзя сказать о способе убийства. Третий помощник был найден с отрубленной головой, а рядом валялся пожарный топор.
  - Это ужасно! - обратился Праудмен Шастер к генералу Ино. - Думаю, что я на грани нервного расстройства!
  - В чем дело? - пробормотал генерал по-испански. - С отрубленной головой уже никто не проговорится. А ведь помощник видел, как ты передвигал Пей-дей-э-гена, не так ли?
  - Так трудно научиться сохранять самообладание! - ответил Праудмен Шастер, заламывая себе руки. - Когда я попадаю в какой-нибудь переплет, то, кажется, только о том и думаю, как бы отсечь кому-нибудь голову!
  Они находились на небольшом складе в тихом уголке Джерси. Генерал Ино подошел к большому, окованному железом ящику, который только что сгрузили с его машины. Если точнее, то грузовик был взят на прокат, а водителем был один из его людей.
  - Как вам удалось увести ящик с судна? - спросил генерал.
  - Мы спустили его на рассвете в стоявший борт о борт катер, - пояснил Праудмен Шастер. - Мы заговаривали зубы вахтенному, один человек вел наблюдение с мостика, а ящик тем временем переправили за борт.
  - Вы случайно, не уронили его в воду? - спросил с тревогой генерал.
  - О, нет! Мы были крайне осторожны!
  - Мы будем осторожны и в дальнейшем, - сказал генерал, с восторженным вздохом посмотрев на большой ящик, в котором находился Пей-дсй-э-ген. Всем нам суждено нагреть руки на одной из самых крупных затей в истории человечества - на воскрешении покойника, задуманном Доком Сэвиджем.
  Глава VI. Мудрость
  Была ли это самая крупная затея в истории человечества или нет, но ею были увлечены в Соединенных Штатах самым серьезным образом. С приближением дня оглашения окончательного решения почти не осталось скептиков, что, наверное, не в последнюю очередь было обусловлено умелой рекламой, осуществляемой Доком Сэвиджем и его помощниками.
  Бронзовый человек объяснил людям: для того чтобы личность, которую они собираются вернуть к жизни, творила настоящие блага, люди должны поверить в ее подлинность, а это означало поверить в фактические возможности Дока Сэвиджа воскрешать покойников. Бели выбор падет на Джорджа Вашингтона, то никто не должен сомневаться, что это именно Джордж. Люди вряд ли стали бы повиноваться человеку, которого они считают ненастоящим Вашингтоном. Вероятнее всего, они посадили бы его за решетку.
  За день до сообщения о принятом решении в газетах появилось объявление: ДОК СЭВИДЖ СДЕЛАЕТ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПО РАДИО В 7 ЧАСОВ!
  В семь часов на улицах остановился транспорт, чтобы люди могли выйти и услышать сообщение по радио.
  Нынче уже все узнали замечательный, великолепно поставленный голос Дока Сэвиджа.
  Док сообщил: "Многие будут разочарованы, а еще более удивлены именем, на которое пал выбор комитета. Вот некоторые соображения, почему были отклонены те или иные кандидатуры. Предложенный многими Наполеон Бонапарт отклонен потому, что он прежде всего был воителем, а таких в этом несчастном мире сейчас предостаточно.
  Вильям Шекспир не прошел потому, что еще недостаточно быть поэтом и драматургом, чтобы постоянно делать благо в этом мире. Тщательно были рассмотрены кандидатуры Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и Томаса А.Эдисона. Из этих троих чаша весов склонилась в сторону Эдисона - великого изобретателя, истинную значимость которого человечество вряд ли сможет по достоинству оценить даже через сотню лет".
  Наступила довольно долгая пауза, и многие радиослушатели засуетились, прислушиваясь к шуму в приемниках, полагая, что те барахлят.
  "С именем Эдисона ассоциируется множество изобретений. Он был приверженцем технического прогресса, внедрения новых машин".
  Опять пауза.
  "Но дальнейший научный прогресс вряд ли поможет человечеству, продолжал Док Сэвидж. - Кто нам нужен, так это величайший мыслитель. Не тот, кто выдвигает глубокие математические гипотезы, подобно Эйнштейну, а человек, который, поддерживая на нужном уровне свои умственные способности, сможет продумывать до конца верные и неверные пути решения проблем".
  Паузы длились ровно столько, сколько слушателям требовалось для осознания сказанного.
  "Чтобы найти такого человека, экспертам пришлось заглянуть в глубину веков, - сообщил Док Сэвидж. - Тот, на ком они окончательно остановили свой выбор, является одним из древних, прах которого был недавно найден и с достоверностью опознан. Нет ни малейшего сомнения, что это прах, или мумия, именно этой личности. Таким образом, вот этого человека мы и вернем к жизни".
  Еще одна пауза.
  "Человечество не нуждается в изобретениях".
  Короткое молчание.
  "Оно нуждается в мудрости".
  Последняя пауза, и наконец:
  "Соломон - вот кто должен воскреснуть!" - сказал Док Сэвидж, завершив тем самым свое выступление.
  Около часа народ, охваченный сомнениями, обменивался мыслями. Соломон! Почти никто не представлял себе, как можно было отыскать прах Соломона. Если даже можно, то он должен быть неповрежденным, а спустя много веков... Нет, это никак не укладывалось в голове.
  Но специальные выпуски газет просвещали своих читателей. Мумия Соломона якобы была найдена пару недель назад!
  Находка была сделана группой выдающихся археологов, среди которых находился помощник Дока Сэвиджа Вильям Харпер Литтлджон. По поводу открытия в печати никто не трубил в фанфары и никого не приглашали для киносъемок. Люди, нашедшие мумию Соломона, не нуждались ни в деньгах, ни в популярности; из-за этого данное событие не получило огласки.
  Итак, мумия Соломона сохранилась. В этом не было ни малейшего сомнения. Археологи с уверенностью подтвердили ее подлинность, а они были слишком знамениты, чтобы можно было сомневаться в их словах.
  Сообщалось, что мумия Соломона была выставлена для осмотра в частном музее Вильяма Харпера Литтлджона.
  Прочитав это, генерал Ино лукаво улыбнулся.
  - Теперь мы можем действовать дальше, - сказал он, - Завтра, в десять часов утра, мумию Соломона должны доставить в лабораторию Дока Сэвиджа. Мы должны быть начеку.
  - У вас великолепная смекалка, в своем роде, - нервничая сказал Праудмен Шастер. - Воистину великолепная. Но меня поражает, почему вы так долго медлили. Нам же было известно уже несколько дней, где все это время находилась мумия Соломона. Почему мы бездействовали раньше?
  - Тише едешь - дальше будешь! Не торопись, когда ешь рыбу, иначе подавишься костью, - прощебетал генерал Ино, как китаец.
  - Да, - согласился Праудмен Шастер. - Кстати, о рыбках. У тех, которые играют с наживкой и берут ее не торопясь, крючок цепляется за самый желудок.
  - Оцень карасо, - не стал возражать Ино. - Вот за это ты мне нравишься, дружище. Ты всегда думаешь о самом худшем варианте. Очень хорошая черта характера.
  - Итак, мы разыгрываем следующую комедию в частном музее Вильяма Харпера Литтлджона? - спросил взволнованный Шастер и вздохнул.
  - Си, си, - сказал генерал Ино. - Именно так.
  Частный музей Вильяма Харпера Литтлджона, собственно говоря, не был известным, но уже ранним утром перед ним скопилось по меньшей мере десять тысяч человек. Полиция оценила обстановку и приняла решение, что для катафалка, который прибудет за прахом Соломона, понадобится полицейская охрана.
  Группе мотоциклистов была дана команда быть наготове и ожидать катафалка.
  В восемь часов к ожидавшим мотоциклистам пoдкатил катафалк.
  - Ну вот, мы готовы забрать его, - сказал водитель.
  - Интересно, а не будет ли Соломон скучать по тысяче своих жен? громко произнес один полицейский.
  - На его месте я бы скучал, - хихикнул водитель катафалка.
  Заревели мотоциклы, и полицейские, окружив катафалк, сопровождали его через толпу к зданию, в котором находился музей Джонни. Своей архитектурой здание было под стать Вильяму Харперу Литтлджону.
  Было просто невероятно, что оно, будучи значительно меньше по периметру и выше любого другого здания, до сих пор еще не опрокинулось. Водитель катафалка и его помощник - оба приятные на вид мужчины - вошли в здание, пошатываясь под грузом огромной плетеной корзины.
  Еще шесть приятных на вид мужчин направились к кабине лифта и поднялись наверх. Все они вышли на этаже, где был музей, и подошли к одной из дверей.
  Высокий и тощий Джонни приоткрыл на их стук дверь ровно настолько, чтобы можно было протиснуться в образовавшуюся щель.
  - Мы пришли за Соломоном, - сказал один из мужчин.
  - Это будет суперамальгамация! - воскликнул Джонни.
  Он было потянулся за моноклем, но затем передумал, поскольку моноклем не пользовался уже несколько лет, а его нынче заменил мощный окуляр.
  - Но вы не те люди, которые должны были прийти, - проворчал он, забывшись и употребляя короткие слова. - Должны были прийти Монах и Хэм! Вы - кучка мошенников!
  - Зато вот эта штука настоящая! - рявкнул один из шестерки, продемонстрировав Джонни такой огромный шестизарядный револьвер, какого тот до сих пор никогда даже не видел. - Давай открывай, каланча!
  Джонни попытался захлопнуть дверь перед носом у предводителя группы. Человек с револьвером сделал выпад вперед. Джонни, который не отличался большим весом, покатился через всю комнату. Дверь распахнулась.
  Подобно смерчу, бандиты ринулись внутрь.
  В комнате находился еще один человек. Это был настоящий гигант, отличавшийся своим продолговатым мрачным лицом и ошеломляющего размера кулаками.
  Огромные кулачища пришли в движение, и он набросился на вторгшихся мужчин, полностью игнорируя револьвер, находившийся у предводителя.
  Это был Ренни, он же полковник Джон Ренвик.
  У него были громадные руки, под стать телу, весившему почти двести пятьдесят фунтов. У него были что ни на есть пуританские черты лица, которые создавали впечатление, будто мозгов у него в голове всего чуть-чуть, хотя это было совсем не так, поскольку Ренни прославился во всем мире своими техническими изобретениями.
  - Это Ренвик! - заорал человек с револьвером. - Держитесь! С ним будет туго!
  В том, что с Ренни будет туго, все вскоре убедились сами. Он передвигался с быстротой молнии. Своими кулачищами, которые со свистом рассекали воздух, гигант так колотил по головам бандитов, что эхо раздавалось по всей комнате.
  Одним из мощных ударов Ренни угодил кому-то ниже подбородка. Этот человек взлетел в воздух, извиваясь, как рыбина, выдернутая на крючке из воды и пытающаяся сорваться обратно. Шлепнувшись, он, казалось, прикипел к полу. Через секунду Ренни своим исполинским кулаком отправил туда же другого бандита.
  - Мне придется убить его! - завопил предводитель штурмовой группы.
  Он прицелился в сердце Ренни, и револьвер громыхнул, извергая пламя.
  Ренни громко произнес "Уф!", схватил стрелка за глотку и оторвал его от пола. Это было неимоверное проявление силы. Казалось, что Ренни вот-вот скрутит бандиту шею.
  Костлявый Джонни, пританцовывая вокруг, поднял над головой стул и ударил им одного из головорезов, сломав ему плечо, затем нанес еще более мощный удар. Его противник пронзительно закричал, свалился на пол, завопил еще громче и опять вскочил на ноги.
  Бедолага запрыгал, как марионетка на нитке, ровным счетом ничего не соображая - такая жгучая боль пронизывала плечо. Джонни, который с интересом смотрел на него, как на какую-то диковинную игрушку, на мгновение потерял бдительность и тут же получил удар в затылок тяжелым телефонным аппаратом. Он рухнул, как свая.
  Тот, кто швырнул телефон, подбежал, ударил его еще раз и повернулся к Ренни. Его рука дернулась вперед. Ренни, заметив это движение, нырнул вниз, уклонившись от удара. Но только от первого.
  Удар пришелся Ренни по голове. Гигант покачнулся.
  На него налетело сразу трое. Под ударами кулаков, ног и сломанного стула Ренни наконец упал.
  Тяжело дыша и ругаясь, налетчики набросились на Джонни и Ренни и связали их.
  - Вам, ребята, здорово повезло, что среди вас оказался такой отличный бейсболист, как я, - сказал запыхавшийся бандит, который бросал телефон.
  Тот, кто стрелял в Ренни, разорвал ему жилет и присмотрелся.
  - Пуленепробиваемая рубашка! - взвизгнул он. - Надо было целиться тебе в глаз, непобедимый ты наш!
  В дверь громко постучали.
  Налетчики оттянули своих пленников подальше; главарь шайки подошел к двери, Это был лифтер.
  - Что здесь происходит? - спросил он. - У вас такой грохот, что здание может разлететься к чертовой матери!
  - Вильяму Харперу Литтлджону и его другу, - ответил главарь и глазом не моргнув, - пришлось вышвырнуть нескольких нахальных журналистов и фоторепортеров. Они норовили сфотографировать Соломона до того, как его воскресят.
  - А куда делись корреспонденты?
  - Наверное, спустились по лестнице, если вы их не встретили.
  - Мне послышался выстрел, - не унимался лифтер.
  - Это лопнула лампочка от фотовспышки, - проворчали за дверью. Скажите там, что здесь все в порядке.
  - Да, сэр, - сказал уходя лифтер.
  Главарь вернулся к своим и велел им закругляться.
  Они внесли плетеную корзину, открыли крышку и осторожно выложили что-то, по длине напоминающее человека и завернутое в простыню. Действовали они с крайней осторожностью.
  - Где Соломон? - спросили головорезы.
  - О мадонна! - простонал Ренни. - Что все это значит?
  В дверь снова постучали.
  Главарь подошел к двери, держа руку в кармане на курке пистолета, и выглянул.
  - Проклятие! - произнес он. - Нашел время, когда появиться!
  Перед ним стоял и весело улыбался адвокат Праудмен Шастер.
  - Внизу я следил за тем, как вы входили, - искренне признался он. Если бы вам не удалось овладеть объектом, то я просто не поднялся бы наверх. Не стоит попадаться всем сразу.
  - К черту твои рассуждения! - сердито проворчал главарь.
  - Как один из ваших руководителей я имею на это право, - сказал Праудмен Шастер. - Я вижу, что все в полном порядке. Это чудесно, воистину чудесно.
  Он вынул большой платок пурпурного цвета, повязал им лицо и вошел в комнату, нарочно прихрамывая на одну ногу.
  - Они должны сообщить нам, где здесь Соломон, - сказал бандит. - Вон сколько тут мумий.
  - Соломон? Да, конечно, - пробормотал Праудмен Шастер.
  Шастер огляделся вокруг и увидел в одном из стеллажей два скрещенных меча, боевой топор и щит.
  Подойдя поближе, он снял боевой топор и затем остановился над Ренни. Топор зловеще блестел у него в руках.
  - Итак, - спррсил он, - который из них Соломон?
  С Праудменом Шастером произошла разительная перемена. Глаза у него ярко засверкали, а дыхание начало резко учащаться. Он пристально и кровожадно смотрел на мускулистую шею Ренни.
  Внезапно, не проронив ни слова, он размахнулся топором. Это была огромная штуковина. Некогда ею снесли, наверное, не одну голову. Во всяком случае, предназначение у нее было именно такое.
  Не надо быть психологом, чтобы заметить, что руководимый какой-то странной и ужасной причудой, Праудмен Шастер с большим мечом или топором в руке, попадая в напряженную ситуацию, превращался в безумца. У него была мания отсекать головы.
  Сейчас, без особой суеты, он явно намеревался отрубить еще одну.
  - Стой! - пронзительно закричал Ренни. - Вот этот Соломон!
  Он показал на одну из мумий.
  Ренни всему знал цену. Зачем лгать, чтобы ему отрубили голову просто потому, что он не захотел сообщить этому маньяку с пурпурным платком на лице, какая из мумий была когда-то телом мудреца.
  Увы, это ему не помогло! Праудмен Шастер напряг мышцы, и топор со свистом обрушился вниз, чтобы отсечь голову Ренни.
  Тот был так крепко связан, что не мог увернуться.
  Он закрыл глаза.
  Хрясь!
  - Черт бы тебя побрал! - завопил Праудмен Шастер. - Зачем ты это сделал?
  - Но парень тебе сказал все, что ты хотел, не так ли? - огрызнулся предводитель шайки.
  Ренни открыл глаза и увидел рядом со своей шеей торчащий в полу топор. Он сделал вывод, что в последний миг предводитель шайки отвел удар потенциального убийцы. А сейчас оба свирепо смотрели друг на друга и были готовы наброситься друг на друга.
  Наконец Праудмен Шастер пожал плечами. Поскольку топора уже не было в его руках, к нему вернулся здравый ум.
  - Ну ладно, - сказал он отрывисто. - Отнесите пленников в соседнюю комнату. Все оставайтесь там и сторожите их.
  - Что ты собираешься делать? - спросил предводитель.
  - Поменять мумии, - ответил Праудмен Шастер. - Я хочу... обменять мумию, которую мы принесли сюда, на мумию Соломона.
  Головорезы, внешне походившие на джентльменов, затащили Ренни и Джонни в другую комнату и с оружием в руках взяли их под стражу.
  Прошло добрых пятнадцать минут. Они тянулись так долго, что джентльмены стали проявлять нетерпение.
  - Что ты там застрял? - окликнул один из них.
  - Заткнись, - приказал Праудмен Шастер из соседней комнаты. - Я меняю одеяние мумий. Снимаю одежду с Соломона и надеваю на нашу мумию.
  - Зачем?
  - Док Сэвидж должен считать, что наша мумия, которую мы оставим здесь, это мумия Соломона. Вот ее-то он и должен воскресить.
  Ренни и Джонни обменялись изумленными взглядами.
  - О мадонна! - произнес Ренни. - Эти верзилы замышляют вернуть к жизни какого-то своего парня!
  У Ренни был замечательный голос. Он прозвучал, как рев очень крупного разъяренного зверя, загнанного в большую пещеру.
  Появился Праудмен Шастер, который тащил за собой плетеную корзину.
  - Вот возьмите, - распорядился он. - Здесь Соломон.
  - Что нам со всем этим делать? - поинтересовался предводитель.
  - Отвезите к реке, привяжите какой-нибудь груз и сбросьте в воду, сказал Шастер.
  - А как быть с фараонами - эскортом мотоциклистов?
  - Очень просто. Скажите им, что вы подставная группа по перевозке праха Соломона. Вас якобы послали для того, чтобы толпа увидела вас и подумала, что Соломона забрали. После этого смывайтесь. Это в стиле Дока Сэвиджа. Он не любит толпу.
  Бандиты подхватили плетеную корзину. Казалось, они собирались уйти все вместе.
  - Минуточку! - рявкнул Праудмен Шастер. - Вы забываетесь! Уйдут только те двое, которые прибыли с катафалком. Они могут забрать Соломона. Остальным придется остаться здесь.
  - И чем мы будем заниматься?
  - Будете держать на мушке Ренни и Джонни, когда Док Сэвидж пришлет за мумией Соломона, - сказал Шастер. - Ренни и Джонни проследят за тем, чтобы Док забрал мумию и ничего не заподозрил" Пристрелите их. если они не справятся со своей ролью.
  - О'кей, - неохотно согласился главарь шайки.
  Праудмен Шастер улыбнулся, а двое, которые прибыли с катафалком, с трудом начали выносить плетеную корзину.
  - Все идет воистину прекрасно, - заверил всех Шастер. - Просто пусть каждый занимается своим делом и не беспокоится. Не забывайте, что у вас есть средство, к которому можно прибегнуть в крайнем случае.
  Он вышел.
  Глава VII. Мумии и махинаторы
  Дверь закрылась за спиной уходящего Праудмева Шастера, издав металлический щелчок. Главарь подошел к двери, убедился, что она заперта, и приказал своим помощникам:
  - Уберите тех, кто ранен, подальше- Спрячьте их в туалет или куда-нибудь еще. Если у кого-то из вас есть наркотики, дайте им немного, чтобы хоть как-то облегчить их боль.
  Все засуетились.
  Этот частный музей, в отличие от подобных ему уяреждений, не был каким-то мрачным местом и, имея множество окон, отличался современным видом. Тем не менее, здесь преобладала одноцветная внутренняя отделка. Тут преследовалась та же цель, что и в некоторых мрачных музеях. Экспонаты производили большее впечатление, лучше выделялись благодаря контрасту.
  - Позаботьтесь, чтобы здесь все было убрано, - распорядился главарь. Затем он подошел к Джонни и Ренни, - А вас, поганцев, я развяжу, но только после того как сниму с вас ваши пуленепробиваемые одеяния. Имейте в виду: при малейшей самодеятельности вас осыплет свинцовый град.
  - Что все это значит? - спросил Ренни.
  - Это наше личное дело, - услышал он в ответ. - Мы хотим, чтобы вместо Соломона воскресили одного человека. Чтобы заполучить его, нам пришлось преодолеть уйму препятствий, и мы готовы преодолеть их еще больше, лишь бы завладеть тем, чем он...
  - Нельзя ли придержать язык за зубами? - сухо упрекнул главаря один из его шайки.
  - Ладно, - буркнул тот и замолк.
  С Джонни и Ренни сняли их необычно легкие легированные рубашки, затем развязали, и они поднялись на ноги.
  - Вы здесь как дома, - обратился главарь к Джонни. - Где тут у вас ванная? У тебя на физиономии кровь, надо бы ее смыть.
  - Я проведу тебя, головорез! - проворчал Джонни и направился к ничем особенным не отличающейся двери.
  - Ну уж нет, лучше сначала пройду я, - возразил главарь шайки, толкнул спиной дверь и попятился внутрь, держа на мушке своих пленников.
  Этот шаг оказался опрометчивым. Его жизнь теперь целиком зависела от двух бронзовых рук, которые схватили его за горло. Сухожилия на тыльной стороне этих рук чем-то смахивали на канаты. Пальцы, словно стальные, глубоко впились в мякоть шеи, и главарь повис в воздухе.
  Он замахал руками. Одна из бронзовых рук, отпустив горло, перехватила их. Вторая же рука, отпустив горло и .сжавшись в кулак, нанесла в это время молниеносный удар в челюсть.
  Ренни и Джонни не смели даже шелохнуться. Они знали, чьи это были руки - Дока Сэвиджа! Но ни один из них даже вида не показал, что узнал Бронзового человека.
  Док, оттянув свою жертву в сторону, опрокинул ее в ванну и выпрямился. Жилы на шее Бронзового человека напряглись, и он как-то странно скривил рот.
  А с его уст прозвучал безупречно сымитированный голос главаря шайки, пригласивший пару человек заглянуть на минутку в ванную.
  Один из налетчиков вырубился еще в первой потасовке с Джонни и Ренни. Док только что расправился со вторым. А с самого начала их было шестеро, не считая Шастера и двух, удалившихся с плетеной корзиной.
  Четверо бандитов, находившихся в комнате за спиной у Джонни и Ренни, пока ничего не подозревали. Двое из них вошли в ванную. Они увидели Дока почти в тот миг, когда он схватил их.
  - Что за... - успел произнести один из них, ловя воздух.
  - Нам нужно передвинуть эту вещь, - громко произнес Док Сэвидж. Придется потрудиться!
  Он удерживал обоих в таком положении, что те не могли закричать. Они лишь неистово размахивали ногами и руками. Иногда их удары кулаками достигали цели, но, казалось, что Док даже не замечает их.
  - Ударь еще раз, - попросил Док голосом главаря шайки.
  Те двое, которых он удерживал, умудрились пустить в ход ноги. Тогда Док сделал так, чтобы они столкнулись лбами.
  - Сейчас управимся, - сказал Док. - Еще разок! Удар!
  Бряк! Стукнувшись лбами, бандиты прекратили сопротивление. Наступила тишина.
  Свои распоряжения Док отдавал громким, ободряющим голосом. Два оставшихся в комнате бандита полагали, что их напарники просто выполняли какую-то тяжелую работу.
  Док воспользовался тишиной, которая должна была означать передышку.
  - Нам понадобится еще помощь, - окликнул Док. - Давайте сюда своих пленников, пусть они помогут нам.
  Все остальное происходило довольно просто. Ничего не подозревая, два оставшиеся члена шайки переступили порог, а Док, спрятавшись за дверью, нанес им один за другим по резкому удару, в результате которых бандиты рухнули на пол.
  Убедившись, что все побежденные без сознания, Док Сэвидж посмотрел своими золотистыми глазами на Джонни.
  - Было бы неплохо, - сказал он тихо, - если бы твое жилище и музей находились немножко ближе к нашему центральному бюро. На дорогу у меня ушло почти двадцать минут после получения сигнала тревоги. Конечно, пришлось пробиваться через ужасную пробку, но и без нее все равно было бы не скоро. Нас всегда подстерегают опасности. Мы должны быть в состоянии оперативно оказывать друг другу помощь.
  - Сигнал тревоги! - прогудел Ренни. - Что за сигнал тревоги привел тебя сюда, Док?
  - Когда-то я установил у себя сигнализацию, - ответил на этот вопрос Джонни. - В определенных местах под ковром, где обычно стоят столы или стулья, находятся контакты. При перемещении стульев или столов и нажатии на контакты в бюро у Дока раздается звонок. И я позаботился о нажатии.
  - Уж так получилось, что пожарная лестница проходит как раз возле окна в ванную, - тихо добавил Док Сэвидж. - Ну, так что у вас здесь произошло?
  Полиция, когда Док Сэвидж связался с нею по телефону, не очень обрадовалась тому, что ее одурачили с поддельным катафалком. Через пять минут ошибка была исправлена. Пять минут, и не больше - столько времени понадобилось, чтобы поймать поддельный катафалк.
  Проезжавший как раз возле реки катафалк был прижат двумя радиофицированными патрульными машинами к обочине. Водитель и его напарник вытащили оружие, но еще раз окинули взглядом полицейских, и им перехотелось его применять.
  Сержант проинформировал Дока Сэвиджа по телефону о захвате.
  - Доставьте их к Вильяму Харперу Литтлджону, - попросил Док. - Мы их допросим вместе с их приятелями, которые уже здесь.
  - Да, сэр.
  Сержант отнесся к этой просьбе как к приказу, поскольку Док Сэвидж получил от нью-йоркской полиции высокое почетное звание. Оно было присвоено ему в знак признания прошлых заслуг.
  Док выглянул из окна и увидел, что толпа все еще загромождала улицу. Люди не расходились, потому что, несомненно, проведали о нахождении здесь самого Бронзового человека.
  - Ренни, присмотри за пленниками, - попросил Док.
  - С удовольствием, - громко сказал Ренни, слегка сжав кулаки.
  Док вместе с Джонни отправились в помещение, где лежала мумия.
  - Они подменили нам мумию? - спросил Док.
  - Да, - ответил Джонни, настолько озадаченный, что стал употреблять короткие слова. - Ничего не могу понять!
  - Давай посмотрим мумию, которую они оставили нам для воскрешения, предложил Док.
  Мумия находилась в обыкновенном, еще новом, черном ящике.
  При виде этого трупа у простого человека, наверное, побежали бы мурашки по телу. Трудно себе представить, что некогда это было живое существо. Его рост был выше среднего, а плечи огромной ширины. Этот мужчина, как можно было судить по мумии, был выдающимся в физическом отношении даже в том возрасте, когда он умер.
  Мумии, обычно, можно увидеть завернутыми в старинную материю, но ота была нагой, за исключением обыкновенной белой накидки, которая выдается больному перед операцией. Сзади у нее был такой же, как и там, разрез.
  Изумленный Джонни почесал затылок.
  - Настоящая суперамальгамация! - пробормотал он. - Эта мумия почти точь-в-точь из того же исторического периода, что и мумия Соломона! Могу заверить, что разница в возрасте не составляет и ста лет!
  Археолог прикоснулся к своему окуляру, чудом уцелевшему после недавней потасовки.
  - Физическое телосложение Соломона и этого человека практически идентично. Мошенники могли преуспеть, - глубоко вздохнув, сказал он. Надеюсь, эти негодяи не повредили Соломона. Они собирались выбросить его в реку.
  В дверь постучал полицейский.
  - Катафалк с Соломоном внизу, - сообщил он.
  - А два пленника? - спросил Док.
  - Мертвы, - ответил полицейский, покачав головой.
  - Что?
  - Клянусь Богом, никогда не видел ничего более странного, пробормотал офицер. - Эти два парня сидели в нашей полицейской машине, кусая себе ногти; внезапно с обоими произошел припадок и они скончались.
  Док Сэвидж, казалось, о чем-то вспомнил. Он ринулся в комнату, где Ренни сторожил пленников.
  Это была спальня.
  - Я уложил их на кровать, - сказал Ренни, помахивая огромным кулаком. - Они ведут себя смирно.
  Док подбежал к пленникам, осмотрел их, затем взглянул на Ренни.
  - Кто-нибудь из них грыз ногти? - спросил он.
  - Думаю, что да, - предположил Ренни. - Они сильно волновались. Почему бы и нет?
  - А сейчас они мертвы, - тихо ответил Док Сэвидж.
  Новость об этом событии со смертельным исходом проникла на страницы газет. Да и не могло быть иначе.
  В небольшой гостинице, где в данный момент находился штаб генерала Ино, адвокат Праудмен Шастер показал газету с этой новостью своему патрону.
  - Ну и что? - пробормотал генерал Ино. - Разве тебе не известен восточный обычай, которого придерживаются шпионы, совершая самоубийство?
  - Но эти джентльмены не совершали самоубийства!
  - С технической точки зрения - нет, - констатировал Ино. - Они полагали, что этот яд - лишь наркотик, который вызовет только потерю сознания и поможет избежать допроса.
  - Это вы им сказали такое?
  - Кто-то должен был сказать, - ухмыльнулся генерал Ино. Внезапно он подался вперед. - Не будь простофилей, дружище! Эти джентльмены разболтали бы все, что знали! Док Сэвидж вынудил бы их это сделать! В целом свете не найти более ловкого человека, чем этот Сэвидж! Можешь в этом не сомневаться. Уже много лет мне удается обводить людей вокруг пальца. Таково мое хобби. Сейчас, пускаясь на различные хитрости, я пытаюсь одержать верх над Доком Сэвиджем. И если я в этом преуспею, поверь мне, я уйду в отставку, потому что это будет венцом моей карьеры. Просто больше некого будет побеждать.
  - То есть, в этот раз вы получите столько, что сможете позволить себе уйти в отставку, - уточнил Праудмен Шастер.
  - Можно считать и так, - согласился генерал.
  В номере находился небольшой портативный приемник. Генерал Ино покрутил ручки настройки. По радио передавали новости. Диктор как раз сообщал, что Док Сэвидж и его помощники направляются с мумией Соломона, которую чуть было не украли, в лабораторию Бронзового человека.
  Слушая все это, генерал Ино начал хихикать. Это хихиканье было каким-то странным. Оно напоминало кудахтанье курицы.
  - Оцень карасо, - сказал он, подавляя смех.
  - Вы вполне удовлетворены тем, как развиваются события? поинтересовался Праудмен Шастер.
  - Абсолютно! - воскликнул генерал Ино. - Все идет именно так, как я задумал. Как ты любишь говорить, дорогой Шастер, все воистину великолепно.
  Вокруг небоскреба Дока Сэвиджа было такое столпотворение, что катафалку нельзя было приблизиться.
  Поэтому с мумией пришлось пересесть в метро, выйти на остановке возле дома Дока Сэвиджа и войти в здание через подземный проход, которым Док пользовался, уходя из дома и возвращаясь обратно, когда не хотел, чтобы его видели на улице.
  В лаборатории мумию положили на белый помост.
  - Публика, наверное, полагает, что воскрешение - дело скорое, включил машину и опля - Соломон жив! - как будто бы между прочим обратился Док к Монаху. - Надо бы объявить, что это не так.
  - О'кей, - сказал Монах. - А сколько это продлится, Док?
  - Может быть, несколько часов, а может, и несколько дней.
  Монах вышел сделать объявление.
  Лучше этой лаборатории Дока Сэвиджа была укомплектована разве только еще одна подобная, о существовании которой ничего не было известно широкой публике. Даже пять помощников Дока не знали о ее местонахождении ничего, за исключением того, что Это было какое-то уединенное место земного шара, которое Бронзовый человек прозвал своей "крепостью уединения", где он временами уединялся на несколько недель, а иногда и месяцев, и, полностью отключаясь от внешнего мира, изучал и разрабатывал научные эксперименты.
  Именно в этой "крепости уединения". Док усовершенствовал свой метод воскрешения. Именно здесь ему удалось добыть редчайшие химические препараты, настолько редкие, что даже сейчас их хватало на оживление только одного пациента.
  Вернулся Монах и доложил: - Я сообщил им. Мне, конечно, не поверили.
  Монах, будучи блестящим химиком и достаточно хорошо разобравшись в методе Дока, мог выступить в роли его непосредственного ассистента. Остальные же люди из команды Бронзового человека могли лишь наблюдать за процессом со стороны. Но им очень хотелось чем-то помочь.
  - Чем мы можем быть полезны? - спросил Длинный Том.
  - В воздухе носится что-то зловещее, - подумав, сказал Док Сэвидж. Не мешало бы вам провести расследование.
  - Но нам не за что зацепиться, - проворчал мертвенно-бледный волшебник электричества.
  - Это как сказать, - задумчиво произнес Док. - Рении, если не ошибаюсь, ты говорил, что одному из сегодняшних налетчиков ужасно хотелось отрубить тебе голову.
  - О мадонна, еще как хотелось! - громко произнес Ренни. - Совершенно верно!
  - Как только мы начали подготовку к воскрешению, уже произошло три убийства, завершившихся отсечением головы, - сообщил Док. - Одной из жертв был Карсон Александр Олмен из Нью-Йорка, а после него - сэр Родни Дилсворт из Англии, третьим погиб помощник капитана грузового судна. Займитесь этим. Установите, какова связь между этими тремя убийствами и имеют ли они какое-нибудь отношение к нам.
  Ренни, Хэм, Джонни и Длинный Том тотчас же отправились к телефонам и приступили к работе.
  На междугородные телефонные переговоры они промотали столько денег, как будто бы их у них, как воды в океане.
  Док Сэвидж и Монах тем временем наполняли большой стеклянный резервуар химической смесью. По размеру и форме резервуар был приблизительно таким, как ванна, а химическая смесь имела красноватый оттенок.
  - Это первый шаг к размягчению и пробуждению мумифицированной ткани, сказал Док. - Электрические токи, пропущенные через раствор, ускорят процесс.
  Монах критически взглянул на мумию.
  - Похоже, что ему придется пробуждаться еще очень долго. Если бы этим занимался кто-нибудь другой, а не ты, Док, то я заработал бы кучу денег, заключив пари на пятьдесят к одному, что из этого ничего не выйдет.
  - А что, если будут отсутствовать некоторые жизненно важные органы? отозвался из библиотеки Ренни. - Разве в древности при бальзамировании мумий из них не вынимали внутренностей?
  - При таком методе - нет, - ответил ему Док. - Бальзамирование осуществлялось путем погружения в ванну, состав раствора которой сейчас неизвестен.
  - А если предположить, что ванна наполнялась ядом? - спросил Монах.
  - Это возможно, - согласился Док, - Тогда нам придется нейтрализовать яд. На это может уйти определенное время.
  Монах отступил назад и почесал свою голову.
  - Легко было рассуждать о воскрешении человека, - сказал он писклявым голосом. - Но вдруг оказывается, что с этим делом столько мороки.
  В библиотеке - громадном помещении с огромным количеством научных томов - за тремя телефонами усердствовали Ренни, Длинный Том и Джонни. В приемной еще за одним телефоном сидел Хэм. Случалось, что Доку Сэвиджу срочно требовалось одновременно несколько телефонов, и у него для этой цели было достаточное количество номеров.
  Бронзовому человеку также часто нужна была срочная информация. Его пять помощников были специалистами в ее добывании. Они занимались этим не только лично, но и располагали разветвленной сетью агентов, которые по первому сигналу принимались за дело.
  Поскольку сыскные агентства были орудием в борьбе с преступниками, Док Сэвидж постоянно оказывал им денежную помощь и, по возможности, принимал участие в подготовке сыщиков. Так как Бронзовый человек покрывал часть расходов, эти частные сыскные агентства могли за небольшую плату помогать простым гражданам выбраться из каких-то личных затруднений.
  В сущности через эти частные агентства Док Сэвидж помогал множеству людей, которые звонили ему. Незначительными проблемами, где не требовалось высокое мастерство Бронзового человека, занимались именно агентства, которые учредил Док.
  В пределах двух часов разведывательной службой Дока Сэвиджа был выявлен ряд интересных фактов.
  - Между тремя убийствами с отсечением головы существует связь, докладывал Ренни. - Англичанин сэр Родни продал нечто американцу Карсону Александру Олмену. Предмет продажи был погружен на судно, где третьей жертвой стал помощник капитана.
  Док извлек мумию из ванны. Теперь она уже не так была похожа на мумию. Бронзовый человек подступил к ней с рентгеновским аппаратом.
  - Как вам удалось раздобыть эту информацию? - спросил он.
  - Через нью-йоркское управление пароходных линий, которому принадлежало грузовое судно, - пояснил Ренни. - На судне принимали такой багаж вместе с накладной, или как это у них называется, но по прибытии его не обнаружили. Он где-то исчез в процессе перевозки.
  - Похоже на то, что багаж украли, а тех, кто мог что-либо знать о нем, убили. - сказал Монах.
  - Есть ли какие-нибудь сведения о характере багажа? - спросил Док.
  - Никаких, - ответил Ренни. - За исключением -того, что в накладной он был помечен как Пей-дей-з-ген.
  Док погрузился на некоторое время в молчание, а затем в его золотистых глазах появилось какое-то загадочное оживление.
  - А ny-ка повтори еще раз!
  - Пей-дeй-р-ген, - повторил Ренни.
  Док снова замолчал.
  - Пей дей эген, то есть день нового платежа, - проворчал Ренни. Наверное, так ты собираешься истолковать эти слова. Оно тебе говорит о чем-нибудь, Док?
  Было очевидно, что говорило, потому что тотчас послышалась тихая, причудливая трель, которую Док Сэвидж, как правило, издавал в моменты сильного душевного возбуждения. Звук был негромким, но все, кто находились в этом огромном бюро, слышали его.
  В трели явственно звучало что-то тревожное.
  - Свяжитесь с Парижским национальным музеем и, выясните, не покупал ли недавно у них мумии англичанин сэр Родни, которому отрубили голову, распорядился Бронзовый человек.
  Так как трансатлантическая телефонная связь была отменной, Ренни вернулся уже через пятнадцать минут.
  - Да, - сообщил он. - Четыре месяца назад Парижский национальный музей продал сэру Родни мумию по имени Пей-дей-э-ген.
  - Этим все и объясняется, - тихо произнес Док.
  - Что объясняется?
  - Потом, - сказал Док. - А сейчас меня начинает интриговать это воскрешение.
  Глава VIII. Воскрешение!
  Затея с воскрешением человека привлекла внимание всего мира.
  Почти везде этот день сделали праздничным. Вряд ли что-нибудь еще приковывало когда-либо такое всеобщее внимание. Даже тот факт, что этим утром при загадочных обстоятельствах погибло несколько человек, не охладил возбужденную публику. Обстоятельства гибели были настолько странными, что они только способствовали всеобщему лихорадочному возбуждению.
  Множество уличных торговцев уже продавали воздушные шарики и погремушки, а также носовые платки с изображением Соломона.
  - Мороженое "Соломон"! - выкрикивали они. - Такое же холодное, как тысячная жена Соломона! Пять центов!
  Один предприимчивый сочинитель шуточных рекламных объявлений сообщил, что вся его труппа очаровательных девушек метит выйти замуж за Соломона.
  - Правда, их не наберется целая тысяча, - скромно заявлял он, - но они так милы, что восполнят этот недостаток!
  В книжных магазинах витрины были заполнены книгами о Соломоне.
  Живые рекламы на улицах призывали: "Будьте мудрыми, как Соломон, и откушайте бифштексов в заведении Джобовского!" Наряду с такими незамысловатыми фортелями проводились также серьезные дискуссии и печатались взвешенные редакционные статьи.
  Некий честолюбец снискал себе славу тем, что первым учредил клуб под девизом "Соломона в президенты!" Он добился поправки к конституции, сущность которой состояла в том, что в некоторых случаях президентом вовсе не обязательно должен быть коренной американец.
  Толпа вокруг небоскреба Дока Сэвиджа все уплотнялась. В близлежащих кварталах яблоку негде было упасть.
  Нельзя сказать, что здесь было что-нибудь достопримечательное, за исключением разве что ярко освещенного верхнего этажа в громадном здании, где находилась неприступная обитель Дока. Два дирижабля и множество аэропланов летали на бреющем полете над зданием, вынуждая три полицейских самолета постоянно отгонять их прочь.
  В процессе воскрешения мумии Док Сэвидж преодолел уже шесть сложных стадий. Сейчас он приступил к седьмой, которая заключалась в обработке тела - теперь это уже было все-таки тело - ультрафиолетовыми и другими лучами.
  Это было необходимо, как пояснил он, чтобы восполнить необходимые витамины, разрушенные на протяжении веков. Восстановить все витамины ни в коем случае нельзя только с помощью облучения. Этому способствовали также предыдущие процессы.
  Бронзовый гигант был полностью облачен в белую микробонепроницаемую одежду. И Монах тоже.
  Остальные томились ожиданием в библиотеке. Через стеклянную дверь они могли наблюдать за лабораторией.
  Прижавшись носами к стеклу, они так провели всю ночь.
  - Это же настоящее чудо! - заявил Джонни, следя за тем, как мумия все больше и больше приобретает жизненные признаки.
  - Никогда мне еще не приходилось так долго ожидать чуда, - пожаловался бледный Длинный Том. - Если бы Док придумал более короткий путь!
  Археолог Джонни переживал за мумию, как наседка за своих будущих цыплят. Он полагал, что, вернувшись к жизни, Соломон сможет разрешить множество крупных археологических загадок. Джонни, который в общении с, ним первым поднимет этот вопрос - он собирался написать об этом также книгу, мечтал, что его имя войдет в историю. Вполне вероятно, что оно все-таки войдет в историю, но он был слишком скромным, чтобы поверить в это.
  - Как можно быть таким нетерпеливым! - резко прервал он Длинного Тома. - Это же величайшее событие всех времен!
  - Фу! - фыркнул Длинный Том. - Мне надоело!
  - Ты сам смахиваешь на мумию, - едко заметил Джонни, - было бы неплохо, если бы Док и тебя возвратил к жизни!
  - Послушай, скелет! - засопел Длинный Том. - С каким удовольствием я бы тебя вывесил на ветер и послушал, как будут тарахтеть твои кости.
  - Ну, не уподобляйтесь Монаху и Хэму! - вмешался Ренни.
  - Мы устали, - сухо сказал Хэм. - Но посмотрите на Дока. Он до сих пор трудится, как ни в чем не бывало.
  - Как и бедняга Монах, - заметил Ренни. - Монах! - презрительно фыркнул Хэм. - Соломону достаточно будет взглянуть на эту уродину, чтобы подумать: человеческий род после его кончины начал развиваться вспять!
  К двери подошел Монах.
  - Док считает, что вам, друзья, не помешает вздремнуть, - сказал он. Это может затянуться надолго.
  Монах поднял их в четыре часа утра.
  - Внизу толпа подняла шум, - сообщил он. - Они думают, что воскрешение завершилось неудачей или же их просто водят за нос. Короче, что-то в этом роде. Они швыряют булыжниками в полицейских. Вот странные люди!
  - Во всяком случае, не больше чем ты! - отрезал Хэм, испепеляя взглядом обезьяноподобного Монаха. - Зачем было будить нас?
  За последние сутки Хэм просыпался через каждые три минуты. Нервы у него были напряжены до предела.
  - Возвращение к жизни Соломона вступило в последнюю стадию, - сообщил Монах. - Поторопитесь, если хотите посмотреть.
  Все зашли в лабораторию и, натянув на себя белую микробонепроницаемую одежду, подошли поближе.
  То, что они увидели, было настолько ошеломляющим, что у них захватило дух.
  Существует множество фильмов, как правило, фильмов ужасов, в которых к жизни возвращали людей или монстров, и помощники Дока тоже смотрели их.
  Даже эрудированный Джонни, который публично заявлял, что смотреть подобные фильмы ниже его достоинства, иногда тайком ходил на них.
  В кино воскрешение заключалось обычно в том, чтобы присоединить к трупу целый ряд больших электродов, ярких стеклянных электронных ламп, после чего какой-нибудь бородатый ученый поворачивал выключатель, и тотчас происходил ослепительный и оглушительный искровой разряд. Таким образом, для мистификации достаточно было своеобразного удара молнии.
  Применялось столько электричества, что, казалось, им можно было казнить целую тюрьму каторжников.
  На последнем этапе Док вообще не прибегал к электричеству. Не было ни электронных ламп, ни ламп накаливания, ни специальных устройств. Единственным приспособлением, которым он пользовался, был шприц для подкожных инъекций, который он ввел в сердце бывшей мумии и впрыснул всю жидкость.
  После этого Бронзовый человек перегнул своего воскресающего пациента через колено и сильно ударил его ладонью по ягодицам.
  - Вот так так! - взорвался Монах. - Шлепать Соломона!
  - Замолчи, пугало! С новорожденными имение так и поступают. Так у них вызывают дыхание, боль приводит их в чувство, или что-то вроде этого. С тобой, наверное, забыли это проделать, - сказал Хэм, злобно посмотрев на Монаха.
  Так как Монах и Хэм имели привычку затевать свои перебранки в самые критические моменты, никто не удивился их спору даже во время воскрешения Соломона.
  - Он дышит! - вдруг подпрыгнул Джонни, задыхаясь от волнения и показывая на Соломона. - Он дышит!
  Вне всякого сомнения, тот, кто еще совсем недавно был мумией, начал дышать. Затем пациент пошевелился.
  Шевеление перешло в движение. И наконец он поднялся. Плотно закрытые до этого глаза открылись.
  Он огляделся вокруг.
  Первым живым существом, которое попало в поле его зрения, оказался невзрачный Монах.
  Человек-мумия пристально посмотрел на Монаха.
  Глаза у него закрылись. Он опять прилег.
  - Ну, что я говорил! - сказал Хэм Монаху. - Он увидел тебя и подумал, что эволюция неожиданно повернула вспять! Для него это было уж слишком, и он решил, что лучше снова умереть.
  Хэм шутил, потому что человек-мумия, как все могли убедиться, все еще дышал. Бедолага прилег только передохнуть.
  - Я добавлю ему немного энергии с помощью химических препаратов, которые тотчас уевоятся его организмом, - сказал Док.
  Он впрыснул их с помощью шприца. Затем промассажировал различные участки тела пациента. С этой целью он использовал небольшие терапевтические электроприспособления.
  - Это стимулирует кровообращение, - пояснил Док.
  Человек-мумия, лежавший на столе, открыл глаза и внимательно наблюдал за окружающими, не делая при этом каких-то заметных движений и не произнося ни слова.
  Это был довольно привлекательный мужчина - высокий, крепкий, с орлиным носом, густой копной торчащих во все стороны седых волос и впечатляющей седой бородой. Процесс оживления, разработанный Доком, успешно распространился даже на волосяной покров, восстанавливая его натуральность и блеск.
  - Вскоре он должен заговорить, - сказал наконец Док.
  - Но на каком языке он будет разговаривать? - спросил Длинный Том.
  - Конечно, на языке своей страны в то время, - нерешительно вмешался в разговор костлявый Джонни. - Мне вообще-то известно, что Док достаточно хорошо владеет-этим древним языком, для того чтобы поговорить соответствующим образом, но то же самое, наверное, смогу сделать и я.
  Сами того не осознавая, все разговаривали очень тихо, находясь под воздействием этого исторического момента.
  Док Сэвидж отошел назад, подозвал к себе Джонни и сказал всем: - Чести первым обратиться к пациенту удостаивается Вильям Харпер Литтлджон.
  Джонни расчувствовался. Для него это было неожиданностью. Ни один археолог не мог даже мечтать о более величественном событии.
  Джонни шагнул вперед. Он шевелил губами, раскрывал рот, но никто не услышал ни слова. Еще одна попытка - и опять ни звука.
  - О мадонна! - изумленно воскликнул Ренни. - Наш велеречивый Джонни потерял дар речи!
  Окончательно убедившись, что он упустил такую уникальную возможность, Джонни с убитым видом отступил назад.
  К человеку-мумии обратился Док Сэвидж. Ободряющий голос Бронзового человека внушал доверие, а слова произносились хотя и медленно, но отчетливо.
  Джонни лучше других знал, что это были правильно произнесенные слова из языка времен Соломона.
  Человек-мумия понял их. Это было очевидно, потому что он был сильно поражен.
  Но воскресший не отвечал.
  Док предпринимал одну попытку за другой. Но в течение пятнадцати минут он не добился никакого ответа.
  - У нас получился немой Соломон, - пожаловался Монах. - Подумать только!
  - Прекрати свои шутки! - сердито оборвал его Джонни, ужасно ргорченный тем, что лишился на некоторое время дара речи. - Это очень серьезно!
  Док Сэвидж. по всей вероятности, над чем-то задумался.
  - Может быть, ассоциация со знакомыми предметами подтолкнет его к разговору, - сказал он. - Впрочем, это должна быть обыкновенная окружающая обстановка.
  - И что же нам с ним делать? - спросил Монах.
  - Сводим его в столичный музей, - предложил Док. - Пусть посмотрит на древние экспонаты.
  Они повели своего гостя, который еще недавно был мумией, в музей, и по дороге произошло несколько забавных событий. Это, прежде всего, то, что их спутник в ужасе взвизгнул, когда лифт двинулся вниз.
  Малодушный страх в этом вопле вынудил Монаха пробормотать в сторону Хэма:
  - Не такой уж бравый парень этот Соломон.
  - Если бы с тобой произошло то, что с ним, то и у тебя тряслись бы поджилки!
  Из небоскреба они вышли через подземный тоннель.
  Когда добрались до дороги, возникла целая проблема, чтобы усадить человека-мумию в такси. Доку пришлось завязать ему глаза.
  - Чтобы избавить его от множества неожиданностей и лишних потрясений, - пояснил Бронзовый человек.
  Как только они вошли в музей, человек-мумия обвел все вокруг отсутствующим взглядом. Хотя музей и был открыт только для посетителей, сегодня здесь никого не было, вероятно, в связи с последними событиями в городе.
  Док направился к экспонатам библейских времен и Древнего Египта. Их гость из прошлого тотчас оживился. Док остановился у экспоната с очевидными древними надписями и начал наблюдать за человеком, которого он недавно воскресил.
  Тот пришел в сильное возбуждение. Шаркая ногами, он передвигался вперед, задумчиво дотрагиваясь до многих экспонатов. Его особое внимание привлекла одна древняя картина, выполненная такими великолепными красками, которые не были подвластны столетиям, в глубине склепа, на каменных стенах которого она была нарисована.
  - Несомненно, он жил в те времена, - отметил археолог Джонни.
  - А? - вопросительно взглянул на него Монах.
  - Он как раз рассматривает изображение самого себя, - пояснил Джонни. - Иероглифами сообщается, что это царь Соломон.
  Человек-мумия перевел взгляд с картины на Дока Сэвиджа. Казалось, он пытался что-то определить по чертам лица Бронзового человека, но они ему ни о чем не говорили. Похоже, что это его беспокоило.
  Наконец он произнес что-то гортанное на довольно странном языке.
  Джонни как будто сразило ударом молнии.
  Док Сэвидж также был ошеломлен. Впервые на лице Бронзового человека появилось удивление. Послышалась его знаменитая трель, довольно слабая, почти нереальная - какой-то сверхъестественный звук.
  - Что за чертовщина? - произнес Монах, недоуменно мигая глазами.
  Словно скелет, Джонни взмахнул своими длинными руками. Он издал какой-то булькающий звук, пытаясь выдавить из себя какие-то слова, но безуспешно.
  - Пей-дей-э-ген! - проклекотал он. - Это... это... подлог! Это не Соломон! Это Пей-дей-э-ген!
  Глава IX. Странный человек-мумия
  Монах сжал кулаки и со свирепым лицом ринулся вперед.
  - Негодяй! Я ему сейчас врежу так, что он снова превратится в мумию!
  - Погоди! В этом нет его вины, - сказал Док, преграждая Монаху путь.
  - Тогда чья здесь вина? - завопил Монах.
  - Нам осталось только одно утешение, - немного помолчав, произнес Бронзовый человек. - Нас не так уж часто надувают.
  - Ты хочешь сказать, что нас околпачили?
  - Вне всякого сомнения, - подтвердил Док.
  Словно фейерверк вспыхнул одновременно в голове у Джонни и Ренни, и они сообразили, что к чему.
  - О мадонна! - схватился за голову Ренни. - Все произошло в музее Джонни! Этот обмен мумий! Это был трюк! Никакого обмена не было!
  - Те налетчики на самом деле утащили эту... эту подделку! Они заставили Ренни и меня подумать, что это Соломон! Мы и тебе, Док, сообщили, что Соломон у них! - простонал Джонни.
  - Это наша вина, - угрюмо сказал Ренни.
  - Чертовски неприятная ситуация, - вздохнул Длинный Том.
  - Американская публика! - завопил Хэм. - Да она просто растерзает нас!
  - Ну, ладно, - пробормотал Ренни. - За такую оплошность пусть разорвут в клочья меня и Джонни. Это будет справедливо.
  Док Сэвидж обладал одним свойством, которое очень высоко ценилось его помощниками. Он никогда никого не донимал за допущенную ошибку. Они старались, как могли. А он им доверял и не подвергал критике.
  - Как ни странно это может прозвучать, - спокойно произнес Док, - но этот Пей-дей-э-ген может оказаться более интересным, чем Соломон, и не менее полезным.
  Монах был поражен. Он тыкнул пальцем в человека-мумию.
  - Ты считаешь, что этот... этот Пей Дей Эген, или как там его зовут, может нам быть чем-то полезен?
  - Этим, очевидно, и объясняется то, почему его подсунули вместо Соломона.
  - Пей дей, день платежа... - произнес Ренни, сердито поглядывая на человека-мумию, - что за чертовщина кроется в этом? Джонни спроси его об этом на его чудном языке.
  Джонни спросил.
  То же самое попробовал и Док. Но он тоже не получил ответа, хотя, похоже, совсем не удивился этому.
  - Ничего я не добьюсь! - откровенно признался Джонни.
  - Вернемся в бюро, - решил Док. - В библиотеке есть несколько неопубликованных заметок одного малоизвестного археолога, который большую часть своей жизни посвятил изучению Египта и Святой земли. Этот археолог заслуживает особого внимания, но не; удостоился его потому, что не сделал крупных открытий!. Точнее, никаких сенсационных открытий.
  Им удалось уйти из музея, не привлекая особого внимания публики. Водитель первого такси - а именно первого, поскольку им пришлось взять две машины, - казалось, был чем-то озабочен и не обращал на них особого внимания, пока Док не назвал ему адрес своего бюро.
  - Гм-м! Едете посмотреть этого парня Соломона...
  Водитель повернул голову и, увидев Дока, человека-мумию, Монаха и Хэма, выпучил глаза. Он тыкнул большим пальцем в сторону человека-мумии и заикаясь спросил: - Боже мой! Эт-то т-такой Соломон?
  - Это человек, кс орого мы недавно воскресили, - ответил Монах, пытаясь не лгать, но и не говоря всей правды.
  - Стало быть, это и есть тот парень, у которого была тысяча жен! вздохнул таксист. - Вот это мужчина!
  Док попросил остановить такси не у самого небоскреба, а рядом, у реки Гудзон. Здесь находился огромный, на вид заброшенный склад, согласно вывеске принадлежавший компании "Гидальго", хотя на самом деле это был ангар и сарай для лодок, где Бронзовый человек содержал целую армаду транспортных средств.
  Не многим было известно истинное предназначение этого большущего, но невзрачного здания, во всяком случае не водителю такси, поскольку он, высадив своих пассажиров, недоуменно покачал головой и с любопытством посмотрел на другое такси, на котором следом подкатили Ренни, Джонни и Длинный Том. Выйдя из машины, они ринулись вперед.
  По этой же улице, фыркая, подъехал грузовик, остановился почти напротив склада и начал громко сигналить.
  На бортах грузовика были изображены какие-то странные знаки - будто рисунки, но все же не рисунки.
  Неожиданно раздался громкий голос Дока.
  - Скорее в укрытие! - воскликнул он. - Живо!
  На улице загремели ружейные выстрелы.
  Похоже, что репутация Дока Сэвиджа послужила причиной критического положения, в которое попали оба водителя такси. Тот, что находился сзади, резко дал газ и понесся задним ходом со скоростью, наверное, миль тридцать в час.
  Это была сумасшедшая скорость. Его занесло на обочину, вдребезги разбилось стекло. В следующее мгновение машина с водителем исчезла в заброшенном складе.
  Монах и остальные помощники Дока нырнули в укрытие.
  Сбитый с толку человек-мумия стоял как вкопанный.
  Таксист Дока выскочил из своей машины и пытался забраться под нее. Но поскольку он был очень тучным мужчиной, а такси слишком низким, то, естественно, он застрял.
  - А-а-а! - пронзительно кричал толстяк. - Они убьют меня!
  Монах и другие уже были на лестничной площадке.
  Док выдернул неуклюжего таксиста из-под машины и силой увлек его на лестничную площадку.
  По дороге Бронзовый человек один раз споткнулся и чуть было не упал. Казалось, кто-то невидимый сильно толкнул его на бегу. Когда Док добрался до лестничной площадки, все увидели на его спине клок разорванной одежды. Это был след от пули. И только пуленепробиваемая рубашка, которую Док всегда надевал, когда намечалась какая-нибудь акция, спасла его от смерти.
  С тыльной стороны вход был закрыт воротами, вертикальные железные прутья которых были не тоньше трости Хэма. Поскольку один прут отсутствовал, то образовалась дыра, через которую мог протиснуться человек.
  Человек-мумия все еще стоял на улице. Он явно не имел ни малейшего понятия о пулях.
  - Беги! - закричал ему Монах. - А то тебя убьют. Пей Дей!
  - Пусть нас и надули, но он все-таки человеческое существо! - заорал Ренни и ринулся на улицу. Смелости ему было не занимать. Он хотел схватить человека-мумию, Пей Дея, как его назвал Монах, и затащить в укрытие.
  - Тебя пристрелят. Остановись! - приказал Док.
  - Пей Дея тоже!
  И тогда Бронзовый человек громко обратился к Пей Дею на древнем языке, который для человека-мумии был родным.
  Эти слова подействовали на Псй-дей-э-гена, как удар кнутом. Он пригнул голову и побежал по улице что есть мочи.
  Водитель такси тщетно пытался пролезть через дыру в металлических воротах. Он просунул голову, а туловище протиснул лишь по третью пуговицу пиджака.
  Так он и застрял.
  - Монах! - закричал Док. - Твой суперавтомат!
  Невзрачный химик выхватил один из автоматов.
  Все они были разработаны Доком и из них можно было вести огонь быстрее, чем из военного пулемета.
  - Есть усыпляющие пули? - спросил Док.
  - Да!
  Усыпляющие пули вызывали только потерю сознания.
  Док и его помощники считали, что нельзя отнимать у человека жизнь, если есть возможность избежать этого.
  - Но у меня есть и фугасные патроны! - добавил Монах.
  - Не будь таким кровожадным, - буркнул Док. - Один такой фугас может снести приличного размера дом.
  Застрявший в дыре таксист издавал сдавленные звуки.
  Пулеметные очереди превратились в сплошной оглушительный рев. Стреляли из окон, из большого грузовика на улице, казалось, отовсюду.
  Переведя суперавтомат на стрельбу одиночными выстрелами, Док точно прицелился в ноги бегущего человека-мумии. Раздался отчетливый звук выстрела.
  Пей-дей-э-ген подпрыгнул, словно наступил на колючку. Он пробежал еще несколько метров. Затем остановился, развел руками, как человек, который очень устал и хочет спать, и тихонько улегся на дороге.
  - Аи! О Боже! - вопил водитель такси.
  - Эти дикари наступают на нас! - закричал Ренни.
  Похоже, что так оно и было. Пули свистели над головами небольшой, компактной группки людей. Несколько человек забрались в нишу, где нашли безопасное убежище.
  Водитель такси по-прежнему вопил, дрыгал ногами и дергался. Где-то недалеко раздался небольшой взрыв, дым от которого хлынул на улицу. Это взорвался топливный бак такси, которое задним ходом заехало на склад.
  За этим взрывом последовал другой, теперь уже совсем рядом, так как взрывной волной со всех сбросило головные уборы, а на головы посыпались обломки кирпича.
  - Граната! - пронзительно закричал Длинный Том. - Нам необходимо убираться отсюда. Следующая может...
  "Ба-а-а-бах!" От взрыва следующей гранаты вверх взлетел кусок мостовой. Пожарный кран сорвало, и с ревом из трубы хлынула вода.
  - О Боже! - стонал застрявший таксист. - Разве я для того читал детективы, чтобы и в жизни попадать в подобные переплеты!
  - Надо что-то делать, а то ты там застрянешь навечно! - закричал Монах, вцепился в горе-водителя и выдернул его из металлической ловушки, как пробку из бутылки.
  - Ой-ой! - вопил бедняга.
  Звуки выстрелов, -свист пуль и крики вокруг заглушали его голос.
  Не выпуская из рук тучного таксиста, Монах нацелился им в щель между металлическими прутьями и подтолкнул его.
  - Не-ет! - завизжал водитель. - Это слишком маленькая дырка! Я снова застряну.
  К счастью, он ошибся. Но, наверное, пройдет не один день, прежде чем он снова отважится сесть за руль.
  Быстро, друг за другом, через дырку пролезли Ренни, Длинный Том, Хэм и Джонни. Монаху казалось, что Доку не удастся преодолеть это препятствие.
  - Ой! - причитал тучный таксист.
  - Я бы лучше посоветовал тебе переключиться на самую высокую скорость! - обратился к нему Монах.
  - Не могу!
  Но таксист опять ошибся. Он припустился так, что ему позавидовали бы многие спринтеры.
  Перед ними была лестница. Док и его люди начали подниматься по ней.
  В это время от еще более мощного взрыва рухнула большая часть фасада.
  От грохота заложило уши, поэтому им приходилось кричать.
  - Новая битва на Марне! - завопил Ренни.
  Вид у него был, как у собаки, у которой сдохли щенки. А это означало, что он очень счастлив. Бой был его родной стихией. А внешность... Друзья Ренни отлично знали: чем мрачнее и унылее он, тем лучше себя чувствует.
  - Окна! - воскликнул Док Сэвидж. - Ваши автоматы!
  Отдавая приказания, Бронзовый человек не расточал много слов. Да в этом и не было необходимости, так как его понимали с полуслова.
  В некоторых окнах еще сохранились стекла, их пришлось выбить. Противник мгновенно перевел огонь на бьющиеся окна.
  Монах попал в помещение с двумя окнами - одним со стеклом, другим без стекла. Он специально выбил то, которое было со стеклом, чтобы обратить на себя внимание. Естественно, тут же в комнате засвистели пули. Монах ответил яростным огнем из суперавтомата.
  - Ура! - пронзительно закричал он. - Я уложил двоих из них!
  - Вот безумец! - сказал Хэм тучному водителю такси. - Он всегда становится таким, когда в него стреляют!
  - Я н-не в-иню его! - запинаясь произнес таксист.
  Внизу на улице появились люди в металлических касках. Они устремились к разрушенному проходу между зданиями. Возле пояса у них висели сумки для гранат, а на плече - сумки для противогазов. В руках были пулеметы.
  - Девять... одиннадцать... тринадцать, - подсчитал Ренни. - И один еще далеко позади, поэтому я не беру его во внимание.
  Загрохотал суперавтомат Ренни - такое оружие было у всех людей Дока. Атакующих удалось сразить не сразу. Но вскоре все были истреблены. Некоторые сделали на пару шагов больше, чем другие.
  В это время суперавтомат у Длинного Тома взял Док Сэвидж. Он занял удобную позицию, стреляя одиночными выстрелами, чтобы грохотом очередей не привлекать к себе излишнего внимания.
  Каждый из его выстрелов достигал цели.
  - Быстро! - внезапно закричал Бронзовый человек. - Фугасные патроны!
  Все, кроме водителя такси, устремились к нему, чтобы посмотреть, что там происходит.
  - О мадонна! - воскликнул Ренни.
  По улице двигалась машина. Двигатель работал очень тихо, или его просто не было слышно из-за большого шума. Машина была черного цвета.
  Она направилась к распростертому на земле Пейдей-э-гену.
  - Они задавят его! - выкрикнул Монах.
  Но машина не задавила человека-мумию. Она остановилась рядом, почти вплотную, оказавшись между человеком-мумией и Доком с его людьми. Дверца машины открылась, и из нее выскочили люди, собиравшиеся захватить Пей-дей-э-гена.
  - Фугасные! - снова закричал Док.
  Монах из кожи вон лез в поисках фугасов.
  - Я их потерял! - наконец проворчал он.
  - Вот... у меня есть! - Ренни вытащил небольшой дисковый магазин и передал Доку. Бронзовый человек вставил его в суперавтомат и высунулся из окна, чтобы приготовиться к методическому огню по участку дороги сзади машины.
  В это время машина дала задний ход. Человек-мумия был уже внутри.
  Док сделал один выстрел. Раздался грохот. С карнизов посыпались обломки кирпичей и разлетелись окна, которые до этого выдержали сотрясения от взрывов гранат. На дороге ' за машиной образовалась воронка и поднялось облако пыли, огня и дыма.
  Куски бетонной мостовой разлетелись по сторонам.
  Машину отбросило в сторону, но она не опрокинулась, а уперлась в бордюр. Вокруг нее бурлила вода, бегущая из разбитого трубопровода.
  - Вот здорово, мы их остановили! - завопил Монах.
  За этим последовало еще много разнообразных возгл-асов и воплей. Время от времени обезьяноподобный химик замолкал, и вместо него говорил его суперавтомат.
  Но машина осталась невредимой и быстро двинулась вперед. Док Сэвидж прицелился из суперавтомата, чтобы запустить другой фугасный снаряд впереди машины и остановить ее.
  Но выстрела не последовало.
  Док Сэвидж отпрянул от окна и упал на пол.
  Машина умчалась вместе с Пей-дей-э-геном.
  Глава X. Фараон-пират
  - Док! В тебя попали! - взвизгнул Монах и метнулся к Бронзовому человеку.
  Но когда снаружи запустили гранату, очевидно, Док заметил ее и поэтому нырнул вниз и вовремя откатился от окна. А может быть, причиной тому послужила просвистевшая пуля.
  От разрыва гранаты деформировалась стена. Она как бы вогнулась вовнутрь.
  - Ой, ой! - стонал водитель такси. - Пришлепнут меня здесь, как пить дать!
  Хэм начал стрелять из окна, зажав трость-рапиру подмышкой.
  Док выбежал из комнаты и устремился вверх по лестнице на крышу. Соседняя крыша была двумя этажами выше. Док забрался наверх с помощью шелковой веревки и складного захвата, которые он вытащил из-под одежды.
  Сжав в руках сумку с гранатами, к окну подкрадывался какой-то человек. Он не видел и не слышал Дока до тех пор, пока тот не взобрался на крышу. И здесь он допустил оплошность, решив снова вытащить из сумки гранату.
  Попытка завершилась неудачей, так как Док стремительно ринулся вперед и набросился на него.
  Незнакомец ничем особенным не выделялся - с ним легко мог бы справиться любой мало-мальски крепкий человек. Док оглушил его и отнял гранаты.
  Бронзовый человек снова поднялся на крышу в надежде проследить, куда скрылась машина с Пей-дейэ-геном. Ему не повезло. Если она и была еще где-то близко, то увидеть ее мешали здания.
  Еще раз воспользовавшись шелковой веревкой и захватом, Док незаметно спустился на пожарную лестницу и выпустил вниз две усыпляющие пули. Оба раза он свалил наземь тех, кто намеревался выстрелить в него. Затем Док позвонил в полицию, описал машину, в которой увезли Пей-дей-э-гена, и вернулся на поле сражения.
  Однако бой уже закончился. Вдоль улицы расхаживал Монах, представляя собой таким образом большую, лохматую мишень, и громко звал кого-то выйти и продолжить сражение. Но никто не откликнулся на его зов.
  - Они удрали, - сообщил Ренни Доку.
  - Но не все, - вставил Длинный Том. - По моим подсчетам, мы уложили по меньшей мере пятнадцать человек.
  Тучный водитель осмелился выйти на улицу лишь тогда, когда они начали стаскивать и сваливать в кучу своих противников - усыпляющие пули не убили ни одного из них. Таксист боязливо оглядывался вокруг, словно кролик, по ошибке попавший в собачью конуру.
  - Я очень вам благодарен, - пробормотал он.
  - За что? - поинтересовался Монах.
  - Ну как же, я ведь остался жив, - задыхаясь сказал водитель.
  - Не уходи, пока еще не все кончилось.
  - Именно этого я и боюсь! - воскликнул толстяк. - Прощайте!
  Он быстро убежал, ни разу не оглянувшись.
  Док Сэвидж объяснился с полицией. Полицейские помогли перенести усыпленных пленников в большое здание компании "Гидальго", где их уложили в машину сферической формы и через подземный тоннель отправили в небоскреб, в котором находилось бюро Дока Сэвиджа.
  Бронзовый человек соорудил тоннель для быстрого сообщения между двумя зданиями.
  В коридоре бюро они обнаружили несколько рядов странных знаков полукартинок, полусимволов.
  - Сейчас прочитаем. - заявил костлявый Джонни. - К сожалению, я не успел перевести другую надпись, на борту грузовика, который остановился на улице перед началом сражения.
  - Обе надписи идентичны, - сказал Док Сэвидж,
  - Гм! - подключился Монах. - О чем же они?
  - Это иероглифическое предупреждение, - пояснил Док. - Оно предназначалось для Пейгдей-э-гена, которому сообщалось, что мы его враги и что при первой возможности он должен сбежать от нас.
  - Значит, Пей Дей бежал из-за этого?! - возмутился Монах.
  - Да.
  - Они, наверное, повсюду понаписывали такие предупреждения, чтобы Пей Дей увидел хотя бы одно из них, - фыркнул Монах.
  Он оказался прав. Позже, сделав небольшую проверку, друзья обнаружили идентичные иероглифические предупреждения на дверях своих собственных жилищ.
  Проведя расследование, они установили, что засада возле склада была лишь одной из многих ловушек, которые им расставили. Им вряд ли удалось бы избежать столкновения с противником.
  - Этот тип, который нас надул, наверняка не упустил возможности заключить выгодные пари, - громко сказал Ренни. - Но все же мы захватили несколько пленников и, стало быть, сможем разузнать у них кое о чем.
  - Если они еще не грызли ногти, - зловеще сказал Монах.
  - Мы примем меры, - заявил Док.
  Они раздевали каждого пленника и погружали его в химическую ванну, которая должна была обезвредить яд под ногтями.
  - А сейчас, - сказал Док Сэвидж, - пока они будут приходить в себя, мы выясним, какие имеются сведения о прошлом Пей-дей-э-гена.
  Док провел некоторое время в большой библиотеке.
  Было видно, что он просматривал внимательно не книги, а большей частью брошюры с научными выступлениями и статьями, предназначенными для археологических обществ.
  Наконец он отложил эти статьи и издал непродолжительную тихую трель.
  - Здесь не может быть другого объяснения.
  - Как будто бы у нас вообще есть какие-то объяснения, - тяжело вздохнул Монах. - Я ничего не понимаю.
  - Пей-дей-э-ген был фараоном Египта приблизительно в период царствования Соломона, - пояснил Док Сэвидж.
  - Правителем Египта, да?
  - Он известен как "фараон-пират", - продолжал Док, - и получил это прозвище за неутолимую жажду разорять города и грабить их богатства.
  Слушая это, Джонни рассеянно вертел в руках свои очки. Вдруг он уронил их.
  - Я вспомнил! - воскликнул он. - Фараон Пейдей-э-ген был настолько жадным, что после каждой победы обязательно присваивал всю добычу. Вскоре он соорудил гробницу, которую наполнил драгоценностями. После этого он призвал проклятия на эту гробницу, которая находилась где-то далеко в пустыне - предположительно в Нубийской. До сих пор никому не удалось найти ее.
  - Кое-что начинает проясняться, - сказал Монах.
  - В этой истории не все вяжется! - заметил Хэм, который имел обыкновение выискивать противоречия в любом новом сообщении - привычка, сохранившаяся благодаря его юридической практике.
  - Что ты имеешь в виду? - рассердился Монах.
  - Если никому не удалось найти гробницу Пейдей-э-гена, то как же обнаружили его мумию?
  Джонни сразу приступил к объяснениям:
  - Пей-дей-э-ген напал на царя Соломона и погиб во время этой кампании. Жрецы царя Соломона забальзамировали тело фараона и похоронили его вдали от родины. Этим объясняется сходство в методе бальзамирования, которое и ввело нас в заблуждение.
  Тяжело ступая, Монах два или три раза обошел кабинет, с волнением остановился и свирепо посмотрел на Хэма:
  - Теперь все ясно! Нас обманом заставили оживить Пей Дея! Этот таинственный хитрец, ведущий с нами сражение, похитил Пей Дея и собирается выведать у него, где находится гробница!
  - Не смотри на меня такими злыми глазами, макака! - огрызнулся Хэм.
  - Эх, узнать нам хотя бы, кто ведет такую игру, -тяжело вздохнул Джонни.
  Об этом они узнали от пленников. Доку очень легко удалось развязать им языки. Бронзовый человек просто рассказал им об уловке с ядом под ногтями.
  Дальше Док сообщил, что у этих пленников был такой же яд не только под ногтями, айв волосах.
  Такие сведения дал Монах, быстро сделав химический анализ неитрализационного раствора.
  Пленники поняли, что их шеф с целью сохранения тайны готов был пожертвовать их жизнями. Гневно и громко они наперебой начали сообщать, что знали.
  Их шеф похитил мумию Пей-дсй-э-гена, убивая на своем пути всякого, кто имел к этой краже хоть малейшее отношение. Затем он пустился на хитрость, чтобы оживить человека-мумию и заставить его указать местоположение гробницы с сокровищами.
  Именно так и предполагал Док.
  - Организатором всего этого был генерал Ино - проходимец международного масштаба.
  Помогал ему адвокат по имени Праудмен Шастер.
  - Генерал Ино, - произнес Док Сэвидж тихим голосом, в котором чувствовались мрачные нотки, - это почти легендарная личность и настолько ловкий человек, что ему почти всегда удавалось не засвечиваться. Несколько раз я пытался напасть на его след, зная, что рано или поздно наши пути пересекутся.
  - Я бы сказал, что генерал Ино - это самый скользкий тип, с которым нам когда-либо приходилось иметь дело, - сказал Монах, почесав в затылке.
  - Интересно, где он сейчас? - задумчиво спросил Ренни.
  - Вне всякого сомнения, на пути в Египет, - ответил Док. - Мы наведем кое-какие справки.
  Приблизительно в это же время генерал Ино важно разглагольствовал: Все дела, они идет просто фсноменаль! Мы дольжны быть более осторожны, мсье.
  Он разговаривал, как француз, первый год изучающий английский язык.
  - Мне кажется, что все идет, как по маслу, - пробормотал Праудмен Шастер.
  Пей-дей-э-ген произнес какое-то слово, которое в переводе вряд ли можно было отнести к разряду цензурных. Он сердито смотрел на сверкающие стальные наручники на своих запястьях.
  Люди генерала Ино хранили молчание.
  Двигатели дирижабля ужасно шумели. Вообще это был вполне современный воздушный корабль, оснащенный глушителями звука. Но шум все же был чересчур громким.
  Под ними был Атлантический океан, но так далека внизу, что казался, гладким, как стекло.
  - Док Сэвидж, конечно, разузнает, что мы летим на этом дирижабле в Германию, - сказал генерал Ино, перейдя на правильный английский. - К нашему прибытию он поднимет на ноги всю немецкую полицию.
  Праудмен Шастер пришел в крайнее изумление.
  Теперь он не считал, что все идет как по маслу.
  - Но, - пробормотал генерал Ино, - мы примем меры.
  И они приняли меры. Силой оружия эти негодяи захватили дирижабль в свои руки. Затем они заставили радиста передать по радио, что их воздушный корабль загорелся и падает в пучину Атлантического океана, после чего радиоустановка замолчала.
  Пассажиров же, - а таковых было немного, поскольку большинство мест и закрытых кабин было закуплено генералом Ино для своих помощников, построили и расстреляли, а трупы выбросили в океан с трехмильной высоты. Жизнью поплатились также некоторые. члены экипажа, которые оказали сопротивление.
  Остальные же члены экипажа были расстреляны, как только дирижабль приземлился в Нубийской пустыне.
  После этого дирижабль без единой души на борту был поднят в воздух, а его автопилоту, которым был оснащен самолет, было задано юго-восточное направление.
  - Бьено! - воскликнул генерал Ино, когда большой летательный аппарат, напоминающий сигару, поднялся в воздух. - Пусть он упадет в Красное море, чтобы никто его больше не увидел.
  - Думаю, что нам следовало бы сжечь его здесь, - проворчал Праудмен Шастер, выглядевший в своем пробковом шлеме, как следопыт.
  - Наин! - покачал головой генерал Ино. - Этот парень Док Сэвидж будет узнал, что случается, и начинает преследовать. Когда он увидел, что дирижабль сгорел здесь, это отшень наведет его на след.
  Самоуправляемый дирижабль взял курс на юго-восток, как будто бы внутри находился экипаж.
  Возглавляемая же генералом Ино кавалькада отправилась в дальнейший путь через пески пустыни.
  Их целью была горная цепь - почти черного цвета и причудливых форм находившаяся в западном направлении.
  Глава XI. Авиакатастрофы
  Крупный трансатлантический дирижабль шел на спуск со скоростью двести миль в час и вскоре врезался носом в песок недалеко от Джидды, находящейся в Саудовской Аравии, сразу за Красным морем. Передняя часть машины была смята, но взрыва не произошло благодаря некоторым изобретениям, которые люди внедрили, создавая крупные летательные аппараты. Внедрили, пожертвовав при этом не одной жизнью.
  На место катастрофы прибыл человек, которого условно можно было бы назвать шефом полиции Джидды.
  Он, посмотрев на дирижабль, вытащил пистолет и приказал сделать то же самое своим людям, чтобы не подпускать к обломкам зевак и воров.
  Двенадцатью часами позже прибыл Док Сэвидж с пятью помощниками, поросенком Хабеасом Корпусом, такой себе обезьянкой Химией и с большим количеством оборудования в металлических ящиках. Их большой самолет был покрыт тусклым налетом, а неутомимые помощники Дока, да и сам Док, выглядели очень уставшими, что, впрочем, и не удивительно, ведь они только что перелетели через Атлантический океан.
  В кабине управления дирижабля Док отыскал сохранившийся неповрежденным автопилот и посмотрел, на какой курс он был установлен.
  Док запустил в воздух несколько небольших обычных аэростатов наблюдения и следил за ними в сильный бинокль. С помощью специальных методов он определил химический состав воздушных потоков над Красным морем и Нубийской пустыней.
  - Мы попытаемся восстановить маршрут дирижабля, - сказал он.
  Попытка оказалась удачной. Возможно, она и не увенчалась бы успехом, если бы Док .с помощью очень сильного бинокля не обнаружил на скалах множество темных точек.
  - Там они - а точнее Док - посадили большой самолет на такой горячий песок, что попадающая на него жидкость моментально испарялась, и пошли посмотреть, что же так привлекло стервятников.
  Это был экипаж дирижабля. Именно там злодей спрятали их трупы.
  Здесь много было такого, что приводило в ужас Монаха. И он, возвращаясь к самолету, был мрачным, молчаливым и даже не вспыхнул гневом, когда эта гадкая Химия прыгнула на его любимца Хабеаса и вопреки воле поросенка принялась искать на нем блох. Такие действия Монах обычно расценивал как личное оскорбление.
  - Отныне, - пробормотал он, - слово "дьявол" должно произноситься "г-е-н-е-р-а-л И-н-о".
  Док Сэвидж даже не прикоснулся к пульту управления самолета, чтобы подняться в воздух, как все ожидали. Вместо этого он достал небольшую рацию.
  Затем взял концентрированные таблетки, изобретенные им для усиленного питания пациентов в больницах, но которые можно также принимать вместо пищи во время изнурительных путешествий. К этому Док добавил флягу, в которой была химически чистая вода, без каких-либо лишних примесей. Потом он отобрал некоторые из своих приспособлений и необычных химических препаратов, которые могли понадобиться для необычных методов борьбы.
  - Послушай! - запротестовал Ренни. - Не собираешься ли ты оставить нас здесь, а самому отправиться яа поиски этих проходимцев?
  - Не отходите от самолета, - распорядился Док. - И поддерживайте со мной радиосвязь.
  Бронзовый человек ушел, двигаясь сначала по спирали, а затем, очевидно, напав на след, повернул на запад. Вскоре он исчез из поля зрения.
  Из-за жары воздух был каким-то нереальным и колыхался, словно страшное море, отделяющее их от цепи зловещих темных гор на западе.
  Пять помощников Бронзового человека забрались в самолет и включили кондиционер, который тотчас охладил воздух. Внешний же термометр показывал на приборной доске температуру более пятидесяти пяти градусов, в чем, наверное, не последнюю роль играл раскаленный песок.
  По радио они узнали, что Док напал на след.
  - Но оставайтесь на месте, - велел Бронзовый человек. - Появление самолета в воздухе насторожит противника, где бы он ни находился.
  Атмосферные помехи немного мешали радиоприему.
  Они наблюдали за стервятниками,- и в это время Джонни, бывший немного психологом, высказал по поводу поведения этих птиц предположение, от которого ни у. кого отнюдь не поднялся дух.
  - Подлые убийцы! - проскрежетал зубами Хэм, принявшись наполнять наконечник своей трости-рапиры новой порцией сильнодействующего вещества.
  - Кстати, один из них адвокат и занимает солидное положение, подпустил шпильку Монах.
  - Значит, не ты один так недалеко ушел от обезьяны! - свирепо прорычал Хэм.
  - Это гнусное оскорбление, скелет ты несчастный! - завопил Монах.
  Хэм пристально посмотрел на некрасивое гневное лицо Монаха.
  - Если бы у меня была такая рожа, - сказал он, - я бы непременно обратился к хорошему врачу-дефектологу.
  - Из-за вас двоих мне кажется, что я торчу здесь уже несколько часов! - тяжело вздохнул Длинный Том.
  Так оно и было. А если быть точным, то пять часов. К этому времени Монах находился уже на жаре за пределами самолета, куда его выгнал Хэм, угрожая своей опасной тростью-рапирой. То, что Менах сказал о предках Хэма, будто они все до единого питались свининой, так взбесило энергичного адвоката, что ему пришлось приложить к вискам куски льда, взятые из холодильника самолета.
  Вдруг Монах замолчал и показал куда-то пальцем.
  - Посмотрите, - закричал он. - Сколько всадников в белой одежде!
  Это были арабы, человек двадцать пять. Они представляли собой воистину живописное зрелище. Эти всадники, во всю прыть мчавшие на лошадях.
  Ренни сел за рычаги управления и подготовил самолет к взлету. Длинный Том и Джонни держали наготове свои суперавтоматы. Только Хэм продолжал стоять у входа со своей тростью-рапирой, не пуская Монаха в самолет.
  За первой появилась вторая группа арабов. Но здесь вместо лошадей были верблюды, часть из которых тащила на себе поклажу.
  Арабы на лошадях остановились на расстоянии трехсот метров. Один из всадников выехал вперед и демонстративно воткнул свое ружье в песок.
  - Думаю, что у него мирные намерения, - облеггченно сказал Монах, все еще находящийся вне самолета.
  Араб подъехал к ним и спросил на ужасном английском языке, не желают ли они купить свежих фиников, великолепных фиников, очень приятных на вид и превосходных на вкус.
  - Нам не нужна никакая пища от... - начал было Хэм.
  - Мы немного купим! - вмешался Монах, обращаясь к арабу. - Пусть кто-то один из вас подвезет их сюда.
  Сделка была заключена. Арабы стояли на расстоянии и смотрели на самолет. Затем они растянулись на всю песчаную дюну.
  - Финики! - глумился Хэм над Монахом. - Что нам теперь необходимо, так это обменять тебя на одного из членов этой ватаги! На такого, у которого есть хотя бы на один грамм сообразительности!
  Монах сделал вид, что не слышит, и достал свой набор для химического анализа.
  Приспособление Монаха, основывающееся на спектроскопическом принципе, предназначалось для анализа и было замечательной штукой. Около двух минут химик занимался финиками.
  - Я так и думал! - гневно воскликнул он.
  - Неужели у тебя есть чем думать? - тут же поинтересовался Хэм.
  - Эти чудо-фрукты отравлены, - заявил Монах. - Такой же яд, каким наш приятель Ино пользовался в Нью-Йорке, чтобы убирать своих людей, заставляя их таким образом замолчать.
  - Эти арабы... - закричал Хэм, задыхаясь.
  - Т-с-с! - предостерег его Монах. - Там, на песчаной дюне, они наверняка дожидаются нашей смерти!
  Они стали совещаться, что делать дальше.
  - Было бы нехорошо с нашей стороны разочаровывать этих парней, заявил Монах. - Я догадывался, что они проходимцы, и купил фиников, чтобы убедиться в этом.
  - Может быть, ты продолжишь свои умозаключения и скажешь, как нам действовать дальше? - спросил Хэм.
  - Прикинуться мертвыми, - сразу же ответил Монах. - Тогда они приблизятся к нам, а мы уж встретим их, как подобает!
  - Неплохая идея, - согласился Ренни, сжимая огромные кулаки. - Нам все равно придется с ними сразиться, поэтому надо хорошенько им всыпать, когда они этого не будут ожидать.
  Они вышли под крыло самолета, где было очень жарко, демонстрируя, что пробуют финики, воспользовавшись однако теми, которые захватили из своих запасов.
  Фиников набралось две большие корзины. Все остались на месте, как будто бы продолжая разговор.
  Вдруг Монах скорчился, схватился за живот и довольно правдоподобно разыграл сцену своей кончины.
  Всем приходилось в Нью-Йорке наблюдать действие яда, поэтому их розыгрыш был очень удачным. Через каких-то пять минут все они "умерли". Лежа, друзья держали под собой суперавтоматы.
  Через горячий песок можно было услышать топот копыт.
  - Атака заманиваемого в ловушку противника! - зловеще хихикнул Монах. - То есть, они пока не в ловушке, но будут в ней!
  Раздался сильный взрыв. Песком им заслепило глаза - песком и еще чем-то, имеющим резкий запах и проникающим не только в глаза, но и в легкие.
  - Взорвалась корзина с финиками! - пронзительно закричал Ренни.
  - У нее было двойное дно, - проворчал изумленный Монах. - Это... какой-то... газ...
  Через несколько секунд все они были полностью ослеплены.
  Они попали в собственную ловушку, и единственной надеждой оставался самолет. Они могли бы взлететь без особых проблем.
  Длинный Том первым нащупал дверь самолета. Он ничего не видел, и пробирался ощупью.
  - Сюда! - выкрикнул он несколько раз.
  Остальные устремились к нему. Через дверь они пробрались в самолет. Монах был последним. Вдруг он услышал сзади себя пронзительный визг.
  - Хабеас! - взвыл он. - Хабеас! Мы должны подождать его!
  - Нет! - рявкнул Хэм. - К тому же, Хабеас - арабский поросенок, не так ли?
  Это было так. Монах приобрел его когда-то в Аравии, Но у него и в мыслях не было оставить Хабеаса здесь. К тому же, это была Африка. Монах высунулся из двери, продолжая звать поросенка.
  Ренни запустил двигатель и дал полный газ.
  Увы, им не суждено было улететь.
  Один из атакующих оказался на своем верблюде впереди самолета, потом быстро спрыгнул вниз, так что самолетом задело только верблюда, но яе всадника.
  Часть искромсанного пропеллером животного отбросило на крыло. Прежде чем сделать сальто, самолет прошел еще какое-то расстояние.
  Поросенок Хабеас Корпус посмотрел на арабов. Сообразив что к чему, он развернулся и дал такого деру, что разве только пуля могла догнать его, и вскоре скрылся из виду.
  Люди в самолете были без сознания. Газ сделал свое дело. Но это продолжалось недолго. Через каких-то полчаса они уже видели, слышали и ощущали боль.
  Вокруг них находились арабы, среди которых один белый человек Праудмен Шастер.
  - Воистину прекрасно, - пробормотал Праудмен Шастер. - Подумать только, все пять рыбешек мы загнали в одну сеть!
  Монах сердито посмотрел на него, а затем на круживших вверху стервятников. Не отрывая глаз от этих хищных птиц, он сказал Шастеру:
  - Уверен, что наказания тебе все равно не избежать.
  - А где большая рыбина, Док Сэвидж? - спросил, не обратив никакого внимания на слова Монаха, Шастер.
  - Зря теряешь время на вопросы, - проворчал химик.
  - Я тоже так думаю, - согласился Шастер. - Поэтому я не буду задавать вопросов. Я просто заберу вас с собой и приступлю к осуществлению наших планов.
  - Да? - встревоженно спросил Монах, облизывая сухие губы.
  - Разумеется, - хихикнул Шастер. - Чтобы поймать самую крупную рыбину, пользуются живой наживкой. А живая наживка срабатывает воистину великолепно.
  Было похоже, что арабы были бандой каких-то разбойников, нанятых генералом Ино и Шастером. Эта пустыня кишела шайками, которые не признавали никаких законов.
  Арабы не стали поджигать самолет.
  - Дым может быть замечен Доком Сэвиджем, - сказал Шастер.
  Вместо этого они разбили вдребезги основные узлы машины.
  Как только все тронулись в путь, один араб вскинул ружье и не спеша прицелился в поросенка Хабеаса Корпуса, который стоял вдалеке на песчаной дюне.
  Раздался выстрел, Хабеас подпрыгнул вверх и, перевернувшись в воздухе, шлепнулся вниз головой в сыпучий песок, после чего скрылся из виду.
  Монаха ударили по голове в тот момент, когда он своими волосатыми руками вцепился в горло стрелка.
  Глава XII. Черные горы
  Поросенок Хабеас отыскал Дока Сэвиджа приблизительно в полночь.
  Вообще ночи в пустыне ясные. Этой же ночью небо заволокли тучи и было так темно, что даже летучие мыши не летали. Бытует мнение, что ночи в пустыне прохладны, но эта была почти такой же жаркой, как и день. На востоке вспыхивали молнии, раздавались удары грома. Непрерывное громыхание напоминало Ниагарский водопад.
  Док остановился. Он мог продолжить преследование со своим карманным фонарем даже в такой темноте, но опасался, что свет могли заметить.
  Поросенок запыхался. Хабеас не мог преодолевать тлкие большие расстояния, хотя ноги у него были длинными, как у собаки.
  Док Сэвидж не произнес ни слова. Не прозвучала а его неповторимая трель. Он просто подхватил Хабеаса под мышку и устремился в ту сторону, откуда пришел поросенок.
  Вспышки молний и удары грома приближались, напоминая битву звездных титанов. Грохот нарастал и нарастал... Как будто бы в небесном пространстве палили одновременно из множества орудий и изо всех сил били в большие жестяные коробки. Все это происходило над головой, а внизу неистовствовал ветер.
  Это был не ветер, а что-то страшное. Он поднимал в воздух целые дюны, превращая их в песчаные облака.
  Док продолжал свой путь. Он натянул пиджак на лицо, закрыв уши, глаза, нос и рот. Хабеаса он спрятал под рубашку.
  Когда разразился дождь, Доку показалось, что они попали в океан. Это был теплый дождь, смешанный с песком. Он прекратился так же быстро, как и начался, проносясь по пустыне с шумом, чмоканьем и чавканьем. Словно сатана, удаляющийся с шабаша вместе со своим окружением.
  Когда Док вернулся к самолету, тот выглядел так, как будто бы провалялся на этом месте уже несколько лет.
  Его наполовину занесло песком, который через открытые двери проник и внутрь. Хватало в нем и воды.
  Прежде чем приблизиться, Док Сэвидж обошел самолет по большой окружности. Не заметив ничего подозрительного, Бронзовый человек подошел к самолету.
  Поросенок Хабеас, фыркая и визжа, бежал рядом с ним.
  В самолете Дока заинтересовал только один предмет.
  Бутылка. Она была привязана к штурвалу. Внутри была записка:
  "СЭВИДЖ!
  Я ЗНАЮ, ЧТО У ТЕБЯ НА БОРТУ ИМЕЮТСЯ ДЫМОВЫЕ РАКЕТЫ. ЗАПУСТИ ОДНУ ИЗ НИХ ЗАВТРА ДО 4 ЧАСОВ ПОПОЛУДНИ, ПОДТВЕРДИВ ТАКИМ ОБРАЗОМ СВОЕ СОГЛАСИЕ НА ПЕРЕГОВОРЫ.
  ЕСЛИ РАКЕТА НЕ ПОЯВИТСЯ, ТО ПЯТИ ПАРНЯМ, ТВОИМ ДРУЗЬЯМ, БУДУТ ВЫКОЛОТЫ ГЛАЗА".
  Подписи не было, но и так было ясно, кто автор записки.
  Из оснащения было взято немного. Оно было аккуратно сложено, очевидно, для того, чтобы потом его можно было забрать.
  Док Сэвидж немедленно взял одну из дымовых ракет.
  Кроме того, он запасся будильником, проводом, веревкой и взрывным механизмом из ручной гранаты. Из гранаты он отсыпал также немного взрывчатого вещества.
  Он на скорую руку создал хитроумное приспособление, которое должно будет запустить дымовую ракету в три часа сорок пять минут пополудни.
  Затем, оставив ракету и самолет, Бронзовый человек отправился в сопровождении Хабеаса вглубь пустыни.
  С собой он захватил довольно много оснащения.
  Черные горы выглядели так, как будто бы они выступали непосредственно из песчаной пустыни. При ярком лунном свете песок вокруг них был почти белым и на нем без труда можно было заметить любой темный движущийся объект.
  На Доке было белое, похожее на простыню одеяние обитателя пустыни, которое он взял в самолете. У них в запасе была и такая одежда. Хабеас, обмотанный белой тканью, проявлял достаточно выдержки, чтобы не срывать ее, хотя она и была пропитана горьким химическим раствором, который ему не нравился.
  Они вошли в каньон, похожий на глубокий разрез, сделанный большим ножом. Кругом царила тишина.
  Звуков, которые доносились до них в пустыне, здесь не было слышно.
  Еще в пустыне Док определил местонахождение ближайшего высокого пика. К восходу солнца он был на самом его верху.
  Перед рассветом здесь всегда холодно. А на этой вершине было еще холоднее. Но восходящее солнце, казалось, излучало столько же тепла, сколько и света.
  Через полчаса после того как ослепительное, палящее солнце показалосьнад горизонтом, Хабеас начал задыхаться.
  У Дока Сэвиджа была подзорная труба почти такой длины, как некогда у капитанов кораблей, и такой мощности, как у некоторых телескопов: Даже своими крепкими руками он не мог держать ее в достаточно устойчивом положении. Труба устанавливалась на штатив, поворачиваясь с помощью шарнирного соединения.
  Док приставил глаз к подзорной трубе и внимательно начал рассматривать все горы, находящиеся в пределах видимости. Он прервал это занятие только тогда, когда проснуться должны были уже все, в том числе даже отпетые лентяи.
  Большинство снаряжения Док упаковал в простой металлический ящик, оказавшийся набитым до отказа. Он вытащил небольшой шар, - такой, каким он пользовался, чтобы по направлению ветра определить место катастрофы дирижабля, - и катушку, на которой было намотано около двух тысяч метров тонкой шелковой нитки.
  К шару он прикрепил крошечный фотоаппарат, который был сконструирован специально для таких целей и делал снимки через каждую минуту или другой предварительно заданный интервал. Он был рассчитан на более чем сто крошечных снимков.
  Док решил немного усовершенствовать свой шар.
  Он покрасил чернилами несколько полосок от своей шелковой рубашки и прикрепил их с двух сторон, одну - с тыльной части шара.
  Когда шар поднялся в воздух, он немного напоминал стервятника. Одного из многих стервятников, парящих над черными зловещими горами.
  Проявленные снимки свидетельствовали о том, что здесь были такие каньоны, которые нельзя сфотографировать, если не находиться непосредственно над ними.
  Они напоминали Большой Каньон в Соединенных Штатах, только скалы были черными.
  Док еще раз запустил шар, оснащенный фотоаппаратом, и вернулся к подзорной трубе.
  Далеко в пустыне вверх медленно поднималась змейка черного дыма. На самолете с помощью часового механизма была запущена дымовая ракета.
  В подзорную трубу Док увидел группу скачущих галопом всадников в белой одежде, появившихся из-за гор на своих быстроногих лошадях. Они мчались в западном направлении. Появилось еще три группы. Они вынырнули из-за песчаных дюн, находящихся далеко в пустыне. Все неслись во всю прыть к самолету.
  Док опустил фотоаппарат, проявил в крошечном бачке пленку и посмотрел на нее через луну.
  На нескольких кадрах была видна группа людей, находящихся на выходе из каньона недалеко от пустыни.
  Тронувшись в путь, Док взял курс на это место, хотя сейчас он двигался почти в противоположном направлении.
  До сих пор Бронзовый человек оставлял после себя заметный след, и его могли выследить в пустыне, начиная от самолета.
  Преследователи, наверное, поймут, что их надули.
  И почти не было сомнений, что они пойдут по следу Бронзового человека.
  Док рассчитывал на это и преднамеренно оставлял заметные следы.
  Он шел почти по прямой линии, будто бы имея перед собой определенную цель. Его маршрут пролегал но возвышенным местам и над крутыми обрывами. И вскоре он нашел то, что искал.
  Это был утес высотой метров триста, очень крутой от основания до вершины, за исключением зубчатого выступа, находящегося приблизительно посредине.
  Док воспользовался своей шелковой веревкой и захватом - они всегда были при нем - и спyстился на выступ утеса, пустив в ход всю свою невероятную силу и ловкость.
  На выступе он сделал чучело. Это была не только его одежда, набитая песком и жесткими сухими ветками.
  В ноги, туловище, голову он засунул бутылки с красной жидкостью и уложил чучело таким образом, что его частично можно было увидеть с вершины утеса. После этого Док снова поднялся наверх и отвалил небольшой кусок скалы на краю утеса, чтобы создать видимость, что он сорвался вниз.
  По его замыслу, преследователи должны выйти по следу сюда, увидеть внизу чучело и. приняв его за Дока, открыть по нему огонь. Почти не было сомнения, что бандиты поступят именно так. А появление красной жидкости должно убедить их в том, что они прикончили раненого человека.
  Рискнуть же спуститься вниз на уступ утеса было бы для преследователей равносильно верной смерти.
  - Побудь здесь, - сказал Док Хабеасу.
  Хабеас остался. Будет более правдоподобно, когда увидят, что поросенок не ушел с места гибели Бронзового человека.
  Хабеас мог позаботиться о себе сам.
  Док уже не застал группу людей, находившихся, как это было видно с аэрофотоснимков, в каньоне, соседствующем с пустыней. Но остался их след, ведущий в горы.
  Док шел по следу. Точнее, он шел параллельно ему то справа, то слева, иногда пересекая его, чтобы удостовериться, что след не затерялся. Эта мера предосторожности понадобилась на случай, если бы были оставлены посты наблюдения. Сам же Док не оставлял заметного следа.
  А вот и наблюдатель. Белый человек в пробковом шлеме и шортах. Он сидел на выступе в дальнем углу узкой и высокой каменной расселины. Из четырех палок и какой-то ткани, похожей на одеяло, он соорудил себе своеобразный зонтик. Перед ним на треноге был установлен военный пулемет. По всей вероятности, этот пулемет попал в руки арабов как трофей, так как был английского производства.
  Позиция, занятая пулеметчиком, почти сразу бросалась в глаза.
  Док Сэвидж внимательно рассмотрел соседний камень.
  По твердости он не уступал агату. В нем было несколько трещин, проходивших довольно прямолинейно. Казалось, что по этим трещинам камень вот-вот расколется.
  Док не стал приближаться к пулеметчику. Вместо этого он отошел, поменял курс, с необычайной трудностью взобрался на стену каньона и обошел вооруженного противника.
  Здесь следы терялись. Не помогли даже способности Дока, развиваемые им на протяжении многих лет.
  Бандиты или обернули обувь, или шли босиком, хотя последнее было маловероятным ввиду высокой температуры скал.
  Люди генерала Ино оставили до человека с пулеметом заметный след. Очевидно, для этого существовала какая-то причина. Человек с пулеметом не мог быть этой причиной. Он был слишком заметен.
  Оставив свое укрытие, Док вернулся и с помощью подзорной трубы начал рассматривать дорогу, по которой, следуя логике, должен был бы пойти человек, наткнувшись на засаду. У него был бы только один возможный путь.
  Если следовать этим маршрутом, то самого пристального внимания заслуживало одно место, находящееся под огромным нависающим камнем, особенно, если смотреть на него через подзорную трубу.
  Док огляделся, поднял валяющийся камень и начал обманный маневр. Его чревовещательный голос зазвучал как бы издалека. Затем он стал подражать завыванию гиены.
  Человек с пулеметом не обратил на это почти никакого внимания. Для этих гор в пустыне это был самый обыкновенный звук.
  "Гиена" завыла чуть поближе.
  Человек с пулеметом нахмурился, нервно пожал плечами и принялся искать сигарету.
  Док подождал немного - и вот завывание "гиены" послышалось среди скал, но бандит не мог определить, откуда точно. Он прикурил сигарету, пытаясь не обращать внимания на вой. На какое-то мгновение он закрыл лицо руками. И тут Док запустил свой камень в подозрительный предмет, который он заметил через подзорную трубу.
  Бронзовый человек не удивился, когда раздался взрыв, и весь край каньона обвалился. Бандит вздрогнул и схватил пулемет. В сторону падающей скалы засвистели пули.
  Док имитировал голос перепуганной и убегающей во всю прыть гиены.
  Очухавшись немного, бандит поднялся и начал на чем свет стоит проклинать всех гиен на свете. Это был настоящий приступ гнева. Ударом ноги он опрокинул свой пулемет.
  Через четверть часа он сложил свое оружие и ушел прочь, пошатываясь под его тяжестью и проклиная англичан за то, что они выпускают такие тяжелые пулеметы.
  Глава XIII. Дьявол пустыни
  - Люди, особенно такие, как мы, - чрезвычайно спокойно сказал генерал Ино, - страдают порой болезнью, которая часто оказывается роковой. Название этой болезни - ошибки.
  - Но это была гиена! - запротестовал мокрый от пота пулеметчик. Проклятое животное, наверное, задело спусковой механизм ловушки, которую мы устроили для Дока Сэвиджа. До того как произошел взрыв, эта тварь все время бродила вокруг и завывала. А потом было слышно, как она уносила ноги.
  - Ты видел эту гиену? - спросил Ино.
  Пулеметчик подумал какое-то мгновение и решил, что ему лучше сказать, что видел.
  - Разумеется, - солгал он. - Я швырнул в нее камнем. - Но кто бы мог подумать, что черт понесет ее на меня, а не в обратную сторону? Она прыгнула в моем направлении и задела спусковой, механизм!
  - Си, си, - пробормотал генерал Ино. - Все понятно.
  Пулеметчику не понравился этот тон, уязвивший его самолюбие.
  Место, где они находились, поражало воображение.
  Их окружали скалы, достигавшие размеров домов и даже небоскребов. Некоторые, были такой длины, как небольшие океанские лайнеры. Поэтому люди, - а это был вооруженный до зубов отряд подчиненных генералу Ино двух десятков головорезов, среди которых каждый третий был араб, - на фоне этих громадин казались мелкими букашками.
  - Мы услышали, что сработала ловушка, и сразу выехали, - сказал генерал Ино. - Давайте осмотрим ловушку.
  - Я хорошо осмотрел все вокруг, - еще раз приврал пулеметчик. - Там ничего не осталось. Говорю вам, это была гиена.
  Но они все же вернулись и внимательно осмотрели скалы, разгребая песок и обломки.
  - Вероятно, это была все-таки гиена, - наконец, согласился генерал Ино.
  Пулеметчик, почувствовав облегчение, вытер пот.
  Генерал Ино расхаживал еще некоторое время по песку. Казалось, что он был чем-то озабочен. В составе отряда не было его заместителя - Праудмена Шастера.
  - Нам не остается ничего другого, как ждать! - рявкнул наконец генерал Ино. - Мы можем также повернуть назад и присоединиться к остальным.
  На обратном пути было заметно, что белые люди держались отдельной кучкой и были крайне настороженными. На первый взгляд казалось, что это черная стена гигантских скал внушает им чувство неполноценности, ощущение своей ничтожности в этом огромном мире - гнетущее состояние, в котором часто оказываются посетители Большого Каньона. Но нет, это было не так. Если они кого и побаивались, так это арабов - своих помощников.
  Люди генерала Ино следили за арабами и совсем не смотрели по сторонам и назад.
  Впрочем, если бы они это и делали, то вряд ли смогли бы обнаружить Дока Сэвиджа, преследующего их по пятам.
  Праудмен Шастер с двумя пистолетами в кобурах на поясе встретил отряд генерала у подножья горы.
  Вверх вела крутая тропинка, несомненно, проделанная человеком, причем довольно давно.
  Вместе с Шастером был Пей-дей-э-ген. Пей Дей, как его назвал Монах, был в наручниках - не только на запястьях, но и на лодыжках. Вид у него был разнесчастный.
  Возле Шастера находилось шестеро белых, но ни единого араба.
  - Я бы не назвал, наше положение воистину прекрасным, - сказал он, приветствуя генерала Ино.
  - О небо! - взвыл генерал. - Не хватало мне еще и твоих неприятностей!
  - Эти арабы коварны и ненадежны, - сказал Шастер, убедившись, что арабы находились на достаточно большом расстоянии. - Нанять их, чтобы они нам помогали, было неплохой идеей, пока все шло хорошо.
  Но этот Пей-дей-э-ген уж очень распустил язык. Я лишь недавно заметил, что он владеет каким-то древним языком, похожим на арабский.
  Генерал Ино пристально посмотрел на Шастера.
  - Не хочешь ли ты сказать, что эти арабы в курсе наших дел?
  - Б-боюсь, что это именно так.
  Генерал Ино отпустил в адрес арабов несколько фраз, которые вряд ли одобрил бы Мухаммед.
  - Но это еще не все, что им известно, - с горечью в голосе добавил Праудмен Шастер. - У их главаря есть портативный приемник, и он любит настраиваться на Каир и Иерусалим. В новостях было сообщение о том, как мы обменяли мумии Пей-дей-э-гена и Соломона.
  - Черт бы побрал этих современных арабов! - выразил свое недовольство Ино.
  - Я все время держу Пей-дей-э-гена при себе, чтобы он не доставлял больше неприятностей, - пояснил Шастер. - Кстати, я застал его во время разговора с Вильямом Харпером Литтлджоном.
  Генерал Ино с укоризной взглянул на человека-мумию.
  - Если ты не вспомнишь, где находилась твоя собственная гробница, то я тебя обратно превращу в мумию, - сказал он почти ласково и снова обратился к Шастеру: - Идем! Надо допросить Литтлджона, что ему сообщил этот парень с того света.
  - Литтлджон ничего не скажет.
  - Тогда мы его расстреляем, - заявил генерал Ино. - Хотя, наверное, мы его расстреляем в любом случае. А что, неплохая идея?!
  Пей-дей-э-ген не пошел с ними, когда ему приказали сделать это. Когда же к нему подошли и вцепились в него, он начал лягаться и швырять песком в лицо, устроив таким образом настоящую драку.
  Но когда генерал Ино спокойно пригрозил в случае неповиновения перерезать ему горло, Пей-дей-э-ген покорился. На полпути к палатке Джонни группа Ино остановилась.
  Генерал Ино нахмурился, когда взглянул на лица нескольких арабов, следивших за каждым их движением.
  - Кажется, - сказал генерал Ино тихим голосом, - нас ожидают какие-то неприятности.
  Арабы выходили из каньона и, сбившись в кучу, о чем-то тихо разговаривали. О чем именно, трудно было судить. Но они украдкой все время посматривали на генерала Ино, Шастера и других белых.
  Вдруг раздался резкий возглас на арабском языке:
  - Убейте белых людей!
  Затем в ход были пущены гранаты. От мощного взрыва между генералом Ино и арабами поднялось облако песка и дыма.
  - Схватите Пей-дей-э-гена, и пусть он скажет нам, где находится гробница! - пронзительным голосом продолжал кто-то на арабском языке.
  В воздухе прожужжал дымовой снаряд. Плотной дымовой завесой генерал Ино и арабы были полностью отделены друг от друга.
  - Атакуйте их! - громко призывал голос на арабском языке.
  Генерал Ино выхватил автомат и через дымовую завесу открыл огонь в направлении своих союзников в бурнусах. В ответ на это - новые дымовые снаряды.
  А от взрыва фугаса содрогнулись близлежащие скалы.
  Каньон наполнился черным дымом, и завязался ожесточенный бой.
  Генерал Ино никогда лично не прибегал к насилию, если мог обойтись без этого; но когда до этого доходило, он знал, как поступать в таких случаях. Он выпустил весь магазин, спрятался под какой-то скалой, чтобы перезарядить автомат, и расстрелял еще один магазин.
  Праудмен Шастер гневно закричал, выхватил из-под одежды мачете большущий нож, которым путешественники по джунглям прорубают себе дорогу, и с диким воплем и пеной у рта бросился в гущу арабов.
  Его опять охватило безумие головореза.
  Он наткнулся на что-то и упал. В черном дыме ничего нельзя было разглядеть. Но он знал, что натолкнулся на человека, и яростно размахнулся своим мачете.
  - Остановись, дурак! - рявкнул совсем рядом генерал Ино.
  Генерал определил, где находится голова Шастера, и стукнул по ней автоматом. Только оказавшись на земле, протрезвевший адвокат понял, что чуть было не снес голову своем шефу.
  - Ты очень быстро заводишься! - сделал ему замечание генерал Ино. А когда Шастер в достаточной Мере пришел в себя, спросил: - Где Пей-дей-э-ген?
  - Черт возьми! - воскликнул Шастер. - Я считал, что вы его держите!
  Арабы по-прежнему вопили и, судя по разрозненным выстрелам, метались в поисках белых.
  - Они действуют, как индейцы! - пробормотал Шастер, в глазах которого снова появился дикий блеск, а руки крепко сжали рукоятку мачете.
  - Иди покажи им! - сказал генерал Ино, слегка подтолкнув Шастера в сторону арабов.
  И Праудмен Шастер пошел - с безумным огнем в глазах, держа мачете наготове, чтобы снести комунибудь голову.
  Генерал Ино тяжело вздохнул, впадая в безумство, Шастер иногда не различал, где друзья и где враги.
  - Он когда-нибудь прикончит и меня, - пробормотал генерал и, прислушавшись к звукам боя, добавил: - Но и многих арабов тоже.
  Внезапно стрельба прекратилась.
  - Нас обманули! - закричал главарь отряда обитателей пустыни.
  - Ты хочешь сказать, что вам всыпали немного больше, чем следовало бы? - с осторожностью обратился к нему генерал Ино.
  Араб начал проклинать все и вся, в том числе и собственного отца за то, что вырастил такого глупого сына.
  - Никто из нас не затевал этого боя! - клялся он. - Это был кто-то другой!
  - Оцень заль, никто этому не поверит!- фыркнул Ино.
  - Мы не бросали гранаты, - заявил араб. - У нас вообще нет гранат!
  Генерал Ино, как пугливая птица, наконец выпорхнул из-за своей скалы.
  - Нас надули! - заорал он.
  Наверху каньона гулял сильный ветер, поэтому не прошло и нескольких минут, как дымовые облака рассеялись. Тем временем генералу Ино и всем остальным не оставалось ничего другого, как изрыгать ругательства.
  Когда дым рассеялся, на песке все увидели двух обезглавленных арабов.
  Генерал Ино подошел вплотную к Праудмену Шастеру.
  - Кто-нибудь из наших друзей, - спросил он, - знает о твоей секире, которую ты таскаешь под одеждой?
  - Нет, - ответил Шастер. Его безумство улеглось.
  - Лучше им об этом не говорить, - посоветовал генерал.
  - Вы думаете...
  Но Шастеру не дали договорить, так как в это время генералу доложили, что нет еще троих арабов и у близлежащих скал не обнаружено их трупов.
  - Предатели! - взревел Ино.
  Оказалось, что и Пей-дей-э-ген тоже исчез.
  - Воры! - пронзительно закричал генерал Ино. - Трое из вас похитили Пей-дей-э-гена!
  Какое-то мгновение казалось, что бой вот-вот вспыхнет снова. Но смуглые злодеи в бурнусах продолжали качать головами, клясться бородами и даже Аллахом, что им ничего не известно о каком-либо заговоре.
  Затем они энергично приступили к поискам Пейдей-э-гена и трех пропавших бедуинов и вскоре обнаружили следы. Рассмотрев их внимательнее, все пришли к выводу, что эти трое детей пустыни удрали вместе с человеком-мумией. Было решено пойти по этим следам.
  Они одолели около ста метров, но, сбитые с толку, уселись на песок, еле удерживаясь от проклятий.
  Генерал Ино, схватившись за голову, пробормотал: - Никогда в жизни ни одна схватка не заканчивалась для меня более загадочно, чем сейчас.
  Шастер держался особняком и, казалось, погрузился в глубокое раздумье. По мнению генерала, Шастер думал о том, что с ним будет, если арабы узнают, что это он отрубил головы двум их сотоварищам.
  Эти двое были единственными жертвами схватки. Поскольку бой оказался лишь недоразумением, бедуины не могли считать такой исход нормальным.
  Но вот Шастер подошел поближе.
  - У меня возникло пренеприятнейшее подозрение, - прошептав он. - А не проделки ли это Дока Сэйиджа?
  Генерал Ино еле удержался на ногах. В горле что-то забулькало.
  - Ты думаешь...
  - Только предполагаю. Эти дымовые снаряды. Гранаты...
  Генерал Ино был настолько шокирован, что не мог произнести ни слова.
  В глубине каньона раздался стук копыт, и послышалась многоголосая песня. Один куплет исполнялся на английском языке, а другой на арабском: Бронзи в Аравию прибыл, Ах, ой-ой-ой!
  Бронзи в Аравию прибыл, О бедняга наш Бронзи!
  Песню подхватили арабы, которые пропели почти то же самое на своем языке. Затем опять белые: А в Аравии сильный обвал, Ах, ой-ой-ой! Бронзи с утеса упал, О бедняга наш Бронзи!
  Генерал Ино уже совершенно не владел собой.
  - Хорошенькое нашли время для сочинения скверных песенок! - гневно закричал он.
  Тогда ему сообщили, что Док Сэвидж мертв. Тело Бронзового человека видели там, где он сорвался со скалы. На него обрушили град пуль и видели, как потекла красная кровь.
  Генерал Ино приободрился. Праудмен Шастер заявил, что это воистину прекрасно.
  - Ну, теперь-то мы поймаем ваших трех приятелей и Пей-дей-э-гена, сказал генерал Ино бедуинам.
  Немедля и отправились на поиски. Но сначала арабы сошли с лошадей, уткнулись лбами в песок и молили Аллаха, чтобы он не оставлял их хотя бы сейчас. Генералу Ино показалось, что их просьба была искренней.
  Глава XIV. Перехитрил Док
  Трое пропавших арабов лежали бок о бок в тени под уступом скалы. Никто из них не мог пошевелить ни ногами, ни левой рукой. Правые же руки двигались у них почти как обычно. Они молчали, так как голосовые связки не повиновались им.
  Док Сэвидж осторожно убрал тонкий шприц, которым он сделал инъекции, парализовав определенные органы пленников. Он применил концентрированный раствор анестезирующего средства, который действовал минимум сутки.
  Было бы проще полностью лишить их сознания и оставить здесь, потому что лучшего потайного места и не придумаешь. Но вокруг бродили шакалы и другие звери, которые могли бы загрызть беспомощных людей.
  Каждому пленнику Док оставил по ножу, чтобы они могли защитить себя.
  Выпучив глаза, трое бедуинов наблюдали за бронзовым гигантом. Они еще не очнулись с тех пор, как этот человек захватил их и утащил вместе с Пейдей-э-геном в ходе сражения, которое, как они с изумлением узнали, развязал Док.
  Временами этот необычный человек, как будто бы созданный из металла, тащил одновременно их троих и человека-мумию, не прилагая при этом каких-либо особых усилий.
  Док Сэвидж заговорил на древнем языке Пейдей-э-гена.
  - Нам лучше всего уйти отсюда, - сказал он.
  Он недостаточно хорошо владел этим мертвым языком, но значительно лучше, чем Пей-дей-э-гену когда-либо приходилось слышать.
  Пей Дей, как окрестил его Монах, даже слегка улыбнулся, обнажив свои желтые зубы. Этот негодяй не был лишен обаяния.
  - Скажи мне, - спросил он внезапно, - ты смертный?
  Док замешкался на мгновение, прежде чем до него дошел смысл этих слов.
  - Да, - утвердительно ответил он.
  Пей Дей произнес что-то настолько быстро, что нельзя было разобрать, но, несомненно, это было нечто о чудесах, которые он видел и которые вызывают у него сомнения относительно земной природы Бронзового человека.
  - Скажи мне, - спросил Пей Дей более медленно, - почему ты взял меня в плен?
  - Чтобы узнать о местонахождении сокровища, - ответил Док.
  В свое время Пей Дей был лихим фараоном-пиратом.
  В этом он знал толк.
  - Но это мое сокровище, - резонно заметил он.
  - А ты мой пленник, - парировал Док. - Ты не можешь сбежать, а мы можем доставить тебе очень много неприятностей.
  Пей Дей бросил внимательный взгляд на удивительные мускулы Дока.
  - Возможно, - неохотно согласился он. - Но правда и то, что я не доверял людям, у которых ты меня похитил.
  - Дети не доверяют незнакомцам, - сказал Док.
  Пей Дей снова улыбнулся, уже менее принужденно.
  - Ты хочешь стать моим компаньоном?
  - С каких это пор охотники за пчелами должны делиться с пчелами медом? - возмутился Док.
  Пей Дею была знакома такая манера вести разговор.
  - Волк своей парой глаз может наблюдать за другим волком, но не за сорока волками, - сказал он.
  - Совершенно верно. А два человека могут наблюдать друг за другом.
  Пей Дей хотел было изречь что-то еще мудрое, но потом вдруг изменил тон.
  - Те люди, которые пленили меня, ужасно боятся тебя. Они говорят, что ты сущий дьявол.
  - Это спорный вопрос.
  - Мы могли бы поделиться поровну, - предложил Пей Дей. - Там хватит на всех, а уж тем более для двоих.
  - Пойдем, - сказал Док, пожав плечами.
  Пей Дей ухмыльнулся. Очевидно, он воспринял утверждение генерала Ино о том, что Док сущий дьявол, буквально и поэтому решил относиться к нему как к своему компаньону.
  Док Сэвидж и Пей Дей передвигались осторожно, чтобы их никто не заметил.
  - Они захватили пять твоих человек, которые могут лишиться жизни, сказал Пей Дей.
  - Разве помогает муха другим мухам, которые попали в паутину? пренебрежительно махнул рукой Док.
  Пей Дей одобрил это. Он издал странный гогочущий звук, выразив таким образом свою радость и продемонстрировав тем самым, что пару тысяч лет назад смеялись несколько иначе.
  - Они меня пытали, - сказал через некоторое время Пей Дей. - Надо быть глупцом, чтобы отдать на отсечение правую руку, когда в левой находится крупный куш. В общих чертах я рассказал им, где находится гробница.
  Док Сэвидж остановился. Пей Дей заметил, что его лицо приняло критическое и несколько презрительное выражение.
  - В капкане шакалы всегда громко воют! - сказал фараон резко.
  Док, очевидно, почувствовал, что ему следовало возмутиться. Это выразилось в его свирепом взгляде.
  Некоторое время они были похожи на ощетинившихся друг на друга собак.
  - Да, хитрее тот шакал, который воет, как будто умирая, чем тот, который кусается, имея еще шанс, - уступил наконец Бронзовый человек.
  По Пей Дею было видно, что это восстановило его чувство собственного достоинства.
  - Мудрый всегда поймет мудрого, - изрек он.
  - Надо остановить этих людей, - сказал Док.
  - Их много.
  - Но много людей, - многозначительно кивнул головой Док, - могут выпить недоброкачественной воды, полагая, что она обычная.
  - Яд? - спросил Пей Дей без обиняков.
  - Средство презренных людей, которым они потчуют других, - сказал Док.
  - У тебя есть яд?
  - Только глупец отправляется в путь неподготовленным как следует.
  Пей Дей снова загоготал, - Я покажу, где расположились лагерем наши противники, - сказал он.
  Это было именно то, на что рассчитывал Док. Он хотел, если это возможно, спасти своих пятерых помощников. Если бы он стал действовать в открытую, то -Пeй Дей наверняка не упустил бы случая заметить, что "семь поваров за жарким не уследят", или что-то в этом роде из своего древнего лексикона, и заартачился бы. Но в ходе разговора Доку удалось с помощью хитрости склонить его на свою сторону.
  В тоже время Док не говорил неправды.
  Они быстро продвигались по горам.
  -Вот так помогли Доку, - вздохнул Монах, лежавший на спине.
  Он был связан, как и остальные четверо. И как нельзя крепче.
  - Послушай, волосатик, - сердито проворчал Хэм. - Это же ты купил корзину фиников.
  - Не напоминай мне о финиках! - завопил Монах.
  - Финики! - сказал Хэм. - Финики! Финики! Финики! Финики!..
  В палатку зашел какой-то тип в пробковом шлеме. У него была такая мерзкая физиономия, которая, наверное, перепугала бы до смерти даже его родную мать.
  - Пули! - прорычал он. - Пули! Пули! Получите много пуль, если не прекратите болтать все время!
  - Их воспитывали болтуны, - угрюмо высказался Ренни.
  - И для тебя найдутся пули! - пригрозил тип и удалился.
  - Что за парень? - шепотом поинтересовался Монах.
  - Белый негодяй, связавшийся с арабами, - сообщил Длинный Том. - Из разговоров мне стало известно, что именно он заключил сделку о присоединении арабов к генералу Ино.
  - Зовут Сэнди, - добавил костлявый Джонни.
  Поскольку они подозревали, что Сэнди вовсе не шутил насчет пуль, то тут же замолчали. Было очень жарко. Их похитители даже не подумали набросить на палатку откидное полотнище, которое защитило бы хоть немного от жары.
  Шли часы. Соленый пот катился в глаза, а когда они переворачивались, то задыхались от горячего песка.
  Кроме всего прочего, из-под песка появились какие-то крошечные насекомые, которые, сделав пробные укусы, вернулись, прихватив с собой тьму-тьмущую собратьев.
  - Еще мгновение, - простонал Монах, - и я раскричусь. Пусть этот парень Сэнди лучше прикончит меня!
  - Могу ли я чем-то помочь, - сказал раздраженно Хэм, - чтобы приблизить это мгновение?
  Тем временем раздались громкие крики людей и топот приближающихся лошадей и верблюдов. Слышалась арабская речь.
  - Похоже, вернулись генерал Ино и остальная братия, - предположил Джонни. - Может быть, мы выпросим какие-нибудь поблажки.
  Уже давно Джонни не прибегал к длинным словам.
  Но на поблажки они вряд ли могли рассчитывать.
  Палатку распахнул генерал Ино.
  - Вынесите их, - распорядился он. - И разденьте. Снимите всю одежду.
  - Эй! - завопил Монах. - Что это вам взбрело в голову?
  - Так вы будете быстрее передвигаться, - сообщил ему генерал Ино.
  - В таком случае сами бы лучше сбросили свои лохмотья! - сердито произнес Монах.
  - Бахвальство - это лучшее утешение трусов, а не храбрецов, улыбнулся генерал Ино.
  - Ну, что я тебе все время говорил? - обратился Хэм к Монаху.
  В палатку вошли бедуины и раздели пленников довольно простым и эффективным способом, разрезая одежду ножами. Не очень церемонясь, они наносили небольшие порезы.
  У палаток выстроились смуглые люди на верблюдах и лошадях. Ружья у них были за спиной, пистолеты в кобурах, но помимо этого, у каждого имелся при себе нож или меч.
  Ренни осмотрелся вокруг и не испытал никакого восторга от увиденного.
  - О, мадонна, - произнес он глухо. - Что здесь замышляется?
  - Вас отпустят, - сказал генерал Ино.
  - Отпустят?
  - И дадут шанс убежать от лошадей, - пробормотал генерал. - Вам никогда не приходилось слышать об арабском варианте игры в "кошки-мышки"?
  Продолговатое лицо Ренни застыло от изумления.
  - Вы хотите сказать, что будете гоняться за нами верхом с этими ножами и мечами? - спросил он.
  - Вы очень догадливы.
  - Этот номер не пройдет! - возмутился Ренни.
  - Поступайте, как знаете. Думаю, вы передумаете и побежите уже после первого удара мечом. Обычно бегут, как мне объяснили мои приятели, в простынях.
  Пленников оттащили на небольшое расстояние от лагеря. У них все еще были связаны руки и ноги, но затем веревку на руках разрезали. Пока выстраивались всадники на лошадях и верблюдах, ноги оставались связанными. Наверное, так было принято.
  - Разве это люди! - пробормотал Длинный Том, лицо которого было бледнее обычного.
  - Один только облик, - сухо заметил Монах.
  - Чего не скажешь о тебе, - добавил Хэм.
  Этот сарказм и взаимные оскорбления между двумя помощниками Дока были почти невыносимыми. Но это уже превратилось в привычку, и те, кто их хорошо знал, часто заверяли, что каждый из двоих поднимется из гроба, прежде чем его успеют похоронить, чтобы сказать последнюю гадость в адрес другого.
  Подбежал один из арабов, притащив с собой любимицу Хэма Химию.
  - Животному дадим шанс наравне с вами, - сообщил генерал Ино. - Оно кусало всех подряд, кто бы к нему ни приближался.
  - Вами будут гордиться, ребята! - ехидно заметил Хэм,
  Все приготовления. как будто были завершены.
  Генерал Ино вытащил пистолет.
  - Чтобы все было по справедливости, я дам стартовый выстрел! - пояснил он.
  Он поднял оружие.
  Со скалистой вершины, метрах в двухстах от них, раздался пронзительный крик. Кричал высокий мужчина со смуглым лицом, который даже на большом расстоянии настолько выделялся своей внешностью, что его трудно было перепутать с кем-то другим.
  Это был Пей-дей-э-ген.
  Выстрел из пистолета генерала Ино так и не прозвучал. Вместо него раздался вопль из глотки генерала:
  - Схватите его! Живо!
  В возбуждении он воспользовался английским языком, который был понятен немногим бедуинам. Но в этом сейчас вряд ли была необходимость, поскольку они, как обезумевшие, мчались в сторону экзотического человека-мумии, стоявшего на остроконечной верхушке.
  Похоже на то, что такая яростная атака напугала Пей-дей-э-гена, Он засуетился и исчез.
  - Живее! - орал генерал Ино. - Вы должны выследить его!
  В преследовании были заняты все лошади и все верблюды. Те, кто в данный момент оказались пешими, также бросились в погоню.
  - Сюда! - призвал генерал Ино по-арабски. - Помогите мне!
  Ему подчинились и связали пленников. И снова все бросились за человеком-мумией. Через три минуты у палаток уже не было ни души. Пей-дей-э-ген был желанной добычей, ключом к сокровищам фараона-грабителя. Он был им нужен.
  В лагере появился Док Сэвидж. Казалось, что он вырос из-под земли. Очевидно, он подкрался сюда еще раньше. В руке он держал наготове нож, чтобы разрезать веревки, связывающие пленников.
  - Бегите! - распорядился Док, освобождая своих друзей из пут.
  - Но наша одежда! - воскликнул Монах. - Потом эти подлецы могли оставить оружие...
  - Бегите! - повторил Док.
  Они побежали, пригнув головы. Песок был настолько горяч, что им казалось будто они бегут по раскаленным углям. Тем не менее им удалось выбраться из лагеря и добежать до каньона с черными скалами, причем не раздалось ни единого выстрела или возгласа, которые свидетельствовали бы о том, что их побег обнаружили.
  - Отныне я верю в чудеса! - громко сказал Ренни.
  - Чудо настанет тогда, когда этот песок не будет поджаривать мне ноги! - пожаловался Хэм.
  Похоже на то, что Док Сэвидж заранее определил маршрут их отступления. Вскоре они вышли на скальный грунт, на котором не оставалось следов.
  Бронзовый человек оторвал от одежды несколько лоскутов и дал их своим помощникам, чтобы те могли вытереть пот.
  Все, кроме Дока, были сильно удивлены, когда перед ними внезапно показался Пей-дей-э-ген.
  - Старина Пей Дей! - громко ликовал Монах. - Если бы не ты, нам бы была хана!
  Но Пей Дей вовсе не был похож на человека, который только что совершил благородный поступок.
  Вид у него был обезумевший. Размахивая руками, он что-то прокудахтал Доку Сэвиджу.
  Док скороговоркой ответил ему. Пей Дей прервал его. Они начали орать друг на друга.
  - Это настоящая суперамальгамация! - сказал Джонни, который был не только археологом, но и в достаточной степени лингвистом, чтобы понять многое из этого древнего языка. - Пей-дей-э-гена взбесило то, что Док спас нас!
  - Вот как! - замигал глазами Монах.
  - По словам Пей-дей-э-гена, Док договаривался с ним выманить из лагеря людей, чтобы отравить их питьевую воду, - продолжал Джонни. - Но вместо этого Док спас нас. Пей Дей - я хотел сказать Пейдей-э-ген - утверждает, что Док надул его!
  Монах закрыл один глаз и озлобленно сверкнул другим на Пей Дея.
  - Ты хочешь сказать, что это саркофагоничтожество желает нашей смерти?
  - Саркофагоничтожество? Отличное определение, - сказал Джонни, снова почувствовавший вкус к длинным словам.
  - Да я ему сейчас ребра пересчитаю! - не на шутку разошелся Монах.
  Монах, однако, отложил свое намерение насчет ребер и наблюдал за жарким спором между Доком и Пей Деем. Перепалка была ожесточенной.
  - Впервые вижу, чтобы Док так долго бранился с кем-либо, - проворчал Длинный Том.
  - Этому Пей-дей-э-гену несколько тысяч лет, - напомнил Джонни. Поэтому его нужно удостоить соответствующим вниманием.
  - Вот какого внимания он заслуживает, - сказал Монах, сделав выразительное движение ногой.
  Наконец спор закончился тем, что Пей Дей примирительно пожал плечами.
  - Он уже ничего не имеет против, - сказал Док Сэвидж, - если только вы не будете претендовать на его долю сокровищ из гробницы. Но отныне он не будет спускать с вас глаз. Похоже на то, что он такой же мошенник, как и генерал Ино со своей бандой.
  Они отправились в путь, сохраняя как можно большую дистанцию между собой и противниками.
  - Как это Пей Дею так ловко удалось уйти от арабов и Ино? - спросил Ренни Дока Сэвиджа по дороге.
  - Мы договорились об этом заранее, - пояснил Док. - Прежде чем им показаться, Пей Дей оставил на песке заметные следы. Как только головорезы Ино заметили его, он по камням пустился наутек, после чего присоединился к нам. Генерал Ино со своей бандой пошел, конечно, по ложному следу, приняв его за свежий.
  - Не сомневаюсь, что они исправят свою оплошность, - вздохнул Ренни.
  - Скоро стемнеет, - подчеркнул Док.
  Глава XV. Западня в гробнице
  Наступила такая же тьма, как и в предыдущую ночь, небо было покрыто такими же облаками, слышались раскаты грома, сверкали молнии.
  - В этих местах дождь редко идет две ночи подряд, - поведал костлявый Джонни, который как геолог немного разбирался и в географических вопросах. - Сейчас, однако, сезон дождей.
  - Вот именно! - фыркнул Монах. - Сезон дождей!
  Взять хотя бы последнюю ночь, когда мы находились на возвышенности, как раз на вершине, а нас заливало по самую шею, прежде чем вода успевала сбежать вниз.
  Пей-дей-э-ген испытывал затруднения в ориентации.
  О компасе он не имел ни малейшего понятия. Не помогли здесь никакие пояснения. Ничего для него не значили также снимки, сделанные Доком с воздуха.
  Джонни с огромным интересом просмотрел эти снимки. Похоже, он остался разочарованным.
  - Насколько я могу судить, здесь, вне всякого сомнения, нет ничего, что свидетельствовало бы... - начал было он.
  - Послушайте! - простонал Монах. - Кого здесь я не могу понять, так это Пей Дея. Почему бы не предоставить ему свободу действий?
  - То, о чем я начал говорить, - сказал огорченный Джонни, - вас заинтересует: на этих снимках нет никаких признаков гробницы.
  Услышав это, все заметно приуныли.
  В конце концов Пей-дей-э-ген начал испытывать раздражение из-за того, что не может найти правильный путь. Кончилось тем, что он швырнул свою шляпу наземь и начал топтать ее, заводясь еще больше.
  - Капризный ребенок ломает свои игрушки, - сухо заметил Док на языке человека-мумии.
  - В озере, не имеющем стока, вода превращается в стоячую, - парировал бывший фараон.
  В свое время он, наверное, слыл острословом.
  Пятью минутами позже Пей-дей-э-ген начал внимательно вглядываться в высокий, причудливой формы гребень горы, показывая туда пальцем и удовлетворенно издавая кудахтающие звуки.
  - Словно яйца несет, - прокомментировал Монах. - Что это его так возбудило?
  - Он утверждает, что это Хребет Скачущих Львов, - перевел Док. Ориентир, который он опознал.
  Монах покосился на контуры хребта.
  - Да, у него довольно своеобразная форма, - сказал он. - Но что касается скачущих львов, то с таким же успехом можно было бы выбрать кого угодно, кто бегает, шагает или...
  - ...ездит на велосипеде, - дополнил Хэм. - Ты слишком много разговариваешь.
  Пей-дей-э-ген устремился в сторону хребта, и, чтобы поспевать за ним, пришлось бежать. Человек-мумия обнаружил узкий каньон и ринулся вниз. Сразу стало заметно темнее, и быстрое продвижение было небезопасным.
  - Ой! - воскликнул Ренни, наткнувшись на скалу.
  - Рискнем время от времени включать фонарь, - решил Док.
  Пучки света на короткое время выхватывали из темноты стены каньона, напоминающего коридор. Они были не черного цвета, а красноватого. Повсюду виднелись отверстия правильной прямоугольной формы высотой в человеческий рост..
  Ренни остановился.
  - О мадонна! - громко произнес он. - На какое-то мгновение мне показалось, что мы находимся на улице, а эти отверстия - окна в стенах домов!
  Док подошел к одному из отверстий и направил туда луч света. В каменной нише они увидели пещеру размером с железнодорожный вагон. Вдоль стен находились уступы длиной более двух метров.
  Три следующие пещеры, в которые они заглянули, выглядели точно так же.
  - Стены каньона нависают и служат защитой от дождя и солнца, - сказал Джонни, посмотрев вверх. - Поэтому здесь все так хорошо сохранилось, к тому же скала не очень тяжелая.
  - А если покороче, - проворчал Монах, - то что это мы здесь увидели?
  - Жилища, - ответил Джонни. - Созданные, несомненно, для рабов, которые сооружали гробницу.
  - Если позаботились об этом, то строительство гробницы продолжалось, наверное, долго. Может быть, целый год, - сказал Монах, почесав макушку головы.
  Джонни обратился к Пей-дей-э-гену на его древнем языке. Тот ответил.
  - У рабов в количестве тринадцати тысяч на строительство гробницы ушло около девяти лет, - пояснил Джонни, переводя сказанное.
  - Что такое анг?
  - Около десяти тысяч.
  - Вот так так! Тринадцать тысяч рабов и девять лет!
  Пей-дей-э-гену не терпелось продолжить путь, и он ушел вперед. Пришлось его догонять.
  По дороге он время от времени поглядывал в их сторону. Было похоже на то, что человек-мумия что-то замышлял.
  - Десять, то есть тринадцать, тысяч рабов на протяжении девяти лет, размышлял Монах, плетясь в хвосте. - Послушайте, с кем поспорить, что сокровищница Пей Дея пуста?
  - Я требую, - сказал Джонни язвительно, - чтобы ты прекратил называть этого человека Пей Деем. Он был фараоном - великим правителем в свое время, человеком, достойным уважения. Называй его Пей-деи-э-геном.
  - Ладно, - согласился Монах. - Так не желаешь поспорить?
  - Ну? Так почему ты думаешь, что богатство исчезло?
  - Да это при тринадцати-то тысячах рабов?! Кроме того, наверное, была охрана, и все знали, где находится это место. Держу пари, что со временем кто-нибудь вернулся сюда и обчистил гробницу.
  Джонни задумался цад этим и забеспокоился. Его, как и большинство истинных ученых, редко волновали деньги или сокровища. Но на сей раз это было нечто гораздо большее, чем сокровище. Это могло стать одной из археологических находок века.
  - Думаю, что надо спросить об этом у Пей-дейэ-гена, - сказал он и направился к фараону.
  Вернувшись обратно, он выглядел так, как будто нащупал в кармане тарантула.
  Он продолжал идти, не обмолвившись и словом о том, что узнал.
  - Ну? - напомнил ему Монах. - Язык что ли проглотил?
  - Пей-дей-э-ген сообщил, что все рабы после завершения работ были казнены, чтобы сохранить в тайне местоположение гробницы, - неохотно ответил Джонни.
  - Тысяча чертей! - воскликнул Монах. - Мы завязали дружбу с одним из самых чудовищных убийц, которых только знала история!
  Пей-дей-э-ген резко остановился.
  Он дошел до входа в гробницу.
  Человек-мумия остановился у каменной глыбы шириной около пятнадцати метров и почти такой же высоты, насколько это можно было определить при свете фонаря. Монах прошелся вдоль глыбы и задумчиво постучал по ней. Затем нащупал внизу небольшой камень и ударил им по глыбе. Камень оказался твердым как сталь.
  - Звучит, как переутомленная башка Монаха, - язвительно заметил Хэм.
  - Что это за камень? - спросил Монах, не обращая ни малейшего внимания на колкость адвоката.
  - Такие камни часто использовались при строительстве древних гробниц, - сказал Джонни. - Их доставляли издалека. Некоторые археологи полагают, что этот необыкновенный материал имел религиозный смысл, в то время как другие утверждают, что он использовался из-за его прочности.
  Очевидно, в поисках каких-то признаков двери Док метр за метром освещал фонарем каменную глыбу.
  Свет скользнул по Монаху, который, как и другие, стоял, в чем мать родила.
  - Ты настоящее привидение, Монах, - рассмеялся Хэм.
  Прежде чем Монах нашелся, что ответить, заговорил Пей-дей-э-ген. Голос человека-мумии звучал решительно.
  Док внимательно слушал.
  - Он говорит, что гробница осталась нетронутой, - перевел Док Сэвидж для остальных. - И он хочет знать, как будем делить сокровище.
  - Ну как? Все, конечно, будет продано в музеи, - сказал Джонни. Вырученная сумма, как и раньше, пойдет на благотворительность.
  - Его вряд ли удовлетворит это сообщение, - спокойно сказал Док.
  - Надо бы ему врезать разок, - предложил Монах. - Это должно подействовать на него!
  Снова заговорил Пей-дей-э-ген. По тону можно было понять, что у него есть предложение.
  - Он говорит, - перевел Док, - что половина принадлежит ему и половина мне, а если кто-то из вас получит хоть крупицу, то из моей доли.
  - Давайте ублажим его, - предложил Хэм. - А когда завладеем богатством, то выделим ему самый минимум.
  - Вот вам яркий пример адвокатской честности! - съязвил Монах.
  Пей-дей-э-ген наконец уступил, разрешив таким образом дилемму. Жестикулируя и пожимая плечами, он повернулся и отошел к большой каменной глыбе.
  - Потайная дверь! - воскликнул Монах.
  Все обступили человека-мумию. Когда он подозвал их, чтобы они помогли ему подтолкнуть глыбу, друзья подчинились. Однако ничего, насколько можно было заметить, не произошло. Не было никакой потайной двери.
  Но Пей-дей-э-ген, казалось, был удовлетворен.
  - Ничего не понимаю, - пожаловался Монах.
  Человек-мумия преодолел добрых сто метров, поднялся по ступеням и вошел в одно из каменных жилищ. Здесь он принялся топать ногами.
  Большая каменная плита сдвинулась на несколько сантиметров. Они подхватили плиту, подняли ее до конца и обнаружили подземный ход, настолько крутой, что нужно было соблюдать осторожность, чтобы не скользить.
  Пользуясь фонарем, Док сам находился в тени.
  Пей-дей-э-ген ухмыльнулся и шагнул в подземелье. Док и все остальные последовали за ним, растянувшись цепочкой. Ширина прохода составляла чуть более метра, высота - в два раза больше. Крутой склон не позволял им продвигаться быстро.
  Человек-мумия остановился и сильно толкнул клиновидный камень. Каменная плита позади них с грохотом закрылась.
  - Это меня очень беспокоило, - сказал Монах. - Если бы объявился генерал Ино и обнаружил вход открытым, он немедленно вошел бы туда.
  Тоннель бесконечно долго вел вниз под одним и тем же углом. Здесь не было никаких ответвлений, и однообразие начало утомлять. Когда наконец появился крутой поворот, все почувствовали облегчение.
  В тоннеле путешественники заметили первый из настенных рисунков высотой не более тридцати сантиметров. На нем был изображен мальчик и какое-то животное, похожее на овцу.
  Следующий рисунок был крупнее. Мальчик выглядел постарше, и овец было больше.
  Художественное исполнение вызывало восхищение.
  На следующем рисунке место мальчика занял юноша, вокруг которого находились ослы и овцы.
  - Дайте мне фонарь! - нетерпеливо воскликнул костлявый Джонни. Хочется посмотреть немного на это. Просто замечательные рисунки.
  Док отдал ему фонарь. В проходе стало темно, хоть глаз выколи.
  Рисунки становились крупнее и уже можно было их рассмотреть. На одних молодой человек изображался с оружием. На других он был в сопровождении одного или двух воинов. Дальше количество воинов увеличивалось, пока не превратилось в целый легион.
  У прежнего мальчика, нынешнего мужчины, больше не было овец. Он владел городами, пирамидами, гробницами, кораблями, воинами и женщинами.
  Джонни спросил о чем-то у Пей-дей-э-гена, получил ответ и перевел его.
  - На этих рисунках показан жизненный путь Пей-дей-э-гена - сына пастуха, - пояснил он.
  Скульптурное сходство Пей-дей-э-гена все возрастало.
  Его большие мускулистые руки, казалось, уже закрывали весь проход. Затем его каменное изваяние увеличилось настолько, что в одном помещении была изображена лишь его голова.
  И наконец коридор, упершись в одно лишь лицо, прошел через огромный рот. Это было впечатляющее изображение человека, который знал, как завоевать мир.
  - Человеческая сущность не очень изменилась, - пробормотал Монах.
  Чтобы проникнуть через рот дальше, всем приходилось наклоняться.
  Джонни, несший фонарь и шедший по стопам Пей-дей-Эггена, дрожал от возбуждения и был похож на охотничью собаку, взявшую след.
  В самом конце огромного помещения они увидели сотни статуй коленопреклоненных мужчин и женщин, обращенных в сторону двери. Фигуры были выполнены в натуральную величину и представляли собой жуткое зрелище.
  Пей-дей-э-ген что-то сказал.
  - Он говорит, что это аристократы его империи, молящиеся за его загробную жизнь, - перевел Джонни. - Они молятся, чтобы он, став Царем Небес, не был слишком строгим с богами.
  - Однако губа не дура! - фыркнул Монах.
  Пей-дей-э-ген пересек помещение. Джонни следовал за ним по пятам, освещая путь фонарем.
  Человек-мумия был уже почти у двери, но внезапно повернулся и показал пальцем на противоположную стену помещения. Джонни посмотрел в том направлении.
  Пей-дей-э-ген ударил его ногой в живот.
  Глава XVI. Коварный человек-мумия
  Пей-дей-э-ген, изловчившись, прыгнул в дверь. Как только он всем своим весом опустился на пол, со скрежетом сползла и рухнула вниз каменная глыба. Человек-мумия пронзительно загоготал. Это был ужасный звук.
  Тщательно все ощупав, он убедился, что дверь перекрыта огромной каменной плитой.
  Человек-мумия хорошо ориентировался в гробнице и мог обходиться без света. Он повернул налево, втиснулся в узкий подземный ход, в котором были вырублены опоры для ног, и стал продвигаться дальше.
  В нише верхней части подземного хода находилось большое количество оружия. Он хватал оружие и проверял его. От времени копья пришли в негодность.
  Когда он брал их в руки, острие отпадало от древка.
  Но большой бронзовый меч удовлетворил его.
  Он захватил его с собой и пошел дальше по проходу, пока не обнаружил на полу камень, имеющий выемки для рук и закрепленный искусно сделанными клиньями. Он расшатал клинья и поднял камень.
  Человек-мумия обратился к Доку Сэвиджу:
  - Мне пришлось оттолкнуть одного из ваших спутников от плиты, чтобы он случайно не опрокинул ее, - соврал фараон. - Если вы подойдете под это отверстие, я опущу руку, а вы, подпрыгнув, сможете ухватиться за нее.
  После этих слов Пей-дей-э-ген приготовил бронзовый меч к бою.
  Затем раздался голос Дока Сэвиджа - негромкий и с чревовещательным оттенком, в результате чего невозможно было определить местонахождение Бронзового человека.
  - Держитесь подальше от отверстия, - сказал Док. - Возможно, это очередная уловка.
  - Док! - закричал Монах. - Путь, по которому мы попали сюда, отрезан!
  Ответа от Дока не последовало.
  Пей-дей-э-ген держал наготове меч, пока его терпение не иссякло. Тогда он подвинул плиту на место, убедился, что клинья закреплены хорошо, и пополз дальше, чтобы осмотреть следующую дверь.
  Столетия ничего не нарушили в этой части сооружения, которое открывалось только с этой стороны.
  Человек-мумия присел отдохнуть и подумать. Он был уже не тем, что раньше, к тому же ночь проходила напряженно.
  В конце концов он поднялся и вышел из подземных тоннелей.
  Снаружи шел дождь. Из-за грома и молний черные горы напоминали поле боя.
  Несмотря на льющий как из ведра дождь, на дне каньона было совсем мало воды. Человек-мумия вошел в воду, которая едва доходила до щиколоток.
  Он хихикнул про себя, как-то странно посмотрел вверх, на горы, возвышающиеся над гробницей и пошел дальше. Дождь смоет следы, по которым можно было бы увидеть, что человек-мумия привел сюда Дока Сэвиджа и его помощников.
  Бывший фараон отправился в лагерь генерала Ино.
  Адвокат Праудмен Шастер знал генерала Инб уже долгое время и поэтому хорошо усвоил, что нужно держать ухо востро, если генерал в критической ситуации, вместо того чтобы рвать на себе волосы, хранит спокойствие. Казалось, генерал вел себя вопреки логике. Он был наиболее безумным, когда выглядел наиболее спокойным, а сейчас он был очень спокоен.
  Арабы плохо знали своего нового повелителя. Сонные, они подошли к генералу, доложили, что следов людей Дока Сэвиджа или Пей-дей-э-гена не обнаружено, и так как генерал не вспыхнул гневом, улыбаясь удалились.
  - Послушай, - сказал генерал Ино, посмотрев на Праудмена Шастера, - я настолько обезумел, что готов отправить на тот свет кого угодно, в том числе и самого себя.
  Шастер, скрестивший пальцы тощих рук, имел довольно жалкий вид. По нему нельзя было сказать, что все будет опять "воистину прекрасно".
  Вдалеке громыхала и неистовствовала гроза. Все промокли до нитки и озябли.
  Генерал Ино, казалось, был счастлив. Он напевал песенку о счастливой девушке среди тюльпанов и повторял ее на многих языках. Наконец он исполнил ее на древнем языке Пей-дей-э-гена.
  Генерал Ино прилагал все усилия, чтобы изучить этот язык, и хотя он овладел им недостаточно хорошо, человек-мумия понимал генерала, который, в свою очередь, понимал бывшего фараона.
  Когда Пей-дей-э-ген вынырнул из пустынной ночи, то человек в бурнусе, - а это был белый человек по имени Сэнди - завопил и чуть было не пристрелил человека-мумию.
  Фараон одарил всех широкой, счастливой улыбкой и сообщил, что тогда на вершине стоял и кричал не он, а переодевшийся Док Сэвидж. Он также сказал, что против своей воли был похищен Доком Сэвиджем.
  Генерал Ино был в состоянии шока, узнав что Док Сэвидж жив.
  В завершение человек-мумия поведал, что он сбежал и вернулся к ним, а если они защитят его от Дока Сэвиджа, то он покажет им гробницу.
  После этого все в очень хорошем настроении отправились к гробнице.
  Добравшись до каньона с пещерами-жилищами, Пейдей-э-ген подошел к большой каменной глыбе точно так, как и в случае с Доком Сэвиджем. Уже почти начинало светать. Человек-мумия нажал на потайной механизм, после чего все направились в пещеру и гуськом спустились в наклонный каменный проход.
  У них не было фонарей, поэтому было очень темно.
  - Дайте мне маленькие палочки, которые после трения становятся горячими и горят, - попросил Пейдей-э-ген.
  Генерал И но с готовностью передал ему коробок спичек. Человек-мумия проверил их.
  - Пойдем, - сказал он на своем языке.
  Он завел их в помещение с коленопреклоненными каменными статуями. Пей-дей- вырвалcя на некоторое расстояние вперед и дойдя до середины помещения, остановил всех остальных.
  - Здесь находится западня для воров, - сказал он. - Я пройду вперед и застопорю ее. А вы останетесь на некоторое время здесь.
  Фараон уже почти достиг другого конца помещения, когда генерал Ино принял решение:
  - Я пойду вместе с тобой! - крикнул он.
  Но генерал опоздал. Пей-дей-э-ген сделал прыжок, оказавшись у узкой двери, которую никто не заметил до этого, и, прошмыгнув через нее, выбил каменные клинья, в результате чего каменная плита с шумом закрыла отверстие.
  Затем человек-мумия, пробежав по коридору, закрыл также каменный вход.
  Через несколько минут он был у входа в помещение, в котором находились пленники. Генерал Ино и остальные завопили так, что человеку-мумии пришлось заорать несколько раз во все горло, прежде чем они замолчали и дали ему возможность говорить.
  Затем кто-то выстрелил в том направлении, откуда доносился голос Пей-дей-э-гена. Пуля пролетела мимо.
  Человек-мумия не обратил на выстрел никакого внимания.
  - Послушайте меня, - обратился он к пленникам.
  - Мы слушаем, - ответил генерал Ино, с трудом подыскивая древние слова.
  - Глупая та лиса, которая думает, что только она хитрая, - изрек Пей-дей-э-ген.
  - Ты будешь злорадствовать или собираешься что-то сказать? - сердито проворчал генерал Ино.
  - Собираюсь что-то сказать, - ответил фараонпират и приступил к своему рассказу.
  Он сообщил, что Док Сэвидж и его помощники пленены и находятся в соседнем помещении и что он собирается привести в действие приспособление, с помощью которого откроется дверь между двумя помещениями.
  И они смогут довести схватку до конца.
  Генерал Ино с бешенством отдавал приказания.
  Его люди все еще были при оружии. В темноте все взвели курки.
  Когдл послышался скрежет открывающейся каменной плиты, бандиты ринулись вперед. Через узкое отверстие одновременно могло пройти только четверо. Предусмотрительные генерал Ино и Шастер не оказались в этой четверке.
  Четверо стрелков дали первый залп, в результате которого чуть было не оглушили друг друга. Но не последовало никакого ответа, никакого звука, который свидетельствовал бы о том, что они в кого-то попали или что кто-нибудь собирается их атаковать. Они начали рыскать в поисках противника, пытаясь делать это как можно тише.
  Пей-дей-э-ген прислушался к тишине и сообразил, что здесь что-то не так. Он поспешил к отверстию в потолке помещения, в котором захлопнул команду Дока Сэвиджа. Было слишком темно, чтобы что-то увидеть, да и слышно было ужасно плохо.
  Фараон вытянул спички, оторвал рукав от своего бурнуса и поджег его. Когда материя загорелась ярким пламенем, он бросил ее через отверстие и осторожно посмотрел вниз.
  Дока Сэвиджа и его помощников в западне не было.
  Прямо в затылок Пей-дей-э-гену ликующе ударил похожий на детский голос Монаха: - Братцы, как я мечтал об этой минуте!
  После этого Монах вцепился в горло человека-мумии.
  Пей-дей-э-ген жил во времена, когда схватка была в самом деле схваткой и противники не находились на расстоянии и не стреляли друг в друга. Он выпрямился, ухватился за уши Монаха и дернул изо всех сил.
  Монах взвыл и ударил человека-мумию в поясницу.
  Пей-дей-э-ген укусил левую руку Монаха. Они стали так быстро тузить друг друга, что кулаки так и мелькали.
  Хэм, Джонни и Ренни схватили Монаха и оттащили его в сторону, а Док Сэвидж удержал человека-мумию.
  - Монаху нужно было только схватить его! - сердито воскликнул Хэм.
  - Мне же нужно было защищаться! - огрызнулся Монах.
  Пей-дей-э-ген несколько раз попытался применить запрещенные приемы, чтобы вырваться от Дока, но безуспешно. Фараон сдался. Он тяжело дышал, пока наконец не успокоился.
  Компания генерала Ино услышала шум от потасовки и разгрвор. Все завыли, как волки, и начали палить через отверстие в потолке. Генерал Ино ругался на нескольких языках.
  - Вот так музыка, - громко произнес Ренни, прислушиваясь к озлобленной ругани.
  - Вы, наверное, настоящие волшебники, - проворчал Пей-дей-э-ген, если можете проходить сквозь каменные стены.
  - Может быть, расскажем ему, - спросил у остальных Джонни, - что Док заподозрил его, как только мы вошли сюда, и, отдав мне фонарь, отступил назад и даже не был в этом помещении, когда нас захлопнули?
  - Конечно, расскажи! - поддержал эту идею Длинный Том. - Пусть это немного умерит его самонадеянность! Расскажи ему, как Док, воспользовавшись чревовещанием, создал впечатление, что он в помещении, фактически находясь совсем рядом с Пей Деем. Скажи ему, что Док помог нам выбраться и что мы следили за каждым его шагом, когда он ходил за шайкой генерала Ино и завел ее, как и нас, в западню.
  - А по-моему, если он считает нас волшебниками, то пусть думает так и дальше, - спокойно сказал Док.
  Монах посмотрел укушенную руку.
  - Надеюсь, что бывшая мумия не ядовита! - проворчал он.
  - Он запустил в тебя зубы? - озабоченно спросил Хэм.
  - Думаю, что это не смертельно, - успокоил Монах.
  - Меня волнует, не пострадал ли Пей Дей! - воскликнул Хэм.
  Генерал Ино и его люди прекратили ругаться и стрелять. Генерал зашептал о чем-то, но ничего нельзя было разобрать.
  - Они что-то замышляют, - предположил Ренни.
  Пей-дей-э-ген попытался увильнуть. Но Док не ослабил своей хватки.
  - Посмотрим, насколько хитер этот человек, - сказал Док.
  Бронзовый человек перенес свою хватку на горло фараона и усилил давление до такой степени, чтобы дать противнику почувствовать: смерть очень и очень близка.
  - Мы больше в тебе не нуждаемся, - сказал он Пей-дей-э-гену. - Мудрому человеку не нужна зола от дров, которые уже сгорели.
  Задыхаясь, человек-мумия начал жадно глотать воздух. Меряя всех на свой аршин, он снова принял слова Дока за чистую монету.
  - Погодите! - воскликнул он на своем древнем языке. - В гробницу очень трудно попасть. У вас уйдет на это много времени. Я помогу вам в обмен на жизнь.
  Док некоторое время молчал, чтобы создать впечатление, будто он обдумывает это предложение.
  - Прекрасно, - согласился он.
  Во время дальнейшего продвижения человек-мумия был окружен плотным кольцом. Ренни нес фонарь Дока.
  Та часть гробницы, которую они уже видели, не производила особого впечатления, поэтому они с самого начала предположили, что это был наружный коридор с несколькими ловушками для варваров.
  Человек-мумия подошел к сводчатому углублению, проделанному в прочном камне. Вокруг проема были высечены иероглифы.
  - Вот так так! - произнес Джонни, изрядно поломав голову над причудливыми значками.
  - Что там написано? - поинтересовался Длинный Том.
  - Проклятие всем тем, кто попытается войти сюда, - пояснил Джонни. Всех, кто нарушит запрет, ожидает страшная смерть. Но не стоит беспокоиться.
  Такие проклятия, как правило, можно обнаружить на всех подобных гробницах.
  - Да, - задумчиво пробормотал Монах, - но у меня из головы не выходит гробница Тутанхамона, которую открыли несколько лет назад. Разве при таинственных обстоятельствах не принял Смерть каждый, кто имел к ней какое-то отношение?!
  - Чистая случайность, - заверил его Джонни.
  Спокойствию Монаха не способствовал и Пей-дейэ-ген, который остановился и с благоговением уставился на иероглифы, а затем опустился на колени и прикоснулся лбом к скале.
  В конце небольшого коридора за проходом находилась стена из каменных глыб, скрепленных известковым раствором,
  - Нам необходимо будет убрать эти камни, - сказал Доку Сэвиджу человек-мумия.
  Док принялся за швы. Клинок его ножа был необычайной твердости и легко разрыхлял известковый материал. Через пятнадцать минут была выдолблена первая глыба, а справиться с остальными было уже куда легче.
  Пей-дей-э-ген сообщил о чем-то озабоченно.
  - Он обеспокоен тем, что уж очень легко разбираются эти камни, перевел Док.
  - Этот ублюдок полагает, что здесь уже кто-то приложил руку? воскликнул Монах.
  - Что-то в этом роде,
  Никого не удивил беспорядок, который они увидели.
  Большие кувшины валялись разбитыми на каменном полу. Витрины с мумиями были распахнуты, украшения, - очевидно, золото и драгоценные камни похищены. Мумии лежали развернутыми и разорванными на части. Со стен исчезла инкрустация из благородных металлов.
  Все это было сделано тысячи лет назад.
  - Ну вот, взломади и разграбили еще одну гробницу, - тяжело вздохнул Джонни.
  И тут всех ошеломил сильный грохот.
  Глава XVII. Схватка в гробнице
  Вначале раздался как бы удар грома, а затем послышалось глухое эхо.
  - Осточертел уже мне этот дождь, - загробным голосом произнес Монах.
  - Живо! - выкрикнул Док. - Бегом назад, откуда мы пришли!
  - Но что... - начал было Монах.
  - Это была взрывчатка, а не гром! - быстро сказал Док. - Наверняка генерал Ино и его головорезы прокладывают себе путь!
  Они помчались на грохот. Разочарованные тем, что после стольких приключений они обнаружили гробницу пустой, спутники Дока Сэвиджа не пали духом, а пришли в ярость и горели желанием вступить в схватку.
  Монах задержался, чтобы захватить с собой Пейдей-э-гена.
  - Ты пойдешь вместе с нами, - проскрежетал он зубами. - А если считаешь иначе, то будешь иметь дело со мной!
  Человек-мумия стал смирным и послушным.
  Раздался очередной взрыв. Он прозвучал еще громче, потому что расстояние сократилось. Через некоторое время они почувствовали запах сгоревшего пороха.
  Док, находившийся впереди, увидел что-то, остановился и оттеснил всех назад за угол. В следующее мгновение раздались выстрелы и свинец защелкал по камням.
  - Подходящая у нас боевая форма, - вздохнул Ренни.
  Все они, кроме Дока, все еще были голыми и без оружия.
  Док оттеснил своих помощников еще дальше, пока они не оказались за каменной дверью, обнаружить которую можно было только хорошо присмотревшись.
  - Подождите здесь, - распорядился он.
  Бронзовый человек вытянул из кармана жилета, который находился у него под одеждой, несколько стеклянных шариков в металлической коробке и передал их Длинному Тому.
  - Наркотические снаряды, - пояснил он. - Шесть штук. Все, что у нас осталось. Воспользуешься ими только в случае крайней необходимости.
  - Но ты... - воскликнул Длинный Том.
  Док ничего не стал объяснять. Он выскользнул через дверь и закрыл ее за собой.
  Помощники Бронзового человека стали прислушиваться. Через несколько секунд раздались выстрелы и пронзительные вопли.
  - Я не собираюсь отсиживаться здесь, в то время как Док подвергается риску! - сердито проворчал Монах.
  Он устремился к двери, но Ренни и Длинный Том преградили ему путь. Ренни выключил фонарь.
  - Не валяй дурака, - твердо сказал Ренни. - Док знает, что делает!
  - Да, - подключился Хэм. - Попробуй хоть раз проявить немного благоразумия!
  Ренни не стал больше включать фонарь, который нужно было постоянно прокручивать, поскольку вместо батарейки источником света служил крошечный генератор.
  Вдруг Длинный Том раздраженно заворчал в темноте. Послышался хруст.
  - Не дышите! - завопил Длинный Том. - Пей Дей... разбил наркотические снаряды...
  Но его предупреждение оказалось запоздалым, поскольку газ без запаха и цвета уже подействовал на них.
  Их охватило приятное чувство непреодолимой сонливости, которое подавило всякое желание к борьбе, всякий интерес к тому, что происходит. Не прошло и минуты, как все до одного, включая Пей-дей-э-гена, отключились.
  По другую сторону каменной двери послышался громкий голос генерала Ино:
  - Они здесь. Я слышал, как они кричали! Помогите мне открыть дверь.
  Дверь открывалась несложно, а наркотический газ уже не был опасен. Смешавшись с воздухом, он меньше чем через минуту терял свою активность.
  - Опасайтесь Дока Сэвиджа! - предупредил генерал Ино, повторив свое предостережение на арабском языке.
  Док Сэвидж столкнулся с трудностями, но не в лабиринтах гробницы. Он выбрался из нее. Для тех, кто мало знает пустыню, небо могло показаться неестественно ясным, а звезды были подобны миллионам очень ярких искр. Грозовые тучи в западной части неба напоминали притаившееся чудовище, громыхающее и извергающее пламя.
  Бронзовый человек пытался вскарабкаться наверх по стенам каньона. Он до конца размотал свою шелковую веревку и начал забрасывать складной захват.
  И всякий раз тот не мог зацепиться, а со звоном падал вниз.
  Двигаясь вдоль каменной стены, он перешел на другое место и попытался еще. Опять неудачно. Док отступил назад. Стена была слишком крутой. Она выглядела так, словно все выступы на ней кто-то убрал специально. Было трудно поверить, что природа могла до такой степени отшлифовать скалу.
  После осмотра Док выбрал новое место. С третьей попытки захват удержался, но сорвался после того как Док поднялся метров на семь. Он приземлился с кошачьей легкостью, хотя любой другой человек на его месте остался бы калекой.
  Он предпринял еще две попытки; когда захват закрепился, Док начал карабкаться вверх.
  Наконец Бронзовый человек очутился на вершине плоскогорья. Это была сплошная скала. Со всех сторон она имела наклон к центру, образуя чашу.
  Бронзовый человек знал, что делал. Он побежал вниз по склону, следя за тем, чтобы не поскользнуться, пока не достиг черного участка скалы около трех метров в диаметре.
  Это была яма. Свет звезд не мог проникнуть внутрь из-за большой глубины.
  Поскольку нигде поблизости не валялось камней, Док отыскал монету в пятьдесят центов, переждал, пока на западе не стихнет гром, и бросил ее.
  Звук, который донесся из ямы, напоминал хлопок.
  Док, казалось, был удовлетворен, как будто бы провел успешно очень важный опыт. Он вернулся к лицевой стороне утеса и с помощью захвата спустился на дно каньона. Затем отправился ко входу в гробницу.
  Бронзовый человек всегда проявлял осторожность.
  Это было одной из причин, почему ему каждый раз удавалось оставаться в живых. Сейчас он делал то, что на первый взгляд могло показаться совершенно ненужным. Он остановился у пещеры, из которой начинался вход в гробницу.
  - Вы не видели его? - воскликнул он резким голосом по-арабски.
  - Ва-аллах! - отозвались изнутри по-арабски. - Разве он проходил?
  На входе стояли охранники. Док сымитировал голос одного из них и ввел всех в заблуждение.
  Он смело вошел в пещеру.
  Здесь находились два охранника. Было довольно темно, чтобы они могли сразу узнать его. Док ударил одного из них в челюсть, в результате чего тот отлетел к стене, удержался на какое-то мгновение на ногах, а затем рухнул лицом вниз.
  Второй охранник хотел спустить курок. Док перехватил его руки, нанес локтем удар под ухо и замахнулся в висок. Но бедуин оказался ловким.
  Он уклонился от второго удара и выхватил нож.
  С ножом он почувствовал себя уверенней, и прыгнул на Бронзового человека.
  Клинок его ножа был воронен, поэтому не сверкал при лунном свете, который проникал сюда. Этот парень не размахивал своим ножом. Он просто держал его наготове для внезапного броска или удара, который труднее всего предугадать и от которого нелегко уклониться.
  От удара под ухо у парня были парализованы мышцы горла. Пытаясь закричать, он издавал только каркающие звуки.
  Док упал на лопатки, одновременно выбросив ноги вперед. Ногами он ударил по лодыжкам противника, и тот потерял равновесие. Док схватил его за ноги, а потом мгновенно отпустил, так что удар, который наносил его противник, не достиг цели.
  Словно подброшенный пружиной, Бронзовый человек вскочил на ноги и кулаком нанес еще один сокрушительный удар в челюсть.
  Обезвредив араба, Док попытался облачиться в его бурнус, но это был не его размер. Тогда он воспользовался белым одеянием другого бедуина, а заодно захватил и их оружие. Каменная дверь западни оказалась открытой.
  В коридорах и помещениях было очень тихо.
  Голосов не было слышно, пока он не дошел до ограбленной гробницы.
  - ...они уже были в наших руках, и мы не сделали этого, - как раз в это время говорил генерал Ино. - Второй раз мы уж не совершим этой ошибки. Уль, месье?
  - Еще бы! - резким голосом произнес Шастер.
  Голос Праудмена Шастера звучал так, как будто бы его опять охватило лихорадочное желание сносить головы.
  - Ты можешь отрубить голову этой штукой? - тихо спросил генерал.
  - Можно провести это воистину прекрасное испытание!
  Когда Док заглянул в помещение, Праудмен Щаетер как раз наклонился над Хэмом, держа в руках мечете - то самое оружие, которым он обезглавил двух арабов во время последней схватки.
  Док выстрелил из только что захваченного ружья как раз в тот миг, когда, оскалив зубы и выпучив глаза, Шастер приготовился нанести удар.
  Пламя из дула ружья, казалось, почти коснулось руки Шастера, в которой находилось мачете. Выстрел прогремел и затих, только Шастер продолжал визжать как недорезанный.
  Двое бедуинов, освещая помещение, коптели факелами, которые они сделали из своих широких одеяний.
  Застигнутые врасплох, они заметались по помещению, осыпая его искрами.
  Зажав простреленную руку, Шастер опустился на пол. Он ревел, как раненое животное.
  Белый проходимец Сэнди быстрее сориентировался в обстановке, чем другие. Он выхватил из кобуры пистолет и полоснул вокруг себя свинцом.
  Док не стал стрелять в него. Он принялся за людей с факелами, стреляя по их рукам. Один за другим факелы погасли.
  Тем временем стрелять начало уже несколько человек.
  Док быстро передвигался и пронзительно кричал, чтобы никто не сомневался, кто он такой. Затем он бросил ружье и стремительно побежал к отверстию, своей формой напоминающему огромный человеческий рот. Вопли, стрельба, его враги были в каких-то десяти метрах позади него.
  Док прыгнул, ухватился за искусно высеченный головной убор и подтянулся. У него было достаточно места, чтобы удержаться там - как раз над входом.
  Входящим через это отверстие стоило только поднять руку, чтобы дотянуться до него.
  Первые арабы прорвались через вход. Их было трое.
  Еще раньше Док выбросил ружье, но у него остался револьвер, захваченный у одного из бедуинов, охранявших дверь. Это было неважное оружие. Он взвел курок и швырнул револьвер вдоль коридора, как раз в том направлении, которое он выбрал бы для продолжения схватки.
  Оружие ударилось о пол и выстрелило. Пулей двум арабам пробило ноги.
  Они завопили и ответили на огонь, полагая, что он исходил от их противника. Эти парни не были трусами и отчаянно бросились в атаку.
  Внизу, под Доком, с невероятной скоростью проносились люди. Генерал Ино и Праудмен Шастер были последними.
  Док пропустил их, спрыгнул вниз и побежал к своим пяти помощникам и Пей-дей-э-гену.
  Глава XVIII. Водная стихия
  Наркотический газ, обычно, перестает действовать уже через каких-то полчаса, а прошло только минут двадцать.
  Но Док имел при себе небольшой шприц с несколькими дозами лекарства, предназначенного для нейтрализации одурманивающего действия наркотика.
  Он немедленно воспользовался им.
  Первым, кто зашевелился и встал на ноги, был человек, очень похожий на гориллу. Увидев рядом с собой Хэма, он обрушил на адвоката целый град ударов. Монах пребывал в состоянии так называемого наркотического опьянения.
  После того как Док схватил ere и потряс, Монах очнулся окончательно.
  - Однако! Мне так хотелось поколотить Хэма, - пробормотал он.
  Последним пришел в себя Пей-дей-э-ген. Он непрочно держался на ногах и имел смущенный вид.
  - Держу пари, что современный мир - это как раз то, что ему нужно, сухо произнес Длинный Том. - Интересно, как он относится ко всему этому?
  Из коридоров послышались приближающиеся шаги.
  Топот многих людей, который перешел в глухой рокот.
  - Обнаружили, что их обманули, - сказал Док. - Нам лучше уйти!
  - Да, здесь недостаточно места для хорошей потасовки, - поддержал его Монах.
  Док подобрал ружье, которое он бросил раньше, и схватил еще одно, лежащее рядом. Рении досталось мачете Праудмена Шастера. Один из арабов, который был с факелом, также уронил свое оружие, которое и присвоил Джонни.
  Они бросились врассыпную в поисках выхода.
  - О мадонна! - громко произнес Ренни. - Здесь нет никакого выхода!
  Но выход был. Его показал им Пей-дей-э-ген.
  Он толкнул стену, и каменная плита упала в проход с противоположной стороны. Она грохнулась с оглушительным шумом и разлетелась на несколько кусков, так что они не смогли поставить ее на место.
  Беглецы карабкались по этим обломкам вверх.
  Раздалось несколько выстрелов, и пули чуть было не задели Хэма, который пробирался последним.
  - Они... наверное... зацепили меня.., - с трудом дыша, произнес Хэм. У меня все болит.
  Услыхав это, Монах бросился назад и принялся помогать Хэму. Это было так неожиданно, что Хэм прямо-таки остолбенел.
  Хэм не мог знать, что химиком руководило чувство раскаяния. Так как, когда Хэм был без чувств, его тузил одурманенный наркотиком Монах, который теперь полагал, что именно это вывело Хэма из строя.
  В то время как они замешкались, Пей-дей-э-ген внезапно пустился наутек и побежал обратно к людям генерала Ино.
  - Дурак! - заорал Ренни. - Тебя же прикончат!
  Человек-мумия что-то вопил на своем языке, а когда Ренни попытался догнать его, Док остановил своего помощника.
  - Слушайте фараона! - выкрикнул Док.
  - Он говорит, чтобы мы продолжали путь, - перевел Джонни. - А он уведет их по другому маршруту и затем бросит.
  Ватага генерала Ино прекратила стрельбу, но продвигалась дальше.
  Пей-дей-э-ген прокричал что-то еще.
  - Он говорит, чтобы мы забрались в нишу чуть дальше по этому коридору! - воскликнул Джонни.
  - Тихо! - предупредил Док.
  Нужно было, чтобы их не услышали люди генерала Ино. Они были недалеко. Слышалось их шумное дыхание.
  Затем Пей-дей-э-ген закричал пронзительно и сердито. Было ясно, что он привлекал внимание людей генерала Ино. Это ему удалось, и те повернули в 'его направлении.
  Док и его люди остались одни.
  - Я ругался ь этим парнем-мумией и хотел - свернуть ему голову, но отныне я готов поделиться с ним всем, чем угодно! - растроганно произнес Монах. - Чтобы спасти нас, он рискует своей жизнью!
  - Это мы еще посмотрим. Нам лучше идти дальше, - сказал Док.
  - А?
  - Быстрее. Объяснения потом.
  Они тихо карабкались вперед, к выходу, остерегаясь противников. Но было похоже на то, что те держались вместе и пустились в погоню за человеком-мумией, даже Праудмен Шастср и факельщики с раздробленными руками.
  По дороге к каждому из своих помощников подходил бронзовый гигант. Он вкладывал им в руку нечто круглое и твердое размером с горошину.
  - Возьмите это в рот, - говорил он каждому из них. - Будьте готовы раздавить его зубами.
  - Ничего не понимаю, - пожаловался Монах. - Пей Дей сказал, чтобы мы оставались в этой нише; но ты, Док...
  - Своим любопытством и разговорами ты нас в могилу сведешь, - прервал его Хэм. - Замри!
  Они находились в помещении с коленопреклоненными каменными статуями, когда до их слуха донеслось громкое бульканье.
  - Бегите! - выкрикнул Док.
  Они побежали, но не успели пересечь помещение, как навстречу им хлынула вода. Казалось, она лилась и через дверь, и через все отверстия в потолке.
  Образовались настоящие водопады до метра шириной.
  - Раздавите эти шарики! - воскликнул Док. - : Держите" их во рту и не дышите!
  Словно Ниагарский водопад обрушился на них. Потоки воды сбивали их с ног, хлестали со всех сторон и с силой ударяли о статуи. Вода ревела и бурлила, а людям лишь время от времени удавалось оказаться на поверхности, пока не исчезла сама поверхность, поскольку вода совершенно заполнила помещение.
  Все время они держали рты закрытыми и не дышали. Теперь им было известно, почему Док рекомендовал сделать это. В пилюлях находился сложный химический препарат. Но не кислород. Это была химическая смесь, которая в течение нескольких минут оказывала на человеческий организм такое же воздействие, как и кислород.
  Через некоторое время они увидели, как Бронзовый человек разыскивал их и собирал по одному у двери, а когда все были в сборе, поплыл впереди, пока все не добрались до входа в пещеру-жилище для рабов.
  Выбраться наружу было нетрудно. Потоком их выбросило на дно каньона, израненных и задыхающихся, поскольку химические пилюли перестали действовать.
  Док оттащил всех от воды, и они какое-то время отлеживались, приходя в себя.
  - На вершине утеса есть углубление для сбора дождевой воды, - пояснил наконец Док. - Вода, по всей вероятности, сбегает в водоем под скалой, и если ее спустить, то можно затопить гробницу.
  Это, наверное, была одна из ловушек Пей-дей-э-гена, устроенная им для грабителей гробницы, а точнее говоря, сокровищницы.
  - Значит, Пей-дсй-о-ген утонул, чтобы спасти нас? - снова расчувствовался Монах.
  - Тебе уже пора было бы раскусить Пей-дейэ-гена, - холодно сказал Док.
  - Ты хочешь сказать, что он смылся?
  - Не исключено.
  Не было никаких признаков того, что Пей-яейэ-гену удалось уйти. Они организовали поиски. Но на этих черных скалах не оставалось никаких следов.
  Повсюду были камни, настолько твердые, что не сохранился бы отпечаток даже от подбитой гвоздями обуви, не говоря уже о босых человеческих ногах.
  Зато они обнаружили своих скитающихся любимцев - Хабеаса и Химию.
  После этого друзья попытались проникнуть в гробницу. Вода полностью затопила ее, а химические пилюли Дока действовали недостаточно долго, чтобы успеть провести исследование.
  - Если бы Док не разгадал, что замышляет Пей Дей, и не помог нам выбраться, мы бы сами никогда этого не сделали, - сказал Длинный Том после нескольких попыток.
  - Мы проделаем скважину и выпустим воду из гробницы, - заявил на следующее утро Док.
  - Я уж как-нибудь воздержусь и не буду еще раз совать туда нос, пробурчал никогда не отступавший до этого Монах.
  - Мы осушим ее, - сказал Док.
  Они осушили гробницу, на что ушло три недели.
  В качестве инструментов были использованы металлические детали двигателей самолета. В арабском лагере осталось множество продуктов, так что они не испытывали недостатка в пище. Скважина была проделана со дна каньона, и вода выбегала почти три часа.
  С факелами они вошли внутрь.
  Генерал Ино, Праудмен Шастер, Сэнди да и все остальные погибли. Были найдены их трупы.
  Трупа Пей-дей-э-гена нигде не было. Но они обнаружили нечто такое, за что фараон, насколько они его уже раскусили, наверное, не пожалел бы и жизни, лишь бы не допустить этого. Док определил местонахождение искомого клада после шестичасового выстукивания молотком по стене. Это была не дверь, а каменная плита, от которой исходил глухой звук.
  На то, чтобы пробить ее, у них ушло два часа.
  Находясь у отверстия, Док подозвал археолога Джонни.
  - Не желаешь быть первым?
  - Думаешь, это тайник? - нерешительно спросил Джонни.
  - Наверняка, это заслуживает внимания, - сказал Док.
  Джонни сделал шаг внутрь и включил один из фонарей, которые они захватили с самолета. Он простоял так неожиданно долго. Когда он вернулся, лицо его заметно побледнело, а глаза сверкали ярче, чем комунибудь из присутствующих приходилось видеть раньше.
  - Да, это действительно заслуживает внимания, - сказал он сипло.
  Все зашли внутрь.
  Выйдя наружу, они вынуждены были посидеть некоторое время под стеной каньона, прежде чем смогли начать разговор о своей находке. Затем начали говорить о ней шепотом, сами не зная почему - а ведь они были людьми, которым до этого приходилось видеть многие сказочные богатства.
  - Сокровище Пей-дей-э-гена, - сказал Джонни медленно и не прибегая к длинным словам, - наверное, один из самых крупных в истории припрятанных и затерявшихся кладов.
  - И нисколько не преувеличенных, - сказал Ренни негромко.
  - Я хочу прикинуть, - пробормотал Монах, подчас интересовавшийся драгоценными камнями, - сколько стоит украшение на той первой вазе или чаше, что сразу возле входа. Послушайте, я насчитал сто одиннадцать бриллиантов, а в каждом из них не меньше пяти каратов, с ума сойти можно! выдохнул он. - Просто невероятно! Да я и в самом деле схожу с ума!
  - Это с тобой случилось уже давно, - недружелюбно Отметил Хэм.
  - Интересно, - вслух размышлял Длинный Том, - сколько похитили воры из наружной части гробницы, там, где мы увидели следы вандализма?
  - Возможно, вообще ничего, - сказал Док.
  - А?
  - Скорее всего, здесь никогда не было вандалов.
  - Что-то я тебя не понимаю! - воскликнул Длинный Том.
  - Пей-дей-ген, - пояснил Док, - был ловким малым. Сдается мне, что он специально соорудил эту наружную гробницу, придав ей разграбленный вид, после чего тщательно замаскировал вход к сокровищам внутренней гробницы.
  - Всякий, кто обнаружил бы наружную гробницу, подумал, что все ценности уже похищены. Это была уловка.
  - Когда мы найдем его, то спросим об этом, - сказал Длинный Том.
  Следующую весть о Пей-дей-э-гене они получили странным образом. Это произошло в Каире, когда они грузили сокровища гробницы на корабль, чтобы затем превратить это богатство в фонды для больниц и большой благотворительной организации, которую возглавлял Док.
  Речь шла именно о Пей-дей-э-гене. Им рассказывали о высоком смуглом странном человеке с седыми бородой и волосами, который появился из пустыни и не мог сказать ни слова ни на одном из известных лучшим переводчикам языке.
  Фотография странного человека была также помещена в газетах, и Док раздобыл несколько экземпляров для для себя.
  Это был Пей-дей-э-ген.
  Фотография странного человека была опубликована в газетах в связи с необычными обстоятельствами его смерти. Идя по улице, он услышал возле радиомагазина громкоговоритель. Тотчас он бросился прочь на проезжую часть улицы, как будто бы убегая от громкоговорителя, и тут же попал под машину, которая убила его насмерть.
  В то время по радио выступал известный американец, Док Сэвидж, который возвещал о том, что в Нубийскoй пустыне, найдена гробница с сокровищами.
  Робсон Кеннет
  Морской ангел
  Перевод с английского Евгении Чухониной и Екатерины Чеботаревой
  Для мира Док Сэвидж - странная, таинственная фигура с блестящей бронзовой кожей и золотыми глазами. Для его удивительных товарищей - пяти величайших умов, когда-либо собиравшихся вместе, он - герой, обладающий сверхчеловеческой силой и гибким умом, посвятивший свою жизнь борьбе со злом.
  Серия книг о Доке Сэвидже познакомит читателя с образом супермена, каким он представлялся Америке 30-40-х гг.
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджсн - "Джонни" - ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Рении" - любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфзр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов,(108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том" - самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг" - изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью - шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений н захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 КРАСНОКОЖИЕ
  Это был тихий пожилой джентльмен. Его волосы были совершенно седыми, а кожа, несмотря на морщины, - такой мягкой и розовой, какая бывает только у маленьких детей. Джентльмен был испуган.
  Он был полон тем холодным отвратительным беспокойством, каким бывает полон человек, видящий ползущего по его руке каракурта. Человек этот вышел из автомобиля перед главным входом в Музей Естественной Истории. Машина его была бронированной и снабжена толстыми пуленепробиваемыми стеклами.
  Еще две машины подъехали ко входу чуть раньше.
  Похоже, это была охрана. В автомобилях находились люди с оружием в карманах, подозрением в глазах и значками частных детективов на одежде. Прежде чем пожилой джентльмен вышел из своей машины, охрана рассыпалась по тротуару, настороженно осматриваясь вокруг. Не заметив ничего подозрительного, плотный человек, видимо глава охраны, дал сигнал, что все в порядке, и подошел к пожилому джентльмену, чтобы доложить ему об этом.
  - Путь свободен, - сказал он. - Но, мистер Квитмен, если бы у нас было хоть какое-нибудь представление о том, кто.именно угрожает вам, было бы значительно проще. Кто этот Морской Ангел?
  Пожилого джентльмена звали Линдер Л. Квитмен.
  Он был филантропом, покровителем изящных искусств и отцом родным для молодых начинающих художников, если верить газетам. Он пожал плечами и раздраженно взглянул на человека из охраны.
  - Я вам уже говорил, что не знаю. Это, в конце концов, ваша работа защитить меня от любой опасности. Слышите, любой! Сейчас, например, я хочу взглянуть на выставку, посвященную племени индейцев калхуги, которую я собираюсь подарить музею.
  Когда Квитмен входил в музей, он выглядел гораздо более испуганным, чем следовало бы быть человеку, который не знает толком, чего он боится, кроме голоса, называющего себя по телефону "Морским Ангелом".
  Экспонаты этой выставки размещались в нише огромного зала, находящегося на четвертом этаже здания.
  В этом зале находились также предметы быта других племен американских, канадских индейцев Аляски. В зале не было еще ни одного посетителя по простой причине: было семь утра и музей еще не открылся.
  Линдер Л. Квитмен, после того как охрана, пройдя вперед, убедилась, что в зале никого нет, сказал:
  - Вы, господа, можете подождать снаружи, если угодно. Я предпочитаю любоваться искусством в одиночестве.
  Затем он направился к экспонатам, которые собирался подарить. Телохранители же, бездельничавшие в это время за дверью, предавались своему любимому развлечению: попытке угадать, кого или чего опасается Квитмен.
  Тем временем почтенный филантроп направился к экспонатам, которые находились в дальнем конце ниши.
  Индейцы этого племени, как и многие другие, были охотниками на буйволов и рыбаками. Для рыбной ловли они пользовались каноэ из березовой коры, которое управлялось одним веслом. Квитмен задержал дыхание от восхищения, когда увидел свои только что отреставрированные экспонаты.
  Эти реставраторы считались, видимо, лучшими специалистами по работе с воском. Выставка состояла из покрытого дерном дома, имеющего форму улья. С одной стороны улья стояло маленькое стадо из шести лохматых пони, на одном из них сидел приземистый, чрезвычайно плотный индеец с поразительно развитой мускулатурой. И это вполне гармонировало с его внешним видом, так как он не выглядел человеком, у которого много мозгов. Другие дикари вместе со своими женами сидели, скрестив ноги, вокруг костра, занятые изготовлением стрел и другими повседневными делами.
  У Квитмена вырвался вздох восхищения. Он шагнул под бархатный канат, окружавший экспонаты, и продвинулся вперед - для того чтобы поближе рассмотреть воскового индейца, державшего в руке томагавк.
  - Замечательная работа! - прошептал Квитмен, разглядывая экспонат. Красивый представитель человеческого рода.
  - Моя мать всегда так считала, - произнес восковой индейский воин.
  В следующее мгновение он схватил Квитмена за горло и поднял свой томагавк.
  - Только чирикни, - сказал он, - и я расколочу тебе башку.
  Бедный Линдер Л. Квитмен побелел и затрясся.
  Индеец, сидевший на восковом пони, спешился, ноги у него затекли, и его забавно пошатывало.
  - Будь проклята эта чертова лошадь вместе со своим острым хребтом! простонал он.
  Еще несколько восковых краснокожих поднялись со своих мест, двое вышли из хижины, причем один нес веревочную лестницу. Приземистый парень, тот, который прежде сидел на лошади и отличавшийся от прочих громадным животом, взял на себя руководство.
  - Окно, - сказал он. - Никаких шуток, телохранители могут нас услышать.
  - О'кей, Боско, - согласился один из индейцев и схватил Квитмена.
  - Что это значит? - задыхаясь, прохрипел Квитмен.
  - Это значит, - сказал пузатый Боско, - что нам пришлось пойти на этот нелепый маскарад, чтобы добраться до тебя. Не думаешь же ты, что из-за того, что ты сумел окружить себя толпой телохранителей, мы бы не добрались до твоей персоны. Схватить тебя - это единственный путь спасти твою шкуру от Морского Ангела.
  - Спасти меня от Морского Ангела? - недоуменно переспросил Квитмен.
  - Можешь этому верить или не верить, как бы странно это ни выглядело, - проговорил Боско.
  Квитмен простонал: - Вы ошибаетесь!
  Боско усмехнулся. Его сообщники приступили к "спасению" мистера Квитмена. Они заткнули ему рот, связали запястья шнурком, подвели к окну. Открыв окно и привязав Квитмена к концу веревочной лестницы, индейцы спустили его вниз.
  Во время этой операции Боско вернулся к экспонатам и начал набивать мешок каменными ножами, кремневыми наконечниками, а также индейской одеждой. Казалось, он забыл все на свете, так его поглотил грабеж. Он схватил два или три лука, два томагавка, потом начал засовывать стрелы под мышку и в дополнение ко всему прихватил длинное копье. Действительно, казалось, что толстяк был склонен забрать с собой всю выставку.
  Несколько человек были уже внизу, они развязали мистера Квитмена и держали его. Другие еще спускались. Боско был последним. Спуск Боско выглядел комичным. Он набил свою индейскую одежду всем, что в нее могло поместиться, обе руки у лжеиндейца были заняты, поэтому ему нечем было держаться. С большой неохотой он расстался с тем, что держал в руках, и спустился вниз.
  Музей Естественной Истории первоначально размещался в одном здании. Остальные помещения были достроены впоследствии. Между этими зданиями существовали переулки и дворы. Мужчины спустились в один из таких дворов, который выходил на боковую улицу. Двое из них конвоировали Квитмена.
  У Боско снова возникли трудности. Он уронил стрелу, наклонился, чтобы поднять ее, и тут же потерял пару мокасин. И вот таким образом он упрямо продвигался вперед, оставляя за собой след из вещей, некогда принадлежавших индейцам. Он грустно пыхтел, страдая, что его добыча уменьшается, и это явно замечали его компаньоны, которые вовсю скалили зубы по этому поводу. Но их ухмылки исчезли, когда перед ними внезапно возник удивительный человек.
  ГЛАВА 2 МОРСКОЙ АНГЕЛ
  В одном из отделов музея, где демонстрировалась скульптура, на пьедесталах стояли бронзовые фигуры легендарных атлетов, прославившихся своей силой. Незнакомец был похож на них. Он вполне мог быть одной из этих статуй, как недавно другие были индейцами.
  Он, однако, был одет в скромный, но изящный коричневый костюм, и кожа его походила на бронзу не благодаря гриму, в то время как он был явно заметен на медной коже индейцев.
  Несколько мгновений ничего не происходило. Лже индейцы уставились на человека, которого встретили.
  Боско быстро сказал: - Будьте осторожны, парни! Даниил в логове льва и то ничего подобного не встречал.
  - Прочь с дороги, бронзовое чучело! - проворчал один из индейцев. Или мы отделаем тебя.
  - Не валяй дурака, - проворчал Боско. - Ты же знаешь, кто это такой.
  Но закончить свою мысль Боско не успел. Представление началось.
  Индеец навел пистолет на бронзового гиганта. Неуловимое движение - и двое краснокожих лежали на спинах и дрыгали ногами, как мухи, пытаясь понять, что же произошло. Бедный старый мистер Квитмен упал на жесткий тротуар. Человек, который держал его, выхватил пистолет и бросился в атаку.
  - Руки вверх! - рявкнул он.
  - Нет! - в отчаянии кричал Боско.
  В следующее мгновение со сверхъестественной ловкостью бронзовый атлет завладел пистолетом. Он направил его в воздух и нажал на спусковой крючок.
  Мышеловка произвела бы не больше шума: пистолет был незаряжен. Боско застонал: - Теперь он знает, что наши пистолеты пусты!
  Если факт, что осуществившая похищение банда взяла с собой незаряженное оружие, и удивил бронзового гиганта, то он никак не проявил свои эмоции.
  Драка продолжалась. Стало ясно, что невозможное должно произойти. Гора шла к Магомету, реки повернули вспять. Этот удивительный человек собирался в одиночку побить целую банду.
  Затем произошло что-то неожиданное. Боско медленно поднял толстую руку и, указав в сторону бронзового гиганта, прохрипел: - Морской Ангел!
  Док Сэвидж резко повернулся и посмотрел назад.
  Это было фантастическое существо. Его рост, вероятно, был равен приблизительно восьми футам, а ширина его плеч равна половине высоты. Существо было очень плотного телосложения, за спиной у него виднелись два заостренных треугольных крыла, из-под которых свисали черные, похожие на канаты щупальца.
  Каждое щупальце оканчивалось черным шаром, немного уступавшим по размеру бейсбольному мячу. Одето чудовище было в нечто серебристого цвета. Поэтому когда оно стояло, то действительно напоминало ангела.
  Рот существа был открыт, и черная, как смоль, глотка, казалось, могла вместить пивной бочонок емкостью в десять галлонов.
  - Ребятки, мы в затруднительном положении, - проворчал Боско.
  Атлет с бронзовой кожей ринулся в атаку. Бронзовый человек был очень быстр. Но Морской Ангел был вдвое быстрее. Щупальце, похожее на черную змею, скользнуло вперед. Док Сэвидж увернулся, и темный шар едва коснулся его. Но прикосновение имело невероятный эффект. Док ощутил его всем телом. Это была даже не боль, это было что-то большее. Док споткнулся, чуть не упал, но все же продолжал двигаться, хотя и с трудом. Он добрался до Линдера Квитмена и поднял его.
  Стало ясно, что не уйти ни через двор, ни через переулок. В углу двора Док заметил небольшую кирпичную пристройку: дверь была открыта, в замке торчал ключ, внутри виднелись различные инструменты. Док подбежал к сараю, втолкнул туда Квитмена, захлопнул дверь и повернул ключ, а потом своими стальными пальцами сломал его.
  Морской Ангел проскользнул к пристройке. Он порхал, бил крыльями, дрожа от нетерпения, но проникнуть внутрь не мог. Боско и его люди удирали. Это было единственно разумное, что они могли сделать. В это время Морской Ангел набросился на Дока Сэвиджа.
  Бронзовый человек сунул руку в карман и вытащил маленькую газовую гранату. Он с силой метнул ее.
  Граната взорвалась прямо перед монстром, выбросив слезоточивый газ. Однако это не произвело никакого эффекта. Доку пришлось отступить. Он выбежал из переулка на улицу. Боско и его люди уезжали в двух машинах.
  На тротуаре стояла высокая привлекательная молодая женщина и наблюдала за происходящим с огромным удивлением. Внезапно она закричала, повернулась и бросилась бежать, увидев Морского Ангела.
  Существо преследовало Дока Сэвиджа, который сломя голову несся по улице. На соседней улице строился дом. Бронзовый человек бросился к сложенным там кирпичам, схватил один и швырнул его в Морского Ангела. Попадание было точным: чудовище дрогнуло и на какое-то время остановилось, удерживая равновесие.
  Док стал хватать кирпичи и один за другим бросать в монстра. И тот в конце концов отступил.
  Из-за угла выехало такси. Таксист увидел ужасное создание, резко затормозил и высунулся в окно. Одно из странных черных щупалец чудовища проскользнуло внутрь машины и слегка коснулось локтя водителя.
  Таксист закричал так пронзительно, как будто потерял руку. Монстр запрыгнул на автомобиль, лег поперек крыши, большими, похожими на плавники крыльями обхватил машину, а черные щупальца забросил на спину. Водитель такси ужаснулся, увидев, кого он везет. И он все еще кричал, когда его машина с фантастическим пассажиром оставила позади себя шесть кварталов.
  Док подбежал к своей мощной машине, впрыгнул в нее и бросился в погоню. Но такси все же удалось скрыться, несмотря на то что Сэвидж долго его преследовал. Потом он вернулся в переулок, где оставил Линдера Квитмена.
  Девушка, с большим интересом наблюдавшая за событиями, исчезла. Оказалось, что она спряталась в переулке и, когда Док вошел туда, направила на него маленький дамский пистолет.
  - Руки вверх! - сказала она и слегка задрожала.
  - Мисс Квитмен, - проговорил бронзовый человек, - вы уверены, что не ошибаетесь?
  Глаза девушки расширились:
  - Вы знаете меня?
  - Вы - Нэнси Квитмен.
  Она щелкнула предохранителем:
  - Это ничего не меняет. Поднимите руки!
  Казалось, что Док не слышал приказа.
  - Я думаю, вы измените свое мнение обо мне, - проговорил он.
  - Почему вы так считаете?
  - Именно меня вы попросили помочь вашему испуганному дедушке.
  - О-о! - Нэнси опустила пистолет. - Вы - Док Сэвидж! Извините, я не узнала вас.
  - Я рад, - сказал Док Сэвидж.
  Женщина казалась удивленной:
  - Вы рады, что кто-нибудь может не узнать вас?
  - Гласность несовместима с моей работой, - ответил бронзовый человек. - А в чем заключается проблема вашего дедушки? В вашем письме нет деталей.
  - Я ничего не знаю, - сказала Нэнси. - Но он вдруг стал нервным, возбужденным, нанял телохранителей, потребовал, чтобы полиция назначила детективов для его охраны.
  - А как он объяснил эту просьбу полиции?
  - Дедушка сказал, что сильно напуган.
  Док спросил:
  - У вас нет других предположений?
  - Нет, кроме того, что я слышала, как дедушка бормотал снова и снова: "Двадцать третьим, я буду двадцать третьим". Когда я спросила, что это значит, он ответил, что ничего серьезного.
  Нэнси молча смотрела на Сэвиджа. В конце концов девушка обронила:
  - Но ведь это было на самом деле? Кто-нибудь слышал об этом чудовище раньше?
  Бронзовый человек не отвечал. Затем он спросил:
  - Где ваш дедушка?
  - Я нашла его в сарае для инструментов. Он пронзительно кричал. Один из смотрителей выпустил его.
  - Нам следовало бы переговорить с ним, - сказал Док Сэвидж, входя в переулок между зданиями.
  Но старого Линдера Квитмена там уже не было.
  Несколько смотрителей и любопытных озадаченно озирались.
  ГЛАВА 3 ПИСЬМА С УГРОЗАМИ
  Док Сэвидж и Нэнси Квитмен торопливо вошли п музей. Там они застали шеренгу телохранителей, находящихся в блаженном неведении о судьбе Линдера Квитмена.
  - Бандиты, вероятно, вернулись назад и схватили его, - сказала девушка и добавила, что все это очень странно, так как до сих пор в Нью-Йорке ни у кого не было привычки грабить отделения полиции.
  Что бы ни думали о ее высказывании сыщики, у них хватило деликатности не ответить.
  Девушка и бронзовый человек вышли на улицу.
  Мальчишки, продающие газеты, пронзительно выкрикивали заголовки. Док купил газету. Когда он открыл ее, крупно напечатанный заголовок бросился в глаза:
  "СУДУ ПРИСЯЖНЫХ НЕ УДАЛОСЬ ПРЕДЪЯВИТЬ ОБВИНЕНИЕ МЭЙФЭРУ"
  И дальше более мелко:
  ""Ужасная судебная ошибка" - вот мнение окружного прокурора".
  Нэнси Квитмен сказала:
  - Я полагаю, вы прогнали этого человека, Эндрю Мэйфэра, или "Оранга", как его зовут, из своей организации?
  - Да, - спокойно сказал Док.
  - Это ужасно, как он надул бедного адвоката Теодора Марлея Брукса, так называемого "Шпига", - сказала девушка.
  Нэнси Квитмен, ссылаясь на упомянутый в газетах обман, имела в виду скандал, который затеяли политики в Вашингтоне и из-за которого побледнела вся Уоллстрит. Эндрю Оранг Мэйфэр ловко обманул бригадного генерала Теодора Шпига Брукса, заслуженного ветерана войны, на три миллиона долларов, доведя того до нищеты. Бедный Шпиг пытался покончить жизнь самоубийством, а мошенник Оранг направо и налево хвастался, что все было законно. И, по-видимому, так оно и было, так как политики до сих пор пытались засадить его в тюрьму, но у них ничего не получалось.
  Док Сэвидж изгнал Оранга из своей организации и публично опозорил его, сказав, что любой, кто совершил подобный обман, - мошенник, не делающий чести своей стране. Способ, с помощью которого Оранг совершил свой обман, был слишком юридически запутанным, чтобы его мог понять обычный гражданин.
  - Ваш дедушка мог поехать домой, - сказал Док Сэвидж девушке.
  - Я живу у него, - ответила девушка. - Не хотите ли проводить меня домой и, возможно, поговорить с ним?
  Бронзовый человек принял приглашение.
  Большой особняк Линдера Квитмена больше походил на церковь, чем на дом. Это было старинное здание, расположенное на возвышенности и смотрящее сверху на Гудзон.
  Кривоногий дворецкий, одетый в хороший костюм, открыл- дверь.
  - Ваш дедушка только что уехал, мисс Квитмен, - ответил он, когда его спросили о старом джентльмене.
  - Значит, он вернулся невредимым! - радостно вскрикнула девушка.
  Пожилой дворецкий поправил очки.
  - Ваш дедушка взял чемоданы, мисс. Он просил передать вам, что уедет на некоторое время.
  - Куда он уехал?
  - Он не сказал, мисс.
  - Это странно, - сказала Нэнси, выглядя обеспокоенной. Затем она улыбнулась Доку Сэвиджу: - Не хотите ли выпить со мной чашечку кофе?
  Они вошли в комнату, которая, как объяснила Нэнси, была дедушкиным кабинетом.
  - О-о, - воскликнула Нэнси, озираясь.
  Ящики письменного стола были выдвинуты, документы раскиданы в беспорядке, некоторые валялись на полу.
  - Дедушка спешил, - с трудом проговорила Нэнси, объясняя картину, которая говорила сама за себя.
  - Вы позволите мне обследовать помещение, мисс Квитмен? - спокойно спросил Сэвидж.
  - Вы думаете, что-то произошло?
  - Очевидно, - ответил Док. - Во-первых, телохранители, во-вторых, попытка похитить его и, наконец, это.
  - Все это так странно, как... как это чудовище.
  Обследование, производимое Доком, выглядело весьма интересно. Сначала он принес из своей машины маленький металлический ящик с такими же кнопочками, как у обычного радиоприемника.
  - Это устройство начинает завывать, если поднести его к чему-нибудь металлическому, - объяснил он.
  Док стал исследовать комнату с помощью устройства, неся его вдоль стен. Наконец он нашел на стене точку, в которой сигнал был самым сильным. Стена, обшитая деревянными панелями, казалась сплошной в этом месте. Но после того как бронзовый человек поколдовал над ней немного, открылась потайная дверь. Показалась дверца сейфа.
  - Знаете шифр? - спросил бронзовый человек.
  - Я даже не знала, что здесь есть сейф! - воскликнула девушка.
  Док спокойно открыл сейф. Даже если бы бронзовый человек неожиданно сдвинул стену одним взмахом руки, глаза старого дворецкого не расширились бы настолько. Он испустил возглас удивления.
  Док Сэвидж уже достал связку каких-то бумаг из сейфа. Больше в нем ничего не было. В руках же у бронзового человека оказалась связка писем. Перетасовав их, как карты, Док просмотрел даты. Самому старому было около десяти лет, последнее письмо было получено несколько недель назад. Все были адресованы Линдеру Л. Квитмену. Ни на одном из них не было обратного адреса.
  Сэвидж начал просматривать содержание посланий.
  - С вашего позволения? - спросил он девушку.
  - Оно у вас есть, - ответила та.
  Док развернул письмо. Оно гласило:
  "Сегодня вечером я покончу жизнь самоубийством. Надеюсь, это удовлетворит тебя".
  Подписи не было.
  Второе письмо содержало следующее:
  "До настоящего времени я был полон скептицизма по отношению к вопросу о жизни после жизни. Вероятно, атеизм был моей ошибкой. Но я изменился. Теперь я знаю, что некий ад существует и он создан специально для таких, как ты".
  Это письмо тоже не было подписано.
  Следующее письмо угрожало:
  "Я уже решил: я убью тебя".
  Четвертое:
  "Ради Бога, пощади! Я погиб, но ты продолжаешь свое страшное дело. Теперь ты направил его против моей семьи и родственников. Несомненно, тебя нельзя считать человеком. Я не знаю, что делать!
  Томас Канвелдон".
  Док Сэвидж отложил письмо и сказал:
  - Это было написано год назад, третьего января. На следующий день Томас Канвелдон сошел с ума и убил жену и детей.
  Нэнси побледнела и опустилась в кресло.
  - Что это значит? - хрипло спросила она.
  Док Сэвидж ничего не ответил.
  Девушка сказала задыхаясь:
  - Но дедушка, как всем известно, самый прекрасный человек в мире! Он же тратил миллионы на благотворительность !
  Девушка сидела в кресле, время от времени проводя красивой рукой по лбу. Затем она стала пристально рассматривать бронзового человека.
  - Это удивительно, - медленно сказала Нэнси. - Вы вели себя в комнате так, будто искали что-то определенное. Вы действительно знали о сейфе?
  - Не совсем так, - сказал бронзовый человек. - Просто казалось вполне возможным, что там может быть сейф.
  - Вы ожидали найти именно то, что нашли?
  - Я искал доказательства моей теории.
  - И эти письма - доказательство?
  - Да.
  Нэнси Квитмен внезапно сжала руки в кулаки. Она встала, ее глаза сверкали.
  - Послушайте! Вы знаете об этом больше, чем говорите. Я хочу знать все!
  Док мягко сказал:
  - Это дело - часть другого. Все значительно сложнее, чем вы могли бы себе представить. Оно является частью тайны, которую мы пытаемся разгадать вот уже несколько недель.
  - Я ничего не понимаю, - растерянно проговорила Нэнси.
  Док Сэвидж достал из кармана пачку газетных вырезок, скрепленных резинкой. Он снял резинку и протянул вырезки девушке. Она прочитала первую. Это была самая старая заметка, напечатанная год назад.
  "НОРФОЛК ВСЕ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН!
  Сегодня полиция сообщила, что местопребывание финансиста Элвина О. Норфолка, который исчез пять дней назад, до сих пор неизвестно".
  В заметке было также сказано, что у Норфолка не было никаких финансовых проблем, он был миллионером, семья представила полиции список людей, чью вражду Норфолк мог бы навлечь на себя. Однако власти пришли к выводу, что никто из них не был замешан в исчезновении финансиста.
  Девушка быстро просмотрела остальные вырезки, улавливая только заголовки:
  "ПРОПАЛ БИЗНЕСМЕН",
  "КОМПАНЬОНЫ СООБЩАЮТ, ЧТО ПРОПАЛ ДЖОН КОУЛ - "ВИННЫЙ КОРОЛЬ"",
  "ИСЧЕЗ МУЖ. ЖЕНА ГОВОРИТ, ЧТО ПОЛИЦЕЙСКИЕ НЕ МОГУТ НАЙТИ МУЖЕНЬКА",
  "ГРЯЗНОЕ ДЕЛО СКРЫВАЕТСЯ ЗА ИСЧЕЗНОВЕНИЕМ МАКЛЕРА"
  и так далее.
  Все статьи были за последний год. Нэнси Квитмен, пораженная внезапной мыслью, быстро пролистала всю пачку вырезок, подсчитывая их.
  - Двадцать два, - прошептала она в ужасе.
  - Совершенно верно, - согласился бронзовый человек.
  - Мой дедушка что-то бормотал о том, что он будет двадцать третьим, воскликнула девушка.
  - Именно это, - спокойно сказал Док, - связывает вашего дедушку с тайной двадцати двух пропавших человек. Эту тайну я и мои помощники пытаемся разгадать вот уже несколько недель.
  Потом бронзовый человек достал другую пачку вырезок из кармана:
  - А теперь вы будете совершенно озадачены.
  Первая статья была напечатана четырьмя месяцами раньше остальных вырезок:
  "X. О. Г. КУЛИНС ИСЧЕЗ.
  КОМПАНЬОНЫ ПЫТАЮТСЯ РАЗЫСКАТЬ ФИНАНСИСТА
  Сегодня стало известно, что уже почти две недели частные детективы тщетно пытаются найти X. О. Г. Кулинса, финансиста и шелкового магната. Детективы были наняты компаньонами Кулинса. Полиция заявила, что у нее нет ключа, чтобы определить, где находится Кулинс. Компаньоны Кулинса отказались сделать официальное заявление".
  Статья занимала целый столбец.
  Вторая вырезка гласила:
  "КУЛИНС НАЙДЕН
  X. О. Г. Кулинс, финансист и шелковый магнат, которого, как сообщалось, не могли найти три месяца, сегодня снова появился в Нью-Йорке. Кулинс только нервно смеялся над вопросами, которые ему задавали полицейские, и задавал им встречный вопрос: что они слышали о Морском Ангеле? Позже Кулинс сказал, что уезжал по личным делам, отказавшись объяснить, что он подразумевает под Морским Ангелом".
  Нэнси Квитмен сильно вздрогнула и отложила вырезку.
  - Морской Ангел, - проговорила она, глотнув кофе. - Этот человек, Кулинс, должен знать что-нибудь о нем. Почему вы не расспросили его?
  Док ответил не сразу. В конце концов он проговорил:
  - Кулинс в течение двух месяцев после своего возвращения занимался обычными делами. Затем он неожиданно перестал посещать любимые места. Однако он не исчез, а только сильно испугался чего-то.
  Нэнси закусила губу:
  - Вы полагаете, что он, возможно, был напуган этим Морским Ангелом, этим невероятным чудовищем?
  Бронзовый человек не ответил. Его молчание прервал тихий голос, исходивший из правого кармана пиджака Дока.
  - Сообщение, Док, - сказал голос.
  Сэвидж немедленно вытащил из кармана плоскую коробку. Он поднес коробку к губам и спросил:
  - У тебя есть что сообщить мне, Ренни?
  Голос из ящичка доложил:
  - Мы с Длинным Томом наблюдали за северной стороной музея, пока ты следил за другой. Мы видели, как уходил мистер Квитмен, и выследили его.. Он торопился домой. Захватив там багаж, он нанял такси и помчался в пароходную контору. Там, под вымышленной фамилией, купил билет на лайнер, отплывающий в Южную Америку в полдень. Сейчас он в своей конторе. Видимо, собирает документы и все, что желает захватить с собой в неожиданное путешествие.
  Потом Ренни спросил:
  - Какие будут приказания? Что нам делать?
  - Где вы находитесь сейчас? - осведомился Док Сэвидж.
  - В коридоре конторы, - проговорил голос Ренни. - А пароход, на котором мистер Квитмен собирается отплыть в Южную Америку, стоит у пирса, расположенного недалеко от начала Уолл-стрит.
  - Захватите старикана, - сказал Док. - Вполне возможно, что он сможет ответить на довольно важные вопросы. Я у него дома, тащите его сюда.
  - Сейчас схватим! - рявкнул в ответ Ренни.
  ГЛАВА 4 ПОХИЩЕННЫЕ И ПОХИТИТЕЛИ
  Миниатюрный передатчик с трудом вмещал голос Ренни. А голос этот был замечательным. Он был похож на голос рассерженного медведя в большой берлоге.
  Кулаки у Ренни были под стать голосу - гигантские сочленения костей и хрящей. Настоящее имя этого человека - Джон Ренвик. Он был известен во всем мире как знаменитый инженер.
  Длинный Том, компаньон Ренни, выглядел очень хилым парнем: казалось, его может сдуть первый же порыв ветра. На самом же деле он никогда не болел и мог бы справиться с девятью из десяти мужчин, случайно встреченных на улице. Длинный Том считался выдающимся специалистом в области электричества.
  И вот эти два ассистента Дока Сэвиджа стояли в коридоре конторы мистера Квитмена. Сквозь открытое окно в конце коридора до них долетали уличный шум и крики мальчишек, продающих газеты.
  - Суду присяжных не удалось предъявить обвинение Орангу Мэйфэру! завывали продавцы газет. - Покупайте! Покупайте! Закон не может наказать Оранга.
  Длинный Том рассудительно сказал:
  - Если верить бульварным газетам, люди начинают поговаривать о том, чтобы линчевать Оранга.
  Ренни кивнул:
  - Я тоже слышал об этом. Но будет лучше, если мы займемся мистером Квитменом.
  Они подошли к двери, приложили к ней уши и стали слушать. Ни звука. Зато им не составило никакого труда услышать, как за их спиной кто-то сказал:
  - Что вы здесь делаете, подлые шпионы?
  Ренни и Длинный Том резко обернулись и обнаружили, что смотрят в дуло автомата. Человек, который его держал, был воистину огромен. Рост его достигал семи футов, плечи походили на огромные окорока, а шеи почти не было видно. Он бы чувствовал себя как дома в том месте, где ходят в полосатых костюмах и кандалах. Но он был аккуратно одет, к лацкану пиджака даже была приколота гортензия. Огромный автомат военного образца у него в руках не располагал к шуткам. Несколько человек, стоявших позади него, держали в руках такое же оружие.
  - Что вы тут делаете? - поинтересовался высокий.
  - А у вас есть веские причины, по которым мы должны отвечать на ваши вопросы? - спросил легко приходящий в ярость Ренни.
  - Я сейчас тебе отвечу, - пообещал мужчина и шагнул, вперед, подняв автомат над головой.
  Это было его ошибкой. Предметом особой гордости Ренни было то, что он мог кулаком сломать любую дверь. И вот этим-то кулаком он и ударил мужчину.
  Последний широко взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, автомат выпал у него из рук, а Длинный Том поймал его как истинный бейсболист.
  Двое парней набросились на Тома и стали выкручивать ему руки. Еще один забежал сзади и ударил прикладом по голове. Ренни попытался пробиться к Тому на помощь, но его сбили с ног. Ренни бешено сопротивлялся до тех пор, пока один из парней не сбегал в конец коридора и, вернувшись назад, не ударил Ренни по голове огромным огнетушителем.
  Через минуту все было кончено.
  - Эти двое, видимо, из компании Дока Сэвиджа, - сказал один из парней.
  Высокий предводитель поднял с пола гортензию и приладил ее на место, а потом открыл дверь и вошел внутрь.
  - Чего ты испугался, Квитмен? - поинтересовался он.
  Линдер Квитмен, который во время драки притаился под столом, проворчал: - Не твое дело, Кулинс.
  - Не смей со мной так разговаривать! - крикнул Кулинс.
  - Это еще почему? - спросил Квитмен.
  - Заткнись и подними руки! - приказал Кулинс.
  Спустя мгновение он грубо вытолкал Линдера Квитмена из конторы. Старый джентльмен выглядел озадаченным. - Что вы х-хотите от м-меня? - проговорил он запинаясь.
  - Морской Ангел охотится за тобой, не так ли? - спросил Кулинс.
  - Да, - голос Квитмена прервался от волнения, - поэтому я и покидаю страну.
  Кулинс засмеялся: - Ты не сможешь сделать этого, если я не помогу тебе! Я был пленником Морского Ангела и сумел сбежать. А потом я поклялся, что сведу с ним счеты, и теперь мой час настал.
  Один из людей Кулинса обратился к нему: - Не лучше ли нам исчезнуть, босс?
  - Да, уходим, - ответил Кулинс.
  - Но почему вы схватили меня? - задыхаясь, проговорил мистер Квитмен.
  - Я собираюсь уничтожить Морского Ангела, - жестко сказал Кулинс. Вернувшись, я создал для этого целую организацию.
  - Но при чем здесь я?
  - Ты нужен Морскому Ангелу, и мы используем тебя как приманку.
  Два помощника Дока Сэвиджа, стоявшие связанными и с заткнутыми ртами, слушали этот диалог с молчаливым удивлением.
  - Мы вывезем их отсюда на грузовом лифте. Он выходит в переулок, и никто нас не увидит, - сказал Кулинс.
  Видимо, он оставил на лестнице наблюдателя, потому что в этот момент какой-то человек, спотыкаясь, влетел в коридор. У этого парня был такой вид, будто кто-то пытался съесть его живьем.
  - Морской Ангел на лестнице! - завопил он.
  Как мальчишка, пойманный в чужом огороде, Кулинс поспешно приступил к действиям.
  - Быстро! - прорычал он.
  Квитмена, Ренни и Длинного Тома немедленно схватили и потащили по коридору к грузовому лифту. Лифт был расположен в конце коридора, поэтому они немного задержались.
  На лестнице возник Морской Ангел. В коридоре началась пальба. Все пули попадали в монстра - едва ли можно было промахнуться на таком расстоянии. Но свинец не причинял чудовищу никакого вреда. Его черные щупальца рванулись вперед и схватили двух человек. Ренни и Длинный Том никогда не слышали, чтобы люди кричали так ужасно. Потом парни упали, корчась от боли и издавая жалобные стоны. Они были буквально раздавлены какой-то жуткой силой. Выглядели парни безнадежно, и Кулинс их бросил. Остальные люди Кулинса вместе с пленниками влетели в лифт и с шумом захлопнули дверь.
  Ренни неожиданно начал смеяться; так как рот у него был заткнут, ему приходилось смеяться через нос.
  Но это получалось у него чрезвычайно забавно. Видимо, он думал, что этот монстр, Морской Ангел, - просто парень, одетый в хитроумное снаряжение. То: что взрослые люди могут быть напуганы этим чучелом, от души его забавляло. Когда пленников вытолкнули из лифта и впихнули в машину, стоявшую возле дома, Ренни все еще смеялся. Кулинс раздраженно ударил его:
  - Ты напомнил мне, как я весело смеялся, когда впервые увидел этого гада! А я не люблю вспоминать об этом. Тогда и я думал, что это - человек в наряде. Держу пари, что ты думаешь так же.
  - Фто ве эфо фофда? - это Ренни с кляпом во рту спросил: "Что же это тогда?"
  - Я видел, как оно летало, видел, как оно плыло под водой со скоростью пятьдесят миль в час, - прорычал Кулинс, глаза его свирепо сверкали. Глядя на него, Ренни внезапно понял, что смеяться ему больше не хочется.
  Кулинс продолжал:
  - Это монстр! Пули не причиняют ему никакого вреда. Газ на него не действует - он, наверное, не дышит. Но у него есть мозги, он может думать. Он умнее людей. С таким существом на Земле еще не встречались.
  Машины направлялись на север по улице, ведущей в порт.
  - Что будем делать с людьми Сэвиджа? - спросил мужчина, сидевший впереди.
  - Убьем их, как только найдем способ избавиться от тел, - сказал Кулинс.
  ГЛАВА 5 ПРИЯТНЫЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
  В особняке пожилого филантропа Л. Л. Квитмена Док Сэвидж ожидал возвращения Длинного Тома и Ренни.
  Нэнси, спросив Дока о том, кто были люди, запугивающие ее дедушку, и не получив в ответ позволяющих сделать заключение слов, включила радио. Она сидела, незаметно изучая бронзового человека, и слушала оркестр, исполнявший песенку о ковбое и его умирающем коне. Вдруг Док резко спросил:
  - Вам знаком курносый молодой человек с рыжими волосами?
  Слегка удивившись вопросу и решив, что Док хотел бы узнать, есть ли у нее молодой человек, Нэнси, сделав вид, что задумалась, ответила:
  - Нет, я не знаю такого парня.
  - Тогда странно, почему он смотрит в ваши окна.
  В следующее мгновение бронзовый человек был уже на ногах. Оказавшись у окна и отметив, что рамы были стальными, а стекла пуленепробиваемыми, он открыл окно и выпрыгнул.
  Молодой человек бросился в кусты. Он пытался бежать, уворачиваться и даже драться. Но ему это мало помогло. Вскоре молодой человек был с позором доставлен в кабинет.
  Со всех сторон сбежались садовники. Однако Нэнси приказала им разойтись. Курносый рыжеволосый парень был высок и атлетически сложен. Он никак не мог понять, как же его схватили.
  - Прежде всего, кто вы? - спросила Нэнси Квитмен.
  - Нэт Пипер, - отвечал рыжеволосый.
  За дверью кабинета послышался глухой удар. Это был упавший в обморок дворецкий. Нэнси подбежала к нему и захлопотала, пытаясь помочь. На это Док хладнокровно заметил, что это только обморок и дворецкий придет в чувство самостоятельно. Оставив дворецкого, Нэнси пристально взглянула на Нэта Пипера и потребовала ответа:
  - Почему он упал в обморок, услышав ваше имя?
  Тот вместо ответа со знанием дела потрогал стальные бицепсы Дока Сэвиджа. Он присвистнул и заметил, качая головой:
  - Здесь должны быть мускулы, но кажется, что это кости. Теперь я понимаю, почему вы справились со мной.
  Внимательно рассмотрев Дока Сэвиджа, он сказал:
  - В ваших чертах есть что-то знакомое. Мне кажется, я знаю вас.
  - Это Док Сэвидж, - объяснила девушка.
  Нэт выпучил глаза так, будто проглотил жука.
  - Док Сэвидж! - воскликнул он. - О, это вы! Ничего удивительного, что мне было не справиться с вами.
  - Почему вы крутились вокруг моего дома? - повторила девушка.
  - Мне было назначено деловое свидание с мистером Квитменом, - ответил Нэт Пипер.
  - Зачем вы хотели с ним встретиться? - таков был первый вопрос Дока.
  Нэт Пипер, прежде чем ответить, опять долго и восхищенно рассматривал Дока.
  - Искусство, - ответил он потом. - Я - начинающий художник. Мистер Квитмен видел мои картины, и я думаю, что он собирался заказать мне свой портрет.
  Док Сэвидж никак не отреагировал. Он встал, прошелся по комнате и, задержавшись у все еще открытого окна, сделал небольшое, но весьма неприятное открытие. Док взглянул на Нэнси Квитмен.
  - Ваши садовники переодеваются в середине дня? - спросил он.
  - Почему? Нет.
  - В парке появились новые, совершенно другие садовники, - спокойно сообщил Док.
  Девушка выглянула в окно и испуганно вскрикнула.
  Новые садовники направлялись к дому. Каждый нес в руках мешок из грубой рогожи, в котором явно проступали очертания автомата.
  Нэт Пипер бросился к окну, выглянул и с удивлением воскликнул: - Они атакуют дом!
  В его голосе звучала тревога. Нэнси подняла трубку телефона, сказав, что вызовет полицию. Она несколько раз пыталась набрать номер, но потом воскликнула: - Телефон не работает!
  До этого момента Док не проявлял никакого беспокойства. Он достал из кармана носовой платок и рассеянно вытирал им ладони.
  Нэт резко обернулся к нему: - Разве вы не собираетесь сопротивляться?
  Бронзовый Человек не ответил. Он выглядел совершенно равнодушным. Тогда Нэт схватил кочергу и Подставку для дров из камина и выскочил в прихожую.
  Там сразу стало очень шумно. Звуки борьбы прерывались только громкими восклицаниями:
  - Хватайте! Держите его! Проклятие!
  Затем налетчики втолкнули Нэта в кабинет. Они направили автоматы на Нэнси и Дока Сэвиджа, которые даже не шевельнулись.
  Казалось, бандиты заинтересовались только Нэтом Пипером. Они подвергли его забавному и очень тщательному осмотру. Даже приподняли веки, чтобы проверить цвет глаз.
  - Это тот парень, которого описывал Кулинс, - проворчал первый бандит.
  - Да, - с мрачным видом подтвердил другой, - босс приказал его схватить, если он будет тут болтаться.
  ГЛАВА 6 СХВАТКА
  Трое парней направили оружие на Дока Сэвиджа.
  По их лицам было видно, что они могут пристрелить кого угодно. В это время другой бандит обыскивал бронзового гиганта. После нескольких похлопываний и поглаживаний он с удивлением сказал:
  - Этот парень - просто ходячий арсенал! Он носит бронежилет, и в его карманах полно всякой всячины. Кто он?
  - Это Док Сэвидж, - проговорил один из парней.
  Бандит отшатнулся. Он выглядел как человек, обнаруживший, что курит рядом с динамитом.
  - Кулинс знает, что Док Сэвидж замешан в этом? - проворчал он.
  - Конечно, - последовал резкий ответ. - Разве ты не знаешь, что Кулинс только что захватил двух людей Сэвиджа - Ренни и Длинного Тома?
  - Что мы будем с ними делать?
  - Может, проверить, как действуют на них пули? - сказал один, с лицом идиота.
  В этот момент Пэт Пипер попытался встать. Он лягнул одного бандита в живот, ткнул другого кулаком в глаз, но его опять сбили с ног.
  - Проклятье! - закричал он. - Что вам нужно?
  - Успокойся, приятель, мы пришли сюда за тобой, - сказал один из бандитов.
  - Вы схватили не того, кто вам был нужен, - ответил Пипер.
  - Кулинс говорил о рыжеволосом парне с курносым носом. Это, конечно, ты. Еще он сказал, что ты появишься здесь после того дела в музее и будешь следить за Квитменом.
  Нэт Пипер взглянул на Дока Сэвиджа:
  - Я совершенно не понимаю, о чем он говорит.
  В это время бандит, который обыскивал Дока Сэвиджа, собрался с духом и опять приблизился к нему.
  - Осмотрим его поближе, - сказал он хрипло.
  Потом он стащил с Дока пиджак и стал рассматривать его необычную жилетку, почти целиком состоявшую из одних карманов.
  - Будь я проклят! - воскликнул парень, доставая содержимое карманов. У него здесь маленькие бомбы, гранаты, фонарик чуть больше, чем мой палец, и в нем вместо батареек пружинный генератор!
  Потом, взяв в руки плоскую коробочку, парень сказал:
  - Интересно, что это такое?
  Он открыл ее, затем закашлялся и упал на четвереньки. Двое бандитов, стоявших рядом, тяжело рухнули на пол. Первый бандит навел оружие на Дока, но тот упал и лежал неподвижно.
  - Это подействовало и на него, - запинаясь, сказал парень и потерял сознание.
  Бандиты дышали, но не шевелились. Док Сэвидж встал, задержав дыхание, и не дышал до тех пор, пока не выбрался в коридор. Он быстро обыскал особняк, потом вышел в парк и в зарослях густого кустарника обнаружил садовников. Они были связаны, и у них были заткнуты рты. Док осмотрел их, но развязывать не стал. С ними было все в порядке, а главное, в таком состоянии они не могли помешать планам Дока.
  Затем бронзовый человек перетащил потерявших сознание налетчиков в комнату наверху. В ванной он нашел тряпку, из которой сделал кляпы, а на кухне оказалось достаточно бельевой веревки, чтобы связать их. Потом Док положил рядом Нэта Пипера и кривоногого дворецкого, связывать ни того, ни другого не стал, однако Нэта обыскал, но ничего не нашел. Затем Док установил крохотный микрофон за картиной, а два проводка, которые он прикрепил к нему, едва ли были толще человеческого волоса.
  Затем Док перенес девушку в комнату, где он установил микрофон. Она вскоре пришла в себя и первым движением поправила прическу.
  - Газ, - сказала она.
  Бронзовый человек кивнул.
  - Но почему вы решили, что они откроют коробку?
  - Любопытство присуще всем, - спокойно сказал Док Сэвидж. - Тем более что коробка не была единственным предметом, выделяющим бесцветный, безвкусный газ.
  Нэнси внимательно взглянула на бронзового человека и пробормотала:
  - Я хочу, чтобы вы объяснили мне, что происходит.
  По Доку было видно, что отвечать он не собирается.
  В это время из принимающего устройства послышался шорох. Нэт Пипер и кривоногий дворецкий пришли в себя: раздались звуки короткой борьбы, один или два удара, затем:
  - Извините, сэр, как это понимать? - Конечно, это был дворецкий.
  - Ты знаешь меня, - послышалось в ответ. - Ты здесь единственный, кто меня знает. Никому - ни Сэвиджу, ни людям Кулинса - ничего не известно.
  - Развяжите меня, - проворчал дворецкий.
  - Нет, я возьму тебя с собой. Никто не причинит тебе вреда, если ты будешь хорошо себя вести. Но я не могу позволить тебе заговорить.
  Затем чувствительный микрофон уловил треск и скрип открываемого окна. Док Сэвидж протянул девушке ее маленький револьвер и сказал:
  - Люди из банды Кулинса находятся наверху. Следите за ними, я скоро вернусь.
  - Хорошо, - немедленно ответила девушка. Потом она спросила: - Вы собираетесь следить за Нэтом Пипером и узнать, кто он и что ему надо?
  Хотя Док, покидая комнату, ничего не сказал, предположение девушки было верно.
  Слежка не доставила никаких хлопот Доку Сэвиджу: у него была прекрасная машина, предназначенная для дальних поездок.
  Нижняя оконечность острова Манхэттен разделяется улицей, носящей название Бродвей. К западу от Бродвея находится Уолл-стрит - финансовый район с шикарными небоскребами. С другой стороны Бродвея - район с самыми дряхлыми постройками, район оптовой торговли. Именно сюда направился Нэт Пипер со своим пленником. Он свернул на встречную полосу движения и проехал к бордюру между идущим фургоном и грузовиком с мусором.
  - Иди быстро, чтобы никто не заметил твою идиотскую одежду, - сказал он, имея в виду ливрею дворецкого.
  Дворецкий побежал. Они вошли в один из домов и стали подниматься по скрипящим ступенькам. Здание казалось безжизненным. Пройдя четыре лестничных марша и никого не встретив, они остановились перед дверью.
  На матовой стеклянной панели было написано:
  "ФИНАНСОВАЯ ОРБИТА.
  ПЕРСИ П. СМОЛ ИНГ".
  Из-за двери слышалось жужжание. Когда Нэт открыл дверь, жужжание превратилось в четкий мужской голос:
  - Давайте убьем его! Надо покончить с ним.
  - Сначала оторвем ему ноги, - сказал другой голос.
  - Нет, сначала надо выколоть глаза.
  Нэт Пипер косо взглянул на людей, сидящих в комнате. Это были те самые парни, которые пытались изображать восковых индейцев в музее. А человек, чью смерть они обсуждали, был Боско.
  - Привет начальству, - сказал тот, глядя на Нэта Пипера.
  ГЛАВА 7 ЗАГОВОРЩИКИ
  - Привет, капитан! Здравствуйте, шеф! - поздоровались остальные.
  Нэт Пипер ехидно ответил:
  - Привет, детишки!
  - Один из парней объяснил:
  - Ничего не поделаешь. Нам придется убить Боско.
  Боско глуповато усмехнулся:
  - Начальник, честное слово, я ничего не могу с собой поделать. Я объяснял им: доктора говорят, что это болезнь, с которой мне не справиться. Я и лечился, и чего только не делал, но ничего не выходит: все краду и краду.
  - Ты украл мое оружие, - проворчал мрачный парень. - Не знаю, как тебе это удалось, но ты его украл.
  - Так я же вернул его тебе, разве нет? - спросил Боско.
  - А если бы оно мне понадобилось раньше?
  - Но ведь оно было заряжено холостыми патронами, - сказал Боско.
  - Хочешь нам помочь его убить, начальник? - спросил один из присутствующих.
  Нэт Пипер сказал:
  - Боско, ты должен развивать свою волю. У тебя есть подсознательный комплекс, заставляющий красть все, до чего могут дотянуться руки. Тебе нужно преодолеть его.
  - В этом все и дело, - сказал один из присутствующих. - Он не может.
  Нэт Пипер сменил предмет разговора:
  - Где Перси?
  Один парень резко ткнул пальцем в глубь конторы:
  - В своей вонючей комнате.
  Пройдя узкий коридор и таща за собой дворецкого, Нэт Пипер добрался до двери, на которой было написано:
  "ПЕРСИ П. СМОЛИНГ.
  ДИРЕКТОР ИЗДАТЕЛЬСТВА".
  Он открыл дверь и непроизвольно попятился от клубов голубого едкого дыма и жуткого запаха. Нэт закашлялся, потом втолкнул своего пленника внутрь.
  - Привет, Перси, - сказал он.
  Перед Перси стоял ящичек со своеобразным содержимым: ящичек был наполнен черным табаком, силой запаха напоминавшим слезоточивый газ. Его Перси использовал для изготовления стар. Одну из этих кoшмарных сигар он и курил.
  - Закуришь? - предложил он.
  - Нет, спасибо, - отказалcя Нэт Пипер.
  Затем, встряхнув дворецкого, сказал:
  - Но мы могли бы использовать твою продукцию, чтобы заставить этого заговорить.
  Перси затянулся, выпустил облако дыма, которое убивало мух, и спросил:
  - А кто это?
  - Дворецкий старого Линдера Квитмена.
  - А где сам Квитмен?
  - Его схватил Кулинс.
  - Проклятие! Что этому идиоту нужно от Квитмена?
  - По-видимому, он использует его как приманку для Морского Ангела.
  Смолинг задумался, потом проговорил:
  - А возможно, Кулинс хочет, чтобы Квитмен финансировал его, и тогда он прав.
  Вообще, надо сказать, что Перси Смолинг выглядел чрезвычайно колоритно. Он был весь какой-то высохший, сморщенный и, казалось, состоял из одной кожи и костей. Можно было подумать, что он в отдаленном родстве с египетскими мумиями.
  - Что случилось, Нэт? - спросил он.
  - Кулинс послал людей, чтобы схватить меня.
  - Кулинс достаточно умен, - ответил Смолинг, - чтобы понять, что ты начнешь искать Квитмена. Он весьма жестокий человек. Он убьет и собственную мать.
  Нэт Пипер сказал:
  - Док Сэвидж замешан в это дело.
  Перси Смолинг громко застонал.
  - Что он знает? - наконец проговорил он.
  - Не думаю, что он знает о тебе, обо мне и о тех парнях, которые работают на Морского Ангела, - сказал Нэт Пипер. - В музее парни инсценировали бегство от Морского Ангела, дабы убедить Сэвиджа, что они боятся Ангела. Они пытались убедить в этом Квитмена и преуспели бы, если бы не появился бронзовый человек. Но когда имеешь дело с таким человеком, как Сэвидж, никогда нельзя сказать, что он думает и что будет делать в следующий момент. Может быть, он обо всем и догадывается.
  Док подслушал этот разговор, но если он и получил от него удовольствие, то по его лицу нельзя было этого понять. Он лежал, распластавшись на крыше, подвесив микрофон около открытого окна Перси Смолинга, и продолжал слушать.
  Не так уж часто металлические черты Дока отражали какие-то эмоции, но он был слегка удивлен, когда вдруг ничего больше не услышал. Дернув за подвешенный провод так, что микрофон ударился о стену, бронзовый человек услышал только страшный треск в наушниках. Тогда Док торопливо свернул шнур с микрофоном, упаковал его в пакет вместе с крошечным усилителем и бросился к пожарному выходу, через который он попал на крышу.
  Через пятнадцать минут Сэвидж оказался в конторе Перси Смолинга. В течение всего этого времени он действовал с предельной осторожностью.
  Контора была пуста. Птички улетели. Как им это удалось, было непонятно.
  Обыскивая помещения, он вскоре понял причину своей неудачи. Контора была оборудована замечательной современной сигнализацией. Например, к металлической крыше была присоединена мощная система, и если человек ходил по крыше, то в кабинете Перси Смолинга на сигнальном табло загоралась лампочка.
  Из отчетов на столе и карточек из архива стало очевидным, что Перси содержит сеть осведомителей, подобных внештатным журналистам, снабжающим газеты сплетнями. Обрывки чеков свидетельствовали о том, что им оплачивалась только ценная информация.
  Содержание архива, расположенного в большой зеленой комнате, было подобно динамиту. Он состоял из коричневых ящиков, на каждом из которых была написана фамилия.
  "Законченные дела" - было написано на одном из ящиков. В нем находились двадцать два толстых конверта. На них значились фамилии двадцати двух исчезнувших предпринимателей.
  Док Сэвидж быстро просмотрел один за другим все конверты. В них оказалась информация осведомителей, и какая информация! Каждый из этих двадцати двух хоть один раз да заключал сомнительную сделку. Нет, они не совершали ничего противозаконного. "Легальный грабеж" - более подходящее название для таких афер.
  Док просмотрел оставшуюся часть картотеки, которая была помечена как "Незаконченные дела". Одни конверты были толстыми, другие - тонкими, на каждом была написана фамилия. В конвертах находились отчеты о сделках многих крупных бизнесменов Америки. Большинство этих дел было проведено честно. Часть финансистов даже пожертвовала личным благополучием для того, чтобы партнеры не остались в убытке. Каждый из этих конвертов был отмечен маленькой звездочкой.
  Промежуточное положение занимал конверт Эндрю Оранга Мэйфэра. Из отчета следовало, что Оранг не только обманул Шпига, но сделал это с удовольствием.
  Исследовав все конверты, Док Сэвидж закрыл картотеку. Неподалеку лежало несколько экземпляров "Финансовой орбиты".
  Док ознакомился с публикациями в них. Из них следовало, что газета весьма консервативна и информации, которую он нашел в архиве, ей не требовалось.
  Подобные материалы в ней просто не публиковались.
  Док подошел к столу Перси Смолинга, который уже обыскивал. На столе была оставлена только что отпечатанная газета. В глаза бросились заголовки статей о Шпиге Бруксе, суде присяжных и Оранге Мэйфэре.
  Вдруг листы газеты затрепетали, как от дуновения ветра. Док резко обернулся. Дуло из открывшейся двери. В нее уже проскользнула большая часть Морского Ангела.
  Сэвидж не издал ни звука. Он кинулся к тяжелому столу, схватил его и бросил в наступающее чудовище.
  Монстр ловко уклонился. Напоминающие змей черные щупальца с закруглениями на концах сбили бы бронзового человека, если бы он вовремя не отскочил. Док отпрыгнул назад, схватил два стула и, будучи искусным борцом, запутал с их помощью щупальца чудовища.
  Потом, подпрыгнув, он ударил парящего монстра обеими ногами.
  Морской Ангел упал, и они сцепились в неистовой схватке. Серебристая скользкая шкура чудовища напоминала дубленую кожу. Существо не издавало ни звука.
  Снова и снова Сэвидж бил кулаками по чудовищу, но, должно быть, оно было создано из металла, так как удары не причиняли ощутимого вреда. Щупальце, освободившееся от стула, обвилось вокруг шеи бронзового человека. Силы начали покидать его, в глазах потемнело, он ничего не видел. Изо всех сил Док дернулся, вырвался, и ему удалось добраться до окна. Сквозь застилающую глаза пелену он все-таки заметил, как монстр приближается к нему. Не зная, что ожидает его внизу, Док выбил стекло и вывалился в окно.
  Морской Ангел выглянул в окно, на мгновение замер, потом отошел и бесшумно выскользнул из конторы через дверь.
  ГЛАВА 8 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  Теодор Марлей Шпиг Брукс был красивым, интеллигентного вида мужчиной, с тонкой талией, высоким лбом и ртом искусного оратора. Все медсестры в госпитале были влюблены в него. Причиной госпитализации Шпига было нервное расстройство, вызванное финансовым крахом. Так писали газеты.
  Сиделки всякий раз, когда появлялась такая возможность, пытались втянуть его в разговор. Это были хорошенькие девушки, знавшие свое дело и пытавшиеся таким образом отвлечь Шпига от проблем.
  Его любимица - обезьяна по кличке Химоза - тоже была с ним. Химоза принадлежала к семейству обезьян, правда, неизвестно, к какому виду.
  К Шпигу пускали посетителей. Лечащий врач полагал, что компания очень полезна больному.
  Посетитель - молодой, атлетического телосложения, курносый человек с рыжими волосами - представился:
  - Нэт Пипер.
  Лежащий на кровати Шпиг бессмысленно посмотрел на гостя.
  - Бруклинские хитрецы выиграли, - медленно проговорил адвокат. - Это странно, не правда ли?
  Услышав такое, Нэт нахмурился.
  - Не беспокойтесь, - сказал он. - Оранг возместит вам все убытки. Не беспокойтесь об этом.
  Упоминание имени химика было подобно выстрелу, Больной сел и застонал.
  - Дьявол! - прохрипел он. - Вон там, на стене! Он зеленый, с маленькими острыми рожками.
  Нэт Пипер отпрянул. Найдя сиделку, он поинтересовался:
  - Ему все время так плохо?
  - Кажется, стало хуже. Бедняга! - ответила сестра.
  Нэт помрачнел.
  - У него остались деньги?
  - Ни цента. Он нищий.
  - Я оплачу его лечение и буду давать деньги на карманные расходы.
  - Это было бы замечательно! - воскликнула девушка. - Но зачем это вам?
  - Вероятно, затем, что я сам прошел через подобное, - ответил Нэт Пипер.
  Помрачневший и ожесточившийся, он вышел из госпиталя и направился к ожидавшей его машине.
  В машине сидели Боско и Перси Смолинг.
  - Поехали к Орангу Мэйфэру в мансарду, Боско, - бросил Нэт.
  Мансарда Оранга Мэйфэра была одной из самых роскошных в городе. Находилась она в небоскребе неподалеку от Уолл-стрит. Большую ее часть занимала громадная химическая лаборатория. Оранг был талантливым ученым и имел ряд открытий в области химии, принесших ему немало денег. Он был уже достаточно богат, когда совершил свой жестокий поступок. Еще одной выдающейся особенностью его мансарды был мраморный вольер, отделанный серебром. Вольер был выстроен для любимца химика - борова Хабеаса Корпуса и был наполнен ароматизированной грязью и освещен кварцевыми лампами.
  Оранг был человеком маленького роста - всего пять футов. Примерно столько же и в ширину. У него были длинные волосатые руки и невероятно безобразное лицо.
  Огромный рот Оранга исказила ухмылка, когда он увидел Нэта Пипера.
  - Что вам нужно? - спросил химик.
  - Я только что был у Шпига Брукса!
  - Это трогательно!
  - Вы уничтожили его!
  - Конечно! - с издевкой бросил Оранг. - Но я не нарушал закон!
  - И тем не менее вы погубили его! Вероятно, он был не первой вашей жертвой?! Вы действовали очень умно. Мы не нашли никаких фактов, свидетельствующих против вас, даже при очень тщательном расследовании.
  - Ну и что же вы хотите? - поинтересовался Оранг.
  - Вы должны вернуть Шпигу Бруксу все до последнего цента!
  В ответ Оранг только расхохотался.
  - Это еще не все. Вы должны пожертвовать миллион долларов из вашего личного дохода на благотворительность. Это будет вашим искуплением!
  - Это вы серьезно? - хмуро поинтересовался Оранг.
  - Я вполне серьезен.
  Неожиданно Оранг весело проворчал:
  - Да ты псих! Пошел вон!
  - Мы всегда предупреждаем наших клиентов и даем им возможность раскаяться.
  - Что за чушь ты несешь?
  - Вероятно, это звучит безумно, - заметил Нэт Пипер. - Но, быть может, вы вскоре измените свое мнение.
  Он достал из кармана маленькую записную книжку, к страницам которой были приклеены газетные вырезки.
  - Хм! Что это? - поинтересовался Оранг.
  - Сомневаюсь, что наши предупреждения были полезны. Каждый из двадцати двух был предупрежден, но проигнорировал это, - ответил Пипер.
  - Вы что, хотите сказать, что имеете отношение к этим исчезновениям?! - вскричал Оранг.
  - Не я, - поправил Нэт Пипер, - Морской Ангел.
  - Что... Что?..
  - Морской Ангел, фантастическое существо, появившееся из моря. Существо, обладающее сверхчеловеческими способностями. Ангел мщения. И он позаботится о вас! - объявил Нэт спокойно и торжественно.
  С этими словами он повернулся, торопливо вышел на улицу и сел в машину, где его ждали Боско и Перси Смолинг.
  - Как там Док Сэвидж? - спросил Боско.
  - Не думаю, что ему повезло, - мрачно промолвил Нэт Пипер.
  ГЛАВА 9 ЗАПАДНЯ
  Нэт ошибался. Сэвиджу повезло. В конце концов он пришел в себя. Бронзовый человек лежал на тротуаре перед конторой Перси Смолинга в окружении толпы зевак. Три человека в белом, очевидно приехавшие в машине "Скорой помощи", бинтовали его раны.
  Двое прохожих видели Морского Ангела в окне, из которого выбросился Док Сэвидж. Полицейские, прибывшие на место происшествия, обыскали здание, но Морской Ангел уже исчез через черный ход.
  Расталкивая толпу, к Доку протиснулся человек. Он был очень высок и настолько же худ. Было неясно, в чем держалась его душа. Тело человека напоминало набор клюшек для гольфа в одежде. Из кармана свешивался монокль, которым он никогда не пользовался.
  - Будь я суперамальгамирован! - возбужденно проговорил он. - Док! Мне позвонили и уведомили, что ты умерщвлен!
  - Не совсем, Джонни, - ответил бронзовый человек.
  Собеседником Дока был Уильям Харпер Литтлджон - видный археолог, один из помощников Дока Сэвиджа. Он отличался тем, что никогда не говорил коротких слов, если было время придумать длинные.
  - Пошли, - сказал ему бронзовый человек.
  Не обращая внимания на протесты врачей, утверждавших, что ему необходима госпитализация, Док Сэвидж выбрался из толпы и спросил Джонни:
  - Ты знаешь, где находится особняк мистера Квитмена?
  Джонни кивнул.
  - Внучка Квитмена сторожит нескольких связанных бандитов, - объяснил Док. - Было бы неплохо, егли бы ты освободил ее от этого занятия.
  - А ты что собираешься делать?
  - Разузнать все о человеке по имени Кулинс.
  Они расстались. Джонни направился к метро: так быстрее можно было добраться до особняка.
  Добравшись до дома Квитмена, он постучал в парадную дверь.
  - Кто там? - спросил женский голос.
  - Эмиссар, - ответил Джонни.
  Девушка подумала и ответила:
  - Спасибо, мне не надо. Уходите!
  Джонни был вынужден прибегнуть к словам, понятным для нормальных людей. Он объяснил, что является помощником Дока Сэвиджа и пришел помочь сторожить и допросить пленников.
  Нэнси впустила его и убрала револьвер, который держала в руках.
  - Я думаю, один из них заговорит, - сказала она.
  - Это весьма кстати, - промолвил Джонни.
  Парень, которого имела в виду Нэнси, выглядел так, словно ему не давали спать много ночей. Его глаза были полны слез и ужаса. Джонни оттащил его от других пленников и, бросив на диван, принялся закатывать рукава.
  - Ч-что вы собираетесь делать? - дрожащим от ужаса голосом спросил парень.
  - Установить коэффициент прочности твоих костных тканей, - ответил археолог.
  - Что-о-о?!
  - Другими словами, - объяснил Джонни, - я собираюсь проверить, насколько легко ломаются твои кости.
  Бандит был поражен даже больше, чем ожидал археолог. Вероятно, высокопарные слова оказались весьма эффективными. Парень закатил глаза.
  - 3-зачем вам это? - прохрипел он.
  - Хочу разобраться, в чем дело, - ответил Джонни.
  - Я думаю, что для тебя настало время подумать о другом, - прозвучал незнакомый голос.
  Археолог резко обернулся. В комнату ворвались вооруженные люди. Голос принадлежал X. О. Г. Кулинсу. Он оглядел Джонни с головы до ног - один высокий человек заинтересовался другим. Оставаясь в тени, он приказал:
  - Обыщите все, парни.
  Бандиты обыскали дом и нашли пленников.
  - Я горжусь вами! - заметил Кулинс с ехидством.
  Освобожденные стояли потупившись и ничего не говорили. Кулинс, криво улыбнувшись, обратился к девушке:
  - Схватить вас - большая удача. Ваш старый дедушка вдолбил себе в голову, что не даст мне денег на борьбу с Морским Ангелом. Я думаю, теперь он изменит свое мнение.
  - Это вымогательство, - прошипела Нэнси.
  - Уходим, - торопливо сказал Кулинс, не обращая на нее внимания. - С минуты на минуту здесь появится Сэвидж.
  - А если он явится к тебе в контору? - поинтересовался один из бандитов.
  - Я оставил там людей на этот случай, - мрачно ответил Кулинс.
  ГЛАВА 10 ЧЕРТОВА ПОСУДИНА
  Две большие закрытые машины, припаркованные прямо напротив особняка Квитмена, ожидали Кулинса и его людей.
  - Быстрее назад! - приказал Кулинс.
  За полчаса они добрались до пустынного, безлюдного места, находящегося к северу от города, на берегу Гудзона. Последние четверть мили машины еле-еле тащились, поднимаясь по заросшей травой дороге.
  Джонни, когда его выволокли из машины, огляделся.
  К крутому отвесному берегу было пришвартовано судно. Пленников подтащили к кораблю и провели по .скрипящим сходням на борт.
  Это был старый пароход с колесами по бокам, такой древний, что его можно было использовать только как утильсырье.
  Когда включили фонарик, Джонни увидел, что иллюминатор, двери и металлические части сорваны, коридоры и палубы завалены грудами мусора.
  - Чудесное логово! - довольно хмыкнул Кулинс. - Я владею этой кучей хлама под вымышленной фамилией.
  Бандиты втолкнули Джонни и Нэнси Квитмен в каюту. В ней уже находились Ренни, Длинный Том и Линдер Квитмен. Но ни поговорить, ни обменяться репликами Ренни, Длинный Том и Квитмен не могли: их связали по рукам и ногам и заткнули им рты кляпом.
  Высокий, сутулый, похожий на черта Кулинс вышел на несколько минут, вероятно для того, чтобы посоветоваться со своими людьми. Вернувшись, он твердо знал, что будет делать с пленниками. Кулинс указал на Джонни, Длинного Тома и Ренни:
  - Тащи их сюда!
  Помощников Дока заперли в машинном отделении.
  Старое корыто было когда-то оборудовано двумя котлами, но один из них давно уже исчез, так же как и паровые машины. Остались только один котел и насос.
  - Растопите котел! - приказал Кулинс.
  Положив скомканную газету в топку и добавив стружек, парень поджег их.
  - Охранник топит котел через день, - злобно проговорил Кулинс. - Дым не привлечет ничьего внимания.
  Подозвав одного из своих людей, он приказал:
  - Отправляйся на берег и позвони нашим в контору. Они должны вернуться. Нам надо затаиться на день или два и придумать западню для Морского Ангела. А я пока уговорю нашу приманку - Квитмена - снабдить меня деньгами. Я думаю, он согласится. Он не захочет, чтобы его внучке было больно.
  Один из бандитов сошел на берег, сел в машину и, проехав милю, позвонил в контору Кулинса.
  Расположенная в центре города контора, которую Кулинс предусмотрительно не посещал уже несколько недель, находилась в здании, внешне похожем на монумент Вашингтона. Телефонные кабели этого здания были заключены в одну изоляционную трубу. Док без труда нашел кабель, связанный с конторой Кулинса.
  Подключившись к нему, он подслушал разговор по телефону:
  - Босс приказал вам вернуться.
  Немедленно семь человек выбежали из конторы, надевая пальто и куря на ходу. Это были люди, встреча с которыми на пустынной улице никого не обрадовала бы.
  Док притаился в маленькой нише, и они его не заметили. Бронзовый человек, добежав до вестибюля, увидел, как бандиты выходили через парадную дверь.
  Он не пошел за ними сразу. Одна деталь встревожила Дока. Причиной его промедления были двое молодых людей, без дела слонявшихся по вестибюлю и обменявшихся сигналами, когда люди Кулинса прошли мимо них. Док внимательно наблюдал за парнями. Было очевидно, что они следят за бандитами. На безопасном расстоянии Док присоединился к кавалькаде, которая направлялась на север от города.
  Ехавший в такси Сэвидж считал, что это один из самых удобных видов преследования. Когда они достигли северного края Манхэттена, к процессии стали присоединяться другие машины. Вскоре уже почти дюжина машин преследовала людей Кулинса. Док Сэвидж крутил рычажок крошечного радиоустройства, пробуя волны различной длины.
  Вскоре он поймал голос. Это был голос Нэта Пипера, говорящего:
  - Пересечение Бродвея и сто девяносто первой улицы; едем в северном направлении.
  Немного позже:
  - Сто девяносто вторая улица, движемся по-прежнему на север.
  Еще чуть позже:
  - Я думаю, ребята, они приведут нас к Кулинсу.
  Док Сэвидж незамеченным продолжал следовать за процессией. Так они прибыли на берег реки. Из трубы старого парохода валил дым. Нэт Пипер передал по радио:
  - Откроем-ка эту консервную банку, ребята!
  Бронированная машина Нэта Пипера подъехала почти вплотную к пароходу. Люди Кулинса забегали по палубе и, спрятавшись в укрытиях, начали стрелять.
  Пули ударялись о броню и со странным жужжанием отскакивали. По радио прозвучал приказ Пэта Пипера:
  - Сидите в машинах, ребята. Они хотят расстрелять нас в упор, но мы возьмем их.
  Раздался резкий крик Боско:
  - А что, если использовать ружья, босс?
  - Только как последнее средство, - ответил Нэт Пипер по радио.
  Док Сэвидж приказал таксисту остановиться в кустах неподалеку от места перестрелки. Таксист, подрядившийся везти его за десять долларов, был очень испуган и, как только Док вышел, на полной скорости помчался в город. Сэвидж проскользнул в кусты и добрался до реки в сотне ярдов от старой посудины.
  Из жилета бронзовый человек достал необычное приспособление - зажим для носа и маску для рта. Надев это, он вошел в реку, нырнул и поплыл под водой.
  Приспособление выполняло функцию акваланга. С ним можно было находиться под водой полчаса.
  За десять минут Док добрался до бокового колеса парохода. Потом, схватившись за его огромные лопасти, взобрался на борт. Из-за шума стрельбы не было слышно, как Док проскользнул через иллюминатор, стекло которого давно уже было выбито. Он прислушался. На палубе раздавались шум возни и крики. Док искал пленников, хотя не был уверен, что они на борту. На дым, идущий из трубы, он не обратил никакого внимания.
  ГЛАВА 11 ТЕЛА СЖЕЧЬ!
  В бедламе прозвучал резкий голос Кулинса: - Надо закончить дело в машинном отделении! Вы, четверо, - добавил он, - вернитесь туда.
  Мгновение спустя четверо мужчин стремительно пробежали мимо двери каюты, в которой прятался Док Сэвидж. Когда топот их ног затих, Док приник к двери и прислушался. Казалось, его мало интересовала эта четверка и дело, которое им приказали исполнить. О сути этого дела он, конечно же, и не подозревал.
  Бронзовый человек прислушался, пытаясь определить точное местонахождение Кулинса, вместо того чтобы последовать за четырьмя бандитами.
  Эта четверка считалась самой жестокой в шайке. И то, что им приказали сделать, было для них привычным занятием. К тому же они были напуганы атакой с берега. Кулинс, пришедший в бешенство, не объяснил своим людям, что нападавшие были бандой Пипера, а не полицейскими.
  На ходу один из парней прорычал:
  - Тела надо сжечь!
  Пленники, связанные по рукам и ногам, растянулись перед топкой, которая покраснела от бушующего там пламени. У жертв срезали пуговицы, опустошили карманы и сняли ремни. Все, что не могло сгореть, но помогло бы опознать тела убитых, было отправлено за борт. Один из бандитов схватил длинную железную кочергу. Прикрывая лицо от жары, он освободил в топке место для тела. Затем указал на Ренни:
  - Будет первым! Он самый здоровый и гореть будет долго.
  - Держу пари, его кулаки дадут большое пламя, - сказал другой, пытаясь острить.
  Третий указал на Нэнси Квитмен и пожилого джентльмена:
  - Их тоже! - рявкнул он.
  - Но Кулинс хочет использовать старика.
  - К черту Кулинса!
  - За похищение нам положен электрический стул, так что давайте избавимся от улик.
  У бандитов сдали нервы. Ренни оказался таким большим и тяжелым, что им удалось поднять его только вчетвером. Поэтому, когда вошел Док Сэвидж, они живописной группой толпились вокруг Ренни.
  Бронзовый человек был до сих пор жив, так как никогда не нарывался на лишние неприятности. Он не последовал сразу за бандитами в машинное отделение, а удостоверился, что Кулинс не собирается больше никого туда посылать.
  Итак, их было четверо против одного. Двумя ударами Док расправился с людьми, державшими ноги Ренни.
  Бандиты упали, потеряв сознание. Двое других, державших голову и плечи, обернулись, и один из них, закричав, потянулся за оружием. Другой тоже заорал и отпрыгнул назад. Ударившись о раскаленную топку, бандит завопил еще сильнее. Подняв руки, он в бешенстве набросился на бронзового человека. Атака, неожиданно для него самого, оказалась удачной. Док отступил, пытаясь сохранить равновесие. Второй бандит наконец выхватил оружие и прицелился. Но Док ловко сделал ему подсечку, и тот рухнул. Пули полетели в потолок.
  Бандит упал рядом с Нэнси Квитмен. Она ударила его высокими каблуками в висок, но никакого вреда не причинила. Бандит только закричал, перевернулся и направил оружие на нее. В этот момент на него упал человек, столкнувшийся с Доком Сэвиджем. Док успокоил барахтавшихся бандитов кулаками.
  Часть дела была сделана. С пояса одного из потерявших сознание бандитов свисал нож. С помощью этого ножа Док освободил пленников и вытащил кляпы.
  Схваченные несколькими часами раньше Ренни и Длинный Том извивались, пытаясь встать, но тщетно.
  Ренни глухо простонал:
  - Пресвятая каракатица! Чтоб их всех...
  - Ренни и ты, Том, когда будете в состоянии, помогите девушке и Квитмену, - проговорил Док. - Пойдем со мной. Быть может, нам удастся захватить Кулинса, - это уже относилось к Джонни.
  - Если уж кого и надо поймать, так это именно его, - заметил Джонни, используя обычные слова.
  Они оставили Ренни и Длинного Тома приходить в себя и направились на верхнюю палубу. Старый пароход был довольно большим, и им нужно было подняться для этого по трем трапам. Когда Док Сэвидж и Джонни преодолели уже два из них, чуткое ухо бронзового человека уловило какие-то звуки.
  - Посмотрим, что там случилось, - сказал Док.
  Джонни не мог ничего понять до тех пор, пока бронзовый человек не втащил его в каюту и не подвел к разбитому иллюминатору. К старому пароходу приближался катер.
  - Полиция! - вскрикнул Джонни. Потом добавил: - Нет, у них нет полицейского флага. Наверно, какой-то яхтсмен захотел узнать, что здесь за шум.
  На палубе катера стояли несколько человек в касках.
  Все они были вооружены. Док обратил на это внимание.
  - Яхтсмены обычно не носят такого рода украшений, - заметил он.
  С этого момента стоять и смотреть на приближающийся корабль было бы неразумно. Добравшись до трапа и взлетев по нему, они попали на палубу. От дерущихся их отделяла только одна каюта. Пытаясь оценить ситуацию, они направились на корму. Вдруг стрельба на одной стороне корабля прекратилась.
  Люди начали пронзительно кричать. Судя по звукам, Нэт Пипер приготовил сюрприз. И это действительно было так.
  Машины его людей с опущенными стеклами стояли рядом с пароходом. В отверстия были просунуты брандспойты, соединенные с баллонами, напоминавшими огромные огнетушители. Из них полилась желтая, быстро испаряющаяся жидкость. Легкий ветерок перенес это облако на пароход.
  - Газ! - закричал Джонни. Затем добавил: - Но у людей Кулинса есть маски.
  И действительно, большинство бандитов натянули противогазы, но были они бесполезны.
  - Проникает через кожу, - сказал кое-что знавший о современных типах газов Джонни. - Даже не нужно им дышать.
  Потом он, сморщившись от боли, начал чесать руки и шею.
  - Газ уже добрался и до нас, - простонал он.
  Со стороны реки послышался троекратный звук сирены. Это был подплывавший корабль. Кулинс отреагировал со свойственной ему быстротой.
  - Все на борт судна! - закричал он. - Мы проиграли.
  Людей Кулинса долго уговаривать не пришлось.
  Кулинс побежал, за ним последовала вся банда. Тем, кто был не в состоянии бежать, помогали их товарищи.
  Люди Нэта Пипера стали выскакивать из машин. Они были одеты в прорезиненные костюмы, закрывавшие их с головы до пят. Когда они бежали по сходням, то напоминали инопланетян.
  - Надо вернуться к Ренни, Длинному Тому и двум другим, - сказал Док.
  Но было ужо поздно.
  - Жди здесь, - приказал Сэвидж, решив пробраться в одиночку.
  Он был способен выдержать и большую боль, но газ оказался сильнее. Ядовитый туман проникал в тело, всасываясь через кожу, и приводил к непреодолимой слабости. Взгляд Дока затуманился, огромные мускулы потеряли подвижность. Он падал, отступал, не желая этого, и терял последние силы.
  Док с трудом добрался до палубы и нашел Джонни беспомощно лежавшим на ней. Вместе с ним Сэвидж перевалился через борт в реку. В течение следующих трех или четырех минут бронзовый человек был на волосок от смерти. Впервые в его полной опасностей жизни смерть была так близка. Одежда, бронежилет и жилетка мешали плыть, отнимая последние силы. Док почти потерял сознание.
  Когда он пришел в себя, то обнаружил, что еле-еле плывет по реке. В нескольких ярдах от него плыл Джонни, и это было чудом, так как на костях у археолога, кроме кожи, не было ничего, помогавшего держаться на воде. Так они добрались до кустов, растущих вдоль берега. На старом пароходе все были слишком возбуждены, чтобы заметить их.
  Кулинс и большая часть бандитов перебрались на борт подошедшего катера. Люди Нэта Пипера в защитных костюмах вышагивали по палубам, забавно размахивая руками. Оставшихся на пароходе захватили в плен. Тех людей Кулинса, которые прыгнули за борт, ожидала та же участь. Захваченных заталкивали в машину.
  Док Сэвидж, ухватившись за кусты, напрягся и подтянулся. Нужно было что-то предпринять, чтобы избавить товарищей от нового плена.
  - Мы застряли, - проворчал Джонни, пытаясь выбраться на берег.
  Ни один из них не был в силах пошевельнуть ни рукой, ни ногой.
  Нэт Пипер уехал с пленниками. Он чувствовал себя именинником.
  - Кулинс удрал, но ми помешали его планам! - громко ликовал НУТ. - А когда Морской Ангел получит Оранга Мэйфра, мы удачно завeршим это доли
  ГЛАВА 12 ПЛАН
  Оранг, более известный как полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, был человеком, который утверждал, что никогда не заботится о моде и что его не интересует собственный внешний вид. Это было ложью. Втайне он всегда восхищался яркой, кричащей одеждой.
  Как раз сейчас, надев режущий глаза костюм, Оранг стоял перед одним из множества зеркал в доме. Он упивался производимым .эффектом. На нем были смокинг, полосатые брюки, желто-коричневая жилетка, лакированные ботинки и серая шляпа. Оранг с наслаждением любовался собой. На его любимце борове Хабеасе Корпусе был платиновый ошейник, украшенный драгоценными камнями. Боров пытался избавиться от него с помощью задних ног.
  - Успокойся, Хабеас, или я завяжу тебе ноги узлом, - приказал Оранг.
  Удовлетворенный своим потрясающим нарядом, Оранг достал маленький кожаный, обитый латунью портфель. Портфель изнутри был обшит металлической сеткой - надежной защитой от ножа. Кроме ручки к нему была присоединена покрытая кожей стальная цепочка, заканчивающаяся обручем, похожим на браслет наручников.
  Оранг открыл саквояж и достал предмет, завернутый в бархат. Он с восхищенным лицом освободил эту вещь от бархата. И она действительно была достойна восхищения. Это была королевская корона, сделанная из золота и платины, инкрустированная драгоценными камнями.
  Оранг открыл газету и прочитал статью:
  ОРАНГ МЭЙФЭР ПОКУПАЕТ КОРОЛЕВСКУЮ КОРОНУ
  И ПЛАТИТ МИЛЛИОН ЗА УКРАШЕННУЮ ДРАГОЦЕННОСТЯМИ БЕЗДЕЛУШКУ
  Оранг Мэйфэр, финансист, которого Большое жюри не смогло обвинить в обмане Теодора Марлея Шпига Брукса, сегодня спускает часть добытых мошенничеством денег. Он объявил, что приобрел корону короля Эммануэля Альфредо, бывшего монарха Испании. Ее стоимость превышает миллион долларов".
  Дальше шло подробное описание привычек Оранга, упоминалось и то, что он не расстается с короной ни на минуту, не переставая постоянно любоваться ею.
  Между прочим было сказано, что полиция в резкой форме отказала Орангу в просьбе выделить телохранителя. Эта статья была явным намеком, уважающему себя вору попытаться избавить Оранга от забот о короне.
  Оранг положил корону в портфель, бросил газету на стол, свистнул своего любимца и самодовольно пошел вызывать лифт. Но перед ним возникло неожиданное препятствие. Оранг с изумлением уставился в дальний конец зала. Его маленькие глазки едва не выпрыгнули из орбит. Он зажмурился, потом снова открыл глаза, но видение не исчезало. Взглянув на борова, Оранг спросил:
  - Ты видишь его, Хабеас?
  Боров издал сомнительное хрюканье и попятился.
  Оранг, покосившись на видение, проговорил:
  - Не могу сказать, что наслаждаюсь твоим видом.
  Морской Ангел ничего не ответил и не шелохнулся.
  Огромный и отвратительный, стоял он во мраке гостиной. Оранг, у которого были железные нервы, а вернее, их не было вообще, дружелюбно ухмыльнулся:
  - Двадцатый век - век прогресса. Своим снаряжением ты не напугал бы даже ребенка.
  Морской Ангел, молчаливый и неподвижный, казалось, застыл на месте.
  - Не принимай меня за дурака. Это маскарад. Ты человек, - сказал Оранг.
  За его спиной раздался шорох. Химик обернулся.
  Двое мужчин стояли на пороге: толстый вор Боско и морщинистый Перси Смолинг. Последний курил одну из своих ужасных сигар. Оранг ткнул пальцем в сторону Морского Ангела:
  - Если это ваше домашнее животное, лучше уберите его, парни, мне не нравится его вид.
  - Это Морской Ангел, - ответил Перси Смолинг.
  - Ха, - фыркнул Боско. - Вам еще предстоит изучить его как следует.
  - Это человек в современном снаряжении, - крикнул Оранг.
  Перси Смолинг торжественно посмотрел на него и покачал головой:
  - Естественно, что вы отказываетесь верить в его подлинность. Сначала все так думают.
  - Ребята, вы сумасшедшие! Вы несете несусветную чушь! Убирайтесь прочь! - Оранг выхватил пистолет.
  Дальнейшие события развивались очень быстро. Перси Смолинг и Боско подняли руки, но это был обман.
  Они просто отвлекали внимание химика. В следующий момент одно из странных черных щупалец чудовища вытянулось вперед и обвилось вокруг шеи Оранга.
  Другое щупальце захватило его за ногу. Орангу показалось, что в него вливается расплавленный свинец.
  Химик беспомощно упал. Боско и Смолинг бросились к нему и вырвали его из черных щупалец Морского Ангела.
  - Это его немного успокоит, - ухмыльнулся Боско, ударив Оранга по голове.
  Потом он открыл портфель ключом, который нашел в кармане химика.
  - Радуйтесь, бедные! - закричал он, увидев корону.
  Перси Смолинг широко ухмыльнулся:
  - Кажется, мы вернули часть денег, которые он украл у несчастного Теодора Брукса.
  Морской Ангел отодвинулся на несколько шагов, не издав ни звука.
  - Надо отнести Мэйфэра вниз, - сказал Перси Смолинг.
  - Подожди минутку, - запротестовал Боско.
  Легкой трусцой толстяк обежал квартиру. Вещи буквально липли к нему и исчезали в мешке одна за другой. Его воровские замашки напоминали повадки сороки: все яркое, блестящее притягивало его внимание.
  Когда он присоединился к Смолингу, мешок был заполнен чем-то визжащим и лягающимся.
  - Что это? - поинтересовался Перси.
  - Очаровательная свинка, - объяснил Боско.
  - Брось ее сейчас же, идиот, -- набросился на него Смоли нг.
  - Но на этом борове ошейник из платины и драгоценных камней, оправдывался тот. - Я не смог расстегнуть замок. Боров чуть не откусил мне руку. Поэтому я засунул его в мешок целиком.
  Они подняли Оранга и отнесли в лифт. Морской Ангел не шелохнулся.
  Одна из машин Нэта Пипера была припаркована снаружи. За рулем сидел один из его людей. Оранга впихнули внутрь. Водитель настороженно осмотрелся.
  - Нас никто не видел, - проговорил Боско. - Поехали.
  - Подожди, - проворчал Смолинг. - Сейчас появится Морской Ангел. Я хочу, чтобы он видел, что произойдет.
  Хабеас Корпус продолжал отчаянно визжать и брыкаться.
  - Не думаю, что из него получится хорошая копченая грудинка, проворчал Боско. - Уж больно он толстокожий.
  Оранг тяжело вздохнул и открыл глаза. Боско сунул кляп ему в рот и посоветовал:
  - Молчи, а если пикнешь, мы тебя прикончим. - Потом добавил: - Выгляни из машины и посмотри наверх.
  Оранг, желая узнать, что происходит, выглянул из окна. То, что он увидел, заставило его глаза округлиться.
  До его квартиры было пятнадцать этажей. Ошибки быть не могло. Глаза химика еще никогда его не подводили.
  Из окна вылетел Морской Ангел. Существо могло летать!
  И делало это легко и спокойно. Его полет был похож на движение подводной лодки. Немного покачавшись, существо пересекло улицу и исчезло среди небоскребов.
  - Ну... - сказал Перси Смолинг. - Я полагаю, вы больше не думаете, что это человек в маскарадном костюме.
  Оранг ничего не ответил.
  Автомобиль тронулся и затерялся в потоке машин.
  - Через три-четыре часа мы будем в таком месте, где ни Док Сэвидж, ни Кулинс не смогут нас побеспокоить, - ухмыльнулся Боско.
  Машина направилась на Лонг-Айленд.
  ГЛАВА 13 ПОГОНЯ
  Боско, несомненно, был бы неприятно удивлен, если бы слышал, что в это время говорил Док Сэвидж.
  Бронзовый человек и Джонни приехали в больницу, куда был помещен Шпиг - бедная жертва обмана. Док и Джонни быстро прошли в палату Шпига, и, пока рядом хлопотала сестра, тот смотрел на них совершенно равнодушно.
  - В вашем распоряжении несколько минут, - предупредила Дока и Джонни медицинская сестра. - Кажется, ему становится хуже. Только что здесь были журналисты. Бедный Шпиг чувствовал себя очень плохо в их присутствии.
  Лицо Шпига свидетельствовало о прогрессирующем идиотизме.
  Док Сэвидж принес с собой ящик. Он продемонстрировал его окружающим:
  - Это радиоприемник, настроенный на радиопередатчик, находящийся в домашней лаборатории Оранга.
  В различных частях его лаборатории установлены потайные переключатели, которые приводят в действие передатчик. И он посылает постоянный сигнал. Оранг должен был нажать на один из этих переключателей, если бы за ним пришли.
  Бронзовый человек включил принесенный им радиоприемник. Они услышали жужжание. Джонни, этот любитель длинных слов, констатировал:
  - Оранга схватили.
  Шпиг спрыгнул с больничной койки.
  - Сработало! - закричал он. - Сработало!
  - Мистер Брукс, успокойтесь, пожалуйста! - перепугалась сестра.
  - Старина Оранг, - завыл от восторга Шпиг. - Ему все-таки это удалось!
  Шпиг схватил костлявую руку Джонни и начал вальсировать по палате, издавая воинственные кличи.
  - Джентльмены! - сердито закричала сестра. - Вы напрасно возбуждаете его!
  Шпиг, продолжая с наслаждением шуметь, обнял сестру и звонко чмокнул ее в щеку.
  - Пошли, - сказал Док.
  Шпиг, Джонни и бронзовый гигант вышли из больницы. Одна из машин Дока стояла поблизости. Они направились в центр города. Шпиг взял с собой из больницы только любимую обезьянку Химозу. Вдруг вспомнив, как были поражены его поведением служащие больницы, Шпиг снова расхохотался:
  - Они даже не могли себе представить, что я притворяюсь. А эти газетные репортеры! Они сожрут меня живьем, когда раскопают, что все было просто инсценировано!
  Джонни сказал:
  - Финальный аккорд оказался божественно благополучным.
  - Конечно, результаты удовлетворительные, - согласился Шпиг. - Это замечательная идея Дока. Мы обнаружили, что таинственно исчезают люди. Мы почти отчаялись выяснить способ или причину их исчезновения. Но Док чувствовал, что здесь что-то не так. И он заинтересовался этим делом. Ведь таинственные исчезновения - его конек.
  Помолчав, Хэм глубоко вздохнул:
  - Мы обнаружили один факт, объединяющий исчезнувших людей: все они были мошенниками, и каждый из них обобрал кого-то дочиста на законном основании.
  Шпиг усмехнулся:
  - Мы устроили этот спектакль, и с помощью вымогательства Оранг лишил меня всех денег.
  Вдруг Шпиг принял воинственную позу и заявил:
  - Ему не удалось бы сделать этого без моего согласия! Это уродливое недостающее звено не идет ни в какое сравнение со мной в финансовых делах!
  Никто этого не отрицал. Шпиг продолжил:
  - Идея заключалась в том, что Оранг тоже таинственно исчезнет, как и другие, а мы должны будем следовать за ним и узнать, что же происходит дальше. Кажется, все получилось.
  - Все, кроме преследования, - серьезно сказал Джонни. - Лучше не быть самоуверенным.
  Сэвидж и двое его помощников направились на квартиру Оранга. На улице все еще стояло несколько человек, с удивлением глядя в небо. Когда их спросили, они объяснили, что видели, как необыкновенная странная птица летала над небоскребами.
  - Будь я суперамальгамирован! - сказал Джонни.
  Они поднялись к Орангу в лабораторию. В его квартире были спрятаны фотоаппараты, которые засняли картину налета.
  - Будь я суперамальгамирован! - снова произнес Джонни, когда они исследовали пленки.
  Уложенные в резервуар пленки были немедленно проявлены. Получились прекрасные снимки Морского Ангела. С удивлением, не лишенным скептицизма, Шпиг воскликнул:
  - Это невероятно!
  Док ничего не ответил и вышел на террасу перед мансардой. После того как Боско и Смолинг забрали Оранга, Морской Ангел направился именно туда. Там не были установлены фотоаппараты, поэтому фотографий улетающего монстра не было.
  - У нас очень мало времени, и мы не можем его терять, - напомнил Док.
  Они сели в машину и поехали в северном направлении, к речному ангару Дока Сэвиджа. Остановившись у светофора, Шпиг купил газету. Когда он закончил чтение передовой статьи с нападками в адрес Оранга, то совершенно ослабел от смеха.
  - Вот было бы забавно, если бы они линчевали его! - хихикал Шпиг.
  Любая неудача, постигавшая Оранга, всегда доставляла Шпигу удовольствие, при условии, что она была незначительной. Оранг и Шпиг уже много лет были хорошими соперниками и не упускали возможности поязвить друг над другом, и не было случая, чтобы они обменялись учтивым словом. Именно это подсказало Доку решение. Оранг разыграл подлое вымогательство в отношении Шпига для того, чтобы привлечь внимание людей, хватавших мошенников и организующих их исчезновения. Ничего не было естественнее того, что Оранг в конце концов решил разделаться со Шпигом.
  Они оскорбляли друг друга уже в течение многих лет.
  Речной ангар Дока Сэвиджа снаружи напоминал товарный склад. Вывеска "Торговая Компания Идальго" весьма способствовала этому впечатлению. Это было большое закопченное кирпичное здание, и казалось, что его не использовали лет двадцать. Внутри же находились несколько самолетов-амфибий, моторные лодки, небольшой дирижабль и другие транспортные средства.
  Док Сэвидж выбрал пассажирский вертолет, не слишком быстрый, но зато способный зависать на месте.
  Пока Джонни и Шпиг разогревали мотор, Док паял какой-то прибор. Изобретение, над которым возился Док, напоминало на первый взгляд фотоаппарат, вмонтированный в шарнирное соединение, способное поворачиваться в разные стороны. Однако в нем не было фотопластинки. Вместо этого была вставлена некая установка, похожая на телефонные наушники. Док захватил его с собой в вертолет.
  Вертолет, управляемый Джонни, поднялся в воздух.
  По совету Дока Джонни набрал высоту две тысячи футов над уровнем моря.
  После того как Док приладил прибор, он направил приспособление на город и стал вращать его.
  - Надеюсь, они везут Оранга и корону в одном направлении, - серьезно сказал Шпиг.
  Несколько минут все молчали. Затем Шпиг опять заворчал:
  - Внутри короны было страшно мало места, так что мы с большим трудом вмонтировали в нее микроволновый передатчик.
  - На запад! - сказал Док Сэвидж Джонни, управляющему вертолетом. Похоже, они везут Оранга на Лонг-Айленд.
  Оба помощника Дока откинулись назад и усмехнулись. Приспособление, которым пользовался Док, представляло собой поисковое устройство его собственной конструкции. Оно было настроено на миниатюрный микроволновый передатчик, находящийся в короне, вернее в той подделке, которой Док Сэвидж снабдил Оранга.
  Два часа спустя они все еще находились в воздухе, но уже над Лонг-Айлендом. В бинокль Док и его помощники наблюдали за машиной, в которой, как они думали, везли Оранга и корону.
  Четыре машины цепочкой, одна за другой двигались по дороге, идущей через болото. Вдали показались дома.
  Атлантический океан находился на юге, пролив - к северу.
  - Смотрите! - резко вскрикнул Шпиг, спихнув Химозу с плеча на пол.
  Машины свернули. Они продвигались по неровной, с выбоинами дороге так, что даже с воздуха было видно, как их подбрасывало.
  Старый ветхий дом располагался на возвышенности, неподалеку от пролива. Машины замедлили ход и остановились.
  Люди выбрались из машин, ведя пленника. Шпиг схватил бинокль.
  - Я вижу Боско и Нэта Пипера, - сказал он. - Но среди них нет Смолинга. Эй! Они заметили вертолет!
  - Не стоит возбуждать их подозрения. Лети к дальнему краю острова. Самолеты часто пролетают здесь, перевозя рыбаков к восточной оконечности острова, - приказал Док Джонни.
  Шпиг охнул:
  - А как же Оранг?
  Это, учитывая его не слишком лестные отзывы об Оранге, казалось странным. Шпиг был очень озабочен.
  - Мы приземлимся там, где они не смогут нас заметить, и вернемся сюда на разведку.
  Джонни, направив вертолет к краю острова, заявил, что, по его мнению, это хорошая идея: исчезнуть из поля зрения, затем вернуться с приглушенными моторами и держаться как можно ниже.
  Шпиг откинулся назад, пробормотав:
  - Но где же Перси Смолинг? Хотелось бы поймать в ловушку и его!
  ГЛАВА 14 КУЛИНС НАХОДИТ КЛЮЧ
  А в это время Перси Смолинг уже оказался в ловушке. Ловушка эта приняла вид полудюжины злобных людей с оружием. Они появились, когда Перси Смолинг вошел в контору своего издательства.
  - Веди себя хорошо, приятель, - посоветовал один из бандитов. Жуткая самодельная сигара, которую Смолинг курил, вывалилась у него изо рта. Посмотрев на автоматы, он побледнел.
  - Кто... что...
  - Заткнись! - приказали бандиты, обыскивая его.
  Оружия они не нашли.
  - Это беззаконие! - заявил Перси Смолинг.
  - Спорный вопрос, - сказал вооруженный человек. - Ты сам творил беззаконие.
  - Вы, по всей видимости, ошибаетесь, - невинно настаивал Перси Смолинг.
  - Ты - человек, который собирал сведения о бизнесменах для Морского Ангела, - напомнили ему. - Ты откапываешь материалы под видом сбора информации для газеты.
  - Сведения? - удивился Смолинг.
  - Ты приравниваешь совершенно законные деловые сделки к финансовому мошенничеству и передаешь информацию Морскому Ангелу, - последовал ответ. Затем люди исчезают.
  - У вас забавное представление о том, что включает в себя законная деловая сделка, - набросился на говорившего Перси Смолинг.
  - У нас есть и другие забавные идеи. Пошли!
  Они спустились вниз и затолкали Перси Смолинга в грузовой фургон. Потом забрались сами, захлопнули двери фургона, и машина тронулась.
  Перси Смолинг серьезно посмотрел на человека, сидевшего в машине.
  - О! - сказал он. - Я начинаю понимать.
  X. О. Г. Кулинс, ожидавший в фургоне, тонко и жестко ухмыльнулся.
  - Нам пришлось долго и осторожно искать, чтобы обнаружить, что это именно ты собирал информацию для Морского Ангела, - проворчал он.
  Явно испуганный Перси Смолинг достал из кармана одну из своих сигар. Ему позволили закурить. Он зажег ее, выдохнул дым, и несколько бандитов немедленно закашлялись.
  - Что вы собираетесь делать со мной? - встревоженно спросил Смолинг.
  - Скоро узнаешь, - сухо ответил Кулинс.
  Смолинг судорожно сглотнул:
  - Боюсь, я не понимаю.
  - Посмотрим, какую информацию мы сможем выбить из тебя, - заметил Кулинс.
  Это отнюдь не обрадовало бедного Смолинга.
  Поразмыслив немного, он решился на отчаянный поступок: попытался закричать, но ему мгновенно сунули в рот мягкую фетровую шляпу. Он получил несколько предупредительных ударов, искры посыпались у него из глаз.
  Вскоре грузовик остановился, и Перcи Смолинга вытащили из машины. Он осмотрелся Фyргон стоял внутри большого старого здания.
  Вытащив шляпу изо рта Смолинга, человек предложил:
  - Можешь покричать! И сделай это от души! Быть может, это натолкнет тебя на мысль, что тебя здесь никто не услышит.
  Смолинг, решив, что это не принесет ему большого вреда, издал ужасающий вопль.
  Кулинс подтянул брюки и достал коробок спичек,
  - Хочешь облегчить себе участь? - спросил он.
  - Что вы имеете в виду? - поинтересовался, задыхаясь, Смолинг.
  - Тогда говори, - приказал Кулинс. - Мы захватили тебя не ради прекрасных глаз. Нам нужна информация.
  - Что-о?
  - Где эти Пипер, Боско и остальные?
  Перси Смолинг помедлил, затем сказал:
  - Клянусь, не знаю.
  Конечно, он лгал, и Кулинс прекрасно понимал это.
  Он открыл спичечный коробок.
  - Разденьте его, - приказал Кулинс, - и привяжите к верху кузова грузовика.
  Люди Кулинса в точности исполнили приказание.
  Кулинс, зажигая спички, втыкал их в тело Смолинга и держал, пока они с шипением не гасли. Перси Смолинг побагровел от крика. В конце концов он заговорил:
  - Они ждут на Лонг-Айленде, на старой ферме, - и объяснил местонахождение фермы. - Они пробудут там до темноты, - добавил он.
  - Чего они ждут?
  - "Летучего Голландца".
  - Где Морской Ангел? - злобно сверкнув глазами, спросил Кулинс.
  - Я не знаю, где он, - тяжело простонала жертва. - Вам не хуже меня известно, что мы и сами не знаем, где он.
  Кулинс помрачнел, однако поверил.
  - Мы захватим Нэта Пипера, Боско и "Летучий Голландец", - злобно глядя, сказал Кулинс. - Морского Ангела мы захватим потом.
  Мечты о том, что он собирается сделать, прибавили ему смелости.
  - Если там появится Док Сэвидж, мы и его сцапаем, - сказал он в заключение.
  ГЛАВА 15 "ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ"
  В это время Док со Шпигом и Джонни находились рядом с фермой на Лонг-Айленде. Вертолет им пришлось оставить в трех милях от фермы. Химоза семенила рядом со Шпигом. Сейчас они шли по довольно густому лесу, окружавшему ферму. С побережья доносился шум прибоя, а в воздухе с пронзительными криками парили чайки. Почти стемнело, и птицы устраивались на ночлег на окружающих деревьях. Стало заметно прохладнее. Сэвидж, понизив голос до почти невнятного шепота, проговорил:
  - Ждите меня здесь.
  Бронзовый человек превратился в тень, и тень эта, все уменьшаясь и уменьшаясь, наконец исчезла.
  По своей форме здание фермы напоминало морскую звезду с четырьмя лучами. В центре оно было двухэтажным, а раскинувшиеся "лучи" пристроек одноэтажными. Последний раз его красили, по всей видимости, лет двадцать назад. У черного хода стояла группа мужчин - они с нетерпением смотрели на заходящее солнце.
  - Уже достаточно темно, - сказал один из них.
  - Придержи коней, - пробасил Боско.
  - У меня вошло в привычку придерживать все в твоем присутствии, хмыкнул довольный своей шуткой мужчина.
  В этот момент из дома выскочил какой-то человек и, встав напротив Боско, отрывисто крикнул:
  - Корона пропала! Боско, где она?!
  - Не смотри на меня так, - смущенно пробормотал Боско.
  - Я не смотреть на тебя буду! - заорал тот. - Я просто разобью твою дурацкую башку!
  - Я, видимо, просто забылся, ну и взял ее, - оправдывался Боско.
  Под пристальными взглядами Нэта Пипера и вышедшего из дома человека Боско вошел внутрь. Нэт зажег фонарик. Боско неохотно поднял доски пола и, поковырявшись в рыхлой земле, извлек оттуда аккуратно завернутую в бумагу корону.
  Увидев корону, человек, пришедший с Нэтом, выругался и ударил Боско в живот. Тот согнулся пополам, выронив корону. Та ударилась об пол и разбилась.
  Боско и остальные впились в нее глазами. Оказалось, что, снаружи покрытая золотом, внутри она была полая.
  И там был вмонтирован сложный механизм.
  - Радио, - проговорил, сдерживая волнение, Нэт Пипер, исследовав устройство.
  - Не может быть, - проворчал Боско. - Слишком маленькое.
  - Это одно из пресловутых микроволновых устройств, - объяснил Нэт. Они не берут много энергии.
  Он принялся рассматривать передатчик.
  - Мы просто молокососы! - проворчал он. - Так купиться!
  Разъяренный, он вбежал в соседнюю комнату и ударил лежащего там Оранга ногой.
  - Тебе понадобилась эта подделка, чтобы тебя могли обнаружить! крикнул он химику.
  Ренни и Длинный Том лежали рядом с Орангом.
  Около них растянулись Нэнси и старый мистер Квитмен. Немного подумав, Нэт Пипер начал отдавать распоряжения.
  Наблюдавший за домом Док Сэвидж увидел выходящего Пипера и услышал, как тот сказал:
  - Я думаю, уже достаточно темно, и мы можем отправляться.
  Из дома вышли люди, толкая перед собой пленников.
  - Кто-нибудь идите вперед и посмотрите, все ли готово, - приказал Пипер.
  Несколько человек повиновались. Оставшиеся столпились вокруг крыльца. Казалось, они были чем-то озабочены. Док был очень удивлен этим. Он даже издал мелодичную трель. Люди явно чего-то ждали.
  Бронзовый человек не умел читать мысли, но он умел мыслить логически. И ему не составило труда догадаться, что с ушедшими на разведку что-то произошло.
  Док пошел к берегу, намереваясь узнать, в чем дело.
  Его остановил шум драки и треск ломающихся кустарников. Звуки борьбы раздавались оттуда, где он оставил Джонни и Шпига. Док со скоростью спринтера рванулся в ту сторону.
  Внезапно появился свет. Очень яркий свет. Разведчики Пипера наткнулись на Джонни и Шпига и после короткой борьбы захватили их. Док был осторожен. Он попытался найти камень, чтобы разбить газолиновый фонарь, но как назло камней под рукой не оказалось.
  И прежде чем бронзовый человек нашел какой-нибудь булыжник, из кустов появилась банда Нэта Пипера.
  Их было теперь слишком много, чтобы атаковать.
  Шпига и Джонни, сопротивляющихся и громко возмущающихся, повели к дому. Их связали и присоединили к остальным пленникам. О присутствии Дока бандиты до сих пор не подозревали. Нэт Пипер посмотрел на своих новых пленников и почесал в затылке.
  - Вы люди Сэвиджа, - недовольно проворчал он. - Но я ничего не понимаю. Найти нас они могли только по сигналу передатчика. Но почему вы заодно с Орангом? Ведь Сэвидж выгнал его из своей организации, после того как тот надул Шпига. - Он снова поскреб в затылке.
  - Может быть, Шпиг пытался таким образом найти Оранга, чтобы отомстить ему? - предположил Боско.
  - Это вполне вероятно, - медленно проговорил Пипер, хрустнув пальцами. - А может быть, Док захватил в плен Перси и узнал у него об этом месте.
  Едва он это произнес, как сорвался с места, побежал в дом и с бешеной скоростью набрал номер издательства.
  - Перси нет в конторе! - резко сказал он. - Что-то случилось! Это проклятый Сэвидж!
  Но мгновением позже он осознал свою ошибку. Из темноты раздался выстрел, и пуля просвистела мимо его носа. Это был явно не случайный выстрел. Кто-то пытался его убить. Пипер закричал и отпрыгнул.
  - Погасите свет! - взвизгнул он.
  Свет погас.
  - Все на "Летучий Голландец"! - снова крикнул Пипер.
  Для Дока Сэвиджа, естественно, было новостью, что где-то поблизости находится какой-то "Летучий Голландец". Он побежал.
  Неожиданно появившиеся из леса люди с ходу атаковали банду Пипера. Это могли быть только люди Кулинса. Пули свистели вокруг старой фермы. Неожиданно нападавшие стали кашлять. Слезоточивый газ!
  Док, почувствовав это, сразу отступил. Это был не обычный слезоточивый газ, а его разновидность, проникающая через кожу и приводящая жертвы в состояние беспомощности.
  Очевидно, люди Пипера метали газовые гранаты, чтобы очистить себе путь к берегу. Они пробивались, ведя с собой пленников. Сэвидж направился к воде. Он уже один раз отведал газа Нэта Пипера и поэтому держался в стороне.
  Один из людей Пипера пустил сигнальную ракету.
  Ракета взорвалась в воздухе гирляндой цветных огоньков. Над морем взвилась ответная.
  - "Летучий Голландец"! - радостно заорал Боско.
  Это целиком изменило планы Дока. Против него было человек сорок. А победить такое количество противников было непросто. Это требовало времени.
  Бронзовой тенью Сэвидж скользнул к воде. В этом месте берег изгибался, образуя маленькую бухту. Берег этот, изрезанный и почти отвесный, был заболочен.
  Лодки нигде не было видно. Это Док отметил еще с воздуха. Добравшись до воды, Док прислушался. Люди Пипера все еще пробивались. Банда Кулинса продолжала обстреливать людей Нэта. Те метали газовые гранаты, которые хлопали, будто бумажные пакеты с водой.
  Док сбросил пиджак и, нырнув, прикрепил его ко дну захваченной по дороге веткой. БeЗ пиджака плыть было бы, конечно, легче. Теперь, если они обыщут берег, то пиджак не обнаружат.
  Нэт Пипер и Боско наконец добрались до берега.
  Боско сложил ладони рупором и крикнул в сторону моря:
  - Давайте пошевеливайтесь!
  Спрятавшийся под прикрытием отвесного берега Док услышал, как приблизились несколько лодок. Док опять погрузился и поплыл в бухту. Через мгновение после того как он вынырнул, к ветхой пристани причалили три лодки.
  Банда Пипера быстро перебралась в лодки, ведя пленников и не забыв взять обезьяну Шпига.
  - Быстрее к "Летучему Голландцу"! - крикнул Пипер.
  С берега раздалось несколько выстрелов. Блеснул свет фонаря, и луч осветил лодки. Боско выстрелил, и фонарь погас. Толстяк довольно хмыкнул. Пипер метнул гранату, и выстрелы прекратились.
  - Здорово! - хрипло сказал Боско. - Может быть, нам вернуться и захватить всю банду?
  - Слишком рискованно! - возразил Пипер. - Уходим! И к тому же мы не захватили газозащитных костюмов, кроме того, многие из людей Кулинса еще способны стрелять.
  Лодки отчалили. Док ждал их. Захваченные событиями на берегу, люди Пипера не заметили его. В несколько гребков бронзовый человек достиг лодки, плывшей первой, и ухватился за нос. На нем было укреплено кольцо с канатом для буксировки. Док держался за рым. До этого момента он собирался опрокинуть лодку, - в воде шансы сторон уравнялись бы.
  Но лодка оказалась очень тяжелой.
  Проплыв около двухсот ярдов, лодки причалили к чему-то длинному и темному, почти скрытому водой.
  Света не было видно.
  Подводная лодка! Док нырнул и поплыл к корме судна.
  Лодки были подняты на борт. Boci ользовавшись царящей суматохой, Док проник на подлодку через открытый люк. Его планом теперь было попасть в машинное отделение и оттуда контролировать ход корабля. Необычные способности Сявиджа были результатом упорных тренировок с детства. Он изучал в свое время и подводные лодки. Док владел небольшой подлодкой, построенной для исследований Арктики. И он понял, что это судно - немецкая подводная лодка времен Мировой войны.
  Док проскользнул внутрь и притаился в коридоре.
  Внезапно он услышал шаги. Два человека шли по коридору.
  - В прошлом году Боско сожрал все персики на борту! - сказал один из них. - Я думаю, будет неплохо, если мы запрем фрукты.
  Док метнулся в какую-то дверь. Это было тесное помещение, заставленное ящиками. Шаги приблизились.
  - Вот эта дверь, - сказал первый голос. - Давай замок!
  Снаружи щелкнул замок. Док был заперт. Он напряг всю свою страшную силу, но человеческой мускулатуры было для этого явно недостаточно. Ему было не выбраться. Двигатели заработали, и лодка пошла.
  Кулинс увидел, что лодка уходит. Он в бешенстве затопал ногами и начал стрелять ей вслед, пока не кончились патроны. Потом он обругал своих людей. Те, шатаясь и поддерживая наиболее сильно пострадавших, еле плелись.
  - Сколько людей погибло? - проскрежетал Кулинс.
  - Двое, - сказал один из бандитов. - Но, по-моему, мы сами их подстрелили. Люди Морского Ангела стреляли поверх голов.
  - Это предмет их особой гордости! - проворчал Кулинс. - Они, видите ли, никого не убивают!
  Они подошли к машинам. Двое убитых были брошены на старой ферме. Предварительно было уничтожено все, что помогло бы их опознать.
  - Возможно, если трупы найдут здесь, у Пипера возникнут проблемы, сказал Кулинс.
  В машине сидел охраняемый двумя бандитами Перси Смолинг. Кулинс взглянул на него и сразу повеселел.
  - Этот идиот укажет нам, куда пошла лодка! - радостно воскликнул он. А если мы их перехватим по пути, то сделаем им что-нибудь приятное!
  - Что-нибудь вроде глубинной бомбы? - спросил один из людей.
  - Да, мы полетим на самолетах! Торопитесь! - сказал Кулинc.
  ГЛАВА 16 ПАЦИЕНТЫ
  Двигатели давали возможность подводной лодке идти на поверхности с неплохой скоростью. Приборы в рубке показывали, что балластные цистерны были продуты, однако судно почти полностью скрывала вода. Временами волны перекатывались через него.
  Двое наблюдателей в боевой рубке были одеты в клеенчатые костюмы: работать приходилось в воде, и их постоянно окатывали волны. Нэт Пипер и Боско отдали указания относительно курса. Следовало идти подальше от вод, в которые заходят корабли, а при появлении судна - немедленно уходить под воду. Отдав приказания, Нэт и Боско спустились в крошечную каюту, где были заперты пленники.
  Хорошенькая Нэнси Квитмен, Шпиг, Джонни, Длинный Том и Ренни были закрыты в каюте, вернее в двух каютах, - молодой женщине предоставили отдельную.
  - К сожалению, мы были вынуждены захватить вас с собой, - пояснил Нэт Пипер с мальчишеской усмешкой. - Мы сожалеем, но это все, что мы смогли сделать. Вы - просто в плену, хотя если будете вести себя хорошо, с вами и обращаться будут так же. Возможно, то, что вы узнаете в следующие несколько недель, послужит вам хорошим уроком.
  Он не обратил внимания на их раздраженные требования объяснить, какая участь их ждет.
  - Этих двоих заберите в машинное отделение, - приказал он, указывая на Оранга и старого Линдера Квитмена, известного филантропа и благодетеля человечества. Пленников потащили в машинное отделение.
  Нельзя сказать, что с ними очень церемонились.
  Каждый свободный дюйм лодки был занят под склады, в основном провизии. Но в свободном углу машинного отделения к трубе были привязаны странные предметы, каждый из которых представлял собой тяжелое металлическое ярмо с цепями. Длина цепей достигала шести футов. Это больше всего напоминало два тяжелых согнутых лука со свинченными вместе концами. К каждому концу была прикреплена цепь с кандалами.
  Оранг пытался оскорбленно пинаться, но вскоре обнаружил свою шею внутри одного из луков. Ножные кандалы были завинчены вокруг его лодыжек; затем веревки развязали и вытащили кляп изо рта.
  Оранг немедленно начал драку. Он замахнулся на врага, но тот увернулся и отпрыгнул. Оранг попытался броситься на Боско, но ножные кандалы дернули ярмо на шее, и он тяжело рухнул. Поднялся Оранг в бешенстве.
  - Эй! - выразил он свое недовольство. - Я не могу выпрямиться с этим ошейником.
  - На это мы и рассчитывали, - улыбнулся Нэт Пипер.
  С несчастным Линдером Квитменом обошлись так же. Это еще больше разозлило Оранга: старый Квитмен выглядел так жалко.
  - Сборище негодяев! - закричал Оранг. - Трогать старого человека!
  Нэт Пипер сурово сказал:
  - Если бы этот пожилой джентльмен получил то, что заслуживал, то он отправился бы на электрический стул!
  Оранг и Линдер Квитмен были теперь заперты в крошечной каюте. Их тюрьма выглядела маленькой, когда они в первый раз вошли в нее, и чем больше они в ней находились, тем она казалась меньше. Когда один хотел встать и вытянуться, второму приходилось ложиться на одну из двух коек. В каюте были верхняя и нижняя мучительно жесткие койки. Пожилой Квитмен простонал:
  - Я не могу понять, почему они считают меня плохим человеком. В точение многих лет я жертвовал, занимался благотворительностью и помогал бедным неудачникам. Я полагал, все считают меня хорошим человеком.
  Оранг тоже был поставлен в тупик поведением бандитов.
  Подводная лодка продвигалась вперед.
  Ренни, Длинный Том, Джонни и Шпиг, заключенные в одной камере, были одеты в одинаковые комбинезоны цвета хаки - единственный вид одежды, который им позволили иметь. Все их усилия придумать способ освободиться из камеры были бесполезны.
  - Где мы? - закричали они проходившему мимо человеку, которого увидели через вентиляционное отверстие,
  - Вы на "Летучем Голландце", - был ответ. - Название не написано, но мы зовем судно именно так.
  - Это германская подводная лодка времен Мировой войны, не так ли? спросил Ренни, инженерные познания которого включали и некоторые сведения о подводных лодках.
  - Верно, - согласился мужчина. - Вам и в голову не пришло бы, что она пролежала под водой двадцать лет?
  - ???
  - Ее рули погружения левого борта, должно быть, зацепились за минную сеть, в которой затем запутался и гребной винт, - пояснил тот. - Она не могла всплыть, и ее экипаж погиб от недостатка кислорода.
  - Это правда? - спросил Ренни.
  - О-о, эта история вполне правдива, - сказал человек. - Даже статья в газете была о рыбаке, который видел, как она всплыла. Видите ли, сеть, застопорившая движение, в конце концов проржавела и освободила старую лодку, в которой было все еще достаточно воздуха, чтобы всплыть. Это удивительно непроницаемая лодка.
  Ренни спросил:
  - А как вы заполучили ее?
  - Нэт Пипер оказался поблизости, - сказал тот. - Он позаботился об этом и...
  Вошедший Нэт произнес:
  - Я бы не советовал откровенничать.
  Парень ответил:
  - Есть, сэр! - И исчез.
  Пленники попытались разговорить Нэта Пипера, но тот ушел. Тогда они попробовали привлечь внимание криками и шумом. Они делали это, сменяя друг друга, надеясь разбудить кого-нибудь. Особенно был хорош для этого голос Ренни. Но бандиты появились с железной пластиной, которую закрепили на вентиляционном отверстии. Вскоре, когда воздуха в каюте совсем не осталось, пленники охотно поклялись, что будут вести себя тихо. После этого было слышно лишь монотонное гудение дизелей. Однако, хотя воздух был совсем неароматным, дышать им было можно.
  На следующий день Оранга и бедного Линдера Квитмена выволокли из неуютной, давящей на психику каюты. В то время как два неважно выглядевших пленника стояли, сгорбившись из-за цепей и ярма, им вручили ведро с мыльной водой и две щетки.
  - Мойте! - приказали им. - Когда выполните эту работу, то вымоете посуду.
  - Никогда! - прорычал Оранг, швырнув швабру в ближайшего бандита и ударив его так, что тот тут же потерял сознание.
  Оранг сразу за этим облил водой из ведра Боско.
  Боско выпучил глаза: - Нужна водная процедура, шеф?
  - Давай! - приказал Нэт Пипер.
  Оранга и пожилого Квитмена выволокли на палубу.
  Было довольно прохладно, их знобило. К ярму каждого привязали канат, и Оранга с Линдером Квитменом выбросили за борт. Стало действительно холодно. Более того, они чуть не утонули, когда их буксировали за подводной лодкой. Они решили, что мытье, предложенное им, - лучший выход из положения.
  - Ярмо натерло мне шею, - пожаловался Оранг. - Оно тяжелое!
  Нэт Пипер, весело рассмеявшись, сказал: - Это ярмо - вес ваших грехов!
  - Какого черта, что вы имеете в виду? - проскрежетал Оранг.
  - Разве вы не поняли, почему вы здесь?
  - У меня есть некоторые соображения, но я думаю, что вы. мне сами скажете.
  - Морской Ангел перевоспитывает тех, кто добыл деньги нечестным путем, разорив других. Вы заполучили ваше состояние именно таким путем. Вы должны ответить за разорение Шпига Брукса! И вы будете мучиться до тех пор, пока не раскаетесь и не вернете все деньги. А затем, если мы увидим, что перенесенные страдания должным образом подействовали на вас, вы получите свободу и возможность начать жизнь сначала.
  Оранг почесал затылок и внимательно взглянул на Нэта Пипера. Он пришел к выводу, что тот не выглядит идиотом и, судя по всему, говорит то, что думает. Мысль его была сама по себе не так уж плоха. Но метод достижения цели Орангу совсем не понравился. Он указал на старого мистера Квитмена:
  - Вы плохо обращаетесь с ним! Квитмен - филантроп, широко известный своей добротой!
  - Этот пожилой человек - самый двуличный негодяй из всех живущих! проскрежетал Пипер. - В течение многих лет он считался этаким благодетелем человечества. А в тени он занимался подлым мошенничеством, и на его совести по крайней мере полдюжины самоубийств людей, которых он разорил.
  Оранг посмотрел на Квитмена:
  - Это верно?
  - Грязная ложь, - проворчал старик.
  Но лицо Квитмена изменилось, а резкость ответа и что-то новое в глазах филантропа насторожили химика.
  Старик был похож на ласку в клетке с задушенными ею цыплятами. Оранг понял, что Квитмен - волк в овечьей шкуре.
  - Вот тебе на! - выпалил Оранг.
  Затем он решил, что настала пора Нэту Пиперу узнать правду о нем.
  - Скажи, Пипер, - запустил химик пробный шар, - если бы я не был на самом деле мошенником, то меня ждала бы другая участь?
  - Конечно, - ответил тот.
  Оранг вздохнул с облегчением:
  - Я не мошенник, а только притворялся. Идея была в том, чтобы сыграть роль приманки и узнать, куда исчезают богатые мошенники.
  Реакция на его откровения была не такой, как ожидал Оранг, - Нэт Пипер и Боско разразились громовым хохотом.
  - Вы, финансовые волки, - отпетые лжецы! - усмехнулся Пипер. - Вы выдумаете любую историю, чтобы выкрутиться.
  - Вы не верите мне? - взорвался Оранг.
  - Конечно, нет, - гневно ответил Нэт Пипер. - И за такую ложь вы вымоете двойную порцию грязной посуды и отполируете сапоги всем на борту.
  Стон Оранга был способен растопить лед. Его настроение отнюдь не улучшилось, когда из соседней каюты донесся сдавленный смешок. Это, конечно, был Шпиг. Ему доставляла удовольствие любая неприятность, не опасная для жизни Оранга.
  Следующие три дня плавания были чрезвычайно монотонными. Скучающий экипаж развлекался нападками на Боско. Бедняга не мог не красть. Его товарищей утомляли вечные поиски пропавших часов, денег, пряжек от ремней, оружия и даже обуви. У Боско была еще одна слабость: он любил фрукты. Если под рукой не было свежих, в ход шли консервированные. Но ему никак не удавалось найти запас находившихся, по его сведениям, на борту консервов. Все свое свободное время бедняга отводил поискам. Он методично обшарил весь корабль с носа до кормы, нашел несколько вещей, которые жаждал иметь, но вернул их - ведь это были не фрукты.
  Потом он обнаружил помещение, запертое на висячий замок. Боско подумал, что фрукты находятся там.
  Пока его никто не видел, он смастерил себе отмычку, благо опыт по этой части у него имелся. Инструмент получился великолепный, и замок был открыт с первой попытки.
  Боско рванулся к ящикам с фруктами. И тут его потряс страшный удар в челюсть. Боско без чувств рухнул на пол. Перед тем как потерять сознание, он понял, что фруктом, который он нашел, был Док Сэвидж.
  К несчастью, понял это и Нэт Пипер, неожиданно появившийся в коридоре еще с двумя людьми. Один из них видел, как Боско мастерил отмычку, и решил проследить за ним.
  Пипер выхватил свисток и издал пронзительный свист. Док набросился на Пипера. Нэт заработал кулаками, но фруктовая диета явно пошла на пользу бронзовому человеку. Пипер вдруг ощутил что-то вроде взрыва под подбородком.
  Очнулся он весьма не скоро. Двое других убегали, Док преследовал их. Ободрав кожу, они протиснулись в дверь и захлопнули ее за собой. Встревоженный свистком экипаж заметил Сэвиджа, и дверь с другой стороны тоже захлбпнулась. Док оказался запертым в водонепроницаемом отсеке.
  Бандиты начали наполнять отсек водой. И когда она достигла колен Дока, тот постучал по переборке и сдался. Больше он ничего не мог сделать. А сдался он вовремя, потому что его заставили откачивать воду вручную, а это работа нелегкая.
  ГЛАВА 17 АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ
  Когда Док Сэвидж откачал всю воду, его выпустили, надев предварительно ярмо и кандалы. А затем отвели к Нэту Пиперу, который уже пришел в себя и теперь рассматривал в зеркале свою челюсть.
  - У вас сильный удар, - наконец проговорил он.
  Док промолчал. Нэт Пипер какое-то время молча изучал бронзового гиганта. На него, очевидно, произвело неизгладимое впечатление телосложение Дока.
  - Я всегда восхищался вами, - сказал он дружелюбно. - Вы занимаетесь примерно тем же делом, что и я, вернее Морской Ангел.
  Док никак не отреагировал.
  - Вы тоже наказываете негодяев, но у Морского Ангела более эффективный метод.
  - Этот путь непрактичен, - ответил на это Сэвидж.
  - Очень даже практичен, - засмеялся Пипер. - Вам стоит посмотреть на наши успехи.
  - Один из ваших воспитанников бегал за вами и мной по всему Нью-Йорку, - сухо заметил Док.
  - Я знаю, вы имеете в виду Кулинса, - проворчал Пипер.
  - Кулинс прошел ваш курс лечения, не так ли? - поинтересовался Док.
  - Он оказался исключением, - мрачно сказал Пипер. - С остальными этого не произойдет.
  - Откуда такая уверенность? Ведь Кулинс пока единственный, прошедший курс вашего лечения?
  - Да, - признал Пипер. - А вы, кажется, неплохо осведомлены.
  - Это только предположения, - объяснил бронзовый человек.
  - Да, это верные предположения. Мы действительно устраиваем настоящий ад для мошенников! Когда мы их освободим, это будут совсем другие люди.
  Док промолчал. Казалось, Пипер о чем-то размышлял. Внезапно он принял решение. Быстрота, с которой он это сделал, наводила на мысль, что он не в первый раз задумывается над этим вариантом.
  - Послушайте, - сказал он. - Может быть, Морской Ангел позволит вам работать с нами? Вы оказали бы нам неоценимую поддержку. Как насчет этого?
  - Нет.
  - Почему?
  - Не тот случай.
  - Почему, черт возьми?! Ваша цель почти совпадает с моей!
  - Ваш метод, - повторил Док, - абсолютно бесперспективен. Ваша система, - торопливо пояснил он, - психологически неверна. Криминальные стремления - результат неправильной работы некоторых малоизученных желез человеческого организма. Страх наказания - только временный сдерживающий фактор для преступника. А подчинение его с помощью физической боли лишь усугубляет ситуацию. А выход - в лечении и исправлении функций "криминальных" желез.
  - Я не буду критиковать эти трескучие научные фразы, - заявил Пипер. Преступника надо поместить в ад, тогда он больше не посмеет никого обобрать.
  - Замечательный тому пример - Кулинс, - подсказал Док.
  - Вздор! - заорал Пипер. - Исключение! Ну ладно, не хотите сотрудничать - не надо.
  - Цель вашего плана замечательна, - сказал Сэвидж. - Но вам не удастся воплотить его в жизнь. Если бы такая возможность была, я первый предложил бы вам сотрудничество.
  - Вы полагаете, что Морской Ангел нереален, не так ли? - спросил Пипер.
  Док промолчал.
  - Но он реален, и скоро вы в этом убедитесь!
  Что имел в виду Нэт Пипер, стало ясно спустя двенадцать часов, когда бронзового человека вывели из тесной каюты, в которую он был помещен.
  Уже стемнело. На палубе, где собралась большая группа людей, горела газолиновая лампа. Нэнси пристально посмотрела на Дока, и ей удалось слегка улыбнуться.
  - Неприятная ситуация, не правда ли? - произнесла она.
  Все пленники были уже на палубе. Нэт Пипер откашлялся и заявил:
  - Мне пришло в голову, что каждый из вас захочет убедиться в постоянном присутствии хозяина вашей судьбы. Смотрите!
  Он указал на море. Все впились глазами в темноту.
  Увиденное было до такой степени неожиданно, что у некоторых перехватило дыхание.
  Неподалеку от лодки, на глубине десяти футов, плыл Морской Ангел! Существо было отчетливо видно под водой - оно фосфоресцировало. Светились даже черные шупальца.
  - Вот это да! - воскликнул Оранг.
  - Будь я проклят, - вторил ему Шпиг, впервые увидевший это чудовище.
  Нэт Пипер позволил им вдоволь насмотреться, затем приказал:
  - Отправляйтесь вниз. Морской Ангел сопровождает нас с самого начала пути. Он предпочитает плыть своим ходом, а иногда летит.
  - Кто-то здесь явно сошел с ума! - категорически заявил Шпиг.
  - Ты говоришь о себе? - съязвил Оранг.
  - Это чучело - какой-то фокус! - заорал Шпиг. - Он не настоящий!
  - Как раз то, что он настоящий, я и пытался вам доказать, - проговорил Нэт Пипер.
  Пленников спустили вниз и снова развели по камерам. События теперь разворачивались быстрее. Пленникам разрешили обедать вместе. Пища была простой, но приятной. Исключение составляли старый филантроп и химик - им давали только хлеб и воду.
  - Я не могу мириться с этим! - воскликнул Оранг. - Я уже потерял двадцать фунтов!
  Квитмен с неприязнью смотрел на бушевавшего химика. Страдания очень изменили старика. Он сбросил маску всеобщего благодетеля, а под ней оказалось злобное лицо отпетого мошенника.
  Однажды пленников вывели на палубу, и они наблюдали за полетом Морского Ангела. Монстр был виден очень хорошо, и потрясенные пленники молча разошлись по каютам.
  Часом позже лодка погрузилась. Оказалось, что на горизонте появилось какое-то судно.
  - Не стоит испытывать судьбу, - философски заметил при этом Нэт Пипер.
  ГЛАВА 18 ЛОГОВО АНГЕЛА
  Док Сэвидж и его люди даже не знали, сколько времени они плывут. Наиболее "точное" заключение дал Оранг: он утверждал, что уже год.
  Действительно, времена для Оранга наступили жестокие. Он не только не мог убедить своих тюремщиков в том, что не является мошенником. Он еще и выполнял самую тяжелую и грязную работу - мыл посуду, стирал, чистил двигатели. Мало того, если он не вставал на колени при виде кого-то из команды, то получал зуботычину. Он, конечно, всегда пытался дать сдачи.
  Но если это и удавалось, то удовлетворения не приносило. К тому же не очень-то приятно было проводить все свое свободное время с Квитменом. Старик на глазах превращался в дьявола.
  Не облегчала положение и привычка Квитмена разговаривать во сне. Он не говорил отрывисто и непонятно, как делают многие. Все, что им говорилось, говорилось четко, и от этих слов волосы вставали дыбом. Он рассказывал о людях, чьи судьбы он загубил, о доведенных до отчаяния, обобранных им людях. И говорил это, злорадствуя и пуская от радости слюни. Глядя на него, Оранг содрогался. Он будил Квитмена оплеухой, но старый негодяй опять засыпал, и разговор продолжался. А когда он бодрствовал, то испепелял Оранга таким взглядом, что тому было очень интересно узнать: не дошел ли старый филантроп до идеи каннибализма.
  Ведь диеты из хлеба и воды было достаточно, чтобы навести его на эту мысль.
  когда химик жаловался на свои трудности, только радостно посмеивался. Оранг сказал Пиперу, что пожертвует весь свой доход на благотворительность и исправится навеки, если ему позволят утопить Шпига.
  Предложение было отвергнуто.
  Как разузнал Оранг, его любимец Хабеас Корпус и обезьянка Шпига тоже были на борту. Они находились в компании Шпига, Джонни, Ренни и Длинного Тома.
  Орангу не было позволено даже почесать борова за ухом - процедура, от которой Хабеас Корпус испыты.вал наслаждение. Более того, поросенок стал гораздо толще, и химику дали подслушать разговор, откуда следовало, что борова хотят застрелить и сделать копченую грудинку.
  Мало что было известно о Доке Сэвидже. Нэт Пипер и остальные были очень осторожны с бронзовым гигантом, не давая ему ни малейшего шанса что-нибудь сделать.
  Все пребывали в таком унылом расположении духа, что, когда двигатели наконец-то остановились, это было встречено бурным ликованием. Однако когда дизели были заглушены, завыли электромоторы.
  Лодка очень медленно пошла под водой. Нэт Пипер нервно отдавал распоряжения. Два человека постоянно замеряли глубину лотами. Три раза лодка со скрежетом задевала о скалы. В конце концов они всплыли, и машины остановили. Нэт Пипер вошел и ухмыльнулся:
  - Мы прибыли.
  Ни одному из пленников не было позволено выйти на палубу и осмотреться. Вместо этого Пипер велел своим людям принести побольше кандалов и зажимов.
  - Я думаю, - сказал он Сэвиджу, - что в вас и ваших людях немного больше духа, чем мы хотели бы видеть. Вы пленники. Вам придется осознать это. И мы для этого приложим все усилия.
  Приложенными усилиями оказались кандалы и ярмо.
  Пощадили только Нэнси Квитмен.
  - Вы будете содержаться, как все наши пациенты, - сказал Пипер Доку и его людям. - Как только мы увидим, что вы осознали действенность нашего метода, - мы вас отпустим.
  Бронзовый человек промолчал. Пленников вывели на палубу. Они осмотрелись.
  - Красота! - вырвалось у Оранга. - Но как мы попали сюда без самолета?!
  Лучше всех описал увиденное Ренни.
  - Чаша, - сказал он, - мы находимся в огромной чаше. Или лучше было бы назвать это место дырой. Чертовой дырой.
  Примерно так все и было.
  Стены чаши были невысоки, примерно около двухсот футов. Но по меньшей мере сотня футов была совершенно отвесной. С одной стороны стека была немного ниже, и через край низвергался водопад. Он обрушивался в овальное озеро, где и покоилась лодка.
  Но нигде человек не мог бы перебраться через стену.
  Подводная лодка, видимо, прошла по какому-то туннелю.
  Было холодно. На скалах лежал снег. Стоявшие на палубе дрожали, но не только из-за холода, - они увидели кающихся людей. Все эти люди были закованы в кандалы. Среди них были высокие и маленькие, толстые и тонкие, старые и молодые. Каждый из них стоял на четвереньках на берегу. Они не смотрели на лодку, а уткнулись взглядами в землю. Их было двадцать два. Вокруг них стояли другие люди, одетые в зеленые костюмы и с вилами в руках.
  - Становится все интереснее и интереснее! - воскликнул Оранг.
  Люди с вилами, видимо, играли роль дьяволов, но оловянные каски на их головах были явно неуместны.
  Одна из лодок была спущена на воду, и пленников переправили на берег.
  - На колени! - приказал Нэт Пипер. - В будущем, когда дьяволы приблизятся к вам, становитесь на четвереньки и молитесь о спасении души. Это поможет вам превратиться в хороших людей.
  - Я не люблю молиться, - заявил Оранг. - И интересно, откуда они взяли эти костюмы?
  - Из разорившегося музыкального театра в НьюЙорке. Вам может показаться все это смешным. Но потом вы поймете этот символ.
  - Символом чего, - усмехнулся Оранг, - являются эти идиоты в зеленом?
  - Символом места, в которое попадают грешники, подобные тебе. Становись на колени и молись!
  - Сначала я набью рожи вашим дьяволам! - заорал несломленный Оранг.
  - А я помогу тебе, - поддержал его Ренни.
  Они приготовились к драке. Все люди Сэвиджа сделали то же самое, кроме самого Дока.
  - Вы только напрашиваетесь на неприятности, - спокойно сказал он.
  - Возможно, но я хочу этого! - закричал Оранг.
  Один из "дьяволов" подпрыгнул к Орангу и ткнул его вилами. Тот завопил благим матом.
  - О, Матерь Божья! - воскликнул Ренни, ибо ему тоже досталось.
  - В рукоятках вил находятся электрические батареи, - оскалился Пипер. - Они дают удар, не опасный для жизни, но весьма болезненный.
  - Сначала мы испробовали кнут, - добавил Боско.
  - В любой день мое единственное желание - любить своих ближних, произнес торжественно Нэт Пипер.
  - Что это значит? - проскрежетал Оранг.
  - Это то, что вы должны громко говорить каждый раз, когда зеленый дьявол будет проходить мимо, - объяснил Пипер. - Повторяйте!
  - Ни за что! - воскликнул Оранг.
  Один из трезубцев коснулся химика.
  - О-о-о! - запричитал тот. - В любой день мое, мое единственное желание - любить своих ближ них! - И, прищурившись, добавил: - А в один из дней я надеюсь достать веревку и затянуть ее вокруг ваших шей, зеленые придурки!
  За это он получил "двойную порцию" электрошока.
  Шпиг стоял и скалил зубы. Все происходящее казалось ему до смешного нелепым. Но его веселость заметно поубавилась, когда ему пришлось работать вместе с другими пленниками. Они строили новые бараки, а для этого использовались блоки, изготавливаемые из огромных валунов. У каждого из работавших был маленький молоток для того, чтобы тесать камни. Когда Оранг собрался ударить этим инструментом ближайшего парня в зеленом, то понял, для чего им нужны каски.
  Док Сэвидж, казалось, смирился со своей судьбой.
  Он спокойно приступил к работе и обработал два валуна. Нэт Пипер видел это, но доволен не был.
  - Не спускайте с бронзового парня глаз, - предупредил он охранников. Эта бестия очень хитра.
  Когда обработка блоков была закончена, пленникам приказали перенести их. Они выполнили и эту работу.
  К концу дня все окоченели от холода и усталости. Их отвели к баракам. Эти приземистые каменные хибары радовали глаз так же, как могли бы усладить взор надгробные камни. Расположены бараки были за каменной грядой на некотором расстоянии от скал. Поэтому они не были видны с берега.
  - Мы построили их немного в стороне, так как во время холодной погоды часты обвалы, - объяснил Боско. - Мороз расщепляет даже горную породу.
  К ночи стало еще холоднее. Все пленники были заключены в один длинный барак. Джентльмены еще перевоспитывались, поэтому вели они себя недостаточно хорошо: они рычали и набрасывались друг на друга, крали друг у друга одеяла. Произошли две драки.
  Орангу было жаль этих несчастных до тех пор, пока, проснувшись ночью, он не обнаружил, что кто-то увел его одеяло, а сам он посинел от холода.
  За завтраком Док и Оранг попытались завязать разговор с остальными заключенными. Результаты были удручающими. Те огрызались, и скоро разговор свелся к обсуждению рынка акций. Послушав их разговоры, Док лишний раз убедился: эти люди и не собираются перевоспитываться, они только еще больше обозлились.
  Это были безжалостные, жестокие головорезы. Многие гангстеры показались бы добрейшими людьми, если поставить их рядом.
  - Ты прав, Док, - признал Оранг. - Система Морского Ангела никуда не годится.
  Остаток дня не принес ничего нового. Эти финансисты были самыми ловкими саботажниками, которых когда-либо видел Оранг. Они сбились в группировки и воровали друг у друга еду и одежду. Пленников снабжали провизией, а готовить они должны были сами.
  Однажды собравшийся приготовить себе ленч Оранг обнаружил, что продукты исчезли. Он пронзительно закричал. Охранник, к которому он обратился, сказал, что такова, видимо, его судьба. Пришлось химику голодать, пока не была выдана новая порция еды.
  Вечером все видели Морского Ангела. Монстр появился и устроился на скале. Пэт Пипер вышел из своей лачуги, посмотрел на него и взмахнул рукой. Чудовище в ответ шевельнуло крылом.
  - Пресвятая каракатица! - сказал Ренни, обращаясь к Доку. - До сих пор я думал, что Пипер и есть Морской Ангел, а теперь ничего не понимаю!
  Бронзовый человек ничего не ответил. Морской Ангел просидел на скале до темноты.
  Нэнси Квитмен устроилась просто прекрасно по сравнению с другими. Ей выделили отдельную лачугу, но, правда, не позволяли выходить оттуда без охранника.
  Животные находились под ее опекой. Хабеас, казалось, стал еще толще, и это беспокоило Оранга.
  На следующий день Док выбрал для работы наиболее твердую скалу, которую до этого все избегали. Он усердно работал. Около полудня он разбил свой топор, и ему Дали новый, позволив обрабатывать более мягкий камень.
  Весь вечер дул холодный ветер и шел мелкий снег.
  Обходивший вечером бараки Пипер предупредил:
  - Не выходите ночью наружу, замерзнете!
  Пленникам были выданы фланелевые тряпки, чтобы обернуть шеи: холодное железо ярма буквально липло к ним.
  - Перси Смолинг обычно поддерживал с нами связь с помощью любительской радиостанции. Мы никак не можем с ним связаться. Вы что-нибудь сделали с ним? - спросил он у Сэвиджа.
  - Нет, - ответил бронзовый человек.
  - Неужели его схватил Кулинс? Боюсь, что придется послать подводную лодку в Нью-Йорк, чтобы точно все узнать.
  - Перси Смолинг знает координаты этого места? - быстро спросил Док.
  - Да, конечно. Он знает, что мы находимся в Исландии.
  Док сделал вид, что поверил словам Нэта. На самом деле он точно знал, где они находятся. Камни этого острова были типичны для Северного Лабрадора, а это значило, что они находятся у западного побережья Канады. Док в совершенстве знал геологию.
  Наконец Нэт Пипер ушел, очень озабоченный. А Док взялся за работу. Он долго ждал подобной ночи. Из рукава комбинезона он достал то, что сделал из остатков разбитого накануне топорика. Это были, конечно, не лучшие отмычки, но замок кандалов не был особенно сложен.
  И через десять минут Док был свободен. Он напряг зрение. За предыдущие дни бронзовый человек выяснил, что все вокруг буквально нашпиговано сигнализацией.
  Снег все падал и падал. Со скал срывались целые лавины. Сэвидж был удовлетворен: падающий снег будет приводить в действие сигнализацию, и люди Пипера отключат ее.
  Док вернулся назад и освободил своих людей. Это разбудило остальных. Они немедленно потребовали, чтобы их также освободили.
  - Мы убьем Пипера и всех его людей! - кричал Квитмен.
  Этого Док и ожидал, поэтому ему и не хотелось освобождать этих негодяев. Он постарался успокоить их как мог. Он объявил, что пришлет спасательную экспедицию и пусть они спокойно ждут. Это успокоило пленников.
  С трудом Док освободил своих помощников от ярма.
  Оранг потер руки и радостно воскликнул:
  - Я готов ехать в город!
  ГЛАВА 19 СВИДАНИЕ СО СМЕРТЬЮ
  Бронзовый человек и его помощники выскользнули из длинного барака.
  - Идите к утесу, - предложил Док.
  Таким образом они бы смогли пройти за укрытием и приблизиться к лодке с противоположной стороны.
  Всем было не по себе от падающего снега. Один раз их совершенно засыпало, и они с трудом выбрались.
  Несмотря на это, они все равно были довольны тем, что идет снег: он сделал сигнализацию бесполезной.
  Команда Дока достигла кромки воды и двигалась вдоль нее, увязая по колено в снегу, который набивался под штаны. Одежда была тонкой, люди замерзли, и Орангу пришлось держаться за челюсть, чтобы остановить стук зубов. Маленькая пристань, где обычно стояла шлюпка, неясно вырисовывалась во мгле.
  - Б-р-р-р! - проворчал Ренни. - Они подняли шлюпку на борт!
  - Нам придется плыть, - сказал Шпиг.
  Оранга передернуло, и он проворчал:
  - Я - пас! Я не желаю купаться в холодной воде со льдинами!
  Док Сэвидж выскользнул из огромного комбинезона и остался в одних трусах.
  - Двигайтесь, чтобы не окоченеть, - приказал он и спокойно вошел в воду. Сначала вода показалась теплее воздуха, затем - значительно холоднее.
  Дно было каменистым. Бронзовый человек рукой оттолкнул в сторону грязный лед. Док плыл длинными, легкими гребками, держа руки и ноги под водой. Он быстро доплыл до цели.
  Подводная лодка казалась тяжелой, скользкой, грязной массой. Снег, покрывая обшивку подводной лодки, превращался в воде в бурое месиво. Сталь обшивки была гладкой и скользкой.
  Док, осторожно маневрируя, подплыл к корме и забрался на борт. Учитывая форму подводной лодки, сделать это было наиболее сложно именно на корме.
  Но у Дока были веские причины поступить так. И он оказался прав.
  В боевой рубке находился наблюдатель, но парень согнулся, спрятавшись от бурана, и не мог видеть корму. К тому же он дремал,
  Снег вонзался во влажную кожу бронзового человека, он был весь облеплен им, поэтому на наблюдателя обрушился молчаливый белый призрак. Металлические пальцы Дока нашли нервные центры на спине парня, и бронзовый человек нажал на них.
  Только хорошее знание анатомии позволило Доку сделать это. Жертва находилась в состоянии необычного паралича: парень был в сознании, но не мог ни крикнуть, ни пошевелиться. Все произошло бесшумно. Док прислушался, но не было слышно ни звука.
  Люк боевой рубки был открыт для вентиляции, и бронзовый человек спокойно спустился в него. Внизу было тепло.
  Снег таял и стекал с бронзового человека. Внутри лодки светилась электрическая лампочка. Приглушенно доносился вой бурана, а где-то впереди громко тикал будильник.
  Док пошел на этот звук. На борту было шесть человек. Все они находились в большом отсеке, их оружие и одежда висели на крючках. Как только Док убедился, что все спят, он собрал ружья. Затем молча прикрыл люк отсека и защелкнул замок. Он повернул рукоятку замка, используя всю свою силу. В результате шансы на освобождение без использования молотков были равны нулю. Док принялся за спящих.
  Дважды удача сопутствовала ему: двое первых мужчин пали жертвой паралича, подобно наблюдателю на палубе. Вероятно, у третьего был чуткий сон. При прикосновении пальцев Дока парень издал душераздирающий крик, разбудивший остальных. Они скатились с коек. Док набросился на кричащего: на то, чтобы вызвать паралич, требовались одна-две секунды. Док крепко держал парня, продолжая делать свое дело.
  Остальные четверо соскочили с коек и накинулись на бронзового человека. Один из бандитов схватил брюки. Бронзовый человек дважды увернулся от него.
  На третий раз парню удалось накинуть брюки на шею Доку. Он натянул их, закрутил оба конца и плотно их затянул.
  - Помогите мне! - стонал парень. - Это наш единственный шанс.
  Двое схватились за импровизированную удавку.
  Третьего парализовало.
  Уцелевший четвертый отпрыгнул и открыл лючок в палубе. Там помещались аккумуляторные батареи, а также блестящее механическое приспособление поплавок и электрический контакт. Человек дернул за поплавoк.
  На пaлубе и в ходовой рубке завыли сирены.
  Док не подозревал об этом. Это была, очевидно, сирена, предупреждавшая о повышении уровня воды в трюме, чтобы предотвратить опасность для батарей. Человек быстро сориентировался и привел ее в действие.
  Сделав свое дело, мужчина вернулся назад и бросился в атаку на Дока. Док встретил его кулаками.
  Парень кисло посмотрел, осел и схватился обеими руками за челюсть.
  Двое других были очень упорны. Они действовали грубо и напористо, и кулаки выискивали чувствительные места, их удары причиняли боль. Их сложно было одолеть. Они нападали снова и снова.
  Брюки все еще были затянуты вокруг шеи Дока, причем очень туго. Тревожный вой сирен не прекращался. Док ударил одного из врагов ногой. Парень закричал: "О-о-о!" - и выпустил брюки.
  Док вывернулся и освободился от другого.
  Парень метнулся к двери и попытался справиться с замком.
  С точным расчетом, чтобы не причинить никакого ущерба, кроме потери сознания, Док ударил человека головой о железную палубу. Парень, когда Док отпустил его, откатился и наполовину закрыл собой батареи.
  Последний бандит пытался боксировать, что стало его ошибкой, так как последовал громовой удар, и бандит очнулся лишь через некоторое время.
  Док оттащил парня от батарей, чтобы серная кислота аккумуляторов не сожгла ему руки. Затем бронзовый человек рванул контакт сигнализации. Вой сирен прекратился, но - слишком поздно. Бронзовый человек опоздал.
  Док увидел это, когда выбрался в боевую башню: Нэт Пипер услышал вой, и вся скалистая впадина была освещена ярким светом, зажженным Пипером.
  Люди Пипера бежали к воде. Трое из них тащили каяки - легкие эскимосские лодки из кожи.
  Оранг и остальные помощники Дока не решались войти в воду. Они замерзли, а вода была ледяной. Было сомнительно, что все доберутся до подводной лодки. В конце концов они решили попробовать.
  Выстрелов не было. Люди Пипера действовали иначе.
  Они спустили каяки на воду. Кто-то зажег магниевую вспышку, чтобы было отчетливее видно. Открылась странная сцена, участниками которой были ветер, снег и стремительно передвигающиеся люди.
  Шпиг оказался в опасности. У него начались судороги от холода, он закричал и начал тонуть.
  Оранг, который так часто высказывал надежду, что Шпиг утонет, вернулся назад и помог ему.
  Док помчался вперед, намереваясь спустить на воду хотя бы шлюпку. Подводная лодка стояла на якоре, и для его подъема потребовалось бы время.
  Спуск шлюпки тоже занял бы слишком много времени; к тому же это были складные лодки, поэтому нужен был гаечный ключ, чтобы сделать их водонепроницаемыми. Док бросился назад в боевую башню и спустился вниз.
  Он прихватил несколько отобранных им винтовок и осмотрел патроны. На первый взгляд они показались холостыми, но крошечные пластинки на пыжах гласили: "Слезоточивый газ". Ничего полезного.
  Док осмотрелся: похоже, что боевых патронов не было. Он вернулся на палубу и нырнул в воду. Вода напоминала твердый лед, полный иголок. К тому же было слишком поздно. Люди Пипера в каяках нагоняли пловцов. Последние ныряли.
  Бандиты начали швырять гранаты. Они бросали их рядом с пловцами так, чтобы страшное сотрясение при взрыве показало бы пловцам, что у них нет шансов.
  Оранг и другие осознали это и позволили вытащить себя на берег.
  Три каяка помчались за Доком Сэвиджем к подводной лодке. Бронзовый человек оторвался от них всего лишь на двадцать футов.
  Док прыгнул в боевую рубку, стащил бесчувственного наблюдателя вниз, вернулся, захлопнул и завинтил люк, кинулся в отсек управления и погрузил подводную лодку.
  Люди Нэта Пипера топтались на палубе, отчаянно ругаясь во время погружения. Затем их смыло, и им не оставалось ничего другого, как плыть. Вода в чаше оказалась глубже, чем можно было ожидать, и глубина достигала почти ста футов. Док мягко опустил судно на дно.
  Необходимо было кое-что предпринять для безопасности лодки, и Док занялся именно этим. Затем неторопливо провел обследование корабля. На некоторое время он, видимо, оказался в безопасности - ведь не будет же Нэт Пипер подвергать опасности корабль и собственных людей, даже если он настолько кровожаден.
  Док нашел несколько полностью закрытых прорезиненных костюмов. Обнаружив склад гранат, среди которых не было ни одной газовой, связал пленников, но не стал вставлять им кляпы.
  Пленники пришли в себя и, пошумев от души, приняли происшедшее философски.
  - Вам не справиться с Морским Ангелом, - свирепо сказал один из них.
  - Морской Ангел не человек, - сказал другой. - Вы не добьетесь успеха.
  Однако Док думал иначе. Он пошел в ходовую рубку и остановился рядом с чувствительным звуковым устройством - эхолотом. Устройство регистрировало интервалы, за которые звук достигал дна моря и возвращался обратно. Но он регистрировал и веб другие звуки.
  Бронзовый человек почти немедленно уловил слабый шум. Затем он догадался: что-то царапает корму. Он знал, что это означало.
  Прорезиненные костюмы использовались не только как защита от газа, но и в качестве водолазных.
  Люди Нэта Пипера тянули трос и прикрепляли его к подводной лодке.
  Вбежав в ходовую рубку, Док заполнил балластные цистерны. Подводная лодка стремительно всплыла на поверхность. Бронзовый человек откинул люк боевой рубки и высунулся, набрав полные руки гранат. Два каяка, перевернутые неожиданным всплытием подводной лодки, плавали поблизости.
  Док метнул гранату, разорвавшуюся далеко.
  - Не подходить! - громыхнул его сильный голос.
  Парни искусно выправили каяки и отплыли назад.
  Док метнул еще несколько гранат.
  Вскоре парни выбрались на берег, сняли комбинезоны и погрозили кулаками в сторону подводной лодки.
  - Хотите договориться? - прокричал Док.
  - Да! - закричал Нэт Пипер. - Сдайся, и тебе не причинят вреда.
  Док на это ничего не ответил.
  К рассвету снег прекратился.
  Вскоре стремительно и с невероятным грохотом пролетели три больших самолета. Каменная чаша отражала звуки, как внутренность барабана. Самолеты через три или четыре минуты вернулись. Люк одного из самолетов открылся, и из него вывалился предмет и полетел в направлении подводной лодки.
  Это был бедный Перси Смолинг. Он был жив, когда его выбросили. Он ударился о воду в футе от подводной лодки.
  ГЛАВА 20 X. О. Г.
  Самолеты пикировали, дула пулеметов изрыгнули пламя.
  Один из людей Нэта Пипера был скошен очередью, остальные побежали к каменным баракам. Свинцовые пули стучали, барабанили по обшивке подводной лодки, вода пузырилась и кипела вдоль борта. Док бросился за борт, спасая Перси Смолинга.
  Перси Смолинг ушел под воду и был все еще там.
  Док нырнул и настиг его на глубине пятнадцати футов.
  Тело бедняги напоминало тряпку. Он был еще жив, маленький огонек, чудом сохранившийся, теплился в сломанных костях и искалеченной плоти.
  Док уложил искалеченного Смолинга на койку в рубке, вернее на ящик с накинутой на него мягкой подкладкой, потом принялся за него.
  Самолеты вернулись, и вновь загрохотали пулеметы.
  Очередь прошлась по палубе.
  Люди знали толк в пулеметах и потому стреляли короткими очередями: при длинных пулеметы перегреваются.
  Док не обращал внимания на выстрелы. Перси Смолинг был, вероятно, жив. Позвоночник чудом не был затронут, череп не поврежден. Хотя ничего больше от него не осталось.
  Конечно, на самолетах прилетел Кулинс со своей бандой.
  Док работал. Он знал много вещей, но в первую очередь он был хирургом, военным врачом. В медицинском кабинете подлодки нашлись необходимые инструменты.
  Судя по кабинету, один из людей Нэта Пипера тоже был военным врачом. Опиум, облегчив боль Смолинга, развязал ему язык. Его легкие не были пробиты. Док не пытался остановить Перси. К тому же тот был в ясном сознании.
  -Они пытали меня, - сказал он. - Мне пришлось им кое-что сказать. Я сказал им, что это место находится в Исландии. Они и так думали, что это в Исландии. Всех наших пациентов заставляют так думать.
  Раненый закрыл глаза, и искалеченные мышцы лица задергались.
  - Мы охотились на побережье Исландии неделю, - прохрипел он. - Затем они поняли, что я лгу. Бандиты начали пытать меня, но я молчал. Добровольно я бы не заговорил. Но они дали мне наркотик. Я думаю, это была "сыворотка правды". И они выудили из меня сведения. Я не хотел, но ничего не мог поделать! О-о-о!
  Смолинг опять закрыл глаза. Казалось, он умер.
  Затем несчастный проговорил:
  - Записка у меня в кармане...
  Больше Смолинг ничего не сказал. Но он не был мертв.
  Док прочитал послание:
  "Нэт Пипер! Нам нужна ваша подводная лодка, ваша база и пленники. Мы хотим убить Морского Ангела. Остальные нас не интересуют. Можете исчезнуть".
  Оно было напечатано, но не подписано.
  - Кулинс? - спросил Док Сэвидж.
  Смолинг, выглядевший почти мертвецом, слегка вздохнул, и это означало "да".
  - Что Кулинсу надо от пленников? - поинтересовался Док.
  - Выкуп, - удалось выговорить Смолингу после продолжительного молчания. - Все они богатые люди, миллионеры. Мы занимались только крупными жуликами. Они могут заплатить выкуп. Могут заплатить миллионы.
  Он закрыл глаза, ибо ему с закрытыми глазами было легче.
  - Откройте глаза! - приказал Док.
  Смолинг повиновался. Док держал карманный фонарик напротив его лица, стараясь не светить в глаза, но все же так, чтобы видеть их блеск.
  - Надейтесь, - спокойным, твердым голосом сказал бронзовый человек. У каждого человека есть надежда. Каждый может хранить ее. И вы должны иметь надежду. Пока она у вас есть, вы не умрете.
  Бронзовый человек говорил отчетливо и ясно. Кончиками пальцев он помогал Смолингу держать глаза открытыми. Его голос поддерживал, воодушевлял, вливал силы. Затем Док погасил свет.
  - Вы продолжаете видеть свет, он внутри вас. Надейтесь. Храните надежду. Вы будете жить. Пока у человека есть надежда, он не умрет. Надейтесь и живите. Храните ее. Храните ее...
  Скоро Смолинг был загипнотизирован, удерживая в своем измученном болью мозгу желание жить. Это помогало ему сохранять ниточку жизни.
  Док Сэвидж проводил такие сеансы и раньше, это не было новшеством. Сила гипноза при правильном использовании была давно испытана.
  Док взял послание, раздвижной гаечный ключ, кусок веревки и вышел на площадку боевой рубки.
  Самолеты исчезли, но еще было слышно их гудение.
  Они улетели на запад, звук их моторов показывал, что самолеты искали место для посадки и нашли его.
  Нэт Пипер, Боско и остальные вышли из каменных бараков и возились теперь с пулеметом. Их молчание было зловеще.
  Док крикнул:
  - Кулинc!
  - Да, X. О. Г., - зловеще рявкнул в ответ Нэт Пипер.
  - Вы в затруднительном положении, - сказал Док.
  - Не ваше дело! - ответил Пипер.
  - Лови! - приказал Док.
  Бронзовый человек находился на баке. Он откинулся назад и бросил раздвижной гаечный ключ, к которому была привязана бечевкой записка. Этот бросок был почти безнадежен, но ключ все-таки долетел. Письмо отлетело, когда ключ ударился о прибрежную скалу на берегу моря, но, хотя оно и порвалось, Нэт. Пипер и Боско смогли прочитать его.
  - Ничего нового, - крикнул Нэт Пипер. - Я всегда догадывался об этом.
  - Поднимайтесь на борт без оружия. Приведите пленников. Я открою передний отсек, вы зайдете туда цепочкой, а я запру вас там. Мы исчезнем раньше, чем они вернутся.
  - Что будет со мной?
  - У вас психическое заболевание, - сказал Док. - Вы одержимы манией воздавать мщение богатым. Вас тоже обманули, не так ли?
  - Да! - сказал Нэт Пипер с возбуждением. - Я был уничтожен. У меня отняли все до последнего цента. Это моя месть,
  - Это возвращает вам психическое равновесие, - сказал Док. - Вам необходимо лечение.
  - Я не сумасшедший!
  - Нет, конечно, вы не псих. Но вы должны признать, что что-то должно повернуться в голове, чтобы возник такой дикий план, как ваш.
  Нэт Пипер пришел в ярость. Он не любил, когда упоминали его неуравновешенность.
  - Я полагаю, вы можете вылечить меня! - гневно крикнул он.
  - Я содержу учреждение, где это делают, - ответил Док.
  Нэт Пипер громко фыркнул:
  - А как же насчет Морского Ангела?
  Док ответил не сразу:
  - И вы, и я знаем, что представляет собой Морской Ангел.
  Это, очевидно, ужаснуло Нэта Пипера, так как он рассеянно потер челюсть и посмотрел под ноги, затем назад, на самый большой барак, занимаемый им и его товарищами.
  - Будь я проклят, если сдамся! - крикнул он. - Я буду сражаться и с тобой, и с Кулинсом - с вами обоими.
  Док ожидал подобного: человек, совершающий такие фантастические вещи, которые делал Нэт Пипер, не сдастся до последнего.
  Док посоветовал: - Всех пленников, кроме моих людей, отведите на открытое место и привяжите в дальнем конце впадины.
  Кулинс не причинит им вреда, так как они для него означают деньги.
  - Дельная мысль, - кивнул Нэт Пипер.
  - Спрячь моих помощников, - приказал Док. - Иначе Кулинс убьет их.
  - Какого черта я буду заботиться о твоих людях! - закричал Нэт Пипер, все еще обиженный рассуждениями о его психическом состоянии. Однако он спрятал пятерых помощников Дока в укрытие.
  Вскоре появился Кулинс. Его люди несколько раз выстрелили, чтобы привлечь внимание. Нэт Пипер и остальные стремительно побежали в укрытие.
  - Вы решили сдаться? - крикнул Кулинс.
  Ответа не последовало.
  - Мы спустим веревочную лестницу со скалы, - прорычал Кулинс. Поднимайтесь по ней со своими людьми.
  В большом бараке началось какое-то движение.
  Дверь открылась. В отверстии появилось что-то серое, светящееся и очень громоздкое. Оно извивалось, корчилось, пролезло в дверь и превратилось в таинственного Морского Ангела. Существо распрямилось, очевидно, сложило крылья, закинув длинные черные щупальца на спину. Оно держало себя с определенным достоинством.
  Выстрелила винтовка. Пули ударились в Морского Ангела, не причинив ему ни малейшего вреда. Они ударились и отлетели со шмелиным свистом в небо.
  Морской Ангел повернулся, прошествовал к двери барака и спокойно вошел в него.
  Когда он исчез, дверь закрылась, но почти сразу же открылась снова. Нэт Пипер высунул голову.
  - Смотрите! - крикнул он. - Вам придется сражаться не только с людьми!
  Пуля расщепила дверь рядом с его головой. Пипер отпрянул назад.
  - Мы попытаем счастья и с ним! - прорычал X. О. Г. Кулинс.
  Две пули ударились о боевую рубку, из которой Док Сэвидж наблюдал за происходящим. Он поспешно спустился вниз.
  Вернувшись в ходовую рубку, бронзовый человек воспользовался перископом.
  Люди Кулинса пытались метать гранаты на крыши сараев, но без особого успеха. Бараки были расположены слишком далеко от скал, и хотя это кажется странным, но человек не может швырнуть предмет с высоты намного дальше, чем с ровной поверхности земли.
  Огонь винтовок был нерегулярным. Люди Пэта Пипера не показывались. Впрочем, люди Кулинса тоже исчезли после того, как один из них был неожиданно застрелен кем-то из барака внизу. Люди Пэта Пипера начали убивать в целях самозащиты. Это была, по сведениям Дока Сэвиджа, первая жизнь, отнятая ими.
  С помощью веревок и кусков кожи люди Кулинса сделали пращу - вид оружия, из которого Давид поразил Голиафа. Они пытались метать с его помощью гранаты. Успех предприятия был весьма относительным.
  После того как они чуть не взорвали самих себя, пришлось отказаться от пращи. Бандиты ретировались.
  Послышался странный стук.
  Один из самолетов кружился над головами. Нэт Пипер и Боско осыпали его градом пуль. Самолет улетел и больше не вернулся, что было мудро, так как его кабина не была обшита броней, а бомба, сброшенная им, не нанесла большого ущерба хижинам. За стеной гор по-прежнему раздавался монотонный скрежет.
  Док Сэвидж приводил в чувство Смолинга, обновляя повязки и используя гипноз. Середина дня прошла почти без инцидентов, за исключением того, что выстрелом разбили линзу перископа, сделав его бесполезным.
  Ночью было светло как днем. Док Сэвидж выжидал какое-то время, и, если он и был разочарован отсутствием темноты, это не отразилось на спокойных металлических чертах его лица.
  Спустившись вниз, он проверил машинное отделение, топливные цистерны и поработал с клапанами.
  Потом опять поднялся в боевую рубку, но на этот раз укрылся от пуль и громко крикнул. Сила и полнота его натренированного голоса были таковы, что эхо отразилось от склонов. Док говорил на майя - древнем мертвом языке, который понимали только он и его помощники.
  - Вы в безопасности? - потребовал он ответа на этом языке. Стук за скалой прекратился.
  Оранг крикнул из барака: - До сих пор пока ничего!
  - Связаны?
  - Конечно. Какой у тебя план, Док?
  - Ветер стихает, - продолжал бронзовый человек на языке майя. - Через час или около того не будет и легкого ветерка. Тогда будьте готовы действовать.
  Оранг не ответил. Ренни попытался, но им заткнули рты. Стук за скалами снова возобновился.
  Нэт Пипер запаниковал, что стало ясно по его гневному голосу.
  - Сэвидж! - крикнул он. - Я слишком взвинчен, чтобы еще ты меня беспокоил! Одно движение, и я перестреляю твоих людей!
  Док не ответил.
  Двадцать два богатых финансиста с Уoл-стрит, которых Пипер держал как пленников, подняли крик.
  Они давали советы Кулинсу, сообщая ему, как Пипер размещает своих людей, думая, что Кулинс собирается помочь им. Нэт Пипер сообщил им правду. Пленники замолчали не из-за того, что поверили Пиперу, а из-за обещания быть застреленными, если не заткнутся.
  Лунный свет становился ярче, ветер стихал. Поверхность воды в каменной чаше стала зеркальной.
  Док Сэвидж сбросил пустую бутыль из-под сока за борт. Точка напротив восточного края скал, куда тот дрейфовал, указала ему местонахождение подземного стока. Это заметили и Пипер с Кулинсом. Обоих это встревожило.
  Стук снова прекратился. Некоторое время стояла зловещая тишина, прерывающаяся только звуком падающих капель. Вдали выла стая волков и ухали совы.
  Док облизал палец и поднял его в воздух. Холодило одинаково со всех сторон: ветер стих. Бронзовый человек был готов действовать. Но и Кулинс тоже.
  Это не было похоже на взрыв. Землетрясение. Вся поверхность озера затрепетала, корчась от встряски.
  Подводную лодку слегка качнуло. Тем временем огромный пласт горы рухнул, разлетевшись на куски при ударе, как будто это была кирпичная стена. Она обрушилась с грохотом, подняв тучу пыли. Земля задрожала.
  Еще долго после того, как вся скала рухнула, стоял грохот. Люди Кулинса, конечно, заложили динамит. Тот самый непонятный стук был вызван их работой.
  Когда пыль осела, скала превратилась просто в крутой склон, усыпанный обломками.
  Люди Кулинса спустились. Они двигались осторожно, чтобы не выбить шатающиеся валуны. Камни казались маленькими с того места, где находился Док, пока он не сравнил их с ростом людей. Тогда он понял, что они большие, много больше автомобиля.
  Нэт Пипер закричал. Его люди стреляли.
  - Не используйте газ! - орал Пипер, ибо он заметил, что люди Кулинса были в прорезиненных костюмах, защищавших от газа. Кулинс был хорошо подготовлен.
  Едва ли многие люди Кулинса могли пострадать от перестрелки: большие осколки крутого склона укрывали их.
  Док спустился внутрь подводной лодки. Люди, которых он одолел, когда захватывал лодку, лежали на койках, побледневшие и напряженные. Они знали, что происходит, вернее, большую часть. Док кратко сообщил им последние новости. Затем развязал, вручил ружья, заряженные газовыми патронами.
  - Можете идти на берег и сражаться, - сказал бронзовый человек. - Но Нэт Пипер использует боевые патроны.
  - Я боялся, что дойдет до этою, - спокойно сказал один из людей.
  Мужчины вышли на палубу. Пули застучали вокруг них. Один из парней упал с простреленной ногой. Док изменил решение:
  - Вам нечего делать там. Оставайтесь здесь.
  Затем отдал им приказание, что надо делать, и, проинструктировав, быстро исчез за бортом.
  Холодная вода, такая холодная, что казалась твердой, охватила Дока, как большой сильный зверь. Своим давлением она пыталась парализовать его мускулы. Он плыл под водой так долго, как только мог. В обычных условиях он был в состоянии находиться под водой вдвое дольше. Вынырнув, набрал полные легкие воздуха и опять нырнул. Док поступал так трижды, пока не почувствовал под ногами камень крутого берега.
  Он двинулся дальше короткими перебежками, прячась за валунами. Скользящий мимо, почти нагой бронзовый призрак был странным силуэтом среди снега, жгучего холода и смятения людей, пытающихся убить ДРУГ друга.
  Бронзовый человек оглянулся назад, на подводную лодку. Луна была все такой же яркой, но казалось, что подводная лодка лежала посреди зловещей черной тени.
  Док определил сарай, в котором находились его люди. Он бежал, уворачивался, полз некоторое время по снегу. В конце концов он добрался до хижины; дверь была открыта. Док вошел.
  Лунного света оказалось достаточно, чтобы разглядеть, что там происходило. Парень склонился над помощниками Дока. В руках он держал нож, а выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Пленники отчаянно отбивались от него. Док тихо проскользнул в дверь. Парню с ножом сначала не удалось рассмотреть тень. Затем он понял, что это был человек. Парень повернулся, сильно вздрогнув.
  Он протянул Доку нож:
  - Освободите их. Кажется, они думают, что я собираюсь убить их, так как продолжают брыкаться.
  Док взял нож. Парень вытащил кляп изо рта Ренни.
  - Матерь Божья! - крикнул инженер.
  - Пипер велел освободить их, чтобы у них была возможность сражаться, сказал парень, принесший нож.
  Док разрезал оковы Оранга. От кляпа тот освободился сам, затем встал.
  - У этого Пипера хорошее соседствует с плохим, - проворчал химик.
  Освободившись, пленники поднялись, сделали несколько движений руками, разминая мускулы.
  - Если бы было чем сражаться! - воскликнул Шпиг.
  Парень достал из карманов револьверы.
  - Пипер прислал, - объяснил он.
  Док Сэвидж направился к двери барака. Некоторые из людей Кулинса были внизу. Они дрались осмотрительно, уверенные в своем превосходстве, и их невозможно было остановить.
  Док интересовался подводной лодкой. Большая черная тень вокруг корабля расползалась. Она закрыла больше половины бухты.
  - Зажигайте! - приказал бронзовый человек. На подводной лодке его услышали.
  Пропитанный маслом пылающий сверток одежды вылетел из люка боевой рубки. Люк с шумом захлопнулся, пока сверток был еще в воздухе. По воде было разлито масло. Густое, легко воспламеняющееся топливное масло сразу же вспыхнуло. Пламя с гудением растекалось. Участок пожара увеличивался, насосы подводной лодки продолжали выбрасывать сотни галлонов топлива. Горящее топливо извергало клубы черного дыма, завеса распространялась все дальше. Ветра, чтобы развеять ее, не было, и она начала закрывать местность.
  - Это, - сказал Оранг, - то, что я называю идеей!
  - Подождите, - проговорил Док, и группа повиновалась.
  Дым разрастался, полз к ним, похожий на невероятный черный гриб.
  - Пламя не повредит подводную лодку через обшивку, - сказал Док, успокаивая волновавшихся.
  Дым был почти над ними.
  - Люди на подводной лодке сделали все по моему приказу, - объяснил бронзовый человек. Нападающие стали задыхаться. - Пора, - сказал Док.
  Они бросились к баракам, в которых размещались Нэт Пипер и его банда.
  Кулинс кричал на вершине скалы:
  - Хватайте их! Они знают дорогу! Вы не сможете их поймать, если ничего не будете видеть!
  Возможно, его люди услышали его, возможно нет, а просто руководствовались своими соображениями. Они удерживали позиции, бешено стреляя.
  Док и его помощники, пригнувшись, добрались до толстостенного барака, в котором забаррикадировался Нэт Пипер.
  - Пипер! - окликнул Док, чтобы тот их не застрелил.
  Пипер, кашляя, проворчал:
  - Черт тебя побери! Чего ты хочешь добиться этим дымом?
  - Шевелитесь быстрее, - сказал Док. - У нас есть шанс пробраться на подводную лодку.
  Пипера не пришлось долго уговаривать.
  - Идем, парни, - сказал он, - Возможно, в этом есть смысл.
  Они вышли. Было невозможно увидеть друг друга в такой темноте.
  - Я буду говорить, - сказал Док. - Следуйте за моим голосом.
  - Хорошо.
  - Вдоль этой тропинки, - говорил Док. - Держитесь друг друга и пригнитесь, не отстреливайтесь. Они так шумят, что не смогут нас услышать. Пригнитесь. Не шумите: Мы собираемся забрать пленников. Они как раз впереди.
  - Вы хотите забрать богачей? - поинтересовался Нэт Пипер и расхохотался подозрительно, почти безумно.
  Док сказал:
  - Мы, конечно же, возьмем их. Хотя нет большой разницы между Кулинсом и вами в данном случае. Им, возможно, было бы даже лучше в руках Кулинса.
  Он говорил приглушенно, чтобы не было слышно в отдалении. Но голос его был такой силы, что по нему было легко ориентироваться в завесе дыма.
  - Кулинс освободил бы их после выкупа. Быть может, они предпочли бы это. Вот они.
  Док наткнулся на первого финансового мошенника.
  На каждом из них было ярмо и кандалы на ногах. Они были прикованы друг к другу длинной цепью, которая была прикреплена к огромному валуну.
  - Я оставил ключ от цепи в бараке! - неожиданно воскликнул Нэт Пипер.
  ГЛАВА 21 В ЛОВУШКЕ
  - Черт возьми! - сказал Оранг. - Возвращайся назад и принеси его.
  Бронзовый человек попытался толкнуть валун, к которому была прикована цепь. Тот даже не шевельнулся. Все остальные навалились, пытаясь помочь Доку.
  Валун не шевелился, вероятно, он весил несколько тонн.
  Док приподнял цепь. Та была слишком тяжелой. Он не смог разорвать ее и тогда занялся замком: здесь был хоть какой-то шанс. Док два или три раза обернул цепь вокруг каждой руки, затем набросил петлю из цепи с замком вокруг своей грудной клетки и поверх рук. Он выдохнул воздух из груди, расслабил мускулы, затем натянул цепь. Так он мог произвести максимальное натяжение цепи, ведь сила, с которой человеческая грудь может расшириться при вдохе, поразительна, а мускулы бронзового человека были поистине потрясающими.
  Все затаили дыхание. Висячий замок сломался, и пленники запрыгали вокруг, чтобы размять окоченевшие мышцы. Некоторые из них с неохотой двигались вперед. Для большей уверенности их держали на цепи.
  Док опять начал говорить:
  - Следуйте за моим голосом. Подводная лодка должна подплыть близко к берегу. Найдите место, где вода глубже всего. Масло вскоре все сгорит. И тогда мы сможем попасть на борт.
  - Помоги! - закричал один из мошенников. - Помоги, Кулинс! Они грузят нас на корабль!
  Оранг подскочил к нему и так стукнул, что тот потерял сознание.
  - Болван! - крикнул Шпиг химику. - Теперь можешь сам нести его!
  Оранг, ворча, так и поступил.
  Прожужжали две или три винтовочные пули. Казалось, что дым рассеивается.
  - Хватайте их, парни! - закричал Кулинс.
  - Скорее! По этой дорожке! Вы теперь можете разглядеть друг друга. Вот и подводная лодка! - сказал Док.
  Подводная лодка тихо подплыла. Нос корабля был на мели, но все равно двадцать футов отделяло его от берега. Языки пламени плясали вокруг. Пламя было небольшим, но люди не смогли бы плыть или перебраться сквозь него.
  - Шлюпку, - позвал Док.
  Шлюпка была уже подготовлена пострадавшими от огня раскрасневшимися парнями. Они сначала закинули веревку на берег. Док поймал конец. Затем парни осторожно спустили шлюпку за борт.
  Док и его помощники подтянули ее за веревку, затем сели в нее с частью пленников. Они закашлялись, захлебнувшись дымом. Пот катил с них градом.
  Первая партия добралась до подводной лодки. Хорошенькая Нэнси Квитмен переправлялась вместе с пленниками, на ее запястьях были наручники. Она с трудом дышала, когда наконец коснулась покрытия подводной лодки. Обшивка корабля была, по-видимому, горячей. Оранг прыгнул за борт и бережно отнес Нэнси Квитмен на палубу. Покрытие было таким раскаленным, что им приходилось подпрыгивать на нем.
  Шлюпка опять вернулась. Все пленники были уже на борту, только Док остался на берегу, так как ему пришлось отталкивать шлюпку, чтобы спасти всех. Нэт Пипер держал другой конец веревки, пока Оранг переправлял шлюпку назад, к Доку. Вдруг Нэт осознал преимущество той позиции, которую он занимал. Он мог бросить канат в воду и освободиться от Дока. У бронзового человека ни было возможности добраться до подлодки. У почти докрасна раскаленной плоскодонки не было весел. По воде пробегали языки пламени.
  Нэт Пипер свернул кольцом веревку и размахнулся, чтобы отбросить ее. Однако вместо этого он сказал:
  - А, черт! - и подтянул ее к подводной лодке.
  Оранг натянуто улыбнулся:
  - Я многое прощу тебе за это.
  Док обнаружил, что лодка нагрелась больше, чем он думал. Краска в некоторых местах облупилась, обнажив покрасневшее железо. Сэвидж находился на поверхности, прыгая на корме, пока было возможно.
  Нэнси Квитмен посмотрела на бронзового человека встревоженно, когда он присоединился к товарищам в боевой рубке.
  - Вы не поранились? - с тревогой спросила она.
  Ее беспокойство, учитывая тот ад, через который они все прошли, было удивительно.
  - Пусть Оранг снимет с вас наручники в машинном отделении, - сказал Док, и на его лице появилось выражение, которое можно было бы назвать улыбкой, затем он снова занялся делами. Мужчины захлопнули люк боевой башни. В лодке было так жарко, что стало почти нечем дышать, хотя дыма внутри было не много: парни по возможности старались держать люк все время закрытым.
  Балластные цистерны быстро наполнились водой при открытых клапанах. Подводная лодка погрузилась. Зажужжали электромоторы.
  - Может быть, нам сделать дифферент на корму? - спросил один матрос. Это может поднять нос. Задний ход, сэр?
  - Задний ход, - сказал Док.
  Док посмотрел на часы и на тахометр, высчитывая расстояние, на которое они вернулись. Компас показывал направление.
  - Стоп машина, - сказал Док.
  Подводная лодка, слегка качнувшись, остановилась.
  Приборы показывали, что они были на глубине 30 футов. К сожалению, прохладнее не стало.
  Пленники толпились вокруг двери рубки. Некоторым из них удалось протиснуться в проход, где они были вынуждены согнуться. Нэт Пипер прошел, чтобы обследовать приборы пульта управления. Он сунул револьвер в карман, но рукоятка высовывалась наружу.
  Один из мошенников неожиданно сделал выпад, схватив оружие. Он взвел курок, зло блеснув глазами.
  - Власть переходит в наши руки, будь все проклято! - прорычал он.
  Никто не шевельнулся.
  Затем вошла Нэнси Квитмен, говоря:
  - Я только что вспомнила... Что стало с Морским Ангелом? Мы не видели...
  Она впилась взглядом в оружие, которое было направлено на нее.
  На ее руках уже не было наручников - должно быть, Оранг снял их.
  - Иди сюда, дорогая! - резко сказал человек с револьвером.
  Девушка стояла как вкопанная. Раздался выстрел.
  Нэнси закричала, упала, пытаясь увернуться.
  - Я убью тебя! - проворчал человек. - Иди сюда!
  Девушка задрожала от ужаса. Она подошла, трепеща всем телом. Мошенник с оружием спрятался за нее.
  Выстрел привлек внимание. Мужчины кинулись к двери. Пожилой Линдер Квитмен был первым, вероятно, он находился рядом с дверью. На нем все еще было ярмо и цепи. Старый Квитмен согнулся на мгновение в узком проеме двери переборки, его губы шелушились, лицо выглядело весьма странно. Он пробормотал что-то неразборчиво - это было почти клокотание в горле, затем произнес:
  - Это... это отлично. Что вы хотите от меня?
  - Отними у них оружие, - приказал человек, используя девушку как прикрытие от людей Нэта Пипера.
  Старый Квитмен вошел в рубку, но шел он прямо на человека с оружием.
  - Не глупите! - сказал Док Квитмену.
  Казалось, что старый Квитмен не расслышал. Он впился налитыми кровью глазами в человека с оружием.
  Последний неожиданно понял, что старый Квитмен не за него, а, напротив, собирается напасть.
  - Будь ты проклят! - закричал он.
  Затем прицелился в Квитмена и нажал на спусковой крючок.
  Док прыгнул. Он оказался в воздухе прежде, чем прозвучал выстрел. Он выбил револьвер во время выстрела, возможно чуть-чуть раньше. Пуля пролетела мимо Квитмена, оставив свинцовое пятно на переборке.
  Металлическим кулаком Док утихомирил человека с револьвером. Нэнси Квитмен вцепилась в бронзового человека, дрожа всем телом.
  Старый Квитмен с трудом сел и усмехнулся неожиданно приятно для такого старого морщинистого лица.
  - Забавно, - медленно проговорил он. - Я полагаю, я просто старая вошь. Нэнси - единственное существо, которое я люблю. Я думаю, меня не тревожило, собирался ли он застрелить меня.
  Вбежал высокий костлявый Джонни, повертел головой в разные стороны и крикнул:
  - Будь я суперамальгамирован! Что здесь произошло?
  - У человека совесть проснулась, - сухо заметил Нэт Пипер. - Я и не думал, что она у него вообще есть.
  - Я тоже думал, что нет, - сказал Квитмен и потерял сознание.
  Док Сэвидж спросил Нэта Пипера:
  -Как вы проходите через канал под скалами в море? Погруженные магниты?
  - Как вы догадались? - воскликнул Пипер.
  - Это старый способ.
  Пипер направился к дивану - единственному сиденью в рубке. Он поднял крышку и из запирающегося ящика вытащил коробку с чувствительным датчиком.
  - Поворот рычага в такое положение опускает шарик щупа, - сказал он. Это электрическое устройство, определяющее наличие магнитного поля. Магниты на дне, мощные постоянные магниты, и они...
  - Нам лучше не терять слишком много времени, - напомнил Док.
  Пипер кивнул. Он протянул руку к ящику и повертел рычаг, который опускал тонкий трос за борт сквозь водонепроницаемую набивку. Он внимательно наблюдал за шкалой.
  - Дайте малый вперед, - предложил он. - Я найду линию магнитов.
  Док отдал приказание. Двигатели взвыли, и подводная лодка пошла. Через некоторое время Пипер сказал:
  - Теперь направляйте ее строго на восток.
  Бронзовый человек осторожно поворачивал штурвал, держивая рысканье лодки, и ему удавалось держать курс точно на восток.
  - Самый малый, - сказал Пипер.
  - Какая глубина? - спросил Док.
  - Шесть морских саженей. Чаша глубже, чем вход.
  Подводная лодка продвигалась вперед, возможно, со скоростью одной мили в час. Напряжение росло. Это был критический момент. Если бы они прошли, было бы легко ускользнуть от самолетов.
  Док, чтобы снять напряжение, спросил:
  - Как вы обнаружили это место?
  - Моим делом было золото искательство, - сказал Нэт Пипер. - Я осматривал побережье несколько лет назад и обнаружил его. Это было то время года, когда приливы самые низкие. Во время прилива открывается подземный вход, - он перевел дыхание, - и это место очаровало меня. Я спустился вниз и устроил там лагерь.
  - Через скалы, конечно, можно было перелезть, - сказал Док. Это было утверждение, а не вопрос.
  - Да. Право руля.
  Док повиновался.
  - Нам пришлось узнать, где перелезть через скалы. Как я уже говорил, я запомнил место после того, как обнаружил подводную лодку во время путешествия на маленьком парусном судне по Северному морю. Я обошел весь свет на этом двухмачтовом судне. После того как меня лишили моей компании по добыче золота, я подумал, что это место здорово подошло бы как убежище.
  Док держал курс в гавань.
  - Мы проходим под скалами, - сказал Нэт Пипер. - Я уверен в этом. Данные магниты сильнее всего под скалами. Мы устанавливали их в аквалангах. Сейчас... сейчас мы как раз проходим...
  Случившееся затем произошло очень тихо. Послышался какой-то слабый звук, едва внятный на фоне гудения двигателей. Нос подводной лодки осел. Затем послышался разрыв и звук разламывающегося металла.
  Док бросился вперед и увидел людей, пытавшихся закрыть дверь носового отсека. Вода просачивалась, пока они пытались задраить дверь. Один из них был толстый вороватый Боско.
  - Весь нос корабля уничтожен! - хрипло сказал он.
  ГЛАВА 22 ПУТИ НЕТ
  Док Сэвидж помог парням, и вместе им удалось закрыть дверь. Но вода продолжала прибывать, около двадцати галлонов в минуту. Дверь выгибалась, подпрыгивала, дрожала. Бронзовый человек бросился обратно в рубку.
  - Не так уж плохо, - сказал он.
  Вероятно, он вводил людей в заблуждение, пытаясь их успокоить. Правда, они были живы, но не смогли бы долго продержаться, если бы вода добралась до батарей. Соленая вода и серная кислота в батареях, соединившись, образовали бы ядовитый газ. А от этого в подводной лодке погибло бы больше людей, чем от чего-либо другого. Предыдущий экипаж этой лодки - немцы, служившие на ней во время войны, - погибли при подобных обстоятельствах.
  Заработали оба гребных винта, и лодка дала задний ход.
  Экипаж был в тревоге. Док прислушивался, наблюдал - ничего не происходило.
  - Мы прочно застряли! - проворчал Нэт Пипер.
  Двое миллионеров, которых он пытался перевоспитать, незамедлительно закричали, как маленькие дети.
  Один из них потерял сознание.
  Док проверил приборы. Балластные цистерны продули полностью. Но все безрезультатно.
  - Держу пари, Кулинс натянул трос с грузом, - не к месту догадался Нэт Пипер. - Трос был погружен в воду, и, когда подводная лодка ударилась о него, рывок взорвал привязанную к тросу мину.
  - Или он решил взорвать скалу, когда мы находились под ней, предположил Оранг.
  - Или то, или другое, - согласился Нэт Пипер.
  У них был чудной вид: черные от сажи, вспотевшие, озабоченные лица. Богатые пленники стонали, а некоторые начали молиться, что было весьма удивительно.
  Нэнси Квитмен подошла к Доку Сэвиджу и дотронулась до его руки.
  - Странно, - сказала она, - но я не чувствую себя напуганной.
  Так как бронзовый человек был не совсем лишен восприимчивости, то он осознал, что девушка проявляет нечто большее, чем случайный интерес. Док смутился.
  Нэнси Квитмен была весьма привлекательна, но это было тем хуже, потому что бронзовый человек избегал женщин и трудностей, связанных с ними. Вероятно, это было единственной сферой, где он вел себя не совсем по-человечески. Иногда это давалось с трудом. В такой момент Оранг и Шпиг приходили на помощь. Когда что-либо подобное случалось, они оказывались спасителями Дока: им следовало отвлечь внимание хорошенькой молодой женщины. Для этого было достаточно одного взгляда Дока.
  - Посмотрим, что можно сделать, чтобы привести в чувство вашего дедушку, - обратился Шпиг к Нэнси.
  - Конечно, - согласилась она.
  Док опять сосредоточился на приборах, он открыл клапаны и заполнил балластные цистерны. Подводная лодка осела, слегка скрипя.
  - У нас воздуха достаточно только на одно наполнение цистерн, напомнил Нэт.
  Казалось, Док не слышал его. Он включил винты враздрай. Подводная лодка заскрипела и немного подалась. Док изменил направление вращения винтов.
  Снова скрип. Бронзовый человек проделал это несколько раз. Затем включил оба винта и запустил их на полную скорость. Германская подводная лодка пошла.
  - Мы освободились! - восклинул Нэт Пипер.
  Он ринулся наполнить балластные цистерны, чтобы лодка всплыла на поверхность. Док остановил его.
  - Почему нет? - взорвался Нэт.
  - Док, вероятно, считает, что нам необходима хитрость, чтобы выбраться отсюда, - сказал Ренни, хозяин крепких кулаков.
  Док приказал вылить большое количество топлива в воду.
  - Оно поднимется на поверхность, и они подумают, что мы затонули, сказал он. - Иначе они попробуют сбросить глубинную бомбу.
  Пришел парень из носового отсека.
  - В батареях начал образовываться газ, - сказал он. - Я задраил следующий отсек. Это задержит газ. Вскоре, к сожалению, воды будет слишком много, и мы не сможем всплыть на поверхность.
  Док Сэвидж кивнул и посмотрел на Нэта Пипера:
  - Носовой аварийный шлюз действует?
  - Да, - ответил Нэт Пипер. - Через него можно выбраться.
  - Вы приведете его в действие, - приказал Док. - Пошли.
  - Но кто через него выйдет?
  Пипер узнал ответ, когда бронзовый человек вошел в крошечную камеру, на дне которой имелись водонепроницаемый люк и люк, открывающийся в море. Усовершенствованные подводные лодки были оборудованы такими шлюзами во время войны. Обследовав люк, Док проскользнул внутрь и сказал:
  - Сейчас, Пипер, я хочу получить правдивый ответ на свой вопрос.
  Нэт Пипер глубоко вздохнул:
  - Вы получите его.
  - Где Морской Ангел?
  Нэт Пипер, сглотнув, посмотрел так, как будто хотел соврать:
  - Я полагаю, вы ждете объяснений?
  - Где он?
  - В большом бараке.
  - Дайте мне пятнадцать минут, - сказал Док. - Затем продувайте цистерны. Всплывайте и выводите лодку к берегу.
  - Хорошо, - проговорил Нэт Пипер.
  Док забрался в шлюз, закрыл нижнюю крышку и задраил ее. Потом открыл внешний люк и выплыл.
  Когда по усиливающемуся свету он понял, что близка поверхность, стал плыть осторожнее. Над водой висел дым. Огня почти не было. Разлившееся топливо покрывало поверхность воды толстым слоем. Док высунул голову и вдохнул.
  Человек на борту кричал:
  - На поверхности свежая нефть! Мы потопили их!
  Док Сэвидж спокойно нырнул.
  ГЛАВА 23 АНГЕЛ НА СКАЛЕ
  X. О. Г. Кулинс, финансовый мошенник, который и не думал исправляться, не знал - радоваться ему или огорчаться.
  - Мы попали в них! - докладывали ему. - Мы уничтожили их!
  Кулинс ругался:
  - С этой подводной лодкой утонули десять миллионов долларов, выкуп с этих богатых идиотов!
  Люди Кулинса, услышав брань и думая, что это обнаружены враги, помчались вдоль воды.
  Кулинс ругал их, себя, все на свете:
  - Но почему все кончилось так по-дурацки?!
  - Но могло бы быть и по-другому, - заметил один из его людей. - Они могли бы одолеть нас.
  Между тем дым рассеивался. Он медленно поднимался вверх и открывал жирную от нефти воду озера, крутой, заваленный обломками склон, другие следы недавней борьбы, включая тела убитых. Среди этого хаоса были обнаружены Хабеас Корпус и Химоза. Брошенные животные притаились среди валунов.
  - Давайте отделаемся от них, - сказал один из бандитов и выстрелил в борова.
  Но убить того было не просто. Он увернулся.
  Другой бандит предложил:
  - Не обыскать ли нам бараки, вдруг там осталась какая-нибудь добыча?
  - А Морской Ангел?
  Повисло напряженное молчание.
  - Его и след простыл, - пробормотал один из бандитов.
  Кулинс заорал:
  - Мы должны найти Морского Ангела! Только тогда мы будем в безопасности.
  - А может, он был на подводной лодке? - предположил кто-то.
  - Он может плыть под водой и летать, - напомнил другой. И вдруг он указал на скалу, дрожа всем телом.
  - Морской Ангел! - взглянув в том направлении, вскрикнул Кулинс.
  Таинственный монстр вышел из сарая, если его движения можно было назвать словом "походка". Казалось, что чудовище не подозревает о том, что произошло.
  Один из бандитов выстрелил в монстра, но тот лишь покачнулся.
  - За ним! - заорал Кулинс.
  Бандиты бросились в погоню. Им нужно было преодолеть значительное расстояние. Морской Ангел начал подниматься по отвесному склону. Еще один бандит выстрелил.
  - Не стрелять! - крикнул Кулинс. - Пули бесполезны. Вам следовало бы уже понять это!
  - Как же мы его остановим?! - прохрипел один из бандитов.
  - Гранатами! Я захватил с собой гранаты, способные разнести на кусочки линкор.
  Когда бандиты достигли склона, Морской Ангел был уже на его середине. Бандиты принялись карабкаться за ним. Это оказалось весьма не просто. Скоро Кулинс остался один. Он лез - взбешенный, губы искусаны в кровь, проклиная своих людей, побоявшихся следовать за своим боссом.
  Он достиг только середины склона, когда Морской Ангел, бывший всего в нескольких ярдах от вершины, обернулся. Кулинс остановился, достал одну из гранат и приготовился к броску. Затем произошло нечто совсем уж странное Морской Ангел заговорил:
  - Это рискованно.
  Но Кулинс хотел рисковать. Он был уверен, что сможет добросить гранату до вершины, а уж тогда граната разнесет серебристое чудовище на кусочки. Он бросил гранату и мгновением позже понял, что переоценил свои возможности.
  Граната разорвалась недалеко от него. Кулинс попытался спастись от камнепада, последовавшего за взрывом, но ему это не .удалось. Камни величиной с трактор буквально размолотили его. Нескольким людям Кулинса удалось спастись от лавины, и они были захвачены в плен экипажем подводной лодки. Удивительно, но при захвате никто не был убит.
  Немного позже, увидев кровавое пятно на скале, Оранг понял, что обнаружил Кулинса. Потом он увидел Морского Ангела, спускающегося по склону.
  - Я не отстану, пока не выясню, что это! - крикнул химик и бросился на монстра.
  Он не потерял сознание, когда его коснулись черные щупальца: вероятно, касание не было продолжительным. Он заметил какие-то застежки на спине существа.
  Химик открыл их.
  - Как сказал бы Ренни, пресвятая каракатица! - взорвался он.
  Внутри Морского Ангела находился Док Сэвидж.
  Бронзовый человек выбрался из поразительного снаряжения, сочетающего в себе легкость алюминия и прочность титана.
  - А что давало щупальцам силу? - спросил Оранг.
  Док показал всем крошечные генераторы тока высокой частоты.
  - Подобное устройство было и в вилах, - ухмыльнулся химик. - Но ведь существо летало и плавало?
  - Существо, которое вы видели летящим, было резиновой копией, надутой гелием, - ответил Нэт Пипер. - Один из моих людей выпустил его из окна вашей квартиры. Нам хотелось вас поразить. А под водой был всего лишь деревянный макет, раскрашенный светящейся краской. Мы все по очереди управляли им.
  Оранг заглянул внутрь устройства:
  - Ха! Противогаз. Ясно, почему газ на него не действовал. Это всего лишь костюм, а я-то, дурак, боялся его, как ребенок. Знаете, какое-то время я даже думал, что это что-то сверхъестественное.
  - Все так думали, - сухо сказал Нэт Пипер. Затем взглянул на Дока и добавил: - Кроме Сэвиджа.
  - Но зачем все эти сложности?
  - Страх, - сказал Нэт и пожал плечами. - Мы решили, что люди не боятся людей. А вот то, чего они не понимают, может внушить им страх.
  В логике ему трудно было отказать.
  А дальше Нэт Пипер неожиданно заявил, что решил отказаться от попытки перевоспитать богатых мошенников.
  Ренни и Длинный Том обнаружили, что самолеты Кулинса, целые и невредимые, стоят на маленькой площадке в скалах. Это полностью решало проблему возвращения в цивилизованный мир.
  В течение следующих двух дней, пока состояние Перси Смолинга не позволило перевозить его, Сэвидж и Перси много беседовали.
  Химоза и Хабеас вернулись к хозяевам.
  Пипер решил лечь в лечебницу Сэвиджа. Туда же собрались поместить Квитмена и остальных мошенников.
  Оранг не принимал участия в беседах. Кто-то украл драгоценный ошейник его любимца, и разгневанный химик охотился за вором. У него возникла идея, и он проверял ее.
  Шпиг, делая "доброе дело" для Дока, получал удовольствие и сам. Непонятно, что сыграло решающую роль в его отношениях с Нэнси, но Оранг был весьма раздосадован успехом приятеля. Когда он появился у Дока, таща за шиворот вора, он был просто в бешенстве. Преступником оказался Боско. Оранг просил Сэвиджа наказать вора. Боско перевел дыхание, а затем расплакался и попросил:
  - Послушайте мне рассказывали, что у вас есть лечебница в Нью-Йорке для таких, как я. Вот было бы здорово, если меня положили бы туда и наконец излечили от воровства!
  Робсон Кеннет
  Опасное золото
  Перевод, Г.Добвовольский
  Вниманию читателей предлагаются сногсшибательные приключения замечательного героя, полюбившегося миллионам читателей в англоязычных странах.
  Впервые на русском языке - похождения Дока Сэвиджа и его команды. Три романа - полные тайн, авантюр, смертельных схваток - для любителей остросюжетного жанра.
  Глава I. Засада
  Стервятники предвкушали пир. Они висели неподвижно в сером зловещем небе. Их выпуклые глаза жадно смотрели вниз, в глубокий каньон.
  Каньон был мрачен, как могила. Его стены отвесно уходили далеко вниз. Края обрыва поросли чахлыми деревьями, В тишине слышалось только погребальное журчание ручья на дне расщелины.
  Смерть поджидала здесь!
  Только птицы-стервятники сверху могли видеть стервятников-людей внизу, скрывавшихся за валунами. Полутьма каньона в сочетании с военной формой, в которую те были одеты, делала их почти невидимыми. Их было человек сорок.
  Там были представители многих наций и народностей, однако стремление к наживе, жадность и агрессивность делали их схожими.
  Слабый звук донесся из дальнего конца каньона. Вдали появилась чья-то фигура, замерла на мгновение, затем так же неожиданно исчезла.
  Затаившиеся люди внезапно пришли в возбуждение и приготовили оружие.
  - Спокойно. Не двигаться, пока я не дам команду.
  Приказ был отдан мягко, однако холодный тон голоса требовал безоговорочного повиновения. Говоривший был невысоким, но крепко сложенным. В бронзовых чертах его лица и ледяном взгляде чувствовалась крайняя жестокость.
  Адъютант, стоявший рядом с ним, прошептал:
  - Ловушка устроена хорошо, мой генерал.
  - Да. Скоро она захлопнется. - Гортанный акцент его речи показывал, что испанский язык он выучил недавно. - Следует соблюдать осторожность. У тех, кого мы ожидаем, острый глаз.
  В это время несколько человек появилось в дальнем конце каньона. Осмотревшись, один из них поднял руку, подавая сигнал. Караван навьюченных ослов двинулся вперед, огибая поворот.
  Алчный огонек зажегся в глазах генерала. Он причмокнул губами.
  - Скоро все это будет наше!
  Внешний вид людей, сопровождавших караван, был необычен. Они были высокие, широкоплечие, мускулистые и с кожей золотистого цвета. Особенностью их одеяния были короткие плащи из плетеной кожи и широкие синие пояса; обувью служили сшитые из жесткой кожи сандалии с высокими задниками.
  У разведчиков имелись современные винтовки. Другие были вооружены только копьями и короткими дубинками с острыми обсидиановыми шипами.
  Они медленно продвигались вперед. Некоторые пели тягучую песню, не догадываясь о том, что их ждет смерть.
  - Еще день, и мы доберемся до Бланке, - сказал один из них.
  - Затем мы выполним другое задание Дока Сэвиджа, - ответил его спутник. - Прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз видели Бронзового человека. Хотелось бы встретиться с ним вновь.
  - Он занят, но может прийти к нам в любой день. Терпение - и мы увидим его, - возразил первый.
  Однако он ошибся: никто из сопровождавших караван не увидел больше Дока Сэвиджа, В этот момент они проходили мимо людей в военной форме, притаившихся на другой стороне тропы.
  Генерал рявкнул только одно слово, но это слово стало началом последующих событий, которые повлекут множество смертей. Отголоски их достигнут штаб-квартиры Дока Сэвиджа в Нью-Йорке и вызовут справедливый гнев Бронзового человека и его помощников. События эти снова призовут их к оружию и станут новым трудным испытанием для Дока Сэвиджа и его друзей, борцов со злом и несправедливостью.
  - Огонь! - заорал генерал.
  Тишину в каньоне вмиг разорвали ружейные залпы.
  Люди в военной форме с автоматическими винтовками выскочили из-за валунов. Свинцовый град обрушился на ряды охранников каравана.
  Конвой храбро принял бой. Шедшие впереди вскинули было винтовки, пытаясь ответить на безжалостный огонь, но тут же упали, изрешеченные пулями.
  Остальные побросали копья и приникли к скалам, ища спасения. Тяжело груженные ослы захрипели и бросились бежать. Люди в военной форме рванулись к тропе и преградили им путь.
  Охрана была обречена. Послышались пронзительные крики боли.
  Холодный ручей превратился а реку крови. Грохот мощного оружия наполнил каньон громовым эхом.
  - Чтобы никто не убежал! Убить всех! - кричал генерал. Глаза его пылали кровавым вожделением.
  Его люди не нуждались в понукании. Их пули безжалостно догоняли спасавшихся бегством. Охранники падали один за другим.
  - Мы погибли! - застонал тот, кто первым заговорил на тропе.
  - Док Сэвидж должен знать, - прохрипел его спутник. У него в груди зияла ужасная рана, на губах выступила кровавая пена, глаза уже стекленели. - Т-ты сообщишь ему об этом, Зам. Я... я... - он замолчал и обмяк.
  Его спутника вырвало за скалой. Цвет его лица уже почти не отличался от серых валунов. Внезапно над ним просвистели пули. Зам приник к земле и замер. Смертельные выстрелы поразили охранника, вставшего на колени, чтобы метнуть нож.
  Зам осторожно, время от времени останавливаясь, отползал от места боя.
  Восторженные победные крики раздавались со всех сторон каньона. Ружейная стрельба прекратилась. Прозвучал еще только один выстрел из револьвера в голову последнего раненого охранника.
  Зам приблизился к повороту каньона. Затем он вскочил на ноги и с быстротой зайца обогнул поворот. Раздалась автоматная очередь. Пули забарабанили по скалам. Одна из них рикошетом попала в правое плечо бежавшего, перед тем как он исчез из виду.
  - Догнать его! Не дайте ему уйти! - злобно кричал генерал.
  Солдаты бросились в погоню. Когда они добежали до поворота каньона, Зам уже исчез.
  - Он убежал, - доложил солдат, который стрелял из автоматической винтовки.
  - Дурак! - Лицо генерала стало мертвенно-бледным.
  Он размахнулся и кулаком сбил солдата на землю. - Вы знаете, что происходит с людьми, которые терпят неудачу. Вы знаете, что делает Вождь!
  Солдат пошевелился на земле. Лицо его посерело, глаза дико вращались.
  - Ру... Рука смерти! - он почти визжал. - Не дайте ей взять меня!
  В глазах генерала светилось презрение.
  - Ты заслуживаешь смерти. Слишком многое поставлено на карту, чтобы допускать ошибки. Но на этот раз я сохраню тебе жизнь. Я смогу остановить эту сбежавшую свинью до того, как она сообщит что-либо Доку Сэвиджу.
  По берегу ручья валялись изуродованные трупы. Стервятники устремились вниз.
  Генерал не обращал внимания на бездыханные тела.
  Он равнодушно ступал по ним, направляясь ко все еще дрожавшим ослам. Солдаты двинулись за ним. Они лихорадочно разрывали тюки, которыми были нагружены ослы.
  - Золото! - тихо сказал один.
  - Много золота! - сказал другой.
  - Завяжите тюки! - резко оборвал генерал. Его губы подергивались от раздражения. - Это только капля в море по сравнению с тем, что будет позже.
  С трудом преодолев жадность, солдаты упаковали тюки.
  - Этот груз следует отвезти в Бланко. Вы будете его сопровождать. Но не пытайтесь сбежать с ним! - резко предупредил генерал.
  Один из солдат вздрогнул. Сбежать! Это невозможно!
  Он хорошо помнил зловещую на вид скалистую горную местность, над которой они летели, чтобы добраться к месту засады. Затем они прыгали с парашютами. Вернуться отсюда можно было только пешком. Другие отряды жаждущих золота людей встретят их, когда они покинут горы.
  Солдаты должны делать то, что им приказывают.
  - Это будет удар для Дока Сэвиджа, - сказал адъютант генерала. - Вы не боитесь?
  Генерал ухмыльнулся.
  - Почему его нужно бояться?
  - Но я слышал о его удивительных подвигах, - сказал адъютант. - Он опасен для таких, как мы. Его возможности просто невероятны.
  Генерал вздрогнул, но быстро взял себя в руки.
  - Не беспокойся, - усмехнулся он презрительно. - Вождь знает, как справиться с ним. Кроме того, Док Сэвидж не будет ничего об этом знать, пока не станет слишком поздно.
  - А когда это произойдет?
  - Тогда, когда мы начнем осуществлять наши планы, когда потрясем весь мир. Когда у нас будет такая мощь, о которой люди не могли даже мечтать...
  Генерал оборвал разговор. Рука потянулась к пистолету У бедра.
  - Не слишком ли много ты хочешь знать, может, ты шпион, амиго? - мягко спросил он.
  Адъютант отступил назад.
  - Нет, нет! - воскликнул он. - Я только поинтересовался.
  - Ты любопытен! - Странное выражение появилось в ледяных глазах генерала. Он вскинул пистолет. - Мы не поощряем любопытства, а наших рядах, амиго.
  Адъютант бросился бежать.
  Генерал выстрелил, и пуля снесла беглецу полчерепа.
  - Я думаю, ты не был шпионом, ты был только любопытным, - пробормотал генерал. - Однако, - он повернулся к другим людям в военной форме, - пусть это послужит предупреждением. Вы должны выполнять мои приказы. Вам будут платить золотом до тех пор, пока будете подчиняться этим приказам. Вам будут платить пулями, если станете любопытными.
  Люди в военной форме молчали. Они знали, как Вождь расплачивался. Несмотря на свою жестокость и злобность, они почувствовали страх.
  - Теперь возьмите золото. У меня поблизости самолет.
  Я лечу обратно в Бланке. Беглеца необходимо остановить во что бы то ни стало. Никаких известий Док Сэвидж не получит.
  Зам ничего не знал о самолете. Он размеренно бежал через извилистые каньоны и глубокие узкие ущелья. Его ноги отмеряли милю за милей.
  На душе у Зама была печаль. Многие его друзья погибли в засаде. Надежда на свершение справедливого возмездия убийцам была одной из причин, побуждавших его спешить.
  Ведь он знал, что Док Сэвидж сразу начнет действовать.
  Украденное золото предназначалось Доку Сэвиджу. Люди, охранявшие его, были из племени майя. Всему миру было известно о Доке Сзвидже и его соратниках, об их постоянной борьбе со злом. Но до сих пор мало кто знал, откуда поступали деньги, которыми финансировалась эта борьба.
  Это было наследство, оставленное Доку его отцом. Его привозили из Потерянной долины, где Бронзовый человек нашел чистокровных майя, давно забытых окружающим миром.
  Когда Док уезжал из Потерянной долины, он условился с королем Чааком, вождем майя, выходить на связь по радио через каждые семь дней. Когда запасы уменьшались, Док посылал запрос о золоте. Майя доставляли золото в Бланко, столицу Гидальго, где президент Карлос Ависпа брал на себя хлопоты по отправке его Доку.
  Надвигались сумерки, когда Зам добрался до Бланко.
  Горы давно уже остались позади. Зам замедлил шаги. Он устал. Его лицо осунулось.
  Но он упорно продолжал путь по узким улицам столицы Гидальго. Зам бывал здесь прежде с караванами золота для Дока. Он знал, где находилась радиостанция. Он также знал, что оттуда можно послать сообщение Доку Сэвиджу.
  Если бы Зам не был таким усталым, он мог бы заметить непривычную активность в обычно спящем городе. Вокруг сновало много вооруженных солдат.
  У Зама была только одна мысль, только одно желание.
  Он, единственный оставшийся в живых, должен сообщить Доку Сэвиджу о происшедшем.
  Одинокий оператор дежурил в рубке под радиомачтой.
  Он с трудом понимал то, что говорил ему Зам. Майя тяжело дышал и глотал слова. Он плохо говорил по-испански.
  - Сеньору Кларку Сэвиджу! - наконец выпалил он.
  Оператор понял. Его глаза округлились. Он слышал о Доке Сэвидже.
  - Золото украли! Майя убиты, - объяснял Зам. - Пошлите сообщение!
  Оператор на миг застыл, словно парализованный, его мозг пытался осознать то, что он слышал.
  Пистолетный выстрел взорвал тишину, Дернувшись, Зам упал на пол. Приземистый тяжеловесный мужчина с ледяным взглядом вошел в радиорубку.
  - Не посылайте это сообщение! - жестко приказал он.
  - Но... - оператор понизил голос. - Это... это Доку Сэвиджу, генерал. Я... я должен послать его.
  Он завизжал, когда увидел лицо генерала, и нагнулся к передатчику.
  Генерал вскинул пистолет. Раздался выстрел. Оператор умер, не дотронувшись до передатчика.
  Генерал с ухмылкой погладил пистолет.
  - Если Док Сэвидж не ясновидящий, я думаю, он никогда не получит этого сообщения, - сказал он.
  По команде генерала вошли два солдата, забрали тела убитых и вытерли кровь. Причина исчезновения оператора навсегда осталась тайной.
  Глава 2 Просьба о помощи
  Редкий звук проникал в контору Дока Сэвиджа на восемьдесят шестом этаже небоскреба в Манхеттене. Отсюда открывалась прекрасная панорама. Странное, неестественное напряжение чувствовалось в конторе.
  - Вы должны помочь, мистер Сэвидж. Никто, кроме вас, не сможет сделать этого. Ваш отказ будет означать неминуемую трагедию.
  Голос говорившего звучал настойчиво. Высокий мужчина был одет во все черное, но его тонкое, подвижное лицо контрастировало с мрачностью его костюма.
  - Мы имеем сведения, что уже происходят волнения, - продолжал он быстро. - Я уверен, что на карту поставлено спокойствие в мире, а также, возможно, и судьба всего человечества. Вы должны действовать!
  Его черные глаза умоляюще смотрели на человека, сидевшего за письменным столом.
  Атлет с золотисто-бронзовой кожей проницательно вглядывался в посетителя. Его глаза с золотыми искорками, казалось, имели гипнотическое воздействие.
  - Что вам точно известно о существовании заговора, Бэрон Вардон? спросил Док Сэвидж. Голос его был низкий, однако ясный и отчетливый.
  Человек в черном костюме выпрямился на стуле, вертя в руках фетровую шляпу.
  - Как я уже объяснил, я состою в штате Лиги Наций. Мы получаем из стран-участниц много информации, которая не доходит до широкой публики. Недавно нам сообщили о таинственном человеке, известном как Вождь. Мы не знаем, кто он. Но мы знаем многое о его делах.
  Бэрон Вардон, нахмурившись, помолчал, собираясь с мыслями.
  - Мы знаем, что филиалы организации из хорошо обученных боевиков созданы в каждой стране мира. Уже было несколько мятежей. Вы помните недавние события в Китае, Африке и Южной Америке. Это была только проба сил. Большой переворот еще впереди. Они ожидают сигнала. Что это за сигнал, мы также не знаем.
  - И что вы собираетесь предпринять? - спросил Бронзовый человек.
  - Мы убеждены, что штаб-квартира этого таинственного Вождя находится где-то в Швейцарии. Как представитель Лиги Наций я уполномочен просить вас поехать в Европу, найти этого человека и разрушить его планы.
  - Мне кажется, это подходящее дело, - неожиданно прозвучал третий голос.
  Говоривший сидел в отдаленном углу комнаты. Тонкий и невысокий, он рассеянно поглаживал свое правое ухо.
  Лицо его было бледным и нездоровым. Он казался хилым и слабым.
  Только те, кто сталкивался с майором Томасом Дж.
  Робертсом, известным как Длинный Том, знали, до чего обманчива его внешность. Он был одним из самых знаменитых инженеров-электриков.
  Док быстро забарабанил пальцами по столу. Его глаза цвета золота внимательно посмотрели на Бэрона Вардона.
  - Переворот в таких масштабах, как вы предполагаете, осуществить очень трудно.
  - Практически невозможно, я бы сказал, - протяжно произнес Длинный Том.
  Все еще поглаживая ухо, он медленно встал и неторопливо вышел из комнаты.
  - Я уверяю вас, что это не только возможно, но именно так и будет, серьезно сказал Бэрон Вардон. - И кто бы ни был этот Вождь, он руководит с помощью страха. Нам сообщали, что он убивает Рукой смерти. Люди, которые видели жертвы Руки смерти, говорят, что на шее проступают кровавые отпечатки пальцев. Черты лица ужасно искажаются...
  Док внезапно напрягся. На большой стенной панели появился слабый красный свет.
  - Кто-либо знает о вашем прибытии в Нью-Йорк, Бэрон Вардон? - тихо спросил Бронзовый человек.
  Посетитель вздрогнул, глаза на тонком лице сузились.
  - Н-нет. Но почему вы спросили?
  - Несколько человек пытаются ворваться в эту контору, - ответил Док.
  - Но они не смогут войти, не так ли? Надеюсь, я в безопасности? Голос Бэрона Вардона стал хриплым, лицо перекосилось от страха.
  - Нет, они не смогут сюда войти, если я не захочу, - сказал Док. - Но, думаю, нам следует видеть противников. Только сидите спокойно. Я собираюсь открыть дверь.
  Бронзовый человек нажал ногой на кнопку в полу.
  В коридоре было пять человек. Один из них пытался открыть замок двери, на которой висела табличка: "Кларк Сэвидж-младший". Остальные держали наготове пистолеты.
  Лица их были суровыми и обветренными.
  - Побыстрее! Открывай дверь! - рявкнул один из них.
  Отпиравший дверь проворчал что-то в ответ.
  Затем произошло удивительное.
  Дверная панель плавно отошла. В стене конторы образовалась брешь шириной в двадцать футов. Показалась большая группа людей с автоматами. Лица их были искажены уродливыми гримасами.
  В коридоре пятеро нападавших закричали от ужаса.
  Один из них вскинул пистолет и выстрелил, затем повернулся и побежал. Три его спутника также бросились наутек.
  - Стойте! - заревел главарь. Он первым пришел в себя. - Стойте, дураки! - заорал он еще громче. - Это обман! Там никого нет! Смотрите, они совсем не двигаются!
  Бандиты остановились. Пока они соображали, декорация изменилась.
  Группа вооруженных людей исчезла. На их месте возникло море. Появились огромные волны с белой пеной.
  Послышался шум прибоя, сначала слабый затем громче.
  Но вода не выплескивалась на пол конторы.
  Бандиты засмеялись, хотя все еще не вполне пришли в себя после перенесенного потрясения. Теперь они видели, что это была оптическая иллюзия. Мужчины осторожно вошли в комнату.
  Наконец волны исчезли. Контора приобрела прежний вид. Док Сэвидж и Бэрон Вардон сидели у письменного стола.
  - Вы хотели видеть меня, джентльмены? - спросил Бронзовый человек.
  Четыре пистолета взметнулись как один. Четыре пули полетели в Бронзового человека. Затем бандиты направили оружие на Бэрона Вардона. Снова раздался залп.
  - Бежим! Спасайтесь!
  Четверо стрелявших повернулись, почувствовав внезапный страх. Крик послышался сзади, где стоял главарь. Бандиты бросились обратно.
  Дверь закрылась. В бешенстве главарь банды изо всех сил налег на входную панель, пытаясь придержать ее. Панель продолжала закрываться.
  Наемники пронзительно завопили от ужаса. Они побежали к выходу. Ботинок одного из них зацепился. Каблук срезало, словно бритвой.
  - Давайте выбираться отсюда, здесь очень опасно! - отрывисто воскликнул главарь банды, тяжело дыша. - В любую минуту нас могут поймать. И даже если мы убили Дока Сэвиджа, его люди все еще живы. Они уничтожат нас.
  Док Сэвидж поднял голову и улыбнулся Бэрону Вардону.
  - На вид они профессиональные "солдаты удачи". Не так ли, Бэрон Вардон?
  Лицо Бэрона белело как мел на фоне черного костюма. Он судорожно вытащил из кармана носовой платок и вытер лоб.
  - Я... я тоже так считаю, - тихо сказал он. - Но... но я никак не могу понять, почему мы все еще живы?
  - Очень плохо, что они так быстро обнаружили, что двери закрываются, продолжал Бронзовый человек, не обращая внимания на вопрос. - Еще миг - и их схватили бы, а затем допросили.
  - Но... но у них были пистолеты. Конечно, они убили бы нас, если бы оставались здесь, - воскликнул Бэрон Вардон.
  - Нет, - возразил Док Сэвидж. - Я не думаю, что они нас убили бы. Им только казалось, что они видят нас. Когда я нажал на кнопку, открылась дверь, а пулезащитные стекла опустились. Вы видели детские фокусы с зеркалами, как в аттракционе, где человек может появиться без головы? Здесь такой же принцип действия. Вдобавок зеркала здесь такого типа, что позволяют нам видеть сквозь них, но не дают возможности видеть нас.
  - Но... но... - изумился Бэрон Вардон. - Я полагаю, они вначале увидели что-то испугавшее их. Что это .было?
  - Да просто движущиеся картины, проецируемые на зеркала, с добавлением звуковых эффектов. Иногда вида этих картин достаточно, чтобы отпугнуть незваных гостей. Но эти парни были решительны.
  Улыбка восхищения появилась на лице Вардона.
  - Это было замечательно, - сказал он. Затем его лицо стало серьезным. - Но вы видите, это нападение только доказывает, что мы столкнулись с кем-то отчаянным. Возможно, бандитов подослали именно из Швейцарии, и только поэтому я прошу вашей помощи. Вы должны помочь нам!
  - Я полагаю, это к тому же может быть интересно, Док.
  Длинный Том возвратился в комнату. Его худое изможденное лицо не выражало ничего определенного, когда он взглянул на Бронзового человека.
  Док Сэвидж долго и пристально смотрел на Бэрона Вардона.
  - Мы никогда не отказываемся помочь борьбе с несправедливостью или предотвратить зло, - спокойно сказал он. - Мы займемся этим делом, Бэрон Вардон.
  Подвижное лицо Бэрона просияло. Он вскочил и, схватив руку Дока, крепко пожал ее.
  - Я восхищен. Конечно, я надеялся на вашу помощь. Она оправдывает мою поездку. Вы сразу же едете в Швейцарию?
  - Мы начнем поиски Вождя как можно скорее, - подтвердил Бронзовый человек.
  - Хорошо! Свяжитесь со мной в гостинице, если я смогу помочь вам чем-либо. - Бэрон собрался было уходить, однако задержался в дверях, лицо его стало серьезным. - Но будьте осторожны. Я много слышал Об этой Руке смерти. Я не успокоюсь, пока не узнаю, что в его поимке вы достигли успеха.
  Дверь за Бэроном Вардоном закрылась.
  - На него можно положиться, Док, - сказал Длинный Том. - Я проверял в Женеве. Он полномочный представитель и был послан сюда для переговоров с нами. Странно, что он показался мне обманщиком.
  Волшебник электричества задумался.
  - Когда ты отстучал мне этим кодом на языке майя, что надо проверить его, я думал ты также видишь в нем обманщика, - добавил он.
  - Мне не хочется смущать гостей, - сказал Бронзовый человек. - Бэрон Вардон мог понять код, если бы мы использовали английский.
  Длинный Том поднял глаза.
  - А между прочим, Док, не время ли сейчас послушать Бланко? Нет ли в пути еще одной партии золота?
  - Я ожидаю сообщения оттуда в ближайшее время. Возможно, мы...
  Бронзовый человек внезапно оборвал разговор. Вопль смертельной агонии, боли и предчувствия смерти проник в стены конторы. Он долетел из коридора.
  Длинный Том двигался быстро, однако он казался чересчур медлительным по сравнению с Бронзовым человеком.
  Пока инженер расправлял длинные ноги, Док Сэвидж выскочил из-за стола и очутился у двери. Он двигался плавно, с невероятной скоростью физически совершенного человека.
  Дверь конторы открылась, Док Сэвидж прыгнул в коридор и опустился на колени возле лежащего там тела.
  Тихий, струящийся звук наполнил воздух. Казалось он исходил ниоткуда и одновременно звучал отовсюду. Это было странное, сверхъестественное явление.
  Длинный Том перелетел через Бронзового человека.
  Он сообразил, что значил этот струящийся звук, бессознательно слетающий с губ Дока Сэвиджа, когда тот был либо удивлен, либо чувствовал опасность.
  Худой чародей электричества не остановился. Он знал: что бы ни случилось с человеком, безжизненно лежащим на полу, Док мог позаботиться о нем лучше, чем он.
  Взглянув на индикатор лифта, Длинный Том заметил, что тот находится за пределами шести ближайших этажей, Тогда он стремглав помчался в конец коридора и сбежал вниз по ступенькам.
  Через пять минут Длинный Том вернулся. Он тяжело дышал и выглядел огорченным.
  - Никого не видно, - сказал он разочарованно.
  Док все еще стоял на коленях перед лежащим. Рядом с ним находился медицинский чемоданчик.
  - Адреналин не подействовал. Я не смог привести его в сознание, сказал Бронзовый человек.
  Длинный Том посмотрел на неподвижного мальчика в униформе посыльного. Его фуражка с козырьком лежала перевернутой на полу. Внутри находился желтый конверт.
  Вдруг глаза Длинного Тома широко открылись, он слегка присвистнул. На шее мальчика с каждым моментом все более отчетливо вырисовывался отпечаток руки. Это была кровавая рука - кровь выступала на шее жертвы!
  - Рука смерти, - простонал Длинный Том.
  Док Сэвидж медленно поднялся. Его золотистые глаза были печальны. Он, с его поразительным знанием медицины, редко терпел неудачу, спасая чью-то жизнь.
  Он осторожно открыл конверт, находившийся в фуражке посыльного. Снова послышался тихий струящийся звук.
  - Что это? - спросил Длинный Том.
  Бронзовый человек молча передал ему телеграмму. Она гласила: "ЗОЛОТО ПРИБЫЛО БЛАГОПОЛУЧНО тчк ОТПРАВЛЮ ВАМ ЗАВТРА тчк КАРЛОС АВИСПА".
  Глава III. Смертельные удары
  Док Сэвидж стоял неподвижно, глядя на телеграмму.
  Внезапно он повернулся и быстро зашагал в контору.
  Длинный Том с озадаченным бледным лицом последовал за ним. Молчание Дока говорило, что в телеграмме было что-то необычное. Что увидел в ней Бронзовый человек, Длинный Том не знал. Но он знал, что не сможет выяснить этого, пока Док не разберется во всем сам.
  Бронзовый гигант быстро пошел в лабораторию. Сначала он обработал телеграмму и конверт раствором Флеминга и положил их в автоматическую сушилку, а затем погрузил в квадратный резервуар с красителем.
  Длинный Тон знал, что Док пользовался самым современным методом обнаружения отпечатков пальцев. Отпечатки, не фиксируемые обычными способами, при новой обработке выступали отчетливыми знаками.
  Док поместил бумагу под ультрафиолетовую лампу. Бумага светилась ярким сине-зеленым светом. Только два отпечатка пальца были на ней. Они казались совершенно черными.
  - Это мои отпечатки, - сделал вывод Бронзовый человек. - Ни на конверте, ни на телеграмме нет других отпечатков пальцев. Однако и посыльный был без перчаток.
  - Тогда... - начал Длинный Том.
  - Телеграмму подменили, - решительно сказал Док. - Что бы ни случилось с этой партией золота, кто-то старается, чтобы мы ничего не знали.
  Длинный Том хотел что-то сказать, но слабое завывание и свист сообщили ему, что из подвального гаража стремительно поднимается частный скоростной лифт.
  Никто, кроме Дока и его помощников, не знал о существовании этого лифта. Он мог стремительно мчаться вверх, будто выброшенный из катапульты, и падать камнем вниз. Вообще для поездки в нем требовались опыт и присутствие духа.
  Нападения на Бронзового человека и его помощников всегда случались в самых неожиданных местах. Ни Док, ни Длинный Том не проронили ни слова.
  Они услышали, как открылись автоматические двери.
  Затем раздались звон разбитого стекла и звук падения тяжелого предмета на пол. Слабое сердитое бормотание достигло их слуха, и наступила тишина. Единственным звуком, нарушавшим ее, был шорох крадущихся шагов.
  Длинный Том быстро выдвинул ящик письменного стола и вытащил оттуда крупнокалиберный пистолет. Он был оборудован большим диском с боеприпасами. Это был один из скорострельных автоматических пистолетов Дока, в два раза быстрее и смертоноснее, чем пулемет.
  Док Сэвидж даже не пошевельнулся, сохраняя маску бесстрастия на лице.
  Длинный Том медленно приблизился к двери, ведущей в коридор. Затем он остановился, челюсть его отвисла и выражение крайнего омерзения появилось на лице.
  Он увидел огромную спину гориллоподобного существа.
  Длинные руки свисали почти до пола. Огромный человек раскачивался из стороны в сторону. Маленькое подобие головы почти полностью утопало в огромных плечах. Рыжие волосы топорщились на голове и шее.
  Недоуменно, по-детски бормоча, верзила пятился задом.
  Перед ним стоял франтовато одетый человек. На голове его была безупречная голубовато-серая шляпа, из нагрудного кармана выглядывал уголок носового платка. Одна рука его была отведена назад, другая вооружена клинком.
  Этот человек двигался с проворством фехтовальщика.
  Несмотря на eго фатоватый вид, все указывало на то, что он собирался с легкостью и изяществом совершить убийство.
  - Я разломаю этот проклятый клинок на куски, - причитал волосатый голосом, который больше подходил незрелому юноше, - затем я разорву тебя на части, ты, олицетворение судейского мошенничества!
  - Попробуй, волосатый пылесос! - предложил гориллоподобному бригадный генерал Теодор Марли Брукс. - Будешь разбивать мои подарки? Я проткну этим клинком твою глотку и повешу тебя на стене!
  - Прекратите! - крикнул Длинный Том. - Все время что-нибудь случается.
  Гориллоподобный обернулся. Было странно смотреть на это жалкое лицо. Пожалуй, то было одно из самых уродливых лиц на свете. Его маленькие глаза были почти невидимы, так глубоко они сидели в глазных впадинах.
  Это был подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер, вероятно, один из крупнейших химиков. Он был волшебником пробирок. Друзья называли его Монах. Ни одно другое прозвище ему так не подходило.
  - Этот проклятый стряпчий купил статую обезьяны и выгравировал на ней мое имя, - пожаловался он. - Затем он имел наглость подарить ее мне. Я разбил ее вдребезги прямо здесь. Я сделаю из него отбивную!
  Наконец Монах увидел тело мальчика. Выражение его лица изменилось.
  - Вот беда! - воскликнул он. - Вы полагаете...
  Франтоватый человек, более известный как Хэм, быстрым движением вложил клинок в ножны. Затем они бросились в контору.
  Монах и Хэм ссорились постоянно. Не было оскорблений, которыми они не осыпали бы друг друга. Но каждый из них охотно отдал бы свою жизнь для спасения друга.
  И оба умерли бы за Дока Сэвиджа.
  Они примчались в комнату, где стоял ожидавший их Док Сэвидж. Монах тихонько вздохнул с облегчением при виде Бронзового человека.
  Хэм был более сдержанным. Одно из самых ярких светил юриспруденции, которые когда-либо восходили в Гарварде, он были приучен скрывать свои чувства.
  Док Сэвидж слегка улыбнулся. Он смотрел на табло в коридоре. Сложная система зеркал давала ему возможность наблюдать почти все участки его владений из любого места, а спрятанные микрофоны позволяли слышать разговор.
  - Боюсь, большая опасность угрожает Гидальго, - тихо сказал он.
  Рык ярости вырвался из груди Монаха.
  - Чего же мы ждем? Едем! - взревел он.
  - Все еще думаешь о милашке-принцессе? - саркастически спросил Хэм.
  Монах покраснел.
  - Мы все знаем, что без Гидальго не сможем служить справедливости, спокойно продолжал Док. - Но не только в этом дело, ведь мы взяли на себя обязательство защищать от беды граждан республики.
  - Ну, тогда... - подмигнул Монах.
  - Я взялся за другую работу, - спокойно объяснил Док.
  На мгновение воцарилась тишина. Она свидетельствовала об уважении, которое помощники питали к своему Бронзовому вождю. Они не спрашивали. Они просто ожидали приказов.
  Док вкратце рассказал Монаху и Хэму о том, что произошло и что сообщил Бэрон Вардон.
  - Мне не нравится этот тип, - процедил Длинный Том. - Даже если он из Лиги Наций, мне он показался мошенником. И он вышел отсюда как раз перед приходом посыльного.
  Казалось, волосы встали дыбом на затылке Монаха.
  Химик предпочитал драку даже своему любимому занятию: дразнить Хэма. А это говорило о многом.
  - Давайте пойдем к нему! - рявкнул он. - А подлеца, подобно этому, который убивает ребенка...
  Он взмахнул руками и направился к двери. Тихий голос Дока остановил его.
  - Мы должны знать больше, чем знаем, прежде чем подозревать кого-либо; - предупредил он. - Но, я полагаю, нам всем следует зайти к Бэрону. Возможно, он видел кого-то в коридоре, когда выходил отсюда, и может навести нас на след убийцы.
  Все четверо быстро пошли в коридор. Когда они открыли дверь, в дальнем конце коридора остановился лифт, Из него выскочила группа полицейских в голубой униформе, - Мы слышали, -что здесь убили какого-то парня! - сказал офицер, - Что вы знаете об этом?
  Длинный Том выступил вперед, чтобы объяснить. Бронзовая рука дернула его обратно.
  - Берегись! - закричал Бронзовый человек.
  Его предупреждение было кстати.
  Для помощников Дока внезапное прибытие отряда полицейских не было подозрительным. Они забыли, что для расследования обычного убийства не посылают столько полицейских. Они также забыли, что сообщения об убийстве мальчика не могли передать. Никто не знал об этом, кроме них и убийцы.
  Но Бронзовый человек не забыл. Его решительный приказ прозвучал, как только человек в офицерской форме вытащил из кармана какой-то предмет и швырнул с размаху в них. Предмет напоминал гранату со слезоточивым газом.
  Длинный Том бросился к двери. Монах и Хэм вытащили носовые платки, чтобы закрыть носы, и также отпрянули назад.
  Однако проницательные глаза Дока Сэвиджа увидели то, что другие не заметили.
  Из предмета, который летел к ним, выступали ряды небольших шипов, делавшие его похожим на опунцию, Каждый из этих крошечных шипов был взрывателем.
  Если какой-либо из десятков шипов на поверхности бомбы встречал малейшее сопротивление, взрыватель приводил в действие термитный состав, который мог разнести в клочья десятки людей!
  Бомба была уже рядом с ними. Лжеполицейские бежали обратно по коридору, зло ухмыляясь.
  Док Сэвидж стоял в стороне, с поднятой рукой, раздвинув пальцы. Это выглядело так, будто он пытался говорить языком глухонемых. Со сверхъестественной скоростью он схватил свистящий предмет двумя пальцами.
  Пальцы сомкнулись между крошечными взрывателями!
  Однако бомба оказалась скользкой (она была смазана жиром). Док не мог удержать ее. Если бы он попытался схватить ее другой рукой, то, несомненно, коснулся бы шипа - и бомба взорвалась бы.
  Поэтому Бронзовый человек сделал единственное, что он мог: с силой отшвырнул бомбу от себя, прямо туда, откуда она прилетела.
  Лжеполицейские остановились в конце коридора, чтобы увидеть последствия содеянного.
  Теперь же, истерично вопя, карабкаясь и падая один на другого в неистовом желании удрать, они бросились вниз по ступенькам.
  Затем термитная бомба упала, ослепительно вспыхнув.
  Горячая взрывная волна бросила Дока и троих его помощников на пол.
  Кирпичная кладка в коридоре была разрушена, вход на лестницу загроможден. Слышались вопли, лжеполицейские спасались бегством.
  Док поднялся и посмотрел на своих помощников. Они немного ушиблись, но в общем-то были целы и невредимы.
  - Скоро здесь будет настоящая полиция. Оставайся на месте и объясни им все, - приказал Док Длинному Тому. - Монах и Хэм пойдут со мной.
  Широко шагая, Бронзовый человек повел их к частному скоростному лифту.
  Гостиница "Ройал", где остановился Бэрон Вардон, была одной из самых претенциозных гостиниц в Манхетгене. Она служила больше для украшения, чем для удовлетворения потребностей обычного постояльца, но всегда была полной.
  Монах и Хэм автоматически отстали на несколько шагов и разделились, войдя в вестибюль. Это была отработанная схема. В случае столкновения они становились менее уязвимы и имели возможность действовать более эффективно, чем если бы шли скученно.
  Монах и Хэм рассматривали встречавшихся им, мысленно разделяя их по типам, окидывали опытным взглядом сверху вниз фигуры людей, обращая внимание на подозрительные складки в одежде.
  В стороне стояли два человека, засунув руки в карманы.
  Один из них что-то говорил другому. Оба холодно посмотрели на Дока и его помощников.
  Возле конторки обносившийся длинноволосый мужчина яростно спорил с администратором гостиницы. Его лоснящийся сюртук позеленел от старости. Под мышкой он держал потрепанный футляр для скрипки. С иностранным акцентом, звучавшим как-то фальшиво, он громко твердил, что здесь должна быть корреспонденция для него.
  Хэму показалось, что два человека с бегающими глазами, стоявшие в углу, взглянули на него и на футляр для скрипки.
  Но он не удивился. Это могло ему и показаться.
  Док знал гостиничный номер Бэрона. Он не обратил внимания на администратора и прошел прямо к лифту.
  Бэрон Вардон жил в номере 1208. Док Сэвидж тихо постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал снова.
  От легкого толчка дверь отворилась.
  Выпуклые мышцы Монаха вздулись под пиджаком. Хэм быстро вытащил клинок. Док широко растворил дверь.
  Единственным источником света служила тусклая настольная лампа. Шторы в комнате были закрыты. Однако света настольной лампы было достаточно.
  Прямо перед ними, на полу, вытянулась пара ног, обутых в дорогую обувь. Далее шли хорошо отутюженные брюки и смокинг, затем лицо Бэрона Вардона.
  Дипломат лежал на спине, неестественно выгнувшись.
  Его губы были искажены гримасой ужаса.
  На шее Вардона виднелось красное очертание руки.
  Казалось, оно становится ярче с каждым мгновением.
  - Рука смерти?! - изумленно сказал Хэм, - Она ударила снова!
  Глава IV. В ловушке
  
  Док шагнул мимо лежащего на полу тела и прыгнул к двери в другой стороне комнаты. Он резко открыл ее, но нашел только пустую ванную. Затем он осмотрел большое окно, после чего подвинул шторы на место.
  Снаружи выступал узкий балкончик площадью не более двадцати квадратных футов. Другая дверь вела в спальню.
  Очевидно, там никого не было.
  Монах вразвалку ходил по комнате, как огромный антропоид, принюхиваясь к следу. Глаза волосатого человека остановились на большом сундуке, похожем на шкаф, стоявшем в углу комнаты. Это был самый большой сундук, который он когда-либо видел. Он направился к нему.
  И сундук изверг свинец!
  Из горизонтальной щели в углу сундука появилось длинное тонкое дуло. Оно простреливало всю комнату: тр-р-рр-р-р!
  Пулемет барабанил, выводя крещендо смерти. Пули рассекали воздух в метре над полом, подобно массивному металлическому ножу.
  Этот поток металла должен был убить всех находившихся в комнате. Но не убил. Убийца в сундуке сначала подумал, что это сон. Но сон постепенно превращался для него в ужасный кошмар.
  Протянув длинные руки, с рычанием, Монах шел прямо на свинцовый град, подобно мстительному Джаггернауту[Джаггернаут - одно из воплощений бота Вишну: безжалостная неумолимая сила (инд. мифология). ].
  Пальцы, которые могли согнуть металлический доллар пополам, ухватились за края сундука. Дуло пулемета повернулось, нацелившись ему прямо в живот.
  С яростным ревом Монах сорвал крышку сундука. Там скорчился человек с неприятной крысиной физиономией.
  Убийца забыл даже о своем пулемете. Перед ним был человек, небрежно стоявший под пулями, как будто принимая Душ!
  Пронзительно закричав, убийца выпрыгнул из своего убежища. Его красные глаза лихорадочно метались по сторонам. Док и Хэм находились между ним и дверью. Монах с тигриным оскалом на лице сделал шаг к нему.
  Убийца ринулся вперед, как слепой, наткнулся на окно и уже не сумел остановиться. Нечеловеческий крик сорвался с его губ и резко оборвался внизу, двенадцатью этажами ниже.
  На мгновение стало тихо. Затем тишину прервал низкий хриплый голос:
  - Я буду стрелять в голову, друзья. Я знаю, что вы одеты в пуленепробиваемые жилеты. Однако кости вашей головы не так прочны.
  Три человека обернулись. В дверном проеме стоял, чуть согнув ноги, парень с внешностью музыканта, который добивался своей корреспонденции внизу, в вестибюле.
  Теперь на его лице не было артистического выражения.
  Длинноволосый парик съехал набок. На лице его была злая ухмылка. Из футляра для скрипки появился портативный автомат.
  Скрипач развернул автомат, установил его на уровне головы; грязный палец нажал на спусковой крючок.
  И тогда пришел в движение Док. Он метался как молния. Его руки устремились вперед.
  Бронзовый человек был слишком далеко, чтобы попытаться схватить стрелявшего. Да он и не пытался. Его руки подхватили Хэма и Монаха и подняли их, словно маленьких детей.
  Пули били в спину Дока, пока он в два быстрых прыжка не очутился на другой стороне комнаты. Полу присев и держа своих помощников, чтобы они были вне зоны обстрела, он оказался на какой-то момент в безопасности от убийственных пуль.
  Но комната была маленькой. Убийца легко мог маневрировать для выбора лучшей позиции.
  Он пытался это сделать. Но ему ничто не помогло.
  Крепко держа своих помощников и не замедляя движения, Док Сэвидж выпрыгнул через окно. Далеко внизу, на бетонной площадке, лежало тело первого убийцы.
  Некрасивое лицо Монаха выражало блаженное спокойствие, когда он почувствовал, что катапультируется из окна.
  Хэм, казалось, обдумывал какой-то малоприятный пункт закона, который он должен обсуждать в Верховном Суде.
  Обе руки Дока были заняты, так как держали Монаха и Хэма. Док как акробат, сгруппировался в воздухе. Его зубы сомкнулись на крошечной кнопке на жилете. Затем голова резко выпрямилась. Последовал внезапный рывок, их стремительное падение приостановилось и перешло в мягкое снижение.
  Монах критически взглянул вверх. Такой эксперимент он видел впервые. Он часто думал о возможностях специального парашюта, предназначенного для прыжков с балкона. Нет основания думать, считал он, что парашют должных размеров и формы не будет эффективен при падении с небольшой высоты.
  Но Монах только размышлял о таком парашюте. Доку Сэвиджу оставалось сделать его.
  Они плавно опускались вниз. Гангстер вверху мог застрелить их в последние несколько секунд падения. Но, выглянув из окна, он был так поражен увиденным, что не мог сдвинуться с места. К тому времени, когда он вытащил свой автомат, внизу уже никого не было, мишенью служил только кусок шелка.
  Док и его помощники, опустившись вниз, бросились через дверной проем.в подвал гостиницы.
  - Этот парашют оказался хорошим, но я не думаю, что тебе удалось его серьезно испытать, Док, - рассуждал Монах, когда они вышли на улицу.
  - Что ты имеешь в виду? - подозрительно спросил Хэм.
  - Да ведь твоя голова настолько наполнена горячим воздухом, что мы могли бы плавно спуститься вниз, просто повиснув на тебе, - весело захихикал Монах.
  Хэм сердито замахнулся клинком.
  - В любом случае мы не должны были брать тебя! - ответил он. - Такую обезьяну, как ты, нужно было заставить слезать вниз?
  Все вновь стало на свои места. Монах веселился. Затем он сделался серьезным.
  - Кажется, предположение Длинного Тома, что Бэрон замешан в этом деле, не подтвердилось, - проворчал он.
  - Все-таки мы должны выполнить просьбу Бэрона, - тихо сказал Док Сэвидж. - Я обещал. Вы с Хэмом идите в ангар. Заправьте самолет на три тысячи миль беспосадочного перелета. Я возьму некоторые вещи из конторы в заберу. Длинного Тома.
  - Мы направляемся в Швейцарию? - спросил Хэм.
  - Мы пойдем по опасному следу, - пообещал Бронзовый человек.
  А в это время Длинный Том попал в серьезную переделку.
  За беспристрастным выражением бледного лица Длинного Тома скрывалось настоящее сочувствие к беднякам и обездоленным. Из-за этого сочувствия он и прежде попадал в беду. Но ничего не мог поделать со.своей щедрой душой.
  Он не мог не уступить жалобной просьбе нищего.
  Если бы кто-то постучал в дверь лаборатории при конторе, он мог вызвать подозрение. Но Длинный Том остался в коридоре после того, как подручные следователя унесли тело погибшего посыльного.
  Шарканье немощных шагов спускавшегося пожилого человека донеслось с лестницы, которая вела от обзорной башни небоскреба. В этом не было ничего необычного, по этому пути торговцы вразнос могли спускаться вниз, обходя стороной конторы.
  Появился седой старик. Лицо его было худое и страдальческое, похоже, жизнь сурово обошлась с ним. Возможно, он содержал семью, но продажа карандашей никогда не была быстрым путем к обогащению.
  Карандаши лежали в квадратной коробке с рекламной наклейкой.
  - Прошу, мистер, - запинаясь сказал старик, - не хотите ли вы купить несколько карандашей?
  Длинный Том полез в карман. Затем он вспомнил, что его бумажник остался в кармане пиджака в конторе. У него совсем не было мелочи.
  - Одну минуту, - сказал он и открыл дверь.
  До места, где висел пиджак, было всего два шага. Длинный Том был немного удивлен, увидев, что старик последовал за ним. Но его лицо все еще выглядело извиняющимся и умоляющим. Длинный Том протянул руку, чтобы взять несколько карандашей.
  - Пш-ш-ш!
  Источником шипящего звука была дюжина небольших наконечников. В каждом карандаше имелся крошечный баллончик, из которого выходила струя слезоточивого газа.
  Ослепленный, Длинный Том отшатнулся. Слишком поздно он понял, что обманут.
  Сгорбившийся старик выпрямился, выкрикнув несколько приказов. Снаружи послышался стремительный топот ног. Группа вооруженных людей показалась в дверях.
  Длинный Том, хотя и ничего не видел, стремительно ринулся вперед. Бандиты быстро поняли, что его неказистый вид не соответствует его бойцовским качествам. Три человека со стоном упали на пол.
  Но двенадцать против одного - слишком много, особенно если этот один ослеплен. Постепенно зрение Длинного Тома восстанавливалось. Он отбросил двух бандитов, отшатнулся назад. Еще четыре гангстера ворвались в комнату.
  Волшебника электричества оттеснили к стене. Затем он упал на пол, сбитый мощным ударом кулака. При падении одна рука ударилась о край письменного стола.
  Ослабевшего и беспомощного, его связали по рукам и ногам, заткнув рот кляпом.
  Резко зазвенел телефон.
  Седовласый схватил трубку. Сначала он имитировал голос Длинного Тома. Это было удивительно умелое подражание. Затем его голос снова стал естественным.
  - Хорошо, - выкрикнул он. - Он ушел отсюда по делам. Я не представляю себе, как он мог выйти из гостиницы. Но он не сможет выбраться из этой ловушки. Мы его так нашпигуем свинцом, что его можно будет использовать, как якорь.
  Бандит повесил трубку и повернулся к гангстерам.
  - Бронзовый человек сейчас в лифте, - прошипел он. - Все по указанным местам. Стрелять только в голову!
  Послышался свист поднимавшегося скоростного лифта.
  Щелкнув, он остановился снаружи. Двери автоматически открылись. Шаги приближались к входной двери. Седовласый главарь быстро взглянул на Длинного Тома и удовлетворенно улыбнулся.
  По выражению лица Длинного Тома можно было угадать, чьи это шаги.
  Дверь, никоторую со всех сторон были направлены автоматы, распахнулась. Длинный Том затаил дыхание. Улыбка исчезла с лица седовласого. Звук шагов переместился на середину комнаты. Но там никого не было!
  Волосы бандитов поднялись дыбом. Казалось, глаза их совсем вылезли из орбит. Некоторые облизывали сухие губы. Другие могли только тупо смотреть, разинув рты от изумления.
  Мягкое кожаное кресло, стоявшее за огромным письменным столом Дока, заскрипело. Послышался характерный звук, как будто громадное тело погрузилось в него. Сиденье кресла прогнулось.
  Лица дюжины бандитов покрылись потом. Один из гангстеров выхватил из кармана маленький пакетик и втянул порошок ноздрями.
  Но наркотик не подействовал. Бандит был перепуган до смерти.
  Седовласый с трудом нарушил оцепенение.
  - Стреляйте, идиоты! - визжал он. - Стреляйте по креслу!
  Едкий дым наполнил комнату. Пули разнесли кресло на куски.
  Тишина, которая последовала за этой оглушительной стрельбой, была подобна тишине в зале судебного заседания перед вынесением смертного приговора. Длинный Том лежал неподвижно, широко раскрыв глаза.
  Послышался слабый кашель. Он раздался вверху над вдребезги разбитым креслом!
  Затем перевернулся лист блокнота для заметок на большом письменном столе.
  - Длинный Том, - послышался голос Дока от кресла, - после того как эти типы уйдут, мне хотелось бы поговорить с тобой о наших планах.
  Гангстеры остолбенели. Если до этого они были просто испуганы, т,о теперь их охватил ужас. Лица их побелели.
  Через дверь, ведущую в библиотеку, долетел пронзительный голос Монаха.
  - Проклятый стряпчий! - кричал он. - Как только мы очистим это гнездо гангстеров, я разорву тебя на части, медленно, по кусочку.
  - Ха! - послышался саркастический возглас Хэма. - Ты не сильнее этой дюжины детишек вон там.
  Шаги двух людей раздались в комнате. Но никого не было видно.
  Один из гангстеров-наркоманов пронзительно закричал.
  - Я их прикончил, я их прикончил! - вопил он. - Дайте мне уйти! Я хочу сейчас немного повеселиться!
  Он бросил свой автомат и ринулся к двери. Это был сигнал к паническому бегству. Перенапряженные нервы бандитов не могли больше выдержать. Эти бестии отталкивали друг друга, стремясь выбраться в коридор вместе с седовласым главарем. За несколько секунд контора опустела.
  Затем двери лифта открылись снова. Оттуда вышел Док Сэвидж.
  Глава V. Оповещение
  Док развязал Длинного Тома. Челюсть Тома отвисла, взгляд был бессмысленным. Его пальцы дергали мочку огромного уха.
  - Я видел, как ты совершал множество мистификаций, Док, но каким образом ты проделал эту? - спросил он слабым голосом.
  - Я получил сигнал, когда ты нажал на край стола, - объяснил Бронзовый человек. - Поэтому я пошел в комнату этажом ниже, посмотрел на панорамную телеустановку в потолке и увидел банду. Стол был подключен к системе управления, чтобы переворачивать страницы блокнота для заметок. А провисание сиденья кресла осуществлялось дистанционным управлением, когда я хотел этого. Ну а звуковые эффекты проводились с помощью микрофонов.
  - О-о! - лицо Длинного Тома просветлело. Затем на нем появилось восхищение. Волшебнику электричества, который сам имел незаурядные способности, этих нескольких слов было достаточно для объяснения. - Это что-то новое. Я работал над этим, но не смог продвинуться так далеко, Иными словами, микро радиоволны ударяют в мембрану телефона в любой комнате, на которую нацелены, и обращаются в звуки.
  Док кивнул.
  - Что случилось? - прервал он Тома.
  Длинный Том быстро и немного смущенно объяснил.
  - Наш противник, кто бы он ни был, имеет не только деньга и чрезвычайно слаженную организацию, но также воображение и ум, - отметил Бронзовый человек. - Я думаю, что Вардон был прав. Ставки очень высоки.
  - Итак, тем больше оснований для нас поспешить в Европу, - угрюмо сказал чародей электричества. - Я полагаю, что мы снова подставим наши головы, чтобы получить удар от какой-то грубой банды. Я...
  Дверь распахнулась, как от пушечного удара и в комнату влетел Хэм. Его обычно безукоризненная одежда была растрепанной. В возбуждения он размахивал газетой, которую держал в руке.
  - Послушайте! Послушайте! - с трудом прохрипел он.
  Длинный Том вытянул шею и двинулся вперед.
  - Ну, успокойся, Хэм. Тебе вредно волноваться.
  Хэм ткнул газету Доку.
  - Этот экстренный выпуск только что появился на улицах. Я схватил газету и поднялся сюда. Монах пошел готовить самолет. Прочитайте!
  На первой странице газеты бросались в глаза большие заголовки:
  "БОЛЬШОЙ МЯТЕЖ В ГИДАЛЬГО!
  ВОЙСКА ШТУРМУЮТ ДВОРЕЦ!" Только несколько строчек текста было под заголовками.
  Очевидно, имелось слишком мало информации, когда печатали экстренный выпуск.
  - Гидальго! - вздохнул Длинный Том. - Значит, старый Карлос Ависпа в опасности. Но что с золотом? Может, оно пропало?
  Зазвонил телефон. Док снял трубку.
  - Мистер Сэвидж? Я звоню от имени государственного секретаря.
  Голос говорившего был приятным и чуть печальным.
  - Да?
  - Боюсь, что новость, возможно, уже попала в газеты, но мы хотели удостовериться прежде, чем позвонить вам.
  - Благодарю, - сказал Док. - Что вы хотите сообщить мне?
  - В Гидальго вспыхнуло восстание. Помня о ваших интересах, государственный секретарь просил меня сообщить вам сведения, которыми мы располагаем.
  - И что же вам известно?
  - Мало, к сожалению, очень мало. Мы знаем, что произошло внезапное восстание большей части войск пре.зидента Ависпы. Что было причиной, я не знаю. Мы полагаем, что предпринято нападение на дворец. Но связь прервалась после того, как мы получили только одно короткое сообщение. Мы не знаем, свергнуто или нет правительство Гидальго.
  - Я понимаю. И хочу поблагодарить вас за звонок.
  Говоривший на другом конце провода слегка кашлянул.
  - Я... мы... э-э... мы понимаем, мистер Сэвидж, что это может быть ударом для вас. Мы знаем, что президент Ависпа ваш личный друг. И мы понимаем вашу заинтересованность. Но... увы...
  - Ну? - Док не повысил голоса, однако в его тоне появилась внезапная твердость.
  - Ну... секретарь поручил мне напомнить, чтобы вы не вмешивались в какие-либо дела Гидальго. Граждане Соединенных Штатов не должны участвовать в раздорах, происходящих в других странах.
  Помолчав, он добавил: - Я очень сожалею.
  Док Сэвидж медленно положил трубку.
  - Хорошенькое дельце! - бушевал Хэм после рассказа Бронзового человека о телефонном разговоре, быстро шагая взад и вперед. - Ависпа и наше золото в опасности, а мы должны быть безучастны...
  - Следует принять во внимание многие обстоятельства, - спокойно напомнил Док Сэвидж. - Факт, что многих неприятностей можно избежать сейчас и в будущем в отношениях с другими странами, если граждане Соединенных Штатов не будут вмешиваться в чужие дела.
  - Да, это, несомненно, справедливо, но только не в данном случае. Хэм выпрямился. Он снова стал бригадным генералом Теодором Марли Бруксом. Он говорил в своей лучшей адвокатской манере.
  - Но здесь другая ситуация, ваша че... простите, я хотел сказать, Док. Если мы поедем в Гидальго, это не будет впутыванием нашей страны в их войну. Нам следует поехать просто как друзьям законно избранных властей и помочь советами.
  - И немного подраться, если будет необходимо, - вмешался Длинный Том, хитро ухмыляясь.
  - Возможно, президент Ависпа уже убит, - продолжал Хэм, строго взглянув на Длинного Тома. - Страна, может быть, уже в руках мятежников. Наверняка, нашим друзьям, майя, угрожает опасность. Мы в неоплатном долгу перед ними. Кроме того... - юрист колебался. - Между прочим, Док, нам не указали определенно, что мы не должны ехать, не так ли?
  Бронзовый человек покачал головой.
  - Нет, мне просто напомнили о нежелательности вмешательства, следствием которого может быть вовлечение Соединенных Штатов в конфликт в Гидальго. Мы не будем иметь неприятностей с законом, если поедем в Гидальго, при условии, что отправимся до того, как наши паспорта в Гидальго-станут недействительными.
  - Но... но... - быстро заговорил Длинный Том, - ты сказал Бэрону Вардону, что мы поедем в Швейцарию и что поедем сразу же! Несмотря на наше сочувствие президенту Ависпе в Гидальго, мы не можем поехать туда, пока не выполним обещанного.
  - Нет, - мягко возразил Док. - Я не обещал, что мы сразу же поедем в Швейцарию. - Огонек вспыхнул в его глазах цвета золота. - Я только сказал, что мы немедленно займемся делом, которое предложил Бэрон Вардон. Мы сделаем это. Но сейчас мы поедем в Гидальго. Я думаю, восстание имеет определенную связь с заговором, о котором упоминал Бэрон Вардон.
  Лицо Хэма сияло от восторга.
  - Адвокат истца выиграл дело, - улыбнулся он. - Конечно, к сожалению, мы будем там только советниками и не сможем ввязаться в драку, но...
  Он прыгал по комнате, размахивая клинком, словно дрался с воображаемым врагом.
  - Ты всегда думаешь о драке, - с отвращением сказал Длинный Том.
  - Хэм, спустись к самолету и помоги Монаху загрузиться, - вмешался Бронзовый человек. - Ты знаешь, какое снаряжение мы должны взять с собой.
  Франтоватый юрист засеменил к двери, все еще размахивая клинком. На его лице блуждала широкая улыбка.
  - Длинный Том, я хочу тебе кое-что поручить.
  Док Сэвидж поговорил с ним некоторое время. Замешательство постепенно сошло с лица гения электричества, оно стало выглядеть энергичным и сосредоточенным.
  - Прекрасно, - наконец сказал он. - Мы не можем взять боевое снаряжение, конечно, за исключением оружия для своей защиты, но с этими материалами...
  - Они могут пригодиться, - сухо согласился Док.
  Длинный Том пошел в одну из больших лабораторий, которые были составной частью конторы. Док ушел в радиорубку. Бронзовый человек сел перед большой приборной панелью. Он повернул выключатель и наблюдал, как электронные лампы постепенно нагревались.
  - Ренни и Джонни! - сказал он тихим голосом, приблизив рот к маленькому микрофону.
  Этот голос ясно прозвучал из небольшого радиоприемника на расстоянии более трех тысяч миль. Со всех сторон вздымались гигантские горы. Через одну из этих гор проходил громадный разрез. Паровые экскаваторы, тяжело урча, выкапывали тонны земли.
  За этими паровыми экскаваторами, полузакрыв глаза, наблюдал огромный мужчина ростом целых шесть футов и четыре дюйма. Наблюдая за работой, он сжимал и разжимал костистые кулаки чудовищной величины. Казалось, они были достаточно большими, чтобы разбивать двери.
  Действительно, одним из любимых занятий обладателя этих кулаков являлось ломание дверей.
  Лицо его выглядело суровым, тонкогубый рот был плотно сжат. В чертах лица было что-то пуританское, хотя в глазах светилось удовольствие от зрелища, которое он наблюдал.
  Небольшой туземец в запачканной одежде подошел, с трудом переводя дух.
  - Сеньор полковник Ренвик, - едва выговорил он. - Черная коробка, она говорит.
  Выражение безразличия исчезло с лица большого человека. Широко шагая, он перепрыгивал через валуны и почти без задержки преодолел ручей шириной шестнадцать футов.
  Он остановился перед большой палаткой. Снаружи находился небольшой радиопередатчик.
  - Ренни слушает, - сказал он отчетливо.
  Когда Ренни разговаривал, прибежал еще один высокий человек. Но если Ренни не был толстяком, то этот человек выглядел истощенным.
  В кругу геологов и археологов его знали как Вильяма Харпера Литтлджона, одного из самых известных специалистов в своей отрасли. Друзья называли его Джонни.
  - А вот и все объясняющий Джонни, - сказал он в микрофон.
  - В Гидальго случилась беда, - долетел голос Дока.
  Ренни резко выпрямился. В одно мгновение был забыт технический проект, которым он руководил. Этот проект мог прибавить ему известности, но новая слава ничего не значила для него по сравнению с этим призывом к действию.
  - Вы оба, находясь в Южной Америке, намного ближе к месту действия, чем мы в Нью-Йорке, - продолжал Док. - Выехав в течение часа, вы сможете улететь в Гидальго до рассвета. Поддерживайте со мной связь по радио и помогайте президенту Ависпе при любой возможности.
  - Здорово, это звучит как боевой призыв! - торжественно проговорил Ренни. - Замечательно!
  - Поистине изумительно, - согласился Джонни.
  В Нью-Йорке Док отвернулся от радиоприемника.
  - Все устроено! - крикнул Длинный Том. - Пора ехать. Очень жаль, что Джонни и Ренни прибудут на место раньше нас, но они могут оставить часть работы и нам.
  Длинный Том не был бы так уверен в том, что Джонни и Ренни прибудут первыми, как ив том, что все будет устроено, если бы имел возможность видеть сквозь потолок.
  В комнате наверху маленький человечек, похожий на карлика, со злой ухмылкой на лице быстро сматывал в чемоданчик телефонный провод. Провод был почти невидим, на конце его находился микрофон величиной не больше монеты.
  - Это чудесное изобретение, - беззвучно хихикал он. - Итак, великий Док Сэвидж решил вмешаться в события в Гидальго? Я уверен, эта новость окажется очень интересной для Вождя.
  Он снял с головы наушники и положил их сверху на провод и батареи, которые были в чемоданчике.
  - А великий Док Сэвидж, очевидно, обеспокоен. Он созывает всех своих людей на помощь. - Карлик презрительно фыркнул. - Мне кажется, я читал, что полковник Ренвик руководит проектом в Южной Америке. Литтлджон проводит археологические раскопки в том же месте. Можно будет легко обнаружить, где именно.
  На его морщинистом лице снова появилась злая ухмылка.
  Он бесшумно направился к двери.
  - Кто сможет противостоять Вождю? Его организация совершенна. Я не думаю, что полковник Ренвик и Вильям Харпер Литтлджон когда-либо прибудут в Гидальго.
  Глава VI. Зов смерти
  Джонни и Ренни не были обеспокоены какими-либо сомнениями. Их действия были быстрыми и уверенными.
  Они не теряли времени у палатки. Ворча и не раздумывая, Ренни запихнул свою одежду в чемодан.
  Джонни собирался более продуманно, но почти так же быстро. Он посмотрел с сожалением на некоторые свои археологические находки, но не стал упаковывать их.
  К ним подошел юноша в высоких кожаных сапогах, военных брюках и пробковом шлеме. Его лицо выражало смятение.
  - Полковник Ренвик, в чем дело? Куда вы собираетесь?
  Ренни нетерпеливо взглянул на него и щелкнул застежками чемодана.
  - Поторапливайся, Джонни, не теряй времени! - резко сказал он.
  - Но... но вам нельзя этого делать! Вы не имеете права уезжать! возбужденно воскликнул юноша.
  - Кто сказал, что мне нельзя? - взревел Ренни. - Вы, кажется, инженер, не так ли? Вот и будете руководить. Я вернусь...
  Он протянул огромную руку и дернул Джонни.
  - Живее,
  - Ты деспотичный, грубый, неуживчивый солдафон! - завопил Джонни, продолжая собираться,
  По склону горы были протянуты вниз два тонких стальных троса. Они исчезали во мгле далеко внизу. Тросы казались ненадежными и хрупкими. Тем не менее, к верхнему тросу была подвешена открытая кабина.
  Этот примитивный подъемник служил для доставки на вершину горы материалов и рабочих с равнин, с расстояния в несколько тысяч футов. Нижний трос использовался как тормоз, который препятствовал слишком быстрому спуску.
  Джонни и Ренни впрыгнули в кабину. Ренни отпустил тормоз. Поездка в кабине напоминала резкий крутой спуск на катящихся санках. Только этот спуск, казалось, длился бесконечно.
  Кабина резко рванула вниз. Джонни, попытавшись говорить против ветра, открыл и тут же закрыл рот. Он жестом попросил Ренни воспользоваться тормозом, чтобы снизить скорость движения.
  Ренни широко улыбнулся.
  -Док просил поспешить, не так ли? - крикнул этот огромный человек.
  Джонни посмотрел за борт кабины. Одной рукой он крепко держал очки на носу, а другой цепко ухватился за стенку кабины. Внезапно его лицо стало мертвеннобледным. Он едва сдерживал волнение.
  Ренни уже не улыбался. Он протянул руку и с усилием нажал на тормоз. Однако скорость движения не снизилась, а увеличилась.
  Выгнув свое огромное тело, Ренни выглянул за борт, Его лицо также стало мертвенно-бледным.
  Нижний стальной трос исчез. Он был или порван, или перерублен. Не было возможности остановить стремительно летящую кабину. Она со свистом мчалась вниз, все время увеличивая скорость. Впереди все еще оставалось несколько тысяч футов.
  Когда кабина достигнет подножия горы, произойдет столкновение страшной силы. Кабина с пассажирами разобьется вдребезги.
  Ренни тяжело вздохнул.
  - Если мы не доберемся туда, Док, конечно, будет думать, что мы не подчинились его приказу! - крикнул он.
  Именно тогда и у Дока были свои неприятности.
  На лбу у Хэма даже выступил пот, когда последние ящики были погружены на борт огромного гидросамолета,
  Самолет стоял на салазках в конце длинного склада.
  Надпись на складе гласила: "Торговая компания "Гидальго".
  Снаружи склад не привлекал особого внимания. Изнутри он казался похожим на выставку транспортных средств в Большом центральном дворце.
  Там была подводная лодка, а также готовые для немедленного использования скоростной самолет и вертолет, Новейший скоростной дирижабль был подвешен к потолку склада.
  - Очень жаль, что мы не можем лететь на дирижабле, - вздохнул Монах, посмотрев наверх. Его обезьянье лицо выглядело обиженным. На дирижабле лететь было бы легче, чем на гидросамолете, но волосатый химик знал, что не было никакой возможности воспользоваться им. Над местностью, куда они собирались лететь, возможны столкновения воздушных потоков, которые способны разорвать на части даже самый прочный самолет.
  - Все погружено, Док, - пыхтя сказал Длинный Том, Док кивнул и прошел в хвостовую часть гидросамолета к рычагам управления. Еще мгновение, и его четыре двигателя заработали.
  На воде самолет выглядел неуклюжим. Его носовая часть вздымалась вверх, длинные крылья усложняли подъем, зато угол, под которым они были прикреплены к фюзеляжу, обеспечивал хорошую скорость.
  Когда Длинный Том и Хэм вскарабкались на борт, Монах отбросил швартовочные канаты. Двигатели заревели сильнее.
  Ниже по течению реки появился катер. От его носовой части разлетались брызги воды. Катер направлялся прямо к складу Торговой компании "Гидальго".
  Хэм уселся на кресло второго пилота рядом с Бронзовым человеком. Тщательно вытерев лицо носовым платком, он вернул себе свой обычный бодрый вид и посмотрел вниз по течению,
  - К нам посетители, Док, - сказал он лаконично.
  Док Сэвидж увеличил скорость оборотов двигателей.
  Гидросамолет медленно двинулся по течению реки.
  - Я ожидал их, - спокойно заметил Бронзовый человек.
  Катер приближался. На носу виднелось орудие. Это орудие было грозным на вид и достаточно большого калибра, чтобы разрушить гидросамолет. Из каюты выскочил человек и неистово замахал рукой.
  В кабине внезапно появилось лицо Монаха. Он выглядел обеспокоенным.
  - Поторопись, Док! - хрипло сказал он. - Они будут здесь через минуту!
  Позади него стоял Длинный Том. На лице кудесника электричества также было заметно напряжение.
  Бронзовый человек нажал на рычаг, оттянул дроссель.
  Гидросамолет рванул с места, как беговая лошадь на старте.
  С катера донесся ужасный вопль. Он был так близко, что можно было разглядеть лица людей на борту. Лейтенант полиции, держа мегафон, прокричал:
  - Стойте, Док Сэвидж! Вы не должны сейчас взлетать!
  Док улыбнулся в ответ и опять нажал на рычаг. Гидросамолет, как птица, грациозно поднялся в воздух и сделал круг над полицейским катером.
  Внизу возникло сильное замешательство. Лейтенант полиции снова закричал в мегафон:
  - Стойте! Куда вы направляетесь?
  Его голос донесся до самолета, который летел не слишком высоко.
  - Конечно, в Гидальго, балбес! - проревел Монах.
  Его некрасивое лицо торжествующе улыбалось. - Теперь они нас не остановят.
  - Не остановят? - Хэм взглянул с уничтожающей насмешкой на волосатого химика. - Ты думаешь, не остановят, бабуин? Возможно, они не смогли бы, если бы ты не раскрывал свою пасть. Теперь...
  - Что я сделал? - воинственно ревел Монах.
  - О, ничего! - голос Хэма звучал саркастически. - Совсем ничего. Нам противостоит искусный противник, который каким-то образом узнал, что мы направляемся не в Европу, а в Гидальго, и сообщил в государственный департамент, чтобы нас остановили. И чего же ты добился, выкрикивая правду?
  - Ну и что из этого? - Монах выглядел обиженным. - Мы в воздухе, не так ли? Они не смогут остановить нас.
  Хэм глубоко вздохнул.
  - Я полагаю, в твою обезьянью голову никогда не приходило, что в морской пограничной службе имеется авиадивизия. Если они в самом деле хотят остановить нас, то пошлют нам вдогонку самый быстрый самолет. Тогда мы не сможем улететь без боя, а ты знаешь, что мы не должны драться.
  Большое тело Монаха внезапно съежилось.
  - Я... я не думал об этом, - робко признался он. - Но если мы не доберемся туда, то, по крайней мере, Ренни и Джонни будут там.
  Ренни и Джонни уже не думали, что их путешествие завершится благополучно.
  Кабина подъемника мчалась вниз так быстро, что деревья и скалы по обе стороны слились в одну сплошную массу. Шкив на стальном тросе, который висел над головой, завывал и визжал, подобно духу смерти Банши[Банши сверхъестественное существо в облике прекрасной Женщины, появление которого предвещает смерть (Ирл. низшая мифология) ]
  Глаза Джонни, даже защищенные очками, слезились.
  Его шляпа слетела. Когда он закричал, ветер унес мгновенно звук его голоса.
  Ренни твердо стоял в кабине. Казалось, ему нипочем ужасный напор ветра. Его огромные мощные руки были вытянуты так, что длинными пальцами он смог ухватиться за борта кабины.
  Он смотрел в сторону спокойно и безмятежно.
  - Всегда мечтал прокатиться с такой скоростью! - прокричал он.
  Джонни с трудом расслышал его слова.
  - Необъяснимая мальчишеская склонность к самолюбованию! - визгливо ответил он.
  Временами кабина проносилась в опасной близости к возвышенностям. Затем опять взлетала на стофутовую высоту. Кабина в любой момент могла перевернуться, а ее пассажирам грозило падение и мгновенная смерть.
  Ренни глубоко вздохнул. Он высвободил свою огромную руку, протянул ее вниз ко дну кабины и поднял небольшой подъемный крюк. К крюку была прикреплена веревка.
  Интеллигентное лицо Джонни просветлело, когда он увидел, что Ренни перегнулся через борт кабины. Большой инженер бросил крюк, стоя в позе человека, собиравшегося ловить форель.
  Кабина приблизилась к возвышенности. Ренни резко дернул веревку. Выражение его лица изменилось, потому что кабина снова взмыла высоко в воздух,
  - Промахнулся! - закричал он.
  Деревья с обеих сторон стали более высокими. В горной местности они вырастают тем выше, чем ниже расположены и чем больше получают кислорода. А это значило, что конечная станция подъемника была уже очень близко.
  Приблизился еще один холмик. Лицо Ренни стало напряженным. Его тонкий рот выглядел более суровым и решительным, чем обычно. Он был так тесно сжат, что, казалось, губы совсем исчезли.
  Еще раз его огромные руки качнулись в сторону, вниз, затем вверх.
  Джонни не было нужды слышать его вопль - он увидел открытый рот Ренни, увидел выражение его глаз.
  Не колеблясь, Джонни отпустил борт кабины и бросился вниз на дно.
  Тонкий, пронзительный звук резанул воздух. Он стал громче. Казалось, тысяча пил резала металл.
  От напряжения у Ренни треснула рубашка. По лицу ручьями лил пот. Стала видна небольшая белая полоска, проходящая на уровне верха кабины. Казалось, что подъемный крюк удерживает полоску на месте.
  Джонни вытянул руки, ухватился за веревку, прикрепленную к крюку. Ногами он уперся в борт кабины, напрягая все силы, чтобы удержать эту полоску неподвижной.
  Впереди кабины висел огромный зажим. Его использовали для удержания кабины на месте на конечной станции.
  Теперь Ренни передвинул этот зажим и медленно зафиксировал его на полоске.
  Звук визжащей пилы усилился. От зажима вился дымок. Полоска заплясала. Тогда-то и обнаружилось, что она собой представляла. Это был нижний конец системы тросов, от которой зависело движение подъемника, - перерубленный трос.
  Он двигался вверх со скоростью, равной скорости спуска кабины.
  Свободный и неуправляемый, он мог перерезать тело человека легче, чем острейший нож.
  Джонни обеспокоенно взглянул из-под очков; его руки были неподвижны и крепки, как сталь. Малейший сдвиг, малейшее ослабление давления на крюк могли вызвать движение и вращение троса.
  Большой инженер не проявлял признаков страха. Его руки медленно прижимали зажим к тросу.
  Переднюю часть кабины качнуло вверх. Ренни немедленно чуть ослабил давление. Как только кабина осела, он возобновил нажим.
  Кабина все еще мчалась со скоростью пикирующего самолета, но все же не так стремительно, как прежде.
  Прижимание зажима к тросу действовало как тормоз.
  Медленно и осторожно Ренни увеличил нажим. Кабина встала дыбом, как лошадь на родео. Наконец скорость начала падать.
  Казалось, время остановилось. На руке Ренни, там, где она касалась троса, в глубокой длинной ране показалась кровь. Теперь кабина опускалась со скоростью медленно движущегося автомобиля.
  - Все в порядке, Джонни, приехали! - быстро сказал Ренни.
  Кабина с грохотом ударилась. Оба помощника Дока были выброшены из нее, но отделались легкими ушибами.
  Возле них лежало еще одно тело. Вероятно, это было тело вахтера, все время дежурившего в нижней части подъемника.
  У него была прострелена голова.
  - Кажется, кто-то не хочет, чтобы мы поехали туда, куда собрались, серьезно заметил Ренни.
  - Банальное, но верное замечание, - сухо согласился Джонни.
  Через пятнадцать минут они взлетели на своем самолете с южноамериканского аэродрома и направились на север.
  Ни один из них не говорил об опасности, которая только что миновала. Ни один не думал об опасностях, возможно, ожидавших их впереди.
  Глава VII. Нападение паука
  Белые облака простирались на много миль. Они казались сплошными, хотя кое-где пробивались солнечные лучи.
  В этих местах облака выглядели покрытыми дымкой и были невесомы, как паутина.
  В центре этих белых облаков виднелось темное пятно.
  Оно быстро металось вверх и вниз, примерно так, как двигается паук по паутине. Но, в отличие от паука, оно издавало оглушительный рев.
  В остальном сравнение было совершенно точным. Самолет, который прятался высоко в облаках над Флоридой, не только был похож на паука, но и его намерение было таким же: он выслеживал жертву.
  Пассажиры самолета вели тихий разговор.
  - Они должны вскоре появиться, - сказал один хриплым гортанным голосом. Густые кустистые брови скрывали маленькие глазки на сердитом лице.
  - Вот еще! Им вообще нельзя было позволять покидать Нью-Йорк. Соединенные Штаты слишком снисходительны к Доку Сэвиджу, - сказал другой.
  Его пальцы теребили концы маленьких нафабренных усов. Он выразительно пожал плечами.
  Третий человек, находившийся в кабине, отвернулся от иллюминатора.
  - Что сообщают? - спросил он.
  Он говорил вялым, безжизненным, невыразительным голосом, но этот голос произвел удивительную перемену в поведении двух его спутников.
  - Один момент, Вождь, - возбужденно сказал тот, что был покрупнее. Его неприветливое лицо выражало усердие.
  - Позвольте мне доложить, Вождь! - воскликнул его меньший спутник. Кончики его усов подпрыгивали.
  - Я только что отошел от радиоприемника! - громко сказал первый.
  - Я могу ответить на ваши вопросы! - выпалил второй.
  - Тише, Луи. Спокойнее, Генри. - Мужчина, которого называли Вождем, не повысил голоса. Он оставался вялым и безжизненным. Внезапно наступила тишина. Луи и Генри тотчас замолкли.
  Вождь медленно переводил взгляд с одного на другого.
  Что-то злобное было в этом взгляде.
  Его лицо было таким же безжизненным, как и голос.
  Только глаза казались живыми. Нос, щеки, губы, подбородок не были некрасивы, но они были совсем лишены выразительности. Щеки были румяные, губы - розовые.
  Но эти краски казались искусственными.
  Создавалось впечатление, что он пользовался румянами и губной помадой. Такое лицо могло принадлежать трупу.
  Казалось невозможным, чтобы оно принадлежало живому человеку. Однако в нем выражались мощь и безжалостная воля.
  - Сначала ты, Луи, - приказал холодный, безжизненный голос.
  - Мы только что получили сообщение из Бланко, - торопливо сказал крупный мужчина. - Все идет согласно плану. Солдаты восстали. Страна охвачена волнениями.
  - А президент Авиепа?
  - Я... э... К сожалению, он еще не сдался. - Крупный мужчина, казалось, внезапно испугался. Капельки пота выступили на лбу. - Похоже на то, что очень многие в стране его любили. Не все войска восстали. Дворец все еще держится, хотя это дело толькоЛедяной взгляд Вождя остановил его. Теперь его глаза были так же безжалостны, как и лицо.
  - Неужели люди так быстро забыли о Руке смерти? - спросил холодный резкий голос.
  Руки Луи затряслись. Он облизал губы толстым языком.
  - Нет, - и поспешно добавил: - Это только небольшая задержка. Они придут к власти, когда мы прилетим туда.
  - А твой доклад, Генри?
  Маленький человек нервно крутил концы усов.
  - Все хорошо. Отдельные организации в разных странах быстро развиваются. Поступают сообщения из Англии, Франции, Германии, России и других стран. Все ожидают приказаний Вождя.
  Рокот двигателей самолета стал ослабевать. Воздушный корабль сделал разворот в небе.
  - Хорошо, - сказал наконец главарь равнодушным голосом. Короткая вспышка ненависти промелькнула в его глазах. - Нам следовало направиться прямо в Гидальго, но люди, которых я послал в Нью-Йорк, потерпели неудачу. Почти весь мир в моей власти. Я одержу победу, но необходимо ликвидировать Дока Сэвиджа. Скоро его самолет будет пролетать здесь. И тогда...
  Загадочные ухмылки появились на лицах Луи и Генри.
  Они опустили глаза на необычный аппарат на полу кабины.
  - Мы прилетим своевременно, Док, - лаконично сказал Длинный Том.
  - Мы не сможем прилететь настолько своевременно, как мне хотелось бы, - с тревогой сказал Хэм. - Я буду рад, когда Соединенные Штаты останутся далеко позади.
  - Стряпчий, который может говорить так, как ты, не должен беспокоиться, - проворчал Монах. - Кажется, ты способен найти выход из любого положения. - Волосатый химик вздохнул. - Я хочу, чтобы законодательство развивалось дальше. Хотел бы я взглянуть на человека, который не пользуется законом, предусматривающим все случаи.
  В начале поездки Док попросил, к большой досаде и Хэма, и Монаха, прекратить .дразнить друг друга перед лицом опасности.
  - Эта свинья? - презрительно фыркнул Хэм. - Теперь, если бы наш химик был здесь...
  - Мы приближаемся к побережью Флориды, - спокойно прервал его Док. Скоро мы будем за пределами юрисдикции морской пограничной службы.
  - А если нас остановят? - спросил Хэм.
  - Я уверен, что мы сможем все объяснить госдепартаменту, - сказал Бронзовый человек. - Однако потребуется время. Надеюсь, что в этом не будет необходимости.
  Облака надвигались на самолет. Длинный Том ушел в радиорубку. Он надел наушники и покрутил диск набора.
  На его лице промелькнул испуг.
  Резким движением худощавый волшебник электричества сбросил наушники и бросился в носовую часть самолета.
  - Неподалеку другой самолет! - закричал он. - Я слышал рокот его двигателей по аэрофону!
  - Знаю. Он летит справа и выше нас, - сказал Бронзовый человек. Он слегка повернул рычаг, и самолет нырнул в облако слева.
  Длинный Том стоял разинув рот. Он знал, что Док Сэвидж обладал исключительным слухом: Бронзовый человек с детства долго и упорно тренировался, поэтому его уши были сверхчувствительными, но все равно Длинный Том был удивлен.
  Аэрофон был настроен точно. Он предназначался для улавливания самого слабого рокота двигателей на расстоянии нескольких миль. Даже в этом случае звук, который достиг ушей Длинного Тома через главный телефон, был только умеренно громким.
  - Морская пограничная служба? - вздохнул Монах.
  Его некрасивое лицо выглядело по-детски разочарованным.
  - Здесь повсюду летают многочисленные прогулочные самолеты, - с надеждой вставил Хэм.
  - Самолет приближается, - спокойно сказал Док.
  - В этих облаках? - недоверчиво спросил Монах. Его разочарование сменилось сильным испугом.
  - Некоторые самолеты морской пограничной службы также пользуются аэрофонами, ты, волосатая обезьяна! - со злостью сказал Хэм. - Они применяют их для обнаружения контрабандистов, использующих самолеты.
  Док задумался.
  - Мы приближаемся к ним, - с ликованием сказал Луи. Его глаза под широкими бровями злобно блеснули.
  На ушах были наушники.
  - Это... это Док Сэвидж, - заикаясь сказал Генри.
  - Подумаешь... - глаза Вождя вспыхнули. - Кто он такой? Просто удачливый авантюрист. Он не уйдет от меня!
  - Я... я хотел бы, чтобы мы применили Руку смерти, - пробормотал Генри чуть слышно.
  Бледное лицо Вождя повернулось к нему.
  - Это детская игра, - сказал он своим холодным, безжизненным голосом. - Рука смерти только производит впечатление и убивает дураков. Док Сэвидж, я признаю, не дурак. Но что мы собираемся делать...
  Он резко оборвал разговор и повернулся к необычному аппарату на полу самолета.
  - Рокот двигателей намного сильнее! - возбужденно завопил Луи. - Мы, должно быть, почти приблизились к ним!
  Вождь посмотрел в иллюминатор. Облака рассеивались.
  Лучшего места для засады выбрать было нельзя. Быстрое снижение, и тогда...
  Пилот получил приказание. Самолет лег на крыло и спикировал. Второй самолет появился ниже их - большой четырехмоторный.
  - Они настигли нас, - устало сказал Хэм.
  Глаза Дока смотрели вверх. Самолет стремительно снижался. На его боках были знаки различия морской пограничной службы.
  - Мне очень жаль, - пробормотал Монах.
  На этот раз его голос был совсем жалким.
  - Мы не сможем убежать от них? - возбужденно вмешался Длинный Том.
  - Мы везем слишком тяжелый груз. Скорость нашего самолета не превышает скорости их самолета, - сказал Док.
  Бронзовый человек слегка прищурился.
  Другой самолет снизился до их высоты. Через боковой иллюминатор можно было видеть голову пилота в шлеме.
  Однако сигнала на посадку не последовало.
  - В этом есть что-то странное, - озадаченно произнес Хэм.
  - Может, - начал Монах, - они не собираются...
  Он замолчал. Док с усилием налег на рычаг. Огромный самолет сделал "бочку", выпрямился и вошел в пике.
  Монах, ударившись о потолок кабины, упал и поднялся, изрыгая проклятья. Длинный Том распростерся во всю длину. Лицо Хэма побелело.
  Затем все они увидели то, что Док заметил мгновением раньше.
  Самолет со знаками различия морской пограничной службы слегка повернулся к ним, затем его нос ушел вверх.
  Из его нижней части вырвался длинный темный предмет и направился прямо на гидросамолет.
  - Авиаторпеда! - прошептал Хэм.
  Самолет, который, конечно же не принадлежал ни к какой морской пограничной службе, перевернулся, затем выровнялся. Авиаторпеда быстро мчалась по воздуху.
  Док еще раз резко перевернул гидросамолет. Он делал петли и пилотажные фигуры, которые немногие пилоты когда-либо пытались выполнить на таком большом самолете.
  Самолет нужно было увести подальше от курса торпеды.
  - Она преследует нас! - завопил Монах.
  Длинный Том выпучил глаза. Хэм сидел прямо, крепко сжав руки.
  Глаза Дока видели все. Когда он переворачивался и увертывался, торпеда проделывала те же самые движения.
  - Она управляется по радио! Мы не сможем спастись! - закричал Длинный Том.
  Док пилотировал мастерски. В его руках машина стала такой же маневренной, как и преследовавший их самолет.
  Но все было тщетно.
  С каждым поворотом гидросамолета торпеда делала такой же. Позади нее неистово вращался небольшой винт.
  Короткие, похожие на обрубки, крылья превратили ее в летающий двигатель - в летающую бомбу.
  Авиаторпеда увеличивала скорость. Медленно и уверенно она догоняла самолет Дока.
  Глава VIII. Ловушка захлопнулась
  Выражение лица Дока стало суровым. Большой самолет был совсем беззащитным. Дроссель отжат до последней отметки. Казалось, что четыре огромных двигателя самолета пытались оторваться.
  Но спастись таким образом было невозможно.
  Док подал сигнал. Как только Хэм взялся за управление, Бронзовый человек выскользнул из кабины. Он направился в крошечную каюту радиоуправления самолета.
  Длинный Том последовал за ним.
  Монах бросился в кресло второго пилота. Его лицо подергивалось от бессильной ярости.
  - Проклятье, - вопил он, - если бы мы только смогли подняться над этой торпедой, я атаковал бы ее сверху!
  - Постарайся высунуть голову из иллюминатора! - съязвил Хэм. - Если она увидит тебя, то, возможно, испугается и улетит прочь.
  То, что Монах не ответил, заставило Хэма обернуться.
  Химик стоял с широко разинутым ртом, указывая пальцем в направлении торпеды.
  Франтоватый Хэм застыл от изумления. Его глаза широко раскрылись, челюсть отвисла.
  Авиаторпеда больше их не преследовала!
  Она раскачивалась и вращалась, будто колеблясь. Затем повернулась, при повороте ее нос ушел вверх.
  Авиаторпеда направилась обратно, прямо к самолету, из которого она была запущена!
  На борту другого самолета произошло внезапное замешательство. Безучастно наблюдавший за происходившим человек, которого называли Вождем, вскочил на ноги и бросился в радиорубку.
  Генри неразборчиво бормотал, дико размахивая руками:
  - Она развернулась! Она летит к нам! Я ничего не могу поделать!
  Глаза Вождя посуровели.
  - Убирайся, - произнес он своим холодным, вялым голосом. - Я смогу управлять ею.
  Здоровяк Луи возник за ним. Вождь быстро работал радиоключом. Авиаторпеда вертелась и неотступно следовала за ними, когда пилот преследовавшего их самолета маневрировал подобно тому, как это проделывал Док чуть раньше.
  Не меняя выражения лица, Вождь обернулся к Луи и прошептал несколько слов ему на ухо. Здоровяк кивнул и выбежал из радиорубки.
  Вождь встал, двинулся к Генри.
  - Возьми ключ. Теперь торпеда безвредна.
  Глаза Генри выражали страх, но он повиновался. Вождь слегка прищурил глаза и закрыл за собой дверь радиорубки.
  Но мгновение спустя его спокойствию пришел конец.
  Торпеда увеличивала скорость, она приближалась. Человек с каменным лицом бросился в центральную часть большого самолета.
  Луи был уже там - он пролезал в небольшое отверстие.
  Вождь последовал за ним.
  Луи вопросительно взглянул на него. Напрягая мощные мышцы, здоровяк резко нажал на рычаг.
  В следующее мгновение они начали падение. От нижней части большого самолета отделился крошечный самолет.
  По бокам выдвинулись крылья. Зарокотал двигатель.
  Не успел Вождь оглянуться, как авиаторпеда поразила самолет, который он только что покинул. Летя вместе с Луи в маленьком быстром самолете преследования, он не раскаивался в том, что спас свою жизнь ценой жизни другого.
  Однако его душил ужасный гнев. Он схватился с Доком Сэвиджем. Он проиграл... на этот раз. Но в следующий...
  Большой четырехмоторный самолет Дока пролетел уже больше мили, когда вражеская машина, казалось, растворилась в воздухе.
  Преследование оказалось бесполезным: крошечный самолет нырнул в гряду облаков и исчез.
  - Произошло несчастье, - сказал Бронзовый человек. - Но мы не несем ответственности за это.
  Монах глубоко вздохнул и закрыл рот. Все еще изумленный, он уступил место Доку.
  - Черт побери, - произнес он. - Я видел это, но я все еще не верю. Что именно произошло?
  - Существует два вида авиаторпед, - спокойно сказал Док. - Одними управляют по радио согласно желанию. Другие, как эта, не управляются. Два самолета - посылающий торпеду и цель, подлежащая уничтожению, - составляют радиоволновую цепь. Торпеда управляется лучом. Не имеет значения, в каком направлении движется преследуемый самолет, торпеда следует за ним.
  - Но эта торпеда развернулась! - завопил Монах, - Она уничтожила самолет, который ее послал. Как это получилось?
  - Такой же принцип, как и обратное вращение двигателя переменного тока. У нас был более мощный аппарат, чем у них. Я просто направил луч обратно.
  - Но двое из них удрали, - с сожалением сказал Хэм.
  - Да, и при такой большой скорости они доберутся в Гидальго задолго до нашего прибытия, - меланхолически вставил Длинный Том.
  - Возможно, ничего фатального не случится, - сухо произнес Хэм. Джонни и Ренни ближе, чем мы. Они должны добраться туда первыми. А они смогут справиться, по крайней мере, с одной парой негодяев.
  - Если они доберутся туда, - пессимистически произнес Монах.
  Как будто в ответ на щите управления радиостанции стала мигать сигнальная лампочка. Это означало, что по специальному микроволновому каналу, которым пользовались Док и его помощники, поступило сообщение.
  Длинный Том бросился к щиту, нажал на переключатель.
  - Считаем условия благоприятными для приземления в районе боевых действий, - монотонно звучал из громкоговорителя бесстрастный голос Джонни. - Войска, защищающие Ависпу, превосходят силы противника.
  Длинный Том быстро посмотрел на Дока, затем сказал в небольшой микрофон: - Тогда все в порядке. Если солдаты Ависпы контролируют аэродром, приземляйтесь. Скоро увидимся.
  Ренни выглянул в боковой иллюминатор самолета. Маленький рычаг управления был почти невидим в его громадной руке. Но эти огромные руки, которые могли разбить дубовую доску, прикасаясь к рычагу управления, становились такими же бережными, как материнские. Самолет медленно описывал круги, пока не поймал направление ветра и не приготовился к приземлению.
  Под ними, на улицах Бланке, происходили столкновения. Этот центральноамериканский город выглядел совер шенно иначе, чем его увидели помощники Дока в первый раз.
  Президентский дворец перестроили. Теперь он был одной из достопримечательностей города. В городе имелась большая современная больница, построенная по заказу Дока. Высококвалифицированный персонал больницы помог избавиться населению Гидальго от многих болезней.
  Это стало возможным благодаря золоту из Потерянной долины. Этим же золотом оплачивались расходы Дока в его борьбе с преступниками.
  - Да, золото в хороших руках может принести много добра, но если оно у плохого человека... - вполголоса сказал Рении.
  Солдаты в униформе республики Гидальго сновали по всему городу. Струйки дыма вились от винтовок, а на улицах падали люди в коричневом. В самом аэропорту большая группа солдат неистово размахивала руками навстречу приближавшемуся самолету.
  - Похоже, будто там собрался съезд нищих, - сказал Ренни.
  - Мы должны добраться до Карлоса Ависпы прежде, чем любое вмешательство преступников изменит ситуацию, - заметил Джонни.
  Ренни подал рычаг вперед, самолет выровнялся и, планируя, начал медленно снижаться. Солдаты махали руками и кричали громче прежнего, будто приветствовали небесных спасителей.
  Большой инженер нахмурился, поискав глазами в толпе приметную фигуру Ависпы. Если его солдаты действительно победили, весьма вероятно, что седовласый президент Гидальго мог быть на аэродроме, чтобы приветствовать их.
  Двигатель взревел, Ренни дал полный газ, одно крыло самолета накренилось при быстром повороте; затем они устремились вниз, колеса мягко коснулись земли, великолепно приземлившись на три точки.
  Со всех сторон аэродрома к ним бежали солдаты.
  Слышались крики:
  - Ура! Ура!
  - Не спешите! - проворчал Ренни. - Я буду чертовски рад снова ощутить под ногами землю.
  Он неуклюже начал выбираться из кабины. Джонни уже выскочил из самолета.
  - Удивительно радушный прием... - начал Джонни.
  И замолчал; на его истощенном лице появилось удивленное выражение.
  - Ренни! - завопил он.
  - Вот те на! - взревел Ренни.
  Резкий голос отдал команду. Приветствия прекратились.
  Мерно раскачивая винтовками с примкнутыми штыками, солдаты бежали к ним.
  Послышалась резкая команда: - Сдавайтесь!
  Джонни и Ренни уже отошли на несколько шагов от самолета. Силы явно были неравными. Вместе с улыбкой, исчезнувшей с их лиц, два помощника Дока забыли все о военной стратегии, которая гласит: "Избегай бесполезной битвы".
  Они поступили наоборот!
  Ренни прыгнул вперед. Он действовал своими кулаками, подобными кувалде, как дубинками. Два солдата упали на землю. Униформа на них треснула, и под красочной парадной формой президентской гвардии Гидальго показалась обыкновенная военная форма.
  Джонни нырнул в самолет. Он выскочил оттуда со скорострельным пистолетом-пулеметом как раз тогда, когда солдат прыгнул на него. Геолог подставил ногу нападавшему, отбросил его в сторону, вскинул пулемет наперевес.
  Атакующая цепь солдат падала, как пшеница перед жнецом.
  Путь был расчищен, и Ренни смог добраться до самолета и достать свой пистолет-пулемет, который тут же с ужасающим воем начал действовать. Лжегвардия падала, как кегли.
  - Нужно сообщить Доку! - кричал Ренни.
  - Сообщи ему сам! - заорал в ответ Джонни.
  Вероятно, прошло много лет с тех пор, как он пользовался такими простыми словами.
  Их пулеметы продолжали стрелять, и люди в униформе с визгом бросились назад.
  Бац! Бац!..
  Дважды резко выстрелила винтовка. Пули ударили в самолет за их спинами. Джонни и Ренни постоянно стреляли, увертываясь от пуль. Их оружие было заряжено только "пулями милосердия" - эти пули вызывали быструю потерю сознания, но не смерть; однако их враги не знали об этом.
  Затем ход битвы переменился. В тылу атаковавших, (а теперь убегающих!) солдат один из бойцов с жестоким лицом установил на треножник пулемет системы Льюиса.
  В качестве щита перед ним лежали мешки с песком.
  Пулемет начал свою дьявольскую работу до того, как убегавшие сообщники пулеметчика оказались за ним. Трое из них упал, нашпигованные свинцом из пулемета.
  Помощники Дока бросились наземь и откатились в сторону. Комья земли взметнулись перед ними. Они тут же прижались к земле. Между ними и пулеметчиком был небольшой холмик. Поэтому попасть в них оказалось не так-то просто.
  Однако пулеметчик наклонил свой пулемет ниже. Пули срывали этот маленький холмик земли, превращая его в облако пыли. Одежда Ренни была пробита пулями. Смертельный свинцовый дождь приближался...
  Внезапно из громкоговорителя на краю аэродрома прогремел голос:
  - Не убивай их, дурак! Мы должны взять их живьем. Пока Док Сэвидж не умрет, они должны жить. Подвергая их пыткам, мы сможем заставить Бронзового человека принять наши условия.
  Пулемет перестал стрелять. Джонни и Ренни немедленно вскочили на ноги, повернулись и бросились к своему самолету,
  Волна солдат стремительно захлестнула самолет. Из большого бака, который держал в руках предводитель, вырвался желтоватый дымок.
  Джонни закашлялся. Ренни ощутил внезапную слабость.
  Пистолет-пулемет выпал из его рук. Солдаты в противогазах рванулись к нему. Большой инженер продолжал двигаться к самолету, инстинктивно размахивая руками. Огромные кулаки сбивали солдат с ног справа и слева. Его руки-клешни уцепились за фюзеляж самолета. Он чувствовал, что его легкие вот-вот взорвутся. Солдаты схватили его за ноги, пытаясь удержать на земле.
  Из последних сил Ренни резко рванулся вперед и упал головой вниз в кабину самолета, прямо на щиток управления радопередатчика. Он пытался кричать.
  Но было слишком поздно. Он уже не мог крикнуть.
  Он тяжело опустился, потеряв сознание.
  Глава IX. Взрыв в небе
  Далеко на севере, в большом гидроплане Дока, опять вспыхнула сигнальная лампочка щита управления. Длинный Том еще раз настроил радио на микроволновый канал. Голое его звучал размеренно.
  Он не повторял слов Джонни. Это было краткое сообщение: - Враг победил. Слишком много проблем. Отступаем. У нас изменились планы.
  Док Сэвидж стиснул губы.
  - Их поймали! - простонал Монах.
  - Я не знаю, как... - пробормотал Длинный Том.
  - Очевидно, они ошибочно приняли вражеские войска за войска, верные президенту Ависпе, - твердо сказал Бронзовый человек.
  На мгновение воцарилась тишина. Хэм сморщил лоб.
  Как и остальные, он знал, что такая форма предупреждения, полученного ими, означала, что Джонни и Ренни побеждены.
  Небольшие диктофоны были запрятаны прямо под щитом управления радиопередатчика на всех самолетах, используемых людьми Дока. Все, что было необходимо для передачи одного из нескольких заранее подготовленных сообщений, - это нажать кнопку. Ренни ударился головой о кнопку, отвечающую за сообщение, которое он хотел послать.
  - Если никто не видел, как Ренни посылал это сообщение, возможно, мы застанем их врасплох, - воскликнул Хэм.
  - Мы все больше и больше убеждаемся в том, что человек, который нам противостоит, не только умен и искусен, но также имеет источники информации, дающие ему возможность опережать нас, - медленно сказал Бронзовый человек.
  Монах заревел и резко взмахнул мощными кулаками.
  Он всегда предпочитал простые и прямолинейные действия всяким там уловкам и хитростям.
  - Давайте поедем и разделаемся с ними! - вопил он. - Мы сбросим их прямо в Тихий океан!
  - Одно попадание снаряда в уязвимое место этого самолета, и это нас сбросят прямо в Тихий океан, - сухо заметил Длинный Том.
  - Ну и пусть бы Монах добирался туда любым способом! - шутливо предложил Хэм. - Если они думают, что нанесут нам непоправимый ущерб, изрубив его, то глубоко ошибаются.
  - Ну, ты, энциклопедия парадоксов! - заорал Монах. - Если бы я не был лучше тебя, я бы выбросился с самолета без парашюта!
  Хэм открыл большой иллюминатор в кабине управления и улыбнулся.
  - Я полагаю, сейчас самое время, - многозначительно сказал он.
  - Повернуть на восток, - спокойно произнес Док и передал управление Хэму. - Направляемся в Гавану. Лететь с предельной скоростью.
  Хэм немедленно выполнил приказ. Разговор прервался.
  Док Сэвидж принял решение. В чем оно заключалось, его помощники не знали, да и не спрашивали. Бронзовый человек редко открывал, что у него на уме, пока не приходило время выполнять его план.
  Но все они знали, что должна была быть важная причина, иначе Док не свернул бы с курса, когда Джонни и Ренни были в опасности.
  Каждый раз они видели примеры того, что в первую очередь Док Сэвидж заботился о безопасности своих людей.
  Бронзовый гигант, бывало, шел на колоссальный личный риск, когда его помощники оказывались в трудном положении.
  На борту были продукты питания. Хэм знал, что Док охотно пожертвует этими продуктами, если это поможет Джонни и Ренни. Но если нет, эти припасы нужно спасти.
  Док поднялся, зашел снова в кабину вместе с Длинным Томом. Перед ними предстал зеленый наряд Кубы.
  - Развернуть самолет носом кверху, - приказал Бронзовый человек.
  Франтоватый юрист выполнил команду. Самолет слегка встряхнуло. Какой-то предмет рванулся вниз. Затем появился огромный белый гриб.
  Длинный Том выпрыгнул с парашютом.
  Док увидел, как Длинный Том приземлился, поднялся и сложил парашют. Когда хилый на вид гений электричества направился к дороге, Бронзовый человек взял штурвал.
  - Куда теперь? - проворчал Монах.
  - В Гидальго, - кратко ответил Док. - Никаких остановок, пока не доберемся туда.
  Монах и Хэм вопросительно посмотрели друг на друга.
  Они бы охотно поинтересовались, что собирается делать Длинный Том, но знали, что должны подождать, пока Док не решит рассказать им об этом.
  Бронзовый человек, сурово стиснув губы, смотрел прямо вперед. Огоньки в его глазах стали ярче.
  Далеко впереди большого четырехмоторного самолета мчался на огромной скорости, как жужжащая птица, небольшой самолет. Он летел так быстро, что казался просто неясным пятном на небе.
  Злобные глаза человека, сидевшего за рычагом управления, были непроницаемы. Его лицо было застывшим и безжизненным. Уши закрывали наушники.
  Небольшой самолет летел высоко в небе. Местность внизу была сильно пересеченной и дикой. Прямо впереди виднелась громадная горная вершина. Она была составной частью одного из двух горных хребтов Центральной Америки, между которыми вклинивалась республика Гидальго, Большая территория между двумя гигантскими горными хребтами пересекалась полудюжиной меньших, но еще более суровых горных цепей. Вся территория представляла собой идеальное место для ведения партизанских действий.
  Она была почти непроходимой.
  Небольшой самолет перелетел через вершину и спланировал вниз, в долину. Почти в центре ее был расположен Бланко.
  Пилот, злобно сверкая глазами, сделал круг и тихо сказал что-то в микрофон, подвешенный у его рта. Продолжая кружить, он ждал ответа.
  Пейзаж внизу был уникальным по красоте. Кривые улочки Бланко теперь стали ровными. Там уже не было убогих лачуг; на их месте раскинулись большие парки. Из фонтанов струилась кристально чистая вода. Там была большая беломраморная библиотека, в которой учились жители Гидальго, желавшие получить образование. Все это было сделано в Бланко благодаря золоту Дока Сэвиджа.
  Пилот видел все это, но ему было не интересно. Он думал только о золоте, которое преобразило Бланко. Уголки его вялого рта приподнялись. Золото!
  Если бы мир только знал, что он намеревался сделать с этим золотом! Армии из всех цивилизованных стран на военных кораблях форсированным маршем поспешили бы сюда, чтобы воспрепятствовать ему. Когда они узнают, будет слишком поздно.
  - Есть много способов использования золота, но его никогда не использовали так, как намереваюсь это сделать я, - убеждал себя Вождь.
  В наушниках слегка потрескивало. Он слушал, затем повернулся к великану, сидевшему за ним.
  - Захвачены некие Ренни и Джонни, - сказал он невыразительным голосом. - Их удерживают как заложников до тех пор, пока я не прикажу их умертвить.
  В наушниках опять послышалось потрескивание. Злобные глаза Вождя заблестели, когда он слушал.
  - Бронзовый человек отклонился от курса и пролетел над Гаваной, сообщил он. - Сделал круг и сбросил парашютиста, известного как Длинный Том. Наши люди потеряли след Длинного Тома, но мы полагаем, что он направился обратно в Нью-Йорк. Док Сэвидж обеспокоен. Ему следует беспокоиться. Я почти рад, что мы не убили его в облаках. Я буду счастлив, когда он прилетит в Гидальго. А потом... - Он беззвучно захихикал.
  Луи слегка дрожал, на ладонях выступил пот. Этот великан без колебаний мог пойти на убийство и не почувствовать при этом страха. Однако сейчас он боялся правителя с безжизненным лицом, который пилотировал самолет.
  Когда Вождь сказал, что он будет рад, если Док Сэвидж прилетит в Гидальго, это могло означать лишь то, что ум этого человека со злыми глазами придумал какой-то ужасный план.
  Группа солдат бросилась из здания аэропорта, когда самолет приземлился на аэродроме в Бланко. Униформа, которая обманула Джонни и Ренни, была сброшена. Теперь наемные солдаты были одеты в военную форму.
  Возглавлял их коренастый мужчина в форме генерала, с глазами цвета агата. Плечи его были широкими, глаза близко поставлены. Его лицо с медным оттенком было серьезным, когда он низко поклонился человеку, вышедшему из самолета.
  Подняв голову, он попытался сохранить спокойствие.
  Но его лицо выражало страх. Настала тишина.
  Вождь неторопливо окинул его злобным взглядом.
  Генерал Хуан Глассель нервно облизнул сухие губы.
  - Гласссель, вы дурак. - Монотонный голос говорившего не повысился. Да и нужды повышать тон не было.
  В нем чувствовалась холодность, подобная ледяному ветру.
  Коренастый мужчина в форме генерала не мог произнести ни слова, Ему перехватило горло.
  - Вы были командующим вооруженными силами Гидальго, - продолжал Вождь. - Вы уверяли меня, что сможете захватить власть в стране в' течение двух часов. Вы потерпели неудачу.
  Вождь сделал шаг вперед. Гласссель невольно попятился.
  - Я... я... - взвизгнул он. - Как я мог знать, что очень многие окажутся верными президенту? - Он сглотнул ком в горле. - Но мы побеждаем! Скоро мы будем у власти!
  Вождь долго смотрел на него.
  - Так и должно быть, вы должны победить до завтра. Если нет...
  - Только не Рука смерти, только не это! - завопил Глассель.
  - Бланко должен быть в наших руках. Это единственный выход из Потерянной долины. Если мы не будем контролировать этот выход, то окажемся в ловушке, - говорил Вождь будто сам себе.
  Глассель немного успокоился.
  - Это будет сделано. Мы захватим город. На наш тыл не нападут, когда мы двинемся вперед. Мы даже можем начать частичное наступление этой ночью.
  - Вы также совершили ошибку, когда позволили людям этого Дока Сэвиджа послать сообщение, что они захвачены, - холодно продолжал Вождь.
  Генерал Глассель вздрогнул от искреннего изумления.
  - Но... но это невозможно... Я был здесь сам! Они не могли...
  Вождь поднял руку.
  - Довольно. Они смогли. Но это, пожалуй, хорошо. Бронзовый человек бросится сюда спасать их. Вот чего я хочу. Теперь мне бы хотелось, чтобы вы сделали...
  Аэропорт Гидальго заметно оживился. Выкатили самолеты-истребители, двигатели их прогревались. Тяжелые бомбардировщики также выкатили из ангаров. Пилоты и летчики-наблюдатели толпились вокруг них. По краям аэродрома развернули зенитные орудия.
  - Его самолет должен быть здесь через десять минут, - возбужденно говорил генерал Глассель. Его близко поставленные глаза горели злостью. Все сообщения были одинаковыми. Это четырехмоторный самолет, который вы описали. Опознавательные знаки таковы, что их невозможно подделать.
  Стоявший рядом с ним человек с каменным лицом слегка кивнул.
  - Тут нет сомнения. - Его глаза сузились, затем он пожал плечами. - Он добирался сюда дольше, чем я рассчитывал, но это ничего не значит.
  Истребители взлетели. Бомбардировщики ревели в воздухе за ними. Наконец в прозрачном горном воздухе появился гидросамолет. Сначала до него было много миль.
  Затем он оказался совсем близко.
  Внезапно в напряженном взгляде Вождя появилось облегчение.
  - Это тот самый самолет, - выдохнул он. - Сперва я боялся ошибиться, но сейчас...
  Гидросамолет все приближался. Вскоре он сделал круг над аэродромом.
  Вождь поднял микрофон и что-то произнес.
  И тут начался настоящий ад. Донеслись ужасный рев и завывание пикирующих самолетов. Истребители, спрятавшиеся высоко в небе, рванулись на полной скорости вниз. Пули, вылетевшие из пулеметов, с треском разрывали воздух.
  Самолет Дока еще кружился в воздухе. Но он был неуклюжим по сравнению с истребителями, нападавшими на него, как осы. Его большой корпус казался среди них огромным и был великолепной мишенью.
  Однако пулеметные пули отскакивали от него, как дождевые капли.
  - Бронированный, - ухмыльнулся Вождь. - Ну погоди!
  Большая машина увиливала с изумительным для такого крупного самолета проворством. Снова и снова она выскальзывала из-под стального дождя, который мог оказаться фатальным.
  Однако истребители постепенно наседали. Бомбардировщики снижались, яростно стреляя.
  Затем приблизилась вторая волна боевых самолетов.
  Самолет Дока был окружен настоящим кольцом вражеских машин, возможности спастись не было. Истребители ушли в сторону, чтобы позволить приблизиться вновь прибывшим.
  По бокам этих самолетов выступало странное на вид оружие.
  Внезапно воздух наполнило пламя. Под огромным давлением оно вырывалось из жерл этих странных на вид орудий. Металл раскалился добела. Даже наблюдавшие далеко внизу могли видеть, как плавилась броня громадного самолета. Пламя разрезало сталь подобно автогену, режущему дешевое толстолистовое железо.
  Губы человека с каменным лицом дернулись. Его ухмылка превратилась в ужасную гримасу.
  Затем эта ухмылка исчезла. Сильное смятение промелькнуло в его злобных глазах.
  Еще недавно все небо заполняли сражающиеся самолеты. Затем в нем стали видны только пламя и летящие останки того, что некогда было самолетами и людьми.
  Вождь предполагал, что самолет Дока вез взрывчатые вещества. Он рассчитывал, что это поможет уничтожить Бронзового человека и его помощников. Но он не учел возможных последствий ужасной катастрофы.
  Большой самолет Дока исчез. Но не стало и атаковавшего его воздушного флота. Когда взрывная волна достигла земли, она повалила ангары и сбила людей с ног.
  Самолет Дока не разлетелся на куски, а превратился в мелкую пыль. Однако вместе с ним были уничтожены все самолеты этого огромного флота!
  Весь боевой флот Гидальго был уничтожен. Но...
  Злая искорка снова вспыхнула в глазах Вождя. Он еще раз искривил сухие губы и повернулся к генералу Гласселю.
  - Цена была высокой, - сказал он холодным голосом. - Но ее стоило заплатить. Док был для нас опаснее, чем любая обычная армия. Теперь он мертв. Он и его помощники. И я счастлив, что видел его смерть.
  Глава X. Да здравствует Вождь!
  В Бланке стемнело. Однако ночь была огненно-красной.
  Казалось, на улицах проходит старинное факельное шествие.
  Но это было шумное празднование победы, такое, что никакие политические торжества не могли сравниться с ним.
  Люди в военной форме шли, пьяно покачиваясь и размахивая полупустыми бутылками. Они повторяли монотонную победную песню:
  - Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь! Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь!
  Иногда они нервно оглядывались вокруг, но только вздрагивали и продолжали празднование. В этом не могло быть сомнений. Док Сэвидж мертв!
  Эта уверенность пришла не сразу даже после ужасного взрыва в небе. Сотни человек принялись за работу. Они осторожно подбирали каждый обломок крушения и останки человеческих тел, которые могли найти.
  Было найдено достаточно много кусков большого гидросамолета, чтобы идентифицировать их принадлежность.
  В этом не могло быть ошибки. Обломки принадлежали самолету Дока.
  Опознать тела было труднее. Они были разорваны на тысячи кусков. Но нашли неопровержимое свидетельство.
  Среди рассеянных человеческих останков отыскали несколько пропитанных кровью лоскутов необычной материи, оказавшихся на поверку частью нижнего белья, которое носили только Док и его люди.
  Это убедило даже Вождя.
  В то время, как шумное веселье царило на улицах, человек с каменным лицом и генерал Глассель уютно расположились в хорошо обставленном кабинете предателя.
  Когда шум празднования проникал в этот кабинет, Глассель счастливо улыбался.
  - Одним ударом вы обеспечили победу, - льстиво говорил он. - Даже те, кто держит оборону вместе с президентом Ависпой, теперь дрогнут. Бронзовый человек был их единственной надеждой.
  Человек с застывшим лицом слегка кивнул. Его взгляд помрачнел, так как резкое эхо выстрелов достигло его слуха.
  - Но защитники дворца упорны. Они все еще продолжают сражаться. Вождь пожал плечами, его равнодушное лицо не изменилось. - Впрочем, это ничего не значит. Мы можем локализовать там боевые действия. Вы послали еще войска ко дворцу?
  - Как вы приказали. Никто не сможет выстоять против моих войск. Практически все средства современного ведения войны включены в их снаряжение - все, кроме самолетов.
  - Очень прискорбно было потерять эти самолеты, но это нас не касается, - ответил Вождь холодным резким тоном. - Мы могли бы заказать еще, но нам они не нужны. Пока они прибудут, мы победим.
  - А когда? - с хитрецой в глазах спросил Глассель.
  - Когда я буду готов. - В первый раз нотка твердости зловещим намеком на безжалостность, алчность и жажду власти прорвалась в этом вялом голосе. - Власть, которой никто никогда не имел, будет в моих руках. Диктаторы, короли, императоры и цари прошлого будут ничто по сравнению со мной.
  - Но как...
  Голос генерала Гласселя захлебнулся, его лицо побледнело под уничтожающим взглядом собеседника. Этого было достаточно.
  - Нехорошо задавать слишком много вопросов, - сказал ему человек с каменным лицом. - Секрет того, каким образом эта власть придет ко мне, известен только мне. Никто другой не сможет отгадать, никто другой не будет знать; пока не станет слишком поздно.
  Снаружи доносился размеренный, монотонный крик:
  - Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь! Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь!
  Приглушенные крики проникали через подземный коридор. Они глухо отражались от каменных стен. Стены были сырые, холодные и липкие на ощупь. Но два человека, прислонившиеся к ним, едва ощущали их сырость и клейкость.
  Пот, холодный пот ужаса выступил на лбу Ренни и Джонни.
  - Если Док погиб, тогда не имеет значения, что произойдет с нами, сказал Ренни.
  Джонни медлил с ответом. Он был очень опечален.
  - Я полагаю, это должно было когда-нибудь случиться с Доком, - сказал он слабым голосом. Из-за сильного волнения речь его стала проще. - Но если бы он только имел возможность сражаться...
  Надзиратели рассказали им обо всем, что произошло.
  Они поведали об этом с большим весельем. Их описание было весьма подробным. Они даже сообщили о том, что наблюдатели все время следили за Доком и его людьми и что Длинный Том приземлился в Гаване.
  Ренни содрогнулся. Песнопение о смерти опять донеслось через окно камеры.
  - И Монах, и Хэм погибли вместе с ним. Нас было шестеро. Теперь только трое. Кроме нас, остался лишь один Длинный Том.
  - А от нас мало толку, так как мы .не можем передвигаться, решительно сказал Джонни. Его глаза за стеклами очков сузились, черты лица окаменели.
  Ренни быстро взглянул на него. Аскетичное лицо большого инженера стало суровым. Он крепко сжал тонкие губы.
  - Я понимаю, что ты имеешь в виду! - резко сказал он. - Док не хотел бы, чтобы мы бросили наше дело только потому, что он погиб. Он желал бы, чтобы мы продолжали делать то, что намеревались.
  Его громадное тело навалилось на дверь. Чудовищные кулаки яростно заколотили по ней. Он привык вышибать двери своими кулаками. Но эта дверь отличалась от других.
  Он только ободрал кожу на костяшках пальцев. Железная дверь не поддавалась.
  Джонни жестом показал на одну из стен темницы.
  Ренни посмотрел туда, и его глаза округлились, а лицо стало разочарованным.
  На одной из стен камеры, вокруг громадного камня, скрепляющий раствор был отколот. Какой-то прежний узник, несомненно, провел много времени в упорном труде, поддерживаемый неугасающей надеждой.
  Несмотря на свою неуклюжесть, Джонни тихо и осторожно приблизился к камню. Крепкими ногтями он соскреб известку. Затем с усилием вцепился пальцами в камень, крепко сжав его.
  Мышцы на его спине поднялись огромными буграми, на лице выступил пот. Большой камень шевельнулся, полетела мелкая пыль. Ренни приблизился и схватил Джонни за талию, добавив тяжесть своего веса.
  Раздался глухой скрипучий звук. Огромный камень вывалился из стены.
  В коридоре рядом с камерой глумливо смеялся охранник.
  - Из этой клетки птички не улетают, сеньоры, - закричал он язвительно.
  Разочарованно посмотрели два помощника Дока в дыру, оставленную огромным камнем. За дырой был другой кат мень, такой же большой. Тюрьма была настоящей крепостью. Убежать было невозможно.
  - Может быть, Ависпа сможет победить без нашей помощи, - сказал Ренни. Но по тону его голоса было ясно, что он не надеялся на это.
  Президент Ависпа также ни на что не надеялся. На ранее веселом лице было запечатлено отчаяние. Суровые морщины стерли добродушие с его лица.
  Мощные плечи теперь согнулись от горя и разочарования. Он положил голову на сильные, крепкие руки. Глаза смотрели печально и покорно.
  В его ушах звенели слова - слова, выкрикиваемые пьяной, неистовствующей толпой людей в военной форме, которые окружили дворец.
  - Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь! Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь!
  Совсем близко звучали беглые винтовочные выстрелы.
  Монотонное песнопение внезапно прекратилось, но только на мгновение. Вскоре оно возобновилось.
  В комнату проскользнул невысокий человек. Лицо его было окровавлено, одежда порвана.
  Ависпа поднял голову. На секунду в его глазах засветилась надежда, но тут же ис"езла, когда он увидел выражение лица вошедшего.
  - Это правда? - удрученно спросил он.
  - В этом нет сомнения, мой президент, - сказал невысокий человек. - Я сам видел обломки самолета и... и другие вещи, которые указывают на то, что Бронзовый человек погиб.
  Какое-то время президент Ависпа молчал. Он думал - думал о далеком прошлом, как иногда думают старики.
  Кларк Сэвидж-старший был его другом. Кларк Сэвиджмладший также стал его другом. Теперь обоих уже нет.
  Он уважал Сэвиджа-старшего, но к Доку чувствовал привязанность, как ни к какому другому человеку.
  Однако Дока уже нет. А враги теснят все сильнее.
  - Что еще вы узнали?
  Человек колебался. Ему не хотелось сообщать дурные вести.
  - Двое, известные как Ренни и Джонни, взяты в плен, - наконец пробормотал он. - Их держат в подземной темнице, куда к ним никто не может добраться. Из слов, оброненных развязанными спиртным языками, я узнал, что их собираются казнить.
  Снаружи дворца внезапно раздался крик. Быстро запел пулемет. И слова, которые он пел, были смертельны. Потрескивали винтовочные выстрелы.
  - Наступление! - воскликнул невысокий человек.
  Ависпа постарел на глазах. Он тяжело опустился в кресло.
  - Моих людей мало. Они верны мне, но почему мы должны вести бесполезное сражение? Почему бы мне не сдаться и, по крайней мере, не спасти их жизни?
  - Нет! Нет, мой президент! - четко произнес невысокий человек. - Этого не может быть! Я не хотел говорить! Но теперь я должен.
  -Случилось что-то еще худшее? - недоверчиво спросил Ависпа.
  Невысокий человек сглотнул ком в горле, затем кивнул.
  - Они похваляются на улицах тем, что собираются сделать, - сокрушенно сказал он. - Тех из нас, кто попадет в плен, они подвергнут таким пыткам, что кровь застынет в жилах. Нельзя сдаваться. Если вас не убьют в последнем бою, тогда...
  Медленно президент Ависпа полез в ящик стола и трясущимися руками вытащил пистолет.
  - Я понимаю, амиго. Одну пулю я сохраню для себя.
  Второй, затем третий пулемет присоединился к грозному .хору за пределами стен дворца. Жалкий строй защитников искал укрытия, молясь только об одном: чтобы конец не был мучительным.
  Люди, стреляющие из пулеметов, были недовольны. Только они исполняли свои обязанности. Когда другие пьянствовали и праздновали, их заставляли работать.
  - Давайте заканчивать дело! - свирепо проворчал видавший виды сержант. - Чем скорее мы уничтожим эту свору предателей, тем быстрее сможем развлечься!
  - Они, по крайней мере, упорная свора предателей! - раздраженно сказал капрал.
  Угрюмое бормотание пронеслось по рядам нападавших.
  Монотонный хор праздновавших вызывал у них яростную ругань.
  По улице шел, раскачиваясь, высокий человек. Одет он был как офицер. Теперь его форма была сильно изодрана.
  На голову плотно надвинута гражданская шляпа. В поднятой руке он держал бутылку.
  - Док Сэвидж мертв! Да здравствует...
  - Да здравствует проклятье! - взревел сержант и резко рванул бутылку из руки офицера.
  Высокий человек упал, но бутылку удержал.
  - Нехорошо, нехорошо, - сказал он заплетающимся языком. - Это мое. Почему бы вам не достать свое?
  - Да, почему бы не достать? - раздраженно отрезал сержант. - К тому времени, когда я освобожусь, уже ничего не останется!
  Высокий человек понимающе кивнул головой.
  - Знаете, мне кажется, вы правы. Там действительно осталось не очень много.
  Пулеметы умолкли. Раздраженные, сердитые люди навострили уши, прислушиваясь к его словам.
  - Вы имеете в виду, что запасы спиртного заканчиваются? - спросил сержант со зловещим спокойствием.
  - Да, с-сэр. Они почти закончились. - Высокий человек опять покачнулся, поднес бутылку к губам, затем вытер рот оборванным рукавом. Он кашлянул, бутылка чуть не выпала из его рук.
  Сержант схватил ее, сделал большой глоток. Гнев исчез с его лица.
  - Если бы только нам не нужно было спешить, чтобы захватить дворец этой ночью...
  Какое-то мгновение он колебался, слабый страх промелькнул на его лице.
  - Но так не пойдет. Я только хочу...
  Высокий человек, с усилием восстановив равновесие, туповато уставился на бутылку в руке сержанта. Он неуклюже схватил ее.
  - П-послушайте, это мое.
  - Проваливай! - зарычал сержант. - Я управлюсь с этим, хотя тут совсем мало!
  - Хорошо. - Высокий человек повернулся и, шатаясь, пошел прочь. Напрасно вы такой необщительный. У меня спрятано несколько штук, которые я хотел отдать вам, но не сейчас.
  Сержант изумленно раскрыл рот. Он быстро посмотрел на капрала. Капрал понимающе кивнул. Вместе они бросились вдогонку за пошатывающимся человеком. Они не видели, как остальные пулеметчики последовали за ними.
  Но вскоре выяснилось, что они потеряли из виду высокого человека. Казалось, он бесследно исчез. Какое-то время они грубо ругались, затем поспешили на свои позиции.
  Когда солдаты через некоторое время возобновили пулеметный огонь, высокий человек пробрался на дворцовый плац. Еще мгновение, и этот человек уже у дворца.
  Президент Ависпа услышал слабый стук в окно. Он повернулся и схватил со стола пистолет.
  Внутрь заглядывал неопрятный человек в офицерской форме. На голову он нахлобучил гражданскую шляпу.
  Но Ависпа не заметил ни формы, ни шляпы. Он видел только два глаза цвета золота.
  Высокий человек быстро прошел в комнату.
  - Я прибыл, как только смог, - спокойно сказал Док Сэвидж.
  Ависпа от волнения не мог вымолвить ни слова. Снаружи до него доносилось монотонное песнопение:
  - Док Сэвидж мертв! Да здравствует Вождь! Но Док Сэвидж не умер.
  Глава XI. Двойник
  Казалось, президент Ависпа молодел с каждой секундой.
  Старость исчезла, как сброшенное покрывало. Хотя на лице остались морщины, а в волосах - седина, плечи его расправились и голова гордо поднялась.
  - Мой... мой друг, - просто сказал он.
  Док стер с лица темную жирную краску, снял шляпу, встряхнул бронзовыми волосами.
  - Вы живы. Я полагал, что вас убили.
  Ависпе трудно было стоять спокойно. Казалось, он вотвот запрыгает от радости. Затем он овладел собой.
  - Я не могу понять. Вы часто спасались чудом. Но это... - Он выразительно жестикулировал. - Неопровержимые доказательства свидетельствовали, что вы погибли.
  - Доказательства, которые, как я надеялся, будут найдены, - сухо произнес Бронзовый человек.
  - Значит, вас не было в самолете?
  Док слегка улыбнулся.
  - Конечно, не было, хотя я хотел, чтобы Вождь и его люди думали иначе. Длинный Том выпрыгнул из самолета около Гаваны. Переодевшись крестьянином, он купил немного припасов, затем нанял небольшой быстрый самолет и последовал за нами. Мы встретились над Потерянной долиной.
  Президент Ависпа нетерпеливо кивнул.
  - У меня были припасы, которые мы не могли позволить себе потерять, продолжал Бронзовый человек. - Эти припасы Длинный Том купил в Гаване. Мы их сбросили на парашютах, а я пересел в небольшой самолет. Используя радиоуправление, я направил большой самолет сюда.
  - Ну, а когда началось нападение?
  - Мой самолет прятался в облаках, как раз над истребителями, которые ожидали меня. В нем находилось большое количество термита. Естественно, когда произошел взрыв все разлетелось в щепки.
  - Но тела? - удивился Ависпа. - Как вам удалось это?
  - Они были сделаны искусственно, - спокойно ответил Бронзовый человек. - Я знал, что Вождь потребует больших доказательств, чем взорванный самолет, чтобы убедиться в моей смерти.
  Затем Док рассказал седовласому президенту об уловке, которую он использовал, чтобы проникнуть на дворцовый плац.
  - Теперь враг думает, что вы мертвы. - Президент широко улыбнулся. Какой сюрприз припасен для них, когда они обнаружат ошибку и узнают, что вы прибыли и спасли Гидальго.
  - Гидальго еще не спасен, - осторожно сказал Бронзовый человек. Противостоящий нам враг имеет большие возможности, он опасен.
  Ависпа вздохнул и откинулся в кресле. Он знал, что Док был прав, что сражение еще нужно выиграть; но теперь, с прибытием Бронзового человека, он увидел первый луч надежды. И он был рад переложить свое бремя на более могучие плечи.
  - Прежде всего вы хотите знать, что произошло. Мятеж возглавляет генерал Глассель. Он командовал моей армией, но оказался предателем. Почему, я не знаю. За время, непосредственно предшествовавшее мятежу, он принял на службу в армию много иностранцев. Их вид не внушал доверия. Я думаю, мы не нуждались в подобных типах. Но генерал утверждал, что они хорошие бойцы.
  - Это были изменники и солдаты удачи, люди, которые прибыли сюда только для того, чтобы принять участие в мятеже, - спокойно сказал Док.
  Ависпа кивнул.
  - Так и я полагаю. Когда началось наступление, многие мои люди сохранили верность присяге. Но их застали врасплох. Большинство из них было убито. Только немногие добрались ко мне во дворец. Они сделали все, что смогли, отбивали атаку за атакой. Но это только вопрос времени. Они не смогут долго выдержать!
  - Джонни и Ренни?
  Тень страдания промелькнула на лице собеседника.
  - Они попали в плен. Их собираются казнить, - ответил он.
  Выражение лица Дока Сэвиджа не изменилось. Только золотые крапинки в его глазах стали ярче.
  - Где их держат? - быстро спросил он.
  - В подземной тюрьме, - извиняющимся тоном сказал Ависпа. - Мне следовало разрушить эту тюрьму. Я не сделал этого. Я сохранял ее как достопримечательность. Она была построена много лет назад другим правителем, В ней находятся все средневековые орудия пыток, когдалибо изобретенные человеком. И она неприступна.
  Седовласый президент при этом содрогнулся и сказал:
  - Джонни и Ренни находятся там, Они в крепости на глубине пятидесяти футов, стены имеют толщину двадцать футов. Единственный вход - это узкий каменный коридор. Тюрьма усиленно охраняется.
  За дворцовыми стенами возобновилась яростная стрельба из пулеметов. Донесся громкий крик боли раненого защитника. Лицо Дока Сэвиджа застыло от напряжения. Его жизнь была посвящена борьбе с несправедливостью и злодейством.
  Пронзительный крик умирающего человека и рычание пулеметов как раз и олицетворяли эту несправедливость.
  Организованный человеком с неутолимой жаждой власти, в мирной стране вспыхнул мятеж. Погублены сотни невинных жизней. Но кровавая бойня еще не закончилась.
  - Положение критическое, - произнес Ависпа.
  - Джонни и Ренни в опасности, - тихо сказал Док. - Они попали в плен, потому что выполняли мои приказы. Моя первая задача спасти их, если это возможно.
  Ависпа ответил не сразу. Казалось, старость опять надвинулась на него.
  - Где живет Глассель и где его кабинет?
  - В одном и том же здании. - Седовласый президент дал краткие пояснения.
  - Если вы сможете поговорить с ним, вам удастся переубедить его, заключил он утомленно. - Он не кажется мне плохим человеком, Однажды я думал...
  - Я вернусь, - быстро прервал Док. - Не падайте духом.
  Так же стремительно, как вошел, Бронзовый человек исчез, Он растворился в тени дворцовой стены.
  Пулеметчик увидел темную фигуру, двигавшуюся вдоль стены. Он повернул свой пулемет в этом направлении, нажал на спусковой крючок.
  Тр-р-р-р-р-р-р!
  Пули откололи от стены осколки камня, полетела пыль.
  А темная фигура исчезла.
  Пулеметчик беззлобно выругался. Он начал привыкать к призракам. Офицер, который собирался повести к запасам спиртного, вероятно, был одним из них. Ничто другое не могло исчезнуть так быстро.
  Легкий ветерок внезапно подул на позицию пулеметчика, Он повернулся, поворачивая вместе с собой и пулемет.
  Затем нервно засмеялся.
  Рядом с ним как из-под земли появился высокий человек. Он покачивался, протягивая пулеметчику бутылку.
  -Принес это вам, - запинаясь сказал высокий человек.
  Пулеметчик благодарно схватил бутылку. Прошло какое-то время, и он вдруг вспомнил, что его благодетель пришел со стороны дворцовой стены. К тому времени бутылка в его руках была полупуста. Он больше не беспокоился.
  Караульные окружили дом генерала Гласселя. Они также не прочь были выпить. Однако страх перед Вождем не позволял им поддаться искушению.
  В кабинете вместе с Гласселем находился Вождь, Одной только мысли о нем достаточно, чтобы охладить любые желания. Они слышали о Вожде, но еще больше были наслышаны о Руке смерти и постоянно были настороже.
  Однако нахождение в военном карауле не располагает к тому, чтобы смотреть вверх на небо. Поэтому караульные не увидели неясную тень, которая бесшумно двигалась сквозь листву деревьев высоко над их головами.
  Листья шелестели, а ветви деревьев легко гнулись под тяжелым весом. Но тень двигалась среди них так осторожно, что не было слышно ни звука. Через несколько секунд она пролетела через кордон караульных и достигла безопасной темноты на другой стороне кордона.
  Затем высокая фигура легко, как кошка, опустилась на землю. Она медленно пересекла двор и смешалась с тенями низкорослых деревьев и кустов.
  Перед окном фигура остановилась. Шторы были закрыты, но через них пробивался свет. Отчетливо слышались голоса.
  - Лично я не испытываю удовольствия от наблюдения за пытками, но если это ваше желание, Глассель, я вам разрешаю, - послышался вялый голос.
  Глассель порывисто вздохнул и причмокнул губами, как будто предвкушал приятное развлечение.
  - Я очень давно не наслаждался таким зрелищем, - сказал генерал. Его испанская речь была гортанной и грубой.
  - Этот Ренни - мощный парень, не так ли? - спросил неприветливый безжизненный голос.
  - Достаточно мощный, чтобы выдержать многое, прежде чем умрет, злорадно сказал Глассель. - От него я получу высшее наслаждение. - Другой, - в голосе его послышалось чрезвычайное отвращение, - этот Джонни, как его называют, довольно тощий парень. Вероятно, он долго не выдержит, хотя у нас есть способы поддерживать жизнь даже тогда, когда эти бедные свиньи хотели бы умереть.
  Высокая фигура за окном оцепенела.
  Послышался звук отодвигаемого стула.
  - Сначала я поужинаю, - сказал Глассель. - Затем уйду. Когда я вернусь, еще два помощника Дока Сэвиджа будут мертвыми.
  Казалось, что тень перемещается вверх по стене дома.
  Она двигалась легко, пальцы находили мельчайшие выступы.. Затем распахнулось окно. Тень исчезла внутри.
  Глассель принялся за обильный ужин. Его близко посаженные глаза были полузакрыты. Генерал уже воображал изысканную пытку, которую он применит. У них имелась дыба, но она не годилась, так как ее использовали очень часто. Возможно, будет лучше начать с втыкания в тела истязаемых острых, похожих на зубочистки деревяшек, которые вонзали не слишком глубоко. При сгорании этих деревяшек возникает адская боль, но эта пытка не убьет.
  Все еще улыбаясь, он поднялся из-за стола и вышел из дома. Караульные быстро стали по стойке "смирно", когда генерал вышел из здания и направился к подземной тюрьме.
  Солдаты, охранявшие камеру пыток подземной тюрьмы, были жестокими, к чему и располагала служба в этом месте. Вот и сейчас они предвкушали очередную забаву.
  Внизу у них имелись два пленника, которые должны были доставить много развлечений.
  Бутылка пошла по кругу еще раньше. Теперь некоторые курили сигареты. Но солдаты не теряли бдительности.
  Часовой тихо свистнул. Солдаты вскочили, затоптали свои сигареты. Неуклюжие, грубые фигуры вытянулись по стойке "смирно".
  Показался чванливый генерал Глассель. Он шел небрежной походкой. Его вид говорил о том, что он очень доволен собой.
  - Душа Дока Сэвиджа, несомненно, одинока, - вкрадчиво произнес он. Мы пошлем к ней души его друзей.
  Он засмеялся собственной шутке, когда проходил мимо наружного караула.
  - А ну живее! - выкрикнул он. - Я хочу немедленно посмотреть на этих собак. Работа еще не закончена.
  Четверо караульных выступили вперед. Этот командир им нравился. Он был жестоким, тщеславным и грубым.
  Караульные быстро повели его по длинному каменному коридору. Они спускались все ниже и ниже. Воздух стал влажным и спертым.
  Когда они добрались до тяжелой двери, трое караульных отошли в сторону, выставив винтовки с примкнутыми штыками.
  - Они - отчаянные парни, - сказал тюремный надзиратель и повернул огромный ключ в замке. Дверь распахнулась.
  Джонни и Ренни спокойно смотрели на мощную фигуру генерала.
  - Прогулка в одном направлении? - шутливо спросил Ренни.
  - И нерадостная прогулка, - ухмыльнулся надзиратель.
  - Вытащить их! - рявкнул генерал.
  Надзиратель засмеялся. Джонни и Ренни медленно вышли. Караульные отступили назад, острия их штыков касались тел помощников Дока.
  Стоявший за ними надзиратель сильно ударил Рении по шее, плюнул в него. Затем ногой он ударил Джонни по голеням.
  - Пошли! - прорычал он. - Если будете себя хорошо вести, мы пристрелим вас после применения тисков для больших пальцев, В противном случае мы можем показать вам некоторые другие игрушки,
  - Внимательно смотреть за ними! - приказал генерал, - Ведите их наверх. Затем мы выберем пытку.
  - Любезный палач, - заметил Джонни.
  - В любом случае, я предпочитаю смерть его об ществу, - согласился Ренни.
  - Молчать, собаки! - Надзиратель больно ударил и его ногой.
  Ренни закусил губу, его огромные руки напряглись.) словно они уже схватили надзирателя за горло.
  Генерал отступил в сторону и слегка улыбнулся, когда процессия проходила мимо него.
  Внезапно смятение охватило их. Послышался топот бегущих ног. Караульные, вздрогнув, остановились.
  - Идите! Чего вы ждете? - гаркнул генерал.
  Караульные ускорили шаг. Острые кончики штыков подталкивали Джонни и Ренни.
  - Какая гадость, - взорвался Ренни, - мы даже не можем идти; мы должны бежать к ближайшему выходу,,, и этот выход, вероятно, будет для нас последним!
  Топот теперь слышался ближе. Двое караульных выбежали из конца коридора и бросились к конвоировавшим Ренни и Джонни.
  Они выглядели так, будто увидели призраков. Лица их были бледные, они с трудом могли говорить.
  Затем из-за поворота коридора появился еще кто-то.
  Дыхание караульных стало чаще. Потом наступила тишина.
  Подошедший человек также был генералом Гласселем.
  Было два генерала Гласселя!
  Один находился возле пленников. Другой - перед ними.
  Впечатление было такое, будто один из них стоял перед зеркалом. Или будто солдаты видели двойников.
  - Арестуйте этого человека! Он самозванец! - вопил второй генерал Глассель.
  Глава XII, Камера пыток
  Солдаты стояли как вкопанные. Глаза, выпучены, руки нервно сжимали винтовки. Ошибочно сказанное слово могло наполнить коридор смертельным градом пуль. Нервы были взвинчены, солдаты были готовы стрелять по чему и кому угодно.
  Два генерала Гласселя взирали друг на друга. Лица обоих покраснели, Манеры их были идентичны, даже губы у них двигались одинаково,
  - Вы слышали меня! Арестуйте этого человека! - вопили оба.
  Винтовки в руках солдат взметнулись вверх. Одни из них нацелились на второго генерала Гласселя. Другие - на того, кто пришел первым.
  Джонни и Ренни оцепенели. Они едва дышали, но их глазд сверкали. Только они одни изо всех находившихся в коридоре, знали, что произошло: один из двух человек, одетых в форму генерала, был на самом деле Доком Сэвиджем!
  Но даже они не догадывались, который из них!
  Бронзовый человек часто дурачил их путем искусного применения грима. На этот раз он превзошел самого себя.
  Оба генерала так сильно были похожи друг на друга, что никто не мог отличить, кто был настоящим, а кто - поддельным.
  В коридор ворвались другие караульные и солдаты. И это рассеяло чары. Их возглавлял начальник караула, державший в руках автомат.
  Начальник караула был сообразительным. Он разобрался в ситуации с первого взгляда.
  - Обоим поднять руки вверх! - заревел он.
  - Но я генерал Глассель! - закричал появившийся вторым генерал.
  - Выполняйте мои команды! Арестовать этого человека! - парировал первый.
  - Вы оба будете трупами, если не выполните мою команду! - резко сказал начальник караула. - Один из вас лжец. И я узнаю кто. Руки вверх!
  Две пары рук медленно поднялись вверх. Караульные придвинулись ближе, окружив обоих. Острия штыков, направленных на них, толкали немного сильнее, чем было необходимо. Обычные рядовые редко имеют возможность арестовывать генералов.
  - Я не могу этого понять, - рычал первый генерал Глассель. Его испанская речь была гортанной и грубой. - Я пришел сюда, чтобы доставить этих пленников в камеру пыток. Затем появляется этот лжегенерал. Я не понимаю, почему вы не арестуете его. Должно быть, он шпион.
  - Шпион! - выкрикнул второй генерал. - Шпион! Я, генерал, командующий всеми войсками Гидальго? Этот человек похож на меня внешностью, он говорит так же, как и я. Но он не я. Я могу это доказать!
  Джонни глубоко вздохнул. Ренни тревожно шевельнулся.
  - Тогда докажите! - заревел начальник караула.
  Второй генерал Глассель схватил руками свою гимнастерку и разорвал ее на груди.
  - Вы все воевали вместе со мной! - визжал он. - Смотрите!
  Быстрым движением он оголил свою грудь. Длинный, четкий шрам шел от центра его груди почти до талии.
  - Посмотрите, имеет ли самозванец такой шрам! - визжал Глассель.
  - В этом нет необходимости, - прозвучал спокойный голос Дока Сэвиджа. - Я поздравляю вас. Вы победили, генерал Глассель.
  Ренни застонал от разочарования. Джонни печально покачал головой.
  Настоящий генерал Глассель метался в гневе. Он близко подскочил к человеку, похожему на него, недоверчиво заглянул ему в глаза. Затем гнев его исчез, страх и что-то подобное благоговению появилось на его лице.
  - Док Сэвидж! - выдохнул он. - Но... но вы же мертвы!
  Караульные отступили назад, когда услышали слова Гласселя. Один из них, слишком чувствительный, смертельно побледнел.
  - Это дух! - застонал он.
  С видимым усилием генерал Глассель пришел в себя.
  Его глаза покраснели от ярости.
  - Никакой это не дух! - взорвался он. - Этого человека трудно убить. Но. теперь он в моих руках. И на этот раз он умрет. Я сам прослежу за этим от начала и до конца.
  Все внимание было сконцентрировано на Доке Сэвидже, какое-то мгновение никто не смотрел на Ренни. Большой инженер начал действовать. Он заревел с такой яростью, что мог посоперничать даже с громадной обезьяной или Монахом. Его огромные руки сметали все на своем пути, сбив с ног двух караульных, как будто это были кегли.
  Затем заработали его огромные чудовищные кулаки.
  Ренни колотил караульных с беспощадной методичностью тарана.
  Кулаки, которые могли разбивать крепкие дверные панели, так же легко ломали челюсти и кости. Но Ренни остановили почти в самом начале. Стоявший за ними караульный с силой опустил приклад винтовки на голову его друга.
  Генерал Глассель не обращал внимания на Ренни. Он даже не повернул головы, когда упал Джонни, В руке он держал пистолет и дуло этого пистолета было нацелено прямо в голову Дока Сэвиджа.
  - Уймите вашего подчиненного, или я прикажу начальнику караула прочесать весь коридор из автомата! - выкрикнул он.
  Угроза была обоснованной. Когда началась битва, начальник караула отступил назад. На его суровом лице появилась довольная усмешка. Он держал автомат наготове.
  Док мог сражаться. Несомненно, он мог разоружить Гласселя. Пистолетом Гласселя он убил бы многих. Но силы были слишком неравны.
  В одиночку Док мог бы попробовать. Сейчас он не рискнул вступить в бой, опасаясь за судьбу Джонни и Ренни.
  А забота о подчиненных была у него на первом месте.
  - Прекрати, Ренни, - спокойно сказал он.
  Огромный инженер мгновенно опустил руки по швам.
  На его аскетичном лице появилось удивление, но он не задавал вопросов. Если Док приказал остановиться, значит, нужно остановиться.
  Мгновением позже к нему приставили штыки. Дальнейшая борьба была бесполезной.
  - В камеру пыток, - приказал Глассель. Он охрип, его голос стал низким и злорадным.
  Генерал был очень доволен собой. Он только что пришел в себя от потрясения. Закончив ужин, Глассель вышел из комнаты и встретился с духом. Это было последнее, что он помнил. Бронзовый кулак привел его в бессознательное состояние.
  Но госпожа судьба покровительствовала Гласееяю. Часовой случайно услышал глухой звук падения тела генерала на пол. Осматривая место, он чуть было не запнулся за лежащего без сознания человека. Потребовалось несколько минут, чтобы привести его в чувство. Док Сэвидж не наносил удары просто так. Но холодная вода помогла генералу очнуться.
  Глаза Гласселя мрачно сверкали, когда он шествовал с пленниками в камеру пыток. На его лице сияла улыбка - улыбка, которая предвещала смерть Бронзовому человеку и его помощникам!
  Джонни качался от головокружения, когда его вели в камеру пыток. Голова все еще болела от ужасного удара, который он получил. Но он забыл об ударе, забыл о боли, когда увидел орудия для причинения боли, которые были приготовлены в тускло освещенной комнате с каменными стенами.
  Как археолог, Джонни часто изучал орудия пыток. Он знал историю большинства из них, видел много обширных коллекций.
  Но он никогда не видел более полной коллекции, чем та, которая была собрана здесь. Там были все злодейские устройства, изобретенные во времена испанской инквизиции, а также орудия, применявшиеся пиратами и дикарями.
  Дыба казалась совсем простой по сравнению с другими орудиями, предназначенными для того, чтобы причинять боль в течение многих часов, не убивая жертву. Там была даже железная клетка в форме человека.
  Жертву помещали туда и закрывали дверцу. С внутренней стороны дверцы торчали прочные железные шипы.
  Когда жертва уставала и прислонялась, шипы впивались в ее тело и принуждали выпрямиться.
  Часы медленно тянулись, и, в конце концов, несчастный падал вперед, прокалывая себя этими шипами, и уже не мог подняться снова. Он умирал медленной, ужасной смертью.
  Еще имелся помост, к которому жертву привязывали за большие пальцы рук и слабо натягивали петли вокруг шеи. Под ноги подкладывали деревянные колодки.
  Затем эти деревянные колодки вынимали по одной до тех пор, пока жертва не повисала на руках; когда человек не мог больше выдержать, он падал вниз и петля затягивалась.
  Там были также железные клещи. На этих клещах виднелись пятна, но пятна не от ржавчины. Этими нежными инструментами вырывали ногти на руках и ногах, тогда как другие орудия служили для отрезания век.
  Но Ренни бросил на все это только беглый взгляд, Его внимание привлекла огромная машина посреди комнаты.
  Глаза у него расширились, он сдавленно вскрикнул, когда увидел эту машину, потому что Дока Сэвиджа повели прямо к ней.
  Казалось, Бронзовый человек был совершенно спокоен.
  На его запястья надели ржавые наручники, отведя руки назад. Караульные окружили его, А сбоку стоял генерал Гласселы.
  - Я объясню вам принцип действия моей любимой игрушки, - глумился Глассель. - Уверен, вы получите удовольствие от нее. Мы привяжем веревками каждую вашу руку и ногу. Распластанного, мы потянем вас вверх. Сначала вас поднимут высоко. Под вами, вы видите, будет этот острый меч. Он нацелен прямо в живот. Вас будут опускать медленно, очень медленно. Когда меч уколет вам живот, вы попытаетесь подняться вверх. Вы сильный человек. Это будет забавное зрелище. Возможно, вы сможете удержаться сверху в течение долгих минут, но потом вы все равно опуститесь вниз. Меч будет резать вас, он будет входить в ваш живот очень медленно. Вы подниметесь еще раз, и еще раз опуститесь, до тех пор, пока в конце концов...
  - Мы начнем уже сейчас? - вежливо спросил Док.
  Ренни чуть не плакал. Много раз Док бывал в безвыходных положениях. Но никогда, думал большой инженер, он не находился в такой ситуации, как теперь. А Ренни был беспомощным. И Джонни также. Они вынуждены стоять рядом л наблюдать.
  Бац!
  Внезапно раздался взрыв. Рвануло возле двери в камеру пыток.
  Напряженные нервы сдали. Караульные повернулись.
  Их винтовки выстрелили даже прежде, чем они успели что-либо увидеть. Затем выражение крайнего удивления появилось на их лицах.
  У двери никого не было!
  - Дураки! Мы должны ждать всю ночь?
  Сконфуженные, все еще изумленные, солдаты повернулись к центру комнаты. Глаза их оставались широко раскрытыми.
  Генерал в одной руке вертел пистолет, другой поддерживал своего пленника, ссадина на челюсти которого показывала, где по ней был нанесен удар пистолетом.
  Начальник караула бросился вперед. Двое солдат присоединились к нему. Они быстро сняли ржавые наручники с запястий потерявшего сознание человека. Так же быстро они привязали крепкие веревки к его лодыжкам и рукам.
  Вялое тело раскачивалось вверху, распластавшись над остроконечным мечом.
  Джонни с трудом сдерживался, чтобы не закричать.
  До последней минуты он надеялся, что Бронзовый человек найдет какой-то способ спастись. Теперь осуществить это было невозможно. Потеряв сознание от удара в челюсть рукояткой массивного пистолета, он придет в себя, чтобы встретить медленную, верную смерть.
  Генерал злорадно и грубо хихикал. Отвратительная гримаса исказила его лицо. Он повернулся к Ренни и Джонни, какое-то мгновение рассматривал их. Уголки его рта поднялись вверх.
  - Все караульные здесь? - резко спросил он начальника караула?
  - Да, никто не хотел пропустить подобное зрелище, - ответил тот.
  - Дай мне двух храбрых солдат, которые не боятся убивать, - приказал генерал. - Я придумал дополнительное удовольствие. Бронзовый человек больше беспокоится о своих помощниках, чем о себе. Если он придет в сознание и увидит, что они исчезли, его душевная пытка будет равна боли, наносимой мечом.
  - Да, да, это так, - ухмыльнулся начальник караула.
  - Тогда дай мне двух человек. Я поведу этих двоих в место, где они будут в безопасности. Не опускай эту ничтожную свинью, висящую вверху, даже если она придет в сознание, пока я не вернусь.
  - Да, мой генерал.
  Джонни и Ренни быстро связали. Затем их вывели из комнаты. Генерал последовал за ними с чуть ли не безумным выражением лица.
  Тяжелая дверь камеры пыток закрылась. Генерал мгновенно схватил тяжелый замок, повесил на дверь и замкнул его.
  - Зачем... - начал было один из караульных.
  Сильные пальцы схватили солдата прямо за основание черепа, нажали на расположенные там нервы. Солдат рухнул, как мешок с мукой.
  Второй караульный поднял винтовку наперевес. Но тут силы покинули его. Винтовку забрали у него так быстро, что он даже не понял, что же произошло. Рука шлепнула его по физиономии, затем его быстро поволокли к выходу из тюрьмы.
  Через мгновение они вышли на свежий ночной воздух.
  Караульного прислонили к стене.
  - Повернитесь кругом, - приказал генерал спокойным голосом Ренни и Джонни и сорвал оковы с их запястий.
  - А теперь возвращайся обратно к ним, спасай своего генерала, пока он еще не пронзен на его собственном любимом устройстве, - отрывисто сказал ужасный человек, который возвышался над караульным.
  Караульный вскочил и побежал, как будто его преследовали демоны.
  - Как вы сделали это? - изумленно спросил Джонни.
  От удивления он говорил короткими словами.
  - Нитрокапсула. Я держал ее во рту и выстрелил ею вдоль комнаты. Наручники уже были сняты. Когда раздался взрыв, я просто сбил Гласселя с ног и надел на него наручники.
  - Вот здорово! - воскликнул Ренни.
  Док, казалось, не слышал. Он уже ринулся вперед.
  Его помощники последовали за ним.
  Когда они бежали, то услышали, как возобновилась стрельба у дворца, такая яростная стрельба, что это могло означать только одно: случилось что-то серьезное.
  Глава XIII. Удары Вождя
  Небольшая группа защитников дворца была в трудном положении. Солдат оставалось немного. Некоторые дезертировали от страха перед Рукой смерти. Еще больше погибло от пуль.
  Нападавшие вели ожесточенное наступление. Но оказалось, что они сконцентрированы у центральных ворот. С помощью каменной стены и скрытых огневых точек защитники отчаянно отбивались. Хотя их оставалось немного, они сдерживали натиск множества солдат в военной форме.
  Возле стены дворца тревожно ходил часовой. Он напрягал зрение, всматриваясь в темноту. Его заданием была охрана президента Ависпы. А он предпочитал звуки битвы зловещей тишине дворцового плаца.
  Часовой не боялся стрельбы. Но он слышал о Руке смерти. А страх перед смертью, которая могла выползти из темноты и оставить его с ужасным красным пятном на шее, прошибал его холодным потом.
  Странный пронзительный визг раздался в ночи. Он даже заглушил треск винтовок и пулеметный стрекот. Часовой крепко сжал свою винтовку, ставшую мокрой и скользкой от пота.
  Вероятно, жертвы Руки смерти визжали именно так.
  Часовой повернулся и пошел обратно по своему маршруту. А за ним скрытно крались в тени две фигуры. Они бесшумно двигались в сторону дворца.
  - Обожди минуту. Я позабочусь о часовом, - послышался низкий глухой голос.
  Один из незаметно кравшихся остановился. Другой прошмыгнул вперед и исчез в темноте.
  Часовой развернулся и пошел обратно, к месту, где его ожидал притаившийся убийца. Он увидел неясную тень, oткрыл было рот, чтобы закричать. Однако крик не прозвучал.
  Блуждающий луч луны чуть заметно трепетал на холодной стали. Длинный нож по самую рукоятку погрузился в сердце часового.
  Но в последнее мгновение своей жизни он увидел нечто такое, что обдало его ледяным холодом, и часовой с благодарностью принял милосердный удар ножа.
  Рука потянулась к его шее. Она была странной на вид, страшной. Эта чудовищная рука приблизилась к его горлу и сильно сдавила его. Но часовой был избавлен от этого ужаса. Жизнь уже покинула его.
  Убийца сразу же пошел открыто. Его спутник семенил за ним сбоку. Он тяжело дышал, его глаза были наполнены страхом. Зубы стучали, несмотря на теплую ночь.
  - Остановись, дурак! - прошипел холодный голос.
  Быстрыми шагами убийца подошел к окну и отворил его. В следующее мгновение он был уже внутри, Его спутник последовал за ним. Снизу двери, ведущей в соседнюю комнату, виднелся свет. Убийца прокрался вперед. Его рука легко повернула шарообразную ручку двери и медленно распахнула дверь.
  Они увидели президента Ависпу, сидевшего к ним спиной. Седовласый президент Гидальго рассматривал географические карты.
  Внезапный воздушный поток коснулся его шеи. Ависпа даже не оглянулся. Его рука протянулась к выдвижному ящику в боковой части стола.
  - Не двигаться, Ависпа! - резко сказал холодный тихий голос. Повернитесь!
  Седовласый президент демонстративно резко вскинул голову и повернулся в своем кресле. Потом он утратил свой вызывающий вид и стал похож на мяч, из которого выпустили воздух.
  Он знал, что смерть пришла за ним.
  Перед президентом Ависпой было безжизненное, невыразительное лицо Вождя. Злобные глаза презрительно скользнули по седовласому президенту. Рука твердо держала пистолет.
  Но внимание АБИСПЫ привлек спутник человека с каменным лицом. Тот снял шляпу, раскрутил длинный шарф со своей шеи и небрежно сбросил легкое пальто. Так как он стоял на свету, его можно было хорошо разглядеть. Он также был седовласым, на лице виднелись морщины.
  - Двойник! - прошептал Ависпа.
  Человек с каменным лицом кивнул.
  - Совершенно верно. Не только Док Сэвидж знает кое-что об искусстве гримирования.
  - Ч... чего вы хотите? - прерывающимся голосом спросил Ависпа.
  - Вашего отречения... в обмен на вашу жизнь.
  На мгновение настала тишина.
  - Если вы отречетесь и назовете вашим преемником генерала Гласселя, мы пощадим вас.
  - А если я не отрекусь?
  Злобные глаза человека с каменным лицом сверкнули.
  - Если не отречетесь, вы умрете! Мой спутник займет ваше место. Он загримирован и выглядит точно так же, как и вы. Его действия будут достаточно похожими, чтобы обмануть вашу охрану.
  - Но обманут ли они Дока Сэвиджа? - тихо спросил Ависпа.
  Равнодушное лицо Вождя дрогнуло. Оскалились зубы, багровая вспышка гнева зажглась в его глазах. Рука, державшая пистолет, поднялась вверх, пальцы на рукоятке побелели.
  - Док Сэвидж! Док Сэвидж мертв! - он чуть ли не визжал. Вождь метался туда и сюда, выкрикивая с ненавистью проклятия.
  Ависпа воспользовался случаем. Его рука скользнула в ящик стола, схватила пистолет, который находился там.
  Бац!
  Два выстрела прозвучали, как один. Оружие Ависпы выпало из его рук. На косточках пальцев появилось кровавое пятно.
  Загримированный двойник прыгнул вперед. Он ударил престарелого президента кулаком прямо в лицо. Ависпа шлепнулся на спинку кресла. Из его носа хлынула кровь.
  - Я мог бы убить вас тогда. - Голос Вождя стал низким и безжалостным. - Я собираюсь убить вас сейчас.
  Он двинулся вперед, его безжизненное лицо вытянулось, злобные глаза смотрели пристально. Одна рука все еще держала пистолет. Другую он вытащил из кармана.
  Это была странная на вид рука. Она казалась клешнеобразной. Странные пальцы раскрылись и сомкнулись.
  Ависпа открыл рот, но не издал ни звука. Он потерял голос.
  - Так как вы находитесь на дороге в ад, подумайте, что станет с вашими людьми, - злорадствовал человек с каменным лицом. - Все они станут проклятыми на земле. Ничто не спасет их! Ваш двойник, находящийся здесь, будет управлять некоторое время. Потом Глассель. А теперь...
  Когтистые пальцы рванулись вперед. Они крепко схватили президента Ависпу за горло.
  Раздался тонкий, пронзительный крик. Кровавый отпечаток руки появился на его шее.
  Док Сэвидж пробирался через дворцовую стену, когда услышал этот крик. За ним двигались Ренни и Джонни.
  Оба помощника Знали, что их единственная возможность пробраться через оцепление - следовать за Доком.
  - Боже мой, что это было? - воскликнул большой инженер.
  Бронзовый человек не ответил. Казалось, и до этого ое двигался быстро. Но его прежняя скорость не шла ни в какое сравнение с теперешней.
  Не успели его помощники и шага ступить, как он перелез через стену и побежал по плацу ко дворцу. Он мог видеть слабый свет через шторы на окнах кабинета Ависпы.
  Послышался необычный звук. У ног Дока лежало распростертое тело часового. Он остановился только на секунду.
  Этой секунды было достаточно, чтобы увидеть: часовой мертв.
  Затем Бронзовый человек прыгнул в открытое окно и бросился в кабинет Ависпы.
  Седовласый президент лежал, откинувшись в своем кресле. Отпечатки на его шее быстро краснели, сердце остановилось, дыхание прекратилось.
  Ренни и Джонни, тяжело дыша, вбежали в комнату.
  - Ну, кажется, с меня хватит, - произнес Джонни.
  Док Сэвидж склонился над телом Карлоса Ависпы. Его руки метнулись к потайной сумочке, которую он всегда носил на ремне под одеждой. Он вытащил крошечный шприц для подкожных впрыскиваний и небольшую ампулу.
  Через мгновение он воткнул шприц в краснеющее тело и надавил на шток.
  - Если пятно не исчезнет через несколько секунд, тогда нет надежды, резко сказал Бронзовый человек.
  Говоря это, он вытащил из сумочки еще один шприц.
  Этот шприц был такой же длины, как штопальная игла.
  Ренни изумленно смотрел, как Док резким движением распахнул рубашку Ависпы. Бронзовый человек направил иглу прямо в сердце седовласого президента и вогнал ее глубоко в тело. Тишина воцарилась в комнате. Но эту тишину нарушили. Откуда-то снаружи сквозь ночь прорывался хриплый, металлического тембра голос. Видно, говоривший пользовался мощным усилителем.
  - Я с огорчением признаю, что был обманут, - кричал этот голос. - Я думал, что Хуан Глассель наш враг. Но это не так. И я думал, что Док Сэвидж и его помощники наши друзья. Это также была ошибка.
  Ренни и Джонни были изумлены: через усилитель голосом самого Карлоса Ависпы клялся двойник.
  Док Сэвидж даже не оглянулся. Он все еще трудился над пораженным телом седовласого президента.
  И вскоре красная Рука смерти начала медленно исчезать,
  - Необычайное явление, - пробормотал Джонни. Геолог взял Ависпу за запястье. Он почувствовал слабое биение пульса.
  - Инъекция адреналина в сердце, как я понимаю, - сказал Ренни. - Ну, а каково второе лекарство?
  Док, казалось, не слышал. Глаза Ависпы открылись.
  -Какое-то мгновение он дико смотрел вокруг, ужас все еще стоял в его глазах.
  - ...и поэтому, - орал усилитель снаружи, - как презид нт Гидальго я призываю вас сдаться.
  Ренни бросился к двери, которая вела в другие помещения дворца. Дверь была заперта. Чуть ли не ликующее выражение появилось на лице большого инженера. Он принял боевую стойку перед дверью, отвел назад огромный кулак и ударил с треском подобным взрыву небольшой бомбы. Двухдюймовая панель раскололась.
  Седовласый президент пошевелился.
  - Эти слова! Этот человек,.. - выдохнул он.
  Док кивнул. Он наклонился и поднял седовласого пре зидента на руки. Та как Ренни выбрался наружу и открыл дверь, Док проскочил мимо него и помчался в коридор. В фасадной части дворца стоял, улыбаясь, самозванец, однако взгляд его был обеспокоенным. Он говорил хорошо и убедительно. Но защитники дворца все еще угрюмо роптали.
  - Все, что я сказал, - правда, - повторил он в усилитель. - Док Сэвидж в самом деле стоит за этим мятежом. Он хочет забрать все золото из Потерянной долины. Он намерен обмануть Гидальго. Я был одурачен. Генерал Глассель спорил со мной, но я не верил ему, Теперь я знаю правду. Мы должны сдаться. Я позволю Гласселю стать...
  Он внезапно прервал свою речь.
  Сбоку от него появился Бронзовый человек, несший седовласого Ависпу. Ависпа был слаб и уцепился за плечо Дока, когда тот поставил его на ноги.
  Лицо самозванца побледнело. В отчаянии он взглянул в сторону затемненного угла плаца. Но не смог увидеть там полускрытую фигуру. А ему требовались указания,
  Звук стрельбы снаружи дворцовых стен прекратился.
  Казалось, что нападавшие ожидали немедленной сдачи.
  Толпа дворцовых солдат ошеломленно молчала. Они не могли постичь то, что видели. Самозванец был актером, Он думал, что сможет продолжать притворяться, и закричал в усилитель: - Здесь Док Сэвидж вместе с самозванцем! Убейте их, пока они не нанесли нам вред!
  Из толпы послышался рев.
  Бронзовый человек не пытался говорить, Он прыгнул в сторону поддельного Ависпы, схватил его за волосы, и парик слетел с головы самозванца.
  Тогда обнаружилось, что черноволосый самозванец был подлым мошенником. Толпа впала в неистовство.
  Самозванец не терял времени. С воплем он спрыгнул с помоста. Защитники дворца бросились за ним.
  Док Сэвидж стал перед усилителем.
  - Не убивайте его, - спокойно сказал он. - Мы только хотим узнать все, что знает он.
  Ренни и Джонни прыгнули в рассвирепевшую толпу и старались пробиться к ее центру, где самозванец потонул в людском водовороте.
  Док также громко кричал в усилитель, но его голос потонул в реве разъяренной толпы.
  А у Ренни и Джонни совсем не оставалось шансов проникнуть хотя бы в наружный круг бурлящей массы людей.
  Защитники дворца схватили обманщика. Они знали, как обращаться с предателями.
  Самозванец был буквально разорван на куски.
  Из темного угла в дальнем конце дворцового плаца изумленно смотрел человек с каменным лицом и злобными глазами. План не мог быть плохим, но все же оказался ошибочным! Человек, который должен был умереть, не был мертв!
  Молча, как призрак, Вождь исчез с плаца. Были отданы беспощадные приказы: - Стереть дворец с лица земли! Убить всех!
  Стрельба возобновилась, И в первый раз привезли артиллерию, в самом деле способную стереть дворец в порошок.
  Глава XIV. Голос с неба
  В президентском дворце была небольшая химическая лаборатория. Карлос Ависпа нервно ходил взад и вперед.
  Док спокойно работал с химикалиями у небольшого бака.
  Ренни и Джонни задумчиво смотрели из окна.
  То, что они могли увидеть, не располагало к веселью.
  Яркий отблеск пожара озарял хмурые, низко висящие тучи.
  Часть Бланко была объята пламенем, так как ответная реакция Вождя не заставила себя долго ждать.
  - Он убийца, - ворчал Ревни. - Мы как-нибудь доберемся до этого паоня.
  - Сначала я думал, что Глассель сатана, - сказал Ависпа. - Но это не входило в его планы. Даже за все золото в Потерянной долине.
  - Золото майя - это только начало, - тихо сказал Док. - А Глассель просто винтик этой машины.
  - Ну вот, - загремел Ренни, - чего же еще, кроме золота, он хочет?
  - Это человек с беспредельными амбициями, - загадочно сказал Док. - А также очень способный.
  Пронзительный звонок телефона прервал его. Ависпа взял трубку. Его изможденное лицо побледнело еще сильнее, когда он слушал возбужденный голос на другом конце провода. Повесив трубку, он повернулся к Доку.
  - У меня есть разведчик в их лагере. Боюсь, что вам придется уехать, Док Сэвидж. Я знаю, что у вас имеются обязательства перед майя. Пять тысяч солдат отправились в Потерянную долину.
  Он сделал паузу, казалось, хотел еще что-то добавить, затем изменил свое решение. Док какое-то мгновение смотрел на него.
  - Это не все сообщение, которое вы получили, - мягко сказал он. Расскажите мне об остальном.
  Ависпа колебался.
  - Другая большая группа солдат осталась здесь. Как раз теперь они подвозят артиллерию, чтобы обстреливать дворец. Когда нас уничтожат, Бланко сожгут.
  - Поразительная жажда мести, - проворчал Джонни. - Мы должны что-то предпринять.
  - Я ничего не могу предпринять, но советую вам уехать, - печально сказал Ависпа. - Мое место здесь. Я должен умереть с Бланко, а вам следует сделать все возможное для спасения майя.
  Док прошел в угол комнаты. Там находился спрятанный в стене небольшой, но мощный радиопередатчик. Бронзовый человек щелкнул выключателем. Он покрутил кнопку настройки, немного подождал, пока нагреются лампы.
  - Монах слушает, - раздался громкий отчетливый голос.
  - Большой отряд вражеских войск направляется в Потерянную долину, быстро сказал Док. - Я постараюсь быть там с Ренни и Джонни до их прибытия. Но тем временем нужно сделать многое.
  Он отдавал распоряжения краткими быстрыми фразами.
  - Я все понял, Док, - прозвучал голос Монаха.
  Щелкнул выключатель радиопередатчика.
  Бронзовый человек поспешил обратно к баку с химикалиями. Он налил необычного цвета жидкость в несколько бутылок. Его глаза цвета золота светились.
  - Подождите, - кратко приказал он и ушел.
  По улицам зловеще громыхала тяжелая артиллерия, когда Бронзовый человек покинул дворцовый плац.
  Мятежники в военной форме ликовали. Когда эта артиллерия будет стрелять прямой наводкой по дворцу, сражение закончится. Бланко будет в их руках.
  Невысокий, изящно одетый офицер важно шел по улице. Он участвовал в войнах по всему свету. Он воевал под десятком знамен. Но ему никогда не представлялось случая так потешиться, как теперь. Ему нравились безнаказанные убийства и грабежи.
  Неторопливо прогуливаясь, он шел мимо темной аллеи.
  Вдруг сильные, как сталь, пальцы, схватили его за шею.
  Он поплыл в аллею по воздуху.
  Офицер не был трусом, но почувствовал страх. Он пытался сопротивляться, но не мог шевельнуться. Тихий, вибрирующий голос долетел до его ушей.
  - Где золото?
  - К... какое золото? - запинаясь спросил он.
  Палец нажал на нервы в тыльной части его головы.
  - Золото находится под охраной в здании банка. Его взяли у майя, сказал офицер глухим голосом.
  После нажатия на нерв с офицером что-то произошло.
  Он обнаружил, что не может лгать.
  Рука щелкнула его по затылку. Офицер без сознания упал на землю. Темная, смутно видимая фигура пробиралась в ночи. Она направилась к зданию банка, где было спрятано украденное золото.
  Банк был ярко освещен. Для этого имелась причина.
  Мятежные солдаты не доверяли друг другу. Они хотели видеть любого, кто заходил и выходил.
  Здание охраняли пять человек. Это были хорошо вооруженные бандиты. Из-за угла долетел женский голос.
  - Помогите! Помогите! Дайте мне пройти! Пожалуйста!
  Пятеро в военной форме злобно ухмыльнулись. Они прошли за угол, осмотрели все вокруг. Там никого не было.
  Озадаченные и слегка обеспокоенные, они с ворчанием поспешили обратно на свои посты.
  Внутри активно действовал Бронзовый человек.
  Он осмотрел тюк за тюком. Все золото было здесь, Это золото стоило, жизни многим храбрым майя.
  Бронзовый человек вытащил из карманов бутылки с химикалиями.
  Охранники тревожно переговаривались. Распространилась молва, что Док Сэвидж жив. А таинственный призыв о помощи подействовал на перенапряженные нервы.
  - Я слышал, что Бронзовый парень был отличным чревовещателем, возможно, он одурачил нас, - пробормотал один из них.
  С винтовками наперевес солдаты бросились к двери.
  Дверь была открыта хотя ее закрывали на замок десять минут назад.
  В неистовстве они ринулись внутрь и помчались к задней стене здания. Затем в смущении остановились. Там не было ни души.
  На цыпочках пятеро охранников выбрались наружу.
  Произошло что-то загадочное. Но, не сговариваясь, они уже знали, что делать дальше: они ничего не скажут. Позволить кому-либо войти в хранилище золота означало неминуемо встретиться с Рукой смерти.
  На окраине Бланко высокая фигура Дока Сэвиджа быстро двигалась к небольшому полю. Там был спрятан его самолет. Двигатель самолета заревел.
  Артиллеристы войск, осаждавших дворец, развернули свои орудия в боевой порядок. У орудий складывали снаряды. Вдалеке послышался гул самолета.
  Артиллеристы с любопытством взглянули вверх, затем зарядили орудия. Через мгновение дворца Гидальго не будет.
  - Говорит Док Сэвидж, - послышался отчетливый вибрирующий голос с неба.
  - Солдаты генерала Гласселя, слушайте! - резкий голос Бронзового человека мгновенно привлек внимание.
  Артиллеристы прекратили работы, вытянули шеи. Повсюду в столичном городе прекратился шум, Казалось, будто зсе слушали этот голос, Самолет легко кружил в небе. Громкоговоритель радиостанции усиливал голос Дока Сэвиджа в тысячи раз.
  Каждое слово отчетливо было слышно.
  - Вам обещали золото за ваше участие в битве, - продолжал голос Дока. - За это золото вы должны убивать невинных людей. Но уверены ли вы, что даже после совершения вами преступлений получите золото, которое вам обещали?
  Снизу послышался презрительный смех.
  - Я знак), вы видели золото. - Казалось, Док слышал эти насмешки и отвечал на них. - Когда майя убили, а золото, которое бни сопровождали, привезли сюда, его выставили напоказ. Но вам дали что-нибудь из него?
  Насмешки внезапно прекратились. Это была правда, Солдаты видели золото, но никому не заплатили драгоценным металлом, С пристальным вниманием слушали они слова с неба, - Сегодня вечером более половины ваших войск отправили в Потерянную долину. Именно там есть настоящее золото. Там его больше, чем вы все могли бы унести. Там достаточно золота, чтобы сделать каждого из вас королем, Но опять, уверены ли вы, что получите свою долю?
  Люди в военной форме молчали. Суровые лица выглядели озадаченными.
  - У вас есть лишь одна возможность ответить на этот вопрос. - Голос Дока слегка повысился. Его самолет кружил прямо над центром города.
  - Если те, кто вел вас, справедливы по отношению к вам, тогда, как вы и думаете, золото, находящееся сейчас под охраной, - это действительно золото. Но допустим, что это не так. Допустим, что золото взяли ваши главари я остался только ничего не стоящий металл. В этом случае вас одурачили. У вас ничего нет. Солдаты, штурмующие Потерянную долину, могут получить золото. Но как вы можете знать, получите ли вы что-нибудь? Тогда я говорю вам: расследуйте. Выясните, действительно ли золото хранится в банке. Если это не так, тогда поспешите за теми, кто в самом деле на пути к богатству. Не дайте себя одурачить!
  После этих последних слов на мгновение наступила тишина. Затем прозвучал вопль тысячи глоток. Золото, а не слова - вот за что они воевали.
  Артиллерия была забыта. Пулеметы были забыты. Сотни вопящих солдат пробивались по улицам к банку.
  Пятеро солдат, охранявших банк, не знали, присоединиться ли им к толпе или сражаться. Они нерешительно наставили винтовки.
  И это была их ошибка.
  Их сразили прежде, чем они смогли пошевелиться. Разгневанные убийцы толпой хлынули в здание.
  Мешки с золотом находились у задней стены. В одно мгновение эти мешки были вспороты.
  Вопли разочарования вырвались у тех, кто был достаточно близко, чтобы видеть.
  Когда налетчики впервые привезли сюда золотую добычу, ее показывали солдатам. Она тускло светилась, как может светиться только золото.
  То, что увидели теперь люди в военной форме, не светилось. Там не было и признаков золота. Перед ними лежали только свинцовые бруски и слитки.
  Свинцовые бруски яростно отбросили в сторону. Солдаты ринулись из здания. Беспорядочными потоками они хлынули на улицу.
  Тем не менее они расследовали не слишком тщательно.
  Один свинцовый брусок ударили о мраморную стену с такой силой, что он раскололся на два куска.
  Если бы края этих кусков тщательно исследовали, можно было бы обнаружить многое. Только наружная сторона брусков оказалась свинцовой.
  Но внутри было настоящее золото.
  Химический раствор, который приготовил Док, соединение на основе графита, поработал хорошо. Он проник в пористый драгоценный металл и, казалось, осуществил алхимию наоборот, превратив золото в свинец.
  На самом деле он не сделал ничего подобного. Но разгневанные солдаты не знали этого.
  Они даже не догадывались, что Док перехитрил их.
  Они поверили, что золото, которым им должны были заплатить, было украдено, что единственная надежда для них получить золото - это присоединиться к набегу на Потерянную долину.
  В неистовстве они стремительно ринулись из Бланке, следуя за теми, кто ушел несколько часов назад.
  Док наблюдал все это с высоты. Необычное выражение появилось в его глазах цвета золота.
  Он спас президента Ависпу. Он спас Бланке от разрушения. Но какой ценой! Теперь еще сотни жаждущих золота пришельцев устремились к майя, которых он поклялся защищать.
  Через полчаса Док снова был в воздухе. На этот раз он направил свой самолет в сторону Потерянной долины.
  Ренни и Джонни находились вместе с ним.
  Они не видели самолета, который вылетел вскоре после них. Этим самолетом управляли генерал Глассель и человек с каменным лицом и яростно сверкающими глазами.
  Напряженно работал злой мозг. Предварительная схватка была проиграна. Но главное сражение все еще впереди.
  А Вождь был уверен в победе.
  Так как он знал, что все было против Дока Сэвиджа.
  Глава XV Самолет сбит
  Солнце стояло высоко, когда Док убавил ход двигателя и направил самолет вниз.
  Под ними расстилался пейзаж, какой немногие когдалибо видели. Это была большая долина овальной формы.
  Значительная часть ее территории была покатой и слишком крутой, чтобы посадить самолет. Но там находилось спокойное озеро.
  В центре долины высилась пирамида. Ее боковые грани были совершенно гладкими, за исключением центральной части, где были вырублены ступени. Наверху, на ровной площадке, стоял храм с плоской каменной крышей, которую подпирали квадратные колонны.
  Пирамида излучала желтое металлическое сияние. Она была сооружена из кварца, буквально наполненного чистым золотом.
  Док прибыл в Потерянную долину.
  Когда Бронзовый человек посадил самолет на небольшое озеро, десятки человек устремились к нему. Воздух наполнился криками приветствия.
  Впереди шел высокий плотный мужчина с белоснежными волосами. Его кожа была золотого цвета. Он носил широкий красный пояс с полотнищами, образующими передник.
  Немного позади шла молодая женщина, почти такая же высокая, как и он, чья красота привела в изумление Ренни и Джонни.
  - Король Чаак и принцесса Монья, приветствую вас, - сказал Док на безупречном языке майя.
  Неуклюже двигавшаяся фигура Монаха и высокий, безукоризненно одетый Хэм с Длинным Томом, следовавшим за ним, приближались более величественным, чем обычно, шагом.
  - Вот здорово, я рад, что вы добрались еюда! - заорал Монах.
  Лицо Ренни, обычно с плотно сжатыми губами, расплылось в широкой улыбке. Джонни также был обрадовав.
  Майа бросились к крыльям самолета и, подняв его, понесли на своих плечах по воде.
  Казалось, король Чаак лишился дара речи. Он схватил руки Дока и крепко сжал их. Его дочь смотрела только на Бронзового человека. Она смотрела на него с нескрываемой любовью, хотя и знала, что эта любовь была безнадежной.
  - Давно, очень давно вы были здесь, - произнесла принцесса Монья. Голос ее был тихим и слегка дрожал от волнения.
  - Сын моего старого друга, я счастлив, - сказал король Чаак.
  Остальные столпились вокруг, радостно переговариваясь между собой. Ренни и Джонни попали в круг старых друзей, которые говорили не умолкая. Монах и Хэм медленно пробирались к ним сквозь толпу. Длинный Том стоял позади и глаза его были задумчивы.
  Ни один признак опасности, которая могла бы угрожать им, не омрачал радушный прием Дока и его друзей, Молодые мужчины и женщины, одетые в искусно сшитые и окрашенные одежды, некоторые с затканной тонкой золотой нитью, пребывали в радостном возбуждении.
  Человек десять одновременно пытались поговорить с Доком. Бронзовый человек отвечал всем очень быстро. Его лицо выглядело, как обычно, невозмутимо.
  А Длинный Том размышлял о том, какие воспоминания воскресила в памяти'Бронзового человека эта встреча. Король Чаак все еще держался прямо, но его волосы стали белее, а плечи еще больше ссутулились, чем во время последней встречи с Доком.
  И Длинный Том знал, что Док должен был подумать об этой встрече, должен был вспомнить печальные события, которые вызвали ее, хотя он и не показывал вида.
  Потому что золото Потерянной долины, золото, которое обеспечивало Дока Сэвиджа денежными средствами для борьбы с преступниками, а теперь стало вожделенным для самого большого преступника в мире, было наследством Бронзовому человеку от его отца.
  Кларк Сэвидж-старший открыл эту затерянную делину с ее необычными жителями много лет назад. Он приобрел в собственность землю, окружающую долину, и договорился с королем Чааком, что Док будет добывать здесь золото.
  Потом Кларка Сэвнджа-старшего убили.
  В глазах Длинного Тома потемнело от боли, когда он вспомнил об этом, хотя все происходило очень давно. Враги убили старого Сэвиджа и старались не допустить, чтобы Док получил свое наследство или попытался претендовать на него.
  Эти враги были разбиты, Док победил, но потеря отца была для него тяжелым ударом.
  А теперь Потерянной долине угрожали опять. Ей угрожали новые, хорошо вооруженные враги. Даже Длинный Том, при всей его удивительной вере в способности Бронзового человека, не видел, как избежать нынешней опасности.
  Счастливым, весело болтающим майя угрожал неумолимый, безжалостный враг.
  Все еще беседуя, король Чаак и принцесса Монья, державшая Бронзового человека под руку, повели его в поселок майя.
  - Я рад, что вы прибыли в опасное для нас время, - сказал Чаак с простодушным достоинством.
  - У нас много врагов, и наша задача будет трудной, - сказал Док.
  - Но теперь, когда вы здесь, я уверен, что мы будем спасены, - ответил король майя.
  - Приготовления, которые вы просили нас сделать, завершены, - сказал приблизившись Длинный Том.
  - Эти штучки будут большой неожиданностью, когда они бросятся на нас, - прибавил Монах.
  - Чего я не могу понять, так это кто за всем этим стоит, - сказал Хэм. - Вы упомянули генерала Гласселя...
  - Он только марионетка, - сказал Док Сэвидж.
  - И изменник майя, - с горечью произнес король Чаак.
  - И я так думаю, - мрачно согласился Бронзовый человек. - По цвету его кожи и по чертам лица я определил, что он принадлежит к вашей расе.
  - Он продукт того, что вы называете цивилизацией, - продолжал Чаак с суровым лицом. - Он сын Утреннего Ветерка.
  Аскетичное лицо Ренни оживилось.
  - Утренний Ветерок! Это тот, кто пытался убить нас, когда мы были здесь прежде?
  Король Чаак кивнул.
  - Это правда. А Глассель, как он себя называет, на самом деле Сын Луны, ребенок Утреннего Ветерка. После гибели Утреннего Ветерка Сын Луны, казалось, исправился.
  Он стал очень популярным среди молодежи,
  - Он нехороший, - неожиданно сказала принцесса Монья. Ее прекрасное лицо исказилось от презрения. - Он пытался ухаживать за мной!
  - Сын Луны убедил большинство моих людей, что мы теряем многое из того, что цивилизация могла бы дать нам, - объяснил король Чаак. - Он убедил и меня, что его следует послать в Бланке, где он будет учиться и вернется обратно со знаниями, которые нам помогут.
  - Он не выполнил обещания, - сердито бросила Монья, - вместо этого...
  - ...вместо этого, - подхватил король Чаак, - он стал слишком восприимчивым учеником цивилизации. Мы слышали о его постыдных делах. Но он понравился президенту Ависпе, который сделал его командующим армией. Увы, этот негодяй предал его.
  - А сейчас намеревается уничтожить свой собственный народ, - сказала принцесса Монья.
  - Он не сможет этого сделать, если мы воспрепятствуем ему, - проворчал Монах. Волосатый химик неотрывно смотрел на лицо девушки.
  - Герой спасает жизнь отца девушки и получает ее руку, - с издевкой прошептал Хэм.
  Монах покраснел.
  В резиденции короля Чаака собрался военный совет.
  Док сидел во главе стола вместе с правителем майя. Остальные расположились по обе стороны стола.
  - Мы тщательна обследовали территорию, - начал Хэм. Его речь звучала четко и кратко.
  - Теперь говорить будет бригадный генерал Теодор Марли Брукс, - хитро вставил Монах.
  - Вместе с майором Томасом Дж. Робертсом и подполковником Эндрю Блоджетом Мейфейером я изучил обстановку, - мягко продолжал Хэм. - Она плохая.
  - Но вход в эту долину узкий, - возразил Ренни.
  - Конечно. Там можно держаться против большого количества солдат, имея достаточно современного оружия, - ответил Хэм. - Однако в то время, как у нас только "пули милосердия" и немного другого оружия, у врага очень мощная артиллерия.
  - Предусматривают ли ваши тщательные приготовления такую вероятность? - спросил Джонни.
  Хэм усмехнулся.
  - Мы выполняем приказы Дока. Это единственная возможность, при которой мы можем рассчитывать на успех.
  - Я думаю, что захватчиков ожидает сюрприз, - согласился Длинный Том, улыбаясь с тайной гордостью.
  Король Чаак повернулся к Доку Сэвиджу.
  - Какие приказания вы дадите моим людям? - спросил он.
  Бронзовый человек быстро пробежал глазами цвета золота по своим помощникам.
  - Мы не хотим, чтобы погибли ваши люди, - сказал он. - Однако, я полагаю, ваша внешняя разведка действует?
  Чаак кивнул.
  - - Они наблюдают за всеми возможными путями сюда.
  - Тогда это немного больше, чем они могут сделать, - сказал Бронзовый человек. - Но мы не должны недооценивать противостоящего нам врага. Он очень искусен. Прежде всего предупредите ваших молодых ребят, чтобы они не предпринимали никаких ненужных действий.
  - Они полны гнева после жесткого убийства их друзей, - сказал Чаак. Когда появятся захватчики, наши люди постараются отомстить. Их трудно будет удержать.
  - Но это необходимо, - спокойно сказал Док Сэвидж. - Они ничего не смогут сделать против современного оружия солдат удачи, направляющихся сюда.
  - У тех имеются моторизованные батальоны, - вмешался Ренни. - Они вооружены артиллерий, пулеметами и винтовками. Когда .они пойдут в наступление...
  Он внезапно остановился, Высокий майа неожиданно вбежал в комнату. Пот катился градом по его телу. Он возбужденно воскликнул:
  - Они пришли! Они пришли! Передовой отряд сейчас входит в каньон недалеко отсюда!
  Король Чаак не успел вымолвить и слова, как Док Сэвидж был уже на ногах. Остальные тоже вскочили,
  - Все оставайтесь здесь. Я посмотрю, что необходимо сделать, - быстро сказал Бронзовый человек.
  Не ожидая ответа, он исчез из комнаты. Джонни вышел за ним. Монах и Хэм обменялись быстрыми взглядами, затем также выскочили из комнаты. За ними последовали Длинный Том и Ренни.
  Док бежал по улице поселка. Казалось, он бежал не очень быстро, но местный бегун, попытавшийся догнать его, скоро оказался далеко позади.
  - Он направляется к самолету! - закричал Длинный Том. - Мы должны оставаться здесь, но, по крайней мере, можем посмотреть!
  Он повернулся в противоположную сторону и поспешил к узкой и опасной тропинке, которая вела наверх, к вершине каньона - в направлении, откуда должны были прийти захватчики.
  Из ближнего здания появилась принцесса Монья. Не говоря ни слова, она присоединилась к группе бегущих нужчиш
  - Возвращайтесь обратно! - закричал Монах.
  Девушка с отсутствующим взглядом покачала головой.
  - Если Доку Сэвиджу грозит опасность, я хочу все видеть, - возразила она.
  Хэм фыркнул, увидев отвисшую челюсть Монаха.
  - Ты думаешь, что она беспокоится о тебе, волосатая обезьяна, не так ли? - насмешливо спросил франтоватый юрист.
  Позади них приглушенно заревел двигатель самолета.
  Ренни взглянул через плечо и увидел, что самолет стреадительно скользнул по озеру, потом взлетел в воздух.
  Тропа круто взмывала вверх, но помощники Дока были в хорошей форме. Они поднимались быстро,
  Только принцесса Монья слегка отстала. Ренни схватил ее руку своей огромной лапой. Монах, покраснев, подхватил ее с другой стороны.
  Теперь самолет был высоко над ними, направляясь к концу каньона.
  - К счастью, Док уничтожил большую часть их воздушного флота, в противном случае нам было бы гораздо хуже, чем сейчас, - заметил Ренни. Несколько бомб с воздуха, несомненно, усложнили бы наше положение.
  Тр-р-р-р-р-р!
  Послышался ужасный треск пулемета.
  Как только группа достигла вершины горы, откуда можно было смотреть вниз, в долину, возле самолета Дока появился дымок.
  - Они взяли с собой зенитные пулеметы, - удивился Длинный Том.
  Невозможно было увидеть людей, стрелявших в Дока.
  Они укрылись среди деревьев и скал в нескольких милях отсюда. Но звук стрельбы слышался отчетливо.
  Все больше и больше клубов дыма появлялось возле самолета Дока. Самолет Бронзового человека медленно кружил.
  Принцесса Монья крепко ухватилась изящными пальцами за руку Монаха.
  - Они не попали... они не могли... он спасется, не так ли? обеспокоенно спрашивала она.
  - Конечно, - успокоил ее Монах. - Док сможет позаботиться о себе. Он не предпримет никаких опрометчивых действий. Почему...
  Джонни вдруг застонал. Худой археолог внезапно изменился в лице. Монах и Длинный Том испуганно вскрикнули. Хэм крепко сжал кулаки, а Ренни стучал огромным кулаком по своей раскрытой ладони, и выражение боли появилось на его лице.
  От самолета Дока повалил дым. Самолет дрогнул в воздухе. Его нос медленно наклонился, потом он стал падать все быстрее и быстрее.
  Глава XVI. Сеть наброшена
  - Он... он погиб! - рыдала принцесса Монья.
  - Не волнуйтесь понапрасну. С Доком все будет в порядке, - сказал Монах, но его обезьяньи черты выражали тревогу.
  - О, Док выпутывался из намного более опасных положений, чем это, глухо сказал Джонни. Очки у него на носу подпрыгивали..
  Теперь самолет почти исчез из виду, скрывшись за выступающим углом каньона. Дым из подбитого самолета повалил огромными клубами.
  - У Дока что-то на уме, не беспокойтесь! - громко сказал Ренни. Но губы огромного инженера крепко сжались, черты его лица стали еще суровее, чем обычно.
  - Я... я рад, что мы вовремя соорудили свои приспособления, - сказал Длинный Том, отчаянно стараясь сменить тему разговора.
  Его желтое лицо осунулось пуще прежнего. Волшебник электричества взглянул вниз, на каньон, где были установлены длинные трубчатые орудия. Эти орудия были направлены вниз, так что перекрывали подступы к Потерянной долине.
  До их слуха долетел слабый треск. Далеко внизу, в каньоне, поднялось облако пыли. Это упал самолет Дока.
  - Давайте вернемся обратно в поселок, - сокрушенно попросила Монья.
  Слезы ручьем лились из ее глаз.
  Если бы не присутствие Моньи, возможно, помощники Дока не ушли бы так быстро. Но им пришлось последовать за плачущей принцессой.
  Поэтому они не видели людей, пробирающихся к висящим по краям каньона трубчатым орудиям.
  Безопасность обитателей Потерянной долины зависела от этих орудий. Предполагалось все время охранять их.
  Случайно возле них никого не оказалось. Враги воспользовались этой случайностью.
  Самолет Дока упал чуть ли не на том же месте, где сделал остановку авангард "солдат удачи".
  Солдаты, держа винтовки с примкнутыми штыками наготове, бросились вперед, как только самолет упал. Казалось, в последний момент самолет выровнялся, но все же упал с сильным грохотом.
  Облака дыма поднимались со всех сторон. Солдат окутал дым, и они исчезли из виду. Некоторые хрипло кричали, наглотавшись дыма.
  Внезапно стало тихо. Дым превратился в легкое облачко, которое накрыло даже тех, кто отстал.
  Огромный офицер со шрамом на лице, нанесенным саблей в давнем столкновении, внезапно остановился. Рука его сжимала тяжелый пистолет.
  - Стой! - заревел он. - Куда?!
  Вдруг голос его оборвался. Слабое дуновение дыма коснулось его ноздрей. Выражение удивления появилось на закаленном в битвах лице.
  Он медленно осел. Голова опустилась на руку, глаза закрылись, как будто во сне. Вокруг него падали остальные.
  Те, что первыми бросились к самолету, уже лежали.
  Прошло не более десяти секунд после падения самолета, а ни один из солдат авангарда уже не стоял на ногах.
  Целая рота неподвижно растянулась с оружием в руках.
  Облако дыма медленно поднялось. Потоки свежего воздуха пронеслись по каньону.
  Один из солдат зашевелился, сел, бессмысленно осмотрелся вокруг. Один за другим очнулись и остальные. Подавленные и очумелые, они прижимали руки к головам, не понимая, что же произошло.
  Офицер со шрамом на лице пришел в себя быстрее других. Он вскочил и, злобно рыча, побежал к борту самолета.
  Противоударные амортизаторы смягчили толчок при аварийной посадке. Самолет был фактически неповрежденным.
  Но он был пустой!
  - Куда девался летчик? - сердито взревел офицер.
  Солдаты осоловело смотрели во все стороны. Один из них, рослый парень в военной форме, двинулся к пулеметам, которые были установлены в ряд на самолете, и начал демонтировать их.
  - Здесь... никого здесь нет.., - изумленно сказал сержант. В его голосе слышалась нотка благоговейного трепета. - А может, какой-то призрак летает на этом самолете?
  - Проклятье, а не призрак! - офицер яростно оскалился. - Это один из фокусов Дока Сэвиджа! - Внезапно его глаза округлились, он хлопнул рукой по карману, и облегченно вздохнул, нащупав там документы.
  - Построить солдат и сделать перекличку! - закричал он.
  Сержант нерешительно облизал губы.
  - Но... но, капитан, - возразил он, - в этом самолете кто-то был. Теперь там никого нет. Куда он мог деться? И что случилось с нами?
  - Построить роту! - заревел офицер, его лицо побагровело от гнева. Док Сэвидж, должно быть, летел на этом самолете! Я всегда знал, что он обманщик. И это не дым клубами вырывался из самолета, это был газ, который усыпил нас.
  Какое-то мгновение сержант выглядел ошеломленным, затем выкрикнул команды. Рослый парень, который демонтировал пулеметы, со вздохом поднялся и зашагал к строящимся шеренгам. Он споткнулся, когда приблизился к офицеру, и выбросил руку в его сторону, чтобы удержать равновесие.
  - Извините, капитан, - пробормотал он.
  Офицер пришел в бешенство, рука скользнула к пистолету, висевшему на его бедре, но рослый солдат уже ушел прочь. Слышался слабый шелест измятой бумаги.
  Тревожный ропот донесся из солдатских шеренг, Смело встречать пули это одно, сталкиваться с врагом, который упал с неба, одолел целую роту и исчез, - это совсем другое. В этом чувствовалось нечто сверхъестественное.
  Капралы страшно ругались, когда разворачивали своих солдат в строй и отмечали фамилии по списку. Двое или трое вышли из шеренг, чтобы посовещаться со старшиной.
  - Все в наличии и проверены по спискам, сэр, - доложил старшина. - И если капитан позволит... - он колебался,
  - Ну? - резко спросил человек со шрамом на лице.
  - Солдаты расстроены тем, что случилось, - нерешительно сказал старшина. - Они согласны выполнять приказы, но боятся, что мы можем попасть в ловушку в каньонах, подобную этой, и, соответственно, спрашивают о ваших планах.
  Шрам на лице офицера запылал. На мгновение он от возмущения потерял дар речи, и первые слова, которые слетели с его губ, опалили даже закаленную кожу стоявших . напротив него солдат.
  - Атака начнется ровно через два часа! - заорал он.
  Его рука сжимала и разжимала рукоятку тяжелого пистолета.
  - Мы хотим знать, куда идем. Нам не нужно золото, если мы погибнем! раздался голос из задней шеренги.
  Кричал тот рослый солдат, который демонтировал пулеметы,
  Остальные дружно поддерживали его.
  - И если наша рота подверглась газовой атаке, почему это не может произойти со всей нашей армией? - продолжал рослый солдат.
  - Я отвечу на этот вопрос. - Голос офицера звучал решительно. Его лицо ожесточилось, но говорил он уверенно. - Прежде всего я хочу видеть человека, который осмеливается задавать мне вопросы. Кто он? Привести его сюда.
  Солдаты нерешительно топтались в шеренгах, потом рослого солдата вытолкнули вперед. Его тащили два ветерана, пока он не очутился на расстоянии нескольких футов от офицера,
  - Мы знаем об этом газе. Мы можем обезвредить его! - резко сказал офицер. Он бросил быстрый взгляд на рослого солдата, затем опять повернулся к роте. - Док Сэвидж умный, но Вождь умнее. Он знает заранее каждый ход, который делает этот Док Сэвидж, и побеждает его. Был разработан план убить всех майя без риска для нас. Ну, вот здесь, в моем кармане есть...
  Рука офицера прикоснулась к карману. Странное выражение появилось на его лице. На мгновение он побледнел и застыл, словно пораженный молнией. Затем медленно повернул голову, глаза его впились в лицо рослого солдата, стоящего перед ним.
  Рука медленно потянулась к бедру, офицер вытащил свой пистолет. Дуло поднялось вверх, направленное прямо в голову рослого солдата.
  Глаза цвета золота спокойно уставились на офицера.
  Глаза с Золотыми крапинками Дока Сэвиджа.
  - Будь ты проклят! - крикнул офицер и нажал на спусковой крючок.
  Целая рота солдат наблюдала за этой сценой. Никто не мог сказать точно, что произошло потом. Все случилось очень быстро.
  Пистолет в руке человека со шрамом щелкнул вхолостую. В это же мгновение два солдата, стоявшие рядом с Доком Сэвиджем, сделали сальто в воздухе. Мощные руки протянулись, схватили их и швырнули, как будто они были невесомыми. Тело одного из них толкнуло офицера. Они вместе рухнули на землю. В это же мгновение Бронзовый человек побежал. Ошеломленные солдаты увидели, как рослый солдат соскочил с площадки и начал взбираться вверх по склону каньона.
  Шатаясь, офицер встал на ноги.
  - Огонь! Взять его! - вопил, он. - Это Док Сэвидж! Тысяча золотом дополнительно тому, кто убьет его!
  Винтовки взметнулись вверх. Защелкали затворы. Были спущены курки.
  Но выстрелов не последовало!
  Отделение солдат бросилось к одному из полуразобранных пулеметов, его быстро собрали, вставили ленту с патронами и развернули дуло, чтобы держать под обстрелом быстро удалявшегося Дока Сэвиджа. Но и пулемет молчал.
  - С моей винтовки сбит боек! - вскрикнул один из солдат. Остальные подхватили крик. Ни одной исправной винтовки не осталось в роте. Док Сэвидж хорошо поработал за те несколько минут, что солдаты были без создания.
  Теперь он мчался обратно к Потерянной долине.
  Во время бега, перепрыгивая, словно горный козел, через камни на склоне крутого каньона, Бронзовый человек рассматривал документы, которые он забрал у офицера со шрамом на лице.
  Среди документов был и приказ, отличавшийся краткостью и вместе с тем подробностью изложения. На карте был показан каждый каньон, каждый возможный вход и выход из королевства майя.
  Из приказа следовало, что именно теперь огромные отряды вооруженных солдат продвигаются вперед, чтобы запереть верхний и нижний входы в огромный каньон, где жили майя. Наступление должно было начаться одновременно с двух сторон.
  Приказ гласил:
  "Когда получите сигнал для наступления, немедленно двигайтесь вперед. Каньон должен быть взят без потерь".
  Слабый вибрирующий звук наполнил воздух, звук, слетевший с губ Дока Сэвиджа.
  Примечание в конце приказа гласило:
  "Мы знаем, что намеревается делать Док Сэвидж. Он не сможет принести нам вреда".
  Бронзовый, человек увеличил скорость вдвое, сорвав военную форму, в которую был одет. Прежнего владельца обмундирования Док связал, крепко заткнув ему рот. Его найдут, когда передовой отряд двинется вперед.
  Док Сэвидж шел не по тропе, а по узкому и тонкому, словно нить, выступу скалы, которую он пересекал.
  Он быстро поднялся наверх и торопливо пошел вдоль гТребня каньона. Два огромных валуна маячили перед ним.
  Между ними был узкий проход.
  Несмотря на большую скорость, Бронзовый человек двигался почти бесшумно. Когда он приблизился к валунам, то побежал еще быстрее. Совершив великолепный прыжок в высоту, он взлетел на одну из громадных скал.
  Стальными пальцами ухватился за край, рванулся вверх и вылез на вершину.
  На другой стороне прохода, теперь уже внизу под ним, стояли вооруженные солдаты.
  Одному из солдат показалось, что мелькнула тень орла.
  Он взглянул вверх и попытался вскрикнуть. Но не успел.
  Док Сэвидж молнией бросился вниз. Он вскинул руку.
  Солдат упал, не издав ни звука. Его спутник повернулся и нажал на спусковой крючок своего пистолета.
  Блеснула бронза - это Док стремительно вскинул руку. Он воткнул палец между спусковым крючком и предохранителем, мешая противнику выстрелить.
  Правой рукой Бронзовый человек сильно ударил по шее противника, на время выведя его из строя.
  Почти не замедляя движения, не отвлекаясь, не оглядываясь назад, Док продолжал бежать. Позади остались два распростертых тела. Впереди были другие валуны, но они находились довольно далеко.
  Близко, почти рядом, раздался выстрел. В то же мгновение Дока Сэвиджа подбросило в воздух.
  Только что под ним была прочная опора. А сейчас казалось, что земля быстро поднимается.
  Группа солдат бросилась к нему со всех сторон. Несколько человек держали веревки. Они поддерживали громадную рыболовную сеть, которую используют рыбаки для глубоководной ловли рыбы. Она сплетена таким образом, что выдерживает огромное давление. Тонкий слой земли скрывал эту сеть.
  Дока держали в воздухе, тогда как нахлынувшие солдаты схватили края сети и потянули их вверх, удерживая его в центре.
  Бронзовый человек не мог ни за что ухватиться. Сеть под его ногами не давала ему опоры. Но его мощные мышцы пришли в движение. Солдаты от неожиданности громко завопили.
  Опутанный огромной сетью, Док начал сражаться. Его кулаки врезались в челюсти, а искусные пальцы быстрс погружали в беспамятство тех, кого он мог достать.
  Если бы не сеть, у него был бы шанс на победу. Но сеть была весьма существенным препятствием. Если бы не она и не огромное количество нападавших, которые теперь набросились на него...
  Рукоятки пистолетов поднимались и опускались, немилосердно осыпая ударами гладко причесанную бронзовую голову Дока. Нападающие толпились над ним, тесно стягивая сеть и обматывая его веревками.
  Док Сэвидж был похож на мумию в пеньковом коконе, когда к месту происшествия подошел широкоплечий мужчина.
  - Молодцы, ребята, - ухмыльнулся генерал Кла'есель. - Знаменитый Док Сэвидж, который спасается даже из камеры пыток, теперь безвреден. Прежде, чем мы покончим; с ним, он успеет пожалеть, что избежал камеры пыток.
  Глава XVII. Удар ножа
  Док вскоре отвел свои глаза цвета золота от Гласселя, сына Утреннего Ветерка. Он дольше задержал их на человеке, который пришел вместе с изменником-майя.
  Новоприбывший был одет в форму фельдмаршала. Но его вид был не столько властным, сколько устрашающим. Он смутил даже бесчувственных солдат удачи. Они давали ему дорогу с благоговением и непроизвольным ужасом на лицах.
  Лицо фельдмаршала совсем ничего не выражало. Оно было безжизненным, как у трупа. Только глаза казались живыми. Но они пылали неописуемой злобой,
  Перед Доком Сэвиджем стоял Вождь!
  Бронзовый человек держался спокойно. Казалось, ему нипочем удары и кровь, текущая из ран на голове. Он смотрел на Вождя с видом беспристрастного зрителя, осматривающего урода.
  - Я рад познакомиться со знаменитым Доком Сэвиджем, - сказал Вождь вялым, безжизненным голосом. - Один из нас должен уйти. Естественно, им будете вы.
  Генерал Глассель в тревоге повернулся.
  - Мы убьем его сейчас? - обеспокоенно спросил он.
  Холодное, безжизненное лицо Вождя обратилось к нему.
  Плотный майя невольно отступил назад.
  - Я... я только думал... - начал было он.
  Слабая вспышка презрения мелькнула во взкляде Вождя,
  - Конечно, мы убьем его, но так, как я сочту нужным, и тогда, когда я захочу.
  Он обернулся к солдатам.
  - Возьмите одеяла и побольше веревок.
  Глаза Вождя сверкали, когда он опять повернулся к Бронзовому человеку.
  - Вам не интересно? - вспылил вдруг он.
  - Почему я должен интересоваться? - голос Дока Сэвиджа был тихим и спокойным. - Вы, вероятно, прибыли сюда после того, как я нанес визит вашему авангарду. Вы увидели, что я там сделал, и устроили мне ловушку. Ловушка, должен заметить, .хороша.
  Человек с каменным лицом поклонился.
  - Благодарю, - ухмыльнулся он.
  Затем его голос вернулся к своему обычному холодному, безжизненному тону.
  - Мы сделали все правильно. Первые два человека, с которыми вы столкнулись, были просто приманкой. Они сыграли свою роль. Но я не об этом. Я имел в виду, не интересуетесь ли вы моими планами?
  - Нет, - выражение лица Бронзового человека, не изменилось. - Я не интересуюсь. Я знаю их.
  Безжизненные губы растянулись, и показались сверкающие зубы. Глаза же оставались узкими щелочками.
  - Но вы умрете, так и не передав свои сведения.
  Вождь быстро повернулся к солдатам с одеялами и веревками.
  - Делайте, что вам было приказано!
  Солдаты двинулись вперед. Даже со связанным и неподвижным Доком Сэвиджем они были осторожны.
  Ухмылка появилась на лице Гласселя. Казалось, он предвкушал какое-то особенное развлечение.
  - Когда-то вы были причиной падения моего отца, - злорадно сказал он. - Я надеюсь, что боги позволят ему наблюдать, как его сын мстит за это падение.
  Док не ответил. Солдаты обмотали его одеялами. Одеяла связали веревками. Только голову оставили свободной.
  Затем солдаты смастерили веревочную колыбель и бросили туда его беспомощное тело. Над выступающей скалой положили прочный пеньковый канат и прикрепили его к искусно сделанной опоре.
  - Взяли! - резко приказал Вождь.
  Трое солдат подняли связанного Дока. Уверенным шагом они подошли к краю скалы. Капрал громко отдал команду. Не колеблясь, солдаты бросили Дока вниз. Отвесное падение c тысячефутовой высоты ожидало eго!
  Веревка рванулась и туго натянулась. Тело Дока ударилось о боковую стенку каньона и снова отскочило. Над ним зависла туго натянутая, как скрипичная струна, веревка, которая удерживала его от падения и неизбежной гибели.
  Человек с каменным лицом заглянул через край скалы.
  В его руке был острый нож.
  - Предвкушение всегда есть половина наслаждения, - сообщил он своим холодным, безжалостным голосом. - Вы не можете видеть меня. Но я могу видеть вас. Рано или поздно придет смерть. Висите там беспомощно, размышляйте о скалах, которые ожидают ваше тело далеко внизу. Когда вы менее всего будете ожидать, этот нож сделает свое дело, и вы погибнете.
  Закаленный в битвах капрал слегка вздрогнул. "Это ужасно, - размышлял он, - висеть там, не зная, когда упадешь, и ожидать страшной кончины, которая превратит твое тело в окровавленную бесформенную массу. А ведь Док Сэвидж был великим человеком. Но, конечно, Вождь более велик".
  Генерал Глассель попытался, как мог, выразить в какой-то степени подобное мнение.
  - Вы гениальны, - льстиво сказал он. - Никто, кроме вас, не смог победить Бронзового человека. Он ускользнул даже от меня.
  Безжизненное лицо Вождя не изменилось, но в его глазах загорелось удовлетворение.
  - Да, я гений, - согласился он.
  - А сейчас не пора ли сказать мне, что будет дальше? Ведь мы разделались с Бронзовым человеком и победа так близко, - лукаво сказал Глассель.
  Человек с каменным лицом взглянул на часы.
  - Десять минут до наступления, - холодно сказал он. - Где сообщения от ваших агентов?
  Генерала Гласселя передернуло, будто его внезапно обдало холодом.
  - Они придут, они появятся вовремя, - поспешно cказал он. - Никто не сможет помешать вам. - Он глубоко вздохнул. - Но не настало ли время узнать и мне ваш план?
  Вождь колебался. Затем его глаза фанатично заблестели.
  - Возможно, я кое-что и скажу вам, - согласился он, - Вы назвали меня гением, И это правда, Потому что никто, кроме гения, не смог бы разработать этот план. Ибо он чрезвычайно прост. Прост и все-таки очень сложен, так что никто, кроме меня, не смог бы задумать и осуществить его.
  На мгновение фанатичный огонь исчез из его глаз, Теперь они сверкали жаждой власти, которая создает и разрушает царства.
  - Золото - вот ответ! Золото и только золото!
  - Но... но я не знаю, - запнулся Глассель. - Ведь вы богатый человек. У вас денег больше, чем вы сможете когда-либо использовать или потратить.
  Вождь презрительно посмотрел на него.
  - Конечно, вы не понимаете. И, несомненно, у меня есть деньги - много денег. Но деньги не всегда золото. А я хочу именно золота. Бог даст мне власть, чтобы управлять миром... У меня есть люди в каждой стране мира. Они отличные солдаты, умелые агитаторы. - Человек с безжизненным лицом говорил как будто сам с собой. - Они могут взбудоражить людей и спровоцировать беспорядки. Мои. деньги и их мастерство помогают им в этом.
  - Некоторые из них - тоже своего рода вожди. Они могут вызвать мятежи, способные нарушить порядок в одной или двух странах, где люди не совсем довольны своим правительством. Но что из этого?
  Глаза Гласселя стали большими, рот приоткрылся.
  - Ничего! - человек с каменным лицом свысока взглянул на него. - На одни только деньги невозможно купить столько людей, чтобы править миром. Даже золото как средство платежа не сделает этого. Нужно пойти другим путем. А это можно сделать с помощью золота.
  - Но я не понимаю! - растерянно произнес Глассель.
  - Конечно, вы не понимаете. Никто не понимает, кроме меня. Это то, к чему приходит гений. Простой план внезапно становится сложным, сбивая с толку обычный ум. Но не мой.
  - Док Сэвидж сказал, что он знает, - вставил внезапно Глассель.
  На мгновение слабое восхищение появилось в злобных глазах Вождя.
  - Возможно, он и знает, - предположил он. - Однако знание не пойдет ему на пользу. Я захвачу золото в Потерянной долине. Я использую его так, как никто другой и не думал использовать.
  Он сделал выразительную паузу.
  - И я... я стану диктатором всего мира!
  Глассель в волнении задышал быстрее,
  - А я буду управлять Гидальго! - воскликнул он.
  Эти слова, казалось, вернули Вождя к действительности. Он быстро взглянул на генерала,
  - Да, вы будете править в Гидальго, - согласился он, но в его словах явственно прозвучало: "Я буду управлять вами".
  Вождь попробовал лезвие своего ножа на подушечке большого пальца. Показалась тонкая темно-красная линия,  кивнул и подошел к веревке, на которой висело беспомощное тело Дока Сэвиджа.
  Лезвие ножа осторожно коснулось веревки. Одна нитка оборвалась. Генерал Глассель смотрел, как загипнотизированный. Солдаты прекратили разговор.
  Нож еще раз прикоснулся к туго натянутой веревке.
  Глассель облизал губы, которые внезапно стали сухими и запекшимися. Его глаза лихорадочно горели. Он бессознательно делал рукой быстрые движения, как будто именно он держал нож.
  Человек с каменным лицом высоко поднял нож и приготовился нанести удар, который перерубил бы сразу всю веревку. Но вдруг он остановился и рывком поднял голову.
  В почти абсолютной тишине послышался слабый звук бегущих ног.
  - Агенты, - сказал Глассель.
  Пародия на улыбку неожиданно появилась на лице Вождя - уголки его рта чуть приподнялись.
  - Сэвидж там пока еще может слышать все, что мы говорим. Он должен жить, пока не услышит наш разговор. Тогда мысль о смерти станет для него еще невыносимей, - произнес он вялым голосом.
  Два человека, выскочив из-за поворота, подбежали к группе солдат.
  Глассель захихикал.
  - Я говорил вам, что они придут сюда вовремя.
  Прибывшие не носили военной формы войск генерала Гласселя. Они были одеты, как одеваются майя, пальцы их были окрашены в ярко-красный цвет. Когда-то это был знак воина. Теперь он отмечал только отверженных, - Мы пришли, Сын Луны, - сказали они на языке майя.
  С бегающими глазами стояли они перед изменником, который когда-то пользовался доверием короля Чаака в Потерянной долине. Эти двое также были в числе приближенных короля и дружили с отцом Гласселя. Но, когда Глассель позвал, они тоже пошли на предательство.
  - Вы сделали вашу работу? - грубо спросил Глассель.
  - Говорите на испанском, французском, английском или на каком угодно языке, только не на этой тарабарщине, - приказал человек с каменным лицом.
  Глаза Гласселя слегка сузились, но он перевел слова Вождя без колебания.
  - Они говорят, что выполнили задание, на которое вы их послали.
  - Клыки у людей Дока Сэвиджа вырваны?
  - Да, полностью. Они обнаружили большие газовые емкости с газом метаном, нацеленные в нашу сторону, как вы и предполагали. Надев полученные от вас противогазы, они выпустили этот газ.
  - А это, должно быть, превосходный газ, - задумчиво сказал человек с каменным лицом, - судя по тому, какое смятение было в передовом отряде, когда Сэвидж применил его. Я рад, что наши радисты слышали его приказы. Этот газ, выпущенный в подходящее время, мог бы сделать всю нашу армию беспомощной.
  - Но не теперь, - ликовал Глассель. - Они думают, что имеют оружие, чтобы достойно встретить нас. Но это не так. Они безоружны. Им нечем сражаться.
  - Верно. - Вождь повернулся и посмотрел через край каньона вниз, где висел, качаясь на конце веревки, Док Сэвидж. Взгляд его стал бесстрастным, когда он увидел безжизненное лицо Вождя.
  Нож сделал быстрый оборот в воздухе. На его сверкающей поверхности блеснуло солнце, когда он перерубил всю веревку.
  Внизу - тысячей футов ниже - остроконечные скалы, казалось, прыгнули вверх, чтобы встретить тело Дока, когда его спеленатая, будто кокон, фигура неслась вниз.
  Где-то вдалеке прозвучал сигнал горна.
  Глава XVIII Наступление
  - Мне это не нравится. - Монах не скрывал тревоги.
  На его обезьяньем лице выступил пот. Он обеспокоенно ходил взад и вперед.
  - Док как-то выкрутится. - Хэм старался говорить уверенно, но это ему не удавалось.
  Длинный Том поднес к глазам полевой бинокль и вглядывался в нижнюю часть каньона.
  - Если бы только мы не пошли вниз с принцессой Моньей, мы смогли бы что-нибудь увидеть и иметь представление о том, что произошло, обеспокоенно сказал он.
  - Женская логика нам недоступна, - добавил Джонни, с огорчением взглянув на Монаха.
  - Вам не обязательно было спускаться с нами только потому, что я проводил Монью! - возмутился Монах. Его лицо залилось краской.
  - Хватит болтать о девушках! - Пуританское лицо Ренни стало еще более суровым. - Кажется, ты сказал, что имеются какие-то устройства, которые, как полагал Док, могли бы остановить армию, наступающую на нас. Возможно, следует осмотреть их и проверить, готовы ли они к работе.
  - С удовольствием, - просиял Хэм. Он размахивал своим клинком во все стороны. - Во всяком случае, надо действовать. Это все же лучше, чем смотреть на томное от любви лицо этой обезьяны.
  Монах поворчал, но даже он обрадовался предложению что-то делать.
  Пятеро мужчин двинулись вдоль края каньона туда, где виднелись трубы установок.
  Джонни и Ренни осмотрели их с явным интересом.
  - Это была трудная работа, но ее нужно было выполнить, - сказал Длинный Том с понятной гордостью.
  - А если наступление начнется одновременно с обоих концов каньона? спросил Ренни.
  - У нас имеются другие такие же установки в дальнем конце, - прогремел Монах. - Несколько человек Чаака обслуживают их.
  - А какой принцип действия этих цилиндрических протуберанцев? опросил Джонни.
  - Сжатый воздух и газ, который изобрел Док, - объяснил Длинный Том. Мы наденем противогазы, чтобы не пострадать, потом нажмем на эту кнопку, он выступил вперед, чтобы продемонстрировать действие установки, - и газ, который намного тяжелее воздуха...
  Вдруг рот его открылся. И без того желтое, болезненное лицо стало мертвенно-бледным.
  - Оно... оно... - Длинный Том задыхался.
  Монах и Хэм бросились вперед и быстро осмотрели установку.
  Волосатый химик беззвучно шевелил губами. Хэм выпрямился и сказал сдавленным голосом:
  - Кто-то приложил к ним руку! Газ выпущен!
  - Но это означает нашу гибель, - произнес заплетающимся языком Монах. - Нам потребовалось много часов, чтобы приготовить этот газ. Док мог бы сделать это быстрее. Но его здесь нет. А без этого газа мы пропадем. Потерянная долина обречена!
  Ренни высказал общее мнение.
  - Возможно, было бы хорошо, если бы Док поторопился обратно, простодушно сказал он.
  Док же торопился... вниз.
  Когда веревка была перерезана, его тело полетело вниз так быстро, как будто им выстрелили из орудия. Глассель радостно завопил. Злобные глаза Вождя были полузакрыты, словно он смаковал восхитительную шутку.
  Но поразительно быстро эти глаза широко раскрылись.
  Вопль Гласселя внезапно оборвался.
  Случилось невероятное!
  Одеяла, стянутые веревками, и огромная рыболовная сеть, в которых находился Бронзовый человек, внезапно развернулись и упали. Появился Док Сэвидж, свободный от уз.
  В то же мгновение он выбросил вперед свои длинные руки с невероятно сильными пальцами. Они ухватились за узкую расщелину в. казавшейся совершенно гладкой скале.
  Футом выше или футом ниже его усилия были бы напрасны. Но он уцепился за скалу именно в том месте, где она выдавалась вперед настолько, чтобы он мог достать до нее.
  Все это было возможным только благодаря многолетней тренировке глаз и мышц. Часы, которые он ежедневно затрачивал на выполнение наиболее трудных упражнений, тренировку каждой мышцы, были вознаграждены.
  Мгновение он висел неподвижно, затем начал действовать. С изяществом и легкостью акробата, но со скоростью, которой никогда не обладал акробат, двигался Док по поверхности этой плоской скалистой массы.
  Эта неожиданность застала врасплох Гласселя и его приятеля с каменным лицом. Они долгое время пребывали как бы в наркотическом состоянии и не верили своим глазам.
  Вождь первым пришел в себя. Он выхватил из кармана мощный пистолет и быстро начал стрелять. Эта поспешность и была причиной его неудачи. Пули летели наобум. Когда Глассель вытащил наконец свой пистолет, Док уже достиг укрытия. Это было не то чтобы укрытие, а просто складка на скале, которая, как отполированный вал, нависла над ним. Пули ударяли по ней и с визгом отскакивали, не причиняя Доку вреда. Бронзовый человек легко продолжал движение под ней.
  Глассель был в ярости. Тонкий рот человека с каменным лицом был крепко сжат, он расстреливал обойму за обоймой.
  Солдаты побежали вперед, открыв ружейный огонь. Но Док Сэвидж быстро продвигался к цели.
  Капрал, который много слыхал о Доке Сэвидже, догадывался, что произошло. В некотором отношении он был даже рад, так как невольно восхищался Бронзовым человеком. Однако он не стремился напоминать другим о том, что им лучше было бы забыть.
  Дек Сэвидж был связан, и связан крепко. Но выскользнуть из пут оказалось достаточно просто. В сумке, которую он всегда носил под одеждой, имелись острые, как бритва, ножи. Ему не составило труда достать один из этих ножей и разрезать сеть, одеяла и веревки. Если бы Бронзовый человек захотел, он мог бы взобраться по веревке обратив на вершину скалы. Но это означало бы напороться на пули.
  Теперь он завернул за угол каньона и добрался до места, где мог взобраться наверх и побежать. Уверенным шагом он быстро рванулся к выступу ущелья, где его ожидали помощники.
  Еще раз прозвучал сигнал горна. И, когда пронзительный гудок трубы все еще отдавался эхом, начала действовать артиллерия. Снаряды с воем полетели в Потерянную долину.
  Когда Док добрался до места встречи с друзьями, первый из этих снарядов пронесся над его головой. С другого конца каньона долетел грохот наступавших там войск.
  - Мы не сможем долго выдержать. - Голос Ренни был таким же спокойным и ровным, как будто Док только что вернулся из увеселительной прогулки.
  - Они выпустили газ, - проворчал Монах.
  Ни один из помощников Дока не выразил удивления при появлении Бронзового человека. Они всегда делали вид, что не беспокоятся, когда он был на опасных заданиях.
  - Я знаю. - Дыхание Бронзового человека даже не участилось и он не стал упоминать о том, что с ним произошло.
  - А пистолеты с "пулями милосердия"? - спросил он.
  - Мы принесли их, как только обнаружили, что газ выпущен, - ответил Длинный Том.
  Док Сэвидж кивнул. Рев тяжелой артиллерии усилился.
  Пока еще снаряды перелетали через них. Возможно, артиллеристы намеривались попугать, а не убивать их.
  - Двое пойдут в другой конец каньона, - быстро сказал Док. - Остальные трое останутся здесь. Стреляйте "пулями милосердия" и удерживайте захватчиков как можно дольше.
  Он повернулся и побежал вниз по склону каньона в поселок майя.
  Ренни и Джонни взяли оружие и последовали за ним к нижнему концу ущелья.
  - Прощайте, возможно, мы не увидим вас снова, - сухо произнес Ренни.
  Остальные кивнули. Их положение оставалось отчаянным, и они знали об этом, но присутствие духа не покидало их: Док Сэвидж вернулся к ним.
  Артиллерийский огонь теперь стабилизировался, превратившись в устойчивый громовой рев.
  Современная армия со всем, что создала цивилизация для того, чтобы убивать, неумолимо надвигалась на последний бастион древней расы.
  Только один человек стоял между этой армией и победой. И даже его помощники хмурились, не представляя себе, что один человек, даже Док Сэвидж, мог сделать, чтобы остановить хорошо вооруженную и обученную массу войск.
  Принцесса Монья просияла, когда увидела Бронзового человека. Все еще со слезами на глазах она бросилась к нему и обвила руками его шею.
  - Я так рада, так счастлива, что вы вернулись, - всхлипывала она.
  Непривычный румянец появился на лице Дока. В его крайне насыщенной жизни не было времени для любви.
  Очень давно он отказался от мысли о браке. Он чувствовал себя намного лучше в отчаянной битве, чем рядом с какой-нибудь прекрасной девушкой, проявляющей расположение к нему.
  Руки Моньи тесно сомкнулись вокруг шеи Дока, ее прекрасное тело прижалось к нему. Он осторожно освободился из ее, объятий.
  - Вы не должны никогда тревожиться и беспокоиться обо мне, - серьезно сказал он ей*
  Взрыв большого снаряда заглушил все другие звуки.
  Принцесса Монья вздрогнула.
  - Я... я боялась, - сказала она. - Теперь я не боюсь.
  - Но нужно еще многое сделать, - мягко сказал Док. - Пожалуйста, скажите вашему отцу, что я хочу видеть его.
  Девушка поспешила выполнить его просьбу. Док заторопился в здание, где временно разместился Длинный Том. Одна из комнат была заполнена химикатами и необычным оборудованием. Он быстро начал работать.
  Только очень высокие стены каньона спасли поселок майя от разрушения. Артиллеристы были вынуждены поднять жерла своих орудий под таким углом, при котором прицельный огонь был невозможен.
  Но войска с этими орудиями продвигались вперед.
  Король Чаак выглядел обеспокоенным, когда вошел в комнату, где работал Док.
  - Мы... погибли, Кларк Сэвидж? - спросил он.
  - Наступление будет направлено прежде всего на здания, находящиеся здесь, - заметил Бронзовый человек, не отвечая на его вопрос. - Поскольку Глассель прежде жил здесь, он знает о золотых пещерах под нами. Я думаю, он ожидает, что вы побежите спасаться туда, так как будете в безопасности от снарядов, находясь под землей.
  - Отличная идея, - сказал пожилой король. - Я дам указания...
  - Эти пещеры могут также оказаться гигантской ловушкой, - продолжал Док. - Входы в них можно взорвать, и мы будем пойманы. Поэтому возьмите людей и ищите убежища в подлеске и небольших пещерах вдоль стен ущелья. Там вы будете в безопасности.
  - А вы? - спросил Чаак.
  - Я буду занят, - сурово ответил Бронзовый человек.
  - Мы не сможем долго выдержать, - пыхтя сказал Монах. Волосатый химик ужасно вспотел. Хотя он любил сражаться, эта битва становилась слишком утомительной.
  Хэм и Длинный Том были в двадцати шагах от него.
  Каждый пытался укрыться за огромными камнями.
  Им очень нужна была защита. Снайперы поливали их пулями. Несколько раз пули попадали в них, и только пуленепробиваемые доспехи спасали их.
  Но помощники Дока знали, что не смогут долго продержаться. Скорострельные пистолеты, заряженные пулями, которые приводили в бессознательное состояние, а не убивали, время от времени стреляли с ужасающим грохотом.
  Но они не давали шансов на успех.
  Положение было настолько серьезным, что лишило их возможности видеть удивительное зрелище внизу.
  Небольшие танкетки ползли вперед, стреляя из пулеметов. Эти танкетки не смогли бы подняться на отвесную скалу и спуститься в поселок майя, но могли подойти достаточно близко, чтобы солдаты под их прикрытием отогнали защищавшихся от вершины каньона.
  Поток свинца вырвался из одной танкетки, обстреливавшей склон ущелья, но пули не долетали до людей, притаившихся на вершине.
  Небольшие минометы выпускали мины, и некоторые из мин взрывались слишком близко, чтобы защитники чувствовали себя спокойно.
  Тяжелая артиллерия, пулеметы, огнеметы, танки и пехота - все это энергично использовалось в отчаянном наступлении.
  - Док побежал, чтобы укрыть майя, - заметил Длинный Том. Он беспокойно дергал мочку своего огромного уха.
  - А нам лучше убираться отсюда, - мрачно вмешался Хэм. Обычно франтоватый, он выглядел сейчас изрядно потрепанным и утомленным, его одежда испачкалась. Ствол его пистолета был раскален почти добела.
  - Я надеюсь, что Док найдет какой-то выход из положения, - произнес Монах, когда они осторожно отступали. - Если и он не сможет, мы действительно пропадем на этот раз.
  Принцесса Монья также надеялась, что Бронзовый человек найдет какой-то способ, чтобы остановить захватчиков. Но и она не сидела сложа руки.
  Ее прекрасное лицо было решительным, Когда остальные майя, в соответствии с приказом Дока, быстро направились к склонам каньона, она не ушла с ними. Монья спряталась в одном из зданий, недалеко от Дока, пока улицы не опустели.
  Затем принцесса выскользнула из дома и стала осторожно приближаться к верху каньона кружным путем, уклонившись от встречи с Монахом, Хэмом и Длинным Томом, когда они медленно отходили. Она остановилась на краю ущелья, в месте, откуда могла видеть все, что происходило внизу.
  Необычный блеск появился в ее глазах, когда она разглядела плотную тяжеловесную фигуру в форме генерала. Рука Моньи нащупала рукоятку необычного каменного кинжала.
  Сын Луны был предателем. Именно он принес несчастье своему народу. Она, как принцесса и наследница трона, должна убить Сына Луны и с его смертью устранить того, кто забыл людей своей крови. Так рассуждала принцесса Монья.
  Осторожно, от укрытия к укрытию, она медленно пробиралась вниз по склону ущелья, к месту, где находилась эта плотная тяжеловесная фигура.
  В нижней части каньона принцесса ненадолго остановилась. Никто не смотрел в ее сторону. Генерал Глассель находился на расстоянии всего ста ярдов. На его голове были наушники. Очевидно, он говорил в черную коробку, стоя спиной к девушке.
  Выхватив каменный кинжал из своего платья, Монья кралась вперед. Именно тогда с ужасающей внезапностью сильные руки схватили ее сзади. Монья лягалась, царапалась и отбивалась с яростью дикой кошки, неистово визжа.
  На ухо ей шептали какие-то слова, но она слишком поздно осознала их значение.
  Монах с рычанием и бормотанием тянул все еще упиравшуюся девушку обратно к склону ущелья.
  Увидев Монью, спускавшуюся вниз по стене каньона, он, догадавшись о ее безумном намерении, отправился следом за ней. Но он настиг ее слишком поздно. Визг Моньи был услышан. Целый взвод солдат спускался к ним.
  Монах сражался. Он сражался, как никогда прежде, пренебрежительно гримасничая, в то время как его обезьяньи руки сбивали солдат с ног справа и слева. Но он не мог прикрыть свой тыл. На него навалились сзади, придавив к земле. Все еще отбивающегося, его связали, сильно ударив по затылку рукояткой револьвера.
  Полу оглушенного, но от этого ничуть не менее воинственного, его толкнули туда, где стоял в ожидании генерал Глассель. Принцессу Монью крепко держали двое захватчиков.
  - Вот так сюрприз, - сказал Глассель с насмешливой вежливостью. - Рад видеть вас, подполковник Мейфейер, и вас, принцесса.
  Его глаза заблестели от необычайного волнения, когда он увидел презрительное лицо принцессы майя. Он быстро повернулся к солдатам.
  - Немедленно расстрелять подполковника Мейфейера! - резко приказал генерал. - Что касается девушки... - он помолчал, потом хитро ухмыльнулся. - Я намеревался заполучить ее в любом случае. И я доволен, что она не смогла ждать и пришла ко мне сама. Она останется у меня.
  Глава XIX. След золота
  Глассель повернулся назад к радиопередатчику. Крепко связанную Монью прислонили к скале возле него. Солдаты увели Монаха. Глаза девушки ласково провожали волосатого химика, который шел навстречу своей гибели. Монах взглянул на нее только раз. Ее взгляд заставил сердце Монаха сильно забиться.
  - Мае очень жаль, Монья, - прогремел он.
  - Вы храбрый человек, Монах, - нежно сказала она. - Я всегда буду помнить о вас.
  Глассель был возбужден.
  - Я захватил одного из них, которого зовут Монах, а также дочь короля Чаака! - сообщил он.
  - Хорошо. - Холодный, бесцветный голос Вождя звучал в наушниках. Оставьте в живых их обоих на случай, если Док Сэвидж окажет неожиданное сопротивление и будет необходимо вести с ним переговоры.
  - Я приказал расстрелять Монаха! - чуть не взвыл Глассель.
  - Немедленно отмените этот приказ! - Говоривший не повысил голоса, но от его тона руки Гласселя задрожали, и, сорвав с головы наушники, он побежал туда, куда солдаты повели Монаха.
  Потом он остановился. Хитрое выражение появилось на его лице. Рука смерти внушала ужас, но все-таки...
  Четко звучали резкие команды:
  - Приготовиться! Целься...
  Глассель подошел к стоявшему поблизости солдату.
  - Я изменил свое решение, - сказал он. - Передай сержанту Одибу, что он не должен казнить подполковника Мейф'ейера.
  - Огонь!
  Прогремел ружейный залп.
  Солдат тупо уставился на него.
  - Но, сеньор генерал.,.
  - Дурак! Идиот! - Глассель ругался так, что легко было поверить в искренность его гнева. Он выхватил пистолет и выстрелил. Солдат рухнул наземь с удивленным выражением лица.
  - Мне очень жаль, - доложил Глассель по рации минутой позже. - Я приказал солдату побежать и остановить расстрел, но он не был достаточно быстр. Монаха уже расстреляли. Я сам застрелил нерадивого солдата.
  На другой стороне каньона человек с каменным лицом слушал его с обычным спокойствием. Только его злобные глаза стали немного темнее.
  - Продолжайте продвижение, - приказал он своим вялым, холодным голосом. - Но не слишком спешите. Возможно, Док Сэвидж что-то придумал, хотя я сомневаюсь в этом. Мы начнем продвижение отсюда через пять минут и зажмем майя между нами. Мы должны достичь нашей окончательной цели через полчаса.
  Вождь выключил рацию. Какое-то время он стоял молча, затем сказал про себя:
  - Я боюсь, генерал Глассель, что вы слишком часто делаете промахи. Похоже, потребность в вас отпадет через ближайшие полчаса.
  Солдаты взобрались на край каньона, который возвышался над Потерянной долиной. Другие одетые в военную форму люди появились с противоположного конца ущелья.
  Солдаты осторожно продвигались вперед.
  Внизу они могли видеть скопление зданий странной формы и огромную, построенную из золота пирамиду.
  Глаза лихорадочно заблестели: наступающих солдат удачи охватило возбуждение. Офицеры резко выкрикивали команды, с трудом сдерживая наступление войск, которые громко роптали.
  - Вот золото, за которым мы пришли. Чего мы ждем? - проворчал, алчно озираясь, верзила-захватчик.
  - Там никого не видно, может, это ловушка, - высказал свое мнение его товарищ.
  - Какая еще ловушка! - верзила презрительно сплюнул. - Этот поселок там, внизу, покинут, и они знают об этом!
  Майя, притаившиеся на склонах каньона, также чувствовали, что надежда на спасение исчезла. Вглядываясь сквозь деревья, они видели, что помощники Дока отступили к зданию, где работал Бронзовый человек.
  Мрачные лица были обращены к Доку.
  - Монах погиб, - тихо сказал Хэм. Лицо юриста было печальным.
  На мгновение в глазах цвета золота вспыхнула боль.
  - Ты уверен?
  Длинный Том кивнул.
  - Мы видели, что он пришел в сознание, а потом его расстреляли. Мы были слишком далеко, чтобы помочь ему.
  - Он пытался спасти принцессу Монью, - запинаясь объяснил Хэм. Большая обезьяна, я... я...
  - Мы понимаем, - сказал Ренни.
  Его тонкие губы были крепко сжаты. Все чувствовали ужас потери, но знали, что, вероятно, больше всех был взволнован Хэм, несмотря на постоянные ссоры и препирательства между ними.
  - У нас мало времени. - Док Сэвидж взглянул прямо перед собой, потом решительно сказал: - У нас только небольшой шанс. У противника значительное превосходство. Но мы должны попробовать. Судьба майя, судьба всего мира зависит от нас. Вот что следует сделать.
  Он продолжал говорить короткими, отрывистыми фразами. Остальные согласно кивали. Не было нужды объяснять, что их положение отчаянное. Все они знали, что сталкиваются с почти неизбежной смертью. Но не в их правилах было отступать.
  Только Джонни открыл было рот, чтобы возразить, но тут же сжал губы, не произнеся ни слова. Док Сэвидж собирался предпринять наиболее опасную, наиболее отчаянную попытку изо всех возможных, но она давала незначительную надежду на победу. Это был путь Бронзового человека. Джонни знал, что возражать бесполезно.
  Один за другим они вернулись к порученной им работе.
  Док выкатил в дверной проем небольшую машину. По внешнему виду она напоминала миниатюрное орудие, хотя ствол был изготовлен из прочной стали без отверстия для снаряда. От орудия тянулись провода к небольшому генератору. С одной стороны был расположен ряд кнопок, а вверху, параллельно стволу, были прикреплены два изолированных провода, натянутых, как радиоантенна.
  Солдаты продвигались над краем стены каньона. Док повернул конец своего необычного оружия в этом направлении. Генератор загудел, высота его звука постепенно увеличивалась.
  Бронзовый человек нажал одну из кнопок рядом со стволом.
  Бац!
  Камни и земля полетели прямо в лица наступавшим солдатам.
  Док нажал кнопку снова.
  - Он все-таки нашел выход.
  Говоривший был одет в военную форму. Он лежал, прижавшись к земле, но все равно мог получить ясное представление о том, что произошло. Небольшие, глубоко посаженные глаза смотрели серьезно и внимательно. Длинная волосатая рука небрежно покоилась на плече девушки, лежавшей рядом с ним.
  - Да, Монах, но я надеялась на это.
  Химик повернул голову и восхищенно посмотрел на свою спутницу.
  Взрывы раздавались по всему краю скалы, где остановились наступавшие солдаты. Сила взрывов соответствовала снарядам большой мощности. Наступавшие столпились в замешательстве.
  - Атомные взрывы, - пояснил Монах, - Что... что? - спросила Монья.
  Монах слегка растерялся, - Длинный Том - электрик, он мог бы объяснить лучше, чем я, - признался он. - В общем, Док придумал электрический агрегат, оснащенный таким образом, что стреляет электрическими зарядами; когда этот заряд попадает в землю, он высвобождает заключенную в нем энергию, вызывая внутренний взрыв и создавая иллюзию обстрела артиллерийскими .снарядами.
  - О да. Я... я прекрасно понимаю. - Лицо Моньи выражало изумление.
  Монах счастливо улыбнулся. Он и сам не очень-то хорошо все это понимал, но был просто рад, что остался в живых и находился рядом с Моньей.
  Да, он действительно должен был умереть. В самом деле, его расстреливала целая команда. Но руководивший расстрелом, очевидно, не слышал о пулезащитных жилетах. Ни один из солдат не стрелял ему в голову. Все целились в грудь.
  Огромная ударная сила пуль сбила Монаха с ног, но пули не убили его. Он пришел в себя как раз тогда, когда началось наступление. Одолжив униформу у солдата, лежавшего без сознания, он нашел Монью, освободил ее и отправился обратно, чтобы присоединиться к Доку.
  Усмешка волосатого химика постепенно исчезла с его некрасивого лица. В каньон хлынули новые орды людей в военной форме.
  Прибыли помешанные на золоте солдаты из Бланке.
  В то же время офицеры захватчиков разгадали замысел Дока. Взрывы продолжались. Камни и земля летели высоко в воздух, но потерь было мало. Отчетливо слышались команды.
  Нырнув в облака пыли, солдаты начали атаку вниз по склону, направляясь к поселку майя. И с противоположного конца ущелья показались первые ряды наступавших.
  Толпы людей в военной форме со всех сторон устремились к золотой пирамиде. Тысячи солдат вели .последнее, яростное наступление.
  Внизу перед ними одиноко стоял Док Сэвидж!
  Когда началось наступление, Док Сэвидж покинул атомное орудие. Оно сделало свое дело, задержав атаку до тех пор, пока помощники Бронзового человека не выполнили задание и не исчезли.
  Но Монах не знал об этом. Из его груди вырвался стон.
  Ничто не могло выдержать непреодолимого натиска этой атакующей массы помешанных на золоте, возбужденных солдат удачи, армии, состоявшей из бандитов, единственной целью которых было убивать и грабить.
  А потом произошло необычное - то, чего даже Монах не смог понять. Док покинул здание, где находился. Он выбежал на открытое пространство и помчался прямо к золотой пирамиде.
  О каком-либо порядке в рядах захватчиков уже не приходилось говорить. Они стали неуправляемой толпой.
  Попытки офицеров восстановить дисциплину ни к чему не привели.
  Все cлышали о дополнительном вознаграждении, обещанном солдату, который убьет Дока Cэвиджа. Солдаты вскидывали винтовки, стреляли и бежали вниз.
  Очевидно, Док не обращал внимания на пули, свистевшие вокруг него. Бронзовый человек достиг фасада пирамиды и начал взбираться вверх.
  Узкие тропинки, вырубленные по склону ущелья, представляли единственный путь для наступавших солдат: они беспорядочно бросились по ним вниз, почти не думая ни о своей безопасности, ни о безопасности cвоих товарищей.
  Некоторых сталкивали, и они падали, устремляясь навстречу ужасной смерти. Остальные даже не останавливались. За ними следовало еще больше людей, так как те, что ушли из Бланке последними, присоединились к этому неистовому, стремительному наступлению.
  Все внимание было сосредоточено на Бронзовом человеке. Ступеньки на фасаде пирамиды оказались очень высокими, но он взбирался по ним с очевидной легкостью.
  Его быстро передвигающаяся фигура была неудобной мишенью, но все равно казалось невозможным, чтобы он благополучно добрался до вершины.
  Но он все-таки достиг ее. Вздох облегчения вырвался из груди Монаха, вздох, который был почти стоном. Док открыл огромную дверь на вершине пирамиды, дверь, которая вела к гигантским подземных пещерам с золотом.
  - Пока Док в безопасности, но ведь он в ловушке! Конечно, они схватят его! - вопил волосатый химик.
  Но оказалось, что его никто не слушает. Мoнья выскользнула из-под его руки, вскочила на ноги и понеслась вниз по узкой тропе.
  - Если Кларк Сэвидж погибнет, я хочу погибнуть вместе с ним.
  На миг мрачное выражение появилось на некрасивом лице Монаха. Оказалось, он не добился успеха у хорошенькой принцессы майя, о которой так мечтал.
  Однако колебание Монаха длилось только мгновение.
  Затем он также вскочил на ноги и бросился вслед за девушкой. Он тоже хотел погибнуть вместе с Доком.
  Из дальнего конца каньона стремительно вырвался свежий полк ветеранов в военной форме. Долина заполнилась кричавшими кровожадными захватчиками.
  Потом опять появился Док. Увидев его, Монах едва перевел дух от внезапной догадки.
  Теперь Бронзовый человек бежал вниз по ступеням пирамиды. Он нес огромный груз. И на бегу ронял кое-что из этого груза.
  На грузе, который он нес, поблескивало солнце. Это было тусклое, золотое мерцание. Падавшие предметы оказались золотыми слитками, кубками и золотой посудой.
  Бронзовый человек оставил золотой след, ведущий прямо в огромный подземный склад - склад, где хранились тысячи подобных слитков и огромные запасы прекрасных золотых изделий и посуды.
  Глава XX Крушение планов
  Беспорядок, который наступил после этого, описать невозможно. Никогда прежде никто не видывал такого отчаянного, ужасного, стадного бегства.
  Созерцание золотых предметов, ясный намек, что они вели к складу, где лежал почти неисчерпаемый запас, высвободили дремавшие до поры до времени страсти. Куда и девался тонкий внешний слой цивилизованности, и кровожадные солдаты, прибывшие с жестокой миссией, стали настоящими дикарями. Только одна мысль переполняла их, только одно желание вело их вперед.
  Каждый хотел первым взять золото. Каждый хотел поскорее захватить сверкающий металл, который он мог унести, касаться его руками, наслаждаться богатством и ради него красть, убивать и грабить.
  Офицеры еще пытались остановить людской поток. Слышался треск пистолетных выстрелов, когда они стреляли в солдат в передних рядах, стараясь восстановить хоть какой-то порядок.
  С тем же успехом они могли пытаться совладать е ураганом: не было никакой возможности остановить разъяренную толпу.
  Опять прогремели выстрелы. Но теперь стреляли винтовки в руках помешанных на золоте солдат. Офицеры упали. Некоторых затоптали до Смерти, других застрелили, закололи штыками.
  Гонка ко входу в пирамиду напоминала стремительную атаку воинственных муравьев, которые взбираются на тела своих собратьев, чтобы преодолеть любое препятствие, и которые ничего не оставляют после себя.
  Так вели себя и захватчики в военной форме. Те, кто поскользнулся, кто на мгновение остановился перевести дух, были сбиты на ступеньки и оказались затоптанными подкованными ботинками.
  Пронзительные крики боли и муки наполнили воздух, смешавшись с воплями тех, кто даже не сознавал, что кричит, а только знал, что нужно идти вперед. Ничто не могло остановить их.
  Бронзовый человек исчез. Даже если бы он был на виду, сомнительно, чтобы его заметили. Все взгляды сосредоточились на зияющем отверстии возле вершины пирамиды - отверстии, которое вело к хранилищам золота.
  Вождь был отброшен в сторону первой же волной его солдат. И он сразу сообразил, что произошло.
  Вождя переполнял гнев на Дока Сэвиджа, отчего его злобные глаза светились, как красные огненные шары. Его невыразительное лицо выглядело даже более безжизненным, чем обычно.
  Он один не предпринимал попыток остановить солдат, так как видел, что это было бесполезно. Даже то, что он завербовал именно этих людей, сейчас работало против него.
  Ему требовались только те, для кого убийство лишь простая работа, кто был вне закона и потому готов на любую отчаянную авантюру. Теперь эти качества выплес' нулись нйружу, и этой бандой головорезов невозможно было управлять.
  Док Сэвидж перехитрил его.
  Но человек с каменным лицом не имел намерения сдаваться. У него все еще был в запасе один отчаянный ход, который он мог осуществить. Его глаза сощурились от коварной мысли.
  Шум драки теперь долетал из-под земли. Поток бандитов, пробивавшихся к пирамиде, истощился. Через несколько минут все они будут в глубоких пещерах.
  В этом подземном хранилище огромные камеры следовали одна за другой. Каждая камера была наполнена золотом. Для удобства пользования оно было сложено там штабелями. Но теперь каменное лицо Вождя не обнаруживало к нему интереса.
  Он знал, что о солдатах следовало позаботиться. И о них можно будет позаботиться ужасным способом, не укладывающимся в голове нормального человека.
  Но Вождь уже терял рассудок. Теперь он охотился и выслеживал. Он хотел найти Дока Сэвиджа. Если бы он мог найти его...
  На окраине поселка было расположено необычное на вид сооружение. Когда-то в нем помещался жертвенный колодец. На дне этого колодца шипели ядовитые змеи. Он использовался майя для казни.
  Змей там больше не было. Очень много времени прошло с тех пор, когда жертвенный колодец использовали. Но если змеи ушли, то теперь в колодце находились другие странные существа.
  Как только шум и беспорядок утихли, появились эти странные существа, неуклюже вылезавшие через край колодца.
  Их было четверо. Они были огромными и мало напоминали людей по внешнему виду, хотя каждый вроде бы имел две ноги и два придатка, которые могли быть руками.
  Их одежда напоминала водолазное снаряжение.
  Каждый из четверых нес огромный цилиндр. На одном конце каждого цилиндра было приспособление в виде кузнечных мехов, тогда как к другому концу был присоединен шланг.
  Цилиндры были тяжелыми. Существа невнятно ворчали, когда подняли свою ношу и медленно пошли к пирамиде.
  А когда они двинулись вперед, появилась еще одна фигура. Док Сэвидж выскользнул из соседнего здания и занял место впереди странного шествия.
  Он не казался удивленным, четверо также, казалось, не заметили его.
  Но заметил другой, Каменное лицо Вождя осторожно выглядывало из-за угла на расстоянии двухсот ярдов от них. Он поднял руку с пистолетом, затем опустил. Расстояние было слишком большим.
  Вождь не был суеверным. Он не испытывал ужаса перед четырьмя существами, следовавшими за Доком Сэвиджем.
  Он видел только опасность, грозившую его планам.
  Он не знал точно, но догадывался о том, что было в цилиндрах, которые несли четверо, и догадывался, почему они были одеты таким образом.
  Похоже, эти люди собирались применить отравляющий газ, намереваясь атаковать большую военную силу, и их единственной надеждой было сделать своих многочисленных противников беспомощными.
  Если такой газ выпустить в пещеры с золотом, солдаты, находившиеся там, будут обречены. Даже если газ не убьет, он сделает бандитов легкой добычей, так что их можно будет разоружить и связать.
  Под конвоем майя, ужасных в гневе, безоружную армию могли бы отправить обратно в Бланке, чтобы солдаты предстали перед военным судом.
  Вождь в ярости бросился вперед.
  Генерал Глассель также выслеживал жертву. В отличие от командующего, предатель-майя не был в первых рядах наступавших. Он двигался позади яростного потока обезумевших солдат.
  Но он увидел то, от чего он сначала поверил в существование призраков.
  Впереди него спешила вперед прекрасная девушка, сразу за ней следовал гориллоподобный человек, чьи длинные руки почти касались земли. В руке Гласселя появился пистолет. Генерал незаметно и быстро двинулся за ними.
  Майя-изменник видел, что все было потеряно. Сперва он почувствовал сильное сожаление, затем вернулся в свое обычное состояние. Он воспринял поражение с фатализмом, присущим его народу. Но всю свою ненависть он сосредоточил на Монахе;
  Когда шум подземной битвы усилился, Док привел четырех своих помощников к подножию пирамиды. В руке он держал пистолет с "пулями милосердия".
  Топот быстро бегущих ног долетел до его тонкого слуха.
  Он повернулся. Странный струящийся звук наполнил воздух. Его услышали четыре его помощника даже внутри огромных скафандров.
  С одной стороны пирамиды появилась принцесса Монья с Монахом, следовавшим за ней. А позади них с поднятым пистолетом крался генерал Глассель.
  На другом углу, за спиной Дока, виднелось каменное, невыразительное лицо Вождя. Его пистолет был направлен в голову Бронзового человека.
  Судьба всего мира зависела от этого напряженного момента. Любая из сторон могла победить в течение нескольких мгновений.
  Вождь уже предвкушал близкую победу. Простое нажатие спускового крючка - и пуля пробуравит бронзовую голову Дока Сэвиджа.
  Раздался треск выстрела. Пуля просвистела там, где голова Дока была секундой раньше. Но Бронзового человека там уже не было.
  Проделав сложнейший акробатический прыжок, казавшийся совершенно невероятным, Док отскочил в сторону.
  В то же самое мгновение он перевернулся в воздухе и приземлился напротив своего противника.
  Именно тогда человек, который хотел править миром, осознал, что проиграл. Именно тогда он понял, что дорога к золоту, по которой он шел, могла иметь только один конец.
  Пронзительно крича, он скрылся за боковой гранью пирамиды и бросился бежать вдоль стены к небольшой нише.
  Генерал Глассель видел все это и понял, что это значило. Неожиданно в нем пробудилось мужество. Он бросился наперехват человеку, которому так долго повиновался.
  Они сошлись лицом к лицу прямо перед нишей.
  Глаза человека с каменным лицом светились безрассудной яростью. Глассель вопил и выкрикивал безумные слова. Вождь даже не знал, что это были за слова. Он нажимал на спусковой крючок пистолета снова и снова.
  Предатель майя упал на землю, его голова почти отделилась от тела. Вождь отчаянно вцепился в небольшой выступ на боковой грани пирамиды.
  Док Сэвидж бросился за угол. Пуля зацепила борт его пиджака, когда человек с каменным лицом выстрелил в него.
  Лицо Вождя исказила ужасная гримаса, глаза вылезли из орбит. Клешнеобразная кисть руки нашла наконец то, что искала. Это был небольшой ключ.
  Острым глазом Док Сэвидж увидел этот ключ. Его губы сжались. Он выстрелил из пистолета в руку противника.
  "Пуля милосердия" достигла цели, когда Вождь воткнул ключ.
  Раздался страшный грохот. Земля задрожала и закачалась под ногами. Даже Док потерял равновесие и покачнулся, тогда как всех его помощников бросило на землю силой этого взрыва. Пирамида, казалось, вот-вот рухнет.
  Не успели еще люди прийти в себя, как из глубины земли долетели звуки, которые никто из слышавших их никогда не забудет.
  То было воплощение самых жутких кошмаров, которые можно было себе представить. В один безумный вопль слились тысячи криков невыносимой боли и страдания. Они исторглись из сотен глоток - глоток помешанных на золоте бандитов, пойманных в ловушку и умирающих.
  Простым нажатием на ключ были взорваны тонны динамита, заложенного шпионами в каждом из двух входов в пещеру. Этот взрыв должен был захлопнуть в ловушке и убить майя, которые, как ожидалось, будут искать там убежище от обстрела артиллерией.
  Вместо них очутились в ловушке и погибли те, кто пытался уничтожить майя. Они были убиты их собственным командующим. При взрыве высвободились спрятанные тайные запасы смертельного газа, предназначенного для уничтожения всех тех майя, которые выжили бы после взрыва. Этот ядовитый газ теперь убивал последних из бандитской орды.
  Док Сэвидж побежал вперед и еще раз выстрелил из пистолета.
  Вождь упал. Он не делал даже попытки подняться. Одной рукой он слабо ударил себя по шее.
  Когда Бронзовый человек подбежал к нему, тот лежал навзничь. На его шее виднелся отпечаток кровавой Руки смерти.
  Глава XXI. Друзья расстаются
  Док Сэвидж быстро потянулся за сумкой, находившейся под пиджаком. Он вытащил только разбитый шприц для подкожных впрыскиваний. Последним выстрелом в Бронзового человека Вождь подписал себе смертный приговор.
  Пуля разбила единственную ампулу с противоядием, которая была у Дока против Руки смерти.
  Помощники Бронзового человека быстро собрались вместе. Ренни, Джонни, Длинный Том и Хэм сбросили металлические скафандры. Монах стоял рядом с принцессой Моньей.
  На руке человека с каменным лицом была странной формы нерчатка, покрытая сотнями крошечных иголок.
  - Рука смерти, - торжественно сказал Монах.
  - Будьте осторожны, когда касаетесь ее, - предостерег Док. - Острие каждой из этих иголок покрыто быстродействующим ядом. Только после анализа крови убитого посыльного я получил возможность создать противоядие. Теперь это противоядие уничтожено.
  Хэм кивнул. Майя устремились с холмов вниз. Подземный шум прекратился. Настала тишина, как в могиле - могиле, которая поглотила всех тех, кто пришел убивать и грабить.
  Ренни с любопытством взглянул на тело, лежавшей на земле.
  - Но кто же он, Док?
  - Да, я никогда прежде не видел эту рожу, - пробормотал Длинный Том.
  Док Сэвидж слегка улыбнулся. Он наклонился, и его руки коснулись лица мертвого врага.
  Возглас удивления вырвался у долговязого электрика, когда Док Сэвидж поднялся. В руках он держал иcкусно изготовленную маску. Эта маска плотно надевалась на настоящее лицо Вождя.
  Мертвый человек был Бэрон Вардон.
  - Но это же тот, кто хотел, чтобы мы поехали в Швейцарию. Мы видели его мертвым в гостиничном номере в Нью-Йорке! - взорвался Монах.
  - Да, это тот, кто хотел, чтобы мы поехали в Швейцарию, но мы не видели его мертвым, - спокойно поправил его Док.
  - Вы полагаете...
  - Я думаю, он старался выманить нас за границу, чтобы ему никто здесь не мешал, - продолжал Бронзовый человек. - Он понял, что может потерпеть неудачу, поэтому притворился жертвой Руки смерти. Когда мы впервые вошли в гостиничный номер, его действия были хорошо обдуманными.
  - Прежде чем мы ушли, я знал, что он не умер, но тогда не было ни времени, ни причин что-либо предпринимать. Тогда я не хотел, чтобы он попал в тюрьму, а все остальные его люди узнали о случившемся и разбежались до того, как я смог бы поймать их всех. Но, к сожалению, я ошибся.
  - Пульс на его шее? - спросил Джонни. - Ты по нему определил, что он не умер?
  - Совершенно верно. Биение пульса показало, что он был жив.
  - Но с какой целью? - спросил Хэм. - По сведениям Длинного Тома, Бэрон Вардон и так был чрезвычайно богатым человеком, и свое богатство добыл законным путем. Для чего он хотел забрать это золото?
  - Бэрон Вардон был богат, - согласился Док, - но он жаждал власти. Благодаря своим связям в Лиге Наций он узнал о Потерянной долине и увидел способ использования золота. Золото - запрещенный металл на большинстве ведущих валютных рынков мира, однако эти валютные рынки базируются на нем. А спокойствие и процветание всей планеты зависит от валютных рынков. Если финансовые центры мира будут внезапно разрушены, вся финансовая структура опрокинется, и государства, даже сильнейшие, придут в упадок.
  - Тогда он...
  - Он намеревался выбросить сразу все золото из Потерянной долины стоимостью в сотни миллиардов долларов на мировой рынок. Финансовая система государств была бы подорвана. Его агенты вызвали бы беспорядки там, где ойи были ему необходимы. Золото сделало бы его диктатором всего мира.
  - Опасное золото! - выдохнул Хэм.
  Майя не хотели, чтобы Док и его люди уезжали. Но миссия Бронзового человека завершилась. Гидальго и Потерянная долина были спасены.
  Самолет, который Длинный Том купил в Гаване, практически не поврежденный, перелетел из соседнего каньона на небольшое озеро в Потерянной долине. На его борт погрузили оборудование.
  Никаких попыток не предпринималось, чтобы вскрыть подземные могилы, где лежали погребенные убийцы и грабители. Майя будут ожидать несколько месяцев, пока не выветрится весь ядовитый газ, прежде чем сделают это.
  Одиноко и молчаливо стояла принцесса Монья на берегу озера, когда шестеро мужчин направились к самолету.
  Монах остановился рядом с ней. Его некрасивое лицо подергивалось от волнения. Казалось, он хотел что-то сказать, но не смог выговорить ни слова.
  Принцесса смотрела только на Дока. С разочарованным видом Монах пошел дальше.
  Двигатель взревел. Самолет начал медленно скользить по воде. Прощальные крики, исполненные печали, наполнили воздух. Пройдет много времени, прежде чем они снова увидят Дока Сэвиджа.
  Монах не мог оторвать глаз от Моньи. При ярком свете центральноамериканского солнца ее кожа казалась золотой, а лицо прекрасным.
  Лицо Хэма ехидно скривилось, но он сдержался. Вид Монаха слишком хорошо говорил о том, что у него на сердце.
  - Брось, - ласково посоветовал щеголеватый юрист. - Хоть она и прекрасна, эта принцесса. Но у тебя не больше шансов завоевать ее расположение, чем у нее, чтобы покорить Дока. Женщины также опасны.
  - Да, - глубoко вздохнул Монах. - Опасное золото.
  Робсон Кеннет
  Смертельный мираж
  Глава I. Снег среди лета
  Патрик Бреннан, патрульный полицейский, был первым, кто увидел изображение прекрасной женщины на стекле. К несчастью, он прожил после этого недостаточно долго, чтобы отрапортовать о таком невероятном явлении.
  Полицейский героически погиб при исполнении служебных обязанностей.
  Валил снег. Он пошел за час до того, как очаровательная живая женщина превратилась в ужасный туманный силуэт на зеркальном стекле витрины.
  Патрульный Бреннан мог бы рассказать о том, что случилось, если б выжил. Но вышло так, что полицейский остался лежать на улице. Его служебный револьвер успел дважды выстрелить. Двойную дань он взял с атаковавших, но этого оказалось недостаточно, чтобы спасти его хозяина.
  Снег не является чем-то необычным в Манхеттене.
  Снежные метели, подобные этой, редко, но все же случаются - в соответствующее время года. Этот же снегопад был явлением удивительным. Он был занесен в анналы метеослужбы Соединенных Штатов как никогда прежде ие отмечавшаяся причуда природы.
  Близилась полночь, когда первые жгучие крупинки хлестнули по лицам людей, толпившихся на Бродвее.
  Раздались удивленные голоса: - Можете себе представить?! Снежная буря!
  - Ну и дела!
  Такими восклицаниями была встречена пурга.
  В офисе метеослужбы штата удивлялись больше, чем где бы то ни было. Седовласый, умудренный опытом синоптик разрывался между окном и своими приборами, то и дело сверяясь со всякими графиками.
  - Вы только взгляните на ночную карту, - проворчал он. - Мы находимся в самой середине области высокого давления, простирающегося на сотни миль над Атлантикой. Так что этого не может быть!
  - Да, карта говорит именно так, - пророкотал глубокий низкий голос. Но вещество на окне вовсе не сахарные леденцы, сэр. Я потрогал его, я его исследовал. Это снег. Вам придется составить новую карту.
  Говоривший это имел право переделывать карты.
  Его имя числилось среди первой десятки или дюжины наиболее известных технических специалистов мира. Кулаки этого человека были размером с голову взрослого мужчины.
  Это был полковник Джон Ренвик, которого работники метеослужбы и тысячи других людей называли просто Ренни. Но для него слава отличного специалиста значила меньше, чем тот факт, что он числился среди соратников Кларка Сэвиджа-младшего, более известного как Человек из бронзы - Док Сэвидж.
  - Вы правы, - ответил невысокий человек, худое лицо которого покрывала нездоровая бледность. - Это, несомненно, снег. Более того, в самом скором времени будет сильнейшая гроза.
  - Да вы с ума сошли! - воскликнул седовласый синоптик. - Какая гроза? Смотрите! Ближайшая область низкого давления расположена на юге Каролины! Грозы здесь никак быть не может.
  Невысокий худой человек покачал головой.
  - А как может быть снежная буря среди лета?
  Это был майор Томас Дж. Робертc, известный как Длинный Том. Его имя также значилось в списке соратников Дока Сэвиджа как мага электричества.
  Время для снежной бури было действительно неподходящим. Стояла середина лета, а если точно - полночь, четвертое июля. Через несколько минут должно было наступить пятое июля. Так что, как утверждал синоптик, "снегопада также быть не может".
  Старейший обитатель Манхеттена, он никогда не наблюдал прежде подобного явления. С тех пор, как существовало бюро погоды, не случалось такого странного феномена.
  - Взгляните на это, - указал седовласый синоптик. - Весь Средний Запад охвачен самой сильной волной жары за все лето. Бостон и все районы Портленда, Мэйна сообщают о высокой температуре. Прочтите вот - в Вашингтоне и Филадельфии столбик термометра поднялся от восьмидесяти до девяноста градусов[ По Фаренгейту, т.е. примерно +45 - +50®С. ]!
  Пока в бюро погоды штата регистрировали самое невероятное и фантастическое явление за всю историю метеорологии, деловая часть города быстро опустела.
  Вскоре после полуночи лишь в торговых кварталах можно было заметить небольшое уличное движение.
  Снег, конечно, был не настолько глубок, чтобы воспрепятствовать движению транспорта, но одетые по-летнему горожане предпочли все же убраться с улиц.
  Бледные лучи фар маленького автомобиля освещали пустынный квартал поблизости от метро. Это был желтый двухместный автомобильчик, из тех, что сдаются напрокат. Когда он свернул на другую улицу, раздалось громкое "хлоп!". Несколько секунд слышалось шипение воздуха.
  - Ох! - выдохнул раздраженный голос. - Я боялась, что что-нибудь такое непременно случится!
  Лопнула передняя шина.
  Уличные фонари высветили лицо водителя. Лицо было узкое, с тонкими чертами. Огромные глаза блестели в отраженном свете. Тонкие белые руки, сжимавшие баранку, явно не были приспособлены для того, чтобы менять спущенные колеса.
  Маленькая машина уткнулась в бровку. Один бок ее осел на наметенный ветром снежный сугроб.
  - Мы должны выбираться отсюда и быстро идти дальше, - сказала вторая девушка, которая сидела рядом с водителем. - Я знаю, за нами следили, когда мы покинули аэропорт. Мы должны оторваться от них.
  Страх, прозвучавший в голосе девушки, был небезосновательным, так как еще два автомобиля свернули в тот же квартал. Это были черные закрытые седаны, окна которых были плотные шторы.
  Стройная девушка за рулем осторожно переменила позу и с усилием открыла дверцу, преодолевая напор метели.
  - Мы сделаем иначе! - воскликнула она, задыхаясь от ветра. Постараюсь успеть на метро. А ты попробуй взять такси!
  Две закрытые черные машины двигались к желтому автомобильчику. Говорившая девушка нырнула в маленькую машину и схватила с сиденья небольшую сумочку-ридикюль, сплетенную из металлических колец наподобие кольчуги. Она, выскользнув наружу, споткнулась было, но выбралась на пешеходную дорожку и пустилась бежать.
  - Беги в другую сторону! - крикнула она своей подруге. - И торопись! Я доставлю сообщение мистеру Сэвиджу! Я буду ждать, если ты не доберешься туда первой!
  Один из двух седанов свернул к желтому автомобильчику, его невидимый водитель направил машину так, чтобы преградить путь первой девушке на пешеходной дорожке. Она подобрала свою и без того короткую юбку, и ее хорошенькие ножки засверкали шелком на бегу. Мокрый снег был так глубок, что она проваливалась в него по щиколотки.
  Четверо мужчин выскочили из седана на заснеженную улицу. Держались они неестественно прямо, двигались скованно, неуклюже. Ступни их ног шаркали по земле, как будто ноги и тела отягощал чрезмерный вес.
  Эти люди находились на углу между девушкой и лестницей, ведущей к метро. Выскочив из седана, они заняли позицию недалеко от середины улицы.
  Рот девушки судорожно раскрылся. Ее сверкающие глаза расширились от ужаса, когда она смогла рассмотреть лица четырех людей, стоявших поперек улицы.
  - О, это они! - задыхаясь произнесла она, убегая. - Я знала, что они придут!
  Лица четырех мужчин были цвета тусклого свинца.
  Никто, увидев их, не сумел бы передать впечатление, какое производили движения этих неуклюжих тел. В них было что-то зловещее, что-то пугающее.
  Четверо шли за девушкой шаг в шаг на расстоянии нескольких ярдов. Цвет их лиц был странным потому, что на них были маски, плотно облегающие носы и подбородки. Маски покрывали щеки и, казалось, были прикреплены к плотной материи их грубой верхней одежды.
  Они не демонстрировали открыто никакого оружия, лишь двое из них несли необычно выглядевшие приспособления, которые походили бы на щипцы мороженщика, если бы не длинные, в несколько футов, рукоятки.
  Преследовавшие девушку люди несли эти странные приспособления на плечах, как ружья.
  Девушка была уже недалеко от лестничного марша, ведущего к линии метро.
  Она прошептала, как бы подбадривая себя: - Я доставлю это мистеру Сэвиджу!..
  Черный седан, из которого выскочили четверо, внезапно вырвался вперед. Четверка двинулась за ним.
  Машина вклинилась между ними и бегущей девушкой, которая была теперь прямо перед зеркальным стеклом витрины магазина. В нем торговали музыкальными инструментами, и двойная витрина была заполнена отблесками полированного серебра и латуни. Зеркальное стекло доходило до уровня тротуара. Тень девушки отразилась в нем, подобно призраку.
  Дверца седана, двигавшегося вдоль пешеходной дорожки, с треском распахнулась. Наружу выкатился шар размером вдвое больше футбольного мяча. Шар ударился о панель пешеходной дорожки, на несколько дюймов покрытой снегом...
  Снег не помешал движению сферического предмета вперед. Там, где шар касался снега, тот мгновенно таял и исчезал.
  Фасады зданий, скелетообразные конструкции опоры линии электропередач метро, желтый автомобильчик и остальные машины вдруг залил фантастический зеленоватый свет. Свет был такого накала, такой интенсивности, что, казалось, превратился в нечто материальное. Создавалось впечатление, будто воздух наполнился невидимыми мельчайшими частицами.
  Второй седан медленно тащился на некотором удалении по противоположной стороне улицы. Два человека выскочили из машины и побежали так, как будто в конце улицы их ждал приз. На этих людях масок не было. Их лица выглядели перекошенными и отвратительными под козырьками кепок, надвинутых на самые глаза.
  Эти двое размахивали автоматическими пистолетами крупного калибра, и, похоже, стремились догнать четверых людей в свинцовых масках. Но они не стреляли.
  Воздух наполнился низким-низким тихим шипением.
  Катящийся шар терял скорость, заданную ему первоначальным толчком, но все же приближался к девушке.
  Девушка, которая стояла теперь прямо перед зеркальным стеклом одной из витрин, закричала. Это был вопль, такой, какой издает животное, когда ему причиняют сильную боль. Только смерть могла вырвать подобный звук из человеческого горла.
  Затем раздался другой, более слабый крик, показавшийся печальным эхом предсмертного вопля. Он донесся из желтого автомобильчика, который покинула первая девушка. Стройная фигурка, плотно закутанная в плащ,. выскользнула из маленькой машины. Это была другая девушка.
  Сияние странного шара на пешеходной дорожке было столь ярким, что ослепляло. Два человека, вооруженные автоматами, скользили и спотыкались на снегу.
  Они сыпали отчаянными проклятиями и протирали рукавами одежды слезящиеся глаза.
  Стройная фигурка, выскользнувшая из машины, пересекла переходную дорожку. Она добралась до фасада здания и побежала вдоль дома. Достигнув узкого переулка, пересекавшего улицу, она метнулась в него.
  Спустя несколько секунд вся улица наполнилась низким медленным шипением; казалось, невидимые частички наполнили воздух тихим потрескиванием. Светящийся зеленоватый шар придавал снегу какой-то неземной, нездешний оттенок.
  С душераздирающим криком первая девушка, пытавшаяся достичь метро, исчезла у зеркального стекла высокой витрины. Пространство между витриной и опорой электролинии метро было ярко освещено. Однако девушка не достигла ступенек, ведущих к электролинии.
  В течение нескольких секунд казалось, что обильно падавшие хлопья снега погребли ее. Но снег вокруг таял так быстро, как будто к нему прикоснулась расплавленная лава, и когда тротуар перед витриной стал совершенно чистым и гладким, девушки там уже не было.
  Четверо мужчин в масках свинцового цвета двигались, словно автоматы. Двое, несшие клещи с длинными рукоятками, добрались до бровки тротуара. Клещами они поймали и зажали шар, выкатившийся из седана.
  Теми же клещами они забросили его в распахнувшуюся дверцу машины.
  Все завершилось быстро. Со скрежетом седан рванулся прочь. Водитель явно не был большим мастером своего дела, но он очень спешил покинуть место происшествия. Машину занесло на углу, следующем за линиями электроопор метро.
  Патрик Бреннан, патрульный, как раз звонил по телефону из будки на углу следующей авеню, когда закричала какая-то женщина. Зубы полицейского стучали, как кастаньеты. Его легкая летняя форма совершенно не защищала его от метели. Покинув будку служебного телефона, Бреннан бросился на угол.
  Свечение ослепило глаза полицейского, как вспышка фотографической лампы-молнии. Одной рукой он нащупал угол дома.
  Сперва патрульный Бреннан увидел очертания желтого автомобильчика. Он чуть не споткнулся о него.
  Нога его ударилась о бровку тротуара. Каблуком Бреннан постучал по машине. Его взгляд упал на витрину музыкального магазина. На мгновение он ошеломленно уставился на нее, его нижняя челюсть отвисла.
  Два человека из второго седана, стоявшие по другую сторону автомобильчика, бросились бежать. В руках у них были пистолеты-автоматы. Оба спотыкались на бегу так, как будто ничего не видели.
  - Остановитесь, эй, вы, двое! - рявкнул патрульный Бреннан. - Что все это значит? Стойте, говорю!
  Со стороны полицейского это было ошибкой. Его голос указал двум полуослепшим белолицым мужчинам, где находится цель. Их руки взметнулись вверх, и автоматы выпустили по скупой очереди.
  Патрульный Бреннан согнулся и закашлялся. Все пули автоматной очереди попали в цель. Но хотя его большое тело медленно оседало, рука патрульного Бреннана была тверда.
  Загромыхал его служебный револьвер, и оба бегущих покатились на снег. Один остался лежать. Тело второго судорожно дергалось. Патрульный Бреннан стоял теперь на коленях. Он был не в состоянии подняться во весь рост и поэтому пополз. Царапая землю, то и дело останавливаясь, он полз по улице ко второму седану.
  Водитель этой машины даже не подумал подобрать валяющиеся на улице тела. Седан, как бы насмехаясь, удалялся. Патрульный Бреннан поднял свой револьвер.
  Его палец лег на спусковой крючок. Но силы покидали раненого.
  Багровая струйка стекала с губ полицейского. Она окрасила снег, образовав круглую лужицу вокруг его головы.
  Желтый автомобильчик стоял одинокий и пустой.
  Только три тела остались лежать темными бугорками на улице. Продолжавшийся снег постепенно окрашивал их в белый цвет.
  В том месте, где перед зеркальным стеклом витрины музыкального магазина была настигнута взрывом женщина, чернело пятно. Тротуар выглядел так, как будто по нему провели раскаленным железом.
  Тела ее нигде не было видно.
  На пешеходной дорожке перед музыкальным магазином, прямо перед витриной из зеркального стекла, валялась сумочка, сплетенная из металлических колечек.
  Сумочка была раскрыта. Из нее выскользнул маленький автоматический пистолет. Такие малокалиберные пистолеты носят для самозащиты женщины.
  Сверкающей кучкой лежала дюжина блестящих пуговичек. От них исходило зеленоватое свечение.
  Колечко с бриллиантом подкатилось к самому краю бровки. Дорогие наручные часы и пара сережек с изумрудами лежали у витрины музыкального магазина.
  От очаровательной молодой женщины, которую украшали все эти ювелирные изделия, не осталось ни малейшего следа.
  Глава II. "Корпус деликти" на стекле
  Жилистые руки цвета бронзы проворно двигались среди разнообразных блестящих инструментов и приборов, прикрепленных к панели из черного мрамора. Слабый свет расположенных на панели лампочек отражался в золотистых, имеющих какое-то необычное выражение глазах. Искорки света играли в зрачках Бронзового человека, как будто затеяли там хоровод.
  Загорелая кожа мускулистой шеи Дока Сэвиджа почти сливалась с волосами такого же цвета. Он настолько сосредоточился, что замер неподвижно, и его голова напоминала голову высеченной из камня статуи.
  - Вне всякого сомнения, снежная буря локализовалась на территории Нью-Йорка, - констатировал Бронзовый человек. - Но, возможно, подобные явления можно наблюдать и в других, удаленных друг от друга точках. Она говорила, что могут быть внезапные изменения погоды.
  Слова Бронзового человека, сказанные скорее задумчивым, чем утвердительным тоном, были обращены к трем его товарищам, находившимся рядом с ним. В течение примерно получаса Док изучал причудливую июльскую пургу. При помощи радио и других средств связи он проконтролировал множество далеко отстоящих друг от друга районов мира.
  Научное оборудование на восемьдесят шестом этаже, где расположилась резиденция знаменитого искателя приключений, было выполнено по его проекту. Одним прикосновением пальца Док Сэвидж мог связаться почти с любой географической точкой планеты.
  Джонни, никогда не произносивший коротких слов там, где можно было использовать длинные, был занят возней с радио.
  - Этот барометрический феномен, несомненно, имеет своей причиной солнечные пертурбации, выходящие за рамки обычно наблюдаемых, - заметил этот эрудированный геолог и археолог группы Дока Сэвиджа.
  - Что означает солнечные пятна, Монах, если пользоваться простыми словами, опустившись на уровень понимания мартышки, - ухмыльнулся Хэм, сбивая щелчком легкую пылинку с рукава костюма, сшитого по последнему слову моды.
  Широкое тело Монаха почти заполняло весь проем одного из открытых окон. Его фигура была примерно одинаковых размеров что в ширину, что в длину. Он обернулся, и его маленькие глазки сверкнули под выступающими надбровными дугами. Волосы цвета ржавчины топорщились подобно подстриженной проволоке вокруг его ушей и на шее, покрывали руки. Они напоминали взъерошенный мех.
  От негодования Монах затрясся всем телом. Волосатыми руками он соскребал снег с оконной рамы.
  - Не пройдет и минуты, как один помешанный стряпчий помчится покупать в магазине новый пижонский костюмчик! - фыркнул он.
  Хэм, бригадный генерал Теодор Марли Брукс, один из самых ловких юристов, когда-либо кончавших Гарвард, и Монах, подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер, знаменитый- химик, считали день потерянным, если им не удавалось обменяться ядовитыми репликами.
  Джонни продолжал свои наблюдения за погодой.
  Высокообразованный геолог был высок и тощ, как человек на грани полного истощения. Под своим настоящим именем Вильям Харпер Литтлджон он был избран руководителем одной из самых престижных кафедр знаменитого университета. Он выражался односложными словами только тогда, когда бывал чем-то взволнован или глубоко оскорблен.
  - Она говорила, что будут внезапные погодные изменения, - повторил Док Сэвидж, взглянув на барометр, висевший на черной мраморной доске.
  Хотя повторенное замечание было весьма загадочным, никто из трех собеседников не спросил, что оно значит.
  Бронзовый человек все объяснит в свое время.
  В это время снежный буран как раз достиг своего апогея. Снег со свистом проносился мимо стоящего у открытого окна Монаха. Величественный небоскреб с его устремленными в небо башнями, казалось, колебался и раскачивался под порывами ветра.
  Зазвонил телефон. Док Сэвидж оторвался от приборов. Джонни мгновенно подключил отводную трубку.
  Это было одно из изобретений доктора Сэвиджа, позволяющее моментально определить номер телефона, с которого звонили.
  Но на этот раз это был всего лишь Ренни, звонивший из метеобюро штата. Бронзовый человек послал его вместе с Длинным Томом провести дополнительные наблюдения за удивительным явлением. Док Сэвидж обычно не уделял особого внимания таким вещам, как погода, но еще до начала снежного бурана у него возникли основания не пропустить ни одной мелочи, которая могла оказаться ценной.
  - Тут скоро начнутся бурные электрические разряды атмосферы, произнес Док, заканчивая беседу с Ренни. - Таков прогноз Длинного Тома. Бюро погоды выражает сомнение, но вывод Длинного Тома совпадает с моими собственными наблюдениями.
  Док взял две желтые ленточки со стола. Это было телеграфное сообщение. Он так внимательно изучал его, как будто читал что-то между строк.
  Одна телеграмма была из Лос-Анджелеса. Она гласила: СМЕРТЬ УГРОЖАЕТ МНОГИМ ЛЮДЯМ ТЧК БЕДСТВИЕ МОЖЕТ ГРОЗИТЬ ВСЕМУ МИРУ ТЧК МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ НАМ ПОМОЧЬ ТЧК ПО ПУТИ Я УВИЖУ ВАС СЭТИРА ФАЗЭРАН Второе послание было отправлено из Чикаго всего на десять часов позже первого. В нем значилось: УЗНАЛА ВЫ В СМЕРТЕЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ ТЧК БЕРЕГИТЕСЬ ЛЮДЕЙ С ТЕМНОЙ КОЖЕЙ ТЧК ДОЛЖНА ОТПРАВИТЬСЯ В СИРИЙСКУЮ ПУСТЫНЮ ТЧК БУДЬТЕ ВСЕ ВРЕМЯ НАЧЕКУ ПОКА Я НЕ ДОБЕРУСЬ К ВАМ ТЧК ВНИМАТЕЛЬНО СЛЕДИТЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЯМИ ПОГОДЫ СЭТИРА ФАЗЭРАН - Сэтира Фазэран, - произнес Док вслух. - Это, должно быть, сестра Дэнтона Картериса.
  Джонни внимательно разглядывал телеграммы. Огонек интереса блеснул в его проницательных глазах.
  - Леди Фазэран? - переспросил он. - Ну конечно же, это она, фамилия очень редкая. Она сестра первооткрывателя бренных останков суперцивилизации хеттов. - Затем он добавил: - Как я завидовал этому малому, Дэнтону Картерису! Но возникали ли какие-нибудь вопросы в связи с его смертью, Док? Действительно ли он умер?
  - Дэнтон Картерис исчез во время следующей экспедиции после того, как он открыл древнюю столицу хеттов, - ответил Док. - Но информация, полученная его друзьями, свидетельствовала: он был уверен, что они отправляются на верную гибель, поэтому сделал все необходимые распоряжения на случай своей кончины.
  За открытым окном, словно гигантский стремительный меч, внезапно сверкнула молния. Сразу же вслед за ней грянул гром, точно взрыв, потрясший башню небоскреба.
  - И она написала, чтобы мы следили за изменениями погоды, - задумчиво произнес Док. - Последние сводки говорят о беспрецедентной буре в северной Сирии, Евфрат поднялся на двадцать три фута выше рекордной отметки уровня воды.
  - Проклятие! - взорвался Монах. - Как это возможно? Неужели вы верите, что эта дама, находясь в полдень в Чикаго, точно знала, какая погода наступит тут сегодняшним вечером?
  - Похоже, что так оно и есть, - ответил Док. - Но с минуты на минуту мы сможем услышать об этом из уст самой леди Фазэран.
  Бронзовый человек, говоря так, не пытался продемонстрировать свою сверхъестественную проницательность.
  Он просто прикинул время полета из Чикаго в Нью-Йорк.
  Снова раздался телефонный звонок. Джонни поднял отводную трубку. Слегка искаженный на линии возбужденный женский голос поздоровался с Доком Сэвиджем.
  - Мистер Сэвидж? Я пыталась добраться до вас...
  Женщина говорила сбивчиво, как будто подыскивала слова.
  - Меня преследуют... Не могу сказать вам больше... Я...
  - Где вы? - спросил Док Сэвидж.
  - Тридцать третья улица, недалеко от...
  Голос захлебнулся в сдавленном стоне. В трубке послышались два резких щелчка, похожих на звук переламываемой сухой палки. Теперь в ушах Бронзового человека раздавался только тихий гудок отсоединенного телефона. Трубка на другом конце линии не была положена на рычаг. Док понял, что шнур был внезапно оборван.
  - Ты установил номер? - быстро спросил он.
  - Телефон-автомат, - ответил Джонни, протягивая адреса нескольких расположенных поблизости друг от друга кабин.
  - Оставайся, Джонни, пока здесь, - распорядился Док. - Будь готов принять посетителей. Остерегайся любого, кто похож на азиата. Монах и Хэм пойдут со мной.
  Док не задержался, чтобы вооружиться, так как никогда не носил пистолет. Его люди были снабжены супероружием, изобретенным им самим и представлявшим собой удобные портативные пистолеты-пулеметы, заряженные усыпляющими пулями.
  Специальный лифт Дока с огромной скоростью прошил все восемьдесят шесть этажей.
  Из лифта все трое быстро прошли в подземный гараж, расположенный в подвальных этажах. Автомобиль с кузовом типа родстер внешне выглядел, как обычная машина.
  Но пули могли только выбивать барабанную дробь по его бронированному кузову или скользить по пуленепроницаемому стеклу.
  Когда Монах сел за руль, Док проинструктировал его: - Не давай им ни единого шанса. Возможно, мы столкнемся с чем-то более серьезным, нежели можно предполагать.
  Монах был искусным водителем. Машина с ее мощным супердвигателем прошла впритирку со стальной колонной, поддерживавшей эстакаду метро. Казалось, Монах был в состоянии оценить место, где могла пройти машина, с точностью до дюйма. Стальная колонна на мгновение коснулась одежды Бронзового человека, стоявшего на подножке.
  Монах свернул на улицу, вдоль которой шла линия метро. Он мчался по кварталу, стремясь поскорее добраться до кабины телефона-автомата, которую засек Джонни. Улица была почти пуста. Лишь маленький желтый автомобиль прижался к одной из бровок тротуара.
  Его передняя часть осела, как будто машина попала в аварию.
  Очевидно, женщина позвонила уже после того, как патрульный Бреннан умер на снегу. Тела остались незамеченными ею.
  Монах резко затормозил.
  - Святые угодники! - пронзительно завопил он. - Да тут горы снега и трупов!
  Док Сэвидж был на подножке автомобиля еще прежде, чем тот остановился. Его рука быстро стряхнула снег с мундира патрульного Бреннана. Полисмен лежал в такой позе, как будто продолжал ползти к тем, кто стрелял в него.
  Бронзовый человек видел, в каком положении лежат два других трупа. Он обратил внимание, что они все еще сжимают в руках автоматы.
  - Храбрый коп, - пробормотал Док. - И... парочка крыс Вайти Джейно.
  Монах и Хэм вышли вслед за ним.
  - Эти двое - Крипер Хоган и Слим Декарро, - произнес Док. - Оба они профессиональные убийцы. Я не знал, что Вайти Джейно использует для заурядных дел гангстеров с автоматами.
  - Этот коп их достал. Шел прямо на них, - сказал Монах.
  - Да, - ответил Бронзовый человек, - а потом они застрелили его.
  Он не объяснил, откуда он это узнал, так как уже шел к желтому автомобильчику. В течение двух секунд Док стоял, глядя на него.
  Непонятно откуда донесся тихий свистящий звук. Он напоминал то гудение ветра в проводах, то пение какой-то экзотической тропической птицы. И хотя губи Дока оставались неподвижными, звук этот исходил именно от него. Это был признак того, что Бронзовый человек чрезвычайно сосредоточен.
  Монах и Хэм стояли рядом с ним. Док медленно двинулся вдоль пешеходной дорожки по направлению к лестнице, ведущей к эстакаде метро.
  - Этот снег, - сказал он, ковыряя носком тонкую пленку, - лежит здесь всего несколько минут. Первый снег сошел, а новый не успел еще даже покрыть дорожку от основания до края тротуара.
  Широкое пространство перед фасадом музыкального магазина почернело. Высохшая часть улицы была явно покрыта снегом, выпавшим позже.
  В этот момент грянул гром. На верхушках небоскребов огненными вспышками заиграли молнии. В промежутках между ними фасады зданий светились Зеленоватым сиянием.
  .- Док задержался перед одной из витрин музыкального магазина. Отбросив в сторону свеженаметенный снег, он поднял женскую сумочку, сплетенную из блестящих колечек. Его пальцы коснулись холодного металла маленького автоматического пистолета.
  Ои взял в руки пистолет и сумочку.
  - Здесь инициалы: "С.Ф.", - заметил он, ощупывая серебряные буквы, вытисненные на боку сумочки. Затем Дек извлек одну из нескольких карточек, находившихся внутри сумочки.
  - Леди Сэтира Фазэран, - прочел он вслух.
  -Проклятье! - завопил Монах со стоном. - сдается, эти трущобные подонки утащили леди. Посмотри-ка, Док!
  Док Сэвидж уже увидел то, что вырвало из груди Монаха протяжный стон. Монах уставился на пару сережек и дорогие наручные часы.
  - Должно быть, сорвали с женщины ее драгоценные украшения, а потом уронили их, когда коп начал сажать в них пули, - заметил Хэм. - Вот одно из ее колец.
  Он обнаружил бриллиантовое кольцо, сверкавшее в снегу недалеко от бровки.
  - Думаю, что нет, - сказал Бронзовый человек. - Обратите внимание на это своеобразное свечение. Это не из-за снега.
  Флюоресцирующее свечение все еще держалось над улицей. Казалось, какое-то светящееся вещество вроде соединений сульфида или цинка разлилось по улице, рассыпалось повсюду.
  Снова дрожащая трель наполнила окружающее пространство. Только в минуты величайшего напряжения Док издавал такой звук. Бронзовый человек застыл в неподвижности. Его глаза проследовали к точке, где сфокусировалась наибольшая яркость странного свечения.
  - Святые угодники! - воскликнул Монах. - Будь я проклят, если поверю своим глазам! Хэм, ты видишь это? Там, на. витрине?
  - Вы действительно видите это, - подтвердил Док. - Точнее, вы видите ее.
  Поезд метро остановился с грохотом и лязгом. По лестнице спустилось несколько человек. С двух сторон завывали полицейские сирены. Патрульная машина с ревом ворвалась в квартал, и ее водитель заметил группу Дока, стоящую у фасада музыкального магазина.
  Инспектор Кэрнахан был краснорожим холериком.
  Сопровождаемый четырьмя полицейскими, он спрыгнул на снег. Минутой позже он орал, отдавая приказы:
  - Окружить квартал! Это Слим Декарро и Крипер Хоган из чертовой банды Джейно! Они подстрелили одного из ребят! Здесь, вероятно, была целая шайка бандитов! Ага, и вы здесь, Сэвидж! Что вас сюда привело, неужели только из-за этой пустяковой стычки бандитов вы сюда притащились?
  Краснолицый инспектор враждовал с Бронзовым человеком.
  - Ну конечно, - невозмутимо сказал Док.
  - Тогда что вы об этом скажете? - требовательно спросил Кэрнахан. Кто пришил киллеров Джейно? И как случилось, что они оставили своих крыс валяться на улице?
  - Здесь не было потасовки между бандитскими шайками, инспектор, сказал спокойно Бронзовый человек. - Здесь убили женщину.
  - Женщина! Какая женщина? - пролаял Кэрнахан. - Где она?
  - Прямо перед вами, - указал Док. - На стекле витрины.
  - На стекле... Убитая женщина... Рассказывайте сказки! Вы тут, должно быть, ерундой занимаетесь все время! - взревел инспектор, и кровь бросилась ему в лицо, от чего оно стало свекольного цвета. - Что вы выдумываете... Господи, святой Петр-заступник! О'Мэлли, Коннорс, сюда!
  Детективы О'Мэлли и Коннорс приблизились, вытаращив глаза и издавая какие-то сухие, кашляющие звуки.
  - Во имя всех святых! - прошептал один из яих. - Ничего нет, только какой-то снимок!
  Это в самом деле был только снимок. Но если так, то сделан он был самым необычным рентгеновским аппаратом. На толстом зеркальном стекле была запечатлена какая-то бегущая женщина. Больше всего это изображение напоминало силуэт, выполненный в черном цвете. Ему недоставало световых нюансов, плавных переходов от черного к белому, свойственных обычной фотографии.
  Но отпечаток был натурального размера, как если бы тело женщины стало плоским и впечаталось в стекло, слилось с ним. Одна ее тонкая рука была протянута вперед так, будто отражала удар или пыталась защититься от какой-то смертельной опасности.
  Инспектор Кэрнахан недоверчиво потер рукой стекло.
  Поверхность его была гладкой, неповрежденной.
  - Надо открыть эту дверь! - отрывисто бросил он. - Взломайте замок или разбейте окно, но войдите внутрь! Посмотрим, что это за чертовщина! Сэвидж, будьте поблизости! Я хочу поговорить с вами!
  Кэрнахан, по всей видимости, был единственным из полицейских инспекторов Нью-Йорка, не питавшим должного уважения к репутации Дока Сэвиджа. Так уж случилось, что это была первая встреча холерика мистера Кэрнахана и Человека из бронзы.
  Когда замок был сломан и Кэрнахан самолично влез в витрину, инспектор обнаружил, что ничуть не продвинулся в своих поисках. Изнутри зеркальное стекло было таким же гладким, как и снаружи.
  - Но этой бабы, что здесь, раньше никогда не было на этой витрине, заявил детектив О'Мэлли. - Я в этом магазине был вчера пополудни, покупал моему парню губную гармошку. И стекло было чисто, как слеза!
  Инспектор Кэрнахан был далек от того, чтобы успокоиться. Он снова накинулся на Дока Сэвиджа.
  - Эта чертова картинка в витрине еще ничего не значит, Сэвидж. И почему вы думаете, будто убили какую-то женщину? Где эта женщина? Где вещественные доказательства, "корпус дедикти"?
  - Вам вовсе не нужно искать еще какие-то доказательства, кроме этой витрины, инспектор, - серьезно заявил Док. - Прямо перед вашими глазами, на этом стекле находится ваш "корпус деликти".
  Глава III. Люди с темными лицами
  Кожа на лице инспектора Кэрнахана стала напоминать готовый вот-вот лопнуть воздушный шарик.
  - О'Мэлли! Коннорс! - пролаял он. - Охраняйте эту чертову витрину, пока у меня не будет больше людей! Я устрою хорошенький переполох Вайти Джейно! Думаю, этот болван дошел до вооруженного грабежа и поставил себя на ступеньку ниже!
  Инспектор Кэрнахан предполагал, что тут был замешан его старый знакомый, Вайти Джейно, Белобрысый Джейно, ставший мошенником высокого ранга. Его досье гласило, что он имел две судимости, что перешел от вооруженного вымогательства, которым с удовольствием прежде занимался, к хитроумному игорному бизнесу.
  И перебрался Вайти Джейно из малины в трущобах Ист-Сайда в роскошный особняк на крыше небоскреба по соседству с Централ-Парком.
  Пока инспектор Кэрнахан ломал себе голову над загадкой появления в витрине отпечатка убитой, Док Сэвидж незаметно проскользнул в маленький желтый автомобильчик. Он был очень осторожен, стараясь не сдвинуть подушки единственного широкого сиденья.
  Из маленького флакона, который он достал из внутреннего кармана, Бронзовый человек рассыпал какой-то сероватый порошок, покрывший сидение от одного края до другого. Почти сразу же плюш подушек начал светиться странным желтым сиянием. Было видно, как примятый ворс плотного плюша медленно возвращается в свое первоначальное состояние.
  По отпечаткам на ворсе Док установил, что в маленьком автомобильчике находилось три человека. Небольшая табличка внутри салона сказала ему, что автомобильчик был взят напрокат. Записав имя владельца прокатной конторы, он вылез наружу.
  Перейдя улицу, Док прошел вдоль бровки тротуара до угла, за которым проходило метро, потом медленно вернулся по тротуару к фасаду музыкального магазина.
  Теперь он знал, что здесь, кроме желтого автомобильчика, были еще две машины, когда разыгралась драма убийства женщины.
  Монах и Хэм все еще были заняты рассматриванием изображения на витрине. Док быстро подошел к ним.
  - Оставайтесь здесь, - распорядился он. - Не допустите, чтобы со стеклом что-нибудь случилось. Полиция, скорее всего, не обнаружит ничего, кроме этих тел на улице. Будьте здесь до тех пор, пока группа медэкспертов не решит, что делать с этим отпечатком.
  Инспектор Кэрнахан не заметил, что Док отдалился от небольшой группы людей, собравшихся у витрины.
  Бронзовый человек проскользнул в ближайший переулок.
  На углу стояла телефонная будка, из которой прозвучал отчаянный голос женщины. Док знал, что звонок по времени должен был почти совпасть с выстрелами и убийством.
  За мгновение до того, как он должен был выбраться на примыкающую улицу, Док вдруг резко остановился в темноте переулка. Какие-то белесые тени вдруг пересекли это мрачное пространство.
  Фигур было несколько. Двигались они бесшумно, подобно призракам. Казалось, они одеты в белые саваны.
  Краем глаза Док заметил красный стоп-сигнал автомобиля, стоявшего в глубине переулка.
  От стоящего невдалеке в переулке автомобиля донесся звон бьющегося стекла. Полдюжины одетых в напоминающие саваны одежды людей окружали машину. Из нее вытащили какую-то стройную женщину и отшвырнули к стене дома в переулке.
  - Ты, черный дьявол! - выкрикнул низкий голос. - Я пристрелю тебя!..
  Огромный нож вдруг сверкнул дугой, рассекая воздух.
  Грубый крик завершился диким воплем боли. Потом кто-то заорал: Хватай черного дьявола! Хватай его, Курт! Он отрубил мне руку!
  Док преодолел расстояние, отделявшее его от переулка, с быстротой и бесшумностью рыси. Четверо людей убегали врассыпную от машины, из которой вытащили и отбросили к стене женщину. Света было достаточно, чтобы заметить блеск их пистолетов.
  Кричавший человек вскочил на подножку автомобиля.
  У его ног брякнулся о землю автомат. Правая рука его была начисто срезана чуть выше кисти. Вероятно, он пытался воспользоваться этим автоматом.
  Прежде чем Док сумел решить, где и кому больше всего нужна его помощь, другой человек, стоявший у машины, вдруг странно захрипел и опрокинулся.
  Длинный кинжал рассек живот этого человека. Лезвие погрузилось глубоко и распороло его насквозь. Размахивающий огромным кинжалом человек нацелился в шею парня, который в отчаянья пытался заставить работать заевший автомат.
  Док налетел, как бесшумный ураган. Его мускулистая бронзовая рука взметнулась со скоростью света. Высокая фигура, размахивавшая ножом, перекувыркнулась, сделав полное сальто, через плечо Дока. Оружие звякнуло о брусчатку.
  Вдруг Бронзовый человек получил прямой удар в голову. Нечто так сокрушительно обрушилось ему на основание черепа, что на какое-то время Док потерял сознание. Только собрав всю свою волю, он сумел остаться на ногах.
  Двое белых, по всем признакам, гангстеров, затаскивали тело убитого назад в машину. Человек с отрубленной рукой завернул свою культю в полу собственной рубахи. Темнокожие "призраки" немного отступили.
  Высокий человек, которого Док только что перебросил через плечо, подобрал свой огромный смертоносный клинок.
  Человек этот был, вероятно, предводителем. Он закричал на каком-то странном гортанном наречии:
  - Зишахам бисм эр Расуль!
  Это был язык арабов-бедуинов, живущих в пустыне.
  От племени к племени на обширных выжженных пространствах Аравии арабский язык понемногу изменяется.
  Обладая всеобъемлющими знаниями и феноменальной памятью, Док Сэвидж, зная почти все живые языки, сразу же понял смысл сказанного.
  Высокий человек кричал: "Убивайте, во имя Пророка!"
  Вдруг другой голос произнес нечто более миролюбивым тоном. Он говорил по-арабски, но Док уяснил, что это значит:
  - Ну, хватит!
  Спокойный голос прозвучал властно.
  Док оставался неподвижным. Все, что он увидел и услышал, произошло за какие-нибудь тридцать или сорок секунд. Но Бронзовый человек приучил себя замечать и различать мельчайшие подробности.
  Высокий предводитель темнокожих людей не был чистокровным бедуином. Все нападавшие на белых гангстеров носили традиционные одеяния пустыни. Их ниспадающие свободными складками аббы напоминали длинные плащи из верблюжьей шерсти, скрывающие их до самых пят.
  Их головные накидки снежно-белого цвета, под названием "кейфих", опускались на плечи.
  Но абба их высокого предводителя была богато расшита золотом. Док знал: в Сирии такое украшение значит, что носящий его человек является любимым невольником шейх-ин-шейха, вождя племенного союза.
  По рангу такие рабы стоят гораздо выше обыкновенных невольников. Некогда они пользовались репутацией неустрашимых воинов. Огромный нож, отсекший руку белому гангстеру, был сверкающим кривым ятаганом.
  Его серебряные ножны висели на поясе предводителя.
  Рукоятка ятагана была украшена ярко блестевшими самоцветами.
  В ходе этой короткой схватки один человек был убит, а второй серьезно искалечен. От момента, когда Док появился в переулке, до того времени, когда автомобиль с гангстерами умчался прочь, прошло, вероятно, меньше двух минут.
  Теперь Док Сэвидж пытался найти причину этого столкновения. Было ясно, что белые в автомобиле - это прожженные бандиты. Но тем не менее схватка оставалась загадочной.
  Женщина все еще была здесь. Оставшийся неподвижным Док видел белевшее во мраке переулка лицо, похожее на матовый цветок. Рядом с ней стоял еще кто-то. Предводитель бедуинов выкрикнул какую-то гортанную команду. Бедуины двигались быстро и бесшумно.
  Их длинные аббы делали их похожими на скользящих по переулку призраков, которые постепенно таяли, не издавая ни звука во мраке.
  Человек из бронзы позволил им уйти. Он мог бы сейчас с успехом выдержать схватку даже с вооруженными кинжалами арабами. Но сейчас возникла другая безотлагательная проблема. Женщина, которая наверняка была рядом с той, что превратилась в тень на стекле.
  Док подошел к ней.
  - Вы - та самая женщина, которая звонила мне, - утвердительным тоном произнес он. - Потом вас схватили и притащили сюда. В этом есть что-то загадочное. Насколько я понимаю, бедуины, которым я позволил уйти, являются вашими друзьями.
  Карманный фонарик-динамка жужжал в руке Дока, испуская луч света. Женщина, появившаяся в ярком белом пятне его, была прекрасна, несмотря на свой небольшой рост.
  Она держалась с достоинством, хотя в ее лице не было ни кровинки и оно было бледным до прозрачности.
  Кожа ее напоминала чудесный бархат. Глаза темно-золотистого оттенка, не похожего, однако, на цвет глаз Дока Сэвиджа, расширились при взгляде на него.
  - Вы - мистер Сэвидж, тот самый Док Сэвидж! - сказала она утвердительно, без малейшей вопросительной интонации. - Невозможно ошибиться, увидев вас. Да, это я -вам звонила. Вы прибыли вовремя.
  - Вы сказали, что вас схватили, когда вы звонили по телефону, произнес Бронзовый человек. - Итак, эти бедуины - ваши друзья, - повторил он.
  - Я этого не говорила, - удивленно сказала женщина. - Я увидела арабов только здесь. О том, что здесь произошло, я знаю не больше вашего. Меня похитили люди, сидевшие в автомобиле, который только что уехал.
  Рядом с женщиной стоял какой-то человек. До сих пор он не произнес ни слова. У него было удлиненное, невероятно худое лицо. Казалось, он нездоров.
  "Этот человек перенес тропическую лихорадку, - сразу же сделал вывод Док. - Он жил в джунглях или в пустыне".
  - А вы?.. - Док адресовал свои слова мужчине.
  - Я? - переспросил человек с нездоровым цветом лица. - Просто случайно проходил мимо. Я бывал в Сирии, но странно было увидеть в центре Нью-Йорка этих людей, одетых в их национальные одежды. Кроме того, среди них я заметил знакомые лица.
  - Но, - продолжал спрашивать Док, - не назовете ли вы себя?
  - О, простите, - немедленно вмешалась женщина с золотистыми глазами. Я думала, что вы знаете. Я - Сэтира Фазэран. Вы, конечно, получили мою телеграмму?
  Какую-то секунду Док Сэвидж стоял, не отвечая женщине. Его странноватые золотые глаза поймали взор серый очей изможденного человека. Это заставило того ответить на невысказанный вопрос.
  - А меня зовут Карсон Дэрналл, - сухо сообщил он хрипловатым голосом. -- Это замечательное стечение обстоятельств, что я оказался здесь. Я был одним из помощников Дэнтона Картериса в Сирии до того, как он умер. Только дважды мне приходилось встречаться с леди Фазэран. В первый раз я принес ей весть о смерти ее брата. Следуя сейчас за бедуинами, я и мысли не допускал, что это приведет к такой удивительной встрече.
  - Действительно замечательное стечение обстоятельств, - невозмутимо произнес Док Сэвидж. - Как только я поговорил с леди Фазэран, я немедленно отправился сюда, но не сразу нашел улицу, откуда она звонила. Это привело к небольшой задержке.
  Бронзовый человек развернул веером несколько маленьких белых карточек, которые он держал в руке.
  На них было четко отпечатано какое-то имя. Он осветил их лучом карманного фонарика.
  - Тогда это, я полагаю, принадлежит вам, леди Фазэран? - спросил Док.
  Ее золотистые глаза расширились. Изящными, тщательно ухоженными пальцами она коснулась визитных карточек.
  - Да, о да! - выдохнула она. - Это мои! Ах, так вы, значит, нашли Мэриан? Она по ошибке схватила мою сумочку. Мы пытались добраться до вашей резиденции, мистер Сэвидж. Но обнаружили, что за нами следят.
  - Вы разделились, когда покинули желтый автомобиль?
  - Да, да! Так и было. Мы решили добираться к вам разными путями. Мэриан - это моя секретарша. Она побежала к метро. Она добралась потом до вашей конторы? Где она?
  - Что случилось, когда вы оставили автомобиль? - уклонился от ответа Док.
  - Почему вы... Хорошо, я скажу... какой-то странный ослепительный свет. В течение короткого времени я ничего не могла видеть. О, мистер Сэвидж, я так много должна вам рассказать относительно... Я кое-что узнала о...
  - Позже, леди Фазэран, - прервал ее Док. - Что еще случилось с вашей машиной?
  - Это все, что я могу вспомнить. Там еще были недалеко две другие машины, и шли какие-то люди, перед тем, как появился этот свет. Я видела там четверых. У них были безжизненные серые лица. Как будто они были сделаны из свинца...
  - Они схватили вашу секретаршу?
  - Нет-нет! Я ничего не могла видеть, потому что меня ослепил этот внезапно вспыхнувший свет! Думаю, Мэриан поднялась по лестнице, ведущей к метро, но я не уверена в этом. Потому что я убежала и воспользовалась первым же телефоном, который сумела найти!
  - Мы отправимся в мою резиденцию, - заявил Док. - Лучше всего нам пройти на другую улицу и взять такси.
  - Так Мэриан там?
  - Нам лучше уйти отсюда, - угрюма сказал Док. - Боюсь, что ваша секретарша не придет.
  - О! Вы полагаете, что ее похитили? Ее забрали отсюда?
  - Да, ее взяли отсюда, - это было все, что счел нужным сказать Док.
  Карсон Дэрналл прикоснулся к плечу Дока, когда они вышли на прилегающую улицу.
  - Уверен, что кое-что я знаю об этом и, вероятно, могу вам оказаться полезным, - заметил он, понизив голос.
  Часом позже полиция заполучила в свое распоряжение отрубленную человеческую руку. Прежде она принадлежала Ранту Дэйвису. Рука была найдена в том самом переулке.
  Рант Дэйвис был известен как главный подручный Вайти Джейно до того, как Джейно прекратил заниматься вооруженным грабежом и превратился в почтенного, состоятельного человека.
  Глава IV. Покушение на витрину
  Невзирая на необычайный снег и ранний час, в квартале собралась толпа зевак. Усиленный наряд полиции удерживал слишком любопытных, не давая им зайти на тротуар. Шесть дюжих полисменов несли дежурство перед "снимком убитой" особо тщательно.
  Среди зевак сновал тонконогий юноша. На его узком лице были хищные глаза-бусинки, он передвигался какой-то крадущейся походкой, останавливаясь то тут, то там и вытирая тыльной стороной ладони, довольно-таки грязной, кривящийся в гримасе рот.
  Гроза начала бушевать с еще большей яростью.
  Молнии озаряли фасады небоскребов. Снег сменился дождем. Температура воздуха поднималась.
  Узколицый юноша носил низко надвинутую на крысиное лицо кепку. Одна рука его все время находилась за отворотом куртки, которую трепал ветер. Он протиснулся сквозь толпу зевак к самой витрине со "снимком убитой".
  Аронсон, владелец музыкального магазина, наседал на инспектора Кэрнахана.
  - Вы не имеете права держать этих копов перед моим магазином, когда наступило время торговли, - жаловался толстый музыкант.
  - Я могу держать копов по делам службы до тех пор, пока луна не станет такой же зеленой, как этот чертов свет, который разлит тут повсюду, отвечал инспектор Кэрнахан.
  Следуя инструкциям Дока, Монах и Хэм оставались на своем посту. Им было велено охранять витрину.
  Начал барабанить дождь. Его струйки стали проникать сквозь элегантный летний шедевр портновского искусства, бывший на Хэме. Юрист перешел под узкий навес.
  Злорадная улыбка появилась на грубо вытесанном лице Монаха.
  - Если бы вы, адвокат, имели обыкновение носить одежду, похожую на ту, что носят мужчины, а не пижоны с Пятой авеню, вы бы не боялись легкой сырости, - сказал Монах.
  - А если бы у меня был костюм из обезьяньего меха и твоя физиономия впридачу, я вернулся бы в джунгли и вообще не носил никакой одежды, возразил Хэм нарочито оскорбительным тоном. - Кроме того, я думаю...
  Вежливая реплика Хэма навсегда осталась неоконченной.
  - Проклятие! - завизжал Монах. - Гляньте-ка!
  Обезьяноподобный химик метнулся вперед и в сторону. Тяжелый снаряд летел по воздуху. Это был молот с тупой цилиндрической головкой. Он был с силой брошен прямо в изображение убитой женщины на зеркальном стекле.
  Монах попытался поймать молот, но его усилия были тщетны. Увесистый "снаряд" пронесся вперед. Толстое стекло разлетелось вдребезги, и острые, как бритва, осколки посыпались на тротуар.
  - Черт! Док захочет кое о чем поговорить с этим парнем! Мы поймаем его! - закричал Монах и бросился вдогонку за узколицым юношей с крысиным лицом. .
  Посмертный отпечаток женщины на стекле избежал разрушения. Хотя Монах и потерпел неудачу в своей попытке поймать брошенный молот, его рука изменила направление его полета. Увесистое железо раздробило зеркальное стекло следующей витрины, расположенной рядом.
  Метнувший молот юноша увеличил скорость. Мчась по переулку, он пересек три улицы и вбежал в проход четвертого, считая от музыкального магазина, квартала.
  Вплотную к стене из гладкого кирпича, расположенной у входа в переулок на Четвертой улице, стоял черный закрытый седан. Несомненно, это была та самая цель, к которой стремился метатель молота. Он бежал прямо к стоящей машине.
  Хэм и Монах повернули вслед за ним и побежали к автомобилю.
  - Зишахам бисм эр Расуль! - проскрежетал чей-то голос.
  Подобно самому Доку, его подчиненные знали многие языки мира. Хэм мгновенно обернулся и, приняв защитную позу, прижался спиной к стене.
  - Боевой клич бедуинов во время набега, - пробормотал он, обращаясь к Монаху. - Убивайте, во имя Пророка.
  Перед ними, словно из-под земли, вырос огромный человек с носом, напоминающим клюв ястреба. Гигантские очертания его тела скрывались под расшитой золотом аббой. Кривой ятаган с отточенным, как бритва, лезвием описал круг над головой этого человека. Под кейфихом, который спадал складками, лицо нападавшего казалось отполированным, как кусок эбенового дерева.
  Монаху и Хэму некогда было разглядывать детали.
  За предводителем-нубийцем шло полдюжины людей, одетых в аббы и кейфихи. Но их лица были цвета тусклого свинца.
  Монах отпрянул к стене. Из потайного кармана он достал две маленькие стеклянные капсулы. Вклинившись в самую гущу черных фигур, он раздавил своими огромными ступнями тонкое стекло капсул.
  Хэм увидел, что он собирается сделать, и задержал дыхание, так как знал, какое действие оказывают эти капсулы.
  Они содержали сильнодействующий усыпляющий газ, эффект которого проявлялся мгновенно. Через минуту газ улетучится, но в течение минуты те, кто вдохнут его, погрузятся в сон.
  Предводитель внезапно взмахнул своим ятаганом, и его украшенная драгоценными камнями рукоятка засверкала. Потом массивное оружие выпало из его рук.
  Черное лицо приняло какое-то отрешенное выражение.
  Глаза его закрылись, и он упал в грязный снег.
  Расшитая золотом абба тут же намокла.
  Однако ни одна из замаскированных фигур не прореагировала на действие газа. Монах яростно взревел и занес свой кулак над ближайшим врагом. Хэм встал рядом с ним.
  Но странных противников было слишком много, и они взяли верх.
  Надежно связанные и запеленутые в куски ткани, наподобие тюков, Монах и Хэм еще успели почувствовать, что их переносят в седан. Единственным слабым утешением для Монаха было то, что гигантского нубийца также втащили в машину. Он был единственным, кого усыпил газ.
  Глава V. Древнее предостережение
  Ренни и Длинный Том взлетели наверх в скоростном лифте. Они поднялись на восемьдесят шестой этаж резиденции Дока Сэвиджа, как в ракете.
  Только на последних ярдах их стремительный полет замедлился до скорости автомобиля.
  С сухим треском молния прочеркнула окна в конце коридора небоскреба. Грянул гром и потряс огромную массу металла и бетона.
  Длинный Том удовлетворенно улыбнулся. Он оставался в метеобюро достаточно долго, чтобы увидеть, как исполнилось его предсказание.
  Когда Ренни подошел к двери апартаментов Дока Сэвиджа, яркая молния вспорола небо. Сразу же раздавшийся удар грома свидетельствовал о том, что небесная стрела вонзилась совсем рядом. Свет в здании погас. Ренни и Длинный Том очутились в темноте.
  - Силы небесные! - вскричал Ренни. - Отмените вашу грозу! Вы все сделали как следует, но не переборщили ли?
  Длинный Том хмыкнул.
  - Не рассчитывай только, что можно вот так сразу ее прекратить, заметил он сухо. - А если говорить серьезно, я дорого бы дал за то, чтобы узнать причину всего этого.
  Он шел немного сзади Ренни. Большая рука инженера вдруг сжала его плечо. Длинный Том поморщился от боли. Ренни, кажется, никогда по-настоящему не предоставлялось возможности реализовать силу, заключенную в его костлявых руках. Вот почему, вероятно, любимым его развлечением было высаживать двери ударом кулака.
  - Сдай назад! - прогремел Ренни. - Смотри! Что ты об этом думаешь?
  Адская темнота вдруг озарилась светом. Это была какая-то странная люминесценция. Свечение имело яркий голубой цвет. Казалось, оно состоит из мельчайших невидимых частичек.
  Ренни и Длинный Том остановились, уставившись на источник этого жутковатого свечения - яркую точку, находящуюся прямо против двери Дока Сэвиджа. Ренни двинулся вперед.
  - Обожди минутку, я не советовал бы тебе трогать это, - сказал Длинный Том. - Не исключено, что это - какое-нибудь хитрое приспособление одного из тех, кто хотел бы рассчитаться с Доком.
  Электрик небоскреба нашел, очевидно, предохранитель, сгоревший от удара молнии. Коридор, где находились Ренни и Длинный Том, вдруг залил яркий свет. Странное голубое свечение сохранилось, но несколько потускнело.
  - Гм-м, это всего-навсего какой-то чудной камень, - проворчал Ренни. Выглядит так, будто его покрыли краской.
  - Будь осторожен - предупредил Длинный Том. - Это может быть взрывчатка или какое-нибудь ядовитое химическое вещество.
  Но Ренни редко проявлял осторожность. Гигант-инженер часто из-за этого попадал в неприятные ситуации, хотя обычно его выручали из беды огромные кулаки.
  Он поднял странный плоский камень. Ничего не произошло, только голубое свечение разлилось по его ладоням и рукам.
  Ренни перевернул камень. Он был потерт, покрыт царапинами и щербинками, как если бы долгое время подвергался воздействию атмосферных осадков. Очевидно, века и тысячелетия прошли с тех пор, как этот камень приобрел настоящую форму.
  - Выглядит, словно какая-то древность, - сказал Ренни. - Посмотри, как он весь изъеден, покрыт царапинами. Должно быть, там, где он лежал, почва была песчаной.
  Они постучали в двери Дока. В дверном проеме, ведущем в библиотеку и лабораторию, появился скелет, носящий имя Джонни, который заметил возвращающихся Ренни и Длинного Тома еще прежде, чем погас свет. Его удивило, что они задержались перед тем, как войти.
  - Вот задачка для такого эрудита, как ты, - сказал Ренни. - Может быть, ты сумеешь кое в чем разобраться. Здесь вот что-то вырезано на этой штуке, но рисунок выглядит, как первый детский урок по геометрии.
  Он положил камень на лабораторный стол. Высокообразованный Джонни взял его в руки и поднес к левому окуляру очков с толстой линзой. Сильные увеличительные стекла были настоящей страстью Джонни.
  Камень покрывала строчка неровных, корявых иероглифов. Похоже, их вырезали каким-то острым инструментом, но резьба стерлась пролетевшими с тех пор веками.
  Археологию Джонни знал не хуже, чем самые лучшие ученые этой отрасли науки. Разве что сам Человек из бронзы изучил этот предмет более глубоко.
  Джонни извлек из своего обширного словарного запаса полдюжины длинных слов.
  - Люминесценция эманирует поляризованное свечение неограниченно долгое время в непрозрачном неоднородном веществе, - произнес он задумчиво. Иероглифы представляют собой древнеарабские символы. Несомненно, они подвергались длительному воздействию различных атмосферных пертурбаций.
  - Конечно, - прогремел Ренни. - И я так думаю. Но если в нескольких коротких словах - что они значат?
  Джонни внимательно исследовал начертанные на камне символы.
  - Хм-м! - издал он короткое восклицание. - Если я только не ошибся в расшифровке, это прямо-таки какое-то странное предостережение.
  Когда Джонни снисходил до простых выражений, это значило, что он или очень взволнован, или что-то произвело на него сильное впечатление.
  - Иероглифы достаточно зборчивы и высечены они на этом камне не менее, чем пять или шесть тысячелетий назад, - добавил он. - Этот камень, несомненно, происходит из пустыни, расположенной вблизи реки Евфрат. Древнеарабское послание, несомненно.
  - Но что же они означают? - допытывался Ренни. - Как могут эти чертовы закорючки, высеченные тысячи лет назад, быть каким-то предупреждением?
  Джонни прищурился, внимательно вглядываясь сквозь свой окуляр.
  - Насколько я смог разобрать, - заявил он, - эти строчки гласят следующее: "ЗАБОТЬСЯ О СОБСТВЕННЫХ ДЕЛАХ ТВОИХ, ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ, ЧТОБЫ ПРОДЛИЛАСЬ ЖИЗНЬ ТВОЯ". Я мог ошибиться в одном или двух словах, но в целом это звучит именно так.
  - Святые угодники! - взревел Ренни. - На простом английском это значит: не суй свой нос в чужие дела, а не то сыграешь в ящик?
  - Примитивное, но стопроцентно точное истолкование, - кивнул Джонни. Это подлинный камень из Сирийской пустыни. Его можно истолковать как предупреждение Доку, и я беру на себя смелость предположить, что оно имеет какую-то связь с теми телеграммами.
  - Я ожидал чего-нибудь в этом роде, - донесся тихий, но отчетливо различимый голос Дока Сэвиджа от входной двери. - Друзья, это леди Сэтира Фазэран, сестра Дэнтона Картериса, и Карсон Дэрналл, до недавнего времени бывший его помощником в Сирии. Только что все они приехали в резиденцию Дока из переулка, в котором Док нашел леди Сэтиру и Дэрналла.
  В ярком свете, заливавшем лабораторию, лицо леди Фазэран выглядело еще более прекрасным. Ее золотистые глаза, казалось, излучали сияние.
  Худая физиономия Карсона Дэрналла выглядела еще более желтой и нездоровой. Его серые глаза, однако, смотрели холодно и настороженно. Очутившись в лаборатории Бронзового человека, среди множества научных приборов, он воскликнул: - Я считал, что рассказы о ваших изобретениях сильно преувеличены, мистер Сэвидж, но теперь должен просить прощения за то, что так думал. Никогда прежде не выпадало мне счастья видеть такой набор... Но что это?
  Карсон Дэрналл резко прервал свой панегирик неожиданным вопросом. Его холодные серые глаза остановились на плоском камне, который Джонни положил на стол.
  - Арабская древность, мистер Дэрналл, - сказал Джонни. - Из Сирийской пустыни, с вашего разрешения.
  Не прикасаясь к камню, Карсон Дэрналл наклонился к нему ниже.
  - Вы понимаете эти символы? - спросил Док Сэвидж.
  - Да, конечно, - признался Карсон Дэрналл. - Я так бы передал их значение: "Держитесь подальше от наших дел, если хотите жить".
  Острые глаза Джонни блеснули.
  - Приблизительно так, мы согласны, - сказал он. - Начертанное здесь можно выразить по-английски по-разному, но смысл тот же.
  Дэрналл коснулся камня кончиками своих длинных пальцев. Пальцы эти казались необыкновенно длинными.
  Когда они двигались, создавалось впечатление, будто они извиваются.
  - Это очень странно, мистер Сэвидж. Как этот камень попал сюда?
  - Какие-то парни, которым не хотелось слоняться без дела, оставили его как некую визитную карточку у двери, - объяснил Ренни.
  Худое лицо Карсона Дэрналла превратилось в мрачную маску.
  - Оставили у двери? Мистер Сэвидж, зная кое-что о пустыне, я боюсь, что этот камень означает для вас большую опасность! Несомненно, его принесли с самого края света с определенной целью.
  Искры заплясали маленьким вихрем в золотистых, с загадочным выражением, глазах Бронзового человека.
  Хотя Док не подал и виду, но он тоже прочел и немедленно по-своему истолковал символы древнеарабского камня.
  - Вы говорили, что успели узнать кое-кого из бедуинов, с которыми столкнулись на улице? - спросил Человек из бронзы.
  По всей видимости, он не обращал особого внимания на плоский камень, который по-прежнему как бы светился изнутри, наполненный скрытым в нем огнем.
  - Да-да! - ответил Карсон Дэрналл. - Естественно, когда я увидел нескольких бедуинов, одетых в аббы, это привлекло мое внимание. Несколько необычный наряд для улиц Нью-Йорка. Мне удалось приблизиться к ним, когда они садились в машину. Потом я следовал за ними в такси.
  - Арабы вышли из машины и побежали в переулок, в котором меня задержали какие-то другие люди, - сказала леди Фазэран. - Мистер Дэрналл следил за ними.
  - Да-да! - подтвердил Дэрналл. - Среди этих бедуинов был один человек, которого я знал в Сирии как раба. Его звали Хадисом. Я припоминаю, что в Сирии, где мы вели раскопки, когда...
  Дэрналл запнулся. Золотистые глаза леди Фазэран вдруг наполнились скрытой болью.
  - Этот Хадис, как вы могли заметить по его расшитой аббе, был главным среди невольников шейха. Он стал им из-за своей репутации воина. В гхразу набегах бедуинов на соседние племена и грабежах - он был беспощадным предводителем. Говорили, что он куда-то исчез.
  - Я разглядел, что предводитель с ятаганом был рабом-нубийцем, заметил Док Сэвидж.
  - Да-да! - быстро сказал Дэрналл. - И этот Хадис слыл у бедуинов человеком, обладающим некой огромной злой силой. Об этом нам рассказывали легенду еще в Алеппо, до того, как мы очутились в южной части Сирии. Высохший старик-курд клялся Аллахом, что это истинная правда.
  - И что это за легенда? - спросил Бронзовый человек.
  - Просто одна из фантастических историй сирийских гор, так я полагаю, - ответил Дэрналл. - Старый курд заявлял, что предки Хадиса, нубийцы, принадлежали к одной из тайных мистических сект, и утверждал, что они обладали даром превращать своих врагов в неподвижные тени на песке пустыни.
  Док Сэвидж осторожно взял со стола сияющий голубой камень и начал внимательно вглядываться в него, как будто поглощенный мыслями, совсем не связанными с похожим на сказку рассказом Дэрналла.
  - Дэнтон, да и я сам, смотрели на все это как на одну из многочисленных фантастических легенд горцев-бедуинов, - продолжал Дэрналл. - Но в одной части легенды говорилось, что превращение людей и коней в тени сопровождалось бурными изменениями погоды. Все это невероятно! Но этот снег и буря сегодня ночью, совпавшие по времени с появлением бедуинов, заставляют очень серьезно задуматься. Конечно, побасенки об этих, тенях не более чем миф, однако...
  Раскаты грома сотрясали комнаты резиденции Дока Сэвиджа. Высокий небоскреб резонировал и содрогался под ударами электрических разрядов. Было такое впечатление, будто буря устроила канонаду в насмешку над недоверием Карсона Дэрналла к легендам пустыни.
  Тихий голос Джонни был тверд.
  - Конечно, такая история может быть только сказкой, - прокомментировал он рассказ Дэрналла.
  Спокойный, с красивыми модуляциями голос леди Фазэран произнес:
  - Нет, это не сказка, все это правда.
  Заявление это было весьма неожиданным. В полной тишине леди Фазэран продолжала:
  - Погода только часть всего, что происходит. Эти тени в пустыне - тени людей... Вот почему я здесь, мистер Сэвидж. Мой брат, Рэйнон, считает, что только вы в состоянии разгадать и эту загадку, и эту ужасную тайну.
  - Рэйнон, если не ошибаюсь, ваш. младший брат, - сказал Док Сэвидж. Я знал, что он был в пустыне, и заинтересовался открытиями, которые он, вероятно, сделал там. Если леди Фазэран и была поражена осведомленностью Бронзового человека, то никак этого не проявила.
  - Да, - сказала она. - Рэйнон следовал указаниям, оставленным в завещании Дэнтона. Это странное завещание, мистер Сэвидж. Оно было написано на пергаменте. В нем было распоряжение моему младшему брату снарядить караван в Вейх. Брат набирал людей только из племен харба и джухейн, считая, что лишь им можно доверять.
  - У вас есть доказательства смерти вашего брата Дэнтона? - спросил Док Сэвидж.
  - Только его завещание, которое мы получили, - ответила леди Фазэран. - Его доставил из пустыни отряд туземцев. Они шли в Вейх. Потом Рэйнону было дано указание отправляться на поиски неведомых доселе рудников в древнем городе у подножья гор вблизи Евфрата. Это место, известное под названием долины Тасус, было отмечено на карте. Район, где вел поиски Рэйнон, был выделен особо.
  - В завещании вашего брата, вероятно, указано место, где можно найти сокровище? - спросил Док Сэвидж.
  - Нет, и это самое странное в нем. Кроме того, что Дэнтон оставляет мне и Рэйнону небольшое состояние, там говорится: "Вы должны найти это место ради блага всего человечества".
  - Действительно, странное завещание, - заметил Человек из бронзы.
  Леди Фазэран продолжала: - А еще Рэйнону была дана инструкция советоваться только с одним человеком по имени Махал, древним патриархом Бедави, о том, куда идти и как продолжать поиски.
  Леди Фазэран запнулась, в ее больших золотистых глазах появилось выражение нерешительности.
  - В пустыне какие-то странные тени, - сказала она, повторяя свое прежнее утверждение, что это не сказка. - Я ужасно боюсь за своего брата. Возможно, я уже опоздала. У меня нет никаких сомнений, что смертельная опасность угрожает каждому, кто заинтересуется этим местом в долине Тасус. Я тоже получила предостережение.
  - Силы небесные! - прошептал Ренни.
  Глаза Джонни и Длинного Тома были готовы выскочить из орбит от изумления.
  Леди Фазэран запустила руку глубоко в свое декольте. На ее ладони лежал камень. Это была плоская пластинка, горящая голубым фосфоресцирующим пламенем.
  - Я получила это как раз перед тем, как послала вам свою первую телеграмму из Лос-Анджелеса, - произнесла леди Фазэран. - Я не могу, конечно, расшифровать древние письмена, но думаю, что этот камень должен быть очень похожим на тот, что у вас.
  Джонни внимательно вгляделся в каменную пластинку сквозь свой мощный окуляр.
  - Да, я в суперсверхвосхищении! - воскликнул он. - Это предостережение, несомненно, идентично первому!
  - Потом я получила вот это письмо от своего брата Рэйнона, - сказала леди Фазэран, извлекая из своей сумочки листок бумаги. - В нем говорится об ужасной буре с дождем, совершенно невероятной в пустыне. Буря сопровождалась страшным громом и вспышками молний. Потом над шатрами их лагеря появился какой-то огненный шар и исчез со страшным взрывом. Шатры сгорели. На следующий день рядом с лагерем, на скале, он обнаружил отпечатки силуэтов вооруженных всадников. У песчаного подножья скалы валялись разбросанные в беспорядке ружья, кинжалы, седла и лошадиная сбруя.
  Леди Фазэран развернула письмо и прочла вслух его заключительную часть:
  "Я продолжаю двигаться дальше к месту, известному как долина Тасус, в сопровождении рекомендованного мне старика-бедуина .Махала. Ты должна разыскать Дока Сэвиджа, Я узнал, что тебе угрожает опасность. Несчастью могут предшествовать внезапные изменения погоды. У меня странное предчувствие, что Дэнтон жив. Возможно, я ошибаюсь. Это, может быть, только результат моего возбужденного воображения. Хадис, бывший раб-нубиец, кажется, поехал в Америку".
  Прекрасная рука леди Фаззран задрожала, прижавшись к лицу. Ее золотые глаза вопрошающе смотрели на Бронзового человека.
  - Теперь, когда вы это услышали, - сказала она ровным тоном, - будете ли вы все еще утверждать, что мою секретаршу, Мэриан, куда-то увели?
  - Больше ей ничто не угрожает, - ответил Док Сэвидж. - Сейчас вы должны думать об опасности, которая угрожает вам. У вас тоже есть такое чувство, будто ваш старший брат не умер?
  - Я никогда не верила в его смерть, - тихо произнесла женщина. - Я надеялась, что Рэйнон найдет его. Но я очень обеспокоена. Рэйнон никогда не повернет назад. Пока не разгадана загадка этого смертельного миража, он будет двигаться к собственной гибели.
  Док Сэвидж ничего не ответил. Стальные сухожилия на его запястьях и мощной шее напряглись. Бронзовая рука подняла голубой камень с предостережением на древнеарабском языке. Сияющий его цвет, казалось, чем-то привлекал гиганта - искателя приключений.
  - Все это слишком невероятно, чтобы поверить! - прозвучал хриплый голос Карсона Дэрналла. - Здесь должно быть какое-то логическое объяснение.
  - Если оно есть, оно будет найдено, - заявил Док Сэвидж.
  Глава VI. Исследование камня
  Из рук Дока Сэвиджа сияющий голубым светом древнеарабский камень с предостерегающей надписью скользнул в плоскую, с невысокими бортиками кювету.
  Как только бронзовый великан засучил рукава, он удостоился восхищенного взгляда золотистых глаз леди Фазэран.
  Руки Дока были невероятно мускулистыми. Сухожилия пролегали подобно пучкам туго натянутых тросов под гладкой кожей. Когда он работал, под ней было отчетливо видно, как играют и перекатываются его мышцы.
  Док использовал различные химикалии, доставая их из разнообразных склянок. Одним из них был порошок сульфита кальция. К нему Док добавил две какие-то минеральные соли.
  Голубое сияние древнеарабского камня медленно перешло в пурпурное. Затем камень стал ярко-красным.
  Это был цвет текущей крови. В глубине камня отражались лабораторные светильники.
  Леди Фазэран и Карсон Дэрналл привстали со своих кресел. Док Сэвидж пристально смотрел на пламенеющий красный камень. Лицо его превратилось в бронзовую маску. Твердые губы были плотно сжаты.
  Леди Фазэран и Карсон Дэрналл были поражены внезапно прозвучавшей музыкальной трелью. Это еще не было мелодией. Такой звук мог вырваться из переполненного любовным томлением горла какой-нибудь экзотической птицы, спрятавшейся в глубине кустарника.
  Его можно было бы положить на ноты, но только без всякой гармонии.
  Три соратника Дока понимали, что их шеф сделал какое-то важное открытие. Вероятно, оно явилось результатом анализа химического состава древнего камня.
  А может быть, он приблизился к разгадке тайны смертельного миража.
  Помощники Дока не рассчитывали сразу же услышать от него что-то конкретное. Человек из бронзы испустил свою птичью трель почти бессознательно. Он ничего не скажет до тех пор, пока его догадка не будет полностью подтверждена. Если его теория ошибочна, они, скорее всего, никогда о ней не услышат.
  Не говоря ни слова, Док выскочил из лаборатории.
  В отдаленной комнате он снял трубку телефона. Когда его соединили с нужным номером, быстро спросил:
  - Витрина магазина с изображением убитой женщины охраняется достаточно тщательно?
  Его собеседником был комиссар полиции.
  - Это вы, Сэвидж? - раздался в трубке голос комиссара. - О, да. Я только что удвоил там охрану. Что вы думаете обо всем этом? Мне говорили, что вы прибыли на место раньше моих людей.
  - Я знаю немного, - ответил Док. - Но хотел бы посоветовать вашим людям хватать любого, кто выглядит похожим на араба. Большего пока я вам сказать не могу. Двое моих помощников сторожат витрину с отпечатком убитой и...
  - Это вы так думаете, - перебил его комиссар. - Они сторожили витрину до тех пор, пока не была совершена попытка разбить ее. Сейчас эти парни, которых вы, кажется, называете Хэмом и Монахом, исчезли.
  Голос Дока не выдал его удивления.
  - Что же произошло, комиссар?
  - Они погнались за каким-то молодым парнем, который пытался разбить витрину, завернули за ним в переулок, а там на них напала какая-то банда. Их увезли в седане.
  - Вы уже кого-нибудь арестовали? - осведомился Док.
  - Нет еще, но мы на верном пути. Это люди Вайти Джейно, мы давно следим за его парнями. Двоих из них пришили, когда в первый раз появилось это дьявольское зеленое свечение. Потом мы нашли руку Райта Дэйвиса, который был первым помощником Джейно.
  - Откуда она взялась? - спросил Док, хотя он хорошо знал, где ее нашли.
  - Райт, кажется, неосторожно обращался с соломорезкой в переулке и забыл вытащить из нее свою руку, - ответил комиссар. - Как только мы выйдем на след Вайти Джейно, мы расколем это дело. Джейно, вероятно, удрал из своего особняка на крыше небоскреба. Но уже сегодня он будет у нас в руках.
  - Благодарю за информацию, - сказал Док. - Помните об арабах, комиссар. Они могут быть в своих национальных одеждах или в чем-то другом. Если вы случайно поймаете одного из них, я был бы очень вам признателен за возможность с ним побеседовать.
  - Араб, вы говорите? - проворчал комиссар. - В этом что-то есть. Мы нашли мертвого иностранца с перерезанным горлом в особняке Вайти Джейно. Инспектор Кэрнахан докладывал, что он считает, будто убитый - турок или армянин. Я разберусь с этим.
  Док положил трубку. Некоторое время он стоял, глубоко задумавшись.
  Мертвый человек в особняке Вайти Джейно прибавлял достоверности версии о смертельной вражде между гангстерами и арабами. Вероятно, компания Джейно была замешана во всех этих преступлениях. Трудно было поверить, что Джейно взял вдруг на себя роль защитника общества.
  Однако убийство гангстера из шайки Джейно не укладывалось в версию о бедуинах, незнакомых с НьюЙорком.
  Док Сэвидж набрал другой номер. На этот раз он говорил в трубку так тихо, что его нельзя было бы услышать, даже находясь на расстоянии пяти футов в той же комнате: Он звонил в одну роскошную квартиру на Паркавеню.
  Молодая женщина потянулась и зевнула. Прекрасная рука высунулась из-под ажурного шелкового пеньюара.
  - Да-а-а? - протянула она сонным голосом.
  Слова, которые прозвучали в ее ушах, стерли всю ее сонливость. Она мгновенно села, опустив на пол маленькие ноги. Молодая женщина была высокого роста, стройная, с царственной осанкой. Самой впечатляющей чертой ее внешности были роскошные бронзовые волосы.
  - Да, да и да! - воскликнула она. - Я слыхала, что вы были в Малайзии или, кажется, в Юкатане... Какое оружие мне взять с собой?
  Док Сэвидж сказал в трубку:
  - Это задание совсем иного рода, Пат. Подобного сорта дела под силу только женщине. Тебе посчастливилось стать этой женщиной.
  - Все так начинают, - возразила Пат. - Но я на всякий случай приготовлюсь к тому, что меня будут расстреливать, сжигать заживо у столба, похищать или топить в глубокой темной реке. В чем суть вашего дела? Практически я уже одета.
  Эта молодая женщина была Пат Сэвидж, кузина Бронзового человека. Она всегда хотела присоединиться к отряду искателей приключений, возглавляемому Доком.
  Волнения и опасности были ее величайшей и единственной страстью.
  Док изредка звонил ей в тех случаях, когда помощником должна была быть женщина, но не хотел считать ее постоянным членом своей группы - это было слишком опасно. Пат содержала косметический салон, совмещенный с гимнастическим залом, на Паркавеню, и весьма в этом преуспевала.
  Пока Док быстро говорил по телефону, красавица Пат проделывала замечательные трюки руками. Зажав трубку между подбородком и плечом, она надевала чулки и туфли. Прежде чем Док закончил свою речь, слово стало делом - она была практически одета.
  Затем Пат произнесла скучающим тоном:
  - Но компаньонкой - фи, Док! Что за детское занятие. Как бы там ни было, я хорошо вооружусь!
  Док сказал в трубку:
  - Нет никакого сомнения, что леди Фазэран станет настаивать на поездке в Сирию. Я позволю ей сопровождать нас только потому, что уверен - так будет безопаснее для нее самой. Ну а теперь поговорим о других вещах, очень важных. Хорошенько запомни, что я тебе скажу.
  Пат не пропустила ни слова. Потом она сказала:
  - Полет через океан? Это мне нравится, Док! Но в качестве компаньонки - какая скука!
  Пат положила трубку. Эта замечательная девушка была человеком дела через пять минут она была полностью одета и в плаще. Маленький, но весьма эффективный автоматический пистолет покоился в ее сумочке.
  - В качестве компаньонки... - пробормотала она - Хотела бы я знать, с кем мне предстоит вступить в схватку?
  Док Сэвидж возвратился в лабораторию.
  - У меня есть несколько новостей, которые заслуживают нашего внимания, - сказал он. - Я предлагаю вам, леди Фазэран, и вам, мистер Дэрналл, возвратиться пока что в ваши отели. Обычно вы останавливаетесь в отеле Фортескью, леди Фазэран. Джонни проследит, чтобы вы добрались туда в безопасности.
  - Могу ли я чем-нибудь помочь? - спросил Карсон Дэрналл. - Я хотел бы остаться с вами, мистер Сэвидж, до тех пор, пока не прояснятся некоторые из этих загадок.
  Бронзовый человек ни слова не сказал об исчезновении Монаха и Хэма. В глазах леди Фазэран выразилось удивление: откуда Док знает, в каком отеле она собиралась остановиться?
  Док проверил, зарезервирован ли номер, прежде чем леди Фазэран отправилась туда. Карсон Дэрналл назвал другой отель, более удаленный от деловой части города, в который он, по его словам, сможет добраться сам.
  - Я чувствую себя обязанным присоединиться к вам и помочь в разгадке тайны сегодняшних ночных событий и этого смертельного миража в пустыне, заявил Дэрналл. - Полагаю, что с моим знанием бедуинов я могу быть вам полезен.
  - Уверен, что ваш опыт будет для нас весьма ценен, - согласился Док. Я вас извещу.
  Глава VII. Ослепшая шайка
  Восемь дюжих полисменов несли охрану витрины музыкального магазина, на которой запечатлелась тень убитой женщины.
  Силуэт высокой фигуры, поднявшей тонкую руку, как бы защищаясь от смерти, выглядел слишком реалистично, чтобы быть просто игрой случая. После попытки разбить витрину все восемь полицейских были начеку.
  Один охранник внутри и один снаружи были вооружены уродливыми короткими полицейскими дробовиками, применяемыми для подавления массовых беспорядков. Они были готовы с радостью открыть огонь при первом же появлении каких-нибудь подозрительных личностей.
  Блестящие медные трубы и другие музыкальные инструменты серебряного цвета отражали свет фонарей, проникавший сквозь зеркальное стекло уцелевшей витрины. Игра бликов на них создавала такое впечатление, будто тень убитой женщины движется.
  - Силы небесные! - проворчал краснолицый полицейский. - Эта картина выглядит так, будто дамочка все еще жива и пытается убежать от чего-то! Я мог бы поклясться, что эта штука движется.
  Низенький и толстый владелец магазина находился в своем маленьком кабинете, расположенном за демонстрационным залом.
  - Я хочу, чтобы они убрали эту чертову штуку с витрины! - все время повторял он. - Вы это видели? Пока отпечаток будет оставаться тут, никто ничего не купит и на ломаный грош!
  Помощник медицинского эксперта настоял на том, чтобы тень убитой сохранялась в полной неприкосновенности. В кабинете следователя совещалась представительная комиссия. Не было еще прецедента, чтобы исследование трупа выполнялось при помощи отпечатка на зеркальном стекле.
  При нормальной погоде сейчас был бы ранний рассвет. Но весь Манхеттен был окутан густым туманом.
  Голубая дымка нависла над всей территорией огромного города. Солнце еще не поднялось достаточно высоко, чтобы рассеять мрак.
  На улицах начали появляться рабочие самых различных профессий. Хотя было утро пятого июля, многие из них были в пальто и плащах. Метель в разгаре лета оставила после себя в воздухе холод.
  Прохожие, двигавшиеся по улице, на которой стоял музыкальный магазин, несли различные инструменты и коробки с завтраками. Полицейские не сразу заметили, как у витрины с отпечатком убитой женщины собралось десятка два каких-то людей, с виду обычных рабочих.
  Люди эти подходили поодиночке. Каждый был одет в пальто, скрывавшее фигуру почти до пят.
  Хлебный фургон с нарисованными на его бортах огромными булками остановился перед магазином на углу следующего квартала. Из него выгружали ящики с хлебом. Водитель фургона, очевидно, отлучился на минуту, чтобы съесть пару бутербродов и выпить чашку кофе в соседней закусочной.
  Хлебный фургон оставался стоять перед магазином после того, как выгрузили хлеб. Полдюжины рабочих подошли к витрине с отпечатком убитой женщины.
  Каждый шел как бы сам по себе, независимо от других. Трое приблизились к четырем полисменам, стоявшим перед музыкальным магазином. Трое других бесшумно, но быстро и ловко проникли в магазин.
  - Эй вы, мерзкие хари! - загремел чей-то голос. - Мы не хотим открывать огонь, однако...
  Тупорылые автоматы блеснули в руках "рабочих".
  Прямо к животам полисменов, вооруженных дробовиками для разгона толпы, оказались приставленными пистолеты.
  - Ах ты, грязная крыса! - выругался один из полицейских с дробовиком.
  - Что-что?! - рявкнул гангстер. Его тупорылый автомат обрушился на голову полисмена с такой силой, что тот уронил ружье.
  - А ну-ка, пошел в кабинет! - раздался приказ. - Все идите туда!
  Выскочил владелец музыкального магазина. Он размахивал своими толстыми руками.
  - Эй, что вы делаете! Как вы смеете, я буду...
  Раздался негромкий треск, как будто переломили палку. Тупорылый автомат с глушителем на стволе выплюнул язычок пламени. Хозяин музыкального магазина схватился руками за свой толстый живот. Какое-то время он стоял и кашлял. Багровые струйки появились в уголках его ставшего круглым рта. Потом он осел и откинулся, как будто очень устал.
  - Возвращайтесь в лавчонку! - прогремела резкая команда. - У нас есть дело, и мы должны поторапливаться!
  По меньшей мере дюжина лжерабочих присоединилась к первым шести. Восемь полицейских были обезоружены. Десятка два людей с жестокими грубыми физиономиями затолкали их в маленькое служебное помещение музыкального магазина.
  Двое бандитов размахивали пистолетами-пулеметами.
  Они заняли позицию в дверном проеме подсобки. Несколько гангстеров патрулировали снаружи. Три человека быстро проникли в витрину с отпечатком убитой. В их руках появились инструменты для резки стекла.
  Из-за угла показался хлебный фургон с нарисованными на его бортах булками. Вероятно, его водитель имел какое-то отношение к событиям, происходящим в музыкальном магазине. Он припарковал фургон прямо напротив, на другой стороне улицы.
  Стеклорез заскрипел по толстой стеклянной пластине.
  Гангстер, работавший им, начал описывать окружность вокруг головы и поднятой руки женщины, превращенной в призрачный силуэт смертоносным излучением.
  - Делай это побыстрее! - рявкнул голос какого-то человека, появившегося за спинами трех бандитов. - Вот скребок!
  Удары, которые могли быть нанесены разве что кузнечным молотом, потрясли большую заднюю дверь.
  Толстая панель ее разлетелась вдребезги, и в зияющем отверстии появился чей-то кулак. Это был кулак необыкновенных размеров. Казалось, он состоит из трех или четырех сложенных вместе кулаков.
  Замок вылетел. Дверь обрушилась внутрь.
  Показались две огромные фигуры. На каждой из них была защитная маска-противогаз и очки, не позволявшие различить их лица. Эти люди были выше обычного роста, поэтому вынуждены были проникать в магазин сквозь пролом поодиночке. Однако они ворвались с такой невероятной внезапностью, что бандиты не сумели вовремя открыть огонь. Десяток из них или больше были заняты разглядыванием витрины с изображением убитой женщины.
  Двое огромных людей имели какое-то странное снаряжение. Их руки скользнули под одежду. Одна пара этих рук двигалась со скоростью света. Вторая пара была чуть медленнее и неуклюжее. Но в каждой из них появилось нечто такое, что по ошибке можно было принять за миниатюрный огнетушитель.
  Эти приборы были сделаны из матового металла.
  Каждый был снабжен редуктором с колесиком на конце.
  Неизвестные повернули колесики.
  Раздался такой звук, какой могла бы испустить дюжина вырвавшихся из клетки змей. Это было яростное свистящее шипение. Один из стоявших в витрине бандитов завопил: - Стреляйте в них! Это легавые! Газ!
  Но хотя автоматы затряслись в их руках, гангстеры обнаружили, что их объемистые цели исчезли из виду.
  Посыпались дикие ругательства. Бандиты перестали стрелять. Они шарили вокруг себя руками. Не причинив ни малейшей боли или жжения в глазах, газ совсем ослепил их.
  Ослепляющий газ этот был неким новым химическим составом. Он состоял из различных сернистых соединений, смешанных с селеном. Впервые селен был переведен в жидкое состояние.
  Один из рослых незнакомцев повел вокруг своим шипящим баллоном, испускающим газ.
  - В витрину, - приказал он второму. - Я подгоню машину.
  Хотя в магазине гремели проклятия и выстрелы, команда была произнесена обычным голосом, спокойным тоном. Один из незнакомцев прошел в дверь, ведущую наружу. Второй вскочил в витрину, на стекле которой находился отпечаток убитой.
  Продолжая держать баллон с газом в одной руке, человек этот взревел громовым голосом. Кулак его свободной руки нанес сокрушительный удар. Гангстеры со стеклорезами свалились с ног. Один из них вылетел сквозь разбитое зеркальное стекло на ступеньки у входа в магазин.
  В плотном тумане завыла полицейская сирена. Патрульный автомобиль, заскрипев тормозами, вылетел из-за угла. Не успел он еще остановиться, как вновь прибывшие полицейские посыпались из его дверей.
  Когда эти полицейские достигли- тротуара, в их руках уже были пистолеты. Но они не открыли огонь.
  Полицейские остановились, как будто какая-то невидимая рука схватила их за горло. Они очутились в облаке плотного, не пропускающего света ослепляющего газа.
  Газ обволакивал их тонким слоем, не смешиваясь с тяжелым голубым туманом.
  Холерик-инспектор Кэрнахан выкатился из машины.
  - Что за чертовщина?.. - прошептал он в изумлении, протирая глаза. Инспектор мог видеть происходящее вокруг только одно короткое мгновение, после чего черный туман застлал ему глаза. Тогда он заорал:
  - Теперь я понимаю, в чем дело! Это один из дурацких фокусов Дока Сэвиджа! Держитесь подальше от этой витрины!
  Оба незнакомца теперь находились в витрине. Один из них выхватил из внутреннего кармана маленькую бутылочку. Сквозь очки он внимательно вгляделся в стекло витрины. Из бутылочки через тонкую резиновую трубку потекла желтая - резко пахнущая жидкость. Она очертила струйкой жуткий силуэт тени убитой женщины на стекле. Громадная рука толкнула в центр фигуры, и целый кусок толстого зеркального стекла вывалился, выдавленный наружу.
  Вес стекла был так велик, что только два обычных человека едва могли его поднять. Однако человек в противогазе легко вытащил его один. Потом он выбрался из витрины и быстро проложил себе путь, разметав стонущих бандитов. Плотный туман поглотил его.
  - Святой Иосафат! - взревел инспектор Кэрнахан. - Они ушли и похитили "корпус деликти"! Женщина исчезла!
  Ослепленный инспектор осторожно ощупывал гладкие, острые, как бритва, края витринного стекла, из которого под самым его носом была похищена тень убитой женщины.
  За магазином тронулся с места автомобиль. Двигатель этой машины работал без обычного громкого треска в цилиндрах. Мотор лишь тихо свистел, развивая большую мощность.
  Зрение медленно возвращалось к изрыгающим проклятия гангстерам. Один из них выбежал наружу и засвистел. Остальные последовали за ним. Тихий свист снова пронесся над улицей. "Рабочие", пытавшиеся похитить отпечаток убитой женщины из витрины, врассыпную кинулись в ближайшую оживленную улицу.
  Задняя дверь хлебного фургона распахнулась. Люди забрались внутрь, и, шурша шинами, фургон умчался прочь.
  Глава VIII. Бедуин Фуссейн
  Их носы были загнуты крючком и остры, как рапиры. Глубоко сидящие черные глаза поблескивали.
  Кожа их цветом напоминала старую медь.
  Когда лифт поднялся на восемьдесят шестой этаж величественного небоскреба, один из них выступил вперед. Второй двинулся за ним. Рука первого скользнула под одежду и извлекла отточенный кинжал.
  Острое лезвие коснулось горла вышедшего первым лифтера. Юноша побледнел и поднял руки, шепча: - Нет... не делайте этого... Чего вы хотите?
  Темнокожий человек с кинжалом сказал на отличном английском языке: Ты проведешь нас к помещению, которое занимает Док Сэвидж. Не кричи, и тебе не причинят никакого вреда. Ты уверен, что в квартире никого нет?
  - Т-т-там нет никого, - заикаясь, произнес перепуганный лифтер. - Но я не решусь туда войти.
  - Ты пойдешь с нами, или жизнь твоя будет коротка, - сказал темнокожий человек. - Такова воля Аллаха.
  Юноша беспрекословно повиновался. Он ничего не знал о каком-то там "Аллахе", зато кинжал был очень убедителен.
  Оба темнокожих человека были одеты в строгие американские вечерние костюмы. Опрятность и элегантность их одежды послужила причиной того, что они легко прошли в нижний коридор здания.
  Однако пронзительные черные глаза и крючковатый нос идущего первым явно изобличали в нем характерные черты арабского шейха-ин-шейха, предводителя союза нескольких племен. Люди эти дожидались в сумерках дождливого утра до тех пор, пока не убедились собственными глазами, что товарищи Дока Сэвиджа покинули здание.
  Два бедуина готовы были преодолеть любые препятствия. Они не задумываясь пошли бы на убийство.
  Препровожденные дрожащим лифтером, они остановились перед дверью, на которой поблескивала сделанная маленькими бронзовыми буквами надпись: "КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ".
  Шедший впереди запустил руки в карманы и извлек оттуда разнообразные отмычки. Инструменты эти одобрило бы большинство американских взломщиков. Похожий на шейха тип пробовал одну отмычку за другой. Но замок был такого сорта, что не поддавался обычным приемам взлома.
  Будь здесь Док Сэвидж, он просто поднял бы руку, и дверь отворилась бы. Но бедуины ничего не знали о светочувствительных селеновых датчиках и электромагнитных невидимых лучах. В своих черных шатрах в пустыне они никогда не видали замков такого рода.
  Бедуины начали переговариваться тихими голосами.
  Для лифтера их речь была лишь каким-то гортанным кудахтаньем. Но звучали слова зловеще. Коленки лифтера стучали друг о дружку.
  Взломщик по-арабски проклинал неподатливую дверь.
  Наконец, он попробовал использовать тонкую изогнутую отмычку. Замок вдруг поддался. Дверь распахнулась настежь.
  Зрачки бедуина обшаривали дальнюю комнату апартаментов. В черных глазах застыла подозрительность, настороженность. Распахнувшаяся дверь озадачила его.
  Он хорошо был знаком с инструментами, которыми пользовался. Ладно, вероятно, отмычка из проволоки просто случайно подошла. Бедуин пожал своими тощими плечами.
  Оба визитера восхищенно разглядывали обстановку офиса Дока. Они уставились на приставку к телефону.
  Сложные приборы ее отличались от всех телефонов, какие им прежде случалось видеть. Они не знали, что телефоны Бродаового человека были снабжены устройствами, позволяющими записывать все разговоры.
  Один из бедуинов по-прежнему держал острие своего кинжала прижатым к шее лифтера. Лифтер обливался потом, который стекал по его спине холодными струйками. Юноша твердо решил, что если он выберется из этой передряги живым, то подаст в отставку. Вот уже второй раз он подвергался нападению со стороны странных посетителей Дока.
  Третий раз, решил он, будет и последним.
  Главный бедуин пересек комнату и подошел к большой двери из хромистой стали, ведущей в библиотеку. Он попытался нажать на нее. Дверь отворилась с такой легкостью, что он издал хриплый возглас и отскочил в сторону. Рука его выхватила из-под одежды кинжал.
  Но большое помещение библиотеки было совершенно пустым. Бедуин пробормотал что-то своему напарнику.
  Смысл этих слов означал: "Всеведущий должен знать".
  Лукавая улыбка скользнула по лицам обоих бедуинов.
  Не было сомнений: они испытывали огромное доверие к этому "Всеведущему".
  Один из них сказал: - Конечно, это он проторил нам путь.
  Он произнес истинную правду. Путь действительно был проторен, но не так, как они себе представляли.
  Бедуины что-то бормотали. Они говорили о Бронзовом человеке и о великой мудрости. Если Док Сэвидж знает хотя бы десятую часть того, что содержится во всех этих томах, он должен быть бесконечно мудрым - таково было их мнение.
  После того как они осмотрели библиотеку, бедуины направились к ведущей внутрь двери. Это была дверь в лабораторию Бронзового человека.
  Дверь открылась от одного прикосновения. Идущий впереди бедуин снова схватился за рукоятку кинжала, спрятанного под его одеждой. Лифтера снова вытолкнули вперед. Острие кинжала действовало успешнее любого приказа.
  При всем своем испуге лифтер разинул рот от изумления и почти забыл о своих неприятностях. Никогда прежде он не видел такого множества сверкающих приборов и различных инструментов от пола почти до самого потолка.
  Металлические и мраморные панели на стенах были покрыты бесчисленным количеством циферблатов и лампочек.
  Бедуин-предводитель шевелил губами, как будто читал молитвы. Да он почти так и делал. Во всех этих вещах он видел нечто сверхъестественное и чудесное, имеющее, на его взгляд, мистический смысл. Аллах, Пророк были всесильны в его пустыне. Но бедуин не был уверен, что сам Аллах обладает достаточным знанием, чтобы разобраться во всем этом.
  Настоящий лес . механизмов, химических и физических научных приборов явно внушал благоговейный трепет бедуинам. Как бы то ни было, они все же были простыми арабами из пустыни.
  Бедуин-предводитель провел кончиком языка по своим тонким губам и двинулся вперед с чрезвычайной осторожностью, стараясь не прикоснуться к какому-нибудь из многочисленных приборов. Он был знаком со всеми трудностями и ловушками, подстерегающими в рахле - передвижении по безводному пространству, знал опасности гхразу - набегов на враждебные племена с целью грабежа и приобретения добычи.
  Этих предметов он не понимал. Он не знал, как с ними обращаться.
  Велев своему напарнику ожидать у двери, бедуинпредводитель осторожно шел по длинному проходу посредине лаборатории. Он вел себя так, как будто находился в лесу, заблудившись среди грозящих со всех сторон ужасов.
  Справа от него стоял квадратный стол. Бедуин замер, превратившись в неподвижную статую. Его язык пытался подобрать какое-нибудь подходящее выражение.
  Второй бедуин вытянул вперед шею, уставившись на что-то.
  Оба бедуина увидали древний истертый камень с древнеарабской надписью. Посыпались гортанные слова, показывающие, что они знакомы с этим камнем. Но сейчас он был совсем не таким, каким они видели его в последний раз.
  Бедуинов поразило и привело в возбуждение то, что, когда они видели этот камень, он сиял ярким голубым огнем. Сейчас камень был красным. Он пламенел ярким багрянцем крови, текущей из свежей раны.
  Костлявая темная рука боязливо вытянулась вперед.
  Кончиком пальца бедуин коснулся древнеарабского камня.
  Пронзительный крик вырвался из горла бедуина.
  Его рука была отброшена какой-то неведомой силой.
  Странная дрожь пробежала по его длинному телу.
  Казалось, ноги его стали ватными. Они подогнулись, и он свалился ничком в проход.
  Никто не заметил, отчего бедуин потерял сознание.
  Красный камень с древнеарабской надписью был опутан тонкой медной проволокой. Она была тоньше волоса.
  Почти невидимые провода шли по полу и исчезали в одной из металлических коробок на щите с рубильниками.
  Собственным телом бедуин замкнул контакт. Это и привело к легкому электрошоку.
  Придя в себя и обнаружив, вероятно, к большому своему удивлению, что он все еще жив, лежавший на полу бедуин в полном замешательстве поднялся на ноги, что удалось ему не без труда. Он уставился на свои длинные жилистые пальцы. На них остались слабые отметины, как будто он прикоснулся к огню.
  Его черные блестящие глаза уставились на дьявольское пурпурное свечение. В темных зрачках затаился ужас, но бедуин- пришел сюда с определенной целью и попытался выполнить то, что должен был сделать.
  Помимо всего, он был арабом и поклялся своей жизнью человеку, которого знал как Всеведущего.
  Его рука устремилась к красному древнеарабскому камню. Он преодолел дрожь от легкого удара током и, схватив камень, засунул его под одежду. Тонкие медные проволочки разорвались.
  - Скорее уходим отсюда! - воскликнул он поарабски и повернулся к двери. Второй бедуин тоже обернулся. Оба застыли, как пригвожденные к полу.
  Лифтер задрожал и вытаращил глаза.
  Фантастическое голубое пламя, тонкое, как кисея, взметнулось поперек дверного проема, ведущего назад в библиотеку. Острые голубые языки с шипением и свистом метались вверх и вниз поперек единственного пути к отступлению. Пламя образовало барьер толщиной свыше дюйма.
  Бедуин с древнеарабским камнем бросился к стене.
  Он пытался найти какое-нибудь окно. Но ни одного окна там не было.
  Осторожно, ничего больше не касаясь, бедуин ходил по комнате. Освещение погасло, как будто задули свечи.
  Но голубое пламя насмешливо играло поперек двери.
  Потом снова зажегся свет.
  Второму бедуину быстро пришла в голову идея.
  - Ты разбираешься во всем этом, - сказал он ошеломленному лифтеру. Ты должен освободить нас, иначе ты умрешь!
  - Нет! Нет! Что я могу знать о технических изобретениях Дока Сэвиджа?! - завопил лифтер.
  Бедуин уколол острием кинжала шею лифтера. Юноша взвизгнул, увидев собственную кровь, которая окрасила красным цветом отполированное лезвие.
  - Ну, все, этого вполне достаточно, - прозвучал спокойный голос. Немедленно уберите кинжал. Он ничем не может вам помочь.
  Бедуин замер. В конце длинного прохода стоял кто-то, показавшийся им великаном. Он весил, вероятно, вдвое больше каждого из них. Кожа его отливала бронзой. Гладко зачесанные волосы золотистого цвета почти сливались с цветом его мускулистой шеи.
  Ренни, Джонни и Длинный Том стояли рядом с Доком. Огромная рука Ренни сжимала скорострельный пистолет-пулемет.
  - Вот этим, - загремел его голос, - я могу и хочу изрешетить вас обеих, если вы немедленно не бросите ваши кинжалы.
  Бедуины были знакомы с огнестрельным оружием.
  Правда, они никогда прежде не видали ничего, похожего на это, но хорошо понимали, что оно должно быть смертоносным. Выпущенные из рук кинжалы брякнулись на пол. Лифтер, с воротничком, окрашенным алыми струйками крови, шатаясь, отступил в сторону, а потом сел на пол.
  Ренни обошел бедуинов и встал между ними и дверным проемом, в котором продолжало бушевать голубое пламя. Длинный Том приблизился к стене и нажал какую-то кнопку. Потрескивающий барьер исчез.
  Док Сэвидж достал что-то из кармана, потом он помог лифтеру подняться и встать на ноги.
  - Мне жаль, что так получилось. Однако у вас оказались крепкие нервы, и вы проявили выдержку, - сказал он юноше. - Можете теперь идти.
  Лифтер обнаружил, что в руке у него очутился какой-то листок бумаги. Он вышел, потирая небольшую царапину на шее. Его лицо все еще было бледным, как мел, но он нашел в себе мужество улыбнуться.
  Бумажка в его руке оказалась стодолларовым банкнотом.
  - Усадите их в кресла, - попросил Бронзовый человек. - Мы немного побеседуем.
  Ренни и Джонни швырнули бедуинов в кресла, повернув их лицом к распахнутой двери библиотеки.
  Кресла находились в нескольких дюймах от дверного проема. По сигналу Дока бедуина, который взял древнеарабский камень, обмотали проводом. Ренни встал на страже рядом со вторым бедуином.
  Черные глаза человека, взявшего камень, стали почти непроницаемыми. В золотистых глазах Бронзового человека заплясали насмешливые искорки, и он заговорил.
  - Вы скажете мне, кто послал вас сюда, - произнес Док.
  Бедуин вздрогнул. Его черные глаза вспыхнули огнем.
  Док Сэвидж произнес эти слова на чистейшем арабском языке. Бедуин с вызовом посмотрел на Дока, но не мог скрыть своего изумления.
  Арабский - один из самых трудных языков. Никогда прежде бедуин не слыхал, чтобы кто-нибудь из ференги, иностранцев, говорил на нем так свободно. В кулаке бедуин все еще сжимал спрятанный под одеждой древнеарабский камень. Провод, удерживающий его в кресле, обвивал его руки и ноги.
  - Ты не тот, кого я ожидал, - произнес Док. - Но ты мне расскажешь о нем. - Он по-прежнему говорил по-арабски.
  Человек из бронзы пристально смотрел в глаза бедуина. Он использовал всю мощь своей гипнотической силы, чтобы заставить его дать ответ. Но черные глаза не уступали. На губах бедуина промелькнула быстрая, насмешливая улыбка. Он не дал сломить свою волю.
  - В этой стране убийц карают электрическим стулом, - сообщил Док. Он немного замешкался, подбирая подходящие арабские слова, которые могли бы выразить понятие "электрический стул", но, как ему казалось, все же справился с передачей этого термина. - Ты - убийца. Ты скажешь все.
  В ответ бедуин произнес только одну фразу:
  - Я в руках Аллаха.
  Длинный Том нажал кнопку на стене. Голубое пламя зашипело и затрещало, озаряя медную кожу араба. Малейшее движение могло заставить его прикоснуться к смертоносному барьеру, выросшему в дверном проеме. Острые, как копья, языки извивались совсем близко от его колен. Казалось, они подбираются к нему.
  Губы араба шевельнулись, но он ничего не произнес вслух.
  - Силы небесные! - загремел Ренни. - Вы действительно собираетесь поджарить его?
  Док Сэвидж покачал головой и улыбнулся.
  - Люди его племени настоящие фанатики. Он решил, что скорее умрет, чем заговорит.
  Руки Бронзового человека были очень заняты. Он наполнял небольшой шприц для подкожных инъекций.
  Поршень его можно было нажимать одним большим пальцем.
  Сверкающая масса электрического пламени была совсем близко от лица бедуина. Он закрыл глаза, но в остальном оставался совершенно невозмутимым. Пылающая стена, созданная с помощью высокочастотного тока, находилась ужасно близко. Бедуин, знавший только законы пустыни, не сомневался, что скоро умрет.
  Однако он упрямо не склонял головы и, как подобает истинному сыну ислама, не выдавал своих чувств. Его товарищ тоже хранил молчание, но внимательно следил за происходящим.
  - Кто послал вас сюда? - требовательно спросил Док. - Почему вы оказались в этой стране?
  Слова были сказаны по-арабски, но ответа на них не последовало.
  Бедуин начал что-то бормотать. Это были слова: "Бисмилля аль Рахман аль Рахим", молитва правоверного мусульманина в минуту крайней опасности. Они означали: "Во имя Аллаха, Милосердного, Сострадательного!" Док знал, что бедуин никогда не заговорит из страха. Пришел его конец, наверняка думал араб. Он не выполнил того, что ему было приказано сделать.
  Но, несмотря на то, что его окружает банда убийц, он будет верен Всеведущему.
  Руки Дока действовали быстро. Он лишь коснулся плеча бедуина. Но игла шприца проникла сквозь кожу.
  Шприц содержал специальную "сыворотку правды", изобретенную Человеком из бронзы.
  Необыкновенные золотистые глаза Дока излучали непоколебимую твердость. Наконец они сломили сопротивление черных глаз. Бедуин был в его власти.
  Араб теперь подчинялся гипнотическому влиянию Дока. "Сыворотка правды" преодолела пассивное упорство.
  Основной ее эффект состоял в том, что она парализовала сопротивление жертвы. Сила воли была сломлена.
  Бедуин начал что-то бормотать по-арабски. Док не сводил с него своего взгляда.
  Джонни подошел ближе. Его костлявая фигура наклонилась над бедуином.
  - Он говорит, что его зовут Фуссейн, - переводил Джонни. - По его словам, они приплыли на черном судне. Что-то говорит о человеке, которого он называет "Всеведущим". Послушай-ка, Док! Монах и Хэм! Он говорит, что обезьяна-человек и человек-закон находятся на черном судне! Сейчас он бормочет что-то насчет Аллаха... Берегись, Док!
  - Бисмилля аль Рахман аль Рахим! - внезапно вскричал бедуин.
  Никто не заметил, как рука бедуина нырнула под одежду. Древний арабский камень со стуком упал на пол. Крик человека в кресле был его предсмертным воплем.
  Незаметно бедуин вытащил из рукава кинжал. Он молниеносно повернул его острием к себе и вонзил в свое тело. Раздался какой-то чмокающий звук и хруст.
  Яркая кровь из сердца потоком хлынула на крахмальную рубаху бедуина, потекла багровыми струйками по его руке, сжимающей кинжал, так как он всадил клинок прямо себе в грудь.
  Окрашенный в ярко-красный цвет клинок упал, и его рукоятка с металлическим лязгом ударилась о пол.
  Бедуин свалился вперед лицом. Он был мертв.
  - Один из немногих, кто победил Дока, - пробормотал гигант Ренни.
  Инженер, охранявший второго бедуина, на какое-то мгновение забыл о своем пленнике. Вместе с Джонни и Длинным Томом, Ренни подошел к осевшему телу мертвого араба. Кровь все еще капала на пол.
  Второй бедуин не был скручен проводами. Глаза его были холодны, как кусочки черного льда. Они напоминали глаза готовой ужалить змеи. Он поджал под себя ноги так, что кончики пальцев коснулись пола. Из этой позиции он прыгнул.
  - Я глубоко сожалею об этой оплошности, - произнес Док, почти все свое внимание сосредоточивший на скорчившемся в кресле трупе.
  Бедуин обрушился на него. Прямой кинжал-кортик выскользнул из его рукава. Арабы были хорошо снабжены запасным потайным оружием. Широкая мускулистая спина Человека из бронзы представляла собой настолько обширную цель, что промахнуться было трудно.
  Шипящее арабское проклятие вырвалось из уст бедуина. Острый, как игла, кончик его оружия под прямым углом направлялся в спину Дока. Араб вложил в удар всю свою силу. Желтоватое, нездорового цвета лицо Длинного Тома приобрело цвет мела.
  - Берегись, Док! - воскликнул он. - Ренни, хватай его!
  Голова Дока качнулась вперед и вниз. Казалось, Бронзовый человек сделал только легкое движение. Его могучие ноги согнулись в коленях, как будто он присел к полу, собираясь сделать сальто-мортале. Рука бедуина дернулась от силы нанесенного кинжалом удара.
  Правая рука Дока взметнулась над его плечом.
  Могучие и упругие, как рояльные струны, сухожилия заиграли под кожей его запястья. Пальцы сжали шею бедуина как раз у основания черепа.
  Бедуин завопил. Его вопль летел по воздуху, в то время как сам араб кувыркался наподобие бейсбольной биты. Тело его совершило два полных сальто, пока он летел сквозь дверной проем библиотеки.
  Когда первый бедуин ударил себя кинжалом в сердце, Длинный Том отключил ток, создававший сверкающий голубым пламенем барьер.
  - Здорово! Я в сверхсупервосхищении! - закричал хрипло Джонни. - Док, ты цел?
  Рука Дока стряхнула на пол кинжал бедуина.
  Иглообразное острие погнулось, как будто наткнулось на гранит. Человек из бронзы пожал своими широкими плечами. Вероятно, в том месте, куда ударил кинжал, останется небольшой кровоподтек.
  - Силы небесные! - загремел Ренни. - Я только на секунду забыл о своих обязанностях, и вот...
  На Доке была нижняя рубашка из тонкой металлической пряжи. Ее не могли пробить даже пули, а уж удар кинжалом был для нее сущим пустяком.
  Бедуин покачивался на ногах, стоя в дверях библиотеки. Его темное лицо выражало крайнее изумление.
  Он недоверчиво уставился на Дока Сэвиджа. Но задержался араб не более, чем на две секунды. С проклятием на устах он крутанулся на пятках и метнулся к двери, ведущей в коридор.
  Громоздкое тело Ренни ринулось в дверь библиотеки.
  Но тут же инженер резко остановился, как будто наткнулся на жесткий стальной брус. Это была рука Бронзового человека.
  - Позволь ему уйти, - мягко произнес Док. - Это согласуется с моими планами.
  Метнув быстрый взгляд в сторону лифта, бедуин выскочил на лестницу, расположенную в конце коридора.
  У него не было желания встречаться с каким бы то ни было лифтером. История, приключившаяся с ним на восемьдесят шестом этаже, могла повториться еще раз. Он скользнул вниз по лестнице.
  - Будьте уверены, ребята, свое вы получите, - уверил Док. - Мы дадим ему минуту форы. Путь вниз по лестнице долог.
  Человек из бронзы поднял кинжал, при помощи которого Фуссейн сдержал клятву, данную своему убийце-вождю, Всеведущему.
  - Этому клинку не меньше ста лет, - заметил Док Сэвидж. - Он, вероятно, собрал на своем веку обильную жатву.
  Кинжал представлял собой прочное прямое лезвие длиной в восемь дюймов, вделанное в массивную металлическую рукоять. На одной стороне клинка был грубо выгравирован полумесяц и дата изготовления: "МЕДИНА, 1234 ГОД ХИДЖРЫ". По христианскому календарю это соответствовало 1825 году. На другой стороне едва виднелась скрытая слоем крови, смешавшейся со смазкой, какая-то надпись.
  Это был древний боевой клич джихада - войны за веру: "ЗИШАХАМ БИСМ ЭР РАСУЛЬ".
  Этот клич слышал в переулке Док, он же прозвучал во время похищения Монаха и Хэма.
  - Убивайте, во имя Пророка!
  Док скользящей походкой направился к лифту. Три его соратника последовали за ним. Они спустились вниз, когда бедуин вскочил в закрытый автомобиль, припаркованный за углом. Док, Джонни и Длинный Том стояли в плотном тумане.
  Второй седан, выглядевший совсем заурядно, подъехал к обочине тротуара, у которой они стояли. За рулем сидел Ренни, вывевший машину из подземного гаража.
  Док вскочил на подножку, заняв свое привычное место.
  Глава IX. Погоня сквозь туман
  Густой утренний смог парализовал движение транспорта. Несколько безрассудных водителей вели в этот ранний час свои автомобили, двигаясь с малой скоростью.
  В районе южного порта непрерывно гудели сигналы паромов и буксиров, двигавшихся с предельной осторожностью. Суда, не совершающие рейсов по расписанию, отстаивались в безопасности на якорях у своих причалов.
  На Северном бульваре, магистрали, являющейся главной транспортной артерией, проходящей вдоль северного побережья Лонг-Айленда, какой-то водитель, казалось, пренебрегал всеми правилами безопасности движения.
  Те, кто замечали стремительно пронесшуюся тень автомобиля в плотном тумане, застывали в изумлении.
  Гонщик дважды был взят на заметку. Один раз полицейским на мотоцикле. После того как полисмен едва избежал столкновения с капотом чудовищного грузовика, он прекратил погоню за нарушителем. Второй раз это была оборудованная рацией патрульная машина.
  Ее водитель яростно выругался, когда мимо него со сверхъестественным мастерством и ловкостью промчался автомобиль с выключенными фарами.
  - Бьюсь об заклад, что эти копы приняли нас за привидения, усмехнулся сидевший за рулем автомобиля-призрака Ренни. - Ну и ругались они, наверное, из-за того, что не разглядели нас!
  - В рапорте будет кое-что покрепче ругани, - предположил Длинный Том. - Они не могли не заметить Дока, стоящего снаружи.
  Человек из бронзы, выпрямившись во весь свой рост, стоял на подножке мчавшегося седана. Сырая пелена тумана хлестала его по лицу. Капли влаги стекали по гладко зачесанным бронзовым волосам, но, похоже, совсем не смачивали их.
  Док и его друзья были в странной формы очках с большими выпуклыми стеклами. Выглядели эти штуки весьма неуклюже. Они были снабжены маленькими рычажками-переключателями. Из-под очков доносилось какое-то жужжание, как будто в них работал крошечный генератор.
  Хотя фары автомобиля и были выключены, они освещали дорогу. Но это был свет, не видимый никому, за исключением тех, на ком были надеты специальные очки, изобретенные Бронзовым человеком. Автострада была освещена для них каким-то необычным образом.
  Даже зелень деревьев не имела цвета. Все виделось в черно-белых тонах.
  Эти невидимые лучи исходили из инфракрасного прожектора на седане. Глядя сквозь специальные очки, водитель мог свободно двигаться по дороге.
  Еще больше похожим на призрак делал автомобиль бесшумный двигатель. Сверхмощная турбина издавала лишь тихий свистящий звук. Это и было причиной того, что появление седана Дока Сэвиджа прошло незамеченным для водителей двух других машин.
  Седан пересек городскую черту, выехав за территорию Нью-Йорка. Не сбавляя скорости, он летел мимо невысоких холмов пригорода Нассау. Если бы не плотный туман, можно было бы разглядеть голубые воды пролива Лонг-Айленд, мелькающие в просветах холмов.
  Две машины, двигавшиеся впереди, попали в луч инфракрасного прожектора вскоре после того, как седан пересек исторический квартал колониального поселения Рэслин.
  У автомобилей, мчавшихся впереди, фары были включены. Но их водители вынуждены были придерживаться скорости, вдвое меньшей той, с которой двигался седан. Автомобиль Дока, бесшумно двигающийся, бронированный, оборудованный пуленепробиваемыми стеклами, не могли ни видеть, ни слышать люди в передних машинах.
  В одной из них находился бедуин, ускользнувший из резиденции Дока в Манхеттене. Думая, что его бегство прошло чисто и гладко, араб делал именно то, что и предполагал Бронзовый человек.
  Он направлялся прямо к уединенной бухточке пролива Лонг-Айленд, в которой, скорее всего, по логическим предположениям Дока, могло ожидать его стоящее на якоре "черное судно". И только из-за надежды найти пропавших Хэма и Монаха, Человек из бронзы позволил бедуину убежать.
  - Похоже на фокус, ты не находишь, Док? - раздался голос Длинного Тома. - Откуда здесь взялись два автомобиля? Был только один, когда мы засекли того бедуина.
  Человек из бронзы ничего не ответил. Его гигантское тело было неподвижным, как будто он сам стал частью автомобиля. Золотистые глаза с каким-то странным выражением смотрели на машину, мчащуюся впереди. Оба автомобиля выехали из Манхеттена. Нет никаких сомнений, они оба стремятся к одной и той же цели.
  - Остался совсем короткий отрезок дороги, - отметил Док. - Следи за поворотом, чтобы мы не проскочили мимо.
  - Я уверен, что...
  Ренни не закончил фразу. Седан двигался так бесшумно, что можно было расслышать даже негромкий звук. От того места, где они сейчас находились, до ближайшего дома, расположенного на вершине стоявшего справа холма, было примерно полмили.
  Женский вопль донесся сквозь густой туман. Это был пронзительный, сверлящий звук. Однако в нем не было ни испуга, ни отчаяния. Скорее крик этот выглядел так, будто женщина издала его специально для того, чтобы быть услышанной.
  В заднем стекле ближайшего автомобиля, двигавшегося впереди, появились очертания двух голов, вырисовавшихся в инфракрасном луче как четкие чернобелые негативы.
  - Именно этого я и ожидал, - спокойно сказал Док. - Теперь вперед, Ренни. Обойди эти машины.
  - Силы небесные! - вырвалось у Ренни. - Они везут в последней машине какую-то женщину! Бьюсь об заклад, они похитили леди Фазэран!
  Док ничего не сказал. Он лишь слегка наклонил голову, так как седан рванулся вперед. Его мотор позволял развивать скорость свыше ста миль в час.
  Ветер, смешанный с туманом, трепал одежду Бронзового человека.
  Это была трудная задача - обогнать один за другим два автомобиля на узком шоссе. Ренни направил седан на придорожную полосу.
  Два изумленных водителя увидали нечто, что, должно быть, показалось им молнией, беззвучно вылетевшей из ночи. Не было ни звукового сигнала, ни огней фар. Седан пронесся со сверхъестественной скоростью, чиркнув крылом по кузовам обеих машин.
  В заднем автомобиле сидели четыре человека. Пятый, связанный, с кляпом во рту, лежал на полу. Между двумя мужчинами на заднем сиденьи сидела женщина.
  Темнокожий бедуин в вечернем американском костюме зажимал ей рот рукой.
  - Вы будете сидеть тихо, леди Фазэран, - проскрежетал он, - или нам придется силой заткнуть вам рот!
  Женщина на заднем сиденьи гордо выпрямилась.
  Она не делала никаких усилий, чтобы освободиться от мешающей ей свободно дышать руки.
  Водитель машины испустил проклятие. Это был белый человек. Лицо его перекосила злая гримаса.
  - Никто из живущих на Земле не смог бы вести машину без фар в таком тумане! А тот здоровенный парень, что торчал сбоку, видели вы его? Он, похоже, вообще не человек!
  В свете фар второго автомобиля увеличенная туманом фигура Дока Сэвиджа выглядела неестественно огромной.
  - А он и не человек, этот тип, - ответил мужчина, сидевший рядом с водителем. - Лопни мои глаза, если это не Док Сэвидж! Лучше бы нам остановиться здесь и отделаться от этой дамочки!
  Говоривший вытащил автомат, который был зажат у него между колен. Передняя машина, шедшая теперь между вторым автомобилем и седаном Дока, немного отклонилась в сторону.
  - Пусть только этот черномазый язычник свернет с дороги, раздраженным тоном заявил автоматчик. - Я тогда быстро выясню, человек ли Сэвидж или нет!
  Нижняя часть ветрового стекла была поднята. Он просунул свой "томпсон" сквозь щель, держа его наготове.
  - Ты только зря потратишь патроны, - спокойно заявил смуглокожий человек на заднем сиденьи. - Большие шины автомобиля Дока Сэвиджа наполнены губчатой резиной, ты не сможешь их пробить. Автомобиль бронирован.
  - Хо-хо! - фьгркнул автвматчик. - Ладно, пусть только этот олух свернет, и я нашпигую горячим свинцом и самого чертовою Сэвиджа, и его шины!
  Женщина на заднем сиденьи оставалась неподвижной.
  Темнокожий человек (он был известен под именем мистер Кассан), продемонстрировавший столь удивительную осведомленность о Доке Сэвидже, убрал свою давящую руку. Золотистые глаза женщины закатились.
  После своего истерического вопля она, очевидно, находилась в полубессознательном состоянии.
  Но тем временем она тайком терла каблуком о каблук...
  Вдруг женщина прижала руку к своим глазам.
  Автомобиль наполнился каким-то потусторонним ослепительным светом.
  Водитель дико выругался. Заскрипели тормоза. Машина съехала с шоссе и уткнулась капотом в придорожный кювет.
  Глава X. Черная магия
  Одновременно со вспышкой света, сбросившей машину в кювет, произошла еще одна удивительная вещь. Взметнулась маленькая ножка женщины на заднем сиденьи...
  - Ну, леди Фазэран, вы этого добивались! - проскрежетал мистер Кассан.
  Его сжатый кулак обрушился на заднее сиденье.
  Если бы женщина находилась на прежнем месте, ее прекрасное лицо приняло бы на себя всю силу удара.
  Но она наклонилась вперед, ее руки вцепились в спинку переднего сиденья.
  А затем автомобиль клюнул носом и с дребезжащим грохотом опрокинулся набок. Дверца распахнулась от удара. Стройная женская фигурка выскользнула в щель с плавной легкостью призрака.
  Вывалившиеся в ту же щель люди стонали и протирали глаза, ослепленные вспышкой. Свои глаза золотистого цвета женщина все еще прикрывала ладонью.
  Она пробежала несколько ярдов по шоссе и перепрыгнула придорожную канаву. С легкостью лани она исчезла в лесу, что рос вдоль дороги.
  Проклятия и стоны носились вокруг разбитого автомобиля. Но четверо людей, бывших в нем, не получили, очевидно, серьезных повреждений. Все четверо выкарабкались на шоссе, поднялись на ноги и стояли, пошатываясь, ничего не видя вокруг. Вспышка специального химического порошка, спрятанного в женской туфельке, сделала их совершенно беспомощными. Они должны были оставаться в таком состоянии еще в течение нескольких минут.
  Мистер Кассан был более сообразителен и сохранил больше хладнокровия, чем остальные.
  - Мы временно потеряли зрение, - сказал он успокаивающе. Преследовать леди Фазэран мы не можем. Самое умное для нас - это убраться отсюда куда-нибудь, пока не вернулся Док Сэвидж. Положите руки друг другу на плечи. Теперь следуйте за мной. Недалеко отсюда спрятано маленькое судно.
  Четверо гуськом пересекли дорогу и скрылись в кустарнике, росшем у дороги и тянувшемся до маленькой бухты. Держась вытянутыми руками друг за друга, они напоминали заключенных на прогулке.
  Док Сэвидж увидал яркую вспышку от взрыва специального химического состава, а затем услышал сзади на дороге дребезжащий грохот.
  Второй автомобиль находился всего в нескольких ярдах позади бронированного седана Дока. Его ветровое стекло разлетелось. Почти сразу же вслед за этим застрекотал свою смертоносную песенку автомат. Бронзовый человек почувствовал два удара от пуль, попавших в его пуленепробиваемую рубаху. Он нырнул внутрь автомобиля, к Джонни, сидевшему на заднем сиденьи.
  Пули дождем сыпались на бронированный корпус.
  Некоторые расплющивались о заднее стекло, оставляя на нем веерообразные паутинки трещин, а иные впивались в задние шины. Но они не оказывали никакого действия. Как и предполагал мистер Кассан, шины были наполнены губчатой резиной. Выстрелы не могли спустить их.
  - Мы должны вернуться, - решил Док. - Давай, Ренни.
  Ренни потянулся к приборному щитку и повернул какую-то рукоятку. Потом он потянул ее на себя.
  Передние фары преследующего их автомобиля сразу же исчезли, как будто их заволокло внезапно расплывшееся облако.
  Завеса из искусственного химического тумана была одним из многочисленных изобретений Дока Сэвиджа.
  Ее эффективность усиливалась тем, что туман состоял из мельчайших липких частичек, которые залепливали стекла фар. В течение нескольких секунд те оказались полностью покрытыми ими.
  Автомат все еще палил. Пули с визгом и скрежетом чертили шоссе, в их вое было что-то дикое. Скрипнули тормоза, и Док понял, что водитель машины прилагает все усилия, чтобы остановиться.
  - Развернись в первом же подходящем месте, и поедем назад, - сказал Человек из бронзы и в тот же миг выскользнул наружу и легко спрыгнул на шоссе.
  Док погрузился в непроницаемый туман собственного изготовления. Здесь он сорвал с глаз неуклюжие инфралучевые очки. Его зрение в несколько раз превосходило остротой зрение обыкновенного человека, но в этой светонепроницаемой завесе он ничего не смог увидеть.
  Невзирая на это, Док бежал с удивительной быстротой. Он стремился как можно быстрее настичь потерпевший аварию автомобиль, поскольку именно в. нем скорее всего мог ехать бедуин, которому он позволил бежать и который мог навести его на след. Но тут он чуть не натолкнулся на первый автомобиль, стоявший неподвижно на самой середине шоссе. Хотя минуту назад из него градом сыпались пули, никого, казалось, не было в закрытом черном авто. Док внимательно прислушался, потом двинулся вперед.
  Он добрался до второго автомобиля, лежащего на боку в кювете. Всхлипывания и стоны доносились из его нутра. Человек из бронзы замер, его мускулистое тело напряглось, а необыкновенный слух впитывал все окружающие звуки и классифицировал их. Только один человек был в машине. Если бы там находились и другие, Док смог бы услыхать их дыхание.
  Человек в автомобиле издавал булькающие звуки, напоминающие кашель. Он старался встать на ноги, подняться с пола машины.
  - Помогите! Помогите! - бессвязно восклицал он.
  Это звучало как: "0-о-и-те! 0-о-и-те!" сквозь липкую ленту на его губах. Человек, видимо, пытался на ощупь найти выход из машины. Для этого он пользовался своим подбородком, так как его запястья были скручены за спиной. Пластырь мешал ему видеть.
  Док вытащил его из машины за ноги. Он развязал шнур на его запястьях и помог сорвать с глаз и рта липкую ленту. Человек из бронзы поднял кусок ленты, упавшей на пол автомобиля, и потер ее в пальцах.
  - Док Сэвидж! - воскликнул человек, как только освободился один его глаз. - Только на вас я и надеялся, когда перевернулась машина. Куда делись эти нападавшие бедуины?
  - Я не виДел, как они уходили, - сказал Док. - Вероятно, они очень торопились. Что произошло?
  Человек, постанывавший от боли, причиняемой срываемым пластырем, был Карсон Дэрналл. Его бледное лицо было бледнее обычного.
  - В своем отеле я получил телефонное сообщение о том, что леди Фазэран попала в беду, - сказал Дэрналл. - Я отправился в ее отель. Но как только я вышел на улицу, два человека приставили пистолеты к моей спине. Они втолкнули меня в какую-то машину.
  Потом один из них ударил меня по голове. Вот и все, что я вспомнил, когда пришел в себя на полу машины во время поездки.
  - Несколько минут назад я слышал, как ругался водитель, - продолжал он, - Это было, должно быть, перед самым вашим приходом, когда вы обогнали нас, Потом началась стрельба. Вдруг машина потерпела аварию. Все, кто в ней находился, вывалились наружу и, наверное, убежали.
  Док Сэвидж кивнул и ничего не сказал в ответ.
  Он вернулся назад на шоссе. Дэрналл следовал за ним вплотную, озираясь украдкой, как бы побаиваясь, что его похитители вернутся. Ренни уже нашел более широкое место на шоссе и, развернувшись, возвращался.
  Внезапно с того места, где стоял Док, донесся странный свистящий звук, какая-то экзотическая трель.
  На редкость немузыкальная мелодия раздалась в темном тумане, разлетелась далеко вокруг. Сразу же вслед за этим в придорожном кустарнике послышались треск и шуршание. Луч карманного фонарика Дока выхватил чье-то лицо, выглядевшее привлекательным даже несмотря на то, что сейчас оно было исцарапано и сильно испачкано грязью. .
  Какая-то женщина, прихрамывая, вышла из кустарника на дорогу. Только одна нога ее была обута в целую туфельку. Куски второй лохмотьями свисали с застегнутого на лодыжке ремешка.
  - Послушайте, Док, - невозмутимо произнесла женщина, - в следующий раз вы, вероятно, заложите в мой каблук целую мину. Из ваших слов я поняла, что если я прикрою глаза, никто не пострадает, кроме тех парней.
  Спокойная улыбка смягчила крупные черты лица Дока.
  - Я не советовал тебе взрывать этот химикалий прямо в каблуке туфли, заметил он.
  - Конечно, но у меня не было никакой возможности достать его оттуда, поэтому я использовала его и получила шанс убежать, - сказала Патриция Сэвидж, присела на подножку потерпевшего аварию автомобиля и принялась бережно баюкать свою обожженную ногу.
  Ее бронзовые волосы из гладкой прически, делавшей ее так похожей на леди Фазэран, превратились в какой-то золотистый водопад, в беспорядке спадающий ей на глаза. Она улыбнулась Доку.
  - Так в какую игру мы сейчас играем? - дерзко спросила Пат. - Ничего, если я сниму и вторую туфлю?
  - Я отправлю тебя домой с первым же попавшимся автомобилем, - сказал Док. - Мы столкнулись с серьезной ситуацией. Нам нужно найти "черное судно" прежде, чем до него смогут добраться люди, бывшие в этих машинах, иначе пострадают Хэм и Монах.
  - Я не поеду домой ни с первым, ни со вторым, ни с каким-нибудь другим автомобилем, - заявила Пат. - Я замотаю свою ногу и пойду с вами!
  - О, я в суперсверхвосхищении! - фыркнул Джонни. - В этой ночной сорочке?
  Пат вызывающе вздернула подбородок. На ней была кружевная сорочка, в которой ее увезли из отеля леди Фазэран. Док ожидал заранее, что на леди Фазэран будет совершено нападение, и поэтому велел Пат принять вид титулованной англичанки и поселиться в ее отеле вместо нее.
  Глава XI. Когда пылает гавань
  Найти Джейно имел раздражающую других привычку ловко зашвыривать в рот зернышки воздушной кукурузы и хрустеть ими. Это заставляло Ранта Дэйвиса яростно расхаживать из угла в угол, бормоча проклятия.
  - Становится похожим на то, что со мной играют в какие-то паршивые кошки-мышки! - стонал Рант Дэйвис, покачивая головой. - Глянь-ка, что со мной сделали! А теперь ты заявляешь, что не знаешь, стоит ли впутываться в это дело! Кто мне заплатит за мою клешню? Вот что хотел бы я знать!
  Рант размахивал забинтованной культей, в которую превратилась его правая рука. Круглая, как шар, голова его подергивалась вверх и вниз на длинной шее.
  Вайти Джейно отвечал приторно-елейным тоном: - Не сказано ли: "Око за око и зуб за зуб"?
  Никто не может ожидать, что отрежет другому уши и не заплатит за это сполна. Хадис необыкновенно ловкий парень.
  Рант прямо-таки подпрыгнул, стоя перед Вайти.
  Тот подбросил себе в рот очередную порцию воздушной кукурузы. Белые волосы сверкали, как снег. У него было круглое, жирное лицо с темной кожей. Глубоко сидящие черные глаза казались наполненными постоянной печалью. Он мог бы сойти за буддийского монаха или жреца какого-то древнего храма.
  Вайти глядел на взволнованного Ранта с отеческим видом. Рант был взбешен.
  - А я говорю тебе, что вся эта неразбериха вышла из-за тебя! - взревел он. - Ребята ничего не сделали! Мы шли за красоткой, а потом заявились эти черномазые нехристи и начали работать на тебя! А может, ты работаешь на них? Дважды они нас разгромили полностью! Нам было велено схватить эту дамочку, Фазэран, а потом появляется Хадис!
  - Он только следовал инструкциям, - мягко сказал Вайти. - Мы изменили наши первоначальные намерения. Нам стало известно, что она уже добралась до Дока Сэвиджа. И мы пошли самым мудрым путем, отпустив ее на время. Док Сэвидж попал в самую точку. Это все, что мы могли сделать.
  - И, как я понимаю, велели этому черномазому Хадису начать резню? огрызнулся Рант. - И именно из-за этого был прикончен Толари? Все, что я прошу, это один раз как следует врезать этому нехристюязычнику. И на этот раз он не обойдется одними ушами!
  Вайти громко хрустел кукурузой в течение минуты.
  - Ты принимаешь Хадиса за шпиона и, ничего не спрашивая, отрезаешь ему уши, а он был там по нашему приказу, - терпеливо сказал Вайти. - Вероятно, ты находишь это очень смешным. А кое-кто из твоих мальчиков-шалунов всаживает нож в другого человека. Вас не беспокоит то, что, вернувшись в таком виде в пустыню, Хадис потеряет свое лицо.
  - У него вообще не будет никакого лица, и он никогда туда не вернется! - прохрипел Рант. Его шея резко втянулась в плечи, отчего он до смешного стал похож на черепаху, ловящую ртом мух. - Сперва ты называешь нас самыми ловкими парнями, каких только видывал свет, а потом, прямо в середине дела, звонишь этой шайке погонщиков верблюдов. Они всех нас этой тенью испарившейся женщины отправили на электрический стул!
  Вайти подбросил в воздух горсточку белоснежных зерен воздушной кукурузы, ловко поймал ее ртом и захрустел, перемалывая зубами.
  - Ты удивительно проницателен, Рант, мой мальчик. Всех вас посадят на электрический стул, если поймают. Вот почему вы будете всем этим заниматься, даже вместе с Хадисом, и все ему простите. Вы поедете вместе, и с удовольствием. Останьтесь только в большом городе, и они спустят с вас штаны, прежде чем вы успеете это почувствовать.
  - Не стану я мириться ни с кем из этих черномазых нехристей! взорвался Рант. - Как только он попадется мне на глаза, я сверну ему шею!
  - Тогда обернись назад, Рант, мой мальчик, - предложил Вайти, похрустывая кукурузой. - И если ты будешь достаточно мудр, то сохранишь оставшуюся Руку.
  Высокая фигура Хадиса, чья физиономия напоминала о его нубийских предках, появилась за спиной Ранта.
  Эбеновое лицо казалось черной каменной маской. Глаза бывшего невольника шейха были воспалены и горели смертельной ненавистью.
  Тяжелый кривой ятаган с украшенной драгоценными камнями рукоятью с лязгом выдвинулся и задвинулся в ножны. Но не вид Хадиса вырвал крик ужаса из сдавленного спазмом горла Ранта.
  Рядом с Хадисом выстроились шесть других фигур.
  Их лица были свинцового цвета, как у трупов. Двое держали какие-то инструменты, напоминающие щипцы мороженщика с длинными рукоятками. Двое других раскачивали в руках нечто, напоминающее резную деревянную колыбель, держа ее между собой. Внутри "колыбели" от одного ее конца к другому, ударяясь о стенки, перекатывался какой-то шарообразный предмет.
  Хадис по-арабски задал недвусмысленный вопрос.
  Он состоял только из трех слов, которые означали: "Сделать ли это?" Нет! Нет! Только не так, шеф! Все, что угодно, только не это!
  Вайти Джейно небрежно забросил в свой разинутый рот порцию кукурузных зерен и не спеша захрустел ими. Потом он заговорил. Маленькие глазки Ранта выпучились так, что готовы были вылезти из орбит.
  Джейно говорил по-арабски! Рант не знал, что его шеф владеет этим языком. Прозвучало несколько отрывистых слов. Черный Хадис почтительно преклонил колено. Рант в ужасном замешательстве наблюдал эти изъявления покорности. Хадис сделал знак замаскированным людям, и они исчезли из продолговатой комнаты.
  - Рант, мой мальчик, - произнес Вайти Джейно тошнотворно благожелательным тоном. - Ты и твои Друзья очень нужны полиции. По какой-то ошибке членов твоей банды подозревают в том, что они замешаны в оставляющих теневые отпечатки убийствах.
  - Возможно, это и ошибка, - пробормотал Рант, - ко они как-то очень уж смешно ошибаются.
  Челюсти Джейно медленно, с хрустом продолжали жевать.
  - Будем это называть ошибкой, - сказал он вкрадчиво. - Итак, ты и остальные будете столь любезны, что отправитесь с нами. В наших делах наступил нювапный кризис. Мы отправляемся, возможно, уже в течение ближайшего часа. Вы будете иметь свою долю, справедливую долю, в далекой стране, куда мы отправляемся. Я присмотрю за этим.
  Рант Дэйвис упал в кресло, осторожно баюкая свою окровавленную руку.
  - Будем надеяться, так оно и будет, шеф, - сказал он. - Меня не проведешь. Стало слишком горячо, чтобы оставаться здесь. Больше не будет никаких ошибок.
  Продолговатая комната ритмически покачивалась. Вода вздыхала и плескалась, ударяясь убегающими вдаль волнами о скалы за стеной. Эта комната была роскошно отделанной каютой яхты, которая, судя по ее виду, должна была иметь большую скорость. Яхта была выкрашена в черный цвет.
  Вайти Джейно подбросил вверх очередную порцию кукурузы. Его челюсти захрустели в такт с легким плеском волн, набегающих на отмель.
  - Звук такой, как будто обезьяна щелкает земляные орехи, - донесся язвительный голос из маленькой кают-компании, расположенной в конце продолговатой комнаты.
  - Проклятье! Сейчас не время шутить! Ты, между прочим, лопаешь точно так же! Можно подумать, что это свинья грызет кукурузный початок!
  Любой человек, знакомый с искателями приключений, входящими в группу Дока Сэвиджа, сразу же узнал бы голоса Монаха и Хэма. Даже перед лицом величайшей опасности эта парочка продолжала свою словесную дуэль.
  Впрочем, от подобных взаимных уколов их моральное состояние только улучшалось. Хэм не ответил Монаху.
  Но обезьяноподобный химик вдруг завизжал своим похожим на детский голоском:
  - Ох! Проклятый стряпчий! Ты опять сделал это! Я вот пихну тебя ногой в то место, куда ты складываешь жратву!
  Хэм усмехнулся. На его изможденном лице этот оскал производил жуткое впечатление. Тем более, что лукавая физиономия адвоката была покрыта коркой из засохшей пыли и грязи того переулка, в котором схватили его и Монаха. Лишь накануне вечером его костюм, шедевр портновского искусства, ослеплял своим великолепием весь Бродвей. Теперь этот последний крик летней моды выглядел так, что мог привлечь разве что взор старьевщика.
  Хэм вызвал этот вопль Монаха тем, что дернул его за большой палец. Движение это причинило Хэму не меньшую боль, чем Монаху, но он-то ее ожидал.
  - Будь оно все проклято! - простонал Монах. - Как ты считаешь, долго они еще будут держать нас здесь?
  Прежде, чем Хэм смог ответить, снова раздался благодушный голос Вайти Джейно.
  - Как только получим приказ, мы избавимся от этих двоих, - сказал он. - Нам не следует оставлять никаких следов, на которые мог бы напасть Док Сэвидж. На воде мы не оставим никаких отпечатков.
  Монах невольно поежился. Его длинные руки конвульсивно дернулись, как будто он намеревался немедленно броситься в бой. На этот раз застонал от боли Хэм.
  - Ты, отпрыск гориллы! Не делай этого! Держи свои волосатые пальцы в покое!
  Монах удовлетворенно проворчал что-то в ответ, хотя мучения Хэма не доставили ему большого удовольствия.
  Куцые большие пальцы Монаха, покрытые густыми волосами, напоминающими мех, были присоединены к большим пальцам Хэма при помощи орудия пытки, известного полиции как "наручники для пальцев". Полицейские иногда применяют их вместо обычных наручников для сковывания особо опасных преступников.
  "Наручники для пальцев" сделаны на манер обычных.
  Но они меньше и сковывают вместе два больших пальца. Внутри каждого их захвата находятся острые пилообразные зубчики. Каждый рывок соединяющей захваты цепи заставляет эти зубчики сжиматься еще сильнее, затягивает их. Они впиваются в тело. Пытаясь освободиться, заключенный сдирает все мясо с костей.
  Потом, очевидно, ему придется крошить и кости...
  Ноги Монаха и Хэма были свободны. Но это еще не давало им возможности свободно расхаживать тудасюда. Их похитители обрели уверенность в том, что пленники будут оставаться на одном месте весьма простым способом: они посадили их лицом друг к другу.
  А между их рук от пола до потолка кают-компании протянулась металлическая колонна-пиллерс. Если бы гигантские руки Монаха были свободны, обладающий огромной силой обезьяноподобный химик мог бы вырвать стальной пиллерс из его гнезда. Но с большими пальцами, прикованными к большим пальцам Хэма, он был беспомощен, как дитя.
  - Монах, - спросил Хэм, - ты понял, что сказал этот жирный дьявол?
  - Проклятье! Меня не беспокоит, что он там болтает! Подожди только, пока я освобожусь от этих чертовых штук! Я устрою под этим парнем такой костер, что вытопится весь его жир!
  - Он сказал, что на воде они не оставят никаких следов, никаких отпечатков, - задумчив" произнес Хэм. - И я подумал о той тени на витрине.
  - Ты, пустоголовый адвокатишка! - завизжал Монах. - Почему бы тебе не плюнуть на все это и не брать себе в голову ничего дурного! Я буду сильно удивлен, если Док не нашел уже ниточку ко всем этим дьявольским штучкам!
  - Сейчас, должно быть, уже три или четыре часа, - сказал Хэм. - Обычно Док действует быстро. Может быть, они схватили и его.
  - Пр-роклятие! Ты так думаешь?
  Тут они услышали еще кое-что. В продолговатую каюту вошел подручный Вайти Джейно и тонким голоском жалобно произнес:
  - Но, Вайти, ты же не заставишь нас забираться на этих бешеных верблюдов? Я однажды пытался прокатиться верхом на верблюде в цирке, когда еще был ребенком. И с тех пор я предпочитаю не иметь с ними никакого дела.
  Между двумя движениями челюстей Вайти Джейно произнес успокоительно:
  - Вы будете ездить на верблюдах, и вам это придется по душе, Бирджлес. Даю вам слово, что такой огромный куш может достаться вашей шайке только раз в жизни. На долю каждого придутся миллионы, и если вы не хотите вернуться назад, где вас ожидает электрический стул, то можете стать богачами, вы все.
  - Да-а-а? - насмешливо протянул тот, кого назвали Бирджлесом. - Но самым богатым станешь ты, когда какой-нибудь ловкач из этих черных дьяволов засадит тебе под ребра кинжал. Мне это не нравится.
  - Как я понимаю, - сказал Хэм Монаху, - мальчики Вайти собираются совершить прогулку по морю, чтобы поправить здоровье. И я бьюсь об заклад, что они не захотят возвращаться. Меня поражает, как это Вайти так поднаторел в арабском языке, лучше, чем можно было бы ожидать от самого большого из известных здесь пройдох.
  - Какая разница? - простонал Монах. - Они, может быть, и направляются в путешествие для поправки Своего здоровья, но от них мы получили билеты на рейс совсем другого сорта.
  В каюте вдруг началось какое-то волнение. Появился новый человек. Он быстро заговорил по-арабски. Хэм уловил несколько слов и связал их с услышанным ранее. Подобно другим членам команды Дока Сэвиджа, юрист мог говорить почти на любом из известных языков. Более того, все они пользовались языком древних майя. для того, чтобы общаться между собой в присутствии врагов.
  - Что-то случилось, - пояснил Хэм Монаху. - И Док навал на след, ведущий к нам. Парень, который только что вошел, передал приказ от кого-то, кого он называет Всеведущим. Нас возьмут в это морское путешествие. Он сказал, что Всеведущий может на время использовать химика. Монах, тебя на время используют.
  - Святые угодники! Что проку для меня в морском путешествии, если я лишусь больших пальцев!
  Изощренный мозг Хэма сделал еще одно сопоставление.
  - Думаю, Монах, что я кое в чем разобрался.
  Вайти Джейно каким-то образом посеял вражду между бедуинами и гангстерами, которые работали на него.
  Он сделал так, что полиция прижала гангстеров, и они вынуждены убраться из Нью-Йорка. Однако, когда они сделают свое дело, то станут ему не нужны, и им придется довольно туго - Кто же тогда этот Всеведущий? спросил Монах.
  - Полагаю, что это предводитель бедуинов, - ответил Хэм. - И, как бы там ни было, именно они ответственны за убийство, оставившее отпечаток на витрине. Я надеюсь только на то, что Док доберется сюда... Слушай, Монах! Ты слышишь?
  Звук, заставивший Хэма прервать свою речь, не имел отношения к Доку Сэвиджу. Отчетливо слышимый пронзительный вой полицейской сирены раздался над заливом. Он доносился со стороны Лонг-Айлендского пролива.
  - Это полицейский катер! - воскликнул Хэм. - Может быть, это и означает наш конец, но копы нашли ниточку, ведущую к Вайти Джейно!
  Так же считали и в каюте яхты. Вайти Джейно перестал хрустеть кукурузой и прислушался. Тишину нарушил писклявый голос Ранта Дэйвиса.
  - Так что, нам предстоит порка, а? Очень жаль, шеф, но, похоже, вы сделали еще одну ошибку... И на этот раз серьезную ошибку!
  Мимо дверного проема каюты проплыло лицо Хадиса цвета эбенового дерева. Ветер трепал его кейфих. Один из порывов ветра отбросил в сторону край головного платка, обнаружив страшную правду. Оба уха нубийца были начисто срезаны. На их месте находились отвратительные незажившие раны.
  Хадис вошел и остановился в ожидании с безучастным видом. Сирена полицейского катера выла все громче, не было сомнений, что портовая охрана направлялась прямо к этой уединенной бухте.
  Монах и Хэм с трудом встали на ноги. Стоя, они могли смотреть сквозь иллюминаторы кают-компании.
  Вокруг яхты лежал плотный слой густого тумана.
  - Взгляни-ка, Монах, - кивнул Хэм, указывая на один из иллюминаторов. - Снова эти дьяволы в масках!
  В свете палубных огней неуклюже двигалось несколько высоких фигур. Их лица тусклого свинцового цвета создавали впечатление, будто это ходят ожившие мертвецы.
  Луч прожектора ножом прорезал туман над проливом.
  Морская полиция нацелила его на черную яхту. По мере того как полицейский катер приближался, покачиваясь на невысоких волнах, луч прожектора то поднимался, то опускался, подобно призрачному указующему персту.
  - Святые угодники! - закричал Монах. - Они включили ходовые огни яхты, чтобы привлечь копов! Это ловушка!
  - Ты прав, - ответил Хэм. - Они задумали заманить в ловушку этот катер и убить его экипаж. Мы должны предупредить их.
  Полицейский катер подплывал все ближе и ближе.
  Его мотор сбавил обороты и теперь работал с тихим свистящим звуком.
  - Ну, а сейчас, - сказал Хэм. - пусти в ход свою обезьянью глотку и выдай самый громкий вопль, на который ты только способен.
  Монах не стал тратить времени на ответ. Он вложил всю силу своих легких в пронзительный, напоминающий детский дискант крик. Хэм присоединился к нему своим хриплым скрипучим голосом.
  - Держись подальше! Не подходи! - завопили Монах и Хэм. - Это ловушка! Держись подальше!
  Дверь в кают-компанию распахнулась. Монах и Хэм все еще орали отчаянным дуэтом, пытаясь предупредить полицейских, но они были беспомощны. Истерзанные большие пальцы удерживали их у стальной подпорки. Ворвавшиеся бандиты Вайти Джейно изрыгали отвратительные проклятия.
  Вскинутые автоматы с сокрушительной силой обрушились на головы беззащитных пленников. Монах и Хэм свалились на пол. Дьявольские зубцы "наручников для пальцев" впились в них. Алые струйки потекли по их рукам. Но пленники не видели этого, не чувствовали усилившейся боли.
  Они были без сознания. Дверь каюты захлопнулась за ругающимися бандитами. Заскрежетали задвижки замка.
  Четыре портовых полицейских в катере услыхали предупреждавший их крик. К сожалению, они истолковали его неверно.
  - Они пытаются сыграть с нами шутку и удрать, - проворчал сержант, командующий катером. - Поверните-ка на них пулемет и стреляйте, если что-нибудь произойдет!
  Он удерживал катер на прежнем курсе, уверенно направляясь к борту яхты. Четверо полицейских береговой охраны не видели шар, который опускался на поверхность воды и был размером в два футбольных мяча. Покачивающийся на конце тонкого шнура шар находился между полицейским катером и бортом черной яхты.
  Без какого-либо звука фантастический зеленоватый свет разлился по бухте. Воздух, казалось, наполнили невидимые материальные частички. Все, находившиеся на борту яхты, за исключением людей в масках, забились в каюту.
  Мотор полицейского катера неожиданно взревел. Пулемет его выпустил одну короткую очередь и захлебнулся.
  Патрульный катер не остановился, а, набрав скорость, пронесся мимо носа черной яхты.
  Один из противотуманных фонарей на мгновение осветил его корпус, смешавшись с разлившимся повсюду зеленоватым сиянием. Свет озарил его от форштевня до кормы, но высветил лишь пустой и безлюдный мощный полицейский катер, мчавшийся прямо на прибрежные скалы, находившиеся менее чем в ста ярдах.
  Патрульный катер разбился вдребезги о первый же торчащийй риф, который распорол все его днище. Катер перевернулся, затрещал и лег на борт посреди расположенных у берега скал.
  Испускавший жуткое зеленоватое свечение шар покачивался на конце тонкого канатика. Он впускался.
  Канат соскользнул, и смертоносная сфера погрузилась в воду. Шипения не было, только легкий всплеск.
  Почти в тот же момент вся бухта, казалось, взорвалась от захлеснувших ее волн, которые, казалось, превратились в пламя. Фосфоресцирующее свечение катилось длинными волнами, каждый всплеск превратился в бегущий язычок огня зеленоватого цвета. Но жара не было. Пламя было холодным.
  Волны набегали и с огненной яростью разбивались о берег. Черная яхта, казалось, превратилась в светящийся корабль-призрак. Поднялся якорь и застучал мотор. Яхта быстро заскользила по сверкающей бухте и сквозь густой туман направилась к выходу из ЛонгАйлендского пролива.
  Позади осталась укромная бухта, продолжая сверкать великолепным ослепительным сиянием.
  Через несколько минут после того, как черная яхта скрылась из виду, появился бронированный седан Дока Сэвиджа, который, подпрыгивая на ухабах, несся по неровной дороге с огромной скоростью, направляясь к укромной гавани. Свечение смертоносного шара позволяло приблизительно определить местонахождение черной яхты.
  Бухта все еще производила впечатление озера из жидкого пламени. Седан остановился, Человек из бронзы вскочил на подножку. Казалось, он едва коснулся земли, как тут же бросился к скалам.
  Поднявшись на утесы, он увидел разбитый полицейский катер. По всей видимости, на катере находились четыре человека. Пистолеты, другие мелкие металлические предметы и пуговицы от униформы указывали на это.
  На борту потерпевшего крушение катера остались странные отметины. Это были теневые изображения ног.
  Ног полисменов, уже готовых открыть огонь по людям, которых они считали безжалостными и кровожадными убийцами.
  Глава XII. Черная яхта тонет
  Док Сэвидж закончил говорить по телефону из своего офиса. С минуту он сидел, задумчиво уставившись на дверь из хромистой стали, за которой находилась его библиотека. В библиотеке расположились Длинный Том, Ренни, Джонни, Патриция Сэвидж и Карсон Дэрналл.
  Человек из бронзы анализировал создавшуюся ситуацию. Хотя Док и находился в полном одиночестве, он издавал странный вибрирующий свист. Губы его выглядели неприспособленными для звуков подобного рода. Казалось, что его изощренный аналитический мозг был наделен способностью звучать самостоятельно.
  Это свидетельствовало о том, что Док Сэвидж глубоко взволнован. Может быть, он пришел к какому-нибудь потрясающему открытию. Почти полчаса он разговаривал по телефону дальней связи с разными людьми. Некоторые из них находились даже по ту сторону Атлантики.
  Бронзовый человек открыл дверь в библиотеку и провозгласил: - Друзья, мы отправляемся сейчас же!
  Патриция Сэвидж подошла к своему кузену. Одна из немногих, она решалась подвергать сомнению решения Дока. Чаще всего это делали женщины. Дoк сам признавался, что не понимает женщин. Более того, он и не заботился о том, чтобы их понять.
  - Придется подождать, Док, - сказала Пат. - Я должна упаковать кое-какую одежду.
  Нахмуренные брови -делали ее лицо еще более привлекательным.
  - Мы отправляемся немедленно, - спокойно повторил Док. - Все, что тебе потребуется, ты найдешь на борту дирижабля. Я приготовился к любым неожиданностям.
  - Ты подумал обо всем, не так ли, Док? - сказала Пат с дерзкой улыбкой. - Думаю, ты рассчитываешь в один прекрасный момент вытащить меня из постели, чтобы забросить еще и в Арктику.
  Док улыбнулся, но ничего не ответил. Действительно, его очаровательная кузина в этот момент выглядела не подготовленной к тому, чтобы совершить перелет через Атлантический океан. Ночная сорочка, в которую она была одета, пострадала в кустарнике. Лицо ее было исцарапано колючками и кое-где все еще было покрыто грязью.
  Пат облачилась в одно из принадлежащих Джонни пальто. Джонни был худ, как скелет, и высок. Одеяние спадало до маленьких стоп Пат. На ней была только одна туфля.
  - Мы готовы и не должны терять времени, - сказал Док. - Я узнал, что черная яхта вышла из гавани, держа курс на юг.
  Бледный Карсон Дэрналл, казалось, оправился от потрясения после передряги, в которую он попал.
  - Вы возьмете меня с собой, мистер Сэвидж?
  Человек из бронзы изучающе взглянул на бледное, изможденное лихорадкой лицо. Карсон, несомненно, искренне желал принять участие в экспедиции.
  - Вероятно, мы столкнемся с большими опасностями, - предположил Док.
  - В этом я не сомневаюсь, - согласился Карсон Дэрналл. - Но я знаком с этим районом Сирийской пустыни. Возможно, мои знания окажутся полезными. Однако дело не только в этом. Дэнтон Картерис был моим близким другом.
  Док только кивнул головой в знак согласия.
  - Пошли, - сказал он. - Туман рассеялся. Я надеюсь догнать черную яхту. Полагаю, что Монах и Хэм еще живы.
  Пат пожала плечами под длинным пальто Джонни.
  - На этот раз ты все-таки кое о чем забыл, Док, - улыбнулась она. - Я выполняю обязанности компаньонки, не так ли? Ты еще ничего не сказал о леди Фазэран.
  - Леди Фазэран сейчас находится на пути в ангар дирижабля, - сообщил Док. - Она будет ждать нас там.
  - Что ставит кузину Пат на должное место, - капризно сказала Пат. - Я не должна была забывать об этом.
  Никто не смог бы заподозрить, какое замечательное содержимое находится в низком, старом пакгаузе на берегу Гудзона. Угрюмое здание несло на себе только одну вывеску. Она гласила: "ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ "ГИДАЛЬГО".
  Перед самым полуднем из пакгауза показался серебристый воздушный корабль. У него были обтекаемые формы дирижабля. С кабиной, помещенной в оболочку, воздушный корабль издали казался остроконечной гигантской стрелой.
  Дирижабль проследовал прямо на юг, к проливу, и поднялся в воздух над морем. Сидя за пультом радиостанции, включающей самый современный телевизионный приемник, Джонни ловил одну за другой радиограммы находящихся в море судов. Док находился у штурвала управления.
  Спустя два часа после того, как порт Нью-Йорка остался позади, Джонни воскликнул: - Я обнаружил их, Док! Один из каботажных пароходов докладывает, что черная яхта прошла в опасной близости от берега, особенно если учитывать волнение после вчерашнего ночного шторма!
  Серебристая сигара слегка изменила направление.
  В этот момент дирижабль проходил сквозь гряду облаков.
  Док Сэвидж вел его на небольшой высоте, чтобы обследовать поверхность океана.
  Пат Сэвидж сидела рядом с леди Фазэран. Трудно было найти двух других таких красивых женщин. Золотистые глаза Пат, чем-то напоминающие глаза ее знаменитого кузена, были почти точным повторением невозмутимых глаз ее спутницы. Их отличала только одна особенность: в глазах Пат виднелось напряженное ожидание, глаза же леди Фазэран поражали полным отсутствием эмоций, холодностью.
  - Я надеюсь, что мы спасем этих двух людей, которые пропали, - сказала леди Фазэран. - Все это так ужасно, и я чувствую себя отчасти виновной в том, что случилось.
  - Док и его люди никогда не винят никого, кроме самих себя, в тех опасностях, с которыми им приходится сталкиваться, - заверила Пат. - Это их жизнь, и это им нравится. Они выбрали судьбу искателей приключений, хотя каждый из них мог бы стать первым в своей профессии. Я твердо уверена: все они думают, что только смерть положит конец их союзу.
  - Как и мои братья, - вздохнула леди Фазэран. - Но сейчас один мертв, а Рэйнон...
  - Я не хочу и думать об этом, - быстро утешила ее Пат. - Смотрите! Они обнаружили черную яхту!
  Пат бросилась к иллюминатору. Леди Фазэран последовала ее примеру. Внизу под ними длинное, узкое судно, выглядевшее игрушечной лодочкой, боролось с седым от пены морем. Как и передавал судовой радист, яхта опасно прижималась к берегу.
  - Бьюсь об заклад, они думают, что могут уйти от любого преследования таким путем, - заметила Пат.
  - Но как может мистер Сэвидж рассчитывать добраться до них отсюда? спросила леди Фазэран. - Тут негде приземлиться дирижаблю.
  - Предоставьте заботы об этом Доку, - уверенно сказала Пат. - Ох, я думаю, что яхта скоро наскочит-таки на скалы!
  - Ого, я сверхпотрясен! - воскликнул Джонни. - Кто бы ни управлял этой яхтой, он безумец! Док, они идут прямиком к своей гибели!
  Недостаток длинных слов в речи Джонни свидетельствовал о его возбуждении. Все выглядело так, как если бы яхта неслась прямо на невысокий риф одного из двух маленьких островков, расположенных вблизи побережья. Тяжелые валы разбивали свои пенистые гребни почти перед самым носом черной яхты.
  - Рулевой не безумен, Джонни, - спокойно сказал Док. - Там нет рулевого. Если вы посмотрите внимательно, то заметите, что яхта осела на нос. Они сбежали, а мы появились слишком поздно, если только Монаха и Хэма оставили на борту.
  Всех поразила острая наблюдательность Дока. Теперь они тоже могли видеть: черная яхта медленно погружается. Подобно некоему призраку, опустевшее судно проскользнуло мимо рифа и вышло на глубокую воду рядом с одним из островков.
  Мускулистые руки Дока манипулировали рычагами управления дирижабля, направляя его обтекаемый нос под острым углом вниз. Он повернулся к Ренни.
  - Возьми на себя управление кораблем, - сказал он. - Подойди к яхте. так близко, как только не побоишься. Я попробую высадиться на борт.
  Но еще прежде, чем Док смог осуществить свой замысел, тонущая яхта была подхвачена большой волной и с треском ударилась о пилообразные зубья рифа.
  Следующая волна стащила ее с него, и, клюнув носом, яхта пошла ко дну.
  Док ничего не сказал. Он только надеялся, так же, как и его соратники, что Хэма и Монаха не было на борту яхты.
  Глава XIII. По небу плывет смерть
  - Южная трасса в это время года должна быть свободной от штормов, произнес Ренни. - На Бермудах мы сможем что-нибудь узнать. У меня есть предчувствие, что они направятся на Бермуды.
  - Я тоже пришел к такому выводу, - сказал Док Сэвидж. - Мы можем услышать там какиенибудь новости относительно самолетов. Ты говоришь, Ренни, что южная трасса должна быть свободной от штормов. Однако есть признаки того, что впереди бушует сильная гроза.
  Ренни быстро взглянул на приборы. Показания барометра не изменились. Дирижабль сейчас проплывал над облаком цвета синевато-серого сланца. Оно волновалось, подобно морю. Масса водяных паров как-тo странно клубилась. Но выше ее не было никаких признаков шторма.
  Джонни с глубокомысленным видом кивнул. Из своего неисчерпаемого словаря он извлек несколько длинных слов:
  - Несомненно, последствия малоожидаемой атмосферной пертурбации, произошедшей прошлой ночью, должны иметь широкомасштабные последствия, выдал он. - Обратите внимание на искривление циркуляционных стратифицированных пластов...
  - Если ты имеешь в виду то, как странно клубятся вокруг облака, то, похоже, мы действительно находимся в чем-то таком, - ответил Ренни. - Силы небесные! Минуту назад сияло солнце, а сейчас? Что это?
  Он имел в виду внезапное потемнение неба, бывшего до сих пор вокруг них безоблачным. Они находились на такой высоте, где нельзя было ожидать никакого шторма. Дожди и яростные ветры обычно зарождаются в более низких слоях облаков.
  Леди Фазэран тихо сказала Патриции Сэвидж:
  - Я боялась, что это может случиться. Мой брат, Рэйнон, был прав, предупреждая нас о странном снежном буране, бушевавшем прошлой ночью. Я убеждена, что это Хадис обладает способностью вызывать изменения погоды.
  - О, вы действительно так думаете? - с готовностью подхватила Пат. Глаза ее возбужденно горели. - Я всегда хотела оказаться в дирижабле Дока во время шторма.
  По-своему Пат была так же неустрашима, как и ее хладнокровный кузен. Только перед лицом настоящей опасности она ощущала всю полноту жизни. Радостное предвкушение озарило ее красивое лицо.
  Хотя темнота сгущалась, Док направлял дирижабль вперед и поднялся немного выше.
  - Эти бандиты летят на пяти самолетах, - сказал он. - Они тяжело нагружены и не могут двигаться с такой же скоростью, как и мы.
  Прошло несколько минут, прежде чем спутники Дока тоже смогли разглядеть пять отдаленных точек в быстро темнеющем небе. На курсе, ведущем к Бермудам, дирижабль быстро догонял бедуинов и американских уголовников.
  Однако видимость ухудшалась так быстро, что пять летящих пятнышек были вскоре потеряны. Сначала погрузилось в красный туман солнце, вокруг него образовалось широкое кольцо - гало. Больше всего туман походил на кровь, разлившуюся по небу.
  Внезапно солнечный свет померк. Пропали облака внизу, как будто их опрыскали черной красной. Утренний туман в Нью-Йорке не шел ни в какое сравнение с этой пеленой, окутавшей, как саваном, серебристую сигару.
  Порыв ветра встряхнул дирижабль с такой силой, как будто он натолкнулся на что-то твердое.
  Дирижабль сильно отклонился от курса, и машина провалилась в огромную воздушную яму.
  Бледное лицо Карсона Дэрналла приобрело зеленоватый оттенок. Жизненные силы путешественника были подорваны малярией, перенесенной в прошлом. Вероятно, он сильно страдал от качки.
  Леди Фазэран лишь слегка побледнела. Она внимательно следила за Доком Сэвиджем.
  Пат Сэвидж по-прежнему слегка улыбалась. Но и ее жизнерадостность временно пошла на убыль. Первый нырок дирижабля был похож на спуск в скоростном лифте Дока. Пат как-то попробовала это. Подобные вещи всегда оставляли у нее ощущение слабости в коленях.
  Но этот нырок был гораздо более продолжительным, чем спуск в лифте. Корабль очутился в воздушной яме, простиравшейся вниз более чем на милю.
  Стрелки приборов бешено плясали. Компас, указатель скорости, барометр и радиокомпас вышли из строя.
  Джонни, сидевший за пультом радиостанции, вдруг схватился руками за уши. Ему показалось, что что-то вроде шаровой молнии взорвалось у него в голове.
  - Надеюсь, стабилизаторы не сломались, когда мы налетели на стену! пробормотал Ренни. - Вот это был прыжок!
  Карсон Дэрналл приблизился к нему. Встреча в пустыне с определенной опасностью, где он мог коснуться врага рукой, была ему чем-то понятным. Но болтаться в воздухе наподобие хвоста воздушного змея, который ныряет то и дело вниз и который вы не можете ухватить рукой, оказалось ему не по силам.
  - Как вы думаете, мы разобьемся? - спросил он осипшим голосом.
  - Это всегда возможно, - броcил Док Сэвидж. - Однако если пилоты летящих впереди самолетов могут бороться с непогодой, то и мы, я уверен, уцелеем.
  Внезапно дирижабль начал резко терять скорость.
  Было такое впечатление, будто нос его таранил стену.
  Ренни манипулировал рулями и подачей газа в двигатели.
  Он управлял воздушным кораблем с такой же уверенностью, с какой выводил из сугроба автомобиль. Обычный дирижабль развалился бы на части. Но этот был одним из творений Дока Сэвиджа. Он был оборудован усовершенствованными Доком моторами из легкого сплава.
  При помощи потерянного сейчас Монаха, одного из ведущих специалистов-химиков мира, Бронзовый человек изобрел синтетический негорючий газ, полностью невоспламеняемый и обладающий большей подъемной силой, чем даже гелий или водород.
  Однако теперь его замечательное творение и его мощь подвергались жестокому испытанию. Приборы не показывали ничего определенного. Все вокруг было каким-то необычным. Но Док прикинул, что корабль сейчас движется вперед, борясь со стихией, примерно со скоростью что-то около двадцати миль в час. Большей скорости при ураганной силе встречного ветра достичь было невозможно.
  Каюта гондолы, полностью утопленная в фюзеляж, давала ее обитателям некоторые преимущества. Перед Ренни лежали атласы и карты средней части Атлантического океана и южного побережья Африки. Но они сейчас были бесполезны. Компасы врали. Путешественники летели вслепую в направлении, которое могло вести в любую из четырех сторон света.
  Длинный Том прив.ел в чувство Джонни, сидевшего у рации. Поймать радиограммы кораблей сквозь помехи, создаваемые бушующим ураганом, временами оказывалось совершенно невозможно. Проходили лишь отдельные сигналы. Вероятно, они были посланы судами, находившимися в сравнительно спокойном районе моря. Но сигналы были искажены и бессвязны.
  - Я не верю, чтобы самолеты могли пробиться сквозь эту кашу? - крикнул Ренни во весь голос, чтобы услыхать самого себя. Почти звуконепроницаемая кабина не могла, однако, заглушить шум шторма. Невероятный для полудня мрак начали прорезать молнии.
  - Напротив, - заявил Док. - Я уверен, что самолеты вышли из зоны бури. Пилоты бедуинов пойдут на крайний риск ради собственной безопасности.
  - Как ты полагаешь, Док, этот шторм - нечто, вызванное искусственно? с некоторым сомнением в голосе спросил Ренни. - Может ли быть, что все это вызвано лишь с целью помешать нам?
  - Я пришел именно к такому выводу, - ответил Док.
  Ренни вдруг рванул рычаг управления. Хмурое выражение его лица как будто не изменилось, но он быстро произнес необычным для него тихим голосом несколько фраз. Он хотел, чтобы его слова донеслись до женщин и Дэрналла.
  - Один из рулей высоты вывернут, - сказал он. - Корабль летит вперед, не поддаваясь управлению.
  В течение следующего получаса черный ураган не утихал. Гондола дирижабля резко раскачивалась. Корабль двигался вперед. Леди Фазэран и Пат начали сильно страдать от воздушной болезни. Тот же неприятный недуг сразил и Карсона Дэрналла.
  - Как вы думаете, мы выберемся? - хрипло спросил он Дока,
  - Наш корабль все еще цел, - ответил Человек из бронзы. - Он в состоянии выдерживать большие нагрузки. Однако хорошо бы держать наготове наши парашюты.
  Последние слова были совершенно необычными для Дока. Он редко делился с посторонними своими мыслями в минуты серьезной опасности.
  - Если дела так плохи, - сказал Карсон Дэрналл, - то нельзя ли мне послать радиограмму, чтобы ее передали в Нью-Йорк? Эта поездка была неожиданной. Мне нужно уладить кое-какие дела.
  - Пожалуйста, можете попробовать, - ответил Док. - Вероятно, наши передачи могут быть приняты, хотя пробиться к нам невозможно.
  Карсон Дэрналл, преодолевая слабость, уселся на место радиста. Его костлявые руки дрожали. Тошнота и страх явно держали его в своих тисках. У него были глаза человека, который уверен, что каждая следующая минута может оказаться для него последней.
  В течение некоторого времени он настраивал рацию, демонстрируя близкое знакомство с различной аппаратурой. Одной из его обязанностей в пустыне была работа с рацией.
  Вдруг Дэрналл сообщил громким голосом, что ему удалось связаться с каким-то судном. Остальные присутствовавшие могли уловить только искаженные помехами слова, раздававшиеся в громкоговорителе.
  - Говорит Карсон Дэрналл, нахожусь на борту дирижабля Дока Сэвиджа, ураган несет нас в море! - громко и быстро заговорил он. - Со мной леди Сэтира Фазэран! Если возможно, передайте сообщение в Нью-Йорк.
  В течение трех или четырех минут Дэрналл говорил, отчетливо и резко. Он указал, как распорядиться его имуществом в том случае, если ему не удастся спастись.
  Пат Сэвидж охватила легкая дрожь. Ее привлекательное лицо выглядело напряженным.
  - Он говорит, как человек, который уже умирает и диктует свою последнюю волю, - пробормотала она.
  Не было уверенности, что странное послание Карсона Дэрналла оказалось принятым. Обрывки неразборчивых фраз хрипели в громкоговорителе. Возможно, какое-нибудь судно действительно поймало запоздалые распоряжения путешественника, приводящие в порядок его личные дела. Если так, то это могло вызвать много разговоров и заметок в бульварной прессе Манхеттена.
  Серебристая сигара продолжала свою дикую пляску.
  Ренни прилагал все усилия, но не мог компенсировать поломку руля высоты. Остальное выглядело неповрежденным.
  Вдруг впереди дирижабля появился какой-то свет.
  Он расширялся, напоминая восход солнца. Возникший феномен быстро объяснился. Это действительно показалось солнце. Небо вверху прояснилось. Дирижабль поднимался со всевозрастающей скоростью. Одно время было такое впечатление, что быстро мчащаяся машина в своем диком рывке может пронизать всю атмосферу Земли и устремиться прямиком к огромному дневному светилу.
  Ренни пытался овладеть управлением. Черный ураган прекратился так же быстро, как и возник. Показания приборов возвратились к норме. Корабль значительно отклонился от курса, ведущего к Бермудам. Определить верное направление было просто, но машина продолжала свой стремительный неуправляемый подъем.
  - Я понял, в чем дело, Док! - воскликнул Ренни. - Если нам как-нибудь удастся переложить этот руль и закрепить его по-другому, мы сможем...
  Инженер умолк. Дока Сэвиджа больше не было рядом с ним. Человек из бронзы вышел из кабины, не произнеся ни единого слова. Его гигантская фигура исчезла в двери, ведущей во внутренний проход корабля.
  - Здорово, я буду в суперсверхвосхищении! - воскликнул Джонни.
  Док Сэвидж сжимал мускулистыми ногами распорку внутреннего каркаса дирижабля, сделанного из легкосплавного металла. Это была решетчатая ферма, к которой крепились стабилизаторы, управляющие высотой воздушного корабля. Ветер, создаваемый ужасной скоростью корабля, набросился на него, словно невидимое чудовище.
  Бронзовый человек висел вниз головой, его фигура четко вырисовывалась на фоне неба. Дирижабль сейчас находился на высоте примерно четырех миль над низкими облаками, скрывавшими поверхность Атлантического океана. Три человека внутри гондолы дышали с трудом.
  Джонни облегчил их страдания, пустив в ход специальные кислородные приборы.
  На такой высоте воздух был сильно разрежен.
  Многие быстро привыкают к этому, когда им приходится преодолевать горные вершины. Легкие Дока расширились, и он дышал легко. Его тело, висящее вниз головой, раскачивалось на ветру, подобно маятнику. Жилистые руки, под гладкой кожей которых играли мускулы и натянутые, как струны, сухожилия, удерживали стабилизатор, болтавшийся на уцелевшем креплении.
  Док напрягал всю свою могучую силу, преодолевая давление ветра и сопротивление металла. Его судорожные движения дали Ренни понять, что что-то случилось.
  Ренни повторил поворот рычага управления стабилизатором. Медленно, напрягая свои мышцы, чтобы удержаться в устойчивом положении, Человек из бронзы вернул стабилизатор в нужное положение.
  Нос дирижабля опустился. Док не имел возможности закрепить стабилизатор вручную в новом его положении.
  Ноги его окаменели. Голова повернулась навстречу ревущему ветру. Бронзовое тело застыло в неподвижности, как некая металлическая часть корабля. В таком положении, одной только силой своих рук, Док удерживал дирижабль на нужном курсе, направляя его вниз.
  Ни один человек не смог бы продержаться в такой позе дольше минуты. Вне всякого сомнения, только четверо сильных. мужчин смогли бы переложить руль нод свирепыми порывами ураганного ветра.
  Док Сэвидж продолжал удерживать стабилизатор высоты в нужном положении все время, пока дирижабль замедлял ход, поворачивал и снижался, опускаясь на один из Бермудских островов.
  Леди Фазэран с каким-то загадочным выражением на лице не отрываясь смотрела на Бронзового человека все время, пока не произошло приземление. Она смотрела на живого человека, который голыми руками буквально стащил свой собственный дирижабль, летевший с большой скоростью, из-под небес.
  - Это совершенно невероятно, - пробормотал Карсон Дэрналл.
  Лицо путешественника утратило свою неестественную бледность.
  Ренни спустился по трапу в толпу изумленных туристов, бывших очевидцами замечательного подвига Дока Сэвиджа. Инженер не обращал внимания на цепляющиеся за него руки и поток вопросов. Через несколько минут он вернулся в кабину.
  - Пять тяжело нагруженных самолетов дозаправлялись здесь более часа назад, - поделился он новостью. - Они везли бедуинов и нескольких людей Вайти Джейно. Полиция Бермуд отказалась дать им разрешение войти в город. Им не понравился вид этих людей.
  - Вероятно, мы их теперь уже не настигнем, - сказал Док. - Мы возьмем курс на северное побережье Африки. В городе Амман есть один почтенный человек, с которым я хочу повидаться.
  - Вы направляетесь в Амман? - спросил Карсон Дэрналл. - Да, это то самое место, где можно получить нужную информацию. К тому же там можно достать вьючных животных и провиант для снаряжения каравана в Сирийскую пустыню.
  - Силы небесные! - вмешался Ренни. - Вы подразумеваете, что нам придется ехать верхом на верблюдах? Я лучше поеду на чем-нибудь другом. Мне не нравится странная манера, с которой движутся эти "корабли пустыни". Она вызывает у меня тошноту, меня укачивает.
  - О, как я хотела бы проехаться на верблюде! - заявила Пат. - Я раньше никогда на них не ездила.
  - Это довольно сомнительное удовольствие, Пат, в котором, боюсь, на этот раз тебе придется отказать, - ответил Док Сэвидж. - Мы отправляемся туда на дирижабле.
  - Приземление может оказаться очень трудным, - сказал Карсон Дэрналл.
  - Мы что-нибудь придумаем, - ответил Человек из бронзы. - Если Монах и Хэм случайно остались в живых, я хочу побыстрее найти их.
  Глава XIV. Косоглазый нищий
  Сириец Хафид представлял собой нечто вроде скелета, обтянутого кожей. Кончик его носа настолько усох, что делал его похожим на ожившую мумию.
  Глубоко сидящие глаза напоминали две черные лужицы, в которых не отражалось никаких эмоций. Скрестив ноги, он сидел на коврике в своей глинобитной лачуге.
  Хафид говорил на чистейшем английском языке, хотя в этом и не было необходимости. Лицом к лицу с ним сидели Док Сэвидж и Джонни. Из уважения к местному обычаю и ввиду отсутствия стульев, знаменитые искатели приключений тоже опустились на корточки.
  - Хоть это мне и неприятно, но я должен сказать вам: вы можете попасть в ловушку такого сильного демона, что даже ваши прославленные способности окажутся бессильными против него, - заявил Хафид. - Через Амман проходили мудрые и отважные люди.
  Некоторые из них отправились в сторону долины Тасус, чтобы разыскать таинственный затерянный город Тасунан.
  Дэнтон Картерис был последним, кто посетил Амман.
  Он не вернулся назад.
  - Ты говоришь мудро, - тихо произнес Док Сэвидж, который был хорошо знаком со всеми восточными церемониями, придерживаться которых следовало при обмене новостями и выуживании информации из почтенного сирийца. - Мы учтем это и будем осторожны. Все же у нас есть дело огромной важности.
  К тому же, если двое из моих людей не погибли в море, они, вероятно, будут находиться в долине Тасус.
  Хафид склонил голову на своей покрытой складками кожи шее.
  - Почтенный в прошлом оказал великую услугу моему народу. Я поделюсь с вами всем, что знаю о долине Тасус. Судьбы всех людей в руках Аллаха. Слухи об этих холмах люди передают друг другу шепотом. О нубийце, известном под именем Хадис, невольнике шейх-ин-шейха, говорят, будто он вызывал тени умерших и заставлял их снова бродить по пустыне.
  Док Сэвидж ничего не ответил. Он внимательно слушал. Сириец Хафид предпочшал вести рассказ в форме тщательно и искусно сочиненной легенды. Только так, в своеобразной манере, он выложит информацию, которая может оказаться ценной для спасательной экспедиции на дирижабле. Человек из бронзы умел уважать обычаи всех народов и приспосабливаться к ним. В Сирии он превратился в сирийца по одежде и поведению.
  Хафид, то и дело призывая благословения Аллаха и поминая Пророка, вел свою фантастическую легенду-сказку о затерянном в пустыне городе Тасунан. Он говорил при этом о свежих слухах об огромных, несметных сокровищах, обнаруженных в древних гробницах долины Тасус.
  - Была даже создана в Алеппо компания из состоятельных людей, которые пожелали финансировать экспедицию и вступить в сотрудничество с известными и почтенными исследователями этих сокровищ, - заявил Хафид. - Однако эти богатые люди так до сих пор и не смогли выяснить, к кому следует обратиться за тем, чтобы заключить сделку о дальнейшем развитии поисков. Я повторяю вам, это великая тайна, и тень дьявола витает над холмами долины Тасус. Те, кто вступают в нее, не возвращаются.
  Джонни имел меньше терпения, чем Док. Знаменитому археологу не терпелось поскорее приступить к подготовке в Аммане экспедиции и просто побродить по городу, пока дирижабль заправляют и снабжают всем необходимым под присмотром Ренни и Длинного Тома.
  Помимо своих древних достопримечательностей, Амман был одним из райских уголков Сирийской пустыни.
  В нем росли зеленые деревья, текли ручьи и били фонтаны для отдыха и восстановления сил караванов после долгих странствий по жаре. Пророчеству о том, что "Амман превратится в груду развалин, покинутые руины, и никто о нем даже и не вспомнит", не суждено было, к счастью, никогда осуществиться.
  Амман, деловая столица Трансиордании, находился под английской опекой. Над современной архитектуры Восточным Дворцом, расположенным на самом высоком холме Аммана, развевался зеленый стяг ислама.
  Джонни оставил Дока Сэвиджа с Хафидом и отправился, куда глаза глядят. Костлявый ученый привлекал к себе почти такое же внимание, как и сверхсовременный дирижабль Человека из бронзы. Сверкающий обтекаемый воздушный корабль являл собой резкий контраст с покрытыми пылью тысячелетий верблюдами - "кораблями пустыни".
  Тем временем Патриция Сэвидж с удовольствием сопровождала леди Фазэран и Карсона Дэрналла в прогулке по прекрасному древнему городу. Любительница таинственных приключений жизнерадостная красавица Пат, помимо всего, была женщиной, а экзотические лавки были наполнены очаровательными шелками и разнообразными восточными диковинками. Пат не могла упустить случай вернуться с кое-тсакими из них в свое хорошенькое заведение на Парк-авеню.
  - Если бы не такая трагедия, я могла бы получить настоящее наслаждение от всего этого, - заметила леди Фазэран, когда они проходили по узкой улочке, где четкие очертания мечетей и минаретов вырисовывались на фоне солнечного неба. - Это действительно прекрасно.
  - Но здесь для жителей Запада это опасная красота, - вставил Карсон Дэрналл, которого явно привел в уныние план Дока проникнуть в эту южную пустыню на дирижабле. - Я бы посоветовал вам ни на минуту не бросать друг друга и не уходить далеко от центральных торговых улиц.
  Патриция рассмеялась в ответ. Потом ее лицо на мгновение омрачилось.
  - Если бы только знать наверняка, что Монах и Хэм все еще живы... сказала она. - Ох, простите меня, леди Фазэран, - и что ваш брат находится в безопасности! Если с ним все в порядке, то не беспокойтесь, Док найдет его.
  - Я пришел к убеждению, что мистер Сэвидж может совершить все! провозгласил Карсон Дэрналл. - Но помните мой совет: не отходите друг от друга. У меня есть кое-какие дела, требующие моего присутствия. Я снова увижусь с вами в дирижабле. Уже поздно. Держитесь вместе, темнота здесь наступает быстро.
  Солнце быстро садилось. В чистом, прозрачном воздухе пустыни минареты Аммана превратились в застывшие указующие персты. Близилась ночная прохлада.
  Знойный жар дня быстро сменился почти морозным дыханием ночи.
  Пат на мгновение замешкалась перед открытой лавочкой, где были выставлены восточные ковры. Она вздохнула. Док, вероятно, будет против, если она вернется с тележкой, нагруженной покупками. Кроме того, не было времени. Док объявил, что они отправятся, как только он закончит беседу со своим уважаемым другом Хафидом.
  Оглядевшись вокруг, Пат заметила леди Фазэран, которая, прогуливаясь, медленно шла впереди. Она завернула за угол глинобитного строения, расположенного несколькими ярдами дальше. Пат двинулась следом за ней.
  Сидевший на углу нищий был самым отвратительным представителем рода человеческого, какого только видывала Пат. Его изборожденное морщинами и складками кожи тело опиралось на руки, почти лишенные плоти.
  Ввалившиеся глаза слепо уставились на нее. Он вызывал у Пат отвращение и одновременно чем-то привлекал ее. Она остановилась, какое-то мгновение с глубоким отвращением рассматривая нищего, как будто не в силах двинуться дальше.
  Нищий что-то бормотал по-арабски. Рука Пат пошарила в сумочке. Она бросила несколько мелких серебряных монет в протянутую руку, покрытую обожженной солнцем кожей, и поспешила дальше. Нищий торопливо кричал что-то, вероятно, благодарил за проявленную щедрость.
  Слова были произнесены на одном из наречий горных бедуинов. К сожалению, Пат не поняла ни одного слова, за исключением постоянного поминания Аллаха.
  Пат слегка вздрогнула от близости мерзкого существа и поторопилась за угол, чтобы догнать леди Фазэран.
  Если бы она оглянулась, то увидела бы, как ужасный нищий поднялся с удивительным для его внешности проворством и поднял тонкую, как палка, руку.
  Три бедуина, одетых в самые простые аббы и кейфихи, появились словно по волшебству, из стены узкой улочки и скользнули за угол, за которым скрылась Пат Сэвидж.
  Завернув за угол, Пат резко остановилась.
  - В чем дело, за такое короткое время она не могла уйти далеко, пробормотала она, и страх сжал ее горло.
  Леди Фазэран исчезла. Это выглядело почти невероятным. Узкий переулок впереди не пересекался другими улицами по меньшей мере на протяжении ста ярдов.
  Здесь не было лавок, а стены с дверями без ниш на вид были непроницаемы. Леди Фазэран, конечно, не могла пройти всю эту длинную узкую улочку за то короткое время, что прошло с того момента, когда они разделились.
  Пат поспешила вперед. Она слишком была похожа на Дока Сэвиджа, чтобы выдать свое волнение. Но она была достаточно женщиной для того, чтобы испытать неприятный холодок в предчувствии какой-то тайны.
  Что-то сзади привлекло ее внимание и заставило оглянуться. Три бедуина, похожие на тени, скользили за ней.
  Пат ускорила шаг. Бедуины, казалось, продолжали оставаться на прежнем расстоянии. Вдруг раздался слабый крик. Без сомнения, то был голос леди Фазэран.
  Пат остановилась, пытаясь определить направление.
  Крик, похоже, донесся из-за одной из запертых таинственных дверей.
  Затем Пат увидала, что одна дверь приоткрыта на несколько дюймов, и подошла к ней. Пока она направлялась к двери, одна рука ее скользнула в сумочку.
  Пат почувствовала себя немного увереннее, коснувшись маленького, но эффективного автоматического пистолета.
  - Леди Фазэран! - позвала она. - Где вы?
  Пат внимательно следила за приоткрытой дверью, готовая немедленно отразить нападение. Поэтому она не заметила, как сразу же за ее спиной открылась другая глухая дверь. Она только тогда поняла это, когда сильная рука зажала ей рот, лишив возможности издать хоть какой-нибудь крик.
  Жесткие пальцы скрутили кисть руки, сжимавшую автоматический пистолет. Острая боль пронзила все ее тело. Пистолет выпал из онемевших пальцев. Безжалостные руки вытащили ее. из переулка, с силой швырнули в дверь, и та захлопнулась за ней.
  Как только Пат смогла пошевелить языком, она требовательно спросила:
  - Чего вы от меня хотите? Это что, ограбление?
  Вокруг бормотали гортанные голоса полудюжины мужчин. Два бедуина скрутили руки Пат за спиной.
  Еще один с глубоким интересом изучал ее маленький автоматический пистолет. Закончив осмотр, он заткнул его за пояс. Никто не ответил на ее вопрос.
  - Если это грабеж, берите все, что у меня есть, и дайте мне уйти, сказала Пат. - Иначе вы будете иметь массу неприятностей.
  - Ну, так уж и массу, - донесся прекрасно модулированный голос из какой-то внутренней двери. - Мне очень приятно вновь встретиться с вами.
  Хотя в данный момент на нем и не было орденской ленты и одет он был в национальный костюм сына пустыни, но произнесший эту фразу человек отвесил изысканный поклон.
  - И на этот раз Кассан не сделает ошибки, - продолжал он.
  На мгновение Пат потеряла дар речи. Мистер Кассан, похитивший ее из манхеттенского отеля, был последним человеком, кого Пат могла ожидать встретить здесь, в Аммане. В самом деле, Док ничего не слыхал о каких бы то ни было самолетах, приземлившихся здесь, и был уверен, что бедуины Хадиса и гангстеры Вайти Джейно полетели прямиком к цели своего путешествия в пустыне.
  Так отчасти оно и было, но мистер Кассан прибыл в Амман своим собственным путем.
  - Вы пожалеете об этом, - резко сказала Пат, как только оправилась от изумления.
  Потом, пренебрегая своим собственным положением, она быстро спросила: - Вы знаете о двух помощниках Дока, которые были пленниками? Мы опасаемся, что они пошли ко дну в утонувшей яхте.
  - Ваши опасения имеют основания, - сказал мистер Кассан поддразнивающим тоном. - Было слишком мало времени, чтобы заниматься такими пустяками и перегружать наши самолеты. Возможно, о них просто забыли.
  - Придет мой черед шутить, мистер Кассан, - пообещала Пат с недобрым огнем в глазах, - и когда наступит это время, вы пожалеете обо всем, что сказали и сделали!
  - Я приложу все усилия, чтобы это время никогда не наступило, вежливо поклонился мистер Кассан. - А пока что мы приготовимся к маленькому путешествию.
  В соседней комнате зажегся свет. Он осветил дверной проем мягким сиянием заправленной маслом лампы. В полосу света вошла какая-то фигура.
  - Вы? - прошептала Пат. - Почему...
  Чья-то рука зажала ей рот. Сладковатый запах хлороформа проник ей в ноздри. И сжимающие ее лицо пальцы, и мягкий свет лампы - все медленно исчезло из затуманившегося сознания Пат.
  - Всего через двадцать минут я вернулся по той же улице, по которой ушел, надеясь, что встречу там леди Фазэран и мисс Сэвидж, - печально произнес Карсон Дэрналл. - Не найдя их там, я решил, что они вернулись к дирижаблю. Но тут я увидал нищего и узнал его. Этот тип был с тем черным дьяволом Хадисом там, невдалеке от долины Тасус.
  - Мы разделимся и будем искать повсюду, - объявил Док Сэвидж. Первый, кто узнает что-нибудь важное, вернется сюда и подаст сигнал тревоги.
  Док и его товарищи, а также Карсон Дэрналл стояли рядом с дирижаблем. Воздухоплавательный аппарат был оборудован издававшей сильный, но мягкий звук сиреной, действовавшей на сжатом воздухе. Это было придумано Доком для того, чтобы созывать остальных в случае опасности или оповещать о прибытии дирижабля.
  Костлявые руки Карсона Дэрналла дрожали.
  - Я чувствую свою вину, - сказал он. - Если бы я не оставил их там на короткое время... Но я не верил, что кто-нибудь из людей Хадиса может быть в Аммане. Я пойду вместе с вами, мистер Сэвидж. Я знаю многих из здешних жителей.
  Дэрналл изо всех сил старался шагать быстро, почти бежал, чтобы не отставать от Человека из бронзы. Редко Док Сэвидж бывал так взволнован. Он упрекал себя за то, что взял Пат помогать им.
  Непроглядная темнота узкой улочки поглотила их.
  Дэрналл провел Дока к тому месту; где он видел нищего.
  - Этот отвратительный субъект был здесь, на этом углу, - сказал путешественник. - И обе женщины шли по этой улочке, когда я их оставил.
  Нищий исчез. Длинные дувалы-стены с их глухими плотно запертыми дверями были безмолвны. Док включил свой карманный фонарик-динамку. Луч его лег на маленький блестящий предмет. Он сверкнул, подобно бриллианту, на который упала капля крови.
  Бронзовый человек поднял этот предмет. Он оказался рубином, пылающим, как огонь. К его оправе было прикреплено маленькое золотое колечко. Док узнал камешек - он был из серьги Пат. Док был уверен, что Пат нарочно вырвала камень из сережки и уронила его. Она это уже проделывала.
  Док метнулся к ближайшей двери. Слух Дэрналла был недостаточно тонок, чтобы услышать неясный шорох, издаваемый какими-то тенями недалеко от них. Да и глаза его были недостаточно остры, чтобы различить сами эти тени.
  Споткнувшись, путешественник пошатнулся и вскрикнул.
  - Соблюдайте тишину, - прошептал Док. - Так будет лучше для вас.
  Край плоской кровли глинобитного строения находился почти в пятнадцати футах над ними. Дэрналл почувствовал, что его поднимают в воздух. Его подбросили, как какую-то невесомую деревянную щепочку. С легким стуком он приземлился на четвереньки на крыше.
  Но Док Сэвидж не последовал за ним. Он топтался на противоположной стороне переулка. Шелестящие тени метнулись к тому месту, откуда с крыши донесся звук.
  Человек из бронзы лишь чуть-чуть согнул колени. Его тело взлетело вверх без единого звука. Руки сжали край кровли здания, стоявшего напротив того, на которое приземлился Дэрналл.
  Хриплый шепот произнесенных по-арабски слов достиг его слуха.
  Док достал из одного из своих карманов маленький стеклянный шарик. Узкая улочка со своими близко расположенными друг к другу стенами была идеальным местом для применения химического оружия - газа, вызывающего бессознательное состояние. Док бросил шарик вниз и услышал, как тот тихо звякнул, разбившись.
  Затем он отступил от края крыши.
  Дюжина рук внезапно материализовалась из тьмы позади Бронзового человека. Сосредоточившись на том, что происходило в переулке, Док не заметил присутствия на крыше припавших к ней арабов, обутых в мягкую обувь. Они ожидали, пока он не повернулся лицом к переулку.
  Одна мускулистая бронзовая рука швырнула двух человек в воздух. С хриплым кряканьем они свалились на землю в переулок. Но руки других вцепились в тело Дока. Удары градом посыпались на его голову.
  Док понимал, что противник численно превосходит его. Он ожидал удара ножом в шею. Со свистящим дыханием Бронзовый человек свалился ничком и остался лежать плашмя.
  - Хватит, - рявкнул по-арабски чей-то голос. - Он будет лежать без сознания достаточно долгое время!
  Множество рук, стискивавших Дока, ослабили свою хватку. В темноте переулка внизу лежало несколько закутанных в накидки фигур, как будто решивших расположиться здесь поспать. Они должны были находиться в бессознательном состоянии в течение часа или более. Было слышно, как арабы торопливо покидали кровлю, потом все стихло.
  Док Сэвидж приподнялся и сел на корточки. Его голова серьезно не. пострадала. Если бы нападавшие были более внимательны, они, орудуя своими дубинками, заметили бы нечто странное.
  Затем произошла удивительная вещь - Док снял свои волосы. Одной рукой он потер ушибленное место на голове и снова водрузил на место нечто, выглядевшее как плотно прилегающий парик из волос бронзового оттенка.
  Приспособление это предохраняло голову Дока и было изобретено им после того, как он был ранен пулей. Оно представляло собой плотно прилегающую шапочку, вроде ермолки или тюбетейки, из прочнейшего металлического сплава. Пули могли только скользить по ней. Удары, которые он получил, вызвали лишь легкое сотрясение, но они не в состоянии были оглушить его.
  Док понял слова, сказанные бедуинами. Они говорили, что он будет находиться без сознания достаточно долгое время. Можно было предположить только одно: Патрицию Сэвидж и леди Фазэран куда-то увели.
  Арабы лишь стремились предотвратить немедленное преследование.
  По каким-то своим загадочным соображениям они не пустили в ход кинжалы. Док догадывался, почему они так поступили. Местная полиция по своей собственной инициативе установила охрану дирижабля Бронзового человека. Арабы были в восхищении от сверкающего небесного корабля.
  Док знал, что на борту дирижабля находится один предмет, который таинственный шеф, стоящий за Хадисом и Вайти Джейно, очень хотел бы заполучить в свою собственность.
  Присев, Док внимательно прислушивался в течение нескольких секунд. Ничто не шевельнулось внизу в переулке. Отсюда Бронзовый человек мог видеть край кровли того здания, на которое он с такой легкостью забросил Дэрналла. Там тоже ничего не двигалось.
  Сквозь мрак донесся мягкий вибрирующий свист.
  Док выбрал в качестве тревожного сигнала ту самую мелодию, которая исходила от него самого в моменты глубокой задумчивости и сосредоточенности или исключительной опасности. Сирена дирижабля, однако, была гораздо громче.
  Кое-кто из членов группы получил новые сведения о леди Фазэран и Пат.
  Док прыгнул,.. До противоположной кровли было, вероятно, футов двадцать. Док приземлился на нее легко и беззвучно.
  Карсон Дэрналл лежал, как скомканная кучка тряпья, у самого края крыши здания. Вероятно, он заглянул вниз в улочку, когда разбилась капсула с газом. Док мог бы применить лекарственный препарат, который привел бы путешественника в чувство, но вместо этого использовал другой, более быстрый способ.
  Он поднял костлявое тело, легко перебросил Дэрналла через плечо и скользящими шагами быстро побежал по крышам, направляясь к дирижаблю. Док нигде не спускался вниз, в узкие улочки. Бесчувственное тело Карсона Дэрналла совершенно не мешало ему двигаться.
  Расстояния между крышами примерно в двадцать футов он преодолевал прыжком.
  Ренни был слишком озабочен своими собственными подсчетами, чтобы спрашивать о причине такого странного состояния Дэрналла, когда Док доставил его на дирижабль.
  - Пришел этот старый хрыч, Хафид, - сказал Ренни. - Он знает все, что происходит в целом городе, я думаю. Так вот, он сказал, что на закате солнца караван увез двух белых женщин. Сказал, что там были две шайки этих черных дьяволов и что они похитили Пат и леди Фазэран.
  - Ты предполагаешь, что их увезли не вместе? - спросил Док. - Это сделает нашу задачу более трудной. Один караван можно легко обнаружить даже ночью при помощи инфракрасного луча.
  - Да, это так, - подтвердил Ренни. - Старик Хафид сказал, что было два каравана верблюдов. Один, думает он, пошел на юг, а другой - на восток.
  - Это может быть только уловка, - сказал Док. - Они петляют, нам сообщают об этом, а позже караваны соединяются. Я считаю, что нам следует сохранять прежний курс - на долину Тасус.
  Через пять минут серебристый корабль взлетел и исчез в ночи. За исключением лампочек на доске приборов, на дирижабле не было огней, он не был освещен. Когда белые мечети Аммана постепенно растаяли вдали, Док выключил освещение приборов.
  - Наденьте инфракрасные очки, - приказал он. - Мы должны видеть все, что движется. Поблизости находится множество караванов. Нам нужно как-то обнаружить тот, что везет Пат и леди Фазэран прежде, чем мы спустимся, иначе мы потеряем слишком много времени.
  Человек из бронзы вел дирижабль на небольшой высоте, медленно крейсируя всего лишь в двухстах ярдах от поверхности пустыни. В лунном свете - была пора, когда луна вставала около полуночи, - воздушный корабль должен быть невидим с земли.
  Карсон Дэрналл пришел в себя и застонал. Он поднялся и сел, взирая моргающими глазами на фигуру Дока Сэвиджа, четко вырисовывающуюся на фоне иллюминаторов рулевого отсека.
  - Как мы очутились здесь? - спросил он. - Что случилось?
  - Давайте займемся этим позже, - сказал Док. - Мы прочесываем пустыню в поисках каравана, в котором, возможно, везут леди Фазэран.
  Док заставил дирижабль описать полный круг над Амманом. Затем он двинулся вперед, на юг. Скорость увеличилась. Сквозь очки пустыня выглядела наполненной резкими тенями барханов и базальтовых скал. Вопреки общепринятому представлению, только часть пустыни покрыта песком.
  - Смотри Док! - воскликнул Ренни. - Это они! Вижу дюжину лошадей, и бьюсь о заклад, что женщины привязаны к верблюдам!
  Восклицание было излишним. Док уже направил дирижабль к поверхности пустыни.
  - Смотрите! - вырвалось у Джонни. - Что-то случилось! С холма спускается большая группа всадников!
  В рядах нового отряда четко вырисовывались ружья.
  Быстро скачущие бедуины выстраивались для атаки на караван.
  Глава XV. Исчезнувшие всадники
  - Приготовьте скорострельные автоматы, - распорядился Док. - Вероятно, нам придется вмешаться.
  Пат и леди Фазэран окажутся в опасности. Я посажу корабль рядом с ними. Нас не будет видно.
  Но бедуины внизу услыхали звук работающих моторов, так как Док перевел их на более низкие обороты. Внезапно скакавшие во весь опор бедуины остановили своих коней. Оба отряда теперь разделяли лишь несколько низких песчаных барханов.
  Один из верблюдов в отряде бедуинов, который вез женщин, выглядел тяжело нагруженным. Что-то, на первый взгляд казавшееся деревянными коробочками или ящиками, висело на его боках на манер корзин, употребляемых для перевозки грузов вьючными животными.
  Вдруг верблюд, несший Пат и леди Фазэран, побежал через пески пустыни большими неуклюжими шагами.
  Другие верблюды тоже ринулись в разные стороны.
  Бедуины на конях, двигавшиеся в составе этого каравана, также бросились врассыпную.
  Но два вооруженных всадника, ехавшие рядом с тяжело груженным верблюдом, остались возле него.
  Ренни и Джонни высунулись сквозь люки, специально проделанные для стрельбы. Каждый из них сжимал в руках скорострельный автомат, заряженный усыпляющими пулями.
  - Погодите открывать огонь, - отрывисто произнес Док. - Внизу что-то случилось.
  Дирижабль выровнялся. Теперь он плыл всего на высоте ста ярдов над начинавшей разыгрываться внизу драмой. Два всадника-бедуина погнали верблюда с его грузом прямо по направлению к отряду расположившихся на вершине бархана наездников.
  Тяжело нагруженное животное бежало какими-то странными, неуклюжими прыжками. Это был верблюдсамец. В бешенстве от того, что его принуждают бежать, он яростно ревел, продолжая, однако, двигаться все быстрее.
  - Взгляните туда, - проворчал Ренни. - Эти два парня поворачивают и собираются удрать.
  Он был прав. Два бедуина, погонявшие верблюда, похоже, вдруг решили оставить свое занятие. Они пришпорили коней и помчались вслед за своими удаляющимися товарищами.
  Ревущий верблюд с подскакивающими на его боках вьючными корзинами бросился к стоящим всадникам.
  - Вероятно, караван вез какие-то сокровища, и караванщики решили, что лучше будет отдать их без боя, - предположил Длинный Том.
  Док Сэвидж ничего не ответил. Он не упускал ни одной подробности разворачивающейся под ними сцены. Удивленные всадники-бедуины из атакующего отряда, стоявшие на вершине бархана, повернули назад своих коней. Но было уже слишком поздно. Нагруженный верблюд был среди них.
  Рев разъяренного животного оборвался. Верблюд, казалось, испарился. Только что он был здесь, бежал - и вдруг внезапно исчез, превратился в ничто.
  Вспышка света озарила пустыню. Жуткое зеленоватое свечение достигло тысячи одиноких барханов и скал.
  Самая яркая точка, фокус свечения, располагалась в том месте, где остановились нападавшие наездники и где исчез груженный верблюд.
  Длинный Том, сидевший рядом с рацией, испустил болезненный крик и опрокинулся на пол кабины.
  Карсон Дэрналл облился слезами под металлическими очками для инфракрасных лучей и воздел руки к небу. Его костлявое тело содрогалось, как будто он был привязан к электрическому стулу. Очки разбились, упав на пол, а сам он сидел с ошеломленным видом.
  Ренни выругался, а Джонни отшатнулся назад и уронил скорострельный автомат.
  Только Док казался невозмутимым.
  - Всего лишь легкий удар электрическим током, - объяснил он. Недостаточно сильный, чтобы быть опасным.
  Металлические части дирижабля оказались заряженными электричеством. Не подчиняясь усилиям Дока, корабль рванулся вперед. Он полностью вышел из-под контроля и потерял управление.
  - Выглядит так, будто что-то сделало воздух более плотным, - заметил Док. - Газ приобрел утроенную подъемную силу.
  Длинная серебристая сигара устремилась в небо, как стрела. Зеленоватое свечение лежало на пустыне, подобно газовой вуали. Оно распространилось на поверхности площадью в две квадратные мили. Свет этот обладал жутким свойством казаться материальным. Невидимые мельчайшие частички наполнили атмосферу.
  - Силы небесные! - рявкнул Ренни. - Арабы и их кони так и стоят, как были! Они не могут сдвинуться с места!
  Карсон Дэрналл с трудом преодолел путь до иллюминатора и взглянул вниз.
  - Тени, - прошептал он хрипло. - Боюсь, что вы уже ничем не сможете помочь мисс Сэвидж и леди Фазэран, слишком поздно.
  Кони бедуинов-наездников выглядели как призраки животных. Они вдруг превратились во что-то вроде каких-то иллюзорных теней. Дирижабль продолжал свой подъем. Моторы захлебывались. Док не мог обеспечить достаточную мощность, чтобы преодолеть возросшую подъемную силу газа.
  - Можете ли вы позволить себе потерять некоторое количество газа, чтобы это дало нам возможность сесть? - спросил Карсон Дэрналл
  - Могу, - ответил Док. - Но есть и другие способы приземлиться. Длинный Том, бери управление на себя. Ренни и Джонни, мы попытаемся спуститься на парашютах. Это необходимо для того, чтобы немедленно приступить к исследованиям. Хотите составить нам компанию, мистер Дэрналл?
  Путешественник отрицательно покачал головой. Его тощее лицо содрогнулось.
  - Должен признаться, что мои нервы изменяют мне, когда я думаю о прыжке с парашютом, - сказал он. - Скажу в свое оправдание, что несколько боюсь за сердце, оно тревожит меня после перенесенной лихорадки. Удар при приземлении, вероятно, чреват для меня потерей сознания. Я останусь с Длинным Томом и настоятельно советую вам не прыгать вниз, мистер Сэвидж.
  Док уже надел свой парашют. Ренни и Джонни, как и он, были готовы. Серьезная физиономия Ренни приобрела похоронное выражение. Наконец-то он получил возможность принять участие в живом деле. Меланхолический вид был его манерой выражать состояние крайнего удовольствия.
  - Док, мы поднялись больше, чем на милю, и продолжаем подниматься. Мы можем потерять эту точку, если поднимемся еще выше, - заметил Джонни.
  Длинный Том, сидя за рычагами управления, держал курс на сияние, распространявшееся по пустыне.
  - Я буду удерживать корабль настолько близко к месту, как только смогу, - сказал он. - Я понемногу увеличиваю мощность.
  - Как только представится такая возможность, поймайте нас лучом поискового прожектора, - попросил Док. - К тому времени мы, возможно, будем готовы вернуться на борт. Но есть некоторые вещи, которые мы должны выяснить, прежде чем отправимся дальше.
  Бронзовый человек первым бросился в бездну, простиравшуюся под ним более чем на милю. Он настолько владел своим телом, что это позволило ему падать более трех тысяч футов ногами вперед. Ренни и Джонни кувыркались в воздухе.
  Шелковые купола раскрылись на последней тысяче футов. Они опустились на поверхность пустыни далеко от края зеленоватого свечения. Док повел их вперед, через базальтовые утесы и барханы. Друзья достигли места исчезновения бедуинов с опозданием в несколько минут, так как более мили двигались по бездорожью.
  - Гром и молния! - прорычал Ренни. - Хотя, я и побывал в разных местах и повидал много странных вещей, но это производит на меня такое впечатление, будто за шиворот мне плеснули холодной воды! Мне это нравится!
  - Я в суперсверхвосхищении! - воскликнул Джонни. - Твое сенсорное восприятие некоторого холода в области позвоночного столба выглядит весьма натуралистически!
  - Так оно и есть в действительности, - сказал Док. - Идет снег.
  - Силы небесные! - проскрежетал Ренни, потирая огромной рукой затылок. - Так вот оно что! А я-то на минуту подумал, что поддался панике и трясусь, как этот парень, Дэрналл, когда ты предложил ему прыгать вместе с нами.
  Большие холодные хлопья снега плавно опускались сверху. Они таяли на затылке Ренни. Снег быстро усиливался, становился все гуще. Каждая из миллионов снежинок, падая, сверкала в зеленоватом свечении, как искра огня. Снежный буран в пустыне, где даже дождь почти неизвестен, превратился в море пляшущего пламени.
  - Мы добрались до места, - объявил Док.
  Ренни ногами нащупал груду металла. Стремена, уздечки, шпоры и другая сбруя издали страшный звон.
  Док и его помощники стояли в самой середине гротескных теней, на которые саваном ложился снег.
  Здесь и там лежали маленькими кучками ружья, кинжалы и другие металлические предметы, принадлежавшие наездникам-бедуинам. Нескладная тень верблюда с вытянутой шеей находилась в самой их середине.
  Снег покалывал кожу. Свечение медленно угасало.
  Буран усиливался. Высоко в небе Длинный Том включил поисковый прожектор. Это свидетельствовало о том, что дирижабль постепенно снижается.
  Док нажал на рычажок на конце короткого цилиндра, и из него вырвалась струя оранжевого пламени. Яркий свет должен был указать Длинному Тому место, где они находились.
  Вслед за этим небо вдруг прорезала другая огромная вспышка.
  Глава XVI. Дирижабль разрушается
  Хотя тепло, сохранившееся от знойного дневного солнца в почве, заставляло снег быстро таять, хлопья лежали таким плотным слоем, что Док и его товарищи погружались в него на несколько дюймов. Этот снежный буран был еще более странным, чем тот, что заставил Манхеттен испытать зимнюю пургу в июле.
  Но Док Сэвидж, Ренни и Джонни больше не интересовались этим удивительным феноменом. Их взоры были прикованы к катастрофе, происходившей высоко в небе. Самый современный в мире дирижабль полыхал в пламени!
  - Этого не может быть! - воскликнул Ренни с .изумлением в голосе. Гром и молния, Док! Этот газ не может горсть!
  Док стоял неподвижно, как одна из призрачных тней бедуинов.
  - Горит не газ, Ренни, - сказал он. - Огонь начался из-за взрыва внутри. Предсказание Хафида было верным. Друзья, мы вступаем в противоборство с силами, с которыми прежде никто и никогда не сталкивался.
  Джонни подавил фонтан длинных слов, рвавшихся из него наружу. Его умное лицо эрудита вдруг стало печально-суровым.
  - Длинный Том... Он не мог... Док, у него не было времени выбраться оттуда!
  - Мы должны удостовериться, что это так, - произнес Док.
  Дирижабль превратился в падающую массу огня.
  Его снижение показывало, что специальная оболочка, снабженная внутренним каркасом и наполненная невоспламеняющимся газом, прорвана во многих местах.
  Точка, куда должен был упасть дирижабль, находилась на расстоянии более двух миль от того места, где находились Док и его спутники.
  Человек из бронзы повел остальных в этом направлении. Но Ренни и Джонни были не в состоянии выдержать такую скорость и вскоре потеряли Дока из виду. Они пробивались сквозь снег, песок и обломки базальтовых скал, ориентируясь на свечение, исходившее от падающего воздушного корабля.
  Длинный Том перед катастрофой пытался направить поисковый прожектор на Дока и его спутников. Моторы начали усердно работать. Специальные пропеллеры имели теперь достаточно мощности, чтобы преодолеть подъмную силу газа.
  Длинный Том держал курс к поверхности пустыни.
  Инфракрасный луч стал бесполезным. Густо падающий снег через специальные очки выглядел какой-то ослепляющей массой. Длинный Том стащил с себя неуклюжие очки и использовал поисковый прожектор.
  Внезапно Длинного Тома подбросило ударной волной.
  Взрыв произошел внутри самой кабины. Тома отбросило от пульта управления. Ошеломленно уставившись на языки пламени, которые, извиваясь как змеи, лизали его, он бросился к парашюту, крича на ходу:
  - Дэрналл! Хватайте парашют! Это единственный шанс для нас!
  Он не получил ответа. Внутренность корабля быстро превращалась в ад. Ослепительно сверкало пламя. Потом раздался другой взрыв, вырвавший целый кусок несущего каркаса оболочки. Дирижабль стремительно полетел вниз.
  Он падал вперед носом. Длинный Том чувствовал, что он как будто проваливается вниз, в глубокую черную дыру. Потом он нащупал люк.
  Карсон Дэрналл не давал о себе знать. Путешественник находился недалеко от середины кабины, когда раздался взрыв.
  Док Сэвидж видел, как его считавшийся несгораемым дирижабль испарился, исчез. Металлические его части градом посыпались вниз и их разметало на большой площади. Только молниеносная реакция спасла Человека из бронзы от обломков, которые едва не раздавили его.
  Предмет, со свистом пролетевший мимо Дока по воздуху, чуть не впечатал его в базальтовую скалу.
  Это был один из тяжелых моторов, сделанный из специального алюминиевого сплава. Сила удара была такова, что он глубоко вошел в нетвердый камень.
  Док Сэвидж остановился. Откуда-то из глубины его груди вырвался странный, похожий на трель экзотической птицы, звук. Бронзовый человек распластался, слившись с поверхностью пустыни. Он увидал тени всадников, быстро уносящихся вдаль по гребню бдижайшего песчаного бархана.
  Когда подошли Ренни и Джонни, Док держал в руках один из скорострельных пистолетов. Корпус пистолета покоробился от сильного жара, снаряженные усыпляющим газом патроны взорвались.
  - Силы небесные! - воскликнул испуганно Ренни. - Вы полагаете, что им пользовался Длинный Том? Против кого он мог сражаться?
  - Боюсь, что пистолет деформирован огнем, - ответил Док. - Будем продолжать поиски.
  Ренни и Джонни присоединились к поискам с опечаленными сердцами. Изуродованный пистолет был именно тем, который Длинный Том всегда носил под рукой.
  Они несколько раз покричали, бродя по участку, на котором были разбросаны различные части разрушенного дирижабля.
  Ответа они не получили. Через несколько минут трое искателей приключений собрались в одном месте.
  - Ты обнаружил хоть какой-нибудь след, Док? - спросил Ренни.
  - Здесь ничего нет, - печально произнес Человек из бронзы. - Жар был так велик, что почти все расплавилось. Я не нашел никаких следов ни Длинного Тома, ни Карсона Дэрналла.
  Док Сэвидж поспешил отвлечься от грустных размышлений. Он подошел к странному контейнеру из тусклого металла. Хотя этот контейнер, имевший форму плоского упаковочного ящика приблизительно шести футов длиной, и носил на себе следы сильного огня, уничтожившего дирижабль, он все же остался неповрежденным.
  Док выпрямился и посмотрел на невысокие холмы.
  Снегопад внезапно прекратился. Красноватый шар вставал на востоке. Поздняя луна имела красный лик, как будто вышла из купели багрового пламени.
  Бронзовый человек снова испустил свой необычный свист. Это была успокоительная мелодия падающей воды, что-то бормочущей в глубокой пещере.
  То тут, то там виднелись наносы дрейфующего песка. Док руками вырыл яму в несколько футов глубиной, положил в нее плоский контейнер из легкого сплава и снова тщательно засыпал яму. Несколькими обломками базальта он отметил это место.
  Лежащие поблизости невысокие холмы были белыми от покрывающего их плотного влажного снега. Они лежали под встающей луной подобно экранам, на которых демонстрируют кинофильмы. Но фигуры, которые двигались по ним, были реальными.
  Это был строй всадников. Они ехали, слегка покачиваясь в седлах, как это свойственно только наездникам-бедуинам из пустыни.
  - Каждый из нас должен хорошенько запомнить это место, - посоветовал Док. - Что бы ни случилось, здесь закопана самая важная улика, которой мы располагаем.
  Ренни и Джонни находились под впечатлением очевидного вещественного доказательства, спрятанного в закопанном металлическом контейнере. Эта рассеянность была немедленно использована, чтобы поймать их в сети. Находившиеся совсем рядом вооруженные всадники с трех сторон набросились на них.
  Эти бедуины атаковали молча, что весьма необычно для арабов, поскольку они, как правило, старались производить, нападая, как можно больше шума, крика, стрельбы. На этот раз нападавшие даже не вытащили своих ружей. Они оставались в седельных кобурах.
  Скачущие кони обрушились прямо на Дока и его помощников. Ренни был сбит с ног. Он с криком упал на песок, но тут же поднялся, держа в руках скорострельный пистолет, из дула которого тут же вылетела сплошная струя огня. Раздались звуки, напоминающие протяжный звон перебираемых на арфе струн.
  Два всадника испустили проклятия и свалились со своих скачущих во весь опор коней. Их тела покатились по песку, как мешки. Высокая фигура Джонни пролетела между всадниками. Его скорострельный пистолет строчил, не умолкая ни на секунду. Усыпляющие пули били в людей и лошадей. На какое-то мгновение среди атакующих всадников возникло замешательство. Но численное превосходство бедуинов было слишком велико.
  Голос Дока донесся до Ренни и Джонни. Человек из бронзы говорил на языке древних майя, понятном только Доку и его друзьям. Они изучили этот язык в Потерянной долине Центральной Америки, откуда произошло неисчерпаемое богатство Дока Сэвиджа.
  - Прекратите огонь, чтобы сохранить себе жизнь, - таков был странный приказ Дока. - Иначе вы можете превратиться в тени, как многие другие.
  Ренни и Джонни с недоумением подчинились приказу. Бедуины быстро окружили их. Закутанные в плащи всадники сгрудились вокруг них и опутали их веревками из верблюжьей шерсти. Мелькнули скользящие петли арканов, и они обнаружили, что в совершенно беспомощном состоянии их поднимают и усаживают на спины лошадей.
  Глаза их разыскивали Дока Сэвиджа. Произнеся свой приказ, Человек из бронзы таинственным образом растворился среди переступающих с ноги на ногу лошадей.
  Бедуины отчаянно ругались по-арабски. Ренни и Джонни в изумлении открыли рты, когда полдюжины всадников внезапно отделились от остальных. Эти шесть всадников ехали как-то неуклюже, скованно, как будто были одеты в металлические доспехи. Однако металлического звяканья и лязга доспехов слышно не было.
  Шестерка эта вела рядом с собой коня без всадника.
  Красный шар луны высвечивал четко выступающие на фоне неба низкие холмы. Шесть бедуинов медленно ехали один за другим. Ренни и Джонни мельком увидели Дока. С невероятной скоростью он двигался к холму, а затем исчез, словно провалившись сквозь землю.
  Толпа бедуинов, окружавшая Ренни и Джонни, нахлестывая коней, помчалась прочь. Казалось, они хотят как можно скорее покинуть это место.
  Перевалив через невысокий холм, шесть всадников, двигавшихся так неуклюже, спрыгнули со своих коней.
  Потом они сделали нечто странное. На бока животных обрушился град ударов кнутом. Они начали гнать освободившихся лошадей прочь. Не имевшая седока лошадь осталась рядом с ними.
  Из сетки, напоминавшей баскетбольную корзину и висевшей на боку лошади, выкатился шар размером в два футбольных мяча. Ренни с горечью выругался.
  - Они добрались-таки до Дока! - простонал он. - Это нечто такое, с чем он не может бороться, разве что применит гранаты.
  Ренни имел в виду мощные заряды взрывчатки, которые носил с собой Док для использования только в случае крайней опасности. Инженер и Джонни, затаив дыхание, ожидали с надеждой, что сильный взрыв вот-вот разметает спешившихся шестерых бедуинов.
  Но взрыва не последовало. Лошади, которых кнутами отогнали прочь, остановились и в нерешительности топтались на одном месте.
  Яростный сверкающий зеленый свет вспыхнул над холмами. Похитители Ренни и Джонни больше не мешкали. Когда вспыхнуло зеленоватое свечение, они были, вероятно, уже на расстоянии полумили от места вспышки. Красноватая луна приобрела какой-то болезненный бледный оттенок. Наполнившие воздух мельчайшие невидимые частички покалывали тело, словно статические заряды, возникающие во время грозы.
  По мере того как разгоралось свечение, шестеро спешившихся всадников приближались к испускавшему его шару. Превращающая все живое в мертвые тени сфера перестала катиться. Она лежала неподвижно, подобно глазу какого-то инопланетного чудовища.
  В ее свете лица шести человек имели цвет тусклого свинца. Они были похожи на шагающих мертвецов.
  Двое из них держали в руках длинные деревянные вилы, еще один нес что-то, похожее на колыбель. При помощи этих вил сияющий шар закатили в нее.
  Фосфоресцирующий свет все еще стоял над пустыней.
  Переговариваясь между собой, шестеро бедуинов в масках двигались расширяющимся кругом, удаляясь от точки, где только что лежал смертоносный шар.
  - Что вы на это скажете? - удивленно воскликнул один из них. Говорят, этот Док Сэвидж носит при себе множество странных приспособлений. Но мы не нашли еще ни одного из них. Здесь не осталось ничего металлического.
  Они прочесали еще более тщательно все пространство.
  Наградой им были лишь песок и обломки базальта.
  Не осталось даже ни одной металлической пуговицы, которая указывала бы, что здесь был Док.
  Бедуины, ясное дело, были весьма озадачены. С какой-то испуганной торопливостью вскочили они на коней и умчались прочь.
  Здесь они остановились, тихо бормоча проклятия.
  Теперь только пять лошадей были в их маленьком отряде. Шестое животное, вероятно, продолжало свою дикую скачку по пустыне.
  Глава XVII. Долина Тасус
  Никогда прежде в течение своей карьеры в качестве помощников Дока Сэвиджа не испытывали Ренни и Джонни такой тревоги. Собственное их бедственное положение пленников бедуинов беспокоило их гораздо меньше, чем серия несчастий, обрушившихся на Человека из бронзы и остальных участников экспедиции.
  Их вера в непобедимость Бронзового человека была слишком тверда, чтобы оказаться поколебленной. Однако смерть, превращающая все живое в тени, лишала их обычного присутствия духа. Разрушение дирижабля само по себе уже было очень таинственным.
  Действительно, дирижабль был сконструирован так, что мог противостоять любому виду огня, любому пожару.
  И вот воздушный корабль вспыхнул и превратился в воздухе в ничто за какие-нибудь несколько минут.
  Когда наступил рассвет, пленники и сопровождавший их большой отряд бедуинов двигались по разоренной, разрушенной стране. По пустыне здесь и там были разбросаны обломки базальтовых скал. Не было ни одного оазиса за все то время, пока всадники двигались вперед, направляясь к какой-то определенной цели.
  Руки у Ренни и Джонни были связаны, но ноги их в стременах были свободны. Рядом с ними скакали вооруженные бедуины. Они даже не делали попыток пресечь возникающий временами разговор своих пленников.
  - Это всадники, везущие "теневую смерть". Один из них только что заявил, что Всеведущий разберется во всем этом, - сообщил своему другу Джонни, который владел языком бедуинов в совершенстве и говорил на нем не хуже любого араба.
  Когда солнце бросило свои первые лучи на выжженную тропическим зноем пустыню, пленники увидали, что число их похитителей превышает сотню. Некоторые всадники ехали так далеко позади, что их лиц нельзя было различить.
  Во главе отряда находился высокий нубиец с лицом эбенового цвета. Ренни и Джонни в первый раз видели бывшего невольника - Хадиса, но догадывались, кто он такой. Шесть всадников в масках свинцового цвета скакали за ним.
  Хадис размахивал руками так выразительно, что было ясно: он недоволен своими людьми и отчаянно их ругает.
  - Смотри, похоже, землетрясение превратило этот край в площадку для гольфа, - заметил Ренни немного погодя.
  Они ехали по разрушенной тропинке. Большие груды базальтовых скал выглядели так, как будто какой-то великан выдернул их из земли и разбросал где попало.
  Насколько хватало глаз, в хаосе разрушений не было ни одного караванного пути.
  - Ты абсолютно прав, - согласился Джонни. - Сублиторальные плиты соседствующей территории, несомненно, находятся в периоде транспозиции. Я не припоминаю ни одного региона здешней пустыни с подобным характером антисинклиналии.
  После двух или более часов петляния среди разрушенных и разбросанных землетрясением холмов бедуины вступили в узкий проход. Хадис, ехавший на белой как снег арабской лошади, вдруг остановился и издал пронзительный крик.
  - Смотрите! - воскликнул Ренни. - Впереди такое же зеленое свечение!
  - Верно, - сказал Джонни. - И оно начинает угасать!
  Узость прохода вынуждала всадников двигаться гуськом, вытянувшись в один ряд. В просвете холмов показалось яркое фосфоресцирующее свечение. Солнце поднялось еще недостаточно высоко, чтобы его лучи могли проникнуть внутрь прохода.
  По сигналу Хадиса свечение начало затухать. Хадис на несколько минут остановил своих бедуинов, а потом отдал приказ продолжать движение.
  - Силы небесные! - пророкотал Ренни. - Если это единственный проход и мы на пути к долине Тасус, легко догадаться, почему отсюда никто не возвращается!
  Это был проход в толще базальтовых скал. На них стояла дюжина людей в масках цвета свинца.
  Было совершенно очевидно, что проход тщательно охраняется. Узость превращала его в настоящую смертельную западню.
  Ренни и Джонни не были готовы к удивительному зрелищу, которое внезапно открылось их взорам. Это выглядело так, как если бы они, пройдя каким-то чудом через выжженную солнцем пустыню, встретились лицом к лицу с одной из воспетых в Библии стран, "текущих молоком и медом".
  На участке земли протяженностью примерно в милю, за которым снова простиралась пустыня, росли высокие, колышущиеся финиковые пальмы. Они появились, как зеленые стражи, охраняющие обширную площадь садов.
  Деревья выстраивались по их краям, образуя ряды причудливой конфигурации.
  Вокруг этого обширного участка орошаемой и обрабатываемой земли, вероятно, обильно снабжаемой водой, пальмы вытягивались в один ряд; кольцо их тянулось на несколько миль вдоль окружающих холмов. По другую сторону этого зеленого строя поверхность холмов состояла из песка и обломков базальта и выглядела сухой, выжженной пустыней в лучах восходящего солнца.
  - Вот она, великая тайна скрытого города, который Хафид называл Тасунаном, - произнес Джонни. - Его границы отмечают русло какой-то подземной реки. А по характеру холмов и расщелин я узнаю- местоположение древних гробниц-захоронений, открытых Дэнтоном Картерисом.
  - Силы небесные! - воскликнул Ренни. - Да это действительно целый город!
  На расстоянии двух миль от них смутно вырисовывалась высокая толстая стена. Длинные тонкие иглы минаретов сверкали за ней в лучах восходящего солнца.
  И вся стена эта была усыпана стражей. В чистом разреженном воздухе пустыни они выглядели, как маленькие черные муравьи.
  Бедуины плотно окружили помощников Дока, которые уже поняли, что ведут их, собственно говоря, совсем в другое место, а не в город.
  - Глянь-ка, похоже, мы прибыли в месторасположение целой армии, заметил Джонни.
  Более двухсот палаток-шатров занимали ровную песчаную площадку за барьером холмов. Это напоминало стоянку, .предназначенную для какого-нибудь шейх-иншейха. Однако быстро выяснилось, что всем тут заправляет Хадис, могучий чернокожий, бывший невольник-нубиец.
  Гортанным голосом Хадис отдал команду, как только бедуины въехали в лагерь.
  Нубиец был черным, как эбеновое дерево. Цвет его кожи странно контрастировал с прекрасным белым арабским скакуном. Плечи его аббы были расшиты золотой тесьмой-галуном, на поясе висел огромный ятаган в .кривых серебряных ножнах, рукоятка которого была украшена сверкающими самоцветами.
  Ничего от рабского смирения не сохранилось в Хадисе. Он въехал в лагерь с широкой самоуверенной улыбкой, гордый, как распустивший перья павлин. Он был воин из воинов.
  - Баллах! - вскричал он. - Иностранцы!
  Несмотря на критическую ситуацию, в которой они находились, и тяготы ночного путешествия, Ренни и Джонни были голодны. Пряный, отдающий жиром аромат вкусной пищи ударил им в ноздри. Был час, когда под черными шатрами бедуины вкушают раннюю трапезу.
  Стройные бронзовокожие женщины с незакрытыми лицами, облаченные в пыльные, волочащиеся по песку одежды, подошли к пленникам. Совершенно голые ребятишки играли перед шатрами меньших размеров. По сравнению с женщинами, которых можно видеть в мусульманских районах Аммана, эти выглядели весьма раскованными, что совсем не характерно для женщинмусульманок.
  Бедуины развязали пленникам руки. Подошел Хадис.
  Он заговорил по-английски: - Вы будете мудры и примете благословение Аллаха. А пока вы будете "дакхилл" в черных шатрах. Не пытайтесь убежать отсюда нет пути.
  Ренни и Джонни знали: слово "дакхилл" означает, что они будут пользоваться неприкосновенностью.
  Один из бедуинов отвел их к большому длинному шатру.
  Это был девяностофутовый павильон, повернутый фасадом в сторону, противоположную остальным шатрам; вход его был обращен к восходящему солнцу. Этот шатер принадлежал Хадису. Один конец его был отгорожен занавеской; там располагался гарем.
  - Гром и молния! - проворчал Ренни. - Мне казалось, что я могу съесть целую корову, но сейчас у меня пропал аппетит!
  Джонни скорчил гримасу. Он был, вероятно, еще более брезглив, чем Ренни.
  - Возможно, мы и научимся принимать участие в этих первобытных эпикурейских развлечениях, - вздохнул он. - Другими словами, братец, придется нам смириться и полюбить это!
  Дюжина бедуинов столпилась вокруг плоской латунной посудины. В ней было добрых пять футов в поперечнике. Арабы с жадностью поглощали пищу, пользуясь естественными столовыми приборами человека - своими руками.
  Посредине латунного блюда скалила жуткие обнаженные зубы голова овцы. Ее уши были оттянуты назад и болтались. Жирное месиво покрывало груду пищи. Ноги и ребра плавали в мясном бульоне с рисом. Бедуины черпали пищу горстями.
  Все столпившиеся вокруг блюда были облачены в обычные одеяния пустыни.
  Ренни и Джонни двинулись туда с некоторой нерешительностью.
  - Раз уж я должен это есть таким способом, то я и буду так делать, произнес Ренни с отвращением. - Как бы там ни было, необходимо подкрепиться.
  Из шатра донесся тонкий саркастический голос:
  - Прекрати облизывать свои пальцы, ты, пропавшее звено! Неужели так трудно забросить в ротовое отверстие комок риса без того, чтобы не вымазать мясным бульоном всего себя с головы до ног!
  - Проклятие! - пропищал другой голос. - Для тебя, конечно, естественно есть подобно свинье! Если я сожру еще хоть кусочек этой падали, я начну блеять, как ягненок!
  - Тараторить, как мартышка, хочешь ты сказать?
  - Силы небесные! - прогудел Ренни. - Джонни, ты слышал? Это же Монах и Хэм! Значит, они все-таки не утонули вместе с яхтой! Погляди-ка на Монаха в этом смешном одеянии! Оно так его маскирует, что он выглядит почти как человек!
  Джонни изучающе осмотрел выряженных в одеяния пустыни Монаха и Хэма.
  - Несомненно, - изрек он. - Но у меня возникло неприятное ощущение, что мы просто столкнулись с подтверждением теории перевоплощения душ. Это всего лишь астральные тела в новой материальной оболочке. Ну как мог Хэм появиться здесь в таком виде?
  Обезьянья фигура Монаха поднялась на ноги. Его кейфих и абба свободно болтались на нем. Одна из его огромных ступней плюхнулась прямо в завтрак бедуинов. Рис и мясной бульон выплеснулись на аскетичную физиономию брезгливого Хэма.
  - Ты, неуклюжее животное! - завопил Хэм, вытирая подливу со своего худощавого лица.
  По распоряжению Хадиса бедуины соорудили для Ренни и Джонни отдельное помещение. Обезьяноподобная фигура Монаха продолжала исполнять танец восхищения.
  Хэм вытер свое лицо и спросил:
  - Где Док? Как этот черный дьявол сумел заманить вас в ловушку?
  Прежде чем успел прозвучать ответ, из одного маленького, стоящего неподалеку шатра, донесся пронзительный женский крик:
  - Ренни! Джонни!
  Они увидали странную фигуру, бегущую к ним от шатра. Женщина была одета в волочащееся по песку одеяние пустыни. Голова ее была плотно закутана.
  - Это Пат! - взвыл Ренни. - Силы небесные! Но я рад, что с ней все в порядке.
  Огромный инженер, отшвырнув в сторону бедуинов, побежал к кузине Дока. Два человека в кейфихах и аббах тоже бросились к девушке.
  - Нет, не делай этого, сестричка, - прохрипел один из бедуинов. Женщины не могут встречаться с мужчинами здесь, в этом месте. Таков приказ босса!
  По речи и лицам этих двоих было видно, что они - гангстеры Вайти Джейно. То, что они были одеты в кейфихи и аббы, только усиливало отвратительное впечатление, которое производила их дьявольская наружность.
  Один из них ударил своей вымазанной жиром рукой по прекрасному личику Пат Сэвидж. Тяжелый удар свалил ее на песок. Когда она попыталась встать, ноги ее запутались в волочащейся одежде.
  Бандит схватил ее за руки и рывком поднял на ноги. Из гигантской груди Ренни вырвалось рычание, напоминающее рык взбешенной гориллы. Бедуин, находившийся между ним и бандитами, натолкнулся на его кулак размером с собственную голову, и перекувыркнувшись, приземлился на макушку.
  Монах был почти так же быстр, как и Ренни.
  - Я вырву вам глотки, вы, двое! - визжал он. - Я сорву ваши головы с плеч!
  Два бандита тут же оставили Пат, грубо швырнув ее на землю. Одному из них удалось выхватить из-под полы автоматический пистолет, выбросивший язычок пламени чуть ли не в самое лицо Ренни.
  Но у бандита не было времени как следует прицелиться. Пули пропороли полотно шатра Хадиса. Два "бедуина" со стонами упали ничком. Удар кулака Ренни был куда эффективнее, чем выстрел из огнестрельного оружия.
  Когда один из бандитов грохнулся на землю, голова его как-то странно подвернулась, как будто он был тряпичной куклой. Редко Ренни бил человека, вкладывая в удар всю свою огромную силу. И не позвоночнику бандита было устоять против такого удара. Гангстер дернулся и остался лежать неподвижно.
  Длинная рука Монаха обвила одного из бандитов, напавших на Пат. Какая-то кость хрустнула, как будто переломили сухую палку. Бандит упал на песок, пуская изо рта кровавые пузыри. Похожий на детский голос Монаха издал яростный клич обитателя джунглей.
  Огромный химик выбрал себе двух ближайших бедуинов. Хотя арабы и были ошеломлены, они молниеносно выхватили длинные кинжалы. Оба бедуина напали одновременно, но они не учли обезьяньей ловкости Монаха.
  Один из кинжалов рассек его волосатую щеку, но через секунду головы бедуинов с треском столкнулись под руками обезьяноподобного химика, а их кинжалы упали на землю. Монах схватил кинжалы и вихрем помчался к большому шатру.
  Ренни поддерживал Пат Сэвидж своей мощной рукой.
  - Зишахам бисм эр Расуль! - раздалась отрывистая команда Хадиса.
  - Баллах! Баллах! - отозвалось полсотни голосов.
  Темные лица окружили четверку соратников Дока.
  Бедуины держались теперь на почтительном расстоянии, но дюжина или больше вытащили ружья, наставив их на друзей Дока.
  Хадис прыгнул к Ренни и Пат Сэвидж.
  Тяжелый кривой ятаган заиграл смертоносным блеском над головой нубийца. Лицо его озарилось жаждой крови.
  Ренни прижал к себе Пат. Даже его огромные кулаки были бессильны против свистящего клинка.
  Хэм и Джонни стояли теперь под дулами ружей, прижатых к их телам. По малейшему знаку нубийца эти люди убьют их. Ренни вдруг нырнул вниз на манер футболиста. Ятаган со свистом рассек воздух.
  Но тут прозвучал низкий властный голос. Это был Вайти Джейно. Он говорил по-арабски.
  - Хватит, Хадис! - раздалась команда. - Всеведущий приказал оставить этих людей в живых! Никто из противящихся его. воле не может избежать его гнева!
  Хадис опустил ятаган и торопливо попятился назад.
  Но Ренни и Монах остались придавленными к земле массой обрушившихся на них людей. Вайти Джейно спас им только жизнь.
  Глава XVIII. Рубеж обороны в гробницах
  Монах стонал и извивался, пытаясь избавиться от ремней, которыми были скручены за спиной его руки.
  - Черт побери! - жаловался он. - Чем больше я стараюсь освободиться от них, тем туже они затягиваются!
  - Гром и молния! - рычал Ренни. - Как вы думаете, долго еще эти черные дьяволы собираются оставлять нас в этих штуках? У меня онемело все тело, начиная с шеи!
  - Боюсь, что дракой с ними мы ничего не добьемся, - рассудительно заметил Хэм.
  Он и Джонни были привязаны друг к другу. Не удовлетворив свое желание пролить их кровь на песок пустыни, Хадис использовал приспособление, быстро утолившее его кровожадную душу.
  Все четверо были крепко-накрепко привязаны спинами к столбам, глубоко вбитым в песок. Южное солнце палило их жарким зноем. Лица напоминали цветом вареных раков. Даже густые, как мех, волосы Монаха не могли защитить его уродливую физиономию от прямых солнечных лучей.
  Добавляя последний легкий штрих к пытке, Хадис приказал туго обмотать им руки ремнями из верблюжьей кожи. Кожу только что содрали, и она была еще сырой. Солнце высушивало ремни, и они, высыхая, становились короче, стягивая руки пленников все туже и туже.
  Благодушно настроенный Вайти Джейно даже не думал мешать Хадису приятно проводить время. Казалось, главарь шайки из Нью-Йорка был заинтересован лишь в том, чтобы в соответствии с повелением таинственного Всеведущего сохранить жизнь искателям приключений.
  Вайти сидел, скрестив ноги, в тени черного шатра и занимался своим любимым времяпрепровождением, за которым туземцы-бедуины следили с некоторым суеверным страхом. Вероятно, он привез с собой кое-какие запасы, так как все время подбрасывал в воздух зерна воздушной кукурузы, ловил их ртом и с хрустом перемалывал своими белыми зубами.
  Облеченный в одеяние пустыни, со своими снежно-белыми волосами, видневшимися из-под кейфиха, и угольно-черными глазами на смуглом лице, Вайти Джейно действительно мог сойти за шейх-ин-шейха.
  - Будь он проклят! - прорычал Ренни. - Я думаю, что он спас нас только затем, чтобы немного повеселиться!
  - Нет, таков был приказ Всеведущего, как они его называют, - поделился своими соображениями Хэм. - Они уже собирались пристрелить Монаха и меня, но что-то случилось. Я пришел к выводу, что эти подонки рассчитывают вскоре силой заставить нас помогать им. Слушайте, что это?
  Со стороны первого входа в гробницы донесся треск выстрелов. Они так часто следовали один за другим, что не оставалось сомнений: это строчит пулемет.
  - Если я правильно понимаю, - сказал Хэм, - это Рэйнон Картерис встал между бедуинами и главными воротами города Тасунана. По каким-то соображениям они не могут или не хотят использовать смертоносное вещество, превращающее все живое в тени, у самых гробниц. Картерис, похоже, хорошо вооружен, да и боеприпасов у него предостаточно. Кроме того, он перерезал пути, по которым доставлялась вода и пища из садов, расположенных в оазисе.
  - У Картериса не может быть много людей, к тому же все они арабы, задумчиво произнес Джонни. - Если я не ошибаюсь, бедуины собираются захватить город Тасунан?
  - Это и есть ответ на все происходящее, - подтвердил Хэм. - Я слышал, как Вайти Джейно говорил, что Всеведущий намеревается захватить город и поработить его жителей. Кажется, они - миролюбивый народ, у которого мало оружия, но который будет сражаться, если его к тому принудят.
  - А Рэйнон Картерис встал между этими бандитами и бедуинами Хадиса с одной стороны и городом с другой, - сказал Джонни. - Теперь я понимаю, в чем дело. Вот почему они похитили леди Фазэран и Пат Сэвидж. Они надеются повлиять на Картериса при помощи его сестры, используя Пат как заложницу.
  Ружья все еще продолжали трещать у гробниц.
  Яростно строчил пулемет, и выстрелы из ружей смолкли.
  Глухой удар потряс землю. Бедуины пронзительно завопили.
  - Молодец! - воскликнул Ренни. - Этот малый, Картерис, пустил в ход гранаты-лимонки! Только так и можно заставить этих черных дьяволов отступить, это для них хороший урок!
  Было далеко за полдень, когда четверку привязали к столбам. Солнце пустыни коснулось края холмов.
  Это несколько уменьшило муки, причиняемые высыхающими ремнями. Со стороны прохода, ведущего в оазис, вдруг раздались выстрелы.
  Хадис и отряд охраны куда-то ускакали. Когда они вернулись, их сопровождал чудовищно толстый человек.
  Это был типичный сириец. Его лицо покрывали мясистые складки. Крючковатый нос как-то нелепо торчал на этой жирной физиономии. Близко посаженные глаза были таковы, что с трудом можно было различить зрачки. Кожа его, казалось, источала жир или была намазана оливковым маслом. Голова частично облысела и блестела.
  Он ехал верхом на норовистой черной лошади, украшенной наборной уздечкой и инкрустированным седлом. За ним следовали два верблюда с поклажей.
  На одном из верблюдов сидел высушенный образчик эфиопской расы. Маленький черный человечек был "слугой-за-все" сирийца: лакеем, сторожем лагеря, погонщиком верблюда и главным пастухом. Иными словами он был рабом. Его жестикуляция и тупое выражение лица свидетельствовали о том, что он был немым.
  - Я - Дюжун Кадо, - сказал сириец Хадису, размахивая своими толстыми руками. Пальцы его были украшены перстнями с драгоценными камнями. - Вы должны провести меня к вашему хозяину, во имя Аллаха.
  Пронзительные глаза Хадиса. блеснули, но он был рассудителен и провел бесцеремонно вторгшегося незнакомца к шатру Вайти Джейно. Тихим голосом, поарабски, Хадис сообщил свои собственные соображения.
  Вайти Джейно кивнул головой. Он был исключительно благожелателен.
  - Я хочу узнать о его миссии, прежде чем он увидит Всеведущего, сказал Вайти. - Если он приехал из Алеппо, это важно.
  Сириец уловил тихие слова.
  - Я приехал из Алеппо, - представился он. - Я скромный служащий Синдиката Семи Компаний. Мы готовы инвестировать поиски сокровищ Тасуса в размерах одной трети их общей стоимости, как, по слухам в Аммане, предлагает Всеведущий.
  Вайти Джейно подбросил в воздух хлопья воздушной кукурузы, поймал их ртом и захрустел. Его улыбка была исполнена благожелательности.
  - Синдикат Семи Компаний? Всеведущий слыхал о вашей организации. Итак, вы вносите одну треть депозита и не спрашиваете, что за товар будет отсюда доставлен, таков договор?
  - Об этом мы осведомлены, - сообщил сириец и склонил голову. Его шея была так толста, что движение это далось ему с трудом. - Мы также информированы о том, что требуемая сумма огромна и достигает в конечном итоге сотни миллионов золотом.
  - Эта сумма - сущий пустяк, - заявил Джейно. - Только сюда включается и невмешательство. Никто из людей Синдиката Семи Компаний не войдет в долину Тасис. Воля Всеведущего должна оставаться верховной властью за этими холмами.
  - Мы это принимаем и согласны, - подтвердил Дюжун Кадо. - Мне поручено только удостовериться что то, о чем идет речь, существует. Если вы представите это, мы готовы. Я пришел с пачкой платежных обязательств, с целыми связками их.
  Пухлая рука сделала жест в сторону тюков, которыми были нагружены верблюды. Животные, отдыхая, лежали. Немой чернокожий раб прикорнул в тени одного из них.
  - Хотел бы я услышать, что там происходит, - произнес Ренни, весь превратившийся в слух.
  - Мною овладевают предчувствия, что ужасные несчастья прогрессируют в соответствии с климатическими условиями, - сообщил велеречивый Джонни.
  - Проклятье! - пропищал Монах. - Если вы имеете в виду, что что-то должно лопнуть, то я желаю, чтобы это лопнуло! Я уже не чувствую своих рук!
  - У мартышек нет рук, а есть только передние конечности, - криво усмехнулся Хэм.
  Юрист страдал так же сильно, как и все остальные, но не мог удержаться от этой колкости.
  Вайти Джейно знаком пригласил толстого сирийца следовать за ним. Они вошли в шатер и оказались вне пределов слышимости для остальных.
  Сражение вблизи гробниц затихало вместе с внезапно наступившими, как всегда бывает в пустыне, сумерками.
  Ночная прохлада смягчила страдания, причиняемые ремнями из верблюжьей кожи, которые немного растянулись.
  В темноте безлунного раннего вечера помощники Дока, четверка искателей приключений, не могли видеть друг друга достаточно отчетливо.
  В шатре Вайти Джейно появились мерцающие светильники. Дюджун Кадо знал, когда по правилам восточной дипломатии говорить не следует. Он лишь вежливо попросил, чтобы Всеведущий, если на то будет его воля, заключил сделку непосредственно с ним.
  - Об этом мы еще договоримся, - ответил Вайти Джейно.
  Американский "вор на доверии" и предводитель гангстеров все более и более превращался в настоящего араба по речам и поступкам, если не считать того, что он продолжал безостановочно хрустеть кукурузными хлопьями.
  Новая фигура проскользнула в шатер. Черты темного лица этого человека дышали аристократичностью. Он с достоинством выпрямился.
  - Я - Кассан, личный помощник Всеведущего, - важно представился он. Вы прибыли от Синдиката Семи Компаний?
  Дюжун Кадо повторил то, что он уже говорил Вайти Джейно. Кассан не подал вида, что на него произвела впечатление предлагаемая сумма в сто миллионов.
  - Завтра с восходом солнца вы будете иметь честь осмотреть древний город Тасунан, - сказал Кассан. - Разумеется, не должно быть никакого вмешательства в дела Всеведущего ни теперь, ни позже - из уважения к обычаям города и этой долины.
  - Скромный представитель Синдиката Семи Компаний будет сдержан и благоразумен, - склонил голову Дюжун Кадо. - Пожелания истинных сынов Ислама будут учтены.
  Тонкие губы Кассана растянулись в улыбке.
  - Тогда все будет хорошо. Вы отдохнете в шатре Хадиса, а охрана будет поставлена только ради вашей безопасности.
  Бездонные черные глаза Дюжуна Кадо засверкали, но он не выказал никаких эмоций. Но, конечно, сириец понял, что его будут тщательно сторожить.
  Черный раб навалил на себя груду попон и прижался всем телом к отдыхающему верблюду, чтобы согреться.
  Привязанные к столбам товарищи Дока могли видеть тени животных. Из шатра Хадиса доносились аппетитные ароматы готовящейся еды.
  - Силы небесные! - тяжело вздохнул Ренни. - Собираются они кормить нас или нет? Святой телец!
  - Здесь нет святого тельца, и вообще нет ни кусочка говядины, пропищал Монах. - Снова баранина. Они едят только баранину.
  Недалеко от привязанных к столбам пленников по земле двигалась какая-то тень. Оттуда доносилось странное шарканье, тихий шорох. К пленникам подкрадывался неизвестный человек. Он делал это почти бесшумно, самым простым способом - перекатываясь.
  Совсем рядом с прислушивающимися пленниками раздался хриплый гнусавый шепот:
  - Держите рот на замке и не вякайте. Навострите уши и слушайте, что я скажу.
  Никто из четверых не произнес ни слова. Фигура худого человека предстала перед ними. Зашипев от боли, он привстал, маленькая шарообразная голова дергалась вверх и вниз, как у черепахи.
  - Я - Рант Дэйвис, - объявил он. - Я здесь потому, что ни у одного из нас нет никаких шансов смыться отсюда, такое уж наше цыганское счастье. Они взяли вас на мушку, парни. Вайти Джейно сыграл с вами плохую шутку. Вас собираются сжечь этим дьявольским огнем, оставляющим картинки. Так вот, я кое с кем тут переговорил...
  Рант Дэйвис обливался потом, хотя ночь была прохладной. Он поднял было правую руку, чтобы вытереть лицо, но тут же с горечью выругался. Попрежнему он забывал, что у него уже нет правой руки. Забинтованный обрубок воспалился и страшно распух.
  - Мы не вступаем в сделки с крысами, - произнес Хэм. - Увы, ты застал нас там, где мы не можем избавиться от удовольствия слушать тебя, поэтому, валяй дальше, рассказывай о своих бедах.
  - Сейчас не время заниматься пустяками, - хрипло прокаркал Рант Дэйвис. - Вы были с этим парнем, Сэвиджем, и о вас идет молва, будто никто не может превзойти вас в таких делах. Вайти говорит, что они пришили этого здоровенного Бронзового человека. Они собираются кое-что предложить вам, ребята.
  - Они только зря потратят время, - сказал Хэм.
  - Да? Ладно, может, и так. Но все они хотят, чтобы этот парень, которого зовут Монах, согласился им помочь. Их босс, которого они зовут Всеведущим, приказал им захватить этот город, что за большой стеной. Вайти бросит нас вперед с автоматами, чтобы мы помогли захватить город. И есть у него миленькая маленькая задумка - когда дело будет сделано, превратить нас всех в картинки, так что и пожаловаться будет некому. Я один из тех, на ком он поставил метку.
  - Святые угодники! - простонал Монах. - Чего эти черные дьяволы хотят от меня?
  - Много чего, - хмыкнул Рант Дэйвис. - В город ведет только одна дорога, которая пролегает через эти старые гробницы, а потом идет под землей, вдоль какой-то странной реки. Они выковырнут парня, что засел там. У него и его людей целая куча этих одежек, что защищают от огня, делающего картинки из всего живого...
  - Вот и ответ, почему Картерис все еще держится там со своим отрядом, - прокомментировал Ренни.
  - Ага. Но даже когда они пройдут, нужно будет произвести много взрывов, чтобы попасть в город, - продолжал Рант Дэйвис. - Вот зачем этот парень, Монах, должен пойти туда с ними. У них есть много всяких химикатов, чтобы делать взрывчатку, но парень, который должен был заниматься этим, поссорился -с Хадисом, и тот его зарубил.
  - Я никому ничего такого не буду делать! - завопил Монах, несколько погрешив в построении фразы.
  - Чем так громко орать, лучше бы тебе заткнуться, - хрипло посоветовал Рант Дэйвис. - Если меня тут застукают, будет, только хуже. И слушайте...
  - Мы слушаем, но другого ответа не будет, это все, что мы можем сказать, - заявил Хэм.
  Рант Дэйвис быстро заговорил:
  - Я освобожу вас, если вы поможете мне и другим ребятам спастись. Может быть, мы сможем пробиться, а может и нет, но только это наш единственный шанс.
  - Ты говоришь, что Вайти Джейно утверждает, будто они добрались до Дока Сэвиджа? - спросил Джонни.
  - Ага, это было прошлой ночью, насколько я понял. Они прикончили большого Бронзового человека, когда брали вас.
  Четверо пленников погрузились в печальные размышления.
  - Я не верю в это, - заявил Хэм. - Но, однако, мы должны...
  Внезапно темноту прорезал свет. Это был факел из дерева, пропитанного маслом. Кто-то швырнул его почти точно в Ранта Дэйвиса. Однорукий гангстер вскочил с песка на ноги с диким душераздирающим криком.
  - Я всегда очень огорчаюсь, когда сталкиваюсь с такой неблагодарностью, - произнес мягкий голос отеческим тоном. - Возьмите его!
  Два подскочивших бедуина уже совершили этот простой подвиг. Рант Дэйвис изрыгал сдавленным голосом проклятия и отбивался распухшим обрубком своей руки, но бедуины крепко держали его.
  - Я надеюсь, что люди Дока Сэвиджа достаточно умны, чтобы не поверить всем сказкам, которые тут наплел этот заблуждающийся несчастный мальчик, пытаясь их обмануть, - сказал Вайти Джейно.
  Он стоял, освещенный пламенем факела, перемалывая челюстями воздушную кукурузу, и на лице его было выражение глубочайшей печали.
  - Рант, мой мальчик, - сказал он. - Ты был исключительно глуп. Это правда, ты стал смертельным врагом Хадиса, поэтому-то и пытался спастись, впутав в это дело других. Очень, очень плохо, мой мальчик.
  - Нет, Вайти, не говори так! - завизжал Рант Дэйвис. Я знаю, что ты задумал... Не делай этого! Не верьте ему, ребята! Он только...
  Вайти Джейно развел руками. Ладонь одного из бедуинов зажала слюнявый рот Ранта.
  - Вы видите, он не желает быть благоразумным, - с сожалением в голосе сказал Вайти Джейно. - И поэтому так оставить этого нельзя.
  Вайти Джейно поднял одну руку, как бы благословляя своего искалеченного помощника. Бедуины отпустили Ранта Дэйвиса, но тут же силой принудили его отступить в темноту.
  Там выросла какая-то высокая тень. Тусклое пламя факела отразилось в просвистевшем в воздухе клинке.
  Затем в пятне света появилась эбеновая физиономия Хадиса. Вайти Джейно проронил несколько слов поарабски, но Хадис ничего ему не ответил.
  - Нет! Нет! - завизжал Рант Дэйвис. - Вайти, я не хотел этого! Я не это думал! Я...
  Вайти подбросил кусочек воздушной кукурузы и поймал его ртом. Потом раздался двойной хруст. Один исходил из челюстей Вайти, другой сопровождался зловещим свистом украшенного самоцветами ятагана Хадиса.
  Обезглавленное тело Ранта Дэйвиса сделало полных шесть шагов, прежде чем упасть. Маленькая шарообразная голова покатилась на песок. Тусклое пламя факела блеснуло в ее глазах.
  - Волю Всеведущего иногда трудно понять, - с притворным огорчением произнес Вайти Джейно. - Я глубоко сожалею о том, что случилось в это утро. Вас сейчас же освободят, а потом мы побеседуем.
  - Никакой беседы не будет! - провизжал Монах своим похожим на детский голоском, который дрожал от ярости.
  - Я очень опечален, - сказал Вайти Джейно. - Произошло несчастье, но мы не должны позволить ему омрачить наши будущие дружеские отношения.
  И Джейно удалился, продолжая работать челюстями, пережевывающими воздушную кукурузу. По его приказу останки Ранта Дэйвиса были убраны. Хадис вложил в ножны свой ятаган, тщательно вытерев его о песок, обошел вокруг столбов, к которым были привязаны пленники, и проверил ремни. Потом он удалился.
  В течение нескольких минут четверо пленников оставались безмолвными. Они переживали только что происшедшее ужасное событие. Чудовищная казнь Ранта Дэйвиса потрясла их.
  Наконец Ренни произнес:
  - Не думаете ли вы, что эта жалкая маленькая крыса сказала о Доке правду?
  Ответы остальных свидетельствовали, что сообщение о судьбе Дока произвело на них глубокое впечатление.
  - Я все еще не верю в это, - настаивал Джонни. - Что-то забарахлило в этой испускающей смертоносные лучи штуковине.
  - А не кажется ли вам, что Док нашел бы какой-нибудь способ добраться сюда, если бы он все еще был жив? - не унимался Хэм. - Он бы... Тише! Что это такое?
  В течение секунды они слышали шорох в песке за собой. Кто-то приближался к ним тем же простым способом, что и Дэйвис: перекатываясь по песку. Тело его было маленьким и легким.
  Пленники не могли видеть этого человека, так как он оставался сзади. Ренни был первым, кто осознал тот факт, что чей-то нож скользнул по ремням из верблюжьей кожи. Его совершенно онемевшие огромные руки тяжело опустились. Большое тело инженера казалось частично парализованным.
  Ренни увидел, что остальных тоже освобождают, разрезав ремни.
  - Пока не двигайтесь и ничего не говорите, - раздался хриплый шепот, который услышали все пленники.
  Голос явно принадлежал американцу. Это, должно быть, был один из приятелей Ранта Дэйвиса. Вероятно, он освободил их из чувства мести. Все поверили, что Рант рассказал правду.
  Четверо друзей несколько минут сидели неподвижно, подавляя стоны, рвавшиеся наружу из-за боли в онемевших руках.
  - Бегите от этих холмов к гробницам, - снова донесся до них шепот. Сделайте большой круг и обойдите этих черных дьяволов, которые сторожат отряд Картериса.
  Зашуршал песок. Их освободитель ушел.
  Глава XIX. Женщина у столба
  - Если бы только они оставили мне одну из гранат, больше мне ничего не надо, - пожаловался Монах.
  - Они ограбили нас до нитки, - сказал Ренни. - Кто-то все перевернул и привел в полный беспорядок. Забрали даже то, что было у меня в прическе.
  Ренни имел в виду химикалий, пори помощи которого помощники Дока Сэвиджа делали на стекле невидимые надписи. Это был особый химический состав, флуоресцирующий в инфракрасных лучах.
  Четверка беглецов карабкалась на беспорядочно нагроможденные скалы, возвышающиеся над гробницами.
  Вблизи черных шатров раздавались гортанные крики бедуинов, доносившиеся сюда, несмотря на разделявшее их расстояние. Маленький отряд всадников промчался сквозь тьму с пылающими факелами.
  Крики свидетельствовали о том, что бедуины не надеялись найти убежавших пленников. Тысячи людей могли скрываться в течение многих дней в разбросанных землетрясением базальтовых обломках.
  Искатели приключений из отряда Дока были свободны, но у них не было оружия.
  - Однако мы не можем дольше оставаться без пищи и воды, - заметил Хэм.
  - О, я в суперсверхвосхищении! - воскликнул Джонни. - И это после того, как вы с Монахом уминали сегодня утром бараньи отбивные! Ренни и я не имели во рту ни крошки со вчерашнего дня.
  - Как бы там ни было, у нас только один шанс, - сказал Хэм. - Мы должны до рассвета соединиться с Рэйноном Картерисом.
  Эта идея получила немедленное одобрение. Но только после получасового ползанья по скалам над гробницами друзья оказались у широкой расселины.
  Отряд бедуинов с одним-единственным факелом промчался вблизи. Из расселины вдруг раздалась пулеметная очередь. От боли заржала раненая лошадь. Два всадника с пронзительными криками упали на землю. Факел отлетел в сторону. Остальные бедуины в беспорядке бежали, оставив тела убитых.
  - Обождите здесь, - распорядился проворный, как белка, Хэм. - Я попробую добраться до Картериса.
  Хэм незаметно подполз к самому краю утеса, нависшего над расселиной, оказавшейся входом в гробницы.
  Вскоре он услышал внизу под собой тихие голоса.
  Хэм тихо окликнул их. Голоса смолкли.
  - Мы четверо американцев, друзья Дока Сэвиджа, - уже громче произнес Хэм.
  - Берегитесь! - воскликнул по-арабски голос внизу. - Это ловушка! Боюсь, что бедуины забрались сюда!
  - Постойте! - скомандовал другой голос. - Может быть, письмо, которое я послал моей сестре, дошло до нее, и это его результат?!
  Хэм среагировал мгновенно.
  - Да, письмо! - прокричал он. - В нем говорилось о смертоносном мираже и о том, как вы потеряли ваших людей в пустыне. Леди Фазэран принесла его Доку. Ваша сестра здесь, Картерис. Ее похитил Хадис со своими людьми, а вместе с ней и Пат Сэвидж, кузину Дока.
  - Все верно, - прозвучал голос внизу. Вдруг он наполнился глубокой печалью:
  - Так вы говорите, что моя сестра здесь, в этой дьявольской дыре?
  - Она здесь, - ответил Хэм. - Мы сейчас спустимся вниз.
  Четверо искателей приключений вскрикнули от изумления, оказавшись внутри прохода, ведущего к гробницам.
  Рэйнон Картерис был худым молодым человеком с лицом, изнуренным усталостью и тяготами, которые он перенес.
  И у путешественника, который собирался найти удивительные сокровища, обнаруженные его братом, было с собой только шесть человек. Одним из них был высохший, как мумия, древний старец Махал, упомянутый в письме, который, естественно, не мог оказать помощь в бою.
  - Силы небесные! - вырвалось у Ренни. - Как же вы могли сдерживать этих дьяволов?
  Небольшой отряд уцелевших караванщиков укрывался за низкой насыпью из базальтовых обломков. Пулеметы и запасные диски с патронами располагались в нишах насыпи. Это было все, чем они могли защищаться.
  Пулеметы вряд ли могли быть эффективными против катящихся шаров, превращающих все живое в мертвые отпечатки. Отвечая на вопрос Ренни, Картерис достал защитный шлем, сделанный из какого-то каучукообразного материала цвета тусклого свинца, и надел его на голову. Маска плотно прилегала к его лицу. Глаза закрывали пластины из прозрачного вещества, напоминающего слюду.
  - Мы недолго продержались бы, если бы не обнаружили здесь изобилие таких вот штук, - сказал Картерис. - И как вы думаете, где мы их нашли?
  - Они, должно быть, находились в гробах мумий доселе неизвестной очень древней и исчезнувшей расы, - последовал неожиданный ответ Джонни. - Их положили туда вместе с одеяниями, предохраняющими тело от смертоносного излучения. Вероятно, представители этой древней расы верили, что их умершие могут столкнуться с подобной опасностью в каком-то ином мире.
  Рэйнон Картерис в изумлении издал тихий протяжный свист.
  - Вы не нуждаетесь в рекламе, Вильям Харпер Литтлджон, - сказал он. Я слыхал о ваших замечательных достижениях от моего брата. Но ваша дедукция попахивает черной магией!
  - Вовсе нет, - отклонил такое предположение Джонни. - Все достаточно просто. Это смертоносное излучение испускает некий неизвестный сегодня химический элемент. Его секрет утерян. Одежда из металлизированной ткани и маски из какого-то сплава - вот что защищает от него. Я предполагаю, что вы, конечно, обнаружили, откуда берутся эти смертоносные шары?
  - Нет, - огорченно произнес Картерис, - мы были слишком заняты спасением собственной шкуры, чтобы проникнуть дальше в подземелья. Вероятно, землетрясение уничтожило целый город, какую-то развитую цивилизацию. В гигантских пещерах находится множество развалин. Но мы застряли здесь и остановили бедуинов. Пока у нас не кончатся боеприпасы, нас отсюда не выбить.
  Однако последовавшие события приняли такой оборот, что уверенность Картериса была поколеблена.
  Стоял полный мрак, предшествующий восходу луны.
  Появилось полдюжины пеших бедуинов под предводительством Хадиса.
  На расстоянии сотни ярдов от входа в гробницы они оставались невидимыми. Двое из бедуинов крепко держали за руки стройную женщину, рот которой был плотно заткнут матерчатым кляпом. Ее подтащили ко входу в гробницы и грубо швырнули на землю.
  В перегороженной защитной стеной расселине, где находились четверо товарищей Дока вместе с маленьким отрядом Рэйнона Картериса, услышали вдруг глухие удары. Они доносились с неразличимого во мраке песчаного пустыря, расположенного прямо перед входом.
  - Наши черные друзья что-то затеяли, - сказал Картерис. - Не люблю стрелять наугад в темноту, но, может, небольшая порция свинца из одного из пулеметов помешает их затее, в чем бы она ни заключалась.
  Трах-тах-тах-тах!
  Удары умолкли, но очень скоро возобновились. Рэйнон Картерис слегка опустил ствол пулемета. Хотя ничего не было видно, направление легко было определить по звукам ударов.
  Державшие женщину бедуины вколачивали глубоко в песок столбы. Когда был вбит первый столб, к нему ремнем прикрутили тонкое запястье женщины. Другой столб был расположен у ее ног.
  Картерис был отличным стрелком. У него был хороший слух. Сжимая пальцы, он направлял подрагивающий от выстрелов пулемет, целясь на звук. После первой короткой очереди он разжал руки и прислушался.
  Кусочки свинца пропахали песок, швырнув гравий в глаза бедуинов. С ними, был белый гангстер, рот которого искривила болезненная гримаса. Одна из пуль попала ему в лодыжку. Ударяясь в песок, пули били с перелетом и недолетом всего в нескольких дюймах от женщины.
  - Эй ты, болван! - завопил белый гангстер. - Кончай эту пальбу, а не то ты пришьешь свою сестру!
  Рэйнон Картерис выругался. Его руки бессильно выпустили пулемет.
  - Моя сестра! Мы не предполагали, что эти изверги попытаются сделать что-нибудь подобное!
  - Судя по тому, что я видел и знаю о них, - сухо заметил Хэм, - они способны выдавить глаза младенцу. Леди Фазэран была похищена вместе с Пат Сэвидж. На этот раз черные дьяволы вытащили из рукава козырного туза. Бьюсь об заклад, именно поэтому они затратили столько труда, чтобы доставить ее сюда живой.
  Мучительная испарина выступила на истощенном лице Рэйнона Картериса.
  - Я выйду наружу и отниму ее у них! - в отчаянья воскликнул он. - Ради всех богов! Они, может быть, схватят меня, но я уложу нескольких из них!
  Престарелый Махал что-то бормотал, молясь Аллаху.
  - Настало время проявить величайшую рассудительность. Все мы в руках Аллаха, - говорил он. - Наши враги надеются заставить нас сдаться. Жди.
  Рэйнон Картерис выкрикнул в том направлении, откуда доносился звук забиваемых столбов:
  - Будьте вы все прокляты! Мы придем с пулеметами! Мы всех вас уложим, грязные подонки!
  - Сиди, где сидишь, братец, - донесся насмешливый голос бандита. - При первом же твоем движении парни с одним из шаров, что превращают все в тени, готовы пустить его в ход! Хороша идейка? Уловил мою мысль? Все, что от вас требуется, - это сохранять спокойствие и держаться за штаны, пока не наступит рассвет. А тогда вам скажут, что вы должны делать!
  - Святые угодники! - завизжал Монах.
  Картерис затрясся, как в припадке тропической лихорадки.
  - Сэтира! Сэтира! - взывал он. - Они притащили тебя сюда?
  Кляп, должно быть, на несколько секунд выпал.
  - Нет! Нет! - долетел страшный крик женщины. - Не выходите! Они хотят...
  Крик внезапно оборвался. Рыдающие нотки в голосе женщины не позволили Картерису определить, его ли сестра кричала.
  - Что будем делать? - спросил он своих спутникoв.
  - На этот вопрос следует ответить так: не следует принимать поспешных решений, - прозвучал голос мудрого Махала. - Я, однако, очень боюсь, нет ли у них какого-нибудь козыря в рукаве.
  Трах-тах-тах-тах!
  Последний столб был забит. Руки женщины были скручены ремнями, обвивавшими ее запястья. Ее стройные ноги несколько раз конвульсивно вздрогнули, и она замерла в неподвижности.
  Картерис и помощники Дока увидели огонь двух факелов. Яркий свет озарил женщину, лежавшую на земле. На ней была одежда американки - желтое платье с серебристой отделкой.
  - Это моя сестра, - простонал Картерис, пряча лицо в ладони. - И зачем только я впутался в эту безумную авантюру? Сперва Дэнтон, теперь Сэтира... Я хочу выйти.
  - Мы должны дождаться рассвета, - сказал практически мыслящий Джонни. - Может быть, тогда мы сможем придумать что-нибудь.
  - Проклятье! Смотреть - вот все, что мы можем сейчас сделать! воскликнул Монах.
  Ярко пылающие факелы были зажжены не только для того, чтобы осветить женщину, но и для другой цели. Подъехали и спешились четыре бедуина. Двое из них поставили на землю деревянную колыбель, расположив ее вплотную к женщине. На них были маски цвета тусклого свинца.
  - Шар смерти! - воскликнул Ренни. - Я догадываюсь, чем они собираются заняться! Точно!
  Лошадей увели. Четверо одетых в маски людей остались и вскоре потушили факелы.
  - Святые угодники! - пропищал Монах. - Как насчет того, чтобы всем нам взяться за ружья, когда придет рассвет? Мы сможем как следует прицелиться, всех их взять на мушку и дружно дать залп!
  Картерис покачал головой:
  - Кроме того, что эти костюмы предохраняют от смертоносного излучения, они абсолютно непроницаемы для пуль. В нас попали несколько раз, не причинив никакого вреда.
  - Я припоминаю, что сломал один из своих мечей об этот материал, сказал Хэм. - Я думаю, что это какая-то разновидность кольчуги.
  Белые люди и арабы, находившиеся рядом с ними, погрузились в печальное молчание. Казалось, они ничего не могли поделать.
  Джонни очень хотелось узнать что-нибудь о подземном городе этой древнейшей цивилизации. Но он воздержался от расспросов. Рэйнон Картерис был погружен в горестные размышления о судьбе своей сестры.
  Незадолго до рассвета в шатре Хадиса проснулся Дюжун Кадо. Ночью толстый сириец был свидетелем казни Ранта Дэйвиса. Его маслянистое лицо осталось невозмутимым.
  Несколько позже туда, где он спал, пришел Вайти Джейно в сопровождении Кассана.
  Дюжун Кадо заговорил в обычной восточной манере.
  - Мои глаза ничего не видели, - произнес он серьезно.
  Он говорил по-арабски.
  - Ана бвайх элб беду, - сказал толстяк, кое о чем напоминая своим хозяевам. - Перед лицом всех бедуинов я - "дхайф" под черными шатрами. - Я - "дакхилл" для вас и всех бедуинов.
  Дюжун Кадо имел в виду, что он находится под защитой закона гостеприимства и что он неприкосновенен для всех. Будучи посланцем Синдиката Семи Компаний, он становился гостем бедуинов. Даже самый дикий разбойник с гор побоялся бы нарушить закон "дхайф".
  На Кассана это, похоже, произвело впечатление.
  - Это насилие было вынужденным, Дюжун Кадо, - сказал он. - Прежде чем наступит зной, мы хотели бы, чтобы ты отправился с нами в город Тасунан. Часа темноты нам хватит на сборы.
  Кассан самолично, в сопровождении охраны, вывел сирийца из черного шатра за час до того, как солнце залило своим светом долину Тасус.
  Глава XX. Выход из гробниц
  Лица пяти белых были исполнены суровой решимости.
  Их подбородки казались высеченными из мрамора. А костлявые физиономии шести арабов с таким же правом можно было сравнить с отлитыми из бронзы масками.
  Их руки сжимали заряженные винтовки. Первые лучи солнца застали их в полной готовности. Но руки, державшие оружие, были так же беспомощны, как ;если бы их скрутили ремнями.
  Стройное тело женщины лежало, вытянувшись на усыпанном гравием песке, менее чем в ста ярдах от них. Рядом с нею сидели четыре фигуры, неподвижные, как скалы. Их лица напоминали своим цветом лица мертвецов.
  Вплотную к голове женщины был придвинут похожий на колыбель ящик.
  Вот и все. Четверо бедуинов и женщина. Нет, трое бедуинов и один бандит Вайти Джейно, как вскоре обнаружили осажденные.
  Один из людей в масках поднялся и, медленно ступая, двинулся вперед. Он не поднял руки в знак мирных намерений. Это было излишним. Вероятно, под маской его кривой рот растянулся в насмешливой улыбке.
  Бандит знал, что пули ему не страшны. Доспехи, предохраняющие от смертоносного излучения, защищали его и от них. Тело привязанной к столбам и лежащей на песке женщины было добавочной гарантией его безопасности.
  Картерис застонал.
  - Как бы там ни было, моя сестра еще жива. Я вижу, как она шевелится.
  Женщина слегка извивалась, вероятно, пытаясь восстановить кровообращение в своем онемевшем теле.
  Встающее солнце немедленно превратилось в яростно сверкающий диск. От плотно забитого кляпа женщина задыхалась.
  - О'кей, простофили, - прорычал бандит в маске, когда между ним и укреплением в проходе к гробницам осталось лишь несколько ярдов. Вылезайте и выходите наружу с поднятыми руками! Будьте паиньками, и ничего не случится, лады? Только попробуйте что-нибудь выкинуть такое, и та дамочка станет одной из картинок! Вам дается пять минут на размышления.
  У Рэйнона Картериса побледнели губы. Его худое лицо посерело.
  - Послушайте, - сказал он остальным. - Я выйду! Остальные пусть остаются здесь. Это моя сестра. Я не хочу, чтобы...
  - А, ерунда! - прорычал Ренни. - Она могла быть моей сестрой или еще чьей-нибудь, какая разница!?
  - Всякие аргументы здесь бессмысленны, - сказал Джонни. - То, что один из нас пойдет, это еще не все. Эти черные дьяволы не станут колебаться и мгновенно уничтожат леди Фазэран.
  - Полагаю, все ошибаются, - раздался спокойный голос Махала, - Если мы откажемся выйти, они не уничтожат женщину, так как она является для них средством оказывать на нас давление.
  - Эти действительно мудрое замечание, но я не хотел бы рисковать, поступив так, - сказал Джонни. - Кстати, Картерис, почему они не ворвались сюда раньше, имея эти маскарадные костюмы?
  Картерис указал на два ящика. В них находилась примерно сотня гранат, начиненных сильной взрывчаткой.
  - Вчера они один раз попробовали, - ответил он. - Костюмы из этого сплава не могут защитить от такой взрывчатки. Но сейчас мы не можем ее применить.
  - Эй! - завопил гангстер. - Я жду! У вас остается две минуты!
  Ренни взревел, как бык. Огромный инженер находился на верхушке скалы и держал бинокль, принадлежавший Картерису.
  - Гром и молния! - проревел он. - Это не леди Фазэран! Это Пат Сэвидж. Они убьют ее, а потом притащат еще и леди Фазэран! Выходим! Я сокрушу этих дьяволов, в броне они иди не в броне!
  Ренни двинулся вперед еще до того, как кончил вопить. Монах карабкался следом за ним.
  - Эй, выходите все! - орал гангстер в маске. - Не пытайтесь выкинуть какой-нибудь фокус! Ведите себя, как положено, и Всеведущий дает слово, что никому не причинит вреда!
  - Это несколько меняет доводы, кому следует идти, - сказал Джонни, отправляясь следом за Ренни и Монахом. - Перед нами кузина Дока. Ваша сестра, вероятно, в безопасности под шатрами.
  - Этв ничего не меняет, - возразил Картерис. - Махал, мы все выходим.
  - Ты изрек истину, - согласился престарелый бедуин. - На все воля Аллаха!
  Картерис и его люди последовали за товарищами Дока. Ренни и Монах проигнорировали бандита в маске и побежали к женщине на песке, привязанной к столбам.
  Все вышедшие из расселины, ведущей в гробницы, были без оружия. Картерис и его арабы, выходя, держали руки поднятыми вверх.
  Трое бедуинов в масках, сидевшие рядом с женщиной, поднялись. Один из них держал похожий на колыбель ящик так, как будто приготовился вывалить смертоносный шар рядом с головой Пат Сэвидж.
  Картерис шел впереди своих арабов. Туземцы отстали из-за слабости престарелого Махала. Внезапно со скал окружающих холмов донесся звонкий крик. Появилась высокая фигура Хадиса. Его украшенный самоцветами ятаган сверкнул в лучах утреннего солнца.
  - Зишахам бисм эр Расуль! - прокатился по холмам его клич.
  Другой крик раздался на арабском языке. Он означал: "Убивайте собак-неверных!"
  Дюжина ружей среди скал изрыгнула пламя и дым.
  Престарелый верный Махал свалился первым. В своем последнем крике он воззвал к Аллаху. Остальные как бы запнулись на бегу.
  Упал один, затем второй. Их белые одеяния окрасились кровью.
  Ни одна пуля не коснулась белых людей.
  Рэйнон Картерис повернулся, бессильно сжимая кулаки над головой.
  - Будьте вы все прокляты! - завопил он в припадке временного помешательства. - Убейте меня тоже! Слышите? Стреляйте! Ну, почему же вы не стреляете?!
  Монах завизжал от ярости. Ренни осыпал проклятиями кровожадных бедуинов, которыми командовал Хадис. Какую-то минуту все ожидали, что вот-вот будут расстреляны.
  - Вот и все! - прорычал гангстер в маске. - Я знал, что эти парни придут! Мистер Всезнайка не нуждается в черных, их тут и так полным-полно. Теперь все пойдет, как надо!
  Ренни и Монах поспешили вперед. Каждый из них обладал огромной физической силой, поэтому они легко вывернули из песка столбы, к которым была прикручена Пат Сэвидж. Бедуины Хадиса сбежали с холма. Хадис выкрикивал команды.
  Ренни вырвал кляп изо рта Пат. Ее отчаянно дерзкие золотистые глаза, похожие на глаза Дока Сэвиджа, попытались улыбнуться ему. Но губы Пат дрожали. Не в первый раз она была на краю гибели.
  Но остаться на песке пустыни вечной тенью - такая возможность болезненно подействовала и на ее нервы.
  Арабы Хадиса окружили белых людей, направив на них стволы ружей. Когда Пат, поддерживаемая Ренни и обезьяноподобным Монахом, поднялась на ноги, никто не оказывал никакого сопротивления. Ремнями из верблюжьей кожи им скрутили за спинами руки.
  Хадис отрывисто отдал какой-то приказ. Маленькая процессия двинулась назад к гробницам. Пат Сэвидж повели вместе со всеми.
  Бедуины задержались, чтобы собрать ружья и пулеметы, после чего передали их другим, которые только что подошли. Затем пленников повели вниз по длинной, круто спускающейся каменной лестнице.
  Среди каменистых холмов стоял холодный леденящий запах смерти.
  Пока они шли, Джонни в последний раз быстро огляделся, пытаясь определить, где они находятся. Геолог отметил, что они спускались вниз по линии, идущей вдоль ряда специально высаженных финиковых пальм.
  Хадис о чем-то оживленно переговаривался со своими людьми. Они ликовали. Подземный проход был очищен для штурма Тасунана.
  Немой черный невольник Дюжуна Кадо, как тень, повсюду сопровождал своего господина. Его острые, непроницаемо черные глаза не пропускали, казалось, ничего.
  Именно он остановил всех после того, как они прошли под землей милю или больше.
  В спуске под землю их сопровождали Вайти Джейно и Кассан с охраной из дюжины бедуинов. После того как он увидел своими собственными глазами город Тасунан, сириец, представитель Синдиката Семи Компаний, должен был осмотреть сокровище. То самое сокровище, за которое, как он заявил, Синдикат Семи Компаний готов был при определенных условиях заплатить сто миллионов, чтобы иметь долю в одну его треть.
  По своему обыкновению, Дюжун Кадо говорил рассудительно, тщательно взвешивая слова:
  - Мы провели испытание маленького образца этого неизвестного пока науке химического элемента, который нам удалось получить. Хотя его там было не более двух граммов, мощность его была достаточной, чтобы активность радия показалась ничтожной. А в вашем сообщении говорится, что в настоящее время в наличии имеется более пятисот фунтов.
  - Возможно, его там больше, а может, и немного меньше, - ответил Кассан. - Эти древние тасунанцы, как мы их называем, растратили некоторую его часть. Вероятно, многие из этой расы остались в живых после того, как их город был погребен землетрясением и частично превратился в подземную цивилизацию. Они тогда использовали это вещество для защиты от врагов.
  - И каким образом это могло делаться? - спросил сириец, потирая от удовольствия руки.
  - Стены этого прохода, например, способны излучать "теневую смерть", как только этого пожелает кто-нибудь, кто знает, как привести эту силу в действие, - сказал Кассан. - Вот и сейчас, мы можем перестать существовать, если в центральном зале, куда мы направляемся, определенный рычаг будет установлен в нужное положение.
  - Это действительно очень интересно, - протянул сириец. - А в центральном зале сейчас кто-нибудь есть?
  Благодушная самодовольная улыбка появилась на губах круглолицего Вайти Джейно. Как обычно, его челюсти похрустывали воздушной кукурузой. В промежутке между двумя движениями челюстей он произносил слова.
  - Даже сейчас рычаги "теневой смерти" находятся в полной готовности, медленно сказал он. - Но наш достойный гость может ничего не опасаться. Такое происходит только в древнем зале смерти тасунанцев. Это место, где они казнили. Целые поколения теней покрывают его стены. И мы тоже вынуждены иногда расправляться со своими врагами.
  Толстый сириец снова удовлетворенно потер руки.
  Видимо, у него была кровожадная душа настоящего азиата. Но тут же он заговорил о других вещах.
  - Здесь есть множество проходов на разных уровнях, - сказал он. - Для чего они, если это не секрет?
  - Нет, черт побери! - улыбнулся Вайти Джейно, на минуту перейдя на откровенно американский язык.
  Потом он стал объяснять более подробно по-арабски: - Мы находимся в проходе "теневой смерти", а в конце его расположены зал казней, хранилище и место, откуда управляют "теневой смертью", защищающей стены. Туннель, мимо которого мы прошли, ведет вниз.
  В ста футах под нами есть еще один, который проходит под садами. Он выходит на центральную площадь города Тасунан. Есть еще много других проходов. Некоторые из них достигают сохранившихся строений древнего города.
  Факелы бедуинов освещали им путь. Мерцающим желтым светом они озаряли стены из покрытых резьбой камней. То тут, то там появлялись деревянные двери.
  Вайти Джейно толкнул одну из них.
  Аромат ладана и мирры распространился в воздухе.
  Внутрь просунули факел. Длинные ряды резных гробов, предназначенных для укладывания в них мумий, занимали полки, вытянувшиеся вдоль стен. Кедровой древесине, из которой они были сделаны, насчитывалось, вероятно, несколько тысяч лет.
  Немой раб Дюжуна Кадо попятился. Его очевидная немота не мешала ему быть суеверным. Он вдруг прижался к боку своего хозяина. Странное кудахтанье вырвалось из его искривленных губ.
  - Эти погребальные ящики гораздо древнее и более замысловато украшены, чем самые ранние из древнеегипетских, - прокомментировал увиденное Дюжун Кадо. - Давайте не будем терять время и осмотрим зал, где находится сокровище. Мы уже немного узнали об этом древнем элементе, но этого мало.
  - Синдикат Семи Компаний весьма мудр, - согласился Кассан. - Если не ошибаюсь, вы проводили испытания.
  - Да, - признался Дюжун Кадо. - В результате нам стало известно, что крошечные частички самого мощного радиоактивного вещества оставляют теневые отпечатки на фоточувствительных пластинках. Подобное явление было когда-то обнаружено при помощи радия. Ваш элемент, который мы можем назвать тасунитом, в сравнении с ним более активен.
  Кассан кивнул в знак согласия.
  - Своими скромными силами мы провели опыты, - заявил Дюжун Кадр. Этот тасунит имеет гораздо меньше примесей, чем радий, получаемый из урановой смолки или уранита. Несомненно, он мгновенно разрушает ткани растительного и животного происхождения и оставляет на чувствительной к его лучам поверхности земли или близлежащих объектах отпечатки разрушенных предметов. Эти поверхности играют роль фотографических пластинок. Ходит много слухов об этой сказочной силе. Синдикат Семи Компаний определил стоимость тасунита гораздо выше стоимости радия, которого во всем мире меньше, чем шесть фунтов.
  Проницательные черные глаза Кассана изучали толстого сирийца. Вайти Джейно хрустел своей воздушной кукурузой. Кое-что из сказанного было, вероятно, выше его примитивного понимания.
  Они стояли у поворота древнего туннеля. Толстый сириец осматривал кладку каменных стен. Его пухлые руки поглаживали какую-то трещину, уходящую вдаль и покрытую сочащейся сквозь нее влагой. Дюжун Кадо исподтишка изучал ее. Вероятно, они сейчас находились прямо под туннелем, ведущим под землей к осажденному городу Тасунану.
  Глава XXI. Погребенное сияние смерти
  Дюжун Кадо остановился перед низенькой деревянной дверью, на которую указал Вайти Джейно. Она была проделана в одной из стен туннеля. Вайти подбросил в воздух зернышко воздушной кукурузы. Свет факела мигнул, и он промахнулся, пытаясь поймать его. Забросив следующее прямо в рот, он захрустел им.
  - Мы пройдем к помещению, где хранится тасунит, - сказал Вайти. - Если представитель Синдиката Семи Компаний будет удовлетворен, после этого он удостоится аудиенции у Всеведущего.
  Толстый сириец сделал вид, что не услышал Вайти.
  Казалось, он решил на минутку отдохнуть. Бедуины со своими факелами сбились в тесную группку невдалеке.
  Одним ухом Дюжун Кадо прижался к деревянной двери. Никто из остальных не мог слышать ничего, крое благодушного голоса Вайти Джейно и тихого бормотания разговаривающих между собой бедуинов.
  Совершенно непонятно откуда донеслась странная, напоминающая вибрирующий свист трель, отдавшаяся эхом по затхлому подземелью. Эхо дрожало затухающими звуками, создавая гармоничную, но еще не музыкальную мелодию. Она могла быть вызвана просачиванием воздуха из какого-нибудь погребального склепа. Среди бедуинов немедленно возникло замешательство. Эти арабы были суеверной серой массой. Жуткий звук был необъясним.
  Смертоносное свечение они теперь знали, оно было для них понятным. Но это... Бедуины начали перешептываться. Пламя факелов померкло. Тени сгустились.
  Впервые безмятежная физиономия Вайти Джейно потеряла свое благодушное выражение. Его челюсти перестали хрустеть воздушной кукурузой: - Док Сэвидж! Баллах! Баллах!
  Вайти и Кассан вдвоем быстро обернулись и двинулись к толстому сирийцу. Его жирная, вызывающая омерзение физиономия осталась невозмутимой.
  Широкий рукав сирийца взметнулся. Огромный кулак взлетел вверх с быстротой жалящей змеи. Ближе всех находился Кассан. Его легкое тело поднялось в воздух и шмякнулось о стену, перелетев через весь проход.
  Вайти Джейно на какое-то мгновение растерялся.
  Он повернулся со всей скоростью, на какую только был способен.
  - Вы... - вот и все, что успел он произнести.
  Огромный кулак Дюжуна Кадо ударил снова. Скорость удара была подобна вспышке молнии. Костяшки кулака погрузились в живот Вайти Джейно. Из его раскрывшегося рта изверглась вместе с воздухом непережеванная кукуруза. Он рухнул рядом с Кассаном.
  - Баллах! Баллах! - прокатился по древнему подземелью крик бедуинов.
  Они мало что поняли в происшедшем. Одно только они видели ясно: толстый сириец не был больше "дакхилл". Будучи неприкосновенным гостем, он напал на своих хозяев. Факелы разгорелись, бедуины ринулись на Дюжуна Кадо.
  - Открой дверь, Длинный Том, - прозвучал спокойный голос толстого сирийца.
  - О'кей, Док, - ответил чернокожий невольник, выхватывая из рукава своего гумбаза остроконечный инструмент, оказавшийся газовым резаком, снабженным коробочкой газогенератора.
  Док Сэвидж сбросил аббу, которую он носил, будучи одет; как сириец. Одежда стесняла его движения. Фигура Человека из бронзы была гигантской. Казалось, она заполнила собой весь проход. Бедуины колебались всего лишь несколько секунд.
  - Бисмилля аль Рахман! - завопили они.
  Это воззвание к имени Аллаха наполнило их души отвагой. Затрещали ружья. Звуки выстрелов, отраженные стенами туннеля, били по барабанным перепонкам. Стрелки были уверены, что не могут промахнуться, не попасть в Дока Сэвиджа.
  Но вместо того чтобы свалиться на пол, он двигался вперед, на бедуинов. Они в недоумении прекратили стрельбу. Сверкнули длинные кинжалы. Один из них со свистом пролетел перед самыми глазами Дока. Не отклони он с невероятной быстротой голову, лезвие чиркнуло бы его по лбу.
  Руки Дока сделали резкое движение.
  - Не дыши, Длинный Том, - посоветовал он. - Задержи дыхание дольше обычного, здесь мало воздуха.
  Передние бедуины споткнулись на бегу. Их кинжалы звякнули о каменный пол. Все, кроме одного огромного араба, свалились на колени, оказавшись в позах, смахивающих на молитвенную. Но они теперь не взывали к благословенному Аллаху. Они погрузились в сон.
  Лищь один из бедуинов продолжал двигаться. Он понимал по-английски и задержал дыхание. Маленькие стеклянные капсулы со звоном разбились на полу, сделанном из каменных плит. Туннель был наполнен усыпляющим газом, созданным Монахом по заданию Дока.
  Док не двигался до тех пор, пока бедуин не прыгнул и не нанес удар своим кинжалом. Бронзовый; человек позволил клинку коснуться его груди.
  - Ай-й-й-я! - завопил бедуин.
  Его оружие чуть не сломалось. Это было похоже на то, как если бы он пытался вонзить сталь в камень. Пулезащитная рубашка остановила кинжал, заставив его вылететь из руки.
  Закричав, бедуин невольно сделал вдох. Он потерял сознание, не успев закончить азиатское проклятие.
  Док резко повернулся. Пламенем газовой горелки Длинный Том вырезал засов на двери "зала смерти".
  Мускулистые руки Дока потянули за один его конец.
  Засов развалился на две части, дверь распахнулась.
  Длинный Том повел лучом своего фонарика-динамки.
  С пола доносились стоны и кряхтение. Это были те самые стоны, которые Док услыхал сквозь деревянную дверь, когда отряд остановился по другую ее сторону, проходя по туннелю. Хотя это и были совсем слабые звуки, невероятно острый слух Дока уловил их.
  Док протянул Длинному Тому отточенный кинжал.
  Сквозь стену донесся звук дерева, скребущего по камню.
  - Быстрее, Длинный Том! - воскликнул Док.
  Их ножи рассекли ремни из верблюжьей кожи.
  Пат Сэвидж первая поднялась на ноги и вырвала кляп из своего рта.
  - Я знала все это время, что ничего плохого не может случиться, выдохнула она.
  - Случится, если мы не выберемся наружу, - заметил Док, разрезая ремни на руках Ренни. - Выходите отсюда и бегите вдоль туннеля.
  Скрип дерева по камню продолжался, сопровождаемый отрывистым шумом, как если бы смертоносный механизм, так долго бездействовавший, заедало. Они находились в качестве пленников в комнате, где можно было казнить "теневой смертью".
  - Уй-и-и! - завизжал Монах. - Дайте только мне добраться до этих черных дьяволов, которые заставили меня дрожать за свою шкуру!
  - Не разговаривайте, - посоветовал Док. - Бегите!
  Монах выскочил в дверь. Не прошло и десяти секунд, как все выбежали в проход. Док приник к двери "зала смерти". Он догадался, что сразу же за нею было помещение, откуда управляли "теневой смертью" - свечением, превращавшим все живое в неподвижные отпечатки.
  На одной из стен уже сверкала тонкая, как паутинка, полоска зеленоватого света. Между большим и указательным пальцами. Док держал катышек, не больше тех мраморных или стеклянных шариков, которыми играют дети. Ногтем большого пальца он нажал рычажок на шарике и забросил катышек в глубину "зала смерти", прямо к противоположной стене. Катышек содержал сильное взрывчатое вещество, мощность которого была доведена Доком до ужасающих размеров.
  Захлопнув дверь, бронзовый великан бросился прочь, за своими товарищами. Все удалились уже на много ярдов, когда подземный ход потряс ужасный взрыв.
  Позади них дверь "зала смерти" сорвалась с петель и ударилась о противоположную стену.
  Скалы дробились и с грохотом рушились. Повсюду разлилось зеленоватое свечение, но оно, казалось, распадалось на исчезающие малые точки света. Воздух был насыщен электричеством.
  - Бегите, держась правой стороны туннеля! - крикнул своим друзьям Док.
  Еще прежде, чем рассыпающиеся стены перестали падать, Человек из бронзы вернулся назад, к двери "зала смерти". Он увидел бедуинов, спящих на полу.
  Вайти Джейно и Кассан чудом спаслись из-под рушащихся стен. Пещера "зала смерти" была завалена обломками обвалившихся скал. Приспособления, при помощи которых управляли смертоносным свечением, были полностью погребены под ними.
  Проход, ведущий к складу запасов тасунита, тоже отрезало беспорядочно обрушившейся массой камней.
  - Мы на время лишили Хадиса и человека, которого они называют Всеведущим, их величайшей силы, - сказал Док Сэвидж, присоединяясь к своим товарищам, которые добрались до поворота подземного прохода.
  - Что нам теперь делать, Док? - спросила Пат, пытаясь стереть грязь со своего лица.
  - Пр-р-р-оклятие! - пропищал Монах. - Что-то должно измениться! Еще с тех пор, как они выставили в витрине тот женский портрет, произошло много такого, что и в голове не укладывается!
  После того как Рэйнону Картерису удалось спастись, настроение его несколько улучшилось. Убийство верного старого Махала и уничтожение остатков его экспедиционного отряда лишили было его всякого интереса к жизни.
  - Я хотел бы думать... Да, я надеюсь, что Дэнтону, возможно, удалось каким-то образом спастись и остаться в живых, - грустно сказал он. - Но если он был еще жив, то оказался в зоне действия этого взрыва.
  Перед ними неясно вырисовывался черный вход в боковой туннель. Луч фонарика Длинного Тома осветил этот покатый спуск куда-то вниз.
  - Вероятно, это коридор, ведущий под город Тасунан! - воскликнул Джонни.
  - Похоже на то, - согласился Док. - И это, очевидно, единственная наша возможность спастись от бедуинов Хадиса.
  В темноте туннеля глухо отдавались шага. Длинный Том выключил свой фонарик. Док открыл какую-то дверь. В ноздри им ударил острый запах тления.
  Какая-то похожая на мертвеца фигура вошла в нижний проход. Человек этот был один. Он в нерешительности остановился.
  Док стоял в дверях. Из его руки вырвался тонкий, как карандаш, луч света. Он упал на лицо, покрытое спутанной бородой и ужасно истощенное.
  - Дэнтон! Дэнтон! - хрипло завопил Рэйнон Картерис.
  Младший брат сжал в объятиях этот истощенный скелет в остатках омерзительных лохмотьев. Видение что-то бормотало. Зубы его стучали, пальцы впились в плечи брата.
  Слезы пробороздили грязь на щеках Дэнтона Картериса.
  - Месяцы провел я здесь... Месяцы, вы слышите? Запечатан... Запечатан в гробнице... Землетрясение только что разрушило ее стены... Вы пришли... Все, все в порядке... Тени... Это тени!
  Бормотание перешло в крик. Проведший долгое время в заточении путешественник потерял сознание.
  Казалось, он освободился из своей гробницы лишь для того, чтобы умереть на руках брата.
  Но большой врачебный опыт Дока Сэвиджа спас его. Бронзовый гигант был, вероятно, величайшим в мире хирургом и врачом. Он быстро вытащил из-под своей одежды ампулы первой помощи.
  Комбинированный стимулятор, более сильный, чем тот, что применяют в больницах, влился в вены путешественника. Быстрая судорога пробежала по его истощенному телу. Потом Дэнтон Картерис начал дышать более ритмично и спокойно. Вскоре он оказался в состоянии подняться на ноги.
  В склеп, где находились огромные погребальные ящики мумий, вело множество проходов. Монах стащил крышку, закрывавшую похожий на ладью древний гроб, и тут же быстро положил ее на место.
  - Взгляд на этого парня заставил меня почувствовать себя так, будто я сам умер давным-давно и меня забыли похоронить, - сказал Монах с благоговейным ужасом в голосе.
  - Ага, - протянул Хэм. - И это было, конечно, ошибкой.
  - Будьте вы прокляты! - провизжал Монах. - Через минуту вас уложат в полдюжины таких вот гробов, ибо вы будете разорваны на куски!
  Док Сэвидж замер, превратившись в статую у двери, ведущей в проход. Его необычайно развитый слух позволял ему отчетливо различать то, что другим казалось только щепотом. Он предостерегающе поднял руку. Все замерли в напряжении. Потом и они услышали это. Шаги звучали так, как будто маршировала босоногая армия. Донесся голос нубийца Хадиса. Товарищи Дока и Дэнтон Картерис прекрасно все понимали по-арабски.
  - Ты нас предал, Джейно! - прозвучало обвинение Хадиса. - Где этот Дюжун Кадо? Ты засыпал сокровище, чтобы скрыть его от нас. Зал управления разрушен!
  Вайти Джейно сохранял спокойствие. Явственно доносился хруст воздушной кукурузы, перемалываемой его челюстями. Голос его был благожелателен и невозмутим.
  - Не делай больше ошибок, Хадис, - мягко сказал он. - Вы промахнулись, пытаясь уничтожить этого Дока Сэвиджа, теперь он...
  Приглушенный голос прервал его. Узнать говорившего по голосу не смог никто из находившихся в склепе пленников, за исключением Дока Сэвиджа. Чуть заметная улыбка промелькнула в уголках губ Бронзового человека.
  Это выглядело до нелепого смешно, поскольку на нем все еще была маска, изображавшая лицо толстого, с маслянистой кожей, сирийца.
  Приглушенный голос произнес: - Вы не сможете уйти с этим, Джейно. Я все время знал, что вы собираетесь захватить сокровище. Наш договор расторгнут. Теперь я оставляю вас Хадису. Я разрешаю тебе сделать это, Хадис!
  Впервые голос Вайти Джейно потерял свои благодушные интонации.
  - Нет! Вы не понимаете, что говорите! Я расскажу вам, какой трюк мы должны сделать! Хотите меня выслушать?
  - Нам не о чем больше говорить, - снова прозвучал приглушенный голос. - Всеведущий теперь видит и понимает. Всеведущий уже сказал свое слово! Это решено!
  - Нет! Нет! Всеведущий не будет... не может... Нет! Хадис! Аллах милосердный! Нет!
  Витай поблизости душа Ранта Дэйвиса, ее мучения были бы удовлетворены этим сдавленным воплем. Отрубленная голова гангстера должна была бы хохотать в дьявольском ликовании.
  Вайти Джейно больше не говорил. До ушей Дока донеслось свистящее "вж-ж-ж-ик" украшенного самоцветами ятагана Хадиса. Прозвучали два глухих удара.
  Более слабый издала, вероятно, ударившаяся о пол туннеля голова. Тело Вайти Джейно свалилось вслед за его головой.
  - Все сделано так, - произнес приглушенный голос, - как пожелал Всеведущий. Сейчас вы отправитесь на поиски Дока Сэвиджа и тех, кто с ним. Временно мы не можем пользоваться смертоносным свечением, но этот Бронзовый человек и остальные должны быть уничтожены как можно скорее.
  - Будет так, как пожелал Всеведущий, - донесся голос Хадиса.
  Босоногая армия удалилась, шумно шаркая ногами.
  Никто не приблизился к двери, ведущей в склеп мумий. Это обстоятельство вызвало у Дока предчувствие чего-то плохого. Почему они не попытались войти в эту дверь?
  Человек из бронзы скрыл свое суеверное предчувствие.
  - Вайти Джейно убрали, - сказал он. - Я полагаю, что так было задумано с самого начала, еще до того, как он покинул Нью-Йорк. Хадис-нубиец будет следующим, когда этот Всеведущий решит, что с ним пора кончать.
  - Гром и молния! - прорычал Ренни. - Двоимая ловушка! Джейно подстраивает уничтожение собственных гангстеров. А этот Всеведущий планирует уничтожение его самого и этого дьявола-нубийца!
  - Он из тех, кто никогда не может насытиться властью и кровью, заметил Бронзовый человек.
  Док быстро обошел склеп по кругу скользящими шагами. Он насчитал дюжину проходов, заполненных вместительными погребальными ящиками мумий. Откуда-то доносилось шуршание обутых в мягкое ног. Оно вызывало сбивавшее с направления многочисленное эхо.
  Остальные вообще ничего не слышали.
  - Все спрячьтесь! - приказал Док. - В пустые погребальные ящики для мумий. Да побыстрее!
  - Святые угодники! - жалобно воскликнул Монах. - Неужели мне нужно будет лезть в один из этих гробов?
  - А что здесь страшного? - прошипел Хэм. - Гробу без разницы! Все там будем!
  Обостренный слух Дока и ощущение острой опасности говорили ему, что они окружены. Остальные производили ужасный грохот, стаскивая крышки с погребальных ящиков мумий. Док отдал быстрый приказ, и Длинный Том выключил свой фонарик. Все до одного двигались в темноте на ощупь.
  - Ох! - шепнула Пат Сэвидж.
  Джонни по-своему понял восклицание Пат и тихим голосом так объяснил его причину:
  - Пустяки, Пат! Не бери дурного в голову. Высохшие останки доисторической цивилизации, пробудившие у тебя чувство отвращения, безнадежно безжизненны, беспробудно мертвы.
  Джонни был явно не в своей тарелке, иначе он никогда бы не употребил в одной фразе такие слова, как "пробудившие" и "беспробудно".
  Ответа от Пат Сэвидж не последовало. Она вскрикнула вовсе не потому, что, как предположил Джонни, прикоснулась к давным-давно мертвому лицу. Худая рука появилась из мрака, окружавшего Пат, и зажала ей рот. Большой палец нашел нервный узел у основания ее черепа.
  Прекрасная кузина Дока была поднята в один из проходов склепа. На какое-то время она оказалась парализована.
  Пат снова похитили. Казалось, это становилось для нее привычным.
  Остальные не сразу заметили это. Док, отпрыгнув в сторону, притаился за погребальным ящиком мумии.
  Его маневр был вызван ощущением того, что кто-то скрытно подкрадывается со всех сторон к их маленькому отряду.
  Пространство склепа, в котором хранились мумии, озарилось светом. Он был вызван дюжиной пропитанных маслом факелов, кольцом окруживших их.
  В то же мгновение раздался приглушенный голос, который Док уже слыхал во внешнем туннеле.
  - Не двигайтесь, не то вы все сразу же умрете? На этот раз вам не убежать!
  Док узнал этот голос. Только он один. Остальным он показался незнакомым. Но Док задолго до этого знал, что обладатель приглушенного сейчас голоса возьмет на себя командование, хотя бы частично. Никому не посчастливилось спрятаться в пустые погребальные ящики мумий. Ошеломленный Ренни разразился потоком брани.
  Огромный инженер был схвачен в тот момент, когда вынимал высохшую мумию из древнего гроба. Он собирался попытаться втиснуть свое гигантское тело в освободившееся пространство.
  Док оставался незамеченным только в течение нескольких секунд. Пламя факела сверкнуло на стволе ружья. Изо всех проходов высунулись дула ружей. В погребальный склеп вело несколько дверей, кроме той, в которую вошли Док и его приятели.
  - Да я сейчас вобью эти ружья в их черные глотки! - завопил Монах. Я...
  - Делай, что приказано, - раздался спокойный голос Дока. - Всеведущий в данном случае говорит правду.
  - В данном случае! Уничтожив доступ к смертоносному свечению, вы тем самым выбрали свою казнь - вас утопят в реке!
  Пренебречь ружьями Док не мог. Он сам, вступив в схватку, еще имел бы кое-какие шансы на успех, но ни у кого из его товарищей не было ни оружия, ни пулезащитной рубашки.
  Пальцы Человека из бронзы коснулись одной из гранат, наполненных взрывчатым веществом огромной разрушительной силы. Он не пустил их в ход. Мощный взрыв мог бы только обрушить на них скалы. Вздохнув, Док покинул укрытие. Использовать усыпляющие капсулы было невозможно, так как бедуины широко рассредоточились. Десятки их виднелись в проходах и повсюду.
  Ренни протестующе ревел. Монах сыпал дикими ругательствами, его длинные руки подергивались. Но все они были быстро окружены. Высокий Хадис, сверкая ятаганом, отдавал приказы.
  У Дока и Длинного Тома тут же отняли все оружие и приспособления. С головы Дока стащили парик, при помощи которого он был замаскирован под наполовину облысевшего сирийца. В свете факелов его гладкие волосы бронзового оттенка блестели, освободившись от парика. Выпали и линзы, изменившие цвет глаз Дока.
  Всем связали руки ремнями из верблюжьей кожи.
  Черная физиономия Хадиса исказилась оскалом торжествующей ненависти. Теперь уж Док Сэвидж не сможет больше убежать от воли Аллаха, так полагал гигант-нубиец.
  Пленников втолкнули в идущий наружу туннель.
  Монах и Хэм замыкали шествие. Хэм заговорил на языке древних майя, обращаясь к Доку.
  - Пат нет с нами, - таково было сообщение Хэма. - Может быть, она спряталась в одном из погребальных ящиков мумий?
  - Ей не удалось скрыться, - прозвучал неожиданный ответ Дока. - Ее увели.
  Разукрашенный ятаган Хадиса угрожающе просвистел над головой Хэма. Хотя юрист и был потрясен словами Дока, он счел более благоразумным не отвечать ему.
  Стрелки-бедуины теснились в коридоре, толпой двиг гаясь за своими пленниками. Странная процессия направилась в новый туннель. Он поднимался наклонно вверх. На них повеяло сыростью, как если бы легкий ветерок дул над водой.
  За восьмеркой пленных - Доком, его помощниками и братьями Картерисами - шли бедуины, несшие странную ношу. Она не была тяжела, но неудобной формы.
  Кедр - самая легкая порода дерева. Погребальные ящики мумий были сделаны из древесины кедра.
  Арабы несли восемь объемистых погребальных ящиков для мумий. Туннель изогнулся еще более круто вверх и наконец перешел в высеченную в скале каменную лестницу. Донесся плеск текущей воды.
  Приглушенный голос позади бедуинов произнес: - Положите всех их в древние гробы!
  Множество рук схватило Дока и остальных пленников.
  Глава XXII. "Флотилия" смерти
  Док Сэвидж трудился над ремнями из верблюжьей кожи, которыми были скручены за спиной его руки.
  Маскировка под толстого сирийца способствовала ему.
  Пласты какого-то вещества, похожего на человеческое тело, сползали с его рук и запястий. Ременные петли ослабли.
  - Проклятье! - послышался где-то рядом голос Монаха. - Они запихнули нас в гробы прежде, чем мы умерли, и даже не потрудились закопать нас!
  Для Хэма представилась прекрасная возможность сказать какую-нибудь колкость, но юрист проигнорировал ее. Его собственные мысли были далеко не радостными.
  Окружающий мрак оставался настолько непроницаемым, что, казалось, душил его.
  - Док, - донесся удрученный голос Ренни, - у тебя есть хоть малейшее представление, куда мы направляемся?
  Кисти рук Бронзового человека были свободны.
  - Поживем - увидим, - ответил он. - Мы быстро проплыли уже гораздо больше мили. И будем плыть до тех пор, пока подземная река остается заключенной в нечто вроде акведука. Потом она, должно быть, теряется в песках.
  - Будь она проклята, я знал это! - простонал Монах. - Что будет с нами, когда она уйдет в песок?
  Никто из остальных семерых ничего не ответил. Док сгибая и разгибал занемевшие руки. Хотя он и мог перегнать лучшего пловца, было совершенно очевидно, что никто не в состоянии преодолеть путь длиной в милю против стремительного течения подземной реки.
  И даже если бы он и попытался сделать это, семеро остальных могли бы только продолжать свое страшное путешествие к смерти, ожидая неизбежного конца. Док начал анализировать ситуацию, в которой они находились.
  "Флотилия" погребальных ящиков для мумий плыла, покачиваясь, на стремительно несущейся воде. Каждый ящик нес одного человека. Кедровая древесина древних гробов была легкой. Они будут плыть до тех пор, пока не окончится водное пространство.
  Но как далеко оно простирается? Каждое мгновение экипаж "флотилии" ожидал, что их "ладьи смерти" ударятся о какое-нибудь препятствие, оказавшееся у них на пути. Все, включая Дока, были уверены, что река засосет древние гробы в какой-нибудь туннель, лишенный воздуха.
  У Человека из бронзы тоже отняли его пуленепроницаемую рубашку. Но он не терял надежды. Если бы он был один, то мог бы попытаться с боем пробиться назад. Но сейчас он не в состоянии был предоставить остальных их судьбе. Осторожно маневрируя, Док поочередно добрался до каждого гроба и освободил от уз своих товарищей.
  Внезапно их обдало прохладой. Погребальные ящики по-прежнему плыли тесной группой. Все они почти одновременно коснулись низкой кровли подземного акведука. Каменный ход круто уходил вниз. Снова погребальные ящики ударились о кровлю. Рука Хэма поднялась и коснулась поверхности, отшлифованной потоком воды.
  - Монах, - позвал он. - Я понимаю, что ты не можешь, вероятно, ничем исправить свою внешность. Я не держу на тебя зла за все те глупости, что ты мне наговорил.
  - Пустяки, - проворчал Монах. - Я тоже догадываюсь, что ты не. в состоянии противиться желанию все время наряжаться, как на пасхальной прогулке по Парк-авеню. Думаю, что имей я твою фигуру, я тоже носил бы такие костюмы.
  Эти небольшие взаимные реверансы двух "кровных врагов по словесной дуэли" показывали, что они не питают оптимистических надежд на будущее. Невзирая на оскорбления, которыми они обменивались во время своих словесных поединков, каждый из них был о другом самого высокого мнения.
  Док Сэвидж ничего не говорил. Кончиком пальца он касался кровли акведука. Она становилась все ниже и ниже. Углы погребальных ящиков то и дело касались ее. Вскоре их засосет еще дальше, и они постепенно вынуждены будут погружаться все глубже и глубже.
  Вода просочится сквозь щели и зальет людей.
  - Я должен кое-что сказать вам, прежде чем будет слишком поздно, донесся слабый голос Дэнтона Картериса. - Все это время я знал, что Всеведущий - это...
  Он не договорил. Рот путешественника залила проникшая внутрь гроба вода. Ренни задыхался, его огромное тело дергалось так, что казалось, он вот-вот разнесет "ладью смерти" на куски.
  Ящик, в котором находился Док Сэвидж, плыл впереди остальных.
  Человек из бронзы внезапно заметил, что скорость течения начала уменьшаться. Его руки сжимали края деревянного ящика. Скала обдирала ему пальцы. Он прикинул: они проплыли, должно быть, уже по меньшей мере две мили по подземному туннелю. Назад пути не было, даже если бы и представился благоприятный случай.
  Подземный поток приближался к своему конечному пункту. Это могло быть . какое-нибудь достаточно обширное водное пространство, затерянное среди скал и песка пустыни. Или...
  - Святые угодники! - завизжал Монах. - Мы выплываем отсюда!
  Восемь погребальных ящиков для мумий все еще были на плаву. Пленникам показалось, что они выплыли в широкий подземный пруд. Погребальные ящики двигались медленно, как бы подхваченные огромным водоворотом.
  Вода вытекала сквозь небольшое отверстие среди скал. Человек из бронзы поспешно направил свой погребальный ящик вперед. Он подплыл к другому отверстию шириной всего в несколько дюймов.
  - Кажется, мы приплыли! - сказал Док, и его голос мрачно повторило эхо.
  - Силы небесные! - заревел Ренни. - Вы считаете, что мы не утонем? А если мы попали в западню?
  Док описал полный круг по месту их заключения.
  Подземный пруд имел, вероятно, ярдов двести в поперечнике.
  -Проклятье! - выругался Монах. - Лучше бы мы утонули!
  - Вечные жалобы, - проворчал Хэм. - Ничем не угодишь этому обезьяньему отродью.
  Дуэль началась снова, так как временно они избежали гибели.
  Вдруг каменный свод как-то странно задрожал. По поверхности медленно кружащегося водоворота, ставшего для них смертельной западней, пробежала легкая рябь.
  - А теперь еще вдобавок землетрясение, - простонал Ренни.
  - Нет, - сказал Док. - Начался штурм Тасунана. Это был подземный взрыв. Он прозвучал почти прямо под нами,
  Какую-то секунду приглушенный удар отдавался эхом по подземному своду.
  - Док, как ты думаешь, это - искусственный акведук? - спросил Джонни.
  Он не получил ответа. Пустой погребальный ящик ударился о его собственный. Это был ящик, в котором только что находился Док.
  Док Сэвидж плыл под водой. В полной темноте он сохранил почти сверхъестественную способность чувствовать направление, в котором двигалась их "флотилия", вплывая в широкий пруд. Руки Бронзового человека ощупывали шероховатые камни на его дне.
  Через две минуты Док появился на поверхности.
  Быстро подплыв к остальным и, освободив их руки от ремней, он торопливо заговорил:
  - Вылезайте из ящиков и плывите. Толкайте ящики перед собой и следуйте за мной по голосу. Следите, чтобы Дэнтон Картерис нлыл с вами. Он не в состоянии справиться в одиночку.
  - Что все это значит? - спросил Ренни.
  Док ничего не ответил. Он что-то искал в своей отливающей бронзой шевелюре, которую, казалось, не могла намочить вода.
  Еще один приглушенный взрыв потряс скалы. Его звук свидетельствовал о том, что взрыв произошел глубоко под землей.
  Пустые погребальные ящики сбились в одном месте.
  Док глубоко нырнул. Его руки скользнули по дну.
  Увлекаемый медленным водоворотом, он добрался до той стороны, где наиболее сильно неслась вода впадающего в пруд потока.
  Набрав полные легкие воздуха, Док снова ушел под воду. Теперь он делал нечто странное. Одно ухо его прижалось к камням на дне. В такой позе Бронзовый человек оставался в течение нескольких секунд.
  Когда он вынырнул на поверхность, то спросил:
  - Все тут со своими ящиками?
  - Да, мы все здесь, - раздался голос Хэма. - Мы все встали на ноги. Здесь всего несколько футов глубины.
  - Это хорошо, - ответил Док. - Пусть никто не опускает голову под воду. Стойте, как стоите.
  Док держался на поверхности воды. Его руки потянулись к голове. Казалось, он снял с себя свой бронзовый скальп. Это был пуленепробиваемый шлем, который он часто носил.
  Из четырех углублений внутри шлема Док вынул плоские металлические предметы, каждый из которых был снабжен маленьким рычажком. Док снова надел свой металлический шлем и еще раз глубоко нырнул.
  Плывя против течения, Человек из бронзы углубился в поток, вливающийся в пруд. Он продвинулся вперед на несколько ярдов, а потом осторожно передвинул рычажок на одном из плоских металлических предметов и прикрепил его к выступающему из воды камню.
  Течение отнесло Дока обратно в пруд.
  Очутившись почти на самой середине пруда, Док быстро передвинул рычажки на оставшихся трех плоских предметах и с силой швырнул их ,в сторону впадающей реки. Потом нырнул и стремительно поплыл прочь.
  Начался настоящий бедлам. Синхронные взрывы угрожали разорвать барабанные перепонки. Дока и остальных пленников подхватила огромная волна. Их отбросило к скалистой стене. Потолок подземного свода, казалось, вот-вот рухнет на противоположной от них стороне пещеры.
  Следующая настигшая их волна была меньше.
  Внезапно вода начала быстро убывать. Глухой рокот доносился из подземного туннеля. Через несколько минут пруд был осушен.
  Док повел остальных пленников по скользким утесам, направляясь к зияющему в дне отверстию. На некотором расстоянии от него вода с шумом устремлялась вниз.
  Дно древнего акведука было взорвано. На той стороне, где стоял Док со своими товарищами, дно было сухим.
  Подземная река Тасунана низвергалась сквозь пробитое взрывом дно. Тонны воды обрушивались вниз, в расположенный ниже туннель.
  Издалека вдруг донеслись крики множества людей, взывающих к Аллаху. Один человек кричал громче других, но не по-арабски. Туннель заполнил стремительно мчавшийся поток.
  Воды подземной реки хлынули в проход, ведущий под землей к городу Тасунану. Далекие голоса смолкли.
  Весь проходивший внизу туннель был заполнен водой до самого потолка. Потом часть воды отхлынула назад, в пруд. В ней плавали тела нескольких бедуинов.
  - Идем! - приказал Док. - По этому пути.
  Пораженные происшедшим, его товарищи следовали за ним. Дэнтон Картерис шел медленно, поддерживаемый своим братом. Взрывы мощных гранат Дока пробили брешь в одной из стен огромного свода, покрывавшего пруд.
  Они оказались в проходе, на другом конце которого находился разрушенный "зал смерти". Проходя по нему в прошлый раз, Док определил месторасположение подземного акведука. Он почувствовал сырость и заметил влагу, просачивающуюся сквозь древнюю каменную кладку стены. Поразительное чувство ориентации и тонкий слух позволили ему обнаружить, что туннель к Тасунану был проложен под рекой. Вероятно, самим жителям Тасунана первым пришла в голову мысль о таком затоплении прохода для защиты от врагов.
  В то время, как Док вел своих товарищей к появившемуся выходу, несколько бедуинов, оставшихся снаружи, мчались по тропе, ведущей к холмам.
  Человек из бронзы шел впереди, направляясь к одному из маленьких шатров.
  - Подождите здесь! - велел он остальным.
  Глава XXIII. Всеведущий
  Док Сэвидж лишь несколько секунд пристально вглядывался в лежавшее внутри черного шатра тело.
  Он вошел и прикрыл лежавшую фигуру великолепной цветастой шалью. Голова была почти отделена от туловища.
  - Проклятье! - визжал Монах. - Я возвращаюсь! Пат все еще где-то в гробницах! Может быть, они не вывели ее оттуда!
  - И я с тобой, - поддержал его Ренни. - Мы должны найти ее!
  Скачущие бедуины исчезли в проходе, ведущем к оазису.
  - Найти Пат будет нетрудно, - улыбнулся Док Сэвидж. - Ей всегда удается выйти из положения. Кажется, и на этот раз исключения не будет.
  Человек из бронзы стоял лицом к беспорядочному нагромождению скал у входа в гробницу. Среди утесов появились две фигуры. Одна из них, белокожая, отличалась стройностью.
  Лицо второго человека имело темную кожу. Он был облачен в традиционный арабский наряд. Белые зубы сияли в улыбке. Грудь его пересекала многоцветная лента, свидетельство какой-то почетной награды.
  - Ба, да ведь это Кассан! - воскликнул Дэнтон Картерис. - Мой дорогой друг, Кассан Тасунанский!
  Монах бросился вперед. Он не расслышал слов путешественника.
  - Наконец-то я добрался до него! - завопил разъяренный обезьяноподобный химик. - Я сейчас разорву тебя на мелкие куски и брошу на поживу воронью!
  - Постойте, Монах! - воскликнула Пат Сэвидж. - Вы меня удивляете! Мистер Кассан в отношении меня только пошутил. Он похищал меня трижды. Не многие девушки удостаивались такой чести.
  Одежда, которой снабдили Пат в пустыне, была ужасно перепачкана. Ее лицо было очень, очень грязным.
  - Взгляни-ка, Док, - весело сказала она, - кого я привела с собой. Познакомьтесь, это мистер Кассам, единственный, насколько я знаю, агент ФБР, или "джимен"- так, кажется, их называют, - работающий в Тасунане.
  -О, я был проинформирован об этом в свое время, - улыбнулся Док. Должен извиниться за маленькое беспокойство, причиненное вам в гробницах, мистер Кассан. Но это было необходимо сделать, чтобы произвести впечатление на Вайти Джейно и бедуинов. Им показалось бы странным, если бы я не ударил вас.
  - Все это доставило мне массу удовольствия, уверяю вас, - сказал мистер Кассан на чистейшем английском. - Кстати, у вас, как это говорится, отлично поставлен удар.
  - В последний раз мистер Кассан похитил меня, чтобы вырвать из рук Хадиса, - сказала Пат Сэвидж. - Но в первый раз, в Манхеттене, он вел себя как настоящий грубиян. И я рада, что ты разок стукнул его, Док.
  Мистер Кассан отвесил низкий поклон.
  - Похоже, что каждый раз, как у меня появляется настроение совершить похищение, очаровательная кузина Дока Сэвиджа оказывается где-то поблизости, - улыбнулся он. Затем его лицо стало суровым. - А Хадис и его белый помощник погибли в подземном туннеле, - добавил он. - Мы были совсем рядом, но выбрались через другой вход, о котором я знал.
  - Здорово, я в суперсверхвосхищении! - воскликнул Джонни. - И, рассуждая логически, я предвидел, что вы должны быть не кем иным, как самим Всеведущим! Сперва я предполагал, что это Карсон Дэрналл, но он погиб вместе с дирижаблем Дока.
  - Карсон Дэрналл не погиб вместе с дирижаблем, - растягивая слова, произнес Длинный Том. - Так же, как и я, он выскочил из охваченной пламенем машины на парашюте. После того как я спасся от бедуинов, Док разыскал меня. Тогда же он и задумал план, согласно которому мы с ним превратились в хозяина-сирийца и его невольника. Дэрналл приземлился недалеко от того места, где опустился и я, но Док позволил ему уйти специально. Дэрналл спасся, чтобы довести до конца свой изначальный замысел - поймать в двойную ловушку Вайти Джейно, а также Хадиса. Он намеревался единолично захватить тасунит и город Тасунан, - продолжал Длинный Том.
  Именно тасунитом Дэрналл уничтожил дирижабль.
  Он спрятал небольшое количество его на корабле. И так велика была мощность этого элемента, подобного радию, но во много раз более сильного, что, когда его пустили в ход, он сжег и уничтожил воздушный корабль, несмотря на то, что в обычных условиях дирижабль считался невоспламеняемым.
  - Дэрналл задумал взойти на трон в качестве императора скрытого в пустыне города, - закончил свою речь Длинный Том.
  - Все это отчасти верно, - заметил Док. - Но только не Карсон Дэрналл был настоящим Всеведущим.
  - Это совпадает с моими собственными выводами, -сказал мистер Кассан. - Но он умер вместе с остальными в затопленном туннеле. Мы, тасунанцы, в большом долгу перед вами. Вы получите столько этого вещества, которое вы называете тасунитом, сколько пожелаете. Оно принесет вам много миллионов.
  Док улыбнулся и покачал головой.
  - Это очень мощное и опасное вещество, мистер Кассан. Лишь совсем небольшое количество можно безопасно вывезти отсюда. Я посоветовал бы вам добывать его из засыпанного туннеля только маленькими порциями. Лично для себя я не возьму ничего, но я был бы признателен вам, если бы ваши люди послали немного тасунита в различные медицинские учреждения и больницы, которые я вам назову. Оно там пригодится, так же, как и радий. Хотел бы также заметить, что Рэйнон и Дэнтон Картерисы заслуживают большого вознаграждения.
  Мистер Кассан был в отличном расположении духа.
  - Они получат все, что только пожелают, - великодушно бросил он. - Но мы забыли кое о чем очень важном. Как же насчет Всеведущего? Кто он?
  - Прошу вас, пройдемте со мной, мистер Кассан, - сказал Док.
  Войдя в черный шатер, Док приподнял цветастую шаль.
  - Да будет милостив Аллах и да сжалится он над ее душой, - пробормотал мистер Кассан.
  Оставшаяся снаружи Пат вдруг спросила:
  - А что же случилось с леди Фазэран?
  Рэйнон Картерис стоял с мрачным видом. Выразительное лицо Дэнтона Картериса свидетельствовало о том, что он опасается самого худшего.
  Док Сэвидж вышел из черного шатра вместе с мистером Кассаном и остановился рядом с братьями Картерисами.
  - Если вы пойдете со мной, - сказал Человек из бронзы, - мы сможем подтвердить одну мою догадку. Пат, ты останешься здесь, пока мы не вернемся.
  Пат Сэвидж была такой же, как и все женщины.
  Как только небольшая компания удалилась, она проскользнула во входное отверстие черного шатра. Ее взгляд упал на пару маленьких ног, торчавших из-под великолепной шали.
  Пат вздохнула и прижала руки к губам.
  - Так вот в чем дело, - произнесла она, и слезы показались у нее на глазах. - Вот почему Дек был так таинственен.
  Док Сэвидж вытащил из вьюка, составляющего часть привезенной Дюжуном Кадо поклажи, плоский квадратный металлический ящик. Этот ящик был одним из упавших обломков дирижабля, и Док спрятал его в песках. Он, не открывая его, привез ящик с собой, когда вместе с Длинным Томом появился в лагере бедуинов под видом приехавшего из Алеппо сирийца.
  И вот теперь Док достал из ящика несколько кусков толстого стекла. Они были разрезаны так, что напоминали части картинки-головоломки.
  Док сложил их. Возникло изображение очаровательной стройной женщины с поднятой вверх рукой. Четко можно было различить силуэт лица: прямой носик, решительный подбородок... Изгиб шеи был каким-то странным, необычным. Док объяснил его обстоятельствами, при которых появилось это изображение на витрине музыкального магазина.
  Два брата Картериса только одно мгновение всматривались в силуэт. Рэйнон положил руку на плечо старшего брата.
  - Нет никаких сомнений, это Сэтира, - медленно произнес он. - Она искала вашей помощи, Док, а нашла свою смерть. Но кто... Кто же эта женщина, которая лежит мертвая в шатре?
  - Под именем Мэриан Легорд она была известна как секретарь вашей сестры и жена Карсона Дэрналла, - ответил Док Сэвидж. - Ваша сестра не знала, кем на самом деле была эта женщина. Дэрналл был под каблуком у своей жены. Но женщина не могла пользоваться авторитетом у бедуинов, поэтому она позволила ему занять ее место в качестве Всеведущего.
  - Моя сестра... - пробормотал Дэнтон Картерис, падая на свои худые колени. Его рука благоговейно коснулась стеклянной пластины. - Она умерла, пытаясь помочь нам.
  - Это стекло будет похоронено со всеми почестями, принятыми в Тасунане, - сказал мистер Кассан. - А Всеведущий лежит мертвый в черном шатре. Вероятно, бедуины сочли именно ее ответственной за разыгравшуюся под землей катастрофу.
  Чуть позже мистер Кассан предложил Доку Сэвиджу и его друзьям: Хотите быть гостями Тасунана, пока вы находитесь здесь?
  - О, возможно, меня снова похитят! - с надеждой воскликнула Пат Сэвидж.
  Робсон Кеннет
  Тайна океана
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджсн - "Джонни" - ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Рении" - любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфзр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов,(108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том" - самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг" - изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью - шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений н захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 МЕРТВЕЦ НА ПОРОГЕ
  Прямо перед вашей дверью лежит труп.
  Голос был спокойным и сдержанным. Можно было предположить, что говоривший давно привык натыкаться на трупы, брошенные прямо перед дверью.
  Во всяком случае, он был мало взволнован.
  Док Сэвидж бесстрастно смотрел на вошедшего. За исключением быстрого движения непроницаемых золотистых глаз, ничто не выдало его удивления хотя ни сам Док, ни четверо его компаньонов до этой минуты не подозревали о присутствии в их коридоре каких-либо мертвецов.
  Человек, сделавший это открытие, позвонил и был впущен обычным образом. Более того, посетителя ожидали. Он условился о встрече предварительно; целью визита была консультация, связанная с расследованием, предпринимаемым в то время Доком и его командой.
  Ни один мускул не дрогнул на бронзовом лице Дока Сэвиджа. Продолжая разглядывать посетителя, он спокойно обратился к стоящему у него за спиной высокому широкоплечему человеку: - Ренни, пойди взгляни, что там произошло. Осмотри коридор, а тело принеси сюда.
  Полковник Джон Ренвик, или Ренни, всемирно известный инженер, немедленно привел свое грузное туловище в движение. Ренни был гигант сложением и ростом. Суровые черты его лица носили отпечаток торжественной задумчивости, почти меланхолии. Эта видимость, однако, была обманчива.
  Следующее распоряжение получил нескладный коренастый здоровяк. Его маленькие глазки поблескивали ИЗ из-под густых нависших бровей, а несуразно длинные руки свисали ниже колен.
  - Оранг, - скомандовал Док, - пройдись по лестнице. Возможно, будет лучше, если ты сначала спустишься на несколько этажей на лифте, а потом осторожно поднимешься наверх.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, известный как Оранг, прославленный химик из команды Дока, пропищал что-то тоненьким дискантом и поспешил к лифту.
  Приняв таким образом неотложные меры для прояснения ситуации, Док обратился к гостю:
  - Не самый лучший прием. Но у вас превосходные нервы. Полагаю, вы и есть профессор Каллус, океанограф?
  Профессор слегка поклонился:
  - Да, это я. Я связался с одним из моих друзей в Геодезической Службе. Он сообщил мне, что вы пытаетесь установить источник усилившихся подводных шумов.
  - Мы работаем над этим, - признал Док. - Я полагаю, что у нас информации вряд ли больше, чем у вас, но и тем, что есть, мы охотно поделимся.
  Профессор Каллус кивнул. Его череп, частично лысый и, без сомнения, слишком большой для худой шеи и тщедушного тела, был похож на сияющий шар.
  - Когда я увидел мертвого возле ваших дверей, это было настоящим потрясением, - сказал профессор медленно. - Тем более что я был знаком с этим человеком.
  Голос профессора оставался таким спокойным и ровным, что один из товарищей Дока не удержался:
  - Ну выдержка! Прошел мимо мертвеца! Знает его, но и глазом не моргнул!
  Говоривший был стройным, хорошо одетым молодым человеком. Острый нос и проницательные глаза выдавали в нем аналитика. Впрочем, он и был аналитиком: бригадир Теодор Марлей Брукс, известный также как Шпиг, юридическое светило команды Дока. Шпиг не расставался с узким клинком, вделанным в трость.
  Острый конец лезвия был покрыт специальным составом, который, попав под кожу, вызывал мгновенную потерю сознания.
  Профессор Каллус, казалось, пропустил его замечание мимо ушей.
  - Этот человек - мой коллега, как принято выражаться, - продолжал он. - Профессор Хомус Джессон... был им, вернее. Серьезный ученый-океанограф. Думаю, он явился сюда с тою же целью, что и я.
  Теперь все сидели в большой библиотеке Дока Сэвиджа. Эта комната, вместе с другими помещениями и прекрасно оснащенной лабораторией, находилась на восемьдесят шестом этаже одного из самых внушительных небоскребов нижнего Манхэттена.
  До прихода профессора Док и его друзья были поглощены работой. Множество разнообразных приборов - все известные приспособления для определения погодных условий - были у них под рукой.
  В течение нескольких последних дней странные нарушения были зарегистрированы управлением Береговой Геодезической Службы. Вибрация была настолько сильна, что высокочувствительные приборы вышли из строя. Необъяснимое излучение исходило, казалось, из глубин моря. Этим вечером Док Сэвидж предпринял попытку не только проследить направление излучения, но и установить его источник.
  В этом, однако, он не преуспел.
  Вплоть до появления профессора Каллуса исследуемый феномен рассматривали как естественное, возможно вызванное подземными вулканическими процессами волнение.
  Но теперь на пороге квартиры лежал мертвец. Профессор Каллус только что сказал, что покойный был океанографом.
  Док Сэвидж никак не отреагировал на факт опознания. Вошел Ренни. В громадных ручищах он держал хрупкое тело профессора Хомуса Джессона.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни, опуская труп на кушетку. Похоже, он пролежал здесь довольно долго. Тело уже совсем окоченело, Док. И, мне кажется, его уже притащили сюда мертвым.
  Руки Дока уже были заняты. Из карманов просторного поношенного костюма убитого они извлекли настоящий маленький арсенал.
  - Солидные пушки! - заметил Шпиг. - Он, похоже, был человеком, который наносит визиты не с самыми добрыми намерениями. А эти штучки - бомбы, да, Док?
  - Это бомбы, - спокойно подтвердил Док. - И, судя по их компактной форме, содержащие достаточно взрывчатки, чтобы разнести весь этаж.
  - Все это довольно странно, - пробормотал профессор Каллус. - Я всегда знал профессора Джессона как необыкновенно мягкого человека. А это, должно быть, автоматический пистолет. А это что такое?
  Док отодвинул заряженный пистолет большого калибра. Он разглядывал другое оружие, по виду напоминавшее детский водяной пистолет несколько большего размера, чем обычно. Однако Док очень осторожно отложил эту игрушку в сторону.
  - Если я не ошибаюсь, - проговорил он хладнокровно, - этот пистолет заряжен ядовитым газом. И будь осторожнее, Длинный Том, не торопись.
  Из внутреннего кармана пиджака Джессона Док вынул плоскую коробку из черного дерева, слишком большую для того, чтобы носить ее подобным образом.
  Чтобы открыть замок, достаточно было нажать на пружинку. Длинный Том намеревался сделать это немедленно.
  Длинный Том, или майор Томас Дж. Роберте, один из лучших электротехников мира, помогал работать с радиоприборами.
  Док поднял коробку:
  - Думаю, что этой вещице нужно уделить особенное внимание. Вполне вероятно, что из всей коллекции она самая опасная.
  Док наполнил чистым спиртом неглубокую стеклянную емкость. Рукава его были высоко закатаны, и под гладкой бронзовой кожей играли стальные мускулы.
  Осторожно погрузив черный ящик в спирт, Док быстро надавил на защелку. Ящик открылся. Послышалось зловещее шипение.
  - Пресвятая каракатица! - вскричал Ренни. - Это змея, это кобра!
  Извивающаяся разноцветная лента, стремительно вырвавшаяся из плоской коробки, не превышала длиною и фута, но ее голова и шея угрожающе раздулись.
  - Это наиболее ядовитый вид, - заметил Док. - Королевская кобра. Она не достигает больших размеров.
  Спирт подействовал почти мгновенно. Чудовищная кобра, бросившаяся на освободившую ее руку Дока, успела прошипеть только один раз. Движение змеи было молниеносным, но Док успел отдернуть руку, хотя ядовитые зубы, казалось, вот-вот погрузятся в бронзовую кожу.
  Профессор Каллус приоткрыл рот от изумления. Но уже в следующее мгновение тело змеи ослабло и безвольно вытянулось во всю длину.
  Профессор поморгал; голова его судорожно дернулась.
  - Джессон, должно быть, страдал манией убийства, - сказал он. - Но зачем ему было приходить сюда, мистер Сэвидж, в вашу резиденцию?
  Док Сэвидж не произнес ни слова - это было верным свидетельством того, что в его поразительном уме зародилась новая мысль. Все так же молча он подошел к кушетке, на которой лежал труп.
  Руки убитого совсем задеревенели, ноги не гнулись, холодное обескровленное лицо с широко открытыми глазами казалось застывшей маской.
  - По тому, как он выглядит, можно заключить, что он мертв уже довольно давно, - заметил Ренни.
  Профессор Каллус, смотревший на Дока, все же не заметил, как губы того чуть шевельнулись. Но компаньоны Дока хорошо знали своего предводителя и сразу поняли, что Док Сэвидж на пороге важного открытия.
  - Да, - сказал Док невозмутимо. - Rigor mortis уже наступил. Это должно означать, что профессор Джессон умер несколько часов тому назад. Но на самом деле он умер в пределах последнего получаса.
  - Но это невозможно! - воскликнул профессор Каллус. - Rigor mortis наступает через два-пять часов после смерти.
  - Этому человеку сделали инъекцию яда, и он умер мгновенно, - объяснил Док. - Трупное окоченение было вызвано искусственно, чтобы заставить нас думать, что он умер несколькими часами ранее. Возможно, он находился в коридоре всего несколько минут.
  ГЛАВА 2 ВОИТЕЛЬНИЦА
  Пока Док Сэвидж исследовал карманы убитого, который так тщательно подготовился к тому, чтобы убивать самому, Оранг столкнулся с другой формой агрессии. На этот раз угроза исходила от изящной и вполне живой девушки.
  При других обстоятельствах ее можно было бы назвать красивой, но сейчас, стоило ей увидеть устрашающую фигуру Оранга, черты лица ее исказились, застыв в маске отчаяния.
  Девушка была рыжей. Ее волосы походили на пламя, а темно-карие глаза грозно сверкали. Несомненно, она была страшно напугана, хотя и пыталась это скрыть.
  Оранг тихо поднимался по лестнице. Он никого не нашел. За все это время на лифте никто не спускался, и профессор Каллус, казалось, был единственным посетителем на восемьдесят шестом этаже.
  Рыжеволосая девушка первая заметила обезьяноподобную фигуру Оранга, когда он огибал угол и выходил на площадку.
  Холодная сталь пистолета уперлась в волосатое горло химика.
  - Не двигаться! - сказал низкий напряженный голос. - Если это ты, я стреляю!
  Оранг не знал, за кого его приняли, но то, что девушка способна выстрелить, не вызывало сомнений.
  Орангу показалось, что дуло пистолета уже протерло дыру в его шкуре.
  - Неприятность за неприятностью! - жалобно воскликнул он своим детским голосом. - Откуда вы взялись? Должно быть, это вы убили того парня наверху!
  - Я сказала, не двигаться! - прикрикнула девушка. - Так, значит, вы знаете об убийстве? Вы пытались улизнуть, но услышали, что идет Бартон. Бартон! Поднимайся сюда!
  Человек по имени Бартон находился, должно быть, этажом или двумя ниже того места, с которого Оранг начал подниматься по лестнице. Услышав слова девушки, он взлетел наверх с громким топотом. Это был черноволосый молодой человек с густыми темными бровями. Когда он увидел воинственную позу рыжеволосой, лицо его побледнело.
  - Лора! - вскричал он. - Кто это такой? Подожди! Отдай мне пистолет!
  Лора решительно потрясла головой.
  - Ты пойдешь сзади, Бартон, - скомандовала она. - Вот, возьми. Если он попробует бежать, стреляй.
  Маленькие глазки Оранга едва не вылезли из орбит.
  Девушка достала еще один пистолет и сунула его в руку Бартона.
  - Но, леди, черт побери, - взвизгнул Оранг. - Что вы делаете? Что это...
  - Заткнись! - отрезала Лора. - Иди вперед! Бартон, сними пистолет с предохранителя. Возможно, мистер Сэвидж захочет посмотреть на этого негодяя.
  Раздался металлический щелчок, и Оранг догадался, что Бартон добросовестно выполнил распоряжение девушки. Дуло оружия уперлось в затылок химика. Это было ничуть не лучше пистолета, приставленного к горлу.
  Короткие ноги Оранга подкашивались, пока он карабкался по лестнице на свой этаж. Когда они добрались до восемьдесят четвертого этажа, Лора приказала остановиться.
  - Бартон, - буркнула она, - положи вот это себе в карман.
  Предмет, который девушка протянула Бартону, был шприцем для подкожных инъекций. Тонкое обоняние Оранга, привыкшего определять химические составы по запаху, мгновенно уловило аромат жженого миндаля.
  Неуклюжее тело химика затряслось. Шприц был наполнен синильной кислотой.
  На гладкой металлической двери штаба Дока не было ни замка, ни ручки только выемка в стене.
  Рыжеволосая девушка остановилась. Пистолет она продолжала прижимать к затылку Оранга.
  - Бартон! - сказала она. - Здесь должен быть звонок...
  Лора не договорила, потому что дверь бесшумно открылась. В другое время Оранг безгранично бы этому радовался. Встроенный в дверь механизм с электронным датчиком управлялся по радио.
  Девушка затаила дыхание, но быстро взяла себя в РУКИ.
  - Входи! - приказала она Орангу. - Все в порядке, Бартон. Можешь опустить пистолет, я справлюсь сама.
  Док Сэвидж стоял на пороге библиотеки. В его лице и глазах не было ни малейшего удивления. Но маячивший у него за спиной Шпиг восторженно взвизгнул:
  - Вот это да! Леди, где вы его подцепили?
  - Док! - взмолился Оранг. - Не могли бы вы сказать этой рыжей, чтобы она убрала свою пушку? Она вот-вот нажмет на курок!
  - Леди, - злорадно протянул Шпиг, - обязательно нажмите. Вы окажете человечеству большую услугу. Я всегда говорил, что если позволить обезьяне разгуливать на свободе дольше обычного, кто-нибудь приведет ее сюда.
  - Провались ты, Шпиг, - взвыл Оранг. - Заткнись наконец!
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - И это называется - Оранг привел ее сюда.
  Рыжеволосая девушка, казалось, готова была вспыхнуть, как порох. Различные замечания озадачили ее, но в конце концов вызвали вспышку гнева.
  - Что забавного нашли вы в этом? - сказала она требовательно. - Это вы, мистер Сэвидж? Ладно, я наткнулась на этого бабуина, когда он крался по лестнице. Я пришла сюда, чтобы встретиться с вами.
  - Не верьте ничему, что говорит эта рыжая, - перебил ее Оранг. - Я наткнулся на нее и на это бледное животное, когда они пытались улизнуть. Док, у нее две пушки и шприц с таким количеством яда, что его хватит на добрую сотню человек! Она отдала его этому парню!
  Девушка медленно опустила пистолет.
  - Так это один из ваших людей, мистер Сэвидж? - спросила она с недоверием. - Тогда, наверное, я должна извиниться - я ошиблась. Я слышала об этом Оранге, но все же не могла себе представить, что человеческое существо может так выглядеть.
  Это замечание спровоцировало новый вопль Шпига:
  - И никто не может себе это представить. Ваше мнение, леди, совершенно справедливо, тут уж он ничего не сможет исправить.
  - Слушай, ты, чертов адвокатишка! - завопил Оранг. - Я заставлю тебя съесть эти слова, если ты не хочешь, чтобы тебя разнесло на мелкие кусочки!
  Док Сэвидж не обратил внимания на смертельную ненависть между химиком и юристом.
  - Кажется, произошло какое-то недоразумение, - сказал он. - Вы, без сомнения, можете объяснить причину своего присутствия здесь? И что это за шприц с ядом?
  Девушка по очереди оглядела всех присутствующих.
  Профессор Каллус рассматривал ее не менее пристально.
  - Шприц с ядом? - переспросил он. - Тогда, возможно, мой коллега умер совсем не так давно, как это кажется? Или...
  - Если вы имеете в виду человека, который лежал в этом коридоре, перебила его девушка, - то я здесь ни при чем. Мы с братом пришли к мистеру Сэвиджу. Но когда мы увидели - увидели труп, то решили, что выбрали не самое лучшее время для визита. Шприц я нашла этажом ниже, он был воткнут в стену.
  Док не стал комментировать этот рассказ.
  - Вы пришли ко мне с какой-то определенной целью? - спросил он.
  - О да, да! - воскликнула девушка. - Видите ли, мистер Сэвидж, я Лора Крантс. Это мой брат, Бартон. Нам сказали, что вы ищете причину необычных шумов в океане.
  - Это так, - подтвердил Док. Шпиг, стоящий позади него, пробормотал, обращаясь к Ренни:
  - А я-то думал, что это государственная тайна.
  - Значит, вы дочь Сайруса Крантса, - заметил Док. - Мы обязаны вашему отцу многими важными открытиями. Его новая модель батисферы проникла в самые глубины океана.
  - О, я так рада, что вы знаете отца! - ответила девушка. - Нам говорили, что вы знаете буквально обо всем. Тогда, может быть, вы поделитесь с нами какой-нибудь информацией, которая нам поможет?
  - Если вы скажете, чем именно я могу быть полезен, - предложил Док. Лора была права: существовало лишь малое число предметов, о которых Док Сэвидж не имел исчерпывающей информации.
  - Это касается моего отца, - проговорила девушка с глубоким чувством. - Он пропал неделю назад. Последним известием от него была радиограмма с его яхты, где-то в районе островов Флорида-Кис.
  - Да? Что ж, мисс Крантс, мы займемся этим прямо сейчас. Длинный Том, Ренни, продолжайте работать с радио на коротких волнах. Если вы зафиксируете широту и долготу зоны молчания, нам многое станет яснее. - Док снова обернулся к рыжей девушке: - Если вы позволите Орангу осмотреть шприц, то мы узнаем, возможно, при помощи какого яда было совершено убийство.
  - Вы можете доверять большой обезьяне, - сказал Шпиг сухо. - Кое-что он умеет, поэтому мы здесь его и держим.
  Оранг молча глазел на девушку. Теперь, когда ее испуг и гнев утихли, она казалась необыкновенно привлекательной. Оранг был в высшей степени впечатлителен.
  - Странное происшествие, - сказал профессор Каллус. - Я хорошо знаком с вашим отцом, мисс Крантс. Но никогда не имел удовольствия встречаться с его дочерью или сыном.
  - Расскажите нам об этой радиограмме, - предложил Док.
  - Рассказывать почти нечего, - отозвалась Лора Крантс. - Мы получили радиограмму уже больше недели назад. Судовой двигатель вышел из строя, и механик не мог установить причину неполадок. В следующеи радиограмме говорилось, что мотор внезапно заработал, а поломку так и не нашли.
  - И с тех пор вы больше не слышали о яхте? Никаких известий?
  - Совсем ничего, мистер Сэвидж. Яхта словно исчезла. Мы телеграфировали во все мыслимые порты.
  - Я надеюсь, с вашим отцом все в порядке, - сказал Док. - Как вы узнали, чем мы сейчас занимаемся?
  - У меня есть друг в управлении Береговой Геодезической Службы, пояснила девушка.
  На пороге лаборатории появился Оранг:
  - Это синильная кислота. На игле следы человеческой крови. Шприц использовался совсем недавно.
  Док издал раскатистую трель, внезапно испугавшую Лору и ее брата. Бартон Крантс не принимал участия в разговоре. Его темные глаза сердито рассматривали присутствующих. Молодой человек, казалось, считал, что они отнеслись к его сестре без должного почтения.
  Когда он смотрел на Дока Сэвиджа, в его лице не было ни малейшего намека на дружелюбие, и оно оставалось неестественно бледным.
  Профессор Каллус явно заинтересовался молодой женщиной. Он подошел к ней и завязал разговор.
  В библиотеку вошел Длинный Том.
  - Док, кажется, получилось, - сообщил он. - Мы вычислили зону молчания на коротких волнах. Можно определить приблизительные широту и долготу.
  ГЛАВА 3 ПОХИЩЕННАЯ КОМИССИЯ
  - Проходите в лабораторию, - предложил Док гостям. - Вам будет интересно все, что мы сможем обнаружить.
  Казалось странным, что Док словно бы позабыл о смерти профессора Джессона. Он даже не известил об убийстве полицию, и тело по-прежнему лежало в его библиотеке.
  Мисс Крантс и ее брат присоединились к профессору Каллусу, уже вошедшему в лабораторию. Глаза профессора восхищенно блестели.
  - Вот это да, - сказал он. - Я много слышал о вашем оборудовании, мистер Сэвидж.
  Док Сэвидж достал несколько пар наушников.
  - Если вы внимательно прислушаетесь, - сказал OH, то поймете, что именно озадачивает чиновников из Геодезической Службы. Будь этот шум выражен более определенно, его можно было бы принять за обычные толчки подводного землетрясения. Но сейсмограф молчит.
  Выслушав объяснения Дока, вся компания какое-то время прислушивалась к глухому бормотанию моря.
  Этот звук был похож на тот особенный странный рокот, который вы слышите, прикладывая к уху морскую раковину.
  Приборы не зарегистрировали никаких погодных отклонений. Атмосферные условия оставались нормальными практически во всем мире.
  - Но что-то все же случилось, - сказал Длинный Том, гений электричества. - Через определенные интервалы мы все время на коротких волнах натыкаемся на мертвую точку.
  - Это излучение исходит из глубин океана, - пояснил Док Сэвидж. Геодезическая служба не встречалась ранее ни с чем подобным. Я не в состоянии найти природный источник этого явления.
  Их разговор был прерван резким телефонным звонком. Док снял трубку в присутствии остальных. Голос говорившего доносился с далекого расстояния.
  - Говорит президент Соединенных Штатов, - услышал Док. - Необходимо, чтобы вы прибыли в Вашингтон для конфиденциальной беседы.
  - Понимаю, - ответил Док. - Вы уже получили сведения о комиссии?
  После некоторого колебания президент продолжил:
  - Частично дело заключается именно в этом, - сказал он озабоченно. Комиссия не достигла Кале. Пароход "Трафальгар Сквер" не посылает никаких сигналов вот уже в течение двенадцати часов. Другая сторона вопроса слишком невероятна, чтобы в нее поверить.
  - Я свяжусь с вами, как только прибуду, - сказал Док спокойно. - Эти новости подтверждают возникшую у меня мысль, и она может иметь некоторое значение.
  Предположение Дока действительно было в высшей степени важным. Упоминание о пропавшей комиссии только усилило растущую уверенность бронзового человека. Мертвец на пороге недвусмысленно указывал на некое человеческое вмешательство, тесно связанное со странным появлением призраков в океане.
  Кому-то явно было не по душе расследование Дока - об этом красноречиво говорило содержимое карманов покойного профессора Джессона. Казалось невероятным, что хрупкий профессор, имеющий репутацию кроткого и безобидного человека, вооруженный до зубов, явился в резиденцию Дока с целью разгромить его великолепное оборудование и, если это будет необходимо, убить и его самого.
  Сообщение о пропавшей на пути к Кале комиссии, несомненно, имело серьезное значение. Док Сэвидж, один из немногих, знал истинную цель этого посольства, которое можно было бы назвать "военным посольством".
  В действительности оно должно было положить конец всем войнам. Величайшие нации мира заключили пакт, предусматривающий не полное разоружение, но, напротив, немедленное сверхвооружение шести стран участников соглашения. Шесть правительств объединились против всего остального мира. Мощные соединенные силы их флота, авиации и армии должны были стать своеобразной всемирной полицией, готовой пресечь всякую попытку агрессии в любой точке планеты.
  Док Сэвидж имел и свой собственный интерес: одним из членов комиссии был Уильям Харпер Литтлджон, более известный под именем Джонни, археолог и геолог из команды Дока.
  Шестеро посланцев находились в Лондоне, готовясь к встрече с представителями других наций, которая в скором времени должна была состояться в Вашингтоне.
  Сейчас комиссия находилась на пароходе "Трафальгар Сквер", пересекающем Ла-Манш. Переход от Дувра до Кале должен был занять всего несколько часов. Но прошло уже больше половины суток, а пароход словно исчез. Он не выходил на радиосвязь и не подавал сигналов "S0S". Погода в течение всего этого времени оставалась превосходной.
  Таким образом, новейшее и прекрасно оснащенное судно бесследно исчезло.
  Док перебрал в уме членов комиссии.
  Джонни, разумеется, представлял Соединенные Штаты. Затем шли сэр Артур Весткотт, Великобритания; барон Калоза, Италия; месье Ламонт, Франция; герр Шуманн, Германия; сеньор Торрон, Испания.
  Док Сэвидж повернулся к собравшимся. Вначале он обратился к профессору Каллусу и мисс Крантс:
  - Мы польщены вашим вниманием. Вы можете оставаться в лаборатории, пока Ренни и Длинный Том продолжают исследование.
  Затем последовали быстрые распоряжения:
  - Ренни, Том, локализуйте зону молчания как можно более точно. Оранг и Шпиг поедут со мной. Мы уходим только на несколько часов.
  Отозвав Ренни в сторону, Док дал ему дополнительные инструкции, никем не услышанные:
  - Пока что ничего не сообщай в полицию. Но обстоятельства таковы, что желательно увериться в безопасности мисс Крантс, когда она поедет домой. Тебя, возможно, еще кто-нибудь навестит. Обращайся с гостями с подобающей учтивостью.
  - Пресвятая каракатица! - пробормотал Ренни. - И все это было секретом, известным только нам и Береговой Службе! Где-то разболтался винт, Док!
  - И не один, - заметил бронзовый человек невозмутимо.
  Следуя инструкциям Дока, Оранг и Шпиг вооружились до зубов, покидая резиденцию в небоскребе. Это могло показаться довольно странным, если учесть, что они всего лишь собирались совершить быстрое воздушное путешествие в столицу.
  В бронированном "седане" Дока все трое помчались к мало кем посещаемому пакгаузу на берегу Гудзона.
  Незамысловатая вывеска гласила: "ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ ИДАЛЬГО".
  В пакгаузе хранились самые современные и надежные образцы аэропланов, дирижаблей и подводных лодок.
  Оставшиеся в резиденции Ренни и Том продолжали терпеливо возиться с приборами.
  - Мертвая точка, - провозгласил наконец Том, - находится где-то у берегов Норвегии, в Северном море.
  - Любопытно! - процедил профессор Каллус.
  ГЛАВА 4 ТАЙНА
  - Я потерял Дока! - внезапно воскликнул Ренни. - Что случилось с этим радио, оно не работает?
  Длинный Том, профессор Каллус, Лора Крантс и ее брат нетерпеливо подались вперед. Самолет Дока находился уже где-то к югу от Балтимора. Док летел вдоль прибрежной полосы, и Ренни поддерживал с ним связь на коротких волнах.
  Док ограничивался короткими ответами на вопросы Ренни. Когда Ренни принялся докладывать об очевидных изменениях в зоне странного излучения в океане, эфир наполнился писком и визгливым воем. После нескольких спорадических прорывов радиосвязь прервалась.
  - Странно! - заметил Длинный Том. - Посмотрите на приборы, регистрирующие световое излучение!
  Стрелки в окружностях на концах длинных стальных цилиндров быстро вибрировали - они регистрировали силу потока световых частиц над поверхностью океана. Несмотря на отсутствие солнца, значительная часть пространства была освещена.
  - Док! - прогудел Ренни в микрофон. - Вы меня слышите?
  - Ум-бум-бум-бул-ум! - послышалось в ответ.
  Несомненно, Док услышал Ренни, но, вероятно, голос инженера показался ему таким же невнятным бормотанием.
  Приборы фиксировали усиливающееся освещение над пространством, находящимся гораздо ближе к Америке, чем обнаруженная ранее мертвая точка, локализованная где-то в Северном море.
  - Вы думаете, что-то могло случиться с самолетом мистера Сэвиджа? спросил профессор Каллус.
  - О, надеюсь, что нет! - воскликнула рыжеволосая девушка сдавленным голосом.
  - Беспокоиться не о чем, - сказал Длинный Том. - Этот призрак в океане в любом случае не может быть чем-либо серьезным.
  Выражение на лице Лоры Крантс ясно показывало, что она в этом сомневается.
  В коридоре взвизгнул звонок. Звук был менее резким, чем обычно. Длинный Том, с его острым чутьем электротехника, сразу же заметил это. Когда он замкнул радиоконтакт, снимающий электронную блокировку замков, устройство сработало медленнее, чем следовало, - как будто уменьшилось электрическое напряжение.
  Вошедший подобострастно поклонился. Его белые зубы обнажились в улыбке, адресованной всем присутствующим. Он был мал ростом, и темная желтоватая кожа выдавала его восточное происхождение. Однако его одежда была безукоризненно элегантна, а английский - безупречен.
  - Не нужно говорить мне, что это резиденция Кларка Сэвиджа, - сказал он. - Я прекрасно осведомлен. Я Кама Дбхана. Будет проще, если вы станете называть меня Кама. Это фамилия.
  - Безусловно! - проворчал Ренни, беспокоившийся о Доке. - "Мистер Кама" нас устраивает. Что мы можем сделать для вас?
  - Мистер Сэвидж, его сейчас нет? - спросил Кама.
  Его блестящие черные глазки пробежали по фигуре профессора Каллуса и оценивающе оглядели хорошенькую Лору Крантс.
  Ренни объяснил, что Док Сэвидж отсутствует, и коротко представил собравшихся.
  - Вы так и не сказали, мистер Кама, чем мы можем быть полезны вам, напомнил Ренни.
  Пронзительные глаза Камы задержались на многочисленных приборах.
  - Мне сообщили, - сказал он, - что мистер Сэвидж изучает атмосферный феномен явно морского происхождения. Я надеялся, что он мог бы приоткрыть тайну этого явления.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - И вы тоже! И, я полагаю, у вас есть друг в Береговой Службе, мистер Кама?
  Мистер Кама только поклонился и улыбнулся.
  Снова задребезжал звонок. В этот раз звук был еще слабее, чем в момент появления Камы.
  Вошедший, высокий блондин, выглядел веселым и искренним. Его речь текла со скандинавской медлительностью.
  - Я Хьялмар Ландсон, - представился он. - Мой соотечественник, один из сотрудников норвежского консульства, рекомендовал мне встретиться с мистером Сэвиджем.
  - Ну и ну! - выпалил Ренни. - Скажите, у вас есть друг в Береговой Службе, который позвонил вам и рассказал об этом?
  В мягких голубых глазах Хьялмара Ландсона появилось недоумение:
  - У меня нет друзей в учреждении, которое вы называете Береговой Службой. Нет, это другое. Мой соотечественник, он сообщил мне...
  - Вы встречались с мистером Камой, или профессором Каллусом, или мисс Крантс? - спросил Ренни.
  - Я видел мистера Каму, - неожиданно сказал Хьялмар Ландсон. - Но это не имеет значения. Остальных не имел удовольствия...
  Ренни представил его гостям. Потом он предпринял еще одну попытку связаться с самолетом Дока. Все, чего он достиг, было громким треском, еще более сильным, чем прежде. Другие приборы продолжали работать, но они не зафиксировали никаких существенных изменений в атмосфере.
  Профессор Каллус, казалось, взял мистера Каму под свое крыло. Теперь он объяснял ему и мистеру Ландсону назначение разнообразных приборов.
  Ренни услышал, как мистер Кама сказал, что он приехал из Сан-Тао. Инженер слышал о Сан-Тао в то время, когда наблюдал за строительством большого туннеля на западе Китая. Он вспомнил, что Сан-Тао была изолированной, малоизвестной, но бесконечно богатой горной провинцией на юге Китая.
  Зазвонил телефон. Длинный Том снял трубку. В глазах его промелькнуло подозрение.
  - Это вас, мисс Крантс, - сказал он. - Значит, вы кому-то говорили, куда едете?
  Рыжая девушка спокойно улыбнулась:
  - О, я надеялась, что, возможно, придет известие об отце. Я предупредила телеграфную компанию.
  Несколько секунд спустя она положила трубку.
  - Пришло сообщение о яхте отца, радиограмма, - сказала Лора. - Я должна немедленно ехать. Я оставлю номер телефона, и, если что-нибудь произойдет, вы позвоните мне?
  Несмотря на то что неясность в показаниях приборов увеличивалась, Ренни натянул пальто.
  - Я иду с вами, - заявил он. - Телефонный номер вы сможете дать МНe позже.
  - Зачем, - начала Лора Крантс. - Вы так здесь заняты. Я думала, что...
  - Я прекрасно смог бы проводить мисс Крантс домой, - предложил профессор Каллус. - Кажется, сейчас мы все равно больше ничего не узнаем. Я на своей машине.
  - Спасибо, - сказал Ренни. - Но, думаю, у меня это лучше получится.
  Инженер выполнял инструкции Дока, приказавшего позаботиться о безопасности мисс Крантс. Кроме того, большому инженеру, который не был обычно чувствительным, очень понравилась дерзкая рыжеволосая девушка.
  - Очень хорошо, - поклонился профессор Каллус. - В любом случае вскоре и я ухожу.
  - Я почел бы за честь остаться, - присоединился к нему Кама, - но другие неотложные дела призывают меня.
  - Меня тоже, - проворчал Хьялмар Ландсон.
  Очень светлый норвежец и очень темный человек с Востока вышли сразу же за Ренни, девушкой и ее братом.
  В одном из бронированных открытых автомобилей Дока Сэвиджа оказалось достаточно места для Ренни, мисс Крантс и ее брата. Густобровый брат Лоры молчал.
  Рыжеволосая девушка щебетала о своей надежде узнать что-то новое из ожидавшего ее в телеграфной конторе послания.
  Руки Ренни, лежащие на руле, выглядели большими и неуклюжими. Но девушка едва перевела дыхание, когда машина сорвалась с места, скользнув мимо стальных опор надземки.
  Контора, из которой Лору уведомили о полученной телеграмме, находилась примерно в десяти кварталах от резиденции Дока.
  Проезжая четвертый квартал, Ренни едва не задел стальной столб. Развернувшись на высокой скорости, он выскочил на встречную полосу. Глаза его были прикованы к зеркалу заднего обзора.
  На следующем перекрестке Ренни неожиданно свернул в более широкую улицу и стремительно проехал квартал, потом пустился петлять по каньонам города и вернулся обратно.
  - Так и думал! - проворчал он. - У нас есть спутники, мисс Крантс!
  - Что вы имеете в виду? - спросила рыжеволосая девушка.
  - Закрытая машина, "седан", следует за нами, - пояснил Ренни. - Но сейчас мы кое-что покажем их водителю.
  В следующие несколько минут девушке удавалось только судорожно хватать ртом воздух. Ее брат сдавленно ругался.
  Движение было малооживленным, но этого было явно недостаточно, чтобы сделать скорость 70 миль в час безопасной. Опоры надземки проносились мимо, как ряд плотно поставленных кольев в изгороди.
  Если Лора или ее брат и сказали что-то в течение последующих секунд, их все равно невозможно было услышать. Напряженно работающий мотор издавал только слабый свист, на такой скорости ветер уносил звук.
  Ренни удовлетворенно хрюкнул. "Седан" преследователей определенно не мог выдержать такой скорости.
  Тогда Ренни проскочил в новый квартал. Прямо впереди дорогу преграждал тяжелый грузовик.
  - Осторожно! - крикнула рыжеволосая девушка.
  Ренни отчаянно повернул руль, чуть не выломав его.
  Большой грузовик стоял перпендикулярно движущемуся автомобилю.
  Тормоза автомобиля взвизгнули. Девушка отчаянно вцепилась в ручищу Ренни. Потом ее рука соскользнула. Шины из губчатой резины вгрызлись в мостовую.
  Резина задымилась.
  Длинный капот принял удар на себя. Борт грузовика раскололся в щепки. Лора Крантс закричала.
  Крик девушки был коротким. Могучая рука Ренни удерживала ее тело, не давая вылететь наружу через ветровое стекло. Стекло не разбилось. Оно также было пуленепробиваемым.
  Гигантская сила Ренни, без сомнения, спасла девушке жизнь. Но она ударилась о стекло с достаточной силой, чтобы потерять сознание. Бартону, ее брату, повезло, что он вылетел на асфальт вперед ногами.
  Ренни был лишь слегка оглушен. Он попытался втащить девушку обратно на сиденье. Позади них резко затормозил "седан". Из машины выскочили люди. Другие прыгали из грузовика.
  Убитый у дверей Дока профессор приобрел какое-то зловещее значение. Но для Ренни все это было глубокой тайной. Тупорылый пистолет, внезапно ткнувшийся в его бок, оказался вполне определенным. Большинство людей в подобной ситуации поторопились бы поднять руки вверх.
  Но Ренни действительно нравилась рыжая девушка.
  Почти так же, как хорошая потасовка. Осторожности в нем было меньше, чем физических сил.
  Он ударил человека, державшего пистолет, так быстро и неожиданно, что оружие вылетело у того из рук.
  Кулаки Ренни, когда он выпрыгнул на мостовую, раздавали удары сокрушительной силы.
  Один из нападавших совершил серьезную ошибку.
  - Не стреляйте! - рявкнул он. - Она велела взять его живым!
  У Ренни не было времени остановиться и подумать, кем могла быть эта "она". Инженер нацелился на говорившего. Огромный кулак описал широкую дугу.
  Удар скосил человека, отбросив его на пять ярдов в сторону. Ренни отошел к грузовику.
  У гиганта не было особых правил для драки. Менее чем за полминуты он свалил в кучу шестерых или семерых нападавших. Небрежно сбив с ног двоих оставшихся, Ренни направился к открытому автомобилю.
  Длинная рука высунулась наружу. Она казалась еще больше, потому что сжимала массивный тупорылый автомат. Стальной ствол обрушился на закаленный череп Ренни.
  Ренни упал на четвереньки. Ему показалось, что асфальт подпрыгнул и ударил его. Потом Ренни отключился.
  Когда Ренни очнулся, он был связан по рукам и ногам, плотная повязка закрывала его глаза. Было достаточно тепло, и Ренни понял, что он находится в помещении. Голова его раскалывалась от боли, но слух не пострадал. Ренни напрягся, натянув связывающие его веревки, но тут раздался хриплый и явно сердитый голос Лоры Крантс. Тогда Ренни резко ослабил свои усилия.
  - Пресвятая каракатица! - проворчал он. - Я должен был знать, что случится что-то вроде этого. Провались ты, если когда-нибудь поверишь женщине!
  ГЛАВА 5 РЫЖАЯ
  - Глупцы! - проговорил голос Лоры Крантс. - Это не тот человек! Вам следовало бы знать это. Почему вы не дождались моего сигнала?
  Ренни был сильно озадачен. "В любом случае, - подумал он мрачно, - я был тем человеком, у которого от этого болела голова!"
  - Док Сэвидж улетел в Вашингтон! - добавила Лора.
  "Вот оно что, - понял Ренни. - Очаровательная рыжая девушка оказалась приманкой. Она была послана к Доку Сэвиджу, чтобы завлечь его в ловушку".
  Потом Ренни удивился еще больше: Бартон, брат Лоры Крантс, заговорил.
  - Тогда надо освободить его, - сказал он. - У нас нет времени. Все что угодно может случиться в ближайшие час или два.
  В комнату вошли люди. Кто-то поставил Ренни на ноги.
  - Думаешь, ты в состоянии ориентироваться? - спросил один.
  - Развяжи мне руки, и ты в этом убедишься, - проворчал Ренни.
  - С ним все в порядке, - сказал второй.
  - Будет лучше, если вы заткнете ему рот на то время, пока не окажетесь вне пределов досягаемости, - невозмутимо сказала Лора. - Мы не хотим втягивать в это полицию. Они уже наверняка нашли те разбитые машины.
  Рот Ренни залепили, а его самого потащили вниз по лестнице. Ренни насчитал несколько этажей. После короткой автомобильной поездки его вывалили из машины на газон. Нож перерезал стягивающие его руки веревки.
  Какое-то время Ренни был вынужден потратить, распутывая узлы и освобождая ноги. Потом он вытащил кляп изо рта. На липкой ленте, которой были заклеены глаза, остались волосы. Гудение удаляющейся машины стихло.
  Ренни постоял, мигая. Он находился где-то приблизительно в середине Центрального парка. Машина повернула только два раза. Ренни привезли сюда, по всей видимости, из многоквартирного дома; он запомнил его расположение.
  Но это могло подождать. Ренни рассудил, что сейчас гораздо важнее вернуться обратно в резиденцию. Возможно, Длинный Том был там сейчас один. Профессор Каллус сказал, что не собирается задерживаться.
  Теперь Ренни сожалел, что не знал, почему Док настаивал на том, чтобы он проводил Лору Крантс домой. "Что ж, как бы там ни было, - подумал он мрачно, - я выполнил приказ". Взяв такси, Ренни направился к небоскребу в центре города.
  Звонок в резиденции Дока Сэвиджа тихо зазвенел.
  Прошло всего лишь несколько минут с того момента, когда Ренни и Лора Крантс - а за ними и остальные - ушли. Длинный Том безуспешно пытался устранить помехи в эфире.
  - Черт побери! - нетерпеливо воскликнул он. - Еще посетители?
  Профессор Каллус покачал блестящей головой и улыбнулся.
  - Кажется, это исследование таинственных шумов в окeане больше не составляет секрета, - сказал он.
  Вошедший был высок ростом и представлял собою тот же самый восточный тип, что и удалившийся недавно Кама Дбхана. Его зубы сверкнули в вежливой улыбке.
  - Только сегодня вечером мне сообщили, - сказал он, - что Кларк Сэвидж расследует...
  - Еще бы, я знаю! - подхватил Длинный Том. - Ваш друг в Береговой Службе сказал вам! Ну и чего хотите вы?
  Смуглый посетитель продолжал улыбаться. Длинный Том внезапно отступил назад, медленно подняв руки.
  Дверь в коридор оставалась открытой, и люди с желтыми лицами бесшумно проскальзывали в квартиру.
  Казалось, они даже не касаются ногами пола.
  Всего их было шестеро. Все улыбались. Но оружие в их руках не вызвало ответной улыбки на лице Длинного Тома. Быстрым движением он попытался сунуть руку в карман.
  Но недостаточно быстрым. Шесть стволов уставились на него, - выстрел из всех сразу разнес бы электротехника на куски.
  - Мы знаем, что вы здесь один, и этот человек не входит в команду Дока Сэвиджа, - сказал смуглый предводитель. - Вам не причинят вреда.
  Что-то бормочущий профессор Каллус был схвачен вместе с Длинным Томом. На их руках, заведенных за спину, защелкнули стальные наручники необычной формы. К их лицам быстро прижали влажные куски ткани.
  Химикат не был хлороформом. Никогда прежде Длинный Том не слышал этого душистого запаха. Но ему не пришлось долго ломать над этим голову. Его и профессора оттащили в сторону. Оба были погружены в безмятежный сон.
  Под руководством своего все еще улыбающегося предводителя шестеро смуглых людей принялись крушить высокочувствительную аппаратуру, при помощи которой Док отыскивал причину странных помех в океане. Не прошло и пяти минут, а лаборатория была разгромлена так, словно одна из бомб профессора Хомуса Джессона все же попала сюда.
  Метеорологические приборы, записывающие устройства, радио были изломаны и разбиты в куски. Но налетчики не тронули ничего, кроме оборудования, используемого для изучения шумов в океане.
  Они .вышли так же бесшумно, как и пришли. Предводитель приподнял простыню с лица профессора Хомуса Джессона. В глазах мертвого застыл ужас.
  Смуглый человек улыбнулся, сверкнув зубами.
  - Хозяин будет очень доволен, - сказал он. - Все устраивается как нельзя лучше для продавца.
  Внизу Ренни выскочил из такси. Он видел семерых человек, садящихся в закрытую машину. У них была желтая кожа азиатов.
  - Вот горе, - пробормотал он. - Полагаю, у нас побывали новые посетители! Выглядят, как добрые друзья этого парня Камы, или...
  Ренни вбежал в здание. На собственном лифте Дока он промчался наверх. Похожий на ракету аппарат, как снаряд, пронесся сквозь внушительную массу стали и мрамора.
  Комфортабельный аппарат остановился на восемьдесят шестом этаже.
  Входная дверь в квартиру Дока Сэвиджа была открыта. Ренни с предельной осторожностью вошел внутрь.
  На пороге лаборатории он замер с тяжелым стоном.
  - Я должен был догадаться, что произойдет нечто подобное, пробормотал он едва слышно. - Хотел бы я знать, где...
  Глухой стук донесся из угла комнаты. Ренни прикоснулся к гладкой на вид стене, и панель отошла в сторону. Из образовавшегося отверстия со стоном выкатился профессор Каллус. Казалось, его большая голова держится на тонкой ниточке. Но шея не была сломана. Когда Длинный Том, шатаясь, поднялся на ноги, профессор тоже встал.
  - Это ужасно - ужасно! - сказал профессор Каллус. - Все разбито! Я думал, они нас убьют!
  - Что случилось? - требовательно спросил Ренни. - Я видел людей, похожих на этого парня Каму.
  - Все так, - сказал Длинный Том скорбно. - Мы ничего не могли сделать. Они обработали нас химикатом и затащили в шкаф.
  Шкаф имел хорошую вентиляцию, и в нем Док иногда держал пленников, которых собирался допросить.
  - Включи аварийное оборудование, - сказал Ренни. - Мы должны узнать, что случилось с Доком.
  Профессор Каллус широко открыл глаза. Из гладкой стены неожиданно выдвинулось сложное радио- и телеоборудование, припасенное Доком Сэвиджем на случай критической ситуации.
  Однако и оно оказалось бесполезным: визг и разнообразные помехи только усилились.
  Ренни осенило. Он подошел к телефону и, перелистав телефонную книгу, нашел номер Сайруса Крантса, изобретателя батисферы.
  На звонок ответил сторож или кто-то из прислуги.
  - Я хотел бы поговорить с мисс Крантс, мисс Лорой Крантс, - сказал Ренни. - Это важно. Речь идет о ее пропавшем отце.
  Ответ последовал немедленно - говоривший не колебался: - Простите, но мисс Крантс гостит у друзей в Калифорнии. Вы говорите, ее отец пропал? Здесь, очевидно, какая-то ошибка. Сайрус Крантс поддерживает с нами ежедневную связь. Кто это говорит?
  Ренни не ответил. Его скоропалительная симпатия к рыжеволосой девушке бесследно исчезла.
  ГЛАВА 6 ПОЛНОЧНЫЙ РАССВЕТ
  В то время, когда на Манхэттене крушили его метеорологические приборы, Док Сэвидж вел свой сереброкрылый самолет вдоль побережья Атлантики на высоте около мили. Шпиг и Оранг предавались своей обычной язвительной перепалке.
  - Ах, рыжая выставила меня на посмешище, - передразнивал Оранга Шпиг.
  - Провались ты! - верещал Оранг. - Или ты заткнешься, или я сделаю из тебя фарш!
  Док смотрел на огни Балтимора, протянувшегося внизу.
  Пронзительное хрюканье сопровождало гневную инвективу Оранга: животное, состоявшее, казалось, из одних ног и ушей, очевидно, сочувствовало негодованию обезьяноподобного химика. Это был Хабеас Корпус, любимый поросенок Оранга.
  - Окорок - самая подходящая вещь для совещания в Вашингтоне, ухмылялся Шпиг. - Возможно, он произведет там такое же впечатление, как и его хозяин.
  - Неужели? - прошипел Оранг. - Если бы у тебя были его мозги, чертов адвокатишка, ты меньше бы говорил и больше думал!
  Док прервал приятную беседу:
  - Странно, время уже за полночь, но солнце, кажется, вот-вот поднимется опять. Посмотрите на восток.
  - Неприятность за неприятностью! - воскликнул Оранг. - Похоже на то, что дневной свет надвигается на нас, и довольно быстро! Что случилось с радиосвязью, Док?
  - Ум-ум-бум-бум-улбум-улбум! - пропищала рация.
  - Она плохо работает уже некоторое время, - пояснил Док.
  Бронзовый человек предполагал, что он доберется до Вашингтона за два часа. Теперь он уже не был так в этом уверен.
  Сверхъестественный полночный рассвет окрасил восток в светлые тона. Но это не был восход солнца.
  Солнце обычно расцвечивает небо над океаном по-другому. Сейчас же словно белый веер раскрыли за горизонтом.
  - Похоже на северное сияние, - предположил Шпиг.
  Хабеас Корпус, свинка, которую Оранг подобрал в Аравии, обладал необычайно сильной интуицией. Сейчас он неподвижно замер на месте, фыркая и дрожа.
  - Хабеасу Корпусу что-то в этом не нравится, - сказал Оранг.
  - Я не люблю эту свинью, но должен признать, что она проницательнее любой обезьяны, - ухмыльнулся Шпиг.
  Треск и писк в рации внезапно оборвались. Звук, напоминающий дрожащий жалобный вопль, сменился молчанием.
  - Мне это не нравится, - проговорил Док. - Звучит так, как если бы в лаборатории что-то взорвалось.
  Двигатель самолета зачихал. Сделанный из высококачественного сплава металлов, он, казалось, пребывал в нерешительности. Потом его цилиндры пришли в норму. Док потянул за рычаг. Со всех сторон мотор закрыли заслонки. Сделанные из специального материала, они были непроницаемы для магнитного излучения и защищали мотор от проникновения любых лучей, изобретенных к этому времени.
  Внизу показалась земля. Самолет несся над заболоченным берегом. На всем обширном пространстве не видно было никаких признаков человеческого жилья.
  Шум работающего мотора перекрыло низкое гудение.
  Док Сэвидж, чей слух был в несколько раз тоньше, чем слух Шпига и Оранга, услышал этот звук еще до того, как он стал внятным.
  - Стоит надеть парашюты, - посоветовал Док. - Эти болота малопригодны для посадки.
  - А мы собираемся здесь приземлиться? - пискнул Оранг.
  Ему ответил мотор. Его приглушенное фырчание внезапно прервалось.
  Док Сэвидж в течение нескольких секунд смотрел на выключатель. Пропеллер медленно вращался. Бронзовый человек нажал на кнопку контрольный щиток должен был осветиться. Но свет не загорелся: электрический ток пропал.
  - Что-то случилось с проводкой? - спросил Шпиг.
  Док не ответил. В кабине теперь не горела ни одна лампа. В освещении и не было нужды: все пространство вокруг было залито дневным светом. Отчетливо были видны неровная линия берега, низкие гребни волн и рыбачьи баркасы.
  Оранг и Шпиг поспешно просунули руки в лямки парашютов. Подчиняясь умелой руке Дока, самолет планировал, снижаясь по широкой спирали.
  Было светло как днем. День среди ночи. Двигатель молчал, словно его никогда и не было. Самолет бесшумно падал. Ветер свистел в его крыльях.
  - Прыгайте! - скомандовал Док.
  Бронзовый человек словно и не собирался надевать парашют.
  - Ты идешь, Док? - спросил Шпиг.
  - Вскоре я буду с вами, - сказал Док.
  Шпиг и Оранг открыли люк. Оранг ухватил Хабеаса Корпуса за ухо. Они выбрались наружу и прыгнули.
  Док остался в самолете. Серебристая машина стремительно падала вниз. Бронзовый человек высмотрел небольшое болото. Менее чем в ста футах над землей Док выровнял самолет. Ветер пронзительно свистел в принявших горизонтальное положение крыльях. Воздушный поток смягчил падение. Самолет увяз в болотистой почве.
  Док и два его товарища обнаружили себя стоящими по колено в грязи. Вокруг простиралось отвратительное болото. Передвижение по нему было трудным даже для Дока и Шпига. Орангу, с его короткими ножками, пришлось совсем туго. Вес поросенка был дополнительной помехой. Оранг опустил его на землю, порекомендовав воспользоваться собственными ногами.
  Док, идя впереди, одной рукой провел по своим гладким волосам вспыхнули искры. Атмосфера была насыщена странным излучением.
  Все трое направлялись к прибрежным камням. Посреди пустоши посвистывали птицы, пронзительными голосами приветствуя наступление утра.
  Док карабкался по камням, Шпиг и Оранг следовали за ним. Хабеас Корпус все еще пытался выбраться из топи.
  Над океаном разносились голоса людей. Три рыбака в небольшом катере толкались на палубе, отчаянно ругаясь: их яростные попытки завести мотор были тщетными.
  - Я полагаю, мы лицом к лицу столкнулись с призраком, блуждающим в океане, - сказал Док. - На этом катере заглох мотор.
  Течение сносило катер на камни. Док и его компаньоны вошли в воду и помогли рыбакам вытащить лодку на берег.
  - Что здесь, к дьяволу, происходит? - проворчал один из рыбаков. - Это что, конец света или еще что-то?
  - Может быть, и так! - заметил Шпиг бодро.
  Грязное облако дыма появилось над морем. Оно поднималось вверх от линии горизонта.
  - Там, кажется, остановился пароход, - сказал Док.
  - Да, - подтвердил один из рыбаков. - Мы были в море, когда он вышел. Это береговой пассажирский пароход. Они были вынуждены бросить якорь, потому что их машина внезапно остановилась.
  Док Сэвидж взобрался на валун. Оглядевшись вокруг, он увидел, что освещенное пространство, в центре которого они находятся, со всех сторон окружено темным занавесом ночи. Темнота была отодвинута всего на несколько миль.
  Можно было различить три судна. Два дрейфовали, еще одно стояло на якоре.
  - Нам необходимо добыть какое-нибудь новое средство передвижения, сказал Док мудро. - Мы должны как можно скорее добраться до Вашингтона.
  Рыбаки провели Дока и его спутников по краю обширного болота. На первом же шоссе, к которому они вышли, не было никаких признаков движения.
  Поблизости находились пути электрической железной дороги, впереди возвышалось здание подстанции. Четверо человек в комбинезонах стояли в дверях.
  - Что происходит? - спросил один из них. - Наша станция обесточена, и когда я попытался позвонить по телефону, он не работал!
  Док Сэвидж не проронил ни слова. Он направился к расположенной рядом ферме. Озадаченные фермер и его жена стояли во дворе.
  - Никогда не видел ничего подобного! - проворчал фермер. - Даже тупоголовые цыплята думают, что уже утро! Но где же солнце?
  Док улыбнулся:
  - Думаю, солнце появится в надлежащее время.
  Два петуха заливались, приветствуя утро.
  - У вас есть машина? - спросил Док у фермера. - Я хорошо заплачу вам, если вы подбросите нас до аэропорта.
  Док улыбался.
  Двумя минутами спустя фермер оценил значение этой улыбки. Как ни пытался он завести свою потрепанную колымагу, его усилия не принесли никаких результатов. Фермер поднял глаза к небу и разразился проклятиями. Еще раз он яростно дернул заводную рукоять.
  И тогда что-то случилось: вся местность мгновенно погрузилась в ночную тьму - словно кто-то выключил ток, погасив яркое освещение. Маломощный мотор машины заработал так внезапно, что заводной рычаг ударил фермера в бедро.
  Ночь вернулась. С подстанции у железной дороги снова донесся звук работающего динамо - электричество вновь появилось. Рыбаки с криками бросились к берегу.
  Док достал пачку банкнот:
  - Мы не будем нанимать эту машину. Слишком хлопотно. Мы ее покупаем.
  Шпиг и Оранг залезли в машину. Оранг втащил за собой Хабеаса Корпуса. Рахитичная колымага с грохотом вылетела на автостраду.
  Док выжимал из старого мотора максимальную скорость. Не прошло и получаса, как он достиг аэропорта и зафрахтовал скоростной самолет. Путешественники прибыли в Вашингтон - перелет занял лишь несколько минут.
  ГЛАВА 7 УГРОЗА МИРУ
  Встреча президента и Дока Сэвиджа была секретной и неформальной. Президент объяснил, что он искал этого разговора с бронзовым человеком, потому что знал о его обширных научных познаниях.
  - Все кажется фантастичным, - сказал президент, - но это связано с величайшей потенциальной опасностью, с угрозой, от которой невозможно просто отмахнуться. Нам, кажется, угрожает такая мощь, в возможность существования которой не поверил бы ни один из правительственных ученых и специалистов.
  - Практическое знание в последние несколько лет развивалось невероятными темпами, господин президент, - заметил Док. - Никто не в состоянии предсказать, какие сокрушительные силы могут быть обнаружены в любой момент. К несчастью, первооткрыватели не всегда бывают честны и уравновешенны.
  Президент и Док обсудили странные шумы, зафиксированные приборами Береговой Геодезической Службы.
  Док предостерег своих компаньонов от упоминания в настоящий момент странного происшествия на побережье.
  Однако, прибыв в Вашингтон, они столкнулись с новыми, достаточно серьезными аспектами проблемы.
  Беспокойный океан превратился в прямую угрозу.
  Цель угрозы была настолько абсурдна, что граничила с невероятным.
  Правительство было уведомлено, что Соединенным Штатам надлежит разоружиться. Далее было заявлено, что и все остальные нации точно так же будут вынуждены отказаться от своих вооруженных сил.
  - Послание передавалось так, что оказалось совершенно невозможно проследить, откуда оно пришло, - сказал президент. - Источник его, очевидно, где-то в Северной Атлантике, и оно передавалось по радиосвязи от одного корабля к другому.
  - И, вы говорите, целью провозглашается якобы восстановление вечного мира? - задумчиво произнес Док. - Я бы сказал, что это весьма благородно. Но в то же время такая мощь не сможет долго служить во благо. Она быстро окажется в руках негодяев, если промышленность любой страны, любого большого города будет полностью парализована.
  Президент кивнул:
  - Совершенно верно, мистер Сэвидж. Но все это кажется- порождением расстроенного ума, словно какой-то безумец заключил себя за Полярным кругом.
  - Неприятность за неприятностью! - ругнулся Оранг.
  - То, что вчера было бредом сумасшедшего, часто становится великим открытием сегодня, - быстро прервал его Док. - Вы говорите, что этот неизвестный автор послания требует полного и немедленного разоружения? Он заявляет, что в его силах контролировать жизнь во всех странах?
  - Да, - подтвердил президент. - И, чтобы доказать это, он обещает продемонстрировать свою мощь. Он назначил срок на восемь часов утра. Если ему удастся исполнить свою угрозу, то все механизмы в Нью-Йорке остановятся - с этого момента и до полудня.
  - Не радость ли это для поборников тишины? - сказал Шпиг. Представьте себе Нью-Йорк без вращающихся колес. Без грохота метро, без рева надземки, без шума машин...
  - Так или иначе, - продолжал президент, - все это едва ли может быть чем-либо иным, кроме бреда сумасшедшего. Возможно, вся проблема не заслуживает серьезного отношения.
  Док Сэвидж промолчал. Он думал о Земле Полночного Солнца. На оставшемся позади побережье Мэриленда среди ночи наступил день.
  - Возможно, вы правы и угроза исходит от психически неуравновешенного человека, - сказал Док президенту. - Но, возможно, он в точности сдержит свое обещание.
  Президент попытался рассмеяться, но его веселье казалось неискренним.
  - Мы так и не получили никаких известий ни о военном посольстве, ни о пароходе, - мрачно пробормотал он.
  Секретарь протянул ему телеграмму.
  - Вдобавок еще и это! - воскликнул президент горестно. - Несколько кораблей остановились у побережья Мэриленда! Эскадренный миноносец в течение часа не мог сдвинуться с места! Они сообщают о каком-то таинственном свете, напоминающем дневной.
  - Да, - заметил Док, - один из лучших моих самолетов гниет сейчас в мэрилендских болотах.
  Президент холодно уставился на бронзового человека:
  - Вы умолчали об этом. Хотел бы я, чтобы Арн Дасс был сейчас с нами.
  - Я знал, что Арн Дасс пропал, - заметил Док. - Сейчас его познания в самом деле были бы чрезвычайно полезны.
  - Да, - сказал президент. - Прошло уже более полугода, а о нем ничего не слышно. Его научные изыскания в сфере военно-морского вооружения были неоценимы. Мы опасаемся, что к исчезновению Дасса приложила руку какая-то иностранная разведка.
  Труды Арна Дасса, пожилого ученого, были выдающимся достижением в истории военно-морского ведомства. Он разработал несколько наиболее эффективных видов вооружения.
  - Что бы вы посоветовали предпринять? - спросил президент.
  - Дождаться восьми часов утра, - рассудительно сказал Док. - Осталось только шесть часов. Мы сейчас же должны лететь обратно в Нью-Йорк.
  На рассвете Док Сэвидж уже был в своей резиденции на восемьдесят шестом этаже манхэттенского небоскреба. Бронзовый человек был занят в течение часа. Телефонный звонок связал его с заводом электрохимической компании на берегу Гудзона. Док Сэвидж владел контрольным пакетом акций этого завода.
  В течение десяти минут он разговаривал с одним из конструкторов. Проект нужного Доку прибора был тщательно записан механиком. Все детали сложного чертежа находились в поразительном мозгу бронзового гиганта.
  - Сделай все необходимое, чтобы аппарат был готов в течение ближайших двенадцати часов, - распорядился Док.
  Повесив трубку, бронзовый человек вернулся к своим химическим экспериментам. Он был облачен в одежду из серой прорезиненной ткани, голову защищал стеклянный шлем, похожий на шлем водолаза: химические составы, которыми Док оперировал, были смертельно ядовиты. До восьми утра оставалось два часа.
  Вспыхнул красный свет, и сразу же прозвенел звонок. Док снял стеклянный шлем и подошел к телефону.
  - Говорит Белый Дом, - послышался голос. - Мы получили сведения о двух спасательных шлюпках с "Трафальгар Сквер". Они были подобраны в районе Лофотенских островов, у побережья Норвегии.
  - Эти острова находятся в тысяче миль к северу от Ла-Манша, - сказал Док. - Поистине это похоже на фантастику. Ну а комиссия? Что вы узнали?
  - Совсем немного. Мы пытаемся получить достоверную информацию о том, что случилось с "Трафальгар Сквер". Пароход был брошен. Сообщают, что военное посольство похищено. Шлюпка, в которой находились члены комиссии, исчезла в северном направлении. Это может быть просто безумным вымыслом.
  - Боюсь, скоро вы убедитесь, что это правда, - сказал Док.
  Разговор был окончен.
  Док созвал своих компаньонов в лабораторию: -' Все свои дела вы должны незамедлительно привести в порядок. Братья, нам предстоит путешествие в Арктику. Позаботьтесь о снаряжении.
  Док так и не надел шлем. В дверь позвонили. Док повернул выключатель квадрат матового стекла осветился. На экране появился ползущий человек. Алая струйка, вытекая из его рта, медленно капала с подбородка. На экране детально был воспроизведен участок коридора перед штабом Дока.
  - Великий Скотт! - проскрипел Шпиг. - Еще один!
  Ренни и Длинный Том уставились на экран.
  - Это тот парень, который сказал, что он норвежец, - провозгласил Длинный Том. - Он ушел отсюда вместе с тем типом, Камой.
  Хьялмар Ландсон, белокурый норвежец, шатаясь, поднялся на ноги, вероятно, он упал после того, как кабина лифта пошла вниз. Теперь он сделал еще одно усилие, чтобы достичь двери Дока.
  Док проскользнул через библиотеку в холл. Дверь, управляемая по радио, открылась.
  Высокий норвежец наполовину поднялся на ноги.
  Его глаза, похожие на твердый голубой лед, уже начинали стекленеть. Одной рукой он вытирал сочащуюся изо рта кровь.
  - Док - Док Сэвидж, - пробормотал он. - Вы должны - должны знать об этом... Кнут Ааге... он будет...
  Хьялмар Ландсон качнулся вперед. Инкрустированная рукоять кинжала торчала у него между лопаток - причудливо изогнутое лезвие почти полностью погрузилось в ужасную рану возле позвоночника.
  Док Сэвидж быстро сделал подкожную инъекцию.
  Казалось, что Хьялмар Ландсон возвращается к жизни.
  - Они захватят это... найдите Кнута Ааге... фьорд Салтен... Москенес... северный проход в Воротах Сатаны... этот профессор, который умер... Кама хотел купить... моя страна... отправьтесь туда...
  Последние слова норвежца потонули в невнятном клокотании. Что он подразумевал, упоминая мертвого профессора, теперь уже навсегда останется его тайной.
  Сейчас, когда мертвый Хьялмар Ландсон лежал, вытянувшись на полу, он больше чем когда-либо походил на светловолосого викинга с Крайнего Севера.
  - Кем бы он ни был, он остался верен своей стране до последнего, задумчиво сказал Док Сэвидж. - Москенес - это один из Лофотенских островов.
  - Кама! - воскликнул Шпиг. - Вот кто убийца!
  - Гром и молния! - прорычал Ренни. - Я не был бы так уверен в этом! Во всем виновата рыжая девчонка, поддельная Крантс!
  Но в этот момент другой предмет требовал внимания Дока и его компаньонов. Сердце Хьялмара Ландсона перестало биться ровно в восемь часов утра. И вместе с ним остановился громкий пульс сердца Большого Нью-Йорка.
  ГЛАВА 8 КОГДА ГОРОД ЗАМЕР
  Нью-Йорк Сити, Манхэттен и все прилегающие к ним районы получили предупреждение из Вашингтона.
  Несколько миллионов человек должны были работать с удвоенной осторожностью. Поезда могли остановиться, паромы - выйти из строя. Метро могло превратиться в источник опасности. Грохот надземки мог оборваться.
  Радио и утренние газеты призывали горожан быть предельно осторожными в их передвижениях по городу в восемь часов утра.
  В восемь часов утра Нью-Йорк жил своей обычной жизнью. В резиденции Дока на восемьдесят шестом этаже можно было слышать непрерывный гул работающего города.
  Оглушительный рев транспорта был так привычен уху среднего нью-йоркца, что переставал им восприниматься. В то мгновение, когда Хьялмар Ландсон нашел свою смерть в коридоре Дока Сэвиджа, волна шума внезапно схлынула.
  Но теперь на город накатилась другая волна, более ужасная, возможно, чем все, что могло случиться, - это была неожиданно наступившая тишина. Относительная тишина тем не менее, но не полное отсутствие каких-либо звуков. Крики и пронзительные вопли людей во внезапно остановившихся поездах метро и надземки, в тысячах автомобилей, загородивших улицы, едва ли воспринимались как шум, когда привычный гул транспорта стих.
  Нью-Йорк застыл, полностью парализованный.
  Хуже всего были давка и паника в метро. Поезда остановились, все огни погасли. Тысячи спешащих на работу людей оказались запертыми в преисподней. Возможно, тысячи были бы убиты здесь и на надземке, где люди хлынули из застывших на месте вагонов, если бы на проводах по-прежнему было напряжение.
  Машинисты и охрана тщетно пытались остановить обезумевшую толпу, мечущуюся вдоль путей в поисках выхода. Они были сметены, и люди бросились к лестницам, ведущим наверх.
  Док Сэвидж и его компаньоны рассматривали из своего окна улицу, лежащую далеко внизу.
  - Как на медленно прокручиваемой пленке, - высказался Шпиг. Посмотри, Док! Все автомобили остановились!
  Ничего не понимающие люди протискивались из дверей. Их белые лица были подняты к небу. Многие, очевидно, были уверены, что пришел час Страшного Суда.
  - Сделано в совершенстве, - сказал Док. - Наши лампы погасли. Электричество пропало. Мы не в состоянии что-либо сделать.
  Бронзовый человек вбежал в лабораторию и взял фонарик с ручным генератором. Даже маленький генератор этого прибора отказывался работать.
  - Док! - крикнул Длинный Том. - Мы заперты здесь! Электрический механизм двери вышел из строя!
  Входная дверь была заблокирована, и открыть ее было невозможно. К счастью, существовало несколько запасных выходов.
  Радиоаппаратура Дока, используемая в аварийных ситуациях, не работала. Радио так много стало значить в современной жизни, что его молчание, возможно, представляло самую большую опасность для парализованного города. Испуганные домохозяйки, пытающиеся понять, что случилось с их пылесосами, холодильниками, телефонами и электрическим освещением, в первую очередь повернули ручки своих радиоприемников.
  В течение ближайшего получаса крики в толпе постепенно стихли. Люди говорили шепотом. Их нормальные голоса, не сопровождаемые привычным городским шумом, звучали абсурдно громко.
  - Братья, сила, подобная этой, еще никогда не появлялась, - сказал Док. - Нам сообщили, что эта мощь должна положить конец войнам. Это благая цель. Но уже сейчас я склонен подозревать, что за ней скрываются планы жестокого и изобретательного ума.
  Убийства профессора Хомуса Джессона и Хьялмара Ландсона подтверждали вероятность подобного предположения.
  Стоял ясный день, и невнимательному взгляду трудно было уловить разницу в освещении. Но в лаборатории Дока стрелки светочувствительных приборов таинственным образом пришли в движение.
  А чуткий слух различал низкое пульсирующее гудение, как будто воздух внезапно наполнился миллионами невидимых жужжащих насекомых.
  Ровно в полдень Нью-Йорк вернулся к жизни. Переход от полного бездействия к резкому всплеску восстановившейся энергии был еще более бедственным, чем внезапная остановка.
  Двинулись поезда в метро. Тысячи моторов неожиданно заработали. Сотни людей получили травмы. Пронзительно заговорило радио. Люди немедленно бросились к телефонным аппаратам. Шквал звонков обрушился на коммутаторы автоматические линии связи были перегружены.
  В некоторых небоскребах лифты, в панике покинутые не выключившими ток операторами, заскользили вверх и вниз.
  Влияние Дока Сэвиджа было таково, что его звонки на коммутаторе соединяли в первую очередь. Получив исчерпывающую информацию о подозрительном поведении рыжей девушки, назвавшейся Лорой Крантс, Док немедленно связался с банкиром.
  - Вы ведете дела Сайруса Крантса? - спросил он. - Нужная мне информация может оказаться жизненно важной.
  - Да, я в курсе дел семьи Крантсов, - ответил банкир. - Я готов помочь вам, если смогу.
  - Мне сообщили, что мисс Крантс находится в Калифорнии, а ее отец ежедневно выходит на связь со своими домашними. Это так?
  - Должно быть, здесь какая-то ошибка, - ответил банкир. - Мисс Лора Крантс здесь, в Нью-Йорке. Мне известно, что она просила вас о помощи прошлой ночью. От ее отца вот уже несколько дней нет никаких вестей. Если вы сможете что-нибудь сделать, мистер Сэвидж, наша фирма будет очень вам благодарна.
  Когда Док положил трубку, экзотическая трель, сопутствующая важным открытиям, донеслась до слуха его компаньонов. Ренни прислушивался к разговору.
  - Юная леди несомненно мисс Крантс, - сказал Док. - Мой информант заслуживает доверия.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Док, когда мы наконец отправимся на Северный полюс или куда там еще мы собираемся? Через минуту я проснусь и обнаружу, что все случившееся сегодня утром мне приснилось.
  Док не ответил: он снова звонил. Через несколько минут его соединили с тихоокеанским побережьем.
  Затем последовал короткий разговор с Дель-Монте, городом на юге Калифорнии. Когда Док положил трубку, любопытство его компаньонов осталось неудовлетворенным.
  Пока Док разговаривал, в резиденции появился посетитель: им оказался большеголовый профессор Каллус.
  - Еще один! - воскликнул он потрясение, увидев тело Хьялмара Ландсона. - Что могут означать все эти ужасные вещи, мистер Сэвидж? Могут ли эти невероятные происшествия сегодняшнего утра, эти убийства как-то быть связанными с нашими призраками в океане?
  - Похоже, это так, - согласился Док. - Были ли вы знакомы с Ландсоном или с человеком по имени Кама до того, как они появились здесь прошлой ночью?
  - Никого из них я прежде не видел, - сказал профессор Каллус. Сегодня я вернулся, чтобы узнать, почему они заинтересованы в вашем расследовании. Я видел Ландсона сегодня рано утром на Пятой авеню, возле Центрального парка.
  - Он был один?
  Профессор Каллус покачал головой, как бы не желая отвечать:
  - Нет. Не знаю, стоит ли говорить об этом. Возможно, это никак не связано с тем, что случилось позднее. Ландсон ехал в "седане" вместе с мисс Крантс и ее братом, которого она называет Бартон.
  - Нам следовало бы знать об этом! - прорвало Ренни. - Сколько тогда было времени, профессор?
  - Насколько я могу судить, это было между семью и восьмью часами.
  - Потом он приехал сюда и умер в ту же самую минуту, когда остановился город, - сказал Шпиг. - Косвенных улик более чем достаточно, чтобы возбудить судебное дело.
  - Черт побери! - пропищал Оранг неожиданно. - Эта девушка не могла так поступить! Она не стала бы разгуливать по городу, втыкая людям нож в спину!
  - Или пулю тебе в шею, - сказал Шпиг ехидно.
  Док неожиданно переменил предмет разговора:
  - Как я уже говорил, готовьтесь к путешествию в Арктику. Сейчас вы поедете в ангары на Гудзоне. Я присоединюсь к вам позднее. Ренни, опиши мне приблизительное расположение того дома возле Центрального парка, куда тебя затащили.
  ГЛАВА 9 ДОК В ЛОВУШКЕ
  Док Сэвидж приехал по указанному Ренни адресу.
  - Прислуга Крантсов уехала сегодня рано утром, - сообщил ему швейцар многоквартирного дома возле Центрального парка. - Здесь жили только экономка и ее муж. Они присматривали за квартирой.
  Док Сэвидж не высказал ни малейшего удивления, узнав об отсутствии семейства Крантсов. Казалось, бронзовый человек покинул дом. Но спустя пять минут он уже поднимался наверх по черной лестнице.
  Доку Сэвиджу не составило особенного труда проникнуть в квартиру Крантсов. Он бесшумно переходил из комнаты в комнату. В квартире было пять спален.
  Нигде не было никаких следов того, что кто-то жил здесь в течение последнего времени.
  Большая гостиная частично была превращена в библиотеку. В непроницаемых золотистых глазах Дока промелькнул быстрый огонек. На стене над большим столом должны были висеть два скрещенных кинжала.
  Один оставался на месте. Темный след на стене рядом с ним показывал, что второй сняли совсем недавно.
  Рукоять оставшегося кинжала была орнаментирована и инкрустирована драгоценными камнями. Оружие было точной копией кинжала, всаженного в спину Хьялмара Ландсона.
  Док подошел к окну, выходящему на Центральный парк, и осторожно приоткрыл тяжелую штору. Его лицо оставалось невидимым снаружи, пока он наблюдал за подъехавшим к дому седаном.
  Как только Док покинул свою резиденцию, он сразу же понял, что за ним следят. Поэтому он не был удивлен, когда из припарковавшейся машины вышел человек и, перейдя улицу, выбрал место, с которого ему удобнее всего было наблюдать за домом. Одежда незнакомца была безупречна. Желтоватая кожа и плавность движений выдавали в нем азиата. По описанию Длинного Тома Док узнал в наблюдателе Каму Дбхана из Сан-Тао.
  Док отвернулся от окна и замер. В его замечательных способностях не было ничего мистического, -но тонкий слух уловил тиканье часов где-то в глубине квартиры. Эти часы не были убраны в ящик стола, потому что звук сместился и продолжал перемещаться.
  Док приник к стене. Абсолютно бесшумно он выскользнул в большую комнату, примыкающую к гостиной, на пороге замер и прислушался.
  Телефон на столе был чуть сдвинут, картина на стене покосилась, только несколько человек во всем мире смогли заметить эти мельчайшие детали. Док Сэвидж никогда не входил в комнату, не запомнив предварительно положение каждого предмета, для этого ему достаточно было быстрого взгляда.
  Док не заметил ничего необычного, медленно пересек комнату и подошел к выходу. За исключением двери, через которую он вошел, все окна и двери были закрыты.
  Из-за плотно задернутых штор гостиная была погружена в полумрак, но и в полумраке Док разглядел движущиеся фигуры и застыл посреди комнаты в ожидании. В его руках появились две небольшие стеклянные капсулы, наполненные усыпляющим газом, достаточным для того, чтобы свалить с ног дюжину человек.
  Не было слышно ни звука команды, ни шепота, но тени стремительно скользнули в комнату. Док увидел восемь или девять темных фигур в несуразных масках.
  Еще более странным, чем эти маски, казалось отсутствие в их руках оружия. Возможно, они полагались на свою численность.
  Маленькие стеклянные капсулы тихо звякнули, упав на ковер к ногам Дока. До этого бронзовый человек сделал глубокий вдох, потом чуть выдохнул. Теперь он мог не дышать в течение трех-четырех минут.
  Газ должей был мгновенно усыпить нападающих, но они не шелохнулись. Никто не попытался прикоснуться к бронзовому человеку - устрашающие маски просто окружили его тесным кольцом: возможно, у них было какое-то необычное оружие, которое они пока избегали показывать.
  Стройная фигура отделилась от остальных. Раздался хриплый, приглушенный женский голос, измененный до неузнаваемости. Женщина была спокойна.
  - Вы достаточно сильны, чтобы сбить с ног нескольких человек, Док Сэвидж, - сказала она. - Но вы не сможете справиться со всеми нами. Я посоветовала бы вам сдаться. Ваши капсулы бесполезны. Мы поступаем так ради вашего же блага. Мы спасаем вашу жизнь и жизни ваших компаньонов.
  Кроме маски, на женщине был закрытый капюшон.
  - Кажется, у меня нет выбора, - спокойно сказал Док. - Но вам следует прятать ваши волосы более тщательно. Там, где они видны, они рыжие.
  Никаких рыжих волос не было видно. Но женщина быстро подняла руку, ощупывая капюшон, потом хрипло засмеялась:
  - Мне говорили, что вы очень умны, Док Сэвидж. Вы оправдываете свою репутацию. Впрочем, сейчас вас это не спасет. Мы...
  Док медленно перевел дыхание. Наркотический газ рассеялся в воздухе прошло достаточно времени, чтобы он стал малоэффективным.
  Пропорционально сложенное бронзовое тело рванулось вперед. За молниеносным движением тяжелых кулаков не мог бы уследить человеческий глаз. Сокрушительные удары обрушились на скрытые масками лица. Темные фигуры бросились в атаку. Стремительные руки Дока схватили одного из них и метнули в нападавших. Сразу четверо человек попадали друг на друга.
  Еще четверо оставались на ногах. Мускулистая рука обвилась вокруг горла Дока. Когда он попытался освободиться от чудовищной хватки, дуло пистолета прижалось к его затылку - по крайней мере один из противников Дока был вооружен.
  Док понял, что перевес не на его стороне, и перестал сопротивляться. Люди в масках связали бронзового человека и утащили с собой.
  - Только устранив Дока Сэвиджа, можно обеспечить успех нашему предприятию, - сказал чей-то голос.
  - Совершенно согласна с вами, - проговорила женщина. - Я рада, что вы смотрите на это точно так же, как и я. Он обманом заставил меня выдать себя. Несомненно, он знает, кто я такая. Когда он будет устранен? Говорят, что своей силой он обязан знанию черной магии.
  Ее невидимый собеседник мрачно рассмеялся:
  - Все улажено. Механизм адской машины сработает через пятнадцать минут. К тому времени мы будем уже далеко отсюда.
  Док Сэвидж слышал этот разговор. Он лежал на голом полу обширной комнаты, которая, по всей видимости, находилась в одном из заброшенных складов; сотни таких домов протянулись вдоль Гудзона и ИстРивер.
  Здание стояло вплотную к реке. Было слышно, как совсем рядом проходят катера. Говоривший мог быть Камой - голос, по крайней мере, был тот же самый.
  Дока лишили всех его хитрых приспособлений. Они проявили осведомленность в его секретах, даже пуленепробиваемую металлическую шапочку содрали с головы. Ноги Дока были босы, с пальцев сняли фальшивые ногти. Та же участь постигла коронки на нескольких зубах.
  Никогда раньше бронзовый гигант не сталкивался со столь добросовестно выполненной задачей сделать его совершенно беспомощным. Веревки было туго затянуты - ДoКУ оставалось только ждать.
  Женщина снова хрипло засмеялась:
  - Что ж, вернемся к нашим делам. Вы едете в Вашингтон сегодня вечером?
  - Не уверен, - ответил ее собеседник. - Возможно, имеет смысл потянуть время в расчете на больший доход.
  Их шаги гулко прозвучали в соседней комнате. В отдалении хлопнула дверь. Док слышал, как ноги уходящих глухо простучали по лестнице. Острый слух уловил тиканье. Вероятно, это было реле времени какого-то механизма. Комната была абсолютно пуста - ни стола, ни стула. Док напряг мускулы, пытаясь сбросить путы, но ни один из испробованных им приемов, высвободивших бы его из обычных веревок, не увенчался успехом.
  Толстый слой пыли, осевшей в покинутом доме, забился в ноздри. Было бесполезно звать на помощь в пустом здании. Док покатился на звук часов.
  Блестящая алюминиевая цистерна была установлена в нише в большой комнате. Все окна были плотно закрыты, несколько трещин тщательно заклеены полосками бумаги - это превращало комнату в подобие газовой камеры.
  В качестве таймера был использован обычный будильник, установленный на крышке цистерны: прозвонив, будильник освободит пружину; пружина, в свою очередь, откроет клапан в цистерне. Док не сомневался, что резервуар содержит какой-то ядовитый газ.
  Небольшой пузырек был наполнен бесцветной жидкостью и был установлен так, чтобы упасть на пол и разбиться. Наверняка это было легко воспламеняющееся вещество, которое вспыхнет от сотрясения. Возможно, газ в цистерне также был горючим или просто смертельно ядовитым.
  Вспыхнувшее на сухом полу чердака горючее в любом случае вызовет мгновенный пожар. Прежде чем он будет замечен, тело Дока обуглится уже до такой степени, что его будет невозможно опознать.
  Док подкатился к цистерне. Первой его мыслью было сломать реле времени. Потом он понял, что любое сотрясение приведет открывающую клапан пружину в действие. Точно так же и горючее вещество будет сброшено на пол, прикоснись он к емкости.
  Прошло уже больше пяти минут. Док подкатился к окну. С огромным усилием он поднялся на ноги и качнулся вперед, головой пробив стекло и раму, - но отверстие было совсем небольшим.
  Внизу, отделенная от Дока десятью этажами, текла река. Катера и лодки двигались в отдалении. Док попытался высадить оконную раму, но сильнейший удар только отбросил его на спину.
  Потом зазвенел будильник. Раздался слабый стук и звон разбитого стекла. Тотчас же послышалось шипение газа. Голубоватый пар просочился в комнату. Сталкиваясь с воздухом, он превращался в замысловатые пухлые клубы дыма.
  Яркое пламя быстро пробежало по полу; языки огня лизали стену.
  Док поднялся на ноги. Голову и плечи он протиснул в разбитое окно: так он сможет продержаться максимально долго, не вдыхая ядовитый газ, наполнивший комнату у него за спиной.
  Альков превратился в пылающий костер. Док пристально смотрел на реку внизу. Но он не мог выбраться из слишком маленького отверстия в окне.
  Комната превратилась в яростно пылающую топку.
  Одежда бронзового человека дымилась; затылок покрывался волдырями. Высунув голову из окна, он отчаянно вдыхал свежий воздух.
  И тут раздался громкий треск. Сначала Док подумал, что обрушилась часть стены. Но это дверь тряслась и ходила ходуном на петлях, словно по ней колотили кузнечным молотом. Второй удар расколол толстую панель, третий разнес ее в куски. Но это были не удары молота - огромный кулак проломил дерево. За ним появился второй. Дверь прогнулась.
  - Эй, Док! - прогудел знакомый голос. - Пресвятая каракатица! Ты здесь?
  - Назад, Ренни, назад! - отозвался Док. - Ядовитый газ!
  - Неприятность за неприятностью! - пропищал голос Оранга. - Дай мне пробиться к окнам, Ренни!
  Бок о бок гигант Ренни и гротескный обезьяноподобный химик вломились в комнату. Сквозняк раздувал пламя. Их одежда задымилась.
  Ренни и Оранг бросились к окнам, посыпались обломки и куски стекла. Шпиг и Длинный Том поспешно освобождали Дока. Все четверо удерживали дыхание.
  Не прошло сорока секунд после того, как громадные кулачищи Ренни пробили дверь, а Док и его компаньоны уже сбегали вниз по ступенькам. За их спинами верхний этах превратился в преисподнюю. Густое облако дыма повисло над рекой.
  Пожарные машины, завывая, подъезжали к дому.
  Док скользнул в боковую дверь: необходимо, чтобы все считали, что он погиб в горящем доме.
  И снова была ночь.
  Док Сэвидж руководил таинственной погрузкой какого-то странного сооружения в один из самых скоростных его самолетов. Самолет был заправлен горючим, достаточным для перелета в четыре тысячи миль. Количество топлива, однако, не было чрезмерным: двигатели наиновейшей конструкции потребляли минимум горючего.
  Компаньоны Дока видели, как новую машину установили на борту самолета. Аппарат представлял собой огромный тупой цилиндр, частично сделанный из какого-то стекловидного материала. Сквозь полупрозрачный корпус отчетливо были видны извивы труб и несколько резервуаров.
  Аппарат, на сооружение которого потребовалось двенадцать часов, был доставлен с электрохимического завода.
  Док поинтересовался, что привело его товарищей к горящему дому.
  - Позвонила женщина, - ответил Ренни. - Телефон зазвонил в ангаре, как только мы прибыли туда. Женщина сказала, что мы должны быть на верхнем этаже здания ровно в шесть часов, на закате. Мы приехали точно в указанный срок.
  Все в ныне сгоревшем доме говорило о том, что Док был привезен туда компанией из нескольких человек.
  Женщина - рыжеволосая женщина, как полагал Док, - командовала людьми, захватившими бронзового человека в плен.
  Может быть, еще одна женщина была вовлечена в интригу?
  Док Сэвидж пришел к определенному заключению: уже несколько иностранных держав вступили в борьбу за обладание силой, способной парализовать Нью-Йорк и поднять странное волнение в океане; и большинству требовались женщины, хорошенькие женщины, без которых не обходилась ни одна интрига подобного рода.
  Большой самолет был готов к полету. Док Сэвидж связался с Вашингтоном.
  Из Вашингтона сообщили поразительные новости:
  - Люди со спасательной шлюпки исчезнувшего парохода "Трафальгар Сквер" говорят, что их с невероятной скоростью увлекала за собой какая-то невидимая сила.
  - Этим, должно быть, объясняется их местонахождение вблизи Лофотенских островов, - заметил Док. - Шлюпки были подобраны недалеко от острова Москенес, рядом с фьордом Салтен.
  - Как вы узнали об этом? - изумились на другом конце провода.
  - Простое предположение. Вы ничего не знаете о судьбе военного посольства, но, возможно, уже получили новое послание?
  - Да, еще одна радиограмма. Читаю: "Соединенные Штаты должны разоружиться. Вам дано пять дней на размышление. Военный флот должен быть выведен из строя. Армия - расформирована. Все вооружение - уничтожено. Этот приказ относится ко .всем нациям мира. Мир будет установлен любой ценой".
  - Этот человек в точности знает, что должно быть сделано, - сказал Док.
  - Да, - кисло согласились в Белом Доме. - Если бы только Арн Дасс был здесь и смог дать нам совет! Многое из того, что было ему известно, он держал в тайне.
  - Возможно, мы найдем Арна Дасса, - сказал Док.
  Впрочем, он никак не обосновал свою надежду.
  Когда разговор с Белым Домом подошел к концу, Оранг втащил Хабеаса Корпуса на борт самолета. Аравийский поросенок уже дрожал: он увидел странное меховое облачение, припасенное для него Орангом.
  - Мы немедленно отправляемся к Лофотенским островам, к побережью Норвегии, - объявил Док. - Вероятно, вскоре мы нападем на след пропавшей военной комиссии и Джонни.
  В открытом море, далеко на севере, по крайней мере один человек из сидящих в спасательной шлюпке был бы счастлив узнать о планах Дока. В тот момент, когда скоростной самолет бронзового человека оторвался от земли, положение Джонни и его сотоварищей вряд ли можно было назвать завидным.
  ГЛАВА 10 СОЛНЦЕ В ПОЛНОЧЬ
  Восемь человек поместились в открытой шлюпке.
  Двое были в морской форме, остальные - в обыкновенной штатской одежде. По счастью, собираясь пересечь холодный неспокойный Ла-Манш, они прихватили с собой плотные пальто. Никто из шестерых и не подозревал, какую стужу придется им выдержать в этих пальто.
  Лица всех шестерых были недовольны и озадачены.
  Шлюпка стремительно рассекала спокойную зеленую воду в тесном пространстве между вздымающимися вверх ледяными утесами. На первый взгляд, какая-то черная магия приводила ее в движение: винт не вспенивал воду за кормой лодки, но от ее носа расходились в стороны волны.
  Тощий, скелетоподобный человек трясся в своем большом пальто так, словно собирался развалиться на части. У него было умное, утонченное лицо мыслителя.
  Это был пятый член команды Дока Сэвиджа, Уильям Харпер Литтлджон. Некогда он возглавлял кафедру прикладных наук в одном из ведущих университетов Америки. Но с тех пор как ученый стал разделять опасные приключения бронзового человека, он превратился в просто "Джонни".
  Сейчас Джонни просвещал своих коллег:
  - Ни в одном другом месте не встречается такое бледное опаловое сияние, даже летом. В это время солнце, продолжительно стоящее над линией горизонта, порождает потоки света из всех частей периферии, которые, рассеиваясь, падают вертикально по всему полушарию.
  - Великолепно изложено, мистер Литтлджон! - отозвался краснолицый мужчина с обвисшими седыми усами. - Не будь я так дьявольски голоден, я смог бы оценить вашу мысль по достоинству. Ей-богу, этим мерзавцам придется туго, когда появится военный флот Его Величества!
  Говоривший был сэр Артур Весткотт, представитель Британии в военном посольстве. Он не имел ни малейшего понятия, о чем говорит Джонни, но его вера в британский флот была несокрушима.
  Джонни редко пользовался коротким словом, когда мог приискать более длинное. Сейчас он рассуждал о действии полярного солнца. В летний сезон солнце в этих широтах никогда не опускается за линию горизонта, в зимний не поднимается над нею.
  Сейчас, когда пространство должно было быть погружено в темноту полярной ночи, оживляемую только северным сиянием, большая спасательная шлюпка неслась сквозь дневной свет странного белого оттенка.
  Джонни перешел на обычный английский, понятный окружающим:
  - Если бы только мы имели возможность связаться с Доком Сэвиджем. Но у нас не было времени, нас захватили врасплох. А сейчас у нас нет рации. Мы в мертвом мире, если не считать за живое существо это загадочное рогатое чудовище. Но Док Сэвидж знал бы, что делать.
  - Кажется, старина, вы всецело доверяете этому человеку, Доку Сэвиджу, - сказал сэр Артур, потягивая свой длинный ус. - Я бы предпочел положиться на флот Его Величества. В конце концов, дружище, британский флот пройдет повсюду.
  - Я склонен думать, что Док Сэвидж побывал в таких местах, которые даже британский флот никогда не увидит, - улыбнулся Джонни.
  Джонни с уважением относился к военному флоту Его Величества, но сейчас он сомневался, что британские корабли будут в состоянии преследовать подводного монстра в предательских проливах и фьордах Лофотенских островов.
  Кроме сэра Артура, спутниками Джонни были барон Калоза из Италии, месье Ламонт из Франции, герр Шуманн из Германии и сеньор Торрон из Испании.
  Никто из них не выдвинул гипотезы, способной объяснить появление четырех таинственных зубцов, увлекающих их шлюпку все дальше в полярные районы севера. Зубцы и в самом деле могли оказаться рогами какого-то подводного чудовища.
  Сверхъестественный свет разливался над ледяной голубой водой. Мощное излучение затмевало обычное северное сияние, aurora borealis.
  Примерно в ста ярдах впереди от шлюпки воду рассекали четыре шипа. Не было слышно никакого шума, производимого работающими двигателями. От носа .шлюпки к шипам тянулся тонкий стальной трос, исчезающий в глубинах моря. Все инструменты, которым он мог бы быть перерезан, из лодки исчезли. Трос был туго натйнут, и спасательная шлюпка, на борту которой виднелась надпись "Трафальгар Сквер, Дувр, Англ.", неудержимо неслась вперед.
  - Мне бы хотелось знать, могут ли эти подводные хулиганы видеть нас через вон те странные глаза? - недовольно проворчал сэр Артур.
  Зубцы были выстроены в прямую линию на расстоянии нескольких футов друг от друга. Глаза были похожи на огромные стекла. Они отражали странный дневной свет с такой силой, что люди в лодке время от времени почти полностью слепли.
  Огромные сверкающие айсберги, плывущие с севера, появились на горизонте, линия которого отчетливо вырисовывалась в кругу света.
  - Если б мы только могли знать, что все это значит, - продолжал Джонни. - Вот мы - военное посольство, отправленное вести переговоры о прекращении войн. Нас выволокли из наших кают посреди ночи. Мы не видим вооруженных людей, но очевидно, что кто-то принудил команду "Трафальгар Сквер" покинуть пароход. Как вы думаете, остальные шлюпки тоже затащили сюда?
  На этот вопрос никто не ответил.
  Несомненно, стремительно несущиеся вперед рога принадлежали какой-то новой подводной лодке, в существование которой трудно было поверить. Аппарат держался на такой глубине, чтобы выступающие зубцы оставались над водой. Джонни был достаточно проницателен, чтобы догадаться, что эти зубцы и зеркала имели какое-то отношение к движению судна.
  Если у нее мотор огромной мощности, почему субмарина двигалась столь бесшумно?
  Сэр Артур Весткотт снова продемонстрировал свою веру в британский военно-морской флот:
  - Они, безусловно, отправят сотню катеров разыскивать нас! Они найдут нас, даже если на поиски придется выслать весь британский флот!
  Несомненно, при необходимости весь британский флот был бы выслан на поиски военного посольства.
  Но в настоящий момент моряки Его Величества, оказавшиеся в Северном море, сами находились в затруднительном положении.
  Дневной свет разлился над морем в неурочный час.
  Все суда - от рыболовных траулеров до патрульных эcминцев - вышли из строя. На протяжении обширного пространства, чероз которое неведомая сила увлекала за собою похищенную комиссию, ни один корабль не мог сдвинуться с места.
  ГЛАВА 11 КОГДА ПУШКИ БЕССИЛЬНЫ
  Самая северная подводная лодка Его Величества оказалась вблизи Лофотенских островов. Ее присутствие здесь объяснялось необходимостью исследовать движение вдоль побережья Норвегии. Влияние теплого Гольфстрима в известной степени предохраняло прибрежные воды от сплошного замерзания.
  Капитан субмарины изучал океанский шельф у северного побережья Норвегии. При глубине пятьсотшестьсот футов шельф простирался на расстоянии нескольких сотен миль от скалистого берега.
  В течение ночи подводная лодка двигалась на поверхности. Судовая радиостанция получила сообщение о бедствии, постигшем "Трафальгар Сквер" в Ла-Манше, капитан записал поступившую информацию.
  Но воды пролива между Дувром и Кале были слишком далеко от лодки, находящейся возле Лофотенских островов, чтобы заинтересовать ее команду.
  Однако теперь, когда море должно было быть погружено в ночную тьму, пространство над водой озарилось ярким светом. Капитан приказал выкачать воду из балластных цистерн. Подводная лодка Его Величества медленно всплывала на поверхность.
  Капитан сам стоял у перископа. Тонкая трубка высунулась из воды.
  - Боже милостивый, - воскликнул капитан, - что я вижу! Не может быть, чтобы спасательная шлюпка вроде этой неслась так, словно на ней установлена паровая машина! Невероятно! Взгляните, лейтенант! Это шлюпка с "Трафальгар Сквер"!
  - Вы абсолютно правы, сэр! - воскликнул и лейтенант. Потом он мрачно пробормотал: - И хотя я не верю в морских змеев, но если это не рога каких-то чудовищ, я сумасшедший.
  Капитан выкрикнул быструю команду. Подводная лодка всплывала.
  - В конце концов, возможно, вы и правы, сэр Артур, - сказал Джонни. Флот Его Величества находится, кажется, повсюду.
  Он был вынужден говорить очень громко, чтобы перекричать свист ветра. Сэр Артур издал радостный возглас и дернул свой ус. Перископ субмарины был отчетливо виден.
  Лодка шла на большой скорости.
  - Британия по-прежнему правит морями, старина! - гордо сказал сэр Артур.
  Рассекающие морскую гладь зубцы со сверкающими зеркалами внезапно сбавили скорость. Движущийся перископ был уже менее чем в ста ярдах. Надводные суда были парализованы, но это бедствие, казалось, не поразило двигатели подводной лодки. Они продолжали работать.
  Сидя в шлюпке, Джонни и его спутники еще ничего не знали об исчезновении энергии. Если бы они могли увидеть беспомощно дрейфующие суда, их уверенность в том, что помощь близка, была бы менее сильной.
  Экипаж таинственного подводного корабля, очевидно, знал о приближении субмарины. Скорость его уменьшилась, сравнявшись со скоростью британской подлодки.
  - Вот напасть! - воскликнул Джонни. - Вы не думаете, что наши друзья намереваются устроить сражение?
  - Негодяи скоро будут схвачены, - заверил его сэр Артур. - Они под прицелом орудий Его Величества.
  Длинный черный корпус лодки появился на поверхности моря не более чем в ста ярдах от спасательной шлюпки, прямо к которой подлодка и направлялась.
  Можно уже было увидеть круглую боевую рубку. Субмарина дала задний ход. Гребные винты всасывали тонны воды.
  Звякнуло железо. Люк рубки открылся, и несколько офицеров, сияя золотыми галунами, выбрались на железную палубу.
  Снова таинственные шипы увеличили скорость, увлекая спасательную шлюпку прочь.
  - Именем Его Величества, приказываю остановиться! - прокричал капитан подлодки.
  Торчащие из воды зубцы, словно издеваясь, описали широкую дугу вокруг британской субмарины. Повторный приказ остановиться не вызвал никакой реакции.
  Тогда из боевой рубки выдвинулось скорострельное палубное орудие. Лодка продолжала медленно двигаться. Ее машина еще не испытала на себе воздействие таинственной энергии, появление которой, по-видимому, было связано со сверхъестественным искусственным светом.
  Орудие злобно тявкнуло. Снаряд пронесся над зеленой водой. Случайно или намеренно, но он попал точно в один из рогов, разнеся его в куски. Отражатель исчез в воде.
  В то же мгновение три оставшихся зубца пришли в быстрое движение.
  На этот раз Джонни обошелся без длинных слов.
  - Черт побери! - возопил он. - Им разносят вдребезги рога, а они даже не остановились! Смотрите-ка! Что случилось?
  На борту британской субмарины началась явная паника. Офицеры размахивали руками, что-то крича.
  Лодка застыла на месте. Ее двигатели молчали, внезапно парализованные.
  - Хотел бы я знать, что все это означает, - пробормотал Джонни. - С этой подлодкой все было в порядке, пока она не всплыла наверх. Вспомните, машины на "Трафальгар Сквер" тоже остановились так же внезапно - перед тем как нас схватили?
  Капитан субмарины продолжал хрипло выкрикивать приказы. Очевидно, он решил задраить люк. Но механизм, приводящий все устройства в движение, тоже был мертв.
  - Вот и умылся ваш хваленый британский флот, - философски заметил Джонни. - Что дальше?
  От субмарины отделился тонкий продолговатый снаряд, похожий на огромную рыбу. Это была смертоносная торпеда. Не растерявшийся капитан предпринял еще одну попытку остановить таинственного врага.
  Торпеда была выпущена из своего отсека глубоко под водой. Обладая собственной движущей силой, она стремительно рассекала воду между шлюпкой и блестящими зубцами.
  - Определенно, - взвизгнул Джонни, - нас всех ждет холодная ванна! Когда эта штука ударит, мы взлетим в небо!
  Торпеда была уже на полпути к своей цели. Джонни прикидывал, находится лл она на достаточной глубине, чтобы поразить таинственный подводный корабль. Долго ломать голову не пришлось.
  Торпеда выдохлась, как загарпуненная рыба. Она всплыла на поверхность и осталась неподвижной. Теперь это был просто неразорвавшийся снаряд, обезвреженный неизвестной силой в этой Земле Полночного Солнца.
  Взрыва не последовало. Попытка выпустить вторую торпеду оказалась безуспешной. Капитан хрипло выкрикивал приказы. Судя по его жестикуляции, экипаж британской субмарины мечтал о немедленном погружении. Возможно, капитан предполагал, что под водой работа двигателей восстановится.
  Но лязга механизмов не было слышно. Люк боевой рубки оставался открытым. Британская подлодка дрейфовала, такая же беспомощная, как неразорвавшаяся торпеда.
  Три поблескивающих отражателями зубца набирали скорость, увлекая дальше на север, навстречу полной неизвестности, спасательную шлюпку и сидящее в ней военное посольство.
  - Как бы там ни было, - объявил Джонни, - теперь я уверен в одном: все, что случилось, - слишком невероятно, чтобы Док Сэвидж пропустил это. Скоро мы о нем услышим.
  Отчасти Джонни был прав. Самолет Дока Сэвиджа был уже не так далеко. Но еще пройдет какое-то время, прежде чем он сможет прийти на помощь Джонни и его спутникам.
  ГЛАВА 12 НОВАЯ СИЛА В ВОЗДУХЕ
  Двигатели самолета Дока Сэвиджа были, возможно, самыми бесшумными в мире. Большая серебряная машина удерживалась над зыблющейся поверхностью Северного моря на высоте, не превышающей тысячи футов.
  Несмотря на ночное время, Док Сэвидж внимательно сканировал океан, просматривая каждую волну, каждый плывущий предмет. В то же время на самолете не было проекторов, освещавших темную воду.
  На Доке были большие очки со сложными линзами.
  Невидимый глазу луч протянулся от самолета к поверхности океана. В радиусе этого луча все вещи окрашивались в черно-белый цвет, как в кинематографе, - это было инфракрасное излучение. Надевшим очки Доку и его компаньонам луч его служил прожектором.
  - Мы опять в мертвой зоне, - сказал Длинный Том, оторвавшись от радио. - И, Док, ее местонахождение не соответствует тому, что мы зафиксировали еще в Нью-Йорке. Похоже, она находится в движении.
  Радиосвязь не прерывалась, можно было разобрать передававшиеся сообщения. Из Вашингтона: "О пропавшей военной комиссии по-прежнему нет никаких известий". Из Лондона пришли поразительные новости:
  "Предупреждение всем судам - странное происшествие в Северном море многие корабли пропали - появилось необыкновенное излучение".
  Потом пришло экстренное сообщение:
  "Одна из подводных лодок Его Величества, находящаяся в пределах Лофотенских островов, на Крайнем Севере, не отвечает на сигналы".
  - Док, - взволнованно пискнул Оранг, - не то ли это место, куда мы направляемся?
  - Это пока что наша непосредственная цель, - ответил Док. - Второе сообщение меня не удивляет. Мертвая точка находится как раз в пределах Лофотенских островов.
  - Этот искусственный дневной свет, о котором они говорят, а, Док? осторожно спросил Шпиг. - После того что случилось с нами с Мэриленде, не произойдет ли это снова? Что мы тогда будем делать?
  Док только улыбнулся и ничего не сказал.
  - Шпиг, ты становишься таким же великим нытиком, как и Оранг! проворчал Ренни.
  Компаньоны Дока были в высшей степени заинтригованы появлением на борту самолета огромного стекловидного цилиндра. Но Док не стал объяснять его назначение.
  Неожиданно Док увидел неподвижное судно. В инфракрасном луче корабль. был похож на безмолвный призрачный силуэт.
  - Мы добрались до "Трафальгар Сквер", - провозгласил Док. - Пароход разбился о камни.
  Покинутый "Трафальгар Сквер" основательно застрял в устрашающих скалах прибрежной полосы, его носовая часть была смята.
  Док плавно посадил самолет рядом с разбившимся пароходом. Чтобы переправиться на него, пришлось воспользоваться одним из надувных резиновых плотов.
  Оранг упрямо тащил за собой Хабеаса Корпуса.
  Когда они добрались до высоко поднявшегося борта парохода-призрака, поросенок застыл на месте, отчаянно сопротивляясь усилиям Оранга, тянувшего его за собой.
  - Черт побери, Док! - крикнул Оранг. - Мне это не нравится! Свинья чует какую-то гадость!
  Док нес квадратный черный ящик с линзой, похожей на черное стекло, это был флуороскоп. Бронзовый человек шел по палубе вдоль накренившегося борта, направляя прибор на иллюминаторы кают. Внезапно вспыхнувшая голубым надпись на оконном стекле бросилась ему в глаза.
  - Я надеялся, что Джонни успеет оставить для нас послание, - заметил Док.
  Но послание Джонни содержало слишком мало информации:
  "Док, если ты это увидишь, военную комиссию захватили вооруженные люди и сажают в спасательную шлюпку - наша машина остановилась - вся команда и пассажиры садятся в шлюпки..."
  Это было все. Послание было написано специальным мелком, светящимся в ультрафиолетовом луче.
  Док спустился в машинное отделение. Нигде не было видно каких-либо признаков жизни. Не было и следов насилия.
  Док не стал больше тратить время на осмотр "Трафальгар Сквер". Пароход был обречен: первый же шторм разобьет его в куски.
  Трехмоторный самолет снова взял курс на север.
  Почти сразу же радио пискнуло и перестало работать.
  Показался застывший скалистый берег Норвегии. Док Сэвидж немедленно стал набирать высоту.
  - Опять то же самое, Док! - нервно сказал Шпиг. - Только на этот раз оно идет с севера. Здесь не настолько жарко, чтобы позволить скинуть себя вниз.
  - Соберите свое имущество! - приказал Док. - Мы приближаемся к тому, чего я и опасался. Позаботьтесь о снаряжении. На борту уже есть многие вещи.
  Последние слова Дока прозвучали как загадка. Но быстро наступающий рассвет на севере не был тайной для Шпига и Оранга. Тот же самый искусственный дневной свет они уже видели на побережье Мэриленда.
  Только сейчас самолет летел прямо к освещенному пространству и рассвет наступал гораздо быстрее.
  Моторы с трудом работали на большой высоте. Док повернул ручку вентиляционные отверстия плотно закрылись. В кабине послышалось слабое шипение.
  Кислород наполнил кабину - он был необходим на такой высоте.
  Потом в окружавшей самолет темноте послышалось ровное гудение моторов, как будто неизвестные машины с гулом спускались из стратосферы вниз, чтобы перехватить самолет Дока Сэвиджа.
  - Самолеты! - прогудел Ренни. - Прислушайтесь к их моторам, парни! Они грохочут, словно сам гром!
  - Самолета лишь три, - сказал Док. - На каждом три мотора, как и на нашем. Но я тоже не слышал ничего похожего на этот грохот.
  Очевидно, пилоты трех таинственных самолетов, оказавшихся на этой необычной высоте, не собирались нападать на Дока Сэвиджа. Или, возможно, просто не заметили его самолет в ночной темноте. Мало-помалу рокочущий шум их моторов замер в отдалении.
  - Ладно, - сказал Длинный Том, переводя дыхание, - полагаю, на этот раз мы уцелели, все в порядке. Теперь мне бы хотелось знать...
  Электрик не закончил фразу.
  Дневной свет вспыхнул внезапно, как сигнальная ракета. Белое сияние обступило попавший в полосу света самолет.
  Мощное трио двигателей мгновенно смолкло. На высоте около шести миль над землей машина Дока Сэвиджа утратила всю свою мощь.
  - Приготовьтесь быстро высадиться, как только мы приземлимся, посоветовал Док так спокойно, как если бы речь шла о том, как поудачнее выйти из автомобиля. - Держите все наготове. У нас мало времени.
  Таинственный свет не был северным сиянием. Он осветил застывший суровый берег до мельчайших деталей. От океанского залива в глубь материка простиралось обширное плоскогорье Норвегии. Ближе к океану глетчеры, хорошо видные с такой высоты, неуклонно сползали по трещинам фьордов. Некоторые из этих узких морских заливов уходили в глубь материка на расстояние многих миль.
  Сейчас земля была скована холодом. Изолированные стены большой кабины не позволяли компаньонам Дока совершенно заледенеть, но температура воздуха опустилась значительно ниже нулевой отметки. Мудрый совет Дока запастись теплой одеждой оправдался.
  - Хабеасу Корпусу это не понравится, - пожаловался Оранг. - Мне следовало купить ему наглазники, он получит снежную слепоту.
  - Если он получит какую-нибудь разновидность хронической слепоты, меня это более чем устроит, - иронически парировал Шпиг.
  Док Сэвидж планировал вниз так медленно, как это только было возможно для загруженного самолета.
  - Посмотрите, друзья! - указал он вниз. - Голубые тени вон там - это Лофотенские острова. Один из них - Москенес. О нем говорил Хьялмар Ландсон, перед тем как умереть.
  Между голубыми пятнами островов и материком простиралась зеленая гладь воды. Разбросанные по ней черные точки казались неподвижными.
  Зоркие глаза Дока увидели больше, чем глаза его компаньонов:
  - Рыбачьи лодки. Их двигатели заглохли. На двух команды наспех устанавливают грубые паруса и направляются к берегу. Там должна быть деревня.
  Между двумя ледяными стенами рядом с фьордом появилось темное пятно. Вверх от него поднимался дым.
  - Возможно, нам повезло, - сказал Док. - Это норвежский или лопарский рыбацкий поселок. Эти народности, как правило, дружелюбны.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Надеюсь, что дружелюбны. Люди в нашем положении нуждаются в поддержке!
  Им предстояло обнаружить, что эти рыбаки вовсе не были дружелюбными, обитатели странной деревни не собирались оказывать кому-либо гостеприимство.
  ГЛАВА 13 ЛИЦО ЖЕНЩИНЫ
  Возможно, существовали и другие летчики, которые смогли бы совершить посадку в ледяном море. Но действительно немногим удалось бы посадить перегруженный самолет на поверхность океана, не разбив ударом о воду хвостовое оперение, не кувыркнувшись через нос.
  Поплавки скользнули по зеленой поверхности, словно смазанные маслом. Машина глубоко осела, но осталась в горизонтальном положении.
  В ярком дневном свете прибрежные горы возвышались над землей, как огромные голубые соборы. Ледники покрывали долины.
  Как только самолет приземлился, компаньоны Дока выбрались на крылья.
  - Добраться до берега в резиновых лодках будет довольно просто, заметил Длинный Том. - Мы сможем сделать несколько заходов, чтобы забрать все снаряжение.
  Док Сэвидж стоял, прислонившись к фюзеляжу. Он смотрел на север. Вверху круг искусственного дневного света выделялся на черном занавесе ночи.
  Через несколько секунд товарищи бронзового человека услышали его фантастическую трель.
  Хабеас Корпус тоже стоял на крыле самолета; его тело словно окаменело, длинный нос был обращен к северу.
  - Черт побери! - выругался Оранг. - Свинья что-то чует!
  - Я порекомендовал бы тебе отойти от него! - проскрипел Шпиг.
  Хабеас Корпус, очевидно, был сильно напуган. Док быстро обернулся:
  - Я все время боялся этого. Здесь задействована двоякая сила. Одна выводит двигатели из строя, другая заставляет их работать.
  Вскоре стало ясно, что имел в виду бронзовый человек. Из-за черного занавеса стремительно вырвались три странных пятна. Из точек они быстро превратились в летящие на полной скорости самолеты. Они приближались с поразительной скоростью, делая, должно быть, триста миль в час. Никто из команды Дока не успел и пошевельнуться, как они оказались над их дрейфующим самолетом.
  - Вполне можно оставаться снаружи, пока они не пролетят, - заметил Док. - Результат будет тот же.
  Его суждение быстро подтвердилось. Три самолета летели очень низко, на высоте, едва ли превышающей сто футов.
  - Пресвятая каракатица! - проворчал Ренни. - Док, ты заметил? Все, что можно услышать, - свист ветра в их крыльях! Их моторы не производят никакого шума!
  - Это более чем очевидно, - сказал Док. - Но когда они пролетели мимо нас в темноте наверху, их моторы производили достаточно громкий шум. Я бы предположил, что сейчас на этих самолетах работают другие двигатели.
  Оранг возбужденно приплясывал на крыле самолета.
  Его короткие ноги и длинные руки делали его удивительно похожим на взволнованного шимпанзе.
  - Это была она, Док! - проверещал он. - Эта рыжеволосая дама! А я-то думал, что она не с ними! Но она в одном из этих самолетов! Я видел ее лицо и ее рыжие волосы!
  - Он прав, - протянул Длинный Том. - И этот парень Кама сидел в том же самолете. Они смотрели вниз. Док, похоже, они летели следом за нами через всю Атлантику!
  - Так я и предполагал, - сказал Док спокойно. - Да, это была рыжеволосая Лора Крантс, а с ней тот человек из Сан-Тао. Залезайте в самолет. Они возвращаются.
  Только два лица можно было заметить в промелькнувшем самолете. Оставалось только гадать, кем окажутся остальные.
  Три самолета исчезли в южном направлении. Но отсутствовали они недолго.
  Док и его компаньоны вновь сидели в кабине. Бронзовый человек повернул рычаги на конце большого стекловидного цилиндра. Плотно пригнанная крышка плавно скользнула в сторону. Внутри было достаточно места для нескольких человек.
  - Подождем немного, - сказал Док. - Но приготовьтесь быстро спрятаться. Нас, кажется, собираются атаковать.
  Почти тотчас же три самолета снова просвистели в воздухе. Они возвращались обратно. На этот раз они поднялись на высоту в несколько сотен футов. Длинный Том и Ренни уже залезали в тесный цилиндр.
  - Но что это такое, Док? - сказал Шпиг. - Ты ведь не думаешь... Эта штука не опустится под воду, нет?
  - Для этого она и предназначена, - ответил Док спокойно. - Но этот аппарат не только погружается под воду, но может гораздо больше.
  Три самолета снова пролетели над ними.
  - Я заметил одну странную вещь, Док, - сказал Шпиг. - Эти самолеты не отбрасывали тени, когда они пролетели над нами в первый раз.
  - Если свет не направлен на предметы сверху, они не отбрасывают тени, - объяснил Док.
  - Один из них разворачивается, Док. Он возвращается!
  Один из стремительных самолетов, управляемых таинственной силой, отделился от остальных. Точно над покачивающейся на воде машиной Дока он по спирали спускался вниз.
  Док и его товарищи не видели блестящего предмета, летящего вниз. По счастливой случайности пилот промахнулся. Мощный взрыв взметнул вверх огромный фонтан воды примерно в пятидесяти ярдах от самолета Дока. Чудовищная волна угрожала сломать поплавки.
  - Все внутрь! - приказал Док. - В следующий раз, возможно, он рассчитает расстояние более точно.
  В стекловидном цилиндре оказалось достаточно места для пяти человек. Большую часть пространства занимали разнообразные металлические цистерны.
  - Пресвятая каракатица! - проворчал Ренни. - Здесь будет кромешная тьма!
  Док не ответил. Его рука потянулась к панели.
  Скользнув в сторону, та обнажила длинные трубы.
  Внезапно они вспыхнули таинственным голубым светом - фосфоресцирующее излучение осветило кабину.
  Док не сказал, какие химические соединения были использованы для создания системы освещения. По всей видимости, она не зависела от наличия электрического тока.
  Закрывающая вход крышка люка скользнула на место. Док повернул несколько ручек, и послышалось шипение медленно поступающего из резервуаров кислорода.
  - Теперь, имей мы хоть немного энергии, можно было бы путешествовать, - сказал Шпиг. - Следующая остановка, я полагаю, будет на дне. Говорят, шельф вдоль этого побережья достигает глубины в шестьсот футов.
  Вера компаньонов Дока в своего предводителя была такова, что они нисколько не сомневались в том, что странный аппарат, в котором они сейчас расположились, был обеспечен практически всем. Всем, кроме энергии, как им казалось.
  Хабеас Корпус хрюкнул. Его длинный нос ткнулся в шею Шпига. Шпиг сделал вид, что достает свой клинок.
  - Убери этого четвероногого гибрида от моей шеи, - взвизгнул он. - Или я обрублю ему уши!
  Оранг только ухмыльнулся и фыркнул. Пол кабины осел и накренился. Один из поплавков разлетелся в куски от взрыва бомбы. Три самолета свистели вверху.
  - Возможно, следующий снаряд попадет прямо в нас, - констатировал Док. - Мне кажется, пришло время уходить.
  Послышался скрежет. Пол кабины самолета раздался под цилиндрическим аппаратом, и тот, увлекаемый своим весом, провалился в зеленую воду. Едва они погрузились в воду под гидропланом, как возникла угроза, что взрыв повредит стекловидный корпус цилиндра.
  Второй снаряд попал наконец в цель, разнеся самолет Дока Сэвиджа на куски. Ни один человек из находящихся в его кабине не смог бы остаться в живых.
  - Вот и конец знаменитому Доку Сэвиджу, - ядовито сказал мужской голос в одном из летящих самолетов. - Его знания были единственной вещью в мире, которой нам следовало бы опасаться. Будь у него больше времени, он проник бы в суть тайны.
  - Этто корошо, - сказал другой голос, с сильным акцентом. - Кокта мы наснашим цену?
  - Возможно, цена в этой сделке зависит от того, кто дает больше, сказал другой голос. - Любая нация рискнет всем своим богатством, чтобы получить эту силу. Всего лишь несколько человек смогли бы держать мир в повиновении.
  - Этто то, што састафляет отноко шелофека перересать корло трукому, предположил голос.
  - Да, и об этом хорошо позаботятся, - сказал первый человек. - Каждая нация вступит в торг. Выбирать буду я. Дока Сэвиджа можно теперь не опасаться.
  Три загадочных самолета вытянулись в одну линию.
  В одном из них сидела Лора Крантс, рыжеволосая девушка. Она пристально смотрела на зеленое море, поглотившее самолет Дока Сэвиджа. Там, где несколько минут назад покачивалась металлическая машина, по воде расплывалось многоцветное радужное пятно нефти.
  - Он погиб, - прошептала девушка.
  - Да, это конец Дока Сэвиджа, - сказал сидящий рядом с ней темнобровый молодой человек.
  Желтокожий азиат обнажил в улыбке свои блестящие зубы:
  - Тот, кто во все вмешивается, стремясь к бесконечному, сам навлекает на себя гибель.
  По всей видимости, Кама из Сан-Тао не был удручен зрелищем быстрой и ужасной смерти Дока Сэвиджа.
  Зажатая в тесном пространстве цилиндра команда Дока Сэвиджа все же смогла устроиться комфортабельно. В течение нескольких минут цилиндр оставался почти неподвижен, как детский надувной шарик, плывущий в воздухе. Последний обломок погибшего самолета медленно проплыл мимо, опускаясь на дно.
  Теперь аппарат вновь погружался. Он достиг такой глубины, на которой сила давления была ужасающей.
  Но материал, из которого было сделано необыкновенное подводное приспособление, обладал высокой способностью сопротивления.
  - Здесь как в гробу, - пожаловался Ренни. - Док, это, конечно, очень хорошее убежище, но не перестарался ли ты?
  Док Сэвидж улыбнулся и не ответил. Его бронзовые руки были заняты.
  - Желательно немного подождать, - объяснил затем Док. - Мы вступили в борьбу более чем с одним изощренным умом. Многие нации вступили в торг за обладание этим белым светом. Подобная энергия может возвести на вершину могущества самые малозначительные государства.
  Док потянул за небольшой рычаг. К величайшему изумлению его компаньонов, цилиндр немедленно наполнился гулом энергии - аппарат пришел в движение. Он плыл над мрачным дном ледяного моря, как большая рыба, ищущая еду.
  - Пресвятая каракатица! - воскликнул Ренни. - Что за лодка! Теперь, должно быть, мы можем отправиться куда угодно! Ты открыл секрет энергии, управлявшей теми самолетами, да, Док?
  Бронзовый человек отрицательно покачал головой:
  - Возможно, мы раскроем его позднее. Что касается этой лодки, то ее приводит в движение сжатый воздух.
  ГЛАВА 14 ГОРЯЧИЙ ПРИЕМ
  Хабеасу Корпусу не понравилось тесное помещение.
  Даже перед лицом смертельной опасности Шпиг нашел способ досадить Орангу. Когда облаченный в меховое одеяние поросенок притиснулся к нему слишком близко, адвокат кольнул его толстую шкуру кончиком лезвия, убиравшегося в кольцо с печаткой.
  Поросенок взвизгнул. Оранг принялся ругаться. Меховая одежда Хабеаса Корпуса не предназначалась для теплого помещения. Аравийский страдалец превратился в источник зловония.
  Цилиндр, по всей видимости, двигался по направлению к берегу.
  - Если мы будем вынуждены выбираться из этой штуковины прямо здесь, нас просто расплющит в лепешку, - сказал Шпиг. - Она не настолько велика, чтобы в ней уместились балластные цистерны, так что нам не из чего выкачивать воду, чтобы подняться на поверхность.
  Это высказывание подействовало на остальных удручающе. Кислород в резервуарах должен был когданибудь кончиться. Судя по всему, Доку и его компаньонам оставалось дышать считанные минуты.
  Док Сэвидж промолчал. Из плоских металлических коробок он всыпал в реторту странной формы растертые в порошок химикалии. От этой реторты тянулась трубка и проходила сквозь обшивку цилиндра.
  Конструкция цилиндра предусматривала двойной корпус. В значительном пространстве между двумя корпусами был вакуум. Когда оболочка цилиндра наполнилась, аппарат приобрел плавучесть и стал подниматься.
  - Пресвятая каракатица! - вскричал Ренни. - Мы спасены. Эта шайка под предводительством рыжей дамы думает, что мы погибли! Док, мы можем пристать у этого рыбацкого поселка. Будет парой пустяков выяснить, что происходит с этим взбесившимся океаном!
  Док Сэвидж смотрел на небольшой компас. Прибрежные скалы смутно вырисовывались под водой, как черная стена. Бронзовый человек вел лодку вдоль этих скал. Вскоре стекловидный цилиндр осторожно вошел во фьорд.
  - Твой план неплох, Ренни, - сказал Док. - Но мне кажется, что наше появление будет слишком серьезным испытанием для нервов этих рыбаков. Особенно если они лопари.
  Между двумя нависающими скалами появилась песчаная коса. На конце ее виднелась маленькая пристань.
  Стеклянный цилиндр шел на глубине всего лишь в несколько ярдов. Диковинная фигура стояла на краю пристани. Одеяние этого человека было сшито из шкур какого-то мохнатого животного. Шкуры, высушенные на солнце, были вывернуты мехом наружу.
  Обветренное лицо рыбака было изборождено глубокими морщинами. Маленькие блестящие глаза пристально смотрели в воду. Человек вскрикнул. Потом он схватил длинный гарпун для охоты на моржей и швырнул его вниз. "Морской дьявол!" - вопил он на языке лопарей.
  Конец гарпуна ударился о цилиндр. Док и его товарищи видели, как оружие промелькнуло мимо них.
  - Ты говорил, Док, что эти люди весьма отсталы, - заметил Шпиг. - У меня такое чувство, что мы явились в неблагоприятный момент.
  - Вполне вероятно, что произойдут некоторые недоразумения, - признал Док. - Держите оружие наготове, но не применяйте его без крайней необходимости.
  Оранг, Длинный Том и Ренни были вооружены суперревольверами. Их огромные барабаны были наполнены щадящийи пулями. Док и его компаньоны не убивали людей, если только это не было абсолютно неизбежно. Пули в их странном оружии вызывали всего лишь потерю сознания.
  Нос цилиндра ткнулся в застывший песок. Док поспешно -открыл дверь и первым выскользнул наружу.
  Еще прежде, чем его товарищи выбрались из лодки, воздух наполнился сердитыми испуганными криками.
  Док Сэвидж понимал языки Скандинавии. Понимал их и Шпиг. Из двух десятков мест в скалах раздался грохот ружей. Гарпуны и копья полетели в команду Дока. Выстрелы, производимые с меньшим треском, были самыми опасными.
  Громко хлопали старинные заряжающиеся с дула ружья, из которых обычно мелкой дробью стреляют в птиц, другие выстрелы были из винтовок.
  Крики возобновились:
  - Убейте дьяволов моря! Убейте дьяволов моря! Они заставляют мертвых плыть!
  Последние слова были поистине удивительными.
  Док и Шпиг скользнули под временное прикрытие большого камня. Ренни, Оранг и Длинный Том спрятались за другим камнем. Мелкая дробь хлестнула Хабеаса Корпуса. Поросенок дико завизжал.
  Около ста облаченных в меховую одежду фигур мелькало среди прибрежных камней. Позади них виднелось скопление хижин, сделанных из натянутых на шесты шкур. Густой жирный дым поднимался из проделанных в крышах отверстий.
  Стрельба смолкла на несколько секунд. Одна из причудливых, закутанных в шкуры фигур указывала на Хабеаса Корпуса: "Отродье морского дьявола! Убейте! Убейте!" Дело принимало плохой оборот для Хабеаса Корпуса.
  Он трясся, стоя на месте. Тяжелый конец гарпуна задел Оранга по лбу. Оранг упал и откатился за камень, наполовину оглушенный.
  Казалось, дрожащей свинье не остается ни малейшей надежды. Ее длинные уши трепетали.
  - Эта несчастная свинья предназначена только для моего пропитания! неожиданно воскликнул Шпиг. - Я ее берег для себя!
  Двое коренастых лопарей набросились на Хабеаса Корпуса. Они держали длинные гарпуны. Тонкая фигура Шпига двигалась с невероятной скоростью. Сверкнула сталь.
  - Вам следовало бы спросить разрешения! - завопил Шпиг.
  Лопари направили на него свое оружие. Развоевавшийся юрист оказался между двумя гарпунами. Его клинок двигался слишком быстро, чтобы за ним можно было уследить. Острый, как игла, кончик лезвия прошел через меховую одежду одного из нападавших. Гарпун стукнулся о камни. Лопарь, хрюкнув, свалился на землю и мгновенно заснул.
  Другой гарпун ударил сбоку, попав Шпигу по коленям. Через секунду владелец гарпуна, получив свою дозу снотворного, упал лицом вниз.
  С выражением крайнего отвращения на аскетическом лице, Шпиг ухватил Хабеаса Корпуса за длинное ухо. Пули свистели вокруг него, пока он волок поросенка в укрытие.
  Одни из рыбаков были до смешного малы, другие казались настоящими гигантами. В своих мохнатых одеждах они напоминали подлинных викингов прошедших столетий.
  Док поднялся и заговорил на их языке.
  ГЛАВА 15 ЗАКЛЯТИЕ МОРЯ
  - Мы пришли с миром, - сказал Док Сэвидж. - Сейчас вы в беде. Поэтому вы объединились.
  Бронзовый человек быстро оценил необычную ситуацию. Одни из рыбаков были темными приземистыми лопарями. Другие - рослыми светловолосыми норвежцами.
  Только общая опасность могла сблизить их. Язык, обычаи, одежда и образ мыслей - все у них было разным.
  В этот момент вперед выступил их предводитель.
  Док говорил на норвежском языке.
  - Vaer god! Vaer god! - прокричал предводитель норвежцев лопарям и своим соплеменникам. "Будьте добры!" - означали его слова. Высокий предводитель норвежцев был готов к разговору. Но лопари были более многочисленны - они не обратили внимания на его слъва.
  - Na! Na! Na! - пронзительно закричал старик, присоединившись к хору разъяренных лопарей.
  Снова раздались вопли: "Морские дьяволы!"
  Бронзовый человек был вынужден укрыться за камнем. Очевидно, рыбаки были напуганы до смерти.
  Лопари и норвежцы оживленно тараторили. Их глаза были прикованы к стекловидному цилиндру.
  Док Сэвидж знал много легенд "Эдды". Норвежские рыбаки были суеверны. Лопари, возможно, еще суевернее. Они верили в huldrebok, злых духов фьордов.
  Док заговорил со своими компаньонами на древнем языке майя:
  - Ни при каких обстоятельствах не убивайте этих людей. Они безвредны, но сейчас сильно испуганы.
  - Неприятность за неприятностью! - взвизгнул Оранг. - Таким образом мы долго не продержимся!
  Стальные наконечники гарпунов лязгали о камни.
  Снова пошли в ход дробовики.
  Опять бронзовый человек что-то быстро сказал на языке майя. Потом он выскользнул из-за камня и, широко шагая, направился к ближайшей группе рыбаков.
  Из складок своей одежды Док извлек четыре капсулы с сильнодействующим снотворным. Хрупкое стекло со звоном разбилось о камни. Приближающиеся к Доку лопари падали на землю нелепыми грудами меха.
  Но зимний воздух был холодным и чистым. Пронесся порыв леденящего ветра. Лопари и норвежцы набросились на бронзового человека. Капсулы с усыпляющим газом не были эффективны на достаточной части пространства.
  Через несколько секунд лопари, вооруженные гарпунами, вообразили, должно быть, что им пришлось сражаться с циклопом. Док с трудом избежал опасности быть пронзенным насквозь. Но его бронзовые кулаки мелькали слишком быстро, чтобы глаз мог следить за ними. Рыбаки, вооруженные тяжелыми гарпунами, со стонами падали на землю.
  Конец гарпуна попал в правую руку Дока, сбив его с ног. С полдюжины копий было нацелено в его тело.
  На какое-то мгновение он оказался бессилен отражать УДары.
  - Пресвятая каракатица! - прогремел Ренни. - Они сейчас получат!
  Раздалось низкое гудение, похожее на рев контрабаса, - из суперревольверов в руках Ренни, Оранга и Длинного Тома вылетали щадящие пули.
  Рыбаки попадали в кучу вокруг Дока Сэвиджа. Его компаньоны бросились вперед. Кровь, хлынувшая из раненой руки Дока, стекала с его пальцев.
  Но рыбаков было слишком много, и большинство осталось вне пределов досягаемости щадящих пуль. Док и его друзья попали в одно из самых затруднительных положений за все время их карьеры.
  Тяжелый конец гарпуна ударил Ренни по голове.
  Большой инженер, замычав, повалился на землю. Выстрел из дробовика переломил клинок в руке Шпига.
  После этого команда Дока Сэвиджа получила неожиданную передышку.
  Загадочный дневной свет погас так внезапно, как если бы кто-то повернул выключатель. Не было медленных сумерек. Только призрачные полосы северного сияния мерцали теперь над горами. По сравнению с ярким светом наступивший мрак казался еще более сильным. Рыбаки бросились за камни. Они, казалось, испугались исчезновения этого необъяснимого дневного света.
  Ренни приходил в себя. Дое приказал остальным вернуться в укрытие. Наступило недолгое затишье.
  Вспыхнули пропитанные жиром факелы. Неожиданно на открытое место выкатили котел с горящей ворванью. За этим чадящим светильником скорчились в ожидании фигуры рыбаков.
  - Мы должны решиться на смелый поступок, - рассудил Док. - Мы все выйдем из укрытия и бросим оружие. Если мы не положим конец этому недоразумению, нас убьют те самые люди, которых мы намереваемся освободить.
  Новый маневр Дока напугал рыбаков еще больше.
  Компаньоны Дока смело вошли в круг света, отбрасываемого горящей ворванью. Свои суперревольверы они сбросили в кучу. Шпиг присоединил к револьверам обломки своего клинка.
  Сам Док Сэвидж не был вооружен. Он был уверен, что люди, носящие оружие, привыкли чрезмерно полагаться на механическую силу и уже не рассчитывают на свои собственные способности и сообразительность.
  Док выступил вперед. Его руки были подняты.
  - Спрячьтесь пока, - посоветовал он остальным.
  Согбенная старческая фигура ярла вырисовывалась в свете факелов. В течение нескольких секунд изумленный вождь не мог произнести ни слова. Док Сэвидж шагал прямо к нему и стоявшим рядом с ним рыбакам.
  Ярл пронзительно выкрикнул какую-то команду.
  Бронзовый человек понял его слова. Это был приказ убить. Снова из-за камней раздались выстрелы. Ружья и несколько винтовок злобно трещали. Свинцовая дробь и пули градом посыпались на идущего человека.
  Док Сэвидж наклонил голову, чтобы уберечь лицо.
  Свинец летел на его обнаженный бронзовый череп.
  Пули впивались в его великолепный торс.
  Но поступь бронзового человека оставалась неизменно ровной. Невежественным суеверным рыбакам он должен был казаться настоящим дьяволом или божеством моря. Он был неуязвим для их пуль.
  Тело Дока было защищено превосходной пуленепробиваемой кольчугой. Она была надета под другой одеждой и доходила до колен. Бронзовые волосы были приклеены к поверхности защитного шлема, сделанного из тонкого, но чрезвычайно прочного сплава металлов.
  Это ужасало рыбаков. Огромный бронзовый гигант шел прямо на них. Полный заряд дроби, вылетевший из старого ружья, попал ему точно в грудь. Но он даже не пошатнулся.
  Для суеверных лопарей это было слишком. Они завопили - получалось что-то похожее на "Wha! Wha! Wha!". Док знал, что так называется один из духов Скагеррака. Скагеррак - это пролив между Северным и Балтийским морями, полный бурных, предательских течений. Поскольку он вес время требовал новых жертв, лопари, в соответствии с собственными представлениями о дьяволе, населили его чертями.
  Рыбаки побросали оружие. Престарелый ярл напрасно выкрикивал какие-то приказы.
  Казалось, наступил момент, когда бронзовый человек мог бы вступить в переговоры.
  Но просвистел гарпун, брошенный из-за высокого валуна: один из уходящих норвежцев бросил его, обращаясь в бегство. Это был тяжелый гарпун для охоты на моржей.
  К несчастью, он попал в Дока, со страшной силой ударив его по ноге ниже колена. Док потерял равновесие и упал.
  Крики ужаса немедленно сменились угрожающими воплями. Лопари и норвежцы объединились в атаке.
  Док был придавлен к земле. Он не оказал никакого сопротивления.
  - Позвольте себя связать, - проинструктировал он своих компаньонов.
  Бронзовый человек позволил связать себя ремнями, сделанными из кожи моржей и шкур северных оленей.
  Компаньоны Дока последовали его примеру. Рыбаки, по всей видимости, отказались от намерения немедленно убить пленников.
  За пределами пространства, освещенного горящей ворванью, опять поднялась какая-то суматоха. Многие рыбаки устремились вниз к берегу фьорда. Их факелы осветили голубую воду возле стеклянного цилиндра.
  - Они вроде бы собираются вывести нашу новую субмарину из строя, сказал Шпиг. - Это малоудачное решение.
  Док и его товарищи лежали теперь на земле подле дымящего котла. Они хорошо видели гладкую поверхность фьорда.
  - Нечто другое, может быть, обеспечит нам временную передышку, заметил Док. - Я слышал, что они говорили о плывущих мертвецах. Похоже, нам на помощь пришел покойник.
  Теперь и остальные могли видеть тело в фьорде. Это был плывущий человек. Он не погрузился наполовину в воду, как это обычно бывает с утопленниками. Наоборот, его тело держалось высоко на поверхности.
  Мертвец, казалось, был легким, как пробка.
  ГЛАВА 16 ПРОКЛЯТИЕ ВОРОТ САТАНЫ
  Дока Сэвиджа и его компаньонов грубо волокли по направлению к какому-то диковинному сооружению, почерневшему от времени и казавшемуся очень древним.
  - Выглядит как место, в котором должны бы обитать те самые дьяволы, о которых они вопили, - заметил Шпиг.
  - Напротив, - возразил Док, - как раз наоборот. Это одна из старинных церквей, называемых stavekirker.
  В строении не было окон. Многочисленные квадратные башенки и остроконечная крыша выдавались вверх. На фронтонах висели почерневшие носовые украшения с разбившихся кораблей. Наружная сторона башен была покрыта резьбой, изображающей легендарных существ. Здание было сложено из тяжелых бревен, единственный вход закрывала массивная дверь.
  Внутри помещение было разгорожено на неф и боковой придел. Там же стоял алтарь.
  Захватившие Дока и его компаньонов рыбаки бесцеремонно бросили пленников на земляной пол и удалились, оставив только двух вооруженных стражниковлопарей. Появление плывущего мертвеца было сейчас гораздо более важным событием.
  Пленники оказались предоставлены самим себе. Рядом с ними громко спорили два чьих-то голоса. Они говорили на странной смеси языков, иногда переходя на ломаный английский.
  В данную минуту Док не стал обращать на них внимания.
  - Все вы видели мертвеца, плывущего по фьорду, - сказал бронзовый человек своим товарищам. - Братья, не удивительно, что эти люди охвачены ужасом до такой степени, что сами готовы убивать. Утопленники в этих холодных водах не поднимаются на поверхность днями, часто неделями. И они не сохраняются так хорошо, как этот труп.
  - Ты думаешь, это как-то связано с призраками в океане? - спросил Шпиг.
  - Я в этом уверен, - ответил Док. - Я думаю, мы уже близки к источнику таинственной энергии. Плывущие мертвецы - превосходное средство держать в отдалении любопытных рыбаков.
  Голоса людей, ссорившихся по ту сторону деревянной скамьи, на мгновение смолкли. Потом один заговорил на ломаном английском.
  - Американец! - воскликнул он. - Фы тоше попались ф эту лофушку!
  Двое человек выкатились из темноты. Они были связаны кожаными ремнями.
  - Царьков, - сказал Док тут же. - И Ларрон. Призрак в океане, как магнит, притягивает людей из всех частей света.
  - Док Сэфидж! - воскликнул маленький бородатый человек, названный Царьковым. - Так, снашит, фы тоше стесь! Но фы, фосмошно, приехали не тля тофо, штопы покупать?
  Ларрон говорил по-английски хорошо, но голос его был сердит.
  - Док Сэвидж и не собирается ничего покупать, - сказал он с отвращением. - И никто не сможет купить, дай ему волю!
  - Из этого я делаю вывод, что вы явились сюда с целью приобрести секрет этой энергии, - заключил Док. - Припоминаю, что вы оба уже были однажды арестованы в моей стране за попытку похитить один из военных секретов. Кстати, это касалось Арна Дасса, того ученого, который сейчас исчез. Возможно, вы чтонибудь о нем знаете?
  Парочка быстро переглянулась.
  - Мы ничего не знаем об этом Арне Дассе, - сказал Ларрон. - Наша миссия здесь вполне законна.
  - Не сомневаюсь, что с вашей точки зрения это выглядит именно так, сухо согласился Док.
  Но Док Сэвидж нуждался в информации.
  - Может быть, вы расскажете нам, чего так боятся эти рыбаки? - спросил он. - Знали ли вы об этих плывущих мертвецах до того, как попали в плен?
  Царьков быстро все объяснил.
  В течение нескольких недель рыбаки на побережье то и дело загадочно гибли. Только неделю назад рыболовное судно вошло во фьорд, известный как Ворота Сатаны. Это был один из фьордов, находящихся в непосредственной близости от ледника Йостедальсбрё.
  Это был самый большой движущийся ледник в Европе. За несколько тысячелетий горный лед покрыл пространство более чем в триста пятьдесят квадратных миль. Вековой глетчер был покрыт толстым слоем мертвой ледяной пыли.
  Ледник находился в постоянном движении. Его ледяные руки дотянулись до глубоких долин. Предполагалось, что он выдолбил огромные пещеры под горами.
  "Пять человек были на борту рыболовного шлюпа, вошедшего в Ворота Сатаны, - сказал Царьков Доку Сэвиджу. - Четверо из пяти умерли еще прежде, чем судно вернулось".
  Оно вернулось назад довольно странным образом, войдя во фьорд против отлива.
  Один из рыбаков еще был жив какое-то время. И он рассказал о людях, которые ходили обнаженными.
  Обнаженными при температуре воздуха от сорока до пятидесяти градусов ниже нуля. Казалось, они были совершенно нечувствительны к холоду.
  А когда все пятеро рыбаков умерли, их тела стали легкими, как пробка.
  С тех пор еще несколько рыбаков, выйдя в море, потеряли свои лодки. Они, однако, вернулись и без них.
  Приплыли обратно, как легчайшее дерево, держась высоко на поверхности воды.
  Снаружи донеслись горестные крики.
  Четыре женщины вошли в stavekirker, служивший сейчас тюрьмой. Они несли деревянные тарелки с едой.
  Видимо, женщин прислали, чтобы накормить пленников. Команда Дока, Царьков и Ларрон были накормлены, как дети. Женщины оказались лопарками.
  Их темные лица были маловыразительны. В их руках появились куски черного твердого хлеба и сушеной трески.
  - Пресвятая каракатица! - проворчал Ренни. - Это что-то! Как, они думают, мы будем...
  Засаленная рука затолкнула в его открытый рот кусок черного хлеба.
  - Черт побери! - едва не задохнулся Оранг. - Этих дам прислали, чтобы они задушили нас! Вы не думаете, что они накормят этой дрянью Хабеаса Корпуса?
  Шпиг, рот которого был набит жесткой сухой рыбой, хихикнул:
  - Это единственная мысль, которая делает трапезу выносимой.
  - Надеюсь, ты подавишься первым и перестанешь болтать, - чирикнул Оранг.
  Когда женщины ушли, Царьков закончил свое повествование, сказав, что рыбаки теперь перестали посылать лодки к Воротам Сатаны.
  Только двое сторожей стояли у выхода. Док Сэвидж старался ослабить сыромятный ремень, стягивающий его руки. Но правая рука была поранена: жесткая кожа врезалась в плоть.
  Внутри stavekirker был освещен только двумя чадящими факелами, пропитанными ворванью.
  Шпиг подкатился к Доку:
  - Если бы мы смогли надрезать эти веревки, их можно было бы разорвать. - Я обойду всех вас поочередно.
  Адвокат работал быстро. Большое кольцо с печаткой не сняли с его среднего пальца. Из кольца выскочило заточенное с двух сторон лезвие. Этим ножом Шпиг принялся пилить ремни, стягивающие запястья и лодыжки Дока. Когда он закончил, кожа была почти полностью разрезана.
  Шпиг покатился дальше. Веревки Ренни были надрезаны таким образом, чтобы он сам смог разорвать их.
  Но никто полностью еще не был свободен.
  Горестные крики снаружи усилились:
  - Кнут Ааге! Кнут Ааге! Awai! Awai!
  - Неприятность за неприятностью! - пискнул Оранг. - Что там еще такое? Похоже на похороны!
  - Кнут Ааге! - сказал Царьков. - Это большой шелофек у местных рыбакоф. Мы слышали, он один отпрафился исслетофать эти Форота Сатаны.
  - Пресвятая каратица, Док! - прогудел Ренни. - Я помню! Кнут Ааге! Именно это имя произнес тот парень Хьялмар Ландсон перед тем, как умереть!
  - Верно, - подтвердил Док. - Тогда, возможно, Хьялмар Ландсон приехал отсюда.
  Сторожа выскочили наружу. Док освобождал свои руки. Был слышен топот ног по камням.
  - Этот Кнут Ааге - прат тофо тощефо маленькофо шелофека, которофр они насыфают ярлом, - пояснил Царьков. - Тершу пари, он фернулся назат плыфущим.
  Престарелый ярл вошел в stavekirker впереди остальных.
  - Старайтесь не показывать, что мы в состоянии освободиться, предупредил Док своих компаньонов.
  - Неприятность за неприятностью! - взвизгнул Оранг. - Да вы посмотрите, кто это!
  - Да, это и правда нечто! - согласился Ренни.
  "Нечто" было рыжеволосой женщиной, Лорой Крантс. Ее ввели в эту мрачную тюрьму. Рядом с ней шел Бартон - густобровый молодой человек, которого она называла братом. Замыкал шествие смуглый Кама.
  Рыбаки возбужденно переговаривались. Док переводил их оживленную беседу.
  - Наши друзья, кажется, вынуждены были приземлиться недалеко от берега, - сказал он. - Их подобрала одна из рыбачьих лодок. Возможно, они зависели от энергии белого света над океаном и упали, когда он исчез.
  - Смотрите, что это такое? - воскликнул Шпиг.
  Четверо норвежских рыбаков несли грубо сделанную лодку, обшитую корой. В лодке лежал почти полностью обнаженный человек. Его тело было на редкость пропорционально. Суровое лицо вызывало в памяти образ викингов прошлого.
  - Кнут Ааге, - сказал Царьков. - Кашется, он фернулся, как и фее остальные. Только тля нефо они построили лотку.
  Лопари и норвежцы причитали смешанным хором.
  Престарелый ярл подошел к странному гробу, принесенному морем. Белые волосы свешивались на сморщенное лицо.
  Док Сэвидж изучал застывшие линии тела, лежащего в лодке из коры.
  - Заморожен, - сказал он спокойно. -- И заморожен живым. Точно так же, как и те обнаженные люди, не чувствующие холода, которых видели рыбаки. Вполне возможно, что этот человек, Кнут Ааге, еще жив.
  Здесь его прервали. Из-за скудного освещения Лора Крантс и ее спутники, приведенные в stavekirker, не могли сразу же увидеть сидящих там пленников. Теперь рыжеволосая девушка явственно услышала голос Дока Сэвиджа. В тусклом свете факела лицо ее смертельно побледнело.
  - Вы! Нет, не может быть! - пробормотала она.
  Потом голос ее стал громче: - Это они! Мистер Сэвидж и человек по имени Ренни! Все вы! О, я так рада, так рада! Но как...
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Держу пари, вы удивлены!
  - О, пожалуйста, пожалуйста! - воскликнула Лора. - Вы не знаете, как это важно для меня! Я так счастлива видеть вас здесь!
  Кама из Сан-Тао изумленно смотрел на Дока Сэвиджа и его компаньонов. Глаза его на мгновение потемнели от ненависти. Но голос звучал учтиво:
  - Очевидно, бескрайний океан подвластен какой-то высшей магии. Позвольте мне приветствовать вас, Док Сэвидж, и поздравить с избавлением от опасности. Мы случайно наткнулись на обломки вашего самолета и боялись, что вы погибли.
  Док Сэвидж смотрел на рыжую девушку. Он с большим успехом, чем остальные, мог читать по лицам людей: Возможно, он убедился, что Лора Крантс действительно искренна.
  Ее темнобровый брат выглядел угрюмым, он не сказал ничего.
  Царьков отвернулся, стараясь держаться в тени.
  Внезапно ярл остановился прямо перед ним. Костлявая рука сжала плечо пленника. Свет упал на его лицо.
  Ярл говорил на норвежском языке, который Царьков, казалось, понимал. Док и Шпиг тоже разобрали слова ярла:
  - Мой брат, Док Сэвидж, не умер. Он еще не так стар, чтобы умереть. Это черная магия Ворот Сатаны.
  Док Сэвидж смотрел на застывшее тело Кнута Ааге.
  Лодка из коры, превратившаяся в гроб, была установлена на одной из деревянных скамей. Чьи-то дрожащие руки укрепили зажженные свечи возле головы покойного.
  Внезапно в темном stavekirker раздалась сверхъестественная загадочная трель. Несколько рыбаков схватились за оружие. Никто не мог понять, откуда исходит необычный звук.
  Только компаньоны Дока знали, что их предводитель находится на пороге важного открытия или, возможно, у него возник какой-то план. Бронзовый человек обратился к ярлу. Он говорил по-норвежски - медленно, выразительно:
  - Твой брат просто спит, он заморожен. Мы, вышедшие из моря, знаем, что он не умер. Его можно разбудить. Если меня освободят, я попробую вернуть его к жизни.
  ГЛАВА 17 ЧУДО ДОКА
  Престарелого ярла было не так легко убедить. Но он, должно быть, испытывал перед Доком Сэвиджем и его командой почти такой же страх, как и его соплеменники. Разве не поднялись они из глубин моря в странной прозрачной трубе?
  Запавшие глаза ярла пронзительно сверкнули. Внезапно раздавшийся тонкий голос возвестил о его решении:
  - Вам дадут возможность попробовать. Если мой брат оживет, все получат свободу! Если он мертв, все пленники немедленно умрут! Другого выбора нет.
  Док Сэвидж принял это условие. Бронзовый человек знал, что веревки Ренни перерезаны и инженер может освободить себя в любую минуту.
  Док указал на Шпига:
  - Этот человек должен помогать мне. А этого, - Док повернулся к Орангу, - нужно послать к стеклянной рыбе, чтобы он принес сюда волшебное зелье.
  Просьба возбудила новый взрыв бормотания. Но ярл уступил. Оранга развязали. Док приказал ему принести портативное лабораторное оборудование, припасенное в цилиндре. Руки и ноги Шпига были освобождены.
  Бронзовый человек стоял подле неподвижной фигуры Кнута Ааге. У него не было ни малейших иллюзий относительно своей способности оживить замерзшего человека. Весьма вероятно, Кнут Ааге был заморожен еще живым: на его теле не было следов насилия.
  Суровое лицо казалось изваянным из мрамора. Глаза были закрыты, как будто норвежский вождь просто спал.
  Док Сэвидж молчал. Оранг, сопровождаемый полудюжиной рыбаков, внес в stavekirker портативную лабораторию.
  Бронзовый человек медленно приступил к приготовлениям. Никто из присутствующих не поверил бы, что человеческая рука может быть быстрее глаза. Но руки Дока Сэвиджа подготавливали чудо, не имеющее ничего общего с задачей вернуть Кнута Ааге к жизни.
  Из лаборатории Оранга Док извлек неглубокий плоский сосуд. С торжественной миной бронзовый человек поставил его рядом с головой мертвеца, лежащего в лодке из коры. В то же самое время волшебные руки Дока Сэвиджа спрятали в складках его одежды множество разнообразных приспособлений, незаметно позаимствованных в той же лаборатории.
  - О, вы не сможете этого сделать - не сможете! - выдохнула рыжеволосая девушка. - Все мы умрем! Мистер Сэвидж, я хочу рассказать вам о самолете и...
  Ее темнобровый брат, Бартон, схватил девушку за запястье. Док, казалось, не заметил этого. Но Лора Крантс поморщилась от боли.
  Желтокожий Кама подошел к ней вплотную. Тренированный слух Дока Сэвиджа ухватил слова, предназначенные только для Лоры и ее брата:
  - Хозяин-придет, идиотка! Длинный язык может затянуть петлю на белом горле!
  Док Сэвидж ссыпал в емкость три порошка из разных сосудов. Очень медленно он помешивал раствор стеклянной палочкой. Химическая реакция сопровождалась красновато-голубой вспышкой.
  Бронзовый человек редко прибегал к длительным церемониям. Но сейчас он был торжественен, как священник в храме. Он стал медленно петь. Монотонный речитатив казался набором бессмысленных слов. Док пел на языке майя, который понимали только он и его компаньоны.
  - Оранг, Шпиг и Ренни, ваши руки свободны - разрежьте ремни Длинного Тома - на остальных у нас нет времени - выводите их наружу - Ренни и Шпиг достанут оружие у дверей - когда я брошу порошок - закройте глаза - это займет меньше пяти секунд - непременно выведите всех остальных из stavekirker...
  - Вести эту рыжую? - проворчал Ренни. - И этого Каму? Зачем, их надо...
  Док и вида не подал, что слышал слова Ренни. Его пение продолжалось:
  - Выведите всех наружу - возможно, вы еще многого не понимаете...
  Заунывное песнопение произвело впечатление даже на ярла. Его маленькая обезьянья фигурка напряглась.
  Запавшие глаза были прикованы к смеси в плоском сосуде, установленном рядом с головой Кнута Ааге.
  Док Сэвидж взял в руки четвертую склянку. Он держал ее над голубым пламенем, как будто для того, чтобы медленно рассеять вещество над огнем. Но его мощные пальцы сомкнулись, сдавливая сосуд.
  Прочное стекло раскололось, и порошок высыпался в пламя.
  В тот же момент stavekirker озарилась внутри сияющей вспышкой. Док прижал к глазам подушечки пальцев. Его компаньоны сделали то же самое.
  Ярл и столпившиеся за ним рыбаки были слишком изумлены, чтобы действовать немедленно. К тому же в течение нескольких первых секунд они думали, что вспышка является частью обряда воскрешения. Ярл пристально смотрел на своего похожего на викинга брата.
  - Смотрите! Свет зажегся - Кнут Ааге будет жить!
  Слова бронзового человека дали его компаньонам несколько дополнительных секунд. Все еще прижимая руки к глазам, Ренни и Шпиг пробирались к оружию, сложенному у выхода. Оранг освобождал Длинного Тома.
  Царьков и Ларрон не поняли, что происходит. Выполняя распоряжение Дока, Длинный Том перерезал веревки у них на ногах.
  - Идите с нами! - буркнул он.
  Волосатая рука Оранга схватила Лору Крантс за запястье:
  - Держите рот закрытым и идите за мной! И попробуйте только пикнуть! Я вас живо отшлепаю!
  - О! - сдавленно пробормотала Лора. - Я слепну! Я ничего не вижу!
  Сам Док Сэвидж бесцеремонно встряхнул ослепленного Каму:
  - Вы идете с нами. Вы не сможете видеть в течение часа или даже дольше. Вам это на пользу, а кроме того, поможет нам разрешить некоторые вопросы. Вы поведете нас к тому месту, где оставили свой самолет.
  - Слепые не выбирают дороги, - сказал Кама насмешливо. - Впрочем, я не могу отвести вас к самолету, потому что он затонул во фьорде. Вы недостаточно сообразительны, Док Сэвидж.
  Лопари и норвежцы стали догадываться, что произошло. Они слышали голоса пленников. Полностью ослепшие, рыбаки ощупью двигались по комнате, размахивая своими гарпунами.
  Док и его компаньоны помогали остальным пленникам уклоняться от жалкой атаки. Скудно освещенный stavekirker превратился в сумасшедший дом. Посреди этого бедлама Док Сэвидж, сжимавший руку Камы, неожиданно ослабил хватку.
  Чудо свершилось. Почти полностью обнаженная фигура Кнута Ааге больше не казалась застывшим изваянием. Его светлая голова и одна из могучих рук медленно поднимались.
  Док Сэвидж знал, что он к этому совершенно не причастен. Его химический состав был сделан с единственной целью - вызвать временную слепоту. Он не обладал способностью убивать или излечивать.
  Возможно, все дело было в теплом помещении. Кнут Ааге вышел из состояния, в которое привели его таинственные обитатели Ворот Сатаны, какое-то время норвежец пребывал в состоянии, похожем на сон.
  Могло ли это быть какой-то новой формой приостановленной жизнедеятельности?
  Чувствительные руки Дока Сэвиджа коснулись вздымающейся груди Кнута Ааге. Плоть была неестественно холодной, но Док ощутил медленную пульсацию сердца.
  Никогда прежде Док Сэвидж не слышал, чтобы сердце билось так медленно.
  Число ударов не превышало и двадцати в минуту.
  Это противоречило всей медицинской практике. Не могло существовать человека, в венах которого кровь текла бы в столь вялом темпе.
  Но глаза Кнута Ааге открылись. Они сверкали, как чистый голубой лед. Белые губы пытались произнести какие-то слова.
  Никто, кроме Дока и его друзей, не мог увидеть сейчас это явное чудо. Но и компаньонам Дока было не до чудес: Ренни и Шпиг разбирали пистолеты, сложенные у дверей. Несколько ослепленных лопарей метались в бедламе, созданном их же собственными голосами.
  Суперревольверы загрохотали неожиданно и метко.
  Вся шеренга рыбаков повалилась лицом вниз. Щадящие пули усыпили их по крайней мере на два часа.
  Из своей одежды Док Сэвидж извлек шприц для подкожных инъекций. Он был наполнен самым мощным из всех известных в мире сердечных стимуляторов.
  Бронзовый человек всегда носил его с собой. Содержимое шприца могло поставить на ноги находящегося в бессознательном состоянии человека.
  В состав смеси входила небольшая доля адреналина, остальные компоненты были результатом обширных хирургических и общемедицинских познаний Дока Сэвиджа. Бронзовый человек погрузил иглу в застывшую плоть Кнута Ааге кончик иглы достиг сердечной мышцы.
  Попытка оживить Кнута Ааге могла и не удаться, но вернувшийся в гробу из коры человек, на первый взгляд мертвый, сел и заговорил. Поскольку в момент вспышки его глаза были закрыты, Кнут Ааге не был ослеплен.
  - Док Сэвидж, - были его первые, все еще медленные, слова. - Хьялмар Ландсон сказал, что вы придете.
  - Сейчас мы должны уходить, Кнут Ааге, - проговорил Док быстро. - Но я скоро вернусь, если только это будет возможно.
  Док снова сжал руку Камы.
  - Я слышал голос Кнута Ааге, - сказал Кама. - Знаменитый Док Сэвидж, вне всякого сомнения, вообразит, что он совершил поразительное чудо. Но есть много удивительных сил, о возможности существования которых мир раньше и не подозревал. Это не чудо.
  Док потащил философствующего человека из СанТао к выходу. Ренни уже отложил в сторону свое супероружие. Гигант-инженер стоял, почти по пояс погрузившись в клубок извивающихся тел. Каждый новый взмах его устрашающего кулака добавлял к груде новую жертву.
  - Черт побери, Док! - взвыл Оранг. - Шевелись! Я не могу больше держаться за эту рыжую!
  Одна длинная рука обезьяноподобного химика разбрасывала нападающих, помогая Ренни и Длинному Тому расчищать дорогу. Другой он вцепился в запястье рыжеволосой девушки. Бартон, ее брат, держался рядом.
  Царьков и Ларрон первыми были выведены наружу.
  Когда все пленники выбрались из stavekirker, пространство за их спиной продолжало оглашаться дикими криками. Ослепшие лопари и норвежцы сражались друг с другом.
  Таща за собой Каму, Док Сэвидж поднимался по крутой обледеневшей тропе. Впереди возвышался чудовищный ледник Йостедальсбрё. Где-то в ледяной пустыне затерялись Ворота Сатаны.
  ГЛАВА 18 ЛЮДИ С ЛЕДЯНОЙ КРОВЬЮ
  Док Сэвидж и его товарищи взяли на себя геркулесов труд: подняться по неровному горному склону по направлению к леднику Йостедальсбрё было нелегкой задачей и для самого сильного человека. Сейчас она усложнялась еще и тем, что каждый из пяти членов команды Дока вел за собой ослепленного пленника.
  Ни на минуту не отпуская Каму, Док Сэвидж возглавлял шествие. Маленький отряд пересек гору между расколотыми скалами. Внезапно беглецы оказались барахтающимися в смешанной каше снега и пыли, скопившейся за века. Бронзовый человек был принужден искать более твердую тропу.
  Ему удалось найти ступени, грубо высеченные во льду.
  - Это не может быть ничем иным, кроме дела рук человека, провозгласил Док. - Мы поднимаемся там, где когда-то была большая стена.
  Кама издал злобный смешок.
  - Неприятность за неприятностью! - жалобно воскликнул Оранг. - Я должен вернуться назад! Надо забрать Хабеаса Корпуса!
  - Господи! - изумилась рыжеволосая девушка. - Кто может носить такое имя?
  - Это не "кто", - саркастически проскрежетал Шпиг. - Это свинья!
  - Свинья? - переспросила Лора. - Боже милосердный! Вы хотите вернуться ради свиньи?
  - Черт побери! - возопил Оранг. - Хотел бы я отправить за ней вас!
  Док Сэвидж шел впереди, поднимаясь по грубо высеченным в ледяной стене ступеням. Царьков и Ларрон пререкались. Они обвиняли Дока Сэвиджа в том, что он намеренно ослепил их, лишив возможности вернуться к выполнению своей миссии.
  Кама по-прежнему молчал. Вершина стены, на которую вела ледяная лестница, была неразличима во мгле.
  Внезапно и ступени впереди исчезли в густом тумане из мельчайших частиц летящего снега и льда.
  Док Сэвидж упрямо тащил Каму за собой, туда, где должна была находиться следующая ступенька. Ее там не было. Ноги бронзового человека заскользили по гладкому склону. Все еще сжимая запястье Камы, он стремительно покатился вниз, в туман.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Я знал, что где-то здесь будет ловушка! Куда мы теперь направляемся?
  Никто не удосужился ответить. Каждый был занят тем, что пытался удержаться на ногах на скользком крутом склоне. Док Сэвидж попытайся затормозить. Это и в самом деле могло оказаться ловушкой. Ледяной склон, возможно, заканчивался расщелиной в глетчере.
  Потерявшие зрение члены отряда Дока попадали в кучу на прозрачный ровный лед. Когда они кое-как поднялись на ноги, на мгновение наступила полная тишина.
  Посреди этой тишины, где-то в тумане над ними, раздалось странное цоканье. Звук был похож на стук подков лошади, медленно идущей по твердому льду или камням.
  - Кто-то едет по дороге над нами, - сказал Док. - Возможно, это stolkjaerre, одна из местных повозок. В эти горах были проложены дороги, одни из древнейших в мире.
  Получив эту энциклопедическую справку, его компаньоны какое-то время молчали.
  - Может быть, стоит окликнуть этого парня? - предложил Шпиг.
  - Это нежелательно, - отозвался бронзовый человек. - В настоящий момент нас быстро окружают.
  Со всех четырех сторон доносился шелест, как если бы мокасины или другая обувь с кожаными подошвами шаркали по поверхности ледника.
  Звякнул металл. Так клацает пистолет, который снимают с предохранителя.
  Неторопливо бредущая лошадь все еще стучала железными подковами по невидимой дороге наверху.
  Стальные ободья колес визжали на скрипящем холодном снегу.
  Док втолкнул пятерых ослепших пленников в середину круга, образованного его компаньонами.
  Мгновенно, словно кто-то повернул выключатель, слабое мерцание льда и ночная тьма исчезли - искусственный белый свет залил горы и ледник.
  Маленький отряд сбился в кучу на бескрайней ровной поверхности огромного ледника. В этом месте, протяженностью около мили, постоянные ветры очистили голубой лед от наносов снега и пыли. За ним поднималась отвесная черная скала. По горной извилистой дороге над этим обрывом только что прошла лошадь, запряженная в stolkjaerre. Повозка исчезла.
  - Пресвятая каракатица! - проворчал Ренни. - Только посмотрите на них! Док, нет нам удачи!
  - Пятьдесят градусов ниже нуля по шкале Фаренгейта, а они, кажется, вовсе не нуждаются в одежде! - воскликнул Длинный Том.
  От сорока до пятидесяти странных фигур окружили отряд. Они застыли в дюжине ярдов от группы Дока.
  Все были людьми белой расы, нормального роста и телосложения. На первый взгляд они казались полностью обнаженными. Присмотревшись повнимательнее, можно было обнаружить, что они облачены в кожаные бриджи. В остальном их тела не были защищены от жестокого холода. Рядом с Доком Сэвиджем и его спутниками, укутанными в меховую одежду, они выглядели более чем странно.
  Загадочно обнаженные и столь же загадочно безмолвные люди были высокими и светлыми. Каждый держал в руках винтовку современного образца. Один из них заговорил по-норвежски:
  - Если вы понимаете наш язык, то не станете сопротивляться. Мы присланы, чтобы отвести вас под гору, к Человеку Мира. Вы недостаточно сильны, чтобы причинить нам какой-либо вред.
  - О! - вскрикнула Лора Крантс, - Человек Мира! Наконец-то!
  - И как вы полагаете, что у нее на уме? - прорычал Ренни. Док Сэвидж не ответил ему; он спокойно заговорил с обнаженными людьми:
  - Кажется, нам не остается ничего другого, как подчиниться.
  Высокий предводитель обнаженных людей подошел ближе. И в этот момент Кама резко выкрикнул на своем языке какой-то приказ - зрение вернулось к азиату раньше, чем к остальным.
  Очевидно, он был знаком с этой местностью. Его пронзительная команда пронеслась над ледником. Люди в меховой одежде выскочили из пещеры.
  Док Сэвидж не успел ничего сказать. Яростно затрещали ружья: внезапно появившиеся маленькие смуглые люди не тратили времени на слова,
  Три или четыре обнаженных человека упали при первом же залпе. Кама бежал к отряду азиатов, на ходу выкрикивая новые команды.
  Обнаженные люди, захваченные врасплох, оправились от неожиданности. Винтовки в их руках извергали огонь.
  Ренни проворно вытащил свой суперревольвер - сразу четверо покатились по льду, сраженные щадящими пулями. Док Сэвидж выхватил оружие из руки инженера.
  - От этого сейчас можно воздержаться, - объяснил бронзовый человек. Мудрость велит нам удалиться, пока есть такая возможность.
  Кама теперь возглавлял второй отряд. Очевидно, это были его соотечественники. Они в точности походили на людей, появившихся в манхэттенской резиденции Дока Сэвиджа и напавших на Длинного Тома и профессора Каллуса.
  Царьков вскрикнул от боли. Взмахнув руками, он повалился на лед и замолчал, по видимости, навсегда: выпущенная из винтовки пуля пробила ему голову над ухом.
  Ларрон завизжал и заметался по льду. Он все еще ничего не видел.
  Все пространство вокруг было залито белым дневным светом. Док Сэвидж смотрел поверх черной скалы.
  Вдали, около стены, расходились лучи света. Для бронзового человека было очевидно, что источник излучения должен находиться именно там.
  Док смог различить несколько предметов, которые можно было бы описать как короткие стальные трубы.
  На конце каждой помещался светящийся шар. Излучение было намного мощнее северного сияния.
  Док приказал маленькой группе вжаться в лед.
  Отряды обнаженных людей и темнокожих азиатов численно были примерно равны. Обнаженные люди пробирались к ближайшему ледяному гребню.
  Уже восемь или десять обнаженных фигур лежали на льду. Док заметил странное обстоятельство: хотя эти люди были мертвы или тяжело ранены, из пулевых отверстий на их телах не вытекло ни капли крови.
  Кама, сменив цель, переключился на Дока и его отряд. Пули отскакивали ото льда, часть их попала в пуленепробиваемое одеяние бронзового человека.
  Из одного из своих многочисленных карманов Док Сэвидж извлек два маленьких металлических шара.
  Каждый был снабжен небольшим рычагом. Док повернул эти рычаги и швырнул обе бомбы в приближающихся людей Камы.
  Два взрыва заглушили треск ружей. Ледник между отрядом Дока и атакующими раскололся. Темнокожие подчиненные Камы были сбиты с ног ударной волной, но никто из них серьезно не пострадал. Их наступление было только временно задержано.
  Крошечные бомбы содержали достаточно сильнодействующего взрывчатого вещества, но бронзовый человек воздержался от убийства. Сейчас ему была нужна только расселина в леднике, обеспечивающая отступление маленькому отряду.
  Кама кричал. Предводитель обнаженных людей пытался остановить бегство своего отряда.
  - Мы попытаемся вернуться назад к ледяной лестнице, - сказал Док. Каме определенно не нравится, что мы еще живы. Мы не знаем, чего добиваются остальные.
  Рыжеволосая девушка по-прежнему ничего не видела, - когда она попыталась встать, то поскользнулась и упала на спину. Ее лицо было совсем белым.
  - Боюсь, что я вывихнула ногу! - простонала она. - Идите дальше. Не ждите меня.
  Бронзовый человек поднял Лору Крантс так легко, как если бы она была ребенком. Ренни и Шпиг вели в правильном направлении ее брата и Ларрона. Казалось, они успеют добраться до ледовой тропы.
  Сверхъестественный белый свет погас так же внезапно, как и включился. Туман, поднимавшийся ото льда, вновь сгустился. Видимость уменьшилась до нескольких футов. Отряд ощупью передвигался в темноте.
  В этой тьме произошли новые события. Почти полностью обнаженные люди собрались с силами. Они вновь обступили Дока Сэвиджа и его группу. Никто из них не пытался пустить в ход оружие.
  Док Сэвидж был окружен людьми такого же огромного роста, как и он сам. Их движения, однако, были замедленны. Бронзовый человек опустил Лору Крантс на лед. Его неправдоподобно быстрые кулаки обрушились на смутные фигуры.
  Сразу четверо человек набросилось на Дока, придавив его ко льду своим весом. Бронзовые пальцы Дока Сэвиджа сомкнулись на шее одного из них. Большим пальцем он нащупал нервный центр. Человек должен был мгновенно потерять сознание, но парализующая хватка оказала на него мало воздействия.
  У Дока Сэвиджа появилось странное чувство, что он сжимает мертвую плоть - она легко подалась. Кожа была холодна как лед. Обычная нервная реакция не наступила.
  - Черт побери! - взвыл Оранг. - Отпусти меня!
  - Пресвятая каракатица! - прогудел голос Ренни. - Я не знал, что это был ты!
  Они обменялись ударами в темноте. Кулак Ренни, должно быть, сбил Оранга с ног. Химик не произнес больше ни слова.
  Док Сэвидж отчаянно сражался с грудой навалившихся на него тел. Он мог слышать треск винтовок Камы в отдалении. По всей видимости, азиаты не смогли перебраться через образовавшуюся после взрыва расселину. Пули полетели наугад.
  Бронзовый человек попытался достать хотя бы одну из своих капсул с усыпляющим газом. Холодные тяжелые руки прижимали его ко льду. Гигант был придавлен неослабевающей тяжестью людей, которые казались бесчувственной замороженной массой.
  Твердый приклад ружья обрушился на затылок Дока. Чувства бронзового человека постепенно угасли.
  ГЛАВА 19 БЛУЖДАЮЩИЙ ПРОФЕССОР
  Док Сэвидж пришел в себя со странным ощущением, что его долго несли куда-то и потом грубо бросили на землю. Он протянул руку и коснулся чьей-то обнаженной кожи. Она была очень холодной.
  Бронзовый человек по-прежнему был окутан туманом. В отдалении спорили неясные голоса.
  Человек, до которого он дотронулся, был одним из обнаженных норвежцев огромного роста. Док Сэвидж достал свой миниатюрный, умещающийся в карандаше фонарик. Внутри загудел генератор. Луч осветил белое тело лежащего на льду человека.
  Он был мертв. Без сомнения, это он нес Дока Сэвиджа. Отвратительное отверстие виднелось у него между лопаток - пуля прошла сквозь позвоночник.
  Док поднялся на ноги. Рядом раздался тихий стон.
  В нескольких ярдах от Дока лежал еще один норвежец.
  Пуля оставила вмятину на его черепе, но он еще дышал.
  Бронзовый человек гадал, что случилось с остальными членами его отряда. Последнее, что он мог вспомнить, было дракой с вялой массой замороженных тел. Потом он потерял сознание.
  Очевидно, кто-то напал на норвежцев, пока они несли его. Или, возможно, их настигли шальные пули.
  Голоса, доносящиеся до Дока Сэвиджа, стали более внятными.
  - Черт побери! - пищал голос Оранга. - OНИ схватили Дока, и я думаю, что вы кое-что об этом знаете! Я заставлю вас идти!
  - Пожалуйста, о, пожалуйста! - умоляюще говорил голос Лоры Крантс. - Я не знаю, что случилось! Вокруг было столько народа! Мистера Сэвиджа сбили с ног! Кажется, я видела, как они несут его прочь, но я не могла идти!
  - Сюда, Оранг! - позвал Док, направляя на звук голосов фонарик.
  Химик испустил вопль восторга.
  - Вам повезло, что я нашел его! - пропищал он Лоре. - Я собирался предоставить вам самой выбираться из этой заварухи.
  Нескладная фигура Оранга появилась в круге света.
  Несмотря на все свои угрозы, он бережно нес на руках молодую женщину.
  - Я так рада, что мы нашли вас, мистер Сэвидж! - воскликнула Лора. - Я боялась, что случилось что-то ужасное! И мой брат тоже пропал!
  - Где остальные? - спросил Док. - Ренни, Длинный Том, Шпиг, Ларрон?
  Оранг с сомнением покачал головой:
  - Последнее, что я помню, это тот удар, который отвесил мне Ренни. Я упал на лед, а когда очнулся, услышал, что Рыжая плачет. Док, я ей больше не доверяю.
  Оранг вполне чистосердечно высказал все, что он думает о Лоре Крантс. Рыжеволосая девушка неожиданно заговорила:
  - Обстоятельства принуждают меня. Я здесь, это так, но я не могу объяснить, почему. Не сейчас. Я надеюсь, что все образуется, и тогда вы узнаете.
  Док Сэвидж повернулся к раненому норвежцу.
  - Черт побери, Док! - запротестовал Оранг. - Она что-то знает об этом типе, которого голые парни называют Человек Мира!
  Док Сэвидж, казалось, пропустил это замечание мимо ушей - он осматривал раненого.
  - Странно, - сказал бронзовый человек. - Из раны не течет кровь. Тело у него такое же холодное, как и у остальных.
  - Они не заморожены, они...
  Эти слова вырвались у рыжеволосой девушки против ее желания. Она замолчала, прижав к губам меховую рукавицу.
  - Так я и знал! - взвизгнул Оранг. - Держу пари, эта дама обо всем знает!
  - Возможно, это и так, - сказал Док. - Но я уверен, что мисс Крантс сама все расскажет, когда придет время.
  - Спасибо, Док Сэвидж, - пробормотала девушка.
  Из глубин своей одежды запасливый Док Сэвидж извлек прибор, представляющий собой комбинацию из стетоскопа и медицинского термометра уменьшенных размеров. Бронзовый человек прикрепил его к груди раненого при помощи тонкой острой иглы.
  Какое-то время он слушал, приложив стетоскоп к уху. Фантастическая трель внезапно раздалась в ледяном тумане. Док внимательно смотрел на крошечный термометр.
  - Что такое, Док? - сочувственно спросил Оранг. - Бедняга собирается отдать концы?
  Грудь раненого норвежца тяжело вздымалась. Медленно, но он дышал.
  - С медицинской точки зрения, - спокойно сказал Док, - этот человек уже мертв в течение какого-то времени. - Любой врач подтвердит наличие rigor mortis.
  - Неприятность за неприятностью! - воскликнул Оранг. - Но ведь парень дышит!
  - Это так, - признал Док. - А его сердце все еще бьется. Температура остановилась на двадцати шести градусах. Сердечная мышца сокращается со скоростью тридцать два удара в минуту.
  - Это невозможно! - пискнул Оранг. - Док, что ты скажешь о том, чтобы поскорее убраться отсюда?
  Док опять занялся раненым норвежцем:
  - Существует лишь несколько видов животных, которые в замороженном состоянии остаются живыми. Одно из них - Chorni Ryba, черная рыба на Аляске.
  - Но, черт побери, Док, - возразил Оранг, - температура живого человека - около девяноста восьми градусов по Фаренгейту, а пульс семьдесят два удара в минуту.
  - Это так, - невозмутимо сказал бронзовый человек. - Известно, что в некоторых случаях острых заболеваний температура опускается до семидесяти пяти градусов. Но это смертельно опасно. Адреналин, способствуя расщеплению углеводов, стимулирует работу сердца. Температура тела тоже остается достаточно высокой. Я сказал бы, что в организме этих людей сахара практически не осталось. Поэтому они стали почти нечувствительны к холоду.
  Руки Дока ощупали затылок норвежца.
  Оранг пристально смотрел на Лору Крантс. Она опять прижала рукавицу к губам, как если бы старалась удержаться от какого-то восклицания.
  - Нервные центры этих парней не реагируют на давление, - продолжил Док. - Причина этого частично теперь понятна: нервные центры, контролирующие температуру тела, расположены в нижней части затылка. Этот рубец показывает, что была сделана операция по пересадке части головного мозга.
  Док Сэвидж замолчал. Норвежец с холодной кровью перестал дышать.
  - Док, прислушайся! - пискнул Оранг. - Слышишь? Уж не та ли лошадь возвращается по дороге наверху?
  Действительно, по дороге вновь цокали железные подковы. На смешанном с песком снегу скрипели стальные ободья колес. Окликнувший Дока Сэвиджа и его спутников голос прозвучал совсем близко:
  - Эй, там, внизу, привет! Не можете ли вы показать, где можно спуститься? Мой возница сказал, что где-то рядом должен быть рыбачий поселок, но эта дорога, кажется, ведет на горное пастбище!
  - Неприятность за неприятностью! - возопил Оранг. - Док, это профессор Каллус, или я не умею различать голоса! Это подлинное сумасшествие!
  - Это профессор Каллус, - невозмутимо согласился Док. Потом он крикнул: - Мы знаем, как спуститься вниз пешком, но не по той дороге, на которой вы стоите!
  - Док Сэвидж! - воскликнул профессор Каллус. - Я должен был знать, что вы отыщете дорогу сюда! Но я опасался, что вы погибли вместе со своим самолетом. Мне сообщили, что вы отправились к побережью Норвегии.
  - Мы избежали гибели, - пояснил Док. - Ваше собственное присутствие здесь показывает, что вы весьма заинтересованы в разгадке этой тайны, профессор Каллус.
  - Конечно, да и кто бы не заинтересовался призраками океана после всего того, что случилось в Манхэттене, - ответил профессор. - Когда я узнал, что вы отправились в Страну Полночного Солнца, то тут же зафрахтовал самолет. Мы летели над большим заснеженным плоскогорьем, когда, должно быть, опять начался этот странный беспорядок в океане. Двигатели нашего самолета отказались работать, и мы едва избежали смерти. Я оставался в компании двух моих пилотов, пока мы не нашли деревню. Там я услышал об этом рыбацком поселении и нанял одну из местных норвежских тележек. Как вы думаете, можем ли мы спуститься с этого утеса и присоединиться к вам?
  - Это должно быть возможным, - ответил Док. - К тому же в интересах вашей собственной безопасности...
  Внезапный треск ружей поглотил слова бронзового человека. Стрельба доносилась с дороги наверху и велась не так далеко от stolkjaerre профессора.
  - Док Сэвидж! - крикнул профессор Каллус. - На нас напали! Они...
  Его следующие слова потонули в грохоте. Лошадь понесла. В мерцающем ледяном тумане повозку швырнуло на камни. Раздался треск дерева; хриплый голос что-то кричал по-норвежски.
  - Они схватили его! - взвыл Оранг.
  Stolkjaerre и лошадь скатывались вниз по черной отвесной скале. С сокрушительной силой они ударились о гладкий лед. Тело человека с глухим стуком упало на землю.
  Наверху выкрикнули команду. Это был голос Камы.
  Упавший вместе с повозкой человек лежал почти у самых ног Дока Сэвиджа. Совершенно очевидно, это был возница тележки - skydgul. Его голова была раздроблена.
  Профессор Каллус не упал вниз. Док Сэвидж быстро подхватил изящное тело девушки и обернулся к своим спутникам:
  - Мы должны уходить, пока они не нашли способ спуститься. Там дальше можно будет найти какую-нибудь тропу, ведущую к этому горному лугу. Мне кажется, возвращаться назад по лестнице небезопасно.
  Над ними люди Камы облазили всю дорогу в поисках спуска. Теперь Кама знал, что Док Сэвидж все еще жив и находится внизу.
  - Если эта дорога действительно приведет к горному лугу, оттуда мы легко спустимся вниз, - сказал Док Сэвидж.
  - Как ты можешь знать? - спросил Оранг с некоторым недоверием.
  - На каждом горном лугу вдоль этого побережья ты найдешь средство передвижения - правда, несколько необычное, - ответил Док просто.
  Бронзовый человек, казалось, вовсе не замечал веса рыжей девушки. Он шел так быстро, что Оранг был вынужден вприпрыжку бежать за ним на своих коротеньких ножках. Темнота скрыла их. Люди Камы производили такой шум, что не могли слышать, как они удаляются.
  Док прошел не меньше мили вдоль отвесной стены, прежде чем появился пролом. Оранг с превеликим трудом вскарабкался наверх. Бронзовый человек поднялся по камням с волшебной легкостью, осторожно держа на руках Лору.
  Они выбрались наконец на дорогу, проложенную столетия назад.
  ГЛАВА 20 ПАРЕНИЕ В НЕБЕ
  Док Сэвидж с Лорой Крантс на руках спустился на горный луг. В летний сезон здесь косили траву. Сено, сушившееся в течение лета на деревянных решетках, было сейчас присыпано снегом.
  Лора Крантс осторожно попыталась наступить на больную ногу. Нога не выдерживала ее веса.
  - Я не понимаю, как мы выберемся из этого места, - сказала девушка. Если люди Камы поднимутся по дороге, мы окажемся в ловушке.
  Док Сэвидж ничего не ответил; он уже мог различить звук погони: слабый хруст снега под ногами преследователей еще не был слышен Орангу и девушке.
  Док прошел вдоль деревянной сушилки с брошенным сеном. Один край луга терялся вдали, сливаясь с пространством. Далеко внизу смутно мерцали огни факелов. По-видимому, луг лежал прямо над рыбацким поселком.
  - Черт побери, Док! - жалобно сказал Оранг. - Если эти дьяволы на дороге, мы не сможем выбраться отсюда! До земли больше тысячи футов!
  Док поворошил сено. Из деревянной сушилки он вытащил два странных железных крюка. Они были обтянуты плотной выдубленной шкурой оленя.
  - Ну вот, мы нашли hesjire, - сказал Док. - Если оно не слишком проржавело, у нас есть превосходное средство передвижения. Невероятно, чтобы кто-либо последовал за нами.
  Теперь уже и Оранг, и девушка слышали топот приближающейся погони. Их преследователи уже достигли дальнего края луга. Некоторые из них радостно завопили - они нашли следы Дока и Оранга.
  - Отлично, - сказал Док. - Оранг, ты пойдешь первым. Мы с мисс Крантс последуем за тобой.
  - Вниз на этой штуке? - взвыл Оранг. - Ты хочешь сказать, что мы будем совершать цирковые трюки на этой жалкой проволоке?
  - Не такой уж это и трюк, - спокойно возразил Док. - Местные жители находят этот грубый лифт достаточно удобным.
  Оранг и девушка молча, во все глаза смотрели на непрочную на вид проволоку, прикрепленную к тяжелому деревянному столбу. Огни деревни мерцали, казалось, на расстоянии многих миль. Только несколько футов тонкой проволоки были видны. Потом она резко уходила вниз.
  Док подвесил крюк на проволоку, с другой стороны он заканчивался петлей: при помощи этого нехитрого приспособления летом в деревню переправляли сено.
  Возможно, как уже сказал Док, проволока проржавела и ослабла. Но это было единственное средство спасения.
  Оранг вцепился волосатой рукой в петлю. Он сделал глубокий вдох и шагнул вперед. Грубая кожа, трущаяся о проволоку, пронзительно взвизгнула. Оранг исчез почти мгновенно.
  От проволоки и движущегося крюка сыпались искры.
  Позади Дока Кама выкрикнул проклятие: теперь он понял план Дока Сэвиджа. Затявкали винтовки, пули вспарывали снег.
  - Вы должны довериться мне и удерживать дыхание, - сказал бронзовый человек Лоре Крантс.
  - Вы поверили мне, а я даже не знаю почему, - отозвалась девушка.
  - Возможно, потому, что я знаю, что вы не Лора Крантс, - проговорил бронзовый человек неожиданно.
  Люди Камы бежали к нему со всех ног. Их винтовки не замолкали ни на секунду. Времени на разговоры оставалось все меньше. Док чувствовал, как пули попадают в его меховое одеяние, - по счастью, под ним была надета пуленепробиваемая кольчуга.
  Одной рукой Док подхватил девушку, другой накинул на проволоку крюк. Потом он шагнул в пустоту.
  Рыжеволосая девушка неожиданно уцепилась за его шею.
  - О, нас убьют, - пробормотала она. - Я должна рассказать вам... самолет...
  Очень скоро, чтобы не задохнуться, она была вынуждена закрыть рот. Крюк зловеще скрипел. Девушке должно было казаться, что их полет может быть остановлен только сокрушительным ударом.
  Острота восприятия Дока была так же велика, как и скорость их падения в этот момент. Бронзовый человек почувствовал сотрясение, которого он боялся больше всего. Люди Камы, оставшиеся наверху, рубили столб, к которому была привязана проволока. Пули пели в воздухе позади их летящих тел. Если Кама добьется своего и проволока провиснет, только чудо сможет их спасти.
  Мощная рука Дока сжимала крюк. Они уже преодолели около пятисот футов, прежде чем Док попытался уменьшить их скорость. Внизу что-то крикнул напряженный голос Оранга. Слов было не разобрать.
  Проволока внезапно ослабла. Нижний конец hesjire, или горного подъемника, изгибался по широкой дуге. Это замедляло движение спускающегося предмета, не давая ему разбиться о столб.
  Док и Лора уже добрались до этого места, когда проволока злобно взвыла. Она была обрезана наверху.
  Тела беглецов перевернулись в воздухе и полетели вниз.
  Даже при сорокаградусном морозе вода фьорда не замерзала - сказывалось влияние Гольфстрима.
  - Задержите дыхание! - успел приказать Док, пока они неслись вниз.
  Бронзовый человек сам не знал, упадут ли они в воду или на каменистый берег.
  Док Сэвидж втянул воздух в свои обширные легкие.
  Удерживая девушку, он ударился о воду с такой силой, которая оглушила бы любого другого человека.
  Вода фьорда поглотила их. Толстый мех ослабил удар. Тело девушки обвисло в руках Дока. Подняться на поверхность было титанической задачей. Док исхитрился сорвать с себя прилипший тяжелый мех. Его мощные руки и ноги взбивали голубую воду.
  Умение Дока Сэвиджа двигаться под водой могло сравниться только с искусством ныряльщиков южных морей за жемчугом.
  Лора Крантс вполне подходила под классическое описание утопленницы. Ее легкие были наполнены водой. Когда Док вынырнул на поверхность, она была так мертва, как это только могло быть.
  Оранг помог Доку вынести ее на берег. Сейчас неминуемой угрозой было мгновенное замерзание, неизбежное при такой температуре воздуха.
  - Я уж думал, что ты пропал навсегда, Док, - провозгласил Оранг заунывно. - Что мы будем делать теперь? Мне кажется, маленькая рыжая мертва. Что мы сможем сделать без огня? А если мы разведем костер, сразу же заявятся на нашу шею дьяволы из этой сумасшедшей деревни.
  Оранг поскреб свою маленькую голову. Тревога скрутила его некрасивое лицо в безобразный узел.
  Док Сэвидж почти полностью разделся.
  - Сними с нее парку и остальную одежду, - приказал он Орангу. - Мы обойдемся без огня.
  Док Сэвидж мог бы добавить, что только его необыкновенное мастерство хирурга в состоянии будет совершить то, что при других условиях казалось бы невозможным. Неуклюжие руки Оранга дрожали, но он угрюмо стиснул зубы и приступил к работе.
  Пока Оранг подготавливал девушку, Док сделал несколько упражнений, восстановивших его собственное кровообращение.
  Рыжеволосая девушка лежала лицом вниз: Оранг применял все известные ему средства первой помощи.
  Они мало приносили пользы.
  - Оранг, отправляйся в деревню, пройдись по окраинным хижинам, какая-нибудь наверняка окажется пустой. Выбери шкуры посуше и принеси сюда.
  Оранг был рад убраться подальше.
  Док Сэвидж приступил к операции. Оранг, уходя, оставил собственную теплую одежду. Через пять минут Лора Крантс сделала глубокий вздох и всхлипнула.
  Когда Оранг вернулся, девушка уже была закутана в его одежду. Неуклюжий химик притащил целую охапку разнообразных меховых одеяний. Док и девушка быстро были одеты.
  Бронзовый человек сохранял все свои приборы и приспособления в карманах пуленепробиваемого облачения.
  - О! - выдохнула девушка. - Мне снилось, что я умерла и я видела моего отца! Я думала, что пересекла океан и...
  Глаза Лоры расширились, когда она внезапно осознала свое настоящее положение. Девушка замолчала.
  Док проигнорировал ее слова - он уже сказал, что знает, что она не Лора Крантс.
  - Самое лучшее, что мы сейчас можем сделать, - сказал Док, - это проверить, цел ли наш цилиндр. Полагаю, суеверные рыбаки не посмели прикоснуться к нему.
  Док Сэвидж угадал точно. Странная стеклянная рыба все еще лежала на песке, там, где ее оставили.
  Наступал отлив.
  - Неприятность за неприятностью! - проскрипел Оранг. - Мы опять опускаемся под воду?
  - Мы должны немедленно отыскать потерпевший аварию самолет, - твердо сказал Док. - Возможно, судьба Джонни, и комиссии, и всех остальных зависит от того, найдем ли мы средство проникнуть во фьорд Ворота Сатаны. Мисс Крантс сейчас отведет нас к тому месту, где был оставлен разбившийся самолет.
  - Я сделаю все, что смогу, - сказала девушка. - Если бы не вы, Док Сэвидж, меня бы уже не было в живых. Самолет оставлен на берегу. Без белого света, который вы видели, он беспомощен. Там есть другие двигатели, но они не в порядке.
  Пропитанные жиром факелы все еще горели в stavekirker. Свет двигался между хижин лопарей. Рядом со стеклянной рыбой не было ни одного человека.
  - Нашего запаса сжатого воздуха хватит примерно на час, - сказал Док. - За это время мы доберемся или до разбитого самолета, или до Ворот Сатаны.
  Оранг и девушка залезли в подводную лодку. Док тянул и толкал цилиндр до тех пор, пока не стащил его в воду, приведя в такое положение, в котором он бы смог двигаться самостоятельно, на энергии сжатого воздуха.
  Док скользнул внутрь и закрыл люк. Немедленно вспыхнул голубой загадочный свет в трубах. Это придавало прозрачному цилиндру сверхъестественный вид.
  Зашипел кислород. Док Сэвидж повернул рычаг, открывая сжатый воздух. Зафыркали выхлопы.
  Хвост стеклянной рыбы еще лежал на песке, но сила сжатого воздуха, словно рука великана, столкнула его в воду фьорда, и цилиндр погрузился на глубину сто футов.
  - Где находится самолет? - спросил Док Сэвидж. - У нас слишком мало времени.
  - Он оставлен на отмели на северной стороне фьорда, - ответила Лора. Возможно, энергия вернется, когда мы доберемся туда. Тогда им можно будет воспользоваться.
  Док Сэвидж промолчал. Его действительной целью был тщательный осмотр двигателей и всего его устройства. Он надеялся, что это как-то натолкнет его на разгадку таинственной силы, которую им предстояло победить.
  - Док, - сказал Оранг, - как ты думаешь, они оставили Шпига и всех остальных в живых? Если они убили Шпига, я останусь здесь и разнесу эти горы в куски!
  Лора Крантс с безмолвным удивлением воззрилась на безобразного химика: она всегда думала, что Шпиг и Оранг под самым ничтожным предлогом рады были бы перерезать друг другу горло.
  - Прежде чем мы достигнем самолета, мисс Крантс, - предположил Док, не поделитесь ли вы с нами еще какой-нибудь информацией?
  Глаза девушки внезапно стали холодными:
  - Я могу показаться неблагодарной, мистер Сэвидж, но рассказать больше ничего не могу.
  Док не настаивал - в его мозгу вспыхнула изумительная догадка. Если она окажется справедливой, Вашингтон (так, по крайней мере, предполагал Док Сэвидж) будет потрясен.
  Приблизившись к входу в фьорд, Док приготовил смесь химикалий, наполнивших внешнюю оболочку цилиндра легким газом, без труда поднявшим аппарат к поверхности. Девушка смотрела на бронзового гиганта с возрастающим удивлением.
  Они достигли самолета.
  Современный самолет обтекаемой формы был оставлен на узкой отмели. Его крылья и фюзеляж казались шедевром конструкторского гения. Аппарат соперничал с лучшими из собственных превосходных самолетов Дока. Вынужденная посадка не причинила ему особого вреда.
  - Если только эта штука поднимется в воздух, мы устроим бомбардировку и выкурим Каму из ледника, - сказал Оранг кровожадно. - Хотел бы я, чтобы он попался в мои руки!
  Стеклянная рыба ткнулась носом в песок. Док отодвинул входную панель. Небо было окрашено лучами северного сияния, но этот свет не давал бронзовому человеку возможности рассмотреть мыс и выступы гор.
  За пределами его видимости две обычные рыболовные шхуны осторожно продвигались по фьорду. От лебедок, установленных на их палубах, тянулись стальные тросы, скрывавшиеся под водой. Шхуны находились на расстоянии около трехсот ярдов друг от друга, это практически равнялось ширине узкого входа во фьорд.
  - Оставайтесь пока здесь, - приказал Док. - Я отправлюсь на разведку. Если окажется возможным запустить двигатели, мы переберемся на самолет.
  - Нам достаточно и цилиндра, - запротестовал Оранг.
  - Возможно, - согласился Док. - Но пока задрай люк и будь готов к немедленному погружению, если что-нибудь случится. Я ухожу только на несколько минут.
  ГЛАВА 21 В СЕТЯХ ДЬЯВОЛА
  Док Сэвидж пробрался в просторную кабину загадочного самолета. В течение какого-то времени машина управлялась при помощи обычных двигателей. Сейчас воздушные винты не были соединены с ними.
  Фантастическая трель бронзового человека прозвучала в пустой кабине. Он осматривал короткие металлические кронштейны, которые выступали из-под кожуха. С наружной стороны они были снабжены предметами, похожими на блестящие стекла.
  Линзы такого рода использовались в самых больших телескопах. Полые кронштейны были сделаны из сплава металлов. Они окружали группы селеновых элементов, соединенных в батарею, чтобы сложить их энергию.
  "Это должно было когда-нибудь случиться, - подумал бронзовый человек. - Открыто излучение, при помощи которого можно управлять всем машинным оборудованием в мире. Эта энергия произведет техническую революцию".
  Док видел, что пропеллеры самолета приводятся в движение энергией света, которая в ограниченных масштабах уже использовалась в экспериментальных лабораториях, но только сейчас получила более широкое и чисто практическое применение.
  Теперь тайна искусственного дневного света была известна Доку Сэвиджу. Он отчетливо понимал, что пучок таких лучей, в совокупности с собственно движущими механизмами, сможет однажды управлять каждым судном в море, любым средством передвижения в любой точке планеты.
  Обычные двигатели самолета были непоправимо сломаны, части механизма были оплавлены и разбиты.
  Бронзовый человек был так поглощен исследованием самолета, что не заметил огней рыболовных шхун, входящих во фьорд. Их темные корпуса шли вдоль противоположных стен фьорда.
  Шхуны что-то тащили между собой. Одна из них медленно приближалась к тому месту, где Оранг и рыжеволосая девушка сидели в прозрачном стеклянном цилиндре. Возможно, его голубое сверхъестественное сияние было хорошо видно людям на шхунах.
  - Огни движутся по фьорду, - сказала Лора. - Вы не думаете, что нам надо предупредить Дока Сэвиджа?
  Оранг покачал своей крошечной головой:
  - Глаза Дока быстрее, чем ваши. Он видит огни. Он знает, что делать.
  Как раз в этот момент Оранг собрался открыть скользящую крышку люка. Длинная рука потянулась к панели. Локоть случайно задел рычаг, контролирующий баллоны со сжатым воздухом.
  Воздух зашипел. В хвостовой части цилиндра раздались выхлопы. С легкой вибрацией цилиндр соскользнул с отмели. Часть газа, удерживавшего его на поверхности, испарилась.
  Док Сэвидж выпрыгнул из кабины самолета. Он увидел, что машина установлена таким образом, что, выбив деревянные блоки, можно будет легко столкнуть ее в глубокую воду.
  Бронзовый человек заметил, что течение переменилось, - в этих северных широтах вода прибывала и убывала с необыкновенной быстротой. Стремительный поток вспенивал воду вокруг утеса.
  Док направился к тому месту, где он оставил стеклянный цилиндр. Внезапно он ускорил шаги. Пыхтение моторов на рыболовных шхунах достигло его слуха. Он мог видеть их движущиеся в отдалении огни.
  Бронзовый человек рассчитывал, что фосфоресцирующий свет укажет ему обратную дорогу к стеклянной рыбе. Свет исчез. В течение нескольких секунд Док думал, что Оранг самовольно трогал осветительные трубы, но это было не так.
  Док Сэвидж остановился на краю пологой отмели.
  Морское дно, как он узнал, уходило здесь на глубину пятисот футов.
  Док мрачно смотрел в морскую бездну. Сквозь толщу воды он мог видеть только тусклое голубое излучение.
  Стеклянная рыба погружалась вниз, она была уже на глубине по меньшей мере в сто футов. Она все еще опускалась.
  Док Сэвидж редко испытывал ощущение беспомощности. В течение лишь нескольких секунд он оставался прикованным к месту. Далеко внизу Оранг и Лора Крантс медленно падали на дно.
  Док мог рассчитывать только на познания Оранга в химии, позволяющие ему поднять цилиндр на поверхность. Но Оранг не мог воспользоваться легким газом.
  Док Сэвидж вспомнил о своей оплошности: заключительная химическая комбинация, ключ к выработке газа, лежала сейчас в его собственном кармане. Ведь он полагал, что уходит только на две-три минуты. Оранг был бессилен поднять стеклянную рыбу со дна фьорда.
  Водоворот в стремительно прибывающей воде выхватил пятно света. Поток быстро уносил голубое сияние из виду, вниз, под отвесную стену черного утеса.
  Док Сэвидж тяжело застонал. Преданный Оранг и рыжеволосая девушка были обречены на верную гибель.
  Рыболовная шхуна, ближайшая к этой стороне фьорда, осторожно продвигалась вперед.
  Док Сэвидж кинулся обратно к таинственному самолету. Здесь ему уже нечего было делать. Ни одно приспособление из его обширного арсенала не могло помочь опуститься в темную бездну ледяной воды. Стеклянный цилиндр превратился в гроб,: пленников которого не могли освободить никакие человеческие усилия.
  Бронзовый, человек мысленно перенесся к остальным членам своей команды. Джонни, представитель военного посольства; Ренни, Шпиг, Длинный Том, - если они еще живы, то только в качестве пленников Камы. Или пленников Человека Мира, кем бы он ни был.
  Док выбил блоки из-под колес самолета-амфибии.
  Машина, разворачиваясь, скользнула в воду. Поплавки не были повреждены. Они легко удерживали самолет на плаву.
  Бронзовый человек вскочил на крыло, когда стремительный поток подхватил самолет. Машину несло вдоль утеса к внутренней оконечности фьорда.
  Далеко в море, за пределами видимости из фьорда, лежало еще одно судно. Его корпус оставался под водой, только три рогатых кронштейна выступали над поверхностью. Их блестящие глаза сейчас были слепы и безжизненны. Если бы Док Сэвидж мог их увидеть, его действия были бы иными.
  Более чем в миле выше деревни загадочный самолет ткнулся, в каменистый берег. Док Сэвидж спрыгнул на землю. Одно из крыльев самолета он заклинил в расщелине в скалах.
  Облик бронзового человека был странен, почти пугающ. Грубо выделанные шкуры, позаимствованные в рыбачьем поселке, были его единственной одеждой.
  Он, как смог, приладил их к своей гигантской фигуре.
  Его движения напоминали движения гротескного животного.
  Док Сэвидж заскользил по направлению к горной дороге. Он поднимался вверх, возвращаясь к леднику Иостедальсбрё. Где-то за ледяной лестницей он надеялся отыскать следы своих пропавших товарищей.
  По-прежнему северное сияние было единственным источником света. Добравшись до первого отрога ледника, Док с трудом преодолевал вековые наносы смешанных снега и песка.
  Внезапно бронзовый человек замер. Ни один обыкновенный человек не смог бы услышать ни звука. Но пронзительный ветер, слетевший с вершины ледника, принес новую информацию острому обонянию Дока Сэвиджа.
  Это был запах человека. И запах дубленой кожи.
  Он был так слаб, что различить его могли, пожалуй, только чуткие носы волков плоскогорья или оленей.
  Док растянулся на земле, став частью тусклого льда.
  Но его движение не было достаточно быстрым.
  Голубое пламя вырвалось из-за края расселины в леднике, недалеко от того места, где лежал бронзовый человек. Сразу же за вспышкой последовал грохот выстрела. Слежавшийся снег брызнул в лицо Дока.
  Винтовка опять затрещала. Вторая пуля ударила в лед примерно на таком же расстоянии, как и первая.
  У Дока не было никакого приспособления, способного остановить стрелка. Он ожидал третьего выстрела.
  Голос заговорил по-норвежски:
  - Оставайтесь на месте, пока я не увижу, друг вы или враг! Я не убью вас, если вы не станете сопротивляться!
  - Я надеялся отыскать вас где-нибудь в этом леднике, Кнут Ааге, сказал Док спокойно. - Вы были достаточно мудры, чтобы предостеречь меня, перед тем как выстрелить снова. Я думаю, сейчас у нас одна цель.
  - Это вы, Док Сэвидж! - воскликнул Кнут Ааге на превосходном английском. - Это вас я искал в леднике Иостедальсбрё. Я нашел свидетельства того, что ваш отряд уничтожен. Вы, должно быть, удивительный человек, Хьялмар Ландсон говорил это.
  Кнут Ааге подошел ближе. Его лицо по-прежнему было белым, как у мертвеца. Кожа оставалась холодна как мрамор.
  Док был уверен, что Кнут Ааге сделался жертвой ледяной крови.
  - Боюсь, я потерял одного из моих людей, химика Оранга, - сказал Док. - Мои другие товарищи, по всей видимости, пленники одной из враждующих сил этого ледника. Вероятно, вы знаете, что стоит за всем этим, Кнут Ааге?
  - Я знаю многое, Док Сэвидж, но не все. Мне достаточно знать, что я пожертвую своей жизнью, если это потребуется, чтобы уничтожить дьявола, которого они называют Человек Мира. Он настоящий сатана этих ледяных пещер. Вы говорите, Док Сэвидж, что потеряли человека по имени Оранг?
  - Если я не ошибаюсь, Оранг и девушка, которая выдает себя за Лору Крантс, погибли на дне фьорда на той стороне поселка, - ответил Док.
  Тем временем стеклянный цилиндр опускался на дно скалистого фьорда. Конец, казалось, был близок. Рыжеволосая девушка была бледна как смерть. Но губы ее были плотно сжаты, а в глазах не было страха.
  Оранг пытался получить необходимую смесь химических препаратов в специальной реторте. Он нашел три порошка - они дали голубое пламя. Но, казалось, недостает необходимого элемента.
  - Теперь, когда нам, кажется, предстоит умереть вместе, - сказала девушка, - вы могли бы быть более вежливы со мной, Оранг. Я думаю, Док Сэвидж и все вы - шикарные люди! Я приехала в эту страну, чтобы спасти вас от гибели... Похоже, моя миссия не выполнена.
  Оранг только хрюкнул. Он перекрыл сжатый воздух.
  Стеклянная рыба двигалась против течения. Теперь Оранг решил экономить энергию.
  Химик угрюмо смотрел на реторту. Хотел бы он, чтобы его портативная лаборатория была здесь! Водоворот медленно вращал лодку, засасывая ее все глубже.
  Оранг снова включил сжатый воздух. Стеклянный цилиндр осторожно двигался в воде, но он был слишком тяжел, чтобы подняться на поверхность. Оранг почувствовал, как горло у него сжалось.
  Девушка внезапно спрятала свое привлекательное лицо в руках. Она сонно качалась.
  Оранг угадал причину: их запас кислорода подходил к концу. Химик открыл клапан на последнем маленьком баллоне. Шипения не последовало.
  Оранг повернулся лицом к девушке:
  - Черт побери! Я не сержусь на вас! Я думаю, у вас могут быть свои причины...
  - Вы чудесный, безобразный, добрый человек, - прошептала Лора Крантс. - Оранг, трудно дышать, говорить. Мне кажется, это... это... это конец...
  Возможный ответ Оранга замер у него на губах.
  Светящийся голубой цилиндр наткнулся на какое-то препятствие. Несмотря на работающую энергию сжатого воздуха, он был отброшен назад. Стеклянная рыба, накренившись, поднималась наверх. Голубое излучение освещало воду вокруг в радиусе нескольких ярдов.
  - Неприятность за неприятностью! - изумленно сказал Оранг. - Целая стая больших рыб напала на нас! В недалеком будущем мы, словно Иона, будем проглочены китом! Посмотрите-ка на это!
  - Господи! - воскликнула Лора Крантс. - Мы попали в ловушку на дне моря!
  Оба они были правы. Гигантская треска с выпученными глазами жалась к прозрачному цилиндру. Серебристые лососи мелькали в стае трески. Стеклянную рыбу увлекало наверх.
  - О, мне кажется, мы поднимаемся! - воскликнула Лора. - Оранг, мы попали в огромный невод! Держу пари, Док Сэвидж нашел способ спасти нас!
  - Док - кто угодно, но только не рыбак, - возразил Оранг оскорбленно. - И он не носит с собой никакого невода! Это проклятые язычники опять нас схватили!
  Стеклянный цилиндр быстро поднимался на поверхность фьорда.
  На двух рыболовных шхунах люди оживленно переговаривались. Шхуны тащили через фьорд на волне прилива огромную сеть.
  Рыбаки возбужденно перекликались. Они увидели странное светящееся чудовище, попавшее в их сеть.
  Лебедки заскрипели. Тросы вытягивали сеть из воды.
  Этих рыбаков не было в поселке в тот момент, когда там появился Док Сэвидж в своем стеклянном цилиндре, они увидели жуткое голубое свечение впервые.
  Сквозь прозрачные стены цилиндра рыбаки могли видеть Оранга и девушку. Те лежали неподвижно. Они были похожи на трупы в странном стеклянном гробу.
  Лебедки продолжали вращаться. Словно повернули выключатель сверхъестественный дневной свет разлился над горами и фьордом. Скрежет лебедок резко оборвался. Судовые машины, затрещав, остановились.
  Гребные винты замерли.
  Рыбаки на палубах повалились на колени. Шхуны медленно двигались, уносимые силой течения. Огромная сеть провисла, притягивая суда друг к другу.
  Сияющий стеклянный цилиндр опять уходил на дно.
  Рыбаки-лопари повалились лицами вниз. Они были напуганы до потери речи.
  Три зубца двигались в воде фьорда на невероятной скорости. Их отражатели поглощали энергию искусственного белого света.
  Не останавливаясь, странная подводная лодка ворвалась в сеть, распоров ее. Свободные концы тросов болтались в воде. Куски просмоленных веревок обмотались вокруг продолговатого корпуса рогатой субмарины.
  ГЛАВА 22 БЕЗРОГИЙ ДЬЯВОЛ
  Всего лищь несколько раз за всю жизнь Док Сэвидж смирялся с мыслью, что кто-то из его команды погиб.
  Но даже если он и не оставил надежды увидеть Оранга живым, бронзовый человек был непривычно опечален.
  Он мог видеть, как голубое сияние медленно тускнело, по мере того как стеклянная рыба шла ко дну, на глубину полумили.
  - Я встретился с такими вещами, существование которых откажутся признать даже самые легковерные люди, - сказал Кнут Ааге. - Мое собственное состояние - только часть этой загадки. Когда меня заманили в ледяные пещеры под Иостедальсбрё, я потерял сознание. У вас не было времени рассмотреть шрам у меня на затылке?
  - Я видел его, - сказал Док Сэвидж. - Отдел мозга, контролирующий температуру тела и сердцебиение, был подвергнут хирургической операции.
  - Я не знал, что это было, - сказал Кнут Ааге. - Я словно погрузился в транс. С тех пор я не чувствую ни жары, ни холода. Я представляю себе свои движения, но двигаться должен с большой осторожностью. Движение всех моих мышц замедленно.
  - Возможно, вы кого-нибудь видели в ледяных пещерах? - предположил Док.
  - Я видел нескольких пленников и две группировки, враждующие друг с другом, - сказал Кнут Ааге. - Это люди моего народа и люди с Востока. Азиатами командуют два человека. Один из них - Кама, который был в stavekirker. Другого я не знаю.
  - А пленники? Был среди них человек, похожий на скелет?
  - Я припоминаю его, - ответил Кнут Ааге. - Человек с лицом ученого, но очень высокий и худой. Он был с англичанином и четырьмя остальными.
  - Джонни, - сказал Док. - Уильям Харпер Литтлджон. Он один из шести членов военного посольства, которое исчезло.
  Кнут Ааге нахмурился:
  - Это очень плохо. Потому что эти шестеро прикованы к ска.е в пещере, которая называется Место Ледяной Смерти. Каждый год в это время старый Иостедальсбрё проталкивает ледяную глыбу сквозь эту пещеру. Она тянется над глубоким подземным фьордом.
  - Вы хотите сказать, что отрог ледника заполняет пещеру?
  - Совершенно точно, - подтвердил Кнут Ааге. - Тысячи тонн льда шлифуют ту самую стену, к которой прикованы пленники. Это происходит каждый год.
  - Но какова может быть цель уничтожения военной комиссии?
  - До того как меня схватили, я мало знал об этом, - ответил Кнут Ааге. - Это касается того человека, которого они называют Человек Мира. Он один владеет знанием энергии искусственного белого света. Но другой ищет полного знания. Я понимаю, что Человек Мира не хочет бессмысленных убийств. Но ему сказали, что, если он не откроет своей тайны, все пленники на скале будут дюйм за дюймом раздавлены ледяным прессом.
  - Ваше спасение было необычным, - сказал Док Сэвидж.
  - Думаю, меня положили в лодку и отправили обратно в поселок, чтобы окончательно запугать рыбаков, выгнав их из этих пределов, - объяснил Кнут Ааге.
  - Боюсь, - заметил Док, - что мои компаньоны там же. Я не прошу вас показать мне дорогу в эти пещеры, но сам я должен идти туда.
  Мрачная улыбка появилась на лице Кнута Ааге:
  - Вам и не надо просить меня об этом, Док Сэвидж. Вы не можете запретить мне идти с вами. Хьялмар Ландсон, сообщивший мне, что вы приедете, был моим кровным братом. Его смерть должна быть отмщена. Я получил таинственное сообщение, Док Сэвидж. В нем говорится, что женщина с пламенными волосами, которая была вместе с вами в stavekirker, - убийца Хьялмара Ландсона.
  - Остальные убеждены в том же самом, - сказал Док. - Но вам следует провести тщательное расследование, перед тем как начать действовать.
  - Я никогда не руководствуюсь непроверенными сведениями или даже моим собственным мнением, не подтвержденным фактами, Док Сэвидж.
  - Я так и предполагал...
  Два человека находились на краю огромного ледника. Они медленно опускались вниз по направлению к рыбацкому поселку. Движения Кнута Ааге были замедленны. Белый искусственный свет заливал горы.
  - Если бы только была хоть какая-то возможность пробраться в пещеры незамеченными! - сказал Кнут Ааге.
  Фантастическая трель Дока Сэвиджа раздалась в морозном воздухе.
  - Если этот свет энергии мира останется постоянным в течение нескольких часов, такая возможность появится, - сказал бронзовый человек. Идите со мною, Кнут Ааге. Самолет, на котором прилетел Кама, уже должен работать.
  Таинственный самолет все еще оставался вклиненным в расщелину в скалах. Кнут Ааге наблюдал за игрой мускулов на бронзовых руках Дока Сэвиджа.
  Ловкие пальцы ощупывали сочленения странного двигателя.
  - Думаю, теперь мы можем им воспользоваться, - сказал Док Сэвидж.
  Винты самолета зашелестели, вращаясь. Не было слышно ни звука, который мог бы издавать работающий мотор. Только низкое гудение мощных электрических двигателей. Селеновые батареи отдавали или проводили удивительную энергию дневного света.
  Док Сэвидж столкнул самолет в стремительное течение фьорда и развернул обтекаемый фюзеляж носом к изгибу гор. Машина рванулась вверх, держа курс в открытое море.
  Кнут Ааге сжал руку Дока:
  - Посмотрите вниз! Это тот подводный дьявол, которого боятся мои люди! Это одна из лодок Человека Мира! Эти рогатые зубцы - ее единственная сила!
  - Если устранить зубцы, лодка потонет? - спросил Док Сэвидж.
  - Нет, но она будет бессильна.
  - Что ж, одним отрядом врагов будет меньше, - рассудил бронзовый человек.
  Управляемый странной силой самолет нырнул вниз, скользнув по поверхности фьорда. Ветер свистел в его крыльях. Поплавок самолета срезал быстро движущиеся зубцы.
  Док Сэвидж и Кнут Ааге могли бросить только мгновенный взгляд на извивающееся искореженное чудовище, поднявшееся к самой поверхности зеленой воды.
  Что бы ни было его движущей силой, гребневые винты таинственной субмарины остановились. Энергия белого дневного света теперь была бесполезна для искалеченной лодки. Подводный корабль длиною в шестьдесят-восемьдесят футов не мог даже подняться на поверхность.
  Дьявольский порыв ветра завывал и пронзительно визжал в глубоком разломе фьорда.
  - Мы не можем развернуться здесь, - сказал Док. - Мы вылетим из фьорда и вернемся.
  - Прилив и отлив здесь очень сильны, - сказал Кнут Ааге. - Вероятно, судно разобьется о камни.
  - Я подумал об этом, - ответил Док Сэвидж. - Мы постараемся вернуться назад к тому времени, когда придется спасать тонущий экипаж.
  Ветер визгливо свистел в хвостовом оперении самолета, несущегося над водой широкого пролива за линию скал.
  Две черные рыболовные шхуны попали в поле зрения Дока. Их команды барахтались, как клубок марионеток. Они втягивали на палубу перепутанные обрывки огромной сети.
  - Вы видите, Док Сэвидж, люди на этой субмарине достаточно безжалостны, - заметил Кнут Ааге. - Они разодрали невод, стоивший целого года упорной работы.
  Пропеллеры самолета работали на полную мощность, но этого было недостаточно, чтобы увеличить скорость, - настолько сильны были порывы ветра с гор.
  Док скользнул вниз, позволив воде подхватить поплавок самолета.
  - Им не повезет, если субмарина разобьется, - сказал Кнут Ааге. - Она немедленно затонет.
  Но изуродованный, лишенный своих рогов монстр не затонул. Он виднелся на фоне наклонной стены утеса в миле или чуть больше от самолета. Трещина в скале переходила в тропу, поднимающуюся к леднику Йостедальсбрё.
  В рубке, находящейся под водой, открылся люк. С полдюжины фигур, высыпавших оттуда, на таком расстоянии казались простыми пятнышками. Они бежали по направлению к леднику.
  - Мы можем подняться в воздух и легко захватить их, - предложил Кнут Ааге. - В течение многих часов они будут пробираться назад, к ледяным пещерам.
  - Время слишком драгоценно, чтобы тратить его сейчас на это, возразил Док. - Субмарина, кажется, не повреждена. Мы должны использовать те несколько часов, которые понадобятся этим людям, чтобы добраться до пещер в Воротах Сатаны.
  - Но что можно сделать с беспомощным судном? - спросил Кнут Ааге.
  - Это и остается выяснить, - мудро сказал Док Сэвидж.
  Заостренный нос субмарины покоился на прибрежных камнях. Лодка была похожа на выброшенную на отмель алюминиевую рыбу. Четыре зазубренных обломка остались на месте кронштейнов, снесенных самолетом Дока.
  Бронзовый человек молниеносно скользнул в открытый люк рубки. Кнут Ааге последовал за ним более медленно. Когда норвежец очутился внутри, Док Сэвидж уже вооружился гаечным ключом.
  Сложные сочленения труб тянулись вдоль носового отсека. Ниже помещались двигатели с редукторами.
  Гребной вал через нижнюю палубу уходил в кормовую часть.
  - Это одно из самых сложных судов, которые я когда-либо видел, сказал Док. - Принципы, на которых оно устроено, когда-нибудь будут применяться на всех подводных лодках. Помимо энергии дневного света, здесь есть вспомогательные машины, обеспечивающие движение лодки, когда кронштейны погружаются под воду.
  - Но прилив подхватил судно прежде, чем люди смогли им воспользоваться, - заключил Кнут Ааге.
  - Совершенно верно, - согласился Док. - Возможно, экипаж опасался нашего возвращения. Они ожидали, что подвергнутся бомбардировке с воздуха прежде, чем успеют покинуть фьорд.
  Пока Док отсоединял сломанные зубцы, Кнут Ааге исследовал несколько отсеков, разделенных переборками.
  Док Сэвидж работал в страшной спешке. Он выскочил наружу, возвращаясь к пришвартованному самолету. Его намерения были не вполне ясны Кнуту Ааге.
  Когда он добрался до центральных отсеков, Док Сэвидж услышал его взволнованное восклицание:
  - Док Сэвидж! Здесь что-то есть!
  Бронзовый человек юркнул обратно в лодку. Центральный отсек выглядел так, как если бы это была торпедная камера, но здесь не было никаких торпед, железные закрытые люки скрывали отверстия, через которые поступала и выкачивалась вода.
  В центре этого отсека лежала стеклянная рыба, ее трубы все еще испускали голубое сияние. Крышка люка была отодвинута.
  Док облегченно вздохнул:
  - Они подняли со дна Оранга и Лору Крантс. Куски большой рыбачьей сети свисают с корпуса. Должно быть, цилиндр попал в сеть, когда тонул.
  Изнутри шлюзовой камеры донесся глухой стук, как будто чья-то голова барабанила по переборке. Это и была голова - голова Оранга.
  Док отодвинул скобу, и обезьяноподобный химик выкатился наружу. Оранг не был связан. С трудом он поднялся на ноги, его волосатая грудь вздымалась, пока он жадно глотал воздух.
  - Еще пара минут, и я бы перестал дышать, - сдавленно сказал химик. Эти проклятые дьяволы решили- удушить меня! И эта рыжая - просто подлая обманщица! Док, эти люди обращались с ней так, словно она была королева или что-то в этом роде! Я говорил тебе, что она дурачит нас!
  - Что случилось? - спросил Док спокойно.
  - Стеклянная рыба попала в сеть вместе с кучей всякой другой рыбы, сказал Оранг. - Сначала нас потащили наверх, потом опять отпустили. Баллоны с кислородом были пусты. В конце концов мы потеряли сознание. Я уже почти поверил, что рыжеволосая дама честна с нами. И что же случилось дальше? Дальше нас вытащили из стеклянной рыбы. Эти парни устроили целое представление с лодкой, как будто они думали, что рыжая - принцесса. Я не знаю, что она сказала им. Эти ребята без одежды так и суетились вокруг.
  - Ты думаешь, что они, возможно, узнали Лору Крантс? - спросил Док.
  - Черт побери, Док, они чуть не целовали ее! - взорвался Оранг. Потом они сбились в кучу и принялись шушукаться. Я попытался вмешаться, и тогда двое из них схватили меня. Рыжая, должно быть, сказала им, что делать, - вот они и засунули меня в эту дыру в стене.
  - Это кажется странным, - заметил Док. - Но у нас много работы. Оранг, поищи вокруг и откачай для нас из их запасов кислород. Я полагаю, мы можем наполнить наши баллоны для сжатого воздуха. Ты найдешь здесь несколько резервуаров с кислородом. Замени ими пустые в нашем цилиндре.
  Док вышел наружу. Кнут Ааге смотрел на него в изумлении. Бронзовый человек отсоединил кронштейны с приемниками энергии от самолета. Он перенес их в субмарину.
  - Никогда бы не подумал об этом, - сказал Кнут Ааге.
  - Они стандартного размера, - объяснил Док. - Они подходят к обоим комплектам световых элементов.
  Скоро мы будем в состоянии добраться до Ворот Сатаны, если только дневной свет не погаснет.
  Если бы изможденные пленники, прикованные к скале в Месте Ледяной Смерти, могли узнать о планах Дока Сэвиджа, их настроение не было бы таким мрачным.
  ГЛАВА 23 НАДВИГАЮЩАЯСЯ СМЕРТЬ
  Усы сэра Артура Весткотта поредели и уныло обвисли, обычно невозмутимый англичанин нервно терзал их изглоданные концы.
  - Боже милосердный! - воскликнул он. - Когда они узнают, что замыслили эти проклятые негодяи, то, вероятно, начнется война! Никто не может безнаказанно издеваться над одним из подданных Его Величества!
  Сдержанный англичанин утратил наконец все свое хладнокровие. Его запястья были закованы в кандалы, от них к скобе в каменной стене тянулась короткая цепь.
  - Осложнение международного положения неизбежно, - протянул спокойный голос скелетообразной фигуры, прикованной рядом с сэром Артуром. Маловероятно, однако, что это сможет обеспечить надежное препятствие неумолимому давлению глетчера, подверженного эрозии. В течение времени, потраченного на проведение совещаний, мы превратимся в мельчайшие частицы, бесконечно мало заинтересованные в дипломатических процессах.
  Четверо других членов интернациональной комиссии не смогли по достоинству оценить это замечание - их английский имел свои пределы.
  Если бы Джонни сказал: "Прежде чем Великобритания начнет войну, эта стена льда разотрет нас в порошок" - они бы его поняли.
  Джонни представлял собой плачевное зрелище - как и остальные, впрочем. Военное посольство превратилось в кучку изможденных пленников.
  Этот разговор проходил в то время, когда Док Сэвидж задраивал люк рубки субмарины. Чтобы выразить свою веру в бронзового человека, Джонни рискнул прибегнуть к коротким словам:
  - Я надеюсь на Дока Сэвиджа. Что-то говорит мне, что Док уже недалеко.
  Члены комиссии в напряженных позах скрючились на узком выступе скалы. Позади них стена сочилась холодной влагой. Сверху нависал гладкий свод, испещренный следами ледяных лавин.
  Там, где цепи пленников были прикованы к скале, виднелись углубления. Да и весь выступ, на котором уместилось военное посольство, был выемкой, оставленной в толще твердой черной скалы миллионами тонн скрежещущего льда.
  - Ей-богу, старина! - потрясенно воскликнул сэр Артур. - У вас зоркий глаз! Проклятая стена ползет на нас!
  Стена была сплошной вздымающейся глыбой ползущего глетчера. Он пробивался через утес, расколотый столетия назад. Он был похож на сверкающую головку медленно движущегося поршня, заполняющего постепенно пространство пещеры.
  В противоположном конце был виден ряд коридоров.
  Все внутренние пещеры были освещены искусственным белым светом, не погасавшим ни на секунду. Футах в пятидесяти ниже скалы плескалась прозрачная вода; подземный пролив был достаточно глубок, чтобы в нем свободно двигались рогатые субмарины.
  Джонни и его товарищи, привезенные сюда в одной из них, насчитали по крайней мере три такие лодки.
  Они часто уходили и возвращались обратно. На одной из субмарин осталось только три зубца - четвертый был снесен выстрелом из британского орудия.
  - Этот лед сейчас движется со скоростью около фута в час, - объяснил Джонни. - Когда он наконец доберется сюда, нам предстоят неприятные минуты.
  Это соображение было малоутешительно. Сверкающий лед полностью заполнял пещеру - от стены до стены.
  Четыре зубца появились во фьорде со стороны внутренних пещер. Насколько Джонни мог судить, источник таинственного дневного света находился где-то глубоко под горой. Время от времени геолог мог различить низкое вибрирующее гудение энергетического блока.
  Субмарина вплотную приблизилась к утесу. Люк рубки открылся. С полдюжины смуглых людей вышли на палубу. Перед собой они толкали пленников.
  - Ренни! - воскликнул Джонни. - Длинный Том! Шпиг! Сэр Артур, я говорил вам, что Док Сэвидж должен быть где-то здесь!
  Вместе с тремя членами команды Дока в плену оказались Ларрон и Бартон, угрюмый брат Лоры Крантс. Всех их бесцеремонно втащили на утес. Кожаные ремни были заменены на стальные наручники, цепью прикованные к стене.
  - Пресвятая каракатица! - воскликнул Ренни. - Как ты сюда попал, Джонни?
  - Полагаю, тем же путем, что и ты, - ответствовал Джонни. - Где Док?
  Последовало минутное молчание. Никто из вновь прибывших не произнес ни слова.
  - Не хочешь ли ты сказать, что с Доком что-то случилось? требовательно спросил Джонни.
  - Если что-то и случилось, - гневно взорвался Ренни, - виновата опять рыжая дама! Когда я в последний раз видел Дока, он пытался спасти ее от толпы обнаженных парней, у которых совсем нет крови! Я видел, как на Дока и Оранга навалилась эта шайка,, а потом нас схватили.
  Ренни всегда смотрел на вещи с плохой стороны Шпиг был настроен более оптимистически.
  - И в то же время держу пари, кто бы ни приземлился на Дока, он горько пожалел об этом, - бодро сказал юрист. - Пока нас тащили сюда, прошло много времени, и Док сейчас может быть где угодно.
  - Боже милостивый! - возопил сэр Артур. - Я придерживаюсь того мнения, что ваш Док Сэвидж мог не справиться с этими негодяями.
  - В таком случае, кто бы вы ни были, ваши предположения не стоят и десяти центов за дюжину! - сказал Шпиг язвительно. - Вы не знаете Дока Сэвиджа.
  Смуглые подчиненные Камы вернулись на свою субмарину. Странный аппарат погрузился в воду, рога мелькнули прямо под сводом ледяного пресса.
  - Меня вполне устроило бы, если б этот лед обрушился-на нас прямо сейчас, - задумчиво сказал Джонни. - Братья, нам, похоже, предстоит узнать, что чувствует фарш, когда его пропускают через медленную мясорубку.
  Лед двигался медленно, но неуклонно. Небольшой участок узкого выступа уже был размолот в мельчайшую пыль. Сверкающий голубой лед был подобен ножу, рассекающему гору. Сэр Артур Весткотт первым должен был встретить ползущую смерть, следом за ним - Джонни. Потом - остальные.
  Шпиг, чья одежда всегда была шедевром портновского искусства, выглядел довольно жалко. Но его голос звучал почти весело:
  - Как бы там ни было, я никогда не предполагал, что понадобится сдвинуть с места целую гору, когда придет мое время. Возможно, у нас еще есть шанс. Шайка желтолицых, возглавляемая этим парнем из Сан-Тао, Камой, что-то не поделила с толпой норвежцев. У них уже была одна стычка на поверхности ледника. Если они встретятся здесь, внизу, нам это будет на руку. Возможно, - добавил он, подумав.
  Сэр Артур Весткотт грыз свой ус. Ползущий лед был едва ли в шести футах от него. Массивная стена дрожала. Часть скалы откололась не более чем в двух футах от того места, где жался к холодному камню англичанин.
  - Я бесконечно рад, - промямлил сэр Артур. - Я и здесь буду первым.
  Он не выглядел как человек, который бесконечно рад чему-либо. Джонни хмуро посмотрел на него.
  Все представляли себе эту картину. Они будут медленно раздавлены, один за другим. Сначала лед только дотронется до них. Потом навалится всем своим весом.
  Пленник будет изо всех сил натягивать цепь, пытаясь отползти в сторону. Прочное железо удержит его на месте, и тело ужасающе медленно будет расплющено между льдом и стеной пещеры.
  - Как ты думаешь, Джонни, какова может быть цель всего этого? спросил Шпиг. - Если даже обе шайки хотят вывести нас из игры, гораздо проще было бы покончить с нами немедленно. Тебе не кажется, что нас каким-то способом используют, чтобы заставить Дока отступить?
  - Может быть и так, - согласился Джонни. - Мы узнали достаточно много, чтобы догадаться о существовании загадочной энергии света. В каком-то смысле, возможно, военная комиссия мешала им. Но я не понимаю, зачем понадобилось устраивать эту пытку.
  Если бы прикованные к скале пленники могли перенестись в одну из гигантских внутренних пещер, цель людей, обрекших их на ужасную медленную смерть подо льдом, стала бы им ясна, - она не имела ничего общего с давлением на Дока Сэвиджа.
  Громадная пещера находилась в самом конце ряда смежных залов. Коридоры, уводившие вниз, частично были проложены в прозрачном голубом льду, частично-в черном камне скал.
  В середине комнаты сидел человек. В молодости, наверное, он был прекрасен. Его густые волосы, теперь снежно-белые, спутанной копной обрамляли суровое морщинистое лицо. На стене перед ними висела панель с несколькими развернутыми картами.
  Человек водил по линиям на этих картах тонкой стальной указкой. Одновременно с карандашом двигались его губы:
  - Каждый человек живет в своей стране. Перенаселение становится причиной войн. Экспансия должна быть остановлена. Каждая нация должна существовать и развиваться за счет своих собственных ресурсов, в пределах своих границ.
  Стальная указка дрогнула.
  - Завоевания, всегда завоевания! - шептал человек. - Мне стоит только пошевелить пальцем, чтобы положить этому конец. Лишь так можно остановить войны. Только мой флот и моя авиация будут приводиться в движение светом мира!
  В устремленных вверх колоннах, сделанных из какого-то прозрачного вещества, шипели и потрескивали разноцветные огни. Множество гигантских труб сходились к устройствам, которые, по всей видимости, через кровлю тянулись наружу.
  Слова беловолосого гиганта звучали все громче. В то время как запавшие глаза говорившего фанатически блестели, его голос оставался мягким и кротким:
  - Кто-то должен умереть, но это/ к лучшему, потому что только так я спасу мир от поголовной резни. Все будет сделано ради мира! Мира для всего человечества!
  Второй голос заговорил с резкими саркастическими интонациями. Говоривший не показался: очевидно, он находился где-то за пределами гигантской комнаты; возможно, он говорил через усилитель.
  Вокруг невидимого оратора собрались, должно быть, другие люди. Можно было различить шорох движений, невнятную речь.
  - Я пришел за ответом, - сказал голос. - Ваша теория установления мира на всей планете - прекрасная теория. Но мы ни на дюйм не продвинемся дальше, пока вы полностью не раскроете тайну излучения - и позитивного, и негативного.
  Седой гигант тихо засмеялся про себя.
  - То, на изучение чего я потратил всю свою жизнь, принадлежит только мне, - ответил он. - Вы не сможете меня обмануть. Вы уже принялись торговать моим могуществом. Но никто не может продать того, чем не владеет. Без формулы вы бессильны.
  Невидимый человек язвительно засмеялся:
  - Пришло время открыть карты, Человек Мира. Я достаточно долго ждал и не собираюсь ждать дольше. Ваша драгоценная комиссия, которую вы собирались проинструктировать, отведена в Место Ледяной Смерти. Пройдет еще несколько часов, и представители великих наций будут расплющены в лепешку!
  Седовласый гигант рывком вскочил на ноги. Его большие руки дрожали. Голос теперь был сердитым:
  - Вы зашли слишком далеко! Никто не должен умереть, я говорил вам это! Вы не принудите меня совершить эту сделку! Я созову своих людей!
  - Вы будете звать их напрасно, - насмешливо сказал второй голос. - Или вы воображаете, что я настолько глуп, чтобы не принять соответствующие меры? Оглянитесь. А потом, если найдете это разумным, созывайте своих людей.
  Запавшие глаза гиганта медленно обвели огромную комнату. Во всех дверных проемах стояли вооруженные люди. Все они были небольшого роста, с желтой кожей.
  - Но вы не можете сделать это! Одной из наших задач было сохранение белой расы...
  Седовласый гигант пришел в ярость.
  - Успокойтесь, - ехидно проговорил голос. - Все уже кончено. Одна из субмарин в наших руках. Другая - у ваших людей без крови. Третья скоро вернется и будет перехвачена у входа в Ворота Сатаны. Мы завладеем всеми механизмами. Если вы хотите, чтобы члены этой военной комиссии остались живы, вам придется все рассказать.
  - Из-за своей мелочной цели вы обрекаете на смерть невинных людей? вскричал гигант.
  - Вряд ли это можно назвать мелочной целью, - сказал голос. - Только одна восточная провинция предлагает сто миллионов. Есть еще двенадцать других покупателей. Эта энергия принесет нам полмиллиарда, прежде чем мы закончим.
  Раздался щелчок повернутого выключателя. Темная панель перед Человеком Мира осветилась пурпурным цветом. На экране появились фигуры людей.
  - Посмотрите сами, - проговорил голос. - Здесь не только комиссия, но и еще кое-кто. Когда-то вы были в большой дружбе с человеком, которого называют Док Сэвидж. Наверное, вам будет приятно видеть, как четверо из его компаньонов корчатся под ледяной стеной?
  А сам Док Сэвидж уже мертв.
  Большие руки гиганта беспомощно двигались, словно он пытался стереть изображение с экрана. Телевизор воспроизводил узкий утес в Месте Ледяной Смерти.
  Голубая стена ледника раскололась. Куски падали вниз. Тонны скрежещущего льда скользили вдоль скалы, дробя камни в мягкую кашицу. Усатый человек - сэр Артур Весткотт, подданный Великобритании - висел на стене над утесом, удерживаемый только своими цепями. Расстояние между его извивающимся телом и глыбой льда едва ли превышало один фут. Лица остальных пленников были искажены застывшей гримасой ужаса.
  - Один за другим, - сказал насмешливый голос, - все они узнают, каково живой плоти и костям быть медленно раздавленными, растертыми в кровавую слизь. Каждый умрет медленно. Он будет рваться в своих цепях, но, прежде чем железные клинья подадутся, тело пленника превратится в кашу. Ну не прелестная ли картина?
  - Вы исчадие преисподней! - крикнул беловолосый гигант. - Я все разрушу! Я...
  Глубоко запавшие глаза пристально смотрели на экран телевизора. Их отчаянный взгляд чаще, чем к остальным, обращался к фигуре темноволосого Бартона Крантса. В глубине зрачков Человека Мира появились страдание и ужас - коварная уловка удалась.
  Рука беловолосого гиганта поднялась.
  - Не делайте этого! - выкрикнул новый голос рядом. - Если вы хоть что-нибудь тронете, вы умрете! Мы завладеем энергией, чего бы это ни стоило! В конце концов мы непременно достигнем полного знания, которое ищем!
  Винтовки были нацелены в беловолосого гиганта.
  Появившийся в пещере Кама весело улыбался, его зубы сверкали.
  Человек Мира отказался от своего намерения прикоснуться к рычагам. Должно быть, он понял, что его собственная смерть не спасет пленников на скале от мучительного конца.
  Но его нога медленно скользнула вперед, нащупывая кнопку: Человек Мира, без сомнения, устроил второй пульт управления на случай критической ситуации. Его голова склонилась, как будто он соглашался со словами Камы.
  - Что вы надеетесь приобрести, помогая предателю? - спросил Человек Мира Каму. - Если он узнает все, что хочет, то перепродаст энергию тому, кто больше заплатит.
  - Может быть, я и заплачу больше всех, - сказал Кама с улыбкой. - Если же нет, общая сумма все равно будет достаточно велика, чтобы при дележке хватило всем.
  Седовласый гигант стоял неподвижно. Но в отдалении, под землей, раздалось глухое гудение.
  - Берегись, Кама! - закричали голоса снаружи. - Он провел нас! Хватайте его! Он вызвал вторую субмарину!
  Человек Мира рассмеялся громко, внезапно, жутко.
  Его большое тело качнулось вперед, руки метнулись к рычагам. Люди Камы двигались с молниеносностью нападающей кобры.
  В пещере Ледяной Смерти сэр Артур Весткотт перестал говорить. Хотя температура воздуха была значительно ниже нуля, пот градом катился по его покрасневшему искаженному лицу, стекая из углов рта и по полуобглоданным усам.
  Британец практически перестал "двигаться". Его зубы оставляли на закушенной нижней губе красные пятна. Теперь ему достаточно было повернуть голову, чтобы лед коснулся его лица.
  Медленная ползущая смерть была от него лишь в нескольких дюймах.
  Еще полчаса - немногим больше, немногим меньше, - и тело сэра Артура Весткотта будет измельчено, растерто, раздавлено между ледником и черной скалой.
  - Послушайте! - проскрежетал Шпиг. - Может быть, в конце концов, у нас появится шанс!
  ГЛАВА 24 БИТВА ЧУДОВИЩ
  В голубой воде ниже узкого выступа скалы были видны два движущихся предмета. Каждый имел по четыре кронштейна. Они появились с разных сторон пещеры и плыли навстречу друг другу на большой скорости.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Они протаранят друг друга!
  Но командиры подводных лодок, приводимых в движение Светом Мира, были достаточно искусны, чтобы избежать столкновения. Зубцы, похожие на рога подводных чудовищ, застыли на месте. Вокруг серебристых аппаратов, поднявшихся к самой поверхности, бурлила вода.
  - Они поравнялись! - сказал Длинный Том. - Как вы думаете, что нас теперь ожидает?
  Гладкие сияющие корпуса лодок одновременно появились на поверхности. Как только они показались над водой, люки бесшумно открылись, из них на палубы высыпали люди.
  У всех в руках было оружие. Винтовки затявкали еще прежде, чем стрелки восстановили равновесие. В гулких пещерах свинцовые пули жужжали, как рой пчел. Самого слабого разрыва было достаточно, чтобы надвигающаяся толща ледника отозвалась резким трескучим эхом.
  - Господи Боже! - выкрикнул Шпиг. - Они перебьют друг друга! Вот он, шанс!
  - Вероятно, - сказал Джонни, - нам следовало бы обратить внимание на такой вопрос: извлечем ли мы из этого пользу? И когда они закончат, что будет с нами?
  Его вопросы были логичны. На покатой палубе первой рогатой лодки виднелись фигуры почти полностью обнаженных гигантов-норвежцев. Это наверняка были сторонники седовласого человека, называвшего себя Человеком Мира. Они остались верны ему.
  Другую субмарину захватили желтолицые азиаты.
  Поскольку на палубу не могли выйти все люди, силы в настоящий момент были равны.
  Огромный норвежец получил пулю в волосатую грудь. Без единого звука он свалился в воду подземной пещеры. Его тело перевернулось и исчезло.
  Убивший его азиат стал следующей жертвой. С раздробленным черепом он шумно упал в воду. В том месте, где он исчез, вода окрасилась в красный цвет.
  Второй норвежец вскоре последовал за ним. По четыре человека было убито на каждой из субмарин, прежде чем раздалась отрывистая команда. Азиаты один за другим юркнули обратно в люк рубки.
  - Пресвятая каракатица! - проворчал Ренни. - Я думал, у этих желтолицых парней больше мужества! Их по-прежнему столько же, сколько и тех, а они уходят!
  - Мне в голову пришла мысль, что если мы и имеем какой-то шанс на спасение, он связан с этими голыми парнями, - сказал Шпиг. - Но маленькие темные негодяи никогда не уходят просто так.
  Слова Шпига быстро подтвердились.
  Как только прекратилась стрельба, число толпившихся на палубе норвежцев значительно увеличилось - теперь их было около двух десятков.
  - Это идиотство, - высказался мудрый Джонни. - Держу пари, желтые ребята на это и рассчитывали.
  Из боевой рубки субмарины азиатов заработало орудие; Это не был сухой треск винтовок. Резкий, частый звук походил на стук отбойного молотка.
  Результат был ужасающим.
  Убитые норвежцы посыпались с палубы в воду.
  Некоторые еще какое-то время были живы и в мучительной агонии корчились на покатой палубе, перед тем как соскользнуть вниз. Пленники, прикованные к скале, беспомощно смотрели на бойню.
  Палуба субмарины норвежцев мгновенно опустела.
  Только два человека корчились на пологой поверхности.
  Пулемет продолжал стучать. Медленный мрачный голос отдал команду.
  В пещере послышалось шипение воздуха. Вода пузырилась. Отверстие люка в рубке стало закрываться.
  Один из оставшихся на палубе зашевелился. Он поднялся на ноги и, шатаясь, бросился к люку.
  Балластные цистерны уже были наполнены, лодка погружалась. Раненый норвежец скатился в полузакрывшийся люк. Его голова и плечи оказались зажатыми, как в тисках. Несчастный отчаянно вскрикнул - железо сдавливало его обнаженный торс.
  Взволнованные голоса вопили внутри субмарины: команда, очевидно, пыталась остановить погружение.
  Приказ опоздал.
  - Пресвятая каракатица! - прогудел Ренни. - Они опускаются с открытым люком!
  Лоснящееся рогатое судно ушло под воду. Вода бурлила вокруг раненого, застрявшего в отверстии люка. Кто-то пытался отодвинуть железную крышку и освободить тело. Вода подземного моря хлынула в щель.
  Масло, всплывающее с пузырями воздуха, пятнами расплывалось по воде. Из воды выныривали головы.
  Норвежцы в тонущей субмарине предприняли последнюю отчаянную попытку спастись.
  Серебристое судно уже исчезло из пределов видимости пленников на скале. Глубина моря в этом месте наверняка достигала значительной отметки. С дюжину голов маячили на поверхности.
  Пленники были прикованы к высокому утесу. На противоположной стороне пещеры, почти на уровне воды, виднелся широкий выступ, к нему сейчас плыли уцелевшие норвежцы.
  Субмарина азиатов медленно развернулась. Тупорылый ствол пулемета высунулся наружу.
  - Господи Боже! - хрипло сказал Шпиг. - Дьяволы не посмеют этого сделать!
  Но дьяволов не особенно мучили угрызения совести - пулемет застрочил. Огонь вырвался из дула.
  Свинец барабанил по воде. Пули подпрыгивали и плясали вокруг дергающихся голов, круглые голубые отверстия одно за другим появлялись в черепах норвежцев. Там, где в цель попадало сразу несколько пуль, твердая кость раскалывалась.
  Обнаженные руки норвежцев безнадежно колотили по воде.
  Пленники в один голос застонали. Последняя качающаяся на воде голова была пробита. Последняя рука взметнулась над водой и медленно исчезла, увлекаемая на дно телом.
  Искусственный белый свет заливал Место Ледяной Смерти. Субмарина азиатов двигалась по поверхности.
  Кама вышел вперед. Его зубы блеснули в веселой улыбке. Казалось, он необыкновенно доволен развлечением, которое было предоставлено его людям. Он поднял глаза на пленников. Возможно, они вызывали у него сочувствия не больше, чем такое же число мух, пришпиленных к стене.
  - Среди вас есть человек, обладающий влиянием на Человека Мира, сказал Кама. - Мы не были проинформированы, кто этот счастливец. Но Человек Мира выдал себя. Если тот, о ком я говорю, отзовется, его освободят и переведут во внутренние пещеры.
  Компаньоны Дока глазели друг на друга. Сэр Артур Весткотт прекратил натягивать цепь - ледяная стена надвигалась на него, медленно, неизбежно.
  Неожиданно сам ледник дал англичанину передышку: возможно, причиною была стрельба, устроенная внизу. Огромный угол откололся от ледяной скалы и обрушился в воду. Освободившееся пространство между льдом и скалой составляло около двух футов.
  Учитывая, что ледник находился в постоянном движении, это могло означать, что пройдет еще полчаса, прежде чем первая жертва будет раздавлена.
  Пленники молчали, ожидая, пока один из них ответит на вопрос Камы.
  Заговорил темнобровый брат Лоры Крантс:
  - Возможно, я тот человек. Я говорю это не для того, чтобы спасти себя.
  - Значит, вы знаете Человека Мира? - спросил Кама. - Это и в самом деле странно.
  - Я тот человек, - повторил Бартон Крантс.
  Двое из людей Камы поднялись на скалу. С запястий молодого человека сняли наручники. Потом его спустили на покатую палубу субмарины.
  - Пресвятая каракатица! - проскрежетал Ренни. - Я знал это все время! А рыжая дама - вторая из них!
  Но остальные пленники потеряли к Бартону Крантсу всякий интерес.
  Четыре зубца еще одной субмарины скользнули в пещеру. Снабженные отражателями кронштейны были похожи на рога какого-то животного, крадущегося к добыче.
  Кама выкрикнул проклятие на своем языке.
  Бартона Крантса быстро затолкнули в открытый люк рубки. За ним спустились люди Камы. Восточный властелин - если именно им претендовал быть Кама - больше не улыбался. Приказы на языке Сан-Тао слетали с его губ. Джонни, единственный из всех пленников, понял их.
  "Приготовиться к атаке! - командовал Кама. - Но мы должны сохранить лодку. Нужно изрешетить пулями приемники энергии. Тогда они будут вынуждены подняться наверх".
  Азиаты разворачивали пулемет.
  Четыре рога новой субмарины сбавили скорость.
  Судно направлялось точно к тому месту, где ледник вползал в пещеру. Между льдом и водой оставалось значительное пространство.
  Вес ледника, помимо его собственной толщины, возрастал от давления верхних стен пещеры.
  - Эта лодка тоже потеряла один глаз, - заметил Джонни. - Одного зеркала не хватает.
  Четыре кронштейна застыли на месте. Серебристый аппарат был неподвижен. Можно было увидеть его гладкий корпус, остановившийся на глубине нескольких футов. Три концентрирующих свет линзы сверкали, углубление в четвертом зубце зияло, как пустая глазница.
  - Возможно, они используют это отверстие как перископ, - предположил Шпиг. - Похоже, у них нет другого наблюдательного устройства.
  В этом он был не прав. Лодка была оснащена устройством гораздо более лучшим, чем простой перископ. Оно позволяло вести наблюдение на значительном расстоянии. Приспособление, приблизительно похожее на систему телевизоров, могло, кроме этого, воспроизводить на экране внутренность другого судна.
  - Разбейте приемники энергии! - приказал Кама.
  Пулемет нацелился на зубцы субмарины. Один из азиатов потянул спусковой крючок. Шквал пуль вспенил воду. Свинец прыгал вокруг сияющих рогов. Некоторые из пуль оцарапали металл, но не нанесли ему видимого ущерба.
  - Цельтесь в линзы! - взвизгнул Кама. - Разбейте их! Норвежцы вылезут оттуда!
  - Господи Боже! - простонал Ренни. - Мы, кажется, станем свидетелями еще одной бойни!
  Ствол пулемета поднялся. Пули жужжали вокруг сияющих линз.
  Потом из зубца с вынутой линзой выкатилось облачко желтого дыма. Туман, принявший форму гриба, быстро разрастался - очевидно, его раздувал работающий внутри судна насос.
  Рога лодки исчезли в облаке дыма. Стрелки пытались навести пулемет на пропавшую мишень, но на ее месте было только растущее облако желтого пара.
  - Спускайтесь вниз! - взвыл Кама. - Это что-то новое! Должно быть, ядовитый газ? Где эти норвежцы ухитрились достать его?
  Пулемет замолчал. Азиаты поспешно протискивались в люк.
  - Я готов держать пари на миллион против ломаного гроша, что это не кто иной, как... - начал Шпиг.
  Но тут из рубки выглянуло перепуганное желтое лицо, азиат взволнованно окликнул Каму. Существовало два слова, которым не было эквивалента на языке Сан-Тао:
  - Док Сэвидж! Док Сэвидж!
  Кама сжал руки и гнусно выругался. Вновь появившуюся подлодку заволокло густое желтое облако дыма.
  Кама поторопился спуститься вниз вслед за своими людьми.
  - Я ведь говорил вам, сэр Артур, что Док где-то поблизости, - протянул Джонни.
  ГЛАВА 25 ПОДО ЛЬДОМ
  Док Сэвидж отошел от большой реторты, превращенной в аппарат для производства дымовой завесы.
  Резервуар с химическим соединением был на скорую руку подсоединен к полому кронштейну, из которого была вынута линза.
  - Оранг, ты собрал схему, чтобы наполнить баллоны сжатым воздухом? спросил бронзовый человек.
  Оранг был занят тем, что смешивал с полдюжины химикалий в металлических емкостях. Химик, казалось, начисто забыл об их миссии и всех сопряженных с нею опасностях, как только оказался в великолепно оснащенной лаборатории на борту таинственного судна, управляемого энергией мира.
  - Да, Док, - отозвался он. - Я собрал схему и получил компрессию. Все, что осталось сделать, - влить кислоту в эту похлебку. Когда она начнет действовать, не останется никаких сомнений относительно этих Ворот Сатаны. Там сразу станет гораздо жарче.
  - Тогда мы опускаемся под лед, - решил Док. - Я думаю, у нас есть полчаса, не больше, чтобы выяснить, что находится наверху. Спустя это время ледник доведет до конца ужасное намерение Камы, приковавшего пленников к скале.
  - Но, Док, - сказал Оранг, - почему мы не можем всплыть здесь и освободить их прямо сейчас?
  - Потому что нас может постичь та же судьба, что и уничтоженную субмарину норвежцев, - пояснил Док. - Вполне возможно, что не все наши враги находятся в лодке Камы. Мы вступили в борьбу с силами, о численности которых имеем довольно смутное представление. Сейчас энергия дневного света включена. Если она пропадет, мы можем потерпеть поражение.
  Зубцы субмарины Дока двигались подо льдом. Судно направлялось в сторону подземных пещер.
  - Вторая лодка преследует нас, Док Сэвидж, - сообщил голос Кнута Ааге. - Кама идет точно за нами на большой скорости. Он протаранит наш корабль, если ему только предоставится такая возможность.
  - Я так и думал, что он совершит такую ошибку, - сказал Док. - Оранг, открой выход в шлюзовой камере. Смесь готова.
  Оранг кивнул и поспешно потянулся к рычагу. Кнут Ааге при помощи специального перископа наблюдал за тонким, как игла, контуром стремительно приближающейся субмарины Камы. Ее нос был заострен в форме тарана.
  Оранг потянул рычаг - тотчас же прозрачная зеленая вода окрасилась в пурпурный цвет. Он сгущался, превратившись наконец в насыщенный черный. Хотя видимость впереди субмарины оставалась прежней, пролив позади нее превратился в огромную лужу чернил.
  - Их лодка исчезла, Док Сэвидж, - сказал Кнут Ааге.
  - На сей раз они потеряли нас из виду, - заметил Док. - Вы говорите, комната Света находится в конце этого туннеля?
  - Да, это там Человек Мира распоряжается судьбой своей энергии, важно сказал Кнут Ааге.
  - Мы отправляемся туда! - объявил Док.
  Кама стоял у перископа своей субмарины. Лодка шла вперед на предельной скорости, рискуя врезаться в стену. Кама намеревался протаранить подводную лодку, уносящую от него Дока Сэвиджа. Вдруг подземное море почернело. Видимость резко ухудшилась, и удерживаться в правильном направлении стало практически невозможно. Как ни странно, Кама все еще мог видеть внутренность субмарины Дока, его самого и его помощников. Но это было все, что он мог.
  Кама разразился потоком замысловатых восточных ругательств. Потом его зубы обнажились в злобной улыбке:
  - Мы воспользуемся кратчайшим путем!
  Рогатая подводная лодка немедленно свернула в сторону, покидая пролив. На небольшой скорости судно медленно двигалось вдоль стены. Через несколько минут оно поднырнуло под ледник в горе.
  - Мы доберемся до пещеры Света прежде этого бронзового колдуна, заявил Кама. - И мы будем готовы встретить его.
  Впереди субмарины Дока Сэвиджа смутно виднелся вход в пещеру Света. Причудливое розовое излучение освещало пологие ступени, поднимающиеся от воды к гигантскому залу.
  - Будь настороже, Оранг, - распорядился Док. - Я пойду на разведку.
  В балластных цистернах пенилась вода. Мощное судно медленно поднималось на поверхность. Док Сэвидж открыл люк в рубке и выскользнул наружу.
  Оранг разворчался. Он стоял рядом с Кнутом Ааге у перископа. Субмарины Камы нигде не было видно.
  - Черт побери, Док, - проныл химик. - Мне это не нравится! Может быть, этот язычник и захлебнулся в чернилах, а может быть, и нет! Эта чертова тишина слишком подозрительна!
  Док не ответил. Он шел по гладкому корпусу лодки.
  Ее нос упирался в каменные ступени.
  Из гигантской освещенной комнаты доносилось низкое гудение каких-то механизмов, были слышны бульканье и шипение, как будто жидкость кипела и переливалась в больших ретортах.
  Док Сэвидж легко перепрыгнул на нижнюю ступеньку. Отсюда он мог видеть внутренность огромной пещеры.
  Удивительная наблюдательность бронзового человека позволила ему одним взглядом охватить несколько сотен деталей сложного механического устройства, В запутанной массе приборов он безошибочно выделил важнейшие, работающие на систему жизнеобеспечения. В холодном воздухе раздалась его необыкновенная фантастическая трель. Сейчас это была дань восхищения могущественному уму, открывшему эту грандиозную энергию и усовершенствовавшему процесс ее получения до такой степени, что она могла найти практическое применение.
  Трель резко оборвалась.
  Новое зрелище предстало глазам Дока. Это был седовласый гигант, Человек Мира.
  Бронзовый человек стоял неподвижно. Его могучие руки были опущены. Ни одним движением не выдал он того, что уже успели сообщить мозгу его выдающиеся органы чувств.
  Ибо Док Сэвидж знал, что он окружен.
  Он видел черные глаза, прячущиеся за мушками нацеленных на него винтовок. Подчиненные Камы были настолько хорошо обучены, что ни одним звуком не выдали своего присутствия. Больше двух десятков ружей было направлено сейчас на Дока Сэвиджа.
  В голосе Камы прозвучала насмешка:
  - Вы пойдете впереди, Док Сэвидж. Ваша решимость раскрыть тайну энергии мира должна быть вознаграждена. Я не могу отказать вам в этом. Идите вперед, я приказываю! Или вы умрете прямо здесь и сейчас! Мы не будем зря тратить пули! Мы будем стрелять только вам в глаза!
  - Мудрый человек, Кама, знает, когда он должен повиноваться, - сказал Док Сэвидж спокойно. Он поднял руки.
  Шаг за шагом он поднимался по пологим ступеням.
  Подойди Кама поближе, будь он смелее, чтобы показаться Доку Сэвиджу, он заметил бы одно странное обстоятельство. Док Сэвидж нимало не был огорчен тем, что попал в ловушку. Ступенька за ступенькой - он приближался к пещере Света.
  Но непроницаемые золотистые глаза бронзового человека были закрыты. Под смеженными веками таился ураган, бушевавший в глубине гипнотических зрачков.
  И пока Док поднимался по ступеням, его колени мед ленно терлись друг о друга.
  Глаза стрелкой, держащих Дока на прицеле, находились на расстоянии всего нескольких ярдов. Люди Камы заполнили холодную ледяную пещеру. Хруст тонкого стекла едва ли мог быть услышан.
  Легкий пар поднимался от ледяной воды. С ним легко можно было спутать туман, медленно растекавшийся над ступеньками вокруг Дока Сэвиджа. Только в том месте, где бронзовый гигант шагал под дулами винтовок, теперь никого не было.
  - Стреляйте! - взвизгнул Кама. - Не ждите!
  Азиатам были известны многие виды волшебства, но внезапное исчезновение Дока Сэвиджа на какое-то время парализовало их. Потом дюжина винтовок выплюнула свинец и пламя. Стрелки целились в то место на ступеньках, где мгновение назад стоял Док.
  Но бронзового человека там уже не было. Его мощные ноги оттолкнулись от земли, как стальные пружины, - молниеносно он отскочил назад. Но когда Док бросился в воду, он ухитрился нырнуть совершенно бесшумно, без единого всплеска.
  Док Сэвидж не обладал способностью становиться невидимым. Он исчез только для глаз азиатов, особенно тех, что держали его под прицелом винтовок.
  Парообразный газ, вытекший из капсул, прикрепленных к внутренней стороне ног Дока, в разреженном воздухе подействовал на зрение Камы и его людей только в течение нескольких секунд. Потом он рассеялся.
  Азиаты, оставив свое укрытие в пещере Света, со всех сторон сбегались к воде. Док Сэвидж держался вплотную к своей субмарине. Поднялась бронзовая рука - она была хорошо видна Орангу и Кнуту Ааге, - рука сделала несколько быстрых знаков.
  - Неприятность за неприятностью! - запричитал Оранг. - Док сошел с ума! Он хочет, чтобы мы погружались!
  Хотя движения Кнута Ааге оставались вялыми, он был в состоянии действовать и уже задраивал люк рубки.
  Рука бронзового человека показалась опять.
  - Вот он! - завопил Кама. - У борта лодки! Начините его никчемное тело свинцом!
  Азиаты предприняли поистине отчаянную попытку выполнить этот приказ. Винтовки изрыгали огонь, пули отскакивали от корпуса субмарины. В балластных цистернах лодки пенилась вода. Огромная серебряная рыба уходила под воду. Только четыре кронштейна были видны над поверхностью. Град свинца с визгом забарабанил по поверхности воды вокруг судна. Бронзовая рука Дока на мгновение показалась над водой и тут же исчезла.
  - Наконец-то! - злорадно воскликнул Кама. - На этот раз не остается никаких сомнений! Конечно, лучше было бы позволить ему полюбоваться на наше могущество, но все, что ни делается, - к лучшему!
  Уже в четвертый раз Кама приходил к выводу, что бронзовый человек погиб. Теперь он выкрикнул новую команду. Рога субмарины двигались прочь от ступеней.
  - Лодку все равно нужно захватить, она нам пригодится, - сказал Кама. - Теперь, когда Дока Сэвиджа нет, справиться с остальными будет не трудно.
  Впереди своего отряда Кама помчался к собственной субмарине, спрятанной в одном из многочисленных боковых каналов рядом с пещерой Света.
  Кнут Ааге стоял у пульта управления, пока их рогатая лодка медленно уходила от пещеры Света.
  Оранг кинулся к шлюзовой камере. Его волосатые руки переводили рычаги в неистовой спешке.
  - Черт побери, Док! - бормотал он. - Я знал, что надо было идти с тобой!
  Руки химика крутнули штурвал - металлическая панель заскользила в сторону, в камеру хлынула вода.
  Док Сэвидж поднялся на ноги. Он стряхивал воду со своих бронзовых волос. Его золотистая кожа, казалось, сама по себе была водонепроницаема. Легкие Дока наполнились воздухом.
  Это был первый вздох за последние четыре минуты, в течение которых он оставался под водой, уцепившись на наружные скобы выхода из шлюзовой камеры субмарины.
  - Черт побери, Док, - начал Оранг.
  - У нас нет времени, - прервал его Док. - Мы и так были вынуждены ждать слишком долго. Ледник уже над нашими товарищами. Если мы не поторопимся, англичанин будет раздавлен; Джонни прикован рядом с ним.
  Кнут Ааге изумленно уставился на бронзового человека, когда тот вошел в ходовую рубку.
  - Вы почти такое же чудо, как и люди, плывущие по морю после своей смерти, - сказал он. - Но я обнаружил, что это довольно просто. Вместо крови их вены наполйены искусственным газом.
  - Мое спасение было таким же простым, - ограничился Док коротким замечанием.
  Бронзовый человек действительно думал так. Он никогда не относился к своей поистине,-чудесной силе как к чему-то экстраординарному. Знание тысяч устройств и умение ими пользоваться, способность быстро соображать в самых безвыходных ситуациях он не считал чем-то сверхъестественным.
  Кнут Ааге вернулся к перископу.
  - Лодка Камы снова приближается к нам, - сообщил он. - Возможно, он думает, что вы погибли, Док Сэвидж.
  - Он будет думать так только до тех пор, пока не поймает наше изображение в своем подводном телевизоре, - ответил Док. - Мы не можем оторваться от них, как в прошлый раз. У нас нет времени смешивать новую порцию химикалий для завесы. Кроме того, реторта понадобится для другой цели, более важной.
  Субмарина Камы быстро неслась вперед. Док держал курс к Месту Ледяной Смерти. Оба судна шли почти вровень. Кама пытался идти с лодкой Дока борт о борт.
  Очевидно, в настоящий момент у него не было желания повторить попытку протаранить субмарину.
  - Оранг, приготовь большую реторту, - скомандовал Док. - Соедини ее с компрессорным резервуаром. Держи воспламеняющуюся кислоту наготове.
  Широкая ухмылка появилась на лице Оранга:
  - Если и правда дьявол живет в этих Воротах Сатаны, ему будет с чем позабавиться.
  Большая реторта со странной смесью химических препаратов была установлена под кронштейном, из которого вынули линзу. Человек, обладающий некоторыми познаниями в химии, не преминул бы заметить, что реторта и сочленения сделаны из сплава, способного выдерживать самую высокую температуру плавления.
  Субмарина Камы приблизилась почти вплотную. Док видел, что Кама пытается придавить его подводную лодку к каменной стене. Бронзовый человек на опасной скорости устремился вперед.
  ГЛАВА 26 ОГОНЬ САМОГО ДЬЯВОЛА
  - Полагаю, ему конец! - проскрежетал Шпиг. - Как вы думаете, что случилось с Доком в этой рогатой лодке? Мог Кама поймать его?
  Первое замечание Шпига относилось к бедственному положению сэра Артура. Несмотря на свою британскую храбрость и хладнокровие, англичанин громко стонал.
  Лед со скрежетом надвигался на скалу. Сэр Артур уже до предела натянул свою цепь. Но медленно ползущий ледник прищемил его плечо, разрезав плоть. По руке текла кровь. Узкий выступ под ногами англичанина раскололся. Мученик внезапно повис на своих цепях над пустотой. Срез ледяной глыбы давил на него, давил, давил.
  Возможно, через какое-то время цепь оборвется. Но давление льда, перед тем как разорвать железо, превратит в кашу кости пленника
  Сэр Артур внезапно вскрикнул в мучительной агонии: рассудок его уже не выдерживал напряжения.
  - Он возвращается, - вдруг быстро сказал Джонни. - Док возвращается! Вот его лодка с выбитым глазом...
  - Да! - выкрикнул Шпиг. - И этот дьявол Кама у него на хвосте! Док, кажется, все никак не может от него отделаться! Боюсь, даже Док ничего уже не успеет сделать!
  Субмарина Дока промчалась под нависающим пластом глетчера. Ее рога двигались подо льдом точно к тому месту, где громада льда неумолимо сжимала тело англичанина. Нестерпимо страдающий сэр Артур теперь только что-то неразборчиво бормотал.
  Зубцы лодки Камы пересекли открытое пространство, приближаясь к леднику. Потом они остановились.
  Из-подо льда вырвался слепящий свет. Как будто паяльная лампа гигантских размеров внезапно стала извергать огонь. Пламя танцевало под ледником, окрашивая его в разные цвета. Джонни, сидящий рядом с сэром Артуром, потерял весь свой ученый апломб.
  - Я говорил вам! - закричал он. - Док сделал это! Ах, будь я суперамальгамирован! Становится жарко.
  Джонни сказал правду. Пространство вокруг Места Ледяной Смерти пылало жаром. Из-под дробящего скалы ледника вырывались острые языки сине-зеленого пламени.
  Палящий жар иссушал пещеры. Возможно, он мог разрезать самую твердую сталь. И, неоспоримо, брызжущее пламя легко раскололо лед глетчера - он треснул. Через широкую расселину сразу же просочилась вода. Откололся как раз тот угол, который медленно расплющивал тело сэра Артура.
  Неожиданно откололась огромная глыба. Тонны льда таяли, попав в бушующее пламя гигантской топки.
  Громадные куски с грохотом обрушивались в воду, увлекаемые своим собственным весом.
  - Пресвятая каракатица! - воскликнул Ренни. - Если он угодит в лодку, Доку конец!
  Но глыба сползшего в воду льда медленно всплыла.
  Своими размерами она не уступала небольшому айсбергу. Теперь пленники могли видеть субмарину Дока Сэвиджа. Из лишенного линзы зубца вырывалось пламя, плавящее глетчер. Сила его была такова, что даже прочный кронштейн начинал оплывать. Яростный огонь нагнетался изнутри лодки.
  Компаньоны Дока, прикованные к узкому утесу, не могли понять, что служит Доку Сэвиджу гигантскими мехами, раздувающими пламя. Они не знали о существовании на борту лодки лаборатории, освоенной Доком и Орангом. Точно так же не догадывались они и о том, что Док наполнил баллоны воздухом при помощи балластных насосов субмарины.
  Судно Дока медленно двигалось. Гигантская паяльная лампа продолжала кромсать ледник. Словно нож, разрезающий мягкий сыр, рассекала она твердый, как гранит, лед.
  - Ваш Док Сэвидж, - пробормотал чей-то голос, - он пришел. Боже милосердный! Я признаю, что он великий человек, великий, почти такой же великий, как сам король.
  Сказав это, сэр Артур Весткотт, верный подданный Его Величества, короля Британии, потерял сознание.
  Он висел над бездной, удерживаемый цепями. Раны сэра Артура были болезненны, но жизнь его находилась вне опасности.
  - Этого я и боялся! - простонал Длинный Том. - Этот идиот, Кама, преследует Дока!
  Рога субмарины Камы быстро двигались. Несомненно, сумасшедший человек из Сан-Тао решился протаранить лодку Дока Сэвиджа. На этот раз он собирался нанести бронзовому человеку такой удар, чтобы уже не сомневаться в его смерти. Пленники застонали. Если Кама выиграет сражение, их смерть в конце концов будет только ненадолго отсрочена.
  - Он идет на таран! - сказал Джонни, не утративший способности замечать очевидное.
  Серебристая машина Камы набирала скорость. Чудовищная паяльная лампа раскалила пространство пещеры. Еще одна громадная глыба льда повисла над водой.
  Пленники замерли. С ужасающим треском нос субмарины Камы вонзился в лодку бронзового человека.
  Казалось, таран прошел насквозь. Зашипел воздух.
  Радужные пятна нефти расплылись по зеленой воде.
  Пламя гигантской паяльной лампы тут же погасло.
  - Теперь уже ничто не спасет Дока! - простонал Ренни. - Если, конечно, этот дьявол Кама не выудит его из воды.
  Но Кама, подданный Сан-Тао, не собирался спасать Дока Сэвиджа.
  Громовой удар потряс гору. Под действием страшной паяльной лампы, пламя которой только что вырывалось из разбитой теперь субмарины Дока, заполнявший пещеру ледник раскололся. По меньшей мере половина его, тысячи тонн льда, с грохотом обрушилась в зеленую воду, массивная глыба ушла глубоко на дно. Снова послышался треск.
  - Будь я суперамальгамирован! - проскрипел Джонни. - Док и Кама - оба! Лодки затонули!
  Остальные пленники, опомнившись от удивления, яростно ругались. Обе лодки, вне всякого сомнения, погибли. Сцепленные при столкновении, они были расплющены гигантским пластом льда, подобно часам, попавшим под паровой молот.
  Вода вздымалась чудовищной волной. Она накатилась на прикованных к скале пленников. Только цепи спасли их от опасности быть смытыми с утеса потоком воды.
  Когда вода спала, несколько тел появилось на поверхности. Все они были неподвижны. Некоторые азиаты были искромсаны льдом еще до того, как утонули.
  Пятна нефти и крови плыли по воде.
  - Похоже, Доку конец, - простонал Ренни.
  - Он успел спасти нас, а сам погиб, - подтвердил Шпиг.
  - Боюсь, вы правы, - произнес новый голос. - Я надеялся, что успею предотвратить несчастье. Меня держали в пещере, где находится основной энергетический блок. Я ухитрился бежать и, кстати, нашел ключи от ваших замков. Сейчас попробуем.
  - Пресвятая каракатица! - изумился Ренни. - Профессор Каллус! А я думал, они прикончили вас в горах.
  - Нет, - объяснил профессор. - Они схватили меня и убили возницу моей повозки. Меня же привели под ледник и держали в заточении.
  Огромная голова профессора качалась на его тощих плечах. Искусственный дневной свет сиял на его лысом черепе.
  - Я думал, что открыл тайну призраков в океане, - сказал он. - Я надеялся, что Док Сэвидж и я, мы будем вместе работать над формулой. Здесь есть один человек, который называет себя Человек Мира. Он знает все.
  Профессор Каллус поочередно пробовал ключи. Одного за другим он освобождал пленников. Как только с Ренни сняли оковы, он занялся сэром Артуром Весткоттом и, сняв с англичанина цепи, осторожно положил его обессилевшее тело на узкий каменный выступ.
  - Рыжая женщина хорошо потрудилась, чтобы мы оказались здесь, непримиримо сказал большой инженер. - И это уже не первый раз она пытается убить Дока.
  - Боюсь, это действительно так, - согласился профессор Каллус. - К несчастью, я был не в состоянии встретиться с Доком Сэвиджем наверху. Я узнал от него много странных вещей об этой Лоре Крантс.
  - И что же вы узнали? - раздался угрюмый голос из-за нависшей скалы.
  Профессор Каллус вошел в пещеру через коридор, о существовании которого пленники не догадывались.
  Сейчас подле входа в этот коридор стоял хмурый Бартон Крантс.
  Юноша сопроводил свой вопрос неожиданным прыжком. С размаха он ударил по сияющей лысой голове профессора. Удар был молниеносным.
  Для человека, посвятившего себя научным изысканиям, профессор Каллус проявил неожиданную прыть.
  Его руки резко взметнулись. Костлявые пальцы ухватили Бартона Крантса за горло.
  Молодой человек опять замахнулся. Казалось, удары его кулаков малочувствительны для твердого блестящего черепа профессора. В руке безобидного ученого появился тупорылый пистолет. Дуло уперлось в живот юноши.
  - Ты и твоя сестра - самозванцы! - крикнул профессор Каллус. - Я все время знал это! На вас лежит ответственность за большинство этих убийств! Но теперь тебе конец!
  - Эй, не делайте этого! - воскликнул Ренни. - Вы не можете убить его, потому что...
  Раздались один за другим два выстрела из винтовки.
  Пленники завертелись на месте.
  Обычная рыболовная шхуна скользнула в ледяную пещеру со стороны моря.
  В горле у профессора Каллуса что-то булькнуло.
  Пистолет, выпав из его руки, стукнулся о выступ скалы и отскочил в воду внизу. Сияющий череп профессора пересекала глубокая красная полоса. Рядом с ней виднелось аккуратное круглое отверстие. Глаз стрелка оказался метким. Рука, нажавшая на курок, не дрогнула.
  Профессор Каллус не издал больше ни одного звука.
  Его огромная голова, казалось, тянула тщедушное тело вниз. Блестящий череп скатился по наклонной скале, увлекая за собой тощую фигуру. Раздался всплеск воды.
  - Отлично, сестренка! - крикнул Бартон Крантс.
  - Пресвятая каракатица! - прогрохотал Ренни. - Опять эта рыжая дама! И она убила профессора, не моргнув и глазом!
  Стройная рыжеволосая девушка стояла на носу рыболовной шхуны. Над дулом винтовки, которую она держала в руках, все еще вился смертоносный дымок.
  - Бартон! - крикнула она. - Ты в порядке?
  - Я в порядке! - отозвался темнобровый юноша. - Но я должен вернуться назад! Сестренка, я нашел его! Жди здесь!
  - Послушайте, - хрипло спросил Шпиг, - что все это значит? Вы останетесь здесь и объясните!
  Но Бартон Крантс уже исчез в коридоре. Шхуна вплотную подошла к черной скале. На палубе стояло восемь или десять человек, почти полностью обнаженных. Все они были великанами-норвежцами.
  Мачта с веревочной лестницей коснулась отвесной стены утеса. Девушка легко поднималась по лестнице, все еще сжимая винтовку в руках. Несколько обнаженных людей карабкались следом за ней.
  Ренни наклонился вперед и схватил девушку за запястье. Вскрикнув от боли, она выронила ружье.
  - Полагаю, вам придется кое-что объяснить, - прорычал инженер. Начиная с того дня в Манхэттене, когда вы схватили меня, а потом пытались сжечь Дока заживо!
  Норвежцы кинулись вперед. Дула винтовок уперлись в Ренни. Ружья угрожали остальным. Ренни выпустил РУКУ девушки.
  - Не обращайте внимания, все в порядке, - сказала та по-норвежски. Эти люди - мои друзья, хотя они не знают об этом..
  - Пресвятая каракатица! - хрюкнул Ренни. - Вы думаете, мы не знаем, что вы заодно с этими бандитами? Профессор Каллус успел сказать об этом, прежде чем вы его убили.
  Девушка грустно улыбнулась, покачав головой.
  - Вам следует выслушать меня, полковник Ренвик, - сказала она. - Тогда вы были похищены моими людьми по ошибке. Они думали, что вы профессор Каллус. Вы были освобождены, как только недоразумение выяснилось.
  - Да? Тогда, мисс Крантс, может быть, вы объясните, как случилось, что вы предводительствовали шайкой, которая пыталась прикончить Дока? В конце концов они добились своего, эти дьяволы Камы, даже если это стоило им жизни!
  Лицо девушки смертельно побледнело:
  - Вы хотите сказать, что они схватили мистера Сэвиджа? О нет, этого не могло быть! Как раз сейчас, когда все уже устроилось к лучшему! Док Сэвидж жив! Я просто знаю это! Неужели вы не понимаете? Я обманывала этих людей и делала вид, что заодно с ними, когда они устроили эту ловушку в Манхэттене! Это позволило мне выйти на мозг всего этого заговора! Но ведь я позвонила в ангар, чтобы вы успели приехать и спасти мистера Сэвиджа из огня!
  Шпиг шагнул вперед. Его худое лицо прояснилось.
  - Это так, Ренни, - сказал он. - Тогда позвонила женщина. Звучит правдоподобно. Во всем этом много неясного для нас. Но, мисс Крантс, боюсь, что Ренни сказал правду. Док вместе с остальными был погребен под ледником, когда тот обрушился.
  Рыжеволосая девушка прерывисто всхлипнула. В ее горе было нечто, превышающее простую дружескую заинтересованность.
  - Он спас мне жизнь, - сказала Лора медленно. - Ничего не могло случиться с Доком Сэвиджем.
  Но на холодную зеленую воду подземного моря больше не набегала рябь. Огромная глыба медленно плывущего льда возвышалась как надгробие.
  - Я хотел бы разделить вашу веру, - начал Джонни, - но...
  Его слова потонули в рокочущем грохоте взрыва.
  Искусственный дневной свет погас так неожиданно, словно кто-то повернул выключатель. Место Ледяной Смерти превратилось в мрачную могилу.
  - О! - сдавленно проговорила девушка. - Это произошло!
  Что-бы это ни было, оно продолжалось. В нескольких отдаленных пещерах вспыхнуло яростное розоватое пламя. Через ледяной лабиринт просачивался резкий запах кислот, похожий на запах горящей серы.
  После взрыва тьма, казалось, усилилась. В отдалении своды пещер обрушивались огромными кусками камня и льда. Когда упал последний, наступило безмолвие.
  - Он сделал это, - сказала девушка потрясенно. - Бартон! Бартон!
  - Не можем ли мы раздобыть какой-нибудь огонь? - спросил Джонни по-норвежски.
  - Факелы, Скавнар! - сказала Лора. Голос ее немного окреп.
  Факелы отбрасывали на палубу шхуны колеблющиеся гротескные тени.
  - Смотрите! - крикнул Длинный Том. - Он поднимается из глубин моря! Мисс Крантс, вы не знаете, Док перенес в субмарину свою стеклянную рыбу?
  Рыжеволосая девушка могла и не отвечать. Тусклое голубое сияние появилось глубоко под водой. Оно быстро усиливалось. Оно поднималось наверх.
  Стеклянный цилиндр Дока Сэвиджа появился на поверхности воды борт о борт с рыбачьей шхуной. Когда он, покачиваясь, остановился, крышка люка скользнула в сторону.
  Первым появилось смертельно бледное лицо Кнута Ааге. Следом за ним безобразная обезьянья голова Оранга.
  - Привет, насекомое! - крикнул Шпиг, скрывая свои чувства под едким сарказмом. - Я никак не могу от тебя избавиться! Я даже не могу избавиться от этой свиньи!
  Наконец появилась гладкая бронзовая голова Дока Сэвиджа. Гигант, выпрямившись, стоял на палубе шхуны. Он быстро сказал обнаженным людям несколько слов по-норвежски. Пропитанные жиром факелы сгрудились вокруг него.
  - Мы думали , ты сделал свой последний прыжок, - сказал Шпиг ухмыляясь. - Никто не может выжить под прессом в тысячу тонн льда.
  - Мы были слишком глубоко, чтобы он мог достать нас, - спокойно ответил Док. - Мы видели, как ледник раскололся. Стеклянная рыба была тогда в двухстах футах от него. Мы видели тело профессора Каллуса. У него слишком тяжелая голова, она тащила его все глубже и глубже. Я рад, что вы здесь, мисс Крантс. Мы должны тотчас же отправиться в пещеру Света.
  Губы рыжей девушки дрожали. Слезы текли по ее белым щекам.
  - Вы знаете... о, вы знаете?
  - Да, я знаю почти все, - сказал Док просто. - Я получил частичную информацию еще в Нью-Йорке, когда звонил в Дель-Монте, в Калифорнию. Настоящая Лора Крантс сейчас в Дель-Монте. Она дружна с вами и не возражала, чтобы вы выдали себя за нее.
  - Неприятность за неприятностью! - пропищал Оранг. - Я считал все время, что рыжая что-то скрывает! Она пожимала мне руку! Потом эти неприличные парни без одежды пытались задушить меня по ее приказу}
  Рыжеволосая девушка улыбнулась Орангу сквозь слезы:
  - Я слишком люблю вас, Оранг, чтобы позволить кому-либо причинить вам вред!
  - Может быть, она просто пыталась оказать миру услугу, - сказал Шпиг злорадно. - Жаль, что эти парни не закончили работу!
  - Я не понимаю, почему Док взял на себя труд плавить этот ледник! взвыл Оранг. - Подумать только обо всех людях, которые были бы избавлены от твоего поганого языка!
  Сэр Артур Весткотт открыл глаза. Голос его звучал совсем слабо:
  - Господи Боже, мистер Сэвидж! Что за странные парни ваши ребята!
  - Мы не можем больше медлить, - сказал Док. - Надо идти в пещеру Света искать Человека Мира.
  ГЛАВА 27 ЧЕЛОВЕК МИРА
  Бартон Крантс держал тело седовласого Человека Мира на руках. Суровое лицо было спокойно. Запавшие глаза смежила смерть. Легкая улыбка осталась на губах гиганта.
  - Он наконец понял, что будет означать для человечества энергия света, попавшая в руки негодяев, - сказал Док Сэвидж. - И он уничтожил дело всей своей жизни и себя самого. Это было великое искупление.
  Рыжеволосая девушка опустилась на колени рядом с мертвым гигантом. Ее рука нежно коснулась спутанных седых волос.
  - Так будет лучше всего, - пробормотала она. - О, если бы только мы успели.
  - Убийца Хьялмара Ландсона наказан, - сказал Кнут Ааге. - Люди, освободившие силы зла, погибли. Их планы разрушены. Мой народ может вернуться к своим мирным занятиям.
  - Да, - согласился Док. - Многие убийства отомщены. Первым был профессор Хомус Джессон, убитый у моих дверей на Манхэттене. Думаю, он пришел, чтобы предостеречь меня. Другой человек подстерег его.
  - Но, Док, - сказал Шпиг, - а как же все то оружие, которое Джессон притащил с собой? А королевская кобра?
  - Я уверен, что все это принадлежало его убийце, - ответил Док. - Он намеревался уничтожить нас, опасаясь, что мы разгадаем его планы после встречи с профессором Джессоном. Когда он убил Джессона, то переложил все оружие в его карманы. Убийца чувствовал, что какое-то время он будет вне опасности.
  - Черт подери! - пискнул Оранг. - Я все еще не вполне понимаю!
  - Президент Соединенных Штатов будет сильно обрадован и сильно опечален, - продолжал Док. - Человек Мира, который лежит перед вами, это исчезнувший Арн Дасс, великий ученый. Мисс Крантс и ее брат - Кана и Бартон Дасс. Они первыми стали подозревать, что волнение в океане вызывает их отец. Они были сделаны агентами Министерства юстиции.
  - Пресвятая каракатица! - изумился Ренни. - Так, значит, на меня в Манхэттене напали парни из ФБР?
  - Кажется, что так, - улыбнулся Док. - Человек, которому Арн Дасс доверился, понял, что может заработать миллионы. Дасс послал его в Вашингтон - торговаться со своим собственным правительством. Этот же человек вошел в контакт с Камой и его сворой из Сан-Тао. Потом появилось множество других покупателей из разных стран.
  - А эти люди с ледяной кровью? - спросил Джонни.
  - Человек, помогавший Дассу, и сам был превосходным ученым, - сказал Док. - Он добился того, чтобы rigor mortis у профессора Хомуса Джессона наступил через несколько минут после смерти. Он знал секрет, как сделать преданных норвежцев нечувствительными к холоду. Но норвежцы сражались на стороне Человека Мира, Арна Дасса. Его помощник был вынужден прибегнуть к помощи Камы и его людей, чтобы достичь своей цели.
  - Так, значит, профессор Каллус был настоящим обманщиком, убийцей? сказал Шпиг. - И девушка вступила в игру с ним, чтобы попытаться спасти своего отца?
  - Это, кажется, подводит итог всем вопросам, - сказал Док Сэвидж.
  - Неприятность за неприятностью! - взвизгнул Оранг. - Я совсем забыл о Хабеасе Корпусе! Я должен выбраться наружу и отыскать эту свинью!
  - О вашем странном четвероногом заботились надлежащим образом, заверил его Кнут Ааге. - Теперь, когда мы вернемся, мой народ встретит вас иначе. Я распорядился, чтобы животному не причинили никакого вреда.
  - И вот он, результат великого и безупречного приключения! - выкрикнул Шпиг. - Нет никакой возможности избавиться от этой мерзкой свиньи!
  Шпиг и Оранг, по всей вероятности, будут вести бесконечный спор о Хабеасе Корпусе на обратной дороге в Нью-Йорк.
  Робсон Кеннет
  Таинственный шар
  Е. Чухонина, перевод
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
  Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА I СМЕРТЬ ДРУГА
  Дело Вилларда Спаннера выглядело почти невероятно. Слишком уж оно было нелепо. Газеты опубликовали материал, в котором несомненно была допущена ошибка. Правда, шел XX век, эпоха чудес, но все же...
  Ровно в полдень в нью-йоркском небоскребе - штаб квартире Дока Сэвиджа - зазвонил телефон. Ровно в полдень по Восточному Времени.
  Звонок прозвучал трижды, с длинными паузами, во время которых кто-нибудь из присутствовавших мог бы ответить. Затем робот приспособление, состоящее из граммофонной пластинки и громкоговорителя, творение научного гения Дока Сэвиджа - прервал звонки.
  Пластинка фонографа вращалась, посылая слова по телефонному проводу.
  - Механический робот из штаб-квартиры Дока Сэвиджа уведомляет Вас, что Док отсутствует, но если Вы хотите сделать сообщение, оно будет записано на диктофон и дойдет до внимания Дока Сэвиджа позже. Вы можете говорить, если Вам есть что сказать.
  - Док! - выпалил, задыхаясь, голос, искаженный усилителями междугородной телефонной станции. - Это Виллард Спаннер! Я в Сан-Франциско. Я только что узнал нечто слишком ужасное, чтобы поверить в это!
  Потом послышались шум борьбы и глухие звуки тяжелых ударов. Показалось, будто на том конце провода разбилось стекло. Затем наступила тишина, последовавшая за щелчком телефонной трубки, положенной на рычаг.
  Телефонный робот в нью-йоркской конторе Дока Сэвиджа еще продолжал работать в течение некоторого времени и автоматически записал точное время сообщения, потом остановился и приготовился к следующему звонку.
  Был полдень, две минуты первого.
  Приблизительно тридцатью минутами позже телефоны газетной ассоциации уже захлебывались историей о таинственном нападении на Вилларда Кипринга Паркера Спаннера в Сан-Франциско. Виллард Спаннер был набоб, крупная шишка. Все необычное, что с ним случалось, являлось сенсацией.
  Но газеты не знали и половины. Самое главное было еще впереди.
  Финансовое положение Спаннера было на весьма невысоком уровне. Посмертная оценка его имущества составила менее пяти тысяч долларов. Ничтожная сумма для всемирно известного человека.
  Виллард Спаннер простодушно называл себя "малый, которому нравится заниматься пустяками с микроскопом". Имелось в виду, что он знал о микробных заболеваниях и о способах борьбы с ними так много, как не знал больше никто. Он даже получил за свои исследования Нобелевскую премию. Ему не было и тридцати лет. Ученые и врачи, знавшие его, считали его гением.
  Когда Виллард Спаннер был найден мертвым, многие ученые и врачи скорбели всерьез, осознав, кого лишился мир.
  Газеты же были поражены. И не без основания.
  Тело Вилларда Спаннера было обнаружено на нью-йоркской улице менее чем через три часа после того, как он был схвачен в Сан-Франциско! Схвачен в СанФранциско в полдень по Восточному Времени, а умер в Нью-Йорке, без десяти три по Восточному Времени.
  Веснушчатый разносчик газет был первым, кто сообщил это известие Доку Сэвиджу. Газетчик был кроме того еще и косоглазым. Но ни газетчик, ни его веснушки, ни его косые глаза не имели никакого отношения к делу. Реакция парня, когда он разглядел Дока Сэвиджа, была типичной.
  Рот мальчишки открылся от изумления, когда тот увидел бронзового гиганта.
  - Я вас знаю, мистер! - сказал он тихим голосом. - Вы - Док Сэвидж! Я видел ваш портрет в газете.
  Док Сэвидж изучал парня, пока расплачивался за газету. Он, казалось, особенно заинтересовался его косыми глазами.
  - Носишь очки? - спросил он. У Дока был замечательный голос, полный огромной энергии и силы.
  - Конечно, - сказал газетчик. - Но у меня от них болит голова.
  Док Сэвидж достал маленькую визитную карточку.
  Визитка была не белая, а бронзовая, и печать, на которой стояло только имя, была выполнена в более темной бронзе.
  - Если я попрошу тебя кое-что сделать, - осведомился он, - сделаешь?
  - Будь спокоен! - ответил газетчик.
  Док Сэвидж написал имя и адрес на карточке и сказал:
  - Иди и повидайся с этим человеком, - затем он удалился, оставив парня в замешательстве.
  Имя и адрес, написанные бронзовым человеком, принадлежали офтальмологу, специализирующемуся именно на такой патологии, которая была у мальчишки.
  Не один пристальный взгляд провожал Дока Сэвиджа на улице, ибо это был гигант из бронзы, с лицом, замечательным своими правильными чертами, и телом, которое было результатом невероятного мышечного развития. Его глаза привлекали не меньше внимания. Они были подобны омутам, где плавали хлопья золота, постоянно движимые невидимой силой.
  Док просматривал газетные заголовки, но по его лицу не было видно, что он читает что-либо важное.
  Небоскреб, в котором размещалась его контора, по размеру и архитектуре, возможно, был самым внушительным в Нью-Йорке.
  Личный скоростной лифт поднял Дока на 87-й этаж.
  Он прошел в дверь, которая была плоской, за исключением маленьких бронзовых букв:
  КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ
  В приемной были большие окна, глубокие кожаные кресла, необычный богато инкрустированный стол огромного размера и впечатляющий сейф.
  На полу лежал автоматический пистолет. Поросенок с тощими длинными ногами и ушами, походившими на паруса, ходил кругами вокруг пистолета, хрюкая самым недовольным образом.
  Б кресле сидел человек. Он был очень низкий, а кресло - огромное и высокое, к тому же, оно стояло спинкой к двери, так что видна была только рыжая щетина на темени человека. Человек в кресле говорил тихим детским голоском:
  - Стреляй, иначе я завяжу узлом твои ноги!
  С необыкновенной понятливостью поросенок сел, вставил копыто в кольцо спускового крючка, и пистолет оглушительно выстрелил.
  - Великолепно! - сказал человек в кресле. - Только ты бы лучше встал, Хабеас. В следующий раз револьвер может быть наведен тебе прямо в задницу и в нем может оказаться не холостой патрон.
  Док позвал:
  - Оранг!
  - Угу, - откликнулся человек в кресле. - Что случилось?
  - Виллард Спаннер был моим другом.
  Оранг - полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - поднялся с кресла. Он был не более пяти футов ростом и в ширину чуть менее того. Его руки производили гротескное впечатление: они были примерно такой же длины, как и он сам. Рыжие грубые волосы покрывали его. похожую на шкуру кожу. У него было телосложение гориллы.
  - Я читал об этом в их проклятых газетах, - сказал Оранг, и его тихий голосок был вдвойне нелеп, контрастируя с его внешностью.
  - Виллард Спаннер был схвачен в Сан-Франциско в полдень. Его нашли мертвым здесь, в Нью-Йорке, без десяти три. Здесь что-то неладно.
  Оранг сморщил невероятно уродливое лицо, демонстрируя замешательство.
  - Может быть, газеты ошиблись в разнице во времени между Сан-Франциско и Нью-Йорком, - предположил он.
  - Нет, все время - нью-йоркское, - сказал Док Сэвидж.
  - Тогда малый, схваченный в Сан-Франциско, был не Виллард Спаннер или же мертвец здесь, в Нью-Йорке, не Виллард, - заявил Оранг. - Он не мог добраться от Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа. Это определенно невозможно.
  Док Сэвидж спросил: - Какие новости?
  - Звонил Шпиг и сказал, что он на подходе, - ответил уродливый химик. - Меня здесь долго не было. Неизвестно, что было записано до того, как я добрался сюда.
  Бронзовый человек вышел в соседнюю комнату, которая была научной лабораторией, одной из самых совершенных из всех современных, и прошел сквозь нее в просторную, облицованную белой плиткой комнату, которая вмещала его химические, электрические и другие изобретения. Он поднял крышку на телефонном роботе, включил громкоговоритель и усилитель в цепь со звукоснимателем и запустил механизм.
  Оранг подошел и теперь слушал, позевывая, как устройство воспроизводит звонок из Сан-Франциско, особенно его отчаянное завершение. Поросенок Хабеас - его полное имя было Хабеас Корпус - тащился по пятам за нелепым химиком.
  Док Сэвидж осмотрел устройство, регистрирующее время.
  - Две минуты первого, - сказал он.
  - Это голос Вилларда Спаннера, ты узнаешь его? - спросил Оранг.
  - Я узнаю его, - ответил Док. - И это был, несомненно, Виллард Спаннер.
  - Говорящий из Сан-Франциско? - недоверчиво проворчал Оранг.
  - Увидим. - Док Сэвидж сделал контрольный звонок телефонисту, затем повесил трубку и известил: - Звонок был из Сан-Франциско, все верно. Виллард Спаннер, по всей видимости, был схвачен прямо из телефонной будки.
  Оранг поднял поросенка Хабеаса за длинное ухо, но тот, казалось, никак на это не отреагировал.
  - В таком случае мертвец здесь, в Нью-Йорке - не Виллард Спаннер, заявил химик. - Никто не добирается из Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа.
  - Мы проверим это, - сказал ему Док.
  - Как?
  - Навестив нью-йоркский морг, куда был доставлен труп.
  Оранг кивнул.
  - Как насчет Шпига?
  - Оставим ему записку, - ответил Док.
  Очевидно, никому из чиновников нью-йоркской гражданской службы никогда не приходило в голову, что окружение мертвых имеет какое-то эстетическое значение, и поэтому здание морга достигло предела ветхости.
  У увидевшего его кирпичные стены создавалось впечатление, что их вообще никогда не мыли: они были почти черные от сажи и въевшейся городской грязи.
  Ступеньки были выщерблены шаркающими ногами, и в мощеных камнях входа, через которые проезжали похоронные повозки, остались колеи от колес. Ржавые, очень тяжелые металлические решетки на окнах, поставленные неизвестно для чего, наводили на тягостные размышления.
  - Глядя на эту дыру, у меня мурашки ползут по телу и я еле-еле иду, сообщил Оранг, когда они вылезли из машины Дока Сэвиджа перед моргом. Машина открытого типа была обманчиво длинной, невзрачного цвета. То, что ее корпус был сделан из бронированных пластин, а окна, встроенные в дверь, из пуленепробиваемого стекла, было заметно не сразу.
  Оранг нес Хабеаса Корпуса за ухо и ворчал:
  - Хотел бы я знать, зачем кому-то понадобилось убивать Вилларда Спаннера? И зачем его нужно было внезапно хватать? Спаннер был хороший малый. У него не было врагов.
  У входа Док внимательно прислушался. Там стояла тишина, и конторка, где должен был находиться служащий, была пуста!
  Они остановились.
  - Эй! Кто-нибудь! - позвал Оранг.
  Ответом было молчание.
  В воздухе стоял характерный для подобных мест запах. Оранг потянул носом.
  - Послушай, я знал, что в этих местах используют формальдегид, пробормотал он. - Но здесь что-то кроме этого...
  Док Сэвидж двинулся вперед так внезапно, что показалось, будто он взорвался. Но это был бесшумный взрыв, и Док был немногим более чем бесшумным бронзовым пятном, когда он пересекал пространство до ближайшей двери. Он не попытался пройти в нее, а распластался рядом.
  Оранг, сбитый с толку, начал бормотать: - Слушай, что за чертовщина? Сначала я чувствовал запах...
  В дверь вошел человек с большим одноствольным шестизарядным револьвером в руках. Он сказал: - Ваша песенка спета, ребята!
  Затем его глаза выпучились, так как он, очевидно, рассчитывал увидеть двоих, а Док Сэвидж, находившийся за дверью, не попал в поле его зрения.
  Человек с револьвером был костляв и выглядел так, будто большую часть жизни его держали на ярком солнце. Он был одет в новый костюм, но рубашка была грубой синей рабочей блузой, выцветшей от стирки.
  Галстук был синий и выглядел так, будто его надевали и снимали много раз, не развязывая узла.
  Док Сэвидж ударил бесшумно и быстро. Владелец револьвера увидел его, но не смог отскочить вовремя, и кулак бронзового человека попал в висок. Очевидно, у шестизарядного револьвера был очень чувствительный спусковой крючок. Прозвучал выстрел. Пуля сделала аккуратную дырочку в стене позади Оранга.
  Оранг громко застонал и сполз по двери на пол.
  - Провалиться мне на этом месте! - промычал он.
  Док Сэвидж оставил владельца шестизарядного револьвера и был уже за дверью. Комната позади была конторой с четырьмя письменными столами и четырьмя стульями.
  Пять человек лежали в ряд на полу. Очевидно, это были служащие морга. Они не были связаны, и рты их не были заткнуты, но лежали они очень тихо. В воздухе стоял резкий запах хлороформа.
  Двое других были на ногах. Один - высокий, другой - низкий и кривоногий, одетый в комбинезон.
  Высокий держал в одной руке револьвер, а в другой - скомканный носовой платок, который испускал формальдегидное зловоние. У коротышки была автоматическая винтовка, ствол и ложе которой были укорочены.
  Посреди комнаты лежал узел с одеждой.
  Когда Док вошел в дверь, винтовка громко выстрелила. Но стрелок, видно, плохо прицелился и потому выстрелил снова. Патрон застрял в затворе.
  - Проклятье! - заорал человек с ружьем.
  - Выброси его к черту! - проскрежетал высокий. - Я говорил тебе, что винтовка не будет работать, если ты подрежешь ей хвост!
  Говоря это, длинный, пританцовывая, отходил назад и, казалось, не спешил стрелять. Он взмахнул револьвером, чтобы Док Сэвидж мог увидеть его.
  - Не будь сосунком! - посоветовал человек. - Будь паинькой!
  Док поднял руки до уровня плеч и остановился в центре комнаты.
  В дверь ввалился Оранг. Он остановился, внимательно взглянул на револьвер, как если бы это было какое-то странное животное, и затем поднял свои короткие руки.
  - Вот и молодцы, - сказал длинный. - Я могу вас разнести в щепки вместе с этим окороком на ножках. Окурок, конечно, хороший стрелок, но только он думает, что знает о винтовках больше, чем тот, кто их делает.
  Окурок был чем-то похож на свою искалеченную винтовку.
  - О-о, - пробормотал он. - Я слишком сильно передернул затвор.
  Оранг проворчал:
  - Что за чушь? Вы что, издеваетесь?!
  - Нам нравится смотреть на покойников, - сухо ответил длинный. - Такое у нас хобби.
  Носки ботинок Дока стояли почти напротив узла с одеждой. Сверток был плотный, туго перетянутый ремнем. Док зацепил носком ботинка сверток и пнул его с невероятной силой.
  Нервная система способна так быстро только регистрировать впечатления. Длинный, несомненно, видел летящий предмет, но не смог ничего сделать. Когда тот ударил его, он инстинктивно отшатнулся.
  В следующий момент он уже лежал вниз лицом, удерживаемый за шею ногой, которой Док Сэвидж вдавил его в пол.
  Оранг громко гикал, вздувая Окурка. Сражения Оранга всегда были шумными. Окурок как фанатик цеплялся за свою винтовку-коротышку, пытаясь пустить ее в действие. Но снова потерпел неудачу. Тогда он попробовал использовать винтовку как дубинку, но Оранг выдернул ее из рук парня с такой легкостью, как если бы он брал леденец у ребенка, и затем выбросил.
  Потом Оранг поднял Окурка, перевернул его и бросил на голову. Он исполнил все это с такой скоростью, что коротышка был беспомощен. Окурок не шевелился.
  Оранг прищурил малюсенькие глазенки и взглянул на свою жертву.
  - Черт побери! Неужели я зашиб его?
  Длинный на полу сердито огрызнулся:
  - Что тут за цирк?
  Оранг ощупал голову Окурка, нашел, что она не повреждена, затем покрутил одно из достаточно больших ушей коротышки, но не получил никакой реакции.
  Уродливый химик повернулся к длинному.
  - Так это цирк, говоришь? - проворчал он. - Хотел бы я знать почему?
  - Черт тебя побери! - проскрипел тот в ответ.
  Оранг нащупал уши длинного парня и надрал их.
  Он, казалось, был восхищен тем, как эластично оттягиваются эти уши.
  - Они станут шикарным сувениром, - проворчал Оранг.
  - Прекратите! - взвыл длинный. - Что ты хочешь со мной сделать?
  - Я собираюсь задать тебе вопрос, - сказал ему Оранг. - И я буду ужасно взбешен, если ты не ответишь на него.
  - Подонок! - прошипел придавленный Орангом длинный.
  - Имеет ли этот налет отношение к Вилларду Спаннеру? - спросил Оранг длинного.
  - А ты как думаешь? - выпалил тот.
  Оранг подергал его за уши. Из глаз длинного брызнули слезы. Он отчаянно ругался, и его голос напоминал душераздирающий вопль агонии.
  - Я убью тебя за это, - пообещал он. - И будь я проклят, если это не так!
  Оранг театрально содрогнулся, оскалил зубы и произнес:
  - У меня уже полные штаны от страха! Зачем ты пришел сюда?
  Новый голос произнес:
  - Джентльмены, кажется, шутники.
  Оранг вздрогнул и яростно повернул голову к двери, вскрикнув:
  - Черт! - И поспешно вскочил на ноги.
  Человек в дверях был крепок, атлетически сложен и держал револьвер с привычной легкостью. Он был в носках. Это, возможно, объясняло то, как он бесшумно пробрался сюда.
  - Вставай! - приказал он длинному. - Вытри глаза и хватай сверток с одеждой.
  - Я убью эту обезьяну! - заорал длинный.
  - Как-нибудь в другой раз, - посоветовал спаситель. - Бери одежду. Кстати, кто же этот бронзовый малый и эта обезьяна?
  - Откуда я знаю?! - огрызнулся человек, которого мучил Оранг. Он поднял сверток с одеждой и двинулся к дверям.
  - Ты ведь не оставишь Окурка, не так ли? - осведомился вновь пришедший.
  Не говоря ни слова, длинный подобрал коротышку с пола и не без труда продолжил свой путь.
  Обладатель револьвера спокойно наблюдал за всем этим. У него была одна особенность. Глаза его были голубые. И что-то с ними было не так. Они то косили, поворачиваясь зрачками к носу, то снова вставали на место. Обладатель их, кажется, выправлял глаза с заметным напряжением.
  Оранг требовательно спросил:
  - Чья это была одежда?
  Человек сказал:
  - Вам ответят на множество вопросов там, куда вы сейчас отправитесь.
  Оранг так и не понял, что же случилось затем. Все произошло слишком быстро. Док Сэвидж, должно быть, предугадал намерение человека с необычными глазами.
  Док сделал выпад.
  Револьвер выстрелил. Парень пытался перевести дуло с Оранга на Дока, чтобы прицелиться, но сделать это было невозможно. Пуля пробила стенку. В этот момент Док вырвал револьвер.
  Малый выпустил оружие из рук. Он быстро отскочил назад, добрался до двери и выскочил, вопя на ходу. За воплями последовал топот ног в соседней комнате. Там, очевидно, было много людей.
  Док схватил Оранга и толкнул его спиной вперед.
  Они ввалились в заднюю комнату и захлопнули дверь.
  Док задвинул засов.
  Револьверные пули ударялись вокруг засова. Дерево расщеплялось. Засов еще держался. Кто-то лягнул дверь ногой. Оранг изрыгал проклятия.
  Вдруг удары и стрельба стихли. Наступила тишина, слышался только шум проезжающего мимо транспорта.
  Оранг глянул на Дока.
  - Этот малый с бегающими глазами собирался убить нас обоих, проговорил он.
  Док Сэвидж не отреагировал. Он прислушался, затем отпер дверь. Комната за дверью была пуста. Док двинулся вперед. В следующей комнате один из усыпленных хлороформом служащих морга сидел на полу. Его тошнило.
  На улице не было никаких следов яростных налетчиков. Не было и узла с одеждой.
  Пришедший в себя служащий начал что-то бормотать.
  - Им нужна была одежда с трупа, - невнятно проговорил он.
  - Что они хотят? С какого трупа? - спросил Док.
  - Вилларда Спаннера, - ответил служащий.
  ГЛАВА II НАПОРИСТЫЕ ВАМПИРЫ
  Док Сэвидж вышел на улицу, расспросил прохожих и выяснил, что нападавшие скрылись на двух машинах.
  Все опрошенные назвали четыре разные марки автомобилей, уверяя в каждом случае, что их информация верна.
  - Скорее всего, все они ошибаются, - проворчал Оранг.
  Погоня была совершенно бесполезной, но Оранг все же бросил несколько вопросительных взглядов в сторону Дока Сэвиджа. Бронзовый человек умел "доставать кроликов из шляп" как раз именно в таких ситуациях. Но Док лишь снова вошел в морг. Никто из людей, усыпленных хлороформом, не был в серьезной опасности.
  - Мы явились сюда, чтобы посмотреть на тело Вилларда Спаннера, сообщил Док пришедшему в себя работнику морга.
  - Случайное стечение обстоятельств, - ответил работник и болезненно усмехнулся, что типично для людей, постоянно работающих в непосредственной близости от смерти и склонных придавать своему лицу налет мудрости.
  Тела хранились в деревянных ящиках, похожих на огромные шкафы каталога.
  Мраморные плиты, на которых лежали трупы, задвигались в ячейки на колесиках.
  Рабочий слишком уж неустойчиво держался на ногах, и Оранг помог ему выкатить тело Вилларда Спаннера, после того как служащий нашел его опознавательную бирку.
  Док Сэвидж долго смотрел на тело.
  - Это Виллард Спаннер, - наконец произнес он.
  Они вышли.
  Оранг поскреб в затылке, затем сказал:
  - Но человек, схваченный в Сан-Франциско, не может быть Виллардом Спаннером.
  - А голос на диктофоне? - напомнил Док.
  - Да, ты сказал, что это был голос Вилларда Спаннера. - Оранг нашел своего поросенка Хабеаса и поднял его за ухо. - Может, ты ошибаешься насчет этого голоса?
  - Думаю, нет, - медленно ответил Док.
  Он обследовал тех, кто все еще был без чувств от хлороформа, описал прибывшим полицейским налетчиков, затем вышел на улицу.
  Оранг, казалось, глубоко задумался. Неожиданно он щелкнул пальцами.
  - Узел с одеждой Вилларда Спаннера! - проворчал он. - Какого черта он им понадобился? Полиция обшарила карманы и ничего не нашла.
  - Там было что-то очень важное, - предположил Док. - Им так нужна была одежда, что они пошли бы на все, чтобы ее заполучить.
  Полисмен подошел к двери морга и позвал:
  - Вас просят к телефону.
  Док и Оранг вернулись, Док поднял трубку:
  - Да?
  Мелодичный голос заговорил быстро, проглатывая слова. Это был голос оратора с акцентом, который обычно ассоциируется с выпускниками Гарварда.
  - Я прибыл к моргу как раз вовремя и заметил, будто что-то не так, начал говорящий. - Я последовал за парнями, которые удалялись с такой поспешностью. Сейчас они на пересечении Альбемарль-авеню и Фрейм-стрит. Я встречу вас на углу.
  - Через десять минут, - сказал Док и повесил трубку.
  Оранг, вприпрыжку выскочив на улицу, спросил:
  - Кто это был?
  - Шпиг, - ответил Док.
  - Чертов адвокатишка! - прорычал Оранг, в его голосе было неподдельное презрение.
  Альбемарль-авеню - это две колеи в болотной грязи в пригороде Нью-Йорка. Фрейм-стрит казалась тропкой, заросшей и древней, которая кое-где виднелась в болотной траве. Если и была когда-то Фрейм-стрит, то она давным-давно сгинула в болоте.
  Уже темнело, когда Док Сэвидж и Оранг наконец подъехали в своем автомобиле.
  - А вот и Шпиг, - сказал химик.
  "Шпиг" - это Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, юрист, гордость юридического факультета Гарвардского университета. Это был грациозный человек с изысканными манерами и таким же острым языком, как его замечательная шпага дамасской стали, спрятанная в невинно выглядящей черной трости, которую он всегда носил с собой.
  Он вышел из болотной травы, осторожно ступая, чтобы не запачкать свой изящный костюм, и держа черную трость под мышкой.
  - Привет тебе, реклама мод, - проворчал Оранг.
  - Привет, идиотина, - оскорбленно парировал Шпиг.
  Они уставились друг на друга. Посторонний наблюдатель мог бы подумать, что неминуемо мордобитие.
  Кстати, каждый из этих двоих не один раз рисковал собственной жизнью ради спасения другого, хотя никто никогда не слышал, чтобы они сказали друг другу хоть одно вежливое слово.
  Шпиг открыл дверь автомобиля со стороны Дока Сэвиджа и сказал:
  - Я получил записку, которую ты оставил в штаб квартире, о том, что вы отправились в морг. Я тоже пошел туда. Как я уже сообщил по телефону, эти парни крутились вокруг, вот я и последовал за ними.
  - Где они? - спросил Док.
  Шпиг показал на другую сторону болота.
  - Вон там, на фабрике устриц.
  - Устриц? - недоверчиво ухмыльнулся Оранг.
  - Они наверняка используют ее для отвода глаз, - предположил Шпиг. Но, в конце концов, что же за этим стоит?
  - Тут что-то не так, - проворчал Оранг. - Сначала Вилларда Спаннера хватают в полдень во Фриско, потом его находят мертвым в Нью-Йорке менее чем через три часа. Затем эта чертова стая налетает на морг и крадет его одежду. Вот и все, что нам известно.
  Шпиг сказал:
  - Я покажу вам, куда они пошли. Кстати, у них был узел с одеждой.
  В болоте было всего несколько относительно твердых мест. Вся остальная" часть территории была покрыта водой на глубину от одного дюйма до двух футов, а в некоторых местах и глубже, что проверил Оранг на собственном опыте, провалившись по пояс.
  Гряда облаков на западе сократила время сумерек.
  Вскоре стало совершенно темно. Лучи фонариков выдали бы их присутствие. Двигаться с большой скоростью через мокрую траву, да еще без всякого шума, было совершенно невозможно.
  - Полегче, ребята, - проговорил Док. - Не подходите слишком близко.
  Оранг начал:
  -Но что ты... - и не закончил.
  Бронзовый человек растворился в темноте.
  Оранг прислушался, потом потряс головой. Невозможно было представить себе такое бесшумное передвижение.
  Эта способность Дока Сэвиджа - передвигаться беззвучно - не была случайной его чертой. Он обучался этому длительное время у мастеров своего дела - животных джунглей.
  Бронзовый человек не прошел и сотни ярдов, как что-то произошло. Это что-то позже приобрело огромное значение и важность.
  Док услышал неотчетливый треск. Скорее это можно было назвать продолжительным хрустом. Он начался очень слабо и достиг через одну-две секунды удивительной громкости.
  Док посмотрел вверх. В небе висело то, что можно было бы назвать лентой жидкого пламени. Через мгновение оно исчезло.
  Это было таинственное, жуткое явление.
  Док Сэвидж затаился на некоторое время, прислушиваясь и глядя золотистыми глазами в небо. Но там больше ничего не было. Он пошел дальше по направлению к фабрике устриц.
  Перед низким уродливым зданием висел достаточно зловонный запах. Дом был построен на берегу, сбоку располагалась пристань. Для лодок с устрицами был прорыт канал. Фабрика использовалась для сортировки и открывания устриц.
  Раковины от устриц лежали толстым слоем на земле.
  Это затрудняло ходьбу. Шум волн о берег поблизости перекрывал все звуки.
  Несколько раз Док Сэвидж отступал и откидывал в сторону раковины, чтобы идти по голой земле. Хрупкие раковины могли сломаться и издать шум. Та сторона здания, которой достиг Док, была темной. Он обошел кругом. Показались освещенные окна.
  Запах устриц стал невыносим. Две маленькие шхуны были привязаны к пристани. Иллюминаторы одной из них были освещены. Через мгновение огни погасли и трое мужчин вышли на пристань. У одного был фонарик, и свет его освещал всех троих.
  Первым шел Окурок. Его сопровождали длинный человек и еще один, то и дело косящий глазами. Один из них нес узел, напоминающий узел с одеждой.
  Окурок сказал:
  - Будь я проклят, если винтовку нельзя подрезать и она все еще...
  - Да пошел ты!.. - с отвращением взорвался длинный. - У нас сейчас есть вещи и поважнее, о которых стоило бы побеспокоиться, а ты все о своем оружии. Неужели тебя не беспокоит то, что мы повстречали Дока Сэвиджа!
  Окурок внезапно остановился.
  - Эй, послушайте, - сказал он. - Вы кудахчете, как две старые курицы, с тех пор как узнали, что это был Док Сэвидж. Я хочу, чтобы вы мне кое-что сказали.
  - Что? - переспросил длинный.
  - Означает ли то, что обладая тем, что у нас есть, мы можем никого не бояться?
  - Ты имеешь в виду...
  - Ты знаешь, что я имею в виду. Вы видели вспышку в небе и слышали треск совсем недавно, не правда ли? Теперь отвечайте на мой вопрос.
  - Эй! - снова взорвался длинный. - Мы действительно его не боимся. Но было бы много лучше, если бы он не вмешивался. Этот Сэвидж ни на кого не работает, не забывай об этом.
  - Я-то не забываю, - сказал Окурок. - И хватит ныть. Надоело. Док Сэвидж не имеет ни малейшего представления, где мы. А разве мы не раздобыли одежду Вилларда Спаннера? И разве об остальном не позаботились?
  Длинный неожиданно разразился смехом.
  - Ну что еще? - проворчал Окурок.
  - Только представь, - захихикал тот. - Люди ломают голову над тем, как этот Виллард Спаннер был во Фриско в полдень, а умер здесь, в Нью-Йорке, в три часа в этот же день.
  Док Сэвидж прятался рядом с ними. Он мог бы достать и схватить одного из этого трио, пока те шли гуськом мимо.
  Молчавший до сих пор человек, тот, с ненормально блуждающими глазами, замыкал шествие. Док Сэвидж затаился. Потом выпрямился и ударил. Его кулак произвел такой же звук, как громкий щелчок пальцев по челюсти. Человек упал. Узел с одеждой отлетел в сторону.
  Затем произошло множество неожиданностей. В окружающей темноте возникло несколько человеческих фигур. Около дюжины людей возникли самым таинственным образом. У каждого было ружье и фонарь.
  - Брать живьем? - прокричал один.
  - Как хочешь! - пронзительно взвизгнул другой, наверное, главный.
  Док рванулся к узлу с одеждой. Человек перепрыгнул через узел, направляясь к Доку, его ружье извергало гром и молнии. Док отступил. Затем повернулся.
  Выстрел ударил за его спиной.
  Сэвидж упал на землю и покатился. Высокая болотная трава поглотила его. Он прополз около дюжины футов и повернул налево. Пули пробивались сквозь траву с хриплым ворчанием.
  Перед ним в темноте возвышалась груда устричных раковин. Бронзовый человек спрятался за ней. Затем пробежал еще несколько шагов, спустился в яму с мягкой. грязью и стал ждать, прислушиваясь.
  Окурок визжал:
  - Он за этой кучей раковин! Если бы у меня была винтовка, я бы угостил его пилюлей через эту кучу дерьма!
  - Поменьше болтай и побыстрее шевели ногами! - предложил чей-то голос.
  Люди рассеялись. Они шли парами, на небольшом расстоянии друг от друга, чтобы видеть, если что-нибудь случится.
  Окурок заорал:
  - Вы, идиоты, вы же знали, что он рядом! Как, черт вас подери, вы догадались?
  - Тебе этого не понять, - сказал ему голос.
  Окурок уставился на говорящего:
  - Ну, ты, продолжай!
  - Здесь вокруг целая сеть сигнальных проводов, - ответил голос.
  - Иди ты! Я не вижу никаких проводов! - сказал Окурок.
  - Они под землей, - буркнул другой. - Любой, кто наступает на них, изменяет мощность высокочастотного электрического поля, и это отражается на приборах.
  - Провалиться мне на этом месте! - проворчал Окурок.
  Док Сэвидж, прислушавшись, сделал вывод, что командует этой шайкой кто-то с необыкновенными научными способностями. Такая система сигнализации была вполне возможна, но требовала высокого уровня технических знаний.
  Бронзовый человек пополз прочь через высокую траву.
  Однако Док не ушел далеко. Через несколько ярдов он остановился. Какое-то мгновение он напрягал мышцы гортани, готовясь издать звук.
  - Руки вверх, вы, парни! - громко сказал он своим собственным голосом.
  Буквально через секунду он снова закричал, но на этот раз он имитировал голос смертельно перепуганного человека.
  - Это Док Сэвидж! - завизжал он. - Эй, кто-нибудь, помогите!
  Люди завыли и устремились в болотную траву, совершенно сбитые с толку.
  Док Сэвидж мгновенно метнулся по направлению к куче раковин. Он хотел взять узел с одеждой.
  Он добрался до груды раковин, замер, прислушиваясь. Люди злобно кричали, но не слишком близко.
  Кто-то впопыхах уронил фонарь, и отсвет от него указывал на узел. До него было менее тридцати футов.
  Узел лежал на открытом месте.
  Док продолжал прислушиваться. У него был удивительный слух, ибо он тренировал его с раннего детства, используя специальное музыкальное устройство. Док отчетливо услышал какой-то слабый звук и извлек из-за пазухи моток шелковой тонкой веревки со складным крюком-кошкой на конце.
  То, что он часто использовал его, можно было понять по той точности, с которой Док бросил этот крюк. Крюк зацепил узел с одеждой. Сэвидж подтянул его к себе, все еще оставаясь за грудой раковин.
  Окурок и остальные, высунув головы из травы, где они прятались, с удивлением наблюдали за узлом.
  - Он надул нас! - завопил Окурок.
  Док Сэнидж осторожно рванул за шнур, нагнулся, поймал узел с одеждой и исчез со скоростью спринтера.
  Ружья грохотали позади него. Док рванул плево, потом вправо, выписывая зигзаги, затем резко изменил направление.
  Свинцовые струи скосили всю болотную траву вокруг того места, где до этого лежал Док. Пулеметчик стрелял не веером, а прицельно, и вскоре магазин был пуст.
  Последовали проклятия.
  Но Док уже был на некотором расстоянии. Он услышал звуки шагов шлепающих по грязи людей, рычания и проклятия.
  - Оранг! - позвал он тихо. - Шпиг!
  Пара была по пояс в грязи. Док вытащил их оттуда.
  Они присоединились к нему.
  - Эта обезьяна Оранг завела нас в трясину! - жаловался Шпиг.
  Оранг нашел своего любимца - поросенка - и закричал:
  - Это гнусная ложь! Я шел за этим разодетым крючкоплетом!
  Сзади раздался шум погони, и стало очевидным, что люди приближаются.
  - Мы должны позаботиться об этих чертовых ублюдках, - сказал Оранг.
  - Полиция сделает это за нас, - ответил Док.
  Док Сэвидж, Оранг и Шпиг уже были в своей штаб-квартире, когда полиция позвонила и сообщила результаты рейда, осуществленного по просьбе Дока.
  Фабрика устриц, сообщали они, оказалась безлюдной. Птички улетели.
  - У них должна быть очень хорошая организация, раз они так быстро смылись, - высказал свое мнение Шпиг. - Они поняли, что их раскрыли, и поспешили скрыться.
  Оранг поднял поросенка Хабеаса за огромное ухо и стал в задумчивости раскачивать его из стороны в сторону.
  - Что до меня, - пробормотал уродливый химик, - так мне интересно, что же это было в небе. Ты видел это, Док?
  Бронзовый человек кивнул.
  Оранг настаивал: - И слышал странный треск?
  Док снова кивнул, затем сказал: - Люди на фабрике устриц упоминали этот луч и шум в небе, будто это имело некую связь с их собственным замыслом.
  Оранг выронил Хабеаса: - Эй, послушай, что же все это значит?
  Зазвонил телефон.
  - Говорит центральный полицейский участок, - начал голос. - Кажется, вы интересуетесь убийством Вилларда Спаннера, поэтому я счел своим долгом сообщить вам, что его тело похитили из морга.
  - Вы имеете в виду, что была украдена его одежда? - переспросил Док.
  - Я имею в виду тело, - сказал полицейский. - Сначала они унесли его одежду. Но около пятнадцати минут назад вернулись за телом.
  - Те же люди?
  - Уверен, что да.
  - Они скрылись?
  - ДаДок подключил к телефону диктофон, что он обычно делал, если разговор интересовал его. Оранг и Шпиг тоже смогли все услышать.
  - Святой Юпитер! - воскликнул Шпиг. - В первый раз у них не было никаких поползновений насчет тела.
  - На фабрике устриц я слышал, как они говорили, что необходимо "позаботиться об остальном", - медленно сказал Док. - Видимо, тело и было этим "остальным".
  Шпиг поднял узел с одеждой, который Док Сэвидж достал на фабрике. .
  - Но ведь у нас все еще есть одежда Вилларда Спаннера, - объявил он. Те люди так хотели ее заполучить. Возможно, она даст нам ключ.
  Оранг, ворча, поднялся: - Может, в этих лохмотьях есть какие-нибудь бумаги или что-нибудь там зашито, как обычно бывает в книжках. Давай распотрошим ее.
  Одежда была перевязана веревкой, которую моряки называют обычно мергелем. Шпиг ухватился за нее. После безуспешных попыток развязать узел попробовал разорвать веревку, однако найдя ее крепче, чем ожидал, оставил бессмысленное занятие, морщась и потирая пальцы.
  Док обследовал узлы.
  - Моряки так не вяжут, - решил он.
  - Их разговор тоже не был похож на беседу моряков, - съехидничал Оранг. - Док, как ты думаешь, из какой части страны эти парни?
  - Судя по выговору, с Запада или с Юго-Запада, - сказал бронзовый человек и без всякого видимого усилия разорвал веревки, которые поставили в тупик Шпига.
  Док разложил одежду.
  - Они надули нас! - сказал он. - Подложили как приманку, чтобы выманить меня и подстрелить на фабрике устриц.
  Оранг искоса посмотрел на Дока:
  - То есть?
  - Это одежда не Вилларда Спаннера, - сказал Док. - Она принадлежит более высокому и толстому мужчине.
  Оранг зарычал:
  - Мы попались, как последние молокососы!
  - У нас есть один шанс, - поправил его Док.
  ГЛАВА III ЧЕЛОВЕК ИЗ ОКЛАХОМЫ
  Бронзовый человек поднял телефонную трубку и набрал номер.
  - Полицейский участок? - спросил он. - Отдел расследования убийств, пожалуйста.
  Короткая пауза.
  - Отдел расследования убийств?.. Говорит Док Сэвидж. Мне кажется, ваша обязанность хранить снимки мест преступления и фотографии жертв. Мне бы хотелось, чтобы вы прислали мне копии снимков Вилларда Спаннера.
  - Хорошо, - ответил голос сотрудника отдела расследования убийств.
  - С курьером, и немедленно, - попросил Док.
  То, что ему пообещали быстро доставить фотографии, не было чем-то необычным, так как бронзовый человек имел огромное влияние на нью-йоркскую полицию благодаря неоднократно оказываемой помощи правоохранительным органам.
  Жизнь Дока Сэвиджа была посвящена помощи попавшим в беду - тем, кто заслужил эту помощь. Это было странное занятие, к тому же дающее очень небольшое денежное вознаграждение. Но бронзовому человеку не нужны были деньги, ибо он имел доступ к баснословным сокровищам. Он занимался таким необычным делом ради приключений. И у него было пять помощников, которые следовали за ним по той же причине.
  Оранг и Шпиг были из их числа. Остальные трое в этот момент находились в штате Нью-Йорк, где Док Сэвидж содержал учреждение, занимающееся перевоспитанием пойманных им преступников. Там производились операции на мозге, что позволяло стирать из памяти прошлое. Затем следовал курс восстановительного лечения.
  Оранг нахмурился, спрашивая: - Как, черт возьми, эти картинки помогут нам?
  Док Сэвидж не ответил, видимо, не расслышав вопроса. Оранг не обиделся, не получив ответа. Так часто случалось. Нелепый химик вышел и вскоре вернулся с последними номерами газет.
  - Гляньте-ка! - он указал на заголовок.
  УЧЕНЫЕ НЕ МОГУТ ОБЪЯСНИТЬ НЕОЖИДАННЫЙ ДОЖДЬ ИЗ КОМЕТ "Обитатели Нью-Йорка, в частности те, которые живут неподалеку от болотистой части Лонг-Айленда, наблюдали сегодня ночью свет кометы. Многие сообщали о громком треске и луче света в небе. Возникает множество вопросов, ибо такой же феномен наблюдался в течение нескольких дней в различных областях Соединенных Штатов".
  Оранг сказал:
  - И они совершенно ничего не пишут о том, когда были видны другие кометы.
  - Позвони в редакцию, - попросил Док.
  Оранг подошел к телефону, набрал номер, поговорил и повесил трубку с озадаченным видом.
  - Кометы появлялись в течение последних двух недель, - сообщил он. Несколько из них были замечены вокруг Сан-Франциско. Это, видимо, как-то связано со смертью Вилларда Спаннера. Но большинство комет появлялись над Оклахомой, вокруг Талсы.
  Док Сэвидж был занят тем, что исследовал узел с одеждой.
  - Идите сюда, - сказал он и указал на этикетку на подкладке пальто.
  АТЕЛЬЕ г. ТАЛСЫ, ОКЛАХОМА
  Оранг ухмыльнулся:
  - Надо бы разнюхать все хорошенько.
  Док Сэвидж заказал междугородный телефонный разговор, и так как было уже поздно, то потребовалось время, чтобы получить ответ. Во время ожидания приехал посыльный из полицейского участка с пакетом фотографий. Наконец бронзовому человеку удалось узнать в ателье Талсы имя человека, которому, судя по описанию, был сшит костюм. Этот костюм был достаточно запоминающимся, очень яркой расцветки.
  - Одежда была сшита для Кальверта Р. Мура, который больше известен как Лизес Мур, - последовал ответ из Талсы.
  - А что вы знаете об этом Муре? - спросил Док.
  - Он очень богат. - Портной в Талсе поколебался. - У него репутация жесткого дельца. Но ничего противозаконного, вы понимаете. В общем, человека, который редко упускает выгодную сделку.
  - Что еще?
  - Он исчез.
  - Что?!
  - Исчез.
  - Похищение? - спросил Док.
  - Нет ничего, что бы указывало на это. Лизес Мур просто выпал из поля зрения около двух недель назад, в тот самый день, когда пропал и Куинс Рэндвел.
  - Куинс Рэндвел? - быстро спросил Док. - Кто это?
  - Владелец местных собачьих бегов, - объяснил портной.
  - И нет никак намеков на то, куда бы могли деться эти люди? настаивал Док.
  - Никаких.
  - Кто-нибудь из этих людей был замешан в мошенничестве? - спросил Док.
  - О, никто из них не сидел в тюрьме, во всяком случае, никому это не известно, - сказал портной, который оказался откровенным и говорливым.
  Оранг бросил на Дока вопросительный взгляд, когда тот закончил разговор.
  - Еще что-нибудь?
  - Два человека - Лизес Мур и Куинс Рэндвел - таинственным образом исчезли в Талсе две недели назад, - сказал ему Док. - Одежда Лизеса Мура в этом узле.
  Бронзовый человек критически рассматривал фотографии тела Вилларда Спаннера. Спаннер был застрелен. Две пули вошли ему в грудь.
  Но была еще одна рана - перерезанное запястье, на чем бронзовый человек сконцентрировал свое внимание.
  - Это похоже на свежий порез, - указал он. - Посмотрите на следы лейкопластыря, указывающие на то, что он был перевязан. Способ наложения пластыря говорит о том, что это сделал врач. Человек сам вряд ли смог бы так приклеить пластырь. Я увидел это еще в морге, но, к сожалению, лишь издали, поэтому не был уверен.
  Оранг удивился. Не часто случалось, чтобы бронзовый человек был в чем-то не уверен или ему приходилось возвращаться назад за недостающей информацией.
  - Но что это нам дает? - спросил неуклюжий химик.
  - Наша задача - удостовериться, был ли человек, схваченный в Сан-Франциско, тем же человеком, которого убили в Нью-Йорке, - сказал ему Док. - Да еще, к тому же, что кажется совсем уж невероятным, всего через два часа.
  Док снова заказал междугородный телефонный разговор. Сначала он запросил полицейский участок в Сан-Франциско. Ему сообщили название отеля, в котором останавливался Виллард Спаннер. Очень кстати оказалась информация, что Спаннер прибыл в СанФранциско только накануне.
  Звонок в отель также принес плоды. Виллард Спаннер поскользнулся в ванной комнате отеля, ударился рукой о стеклянную полку над раковиной, и полка разбилась, порезав ему запястье. Врач отеля забинтовал ему рану, которая была, без сомнения, именно той, что видна на снимке.
  - Черт! - взорвался Оранг. - Вилларда Спаннера действительно схватили во Фрискоза каких-то два часа до того, как он был убит в Нью-Йорке!
  Шпиг взмахнул своей тростью-шпагой:
  - Но этого не могло быть!
  Оранг поднялся:
  - Пока мы звонили, прошло время. Должны поступить свежие новости. Я схожу, узнаю что-нибудь.
  Оранг вернулся через несколько минут. Он выглядел возбужденным.
  - Смотрите! - закричал он и продемонстрировал последний номер газеты.
  САН-ФРАНЦИСКО.
  ЗАТРЕБОВАН ВЫКУП В 50000 $
  "Редактор газеты в Сан-Франциско получил сегодня записку, утверждающую, что Виллард Спаннер, считавшийся убитым в Нью-Йорке сегодня днем, на самом деле жив и будет отпущен за выкуп в 50000 долларов".
  Статья была довольно большой, но этот абзац раскрывал всю суть сообщения.
  Оранг удивленно глядел на Дока:
  - Может, этим лучше займемся мы? Шпиг или я можем пойти.
  - Мы пойдем втроем, - ответил Док. - И оставим записку нашим друзьям, чтобы они помогли нам с расследованием, когда вернутся из северной части штата. Они могут заняться нью-йоркской частью истории.
  - Как насчет Талсы в Оклахоме? - поинтересовался Шпиг.
  - Мы заедем туда, - ответил Док.
  Талсу называют столицей нефтяной промышленности. Местной гордостью является также муниципальный аэропорт Талсы. Оборудование и условия работы там превосходны.
  Док направил свой огромный скоростной самолет на посадку. Ночная смена механиков стояла и с удивлением смотрела на происходящее на летном поле. Кто-то побежал к расположенной рядом летной школе, и вскоре оттуда в панике выскочили полуодетые курсанты-летчики. Не так уж часто бывало, чтобы самолет Сэвиджа прилетал сюда.
  Скоростной самолет был трехмоторный, все три мотора - обтекаемой формы, практически сливающиеся с крыльями. Фюзеляж был сделан таким образом, что самолет мог садиться на воду, и в этом случае шасси втягивались. Кабина была пуленепробиваемой, и внутри - множество механических приспособлений.
  Только один человек, казалось, не был заинтересован удивительным самолетом бронзового человека. Это был пилот в засаленном рабочем костюме, который возился с мотором потрепанного самолета на краю летного поля.
  Он посадил свой самолет около двух часов назад и с тех пор что-то ковырял в моторе. Человек этот очень неохотно отвечал на расспросы механиков, и они наконец оставили его в покое. Близился рассвет.
  Док Сэвидж подрулил к крытому ангару, где хранились бочки с топливом, и заглушил моторы. Он вылез из самолета и взглянул на восток, будто ожидая рассвет.
  - Я много о нем слышал, - сказал один курсантлетчик в полуобмороке от страха, что его шепот услышат. - Говорят, он сам сконструировал этот летательный аппарат и что это самый быстрый в мире самолет такого размера.
  На краю летного поля мотор потрепанного самолетика наконец-то ожил и громко заворчал.
  Небольшая толпа народа крутилась вокруг самолета Дока Сэвиджа. Это были летчики, чрезвычайно заинтересованные выдающимся экземпляром воздушного транспортного средства. Большинство из них интересовались оборудованием, навигационными приборами, автопилотом.
  - Я слышал, этот самолет может лететь сам, управляемый по радио с расстояния, - сказал один из них. - Это действительно так?
  Какой-то человек все вертелся вокруг хвоста самолета. Наконец ему удалось остаться там одному. Парень тихонько вытащил длинный нож, вспорол обшивку и открыл один из смотровых люков, там, где можно было видеть соединения узлов управления.
  Человек был очень тощий, и его движения напоминали повадки животного. Он выудил из-за пазухи три пакета, соединенные проводами. Тощий человек аккуратно засунул их в механизм управления и закрыл лоскут обшивки. Потом он снова отступил в темноту, четырежды мигнув карманным фонариком.
  Взревев мотором, потрепанный моноплан стремительно помчался по краю летного поля. Он направлялся прямо на самолет Дока Сэвиджа.
  Бронзовый человек был полностью поглощен ответами на вопросы. Но тут он мгновенно вернулся к действительности и, казалось, точно знал, что надо делать.
  - Бегите! - кинул он стоящим рядом. - Уходите отсюда! Быстро!
  Его мощный голос прозвучал подобно взрыву. Он заставлял подчиняться. Три человека развернулись и рванули прочь, сами не зная зачем. Другие реагировали медленнее. Они увидели приближающийся моноплан.
  - Прочь от самолета! - крикнул Док.
  Оранг и Шпиг только что вылезли из аэроплана Дока. Они мгновенно развернулись и стали карабкаться обратно. Но Док Сэвидж опередил их. Он захлопнул дверь прямо перед их носом, затем рванулся к приборам. Огромные моторы завыли с первого оборота стартера и, так как еще не успели остыть, то тут же привели самолет в движение.
  Напряжение длилось всего несколько секунд. Затем стало очевидным, что самолет Дока избежит столкновения. Люди разбегались с пути приближающегося моноплана. Тот с воем промчался мимо, не причинив никакого вреда, за исключением того, что смертельно напугал курсантов-авиаторов.
  Все, кто смотрел на происходящее, увидели при свете огней, что кабина была пуста.
  - Где пилот этой развалюхи? - вскрикнул рабочий-механик. - Такая чертова неосторожность...
  Но слова застряли у него в горле. Произошло непредсказуемое. Сверхъестественное.
  Самолетик продолжал движение, но вместо того, чтобы разбиться о забор на краю летного поля, как все того ожидали, он неожиданно повернул, будто на рычагах управления лежала чья-то рука. Моноплан описал дугу и снова устремился за самолетом Дока Сэвиджа.
  Невольные свидетели раскрыли рты, не в состоянии поверить в то, что видели. А увидели они поросенка Хабеаса Корпуса, вылетевшего из кабины самолета Дока. Затем они заметили бронзового человека, появившегося в проеме двери.
  Док, наверно, пытался добраться до хвоста своего самолета. Он выпрыгнул из кабины и попробовал ухватиться за хвост, пролетая мимо. Но обтекаемая металлическая обшивка не дала возможности уцепиться.
  Дока откинуло в сторону, а самолет продолжал двигаться дальше. Док сгруппировался, ухватил поросенка Хабеаса и упал вместе с ним. Они остались лежать на земле.
  Потрепанный самолет продолжал преследовать скоростной аппарат Дока. Два воздушных корабля приближались друг к другу под некоторым углом. Они встретились. Казалось, весь мир взлетел на воздух.
  Взлетная полоса дрогнула. Из здания летной школы вылетели стекла. Одна стенка огромного ангара ввалилась внутрь, и крыша рухнула, будто бы на нее наступил великан.
  Глухо ударила взрывная волна, прокатилась и вскоре уже грохотала где-то вдали.
  Там, где столкнулись два-самолета, образовалась воронка, и потребовалось бы дня два, чтобы закопать ее.
  ГЛАВА IV ДЕЙСТВИЯ В ОКЛАХОМЕ
  Док Сэвидж медленно поднялся с того места, где лежал после неудачной попытки достичь хвоста самолета. Он побежал, но не по направлению к месту взрыва, а к своим людям. Оранг и Шпиг встретили его, Шпиг машинально стряхивал пыль и грязь с одежды.
  - Почему ты покинул самолет? - спросил Оранг. - Почему ты не поднял его в воздух?
  - У нас было мало топлива, - резко ответил Док. - А у другого самолета были, наверно, полные баки. Он бы без труда настиг меня. Пошли!
  - Но ведь в нем никого не было! - выкрикнул Оранг на бегу.
  - Радиоуправление, - ответил Док, мелкой трусцой направляясь к краю летного поля. - Самолет был загружен взрывчаткой.
  Оранг и Шпиг едва поспевали за ним. Поросенок Хабеас тащился следом.
  Оранг пыхтел:
  - Но никакое радиоуправление...
  - Это было специальное устройство, которое направляет самолет в сторону источника сигнала определенной частоты, - бросил Док через плечо. Это что-то вроде автопилота, ведущего самолет по радиосигналу.
  Оранг взвизгнул:
  - Но на нашем аэроплане не было никакого источника сигнала!
  Химик бежал, ковыляя как перепуганная обезьяна.
  - Как раз наоборот, - ответил Док. - Какой-то парень вмонтировал небольшой портативный передатчик внутрь устройства управления незадолго до того, как все это случилось. Я видел его. Но не было времени, чтобы вмешаться.
  - Куда он делся? - взревел Оранг и прибавил скорость.
  - Вон туда, - сказал Док и перепрыгнул через металлический забор, окружавший летное поле.
  Шпиг попытался быть максимально осторожным, карабкаясь на забор, но соскользнул, зацепившись своим безупречно чистым пиджаком за зазубренную верхушку забора, и оставил там всю спину своего костюма.
  - А куда делся пилот самолета? - проскрежетал Шпиг.
  - Вон туда, - показал Док. - Он и тот парень, который подсунул нам этот радиопередатчик, вероятно, намеревались встретиться.
  Они пробежали еще около сотни ярдов. Трава вокруг была высокой. Маяк в аэропорту посылал белые световые сигналы с правильными интервалами. Посадочные огни на летном поле все еще горели, давая фантастические отблески.
  Док Сэвидж остановился, прошептав:
  - Слушайте!
  Оранг и Шпиг напрягли слух. Они слышали какой-то треск, звуки движения далеких машин и бормотание людских голосов на летном поле, но ничего больше.
  - Эти двое свернули вправо, - заключил Док.
  Оранг и Шпиг совершенно не удивились, зная о сверхъестественном слухе бронзового человека. Бесчисленное множество раз они видели его работу с музыкальным приспособлением, с помощью которого он развивал свой слуховой аппарат в течение многих лет.
  Трава вокруг становилась все более редкой, затем внезапно кончилась на краю заброшенной дороги. Там стоял забор, через который им с трудом удалось перелезть бесшумно. Низко опускающиеся облака делали ночь еще более темной, чем она была до этого. Тучи сгустились, образуя какое-то нелепое нагромождение.
  Вдали мерцали неуклюжие гигантские строения. В ночном воздухе чувствовался специфичный запах.
  - Нефтехранилище, - шепотом проговорил Шпиг.
  - Неиспользуемое, - добавил Док.
  Шпиг спросил удивленным тоном:
  - С чего ты решил?
  - Запах, - сказал ему Док. - Нет запаха сырой нефти.
  Неподалеку возникло небольшое квадратное сооружение. Внезапно появился свет и озарил запачканные окна. Внутри стали видны неясные серые очертания механизмов и латунных деталей, которые требовали хорошей, чистки.
  - Насосная станция, - хмыкнул Оранг. - Они, должно быть, используют ее для своего штаба.
  Шпиг резко сказал:
  - Док, как насчет того, чтобы я обошел все вокруг и посмотрел с другой стороны, пока ты проводишь разведку?
  - Не подходи слишком близко, - посоветовал Док.
  Шпиг растворился в темноте, Оранг заковылял за ним, поросенок Хабеас потащился следом. Они обогнули дом и оказались по другую сторону насосной станции.
  Там была куча труб.
  Два человека внезапно возникли из темноты и приставили оружие к спинам Оранга и Шпига.
  - Что за... - начал Оранг.
  - Я знаю, вам должно быть досадно, - сказал один из людей. - Вы, наверно, приняли нас за полнейших идиотов.
  Оранг и Шпиг повернулись. Было довольно темно, но они ясно рассмотрели, что оружие было настоящим и притом большого калибра, а курки на взводе.
  Коротышка Хабеас стремительно рванул в ночь безмолвной тенью.
  Оранг сощурился, чтобы лучше рассмотреть двоих незнакомцев, появившихся так внезапно.
  - Побереги глаза, - предостерег один. - Мы те самые парни, за которыми вы шли от аэропорта, если это тебя так волнует.
  До сих пор разговор происходил шепотом. Теперь Шпиг решился заговорить в полный голос, надеясь сообщить Доку о том неприятном положении, в которое они попали.
  - Вы два!..
  Он сложился пополам от боли. Его рот раскрылся, он задыхался, как рыба, выброшенная на берег.
  Человек, который всадил приклад ружья Шпигу в живот, прошипел: - Мы знаем, что бронзовый парень здесь. Если попробуешь снова предупредить его, получишь свинец как раз над третьей пуговицей твоего чудесного жилета!
  Другой бандит сказал: - Мы бы не хотели разлучать вас с огромной бронзовой тенью, но, боюсь, нам придется. Шевелите ногами!
  Они отошли от насосной станции, вышли на тропинку и двинулись по ней. За Орангом и Шпигом тщательно наблюдали, к тому же у них отняли все их оружие - небольшого размера суперпистолеты, которые были собственным изобретением Дока Сэвиджа.
  - В чем дело? - поинтересовался Оранг.
  - Некий джентльмен желает видеть вас, - ответил один из парней.
  - Кто?
  - Человек, который, как я уверен, является одним из самых умных в мире, - сказал другой. - И предупреди своего напарника, я знаю все о штучках Дока Сэвиджа.
  - Это тот парень, который придумал блестящую идею с бомбой в самолете, управляемом радиосигналом, и разыграл ночную тревогу на фабрике устриц в НьюЙорке? - осмелился спросить Оранг.
  - Конечно, - сказал человек. - Он придумал еще множество вещей, которые удивят вас.
  - Заткнись! - посоветовал ему напарник. - Когда-нибудь ты будешь разговаривать сам с собой в деревянном костюме, и тебя закидают расчудесной грязью.
  Они пошли молча. Под ногами теперь была дорога, грязная и хорошо утрамбованная тяжелым транспортом.
  - А как же Док? - спросил Шпиг.
  - Мы не слишком честолюбивы, - сказал один из захватчиков. - Мы сначала избавимся от вас. Он свое получит позже.
  Они обогнули поворот, окаймленный кустарником, и неожиданно вышли к стоящему грузовику. Грузовик был большим и имел плоский кузов.
  Вперед выступили коренастый человек, а также тощий и длинный и еще один, у которого при свете фонаря было заметно, как глаза то и дело сходятся к носу. Это были Окурок и остальные из нью-йоркской компании.
  - Знакомая парочка, - хихикнул Окурок.
  - Ты исправил свой опилок? - спросил его Оранг.
  - Ну, ты, скотина, полегче, - парировал Окурок. - Я корпел над ним всю дорогу из Нью-Йорка.
  - Быстро же вы добрались, - поддразнил Оранг.
  - Конечно, - сказал Окурок. - Мы приехали...
  Косой проскользнул вперед и ударил Окурка по физиономии. Удар заставил того откинуться назад.
  - Что, черт возьми, тебе надо? - зарычал он.
  - У тебя такая же безмозглая голова, как у жабы, - рявкнул человек с косящими глазами. - Ты уже собирался рассказать этой обезьяне, как мы добрались!
  Окурок охнул и медленно осел на землю.
  Откуда-то. были извлечены две пары грязных засаленных брюк и два одинаково перепачканных свитера.
  Под угрозой ружей Оранг и Шпиг вынуждены были надеть это. Их заставили сесть на пол на дно кузова, ноги пленников болтались в воздухе. Машина тронулась в путь.
  Некоторые из нападавших стояли на платформе грузовика.
  Все были в рабочей одежде. Их вполне можно было принять за рабочих, строящих нефтепровод.
  - Только пикните, и мы сотрем вас в порошок, - предупредили Оранга и Шпига.
  - Чертовски грубый метод воздействия, - чопорно произнес Шпиг.
  Кто-то рассмеялся. Грузовик подпрыгивал на ухабах, недовольно ворча. Дорога была мало оживленной, в основном навстречу попадались только пассажирские машины. С яростным треском промчались мимо два полицейских на мотоциклах, но даже и не взглянули на грузовик. Позже ветхая почтовая машина с жутким скрежетом обогнала их и исчезла вдали.
  - Козел! - выругался водитель грузовика.
  Не прошло и десяти минут, как послышался хлопок со стороны переднего колеса. Машина заковыляла, как обычно бывает при спущенной шине. Водитель остановил грузовик у обочины дороги. Он стал ругаться, не делая никакой попытки вылезти и начать ремонтные работы.
  - Чего ты ждешь, гласа небесного? - накинулся на него Окурок.
  - Нет запасной шины, - ответил водитель.
  Он зажег фонарь, долго ползал вокруг колеса, пока не нашел воткнутый в шину кровельный гвоздь с большой шляпкой. Водитель пнул гвоздь и снова разразился проклятиями.
  Впереди загорелись красные огни.
  - Кто это? - спросил косой.
  Один из людей пошел вниз по дороге, держась в тени кустарника вдоль канавы. Вскоре он вернулся.
  - Это почтовая развалюха с проколотой шиной, - доложил он. - Тот самый лихач, который обогнал нас. Он, должно быть, собрал все остальные гвозди.
  - У него есть запасная шина? - спросил Окурок.
  - Кажется, да, - ответил тот.
  Окурок хихикнул:
  - Дьявол заботится только о себе, не так ли, ребята?
  Два ствола были направлены на Оранга и Шпига.
  Трое из банды выступили вперед. Произошла небольшая заминка, во время которой со стороны почтовой машины раздавался шум и резкие выкрики. Один из людей позвал:
  - Идите сюда, пташки!
  Оранга и Шпига отвели к почтовой машине.
  Водитель был парнем довольно странного вида. Он был огромного размера и при ходьбе как-то неестественно выбрасывал вперед правую ногу. У него было пухлое лицо, смуглая кожа и темные волосы.
  - Этот мексиканец милостиво согласился отвезти нас, - хихикнул Окурок и направил свой обрез на смуглолицего водителя.
  Водитель запричитал:
  - Сеньоры, моя машина... - Заткнись! - посоветовал Окурок. - Ты осторожно повезешь нас, а мы укажем тебе путь.
  Час спустя они уже пробирались там, где, казалось, никогда вообще не было дороги. Вставало солнце, но оно еще- не показалось над горизонтом.
  - Теперь направо, - командовал Окурок. Они спустились с осыпающегося откоса и направились по каменистому дну пересохшего ручья.
  Смуглый водитель жаловался:
  - Сеньоры, моя бедная машина не сможет вернуться по этим дорогам. Ну, скажите, как же я вернусь?
  - Ты поймешь это позже, - пообещал Окурок.
  - Эй! - крикнул один из парней. - Гляньте-ка!
  Они вытянули шеи. Через мгновение послышался протяжный скрипучий треск и странная полоса света возникла на розовеющем небе. Она протянулась дугой через весь небосвод.
  - Что это? - проворчал Окурок. - Это означает...
  - Заткнись, идиот! - рявкнул человек с бегающими глазами.
  Полоса света быстро исчезла, бесследно растаяв.
  Шаткий почтовый грузовичок продолжал путь. Несмотря на пустынно выглядящую местность, то, по чему они ехали, когда-то несомненно было дорогой. Дважды они пересекали места, усыпанные песком, и тогда бандиты вылезали с проклятиями из машины и тщательно заметали все следы.
  - Они не должны выглядеть слишком свежими, - ухмылялся Окурок.
  Водитель поднял шум: - Сеньоры, что это значит?
  - Через три минуты узнаешь, - бросил на него злобный взгляд Окурок.
  Водитель отреагировал на эти слова самым неожиданным образом: он двинул Окурку кулаком.
  Это был ужасный удар. После него лицо Окурка уже никогда не могло принять прежний вид. Окурок упал с сиденья машины.
  Водитель испустил кровожадный вопль и кинулся в другую сторону. Он правильно выбрал место: овраг здесь имел проход, и водитель помчался именно туда.
  Его приплясывающая нога, казалось, прибавляла ему скорости. Он скрылся.
  Грузовик остановился, удивленно рыча. Зазвучали яростные залпы. Бандиты устремились в овраг. Некоторые стали карабкаться по отвесному склону. После первой вспышки эмоций они стали искать тщательнее, используя фонари, но не нашли никаких следов беглеца.
  - У этого парня кто-то из предков, наверно, был зайцем, - проворчал Окурок.
  Они посовещались некоторое время, но ничего не могли придумать.
  - В конце концов, этот мексиканец ничего не знает, - решил кто-то.
  Они забрались в почтовый грузовик, и тот с трудом покатил, делая менее полумили в час, пока не вырулил на плоскую поверхность и не остановился перед тем, что можно было бы с полным правом назвать особняком.
  Это было громоздкое каменное здание, двухэтажное, с пристроенным флигелем и гаражом. Расположись он в пригороде такого города, как Талса, особняк этот вызывал бы только восхищение, но будучи построен здесь, в глуши, среди кустарников и камней, где нет ничего, что можно было бы назвать дорогой, - представлял собой странную картину.
  В раннем утреннем свете стало заметно, что многие окна выбиты, дерево требует покраски, а газоны не подстригались годами. Хотя этому зданию, судя по архитектурному стилю, не могло быть больше десяти лет.
  - Как здесь оказалась эта мусорная куча? - спросил Оранг.
  - Твое-то какое дело? - злобно проговорил Окурок, повернув свою расквашенную физиономию. - Его построил давным-давно человек по имени Осэдж, занимавшийся добычей нефти.
  - А ты симпатично выглядишь, милашка, - ухмыльнулся Оранг.
  Они выгрузились перед особняком. Худой загорелый человек вышел им навстречу, щурясь от света фонарей.
  В руках он держал винтовку.
  - У нас двое посетителей к шефу, - сказал Окурок.
  - Шеф только что уехал, - проговорил человек с ружьем.
  - Так это был он в... - начал Окурок.
  Человек с косыми глазами закричал:
  - Черт тебя подери! У тебя с языка так и норовит сорваться то, что слышать никому не положено!
  И он врезал Окурку кулаком. Лицо Окурка было уже и без этого разбито. Новая боль взбесила его. Он упал, но винтовку свою не выронил, откатился в сторону и поднял оружие.
  Люди закричали и ринулись вперед, чтобы предотвратить кровопролитие.
  Шпиг незаметно пнул Оранга ногой. Оранг взвыл от боли и сбил с ног одного из захватчиков.
  - В дом! - крикнул Шпиг. - Они перестреляют нас раньше, чем мы пересечем это открытое пространство.
  Вход в дом был всего в десяти футах. Они ринулись туда и спрятались от пуль за дверью.
  ГЛАВА V ОГНЕННАЯ ЛЕНТА
  Дверь особняка была сделана из какого-то дорогого темного дерева. Краска давно уже облезла, но само дерево еще сохранило свою прочность. Оранг выбросил вперед свою длинную волосатую ручищу и ударил в дверь. Эхо пронеслось по дому, который, казалось, был лишен мебели.
  - Какого дьявола ты пнул меня! - обиженно прорычал Оранг.
  - Это было такое удовольствие, - хихикнул Шпиг. - То есть я хотел сказать, что должен был привести тебя в чувство.
  Оранг с воинственным кличем навалился плечом на дверь, которую они нашли в конце прихожей. Та оказалась незапертой. По инерции Оранг влетел в комнату и рухнул на четвереньки.
  В этой части комнаты стоял стол. Он был сделан кое-как из грубого дерева. Но зато в аппарате, стоящем на нем, не было ничего недоделанного: черные изоляционные панели, ручки и блестящие переключатели.
  Оранг кинулся к аппарату.
  Шпиг крикнул:
  - Это нам уже не поможет!
  - Черта с два! - Оранг начал вертеть ручки и щелкать выключателями. Это же классное приемопередающее устройство! - Я знаю. - Шпиг направился к другой двери. - Но что может сделать это проклятое устройство?
  - Помочь нам. - Лицо Оранга приняло свирепое выражение. - Провалиться мне на этом месте, если я не выжму все соки из этой штуковины!
  Оконное стекло разбилось, и пули ударили в стену на расстоянии менее ярда от головы Оранга.
  - Покажи, на что ты способен, - сухо сказал Шпиг Орангу. - Тебе надо только заставить эту штуку работать и соединиться с какой-нибудь радиостанцией. У тебя есть минут пять-десять.
  Ударили еще две пули, осыпав Оранга отлетевшей штукатуркой.
  Оранг снова скорчил свирепую гримасу и оставил свои попытки привести в действие радиомеханизм. Он последовал за Шпигом в другую комнату, где было бесчисленное количество ящиков из крепкого дерева, без каких-либо опознавательных знаков, могущих указать на их содержимое.
  Оранг открыл один ящик, обнаружил, что тот пуст, и начал перетаскивать их один за другим к двери, чтобы забаррикадировать ее. Но ружейный свинец проходил сквозь ящики легко, только щепки летели.
  - Их чертовы ружья осложняют все дело, - проворчал Оранг.
  Они отступили, нашли еще одну пустую комнату, где на полу валялись куски простой брезентовой ткани, одеяла, разбросанные в беспорядке, брошенные тут и там остатки одежды. Пол усеивали окурки сигарет.
  Оранг набрал полную охапку одежды.
  - Может, содержимое карманов подскажет нам что-нибудь, - сказал он.
  Он нес эту одежду, шумно передвигаясь вслед за Шпигом. Последний же посмотрел в окно, стер пыль со стекла, посмотрел снова и стал выбивать стекло быстрыми ударами.
  - Конечно, можем просто взять и выйти отсюда, - кисло усмехнулся Оранг. - А они будут стоять и петь нам колыбельную.
  - Смотри, ты, ошибка природы! - указал рукой Шпиг. - Вон там, перед домом, стоит машина, которую мы раньше не видели.
  Оранг выглянул в окно. Машина была большой и мощной, но она была закрыта. Оранг помог выбить остатки стекла из окна, позволил Шпигу выпрыгнуть на землю, затем последовал сам, взяв одежду с собой и громко ругнувшись при приземлении.
  Они вместе добрались до машины и ввалились в нее.
  Оранг потянулся к зажиганию, но вдруг стукнул кулаком по панели управления.
  - Черт подери! - взорвался он. - Они вытащили ключ!
  Химик плюхнулся на пол, вырвал пучок проводов из-под панели управления, несколько секунд рассматривал их, потом соединил концы двух из них, и мотор взвыл.
  - Полезно знать, как заводятся эти машины, - ухмыльнулся Оранг.
  Машина взревела и рванула с места на второй скорости. Шпиг вел достаточно безрассудно, периодически высовывая голову, чтобы свериться с курсом. Громкий шлепок раздался со стороны одного из стекол машины, и Оранг мельком взглянул на паутинку трещин, появившихся на стекле.
  - Вот так удача! - пробормотал он. - У этого кабриолета еще и пуленепробиваемые стекла! Право, это подарок Сайта-Клауса!
  Шпиг уселся.поудобнее, стал вести более осторожно, и они выехали на ту же дорогу, по которой приехали.
  Шпиг был озадачен. Он прибавил скорость, машина забуксовала, попав колесом в канаву, и остановилась.
  Шпиг выглянул наружу.
  - Надо подать назад, - сказал он.
  Вдруг он выпрямился, почувствовав прикосновение к шее чего-то холодного, металлического. Он понял, что это дуло оружия.
  - Нам следовало посмотреть на заднее сиденье, - сказал он Орангу.
  Уродливый химик резко обернулся и оцепенел, увидев перед своим плоским носом дуло пистолета. Это был шестизарядный пистолет невероятного размера.
  Молодая женщина держала оружие одной рукой.
  Она была худощавая, загорелая, с редкими веснушками на лице. У нее были очаровательные голубые глаза и зубы, которые были бы честью для рекламы зубного порошка. Но это была не улыбка, это была гримаса, выражавшая ярость.
  - Это разрывные пули, - предупредила она. - Они просто разнесут твою голову.
  Оранг проговорил: - Эй, послушайте...
  - Заткнись! - посоветовала она. - Я никогда не видела вас раньше и не знаю вас. Возможно, вы не знаете меня. Но вы должны были обо мне слышать. Я - Ланса Джексон.
  Оранг охнул.
  - Вы достаточно слышали обо мне и понимаете, что я рано или поздно пристрелю вас, - сказала девушка.
  - Стрелок Ланса Джексон, - пробормотал Оранг, который никогда прежде не слышал этого имени.
  - Еще один шутник, - холодно сказала девушка. - Я и не предполагала, что в одной банде мерзавцев будет столько юмористов.
  Оранг сказал:
  - Милая дама...
  - Спокойно! - рявкнула та. - Одна из этих пуль не покажется тебе смешной. Вы, двое, сидите тихо. Сначала выйду я, потом вы. Затем я скажу вам, что делать дальше.
  Она выбралась.
  Трое мужчин вышли из ближайших кустов.
  Это были те самые люди, которые рассредоточились вокруг дома, когда началась суматоха, и они должны были подстрелить всякого, кто попытался бы пересечь открытое пространство. В руках у каждого было ружье.
  - Мы сменим тебя, Ланса, - сказал один.
  Молодая девушка смотрела на них с недоверием.
  Казалось, она пыталась что-то понять. Она все еще держала наготове оружие. Наконец она пожала плечами, и один из людей подошел к ней и взял у нее из рук пистолет.
  - Ты достаточно помогла нам, - хихикнул он.
  Девушка ничего не ответила.
  Пыхтя и переругиваясь, подходили остальные члены банды.
  Они окружили Оранга и Шпига. Продолжалось обсуждение. Трое из бандитов предлагали убить Оранга и Шпига немедленно. У остальных были более здравые мысли.
  - Пусть сам босс решает, - предложил человек с косящими глазами.
  Они повели Оранга и Шпига по направлению к дому.
  Косой взял за руку девушку и сказал:
  - Дорогая Ланса, не объяснишь ли ты мне, как ты оказалась в этой машине? Да еще с оружием? Это ведь старый пистолет Окурка, не так ли?
  Девушка с гордым видом промолчала. Глаза косого забегали с еще большей скоростью, чем обычно. Он повел девушку в другую половину дома.
  Оранг и Шпиг оказались в комнате с радиоаппаратурой. Один из бандитов вышел, затем вернулся с ремнями, и пленники были тщательно связаны.
  - Что мы с ними будем делать? - спросил Окурок, потирая свое разбитое в кровь лицо.
  - Сейчас выясню, - сказал один из людей и подошел к радиоаппарату.
  Он включил его в сеть. Приемник, вероятно, принимал все волны, ибо из громкоговорителя сразу пошла обычная программа новостей. У комментатора был достаточно приятный голос и быстрая манера произносить слова:
  - ...из разных концов страны сообщается о таинственном феномене, сказал голос из радио.
  Человек стал крутить ручки аппарата.
  - Стой! - гаркнул Окурок. - Оставь это!
  Человек настроился на прежнюю радиостанцию.
  - Некоторые репортеры сообщают, что были видны длинные ленты пламени в небе, сопровождаемые странным треском, - сказал диктор радио. - Другие настаивают, что они видели огненные шары. Астрономы утверждают, что наблюдаемые явления не являются метеоритами, как думали сначала. Ни в одном случае не сообщалось, что найдены обломки метеоритов.
  Один из людей хрипло рассмеялся и сказал:
  - Кажется, они заволновались.
  - Им еще долго придется волноваться, - пробормотал Окурок.
  - Последнее сообщение о полосе света в небе поступило из центральной Оклахомы и из Канзаса, - сказало радио. - Это произошло менее часа назад... - Голос диктора прервался. Во время последовавшей паузы был слышен шелест бумаг на далекой радиостанции.
  - Телеграмма! - сказал диктор с неподдельным волнением в голосе. Только что пришло важное сообщение.
  - Эй, выключи! - проворчал один из людей. - Наверняка опять кто-то подстрелил кого-то в Сибири или что-то вроде того.
  Окурок рявкнул:
  - Нет! Послушаем все новости до того, как свяжемся с шефом.
  Наступила тишина. Диктор все еще перебирал бумаги. Наконец начал:
  - Только что сообщили, что в Канзас-Сити произошел взрыв и это его взрывной волной выбило все стекла в нашей студии. Воры проникли в стены самого большого городского банка, - сказал диктор. - Около десяти человек участвовало в этом ограблении. Власти банка еще не успели провести проверку, но предполагают, что воры исчезли с тремя миллионами долларов.
  Окурок, казалось, вовсе позабыл о своем разбитом лице. Он расплылся от уха до уха в улыбке и звонко хлопнул ладонью по бедру.
  - Здорово! - ликовал он. - Получилось! Получилось!
  - Заткнись! - посоветовали ему.
  Теперь уже все внимательно слушали радио.
  - Через несколько минут после ограбления в небе появился таинственный луч света, который так заинтриговал всех нас, - сказал диктор. - Полиция расследует версию, что это может быть связано с ограблением банка.
  Окурок произнес:
  - Кажется, они почуяли.
  - На этом мы завершаем наш выпуск новостей, - сказал диктор. - Позже мы снова выйдем в эфир с подробностями сенсационного ограбления.
  Один из людей повернул ручку аппарата, щелкнул и переключил его на другой режим работы. У всех неожиданно поднялось настроение.
  Теперь он работал как передатчик. Подошедший взял микрофон и небольшую тетрадь, очевидно, книжку с шифром.
  - Вызываю CQ, вызываю CQ, - сказал он в микрофон. - Станция WGEXF вызывает CQ.
  Оранг, услышав это, удивленно заморгал. Это были общепринятые позывные, когда любительские радиостанции выходили в эфир и намеревались связаться с другой любительской радиостанцией. Это "CQ" было обычным сигналом, если станция хотела говорить с кем угодно, кто откликнется.
  Пришел ответ:
  - Станция WGSAV вызывает станцию WGEXF.
  Человек за аппаратом ухмыльнулся. Он сверился с записной книжкой.
  - У меня сегодня две головные боли, - сказал он, очевидно, используя код. - Как ты себя чувствуешь?
  - Те две головные боли, которых ты так ждал? - спросил далекий голос, который был несколько искажен.
  - Именно, - подтвердил человек в комнате.
  - Ты пытался диагностировать их природу? - спросил голос из громкоговорителя.
  Человек у аппарата проконсультировался с кодовой книжкой.
  - Конечно, я диагностировал их, - сообщил он. - Но это не те две головные боли, которые сказали бы тебе что-то.
  Оранг, прислушивавшийся к разговору, помрачнел как туча. По всей стране есть тысячи любительских радиостанций, и этот разговор не вызовет ни у кого подозрений. Шифр был слишком простым, таким простым, что любой, кто бы понял, что это зашифрованное послание, все равно не догадался бы о его значении.
  Радио разговор продолжался.
  - Ты говорил о головной боли, которая у тебя началась, когда мы занимались делом, - сказал далекий голос. - Я прав?
  - Нет, - сказал человек в комнате. - Но мы скоро ее заполучим.
  Оранг решил, что говорят о Доке Сэвидже.
  - Во всяком случае, вы там в порядке? - спросил громкоговоритель.
  - Не на что пожаловаться. - Человек у передающего устройства поспешно полистал кодовую книжку. - Как насчет лекарств, которые вы достали из банки?
  - Они замечательные, - хихикнул голос по радио.
  Снова взгляд в кодовую книжку.
  - Что вы предлагаете мне сделать с моими головными болями?
  - Сейчас посмотрю, что говорит инструкция, - ответил далекий голос.
  Человек у приемника хихикнул; теперь, пока была тишина, Оранг догадался, что "инструкция", должно быть, обозначает таинственного главаря банды.
  - Инструкция предлагает использовать две пилюли, - проворчал радиоголос.
  Мрачные усмешки на лицах людей в комнате после окончания разговора по радио подсказали Орангу, что они все знали без всякой подсказки, что означало слово "пилюли".
  Окурок, нахмурившись, поднялся.
  - Мне не нравится это, - хрипло сказал он.
  - Ты что, белены объелся? - накинулся на него человек с косящими глазами.
  - Я не пуританин, - проворчал Окурок. - Но полоскать этих парней в крови не входит в мои привычки. Если уж так получилось - то конечно! Но просто заткнуть их, накормив пилюлями, что, как мы все прекрасно знаем, является словом босса, обозначающим пулю, - не для меня!
  - Стал защитником слабых? - угрожающе прошипел человек с бегающими косыми глазками.
  - Подонок! - уставился на него Окурок. - Я не забыл, как ты ткнул мне чихальник, ты, косоглазый козел!
  - Кончайте, парни! - рявкнул один из бандитов.
  Окурок пожирал противника взглядом. Глаза его собеседника сошлись к носу, потом вновь разошлись; наконец он пожал плечами.
  - Эх, это все из-за того мексиканца, - сказал он. - Я не хотел тебя бить.
  Окурок сказал:
  - Пусть будет так.
  Косой поднял револьвер.
  - Я позабочусь о дозировке пилюль, - сказал он. - Я не такой разборчивый, как некоторые.
  Он толкнул Оранга и Шпига, пропихивая их через дверь перед собой. Они шли, шатаясь, изрыгая угрозы.
  Ремни на их руках были туго стянуты.
  Один из людей в комнате крикнул:
  - Послушай, как насчет водителя почтового грузовичка?
  - Мы поищем его, как только я разберусь с этими двумя, - ответил добровольный палач.
  Они вышли на улицу. Человек с косящими глазами не закрыл дверь. Очевидно, он был очень заинтересован в том, чтобы остальные слышали выстрел.
  - Идите! - прорычал бандит. - Если вы сделаете хоть одно лишнее движение, я застрелю вас прямо здесь, а не за воротами.
  Оранг и Шпиг поплелись вперед. Они слышали шаги парня позади них тяжелые, ровные, без какой-либо нервозности.
  Вдруг шаги замерли. Орангу показалось, что одновременно с этим раздался какой-то легкий вздох. Но он не был уверен.
  Прошло немало времени, прежде чем Оранг, опасаясь, что их конвоир выстрелит, все-таки рискнул обернуться. От удивления маленькие глазенки нелепого химика выпучились и челюсть отвисла.
  На тропинке в полный рост стоял водитель почтового грузовика. В руках у него извивался косой. Он держал парня над землей с необыкновенной легкостью, и жертва не издавала ни звука.
  Оранг влюбленными глазами посмотрел на водителя почтовой машины. Последний изменил свою внешность, хотя на нем была прежняя одежда и его кожа и волосы оставались темными. Но хромоты больше не было, и в человеке чувствовалась необыкновенная сила.
  - Док Сэвидж, - прошептал Оранг.
  ГЛАВА VI ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ИЗ ТАЛСЫ
  Док Сэвидж вовсе не душил своего пленника, а только сжимал своими стальными пальцами заднюю часть шеи человека, выискивая определенные чувствительные нервные центры и стараясь вызвать временный паралич.
  Когда человек был полностью обездвижен и только глаза и дыхание выдавали, что он жив, Док опустил его на землю.
  Оранг и Шпиг стояли неподвижно, пока не ослабли ремни. Пальцы Дока с легкостью справились с узлами.
  - Ты слышал что-нибудь из того, о чем говорилось в этой комнате? прошептал Оранг.
  - Практически все, - сказал ему Док. - Нарядившись водителем почтового грузовичка...
  - Так это ты рассыпал гвозди по дороге? - вклинился в разговор Шпиг.
  - Конечно, - ответил Док. - Машину и одежду я взял напрокат у парня. Он вез какой-то кровельный материал, и гвозди были очень кстати. Грим я всегда ношу с собой. Было достаточно краски и ваксы для щек.
  Оранг и Шпиг стряхнули веревки.
  - Где мой поросенок? - поинтересовался Оранг.
  - На старом нефтехранилище, - ответил Док. - Я вынужден был оставить его там.
  Оранг махнул рукой:
  - Что ты понял из этого послания, Док?
  - Их шеф, очевидно, обокрал банк Канзас-Сити, - высказал предположение бронзовый человек.
  - Конечно. Но как насчет огненных лент в небе? Они имеют какую-то связь с бандой. И зачем они убили Вилларда Спаннера? Кто эта девушка, и что она здесь делает?
  - Ты всегда думаешь о женщинах, - ехидно сказал Шпиг Орангу.
  - Она как-то странно вела себя, - сказал Оранг. - От всего этого у меня закружилась голова.
  Док поднял ружье, которое нес человек с косящими глазами. Он дважды оглушительно выстрелил.
  - Чтобы они подумали, что с вами расправились, - прошептал бронзовый человек. - Это даст нам минуту-другую на раздумье.
  Они крались сквозь дом, пока не уткнулись в запертую дверь. Обычно замки не представляли трудности для Дока Сэвиджа. Но это был навесной замок, и к тому же на другой стороне двери.
  - Мы попробуем через подвал, - прошептал бронзовый человек.
  Ступеньки лестницы в подвал немного скрипели.
  Комната внизу предназначалась для отдыха, и в ней находился огромный бильярдный стол, зеленое сукно которого прогнило и ; было покрыто плесенью. Стол, должно быть, был слишком тяжел, чтобы вынести его отсюда. Рядом находилась котельная. Мрачные окна пропускали слабые лучи света.
  Оранг внезапно остановился.
  - Смотри! - прошептал он.
  Два человека были прикованы к трубам отопительной системы.
  Один человек был тощий и длинный, казалось, его тело было сделано из кожи и костей. Он ухмыльнулся, и его ухмылка была отвратительной: скорее всего, он носил вставные зубы, а теперь был без них. Одет он был изысканно. Когда он попытался позвать их взмахом руки, стало видно, что на его правой руке не хватает большого пальца. Впечатление он производил неизгладимое.
  - Я понятия не имею, кто вы, но вы кажетесь мне ангелами, - хрипло сказал он. - Вы не из этой шайки. Освободите нас, братишки.
  Второй человек был гладкий, лоснящийся, круглый и совершенно лысый. Не только его тело было круглым, но и голова, руки и плечи, будто соединенные вместе вытянутые мячи. На пальце у него было кольцо, которое когда-то стоило бешеные деньги, но теперь камень был потерян, и изогнутые зубцы на нем указывали на то, что камень, возможно, вырвали, не снимая кольца с жирных круглых пальцев.
  - Конефно, - сказал он, и его слова звучали, как непрожеванная каша. Офдободите наф.
  Оранг двинулся вперед, спрашивая тоненьким голоском:
  - Кто вы, птички?
  - Лизес Мур, - сказал костлявый без зубов и большого пальца.
  - Куинс Рэндвел, - сказал круглячок.
  Оранг изумился:
  - Те двое пропавших из Талсы?
  Шпиг воскликнул:
  - Ведь в Нью-Йорке мы заполучили одежду Лизеса Мура!
  Лизес Мур растянул складки кожи в гримасе.
  - Откуда мне знать, что они сделали с моими шмотками? Они забрали их, когда взяли нас с Куинсом прямо из моей машины.
  - Пуленепробиваемый крытый автомобиль? - поинтересовался Оранг, вспомнив о машине, в которой они пытались скрыться.
  - Именно, - сказал Лизес Мур. - Так вы развяжете нас или нет?
  Док подошел к кандалам, исследовал цепи и обнаружил, что они средней крепости. Трубы создавали отличное крепление. Док обхватил цепи, напряг свои мышцы, и тонкий металл хрустнул.
  - Мать моя! - произнес с удивлением Куинс Рэндвел. - Теперь я понял, кто вы.
  Док ничего не ответил. Он закончил разрывать цепи.
  - Я слышал, как они говорили о вас, - сказал Рэндвел. - Вы - Док Сэвидж.
  То, как он произнес имя, прозвучало как "Сэфеш".
  - Лучше нам выбраться отсюда, - проговорил Док. - Мы попробуем захватить эту пуленепробиваемую машину еще раз.
  Они подошли к мрачному окну.
  - Почему вас схватили? - спросил Оранг Лизеса Мура.
  - Это самая черная тайна, с которой мы когда-либо сталкивались, честно сказал Лизес Мур. - Они не известили нас об этом.
  - Выкуп?
  - Они не упоминали о нем. - Знаете их имена?
  - Только этого коротышки Окурка, - сказал Лизес Мур. - Я никогда никого из них раньше не видел. Как и Куинс, впрочем.
  Толстый человечек затряс всеми своими слоями жира в подтверждение.
  - Что они хотят? - спросил Оранг.
  - Использовать нас, - ответил Лизес Мур. - И это еще одна тайна.
  Док Сэвидж повозился с окном, и оно со слабым жалобным стоном раскрылось.
  - Выходите, - сказал бронзовый человек и, бросив взгляд вокруг, пропихнул через отверстие тощего Лизеса Мура.
  Затем помогли выбраться Куинсу Рэндвелу. Он и Мур затрусили к машине, которая снова стояла на открытом пространстве в нескольких ярдах от дома.
  Они бежали очень дерзко, с большой поспешностью, не обращая внимания на предосторожности.
  - Идиоты! - зарычал Оранг. - Они должны быть осторожнее, пока мы не выберемся.
  Вдруг у него отвисла челюсть, поскольку Лизес Мур и Куинс Рэндвел добрались до машины. Мотор взревел, и они рванули прочь.
  - Предатели! - проскрежетал зубами Оранг.
  У нелепого химика был один недостаток. Когда он бывал взбешен, он рвался в бой, не задумываясь о последствиях. И теперь он намеревался выбраться из окна и догнать удирающих.
  Док положил руку на плечо Оранга и вернул его на пол.
  - Подожди, - сказал бронзовый человек.
  Вверху на лестнице раздались возбужденные крики.
  Там услышали шум отъезжающей машины. Началась пальба.
  - Они могут не разобрать, кто сидит в машине, и решить, что сбежали мы, - сказал Док. - Это дает нам шанс пробраться поближе и подслушать, что там происходит.
  Сверху донеслось оглушительное стаккато выстрелов, без сомнения стреляли из обреза Окурка. Шесть ружей производили звуки, напоминающие треск хлопушек, охотничье ружье глухо гремело.
  Люди забегали по дому. Очевидно, они обнаружили бесчувственное тело косого. Иначе их ярость не объяснить.
  Док захлопнул запачканное подвальное окно. Они наблюдали за всем происходящим через мутное стекло.
  Оранг усмехнулся:
  - Хотелось бы знать, сколько их там?
  - Я не смог этого выяснить, - сказал ему Док.
  - Вслед машине палят ружей десять, - предположил Оранг. - Но выстрелы удаляются.
  Док Сэвидж кивнул:
  - Теперь самое время осмотреться.
  Они вышли из подвала. Ступеньки лестницы скрипели на этот раз громче, ибо дом был пуст.
  - Я не заметил, чтобы девчонка тоже ушла, - прошептал Оранг. - Может, мы найдем ее и расспросим обо всем.
  - И в ответ получим пару пуль, - пессимистически произнес Шпиг.
  Они прислушались. Снаружи, в лучах утреннего солнца, птицы выводили свои первые трели. Нежно трепетали листья кустарника.
  Затем они услышали голос. Голос был ровный, хорошо .поставленный. Был еще один голос, который отвечал первому, но с металлическим оттенком и еле различимый.
  Оранг шепнул:
  - Радио! Кто-то включил его!
  Они рванулись к комнате, в которой находился радиоприемник. Дверь была открыта. Один из шайки склонился над прибором, держа в руке книжку с кодом.
  - Итак, ты думаешь, что погода в Сан-Франциско будет теплее, - говорил он. - Да, старик, это похоже на правду, если, как ты говоришь, Фриско хорошее место, то мы...
  Позади Дока Сэвиджа и двух его компаньонов взвизгнул Окурок:
  - Вы, трое, поднимите-ка свои вилки.
  Окурок, несмотря на всю его подлость, казалось, имел дух, присущий ковбоям старых добрых времен.
  Он не любил сразу стрелять в людей, а предпочитал сначала окликнуть.
  Если бы он начал стрелять без предупреждения, то Док Сэвидж, или кто-либо из его друзей, или же все трое были бы тотчас убиты. Но они инстинктивно среагировали на команду. Они ринулись в комнату.
  Человек у аппарата вскрикнул и потянулся за оружием. Но недостаточно быстро.
  Док Сэвидж, метнувшись через комнату, взмахнул кулаком, и от удара человек опрокинулся на аппаратуру. Весом своего тела он оборвал провода, посыпались искры, и пошел едкий голубой дым.
  Хотя парню и удалось выхватить из кармана пистолет, но теперь он выронил его на пол. Оранг подобрал оружие.
  В коридоре за дверью орал Окурок: - Ну, вы, парни, совсем ни хрена не слышите! Сюда, быстрее! Иначе я тут один всех перестреляю!
  Оранг поднял захваченный пистолет, затем опустил его, строя рожи своим друзьям.
  - Может, он не будет стрелять, если решит, что мы не вооружены.
  Окурок орал, взывая о помощи. Он не входил в комнату. Его рев был попыткой призвать своих товарищей.
  Человек, лежавший на столе с радиоаппаратурой, сполз на пол и не шевелился. На его пиджаке дымилось пятно. От электродуги загорелась материя.
  Шпиг подошел и затоптал тлеющее место ногой.
  Док с шумом выбил окно, чтобы привлечь внимание Окурка. Затем прислушался. Окурок умолк. Док поднял стул и выкинул его в окно. Удар о землю снаружи прозвучал так, будто это выпрыгнул человек.
  Окурок выругался, и они услышали, как он ринулся к входной двери.
  Док вывел своих друзей из комнаты - не через окно, а через коридор, откуда только что ушел Окурок.
  Они обнаружили окно, выходящее на противоположную сторону дома. Оно было открыто, и они выбрались наружу.
  На некотором расстоянии возбужденно кричали люди. Они услышали голос Окурка. Последний взахлеб рассказывал всем, что случилось. Док и его помощники побежали.
  Только острый слух бронзового человека мог уловить, что Окурок огибает дом и вот-вот заметит их. Док шепнул что-то друзьям. Все рухнули плашмя в жесткую траву.
  Отдуваясь, Окурок появился из-за угла дома и остановился. Хорошо было слышно его громкое дыхание.
  Он что-то неразборчиво пробормотал.
  Док и его помощники лежали неподвижно. Было совершенно невероятно, чтобы они могли уйти далеко, и Окурок надеялся их увидеть. Оранг держал наготове свой револьвер.
  Затем послышался ясный женский голос:
  - Окурок, они пошли в другую сторону!
  Док и двое его друзей пристально посмотрели в сторону дома. Девушка, которую звали Ланса Джексон, высовывалась из окна третьего этажа, глядя на Окурка и указывая рукой на угол дома.
  - Здесь они выпрыгнули из окна, - возбужденно кричала она. - Они обежали кругом, когда услышали, что ты приближаешься. Поторопись! Они, должно быть, убегают сейчас!
  Окурок, ворча, колебался. Затем он сплюнул и побежал вокруг дома, ободренный девушкой.
  Молодая женщина посмотрела на Дока Сэвиджа и его друзей. Она могла ясно видеть их, глядя сверху.
  Она резко махнула рукой, показывая, что они должны воспользоваться моментом и удирать.
  И друзья подчинились.
  Кусты моментально скрыли их, когда они вломились в заросли, окружающие старый особняк. Оранг недооценил количество человек в банде, ибо их было около двух дюжин и все были вооружены с ног до головы.
  - Как насчет того, чтобы затаиться здесь и вести с ними партизанскую войну? - поинтересовался Оранг.
  Это была идея, которую Док, может, и одобрил бы, но это было невыполнимо, так как банда уже обнаружила их след и мчалась за ними с огромной скоростью, что выдавало присутствие среди них искусного следопыта. Док и его помощники были вынуждены отступить, преследуемые по пятам.
  На их пути возник маленький ручей с каменистым дн.ом. Они проследовали вдоль него: сначала вверх по течению, специально оставляя следы на берегу, затем, вернувшись по воде, отправились вниз по течению. Они вновь повернули к дому, будучи уверенными, что их преследователи потратят уйму времени, изучая их следы.
  - Эта девчонка, - удивленно пыхтел Оранг. - Она помогла нам. Но до этого сама помешала нашему побегу.
  - Ты знаешь, - медленно произнес Шпиг, - меня поразило то, что она в первый раз задержала нас, это, как мне показалось, было случайностью. Она могла подумать, что мы из банды.
  - Но что она делала в машине? - спросил Оранг.
  Шпиг пожал плечами.
  - Я не знаю. Возможно, она сама пыталась уйти.
  Оранг посмотрел на Дока:
  - Как насчет этой девчонки?
  - Именно поэтому мы и возвращаемся, - сказал бронзовый человек.
  Они сделали крюк в две мили и теперь осторожно следовали назад. Они рассредоточились, шагая на расстоянии около сотни футов друг от друга, на тот случай, если одного обнаружат, тогда остальные смогут прийти ему на помощь.
  Минут через десять Шпиг остановился на открытом пространстве и внимательно огляделся. Сквозь толщу окружающего кустарника он смог различить огромное строение, похожее на сарай. Очевидная новизна здания заинтриговала его. Он обернулся, ища взглядом Дока.
  Шпиг был удивлен и немного огорчен, когда обнаружил, что бронзовый человек тоже заметил здание и уже взобрался на небольшое деревце, чтобы лучше рассмотреть его.
  - Думаешь, имеет какое-нибудь отношение к банде? - спросил Шпиг.
  - Парни были вокруг, - сказал Док. - Все только что вошли внутрь. Девушка тоже там.
  Шпиг взорвался:
  - Но я думал, они преследуют нас!
  - Они оставили эту затею несколько минут назад, - сообщил ему Док.
  Бронзовый человек дважды свистнул, прекрасно имитируя голос обычной птички, живущей в Оклахоме.
  Это был условный сигнал собраться всем вместе, и Оранг прискакал легкой трусцой, от удивления тараща глаза.
  - Посмотри на то строение, - сказал ему Док. - Кажется, все наши друзья собрались там.
  Оранг взлетел на дерево с легкостью, какой позавидовали бы те приматы, на которых он так походил.
  Мгновение он вглядывался.
  - Это не простой сарай, - сказал он. - Во-первых, он круглый.
  - Мы должны все исследовать, - произнес Док.
  Кустарник был густым, а внизу в маленькой долине ручья, которую им надо было пересечь, рос шиповник и другие чрезвычайно колючие кусты, составляющие некий барьер, который они медленно преодолели. На другой стороне росли высокие деревья, так что вид на сарай был полностью перекрыт.
  Они все еще пробирались по долине, когда вдруг услышали протяжный треск - громкий и ясный. Они уже слышали этот звук раньше - в Нью-Йорке и Оклахоме. Это был тот самый звук, который, согласно газетам и радиосообщениям, слышали многие люди в различных штатах США. И всегда этот звук сопровождался лентами пламени в небе.
  Док и два его помощника посмотрели вверх, запрокинув головы. Но на небе не было никаких следов пламени.
  - Пошли! - приказал Док. - Давайте заглянем в этот сарай.
  Они двинулись вперед. Вдруг Оранг изумленно вскрикнул:
  - Сарай! Он горит!
  Сарай, должно быть, был облит каким-то легковоспламеняющимся веществом, которое загорается быстрее, чем бензин, ибо, когда они подошли, сарай был уже снопом пламени.
  Деревья, вспыхнувшие от ужасающего жара, горели в радиусе около двадцати ярдов от строения.
  Док и его люди окружили место пожара. Но они не увидели ничего и не услышали никаких криков, которые указывали бы на то, что внутри находятся люди.
  Наверно, они все к этому времени уже погибли. Бронзовому человеку и его помощникам ничего не оставалось делать, как стоять неподалеку и гасить те языки пламени, которые угрожали перерасти в лесной пожар.
  В конце концов они снова вернулись к особняку.
  Казалось, их захватчики испарились.
  Радиопередатчик был разбит. Остатки одежды исчезли.
  У Дока Сэвиджа не было с собой никакого приспособления для обнаружения отпечатков пальцев, но он сумел изобразить что-то похожее, используя смесь из графитной крошки и жженой пробки.
  Он исследовал все, используя в качестве увеличительного стекла дно от разбитой молочной бутылки.
  Некоторое время Док внимательно разглядывал следы, которые обнаружил.
  Оранг и Шпиг наблюдали за ним. Оба помощника готовы были заключить пари, что даже несколько дней спустя, когда Док будет просматривать картотеку, он будет помнить и отыщет эти следы.
  Они поискали еще некоторое время, но дом не предложил больше ничего для разгадки тайны убийства Вилларда Спаннера и ограбления банка в Канзас-Сити.
  Не оказалось никакого ключа и к разгадке происхождения полос на небе.
  Они снова вернулись к сгоревшему уже сараю. Раскидывание горячих тлеющих углей оказалось работой еще более бесполезной, чем поиски в доме. Пламя пожрало все, что могло сгореть, расплавило все металлические предметы, которые были внутри сарая, делая их совершенно неузнаваемыми, за исключением того, что, вероятно, было двумя большими токарными станками.
  - Кажется, мы сели в лужу, - сказал Оранг.
  Шпиг более трезво оценивал ситуацию:
  - Хотел бы я знать, что случилось с бандой и девчонкой? Они сгорели заживо?
  Док ничего не ответил.
  Они нашли поросенка Хабеаса Корпуса на обратном пути в Талсу.
  ГЛАВА VII ТЕРРОРИСТ
  Им потребовалось четыре дня на расследование в Талсе. Интересные вещи выплыли на свет.
  Тот револьвер, который Оранг отнял в драке в комнате странного дома, где стояло радио, был продан Лизесу Муру год назад. Дальнейшее расследование выявило тот факт, что Лизес Мур закупил в течение последних шести месяцев большое число револьверов, автоматов, пулеметов, гранат и дробовиков.
  - Что наводит на мысль об обрезе Окурка, - пробурчал Оранг.
  Тот дом среди холмов был построен разбогатевшим на нефти человеком по имени Осэдж, который позже умер. Этот факт, подтвержденный тем, что узнал Оранг от бандита, Док Сэвидж раздобыл, просмотрев достаточно объемный "морг" заметок о частных лицах у одного из работников газеты "График" ежедневной газеты Талсы.
  У этого работника были неисчерпаемые залежи информации. Казалось, у него хранились сведения обо всех важных персонах в Талсе и за ее пределами.
  Док Сэвидж сумел сделать интересные и тщательные расследования относительно карьеры Лизеса Мура и Куинса Рэндвела.
  Лизес Мур был брокером, занимавшимся арендой нефтеносных районов, а попросту его называли "арендный грабитель". Он никогда не сидел в тюрьме. Это все, что можно было сказать о его деятельности. Он был резок, сдержан и склонен к интригам. Казалось, благодаря этим качествам он и стал миллионером.
  Куинс Рэндвел начал свою деятельность как мелкий картежник, торговал спиртными напитками во время "сухого закона" и позже приобрел собачьи бега - достаточно доходное дельце. Он считался также и местным подпольным картежным царем.
  Но, как и Лизес Мур, он никогда не был уличен ни в каком более серьезном преступлении, чем превышение времени парковки, превышение скорости, парковка без огней или переход улицы в неположенном месте.
  Вследствие этих мелких правонарушений существовало множество протоколов. Док Сэвидж спросил об этом литератора.
  - Полиция пыталась выслать его из города при каждом удобном случае, сообщил работник газеты "График". - Это было два года назад. Но ни одна попытка не имела успеха.
  Но действительно важное для расследования сообщение пришло из местного аэропорта. Оранг обнаружил его, когда штудировал список пассажиров, отбывших сегодня утром. Он был весьма возбужден, когда наконец поймал Дока Сэвиджа по телефону в редакции "График".
  - Док, во Фриско становится жарко! - заорал химик.
  Бронзовый человек вопросительно хмыкнул.
  - Лизес Мур и Куинс Рэндвел сегодня утром отбыли на самолете в Сан-Франциско, - сообщил Оранг.
  Док Сэвидж не нанял скоростной самолет в СанФранциско, как делал это всегда. Существовала обычная авиалиния, она была достаточно быстрой и использовалась для скоростных перевозок. Когда лайнер выруливал на взлетную полосу, Док и двое его помощников находились на борту.
  В самолете была радиостанция. Док связался с Нью-Йорком и проконсультировался со своими тремя помощниками, которые все еще пребывали там, - Джонни, Длинным Томом и Ренни. Те пока не обнаружили ничего важного, касающегося смерти Вилларда Спаннера.
  Во время первой промежуточной посадки Док купил свежие газеты. Там было много новостей о полосах пламени в небе. Полиция связывала этот феномен с ограблениями банков: преступления совершались непосредственно перед появлением пламени в небесах.
  Пока самолет заправляли топливом, Док и его помощники просматривали заголовки газет, уплетая сандвичи, припасенные во время посещения ресторана аэропорта. Возможно, именно поэтому они не заметили худощавого, опрятно одетого человека, наблюдавшего за ними.
  Худощавый человек тщательно старался скрыть, что он наблюдает за ними. Он сел на самолет в Талсе вместе с тремя пассажирами, а также с Доком и его помощниками. У человека было два чемодана: один среднего размера, другой очень большой. Он устроился в первых рядах салона самолета и не раз поглядывал в сторону Дока Сэвиджа, проявляя явно не простое любопытство. И сейчас человек вел наблюдение из окна ресторана.
  Когда заправка закончилась, этот человек первым вошел в самолет. Он быстро прошмыгнул на свое место, открыл средний чемодан и вытащил оттуда предмет, который на первый взгляд можно было бы по ошибке принять за моток плотно смотанной стальной проволоки.
  Человек засунул предмет на одну из багажных полок, где его трудно было заметить. Потом он покинул самолет и поспешил обратно в ресторан, откуда заказал телефонный разговор с Аризоной. Человек сверился с кодовой книжкой.
  - Погода отличная, - сказал он.
  - Великолепно, - ответила трубка. - Мы подберем тебя, ты понял?
  - Понял, - проговорил худощавый.
  Он повесил трубку, вернулся в самолет и занял свое место как раз перед тем, как гигантское воздушное судно поднялось в воздух, а моторы пронзительно взвыли за стенами звуконепроницаемой кабины. Дул ветер, и самолет слегка потряхивало.
  Внизу простиралась равнина, не такая уж и приятная для взора, состоящая в основном из песка и низкорослого кустарника. Лишь кое-где возвышались одинокие холмы, скрашивая монотонность местности. Самолет летел уже часа два. Наступил полдень.
  Худощавый человек встал и раскрыл свой большой чемодан. В нем оказался парашют. Человек с трудом стал натягивать на себя ремни, стараясь, чтобы этого никто не заметил. Когда наконец ему удалось справиться с парашютом, он поднял голову, чтобы удостовериться, что не привлек ничьего внимания.
  Но он просчитался. Док Сэвидж уже продвигался вперед по проходу.
  Худощавый ринулся к двери. Ему пришлось некоторое время побороться с ветром, открывая дверь, но наконец ему это удалось, и он вывалился наружу. Лицо его выражало полный триумф. Но это выражение моментально изменилось: рука - будто стальная клешня - ухватила его за голень.
  Человек хрипло выругался. Он свешивался из самолета, практически раздавленный ужасными порывами ветра, и только рука, сжатая на его ноге, не давала его телу возможности свободно падать. Оно колотилось о жесткий фюзеляж самолета. Наконец Док медленно втянул человека обратно в самолет.
  Потеряв надежду вырваться, человек выхватил оружие. Но он был похож на тряпку, которая долго болталась на сильном ветру, и его первый выстрел был неудачен. Затем, ухватившись за края двери, он прицелился.
  И тогда Док Сэвидж дал ему упасть. Это было единственное, что могло спасти жизнь бронзового человека.
  Худощавый человек опрокинулся назад и полетел, переворачиваясь в воздухе. Было ясно, что он и раньше уже прыгал с парашютом: он раскинул ноги, чтобы остановить свое вращение в воздухе. Затем он рванул за кольцо, и парашют расцвел белым цветком.
  В самолете поднялась паника. Пассажиры возбужденно вопили и толпились у иллюминаторов на стороне двери, тем самым нарушая равновесие самолета и заставляя пилота в свою очередь орать.
  Док Сэвидж рванулся к пилоту.
  - Вниз за этим человеком! - рявкнул он.
  В необыкновенном голосе бронзового человека слышалась такая мощь и сила, что пилот повиновался без всяких выяснений причины, почему он должен это делать.
  Оранг заковылял вперед, добрался до Дока и поинтересовался:
  - Чего этот парень сиганул вниз?
  Док Сэвидж молча окинул взглядом горизонт и не заметил ничего, что могло бы быть причиной тревоги.
  Внизу также ничто не говорило об опасности.
  - Обыскать самолет! - жестко проговорил Док.
  Пассажиры отчаянно протестовали против осмотра их багажа, но времени для объяснений не было. Шпиг потерял самообладание и все-таки врезал одному торговцу, пытавшемуся защитить свой туго набитый черный чемоданчик, в котором, как оказалось, когда Шпиг все же открыл его, было много драгоценных камней.
  Оранг же вынужден был оставить какую-то часть своей рыжей щетины, служившей ему волосами, в руках толстой женщины, не желавшей, чтобы ее саквояж открывал этот урод.
  Пилот продолжал отчаянно бороться с рычагами управления. Помощник пилота и стюардесса пытались внести свой вклад в наведение порядка, но еще больше усугубляли бедлам.
  Но тут Док Сэвидж обнаружил в одном из чемоданов бомбу, которую спрятал худощавый человек. Он разбил окно и вышвырнул ее за борт. Было трудно определить, взорвалась ли бомба на земле или не долетая до нее, но раздался мощный взрыв, и стало ясно, от самолета могли остаться одни кусочки.
  Пилот преследовал человека с парашютом лишь до тех пор, пока баланс самолета не был нарушен вскочившими пассажирами, и в суматохе, увлекшись, забыл приказ Дока Сэвиджа.
  Белый шелковый купол был теперь только пятнышком на фоне пустынной земли. Они увидели, как он исчез в каньоне.
  Док снова угрюмо обратился к пилоту, и тот, взглянув на удостоверение, направил самолет в сторону парашюта.
  На карточке, показанной Доком, значилось, что всем службам авиалиний необходимо оказывать всякое содействие и выполнять все просьбы Дока Сэвиджа, так как тот владел доброй половиной акций авиалиний.
  Было совершенно невозможно приземлиться в каньоне. Ближайшей площадкой для безопасной посадки могла служить терраса в миле отсюда. Пилот направил самолет туда.
  - Вооружен? - спросил пилота Док.
  Летчик кивнул.
  Док, Оранг и Шпиг побежали по направлению к каньону. Это был нелегкий путь. Колючки цеплялись за одежду, кактусы больно впивались в тело. Однажды мимо прошуршала гремучая змея, и вскоре после этого Оранг вдруг громко забулькал и остановился. Он что-то произнес.
  То, что он сказал, потерялось в громком треске, который, казалось, шел откуда-то из каньона.
  - Опять эта штуковина! - прорычал Оранг и Внимательно осмотрел небо в поисках каких-либо следов пламени.
  Побежали дальше.
  Затем они снова услышали треск и долго прислушивались и присматривались. Но ничего не увидели.
  Они не нашли никаких следов своей жертвы, когда достигли каньона. Док, однако, заметил место, куда скрылся парашют. Следы на песке показывали точку приземления незадачливого террориста. Они пошли по следу.
  Следы неожиданно обрывались на середине песчаного пространства, которое сохраняло каждый отпечаток с поразительной четкостью. Там, где заканчивались следы, был заметен странный беспорядок, как будто там пролетел стремительный и ужасный вихрь.
  Оранг пришел к заключению, что какая-то часть песка сначала взлетела в воздух, а потом ссыпалась обратно.
  Они охотились еще час, пока не поняли, что каким-то образом, совершенно необъяснимым, тот человек, которого искали, исчез.
  - Эта штука принесла нам много загадок, - пробормотал Оранг. - Но такого еще не было.
  ГЛАВА VIII БРАТ УБИТОГО
  На Сан-Франциско опустился туман, воздух насытился влагой. Газеты, которые Оранг принес в номер Доку, размокли от сырости. У Оранга был озадаченный вид.
  - Это во всех газетах! - жаловался он. - Мы во Фриско менее двух часов, а все газеты только и трещат об этом. Какой идиот сообщил им о том, что мы здесь?
  - Я, - сказал Док Сэвидж.
  Оранг покачал головой.
  - Но обычно мы держимся подальше от прессы.
  - У нас слишком мало ключей к этому делу, - сказал Док. - В сущности, ни одного.
  - Будто бы я не знаю!
  - Вот если эти люди явятся к нам, даже с намерением убрать нас со своего. пути, это в конце концов может натолкнуть нас на верный путь, произнес Док.
  Оранг с сомнением усмехнулся:
  - Ну, допустим, может, из этого что-то выйдет.
  Док Сэвидж взял одну из газет, но лишь быстро просмотрел статью об их приезде в Сан-Франциско. В заметке подчеркивалось, наряду с другими вещами, что бронзовый человек был на Западном побережье для расследования убийства своего друга Вилларда Спаннера. И было ли вообще убийство?
  Там была и другая статья, содержащая информацию о деле Вилларда Спаннера. Издатель газеты, который получил первое письмо с требованием денежного выкупа за освобождение Спаннера, получил и второе послание, настаивающее на том, что Спаннер был еще жив, и опять требующее денег за его жизнь.
  - Это может быть просто трюком газетчиков, - предположил Оранг. - Я знавал газетенки, которые снисходили до такой дешевки.
  Док Сэвидж поднял трубку и связался с издателем, получавшим эти письма. Док назвал себя.
  - Я бы хотел видеть эти письма, - сказал он.
  Издатель попробовал поторговаться.
  - Взамен вы разрешите печатать обо всех ваших действиях только в нашей газете, - произнес тот.
  - И не подумаю, - мгновенно ответил Док.
  - Тогда не получите писем, - ответил тот.
  Бронзовый человек не проявил никаких эмоций.
  - Приятно было побеседовать, - сказал он.
  Голос издателя звучал уже не так уверенно, когда он спросил:
  - Что вы собираетесь делать?
  - Рассказать другим газетам о том, чем вы занимаетесь, - ответил Док. - Тот факт, что вы пытаетесь помешать розыскам Спаннера, если он еще жив, заинтересует многих. Я также свяжусь с Федеральным Бюро. Оно, несомненно, заинтересуется вашим отказом их агенту в информации и сотрудничестве. Я могу придумать и другие меры. Так, например, большая часть фондов вашей газеты принадлежит организации, одним из директоров которой являюсь я.
  - Вы выиграли, - сказал газетчик. - Я сейчас же пришлю письма.
  Док едва успел повесить трубку, как телефон зазвонил вновь. Это был клерк из холла гостиницы.
  - Мистер Нок Спаннер желает видеть Дока Сэвиджа, - сказал он. - Мистер Спаннер говорит, что он брат Вилларда Спаннера.
  - Пригласите его, - ответил Док и повесил трубку.
  Бронзовый человек сообщил Орангу и Шпигу, что за посетитель к ним идет.
  - Брат Вилларда Спаннера! - взорвался Оранг. - Но я и не знал, что у него был брат!
  - У него был брат, - медленно проговорил Док.
  - Когда-нибудь встречался с ним? - поинтересовался Оранг.
  - Нет, - ответил Док. - Брат был военным специалистом и в последние годы работал в Китае.
  В дверь постучали, Док поднялся и впустил посетителя.
  Нок Спаннер был грузным человеком, весом более среднего. Хотя на висках у него и белела седина, ему было не больше тридцати. На левой руке Спаннер носил довольно большие часы, браслет которых был сделан из соединенных вместе китайских монет.
  - Я прочел в газетах, что вы в Сан-Франциско расследуете тайну убийства моего брата, - сказал он четким голосом, в котором слышался небольшой акцент, который появляется иногда у американцев, проживших несколько лет в чужих краях. - Я приехал только сегодня утром.
  - Вы знаете, зачем ваш брат был в Сан-Франциско? - спросил Док.
  Нок Спаннер потер браслет часов, который, казалось, был ему слишком тесен.
  - Конечно, чтобы встретиться со мной, - ответил он. - Мы не видели друг друга семь лет. Я закончил свою работу в Китае и вернулся в Штаты.
  - У вас есть какие-нибудь идеи относительно случившегося?
  Нок Спаннер наконец расстегнул браслет.
  - Я нажил себе врагов в Китае. Однако я не предполагал, что они станут воздействовать на меня через моего брата.
  - Вы думаете, это возможно?
  Нок Спаннер пожал плечами.
  - Другого я не могу придумать. Конечно, я знаю мало о связях моего брата в Штатах. Возможно, у него были и свои враги. Или же кому-то просто нужны деньги. Если это так, я готов заплатить. Как сообщают газеты, требуется пятьдесят тысяч.
  - У вас есть эта сумма?
  Нок Спаннер кивнул. Из кармана он вытащил пистолет с тонким стволом. Затем достал пачку банкнот, постучал по ней и положил обратно в карман.
  - Я могу заплатить, - сказал он. - Но я хочу быть уверенным, что мой брат жив. Я хочу, чтобы авторы писем задали брату один вопрос. Если ответ будет верным, я буду знать, что брат жив.
  - И это скажет вам наверняка? - спросил Док.
  - Да. Я спрошу у них мое среднее имя, которое я не использовал с детства и которое, как я уверен, не знает никто, кроме моего брата.
  - Хорошо, - сказал Док. - Письма скоро будут здесь.
  Посыльный принес письма. Они были напечатаны на грубой коричневой оберточной бумаге, на самом трудном для идентификации отпечатков типе материала.
  Записки были написаны просто и грамотно, и в них говорилось, что Виллард Спаннер жив и будет освобожден за выкуп в пятьдесят тысяч долларов мелкими купюрами. В последней строке говорилось о способе связи:
  МЫ ПОЗВОНИМ ВАМ, КОГДА СОЧТЕМ НУЖНЫМ.
  - Они рискуют, если будут звонить по телефону, - пробормотал Оранг.
  - Они могут позвонить из какого-нибудь отдаленного места и быстро исчезнуть, - ответил Док.
  Зазвонил телефон.
  - Да, - поднял трубку Док.
  - Парень из газеты сказал, чтобы я позвонил вам, - произнес искусственно искаженный голос.
  - По поводу чего?
  - По поводу Вилларда Спаннера, - ответила трубка. - Я один из тех, кто держит его в плену.
  Пальцами свободной руки Док делал быстрые движения. Оранг проследил за ними и прочитал - это были общепринятые знаки глухонемых: неуклюжему химику было приказано пойти и проследить, откуда звонок.
  Оранг поспешно удалился.
  - Мы бы хотели удостовериться, что Виллард Спаннер жив, - сказал Док. - Было сообщено, что его тело найдено в Нью-Йорке менее чем через три часа после того, как его схватили в Сан-Франциско.
  - Как вы хотите это сделать? - спросил искаженный голос.
  - Спросите Вилларда Спаннера среднее имя его брата Пока, - предложил Док. - Ответ укажет нам, жив ли он.
  - Хорошо, - на другом конце повесили трубку.
  Не прошло и пяти минут, как в комнату вошел Оранг с расстроенным лицом.
  - Слишком быстро, - сказал он. - Связь прервалась раньше, чем мы успели проследить, откуда звонок.
  - Мгновенное определение места звонка бывает успешным только в детективах, - утешил его Док. - На практике же случаются промашки.
  Нок Спаннер стоял рядом, теребя тугой браслет часов, но теперь выступил вперед.
  - Чтобы не было никаких сомнений, - сказал он и извлек лист бумаги и конверт. Он что-то быстро написал на бумаге, стоя так, чтобы никто не мог видеть написанное, затем вложил бумагу в конверт, заклеил его и отдал Доку Сэвиджу.
  - Внутри написано имя, - сказал он. - Если они не назовут его нам, у них нет Вилларда.
  Зазвонил телефон. Это был тот же искаженный голос.
  - Среднее имя брата - Моренси, - сказал голос.
  И тут же трубку повесили. Не было никакой возможности определить, откуда звонили.
  Док Сэвидж открыл конверт, данный ему Ноком Спанером. Там было написано только одно слово:
  МОРЕНСИ.
  - Виллард жив, - сказал Нок Спаннер. - Это доказано!
  Предполагая, что еще последуют звонки от тех, кто держит у себя Вилларда Спаннера, если тот действительно был жив, как это сейчас казалось, - Док Сэвидж сделал некоторые приготовления.
  Он связался с телефонной компанией, и после некоторых дискуссий ему удалось все же заполучить целый штат служащих для наблюдения за звонками, которые могут поступить к нему в номер. Они должны были немедленно определить, откуда звонят.
  Прошел уже целый час, когда наконец раздался звонок. На другом конце провода слышался тот же голос.
  - Вы возьмете деньги, сядете в машину и выедете из Сан-Франциско по главной дороге на Лос-Анджелес, - приказал голос. - Смотрите за забором по правой стороне. Когда увидите на заборе клочок зеленой тряпки, кидайте деньги. Мы освободим Спаннера.
  Затем последовала пауза, во время которой человек на другом конце провода тяжело вздохнул.
  - И послушай, Сэвидж, - продолжил он. - Ты, говорят, упрямый парень, но если ты перейдешь мне дорогу, я буду упрямее тебя и Вилларда Спаннера!
  Трубку повесили.
  Док Сэвидж подождал, держа трубку. Не прошло и двадцати секунд, как женский голос оператора произнес:
  - Последний звонок был сделан с Фэнтэн Роад, 6932.
  Нок Спаннер отчаянно замахал руками, когда бронзовый человек направился к двери.
  - Но разве вы не собираетесь делать то, что они требуют? - хрипло проговорил он.
  - Нет, - ответил Док. - Голос по телефону не очень-то был обеспокоен насчет денег.
  Спаннер моргнул:
  - Что вы имеете в виду?
  - Я просто хочу сказать, дело пахнет тем, что нас хотят заманить на Фэнтэн Роад, 6932.
  Оранг и Шпиг последовали за бронзовым человеком.
  - Ловушка? - догадался Нок Спаннер.
  - Возможно, - согласился Док.
  - И что вы собираетесь делать?
  - В какой-то мере доставить удовольствие этим джентльменам, - ответил Док.
  Нок Спаннер потащился вслед за всеми с чрезвычайно озадаченным видом.
  Фэнтэн Роад начиналась чудесными особняками и новым асфальтом, но эта красота продолжалась только несколько кварталов, а дальше Док Сэвидж выехал на улицу, которая могла явиться лишь в ночном кошмаре. Уже не было никакого дорожного покрытия, да и дороги как таковой тоже не было, а только две колеи в песке и траве. Телефонные провода свисали свободно со столбов разной высоты. Док и его друзья уже давно не видели домов с номерами, да и вообще, почему на доме в такой глуши вдруг должен оказаться номер, было не ясно.
  Док Сэвидж даже не попытался съехать с дороги, а просто остановился и заглушил мотор.
  Нок Спаннер поднялся на своем месте - машина была открытого типа - и огляделся. Радиатор тихонько булькал.
  - Провалиться мне на этом месте, если я вижу нужный нам дом, - сказал он.
  - Должен быть менее чем в полумиле отсюда, - сказал ему Док.
  Они покинули машину, оставив перегретый радиатор бурлить, и пошли вперед, пробираясь по песку, то и дело набивающемуся в ботинки, что в конце концов заставило Оранга скинуть башмаки и идти босиком.
  - Полюбуйтесь на эту обезьяну! - прокомментировал зрелище Шпиг.
  Оранг только ухмыльнулся и пнул ногой песок перед самым рылом поросенка Хабеаса, который замер над большим черным жуком. По краям дороги высился лес, деревья были высокие и толстые, со всех сторон их оплетал колючий кустарник.
  Док Сэвидж тщательно осмотрел дорогу и увидел какие-то следы от колес. Их было не много. Док определил, в какую сторону передвигались колеса. Вскоре он различил три следа шин: две цепочки следов принадлежали одной машине, которая проехала и потом вернулась назад, а вторая, имевшая совершенно другой рисунок на шинах, проехала только в одну сторону.
  Все следы были сделаны в этот день. Ночная роса обычно меняет вид следов.
  Док Сэвидж неожиданно покинул своих компаньонов, ничего не объясняя, и направился вперед.
  - Что такое? - подозрительно поинтересовался Нок Спаннер.
  - Так часто бывает, - объяснил Оранг. - Он пошел разузнать что-нибудь. Вам нужно проще к этому относиться.
  Док Сэвидж шел не по песчаной колее, а свернул на обочину. До сих пор не было никакого признака дома. Но ведь на телефонной станции сказали, что здесь должно быть жилище. Значит оно должно здесь быть.
  Бронзовый человек то и дело принюхивался к ветру, и хотя его органы обоняния не были развиты, как у дикого зверя, но все же способности у Дока были необыкновенные. Он уловил запах табачного дыма.
  Док последовал за запахом, и если до сих пор он шел с предосторожностями, то сейчас совсем стал похож на привидение. Он беззвучно приблизился к двум фигурам, притаившимся у дороги.
  Это были двое мужчин. Они спорили.
  - Я говорю тебе, я слышал машину, - говорил один. - Она остановилась ниже по дороге. Это подозрительно!
  - Тебе вечно что-то слышится!- хрипло сказал другой.
  Они так и не знали о присутствии Дока Сэвиджа до тех пор, пока тот не обрушился на них сверху.
  Док тщательно рассчитал свой бросок, и ничто не было упущено. Он приземлился, схватив каждого за шею, и ткнул их физиономиями в землю. Они затряслись. Один попытался выдавить из себя крик. Но получился лишь писк, как у затравленного кролика.
  После сильного нажатия на нервные центры жертвы перестали сопротивляться и наконец полностью потеряли способность двигаться. Док повернул их лицами вверх.
  Это были Лизес Мур и Куинс Рэндвел.
  ГЛАВА IX УБИЙЦЫ НА ВОЛЕ
  Сдавленное блеяние - его испустил Куинс Рэндвел - было достаточно громким, чтобы донестись до Оранга, Шпига и Нока Спаннера.
  - А, те два таинственных джентльмена, - сухо заметил Шпиг.
  - Они следили за дорогой, - сказал ему Док.
  Док Сэвидж не парализовал на этот раз свои жертвы, и поэтому Лизес Мур и Куинс Рэндвел скоро смогли говорить. Они повели себя совершенно неожиданно.
  - Как я рад тебя видеть, парень! - воскликнул Лизес Мур, который поставил на место свои челюсти и теперь выглядел вполне прилично.
  - И я! - как эхо вторил ему Куинс Рэндвел.
  - О, - Оранг устрашающе усмехнулся. - Теперьто вы рады нас видеть!
  - Соверсенно верно, - промямлил Куинс Рэндвел.
  - А почему, черт побери, мы не должны быть рады? - хрипло поинтересовался Лизес Мур. - Мы поступили плохо, и мы осознали это сейчас.
  - Неужели? - Оранг ухмыльнулся еще более впечатляюще. - Ну конечно, объяснение на все случаи жизни.
  - Кретин! - проговорил Лизес Мур и обозлился.
  - Тисе, тисе! - шепелявил Куинс Рэндвел в возбуждении и делал руками предостерегающие жесты. - Будет плохо, если все будут волноваться. Конечно, вы, джентльмены, рассержены на нас!
  - Это мягко сказано, - ответил ему Оранг.
  Рэндвел продолжал шепелявить, будто ничего не слышал:
  - Это был наш чертов индивидуализм, вот почему мы действовали так. Да, только наш чертов индивидуализм.
  Он продолжал:
  - Видите ли, мы были не в себе. Очень не в себе. Мы слышали, что наши враги направляются в Сан Франциско, в этот дом 6932 по Фэнтэн Роад. Мы слышали это. И вот, будучи не в себе и желая добиться чего-нибудь, мы приехали сюда. Но удача не улыбнулась нам.
  - Сейчас я улыбнусь тебе, - пообещал ему Оранг.
  - Вы не верите нам? - голос Рэндвела звучал обиженно.
  - Конечно, верю, - саркастически усмехнулся Оранг.
  Рэндвел посмотрел на Дока Сэвиджа:
  - А вы верите мне?
  Док Сэвидж задал встречный вопрос:
  - Кстати, у вас есть какие-нибудь мысли по поводу всего этого: убийства Вилларда Спаннера, полос пламени в небе и всего остального?
  - Никаких, - признался Рэндвел.
  - И это правда, - вторил ему Лизес Мур, потирая шишечку на руке, которая красовалась на месте большого пальца.
  - Естественно, - еще более саркастически произнес Оранг.
  Лизес Мур заорал:
  - Это так, и я не позволю вам издеваться надо мной!
  Оранг с надеждой взглянул на Дока:
  - Может, мне поупражняться на этом парне?
  Док ничего не ответил.
  Оранг заметно повеселел и сказал Лизесу Муру:
  - У тебя будет не хватать не только пальца и зубов, после того как я познакомлюсь с тобой поближе.
  - Потерпи, - сказал Док. - Пока я не осмотрюсь немного.
  Бронзовый человек принял все меры предосторожности. Он пролез сквозь кусты и прошел около сотни футов, останавливаясь и прислушиваясь, чтобы убедиться, что никто не идет, привлеченный шумом, который они подняли, когда схватили Мура и Рэндвела.
  Но не услышал ничего подозрительного.
  Птицы замолкли было, напуганные звуками потасовки, но теперь вновь защебетали. Бронзовый человек шел настолько тихо, что они совсем не тревожились.
  Под ногами шуршала опавшая листва. Впереди Док заметил какое-то строение.
  Затем послышался треск. Это был тот самый неожиданный, странный шум, не похожий ни на что, слышанное Доком Сэвиджем.
  Бронзовый человек метнулся к ближайшему дереву.
  Его способность взбираться по деревьям была поразительной. Он выбрал дерево с редкой листвой. Через мгновение он находился уже на вершине. Его глаза окинули небосвод и вдруг остановились в одной точке.
  В небе творилось что-то необычное. Никакого таинственного пламени. Предмет был похож на шар из какого-то стеклоподобного вещества. В диаметре шар достигал десятков футов, а его поверхность была испещрена темными и светлыми пятнами.
  Фантастический шар перемещался назад, туда, где были Оранг и остальные. Он передвигался на расстоянии около сотни футов над землей. Причем двигался то чуть поднимаясь, то вновь опускаясь, будто подпрыгивал на невидимой резиновой подушке.
  Предмет был окружен слабой дымкой, которая напоминала пар - это и был пар, о чем Док догадался мгновение спустя: капельки воды испарялись, касаясь горячей поверхности, нагретой трением о воздух.
  Шар был, очевидно, воздушным средством передвижения совершенно новой конструкции, отличной от тех, над которыми работали ученые в настоящее время.
  Самым замечательным было то, что оно было не обтекаемой формы, как можно было бы ожидать. Это был совершенный шар.
  Небесные тела, звезды, Луна, Солнце - круглые или же близки к этой форме. Это, как считают многие ученые, является результатом воздействия таинственных гравитационных сил.
  Шар, казалось, был способен передвигаться в любом направлении, не поворачиваясь. Быть может, сферическая форма была необходима аппарату, чтобы он мог перемещаться в разных направлениях?
  Док запустил руку за пазуху, где он носил маленькую мощную подзорную трубу. Но прежде чем он успел сфокусировать линзы, удивительный шар внезапно упал вниз и исчез среди деревьев. Если судить по скорости его падения, должен был возникнуть резкий звук, но ничего слышно не было.
  Док Сэвидж отпустил ветки, за которые держался.
  Он пролетел полпути до земли, снова уцепился за ветку, чтобы приостановить свой полет, затем спрыгнул на землю и побежал сквозь заросли.
  Сначала он был осторожен. Но потом произошло то, что заставило его забыть об осторожности во имя скорости. Он услышал громкий, истошный вопль. Это был голос Оранга. Кто-то отчаянно ругался. Док побежал быстрее. Он .услышал треск сучьев над головой.
  Затем раздался странный звук. Это было что-то совсем другое, свист летящего предмета, оборвавшийся невообразимым треском.
  При первых же звуках Док замер, всматриваясь.
  Его испытующий взгляд был направлен в небо. Ему показалось, что он что-то видел. Но он не был уверен.
  Если то, что ему привиделось, было сверкающей полосой пламени, то сейчас она уже полностью исчезла. Бронзовый человек двинулся дальше в поисках тех, кого он оставил на дороге.
  Он нашел Оранга, Шпига и Нока Спаннера, но с ними не было Куинса Рэндвела и Лизеса Мура. Шпиг, Оранг и Нок Спаннер валялись в кустах.
  Судя по состоянию жертв, здесь была яростная драка. У Оранга зияли на голове две страшные раны, у Шпига одна. Снайпера, очевидно, сильно ударили в лицо, ибо его губы кровоточили, заливая кровью зеленые листья куста, который он смял при падении.
  Док Сэвидж прислушался. Раздалось шуршание листвы, и из куста вылез поросенок Хабеас; посмотрел на Дока своими маленькими глазками и снова скрылся.
  Никаких других звуков не было слышно. Даже птицы молчали.
  Сэвидж склонился над жертвами. Шпиг бормотал что-то нечленораздельное и все пытался сесть.
  Изысканный юрист глядел в полной прострации на обезьяноподобного химика. Выражение неописуемого ужаса появилось на его лице, когда он увидел кровь, запекшуюся на голове Оранга.
  - Оранг! - выдохнул он. - Он мертв?
  Док Сэвидж не ответил.
  Шпиг, пошатываясь, поднялся и запричитал:
  - Оранг! С ним все в порядке? Он мой самый лучший друг!
  Не открывая своих малюсеньких глазенок, Оранг пробормотал:
  - Кто мой лучший друг? У меня нет друзей, кроме Хабеаса!
  Шпиг чертыхнулся, подошел и пнул Оранга в бок ногой далеко не нежно.
  - Я говорил вовсе не о тебе! - выпалил он.
  Поросенок Хабеас снова высунулся из кустов, мрачным взглядом окинул всех, затем развернулся и снова удалился в куст.
  Оранг сел и начал ощупывать себя, а Док занялся Ноком Спаннером, растирая его запястья и пытаясь привести в чувство, пока наконец Спаннер не зашевелился и не приложил руки к разбитому рту.
  Как только Спаннер стал адекватно оценивать происходящее, он хлопнул рукой по карману, в котором носил свои деньги.
  - Ограбили! - заорал он. - Пятьдесят тысяч долларов! Украли!
  Он начал яростно ругаться, его голос становился все более громким и визгливым, а слова все более непристойными, пока не стали похожи на бред сумасшедшего.
  - Это не поможет, - проговорил Оранг и заткнул уши. - Между прочим, даже я никогда не употребляю таких выражений.
  - Сбережения всей жизни! - визжал Спаннер. - А вы издеваетесь! Это не шутки!
  - С моей головой тоже не шутки, - проворчал Оранг.
  Хабеас Корпус появился из кустов в третий раз и вновь исчез в них.
  Док Сэвидж сказал:
  - Поросенок, кажется, пытается нам что-то подсказать.
  Оранг резко выпрямился, взмахнул руками и, ругаясь, снова грохнулся на землю. Наконец ему удалось подняться. Нок Спаннер смотрел на него, начиная осознавать, что уродливый химик был действительно сильно ранен. В течение нескольких минут Спаннер молчал, казалось, ему было неловко за свой истерический всплеск.
  Компания с трудом продиралась сквозь кусты, так как трое подвергшихся нападению были не в лучшей форме.
  - Что случилось? - спросил их Док.
  - В небе опять возникла эта штуковина, - хрипло начал Оранг. - Мы услышали треск и взглянули наверх, - он поднял глаза, - там была она. На вид как бы из какого-то твердого стекла...
  - Новый и уникальный в своем роде космический корабль, - вставил Док.
  - Да? - нахмурился Оранг.
  - Шарообразной формы, - продолжал Док. - Он может двигаться в любом направлении. Способ его передвижения я до конца не понял и заметил только то, что перемещение совершенно бесшумно.
  - Бесшумно! - взорвался Оранг. - А этот треск...
  - У тебя когда-нибудь пуля рядом с ухом пролетала? - спросил Док.
  - Ты меня спрашиваешь? - обиженно надулся Оранг.
  - Какой при этом звук? - настаивал Док. - Это вой?
  - Нет, черт возьми, - проговорил Оранг. - Это...
  Тут он остановился, открыв рот, постепенно понимая, в чем дело.
  - Точно, - сказал ему Док. - Стремительно перемещающееся в пространстве тело раздвигает слои воздуха и оставляет позади себя вакуум, и воздух, заполняя вакуум, издает звук.
  Оранг облегченно вздохнул.
  - Ну так вот. Если бы дьявол с рогами и хвостом выпрыгнул из-под земли, мы бы меньше удивились, - пробормотал он. - Я как раз таращился на эту штуковину, когда вдруг искры посыпались у меня из глаз.
  - Это Лизес Мур подобрал палку и ударил тебя, - сказал ему Шпиг. Приблизительно в это же время Куинс Рэндвел врезал и мне и я потерял сознание.
  - И они оба набросились на меня, - вклинился Нок Спаннер. - Рэндвел держал меня, а Лизес бил. Это было последнее, что я помню.
  Оранг произнес:
  - Забавно!
  Шпиг яростно набросился на него:
  - У тебя все забавно последнее время!
  Оранг затряс головой, будто не хотел ругаться из-за пустяков.
  - Когда меня сбили с ног, я не сразу потерял сознание, - сказал он, произнося слова медленно, будто это вызывало у него сильную боль. - Это было что-то вроде комы. И перед тем как отключиться, я могу поклясться, я видел девчонку!
  - Какую девчонку? - поинтересовался Шпиг.
  - Из Оклахомы, - ответил Оранг. - Лансу Джексон.
  - Галлюцинация, - скептически заметил Шпиг.
  - Может быть. - Оранг покачал головой. - Но она прошла сквозь кусты с этим недоделанным Окурком. Затем повернулась и пошла по направлению к тому месту, где висела та штуковина.
  Док Сэвидж остановился.
  - Это не было галлюцинацией.
  - Вот и мне так показалось, - сказал ему Оранг. - Но ты откуда знаешь?
  Док указал на песок под ногами. На нем были отпечатки следов: узких, с маленькими каблуками, несомненно женских.
  - Хотел бы я поговорить с той леди, - угрюмо сказал Шпиг. - Она, кажется, могла бы многое объяснить.
  Они посмотрели на поросенка Хабеаса. Поросенок ждал, когда люди последуют за ним.
  Нок Спаннер произнес:
  - Это самый удивительный боров, которого я когда-либо видел.
  - Я дрессировал его годами, - ухмыльнулся Оранг. - Смотрите-ка, этот шарик болтался где-то здесь.
  Они еще быстрее пошли вперед и вскоре вышли на открытое пространство, заросшее низким кустарником и высокой травой. Растительность была примята в радиусе дюжины футов, будто что-то тяжелое покоилось здесь некоторое время.
  На краю этой поляны в поломанных кустах лежали три мертвых человека.
  ГЛАВА X ЗОНА СМЕРТИ
  Все трое были несомненно мертвы. Одного прикончила пуля, двух других нож.
  Жертвы ножа не были одеты так дорого, как уложенный свинцом, их одежда была из дешевого материала, да и выглядели они не особенно интеллектуально.
  Док Сэвидж и его помощники видели их раньше.
  - Члены банды! - фыркнул Оранг.
  - Те достопочтенные люди, которые были и в Талсе, и в Нью-Йорке, более точно заметил Шпиг.
  Док посмотрел на Нока Спаннера:
  - Когда-нибудь видели их раньше?
  Спаннер потряс головой:
  - Совершенно незнакомые мне лица.
  Док Сэвидж нагнулся над жертвами, осматривая их, но мало надеясь что-нибудь найти, так как он уже заметил, что карманы были вывернуты; видимо, бедняг уже обыскивали.
  Одежда жертвы пули не имела этикетки: она была аккуратно срезана.
  На одежде двух других этикетки были, и на них значилось, что вовсе не было удивительным, что костюмы были сшиты в ателье в Талсе, штат Оклахома.
  Док вернулся к тому человеку, который был застрелен.
  - Мертв уже не менее десяти часов, - сказал он.
  Оранг и Шпиг совершенно не удивились, пока Оранг, рассматривая жертвы ножа, не заметил, что кровь все еще сочится из их ран.
  - Эй! - крикнул он. - А эти двое...
  - Были убиты только несколько минут назад, - сказал ему Док. Возможно, как раз в то время, когда здесь находился этот шар.
  Док Сэвидж уделил больше внимания той жертве, которая была мертва уже несколько часов. Он отвинтил линзы со своей подзорной трубы, и они послужили хорошими увеличительными стеклами: в правильной комбинации они давали такое увеличение, какое можно достигнуть только с помощью микроскопа.
  - Нашел что-нибудь? - спросил Шпиг.
  Док не ответил, и Шпиг не проявил никакого неудовольствия, ибо он был хорошо знаком с манерой бронзового человека иногда притворяться глухим, особенно когда его спрашивали по поводу вещей, о которых он еще не составил своего мнения, или же когда его спрашивали о чем-то, что он предпочел бы держать в тайне, возможно, чтобы раскрыть это позже, на удивление всем.
  Оранг потер свою пострадавшую голову и пожаловался:
  - Что-то я ничего не понимаю. Это самая запутанная история, в которую я когда-либо влезал!
  Нок Спаннер все повторял:
  - А как же насчэт моего брата? Как насчет того дома, который собирались найти? Мы еще ничего не сделали.
  Док Сэвидж снова собрал части подзорной трубы и убрал ее в карман.
  - Мы посмотрим на дом, - сказал он.
  - Если он здесь есть, - пробормотал Спаннер.
  - Есть, - сказал Док. - Я видел его сквозь деревья как раз перед... этой заминкой.
  Дом оказался таким, каким и представлялся. Он был очень старым. Когда-то, видимо, вокруг него выращивали фрукты, но теперь дом выглядел так, будто в нем никто не жил уже несколько лет.
  Они вышли на тропинку, которая проходила где-то ярдах в ста пятидесяти от строения, и Док Сэвидж немедленно двинулся вперед, ничего не объясняя. Остальные были слишком заняты собственными ранами, чтобы задавать лишние вопросы.
  Тропинка свернула. Док Сэвидж, скрытый от остальных поворотом, совершил странное действие. Он вытащил из кармана бутылочку с жидкостью, напоминающей достаточно густой бесцветный сироп, и разлил ее по тропинке.
  Когда остальные показались из-за поворота, Док уже убрал бутылку. Все прошли по клейкому веществу на тропинке, не заметив этого. Док ничего не сказал. Они продолжили путь.
  Перед зарослями густой травы у забора они остановились и прислушались. Оранг и двое других ничего не услышали, но, зная необыкновенно тонкий слух бронзового человека, они вопросительно посмотрели на него.
  - Кажется, никого, - сказал Док.
  Они крались по направлению к дому. Его ветхость стала еще более заметна. Часть крыши была без дранки, некоторые окна выбиты.
  - Нам бы лучше рассредоточиться, на случай, если что-нибудь произойдет, - предложил Оранг. - Если это ловушка, не хотелось бы, чтобы они накрыли нас всех сразу.
  - Хорошая мысль, - согласился Нок Спаннер, и так как Док Сэвидж не отверг предложения, они разделились, пробираясь в высокой траве.
  - Я войду внутрь, - сказал Док.
  Он оставил остальных, пробрался на четвереньках вперед и достиг двери, которая держалась только на верхней петле. Изнутри не раздавалось ни звука. Док вошел.
  Штукатурка осыпалась со стен и потолка и валялась под ногами. Недавние следы были хорошо видны на ней. Док тщательно все исследовал. Люди в доме были совсем недавно. Он перешел в другую комнату, такую же обшарпанную, и остановился, прислушиваясь.
  Он услышал звук, очень странный слабый высокий музыкальный звук. Он не менялся, а был ровным, но это не было пение сверчка или какого-то другого насекомого. .
  Док метнулся в сторону источника звука - в соседнюю комнату. Как только он переступил порог, он сразу увидел то, что так странно пело.
  Портативный радиопередатчик стоял на полу. Он был включен. Рядом находилась другая коробка, побольше, с аппаратурой, и из нее тянулись провода, исчезающие где-то в трещинах в полу.
  Док поспешно обследовал второй ящик. Прибор был устроен довольно сложно, но не настолько, чтобы научный гений бронзового человека не смог разобраться в этом.
  Ящик был чувствительным электрическим устройством, инструментом, регистрирующим приближающиеся объекты. Это был просто усовершенствованный радиоприемник, который обычно начинает гудеть, если к нему поднести руки, только этот вместо гудения передавал свой сигнал передатчику.
  Точно такое же устройство могло быть использовано на фабрике устриц в Нью-Йорке, чтобы обнаружить приближение Дока Сэвиджа. Здесь оно служило для такой же цели, с той лишь разницей, что здесь устроиство подключалось к передатчику, а не к чему-то другому.
  Док выбежал из комнаты. В его движениях чувствовалась поспешность. Через мгновение он уже был на улице.
  - Прочь отсюда! - закричал он. - Это ловушка!
  Голова Оранга мгновенно показалась над травой.
  Справа от него появился Шпиг.
  Они подождали.
  - Спаннер! - позвал Док.
  Нок Спаннер не обнаруживал себя. Док позвал снова. Только тишина была ему ответом.
  - Черт! - взорвался Оранг. - Вот это уже странно!
  - Где был Спаннер, когда вы видели его в последний раз? - спросил Док Сэвидж.
  - Вот тут, - указал Оранг.
  Они подошли к этому месту и увидели следы; листья травы были примяты. Но следы скоро обрывались.
  - Он направлялся обратно в кусты, - сухо сказал Шпиг. - Интересно, зачем ему это было надо?
  - Может, он заметил кого, - сказал Оранг весьма неуверенно.
  Док Сэвидж достал из жилета маленькую плоскую коробочку. Она была наполнена зеленоватыми зернышками, по размеру не больше, чем обычный рис. Док стал сыпать это на землю. Как только зернышки оказывались на воздухе, они превращались в вонючий пар, который быстро уносился ветром.
  Но эти странные испаряющиеся зернышки сделали одну удивительную вещь с окружающей растительностью и землей: стали видны следы - отпечатки желтоватого цвета.
  Оранг прошептал:
  - Как, черт... - он посмотрел вниз и заметил, что сам оставляет желтоватые следы, куда бы ни двинулся.
  Да и у Шпига следы были не лучше. Только Док Сэвидж не оставлял никаких следов.
  - Липкое химическое вещество, по которому я заставил вас пройти, объяснил Док, - реагирует с паром, и ваши следы делаются видимыми.
  Шпиг воскликнул:
  - Так ты подозревал...
  - Это была только предосторожность, - сказал ему Док. - Быстрее! Нам надо найти Нока Спаннера и поскорее убраться отсюда.
  Они двинулись по проявленному следу, который, сам того не ведая, оставил Спаннер.
  - Что-нибудь стало известно о брате Нока Спаннера, Вилларде? - спросил Шпиг.
  - Нет, - ответил Док.
  Они снова углубились в лес. Следы Спаннера указывали на то, что в этом месте он побежал.
  - Растак его в душу! - смачно сплюнул Оранг. - Что на него нашло?
  - Слушайте! - внезапно произнес Док.
  Но не успел он произнести это слово, как им заложило уши от ужасающего грохота. Инстинктивно они взглянули вверх, и от удивления их лица побледнели.
  Фантастический сверкающий шар возник над ними.
  Это был не тот шар, который они видели прежде. Этот был меньше. И от него в небо уходил след, который мог вполне быть оставлен летящей ракетой, перемещающейся с невероятной скоростью.
  Шар был горячим. Они могли это чувствовать кожей лица - тепло, вероятно, было результатом трения о воздух при быстром движении шара. Когда роса падала на него, от шара шел пар.
  - В укрытие! - закричал Док.
  Они бросились за деревья, и через мгновение шар со свистом упал прямо на то место, где они только что стояли.
  - Черт! - воскликнул Оранг. - Вот это да!
  Шар, казалось, быстро остывал - слишком быстро, чтобы это было естественным.
  - Возможно, там есть внутренняя и внешняя оболочки, - угрюмо произнес Док. - Иначе внутри было бы слишком жарко для человека. А по тому, как он остывает, я могу сделать вывод, что часть тепла забирает охладитель, расположенный внутри.
  Шар медленно поднялся и повис в воздухе, напоминая фантастическую хищную птицу.
  Оранг, ползком пробираясь сквозь траву, прошептал: - Эта чертова птичка собирается стереть нас в порошок!
  Разглядев шар поближе, Док и остальные заметили что-то вроде перископов с огромными линзами, расположенных в разных частях поверхности шара: внизу, наверху, по бокам.
  - У него везде глаза, как на голове мухи, - пожаловался Оранг.
  Воздушный корабль снова завис над ними. Но когда он двигался, то оставлял за собой след светящихся искр.
  - Это объясняет полосы пламени в небе, - хрипло проговорил Оранг.
  Док Сэвидж кивнул.
  - Светящиеся частицы выбрасываются из устройства, которое передвигает этот шар.
  - Но ведь некоторые шары не оставляют следов! - возразил Оранг.
  - Возможно, более совершенные модели, - предположил Док. - Они могли снабдить некоторые свои корабли поглотителем, который охлаждает выхлопные искры.
  Это было только предположение бронзового человека, однако предположение, которое, как потом выяснилось, оказалось необыкновенно точным.
  Док и его друзья побежали, стараясь находиться под прикрытием деревьев. Это было трудно, практически невозможно, так как участок леса здесь был открытым.
  Невероятный шар скользил между деревьями, маневрировал, будто был фантастическим организмом с глазами, мозгом и органами чувств, заключенными в круглом сверкающем теле.
  Затем шар поднялся немного и повис прямо над Доком и его людьми. Их заметили.
  Раздался щелчок, и маленький металлический шарик шлепнулся на землю. Он с глухим стуком упал в мертвую листву и раскололся, как большое яйцо. То же самое произошло и с другой стороны от них.
  - Газ! - закричал Шпиг, закашлялся, неожиданно встал и ухватился обеими руками за горло, будто старался выжать что-то из него, потом рухнул на землю.
  Оранг повалился рядом с ним.
  То ли благодаря своей необычайной физической выносливости, то ли из-за того, что он задержал дыхание, Док Сэвидж пробежал еще некоторое расстояние. Может быть, ему и удалось бы уйти, но газ проникал сквозь кожу так же легко, как и через легкие.
  Док упал в сотне ярдов от остальных.
  Когда Док Сэвидж очнулся, он услышал над собой голос Окурка:
  - Я и не мечтал дожить до этого дня! И не мечтал!
  Когда бронзовый человек открыл глаза, над ним стоял Окурок, держа под мышкой укороченную винтовку.
  - Нет, сэр, мы и не думали, что когда-нибудь сможем взять вас, сказал Окурок бронзовому человеку.
  Док пошевелил руками, но смог приподнять их только на несколько дюймов. Они были скованы кандалами, громоздкими и крепкими. Одна пара на уровне локтей и три пары на запястьях.
  Он пошевелил ногами. Там были еще три пары кандалов, а колени связаны проволокой.
  - Мы приняли меры предосторожности, - сказал ему Окурок.
  Док повернул голову. Оранг и Шпиг лежали рядом, оба скованные. На Оранге было столько же кандалов, сколько и на бронзовом человеке. И Оранг и Шпиг были без сознания.
  - Они очнутся, - сказал Окурок. - Этот газ не смертелен, если верить тому, что сказал нам шеф.
  Появился, ругаясь, человек с косящими глазами, оттолкнул Окурка и сказал:
  - Постоянно треплешь языком!
  Окурок уставился на него:
  - Парень, моему терпению приходит конец.
  Долговязый косой парень проигнорировал это и,- нахмурившись, взглянул в сторону Дока Сэвиджа.
  - Куда пошли Лизес Мур и Куинс Рэндвел? - спросил он.
  - Я бы сам хотел это знать, - медленно ответил Док.
  Косой помрачнел еще больше:
  - Так они были здесь?
  - Да.
  Человек выругался, и характер ругательств выдавал, что тот когда-то жил там, где разводят коров.
  - Два хреновых раздолбая! - закончил он. - Мы нашли двух наших парней мертвыми в кустах, где приземлялся один из шаров. Мур и Рэндвел убили их и захватили шар, не так ли?
  - Эта мысль приходила и мне в голову, - сказал Док.
  - Это то, что мы должны были предотвратить! - зарычал косой, и его глаза сошлись на переносице.
  - Кто был третий убитый? - спросил Док. - Тот, которого убили раньше остальных?
  Косой открыл рот и по рассеянности хотел было ответить, но вдруг его глаза выправились, и он рявкнул:
  - Не твое дело!
  - Где девушка? - продолжал спрашивать Док.
  Окурок сухо сказал:
  - Эти два подонка, Мур и Рэндвел, должно быть, оставили ее в живых. И не удивительно. Она нужна им.
  Человек с бегающими глазами взвизгнул:
  - Смотри, как бы пуля не заткнула тебе глотку!
  - Можешь попробовать это сделать на досуге, - посоветовал Окурок.
  Вместо того чтобы последовать этому совету, косой повернулся и отошел прочь.
  Косой вернулся через пять минут. Физиономия его сияла от счастья.
  - Ты, должно быть, ходил выпить, - предположил Окурок.
  - Заткнись! - злобно огрызнулся тот. - Я связывался с боссом. Мы получили дополнительную долю за то, что схватили нашего "бронзового друга".
  - Когда ты говоришь такое, я все тебе прощаю, - сказал Окурок.
  - Босс собирается схватить остальных, - проговорил долговязый.
  - Каких остальных? - спросил Окурок.
  - У Дока Сэвиджа есть еще три человека в НьюЙорке, - ответил тот. Парней зовут Длинный Том, Джонни и Ренни. О них надо позаботиться.
  ГЛАВА XI ВОЕННАЯ ХИТРОСТЬ
  У Ренни были огромные кулаки. Медики как-то объявили, что это самые большие кулаки в мире, включая даже знаменитые кулаки тяжеловеса-гиганта из Кардиффа. Ренни был не хвастлив, за исключением одного момента: он утверждал, что для него не существует ни одной деревянной двери, которую он не смог бы прошибить одним ударом кулака.
  Ренни, или полковник Джон Ренвик, был инженером, и исследования его знали во всем мире. Но в последние годы он мало уделял времени своей профессии. Он любил приключения и, чтобы удовлетворить эту страсть, стал членом команды Дока Сэвиджа.
  Ренни сидел в штаб-квартире Дока в нью-йоркском небоскребе. На коленях у него лежала газета. Под газетой был спрятан один из супер пистолетов Дока Сэвиджа, способный делать несколько сот выстрелов в минуту.
  В дверь постучали.
  - Войдите. - пригласил Ренни.
  Вошедший человек напоминал башню из костей. Он бросил взгляд на газету, потом потеребил пальцами монокль, который болтался на шнурочке у лацкана его пиджака.
  - Твоя позиция наводит на мысль о каталепсии, - тоном ученого сказал он.
  - Я не знал, что это ты, Джонни, - прогромыхал Ренни голосом разбуженного медведя. Он убрал пистолет.
  Вновь пришедший был Уильям Харпер Литтлджон, "Джонни", джентльмен с двумя пристрастиями - приключения и длинные слова. К тому же он считался самым признанным специалистом в области археологии и геологии.
  - Длинный Том производил коммуникацию с тобой в истекший час? спросил Джонни.
  Ренни растерянно моргнул.
  - Что-что?
  - Длинный Том звонил мне, - объяснил Джонни. - И сказал, что располагает информацией чрезвычайной важности.
  - А-а, ясно, - облегченно протянул Ренни. - Нет, мне он не звонил.
  Джонни нырнул в библиотеку. Он казался тоньше, чем может быть существо и при этом оставаться живым.
  Вернулся он с книгой размером чуть меньше небольшого чемоданчика. Он открыл ее и стал напряженно вчитываться в страницы с красочными иллюстрациями.
  Это была книга о жизни и повадках доисторических птеродактилей, которую Джонни написал сам.
  - Освежаешь в памяти? - осведомился Ренни.
  - Я кое-что упустил, - объяснил Джонни. - Чрезвычайно существенные последствия, к тому же касающиеся пластификации, или прогрессивной опалесценции овариального...
  - Умоляю тебя, - попросил Ренни. - У меня и так болит голова. Есть что-нибудь от Дока?
  - Нет, - коротко ответил Джонни.
  Дверь с шумом распахнулась, и на пороге показался смертельно бледный человек, который выглядел настолько нездоровым, что ему следовало бы находиться в госпитале. Он был много выше среднего роста и цветом лица напоминал мухомор.
  - Кое-что важное! - заорал он и помахал листком бумаги.
  Это был майор Томас Дж. Роберте, "Длинный Том", гений в области электричества, не болевший в своей жизни ни одного дня.
  На листке значилось следующее:
  "Я знаю, что ты хороший парень и интересуешься убийством этого Вилларда Спаннера. Иди на Карлстрит, 60, и ты кое-что узнаешь. Однако будь осторожен. Я встречусь с тобой потом, и если что-нибудь дашь мне за наводку, то это будет хорошо.
  Базз".
  - Кто этот Базз? - прогрохотал Ренни.
  - Понятия не имею, - ответил Длинный Том. - Но это стоит узнать хотя бы потому, что общественность не знает, что мы заинтересованы этим делом. А этот человек знает, и у него должна быть какая-то ниточка.
  - Это рационально, - согласился Джонни.
  Ренни, несколько раз сжав и разжав кулаки, проворчал:
  - Хотел бы я знать, что представляет собой эта Карл-стрит?
  Это был деловой квартал города. Они поняли это, когда такси привезло их на Карл-стрит полчаса спустя.
  Улица была полна административных зданий, и для того чтобы увидеть небо, надо было высоко задирать голову. Здания казались новыми.
  Дом номер 60 выглядел очень импозантно: с большими окнами, и у входа сразу два швейцара в униформе вместо одного, как обычно.
  - Что будем делать? - вслух размышлял Длинный Том. - Это почтенное место. Здесь около трех сотен квартир. А мы даже не знаем толком, что ищем.
  - Надо проникнуть внутрь и начать задавать вопросы, - предложил Ренни.
  - Рассуждения аборигена, - усмехнулся Джонни.
  - Мы ведь, - согласился Длинный Том, - не станем вламываться и распугивать наших птичек.
  - Совсем не помешает оглядеться, - продолжал спорить Ренни. - Я подниму воротник пальто и войду.
  - А куда ты денешь свои кулачищи? - проворчал Длинный Том. - Я буду действовать тайком.
  Они обогнули дом на такси и вышли. Длинный Том в раздумье почесал затылок.
  - Туда не стоит входить открыто, - объявил он. - Эти птички могут узнать нас.
  Внезапно его осенила гениальная мысль, и он покинул остальных, ловко перебежал улицу и вошел в телеграфную контору.
  Ренни и Джонни ждали его. Прошло пять минут, и они начали волноваться. Они уже собирались пойти на разведку, когда из телеграфной конторы вышел рассыльный. И только когда он подошел вплотную, они узнали в нем Длинного Тома.
  - Дал парню два доллара, чтобы он одолжил мне свою форму, ухмыльнулся гений электричества.
  Длинный Том вошел в здание, неся в руке пустой конверт телеграфной компании, и когда один из швейцаров попытался остановить его, он взглянул на него и проговорил:
  - Эй, парень, я выполняю свои обязанности!
  Длинный Том вошел внутрь и направился к доске, на которой помещался список тех, кто снимал квартиры, как в зданиях контор. Это было необычно для жилого дома, но Длинному Тому очень облегчало работу.
  Длинный Том бросил взгляд на доску, затем повернулся и вышел. Его лицо сияло, когда он присоединился к остальным.
  - Угадайте! - потребовал он.
  - Пошел к черту! - взорвался Ренни. - Не время! Выкладывай!
  - У Вилларда Спаннера была лаборатория и комната на Статен Айленд, сказал Длинный Том. - Полиция обыскала ее, но не нашла ничего, что указало бы на цель убийства. Я прав?
  - Прав, - прогрохотал Ренни.
  - А между прочим, имя Вилларда Спаннера стоит в списке жильцов этого дома, - закончил Длинный Том.
  Ренни рванулся вперед.
  - Там должен быть какой-то ключ. Номер квартиры?
  - Квартира 2712, - ответил Длинный Том.
  Пятнадцать минут спустя Ренни и Джонни появились у служебного входа в здание, таща большую деревянную коробку, на боковых стенках которой черным карандашом значилось: "Квартира 2712". Но их план не спас от мелких неприятностей с самого начала.
  Оказалось, что в доме существует служба, которая доставляет посылки и письма.
  - Нам было приказано установить это, - прогремел Ренни и ухватился за коробку. - Не трудитесь звонить в квартиру. У нас есть ключи.
  Служебный лифт поднял их наверх, и они, сопя и пыхтя, потащили коробку по коридору. Они остановились у двери, прислушались, ничего подозрительного не услышали и, обменявшись взглядами, позвонили. Никакого ответа.
  Из кармана Ренни извлек связку отмычек самых разных размеров, которую он захватил из штаб-квартиры Дока. Инженер перепробовал около двадцати из них, и его длинное лицо приняло обеспокоенное выражение. Наконец замок щелкнул.
  За дверью была современная приемная, отделанная черным и блестящая хромом. Ренни огляделся, оценивая. Он был знатоком в области дизайна современных квартир, ибо сам обладал одними из наиболее модно обставленных апартаментов в городе. Он и Джонни бросили коробку, несколько поцарапав полированный пол, и закрыли дверь.
  - Хэлло! - наугад позвал Ренни.
  Только эхо было ему ответом.
  Они прошли в следующую комнату. Если первая была приемной, отделанной в современном стиле, то эта была совершенно противоположного характера, в духе ранней готики. Над камином красовались огромные мечи, стол был массивным, ручной работы, в противоположных концах комнаты стояли статуи рыцарей в доспехах. Головы убитых кабанов на стене довершали впечатление.
  - Неплохо, - проговорил Ренни.
  Они остановились на середине комнаты.
  Внезапно вперед двинулись сразу оба рыцаря в доспехах. Каждый снял латную рукавицу, и показались небольшие пистолеты.
  - Вы как раз вовремя, ребятки, - проговорил один из рыцарей.
  Ренни ухмыльнулся. Это было отличительной чертой Ренни: когда положение было из рук вон плохо, он становился необыкновенно радостным. В то же время, если он выглядел печальным, значит, он был необыкновенно счастлив.
  - Рискованно,.- прогрохотал он.
  - Ну, мы подумали, что вы не будете звонить в полицию, - сказал человек в доспехах. - Люди Дока Сэвиджа так не работают.
  Еще четверо мужчин появились из задних комнат квартиры. У всех были ружья. Двое тщательно обыскали Джонни и Ренни.
  - Заприте дверь, - сказал один из бандитов.
  Человек подошел к двери в коридор, повернул ключ, затем вернулся, зажав ключ в ладони.
  - Вытащи-ка нас из этих консервных банок, - предложил один из ребят в доспехах.
  Это было сделано.
  Джонни и Ренни молча изучали своих захватчиков, и перспектива им представлялась отнюдь не радостной, ибо эти шестеро действовали без волнения. Жесткие, уверенные движения и манера их речи указывали на то, что они умеют себя вести в непредвиденных обстоятельствах.
  - Ну, - рявкнул один. - Как мы вам нравимся?
  - Тебе бы лучше подошел черный капюшон, - сухо сказал Ренни. - Его наденут на тебя, прежде чем посадят на электрический стул.
  - Ага! - злорадно проговорил человек и показал на него рукой. - Он угрожает нам!
  Другой едко заметил:
  - Мы взяли Дока Сэвиджа в Калифорнии и теперь захватили этих двух. Черт побери, кажется, мы избавились от всех противников.
  - Босс зря тревожился, - проговорил первый. - Этот Док Сэвидж не был таким уж крепким орешком.
  - Все этот чертов Виллард Спаннер, - проворчал первый. - Он зашел слишком далеко, попытался связаться с Доком Сэвиджем, и пришлось немного попачкать руки.
  - Ну, мы не так уж и испачкались, - поправил второй. - Мы сцапали его во Фриско в полдень и кокнули в Нью-Йорке через пару часов, когда он пытался удрать.
  Первый кивнул:
  - Но он переслал всю информацию сюда, на свою квартиру в Нью-Йорке, и потому мы вынуждены были притащить его сюда, чтобы он получил письмо для нас.
  Обычно Ренни никак не проявлял своих эмоций. Но сейчас его глаза, казалось, лезли из орбит.
  - Вы приехали из Сан-Франциско в Нью-Йорк менее чем за два часа? вскричал он.
  - Естественно, - усмехнулся другой. - Это удивительно?
  - Я не верю! - прогрохотал Ренни:
  Джонн-и задал вопрос, который давно волновал его:
  - Эта квартира вообще когда-нибудь принадлежала Вилларду Спаннеру?
  - Нет, черт возьми, - хихикнул другой. - Это просто тот кусочек сахара, который мы использовали как приманку.
  Вдруг человек громко щелкнул пальцами.
  - Проклятье! Один из этих парней ускользнул! Тот самый, который, кажется, что вот-вот умрет. Они зовут его Длинный Том.
  Человек, который казался главным, посмотрел на часы.
  - Мы позаботимся о нем позже, - решил он. - Они начнут разгружать "Морской Бриз" через час. Нам надо поторопиться.
  Люди начали связывать и заковывать Джонни и Ренни, работая с такой легкостью и спокойствием, будто были полностью уверены в тылах и в том, что их никто не посмеет прервать.
  Они были совершенно потрясены, когда раздался голос Длинного Тома:
  - Всем стоять спокойно.
  За спиной Длинного Тома лежал тот самый ящик, в котором Ренни и Джонни притащили его сюда как раз на именно такой непредвиденный случай.
  Шестеро бандитов были спокойны, самообладание не покинуло их и сейчас. Обернувшись и рассмотрев суперпистолет в бледной руке Длинного Тома, они должным образом оценили ситуацию, но не стали делать при этом никаких нервных жестов.
  Бандиты бросили оружие на пол и подняли руки над головами.
  - Оставайтесь на месте, - предупредил Длинный Том.
  Он прошел вперед, освободил Ренни и Джонни, которые, в свою очередь, обыскали своих пленников и разоружили их. Обыск не дал никаких результатов, как они надеялись, ибо в карманах жертв не было ничего, кроме денег; этикетки на костюмах были тщательно срезаны.
  - Свяжите их, - сказал Длинный Том.
  Они сделали это, используя шнуры от занавесок и провода от ламп.
  Длинный Том нахмурился и спросил:
  - Что там я слышал о "Морском Бризе"? Что такое "Морской Бриз"?
  - Скаковая лошадь, - моментально ответил один.
  Длинный Том покачал головой:
  - Вы что-то сказали о его разгрузке...
  - Конечно! - пожал плечами другой. - Лошадь только что прибыла с Юга на поезде. Нам надо разгрузить ее.
  - Это ложь! - рявкнул Ренни.
  Человек обиделся. Длинный Том вопросительно поднял брови.
  - "Морской Бриз" - это новый океанский лайнер, - сказал Ренни. - Я читал о нем в газетах. Он прибывает сегодня, на борту много золота.
  - Так! - Длинный Том посмотрел на пленников. - Что должно случиться с "Морским Бризом"?
  Никто не ответил.
  - Это недоразумение! - воскликнул один из бандитов. - "Морской Бриз" это беговая лошадь!
  - Посмотрим. - Длинный Том махнул в сторону двери. - Мы отправляемся на пирс, где швартуется этот трансокеанский лайнер.
  - Кто-то должен караулить этих птичек, - прогрохотал Ренни.
  - Можешь заняться этим, - сказал ему Длинный Том. - Ты все это придумал.
  Они поспорили немного, а закончилось это тем, что бросили монету и Ренни проиграл. Итак, ругаясь, но с чрезвычайно торжественным видом, он приступил к заданию: караулить пленников, пока Джонни и Длинный Том отправятся на пирс, где пришвартовался лайнер "Морской Бриз", чтобы проверить, есть ли какая-нибудь связь между ним и этими людьми.
  Длинный Том и Джонни были весьма довольны собой, когда спускались в лифте и ловили такси перед зданием.
  Но они не были бы так жизнерадостны, если бы заметили человека, который припарковал машину в нескольких десятках ярдов от них.
  Человек в машине поспешно наклонился, чтобы скрыть свое лицо, и когда он выпрямился, чтобы рассмотреть Длинного Тома и Джонни, у лица он небрежно держал газету, которая закрывала его.
  Когда человек вышел из машины, воротник его пальто был поднят, а шляпа глубоко нахлобучена. Он стремительно вошел в здание, стараясь скрыть лицо от швейцара.
  В свободной руке человек нес саквояж, который можно было легко принять за чемоданчик врача.
  Лифт доставил его на двадцать седьмой этаж. Он подождал, пока кабина уйдет, и украдкой приблизился к той двери, куда были завлечены Длинный Том, Ренни и Джонни.
  Человек открыл чемоданчик. Сначала он достал плотно облегающую резиновую маску. По существу это было фальшивое лицо, ибо у человека теперь появились отвислые щеки, крючковатый нос и двойной подбородок.
  Потом он извлек из саквояжа жестяную баночку с завинчивающейся крышкой и воронку, нижний конец которой был загнут и сплюснут. Он подсунул воронку под дверь и вылил содержимое баночки, тут же проникшее в комнату.
  Он поспешно отступил назад, и стало заметно, что он задержал дыхание. Потом подошел к окну в конце коридора, открыл его и, стоя на ветру, глубоко вздохнул.
  Простояв так около пяти минут, он вернулся к двери квартиры, вытаскивая из кармана ключ. На его счастье второй ключ не был оставлен в двери, когда ее запирали изнутри, поэтому человек в маске быстро справился с замком.
  С пола испарялось вещество. Человек снова задержал дыхание, пока не открыл все окна, потом вышел из квартиры и подождал, пока из нее не выветрился весь газ.
  Ренни и остальные люди в комнате лежали без сознания.
  ГЛАВА XII ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ
  Человек в резиновой маске, казалось, хорошо знал действие газа и способ оживить его жертвы, ибо он начал развязывать бывших пленников и перемещать все путы на Ренни.
  Вскоре люди начали постепенно приходить в себя, моргать и зевать.
  - Что здесь произошло? - набросился на них человек в маске.
  Звук голоса - а это был не какой-нибудь необыкновенный голос, а просто достаточно отчетливый, чтобы сразу его узнать - привел проснувшегося человека, который услышал его, в полное сознание.
  - Шеф! - вскрикнул он. - Но зачем на тебе эта маска? Ты похож на гоблина!
  Человек в маске взревел:
  - Я спрашиваю тебя, что здесь произошло! Я не нуждаюсь в твоих идиотских замечаниях!
  Пришлось рассказать историю о приходе трех людей Дока Сэвиджа: рассказчики прилагали все усилия, чтобы утаить наиболее неблагоприятные для них места, но, судя по разъяренным комментариям шефа, им это не слишком удалось.
  - Придурки! - взвизгнул человек. - Вы работаете, как стадо ослов! Куда пошли Джонни и Длинный Том?
  Человек, которому выпала доля рассказывать о происшедшем, выглядел так, будто нашел червяка в своем яблоке. Он колебался. Он не упомянул еще об их промашке с "Морским Бризом".
  - Дела плохи, - проворчал он и выложил все.
  Шефа обуяла ярость. Он изрыгал проклятия, пинал тех, кто все еще был без сознания, так что они приходили в себя быстрее и пытались поскорее встать, чтобы как можно меньше частей тела могла пнуть нога их шефа.
  - Шайка идиотов и разгильдяев! - вопил тот. - Вы должны были сказать мне об этом сразу! А теперь может быть слишком поздно!
  Он ринулся в другую комнату, схватил телефон, и стало слышно, как он яростно набирает номер. Когда ему ответили, шеф мгновенно понизил голос. Люди в другой комнате не смогли разобрать ни слова, за исключением последнего предложения, которое было произнесено на принятом в банде кодовом языке.
  - Пирог должен быть готов на полчаса раньше.
  Он снова вернулся в комнату, уже не такой взбешенный, как раньше, и сказал:
  - Возможно, мне удалось исправить положение.
  - Как? - спросили его.
  - Я связался с ребятами и приказал им начинать на полчаса раньше, чем было запланировано. - Он посмотрел на часы. - А это означает сейчас. Они должны это сделать раньше, чем Длинный Том и Джонни появятся на сцене. Шеф снова взглянул на часы. - Через полчаса работа должна быть сделана.
  Как раз в этот момент Длинный Том изучал циферблат часов, которые подарившему их Электрическому обществу стоили целое состояние.
  - Мы доберемся до пирса не раньше чем через полчаса, - сказал он Джонни.
  Однако им удалось поймать такси, водитель которого был готов рисковать, и, остановив полицейского и поговорив с ним - помощники, как и Док Сэвидж, имели влияние в полиции, - они убедили офицера дать им зеленый свет везде.
  Результаты были потрясающими. Все дороги открылись перед ними. Гудок машины не замолкал. Они выиграли пятнадцать минут из предсказанного Длинным Томом времени.
  - А вот и пирс, - заметил Длинный Том.
  Джонни вытянул длинную шею.
  - Ситуация приобретает определенные аспекты ремонстрации, - сказал он.
  Длинный Том выглядел озадаченным: - Что ты...
  Спереди донесся звук, будто там начали бить в барабан с короткими интервалами. Водитель так внезапно остановил машину, что тормоза отчаянно завизжали. Он высунулся в окно и осмотрелся.
  Впереди стояла возбужденная толпа. Услышав звук барабана, толпа проявила намерение покинуть это место. Вокруг сновали полицейские. Сирены полицейских машин создавали необыкновенную какофонию.
  - Дальше я не поеду, - сказал водитель. - Впереди, кажется, настоящая война!
  Джонни и Длинный Том уже выбирались из машины. Они забыли заплатить водителю, а он, в свою очередь, даже не вспомнил об этом. Они помчались вперед. Мужчины и женщины пробегали мимо. Два человека вели под руки женщину, которая билась в истерике.
  - Они убили около пятидесяти человек! - вопила женщина. - Там везде трупы!
  Джонни проявил недоверчивость и прошептал: - Надеюсь, это фантасмагорическое преувеличение.
  Барабанная дробь - несомненно, звук пулемета - ударила вновь. Затрещали ружейные залпы. В дело вступили пистолеты. Газовые бомбы издавали звуки раскалывающихся яиц.
  Маячивший неподалеку дородный полицейский вскричал:
  - Эй! Это вам не кино! Отойдите на безопасное расстояние!
  Длинный Том и Джонни показали ему свои удостоверения, выданные комиссариатом полиции.
  - Что здесь происходит? - спросил гений электричества.
  - Пираты! - ответил офицер. - Они очищают "Морской Бриз"!
  Продолжая двигаться вперед, Длинный Том и Джонни завернули за угол, и глазам их открылась удивительная картина.
  На пирсе, к которому пришвартовался новый лайнер "Морской Бриз", стояли три огромных грузовика. Фургон крайнего был прострелен, и сквозь дыру было заметно, что внутри он выстлан толстым слоем стали.
  Колеса грузовиков были разорваны в тех местах, где в них попали пули, но не спущены, что указывало на то, что они сделаны из сплошной резины.
  Радиаторы и двигатели тоже, казалось, были бронированные, к тому же двигатели находились под кабиной, и их трудно было прострелить.
  Какой-то человек - наверно, фотокорреспондент - снимал с крыши соседнего здания. Из-за одного из грузовиков взревел пулемет, и человека отбросило на крышу. Снова началась пальба.
  В поле видимости было около пятидесяти полицейских. Другие были на подходе. Они установили пулемет, и тот застрекотал в ответ.
  Джонни залег за рядом припаркованных машин. У некоторых автомобилей были выбиты стекла. Вместе с Длинным Томом он добрался до сержанта полиции и начал его расспрашивать.
  - "Морской Бриз" привез золото, - объяснил офицер. - Они его ограбили. Их там тридцать или около этого.
  Сержант хотел было вырвать чеку у газовой бомбы, но потом передумал.
  - Не имеет смысла, - сказал он. - Эти птички в масках.
  - Используют обычную военную тактику, - проворчал Длинный Том.
  - Мы все равно возьмем их, - сказал полисмен. - Наши люди снимают при помощи телеобъективов. Мы перекрыли все улицы, идущие отсюда.
  Налетчики выстроили баррикаду из мешков с песком, скорее всего, выгруженных из грузовиков, и теперь под их прикрытием люди могли ползти и садиться в машины. Редко кто из них появлялся над барьером.
  Каждый такой промах сопровождался шквалом пуль.
  Длинный Том отстегнул от пояса свой суперпистолет, как уже сделал Джонни. Они присоединились к полицейской осаде. Это было единственное, что они могли сделать.
  - Совершенно невероятно, - проговорил Джонни, имея в виду все происходящее.
  - Это, кажется, самая большая заваруха, которая когда-либо была в Нью-Йорке, - согласился Длинный Том. - Эй! Что происходит?
  Моторы грузовиков взревели, и мощные машины начали движение.
  Это было сигналом для полиции. Здесь и там поднимались с земли полицейские, опустошая магазины своих автоматов. Куски обшивки отлетали от грузовиков.
  Гигантские машины не повернули вниз по улице, как предполагалось. Они нацелились прямо на огромную деревянную дверь расположенного рядом здания.
  Первый грузовик врезался в дверь. Она была тонкой и тут же проломилась. Грузовик ворвался внутрь, остальные последовали за ним.
  Мгновением позже стало ясно, что на месте деревянной двери появилась стальная. Яростный пулеметный огонь раздался изнутри здания, тут и там вывалились кирпичи, образуя амбразуры, явно приготовленные заранее.
  Полиция отступила. Один полисмен упал, раненный в ногу.
  Офицеры стали кричать стрелковому подразделению, чтобы те попробовали пробраться через крышу.
  - Здесь, за зданием, есть двор, - кричал полисмен. - Попытайтесь пройти там!
  - Мы пытаемся, - отвечали ему. - Но банда обстреливает все пространство вокруг.
  Прошло около пятнадцати минут. Место стало приобретать вид поля боя. В заливе маневрировал вооруженный буксир. Число полиции возросло до нескольких сотен. Вокруг сновали машины скорой помощи.
  Затем произошло то, что заставило всех замолчать.
  Это был странный треск, начавшийся со свиста, который могло производить тело, двигающееся с невероятной скоростью. Толпа уставилась в небо, глупо разинув рты и едва веря в то, что видела.
  - Огромный шар! - прошептал полисмен. - Он поднялся со двора из-за здания и исчез так быстро, что и моргнуть не успели!
  Пока все взгляды еще были устремлены в небо, снова раздался странный звук и поднялся второй шар. Он тут же унесся следом за первым.
  Больше шаров не появлялось. Стрельба в здании прекратилась, и полиция захватила его.
  - Я полагаю, они ничего не найдут, - предсказал Длинный Том.
  И он оказался прав. Полиция нашла грузовики, изрешеченные пулями. Нашли также один слиток золота, забытый впопыхах. Учитывая размах баталии и тот грохот, который стоял вокруг, было странно, что забыли только один слиток золота.
  Итак, украли шесть миллионов долларов. Эту информацию дал казначей "Морского Бриза". Было убито около дюжины человек, хотя один репортер в панике высказал предположение, что около двухсот.
  Самым сногсшибательным было то, каким образом воры скрылись. Последнее, что видели - это пятна шаров в небе. Никаких других следов обнаружено не было.
  Конечно, теперь все связывали таинственные полосы пламени в небе, про которые раньше думали, что это хвосты комет, с необыкновенными шарами. Только один момент вызывал смущение. Раньше эти шары оставляли полосы. А теперь нет.
  Длинный Том и Джонни спорили по дороге в город.
  К тому же они были несколько сбиты с толку и чувствовали неловкость, так как не смогли предотвратить преступление.
  - Я не понимаю, - сказал Длинный Том. - Может, полосы вовсе не имеют отношения к шарам, в конце концов. И что это за шары? Как они устроены?
  Они вышли из машины около того здания, где оставили Ренни охранять . пленников. Рассчитавшись с водителем, они собирались войти в дверь.
  - Смотри! - вскрикнул Длинный Том.
  Ренни сидел в машине на другой стороне улицы.
  Его голова и плечи хорошо были видны, так что не было никаких сомнений, что это Ренни.
  - Что, черт побери, он делает здесь? - взревел Длинный Том.
  В следующий момент одна из громадных ручищ Ренни поднялась и помахала им, давая сигнал, чтобы они подошли.
  Ничего не подозревая, они перебежали через улицу.
  Двое человек вышли из-за стоящей машины справа.
  Они подняли револьверы. Трое вышли слева, тоже держа оружие наготове. Это были члены той банды, которых охранял Ренни в квартире.
  Они ничего не сказали. Да и не надо было, их манера поведения говорила сама за себя. Длинный Том и Джонни подняли руки вверх.
  Маленький человечек встал с пола из-под ног Ренни.
  Это он, спрятавшись там, взял Ренни за руку и махал ею, подзывая Длинного Тома и Джонни.
  Ренни же был без сознания.
  В распоряжении банды было три машины закрытого типа унылой расцветки. Прошло не больше двадцати секунд с тех пор, как появился первый человек с пистолетом, а машины уже пришли в движение. Длинный Том сидел в одной, а Джонни во второй.
  Из окошка соседнего дома высовывалась голова любопытной женщины. Женщина начала визжать. Ее вопли были настолько душераздирающими, что ребенок в коляске на другой стороне улицы разразился слезами.
  Один из людей просунул ружье в окно машины.
  Раздался выстрел. Голова женщины исчезла.
  - Идиот! Мы не убиваем женщин! - зарычал другой человек в машине.
  - А кто убивает женщин? - проворчал тот. - Я выстрелил в окно в двадцати футах над ее головой!
  Машины двигались не слишком быстро, чтобы не привлекать внимание. Проехав дюжину кварталов, они остановились в каком-то переулке. Вокруг никого не было видно. Бандиты переменили машины на совершенно другие модели разного цвета. Машины разделились.
  Длинный Том извивался как червяк, когда его связывали веревками. Это было единственное, что он мог сделать.
  - Что вы собираетесь с нами делать? - спросил он.
  - Много чего, - ответили ему.
  Длинный Том ухитрился схватить человека за запястье и резко повернуть его. Жертва заголосила от боли, и оружие выпало у бандита из-за пояса.
  Длинный Том именно это и задумал. Он намеревался добраться до оружия. Но его сбили с ног и немного попинали за доставленное беспокойство.
  Некоторое время спустя машина остановилась в лесу.
  Длинный Том огляделся и обнаружил, что две другие машины прибыли сюда же, но другими дорогами. Вдалеке, сквозь деревья, гений электричества уловил сияние какого-то предмета.
  - Что теперь? - спросил один из бандитов.
  - Шеф велел собрать Дока Сэвиджа и его людей вместе, - ответили ему.
  - Рискованно, не так ли?
  Другие пожали плечами.
  - Мы собираемся устроить допрос. Шеф хочет знать, насколько Док Сэвидж осведомлен о нас и оставил ли он в письменном виде какую-либо информацию о нас.
  Всматриваясь в сверкающий предмет за деревьями, Длинный Том неожиданно понял, что это шар - огромная сфера из какого-то материала, похожего на обсидиан.
  Один человек из банды подошел, вытащил из кармана бутылку и носовой платок, полил платок содержимым бутылки и внезапно схватил Длинного Тома, прижав к его лицу смоченную ткань.
  Длинный Том задержал дыхание насколько смог, но его начали бить в живот до тех пор, пока он не вынужден был вздохнуть.
  Первый же вдох принес запах хлороформа. Длинный Том закашлялся, метнулся в сторону. Ему удалось глотнуть свежего воздуха. Пытаясь убедить своих врагов, что прекратил сопротивление, он притворился, что потерял сознание, продолжая сдерживать дыхание.
  - Все шутки шутим? - проворчал человек и ударил его под дых.
  Длинный Том вдохнул газ и сразу же почувствовал, что тот подействовал. Последнее, что он увидел, это были Джонни и Ренни, отчаянно сопротивлявшиеся, не желавшие дышать хлороформом.
  ГЛАВА XIII ТАЙНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
  В комнате было так темно, что казалось, будто она наполнена чем-то твердым. Только в одной точке что-то слабо светилось, при близком рассмотрении это "что-то" оказалось циферблатом наручных часов.
  Через некоторое время раздался скрип открываемой двери и ярко вспыхнул фонарь, высветив лежащую ничком фигуру. Потом луч погас. По перемещению светящегося циферблата часов можно было догадаться, что человека подняли и перетащили в другую комнату, такую же темную, из которой доносился громкий звук радиоприемника. Тело бросили на пол, и те, кто принесли его, вышли.
  Мощный голос Дока Сэвиджа произнес:
  - Кто там?
  Человек, которого только что принесли, ответил:
  - Нок Спаннер.
  Откуда-то раздался тоненький голосок Оранга:
  - Как они тебя нашли? И почему ты удрал от нас там, у старого дома?
  - Ах, ты об этом? - Нок Спаннер с отвращением пошевелился. - Я увидел кого-то и стал его преследовать. Сначала я не был уверен, что это человек. Я просто видел какое-то движение. Но потом, когда я понял, что кто-то крадется, было слишком поздно поворачивать назад и звать вас. Я был бы рад, если бы мог. Они схватили меня слишком внезапно.
  Шпиг произнес где-то совсем рядом:
  - Мне все это порядком надоело.
  Нок Спаннер спросил:
  - Вы все связаны?
  - Как мумии, - проворчал Оранг. - И наручников изобилие.
  По радио транслировали жизнерадостную музыку.
  - Как вы думаете, что они собираются делать с нами? - спросил Нок Спаннер.
  - Понятия не имеем, - признался Оранг.
  - Вы не выяснили, жив ли мой брат? - спросил Спаннер.
  Оранг поколебался, потом ответил:
  -Нет.
  По радио перестали передавать музыку; настало время новостей, и диктор с пулеметной скоростью приступил к своим обязанностям.
  - Дело с горящими кометами, кажется, приобретает неожиданный оборот, вылившись в самое большое преступление века, - сказал он, четко произнося слова. - Около полудюжины преступлений может быть приписано сейчас Кометной Шайке, последнее из которых произошло совсем недавно в порту Нью-Йорка, где было произведено грандиозное ограбление. В добавление к этому хочу напомнить, что был ограблен ювелирный концерн в Чикаго и несколько банков в ра.чных городах страны. И в каждом случае грабители несомненно являлись членами банды, которую теперь называют Кометной Шайкой. Они скрывались на фантастических шарах, которые ученые считают новыми средствами передвижения, способными перемещаться с невероятной скоростью и легкостью.
  Радиокомментатор продолжал сообщать новости, и его информация становилась все суше и суше, по мере того как он отходил от конкретных фактов и подходил к обобщениям.
  - Как он спокойно говорит, - проворчал Оранг. - Парни, меня тошнит от этого голоса!
  - Совершенно очевидно, - произнес Спаннер, - что мы в лапах у гигантской бандитской организации, которая разработала эти воздушные корабли, или канвы там их еще назовете, и использует их, когда им надо смыться после очередного преступления.
  Радио в соседней комнате неожиданно замолчало.
  - Они переключились на внутреннюю связь, как они всегда делают, когда им надо пообщаться, - свистящим шепотом проговорил Оранг. - Слушайте, что они будут говорить! Это точно какая-то организация!
  Вскоре радио в соседней комнате заработало вновь.
  - Это WZOLA возвращается обратно к другу в Калифорнию, - произнес тихий голос. - Это WZOLA в Короне, на Лонг-Айленде, в Нью-Йорке, возвращаюсь в Калифорнию. Старина, я как раз собрал все лампы в коробку. Твоя схема сборки сработала прекрасно. Все три лампы тщательно упакованы. Да, сэр. Я собираюсь доставить их теперь. Пока, старина.
  Это было все.
  Оранг пробормотал в темноте:
  - Я пытаюсь хоть как-то разобраться в их дурацком коде. Они кого-то схватили в Нью-Йорке, каких-то троих...
  Последнее слово повисло в воздухе. Наступило молчание. Слышно было тиканье часов.
  - Ну, продолжай, - проговорил Шпиг. - Это радиосообщение, должно быть, касалось Ренни, Джонни и Длинного Тома.
  - Да, - выдохнул Оранг. - Я тоже об этом подумал.
  - Есть хоть какой-нибудь способ выбраться отсюда? - проворчал Нок Спаннер.
  - Нет, - сказал ему Оранг. - Но вот Док, он почти волшебник.
  - Если бы только полиция знала, где искать нас, - пробормотал Спаннер. - Почему мы не оставили записку о том, что нам известно и что мы намереваемся сделать?
  - Как и всякая хорошая идея, эта пришла слишком поздно, - проговорил Оранг.
  Шло время. Прошло около полутора часов. Они слышали треск, возвестивший о прибытии таинственного шара. Затем раздались голоса.
  Что-то знакомое послышалось им в одном голосе.
  Мгновение они размышляли. Затем Шпиг недоверчиво прошептал:
  - Этот голос... мы же его слышали по радио из Нью-Йорка около двух часов назад!
  Некоторое время никто не произносил ни слова; потом они снова услышали голос прибывшего и через минуту другие голоса и топот ног. Люди приближались.
  Слышно было, как волоком тащили какой-то груз.
  Бандиты вошли.
  Они приволокли Ренни, Джонни и Длинного Тома, которые были без сознания. И это трио было размещено в темной комнате.
  - Отдыхайте, птички, - произнес голос. - Вечеринка будет позже.
  Бандиты ушли.
  Док Сэвидж приподнялся и напряг мышцы, стараясь разорвать наручники на запястьях. Но сделать это не было никакой надежды.
  На его руках красовались три пары наручников. Док постоянно шевелил плечами, и ему удалось немного ослабить веревки.
  Слабое шевеление в темноте указывало на то, что либо Джонни, либо Ренни, либо Длинный Том приходит в себя. Голос, прервавший тишину, принадлежал, конечно же, Джонни.
  - Будь я супер амальгамирован! - пробормотал он.
  Это было любимое словечко Джонни. Он использовал его, когда хотел выразить радость, удивление, разочарование или какие-то другие сильные эмоции.
  - С тобой все в порядке? - спросил Док.
  Бронзовому человеку удалось настолько ослабить веревки на руках, что он умудрился добраться до пуговиц на пиджаке, оторвать одну, наклониться и зажать между щиколотками.
  - Я чувствую, что я дискомгобулирован! - мрачно пробормотал Джонни.
  - Человек, который смог придумать такое слово, не может плохо себя чувствовать, - сказал ему Оранг.
  Доку Сэвиджу удалось развинтить пуговицу. Он наклонил ее и старательно вылил содержимое на кандалы. Он работал весьма осторожно и тщательно.
  Нок Спаннер спросил с надеждой:
  - Есть ли у нас хоть какой-нибудь шанс?
  Длинный Том и Ренни тоже начали приходить в себя. Они встревоженно расспрашивали Дока и остальных, все ли с ними в порядке. Они заметили светящийся циферблат Нока Спаннера и осведомились о времени.
  Тот ответил.
  - Матерь Божья! - прогрохотал Ренни. - Нас перевезли из Нью-Йорка в Калифорнию не больше чем за два часа!
  Потеряв всякую надежду, Нок Спаннер уныло спросил:
  - Неужели и вы, парни, не оставили никакого следа для полиции?
  - Нет, - ответил за всех Ренни.
  Док Сэвидж уже оторвал четыре пуговицы от пиджака, развинтил их и вылил содержимое на кандалы.
  Радио в соседней комнате было выключено. Стояла звенящая тишина.
  Оранг размышлял вслух:
  - Интересно, что произошло с девушкой?
  - И с Лизесом Муром и Куинсом Рэндвелом, - добавил Шпиг.
  Прошло около часа, когда вновь послышались голоса в одной из соседних комнат.
  - Теперь ничто не сможет остановить нас, - сказал голос. - Шары прекрасны с той точки зрения, что они не оставляют никаких светящихся следов в ночи, как делали первые модели. Мы можем прилетать и исчезать, и никто в мире не остановит нас.
  Оранг пробормотал в кромешной темноте:
  - Так вот почему сначала были полосы пламени в небе, а потом они исчезли.
  - Что с пленниками? - спросил голос за дверью.
  - Мы сейчас от них избавимся.
  Голос Окурка произнес:
  - Я говорю вам, болваны, что не люблю зря проливать кровь!
  - Эй, не будь бабой! - посоветовали ему.
  Дверь отперли. Осторожно вошли люди, светя фонариками.
  - Смотрите! - внезапно вскрикнул один из вошедших. Он повел лучом фонаря по комнате и грязно выругался.
  Дока Сэвиджа среди пленников не было. Бронзовый человек исчез.
  Окурок подбежал и заорал на Оранга:
  - Когда он исчез?
  - А я откуда знаю? - ответил Оранг.
  Ворвался косой, услышал, что произошло, и выхватил револьвер. Окурок преградил ему путь.
  - Раскинь мозгами! - заорал он. - Если эти птички останутся живы, Док Сэвидж будет поблизости, пытаясь освободить их. И тогда у нас появится шанс схватить его.
  - А у тебя есть мозги, несмотря ни на что, - проворчал косой и убрал пистолет в карман.
  Косой подошел к тому месту, где лежал Док Сэвидж, наклонился, подобрал кусок металла и исследовал его.
  Это была часть кандалов.
  Человек тронул ее пальцем и вдруг, заорав от внезапной боли, стал бешено тереть палец носовым платком. Потом отбросил платок.
  - Что такое? - участливо поинтересовался Окурок.
  - Какая-то сильная кислота или что-то вроде того, - проворчал бандит. - Видимо, она была спрятана у этого бронзового парня, и он обработал ею кандалы, после чего смог разорвать их.
  - Такого я еще не видел, - пробормотал Окурок.
  Док-Сэвидж мог слышать все голоса, даже невнятное бормотание, так как был очень близко. Он стоял в тени дома, под окном. Док освободился около десяти минут назад, но не покинул это место по двум причинам.
  Конечно, он должен был освободить остальных. Но еще бронзовый человек хотел поближе рассмотреть эти фантастические средства передвижения.
  Одно из таинственных транспортных средств располагалось неподалеку справа, его круглый корпус был хорошо различим. Туман делал ночь необыкновенно темной. Док скользнул в сторону шара.
  Размеры шара поразили его, когда Док приблизился к нему. Он дотронулся до гладкой поверхности. На ощупь она была похожа на стекло. Он двинулся вокруг аппарата, решив, что его полированная поверхность получилась, вероятно, в результате трения. Ведь поверхность должна разогреваться до невероятной температуры.
  Наконец он добрался до люка, в который едва мог протиснуться. Люк запирался очень плотно. Стены были толстыми, около четырех футов.
  Внутри шара мерцала слабая электрическая лампочка, распространяя достаточно света, чтобы рассмотреть, как устроен шар внутри.
  Внешняя поверхность, неподдающаяся трению и температуре, без сомнения, была только оболочкой, и под ней располагался слой за слоем асбест, чередующийся со специальными трубами, проводами и таинственными устройствами, предназначенными для различных технических операций.
  Внутренность шара имела округлые контуры, и все вокруг было буквально заполнено различной аппаратурой. Приборы располагались и на стенах, и на потолке.
  Замечательным было то, что у помещения не было ни дна, ни потолка, так как аппаратура была повсюду.
  Кругом находились отполированные пересекающиеся трубки, назначение которых было трудно объяснить.
  Док тщательно исследовал технику. Первое же устройство, которое ему попалось на глаза, был электрический механизм, предназначенный для понижения температуры с использованием жидкого воздуха как охлаждающего элемента.
  Это было как раз то, что давало возможность шару остывать во время движения.
  Охлаждающее устройство было продуктом коммерческого производства. Можно было различить товарный знак. Док прочитал:
  КОРПОРАЦИЯ РЕФРИЖЕРАТОРОВ НЬЮ-ЙОРК
  Бронзовый человек не придал этому большого значения. Как управляется этот летательный аппарат? Что дает ему фантастическую силу для перемещения в пространстве без каких-либо пропеллеров? Вот над чем он думал.
  К тому же у первых шаров при движении появлялся искристый выхлоп, похожий на выбросы из сопла.
  Док Сэвидж склонился над самым большим и наиболее сложным механизмом. Он почувствовал глубокое уважение к уму, который изобрел все это. Его уважение стало еще больше, когда он обнаружил несколько моторов, работающих на сжатом газе в качестве топлива.
  Насколько было известно Доку, таких двигателей большой мощности еще не было ни у кого.
  Выброс, образующийся при работе моторов, объяснял те самые искры, которые вначале оставляли некоторые шары. Сжигаемый газ вырывался из сопла в виде яркого пламени. В этом шаре выброс проходил через поглотитель, который остужал его. Без этого поглотителя шар должен был бы при движении оставлять за собой хвост из горящего газа.
  Моторы приводили в движение компактные генераторы, которые несомненно обладали большой мощностью. Провода от генераторов тянулись к приемному устройству, обшитому металлом и скрывающему, видимо, сам секрет движения. Устройство было закрыто.
  Док попытался разобраться в замке.
  Но не прошло и мгновения, как он услышал снаружи голоса. Приближались люди.
  - Мы должны убраться отсюда, пока Док Сэвидж не явился с подмогой, произнес голос Окурка.
  Золотистые глаза Дока пошарили вокруг. Внутренняя обстановка шара была невероятно компактна. Только запирающийся ящик слева, казалось, мог предложить укрытие. Док рванулся к нему и распахнул металлическую дверь.
  Это место, очевидно, предназначалось для хранения награбленного добра. Сейчас здесь было пусто, но желтоватые отметины на металле скорее всего были следами недавно награбленного в Нью-Йорке золота.
  Док прикрыл дверь. В ней были вентиляционные отверстия, и сквозь них он мог бы наблюдать за происходящим, если его не обнаружат раньше. Он затаился.
  Люди карабкались через узкий люк, который служил входом. Дверь была несомненно тяжелой, и они закрыли ее при помощи механизма, а затем некоторое время копошились,, соединяя трубы, ведущие к двери, с охлаждающим устройством. Среди вошедших был и Окурок.
  Под мышкой Окурок тащил любимца Оранга Хабеаса Корпуса. Окурок надел намордник на поросенка, чтобы пресечь его попытки кусаться.
  - Поехали, - произнес Окурок.
  За спиной Дока Сэвиджа были рискованные и неожиданные приключения, включая те, которые можно было назвать фантастическими. Но этот полет навсегда останется у него в памяти.
  Его мощное бронзовое тело стало внезапно легким.
  Он инстинктивно поднял руку, и это далось ему странным образом легко. Рука в мгновение ока взлетела вверх и не упала сразу. Казалось, она не обладала никаким весом. Док немного приподнялся над полом и завис в воздухе, и чтобы вернуться на пол, потребовалось небольшое усилие.
  В рубке управления происходили вещи, которые могли бы свести суеверного человека с ума: люди ходили по стенам, по потолку, проверяя приборы и включая разные лампы.
  Пересекающиеся трубы, которые вначале казались такими бесполезными, сейчас обнаружили свое назначение. Они служили поручнями для перехода от одного места к другому. Человек взлетал вверх, затем хватался рукой за трубу.
  Док Сэвидж облизал губы. Он редко выражал восхищение, но теперь он был заворожен.
  Здесь, перед его глазами, разворачивалась картина фантастического научного изобретения, такого открытия, что даже бронзовый человек, несмотря на всю свою ученость, был несколько ошеломлен.
  Продолжая рассматривать удивительные приборы внутри шара, Док через некоторое время понял, что шар прибыл на место назначения. Моторы замолчали.
  Люди суетились около приборов.
  Док, внезапно снова обретя свой вес, обрушился на дверцу шкафа, где он находился, и вывалился наружу, прямо в помещение с приборами. Он слишком поздно сообразил, что произошло. Просто шар мог останавливаться в любом положении, и теперь шкаф оказался там, где раньше был потолок.
  ГЛАВА XIV РАНДЕВУ В ОСОБНЯКЕ ОСЭДЖА
  Окурок первым заметил бронзового человека. Он, зная, что произойдет, когда шар остановится, предусмотрительно держался за перекладину. Окурок испустил пронзительный вопль, оторвался от поручня и метнулся к своему обрезу, который был привязан к трубе веревкой.
  - Дьявол собственной персоной! - заорал он.
  Остальные двое бандитов были заннты открыванием люка и пытались ускорить это. Люди толкались, мешая друг другу и занимая явно невыгодную позицию для драки.
  Док бросился на Окурка. У последнего возникли проблемы с веревкой, которой было привязано его оружие. Шнурок был слишком прочным, чтобы Окурок мог разорвать его. Он оставил эту бессмысленную попытку, отступил и швырнул в Дока гаечным ключом.
  Бронзовый человек увернулся, прыгнул и ухватился рукой за пересекающиеся над головой трубы. Он направился в сторону людей, стоящих у люка.
  Док был мастером по дракам в таких условиях. Там, где другие передвигались медленно, подтягиваясь на руках, бронзовый человек скользил с потрясающей легкостью. Один человек у люка упал. Другой устоял на ногах, держась одной рукой, а свободной пытаясь отразить нападение Дока.
  Это было бесполезно. Через мгновение он тяжело шмякнулся на металлические плиты. Бронзовый кулак лишил его чувств.
  Со своей выгодной позиции под люком Док увидел, что у него есть время для передышки, прежде чем кто-либо сможет воспользоваться оружием. Бронзовому человеку было любопытно, где приземлился шар. Он высунул голову из люка.
  То, что он увидел, полностью переменило все его планы. Он намеревался драться, захватить людей и шар и выяснить его секреты. Но он никогда не смог бы это сделать, ибо снаружи он увидел забор, четыре шара и около сорока человек вокруг них. Если бы бронзовому человеку удалось удрать, это было бы чудом.
  Пуля ударила в край люка, когда Док перепрыгивал через него. Окурок наконец-то вправился с обрезом и теперь палил из него. Поросенок Хабеас отчаянно визжал.
  Док повис на краю люка, держась только кончиками пальцев. Внизу были люди, много людей. Однако было слишком темно, чтобы они могли разглядеть подробности происходящего.
  Док Сэвидж сосредоточился, собрав все свои способности имитатора, и издал резкий, панический крик.
  - Авария! - заверещал он. - Сейчас может взорваться! Бегите отсюда! Скорее!
  Он имитировал голос Окурка, и в его голосе было столько ужаса и мольбы, что люди внизу бросились врассыпную.
  Док спрыгнул на землю. Его хитрость помогла ему выиграть одну или две секунды, даже меньше, ибо из шара раздались проклятия настоящего Окурка, сообщавшего людям об обмане.
  Док помчался к стене. Она была слишком высокой, чтобы перепрыгнуть через нее, но так как была сделана из грубого бетона и поверхность была неровной, то на нее можно было взобраться.
  Бронзовый человек подпрыгнул, ухватился, стал карабкаться, соскальзывал несколько раз, но все же достиг вершины. Луч фонаря выхватил его фигуру из темноты, и началась пальба. Док успешно преодолел забор.
  Другая сторона забора оказалась замаскирована кустами и ветками. Док зацепил их, падая с забора. Потом он побежал. Было совершенно темно. Док держал руки перед собой, чтобы не удариться обо что-нибудь. Бандиты бросились преследовать.
  Вдруг слева раздался женский голос:
  - Сюда, кто бы вы ни были!
  Это голос Лансы Джексон.
  Док Сэвидж наткнулся на нее мгновением позже.
  - Нам лучше уйти отсюда, - сказал он ей.
  - О да это их большая бронзовая проблема! - облегченно вздохнула она. - Вы же мертвы согласно всем сообщениям!
  - Чьим сообщениям? - спросил Док.
  - Лизеса Мура и Куииса Рэндвела, - ответила она. - Слышите? Кажется, у нас назревают неприятности.
  Смятение за забором улеглось. Появилось множество лучей фонариков. Люди толпились у забора.
  Док схватил девушку за руку и увлек за собой в чащу леса. Деревья росли густо, многие из них достигали больших размеров. Упавшие стволы затрудняли продвижение.
  - Три шара только что прилетели, - сказала девушка. - Я полагаю, ни были в одном из них. ГДР же ваши люди?
  - В плену, - ответил Док. - Я предполагаю, что они в других шарах.
  - Как вам удалось уйти? - спросила девушка.
  Док коротко поведал ей обо всем, стараясь, чтобы это выглядело как можно проще, и закончил свой рассказ вопросом: - Что вы делаете здесь?
  - Лизес Мур и Куинс Рэндвел позволили мне выйти из шара, - ответила она. - Они боялись, что я доставлю неприятности в самый неподходящий момент.
  - Как они со всем этим связаны?
  Девушка сухо и хрипло рассмеялась: - Расплачиваются за свой паразитизм.
  Док шел впереди. Но даже прилагая все усилия, им едва удавалось держаться на достаточном расстоянии от преследователей.
  - Человек, который изобрел шары, пригласил Лизеса Мура и Куинса Рэндвела, чтобы они финансировали его открытие, - сказала в заключение девушка. - А они задумали то, что и делают теперь: организовали банду и используют скоростные шары как средство для ограблений. Но Мур и Рэндвел оказались слишком жадными. Они требовали слишком большую долю. Тогда бандиты захватили их. Они были пленниками, когда вы их нашли.
  - А вы? - быстро спросил Док.
  Кусты, сквозь которые они пробирались, с шумом хлестали по плечам. Казалось, ночных птиц здесь не было вовсе. Их, очевидно, спугнули прибывшие шары.
  - Они держали меня в плену шесть месяцев, - проворчала девушка. - Я владею всей этой землей.
  Они используют ее. И они заказывали все материалы для постройки шаров от моего имени, рассчитывая, что я стану козлом отпущения, если полиция обнаружит, где были построены шары.
  Она судорожно вздохнула.
  - Жаль, что я не знала, кто были двое ваших людей, Оранг и Шпиг, когда вчера пыталась удрать на машине, - сказала она. - Мы могли бы убежать вместе. А так я разрушила их планы.
  Пуля просвистела в ветвях, издав жесткий неприятный свист. Затем последовал звук самого выстрела, отдаваясь эхом от ближайших холмов.
  - Это самое необитаемое место в Оклахоме, - пробормотала девушка. Никто не услышит стрельбу.
  Ланса тяжело дышала. Она теперь все чаще падала, и ей было все труднее подниматься.
  - Я не спала несколько дней, - сказала она. - Кажется, я смертельно устала.
  Док Сэвидж поднял ее на руки, нащупал толстое дерево и, подпрыгнув, ухватился одной рукой за ветку.
  Держась только одной рукой, с девушкой в другой, он подтянулся и стал взбираться по дереву с поразительной скоростью.
  - Бросьте, - с трудом произнесла девушка. - Нас наверняка обнаружат, но мне уже все равно.
  - Мы подождем здесь, - спокойно ответил Док. - Если они нас не заметят - отлично! В противном случае мы придумаем что-нибудь еще.
  Бронзовый человек ждал, прислушиваясь. Свободной рукой он пощупал кору дерева, потом понюхал воздух.
  Казалось, недавно был дождь. И это означало, что они оставили следы.
  Скорость и уверенность, с которой их преследователи приближались, указывали на то, что те шли по следу.
  - Они придут прямо к этому дереву, - прошептала девушка.
  - Позвольте мне взять ваши туфли, - попросил Док.
  - Но что... - начала она.
  Ничего не объясняя, Док снял туфли с ног девушки.
  Держа их в руках, он спрыгнул вниз на то самое место, откуда начал свой подъем на дерево. От дерева он пошел дальше.
  Надев туфли девушки на руки, он оставлял ее следы перед своими. Огни фонарей и неумолимое время заставляли его передвигаться максимально быстро.
  Люди с огнями и ружьями стремительно приближались. Они были уже прямо под деревом, где сидела девушка. Как раз перед этим Док схватил сухую ветку и с громким хрустом сломал ее. По лесу пронесся треск.
  - Они впереди! - заорал Окурок, и банда миновала дерево с Лансой Джексон на макушке, совершенно не подозревая о ее близком присутствии.
  Док нашел другое дерево и взобрался на него. Он выбрал дерево, сучья которого переплетались с ветками других. Ориентируясь по отраженному свету фонарей, Док ухватился за ветку другого дерева и прыгнул.
  Профессиональный гимнаст позавидовал бы такому трюку.
  Вскоре банда подобралась к тому месту, откуда Док начал свой путь. Они потеряли много времени, рассматривая вершины деревьев. Но Док к тому времени был уже в безопасности.
  Преследователи были настойчивы. После пятнадцати минут безуспешных поисков они все равно не хотели сдаваться.
  - Подождем рассвета, - послышался голос косого.
  Бандиты повернули назад.
  Боясь, что они оставили охранников. Док был более чем осторожен, возвращаясь к Лансе Джексон. Он подкрался так тихо, что она чуть не вскрикнула от неожиданности, когда он очутился на ветке позади нее.
  - Они ушли! - прошептала она. - Когда они проходили прямо подо мной, я была уверена, что...
  - Я не задал вам самый важный вопрос, - проговорил Док. - Кто за всем этим стоит? Кто изобрел шары?
  - Я точно не знаю, - ответила девушка.
  - У вас есть какие-нибудь догадки?
  - Этот человек с вечно косящими глазами, - сказала она. - Я кое-что подслушала. Если он и главный, то не вся банда знает об этом.
  - Что вы подслушали, что натолкнуло вас на эту мысль? - спросил Док.
  - Человек с косыми глазами договаривался с остальными об убийстве того, кого они называют Окурком, - сказала девушка. - Он должен быть убит, как только им удастся подстроить все так, будто это сделали вы.
  - Итак, они собираются убить Окурка, - пробормотал Док.
  Через мгновение бронзовый человек растворился в темноте.
  Док Сэвидж передвигался быстро. Он обогнал группу людей, которая медленно возвращалась к замаскированному забору, за которым находились четыре таинственных шара и мастерские, где их изготовили.
  Люди не торопились. Казалось, все здорово устали.
  Они не перепрыгивали через поваленные деревья, а обходили их. Тон разговора был мрачен.
  - А круто все заварилось, - мрачно произнес Окурок. - Как раз когда собирались смотаться.
  - Прекрати ворчать! - рявкнул на него человек с косящими глазами.
  Окурок остановился. Он перестал брюзжать. Обрез автоматической винтовки подрагивал у него в руке.
  - Ты все еще пытаешься учить меня! - крикнул он.
  - Уткнись, недоносок укороченный! - взорвался другой.
  У Окурка обычно было довольно добродушное настроение, и он умудрялся контролировать свои эмоции даже когда дело касалось разговоров об убийстве коголибо, но теперь он переменился. Он яростно сверкнул глазами. Ружье шевельнулось в его руке, палец лег на спусковой крючок.
  Люди заметили это. Они бросились к ним, яростно ругаясь, и встали между Окурком и человеком со скошенными глазами.
  - Прекратите, вы! - приказал один. - Вы постоянно наезжаете друг на друга, так что кто-нибудь из вас скоро захлебнется свинцом.
  Окурок, сверкая глазами, не сказал ничего. Вскоре после этого он уже шел впереди всех. Некоторые из банды последовали за ним. Остальные отстали и шли сзади с человеком с косящими глазами. По их поведению чувствовалось, что они что-то замышляют.
  - Есть возможность поговорить, - пробормотал один. - Ребята впереди не услышат нас. Что вы собираетесь делать с этим недоделанным Окурком?
  - Я прикончу его! - проворчал косой. - Но я должен быть осторожен.
  - Ты говорил с шефом об устранении Окурка? - спросил бандит.
  - Да! - Глаза человека съехались к переносице и с трудом встали на прежнее место. - И что вы думаете?
  - Что?
  - Шеф сказал, что, если с Окурком что-нибудь случится, он кокнет меня, - усмехнулся конспиратор.
  - Не свисти!
  - Угу. - Человек с косящими глазами погасил фонарь. - Это подозрительно. Окурок мне кажется абсолютно бесполезным. Он и его обрез! Тьфу!
  Они помолчали немного, прислушиваясь, чтобы удостовериться, что рядом никого нет, затем понизили голоса и стали обсуждать что-то необыкновенно важное.
  - Вы выяснили, наконец, кто же наш шеф? - спросил один.
  Косой выругался.
  - Нет. Он все время носит маску. Ну, вы знаете, эту резиновую маску.
  Многозначительная пауза.
  - Наш план остался прежним? - проворчал один.
  - Конечно, - человек с косящими глазами выругался вновь. - Мы кокнем этого главного парня. Сделаем это тихо, поняли? Затем скажем остальным, что я тот самый, кто изобрел шары, и они не почуют ничего. Я получу долю шефа. Вы получите свою.
  - Великолепно! - сказал один. - Когда?
  - Как только подвернется случай.
  Они пошли вперед, догоняя остальных, двигаясь теперь быстро, будто усталости и не бывало.
  Док Сэвидж следовал за ними, как тень. Он был совсем близко во время разговора, и то, что он услышал, заинтересовало его, ибо это опровергало подозрения девушки.
  Они приблизились к площадке. Пронзительный голос вотревоженно окликнул:
  - Кто там?
  - Это мы, - ответил косой. - Включи сигнализацию, раз мы уже пришли.
  Док Сэвидж услышал это и максимально приблизился к людям в темноте.
  Здесь работал чувствительный сигнальный аппарат, и его датчики могли обнаружить приближение любого существа в этой местности.
  Планом Дока было подойти поближе вместе с остальными, чтобы сигнальный датчик его не заметил.
  Кажется, ему это удалось.
  Люди стали проходить в дверь в бетонном заборе.
  Док не пошел за ними. Это было бы слишком рискованно. Бронзовый человек вспрыгнул на забор и постарался перелезть через него.
  Потом он медленно спустился с другой стороны, цепляясь за неровности стены.
  ГЛАВА XV ЗЛОДЕЙСКИЕ ПЛАНЫ
  Площадка была освещена слабо. Люди работали у входа, похожего на ворота, с одной стороны которого было здание, а с другой - круглая цистерна. Все интересовались, как завершилось преследование, и, услышав о случившемся, ругаясь, отправились заниматься шарами.
  Док Сэвидж проскользнул под прикрытием тени к месту их расположения, добрался до одного шара и, незамеченный, подлез под него. Он намеревался забраться внутрь и исследовать механизм.
  К люку вел трап. Док осторожно взобрался по нему, стараясь не шуметь. На верхней площадке он ощупал пальцами обшивку, но ощутил только гладкую покатую поверхность. Люк был задраен, и снаружи не было заметно никаких замков.
  Раздалось шарканье шагов. Док спрыгнул с трапа, прополз под шаром и притаился. Приближались какието люди.
  Их вел Окурок. Он шествовал гордо, выпятив вперед свою куриную грудь, и, казалось, был весьма доволен собой. Он подошел к шару и взобрался по трапу. Лучи фонарей были направлены на него.
  Из кармана Окурок достал то, что на вид было простыми медными проводами, телеграфным ключом и батарейкой, соединенными между собой. Он прикрепил провода по обе стороны от люка, где, очевидно, находились контакты, затем, прикрыв ключ полой плаща, чтобы никто не смог увидеть, какой сигнал он набирает, стал выстукивать код.
  Крышка люка открылась. Окурок влез внутрь, спрятав ключ обратно в карман плаща.
  Через мгновение он вынырнул обратно с какой-то коробкой размером с небольшой чемоданчик. Окурок нес ее очень бережно. Потом передал ее стоящему внизу.
  - Не спускайте с нее глаз! - приказал он. - Это сердце всего изобретения. Если ее удалить, никто не сможет разобраться в устройстве шаров.
  Он спустился по трапу и захлопнул люк, который заперся сам. Затем бандиты обошли все остальные шары, унося отовсюду такие же механизмы.
  - Зачем мы вытаскиваем это? - спросил один.
  - Разве мы всегда не делали этого? - поинтересовался Окурок. Предположим, Док Сэвидж проникнет в один из шаров? Это же будет черт те что! Мы положим эти части аппаратуры там, где сможем охранять их постоянно.
  Они бережно отнесли коробки в здание у ворот. Все огни на площадке были теперь погашены, чтобы какой-нибудь ночной самолет не заметил их. Вся сигнализационная система была приведена в боевую готовность.
  Док Сэвидж был не настолько глуп, чтобы входить в здание через дверь. Он двинулся вдоль правой стены, нащупал окно и через мгновение был уже внутри.
  В темноте жужжал генератор. Слева светилось что-то раскаленное. Присмотревшись, Док решил, что это кузнечный горн.
  Прямо впереди располагалась стена с множеством дверей. Некоторые дверные проемы светились в темноте.
  Там-то и были люди.
  Док приблизился. Здесь было много техники, за которой можно было спрятаться: огромные сверлильные и токарные станки, и другие металлообрабатывающие приспособления.
  Окурок громко сказал:
  - Всем оставаться здесь и никому не спать. Отоспитесь позже.
  - Чего мы ждем? - спросил один бандит.
  - Приезда шефа, - ответил Окурок. - Он просил меня передать вам, что хочет вас иметь под рукой, когда прибудет сюда. Он расскажет нам о следующем дельце, а оно намечается покрупнее, чем те, что были до этого.
  - С каких это пор ты стал глашатаем шефа? - спросил косой.
  Окурок усмехнулся.
  - Тебя это задело? - спросил он.
  В ответ на него посыпались проклятия. Кто-то из сторонников Окурка рассмеялся. Человек с неконтролируемыми глазами с трудом взял себя в руки и только что-то бормотал себе под нос.
  Док Сэвидж приблизился. Он искал своих пятерых помощников и Пока Спаннера. Через мгновение он увидел всех, за исключением Спаннера. Оранг и Шпиг были связаны вместе, возможно потому, что кто-нибудь из банды услышал их постоянную грызню и принял это за настоящую ненависть.
  Ренни то и дело сжимал и разжимал кулаки, пытаясь справиться с наручниками. Длинный Том и Джонни были едва различимы в темноте.
  Все пятеро пленников находились в одном помещении с бандитами. Последних же было около двадцати, и каждый вооружен.-Первым желанием Дока Сэвиджа было ворваться и попытаться освободить друзей, но он подавил в себе этот порыв. Бронзовый человек любил риск, но не самоубийство.
  Он отшатнулся от двери, когда долговязый человек с косыми глазами вышел из освещенной комнаты в сопровождении двоих бандитов. Они закурили и не спеша удалились.
  - Будьте рядом, - приказал Окурок.
  - Мы будем в радиорубке, - проворчал один.
  Док Сэвидж заметил направление, в котором они пошли - туда, где монотонно бормотал генератор. Док рванулся вперед с невероятной скоростью, опережая их, и первым достиг двери, где работал генератор. Док нырнул за угол и спрятался за каким-то механизмом.
  Вошел косой. Он пошарил лучом фонаря вокруг.
  - Они все за Окурка, - проворчал один из сопровождавших.
  - Встаньте на стреме, - человек со скошенными глазами приблизился к радиоаппарату и включил зеленую лампочку. Радиоприемник был современным. Казалось, человек понимает толк в радио, ибо он со знанием дела вертел ручки и внимательно следил за шкалой. Потом взял в руки микрофон.
  Остальные двое стояли у двери.
  - Никого, - сообщили они.
  Глаза их предводителя сошлись и разошлись вновь, и он заговорил в микрофон:
  - Алло-алло-алло, - повторив это трижды очень быстро, с небольшими интервалами, будто это были позывные.
  Из громкоговорителя раздался свистяще-шипящий голос:
  - Как продвигаются дела?
  - Медленно, - сказал косой. - Но сегодня ночью мы повеселимся. Окурок обещал, что шеф придет сюда.
  В приемнике снова раздался шепелявый голос. Док узнал его, он не мог ошибиться. Говорил Куинс Рэндвел, который наверняка кружил где-то в небе на угнанном шаре.
  - Лизес и я только что загрузились несколькими сотнями галлонов нитро, - проговорил Куинс Рэндвел.
  - Зачем? - поинтересовался человек у радиоаппарата.
  - А затем, что с его помощью мы что угодно можем стереть с лица земли, - ответил Рэндвел. - Что мы и сделаем, если все остальные планы потерпят крах. Ты со своими парнями должен будешь убраться оттуда, оставив остальных. Но прежде чем убраться, включите радиоаппарат и оставьте его включенным.
  - Не понимаю, - произнес человек с вечно косящими глазами.
  - Мы будем ориентироваться по радио, - сказал Рэндвел. - Это приведет нас к вам. Затем мы используем нитро. Это уничтожит банду вместе с их шефом.
  - Но мы потеряем шары, - возразил косой.
  - У нас есть один, - сухо сказал Рэндвел. - Этого хватит. Мы сможем дублировать его, если возникнет такая необходимость.
  - Хорошо, - согласился человек у радио.
  Он положил микрофон, выключил аппарат, усмехнулся и вышел в сопровождении своих людей.
  Док Сэвидж дал им возможность присоединиться к остальным. Ему было над чем подумать. Эти люди замышляли что-то не одни, как он предполагал сначала, а в сговоре с Муром и Рэндвелом. Последние же, в свою очередь, оказались хитрее, чем предполагалось.
  Док Сэвидж покинул радиорубку. Он постарался не подходить слишком близко к двери, где была банда и где содержались пленники. Бронзовый человек направился к воротам, в сторону цистерны.
  Резервуар был огромным, пропахшим нефтью. Вокруг было тихо и только изредка вскрикивали ночные птицы.
  Со стороны ворот раздался тихий скрежет.
  Голос косого произнес:
  - Кто там?
  - Я, - коротко отозвался голос. - Шеф.
  Раздались звуки потасовки, глухой удар, потом последовал жуткий, но быстро оборвавшийся крик.
  Док Сэвидж метнулся из своего укрытия, пробежал полдюжины шагов, затем остановился. Что-то подсказало ему, что он опоздал.
  Человек у ворот хрипло рассмеялся. Смех звучал натянуто. Зажглась сигарета.
  Один бандит высунул голову из дома и спросил:
  - Это был шеф?
  - Нет, черт побери, - ответил человек у ворот.
  - Потуши сигарету, - сказал первый. - Могут увидеть с воздуха.
  - Конечно, конечно!
  Голова снова нырнула в дом.
  Минуту спустя Док Сэвидж услышал, что три человека приближаются от ворот к цистерне. Они передвигались тайком, и было видно, что они что-то несут. Док в темноте уступил им дорогу. Когда они добрались до цистерны, один из них зажег фонарь.
  Это был косой и два его помощника, они тащили человека, одетого в длинный плащ и темный костюм.
  В свете фонаря стало видно, что лицо незнакомца было закрыто забавной маской из растягивающейся резины, сделанной таким образом, чтобы скрывать черты лица.
  - Главный наш мозговой центр. - Свет фонаря таинственно мигнул. Давайте-ка взглянем на его личико.
  Они сорвали резиновую маску. И - замерли. Казалось, бандиты готовы были упасть в обморок. Фонарь ударился о землю.
  Человек, лежащий без сознания, оказался Лансой Джексон.
  ГЛАВА XVI СМЕРТЬ ПРОКАТИЛАСЬ ПО НЕБУ
  Косой не слышал приближающегося Дока Сэвиджа, да и не подозревал о его присутствии вообще, поэтому сразу не сообразил, что произошло. Его помощники поняли. Но это было единственное, что они успели сделать.
  Они услышали звук глухого удара и, очнувшись от потрясения, увидели своего шефа, погребенного под навалившейся бронзовой глыбой. Бандиты схватились за оружие. Они носили его в открытой кобуре, в духе старых вестернов. Один револьвер едва успел покинуть кобуру, другой же так там и остался.
  Оба бандита яростно сопротивлялись. Их языки вывалились наружу, физиономии побагровели. Но что бы они ни старались сделать, это не могло ослабить давление металлических пальцев на нервные центры у основания черепа. Через некоторое время парочка была обезврежена.
  Док положил их на землю. Он сорвал плащ с девушки. Плащ был просторный, и Док завернулся в него. Он поднял маску. Резина была хорошего качества и растягивалась. Док скрыл ею свои бронзовые черты.
  Девушка была без сознания, когда он поднял ее на руки. Но в ней еще теплилась жизнь. Скорее всего, Лансу ударили по голове.
  Из мастерской вышел человек. Он казался спокойным.
  - Я слышал какой-то шум, - сказал он. - На этот раз это был шеф?
  Док Сэвидж шагнул навстречу, держа девушку на руках.
  - Быстрее! - взвизгнул бронзовый человек. - Здесь Док Сэвидж!
  Человек подпрыгнул так, словно у него под ногами взорвался фейерверк. На бегу он выхватил пистолет. У парня сдали нервы.
  - Куда он пошел? - рявкнул парень.
  Док Сэвидж говорил не своим голосом, а пронзительным, ни на что не похожим писком, который мог быть легко принят за голос неизвестного шефа. Он решил не рисковать, поэтому повернулся и махнул рукой в сторону ворот.
  Из дома высыпали люди, и их дикий ужас напоминал сцену из комедии, где лев оказывается в битком набитой народом комнате. Они увидели Дока Сэвиджа и, так как он ссутулился, приняли его за своего таинственного предводителя. Док поднял руку и указал в сторону ворот.
  - Откуда взялась девушка? - спросил кто-то.
  - Она была с Сэвиджем, - сказал Док. И это не было ложью.
  Док Сэвидж заглянул в комнату с пленниками. Там находились два охранника, оба стояли у окна и наблюдали за преследованием.
  В эту минуту они потеряли бдительность, и это им дорого стоило. Док опустил девушку на землю и ринулся на них. Они заметили его, только когда Док накинулся на них, но было слишком поздно.
  Короткая схватка завершилась тем, что бронзовый человек лишил своих врагов сознания. На полу завозился Оранг, а Хабеас Корпус вылез из угла комнаты.
  Оранг и его любимец узнали Дока.
  Когда наконец оба охранника потеряли сознание, Док опустил их на пол. Он рванулся к пленникам и начал развязывать их. Сначала он освободил им ноги.
  Руки могли подождать.
  Оранг вытащил изо рта кляп. Теперь у него были наручники только на руках. Он едва мог шевелить пальцами.
  - Что произошло? - выпалил он.
  - Помоги мне освободить остальных, - попросил Док.
  Ренни, которому освободили ноги, выпрямился.
  - Что ты можешь сказать? - прогрохотал он. - Что ты можешь сказать по поводу Пока Спаннера?
  - Вряд ли стоит винить Спаннера, - проворчал Оранг.
  - Они пообещали Спаннеру, что если он узнает, что нам известно обо всем этом деле, они освободят его, - ворчал Ренни. - Вот он и сказал им, что мы мало что знаем, и они освободили его в Калифорнии, прежде чем привезти нас сюда в этих шарах.
  - Спаннер хотел спасти свою шкуру, - защищал Спаннера Оранг. - Нельзя его за это винить. Этот недоносок Окурок сыграл свою роль неплохо. Мне кажется, Окурок никогда не хотел убивать больше, чем необходимо. Мне кажется, это именно он освободил Спаннера.
  Шпиг поднялся на ноги, вытащил изо рта кляп и проговорил: - Хотел бы я знать, не Нок ли Спаннер является шефом организации?
  Док Сэвидж ничего не ответил, и это насторожило Оранга.
  - Куда они положили те аппараты, которые считаются сердцем шаров? спросил бронзовый человек.
  - У них в соседней комнате стоит огромный железный сейф, - объяснил Оранг. - Они их заперли там.
  Док Сэвидж оставил пленников освобождать друг друга, а сам скользнул в соседнюю комнату. Он нашел сейф. Сейф был большой, современный, а замок, очевидно, сродни тем, что стояли в шарах, ибо снаружи ничего не было видно. .
  Бронзовый человек склонился над дверью, пытаясь разгадать секрет. Он был поставлен в тупик, так как под рукой не было никаких необходимых инструментов.
  Док направился в мастерскую в поисках автогена.
  Он был уверен, что найдет там необходимый инструмент. Док действительно обнаружил автоген, но он не работал.
  Он все еще пытался что-нибудь предпринять, когда вдруг услышал выстрелы. Док метнулся к двери. Это возвращались бандиты, почувствовав неладное.
  Через мгновение в окно высунулась рука Ренни с револьвером, который он, видимо, отнял у одного из охранников. Оружие четырежды выстрелило, причем так быстро, что звуки выстрелов слились в один.
  Бандит упал, раненный в ноги. Двое других спрятались за воротами.
  Из леса доносились крики. Бандиты возвращались после безуспешных поисков. Против такой силы - около сорока человек - Док и его друзья имели мало шансов. Бронзовый человек вбежал в комнату.
  - Надо уходить! - закричал он.
  Появился Ренни с револьвером в руке. За ним следовали Длинный Том, Джонни и Шпиг, поддерживая девушку, которая, кажется, приходила в сознание.
  Оранга не было.
  - Оранг! - позвал Док.
  Молчание.
  - Оранг! - Док повысил голос.
  Нелепый химик протиснулся в дверь, держа под мышкой Хабеаса.
  Он прошептал:
  - Если бы у меня была еще минута-другая...
  - Пошли! - резко сказал Док.
  Они направились не к воротам. Бандиты могли помешать им уйти таким путем. Они пошли в другую сторону и перелезли через стену. Док помог девушке.
  Она уже могла передвигаться самостоятельно. Когда они были наверху, засвистели пули.
  Спрыгнув с другой стороны стены, Ренни достал фонарь.
  - Нашел его на полу! - прогрохотал он. - Пригодится !
  - Действительно, - согласился Док. - Он может спасти нам жизнь.
  Сначала они использовали фонарь как можно меньше.
  Девушка передвигалась рядом с Доком Сэвиджем.
  Она часто падала.
  - Я совершила ошибку, - проговорила она. - Я устала ждать, сидя на дереве. И я беспокоилась за вас.
  - Вам следовало бы оставаться там, - сказал Док.
  - Я знаю, - она вновь упала, но быстро поднялась. - Я слезла с дерева и отправилась на площадку, и очень скоро услышала чьи-то шаги. У этого человека был фонарь, и я узнала их шефа по резиновой маске. Тогда я подняла палку и ударила его.
  - Убила? - спросил Док.
  - Нет! - воскликнула девушка. - Он был жив! Я пощупала пульс.
  - Что потом? - спросил Док.
  - Я надела его плащ, - быстро ответила она. - Я думала, что смогу помочь вам или же освобожу пленников. Я могу говорить хриплым голосом. Вот, слушайте.
  Она произнесла несколько слов хриплым голосом, совершенно по-мужски.
  - Я добралась до ворот, - продолжала девушка, - и уже входила, но кто-то, видимо, оглушил меня.
  - Это я уже видел, - сказал ей Док.
  Она шмыгнула носом.
  - На мне есть еще один тяжкий грех, - жалобно всхлипнула она. - Из-за меня погибли люди.
  - Погибли люди?
  - Двое, - уточнила девушка. - Первый был из банды, я попросила его передать записку Вилларду Спаннеру. Видите ли, я знала Вилларда Спаннера и то, что он был вашим другом. Я хотела, чтобы вы вмешались в это дело, и пыталась выйти на вас через него.
  - Ах, вот как все было, - протянул Док.
  - Они, должно быть, выследили человека, который передавал записку, заставили его обо всем рассказать и убили, - сказала девушка. - Потом они убили Спаннера, схватившего сначала в Сан-Франциско и отвезя его в Нью-Йорк. Они заставили его получить письмо, в котором была вся история и которое он послал на свою квартиру в Нью-Йорке на тот случай, если с ним что-нибудь случится. Спаннер пометил конверт специальным образом, так, что его должны были отнести в полицию, если он сам не явится за письмом. Я слышала, как они говорили об этом.
  - Нам надо поторопиться, - вставил Оранг.
  Док Сэвидж внезапно остановился.
  - Слушайте!
  Они замерли.
  - Я тоже что-то слышу, - пробормотал Оранг.
  ГЛАВА XVII ВСЕСОЖЖЕНИЕ
  Они услышали слабый рокот где-то высоко в небе.
  Звук явно приближался.
  Док Сэвидж, прислушиваясь, издал еле слышную трель, тот самый звук, который выдавал его эмоции: удивление и иногда недоумение. Это был еле различимый звук, странный, меняющийся п широком диапазоне. Док подошел к Орангу.
  - Что случилось? - прошептал Оранг.
  - Что ты делал в комнате, когда мы звали тебя? - накинулся на него Док.
  - Э-э... я был в радиорубке.
  От строгого тона Дока у нелепого химика перехватило дыхание.
  - Зачем? - рявкнул Док.
  Оранг выронил поросенка. Видимо, что-то было не так.
  - Э-э... я послал сигнал S0S, - объяснил он. - Кто-то наверняка принял его и расшифровал координаты. Нам ведь нужна помощь. Я как раз хотел сказать тебе об этом.
  - Ты оставил приемник включенным? - уже более спокойно спросил Док.
  - Конечно. А что?
  Бронзовый человек промолчал. Стало ясно, что их преследователи тоже услышали приближающиеся звуки и правильно растолковали их.
  - У Лизеса Мура и Куинса Рэндвела было соглашение с бандой сбросить сюда нитроглицерин в том случае, если радиоприемник будет оставлен включенным, - разъяснил Док.
  Оранг радостно произнес:
  - Ну, так это сотрет все с лица земли. Счастливо отделались, я вам скажу!
  Но Док Сэвидж думал иначе. Он прислушался. Раздались крики бандитов.
  - Лизес Мур и Куинс Рэндвел прямо над нами! - -завопил бандит. - Нам лучше бы вернуться к шарам.
  - Верно! - крикнул другой. - Скоро рассвет. Тогда мы на шарах выследим Дока Сэвиджа и используем против него газ. И может, нам удастся покончить с Муром и Рэндвелом.
  Док Сэвидж внезапно оставил своих друзей и направился в сторону своих бывших преследователей. Он двигался стремительно. Судя по звукам, они возвращались в лагерь.
  - Эй, парни! - окликнул Док.
  Они остановились. Кто-то с недоверием крикнул:
  - Чего надо?
  - Это Док Сэвидж, - сказал Док.
  - Мы узнали твой голос, - гаркнул один. - Чего надо?
  Док колебался. Он и раньше вставал перед такой проблемой: спасти ли свою жизнь и жизнь своих друзей, пожертвовав другими? Но это было против его правил, которые он соблюдал непреклонно: отнимать жизнь у людей только в крайнем случае. И он принял решение.
  - Не возвращайтесь, - крикнул он. - Лизес Мур и Куинс Рэндвел сбросят на площадку нитроглицерин!
  Над лесом повисла напряженная тишина.
  Молчание царило несколько минут, и Док уже не смотрел на то место, где стояли его враги, а с беспокойством оглядывал небо.
  Площадка с шарами теперь была отлично освещена: вся иллюминация была включена во время суматохи.
  Прожекторы слепили глаза.
  Сверкающий объект был четко виден над площадкой.
  Он замер, покачиваясь, и его присутствие угадывалось по отраженному свету. Это был, без сомнения, шар Мура и Рэндвела!
  - Это всего лишь хитрая уловка! - взвизгнул бандит. - Бронзовый парень пытается убрать нас подальше от шаров!
  И они снова побежали, и сколько Док ни кричал им вслед, это не имело никаких результатов. Док замолчал, явно недовольный собой.
  Подошел Ренни с фонарем.
  - Благими намерениями... - сухо сказал он.
  Док ничего не ответил; остальные подошли ближе.
  Шар все еще был над площадкой, покачиваясь вверх и вниз, будто контрольное устройство никак не могло выбрать точку, где зависнуть.
  Затем раздался выстрел. Другой. Быстро застрочил пулемет.
  Люди стреляли с площадки в шар, намереваясь отогнать его прочь. Стреляли очередями.
  Внезапно на дне шара возникло круглое пятно - открылся люк.
  Из шара быстро стали выпадать маленькие черные предметы. Они летели как-то лениво. По размеру они напоминали бочонки с пивом. Вот появился второй, третий, четвертый, пятый... Остальные были еще в воздухе, когда первый коснулся земли.
  Яркая вспышка взорвавшегося нитроглицерина озарила все вокруг, земля вздрогнула, деревья в лесу стали с треском валиться. Взрывная волна, докатившаяся до Дока Сэвиджа и его друзей, опрокинула их и забросала вывернутой взрывом землей.
  С площадки не было слышно никаких криков. Возможно, после взрыва никто уже просто не был в состоянии кричать. Повсюду полыхало пламя, а таинственный шар медленно поднялся и растворился в темноте.
  Снова раздался невероятный грохот, и над площадкой взвились клубы черного дыма.
  - Нефтяная цистерна! - хрипло проговорила Ланса Джексон.
  Все молчали.
  Шары на площадке разбились вдребезги. Их даже не было видно. Поднимались грибы дыма, и языки пламени взвивались в небо и играли, как красные гоблины на черной поганке.
  - Нам лучше бы посмотреть, не можем ли мы сделать хоть что-нибудь, сказал Док.
  Но прежде чем они сдвинулись с места, сверху раздался писк, будто пролетела летучая мышь, и над ними внезапно возник шар Мура и Рэндвела.
  - Они атакуют нас! - заорал Оранг.
  Док с помощниками стояли на открытом пространстве, ярко освещенном отсветами пламени. Всю компанию было отчетливо видно. Док протянул руку, указывая на ближайшее дерево. Девушка не могла бежать быстро, и он взял ее на руки.
  Как только они скрылись под раскидистым деревом, бронзовый человек немедленно направил их налево.
  Поваленные деревья загромождали путь.
  - Ползите под стволами, - приказал Док.
  Они повиновались. Прошла минута. Две. Затем земля за ними задрожала, вздыбилась, уши заложило от невероятного грохота, и стало светло как днем. Вокруг падали щепки. Стоял гул, будто стадо испуганных животных мчалось по лесу.
  - Нитро! - завыл Ренни. - Они хотят прикончить нас!
  Ветки деревьев плохо скрывали их, и Док Сэвидж, посмотрев вверх, заметил шар и открытый люк. Он плыл по направлению к ним, и что-то жуткое и неотвратимое было в его движении. Был слышен шум моторов.
  Из люка высунулся какой-то человек. Он был пухлый и круглый - без сомнения, Куинс Рэндвел, - он всматривался вниз. Они видели, как Рэндвел махнул рукой кому-то за своей спиной. Наверняка он заметил их и теперь указывал Лизесу Муру направление.
  Затем Рэндвел на мгновение исчез и появился вновь, таща контейнер с нитро величиной с пивной бочонок.
  Он остановился, с трудом удерживая его, и наклонился, готовясь бросить его вниз.
  Оранг пропищал тоненьким голоском:
  - Шпиг, если уж нам уготовано судьбой сейчас умереть, я хочу сказать, что прошу прощения, что так часто наезжал на тебя.
  - Ты большая обезьяна... - ласково пробормотал Шпиг.
  - Ренни! - крикнул Док Сэвидж. - У тебя же револьвер...
  За его спиной раздался выстрел.
  Док Сэвидж, который смотрел прямо на шар и Куинса Рэндвела, увидел, как нитроглицерин взорвался.
  Еще мгновение назад шар был здесь, и вот его не стало.
  В глазах Дока Сэвиджа отразилась боль.
  Прошло много времени, прежде чем Ренни нарушил молчание.
  - Я не хотел этого, - произнес он.
  Он перекладывал револьвер из одной ручищи в другую, будто тот был горячим. Затем посмотрел на Дока.
  - Что мне оставалось делать? - промямлил Ренни.
  - Ничего, - сказал ему Док.
  - Я не хотел попасть в нитро, - пожаловался Ренни. - Правда, не хотел. Я хотел выстрелом напугать Рэндвела, чтобы тот уронил бомбу раньше, чем они достигнут нас. Но при ярком свете было трудно прицелиться.
  - Ты не виноват, - сказал ему Оранг, считавшийся самым кровожадным членом команды Дока.
  - Трудно было прицелиться, - бубнил Ренни. - Надо было дать Доку сделать это. Ты же ведь спросил о револьвере уже когда я выстрелил, ведь так, Док?
  - Да, - сказал Док. - Пошли. Давайте посмотрим, что мы еще можем сделать на площадке.
  Но они уже ничего не могли там сделать. Это стало очевидным, когда они приблизились. Взрыв был настолько ужасным, что уничтожил и все четыре шара, и мастерскую с цистерной.
  Одна бомба, вероятно, упала прямо на крышу мастерской, так что на этом месте не осталось ничего, кроме искореженных кусков стали. Даже стену вокруг площадки разнесло на куски.
  Док Сэвидж внимательно осмотрел то место, где раньше был сейф. Но надежда Дока угасла, когда он нашел его остатки в самом центре взрыва. Пол мастерской был ниже уровня земли, и разлившаяся горящая нефть заполнила все углубления.
  Не было никакой надежды, что сохранились "сердца" этих таинственных летательных аппаратов.
  - Матерь Божья! - угрюмо сказал Ренни. - Похоже, что не осталось никого, кто бы знал, как работали эти машины.
  Док Сэвидж кивнул. Он, несомненно, мог бы что-то вспомнить, но устройство шаров оставалось для него секретом. Однако Док решил, что он будет работать над этой тайной в течение следующих месяцев.
  Оранг оторвал взгляд от пламени и воскликнул так, будто его осенило:
  - Мы должны были вспомнить об этом раньше!
  - Что? - спросил Ренни.
  - Ланса Джексон оглушила изобретателя всех этих штуковин, - объяснил Оранг. - Она сказала, что оставила его без сознания. Может, он все еще тут. Если это так, то мы можем сцапать его и заставить рассказать...
  - Нет необходимости, - хрипло произнесла Ланса Джексон.
  - Почему? - не понял Оранг.
  - Я оставила его слишком близко к стене, - сказала она. - Он убит. Я уверена.
  Оранг погрузился в мрачные раздумья, но вдруг снова спросил, вспомнив что-то:
  - Кого вы ударили?
  - Окурка, - ответила девушка. - Этого коротышку Окурка...
  Ренни начал говорить о том, что было бы, если бы...
  Док Сэвидж молча слушал его бормотание.
  Вся эта история была как бы предостережением, напоминанием о том, что может нести с собой технический прогресс.
  Но Ренни не обладал даром предвидеть будущее; он продолжал оправдываться.
  Робсон Кеннет
  Ужас болот
  
  Перевод с английского Евгении Чухониной и Екатерины Чеботаревой
  Для мира Док Сэвидж - странная, таинственная фигура с блестящей бронзовой кожей и золотыми глазами. Для его удивительных товарищей - пяти величайших умов, когда-либо собиравшихся вместе, он - герой, обладающий сверхчеловеческой силой и гибким умом, посвятивший свою жизнь борьбе со злом.
  Серия книг о Доке Сэвидже познакомит читателя с образом супермена, каким он представлялся Америке 30-40-х гг.
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджсн - "Джонни" - ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Рении" - любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфзр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов,(108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том" - самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг" - изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью - шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений н захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 ПРИЗРАК-УБИЙЦА
  Сообщение в лондонской дневной газете явилось той самой новостью, которая втянула Дока Сэвиджа в фантастическое приключение.
  "ПРИЗРАК КОРОЛЯ - УБИЙЦА
  Крестьяне голландского поселения в заболоченной местности в окрестностях залива Уош утверждают, что очередной жертвой призрака короля Джона стал прошлой ночью Джозеф Шайер, который, будучи смертельно ранен, с трудом добрался до дома.
  Как сообщается, Джозеф Шайер успел, задыхаясь, произнести, что призрак короля Джона ранил его; затем Джозеф Шайер умер.
  Местную полицию поставило в тупик то, что раны на теле умершего выглядят так, будто они нанесены старинным тяжелым мечом, который вполне мог принадлежать королю Джону, английскому правителю XIII века.
  Другой загадкой для полиции стала монета, датированная 1216 годом и найденная в кармане Джозефа Шайера после его смерти. Король Джон правил в 1216 году.
  Более того, ходят слухи, что в последнее время многие крестьяне видели призрак короля Джона по соседству с Уошем - наводящего ужас великана, облаченного в доспехи и вооруженного мечом.
  Говорят даже, что король Джон обращался к некоторым, подтверждая свою подлинность.
  Однако полиция была склонна думать, что история о призраке сродни сказкам о Морском Змее, получившим такую широкую огласку несколько месяцев назад.
  Полиция опрашивает соседей Джозефа Шайера, разрабатывая версию о возможности совершения преступления с помощью крестьянского орудия труда, например косы".
  Возможно, что многие и прочли эту статью, но не обратили на нее особого внимания, так как она была напечатана на внутренней полосе газеты, поскольку Джозеф Шайер не занимал высокого положения в обществе.
  Уильям Харпер Литтлджон был исключением. Сначала он небрежно просмотрел статью, затем перечитал ее со значительно возросшим интересом.
  Литтлджон был человеком высоким и таким тощим, каким, казалось, не может быть живое существо. Его друзья частенько называли его глашатаем голода.
  Когда Уильям Харпер Литтлджон выступал перед аудиторией геологов и археологов, никто не смел ни смеяться над тем, что он напоминал пустой стоящий костюм, ни обсуждать монокль, который он всегда вертел в руках, но которым никогда не пользовался. Считалось, что Литтлджон знает о геологии и археологии больше, чем кто-либо.
  Заметка о призраке-убийце привлекла внимание Уильяма Харпера Литтлджона, так как он был любителем сенсаций и ему изрядно наскучило читать лекции перед членами Научного общества, чем он был занят последние несколько недель.
  Глядя на него, никто не мог предположить того, что большой любовью Литтлджона в жизни были приключения, - он чувствовал себя самым счастливым человеком, когда находился в гуще событий.
  Вот почему он был одним из пятерых членов группы Дока Сэвиджа. Проблемы - чужие проблемы - были полем деятельности Дока Сэвиджа, так как Док был тем удивительным человеком с кожей бронзового оттенка, который сочетал в себе научный гений и отвагу и профессией которого было помогать другим выходить из неприятностей.
  Джонни - так называли его Док Сэвидж и его помощники - отложил в сторону газету, содержащую сведения о призраке. Он выудил из кармана две радиограммы. Первая была датирована четырьмя днями ранее и гласила:
  "ПРИЕЗЖАЮ В ЛОНДОН ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ДНЕЙ
  ДОК СЭВИДЖ".
  Вторая радиограмма, отправленная несколькими часами позже, была, очевидно, ответом на запрос, который послал Джонни, и содержала:
  "ИЗВИНИ НЕ ОБЕЩАЮ НИКАКОЙ РАБОТЫ ТЧК
  ПРИЕЗЖАЮ ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ ЛЕКЦИЙ ПЕРЕД ЧЛЕНАМИ НАУЧНОГО ОБЩЕСТВА ДОК".
  Джонни тяжело вздохнул. Вторая записка глубоко разочаровала его, - он надеялся, что Док Сэвидж едет в Англию, чтобы вызволить кого-то из беды. Это предполагало бы интересную работенку.
  Джонни снова бросил взгляд на газету - и принял внезапное решение. Док не появится в Лондоне ранее следующего дня; сегодня ночью он прибудет лайнером в Саутгемптон. До его приезда можно успеть сгонять в Уош, для того чтобы на месте "покопаться" в этой истории с призраком короля и его смертоносным оружием. Джонни добрался до телефона.
  - Соедините меня с ближайшим аэропортом, - попросил он. Затем, получив связь, поинтересовался: - Существует ли возможность зафрахтовать аэроэкипаж для незамедлительного перемещения в пространстве?
  - Для чего? - переспросил голос.
  - Для безотлагательного ночного путешествия в ближайшие окрестности залива Уош, - ответил Джонни.
  Джонни никогда не пользовался короткими словами, когда у него было время придумать длинные. Он был ходячей энциклопедией слов, состоящих более чем из трех слогов, и, когда он был в ударе, обыкновенный человек с трудом мог понять его.
  - Я не совсем понял, что вам надо, - ответил ему голос авиадиспетчера. - Но если вы заплатите за это, то вы это можете здесь получить.
  - Ждите, скоро буду, - пообещал Джонни.
  Менее чем через два часа зафрахтованный самолет доставил Джонни в окрестности деревни Суинсхэд, находящейся на окраине огромного болота, окаймляющего любопытный залив под названием Уош. Джонни расплатился с пилотом и проводил взглядом улетающий в Лондон самолет. Завтра Джонни намеревался нанять другой самолет или машину для возвращения в столицу.
  Несмотря на столь поздний час, Джонни обнаружил, что трактиры Суинсхэда были еще открыты и полны посетителей, многие из которых были уже достаточно пьяны, чтобы вести беседы.
  Джонни удивительно преобразился. Пока он нанимал самолет и во время полета он едва мог произнести предложения, содержащие короткие слова, чтобы пилот понял его. Но теперь он, сдвинув шляпу набекрень, засунув подальше монокль, чтобы его нельзя было заметить, начал говорить на таком английском диалекте, который шокировал бы его ученых коллег из Научного общества.
  Он расспрашивал о Джозефе Шайере, которого, как предполагали, смертельно ранил мечом призрак короля Джона. И он узнал некоторые подробности. Так, например, жители Суинсхэда, находившиеся здесь в сей поздний час, были полностью уверены в реальности призрака короля Джона. А два человека даже настаивали на том, что видели его.
  - Не далее как две недели назад я разговаривал с королем! - заявил один; затем он сделал паузу и осушил кружку эля, предварительно заготовленную Джонни. - Это было, когда я охотился в тростниках на берегу Уоша. Король Джон подошел ко мне и заговорил, ей-богу.
  Джонни внимательно изучал собеседника, пытаясь выяснить степень его опьянения: оживленно болтая, говорящий раскраснелся, но, конечно, был еще не совсем пьян.
  - Как ты догадался, что это был призрак короля Джона? - совершенно серьезно спросил Джонни.
  - Он сказал мне об этом, - ответил другой.
  - Сказал тебе?
  - Сказал, и это правда. Да я бы и догадался об этом в любом случае, например по тому, как он был одет. На нем была кольчуга, клянусь, и роскошный меч. Это был король Джон, ей-богу. Я видел его портрет в школьных учебниках.
  Джонни расплатился еще за одну порцию эля:
  - О чем он говорил?
  - В основном о том, убьет меня или нет, - сказал собеседник.
  - Убьет тебя?
  - Он утверждал, что я - тот малый, который дал ему яд семь веков назад. Он сказал, что охотится за этим парнем. Сказал, что выслеживал его семьсот лет и что когда наконец нашел того парня, который отравил его, то проткнул этого малого своим мечом.
  - Очень интересно, - проронил Джонни.
  - Призрак короля сказал, что он убивает людей, которых встречает во время своих ночных прогулок, чтобы найти того парня, который его отравил, продолжил другой.
  - Сказал, что он не знает точно того, кто отравил его, вот почему он убивает всех подряд.
  - Понятно, - проговорил Джонни. - Что-нибудь еще?
  - Только то, что я лучше буду держаться подальше от Уоша, пробормотал другой. - Призрак короля Джона пообещал убить меня, когда мы снова встретимся. Сказал, что обязан убивать всякого, кого встречает. Я думаю, что так и получилось с Джозефом Шайером.
  - А что, призрак обычно появляется в одной и той же местности? спросил Джонни.
  - В основном - да, - согласился другой. - Он обитает неподалеку от устья Уэллстрим.
  Джонни вышел в тишину деревенской улочки, чтобы обдумать то, что он узнал. Король Джон, согласно истории, был отравлен где-то по соседству. Джонни вспомнил, как читал, что король Джон был вспыльчивый и несдержанный правитель. Именно король Джон подписал Великую Хартию, ставшую Хартией английских вольностей и послужившую образцом для раздела в Конституции Соединенных Штатов о правах личности.
  Как говорит история, у короля Джона был очень пылкий нрав, и, после того как его заставили подписать Великую Хартию, он катался по полу, ломал дубовые ножки стола и бился головой о каменные стены. Затем он собрал армию и отправился грабить баронов, заставивших его поставить подпись. Он и умер во время этого грабительского похода - то ли оттого, что недооценил своих сообщников и выпил лишнего, то ли от отравления.
  Джонни вытащил монокль И теперь рассеянно вертел его в руках - это давно вошло у него в привычку во время раздумья. Он не верил в привидения в доспехах и во всеоружии, но в то же время мысль о призраке настолько захватила его, что трудно было ее отогнать.
  - Будь я супер амальгамирован! - пробормотал он. - Мне кажется, я должен исследовать это исчерпывающим образом.
  Все еще стояла ночь, когда Джонни очутился один в районе впадения реки Уэллстрим в Уош. Ночь, вокруг ни души, и выдающийся археолог сбросил туфли, носки и брюки и передвигался, одетый только в трусы, фуфайку, рубашку и пиджак. Его костлявые ноги представляли собой забавное зрелище.
  Частые лужи и болотные ямы вынудили его раздеться. Попадались также и участки коварного зыбучего песка, которые лучше ощущать босиком.
  Сначала Джонни попробовал добраться до берега и следовать вдоль него, но вскоре он отказался от этой затеи, обнаружив, что в действительности же не было никакого берега, а только водоросли и грязные низины.
  Это было зловещее и мрачное место, которое представляло собой такое же унылое зрелище, как огромное, безграничное поле пшеницы после бури, усеянное тут и там лужами и участками вонючего ила.
  Вот уже около часа Джонни крадучись пробирался по этому месту, когда вдруг он едва-едва избежал опасности. Начался прилив. Это было не обычное наступление прилива - он двигался стремительно, перекатываясь через болота быстрее, чем мог бежать человек. Джонни промок до пояса раньше, чем успел достичь возвышенности.
  Он стоял на холме среди сучковатых кустов и оглядывал болото, окружающее Уош, с новым чувством.
  Взошла луна, и волны прилива ползли через болотную траву, заставляя последнюю вздыматься, как шерсть на спине какого-то невероятного чудовища.
  Джонни подпрыгнул на целый фут, когда за его спиной раздался глухой зловещий голос:
  - Эй ты, оборотись, дабы я мог лицезреть твой лик!
  Джонни обернулся, и его первым желанием было рассмеяться. Слова настолько отличались от современного английского, что звучали комично. Но костлявый геолог забыл всю свою веселость, когда перед собой увидел фигуру.
  ГЛАВА 2 ПЛЕННИК КОРОЛЯ ДЖОНА
  Человек, который заговорил с ним, должно быть, сошел со страниц какого-нибудь исторического тома, ибо одеяние его было как у рыцаря XIII века. Кольчуга прекрасной ручной работы покрывала его с ног до v головы, и поверх нее была надета короткая мантия из белого шелка, собранная под ремень, который поддерживал кинжал и короткий меч, и тот и другой в ножнах.
  Черты лица призрачного существа были скрыты свирепой черной бородой. Глаза были темные, пронзительные, нос - крючкообразным клювом.
  Перекинутый через плечо, висел богато инкрустированный меч, огромнейший из тех, что видел Джонни в музеях или за их стенами.
  - Вот дерьмо! - судорожно проговорил Джонни, сразу позабыв все свои длинные слова.
  - Ага, - выдохнул призрак. - Думается мне, что ты и есть тот самый мошенник, подсыпавший мне яд в бокал с вином.
  Джонни снова поймал себя на мысли об абсурдности представившейся его глазам картины - он был слишком современен и не верил в привидения ни в каком виде. Он фыркнул:
  - Послушай, приятель. Что за маскарадное одеяние?
  Призрачная фигура сделала два шага вперед, кольчуга мелодично зазвенела и заскрипела, лунные блики мерцали на металлических звеньях.
  - Глупец, ужели ты не ведаешь, к кому имеешь честь обращаться? вопрошал гулкий голос.
  - К королю Джону, полагаю, - безучастно произнес Джонни.
  Но вся веселость Джонни мгновенно улетучилась, когда он заметил коричневатые пятна на мече, которые выглядели как остатки засохшей крови.
  - На колени! - прогрохотала фигура. - Или ты не обучен, как надо являться перед Его Величеством?
  Джонни осторожно опустился на землю. Теперь он был уверен, что перед ним - безумный бродяга, который сошел с ума и вообразил себя давно умершим английским правителем. Вероятно, парень был буйный, и никто не мог предположить, что он натворит.
  - Что же вы здесь делаете, король Джон? - осведомился Джонни.
  - Где-то здесь, в болотах этих, обитает человек, умертвивший меня, прогудел тот, в кольчуге. - Я охочусь за ним. И кажется мне, что ты - это он.
  Джонни держал туфли, носки и брюки под мышкой.
  Они составляли компактный узел, который Джонни в нерешительности взял в руки.
  - Я думал, что вы нашли отравителя прошлой ночью, - сказал он.
  - Что ты имеешь в виду?
  - Разве вы не зарубили этим мечом прошлой ночью парня? - пояснил Джонни. - То был крестьянин по имени Джозеф Шайер.
  Чернобородый медленно покачал головой:
  - Король Джон не беспокоит себя необходимостью помнить события прошлого.
  "Безнадежный лунатик, - твердо решил Джонни. - Если парню будет позволено и дальше свободно разгуливать, трудно сказать, сколько еще человек он убьет или покалечит. Было бы хорошей услугой английской деревне, если его поймают и водворят в то учреждение, где ему следует находиться".
  Джонни знал, что сумасшедшего можно уговорить сделать что-либо, если втереться к нему в доверие.
  - Я не тот человек, который отравил вас, - торжественно сказал он. Но я знаю, где вероятнее всего его можно найти.
  - Где? - спросила фигура.
  - В деревне Суинсхэд, - проворно ответил Джонни. - Пойдемте со мной, и я укажу вам дорогу.
  Если бы Джонни удалось привести в деревню этого чудака, который утверждал, что он - король Джон, его можно было бы легко схватить. Его можно было бы взять и здесь, если действовать осмотрительно, но потом будет трудно вывести его из болота. Гораздо лучше, если бы удалось его убедить выйти по доброй воле.
  Но призрак короля Джона отказался:
  - Нет, вассал. Ведомо мне, что тот, кто отравителем явился, должен быть здесь найден. И думается мне, что ты - это он!
  Сделав внезапный выпад, фигура в кольчуге разъяренно взмахнула мечом над головой Джонни.
  Джонни быстро наклонил голову. Одновременно он швырнул узел из ботинок, носков и брюк. Ком из одежды ударил соперника в лицо как раз в тот момент, когда меч просвистел мимо головы Джонни.
  Костлявый геолог прыгнул ногами вперед - удар пришелся прямо под дых противнику. Воздух вырвался сквозь черную бороду со свистящим стоном, и парень откинулся назад.
  Джонни ринулся к широкой рукоятке оружия. Она была, по крайней мере, как у двуручного меча, и было достаточно места, чтобы ухватиться. Сражаясь, он дернул изо всех сил, вырвал оружие и отбросил его.
  Кулак в железной перчатке обрушился на голову Джонни с такой силой, что искры посыпались из глаз.
  Джонни пару раз врезал своему врагу, но только ободрал костяшки о доспехи.
  Джонни осознавал, что борьба становится упорной: его противником был здоровый и сильный мужчина; более того, парень был защищен кольчугой.
  Ухватив врага за руки, Джонни попытался удержать его. Но тот, как собака, вцепился ему в горло. Джонни отплатил тем, что ткнул большим пальцем противнику в глаз. Они боролись, катаясь в болотной траве и мягкой грязи.
  Уильям Харпер Литтлджон, выдающийся сотрудник Научного Совета, был бы удивлен, увидев себя сейчас со стороны, ибо знаменитый геолог и археолог демонстрировал знание приемов уличной драки, которым бы позавидовал самый отчаянный лондонский головорез.
  Он едва был похож на себя.
  Лжекороль Джон временно лишился зрения на один глаз благодаря буравящему пальцу Джонни. Но и у Джонни губы были разбиты, он потерял пиджак, а от рубашки остались только одни рукава.
  Джонни удалось протиснуть обе руки в открытое забрало и ухватить врага за горло. Он сжал горло; в то же время он обвил костлявыми ногами туловище соперника, блокировав ему руки.
  Король Джон застонал. Его темное лицо побагровело, на зубах выступила пена и язык высунулся наружу.
  Наконец борьба ослабла.
  Но Джонни не стал душить насмерть и теперь был занят тем, что использовал полосы из собственной одежды, чтобы связать противника. Затянув покрепче узлы, он начал распрямляться - и вдруг ему показалось, будто в его голове взорвался фейерверк.
  Он увидел устремившуюся ему в лицо черную грязь болота; и ему почудилось, будто он погрузился далеко в землю, где вечная темнота и тишина, и оставался там долгое время.
  Когда Джонни вновь вынырнул из тьмы и открыл глаза, лжекороль стоял рядом, опираясь на меч.
  - Что - что случилось? - с трудом, задыхаясь, произнес Джонни.
  - Верный конь пришел мне на помощь, - прогрохотал призрак. - Да. Своими копытами мое животное чуть Не убило тебя.
  - Черт, - проворчал Джонни и пощупал затылок.
  На затылке красовалась шишка, и было такое чувство, словно это действительно конь ударил его. Но все-таки трудно было поверить, что конь мог приблизиться так уж незаметно. Лошадь не смогла бы передвигаться по этой болотистой земле, по крайней мере потому, что здесь слишком много зыбучих песков.
  Джонни сел. Однако он был тут же вновь сбит сильным ударом плоскости тяжелого меча, но перед тем, как это произошло, он увидел, что вокруг не было ни души. Болото было настолько пустынным, будто бы никто и не обитал в радиусе сотен миль вокруг.
  Фигура в кольчуге растирала себе горло в том месте, где его сжимали пальцы Джонни, и эти признаки борьбы не могли возникнуть давно. Луна заметно не изменила своего положения, из чего Джонни заключил, что он не мог быть без сознания длительное время.
  Растерев горло, победитель Джонни пошарил внутри белого шелкового камзола и достал кремень и трут - приспособление для добывания огня. Это удивило Джонни. Он уставился на устройство. Затем, в замешательстве, тихо присвистнул.
  Механизм для добывания огня был, без сомнения, старинным, исторической редкостью. Его сильно разъела ржавчина, словно он долго лежал где-то в непогоду, но механизм все еще действовал. От искры трут загорелся, и от его пламени зажглась сальная свеча, которую призрачная фигура также извлекла из белого камзола. Фигура наклонилась над пачкой бумаг, лежащих в мягкой болотной жиже.
  Вглядевшись, Джонни осознал, что это исследуется содержимое его собственных карманов. Там было оружие, напоминавшее огромный автомат, но которое в действительности было супер пистолетом, способным стрелять с невероятной скоростью.
  Оружие было изобретением Дока Сэвиджа, и все люди Дока носили его, хотя и пользовались только в случаях острой необходимости. У Дока Сэвиджа и его пятерых помощников было правило: никогда не отнимать у человека жизни. Они не убивали врага, даже когда им грозила величайшая опасность.
  Лжекороль Джон, казалось, был незнаком с огнестрельным оружием и так неосторожно вертел в руках пистолет, что у Джонни волосы на голове встали дыбом.
  - Поверни эту штуковину в другую сторону! - выпалил он. - Ты застрелишь кого-нибудь!
  Тот, казалось, и не слышал, но отложил пистолет и поднял бумаги.
  - Право, до чего же странное написание используют сейчас люди, заметил он.
  Среди бумаг была телеграмма, которую Джонни получил от Дока Сэвиджа и извещавшая о приезде Дока в Лондон. Ее текст указывал на то, что Джонни один из пятерых помощников Дока.
  Таинственный незнакомец, объявивший себя королем Джоном, казалось, сильно заинтересовался телеграммой.
  Он зловеще нахмурился, посмотрев на Джонни.
  - Ты - один из людей Дока Сэвиджа? - прогремел он.
  Джонни едва удержался от того, чтобы не вздрогнуть, ибо его противник произнес это, не прибегая к тому чудному староанглийскому.
  - Какая разница? - поинтересовался Джонни.
  - Да или нет? - прорычал призрак.
  - Да, - сказал Джонни.
  Фигура в доспехах яростно выругалась, и это были грязные ругательства двадцатого века.
  - Это Док Сэвидж послал тебя сюда? - резко спросил он.
  - Нет, - ответил Джонни.
  - Я уверен, что это чертовская ложь! - прорычал лжекороль.
  Джонни стал извиваться, впервые полностью осознав, что его руки и ноги действительно связаны толстыми веревками. Он мог двигаться, но не настолько, чтобы вступить в драку.
  - Вы, кажется, оставили вашу старомодную манеру речи, король Джон, предположил он.
  Но тот только свирепо взглянул на него.
  Изучая этого человека, Джонни неожиданно решил, что парень все-таки не сумасшедший и это означает, что незнакомец играет роль короля Джона с какой-то умышленной целью.
  - Каковы правила игры? - резко спросил он.
  - Парень, пройдет немало времени, прежде чем ты узнаешь! - огрызнулся тот.
  Неожиданно он набросился на Джонни и ударил его мечом. Хотя он и использовал плоскость меча, но удар был настолько сильным, что Джонни снова потерял сознание.
  - Должно быть, Док Сэвидж послал тебя! - сказал лжекороль бесчувственному телу Джонни. - И это требует выяснения.
  ГЛАВА 3 ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
  Саутгемптон - один из самых крупных пассажирских портов на Атлантике и видел прибытие и отплытие немалого количества знаменитых людей.
  Все основные лондонские и парижские газеты имеют корабельных репортеров, постоянно приписанных к порту, и это редкий случай, когда прибывает личность настолько значительная, что толпища постоянных журналистов увеличивается за счет дополнительных специальных корреспондентов.
  Однако сегодня вечером некоторые из ведущих газетчиков Англии и континента были поблизости, когда пыхтящий буксир протолкнул трансатлантический лайнер на якорную стоянку. Журналисты пополнились батареей фоторепортеров и огромным количеством любопытных горожан.
  Был мэр в своей мантии, а также множество высокопоставленных англичан при полных регалиях. Даже если бы приезжал заграничный властитель, то вряд ли он увидел бы такой тщательно подготовленный прием.
  Все это было сделано в честь Дока Сэвиджа, человека-тайны, личности, которая была символом научного гения и отваги, знаменитого искателя приключений.
  Газетчики примчались сюда, так как Док Сэвидж никогда не делал ничего обычного, а напротив, был большим оригиналом. Практически каждое сделанное им движение подходило для заголовка. Более того, было известно, что Док терпеть не может газетчиков и всего, что с ними связано. Он был той редкой знаменитостью, которая не заботится о том, чтобы видеть свое имя и фото в газете. В особенности он не желал видеть свою фотографию, ибо это давало возможность его врагам познакомиться с его внешностью.
  Отвращение, которое Док Сэвидж испытывал по отношению к газетчикам, делало их более настойчивыми. Но если бы Док нанял рекламного агента и выказал желание дать интервью, то эти грамотеи проигнорировали бы его до известной степени; но сейчас они грызли друг другу горло, чтобы получить историю о нем.
  Англичане высоких чинов присутствовали здесь потому, что Док оказал огромную услугу их стране в прошлом. Так, например, были известны тонкие хирургические операции, проделанные необыкновенным таинственным человеком и спасшие множество жизней.
  Также существовали благотворительные общества, на которые Док жертвовал невероятные суммы денег - денег, которые он отнимал у мерзких личностей, не имевших на них права.
  Док Сэвидж предварительно телеграфировал, чтобы не было никакого специального приема в его честь; но англичане не обратили на это внимания. Они стояли у сходней вместе с журналистами и изучающе рассматривали каждого спускающегося пассажира в поисках их замечательного гостя.
  По грузовым сходням, потея и ругаясь, портовые рабочие разгружали багаж. Некоторые из грузчиков заметили высокую фигуру, которая прошла позади них и спустилась на берег.
  На незнакомце была чалма и ниспадающий плащ.
  Его лицо, старательно скрытое складкой одежды, имело орехово-коричневый оттенок.
  Решив, что тот, кто высадился на берег, был жителем Востока (а на борту лайнера их было несколько), рабочие не обратили на него большого внимания, особенно после того как они увидели, что незнакомец в чалме показал соответствующие документы офицеру на пристани. Грузчики заметили, что офицер поклонился с подчеркнутым уважением, прочитав имя в документах.
  Наблюдатели были бы поражены, если бы увидели этого незнакомца после того, как он вошел в заброшенный сарай на противоположном конце пристани.
  Но все-таки один человек следил за тем, как незнакомец в чалме вошел в это строение. Этот наблюдатель прятался от взглядов позади огромных деревянных брусьев на пристани, стараясь быть осторожным и не выдать своего присутствия.
  Едва скрывшись внутри сарая, человек, который только что спустился на берег, снял чалму. Несколько взмахов руки стерли толстый слой коричневой краски с его лица. До этого он шел ссутулясь, но, как только скинул свой белый плащ, распрямился.
  Покинув лачугу, этот бывший носитель восточного одеяния оказался личностью поразительной: он был значительно мощнее, чем казался до этого, но только по сравнению с размерами лачуги стало очевидным его действительно геркулесово телосложение.
  Лицо человека имело бронзовый оттенок, что могло быть следствием постоянного пребывания на тропическом солнце. Его руки и шея казались неземного размера благодаря мышцам и сухожилиям, которые выступали под бронзовой кожей при каждом движении.
  Однако больше всего поражали глаза, на которые падали случайные лучи от ближайшего фонаря. Это были странные глаза, словно постоянно волнующиеся озера искрящегося золота. В них была удивительная, всеподчиняющая сила это были гипнотические глаза.
  Черты лица бронзового человека были правильными, твердыми и, несомненно, красивыми. Очень красивыми.
  Размеренным шагом он шел вдоль мрачной улицы - упругой, спокойной походкой уверенного в себе атлета.
  Его появление было настолько неожиданным и впечатляющим, что кэбмен, случайно увидевший незнакомца, внезапно остановился и поглядел на него, разинув рот.
  - Черт побери! - выдохнул кэбмен. - Этот парень и один может выстоять в схватке.
  Только спустя несколько часов кучер перестал вспоминать поразительного бронзового человека, замеченного мельком.
  Кэбмен был настолько поражен увиденным, что не заметил крадущегося за атлетом незнакомца, проскользнувшего мимо в окружающей темноте. Это был тот человек, который прятался за брусьями на пристани, и похоже было, что он выслеживает бронзового гиганта.
  Шпик тенью следовал за ним, проявляя опытность в этом деле, и он был уверен, что бронзовый человек не заметил его.
  Казалось, что бронзовый человек не торопится, также не было заметно ничего, что свидетельствовало бы о цели его пути. Он шел на север, затем на запад и, наконец, подошел к углу дома. Он помедлил там некоторое время, очевидно ожидая кого-то. Заложив руки за спину, он прислонился к стене.
  Человек, который преследовал бронзового незнакомца, был не настолько близко, чтобы заметить, что делал бронзовый человек одной рукой, очевидно, он писал на стекле витрины, к которой прислонился.
  Спустя некоторое время бронзовый человек пошел дальше, двигаясь медленно и сворачивая в темные и наполненные неаппетитными запахами улицы.
  Тень устремилась следом.
  Пять минут спустя два человека подошли к углу, где бронзовый гигант замешкался и писал на стекле витрины. Двое вновь прибывших с портфелями в руках следовали по направлению от пристани, где пришвартовался трансатлантический лайнер.
  Эта пара ссорилась. Они, казалось, вот-вот накинутся друг на друга и перегрызут друг другу глотки.
  - Ты - ужасная ошибка природы! - скрежетал зубами один, более стройный и чрезвычайно нарядно одетый, игравший тонкой черной тростью. - Мне стыдно, что я знаком с тобой и с тем, каким низким делом ты занимаешься.
  - Хомут тебе на шею, ты, наряженный тихоня! - рычал другой.
  Голова последнего с трудом доходила до плеч его компаньона, который, в свою очередь, не отличался высоким ростом. Но человек этот мало страдал оттого, что в ширину он такой же, как и в высоту. Его руки были на несколько дюймов длиннее коротких, толстых, кривых ног, а кисти и запястья были чудовищны и покрыты густыми волосами, похожими на острые гвозди.
  У человека было невероятно отталкивающее лицо, украшенное ртом такой величины, что казалось, будто изготовители сделали его таким по чистой случайности.
  На темной улице его легко можно было бы по ошибке принять за гориллу.
  - Давай лови такси до отеля, - набросился на него человек с черной тростью. - Иначе кто-нибудь из бобби захочет бросить тебя в клетку местного зоопарка, ты, недостающее звено эволюции!
  Некрасивый человек сказал тонким детским голоском:
  - Если ты думаешь, что я поеду вместе с разодетым снобом, то это вздор, ты, ходячий ревматизм!
  Рядом с обезьяньими пятками тащился поросенок.
  Поросенок был замечательным образцом свинячей породы, очевидно коротышка, который никогда не вырастет до своего настоящего размера. У поросенка были длинные, тощие ноги, худое изможденное тело и такие большие уши, что, казалось, они могут служить крыльями в случае острой необходимости.
  Изысканно одетый человек с ненавистью посмотрел на поросенка, сильно дернув черную трость, которую держал поодаль за рукоятку, и стало заметно, что это была шпага с клинком из отличной стали.
  - Я когда-нибудь сделаю из этого борова бекон на завтрак, Оранг! свирепо пообещал он.
  - В любое время, когда тебе будет угодно, Шпиг, - вежливо прорычал в ответ обезьяноподобный Оранг.
  Они приблизились к углу, где раньше останавливался бронзовый человек, и замерли, казалось, удивленные.
  - Дока здесь нет! - проворчал гориллообразный Оранг.
  - Гм-м-м, - сказал Шпиг и рассеянно вложил шпагу в ножны. - Хотелось бы знать, что случилось? Док сказал, что он встретит нас здесь, после того как улизнет от газетчиков.
  Они обошли место кругом, но не нашли следов человека, которого искали.
  - Может, Док оставил записку? - тонким голосом предположил Оранг.
  Волосатый парень открыл один из кожаных футляров и изъял то, что на первый взгляд можно было принять за портативный фотоаппарат. Он дотронулся до переключателя сбоку и направил круглую линзу на угол здания. Можно было заметить, что линза не обычная, а пурпурная, почти черная.
  Наконец некрасивый человек направил свое странное приспособление на стекло витрины. Произошла удивительная вещь: там, где ничего не было раньше, возникли написанные слова; они светились жутким голубым светом: "ОРАНГ И ШПИГ, КТО-ТО ПРЕСЛЕДУЕТ МЕНЯ. Я ПРОДОЛЖАЮ ИДТИ ВДОЛЬ УЛИЦЫ. СЛЕДУЙТЕ ЗА МНОЙ И СХВАТИТЕ ПАРНЯ. ДОК".
  Не говоря ни слова, Оранг выключил похожее на фотоаппарат приспособление. И он и Шпиг получали такие записки от Дока Сэвиджа и в других случаях, и они знали, что Док пишет послания химическим мелком, след которого обычно невидим даже при сильнейшем увеличении, но который флюоресцирует, если его подвергнуть действию инфракрасных лучей, выделяющихся световой камерой того самого приспособления, напоминающего фотоаппарат.
  Именно благодаря этому методу Док обычно оставлял распоряжения своим сотрудникам - а ведь Оранг и Шпиг были членами команды Дока.
  Оранг - лейтенант-полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - несмотря на низкий лоб и обезьяноподобную внешность, был одним из наиболее образованных промышленных химиков. Шпиг - бригадный генерал Теодор Марлей Брукс (тот самый нарядно одетый человек) - был юристом, чья ораторская сила имела влияние в суде и чей проницательный юридический ум был способен охватить самую запутанную юридическую задачу.
  Двое спрятались в тень и украдкой продвигались вверх по улице. Теперь они работали слаженно, их последняя ссора была временно забыта. Дело в том, что они были лучшими друзьями, хотя знакомые не могли вспомнить, слышали ли они когда-нибудь, чтобы один сказал другому вежливое слово.
  Уродливый поросенок - Оранг называл его Хабеас Корпус, в пику Шпигу, мелкой трусцой тихо следовал за ними, повинуясь Орангу. Поросенок был хорошо выдрессирован, ибо Оранг тратил все свое свободное время на обучение Хабеаса, что приводило в бешенство Шпига.
  Несколько минут после того, как Оранг и Шпиг слились с тенями улицы Саутгемптона, раздался взрыв необычных, своеобразных звуков.
  Звуки были похожи на те, которые могли бы производить две маленькие собачки, гоняясь за очень большой крысой. Жители Саутгемптона, разбуженные этой короткой суматохой, скорее всего поверили, что звуки принадлежали дерущимся собакам, так как ни один не вышел, чтобы проверить, в чем дело.
  Действительно, ни один, за исключением Дока Сэвиджа. Бронзовый гигант слонялся без дела, когда он услышал шум. Док проворно повернулся, пошел назад и почти сразу наткнулся на Оранга и Шпига.
  - Хорошая работа, - произнес бронзовый человек голосом, который поражал своей сдержанной мощью.
  Оранг и Шпиг схватили того незнакомца, который выслеживал Дока Сэвиджа. Это был человек с тонкими чертами лица, шеей индюка и круглым телом страусанедоростка. Было что-то страусиное и в его глазах, так как они были слишком большими для тонкого лица.
  Одет человек был в темную одежду, и его черная шляпа упала в драке, во время которой он был схвачен.
  Поросенок - Хабеас Корпус - был занят тем, что методично рвал шляпу на куски.
  Док Сэвидж включил карманный электрический фонарь и повернул линзу таким образом, чтобы луч стал широким. Теперь освещена была не только худощавая физиономия пленника, но и лицо бронзового человека.
  В течение нескольких секунд никто не произнес ни слова. Удивительный бронзовый человек тщательно изучал пленника, последний же глазел на Дока, выглядя очень смущенным, и часто облизывал губы. Было что-то угрюмое и устрашающее в чертах лица бронзового гиганта.
  - Провалиться мне на этом месте! - выпалил пленник. - Я не хотел никому причинить вреда!
  - Ты преследовал меня, - проронил Док.
  Пленник кивнул:
  - Взял ваш след на корабле. Я не отрицаю этого.
  - Вот что у него было в карманах, - вставил уродливый Оранг и протянул на ладони волосатой руки несколько предметов.
  Док направил свет фонарика на предметы и увидел визитные карточки, на которых было написано:
  У. П. Уолл-Сэмьюэлс ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ
  Там был также значок, который выдавали частным детективам Англии.
  - Это правда, - честно признался пленник. - Я Уолл-Сэмьюэлс, частный сыщик.
  - Кто нанял тебя следить за мной? - спросил Док.
  - Никто, - ответил Сэмьюэлс.
  - Так мы и поверили! - сухо отрезал Шпиг, держась за шпагу.
  - Клянусь, - настаивал Сэмьюэлс. - Я преследовал вас по собственной инициативе. Видите ли, я имею к вам деловое предложение. Мне пришло в голову, что вы будете избегать газетчиков, поэтому я наблюдал за сходнями, по которым рабочие сгружали багаж. Достаточно безошибочно я узнал вас под вашей восточной маскировкой. Я видел вашу фотографию раньше.
  - Что за деловое предложение? - спросил Док Сэвидж.
  - Я надеюсь убедить вас стать моим партнером в лондонском сыскном агентстве, - сказал Сэмьюэлс. - С вами в качестве партнера я заработаю много денег. Вам даже не придется работать. Только дайте ваше имя моей фирме и получайте половину доходов.
  - Убирайся к черту! - фыркнул Оранг. - Больно нужны нам твои бабки!
  Сэмьюэлс выглядел оскорбленным:
  - Так вы не станете моим партнером?
  - Нет, - сказал Док.
  - Если бы ты стал партнером Дока, тебя бы убрали в течение двадцати четырех часов, - проворчал уродливый Оранг.
  - Я бы хотел иметь шанс, - сказал Сэмьюэлс.
  - Нет, - снова произнес Док.
  Сэмьюэлс нахмурился и выпалил:
  - Тогда я буду вам премного благодарен, если вы отпустите меня!
  - Освободите его, - приказал Док.
  Оранг и Шпиг нехотя убрали руки от персоны частного детектива, и последний выпрямился, огляделся, увидел Хабеаса Корпуса, приканчивающего его шляпу, и пришел в ярость.
  - Вы должны мне новую шляпу! - проскрежетал он.
  - Ты получишь крепкий деревянный костюм, если не отвалишь отсюда, пообещал Оранг.
  Невнятно ворча, Сэмьюэлс поспешно удалился.
  Тяжело ступая, Сэмьюэлс шел по центру улицы, пока не свернул за угол, и, решив, что он теперь далеко от Дока Сэвиджа и его двух компаньонов, нырнул в подъезд и подождал несколько минут, наблюдая за зловещими тенями и прислушиваясь. Он остался удовлетворенным тем, что его не преследуют.
  Встав на цыпочки, "сыщик" побежал. Он сбавил ход и перешел на шаг, только когда увидел полицейского, затем снова побежал, держась темной стороны улицы, пока наконец не достиг угла, где находился магазин, на котором красовалась вывеска "Аптекарь". В Соединенных Штатах это учреждение было бы названо "Магазин лекарств". Рядом была телефонная будка.
  Сэмьюэлс набрал номер:
  - Шеф?
  - Ну, что случилось? - выпалил нетерпеливый голос. - Ты выследил Дока Сэвиджа?
  - Не очень-то далеко, - жалобно признался Сэмьюэлс. - Я взял его след, когда он покинул лайнер по грузовым сходням, за которыми я наблюдал. Но он как-то узнал, что я у него на хвосте, или же два его человека, Оранг и Шпиг, обнаружили это. Я не знаю, как им удалось. Но они схватили меня раньше, чем я понял, что случилось.
  - Тебя предупреждали, чтобы ты был осторожнее! - проскрипела телефонная трубка.
  - Какого черта, откуда я мог знать, что этот Сэвидж - не человек? выпалил Сэмьюэлс. - Я был так осторожен, как только мог.
  - Что же произошло? - нетерпеливо осведомился голос.
  - Я скормил Доку и его людям нелепую сказочку, - хихикнул Сэмьюэлс. Я всегда ношу с собой фальшивые визитки частного детектива, и я сказал, что я частный сыщик, который хочет взять Дока Сэвиджа своим партнером.
  - Ты думаешь, они проглотят эти басни? - саркастически спросил далекий голос.
  - Это была хорошая история, - проворчал фальшивый детектив. - И они поверили ей.
  - Ты уверен? - спросил человек.
  - Вполне!
  - Хорошо, тогда для тебя есть дельце, - произнес голос на другом конце провода. - Ты должен вернуться и снова преследовать Дока. Делай это так, чтобы он мог снова схватить тебя. Я думаю, что с этим у тебя не будет проблем после той промашки.
  - Позволить ему снова схватить меня?! - запричитал Сэмьюэлс. - Но я не понимаю вас!
  - Необходимо убрать Дока Сэвиджа из Англии, - сказала трубка. - Когда он схватит тебя во второй раз, ты расскажешь ему историю, которая заставит его уехать.
  - Но что я скажу ему? - в ужасе спросил Сэмьюэлс.
  - Скажи ему, что Уильям Харпер Литтлджон, один из его людей, отправился на корабле прошлой ночью по направлению к Южной Америке, указал голос. - Скажи ему, что ты не знаешь точно, в чем дело, кроме того, что Литтлджон выслеживал кого-то и оставил для Дока Сэвиджа письмо, содержащее подробности. Скажи Доку, что ты был нанят человеком, которого выслеживал Литтлджон, и что ты украл письмо и отдал его этому человеку. Потом скажи Сэвиджу, что ты был нанят следить за ним и сообщить по рации тому человеку, который нанял тебя, если Док двинется в сторону Южной Америки.
  - Это слишком сложно, - тяжело вздохнул Сэмьюэлс.
  - Ты же первоклассный лжец, - говорящий сделал "детективу" комплимент. - Ты можешь сделать это, Идея в том, чтобы заставить Дока отплыть в Южную Америку в уверенности, что он следует за своим помощником Литтлджоном, или Джонни, как они зовут его.
  - А где Джонни? - поинтересовался фальшивый детектив.
  - Он у нас, - ответил голос. - Глупец ударился в погоню за призраком короля Джона в окрестностях залива Уош, и мы были вынуждены схватить его.
  - Это плохо, - пробормотал Сэмьюэлс.
  - Не обращай на это внимания, - проворчала трубка. - Я боюсь, у нас скоро будут другие проблемы.
  - Что вы имеете в виду?
  - Уимэн Миллс.
  - Что с ним?
  - Он исчез в Бресте, во Франции.
  - Что он, черт его побери, делал там? - спросил Сэмьюэлс.
  - Он сказал, ему необходимо какое-то машинное оборудование, и я послал его туда с людьми, - ответил шеф. - Теперь он исчез.
  - Думаете, он что-то разнюхал?
  - Выглядит именно так. У меня есть человек, который охотится за ним.
  - Как насчет его племянницы? Она ведь в Бресте, не так ли?
  - Да. Но мы сами позаботимся об этой стороне дела. Ты же заставишь Дока покинуть Англию. Он не должен найти Джонни.
  - Я сделаю все возможное, - пообещал Сэмьюэлс.
  Затем он повесил трубку и выскользнул из телефонной будки.
  В тот самый момент, когда он выходил из двери, к нему с двух сторон подошли вплотную двое. Это произошло так стремительно, что у него не было времени улизнуть. Мускулистая рука схватила его за руки.
  Сэмьюэлс попытался собрать все свое расшатанное самообладание и взорвался:
  - Что это значит?
  Рядом с собой он увидел Оранга и Шпига.
  ГЛАВА 4 ОТЪЕЗД В ЮЖНУЮ АМЕРИКУ
  - Тихо, парень, не дергайся, - посоветовал Оранг.
  Сэмьюэлса довели до ближайшего угла. Он не осмеливался протестовать: грозное выражение лиц Оранга и Шпига обещало незамедлительную расправу в случае малейшего сопротивления. За углом они остановились.
  - Док скоро будет здесь, - сообщил Шпиг и заткнул за пояс шпагу.
  После короткого ожидания появился Док Сэвидж.
  Бронзовый человек казался еще более похожим на Геркулеса, когда он вынырнул из мрака.
  - Что вы хотите сделать со мной? - спросил Сэмьюэлс, пытаясь огрызнуться. - Я же рассказал вам свою историю.
  - Ты рассказал нам кучу вздора, - сообщил ему Оранг.
  - Неправда!
  - Тогда почему ты побежал, когда мы тебя отпустили? И кому ты звонил?
  Сэмьюэлс облизнул губы:
  - Так вы следили за мной?
  - Естественно, - сказал Оранг. - А ты думал, мы дураки?
  Лжедетектив проигнорировал это замечание. Он раздумывал над тем, что если кто-то и показал полное отсутствие мозгов, так это он сам. Он наконец-то осознал, что этих людей значительно труднее обмануть, чем он предполагал.
  Док Сэвидж поинтересовался:
  - Как насчет того, чтобы сказать правду, Сэмьюэлс, или как там тебя зовут?
  Сэмьюэлс судорожно сглотнул. Он казался напуганным. И он старался симулировать еще больший страх, что было совершенно не нужно.
  - Послушайте, - захныкал он. - Я не могу говорить. Это принесет мне кучу неприятностей.
  - Ты соображай, где находишься! - раздраженно рявкнул Оранг. - Док, как насчет того, чтобы пересчитать у этого парня ребра?
  Оранг сжал и разжал огромные мохнатые кулаки, и Сэмьюэлс уставился на его волосатые пальцы так, будто они были хищными животными. Затем он посмотрел на бронзовые руки-канаты Дока, и его страх стал еще больше. Сэмьюэлс почувствовал во всем этом нечеловеческую силу, и у него пропала всякая уверенность, что если предложение Оранга примут, то он останется целым и невредимым.
  - Я был нанят человеком, которого преследовал Уильям Харпер Литтлджон, - судорожно выпалил "сыщик", вращая своими страусиными глазами.
  - Эй! - взорвался Оранг. - Куда это впутался Джонни?
  И тут Сэмьюэлс рассказал свою блестяще выдуманную историю, замирая в страхе каждый раз, когда ему угрожали. Окончательно она выглядела так, будто была воспроизведена человеком, напуганным до смерти. Сэмьюэле, изучая лица своих трех необычных захватчиков, был уверен в том, что история прошла.
  Повествование было в основном таким, каким его вырисовал человек по телефону.
  - Ждите здесь, - приказал Док, когда Сэмьюэлс закончил.
  Бронзовый человек исчез внезапно, как призрак, что заставило задрожать Сэмьюэлса. Он начал верить в то, что этот металлический гигант был не совсем человеком.
  Первые утренние тележки разносчиков молока и продуктов загромыхали по улицам Саутгемптона, и то там, то тут швейцары уже работали у витрин с мочалками, тряпками и ведрами с мыльной водой, приводя все в порядок перед началом дня.
  Вновь появился Док Сэвидж:
  - Я звонил Джонни в лондонский отель, и оказалось, что он уехал прошлой ночью. Обратно он не вернулся.
  - Я же сказал вам, что он отправился в Южную Америку, - заикаясь, произнес Сэмьюэлс.
  - Заткнись! - прорычал Оранг.
  - Другие звонки выявили, что пароход действительно отплыл в Южную Америку прошлой ночью, - продолжил Док. - Судно было снабжено радиотелефоном, поэтому было несложно установить связь.
  Сэмьюэлса стало сильно трясти. Он не предусмотрел такого поворота дела. Надо было убедить их, что Джонни сел на другой корабль.
  - Джонни был на борту? - поинтересовался Шпиг.
  - Его имя есть в списке пассажиров, - проинформировал их Док. - Но корабельное начальство не смогло обнаружить его на борту. Однако стюард доложил, что постель в его каюте смята. Он также сообщил, что на постельном белье были следы крови.
  - Черт возьми! - проскрежетал Оранг. - Что-то случилось с Джонни!
  Сэмьюэлс старался не проявлять внешне своего облегчения. В то же время он испытал восхищение по отношению к шефу зловещей организации, членом которой был и он. Тот ничего не упустил: они, должно быть, посадили человека на борт парохода, направляющегося в Южную Америку, и парень назвался Уильямом Харпером Литтлджоном.
  - Вот видите, - радостно сказал Сэмьюэлс, - я сказал вам правду.
  - Есть ли у нас шанс нагнать корабль Джонни? - поинтересовался Оранг.
  - Нет, - ответил Док. - Но мы можем отправиться на другом судне, которое отходит прямо сейчас. Это самый быстроходный корабль, и он прибывает в Буэнос-Айрес на день раньше корабля Джонни.
  - Тогда нам надо успеть на него, - проворчал Оранг.
  Сэмьюэлс проглотил слюну и спросил:
  - А как же я?
  - Как насчет прелестной английской тюрьмы для него, Док? - спросил Оранг.
  - Удачное решение, - одобрил Док.
  Менее пятнадцати минут спустя Сэмьюэлс обнаружил себя за решеткой. Он немедленно потребовал адвоката- - и был шокирован: ему отказали в адвокате.
  Более того, он был лишен возможности звонить за пределы тюрьмы.
  Возмущенный псевдодетектив силился, но никак не мог понять, что же произошло. Обвинение против него было настолько ничтожным, что обычно легко можно было бы получить поручительство, но он не мог этого сделать, не контактируя с кем-либо, кто смог бы поручиться за него. Поведение полиции выглядело странным.
  Сэмьюэлс не знал, что Скотланд-Ярд присвоил Доку Сэвиджу почетное звание комиссара за оказанные услуги. Одного слова бронзового человека было достаточно, чтобы фальшивого детектива держали в таком состоянии, о котором бы американский полицейский сказал, что его "похоронили".
  Но Сэмьюэлс и раньше бывал в тюрьме и потому хорошо там ориентировался. Вряд ли существует крепость, где у заключенных не было бы секретных способов передачи тайком записок на волю. Достаточно часто это делается через надежного человека, который раздает пищу.
  Сэмьюэлс рано позавтракал, и по его просьбе ему подали молоко. Используя кисть, сделанную из ниток одежды, выдернутых из подкладки его пальто, он погрузил ее в молоко и написал что-то на дне тарелки, в которой подавали завтрак. Он был осторожен, чтобы не делать слишком заметных молочных пятен.
  Доверенному человеку был подан условный сигнал; повар, тоже свой человек, положил тарелку на плиту, и, когда она нагрелась, проступили пятна молока.
  Сэмьюэлс использовал наиболее примитивный вид невидимых чернил; но это послужило своей цели, и вскоре его послание было передано по назначению. В нем говорилось:
  "ДОК СЭВИДЖ НА ПУТИ К ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ. ЛУЧШЕ СЛЕДИТЕ ЗА НИМ, ЧТОБЫ УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УЕХАЛ. СЭВИДЖ УМЕН. ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ ИЗ ЭТОЙ ТЮРЬМЫ.
  УОЛЛ-СЭМЬЮЭЛС".
  Через должное количество времени тем же путем пришел ответ:
  "СЭВИДЖЕМ ЗАНИМАЮТСЯ.
  ТЫ ОСТАНЕШЬСЯ В ТЮРЬМЕ, И ТЕБЕ ЗА ЭТО ПЛАТЯТ.
  ТВОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ МОЖЕТ ВЫВЕСТИ
  НА ОРГАНИЗАЦИЮ".
  Сообщение не было подписано, и Сэмьюэлс, поблагодарив судьбу, тщательно уничтожил все следы. Его дела были не так уж плохи. Он с трудом мог бы себе представить более легкий путь заработать деньги, чем отдыхая в тюрьме. В конце концов, нет ни одного достойного способа получить такую сумму денег, которую ему заплатят.
  А в это время Док Сэвидж и двое его людей, будучи в сильном волнении, прибыли на пристань, откуда через несколько минут должен был отправиться корабль, следующий в Южную Америку. Услужливые носильщики подняли багаж на борт.
  Там Док и его друзья были уетроены как люди, пользующиеся привилегиями. Бронзовый человек тотчас ушел в радиорубку, где он попытался связаться с Джонни на другом южноамериканском корабле. Но попытка не увенчалась успехом. Капитан другого корабля передал ему, что стюарды никак не могут найти след Литтлджона.
  Отдали швартовы; сходни были убраны, и стая пыхтящих и свистящих буксиров потащили лайнер в бухту.
  На кораблях здесь было принято доставлять буксиром на берег тех провожающих, которые замешкались и не слышали гонга, возвещавшего об отплытии, и не успели вовремя покинуть корабль. Так случилось и на этот раз.
  Человек, доставивший всем некоторое беспокойство, был толстым парнем, державшим воротник поднятым настолько, чтобы можно было тщательнее скрыть лицо.
  Южноамериканский лайнер вошел в Ла-Манш и взял курс в Атлантику.
  Человек, который был взят на буксир, очень беспокоился о том, чтобы побыстрее достичь берега, и, как только ступил на землю, отыскал телефон и набрал номер.
  - Сработало, - доложил он. - Док Сэвидж и двое его людей - на борту корабля, направляющегося в Южную Америку.
  - Отлично! - сказал тот же низкий голос, который отдавал приказания Сэмьюэлсу. - Но возникла еще одна проблема, черт бы ее побрал.
  - Что? - выдохнул докладывающий.
  - Старина Уимэн Миллс, - сказал другой.
  - Что с этим старым жуком?
  - Он исчез.
  Человек хрипло выругался.
  - Как это случилось?
  - Старик сказал, что ему надо достать какое-то оборудование во Франции, - ответил другой. - Чтобы не вызвать подозрений, мы переправили его туда. Но он оказался умнее. Когда мы доставили его в Брест, он освободился и удрал.
  Толстый человек снова выругался.
  - Он попытается увидеть девчонку, - сказал он.
  - Конечно, - произнес голос на проводе. - И это меня беспокоит.
  - Что вы собираетесь делать?
  - Я еду в Брест, - проговорил шеф. - Я буду там оставаться в тени, но все-таки лучше, если я буду под рукой.
  ГЛАВА 5 ДЯДЯ В ИНДИИ
  Во французском городе-порте Бресте была темная ночь. Темно было также и в доме, так темно, будто там никогда и не было света. Человек остановился прямо за дверью, дыхание его было таким хриплым, будто что-то булькало и клокотало в его горле. Его пальцы теребили одежду на груди до тех пор, пока он не отдышался.
  - Элен! - пронзительно крикнул он.
  В кромешной тьме другой и более резкий голос произнес: - Так вот куда ты направлялся, Миллс! Ты, глупый старый гордец, ты, наверно, полагал, что мы шутки шутим, когда...
  - Не говорите ему об этом, месье, - промурлыкал из мрачной глубины дома третий голос, спокойный и кошачий. - Схватите его! Depechez-vous! Поторопитесь!
  Последующие звуки могли бы быть произведены кусками сырого мяса, которые швыряют в кучу, разве что эти звуки были немного громче. Ноги с шумом скользили по голому деревянному полу, и дважды мужчины, упав, выругались.
  - Элен! - закричал первый голос, и через некоторое время он попытался позвать на помощь по-французски: - Аи secours!
  Четверо мужчин прикладывали огромные усилия, чтобы одновременно удерживать и бить жертву. Человек, которому принадлежал первый голос, тоже отчаянно сопротивлялся и сначала старался убежать, но потом почувствовал, что это бесполезно, и приложил все усилия к тому, чтобы добраться рукой до кармана брюк. Карман разорвался, и маленький предмет выпал из него.
  Жертва схватила этот предмет и тотчас же выбросила его через головы своих противников.
  - Элен! - пронзительно завизжал он, чтобы перекрыть звук падающего где-то в прихожей предмета.
  Затем чей-то кулак ударил его в челюсть, что прекратило бессмысленную борьбу, человек был легко схвачен и отведен к двери, которую открыл незнакомец с кошачьим голосом.
  Все они вышли в ночь, лишь несколько менее темную, чем прихожая внутри. Они шли по булыжной мостовой, но так как все носили ботинки на резиновой подошве, то шаги не были слышны.
  Дул легкий соленый бриз с примесью запаха бензина от складов торговой части Бреста. На воде залива было множество огней, особенно там, где замок с его семью башнями обозначал вход в реку.
  Однако в том месте, где происходили события, было мало света, пока один из людей не направил луч фонарика на жертву. Свет выхватил полубесчувственную форму, похожую на маленькое голодное бледное животное.
  Жертва напоминала долговязое сочленение костей и хрящей, заключенное в лоснящийся черный костюм.
  Этот человек носил старомодные гетры, стоячий воротничок с загнутыми уголками - под влиянием последнего поколения сенаторов США - и черный галстукшнурок. Волосы человека были седыми.
  - Где его chapeau, messieur? - спросил кошачий голос.
  - Его шляпа? - проворчал человек. - Я подобрал ее.
  Черная с широкими полями шляпа была сунута в полосу света. Это был очень живописный головной убор.
  - Bon! - сказал кошачий голос. - Хорошо! Отведите его недалеко и ждите меня.
  - Куда вы направляетесь, Паки? - спросил человек со шляпой.
  - Назад, - ответил другой, - назад, чтобы позаботиться о маленькой детали.
  Дом, из которого вытащили жертву, был каменным, очень старым и построенным без плана. Несмотря на это, он обладал ласкающим взор указателем 1'auberge, размещенным здесь его владельцем, который также занимался и делами, хотя скорее это были меблированные комнаты, чем гостиница. Сказать по правде, это было вполне приличное место.
  Обитатели дома проснулись. Некоторые уже были на ногах, другие только вставали. Драка под лестницей, прямо у входной двери, была короткой, но бурной, и никто в доме не мог понять, что все это значило.
  Жители отважились спуститься вниз только все одновременно, вместе с хозяином-джентльменом, облаченным в ночную рубашку, отличающимся худыми ногами и размером усов и несущим винтовку - "chau-chau", которую он наверняка использовал в Мировой войне.
  Дородная жена владельца гостиницы несла старомодный светильник, при свете которого они рассмотрели опрокинутую и раскиданную мебель и царапины на полу в том месте, где произошла драка.
  - Все это очень загадочно, - сказал один из гостей по-французски. Мне показалось, я слышал, как громко выкрикивали имя. Это было "Элен" или что-то вроде того.
  Владелец перехватил ружье рукой, взглянул вверх на лестницу и позвал сквозь усы:
  - Мадемуазель Элен Миллс!
  - Oui, - ответил робкий женский голос. - Que vous... vous... - тут она оставила затею говорить на родном языке владельца дома и спросила по-английски: - Что вам угодно?
  Ее последние слова были произнесены с явным американским акцентом.
  - Кто-то мочь вас спрашивать? - спросил хозяин, не очень-то успешно сражаясь с английским языком.
  Вместо ответа Элен Миллс появилась на лестнице.
  Брови мужчин полезли вверх, и их обладатели втянули животы и выпятили грудь, в то же время придавая лицу самое вежливое выражение, как имеют обыкновение делать мужчины, когда входит человек противоположного пола.
  И вошла Элен Миллс. Она была стройной, молодой и очень женственной. Ее волосы были золотистого цвета, глаза - темно-синими, а дополняли ее прелестный облик чувственные губы. Она, по-видимому, торопилась одеться, так как на ней были коричневые лакированные бальные туфли, но не было чулок, и она на ходу поправляла свое коричневое платье.
  - Что случилось? - спросила Элен и спустилась вниз.
  Два француза поклонились и попытались объяснить, но они не говорили по-английски, и молодая женщина без улыбки сказала:
  - Прошу прощения, но я плохо говорю по-французски. Кто звал меня по имени? И чем был вызван шум?
  Но их прервали прежде, чем она получила ответ. Из темноты улицы вошел, качаясь, человек. Он был высоким, волосы закрывали его глаза, а пальто криво висело на нем, и глупая улыбка блуждала по лицу. Он принес с собой запах крепкого коньяка.
  - 0-го-го! - хрипло заорал он. - Я волк из Вайоминга! Слушайте мой вой! Е-о-о-у!
  Он попытался взмахнуть рукой, потерял равновесие, качнулся и, чтобы удержаться, ухватился за хозяина; но тот с достойным видом отступил, и вновь пришедший рухнул с грохотом на пол. С великим трудом он поднялся и попытался выпрямиться.
  - Кажется, тот же пол, на каком я недавно валялся, - прошепелявил он. - Да, сэр! Тот же пол!
  Он попробовал снова взмахнуть рукой, и на этот раз ему это удалось.
  - Оп-ля! - завопил он. - Да здравствует Франция! Да здравствуют все!
  Его "оп-ля" звучали похоже на "Элен".
  - Cochon! - прорычал хозяин. - Свинья! Так это ты поднял шум?
  С этими словами возмутитель спокойствия был схвачен и выдворен на улицу.
  Несколько минут спустя недавний пьяница присоединился к приятелям, державшим пленника. Человек причесал волосы, поправил пальто и хитро улыбнулся.
  - Что ты там делал, Паки? - спросили его.
  Лукавая улыбка Паки перешла в хихиканье:
  - Вы бы видели меня за работой, месье. Не зря же я был раньше актером в американском Голливуде, правда короткое время.
  - Что ты там делал? - повторил спрашивающий.
  - Заставил их поверить, что тот шум драки, когда мы брали Уимэна Миллса, был вызван игривым настроением янки-туриста, - сказал Паки.
  Таща за собой пленника, люди пошли дальше, и один из них, который, казалось, знал улицы Бреста, служил проводником. Лишь однажды они торопливо изменили направление, чтобы избежать встречи с жандармом; обошли они также и автобусную станцию, где было светло и оживленно.
  В конце концов они вступили в аккуратный дом, окна которого были тщательно занавешены. Внутри дома находились несколько человек: двое, по-видимому, американцы, остальные же говорили на более правильном английском. Казалось, что только Паки - француз.
  - Нам удалось поймать его, mes enfants, - захихикал Паки и указал на Уимэна Миллса, брошенного на пол.
  Миллс пришел в сознание, и теперь он поднимался на ноги, трясясь от гнева. У Миллса был высокий лоб, множество морщинок вокруг рта и сияющие глаза мечтателя. Судя по внешнему виду, ему должно было быть далеко за шестьдесят.
  Он свирепо оглядел присутствующих, и взгляд его не был похож на тот, каким принято смотреть на незнакомых людей.
  - Не делайте из меня идиота! - прокричал он.
  - Мы не будем пытаться улучшить ту прелестную работу, которую сделала природа, - улыбнулся один из англичан.
  Старина Миллс облизнул губы: - Что вы собираетесь делать?
  - Подержать тебя взаперти, - сказал другой. - Вот все, что мы собираемся сделать. И это у нас получится, черт возьми.
  В этот момент, шагнув из ночи, появился новый человек. Он достаточно небрежно поприветствовал присутствующих: - Я только что с телеграфа.
  - Что-нибудь от шефа? - спросил кто-то.
  - Конечно, - вновь пришедший швырнул на стол сложенный лист бумаги. Вот.
  Паки и остальные склонились над листком, который в действительности оказался зашифрованной телеграммой, но посланник уже расшифровал ее, написав настоящий текст между строк. Адрес и подпись были оторваны.
  - Я сжег их, - объяснил вновь пришедший.
  Все прочли расшифрованное послание:
  "ЭЛЕН МИЛЛС МОЖЕТ ДОСТАВИТЬ НЕПРИЯТНОСТИ
  ЕСЛИ НАЧНЕТ ИСКАТЬ ДЯДЮ МИЛЛСА ТЧК
  ПОДКИНЬТЕ ЕЙ МЫСЛЬ ЧТО ДЯДЯ УЕХАЛ В ИНДИЮ ТЧК.
  ХОРОШО БЫ ОНА САМА ОТПРАВИЛАСЬ ТУДА ТЧК
  НИЧЕГО НЕ ЖАЛЕЙТЕ ДЛЯ ЭТОГО".
  Паки мягко качнулся на пятках назад, и в его кошачьем голосе послышалось приподнятое настроение, когда он сказал:
  - Месье, положитесь на Паки!
  - А? - переспросил один из янки.
  - Que c'est beau! - самодовольно улыбнулся Паки. - Как хороша моя мысль!
  Элен Миллс вернулась в свою комнату в 1'auberge, как и остальные гости; но в то время как другие снова уснули, Элен не стала раздеваться. Она даже добавила к своему наряду прозрачные чулки, будто бы и не собиралась ложиться спать.
  В тонких, правильной формы руках Элен Миллс была пачка бумаг, которые она просматривала. На самом верху была французская копия документа частного сыскного агентства, в которой говорилось:
  "ИНФОРМИРУЕМ ВАС ЧТО К СОЖАЛЕНИЮ МЫ
  НЕ МОЖЕМ НАЙТИ СЛЕД ВАШЕГО ДЯДИ УИМЭНА МИЛЛСА ТЧК КАЖЕТСЯ ОН СОВСЕМ ИСЧЕЗ ПОСЛЕ ТОГО КАК ВЫ И ОН ОСТАНОВИЛИСЬ В ОТЕЛЕ БРЕСТА"
  Там были и другие бумаги в том же роде. Было ясно, что Элен Миллс нанимает частных детективов для розыска ее дяди, а они не способны обнаружить старого джентльмена.
  Раздался резкий стук в дверь, и усатый хозяин сказал: "Месье Смит хотеть видеть вас, мадемуазель".
  Через несколько секунд Элен Миллс уже с любопытством разглядывала посетителя, месье Смита. Тот был коренастый, с толстой шеей, и похож был на обожравшегося судью. Он носил пенсне, а в руках держал маленький чемоданчик.
  - У меня к вам записка от вашего дяди, Уимэна Миллса, - представился Смит. - Я его адвокат.
  - Я не слышала, чтобы у него был адвокат, - коротко сказала Элен.
  Смит, сделав вид, что не расслышал, продолжал:
  - Ваш дядя Миллс вынужден был срочно отбыть в Индию...
  - Зачем? - поинтересовалась Элен.
  - Он не известил меня об этом, - ответил Смит. - Он лишь снабдил меня полномочиями передать вам просьбу присоединиться к нему в то время, которое он мне сообщит в телеграмме. И вот телеграмма, которую я получил несколько часов назад.
  Из своего чемоданчика Смит извлек телеграмму и протянул ее. Молодая женщина прочитала:
  "ЭТУ МОЮ ПРОСЬБУ ТЫ ПОЛУЧИШЬ ЧЕРЕЗ МОЕГО
  АДВОКАТА СМИТА ТЧК ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ ЧТО ТЫ
  НИЧЕГО НЕ ЗНАЛА О МОЕМ МЕСТОНАХОЖДЕНИИ ТЧК
  НЕОТЛОЖНЫЕ ДЕЛА ПОТРЕБОВАЛИ
  МОЕГО ПРИСУТСТВИЯ В ИНДИИ ТЧК
  ВСЕ В ПОРЯДКЕ ТЧК СМИТ ДАСТ ТЕБЕ БИЛЕТ
  НА ПАРОХОД В ИНДИЮ И ДЕНЬГИ НА РАСХОДЫ ТЧК
  ПОЖАЛУЙСТА ПРИЕЗЖАЙ
  УИМЭН МИЛЛС ".
  Элен Миллс оторвала удивленный взгляд от телеграммы:
  - Это не похоже на дядю.
  Смит улыбнулся, пробормотав себе под нос: "Кажется, все идет как по маслу", - и вытащил из чемоданчика небольшую пачку денег, перехваченную резинкой, а также один из тех плотных коричневых конвертов, в которые обычно кладут билеты пароходные компании.
  Он протянул это Элен:
  - Оплаченный рейс до Индии на лайнере, отплывающем завтра, вместе с деньгами на расходы.
  - Но как же паспорт? - выдохнула Элен.
  - В обязанности адвоката входит думать обо всем, - кивнул Смит и извлек из чемоданчика паспорт.
  Элен открыла паспорт и уставилась в изумлении на свою собственную фотографию.
  - Боже, ведь это же та фотография, которая была у дяди Уимэна, воскликнула она.
  - Ваш дядя дал мне ее перед самым отплытием, - натянуто улыбнулся Смит.
  Элен в нерешительности перебирала паспорт, деньги и билеты на пароход.
  - Все это очень странно. Дядя Уимэн никогда так раньше не поступал.
  Смит добродушно похлопал ее по плечу:
  - Я бы не беспокоился об этом. У вашего дяди чудаковатый характер, и я предполагаю, что у него были собственные причины, чтобы поступить так.
  Элен вздохнула:
  - Может быть.
  - Вы, конечно, намереваетесь поехать в Индию? - небрежно осведомился Смит.
  Элен поколебалась; затем:
  - Ну, да.
  - Тогда я желаю вам счастливого путешествия.
  Сказав эту банальную фразу, Смит закрыл чемоданчик и ушел.
  Через пять минут Смит присоединился к "кошачьеголосому" Паки, который ждал его за несколько кварталов в маленькой машине французской марки.
  Паки рассмеялся при виде Смита:
  - Кто бы мог подумать, что вы, месье, тот самый человек, которого так безуспешно разыскивает Скотланд-Ярд. Вы выглядите очень респектабельно.
  - Попридержи свой гнусный язык, - проворчал Смит, опускаясь до диалекта лондонских трущоб.
  - Oui, - согласился Паки. - Ну, как прошло?
  - Она проглотила все: крючок, леску и поплавок, - сказал Смит.
  - Она собирается в Индию?
  - Сказала, что да.
  Паки радостно вздохнул и направил свою машину на не очень-то ровные улицы этого района Бреста.
  - Великолепная мысль, месье, - хихикнул он. - Но тогда все идеи Паки гениальны, поп?
  - Ты слишком много воображаешь о себе, - огрызнулся "адвокат".
  Паки не обратил внимания на его сарказм:
  - Элен Миллс скоро отбудет в Индию. Ей предстоит долгое путешествие. И молодая леди некоторое время не сможет помешать нам.
  ГЛАВА 6 БРОНЗОВЫЙ ЧЕЛОВЕК
  Паки был слишком оптимистичен.
  Элен Миллс все еще стояла в прихожей французской гостиницы, ее мысли были в смятении, и она лицезрела бумаги, данные ей Смитом. Она пересчитала деньги и обнаружила, что их едва хватит, чтобы покрыть чаевые, которые могут ожидать стюарды на корабле в Индию, но это не вызвало ее подозрений, поскольку Уимэн Миллс никогда не был мотом.
  - Бедный дядя Уимэн, - пробормотала она. - Он никогда не был богатым. Я надеюсь, он нашел в Индии что-то такое, что сделает его таковым.
  Посмотрев на часы, Элен обнаружила, что ночь подходит к концу.
  - Лучше я начну паковать вещи, - решила она и повернулась к лестнице.
  В руке у нее был маленький фонарик. Эта гостиница, как и многие подобные заведения во Франции, не была в достаточной степени снабжена электрическими лампочками, так как определенная часть населения любила жить так, как это делали их предки.
  Луч фонарика случайно устремился по направлению к ступенькам, миновал их, прошел дальше и сверкнул на маленьком металлическом предмете, который покоился под шатким старинным креслом.
  Заинтересовавшись любопытной вещицей, Элен подошла и подобрала предмет. Это были часы, очень массивные, сделанные на заказ.
  Элен повернула часы и вздрогнула - она узнала их. Элен внимательно рассмотрела открытую заднюю крышку и направила луч фонарика на надпись на внутренней стороне:
  ДЯДЕ УИМЭНУ МИЛЛСУ ОТ ЭЛЕН
  Элен Миллс была сообразительной женщиной, и находка натолкнула ее на следующую мысль: "Дядя Уимэн приходил сюда. Он звал меня, а потом с ним что-то случилось".
  Элен не стала подниматься по лестнице; вместо этого она выбежала на улицу и направилась в ближайший post de police. Там дежурил жандарм приятной наружности. Он узнал свою посетительницу.
  - А, вы та самая мадемуазель, которая потеряла своего дядю, - сказал он на плохом английском. - Нам очень жаль сообщить вам, что у нас нет никакого ключа к тому, где он может находиться.
  - Положим, у меня есть ключ, - сообщила ему Элен.
  И затем она вкратце рассказала о том, что произошло в гостинице.
  - Я уверена, что здесь что-то не так, - заявила она. - Дядя Уимэн пытался прийти ко мне, но, должно быть, его схватили и увели силой.
  - Этот месье дядя Уимэн - чем он занимается? - с любопытством поинтересовался жандарм.
  - Он химик и изобретатель, - ответила Элен.
  Жандарм извлек из стола какие-то бумаги. Они были соединены между собой скрепкой. Полицейский просмотрел их, затем откинулся на спинку скрипящего стула.
  - Действительно ли месье дядя Уимэн имел однажды неприятности в Соединенных Штатах из-за того, что продал не имеющие стоимости акции рудников? - вежливо осведомился он.
  Элен вспыхнула:
  - Это была не дядина вина. Он участвовал в розыске металлов, которые, как он думал, можно будет использовать для работы. Какие-то люди внесли деньги вместо него и повернули все так, что они должны были загребать доходы. Но дело провалилось, они отступили и попытались засадить дядю в тюрьму. Это была нечестная игра. Дядя Уимэн потерял больше, чем они.
  Жандарм кивнул, соглашаясь:
  - Правда ли, что месье дядя Уимэн изобрел множество вещей, которые оказались неудачными?
  - Какое это имеет отношение к тому, что с ним что-то случилось? поинтересовалась Элен.
  Жандарм улыбнулся:
  - Можете быть уверены, что мы все исследуем.
  Но Элен покинула post de police с таким чувством, как если бы розыск Уимэна Миллса встретил препятствие, - не из-за того, что французская полиция была ленивой, нет, они знали свое дело, как и правоохранительные службы других стран. Но тот факт, что Уимэн Миллс однажды имел неприятности в Соединенных Штатах, несколько умерил их рвение.
  Элен стояла на улице и кусала губы.
  - Черт возьми! - рассерженно воскликнула она и топнула ногой.
  Это гневное восклицание молодой леди должно было привести к далеко идущим последствиям. Только потому, что она топнула ногой и громко воскликнула, многие люди должны были оказаться в смертельной опасности и некоторые должны были умереть.
  На тротуаре всего в нескольких ярдах стоял продавец газет и, не понимая английского и не имея возможности из-за темноты видеть выражения лица молодой женщины, подумал, что она хочет газету. Он подбежал с пачкой своего товара в руках и стал чрезмерно бурно нахваливать свой товар по-французски.
  У Элен было достаточно опыта в обращении с французскими уличными газетными торговцами, и она знала, что лучший способ отделаться от продавца - это потратить несколько пенни на газету. Она пропустила парижские и брестские издания и выбрала лондонскую, которую она могла читать, так как та была на английском.
  Элен внимательно просмотрела заголовки:
  "ДОК СЭВИДЖ СОБИРАЕТСЯ ПОСЕТИТЬ АНГЛИЮ".
  Что-то шевельнулось в памяти Элен. Она прочитала подзаголовок и сообщение под ним:
  "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ СОЙТИ НА БЕРЕГ САУТГЕМПТОНА
  Кларк Сэвидж-младший, больше известный во всех уголках мира как Док Сэвидж, находится на борту лайнера, который сегодня вечером прибывает в Саутгемптон из Нью-Йорка.
  Этот Док Сэвидж - удивительный человек, возможно одно из самых поразительных сочетаний научного гения и отваги во всем мире. Он - человек глубоких знаний, человек, чьи познания считаются непревзойденными в области электричества, химии, геологии, археологии, инженерии и во многих других областях. Говорят, что он маг и волшебник.
  По сообщениям тех, кто знаком с его работой, сродни его умственным способностям является и его физическая сила. Особый комплекс физических упражнений дал ему такую мышечную силу, которую можно считать сверхъестественной.
  Но самым необычным в этом человеке, возможно, является его профессия помогать тем, кто в беде, и наказывать негодяев. Говорят, что он никогда не брал денежного вознаграждения за свою работу.
  Док Сэвидж приезжает в Англию, чтобы помочь одному из своих коллег, Уильяму Харперу Литтлджону, выдающемуся археологу и геологу, известному по своим лекциям перед Научным обществом.
  Литтлджон - один из пяти человек, близко сотрудничающих с Доком Сэвиджем. Другие четверо - это юрист, химик, инженер и специалист по электричеству, причем каждый широко известен в своей области. В то же время сообщается, что каждого из этих пятерых Док Сэвидж превосходит в его специальности".
  - Вот тебе раз! - воскликнула Элен Миллс и взглянула на название газеты, думая, что она держит в руках лондонский вариант нью-йоркской бульварной газетенки. Но газета была одной из самых солидных британских.
  То, что газета пишет хвалебные речи человеку, тем более американцу, в такой манере, было по крайней мере странным: эта газета имела обыкновение всячески поддевать янки.
  Элен перечитала ту часть высокохвалебной - для этой газеты - истории, в которой говорилось о том, что профессией Дока Сэвиджа является помощь находящимся в беде. Затем она медленно сложила газету и погрузилась в свои мысли.
  Она вспомнила все, что слышала об этом таинственном человеке. Теперь, когда она сосредоточилась, она смогла вспомнить, что слышала о нем очень много.
  Газеты часто печатали статьи о Доке Сэвидже. Совсем недавно было одно дело, когда какому-то хитрому преступнику пришла в голову идея использовать подводную лодку для побега и Док Сэвидж предотвратил этот побег.
  Еще раньше Док Сэвидж, по ходившим слухам, подавил восстание в одной балканской стране. Казалось, Док Сэвидж всегда был в гуще событий.
  "Док Сэвидж, должно быть, в самом деле необычный человек, - сказала себе Элен. - Иначе эта старомодная лондонская газета не расписала бы его таким образом".
  Элен приняла решение. Засунув под мышку газету, она быстро направилась по узким темным улицам Бреста, пока не нашла кэб. Через двадцать минут она была в билетной конторе той компании, которая предоставила ей проезд до Индии.
  И здесь не обошлось без недоразумений. Французский клерк кричал и махал руками; Элен смотрела угрюмо и решительно. Вероятно, помогло только то, что она была красива.
  В конце концов Элен получила назад деньги за билет и купила другой, до Саутгемптона, куда к этому времени должен был прибыть Док Сэвидж.
  Элен решила обратиться за помощью к этому таинственному человеку по поводу исчезновения своего дяди Уимэна Миллса. То, что дядя Уимэн был в беде, у нее не вызывало никаких сомнений. А у Дока была репутация человека, который помогает людям, попавшим в беду.
  Если же Док Сэвидж будет раздумывать, стоит ли ему ввязываться в эту историю, то Элен Миллс была уверена, что ее собственная красота сделает свое обычное дело. Конечно, она рассчитывала не только на свою красоту, но, к слову, мужчины обычно проявляли большое желание ей помочь.
  Кто бы мог подумать, что Элен ожидал сюрприз, когда она попробует свои женские уловки на Доке Сэвидже. Да и много раньше ее ожидали еще более неприятные сюрпризы.
  Клерк Пароходной компании был несколько озадачен, после того как молодая женщина ушла. Подумав немного, он поднял трубку и позвонил тому самому толстому джентльмену, месье Смиту, который приобрел билет, сданный Элен.
  Клерк хотел выяснить, правильно ли он поступил, что вернул ей деньги.
  Смит поблагодарил его, сказал, что все в порядке, и спросил, куда направилась леди после того, как она получила свои деньги. Клерк ответил, что она купила билет на пароход в Саутгемптон, в Англию.
  Клерк положил трубку, думая о том, какой же месье Смит щедрый и доброжелательный человек. Но ему пришлось бы плотно заткнуть уши, если бы он слышал, как витиевато и непристойно выругался Смит, когда повесил трубку.
  - Что такое? - спросил Паки, который там присутствовал.
  - Черт ее побери! - горячо воскликнул Смит, переходя снова на язык лондонских трущоб. - Чертова женщина почуяла что-то!
  Паки иронически промурлыкал:
  - О, тогда я снова должен поупражняться в проявлении своего незаурядного ума.
  "La Colombo" - "Голубка" по-французски - было названием корабля, на который приобрела билет Элен Миллс.
  "La Colombo" больше походила на потрепанную ворону, ставшую жертвой выстрела из дробовика, оплевавшего ее ржавчиной, нежели на голубку. Ее нос был тупым, черным, а обшивка требовала или покраски, или хорошей помывки.
  Дымовая труба была очень высокой и казалась слишком уж большой для корабля такого размера, как "La Colombe"; она извергала невероятное количество искр и дыма, которые осаждались на палубе, прожигая маленькие дырочки в одежде, и оседали грязью на лицах пассажиров.
  Элен Миллс стояла в своей каюте, всматриваясь в угрюмые очертания порта, и провожала взглядом уже еле виднеющуюся полоску берега Бреста. Корабль находился за пределами залива, служившего в качестве морской базы, и из-за спустившейся темноты и огромного замка с семью башнями был плохо различим с берега.
  "La Colombe" производила столько шума и грохота, явственно слышимого в каюте молодой леди и звучавшего как воркование огромного и дряхлого голубя, что это было, пожалуй, единственным, дающим возможность кораблю носить это имя.
  Огни стоящих на якоре кораблей в заливе Бреста исчезли вдали, а мигание маяка все тускнело, пока не стало напоминать легкое облачко света в бесконечной темноте морской ночи.
  Будучи уверенной, что они ушли уже достаточно далеко, Элен разыскала радиорубку: ее намерением было послать сообщение Доку Сэвиджу на его лайнер, извещая этого таинственного человека о своем прибытии.
  Но она не успела этого сделать. Капитан "La Colombe" и его двое помощников стояли в радиорубке и чесали затылки: казалось, какой-то варвар разбил молотком все радиолампы, пока радист куда-то отлучился.
  Элен Миллс задрожала. Она подумала о маленьком пистолете, который всегда носила в своем саквояже.
  Пистолет был дамским, сделанным вовсе не для того, чтобы убивать людей, но он мог бы быть хорошим утешением в случае недоразумений.
  Молодая женщина поспешила по коридору обратно в каюту, и вдруг за спиной раздался какой-то звук.
  Она обернулась и - приоткрыла рот, чтобы позвать на помощь.
  Элен лицом к лицу столкнулась с тем самым высоким темноволосым человеком, который притворялся подвыпившим туристом в auberge в Бресте. Он быстро подскочил и зажал ладонью рот Элен, не дав ей крикнуть.
  Девушка ударила человека. Тот грязно выругался, вытащил шелковый носовой платок и сумел впихнуть его между челюстей Элен. Затем он поднял ее и отнес в ближайшую каюту.
  - Попробуй-ка покусай Паки! - промурлыкал он. - Я должен был бы хорошенько врезать вам, мадемуазель!
  Элен проигнорировала это замечание. Она осматривала остальных захватчиков, находившихся в комнате.
  Их было более полудюжины, и только одного из них она видела раньше. Это был тот самый, кто представился адвокатом, назвав себя Смитом.
  Люди привязали Элен к стулу. Один из них пожертвовал своим галстуком, которым они завязали ей рот, чтобы кляп не выпал.
  Смит удалился, и его уход оставался загадкой до тех пор, пока он не вернулся, неся саквояж Элен. Тот был открыт, его содержимое вывалено на пол на всеобщее обозрение. Там были и пистолет, и сложенная газета.
  Люди прочитали газету, и Паки, вечно хвастающийся своим острым умом, был первым, кто оценил значение газеты.
  - Это Док Сэвидж! - выпалил он. - Месье, эта молодая леди была на пути к нему, чтобы заручиться его поддержкой.
  - Черт возьми! - пронзительным голосом неожиданно выругался Смит. Слегка побледнев, он подошел к багажу группы, выбрал желтый чемодан, который наверняка был его собственностью, и направился к двери.
  - Qu'y a-t-il? - удивленно промурлыкал Паки. - Что случилось, месье?
  Смит нахмурился:
  - Вы чего, не слыхали об этом парне, Доке Сэвидже?
  Паки пожал плечами:
  - Oui, смутно, месье.
  - Смутно! - проворчал Смит. - Именно так ты будешь о нем вспоминать, если вообще сможешь это делать после встречи с ним.
  - Что вы имеете в виду, месье? - осведомился Паки.
  - Я имею в виду, что всего чертова флота Его Величества будет мало против этого парня, - угрюмо сказал Смит. - На меня теперь не рассчитывайте. Я выхожу из игры.
  - Вы имеете в виду, что отдадите свою долю из нескольких миллионов фунтов стерлингов, чтобы избежать борьбы с Доком Сэвиджем? - саркастически поинтересовался Паки.
  - Да и черт с ними, - прорычал Смит. - Я умываю руки. И не будет никакой борьбы. Этот Док прибудет сюда, и, прежде чем вы успеете узнать об этом, вы уже будете валяться у его ног.
  - Кажется, будто бы вы уже встречались с этим месье Сэвиджем, промурлыкал Паки.
  Смит проворчал:
  - Мой друг как-то нанимался кокнуть Дока Сэвиджа.
  Паки выглядел заинтересованным:
  - И что же случилось с вашим другом? Расскажите-ка нам.
  Смит в раздумье переложил свой желтый чемодан из одной ручищи в другую. Теперь у него было не только бледное лицо, но и дышал он с трудом.
  - Что-то чертовски подозрительное произошло с моим другом, - наконец начал он. - Док Сэвидж схватил его и что-то сделал с головой этого парня. Я потом встретил его, и парень не узнал меня. Он вообще не узнавал никого из своих бывших друзей. Бедняга нашел себе место на фабрике и теперь там честно работает, черт меня подери. Он не помнит ничего из того, что было до тех пор, как он встретил Сэвиджа.
  - Очень интересно, oui, - скептически произнес Паки.
  - Этот Док Сэвидж не обычный человек, - твердо сказал Смит. - Он чертов колдун, вот кто он!
  Паки громко рассмеялся:
  - Я скажу вам секрет, который наш шеф доверил только мне, самодовольно улыбнулся он. - Один из людей Дока Сэвиджа, этот Уильям Харпер Литтлджон, был настолько глуп, что вторгся в окрестности залива Уош, разыскивая призрак короля Джона. Наши люди схватили его и теперь держат у себя.
  - Они спятили! - завопил Смит. - Мы теперь погибли! Этот Док сделает...
  - Он ничего не сделает, месье, - усмехнулся Паки. - Док был обманут нашим достойным уважения лидером.
  - Что ты мелешь? - спросил Смит.
  - Док Сэвидж сейчас на пути в Южную Америку, преследует своего простофилю, - расхохотался Паки.
  ГЛАВА 7 ДОБЫЧА ЗОЛОТА
  А в это время Док Сэвидж вовсе не был на пути в Южную Америку.
  Бронзовый человек даже и не направлялся к континенту, открытому Колумбом во время своего третьего путешествия. Он двигался в совершенно противоположном направлении.
  Бронзовый человек, предполагая, что за южноамериканским кораблем будут следить его таинственные враги, тщательно подготовился к этому. Буксир встретил корабль сразу у выхода из залива, забрал Дока, Оранга, Хабеаса Корпуса и Шпига и высадил их на берег в том месте, где у их потенциальных врагов было мало шансов их заметить.
  Однако эта операция была проведена Доком так молниеносно, что Оранг и Шпиг пришли в замешательство по поводу некоторых основных моментов дела.
  - Как, черт возьми, Док, ты догадался, что вся история об отъезде Джонни в Южную Америку была туфтой? - поинтересовался Оранг.
  - Помнишь, как человек, который прикидывался детективом, разговаривал у аптеки по телефону? Это было как раз перед тем, как вы схватили его, спросил Док.
  Оранг кивнул:
  - Конечно.
  - Помнишь, я был с вами до тех пор, пока мы не увидели, как Сэмьюэлс входит в телефонную будку, после чего я попросил вас, парни, проследить за ним и схватить его, когда он выйдет?
  Оранг снова кивнул:
  - Да. Ты развернулся и пошел назад, пока мы следили за ним.
  - Точно, - согласился Док. - Было совсем не трудно найти, где телефонные провода проходят через заднюю стену аптеки, и подключиться к ним,
  Оранг ухмыльнулся:
  - С кем говорил Сэмьюэлс?
  - Имени этого человека он не называл, - объяснил Док. - Этот неизвестный тщательно растолковал Сэмьюэлсу ту самую ложь, которая должна была привести нас к этой сумасбродной затее ехать в Южную Америку.
  - Но что за этим скрывалось? - спросил Оранг.
  - Достаточно таинственное дело, касающееся призрака короля Джона, человека по имени Уимэн Миллс и молодой леди - племянницы Миллса, - ответил Док.
  - Я все никак не пойму, зачем они впутали нас? - пробормотал Оранг.
  - Джонни виноват в этом, - ответил Док.
  - Джонни?
  - По-видимому, Джонни поехал расследовать историю с призраком короля Джона, - объяснил Док. - И его схватили.
  - Что-о??? - взревел Оранг. - Когда? Где?
  - В окрестностях залива Уош, - сказал Док. - Должно быть, прошлой ночью.
  Бронзовый человек окликнул такси.
  - К ближайшему аэропорту, в котором мы сможем сесть в самолет до Лондона, - сказал он, и машина с грохотом покатила по улице.
  Оранг в замешательстве спросил:
  - Куда мы направляемся?
  - Когда Сэмьюэлс звонил от аптеки, а я перехватил его разговор, мне удалось установить номер человека, с которым он говорил, - ответил Док. Звонок был из конторы Бенжамена Гилстейна на Флит-стрит в Лондоне.
  - Бенжамен Гилстейн, - пробормотал Шпиг. - Ты когда-нибудь слышал о нем раньше, Док?
  Бронзовый человек отрицательно покачал головой.
  В этот ранний час аэропорт Саутгемптона был оживлен, так как он был центром различных воздушных линий, ведущих к островам, лежащим в проливе. Одна из них тянулась в Лондон, и самолет уже стоял на взлетной полосе.
  Флит-стрит - одна из самых деловых улиц Лондона.
  Но в основном она известна благодаря множеству газетных редакций и издательств. Все ведущие журналы Англии имели здесь свои штаб-квартиры наряду с книжными издателями, сотрудниками прессы, литературными агентами, газетными бюро и людьми других профессий, которые зарабатывают средства на существование печатным словом.
  Высоко напряженный темп современного существования требует множества специалистов весьма своеобразных направлений. Некоторые люди посвящали свою деятельность выпуску только какой-то определенной детали машины. Часть писателей пишет только детективные истории; в газетном деле некоторые репортеры специализируются на сообщениях об обменном фонде, исключая все остальное.
  Бенжамен Гилстейн был таким специалистом. Областью его деятельности была общественная жизнь. В Соединенных Штатах он бы называл себя советником по общественным отношениям, и газетные репортеры, возможно, дали бы ему имя агента прессы.
  Если какой-нибудь актер захотел бы увидеть свое имя в газете, то лучшим способом сделать это было бы найти человека с профессией Гилстейна. Агенты прессы придумали бы такие трюки, которые бы прошли в качестве новостей, расписали бы их, дали бы в газету, и некоторые были бы напечатаны.
  Если бы промышленный магнат хотел, чтобы его концерн был представлен в выгодном свете, он бы нанял одного из этих "советников общественных отношений", который, будучи специалистом, знал бы, как лучше соблазнить газету напечатать материал по этому поводу.
  Гилстейн был представительным человеком с красным лицом. Он любил носить гетры и очки на ленточке.
  Газетные репортеры, которые были в затруднительном положении, всегда могли занять несколько долларов у Гилстейна. Он ладил с прессой, ибо это было его бизнесом. Охотники за новостями, к которым он был благосклонен, отвечали ему взаимностью, печатая его материалы.
  В этот ранний утренний час сонные репортеры собирались в комфортабельной меблированной конторе Гилстейна на Флит-стрит. Эти писаки недовольно брюзжали по поводу того, что их лишили сна, но Гилстейн позвонил им, сказав, что у него есть новость, которая может потрясти мир.
  В голосе Гилстейна был неподдельный энтузиазм. В прошлом агенты прессы всегда были честны, сообщая репортерам новости, подобные этой. Гилстейн хорошо знал, что не стоит пытаться дурачить людей прессы.
  Думая, что Гилстейн действительно имеет свежую новость, журналисты не захотели оставаться в стороне.
  Но они приехали в достаточно скептическом настроении, развалились в роскошных креслах и потребовали, чтобы Гилстейн разъяснил, в чем дело.
  - Это грандиозно, джентльмены, - настаивал Гилстейн. - Когда вы все будете в сборе, я расскажу.
  Собравшиеся агенты прессы были ведущими лондонскими репортерами, но двух из них Гилстейн не мог припомнить.
  Один незнакомец был полный мужчина, с гладко выбритым и очень бледным лицом, в очках с толстыми стеклами в роговой оправе. У этого парня было огромнейшее пузо, и он заметно прихрамывал. Он также курил большие и чрезвычайно дурно пахнущие сигары.
  Второй незнакомец, приехавший полчаса спустя, был худощавым малым. У него было два золотых передних зуба и постоянно хмурый вид. Его мешковатая одежда подошла бы больше для визита к чистильщику. Он говорил с заметным итальянским акцентом:
  - Я работайте в Итальяно Газетно общество. Я только что получайте работу.
  Другой, тот, что с огромным животом и прихрамывающей походкой, сказал, что он - новый репортер "Краун Дейли".
  Гилстейн раздал хорошие сигары, затем набрал в грудь побольше воздуха.
  - Джентльмены, я хочу познакомить вас с величайшим открытием двадцатого века! - торжественно изрек он. - То, что я собираюсь рассказать вам, претендует на то, чтобы изменить весь облик мировой экономики. Это колоссальная, выдающаяся новость, как бы сказали наши американские коллеги.
  - Кончайте льстить и выкладывайте, в чем дело, - предложил какой-то журналист. - Мы сами скажем, стоит ли ваша новость нескольких строк на внутренней полосе.
  Гилстейн казался невозмутимым:
  - Вы поместите это на первую страницу. Каждая газета мира напечатает это на первой странице.
  - Ну, так что же это? - повторил вопрос газетчик.
  - Знаете ли вы, джентльмены, какие компоненты входят в морскую воду? внезапно спросил Гилстейн.
  - Вода, - сказал кто-то.
  - Соленая вода, - сказал еще кто-то. - Киты, акулы и разнообразные рыбы.
  - Пожалуйста, - попросил Гилстейн. - Будьте посерьезнее. В морской воде растворены тридцать два из восьмидесяти известных элементов. В морской воде вы найдете кроме соли хлорид магния, гипс, медь, никель, свинец, кобальт, марганец, бром, хлор...
  - Мы верим вам на слово, - прервал газетчик. - К чему вы всё это говорите?
  - В настоящее время существуют заводы, которые извлекают бром из морской воды в коммерческих целях, - сказал Гилстейн.
  - Неужели вы хотите разрекламировать одно из этих заведений? поинтересовался другой газетчик.
  - Нет! - взорвался агент прессы. - Сидите спокойно и слушайте. Есть еще одно вещество в морской воде. Это - золото!
  Никто не проронил ни слова.
  - Золото! - театрально повторил Гилстейн.
  - В этом месте мы, видимо, должны аплодировать? - ехидно поинтересовался какой-то журналист.
  Гилстейн покрылся испариной. Ему казалось, что эти чертовы писаки были необычно холодны по отношению к агенту прессы сегодняшним утром.
  - Золото в воде в своем природном состоянии находится в виде коллоидной взвеси, - сказал наш общественный деятель. - В одной кубической миле воды находится золота на сумму около десяти миллионов долларов. Это дает нам, если общая стоимость золота в море...
  - Не говорите! - взревел один репортер. - Ради всего святого, откройте лучше, что вы хотите нам этим сказать?
  - Джентльмены, недавно был открыт вполне осуществимый метод добычи золота из морской воды, - сказал Гилстейн.
  Журналисты молча переваривали эту информацию.
  Имея в прошлом достаточный опыт общения с агентами прессы, они принимали новости из этого источника с известной долей недоверия - ведь их работа в основном и зависела от таких предосторожностей.
  - Ничего стоящего, - выпалил один. - Мы печатаем сообщение, а кто-то выбросит на бирже акции фабрики по производству золота. Не так ли?
  - Ничего подобного. Акции этого предприятия не купите и за миллион.
  - Когда будет построен завод по добыче золота? - спросил кто-то.
  - Его строительство уже закончено, - сказал Гилстейн.
  Эта информация вызвала заметное оживление у слушателей: она перенесла историю из категории досужих вымыслов агента прессы в разряд важнейших новостей.
  - Где это место? - спросил репортер с отвислым брюхом и прихрамывающей походкой.
  - Вы слышали когда-нибудь о Магна Айленде? - спросил Гилстейн.
  - Конечно, - ответил репортер, которого Гилстейн не встречал до этого тайного совещания. - Это маленький островок неподалеку отсюда, Он имеет статус независимой монархии под нашим покровительством, но не платит нам налоги, и мы, англичане, не имеем голоса в его правительстве и не влияем на происходящее там.
  - Говорили, что американцы использовали человека, который скрывался от закона, заставив его купить остров, и объявили его королем. В таком случае он был бы в безопасности, - вставил другой репортер.
  - Магна Айленд был недавно куплен, - мягко сказал Гилстейн. - И завод по добыче золота из морской воды построен там и готов к действию.
  - Может ли синьор доказанто это? - поинтересовался тощий репортер очень мрачного вида.
  - Я готов доказать каждое слово, - сверкнул глазами Гилстейн. - Если вы, джентльмены, возьмете на себя труд нанять самолет, я буду рад сопроводить вас на Магна Айленд, где вам покажут тот самый завод, который добывает золото из морской воды. Более того, я могу гарантировать, что каждый из вас, джентльмены, получит маленький кусочек морского золота в качестве доказательства.
  - Мы можем приглашайте технике эксперте?
  - Разумеется.
  Репортер, который был все еще настроен скептически, спросил:
  - Послушайте, Гилстейн, вы уверены, что это не тщательно подготовленная кем-то афера?
  - Ничего подобного, - заявил агент прессы.
  - Кто же тот ученый, который извлек золото из морской воды?
  Гилстейн придал некоторый оттенок драматичности своему следующему заявлению:
  - Американский изобретатель по имени Уимэн Миллс, - сказал он.
  Собрание на этом прервалось, ибо репортеры захотели сообщить эту новость в свои газеты по телефону, а также получить разрешение посетить Магна Айленд.
  Так как в конторе Гилстейна был только один телефон, газетчики временно разбрелись.
  Выглядело достаточно странным то, что пузатый репортер и газетчик хмурого вида, говорящий с итальянским акцентом, поспешили встретиться в углу вестибюля, под лестницей.
  - Тебе так идет это пузо, Оранг, - хихикнул тот, с итальянским акцентом.
  Другой бросил искоса злобный взгляд и съехидничал:
  - Что за элегантный костюм на тебе, Шпиг!
  Шпиг снова обрел мрачный вид, который он временами стирал с черт своего лица. Он ненавидел этот идиотский мешковатый костюм, вынужденно напяленный им в качестве маскировки.
  Было сомнительным, что близкие знакомые узнали бы сейчас Оранга или Шпига - так отлично экипировал их Док Сэвидж.
  Оранг отбросил церемонии и спросил:
  - Что ты понял из всего этого дела о золоте из воды?
  - Мура? - полуутвердительно спросил Шпиг.
  - Наоборот, - ответил ему Оранг. - Это можно сделать. Это уже было сделано в лабораторных условиях, но стоимость затрат превосходила стоимость добытого золота.
  Шпиг пожал плечами:
  - Мы лучше проконсультируемся с Доком.
  Они покинули здание, вышли на улицу и добрались до небольшой гостиницы. Док занимал здесь комнату и сейчас сидел около телефона. Поросенок Оранга, Хабеас Корпус, был тоже здесь.
  - Я сделал несколько звонков, - сказал им Док. - Кажется, Джонни нанял самолет, который доставил его в Суинсхэд - деревню в окрестностях Уоша.
  Потом Джонни наводил справки в местных трактирах о призраке короля Джона, затем он исчез из селения, и с тех пор о нем ничего не было слышно.
  - Что-то неладно в этом проклятом деле, - проворчал Оранг.
  - Что вы узнали в конторе Гилстейна? - спросил Док.
  Оранг и Шпиг, перебивая друг друга, пересказали историю об открытии процесса добычи редкого желтого металла из соленой океанской воды, закончив информацией о том, что все присутствующие были приглашены нанести визит на Магна Айленд для проверки этого сообщения.
  - Что мы будем делать с этим золотым вопросом? - поинтересовался Шпиг.
  - Под видом газетчиков вы поедете на остров и посмотрите, в чем там дело, - предложил Док. - Оранг, будучи одним из ведущих химиков современности, сможет сказать, не фальшивка ли это.
  - Но предположим, они пронюхают, что мы не из газеты? - проворчал Оранг.
  - Такого не должно случиться, - ответил Док. - Я дал распоряжения в газеты, где вы, согласно легенде, работаете. Ваши имена есть в списках их сотрудников на тот случай, если кто-то поинтересуется этим.
  Ни Оранг, ни Шпиг нисколько не удивились этому, так как они привыкли, что Док Сэвидж всегда заботится о всех деталях, редко упуская что-либо.
  - А что ты будешь делать, Док? - спросил Оранг.
  - Я займусь Джонни, - ответил бронзовый человек. - Мы должны найти его.
  - Может, мы лучше поедем с тобой? - с надеждой предложил Шпиг.
  - Нет, - сказал Док. - Вы должны выяснить все о золоте. И попытайтесь выведать все, что вы сможете, об этом Уимэне Миллсе, который, как предполагают, открыл процесс.
  - Мы расспросим его, - усмехнулся Оранг.
  - Я сомневаюсь, - сказал Док.
  - Гм? Почему нет?
  - Из телефонного разговора между Сэмьюэлсом и его таинственным шефом я заключил, что Миллс исчез из банды и они пытаются найти его. Это произошло в Бресте. У Миллса есть в Бресте племянница.
  - Может, тогда один из нас лучше заглянет в Брест? - предложил Оранг.
  - Мы позаботимся об этом позже, - сказал Док. - Во-первых, Джонни. И я думаю, что вы вдвоем сумеете выяснить больше о Гилстейне и его золоте из морской воды.
  - Хотел бы я знать, как Уимэн Миллс связан со всем этим, - вслух размышлял Оранг, - да и, так или иначе, что за этим всем стоит.
  ГЛАВА 8 САМАРИТЯНИН
  А в это время на борту корабля "La Colombe" Элен Миллс мысленно повторяла те же вопросы, которые Оранг задавал вслух. Ее попытки поднять тревогу были тщетны, и ее объял ужас: она была крепко связана, и во рту у нее был кляп.
  Итак, у Элен не было ни малейшего предположения о том, что стояло за ее приключениями, хотя она услышала все то, что говорили ее захватчики.
  Паки, этот учтивый джентльмен с кошачьим голосом, исчез несколько минут назад и, появившись вновь, заговорщицки подмигнул приятелям:
  - Я придумал, как мы избавимся от девчонки. Мы теперь врачи, господа. Доверьтесь мне.
  - Ты достал какое-то лекарство? - спросил Смит.
  Паки показал маленький пузырек, который он извлек из кармана:
  - Господа, это средство, которое освободит мадемуазель от ее мыслей. Оно вызовет у нее сон, а затем она войдет в ступор.
  - Я - пас, - пробормотал Смит.
  - Мы - medicins, врачи, - повторил Паки. - Несчастная молодая леди, находящаяся на нашем попечении, - жертва безумия, и мы должны поддерживать ее лекарствами. Мы везем ее в английское учреждение.
  - Ты имеешь в виду, что мы упрячем ее в этот чертов дурдом?
  - Точно! - улыбнулся Паки.
  - Это не пройдет, черт возьми.
  - Напротив, все очень просто, - уверил Смита Паки. - Наш шеф все устроит. Мадемуазель будет полностью устранена с нашего пути.
  Смит фыркнул:
  - Я доверяю вам, парни. Сами этим занимайтесь!
  Паки расцвел от этой похвалы. Он стоял, засунув пальцы в карманы жилета и покачиваясь на пятках.
  - Англичане не спешат в деле выписки людей из своих сумасшедших домов, господа, - улыбнулся он. - Элен Миллс будет в заточении в течение нескольких месяцев, а наш проект будет завершен задолго до этого.
  Элен Миллс продолжала сидеть на стуле, расслабившись настолько, чтобы веревки, которые связывали ее, не вызывали слишком сильной боли в мышцах.
  Было слышно, как с интервалами стонал пароходный гудок,- - они вошли в туман, которые часто бывают в Ла-Манше; но Элен Миллс едва различала эти стонущие звуки.
  Сначала планы захвативших ее людей не выглядели особенно угрожающими, но теперь, когда она все обдумала, перспектива была не особенно приятной. Сумасшедший дом - несомненно хуже, чем даже каторжная тюрьма, это будет несмываемый позор. Более того, Элен окажется в том положении, когда всякая возможность помочь дяде будет безнадежно утрачена. Персонал учреждений для душевнобольных обращает очень мало внимания на разговоры их пациентов. Если Элен расскажет историю того, что случилось с ней сегодня вечером, они проигнорируют это, приняв за бред неуравновешенного человека.
  Элен Миллс внезапно напряглась и выпрямилась, насколько это ей позволяли веревки. Потом она обмякла; голова ее свесилась вперед.
  - Эй, что там с этой чертовой девицей? - проворчал Смит.
  Паки с недоверием посмотрел на молодую женщину, затем бросился вперед и проверил ее пульс. Потом Паки внимательно пригляделся и не услышал никаких признаков дыхания.
  - Depechez-vous! - заорал он. - Поторопитесь! Отвяжите мадемуазель!
  Смит спросил:
  - Что там, черт возьми?
  - Вытащи кляп! - резко приказал Паки.
  Смит огрызнулся:
  - Послушай-ка, парень, я спрашиваю тебя...
  - Ты никогда не слышал о людях с распухшими аденоидами, которые задыхались, когда им затыкали рот? - спросил Паки. - Они не могут дышать носом, и кляп душит их.
  Смит бросился на помощь. Он прислушался к возможному проявлению признаков дыхания у девушки, не услышал ничего и забеспокоился:
  - Если она откинет коньки, все мы будем вариться в котле у дьявола!
  - Она только потеряла сознание, господа, - ответил Паки. - Но мы должны привести ее в чувство, иначе она может умереть.
  Элен Миллс была потрясающе красивой женщиной, и было сомнительным, чтобы какой-либо мужчина, каким бы жестоким он себя ни считал, не выказал бы беспокойства о ее жизни. К тому же смерть девушки, несомненно, заинтересует английскую полицию, а у этих блюстителей порядка репутация людей, всюду сующих свой нос.
  У Элен вытащили изо рта кляп, ее развязали и положили на кровать. Девушке растерли запястья, легонько похлопали по лицу, но ничего не произошло, кроме того, что ее конечности одеревенели.
  - Дайте воды! - крикнул Паки. - Non! He беспокойтесь! Я сам принесу.
  Он бросился к раковине с водой и плеснул оттуда в чашку. Негодующий вопль за спиной заставил его обернуться. Паки выпучил глаза: он увидел Элен Миллс, которая нырнула в дверь каюты и скрылась в коридоре.
  - Чертова потаскушка провела нас! - прорычал Смит.
  Элен Миллс с бешеной скоростью неслась по коридору. Она не питала никаких иллюзий ни по поводу своего побега, ни по поводу замешательства своих захватчиков, которые попались на старую уловку просто потому, что Элен была необыкновенно красива.
  Мужчине в таких же условиях не удался бы этот трюк. Но прелестная девушка, умирающая, как им казалось, у них на руках, сильно взволновала их и заставила ослабить обычное внимание.
  Элен захлопнула дверь каюты, из которой выскочила.
  Потом она услышала, как та с грохотом отворилась.
  Не оборачиваясь, она поняла, что Паки, Смит и другие преследуют ее.
  Сбоку открылся проход, и Элен повернула туда. Ворс на ковре был изрядно потертым, делая покрытие скользким, и девушка чуть не упала.
  - На помощь! - вскрикнула она.
  Никого не было видно, а двигатели корабля так грохотали, что у нее не было никаких шансов быть услышанной. Но Элен продолжала бежать, громко крича.
  Ей казалось, что она никогда не достигнет конца коридора и палубы, и она уже еле передвигала онемевшими ногами.
  - На помощь! - пронзительно закричала она.
  Внезапно впереди слева открылась дверь каюты.
  Элен не стала рассматривать того, кто открыл ей дверь. Метнувшись вперед, она нырнула внутрь. Плечом она сильно ударилась о фигуру хозяина каюты.
  Незнакомец, с которым она столкнулась, охнул от неожиданности. Голос был мужской, но темнота в каюте не позволяла различить черты лица.
  Ухватившись за дверь, Элен с грохотом захлопнула ее. Она нащупала замок, защелкнула его, а затем отпрыгнула в сторону. От ее захватчиков вполне можно было ожидать пару пуль сквозь обшивку.
  - Красавица попала в беду, а? - промурлыкал достаточно приятный голос.
  Говорящий был хозяином каюты, где Элен нашла себе убежище, и девушка стала с любопытством его рассматривать.
  Она увидела довольно мускулистого молодого человека с широко распахнутыми удивленными голубыми глазами, рот его был приоткрыт, показывая ряд отличных белых зубов, лицо имело здоровый загорелый оттенок. Молодому человеку было около тридцати, копна его кудрявых каштановых волос доходила до плеч. Он был без рубашки и в одной руке держал открытый тюбик с кремом для бритья, а в другой - безопасную бритву.
  - И что все это значит? - спросил он.
  - Ш-ш-ш! - приложила палец к губам Элен.
  Они прислушивались к шагам. Преследователи промчались мимо с громким топотом, достигли палубы, судя по звукам, повернули назад и начали открывать подряд все двери кают. Элен в волнении сжала кулаки.
  - Вы не могли бы меня где-нибудь здесь спрятать? - спросила она, умоляюще глядя на молодого человека.
  - Будь я проклят, если я понимаю, почему я должен это делать, - с достоинством проговорил он.
  - Эти люди преследуют меня! - выдохнула Элен.
  Молодой человек окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, потом сказал:
  - Я полагаю, что каждый мужчина будет бегать за вами. Вы достаточно красивы.
  - Проклятие! - вскрикнула Элен. - Они скорее всего убьют меня, если поймают.
  - О! - сказал молодой человек. - Это меняет дело.
  Он швырнул свой крем и бритву на кровать, резко распахнул чемоданчик и вытащил огромный черный пистолет-автомат.
  - Мы еще посмотрим, кто кого убьет, - сурово проговорил он. - Кто они?
  - Я только знаю, что двоих зовут Паки и Смит, - вздохнула Элен. - С ними еще другие. Они принадлежат к банде, которая что-то сделала с моим дядей Уимэном Миллсом.
  Элен и ее новоявленный защитник прислушивались к звукам в коридоре. Там что-то изменилось: можно было различить много голосов, некоторые из них Элен не слышала раньше. Тут ее осенило:
  - Команда корабля услышала шум и пришла узнать, в чем дело.
  Элен ухватилась за дверь и начала открывать ее, намереваясь выйти наружу.
  Молодой человек сбил ее руку с задвижки.
  - Не будьте дурой! - проворчал он.
  Элен Миллс с удивлением уставилась на молодого человека и сказала:
  - Я собираюсь выйти и обвинить этих парней. Что в этом глупого?
  - Они вооружены?
  - Да, конечно.
  - Тогда не глупите, - прошептал молодой человек. - Они просто застрелят и вас, и команду. Последняя наверняка не вооружена. Они могут подстрелить и меня тоже.
  Приняв это во внимание, Элен отступила от двери.
  - Что же я тогда должна делать? - взволнованно спросила она.
  - Оставаться здесь, а через некоторое время я пойду к капитану и расскажу ему вашу историю. Вы можете остаться здесь, вы слышите?
  - Я не останусь, - возразила Элен. - Они могут найти меня, пока вас не будет.
  - Я дам вам свое оружие.
  - Вы очень добры, - улыбнулась Элен молодому человеку.
  - Меня зовут Туз, - сообщил он ей. - Генри Туз.
  - Ну, вы действительно стали моей козырной картой, - рассудила Элен.
  Молодой человек слегка нахмурился и сказал:
  - Я обычно не люблю, когда люди делают каламбур из моего имени.
  - Простите, - сказала Элен.
  - Я сказал "обычно", - усмехнулся он. - Но когда вы это делаете, это звучит вполне нормально.
  Голоса снаружи начали удаляться. Дверь приглушала их, и нельзя было разобрать, что там говорят, но мурлыкающий голос Паки, вставляющего "oui" и "monsieur" в каждое предложение, был хорошо слышен.
  - Вы ведь американец, не так ли? - спросила Элен Генри Туза.
  Тот кивнул:
  - Из Миссури, если быть точным. Тетка была так добра, что оставила мне несколько тысяч долларов в надежде, что я посвящу себя бизнесу. Я же использую эти деньги, чтобы посмотреть Европу.
  - Турист, - пробормотала Элен.
  - Виноват, - усмехнулся Генри Туз.
  Элен прислушалась к звукам за дверью:
  - Я думаю, эти люди ушли.
  - Мы еще немного подождем, - предложил Генри Туз. - Скажите, вы замужем?
  - Что?
  - Связаны ли вы супружескими узами с кем-нибудь?
  - Нет, - сказала ему Элен. - И мне кажется, что это очень нахальный вопрос.
  - Конечно, - усмехнулся Генри Туз. - Но мне внезапно пришло в голову, что необходимо это узнать.
  - Что-нибудь еще хотите узнать? - спросила его Элен таким ледяным тоном, на какой только была способна.
  - Разумеется! - сказал Туз. - Я бы хотел услышать всю вашу историю.
  Элен не смогла придумать повода, почему бы не рассказать ему, поэтому она немедленно пустилась в рассказ, начав с удивительного происшествия во французском auberge, когда, как она была теперь уверена, ее дядя, Уимэн Миллс, вошел, звал ее, но потом был силой уведен прочь.
  Генри Туз слушал ее, сопровождая повествование тихим присвистыванием и незаметно бросая взгляды на ее привлекательное лицо. Было трудно сказать, что его заинтересовало больше.
  - Таинственное дельце, а? - улыбнулся он, когда Элен закончила. Элен, мне начинает это нравиться. Теперь все выглядит так, будто я попал в водоворот захватывающих событий. То есть так будет, если вы разрешите мне вам помочь.
  - Я не хочу никому причинить вреда, - сказала ему Элен.
  - Обо мне не беспокойтесь, - усмехнулся Туз. - Вот мое оружие. Я иду поговорить с капитаном.
  Вручив Элен огромный пистолет-автомат, Генри Туз убедился, что она знает, как из него стрелять, после чего позволил себе выйти из каюты.
  - Я скоро вернусь, - шепнул он, перед тем как закрыть дверь.
  ГЛАВА 9 ИСЧАДИЕ МОРЯ
  Возвратившись в каюту, Генри Туз мягко закрыл дверь, защелкнул задвижку и устало прислонился к стене.
  Его мальчишеское лицо выглядело обеспокоенным:
  - Дело повернулось чертовским образом!
  Широко распахнув глаза, Элен Миллс спросила:
  - Что случилось?
  Вместо ответа Генри Туз оглядел молодую женщину с ног до головы с серьезным выражением лица.
  - Факт, - сказал он сам себе. - Вы не можете быть...
  - Быть чем? - спросила Элен.
  - Сумасшедшей, - ответил Туз.
  Элен сверкнула глазами:
  - Мне это начинает нравиться!
  - О, советую не психовать, - мрачно посоветовал ей Генри Туз. Капитан корабля купился на ту мысль, что вы - безумная и следуете в сумасшедший дом в Англию.
  - Это означает только то, что Паки, Смит и остальные сказали ему об этом! - выпалила Элен.
  - Ну уж дудки, - сказал Генри Туз. - Этот капитан - дубоголовый кретин. Вы не сможете ему ничего объяснить. Паки подкупил его, как я сказал вам. Кстати, я слышал разговор Паки. Его вкрадчивый голос даже заставил меня подумать, что он действительно ваш доктор, а вы - его пациентка.
  Элен в ярости взмахнула рукой:
  - Только попадись мне этот Паки на глаза - он уже больше ничего никому не скажет.
  Генри Туз спросил с неподдельным интересом:
  - Вы застрелите его?
  - Нет, - сказала Элен. - Но я испугаю его до такой степени, что он потеряет свой мурлыкающий голос навсегда.
  Генри Туз усмехнулся, покачав головой:
  - Это должно быть приятным времяпрепровождением, но оно не принесет вам ровно ничего. Это только убедит капитана корабля, что вы действительно невменяемы. Они, возможно, бросят вас в психушку.
  Гудок хрипло простонал, и Элен подождала, пока стонущее эхо замерло вдали.
  - Я должна что-то сделать, - заявила она.
  - Оставайтесь здесь, пока мы не пришвартуемся в Саутгемптоне, предложил Генри Туз. - Я буду с вами, когда придут стюарды. Ручаюсь, они будут сновать везде, так как они собираются обшарить весь корабль в поисках вас. Вы же спрячетесь в шкаф для одежды, а я постараюсь их убедить, что вас здесь нет.
  Элен ничего не ответила.
  - Ладно, если хотите, то можете придумать что-нибудь получше, предложил молодой человек. - После того как уйдут стюарды, я оставлю вас одну, если вы желаете. Я буду неподалеку, у бортового иллюминатора, и вы сможете позвать меня, если вам что-либо понадобится.
  - Я не знаю, как я смогу вам отплатить за вашу заботу, - улыбнулась Элен.
  - Разве это так необходимо? - усмехнулся Генри Туз. - Послушайте, я бы с большим удовольствием сейчас посмотрел какой-нибудь фильм, чем продолжал играть героя перед такой прекрасной девушкой, как вы.
  Элен запальчиво сказала:
  - Есть еще одна вещь, которую мы можем сделать.
  - И что же?
  - Послать сообщение Доку Сэвиджу, что его обманули.
  - Великолепная мысль, - согласился Генри Туз. - Но я думаю, что радиопередатчик выведен из строя Паки и его бандой.
  - Может, его уже отремонтировали.
  - В таком случае, как мы узнаем, на каком корабле Док Сэвидж?
  - Мы можем выяснить, какие корабли отплывали вчера вечером в Южную Америку, и послать сообщение на все. - Элен с любопытством посмотрела на молодого человека: - Послушайте, я не верю, что вы действительно заинтересованы в том, чтобы мне помочь.
  Генри Туз мягко улыбнулся:
  - Сказать по правде, я очень боюсь, что Паки и его шайка найдут нас.
  Элен Миллс решительным голосом произнесла:
  - Я иду в радиорубку.
  - Я с вами, - сказал ей Генри Туз. - Но мне кажется, что это бессмысленный риск.
  Они открыли дверь каюты и осмотрелись. Никого не заметив, они вышли, и Элен завернулась в просторное пальто, которое ей дал Генри Туз.
  Они завернули за угол и увидели матроса в поношенном комбинезоне, полирующего медные и моющего деревянные части корабля.
  - Постарайтесь, чтобы матрос не увидел вашего лица, - шепнул Генри Туз, когда он и молодая женщина проходили мимо.
  Они поравнялись с матросом, когда тот окунул тряпку в ведро с мыльной водой. Но, вместо того чтобы вытащить ее обратно, он выхватил из ведра мокрый револьвер.
  - Эти патроны не промокают! - угрюмо сказал он. - Не двигайтесь, вы, двое!
  Генри Туз ранее заявил, что он жаждет действия, и как раз сейчас он и поступил согласно собственным словам. С поразительной скоростью он бросился вперед, ударил, и револьвер лжематроса закружился волчком по проходу.
  Сердито ворча, матрос стремительно отступил. Он рванул на груди рубашку, засунул руку за пазуху и выхватил длинный нож.
  Генри Туз поднял ведро с мыльной водой и выплеснул его в лицо парню. Человек грязно выругался, пытаясь протереть глаза, которые разъедало мыльной пеной.
  - Вперед! - выкрикнул Генри Туз, хватая Элен за руку.
  Они помчались, спасаясь бегством, и вдруг - застыли на месте: двери кают внезапно открылись, и Паки, Смит и другие появились, держа в руках оружие. Генри Туз попытался достать свой пистолет.
  - Non! - решительно посоветовал Паки.
  Генри Туз подумал и поднял руки.
  - Мы догадались, что мадемуазель должна была войти в одну из кают, хихикнул Паки. - Всего нескольких франков было достаточно, чтобы заставить одного из наших людей чистить палубу. Он был наблюдателем.
  - Вы - идиоты, а думаете, что отменные хитрецы, - проворчал Генри Туз.
  - Посообразительнее, чем вы, месье, - зловеще промурлыкал Паки. Самое время вам пожалеть, что вы встретили хорошенькую мадемуазель.
  - Крысы! - выпалил Генри Туз. - Попомните мое слово, вы, парни, еще получите свое.
  Оружие было направлено на Элен Миллс и Генри Туза, пока им связывали руки. Затем им насильно всунули кляп.
  - Мадемуазель не удастся нас снова провести, - заверил Паки молодую женщину.
  На этот раз их хорошо охраняли - это стало очевидным, когда их силой подтащили к двери. Один из банды торопливо пробежал вперед и осмотрел коридор, после чего он вернулся и доложил, что путь свободен.
  Из-за мелкого моросящего дождя и густого тумана палуба была абсолютно пуста. Никто не видел, как пленников торопливо вели по направлению к корме.
  Паки невозмутимым тоном отдавал приказания. Спасательные круги были сорваны с борта, тросы отрезаны от спасательных шлюпок, и круги привязаны к пленникам.
  К каждому спасательному кругу было прикреплено особое устройство.
  Элен, широко раскрыв глаза, с ужасом смотрела, как Генри Туза схватили, подняли и с силой швырнули вперед ногами за борт. Затем и она последовала за ним.
  Молодая женщина очень больно ударилась о воду.
  Она видела ржавые бока корабля, проплывающие мимо, ее закружило во взволновавшейся воде, а затем накрыло с головой в водовороте. Перепуганная до смерти, она вынырнула на поверхность.
  Громкое бульканье, производимое пароходом, вид удаляющейся темной махины, которая была кормой корабля... Затем все стихло, и вокруг простиралось только жуткое водное пространство.
  Элен сильно раскачивало (волны от корабля еще не улеглись), и в лицо ей летели брызги.
  Должно быть, был рассвет, но туман и дождевые тучи вокруг создавали непроницаемую тьму, мрачнее, чем Элен когда-либо раньше видела.
  Внезапно она услышала шипение, и вспышка света ослепила ее. Молодая женщина зажмурила глаза и попыталась высвободиться из спасательного круга, но веревки были слишком прочны. Казалось весьма сомнительным, что она сможет долго оставаться на плаву, тем более со связанными руками.
  Наконец она поняла, откуда исходил этот раздражающий глаза свет, - он шел от коробки, прикрепленной к кругу. Видимо, это был спасательный световой сигнал - банка с химическими веществами, которые воспламеняются при контакте с водой и способны гореть весьма долго. С их помощью можно быстрее обнаружить утопающих.
  Однако туман так плотно окутывал Элен, что вряд ли кто-нибудь на борту "La Colombo" мог заметить ее.
  Элен била сильная дрожь, но она продолжала свои попытки освободиться.
  - Элен! - раздался вдруг рядом мужской голос.
  Через мгновение сияние осветило Генри Туза, держащегося за свой спасательный круг; его руки были свободны.
  - Мне удалось выбраться из чертова круга, - пропыхтел Туз. - Боже, как я рад, что вы в порядке! Я боялся, что вас затянет под винты корабля.
  В этот момент химическая вспышка, прикрепленная к спасательному кругу Туза, воспламенилась и, искрясь и шипя, вспыхнула так ярко, что они не смогли увидеть друг друга. Над их головами невнятно бормотал гром, и вдруг стеной обрушился яростный дождь, создавая подобие белых взбитых сливок на поверхности зеленой воды.
  - Кажется, мы влипли, - угрюмо сказал Туз. - Хотел бы я знать, как далеко до берега?
  Только нечленораздельное мычание было ему ответом - и Туз, вспомнив, вытащил кляп у молодой женщины.
  - Слишком далеко, - клацая зубами, проговорила Элен. - Я не доплыву.
  В это время Туз трудился над веревками, связывающими Элен, и вскоре освободил ее. Затем они соединили свои спасательные круги, ибо вместе было значительно легче плыть.
  - Они выбрали странный способ избавиться от нас, - пробормотала Элен. - Почему они привязали нас к спасательным кругам, прежде чем выбросить за борт?
  - Слушайте! - прокашлял Туз.
  Элен напрягла слух. Сначала было слышно только шипение химических вспышек, которые не гасли от воды. Затем молодая женщина уловила звук, который мог принадлежать далекому дверному звонку с удаленным язычком. Приближаясь, он становился все громче.
  - Самолет, - решил Туз.
  Вскоре возник самолет в виде двух светящихся посадочных огней на крыльях, которые были бледными по сравнению со свечением вспышек. Гидроплан сел на воду и подрулил ближе.
  Из гидросамолета появился человек и, держась за релинг, багром выловил Туза и Элен, выполнив все самым искусным образом. Через мгновение все вскарабкались в кабину гидроплана.
  Внутри самолета находилось еще трое людей. Элен окинула их взглядом и убедилась, что никого из этого трио раньше не видела.
  - Мы чертовским образом провели время в поисках вас, - сообщил один из спасателей. - Мы уж думали, что не сможем обнаружить свет вспышек в тумане.
  - Вы искали нас? - вырвалось у Элен.
  - Конечно! - ответил ей другой человек.
  - Но почему?
  Человек вытащил никелированный револьвер, лениво помахал им и произнес:
  - Вы что, так и не догадываетесь, к кому вы попали в лапы?
  Генри Туз зло вскрикнул:
  - Так вы заодно с Паки, Смитом и бандой?
  - Я не стыжусь этого, - ухмыльнулся их новый захватчик. - Этот Паки далеко не так умен, как он думает, но и это делает его очень умным человеком.
  Элен выдохнула:
  - Но к чему же это тщательно разработанное дело с выкидыванием нас за борт, чтобы потом подобрать снова?
  - Дабы избежать неприятностей, - натянуто улыбнулся говорящий. Видите ли, леди, капитану корабля пришла в голову гениальная мысль оповестить полицию, чтобы та в Саутгемптоне разобралась в истории с сумасшедшей девушкой.
  Элен и Генри Туз обменялись выразительными взглядами.
  - Жаль, что я не знал об этом, - простонал Генри Туз.
  Человек вытащил тонкие, крепкие веревки и приготовился связать Элен и Туза.
  - Куда мы направляемся? - спросила Элен.
  - Навестить вашего достойного уважения дядюшку, Уимэна Миллса, проворчал другой.
  Кто-то хихикнул:
  - Скажи им о другом госте, который будет у них в компании, выдающемся археологе и геологе, известном как Уильям Харпер Литтлджон.
  - Эй, попридержите язык! - рявкнул пилот гидросамолета.
  Теперь самолет готов был оторваться от поверхности воды: моторы зарычали и наконец завелись, и самолет запрыгал по верхушке волн, результатом чего были ужасающие шлепки, грозившие повредить крылья самолета.
  Пилота и пассажиров охватило предчувствие опасности. Это был щекочущий нервы момент, и напряжение спало, только когда самолет вошел в съеденный туманом тусклый свет раннего утра.
  Человек с веревками наконец-то справился со своей задачей. Затем он достал носовые платки, которые должны были служить в качестве кляпов.
  - Вы, птички, скоро попадете в клетку! - с угрозой произнес Генри Туз. - Док Сэвидж распутает все это, не сомневайтесь.
  - Док Сэвидж сейчас на пути в Южную Америку, - усмехнулся человек.
  ГЛАВА 10 СЛЕД КОРОЛЯ ДЖОНА
  На Уош опустился туман. Он был чрезвычайно густым и такой большой влажности, что осаждался крупными каплями на камышах, составлявших большую часть болотной растительности. Сквозь него солнце казалось бледно-красным загадочным глазом.
  Случайно пролетевшая водяная птичка, похоже, была единственным признаком жизни, но даже эти пернатые водоплавающие не проявляли большой прыти в свете этого дня, который, начавшись с чистого неба, обернулся промозглым и сырым.
  Однако в заливе Уош было некоторое движение. Но оно было скрытым, тщательно подготовленным, во избежание того, что его заметят.
  Док Сэвидж шел по следам Джонни. Рассказы в деревне Суинсхэд о призраке короля Джона дали ему ключ к разгадке, куда мог направиться пропавший друг.
  Следы Джонни было нетрудно обнаружить, ибо мягкая грязь Уоша сохранила отпечатки его ног.
  Они были необычайно длинными и слабыми, эти следы, словно подчеркивая особенность скелета человека, которому они принадлежали.
  Следы показывали те места, где костлявый археолог пробирался в поисках призрака древнего английского монарха или же кого-то менее фантастичного. Потом Док увидел место, где Джонни столкнулся с ночным незнакомцем.
  С большим интересом Док Сэвидж тщательно исследовал следы незнакомца. Отпечаток подошвы можно было легко узнать: он мог быть сделан только древней сандалией. Док нашел также след, оставленный огромным мечом в тот момент, когда Джонни схватил его и отбросил в сторону.
  Затем обнаружились следы драки, в которой Джонни взял верх над своим странным врагом. Здесь камыши были поломаны, а соленая морская трава вырвана с корнем в том месте, где произошла схватка.
  Там же Док обнаружил третий тип следов, сделанных человеком. Это был тот самый незнакомец, который ударил Джонни по голове, приведя его в бессознательное состояние, столь необъяснимое для него. Выглядело все так, будто там были два призрака короля Джона.
  Третий, появившийся после того как сбил Джонни с ног, казалось, уполз и спрятался в болотной растительности неподалеку, пока тот, что притворился призраком короля Джона, допрашивал археолога; затем он вернулся, и Джонни был утащен через грязь и камни обоими "привидениями".
  Док последовал дальше. Он низко наклонился к земле, ибо туман мешал различать следы.
  Огромное болото, будучи время от времени частично затопляемо приливом, было перерезано то там, то здесь протоками, созданными яростным приливным течением.
  В настоящий момент прилив, казалось, был в наивысшей своей точке, и эти расщелины были либо заполнены, либо даже переполнены водой.
  Док потерял след у одного из этих протоков. Он в несколько гребков преодолел его, что показывало его прекрасную физическую подготовку, и осмотрел противоположный берег.
  Док удостоверился в том, что Джонни посадили в какую-то лодку.
  Док продолжил свое движение вдоль берега протока.
  Невозможно было предположить, какое направление взяла лодка, поэтому единственное, что он мог сделать, это следовать вдоль протока - сначала по направлению к морю, потом - обратно.
  В полумиле от того места, где прокладывал себе путь Док Сэвидж, в камышах притаилась фигура. Этот незнакомец имел густую черную бороду, был одет в обтягивающую кольчугу и белую шелковую мантию.
  Невероятных размеров меч был воткнут рядом с ним в мягкую землю.
  Сам незнакомец представлял собой весьма экзотическое зрелище: он, казалось, воплотил в себе дух тринадцатого века - подобие короля Джона.
  Но вот он сдвинул на затылок свой шлем и надел вполне современные телефонные наушники. Их шнур был соединен с коробкой электрического устройства; от нее, в свою очередь, отходили провода, заканчивающиеся в механизме, закопанном в земле, и в других устройствах, болтавшихся в воде того самого ручья.
  Изобретение, над которым склонилась чудная фигура, было прослушивающим устройством, состоящим из очень чувствительных микрофонов, лампового усилителя и наушников. Оно могло улавливать даже самые слабые звуки сквозь землю или воду и усиливать их до невероятной громкости. Всплеск рыбы на расстоянии в четверть мили звучал, как сильный шум и треск.
  Слушающий отсоединил наушники от прослушивающего устройства, вставил их в гнезда маленького портативного радио и заговорил в микрофон:
  - Кто-то приближается.
  - Видишь, кто это? - спросил голос из радио.
  - Нет, - сказал информирующий. - Но, кажется, он направляется сюда.
  - Сбей его с толку, притворившись королем Джоном, - скомандовал далекий голос. - Отпугни его отсюда.
  Король Джон поднял свой меч, вытер с него грязь, потрогал край лезвия и, убедившись, что он острый как бритва, выступил вперед. Он передвигался пригнувшись, кольчуга затрудняла передвижение в таком положении, и он часто останавливался, чтобы растереть спину и дать отдохнуть мышцам. Но этот достаточно неудобный способ передвижения был необходим, дабы голова человека не торчала над камышами.
  Человек часто останавливался и прикладывал ухо к земле. Однако он ничего не слышал. Проделав эту процедуру несколько раз, он, казалось, забеспокоился и начал искать следы.
  В конце концов он нашел то место, где Док Сэвидж пересек ручей. Но самого Дока нигде не было видно.
  Крадущийся человек теперь пытался идти по следу Дока. Ему удавалось это на протяжении сотни ярдов, но то, что он, к своему ужасу, обнаружил, заставило его замереть, покрывшись мелкой испариной.
  Было совершенно очевидно, что Док Сэвидж услышал приближение человека и в свою очередь последовал тенью за ним.
  Человек в металлической кольчуге не выказал большого испуга, но, по правде говоря, выглядел несколько обеспокоенным. Он засунул свой меч под мышку, вытащил из-под одежды очень уж современный пистолет, судорожно сжал его в руке, после чего посвятил себя усердной охоте за своей жертвой, но так никого и не обнаружил.
  Осторожно продвигаясь, держась подальше от зарослей высоких камышей, человек вернулся на место, где были спрятаны его прослушивающее устройство и радиоаппаратура. Он надел наушники. Однако они не принесли ему ни единого звука, кроме тех, которые могли принадлежать лесной жизни.
  Человек переключился на радио и связался со своими сообщниками:
  - Что-то странное здесь происходит. Я никак не могу найти этого парня, но я обнаружил его следы. Мне кажется, теперь он преследует меня.
  - Только один? - спросили его.
  - Судя по следам - один. Что мне делать?
  - Сделай испуганный вид, - посоветовал голос. - Собери свою аппаратуру и иди от залива вдоль по протоку.
  - Но ведь это приведет его к...
  - Не беспокойся об этом, - указали ему. - Мы позаботимся об этой персоне. Кстати, ты не видел его? У тебя есть какие-нибудь представления о том, как он выглядит?
  - Никаких.
  Разговор завершился, и король Джон, как ему было приказано, собрал аппаратуру и пошел вдоль берега протока.
  Воздух стал немного теплее, а туман, соответственно, более гнетущим. Теперь это были удушливые испарения. Время от времени над долинами, лежащими рядом с Уошем, доносилось дыхание ветерка, заставляя туман корчиться и кружиться в виде смутных клубков. Последние же имели щекочущее нервы сходство с крадущимися, ползущими фигурами, и король Джон не раз вскидывал пистолет, думая, что его атакуют.
  Человек ни на секунду не ослабил свою бдительность. Он был полностью уверен, что здесь, в этих болотах, есть какой-то незнакомец, и ловкая способность этого другого держать себя вне поля зрения очень изматывала нервы.
  Почва стала выше и суше. Проток, вдоль которого следовал человек, еле-еле струился, вода была отвратительного зеленого оттенка. Водяная птичка долго и шумно хлопала крыльями, волоча свои узловатые, длинные ноги по протоку, пока не взлетела в воздух.
  Король Джон проковылял еще сотню ярдов. Пот выступал сквозь кольчугу, ибо и сами по себе доспехи были тяжелыми, да и коробки с электроаппаратурой имели весьма значительный вес.
  Нервное и физическое напряжение совершенно вымотали человека. В конце концов споткнувшись, он опустил на землю коробки и, отдуваясь, сел на них.
  В сорока шагах слева и несколько сзади от него оружие неожиданно извергло такой гром, что эхо выстрела еще долго хохотало, отражаясь от кочек безграничного болота.
  Король Джон резко выпрямился. Сначала он думал, что на него напали. Но свиста пуль не было слышно.
  Прогрохотало еще несколько выстрелов. Пулемет застучал свое стаккато. Выстрелы исходили с обеих сторон и со спины. Люди встали из болотной травы и камышей.
  Все они были одеты в костюмы короля Джона и, стреляя на ходу, шли в обратном направлении по пути, только что пройденному первым королем Джоном.
  Первый король Джон внезапно понял, что случилось: его сообщники поставили ловушку, чтобы поймать того таинственного незнакомца, который преследовал его, - должно быть, они увидели парня.
  То и дело роняя свою электроаппаратуру, первый король Джон присоединился к погоне. Усталость была мгновенно забыта. Он нагнал фигуру в доспехах и с автоматом.
  - Ты видел его? - прокричал он.
  - Держи карман шире! - прохрипел тот в ответ. - Он был в этих чертовых камышах, и я видел его только мельком. Но черта с два он уйдет.
  Крича и постоянно стреляя, короли Джоны сошлись на берегу протока они окружили свою жертву.
  Один человек внезапно что-то закричал. Дуло его ружья извергло яркое пламя; затвор выплюнул пустые медные патроны.
  Раздался громкий всплеск.
  - Хватайте его! - завыл охотник.
  Сбившись в кучу, короли Джоны ринулись к берегу ручья. На грязном скользком склоне были следы, как будто с него упало тело. Из темно-зеленой воды поднималась вереница нежно булькающих пузырей.
  - Он там, - радостно хихикнул король Джон, который сделал последний выстрел.
  - Ныряйте и достаньте его, - приказал кто-то.
  - В этих чертовых консервных банках? - проворчал другой. - Ты потом никогда не выплывешь!
  Двое мужчин попытались поспешно скинуть свои доспехи, но на это потребовалось время. Они ворчали, ругались, ломали ногти, но почти не продвинулись вперед.
  Другой король Джон, более проворный, пошарил в рюкзаке, который он нес, и извлек то, что вполне могло быть завернутыми в бумагу и перевязанными веревкой свечами. Вещь эта оказалась динамитом. С помощью зажигалки "король" поджег шнур.
  - Уносите-ка отсюда ноги, - предупредил он.
  Наклонившись, он очень осторожно кинул связку динамита туда, откуда шли пузыри, которые все еще поднимались на поверхности. Взрывчатка медленно тонула, пока совсем не исчезла из вида, и только дым, выползающий из воды, указывал на нее.
  Человек проворно повернулся и бросился бежать.
  Из-за доспехов он вынужден был ходить, своеобразно подпрыгивая. Он запутался в камышах и упал, отчаянно ругаясь.
  Огромная волна поднялась над берегом протока, настигла упавшего человека и окатила его с ног до головы.
  Столб огня и дыма взметнулся в тумане. Казалось, земля сначала опустилась на несколько дюймов, потом подпрыгнула обратно на свое место.
  Взрыв переломал камыши и осоку на значительной территории; из кустов взлетели испуганные птицы. Проток теперь представлял собой кипящую, бурлящую жижу, и вода, вышедшая из берегов, булькала, возвращаясь обратно.
  Человек, который бросил взрывчатку, встал на ноги, все еще изрыгая проклятья, вода вытекала из его доспехов. Он подбежал к протоку. Его сообщники присоединились к нему, и они уставились, ожидая.
  - Должны всплыть части тела, - пробормотал один.
  - А может, его стерло в порошок, - ухмыльнулся взрывавший.
  - Глядите-ка! - воскликнул другой.
  Проток был взбаламучен, но грязь принимала ясно различимый красноватый оттенок.
  - Кровь! - предположил кто-то.
  - Тогда, черт возьми, что мы еще здесь ждем? - осведомился первый король Джон.
  И они повернули прочь.
  ГЛАВА 11 ЗАВОД НА БОЛОТЕ
  Нигде высота болотной травы вокруг Уоша не превышала шести футов. Но в некоторых местах были островки растительности, раскинувшиеся на возвышенностях, и эти холмики имели достаточную высоту над уровнем моря, что делало их заметными издалека. Их было множество, так что ни один из них особенно не выделялся.
  Около полудюжины таких островков было и у берега протока, куда была брошена бомба. Проток здесь становился мельче и шире, превращаясь почти что в озеро.
  Заросли не были натуральными, но только опытный взгляд мог заметить это даже с расстояния в несколько метров. Камыши и трава были очень естественно воткнуты тут и там и покрашены зеленой краской. В других местах краска была только на листах жести, но, признаться, работа была искусной.
  Замаскированный навес был низким и достаточно просторным, перекрытия сделаны из досок, покрытых жестью, потом - краской и сверху - камышом и травой.
  Это граничащее с водой строение вмещало гидросамолет. Гидроплан был большим и крепким, построенным скорее для грузовых перевозок, чем для высокоскоростных полетов.
  Было трудно разглядеть, что находится в этих строениях, но из одного доносилось низкое бормотание, в котором специалист мог заподозрить мастерски приглушенный мотор.
  Группа королей Джонов подошла к замаскированным строениям. Люди обливались потом от быстрой ходьбы.
  Из засекреченной хижины вышел Паки. Он был нарядно одет - сменил свой костюм на твидовый охотничий жакет, бриджи и резиновые сапоги.
  Появился оттуда и Смит, чье внимание привлекли шум шагов, звон доспехов и бряцанье мечей. Он был перепачкан грязью с головы до ног и в одной руке нес большую тряпку, видимо собираясь привести себя в порядок.
  - Bonjour, messieurs, - сухо сказал Паки. - Что же заставило вас вернуться столь взволнованными?
  - Что, черт побери, случилось? - как эхо вторил ему Смит. - Что-то не сработало, парни?
  Короли Джоны, тяжело дыша, упали на мягкую землю, и человек, который бросил бомбу, рассказал все, не упустив ни единой детали.
  - Кто же был тот homme, которого вы взорвали? - поинтересовался Паки.
  - Мы не видели его лица, - сказал говорящий. - Слишком трудно было рассмотреть его, чтобы иметь представление о том, как он выглядит.
  - Но тело, господа, тело, - промурлыкал Паки. - Конечно же, вы тщательно его исследовали?
  - Его разорвало на части.
  - Что же касается частей? - спросил Паки.
  Говорящий пожал плечами:
  - Мы видели кровь, хозяин.
  - En verite! - взорвался Паки. - Неужели! И БЫ не осмотрели? Вы не искали остатки тела?
  Другой снова пожал плечами:
  - Но кровь...
  - Неужели здесь только у меня одного и есть мозги? - вскричал Паки. Вы должны были удостовериться, господа. Человек мог быть только ранен.
  Паки махнул рукой и разразился отборной бранью, заимствованной из его родного языка. И он был очень точен, назвав происхождение своих коллег.
  - Мы пойдем назад и убедимся в его смерти, - выпалил он. Depechez-vous! Быстрее!
  Возвращение на берег протока потребовало полчаса, ибо короли Джоны устали. С каждым шагом они проклинали свои доспехи, и некоторые останавливались, чтобы снять тяжеленные костюмы.
  Проток был все еще взбаламученным, мутным и грязным. Водяная птичка, встревоженно квохча, кружилась над головами, все еще не решаясь вернуться на место своего обитания.
  По грубому приказу Паки два короля Джона разделись до нижнего белья и нырнули в зеленую воду, которая на самом деле не была грязной, а казалась таковой из-за своего цвета.
  Они подняли наверх осколки стекла. Последние были составлены вместе, и стало очевидно, что они были частями двух крошечных стеклянных бутылочек.
  Ничего другого не было найдено.
  - Cella est impossible, - пробормотал Паки. - Это невозможно. Oui. Здесь должна быть хоть маленькая часть тела.
  - Может, все смыло, хозяин, - ухмыльнулся Смит,
  - Возможно, m'sieu, - согласился Паки. - Но мы не должны действовать на авось.
  - Какая, черт возьми, разница? - проворчал Смит. - В любом случае мы сегодня заканчиваем здесь нашу работу.
  Паки кивнул:
  - Но никто, m'sieu, не должен заподозрить связь между этим и нашими приготовлениями на Магна Айленд.
  Смит вздохнул:
  - Если кто и заподозрит Магна Айленд, то сделает это благодаря замечательному "общественнику" Бенжамену Гилстейну, чересчур увлеченному этой чертовой работой.
  - Гилстейн хитер, - сказал Паки. - Он своего не упустит.
  Они еще поспорили немного и, так как больше ничего не оставалось делать, повернули назад.
  Около замаскированных строений все было спокойно.
  Мотор, все еще приглушенно пыхтел. Под крышей прятался человек, держа на коленях автомат.
  - Здесь все тихо, хозяин, - доложил он.
  Паки вошел в другое здание, пробыв там некоторое время.
  - Мы должны довести работу до конца, - возвращаясь, приказал он. - Я проконсультировался с шефом.
  - Босс толкает нас в эти чертовы неприятности, сам оставаясь в тени, проворчал человек.
  - Шеф не полагается на удачу, господа, - сказал Паки. - Он умен.
  И эта похвала из уст Паки, который имел обыкновение хвастаться только своим собственным коварством и изобретательностью, была действительно высока.
  Работа пошла своим ходом, люди вошли в замаскированную хижину. Время от времени раздававшийся лязг инструментов был едва слышен. Людей не было видно, так как здания были соединены между собой низкими соломенными навесами. Оживление царило и под навесом, где помещался гидросамолет: человек заводил мотор.
  В какой-то момент всякое движение прекратилось, самолет вырулил из-под навеса, направляясь на север.
  Болота были спокойны: ни единого движения, ни единого звука, говорившего бы об опасности.
  Единственным свидетельством близости цивилизации был этот самолет; до его появления болото оставалось таким пустынным, каким мог быть самый необитаемый укромный уголок в мире, а не место в нескольких милях от плодородных ферм, которые отважные голландские эмигранты отвоевали у этой заболоченной части Англии, превратив Zuider Zee в пахотные земли, Паки устроился около радиопередатчика и тихо заговорил. Оборудование было небольшой мощности, и на первый взгляд было сомнительным, что электроволны достигнут мест за пределами Уоша.
  Позже, согласно приказаниям Паки, строем вошли короли Джоны и с отчаянными проклятиями сбросили свои тяжелые доспехи. Было очевидно, что эти люди, одетые в одинаковую маскировочную одежду, были посланы в болота, чтобы охранять тайник от случайных посетителей или от намеренного нападения.
  Единственное, что могло привлечь на эти топкие болота, была охота на водяных птиц, но сейчас был не сезон для этого.
  Фальшивые бороды, доспехи, мечи, составляющие маскарадные костюмы королей Джонов, были связаны в компактные узлы и брошены в омут зыбучего песка, мгновенно засосавший их с громким чавканьем.
  - Нам бы лучше выслать вперед охранника с прослушивающим устройством, господа, - решил Паки и отправил человека с одним из этих сложных электрических изобретений.
  Человек, неся свой ящик, пробрался сквозь шелестящий камыш на несколько ярдов, затем опустился на колени, чтобы соединить контакты.
  Неожиданно рядом что-то хрустнуло, и человек посмотрел вниз. На земле плясали солнечные блики - это отблески от разбитого стекла отражались в масляных пятнах жидкости, которая, казалось, испарялась с таинственной быстротой.
  Человек глубоко вздохнул и рухнул как подкошенный рядом со своей аппаратурой.
  Еле заметное движение в тумане - и гигантский бронзовый человек материализовался среди камышей, подошел ближе и стремительно схватил лежащего человека за запястье. Тот вздрогнул, его рот приоткрылся, и вырвавшееся дыхание отдаленно напомнило храп.
  Разбитое перед лежащей без сознания жертвой стекло было тонкостенным шаром, содержащим химическое вещество, которое мгновенно испаряется и делает бесчувственным того, кто вдохнет его даже на расстоянии в несколько футов.
  Под плащом Док Сэвидж носил своеобразный жилет, основа которого была сделана из легких, пуленепробиваемых пластинок, уложенных наподобие чешуи, и на пластинках располагались многочисленные карманы и коробочки. Толстая ткань между ними делала все это совершенно незаметным.
  Содержание карманов жилета представляло собой удивительный набор вещей. Там были и тончайшие механические приспособления, и странные изобретения, и стеклянные пузырьки, содержащие различные химические вещества, способные творить чудеса.
  Там же были и две стеклянные бутылочки: с их помощью бронзовому человеку удалось симулировать свою смерть в протоке. Одна содержала химическое вещество, которое, смешиваясь с водой, вызывало бурное образование пузырей, другая - ярко-красную краску, имитирующую кровь.
  Загнанный в угол бронзовый гигант, не желая, чтобы его узнали, прыгнул в воду и плыл до тех пор, пока, по его расчетам, не избежал опасности. Он уже вылез из протока в тот момент, когда была брошена взрывчатка.
  Док Сэвидж пошел вперед, двигаясь, как призрак в тумане. Странное сооружение неясно вырисовывалось впереди на болоте. Док лег плашмя и, казалось, исчез, но через несколько мгновений внезапно возник снова - прямо напротив стены этого строения.
  Поверхность стены была из жести, размалеванной полосами зеленого и светло-коричневого цветов, изображающими камыши, растущие из грязи. Краска была совсем свежей. Док прижал ухо к раскрашенному металлу.
  Рядом продолжал методично тарахтеть приглушенный мотор. Были слышны слабые вздохи, будто там работал насос, а изредка - смутное шипение да еще шаги передвигающихся людей.
  Док Сэвидж удостоверился, что в прослушиваемой им хижине кто-то был. Раз или два этот кто-то сменил свое положение.
  Голос произнес:
  - Это бездействие может быть номенклатурно названо не смягчаемо-докучливым времяпровождением.
  Док Сэвидж внешне остался спокоен, но издал таинственный, еле слышный звук. Он был настолько неясный, что мог быть легко спутан с чудачествами порывистого ветра, который ворошил туман. Это была трель холодного ветра в обнаженном лесу, или же это могла быть песнь какой-то экзотической тропической певчей птицы.
  Этот еле слышный звук Док часто издавал в моменты особого напряжения. Эта трель шла откуда-то изнутри, так что стоящий рядом человек, глядя на бронзового гиганта, не смог бы сказать, откуда исходит этот звук.
  Губы бронзового человека не двигались, не было и колебания мышц гортани. Весьма сомнительно, что Док Сэвидж сам знал, как это у него получается.
  Трель, должно быть, проникла в хижину. Голос внутри заговорил снова. Тот язык, на котором были произнесены слова, был не английский, французский или какой-либо другой известный в так называемом цивилизованном мире. Это был диалект исчезнувшего народа древних майя, цивилизации Центральной Америки. Это был язык, который знали только несколько белых людей и жители далеких равнин Центральной Америки, где однажды Док Сэвидж путешествовал, производя поиски невероятных сокровищ древних майя.
  - Здесь только один охранник, Док, - сказал голос на майя.
  И это был педантичный тон Джонни.
  - Что ты там, черт возьми, бормочешь? - прорычал охранник, свирепо сверкнув глазами на тощего ученого.
  - Это была кантата, предназначенная для порождения улыбки у Ее Величества Фортуны, - сухо ответил Джонни.
  Охранник нахмурился, тщетно пытаясь разобраться в замысловатых словах, - он был угрюмым парнем, с нависшими бровями и тупым лбом.
  - Заткнись! - на всякий случай посоветовал он.
  - Я представляю собой индивидуальность со сверх превосходством терминологии, - сказал Джонни. - Я словесник, глоссограф, изобилующее интересующийся запутанностью высказываний.
  - Вот тебе на! - сглотнул охранник. - Вот так галиматья! Прекрати, слышишь, ты!
  Человек машинально нащупал свое ружье, но, казалось, он был заинтригован потоком многосложных слов Джонни.
  Джонни продолжал говорить. Он услышал трель Дока и понял, что бронзовый человек где-то рядом. Ни единого намека на волнение не появилось на его вытянутом,, угловатом лице, но он был чрезвычайно заинтересован в том, чтобы отвлечь внимание охранника, пока Док что-нибудь придумает.
  - Искусство торжественности изречений, - продолжал Джонни, - это есть квинтэссенция эрудиции, один из кульминационных моментов культуры умонастроения. Это...
  Казалось, что грозное металлическое облако заполнило вход в хижину. Оно перемещалось со скоростью света, метнувшись в сторону охранника, который был загипнотизирован длинными словами.
  Охранник с беспокойством заметил какую-то перемещавшуюся тень. Он обернулся, рот его от изумления открылся, и он вскинул ружье. Но его движения были, казалось, бесконечно медленны по сравнению со скоростью бронзового гиганта.
  Металлические пальцы сомкнулись на прикладе ружья, повернули и вырвали оружие. Другая рука нащупала рот охранника, сжав его губы вместе так тесно, что он не мог закричать.
  Док Сэвидж бросил ружье и ухватил этой рукой своего пленника за шею. Пальцы напряглись, оказывая невероятное давление на определенные нервные окончания.
  Произошла удивительная вещь: охранник судорожно дернулся - и одеревенел. Док опустил его на землю.
  Охранник был в полном сознании, но не в состоянии пошевелиться, так как был охвачен необычным параличом.
  Джонни с любопытством оглядел парализованного человека. Джонни и раньше видел, как Док Сэвидж проделывает это, но его искусство до сих пор поражало ученого. Пройдут многие часы, прежде чем охранник вновь обретет способность двигать конечностями, если Док не снимет парализующее действие. Только превосходное знание анатомии делало возможным это искусство.
  Док Сэвидж устремился к Джонни, сжал звенья наручников. Его огромные мышцы напряглись, свернувшись клубками размером с небольшие футбольные мячи, и выступили цепями на его широких плечах.
  Глаза Джонни расширились, когда он услышал, как наручники затрещали. Он знал, сколько в действительности силы требует эта работа, которую могли выполнить лишь немногие профессионалы-силачи.
  - Что здесь происходит? - спросил Док.
  - Провалиться мне на этом месте, если я знаю, - выдохнул Джонни. - Они были очень осторожны и при мне ничего не говорили.
  Док предостерегающе поднял руку:
  - Слушай!
  Джонни напряг слух:
  - Кто-то идет!
  ГЛАВА 12 КУБОК КОРОЛЯ ДЖОНА
  Подошедшим человеком был Смит. На нем были высокие сапоги, один из которых был дырявым и шумно хлюпал на каждом шагу. Смит снял плащ, и стало видно, что он вооружен до аубов.
  Он подошел к хижине, где содержался пленник, остановился и всмотрелся внутрь.
  Джонни сидел на полу, держа руки вместе перед собой так, что казалось, будто бы он все еще в наручниках.
  Слабый свет отражался от браслетов-наручников.
  Но у Смита отвисла челюсть, когда он увидел охранника, распростертого в липкой грязи внутри хижины.
  - Что за чертовщина? - прорычал он.
  - Ваш хранитель, кажется, имел крайне неожиданное сильнодействующее столкновение с весьма неблагосклонной случайностью, - сказал Джонни.
  - Черт подери твой поганый язык! - проскрежетал Смит. - Что ты сделал с этим парнем?
  - Я не досаждал ему, - честно признался Джонни.
  Смит, подозрительно и одновременно взбешенно глядя на Джонни, устремился внутрь, запустив руку в кобуру с пистолетом. В этот момент он неожиданно споткнулся, полуобернулся и опустил свободную руку вниз, чтобы избежать падения.
  Это заставило его встретиться лицом к лицу с Доком Сэвиджем, который как раз возник в проеме двери.
  Смит взвизгнул. Он все еще безуспешно пытался достать оружие, но поскольку оно было в кобуре под мышкой на стороне Дока Сэвиджа, Смит поднял руку, которая прикрывала оружие, и нажал на спусковой крючок. Это было ошибкой: затвор отскочил назад и застрял, пустой патрон заклинило в выбрасывающем механизме. Стрельба из автоматического пистолета была на этом, увы, завершена.
  Док наступал. Смит повернулся и бросился бежать.
  На его лице было выражение ужаса, так как он узнал Дока Сэвиджа и весь его предыдущий страх перед бронзовым человеком снова вернулся к нему, возросший до невероятных размеров.
  Жестяная стена лачуги преграждала Смиту путь. Он опустил голову, схватил свой круглый череп руками и ударился в стену с размаху. Строение было, как выяснилось, непрочным - тонкие металлические переборки поддались и позволили испуганному человеку вырваться наружу.
  Джонни с грохотом вскочил с пола, как тощее разгневанное пугало.
  - Вот так ляпсус, - вскричал он. - Не смягчаемое недоразумение.
  В окрестностях поднялась суматоха. Люди кричали, ругались. Смит визжал так, как человек, которого покалечил тигр; ужас сквозил в его тоне.
  Внутри хижины внезапно раздался звук, будто бы какой-то великан, имея полную пригоршню крупнокалиберной дроби, бросал ее одну за другой в крышу.
  Вскоре в крыше образовалась дыра.
  Стрельба прекратилась сама собой. Док и Джонни могли слышать, как пучки камышей, срезанных с крыши пулями, падают на землю с тихим, сухим шелестом.
  - Сколько их там? - спросил Док.
  - По крайней мере дюжина, - ответил Джонни.
  - Пошли, - приказал Док. - Нам было бы лучше выбраться отсюда.
  Бронзовый человек приблизился к одной из жестяных стен, повернулся немного боком и прошел сквозь нее так легко, будто бы лист металла был листом бумаги.
  Джонни последовал за ним.
  Один из королей Джонов - теперь уже без своего костюма - был рядом со стеной. Шум и грохот, с каким Док Сэвидж прошел сквозь стену, заставили его отскочить назад. Он вскинул ружье.
  То, что случилось потом, походило на некоторое сверхъестественное действо. Ружье извергло гром и молнии, но пуля прошла мимо, так как бронзовый гигант отклонился в сторону с поразительной скоростью.
  Выпучив глаза, которые стали похожими на вылезающих из щелей клопов, король Джон выстрелил снова.
  И опять - мимо.
  Металлические пальцы сомкнулись на задней части шеи человека, повернули - и все тело короля Джона, казалось, одеревенело.
  После того как Док отпустил его, человек постоял еще немного, напоминая бревно, а потом упал, как падает бревно, не сгибаясь. Оказавшись на земле, король Джон продолжал дышать, глаза его были открыты, но он не мог пошевелить ни ногой, ни рукой.
  Док Сэвидж запустил руку за пазуху, вытащил крошечный металлический шарик и бросил его. Шар плавно перелетел через крышу хижины, приземлился среди людей позади нее и с хлопком лопнул. Оттуда вырвался черный дым и с невероятной скоростью начал распространяться вокруг.
  С громким воем Паки и его люди бросились прочь из дымовой завесы, решив, что это отравляющий газ.
  Однако в их отступлении был заметен порядок. Они сбились в кучу в другой хижине и, по прошествии десяти секунд, снова начали выходить, натягивая на головы маски противогазов.
  Джонни сухо сказал:
  - Они хотят из этого сделать сражение, Док.
  Бронзовый человек сделал безразличный жест рукой, потом нырнул обратно в высокие камыши.
  Джонни, следуя за ним, старался не производить ни звука, так как и их враги хранили молчание. Дым, который червяком все еще раскручивался из металлического яйца, брошенного Доком, скрывал их в этот момент. Паки и его шайка старались обнаружить Дока и Джонни на слух.
  Док казался молчаливым призраком из бронзы.
  Джонни осторожно выбирал каждый шаг. Вполне возможно, что их жизни зависели от того, услышат ли их бандиты, так как они теперь были на открытом пространстве: камыши и морские водоросли не смогут защитить от пуль.
  Они прошли около ста ярдов. Порывистый ветер, забавляющийся туманом, сдвинул дымовое облако с группы замаскированных строений. Паки отдавал яростные приказания.
  - Они собираются преследовать нас, - пробормотал Джонни, который имел привычку забывать свои длинные слова, когда ходьба становилась трудной.
  В ответ Док Сэвидж остановился и пробуравил пальцем маленькую дырочку в земле. В нее он закопал один из своих тонкостенных стеклянных шариков с усыпляющим веществом. Он оставил его близко к поверхности, так что неосторожный шаг разобьет его. Газ, будучи без запаха, застанет их врасплох.
  - Но ведь у них противогазы, - пробормотал Джонни.
  - Они вынуждены будут снять их, к тому времени как достигнут этого места, - усмехнулся Док. - Этот туман залепит стекла, сделав маски бесполезными.
  Два человека продолжали путь. Они промокли до нитки, туман осаждался на болотной растительности крупными каплями. Док то и дело останавливался и закапывал стеклянные пузырьки.
  Через некоторое время они услышали удивленные, полные ужаса крики. Как и предполагал Док, противогазы были сняты, когда один из стеклянных шариков был случайно раздавлен под ногой.
  Они не видели, сколько человек было поражено газом, однако погоня внезапно прекратилась.
  Даже внимательно прислушиваясь, Джонни не мог сказать, что же делали их враги.
  - Они уходят, - подсказал Док.
  Джонни кивнул, совершенно не удивляясь тончайшему слуху бронзового человека. Док развил все свои способности до неправдоподобного совершенства, сделав это с помощью упражнений по научной методике.
  Джонни притаился и стал размышлять. Он часто и с трудом дышал, но он был удивительно вынослив, к тому же он бывал в затруднительных обстоятельствах и раньше.
  - Вспомни, - попросил Док. - Не слышал ли ты что-либо, объясняющее их пребывание в болотах?
  - Они завязали мне глаза, когда вели сюда, - медленно ответил Джонни. - То, что я видел, было незначительным.
  - Мотор, кажется, приводит в движение компрессор, - сказал Док.
  Джонни кивнул: - Да. Насос или родственная принадлежность. Специфическая категория, которой сродни это приспособление, нанесла поражение моим умозаключениям.
  Костлявый археолог снова вернулся к своим длинным словам, и это означало, что опасность миновала.
  - Чувствуешь запах? - спросил Док.
  Джонни принюхался: - Только в высшей степени пренеприятнейший аромат этой дурнопахнущей местности.
  - Аммиак, - сказал Док.
  Джонни снова повел носом. Затем рассудительно кивнул.
  - Совершенно верно, - подтвердил он. - Я перепутал его с одним из болотных запахов. Ты придаешь этому значение?
  - Мы должны взглянуть на их оборудование, - ответил Док.
  Со стороны их врагов доносились отдельные звуки.
  Неопытное ухо могло ошибиться, приняв эти звуки за выстрелы.
  - Мотор чихает, - предположил Док.
  Через мгновение мотор завелся. Это был самолет, так как вскоре к предыдущим присоединился глухой завывающий звук вращающегося пропеллера. Голоса преследователей перекрывали звук мотора.
  - Может, они хотят охотиться на нас с воздуха? - тяжело вздохнул Джонни.
  - Не беспокойся, - сказал ему Док. - У меня достаточно дымовых шашек, чтобы скрыть нас.
  Док и Джонни теперь пробирались по направлению к странному сооружению на болоте. Но вдруг показался гидросамолет. Он вырулил по протоку в залив и тяжело поднялся в воздух, скрываясь в тумане.
  Вместо того чтобы повернуть назад, гидросамолет продолжил свой путь прочь из Уоша, пока звук его мотора не замер вдали.
  - Будь я супер амальгамирован! - воскликнул Джонни. - Я не в состоянии это понять.
  Док поднял руку:
  - Смотри.
  Туман над замаскированными лачугами чернел, будто бы смешиваясь с испаряющимися чернилами или красителем.
  - Дым! - выдохнул Джонни.
  - Точно! - Док побежал. - Они подожгли свои строения.
  Джонни вприпрыжку последовал за бронзовым человеком. Они быстро продвигались, пока хижины, охваченные красными языками пламени, не высветились в тумане. Тогда два человека сбавили шаг и даже остановились послушать.
  Через несколько минут они обнаружили, что могли смело продолжать путь, так как Паки с бандой отбыл, прихватив человека, которого обездвижил Док.
  - Мы спугнули их! - выкрикнул Джонни.
  Док Сэвидж не ответил. Тарахтевший прежде мотор больше не работал. Док устремился к хижине, но, вместо того чтобы войти в дверь, вдруг отшатнулся к стене, сделанной из листа жести.
  Джонни прыгнул к двери.
  - Осторожно! - предупредил Док. - Не вздумай войти.
  Джонни переместился на сторону Дока и заглянул в хижину. Его глаза расширились. Дверь была приоткрыта, и внизу ручная граната была вклинена таким образом, что движение двери заставит выпасть чеку с вполне понятными последствиями.
  - Это только часть их подарка, - спокойно сказал Док.
  В укрытии было очень жарко, пламя поднималось до крыши, пожирая маскировочные камыши и тростник.
  Деревянные перекрытия, казалось, были тоже облиты бензином и яростно горели.
  Центральную часть строения занимал механизм: большой дизельный мотор и компрессорная установка.
  Запах аммиака был очень резким.
  - Назад, - посоветовал Док. - Один из радиаторов с аммиаком поврежден.
  Джонни был настолько озадачен, что забыл о своей вычурной фразеологии.
  - Я никак не пойму, - выпалил он. - Это выглядит, как...
  - Рефрижератор, - согласился Док. - Это так.
  - Но зачем здесь, в болотах, нужен рефрижератор?
  - Давай-ка посмотрим: может, какая-нибудь из других хижин ответит нам на это.
  Следующее замаскированное строение было недостроенным бараком. Койки и столы внутри были основательно сожжены. Док и Джонни попробовали осмотреть другое строение, которое было самым большим.
  Крыша и стены здания горели, но в центре помещения пламя рвалось с яростным ревом из вулканоподобного отверстия.
  - Дыра, видимо, - род шахты, - констатировал Док.
  - Они вылили бочку бензина и бросили спичку, - предположил в свою очередь Джонни.
  Трубы создавали хитрое переплетение вокруг горящего жерла шахты. Некоторые из них направлялись в сторону рефрижератора, другие протягивались к протекающему рядом протоку. Более того, самые маленькие трубы заменяли заграждение вокруг шахты, где был виден другой мотор и насос большой мощности, засасывающий грязь.
  - Просто, - проговорил Док.
  - Конечно, - как эхо, сказал Джонни. - Настолько ювенильно, что не встречает адекватного отображения в моем представлении о методах научного познания.
  - Ты когда-нибудь слышал о методе, которым пользовались при сооружении вентиляционных шахт в огромном транспортном туннеле Антверпена, в Бельгии, когда было необходимо пройти через мягкие зыбучие пески и грязь, такие как здесь?
  - Я не инженер, - пожал плечами Джонни.
  - Они просто установили большой рефрижератор и заморозили грязь, объяснил Док. - И после этого смогли выполнять земляные работы без кессона.
  - Ты имеешь в виду...
  - То, что наши "друзья" просто прорыли шахту, используя самые современные инженерные методы.
  - Но что же потом?
  Если Док Сэвидж и имел какие-нибудь соображения на этот счет, то он не обдумывал их в данный момент.
  В хижине было жарко, как в печи; перегородки рушились. Док и Джонни вынуждены были отступить.
  Джонни задумчиво сказал:
  - Мне кажется, эти люди были укомплектованы полностью необходимыми механизмами.
  Странные, вспыхивающие золотым светом глаза Дока Сэвиджа блуждали, выискивая что-то. Не оборачиваясь в сторону Джонни, он спросил:
  - Из чего ты заключил это?
  - Из части информации, которую я расслышал, - сказал Джонни. - В некоторых случаях мои захватчики упоминали, что их работы здесь были близки к завершению. Они должны были быть закончены на днях, как я понял. Потом они намеревались взять меня на какой-то остров, где собирались держать до тех пор, пока я уже не смогу больше угрожать их планам.
  - Ты слышал название острова? - спросил Док.
  - Магги или что-то подобное, - пробормотал Джонни.
  - Магна Айленд?
  - Вот именно, - Джонни решительно кивнул. - Что ты знаешь о Магна Айленде?
  - Оранг и Шпиг расследуют сейчас это, - сообщил Док.
  Бронзовый человек двинулся прочь. Казалось, у него была определенная цель, когда он перешагивал через камыши и переходил вброд вонючие лужи грязи. С любопытством следуя за ним, Джонни обнаружил, что Док следует по чьим-то следам.
  - Ты думаешь, что один из них не уле... - начал Джонни, но так и не закончил фразу, заметив, что следы были двойными: туда и обратно.
  - Один человек, кажется, выполз из лагеря прежде, чем они отбыли, сказал Док. - Следы совсем свежие. И если ты присмотришься, то увидишь, что человек прилагал все усилия, чтобы его не заметили его же компаньоны. Кажется, у него что-то здесь было спрятано, и он пришел, чтобы забрать это, перед тем как уехать.
  Предположения Дока подтвердились, так как они вскоре вышли на место, где влажная земля была торопливо разрыта.
  - Они должны были бы лучше доверять друг другу, - проворчал Джонни. Этот парень, очевидно, держал свои драгоценности подальше от друзей, боясь, что его ограбят.
  Док никак не отреагировал. Он опустился на колени и внимательно исследовал мягкую жирную глину, переворачивая ее комья, будто бы хотел удостовериться, не остались ли какие-нибудь отпечатки, которые могли бы указать на природу ранее спрятанной вещи. Он не нашел таких следов, но зато обнаружил предмет, который второпях был забыт.
  Бронзовый человек соскреб грязь с предмета и тщательно вытер его платком, затем поднял его - это был ярко-желтый металл.
  Очертания предмета напоминали огромную чашу вместительностью в кварту. На одной стороне был достаточно искусно выполнен рисунок из эмали.
  Джонни всмотрелся, поднеся чашу близко к лицу.
  - Плащ и вооружение короля Джона, - пробормотал он. - Это медь?
  - Золото, - сказал Док. - Достаточно мягкое, его можно продавить ногтем. Это означает, что это очень чистое золото.
  - Подделка? - спросил Джонни.
  - Подлинник, - поправил Док. - Музейный экспонат. Ты же знаток старинных вещей. Как тебе кажется, сколько это может стоить?
  - Тысяча фунтов, - не задумываясь ответил Джонни.
  - Несколько больше, - решил Док. - Ты помнишь о местном крестьянине, который был ранен одним из королей Джонов прошлой ночью?
  - Да, - кивнул Джонни. - Говорят, что у него в кармане была монета, датированная временем правления короля Джона. Но как ты узнал об этом?
  - Из газет, - сказал ему Док.
  - Они, должно быть, ограбили музей, - пробормотал Джонни. - Да, они, скорее всего, сделали это, чтобы достать подлинные реликвии в помощь своему спектаклю с призраками королей Джонов. Но зачем?
  - Задачей королей Джонов было держать подальше местных жителей, дабы не было найдено это сооружение.
  - Это не то, что я имел в виду, - сказал Джонни. - К чему весь этот маскарад? Что за всем этим стоит?
  - Ответ на это кроется на Магна Айленде, - медленно произнес Док. Оранг и Шпиг должны все выяснить.
  ГЛАВА 13 ПОКУШЕНИЕ
  Оранг и Шпиг приплюснули лица к иллюминаторам большого транспортного гидросамолета и таким образом получили первое краткое зрительное впечатление о Магна Айленде. Около дюжины других корреспондентов в самолете сделали то же самое. Самолет, на котором они находились, был очень большим и имел три мотора.
  - Остров выглядит как огромная зеленая лягушка, распластанная на поверхности океана, - заключил Оранг.
  - Это точно описано место, - сказал Шпиг, который все еще играл роль иностранца с итальянским акцентом, говорившего на плохом английском.
  Оранг процедил сквозь зубы:
  - Черт возьми, отвали от меня! Они заподозрят что-нибудь.
  - Если ты вообразил, что я нуждаюсь в твоей компании, то ты свихнулся, ты, горилла с глазами клопа, - парировал Шпиг, почти не раскрывая рта.
  Затем Шпиг сменил положение, очевидно, чтобы лучше рассмотреть Магна Айленд и сделать несколько фотографий своей камерой, которую он предусмотрительно прихватил с собой. Впервые с того момента, как они покинули Лондон, Оранг и Шпиг оказались рядом.
  Учтивый Бенжамен Гилстейн был в переднем салоне, где он обращался с торжественной речью к шумным корреспондентам, до тех пор пока не показался Магна Айленд. Самолет, арендованный Гилстейном, имел практически звуконепроницаемую кабину, что позволяло вести разговоры на повышенных тонах.
  Если Гилстейн и подозревал Оранга и Шпига, то он не показывал вида. Он общался с ними в такой учтивой манере, которую агенты прессы обычно используют в общении с газетчиками.
  Самолет описал круг над Магна Айлендом на высоте не менее двухсот футов. Остров был низким, слегка скалистым и по форме напоминал распластанную лягушку своеобразного желчно-зеленого оттенка.
  Вытянутые лапы этой лягушки располагались против сильнейшего океанского течения и могли быть приняты за плотины.
  Гилстейн указал на тот изгиб, где лапы, если остров считать лягушкой, соединялись вместе:
  - Посмотрите, джентльмены! Вон завод, который выполняет то, о чем человек всегда мечтал, - извлекает золото из морской воды.
  Завод представлял собою разбросанные тут и там строения из ярко-красного кирпича со свежепокрашенными крышами. Строений насчитывалось четыре. Рядом с водой находилось заборное устройство, и от него канал направлялся к другому зданию, которое было необыкновенно большим. Два других строения служили, очевидно, электростанцией и хранилищем оборудования.
  От здания тянулся канал, предназначенный для сброса отработанной воды, и он нес свои воды через остров, вливаясь в то, что могло бы быть ртом лягушки.
  - Вы видите, что остров просто замечательный, - сказал Гилстейн. Превалирующее течение океана несет воды между "лапами" земли, и, после того как золото извлечено, вода может проходить дальше, в другой конец острова, где снова сливается в океан. Таким образом, мы не используем одну и ту же воду дважды.
  Оранг не обращал особого внимания на эту болтовню, изучая остальную часть Магна Айленда. Вдоль западной стороны, там, где земля была немного повыше, выстроилось несколько старинных на вид каменных домов.
  - Что это? - спросил Оранг, подтолкнув локтем Гилстейна.
  - Небольшая деревня, которая была раньше на острове, - сказал агент прессы. - Сейчас она занята рабочими, которые обслуживают золотодобывающий завод.
  Пилот гидросамолета совершил достаточно мягкую посадку между полуостровами лягушачьих лап и затем пришвартовал гидроплан.
  Журналисты скинули туфли и носки, вброд перешли на берег, и те, у кого были фотоаппараты, несли их над головой. Они были встречены несколькими людьми угрюмого вида, у которых в руках были ружья и пистолеты.
  Каждый из этих вооруженных людей носил униформу из обтягивающих брюк, ботинок и довольно живописного берета.
  - Что это за шуты гороховые? - спросил представитель лондонской дневной газеты.
  - Это королевская охрана Магна Айленда, - сказал Гилстейн.
  - Королевская?! - вопросительно пробормотал кто-то.
  Гилстейн улыбнулся:
  - Разве вы забыли, ведь я говорил вам, что этот остров независим? Он не является собственностью какой-либо нации. Король Магна Айленда абсолютный монарх.
  - Кто же король? - ввинтил Оранг.
  Не моргнув и глазом,. Гилстейн сказал:
  - Уимэн Миллс.
  - Человек, который нашел способ извлекать золото из морской воды?
  - Точно.
  - Можем ли мы взять интервью у короля Миллса? - быстро спросил Оранг.
  Гилстейн улыбнулся:
  - Я сожалею, но он не принимает представителей прессы.
  - Может быть, он разрешит сделать пару фотоснимков? - настаивал Оранг.
  - Нет, - сказал Гилстейн. - Но позже я дам каждому из вас, джентльмены, фотографию Миллса.
  Они пробирались к кучке зданий, которые представляли собой золотодобывающую фабрику.
  Шпиг внезапно остановился. Обычно изысканно одетый, юрист выглядел совсем непохожим на себя в этом мешковатом костюме. К его чести, он с достоинством носил свой маскарадный костюм. Трудно было заметить невооруженным глазом, что его кожа имеет такой темный оттенок благодаря краске. Большие передние золотые зубы, ярко блестевшие на солнце, были искусственными коронками.
  - Я забыванто фотопластино для аппарата, - заявил Шпиг. - Мне надо возвращанто ее взять, иначе я не в состоянто сделать фотоснимке.
  И он направился к самолету.
  - Стойте! - резко сказал Гилстейн. - Один из королевских охранников Магна Айленда должен сопровождать вас.
  - Энто почему? - поинтересовался Шпиг.
  - Это приказ короля Миллса, - самодовольно сказал агент прессы.
  Шпиг, спеша по направлению к самолету, обнаружил, что его сопровождает рослый человек с кислым лицом. Юрист почувствовал отвращение. Он надеялся что-нибудь разведать, когда отделается от остальных.
  Почему именно газетные корреспонденты были приглашены на остров, оставалось загадкой для Шпига, но он знал наверняка, что им покажут только лишь завод.
  Оранг, которому было мало равных в области химии, мог бы сказать, действительно ли завод работает: Шпиг, в свою очередь, хотел обследовать другие части острова, например маленькую деревню на западной стороне.
  Шпиг и его конвоир теперь пробирались через заросли кустарника. Звуки разговоров других газетчиков давно затихли вдалеке.
  С величайшей небрежностью Шпиг запустил руку за пазуху. Когда он вытащил ее наружу, то держал в ней один из маленьких стеклянных пузырьков с усыпляющим газом, которые были изобретениями Дока Сэвиджа.
  Адвокат внезапно остановился.
  - Фу! - воскликнул он. - Что за запах?
  Охранник принюхался, нахмурился и сказал:
  - Я ничего не чувствую.
  Шпиг, широко открыв рот и придав лицу недоумевающее выражение, сильно покачнулся, потом осел на все четыре конечности, тяжело повалился и упал ничком. Проделывая это, он задержал дыхание и раздавил пузырек в ладони.
  Конвоир в недоумении уставился на него. Он принюхался вновь, пытаясь понять, что могло случиться со Шпигом. Вдруг он обмяк, опрокинулся на спину и захрапел.
  Шпиг выпрямился. Газ рассеивался в течение минуты, и он избежал его воздействия просто благодаря тому, что задержал дыхание.
  Шпиг хихикнул, глядя на спящего охранника. Про ведн небольшое исследование, он затем собирался вер нуться и лечь рядом с охранником, притворившись, что тоже без сознания. Когда охранник оживет, он подумает, что они оба лежали здесь, и будет уверен, что Шпиг был поражен первым.
  Деревня на западной стороне острова имела несколько запущенный вид, и было ясно, что ее не приводили в порядок в течение последних недель. Сорняки были не убраны, трава не подстрижена, стекла требовали мытья, а разбитые окна были заткнуты клочками газет.
  Некоторые каменные дома были с черепичной крышей, остальные - с тростниковой. Единственная узкая улочка была немощеной, но гравий на ней скрадывал этот недостаток. Утрамбованные дорожки служили вместо обочин.
  Шпиг проклял про себя высокие колючие сорняки, встал на четвереньки и пополз вперед. Он вынужден был оставить свою шпагу, ибо ношение уникального оружия могло дать ключ к распознаванию его личности.
  Открытая задняя дверь дома словно бы приглашала войти. Шпиг попытался это сделать, но его внезапно остановил голос, исходящий оттуда:
  - Нет причин для беспокойства, господа. - Этот тон напоминал мурлыканье огромного кота. - Что из того, что Док Сэвидж появился в Уоше? Он так и не узнал ничего. Мы уничтожили там наш завод, так что он никогда не догадается, что мы делали.
  - Я бы не был так чертовски уверен, Паки, - прорычал другой голос. Этот бронзовый парень - не человек!
  - Я должен признать, что его трудно обмануть, - сказал Паки. - Oui. Для меня было огромным потрясением, когда он вернулся и спас своего друга, Литтлджона. Quelle honte! Какая досада! Но Док Сэвидж и не подозревает о связи этого острова с Уошем.
  Шпиг, переваривая услышанное, широко ухмыльнулся: Джонни, кажется, теперь был вне опасности.
  Смит произнес на своем крепком диалекте лондонских трущоб:
  - Привезти сюда этих хреновых журналистов было шизой, если тебя интересует мое мнение.
  - Это была идея le commandant-enchef, - напомнил Паки.
  - Я в курсе, - пробормотал Смит. - У большого босса вечно свои идеи.
  - Oui, и замечательные идеи к тому же, - продолжал Паки, еще сильнее мурлыча. - Визит газетчиков был совершенно необходим.
  - На черта ему это?
  - Огласка, - объяснил кошачьим голосом Паки. - Чем больше огласки, тем меньше вероятность, что кто-либо что-либо заподозрит.
  Смит фыркнул:
  - Если кто-нибудь из пленников сделает ноги и расскажет все журналистам, то тогда будет тебе огласка!
  - Oui, - согласился Паки. - И для этого я предлагаю тебе помочь охраннику следить за нашими пленниками.
  С озабоченным лицом Смит вышел из дома и пошел вдоль одной из дорожек.
  Шпиг "струился" сквозь сорняки вслед за Смитом, едва оправившись от потрясения. Он и не знал, что тут есть еще пленники. Ему было чрезвычайно интересно узнать, кто же это.
  Смит добрался до каменного дома, подождал немного под тростниковым навесом и внимательно огляделся вокруг. Шпиг притаился в сорняках, еле дыша.
  Над их головами кружились и ссорились чайки.
  Слышался слабый шум бурунов да со стороны золотодобывающего завода грохот машин.
  Смит вошел в здание.
  Шпиг запустил руку под мышку, где была кобура с оружием. Он извлек из нее один из супер пистолетов Дока Сэвиджа, потом достал из внутреннего кармана приспособление, похожее на банку, - глушитель для оружия.
  Шпиг приладил его на место, проверил барабан, убедившись, что он был заряжен так называемыми "милосердными" пулями, которые, проникая только сквозь кожу, лишают человека сознания. Передернув переключатель, Шпиг приготовился стрелять одиночными.
  Выглянув из травы, он заметил Смита: толстяк стоял как раз в дверном проеме, и Шпиг, тщательно прицелившись, выстрелил ему в ногу.
  Единственное, что было слышно, так это тихий щелчок затвора.
  Смит высоко подпрыгнул, хлопнул ладонью по тому месту, где его ударила пуля, несущая химическое вещество. Он оглянулся, посмотрел вниз и попытался исследовать рану. Все еще наклоняясь, он опрокинулся, тяжело рухнул на землю и замер.
  Другой охранник прыгнул в сторону Смита. Это был здоровенный детина, с автоматом в руках.
  Бесшумное огнестрельное оружие Шпига щелкнуло вновь; пустой патрон, выпрыгнувший из выбрасывающего механизма, ударился о скалу и, падая, произвел звук такой же громкости, как и выстрел.
  Детина в доме застыл в недоумении, приложив руку к боку. Он покачнулся, прислонился к двери, пытаясь выглянуть наружу, но не смог удержаться от падения.
  Напоминая узел из рук и ног, он медленно выкатился из дома.
  Шпиг подбежал к двери. Если бы навстречу ему выскочил еще кто-нибудь, то Шпиг мог подстрелить его на ходу - он был отличным стрелком.
  Но в комнате оставался только один человек. Он представлял собой дряхлый мешок костей в помятом черном костюме, который когда-то был блестящим. Его седые волосы были спутаны и напоминали парик старого клоуна.
  Было ясно с первого взгляда, что человек был пленником. Стальное маховое колесо, весившее, должно быть, фунтов пятьсот, было приковано к его ноге.
  Шпиг запустил пальцы в волосы последней своей жертвы, повалил ее и втащил назад в комнату, чтобы жертвы не было видно. Затем он оглядел седовласого пленника.
  - Кто, - спросил Шпиг, - кто вы?
  Пленник с трудом встал на ноги, он выглядел так, будто его долго морили голодом.
  - Где моя племянница? - спросил он. - С ней все в порядке?
  - Я спросил, кто, черт побери, вы?
  - Уимэн Миллс, - пробормотал старый человек.
  Шпиг был удивлен. Уимэн Миллс было именем короля острова и изобретателя процесса извлечения золота из океана.
  - Моя племянница! - обеспокоенно сказал Миллс. - Найдите ее! Не тратьте на меня время. Разыщите Элен.
  - Где она? - спросил Щпиг.
  Миллс двинул ногой, к которой было приковано маховое колесо, и цепь кандалов зазвенела:
  - Как мне известно, где-то здесь, в одном из этих домов. .
  Шпиг зарядил новую обойму в пистолет и поднял необычное оружие.
  Миллс отпрянул, попытался в ужасе разорвать цепь, затем запричитал:
  - Пожалуйста, я же не сделал ничего!
  Шпиг дернул за спусковой крючок, и раздался звук, будто кто-то нажал на тормоз в скоростном автомобиле.
  Свинец вскипел на маховом колесе; цепь, прикованная к Уимэну, тотчас развалилась. Затем распался замок на кандалах, сковавших ноги Миллса.
  Миллс воскликнул:
  - Вы должны были сказать мне, что собираетесь делать! Вы напугали меня до смерти!
  - Где, вы думаете, находится эта Элен? - поинтересовался Шпиг.
  - Они говорили, что она где-то рядом, - сказал Миллс. - Давайте посмотрим вокруг.
  Старый человек наверняка бросился бы наружу, если бы Шпиг не остановил его рукой. Шпиг выглянул в окно и увидел человека, который подходил к двери той хижины, где он слышал голоса. Парень услышал шум стрельбы по кандалам и, естественно, заинтересовался.
  - Что-то случилось, месье Смит? - позвал он.
  Шпигу очень недоставало той способности имитировать голоса, какая была у Дока Сэвиджа, но он сделал все возможное.
  - Нет, черт побери! - прорычал он.
  Ему удалось достичь небольшого сходства с грубым голосом Смита, а резонанс пустой комнаты изменил тон до неузнаваемости, так что всякое подозрение Паки исчезло. Он повернул обратно и вскоре исчез из виду.
  Шпиг выбрал окно на другой стороне и попытался его открыть.
  - И что, действительно этот завод на острове будет добывать золото из морской воды? - спросил он.
  - Да, - сказал Миллс. - Несомненно!
  - Тогда зачем все это?
  - У меня украли мой секрет, - проворчал Миллс. - Эти люди финансировали постройку завода. Затем я обнаружил, что они задерживают письма, которые я писал моей племяннице. Я притворился, будто мне нужны кое-какие материалы, которые могут быть закуплены только во французском городе Бресте, где остановилась Элен. Меня повезли туда, и по дороге мне удалось сбежать. Но эти люди схватили меня снова. Затем они поймали Элен, когда у нее возникли подозрения и она начала расследование.
  Шпиг наконец открыл окно. Он выглянул, никого не увидел и выбрался наружу.
  - Вы убежали в Бресте, - повторил Шпиг. - И они поймали вас и вернули обратно, теперь они схватили и Элен.
  - Да, Элен и еще какого-то молодого человека, которого зовут Генри Туз. - Миллс с трудом влез в проем окна, что было естественно для человека его возраста. Он ворчал и морщился, преодолевая боль в онемевших суставах.
  - А куда входит группа Уоша? - спросил Шпиг.
  - Что?
  - Уош. Эти люди делают там что-то. Вы знаете, это болотистый район на восточном побережье Англии.
  - Я понятия не имею, зачем эти люди были в Уоше, - раздраженно заявил Миллс. - Все очень просто: они крадут мой план по добыче золота из морской воды. А больше мне ничего не известно.
  - Давайте-ка найдем Элен и Генри Туза, - предложил Шпиг. - А затем будем спорить.
  Они нашли Элен в первом же доме, в который заглянули. Так же, как и Миллс, она была прикована к тяжелому куску железа.
  Там был один охранник. Шпиг подстрелил его из окна, вложив одну из милосердных пуль в свой пистолет, и человек некоторое время кружился на месте, прежде чем грохнуться без сознания на пол.
  - Дядюшка Уимэн! - воскликнула молодая женщина.
  Шпиг уставился в замешательстве на Элен, машинально реагируя на то, что она представляла собой, когда они вошли: строгость тюремного заключения практически не уменьшала ее привлекательности.
  Раздался глухой хлопок выстрела через глушитель, браслет кандалов не поддался, и Элен Миллс вскрикнула, так как потрескавшийся металл острыми иголками воткнулся ей в ногу.
  Шпиг снял свой плащ, свернул его и использовал как прокладку, затем попробовал снова. На этот раз кандалы наконец-то поддались.
  - Генри Туз, - воскликнула Элен. - Мы должны его освободить.
  Шпиг нахмурился:
  - Кто этот Генри Туз?
  - Молодой человек, который был очень добр ко мне, - сказала Элен Миллс. - Они заперли его в соседнем доме, как мне кажется.
  Шпиг кивнул, выглянул в окно, чтобы убедиться, не привлек ли внимания его пистолет, ибо удары свинцовых пуль по цепям производили значительный шум, - но деревня оставалась пустынной.
  - Что представляют собой истинные обитатели этого города? поинтересовался Шпиг.
  - Они были выселены, когда купили деревню, - объяснил Миллс.
  - Почему именно этот остров был избран для добычи золота из морской воды? - с любопытством спросил Шпиг.
  - Потому что он независимый, - сказал ему старый изобретатель. Никому не надо платить налоги.
  - Налоги?
  - Подоходные налоги, - напомнил Миллс, - ужасны. Они огромны в Америке, но в Англии - и того хуже. Мы все это подсчитали. Если вы делаете миллион долларов, правительство забирает больше половины.
  - Мне трудно сочувствовать бедняге, который беспокоится о налогах с миллиона, - проворчал Шпиг.
  - Остров стоит только пятьдесят тысяч, - сказал Миллс. - Такова же сумма налогов с дохода от моего процесса извлечения золота из морской воды за несколько дней.
  - А какова скорость добычи золота?
  - По крайней мере полмиллиона долларов в день, - быстро с гордостью заявил старик.
  Шпиг все еще наблюдал за тем, не объявлена ли тревога, хотя Магна Айленд казался внешне спокойным.
  - Вы можете мне показать дом, где, как вам кажется, они держат Генри Туза? - спросил он.
  Элен Миллс подошла к окну, поискала глазами и указала на небольшой домик.
  - Там, - сказала она.
  - Мы сможем провернуть это дело, оставаясь под прикрытием, - решил Шпиг.
  - Мы должны спасти Генри Туза! - пылко воскликнула Элен.
  Шпиг постарался, чтобы его лицо ничего не выразило, но его задела та пылкость, с которой эта привлекательная женщина говорила о Генри Тузе. Туз, кажется, имел успех.
  Дом, в котором, как предполагали, содержался Генри Туз, был плотно закрыт, окна захлопнуты, а дверь заперта.
  Шпиг обошел вокруг, незаметный за низкой каменной стеной и за раскидистым виноградником.
  - Вы уверены, что это то место? - спросил он Элен Миллс.
  - Я так думаю, - уклончиво сказала молодая женщина.
  Шпиг перезарядил пистолет милосердными пулями, спрятал оружие под плащом и тихо постучал в дверь.
  Элен Миллс стояла бок о бок со Шпигом.
  - Да? - ответил приятный мужской голос из дома.
  - Это Генри Туз, - шепнула Элен.
  - Какие-нибудь охранники есть с вами, Туз? - позвал Шпиг.
  - Нет! - взорвался голос внутри. - Кто вы, дьявол вас раздери?
  - Это спасательная группа, - воскликнула Элен. - Мы идем к вам!
  Послышался звук, будто Генри Туз тихо выругался удивленным тоном. Затем Шпиг толкнул дверь. Она скорее была просто захлопнута, чем закрыта, поэтому мгновенно открылась, и Шпиг ввалился внутрь.
  Закрытые ставни делали комнату довольно мрачной.
  Туз сидел на полу, его запястья и ноги были закованы в кандалы.
  - Кто вы? - спросил он Шпига.
  - Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, более известный как Шпиг, сказал ему тот. - Один из людей Дока Сэвиджа.
  - Один из чьих людей? - переспросил Генри Туз, и его рот приоткрылся.
  - Дока Сэвиджа.
  - Он здесь? - спросил Туз, и его рот снова открылся.
  - Нет, - сказал Шпиг, - дайте я попробую разобраться с замком на наручниках.
  - Увы, - усмехнулся Туз. - Я уже пытаюсь сделать это в течение нескольких часов.
  - У вас есть шпилька? - спросил Шпиг Элен.
  - Невидимка, - предложила она, пошарив в волосах.
  Шпиг взял невидимку, которая была из негнущейся проволоки и очень хорошо подходила к замку. Шпиг изучал еще много других полезных вещей кроме закона, в том числе и замки.
  - Что здесь происходит? - поинтересовался Генри Туз. - Что за всем этим стоит?
  - Тут сам черт ногу сломит, - сказал Шпиг.
  - Эти люди пытаются украсть мою систему извлечения золота из моря! выпалил тощий седовласый Уимэн Миллс. - Вот что за этим стоит.
  Замки на кандалах открылись быстро и успешно.
  - Черт меня побери, - ухмыльнулся Туз. - А я-то ломал голову, как открыть их.
  Он встал на ноги.
  Раздался грохот. С оконных ставен упали перекладины, стекло разбилось и звонким потоком рассыпалось по полу.
  Стал хорошо виден ствол автомата, просунувшийся сквозь ставни в разбитое окно. Стоило взглянуть на магазин оружия, как становилось ясно, что оно было автоматического типа.
  - Ne bougez pas, - произнес кошачий голос Паки.
  Хорошенькая Элен Миллс, не говорившая по-французски, прошептала:
  - Что он сказал?
  - Не шевелитесь, - перевел Шпиг. - Лучше следуйте его совету.
  Паки, не опуская автомата и не переводя взгляда, отдал кому-то приказ. В сорняке произошло движение, раздался хруст сломавшейся сухой палки. Затем дверь с грохотом отворилась и вошел человек. Шпиг и остальные смогли разглядеть наведенные на них дула автоматов.
  - Сдай оружие, мой смуглый друг в нелепом костюме! - приказал Паки.
  Стрессовость ситуации заставила Шпига забыть о его маскировке покрашенном лице и просторном одеянии, - и сначала он не осознал, что обращаются именно к нему, но крепкие ругательства Паки вернули его к действительности.
  Шпиг сдал оружие. При других обстоятельствах он, возможно, и устроил бы сражение. Ведь одной очереди из его оружия было бы достаточно, чтобы перестрелять всех. Но Элен Миллс и остальные оказались бы в смертельной опасности в результате возникшей перестрелки.
  Человек с удивлением осмотрел оружие, выказав восхищение, с которым человек рассматривает изделие высшего качества.
  - Прекрасная штуковина! - ухмыльнулся охранник. - Такая же, как та, что мы отобрали у костлявого парня в Уоше.
  - Замолчите, господа, - проворчал Паки. - Обыщите его.
  Человек подошел и засунул руку в карман Шпига.
  Шпиг скорчил страшную гримасу, поднял ногу и с силой опустил ее на ступню другого. Хрустнули кости.
  Парень взвыл, отпрянул назад и молниеносным движением занес руку над Шпигом. Шпиг был достаточно хорошим боксером: он увернулся настолько, что удар пришелся выше его головы.
  Но после этого действия Шпиг напоминал человека, которого нокаутировали. Он раскинул руки, глаза его закатились, и он тяжело рухнул на пол.
  Все было тщательно продумано: Шпиг умудрился приземлиться на левый бок, согнувшись и перенеся весь свой вес на один из карманов своего плаща. В этом кармане лежала коробка со стеклянными шариками, наполненными газом.
  Шпиг знал, что если он сильно ударится, то коробка будет разбита.
  Он почувствовал, что контейнер раздавился в лепешку, и задержал дыхание.
  Через мгновение люди начали валиться на землю.
  У газа не было ни цвета, ни запаха, следовательно, бандиты ничего не смогли заподозрить.
  Но Паки не зря претендовал на репутацию наиумнейшего человека, которую он сам себе определил: встав на цыпочки, он прокрался назад, к двери, и выскочил наружу.
  - Аи secours! - заорал он. - На помощь!
  Шпиг подбежал к двери, но отпрянул, увидев ружье Паки. Тогда адвокат распахнул закрытое ставнями окно. Когда он попытался пролезть в него, то был встречен направленными на него дулами автоматов людей, которые примчались сюда в ответ на вопль Паки.
  Шпиг глубоко вздохнул, так как газ теперь уже стал безвредным.
  Разъяренные люди Паки ворвались в дом, бросившись в дверь, разбивая закрытые окна. Их было слишком много, чтобы можно было надеяться бороться с ними. Шпиг поступил мудро - он капитулировал.
  ГЛАВА 14 ЗОЛОТО ИЗ МОРЯ
  Оранг слышал вопль о помощи, который издал Паки.
  Уродливый химик остановился. Со своим выбритым до синевы лицом, толстыми стеклами очков, пухлым животом, ярко выраженной хромотой и огромными и скверными сигарами, которые он курил, Оранг мало походил на себя. Очки были с увеличительными стеклами, что несколько мешало зрению, но делало глаза больше, чем они были.
  - Что это? - озабоченно проворчал Оранг.
  - Не беспокойтесь, это рабочие что-нибудь празднуют, - учтиво улыбнулся Бенжамен Гилстейн. - А теперь давайте войдем внутрь завода.
  Оранг колебался. Он волновался по поводу отсутствия Шпига, одновременно сохраняя поразительное спокойствие на лице. Показать обеспокоенность означало вызвать подозрение, а Оранг хотел избежать разоблачения как можно дольше. То, что вопль не принадлежал Шпигу, было несколько успокаивающим.
  Газетчикам показали забор соленой воды. Это был всего лишь поспешно вырытый канал, который направлял поток воды из моря к заводу.
  Двое вооруженных людей охраняли вход на завод, но по приказу Гилстейна открыли дверь. Гилстейн произнес небольшую речь, прежде чем проводить журналистов внутрь.
  - Когда вы вернетесь в Лондон, джентльмены, вы, возможно, захотите сделать ссылку на похожий процесс использования морской воды, чтобы достоверно написать ваши статьи, - начал агент прессы. - В этом случае вам лучше описать простои метод извлечения брома из морской воды.
  - Что такое бром? - спросил один писака.
  - Это темная красновато-коричневая неметаллическая жидкость, используемая в синтетической химии, медицине и производстве красителей, а также для изготовления того, что автомобилисты знают как этил, - объяснил Гилстейн. - Все это я говорю к тому, что наш завод очень похож на те, которые используют для извлечения брома.
  Затем последовало что-то вроде сухой технической лекции, во время которой группу провели по машинному цеху в соответствии с описанием. Гилстейн, казалось, обладал богатым словарным запасом в области технической терминологии.
  Как было объяснено, после того как морская вода поступала в канал, соленый раствор направлялся в отсек, где в него добавляли серную кислоту. Это позволяло осуществить последующие процессы.
  Потом вода направлялась в длинный резервуар с клапанами и многочисленными электродами. Оттуда густой туман испарений поднимался, улавливался наверху и направлялся в следующий аппарат.
  - В этой цистерне, - объявил Гилстейн, - золото, содержащееся в морской воде, ионизируется, или, другими словами, становится электропроводимым. Это сложный процесс, так как золото находится в воде в виде коллоидной суспензии. В этот резервуар нагнетается хлор, который, как вам скажет любой химик, соединяется с натрием морской воды и буквально "вышибает" золото вон.
  - Это научный факт? - поинтересовался кто-то. - Или же это фокус-покус?
  - Это факт! - настаивал Гилстейн.
  Оранг, наблюдая за всем этим, рассудительно кивнул. У него не было ни малейшего сомнения по поводу осуществимости процесса.
  - Где же золото сейчас? - спросил репортер.
  Гилстейн указал на пар, висевший как туман в воздухе:
  - Вон там.
  - Лжецы! - проворчал писака. - Теперь-то я знаю, что это фальшивка. Золото - тяжелый желтый металл.
  - Вы видели золото в морской воде? - парировал Гилстейн.
  Этим вопросом журналист был поставлен в тупик.
  - Нет.
  - Хорошо, - быстро отреагировал агент прессы. - Вы все еще не видите его. Но следуйте за мной, и вы убедитесь.
  Группа направилась в помещение, где находился длинный металлический цилиндр, полный радиоламп и проводов.
  Гилстейн отдал приказание, клапаны закрыли путь потоку пара, после чего цилиндр был открыт, и газетчики заглянули внутрь: там ничего не было.
  - Это сердце всего процесса, - сказал Гилстейн. - Химические вещества поступают сюда, и золото фильтруется, так как оно связано с этими химическими веществами.
  - Что за химические вещества? - спросил представитель одного дневного газетного листка.
  - Я не могу открыть этого, - ответил Гилстейн. - Это изобретение секрет.
  Поток пара был снова направлен в резервуар, и немного погодя клапан был открыт, позволив густой, кремоподобной массе медленно вытекать наружу.
  - Золото! - театрально воскликнул Гилстейн.
  - Это мне совсем не напоминает золото! - проворчал кто-то.
  Агент прессы проигнорировал это замечание и последовал за кремоподобным потоком туда, где он попадал в ревущую топку печи.
  - Химические вещества теперь удаляются теплом, - воскликнул он. - И остается только сырьевая основа золота.
  Появился человек с ковшом на длинной рукоятке.
  Он открыл заслонку: из топки дохнуло жаром. Человек с ковшом подбежал к литейной форме. Спустя некоторое время он разбил форму, и там оказался маленький желтый кубик.
  Рабочий опустил куб в воду, чтобы остудить его, затем дал его Гилстейну, который протянул его самому сомневающемуся журналисту:
  - Золото! Стоимостью приблизительно в тысячу долларов.
  - Черт меня побери! - выдохнул репортер. - Мне кажется, это действительно золото.
  - Это вам, - сказал агент прессы. - Можете подвергнуть его экспертизе, когда вернетесь в Лондон.
  - Что? - вскричал писака. - Это мне?
  Гилстейн самодовольно улыбнулся:
  - Здесь будет сделан кубик для каждого из вас, джентльмены. У нас их множество. Океаны мира огромны, а в каждой кубической миле морской воды заключено десять миллионов долларов.
  Оранг просунулся вперед. Он взял золотой кубик из рук весьма неохотно согласившегося репортера, поскреб его и рассмотрел поближе, затем отдал его назад с несколько озадаченным видом.
  Это было золото!
  В течение следующих пяти минут стояла суматоха.
  Служители британской прессы были не так высоко оплачиваемы, как парни из Соединенных Штатов, и сообщение о том, что им дадут кусок золота стоимостью в тысячу долларов, было потрясением, сравнимым, пожалуй, с ударом молнии. Наконец они протрезвели.
  - Послушайте, - спросил один, - какая вам в этом выгода?
  - Никакой выгоды, - настаивал Гилстейн. - Эти образцы послужат для того, чтобы быть подтверждением вашим статьям, которые вы напишете, когда вернетесь в Лондон.
  Один журналист в задумчивости поскреб в затылке:
  - Но зачем вы прилагаете столько усилий, чтобы это попало в газеты?
  - Я объясню вам, но это не для печати, - сказал агент прессы.
  - Провалиться мне на этом месте!
  - Уимэн Миллс, владелец, король и единственный правитель Магна Айленда, настроен против того, чтобы отдавать свои деньги множеству прихлебателей правительства в виде налогов.
  - Налоги становятся ужасны, - согласился репортер.
  - Точно! Вот почему завод был построен здесь. Это независимый остров. Соответственно, не платятся налоги, что дает огромную выгоду. Если мы получим десять миллионов долларов за золото, мы должны будем заплатить по крайней мере половину в качестве налога. Ну и нам, естественно, это не нравится. Покупка острова была для нас выгодной сделкой.
  Газетчик хихикнул:
  - Хитро!
  - Мы собираемся пожертвовать треть нашего золота на благотворительность, - сказал Гилстейн. - Я бы хотел, чтобы вы это опубликовали.
  - Конечно, - согласился репортер. - Но откуда такое желание видеть это в газетах?
  - Частично - филантропический дух со стороны Уимэна Миллса, - сказал агент прессы, - и частично - бизнес. Видите ли, если мы вызовем сочувствие у общественности, поднимется большой крик, в том случае если правительство Англии попытается захватить остров.
  - Может ли оно захватить его легально?
  - Нет, сэр! Наши адвокаты тщательно все продумали, прежде чем мы купили это место.
  Какой-то человек вошел в цех. Он выглядел возбужденным и, отозвав в сторону Гилстейна, заговорил быстрым шепотом.
  Оранг тщательно всматривался, его уродливое лицо стало бледнее его белого грима. Док Сэвидж обладал непревзойденной способностью читать по губам, и Оранг научился этому искусству у бронзового человека. Он не был большим специалистом, но ему удалось уловить часть сказанного.
  Посланник проговорил:
  - Мы только что схватили человека, которого зовут Шпиг, и он один из помощников Дока Сэвиджа.
  Остальное Орангу разобрать не удалось.
  Оранг запустил руку под мышку. Охранник, стоящий рядом, стал вытаскивать оружие, но замер, когда обнаружил, что на него смотрит круглое дуло супер пистолета, который вытащил Оранг.
  - Руки вверх, живо! - проскрипел Оранг и выплюнул свою черную сигару.
  Гилстейн воскликнул:
  - Что это значит?
  - Это значит, что если твои парни не будут делать то, что я скажу, тебе придется плохо! - сказал Оранг со злобным скрежетом в детском голосочке. - И это значит, что я собираюсь докопаться до того, что за всем этим стоит, даже если мне придется взорвать все здесь к чертовой матери!
  У Оранга была одна черта характера, которая явно была в нем лучшей: он любил яростные, непредсказуемые действия. Когда он попадал в затруднительное положение, у него была привычка буквально прорубать себе выход и вырываться наружу. И теперь он решил начать свой прорыв.
  Гилстейн попытался что-то сказать, но был настолько обескуражен, что мог только заикаться.
  Оранг снял свои очки, отбросил их в сторону, и они разбились о бетонный пол.
  Репортер незаметно отвел руку за спину, зажав в ней кусочек золота, очевидно задумав швырнуть дорогой желтый кубик в Оранга.
  - Если ты считаешь себя отличным стрелком, выходи вперед и кидай его, - посоветовал ему Оранг.
  Газетчик вздрогнул и уронил золотой кусочек.
  Гилстейну, дрожащей рукой указывающему на Оранга, удалось наконец вымолвить:
  - Это не газетный репортер! Я с самого начала подозревал его! Охрана, стреляйте в него!
  Пистолет Оранга выстрелил. Гилстейн высоко подпрыгнул в воздух и упал. Он стал кататься по земле, прижав руку к боку.
  Репортеры увидели, как темно-красная жидкость стала просачиваться сквозь пальцы агента прессы, но они не знали, что рана была только поверхностная, сделанная "милосердной" пулей. Когда Гилстейн распростерся на полу без движения, все решили, что он мертв.
  - Убийца! - обрушились журналисты на Оранга.
  Оранг заметил снаружи охранника, прятавшегося у одного из окон. Он выстрелом выбил стекло в окне, но охранник проворно нырнул вниз, а потом, просунув ружье внутрь, стал яростно стрелять.
  Газетные репортеры, толкая друг друга, пытались спрятаться за громоздким железным резервуаром по добыче золота.
  Другой охранник решил воспользоваться поднявшейся суматохой и подстрелить Оранга. Оранг моментально выбросил вперед кулак, с которого была сбрита обычная его гвоздеподобная щетина, и охранник, волчком закружившись на месте, упал без чувств, - Оранг вполне мог разогнуть лошадиную подкову голыми руками.
  Человек все еще яростно стрелял из окна. Оранг подбежал, схватился за горячий ствол ружья, выдернул его из рук парня, затем направил его в окно и ткнул в голову человека, будто бильярдный шар кием.
  - Третий! - проворчал Оранг.
  Затем он спокойно довел общий счет до семи, скосив еще четверых охранников своими милосердными пулями. Они все еще пританцовывали, двигаясь вперед-назад, и падали без чувств, когда химик уже выпрыгнул наружу, в солнечный полдень.
  Вряд ли Оранг отбросил возможность захватить и держать в подчинении Магна Айленд в одиночку, но он начал действовать так, будто бы это и было его намерением.
  Два охранника, стоявшие у дверей, взяли Оранга на прицел.
  С ловкостью человека, который уже раньше бывал под пулями, Оранг отскочил в сторону. Его супер пистолет вскрикнул, и это прозвучало так, будто кто-то яростно пилил на басовой струне огромной скрипки.
  Заряд "милосердных" пуль отбросил этих двоих назад. Оружие выпало у них из рук, и, прежде чем они смогли опомниться, сильнодействующее химическое вещество зарядов парализовало их.
  - Девять! - сказал Оранг, продолжая счет.
  Казалось, не осталось никого в ближайших окрестностях золотодобывающего завода. Оранг прислушался.
  Внутри здания испуганные репортеры переговаривались тихими голосами, спрашивая друг у друга, не ранен ли кто-нибудь, и осуждающе комментируя кровожадность Оранга. Вдалеке недовольно ворчал прибой, разбиваясь о прибрежные скалы, и неизменные чайки кружили и кричали над головами.
  Со стороны деревни раздался крик:
  - Что там за стрельба?
  - Все в порядке! - прокричал в ответ Оранг. - Это упражнялась охрана.
  Затем "симпатяга "-химик побежал по направлению к деревне, высоко подняв голову и держа свой супер пистолет наготове. Сквозь кустарник вела тропинка, и Оранг последовал по ней, вспугивая певчих птиц, притаившихся в кустарнике и ветвях деревьев.
  Позади Оранга вдруг затрещали кусты. Проскрежетал голос:
  - Ты! Стой!
  Оранг хорошо знал, как избежать пуль из ружья, которого не видишь. Он затормозил, медленно повернулся и заметил незнакомца, который окликнул его.
  Этот человек выступил из кустарника сбоку от тропинки. Это был маленький человечек, ничем особенным не отличающийся, разве что необыкновенно злобными глазами.
  Он выставил автомат и потребовал ответа:
  - Кто ты, парень? И что здесь происходит?
  - Я из группы газетчиков, - проворно сказал Оранг. - Я иду за помощью.
  - Зачем? - проворчал человек.
  - Один из журналистов совсем спятил, - объявил Оранг. - Он перестрелял четверых или пятерых. Возможно, он пытается захватить то золото, которое вы тут на острове добываете.
  Все это, конечно, не было правдой, но было и не так далеко от действительности. Но, к неудовольствию Оранга, человек, с которым он столкнулся, не казался особенно доверчивым.
  - Беги к ним на помощь! - резко сказал Оранг. - Я тоже пойду за помощью.
  Человек нахмурился и решительно поднял ружье:
  - Не валяй дурака, парень. Брось-ка лучше свою игрушку!
  Оранг тотчас же бросил пистолет. Он держал его прямо у живота, прежде чем выронить, затем быстро поднял руки вверх. Охранник приблизился.
  Оранг взмахнул правой ногой. Супер пистолет, лежащий на его ноге, от удара завертелся подобно пропеллеру.
  Человечек попытался уклониться, но не успел и отшатнулся в сторону, ошеломленный ударом летящего оружия.
  Через мгновение тяжелым свингом Оранг сбил его с ног.
  - Десять! - ликующе прикинул Оранг.
  Когда Оранг побежал дальше, он постарался держаться в стороне от тропинки, не желая больше встречаться с другими врагами. Он мог слышать какие-то возбужденные крики из окрестностей деревни, и это означало, что его враги подняли тревогу. Со стороны завода высокими голосами вопили газетные репортеры, добавляя шума в общую суматоху.
  Оранг усмехнулся, ослабил пояс и вытащил подушку, которая придавала его животу отвислый вид. Он снял плащ, пиджак, рубашку и отбросил их, затем туго затянул пояс.
  Оранг считал, что он все делает точно и аккуратно, и его малюсенькая голова не имела никаких сомнений по поводу будущего. В этом отношении у Оранга была психология отличного бойца. Однажды ввязавшись в драку, он никогда не предугадывал последствия. Он использовал все возникающие возможности и, в довершение всего, имел привычку добиваться успеха.
  Отряд охранников последовал по тропинке. Они шли стремительно, производя много шума. Оранг спрятался за дерево и дал им пройти. Он осмотрел их и отметил про себя, что никого из них не видел раньше.
  Оранг продолжил продвижение, намереваясь найти Шпига и освободить его. Но он не сделал и дюжины шагов, когда вынужден был вдруг остановиться.
  Чьи-то шаги часто стучали по тропинке. Очевидно, еще один охранник спешил присоединиться к группе, которая только что прошла мимо.
  Оранг выбрал куст рядом с дорожкой и притаился там.
  Незнакомец тяжело дышал широко открытым ртом, и это придавало ему такой вид, будто у него нет подбородка. Он испустил что-то похожее на овечье блеянье, когда Оранг вырвался из кустарника и втащил его туда. Оранг оседлал свой трофей.
  У пленника были слезящиеся бесцветные глаза, и Оранг сплюснул его левый глаз дулом своего супер пистолета.
  - Где Шпиг? - потребовал он ответа.
  - Черт! - пробормотал другой. - Не стреляйте...
  - Где Шпиг, ты, ублюдок? - проскрежетал Оранг.
  - В четвертом доме, как войдешь в эту чертову деревню! - выпалил пленник.
  Оранг ухватил трясущийся подбородок и толкнул его вверх так, что рот парня закрылся; затем, прежде чем тот успел сообразить, что сейчас произойдет, Оранг ударил так, будто собирался забить гвоздь с одного удара.
  Человек булькнул, и его глаза закатились, словно бы пытаясь провернуться еще и еще в глазницах.
  - Одиннадцать! - ухмыльнулся Оранг.
  Четвертый дом был построенным без всякого плана зданием, с необычно крутой крышей и дымоходом на каждой стороне. С архитектурной точки зрения это было, наверное, самое внушительное строение в деревне, за исключением каменной школы, которая высилась немного поодаль, на небольшом холме.
  Толстый человек стоял перед дверью с ружьем в одной руке, приложив другую к уху. Все его внимание было сосредоточено на звуках, идущих со стороны завода, и он не услышал, как Оранг возник за его спиной. При случае Оранг мог передвигаться с поразительной легкостью для своих огромных размеров.
  Оранг, выбросив вперед свою огромную руку, прижал дуло ружья человека к земле, затем схватил парня за горло и, держа его на вытянутой руке, использовал в качестве бревна, чтобы открыть дверь.
  В доме Оранг не думал больше никого встретить.
  Он предполагал, что все сейчас охотятся за ним.
  Но его ожидал сюрприз.
  Внутри было несколько человек. В центре комнаты стоял стол, а на нем ящик, вокруг которого собрались люди. Они были заняты тем, что открыли ящик и вытаскивали из него ружья.
  Люди резко обернулись, когда вошел Оранг вслед за своей корчащейся, покрытой синяками жертвой. Их лица вытянулись от изумления, рты широко открылись.
  Оранг поднял пистолет и, передвинув переключатель, намеревался скосить банду "милосердными" пулями прежде, чем они опомнятся.
  Но пленник Оранга испортил весь этот план. Он заграбастал обеими руками супер пистолет и вцепился в него так, будто был утопающим, а оружие единственной соломинкой в огромном океане.
  Свободный кулак Оранга обрушился на голову парня с жутким хрустом ломающихся костей. Человек вскрикнул, но продолжал держаться. Оранг зарычал, затем опустился на колени, прикладывая все усилия, чтобы повернуть дуло оружия на своих врагов.
  Один из людей прыгнул с разбега и приземлился ногами прямо на спину Оранга. Этот удар мог бы сломать обычный позвоночник. Но Оранг только заворчал, выпрямился и сильным, ловким ударом буквально завязал парня в узел.
  Затем Оранг снова с силой ударил человека, пиявкой висящего на его оружии. Парень стал корчиться в судорогах.
  - Двенадцать! - прорычал Оранг.
  Он попытался освободить свое супер оружие от судорожной хватки потерявшего сознание человека, но не мог этого сделать, так как был вынужден одновременно отражать натиск двух врагов. Те попробовали взять Оранга голыми руками, но просчитались. Один из них сел с безмолвным выражением боли на лице и схватился обеими руками за живот, где всего на секунду задержался кулак Оранга.
  Другой человек уклонился от удара. Он отпрянул назад, наткнулся на стул, чуть не упал, затем поднял стул и бросил его в Оранга.
  У химика было достаточно времени, чтобы избежать удара, но он не уклонился, а наоборот, выпрямился и с ловкостью, которая выдавала его мастерство, поймал стул. Держа его за одну ножку, Оранг раскрутил его, как дубинку, и атаковал.
  Люди замерли. Один вытащил револьвер, но тотчас выронил его, получив перелом запястья от удара стулом.
  Проем двери потемнел от вошедших людей: это та группа, что отправилась по следу, услышала грохот и поспешила назад.
  - Возьмите эту обезьяну живьем! - прокричал кто-то. - Мы должны заставить его рассказать нам, что знает о нас Док Сэвидж!
  Два человека подняли стол, рассыпая ружья из ящика. Они побежали на Оранга, держа стол таким образом, чтобы гориллоподобный химик не смог обороняться своим стулом, и приперли его к стене.
  Оранг уронил стул и стал пробираться, рыча, между столом и стеной. Его кулаки летали по воздуху, как ветряная мельница. Люди пиявками повисли у него на ногах, поясе и, наконец, на его руках. Его одолели.
  Драка приобрела характер возни растревоженных мух вокруг кусочка сахара. Несколько раз Оранг, визжа и брыкаясь, появлялся на вершине кучи-малы только для того, чтобы быть втащенным внутрь снова.
  Чем яростнее становился бой, тем громче вопил Оранг.
  По степени шума, производимого Орангом, можно было всегда оценить степень серьезности драки. Он мог начать с едва слышного шепота своего детского голосочка и в особо тяжелых случаях мог реветь до хрипоты.
  Оранг орал сейчас так громко, что это наводило ужас. Он был где-то далеко в глубине кучи людей, и, так как там уже не было места для ударов, он щипался, кусался и вертелся, набрав полные пригоршни клочков одежды и частей чьих-то тел. Сделав геркулесово усилие, он высвободил голову из кучи и вздохнул.
  Кто-то пнул ногой его голову. Оранг попытался исчезнуть в кургане из тел, как черепаха прячет голову, но не смог. Снова и снова нога ударяла Оранга в висок.
  Это было слишком даже для безграничной выносливости уродливого химика.
  - Тринадцать! - простонал он и потерял сознание.
  Менее чем через час большой гидроплан взлетел, легко поднявшись с глади сравнительно спокойной воды между полуостровами, которые напоминали с высоты вытянутые лапы огромной зеленой лягушки.
  В салоне самолета газетные корреспонденты болтали друг с другом, а некоторые уже согнулись над своими портативными диктофонами, записывая истории, которые появятся в печати в том случае, если журналисты доберутся до своих издательств.
  Газетчикам рассказали историю, в которой речь шла о неприятностях, произошедших по вине Оранга и Шпига, и они поверили каждому слову этой истории, - факты этого правдоподобного повествования не подвергались сомнению.
  Оранг и Шпиг, как было объяснено, вовсе не были журналистами, а оказались заговорщиками, стремившимися выкрасть секрет добычи золота из зеленого соленого моря.
  Оранга и Шпига не было в самолете. Они стали пленниками, как были уверены писаки, и таковыми они останутся - в ожидании суда правительства Магна Айленда.
  Газетчиков попросили не забывать, что Магна Айленд - независимый остров, такое же государство, как. Англия, или Франция, или США.
  Джентльмены из прессы не забыли этого. Действительно, пройдет немало времени, прежде чем они забудут об этом замечательном острове и о том, что здесь происходило. Об этом не забудут и газеты Англии, континента и Соединенных Штатов. Этой истории предстояло распространиться на первых страницах даже самого консервативного журнала Лондона.
  Гилстейн, учтивый агент прессы, не возвращался на этом самолете. Репортеры думали, что Гилстейн мертв, так как последний все еще не проснулся от воздействия "милосердных" пуль Оранга.
  На память каждый репортер увозил с собой маленький кусочек золота стоимостью около тысячи долларов.
  ГЛАВА 15 НАПАДЕНИЕ В ЛОНДОНЕ
  Газеты подняли шум-гам. Те газеты, чьи репортеры не прихватили с собой на Магна Айленд фотокамеры, теперь воспроизводили сделанные на скорую руку зарисовки своих художников. Только две наиболее консервативные газеты не выпустили специального номера, но одна из них не напечатала специального номера, даже когда закончилась Мировая война, - таким образом, это вовсе не означало, что эти газеты не считают шумиху вокруг Магна Айленда историей, достойной внимания.
  Лакей в гостинице вручил, последние специальные выпуски газет Доку Сэвиджу. Бронзовый человек был один в своем номере лондонского отеля. Он просмотрел газетные страницы, и на необычных металлических чертах его лица не отразилось никаких эмоций. Однако таинственная трель, тот самый странный экзотический звук, присущий ему, возникла неожиданно; не представляя какой-то определенной мелодии, она была тем не менее очень музыкальна.
  Газетные истории рассказывали о процессе добычи золота из морской воды - мечте человечества в течение многих лет. Наиболее благоразумные журналисты сделали это основой, а попытку двух преступников захватить секрет - поставили на второе место по своей значимости. Наиболее же скандальные газеты сыграли именно на попытке кражи.
  Один листок опубликовал мнение международного юриста о том, что Магна Айленд имеет определенную независимость и свободу от налогов. Этот адвокат также выражал точку зрения, что власти Магна Айленда уполномочены сделать все, что хотят, с двумя жуликами, которые были невероятно глупы, пытаясь украсть секрет добычи золота из океана.
  Док Сэвидж отложил газеты, поднял трубку телефона и запросил тюрьму в Саутгемптоне, где заключен Уолл-Сэмьюэлс, выдававший себя за частного детектива.
  Сказать "был заключен" было бы точнее. Умному адвокату удалось вытащить Сэмьюэлса под залог. Это произошло несколько часов назад, и Сэмьюэлс не терял времени даром, унося ноги из Саутгемптона. Никто не знал его теперешнего местопребывания.
  Док Сэвидж выключил свет, затем подошел к окну и вгляделся в улицы Лондона. Спускались сумерки, и Док с нетерпением ожидал возвращения Джонни. Выключение света было, кроме меры предосторожности, еще и привычкой, сохранявшей бронзового человека в живых в течение многих лет бесконечных приключений.
  Внизу на улице остановилось такси, и из него вышел высокий человек, такой тощий, что казалось, будто это ожил костюм. Костлявые очертания Джонни были заметны издалека.
  Джонни расплатился с водителем и вошел в гостиницу.
  Тремя минутами позже чья-то рука подергала ручку двери, обнаружила, что дверь закрыта, и отрывисто постучала.
  Док подошел, повернул ключ и распахнул дверь.
  В эту секунду дуло пистолета уперлось в грудь бронзовому человеку и грохнул выстрел.
  Док Сэвидж согнул руки и спрятал их за спину так, чтобы они остались невредимы, в то время как сам он отскочил в сторону. Док носил пуленепробиваемый жилет, но руки его не были защищены.
  Пуля по чистой случайности прошла всего в нескольких дюймах от него и распорола обшивку стола, располосовав ее вкривь и вкось и расщепив дерево. Едкий запах пороха распространился следом.
  Док отступил в ту сторону, куда открылась дверь.
  Он толкнул панель, закрывая ее. Чье-то плечо уперлось в дерево, пытаясь удержать дверь. Бронзовый человек приложил некоторое усилие - дверь закрылась, ключ щелкнул, провернувшись и заперев дверь.
  Из двери дождем посыпались щепки под аккомпанемент барабанной дроби пуль.
  - Идиоты! - прорычал голос Сэмьюэлса. - Стреляйте по замку!
  Выстрелы стали реже и точнее: замок подпрыгнул, затем вывалился из своего гнезда, вырвав с собой кусок дерева, и, вращаясь, покатился по полу.
  - Осторожно! - предупредил Сэмьюэлс.
  Он пнул ногой дверь, и она приоткрылась. Выпустив несколько очередей из своего автомата по углам комнаты и отчаянно чертыхаясь, ибо в комнате было темно, он наконец нащупал выключатель и включил свет.
  - Дьявол! - выругался Сэмьюэлс, когда лампы не зажглись.
  Его напарник зажег спичку и, держа ее в вытянутой руке, спрятался за дверью. В это время какой-то любопытный гость высунулся в холл и тотчас влетел обратно в свою комнату в тот момент, когда пуля отбила штукатурку от стены рядом с его головой.
  Сэмьюэлс вошел в номер гостиницы с револьвером наготове и огляделся, все еще держа свое смертоносное оружие на уровне груди. Его рот слегка приоткрылся, и лицо приняло такое выражение, как у человека, который только что стал свидетелем волшебства, поставившего его в тупик.
  - Осмотрите туалет, - проскрежетал он.
  Его люди побежали вперед исполнять приказание.
  Сопровождали Сэмьюэлса четыре человека, и у всех были настолько угрюмые лица, словно они потратили весь свой интеллект только на то, чтобы родиться на свет. Они открыли дверь туалета, потом разворошили постель.
  - Куда девался этот бронзовый парень? - удивленно поинтересовался один.
  Сэмьюэлс тщательно осмотрел комнату, которая была несомненно пустой. Наконец его взгляд упал на окно, и сыщик прыгнул к нему. Оконная рама была закрыта, но не заперта.
  - Он ушел через окно, - раздосадованно проворчал Сэмьюэлс.
  Но, осмотревшись, он изменил свое мнение, так как стена была сложена из кирпичей, плотно подогнанных друг к другу, и никакой даже самый ловкий человек не мог бы подняться или спуститься по ней, - в этом Сэмьюэлс не сомневался.
  - Черт меня раздери! - пробормотал он. - Чем больше я вожусь с бронзовым дьяволом, тем больше убеждаюсь, что он не человек.
  - Куда он исчез? - глупо спросил кто-то.
  - Откуда я знаю? - рявкнул Сэмьюэлс. - Я думал, что мы возьмем его. Мы ведь подождали того момента, когда его человек подъехал ко входу, и только тогда вошли. Я был полностью уверен, что он откроет дверь, думая, что за ней свой, и это даст нам шанс.
  - Лучше бы нам убраться отсюда, - предложил кто-то.
  - Да, - сказал Сэмьюэлс. - Хорошо бы.
  Они поспешно удалились.
  Где-то внизу завизжала какая-то женщина.
  Женщина, издававшая вопли, была пожилой, очень костлявой, и лицо ее навевало воспоминания об упрямом и глупом осле. Рот у нее был широко открыт, и хриплые, испуганные крики извергались оттуда. Она была отличным примером напуганной старой девы.
  - Мужчина в моей комнате! - в ужасе кричала она.
  - Пожалуйста, спокойнее, мадам, - мягко попросил Док Сэвидж.
  Бронзовый человек вошел через окно, ступая ногами по карнизу и держась за тонкий шелковый шнур, который скользил сверху из комнаты. К шнуру был привязан крюк-кошка, закрепленный за расположенную выше оконную раму.
  Док свернул шнур кольцом вокруг складной кошки и спрятал все под одежду.
  - На помощь! Убийца! Полиция! - визжала женщина с ослиным лицом; затем она лучше всмотрелась в удивительного бронзового человека, прекратила свои вопли и спросила несколько успокоенным голосом:
  - Что, в конце концов, вы делаете здесь?
  Ключ торчал с внутренней стороны двери. Бронзовый человек повернул его и через мгновение был уже в коридоре.
  Ослинолицая женщина возобновила свои вопли.
  Док Сэвидж прислушался к звукам в шахте лифта и уловил шум на одной из лестничных площадок - очевидно, там избивали лифтера. Док проворно побежал вниз по ступенькам. Захлопали выстрелы.
  Док застал погром в вестибюле:, большая центральная люстра была прострелена Сэмьюэлсом, а машины, ожидавшие снаружи, уносили банду прочь. Док увидел мельком только последнюю машину.
  Лифт спустился вниз, и из него выскочил Джонни - неуклюжая фигура чуть меньше семи футов ростом с выражением отвращения на лице.
  - О, не смягчаемый каприз саркастических невзгод, - простонал он. - У меня улетучилось все благодушие!
  - Они точно подгадали свое нападение ко времени твоего приезда, сказал Док. - Они сделали это, так как были уверены, что я открою тебе дверь сам и они смогут напасть на меня.
  - И они напали?
  - Напали, - уверил Док костлявого гения геологии.
  - Ультра предосудительно! - сказал Джонни. - И они убрались?
  - Кажется, - кивнул бронзовый человек. - Но я видел последнюю машину и запомнил ее номер.
  Док отошел, разыскал лондонского полицейского и дал ему номер машины, который он видел. Бобби обещал объявить немедленную тревогу для задержания.
  Джонни читал специальные номера дневных газет, когда Док присоединился к нему. На скулах археолога играли желваки, пока он переваривал прочитанное.
  Имена Оранга и Шпига не упоминались, они были названы властями Магна Айленда просто "шпионами", но Джонни догадался, кто имелся в виду.
  Джонни взглянул на Дока и медленно произнес, позабыв свои длинные слова:
  - Это черт знает что такое.
  Док Сэвидж отозвал Джонни в угол вестибюля гостиницы:
  - Что ты узнал?
  Джонни развернул газету:
  - Из этой истории трудно понять...
  - Я не об этом, - прервал его Док. - Перед тем как ты вернулся в отель, ты разыскивал исторические данные по поводу событий во времена правления короля Джона.
  - А, это! - Костлявый человек порылся в свободном плаще и извлек оттуда связку документов. - Это описание истории правления короля Джона. Видишь ли, король Джон был грубым парнем, самым жестоким из всех королей Англии!
  В этот миг подошел полицейский офицер со словами, что машина Сэмьюэлса была замечена около Кентиш Тауна. Сэмьюэлс и его четверо людей теперь занимали одну машину. Бобби пытались их остановить, открыв огонь, но машина прорвалась и умчалась на север.
  Док Сэвидж прослушал все это, не проронив ни слова.
  Затем он пробежал глазами по добытым Джонни документам, касающимся короля Джона. Док молча спрятал их в карман, и, глядя на его лицо, невозможно было сказать, вынес он или нет что-то ценное из всего этого.
  - Пошли, - приказал он Джонни.
  Они отправились в комнату Дока и забрали несколько металлических ящиков, перетянутых ремнями. Эти контейнеры содержали многочисленные научные изобретения бронзового человека. Это был, выражаясь фигурально, его "чемодан с фокусами", и он носил его с собой, куда бы ни шел.
  Такси увезло их прочь от отеля через вечерние уличные лондонские "пробки", и наконец они достигли аэропорта. Это был не аэропорт Кройдон, откуда отходили коммерческие линии, а аэродром, используемый спортсменами и небольшими фирмами, продающими самолеты.
  Бронзовый человек купил скоростной самолет последнего выпуска, потратив на это около двух тысяч фунтов стерлингов.
  Док Сэвидж, не торгуясь, заплатил необходимую сумму наличными. Две тысячи фунтов было для него фактически ничтожной суммой, так как он обладал доступом к сокровищам, ценность которых поразит любое воображение.
  Прежде чем занять место в купленном самолете, -в ожидании, пока баки заполнятся маслом и топливом, Док позвонил в полицию.
  Машина Сэмьюэлса была найдена в другом аэропорту. Сэмьюэлс со своими людьми сел на самолет и скрылся в ночи.
  - Мне кажется, что они отправились на Магна Айленд, - осмелился высказать предположение Джонни.
  Док проверил мощность мотора самолета. Тот работал отлично.
  - Магна Айленд - это верная мысль, - подтвердил он.
  Джонни стал грузить багаж в кабину скоростного самолета.
  - Я догадываюсь, что мы собираемся устремить наш испытующий взгляд на тайну Магна Айленда, - сказал он.
  - Точно! - согласился Док.
  ГЛАВА 16 ПОТОКИ ПЛАМЕНИ
  Луна ярко светила; звезды, как радужные, переливающиеся искры, сверкали в небе; но на высоте около семи или восьми тысяч футов облака сначала собрались вместе в серые и надутые массы, которые в лунном свете были похожи на серебристую пену, затем, ниже их, более темные и густые готовы были вот-вот разразиться дождем. И море, и небо приобрели зловещий черный оттенок.
  Док Сэвидж направлял свой самолет к Магна Айленду на высоте четырнадцать тысяч, где было ясно и холодно. Время от времени он сверялся с приборами, затем перемещал булавку на морской карте, прикрепленной к бортовой карте под приборным щитком.
  В это время Джонни был занят супер пистолетами, вытряхивая один за другим патроны из барабана и пропуская каждый через специальное устройство, которое позволяло удостовериться, что на них нет никаких микротрещин и царапин, вызывающих осечку при стрельбе.
  - Это абсолютная головоломка, - бормотал он себе под нос. - Остается неизменно кристально ясным то, что мы не можем вызвать в своем воображении никакой гипотезы, которая бы прояснила связь Уоша и Магна Айленда.
  - Оружие в порядке? - спросил Док.
  - Да.
  - Сейчас начнем снижаться, - сообщил Док, - Магна Айленд всего в нескольких милях отсюда.
  Бронзовый человек погасил бортовые огни, и пропеллер, поблескивая лопастями, замер в лунном свете, послушный четко работающему мотору. Самолет накренился, планируя, и пошел вниз, похожий на завывающее привидение с застывшими крыльями.
  Масса облаков поглотила его. Потоки тумана взбивались позади, как пена, какие-то темные спирали возникали, будто голодные рты с редкими клыками.
  - Завораживающее зрелище, - проговорил Джонни.
  Как только они полностью погрузились в облака, внутренность самолета стала отсыревать, дождь стучал по окнам пулеметной дробью.
  - Инфракрасный поисковый фонарь, - указал Док.
  Джонни прыгнул к одному из металлических ящиков, открыл его и извлек наружу громоздкий аппарат.
  Провод от этого сооружения он присоединил к другому ящику, который содержал генератор, работающий от заводного мотора. Джонни ворчал и изрядно вспотел, заводя пружину.
  Из третьего ящика были вынуты упакованные в коробочки окуляры, которые готовили сами Джонни и Док. Затем Джонни открыл иллюминатор, просунул в него инфракрасный фонарь и щелкнул выключателем.
  За иллюминатором была только густая темнота на сотни метров вверх и вниз, чернота, которая внушала смутный страх. Но луч инфракрасного фонаря совершил поразительную перемену, пронзив облака и туман гораздо в большей степени, чем это мог бы сделать обычный фонарь.
  Инфракрасные лучи, будучи вне видимого спектра, были незаметны для невооруженного глаза. Только с помощью сложных окуляров, которые Док и Джонни прикрепили к глазам, можно было выявить этот луч.
  Они все еще были в облаках. Док выровнял самолет, не заводя мотор и не желая, чтобы кто-либо узнал об их приближении.
  С неожиданностью, которая заставила Джонни привстать, они нырнули под облака. Археолог вглядывался через окуляры.
  - Вон! - выдохнул он.
  Магна Айленд был внизу. Он выглядел странно неестественно, так как через инфракрасные лучи не передавался цвет, а были видны только переливающиеся тени.
  Док Сэвидж летел не прямо над островом, а описывал широкие круги, постоянно держа в поле зрения береговую черту. Они смогли различить деревню и завод по добыче золота из морской воды. Последний не был освещен.
  Появилась небольшая песчаная полоска на внутренней стороне двух полос земли, где можно было бы приземлиться. Другого подходящего места для посадочной площадки не было видно.
  Док снизился и приблизился к песчаной косе. .
  Внизу на острове что-то вспыхнуло, и вверх взметнулась цепочка искр. Что-то пролетело мимо самолета и неожиданно вспыхнуло ослепительным шаром, который повис без движения в ночном небе,
  - Осветительная ракета, - угрюмо сказал Док. - Они не дремлют.
  Самолет стал немного вибрировать. На конце левого крыла обшивка, хотя и была металлической, стала рваться, когда с земли забил пулемет, похожий на уродливый красный глаз.
  - Начало лихорадочной ночи, - спокойно проговорил Джонни.
  Док накренил самолет вправо, потом - влево, снова - вправо и вскоре вывел его из потока пулеметных очередей. Осветительная ракета, качаясь под парашютом, наконец погасла.
  В западной части полуострова, похожем на ноги лягушки, были срочно спущены на воду два самолета.
  Они были спрятаны в деревьях, покрывавших эту оконечность острова.
  Вторая осветительная ракета взлетела и взорвалась белым светом; пулеметы снова открыли огонь. Стрелки теперь использовали трассирующие пули, и даже отличное маневрирование Дока не помогло избежать случайных попаданий.
  - У меня есть чудодейственное лекарство против такого шумливого поведения, - прокомментировал ситуацию Джонни.
  Он заменил в своем пистолете барабан с милосердными пулями на другой, помеченный различными опознавательными номерами, затем высунулся, неторопливо прицелился и произвел одиночный выстрел.
  На земле взметнулся огромный стремительный поток пламени, и совсем рядом с пулеметом опрокинулось дерево, вывернутое с корнями.
  Джонни снова выстрелил. Новый удар вырыл огромную оспину в земле, - в пулях была заключена невообразимая взрывная сила.
  Джонни продолжал стрелять, и люди, управляющие пулеметом - а это был зенитный пулемет, - потеряли самообладание и бросились бежать. Джонни пришлось выстрелить еще раз пять, прежде чем он разрушил сам пулемет.
  Два самолета были теперь уже на воде и скользили в кильватере. Док положил свой самолет на крыло и спикировал на один из них. Джонни выждал время, затем выпустил короткий заряд из своего супер пистолета.
  Вода забурлила перед одним из самолетов. Гидросамолет повернул и встал на дыбы. На какое-то мгновение показалось, что гидроплан благополучно продолжает путь.
  Затем он накренился, пока край крыла не взрезал гладь воды, огромная сила завертела его так яростно, что он развернулся полностью. Люди в панике стали выбираться из иллюминаторов начавшего тонуть самолета.
  Второй самолет взмыл в воздух. Пилот круто задрал нос гидроплана и резко пошел вверх. Через несколько мгновений он направился в сторону самолета Дока. Две слабые красные искры вспыхнули над моторным отсеком.
  Началась яростная вибрация, затем Док сориентировался и увел самолет в сторону. Он распахнул окно кабины пилота и посмотрел вниз. Шасси было разворочено попаданием.
  - Синхронизированная пушка, - пояснил он Джонни. - Второй самолет будет непростым орешком.
  Кажется, он даже быстрее нашего аэроплана.
  Третья осветительная ракета прокралась через облака и теперь разбрасывала белый свет. Джонни, прищурившись, заметил, что осветительные ракеты выпускаются из-под навеса для оборудования рядом с большим зданием, которое, как он предполагал, было золотодобывающим заводом.
  Тощий геолог тщательно прицелился туда и выстрелил. Он промахнулся, и ему пришлось стрелять трижды, прежде чем укрытие подпрыгнуло в клубах пыли, жести и бревен.
  - Несомненен результат моего искусства стрелять, - усмехнулся он.
  Если неприятель на втором самолете с синхронизированной пушкой и предполагал, что Док Сэвидж будет оставаться в воздухе и продолжать сражение, то он был крайне удивлен: в тот момент, когда последняя осветительная ракета, шипя, потонула в море, Док резко пошел на снижение, направив самолет носом вниз.
  - Мы пришли, чтобы спасти Оранга и Шпига, - сказал Джонни бронзовый человек, - а не сражаться в свое удовольствие.
  Грохот мотора второго самолета полностью заглушил тихие звуки, издаваемые самолетом Дока после того как тот заглушил моторы. Он надеялся приземлиться без моторов, но, если бы они потребовались, в его распоряжении был электроинерционный стартер для того, чтобы снова завести их, все еще находясь в воздухе.
  Снова были использованы инфракрасный луч и странные окуляры. Док направил самолет на песчаную полоску, повернул против ветра - он еще раньше заметил его направление по дрейфу осветительных ракет - и спланировал.
  Джонни распластался по приборному щиту и закрыл лицо плащом, - так как посадочной полосы не было, то никто не мог предположить, что может случиться.
  Док Сэвидж уловил движение слабой волны в нескольких ярдах от берега, прекратил движение вперед, яростно потянув на себя штурвал, и направил самолет к земле. Произошло столкновение, подскок, затем ужасное дрожание, с металлическим треском оторвалось одно крыло, и самолет наконец-то ткнулся носом в землю.
  Наступила тишина. Исключение составляли бульканье и журчание морской воды и возбужденные крики их врагов, перекрывающие жужжание другого самолета.
  - Ранен? - спросил Док.
  - Нет, - ответил Джонни.
  Бронзовый человек выбрался наружу, обнаружив, что воды в месте приземления по пояс, и с трудом побрел к берегу. Джонни с шумными всплесками следовал позади него.
  Они решили, что лучше всего бежать по направлению к золотодобывающему заводу. Позади них взволнованно кричали люди. Вспышки и лучи фонарей светящимися пятнами обгоняли друг друга.
  Беглый огонь их врагов указывал на то, что самолет был обнаружен в волнах прибоя. Огнями с земли просигналили другому самолету, что он также может садиться.
  Перед Доком возникло квадратное здание. Рядом дымились обломки напоминание о складе оборудования, которое разрушил Джонни.
  - Подожди! - приказал Док.
  Джонни открыл было рот, чтобы спросить Дока, что тот намеревается делать, но бронзовый человек так быстро исчез, что геолог остановился как вкопанный, хрипло дыша и прислушиваясь.
  Док Сэвидж вошел в двери золотодобывающего завода. На них был массивный висячий замок, но он поддался натиску металлической отмычки, которую Док достал из кармана своего необычного жилета.
  Проникнув внутрь, Док вытащил из жилета фонарик. Тот работал от пружинного генератора; и можно было сфокусировать луч так, что он становился не больше кончика карандаша.
  Луч стремительно путешествовал по увесистым резервуарам и рядам труб. Несколько раз свет расширялся на короткое время; он оставался широким несколько секунд, когда Док подошел к длинному резервуару, из которого выходило то самое "золото", что было продемонстрировано газетным корреспондентам.
  Снаружи Джонни переминался с одной костлявой ноги на другую. Он уже начал беспокоиться, так как слышал, что приближаются их враги. Люди шли по следам, которые Док и Джонни оставили на мягком песке.
  Джонни поставил свой пистолет на стрельбу очередями и удостоверился, что там был барабан с "милосердными" пулями.
  Вскоре рядом с Джонни появился Док.
  - Что ты нашел? - проговорил Джонни.
  - Они услышат нас, - шепнул Док. - Давай отойдем к деревне.
  Они бесшумно отошли. В полнейшей темноте было можно отыскивать направление только на ощупь. Док шел впереди, и его руки часто направляли Джонни вокруг опасных мест, которые последний был не в состоянии обнаружить.
  - Теперь они нас не услышат, - прошептал Джонни через некоторое время. - Что ты нашел?
  - Много чего! - сказал ему Док. - Завод, добывающий золото, - это фальшивка!
  - Что?
  - Фальшивка! - повторил Док. - Они не добывают золото из океана.
  ГЛАВА 17 ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ
  Джонни в полном молчании следовал на некотором расстоянии за Доком Сэвиджем, переваривая только что услышанное.
  - Но газетчики сказали... - начал он.
  - Их надули, - парировал Док. - Сама по себе идея добычи золота из морской воды возможна. Это было действительно проделано в лабораторных условиях. Но здесь не делается ничего подобного.
  Джонни проворчал с отвращением:
  - Тогда что за этим стоит? Они потратили уйму денег, строя этот завод и покупая остров.
  - Как говорят, значительно меньше, чем сто тысяч, - напомнил Док. Если ты ворочаешь миллионами, то это не такая уж большая сумма.
  - Я надеюсь, что теперь ты наконец-то скажешь мне, зачем они построили завод? - сухо поинтересовался Джонни.
  - Это станет ясно раньше, чем мы думаем, - ответил Док. - Тихо! Деревня совсем близко.
  В некоторых домиках горел свет. В окнах метались фигуры. В дверях возник человек, его плечи были обмотаны серпантином пулеметных лент.
  - Несомненно, они подготовились к осаде, - выдохнул Джонни.
  Док Сэвидж ничего не ответил, внимательно глядя вперед. Другой человек шагнул из освещенной двери, и у него были полные руки металлических яиц, без сомнения гранат. Док заключил, что именно этот дом был складом боеприпасов.
  - Жди здесь, - приказал он Джонни.
  Он заскользил вперед, практически не издавая никаких звуков. Из-за полнейшей темноты не было необходимости заботиться о том, чтобы тебя не заметили, кроме того, что надо было быть готовым тотчас же упасть, если кто-нибудь посветит фонарем. Он достиг окна домика, откуда люди выносили оружие.
  Внутри была одна большая комната, по полу разбросаны ящики с оружием и обмундированием. Док немного повозился с окном, открыл его и проник внутрь.
  Он нашел маленький молоток, который использовали, чтобы открывать ящики.
  Отрывистые удары молотком превратили ружья одно за другим в бесполезный хлам.
  Док открыл ящик с пулеметными лентами, полными патронов. С помощью карманного ножа он превратил ленты в груду металла.
  Потом бронзовый гигант увидел ящик с гранатами.
  Приводить их в негодность заняло бы слишком много времени - надо было их спрятать.
  Затем внимание Дока привлек ящик с динамитом - высококачественным материалом, который использовался для взрывов при постройке золотодобывающего завода. Ящик был почти полным.
  Рядом стояла большая катушка с изолированным проводом и индуктором старинного типа, с вертикальной ручкой: перемещение ручки вниз приводит детонатор в действие.
  Док Сэвидж совершил две вылазки наружу, вынося сначала гранаты, затем динамит, провода и детонатор, - они могли пригодиться. Док все спрятал в кустарнике, забросав мягкой землей. Несколько гранат он оставил в карманах.
  Если удары, которыми он разбивал ружья, и были слышны - а они, без сомнения, были слышны, - звук этот мог быть принят за работу самих охранников.
  Джонни ждал с нетерпением.
  - Что теперь? - спросил он.
  - Найти Оранга и Шпига, - шепнул Док. - Но сначала пусть эта банда подумает, что мы рядом, на другом конце острова. Ты жди здесь.
  Через какие-нибудь пять минут Паки вел светскую беседу с людьми на противоположной стороне Магна Айленда. Паки уже полностью оправился от столкновения газовыми бомбами, которые разорвались в кармане Шпига.
  - Non, поп! - настойчиво и резко говорил Паки. - Они не осмелятся направиться к деревне.
  - Этот парень, Док Сэвидж, может отмочить все что угодно, - настаивал толстяк Смит.
  Паки пожал плечами:
  - Как бы то ни было, мы заперли его тут на острове. Только наш самолет остается единственным путем, которым он может уйти. А я приказал самолету подняться в воздух и быть там, где Док не может достать его, пока мы не закончим здесь наши дела.
  Через мгновение зарычал мотор самолета. Звук пошел на убыль, изменил тональность, когда самолет взлетел в воздух, затем бортовые огни появились над верхушками деревьев, словно два таинственных глаза.
  Самолет начал медленно кружить над островом.
  Паки грязно выругался:
  - Придурки! Они так близко, что рев самолета не дает нам услышать этого Дока Сэвиджа.
  Он стал вопить и размахивать фонарем, пытаясь просигналить пилоту самолета, чтобы тот отлетел подальше от острова.
  Прямо позади Паки раздался ужасающий звук взрыва и сверкнула вспышка. Волосы на голове Паки встали дыбом, и он потерял шляпу, нырнув в траву.
  - Prenez garde! - завизжал он. - Берегитесь! Граната!
  Взорвалась вторая граната; и на этот раз ближе, чем первая. Люди бросились врассыпную. У некоторых хватило ума использовать фонарики. Белые лучи, пробиваясь сквозь темноту и растительность, наткнулись на гигантскую фигуру человека.
  - Док Сэвидж! - заорал Паки. - Я же говорил вам, что он рядом!
  Отпрыгнув назад, Док Сэвидж исчез из поля зрения.
  Раздался одиночный выстрел, затем оглушительный залп оружейного огня. Кора, ветки, листья посыпались сплошным ливнем. Молодое деревце, полностью срезанное потоком свинца, с шумом упало.
  Но Док Сэвидж, передвигаясь стремительно, был уже в нескольких ярдах отсюда. После того как он бросил две гранаты, чтобы привлечь внимание, Док уже успел пересечь эту местность. Он не производил шума, которого не мог бы заглушить рев мотора самолета.
  - Ecoutez! - вопил Паки. - Слушайте! Может, мы сможем услышать его! Черт подери этот дьявольский самолет!
  Паки все еще вопил и ругался на расстоянии, когда Док Сэвидж появился позади Джонни, поразительно похожий на ночное привидение.
  - Я волновался, - прошептал Джонни. - Гранаты...
  - Гранаты были из их собственных боеприпасов, - объяснил Док. Остальные я спрятал. Кто-нибудь покинул деревню во время суматохи?
  - Трое, - сказал Джонни и махнул рукой. - Я думаю, что один из пленников вон в том доме. В конце концов, там есть человек у дверей, очевидно он кого-то сторожит.
  Дом - вернее, огни дома, на которые указал Джонни, - находился на южной стороне улицы. Джонни и Док осторожно подошли к нему. Прежде чем они подошли, дверь открылась, пролив на улицу полосу красноватого света, который, должно быть, исходил от фонаря, и в проеме на мгновение остановился, прислушиваясь, вооруженный человек.
  - Смотри! Вот и охранник! - проговорил Джонни.
  Движением руки Док показал Джонни, что тот должен ждать. Затем бронзовый человек проскользнул вперед.
  Вероятность того, что его обнаружат, была ничтожно мала благодаря ночи и шуму самолета над головами.
  Охранник приложил ладонь к уху. Затем он убрал ее и нахмурился, посмотрев в сторону самолета, издававшего столько шума. Раздался резкий хлопок. Хмурое выражение лица охранника поблекло, он побледнел, сделал пару шагов на полусогнутых ногах и затем рухнул наземь поверх своего ружья.
  Граната, которую бросил Док, отскочила от двери над головой упавшего человека, влетела в дом, где и упала.
  Из дома раздался хриплый вопль, полный смертельного страха.
  Док Сэвидж подбежал к двери. Тощий пожилой человек с седой головой сидел на полу. На нем были гетры и грязный, засаленный воротничок. Руки его были прикованы к железному маховому колесу, слишком тяжелому, чтобы он мог сам сдвинуться с места, человек уставился с ужасом на гранату, которая замерла всего в ярде от него.
  - Чека не была выдернута, - сказал ему Док. - Она не взорвется.
  Старик был так потрясен, будто получил сильный электрошок. Он заговорил, но слова были сначала неразборчивы. Вздохнув полной грудью, он начал снова:
  - Д-Док Сэвидж! Это н-не м-может быть кто-либо еще.
  Бронзовый гигант присел перед стариком и взял цепи наручников своими стальными пальцами. Его руки напряглись и стали похожи на огромные канаты.
  Седовласый человек издал звук удивления, когда цепи затрещали.
  - Я Уимэн Миллс, - пробормотал он и поднялся на ноги настолько быстро, насколько могли позволить его старые и больные суставы. - Моя племянница! Она за следующей дверью.
  - Кто? - спросил Док.
  - Элен!
  Бронзовый человек впервые услышал об Элен, но нужно было подождать с подробными объяснениями.
  - Где Оранг и-Шпиг? - спросил он.
  - Я не знаю, - проговорил Уимэн Миллс. - Но Элен...
  - Мы вызволим Элен.
  Так как старик передвигался медленно, Док схватил его в охапку и побежал к двери. Там бронзовый человек остановился на мгновение, чтобы обследовать охранника. Охранник сможет очнуться только на другой день.
  Элен была в следующем доме, с ней не было охранника. Док достал фонарик, чтобы осветить ее наручники и цепь, и вновь продемонстрировал, как их разрывают голыми руками.
  Хорошенькая Элен Миллс оглядела бронзового человека и, казалось, была достаточно удовлетворена тем, что увидела.
  - Я надеюсь, что эта попытка спасения не обернется неудачей, как предыдущая, - сказала она, и в ее приятном голосе не было ощутимого трепета.
  - Какая предыдущая? - спросил Док.
  - Ваш человек - Шпиг - попробовал это сделать.
  - Шпигу обычно это удается достаточно хорошо, - удивленно пожал плечами Док.
  - Он сделал это отлично, - сказала Элен Миллс. - Я думаю, ему бы удалось и уйти, если бы Паки и его люди не обнаружили его. Они появились в неподходящий момент. Как им это удалось - ума не приложу.
  - А где теперь Шпиг? - спросил Док. - И Оранг?
  - Вверх по улице, - сказала Элен Миллс. - Я думаю, они там вместе.
  Док и его спутники поспешно покинули дом. Джонни помогал старому Уимэну Миллсу. Элен справлялась сама, хотя слегка хромала, так как во время тюремного заключения ее мышцы онемели от наручников.
  Первый дом, в который они вошли, оказался пустым.
  Таким же был и второй, и третий. Прежде чем они достигли четвертого, они услышали голоса: - Слушай, ты, чертов тихоня! - жаловался детским голосом Оранг. - Ты нарочно тычешь в меня этой булавкой?
  - Заткнись! - огрызнулся Шпиг. - У меня родилась идея использовать оконное стекло.
  Оранг и Шпиг были прикованы к тяжелым деталям оборудования, но они умудрились подтащить их друг к другу и теперь сидели бок о бок. Шпиг орудовал булавкой от галстука, стараясь открыть замок на кандалах Оранга.
  Они приветствовали Дока широкими улыбками. Бронзовый человек взял булавку и склонился над замками.
  - Слышали бы вы гениальную идею этого тихони, которую он выдал, чтобы освободить нас, - негодующе произнес Оранг. - Он хотел разбить окно и, использовав стекло, отрезать мне один из пальцев, чтобы наручники могли соскользнуть с руки.
  - Я уверен, что это бы сработало, - объявил Шпиг, оставаясь совершенно серьезным.
  Оранг заворчал, потом спросил:
  - А где другой парень - Генри Туз?
  Бронзовый человек покачал головой:
  - Я не в курсе всей истории, Оранг. Кто такой Генри Туз?
  Элен Миллс подхватила:
  - Очень милый молодой человек, который пытался помочь мне и этим навлек на свою голову кучу неприятностей.
  - Мы поищем его, - сказал Док. - К тому же посмотрим, где здесь дом, который тщательнее всего охраняется.
  Оранг удивленно вскинул брови:
  - Что такое?
  - Дом с охраной, - повторил Док. - Или же это может быть не в доме. Это может быть где-то здесь на острове.
  - Что? - потребовал ответа Оранг.
  - Вещь, которая объяснит все, - сказал ему Док.
  Старый Уилмэн Миллс подковылял к двери, выглянул наружу, сдавленно вскрикнул: "О, Господи!" - и упал навзничь как раз перед тем, как пуля сделала аккуратную круглую дырочку в косяке двери.
  ГЛАВА 18 ЗДАНИЕ ШКОЛЫ
  - Синусоида нашей спасательной экспедиции обрывисто завершилась, сухо предположил многословный, как всегда, Джонни.
  Без очевидной спешки он наклонился к окну, разбил его вдребезги, выскочил наружу и галопом поскакал к углу дома.
  Человек, который выстрелил в Уимэна Миллса, услышал звук разбивающегося окна и побежал к нему, чтобы выяснить, в чем дело. У стрелявшего был мощный карманный фонарик, который он и включил.
  Джонни, мельком увидев свет, догадался, что парень должен держать фонарь в одной руке. Он на ходу переключил свой супер пистолет в положение стрельбы очередями. Потом он нажал на спусковой крючок и покрыл огнем площадь в дюжину футов с каждой стороны.
  Фонарь упал; человек, который держал его, заорал и через мгновение, пошатываясь, показался в поле зрения, сжав грудь в тех местах, где "милосердные" пули ранили его. Стрелок ослаб и сел на землю, а затем вытянулся на ней в полный рост.
  - Нам лучше всего отступать через деревню, - посоветовал Док, - и на ходу осматривать дома.
  - Да, - вздохнула Элен Миллс. - Мы должны найти Генри Туза!
  - И еще то, что охраняют эти люди, - добавил Док.
  Дома в деревне были маленькими, чуть больше шалашей. За ними, невидимое в ночи, стояло большое каменное здание школы, расположенное на горе.
  Паки вопил, но теперь уже не на другой стороне острова, а гораздо ближе; крики были адресованы его людям: он требовал пойти в атаку. Паки делал частые передышки, чтобы выругаться в сторону самолета, который все еще кружил прямо над головами.
  Оранг и Шпиг пошли по левой стороне улицы, проклиная друг друга последними словами и одновременно обследуя дома.
  - Слушай, дуралей, - спросил Шпиг Оранга, - что, Док думает, мы должны найти здесь?
  Оранг пнул ногой дверь, которая оказалась запертой.
  - Я предполагаю, что такие вещи ясны для твоих великих мозгов, раздраженно сказал он Шпигу.
  На столе в той лачуге, которую они исследовали, Шпиг нашел фонарик. Он включил его, и луч неожиданно осветил Оранга. Шпиг поспешно погасил фонарь.
  Оранг взвизгнул и нырнул за ближайший угол, укрывшись от шквала пуль, направленных на свет Шпига.
  - Ты специально повернул его на меня! - проскрежетал Оранг. - Ты хотел, чтобы меня подстрелили!
  - Не доставлю тебе такого удовольствия, - в свою очередь проскрежетал зубами Шпиг. - Свет попал на тебя случайно.
  - Если я кину булыжник и он размозжит тебе голову, то это тоже будет случайностью, - свирепо пообещал Оранг.
  - Как тебе будет угодно, - невозмутимо ответил Шпиг.
  Элен Миллс, слушая этот обмен любезностями и не замечая ничего, кроме абсолютной ненависти и ярости в тоне двух друзей, подошла и озабоченно взяла Дока Сэвиджа за локоть:
  - Я боюсь, двое ваших людей собираются подраться. Можете вы что-нибудь сделать?
  - Не беспокойтесь, - сказал ей Док. - Они так ведут себя все время.
  Откуда-то спереди позвал голос:
  - Док Сэвидж! На помощь!
  - Это Генри Туз! - воскликнула Элен Миллс и побежала вперед.
  Они нашли Генри Туза сидящим в открытой хижине, в довольно грязном месте, где местные жители острова, должно быть, держали раньше коров. Ноги Туза были прикованы к столбу, который поддерживал крышу.
  - Вы, должно быть, искали меня, - проговорил он.
  Док начал колдовать над кандалами. Генри Туз удивленно выругался, когда цепи распались в невероятных руках Дока.
  - Хорошенькая ночь! - вскричал он. - Я читал о вас, Сэвидж, но не верил и половине этой белиберды. Но, мне кажется, прочитанное не было преувеличением.
  Док поставил на ноги молодого человека.
  - Вы заметили на острове какое-нибудь место, которое бы охраняли особенно тщательно? - спросил он.
  - Нет, - озадаченно произнес Туз. - А зачем?
  - Мы пытаемся найти его.
  - Здесь есть здание школы. Оно на горе, впереди. И это единственное оставшееся здание, - добавил Шпиг.
  Док быстро сказал: - Мы должны попробовать поискать там.
  Старый Уимэн Миллс озабоченно воскликнул: - Эй, послушайте, мне кажется, мы должны попытаться исчезнуть отсюда...
  - Самолет - это наш единственный путь побега, - ответил ему Док. - А он в воздухе. И мы должны сразиться за него.
  Паки и его люди приближались, принимая все меры предосторожности. Они стреляли одиночными выстрелами и, очевидно, держались группами.
  Док различил голос Смита, затем визгливый тон лжедетектива Уолл-Сэмьюэлса.
  Генри Туз подошел близко к Доку Сэвиджу: - Вы направляетесь к школе?
  - Да! - ответил ему Док.
  - Зачем?
  - У них там может быть тайник.
  - Тайник? - пробормотал Туз. - Вы имеете в виду то золото, которое они добывали из океана?
  - Они не добывают никакого золота из моря, - ответил Тузу Док. - Их завод - фальшивка.
  - Вот тебе раз! - воскликнул Туз. - Тогда что же за всем этим стоит?
  - Я объясню, как только мы будем под крышей, - ответил Док. - Здание школы каменное, и мы сможем там забаррикадироваться.
  Туз пробормотал: - Я думаю, это не лучшая затея - загнать себя туда.
  Док не ответил, а просто двинулся вперед в темноте.
  Он нашел Джонни, Оранга и Шпига и остальных, шепотом отдал им приказ, и они бесшумно потянулись цепочкой друг за другом.
  Позади них Паки грязно ругался, выражая свое мнение об интеллекте пилота, который все еще кружил на самолете так близко к острову, что его шум мешал поиску.
  Паки был серьезно обеспокоен. Он был также немного испуган, и часть его сквернословия предназначалась для поддержания собственных нервов. Ему не нравилась идея охотиться за Доком Сэвиджем в темноте.
  - Prenez gardel - предостерегал он людей. - Осторожнее! Не спешите.
  - Я говорил тебе, что этот бронзовый парень - хитрый малый, пробормотал Смит.
  - Заткнись! - посоветовал Бенжамен Гилстейн. - У нас все еще есть козырная карта, о которой бронзовый человек ничего не знает.
  - Oui, - согласился Паки. - Но он не должен ничего заподозрить. Поэтому нам будет на руку притвориться, что мы охотимся за ним.
  В этот момент Паки дернулся и упал плашмя на землю, услышав голос из окружающей тьмы.
  - Идиоты, - проворчал голос. - Не шумите, чтобы Сэвидж не заподозрил, что я близко.
  - Шеф! - выдохнул кто-то.
  - Oui, - сказал Паки. - Ну, что там?
  - Док Сэвидж ведет свою группу к зданию школы, - ответил голос.
  - Comment! - взорвался Паки. - Что?! Но как он смог предположить...
  - Он обыскал деревню, - сказал шеф, который до сих пор оставался в тени. - А теперь намеревается попробовать проникнуть в здание школы.
  - Тогда он должен подозревать о правде, m'sieu, - проворчал Паки.
  - Да, - согласился таинственный собеседник. - Происшествие в Уоше, должно быть, дало ему ключ.
  Паки спросил:
  - Что мы будем делать?
  - Возьми всех своих людей к школе, - указал шеф. - Проведи их внутрь. Когда Док Сэвидж появится, попробуйте взять его и некоторых из его людей. Но любой ценой держите их подальше от школы.
  - Oui, - согласился Паки.
  - Позже мы загоним Сэвиджа в угол, - констатировал шеф. - Я сделаю это, он и не подозревает о моем существовании.
  - Вы собираетесь снова присоединиться к нему? - спросил Паки.
  - Конечно, - хихикнул человек, который отдавал приказания.
  Таинственного говорящего отделяло только несколько футов от Паки и людей. Теперь он отступил назад, раздвинул заросли кустарника и направился в сторону Дока Сэвиджа и его группы. Человек передвигался со всей скоростью, на которой можно было соблюдать осторожность и не шуметь. И, взглянув вверх, где самолет ревел в темноте, он жутковато ухмыльнулся, благодарный тому шуму, который производил самолет.
  Не прошло и четырех минут, как он присоединился к группе Дока Сэвиджа. Очевидно, его отсутствие прошло незамеченным. Никто ничего не заподозрил.
  Паки был занят тем, что собирал своих людей. Когда ему это удалось, они бегом направились кружным путем к школе. Это не заняло у них много времени.
  Играющие дети вытоптали всю траву и растительность в окрестностях школы, так что земля была голой - купол из каменистой глины, на вершине которого высилось здание.
  Приблизившись к двери, Паки тихо свистнул. Ответа не последовало. Паки пробормотал ругательство, потом рискнул и включил фонарь. Затем он снова выругался.
  Дверь была полуоткрыта, а позади нее растянулся человек. Его глаза были широко открыты, он глубоко дышал, но конечности странным образом одеревенели, словно были не в состоянии двигаться.
  - Это работа бронзового дьявола Сэвиджа! - выдохнул Паки.
  - А ты думал? - пробормотал Смит. - Такая же хреновина случилась с нашими в Уоше. Док Сэвидж двинул его по башке каким-то чертовским образом.
  - Внутрь! - проскрежетал Паки. - Мы должны атаковать их!
  Приказ пришлось повторить дважды, прежде чем люди взяли себя в руки в достаточной степени, чтобы проникнуть внутрь здания, держа ружья наготове.
  Но, к их безграничному изумлению, ничего не произошло. В здании никого не было.
  - Bon! - взорвался Паки. - Док Сэвидж пошел впереди и расчистил путь, а затем вернулся к остальным. - Мы должны сразиться с ними!
  Но когда все вошли внутрь, дверь вдруг захлопнулась. Окна были закрыты большими щитами из пуленепробиваемой стали с проделанными бойницами.
  Смит хихикнул:
  - Похоже, мы слишком высоко забрались!
  Его радость была непродолжительной.
  Снаружи властный голос Дока Сэвиджа произнес:
  - Джентльмены, вы в ловушке!
  Люди в здании школы восприняли его слова по-разному: Смит застонал, Бенжамен Гилстейн процедил что-то сквозь зубы, Паки был откровенно скептичен.
  - Используйте свои ружья, mes hommes! - рявкнул он. - Стреляйте на голос!
  - Подождите! - воскликнул Док Сэвидж, и в его властном тоне послышалась неумолимость, которая вынудила обратить на слова внимание. - Я был внутри, прежде чем вы пришли.
  - Он не лжет, - пробормотал Смит. - Вспомните того парня, которого мы нашли у двери!
  - В подвале, - продолжал Док Сэвидж, - стоит ящик. В нем динамит, который я взял с вашего склада. К нему присоединены провода детонатора.
  Паки выпалил:
  - Идите и посмотрите, не лжет ли он!
  - В подвале включен свет, - сообщил Док. - Мы видим контейнер с динамитом и можем взорвать его прежде, чем кто-либо из вас сдвинет его с места.
  Дверь подвала была открыта, и Смит всмотрелся вниз, в ярко освещенный "интерьер".
  - Черт! - воскликнул он и отскочил назад.
  Ящик со взрывчаткой был подвешен за провода, закрепленные на потолке в шести футах от открытого окна. Другие изолированные провода тянулись через окно.
  - Выключим свет, - предложил Бенжамен Гилстейн, - тогда можно будет перерезать провода так, что он не увидит.
  - Non! - предостерег Паки. - Все взлетит на воздух в тот момент, когда погаснет свет.
  Их едва достиг голос Дока Сэвиджа:
  - Подумайте, парни. Затем бросайте оружие и выходите.
  Снаружи ждали Док Сэвидж и его друзья. Они установили фонари таким образом, что лучи освещали все четыре стороны здания школы.
  Отсвет от фонарей еле высвечивал группу Дока, к тому же они прятались за камнями и деревьями. Джонни, тощий и костлявый, как сама смерть, согнулся над детонатором, который был подсоединен к взрывчатке.
  Генри Туз был очень напряжен и бледен. Он постоянно облизывал губы и поглядывал на Дока Сэвиджа, который находился рядом с ним в течение последних нескольких минут.
  - Вы сделали вид, что помогаете Элен Миллс, чтобы она была уверена, что ее захватили в плен, так или нет? - внезапно спросил Док.
  Генри Туз даже не вздрогнул, но его лицо стало еще бледнее.
  - Что меня выдало? - глухо спросил он.
  - То, что вы вернулись для переговоров с Паки, после того как мы отправились к школе, - сказал ему Док. - Вы думали, что я впереди, но я был сзади, чтобы удостовериться, что никто из врагов нас не преследует. Я слышал, как вы ускользнули.
  Туз слегка кивнул, затем опустил руки вниз.
  - Я не полный дурак, чтобы отрицать это, - сказал он. - Да, я ввязался в это, дабы уверить девушку, что ее схватили. Я также был ответствен за захват Шпига.
  Когда Шпиг вошел ко мне, у меня было время просигналить нашим людям, прежде чем надеть наручники и притвориться пленником.
  - Вы были достаточно изобретательны, - заключил Док.
  - Да, достаточно, - проскрежетал зубами Туз и с силой тряхнул правой рукой. Небольшой пистолет - он был, должно быть, спрятан внутри рукава показался в поле зрения. Туз, сжав ладонь, сумел поймать его.
  Но он не успел воспользоваться оружием. Док Сэвидж, рванувшись по первому движению его руки, ударил Туза в челюсть. Голова молодого человека откинулась назад, затем дернулась вперед; он захрипел и упал навзничь.
  Грохот его падения привлек внимание Элен Миллс.
  Она подбежала: - Боже мой, что с ним случилось? Он был таким милым молодым человеком.
  Дверь школы открылась, и вышел Паки. У него не было ружья, и руки он держал поднятыми над головой.
  Остальные его люди плелись следом за ним, нервно оглядываясь назад, будто боясь, что взрывчатка сработает раньше, чем они выберутся оттуда.
  ГЛАВА 19 ДОБЫЧА КОРОЛЯ ДЖОНА
  Комната когда-то была кабинетом директора школы.
  В ней все еще стояли пустой стол и книжный шкаф.
  На полу было много ящиков и не слишком больших, но весьма прочных коробок. Некоторые ящики и коробки были открыты.
  Содержимое их, разбросанное по полу, выглядело на первый взгляд никчемным барахлом. Здесь были вазы, кубки, посуда для еды, бесформенные куски, которые когда-то были чашами, неуклюжие статуи, украшения, цепочки.
  Оранг отбросил молоток, которым он вскрывал контейнеры:
  - Золото, все из золота! Нет необходимости делать химические тесты.
  Старый Уимэн Миллс, трясясь, выпрямился в полный рост и запричитал:
  - Джентльмены, я говорю вам, что это ошибка. Вы не правы! Завод по добыче золота из морской воды действительно будет работать!
  - Дядя! - с упреком произнесла Элен Миллс.
  - Прошу прощения, - сказал ему Док, - но он не может работать. Я провел тщательную проверку сегодня утром.
  Джонни - его мешковатая одежда делала его еще более костлявым, чем обычно, - закончил чтение бумаг, которые содержали данные о короле Джоне, собранные им в Лондоне,
  - Все сходится, - рассеянно сказал он, забыв о длинных словах. - Когда короля Джона вынудили подписать Великую Хартию в 1215 году, он пришел в ярость, собрал армию головорезов и отправился грабить замки баронов, желая им отомстить. И ему сопутствовала удача, он награбил много добра.
  - Откуда ты откопал всю эту чушь? - спросил Оранг.
  - Из официальной истории Англии, - парировал Джонни. - Пожалуйста, спокойствие, пока я не закончу. Так вот. Оскорбленные бароны собрались вместе и преследовали короля Джона. Чтобы избежать встречи с ними, он выбрал кратчайший путь через Уош. Прилив захватил врасплох его обоз с сокровищами, и тот затонул. Король Джон едва спас свою жизнь. Потрясение от потери добычи, как считается, и послужило той причиной, которая привела его к смерти вскоре после событий в Уоше.
  Оранг указал на добро в ящиках и коробках:
  - И это сокровища короля Джона?
  - Да, - вставил Док. - Генри Туз, Паки, Смит, Бенжамен Гилстейн нашли его. Они извлекли его из зыбучих песков, используя современное изобретение - замораживание грязи до такого состояния, что ее можно копать, как землю.
  - Об этом помог догадаться тот аппарат-рефрижератор, который мы нашли в болотах около Уоша, - добавил Джонни.
  Уимэн Миллс застонал:
  - Я говорю вам, мой процесс извлечения золота из моря возможен.
  - Может быть, - спокойно согласился Док. - Но он потребует много работы, прежде чем сможет осуществиться. Эти люди просто обманули вас. Они использовали ваш завод как прикрытие, для того чтобы переплавлять золото короля Джона и продавать его.
  - Это была тщательно разработанная афера по уклонению от налогов, дядя, - сказала Элен.
  Снаружи раздался крик Шпига:
  - Послушайте, я так и должен целый день торчать с пленниками? Как насчет небольшой помощи?
  Док из окна осмотрел пленников. Там были все: от Генри Туза, предводителя шайки, до самого недовольного из всех - пилота самолета, у которого к рассвету кончился бензин. Вынужденный спуститься, пилот был легко взят в плен.
  Пилот служил теперь мишенью ядовитых насмешек со стороны его сообщников, ибо они утверждали, что, если бы он не производил так много шума над головами, Дока Сэвиджа можно было бы схватить.
  Док Сэвидж прислушивался к ссоре без интереса - это уже было не важно.
  Бронзовый человек не был очень взволнован и сокровищами, хотя они, без сомнения, стоили миллионы: у Дока не было страсти к накопительству. Как и все деньги, которые он получал в результате своей необычной деятельности, помогая другим в беде, это богатство короля Джона пойдет на благотворительность, на строительство больниц, на установление стипендиальных фондов для одаренных студентов.
  Старый Уимэн Миллс захотел остаться на острове и осуществить свою мечту добычи золота из моря. Это можно было бы выполнить. И Уимэну Миллсу, возможно, повезет. Когда-нибудь кто-нибудь осуществит это - в конце концов, идеи Уимэна Миллса не были сумасшедшими.
  Элен, конечно, останется с дядюшкой. Без сомнения, она будет выдающейся фигурой в газетной шумихе, не замедляющей вскоре разразиться: черты ее лица отлично смотрятся на фотографии.
  Элен была немногословна. Она злилась на Генри Туза, и не без основания. На самом деле она проявляла подчеркнутое внимание к компании Дока Сэвиджа в течение утра, факт, который немного смутил бронзового человека, - в том рискованном существовании, которое он вел, не было места женщине.
  Док Сэвидж взглянул вверх. Облака очистили небо, за исключением запада, где они все еще толпились серыми массами.
  Оранг, стоя среди сокровищ короля Джона, широко ухмыльнулся и зевнул. Его огромный рот вдруг застыл полураскрытым.
  - Черт! - воскликнул он. - Я только что подумал кое о чем забавном.
  Док вопросительно посмотрел на него.
  - С самого начала, - объяснил Оранг, - ни одна чертова душа не была убита. Ребята, мы становимся профессионалами!
  Робсон Кеннет
  Хохочущие привидения
  Глава I.
  Хохочущая девушка
  Словарь гласит: "Хохот - смех с короткими задержками дыхания и голоса; смех в неестественной либо глупой манере или пытаясь сдержаться".
  Вот что говорится в словаре о хохоте.
  Сам по себе хохот не является чем-то необычным.
  Большинство людей хоть когда-нибудь да хохотало. Психологи утверждают, что хохот как разновидность смеха полезен для здоровья.
  Совсем другое дело, когда хохочут привидения.
  Известно, что хохот призраков никому не приносил добра.
  Как это часто бывает, когда назревают неприятные события, впервые о существовании хохочущих привидений стало известно из слухов. Однако чего-то достоверного не знал никто.
  Однажды вечером заплаканный маленький мальчик прибежал домой и рассказал матери, что слышал хохот привидения в зарослях кустарника. Но поскольку чаще всего привидения видят именно маленькие дети, то над этим рассказом просто весело посмеялись. Никто не стал задумываться над этой историей. И, естественно, она не попала в газеты.
  Следующим увидел привидение политик из НьюДжерси (казалось, хохочущие привидения появляются только в Нью-Джерси). Но его избиратели уже давным-давно перестали верить всему, что говорил политик, и потому отнеслись к этой истории с недоверием.
  Прогуливаясь вечером в парке Джерси-Сити, он услышал хохот привидения и даже мельком его увидел.
  Небольшая заметка об этом появилась в газетах, и многие люди с иронией замечали, что неплохо бы и Кеннет Робсон привидениям с воспитательной целью навещать политиков почаще.
  Рассказывали еще две или три истории о хохочущих привидениях, и в результате произошла серьезная ошибка: многие люди сочли эти истории выдуманными. На дворе было двадцатое столетие, век реализма и в мыслях, и в делах. Места для привидений не оставалось.
  И уж, конечно, даже речи не могло быть о хохочущих привидениях и о том, что их смех заразен.
  А именно такое открытие сделала некая девушка.
  Девушку звали Майами Дэвис. Она стояла, просунув голову в разбитое окно старого склада, расположенного на противоположной от Нью-Йорка стороне реки Гудзон.
  Она услышала хохочущее привидение и попыталась увидеть его.
  Девушка всматривалась в сумрак около трех минут, а затем вдруг разразилась хохотом.
  Обычно хохот девушек достаточно приятен для слуха.
  Девушки будут хохотать, если пощекотать им шейку и отпустить пару комплиментов относительно их внешности.
  Хохот Майами Дэвис слушать было неприятно. Более чем неприятно. Ее хохот был ужасен.
  Она издавала звуки с короткими задержками дыхания; она изо всех сил пыталась сдержать себя; ей не хотелось шуметь. Она смеялась буквально в соответствии с определением хохота из словаря.
  Девушка зажала рот правой рукой, а нос - левой и попыталась остановить рвущиеся наружу дикие звуки.
  Ей это не удалось. Затем она попробовала заткнуть рот воротником пальто. Увы, результат тот же.
  В конце концов она побежала прочь от склада.
  Склад выглядел так, что Бюро Общественной Безопасности следовало бы приказать снести его еще около десяти лет назад. Он был забит бульдозерами, самосвалами, экскаваторами и всевозможным строительным оборудованием.
  С одной стороны склада протекала река Гудзон, с другой - располагалась обыкновенная набережная: разбитая, грязная, полная дурных запахов.
  В поздних сумерках небо было похоже на мрачный купол, затянутый тучами. Собирался дождь. Лишь около часа назад уже прошел ливень, поэтому следы его были все еще заметны на тротуаре.
  Девушка выскочила на середину улицы и побежала.
  Бежала она так, будто что-то ужасное гналось за ней.
  Пробежав квартал, Майами наткнулась на новехонький двухместный автомобильчик с откидным верхом и вскочила в него.
  Девушка была напугана. Она всматривалась в зеркало заднего обзора и поворачивала его до тех пор, пока не увидела в нем себя - дерзкую, заводную девчонку небольшого роста с копной медных волос, большими голубыми глазами, манящими губами и очаровательным личиком.
  Неожиданно она захохотала. Судорожно. Безудержно.
  На ее лице появилось выражение ужаса.
  Майами Дэвис завела машину и умчалась прочь.
  Через пятнадцать минут несколько полицейских слушали девушку и снисходительно улыбались, поскольку ее рассказ звучал весьма нелепо.
  - Как получилось, что вы оказались у склада? - скептически спросил полицейский.
  - Я пошла туда за привидением, - сказала девушка.
  - О, вы пошли за ним. Ну, ну!
  - Я работала допоздна. Уходя из офиса - это на фабрике недалеко от этого склада - я увидела нечеткую фигуру. Она была похожа на привидение.
  Девушка посмотрела на полицейских, истерически захохотала, потом дико завизжала: - Вы слышите? На привидение! Я пошла за ним. Оно хохотало! Вот почему я пошла за ним. Я уже слышала истории о хохочущих привидениях.
  - Это было привидение мужчины или женщины? - осведомился полицейский.
  Девушка снова злобно расхохоталась.
  - Вы мне не верите! - проговорила она в промежутке между приступами хохота.
  - Здесь ходили какие-то сплетни о блуждающих в округе хохочущих привидениях, - признал один из полицейских.
  Затем вошел капитан полиции и выслушал рассказ Майами Дэвис. Он не поверил ни единому ее слову.
  - Идите домой, ложитесь в постель и вызовите врача, - посоветовал он.
  Девушка яростно затопала ногами, гневно захохотала в ответ и бросилась прочь.
  Полицейский пошел следом и остановил ее, когда она была уже возле машины.
  - Послушайте, - сказал полицейский, - почему бы вам не пойти к Доку Сэвиджу?
  Девушке, очевидно, это имя ничего не говорило.
  - Док - кто? - спросила она.
  - Док Сэвидж.
  Майами нахмурилась, пытаясь вспомнить, а потом сказала:
  - Недавно в газетах была какая-то история о человеке по имени Док Сэвидж, который открыл что-то новое об атомах, молекулах или что-то в этом роде. Но почему я должна?.. Или вы имеете в виду, что он лечит сумасшедших? Но я не сумасшедшая!
  Полицейский подождал, пока она перестанет хохотать.
  - Вы неправильно меня поняли, - терпеливо пояснил офицер. - Этот парень - ученый, но это не основное его занятие. Большую часть своего времени он помогает разным людям, попавшим в беду. И чем необычнее их злоключения, тем больше они ему нравятся.
  - Не понимаю, - вздохнула девушка.
  - Это его хобби или что-то вроде того - помогать людям. Я знаю: это звучит ненормально, но именно Док Сэвидж лучше всех смог бы разобраться с хохочущими привидениями.
  Обдумав предложение, девушка захохотала.
  - Думаю, будет не очень трудно, - сказала она, - найти этого Дока Сэвиджа.
  - Вы правы, - согласился полицейский, - нисколько не трудно.
  Но они ошибались.
  Проехав по мосту Джорджа Вашингтона в Нью-Йорк; девушка направила машину в деловой район города и припарковалась возле высотного здания.
  Лифтер спросил ее: - Итак, вы хотите видеть Дока Сэвиджа?
  Девушка кивнула, и ее провели к скоростному лифту.
  Какой-то мужчина зашел вместе с ней в лифт.
  Он был высокий, стройный, на нем была дорогая серая шляпа с жесткими полями, ворсистые серые спортивные полуботинки, серые элегантные перчатки и желтый непромокаемый плащ.
  Майами Дэвис - сейчас она уже так много не хохотала - заметила только, как мужчина одет. Лица разглядеть ей не удалось.
  Лифт поднимался вверх по шахте.
  Внезапно человек в плаще завопил: - Лифтер! Девушка собирается вас ударить!
  После чего сам оглушил парня сзади ударом дубинки.
  Лифтер не видел того, кто его ударил. Но поскольку он слышал крик мужчины, то мог подумать, что его ударила девушка.
  Мужчина в плаще злобно ухмыльнулся, показав прокуренные зубы.
  - Он решит, что это ты ударила его, - сказал он девушке. - Тебе придется туго.
  Нагнувшись, он достал из-под брючины закрепленный под коленом небольшой двуствольный крупнокалиберный пистолет и направил его на девушку.
  - Тут тебе нечего делать, - угрюмо заявил он.
  Глава II. Перемена мнений
  Девушка удивленно уставилась на оружие.
  Пистолет был не длиннее среднего пальца державшего его человека, а при взгляде в дула стволов, расположенных одно над другим, казалось, будто смотришь на жирное черное двоеточие. Ей даже почудилось, что она видит пули, похожие на гладкие цветные свинцовые шарики.
  - Эта штука, - махнул пистолетом мужчина, - может сделать такую же дыру, как и любое другое оружие.
  Девушка задрожала и забилась в угол лифта.
  Мужчина предупредил:
  - Когда мы спустимся в вестибюль, то скажем, что лифтер потерял сознание, поняла? Затем ты прогуляешься со мной. Только пикни, сестричка, и тебе крышка!
  От страха у девушки перехватило дыхание.
  Мужчина шагнул к щитку управления лифтом. После удара, падая, лифтер сдвинул рычаг управления на середину, поэтому кабина остановилась.
  Мужчина перевел рычаг в положение "Вниз". Он выглядел очень уверенным в себе. Прислонившись к стенке кабины и от нечего делать беззаботно насвистывая, незнакомец пристально наблюдал за девушкой. Внезапно его уверенность как ветром сдуло.
  - Что за черт? - воскликнул он.
  Лифт двигался не вниз. Он двигался вверх. Вверх! Мужчина растерялся, вытаращив глаза на контрольный щиток. Рычаг находился в положении "Вниз". Но кабина, тем не менее, двигалась вверх.
  Думая, что надписи на щитке управления переставлены местами, он дернул рычаг вверх, но кабина продолжала двигаться в прежнем направлении.
  И тут мужчине пришло в голову, что он попал в какую-то хитроумную ловушку. Он зарычал, даже выстрелил из пистолета в щиток управления лифтом, но добился лишь того, что оглушил себя и девушку.
  В поисках выхода его взгляд наткнулся на аварийный люк в потолке кабины. Он прыгал до тех пор, пока не открыл его. Ругаясь, пыхтя и ворча, ему удалось протиснуться сквозь люк в потолке медленно поднимающейся кабины.
  Девушка не стала ему препятствовать.
  На потолке кабины было трудно удержаться на ногах, и мужчина согнулся. Стараясь сохранить равновесие, он ухватился за движущийся трос и тут же отдернул руку.
  Это был скоростной лифт, и хотя обычно такие лифты двигались с большой скоростью, этот поднимался очень медленно. Очевидно, в действие пришел какой-то аварийный механизм.
  В небоскребе работало несколько лифтов, расположенных рядом друг с другом. Все лифты имели общую шахту, но каждый ходил по своей стальной колее.
  Мужчина посмотрел вверх и заметил другую кабину, спускающуюся вниз. Молниеносно он принял решение рискнуть и прыгнул на крышу проходящего мимо лифта.
  Лифт, в котором Майами Дэвис осталась наедине с бесчувственным лифтером, продолжал медленно подниматься вверх.
  Девушка прислонилась к стенке кабины и замерла.
  Когда лифт остановился, девушка закусила нижнюю губу и хохотнула.
  На мгновенье воцарилась тишина.
  Затем снаружи послышался голос. Удивительный голос. Он был спокойный, но в нем чувствовалась скрытая мощь.
  - Дверь сейчас откроется, - сообщил необычный голос. - Лучшее, что вы ~ можете сделать, это спокойно выйти.
  Мгновение спустя дверь лифта действительно открылась, и Майами Дэвис увидела гиганта с бронзовой кожей. Девушка инстинктивно поняла, что именно его голос она слышала мгновение назад. Бронзовый гигант выглядел удивительно. Он был пропорционально сложен, поэтому его рост можно было оценить только вблизи.
  На расстоянии он казался человеком обычного роста.
  Черты его лица были правильными, кожа - необычного бронзового оттенка, а глаза - цвета расплавленного золота.
  Этот человек стоял не более чем в шаге от двери лифта, где, как вдруг пришло в голову Майами Дэвис, его мог застрелить любой вооруженный человек, находящийся в лифте.
  Этот человек стоял достаточно близко, чтобы заметить, что в лифте никого нет, кроме Майами Дэвис и бесчувственного лифтера.
  - Вы ударили лифтера? - задал вопрос гигант.
  Майами Дэвис покачала головой и расхохоталась.
  - Нет, не я.
  - Раньше здесь уже случались неприятности с лифтами, - сказал Бронзовый человек. - Мы установили механическое устройство, медленно передвигающее кабину лифта на этот этаж в том случае, если лифтер не держит рычаг управления в определенном положении. Кроме того, раздается сигнал тревоги. Итак, что же произошло?
  Майами Дэвис услышала непрерывно звенящий где-то электрический звонок. Вероятно, это и был тот сигнал тревоги, который, как сказал Бронзовый человек, звучит, когда что-то случается в лифтах.
  - Здесь был мужчина, - она указала на крышу кабины. - Но он выбрался наверх. Мне кажется, он перепрыгнул на кабину проходящего мимо лифта.
  Внизу послышались два выстрела, затем последовала пауза, достаточно длительная, чтобы можно было перезарядить крупнокалиберный пистолет, после чего грянули еще два выстрела.
  Потом кто-то вскрикнул. Крик, заглушенный большим расстоянием, прозвучал зловеще.
  - Слышите! - задыхаясь выкрикнула девушка. - Он внизу! Это он стреляет!
  Майами Дэвис вышла из лифта, все еще с трудом переводя дыхание, и наткнулась на какую-то незримую преграду, Девушка протянула руки и решила, что это пуленепробиваемое стекло.
  Ощупав его, Майами поняла, что преграда напоминает панель перед дверью лифта. Не удивительно, что Бронзовый человек чувствовал себя в такой безопасности!
  Бронзовый гигант вошел во второй лифт и поехал вниз. Служебный лифт спускался на первый этаж с такой скоростью, что Бронзовый человек вынужден был ухватиться за поручни.
  В вестибюле суетились люди, а владелец табачного ларька для пущей безопасности залез под прилавок, На улице неистово свистел полицейский.
  - Никто не ранен? - спросил Бронзовый человек.
  - Только что произошло нечто странное, мистер Сэвидж. Какой-то человек спустился вниз на крыше одной из кабин. Мы хотели задержать его, но он убежал.
  - Он застрелил кого-нибудь?
  - Нет, мистер Сэвидж. У него был небольшой пистолет, а из такой штуки трудно стрелять прицельно.
  Бронзовый человек вышел на улицу.
  Полицейский доложил:
  - Он уехал, мистер Сэвидж. Парень в машине подобрал его.
  Когда Док Сэвидж вернулся на восемьдесят шестой этаж, Майами Дэвис уже прекратила всякие попытки преодолеть невидимую преграду перед дверью лифта.
  Она обнаружила, что панель не полностью достает до потолка, и это позволило ей разговаривать с Бронзовым человеком. Но у нее не было никакого желания перелезать через верх панели.
  Док Сэвидж подошел к панели управления, расположенной на стене в коридоре, открыл ее - и там обнаружился тайник с маленькими рычагами. Он передвинул один из рычагов, и электрический мотор опустил панель перед лифтом. Майами Дэвис внимательно посмотрела на Бронзового человека.
  - Должно быть, все то, что я читала о вас в газетах, было обычной ерундой, - сказала она.
  - Что вы имеете в виду?
  - Я читала, что вы - замечательный парень, у которого припасена куча хитроумных научных приспособлений, - О...
  - И мне говорили, что ваше хобби - помогать людям выпутываться из неприятностей. Это правда?
  - Близко к истине, - признал Бронзовый человек.
  - У меня неприятности. Вот почему я здесь, - мрачно произнесла Майами Дэвис. - Вы даже представить себе не можете, что это за неприятности!
  Док Сэвидж провел ее в приемную, обстановка которой состояла из огромного сейфа, изысканно инкрустированного стола, темного ковра и удобных стульев.
  Из окна открывался поразительный вид на небоскребы Манхеттена, а через приоткрытую дверь была видна большая комната, в которой все свободное пространство занимали книжные шкафы.
  - Садитесь, пожалуйста.
  Девушка устало опустилась на стул.
  - Расскажите о ваших неприятностях, - попросил Док Сэвидж.
  - Этот человек из лифта пытался остановить меня.
  - Давайте начнем с самого начала.
  - Ну... - Майами Дэвис на мгновение задумалась, собираясь с мыслями. Это началось сегодня днем, когда я увидела крадущееся к складу возле набережной привидение и решила пойти за ним.
  - Привидение?
  - Да. Думаю, это было привидение.
  Девушка беспомощно улыбнулась.
  - Вы были настолько любопытны, что пошли за привидением на склад, сказал Док Сэвидж. - Довольно смелый поступок. Но продолжайте дальше.
  - Затем я начала хохотать, - пролепетала девушка и вздрогнула.
  - Что вы стали делать?
  - Хохотать.
  - Понятно.
  Майами Дэвис судорожно сжала кулаки.
  - Это звучит довольно глупо, не так ли?
  - По крайней мере - необычно, - заметил Бронзовый человек.
  - Это было ужасно. Словно кто-то вселился в меня. Казалось, меня разрывало на мелкие кусочки. Это напугало меня. Поэтому я побежала прочь от склада.
  - И что же случилось после того, как вы убежали?
  Майами Дэвис не смотрела на Дока Сэвиджа.
  - О вас мне рассказал полицейский. Ему показалось, что вы сможете мне помочь. Поэтому я и пришла сюда.
  По непроницаемому лицу Дока Сэвиджа нельзя было догадаться, что он думает об этом.
  - Надеюсь, - неожиданно сказал он, - что вы рассказали все.
  - О, ну конечно же.
  Глава III. Владелец склада
  Без лишних слов Бронзовый человек подхватил молодую девушку под локоток и провел в огромную комнату, заставленную большим количеством лабораторного оборудования. Там он усадил ее в современное металлическое кресло и проделал следующее: во-первых, он заставил ее несколько раз вдохнуть и выдохнуть воздух через трубку, подсоединенную к какому-то сложному прибору, затем обследовал девушку, уделив особое внимание ее глазам. Когда он закончил, то выглядел слегка озадаченным.
  - Признаков интоксикации нет, - констатировал он.
  - Я рада этому! - сдержанно проговорила девушка.
  - Судя по вашим глазам, вы не имеете склонности к наркотикам и кажетесь серьезной, хотя и возбуждены.
  - Возможно, я сошла с ума, - сухо предположила Майами Дэвис.
  - Мы можем осмотреть, - предложил Док Сэвидж, - склад, где вы следили за хохочущим привидением.
  - Согласна, - серьезно сказала девушка. - Давайте так и сделаем.
  - Одну минутку.
  Док Сэвидж зашел в библиотеку, поднял телефонную трубку и несколько минут с кем-то разговаривал. Телефон был смонтирован в похожем на ящик устройстве, которое позволяло вести разговор так, чтобы в комнате Дока никто не мог подслушать; таким образом, девушка ничего не поняла из того, что говорил Бронзовый человек. Док положил трубку.
  - Все в порядке, - сказал он. - Мы можем идти.
  Когда Док Сэвидж, сидя за рулем одной из своих машин, выехал на улицу, с пасмурного неба полил дождь. Капли дождя были похожи на туман. Такой дождь может моросить бесконечно. Из-за дождя стало сумрачно, видимость уменьшилась, и большинство машин ехало с включенными фарами.
  У Дока Сэвиджа был длинный, тяжелый двухместный автомобиль дорогостоящей марки, но окрашенный в неброский цвет, чтобы не привлекать внимания. Снаружи не было заметно, что это бронированный автомобиль с пуленепробиваемыми стеклами.
  Док отдал предпочтение этой машине, а не машине девушки, которую он поставил в гараж, расположенный под небоскребом.
  - Похоже, это он, - наконец сказал Бронзовый человек и притормозил перед старым кирпичным складом с жестяной крышей.
  - Вы все еще думаете, что я обманщица? - поинтересовалась Майами Дэвис.
  - Я все еще думаю, что не совсем обычно для женщины преследовать привидение.
  Девушка захохотала, несмотря на все попытки сдержаться.
  Док спросил:
  - Как оно выглядело, это привидение?
  - Это была просто прозрачная фигура.
  - Издавало ли оно шум при ходьбе?
  - Я не слышала никакого шума.
  - Если бы вы только рассказали всю правду.
  Девушка негодующе вскинула подбородок.
  - Я рассказала вам абсолютно все, что произошло!
  Не отвечая, Бронзовый человек подкатил машину к боковой двери склада и достал из багажника машины небольшой прибор.
  Это устройство состояло из трех основных частей.
  Первую часть он прикрепил с помощью присосок к дверям склада, от нее шли изолированные провода к электрическому усилителю, а усилитель был соединен проводами с наушниками, которые надел Бронзовый человек. Он включил прибор и стал слушать.
  Устройство представляло собой звуковой усилитель высокой мощности, улавливающий едва слышные звуки и усиливающий их в несколько сотен тысяч раз.
  Где-то на складе пробежала и пискнула крыса, а в наушниках усилителя это звучало, как будто слон промчался галопом по деревянному мосту и протрубил.
  Девушка подошла поближе и тоже прислушалась.
  Ждать им пришлось недолго, так как вскоре послышался хохот.
  Хохот доносился изнутри склада. Одновременно смеялось трое или четверо. Кроме хохота, на складе не раздавалось ни единого звука.
  - Ну, - сказала девушка, - что я вам говорила?
  - Вы думаете, там ваше хохочущее привидение?
  - Судя по звуку, их там несколько.
  Док Сэвидж снял подслушивающее устройство и отнес его в багажник. Затем он вернулся к складу, неся небольшой металлический контейнер цилиндрической формы, содержащий сжатый анестезирующий газ. Контейнер был снабжен форсункой и клапаном. Он вставил форсунку в щель под дверью и открыл клапан.
  С шипением газ вырвался из контейнера и проник на склад. Док полагал, что стук дождя по жестяной, крыше склада не позволит "привидениям", находящимся внутри, услышать шипение газа. Очевидно, по этой же причине они не услышали и шума подъезжающей машины.
  Девушка уставилась на цилиндр.
  - Что это такое?
  - Газ. Снотворный. Практически без цвета и запаха. На складе есть люди, и газ усыпит их без всяких вредных для них последствий.
  - Понятно.
  Через некоторое время Бронзовый человек попытался открыть дверь. Она была не заперта и открылась от толчка. Внутри склад напоминал мрачную пещеру, наполненную машинами, похожими на странных пресмыкающихся.
  Док Сэвидж подождал, пока газ выдохнется - он вступал в химическую реакцию с кислородом и обычно терял свои снотворные свойства примерно через минуту - а затем вошел на склад. Электрический фонарик отбрасывал луч, похожий на длинный белый палец.
  На складе лежало четыре бесчувственных человека.
  Один из них был очень длинным, его тело напоминало тюбик, наполненный шарами. Кадык походил на мяч для гольфа, а живот - на большую дыню.
  Его нос, рот и уши тоже были большими. На лице застыло добродушное выражение.
  Трое других оказались полицейскими в синих униформах.
  Полицейские заснули в кабине парового бульдозера.
  Длинный обрюзгший человек лежал возле гусеницы, разбросав руки.
  Док Сэвидж вышел наружу и привел девушку, чтобы она посмотрела на этих людей.
  - Вы узнаете кого-нибудь из них? - спросил он.
  Взглянув на полицейских, Майами Дэвис покачала головой. Но, подойдя к обрюзгшему мужчине, она нахмурилась. Что-то в нем показалось ей знакомым.
  - А вот насчет этого, - она указала на длинного, - я не могу сказать точно.
  - Вы его знаете?
  - На мгновение мне показалось, что я его уже где-то видела. Но, кажется, я ошиблась.
  Док Сэвидж был человеком науки. С детства он подвергал себя специальным тренировкам, подготовившим его к той необычной работе, которой он сейчас занимался.
  Его первым занятием и специальностью была хирургия; но благодаря своей настойчивости он смог усвоить поразительный объем знаний, относящихся к геологии, химии, электротехнике и другим наукам.
  Анестезирующий газ представлял собой результат исследований Бронзового человека в области химии.
  Док хранил состав вещества в секрете. Жертв газа можно было привести в чувство стимулятором, сделанным в форме больших темно-синих таблеток.
  Через пятнадцать минут после того, как Док Сэвидж дал стимулирующие пилюли лежащим без сознания мужчинам, они зашевелились.
  Полицейские очнулись первыми, открыв глаза, повели вокруг удивленным взглядом, затем одновременно сели.
  Лица у них были как у людей после крепкого сна.
  Док Сэвидж и девушка скрывались за бульдозером.
  Док хотел послушать, о чем они будут говорить.
  Полицейские некоторое время недоуменно смотрели друг на друга. В конце концов один из них засмеялся и спросил:
  - Черт побери, что здесь произошло?
  Троица почесала головы, потерла челюсти и захохотала.
  - Кажется, - сказал один из них, - сначала мы стали ржать, а потом заснули.
  - Это какое-то безумие!
  Другой показал на обрюзгшего человека, продолжавшего тихо похрапывать.
  - Бирмингем Лоун, похоже, спит, не так ли? - задал он риторический вопрос.
  Первый полицейский подошел к длинному.
  - Я надеюсь, с ним все в порядке, - сказал он. - Лоун отличный парень. Хотя и со странностями. К примеру, всегда свистит.
  - Свистит?
  - Конечно. Все время свистит.
  - Ты уверен, что он не хохочущее привидение?
  - Привидение? Что за чушь! Неужели ты веришь этой чепухе? Я знаю Бирмингема Лоуна много лет. Я приобрел небольшой домик через его фирму по продаже недвижимости. - Офицер подошел к длинному и потряс его. Просыпайтесь, Лоун! Просыпайтесь, черт побери!
  Бирмингем Лоун открыл один глаз и снова закрыл его. Он облизал толстые губы, а затем открыл оба глаза и удивленно оглянулся. Затем сел, ощупал себя и вдруг начал хохотать.
  По-видимому, стараясь прекратить хохот, он стал насвистывать популярную песенку.
  - Мистер Лоун, вы хорошо себя чувствуете? - спросил полицейский.
  - Не так, чтобы очень, - сказал Бирмингем Лоун, - наверное, из-за хохота. Я все еще не могу перестать хохотать.
  Док Сэвидж вышел из-за парового бульдозера и спросил: - Джентльмены, вы тоже пришли сюда, преследуя хохочущее привидение?
  Полицейские уставились на Бронзового человека, затем быстро отдали ему честь. Они узнали его и вспомнили, что он занимает высокие почетные должности в полиции штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси.
  Бирмингем Лоун тоже уставился на Дока Сэвиджа, и выражение удивления на его лице сменилось изумлением, а затем восхищением.
  - Посмотрите! - воскликнул он. - Ведь вы Док Сэвидж?
  Док кивнул, и Бирмингем Лоун пришел в такое же возбуждение, как любитель кино, встретивший звезду экрана. Он подпрыгнул, потер руки и засиял от радости.
  - Великолепно! - закричал Лоун. - Я восхищен! Я много слышал и читал о вас. И конечно, я хотел встретиться с вами. Это, - сказал он серьезно, важное событие в моей жизни.
  Док Сэвидж выглядел смущенным. Ему было не по себе, когда он становился объектом восхищения, и это было одной из причин, по которой он старался держаться подальше от публики.
  Спокойным голосом Док стал рассказывать полицейским и Бирмингему Лоуну, что произошло.
  - Судя по хохоту, который я подслушал, думаю, - объяснил Док, - что э-э-э - привидение, за которым следила девушка, все еще здесь.
  - Все полностью совпадает! - воскликнул Лоун.
  - Совпадает с чем? - спросил Док;
  - Я являюсь владельцем этого склада, - сказал Лоун. - Здесь хранится мое строительное оборудование; Я услышал, что девушка заразилась хохотом, когда последовала на склад за привидением, поэтому взял с собой этих полицейских, чтобы все выяснить. Мы находились здесь всего несколько минут, как вдруг, ну, мы тоже стали хохотать.
  Док Сэвидж спросил полицейских:
  - Вы все здесь обыскали?
  Полицейские ответили, что да и что они ничего не нашли. А еще они добавили, что не верят в привидения - ни в хохочущие, ни в рыдающие.
  - Не возражаете, если я проведу осмотр? - осведомился Док.
  Они не возражали.
  Бронзовый человек походил по помещению, освещая фонарем то один, то другой предмет. Через некоторое время он пошел к своей машине и вернулся с принадлежностями для снятия отпечатков пальцев. Бирмингем Лоун повсюду следовал за Доком, наблюдая за каждым шагом Бронзового человека, и лицо его выражало крайнюю степень восхищения. Судя по выражению лица, Лоун ожидал увидеть, как у него на глазах совершится чудо.
  Док был занят поисками отпечатков пальцев.
  В конце концов Лоун разочаровался, так как ничего, сенсационного не произошло.
  Бесцельно блуждая, он шарил глазами вокруг себя.
  Проходя мимо девушки, Лоун вдруг резко наклонился и пробормотал:
  - Я что-то нашел!
  Майами Дэвис подошла ближе и посмотрела.
  - Это я уронила! - воскликнула она.
  - Но...
  - Это мое! - девушка выхватила из рук Лоуна какой-то предмет.
  Лоун озадаченно пожал плечами, вернулся назад и вновь принялся наблюдать за Доком Сэвиджем.
  Девушка была бледна; лицо ее выражало отчаяние.
  - Прошу прощения, - сказала она, - но я наврала вам.
  Док посмотрел на нее.
  - Что вы сделали? - переспросил он.
  - Я наврала вам, - всхлипнула Майами. - Я никогда не была на этом складе. Я никогда не заражалась хохотом. Все это ложь. Сплошная ложь.
  Глава IV. Война вокруг часов
  Мужчины подошли к девушке и изумленно уставились на нее. Полицейские нахмурились. Бирмингем Лоун выглядел удивленным. Непроницаемое лицо Дока Сэвиджа осталось спокойным.
  - Вы что, не понимаете? - задыхаясь воскликнула Майами. - Все, что я вам сказала, - ложь!
  Один из полицейских укоризненно покачал головой.
  - Зачем же вы тогда со своей глупой выдумкой пришли к Доку Сэвиджу? спросил он.
  Девушка засмеялась, хотя это, похоже, удалось ей с трудом.
  - Могла я захотеть увидеть Дока Сэвиджа? - задала она вопрос. - Он знаменитость. Я читала о нем. Я просто... ну, я хотела увидеть его. Вот и все.
  Полицейский начал было говорить: - Но послушайте...
  Однако Майами резко повернулась, бросилась к двери склада и, выскочив под моросящий дождь, побежала без оглядки.
  Убегая, девушка сжимала в правой руке предмет, который выхватила у Бирмингема Лоуна.
  Полицейский собралея было броситься ей вдогонку.
  - Не надо за ней бежать! - остановил его Док Сэвидж.
  - Но...
  - Не надо за ней бежать, - повторил Бронзовый человек.
  Полицейские недоуменно уставились на Дока, но тот не счел нужным что-нибудь объяснять. Он повернулся к Бирмингему Лоуну и спросил:
  - Вы что-то дали девушке?
  - Вы заметили? - Лоун был удивлен.
  - Да.
  - Это была маленькая вещица, которую я нашел здесь на полу, - объяснил Лоун.
  - Конкретнее можно?
  - Дамские наручные часы.
  - Дамские часы?
  Лоун кивнул.
  - Я нашел их вон там в углу.
  - И это они так взволновали молодую девушку? - спросил Док.
  - Похоже, что да, - признал Лоун. - Что вы думаете по этому поводу? поинтересовался Док Сэвидж.
  - Я? Почему я должен что-либо думать об этом?
  Бронзовый человек снова не стал ничего объяснять, чем привел в замешательство Бирмингема Лоуна.
  Полицейский сердито уперся сжатыми кулаками в бока.
  - Эта девушка солгала! - сказал он. - Бесстыдно солгала, что не была здесь.
  - Не спорю, - кивнул Док.
  - Помните, кто-то пытался остановить ее, когда она шла к вам? Она совсем забыла об этом, когда отказалась от своих слов!
  Док Сэвидж вышел из склада, подошел к машине, сел в нее и включил радио. Это было не обычное радио, а коротковолновая рация.
  - Монах! - сказал он в микрофон.
  Ему ответил тонкий, пискливый голос:
  - Да, Док?
  - Вы следите за девушкой, которая только что выбежала со склада?
  - Ну, конечно, - пискнуло в ответ. - И Хэм, и я.
  - Продолжайте наблюдение, - приказал Док Сэвидж. - Сообщайте мне, куда она идет.
  - Что случилось, Док? - спросил пискливый голос.
  - Еще не все ясно, Монах, - объяснил Док. - Но происходит что-то странное. Девушка так испугалась, когда на складе были найдены дамские наручные часы, что убежала.
  На этом разговор по рации закончился.
  Подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер по прозвищу Монах и бригадный генерал Теодор Марли Брукс по прозвищу Хэм были настолько примечательными джентльменами, что часто на улицах за ними увязывались люди, чтобы поглазеть на них.
  Этих двух человек объединяло только одно: оба они были коллегами Дока Сэвиджа, помощниками Бронзового человека. Во всем остальном они очень отличались.
  Мейфейер в ширину был почти такой же, как и в высоту. Длинные руки его доставали до колен. Тело заросло огромным количеством рыжих волос; с виду он напоминал человекообразную обезьяну. Несмотря на свою внешность, Монах был одним из ведущих химиков мира. Но люди следовали за ним на улице вовсе не из-за восхищения его эрудицией; они шли за ним, потому что их забавлял его внешний вид.
  Зато тощий Хэм Брукс был настоящий щеголь, и люди глазели на него, потому что он имел репутацию одного из наиболее модно одевающихся людей в мире.
  Хэм, который переодевался по крайней мере три раза в день и всегда носил с собой тонкую черную трость с вкладной шпагой, считался одним из самых ловких юристов, которых когда-либо выпускал Гарвард.
  Монах и Хэм ехали в большом лимузине, за рулем которого сидел Монах. Они следовали за такси, которое поймала Майами Дэвис.
  Следя за девушкой, Монах и Хэм обменивались "шпильками". Они могли препираться по любому поводу.
  Сейчас они пререкались по поводу женитьбы, так как недавно едва выскользнули из уз Гименея.
  Монах откинулся на спинку сидения, сморщил свое некрасивое лицо в широкой ухмылке и произнес:
  - Единственная причина, по которой я никогда не женюсь, - мое неверие в супружескую совместимость. Однако, если я встречу девушку, абсолютно не похожую на меня, то сейчас же женюсь на ней.
  Хэм сказал:
  - И ты думаешь, что так легко найти честную, красивую девушку да еще и с хорошим характером?
  - Нет, я не... - начал говорить Монах, но тут до него дошла скрытая насмешка, и он свирепо посмотрел на Хэма.
  - Ну, это - оскорбление! - пропищал он.
  - Нет, волосатый олух, это просто констатация факта! - отрезал Хэм.
  - Ты... ты - ничтожество! - разбушевался Монах. - Я мог бы съесть тебя живьем, ты, расфуфыренный коротышка, да боюсь - стошнит.
  Хэм фыркнул.
  - В таком случае, в этом клаксоне мозгов больше, чем в твоей голове!
  Наблюдая за машиной девушки, помощники Дока продолжали ругаться громко и ожесточенно. Казалось, что противники сейчас выйдут из машины и попытаются убить друг друга, хотя в действительности они были лучшими друзьями и не раз рисковали жизнью, спасая друг друга.
  На заднем сиденье машины неожиданно вспыхнула драка между уменьшенными копиями Монаха и Хэма, их любимыми зверушками. Животных звали Хабеас Корпус и Химия. Хабеас Корпус был удивительным поросенком. Длинноногий, лопоухий, с рыльцем, которое словно было создано для того, чтобы совать его во все дыры. Обезьянка Химия строением своего тела очень напоминала Монаха.
  Поросенок Хабеас Корпус принадлежал Монаху.
  Обезьянка Химия принадлежала Хэму, ; Машина ехала почти бесшумно. Слышно было, как шуршали по лобовому стеклу дворники. Изредка они проезжали по лужам, и вода веером брызгала из-под колес. Начинало смеркаться.
  Дрекратив пререкаться, Монах заметил:
  - Девушка, кажется, знает, куда едет.
  - Она направляется к заливу Шипшэд, - предположил Хэм.
  - Как это ни противно, но надо признать, что ты прав, - проворчал Монах.
  Через некоторое время такси свернуло к обочине и остановилось.
  Чтобы не попасться на глаза, Монах резко притормозил у бровки. Они были в квартале от девушки.
  Их машина остановилась возле ветхого здания под вывеской:. "СВЕЖАЯ НАЖИВКА".
  Монах искоса взглянул на вывеску.
  - Надеюсь, это не о нас, - пробормотал он.
  Внезапно Хэм указал пальцем куда-то в сторону, - Эй! Кто это там?
  Монах искоса взглянул туда, куда показывал Хэм, но ничего не разглядел в сгущающихся сумерках, кроме нескольких старых, мокнущих под дождем домов.
  - Что ты увидел? - спросил он.
  Хэм объяснил: - Мне показалось, я увидел человека, пристально смотревшего на нас. Он скрылся, как только заметил, что я обратил на него внимание.
  - Пойдем и проверим, - предложил Монах.
  Он обожал нестандартные ситуации.
  Человек, которого заметил Хэм, вышел из уныло выглядевшего сооружения, сбитого из досок. И исчез он там же. В этом сарае не было окон; с одного конца он был полностью открыт. В нем когда-то строились небольшие лодки. Из оборудования тут остались только рельсы, идущие под уклоном к воде залива.
  Таинственный мужчина был тем человеком, который напал на Майами Дэвис в штаб-квартире Дока.
  Человек увидел Монаха и Хэма через щель в досках. На нем были желтый непромокаемый плащ, серая шляпа, серые перчатки, серый костюм и серые спортивные туфли.
  Поняв, что Монах и Хэм направляются к сараю - животные были оставлены в машине - он негодующе проворчал что-то и выхватил из кармана шелковый носовой платок, держа его наготове, чтобы закрыть лицо в случае надобности.
  Незнакомец бросился к открытому концу сарая и быстро осмотрел рельсы. Стало ясно, что он сможет сползти по заброшенному железнодорожному полотну и добраться до края воды. Так он и сделал.
  Вдоль берега тянулась защитная стена из свай и балок, а за ней вереница верфей.
  Человек сноровисто спустился к доку, где было пришвартовано несколько рыбачьих лодок. Он выполз из-под дока и забрался в лодку, карабкаясь по веревкам.
  Эта рыбачья лодка немного отличалась от остальных.
  Такую прогулочную лодку можно нанять за полтора доллара, на ней желающих вывозили в море на несколько миль и снабжали крючком и леской, чтобы можно было ловить рыбу прямо с борта.
  По трапу человек спустился в освещенную каюту.
  Узнав его, трое мужчин, сидящие там, успокоились, но заметив угрюмое выражение лица пришедшего, снова встревожились.
  - Что-нибудь случилось, Батавия? - спросил один из них.
  Батавия кивнул.
  - Появилась девушка, похоже, она будет нас искать, - сказал он. Вероятно, сейчас она на лодке Харта.
  - Тогда все в порядке.
  - Это большая неприятность! - прорычал Батавия.
  - Почему?
  - Сразу за девушкой притащились два парня - Монах и Хэм, - сказал Батавия.
  - Кто они такие? - почесав затылок, поинтересовался второй из сидящих в каюте.
  Батавия возмутился.
  - Это люди Дока Сэвиджа, вот кто они такие! - рявкнул он.
  - Все равно нет повода для беспокойства, - пожал плечами третий. - Мне кажется, что и ты, и босс, и все остальные, слишком сильно волнуетесь из-за этого Дока Сэвиджа.
  Батавия уперся руками в бока. Он выглядел крайне возмущенным.
  - Вот такие слова проложили последний путь многим олухам, - процедил сквозь зубы он. - Этот Док Сэвидж поражает быстрее молнии.
  Все умолкли.
  Батавия продолжил: - Мы должны заполучить эту девчонку!
  - А что делать с Монахом и Хэмом?
  - Камень на шею и в залив! - приказал Батавия.
  Пока негодяи вооружались пистолетами и доставали электрические фонарики, Батавия подтянул брючину на левой ноге и осмотрел кожу на голени. Он содрал ее, перепрыгивая с лифта на лифт в небоскребе, где располагалась штаб-квартира Дока Сэвиджа.
  Монах и Хэм обшарили весь ветхий лодочный сарай, но ничего там не нашли.
  После этого они на протяжении нескольких минут ругались друг с другом.
  - А чтоб тебя с твоим больным воображением! - возмущенно пропищал Монах. - Говоришь, человека увидел, да?
  - Ты, безмозглая обезьяна, - проворчал Хэм. - Я в самом деле видел подозрительного типа.
  Они вернулись к машине и выглянули из-за угла здания с вывеской "ЖИВАЯ НАЖИВКА".
  Такси девушки уезжало.
  Майами Дэвис спустилась к обветшалому доку и остановилась возле маленькой шхуны. Она подняла весло и стукнула по палубе.
  - Эй, на борту! - позвала она.
  Двухмачтовая шхуна имела изящные обводы. Длина ее составляла около пятидесяти футов. Она была оснащена гарпунной пушкой. Это старое судно неплохо сохранилось. Для защиты от дождя свернутые паруса накрыли брезентовыми чехлами.
  Девушка стукнула еще раз.
  - Харт! - закричала она. - Вы на борту?
  Майами Дэвис взобралась на шхуну. Было очевидно, что она и раньше имела дело с лодками, так как ступала осторожно, заботясь, чтобы ее высокие каблуки не поцарапали палубу. Девушка подошла к люку каюты, открыла его и спустилась вниз. Каюта шхуны была хорошо убрана, а ее обстановка говорила о том, что хозяин шхуны не часто живет на суше.
  Девушка обыскала всю лодку. Она побывала в кают-компании, расположенной на корме, на камбузе, заглянула на вышку впередсмотрящего; затем вернулась в каюту и тяжело опустилась на транец.
  На борту лодки никого не было.
  Тем временем Монах и Хэм, следуя за девушкой, пришли к лодке. Увидев, как зажигается и гаснет свет в различных помещениях, они поняли, что девушка кого-то ищет.
  С дока им было видно, как она взволновано опустилась на транец. Напарники, решив посовещаться, отошли к берегу.
  - Что за дурацкая работа! - пожаловался Монах.
  - Что ты имеешь в виду? - спросил Хэм.
  - Всю эту сплошную бессмыслицу. Хохочущие привидения. Разве это возможно?
  - Идиот, мы еще не разобрались в этом как следует!
  - Кому-то из нас надо бы отчитаться перед Доком, - сказал Монах. - Он ведь говорил, что хочет знать о каждом шаге девушки.
  - Вперед, тупица! - скомандовал Хэм. - Будет распрекрасно, если ты не будешь мозолить мне глаза.
  Монах удалился. Уходя, он усмехался; ему всегда были по душе таинственные приключения. Но сейчас он не знал, что же конкретно происходит, и это его тревожило.
  Дойдя до машины, Монах включил рацию.
  - Док! - произнес он в микрофон.
  - Да, Монах? - почти тот час же отозвался Док.
  Монах сообщил приблизительные координаты места, куда они попали, следя за девушкой.
  - Послушайте, Док, - не выдержал он, - что все это значит?
  - Сейчас мне еще трудно все объяснить, - ответил Бронзовый человек.
  Такой ответ не удовлетворил Монаха. Он потер челюсть, почесал голову и пригладил растрепанные волосы.
  - Какая наша задача теперь? -спросил он.
  - Не сводите глаз с девушки. И подслушивайте.
  - Подслушивать?
  - Попытайтесь узнать, почему она так быстро сбежала, найдя наручные дамские часы. Если же вы ничего не добьетесь подслушиванием, то можете схватить девушку.
  Монах ухмыльнулся.
  - Наверняка, будет приятно схватить такую девушку! - хихикнул он. Она ведь просто красавица.
  На этом их переговоры по рации закончились.
  Глава V. Западня
  Монах закрыл дверцы машины и вернулся к доку, где была пришвартована шхуна. Он уверенно поднялся на причал, скрылся в темноте за сваей, там, где оставил Хэма, и остановился.
  - Хэм, - сказал он, - Док говорит, что...
  Тень, которую химик принял за Хэма, выпрямилась.
  Внезапно Монах почувствовал, что ему в живот ткнули чем-то твердым. Это был ствол пистолета, издавший скрежещущий звук, зацепив пряжку ремня.
  - Заткнись! - прикрикнул незнакомый голос.
  Монах всматривался во тьму, пытаясь разглядеть говорившего, и вдруг получил пощечину.
  - Где Хэм? - выдохнул он.
  Если принять во внимание то, что за последний час Монах по крайней мере дюжину раз намеревался разорвать Хэма на кусочки, его беспокойство вряд ли говорило о его последовательности.
  - Умолкни! - прошипел человек с пистолетом.
  На шхуне появились люди, которые до этого прятались за рубкой и яликом, и вскарабкались на док.
  - Обыщи этого ублюдка! - приказал человек, схвативший Монаха.
  - Конечно, Батавия, - сказал какой-то мужчина.
  Во время обыска Монах едва сдерживался от негодования, но ничего не мог поделать.
  - Сейчас, - приказал ему Батавия, - ты спустишься в лодку.
  Монах повиновался.
  - Хэм! - воскликнул он, войдя в каюту, Хэм неподвижно лежал на койке. Монах лодскочил к нему, схватил щегольски одетого адвоката за запястье и, обнаружив пульс, успокоился, Хэм был жив! Более того, он постепенно приходил в сознание. Вот он пошевелился, открыл глаза, моргнул и уставился на Монаха. Вскоре, окончательно придя в себя, Хэм нахмурился.
  - Что за дурацкая идея, - проворчал он, - подкрасться сзади и ударить меня.по голове,
  - Послушай, Хэм, - воскликнул Монах, - это не я ударил тебя.
  Вошел Батавия, ткнул Монаха дулом пистолета и рявкнул: - Сядь и заткнись!
  Монах присел на транец рядом с девушкой.
  У Майами Дэвис были связаны руки и ноги. Она дрожала, но не издавала ни звука, поскольку ее губы были заклеены клейкой лентой.
  Шелестя макинтошем, Батавия направился к трапу.
  - Попробую связаться с шефом, - сказал он своим друзам. - Пусть даст указание, что с ними делать дальше.
  Батавия вышел.
  Монах задумчиво молвил:
  - Что бы я хотел узнать сейчас, так это об их привидениях...
  Подошел какой-то угрюмый тип и пригрозил Монаху своим пистолетом.
  - Слушай, обезьяна, ты у меня на мушке! Закрой пасть!
  Монах замолк.
  Дождь, стекая с крыши каюты, заливал палубу; ветер хлопал фалами на мачте. Небольшие волны плескались о борт корабля.
  Вскоре вернулся Батавия. Он хмурился.
  - Мы прикончим их позже, - проворчал он. - Я не смог связаться с шефом.
  Монах неодобрительно посмотрел на Майами Дэвис.
  - Когда вы разговаривали с Доком, - заметил он, - вы пытались навешать ему лапши на уши.
  Девушка кивнула. Клейкая лента не позволяла ей разговаривать.
  - Вы наломали дров, - не унимался Монах. - А теперь мы в западне.
  Батавия взял с полки свайку - металлический прут длиной около фута, диаметром в пол-дюйма с одного конца и заостряющийся к другому, который применялся для разделения волокон канатов.
  Батавия помахал свайкой перед носом Монаха.
  - Еще одно слово, и я проколю твой язык это штукой!
  - Почему бы вам не отпустить нас? - с надеждой проговорил Монах.
  - Приятель, - зловеще ухмыльнулся Батавия, -тебе не повезло. Ты вляпался в скверную историю.
  - И насколько она скверная?
  Батавия ткнул острым концом свайки в грудь Монаха.
  - Ты словно таракан, - сказал он, - на пути парового катка.
  Затем Батавия отдал несколько распоряжений.
  - Первым делом мы должны избавиться от их машины, - промолвил он.
  Один из его подручных пробормотал: - Не спохватился бы Док Сэвидж!
  - Для Дока Сэвиджа мы кое-что приготовим! - пообещал Батавия.
  Его смуглая кожа и черты морщинистого лица выдавали латиноамериканское происхождение. Кроме привязанности к серым цветам, у него была еще одна отличительная черта, касающаяся сигар. Сигары Батавия курил тонкие, почти в два раза тоньше и на пару дюймов длиннее, чем обычные.
  Батавия вынул одну из сигар из целлофановой обертки, сунул в рот и попытался закурить, используя современную зажигалку, сконструированную специально для раскуривания сигар. Но зажигалка не сразу сработала.
  - Черт бы побрал эту штуковину! - выругался Батавия.
  В конце концов ему удалось раскурить сигару.
  Затем из одного из карманов макинтоша он вынул катушку дюймовой клейкой ленты. Полосками этой ленты он заклеил рты Монаху и Хэму.
  - Аденоиды! - дико вскрикнул Монах, перед тем как пластырь залепил ему губы.
  С кляпом во рту и больными аденоидами можно умереть от удушья.
  Монах сделал вид, будто не может дышать носом.
  Он притворился, что задыхается, стал метаться, отчаянно свистеть носом, надувать щеки, словом, делал все, чтобы показать, что задыхается.
  Батавия зашел Монаху за спину и стукнул его тяжелым концом свайки. Бедный химик растянулся на полу и тут же стал нормально дышать.
  - Эта уродливая обезьяна, - выругался Батавия, - большой выдумщик. Ты что, думал всех перехитрить и избавиться от ленты?
  Пленников вытолкали через люк, вывели на док и погнали по улице.
  - Надо побыстрее избавиться от их машины, - напомнил Батавия.
  Батавия пошел к лимузину, на котором приехали Монах и Хэм. Двое направились за ним. Он открыл дверь и, как только заглянул внутрь, был встречен воинственным хрюканьем и сердитым бормотанием. Батавия посветил фонариком на заднее сиденье.
  Поросенок Хабеас и обезьянка Химия щурились от ослепляющего света фонарика.
  - Настоящий зоопарк! - проворчал Батавия и сел в машину. Когда зверюшки попытались убежать, он захлопнул дверцу, заперев их в автомобиле.
  Выехав на док, Батавия направил машину к краю пристани и выпрыгнул из нее, захлопнув дверцу. Машина доехала до края дока, перевалилась и с всплеском упала в воду.
  - Ты оставил там поросенка и обезьяну! - пробормотал один из его "соратников".
  Батавия стоял на краю дока и слушал, как на поверхности воды лопались большие пузыри. Он быстро осветил фонариком воду. Вода была покрыта пленкой нефти, и пузыри, выскакивавшие из воды, были похожи на испуганных белых зверюшек.
  - Ты оставил поросенка и обезьяну в машине! - повторил тот же человек.
  - Мне не понравилось, как эти чертовы твари пялились на меня, - сказал Батавия, бросил сигару с пробковым мундштуком в воду и вынул новую.
  Затем они отвели пленников к двум машинам, припаркованным на соседних улицах. Пленники и часть людей Батавии уселись в одну из машин.
  - Ребята, отвезете пленников к боссу.
  - А ты что будешь делать? - поинтересовался мужчина.
  Батавия вынул изо рта сигару и мрачно засмеялся.
  - Приготовлю подарок для Дока Сэвиджа!
  Машина с пленниками уехала. Батавия исчез в темноте, направившись к маленькой шхуне. Часть его людей двинулась за ним.
  Глава VI Охота за часами
  Док Сэвидж завершил полный осмотр старого мрачного склада с жестяной крышей. Но, несмотря на все старания, поиск не дал результатов.
  Бирмингем Лоун выглядел разочарованным. Он насвистывал какой-то мотив, а оставшуюся часть времени посмеивался или просто наблюдал.
  - Я надеялся, - заметил он, - что вы разгадаете эту тайну.
  Док Сэвидж не ответил.
  Полицейские уже устали от тайн, к тому же, они подозревали, что если все это станет известно газетчикам, то их выставят на всеобщее посмешище.
  - Как только газеты об этом узнают, - пробормотал полицейский, публика подумает, что в полиции Нью-Джерси полно ослов.
  - Так зачем же уведомлять газеты? - спросил Док. Бронзовый человек не любил газетной шумихи.
  Полицейские решили, что это отличная идея.
  Один из полицейских сказал: - Айв самом деле, здесь ничего не было.
  Девушка призналась, что соврала. Она сделала это только для того, чтобы познакомиться с Доком Сэвиджем.
  Док Сэвидж не стал напоминать полицейским, что кто-то силой попытался помешать девушке повидаться с ним.
  В конце концов полицейские ушли.
  Док Сэвидж стал складывать оборудование для снятия отпечатков пальцев в машину. Бирмингем Лоун кругами ходил вокруг Бронзового человека.
  - Похоже, все входит в свою колею, - констатировал Док Сэвидж и протянул руку. - Рад был познакомиться с вами, мистер Лоун, и будем надеяться, что вашу собственность больше не потревожат;
  Бирмингем Лоун широко ухмыльнулся.
  - Могу я задать вопрос? - спросил он.
  - Разумеется.
  - Я подозреваю, что вы серьезно встревожены всей этой чертовщиной. Его похожий на дыню живот затрясся, когда он захихикал. - Но мне бы очень хотелось сопровождать вас, если у вас появится намерение продолжить расследование этой... э-э-э... тайны.
  - Почему вы хотите принять в этом участие?
  - Ну, я очень много читал о вас, - смущенно промолвил Лоун. - Должен признаться, что я ваш большой поклонник. Я бы многое отдал, чтобы посмотреть, как вы работаете. У вас нет поклонника преданней. Я полностью отдаю себе отчет в том, что вы, вероятно, считаете меня глупым приставалой.
  Док Сэвидж предупредил:
  - Это может быть опасно.
  - Не скрою, - сказал Лоун, - что дам деру при первых же признаках опасности.
  Док Сэвидж сел в машину.
  - Мои помощники, Монах и Хэм, следят за этой девушкой, - обронил он.
  Считая, что разрешение сопровождать получено, Бирмингем Лоун впихнул свое долговязое тело на сиденье машины и прислонился к спинке. Лицо его выражало нетерпение и вместе с тем испуг.
  Док Сэвидж занялся рацией.
  - Монах! Хэм! - позвал он в микрофон.
  Он повторил вызов несколько раз, а затем заметил:
  - Наверное, они сейчас слишком далеко от приемника.
  Док Сэвидж отъехал от склада, свернул направо и отправился к тому месту, откуда последний раз выходили на связь Монах и Хэм.
  Непрерывно шел дождь, капли сверкали в ярком свете автомобильных фар. Несколько раз Бирмингем Лоун открывал рот, пытаясь хоть что-нибудь сказать, но беседа не клеилась.
  - Вы даже представить себе не можете, - в конце концов произнес он, как вы знамениты. - И принялся насвистывать куплеты из популярной песенки.
  Когда Док Сэвидж остановился возле ветхого лодочного сарая, машины Монаха и Хэма нище не. было видно. Док Сэвидж прослушал эфир. Передатчик в другой машине был включен; радию всегда держали наготове, чтобы вести срочные переговоры, когда Док и его люди занимались расследованием.
  Судя по отчетливому звучанию несущей волны другого передатчика, машина находилась совсем близко.
  Но ее нигде не было видно.
  Док Сэвидж выскочил из машины и принялся разыскивать следы пропавшего автомобиля. Было уже довольно темно, и ему пришлось воспользоваться фонариком. В грязи он нашел отпечатки шин с характерным рисунком протекторов машины Монаха и Хэма.
  Было ясно, что их машина вернулась на ту улицу, где стояла раньше, но здесь дождь смыл все следы, которые можно было бы увидеть невооруженным глазом.
  Док Сэвидж вернулся к своей машине. Из объемистого багажника он достал приспособление, больше всего походившее на старомодный волшебный фонарь.
  У этого прибора линза была черного как смоль цвета.
  - Что это? - поинтересовался Бирмингем Лоун.
  - Автономный ультрафиолетовый прожектор, - объяснил Бронзовый человек.
  - Ультрафиолетовый?
  Док Сэвидж направил линзу фонаря на следы, оставленные машиной Монаха и Хэма, включил прибор и, хотя он излучал невидимый глазу свет, на тротуаре, там где проехали шины автомобиля Монаха и Хэма, вспыхнули зеленоватые крошечные точки.
  Как оказалось, Бирмингем Лоун обладал достаточным количеством научных знаний. Он попытался объяснить этот феномен:
  - Есть химические вещества, которые светятся или фосфоресцируют, подвергаясь воздействию ультрафиолетовых лучей. Такие вещества, должно быть, входят в состав шин на автомобиле, на котором ехали ваши помощники. Не так ли?
  - Да. Совершенно верно.
  Бронзовый человек поехал по следу машины Монаха и Хэма вниз по улице, а затем до края дока; изломанные бампером машины доски рассказали ему о том, что произошло.
  Бронзовый человек сбросил пальто и нырнул в воду с края дока. Вода была холодной и очень темной.
  Затопленная машина лежала на боку с закрытыми дверцами, ее толстые пуленепробиваемые окна были целы. Обычно с закрытыми окнами машина становилась воздухонепроницаемой, это свойство было заложено в ее конструкцию для защиты от газа. Подобно большинству машин, используемых Доком Сэвиджем и его людьми, она представляла собой крепость на колесах.
  Взломав дверцу, Док открыл машину. Воздушный пузырь около ярда диаметром вырвался изнутри, и вода засосала его в автомобиль.
  Через некоторое время, выплыв на поверхность, Док вытащил с собой двух зверушек, Хабеаса Корпуса и Химию. Передав зверей из рук в руки Бирмингему Лоуну, Док вскарабкался на док.
  - Ничего не понимаю! - задыхаясь от волнения, сказал Лоун.
  Взяв Лоуна за локоть, Док Сэвидж повел его от дока к машине. Всю дорогу Лоун, заикаясь, требовал, чтобы ему объяснили, что все это значит. Док посадил Лоуна на заднее сиденье машины, поместив Хабеаса Корпуса и Химию рядом с ним.
  Затем Бронзовый человек захлопнул за ним дверцу и, определенным образом повернув ручку, заблокировал все остальные двери. Лоун подергал за ручки, затем стукнул по одному из пуленепробиваемых стекол.
  - Эй! - недовольно крикнул он. - Вы меня заперли.
  - Здесь вы будете в безопасности, - попытался успокоить его Док Сэвидж.
  - Ну все, с меня довольно, - заныл Лоун. - Мне это не нравится. Я хочу домой. Выпустите меня отсюда!
  Док Сэвидж ушел без лишних слов.
  Бронзовый человек продолжил поиски, используя ультрафиолетовый прожектор. Действуя в одиночку, его помощники должны были, согласно инструкции, как можно чаще помечать свой путь, используя специальный мел.
  Этот мел напоминал септические карандаши, используемые для заживления мелких порезов, и был сделан из химического состава, оставляющего следы, невидимые невооруженным глазом, но флюоресцировавшие под воздействием ультрафиолетовых лучей. Док нашел такие пометки на швартовом фале дока. Хэм написал: "Девушка на этой шхуне".
  Стрелка указывала в сторону шхуны.
  Бронзовый человек подошел к лодке. В каюте горел свет. Док вытянул шею, чтобы получше все разглядеть, и, никого не заметив, тихо спрыгнул на борт шхуны и приник ухом к люку каюты.
  Ни один звук не говорил о том, что на борту кто-то есть, и он двинулся прямиком в кают-компанию.
  Ослепительно яркий луч фонарика прыгнул на него.
  - Ну-ка, оставайся на месте, приятель! - холодно посоветовал голос, принадлежавший мужчине, стоящему в ялике под доком. В свете фонаря блеснул крупнокалиберный шестизарядный револьвер. Из него можно было уложить даже слона.
  - Ложись на палубу! - скомандовал мужчина.
  Док выполнил приказ.
  Мужчина подтянул ялик к перилам и перепрыгнул на борт шхуны. Это был крупный молодой человек, который, казалось, состоял из одних плечей. У него были черные кудрявые волосы. Его черные широкие брюки и рубашка "поло" промокли, мокрая рубашка облепила торс, демонстрируя необычайно развитые мускулы.
  Этот крепко сбитый парень ткнул Дока револьвером и сказал:
  - Спускайся вниз, в каюту!
  Они вошли в каюту.
  Молодой человек проворчал:
  - Мне кое-что известно о вас.
  Док Сэвидж переспросил без улыбки:
  - В самом деле?
  - Я еще не понял, что происходит, но собираюсь в этом разобраться, молодой человек направил на него оружие. - Я обнаружил, что мое судно обыскивали. А потом увидел, как вы шляетесь здесь. Ну а теперь, рассказывайте! В чем дело?
  - Где девушка? - спросил Док.
  - О чем это вы?
  - О девушке, которая была на борту шхуны.
  - Я живу на этом судне один. Здесь нет никакой девушки. Я люблю лодки. И не люблю женщин.
  Док Сэвидж задал еще один вопрос:
  - Знаете ли вы что-нибудь о двух мужчинах, которых зовут Монах и Хэм?
  - Нет. Никогда даже не слышал о них, - молодой человек задумался. Мне кажется, что я где-то видел вас раньше.
  - Как вас зовут?
  - Вильям Генри Харт, - проворчал молодой человек. - И я не стыжусь этого.
  - А кто вы по профессии?
  - Это вас не касается! Впрочем, могу и сказать: я - изобретатель.
  - Вот как!
  - Мы не будем обсуждать это. Кроме того, я занимаюсь производством. Я живу на этом судне, так как не могу позволить себе фешенебельную квартиру на крыше небоскреба, - снова проворчал Харт и с вызовом добавил: - А женщин я не люблю.
  Док Сэвидж попытался объяснить:
  - Я ищу двух моих друзей, которые попали сюда, когда следили за одной девушкой. Она заявила, что заразилась хохотом от привидения. .
  - Что за чушь! - Молодой человек воинственно выпятил челюсть. Придумайте что-нибудь более правдоподобное!
  Он шагнул вперед и размахнулся, чтобы ударить Дока Сэвиджа револьвером по голове.
  Затем случилось невероятное. Молодой человек промахнулся, потому что Дока уже не было на прежнем месте. Бронзовый человек железной хваткой сдавил его запястье. Самоуверенность быстро покинула сердитого молодого человека, попытавшегося бороться с Доком Сэвиджем.
  Оружие было вырвано из его рук, а сам он очутился на полу.
  Молодой человек ошеломленно уставился на Бронзового гиганта, который в мгновенье ока обыскал его, - Теперь я знаю, кто вы, - пробормотал он. - Вы Док Сэвидж!
  Док Сэвидж не отвечал. Он изучал .интересный предмет, добытый из карманов молодого человека: дамские наручные часы.
  Глава VII. Дорога к смерти
  Часом ранее на складе Док Сэвидж уже слышал про наручные часы, которые Бирмингем Лоун отдал Майами Дэвис. Лоун подробно описал их: маленький пурпурный камень на головке часов, два маленьких бриллианта, по одному на противоположных сторонах циферблата.
  Это несомненно те часы, которые отобрала у Лоуна девушка, внезапно обратившаяся в бегство.
  А сейчас они были в кармане Вильяма Генри Харта.
  Док Сэвидж выбросил револьвер за борт. Затем он взял с полки судовой журнал и посмотрел на обложку с надписью: "Собственность Вильяма Генри Харта".
  - Вы знаете девушку по имени Майами Дэвис? - спросил Док.
  Эти слова оказали большое впечатление на мускулистого Харта.
  - Кого? - взорвался он.
  - Ее имя, - повторил Док Сэвидж, - Майами Дэвис. Если я не ошибаюсь, это ее часы?
  Молодой человек вскочил и уселся на транец.
  - Она - мой секретарь, - сказал он с вызовом.
  Док Сэвидж указал на часы.
  - Как эти часы попали в ваш карман?
  - Когда я вернулся, то обнаружил их на штурманском столе, - сообщил Харт.
  - Это все, что вы можете сказать?
  - Я подарил эти часы мисс Дэвис как премию на Рождество, - сказал Харт. - Пару дней назад она сказала, что они перестали идти. Я пообещал, что отдам их в ремонт. Она дала их мне, а я, очевидно, положил их на штурманский стол и совсем забыл о них. - Он нахмурился. - Ну и что из этого?
  - Только одно, - быстро проговорил Док, - кто-то, наверное, взял часы, чтобы она подумала, будто вы потеряли их на том складе.
  - На каком складе? - молодой человек с широкими плечами выглядел озадаченным.
  - Повторяю: вы, наверное, потеряли их на складе, - сказал Док.
  Парень удивленно посмотрел на него.
  - О каком складе идет речь?
  - Она вас любит? - спросил Док.
  - О ком вы это?
  - О Майами Дэвис.
  - Откуда, черт побери, я знаю? - выкрикнул Харт.
  Док Сэвидж открыл камбузный шкаф, вынул жестяную банку с кофе, высыпал его на стол в камбузе и потянулся за солью.
  - Что вы делаете? - завопил Харт.
  - Собираюсь тщательно обыскать вашу лодку, - объяснил Док.
  - Только через мой труп! - взревел молодой человек.
  Обыск, тем не менее, продолжался. Харта пришлось связать.
  Записка была втиснута в щель латунного ящика для штурманских карт.
  Из записки явствовало, что помощников Дока Сэвиджа и девушку увезли на Бич-Роуд.
  Док Сэвидж держал записку перед глазами Харта.
  - Что вы скажете на это? - задал вопрос Бронзовый человек.
  - Меня подставили! - закричал Харт.
  - В это трудно поверить, - усмехнулся Док.
  Когда Док Сэвидж вернулся к машине, Бирмингем Лоун колотил по стеклам, пытаясь разбить их. Док открыл дверцы.
  - Так нельзя обращаться с невиновным свидетелем, - возмущенно выкрикнул Лоун. - Запереть меня в машине! Кто этот парень?
  - Видели его раньше? - спросил Док.
  - Нет, никогда.
  Док Сэвидж пояснил: - Монаха, Хэма и Майами Дэвис схватили и куда-то увезли. Я намереваюсь отыскать их.
  - Отвезите меня домой, - угрюмо попросил Лоун. - С меня уже хватит всей этой кутерьмы!
  Терпение Дока Сэвиджа было на пределе, но это почти не отражалось на его манере говорить.
  - Сейчас нет времени везти вас домой, - возразил он. - Или вы идете пешком, или едете со мной.
  Бирмингем Лоун насмотрелся на моросящую темноту, и у него не было ни малейшего желания идти пешком под дождем. Он облизнулся, заложил ногу за ногу и начал насвистывать мелодию.
  - Если в вашу машину так же трудно забраться, как и выбраться из нее, - пробормотал он, - то мне нечего опасаться.
  Он сел на заднее сиденье возле Харта, лодыжки и запястья которого связал Док.
  Док завел машину.
  - Куда мы едем? - поинтересовался Лоун.
  - В записке сказано, что пленников увезли по Бич-Роуд, - объяснил Док.
  Бич-Роуд называли ухабистую, извилистую оживленную дорогу вдоль побережья Нью-Джерси. Побережье было болотистой местностью с большим числом мелководных заливов и небольших бухт. Дорога пролегала через дюны, и ветер нес грязный песок по изъезженной мостовой. Часто встречались мосты.
  Машина Дока мчалась быстро, подскакивая на ухабах, и пробуксовывала, когда попадала в песок. Непрерывно лил дождь, и пелена тумана уменьшила видимость до минимума.
  Они проехали уже добрую дюжину миль по побережью Нью-Джерси, как вдруг Бирмингем Лоун пронзительно закричал.
  Вопль Лоуна был страшным. Одновременно с этим задняя дверца машины распахнулась - на этот раз Док не запер дверцы - и тело Харта вылетело из несущейся на большой скорости машины.
  Док жал на тормоза; машину занесло, выровняло, развернуло в другую сторону, затем она остановилась.
  На заднем сиденье Лоун подвывал от страха. - Вы не ранены? - отрывисто спросил Док.
  - Он лягнул меня ногой! - стонал Лоун, держась за живот.
  Его вопли, наверное, были слышны на милю вокруг.
  Тяжело раненный человек не мог бы так кричать, и поэтому Док не слишком обеспокоился.
  Держа в руке фонарик, он побежал к тому месту, где Харт выпрыгнул. Дождь хлестал по лицу, под ногами хлюпала вода. Там, где Харт выпал, его уже не было.
  Разыскивая его, Док поводил лучом фонарика по сторонам. Он заметил мокрый примятый песок на том месте, где упал Харт, но не было видно никаких следов, ведущих в дюны, однообразно расстилавшиеся по обе стороны дороги; можно было сделать вывод, что сбежавший пленник пошел по дороге.
  Док осветил дорогу, но и там ничего не заметил.
  Бронзовый человек побежал по дороге, непрерывно подсвечивая фонариком.
  Он все еще искал следы, когда раздался выстрел из винтовки. Пуля просвистела у самой головы Дока; звук был такой, как будто лопнула скрипичная струна.
  Пуля не попала в Бронзового человека только потому, что он держал электрический фонарик в вытянутой в сторону руке, чтобы создать ложное влечатление о том, где находится его тело. Док погасил свет, бросился на землю и перекатился на бок.
  Снова раздались выстрелы - теперь уже из автoматического оружия, выпускавшего добрую дюжину пуль за секунду. Затем кто-то кого-то выругал за слишком поспешную стрельбу. Очевидно, там было двое мужчин.
  Док бросился за убежавшими стрелками. Он не догнал бандитов, так как в дюнах у них был спрятан мотоцикл. Взревел мотор, белым светом вспыхнула фара, и мотоцикл, пробуксовывая, поехал по песку.
  Двое стрелков, упираясь ногами в землю, удерживали его в вертикальном положении. Мотоцикл доехал до дороги и умчался, подобно стартовавшей ракете.
  Док Сэвидж добрался туда, где раньше стоял мотоцикл, и нашел промасленный брезентовый чехол, укрывавший машину от дождя. Док исследовал чехол и песок вокруг засады. Чехол оказался просто грязным куском брезента, а песок. был слишком мокрым, чтобы сохранить следы.
  Но он нашел на песке два влажных окурка сигар с пробковыми мундштуками.
  Бронзовый человек постоял, прислушиваясь. Дождь забирался холодными пальцами под его одежду. Затем Док -вдруг резко обернулся и бросился назад к машине.
  - Держитесь крепче! - приказал он.
  Ответом ему было полное молчание. Док взглянул на заднее сидение. Бирмингем Лоун исчез. Владелец склада, должно быть, испугался - он ведь сам признавался, что робок по натуре, - поэтому логично было предположить, что он вышел из машины и, напуганный стрельбой, бросился в песчаные дюны.
  Док перевел яркий луч электрического фонарика на песок возле дороги. Да, там виднелись мужские следы, ведущие в дюны.
  Догонять Лоуна не было времени.
  Док завел мотор, развернулся и отправился вдогонку за стрелками, уехавшими на мотоцикле. Наибольшей скоростью, с которой он мог себе позволить вести машину по этой извилистой, разбитой, занесенной песком и иссеченной дождем дороге, было пятьдесят миль в час.
  Проехав четыре мили, Док понял, что мотоцикл где-то свернул и что стрелки получили хороший шанс сбежать.
  Двое людей на мотоцикле действительно свернули с дороги около двух миль назад и подъехали к заброшенному летнему бунгало. Краска на стенах бунгало облезла, а сквозь дырявую крышу в комнаты текла вода.
  Одним из них был Батавия. Он стоял, отряхивая брюки, испачканные передним колесом мотоцикла, и кричал в микрофон:
  - Черт побери, алло!
  В конце концов ему ответили.
  - Послушай, - сказал Батавия, - ты спрятал Монаха, Хэма и девушку?
  - А ты разделался с Доком Сэвиджем? - в свою очередь поинтересовался его собеседник.
  - Я тебя спрашиваю! - заорал Батавия. - Спрятал ли ты пленников?
  - Да, успокойся! Так ты покончил с Доком Сэвиджем?
  - Еще нет, - ответил Батавия. - Сэвидж еще не переехал через мост. Харт бежал из его машины как раз перед мостом. Лоун так вопил, что мы сразу об этом догадались. Потом Док Сэвидж побежал догонять Харта, а мы стали стрелять, чтобы дать возможность Харту удрать.
  - Харту удалось сбежать?
  - Еще не знаю.
  - Ты, кажется, взволнован, - заметил голос.
  - Очень мягко сказано! - рявкнул Батавия. - Если бы ты ехал на этом чертовом мотоцикле, а Док Сэвидж преследовал тебя, ты бы тоже был взволнован!
  - Как ты узнаешь, что Харт ушел от преследования?
  - Несколько моих ребят с быстроходным катером ждут его у моста, объяснил Батавия. - Они и подберут Харта.
  - А Сэвидж?
  - Он, вероятно, поедет через тот мост, - сказал Батавия. - Тут мы с ним и покончим.
  На этом разговор завершился. Батавия, стоя дод дождем, прислушивался, не появится ли Док Сэвидж.
  Он подогнал мотоцикл к небольшому причалу за домом и сбросил в воду.
  - Ни к чему оставлять улики, - пробормотал он.
  Человек, приехавший с Батавией, был приземистым парнем, одетым в клеенчатое полупальто. Он переступал с ноги на ногу и ворчал, пытаясь вынуть песчинку, попавшую в глаз.
  Внезапно раздался шум мотора, и над водой показался свет. Бунгало стояло около одного из ручьев, которыми было изрезано побережье Нью-Джерси и которые заполнялись морской водой во время приливов.
  Катер причалил к доку, с которого Батавия столкнул мотоцикл.
  - Это ты, Батавия? - спросил чей-то голос.
  - Вы нашли Харта? - осведомился Батавия.
  - Да, - высокий парень ткнул пальцем в Харта, свирепо глядевшего из катера.
  - Мы должны поторопиться, - сказал Батавия и спрыгнул в катер. Компаньон Батавии по поездке на мотоцикле последовал за ним.
  Батавия громко вскрикнул, указывая на незнакомца в катере.
  - Кто это? - рявкнул он.
  Бирмингем Лоун, которому ружье упиралось в спину, раздраженно пробормотал: - Я Бирмингем Лоун, невинный свидетель во всем этом неприятном деле.
  - Этот болван - хозяин того склада, - прокомментировал человек в судне.
  - Я абсолютно безвреден, - настаивал Лоун.
  Батавия уселся на сиденье быстроходного катера.
  - Заводи! - приказал он.
  Парень завел мотор, перевел рычаг газа вниз, и быстроходный катер помчался прочь на большой скорости.
  Спустя несколько минут Батавия велел остановить судно, приказав погасить носовой прожектор. Под моросящим дождем катер тихо плыл по черной воде.
  Время от времени высокий парень вычерпывал воду консервной банкой.
  Отсюда они могли наблюдать и за бунгало, и за мостом, построенным через ручей. Было так темно, что на расстоянии вытянутой руки нельзя было сосчитать пальцы. Бунгало располагалось чуть дальше, а мост был совсем рядом.
  Внезапно возле бунгало появился свет. Несколько раз он исчезал, и появлялся снова, то скрываясь в доме, то выходя наружу.
  - Это, должно быть, Док Сэвидж, - пробормотал Батавия. - Он осматривается.
  Далекий фонарь Дока исчез, и машина Бронзового человека направилась в сторону дороги.
  Батавия нервно хохотнул.
  - В следующие десять минут все может получиться или рухнуть! - угрюмо сказал он. - Если Сэвидж проедет по этому мосту, то...
  Быстроходный катер развернулся бортом к волнам.
  Качка усилилась, и Батавия, ворча, приказал стоявшему на носу опустить малый якорь. По воде шла равномерная рябь от падающих дождевых капель.
  Вильям Генри Харт сидел неподвижно, нахмурившись и не произнося ни слова.
  Бирмингем Лоун попытался снова сказать, что он невинный свидетель, но кто-то схватил его за ухо и сильно дернул. Лоун испуганно замолчал.
  - Эй! - зашипел Батавия. - Подготовиться к сигналу!
  Машина медленно въехала на ветхий деревянный мост с дощатыми перилами.
  - Осветить мост! - рявкнул Батавия.
  Луч прожектора быстроходного катера слепящей белой полосой прыгнул по мосту и остановился на машине.
  Батавия пристально всматривался.
  - Это машина Дока Сэвиджа! - закричал он и, выхватив оружие, дважды выстрелил в воду - это и был сигнал.
  Прямо под машиной полыхнуло, раздался грохот взрыва. Куски моста взлетели вверх.
  Бронированная машина раскрылась, как консервная банка. В воде под мостом образовалась большая воронка.
  Взрыв встряхнул деревья на берегу далеко вокруг.
  Ослепительный свет взрыва погас, и наступила темнота, но несколько мгновений еще были слышны звуки падающих тяжелых предметов, всплески и треск.
  - Вот так-так! - пробормотал высокий парень в катере. - Был мост - и нету!
  - Подберите человека, который взорвал заряд, - приказал Батавия.
  Катер свернул к берегу речушки. Какой-то тучный мужчина хлопал себя ладонями по ушам, пытаясь избавиться от последствия взрыва. У ног его лежало устройство, использованное для дистанционного взрыва.
  Мужчина вскочил в катер.
  - Это, - сказал он, - я называю так: избавиться от проблемы раз и навсегда.
  Глава VIII. Создатели землетрясений
  Вероятно, спокойнее всего в Нью-Йорке с трех часов утра до восхода солнца. До трех часов утра город не затихает даже в дождливые ночи.
  Былo около четырех часов утра, когда Батавия подкатил на большом седане к одному из внушительных каменных зданий. Надпись на нем гласила: "Университет Метрополитен".
  Батавия вышел из машины, за ним последовало трое. Все они были одеты в темные костюмы, темно-синие рубашки, черные шляпы и темные перчатки.
  - Не теряйте зря времени! - сказал Батавия.
  Они направились прямо к одному из больших зданий и остановились на ступеньках, ведущих к парадной двери. Один из них улегся на аллее. Второй расположился рядом.
  Батавия поднялся по ступеням, взялся за ручку двери и принялся трясти ее и кричать.
  - Помогите! Помогите!
  Четвертый член группы осторожно отступил назад в темноту, где его не было заметно.
  Батавия продолжал трясти дверь и кричать до тех пор, пока не вышел на улицу ночной сторож. Он осветил лицо Батавии. Батавия старался как можно натуральнее изобразить испуг.
  - У него плохо с сердцем! - воскликнул Батавия, указав на человека, лежащего у лестницы.
  Ночной сторож сбежал по ступенькам и посмотрел на распростертого мужчину.
  - Я вызову доктора! - воскликнул он.
  - Я и есть доктор, - сказал мужчина, стоящий на коленях возле лежащего.
  - Чего же вы от меня хотите? - взбешенно спросил ночной сторож.
  - Минуточку! - отозвался мужчина, назвавший себя доктором. - Надо еще посмотреть, сможем ли мы унести этого беднягу отсюда.
  Во время этой суеты четвертый член группы покинул свое укрытие и незаметно проник в здание.
  Человек, вошедший в здание, знал, куда ему идти и что делать. Он мчался через огромные залы - его обувь на резиновых подошвах почти не издавала шума - пока не прибежал в комнату, в которой находилось научное оборудование.
  Это был научный зал университета.
  Остановившись перед сейсмографом, высокочувствительным прибором, который, записывая микроскопические колебания земной коры, регистрировал возникновение землетрясений, бандит положил электрический фонарик на записывающую аппаратуру. Быстро и ловко он снял крышку, что свидетельствовало о его умении обращаться с этим сложнейшим прибором, и начал изучать покрытую записями пленку.
  Для него не составило особого труда подтасовать сведения, которые выдавал сейсмограф. Теперь аппарат показывал землетрясение, которого на самом деле не было.
  Затем бандит, довольный собой, поставил крышку на место и вернулся к двери.
  Ночной сторож уставился на человека, лежащего у подножия лестницы. Он не видел, как злоумышленник выскочил из здания. Через несколько минут лежащий на тротуаре мужчина поднялся и слабым голосом сказал, что чувствует себя лучше. Сочувствующие разошлись.
  Ночной сторож вернулся к своим обязанностям, даже не подозревая, что кто-то за это время успел проникнуть в здание.
  Батавия и его люди сели в машину. Батавия вел машину с мрачным видом.
  - Эта чертова поездка задержала нас, - ворчал он. - Что за дела ночью?!
  Он был очень недоволен.
  После длительной паузы Батавия обратился к мужчине, который побывал в научном зале.
  - Ты уверен, что все получилось с сейсмографом?
  - Я знаю свою работу, - сказал мужчина, вскрывший сейсмограф.
  - Эта штука показывает, где произошло землетрясение, не так ли?
  - Не твое дело, - раздраженно сказал собеседник Батавии. - Я знаю о сейсмографах и землетрясениях гораздо больше, чем ты думаешь. Мне известно о них практически все. Ты делай свою часть работы так же хорошо, как я делаю мою, и у нас больше не будет никаких заминок!
  - Из-за кого эти заминки, как ты думаешь? - прорычал Батавия.
  - Из-за тебя! - выкрикнул специалист по сейсмографам. - Сперва ты пытался остановить девчонку, когда она шла к Доку Сэвиджу. А теперь совсем обезумел от страха!
  - Я нейтрализовал этого ублюдка!
  Батавия увеличил скорость автомобиля, повернул налево, проехал несколько кварталов, повернул направо и затормозил возле зданий Централ-Парка, где располагался Американский музей естественной истории.
  - Это будет трудно, но... - сказал Батавия.
  - Если мы уговорили один сейсмограф, то должны справиться и с остальными, - сказал эксперт по сейсмографам.
  - Заткнись! - процедил сквозь зубы Батавия.
  На этот раз они действовали не мудрствуя лукаво.
  Человек, который открыл дверь музея, был одним из людей Батавии. Он спрятался в музее перед закрытием, убедившись, что в этой части музея нет ночного сторожа.
  - Вы что, ребята, загуляли? - заверещал он. - Я жду вас три часа.
  - Ша!. - приказал Батавия. - Мы были заняты!
  Они вошли в комнату, где находился сейсмограф, и, пока эксперт занимался прибором, остальные заняли наблюдательные позиции. Записав на университетский сейсмограф фальшивое землетрясение, эксперт засек время с точностью до долей секунды.
  Затем эксперт зарегистрировал фальшивое землетрясение на сейсмографе музея естественной истории, сделав так, чтобы он показывал точно то же время, что и сейсмограф университета.
  - Вот все и улажено, - сказал он в конце концов.
  Они покинули музей тем же путем, которым вошли.
  Мужчина, который прятался в музее, ушел вместе с ними. Когда они сели в машину, Батавия посмотрел на часы.
  - Кажется, ничего не забыли, - констатировал он.
  Они приехали в ближайший отель и направились к телефонной кабине. Батавия хмуро посмотрел на эксперта по сейсмографам и приказал ему.
  - Позвони в Вашингтон!
  Эксперт пробыл в кабине несколько минут. Звон двадцатипятицентовиков сопровождал его разговор с Вашингтоном.
  - Боб мне сюда позвонит, - сообщил он.
  - Когда? - спросил Батавия.
  - Где-то через час.
  - Мы подождем.
  Они устроились в креслах, стоящих в вестибюле отеля. Было темно и тихо. Изредка слышался грохот проезжающих по улице машин и автобусов.
  Батавия сердито спросил:
  - Ты уверен, что этот тип из Вашингтона знает свое дело.
  - Он не какой-нибудь тип. Он мой брат. - Эксперт по сейсмографам нахмурился.
  Батавия умолк. Медленно тянувшийся час закончился, но из Вашингтона все еще не было ответа.
  Внезапно снаружи раздался оглушающий удар грома, и снова начался дождь. Наконец зазвонил телефон; это был Вашингтон.
  Человек, который знал все о сейсмографах, поговорил со своим братом в Вашингтоне и во время разговора несколько раз смеялся. Из телефонной кабины он вышел с сияющим лицом и довольно воскликнул:
  - Великолепно!
  - У него были затруднения, когда он добирался до сейсмографа в Вашингтоне? - спросил Батавия.
  - Никаких. У него были ключи от хранилища.
  Эксперт снова рассмеялся. - Он сделал так, что сейсмограф в Вашингтоне показывает землетрясение в том же месте и в то же время, которое мы установили здесь на двух приборах. Вы знаете, мне начинает нравиться все это.
  - Ты уверен, - спросил Батавия, - что кроме этих сейсмографов, в Соединенных Штатах больше нет других?
  - Действуют только эти, - отрезал эксперт.
  - Тогда нам удалось устроить землетрясение, - объявил Батавия.
  Глава IX. Хохочущие люди
  Еще одно хохочущее привидение привлекло всеобщее внимание около пяти часов вечера на следующий день.
  Газеты не сообщили об этом хохочущем привидении в тот же вечер; это произошло позже.
  Действительно, в это время хохочущее привидение еще не появлялось.
  Человек просто заразился хохотом.
  Он не был очень счастливым человеком, поэтому его хохот вызывал недоумение. Впоследствии- выяснилось, что счастье или несчастье не имеют отношения к хохоту.
  Первой жертвой стал бакалейщик; он торговал в лавке, работавшей допоздна. Лавка располагалась рядом с его домом, так что он мог ходить обедать домой.
  Чтобы еще больше сократить путь, он пересекал заброшенный пустырь, густо заросший сорняками.
  Этим вечером бакалейщик, как обычно, шел напрямик. Он был помешан на здоровье и поэтому всегда ходил, выпятив грудь, запрокинув голову и глубоко дыша.
  Он не видел привидения.
  Он начал похохатывать после того, как пересек заросший сорняками участок. Все началось со слабого хихиканья. Придя домой, он сел на веранде и захихикал.
  Хихиканье перешло в хохот. Наконец он захохотал, держась за бока, но, как это ни странно, на его лице не было никакого веселья. Скорее это было выражение растущего ужаса.
  Жена бакалейщика вышла на веранду. Она была женщиной строгой, и пустые смешки ей были не по нраву. Рассвирепев, она пнула его в бок.
  Муж свалился вниз головой, но продолжал трястись от хохота.
  - Ха-ха, позови доктора! - сквозь хохот с трудом промолвил он.
  Но его жена не доверяла докторам.
  Она втащила его в дом и попыталась вылечить сама старыми добрыми средствами, такими как касторка, ледяные компрессы, нюхательные соли и горячие ножные ванны. К полуночи бакалейщику стало так худо, что жена не на шутку перепугалась и вызвала машину скорой помощи.
  Служащие скорой помощи были изумлены, когда выносили дрожащего и хохочущего бакалейщика из дома к белому автомобилю. Завывая сиреной, скорая помощь промчалась по улицам к больнице.
  Все доктора в больнице были озадачены.
  Хохочущего торговца отправили в диагностический кабинет, где ему сделали рентген, проверили рефлексы, изучили его обмен веществ. Врачи собрались на консилиум.
  Они стояли вокруг и недоуменно покачивали головами. Хохочущий торговец поставил их в тупик.
  Когда на следующий день еще пятеро хохочущих попало в больницу, это стало еще большей загадкой.
  Об этом узнал газеты.
  Хохочущие привидения стали потрясающей сенсацией.
  Это был бедный на новости день; международная ситуация ничем не угрожала, рынок акций был стабильным, и не произошло никаких интересных убийств.
  Впрочем, если быть точным, то две ночи назад произошел таинственный взрыв моста на отдаленной дороге в Нью-Джерси. Жители мало заселенного района слышали этот взрыв, но не нашлось ни одного свидетеля. Эта тайна разрушенного моста была разрекламирована в выпусках утренних газет, но потеряла свою значительность после анонимной записки, которую получил шериф графства Нью-Джерси. В записке утверждалось, что несколько скверных мальчишек экспериментировали с самодельной бомбой.
  Эта записка заставила власти начать поиски малолетних вредителей и отказаться от мысли обследовать дно реки под мостом и возле него, как кое-кто планировал сделать; итак, записка сделала свое дело - а ее послал Батавия. Он хотел помешать найти машину Дока Сэвиджа.
  В газетах также появилась небольшая заметка, сообщавшая, что Вильям Харпер Литтлджон по прозвищу Джонни, знаменитый археолог и геолог, заявляет об исчезновении Дока Сэвиджа.
  Джонни Литтлджон был одним из пяти ассистентов Дока Сэвиджа. Он заявил, что нет никаких надежд, потому что Бронзовый человек столкнулся с бесчестной игрой.
  Джонни сделал это сдержанное заявление, потому что знал, как Док Сэвидж не любит огласки.
  Взрыв моста и исчезновение Дока Сэвиджа были полностью вытеснены с первых страниц всех газет хохочущими людьми.
  К шести часам еще пять хохотунов оказались в больницах.
  Некоторые из них настаивали на том, что заразились хохотом от хохочущего привидения или привидений.
  Автомобили, набитые врачами, переезжали от одной больницы к другой, пытаясь установить причину эпидемии. Как и можно было предположить, между специалистами возникли разногласия, некоторые утверждали одно, а некоторые - совершенно другое.
  Тем не менее, все они согласились с тем, что причиной хохота были спазмы мышц дыхательной системы. Несомненно, это было результатом каких-то существенных нарушений дыхательных нервных центров.
  Этим вечером к десяти часам более двадцати хохочущих находились в больницах Джерси. Хохочущие были только из Джерси; ни единого человека не поступило ни из Манхеттена, ни из Бронкса, ни из Стейтон-Айленд.
  Каждой жертве хохочущей болезни неуклонно становилось хуже. Конечно же, полиция занялась расследованием. В полиции сразу же заметили, что все хохочущие были обнаружены в Джерси, а если быть точным, то в конкретном районе Джерси: на участке вдоль реки, неподалеку от транспортного тоннеля, который был недавно проложен под рекой Гудзон.
  Это был криминогенный район дешевых домов. На следующее утро уже было абсолютно ясно, что каждая хохочущая жертва была из этого района. Так стала обрастать конкретными фактами история о хохочущих привидениях.
  В то же утро было также установлено, что все хохочущие имели нечто общее: все они ходили пешком в тот день или в тот вечер в прибрежном районе.
  На следующее утро в девять часов появился А. Кинг Кристоф.
  А. Кинг Кристоф был очень толстым человеком с круглыми глазами, небольшим носом, одутловатым лицом и черными волосами. Когда А. Кинг Кристоф недовольно надувал щеки, то выглядел очень свирепо. Он был известным геологом.
  Геолог А. Кинг Кристоф в тот день приобрел широкую известность в газетах, так как именно он раскрыл причину хохочущей болезни.
  А. Кинг Кристоф прибыл в такси. Он вышел из машины, неся большой сильно потрепанный чемодан.
  Он тут же поссорился с водителем из-за оплаты, надул щеки и посмотрел так свирепо, что напугал таксиста.
  Когда открыли потрепанный чемодан А. Кинга Кристофа, то оказалось, что в нем находится лакмусовая бумага и другие научные приспособления для анализа состава почвы и воздуха. Два часа подряд он рыскал по району, используя приборы. Затем геолог отправился в полицию.
  - Послушайте! - сказал он. - У меня есть идея.
  - Идите отсюда, - отвечали полицейские. - Сегодня каждому кажется, что он что-то знает обо всем этом. Привидения, хохот которых заразен! Смешно!
  А. Кинг Кристоф надул щеки, свирепо уставился на них и, устрашив этим офицера, заставил его слушать.
  - Это о газе, который служит причиной хохота! - заявил Кристоф. - Газ поступает из почвы!
  - Какой еще газ? - наконец заинтересовался полицейский.
  - Дайте мне время, дайте мне время! - возмущенно запыхтел Кристоф.
  Этот полицейский позвал других полицейских, а они вызвали экспертов-химиков, и А. Кинг Кристоф к удовольствию окружающих продемонстрировал, что на некоторых участках Джерсийского газового района почва насыщена таинственными испарениями.
  Газеты взорвались заголовками самым крупным шрифтом: ТАИНСТВЕННЫЙ ПОЧВЕННЫЙ ГАЗ, А НЕ ПРИВИДЕНИЯ, СЛУЖИТ ПРИЧИНОЙ ХОХОЧУЩИХ СМЕРТЕЙ!
  Две хохочущие жертвы к тому времени уже умерли.
  Первым был бедный бакалейный торговец, а другой жертвой - водитель грузовика.
  А. Кинга Кристофа поздравляли как героя; он ничего не довел до конца, но все же его поздравляли.
  Ведь он определил, что это газ.
  Но какой это был газ? Вот в чем вопрос.
  - Пусть химики проведут анализы, - предложил А. Кинг Кристоф. - Они могут выяснить это. Почему газ начал поступать из почвы?
  Это был еще один вопрос. А. Кинг Кристоф долго размышлял над ним.
  - У меня есть идея, - надул он щеки. - Предположим, что этот газ долгое время находился глубоко под землей. Предположим также, что он не мог просочиться наружу, так как был закрыт, как крышкой, скальными породами. Предположим, что землетрясение раскололо эту каменную крышу.
  - Землетрясение?
  - Я сказал: предположим.
  Увы, выяснилось, что в последнее время никто не ощущал никаких землетрясений в районе Нью-Джерси.
  - Большинство землетрясений никто не замечает! - сердито заметил А. Кинг Кристоф. - Чтобы обнаружить землетрясение, надо пользоваться прибором для их регистрации, который называется сейсмографом.
  Тогда обратились к сейсмологам в университете, в музее и в Вашингтоне, и оказалось, что недавно произошло землетрясение недалеко от Джерси.
  Затем неожиданно обнаружилось два десятка людей, утверждавших, что чувствовали землетрясение именно в то время, когда сейсмографы зарегистрировали, что оно произошло. Эти люди даже описывали, как картины танцевали на стенах и стаканы прыгали на столах.
  Теперь все пришли к общему заключению, что таинственный газ был столетиями заключен в земной коре, а в результате землетрясения поверхностные отложения треснули и газ вытек. Это и стало причиной того, что люди хохотали до смерти.
  Привидения - пустяки! Привидения - выдумки!
  Затем появился Вильям Харпер Литтлджон, и дело стало усложняться.
  Репутация Вильяма Харпера Литтлджона по прозвищу Джонни как геолога значительно превосходила репутацию А. Кинга Кристофа. Джонни был одним из первых в геологической науке.
  Джонни Литтлджон также был, вероятно, самым высоким и худым человеком, когда-либо жившим в этой части Нью-Джерси; Джонни в изображении газетчиков был в два раза выше и тоньше, чем обычный человек, и он почти что соответствовал этому описанию.
  Одежда Джонни никогда не подходила ему, так как ни одному портному не удавалось полностью справиться с таким худым, как палка, клиентом.
  Джонни появился в районе газового бедствия, чтобы провести свое собственное расследование. Его научное оборудование было гораздо более сложным, чем то, которое использовал А. Кинг Кристоф.
  Поскольку Джонни имел репутацию выдающегося геолога, множество газетчиков последовали за ним, ожидая сенсационных заключений.
  Когда Джонни впервые рассказал о результатах своих исследований, никто его не понял.
  - Я в этом сверхубежден! - воскликнул Джонни.
  У него была привычка никогда не использовать короткие слова, если он мог придумать одно длинное.
  - Ультраискуссное надувательство! - добавил он.
  Репортеры старательно записывали длинные слова Джонни, ведь замысловатые выражения всегда придают особую изюминку свежей истории.
  - Итак, что же вы имеете в виду? - спросили репортеры.
  С неохотой Джонни вернулся к коротким словам.
  - Газ, - сказал он, - несомненно, служит причиной хохота, поскольку похоже, что по своей природе он дифорундирует через легкие.
  - Погодите! - прервал его репортер. - Покороче, если вам не трудно.
  Джонни изложил покороче: - Это вещество воздействует на легкие. В данном случае, оно вызывает спазм артериол и разрушение ряда центров нервной системы.
  - Вот оно как! - хрюкнул репортер. - Что же вы хотите этим сказать? .
  - То, - объяснил Джонни, - что была допущена огромная ошибка.
  - В чем же она состоит? Вы имеете в виду, что привидений не было?
  - Землетрясения тоже.
  - Подробнее, пожалуйста.
  - Здесь не было никакого землетрясения, - отрезал Джонни.
  Слова этого сенсационного заявления дошли и до А. Кинга Кристофа, который, презрительно усмехнувшись несколько раз, надул щеки.
  - Кто этот Вильям Харпер Литтлджон? - язвительно спросил он.
  - Он более известен, чем вы, - ответили ему не совсем вежливо.
  А. Кинг Кристоф с шумом выдохнул.
  - У него репутация прихлебателя Дока Сэвиджа. Я не считаю его авторитетом.
  Репортеры, настороженные драматическими событиями, навели справки.
  - Не хотели бы вы высказать это Джонни Литтлджону лично? поинтересовались они.
  - Разумеется, - сказал А. Кинг Кристоф.
  Два геолога встретились и обозрели друг друга, подобно двум бойцовским петухам. Операторам пришлось как следует потрудиться, снимая их, поскольку внешне они выглядели очень забавно.
  - Я суперубежден! - угрюмо сказал Джонни.
  А. Кинг Кристоф недоуменно переспросил:
  - Что?
  Вильям Харпер Литтлджон сообщил коллеге:
  - В штаб-квартире Дока Сэвиджа есть сейсмограф.
  - Но...
  - И этот сейсмограф не зарегистрировал землетрясения, - закончил Джонни.
  - Однако три других сейсмографа зарегистрировали его! - воскликнул А. Кинг Кристоф.
  - Меня не интересует, кто там что зарегистрировал! - крикнул Джонни. Не было никакого землетрясения! Я подтверждаю свое мнение прибором Дока!
  А. Кинг Кристоф потопал прочь, на ходу делая язвительные замечания по поводу длинных и тощих ходячих энциклопедий.
  Глава X. Фальшивое землетрясение
  Харпер Литтлджон не питал любви к репортерам из-за дешевых острот, которые позволяли себе писаки, издеваясь над его чрезмерной худобой.
  Вскоре после того, как Джонни сообщил прессе свое заключение о том, что не было никакого землетрясения, он удалился в небоскреб в центре Манхеттена, где Док Сэвидж обосновал свою штаб-квартиру.
  Джонни беспокоился о Доке, ведь Бронзовый человек отсутствовал почти два дня. Джонни уже было известно о происшествии в этом здании два дня назад, когда кто-то пытался помешать молодой женщине посетить Дока Сэвиджа. Деталей, правда, ему не сообщили, он только знал, что случилась какая-то неприятность, расследуя которую, Док исчез.
  Джонни как раз находился в штаб-квартире, когда раздался стук в дверь. Сухопарый геолог торопливо брЧкился к двери и открыл ее, надеясь, что это Док.
  - О! - только и сказал он.
  За дверью стоял широкоплечий молодой человек со впечатляюще развитой мускулатурой. Посетитель сердито посмотрел на Джонни.
  - Меня зовут Вильям Генри Харт, изобретателъ и предприниматель, отчеканил ок.
  Джонни хмуро посмотрел ка Харта, которого раньше никогда не видел.
  - Всепокорнейше прошу объяснить мне многотерпеливо, что из этого следует?
  - Чего? - не понял Харт.
  Джонни растолковал: - Что из того, что вы Харт?
  - Хотите сказать, что вас не волнует приход человека по имени Вильям Генри Харт?
  - Сформулировано совершенно верно, - сказал Джонни.
  Вильям Генри Харт, казалось, пришел в замешательство. Он выпятил челюсть.
  - Послушайте, - проворчал он, - употребляйте слова более короткие и более понятные.
  - Что вам нужно?
  - У меня для вас неважные новости, - заявил Харт. - Док Сэвидж пропал, не так ли?
  - Да, его уже давненько нет, - согласился Джонни.
  - Он мертв, - отчеканил Харт.
  Джонни качнуло назад, и он опустился в кресло.
  Лицо его побледнело, пальцы сжали ручку кресла, челюсть отвисла.
  Поскольку Док Сэвидж вел жизнь, полную опасностей, Джонни всегда боялся, что с Бронзовым человеком случится несчастье. В сущности, все люди Дока постоянно рисковали жизнью, что заставляло их беспокоиться о безопасности друг друга.
  Прошло несколько секунд, прежде чем Джонни смог заговорить.
  - Кто... что... - он все еще не мог связно говорить.
  Харт положил длинную ногу на угол стола.
  - Я мог бы сообщить это и помягче, - произнес он, - но я считаю, что плохие новости это плохие новости, как их не излагай.
  У Джонни тряслись руки. Это был огромный удар.
  Он никак не мог поверить услышанному.
  - Как это случилось? Почему?
  Вильям Генри Харт убрал ногу с письменного стола, сцепил пальцы за спиной и тяжелыми шагами принялся мерить офис.
  - Не люблю я женщин! - воскликнул он.
  Джонни поднял глаза.
  - Что?
  - Ведь причиной всего этого была девушка. Девушка по имени Майами Дэвис. Именно она впутала меня и Дока Сэвиджа в эту историю.
  Джонни попросил:
  - Расскажите, пожалуйста, все по порядку.
  - О'кей, - согласился Харт. - Вот, пожалуйста, все по порядку. Майами Дэвис пошла к складу за хохочущим привидением, по крайней мере, так она сказала. На складе она заразилась хохотом. Затем она пришла к Доку Сэвиджу. Кто-то пытался остановить ее, но это ему не удалось. Девушка привела Дока на этот склад. Потом она нашла там свои наручные часы; она раньше отдала их мне в починку. Часы почему-то оказались на складе. Затем девушка примчалась к шхуне, где я живу. Не знаю, почему. Какие-то люди схватили ее там. В то же самое время эти же люди схватили следивших за девушкой Монаха и Хэма.
  Харт объяснил, как Док Сэвидж приехал к судну и нашел записку, в которой говорилось, что Монах, Хэм и Майами Дэвис увезены по Бич-Роуд.
  Потом Харт описал происшествие на дороге.
  - Этот Бирмингем Лоун, - сказал он, - присматривал, чтобы узлы на веревках были затянуты. Он, должно быть, хотел затянуть веревки потуже, а получилось наоборот. Я освободился и выпрыгнул из машины.
  - Как-то странно вы поступили, - мрачно сказал Джонни.
  Харт выпятил челюсть и свирепо взглянул на него.
  - Послушайте! - огрызнулся он. - По-вашему, я должен смирно лежать, если меня связывают? И меня не волнует, что это делает Док Сэвидж.
  - Итак, вы выпрыгнули из машины, - напомнил Джонни. - Что было дальше?
  - Я помчался через песчаные дюны, - продолжил Харт. - Когда я оказался на берегу, внезапно появилась компания мордоворотов. Угрожая оружием, они сунули меня в быстроходный катер.
  Затем Харт, не вдаваясь в подробности, описал взрыв моста, когда на нем появилась машина Дока.
  - Вот так они убили Дока Сэвиджа, - закончил он.
  Джонни сидел и с отрешенным видом рассматривал ногти. Он оцепенел, его глаза не мигали, дыхание было слабым, и только пульсация жилки на лбу показывала, что он еще жив.
  - Зачем вы пришли ко мне? - глухо спросил он.
  - Черт возьми, а куда же еще мог я направиться? - возмущенно воскликнул Харт.
  - Они освободили вас?
  - Да.
  - Подозреваете ли вы кого-нибудь?
  - Хотите знать, что я думаю об этих дурацких хохочущих привидениях?
  - Что-то вроде этого.
  - Я никого не подозреваю, - произнес Харт. - Они завязали мне глаза в лодке сразу после взрыва. А развязали только по дороге в Нью-Джерси.
  Джонни проворчал: - Вы сказали, что Бирмингем Лоун был также схвачен ими?
  Харт нахмурился.
  - Да, - сказал он. - Опасаюсь я за этого парня.
  - Что вы имеете в виду?
  - Лоун показался мне слишком уж наивным! - задумчиво проронил Харт.
  Вильям Харпер Литтлджон встал и поплелся к окну. Казалось, он стал по-старчески неуклюжим. Гнетущая пелена тумана лежала на темных, задымленных башнях Манхеттена.
  - Когда Майами Дэвис заразилась хохотом? - спросил Джонни.
  Харт сказал.
  - Девушка пострадала до землетрясения! Это важно!
  Харт был в замешательстве: - Перед землетрясением?..
  - Это доказывает, что землетрясение не имело ничего общего с газом! Джонни отвернулся от окна.
  Его лицо было чернее тучи. - Что известно о Монахе и Хэме?
  - Я думаю, что они собираются убить их, - сказал Харт.
  Джонни поморщился. Его губы беззвучно шевелились.
  Харт встал, расправил пальто на широких плечах и сунул кулачищи в карманы.
  - Я обязан был рассказать вам это, - сказал он. - Их парни пообещали убить меня, если я проболтаюсь, но, - он выпятил челюсть, - пусть не надеются! И если они причинят вред той девушке, - его голос поднялся до разгневанного крика, - я поотрываю им головы всем до одного!
  Шагнув, Харт сжал руку Джонни.
  - Послушайте, - продолжил он. - Я беспокоюсь за эту девушку! Ничтожества! Если они только осмелятся прикоснуться к ней...
  - Вы влюблены в Майами Дэвис? - напрямую спросил Джонни.
  - Не знаю, - проворчал Харт. - Но я чертовски беспокоюсь о ней.
  Джонни сказал:
  - Я позвоню, если потребуется ваша помощь.
  - Пожалуйста, - мрачно ответствовал Харт. - Я собирался проследить за кой-какими делами, но если понадобится, я к вашим услугам.
  Затем Харт затопал к выходу, воинственно выпятив челюсть.
  Джонни бросился к телефону.
  - Длинный Том! - проговорил он.
  - Да!
  - Из офиса выходит человек, - Джонни описал Харта, - и я хочу, чтобы ты проследил за ним.
  - Хорошо! - сказал Длинный Том. - Кто он?
  - Его зовут Харт. Он сказал, что Док мертв. Мне кажется подозрительным, что он пришел с этой историей ко мне, вместо того, чтобы сообщить в полицию.
  Его собеседник простонал:
  - Док... Это невозможно...
  - Следи за Хартом, Длинный Том.
  - Будь спокоен. Ренни сейчас со мной. Мы вместе будем следить за Хартом.
  Человеком, которого назвали Длинный Том, был майор Томас Дж. Роберте электрик по специальности и еще один помощник Дока Сэвиджа.
  Ренни - полковник Джон Ренвик, отличный инженер, а также большой мастер доказывать, что своими огромными кулаками может выбивать любую дверь. Он тоже был помощником Дока Сэвиджа.
  Джонни, Длинный Том и Ренни вместе с пропавшими Монахом и Хэмом составляли команду Дока Сэвиджа.
  Глава XI. Устранение любопытных
  К тому времени в больницах уже было около пятидесяти хохочущих жертв. Каждая из них поступила из одного маленького участка в Джерси. Только этот район и был поражен. Полиция перегородила канатами улицы, ведущие туда, и отгоняла любопытных. Некоторые из них были настолько глупы, что прорывались в зараженную зону, чтобы лично убедиться в присутствии хохочущих привидений.
  Из опасного района спешно проводили эвакуацию.
  Огромные автофургоны, за рулем которых сидели полицейские в противогазах, въезжали и выезжали, перевозя домашнюю утварь.
  Эвакуация была жалким зрелищем. Район состоял из маленьких домиков. Дома были скромные, обветшавшие, но владельцы любили их и выселяться не собирались.
  Эти люди были упрямы. Они не видели газ, поэтому подозревали, что это просто предлог согнать их с насиженных мест.
  То, что газ не охватил район полностью, сделало подготовку массового отъезда еще более трудной. Газ поражал как бы выборочно; кварталы не были поражены целиком.
  На место происшествия для помощи прислали роту национальных гвардейцев.
  Тем временем геологи и ученые, надев противогазы, ходили вокруг, пытаясь найти какой-нибудь способ борьбы с бедствием. Было предложено много вариантов. Одни предлагали бурить глубокие колодцы, из которых газ по трубам будет отведен в море. Прибыли армейские инженеры, чтобы исследовать возможности сжатия газа и хранения его на складах в контейнерах для использования в военных целях.
  Ночью в этом же районе состоялась бандитская сходка. Она была проведена в очень большом и очень старом доме, одиноко стоявшем в центре громадного участка, окруженного зарослями кустарника. Дом построили из бетонных блоков, у него было четыре входа, по одному с каждой стороны.
  Батавия, первым прибыв в дом, суетился, отпирая двери и подготавливаясь к сходке. Как всегда, он был одет во все серое и жевал сигару с пробковым мундштуком.
  Лицо его не светилось весельем.
  Люди крадучись подбирались к дому. Они входили через разные двери, воротники пальто были подняты, шляпы надвинуты на глаза, носовые платки закрывали лица. Лишь двое или трое, очевидно, самых бесшабашных, не пытались скрыть свои лица. Одним из последних прибыл человек, который поджег заряд под мостом, когда по нему проезжала машина Дока Сэвиджа.
  В доме не горел свет. Каждому приходилось сообщать пароль. Здесь говорили мало; чувствовалось скрытое напряжение.
  Тем не менее, несколько раз раздавались взрывы хохота.
  Когда собралось уже более десятка человек, Батавия, громко откашлявшись, призвал всех к порядку.
  Затем он направил электрический фонарик на свое лицо, чтобы дать возможность присутствующим рассмотреть его.
  - Я - Батавия, - объявил он. - Некоторые из вас уже знают меня.
  Аудитория молчала, за исключением одного мужчины, который не мог сдержать хохота.
  - Я - человек, нанявший всех вас, - сказал Батавия. - Это я отдаю вам приказы.
  Он сделал паузу, чтобы дать всем возможность осмыслить его слова.
  - Но надо мной есть еще кое-кто, - продолжил он. - Я не настоящий хозяин.
  Раздалось несколько удивленных возгласов. Все тревожно зашевелились, так как таинственная атмосфера в старом доме натянула их нервы до предела.
  Как бы желая их успокоить, Батавия сказал: - Дела продвигаются удовлетворительно. Общественность одурачена верой в то, что газ из-под земли вызывает хохот. Никто теперь не верит, что были какие-либо хохочущие привидения.
  Батавия бросил сигару на пол и сунул в рот новую.
  - Очень хорошо для нас, что мы вовремя пресекли слухи о привидениях, бодро промолвил он и добавил: - Док Сэвидж устранен. Это была хорошая работа.
  Из публики раздались довольные смешки. Батавия подождал, пока наступит тишина, и заговорил снова: - Но возникли и некоторые затруднения. Один из помощников Дока Сэвиджа по имени Джонни Литтлджон вызывает беспокойство. Этот тип везде ходит и утверждает, что не было никакого землетрясения. Надо заставить его замолчать.
  Затем Батавия назвал четыре номера - очевидно, люди в организации имели номера, а не клички.
  - Я хочу, чтобы вы вчетвером, - сказал Батавия, - сопровождали меня сегодня вечером. Мы собираемся избавиться от этого Джонни Литтлджона так же споро, как и от Дока Сэвиджа!
  Человек, сидевший сзади, пробормотал: - А как быть с парнем по имени Бирмингем Лоун?
  Батавия рассмеялся: - Не беспокойтесь о Лоуне!
  - А геолог, А. Кинг Кристоф?
  - Кристоф безвреден, - отрезал Батавия. - Забудьте о нем.
  Он погасил электрический фонарик, освещавший его лицо, и поднял руку, требуя внимания.
  - Джентльмены, - торжественно начал негодяй. - У меня есть для вас сюрприз. Я только что говорил вам, что настоящим руководителем всего этого является другой человек. Этот человек сейчас здесь. Он хочет, чтобы вы увидели его. Когда он отдаст приказ, вы должны знать, кто он.
  Батавия направил электрический фонарь на открытую дверь,
  Свет выхватил из темноты лицо стоящего в дверном проеме человека.
  Кто-то из группы узнал его, потому что раздалось восклицание:
  - Вильям Генри Харт! Изобретатель!
  Батавия засмеялся.
  - Да, - согласился он. - Вильям Генри Харт и есть наш хозяин.
  Машина, которой обычно ездил Вильям Харпер Литтлджон, была похожа на старого домового и выглядела такой же неторопливой, как и ее хозяин, но ее внешний вид был точно так же обманчив.
  Джонни был известен своей способностью мчаться во весь опор часы и дни без сна и пищи, и его машина обладала подобными же свойствами, за исключением того, что потребляла огромное количество бензина.
  Была полночь - час спустя после собрания в старом доме из бетонных блоков - когда Джонни, ведя свою древнюю колесницу, затормозил у обочины около порта.
  Из темноты вышел человек и сел в машину.
  Появившийся мужчина был крупным, а кроме того, отличался еще двумя особенностями: его вытянутое лицо выражало скорбь, а кулаки у него были размером с ведро. Этим человеком был полковник Джон Ренвик по прозвищу Ренни, инженер, кулаком вышибающий дверные панели, один из помощников Дока Сэвиджа.
  - Поразительно! - сказал Ренни, усаживаясь поудобнее на сиденье. Следить за Хартом проще простого.
  Голос его напоминал рычание льва.
  - Есть что-то подозрительное? - спросил Джонни.
  - Черт возьми - нет! Он просто скачет повсюду, как ирландская блоха. Я никогда еще не видел парня, который мотался бы больше.
  - Он был постоянно под контролем?
  - Мы глаз с него не спускали, - воскликнул Ренни.
  - Где сейчас Харт?
  - На заводе компании по производству дымоулавливающих фильтров. Это сразу за углом. Туда можно дойти и пешком.
  Джонни выбрался из драндулета. Рядом с Ренни Джонни выглядел невероятно худым. Они прошли около двух кварталов и оказались напротив нового кирпичного здания фабрики, не очень большого, но достаточно современного. Вывеска на фасаде гласила: "КОМПАНИЯ ХАРТА ПО ПРОИЗВОДСТВУ ДЫМОУЛАВЛИВАЮЩИХ ФИЛЬТРОВ" - Что такое дымоулавливающие фильтры? - спросил Джонни.
  - Это новоизобретенное хитроумное приспособление, которое они ставят на дымовые трубы, - объяснил Ренни. - Оно очищает дым от сажи и копоти. Патентованный дымоулавливающий фильтр Харта - это что-то особенное. Он очищает воздух. Говорят, что если он будет использоваться повсеместно, то это станет благом для городов.
  - Как дымоулавливающий фильтр очищает воздух?
  - Я не химик! - буркнул Ренни. - Но он поглощает примеси из воздуха и восстанавливает кислород или что-то там еще. Работает на химикатах.
  - Работает на химикатах? Это существенно.
  - Мы тоже так подумали, - мрачно сказал Ренни.
  - Если Харт изобрел химический очиститель, то он химик.
  - Совершенно верно, Харт - химик.
  - Но ведь химик необходим и для того, чтобы разработать газ, под воздействием которого люди хохочут до смерти.
  - Да, - вздохнул Ренни, - похоже, дело о привидениях куда важнее, чем мы себе представляли вначале.
  Размышляя, друзья подошли к пустырю, расположенному возле фабрики. Пустырь был окружен высоким дощатым забором.
  Длинный Том расположился возле дырки в заборе, глядя в бинокль.
  Было известно, что владельцы похоронных бюро всегда преисполнялись радостных надежд, когда видели Томаса Дж. Робертса, так как у него был вид кандидата на погребение. Длинный Том был болезненным ребенком и хилым подростком, и даже в зрелом возрасте он выглядел так, будто его место в больнице для дистрофиков. Однако такая внешность была обманчива: Длинный Том мог на любой улице побить девятерых из десяти людей среднего сложения.
  - Харт все еще работает! - воскликнул Длинный Том и ткнул пальцем в сторону фабрики.
  Джонни посмотрел в дырку.
  Харт сидел за письменным столом и, выпятив челюсть, что-то писал карандашом. Он был отчетливо виден, так как вся передняя стена комнаты представляла собой сплошное окно.
  - Это все, чем он до сих пор занимался? - спросил Джонни.
  - Да, - сказал Длинный Том.
  - Ты уверен?
  - Послушай! - воинственно воскликнул Длинный Том. - Мы не сводили с него глаз с тех пор, как он вышел из штаб-квартиры Дока Сэвиджа!
  - Я в суперзамешательстве! - сник Джонни. - Я надеялся, что он приведет нас к Монаху и Хэму.
  Они уныло стояли, размышляя о Доке Сэвидже и Монахе с Хэмом и о постигшей их судьбе.
  - Но Харт не сделал ничего преступного, - в конце концов сказал Длинный Том.
  Джонни вздохнул.
  - Мы можем взять его с собой. Он говорил, что хотел бы помочь. До тех пор, пока он с нами, мы можем присматривать за ним.
  - Куда взять его с нами? - спросил Ренни.
  - Мы собираемся, - сообщил Джонни, - побеседовать с человеком по имени Бирмингем Лоун.
  Когда Джонни, Длинный Том и Ренни вошли, Вильям Генри Харт торопливо положил одну руку на платок, лежащий на письменном столе, и сердито посмотрел на них.
  - Кто это? - указал он на Ренни и Длинного Тома.
  Джонни объяснил, что Ренни и Длинный Том также являются партнерами Дока Сэвиджа.
  Харт убрал руку с носового платка и выхватил из-под него большой автоматический пистолет.
  - Я не верю в случайности, - объяснил он. - Наша встреча явно не случайна.
  Джонни осторожно заметил: - Мы надеялись, что вы присоединитесь к нам.
  - У меня и без того дел полно, - сказал Харт.
  - Мы собираемся, помимо всего прочего, поискать Майами Дэвис. Мы думали, что вы... - пробормотал Джонни.
  Это немедленно подействовало на Харта. Он отбросил карандаш, резко отодвинул стул, взял оружие и засунул его за пояс брюк.
  - Пойдем поохотимся на медведя, - хохотнул он.
  И они уехали с завода по производству дымоулавливающих фильтров.
  - Начнем охоту, - предложил Джонни, - с Бирмингема Лоуна.
  - Это один из наших медведей, - неуклюже пошутил Харт.
  Они уселись в старую машину Джонни.
  Когда мотор заработал, то все это древнее средство передвижения затряслось как в лихорадке, а когда автомобиль пришел в движение, то возникло подозрение, что одно или несколько колес квадратные.
  Вильям Генри Харт вынул из-за пояса пистолет и начал разряжать его.
  - Что это вы задумали? - удивился Джонни.
  - Я боюсь, что из-за этой тряски он выстрелит сам по себе, - зло объяснил Харт.
  Глава XII. Спасенные
  Дом Лоуна, наверное, не был самым большим в стране, но казалось маловероятным, что существуют где-то другие дома с таким чувством собственного достоинства. Дом Лоуна был так же величав, как художественная галерея; сложенный из светлого камня, он имел форму большого куба, никаких богатых украшений или отделки, все очень просто и сдержанно.
  Дом стоял в одиночестве на поросшем травой холме в окружении нескольких деревьев. Белая, вымощенная гравием дорога вела от дома к воротам в стене из светлого камня. Все это выглядело немного похожим на Маунт Верной, дом Вашингтона, за исключением того, что дом был более простым.
  У ворот была сторожка с привратником.
  Джонни затормозил перед сторожкой, остановив свою колымагу хитроумным приемом, которым только он мастерски владел.
  - Средоточие позиционализма, - заметил Джонни.
  Харт взглянул на Джонни.
  - Чего?
  - Он говорит, что похоже на выставочный зал, - перевел Длинный Том.
  - Так бы и сказал, - пробормотал Харт.
  Из сторожки вышел привратник, неодобрительно нахмурившийся при виде старой машины.
  - Мы хотим видеть Бирмингема Лоуна, - потребовал Джонни.
  Привратник возвратился в сторожку и, судя по звукам, позвонил, чтобы навести справки, следует ли ему пустить посетителей, потому что через минуту высунул голову из-за двери, чтобы выяснить их имена.
  - Мистер Лоун будет рад видеть вас, - наконец известил он.
  Джонни поехал по извивающейся, вымощенной гравием аллее.
  Джонни посмотрел на Харта.
  - Мне показалось, вы говорили, что банда захватила Лоуна в плен.
  - Они, должно быть, освободили его, - рассудительно заметил Харт.
  - Очень странно...
  Харт заворчал и приблизил свое лицо к лицу Джонни.
  - Вы не должны, - проскрипел он, - делать идиотские намеки!
  - Вы утверждали, что Лоун в плену, - однако - вот он!
  Харт завопил: - Я спущу шкуру с каждого, кто назовет меня лжецом!
  Ренни сжал огромные кулаки и сунул их Харту под нос.
  - Вы видите это?
  Харт поглядел на кулаки.
  - Похожи на ведра для воды! - пробормотал он.
  - Эти ведра прольют воду на вашу вспыльчивость! - сказал Ренни.
  Словесных перепалок больше не устраивали. Машина подъехала ко входу в дом и, трясясь, стояла до тех пор, пока Джонни не заглушил мотор. Дворецкий в великолепной униформе сказал им, что Бирмингем Лоун примет их в библиотеке.
  Казалось, Лоун не был в большом восторге от этого визита. Он с невозмутимым лицом стоял за большим библиотечным столом в слабо освещенном кабинете с большим количеством книжных шкафов.
  - Добрый вечер, джентльмены, - сухо приветствовал он их.
  Харт обошел вокруг стола и оглядел Лоуна с головы до ног.
  - В последний раз мы виделись, - глубокомысленно заметил Харт, - когда вы были связаны.
  Лоун смутился и принялся насвистывать мелодию популярной песни.
  - Они освободили меня, - туманно объяснил он.
  - Вы видели, как убили Дока Сэвиджа? - спросил Джонни, с усилием выдавливая из себя слова.
  Лоун опустил глаза.
  - Я... да, я видел, как это случилось.
  - Почему вы не сообщили полиции? - проскрипел Джонни.
  Лоун побледнел и опустился в кресло.
  - Я... Это... Ну, как его...
  Джонни подошел и настойчиво повторил: - Почему вы не сделали этого?
  Лоун сжался. .
  - Я... я был испуган. Они сказали, что убьют меня!
  Харт презрительно фыркнул.
  - И мне они говорили то же самое.
  - Я не храбрый человек, - жалобно отозвался Лоун.
  Джонни внушительно произнес:
  - Лоун, нам нужна каждая крупица информации, которой вы обладаете.
  Лоун сел и, закусив губу, хмуро уставился на крышку стола. Он немного посвистел, затем отрезал:
  - Я ничего не знаю!
  А потом пол ушел у них из-под ног.
  Часть потолка обрушилась. На полу появились большие трещины. Пыль туманом окутала комнату.
  Когда суматоха утихла, стало ясно, что главный удар взрывной волны приняла на себя одна из стен, которая оказалась разрушенной.
  - Бомба! - воскликнул Длинный Том.
  - Никто не ранен? - забеспокоился Ренни.
  Никто из них не получил серьезных повреждений.
  Бомба взорвалась на улице.
  В комнате было окно, закрытое снаружи огромными, украшенными орнаментом стальными решетками. Решетки, расшатанные взрывом, едва держались в гнездах.
  Ренни ухватился за решетку и начал ее дергать.
  Решетка медленно поддалась.
  - Послушайте! - выкрикнул Длинный Том.
  Снаружи раздавались глухие удары, сердитое, прерывистое дыхание и звуки борьбы в кустарнике.
  - Там дерутся! - воскликнул Ренни.
  Он выдернул решетку. Затем Ренни и Джонни выскочили на улицу и, посветив фонариками, только и смогли рассмотреть, как вздрагивают заросли кустарника.
  Внезапно Длинный Том резко отскочил от окна.
  Он заметил, что Лоун открывает ящик письменного стола, подскочил к нему и захлопнул выдвижной ящик.
  - Пистолет находится там. Можете им воспользоваться, - сказал Лоун.
  Длинный Том ответил:
  - Мы не пользуемся оружием.
  Вильям Генри Харт что-то проворчал и направился к окну.
  - Стойте здесь! - приказал Длинный Том.
  Харт проигнорировал приказ, поэтому тщедушный гений электротехники кинулся вперед и подставил Харту подножку. Тот рухнул, но тут же вскочил и, сердито рыча, попытался достать Длинного Тома боковым справа.
  Длинный Том ловко перехватил его руку, провел молниеносный прием - и Харт взлетел в воздух, перевернулся и ударился спиной о пол комнаты, подняв в воздух облако пыли. У него не хватило сил, чтобы сразу подняться.
  На улице Ренни и Джонни копошились в кустах, где происходила таинственная драка. Их электрические фонарики высветили три фигуры.
  В воздухе пахло сгоревшим бездымным порохом.
  По-видимому, в момент взрыва бомба лежала на земле, так как вокруг валялся вырванный с корнем кустарник.
  Два тела лежали на земле, вероятно, оглушенные.
  Третий человек стоял рядом.
  - Ничего себе! - заорал Ренни.
  Он попытался сказать что-то еще, но от волнения горло его перехватил спазм.
  Джонни остолбенел.
  Длинный Том высунул голову в разбитое окно и завопил: - Что там у вас происходит?
  Затем он увидел мужчину.
  - Док! - радостно воскликнул Длинный Том.
  Док Сэвидж указал на лежащих у его ног оглушенных мужчин.
  - Эти двое, - сказал он, - бросили в меня эту бомбу, когда заметили, что я за ними слежу.
  Глава XIII. Несчастный случай
  Док Сэвидж вносил двух бесчувственных бомбометателей в дом Лоуна, а Ренни, Джонни и Длинный Том дали выход своему ликованию, радостно переговариваясь.
  Затем вся команда полностью собралась в другой комнате дома Лоуна.
  Вильям Генри Харт стоял молча и свирепо поглядывал на присутствующих. Пленники - двое крепко сбитых мужчин - сидели на стульях. На них были темные костюмы, перчатки, на лицах обоих застыло мрачное выражение. Рты им заткнули кляпами.
  - Они пришли сюда, следя за нами? - спросил Ренни.
  - Нет, - возразил Док. - Они появились тут позже. Следил за вами я.
  - Вы следили за нами?
  - Именно так.
  - Но почему?
  - Логично было предположить, что кто-то предпримет попытку избавиться от вас.
  - О, тогда эти ребята с бомбой были...
  - Посланы, чтобы убить вас.
  В этот момент Вильям Генри Харт недоумевающе ткнул пальцем в Дока Сэвиджа.
  - Ничего не понимаю, - сказал он. - Я видел, как они взорвали вас и как ваша машина взлетела в воздух вместе с вашим зоопарком на колесах.
  Стальные черты лица Дока Сэвиджа остались непроницаемыми. После взрыва Бронзовый человек последовал за своими помощниками в двухместном автомобиле, который взял из своего гаража. Но он не стал распространяться об этом.
  - Вы видели только то, что взорвалась машина, - сказал он Харту.
  - Вас в ней не было?
  - Я выскочил как раз перед тем, как машина въехала на мост.
  - Что вам подсказало об опасности?
  - Мосты - самое опасное место. В моей практике не раз уже случалось подобное. Поэтому я остановился ниже по дороге, вышел из машины и исследовал мост. Было нетрудно обнаружить взрывчатку.
  - Но темнота!..
  Длинный Том, гений электротехники, сказал:
  - У Дока есть инфракрасный прибор ночного видения.
  Поставленные в тупик, Бирмингем Лоун и Вильям Генри Харт молча пялились на Дока Сэвиджа.
  - Зачем вы имитировали собственную гибель? - пробормотал Лоун. - Не вижу в этом никакого смысла!
  Док сказал: - До тех пор, пока люди думают, что я мертв, они не будут пытаться мешать мне.
  Док Сэвидж вынул из кармана пальто три маленьких металлических диска. Они казались сделанными из нержавеющей стали и были размером с английский пенни - приблизительно раза в два больше, чем американские одноцентовые монеты. На каждом диске был выгравирован адрес.
  Док Сэвидж указал на эти медальоны.
  - Это, - сказал он, - ключи.
  Он дал один из металлических дисков Вильяму Генри Харту, а другой Бирмингему Лоуну.
  Третий диск Док положил в карман.
  Озадаченные Лоун и Харт посмотрели на диски.
  - Ключи? - недоуменно пробормотал Харт.
  - На каждом диске, - продолжил Док Сэвидж, - выгравирован адрес.
  Харт взглянул на свой диск.
  - Название улицы, номер дома и номер квартиры.
  - Точно, - подтвердил Док Сэвидж. - Приходите туда, если захотите повидаться со мной.
  - Как пользоваться этим ключом?
  - На двери есть небольшое черное пятно, - сказал Док. - Прижмите ваш диск к этому пятну, и дверь откроется. Там магнитный замок. Эти диски намагничены.
  - То есть, это адрес того места, где вы прячетесь? - переспросил Харт.
  Док Сэвидж кивнул.
  Затем Бронзовый гигант легко,поднял двух пленных и собрался уходить.
  - Подождите, Док! - задыхаясь, попросил Джонни. - У меня есть вопросы! Куча вопросов! Что все это значит?
  - А как вы сами думаете? - в свою очередь спросил Док.
  - Ну, - сказал Джонни, - я... не знаю.
  - Это привело нас в суперзамешательство, - изрек Длинный Том.
  - Это может привести в суперзамешательство кого угодно, - ответил Док.
  Бронзовый человек вышел, унося пленных.
  - Я свяжусь с вами, - сказал он напоследок.
  Док Сэвидж под прикрытием забора повел пленников к дороге, затем немного вниз по дороге к месту, где была припаркована не привлекающая внимания двухместная машина. Он положил пленных в багажник и запер крышку, затем сел за руль и уехал.
  Доехав до ближайшего проспекта, Бронзовый человек повернул к центру. Вскоре он ехал по новому автомобильному туннелю под Гудзоном, двухместная машина мчалась бесшумно, и мерцающие белые стены туннеля быстро уносились назад. Несмотря на длину этого нового туннеля, воздух был свежим и незагрязненным. Этот туннель закончили совсем недавно. Вход в него находился в Нью-Джерси, возле участка, зараженного газом.
  Док Сэвидж проехал мимо небоскреба, в котором размещался его штаб, и повел машину к порту на Гудзоне. Остановился он перед огромным зданием из темного кирпича, на котором висела истерзанная непогодой вывеска, гласившая:
  "ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ "ГИДАЛЬГО"
  Это был портовый гараж и лодочный сарай Дока Сэвиджа. Двери открылись автоматически при приближении двухместной машины. Док въехал в большой темный подвал, находившийся в товарном складе, и вытащил пленников из багажника. Они свирепо смотрели на него, что-то мыча сквозь кляпы; руки и ноги у них были связаны.
  Гараж в товарном складе длительное время был секретной базой, но сейчас Бронзовый человек подозревал, что кто-то разнюхал его секреты.
  Док Сэвидж посмотрел на пленников.
  - Я спрячу вас здесь, - сказал он. - Хотя и не исключено, что ваши дружки знают об этом месте.
  Они злобно таращились на него.
  Док Сэвидж потащил преступников в другой конец здания. Здесь, среди огромного количества самых разных принадлежностей, стоял водолазный колокол - приспособление, используемое для погружения на большие глубины.
  Колокол был из толстой стали; на верхушке находилось кольцо для троса, а также люк для входа и выхода.
  - Вы можете избежать неприятностей, - посоветовал им Док, - если расскажете все, что знаете. Начните со слухов о "хохочущих привидениях".
  Он вытащил у них кляпы.
  - Черт бы тебя побрал! - заорал один из них.
  Другой дал подробную инструкцию, куда Бронзовый человек может отправиться.
  Два или три раза Док пытался расспросить их, но безуспешно.
  - К несчастью, - сказал Док, - сейчас нет времени препираться.
  Он сунул упрямцев в водолазный колокол. Даже связанные, они сопротивлялись, как только могли. Док закрыл за ними крышку водолазного колокола.
  Чтобы нельзя было открыть крышку изнутри, Док установил патентованные задрайки. Преступники внутри колокола отчаянно стучали в стенки и вопили. Затем по резким толчкам пленники почувствовали, что колокол оторвался от пола.
  Они с ужасом посмотрели друг на друга, почувствовав, что колокол медленно раскачивается. Когда гидравлический подъемник опускал их, раздался лязг цепей. Было слышно бульканье воды вокруг колокола.
  С глухим звуком колокол опустился на дно.
  Бандиты ухитрились подползти друг к другу и развязать узлы.
  Один из них сердито стукнул по внутренней стенке водолазного колокола.
  - Это же надо, утопить нас! - схватился за голову он.
  Другой предложил: - Может, попробуем выбраться наружу?
  Они пытались открыть люк, пока в кровь не стерли пальцы.
  Потерпев неудачу, преступники беспокойно посмотрели друг на друга.
  - Невозможно, - проворчал один из них, - выбраться наружу.
  Они уселись, ругаясь что было сил. Через некоторое время до слуха их донеслось слабое шипение, которое издает вода, просачиваясь сквозь маленькое отверстие.
  - Течь! - завопили в ужасе преступники.
  Они вскочили и начали искать отверстие. Течь была под решеткой на полу. Попытка оторвать ее не увенчалась успехом.
  Один из них опустился на колени, просунул как можно глубже пальцы сквозь решетку и тут же отдернул их так, как будто по ним ударили.
  - Вода! - задыхаясь проговорил он. - Я чувствую воду!
  Было очень темно, и злодеи начали рыться в своей одежде в поисках спичек. В конце концов удалось найти одну. При слабом колеблющемся свете они увидели, как втекает, пузырясь и булькая, тонкая, не толще иглы, струя.
  От ужаса преступники сначала лишились дара речи, а затем начали пронзительно кричать:
  - Спасите! Мы тонем! - и так до тех пор, пока не выбились из сил.
  После этого они упали на решетку и лежали безмолвно, i яжело дыша, но так и не дождались ответа.
  Глава XIV. Никаких землетрясений
  Док Сэвидж стоял в дальнем конце товарного склада.
  Звуки из водолазного колокола там не были слышны.
  Док гримировался. Он натянул на голову парик, втер отбеливающий состав в бронзовую кожу, вставил в глаза специальные линзы, чтобы изменить их цвет.
  Затем он стал жевать химическое вещество, которое окрасит его зубы и придаст им неухоженный вид. В завершение он надел чрезвычайно- безвкусный костюм и взял трость.
  Сев в двухместный автомобиль, Док Сэвидж выехал со склада и повел машину к находившейся по соседству аптеке. Из телефонной будки в этом магазине он связался с газетой, в которой, как он знал, работал репортер по имени Билл Сайке. Дока соединили с заведующим отделом городских новостей.
  - Это Билл Сайке, - сказал он, имитируя интонации Билла Сайкса. Какой адрес у геолога по имени А. Кинг Кристоф?
  - Отель "Двадцатое Авеню", - сообщил заведующий. - Секундочку, кто говорит? Билл Сайке сидит тут за письменным столом!
  Док повесил трубку и поехал к отелю "Двадцатое Авеню", расположенному в начале Бродвея возле театрального района. Это было здание внушительных размеров.
  Швейцару не мешало бы почистить обувь и латунные пуговицы. Пол в вестибюле давно не подметался. Портье за стойкой валял дурака, дымя дешевой сигарой. Словом, гостиница была та еще.
  Док Сэвидж спросил: - Где проживает Кинг Кристоф?
  - Его сейчас нет, - ответил служащий отеля. - Он сейчас в Джерси, возится с хохочущими привидениями.
  - Где именно?
  Служащий дал адрес.
  Док Сэвидж вышел из отеля и направился в Джерси по указанному адресу. Он надел противогаз, взятый в автомобиле.
  А. Кинг Кристоф суетился на пустыре, работая с какими-то приборами. Он натянул на себя противогаз, позволявший переговариваться с окружающими.
  - Я очень занят, - выкрикнул он раздраженно. - Убирайтесь!
  Док Сэвидж узнал в новоизобретенном хитроумном приспособлении акустическое устройство для исследования подземных пластов земли. Геологи используют подобные приборы для поисков месторождений нефти.
  Бронзовый человек низко нагнулся над прибором Кристофа.
  - Сохраните полученные данные в секрете, - прошептал он. - Я Док Сэвидж.
  А. Кинга Кристофа словно пчела укусила. Он вскочил на ноги и выкрикнул:
  - Где?! Кто Док Сэвидж?! Вы?
  Геолог не узнал загримированного Дока. Он свирепо надул щеки и сказал:
  - Вы не похожи на Дока Сэвиджа!
  - Маскировка, - коротко объяснил Док.
  - Но почему?
  - Противники уверены, что я умер. Не выдавайте меня!
  - От меня-то что вы хотите? - спросил Кристоф.
  - Возникли разногласия по поводу землетрясения, - напомнил ему Док, между вами и моим коллегой, Вильямом Харпером Литтдджоном.
  А. Кинг Кристоф фыркнул.
  - Этот тощий обманщик доказывает, что землетрясения не было. Ха! Все сейсмографы зарегистрировали его. А он по-прежнему утверждает, что ничего подобного не было. Ха-ха!
  Док Сэвидж указал на акустический прибор.
  - Что вы исследуете?
  - Пытаюсь обнаружить разлом, через который проходит газ.
  - Понятно, - кивнул Док. - Не будете ли вы так любезны сообщить мне те сведения, которые вы получите?
  А. Кинг Кристоф зарделся от удовольствия.
  - Непременно!
  Док Сэвидж вынул третий диск из металла, похожего на нержавеющую сталь, и протянул его А. Кингу Кристофу.
  - Буду очень благодарен, если вы придете со сведениями по адресу, указанному на этом диске. По этому адресу я вынужден скрываться.
  Он объяснил, каким образом похожая на монету штука действует как ключ.
  - Согласен. Я сообщу вам все, что узнаю. Вот увидите, я опровергну Литтлджона!
  - Вы обнаружили хоть какие-нибудь следы хохочущих привидений? спросил Док.
  - Привидения? Что за ерунда?!
  Док Сэвидж пошел назад к машине, поглядывая на часы. Очевидно, он решил, что у него много времени, потому что неторопливо поехал по району, зараженному газом.
  Ради безопасности он поднял стекла машины. Этот двухместный автомобиль, подобно другим его машинам, мог герметически закрываться.
  Бронзовый человек неторопливо осматривал район, облюбованный хохочущими привидениями. Он хотел иметь собственное представление обо всем.
  Увиденная им картина оказалась мрачной и напоминала эвакуацию во время войны. Большинство домов были уже пусты, но несколько фургонов громыхали по улице. Район выглядел вымершим. Тротуары были замусорены, покрыты клочками газет.
  Последствия действия ужасного газа, вызывающего хохот, были налицо. Несколько мертвых птиц валялось на улицах. В одном месте лежала погибшая от газа лошадь разносчика, которую Департамент санитарии еще не убрал.
  Док Сэвидж надел противогаз, затем опустил стекла машины и открыл картонную коробку, в которой находились пустые бутылки с герметичными резиновыми пробками.
  Бронзовый человек собрал в эти бутылки пробы воздуха на различных участках загазованной зоны.
  Затем Док Сэвидж поехал к своему гаражу в товарном складе в речном порту на Гудзоне. Большие двери гаража открылись автоматически при приближении его машины, и он въехал в темноту подвала.
  Док не проявил явного интереса к колоколу и двум пленникам внутри него; он даже не предпринял никаких попыток посмотреть на них.
  В гараже товарного склада хранилось большое количество оборудования: одни механические устройства, Бронзовый человек использовал ранее, другие приготовил для будущих непредвиденных случаев. Здесь находилось наиболее часто используемое оборудование. Именно отсюда Док и его помощники начинали экспедиции на самолете или лодке.
  Одним из приборов была портативная химическая лаборатория Монаха.. Монах всегда брал ее в экспедиции.
  В лаборатории хранилось, кроме прочих вещей, устройство для спектроскопического анализа, с помощью которого можно определить химический состав любого вещества по спектру газов, образующихся при его сжигании.
  Док Сэвидж использовал анализатор для исследования проб воздуха из загазованного района. Это были не первые пробы газа, анализ которых он делал; и ранее он брал пробы со склада.
  Теперь все было ясно. Док постоял, задумчиво нахмурившись. Наконец-то он знал состав газа. Знал его совершенно точно. Но не только Сэвидж изучал состав газа. Полицейские химики тоже пытались выяснить его основные свойства.
  Вещество поражало дыхательные центры человека, и смерть наступала от остановки дыхания.
  Где находился смертоносный источник? Вот это и пытался выяснить Док. Он пронумеровал бутылки с пробами и отметил, где каждая проба была взята.
  Теперь он знал, где наибольшая концентрация газа.
  Бронзовый человек некоторое время обдумывал результаты эксперимента.
  Затем в огромном товарном складе возник тонкий, вибрирующий странный звук. Он был таким же фантастическим, как крик какой-нибудь редкой птицы из джунглей или посвист холодного ветра в арктической пустыне.
  Звук неизменно был предзнаменованием интереснейших событий и сопутствовал состоянию интенсивной умственной активности Бронзового человека.
  Док Сэвидж вернулся туда, где опустил в воду водолазный колокол с пленниками.
  Время для людей, заключенных в водолазном колоколе, тянулось нестерпимо долго. Они так долго пребывали в состоянии страха, что силы покинули их.
  А вода все прибывала. Странно, .что она все еще не заполнила колокол.
  Временами надежда возвращалась к ним, но ненадолго. Вода медленно прибывала, просачиваясь через ненадежные швы или непрочные заклепки.
  Теперь пленники стояли по шею в воде.
  - Мы поги...
  - Да, мы погибаем!
  Ранее преступники грязно ругались. Они неистовствовали, колотили руками и ногами по стенкам водолазного колокола. Но сейчас их пыл угас, и они стояли, безвольно опустив головы.
  - Может быть, мы... - начал говорить один из них.
  - Ты имеешь в виду, если мы заговорим? - перебил его другой.
  - Да, мы можем рассказать ему, что Монах и Хэм живы. И девушка тоже.
  - Мы должны сделать это! Мы должны сказать ему, что пленники в квартире Харта!
  - Как бы не так! А потом Харт разделается с нами!
  Пленники были людьми недалекими, поэтому их разговор не носил отвлеченный характер. Это был разговор о мелочах. Но даже этим они не могли укрепить свою храбрость, хотя и пытались держаться бодро.
  Внезапно один из преступников начал пронзительно кричать. В его безумном мозгу почему-то возникла мысль, что именно его партнер виноват в том, что они попали в такое бедственное положение. Он набросился на него, царапаясь и толкаясь. Вода поднялась еще выше.
  Они чуть не захлебнулись, поэтому пришлось прекратить драку. Пленники выплыли наверх, задыхаясь и тяжело дыша.
  И тут водолазный колокол начал подниматься. Затем открылся люк. Дыра, сквозь которую можно вернуться к жизни.
  Преступники дрались за право первым втиснуться в люк. Выбравшись наружу, они прыгали и вопили, их радость достигала уровня исступления.
  Но радость их моментально улетучилась, как только они натолкнулись на Дока Сэвиджа, который тут же снова связал им руки и ноги.
  Злодеи свирепо смотрели на него.
  - Вы могли утопить нас! - прорычал один из них.
  - Едва ли, - спокойно сказал Док. - Вам не показалось странным, что вы все время могли дышать? В обычном колоколе кислород вскоре был бы израсходован и вы бы задохнулись.
  - Но...
  Док усмехнулся. Кислород подавался в колокол автоматически. Так же автоматически поддерживался уровень воды не выше подбородка.
  Озадаченные преступники изумленно глядели на него.
  - Но почему?
  - Вот почему, - сказал Док и подошел к ящичку, в котором находился магнитофон.
  - Микрофон этого записывающего устройства был на потолке водолазного колокола, - пояснил Бронзовый человек и включил воспроизведение. Несколько мгновений раздавались стук, тяжелые удары, ворчание и ругательства: Каждое слово, каждое ругательство, каждый шепот в водолазном колоколе были записаны.
  Пленники с ненавистью уставились на Бронзового человека.
  - Итак, Монаха, Хэма и девушку держат в квартире, владельцем которой является Харт, - подытожил Док.
  Док Сэвидж мрачно рассматривал пленников.
  - А как насчет хохочущих привидений?
  К ним возвратилась храбрость, и они с вызовом посмотрели на него.
  - Черт тебя побери! - прошипел один.
  - Ты слишком далеко зашел! - прохрипел другой.
  Лицо Дока еще более омрачилось. Он схватил наглецов и вновь засунул их в водолазный колокол.
  - На этот раз кислорода не будет! - сообщил он. - И никакого контроля за уровнем воды.
  Пленники закричали. На их лицах был написан ужас.
  Выждав немного, Док Сэвидж вытащил их наружу, и они пообещали рассказать все, что знают.
  Увы, пленники знали мало. Только то, что человек по имени Батавия нанял их. Это по его приказу они помогали устроить западню на мосту.
  Вечером Батавия приказал им следить за Длинным Томом и за Ренни и по возможности убить их. Но о хохочущих привидениях они почти ничего не знали.
  Почти ничего не было им известно и о газе или его источнике.
  Док вынул шприц для подкожных инъекций и ввел каждому пленнику препарат, под действием которого они на некоторое время потеряли сознание. Затем Док отправил пленников в свое частное учреждение по исправлению преступников - в "колледж".
  Таинственное место этот "колледж". О существовании его не было известно миру. В "колледже" преступники подвергались тонким операциям на мозговых структурах, в результате чего стиралась память о прошлом. После этого они получали профессиональное образование, позволявшее им стать честными гражданами и внести свой вклад в общество.
  Глава XV. Большое волнение
  Когда Док Сэвидж вошел в штаб-квартиру в небоскребе, Вильям Харпер Литтлджон хмуро разглядывал чернильные зигзаги сейсмографа. Запись, взятая из сейсмографа Дока, была за ту ночь, когда предположительно состоялось землетрясение.
  Джонни взглянул на Дока Сэвиджа и нахмурился.
  Он не узнал Бронзового человека, так как тот все еще был загримирован.
  - Я в суперзамешательстве! - недовольно молвил Джонни. - Каждый может запросто войти сюда.
  - Что-нибудь обнаружили в этой записи? - спросил Док.
  - О! - Джонни узнал голос Дока.
  - Не было никакого землетрясения! - сказал он, показав запись сейсмографа.
  - Вы сравнивали эту запись с записями сейсмографов в университете, музее и в Вашингтоне? - спросил Док.
  Джонни кивнул.
  - Да. Это даже забавно. Наш сейсмограф не показывает землетрясение, а те, другие, показывают!
  - Монах и Хэм все еще живы. Попытаемся найти их, - сообщил Док Сэвидж.
  Джонни спрыгнул со стола. Его лицо сияло такой радостью, будто он выиграл миллион в лотерее.
  - Ренни! - взревел он. - Длинный Том! Идите сюда! Док нашел ниточку к Монаху и Хэму!
  - Где они? - заорал Ренни.
  Док рассказал, как он получил нужные сведения.
  - Эти красавцы не знают, кто стоит за этим чертовым газом? - задал вопрос Ренни.
  - Увы, не знают, - вздохнул Док. - Даже о привидениях они слышали краем уха.
  - Таких чудных дел у нас еще не было, - проворчал Ренни.
  Док Сэвидж справился по телефонному справочнику и отыскал квартиру, записанную на Вильяма Генри Харта. Она находилась на Риверсайд-Драйв.
  - Потрясающе! Можно было сразу догадаться, что Харт не живет в своей лодке все время, - стукнул себя кулаком по лбу Ренни.
  Выехали они в двух автомобилях.
  Когда Бронзовый человек припарковался на боковой улице возле Риверсайд Драйв, другая машина остановилась чуть сзади. Ренни, Длинный Том и Джонни подошли к двухместному автомобилю Дока.
  - Какие будут инструкции? - поинтересовался Длинный Том.
  - Ждите здесь, - велел Док.
  Зайдя за угол, он нашел нужный дом. Это было высокое кирпичное здание, одно из наиболее впечатляющих на Драйв, где стояло довольно много внушительных домов. На вывеске было написано: "Квартиры внаем".
  Док Сэвидж вошел в здание и направился к агенту по найму. Он не боялся, что его узнают, так как еще не снял грим.
  - Фешенебельные квартиры на верхних этажах? - пробормотал агент.
  - Да. Я интересуюсь такими, - подтвердил Док.
  - Мне очень жаль. Есть только одна. Но и она снята.
  - Может быть, есть надежда, что она скоро освободится? - спросил Док, - Не могу сказать.
  - Покажите мне план этажа, где находится квартира, - попросил Док Может быть я сниму ее в будущем.
  В любом отеле любят, когда он сдан на все сто процентов. Предложение понравилось агенту по найму.
  - У меня есть план этажа! - быстро среагировал он.
  - Кто теперешний съемщик? - как бы между прочим поинтересовался Док.
  - Человек по имени Вильям Генри Харт, молодой изобретатель и предприниматель, - сообщил агент. - Вот план.
  Док Сэвидж взял план фешенебельной квартиры и вернулся к своим. Они сели в большую машину, чтобы посоветоваться и рассмотреть план как следует.
  - Это нам поможет, - проворчал Длинный Том.
  Они увидели, что квартира, состоящая почти из дюжины комнат, находится на крыше отеля и имеет террасу, занимающую остальную часть крыши.
  - Как поле сражения, - прогрохотал Ренни. - Да здесь есть где разгуляться!
  - Не пойму только, как им удалось тайно провести туда Монаха, Хэма и девушку? - задумчиво промолвил Длинный Том.
  Док Сэвидж заметил: - Обратите внимание на частный лифт. Он открывается не в вестибюле отеля, а в частную прихожую с боковой дверью на цокольном этаже.
  - Тут, должно быть, все входы-выходы охраняются! - прогремел Ренни.
  - Посмотрим.
  Док направился к боковой двери в прихожую. Он шел беззаботно, затем вдруг остановился и со смущенным видом спросил: - Э... разве эта дверь ведет не в отель?
  - Не-а! - промычал охранник. - Не ведет.
  Охранник был словно создан для сторожевой службы.
  Стоило только взглянуть на его большие кулаки, толстые руки, покатые плечи и постоянно хмурое лицо, как вы понимали: перед вами - охранник.
  С потолка к правой руке стража спускался гибкий провод; очевидно, он держал палец на кнопке звонка.
  - Эта дверь не для общего пользования, - угрюмо промолвил он.
  - Извините, - сказал Док и вернулся к своим друзьям.
  - У них есть охрана, - сообщил он.
  Длинный Том проворчал:
  - Я надену униформу посыльного и принесу телеграмму. Он протянет руку, и тут я его...
  - Этот план не проходит, - покачал головой Док.
  - Почему?
  - В тот момент, когда охранник уберет руку, раздастся звонок. Он не должен выпускать шнур из рук.
  - Ничего себе! - возмутился Ренни. - Значит, мы не можем усыпить парня газом или захватить его?
  - Подождите меня здесь, - ничего не ответив, сказал Док Сэвидж
  - Но...
  - Фейерверк начнется приблизительно через двадцать минут. Вот тогда уж, ребята, соображайте сами.
  Док Сэвидж сел в двухместную машину, помчался по южному скоростному шоссе. Перед своим портовым гаражом в товарном складе он остановился.
  В той части здания, где находился ангар, помещалось несколько самолетов. Тут стояли, выстроившись в ряд, и скоростной трехмоторный самолет, способный пролететь половину расстояния вокруг земли на одной заправке, и маленький самолет с вертикальным взлетом.
  Док выбрал автожир. Он заправил его и включил мотор. Самолет был оборудован как понтонами, так и убирающимися шасси, поэтому на нем можно было взлетать и с земли, и с воды.
  Бронзовый человек погрузил необходимое для осуществления его плана оборудование, вывел самолет на реку и взлетел.
  Миновал полдень. Внизу тянулись тротуары Манхеттена, толпы спешили с работы. Внизу, в заливе, один за другим по направлению к Атлантическому океану, отправлялись два лайнера. Серо-голубое морс простиралось вдаль, теряясь в легкой дымке. Облака были ярко-белыми.
  Док летел на север; нос автожира задрался вверх - машина набирала высоту. Пролетая высоко над дальним концом Риверсайд Драйв, он заглушил мотор и начал приземляться над крышей высокого многоквартирного отеля.
  Шум самолетного двигателя был едва слышен. Док наблюдал за домом из кабины самолета. Он в деталях изучил фешенебельную квартиру. Ситуация не слишком радовала.
  В здании отеля, в отличие от многих строений на Манхеттене, не было на крыше водонапорной башни.
  Крыша была плоская и без. ограждения, за исключением нескольких проводов. Частично крышу покрывали трава и кустарники.
  Несомненно, самолет мог там приземлиться. Вызывало сомнения, сможет ли он благополучно взлететь.
  С высоты двести футов Док бросил за борт две большие гранаты, содержащие снотворный газ. Имеющие обтекаемую форму гранаты падали намного быстрее, чем опускался самолет. Док надел облегченный противогаз. Сначала автожир ударился о радиоантенну, и она с грохотом рухнула. Щелкнули шасси, самолет накренился, две лопасти пропеллера врезались в кустарник и погнулись.
  В то же мгновение Дока уже не было в самолете; он выпрыгнул из него и бросился под прикрытие кустов. Кустарник рос во врытых в землю ящиках.
  Док замаскировался и начал прислушиваться.
  Хлопнули раздвижные двери, и из квартиры выскочили люди, чтобы посмотреть, что произошло.
  - На крышу упал самолет!
  - Проклятье!
  Послышался звук падающего тела. По крайней мере, один человек вдохнул газ.
  - Эй! Что случилось с Джо?
  - Это газ!
  Люди вбежали внутрь, раздвижные двери снова хлопнули. Затем в квартире раздались возгласы, топот ног, возбужденные выкрики приказов.
  Кто-то принялся через окно всаживать пули в самолет, опустошая обойму за обоймой.
  Кто-то громким голосом выкрикивал, что им придется уйти, что этот шум привлечет полицию.
  - Ведите пленников в лифт! - приказал этот же голос.
  Док Сэвидж прополз через кустарник к окну и подергал раму. Она поддалась. Он толкнул ее вверх и прыгнул в комнату на кафельный пол. В комнате находилась мебель в испанском стиле, на стене висела яркая попона.
  Док бросился через комнату к двери, но чуть-чуть не успел. В комнату вошел вооруженный человек. Он тут же вскинул пистолет и выстрелил.
  Док Сэвидж резко наклонился. Пуля просвистела у него над головой. На полу лежал коврик, и Док дернул за него. Его противник, падая, успел выстрелить снова, и пуля пробила потолок.
  Док схватил руку с оружием, дернул ее, и человек пронзительно закричал от боли.
  Теперь крики раздавались по всей квартире. Люди спешили посмотреть, что же случилось. Док швырнул в соседнее помещение дымовую бомбу. Это была небольшая бомба, но дыма образовалось много. Дым был черным, как тушь. Нападающие, потеряв ориентировку, ругались и стреляли куда попало.
  Док Сэвидж покинул комнату через то же окно, в которое вошел. В поисках другого способа попасть внутрь, Док подошел к .окну, закрытому железными ставнями.
  Ставни содрогались, так как кто-то колотил по ним изнутри и при этом вопил пискливым голосом, который невозможно было не узнать.
  Монах! Это был Монах! Снаружи ставни были закрыты на засов. Док выдернул засов и открыл ставни.
  Монах всматривался в Дока.
  - Кто ты, черт побери!
  - Разве это не Док Сэвидж? - спросила Майами Дэвис.
  - Не похож! - отрезал Хэм.
  В пожилом человеке, стоявшем перед ним, не всякий узнал бы Дока Сэвиджа.
  - Вылезайте! - приказал Док.
  Через окно выбралась девушка, затем Хэм. Последним протиснулся Монах.
  Хэм пригляделся внимательнее.
  - Все в порядке, это Док, - наконец сказал он. - Но... они сказали, что взорвали тебя!
  - Как отсюда выбраться? - спросил Док.
  Хэм раздумывал недолго.
  - Только с помощью лифта.
  В комнате, откуда пленники только что сбежали, раздались крики. Побег был обнаружен.
  - Поторопитесь! - негромко скомандовал Док.
  Они пробрались сквозь кустарник, повернули направо и очутились в каком-то цветнике. Цветы, к счастью, были высокими, а над головой переплеталась виноградная лоза. Хорошее укрытие.
  Во всей фешенебельной квартире царила паника.
  Похоже, люди Батавии подумали, что крыша заполнена ядовитым газом. Вероятно, у них не было противогазов, поскольку никто не осмелился выйти наружу.
  Не колеблясь, они стреляли через окна по каждому предмету, где мог скрываться нападавший. С оружием такого крупного калибра шутки плохи.
  Док Сэвидж подполз к краю крыши. Здесь была мертвая зона единственное место, которое не простреливалось ни из одного окна квартиры. Он вынул из кармана длинный тонкий шелковый шнур, к одному концу которого был прикреплен легкий крюк. Этот шнур был чуть толще бечевки.
  - Позвольте мне обвязать его вокруг вашей талии, - сказал Док девушке.
  Она изумленно уставилась на тонкий шнур.
  - Вы имеете в виду, что...
  - Мы спустим вас к окну, - принялся объяснять Док. - Вы разобьете окно и влезете внутрь.
  Девушка ужаснулась.
  - На этой нитке?! - ткнула она пальцем в шнур. - Мы же на двадцатом этаже!
  Вдруг девушка закрыла глаза и упала на крышу.
  Хэм как-то вяло выдавил:
  - Она в обмороке, - и свалился тоже.
  - Черт побери! - изумился Монах. - Хэм тоже упал в обморок!
  А потом грохнулся на пол и Монах.
  Газ, содержавшийся в гранатах, не был полностью нейтрализован кислородом воздуха.
  Майами Дэвис по-настоящему испугалась бы, если бы могла увидеть, что произошло потом. Сэвидж собрал всех троих вместе - Монаха, Хэма и ее - и привязал гроздью к концу шелкового шнура. Затем он спустил их через край крыши.
  Конечно же, шнура не хватало, чтобы опустить их с двадцатого этажа до первого. Док опустил "живой" груз к первому окну, а затем привязал веревку к решетке, поддерживающей виноградную лозу.
  На шелковом шнуре были завязаны узлы, и Бронзовый человек спустился вниз за пленниками, беспомощно висящими в пустоте.
  Он разбил окно и оказался внутри помещения.
  Еще немного усилий - и надышавшиеся снотворного газа очутились там же.
  Теперь они находились в квартире, современно обставленной, с ярко окрашенными стенами и цветастыми коврами. Вся мебель была расставлена симметрично.
  Судя по всему, дома никого не было.
  Док вышел в коридор и попытался отключить электрический ток от лифта, обслуживающего фешенебельную квартиру. Без электричества лифт не сможет двигаться, и бегство из квартиры станет невозможным.
  Но он опоздал. Лифт уже использовали для побега.
  На улице послышался треск выстрелов, словно дробь рассыпали по жестяной крыше. Док спустился вниз на обычном пассажирском лифте.
  Он успел как раз вовремя, чтобы увидеть вбегавших в здание двух полицейских. Один из них пошатывался, зажимая руку, из которой текла кровь. Оба полицейских были отравлены слезоточивым газом.
  Док Сэвидж двинулся к двери, но вынужден был остановиться. От паров слезоточивого газа резало глаза.
  Он отступил, снова надел противогаз и вышел на улицу.
  Улица была заполнена слезоточивым газом. Раздался взрыв настолько мощный, что вздрогнула земля. Большой бронированный лимузин Дока, перевернувшись, рухнул вверх колесами. Мощный заряд взорвался под ним.
  В дальнем конце улицы виднелись две быстро уезжавшие машины. Они свернули за угол и исчезли из виду.
  - Ренни! - позвал Док.
  Ответа не последовало.
  - Длинный Том! Джонни! - закричал Док.
  Голос Бронзового человека прозвучал громко и тревожно.
  Не было видно и следа помощников Дока.
  Док Сэвидж стремглав побежал назад к отелю.
  Здесь стояла полицейская машина с работающим мотором.
  Док бросился к ней.
  - За угол! - крикнул он. - В погоню! Быстро!
  Водитель удивленно посмотрел на него.
  - Кто вы, черт побери?
  - Док Сэвидж, - объяснил Док.
  Полицейский фыркнул.
  - Послушайте, я знаю как выглядит Док Сэвидж, и вы не обманете меня!
  Док только время зря терял, объясняя, что существует такая вещь, как маскировка. К тому времени, когда они отправились преследовать автомобили, их и след простыл.
  Частный лифт фешенебельной квартиры стоял внизу и был пуст. Охрана исчезла. Док поднялся в квартиру в сопровождении полицейских. Здесь тоже никого не было.
  "Они похитили Ренни, Длинного Тома и Джонни", - мрачно решил Док.
  Глава XVI. Хороший человек
  Стычка в квартире на Риверсайд Драйв была широко освещена в газетах.
  Доку Сэвиджу, тем не менее, удалось сохранить в тайне свою связь с делом, и в результате большинство газет приписали скандал сведению счетов в преступном мире. Это была хлесткая история, особенно если учесть, что в разборке был задействован самолет.
  Однако хохочущие привидения по-прежнему занимали первое место на страницах газет.
  Хохочущая тайна получила новый стимул. На ситуацию возникла свежая точка зрения. Свежей точкой зрения стало ОПЖГ.
  ОПЖГ было аббревиатурой, используемой в газетах.
  Буквы означали: "Общество помощи жертвам газа".
  После несчастья, как грибы после дождя, всегда возникали агентства по оказанию помощи и поддержке.
  Большинство из них действовало из самых лучших побуждений. Эти однодневки редко привлекали большое внимание, поскольку сильно зависели от таких старых организаций, как Красный Крест.
  ОПЖГ было не таким. Информация о нем, попав в газеты, имела большой успех. И не без основания.
  ОПЖГ намеревалось принести много пользы; оно собиралось выкупить дома жертв хохота и проследить, чтобы никто не был доведен до бедности из-за несчастья.
  Таковы были их намерения. Ходили слухи, что за ОПЖГ стоит группа состоятельных филантропов, не желающих разглашать свои имена.
  ОПЖГ начало покупать дома, оплачивая, как было пояснено, все, что было возможно оплатить. Плата в огромном большинстве случаев была совсем не та, которую думали получить владельцы. Но ОПЖГ сказало, что оно не может тратить деньги понапрасну, что все предприятие филантропическое и что сейчас невозможно платить по ценам, существовавшим до бедствия. Никого, добавило общество, не заставляют продавать свое имущество.
  Газовая паника еще больше усилилась, когда акустические приборы для исследования подземных слоев земли указали на наличие разломов. Это подтвердило теорию, что газ выходит из какого-то кармана в земле, где он находился сотни, а может, и тысячи лет.
  Очевидно, никому не приходило на ум, что разломы в земной коре могли и не иметь какого бы то ни было отношения к газу.
  Тем не менее, ходили слухи, что хохочущие привидения появляются из трещин. Конечно же, этой бессмыслице никто не верил.
  Возникло предположение, что люди никогда больше не смогут жить в этом районе. Естественно, что деятельность ОПЖГ, выкупающей у людей недвижимость, казалась всем весьма благородной.
  Как сказал подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер по прозвищу "Монах", человеческая натура действительно великая вещь. Благородная и великая.
  - Что же в ней великого? - переспросил Хэм.
  - Ты, разодетый стряпчий, обрати внимание хотя бы на ОПЖГ. Посмотрите, как бескорыстно они помогают бедным жертвам газа. Это просто замечательно!
  Монах и Хэм уже пришли в себя после воздействия усыпляющего газа. И Майами Дэвис тоже. Все трое сейчас находились в штаб-квартире Дока Сэвиджа, в большой библиотеке. Сам Док Сэвидж был в приемной, разговаривая с какими-то полицейскими.
  Когда полицейские ушли, Док Сэвидж присоединился к ним и с удовлетворением заметил: - Полиция согласна скрыть от газетчиков, что мы имеем отношение к перестрелке на крыше небоскреба.
  Невзрачный Монах нахмурился: - Как я понимаю, Док, все по-прежнему должны думать, что вы мертвы. Не так ли?
  - Да, - согласился Док. - Я хочу использовать принцип бизона.
  - Что это за принцип?
  - Никто больше не охотится на бизонов. А почему?
  - Почему?
  - Потому что каждый знает: бизонов уже нет.
  - О! Я понимаю!
  - Впервые после дела в квартире на крыше небоскреба у нас есть время, чтобы поговорить. Что вы узнали, когда были в плену?
  - Что мы могли разузнать? Мы просто лежали связанные, - фыркнул Монах.
  Хэм кивнул.
  - И ничего не подслушали?
  - Сколько они продержали нас? - в свою очередь спросил Монах.
  - Около трех дней.
  - М-да, - покачал головой Монах. - Никогда у меня не было более скудного информационного пайка.
  - Что вы думаете по поводу этой странной истории?
  - Я в полнейшей растерянности, - развел руками химик.
  - Не люблю соглашаться с волосатыми обезьянами, - Хэм ткнул пальцем в Монаха, - но он прав. Мы не выяснили причину.
  - Вы даже не знаете, кто их главарь?
  Монах почесал в затылке.
  - Кажется, парень по имени Вильям Генри Харт. Да ты и сам должен знать это. Ты нашел нас в его фешенебельной квартире на крыше небоскреба.
  - Харт - изобретатель, - проинформировал Хэм. - У него есть фабрика, выпускающая дымоулавливающие фильтры.
  - Как вы это узнали? - спросил Док.
  - Мы слышали разговор тех типов, что захватили нас в плен, - объяснил Монах. - Я предполагаю, они были уверены, что мы никому уже не сможем рассказать о том, что услышали.
  - Не понимаю, - хмыкнул Хэм, - почему они оставили нас в живых?
  Монах взглянул на Бронзового человека.
  - Док, ты можешь объяснить, почему они нас не укокошили?
  Док чуть помедлил с ответом.
  - Возможно, потому, что хотели, чтобы кто-нибудь подслушал, что они будут говорить.
  - Не понял.
  - Что ты имеешь в виду, Док? - рявкнул Хэм.
  - Давайте оставим эту тему до поры до времени.
  Док поднялся, пошел в лабораторию и вернулся с двумя зверюшками поросенком Хабеасом и пользующейся плохой репутацией обезьянкой Химией. Монах и Хэм с восторгом приветствовали своих любимцев.
  - Мисс Дэвис, - обратился к девушке Док, - если не ошибаюсь, вы говорили, что, вероятно, сможете помочь нам?
  Майами Дэвис молчала. Она сидела в большом кресле - быстрая, энергичная девушка, с копной волос медного цвета. Во взгляде ее было что-то загнанное, дыхание прерывистым. Казалось, что она вот-вот захохочет. Так давали себя знать остаточные последствия слабого отравления, которое она получила на товарном складе.
  Док Сэвидж подошел к ней, - Как вы себя чувствуете?
  - Не очень хорошо, - призналась девушка.
  - Что вы имели в виду, заявив, что, возможно, сможете помочь нам? повторил свой вопрос Док, Девушка закусила губу.
  - Я не хочу ничего говорить, - наконец с трудом выдавила из себя Майами Дэвис, - потому что я... я люблю его.
  - Так вот почему вы сбежали с товарного склада той ночью!
  Она кивнула, - Вы решили, что он был на складе, да?
  - Да, - Майами Дэвис кивнула снова. - Он тоже был там. Это были мои часы. Я отдала их ему в починку, а он потерял их там, на товарном складе.
  - Как я понимаю, вы говорите о Харте? - уточнил Монах.
  Девушка поморщилась, закусила губы и опустила глаза.
  - Да, - прошептала она.
  - Харт стоит за всеми этими событиями, - безапелляционно заявил Монах.
  Док Сэвидж не высказал своего мнения по этому поводу. Майами Дэвис долго молчала; затем согнулась в кресле и, зарыдав, уткнулась лицом в ладони.
  - Вам известны какие-нибудь детали этого таинственного дела? - спросил ее Док.
  Девушка несколько раз всхлипнула, прежде чем ответила: - Нет. Я не знаю ничего ни о каких привидениях.
  Док Сэвидж Не проявил никакого желания расспрашивать ее далее. Он встал, вышел в приемную и начал набирать комбинацию цифр на огромном сейфе, оставив Монаха и Хэма с девушкой в библиотеке.
  Монах и Хэм попытались начать разговор с Майами Дэвис. Они хотели узнать ее мнение о Вильяме Генри Харте. В ответ она только всхлипывала. В конце концов Монах и Хэм в растерянности сбежали в приемную, куда ушел Док.
  Бронзовый человек стоял перед огромным сейфом, перебирая государственные облигации и ценные бумаги.
  - Хэм, - обратился он к помощнику, положив бумаги на инкрустированный стол. - Взгляни-ка сюда.
  Хэм, который снова был щегольски одет, подошел и посмотрел бумаги.
  На адвокате был безукоризненный вечерний костюм, при нем была одна из его черных тростей с вкладной шпагой.
  - Ты станешь нашим юридическим мечом и щитом, - сказал ему Док.
  - То есть?
  - Мы вступаем в соревнование с ОПЖГ.
  - С кем?
  - ОПЖГ. Обществом помощи жертвам газа.
  - К чему нам это?! Я считал, что это общество делает полезное дело, недовольно промолвил Хэм.
  - Ты обращал внимание на цены, которые они платят за собственность пострадавших людей?
  - Нет.
  - Поинтересуйся, и тогда твое мнение о лжефилантропах резко изменится.
  Хэм нахмурился, задумчиво потер подбородок. Внезапно лицо у него прояснилось.
  - Кажется, я начинаю понимать...
  - Нам лучше не делать поспешных выводов, - сказал Док Сэвидж. - Мы отправимся в район с привидениями и будем платить полную цену за любую собственность, которую, захочет продать пострадавший. Не переплачивайте, но и недоплачивать не надо.
  - Хорошо, - кивнул Хэм.
  - А также, - добавил Док Сэвидж, - сообщайте каждому, кто продает вам собственность, что можно выкупить ее за ту же самую цену в любое время.
  - Думаю, они возражать не будут.
  Хэм сразу же приступил к разработке плана. Он уселся с карандашом и бумагой, составляя рекламные листки и газетные объявления и рассылая их; затем, несмотря на то, что уже была поздняя ночь, он отыскал владельца дома, сдаваемого внаем возле пораженного газом района, и нанял комнаты для офиса.
  После этого Хэм пригласил художников, которые создали электрическую вывеску для фасада здания. На ней было написано: "АГЕНТСТВО ПОМОЩИ ДОКА СЭВИДЖА" Так называлась новая организация. Обычно Док Сэвидж не позволял использовать свое имя, когда речь шла о публичной благотворительности, но тут он сделал исключение. Надеялись, что имя Дока создаст атмосферу доверия.
  Хэм содержал собственную юридическую фирму, которая была укомплектована такими квалифицированными кадрами, что могла месяцами работать самостоятельно, пока сам глава фирмы был занят борьбой с преступностью.
  Хэм снабдил новую организацию служащими из своей юридической фирмы, и к десяти часам следующего утра рекламные листки были разосланы. В газетах появились объявления на полполосы, сообщавшие, что "Агентство помощи Дока Сэвиджа заплатит полную цену за всю собственность в зоне с привидениями".
  Рискованное предприятие Хэма в сфере недвижимости начало осуществляться.
  Хэм занимался сделками в конторе по покупке земельной собственности в течение всего этого дня и большую часть ночи. Его люди ходили, надев противогазы, и оценивали стоимость собственности, предложенной для продажи.
  Из-за репутации Дока Сэвиджа - странного парня, пытающегося исправить любую несправедливость - последовало несколько попыток получить в шесть раз большую цену за собственность. Действительно, Бронзовый человек так много делал для справедливости, что оценщикам часто разрешалось устанавливать довольно высокие цены.
  Всем продавцам было обещано, что они смогут выкупить назад собственность в любое время, когда пожелают, за ту же самую цену.
  Была середина второго дня после учреждения Агентства помощи Дока Сэвиджа, когда в офис Хэма вошел Бирмингем Лоун. Круглая дыня его живота при ходьбе прыгала вверх-вниз. Он что-то бодро насвистывал.
  - Здравствуйте, мистер Лоун, - приветствовал его Хэм.
  - Вы знаете меня? - воскликнул Лоун.
  - Мне вас описали, - ответил Хэм. - -Чем обязаны?
  Казалось, у Бирмингема Лоуна было что-то очень приятное на уме. Он уселся в кресло, скрестил руки на животе и сменил мотив на еще более вееелый.
  - Послушайте, - сказал он. - У меня есть замечательная идея!
  - Да? - Хэм был заинтересован.
  - Газеты заполнены сообщениями о той большой работе, которую вы сейчас делаете, скупая собственность.
  Хэм ничего не сказал в ответ на это, хотя газеты на своих полосах действительно уделяли агентству большое внимание.
  Лоун продолжал:
  - Меня очень заинтересовал этот план, и я хочу помочь, - он повторил с ударением: - Я хочу помочь!
  - Как?
  - Вложу собственные деньги в ваш план. Думаю, вы знаете, что я достаточно состоятелен.
  - Вы имеете в виду, что хотите помочь нам проследить, чтобы жертвы газа ничего не потеряли?
  - Совершенно верно.
  Хэм был поражен. Он привык к жестам благородной филантропии Дока Сэвиджа, но это было достаточно редко со стороны других лиц.
  Бирмингем Лоун сразу перешел к делу.
  - Я предоставлю в ваше распоряжение неограниченную сумму денег, сказал он, - а также выделю часть штата моего собственного офиса по недвижимому имуществу, чтобы помочь вам. Вы согласны?
  Хэм позвонил по телефону Доку Сэвиджу и попросил совета.
  - Примите предложение, - сказал Док.
  Таким образом Бирмингем Лоун присоединился к Агентству помощи Дока Сэвиджа.
  Некоторые газетенки пытались исподтишка укусить Бронзового человека. Бульварная газета, которая никогда не была особенно дружески расположена к Доку Сэвиджу, первой начала травлю.
  Искусно составленными фразами она пыталась посеять недоверие к Бронзовому человеку.
  Статья достояла из нескольких вопросов: Где находится Док Сэвидж?
  Что может рассказать Док Сэвидж о таинственном Хохочущем привидении в Нью-Джерси?
  Почему Док Сэвидж скупает собственность в загазованном районе?
  Говорят, что Док Сэвидж является благодетелем людей, но почему он окружил себя тайной?
  Эти не слишком тонко завуалированные инсинуации вызвали много шума и толков. У некоторых людей статья посеяла сомнения.
  Монах пришел в крайнее раздражение. Некрасивый химик позвонил в газету и подробно изложил, что он думает об этом печатном издании. Однако это не произвело на них особого впечатления.
  - Мы почуяли что-то неладное в этой покупке собственности.
  - Вы почуяли собственный запах! - сердито прорычал Монах.
  Док Сэвидж часть времени разыскивал следы Ренни, Длинного Тома и Джонни, а часть - посвятил жертвам газа.
  Мастерство Бронзового человека в хирургии и медицине было, вероятно, самой значительной способностью, которой он обладал; это было главной и наиболее плодотворной областью его деятельности, хотя он был блестящим специалистом во многих областях науки и техники.
  На досуге Док Сэвидж предпринимал тайные экспедиции, во время которых совершал некоторые поступки, казавшиеся совершенно бессмысленными. Причем единственной целью секретных вылазок было, казалось, карабканье на крыши зданий фабрик и многоквартирных домов, чтобы посмотреть на дымовые трубы. Он не просто смотрел на дымовые трубы, а, занимаясь этим, надевал противогаз и иногда по целому часу проводил там химические анализы.
  Похоже, из всех дымовых труб его интересовали только те, которые расположены в загазованном районе.
  Док никому не рассказывал об этих вылазках, но результаты, должно быть, удовлетворяли его, потому что в некоторых случаях он издавал странный вибрирующий звук, который был характерен для него в моменты сильного волнения и предельной концентрации умственных усилий.
  Монах отыскал Дока в госпитале Джерси, где Бронзовый человек работал в качестве хирурга-добровольца.
  Каким-то образом Доку удалось сохранить свое имя в тайне.
  Побагровев от гнева, Монах рассказал об инсинуациях в бульварной газете.
  - Я видел эти статейки, - пренебрежительно махнул рукой Док Сэвидж. Не обращайте на них внимания.
  - Но они обливают грязью наше агентство помощи! - воскликнул Монах.
  - Пусть это тебя не беспокоит.
  Монах возмущенно крякнул. Он не любил отступать, когда ему наступали на мозоль.
  - О'кей, - проворчал он и сменил тему. - Удается помочь жертвам газа?
  - Главное, что больше нет смертельных исходов. Кроме того, мы настойчиво работаем над созданием действенного препарата.
  Монах поднялся и, топая, словно слон, несколько раз прошелся по комнате. - Что касается Ренни, Длинного Тома и Джонни, - проворчал он, - мы ничего не сделали, чтобы им помочь. И с Хартом до конца не разобрались.
  - Харт невиновен, - веско заметил Док.
  - Что?!
  - Считаю, - сказал Бронзовый человек, - что нам лучше всего спрятать этого парня на некоторое время для его же собственной безопасности.
  Док и Монах подъехали к шхуне Вильяма Генри Харта, привязанной к причалу в заливе Шипшэд.
  На борту его не было.
  - Вероятно, он на своей фабрике, - предположил Монах.
  Они поехали на фабрику. Свернув к зданию фабрики, они увидели у ее стен толпу. Тут же находилось несколько десятков полицейских, стояли две белые крытые машины скорой помощи, а на носилках лежали люди.
  Док Сэвидж свернул к обочине и вместе с Монахом выскочил из машины.
  - Похищение, - мрачно объяснил полицейский.
  - Как это произошло?
  - Несколько минут назад захватили Вильяма Генри Харта, - сказал полицейский. - Мы не знаем, кто это был. Банда состояла из настоящих мордоворотов. Была стрельба. Заводской мастер пытался остановить их, но получил пулю. Стреляли в рабочего, когда уводили Харта.
  Док Сэвидж спросил: - Есть какие-нибудь особые приметы у налетчиков?
  Увы, лишь одна примета заслуживала внимания: среди похитителей был высокий мужчина, одетый во все серое. Позже Док обнаружил брошенный на месте преступления окурок сигары с пробковым мундштуком.
  - Батавия! - воскликнул Монах.
  - Да, - согласился Док. - Без сомнения, Батавия похитил Харта.
  Глава XVII. Вина
  Расследование убедило Дока Сэвиджа, что преследовать похитителей Вильяма Генри Харта бесполезно.
  Вместе с Монахом Бронзовый человек сел в машину и уехал.
  - Не верю я в это похищение, - сказал Монах.
  Химик ожидал, что Док Сэвидж вернется в штабквартиру в небоскребе, но Бронзовый человек поступил по-другому. Вместо этого он направился к Ист-Сайду и остановился в районе домов из бурого камня со второсортными меблированными комнатами.
  - Что это? - спросил Монах.
  Док Сэвидж ответил: - Помнишь те металлические медальоны?
  - Какие медальоны?
  - Три металлических диска размером с английский пенни, - напомнил Док Сэвидж. - На каждом был адрес.
  - Теперь припоминаю, - сказал Монах. - Ты мне рассказывал об этом. Один диск у Вильяма Генри Харта, один - у Бирмингема Лоуна и еще один - у А. Кинга Кристофа. Но зачем ты это сделал?
  - На то была веская причина, - неопределенно промолвил Док.
  Бронзовый человек вышел из машины, поднялся по ступенькам ко входу в бурый каменный дом и обследовал дверь. В верхней части панели находился напоминавший паутину знак, нанесенный Доком Сэвиджем, чтобы сразу можно было узнать, открывал кто-нибудь дверь или нет.
  Из кармана Док Сэвидж вынул маленький прибор, похожий на миниатюрный фотоаппарат, но с необычным темно-синим объективом. В действительности это был крошечный прожектор ультрафиолетового света.
  Сделав затемнение с помощью полы собственного пальто, Док Сэвидж включил прибор, сфокусировав лучи на знаке. Знак засветился синим.
  - В первом пусто, - сказал Док.
  Они снова сели в машину, и Док Сэвидж поехал по другому адресу, на этот раз на Вест-Сайд. Это был старый многоквартирный дом без лифта. Они вошли, поднялись по ступенькам, Бронзовый человек снова обследовал дверь и обнаружил, что знак не поврежден и светится синим светом под ультрафиолетовым излучением.
  - Второй тоже пуст, - констатировал он.
  - Док, объясни все эти проверки! - проворчал Монах.
  - У нас есть несколько подозреваемых, которые могут быть причастны к делу о хохочущих привидениях.
  - Что касается меня, то я подозреваю только Харта.
  - На каждом из медальонов были различные адреса, - объяснил Док. - А что будет дальше - увидишь сам.
  Вместо того, чтобы вдаваться в дальнейшие объяснения, Док Сэвидж поехал по третьему адресу. Скоро они оказались у частного дома, за рекой, в Нью-Джерси.
  Дом стоял одиноко, окна были закрыты на засовы, а задняя дверь наглухо забита досками. Единственным пригодным входом была передняя дверь, которую и обследовал Док.
  Внешне знак казался неповрежденным. Но когда Док Сэвидж направил на него ультрафиолетовые лучи, то он отчетливо засветился желтым, а не синим цветом.
  - Сюда входили, - сказал Бронзовый человек.
  - Как ты об этом узнал? - недоуменно спросил Монах.
  - Неужели ты не заметил разницы? - в свою очередь удивился Док. - Мой знак светится синим цветом.
  - О! Тогда действительно здесь кто-то был! - возбужденно воскликнул Монах. - У кого был ключ с этим адресом?
  Док Сэвидж сделал вид, что не услышал вопроса.
  - Войдем? - спросил химик.
  - Да, но только не через дверь, - сказал Док.
  Обойдя дом, Док нашел у задней стены ветхий угольный сарай. Он взобрался на него, а оттуда - на крышу дома, где сорвал небольшой кусок кровельной дранки и проделал дыру, достаточно большую, чтобы прошел его торс. Предусмотрительность Дока спасла им жизнь.
  Дом был заминирован. В фундамент заложили почти пятьсот фунтов бризантной взрывчатки. Тротил был подсоединен проводами к окнам и дверям так, что взрыв произошел бы, если бы кто-то попытался войти обычным путем.
  Док Сэвидж обезвредил гигантскую бомбу.
  Затем он вышел, позвал Монаха и показал ему, что было в доме.
  - Черт побери! - только и сказал Монах.
  - Человек, у которого был диск с этим адресом, - заметил Док, - и устроил эту смертельную западню.
  Монах вздрогнул.
  - Кто же это был?
  - Бирмингем Лоун, - сказал Док.
  По дороге домой Док Сэвидж был мрачен, так мрачен, как никогда ранее, хотя он редко проявлял свои эмоции.
  Машина остановилась перед офисом Агентства помощи Дока Сэвиджа. Хэм сидел за большим письменным столом (у него была слабость к большим письменным столам) и созерцал скудную обстановку. В помещении почти не было клиентов.
  - Здесь так всегда после полудня, - пожаловался Хэм. - Послушай, ты читал эту историю в бульварной газете? Куча измышлений и слабо завуалированных намеков на то, что мы жулики, крадущие эту землю.
  - Где Бирмингем Лоун? - спросил Док Сэвидж, не обращая внимания на его слова.
  Настроение Хэма заметно улучшилось, как только он услышал о Лоуне.
  - Ну, это отличный парень. Позволить ему помочь нам было хорошей мыслью. Он привел с собой настоящих специалистов по недвижимости, которые знают все тонкости своего дела.
  - Где он? - повторил Док.
  Хэм указал пальцем.
  - В задней комнате.
  Монах сердито посмотрел на Хэма.
  - Твой отличный парень именно тот дьявол, который стоит за этим хохочущим делом!
  - Что?! - у Хэма отвисла челюсть.
  - Может ты оглох?! - проскрежетал Монах.
  - Но...
  - Медальон Лоуна, - объяснил Док Сэвидж, - был использован, чтобы открыть бунгало и устроить для меня смертельную ловушку. К счастью, мы ее обнаружили.
  Хэм выглядел окончательно сбитым с толку.
  - Но Лоун помогал нам; он вложил свои собственные деньги в покупку собственности, - Хэм задумался. - Ага, я понял. Парень собирался фальсифицировать наши документы! Он собирался изменить все факты так, чтобы ему удалось вступить во владение собственностью, которую мы покупаем!
  - После того как избавится от нас! - прорычал разъяренный Монах.
  - Убери с лица людоедское выражение, - приказал ему Док.
  - Почему бы просто не набить ему морду? - рявкнул Монах.
  Док остановил ретивого помощника.
  - У нас только косвенное доказательство.
  Монах успокоился с трудом, так как темперамент имел неудержимый. Когда химик наконец поутих, они с Доком прошли в дальние комнаты.
  Бирмингем Лоун поприветствовал их. Док сердечно ответил на рукопожатие. Монах тоже пожал Лоуну руку, но при этом его волосатая лапа напоминала дохлую кошку.
  Лицо Бирмингема Лоуна выражало обеспокоенность.
  Он жестами показал, что хочет остаться с ними наедине.
  Они отошли в угол. Лоун долго стоял, безмолвно уставившись на них, и рассеянно насвистывал какую-то мелодию, весьма напоминавшую похоронный марш.
  - Со мной произошла странная вещь! - наконец глухо промолвил он.
  Монах едва сдержался, чтобы не сказать, что с Лоуном вскоре много чего произойдет, но не так странного, как неприятного.
  - Что вы имеете в виду, Лоун? - спросил Док.
  - Это касается металлической монеты, которую вы мне дали, - объяснил Лоун.
  - Что же произошло с вашим диском? - заинтересовался Док.
  - Ко мне пришел человек, - сказал Лоун, - и предложил пять тысяч долларов, чтобы поменяться со мной монетами.
  - Пять тысяч! - взорвался Монах. - Предложил вам!
  Лоун судорожно сглотнул, при этом его адамово яблоко, похожее на мяч для гольфа, перекатилось по шее.
  - Это случилось прошлым вечером, - сказал он. - Я не знал, что делать. Колебался. Пять тысяч долларов - это куча денег. Единственным условием было то, чтобы я никогда не говорил вам об обмене.
  - И вы обменялись? - спросил Док.
  - Да, - признался Лоун. - Я обменялся. Человек дал мне пять тысяч долларов и свой медальон, а я отдал ему мой медальон.
  Монах выглядел озадаченным.
  Лоун продолжил:
  - Этим утром я сдал пять тысяч долларов в качестве добровольного дара, чтобы помочь возместить бедным жителям загазованного района их убытки. Вы можете проследить продвижение этих пяти тысяч по нашим книгам. Между тем, я попытался связаться с вами, чтобы рассказать про обмен.
  - Ну зачем, - спросил Монах, - вы обменяли?
  - Я же сказал, пять тысяч долларов могут сделать много хорошего в этом бедном мире.
  - Тогда почему вы нарушили свое слово? - не унимался Монах. - Вы же пообещали не говорить нам об обмене.
  - Можно не держать слово, которое дал жулику.
  Док и Монах отошли в сторону.
  - Док, - прошептал Монах, - это выглядит так, будто кто-то взял диск Лоуна, чтобы бросить на него подозрение!
  Док Сэвидж изучающе посмотрел на невзрачного химика.
  - Но еще минуту назад...
  - Я знаю; я думал, что этот Лоун - негодяй из негодяев!
  Монах нахмурился.
  - Впрочем, иногда я слишком поспешно делаю выводы.
  - Кто же, по-твоему, установил ловушку со взрывчаткой?
  - Тот, кто обменялся с Лоуном медальонами, - быстро ответил Монах.
  Когда они вернулись к Лоуну, Док Сэвидж задал вопрос:
  - Кто поменялся с вами дисками, Лоун?
  - Человек по имени А. Кинг Кристоф.
  Монах, Хэм и Бирмингем Лоун принялись названивать по телефонам, пытаясь обнаружить местонахождение Кристофа. Чтобы не возбудить подозрения у надувающего щеки лупоглазого геолога, они сообщали по телефону, что они газетные репортеры, которые хотят взять интервью у этого человека.
  У Кристофа в последнее время очень часто брали интервью, поскольку у него была репутация человека, первым обнаружившего газ, поступавший из подземных трещин, поэтому его вряд ли могло насторожить, что пресса ищет новой встречи.
  В это время к Доку Сэвиджу подошла Майами Дэвис. Она помогала Хэму наладить работу Агентства помощи Дока Сэвиджа.
  Девушка выглядела обеспокоенной, лицо у нее было заплаканное.
  - Хэм рассказал мне о Вильяме Генри... о Харте, - произнесла она тихим голосом.
  - О его исчезновении?
  - Да.
  - Об этом не стоит беспокоиться, - веско промолвил Док.
  Майами Дэвис закусила губы и выпалила: - Но они могут убить его!
  - Уверен, что он сейчас жив, - сказал Бронзовый человек.
  Девушка сжалась. В последних словах Дока ей почудились интонации, ужаснувшие ее. Она задрожала и внезапно схватила Бронзового человека за руку.
  - Вы думаете, что он главарь всего этого! Вы ошибаетесь! пронзительно закричала Майами.
  Она побледнела и, казалось, вот-вот упадет в обморок.
  - Перестаньте! - сказал Док Сэвидж. - В голосе его чувствовалась такая сила и власть, что это успокоило девушку. Сам Док был немного удивлен тем, что у него получилось: он никогда не умел разговаривать с женщинами.
  Монах, Хэм и Бирмингем Лоун внезапно ворвались в комнату, с выражением торжества на лицах.
  - Мы обнаружили, где находится А. Кинг Кристоф! - завопил Монах.
  - У него есть штаб-квартира! - выкрикнул Хэм. - Дом на краю загазованной зоны! Мы узнали адрес!
  Они бросились на улицу к машине. Лоун поспешил за ними. Выяснилось, что он хочет ехать в своей собственной машине. Монах вызвался ехать с Лоуном.
  Док и Хэм сели в другую машину. К ним подбежала Майами Дэвис. Она была взволнована и полна решимости.
  - Я еду с вами! - закричала она.
  - Но, - начал было Бронзовый человек.
  - Никаких "но"! Я еду! Вы меня не остановите! Может быть, я смогу помочь найти следы Харта.
  Столкнувшись с женской логикой, Док Сэвидж уступил и предложил девушке ехать вместе с ним и Хэмом. Их автомобиль был бронированной машиной, и она в ней была в безопасности.
  Поездка к месту, где они надеялись найти А. Кинга Кристофа, заняла немного времени.
  Был поздний вечер.
  Очень большой и старый дом стоял одиноко, подобно серому наросту, в центре огромного участка. Дом был сложен из бетонных блоков, в каждой из четырех стен имел дверь, а окружавший его участок зарос кустарником.
  Приглядевшись к старому зданию, Лоун вздрогнул от удивления.
  - Ну и ну! - воскликнул он. - Я сдал эту уродину в аренду!
  Все безмолвно уставились на него.
  - Вы знаете, что я владею недвижимостью, - сказал Лоун. - Моя фирма сдает в аренду здания под офисы, квартиры и резиденции.
  - Кому вы сдали этот дом? - спросил Монах. - А. Кингу Кристофу?
  - Нет.
  - Кому же?
  - Вильяму Генри Харту, - сказал Лоун.
  Эти слова произвели на Майами Дэвис ошеломляющий эффект. Она вздрогнула так резко, что Хэм, сидевший рядом с ней, даже подпрыгнул. Девушка зажала рукой рот.
  - Харт... нанял... - слова застревали у нее в горле.
  - Совершенно верно, Харт снял это место, - мрачно ответствовал Лоун.
  - В таком случае, - пробормотал Монах, - он где-то здесь. Я хочу увидеть этого парня.
  Девушка пронзительно закричала: - Но его похитили!
  Хэм сжал ее руку и предостерегающе сказал: - Не так громко, мисс!
  Подумав несколько минут, щегольски одетый адвокат добавил: - Харт мог инсценировать похищение. Мы шли по его следу, и мнимое похищение вполне могло устраивать его.
  Девушка потеряла самообладание. Она ринулась вперед и ударила Хэма, выкрикивая что-то бессвязное.
  Хэм уклонился. Монах схватил девушку и удержал ее.
  - У вас нет никаких оснований обвинять Харта! - билась в его руках девушка. - Он... он... я люблю его! - Она зарыдала.
  - Вы можете любить его, но это не делает его непорочным как выпавший снег, - угрюмо изрек Монах - Ты бы лучше прекратил это, уродец, - сказал ему Хэм, - иначе она выцарапает твои маленькие любопытные глазки.
  Монах умолк. Они подождали, пока девушка возьмет себя в руки. Через несколько минут она сказала отрывисто: - Со мной... все в порядке.
  В стене вокруг старого дома было четверо ворот и четыре дорожки, которые вели через кустарник к четырем дверям мрачного строения из бетонных блоков.
  Компания Дока прошла через одни из ворот и сразу же свернула с дорожки в кустарник.
  Уже было очень темно. Ночное небо затянули облака. Они остановили машины там, где их нельзя было увидеть из дома. Маловероятно, что их приезд был замечен.
  - Я надеюсь, что нас не ждут! - пробормотал Монах.
  - Мы проберемся поближе к дому. Затем вы подождете, а мы с Лоуном осмотримся, - сказал Док Сэвидж.
  Так они и сделали. Бронзовый человек шел впереди, тихо прокладывая путь через заросли низкорослого кустарника. Вскоре они оказались в двадцати ярдах от дома на крошечной полянке, со всех сторон окруженной кустарником.
  - Лоун, мы с вами осмотрим дом, - тихо промолвил Док.
  Голос Лоуна дрогнул:
  - Но почему со мной?
  - Ваша фирма по недвижимости сдавала в аренду это здание, - объяснил Док. - Вы бывали внутри. Может быть, это нам понадобится. Вы знаете расположение комнат.
  - Хорошо, - неохотно согласился Лоун. - Но помните, что я не храбрец.
  Док и Лоун ушли. Тихо передвигаясь, они напоминали призраков.
  Остальные ждали - минуту... две... пять - ничего не говоря и ничего не делая, сдерживая дыхание.
  А затем случилось неожиданное. Майами Дэвис стояла до этого неподвижно, а Хэм держал ее за руку. Внезапно она вырвалась из рук адвоката.
  Одновременно она выхватила у него электрический фонарь, который. он держал, не включая. Девушка отпрыгнула и тут же зажгла фонарь, наведя на всех ослепительно-белый луч.
  - Руки вверх! - угрожающе сказала она.
  Свет фонаря на мгновение высветил в ее руке плоский автоматический пистолет, небольшой, но довольно опасный,
  - Я вынуждена сделать это! - процедила сквозь зубы Майами Дэвис.
  Ну а потом произошло самое неожиданное событие, которое могло только случиться.
  Появились хохочущие привидения.
  Привидений было несколько. С самого начала вставал вопрос о количестве привидений. Никто не знал, одно ли оно, или их больше. Но сейчас Монах и Хэм узнали истину. Их было несколько.
  Также с самого начала возникали серьезные сомнения, существуют ли вообще хохочущие привидения.
  Они были скорее слухом, чем действительностью, ведь их никогда не видели отчетливо. Никто не наблюдал за ними с близкого расстояния.
  Но тут вблизи оказалось сразу несколько привидений.
  Монах и Хэм услышали хохот. Он был низкий, приглушенный. Но звучал очень близко. Так близко, что они завертелись, пытаясь определить, кто же издает его?
  Девушка стала задыхаться. Должно быть, ее пальцы соскользнули с кнопки электрического фонаря, потому что луч погас.
  Монах и Хэм еще долго не могли забыть того, что случилось потом.
  Они пытались бороться. Хэм стал делать выпады своей шпагой, вложенной в трость, в надежде, что ее острие, покрытое химикалиями, может усыпить одно или несколько привидений. Как это ни странно, казалось, что его шпага проходит сквозь воздух. Внезапно что-то выхватило у него шпагу, и Хэм был вынужден применить кулаки. Монах рычал и тоже месил кулаками в воздух.
  Впоследствии Монах и Хэм утверждали, что действовали тогда наилучшим образом. Но не было времени, и все это было так сверхъестественно, так невероятно, - ну, это же было дело с привидениями - что они ничего не смогли поделать.
  Помощники Дока после сильных ударов по голове потеряли сознание. Казалось, содержимое их черепов взорвалось. Удар, треск, искры в глазах...
  Затем появились фигуры: темные, призрачные фигуры, выплывшие из кустарника. Впоследствии Монах и Хэм рассказывали, что взрывы произошли за мгновение до этого. Потом наступило безмолвие и темнота.
  Глава XVIII. Мезозойская эра
  Психологи утверждают, что один из самых сильных инстинктов человека инстинкт самосохранения.
  Есть несколько гипотез, объясняющих, почему самосохранение является самым сильным побудительным мотивом в деятельности человека. В отношении животных существуют доказательства, что стремление к самосохранению может подавляться чувством ярости.
  Маленькие собаки, например, нападают на значительно более крупных даже тогда, когда победить противника невозможно. Но люди все же чаще руководствуются желанием сохранить жизнь.
  Монах очнулся именно с этим желанием. Он пришел в себя первым. Некрасивый химик лежал спокойно, моргая своими маленькими глазками и проводя языком по пересохшим губам. Так как Монах не видел никакого смысла в афишировании того, что он пришел в сознание, то не издавал ни звука. Воспоминания о хохочущих привидениях заставили его вздрогнуть.
  Где он находится? Как долго был без сознания?
  Сначала он подумал, что у него завязаны глаза, затем решил, что лежит в сплошной темноте и что над головой должна быть крыша, так как не было видно звезд. Монах прислушался. Что они сделали с Хэмом?
  Здесь ли он?
  Хэм был совсем рядом и должен был вот-вот прийти в себя. Как только рука Монаха дотронулась до него, Хэм резко подскочил.
  - Тс-с-с! - быстро предостерег Монах. - Тише!
  Хэм проговорил:
  - Ух!
  Он попытался произнести еще что-то, но Монах зажал ему рот.
  - Удушение не лучший способ разбудить человека, - промычал Хэм.
  - Умолкни! - сказал Монах. - Тебя можно привести в чувство только таким образом.
  - Где мы? - поинтересовался Хэм. - Где привидения?
  Монах еще раз огляделся.
  Не придумав ничего лучшего, он решил дать Хэму возможность сделать свои собственные выводы, а сам поднялся и, вытянув перед собой руки, сделал два или три шага. Резкий рывок за лодыжку повалил его лицом вниз.
  - Что случилось? - сварливо вопросил Хэм.
  - Ш-ш-ш! - прошипел Монах и добавил несколько слов, которые выучил не в воскресной школе. - Вокруг моей лодыжки цепь, - объяснил он.
  - У меня тоже, - сказал Хэм.
  Монах и Хэм обследовали цепи и выяснили, что размерами они напоминали лаговые цепи. Висячие замки крепили их к лодыжкам. Другой конец цепей был прикреплен к толстым железным прутьям.
  - Так недолго и самим превратиться в привидение, - проворчал Монах.
  Друзья заинтересовались прутьями. Они исследовали их и обнаружили, что прутья имеют в длину около шести дюймов и более дюйма в толщину.
  - Клетка! - воскликнул Хэм и пошарил в кармане в поисках спичек. Ничего не обнаружив, он выругался.
  - У тебя есть спички, Монах? Я свои потерял.
  Монах ощупывал одежду до тех пор, пока не нашел спичку. Затем приятели поспорили, стоит ли ее зажигать. Монах прислушался; не услышав ни единого звука, он резко провел спичкой по металлической планке и прикрыл огонек ладонями.
  - Фу! - с облегчением выдохнул Хэм. - Мы выглядим слишком плотными, чтобы оказаться привидениями. Поэтому займемся прутьями.
  - Это действительно клетка, - сказал Монах.
  В мерцающем колеблющемся свете спички помощники Дока увидели, что в клетке был бетонный пол, имеющий около двенадцати футов в ширину. Они вглядывались во тьму, пытаясь определить длину пола, и вскоре поняли, что пол - это дно длинного туннеля из металлических планок.
  - Пол покрыт стальными плитками! - пробормотал Монах. - Это странно.
  Везде вокруг того места, где они стояли, были джунгли! И какие джунгли!
  Монах уставился, вытаращив свои маленькие глазки, на лист позади него. Лист был такой большой, что он едва мог обхватить его своими длинными руками.
  Эти папоротникообразные растения казались похожими на обычные папоротники в горшках, за исключением того, что эти, вероятно, были более тридцати футов в высоту.
  Но не все растения имели гигантские размеры.
  Некоторые из листьев были совсем крошечными. Здесь была виноградная лоза такой же толщины, как бочкообразная грудь Монаха, но рядом можно было заметить и вьющиеся растения, не толще шелковой нити.
  Спичка обожгла палец Монаха, он взвыл и выронил ее. Их охватила темнота, такая же черная, как смородиновый сок.
  - Ну и местечко! - пожаловался Монах.
  - Зажги другую спичку, - попросил Хэм.
  Монах пошарил в карманах.
  - У меня больше нет.
  Друзья стояли молча, тщетно пытаясь догадаться, где же они оказались.
  - Черт побери! - глухо сказал Монах. - Черт побери!
  - Что ты думаешь об этом? - спросил Хэм.
  - Никогда раньше не видал ничего подобного, - невзрачный химик сел на пол и ощупал висячий замок, закреплявший цепь на ноге.
  - Самый обыкновенный замок, - заключил он.
  - Они не забрали нашу одежду, - многозначительно произнес Хэм.
  - О'кей. Давай-ка снимем эти замки, - решительно промолвил Монах.
  Монах был кудесником в химии. Работая с Доком Сэвиджем, Монах синтезировал многочисленные химикаты, применяемые в необычном виде деятельности, которым занималась их маленькая группа.
  Монах разработал очень оригинальные способы переноса химикатов. В мужские костюмы, например, вкладывалась жесткая ткань вокруг плеч и воротников.
  Монах пропитал эту ткань настоящим термитным составом, который мог расплавить любой металл.
  Помощники Дока приступили к работе. Они оторвали ткань от воротников, обернули ее вокруг замков и подожгли, потерев об нее жилетную пуговицу. Пуговица была зажигающим веществом для термита.
  Раздалось слабое шипение, вспыхнул яркий слепящий свет. Цепи спали.
  После того, как термит сгорел, прошло еще несколько мгновений, прежде чем они смогли что-то увидеть.
  - Что будем делать дальше? - спросил Хэм.
  - Дай подумать, - проворчал Монах. - В любом случае мы должны определить, где находимся.
  Они поползли прочь от того места, где были прикованы, ощупывая дорогу в сплошной темноте. Растительность джунглей была удивительно грубой. Тяжелые листья обдирали им кожу, их кололи шипы, похожие на цыганские иглы.
  Монах запутался в виноградной лозе, тонкой и прочной, как проволока. Он с трудом выбрался из этого сплетения.
  - Черт побери! - то и дело бормотал химик.
  Они подошли к чему-то, на ощупь напоминающему каменную скалу, но никак не могли определить ее высоту. Скала оказалась слишком гладкой, чтобы вскарабкаться на нее.
  - Давай пойдем вдоль подножия этой штуки, - сказал Хэм.
  Внезапно у Монаха перехватило дыхание; ему пришла в голову мысль, которой он захотел поделиться.
  - Хэм, - сказал Монах. - Вот что я думаю. Эта девушка с самого начала работала с хохочущими привидениями.
  - Почему же ты так долго не говорил Это? - ехидно поинтересовался Хэм.
  - Она обманула меня!
  - Кто бы мог подумать? А почему ты тоже не упоминал об этом раньше? задал в свою очередь вопрос Монах.
  - Она обманула меня тоже, - признался Хэм.
  - Я чувствую себя сосунком.
  - Я тоже, - сказал Хэм.
  Это был тот редкий случай, когда эти двое пришли к единому мнению.
  - Интересно, где сейчас Док? - пробормотал Монах.
  - И Харт, и Лоун, и Кристоф, - добавил Хэм. - Не говоря уже о Ренни, Длинном Томе и Джонни.
  Они беспокоились о других, позабыв о своем собственном затруднительном положении.
  - Не схватили ли Дока привидения, когда поймали нас? - спросил Монах.
  - Не думаю.
  - Может быть, они схватили его позже?
  Их волновала судьба Дока.
  Они чувствовали неловкость из-за того, что девушка смогла их одурачить. Всегда, когда Хэм смущался, сам того не сознавая, он делал один характерный жест: засовывал большие пальцы в карманы жилета. Так он сделал и сейчас. И сразу же почувствовал, что большой палец прикоснулся к какому-то твердому предмету в кармане.
  - Спички! - воскликнул он.
  - Спички... - пробормотал Монах. - Я-то думал, что ты знаешь о содержимом своих карманов.
  - Я всегда ношу спички в одном и том же кармане. Когда их там не оказалось, я подумал, что у меня их нет вообще.
  - Ты, медный лоб! - проскрежетал Монах.
  Найдя спички, они на время забыли о судьбе Дока и предательстве девушки. Пытаясь выбраться, друзья поползли вдоль каменной преграды.
  - Ох! - вырвалось у Монаха, и он остановился.
  Хэм перевел дыхание.
  - Что случилось?
  - Ш-ш-ш! - сказал Монах. - Иди сюда! Потрогай это!
  Хэм двинулся в сторону Монаха и прикоснулся к предмету, вызвавшему у того испуганное удивление.
  - Как ты думаешь, что это? - поинтересовался Монах.
  - Не могу понять, - признался Хэм.
  - Я зажгу еще одну спичку.
  Огонек осветил предмет, который имел около пятнадцати футов в высоту, тридцать или сорок футов в длину и был обтянут слоновьей морщинистой кожей с огромными бородавками. Сидящий перед ними монстр имел четыре ноги. Две передние ноги были короче, с огромными когтями, по длине превосходящими человеческую ступню. Чудовище смотрело вниз между своих лап на них.
  В пасти монстра было четыре ряда острых зубов, размером и формой напоминающих свечи, и в ней без труда мог поместиться взрослый человек.
  - О-о-й-й-й! - завопил Монах и, сломя голову, бросился бежать.
  Он налетел на Хэма, и оба упали. Поднялись.
  Побежали снова...
  Ничего не видя в темноте, они свалились в расщелину. На одно ужасное мгновение им почудилось, что пришла их смерть, но расщелина оказалась не слишком глубокой.
  Монах завопил так, что волосы встали дыбом.
  Почти тотчас же таинственное зеленоватое свечение залило расщелину, в которой они лежали. Свет становился ярче, и. они начали различать окружающие их предметы.
  Хэм изумленно уставился вверх. Его глаза округлились от ужаса.
  - Монах! - хрипло крикнул он. - Это похоже на...
  Чудовище смотрело вниз, в расщелину. И было очевидно, что оно может легко дотянуться к ним.
  Глава XIX. Ответный удар
  Есть у людей одна характерная особенность - желание показать себя, граничащее с эксгибиционизмом.
  На протяжении всей истории люди стремились обратить на себя внимание. Римляне проводили триумфальные шествия, королей всегда окружало великолепие и пышность. Цели "показать себя", служат и всемирные выставки.
  Последняя Нью-Йоркская всемирная выставка была разрекламирована как фантастическая экспозиция, по сравнению с которой недавнее международное шоу в Париже или "Век прогресса" в Чикаго выглядели более чем заурядными.
  Более двух лет длились работы на территории выставки по подготовке зданий и экспонатов. До открытия выставки оставалось еще несколько месяцев, но многие экспонаты уже были готовы.
  Док Сэвидж повел свою машину к территории выставки. Он свернул к обочине, остановил машину и занялся портативным радиопеленгатором.
  Лицо Бронзового человека было мрачным. Возле бетонного блочного дома его люди были похищены, прежде чем он успел что-либо предпринять, чтобы помешать этому. Док с Лоуном в то время находились внутри старого дома. Внутри врагов не было. Все они находились снаружи, похищая Монаха, Хэма и Майами Дэвис.
  Док не смог сразу же начать преследование людей, захвативших Монаха и Хэма. Причина была проста: машину Дока угнали. То же самое случилось и с машиной Лоуна. Батавия и его люди украли обе машины.
  Док начал преследование только через час, так как -был вынужден пойти в гараж небоскреба, где была расположена его штаб-квартира, и взять другую машину.
  Лоун удивленно смотрел на Дока. Он не мог понять, как с помощью радиопеленгатора тот собирается найти товарищей.
  - Чье местоположение он определяет? Где находится передатчик? спросил Лоун, указав на радиопеленгатор.
  - В моей машине, - пояснил Док.
  - Вы имеете в виду ту машину, которую они взяли, когда схватили Монаха и Хэма?
  - Совершенно верно.
  - Понятно. Но почему они не заметили его?
  - Он спрятан в корпусе машины. Если они не знают, что он там, то никогда не найдут его.
  Машина снова двинулась вперед. Они пропустили огромный грузовик, нагруженный целыми деревьями, небольшим аэропланом, венецианской гондолой, метеоритом размером с комнату. Строительство на территории выставки продолжалось круглые сутки. Везде сверкали огни и перекрикивались водители грузовиков, громыхали двигатели подъемников у лебедок, а над всей этой неразберихой вспыхивал ослепительный свет сварочных аппаратов. Недостроенные здания имели причудливые очертания.
  Док Сэвидж остановился возле огромного здания, которое напоминало половину гигантской мускусной дыни.
  Бирмингем Лоун взглянул на огромный купол.
  - Боже мой! Какая громадная штуковина!
  - Это павильон динозавров. Пленники, вероятно, здесь, - сказал Док.
  Бронзовый человек, похоже, не спешил выйти из машины. Наоборот, он откинулся на спинку и задумчиво промолвил;
  -Я думаю, мы очень близки к разгадке этой истории.
  - Да что вы говорите! - Лоун не мог скрыть удивления.
  - Ради ясности, - сказал Док, - нам следует собрать все факты вместе и расположить их по порядку. Здесь произошла какая-то путаница. Надо в этом разобраться.
  - Да, да, - закивал Лоун. - Исправить путаницу. Да, действительно.
  - Несколько месяцев назад, - начал выстраивать логическую цепочку Док Сэвидж, - был закончен новый транспортный туннель под Гудзоном от Манхеттена и до той части Нью-Джерси, которая расположена прямо напротив густонаселенного Нью-Йорка. Таким образом впервые за многие годы эта часть Джерси стала легкодоступной и оказалась прямо перед дверью Манхеттена.
  - Что же из этого следует? - спросил Лоун.
  - Эта часть Джерси, возле туннеля, стала удобной для жилых квартир. Если бы кто-нибудь смог получить в этом районе большой кусок территории, это могло бы обернуться прибыльным строительством новых квартир.
  - Это действительно так, - согласился Лоун.
  - Но было трудно купить землю в этом районе. Люди не хотели дешево продавать свои дома. Вот кто-то и придумал отвратительный план, как заставить продавать землю и скупать ее почти-то за бесценок.
  Лоун озадаченно уставился на Дока.
  - Слух о хохочущих привидениях возник случайно. Его никто специально не распускал, - сказал Док.
  - Привидения - случайны? - переспросил Лоун.
  - Хохочущие привидения, - продолжал Док, - были людьми, которые готовили мистификацию с газом. Некоторые из них, работая с газом, отравились этой гадостью. Не серьезно. Но достаточно, чтобы хохотать время от времени. Мы знаем, что воздействие газа проявляется в различной степени. Этих людей, совершивших мистификацию с газом, видели, когда Они передвигались почти что тайком, а .их хохот был слышен, отсюда и истории о хохочущих привидениях.
  - Мистификация? - с туповатым выражением на лице проговорил Лоун. Этот ужас с хохотом был мистификацией? А хохочущие привидения были людьми, которые немного надышались газа, когда готовили его?
  - Все это - мистификация, - кивнул Док Сэвидж. - Записи сейсмографа были сфальсифицированы, чтобы создать видимость открывшихся трещин, через которые, мол, поступает газ. Затем газ был распространен с помощью дымоочистителей воздуха, которые выпускал Вильям Генри Харт.
  Лоун пришел в сильное возбуждение.
  - Харт! Значит, газ поступал из дымоулавливающих фильтров Харта. Так это Вильям Генри Харт во всем виноват?..
  - Харт - козел отпущения, - заверил его Док. - Все это время его подставляли. Многим из нанятых головорезов сообщали, что их хозяин - Харт. Харта сделали козлом отпущения, повторяю я вам. Вероятно, они собирались в нужный момент открыть, что в действительности газ поступает из дымоулавливающих фильтров, - Бронзовый человек сделал паузу. - Конечно же, в одно прекрасное время выяснилось бы, что газ поступает не из почвы, и земля снова бы стала дорогостоящей.
  - Невероятно!
  - А. Кинг Кристоф, геолог, - это просто плут, нанятый другими мошенниками, чтобы изображать настоящего Кристофа, который сейчас уехал в далекое путешествие в связи с состоянием здоровья, - продолжал Док. - Они, вероятно, убрали фальшивого Кристофа, потому что мы выследили его. Харта они похитили, потому что мы догадались, что этот парень невиновен. Ну а моих людей они схватили, конечно же, потому, что мы боролись с ними.
  Горло Лоуна. перехватил спазм.
  - А что вы скажете насчет ОПЖГ - Общества помощи жертвам газа?
  - Это, - сказал Док Сэвидж, - посредник, с помощью которого можно было бы дешево купить землю в Джерси.
  Лоун недоумевал.
  - Ну а девушка?..
  - Девушка просто свидетель. Она влюблена в Харта. Вот и все. Майами видела несколько странно себя ведущих людей, которые наблюдали за Хартом, и последовала за ними. Это были Батавия и его банда. Они зашли на склад, когда заметили, что девушка следит за ними, и попытались отравить ее газом, перед тем, как выпустить его в районе Джерси. Она испугалась и решила прийти ко мне.
  - Вы знаете, кто стоит за этим? - пробормотал Лоун едва слышно.
  - Да, - сказал Док Сэвидж. - Мы догадываемся, кто.
  - И вы знаете главаря?
  - Его личность будет установлена через несколько минут.
  - Она будет установлена раньше! - вдруг громко сказал Лоун и, вынув из кармана пальто пистолет, ткнул дулом в грудь Бронзового человека. - Теперь вы знаете, кто дергал за ниточки.
  Док Сэвидж сидел очень спокойно и смотрел, как Лоун медленно отодвигается, пока не оказался на дальнем конце сиденья.
  - Сделайте хоть одно движение, - крикнул Лоун, - и я убью вас!
  Лицо Бронзового человека осталось непроницаемым.
  - Подъезжайте к главному входу павильона динозавров. Посигнальте. Дайте три длинных и два коротких гудка! - приказал Лоун.
  Док Сэвидж так и сделал. Он старался не делать резких движений, так как пистолет в руке Лоуна нервно дрожал. Им пришлось подождать, пока в лавильоне прореагируют на их сигнал.
  - Было не трудно понять, почему пленников привезут именно сюда. Это только на первый взгляд кажется странным. Причина в том, что химики, которых вы наняли, чтобы изготовить газ, вызывающий хохот, работают в этом павильоне, - сказал Док.
  - Заткнись! - рявкнул Лоун.
  Док, вероятно, не расслышав, завершил логическую конструкцию: Предполагалось, что павильон динозавров будет с научной точки зрения точным воспроизведением мира, каким он был миллионы лет назад. Странные испарения и вулканические газы выходят из трещин в земле, как будто в действительности. Химики, нанятые, чтобы создать испарения, скорее всего изготовили и ваш газ.
  - Вы это правильно угадали! - подтвердил Лоун.
  - Мы...
  - Заткнись! - угрожающе повторил Лоун.
  Дверь павильона динозавров приоткрылась. Несколько мгновений ее не открывали шире - очевидно, люди внутри убеждались, что это безопасно. Затем большие панели разъехались в стороны.
  - Въезжай внутрь! - приказал Лоун Доку.
  Док повиновался. Машина покатилась по бетонному полу и остановилась на краю доисторических джунглей, какими их представляли современные ученые.
  Лоун велел Доку Сэвиджу выйти, и Бронзовый человек выбрался из машины. Лоун последовал за ним, держа оружие наготове. Вокруг собрались люди, чем-то явно растревоженные.
  - Что-то не в порядке? - заволновался Лоун.
  - Проклятые Монах и Хэм, - объяснил Батавия, - открыли замок отмычкой и сбежали. После этого они стали блуждать по павильону.
  - Где они сейчас? - зарычал Лоун.
  - Мы загнали их в угол. Я думаю, что ребята уже схватили их.
  Это оказалось правдой, потому что вскоре подошла группа мужчин, подталкивая упавших духом Монаха и Хэма. Приятели обменивались нелестными замечаниями, обвиняя друг друга в глупости и трусости.
  Увидев Дока Сэвиджа, они приуныли и замолчали.
  Один из бандитов согнулся от хохота.
  - Хо-хо! - заливался он. - Ох, не могу! Хохо-хо!
  Монах свирепо смотрел на него.
  - Самое смешное, что я когда-либо видел! - едва мог произнести бандит. - Двое этих дураков думали, что то было настоящее чудовище.
  Монах и Хэм ничего не сказали. Но про себя они подумали, что должно пройти немало времени, чтобы этот позор был забыт.
  - Их всех поймали? - спросил Лоун.
  - Девушка и Харт здесь наверху, - сказал бандит. - Джонни, Длинный Том и Ренни - тоже с ними.
  - Тогда мы покончим с этим прямо сейчас! - решил Лоун.
  Некоторые из людей, очевидно, никогда прежде не видели Лоуна и удивились, отчего это он отдает приказы.
  - Кто это открывает пасть? - ткнул пальцем в Лоуна какой-то верзила.
  - Заткнись! - вызверился Батавия. - Это - Лоун, наш шеф!
  - Но я думал, что босс - этот тот парень по имени Харт.
  - Харт - это козел отпущения, ты, дурак! - отрезал Батавия. - Харт один из пленников, которых мы здесь держим!
  - Но разве это не тот Харт, которого вы показывали нам той ночью в старом бетонном доме?
  - Это просто был парень, притворявшийся Хартом, - сказал Батавия.
  - Приведите всех пленников, - приказал Лоун. - Мы оглушим их, потом бросим в один из вулканических конусов и закатаем в тот цемент, из которого вы собираетесь сделать искусственную лаву.
  Прибыл А. Кинг Кристоф, выпячивавший челюсть, что придавало ему напыщенный вид. Он беззаботно поздоровался с Лоуном.
  - Как насчет земли в Нью-Джерси, шеф? - спросил он.
  - Мое ОПЖГ скупило ее предостаточно. К тому же у меня есть свои люди в офисе Агентства помощи Дока Сэвиджа. Мы отберем и ту землю, которую купил Сэвидж.
  Несколько бандитов ушли и вскоре вернулись, волоча Длинного Тома, Ренни, Джонни, Майами Дэвис и Вильяма Генри Харта.
  Девушка, увидев Монаха и Хэма, закусила губу.
  - Простите меня... я... простите... я целилась в вас... - отрывисто сказала она. - Я думала... я боялась, что вы собираетесь схватить Харта.
  Монах дружелюбно обратился к ней:
  - Вы не знали, что вокруг старого дома из бетонных блоков были люди Лоуна?
  - Нет, - покачала головой девушка.
  - Кончайте комедию! - крикнул Батавия.
  - Отведите их к конусу вулкана, - скомандовал Лоун.
  - Одну минутку, - сказал Док Сэвидж.
  Бронзовый человек стоял неподвижно, так как дуло пистолета Лоуна не отодвигалось ни на мгновение от его груди, и только губы Дока шевелились, будто он что-то считал.
  Все удивленно посмотрели на Дока Сэвиджа.
  - Черт вас побери! - прорычал Лоун. - Если вы передергиваете...
  - Уже передернуто, - заверил Док.
  - Чего?
  Бронзовый человек кивнул в сторону машины.
  - Под корпусом машины прикреплено проволокой взрывное устройство с часовым механизмом, который включается, когда повернут небольшой выключатель под приборной доской. Я повернул выключатель.
  Лоун крикнул Батавии:
  - Пойди посмотри!..
  Но Батавия не успел выполнить приказ, поскольку в следующую секунду раздался взрыв и из-под машины с шумом вырвался черный дым.
  Док Сэвидж вошел в дым, закрыв глаза и задержав дыхание. Контейнеры под машиной были загружены химическими дымовыми бомбами, наполненными слезоточивым газом.
  Добравшись до машины, Док вскочил внутрь, достал карманный нож из-под сиденья. Там также были герметичные защитные очки и дыхательный фильтр, которые он и надел.
  Вокруг были слышны вопли и стрельба. Бандиты сталкивались друг с другом. Монах, Хэм и все остальные друзья Бронзового человека были связаны веревками, и Док разыскивал их, держа нож наготове, чтобы эти веревки разрезать.
  Перед ним показался силуэт мужчины. Док схватил парня и попытался определить, не является ли он одним из пленников, проверяя наощупь, связаны ли у него руки. Пока Док проделывал это, сзади на него натолкнулся другой мужчина. Ни один из них не был помощником Дока. Они покатились по полу, и Док выронил нож. Затем он обхватил руками шеи бандитов и столкнул их головами. Удар был не слишком сильным, но вполне достаточным, чтобы они свалились. Док опустился на четвереньки и начал разыскивать нож.
  В это время кто-то свалился на него и сказал: - Ничего себе!
  - Ренни, это ты! - Док перерезал веревку, освободив инженера с большими кулаками.
  - Кто-то подстрелил меня! - вдруг пронзительно завизжал Лоун.
  - Вы, дураки, не стреляйте! А не то поубиваем друг друга! - заорал Батавия.
  После этого стрельба прекратилась.
  - Садитесь в машину! - крикнул Док.
  Он произносил слова на практически неизвестном языке древних майя, на котором он и его люди разговаривали свободно и использовали его, когда не хотели, чтобы их поняли посторонние.
  - Возьмите Харта! - кричал Док. - И девушку тоже!
  Призраком в черном дыму Бронзовый человек метался в поисках других пленников; он нашел Монаха и Хэма, перерезал веревки и на майя приказал химику нести Хэма к машине.
  Ренни сообщил, что уже нашел Вильяма Генри Харта и ведет его к машине.
  Док обнаружил Джонни. Они с Длинным Томом трудились над веревками друг друга, пытаясь освободиться. Док, разрезав веревки, освободил Джонни, и тот поволок Длинного Тома к машине.
  - Мисс Дэвис! - рявкнул Док по-английски.
  - Я здесь! - прокричала девушка.
  Док ринулся к ней, схватил и увлек за собой.
  Он бесцеремонно затолкал ее на заднее сиденье, на котором уже находилось несколько человек.Затем Док забрался на переднее сиденье.
  - Все здесь?
  - Кажется, да, - закашлявшись, сообщил Монах.
  Док завел мотор, включил передачу и вслепую дал задний ход.
  Тяжелый, весом в тонну, автомобиль врезался в закрытую дверь. Удар потряс здание, раздался оглушительный треск, и дверь вылетела наружу.
  Док продолжал ехать задним ходом. Под действием ветра, влетавшего в открытую дверцу, черный дым исчез.
  Бронзовый человек проехал немного вниз по улице и остановил машину.
  К ним бежала полиция.
  На заднем сиденье внезапно завопил Монах:
  - Этот чертов Лоун каким-то образом пробрался сюда!
  - Держи его! - прогромыхал Ренни. - Сейчас я его ка-ак тресну!
  Ненадолго воцарилась тишина, затем Монах пробормотал:
  - Бить уже некого. Лоун умер.
  Вердикт суда присяжных гласил, что смерть Бирмингема Лоуна наступила в результате несчастного случая от выстрела из огнестрельного оружия, сделанного преступником, которого нанял покойный.
  - Какой красноречивый символ, - задумчиво проговорил Монах, - что он погиб от пули, которых не жалела их же банда.
  Шеф полиции дал интервью:
  - Господа журналисты, мы довольны, что с помощью Дока Сэвиджа все преступники, замешанные в этом деле, взяты нами под стражу.
  - Он имеет в виду, что вся банда Лоуна находится в каталажке, конкретизировал Монах.
  В бульварной газете напечатали: "Док Сэвидж разоблачил хохочущие привидения как широкомасштабную мистификацию".
  - А это значит, - размышлял вслух Монах, - что нам придется прятаться от парней из газеты, которые захотят узнать подробности и вовлечь нас в скандальную шумиху.
  Однако на этот счет Монах ошибался. На этот раз Док Сэвидж не бегал от блеска газетной известности.
  Он не искал ее, но и не скрывался. Док мирился с ней как с неизбежным злом и работал в госпиталях.
  Каждый день Бронзовый человек объезжал госпитали, где содержались жертвы газа, помогал в лечении, изучал течение болезни. Bo многом благодаря уникальным медии,инским познаниям Дока Сэвиджа жертвы в конце концов выздоравливали, Семьи умерших отсудили недвижимое имущество Бирмингема Лоуна и получили огромные денежные компенсации. Хэм как адвокат проследил за этим.
  Хэм и Док Сэвидж также проконтролировали, чтобы земля, скупленная ОПЖГ, была возвращена бывшим владельцам. Земля, купленная Агентством помощи Дока Сэвиджа, также была возвращена. Кроме того, наследников Бирмингема Лоуна убедили передать недвижимое имущество Лоуна в качестве компенсации жертвам газа.
  Многие предполагали, что Хэм принимал в этом активнейшее участие.
  - Начинает казаться, - прокомментировал Монах, - что все идет не так уж плохо.
  Впрочем, и самому Монаху также не было на что жаловаться.
  - Надо на время оставить эту катавасию с хохочущими привидениями, ворчал он, - и сходить на свадьбу.
  Он имел в виду свадьбу Вильяма Генри Харта и Майами Дэвис.
  Робсон Кеннет
  Человек из бронзы
  1. ЗЛОДЕЙ
  Смерть двигалась в сплошной темноте.
  Она кралась по стальной перекладине. Внизу были нью-йоркские улицы, по которым спешили домой поздние прохожие. Сотни их шагов шуршали между домами из кирпича и стекла. Большинство людей шли под зонтами и не поднимали глаз вверх.
  Но даже если бы они посмотрели туда, они бы ничего не заметили из-за кромешной тьмы. Монотонно падал дождь. Небо превратилось в беспросветную, гнетущую пелену из темени и дождя, нависшую над небоскребами.
  Одно из зданий было в процессе строительства, дошедшего до восьмидесятого этажа. Работали некоторые офисы.
  Над восьмидесятым этажом сооружалась декоративная башня, которая могла бы служить и для обозрения местности. Башня поднималась ввысь более чем на сто пятьдесят футов. Возводился только каркас, никаких каменных работ еще не велось. Это был гигантский, жуткий скелет из переплетающихся стальных брусьев, балок и перекладин, похожий на чудовищный лес.
  Вот в таком страшном месте и пробиралась смерть. А была она в облике человека.
  Надо было обладать кошачьей ловкостью, чтобы находить дорогу в сплошной темноте. У него, вероятно, было такое проворство, и он продолжал красться там, наверху. Балки были скользкие от дождя, лившего так некстати. Все это путешествие было отвратительным, так как имело ужасную цель.
  Время от времени человек выдавливал из себя какие-то странные, клокочущие слова. Их невозможно было понять, но ясно было, что выражают они страшную ненависть. Тот, кто знает многие языки, не мог бы определить язык, на котором говорил человек. Какой-нибудь мудрый студент сказал бы, что это диалект. Но студент был бы неправ - ни в одном из диалектов нашей цивилизации нет таких слов.
  - Он должен умереть! - хрипела смерть на своем странном жаргоне. Так повелел сын Пернатого Змея! Сегодня вечером! Сегодня вечером он умрет!
  После каждого приступа ненависти злодей прижимал какой-то предмет к груди.
  Это была черная кожаная коробка высотой около четырех дюймов и длиной четыре фута.
  - Вот это убьет его, - бормотал он, поглаживая черный ящик.
  Дождь хлестал безумца. Одно неосторожное движение - и он мог разбиться о стальные клыки остова башни. Но человек поднимался все выше и выше.
  Почти все офисы напротив были пусты, светились только некоторые окна.
  На какое-то мгновение крадущийся дрогнул среди лабиринта арматуры. Чтобы прийти в себя, он щелкнул ручным фонариком на один миг. Короткий лучик обнаружил достопримечательность рук злодея. Кончики его пальцев были ярко-красного цвета! Как будто он окунул их в алую краску.
  Человек с красными пальцами вскочил в строительную люльку, обшитую толстыми досками. Платформа эта висела с наружной стороны стального массива. Он опустил свою черную коробку и достал из внутреннего кармана компактный, мощный бинокль.
  Малиновые пальцы остановили бинокль у подножия небоскреба, находившегося через много кварталов от места наблюдения. Злодей начал считать этажи снизу вверх.
  Это было одно из самых высоких зданий в Нью-Йорке. Около сотни этажей взмыли в небо в виде отражающего свет острия из стали и камня. Дойдя в счете до восемьдесят шестого этажа, он остановился. Объектив бинокля двигался то вправо, то влево, пока не обнаружил освещенное окно в западной части небоскреба.
  Хотя стекла бинокля слегка затуманивались от дождя, хозяин мощного оптического прибора мог рассмотреть все, что было в комнате.
  Прямо перед окном стоял широкий полированный стол с изумительно выполненной инкрустацией.
  Чуть поодаль - бронзовая фигура!
  Казалось, это скульптура человека, голова и плечи которого сделаны из прочной бронзы. Краснопальцый ужаснулся, глядя на бронзовый бюст. Черты лица, необыкновенно высокий лоб, энергичный, сильный, но небольшой рот, худые щеки говорили о редко встречающейся силе характера.
  Бронзовые прямые волосы чуть темнее бронзового лица были так густы, что походили на металлическую шапочку. Такое мог произвести на свет только гениальный скульптор.
  Но самыми удивительными были глаза. Когда на них падал свет от лампы на столе, глаза сверкали как россыпи золота. Даже на таком большом расстоянии, через мощные линзы бинокля ощущалось гипнотическое воздействие золотых глаз, вызывающих страх.
  Человек с красными пальцами вздрогнул.
  - Смерть! - рявкнул он, как бы пытаясь освободиться от расслабляющего влияния странных золотых глаз. - Сын Пернатого Змея приказал! Смерть!
  Злодей открыл свою черную коробку. Слабый металлический щелчок - и соединились части предмета, который он достал. Ласково погладив эту вещь, он с ликованием подумал: "Орудие сына Пернатого Змея принесет смерть!"
  Он еще раз прижал бинокль к глазам и сфокусировал его на поразительной бронзовой статуе.
  Бронзовый шедевр открыл рот и зевнул - это был живой человек, а не статуя.
  Зевая, человек из бронзы открыл свои крупные, очень сильные зубы. Он не казался высоким, может быть, потому, что сидел за громадным письменным столом. Наблюдатель подвергал сомнению рост бронзового человека, а между тем рост его равнялся шести футам. Но совсем поражен был бы злодей, если бы узнал, что весил бронзовый человек двести фунтов.
  Большой человек из бронзы был так хорошо сложен, что производил впечатление не размерами, а силой. Его фигура была необыкновенно красива и мощна.
  Это был Кларк Сэвидж младший.
  Док Сэвидж! Имя его становилось легендой во всех уголках мира!
  Казалось, ни одного звука не доносилось в комнату, где сидел Док, но он вдруг встал, подошел к двери и открыл ее гибкой, ловкой рукой с длинными пальцами. На руке были видны громадные жилы-канаты, проступавшие сквозь тонкую бронзовую оболочку.
  Острота слуха Дока Сэвиджа была поразительна. Пять человек выходили из лифта, поднявшегося почти бесшумно.
  Парни направились к Доку, на их лицах светилась радость от встречи с Сэвиджем, но бурных приветствий не последовало. На то была причина. У Дока случилось большое горе, все парни глубоко сочувствовали ему, но не могли подобрать слов.
  Первый из пятерых - мужчина гигантского роста и не менее гигантского веса. Лицо у него было суровое, тонкие, жесткие губы так плотно сжаты, как будто он только что произнес презрительные звуки типа "тс! тс!". Все его черты были по-пуритански строги. Имя этого человека - полковник Джон Ренвик, или Ренни. У него были огромные руки и чудовищных размеров кулаки. Любимым занятием Ренни было пробивать кулаком насквозь массивную панель тяжеловесной двери. Ренни славился как очень способный инженер.
  За Ренни шел Вильям Харпер Литтлджон, очень высокий, худощавый человек. Джонни носил очки с очень сильной, толстой левой линзой. Он был похож на полуголодного, погруженного в науку ученого. Джонни действительно был крупным специалистом в области геологии и археологии.
  Следующим был майор Томас Дж. Робертс, прозванный "Длинный Том". Физически Длинный Том казался самым слабым из всей компании - худой, не очень высокий, какой-то даже болезненный. Он был непревзойденным в электричестве.
  За спиной Длинного Тома показался "Хэм". "Бригадный генерал Теодор Марли Брукс", - так представлялся Хэм при официальных знакомствах. Его внешность была так же блистательна, как и его внутреннее содержание. Стройный, с тонкой талией, раскованный в движениях, Хэм был блестящим юристом, одним из самых лучших выпускников Гарвардского университета. Хэм всегда и везде носил с собой гладкую черную трость, никогда с ней не расставался, может быть, потому, что это была не просто трость, а шпага в необычном футляре.
  Последним вышел самый запоминающийся из всех. Ростом чуть более пяти футов и весом намного больше двухсот шестидесяти фунтов, он к тому же имел строение гориллы - руки длиннее ног, грудь толще своей ширины. Его глаза были так глубоко посажены, что напоминали веселые, маленькие точечки, сверкающие где-то в ямках. Когда он открывал свой большой рот, впечатление было катастрофическим.
  "Манк!" Никакое другое прозвище не подходило ему! Это был подполковник Эндрю Блоджет Мейфейр. Манк так редко слышал свое полное имя, что стал забывать его.
  Все пятеро вошли в роскошно обставленную гостиную. После первых приветствий они замолчали, растерянные и смущенные, не зная, с чего начать разговор. За то время, пока друзья не виделись с Доком, умер его отец, умер таинственной смертью.
  Старший Сэвидж был известен по всему миру своей потрясающей выносливостью и своими добрыми делами. В ранней юности он накопил громадное состояние и поставил перед собой одну цель.
  Благородная цель состояла в том, чтобы ездить из одного конца света в другой, искать приключений, рисковать, помогать тем, кто нуждался в помощи, наказывать тех, кто заслуживал наказания. Таково было кредо Сэвиджа старшего.
  Вскоре от состояния почти ничего не осталось. Но Сэвидж приобрел другое богатство - безупречную репутацию и добрую славу среди людей, которая все время разрасталась.
  Это замечательное наследство перешло от Сэвиджа старшего к его сыну Доку. Как и отец, Док предпочитал деньгам и ценностям дорогу приключений и стремление бороться за справедливость.
  Кларк Сэвидж младший воспитывался именно в таком духе с самого раннего детства. Как только Док научился ходить, отец разработал для него целый комплекс упражнений и занятий, которым он остался верен на всю жизнь. Каждый день в течение двух часов Док интенсивно упражнял и развивал свои мускулы, чувства и ум. В результате Сэвидж стал обладать сверхчеловеческой силой. И в этом не было ничего мистического - тяжелая, упорная работа на протяжении всей жизни давала свои плоды.
  Умственные занятия Док начал с медицины и хирургии, а потом изучал все искусства и науки. Как свободно мог Док побороть гориллообразного Манка, несмотря на то, что тот обладал большой силой, так же Док превосходил его и в химии - родной стихии Манка. То же самое относилось и к инженеру Ренни, и к Длинному Тому, выдающемуся электрику, и к геологу и археологу Джонни, и к юристу Хэму. Док превосходно владел этими профессиями.
  На лицах пяти друзей лежала глубокая печаль. Они любили старшего Сэвиджа.
  - Твой отец умер три недели назад, - наконец произнес Ренни.
  Док медленно кивнул головой:
  - Я узнал это из газет, вернувшись только сегодня.
  Ренни подыскивал слова, затем сказал:
  - Мы пытались найти тебя, но не могли - ты как будто исчез с лица земли.
  Док посмотрел в окно. В его золотых глазах стояла горечь утраты.
  2. ПИСЬМО ОТ МЕРТВОГО
  Проливной дождь буквально заливал оконное стекло. Далеко внизу в мокром мареве бледно светились уличные огни. На Гудзоне перекликались гудками пароходы в густом тумане. Эти тревожные звуки сирен были едва слышны в гостиной.
  А в нескольких кварталах отсюда слабо вырисовывался небоскреб в лесах, увенчанный мрачной стальной грудой из перекладин и брусьев. На таком большом расстоянии просматривались только неясные очертания небоскреба. И, конечно, среди дикого лабиринта металла невозможно было увидеть загадочного посланца смерти с малиновыми руками!
  Док Сэвидж медленно проговорил:
  - Я был далеко, когда умер мой отец.
  Он не уточнил, где именно находился в то время, не упомянул свою "крепость одиночества" на далеком арктическом острове. А как раз там и был Док. Довольно часто он уединялся в недоступной крепости, чтобы совершенствовать свои знания в науке, психологии, медицине, инженерном деле. Секрет блестящих познаний Дока заключался в том, что он постоянно и интенсивно работал над собой.
  Крепость одиночества появилась по инициативе отца Дока. Абсолютно никто не знал о существовании надежного пристанища, где ничто не мешало заниматься научными изысканиями.
  - Было ли что-то странное в смерти моего отца? - спросил Док, не отрывая своих золотых глаз от мокрого окна.
  - Мы не уверены, - процедил Ренни сквозь крепко сжатые губы.
  - А я уверен! - резко перебил его Литтлджон и энергично поправил на носу очки с очень толстой левой линзой.
  - Что ты имеешь в виду, Джонни? - спросил Док Сэвидж.
  - Я уверен, что твоего отца убили, - весь ученый вид Джонни говорил о его серьезности.
  Док Сэвидж медленно повернулся. Он не изменился в лице, но все мускулы его тела округлились от напряжения.
  - Объясни, Джонни.
  Джонни колебался, нервничал, передергивал плечами и, как бы с кем-то соглашаясь, сказал:
  - Пусть это всего лишь мое предчувствие, - а потом закричал: - Я в этом уверен! Я знаю, я прав!
  Так было с Джонни всегда. Он слепо верил в свои, как он их называл, предчувствия. И почти всегда оказывался прав. В тех случаях, когда Джонни ошибался, он был сильно неправ.
  - Что именно сказали врачи о причине смерти? - спросил Док. Голос у него был низкий, приятного тембра, очень сильный.
  - Врачи не знают, - ответил Ренни своим грохочущим голосом. - С такой болезнью они никогда раньше не сталкивались. На шее твоего отца проступили очень странные круглые красные пятна. Протянул он всего два дня.
  - Я провел все возможные химические опыты, пытаясь установить происхождение красных пятен - вызвал ли их яд или, может быть, микробы, вмешался в разговор Манк, медленно сжимая и разжимая свои огромные, покрытые красными волосами кулаки. - Ничего я так и не добился!
  Внешность Манка была обманчива. Глядя на его низкий лоб, мало кто мог бы подумать, что этот человек обладает большим умом. А в действительности Манк был самым известным химиком во всей Америке. Он был великим экспериментатором.
  - У нас нет фактов, доказывающих, что это убийство. Но такое подозрение есть, - перебил Манка Хэм, стройный юрист из Гарварда, человек, умственные способности которого позволили ему стать бригадным генералом во время мировой войны.
  Док Сэвидж быстро направился через всю комнату к стальному сейфу. Сейф был огромный, выше плеч Сэвиджа. Он распахнул его. Дверной замок сейфа был взорван - такая картина предстала перед компанией, заставив всех открыть рот от удивления.
  - Я обнаружил это, когда вернулся, - объяснил Док. - Может быть, взлом сейфа как-то связан со смертью отца. Может, нет.
  Док красиво и ловко взгромоздился на угол большого инкрустированного стола возле окна. Глаза Дока медленно блуждали по прекрасно меблированной комнате. Соседняя комната была еще больше и представляла собой библиотеку - бесценное собрание технической литературы. Рядом с библиотекой находилась огромная лаборатория, оснащенная аппаратурой для химических и электрических опытов.
  Казалось, что старший Сэвидж оставил сыну весь мир.
  - Что тебя гложет, Док? - спросил большой Ренни. - Мы все получили приглашение от тебя собраться здесь вечером. Почему?
  Док Сэвидж окидывал своим странным золотым взглядом всех собравшихся друзей: Ренни, превосходно знавшего все отрасли инженерного дела, Длинного Тома - электрического бога, Джонни - настоящего кладезя знаний о строении Земли и древних цивилизациях, Хэма - умнейшего, сообразительнейшего юриста, и, наконец, Манка, который, несмотря на схожесть с гориллой, был великим химиком.
  В пяти его друзьях - Док знал это - воплощались пять величайших умов, когда-либо собранных вместе. Умом каждого из них Док мог пользоваться, как своим собственным. Только один человек на земле превосходил каждого из пятерых - сам Док Сэвидж.
  - Думаю, вы догадываетесь, зачем я позвал вас, - сказал Док.
  Манк потирал свои волосатые руки. Из всех шестерых только у Манка были шрамы на коже. Благодаря Доку у остальных не осталось никаких отметин от прошлых бурных приключений. Док владел сверхъестественным искусством залечивать раны, не оставляя ни единого шрама.
  Лишь на грубой, рыжей от волос шкуре Манка было такое множество застарелых швов и шрамов, что, казалось, на нем топталась целая стая когтистых птиц. Манк гордился своими ранами и не разрешал Доку лечить себя.
  - Сдается мне, предстоит большая работа? - в голосе Манка чувствовалось громадное удовлетворение.
  Док утвердительно кивнул:
  - Да, работа, которой мы посвятим весь остаток своей жизни.
  Слова Дока вызвали у каждого из пятерых удовлетворенность и готовность действовать.
  Док опустил ногу со стола. Инстинктивно - ведь он не знал о существовании убийцы с красными пальцами, скрывающегося на крыше далекого недостроенного небоскреба - Док отошел от окна. Хотя с того момента, как пришли друзья, он не раз оказывался возле оконного проема.
  - Когда-то мы все вместе были на войне, - продолжал Док. - Нам нравилась большая драка. Это у нас в крови. Скучная жизнь обыкновенного человека не подходит ни одному из нас, вот почему мы искали новых приключений.
  Док полностью владел вниманием друзей, можно было подумать, что он их гипнотизирует. Без всякого сомнения, золотоглазый человек был лидером всей компании, так же, как он был лидером во всем, чем занимался. Док обладал огромнейшими универсальными знаниями и способностью владеть собой при любых обстоятельствах.
  - Я знаю, вы любили моего отца и восхищались им, - говорил Док Сэвидж. - Мы с отцом когда-то решили, что я подхвачу и буду продолжать его дела, как только он будет не в состоянии работать сам. Все мое воспитание с раннего детства было подчинено этой цели. Вы, друзья мои, любили отца, к тому же любите острые ощущения и неспокойную жизнь, поэтому, я уверен, вы будете со мной.
  Док замолчал. Он окинул взглядом собравшихся. На лица парней падал мягкий свет изысканной гостиной. Эта гостиная вместе с соседними комнатами - все, что осталось от былого богатства отца.
  - Сегодня ночью, - спокойно продолжал Док, - мы начинаем воплощать в жизнь идеалы моего отца, будем, как и он, много путешествовать, бороться за справедливость, помогать бедным.
  После выступления Дока воцарилась глубокая тишина, которую нарушил не кто иной, как Манк, самый прозаичный из всех.
  - Меня сверлит все время вопрос, - загрохотал он своим голосом, - кто ломился в сейф и зачем? Док, связано ли это со смертью твоего отца?
  - Возможно, да, - отвечал Док, - ведь содержимое сейфа исчезло. Я не знаю, хранил ли отец в нем ценности, но предполагаю, что-то такое там было.
  Док достал из внутреннего кармана пиджака свернутую бумагу с обгоревшими краями и продолжал рассказывать.
  - Сделав эту находку в углу сейфа, я еще больше утвердился в правильности моих подозрений. Взрыв, открывший сейф, очевидно, уничтожил низ листка, и грабитель не обратил внимания на обгоревший клочок. Вот он, прочитайте.
  Сэвидж протянул бумагу ребятам. Листок был исписан красивым, почти каллиграфическим почерком отца Дока. Все пятеро сразу же узнали руку Сэвиджа старшего. Он писал:
  "Дорогой Кларк! Мне надо много тебе сказать. С тех пор, как ты появился на свет, не было ни разу такого случая, когда я бы так страстно хотел видеть тебя рядом, как сейчас. Ты мне очень нужен, сын, потому что случилось много такого, что указывает на мою скорую кончину. Ты обнаружишь, что я мало что оставил тебе в смысле материальных ценностей. Но я счастлив от сознания того, что буду продолжать жить в тебе.
  С самого твоего младенчества я воспитывал тебя, не жалея ни времени, ни расходов. Ты стал таким, каким я хотел тебя видеть, и, надеюсь, таким и будешь.
  Все, что я сделал для твоего воспитания и образования, имело такую цель: ты должен употребить все свои способности и знания, чтобы продолжить работу, начатую мною с большой надеждой, но которую мне в последние годы стало все труднее выполнять.
  Может быть, я не увижу тебя перед тем, как это письмо попадет к тебе в руки, поэтому хочу заверить тебя в том, что я не ощущал недостатка в твоей сыновней любви. Твое долгое отсутствие было для меня тайной наградой, так как именно вдали от дома, я знаю, ты стал уверенным в себе и разносторонне талантливым. Все мои надежды насчет тебя оправдались.
  А теперь о наследстве, которое я оставляю тебе. То, что я передаю тебе, на первый взгляд может показаться сомнительным и, более того, приносящим только лишения и несчастья. Оно может стать для тебя даже крахом, если ты попытаешься извлекать личную выгоду. С другой стороны, оно может вдохновить тебя на добрые дела и помощь тем, кто не так удачлив, как ты, и таким образом в моем наследстве ты обретешь для себя настоящий дар дар нести добро и справедливость людям.
  Вот тебе общие сведения, касающиеся всего этого.
  Приблизительно двадцать лет назад вместе с Хьюбертом Робертсоном я участвовал в экспедиции в Идальго в Центральной Америке с целью исследовать доисторическое..."
  Здесь послание обрывалось. Остальное истребил огонь.
  - Первое, что надо сделать,- это связаться с Хьюбертом Робертсоном! быстро сообразил Хэм. Стройный, подвижный Хэм бросился к телефону и поднял трубку. - Я знаю телефон. Робертсона можно найти в Музее естественной истории.
  - Ты не найдешь его! - сказал сухо Док.
  - Почему нет?
  Док слез со стола и теперь стоял рядом с гигантским Ренни. Глядя на них, можно было воочию убедиться, каким мощным был Док. Бок о бок с Ренни Док выглядел намного мощнее Ренни, как, например, динамит сильнее пороха.
  - Хьюберт Робертсон мертв, - объяснил Док. - Он умер по той же причине, что и мой отец - от таинственной болезни, начавшейся с появления красных пятен. Кроме того, он умер приблизительно в одно и то же время с отцом.
  Ренни еще крепче сжал свои и без того тонкие губы. Его длинное лицо омрачилось. Казалось, все несчастья мира трогали его сердце. Очень странно, но мрачный вид Ренни означал, что он проявлял все больший интерес к этой истории. Чем труднее были обстоятельства, тем успешнее действовал Ренни и тем больше мрачнел.
  - У нас, таким образом, нет шансов узнать что-нибудь о наследстве, которое оставил тебе отец! - с понимающим видом сказал Ренни.
  - Совсем не так, - возразил Док, - подождите минутку!
  Он вышел в дверь, ведущую в комнату, забитую бесчисленными томами огромной технической библиотеки своего отца, прошел еще одну дверь и оказался в лаборатории, заставленной стеллажами с оборудованием. Здесь были электрические катушки, вакуумные лампы, лучевые трубки, микроскопы, реторты, электрические печи и еще много всего, что бывает в такой лаборатории.
  Из шкафа Док достал металлический ящик, очень похожий на старинный волшебный фонарь. Стекла его были необычные - очень темного фиолетового цвета, почти черного. С помощью шнура фонарь включался в электросеть.
  Док принес фонарь в комнату, где ждали пятеро друзей, поставил его на высокое место, нацелив объектив на окно, и подключил шнур к электрической розетке.
  Прежде чем привести аппарат в действие, Док поднял металлический колпак и кивнул электрическому всезнайке - Длинному Тому:
  - Знаешь, что это?
  - Конечно, - громко сказал почти в самое ухо Доку очень худой и бледный Длинный Том, - это лампа для производства ультрафиолетовых лучей, или, как обычно говорят, черного света. Такие лучи невидимы для человеческого глаза, потому что они короче обычных. Но многие вещества, помещенные в черный свет, начинают светиться, или флуоресцировать, подобно тому, как светится циферблат часов. Примерами таких веществ могут служить обыкновенный вазелин, хинин...
  - Достаточно, - прервал Длинного Тома Док и, обращаясь ко всем, продолжал. - Взгляните на окно, куда я направил лампу. Замечаете что-нибудь необыкновенное?
  Джонни, исхудавший археолог и геолог, двинулся к окну, на ходу снимая очки. Подойдя к окну, он начал исследовать его, приложив левое утолщенное стекло своих очков к правому глазу.
  Левая сторона очков Джонни в действительности представляла собой чрезвычайно мощную лупу. В своей работе он часто пользовался увеличительным стеклом, поэтому и носил лупу на левом глазе, который фактически ослеп после ранения, полученного во время мировой войны.
  - Я ничего не вижу! - заявил Джонни. - Ничего необыкновенного в этом окне нет!
  - Ты ошибаешься, - сказал Док спокойным, удивительно красивым голосом. - Ты не мог рассмотреть написанное на окне, если даже оно есть. Мой отец использовал для секретных посланий вещество абсолютно невидимое. Но оно начинает светиться под ультрафиолетовым лучом.
  - Ты имеешь в виду... - громыхнул волосатый Манк.
  - Что мой отец и я часто оставляли друг другу записки, написанные на окне, - объяснил Док. - Смотрите!
  Крепкий, энергичный, ловкий в движениях, Док пересек комнату и выключил свет, затем вернулся к фонарю с черным светом и умело щелкнул выключателем - тотчас же лампа начала излучаться. На затемненном оконном стекле мгновенно появились написанные слова. Они светились ослепительно ярким светом цвета электрик, и внезапное их появление казалось сверхъестественным чудом.
  Через какую-то долю секунды раздался оглушительный звон! Окно разбилось вдребезги, уничтожив сверкавшее голубое послание до того, как друзья могли прочитать его. Пуля, разгромившая окно, пробила дверь сейфа из кованой стали и врезалась в заднюю стенку.
  В комнате воцарилась тишина. Одна секунда, две! Никто не двигался.
  Вдруг послышался новый звук - низкий, густой, вибрирующий, похожий на пение какой-то диковинной птицы из джунглей, а может быть, на шорох густого леса от пробегающего по нему ветра. Звуки были мелодичные, хотя без мотива, и, несмотря на то, что они были непонятны, страха не вызывали. Еще одной отличительной особенностью удивительных звуков было то, что, казалось, они идут отовсюду, а не из одного определенного места. Казалось, издает их какое-то сверхъестественное существо, заполнившее всю комнату.
  Как только началось волшебное звучание, все парни стали сразу как-то спокойнее, успокоилось их дыхание, активнее заработала голова.
  Таинственная песня исходила от Дока Сэвиджа - это происходило с ним бессознательно при самых экстремальных обстоятельствах, когда нужно было сильно сосредоточиться. Для друзей напев Дока был и зовом к борьбе, и песней победы. Необычные звуки означали также, что Док располагал планом действий и знал, куда направить главный удар.
  Всегда приходит Док со своей магической силой на помощь друзьям, когда им очень туго и кажется, что все потеряно. Голос Дока увеличивает силы парней и указывает правильное направление. Никогда не оставляет Док того из ребят, кто попал в беду и, отчаявшись, потерял надежду на спасение. В критический момент до страждущего каким-то образом доходят от Дока волны успокоения - и появляется надежда на помощь, а потом и сама помощь.
  Это особенное пение было знаком Дока, а также символом спасения и победы.
  - Кто-нибудь ранен? - спросил Джонни, поправляя очки на своем костлявом носу.
  - Никто, - сказал Док. - Ложитесь, ребята, быстро ложитесь. Судя по звуку, пуля выпущена не из обыкновенного ружья.
  В тот же миг вторая пуля разорвалась в комнате. Она не влетела через окно, а проникла в ничтожный по величине просвет между кирпичами в стене! На толстый ковер на полу обрушилась штукатурка.
  3. ВРАГ
  Док Сэвидж вошел в соседнюю комнату последним. Задержался он всего секунд на десять - они двигались с завидной скоростью, эти пятеро.
  Док пронесся через огромную библиотеку, ориентируясь в полной темноте с таким же совершенством и мастерством, как дикий зверь, обитающий в джунглях.
  В считанные секунды Док выхватил из ящика письменного стола мощный бинокль, а из углового шкафа сверхсильное охотничье ружье и устроился у окна. Он наблюдал и ждал. Выстрелов после тех двух больше не было.
  Прошло четыре минуты, пять. Док напряженно всматривался в ночь с помощью бинокля. Он разглядывал каждое окно ряд за рядом, а их были сотни. Сэвидж тщательно исследовал паучий каркас обзорной башни на небоскребе в лесах. Темень плотно окутывала лабиринт из стали, поэтому невозможно было заметить скрывавшегося там злодея.
  - Он исчез, - пришел к заключению Док.
  Никто не отозвался на эти слова. Из комнаты, куда стреляли, донесся шум от качающейся оконной шторы. Все пятеро насторожились, но, услышав голос Дока, зовущего их, успокоились. Док бесшумно подошел к окну и задернул штору. Когда друзья вошли, в комнате уже горел свет, а Док стоял около сейфа.
  Оконные стекла вырвало из рамы полностью. Сверкающие осколки покрыли разноцветный ковер. Послание, которое высветилось на окне с помощью черного света, казалось, потеряно навсегда.
  - Кто-то снаружи взял меня на мушку, - в красивом голосе Дока не было ни малейшей тревоги. - Они не смогли попасть в меня через окно. Когда мы выключили свет, чтобы прочитать послание, они подумали, что мы уходим, и выстрелили два раза на удачу.
  - В следующий раз, Док, надо вставить в окна пуленепробиваемые стекла! - предложил Ренни полушутя, полусерьезно.
  - Действительно, - сказал Док. - В следующий раз! Ведь самый удобный для стрельбы этаж - восемьдесят шестой.
  Хэм прервал это состязание в остроумии. Одним легким, изящным прыжком он очутился у стены и почти протиснул свою тонкую руку в отверстие, пробитое пулей.
  - Никакие пуленепробиваемые окна не помогут, перед ними тоже нельзя находиться! - сухо отрезал он.
  Док изучал дыру в сейфе, особое внимание обращая на угол среза, под которым влетела сверхсильная пуля. Он открыл сейф. Большая пуля почти целиком врезалась в заднюю стенку сейфа.
  Ренни просунул в сейф свою огромную руку и схватил пулю. Пытаясь ее вырвать, он сильно напряг все свои мускулы, но кулак, который мог запросто расколоть толстенную доску, был бессилен перед врезавшимся куском металла.
  - Вот это да! - фыркнул Ренни. - Здесь надо поработать дрелью и зубилом.
  Ничего не говоря, как бы с целью удостовериться, так ли крепко засела пуля, как говорит Ренни, Док протянул руку в сейф. От сильного напряжения мускулов руки вдруг треснул рукав пиджака, Док с досадой глянул на порванный рукав и вытащил руку. Пуля лежала в его ладони. Суровое лицо Ренни выражало крайнее изумление.
  Док взвешивал пулю в руке, прикрыв свои золотые глаза. Приучив себя постоянно тренировать мозг, Док в очередной раз дал себе задание и прекрасно с ним справился - определил вес пули с точностью до нескольких гранов, как будто взвешивал не в руке, а на точных химических весах.
  - Она весит семьсот пятьдесят гранов, - сказал Док. - Выпущена из винтовки с высокой начальной скоростью, 577-го калибра, возможно, двуствольной.
  - Каким образом ты это все определяешь? - непонимающе спросил, можно сказать, самый сообразительный Хэм.
  - Было только два выстрела, - начал объяснять Док, - к тому же патроны такого огромного размера имеют только двуствольные громадные винтовки.
  - Давайте что-нибудь делать! - прогудел Манк. - Убийца может скрыться, пока мы здесь пережевываем одно и то же!
  - По-моему, он уже скрылся, по крайней мере я не обнаружил ни одного его следа даже с помощью бинокля, - отвечал Док, - но, без сомнения, мы будем действовать!
  Буквально четырьмя краткими предложениями, по одному каждому, Док отдал распоряжения Ренни, Длинному Тому, Джонни и Манку, не объясняя детально, что им нужно делать. В этом не было необходимости. Он просто подкинул им идею - и они приступили к работе. Они были чертовски умны, друзья Дока.
  Инженер Ренни достал из письменного стола логарифмическую линейку, пару циркулей, бумагу, моток шпагата. Затем он начал изучать отверстие в сейфе, пробитое пулей, с целью определить траекторию полета, учитывая даже незначительное отклонение, которое могло произойти при столкновении пули с окном. Через полминуты Ренни при помощи шпагата выстроил линию полета и теперь наклонился над ней.
  - Быстрее пускай, Длинный Том, - закричал Ренни с нетерпением.
  - Только не нервничай, - недовольно сказал Длинный Том. Он выполнял свою часть работы так же быстро, как и инженер Ренни.
  Длинный Том быстро сбегал в библиотеку и лабораторию и притащил кучу разных проводов, электроламп, розеток. Взяв еще карманное зеркальце - ни у кого иного, как у Манка, - Длинный Том соорудил прибор, проектирующий узкий, чрезвычайно мощный луч света. Добавив линзу от электрического фонаря и лупу из очков Джонни, он закончил свое замечательное произведение. Затем он навел свой световой луч на шпагат Ренни так, чтобы пустить свет по линии натянутого шпагата в мрачную груду небоскребов и высветить то место, откуда стреляли.
  В это же время Джонни восстанавливал разбитое вдребезги оконное стекло, используя свои опытные, терпеливые пальцы и зоркие глаза, натренированные за многие годы работы над составлением из кусочков античных глиняных изделий или над восстановлением доисторических исполинов из разрозненных костей. Обыкновенному человеку понадобилось бы много часов, чтобы сложить мелкие осколки, когда-то составлявшие окно, а Джонни управился за считанные минуты.
  Джонни направил черный свет лампы на собранное стекло. И вновь появилось светящееся голубое послание. Целое и невредимое!
  Из лаборатории вышел переваливаясь Манк. В больших, покрытых густыми волосами руках, свисавших ниже колен, он нес несколько плотно закупоренных бутылок с содержимым какого-то отвратительного цвета.
  Манк держал в своей памяти тысячи химических формул и ему не составило труда приготовить вещество для борьбы с противником, когда они загонят его в угол. Это был газ, способный мгновенно парализовать человека, но действие газа было временным и несмертельным.
  Все собрались вокруг стола, на котором Джонни сложил стекла. Все, кроме Ренни, все еще делавшего свои расчеты. Как только Док осветил черным фонарем сложенные осколки, они прочитали написанное когда-то на окне послание:
  "Важные документы - за красным кирпичом."
  Не успели друзья вдуматься в смысл надписи, как услышали громкий крик Ренни:
  - Это из обзорной башни, на том недостроенном небоскребе. Стреляли оттуда, и меткий стрелок должен быть еще где-то там наверху!
  - Едем! - скомандовал Док, и все, выбежав в огромный, ярко освещенный коридор, ринулись к лифту. Никто из парней не придал особого значения тому, что Док отстал от них на несколько секунд, если они вообще заметили это. Док никогда не упускал из виду мелочи - мелочи, которые часто имели поразительные последствия в дальнейшем.
  Компания ввалилась в открытый лифт так неожиданно и шумно, что перепугала дремавшего лифтера. Вряд ли он смог уснуть потом на своем посту до конца ночи!
  Жалобно подвывая, кабина опустилась вниз. Док и его пятеро друзей все вместе производили потрясающее впечатление. Они совсем сбили с толку лифтера, и, если бы не Док - он все время держал свою бронзовую, с длинными пальцами руку на кнопке кабины, - лифт угодил бы вместо первого этажа в подвал.
  Все быстро пробежали вестибюль и выскочили на улицу. У обочины дороги стояло такси в ожидании пассажиров, водитель мирно дремал за рулем. В машину уселись четверо, а Док и Ренни устроились на подножке.
  - На Барни Оулдфилд! - Док указал шоферу, куда ехать. Автомобиль сорвался с места как ужаленный.
  Дождь заливал сильное бронзовое лицо и прямые, густые темно-бронзовые волосы Дока, но и кожа, и волосы этого человека были водонепроницаемы. Под проливным дождем Док оставался сухим.
  Улицы почти пустовали. Возможно, более людно было около театра.
  Взвизгнув тормозами, такси остановилось у тротуара. Док и Ренни в тот же миг кинулись ко входу в новый небоскреб. Четверо пассажиров вылетели из машины, у Хэма, как обычно, в руках была плоская черная трость.
  - А кто мне заплатит? - взвыл шофер.
  - Жди нас здесь! - обернулся к нему Док.
  В уже отстроенном вестибюле Док сразу же начал звать ночного сторожа, но никто не откликался, хотя сторож обязательно должен был находиться в здании.
  Подошли все остальные, и они вошли в лифт, направив его на самый верхний этаж. Сторожа не было! Поднялись до лестничной клетки, где торчали только голые металлические прогоны, и здесь нашли сторожа.
  Им оказался ирландец - крупный человек с толстыми красными щеками, напоминающими яркие рождественские яблоки. Во рту у него торчал кляп, а сам он был связан. Сторож очень обрадовался, когда Док освободил его, и весьма удивился тому, как Док, не трогая узлов, просто и легко разорвал крепкие веревки голыми руками, как будто тонкие шнурки.
  - У человека не может быть такой силы... - бормотал ирландец на ломаном английском.
  - Кто тебя связал? - настойчиво спрашивал Док. - Как он выглядел?
  - Клянусь, я не знаю, - заявил сын Ирландии. - Я его не видел и не слышал, заметил только одно - кончики пальцев этого человека красные. Как будто он окунул руки в кровь!
  Шесть мужчин ловко пробирались вверх по лабиринту из металла. Они оставили ирландца одного, потирающего натертые веревками места на теле и все время повторяющего самому себе о человеке, который порвал веревки одними пальцами, и о другом, у которого пальцы были красными.
  - Мы достигли, кажется, нужной высоты! - сказал исхудалый Джонни, следовавший прямо за Доком. - Он стрелял приблизительно отсюда.
  Джонни учащенно дышал. Худой, невзрачный человек, Джонни тем не менее превосходил всех друзей, кроме Дока, в выносливости. Все знали, что он мог продержаться три дня и три ночи с одним ломтиком хлеба и флягой воды.
  Док повернул направо. Из внутреннего кармана он вытащил электрический фонарик. В отличие от обыкновенных фонариков, этот работал не от батарейки. В ручку фонаря был вмонтирован крошечный, но очень мощный генератор, приводимый в действие сильной пружиной и часовым механизмом. От легкого поворота ручки генератор тут же срабатывал и давал луч света на несколько минут. В специальном отделении хранились запасные лампочки. Док включил фонарик и направил вперед поток света, выхвативший из темноты обшитую толстыми досками строительную люльку.
  - Выстрел был сделан оттуда! - определил Док.
  К строительной платформе вела стальная перекладина шириной в несколько дюймов, скользкая от дождя. Док пополз по перекладине - самому короткому пути к платформе - и двигался очень уверенно. Он был похож на бронзового паука, ползущего по паутинной нитке. Пятеро его друзей, прекрасно понимая, что Док играет со смертью, решили осторожно обойти вокруг.
  Док уже нашел два пустых патрона в люльке и тщательно их рассматривал, когда его друзья добрались к нему.
  - Пушка! - увидев огромные патроны, рявкнул Манк.
  - Ничего подобного, - сказал Док. - Это патроны от гигантской винтовки, которой пользовался снайпер.
  - Почему ты так уверен, Док? - спросил большой, рассудительный Ренни.
  Док показал на верхнюю доску платформы. На доске еле виднелись два крошечных следа, один возле другого. Теперь, рассмотрев отметины, все убедились в том, что оставило их дуло двуствольного гигантского ружья, положенного на момент выстрела на доску.
  - Он - человек маленького роста, - продолжал Док, - даже ниже, чем Длинный Том. Но намного шире.
  Такую характеристику на злодея принял с сомнением даже сообразительный Хэм.
  Осознавая опасность пребывания на такой страшной высоте и возможность неизбежной гибели в случае, если кто-нибудь оступится, Док развернул всю группу в сторону более безопасного пути отступления. Док обратил внимание товарищей на перекладину, одна сторона которой была сухой, так как от дождя ее прикрывала другая перекладина сверху. Но на сухом участке перекладины остался мокрый отпечаток.
  Док объяснял дальше:
  - Стрелок задел это место плечом, когда проходил мимо. Так можно определить его рост. А еще это мокрое пятно указывает на то, что у него широкие плечи, так как только широкоплечий человек мог коснуться перекладины. Теперь...
  Док вдруг замолчал. Он оперся о перекладину, несгибаемый, сильный, как будто он действительно был сделан из крепкой бронзы. Его сверкающие золотые глаза в темноте казались люминесцентными.
  - Что такое, Док? - спросил Ренни.
  - Кто-то чиркнул спичкой - там, в комнате, где мы были, когда в нас стреляли! - сказал Док настороженно и тут же закричал: - Вот! Он зажег другую!
  Док быстро выхватил из кармана бинокль и нацелил его на окно. Но много рассмотреть не удалось - спичка почти потухла. На один только миг ярко осветились кончики пальцев вора.
  - Его пальцы - они на концах красные! - воскликнул Док, увидев это.
  4. ПРИВЕТ КРАСНОЙ СМЕРТИ
  Док выждал несколько секунд, после чего тихо проговорил:
  - Идем! Ребята, скорее туда!
  Парни начали спускаться с платформы со скоростью, на какую только можно было отважиться в жуткой путанице металла, в полной темноте. Но, как бы там ни было, несколько минут им понадобилось, чтобы добраться до лифта.
  - Где Док? - спохватился Манк, когда они немного спустились. Дока с ними не было, только теперь они это заметили.
  - Он там сзади! - моментально откликнулся быстрый Хэм и вдруг набросился на Манка: - Слушай, Манк, ты хочешь, чтобы я сбросил тебя отсюда?
  Манк случайно толкнул Хэма локтем, что и вызвало нарочно преувеличенное недовольство Хэма.
  Док, однако, не остался позади. С невероятной, нечеловеческой ловкостью и проворством, как обитающая в джунглях обезьяна, он быстро преодолел такой чрезвычайно опасный путь в лабиринте арматуры и добрался до запасного лифта, служившего рабочим для поднятия стройматериалов. Но клеть подъемного устройства оказалась внизу, на земле, до нее были сотни футов и не было ни одной души, которая могла бы подать ее наверх. Надеяться надо было только на себя, Док знал это.
  Закрепившись на краю шахты лифта с помощью одних только сильных колен, Док сорвал с себя пиджак и обернул им руки.
  Крепкий металлический трос, поднимавший кабину лифта, висел на некотором расстоянии от Дока, и в темноте был еле различим. Точно рассчитанный, ловкий скачок - и бронзовый человек схватил руками канат. Не напрасно Док решил использовать пиджак, тем самым он защитил свои ладони от грубого железного каната, который мог при трении с голыми руками высечь огонь. Очутившись на тросе, Док начал ползти вниз.
  Ветер свистел в его ушах, трепал его брюки и рубашку. Как и предполагал Док, руки начали дымиться, оставляя на железе искорки. Преодолев полпути, Док остановился и ухитрился закрыть оголившиеся места на ладонях, передвинув мощными руками спасительный пиджак.
  Завершив свое опасное путешествие, Док оказался на улице уже в тот момент, когда стройный, изящный Хэм грозил громадному Манку сбросить его вниз, если тот снова толкнет его.
  Такой рискованный спуск был сделан Доком для того, чтобы застать на месте грабителя, зажигавшего спички. Док нырнул в такси, которое он оставил ждать при входе, и прокричал распоряжение водителю.
  Обладая магической силой, голос Дока мгновенно добивался безоговорочного повиновения от другого человека. Со страшно грохочущим двигателем и визжащими от большой скорости шинами такси промчалось по улицам и одолело расстояние в несколько кварталов в долю минуты.
  Бронзовый человек-молния, Док выскочил из машины и тут же был в вестибюле своего небоскреба. Он подошел к лифтеру и спросил:
  - Как выглядел человек, которого ты доставил на восемьдесят шестой этаж несколько минут назад?
  - Ни одна душа не входила в здание с тех пор, как вы ушли, - уверенно сказал лифтер.
  Естественно, Док предположил, что злодей проник в его владения сверху, хотя это казалось невозможным.
  Док скороговоркой сказал лифтеру:
  - Будь тут и жди! Мои пятеро друзей появятся через минуту. Обрати внимание моих парней на любого, кто будет выходить из дома. Я еду на лифте наверх!
  Последнее слово Док произносил уже стоя в кабине и перед тем, как нажать на кнопку, успел бросить взгляд на пару городских кварталов впереди. Остановил лифт Док на один этаж раньше восемьдесят шестого, вышел из кабины и по лестнице начал тихо подкрадываться к комнатам своего отца, принадлежавшие теперь ему.
  Входная дверь была приоткрыта. Внутри было темно, но это не значило, что там никого нет.
  Док на всякий случай погасил свет в коридоре, он не боялся неожиданной встречи в темноте. Сэвидж тренировал свой слух целой системой научных звуковых упражнений, составлявших часть той интенсивной физической и умственной муштровки, которой Док отдавал ежедневно по два часа. В результате упорнейшей работы Док стал обладать таким могучим и удивительным слухом, что различал звуки, совершенно неслышимые обыкновенным человеческим ухом. Поэтому ему не страшна была стычка в темноте.
  Док быстро обошел все три комнаты, останавливаясь в каждой из них и прислушиваясь. Так он убедился, что преследуемый им злодей исчез.
  Послышался шум и гам в коридоре. Это появилась компания друзей. Док зажег свет и встречал входивших парней. Манка не было.
  - Манк остался внизу на страже, - объяснил Ренни.
  Док кивнул, его золотистые глаза метнули взгляд на стол. На столе, где раньше ничего не было, торчал кроваво-красный конверт!
  Быстро сорвавшись с места, Док схватил какую-то книгу, открыл ее и, пользуясь ею как пинцетом, подхватил чужое огненное послание. Он понес конверт в лабораторию и окунул его в ванночку с крепким дезинфицирующим раствором, убивающим любые микробы.
  - Я знаю убийц, которые подбрасывают своим жертвам конверты с микробами, вызывающими опасные болезни. К тому же до сих пор непонятна причина смерти моего отца, - говорил Док строго и серьезно.
  Осторожно открыв темно-красный конверт, Док достал из него письмо. Слова послания были написаны на красной бумаге отвратительными черными чернилами:
  "Сэвидж, прекрати свои поиски, не то Красная смерть придет снова."
  Подписи не было. Вся группа молча вернулась в комнату, где они обнаружили ярко-красный привет.
  Первым подал голос Длинный Том, сделавший еще одно открытие. Своей худой рукой он показал на ящик с ультрафиолетовой лампой.
  - Аппарат переместился на другое место! - заявил он.
  Док утвердительно кивнул головой. Он заметил это еще раньше, но умышленно молчал. У него было правило - никогда не разочаровывать никого из товарищей, если тот думал, что первым заметил что-то важное или первым подбросил нужную идею, хотя все открытия и идеи были в голове у Дока намного раньше. Скромность Дока внушала любовь и привязанность всем, кто был связан с ним.
  - Бродяга, который побывал здесь и оставил нам красную записку, пользовался прибором с черным светом, - поддержал Длинного Тома Док. Нетрудно догадаться, что он изучил окно, восстановленное Джонни.
  - Значит он прочитал секретное сообщение на стекле! - закричал Ренни.
  - Вполне возможно.
  - Смог ли он понять, что к чему?
  - Думаю, да, - сказал сухо Док и отошел в сторону, как бы показывая, что он не готов сейчас ничего больше добавить к своему краткому утверждению, хотя заметил, что все очень удивлены. Док взял у Джонни лупу, левую половину его очков, и принялся изучать отпечатки пальцев на двери.
  - Мы найдем его, кто бы это ни был! - решительно сказал Хэм. И как-то криво усмехнувшись, добавил: - Как только он увидит угрожающую рожу Манка, он потеряет надежду скрыться.
  В этот самый момент открылись двери лифта, и из него вперевалку вышел Манк, сильно смахивающий на громадную человекообразную обезьяну.
  - Что вы хотите? - спросил он всех.
  Парни уставились на него в недоумении. Сердито искривив свой громадный рот, Манк спросил:
  - Кто-нибудь из вас звонил мне вниз, чтобы я срочно поднялся сюда?
  Док медленно покачал своей бронзовой головой: "Нет". И тут Манк выдал такую тираду, что даже животному, которого он напоминал, стало бы очень стыдно. Он топал ногами, размахивал громадными, покрытыми рубцами руками, которые были заметно длиннее его ног.
  - Кто-то ловко сыграл со мной шутку! - ревел Манк. - Кто бы это ни был, я сверну ему шею! Я выдерну ему уши! Я дам...
  - Ты окажешься в клетке зоопарка, если не научишься человеческим манерам! - язвительно сказал ему Хэм.
  Манк сразу же прекратил обезьяньи скачки и гримасы и перестал ругаться. Он вдруг начал внимательно рассматривать Хэма, начиная с его потрясающих преждевременно поседевших волос, затем перенес свой взгляд на холеное лицо Хэма, потом увидел его прекрасный деловой костюм и маленькие ботинки.
  И вдруг Манк захохотал. Смеялся он громко и от души. Услышав бурный смех, Хэм выпрямился, лицо его стало красным от замешательства.
  Манк знал - чтобы рассердить Хэма, достаточно посмеяться над ним. Началось это давно, во время войны, когда Хэм был бригадным генералом Теодором Марли Бруксом. Бригадный генерал имел такую неосторожность обучил Манка некоторым французским словам, исказив их перевод. Манк запомнил их и с удовольствием употреблял в речи, не догадываясь, что он несет. Он попал даже на гауптвахту за то, что простодушно назвал французского генерала шляпой.
  Но на этом история не закончилась. Через несколько дней бригадный генерал Теодор Марли Брукс вдруг был вызван в военный суд, где его обвинили в краже шляп. И признали виновным! Кто-то искусно представил доказательства, которых на самом деле, конечно, не существовало.
  Так Хэм - или "шляпа" - получил свое прозвище и носил его до сих пор. И до сего дня он не мог доказать, что все подстроил страхолюдный Манк. Душа Хэма-юриста очень терзалась и мучилась от этого.
  Док Сэвидж незаметно подошел к ультрафиолетовому аппарату и включил его. Он сфокусировал линзу на собранное из кусочков окно и подозвал товарищей:
  - Взгляните!
  Текст на стекле изменился! К первоначальному посланию добавились ровно восемь слов и точно так же светились мистическим голубым цветом. Сообщение теперь читалось так:
  "Важные документы - за красным кирпичом в доме на углу улиц Маунтайнейр и Фармвел."
  - Ах ты! - взорвался громадный Ренни. - Как...
  Подняв руку и кивнув на дверь, Док утихомирил Ренни и повлек всех за собой в коридор.
  Когда они спустились на лифте вниз, Док объяснил:
  - Кто-то заманил тебя наверх для того, чтобы скрыться, Манк.
  - Разве я знал? - пробурчал Манк. - Но вот что я вообще не могу понять: кто добавил слова к письму на стекле?
  Док раскрыл загадку:
  - Это я сделал. Я чувствовал, что стрелявший наблюдал за нами, когда мы возились с ультрафиолетовой лампой, и что он понял ее назначение. Я был уверен, что он попытается прочитать послание. Поэтому я изменил текст, тем самым заманив его в ловушку.
  Манк с нетерпением хрустнул своими неправдоподобно громадными костяшками на пальцах:
  - Ловушка - это замечательно! Будьте уверены, я угроблю того умника!
  Такси все еще ожидало их на улице. Шофер начал возмущаться:
  - Скажите, когда вы мне заплатите? Вы должны заплатить мне за все то время, когда я ждал...
  Док протянул водителю такую банкноту, что тот не только замолчал, но чуть ли не запрыгал от радости.
  Такси направилось к северу на Пятую авеню. Стеклоочистители ветровых стекол работали как бешеные, очищая окна от дождя. Док и Ренни, ехавшие опять на подножке снаружи, попали в настоящий поток воды. Ренни прятал свое лицо от бьющего дождя, и Док теперь тоже намок - все-таки он не был из бронзы.
  - Дом из красного кирпича на углу улиц Маунтайнейр и Фармвел пустует, - снова произнес Док. - Вот почему я добавил именно этот адрес к записке.
  А в машине Манк выходил из себя, грозя расправиться с тем, кто выманил его наверх.
  Позади машины вдруг появился полицейский мотоцикл, включил сирену и быстро приблизился к такси. Но как только полисмен увидел на подножке автомобиля поразительную фигуру бронзового Дока, он почтительно помахал ему рукой и промчался мимо. Док даже не узнал этого человека. Скорее всего полисмен знал и уважал старшего Сэвиджа.
  Машина, поворачивая то влево, то вправо, выехала на немноголюдную улицу, которая была похожа на темный, жуткий тоннель, составленный кварталами неосвещенных домов с обеих сторон.
  - Вот здесь, - сказал, наконец, Док водителю.
  Место, где они остановились, было глухое и пустынное. Узкие улицы, еще более узкие тротуары, асфальт весь растрескался и превратился в сплошные выбоины, а в некоторых местах асфальта вообще не было. На каждом шагу подстерегали ямы, наполненные водой, куда можно было провалиться по колено.
  - Все взяли с собой газовые бомбы Манка? - проверил на всякий случай Док. Все было в порядке.
  На одном дыхании Док выдал краткие команды всей компании:
  - Манк - впереди, Длинный Том и Джонни - справа, Ренни - слева. Я сзади. Хэм, ты будешь стоять в стороне в качестве резерва, если вдруг надо будет что-то быстро сообразить или сделать.
  Через полминуты все были на местах.
  Угловой двухэтажный дом из красного кирпича выглядел очень ветхим. Видно было, что он уже очень долго пустовал. Балкон еле держался на одной подпорке, остальные почти развалились и могли упасть в любой момент. Кровля на крыше еще кое-как держалась при помощи нескольких скоб. Окна были крепко заколочены досками. А кирпичи, из которых был сложен дом, постепенно разрушались и рассыпались.
  Уличный фонарь на углу, хотя и горел, но светил так тускло, как будто его и совсем не было.
  Доку пришлось прокладывать себе путь через густой кустарник, протиснуться сквозь ветви которого могло только очень гибкое, сильное, тренированное тело. Док видел, что через густую листву совершенно бесшумно, как зверь из семейства кошачьих в джунглях, уже проскользнул кто-то, и последовал его примеру. Он сделал это без единого звука. И тут же Док обнаружил свою добычу.
  Позади дома очень мелкими шагами шел человек, зажигая спички одну за другой. Он был маленького роста, но с прекрасной фигурой, желтолицый, а кажущаяся полнота означала, по всей видимости, наличие крепкой, хорошо натренированной мускулатуры. Нос у него был кривой, с небольшой горбинкой, губы полные, подбородок не очень большой. Человек неизвестной расы! И самое достопримечательное - кончики его пальцев были окрашены в ярко-красный цвет.
  Док не обнаруживал себя, он решил понаблюдать.
  Приземистый человек с золотистой кожей казался очень озадаченным. Ему было от чего расстроиться - он искал то, чего здесь не было. Он возмущенно бормотал на каком-то странном кудахчущем языке.
  Когда Док услышал необычные слова, он еще больше затаился. Сэвидж был потрясен, так как никогда не ожидал встретить человека, говорящего на этом языке, как на своем родном. Это было наречие давно исчезнувшей цивилизации!
  Похоже было, что коренастый решил прекратить свои поиски. Он зажег еще одну спичку и отбросил спичечный коробок, поняв, что он ему больше не нужен.
  И вдруг в промокшей от дождя ночи послышался низкий, густой, приятный на слух напев, похожий на пение какой-то экзотической птицы. Песня наплывала откуда-то снизу, и сверху, и со всех сторон, отовсюду и ниоткуда. Неожиданные звуки насторожили желтолицего, но не испугали.
  Док предупреждал друзей об опасности, ведь этот парень мог быть во дворе не один. Сэвидж продолжал следить. Маленький человек слегка повернулся и, преодолевая темноту, подошел к большой двуствольной винтовке, прислоненной к куче древесных отходов. Винтовка была громадного калибра, с телескопическим прицелом. Как только бродяга нагнулся к ружью, он оказался в руках у Дока! Жертва не успела даже пикнуть, как была охвачена стальными руками Дока, сдавившего злодея так, что тот еле дышал.
  Быстро подошли остальные. Они больше никого не нашли.
  - Держи его покрепче! - посоветовал Манк Доку, демонстрируя свои кулаки.
  Док покачал головой и освободил пленника, который сразу же попытался бежать. Док мгновенно остановил его - с присущей только ему, Сэвиджу, невероятно быстрой реакцией он влепил беглецу такую затрещину, что у того громко стукнули зубы.
  - Почему ты стрелял в нас? - требовательно спросил Док по-английски.
  В ответ все услышали какие-то кудахчущие гортанные слова, произносимые не без эмоции.
  Док бросил взгляд на Джонни. Худощавый археолог, обладавший огромными знаниями о древнейших расах, в раздумье почесывал голову. Затем он снял очки с увеличительным стеклом на левой стороне и тут же нервно надел их снова.
  - Невероятно! - пробормотал Джонни невнятно. - Этот малый говорит, я думаю, на древнем языке майя - племени, строившего великие пирамиды в Чичен-Ица и исчезнувшего впоследствии с лица Земли. Боюсь, я почти не знаю языка майя, как не знает его никто из современников. Подождите минуточку, я попытаюсь вспомнить несколько слов.
  Но Док никогда не ждал. Он обратился к пришельцу на древнем языке майя! Говорил он медленно, с остановками, с трудом произнося звуки - это надо было признать, - но говорил понятно.
  Низкорослый человек, еще больше волнуясь, произнес несколько фраз. Док задал ему еще один вопрос - он упрямо молчал.
  - Он не хочет говорить, - недовольно сказал Док. - Насколько я понял, все делается для того, чтобы убить меня ради спасения его народа от, как он называет, красной смерти!
  5. ПРЫГАЮЩИЙ САМОУБИЙЦА
  Все друзья Дока замолчали, пораженные тем, что сказал Док.
  - Ты хочешь сказать, - тихо заговорил Джонни, моргая глазами за стеклами своих очков, - ты хочешь сказать, что парень действительно говорит на древнем языке майя?
  - Да, - кивнул Док.
  - Фантастика! - ворчал Джонни. - Народ майя вымер сотни лет назад. По крайней мере, самой высокой цивилизации этого племени и в помине уже нет. Может быть, где-то и остались какие-нибудь никчемные потомки. Что же касается истинных представителей народа майя... - здесь Джонни сделал жест, изображающий слова "полное исчезновение". - Никто не знает наверняка, что с ними стало.
  - Это был замечательный народ, - сказал Док задумчиво. - Их цивилизацию можно сравнить разве что с цивилизацией Древнего Египта.
  - Спроси у него, почему он красит пальцы в красный цвет, - попросил Манк после разговора о потерянных цивилизациях.
  Док задал вопрос на языке, похожем на хлопки, на языке майя. Бродяга что-то сердито ответил.
  - Он говорит, что принадлежит к секте воинов, - переводил Док. Только представители этой секты придерживаются такой моды - носят красные пальцы.
  - С ним сойдешь с ума! - бурчал Манк.
  - Он больше не будет говорить, - сообщил Док. Потом мрачно добавил: Мы возьмем его с собой в офис, а там посмотрим, изменит ли он свое поведение.
  Обыскивая пленника, Док нашел у него удивительный нож. Клинок ножа был сделан из обсидиана, темного вулканического стекла, острие ножа было таким же острым, как лезвие бритвы. Рукоять представляла собой бесхитростно намотанный несколько раз на один конец обсидиана кожаный ремень.
  Док забрал нож и поднял с земли двуствольную винтовку пойманного снайпера. На необыкновенном, изумительном оружии было выгравировано: "Изготовлено фирмой Уэбли и Скотт, Англия".
  Разгоряченный поимкой бродяги, Манк с нетерпением рвался на улицу, где стояло такси, - ему необходимо было движение.
  Стараясь перекричать шум дождя, Док через окно такси пытался снова расспрашивать пленника и вытянул из него только одно признание.
  - Он сказал, что он действительно из племени майя, - перевел Док остальным.
  - Скажи этому ублюдку, что я выдерну ему уши и заставлю его съесть их, если он не выложит все начистоту! - подсказывал Манк.
  Доку стало не по себе от описания такой пытки, но он передал майя угрозу Манка слово в слово. Майя вздрогнул и заговорил на своем языке.
  - Он говорит, - объяснял Док, - что в его стране все деревья усыпаны ими, похожими на тебя, только меньшего размера. Он имеет в виду обезьян.
  Услышав такой ответ, Хэм разразился громким хохотом, а Манк утих.
  Дождь немного ослабел, когда они остановились перед сияющим светом офисом - небоскребом, взметнувшимся вверх своими ста этажами. Вся группа отправилась на восемьдесят шестой этаж. Пленный майя по-прежнему отказывался говорить.
  - Как же нам выжать из него правду? - размышлял Длинный Том, запустив худую руку в свои белокурые волосы.
  Ренни поднял исполинский кулак:
  - Вот что может выжать из него правду! Я покажу вам, как это делается!
  Громадного роста, с плечами, похожими на горы, ширококостный, с огромными мускулами на руках, Ренни не в первый раз продемонстрировал свою мощную силу. Он подбежал к двери в библиотеку, поднял свой кулак - и раз! Кулак Ренни пробил насквозь необыкновенно прочную, толстую дверь одним ударом! Казалось, никакие кости и никакие мускулы не могли бы такого выдержать. Но когда Ренни вытащил руку из пробитой дыры и сдул с кулака щепки, все увидели, что кулак цел и невредим.
  Закончив свое показательное выступление, Ренни вернулся и угрожающе навис над пленником.
  - Скажи ему на этом кулдыканье, которое он считает языком, Док! Скажи ему, что я поступлю с ним так же, как с дверью, если он не расскажет нам, был ли убит твой отец и кем. И мы хотим знать, почему он пытался застрелить нас.
  Злодей упорно молчал. Он испугался - однако был полон решимости снести все пытки и истязания, но не заговорить.
  - Подожди Ренни, - сказал Док, - давайте попробуем что-нибудь более тонкое.
  - Например? - спросил Ренни.
  - Гипноз, - ответил Док. - Поскольку этот человек из первобытного племени, он, возможно, легко поддастся гипнотическому воздействию. Общеизвестно, что многие первобытные люди гипнотизируют сами себя до такого состояния, что начинают видеть своих языческих богов и говорить с ними.
  Расположившись прямо перед желтолицым майя, Док начал проявлять силу своих магических золотых глаз. Казалось, глаза его превратились в сверкающие, переливающиеся искры от раскаленного желтого металла. Док полностью приковал к себе взгляд майя.
  Сначала гипнотизируемый был спокоен, если не брать во внимание его вытаращенные глаза. Потом слегка закачался на стуле и вдруг с пронзительным криком на своем непонятном языке сорвался с места. Майя оказался недалеко от Ренни. Но гигант с крепкими кулаками так пристально наблюдал за Доком, что сам подвергся гипнотическому воздействию. Ренни пытался сбросить с себя чары, но быстро это сделать ему не удалось. Когда Ренни все-таки настиг майя, схватить его не смог, промахнулся.
  Короткий крепыш стремглав бросился к окну. Бешеный прыжок - и он мгновенно выбросился головой вперед - к своей смерти!
  Жуткая тишина воцарилась в комнате.
  - Он понял, что его заставят говорить, - равнодушно сказал Хэм, изящно прогнувшись через окно и глянув вниз. - Он покончил с собой.
  - Интересно, что за всем этим стоит! - озадаченно проговорил Длинный Том, внимательно рассматривая свое выглядевшее нездоровым лицо, отражавшееся на полированной поверхности стола.
  - Давайте подумаем, - предложил Док, - может быть, послание отца, оставленное им на окне, поможет нам.
  Все дружно отправились в библиотеку. "Важные документы - за красным кирпичом" - так читалось послание, написанное невидимыми чернилами, которые можно было проявить только ультрафиолетовым светом. Всем хотелось знать, где находятся документы, и целы ли они. А еще больше всех интересовало содержание этих "важных документов".
  Док нес в руках ультрафиолетовую лампу. Все вошли в лабораторию.
  И вдруг каждый заметил, что пол в лаборатории - из кирпичей, на которых в разных местах были разбросаны резиновые коврики.
  Манк выглядел самым ошеломленным, у него даже челюсть отвисла. Кирпичи, из которых был сделан пол, - все красные!
  Док вставил шнур ультрафиолетового аппарата в электророзетку и выключил свет в лаборатории. Он начал медленно продвигать луч черного света по кирпичному полу. И вдруг в полной темноте один кирпич стал люминесцировать волшебным красным цветом. Кирпич прикрывал маленький тайник в полу, и, чтобы отметить это место, старший Сэвидж обработал его веществом, которое начинало светиться под ультрафиолетовыми лучами. Док извлек из найденного тайника связку бумаг, завернутую в клеенчатую материю, напоминавшую кусок плаща. Хэм включил свет. Все сгрудились вокруг, с нетерпением глядя на пакет.
  Док развернул бумаги. Они выглядели очень официальными документами со множеством витиеватых печатей, напечатаны были документы на испанском языке.
  Бегло просмотрев бумаги, Док передал их в руки Хэму. Проницательный юрист изучал их с большим интересом. А тем временем Док уже все знал о содержании документов. Он посмотрел на Хэма.
  - Это концессия правительства Идальго, - объявил Хэм. - Они даруют тебе несколько сотен квадратных миль земли, при условии что ты будешь платить правительству Идальго сто тысяч долларов ежегодно и одну пятую доходов от этой земли. Договор заключается на период в девяносто девять лет.
  Док утвердительно кивнул:
  - Обрати внимание вот еще на что, Хэм! Документы составлены на меня. На меня, заметь! А ведь они были оформлены двадцать лет назад. Я был тогда ребенком.
  - Знаешь, что я думаю? - спросил Хэм.
  - Держу пари, то же самое, что я! - отвечал Док. - Документы дают право собственности на наследство, оставленное мне отцом, на нечто такое, что он открыл двадцать лет назад.
  - Но что это за наследство? - хотелось знать Манку.
  Док пожал плечами:
  - Не имею ни малейшего понятия, братья. Но наверняка что-то очень стоящее. Отец никогда не впутывался в сомнительные дела. Мне рассказывали, что для отца заключить сделку на миллион долларов было так же просто, как купить сигару.
  Сделав паузу, Док внимательно вглядывался в каждого из своих друзей по очереди. В глазах его мерцали россыпи золотых огоньков. Казалось, он читал мысли каждого.
  - Я намерен отправиться на поиски наследства, оставленного мне отцом, - сказал, наконец, Док. - Уверен, мне не надо даже спрашивать - вы, ребята, отправитесь со мной!
  - А как же! - улыбнулся Ренни. И все остальные поддержали его.
  Док спрятал документы в замшевый пояс для денег, обвивавший его сильную талию, и направился назад в библиотеку, а потом в следующую комнату.
  - Можно сказать, что представители племени майя - выходцы из Идальго? - вдруг спросил Ренни, рассматривая свой громадный кулак.
  Джонни, сверкая своими очками с одним увеличительным стеклом, решил, что только он может ответить на такой вопрос:
  - Племена майя были разбросаны на большой площади Центральной Америки. Клан ицанцев, на диалекте которого говорил наш бывший пленник, обитал в период расцвета своей цивилизации в Юкатане. Однако республика Идальго - недалеко от тех мест, она расположена среди массивных гор в глубине материка.
  - Держу пари, этот майя и наследство Дока каким-то образом связаны, заявил Длинный Том, электрик от Бога.
  Док стоял лицом к окну. Свет падал ему на спину, поэтому его сильное бронзовое лицо не было четко видно, исключая те моменты, когда Док слегка поворачивался то вправо, то влево при разговоре. Тогда игра света, казалось, подчеркивала необыкновенные свойства его личности.
  - Задача для нас сейчас состоит в том, чтобы припереть к стенке человека, отдававшего приказы зловещему убийце из племени майя, - медленно произнес Док.
  - Как, ты думаешь, здесь есть еще другие враги? - спросил Ренни.
  Док начал детально объяснять, чувствовалось, что он все тщательно продумал:
  - Майя продемонстрировал совершеннейшее незнание английского языка. А тот, кто оставил нам угрожающую записку, написал ее на английском. К тому же он достаточно образован, потому что понял назначение ультрафиолетового аппарата. Этот человек уже был здесь в здании, когда прогремели выстрелы со строящегося небоскреба, потому что лифтер сказал, что никто не входил в здание нашего офиса в тот отрезок времени, когда мы уехали и вернулись назад. Да, братья, я не считаю, что мы вне опасности.
  Док подошел к двуствольной винтовке, принадлежавшей майя. Он рассмотрел номер изделия и схватил телефон.
  - Свяжите меня с фирмой Уэбли и Скотт, изготовляющей огнестрельное оружие, город Бирмингем, Англия, - сказал Док телефонистке. - Да, конечно, - Англия! Где живет принц Уэльский.
  Своим друзьям Док объяснил:
  - Может быть, фирма, сделавшая винтовку, сообщит, кому она продала данный экземпляр.
  - Кто-то будет сильно ругаться там, в Англии, когда его поднимут с постели звонком из далекой Америки, - посмеивался Ренни.
  - Ты забыл о пятичасовой разнице во времени, - отрезал язвительный Хэм. - Сейчас в Англии раннее утро! Они как раз встают.
  Док опять повернулся к окну, как будто что-то недодумал. Действительно, когда он стоял здесь несколько минут назад, он смутно почувствовал, что с окном что-то не так.
  И вдруг он увидел! С одной стороны гранитной плиты, образующей подоконник, слой скрепляющего раствора отличался от такого же места на другой стороне - царапиной. След на цементе был не больше точки, поставленной карандашом, но Док заметил. Он перегнулся через подоконник.
  Превосходный проводок, протянутый из комнаты через трещину в растворе, спускался вниз - в окно этажом ниже!
  Док заметался по комнате. Его ловкие, чувствительные и в то же время сильные руки что-то искали. И вот он уже поднес к свету крошечный микрофон, типа микрофона для лацкана, как называют его радиодикторы.
  - Кто-то подслушивал! - в мощном голосе Дока слышалось волнение. - В комнату внизу! Скорее туда!
  Быстрее дуновения ветра Док промчался по ступенькам лестницы. Расстояние в шестьдесят футов Док преодолел еще до того, как его товарищи вышли из комнаты наверху. Но и они двигались с большой скоростью.
  Став так, чтобы выступ стены защитил его от пуль, Док подергал ручку двери. Закрыто! Он слегка надавил на дверь - для другого это "слегка" означало бы испустить дух. Посыпались щепки, замок заскрипел и сломался дверь была открыта.
  В комнате раздался выстрел из пистолета. Пуля пролетела очень близко от бронзового лица, так близко, что Док почувствовал холодное движение воздуха. За первым последовал второй выстрел, еще более громкий. Обе пули пробили стену в коридоре и разрушили красиво сделанную декоративную штукатурку.
  Где-то внутри помещения хлопнула дверь. И тогда Док проскользнул внутрь, совершенно уверенный, что преследуемый им скрылся в соседнем офисе.
  Все произошло в какие-то считанные секунды - друзья Дока только теперь шумно затолпились в дверях.
  - Идите назад! - отправил их Док. Он любил драться в одиночку. Тем более, что, по всей видимости, враг был в единственном числе.
  Док пересек комнату, скомкав на ходу выглядевший новым дешевый ковер, обошел вокруг видавшего виды дубового письменного стола с запачканными, потертыми краями, на котором были небрежно разбросаны окурки, подергал дверь, ведущую в смежную комнату.
  Дверь была закрыта. Доку ничего не стоило открыть ее одним ударом для него это была не дверь, а что-то вроде мокрого картона. Отчетливо понимая, что его могла встретить пуля, Док предпринял осторожность - он согнулся пополам почти до самого пола. Он знал, что так сможет и обнаружить врага, и накинуться на него до того, как тот нажмет на курок.
  Но помещение было пусто!
  Раз, два, три - Док считал удары своего сердца. И тут же на глаза ему попались все объяснения. Прочная шелковая веревка с прутиками из твердой древесины величиной с ручку, предназначенными для того, чтобы держаться за них руками, уходила в открытое окно. Конец веревки был крепко привязан к радиатору. Веревка, натянутая и все время колеблющаяся, указывала на то, что кто-то по ней спускается.
  Одним прыжком Док достиг окна и посмотрел вниз. Рассмотреть двигавшегося вниз человека было совершенно невозможно - в кромешной темноте он выглядел просто черным комом.
  Док отпрянул назад, выхватил фонарик. Когда он осветил веревку, человека уже не было!
  Неизвестный нырнул в какое-то окно.
  Док положил фонарь в карман и влез на подоконник. Схватив шелковую веревку, он начал спускаться. Благодаря своим крепким мускулам Док преодолевал веревку так быстро, как будто он по ней бежал, а не полз.
  Первое окно, с которым он поравнялся, было закрыто, офис за ним чернел пустотой.
  Док продолжал движение вниз. Он не видел, в какое окно скрылась его добыча. Следующее окно тоже было закрыто. Но вот третье! Док смекнул, что именно сюда удрал преследуемый, так как здесь кончалась веревка.
  Как всегда, Док даже не взглянул вниз - а под ним зияла настоящая пропасть в сотни футов. Стена кирпично-стеклянного небоскреба клинообразно уходила вниз так далеко, что, казалось, суживалась в самом низу до одного ярда. А улица была похожа на кончик огромного острого ножа, воткнутого в землю.
  Док подтянулся чуть-чуть вверх и вдруг почувствовал, что веревка сильно дернулась. Он посмотрел вверх.
  Окно было открыто. Человек держал в руках стул и раскачивал им веревку с такой силой, чтобы сбросить Дока с небоскреба. Лицо человека из-за темноты не просматривалось, но, конечно же, это был враг, за которым гнался Док.
  Как маятник, раскачивался Сэвидж почти на самом конце веревки. Ему надо было сделать попытку схватиться за подоконник.
  Человек наверху протянул руку к веревке - в руке сверкнул длинный нож.
  6. ЗАДАНИЯ ДОКА
  Это был как раз тот момент в жизни Дока Сэвиджа, когда, как никогда раньше, пригодилось его умение молниеносно оценивать обстановку и так же молниеносно принимать решение.
  В краткий миг встречи его золотых глаз с блеском ножа, представлявшего смертельную опасность для Дока, в тот самый миг у него созрел план действий.
  Он просто выпустил из рук шелковую веревку!
  И это несмотря на жуткую пропасть глубиной свыше восьмидесяти этажей под ним - без единого шанса спастись, зацепившись за какой-нибудь выступ в кирпичной кладке. Здание было построено в современном архитектурном стиле, который не увлекается замысловатыми балконами или резными украшениями.
  Но Док знал, что делал, хотя для такого нужны были железные нервы, громадная сила и молниеносная реакция - все, чем как раз обладал бронзовый человек.
  Внезапно ослабевшая веревка под стулом, которым орудовал человек наверху, нарушила его равновесие, и тот, кто хотел убить, сам чуть не выпал головой вперед из окна. Он бросил и стул, и нож и, чудом успев зацепиться, спасся от падения, которое предназначал для Дока.
  Непостижимо быстрым движением Док схватил конец веревки, вернувшейся назад. Немного передвинувшись по веревке с помощью своих поразительных мускулов рук, он оказался вровень с подоконником - единственным шансом для спасения. Док легко ступил на этот оконный выступ.
  И как раз вовремя! Злодей наверху пришел в себя и перерезал шелковую линию маленьким перочинным ножом. Веревка скользнула вниз мимо Дока, и, крутясь и изгибаясь самыми причудливыми узорами, падала с высоты восемьдесят шестого этажа на улицу.
  Окно, на подоконнике которого Док нашел свое спасение, было закрыто. Он разбил оконное стекло, спрыгнул в комнату и пробежал ее.
  Дверь буквально вывалилась из коробки, когда Док только дотронулся до нее. Он остановился в коридоре, как бы на распутье. И тут его музыкальный слух уловил почти бесшумный спуск лифта. Он понял, что это спасается бегством его добыча!
  А двумя этажами выше Ренни пронзительно кричал своим громовым голосом:
  - Док! Что с тобой?
  Док не обращал на него внимания. Сэвидж бросился к лифту, определил на слух, что кабина находится в движении - как раз проходит мимо него. Пробив дверь лифта одним ударом кулака, он прыгнул в кабину в мгновение ока.
  Удар костяшек пальцев Дока, пробивший стальную обшивку дверцы лифта, громыхнул так, как будто стукнули тяжелой кувалдой. Если бы был какой-нибудь свидетель, он бы поклялся, что от такого удара не может остаться целой ни одна косточка на руке. Но Сэвидж так натренировал свои руки, что они стали прочными и упругими, как сталь, и способны были выдержать самый сильный удар.
  Дело все в том, что Док добивался этих потрясающих результатов благодаря ежедневным двухчасовым напряженным упражнениям. Во время тренировок он безжалостно подвергал все тело ужасным испытаниям, чтобы потом устоять против любых ударов, преодолеть любые препятствия.
  Железная дверь лифта напоминала раздавленную консервную банку. Док быстро сорвал предохранительный механизм, чтобы кабина лифта не могла остановиться, так как ему надо было как можно скорее оказаться на улице с целью догнать беглеца. Во всех лифтах такой механизм препятствует движению кабины при открытой двери, чтобы в шахту не свалился ребенок или невнимательный пассажир.
  Проехав много этажей вниз, кабина лифта остановилась: разомкнулась электрическая цепь. Док уперся головой и посмотрел вниз шахты - и был огорчен, так как кабина находилась почти на одном уровне с улицей.
  Прошло минут пять, пока медлительный лифтер приподнял кабину и выпустил Дока на улицу.
  За это время, естественно, злодей бесследно исчез.
  Безразличный лифтер не смог даже описать внешность потенциального убийцы, упорхнувшего из здания.
  А между тем с другой стороны небоскреба поднялся большой шум - сонные прохожие в шоке начинали кричать, наткнувшись на тело майя, выпрыгнувшего из окна.
  Док Сэвидж рассказал полиции все честно и прямо, подробно объяснив, как погиб майя. И так высока была популярность Дока, и так велико уважение к его покойному отцу, что комиссар нью-йоркской полиции немедленно отдал приказ, чтобы Доку больше не досаждали и, более того, чтобы имя его никак не связывалось с этим самоубийством в газетах.
  Таким образом, Док был свободен и мог отправляться в центрально-американскую республику Идальго, чтобы расследовать тайну наследства, оставленного ему отцом.
  Вернувшись в "штаб" на восемьдесят шестом этаже, Док разработал план и дал задания каждому из пяти друзей.
  Колкому, быстро соображающему Хэму Док отдал некоторые документы из тех, что лежали за кирпичом в лаборатории.
  - Карьера юриста способствовала тебе в приобретении больших связей в Вашингтоне, Хэм, - сказал Док. - Ты близко знаком со всеми высшими чинами правительства, поэтому позаботься о юридической стороне нашего путешествия в Идальго.
  Хэм отвернул манжет, чтобы посмотреть на дорогие часы из платины.
  - Пассажирский самолет улетает из Нью-Йорка в Вашингтон через четыре часа. Я полечу им, - при этом Хэм повертел своей черной, на вид безобидной тростью.
  - Слишком долго ждать, возьми мой вертолет. Лети один, а мы прилетим к тебе около девяти часов утра, - распорядился Док.
  Хэм согласился - он был опытным пилотом.
  - Где твой вертолет? - спросил Хэм.
  - В аэропорту на северном берегу Лонг-Айленда, - ответил Док.
  Хэм выскочил, спеша выполнить свою часть общей работы.
  Оставались Ренни, Длинный Том, Джонни и Манк. Док Сэвидж начал объяснять, что предстоит сделать каждому из них, ухитряясь в то же время передать им часть своего собственного самообладания:
  - Ренни, подготовь все необходимые инструменты, разыщи карты. Ты наш штурман. Мы, конечно, будем лететь, а не ехать.
  - Хорошо, Док, - сказал Ренни. Его чрезвычайно мрачный, пасмурный вид красноречиво говорил о том, как сильно он доволен.
  И Ренни можно было понять. Все приготовления обещали изобилие действий, волнений, приключений, борьбы и испытаний! Эти замечательные парни так страстно любили путешествия и приключения!
  - Длинный Том, - продолжал Док Сэвидж, - твое дело - электричество. Ты, конечно, знаешь, что нам может пригодиться.
  - Конечно же! - обычно бледное лицо Длинного Тома сейчас стало красным от волнения.
  Длинный Том не был таким болезненным, как выглядел. Никто из друзей не смог бы припомнить день, когда его свалила какая-нибудь болезнь. Если не считать периодические приступы - бешеные вспышки раздражения и вспыльчивости, в которые он впадал и которые в какой-то мере можно было назвать болезнью. Иногда проходили многие месяцы без этих приступов, но, когда Длинный Том все-таки взрывался, он как бы наверстывал упущенное.
  Его нездоровый вид, возможно, был приобретен в мрачной, темной лаборатории, где он проводил свои бесконечные электрические опыты. А еще громадный золотой зуб прямо впереди - он тоже способствовал общему впечатлению болезненности.
  Длинный Том, как и Хэм, приобрел свое прозвище во Франции. В одном из французских поселений, в парке была установлена старинная пушка, одна из тех, которыми владели столетия назад испанские пираты. В самом разгаре вражеской атаки майор Томас Дж. Робертс зарядил древнюю реликвию целым мешком кухонных ножей и разбитых винных бутылок и произвел настоящее опустошение в стане врагов. С того дня его стали называть "дальнобойной пушкой", или Длинным Томом Робертсом.
  - Химикалии! - обратился Док к Манку.
  - Все в порядке, - Манк был всегда наготове. Он подошел как-то боком. Было поразительно, что такой простой, невзрачный человек мог быть одним из ведущих химиков мира. Но это было именно так. У Манка была собственная большая химическая лаборатория в надстройке на крыше офиса недалеко от Уолл-стрита. Манк тут же отправился в лабораторию.
  С Доком остался только Джонни - геолог и археолог.
  - Джонни, твоя работа, наверное, самая важная, - Док выглянул из окна - и его золотые глаза стали задумчивыми. - Раскопай в своей библиотеке секретную информацию об Идальго. А также о древнем племени майя.
  - Ты считаешь, все, что касается майя, важно, Док?
  - Я уверен в этом, Джонни.
  Вдруг резко зазвонил телефон.
  - Мой заказ на телефонный разговор с далекой Англией, - догадался Док. - Они, наконец, дозвонились!
  Док поднял трубку, заговорил, получил ответ и затем быстро назвал модель двустволки и номер оружия.
  - Кому она была продана? - спросил он.
  Через несколько минут Док получил ответ. Док повесил трубку. Его бронзовое лицо было непроницаемо, в глазах засверкали золотые искорки.
  - Завод в Англии ответил, что они продали эту винтовку правительству Идальго, - сказал Док, о чем-то размышляя. - Была продана большая партия оружия в Идальго несколько месяцев назад.
  Джонни привычным движением поправил свои очки со вставленной в них лупой.
  - Мы должны быть осторожными, Док, - сказал он. - Если наш враг намерен и дальше вредить нам, он может попытаться вывести из строя наш самолет.
  - У меня есть план, который предотвратит подобную опасность, заверил Док.
  Джонни заморгал, собираясь спросить, что это за план, но было уже поздно - Док ушел.
  Усмехнувшись, Джонни занялся своей частью приготовлений к путешествию. Он испытывал огромнейшее доверие к Доку Сэвиджу.
  Какое бы злодейство ни готовил для них враг, Док способен был нанести полное поражение. И он уверенно приступил к воплощению своей идеи, гарантировавшей им безопасность в полете на юг.
  Эта идея по защите их самолета - одно из самых ярких проявлений замечательной изобретательности Дока.
  7. ОПАСНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
  Дождь, наконец, закончился. Над северным побережьем Лонг-Айленда стоял густой, действующий на нервы туман, через который медленно пробивался рассвет. Дул неприятно холодный ветер. Большие ангары в Северном аэропорту, расположенном в черте города, в туманной дымке были похожи на мрачные, округлые коробки. Даже электрические огни не могли развеять промокший мрак.
  Огромный трехмоторный самолет стоял на гудроновой полосе летного поля прямо с краю. На фюзеляже, чуть позади носового двигателя было четко провозглашено черными буквами:
  "Кларк Сэвидж, младший."
  Это был один из самолетов Дока.
  Аэропортовские служащие в очень неопрятных формах - грязных, замасленных и мокрых - занимались перегрузкой ящиков из багажной тележки внутрь большого самолета. Ящики были изготовлены из легкого, но очень прочного материала, и на каждом из них, как положено при любой исследовательской экспедиции, были напечатаны слова:
  "Кларк Сэвидж, младший; экспедиция в Идальго."
  - Что за Идальго? - поинтересовался механик с толстой шеей.
  - Не знаю - страна, я думаю, - ответил ему засаленный с ног до головы напарник.
  Их разговор не представлял большого интереса, но свидетельствовал о том, насколько малоизвестной страной была Идальго. Тем не менее эта центрально-американская республика не была такой уж незначительной.
  Наконец, в самолет погрузили последний ящик. Рабочий закрыл дверь. Из-за тумана и влаги на окнах внутренность пилотской кабины совершенно не просматривалась.
  Механик влез на оловянные покрышки над большими колесами и, стоя на них, завел инерционный стартер сначала одного мотора, затем другого. Заработали все три большие звездообразные двигатели - более тысячи лошадиных сил.
  Большущий самолет затрясся в тон с грохочущими двигателями. Машина была не особенно новой - ей уже исполнилось почти пять лет.
  Самое большее один или два рабочих, находившихся на летном поле, слышали шум от другого самолета, появившегося в воздухе. Посмотрев вверх, они, может быть, и видели огромный серый воздушный корабль, рассекавший туман. Больше никто не слышал и не видел этот самолет, тем более, что грохот устаревшей трехмоторки заглушал шум мощных, но приглушенных двигателей летящего самолета.
  Трехмоторный, между тем, пришел в движение. Поднятый хвост означал начало старта. Все быстрее и быстрее по гудроновой полосе - и самолет оторвался от земли и начал медленно подниматься.
  Не накреняясь, мягко набирая высоту, большая цельнометаллическая машина пролетела примерно милю.
  А потом произошло неожиданное. Трехмоторка мгновенно вспыхнула и превратилась в гигантское полотно раскаленного пламени. Из огня повалили густые клубы удушающего, мерзкого дыма. Затем распадающиеся части самолета и его содержимое начали падать на крыши домов Джексон-Хейтса, старого жилого района Нью-Йорка.
  Взрыв был таким сильным, что разбились стекла в окнах домов и разрушилась кровля на крышах.
  От громадного самолета ничего не осталось, кроме мелких, незначительных кусочков, поэтому специалисты не сумели установить причину аварии, не могли ничего объяснить и рабочие аэропорта.
  И, конечно же, ни одна живая душа не уцелела бы, будучи на борту злополучной трехмоторки.
  Док Сэвидж на миг закрыл золотые глаза от ослепляюще вспыхнувшего трехмоторного самолета, уничтоженного страшным взрывом.
  - Это то, чего я боялся! - сказал Док сухо.
  Сильный порыв ветра от взрыва покачнул его самолет, появившийся над аэродромом перед тем, как поднялся в воздух трехмоторный. Док профессионально перебрал рычаги управления, подправив их.
  Итак, Дока и его друзей не было в злосчастной трехмоторке, они летели в другом самолете. Разумеется, это Док осуществил подъем старого самолета с помощью дистанционного радиоуправления.
  Действующий на расстоянии прибор, которым пользовался Док, был точно такой же, какими оснащены армия и флот для проведения обширных научных экспериментов.
  Док не знал, как их таинственному врагу удалось взорвать трехмоторку, но благодаря предвидению Сэвиджа все они избежали смерти от дьявольского взрыва. Док использовал трехмоторную старушку как приманку. Модель трехмоторки настолько устарела, что самолет подлежал демонтажу.
  - Скорее всего врагу удалось засунуть в один из наших ящиков дробящее взрывчатое вещество, - высказал свое заключение Док. - Плохо, что мы потеряли оборудование, погруженное в уничтоженный самолет, но обойдемся без него.
  - Меня ошеломило, что бомба взорвалась в воздухе, а не на земле. Как это сделано? - ворчал Ренни.
  Док выполнил вираж и взял курс прямо на Вашингтон, используя не только гироскопический компас, имевшийся на борту самолета, но учитывая также воздушные течения.
  - То, почему бомба взорвалась в воздухе, можно объяснить очень просто, - наконец, ответил он Ренни. - Возможно, они положили в бомбу высотомер или барометр. Высотомер регистрировал изменения высоты. Все, что им надо было сделать, - установить электрическое реле, которое сработает на заданной высоте, и - бац!
  - Бац - это здорово! - вставил Манк, ухмыляясь.
  Они пронеслись мимо поднятой руки Статуи Свободы и теперь двигались с ошеломляющей скоростью в южном направлении над болотами Джерси.
  В отличие от погибшего, этот самолет был изготовлен по последнему слову техники и дизайна. Современный лайнер был тоже трехмоторным, но мощные двигатели находились у него внутри крыльев. А крылья были расположены прямо под фюзеляжем, а не у головы самолета, как обычно пилоты называют такую конструкцию нижней площадкой. Шасси втягивались в крылья и складывались таким образом, чтобы противостоять ветру любой силы.
  Суперлайнер был самым совершенным из всех воздушных коней. Крейсерская скорость двести миль в час была доступна только ему.
  Немаловажен и тот факт, что кабина была звуконепроницаемой, это позволяло Доку и его друзьям разговаривать в обычном тоне.
  Самое ценное оснащение сложили в задней части кабины быстрокрылого самолета. Оборудование было компактно упаковано в контейнеры из легкого металла - сплава более легкого, чем дерево. Каждая упаковка была снабжена ручкой-ремешком для переноски.
  Через удивительно короткое время они уже летели над кварталами домов Филадельфии. Самолет пролетел чуть восточнее ратуши, находившейся в центральной части делового района города.
  Стремительно рассекая воздух, резко изменив угол наклона траектории вниз, самолет приземлился в аэропорту предместья Вашингтона.
  Док произвел, что называется, мягкую посадку - образец его колдовского умения управлять самолетом - и поставил лайнер на стоянку. Друзья во главе с Доком направились к маленькому административному офису аэропорта. Напрасно Док искал глазами свой вертолет. Хэм должен был оставить здесь эту ветряную мельницу, если бы уже прилетел. Но вертушки нигде не было видно.
  Парней встретил один из аэропортовских служащих, щеголеватый пижон в белой униформе.
  - Что, Хэм не появлялся здесь? - требовательно спросил Манк служащего.
  - Кто?
  - Бригадный генерал Теодор Марли Брукс! - разъяснил Манк.
  Услышав эти слова, щеголь в замешательстве начал трястись. Он раскрыл рот, чтобы говорить, но волнение превратило его в заику.
  - Что случилось? - спросил Док мягко, но в то же время повелительно, требуя быстрого ответа.
  - Наш администратор задержал человека, называющего себя бригадным генералом Теодором Марли Бруксом, - объяснил служащий.
  - Задержал его - почему?
  - Управляющий является также заместителем шерифа. Мы получили сообщение, что этот парень украл вертолет у человека по имени Кларк Сэвидж. Поэтому мы арестовали его.
  Док все понял. Умен был их неизвестный враг! Он задержал Хэма искусной хитростью.
  - Где вертолет? - спросил Док.
  - Как, этот Кларк Сэвидж, сообщивший по телефону, что у него украли вертолет, попросил нас доставить ему машину назад и задержать вора!
  Манк прямо взревел:
  - Ты, несчастный пижон! Ты разговариваешь с Кларком Сэвиджем!
  Служащий опять начал заикаться:
  - Я не понимаю... Я ничего не понимаю...
  - Кто-то ловко обманул вас, - сказал Док без заметной злобы в голосе. - Пилоту, перегоняющему вертолет мнимому Кларку Сэвиджу, может грозить опасность. Ты знаешь, куда он отправился?
  - Управляющий знает.
  Они поспешили к административному зданию и быстро нашли Хэма. Он был весь объят огнем, так как, по пословице, на воре и шапка горит. Обычно Хэм с помощью своего красноречия мог быстро выкрутиться из любой переделки. Но на блондинистого упрямца-администратора он не произвел впечатления.
  Док передал Хэму телефон:
  - Позвони на ближайший военный аэродром, Хэм. Спроси, могут ли они дать истребитель с пулеметом на борту. Это противоречит уставу, но...
  - К черту устав! - перебил Дока Хэм и схватил аппарат.
  От белокурого начальника аэропорта Док узнал, куда отправился вертолет для встречи с человеком, прибегнувшим к обману. Место, куда полетел вертолет, находилось в Нью-Джерси.
  Док определил указанное место на карте. Получилось, что оно расположено в гористой, а вернее, в холмистой западной части Джерси.
  В это время Хэм бросил телефонную трубку на рычаг:
  - Они согласны предоставить тебе истребитель, Док.
  Доку потребовалось меньше десяти минут, чтобы добраться до военного аэродрома, задраиться в кабине, завести двигатели и подняться в воздух. Теперь Док летел на строевом военном самолете.
  Держа курс на север, Док догадался, с какой целью враг завладел вертолетом. Место, куда летел Док, было не так далеко от Нью-Йорка, поэтому мерзавец должен был находиться где-то поблизости. Он, скорее всего, уничтожит вертолет, чтобы как только можно вредить Доку и его друзьям. "Кто бы это ни был, он делает все, чтобы мы не добрались до моего наследства в Идальго!" - пришел к заключению Док.
  Над рекой Делавэр Док пошел на снижение и провел своеобразное испытание пулемета, стреляя в тень от своего истребителя на воде.
  Внизу возвышались зеленые холмы. Док рассматривал местность в бинокль. На глаза изредка попадались разваливающиеся фермы, асфальтированных дорог было очень мало. И, наконец, Док обнаружил свой вертолет. Ветряная мельница стояла на видном месте, рядом с асфальтированной дорогой. Недалеко от вертолета Док увидел зеленый двухместный автомобиль и двух парней. Один из них держал в руках оружие и целился в другого. Вооруженный был в маске. Док рассмотрел это, когда немного снизился. Человек в маске заметил военный истребитель, пикирующий с заглушенными моторами, и побежал.
  Оставив того другого, который, должно быть, и был вертолетчиком, замаскированный кинулся к ветряной мельнице. Он пустил пулю в бак с горючим - бензин начал вытекать двумя маленькими струйками, - затем зажег спичку и поджег горючее. Жадный огонь сразу же охватил вертолет.
  Док успел заметить потрясающую деталь - кончики пальцев человека в маске были ярко-алого цвета! К тому же этот замаскированный был широкоплечий и небольшого роста. Он бросками добежал до зеленого автомобиля и нырнул в него. Машина сорвалась с места как перепуганное животное.
  Док застрочил из пулемета, но только поднял огромный столб пыли позади автомобиля. Машина выехала на дорогу и повернула на север.
  И снова пулемет Дока заговорил страшным языком смерти. По принятому в армии порядку, каждая пятая пуля, выстреливаемая из пулемета, содержала в себе фосфористое вещество. Пулеметные очереди оставляли раскаленные красные кляксы точно позади зеленой машины.
  Медленно, но неумолимо серые облака ядовитого дыма проникали сзади в автомобиль.
  Сильно закачавшись, зеленая машина вдруг съехала с асфальта, перепрыгнула через кювет, чудом оставшись на колесах, и остановилась в густом кустарнике, который практически скрыл ее.
  Док ясно видел, как пассажир покинул авто и укрылся в лесу.
  Еще два раза спикировал Док, еще две порции выстрелов - по сто двадцать в минуту - обрушил на густые заросли пулемет. Док стрелял теперь скорее с целью просто попугать, а не в надежде убить скрывшегося человека-маску. Лес - прекрасное укрытие.
  Док приземлился и продолжил охоту на своего врага пешком. Но было слишком поздно.
  Пилот, доставивший сюда вертолет, не мог дать стоящего описания человека в маске, когда Док попросил сделать это, а сказал только одно:
  - Тот парень буквально выпрыгнул из зеленого автомобиля с оружием.
  Док позвонил представителям властей и подробно рассказал о человеке в маске, затем поднялся в воздух и направился снова в Вашингтон. Но Док был совершенно уверен, что описанный им для властей человек постарается не попадаться на глаза военным Джерси. Под маской скрывался сильный, ловкий и очень опасный противник.
  Док взял вконец ошеломленного аэропортовского служащего с собой в Вашингтон.
  Хэм и все остальные ждали Дока. Сэвидж возвратил истребитель на прежнее место военного аэродрома и появился перед друзьями.
  - Были трудности с оформлением наших документов? - спросил Док.
  Человек с живым умом и большими ораторскими способностями, Хэм как-то странно поджал губы:
  - У меня действительно были небольшие трудности, Док. И странным мне все это показалось! Консул Идальго сначала вообще не собирался давать добро нашим бумагам. Мне пришлось обратиться к нашему государственному секретарю, чтобы он кое о чем намекнул мистеру консулу - и только тогда тот поставил свою высочайшую подпись.
  - Что ты предполагаешь, Хэм? - спросил Док. - Был ли этот чиновник сам заинтересован, чтобы мы не попали в Идальго, или кто-то заплатил ему, чтобы он был несговорчив с нами?
  - Ему заплатили! - Хэм как-то насильно усмехнулся. - Он демонстративно удалился, когда я обвинил его в том, что он взял деньги за свое обещание кому-то не подписывать наши документы. Но я не смог узнать, кто дал взятку.
  - Кто-то! - загрохотал Ренни, его мрачное лицо вытянулось. - Кто-то прилагает уйму усилий, чтобы не пустить нас в Идальго! Но почему?
  - Я все понимаю! - заявил Хэм. - Таинственное наследство Дока имеет сказочную ценность. Нас не удалось убить, предпринятый подкуп дипломатического лица закончился неудачей. Все дело в нескольких сотнях квадратных миль гористой местности в Идальго, конечно. Кто-то пытается не дать нам возможности попасть туда!
  - Кто-нибудь знает, что они там выращивают в сплошных лесах? спросил Манк.
  Длинный Том осмелился высказать пару предположений:
  - Бананы, сырье для производства жвачки...
  - В местности, которая принадлежит Доку, нет никаких плантаций! перебил его Джонни-геолог. - Я тщательно изучил все материалы о том районе. Но вы даже не поверите, как скудны эти сведения!
  - Ты хочешь сказать, что почти нет никакой информации? - уточнил Хэм.
  - Ты совершенно прав! А если совсем точно - весь район не исследован!
  - Не исследован?!
  - Это еще не все, - продолжал Джонни. - На большинстве географических карт район обозначен как очень гористый, но только из действительно точных морских карт я получил правдивые сведения. Во многие, и довольно значительные по площади, места не ступала нога белого человека. А необычное наследство Дока находится прямо посредине неизученной местности!
  - Похоже, мы будем Колумбами! - подшучивал Манк.
  - Путешествие Колумба по морю покажется тебе безделицей, когда ты увидишь страну Идальго! - проинформировал его Джонни. - Этот район не исследован только по одной причине - белые люди не смеют появляться там!
  Док стоял молча во время этой беседы. Теперь его спокойный, но властный голос привлек к себе внимание:
  - Нас что-нибудь останавливает в решении отправиться намеченным путем?
  Через несколько минут они взлетели в громадном быстрокрылом лайнере. Но перед отлетом Док позвонил в далекий Майами во Флориде, где он связался с предприятием по поставке авиаоборудования. Он заказал понтоны для своего самолета и попросил приготовить их заранее.
  Благодаря высокой крейсерской скорости суперлайнера, принадлежащего Доку, они преодолели расстояние около девятисот миль до Майами приблизительно за пять часов.
  Работая в быстром темпе, с помощью подъемных кранов и других механизмов, предоставленных авиаконцерном, они установили понтоны еще до темноты, окутавшей нижнюю оконечность Флориды.
  Док сначала поднял в воздух свой скоростной корабль, а потом посадил его на залив и проехал некоторое расстояние по воде, чтобы убедиться в хороших мореходных качествах понтонов. Вернувшись на гидросамолетную базу, Док заправил лайнер горючим и маслом на плавучей заправочной станции.
  До Кубы было миль триста. Над Гаваной они летели, когда наступила глубокая ночь. Еще одна посадка для дозаправки горючим - и снова в полет.
  Док вел самолет. Он был неутомимым. Громадный, тяжеловесный Ренни не имел себе равных, когда дело касалось навигационных карт и штурманских обязанностей. Он время от времени корректировал курс самолета. Между этими проверками Ренни спал.
  Длинный Том, Джонни, Манк и Хэм спали среди ящиков со снаряжением так крепко, как будто они лежали в роскошных кроватях отеля. На каждом спящем лице отражалась еле уловимая улыбка. Такой образ жизни они все считали настоящей жизнью. Только движение! Вся жизнь в приключениях!
  От точки, в которой они сейчас находились, через Карибское море, до Белиза, места назначения на центрально-американском материке, было немногим больше пятисот миль. Весь полет проходил над водой.
  Чтобы не подвергаться встречному ветру, Док временами летел очень низко над морем, так низко, что даже видел барракуд и акул. Встретились на пути и один или два островка с пологими белыми берегами, отражающими сверкающее сияние тропической луны, которая была похожа на огромный диск из дорогой платины.
  Так потрясающе прекрасно было южное море, что Док разбудил своих друзей, чтобы и они могли насладиться игрой фосфоресцирующих на воде огоньков от луны и увидеть, как красиво пенятся волны в лунном свете, как они разбиваются на тысячи брызг, похожих на драгоценные камни.
  Пролетев еще тысячу футов вдоль Амбергрисской отмели, они вскоре были в небе над ровными, узкими улицами Белиза.
  8. ВРАГИ НЕ ОТСТУПАЮТ
  Солнце уже было высоко и жарко сияло. До самого горизонта, вглубь страны, бесконечно простирались джунгли.
  Док снизил скорость самолета, и вскоре послышался легкий шлепок понтонов о небольшие волны. Поднявшиеся от шлепка брызги зарезвились вокруг еще не остановившихся пропеллеров. Док выруливал машину на илистый берег.
  Ренни потянулся и зевнул. Зевок придал его чрезвычайно суровому лицу смешной вид.
  - Я думаю, что в старые пиратские времена фундаменты многих домов в этом городе складывали из бутылок из-под рома. Не так ли, Джонни? спросил Ренни.
  - Очень может быть, - поддержал шутку Джонни, обладавший богатыми историческими знаниями.
  И вдруг - плинк!
  Звук был такой, как будто мальчишка выстрелил в жестяную банку из маленькой пневматической винтовки.
  Плинк! Снова такой же звук.
  Потом бур-р-р-рип! Длинный рев!
  - Ну, какого... - остальное Манк проглотил и замолк, так как в это время взревели моторы.
  Грохочущие двигатели привели в движение гребные винты, которые образовали в воде большую мутную воронку позади хвоста - и самолет устремился вперед, прямо на берег.
  - Что случилось? - спросил Хэм.
  - По нашим понтонам стреляет пулемет! - сказал Док подавленным голосом. - Понаблюдайте за берегом! Надо обнаружить того, кто стреляет!
  - Да черт побери! - взревел Манк. - Неужели мы никогда не избавимся от чучела с красными пальцами?
  - Без сомнения, он о нас радировал кому-то сюда, - предположил Док.
  Несмотря на шум моторов, ясно послышались еще два металлических "плинк", потом целая серия. Невидимый меткий стрелок старался вовсю, чтобы пробить понтоны и посадить лайнер на брюхо.
  Все пятеро друзей Дока пристально смотрели через окна кабины, стараясь заметить снайпера.
  И вдруг пули начали со свистом пробивать сам фюзеляж. Ренни хлопнул правой ладонью по своей мощной левой руке. Но рана была не больше мелкой царапины. Следующая порция свинца немного повредила ящик с электрооборудованием Длинного Тома.
  Первым стрелка увидел Док, благодаря своему необыкновенно острому зрению.
  - Там, за поваленной пальмой! - сказал он.
  Потом и все остальные разглядели. Снайпер устроил орудие на стволе великолепной пальмы, которая выполняла роль простой опоры.
  Как по волшебству, в руках друзей Дока появились винтовки. Целый залп из пуль со свистом обрушился на ствол пальмы, не давая вражескому снайперу возможности продолжать обстреливать самолет. В этот момент понтоны лайнера начали утопать в грязи и иле около берега, но не так быстро, как хотелось врагу. Однако ему все-таки удалось вывести понтоны из строя, и они вскоре наполнились водой, так как несколько пуль, бивших не прямо, а наклонно, просто разорвали понтоны. Результат был налицо - плавучие средства безнадежно погибли!
  Быстро, с намерением быть беспощадными к вредителю, Док, Ренни и Манк выскочили из самолета. Джонни, Длинный Том и Хэм - все отличные стрелки продолжали вести огонь по пальме.
  Ствол пальмы лежал на стрелке земли, не доходившей до крохотного островка. Между островком и концом стрелки было расстояние около пятидесяти ярдов по воде.
  Противник пытался укрыться на материке, но пули из самолета заставляли его все время уклоняться и падать плашмя. Тем временем Док, Ренни и Манк с трудом двигались в непроходимых джунглях, цепляясь и спотыкаясь в густой тропической растительности. Пахло морской водой, мокрыми стволами деревьев, мягкотелыми крабами, рыбой, водорослями и гниющими растениями - букет разных запахов берега сливался в один общий сильный аромат.
  Справа от парней виднелся Белиз с узкими улицами и романтичными домами с выступающими вперед балконами и ярко окрашенными дверями. На всех окнах были железные решетки, как в тюрьме.
  Вражеский снайпер знал, что парни гонятся за ним. Он снова сделал попытку спастись, но выстрелы из самолета не давали ему укрыться на материке. Доведенный до отчаяния, он побежал к краю стрелки. Низкорослые заросли ризофоры могли послужить ему временным укрытием. Он снова пригнулся, так как в него продолжали стрелять.
  В той среде, где жил этот человек, было, видимо, принято расстреливать пленников без всякой пощады, поэтому он решил не сдаваться. Очевидно было и то, что у него кончились боеприпасы. В ужасе он подпрыгнул и кинулся в воду с целью доплыть до маленького островка.
  - Акулы! - громко крикнул Ренни. - В здешних водах много акул!
  Но Док Сэвидж, спрыгнувший в воду со стрелки, уже опередил врага на дюжину ярдов.
  Вражеский снайпер был невысоким и плотным человеком с темной кожей, но он не был похож на того майя, который покончил жизнь самоубийством в Нью-Йорке. Этот был представителем центрально-американских метисов низкого происхождения. Темнокожий оказался не очень хорошим пловцом. Он бултыхался в воде, разбрасывая вокруг себя тысячи брызг. И вдруг в страшном испуге пронзительно закричал, увидев темный, зловещий треугольник плавников, двигавшийся с шипением прямо к нему. Смертельно перепуганный, человек повернул назад, но еле плыл, хотя изо всех сил работал в воде руками.
  Гигантская акула-людоед приблизилась к своей предполагаемой еде, не убедившись даже, еда ли это. Рот страшной акулы был открыт, демонстрируя зубы, выстроенные в боевой порядок. Несчастный снайпер издал слабое, беспомощное мычание.
  Казалось, уже ничем нельзя помочь парню. Когда позднее обсуждали это событие, Ренни утверждал, что Док нарочно ждал до последней минуты, чтобы смертельный ужас послужил уроком врагу - показать ему, что зло наказуемо. И правда, урок Дока подействовал чрезвычайно эффективно.
  Подпрыгнув над водой на большую высоту, Док набрал воздуха и нырнул в воду. Погружение было выполнено безукоризненно. Затем Док, изгибая свое мощное бронзовое тело, чтобы уберечь себя от ударов сильного течения воды, начал тяжело опускаться в глубину.
  Такое невозможно даже вообразить, но Док уже вплотную приблизился к несчастному, хотя огромная акула шла со страшной скоростью. Док бросился вперед и готов был встать стеной между зубами акулы и человеком, чуть не попавшим в них!
  Когда клацнули иглоподобные зубы хищницы, Док плыл бок о бок с ней. Левой рукой он с поразительной скоростью легонько щелкал вокруг головы акулы, определяя, в каком месте лучше и безопаснее для себя заглушить ее.
  Док мощно работал ногами. На краткий миг ему удалось вытолкнуть голову акулы из воды. Тотчас же его свободный правый кулак описал немыслимую дугу - и нашел то место, где, как подсказывали Доку его обширнейшие знания, можно было оглушить людоедку.
  Акула ослабела, как нокаутированный боксер.
  Док вытолкал спасенного врага на берег. На смуглое лицо метиса стоило посмотреть. Он выглядел так, как будто кто-то открыл перед ним ад и позволил ему увидеть, что ждет там человека, подобного ему.
  Теперь, когда акула оказалась в пределах видимости и пули могли достичь ее, Ренни и Манк поставили последнюю точку на свирепом чудовище.
  - Почему ты стрелял в нас? - спросил Док пленника, формулируя вопрос по-испански. Док говорил на испанском языке так же свободно, как и на многих других.
  Выказывая почти искреннее желание говорить, так благодарен был он Доку за спасение, пленник отвечал:
  - Меня наняли это сделать, сеньор. Нанял меня человек в Бланко Гранде, столице Идальго. Он забросил меня сюда ночью в голубом аэроплане.
  - Имя твоего хозяина? - спросил Док.
  - Не знаю, сеньор.
  - Не ври!
  - Я не вру вам, сеньор. Я не могу врать после того, что вы сделали для меня только что. Я действительно не знаю имени этого человека, метису нелегко было оправдаться. - Я всего лишь мозо - маленький исполнитель, нанятый для дьявольской работы тем, кто мне платит, и не задающий никаких вопросов. Я больше не буду так жить. Я могу показать вам место, где спрятан голубой аэроплан.
  - Покажи! - приказал Док.
  Они тотчас же отправились и добрались до окраины города. Док приготовился уже лицезреть фотинго - маленькое полуразвалившееся воздушное такси, но его не было на месте. Док поднял свои золотые глаза вверх.
  В медном от жары небе жужжал ярко-голубой одномоторный моноплан.
  - Это самолет человека, нанявшего меня, чтобы убить вас! - произнес задыхаясь пленник.
  Ярко-голубой аэроплан с громко стучавшим двигателем спешил в направлении илистого берега.
  Не сказав ни слова, Док развернулся и побежал с огромной скоростью к берегу, где Джонни, Длинный Том и Хэм ждали его у самолета.
  После того, как Док промчался мимо полуголых аборигенных детей, в глазах у них долго оставалось большое расплывшееся пятно из бронзы. А женщины, закутанные в ребозо - смесь шали с шарфом, - поспешно убегали, перепуганные громоподобным топотом Ренни, Манка и их пленника, бегущих по следам Дока.
  Внезапно на берегу заговорил пулемет. По чрезвычайно интенсивному огню Док определил, что строчит тот пулемет, который они привезли с собой. Его друзья, направив орудие вверх, обстреливали голубой моноплан.
  Вражеский аэроплан скрылся позади ветвистой верхушки роскошной пальмы, а потом резко бросился вниз. Воздух потряс страшный взрыв. Бомба!
  Голубой самолет поднялся выше пальмы. Теперь он вел себя как-то странно. То ли сам пилот, то ли какая-то часть его лазурного кораблика были поражены. Он полетел прямо над материком. И не возвратился.
  Добежав до берега, Док обнаружил, что бомба была плохо нацелена, она взорвалась в целых пятидесяти ярдах от его самолета. Трое его друзей сидели на крыле с авиапулеметом и широко улыбались.
  - Мы, конечно, общипали перья с голубой птички! - посмеивался Длинный Том.
  - Он не вернется назад! - решительно сказал Хэм, скосив глаза на аэроплан, превратившийся в голубую точку. - Кто это был?
  - Очевидно, кто-то из банды, пытающейся помешать нам достичь моей земли в Идальго, - отвечал Док. - Один из сообщников в Нью-Йорке радировал в Бланко Гранде, столицу Идальго, что мы летим самолетом. Именно здесь, рассудили они логично, мы должны были приземлиться, чтобы пополнить запасы горючего после перелета через Карибское море. Поэтому они устроили здесь ловушку. Они наняли метиса перестрелять нас, но когда номер не прошел, решили разбомбить нас с воздуха.
  Подбежали Ренни и Манк. Они оба были так огромны, что их пленник выглядел между ними, как маленький коричневый мальчик.
  - Что мы будем делать с этой персоной? - спросил Манк, тряся пленника.
  Док без колебания ответил:
  - Освободим его.
  Смуглый метис чуть не бросился в ноги Доку в знак благодарности. Слезы стояли в его глазах. Он заплакал и долго благодарил за освобождение. Перед тем, как удалиться, он подошел близко к Доку и прошептал какой-то важный для себя вопрос. Никто не расслышал его слова.
  - О чем он спросил тебя? - добивался Манк после того, как смуглолицый ушел. В походке метиса все заметили вдруг появившуюся уверенность.
  Док засмеялся и сказал:
  - Поверите или нет, он интересовался, как уйти в монастырь. Я думаю, парень встанет на прямой и честный путь.
  - Тогда нам надо ловить акул и бросать к ним наших врагов на перевоспитание, раз это так хорошо получается! - посмеялся Манк.
  С помощью веревок, купленных в местном магазине, и длинных, тонких пальм, спиленных нанятыми Доком старательными аборигенами, самолет вытащили на сухую землю.
  Дела были плохи. Понтоны пришли в полнейшую негодность. Залатать их было нечем, ничего подходящего для ремонта не оказалось и в Белизе. Чтобы не терять уйму времени на ремонт, Док радировал в Майами и заказал другие понтоны. Их доставил вскоре транспортный самолет.
  В общей сложности команда Дока потеряла четыре дня, пока они снова были в форме и могли подняться в воздух.
  Ни одно утро не проходило у Дока без упражнений. С самой ранней юности он ни разу не освободил себя от ежедневной тренировки. Док не отступал от заведенного порядка даже тогда, когда перед этим много часов был на ногах.
  Его упражнения для мускулов напоминали обыкновенные, всем известные движения, но они были более жесткими и несравненно более тяжелыми. Он делал упражнения без каких-либо гимнастических снарядов. Например, Док заставлял определенные мышцы делать попытку поднять руку, а в то же время другие мышцы прилагали усилия, чтобы рука оставалась в том же положении. Таким образом Док не только совершенствовал саму ткань мускулов, но и развивал способность управлять каждой мышцей отдельно. Он тренировал таким способом каждую часть своего большого бронзового тела.
  Из ящика, содержавшего его снаряжение и имущество, Док доставал блокнот и карандаш и писал число из нескольких цифр. Закрыв глаза, он в уме извлекал из него квадратные и кубические корни с потрясающей точностью. Он умножал, делил и вычитал длинные многозначные числа. Так Док совершенствовал свое умение сосредотачиваться.
  Потом из ящика появлялся прибор для тренировки слуха. Из него можно было извлечь такие звуки - низкие или высокие - которые недоступны обыкновенному уху. Несколько минут Док воспроизводил звуки, неслышимые обычными людьми. Годы таких музыкальных упражнений сделали слух Дока уникальным.
  С закрытыми глазами Док быстро определял при помощи своего обоняния несколько десятков разных запахов, причем очень сложных. Содержались эти неопределенные, слабые запахи - каждый отдельно - в маленьких пузырьках и хранились все в том же ящике Дока.
  Полных два часа каждый день Док подвергал себя таким и еще более сложным тренировкам.
  Утром пятого дня своего пребывания в Белизе Док и его друзья поднялись в воздух и направились в Бланко Гранде, столицу Идальго.
  Они летели над страной-джунглями с роскошной, почти непроходимой растительностью. Лианы и причудливые надземные корни деревьев переплелись так, что образовали непролазный ковер.
  Уверенный в моторах своего самолета, Док летел довольно низко, чтобы можно было увидеть крошечных длиннохвостых попугаев и пары желтоголовых попугаев, кормившихся ягодами, обильно усыпавшими кустарник.
  Через несколько часов они подлетали к границе Идальго. Это была типичная для юга страна. Вклинившаяся между двумя огромными горами, пересеченная в своей восточной части еще несколькими цепями гор, меньших по величине, но с более богатой растительностью, Идальго была прекрасным местом для тех, кто решил посвятить свою жизнь революции и бандитизму.
  В таких краях часто меняются правительства - и не столько из-за их недостатков, сколько из-за полной свободы поднимать мятеж и свергать правительство.
  Половина маленьких долин Идальго была недоступна даже для бандитов и революционеров, которые вообще-то в большинстве своем хорошо знали окружающую местность. Внутренние области страны населяли свирепые племена, остатки некогда могущественных народов. Каждое племя еще имело какую-то силу и часто вступало в конфликт со своими соседями. Горе тому беззащитному белому человеку, который рискнул бы появиться в диких местах Идальго.
  Воинствующие племена, абсолютная недоступность некоторых скалистых твердынь - все это объясняло, почему найденные Джонни самые точные географические карты Идальго обозначали довольно обширную местность как не исследованную.
  Сам столичный город составляли маленькие кривые улицы, дома с балконами, огороженные заборами, ветхие грязные лачуги и мириады цветных черепичных крыш. В центре города раскинулся парк - традиционное для любого города место прогулок.
  Но в парке разместились еще и президентский дворец и административные здания. Внушительного вида сооружения говорили о том, что прошлые правительства располагали огромными деньгами, поступавшими от налогоплательщиков.
  В северной части города блестело маленькое, мелкое озеро.
  Вот в какой стране Док Сэвидж посадил свой самолет.
  9. ДОК ПОДАЕТ ЗНАК И СПАСАЕТ ДРУЗЕЙ
  Как только приземлились, Док отдал необходимые распоряжения. Первым делом нашлась работа для Хэма, который был выдающимся юристом - никто из друзей не разбирался в законах так прекрасно, как он.
  - Хэм, тебе надо нанести визит местному государственному секретарю и оформить официальные бумаги на право владения землей, дарованной мне, дал задание Док.
  - Может быть, кому-то надо сопровождать Хэма, чтобы он не украл шляпу или еще что-нибудь! - Манк не мог удержаться от колкой шутки.
  Хэм сразу же ощетинился, но в карман за словом не полез:
  - Зачем мне еще одна шляпа, когда я все время связан с целым созвездием шляп?
  - Вот ты, Манк, и сопровождай Хэма как телохранитель, - предложил Док. - Вы оба так любите друг друга!
  Само собой разумеется, что несмотря на обоюдное подшучивание, они всегда поддерживали друг друга. Очень хорошо сочетались сообразительность Хэма и мускульная сила Манка, и вместе они были превосходны, хотя со стороны могло показаться, что между ними все время какой-то конфликт.
  Перед уходом Хэм побрился и переоделся в опрятный фланелевый костюм. Он был само совершенство в белых туфлях, панаме и с черной тростью.
  Манк, зная, что он этим раздражает Хэма, даже не умыл свое безыскусственное лицо. Он заломил потрепанную шляпу набекрень и в штанах, которые, казалось, вот-вот соскользнут с его длинных ног, с важным видом следовал за Хэмом.
  Хэм и Манк были представлены дону Рубио Горро, государственному секретарю Идальго, после полудня.
  Дон Рубио был человеком низкого роста, крепкого телосложения. Его красивое лицо было даже слишком красивым для мужчины. Цвет лица оливковый, губы тонкие, нос прямой и немного заостренный. Его темные глаза выражали невинность сеньориты.
  Уши Дона Рубио в точности повторяли уши дьявола, изображаемого на картинах художниками. Они были остроконечными.
  Дон Рубио приветствовал Хэма с величайшей вежливостью, следуя латиноамериканским обычаям. Манк оставался на заднем плане. Он не думал, что дон Рубио такой горячий и быстрый, что моментально начнет с отказа.
  Манк был удостоен взгляда дона Рубио, как только Хэм приступил к делу.
  - Но, мой дорогой сеньор Брукс, - самодовольно сказал дон Рубио, - в наших официальных бумагах, дающих право на владение, нет никакого документа о концессии, переданной в собственность некоему Кларку Сэвиджу младшему - ему не принадлежит ни акра земли Идальго, не говоря уже о нескольких сотнях квадратных миль. Мне очень жаль, но это факт.
  Хэм красноречиво повертел своей тростью:
  - Скажите, нынешнее правительство было у власти двадцать лет назад?
  - Нет. Это правительство пришло к власти два года назад.
  - По-видимому, дарственный акт о концессии подписала банда, правившая до вас.
  Дон Рубио слегка покраснел после тонкого намека на то, что он один из банды.
  - В таком случае, мы ничего не можем сделать. Вам не повезло, раздраженно сказал он.
  - Вы хотите сказать, мы не имеем прав на эту землю?
  - Совершенно очевидно, что не имеете.
  Трость Хэма внезапно нацелилась в место, находящееся между дьяволоподобными ушами дона Рубио Горро.
  - Вам придется изменить свое мнение, мой друг!
  - Но ничего нет, что... - начал дон Рубио.
  - Как раз таки есть! - Хэм выразительно крутанул тростью. - Когда ваше нынешнее правительство пришло к власти, оно было признано Соединенными Штатами только при условии, что новый режим будет уважать права американских граждан на собственность в Идальго. Правильно?
  - Ну...
  - Вы правы, дон Рубио! И вы представляете, что произойдет, если вы нарушите это соглашение? Правительство США разорвет отношения с вами и будет классифицировать вас как обыкновенную толпу бандитов. Вы не сможете получить кредит на покупку оружия, машин и всего остального, что вам необходимо для поддержания своего престижа перед политическими противниками. Ваша экспортная торговля развалится. Вы будете... но вы знаете не хуже меня, что может с вами случиться. Через шесть месяцев ваше правительство будет свергнуто, а к власти придет новое. Вот что будет значить для вас отказ с уважением относиться к американской собственности. А если эта земельная концессия не является американской собственностью, то в таком случае я римский император Нерон.
  Смуглое лицо дона Рубио покрылось грязно-пурпурной краской, захватившей даже его остроконечные уши. Руки его дрожали от злости и, конечно, от тревоги. Он прекрасно знал - все, что говорил ему Хэм, было чистой правдой. С дядюшкой Сэмом шутки плохи. Дон Рубио отчаянно схватился за соломинку.
  - Мы не можем признать ваше право, потому что нет никакого документа в наших архивах! - сказал он раздраженно.
  Хэм шлепнул бумагами Дока о стол:
  - Вот этих документов достаточно. Остальные кто-то уничтожил. Я вам скажу еще вот что - есть люди, которые готовы на все, чтобы мы не попали на эту землю. Они нападали на нас и, без сомнения, они и уничтожили документы.
  Пока Хэм говорил, он пристально наблюдал за доном Рубио. Хэм с самого начала чувствовал, что за спиной дона Рубио что-то стоит. Проницательный юрист не сомневался, что дон Рубио или был членом банды, пытающейся лишить Дока его наследства, или банда подкупила его. А волнение госсекретаря подтверждало подозрения Хэма.
  - Тем, кто причиняет нам вред, придется очень плохо! Мы доберемся до них в конце концов, - заявил Хэм.
  Разные эмоции отражались на сверхкрасивом смуглом лице дона Рубио. Он был перепуган, встревожен. Но постепенно в нем победила отчаянная решимость. Сначала он крепко сжал губы, потом открыл рот и произнес окончательное слово:
  - Больше не о чем говорить! Вы не имеете прав на землю Идальго. На этом закончим!
  Хэм повертел своей тростью и угрожающе улыбнулся.
  - Мне понадобится всего около часа, чтобы послать донесение по радио в Вашингтон, - жестко пообещал он. - После чего, мой друг, вы получите намного больше разгромных дипломатических молний, чем вы получали до сих пор!
  Покинув здание правительства, Хэм и Манк выяснили местонахождение радиостанции и отправились туда. Пока они беседовали с доном Рубио, совсем стемнело. Город, притихший в разгар жары в полдень, когда друзья вошли в здание, теперь как бы просыпался. Экипажи, заполненные важными испанцами, голубой кровью южных республик, сновали по неровным улицам. То и дело встречались американские автомобили.
  - Ты довольно грубо разговаривал с тем чудаком доном Рубио, не так ли? - Манк вызвал на разговор Хэма. - Я думал, ты будешь повежливее с этими испанцами. Может быть, если бы ты обошелся с ним помягче, ты бы и добился чего-нибудь.
  - Заткнись! - рявкнул блистательный юрист, употребив далеко не юридический термин. - Я знаю, как обходиться с людьми! У дона Рубио нет никаких принципов, он не уважает законов. Я вежлив тогда, когда вежливость уместна. Но она никогда не действует на мошенника!
  - Ты прекрасно сказал! - воскликнул Манк, забыв на этот раз свои амбиции и полностью согласившись с Хэмом.
  Вскоре они поняли, что сбиваются с пути в кривых, извилистых улицах Бланко Гранде. Им сказали, что радиостанция и узел связи находятся буквально в нескольких сотнях ярдов пути. Но когда они прошли это расстояние, они не обнаружили и следа радиостанции.
  - Фу ты: мы заблудились! - заворчал Манк и посмотрел вокруг, чтобы обратиться к кому-нибудь с просьбой показать дорогу.
  По улице шел один человек. Друзья только сейчас заметили, что они очутились на заброшенной улице в каком-то не очень привлекательном районе Бланко Гранде. Одинокий прохожий был впереди, он шел, замедляя шаг, иногда останавливался - парень явно никуда не спешил. Он был широкоплеч, низкого роста, с огромной головой. Одет он был в грубые рабочие брюки, ярко-зеленую ситцевую рубашку, на ногах не было туфель. Его довольно смехотворная голова была покрыта устаревшим черным котелком. Руки он держал в карманах.
  Хэм и Манк догнали бродягу.
  - Можешь показать дорогу к радиостанции? - спросил Хэм по-испански.
  - Да, сеньор! - ответил бродяга. - А лучше за полпесо я сам провожу вас туда.
  Хэм, сбитый с толку кривизной улиц Бланко Гранде, посчитал такую плату низкой и сразу же согласился.
  Ни разу коренастый, плохо одетый малый не вытащил свои руки из карманов. Но Хэм и Манк ничего не заподозрили, посчитав это признаком лености своего гида.
  Между тем, улицы, по которым они теперь шли, становились все более противными и по своему виду, и по запаху. Отвратительно пахло гнилыми фруктами и немытыми людскими телами из погруженных в темноту, грязных домов.
  - Странное место для радиостанции, - бормотал Манк, начиная, наконец, что-то подозревать.
  - Теперь уже недалеко, сеньор! - успокаивал проводник.
  Рассматривая его телосложение, кривой нос и выступающие губы, Манк подумал, что в нем было что-то знакомое. Смутно показалось, что он уже где-то встречал их проводника или его родственника. Манк ломал себе голову, пытаясь вспомнить, где и когда он мог видеть этого бродягу.
  И тут пришло неприятное объяснение!
  Их гид внезапно остановился. Он вытащил руки из карманов - кончики всех пальцев были на дюйм окрашены в красный цвет!
  Бродяга громко закричал. И тут же из каждой подворотни, из всех темных щелей выскочили призрачные фигуры.
  Хэм и Манк оказались в ловушке!
  Манк поднял страшный вой. Он любил драться шумно, если не было причины, по которой ему и его друзьям надо было оставаться неслышными. Как гладиатор в старые времена, так и Манк сражался тем успешнее, чем громче была битва.
  В темноте заблестели ножи. По булыжной мостовой застучали сделанные из кожи тапира сандалии с грубыми веревочными завязками.
  Манк прыгнул и схватил человека, заманившего их в западню, одной рукой за шею, а другой за то место в штанах, на котором сидят. Как будто это была соломинка, Манк покрутил его в воздухе и с размаху бросил. Жертва что-то вопила на непонятном языке. Туча собратьев сгрудилась вокруг его брошенного со страшной силой тела.
  Странный язык, красные пальцы их бывшего проводника... Он был майя! Как и тот, который покончил жизнь самоубийством в Нью-Йорке! Вот почему он показался таким знакомым!
  Как гигантский антропоид, Манк бросился в драку. Первым ударом кулака он свернул челюсть и расквасил ухо одному похожему на крысу темнокожему. Поверженный туземец, падая, в судорогах подбросил высоко вверх нож.
  Хэм, приняв позу настоящего фехтовальщика, постукивал своей шпагой-тростью по темным черепам. Трость только казалась очень легкой. Длинный, острый клинок из стали, вложенный в футляр в виде трости, был достаточно тяжелым.
  Хэм обнажил шпагу и ловко проткнул ею первого же напавшего на него противника, который попытался ударить его ножом в спину.
  Но как только один из осаждавших был повергнут, на его месте появлялось полдюжины других. Вся улица заполнилась кричащими, грязными дьяволами. Никто из них не имел красных пальцев и даже не был похож на майя.
  Тем временем представитель древнейшей расы, сыгравший роль проводника и заманивший Хэма и Манка в западню, очнулся и озирался вокруг.
  Враги облепили Манка, как пиявки. Одного из них Манк подбросил вверх и заставил полетать в воздухе на высоте более десяти футов. Но долго противостоять значительно превосходящим силам было невозможно - и Манк был схвачен.
  Неудача настигла и Хэма, через несколько секунд после Манка он был тоже в плену.
  Громкие возгласы ликования раздались над бесчувственными телами Хэма и Манка - враги радовались победе.
  Манк пришел в себя от нестерпимой боли. Он огляделся вокруг и увидел, что находится в очень грязной комнате. Не было ни одного окна, а единственная дверь была низкой и узкой. Манк попытался встать, но обнаружил, что связан по рукам и ногам - и не веревкой, а грубой проволокой.
  Хэм, тоже скрученный проволокой, лежал рядом на спине в неуклюжей позе.
  Над Хэмом склонился краснопальцый майя. Он как раз только что вытащил у Хэма бумаги - единственное документальное доказательство права собственности Дока на участок земли во внутренних областях Идальго.
  Было ясно, что пришел майя за документами. Он прошипел что-то на своем языке и, хотя ни Хэм, ни Манк ничего не поняли, приятного в этих словах было мало, что бы он ни сказал.
  Майя выхватил нож из своей ярко-зеленой рубашки, но Хэму и Манку нож не показался опасным, они надеялись, что у майя более благородная цель. Из той же такой вместительной зеленой рубашки он извлек маленького идола. Из всех черт его лица, слабо напоминающих человеческие, наиболее выделялся очень длинный нос. Статуэтка была искусно сделана из темного обсидиана.
  Майя бормотал какие-то слова, и скоро его охватила религиозная горячка. Манк заметил, что майя все время повторяет слово "Кукулькан", и догадался, что это название древнего божества майя. Парень собирался принести их в жертву своему отвратительному маленькому идолу!
  Манк сильно напряг все свое тело, пытаясь освободиться от проволоки, но она так многократно переплела все туловище, что Манк ничего не мог сделать, он только причинил страшную боль своим мышцам и еще больше поранил и без того кровоточащую кожу.
  Майя закончил восхваления своему божеству. Бешеный огонь горел в его черных глазах, в идиотском экстазе изо рта потекли слюни.
  И снова сверкнул нож в его руках.
  Манк закрыл глаза, но тут же открыл их и чуть не закричал от величайшей радости - в эту отвратительную комнату проникли низкие, приятные звуки, похожие на пение редкой птицы, выводящей трели на особый лад. Казалось, песня просачивалась со всех сторон. Пение все крепло и вселяло надежду.
  Это был знак Дока!
  Майя пришел в замешательство, оглядывался вокруг, но ничего не видел. Идолопоклонническая лихорадка вновь овладела им. Он поднял нож - клинок устремился вниз, но успел опуститься всего на один фут, когда в узком, черном проеме двери вспыхнула гигантская фигура из бронзы. Как богиня возмездия Немезида, Док Сэвидж опустился на дьяволоподобного, но незадачливого майя.
  Казалось, Док только едва дотронулся до руки, в которой был нож, но "дотрагивание" сломало злодею руку, сразу же выпустившую нож. Майя согнулся и, с удивительной живостью засунув другую руку за пазуху, быстро вынул все из той же необъятной зеленой рубашки блестящий пистолет. Нацелился он на Хэма, а не на Дока, потому что Хэм был ближе.
  У Дока была только одна возможность спасти Хэма. И Док сделал это поставив руку ребром, он нанес такой сокрушительный удар по шее майя, что тот сразу же скончался, не успев нажать на спусковой крючок.
  Док моментально освободил Хэма и Манка от проволоки.
  В это время в дверях появился смуглый абориген - один из тех, кого нанял майя. В руках у него был нож с длинным клинком, сильно напоминавший обыкновенную косу. Это в самом деле была коса с надписью на рукояти "Сделано в США". Аборигены обычно называли ее мачете.
  То, что темнокожий прибыл сюда, было его большой ошибкой. Один сильный и быстрый удар Дока - и туземец вылетел кувырком туда, откуда пришел.
  Док помог Хэму и Манку выйти. Они повернули налево. Док схватил Хэма, поднял и подтолкнул его на низкую крышу. Манку удалось взобраться самому, Док запрыгнул последним. Друзья перепрыгнули на соседнюю крышу, потом еще на одну. Здесь лежал шелковый парашют.
  - Вот как я появился здесь, - объяснил Док. - Слух о том, что вы здесь бьетесь, быстро донесся до нас, и я поднялся в самолете. На высоте двух тысяч футов я включил сигнальные огни, которые осветили весь город. Мне повезло - я сразу увидел банду, напавшую на вас. А потом я просто спрыгнул вниз, чтобы помочь вам.
  - Ну, конечно! - усмехнулся Манк. - Никаких особых усилий, не так ли, Док?
  10. ТЯЖЕЛОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ
  Док, Хэм и Манк брели в лунном свете к своему лагерю, разбитому на берегу озера. Любопытные аборигены толпились здесь, рассматривали самолет, разговаривали между собой. В этих затерянных краях воздушный лайнер был все еще диковиной.
  Док, бронзовый гигант почти вдвое выше любого из смуглых парней, ходил между ними и расспрашивал о голубом самолете, который напал на команду Дока в Белизе. Говорил Док на смеси испанского с их индейским жаргоном.
  Аборигены несколько раз видели голубой аэроплан, но не знали, откуда он появлялся и куда улетал.
  Док заметил, что некоторые темнокожие говорят о голубой одномоторке с каким-то суеверием - от них толку не добьешься. Лица суеверных говорили о том, что их предками были майя.
  Док вспомнил, что голубой цвет считался священным у древних майя. Но это только добавило таинственности.
  Ренни с друзьями поставили палатку, сделанную из шелка. Внутри палатки они выкопали глубокую яму, что-то вроде блиндажа, в котором собирались спать. Таким образом парни обеспечили себе безопасность на случай внезапного нападения, ведь никто не мог поручиться, что ночью не застрочит пулемет.
  Манк и Хэм, окончательно пришедшие в себя после близкого знакомства со смертью, решили спать в самолете, сменяя друг друга на дежурстве.
  Сам же Док отправился в ночь один. Уверенный в своих редких, удивительных способностях, которые он развивал годами интенсивного труда, бронзовый человек не боялся врагов, он знал, что их усилия не будут иметь успеха.
  Док пошел в президентский дворец. Встретившему его служителю Док просто назвал свое имя и передал просьбу увидеться с президентом Идальго.
  Удивительно быстро лакей вернулся назад. Карлос Ависпа, президент Идальго, дал согласие немедленно принять Дока.
  Дока пригласили в большую, роскошно обставленную комнату. В полумраке работал небольшой кинопроектор, и на белом экране Док увидел сменяющие друг друга кадры. Фильм, который, по всей видимости, смотрел президент до прихода Дока, был посвящен не сентиментальной любви, а военной тактике.
  Карлос Ависпа пошел навстречу Доку и приветливо протянул ему руку. Президент был высокого роста, может быть, всего на несколько дюймов ниже Дока. Копна прямых седых волос придавала ему внушительный вид. У него было очень озабоченное лицо, лицо интеллигентного и приятного человека. Ему было под пятьдесят.
  - Поистине большая честь принимать сына великого сеньора Кларка Сэвиджа, - сказал он с неподдельной сердечностью.
  - Вы знали моего отца? - удивился Док. Он не думал, что его отец был знаком с Карлосом Ависпой.
  Президент слегка поклонился. В его голосе слышалось искреннее уважение.
  - Ваш отец спас мне жизнь, так как был выдающимся врачом. Было это двадцать лет назад, когда я скрывался в горах, будучи неважным революционером. Вы, я полагаю, тоже великий врач и хирург?
  Док скромно кивнул. Сказать о нем, что он просто врач и хирург, значило ничего не сказать, потому что среди всех живущих никто не мог сравниться с Доком в области медицины.
  За несколько минут Док поведал свою историю и рассказал, что госсекретарь дон Рубио Горро отказался признать его право на владение территорией во внутренних областях Идальго.
  - Я немедленно исправлю недоразумение, сеньор Сэвидж! - заявил президент Карлос Ависпа. - К вашим услугам все, что я имею, и вся власть, которой я обладаю.
  Док сердечно поблагодарил почтенного, милого президента, а потом попросил его объяснить, в чем состоит такая необыкновенная ценность участка земли в Идальго, что множество людей работает над тем, как бы убить Сэвиджа, чтобы он никогда не добрался до своей земли.
  - Не могу даже представить, - ответил Ависпа. - Я не знаю, что ваш отец нашел там, но двадцать лет назад, когда он спас меня от смерти, его имя было уже связано с территорией внутри Идальго. Больше я ни разу не видел вашего отца. Что касается этого района, он почти неприступен, а населяющие его аборигены так неблагонадежны, что я даже отказался от попытки послать туда солдат.
  Президент Карлос Ависпа глубоко задумался.
  - Меня беспокоит поступок моего госсекретаря дона Рубио Горро, сказал он. - Какой-то подлец уничтожил документы на наследство, оставленное вашим отцом. Они должны были быть в наших архивах. И мне непонятны действия дона Рубио - даже если пропали документы из нашего архива, достаточно тех бумаг, которые имеются у вас. Он будет наказан за свою наглость.
  Док молчал. На киноэкране продолжали двигаться кадры - что-то вроде учебного фильма о войсковых маневрах, который показывают в военных колледжах.
  Улыбаясь, президент Ависпа кивнул на киноаппарат:
  - Мне надо быть в курсе самых последних достижений в военной науке. Это прискорбно, но, кажется, у нас никогда не будет мира здесь, на юге. Мы всегда находимся в состоянии назревающей революции. Вот буквально накануне до меня дошли настойчивые слухи о том, что готовится попытка предательски убить меня и захватить власть. В заговоре замешано много представителей народа майя, но мне неизвестны главари. Совершенно ясно, что они ищут деньги на покупку оружия, и как только найдут, сразу поднимутся.
  В глазах президента вспыхнули воинственные огоньки:
  - Если мне удастся узнать, из какого источника они ожидают деньги, я тут же разгромлю их. И хорошо бы это сделать без кровопролития!
  Док еще долго беседовал с президентом, преимущественно о своем замечательном отце. Вежливо отклонив приглашение остаться на ночь в президентском дворце, Док покинул резиденцию Карлоса Ависпы, когда было уже очень поздно.
  Шагая по сонным улицам Бланко Гранде, Док обдумывал все, что поведал ему президент. Возможно ли, что деньги на революцию против Карлоса Ависпы напрямую связаны с его наследством? Тот факт, что майя принимают участие и в подготовке к бунту, и в попытках убить Дока, наводил на мысль, что так и есть - враги хотели лишить его наследства и использовать эти ценности для финансирования революции с целью свержения президента Ависпы!
  С самого начала враги делали все, чтобы Док даже не узнал о существовании своего наследства. В общем, темные дела!
  И вдруг Док остановился. Прямо перед ним, на тускло освещаемой лунной мостовой лежал нож. Сделанный из обсидиана клинок и рукоятка из намотанной полоски кожи - точно такой же нож был у майя в Нью-Йорке!
  Минут через пятнадцать состоялось любопытное собрание в одной из комнат на самом верхнем этаже единственной в Бланко Гранде гостиницы, считавшейся очень современной, так как в каждом номере имелись вода и радио. Отель был гордостью всей страны еще и потому, что здание в три этажа считалось высотным!
  Но зато собрание группы весьма сомнительных людей в гостинице было бедствием для всего Идальго. Главари новоиспеченных революционеров руководствовались отнюдь не высокими идеалами свободы. Иначе они не собрались бы здесь, потому что никогда еще у народа не было такого доброго и честного президента, как почтенный Карлос Ависпа.
  Алчность двигала каждым шагом этих людей. Они задумали свергнуть справедливое, скромное правительство президента Ависпы, чтобы разграбить государственную казну, за год или два довести народ до нищеты, а потом удрать в Париж или другие процветающие города Европы и жить там в роскоши на награбленные деньги.
  Одиннадцать косматых, грязных изгоев сбились в одном конце комнаты. Каждый из них был отъявленным убийцей.
  Прямо перед ними висел занавес. За ним скрывалась дверь в соседнюю комнату. Дверь открылась - и собравшиеся бандиты услышали, как вошел человек. Они насторожились, но, когда человек заговорил, расслабились. Бандиты признали своего босса! Являясь мозгом революции, именно он должен был наполнить их карманы деньгами из казны Идальго.
  - Я опоздал! - сказал главарь главарей, которого никто из них не имел права видеть - и, больше того, никто даже не знал, кто он! - Я потерял свой священный нож и вынужден был вернуться, чтобы найти его.
  - Вы нашли его? - прервал босса один из бандитов. - Это очень важно. Нож вам необходим, чтобы воздействовать на воинов майя. Они думают, что только люди их воинствующей секты могут иметь такой нож. Если же священный нож попадет в руки обыкновенного человека, то, как они считают, его настигнет смерть. Вам надо иметь такой нож, чтобы они не сомневались, что вы сын их бога, которого они называют Пернатым Змеем.
  - Я нашел нож, - сказал человек за занавесом. - Теперь перейдем к делу. Этот субъект Сэвидж оказался намного опаснее, чем мы предполагали.
  Говоривший сделал паузу, а когда продолжил, в его голосе чувствовался явный страх:
  - Сэвидж посетил президента Ависпу сегодня вечером, и Ависпа поддержал его во всем. Старый дурак! Он скоро доберется до нас! Но мы должны остановить Сэвиджа! Мы должны уничтожить его и пятерых его дьяволов!
  - Согласен, - взревел волосатый головорез. - Они не должны добраться до Потерянной долины!
  - А почему не позволить им проникнуть в Потерянную долину? - заворчал другой бандит. - Там им будет конец! Уж оттуда они не уйдут!
  С еще большим страхом в голосе революционный босс снова заговорил:
  - Ты, идиот! Ты не знаешь Сэвиджа! Это сверхчеловек. Я отправился в Нью-Йорк, но ничего не смог с ним сделать. Со мной были двое воинов из фанатичной секты. Они обладают прекрасными бойцовскими качествами, их боятся даже братья по секте. Но Сэвидж ускользнул!
  Тяжелой была тишина, наполнившая комнату.
  - А если воины узнают, что вы не принадлежите к их секте? - спросил один из изгоев. - Они крепко верят, что вы плоть и кровь сына одного из их древних божеств. Они просто поклоняются вам. А, может, они понимают, что вы жулик?
  - Нет! - резко сказал человек, стоящий за занавесом. - Нет, потому что я обладаю Красной смертью!
  - Красная смерть! - залпом повторил один бандит.
  - Красная смерть - что это? - спросил другой, еле переведя дух.
  Из-за занавески послышался громкий, дикий смех.
  - Один гениальный ученый продал мне секрет Красной смерти. Теперь я умею вызывать Красную смерть и лечить от нее. Я купил этот секрет, а потом убил ученого, чтобы никто больше не узнал тайну Красной смерти - особенно способа ее лечения.
  Все собрание бандитов нервно передернулось.
  - Нам бы только раскрыть тайну золота, скрытого в Потерянной долине, - заговорил один. - Если бы мы могли найти золото, мы бы плюнули на революцию.
  - В том-то и дело! - заявил главный революционер. - Я делал множество попыток. Утреннее Дуновение, вождь племени воинов, которое я возглавляю, не знает, где находится золото. Только старый король Чаак, правитель Потерянной долины, знает. Но даже пытками из него не вытянешь этой тайны.
  - Я бы хотел попасть туда с моими ребятами и пулеметами! - злобно проговорил бандитский атаман.
  - Ты однажды уже имел такую возможность, не так ли? - съязвил скрытый за занавеской. - Потом еле зализал свои раны. Потерянная долина неприступна. Самое лучшее, что мы можем сделать, - получить золото на финансирование восстания как жертвоприношение.
  - Каким образом вы добудете золото? - спросил грабитель самого низкого ранга.
  И снова босс захохотал:
  - Я просто напущу Красную смерть на племя майя. Тогда они сделают жертвоприношение - и в мои руки попадет большое количество золота. Потом я вылечу их от Красной смерти.
  - Невежественные простофили, - весело добавил он, - поверят, что посылает им Красную смерть их бог и только жертвоприношение в виде золота может ублажить его гнев.
  - Так напускайте свою Красную смерть скорее, - предложил один из бандитов. - Нам очень нужны деньги. Если мы не получим их, нам нечем будет платить за то оружие, которое нам необходимо для начала восстания.
  - Я сделаю это очень скоро. Сначала над Потерянной долиной появится голубой аэроплан - моя новая идея. Голубой самолет сильно воздействует на религиозные чувства жителей Потерянной долины, потому что голубой цвет они считают священным, и самолет для них - большой крылатый бог, летающий над ними.
  Дьявольским смехом бандиты выразили свое восхищение умом их лидера.
  - Красная смерть - великое средство! - скрипело за занавеской. - Она отправила старого Сэвиджа...
  И вдруг говорун издал дикий крик и вывалился вперед вместе с занавеской. Он резво катился вверх тормашками по всему полу.
  Ошеломленные бандиты увидели возвышающуюся в дверях огромную бронзовую фигуру, наводящую страх.
  - Док Сэвидж! - пронзительно закричал кто-то из бандитов.
  Это действительно был Док. Когда он увидел тот нож на мостовой, почти сразу же послышались приближающиеся шаги. Он следовал за человеком, поднявшим нож, до самой комнаты отеля.
  Док стал свидетелем всего подлого заговора! Но он упустил главного негодяя - наверное, впервые в своей жизни. Неистовому лидеру бунтовщиков, убийце отца Дока удалось на один миг ослепить глаза бронзового человека.
  Один бандит выхватил пистолет, другой потушил свет. Раздались оглушительные выстрелы.
  И посыпались удары. Страшные удары, крушащие и плоть, и кости! Такие удары мог наносить только один человек - Док Сэвидж!
  Разбив вдребезги окно, кто-то из бандитов выпрыгнул вниз, несмотря на то, что лететь ему на землю предстояло с третьего этажа. За ним выпрыгнул еще один.
  Битва, происходившая в комнате, закончилась в считанные секунды.
  Док включил свет. Десять бандитов, все в разных стадиях - кто в оцепенении, кто без сознания, а кто и мертвый - были разбросаны по полу. Трое из них уже никогда не смогут убивать. А об остальных быстро позаботится полиция Бланко Гранде - полицейские уже шумели в коридоре отеля.
  Док кинулся к окну. Легко и быстро сбалансировав, он совершил прыжок из комнаты на третьем этаже так же просто, как если бы он спрыгнул со стола.
  Под окном Док обнаружил мертвого головореза, свернувшего себе шею при падении.
  От вожака не осталось и следа - он удачно прыгнул и скрылся.
  Ярость и негодование захлестнули все могучее бронзовое тело Дока. Убийца его отца! А он даже не знает, кто этот человек!
  Когда Док шел по его пятам до гостиницы, ни разу не представилась возможность взглянуть на лицо главного злодея. В комнате наверху дьявола закрывала занавеска, а потом бандиты вырубили свет.
  Док медленным шагом покинул район гостиницы. В гостиничном номере он совершил такое, что потом стало в Идальго легендой. Побить дюжину головорезов за какие-то секунды!
  Долго полиция Бланко Гранде ломала себе голову над тем, кто смог одолеть самых опасных в Идальго бандитов в рукопашном бою.
  Каждый нечесаный головорез получил по заслугам. Правда, впоследствии указом президента Ависпы они были помилованы.
  Док Сэвидж, даже не вспоминая о том, что он только что сделал, пошел в свой лагерь и лег спать.
  11. ПОТЕРЯННАЯ ДОЛИНА
  К тому времени, как солнце только показалось из-за остроконечной горы, Док и его друзья были готовы отправиться в путь.
  Еще до зари, когда все остальные спали, Док, как обычно, два часа провел в напряженных тренировках.
  После этого он разбудил парней, и они все, вооружившись кистями и быстросохнущей голубой краской, пошли к своему самолету. Лайнер был выкрашен в голубой цвет - священный цвет майя!
  - Если обитатели таинственной Потерянной долины поверят, что мы скачем в священной колеснице, - комментировал Док, - они могут позволить нам долго летать над ними, чтобы подружиться.
  Стройный и веселый Хэм, со своей постоянной спутницей тростью-шпагой - у него было несколько таких тростей - шутливо предложил:
  - А если они знакомы с эволюционным развитием человечества, мы можем пополнить их знания, послав им Манка в качестве недостающего звена эволюции.
  - Да, действительно? - захмыкал Манк. - Не забывай, что у твоего прозвища есть еще одно значение. В один прекрасный день ты обязательно угодишь в костер в качестве большой ляжки, которая превратится в жареный шницель или бифштекс. И ты никогда не узнаешь о том, кто это сделал, как ты не знаешь, кто подстроил тебе дело о краже тех несчастных шляп.
  Хэма бросило в жар, он крутанул своей тростью и, не найдя, что ответить, замолк. В шуточной перепалке двух друзей на этот раз победа была за Манком.
  В баки огромного, скоростного лайнера залили бензин из расчета на двадцать часов полета.
  Док запустил звездообразные двигатели при помощи электростартера. Он долго прогревал цилиндры, чтобы моторы не отказали в самый ответственный момент - момент взлета.
  Док сначала вел самолет вдоль озера, а потом сделал своего рода контрольный оборот вокруг него. Но вот понтоны скользнули по водной глади - и самолет взлетел. Док сделал вираж и повел корабль в направлении самого недоступного района внутри Идальго.
  Использовать в самолете понтоны вместо колес шасси - идея Дока, пришедшая ему в голову после того, как Джонни скрупулезно изучил топографию этого района. Сплошные непроходимые джунгли и невероятно скалистые горы той местности, куда летели Док и его друзья, не оставляли ни одного шанса на то, что там можно найти достаточно большой участок земли, пригодный для посадки.
  С другой стороны, страна находилась в зоне проливных дождей и тропических ливней. Ручьи превращались в маленькие речки, а в глубоких ущельях гор образовывалось много крошечных озер. Вот почему нужны были понтоны.
  Пока Док поднимал самолет на высоту десяти тысяч футов, чтобы попасть в благоприятное воздушное течение и таким образом снизить расход бензина, пятеро его друзей смотрели через окна кабины в бинокли.
  Они надеялись напасть на след своего врага - на голубой моноплан. Но ничего похожего на ангар вражеского аэроплана они не увидели на узловатом зеленом ковре джунглей. Друзья были убеждены, что голубой самолет врага спрятан где-то очень близко от столицы Бланко Гранде, но его не было видно.
  Вот среди джунглей показался редкий в этих местах маленький расчищенный от леса клочок земли, на котором росла мильпа - так по-местному назывался маис. Через бинокли друзья видели аборигенов, несущих тяжелые макапалы - сетчатые мешки, которые держались на сборщиках урожая с помощью ремня, закрепленного вокруг лба. Таких оазисов жизни попадалось очень мало, в основном внизу простирались густые, непроходимые заросли тропических растений, на много миль растянулись джунгли. Цивилизация осталась позади. Прошло несколько часов. Рельеф местности внизу начал меняться. Казалось, что земля здесь споткнулась, скорчилась от боли и взметнула сама себя ввысь в самом невообразимом беспорядке. Это появились горы - гигантские, с глубокими ущельями, темные и зловещие от покрывших их лесов. Сверху можно было заглянуть в каньон, дно которого выглядело, как темное пятнышко, настолько глубоким он был.
  - Да там внизу даже ноге негде ступить! - произнес Ренни упавшим голосом.
  - Я же говорил Манку, - засмеялся Джонни, - что путешествие Колумба, бороздившего Атлантический океан, - ничто по сравнению с нашим путешествием сюда.
  - Ты с ума сошел, - отозвался Манк. - Мы сидим в комфортабельных креслах в мощном самолете - и ты называешь это трудностями! Я не вижу ничего опасного для нас.
  - Конечно, что тебе волноваться! - Хэм не мог не съязвить. - Если нам предстоит вынужденная посадка, спокойно будешь прыгать по деревьям. Мы же все будем идти пешком по земле. А в дремучей стране под нами можно пройти в день не больше полумили!
  Ренни, сидевший в пилотском отсеке с Доком, крикнул:
  - Внимание, парни! Мы приближаемся!
  Ренни все время следил за курсом, делал расчеты и наносил линии на карту. Они приближались к месту назначения - к участку земли, принадлежавшему Доку! Эта территория лежала прямо перед ними.
  Впереди они увидели также еще одну цепь гор. Горы были еще более неприступны, чем те, что встречались им до сих пор. Горные вершины походили на каменные иглы. Вплотную к подножию отвесных гор подступали джунгли, как бы борясь за право на существование.
  Летевший на громадной скорости самолет начал брыкаться, как конь, когда столкнулся со страшными воздушными потоками, которые образовывались над дикой стихией камня. Это несмотря на то, что управляла самолетом мастерская рука Дока. Обыкновенный летчик не справился бы с такими вероломными течениями и благоразумно повернул бы назад.
  Было такое впечатление, что они попали в самый эпицентр мощного циклона.
  Цвет лица Манка, прочно прикрепленного к плетеному сидению, которое, в свою очередь, было скреплено с помощью металла с фюзеляжем самолета, стал понемногу из румяно-кирпичного превращаться в зеленый. Ясно, что он изменил свое мнение о степени трудности их экспедиции. Он не то, чтобы испугался, но был близок к морской болезни.
  - Адские вихревые потоки объясняют, почему этот район не нанесен на географические карты с самолета, - предположил Док.
  Через четыре или пять минут Док показал рукой вниз:
  - Смотрите! Вон тот каньон, должно быть, ведет к центру интересующей нас местности!
  Все посмотрели в направлении, указанном Доком. Их взгляд упал на очень узкое ущелье, бесконечная глубина которого как бы впадала в гору. Каньон из голого камня был настолько крут и кремнист, что ни о какой растительности в нем не могло быть и речи.
  Самолет накренился ближе к ущелью. Но так глубока была расщелина, что нижнюю ее часть скрывали потемки. Остроглазый Ренни, глядя в бинокль, сообщил:
  - Очень похоже, что по дну каньона бежит речка.
  Док бесстрашно опустил нос самолета еще ниже. Другой пилот в ужасе отвернул бы от страшно болтающих самолет воздушных струй. Док же знал, на что способен его лайнер, и был в нем уверен. А все парни были уверены в Доке - пока его рука на штурвале, они в безопасности.
  Самолет устремился в чудовищную пасть бездны. Грохот мотора остался где-то позади, его приглушили стены узкого ущелья. И вдруг какая-то неведомая сила стала всасывать самолет в глубину. Сработало смешение теплого воздуха с нижним холодным от быстро бегущей маленькой реки, что образовало внизу сильный засасывающий поток. Крутясь и изворачиваясь, лайнер погружался в мрачную темноту.
  Манк в это время являл собой блистательное доказательство утверждения, что внезапная опасность лечит от морской болезни - он снова прекрасно себя чувствовал.
  Все три звездообразных двигателя стонали, но работали, а из выхлопных труб вырывалось голубое пламя.
  Продвижение авиалайнера по ущелью сплошь состояло из прыжков и падений, скачков и ударов со всех сторон, как будто они ехали верхом на зайце в парке аттракционов или катались на роликовой доске.
  - Пройдет очень много времени, прежде чем еще одна шайка белых исследователей проникнет сюда! - пророчествовал Ренни.
  Док вдруг протянул вперед руку, ставшую похожей на бронзовую полосу.
  - Потерянная долина! - закричал он.
  Совершенно неожиданно появилась она перед ними - Потерянная долина!
  Удивительный, дьявольский каньон выходил в долину, имевшую форму яйца. Поверхность земли была сильно покатой, на такой крутизне посадить самолет, оснащенный только шасси, было бы невозможно.
  Виднелось только одно сравнительно ровное место, но и оно было не больше одного-двух акров площадью. На этой ровной площадке одновременно остановились глаза Дока и его пятерых друзей. Они смотрели с изумлением, не веря своим глазам.
  - Боже мой! - задыхался от восторга Джонни-археолог.
  На маленьком плоском месте возвышалась пирамида! Она была сооружена в соответствии с архитектурой египетских пирамид, но имела свои особенности.
  Прежде всего, боковые стены пирамиды были гладкими, как стекло, никаких ступенек, ведущих внутрь, здесь не было. Только с фасада имелось несколько ступеней - весь пролет не более двадцати футов в ширину, а каждая ступенька была ниже и мельче, чем в американских домах. Лестница напоминала ленту, брошенную на сверкающую, гладкую стену пирамиды.
  Верх сооружения был плоским, и на нем возвышалось что-то наподобие храма, ровную каменную крышу которого поддерживали высеченные с удивительным искусством квадратные колонны. Если не считать эти колонны, храм был открыт со всех сторон, и внутри можно было увидеть фантастически искусные скульптуры богов, сделанные из камня.
  Самым удивительным, пожалуй, был цвет пирамиды. Ее серовато-коричневые камни повсеместно светились изумительным желтым металлическим сиянием из крошечных огоньков, которые то погасали, то вспыхивали вновь.
  - Это бесценно! - завороженно шептал археолог Джонни.
  - Вот именно! - хмыкнул инженер Ренни.
  - С исторической точки зрения, я имею в виду! - добавил Джонни.
  - А я имею в виду бумажник! - отстаивал свою точку зрения Ренни. Только один раз в жизни можно увидеть столько золота, сколько мы видим его сейчас. Держу пари, что из тонны камня пирамиды можно извлечь чистого золота на пятьдесят тысяч долларов!
  - Забудь золото! - перебил его Джонни. - Ты разве не понимаешь, что перед тобой уникальный образец древней архитектуры майя? Любой археолог отдал бы все на свете, чтобы это увидеть!
  Приблизившись к пирамиде, друзья рассмотрели еще одну особенность. Довольно мощный поток воды непрерывно падал по стене пирамиды и уходил в глубину где-то вблизи ступеней.
  Вода извергалась из верхушки пирамиды по принципу действия артезианского источника. Продолжая свой путь от пирамиды по земле, поток воды подпитывал длинное, узкое озеро, которое, в свою очередь, рождало речку, бегущую по дну каньона - по этой речке и проплыл лайнер Дока и его друзей.
  По сторонам яйцеподобной долины, недалеко от пирамиды, расположились ряды впечатляющих каменных домов, щедро украшенных резьбой и удивительных по архитектуре. Прилетевшим показалось, что они попали во времена до нашей эры.
  И вдруг они увидели людей - много людей. Они были очень странно одеты.
  Док коснулся понтонами самолета поверхности узкого озера и вырулил на маленький берег с чистым светлым песком.
  Вид у всей группы парней, выходивших из самолета, был довольно перепуганный и в то же время благоговейный.
  Аборигены Потерянной долины бежали вниз по крутым склонам навстречу им. Трудно было сказать, будет ли их прием враждебным или нет.
  - Может, нам вытащить пулемет? - предложил Ренни. - Мне не нравится банда, приближающаяся к нам плечом к плечу!
  - Нет! - Док покачал головой. - В конце концов мы не имеем здесь никаких прав. И я скорее уберусь отсюда, чем буду устраивать им резню!
  - Но эта земля принадлежит тебе.
  - По юридическим законам, возможно, да, - согласился Док. - Но здесь есть другая сторона. Правительство использует отвратительный прием, когда отбирает землю у бедных туземцев и отдает ее в собственность белому человеку. Так поступают, например, с нашими американскими индейцами, вы прекрасно знаете. И потом эти люди не выглядят такими уж свирепыми и дикими.
  - Они представляют прелестную, высокую цивилизацию, если тебе угодно! - заявил Ренни. - Я никогда не видел такого милейшего маленького городка!
  Парни рассматривали приближающихся аборигенов.
  - Каждый из них - чистокровный майя! - объявил Джонни. - Никакие посторонние расы не смешивали браки с этими людьми!
  Продвижение майя имело интересную особенность - впереди основной массы людей шла группа мужчин, совершенно одинаково одетых.
  Эти ребята отличались от остальных еще и тем, что были немного выше ростом, в их взгляде было больше злобы, в их широких плечах и груди укрывались мощные мускулы. На каждом была короткая накидка из плетеной кожи, выпущенные на плечах концы кожаных полосок очень походили на современные эполеты. Талии были затянуты темно-голубыми широкими поясами, переходящими в фартуки и впереди, и сзади. На ногах у них были краги, почти как у футболистов, и сандалии с очень высокими задниками.
  Они несли копья и остроконечные страшные зубцы из камня, насаженные на короткие деревянные рукоятки. И вдобавок каждый имел нож из обсидиана с кожаной ручкой на одном конце клинка.
  У всех вооруженных парней кончики пальцев были окрашены в алый цвет ровно на один дюйм по длине! Никто из других, обыкновенных их соплеменников не имел красных пальцев.
  Вдруг человек, возглавлявший воинственную группу, остановился. Повернувшись, он поднял руки над головой и обратился с речью к следовавшим за ним, в голосе его чувствовалась большая эмоциональность и сила. Этот человек был более коренастым, чем другие. Он, как и Манк, напоминал человекообразную обезьяну, но был намного мельче Манка. Лицо у него было темное и злое.
  Док с интересом вслушивался в диалект майя, на котором говорил оратор.
  - Этот малый - Утреннее Дуновение, а группа, к которой он обращается, - секта воинов! - Док не переводил своим друзьям содержание речи Утреннего Дуновения, а скорее выдавал им свои собственные точные выводы.
  - По-моему, он больше смахивает на полночный ветер! - ворчал Манк. На что он их настраивает, Док?
  В золотых глазах Дока Сэвиджа запрыгали маленькие сердитые искорки:
  - Он говорит им, что наш голубой самолет - это священная птица.
  - Как раз то, что мы хотели им внушить! - сказал Ренни. - Значит, все в порядке, если...
  - Не так хорошо, как ты думаешь, - прервал его Док. - Утреннее Дуновение говорит своим воинам, что священная голубая птица принесла нас сюда, чтобы они совершили жертвоприношение.
  - Ты имеешь в виду...
  - Они убьют нас - если Утреннее Дуновение будет настаивать.
  12. НАСЛЕДСТВО
  Манк моментально повернулся в сторону самолета и громко закричал:
  - А я их встречу с пулеметом в каждой руке!
  Но тихий голос Дока остановил его.
  - Подожди, - предложил Док. - Воины Утреннего Дуновения еще не приняли решения. У меня есть план.
  Док шагнул вперед и пошел один навстречу враждебно настроенной секте воинов из потерянного племени древних майя. Их было человек сто - воинов с красными пальцами, и все они были вооружены до зубов.
  Охваченные неистовой религиозной лихорадкой, эти экзотические фанатики становились страшными в бою. Но Док подходил к ним так же спокойно, как если бы он шел на официальный завтрак в торговую палату.
  Увидев Дока, Утреннее Дуновение прервал свою речь. Вблизи внешность вождя воинов была еще менее привлекательной, чем издали. На лице Утреннего Дуновения были вытатуированы цветные узоры, делающие его совершенно отталкивающим. А его маленькие черные глаза были похожи на поросячьи.
  Док опустил правую руку в карман пиджака, где лежал нож из обсидиана, который остался от майя, покончившего с собой в Нью-Йорке. Док узнал из того разговора в гостиничном номере Бланко Гранде, какое большое значение придается таким ножам.
  С чувством собственного достоинства Док поднял обе бронзовые руки высоко над головой. Стоя так, он крепко держал священный нож, скрывая его от майя. Он прятал нож в ладони, как фокусник.
  - Я приветствую вас, дети мои! - сказал Док, стараясь произносить слова на языке майя так хорошо, как только мог.
  Затем, сделав быстрое движение запястьем руки, он ловко блеснул ножом перед майя, а им, наверное, показалось, что клинок из обсидиана появился у Дока, как у настоящего факира, прямо из прозрачного воздуха.
  Нож произвел впечатление - воины с красными пальцами начали размахивать руками и двигать ногами в сандалиях с высокими задниками. Среди воинов нарастал шум.
  Док понял, что настал подходящий момент, и заговорил своим мощным голосом, обращаясь к секте воинов:
  - Я и мои друзья прибыли, чтобы говорить с королем Чааком, вашим правителем!
  Это совершенно не понравилось Утреннему Дуновению. Его неприятное лицо выражало недовольство и испуг.
  Наблюдая за вождем секты воинов, Док точно определил его характер. Утреннее Дуновение жаждал власти и славы. Он хотел верховного положения среди своих соплеменников и поэтому был врагом правителя - короля Чаака. Изменившееся выражение лица Утреннего Дуновения при упоминании имени правителя подтвердило правильность выводов Дока насчет вождя.
  - Говорите о своем деле мне! - скомандовал Утреннее Дуновение, пытаясь повелительным голосом показать, что он представляет полномочную власть.
  Понимая, что Утреннему Дуновению нельзя ни в чем довериться, Док придал своему голосу больше внушительности и громко сказал:
  - Я не буду решать свои дела с мелкой сошкой, а только с самим королем Чааком!
  Это заявление Дока тоже подействовало, причем по-разному - Утреннее Дуновение побагровел от унижения и ярости, а остальные воины были совершенно покорены Доком и ошеломлены. Сэвидж понял, что они решили отложить жертвоприношение и готовы отвести белых пришельцев к королю Чааку.
  Как никто другой, Док умел выразить голосом всю полноту своего достоинства и способность влиять на людей. Док приказал:
  - Не будем больше задерживаться!
  Ловкость рук с ножом, знание их языка, гордая манера поведения - все это победоносно благоприятствовало Доку.
  Фаланга краснопальцых воинов перестроилась, образовав группу для сопровождения Дока и его друзей к королю Чааку.
  - Отлично сработано! - восхищенно засмеялся Манк.
  - Просто надо кое-что помнить! - сказал ему Док. - Надо знать, как можно магически воздействовать на воинов с красными пальцами. Это знание и спасло нас.
  Они оставили самолет на узком песчаном берегу, рассчитывая на суеверный страх майя, который удержит их от излишнего любопытства по отношению к прилетевшему чуду. Желтолицее население вряд ли решится переступить через свою религиозность и не станет трогать руками священную голубую птицу.
  Судя по внешности простых майя, можно было сказать, что они чрезвычайно общительные люди. На них даже приятно было смотреть, особенно на молодых женщин. Их одежды говорили о том, что они занимались и ткачеством, и крашением тканей. А в наряды некоторых женщин были вшиты чудесные золотые нити, что придавало одежде очень богатый вид.
  Кожа их лиц была прекрасного золотистого цвета, абсолютно гладкая.
  - Я не видел раньше лучшего цвета лица, чем у этих майя, - сказал Хэм.
  Молодые женщины и некоторые парни помоложе украсили голову прическами из пышных тропических цветов. У некоторых были красивые перья, грациозно спадавшие на плечи.
  Манку понравились одеяния всех майя, кроме воинов, накрасивших свои пальцы.
  - Похоже, они выбирают самых гадких утят и делают из них бойцов! посмеивался он.
  А позже Док и его друзья узнали, что именно так и было. Воинами становились те майя, которые были в какой-то степени ущербными как физически, так и умственно. У майя не было тюрем. Когда кто-нибудь из них совершал незначительное преступление, его не наказывали изгнанием или тюрьмой, а заставляли становиться воином - защитником племени.
  Члены воинственной секты отражали нападения врагов и сохраняли Потерянную долину в неприкосновенности. Многие из них погибали в сражениях и тем самым несли наказание.
  Они были самыми невежественными и суеверными в Потерянной долине, эти краснопальцые защитники.
  Кавалькада шагала по улицам маленького городка.
  Джонни, с восторгом прирожденного археолога, продолжал делать все новые и новые открытия огромной важности и все время отрывался от компании.
  - Поглядите на строения! - задыхался он от изумления. - Они точно такие же, как в знаменитом, теперь уже разрушенном городе Чичен-Ица и в других подобных местах. Смотрите, они даже используют сводчатые крыши и арочные дверные проемы!
  Еще одна особенность зданий поразила всех, кроме Дока, так как они, в отличие от Дока, не знали подробностей о архитектуре майя. Сооружения изобиловали деревянными скульптурами животных, людей в самых разных гротескных позах и птиц. Майя украшали такими фигурками каждый дюйм свободной площади.
  Вся группа, наконец, подошла к каменному дому, который был больше остальных. Он немного возвышался над другими домами благодаря фундаменту, сложенному из камней.
  Гостей пригласили войти, и они предстали перед королем Чааком.
  Король майя производил сильное впечатление, и оно было приятным. Властитель был высокий, крепкий мужчина, чуть-чуть сутулый под тяжестью лет. Его волосы были белоснежно седыми, а черты лица почти так же совершенны, как у Дока! Одетый в вечерний костюм, Чаак мог бы в таком виде сделать честь любому торжественному банкету в Нью-Йорке. На нем был макстли - широкий пояс красного цвета. Концы пояса свисали в виде фартука впереди и сзади.
  Король расположился в середине большой комнаты. Сзади него стояла молодая женщина. Она по многим параметрам превосходила всех индейских девушек, которых Док и его друзья видели до нее. Совершенство черт ее лица красноречиво говорило о том, что девушка - дочь короля Чаака. Она была почти такая же высокая, как отец. Утонченная прелесть ее красоты, казалось, вышла из-под мастерского резца скульптора, сделавшего девушку из золота.
  - Как куколка! - Манк даже рот открыл.
  - Хороша! - согласился Ренни, а его обычно суровое лицо просветлело, что было большой редкостью.
  Док тихо, чтобы слышали только эти двое, которым вздумалось громко обсуждать прелести девушки, сказал:
  - Заткнитесь, вы, гориллы! Вы что, не видите, что она понимает по-английски?
  Манк и Ренни быстро посмотрели на девушку - и оба сразу стали красными, как хорошо сваренная свекла: восхитительная молодая леди из племени майя действительно слышала их слова и все поняла. Ее лицо вспыхнуло, девушка была явно смущена.
  Док, подойдя к королю Чааку, начал приветствовать правителя.
  - Вы можете говорить на своем родном языке, - прервал его король.
  Чаак ответил по-английски - на прекрасном английском языке!
  На этот раз Док был удивлен. Прошло длинных двадцать секунд, прежде чем он нашел, что говорить дальше. Взмахом руки он приветствовал все окружение короля.
  - Я совсем ничего не понимаю, - заговорил Док. - Совершенно очевидно, что вы являетесь потомками древнейшей цивилизации. Вы живете в долине, практически недоступной для посторонних. Мир даже не знает о вашем существовании. Вы живете точно так же, как жили ваши предки сотни лет назад. Тем не менее вы приветствуете меня на отличном английском!
  Король Чаак слегка поклонился:
  - Я могу объяснить вам, мистер Кларк Сэвидж младший.
  Если бы на месте Дока был более слабый человек, его бы хватил удар.
  Дока здесь знали!
  - Ваш уважаемый отец обучил меня английскому языку, - улыбался король Чаак. - Я узнал вас, вы его сын. Вы очень похожи на него.
  Док медленно кивал головой. Как замечательно узнать, что твой гениальный отец побывал здесь. Везде, где был Сэвидж старший, у него оставались друзья среди людей, достойных дружбы. Затем король Чаак перешел к представлению. Прелестную молодую леди звали Монья. Она была, как догадались Док и его друзья, принцессой - дочерью короля Чаака.
  Правитель приказал выйти короткому свирепому вождю воинов Утреннему Дуновению. Выходил тот с неохотой, как-то крадучись. В дверях он задержался и бросил жадный взгляд на принцессу Монью.
  Док перехватил этот взгляд и сделал еще один вывод - Утреннее Дуновение был влюблен в Монью. Но судя по гордо вскинутому лицу принцессы, она совсем не сохла по вождю воинов.
  - Ее нельзя упрекать, я думаю, - шептал Манк Хэму, уверенный, что его тихий голос никто больше не слышит. - Представь себе, видеть рожу вождя за завтраком каждое утро!
  Хэм посмотрел на Манка - и разразился громким смехом. Лицо Манка было такое же некрасивое, как и у Утреннего Дуновения, но, правда, более приятное.
  Док Сэвидж задал вопрос, который у него был буквально на кончике языка:
  - Как получилось, что ваш народ живет здесь так, как жили ваши предки сотни лет назад?
  Король Чаак, снисходительно улыбнувшись, отвечал:
  - Нам нравится наш образ жизни, мы считаем его идеальным. Правда, иногда нам приходится отражать нападения завоевателей. Но соседние воинственные племена, живущие по ту сторону горы, очень хорошо нас защищают - они наши друзья. А воины с красными пальцами выдворяют только самых настойчивых и упорных врагов, что происходит один раз в год или даже в два. Благодаря неприступности нашей долины делать это нетрудно.
  - Как долго вы обитаете здесь - то есть когда вы впервые поселились в этом месте? - спросил Док.
  - Сотни лет назад - в те времена, когда испанцы завоевали Мексику, объяснял старый майя. - Мои предки, расселившиеся по долине, представляли собой клан высшей знати майя, членов королевской семьи. Они укрылись здесь от испанских солдат. С тех пор мы так и живем, вдали от всего остального мира.
  Док, подумав о беспорядках, кровопролитиях и алчности, которые тем временем заполнили этот остальной мир, не мог не признать, что курс, выбранный народом майя, имеет свои достоинства. Они, конечно, лишены многих достижений современной цивилизации, но, видимо, и не чувствуют отсутствия их.
  Почтенный король Чаак неожиданно перебил мысли Дока:
  - Я знаю, почему вы здесь, мистер Сэвидж.
  - Да?
  - Ваш отец послал вас сюда. Мы условились, что по прошествии двадцати лет вы должны прибыть ко мне. А я должен решить, допустить вас или нет к золоту, которое для нас в Потерянной долине не имеет никакой цены.
  Золотые глаза Дока выражали понимание происходящего. Итак, сейчас он слышал текст заключительной части того письма, обгоревшее начало которого он нашел в ограбленном сейфе отца!
  Все теперь стало ясно. Его отец открыл потерянную для всего мира долину с ее необычными обитателями и баснословным запасом золота. Он решил оставить открытую долину как наследство своему сыну. Старший Сэвидж оформил документы на владение землей Потерянной долины и заключил какой-то договор с королем Чааком. Задача состояла в том, чтобы узнать, что это был за договор!
  Док начал расспрашивать:
  - Какое соглашение было у моего отца с вами?
  - Разве он не сказал вам об этом? - удивился старый майя.
  Док опустил голову и, медленно произнося слова, рассказал, что отец совершенно неожиданно скончался. Властитель майя выдержал почтительную паузу после печального известия, а затем вернулся к делам о золоте.
  - Вы должны обязательно отдать определенную часть золота правительству Идальго, - сказал он.
  - В договоре сказано, - кивнул Док, - что одна пятая передается правительству Идальго. Это просто замечательно. Президент Идальго Карлос Ависпа - прекрасный джентльмен!
  - Третью часть всего добытого золота необходимо поместить в надежное место на имя моего народа, - продолжал король Чаак. - Вы должны основать фонд и проследить за тем, чтобы была назначена порядочная, честная администрация. Остальные две трети принадлежат вам, но не для личного процветания, а чтобы тратить эти средства как можно с большей пользой для других, тем самым продолжая работу, которой посвятил себя ваш отец, восстанавливать справедливость, помогать бедным и угнетенным, приносить пользу людям любым доступным способом.
  - Треть вашему народу - не слишком ли малая часть? - спросил Док.
  Король Чаак засмеялся:
  - Вы будете поражены, узнав, какую сумму эта треть составляет. И потом скорее всего нам не понадобится золото. Потерянная долина, как вы понимаете, так и останется такой, как она есть, - неизвестной миру. И источник золота будет тоже неизвестен для остального мира.
  Джонни, вертевший своими очками с лупой на левой стороне, слушал с большим интересом. Он вмешался в разговор, задав недоуменный вопрос.
  - Я обратил внимание на горную породу у вас здесь, - сказал он. - И, хотя пирамида сделана из высокосортной золотой руды, нет и следа ее в горной породе вокруг. Если вы рассчитываете отдать нам пирамиду, не поднимется ли ваш народ защищать ее?
  - Пирамида останется неприкосновенной! - голос правителя стал резким и жестким. - Это наша святыня! Она будет стоять вечно!
  - Тогда где же золото?
  Король Чаак повернулся к Доку:
  - Вам покажут его дней через тридцать или раньше, если я решу, что настало время. Но до тех пор вы больше ничего не узнаете.
  - Почему такое условие? - спросил Док.
  В глазах старого майя забегали еле заметные огоньки, когда он отпарировал:
  - А вот этого мне не хочется раскрывать.
  На всем протяжении разговора хорошенькая принцесса Монья стояла на одном и том же месте и почти все время смотрела на Дока - в ее глазах было удивление и восхищение.
  - Я бы хотел, чтобы она так смотрела на меня! - признался Манк Хэму.
  Заявление короля Чаака о тридцатидневном моратории на всю последующую информацию завершило разговор. Он распорядился, чтобы Доку и его парням был оказан самый лучший прием, и удалился.
  Остаток дня Док с друзьями провели, стараясь подружиться с майя. Они проделывали разные волшебные фокусы, сильно удивлявшие и забавлявшие простых людей. Длинный Том со своим потрясающим электроприбором, состряпанным на быструю руку, и Манк, демонстрировавший некоторые эффектные химические опыты, - были всеобщими любимцами.
  Утреннее Дуновение и его воины, однако, с суровым видом держались в стороне. Их сердитые голоса то и дело долетали откуда-то издалека.
  - Они что-то замышляют против нас, - заявил Ренни, играючи раскалывая на куски скалу своими железными кулаками к сильному удивлению и на забаву молодым майя.
  - Они намного невежественнее, чем остальные, - согласился Док. - А дьявол, готовящий восстание в Идальго, - набоб в секте воинов. Он собирается наслать Красную смерть на племя совсем скоро.
  - Мы можем остановить это? Дьявольскую Красную смерть, я имею в виду.
  - Мы должны попытаться, - сказал Док серьезно. - Но я сомневаюсь, что мы сможем что-то сделать, если это произойдет. Мы даже не знаем, как распространяется таинственная болезнь и как ее лечить.
  - Может быть, подкупить их золотом, и тогда они не будут заражать Красной смертью...
  - Это будет способствовать успеху революции в Идальго - и сотни людей будут убиты, Ренни!
  - Да, правильно, - как бы отрезвев, произнес Ренни.
  По уже опустевшим улицам они дошли до большого дома, в котором было много комнат, недалеко от сверкающей золотой пирамиды.
  Спать легли рано. Ночь обещала быть не очень холодной, как обычно бывает высоко в горах.
  13. ТАЙНЫЕ ШАГИ СМЕРТИ
  Следующий день был посвящен бесславному убиванию времени. Демонстрация нехитрых трюков скоро надоела. Док и Ренни отправились исследовать Потерянную долину. Они пришли к выводу, что ее можно назвать и тюрьмой, и крепостью. Узенькие тропы, высеченные в отвесных стенах ущелья предоставляли единственную возможность попасть в долину и выбраться отсюда пешком. А по воздуху можно было добраться сюда только в гидросамолете. Никакой другой воздушный корабль не выдержал бы здешних страшных течений воздуха.
  По краям долина была раскультивирована, и там росли овощи и зерновые растения. На этих участках можно было увидеть и хлопчатник. Рядом ходили одомашненные длинношерстные козы. И хлопчатник, и коз разводили, по всей видимости, для изготовления одежды. Но главенствующее положение занимали, конечно, джунгли - джунгли были везде.
  - Они довольно хорошо здесь устроились, - заметил Док. Неприхотливо, но в меру своих возможностей.
  Пробираясь назад к маленькому городку около золотой пирамиды, Док и Ренни встретили привлекательную принцессу Монью. Было совершенно ясно, что она сама подстроила эту встречу, чтобы увидеть сильно понравившегося ей красивого Дока.
  Док совсем не смутился. Он давно твердо решил для себя, что никогда не будет разделять свою судьбу с женщинами. Как бы то ни было, он не тот человек, который быстро поддается одомашниванию. Поэтому он совершенно однозначно отвечал принцессе Монье на ее пылкие речи и тщательно обходил разговор о том, хороши ли американские девушки в сравнении, ну, скажем, с Моньей, например.
  Но делать это было не так просто - Монья казалась Доку самой восхитительной из всех девушек, которых он встречал раньше.
  Вернувшись в городок, они не могли не заметить, что отношение к ним многих майя слегка изменилось. Даже те, кто не входил в секту воинов, теперь смотрели на Дока и его группу недружелюбно.
  Краснопальцые шныряли в толпе и все время что-то говорили.
  Доку удалось подслушать один такой разговор. Он понял, что происходит. Воины настраивали простых майя против белых людей. Док и его парни, утверждали воины, - это бледнокожие дьяволы, они, как черви, вылезли из внутренностей большой голубой птицы, которая прилетела в Потерянную долину и села на воду. Поэтому их, как червей, надо уничтожить. Ловкий трюк со стороны противника! Док был сильно озадачен.
  Этой ночью друзья тоже легли рано, следуя примеру майя, которые укладывались спать вместе с курами. То ли от твердых каменных скамеек, служивших кроватями золотистокожему населению Потерянной долины, то ли из-за нервного расстройства от сложившейся ситуации, - спали они плохо.
  Длинный Том, занимавший большую комнату вместе с Джонни и Хэмом, продержался на своей каменной плите ровно один час. Им овладела бессонница. Он натянул брюки и отправился на прогулку. Лунный свет едва доходил через громадное ущелье в долину.
  Не зная почему, Длинный Том направился к пирамиде. Она просто завораживала. Так насыщенна была руда, из которой построили пирамиду, что это была просто гора золота. Какая невероятная цена заключена в ней!
  Длинный Том надеялся, что после созерцания такого великолепного богатства его потянет ко сну. Как бы не так! Прогулка дорого ему обошлась.
  Только он приготовился насладиться неповторимым зрелищем - золотой пирамидой с непрерывно фонтанирующим, сбегающим вниз по ее стенам потоком воды - как кто-то прыгнул прямо на него. Мерзкая рука закрыла рот Длинного Тома.
  Только с виду Длинный Том выглядел слабым и нездоровым - под его одеждой скрывались упругие, мощные мускулы. Без них он не смог бы выносить все трудности и испытания в составе команды Дока. Он мог без особого труда справиться с девяноста девятью врагами из ста, если они нападали на него на улице.
  Длинный Том изготовил свои кулаки и попытался ударить того, кто схватил его сзади, но не достал. Он сильно укусил грязные пальцы, закрывшие ему рот, - пальцы отпрянули. Длинный Том пронзительно закричал, но вырвавшаяся откуда-то из темноты рука опять закрыла ему рот.
  Напавший был не один, появились еще другие. При свете луны они были похожи на странствующих монахов. Это были воины с выкрашенными пальцами!
  Длинный Том мощно дернулся всем телом и ободрал себе голень почти до мяса. Вместе с напавшими на него дьяволами он провалился куда-то вниз. Вокруг были круглые камни и жидкая грязь. Длинный Том нащупал камень и, как клешней, крепко охватив его рукой, ударил им по первому попавшемуся черепу - раздался такой треск, что стало понятно: один из злодеев навсегда покинул этот мир.
  Но следующий удар Длинный Том не успел сделать - множество тел буквально завалили его. Желтолицые воины крепко связали ему руки и ноги прочной веревкой, а потом, притянув руки к ногам, превратили Длинного Тома в беспомощный ком.
  Несколько воинов-майя, державшихся до этого поодаль, подошли близко. Длинный Том узнал Утреннее Дуновение, вождя таинственной секты.
  Утреннее Дуновение что-то приказал на кудахчущем языке, которого не понимал Длинный Том.
  Подняв Длинного Тома, они понесли его к задней стенке пирамиды. Они протиснулись сквозь высокие, густые заросли кустарника и подошли к круглому колодцу из камня. В центре его зияла зловещая, черная скважина.
  Длинный Том почти сразу догадался, что это за колодец.
  Утреннее Дуновение подобрал камень и, зло ухмыльнувшись Длинному Тому, бросил голыш в круглое отверстие колодца.
  Медленно тянулась одна секунда, потом другая! Высота падения камня равнялась, должно быть двумстам футам! Раздался громкий гул, когда камень достиг дна колодца. И вдруг из страшной дыры послышалось бешеное шипение, а потом - вызывающие ужас звуки, похожие на шум от каких-то скользящих, трущихся друг о друга тварей!
  Жертвенный колодец! Длинный Том вспомнил, что читал где-то, как древние майя бросали в такие колодцы живых людей в качестве жертвоприношения. А шипящие и скользящие - это были змеи! Без сомнения, ядовитые. На дне колодца их, видимо, было много сотен.
  Утреннее Дуновение жестко отдал команду.
  Невозможно было даже представить, какие страшные муки испытывал Длинный Том, когда его подняли и бросили связанного в ужасную черную яму.
  Вождь воинов прислушался. Через мгновение послышался ужасающий глухой удар со дна колодца. Ядовитые змеи зашипели и задвигались.
  Утреннее Дуновение и его дьявольская братия уходили очень довольные.
  Длинный Том не знал, что, когда он покидал спальные апартаменты, Хэм не очень крепко спал. В полусне он одним глазом видел, как Длинный Том надел штаны и вышел.
  Хэм просто дремал после этого. Но уход Длинного Тома не давал покоя. Хэм решил, что все равно не уснет и вскоре тоже встал и натянул брюки. Ночь выдалась такой теплой, что другой одежды можно было не надевать.
  Хэм захватил с собой трость со шпагой, хотя в ней, казалось, не было большой необходимости. Ему просто нравилось чувствовать ее в своих руках.
  Выйдя, он не увидел Длинного Тома. Но, быстро раскинув своим сообразительным умом, Хэм понял, куда скорее всего мог отправиться электрический чародей - его потянуло к себе самое пленяющее в Потерянной долине; нет, это не прекрасная половина народа майя - к девушкам он был равнодушен. Длинный Том, как и остальные парни из команды Дока, не мог заниматься ухаживанием за индейскими девицами в столь поздний час. Они все до одного не интересовались женщинами, эти сверхлюбители приключений. Привлекла к себе Длинного Тома, конечно же, золотая пирамида!
  Легкой походкой Хэм шел к пирамиде, глубоко вдыхая свежий ночной воздух. Он не слышал ни единого звука, и, следовательно, ничто не вызывало в нем тревоги. Изящным взмахом трости Хэм сорвал яркий цветок со стелющегося тропического растения.
  А через какую-то долю секунды Хэм был погребен под лавиной воинов Утреннего Дуновения!
  Ни один рыцарь в прошлые времена не обнажал оружие быстрее, чем Хэм. Он успел не только выхватить шпагу, но и пронзил двоих чертей, кучей навалившихся на него!
  Численно превосходящие враги связали Хэма и заткнули ему рот кляпом. Потом они отнесли его к жертвенному колодцу и без единого слова бросили туда.
  Утреннее Дуновение, слегка наклонившись над краем колодца, ждал, когда раздастся звук шлепка со дна ямы глубиной в двести футов. Он услышал приглушенный удар и сумасшедшее шипение растревоженных змей.
  Вождь удовлетворенно что-то пробормотал сам себе. Двух уничтожили! Он отдал следующий приказ. Подтащили трех воинов с красными пальцами, которых убили Длинный Том и Хэм, и одного за другим побросали в жертвенный колодец. Три мертвые тела произвели три глухих удара, а змеи еще больше зашумели и задвигались.
  Окрыленный успехом, Утреннее Дуновение повел своих головорезов за новыми жертвами.
  Манк спал крепко, но из-за твердой каменной кровати ему снились кошмары. В этих кошмарных снах он сражался с миллионом когтистых пальцев с малиновыми концами, а прекрасная принцесса Монья наблюдала за ним. Манк победил все красные пальцы, но только он отправился к принцессе за наградой, как человек, подозрительно напоминавший Дока, подошел и увел принцессу. Тут Манк проснулся.
  Сначала он сел, потом встал на ноги и потянулся. Оглянувшись вокруг, он сделал открытие, поразившее его. И Док, и Ренни должны были спать в той же комнате. Но их каменные ложа пустовали!
  Манк немного подумал и, решив, что они вышли и где-то разговаривают, пошел к ним. Он начал было надевать брюки, но потом раздумал, заметив макстли - один из широких поясов, которые носят знатные майя. Пояс висел на стене и, очевидно, принадлежал тому, кто предоставил свой дом для отдыха парней.
  Вместо того, чтобы надеть штаны, Манк дважды обернул макстли вокруг своей талии и в таком виде пошел на прогулку. У него возникла идея пойти искупаться, если все будет спокойно.
  Не найдя ни Дока, ни Ренни, Манк направился к берегу озера. Он не беспокоился о своих двух друзьях - раз не было сигнала тревоги, значит с ними ничего не случилось.
  Озеро было привлекательно-голубым. Чуть в стороне от берега громоздились большие скалы. Манк шел к озеру в самом лучшем расположении духа.
  И вдруг его как громом поразило - он лицом к лицу столкнулся с красавицей Моньей. Она, очевидно, как и Манк, вышла погулять при лунном свете. И тоже одна.
  Манк сильно сконфузился. Он сделал попытку поспешно убежать назад. Но принцесса Монья мило улыбнулась безобразному, но в то же время приятному Манку и попросила:
  - Не уходите так быстро, пожалуйста! Я хочу задать вам вопрос.
  - Какой вопрос? - спросил Манк, запинаясь.
  Принцесса Монья раскраснелась, от чего стала еще привлекательнее. На какое-то мгновение показалось, что она не решится задать свой вопрос из робости. Но она переборола себя и все же спросила:
  - Что во мне не нравится вашему вождю?
  Манк немного растерялся и не сразу нашел ответ, но потом сказал:
  - Ну почему же, вы вполне нравитесь Доку. Ему все нравятся.
  - Я не считаю так, - сказала очаровательная девушка. - Он держится отчужденно.
  - Ну, - Манк с трудом подбирал слова, - боюсь, Док всегда так ведет себя.
  - У него есть девушка или он...
  - Влюблен в кого-то? - подсказал Манк. - Да ни в коем случае! Нет на свете девушки, которая заставила бы сердце Дока...
  Манк резко прервал себя, но было слишком поздно - неприятные для Моньи слова он уже сказал.
  Принцесса круто повернулась и исчезла среди скал. Манк слышал ее всхлипывания. Еще какое-то время он постоял в лунном свете, а потом пошел назад в свою комнату. Дока и Ренни все еще не было.
  Чтобы удостовериться, что все в порядке, Манк заглянул в соседнюю комнату, где должны были спать Джонни, Длинный Том и Хэм.
  Все трое исчезли.
  Манк крепко сжал и разжал свои огромные кулаки. Теперь он понял что-то случилось! Все пятеро его друзей не могли выйти вместе, чтобы подышать ночным воздухом!
  Громадный, похожий на разъяренного зверя, Манк выскочил из дома. Он сильно напряг свой и без того острый слух - до него донеслись еле уловимые шорохи. Направо! Манк устремился на этот шум, двигаясь быстро, исполинскими прыжками.
  Несколько человек впереди шли крадучись, стараясь быть невидимыми под покровом ночи. Манк прибавил скорости, чтобы догнать их.
  Показалась золотая пирамида. Слева от нее Манк разглядел тех, кого преследовал. Их было не меньше дюжины! Они несли какую-то мягкую перевязанную вещь.
  Манк запросто бегал в темноте. Немаловажное значение имели его неестественно длинные руки. Он, можно сказать, удваивал скорость и передвигался большими прыжками, сохраняя равновесие своими длинными руками, если ему случалось споткнуться. Он мог бежать невероятно быстро.
  И теперь Манк мчался с огромной скоростью. Он еще раз попытался рассмотреть идущих впереди людей и их ношу. Краснопальцые воины несли Джонни! Джонни был в их руках!
  Манк не знал, что Длинный Том и Хэм уже брошены в жертвенный колодец, - он бы сошел с ума от ужаса и горя, узнав это.
  Краснопальцые заметили Манка. Они, отбросив осторожность, ускорили шаг - и вот уже запрыгнули на каменное возвышение вокруг жертвенного колодца.
  Когда Манк был от них в пятидесяти футах, они подняли связанного Джонни с кляпом во рту и бросили его в адскую яму!
  Манк слышал, как тело шлепнулось на дно колодца. Им овладела такая бешеная ярость, что он стал похож на громадного дьявола. Обеими руками он схватил два здоровенных камня и бросил их с такой силой, что они летели, как пушечные ядра. Оба камня метко поразили врагов.
  Так неожиданно было нападение, такой страх внушала фигура Манка, что вся бандитская группа пустилась наутек и, дико толпясь, скрылась в зарослях джунглей. Манк успел догнать одного негодяя. Он поднял это вызывающее отвращение создание, как перышко, и швырнул его на ствол дерева. Безжизненное тело отскочило назад почти к ногам Манка - такой ужасающей силы был удар.
  Манк погрузился в гущу зарослей. Он был похож на терьера, охотящегося за крысами. Но воины знали свои джунгли лучше, чем Манк, и ускользнули от него.
  Надо отдать должное этому некрасивому человеку - он внушал такой страх, что воины, увидев его, даже не осмелились метнуть в него нож или копье, а, как трусливые койоты, уползли прочь и скрылись в ночи.
  Медленно, с болью в сердце, какой у него еще никогда не было, Манк шел назад к жертвенному колодцу. Он вспомнил звук того страшного шлепка, который донесся со дна - глубина колодца, подумал он, не меньше двухсот футов.
  Бедный Джонни! Так погибнуть! Один из самых блистательных современных геологов и археологов, ушедший из жизни в самом расцвете сил! Это было ужасно!
  Подойдя к колодцу, Манк услышал отвратительное шипение и шуршание змеиных тел в глубоком черном аду ямы. Он узнал эти звуки. У Джонни не было ни единого шанса остаться живым! Манк горько заплакал.
  Сделав над собой усилие, он заставил себя заглянуть в жертвенный колодец, перегнувшись через край заграждения.
  Из ямы для жертвоприношений раздался полный сарказма голос Хэма, который, растягивая слова, сказал:
  - Я спрашиваю вас, братцы, вы видели когда-нибудь рожу, более безобразную, чем эта?
  14. ДОК ВОСКРЕШАЕТ ДРУЗЕЙ
  От неожиданности и изумления Манк чуть не свалился вниз головой в колодец. Он поспешно отпрянул от края.
  Шипящее "ш-ш-ш!" из глубины дыры предупреждало об опасности.
  И вот показался Джонни, подталкиваемый сзади. Он был немного потрепанным и бледным, но он бы выглядел совсем по-другому, если бы страшная встреча со змеями состоялась. Джонни скатился вниз за кусты, окружавшие жертвенный колодец.
  Потом помогли выйти Длинному Тому. Затем Хэму. Они тоже были невредимы. За ними вылез Ренни.
  Последним появился Док.
  - Подождите здесь, - шепотом сказал он. - Я сбегаю к самолету и кое-что принесу.
  Он растаял в лунном свете, как бронзовое привидение.
  - Что с вами случилось, ребята? - спросил Манк.
  - Краснопальцые шакалы хватали нас по одному, связывали, затыкали нам рты и бросали в этот колодец, - объяснял Длинный Том.
  - Да нет же! Я спрашиваю, как вы спаслись?
  - Док.
  - Как?
  - Такого ты еще в жизни не видел, - говорил Длинный Том восхищенно. Док и Ренни как раз вышли побродить - и увидели, как воины схватили меня. Док сбегал к самолету и принес прочную шелковую веревку, вернее две веревки. Вот они, - Длинный Том показал рукой.
  Манк посмотрел и теперь только различил то, что трудно было заметить при лунном освещении. Две веревки, тонкие, но чрезвычайно крепкие, были привязаны к паре мощных кустов возле выложенного камнями круга, опоясывавшего колодец. Концы веревок свободно свисали внутрь жертвенника. Майя тоже не заметили их.
  - Док и Ренни проскользнули в адский колодец еще до прихода воинов, продолжал Длинный Том. - Ренни держал в руках большие камни, а сам он был надежно перевязан вокруг талии концом веревки.
  Длинный Том тихо засмеялся, но это был горький смех:
  - Когда красные пальцы бросили меня в дыру, Ренни швырнул камень, чтобы сымитировать звук моего падения на дно. А...
  - А Док просто раскачивался и ловил их - по одному, по мере того, как они поступали, - вступил в разговор Ренни. - А потом он устраивал их в стенках колодца. Это нетрудно было сделать, потому что стенки очень неровные, некоторые выступы настолько плоские и большие, что на них можно очень удобно сидеть.
  - Ты вроде бы плакал, когда засунул свою башку в преисподнюю, сказал Джонни Манку. - Тебе действительно было очень жалко меня?
  - Фу на тебя! - так Манк скрыл свои переживания.
  Вернулся Док, появившись тихо и неожиданно, как призрак.
  - Почему ты и Ренни не бросились и не расправились с воинами, когда вы увидели, что они схватили Длинного Тома? - спросил Манк.
  - Потому что я знал, что он будет брошен в змеиный колодец живым, ответил Док. - Только так совершаются жертвоприношения. Мне надо было сделать так, чтобы краснопальцые черти думали, что они уничтожили Длинного Тома, Джонни и Хэма. У меня есть идея, как справиться с врагами.
  - Какая?
  - Все неприятности в данный момент у нас связаны с воинами, объяснял Док. - Если нам удастся убедить их, что мы сверхъестественные существа, то это будет половина победы. Затем мы сможем заняться человеком, который является руководителем и вдохновителем революции в Идальго.
  - Ты прав, - согласился Манк. - Их надо захватить - вот и все убеждение.
  Потирая свои большие руки, он продолжал:
  - Я за то, чтобы схватить Утреннее Дуновение и всех его воинов и самим расправиться с ними старым добрым способом. Это все решит.
  - И вызовет ненависть к нам со стороны остальных майя, - возразил Док. - Нет. Я собираюсь убедить суеверных бойцов в том, что я сверхчеловек. Я им устрою такое чудо, что они уже никогда не поверят Утреннему Дуновению, который будет утверждать, что мы обыкновенные люди!
  Док, как артист, сделал многозначительную паузу, а потом раскрыл свой план:
  - Я хочу оживить Длинного Тома, Джонни и Хэма на глазах у секты воинов!
  - Как? - не терпелось узнать Манку.
  - Вот смотри и все поймешь, - сказал Док.
  Быстро орудуя, он сдвинул один из камней в отмостке возле колодца это место напрямую выходило в самый заросший участок окружающих джунглей. В мягкой земле, что была под камнем, он вырыл мелкую борозду.
  Из самолета Док принес виток фортепианной струны. Диаметром не больше спички, такая струна способна выдержать вес нескольких человек. В вырытую бороздку он положил струну, после чего поставил на место сдвинутый камень, тщательно восстановив все так, как было, - не осталось ни малейшего следа от проделанной работы.
  Док протянул струну, один конец которой теперь лежал в борозде под огромным камнем, прямо поперек отверстия жертвенного колодца, и вытащил второй ее конец на противоположной стороне. Чтобы "покойники" остались живы, Док намертво закрепил второй конец струны - поднял огромные камни на другой стороне жертвенника, вложил струну и вернул каменные глыбы на прежнее место, проделав все так, чтобы никто ничего не заметил.
  В середине протянутой таким образом упругой и прочной проволоки Док соорудил что-то вроде седла, которое оказалось в самом жерле страшного колодца.
  - Понятно? - спросил он.
  - Конечно, - понимающе ответил Манк. - Я прячусь вон там в кустах и сильно тяну струну, когда ты подаешь знак. Длинный Том, Джонни и Хэм по очереди садятся в устроенное тобой седло. Когда я крепко натягиваю проволоку, они по одному вылетают из колодца, как пробки. Как стрела, выпущенная из лука.
  - Или как камень из ребячьей рогатки, - подтвердил Док. - Но есть еще одна маленькая деталь.
  Док опустил руки внутрь дыры и разрезал струну ближе к укрепленному концу. Из одного конца он сделал петлю, а другой пропустил в петлю и закрепил так, чтобы тот, кто будет "катапультироваться" последним, дернув за обыкновенный шнурок - Док прикрепил его к струне, - разъединил бы ее.
  - А ты потянешь к себе и конец струны, и седло, - разъяснил Док Манку. - Так мы застрахуемся на тот случай, если кто-то очень уж недоверчивый решит заглянуть в колодец.
  Джонни, Длинный Том и Хэм спустились в яму. Им предстояло провести там остаток ночи, устроившись на выступавших краях огромных скал, образовывавших стены страшного террариума.
  - Смотрите, не засните там и не свалитесь! - напутствовал Манк.
  - Об этом не беспокойся! - ответил Длинный Том. - Ты только не выпусти из рук конец струны, когда я буду сидеть в седле!
  Манк хитро посмотрел на Хэма и, доставив себе удовольствие в шутку подразнить своего старого товарища, сказал:
  - Знаешь, есть одна идея! У меня самое безобразное лицо в мире, не так ли?
  Манк обрадовался предоставившейся возможности не остаться в долгу у Хэма в их постоянных подшучиваниях.
  На что Хэм, улыбаясь, отвечал:
  - Ты сама красота - до тех пор, пока я не вылечу из седла, Манк!
  День был уже в разгаре, но солнечные лучи никак не могли добраться до Потерянной долины из-за огромной глубины ущелья. Солнце по-настоящему светило здесь всего несколько часов.
  Как только рассвело, Док встретился со старым королем Чааком, добрым повелителем потерянного племени майя.
  Почтенный правитель пришел в ярость, когда узнал, что Утреннее Дуновение и его воины отправили в эту ночь троих друзей Дока в колодец для жертвоприношений.
  Док не упомянул, конечно, что все трое живы и здоровы.
  Король майя на удивительно правильном английском сказал:
  - Наступило время для суровых наказаний! В прошлом народ поставил секту воинов на место, когда их разгульное поведение стало невыносимым. Уже давно Утреннее Дуновение занимается тем, что постепенно подрывает мой авторитет. Его не устраивает быть вождем бойцов, он знает, что это не очень почетный пост, и поэтому рвется к власти. И нет секрета в том, что он жаждет жениться на моей дочери! Я соберу людей и схвачу Утреннее Дуновение и его приспешников. Они последуют за вашими друзьями в жертвенный колодец!
  Привлекательный старик Чаак, отметил про себя Док, слишком долго терпел, пока, наконец, решил убрать Утреннее Дуновение.
  - Ваш народ находится под большим влиянием у Утреннего Дуновения, заметил Док королю. - Убив его, можно вызвать восстание.
  Майя слегка поморщился, выслушав грубоватый намек на то, что его королевская власть ослабла. Он согласился, но очень неохотно.
  - Я слишком много позволял Утреннему Дуновению в надежде избежать насилия, - сказал Чаак. Потом он посмотрел на Дока и продолжал: - Мне надо быть более жестким. Профессия воина у нас никогда не считалась почетной. Это не так, как в вашей стране, где солдаты пользуются громадным уважением. Мы, майя, по природе миролюбивый народ. Для нас война - самое низкое дело.
  Король Чаак рассказывал дальше:
  - Те из наших людей, которые склонны к насилию, естественно, вступают в воинственную секту. В группу воинов идет также много ленивых парней, потому что там не надо работать. И, кроме того, пополняют ряды бойцов с красными пальцами мелкие преступники - таким образом они отбывают наказание. Так что воинственная гвардия у нас - это класс отверженных. Ни один уважающий себя майя никогда не согласится породниться с одним из воинов и взять его к себе в дом.
  - Но впечатление такое, что сейчас они обладают большим влиянием, улыбнулся Док.
  - Да, действительно, - согласился король Чаак. - Люди с красными пальцами охраняют Потерянную долину от захватчиков, они сражаются с врагами на поле битвы. Иначе эту секту упразднили бы сотни лет назад.
  Док решил, наконец, сказать о цели своего визита:
  - У меня есть план, осуществление которого прекратит воздействие воинов на все племя.
  Заявление Дока вдохнуло в старого монарха майя молодую силу. Он смотрел на бронзового красавца, сидевшего перед ним, и, казалось, к нему начала возвращаться уверенность.
  - Какой у вас план?
  - Я собираюсь вернуть к жизни моих трех друзей, брошенных в жертвенный колодец, - раскрылся Док.
  На степенном лице короля промелькнули отражения самых разных чувств, но заметнее всех был скептицизм.
  - Ваш отец провел несколько месяцев в Потерянной долине, - сказал он. - Он обучил меня многим вещам и убедил в ошибочности веры в дьявольских духов и языческих богов. И наряду с другими знаниями, которые передал мне ваш отец, он объяснил, почему невозможно сделать то, что вы обещаете. Раз ваши парни попали в змеиную яму, они мертвы и будут мертвыми до дня Страшного суда.
  Слабая улыбка тронула мужественные губы Дока, а его золотые глаза выражали уважение к королю Чааку - властитель был так же далек от языческой веры, как любой американец. Во всяком случае, больше, чем многие майя.
  И Доку пришлось объяснить, как он ловил своих друзей, когда воины по одному отправляли их в адскую жертвенную яму. Если бы здесь был свидетель, он бы изумился скромности Дока - свой подвиг бронзовый человек описал как обычное, пустяковое дело.
  Старый король Чаак загорелся желанием осуществить план "воскрешения".
  В каждом сообществе человеческих существ находятся отдельные особи, которые больше других любят поговорить. Эти болтуны, уловив краем уха какой-нибудь слух, тотчас же начинают распространять его среди населения.
  Король Чаак, прекрасно зная своих подданных, выбрал около пятидесяти таких ходячих газет, чтобы они раструбили об оживлении Джонни, Длинного Тома и Хэма. Не хватало места для всех собравшихся посмотреть на чудо. Людей этого племени можно было считать самой лучшей публикой в мире. Майя так плотно заполнили всю территорию вокруг жертвенника, что могли, конечно, обнаружить Манка, спрятавшегося в буйной тропической растительности. А ведь вся процедура воскрешения зависела от Манка, который будет дергать струну с огромной силой - и резкое, сильное натяжение повыбрасывает живых Джонни, Длинного Тома и Хэма из жерла колодца.
  Вступительную речь произнес король Чаак, так как Док не решился ораторствовать перед многочисленными слушателями на их языке. Верховный майя был красноречив, его мелодичный голос произносил кудахчущие, гортанные звуки так, что они становились плавными и приятными.
  Король Чаак рассказал, что случилось с тремя друзьями Дока в эту ночь. Он, конечно, красочно создал впечатление, что они погибли среди острых скал и ядовитых змей в глубине колодца для жертвоприношений.
  В конце речи Чаак объявил о действе Дока.
  Поистине впечатляющей была фигура Сэвиджа, проделывавшего величественные, загадочные движения над дьявольски зияющим отверстием колодца. Его лицо было серьезно, ни малейшей смешинки не пробегало в золотых глазах.
  Ситуация мало напоминала комедию. Если трюк провалится, последствия будут серьезными. Краснопальцые воины заклеймят его как фокусника и нападут на него. Остальные майя не будут препятствовать воинам.
  Док глянул на группу бойцов. Воинственная клика в полном составе стояла по одну сторону. На их неприятных лицах отражались самые разные чувства - от откровенного недоверия до страха. В их взглядах было любопытство. Утреннее Дуновение смотрел на Дока со страшной ненавистью.
  Док вытянул свои бронзовые руки прямо перед собой, кулаки его были крепко сжаты - все жесты исполнялись на хорошем артистическом уровне. В левой руке он зажал горсть обыкновенного порошка, используемого фотографами для вспышки. В правой ладони была сигаретная зажигалка.
  Вскоре Док решил, что уже достаточно колдовских телодвижений и таинственных заклинаний, и наклонился над пропастью. Незаметно для всех он выпустил из руки немного порошка и тут же щелкнул зажигалкой.
  Произошла вспышка - и появилось огромное облако белого дыма. А когда дым рассеялся, громкий крик удивления раздался от краснопальцых воинов.
  На краю колодца стоял Длинный Том! Все сработало прекрасно.
  Док проделал точно такое же представление еще раз и достал из недр колодца Хэма.
  Тотчас же Утреннее Дуновение попытался броситься вперед и заглянуть в пропасть. Сработала быстрая реакция Дока - угрожающим, громовым голосом он предупредил вождя воинов, что вокруг отверстия собрались могущественные невидимые духи, которые очень опасны для него, Утреннего Дуновения. И вождь отступил с испуганным лицом.
  Следующим воскрешался Джонни. Как только Джонни вылетел из ямы, он почти на ходу дернул расцепляющее приспособление, придуманное Доком, и разъединил струну. А укрытый в кустах Манк вытянул из колодца струну вместе с седлом.
  Когда после заключительного сеанса оживления Док повернулся и увидел, какой эффект весь этот спектакль произвел на воинов с красными пальцами, ему трудно было скрыть свое полное удовлетворение - каждый воин стоял на коленях, вытянув вверх руки. Не опустился на колени только Утреннее Дуновение. Но под неотразимым, гипнотическим взглядом золотых глаз Дока даже он, неуклюже, с неохотой, но стал на колени рядом со всеми.
  Настоящая победа! Штатское население племени было потрясено точно так же, как и воины. Теперь новость распространится по долине так быстро, как будто ее будут транслировать по радио. И суеверный народ майя отдаст всю власть над собой Доку, эта власть будет неизмеримо больше той, которую имел Утреннее Дуновение.
  Сердца Дока, его пяти друзей, короля Чаака и очаровательной принцессы Моньи ликовали, когда они покидали это место.
  Но их праздник длился недолго.
  С пронзительным криком Утреннее Дуновение поднялся на ноги. Он заставлял своих воинов вставать, начал даже бить ногами тех, кто не повиновался.
  Он снова поднял крик и, приняв вызывающую позу, показал в сторону берега озера. Все посмотрели в указанном его рукой направлении.
  Низкокрылый лайнер Дока выплыл на всеобщее обозрение из-за скалистого мыса. Его вытолкали те краснопальцые, которые не присутствовали на представлении у жертвенного колодца.
  Самолет уже не был голубым! Он был обмазан мерзкой, шутовской смесью серого с бледно-желтым. И на самых видных местах фюзеляжа по обе стороны были большие красные пятна.
  - Красная смерть! - вырвалось из уст майя, как тихий стон!
  Утреннее Дуновение быстро воспользовался ситуацией.
  - Наши боги гневаются! - визжал он. - Они послали Красную смерть на голубую птицу, которая принесла белокожих дьяволов!
  Ренни сжал и разжал свои гигантские, стальные кулаки:
  - Это чертово отродье умен! Он перекрасил ночью наш самолет.
  Док заговорил тихим голосом, настолько тихим, чтобы его слышали только пятеро друзей:
  - Утреннее Дуновение не так хитер, чтобы додуматься до такого, я полагаю. Кто-то подсказывает ему. И это не кто иной, как убийца моего отца, дьявол, пытающийся поднять восстание в Идальго.
  - Но как он мог так быстро связаться с Утренним Дуновением?
  - Вы забыли о голубом моноплане, - напомнил ребятам Док. - Дьявол мог спуститься в Потерянную долину с самолета на парашюте.
  Они замолчали, прислушавшись к горячей речи Утреннего Дуновения, обращенной к колеблющимся воинам:
  - Боги разгневаны, что мы позволили белым чужакам находиться здесь, среди нас! Мы должны уничтожить их!
  Свою проповедь вождь строил так, чтобы она била на религиозные чувства соплеменников. Ему удалось быстро перечеркнуть ту удачную работу, которую только что выполнил Док.
  Король Чаак обратился к Доку - в его голосе чувствовалось волнение, но в то же время полная, горячая решимость:
  - Я никогда не казнил ни одного из моих подданных за все время своей королевской власти, но теперь я собираюсь казнить одного человека Утреннее Дуновение!
  Однако в дальнейших событиях произошел новый, потрясающий поворот.
  15. СРАЖЕНИЕ ГОЛУБЫХ ПТИЦ
  Утреннее Дуновение продолжал будоражить соплеменников и настраивать их против Дока. И было очевидно, что все его действия кем-то спланированы. Выполнение планов дискредитации Дока началось с того, что перекрасили его самолет!
  Утреннее Дуновение показал в воздух над своей головой.
  - Смотрите! Вот! - кричал он. - Настоящая священная голубая птица вернулась! Та самая священная голубая птица, которую мы видели до того, как появились эти мошенники!
  Все посмотрели вверх. На высоте приблизительно пяти тысяч футов медленно кружил голубой самолет. Благодаря своему острому зрению Док сразу определил, что это тот самый моноплан, который напал на них по прибытии в Белиз. Самолет, который вдохновитель революции в Идальго использовал для воздействия на суеверных майя!
  Собравшиеся люди начали громко кричать. Воины с красными пальцами воспрянули духом и бросали зловещие взгляды на Дока и его друзей. Было ясно, обстоятельства поворачивались против белых искателей приключений.
  А высоко в небе голубой самолет продолжал выписывать спирали. Он был как бесшумный призрак - ни одного звука не доносилось от его мотора. Док, со всей своей остротой слуха, улавливал лишь чрезвычайно слабое жужжание. Он знал этому объяснение. Страшной силы ветры, образующие воздушные течения над ущельем, относят звуки в сторону.
  - Я беспокоюсь! - признался дрожащим голосом добрый король Чаак. Утреннее Дуновение доводит мой народ и воинов до религиозного неистовства. Я боюсь, что они нападут на вас.
  Док кивнул. Он понимал, что ситуация угрожающая, и, если ничего не предпринять, быть беде.
  - Голубая птица, которую вы видите над собой, - самая главная! - визг Утреннего Дуновения продолжался. - В ней нет белокожих червей! Поэтому уничтожьте белых червяков, затесавшихся среди вас!
  Док принял решение.
  - Приготовьте оружие! - приказал он своим парням. - Если понадобится, застрелите несколько краснопальцых. Но постарайтесь удержать их какое-то время. Ренни, за мной!
  Друзья Дока выхватили самозарядные пистолеты, которые они держали под одеждой. Пистолеты были снабжены магазинами, рассчитанными на шестьдесят патронов, скрученными в форме компактных бараньих рогов под рукоятью. Это оружие стреляет без остановок, непрерывно, пока нажат спусковой крючок. И сами пистолеты, и магазины к ним изобрел Док, сделав их гораздо более компактными, чем обыкновенные пистолеты-пулеметы.
  При появлении огнестрельного оружия население зашумело и заволновалось - они явно были знакомы со стреляющими средствами.
  Док и Ренни побежали к своему самолету.
  Сильно забрызгавшись, они прошли вброд по озеру до лайнера и поднялись в кабину. Мощная фигура Дока опустилась на пилотское место.
  - Хоть бы не были повреждены моторы! - с тревогой сказал Ренни.
  Док нажал на электроинерционный стартер. Левый мотор, выпустив из труб черный дым, включился. Носовой и правый двигатели тоже заработали.
  С огромным облегчением Ренни ринулся к задней стенке кабины. Его громадные, крепкие руки сорвали крышку с металлического ящика, как будто просто открыли пачку сигарет. Ренни вынул из ящика пулемет Браунинга самой последней модели, предназначенный для самолетов. Своими железными пальцами он быстро доставал патроны из коробки для боеприпасов и заполнял ими ячейки в длинной пулеметной ленте.
  Самолет уже скользил по глади узкого озера. Ренни вставил ленту в пулемет и установил его на подпорку.
  Пробежав всю длину озера, самолет получил стартовую скорость, пошел на подъем и поднялся в воздух.
  Применяя почти колдовские приемы в управлении, Док умудрялся маневрировать своим скоростным кораблем так, чтобы не разбить его об отвесные каменные стены каньона. Поднимаясь осторожно, винтообразными движениями, используя всю мощь двигателей, Док выбирался из громадного ущелья.
  Голубой моноплан все еще летал в небе.
  Вероломные воздушные течения завладели самолетом Дока и трепали его, как канзасский ураган терзает кусок бумаги. Впервые, несмотря на весь свой опыт, Док - он это вдруг почувствовал - начал опасно переворачиваться через крыло. Но он удержал самолет и продолжал подниматься.
  Потоки воздуха, как бы устав от вечной борьбы, немного успокоились. Док направил огромный лайнер вверх более круто.
  И вдруг голубой моноплан пошел на снижение и атаковал самолет Дока. Сероватые метелки, похожие на спектральные пятна клейкой жидкости, неожиданно ударили по кораблю Дока. Трассирующие пули!
  Моноплан, очевидно, имел на борту пулемет, стрелявший синхронно через лопасти воздушного винта!
  Сэвидж не ожидал такого - голубой противник не обладал этим видом вооружения, когда обстреливал их в Белизе. Но Док не очень волновался. За его спиной был Ренни, которому вместе с его пулеметом не было равных. Ренни знал, как надо обращаться с орудием во время стрельбы - он мог выдержать откат пулемета на себя, и при этом не сбивался с точной цели.
  Браунинг Ренни внезапно выпустил длинную, превосходнейшую пулеметную очередь.
  Голубой моноплан беспорядочно завертелся. Видимо, пули нанесли ему существенный ущерб, попав в жизнеобеспечивающие места.
  - Хорошая работа! - Док похвалил Ренни.
  Теперь наступил черед Дока - чтобы избавиться от шквала пуль, буквально съедавших левое крыло, он мастерски увернулся, заскользив на крыло. Пилот в голубом аэроплане не новичок, отметил Сэвидж.
  Самолеты осторожно выжидали. Корабль Дока был намного больше, но это нельзя, конечно, считать преимуществом. Кроме того, металлическая обшивка лайнера не была рассчитана на боевые действия в воздухе. Оба самолета были почти равными противниками - правда, у Дока он был более скоростным при движении по прямой, но сейчас это преимущество не имело значения.
  Вражеский пилот метким выстрелом попал прямо по фюзеляжу - свинец ударил где-то сзади.
  - Ну, Ренни! - Док собрался с духом - и опрокинул самолет, поставив его на одно крыло.
  Застрочил пулемет - из его дула вырвался долгий, непрерывный огневой поток. Пулеметная очередь прошила пилота голубого аэроплана! Корабль перевернулся, но двигатель продолжал работать. Моноплан падал с ревущим мотором и, неуправляемый, рухнул на скалистую вершину горы.
  Картину ужасной катастрофы делали еще более страшной сильные воздушные течения, которые просто терзали аэроплан. Его носило то вниз, то вверх по одной стороне горы. А потом засасывающий эффект гигантской силы втянул остатки самолета в Потерянную долину.
  От упавшего в самое глубокое место озера разбитого самолета поднялся громадный фонтан воды.
  К тому времени, как Док, пройдя трудный путь по опасному ущелью, посадил свой гидросамолет на поверхность озера, от голубого моноплана не осталось и следа.
  Док вырулил из воды на берег и остановился возле пирамиды. Он спрыгнул на землю и побежал вверх по покатой поверхности долины - мчался Док прямо к Утреннему Дуновению. Наступило время свести с ним счеты!
  Длинный Том, Джонни, Хэм и Манк еще не пострадали, хотя возбужденные майя окружили их и, казалось, готовы были напасть на белых людей, как призывал Утреннее Дуновение, но в то же время боялись прогневить Дока. Сцена воскрешения из мертвых утвердила их в мысли, что Док - высшее существо. И потом он ведь убил голубую птицу.
  Утреннее Дуновение увидел Дока, несущегося прямо на него. Ужас охватил квадратного, безобразного преступника. Он закричал, призывая своих воинов защитить его. Четверо из них двинулись вперед - у двоих были короткие копья, а два других держали в руках ужасные дубинки с остроконечными зубьями из обсидиана. Ободряемые командными воплями Утреннего Дуновения, они бросились на Дока. И еще не меньше пятнадцати воинов, вооруженных до зубов, присоединилось к атаковавшим четверым.
  То, что последовало за этим, вошло в историю народа майя.
  Бронзовое тело Дока, казалось, сделало одно-единственное движение вперед. Его большие, мощные руки работали с потрясающей, невероятной скоростью.
  Два копьеносца откатились прочь, не успев нанести ни одного удара. Одному Док кулаком полностью разбил лицо, другому сломал правую руку так, что она еле висела.
  Двоих обладателей страшных дубинок Док молниеносно столкнул вместе своими мощными руками, каждая из которых обладала силой ста обычных рук. Их головы разбились одна о другую, искры посыпались из их глаз - больше они ничего не видели.
  Док схватил всех этих полуживых воинов за сплетенные из кожаных полосок накидки, которые они носили для защиты шеи, и швырнул их скопом при этом их голубые пояса, соскальзывая с талий, развевались по ветру - в самую гущу остальных нападавших на него воинов. Полдюжины врагов были таким образом сбиты, сильно ушиблись и вышли из строя. Остальные толпились, образовав сплошной спутанный клубок.
  И вдруг Док очутился среди них! Не остановившись на тех четырех, он набросился на всю шайку. Страшные удары наносили его быстрые кулаки. Воины с красными пальцами начали падать в скученной толпе один за другим. Слышались пронзительные крики от боли.
  Не выдержав, толпа воинов исчезла - все как один! Они не могли сражаться с бронзовым богатырем, который двигался так быстро, что им не удавалось нанести ему ни одного удара.
  Утреннее Дуновение, чрезвычайно раздосадованный, решил тоже спастись бегством. Он сделал один прыжок, второй, а на третьем Док схватил его за шею и забрал у него священный нож - другого оружия у вождя воинов не было.
  - Есть у вас такое место, куда можно упрятать его, чтобы он больше не приносил зла? - спросил Док короля Чаака. После всего, что произошло, у Дока даже не участилось дыхание.
  Монарх был восхищен Доком и окрылен победой над Утренним Дуновением.
  - Есть такое место! - заявил он.
  Очаровательная принцесса Монья была рядом с отцом и с восхищением наблюдала за Доком. Ее темные глаза излучали множество чувств.
  Утреннее Дуновение был брошен в темную каменную подземную тюрьму без окон. Единственный вход в темницу был через дыру в потолке. Закрывался вход каменной крышкой, служившей как бы дверью, которую могли поднять четыре майя вместе.
  Король Чаак был за то, чтобы изгнать причиняющего зло вождя воинов из Потерянной долины. Но потом понял, что это неподходящий выход, когда Док предостерег - Утреннее Дуновение расскажет всему миру о существовании золотой пирамиды.
  - Пусть он остынет там в тюремной камере, - предложил Док. - Это хорошая возможность для него подумать о своих грехах и о преступлениях, которые он творил.
  Король майя так и решил поступить.
  Вскоре Док и его друзья обнаружили, что золотистокожее население выражает полное пренебрежение к угрожающим предостережениям краснопальцых воинов. Влияние последних упало до такой степени, что народ отказывался даже слушать их зловещую пропаганду - воины снова пытались вернуть себе власть.
  - Мы прелестно сидим! - сказал Манк, потирая большие волосатые руки.
  - Постучи по дереву, ты, болван! - мрачно проворчал Хэм.
  Манк ухмыльнулся и попытался постучать по голове Хэма.
  - Я все думаю, почему его милость, король, заставляет нас ждать месяц перед тем, как он заключит соглашение о золоте?
  - Не имею понятия, - ответил Хэм. - Но, помнишь, он намекнул, что, может быть, срок будет меньше тридцати дней.
  Манк потянулся и широко зевнул.
  - Ладно, это совсем неплохое место для проведения месячного отпуска, - решил он. - Теперь, наверное, здесь будет спокойно.
  16. ПРОКЛЯТИЕ БОГОВ
  Эта ночь в Потерянной долине выдалась такой темной, как будто все, что в ней было, тщательно залили черными чернилами. Причиной тому были непролазные тучи, закрывшие вход в большой каньон. Было немного душно. Даже начинающий синоптик мог с уверенностью сказать, что приближается очередной тропический ливень, обычный для Идальго.
  Док и его команда приняли меры предосторожности - выставили посты охраны и поддерживали яркий костер. Они сменяли друг друга на посту, но никаких изменений в окружающей обстановке не замечали.
  У темницы, куда заточили Утреннее Дуновение, дежурили два гражданских майя. Время от времени грубый заключенный обливал стражу ужасной руганью и пугал их гневом и страшной карой богов, если они не освободят его немедленно. Но стражников еще раньше напугали гневом Дока Сэвиджа, если они помогут Утреннему Дуновению бежать, - и они боялись белого человека больше, чем богов. Кроме того, ночь не предсказывала им ничего дурного.
  Однако в одном из уголков Потерянной долины уже кипел на медленном огне дьявольский котел зла.
  Происходило это на нижнем краю яйцеподобной долины, где бежала река по дну ущелья. В небольшой ложбине среди валунов собралось большинство краснопальцых воинов. Они разожгли костер и возносили молитвы богу огня, одному из своих главных божеств. Молились они также небесному богу Кецалькоатлю и Кукулькану, Пернатому Змею.
  Было похоже, что они чего-то ждут, эти мерзкие люди, и убивают время в песнопениях, стараясь хоть как-то заполнить унылое, униженное ожидание.
  Потом они начали ритуал, посвященный Земному Чудовищу - еще одному языческому божеству.
  Действо было прервано тихим шелестом листвы кустарников, окаймлявших глухое место сборища воинов. Удивительная фигура выкарабкалась из зарослей и присоединилась к ним.
  Это был человек, но не в обычной одежде, а в замечательном маскарадном костюме. Основная часть одеяния состояла из множества змеиных кож, которые все вместе имитировали кожу огромного удава. Голова "рептилии" была тщательно покрыта кожей и с помощью какого-то удлиняющего приспособления увенчана причудливым капюшоном и маской.
  Руки и ноги человека в отличие от змеиного туловища были выкрашены в кричащий голубой цвет - священный цвет майя. Начинаясь на лбу и продолжаясь вдоль спины, костюм украшали перья, доходившие почти до конца волочащегося змеиного хвоста. Такие же перья используют в своих головных уборах американские индейцы.
  Вновь прибывший, видимо, старательно потрудился над костюмом, чтобы быть фатально похожим на божество майя - Кукулькана, Пернатого Змея.
  Собравшиеся воины были просто сражены. Они опустились на колени и кланялись, касаясь головой земли, отвратительному привидению в змеиной коже и перьях. Они, без сомнения, знали, что под этой мишурой скрывается человек, но все равно впали в благоговейный страх - такие у них были суеверные души.
  Сильно запинаясь, с большим трудом, человек-змей начал говорить на языке майя. Он так плохо произносил слова, что большинство из них ничего не говорили слушателям. Видя бессмысленное выражение на лицах воинов, он вынужден был возвращаться назад и все повторять сначала. В языке майя змей был явным профаном.
  Но воины полностью впали в его власть.
  - Я сын Кукулькана, его кровь и плоть, - говорил он объятой суеверным страхом аудитории. - Вам удалось схватить кого-нибудь из белых оккупантов и бросить их в жертвенный колодец? Вы перекрасили голубой самолет белых дьяволов? Вы поставили знаки Красной смерти на их самолете? Я приказывал это сделать. Вы сделали?
  - Мы сделали, - неуверенно сказал один из воинов.
  Внутренним чутьем змеиная маска почувствовала что-то неладное. Жуткая голова дернулась и начала обозревать лица собравшихся:
  - Где ваш командир - Утреннее Дуновение?
  - Он в тюрьме, - информация была выдана с большой неохотой.
  Сильная ярость охватила всю замаскированную фигуру.
  - Значит, Сэвидж и его парни все еще пользуются благосклонностью вашего народа? - скрежетал зубами сын Кукулькана.
  Постепенно он выудил из низкого собрания воинов рассказ о последних событиях в Потерянной долине. Все, что он узнал от майя, ошеломило его он сидел в мрачном молчании и думал.
  Воин, посмелее остальных, спросил:
  - Что, о господин, стало с теми двумя нашими собратьями, которых мы отправили с вами в далекий мир убить Сэвиджа и его отца?
  И тут раскрылось, кем был человек в змеиной коже. Убийца отца Дока Сэвиджа! Обладатель Красной смерти! Мозговой центр революционного движения в Идальго!
  Чтобы не отвечать на вопрос воина, он медленно цедил непонятные слова сквозь зубы. Дьявольские мозги заработали в быстром темпе. Совершенно незачем знать краснопальцым выродкам, что те два парня не выдержали могущества ненавистного Дока Сэвиджа. Это могло поколебать их веру в него - сына священного Пернатого Змея.
  Сейчас, как никогда, ему нужна была сильная власть. Его самолет вместе с пилотом уничтожены Доком Сэвиджем! Это был удар! Он намеревался использовать снаряженный пулеметом аэроплан в революции против правительства президента Карлоса Ависпы.
  А Сэвидж со своими парнями крепко засел в Потерянной долине. Скоро не останется и шанса завладеть золотом для финансирования революции.
  - Сэвидж получил доступ к золоту? - спросил человек в змеиной маске.
  - Нет, - отвечал хорошо осведомленный майя. - Он ничего не знает, кроме того, что в пирамиде находится весь желтый металл Потерянной долины. Король Чаак еще не сказал ему всей правды.
  Никто из воинов не слышал слов, тихо прозвучавших внутри змеиной маски: "Слава богу за это!"
  Собравшиеся бойцы начали беспокойно шуметь. Сын Пернатого Змея всегда был самоуверенным и знал, что делать, в любых обстоятельствах. Сейчас он молчал. И потом он не объяснил, что случилось с их двумя товарищами. Один из майя повторил вопрос о тех двух парнях.
  - Они живы и в порядке! - соврал змей. - Слушайте! Слушайте меня внимательно, дети мои, потому что с вами будет говорить сама мудрость.
  Воины опять попали под его колдовское влияние.
  - Очень скоро придет Красная смерть! - громко сказал голос за маской.
  Теперь воинов охватил настоящий ужас. Они задрожали и прижались друг к другу, как бы для защиты. Никто не произносил ни слова.
  - Красная смерть скоро нагрянет! - повторил сын змея. - Так повелевает Кукулькан, Пернатый Змей, мой отец! Он не хочет, чтобы эти белые люди были среди вас. Вы совершили большой грех, позволив им находиться здесь. Вам приказывали уничтожить их. Я от имени своего отца, Пернатого Змея, предупреждал вас.
  - Мы пытались... - начал один из бойцов.
  - Никаких оправданий! - приказал голос из-за маски. - Вы можете избежать Красной смерти или остановить ее продвижение, если она все-таки нападет на вас, совершив два дела. Первое - вы должны уничтожить Сэвиджа и его людей. Второе - доставьте мне, сыну Пернатого Змея, столько золота, сколько могут донести десять человек. А я подумаю, как передать золото Пернатому Змею.
  Майя затряслись, что-то забормотали, их корчило от страха.
  - Убейте Сэвиджа и принесите мне все золото, которое способны донести десять человек! - повторил сын змея, которого они страшно боялись. Только тогда Пернатый Змей заберет свою Красную смерть. Я все сказал. Идите!
  Воины торопливо уходили от страшного пернатого удава, полные смятения и ужаса. Потом они сидели в своих хижинах и говорили весь остаток ночи. И чем больше они говорили, тем больше склонялись к тому, что надо выполнять приказ. Странно, но вся толпа бойцов в целом больше боялась угрозы, чем каждый из них отдельно - они просто запугивали друг друга, что вызывало общий, неописуемый страх.
  Человек-змей тоже не задерживался после их ухода. Он покинул место встречи и шел крадучись, морщась от боли, так как его босые ноги ступали по острым камням.
  Дойдя до самого нижнего куста, он вытащил из-под него две обыкновенные галлонновые фруктовые банки. Одна из них была наполнена красной густой жидкостью. Содержимое другой банки было намного бледнее по цвету и более жидкое. На первой банке было написано:
  "Микробная культура, вызывающая Красную смерть"
  Надпись на второй банке гласила:
  "Лечение от Красной смерти"
  Человек в змеином маскарадном костюме очень осторожно взял банки и понес. Свой тайный путь он держал к золотой пирамиде.
  Никем не замеченный и не разбудивший ни одного майя, змей добрался до пирамиды. Когда он подошел к исполинской груде из сказочно богатой золотой руды, он затаил дыхание, так сильна была его страсть к желтому металлу. Шум падающей воды надежно защищал его от возможности быть услышанным.
  Сын Пернатого Змея поднимался по ступеням пирамиды почти на ощупь - в кромешной темноте.
  Поток воды мчался вниз почти рядом с ним. Добравшись до плоской верхушки сооружения, он в чернильном мраке начал нащупывать небольшую скважину, похожую на резервуар, и нашел ее.
  Именно отсюда, из скважины вырывался мощный ручей и непрерывно скатывался по стене пирамиды. Каково было устройство бьефа, постоянно подающего воду для снабжения нескончаемого потока - несмотря на то, что находился он на самом верху пирамиды, - страшному человеку было неведомо да и неинтересно.
  Он украдкой зажег спичку, открыл банку с густой жидкостью, вызывающей Красную смерть, и вылил все содержимое банки в скважину.
  По опыту дьявол в змеиной маске знал, что смертельные микробы будут жить в воде фонтанирующего из пирамиды потока в течение двух дней. За это время все племя майя напьется воды из отравленного источника!
  Два дня - и каждый житель долины будет заражен ужасной Красной смертью. И только одно может спасти их - лекарство, находящееся в другой банке.
  Уже много раз злодей, замаскированный под удава, добивался жертвоприношений в виде золота в Потерянной долине. И каждый раз проделывал одно и то же - проводил курс лечения точно так же, как вызывал болезнь, выливая в тот же поток лечащую жидкость через некоторое время после заражения.
  Когда в лице Дока Сэвиджа он увидел реальную угрозу потерять источник легкой и такой богатой наживы, он начал делать все, чтобы не дать Доку добраться до Потерянной долины.
  Держа пустую банку и банку, наполненную лекарством, змей благополучно спустился с пирамиды. Он тихо пробрался в отдаленную часть долины, где у него было тайное убежище. Именно здесь он замаскировал себя после того, как пилот голубого моноплана сбросил его с парашютом в долину прошлой ночью.
  По дороге в свое потаенное место он остановился и разбил пустую банку. Звон разбитого стекла вселил в его голову дикую мысль. Она захватывала его все больше и больше.
  - Я никогда не узнаю от старого Чаака местонахождение золота, бормотал он. - И ни одна душа, кроме него, не знает этой тайны. Так зачем мне утруждать себя их лечением, когда они заболеют?
  Он зло заскрежетал зубами:
  - Если все в долине перемрут, у меня будет много времени, чтобы искать золото. Да и из пирамиды можно извлечь целое состояние.
  Подлая ухмылка скривила губы за змеиной маской:
  - Они принесут мне много золота, прежде чем узнают, что я не собираюсь лечить их!
  Адская злость и жестокость! Ему было наплевать на сотни человеческих жизней.
  Сын Пернатого Змея ударил сосуд с лечащей от Красной смерти жидкостью о скалу и разбил его. Он решил погубить племя майя!
  17. В БОРЬБУ ВСТУПАЕТ МИЛОСЕРДИЕ
  Док Сэвидж еще до восхода солнца, как обычно, выполнял тренировочные упражнения, которые поддерживали его умственные и физические способности в превосходной форме и делали замечательную бронзовую фигуру еще более великолепной.
  В силу привычки он любил проводить тренировки в одиночестве. Наблюдатели вечно надоедали ему своими вопросами: для чего он делает то, а для чего это.
  Утреннее Дуновение был все еще в тюрьме - Док посетил темницу, чтобы убедиться в этом. Стражники смотрели на фигуру бронзового человека с явным восхищением, удивляясь его совершенству - Док ходил без рубашки.
  Обнаженные руки Дока выглядели точно так же, как у мифического Атланта. Мощные, красивые мускулы покрывала бронзовая кожа изумительно приятного оттенка. А большие, упругие мышцы на груди и спине были так великолепно расположены, что, казалось, их высекли талантливые руки скульптора. Это было редкое зрелище - бронзовое тело Дока Сэвиджа! Глаза майя просто вылазили из орбит от удивления.
  Несколько раз по утрам Док беседовал с королем Чааком. Несмотря на то, что почтенный монарх никогда даже не слышал о современном университете, он обладал удивительно полными знаниями почти во всех областях.
  Красивая принцесса Монья - и это тоже было открытием для Дока - могла бы войти в любое общество как высокообразованная женщина. Она обладала обширными знаниями о народах всего мира. Это было поразительно!
  - Мы живем свободной жизнью здесь, в Потерянной долине, - говорил король Чаак. - У нас есть время подумать, порассуждать о каких-то вещах.
  Наконец, король Чаак сделал неожиданное - и приятное - признание.
  - Вы, наверное, удивляетесь, почему я назначил отсрочку в тридцать или, возможно, меньше дней, прежде чем я открою вам местонахождение золотого запаса? - спросил он.
  Док ответил, что удивлен.
  - Таково было наше соглашение с вашим отцом, - улыбнулся король Чаак. - Я должен был убедиться, что вы достойный человек и что вам можно отдать это сказочное богатство для того, чтобы вы употребили его во благо людей.
  - Это была неплохая идея, - согласился Док.
  - И я убедился, - сказал король Чаак довольным голосом. - Завтра я покажу вам золото. Но перед этим, завтра утром, вы должны быть приняты в наше племя. Вы и ваши друзья. Это необходимо. Испокон веков так было заведено богами, что только майя мог иметь доступ к золоту. Ваше вступление в наш клан позволит не нарушить это правило.
  Док выразил должное понимание. Вскоре разговор пошел о том, как вывезти золото из Потерянной долины.
  - Мы едва ли сможем перевезти его в самолете - из-за сильных воздушных течений, - сказал Док.
  Старый король майя улыбнулся:
  - У нас в Потерянной долине есть ослы. Определенное количество их просто будет нагружено золотом и отправлено вашему банкиру в Бланко Гранде.
  Док был удивлен такому простому решению вопроса:
  - Но воинственные племена в соседних горах - они ни за что не пропустят такой караван по своей территории.
  - Вы ошибаетесь, - сказал на языке майя король Чаак. - Предки этих аборигенов - майя. Наши соседи знают, что мы здесь живем и почему. В течение многих веков наша долина остается недоступной для белых людей именно благодаря тому, что окружающие племена защищают нас. Поэтому они обязательно пропустят навьюченный караван. И ни один белый человек никогда не узнает, откуда он взялся. Потом, спустя годы, они поступят точно так же - пропустят другие караваны.
  - А много золота? - поинтересовался Док.
  Но король Чаак только улыбнулся таинственно и ничего не ответил.
  Красная смерть дала о себе знать в середине дня.
  Кучка взволнованных майя, собравшихся вокруг каменного дома, привлекла внимание Манка. Он заглянул в дом.
  На каменной скамье распростерся майя. Его желтая кожа покрылась пятнами; больного лихорадило, и он все время просил воды. На шее у него проступили отвратительные красные пятна.
  - Красная смерть! - тихо проговорил Манк полным ужаса голосом.
  Он побежал к Доку и нашел его в обществе прелестной принцессы Моньи. Док вежливо слушал молодую леди, которой, наконец, удалось остаться с ним наедине.
  Док помчался к самолету за медицинской сумкой.
  Только Док появился в жилище больного, стало ясно, что он действительно великий врач и хирург - и нет ему равных.
  Док собрал по крупицам свой богатейший кладезь знаний по медицине и хирургии, обучаясь в самых престижных медицинских университетах, а потом практикуя в крупнейших госпиталях Америки, а также изучая все достижения в области медицины, которыми располагала Европа. Он учился у великих хирургов в самых знаменитых клиниках мира. И, наконец, он проводил бесчисленное количество своих собственных опытов вдали от людей, в полном уединении.
  С помощью инструментов, своего сверхчувствительного слуха и легких, как дуновение ветра, прикосновений, Док обследовал майя.
  - Что у него болит? - срочно хотелось знать Манку.
  - Я не могу пока определить, - вынужден был признаться Док. Очевидно, у него та же болезнь, которая погубила моего отца. Значит, этого майя каким-то способом заразил тот дьявол, от которого исходят все неприятности и зло. Мы его не знаем, но злодей находится сейчас здесь, в долине. Возможно, его доставил сюда голубой аэроплан и сбросил с парашютом ночью.
  Предположения Дока были так точны, как будто он был свидетелем прибытия врага.
  В этот момент прибежал Длинный Том.
  - Красная смерть! - запыхавшись, кричал он. - Она охватила все население!
  Док дал наркотическое средство майя, ставшему первой жертвой болезни, чтобы облегчить его боли. Потом Док посетил второго пострадавшего, затем осмотрел еще четверых. Каждого подробно расспрашивал, где тот был, что ел.
  Методом дедукции Сэвидж определил, как была распространена Красная смерть.
  - Источник питьевой воды! - точно догадался он.
  Док научил Длинного Тома, Джонни, Хэма и Ренни, как больные должны принимать наркотическое лекарство, чтобы уменьшить свои страдания.
  - Манк, теперь пригодятся твои химические знания, - сказал Док. Пошли!
  Бережно неся контрольные пробирки для взятия проб воды, Док и Манк поспешили к поблескивающей желтым цветом пирамиде.
  Хотя эпидемия Красной смерти началась меньше часа назад, отравленные суеверием воины с красными пальцами уже вовсю старались использовать вызванную болезнью панику. Они из кожи лезли, чтобы убедить население, что болезнь ниспослана на них как наказание: нельзя было позволять Доку и его парням находиться в Потерянной долине.
  Стали доноситься угрожающие призывы. Воины в голубых поясах, как безумные, повторяли всюду одно и то же, стараясь разжечь ненависть к белым людям.
  - И это в то время, когда у нас все пошло вроде бы гладко! проворчал Манк.
  Док и Манк добрались до золотой пирамиды и начали подниматься по ней. Раздался громкий рев гнева из толпы майя, следовавшей за ними. Толпа почти наполовину состояла из краснопальцых бойцов.
  Угрожающими жестами майя требовали, чтобы Док и Манк перестали подниматься по пирамиде. Белые не должны осквернять жертвенник, возведенный народом майя в честь своих богов - вопила толпа, особенно воины. Только майя могут прикасаться к святыне, не вызвав этим какого-нибудь несчастья. Громче всех кричали воины, встречавшиеся ночью с человеком-змеем.
  - Они втянут нас в перестрелку, если мы пойдем вверх, - шепнул Манк.
  Док придумал, как выйти из щекотливой ситуации. Он сделал это просто - кивнул привлекательной принцессе Монье, вручил ей контрольные пробирки и попросил наполнить их водой из резервуара или скважины - он не знал, как назвать устройство, находящееся на верхней плоскости пирамиды.
  Доверие, которое выражала молодая женщина к Доку, немного ослабило агрессивность майя.
  Вернувшись в дом, где они жили, Док принялся за дело.
  Он принес большое количество компактно сложенных приборов. И у Манка была маленькая, но удивительно богатая химическая лаборатория. Объединив все это оборудование вместе, Док приступил к проведению анализов воды.
  Но перед тем, как начать работу, пришлось разбираться с непрошенными гостями. Два - самых страшных из всех безобразных - красавца-воина ввалились в жилище, танцуя и издавая громкие визги и вопли. Вещество, которым они натерлись, издавало ужасающий запах. Этот "аромат" разозлил Дока до невозможности, так как он очень рассчитывал на свое обоняние в опытах с водой. Оба воина были вмиг выброшены за дверь.
  К этому моменту стало ясно, что дом переходит на осадное положение. Сотни майя снаружи кричали и размахивали руками и оружием. Они были вооружены потрясающим количеством копий и страшных дубинок с острыми наконечниками из обсидиана.
  Но помня, что произошло с группой воинов, напавших на Дока днем раньше, они не решались атаковать.
  - Манк, - спросил Док, - ты взял с собой тот газ, который парализует, не нанося вреда?
  - Конечно, взял, - заверил его Манк. - Пойду принесу его.
  Док закрыл тяжелую каменную дверь и продолжал исследовать воду.
  И вдруг посыпался град камней - били по каменным стенам и по плоской каменной крыше. Пара камней попала в окно.
  Крики и вопли превратились в сумасшедший гвалт. Внезапно резко изменился характер звуков, издаваемых толпой, - ярость сменилась страхом и заметно уменьшилась громкость. Док выглянул в окно.
  Манк разбил бутылку с газом - и ветер отнес его прямо на осаждающих дом майя. Больше половины злодеев одеревенели и беспомощно лежали на земле. В таком состоянии они пробудут около двух часов, а потом поражающий эффект пройдет.
  Это на некоторое время снижало напряжение и давало возможность Доку спокойно продолжить работу.
  Опыт за опытом проводил он, исследуя воду. И довольно скоро выделил несколько капель вязкой красной жидкости, которая, по его определению, представляла собой какую-то микробную среду. Теперь задача состояла в том, чтобы выяснить, что это за микробы.
  В распоряжении Дока было мало времени. Его отец умер почти через три дня после того, как был заражен. Возможно, именно столько времени требуется страшной болезни, чтобы привести к смертельному исходу.
  Прошел один час напряженной работы, потом другой. Док трудился без устали, с полной отдачей сил.
  Между тем настрой майя резко ухудшился. Джонни, Хэм и Ренни вынуждены были скрыться в каменном доме, где работал Док. К ним присоединились и старый король Чаак с прекрасной принцессой Моньей. Из всего племени верность Доку этих двоих оставалась совершенно непоколебимой.
  Правда, было много и других жителей долины, не проявлявших враждебности к Доку и его друзьям - такие люди, скорее всего, станут на сторону Сэвиджа, когда все раскроется.
  Док работал не поднимая головы до полудня. И всю ночь напролет перед этим - Длинный Том обеспечил ему освещение с помощью электрических ламп.
  На рассвете следующего дня Док поднялся из-за каменной скамьи, на которой он разместил свои приборы.
  - Длинный Том! - позвал он.
  Длинный Том тут же был возле Дока и слушал, что надо делать дальше.
  Ему нужно было соорудить очень сложный прибор, способный производить совсем недавно открытые медицинской наукой чрезвычайно удивительные лечебные лучи. Электрический маг и волшебник, Длинный Том многое знал об этом аппарате, а некоторые незнакомые ему детали изготовил Док.
  Затем Сэвидж покинул каменное жилище.
  Все его друзья прильнули к дверям и окнам, вооружившись пулеметами, а Манк - колбами с газом. Парни были уверены, что майя нападут на Дока, как только он выйдет, - они дежурили вокруг дома всю ночь.
  Но произошло почти чудо - Док прошел через толпу совершенно свободно! Ни один воин не осмелился дотронуться до него - причиной была и сверхъестественная гипнотическая сила его золотых глаз, и, без сомнения, его репутация сверхчеловека, которую он получил после победы над десятками вооруженных до зубов бандитов.
  Человек пятьдесят поплелись за Доком. Боясь нападать, они все же преследовали его, но недолго.
  Док добрался до окраины маленькой долины, где джунгли были особенно густыми и непроходимыми. Высоко подпрыгнув, он схватился за ветку и, как обезьяна, быстро пробежал по ней и перепрыгнул на сук, потом на другую ветку.
  Как бронзовый призрак, бесшумно порхая в зарослях джунглей, он через некоторое время скрылся из виду.
  Майя потолклись немного и вернулись в свой город. Их встретила группа краснопальцых и начала жестоко ругать за то, что они дали Доку уйти. Белый человек, кричали они, должен быть убит.
  Кто-то выпустил квадратного, татуированного, безобразного вождя воинов из темницы. Утреннее Дуновение сразу начал призывать майя к насилию. Он повел их к дому, где забаррикадировались друзья Дока. Пустив в ход все доводы и убеждения, Утреннее Дуновение заставил майя напасть на белых людей.
  Манк быстро израсходовал весь свой газ на атакующих противников. Некоторые из них пытались спастись бегством. Но по дороге они воссоединялись с огромной толпой и опять слушали воинов с красными пальцами.
  То и дело кто-то из майя шел спотыкаясь домой, сраженный ужасной Красной смертью. Вероятно, уже каждый четвертый из племени пострадал от болезни.
  Прошло пол-утра, когда Док вернулся. Он пришел по крышам близко расположенных домов, пересекая узкие улицы гигантскими прыжками, которые мог выполнить только он. Док был уже внутри дома со своими осажденными друзьями, когда майя, наконец, заметили, что он появился.
  Аборигены взорвались криками ярости, но вперед не двинулись.
  Док притащил целую охапку разных тропических лечебных растений, связанных за корни. Он тотчас же начал работать с этими растениями. Одни у него кипели, другие долго варились, как пища, третьи он подвергал кислотному воздействию. Постепенно он получил конечный продукт.
  Наступил полдень. Уже каждый третий майя был поражен Красной смертью. И чем больше увеличивалось количество свалившихся от болезни, тем свирепее становились осаждавшие. Воины с жаром убеждали соплеменников, что только смерть белых людей решит все проблемы - приведет к исчезновению болезни.
  - Мне кажется, я получил то, что надо! - сказал, наконец, Док. Лекарство!
  - У меня кончился газ, - проговорил Манк. - Как мы будем выбираться отсюда, чтобы лечить их?
  Вместо ответа Док сначала разложил по карманам бутылочки с бледной жидкостью, которую он приготовил, а потом коротко приказал:
  - Ждите здесь!
  Он быстро приоткрыл каменную дверь и вышел. Майя, увидев его, зашумели. Несколько копий пролетели в воздухе. Но еще не успели обсидиановые кончики копий врезаться в стену дома, как Док прыгнул на крышу и исчез.
  Стараясь быть незамеченным, он пробирался по незнакомому городу. Отыскав первого больного, Док насильно заставил его принять немного лекарства. В следующем доме он повторил процедуру уже на целой семье.
  Когда к нему приставали вооруженные майя, он просто ускользал от них. Его бронзовая фигура быстро скрывалась за углом - и когда противники добегали до этого места, от Дока не оставалось и следа.
  Однажды, уже во второй половине дня, он вынужден был оказать сопротивление трем воинам, бессовестно напавшим на него в то время, когда он лечил семью из пяти человек. Когда он покидал этот район, все три негодяя все еще лежали без сознания от нанесенных Доком ударов.
  Вот так, крадучись, - как будто он был преступником, а не ангелом милосердия, - Док Сэвидж переходил из дома в дом и в большинстве случаев силой вливал свое лекарство.
  С наступлением ночи, однако, его упорство начало давать плоды. Среди майя распространилась весть, что бронзовый бог в обличье белого человека проводит лечение от Красной смерти!
  Благодаря уникальным медицинским способностям Дока, варево, приготовленное им в такой короткий срок, оказалось эффективным.
  Примерно в девять часов утра Длинный Том мог уже без риска отправляться к несчастным больным со своим аппаратом, производившим животворные лучи. Они обладали замечательной способностью лечить ожоги на коже, образующиеся после того, как по ней прошлась Красная смерть.
  - Док говорит, что Красная смерть - редко встречающаяся тропическая лихорадка, - объяснял Длинный Том принцессе Монье, проявлявшей ко всему большой интерес. - Источником болезни, по всей видимости, является какая-то птица, живущая в джунглях. Возможно, эта болезнь похожа на ту, которая охватила Соединенные Штаты год или два назад и получила название "попугаичья лихорадка".
  - Мистер Сэвидж - удивительный человек! - восхищенно сказала молодая женщина.
  Длинный Том с готовностью согласился:
  - Нет ничего на свете такого, чего бы он не умел делать, я считаю.
  18. ДРУЖБА
  Прошла неделя. За это время дружелюбное отношение к Сэвиджу среди индейского населения не только достигло того же уровня, что был до эпидемии Красной смерти, но и значительно улучшилось.
  По мере того, как желтокожие люди один за другим выздоравливали, доброжелательность к Доку и его друзьям возрастала все больше и больше. Дока считали героем в каждом доме. Майя сопровождали его толпами, восхищаясь его потрясающим телосложением и повторяя все его движения. Они даже шпионили за ним, когда он выполнял свои традиционные упражнения по утрам. К концу недели половина жителей города тоже занималась совершенствованием своего тела и духа.
  Ренни, который никогда не занимался никакими тренировками, кроме разбивания на куски разных сверхпрочных предметов своими огромными кулаками, считал всю возню с упражнениями смешной и ненужной затеей.
  - Физическая и умственная зарядка никому не может повредить, если не переусердствовать, - говорил ему Док.
  Воины с красными пальцами пребывали в сильном унынии. Утреннее Дуновение фактически потерял основную часть своего окружения. Его прежние приспешники соскребали с пальцев красную краску, сбрасывали голубые пояса и покидали воинственную секту, с согласия короля Чаака.
  В банде Утреннего Дуновения осталось меньше пятидесяти воинов - самых больших злодеев. Но и они старались не попадаться на глаза, потому что у некоторых честных граждан племени появилась мысль наказать самых злобных и жестоких воинов, бросив их в жертвенный колодец.
  Дела в долине, казалось, приняли идеальный поворот.
  Кроме, разве что, дел у красивой принцессы Моньи. Она явно была до безумия влюблена в Дока, но успеха не имела. Принцесса, конечно, была достаточно хорошо воспитана, чтобы не показывать свои чувства слишком открыто, но все друзья Дока видели, как сильно она полюбила.
  Сэвидж перенес все огнестрельное оружие в каменный дом, ставший их штабом, и запер его в отдельной комнате. Длинный Том смонтировал элементарный электрический сигнальный звонок на случай нападения. Манк изготовил большое количество парализующего газа и разместил свои химические бомбы в комнате с оружием. Эти приготовления казались вообще-то неуместными, так как наступил мир.
  Все стали замечать, что Док временами куда-то исчезает из города. Отсутствовал он по нескольку часов, после чего появлялся, но объяснений не давал. Что же происходило на самом деле? Во время отлучек Док бродил по джунглям Потерянной долины - он искал убийцу своего отца. Иногда он по-обезьяньи передвигался по ветвям деревьев, иногда шел по земле, как безмолвная бронзовая тень.
  Почти в конце долины Сэвидж нашел логово преследуемого им зверя - что именно здесь прятался злодей, подсказала Доку его прекрасно развитая интуиция. Но зверя и след простыл. Док определил, что убийца покинул свое убежище не так давно, и решил выследить его - прошел большое расстояние, но следы обрывались за пределами долины, дальше искать было бесполезно.
  Наступил день, когда почтенный король Чаак решил, что пришло время принять в племя Дока и его товарищей. Готовилась большая церемония.
  Только после всей процедуры посвящения в майя им должны были показать местонахождение золота.
  Торжественный прием мог происходить, конечно, только у пирамиды.
  Для вступления в почетные майя Доку и его друзьям предстояло облачиться в праздничные костюмы племени. Король Чаак обеспечил их всеми необходимыми одеяниями.
  Наряд состоял из короткой накидки из плотной ткани с вплетенными в нее золотыми нитями, блестящего пояса и сандалий с высокими задниками. У каждого был головной убор, посвященный какому-нибудь животному. Высоко поднимающиеся головные уборы были украшены перьями, ниспадавшими сзади на спину.
  Хэм взглянул на Манка в этом убранстве и расхохотался.
  - Ах, если бы я мог хоть немного быть похожим на тебя! - издевался он над Манком.
  С такими нарядами совсем не гармонировали пистолеты, поэтому посвящаемые в майя не взяли с собой оружия. Да и ничто не предвещало опасности.
  Все население собралось у пирамиды на церемонию. Местные мужчины облачились в такие же костюмы, как Док с друзьями. Но были и некоторые отличия. Несколько майя надели на себя хлопковые панцири - чехлы, похожие на подушки, наполненные песком, что напоминало нагрудные защитные приспособления бейсболистов. У других мужчин костюмы дополняли обрядовые копья и острозубые дубинки.
  Док заметил, что среди собравшихся нет Утреннего Дуновения и его краснопальцых приспешников!
  Поразмыслив над этим фактом, Сэвидж пришел к выводу, что Утреннее Дуновение уже не может причинить серьезного вреда - его пятьдесят воинов будут обречены на провал, даже если они опять затеют беспорядки.
  Ритуальные торжества шли своим чередом. Сначала лица принимаемых в племя выкрасили в священный голубой цвет, потом на их руках нарисовали разноцветные мистические рисунки.
  Разрисовывание лиц и рук сменилось ритуалом еды и питья. Им предлагали разные яства, каждое из которых имело свое обрядовое назначение. Затем они пили мед - от удивительных пчел Центральной Америки, которые просто заполняют жидким медом улей, а не откладывают его в соты. Следующим был этоль - напиток из маиса, поданный в искусно сделанных, прекрасных кувшинах.
  Наверху пирамиды в огромной киче, или культовой чаше, майя воскурили свои местные благовония. Дым, спускавшийся с большой золотой пирамиды, вливался в безветренный, свежий воздух внизу - и вскоре появился очень приятный запах.
  Сидя правильными рядами вокруг основания пирамиды, все население майя тихо распевало ритмичные мелодии. Некоторые музыкальные фразы песнопений повторялись снова и снова. Пение сопровождалось довольно неплохой игрой на нескольких музыкальных инструментах.
  Ритуальное действо быстро продвигалось к кульминации. А высшая точка во всей церемонии посвящения должна была наступить тогда, когда Док и его пятеро друзей преодолеют все многочисленные ступени пирамиды, неся подношения в виде благовоний для громадной чаши и маленьких каменных фигурок бога Кукулькана, которые надо возложить к подножию большой статуи божества.
  Король Чаак объяснил, что необходимо подниматься по ступеням только на коленях. Если сделать по-другому, это будет неугодно богам.
  Женская часть населения майя принимала участие в ритуале на равных правах с мужчинами. Большинство женщин были очень привлекательны - в красивых накидках и широких поясах, обвивавших их талии и свободно спускавшихся до самых колен.
  И вот наступил момент, когда Док с парнями начал подниматься по длинному ряду ступеней. Нелегко было сохранять равновесие, опираясь только на колени. Песнопения майя стали громче, в них теперь слышались взволнованность и незнакомая белым людям экзотика.
  Любители острых ощущений поднимались по пирамиде ярд за ярдом.
  И вдруг появился Утреннее Дуновение. С криком он ворвался в самую гущу майя и очутился среди сотен соплеменников, окружавших пирамиду.
  Все остановилось.
  Произошла неслыханная дерзость! Так как ритуал был священным, нарушивший его считался человеком, совершившим страшное кощунство.
  Сотни разгневанных глаз уставились на вождя воинственной гильдии. Утреннее Дуновение поднял руки, призывая выслушать его.
  - Дети мои! - пронзительно кричал он. - Вы не должны этого делать! Боги запрещают! Они не хотят, чтобы вы принимали в майя белых людей!
  После призывов вождя некоторые майя громко закричали, что они вообще не хотят ни видеть, ни слышать его.
  Не обращая внимания на явную к нему враждебность, лидер воинов продолжал:
  - Страшная участь ждет вас, если вы примете этих чужаков в племя майя. Боги наложили запрет!
  Док не двигался. Он понимал, что мелодраматический выпад Утреннего Дуновения - его последняя попытка выполнить чей-то приказ. Вождь был в полном отчаянии - его горящие глаза и трясущиеся руки были тому доказательством.
  Так или иначе Доку хотелось увидеть, насколько сильно золотистокожие майя полюбили его. Теперь он не сомневался в них. Они не будут долго слушать наговоры на белых людей.
  И майя не слушали! Величавый король Чаак энергично отдал приказ. Парни с панцирями-подушками и оружием ринулись на Утреннее Дуновение.
  Вождь воинов бросился бежать. Несмотря на свои короткие ноги, он, как заяц, ускакал прочь. Когда безобразный майя был вне досягаемости, он остановился и опять завопил:
  - Вы, дураки! Вы должны просить у меня прощения! Иначе вы умрете! Все до единого!
  С такими угрозами он повернулся и побежал. Четыре или пять метко брошенных ему вслед копий как бы приделали крылья к его большим, неуклюжим ногам.
  Беглец скрылся в джунглях.
  Док задумался. Он умел определять по голосу говорящего, пустословит человек или за тем, что он говорит, что-то стоит. Все, о чем кричал Утреннее Дуновение, не казалось Доку пустой болтовней.
  Что это может быть? Док размышлял и все больше беспокоился. Дьявол, убивший старшего Сэвиджа, все еще на свободе. Преступник умен и способен на все. Док пожалел, что у него и его парней нет оружия.
  Обряд посвящения возобновился с того места, на котором был прерван. Минут пять еще слышались песнопения, и тела поющих ритмично раскачивались. Первобытная чистота и необычность мелодии вызывали странные, удивительные чувства.
  Снова Док и его друзья поднимались на коленях по ступеням пирамиды. Пучки благовоний и каменные статуэтки, которые они несли, становились обременительными.
  Все глаза аборигенов были обращены на величественную фигуру Дока. Поистине, думали желтокожие люди, этот Док Сэвидж - достойное дополнение к племени майя.
  И вот, наконец, Док и все пятеро друзей взошли наверх. Перед ними появился король Чаак и показал, куда положить благовония.
  Монарх Потерянной долины уже приготовился сказать заключительные слова церемонии, но не успел.
  Мир опять был нарушен.
  Неожиданно послышались громкие, частые звуки. Выстрелы! Стреляли где-то совсем близко - все слилось в один ужасный рев. Били по большой желтой пирамиде со страшной силой.
  - Пулеметы! - гаркнул Ренни.
  Собравшиеся на ритуальный праздник начали пронзительно кричать, застонали раненые и умирающие. Несколько человек погибли, сраженные смертоносным свинцовым градом!
  Очевидно, их было четыре - скорострельных пулемета, и расположены они были с четырех сторон пирамиды. Причем, ни орудий, ни стрелков совершенно не было видно, так искусно они укрылись.
  Док быстро затолкал своих друзей, а также короля Чаака и принцессу Монью под прикрытие больших статуй на верхушке пирамиды.
  И очень своевременно! Через секунду на то место, где все они только что стояли, обрушился настоящий свинцовый дождь. От каменных скульптур начали откалываться куски. А один большой идол с длинным носом даже опрокинулся. Расплющенные пули падали вокруг. Док, в свое время досконально изучивший баллистику, подобрал одну из пуль и быстро определил ее калибр.
  - Пули не такие, как в наших пулеметах! - заключил он. - Значит, враги не захватили наши орудия. Выходит, кто-то доставил сюда пулеметы из внешнего мира!
  Парни посмотрели друг на друга - они все знали ответ на этот вопрос. Оружие в долину доставил убийца отца Дока!
  Непрерывно сыпавшийся град свинца прекратился. Справа, на невысоком холме, сзади которого был куст, появился Утреннее Дуновение.
  - Теперь вы убедились, что мои предсказания сбываются? - кричал он. Уничтожьте белых людей! Ползите ко мне на коленях и просите не убивать вас! Признайте меня своим правителем! Иначе вы все умрете!
  Даже с высоты пирамиды было видно, каким безумным и страшным выглядел вождь уже почти несуществующих воинов.
  - Он сумасшедший, - сказал Манк. - Абсолютно ненормальный!
  В ответ на слова Утреннего Дуновения в его сторону полетели десятки копий. Группа гражданских майя с неистовыми криками ярости кинулась в атаку на безумного вождя. Но пулемет заставил их повернуть назад, несколько человек погибли.
  И вдруг старый король Чаак громко закричал - он что-то приказывал своему народу. Он так быстро говорил, что Доку не хватало знаний языка майя, чтобы успеть понять его речь.
  Майя начали бежать вверх по ступеням пирамиды. Они поднимались спокойно, ровными, широкими рядами.
  Док смотрел на них, не понимая, что они хотят делать. Первые поднявшиеся на пирамиду желтокожие люди прошли мимо него.
  Теперь Док наблюдал за королем Чааком, который изо всех сил навалился на изваяние большого Кукулькана, расположенное за скважиной, откуда все время вырывался поток воды. Скульптура божества отодвинулась - под ней обнаружилась большая полость! Хорошо вырубленные каменные ступени тянулись вниз в темноту!
  Стройные ряды майя начали спускаться в отверстие. А по пирамиде поднимались другие - без паники, быстро и ловко, как хорошо обученные солдаты. Но майя были удивлены не меньше, чем белые люди, увидев тайный проход.
  Док вопросительно посмотрел на старого монарха.
  - Из всего нашего народа только я знал об этом скрытом ходе, объяснил король Чаак.
  Воины с красными пальцами не стреляли. Организованное отступление майя вверх по пирамиде, должно быть, озадачило их. И, без сомнения, воины думали, что майя, сильно напуганные пулеметами, согласятся на все условия Утреннего Дуновения.
  Сэвидж рассматривал огневые точки противника - его острое зрение обнаружило местонахождение каждой из них. Док увидел всех краснопальцых дьяволов, а среди них человека, отличавшегося от остальных, - он замаскировал себя, надев омерзительное одеяние из змеиной кожи. На спине отвратительного костюма красовались перья.
  Этот отталкивающий тип, как показалось Доку, руководил всеми действиями. Он приказывал даже Утреннему Дуновению. Док, слабо уловив голос человека в маске, определил по акценту, что он был не майя.
  Вдруг снова застрочили пулеметы.
  Но воины слишком долго ждали. Практически все население майя было уже внутри пирамиды. Как раз когда на пирамиду снова обрушился шквал металла, последний золотистокожий человек уже нырнул в широкую тайную дверь.
  Король Чаак и принцесса Монья тоже спустились вниз, а за ними Док и его пятеро друзей.
  Правитель майя показал им щели в каменной кладке, через которые можно было наблюдать, поднимается ли кто-нибудь вверх по ступеням пирамиды.
  И как только они подошли к смотровым щелям, сразу увидели, что несколько воинов подбежали к основанию пирамиды и направились вверх по лестнице.
  - Нам бы сейчас оружие! - застонал Ренни, его пуританское лицо было по-настоящему несчастным. Но Док и его ребята оставили все оружие на складе в своем доме.
  - Слушайте меня! - приказал король Чаак. Он отдал распоряжение нескольким своим людям, стоявшим в одном из темных проходов в глубине пирамиды.
  Наверх подняли большие круглые камни и бросили их наружу. Тяжелая каменная лавина покатилась вниз по ступеням навстречу воинам. Наступление противника было отбито - воины моментально исчезли.
  - Они не смогут добраться до нас сюда, - сказал король Чаак.
  Док Сэвидж прислушивался к кричащему голосу человека в змеином маскараде. И хотя звуки едва доходили сюда, Док все же узнал грубый голос по его интонациям! Человек в маске - убийца старшего Сэвиджа и главный инициатор революции в Идальго. Этот голос Док слышал в гостиничном номере столицы Идальго - в Бланко Гранде.
  Теперь Док понял, почему он не мог найти убийцу всю прошлую неделю злодея не было в Потерянной долине, он отлучался куда-то за пулеметами.
  - А как обстоят дела с продовольствием? - поинтересовался Док.
  Король Чаак как-то неохотно ответил:
  - Пищи здесь нет.
  - Значит, мы в положении заключенных при полицейском участке, сказал Док. - Но здесь много воды, я так полагаю?
  - Много. Поток воды, снабжающий скважину наверху пирамиды, - у нас есть доступ к нему.
  - Уже хорошо, - немного успокоился Док. - Ваши люди смогут продержаться несколько дней. А мои парни и я привыкли к испытаниям - мы преодолеваем любые трудности. Но надо что-то предпринимать.
  Док одним махом поднялся по ступеням вверх до самого отверстия и, осторожно высунув голову, оглядел все вокруг пирамиды. Он решил сделать попытку выбраться отсюда. Ситуация была очень опасной и надежды на успех почти не было - только Док с его уникальными способностями мог решиться на такой шаг.
  - Никто не должен идти за мной! - предупредил он остальных. И тут же быстро выпрыгнул из укрытия наверх.
  Появление бронзового человека было так неожиданно, что, пока неповоротливые пулеметчики с красными пальцами сообразили и начали стрелять по маленькому храму на вершине пирамиды, прошло некоторое время. Этих нескольких мгновений Доку хватило, чтобы спуститься с пирамиды.
  Он не стал пользоваться лестницей. У него был другой, более быстрый способ спуска - крутая, гладкая, как стекло, стена пирамиды! Пришлось проехать по твердой поверхности стены громадного сооружения, сделанного из золотого песка. Простояв здесь много столетий, пирамида сохранила свой первоначальный вид почти идеально - ни время, ни ветры не властны изменить святыню.
  Мгновенно прокатившись по стене, Док удачно приземлился на ноги. Сэвидж достиг основания пирамиды с такой скоростью, от которой тело обыкновенного человека разлетелось бы на куски. Скоростной спуск придал Доку большую инерцию. Не остановившись ни на секунду, он понесся прочь, как гончая собака. Пулеметные очереди не в состоянии были догнать такую быстроногую мишень и попадали в воздух.
  Отбитые выстрелами куски золотой руды упали со стен уникального строения. Но Док был уже далеко от пирамиды. Просто быстро бежать - в такой ситуации недостаточно. Он начал прыгать, высоко поднимаясь над землей, делал это снова и снова, пока не стал двигаться быстрее падающего предмета.
  Дорога привела Дока в небольшую низину. Жадные свинцовые пули сыпались сзади, как град, - но все время не долетали до цели на один-два ярда. Скорость движения Дока была слишком громадна для неопытных стрелков. Даже снайперу, натренированному в стрельбе по движущимся предметам, было бы трудно взять на мушку бронзовую фигуру.
  Низина привела Дока к невысоким кустам. И с этого момента убийцы с пулеметами могли считать, что они упустили Сэвиджа.
  Для краснопальцых воинов его исчезновение из вида казалось невероятным! Они загомонили между собой и в бешенстве озирались вокруг в надежде опять увидеть быстро мелькающее бронзовое пятно, каким казался им Док на большом расстоянии. Воины не увидели его! Их командующий отвратительный человек в змеиной коже с перьями - заволновался больше всех. Он весь съежился и как будто старался спрятаться среди воинов. Потом тесно прижался к пулемету, как бы ожидая, что Док, подобно большой бронзовой Немезиде, набросится на него, появившись из прозрачного воздуха.
  Человек в маске страшно боялся Дока Сэвиджа!
  19. НЕПОБЕДИМЫЙ
  Док спешил в каменный город, который был уже совсем близко. Пробравшись через невысокую тропическую растительность, он шагнул на первую покрытую камнем улицу и пошел между домами.
  Он шел так тихо, что дикие тропические птицы, сидевшие на крышах домов, совсем не пугались его шагов - им, наверное, казалось, что он бронзовая тень от большого небесного облака.
  Док направлялся к дому, служившему их штабом. Там они сконцентрировали все свои пулеметы, винтовки, пистолеты и знаменитый газ, изобретенный Манком.
  Он шел за оружием. Имея его, он со своими парнями быстро расправится с пятьюдесятью воинами. Одинаково вооруженные, люди Утреннего Дуновения не смогут противостоять Доку и его пяти бывалым солдатам.
  Вскоре впереди появилась их штаб-квартира. Низкий каменный дом почти ничем не отличался от тех жилищ, где обитали майя. Он казался пустым.
  Дверь дома можно было плотно закрывать надетой на стержень каменной плитой, но обычно ее просто занавешивали. Сейчас же дверь была совершенно открыта. Док остановился и прислушался.
  Со стороны пирамиды послышалось несколько выстрелов из пулемета. Больше Док ничего не слышал. Он проскользнул в дом - врагов там не было.
  Бесшумно, почти не касаясь пола, Док пересек первую комнату и толкнул дверь того помещения, куда были сложены все боеприпасы.
  И тут же он заметил, что электрический сигнал тревоги Длинного Тома выведен из строя чьей-то опытной рукой.
  Ни один майя не сумел бы этого сделать! "Человек в змеиной коже! решил Док. - Его работа!"
  От толчка большой бронзовой руки дверь склада открылась. Док предчувствовал, что именно он увидит, когда заглянет туда.
  Оружие исчезло!
  С улицы послышались неясные звуки.
  Док быстро повернулся и бросился, как молния, - не к двери, а к окну. Он понял, что его хотят поймать в обдуманную заранее ловушку. Прежде чем он добежал до окна, снаружи влетел какой-то предмет. Это была бутылка, она ударилась о противоположную стену и разбилась. Содержимое сосуда отвратительного вида жидкость - как из пульверизатора, начало распыляться по всей комнате.
  Док догадался, что это. Газ Манка!
  Бронзовый человек, полный решимости, продолжил свое движение к окну. Но тут он заметил, что в окне появилось дуло оружия. Через долю секунды раздались выстрелы - Док ловко увернулся от визжащих пуль. Газ уже полностью заволок комнату.
  Через окно спастись не удалось. Он двинулся к двери, но здесь его встретили дула двух автоматических пистолетов. В руках врагов оказалось изобретенное им самим оружие. Док знал, какое оно опасное!
  Док Сэвидж начал постепенно опускаться и распростер свою могучую бронзовую фигуру на каменном полу.
  - Газ подействовал на него! - рычал человек в змеином маскараде, прячась за спинами нескольких краснопальцых стрелков. Эти слова у него вырвались по-испански. Быстро сообразив, что майя не поняли, злодей сделал такой перевод:
  - Всемогущее дыхание сына Пернатого Змея победило вождя наших врагов.
  - Да, ваше волшебное дыхание всесильно! - бормотали воины в благоговейном страхе.
  - Отойдите от двери и окон, пусть ветер развеет мое магическое дыхание, - приказал человек в змеином одеянии.
  Вокруг дома появились легкие пары выходящего изнутри газа. Через десять минут змей решил, что уже весь газ выветрился из каменного дома.
  - Входите! - командовал он. - Хватайте бронзового дьявола и тащите на улицу!
  Приказы были исполнены. Но не сразу решились воины дотронуться своими руками с красными пальцами до величественного бронзового тела Дока Сэвиджа. Несмотря на то, что Док был тих и неподвижен, они страшно боялись.
  Вынеся бронзового гиганта на улицу, воины поспешно бросили его.
  - Трусы! - насмехался над ними вожак в змеиной маске - теперь он стал храбрым. - Вы разве не видите, что он не выдержал моего дыхания? Он беспомощен! Больше он никогда не будет вредить сыну Кукулькана, Пернатого Змея!
  По виду майя нельзя было сказать, что они сильно успокоились, как, казалось бы, должно было быть. Они прекрасно помнили тот случай, когда Док поднял трех своих белых товарищей из жертвенного колодца совершенно живыми, тогда как все трое погибли. То же самое он мог сделать с собой, рассуждали воины.
  - Принесите ремни из шкуры тапира! - отдавал распоряжения сын Пернатого Змея. - Вяжите его! И не в несколько рядов, а много раз! Связывайте до тех пор, пока он не превратится в узел из ремней!
  Воины поспешили выполнять приказание. Вскоре они вернулись с длинными шнурами из крепкой шкуры.
  - Не бойтесь его! - сказал змей. - Мое колдовство сразило его так, что он будет без сознания еще два часа.
  Хитрый убийца ловко извлекал пользу из приготовленного Манком газа! Он даже знал, как долго действует на жертву изобретение одного из друзей Дока.
  - А теперь я пойду, чтобы послать свое могущественное дыхание во внутреннюю часть пирамиды! - ревел злодей. - Шестеро из вас, оставайтесь здесь и вяжите бронзового дьявола! Крепко свяжите его! Всех вас настигнет смерть, если он освободится! Он должен быть принесен в жертву Пернатому Змею!
  С этими предупреждениями маска начала удаляться, длинный змеиный хвост волочился сзади. Страшный человек был намного зловещее, чем чудовищная рептилия, в кожу которой он оделся.
  Через несколько мгновений он скрылся из виду.
  Шестеро ужасных майя схватили свои мерзкие ленты из шкуры тапира и наклонились над Доком, протянув к нему отвратительные руки. Всем шестерым это стоило жизни.
  Сильные когти, как капканы, врезались в горло двух майя. Двое других отскочили на большое расстояние, отброшенные ногами Дока.
  Ни секунды Док Сэвидж не был без сознания. Действие замечательного газа Манка зависело от способа вдыхания. Если вещество не проникало в легкие, оно было совершенно безвредным.
  Благодаря своим интенсивным занятиям, Док имел легкие громадного объема. Обыкновенный человек, напрягаясь изо всех сил, может задержать дыхание на минуту. Ныряльщики за жемчугом в южных морях могут не дышать несколько минут. А Док Сэвидж за многие годы тренировок добился того, что умел обходиться без воздуха в два раза дольше, чем самый опытный ныряльщик за драгоценными камнями.
  Док не дышал все то время, пока человек-змей ждал, когда клубы газа выйдут из дома.
  Прибегнув к такой хитрости, которую мог позволить себе только Док, бронзовый человек спас себе жизнь.
  Док затряс двух майя, которых держал за горло. Он стукнул их головы одну о другую так сильно, что воины испустили дух. Двое других запутались в полосках кожи, пытаясь достать свои обсидиановые ножи.
  Используя два мертвых тела в качестве дубинок, Док ударил ими запутавшихся воинов и прикончил их. Последние два, отброшенные сильными ногами Сэвиджа, скончались там, куда упали.
  Один из воинов еще издал последний, предсмертный крик и затих. Все шестеро врагов замерли в разных, неуклюжих позах посреди улицы.
  Док выпрямился. Он кинулся в дом - времени у него почти не было. Пронзительный крик, который испустил в агонии краснопальцый майя, поднимет тревогу.
  Металлического ящика с химическими препаратами Манка в доме не оказалось.
  Док сильно расстроился - он надеялся сделать защитные маски, пропитанные химическими средствами, способными противостоять действию газа Манка. Но, видно, злодей в змеином костюме забрал и химикалии.
  Док выскочил из дома. И тут же с одной из узких улиц снизу застрочил пулемет. Но стрелок плохо прицелился - пули рассеялись в воздухе.
  Прежде чем одетый в змеиную кожу - а стрелял именно он - успел скорректировать цель, Док исчез, как дым. Он как будто проплыл по воздуху вверх и очутился на крыше дома.
  Перепрыгнув на соседнюю крышу, а потом прыгая на следующую и следующую, он очень быстро продвигался. Через некоторое время Док спустился на улицу и пробежал несколько сотен футов. Он сделал это умышленно, чтобы шайка краснопальцых увидела его. Когда они приготовились стрелять, Сэвидж уже скрылся с быстротой молнии. Завывая, как стая волков, воины бросились ему вслед. Несколько десятков осаждавших пирамиду покинули свои посты в надежде догнать бронзового человека.
  Для чего Док показал себя воинам? Они должны были знать, что он вернулся в пирамиду, а значит, найдет способ защитить население майя от газа, попавшего в руки дьявольской воинственной секты.
  Док незаметно для врагов добрался до пирамиды. Они увидели его только тогда, когда он уже скользил вверх по ступеням. Воины опять упустили момент!
  Сердито загоготал пулемет, но свинец рикошетом отскакивал от ступеней или хлопал по пирамиде, как капли дождя.
  Док быстро забрался наверх и скрылся внутри пирамиды.
  Даже Ренни, да и все остальные были немного поражены внезапным появлением Дока. Он вызывал у всех восхищение. Казалось просто невероятным - даже для Дока, - что он смог уйти и вернуться, тогда как вокруг пирамиды расположились четыре пулемета в полной готовности.
  - Они захватили газ Манка, - рассказывал Док, - и будут пытаться бросить бутылки с ним сюда, в проем, открывающийся при передвижении идола.
  - В таком случае мы передвинем божество назад, - заворчал Манк.
  Вытянув вверх руки, заключавшие в себе громадную силу, Манк сдвинул массивное каменное изваяние Кукулькана на прежнее место.
  Внизу появился свет - один из майя зажег факел, который представлял собой чашу, наполненную животным маслом и снабженную фитилем. Факел очень напоминал обыкновенную лампу. Очевидно, светильник оставили в этом тайном убежище именно для такого чрезвычайного случая.
  - Заделывайте щели шламом, - приказал Док. - Газ не должен проникнуть сюда!
  - Но мы останемся без смотровых отверстий! - возразил Ренни. - И не сможем увидеть, если они будут пытаться подниматься по лестнице!
  Док подобрался к Джонни и снял с него очки, имевшие мощную лупу на левой стороне.
  - Используйте правое стекло, оно ведь не увеличивает, - предложил Сэвидж. - Заложите его в щель, закрепите вокруг шламом - лучше амбразуры вы не найдете. И газ не пройдет.
  - Черт возьми! - воскликнул Манк. - Ничто не может поставить в тупик нашего Дока!
  Майя беспокойно толкались внизу. "Сотни людей попали в пирамиду, размышлял Док. - Но должно же быть что-то вроде подземного помещения или, возможно, проходов там внизу."
  - Когда воины бросят бутылки с газом, - говорил Док Ренни, - они не будут подниматься на пирамиду, пока не убедятся, что газ выветрился. Как только ты увидишь, что они приближаются, знай, что пора открывать секретный ход и катить камни вниз по ступеням. Покажешь знаками майя, чтобы они подавали камни наверх.
  - Ты куда-то собрался? - спросил Ренни.
  - Пойду на разведку. Мне очень любопытно это место!
  20. ЗОЛОТЫЕ ПОДВАЛЫ
  Док Сэвидж взял с собой Джонни и Манка, и они направились в глубину золотой пирамиды.
  Док очень удивился, увидев, как сильно истерты ступеньки, ведущие вниз. Местами они были выщерблены наполовину. Должно быть, тысячи человеческих ног прошли здесь.
  Монарх народа майя, король Чаак, говорил, что только он знал о существовании подземных помещений. Это значит, что ими пользовались или очень мало, или не пользовались совсем уже несколько поколений - возможно, не одну сотню лет.
  Очутившись на несколько футов ниже поверхности земли - что это так, Доку подсказало его хорошо развитое чувство расстояния, - они вошли в большую комнату.
  Док сразу обратил внимание на грамотно сконструированный каменный трубопровод, подающий воду в скважину наверху пирамиды. Труба пересекала всю комнату и уходила в другое помещение.
  Перейдя в последнее, Док и его друзья увидели гигантский коридор узкий и низкий, но необычайно длинный, похожий на громадный туннель. Длиной в несколько сотен ярдов, туннель в конце своего пути поворачивал вверх.
  По низу этого длинного коридора, прямо посередине продолжал свой бег прекрасно сооруженный каменный акведук, несущий воду.
  В тайном подземном туннеле укрылись король Чаак и прекрасная Монья со своими приближенными.
  Очаровательная молодая принцесса с самого начала нападения держалась просто замечательно. Ее золотая кожа лица немного побледнела, но в поведении не было ни малейшей нервозности.
  Король Чаак сохранял выражение лица, приличествующее правителю.
  Док отвел старого монарха в сторону:
  - Не могли бы вы проводить нас в нижнюю пещеру?
  Король колебался:
  - Я могу, с удовольствием. Но мой народ - люди подумают, что я покинул их в трудный час.
  Веская причина, отметил про себя Док. Он уже почти принял решение идти самому с Манком и Джонни, когда король Чаак снова заговорил:
  - Моя дочь - принцесса Монья - знает все подземные переходы так же хорошо, как я. Она может проводить вас.
  Док радостно принял предложение. Очень довольной была и Монья.
  Они тут же отправились в путь.
  - Создается впечатление, что все здесь было построено и использовалось много веков назад, - сказал Док.
  Принцесса Монья утвердительно кивнула:
  - Да, действительно. Во времена расцвета цивилизации майя, правители великого народа построили туннель, а сверху возвели пирамиду. Сотни тысяч людей упорно трудились над сооружением уникального памятника на протяжении многих веков. Информацию об этих исторических событиях мой отец и я получили от своих предков.
  Джонни что-то восхищенно шептал. Он по крохам накапливал материал о малоизвестном народе майя, собираясь написать книгу, если будет время. Но, по-видимому, книга не напишется никогда.
  Принцесса Монья продолжала:
  - Все, что вы видите, сохранялось в тайне веками и передавалось среди монархов майя, живущих в Потерянной долине. От правителя к правителю! Еще несколько минут назад, до нападения воинов, только мой отец и я знали об этом.
  - Но почему все так секретно? - спросил Джонни.
  - Потому что весть о существовании подземной части пирамиды может дойти до внешнего мира.
  - Ну и что? - недоумевал Джонни.
  Принцесса Монья добродушно улыбнулась:
  - Подождите немного, и я вам покажу, почему весь мир сильно разволнуется, если узнает о подземных помещениях.
  Преодолев расстояние в несколько сотен ярдов, они достигли верхнего конца туннеля. Док, сориентировавшись, определил, что они находятся намного ниже ущелья, в котором расположилась Потерянная долина.
  И вдруг принцесса Монья остановилась. Она сделала взмах рукой и сказала тихим, взволнованным голосом:
  - Вот причина! Это золото принадлежит вам, мистер Сэвидж. Золото, которое вы обратите во благо людей!
  Джонни и Манк широко открыли глаза от изумления. Они были так ошеломлены, что не могли вымолвить ни слова.
  Даже Док, с его необыкновенным самообладанием, почувствовал, как у него закружилась голова.
  То, что увидели друзья, казалось невероятным!
  Подземный коридор вдруг сильно расширился, и перед изумленным взором белых людей появилась огромная комната - ее стены, пол и потолок были высечены в скале, сотворенной природой из руды, основная составная часть которой - чистое золото! Именно из такого материала сооружена пирамида!
  Но не это ошеломило путешественников.
  Буквально тысячи глубоких ниш, похожих на обыкновенные полки шкафа, были выбиты в стенах комнаты - ряд за рядом.
  Ниши заполняли сотни тысяч золотых сосудов, тарелок, кубков, бокалов, амулетов, украшений. Будто в сказочном сне! Перед американцами предстали изумительной красоты изделия из драгоценного желтого металла. Все это создавалось древними майя на протяжении многих веков!
  - Вы видите хранилище, - говорила принцесса Монья тихим голосом. Как повествует легенда, сорок тысяч мастеров много столетий работали над созданием шедевров, собранных здесь.
  Док, Манк и Джонни почти не слышали принцессу. Ослепленные открывшимся перед ними сказочным богатством, все трое не только ничего не слышали, но и потеряли дар речи.
  Дело в том, что в нишах содержалась лишь крошечная часть всех сокровищ, хранящихся тут! Золото лежало на полу большими грудами. Огромные глыбы чистого золота!
  Кроме того, тусклый свет лампы в их руках выхватывал из темноты, скрывавшей огромную сокровищницу, только незначительный фрагмент.
  Док закрыл глаза, губы его беззвучно двигались. Это был один из самых удивительных моментов в его жизни! Такое несметное богатство могло только присниться! Сокровища королей! Нет, ни один властитель, живущий на земле, не обладает такими сокровищами! Золотого запаса подземного хранилища хватило бы, чтобы купить целые царства.
  Док молча размышлял: вот они и добрались до наследства, оставленного ему отцом; с помощью золота он с друзьями должен продолжать дело, которому посвятил всю свою жизнь его отец - путешествовать из одного конца мира в другой, не сидеть сложа руки, стараться помочь тем, кто нуждается, наказывать зло и восстанавливать справедливость. Как все это осуществлять с наибольшей пользой?
  Для хорошенькой принцессы Моньи, живущей здесь, в Потерянной долине, золото не представляло никакой ценности, поэтому она совершенно бесстрастным голосом говорила:
  - Металл добыт из глубины горы. Там его много - гораздо больше, чем сложено здесь.
  Постепенно три путешественника вышли из транса, охватившего их при виде золота. Они двинулись дальше.
  Впереди себя они видели каменный водовод, подававший воду в бьеф на пирамиде.
  Манк начал считать свои шаги, чтобы определить длину сокровищницы. Он дошел до трехсот и сбился со счета - такое количество драгоценного металла просто туманило мозги. Груды золота стали еще выше.
  Неожиданно подземный переход, по которому они шли, сильно сузился. Туннель начал резко уходить вверх. Пару сотен футов им пришлось почти ползти. Затем они очутились в маленькой пещере, где увидели крошечное озеро - здесь водопроводная труба заканчивалась.
  Эту совсем небольшую комнатку, скорее всего, пробил непрерывно бегущий много веков поток воды, человеческие руки только довершили работу природных сил.
  Впереди показалась еще одна пещера, уходившая как будто в бесконечность. Док определил, что она рукотоворная, а не результат работы подземной воды. Найдя золото в устье реки и поразительно точно рассчитав направление, майя пробили под землей проход длиной в несколько миль и вышли к богатой золотой жиле.
  - Вы хотите идти дальше? - спросила принцесса Монья.
  - Конечно, - ответил Док. - Мы ищем выходное отверстие. Надо найти способ спасения народа майя от голодной смерти и не допустить капитуляции.
  Они продолжали подземное путешествие. Стало очень холодно. Туннель, высеченный руками древних майя, был довольно широк.
  Огромные сталагмиты, вытянувшиеся вверх, как каменные сосульки, красноречиво говорили о том, что прошли века с тех пор, как здесь последний раз ступала нога человека.
  Часто большие сталактиты, спускавшиеся с потолка и местами сросшиеся со сталагмитами, почти преграждали путь. На каждом шагу было золото, фантастическое количество золота. Но Док и его друзья уже потеряли интерес к желтому металлу. После колоссальных богатств в сокровищнице ничто не могло удивить.
  Подземный ручей вился вверх.
  Уже два часа они с трудом двигались вперед. Район золотых залежей остался позади. Тропы под ногами не было.
  Путь становился более извилистым. Изменился внешний вид скальных стен - теперь в них не было ни одного проблеска золота. Джонни часто останавливался, чтобы изучить строение скал. Манк подскакивал к каждой трещине, надеясь обнаружить отверстие.
  - Здесь где-то должен быть выход! - заявил Док. - Во всяком случае, недалеко отсюда.
  - Как это можно определить? - спросила принцесса.
  Док показал на пламя их факела. Оно колебалось из стороны в сторону явно от легкого ветерка.
  Джонни задержался, но так, чтобы не терять остальных из виду. В темноте он надеялся увидеть проникающий в подземелье солнечный луч, а значит, выход.
  С такой же целью Манк прошел вперед. Ему не терпелось поскорее выбраться на божий свет.
  Док начал с большим интересом обследовать структуру скал, мимо которых они проходили. Внимание Дока привлекли отвратительные на вид, желтовато-серые отложения на камнях. Он отковырнул ногтем большого пальца немного вещества и поджег его в пламени светильника. Это были отложения серы.
  - Сера, - сказал Док, не видя еще пользы от находки.
  Между тем они вошли в довольно просторную часть пещеры. Стены здесь состояли из известняка. Док и Монья остановились, чтобы подождать Джонни, который отважился проникнуть в боковую пещеру в надежде найти отверстие. Прошло пять минут, десять.
  Джонни вернулся, отрицательно покачал головой.
  - Безуспешно, - сказал он с огорчением.
  В его руках тихо постукивали светлые кристаллические кусочки какого-то вещества. Заметив их, Док сказал:
  - Дай-ка мне посмотреть, что это!
  Джонни передал ему находку. Док лизнул кристалл кончиком языка вещество было соленым на вкус.
  - Селитра, - сказал он. - Немного с примесями, но достаточно чистая.
  - Я не понимаю, - тихо проговорил Джонни.
  Док воспроизвел формулу:
  - Селитра, древесный уголь и сера! Серу я нашел недалеко отсюда. А древесный уголь можно получить, сжигая дерево. Что мы будем иметь в результате?
  До Джонни дошло, и он воскликнул:
  - Порох!
  Даже от самого этого слова, произнесенного вслух, все почувствовали облегчение.
  Манк к тому времени прошел вперед на сотню ярдов. И вдруг все услышали его громкий, восторженный крик:
  - Я вижу дыру!
  Отверстие, найденное Манком, оказалось довольно большой трещиной в сплошной скале. Сквозь отверстие сияло солнце.
  Док, принцесса Монья, Джонни и Манк карабкались вверх к трещине. Они обнаружили грубо высеченные ступеньки, доказывавшие, что древние майя знали о существовании этого выхода.
  И вот все четверо, осторожно протиснувшись боком через отверстие, уже вылезли наружу. От ослепительного солнечного света они прищурили глаза.
  Покинув подземелье, путешественники очутились на уступе отвесной скалы, выглядевшей почти вертикальной.
  Но после более тщательного осмотра они увидели едва заметные ступени, ведущие вниз. Это была дорога к спасению - но очень опасная сама по себе.
  Док обратился к товарищам. Сначала к Манку:
  - Манк, ты вернешься назад и добудешь серы. Постарайся справиться побыстрее. Выбери наиболее чистую.
  Сэвидж точно описал Манку то место, где заметил серу.
  - Джонни, твое задание - собрать селитру. Там много ее?
  - Совсем мало, - ответил Джонни.
  - Постарайся набрать ее. Я думаю, она достаточно чистая и пригодна для наших целей. Может быть, нам удастся очистить ее немного.
  Док повернулся к принцессе Монье. Он колебался, но потом все же сказал:
  - Монья - ты славный парень.
  - Как это? - удивилась она. Принцесса, конечно, не могла знать всех тонкостей английского разговорного языка.
  - Я сказал, что ты замечательная девушка, - улыбнулся Док. - Я хочу попросить тебя еще об одном деле, этим ты мне очень поможешь.
  Она тоже улыбнулась:
  - Я сделаю все, что ты скажешь.
  Док пропустил интонацию несомненного обожания, прозвучавшую в ее голосе.
  Он давал ей указания:
  - Вернись к людям, скрывшимся под пирамидой. Выбери самых сильных и энергичных мужчин среди майя и присылай их сюда вместе с Длинным Томом, Ренни и Хэмом.
  - Я поняла, - сказала Монья.
  - И еще. Пусть они возьмут с собой золотые вазы, выбрав самые тяжелые, с толстыми стенками. Ну, скажем, штук пятьдесят. Скажи Ренни, Длинному Тому и Хэму, что я хочу сделать из них бомбы. Тогда парни будут знать, какие вазы подойдут лучше всего.
  - Бомбы из золота?! - воскликнул Манк.
  - Больше ничего под рукой нет, - заметил Док и продолжал давать распоряжения: - Когда мужчины дойдут до вас, ребята, нагрузите их селитрой и серой.
  Прежде чем уйти, Джонни поинтересовался:
  - Знаешь, где мы находимся?
  Док улыбнулся и показал рукой напротив. В нескольких ярдах от них была другая сторона скалистого ущелья. На тысячу футов ниже бежала стремительная река.
  - Мы в ущелье. Потерянная долина расположилась вверх по течению и, должно быть, совсем недалеко отсюда, - сказал Док.
  - Вход в долину - через ущелье, не так ли? - спросил Манк.
  - Если не считать еще одного, который мы только что нашли.
  - Идемте, Монья и Манк, - нетерпеливо сказал Джонни. - Нам пора отправляться!
  Когда Док остался один, он спустился по опасным ступенькам на нижний уступ. Увидев клочок растительности, он собрал подходящие ветки. Затем из камня и известкового раствора построил печь для изготовления древесного угля, выбрав для нее такое место, чтобы со стороны не был заметен дым. Не хватало только двух кремней, чтобы высечь огонь. Пришлось обходиться тем, что было. С помощью кожаной полоски из своей накидки и изогнутой палки он сделал что-то вроде боевого лука. Затем крутил тетиву вокруг палки до тех пор, пока от трения не появилась крошечная искра. Через секунду у него был огонь.
  Когда появились друзья Дока, производство древесного угля уже было хорошо налажено. Вместе с Ренни, Длинным Томом и Хэмом пришли около ста самых мужественных майя. По пути они захватили с собой золотые сосуды баснословной ценности.
  Изготовление древесного угля занимало много времени и было довольно утомительным. А процесс обработки селитры и очищения серы прошел успешно, преимущественно благодаря громадной изобретательности и знаниям Дока.
  Они упорно работали остаток дня и всю ночь.
  - Мы не будем спешить, - говорил Док. - Пришло время покончить с опасными краснопальцыми воинами раз и навсегда.
  Он немного помрачнел и добавил:
  - А, кроме воинов, и даже, наверное, в первую очередь, - с человеком в змеином костюме.
  Время от времени к укрывшемуся под пирамидой населению майя, которые стойко держались и успешно отражали все атаки воинов с красными пальцами, отправлялись через длинные подземные переходы гонцы, чтобы посвящать осажденных в дела на другом конце подземелья.
  - Они отбили несколько нападений, - рассказывал один из посланцев. Но воины с помощью своей выплевывающей огонь змеи ранили нашего правителя - короля Чаака.
  - Он тяжело ранен? - спросил Док.
  - Нет, только в ногу. Король не может ходить. Но в остальном он в порядке.
  - Кто руководит обороной? - поинтересовался Док.
  - Принцесса Монья.
  Манк широко заулыбался и восхищенно сказал:
  - Вот это женщина!
  Задействовав свой громадный запас знаний, Док изобрел медленно горящую разновидность пороха, который ссыпали в импровизированные хранилища после предварительных испытаний.
  Производство бомб быстро продвигалось к завершению. Золотые кувшины наполняли острыми, как стекло, кусочками обсидиана. Затем туда всыпали большое количество пороха для образования ядра. Всю начинку, заполнявшую вазы до самого верха, осторожно утрамбовывали.
  Проблему с фитилями Док разрешил так: нарезал на куски упругие ветви тропического растения с мягкой сердцевиной, длинным твердым прутом удалил из стеблей внутренности - и получил полые трубки. Их вставили в бомбы в качестве фитилей.
  На следующий день, еще до восхода солнца, Док вывел в поход боевую группу. Некоторые майя знали тропу, ведущую в Потерянную долину из внешнего мира. По-видимому, они иногда покидали пределы своей долины для дружеских встреч с соседними аборигенами, которые происходили от древних майя, хотя по истечении многих веков уже не были чистокровными их потомками. Отношения соседних туземцев с затерянным племенем были дружелюбными.
  Итак, небольшой отряд мужественных людей во главе с Доком отправился в долину полной опасностей тропой. Впервые за многие столетия сейчас на этой пограничной скалистой дороге не было дозорных, отметили майя.
  Док все понял: человек в змеином наряде имел возможность приходить и уходить незамеченным благодаря тому, что на наблюдательных постах всегда стояли воины с красными пальцами.
  Успешно преодолев трудный путь, группа, возглавляемая Доком Сэвиджем, тихо окружила осаждавших пирамиду воинов. Док показал своим бойцам, как при помощи тлеющих кусочков дерева, которые они взяли с собой, поджигать запал бомбы. По сигналу Дока ровно дюжина бомб обрушилась на краснопальцых убийц.
  21. ВОЗМЕЗДИЕ
  Оглушительные взрывы первых двенадцати бомб, брошенных на воинов с красными пальцами, означали конец их безнаказанности.
  Док рассчитал, как тремя метательными снарядами накрыть все четыре вражеских пулемета. Он обучил своих собратьев-майя искусству метания гранат - и сразу же стало ясно, что обучил хорошо.
  Все четыре скорострельных орудия вышли из строя одновременно!
  Несколько краснопальцых дьяволов, разорванных на куски бомбами с обсидиановой начинкой, взлетели высоко в воздух. Воинов настигло справедливое возмездие за их коварное нападение на гражданское население майя во время ритуальной церемонии.
  Но многие воины все еще оставались в живых и не прекращали неистово стрелять. Причем у некоторых из них было оружие, раньше принадлежавшее Доку и его друзьям!
  Бойцы Дока набрасывались на уцелевших шакалов с пронзительными криками, кидая бомбы на краснопальцых, когда те собирались по пять-шесть вместе.
  Манк, схватив в обе руки ужасающие дубинки с острыми обсидиановыми зубьями, разил воинов направо и налево.
  Ренни в бою не нуждался ни в чем, кроме своих громадных, железных кулаков. Длинный Том, Хэм и Джонни держались немного в стороне и метко бросали бомбы из укрытия.
  Док, держа в своем поле зрения все и вся вокруг, казалось, был одновременно в нескольких местах битвы. От его быстрых и сильных ударов краснопальцые злодеи замертво падали один за другим, так и не успев понять, кто их сразил.
  Внезапно большой каменный Кукулькан на пирамиде слегка накренился и открыл тайный вход в гигантские золотые подвалы древних майя.
  Из пирамиды посыпали жители Потерянной долины. Выкрикивая проклятия воинам с красными пальцами, они устремились сплошным потоком вниз по лестнице. В стремительном движении некоторые падали, но их тут же поднимали, так что никто не пострадал. Готовые немедленно вступить в драку с краснопальцыми, майя хватали камни, палки и все, что попадало под руку.
  Неожиданно из густого кустарника вырвался сноп огня. Предательски стрелял укрывшийся там пулемет. Но долго огрызаться ему не пришлось. Бронзовая рука Дока со страшной силой, молниеносно вырвала из тропической листвы обнаружившее себя орудие вместе с незадачливым бандитом, оторванный палец которого безжизненно висел на спусковом крючке.
  Это был один из воинов! Скорее всего он не успел даже увидеть Дока Сэвиджа. Краснопальцый получил смертельный удар в висок и тут же скончался.
  Док был разочарован. Он надеялся увидеть вместо рядового воина человека в змеиной коже или Утреннее Дуновение. Пулемет же был собственностью Дока. Он толкнул орудие и перекатил его к Ренни.
  Сэвидж быстро двигался среди участников сражения. Битва его уже мало интересовала. Он сражался вместе с другими тогда, когда того требовали опасные обстоятельства, когда нужно было спасать положение. Теперь же Док искал злодея в маскарадном одеянии и вождя воинов Утреннее Дуновение. Они оба вызывали в нем ярость.
  Вскоре Док убедился, что ни человека-змея, ни Утреннего Дуновения среди сражающихся нет. Сделав такое открытие, Док незаметно ускользнул и скрылся в буйной тропической растительности. Он предположил, что оба вожака спрятались где-то неподалеку и ждут конца битвы. Док прочесал всю местность вокруг поля боя, но никого не встретил.
  К этому времени больше половины воинов с красными пальцами были уничтожены. Население майя в страшном гневе на краснопальцых убийц громило их без всякой пощады. Секта воинов была вскоре изничтожена навсегда.
  Не найдя тех двух в густых джунглях вокруг, Док снова начал поиски и обнаружил след. След, оставленный теми, кого он искал! Злодеев с головой выдали царапины на земле от волочившегося змеиного хвоста.
  Док стал похож на гончую собаку, взявшую след. Шаги спасавшихся бегством дьяволов все время терялись - но это для обыкновенного преследователя, а не для Дока, который сразу понял, что Пернатый Змей и Утреннее Дуновение выбирали каменистую дорогу и даже прошли вброд по кромке озера, чтобы запутать следы.
  Было ясно, что парочка ускользнула в тот момент, когда поняла, что дело проиграно.
  Они пытались исчезнуть из Потерянной долины! Их путь лежал прямо к тайной тропе в ущелье.
  Доку теперь незачем было идти по следу - он уже знал, куда направились враги. Со скоростью ветра мчался Док к выходу из долины.
  Совсем не ожидали удиравшие Утреннее Дуновение и человек в маске увидеть в каньоне Дока - да еще, можно сказать, перед самым своим спасением!
  Два мерзавца продолжали бегство. Они уже карабкались вверх по скалистой тропе к желанному выходу. Путь был так труден и опасен, что они оба взмокли и то и дело хватались потными руками за камни, оставляя на них мокрые пятна.
  Достигнув ущелья, Док начал быстро подниматься по почти вертикальной скале. Пройдя ярдов пятьдесят, он остановился и сбросил с ног индейские сандалии с высокими задниками. Затем, чувствуя себя более уверенным на рискованной тропе, он продолжал свой путь вверх. Забравшись на высоту в несколько сотен футов, Док бросил взгляд вниз - маленькая извилистая речка казалась отсюда спутанной ниткой белой пены.
  Потом он посмотрел вверх - и увидел свою добычу. Впереди была пара убийц. Они оглянулись и обнаружили позади себя Дока почти в тот же момент, когда он увидел их.
  И вдруг раздался леденящий душу, пронзительный крик, заполнивший все пространство ущелья и отозвавшийся эхом где-то внизу, у самой речки. Это был утробный вопль страха Утреннего Дуновения!
  Человек-змей был все еще в маскарадном убранстве. Вероятно, у него не было времени снять костюм. Визг Утреннего Дуновения был таким неожиданным, что его спутник, шедший впереди, даже обернулся.
  Они, конечно, подумали, что у Дока есть оружие.
  Утреннее Дуновение, эта трусливая душа, потеряв рассудок, попытался обойти человека в маске, но сделать это на такой узкой тропе было невозможно. Разозлившись, змей сильно ударил Утреннее Дуновение кулаком. Вождь отступил назад. Человек в костюме удава снова ударил его - Утреннее Дуновение слетел со скалы.
  Все ниже и ниже падало квадратное, мерзкое тело. Ударившись об острую скалу, Утреннее Дуновение, вероятно, сразу же умер. Если именно так и было, он избавился от страшной картины: к нему быстро приближалось дно пропасти с остроконечными скалами, по зловещим зубцам которых несла свои пенистые воды река.
  Так, просто от страха перед Доком, Утреннее Дуновение лишился жизни.
  Человек в змеином облачении продолжал движение вперед. На поясе у него висел один из пистолетов Дока, сделанных бронзовым человеком по тому же принципу, что и пулемет. Но змей не пытался воспользоваться оружием он, без сомнения, решил подождать, когда Док подойдет ближе.
  Погоня возобновилась, но Док двигался теперь значительно медленнее. Он был безоружен - это вынуждало его тянуть время, чтобы обдумать план дальнейших действий.
  Док прошел еще милю. Стена ущелья становилась более пологой. Скала не была уже монолитной, в ней начали встречаться незначительные трещины, большинство которых было не шире толщины карандаша.
  Внезапно Док покинул тропу - у него созрел план. Он устремился вверх по соседней скале. Там, где, казалось, некуда поставить ногу, он все же находил опору, цепляясь за камни, как муха. Выручали стальные пальцы рук и подвижные, сильные ноги. Помогало ему и сверхъестественное умение сохранять равновесие.
  Двигался Док с поразительной скоростью. Оказавшись приблизительно на тысячу футов выше человека в змеином обличьи, Сэвидж обогнал его и прошел немного дальше. Потом Док начал постепенно спускаться, чтобы преградить путь злодею на тропе, по которой тот пытался удрать.
  Док выбрал подходящее для ожидания добычи место - он спрятался за острым углом скалы на повороте тропы. И вниз, и вверх шла почти вертикальная стена. Сэвидж ждал.
  Вскоре послышалось тяжелое дыхание человека-змея - парень совсем выдохся. Перед тем, как завернуть за угол, спасавшийся бегством дьявол оглянулся назад, чтобы проверить, не приблизился ли к нему Док.
  Сэвидж протянул вперед свою большую бронзовую руку - ее длинные, мощные пальцы вцепились в ремень с оружием на человеке в маске и сильно дернули пояс вниз. Одного движения хватило Доку, чтобы сорвать крепкий ремень, как будто это был гнилой шнурок. И оружие, и пояс Док бросил вниз, в бездну.
  Когда человек в змеиной коже почувствовал, что кто-то на него напал, схватив за талию, он повернул голову, уверенный, что увидит перед собой богиню возмездия Немезиду. Он не ошибся - это действительно было возмездие, но в совершенно реальном образе Дока Сэвиджа.
  Змей сорвал с головы маску - и, наконец, открыл свое лицо!
  На несколько секунд воцарилась напряженная тишина. А затем, появившись отовсюду и в то же время ниоткуда, зазвучала тихая мелодичная трель. Она была похожа на пение какой-то экзотической птицы или на негромкий хрустальный перезвон ледяных сосулек от пробегающего по ним легкого ветерка. Даже если бы кто-нибудь смотрел прямо на губы Дока, он все равно не смог бы понять, откуда исходят волшебные звуки. И вообще неизвестно было, знал ли сам Док, что он воспроизводит такие замечательные мелодии. Это происходило с ним подсознательно, в моменты наивысшей сосредоточенности, и каждый раз имело разное значение. Сейчас уникальное пение Дока было знаком победы!
  Услышав полную спокойной уверенности, победную песню Дока, человек, снявший маску, задрожал с головы до ног. Его рот судорожно открывался, но не произносил ни одного звука. В ужасе негодяй сделал шаг в сторону.
  Док не двигался. Его золотые глаза впились в глаза убийцы старшего Сэвиджа. Глаза Дока были безжалостны. Они были холодны. Они были полны гнева. Они не обещали пощады.
  Эти глаза лучше всяких слов говорили прижатому к стенке подлецу, что ему ожидать от Дока. Змей снова попытался говорить. Потом сделал попытку заставить свои ставшие ватными ноги сбросить его со скалы. Но не мог.
  Однако, зная, что у него есть единственная возможность уйти от неумолимого взгляда Дока, он сделал над собой громадное усилие и прыгнул с тропы, так и не принесшей ему спасения.
  Его тело медленно прокладывало себе путь к гибели. Вместо змеиной маски на его лице теперь была бледная маска смерти.
  Это был дон Рубио Горро, государственный секретарь республики Идальго!
  22. ДОК ПОЛУЧАЕТ НАСЛЕДСТВО
  Велико было ликование народа майя, когда Док Сэвидж вернулся в Потерянную долину. Пятеро друзей Дока встретили его шумно и радостно. Рана короля Чаака была незначительной.
  - Мы очистили окружающую среду! - широко улыбался Манк. - Не уцелел ни один краснопальцый воин.
  Почтенный король Чаак твердо заявил:
  - Я никогда не допущу возрождения секты воинов с красными пальцами в будущем. Теперь мы будем наказывать мелких преступников тяжелой работой по добыче золота. А защищать жителей долины будут самые отважные наши мужчины.
  Майя пребывали в таком приподнятом, веселом настроении, что настояли на том, чтобы довести до конца прерванную церемонию принятия Дока и его друзей в племя. Ритуал был тут же возобновлен и прошел без помех.
  - Теперь мы входим в племя майя, - тихо сказал Хэм, разглядывая свой яркий индейский парадный костюм: Док и все его ребята переоделись в другие, свежие одеяния.
  Вернулся Ренни, которого Док посылал проверить самолет.
  - Лайнер в порядке, - доложил Ренни. - Хорошо, что мы запаслись бензином перед вылетом сюда. Теперь у нас достаточно горючего, чтобы долететь до Бланко Гранде.
  - Вы уже собираетесь покинуть нас? - печально спросил король Чаак.
  А прелестная принцесса Монья не могла скрыть своей грусти. Ее взгляд был полон огорчения и печали.
  Док не сразу ответил королю. Сэвиджу самому искренне не хотелось покидать майя, а Потерянная долина казалась идеальным местом для жизни спокойным и интересным.
  - Я бы рад остаться здесь навсегда, - улыбнулся Док монарху. - Но я и мои друзья уже давно посвятили свои жизни другим, более высоким идеалам. И мы должны следовать им, несмотря на личные желания.
  - Это прекрасно, - согласился король Чаак. - Для осуществления ваших планов, для работы, которой отдаете свои жизни, вы и получаете золото из сокровенных подвалов древних майя. Какие у вас дополнительные распоряжения по поводу переправки ценностей? Мы отправим золото караваном навьюченных осликов в Бланко Гранде тому, кого вы назовете свои доверенным лицом...
  - Президенту Идальго Карлосу Ависпе, - сразу назвал Док. - Трудно найти более уважаемого человека, чем он. Его я и назначаю своим представителем.
  - Очень хорошо, - сказал Чаак.
  Док еще раз повторил остальные детали:
  - Третью часть золота я помещу в крупный, надежный банк Америки. Этим капиталом народ майя сможет воспользоваться в том случае, если возникнет такая необходимость. Одна пятая переходит правительству Идальго. Остальное - для нашей деятельности.
  И начались приготовления к отъезду.
  Выдающийся электрик всех времен Длинный Том, по просьбе Дока, установил радиоприемное устройство во дворце монарха майя. Питание маленькая радиостанция получила от генератора, приводимого в движение водяным колесом, которое Длинный Том укрепил в мощном потоке, постоянно бегущем по золотой пирамиде. Все электрические работы были выполнены добротно, с большой надежностью, чтобы радиоустановка могла служить много лет. Длинный Том оставил несколько запасных радиоламп.
  Нестирающимися чернилами Док сделал отметку на шкале радиоприемника, выделив таким образом волну определенной длины.
  - Каждый седьмой день настраивайтесь на отмеченное место, - объяснял Док королю Чааку. - Делайте это, когда солнце стоит прямо над Потерянной долиной. Когда-нибудь вы услышите мой голос. Я обращусь к вам по радиовещанию именно в условленный час с просьбой прислать еще золота. Тогда вы отправите очередной караван с дорогим металлом.
  - Все так и будет сделано, - заверил Дока правитель майя.
  Очаровательная принцесса Монья была девушкой умной. Она понимала, что красивый бронзовый Док Сэвидж - не для нее. Поэтому она взяла себя в руки и сделала все, чтобы скрыть свои переживания в глубине души. Она даже обсудила этот вопрос с философской точки зрения с некрасивым Манком.
  - Я думаю, он найдет себе какую-нибудь американскую девушку, сказала под конец Монья с какой-то хитринкой в голосе.
  - Теперь послушай, - Манк говорил очень серьезно. - В жизни Дока никогда не будет женщины. Но если бы он решил все-таки связать свою судьбу с какой-то женщиной, то выбрал бы только тебя. Он в тебя влюбился так, как никогда не влюблялся ни в какую девушку. А уже много красавиц пытались завладеть Доком.
  - Это правда? - застенчиво спросила принцесса Монья.
  - Клянусь Богом, что это так, - подтвердил Манк.
  Принцесса услышала то, что ей хотелось услышать, и в благодарность Манку и к его величайшему удовольствию, поцеловала его. И побежала. Манк смотрел ей вслед, смакуя на губах поцелуй молодой индейской принцессы, - и расплылся в улыбке.
  - Черт возьми! А если Док увидит! - шутя воскликнул Манк.
  Через два дня Док Сэвидж и его пять верных друзей отправились в путь. Их мощный самолет преодолел вихревые воздушные течения и вырвался из Потерянной долины.
  Грусть от расставания с этим райским уголком смягчалась мыслью о будущем, полном новых приключений и полезной деятельности. В их руках несметные богатства, которые помогут в осуществлении их грандиозных планов.
  Многие страны мира увидят бронзового человека и его пятерых друзей. Множество дьяволов в человеческом облике погибнет от их справедливого гнева. Сильные руки, отважные сердца и умные головы шести американских парней принесут помощь и спасение бесчисленному количеству людей в разных сторонах света.
  А пока - едва они успели добраться до Нью-Йорка, как на них нагрянули новые испытания, подобно грому с ясного неба.
  Но громадному человеку из бронзы и крепким его друзьям не страшны были никакие опасности - они могли бы, кажется, устоять и тогда, когда бы на их головы обрушились все дьявольские силы ада.
  Наполненная захватывающими приключениями и добрыми делами жизнь Дока Сэвиджа и его замечательной команды продолжается!
  Робсон Кеннет
  Человек, который не смеялся
  КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
  Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
  Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
  Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
  Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", лзящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
  Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
  ГЛАВА 1 ПЕРЕСТАЕТ СМЕЯТЬСЯ ТОНИ
  Улыбающийся Тони Тальяно перестал смеяться первым. Это было всего за час до того, как он совершил убийство. Хладнокровное убийство. Ни секунды не размышляя.
  Когда Улыбающийся Тони перестал смеяться, бронзовый гигант сел на каменную плиту в парке в деловой части Манхэттена.
  Улыбающийся Тони с особым усердием чистил этому человеку ботинки, наводя на них блеск. Другие чистильщики обуви с завистью смотрели на Улыбающегося Тони.
  Волосы бронзового человека были лишь чуть темнее его кожи. Они лежали на голове подобно гладкому металлическому шлему. Чистильщики обуви на улице знали, что это был Док Сэвидж.
  Золотистые сверкающие глаза Дока Сэвиджа наблюдали за искусной работой Улыбающегося Тони. И он первым заметил перемену на смуглом лице неаполитанца.
  Знаменитая улыбка Тони внезапно превратилась в усмешку. Это было неподвижное застывшее выражение, придавшее лицу мертвенный вид. Затем улыбка сменилась ужасным, злобным оскалом. Опытные руки Улыбающегося Тони замедлили работу. Он ничего не сказал.
  Не поднял взгляд. Он механически закончил чистить ботинки бронзового человека. Казалось, будто итальянец внезапно стал фигурой замедленного кино.
  Глаза Дока Сэвиджа быстро пробежали вокруг. Он искал возможное логическое объяснение такой внезапной перемене в облике Улыбающегося Тони. Убедительного объяснения, казалось, не было. Все чистильщики обуви на улице вдоль парка, те, что были не заняты, смотрели только на самого бронзового человека.
  Прохожие шли молча мимо. Вечерний поток пешеходов непрерывно тянулся по направлению к лестнице, ведущей на станцию надземной железной дороги или ко входу в метро.
  Все же бронзовый человек задержался еще на мгновение после того, как оставил двадцатипятицентовую монету в руке Улыбающегося Тони. Злобная усмешка по-прежнему оставалась на лице чистильщика. До сих пор, закончив работу, Тони всегда широко улыбался.
  Теперь же он лишь пробормотал: "Спасибо, мистер Сэвидж", не сводя своих черных, холодных как лед глаз с весеннего парка.
  Через несколько минут Док Сэвидж должен был быть на важной встрече директоров одной пароходной компании.
  До бронзового человека у Тони были и другие клиенты. Один из них был мультимиллионером. Он протянул Улыбающемуся Тони сигару с золотым ободком.
  Так он приветствовал его ежедневно. Богач был бы поражен узнав, что это не те сигары, которые он купил в своем любимом киоске. В давке в метро чьи-то искусные пальцы вынули настоящие сигары. Эти же были подменой. Этот богач должен быть на той же самой встрече, куда направлялся и Док Сэвидж. Улыбающийся Тони тут же закурил сигару и заулыбался.
  Бронзовый человек запомнил увиденное. Он обладал феноменальной наблюдательностью и памятью. Завтра он придет и посмотрит, сохранил ли чистильщик обуви, с которым он был знаком многие годы, привычку улыбаться; привычку из-за которой и получил свое прозвище.
  Но Доку Сэвиджу было суждено увидеть Улыбающегося Тони только после того, как тысячи людей стали свидетелями хладнокровного убийства на путях надземки.
  Десять с лишним тысяч окон вокруг парковой площади отражали розовый блеск заката. Карманы Улыбающегося Тони звенели необычным количеством серебра. Ему бы радоваться. Но тут один хорошо одетый джентльмен остановился и взглянул на него. Это был старый клиент. Он уже почти присел на белый камень, как вдруг передумал.
  - Нет, не надо, - быстро пробормотал он. - Мне нужно повидать одного человека.
  Уходя, клиент оглянулся. Улыбающийся Тони проводил его взглядом. Чистильщик обуви не выразил никаких эмоций. Он просто пристально смотрел вслед уходящему клиенту. Рот вытянулся в ухмылке. Смуглые скулы были неподвижны. Черные глаза устремлены в пустоту. Если бы не прилизанные черные волосы, голова Улыбающегося Тони была бы похожа на мертвый череп.
  Дела у Улыбающегося Тони неожиданно пошли из рук вон плохо. Все потенциальные клиенты, глядя на неподвижное, отталкивающее лицо, проходили мимо.
  Это должно было бы вызвать какие-то внешние эмоции, ведь Тони был вспыльчив и горяч, но теперь он лишь пристально смотрел на тех, кто останавливался, менял свое решение и удалялся.
  Багровый закат осветил зеркальные стекла десяти тысяч окон вокруг парковой площади. Толпы людей поднимались по лестницам надземной железной дороги.
  Поезда грохотали как надвигающаяся гроза. Земля сотрясалась от проезжающих мимо вагонов метро. Манхэттен начинал расходиться по домам.
  Прошло больше часа, но Улыбающийся Тони не почистил ни одного ботинка. Отсутствие работы, повидимому, больше не волновало его. Он даже не пожимал плечами. Он стоял, неподвижно глядя на медленно темнеющие окна.
  Подошел Сэм Галливанти. Сэм был другом и соседом Тони. Он беспечно покачивал на ремне свою коробку с принадлежностями и позванивал мелочью в кармане.
  Сэм чистил обувь недалеко от Тони.
  - Как дела, Тони? - весело поприветствовал он. - Ты готов? Пошли домой.
  - Я думаю, готов, - сказал Улыбающийся Тони. - Да, Сэм, идем домой.
  Улыбающийся Тони глядел поверх головы Сэма. Его усмешка превратилась в зловещий оскал мертвеца. Смуглые щеки, казалось, приобрели землистый оттенок.
  - В чем дело? - спросил Сэм. - Ты болен, Тони?
  - Я не чувствую, что я болен, Сэм. Я ничего не чувствую.
  Улыбающийся Тони собрал свои вещи. Он небрежно запихал их в коробку. Сэм удивленно смотрел на него.
  Обычно Улыбающийся Тони был сам порядок. Он всегда тщательно укладывал вещи на место, но в этот раз он просто затолкал их в коробку и перекинул ее через плечо.
  Чистильщики обуви были стиснуты в толпе, поднимающейся по ступенькам к надземной железной дороге.
  Они были на платформе, где люди садились на поезда в сторону Ист-Сайда.
  Сэм повернулся к Тони, радостно улыбаясь. Когда они проталкивались через турникет, где нужно опускать монеты, Сэм великодушно заплатил за Тони. На бесстрастном лице Тони не отразилось никакой благодарности.
  На первый поезд они не успели. Но людской поток в этот час все продолжал наплывать через турникеты. Несколько сотен человек столпились на платформе.
  Следующий поезд подошел меньше, чем через минуту. Сэм встал вплотную к Улыбающемуся Тони. Время от времени он поглядывал на его лицо. Вдруг он непроизвольно поежился.
  - Когда придешь домой, Тони, может, ты все-таки вызовешь врача? - с сочувствием спросил Сэм.
  Улыбающийся Тони ничего не ответил. Он смотрел поверх путей надземки в открытое окно.
  Это окно было на третьем этаже большого здания из стекла и бетона. Полотно надземки было чуть ниже уровня третьего этажа. Улыбающийся Тони увидел в окне голову и плечи одного человека. Чистильщик не подал виду, что узнал в нем Дока Сэвиджа - последнего, кому он в этот день почистил ботинки.
  Широкие плечи Дока заполняли почти все пространство окна. Высоко поднятая голова ярко освещалась последними лучами заходящего весеннего солнца. Она походила на голову золотой статуи.
  Бронзовый человек внимательно изучал Тони. Искрящиеся глаза Дока выделили его из безликой человеческой массы, столпившейся у края платформы.
  Войдя в кабинет директоров пароходной компании, бронзовый человек увидел такую же мертвенную улыбку на лице другого человека, и эти два совпадения приобретали некий роковой смысл.
  Другим человеком был тот мультимиллионер, чьи ботинки Тони чистил меньше часа назад. Богач был столь же известен в своих кругах веселым нравом, как и Тони среди своих клиентов постоянной улыбкой.
  Теперь Док Сэвидж более тщательно изучал лицо Улыбающегося Тони. Его хорошо натренированное зрение давало ему возможность читать слова по движению губ с большого расстояния. Лицо Улыбающегося Тони было бесчувственным. И это же самое пустое выражение заменило обычный добродушный взгляд Саймона Стивенса, президента пароходной компании.
  Длинной змеей с грохотом приближался поезд надземки. Машинист устремил взгляд вперед. Его глаза пробежали вдоль платформы и вобрали всю теснящуюся толпу.
  Пассажиры боролись за места, с которых они могли бы рвануться к дверям, когда те откроются.
  Возможно, первые, кто войдут, смогут даже занять сидячие места.
  Сэм Галливанти продолжал говорить. Хотя лицо его друга, может быть, пугало людей, но Сэм знал это лицо уже многие годы. И Сэм в шутку грубо толкнул Тони локтем в бок.
  - Очнись, - сказал ему Сэм. - У тебя вид как на похоронах, Тони.
  Выражение лица Улыбающегося Тони осталось неизменным. Он лишь медленно перевел взгляд на Сэма Галливанти. Правая рука протянулась к ремню, привязанному к тяжелому ящику со щетками и ваксой.
  Ящик висел у него на плече.
  Улыбающийся Тони не издал ни звука. Он двинулся, будто просто хотел ответить таким же ударом. Сэм воскликнул:
  - Э-э, ты что, Тони, ты...
  Крик потонул в диком крещендо страшного вопля.
  Вопль отозвался эхом и слился с голосами сотен женщин.
  Машинист поезда с такой силой нажал на пневматические тормоза, что пассажиры попадали с ног.
  Коробка Улыбающегося Тони описала дугу, задев голову Сэма Галливанти. Может, и к лучшему, что крики женщин и проклятия мужчин заглушили звук перемалывающихся костей и мяса под колесами поезда.
  Кондукторы раскрыли двери. Несколько сотен пассажиров слышали этот страшный крик. Мужчины и женщины ринулись вон с платформы, усугубляя толчею.
  Те, кто всего минуту назад стремились втиснуться в поезд, теперь рвались назад, к лестнице, к выходу.
  Два человека схватили Улыбающегося Тони. Чистильщик обуви все еще держал за ремень свой ящик.
  Тряпки вывалились из него. Улыбающегося Тони втащили обратно в толпу.
  Полицейский в униформе патрульной службы надземки первым схватил Улыбающегося Тони. Подбежали и другие. Рабочие надземки тем временем пытались извлечь из-под колес то, что осталось от Сэма Галливанти.
  Из всех зевак, оттесненных прибывшей полицией от Тони Тальяно, спокойнее всех выглядел сам Улыбающийся Тони.
  - Что произошло? - спросил полисмен. - Чем тебе помешал этот парень?
  - Он мне не помешал, - спокойно сказал Улыбающийся Тони. - Сэм - мой приятель. Он дал мне под ребро. А я двинул ему коробкой. Это все довольно забавно.
  Улыбающийся Тони, оскалив зубы, глядел на полицейского. Он не пожал плечами и даже не шевельнул рукой. Его черные глаза были неподвижны. Губы тонкой резиной растянулись, обнажив белые зубы.
  - О Господи! - вырвалось у одного из полицейских. - Он толкает парня под поезд за тычок под ребро! И еще потешается после этого!
  - Здесь что-то не так, - сказал его коллега, несший патрульную службу на этом участке. - Я знаю этого парня. Это Тони Тальяно. Он никогда ни в чем не был замешан, да и работает он здесь уже давно. Этого парня все любят.
  - Слушай, Тони! За что ты толкнул Сэма?
  Улыбающийся Тони невозмутимо глядел на полицейского.
  - Он пихнул меня в бок, - повторил он. - Ну и я тоже толкнул его!
  - Только за это?! - воскликнул полицейский. - И все-то! Похоже, он совсем рехнулся.
  Улыбающийся Тони посмотрел на него и сказал:
  - У меня с головой все нормально. Это я знаю точно. Со мной все в порядке.
  Чистильщик обуви был уверен в каждом своем слове.
  Он не чувствовал никакого недомогания. Должно быть, он вообще ничего не чувствовал. Ужасная смерть друга, неминуемое обвинение в убийстве совершенно его не трогали.
  ГЛАВА 2 ПЕРЕСТАЕТ СМЕЯТЬСЯ МИЛЛИОНЕР
  Саймон Стивенc был энергичным, искренним, добродушным человеком. Миллионы не сделали его самодовольным и важным. Его большое тело тряслось, когда он смеялся. А смеялся он почти всегда.
  Не то чтобы он не был практичным. Никто, как бы часто и искренно он ни смеялся, не смог бы нажить такое состояние, как Стивенc, не будучи хитрым и проницательным. Никто не смог бы, не обладая таким сметливым умом, как Саймон Стивенc, стать и главой Пароходной Корпорации. Саймон Стивенc был уже более двадцати пяти лет президентом и держателем контрольного пакета акций этой компании. И каким бы серьезным ни было собрание директоров, Саймон Стивенc мог найти и всегда находил время попотчевать своих компаньонов свежими анекдотами. Директора Корпорации могли позволить себе послушать его рассказы, ибо Великая Депрессия не наносила ущерба огромным доходам пароходной фирмы.
  Сегодня Саймон Стивене не рассказал ни одной истории. Когда директора собрались, президент выглядел менее сердечным и добродушным, чем обычно. Он курил одну из тех толстых сигар, которые были так искусно заменены в его верхнем кармане. Один из директоров быстро подметил рассеянность миллионера.
  Ни разу, с тех пор как президент вошел в комнату на третьем этаже, где собирались директора, не было слышно его раскатистого смеха. Президент Пароходной Корпорации, казалось, был чем-то озабочен. Войдя в комнату, он сразу сел в большое кресло, стоявшее в стороне. Он задумчиво устремил взор на свои ноги, огромные, как и весь Саймон Стивене.
  Ботинки миллионера были свежевычищены, так как именно он, Саймон Стивене, садился на белую каменную плиту парковой ограды. Именно он оставил большую сигару в выпачканной руке Улыбающегося Тони Тальяно.
  Сегодняшнее собрание директоров было важнее обычных. Недавно дела пароходной компании подошли к кризисной черте. Из-за осложнений в Китае были аннулированы некоторые восточные контракты на грузоперевозки. События в Европе затрудняли плавание по Средиземному морю.
  Саймон Стивене сидел, глядя на свои недавно вычищенные ботинки, что было необычно для него. Это начинало беспокоить. Одиннадцать других директоров, или, по крайней мере, десять из них, начали подозревать, что кризис, возможно, более серьезен, чем они предполагали. Если не так, почему тогда Саймон Стивене не ворвался с шумом в кабинет как обычно?
  Одиннадцатый директор наблюдал за президентом пристальнее, чем остальные.
  Этим директором был Док Сэвидж. Бронзовый человек владел некоторым количеством акций Пароходной Корпорации, так же как и многих других предприятий. Это было особенно удобно для такого известного искателя приключений, так как корпорация владела небольшой группой островов в южной части Тихого океана.
  Это были Доминские острова. Интерес Дока Сэвиджа, как обычно, был гуманитарного плана. Постоянно сталкиваясь с преступниками, он вынуждал их проходить курс лечения в своем санатории на севере штата НьюЙорк. Широкие познания Дока Сэвиджа в области хирургии позволили ему разработать очень сложную операцию на мозге, которая избавляла человека от преступных наклонностей. Став нормальными гражданами, забыв о своем уголовном прошлом, многие из преступников оставались без жилья и работы. Доминские острова становились этим людям приютом для реабилитации. Там им давали хорошо оплачиваемую работу на нитратных рудниках.
  Док Сэвидж посещал собрания директоров нечасто.
  Его время было почти полностью поглощено занятиями гораздо более опасными. Тем не менее этому на вид заурядному собранию суждено было повлечь за собой много неожиданностей.
  Док Сэвидж, очевидно, это чувствовал и поэтому занял место у открытого окна. С этой точки он мог смотреть прямо на пути и платформу станции надземки.
  Один из младших директоров, как бы извиняясь, кашлянул.
  - Господин президент, - начал он. - Я полагаю, нам пора начинать, чтобы быстрее решить все вопросы. Все из нас знают, для чего мы здесь находимся.
  - Да, - ответил Саймон Стивене, - мы знаем, для чего мы здесь.
  Его голос стал удивительно вялым, невыразительным.
  Действительно, можно было сказать, что он - просто праздный наблюдатель, не слишком заинтересованный в деле.
  Тот, который уже начал говорить, продолжил, кашлянув еще раз.
  - Идея, кажется, состоит в том, чтобы оградить себя от больших потерь, списав около половины грузовых судов, - сказал он. - Возможно, наши дивиденды несколько снизятся, но мы сможем продолжать дело и сохраним прибыль.
  - Да, - сказал другой директор, - это основная идея. Это гораздо лучше, чем пытаться содержать убыточную организацию. К счастью, у нас есть Доминские острова. Большой скачок в ценах на нитраты, вызванный гонкой вооружений, должен сохранить наши доходы на уровне, близком к нынешнему.
  Саймон Стивене ничего не сказал.
  Директор сделал длинную, томительную паузу.
  - Ну тогда, я полагаю, все здесь поддерживают идею списания стольких судов, сколько необходимо? - предложил он. - Тогда, возможно, нам следует сосредоточиться на работе с Доминскими островами. Я бы поддержал предложение удвоить выработки или вовлечь в производство больше людей.
  Впервые заговорил Док Сэвидж. Он внимательно смотрел на Саймона Стивенса.
  - Я подозревал, что это может случиться, - сказал бронзовый человек. Как обычно, я бы хотел пожертвовать своими дивидендами, чтобы помочь занять больше людей в работах на островах.
  Саймон Стивене поднял взгляд и встретился с золотистыми глазами Дока Сэвиджа. Док заметил, что лицо миллионера крайне апатично.
  Заговорил Саймон Стивене. Он с трудом выдавливал из себя слова. Тон голоса был бесцветным, но заявлению магната суждено было явиться ударом молнии в роскошном кабинете. Он чуть не погубил пароходную компанию, которая уже более трех поколений находилась среди первых по своей прибыли. Тем не менее речь его была абсолютно спокойной.
  - Доминские острова? - сказал он. - Ах, да. Я только что вспомнил. Я продал вчера Доминские острова.
  В течение минуты Док Сэвидж мог отчетливо слышать тиканье часов в комнате. Был слышен единый глубокий вдох десяти пар легких. В конце минуты последовал сдавленный, медленный выдох.
  - Продали острова? - проговорил один из директоров, будто не веря своим ушам.
  - Пятьдесят процентов всего нашего капитала вложено в эти острова, простонал другой. - О продаже никогда не упоминали, даже не предполагали. Вы не могли этого сделать. Никто на этом совете не поддержал бы вас.
  Саймон Стивене, вероятно, слышал. Но он даже не взглянул на своего компаньона. Он смотрел на вычищенные ботинки. Президент пароходной компании был совершенно безучастен к происходящему.
  Тихо заговорил Док Сэвидж:
  - Если президент решил продать острова, не было необходимости советоваться с кем-нибудь из нас, - сказал он. - Голосование в совете - не более чем простая формальность. Конечно же, сейчас самое время предложить оптимальную цену. Многие страны хотели бы получить запасы нитратов.
  Саймон Стивене посмотрел на Дока Сэвиджа. Обычно, когда президент не смеялся вслух, скулы на его лице подрагивали от внутреннего веселья. Но сейчас большое круглое лицо приобрело черты твердые и резкие, как гранит.
  - Как раз вспомнил один... - сказал он неожиданно, без всякой связи со своим собственным важным заявлением. - Слышали этот анекдот про...
  Бессмысленная астория без всякой цели несколько минут звучала в комнате. После этого директор, спросивший про острова, уже не мог себя больше сдерживать.
  - Если вы продали острова, значит ли это теперь, что мы лишились своих доходов? - спросил он. - Наши суда могут теперь работать только в убыток. С этих островов можно было получить пятьдесят миллионов долларов дивидендов. За сколько вы продали острова?
  - Я получил за все полмиллиона долларов, - сказал президент Пароходной Корпорации. - Я сразу подписал контракт на продажу. Теперь мы проголосуем за продажу Доминских островов. Те, кто "за", - говорят "да". Против "нет".
  - Нет! Нет! Нет! Нет!!! - закричали директора.
  - Ход сделан, - сказал, не повышая голоса, Саймон Стивене. - Острова проданы.
  Десять изумленных, не верящих происходящему младших директоров вскочили со своих кресел. На минуту они забыли, что они - держатели акций Пароходной Корпорации; забыли, что они консервативные, средних лет бизнесмены. В этот момент они были сборищем десяти изрыгающих проклятия, озверевших мужчин.
  Ближе всех к Саймону Стивенсу стоял один высокого роста директор. Он забылся настолько, что стал трясти кулаком перед носом президента.
  - Ты, грязный прохвост, - кричал он. - Я вложил в корпорацию почти все, что у меня есть! Ты не можешь продать меня.
  Он замахнулся кулаком. Саймон Стивене был много сильнее, хотя и был старше. Высокий директор проехался костяшками пальцев по выпяченной челюсти президента.
  Никаких эмоций не отразилось на лице Саймона Стивенса. Его глаза, наполовину спрятанные под нависшими складками жирного лица, оставались холодными и невозмутимыми, как у рыбы. Лишь большая рука медленно потянулась к тяжелому серебряному, украшенному гравировкой письменному прибору. Рука с письменным прибором взлетела вверх. Прибор весил достаточно, чтобы разбить голову быку. И миллионер, размахнувшись, уже опускал свою мощную руку. Высокорослый директор потерял равновесие. Прибор уже никак не мог пройти мимо его головы.
  Никто не видел, как Док Сэвидж перелетел через всю комнату. Бронзовый гигант приподнялся на носках.
  Он бросился с невероятной скоростью, когда Саймон Стивене поднял над головой письменный прибор. Огромная бронзовая рука метнулась как железный поршень.
  Письменный прибор с грохотом опустился. Высокий директор полетел с ног. Он рухнул, пролетев почти через всю комнату. Но удар, полученный им, был ударом кулака Дока Сэвиджа. К счастью, Док выбрал мишенью плечо высокого директора.
  Встретить полный прямой Дока Сэвиджа было бы не многим лучше, чем получить удар серебряным письменным прибором.
  Саймон Стивене сел. Даже теперь он не проявлял никаких эмоций. Вместо того чтобы бросить смертоносный прибор, он перекатывал зубами толстую сигару, спокойно пожевывая ее конец.
  Док Сэвидж смотрел прямо ему в глаза. То, что он там видел, не было приятным. Но бронзовый человек сказал другим директорам:
  - Может быть, мы обговорим это более спокойно? Я убежден, вы отнесетесь ко всему по-другому, когда мы узнаем больше подробностей. Саймон не известил нас ни о чем, что, несомненно, следовало сделать. Мне так же интересно, как и каждому из вас. Послушаем.
  Директора вернулись на свои места. Док Сэвидж сел в свое кресло у открытого окна. В течение, наверное, двух минут было слышно, как смущенно сопят люди, устыдившиеся того, что дали волю своим чувствам.
  Док смотрел в окно. Он видел смуглого человека с коробкой чистильщика обуви через плечо. Даже на таком расстоянии было отчетливо видно ужасную, неподвижную усмешку на смуглом лице. Глаза Дока, как и другие органы чувств, были с детства натренированы, чтобы работать лучше, чем у других людей.
  Док снова перевел взгляд на лицо Саймона Стивенса.
  Два лица - лицо мультимиллионера, который только что, по всей видимости, разорил себя, и лицо чистильщика обуви с Ист-Сайда были странно похожи.
  Один из директоров заговорил:
  - Тогда, позвольте узнать, - сказал он с долей сарказма, - кому так посчастливилось купить Доминские острова за полмиллиона? Это же просто кот наплакал!
  Саймон Стивене потер рукой свой большой круглый подбородок. Голос магната свидетельствовал о том, что на Доминские острова ему так же наплевать, как какому-нибудь швейцару у входа в контору фирмы.
  - Я подписал контракт на продажу, - небрежно сказал он, - но... это смешно, но мне не вспомнить сразу, кому я продал острова.
  Док Сэвидж слышал эти странные слова. Но он смотрел вниз, на платформу надземной железной дороги.
  Остальные директора второй уже раз за этот день в изумлении открыли рты. Бронзовый человек, не сказав ни слова, ринулся в коридор.
  Объяснение пришло само через открытое окно: снаружи раздались пронзительные крики женщин. Толпа на платформе надземки ревела. Директора компании столпились у открытого окна. Один из них хрипло, сдавленно выругался и отвел глаза от сцены внизу. Он увидел человеческую руку, высовывающуюся из-под колес поезда. Пальцы все еще дрожали в судорогах. Казалось, что они тянулись к чему-то, что могло бы спасти жертву- из-под неумолимо надвигающегося железа и стали.
  ГЛАВА 3 АПАТИЯ
  Доктор Бьюлоу Т. Мадрен в замешательстве скривил свой маленький круглый ротик. Когда он тряхнул головой, электрический свет сверкнул на ней как на полированном бильярдном шаре. Лысый череп и пухлое круглое лицо придавали доктору Мадрену невинный ангельский вид. Но его глубоко посаженные глаза блестели как два бриллианта, и в них угадывался глубокий пытливый ум, противоречивший всем остальным чертам лица.
  Уже полчаса он задавал не связанные между собой вопросы, казалось бы, ничего не значащие.
  Улыбающийся Тони Тальяно не был склонен уходить от вопросов, если он их понимал. Неожиданного убийцу доставили в палату для обследования арестованных в психиатрическом отделении госпиталя Бельвю.
  Присутствие знаменитого психиатра доктора Бьюлоу Т. Мадрена не удивляло. Он регулярно посещал психиатрические палаты большого нью-йоркского госпиталя. Существовало, казалось, очень мало капризов человеческого мозга, с которыми доктор Мадрен не был знаком. Тем не менее теперь, устанавливая диагноз, он явно зашел в тупик.
  Улыбающийся Тони нормально ответил на все вопросы. Да, он понимает, что его друг Сэм Галливанти мертв. Да, он знает, что Сэм упал под колеса после того, как он сам ударил его ящиком. Ну и что из того?
  Таким было отношение смуглого человека с улыбкой мертвеца.
  Док Сэвидж слушал этот допрос. Рядом находилось трое других врачей, людей, преданных психиатрии. Один из них сказал Доку Сэвиджу:
  - Ну, какие вы можете из этого сделать выводы?
  - Я видел несколько необычных случаев, но по поводу этого у меня есть своя теория, которой я бы пока не решился поделиться.
  Доктор Мадрен улыбнулся. Его зоркие голубые глаза мигнули.
  - Я не умею читать мысли, доктор, - сказал он, - но я осмелюсь предположить, что ваша теория совпадает с моей.
  Док Сэвидж составил свою теорию. В первые несколько минут обследования Улыбающегося Тони он пришел к поразительному заключению. Но бронзовый человек никогда не высказывал своего мнения, до тех пор пока не был полностью уверен. Ему было интересно узнать, что же родилось в ученых умах этих специалистов.
  - Давайте запишем свои заключения, - предложил врач из Бельвю, - тогда не будет подозрений, что кто-то из нас подчиняется мнению другого.
  Доктор Мадрен достал золотистый карандаш и нацарапал что-то в своем блокноте. То же сделал и врач из Бельвю. Третий психиатр улыбнулся и прочитал результаты вслух. Текст был почти один и тот же.
  "По моему мнению, этот человек не является душевнобольным, - написал доктор Мадрен. - Хотя для него было бы лучше быть им. Он страдает полной потерей всех чувств. В его нынешнем состоянии он не убил бы со зла, потому что не способен злиться. Он не способен ни на радость, ни на печаль, на него не могут повлиять события внешнего мира. Пока он находится в этом состоянии, он не может ни плакать, ни смеяться..."
  Врач из Бельвю выразил такое же мнение, но немного другими словами. В итоге все сошлись в одном. Улыбающийся Тони был признан нормальным человеком.
  Он не мог чувствовать ни горя, ни жалости. Вскоре он, может быть, и не вспомнит о смерти друга.
  - Так что он нормальный человек без эмоций, - объявил доктор Мадрен. И как таковой, он уникален в анналах психотерапии. Он мог убить и убил своего лучшего друга, не испытывая при этом никаких чувств.
  Но бронзовый человек теперь знал, что Улыбающийся Тони - случай не уникальный. Саймон Стивене, мультимиллионер пароходной компании, уважаемый и пользующийся доверием гражданин, человек, всегда полный радости, любви к жизни, был всего долей секунды отделен от того, чтобы стать таким же убийцей.
  Аналитический ум Дока начинал развивать другие удивительные теории. Бронзовый человек знал, что будет означать для Улыбающегося Тони Тальяно заявление знаменитого доктора Мадрена. Бесчувственного чистильщика обуви объявят нормальным и, как нормального, будут судить и обвинят в убийстве Сэма Галливанти.
  Этот случай стал вдвойне удивителен из-за странного поведения Саймона Стивенса. Док Сэвидж не мог не обратить внимания на такое совпадение. Он почти мгновенно определил, что Улыбающийся Тони, чистильщик обуви, и Саймон Стивене, президент Пароходной Корпорации, стали жертвами одного и того же ужасного недуга.
  И бронзовый человек чувствовал, что этот недуг должен происходить от какого-то внешнего источника.
  Невозможно было поверить, что мозг двух человек, стоящих на разных концах социальной лестницы, мог по чистой случайности быть поражен сходным образом.
  Когда другие это поняли, Док Сэвидж уже ушел из госпиталя, направляясь прямо к заполненной народом площади, где работал Тони.
  Проведенный им опрос выявил, что Саймон Стивене всегда чистил ботинки у Улыбающегося Тони, но бронзовый человек ничего не узнал о сигарах, которые курили миллионер и чистильщик обуви. Док направился в ближайший полицейский участок. Там, в участке, хранилось необычное орудие убийства ящик Улыбающегося Тони с приспособлениями для чистки обуви.
  Старший инспектор отдела расследования убийств принял Дока Сэвиджа очень вежливо и показал ему все образцы обувных кремов из коробки Тони.
  Когда Док Сэвидж уходил из полицейского участка, он вспомнил, что Оранг проводил один химический эксперимент, уединившись где-то далеко на ЛонгАйленде. Орангом был подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр. На первый взгляд, казалось, он не имел и чайной ложечки мозгов, но на самом деле являлся одним из ведущих промышленных химиков мира.
  Док Сэвидж попытался связаться с Орангом сразу, как только вернулся в свой штаб, занимающий несколько помещений на восемьдесят шестом этаже самого внушительного небоскреба в центре Манхэттена.
  Доку не удалось быстро выйти на связь с химиком, а что говорит экономка в далеком коттедже Оранга, понять было трудно.
  Бронзовый человек узнал, что Саймон Стивене, президент пароходной компании, уехал в свой летний дом в Саутгемптоне, на Лонг-Айленде.
  Компаньоны миллионера из числа членов совета директоров были все еще крайне озадачены. Док говорил с секретарем Саймона Стивенса, и тот подтвердил факт продажи Доминских островов, но личность покупателя сохранялась в тайне.
  Док взял в свою лабораторию образцы кремов из ящика Улыбающегося Тони. Изучая их, он просидел до глубокой ночи.
  В это время, в другом небоскребе, расположенном неподалеку, ночной сторож, Генри Хокинс, прервал поздний ужин, вспомнив, что он оставил свою трубку в другой комнате. Он вернулся туда и нашел ее там, где оставил. Когда Генри Хокинс курил и пил кофе, он и знать не знал, что к его трубке недавно прикасались чьи-то руки. Вдруг Хокинс насторожился.
  Около него громко зазвонил звонок охранной сигнализации. Генри Хокинс знал, что в двух сейфах в дальней комнате хранятся драгоценные камни и золото на значительную сумму. Камни были самые разные, золото хозяин использовал для изготовления изумительных по красоте ювелирных изделий.
  Генри Хокинс снова прервал свой ужин и, взяв огромный неуклюжий револьвер, быстро прошел в дальнюю комнату. Он посасывал зажатый в зубах мундштук трубки.
  Дверь комнаты, в которой находились сейфы, закрывалась на замок, но, когда Генри Хокинс осторожно дернул за ручку, она оказалась незапертой и открылась.
  Свет в окне не горел, но сторожу показалось, что на фоне окна промелькнула чья-то тень.
  - Руки вверх! - крикнул Генри Хокинс. - Что ты здесь делаешь? - Сторож никогда не стрелял в человека, но что-то произошло с Генри Хокинсом: револьвер дважды оглушительно выстрелил. Других выстрелов не последовало, и Генри Хокинс устало лег на пол.
  Тем временем такая же сигнализация, как и та, что заманила в ловушку сторожа, громко звенела в квартире на Парк-авеню. Сигнал поднял с постели Гарриса Хупера Перрена, он схватил телефонную трубку и набрал номер полиции. Гаррис Хупер был очень эмоциональным, легковозбудимым человеком. Ему было уже около пятидесяти, но он до сих пор грыз ногти. Гаррис Хупер Перрен слыл большим мастером, одним из лучших ювелиров Нью-Йорка.
  - Воры! - заорал он в трубку. - Воры в моей конторе. Срочно полицию! И дал адрес.
  Полицейские уже были в конторе, когда приехал Перрен. Генри Хокинс без всяких следов насилия сидел в кресле и все еще нянчил в узловатой руке неуклюжий револьвер.
  - Что это? Что это, Генри? - набросился на него Гаррис Хупер Перрен.
  - Здравствуйте, мистер Перрен, - сказал Генри Хокинс. - Кто-то, наверное, позвонил в полицию. Я еще не закончил свой ужин.
  Перрен схватился за пучок седых волос, затем, передумав, впился зубами в свой любимый ноготь.
  - Ты еще не закончил ужин?! - изумленно спросил Перрен. - Офицер, вы нашли что-нибудь?
  Дверца одного из сейфов была открыта. Перрен застонал - не хватало сорока бриллиантов огромной ценности и многих неограненных камней. Эти камни ему передал один клиент.
  - Из них можно было нарезать больше, чем на тысячу карат, - проговорил Перрен. - Тысячу карат, понимаете! Я разорен! Это стоит мне всего, что у меня есть, - моей репутации, моей...
  Ювелир отвел свой измученный взгляд от внутренностей очищенного сейфа. Детектив привлек внимание Перрена к полу. Перед сейфом виднелась подсыхающая лужа крови. Она растеклась по ковру. Крови могло быть не меньше кварты или даже более.
  - Если он был здесь один, то сейчас где-нибудь отсиживается, предположил детектив. - Если их было двое, то его схватят, когда взломщик попытается волочь сообщника по улице.
  Перрен скрутил прядь седых волос.
  - Ты видел их, Генри? - допытывался он у ночного сторожа. - Как они выглядели?
  - Кого я видел, мистер Перрен? - переспросил Генри Хокинс. - Не могу ли я теперь поужинать?
  Лицо сторожа не выражало никаких чувств. Стычка со взломщиками не произвела на него никакого впечатления - он явно был лишь голоден и хотел ужинать. Не было заметно даже, что сторож испугался грабителей.
  Перрен был в бешенстве. Приехавший инспектор по имени Райан застал его кипящим от негодования.
  Генри Хокинс, не проявив ни малейшего интереса к переживаниям хозяина, уронил трубку на пол.
  - Может быть, его контузило? - предположил инспектор Райан.
  Он внимательно смотрел на Генри Хокинса. Вдруг ему в голову пришла какая-то мысль.
  - Черт возьми! - воскликнул он. - Он же похож на того чистильщика, который вчера столкнул своего друга под поезд! Скажи, ты помнишь, что стрелял в кого-нибудь?
  - Может, стрелял... Д-да, я думаю, стрелял, - ответил сторож. - Я не смог поужинать, и я голоден. Меня здесь не было, когда взломали сейф. Мистер Перрен знает, что я этого не сделал бы.
  Генри Хокинса не подозревали. Его заподозрили бы, если бы не лужа крови на полу. Один из следователей выковыривал кусок свинца из стены у окна.
  - Да, все правильно, - сказал следователь, - он стрелял. Но что-то с ним произошло.
  Перрен мертвой хваткой вцепился в остатки своих седых волос.
  - Что делать?! Что делать?! - стонал он. - Я не застраховал эти камни. Я должен был оценить их, но не оценил.
  Инспектор Райан был очень толковым полицейским.
  - Мы сделаем все, что можем, чтобы вернуть их, мистер Перрен. Но во всей этой истории есть нечто необычное. Я думаю, надо отправить вашего сторожа в Бельвю для осмотра. Есть только один человек, который мог бы помочь вам. Я не знаю почему, но Док Сэвидж копался в коробке чистильщика обуви. Если кто и может найти ответ, так это - бронзовый человек. На вашем месте, мистер Перрен, я бы поговорил с ним.
  Через час ювелир уже был у Дока. Гаррис Хупер Перрен не один раз открыл от удивления рот, когда вошел в штаб Дока Сэвиджа. На двери были маленькие буквы, сделанные из бронзы. Надпись гласила: "Кларк Сэвидж-младший". Док встретил посетителя. Первое, что заметил ювелир, была библиотека. Она состояла из тысяч томов, многие из которых были посвящены минералогии и ювелирному делу. Док Сэвидж знал о ювелирном искусстве больше, чем сам Гаррис Хупер Перрен!
  Бронзовый человек знал также о самом Гаррисе Хупере Перрене больше, чем тот мог представить себе.
  Перрен стоял посреди огромной лаборатории, теребя рукой клок своих жестких волос.
  - Я не вижу, чем вы можете мне помочь, - сказал Перрен, - но мне кажется, что мой ночной сторож сошел с ума. И я, кажется, тоже свихнусь. Один из моих сейфов обчистили. На полу кровь, а мой ночной сторож даже не помнит, что стрелял. Его отправили в Бельвю на обследование.
  В глубине золотистых глаз Дока засверкали крошечные вихри - он думал. Улыбающийся Тони, чистильщик обуви, Саймон Стивене, президент пароходной компании, теперь - скромный сторож по имени Генри Хокинс?
  Перрен изливал свои беды.
  - Прежде всего вам нужно сесть, - предложил Док. - Вы интересуетесь тропическими рыбками? У меня в этом аквариуме почти сотня разновидностей.
  - Ради всего святого! - произнес Перрен. - Я говорю вам, меня ограбили. Похитили бриллианты, которые не были застрахованы! Я разорен! Я никогда больше не найду работу!
  - Да, я это все понимаю, - спокойно ответил Док. - Вы доводите себя до нервной истерики. Если вы присядете вот сюда и посмотрите на рыбок, я позвоню по телефону и, может быть, смогу вам помочь.
  - Я заплачу вам сколько угодно - все, что вы потребуете, - со стоном проговорил Перрен.
  Док Сэвидж только улыбнулся и ничего не сказал.
  Из соседней комнаты Док говорил по телефону.
  - Этот случай настолько необычен, что я решил, вам было бы интересно увидеть этого сторожа Генри Хокинса, - сказал бронзовый человек собеседнику на другом конце провода.
  Человек, которому он позвонил, отвечал из постели:
  - Да! Да, действительно. Хорошо, что вы позвонили, мистер Сэвидж! Я поеду в Бельвю и сразу осмотрю этого человека. Возможно, это необычное состояние только временно, но я хочу добраться до его корней.
  - Уверен, вам это удастся, - сказал Док Сэвидж. - И, доктор, есть еще один случай, аналогичный, как мне кажется, этому, и который меня очень интересует. Жертвой является Саймон Стивене, пароходный магнат. Его тоже поразила эта болезнь сегодня, но он уже уехал в свой дом в Саутгемптрне. Я буду вам очень признателен, если вы навестите и его тоже.
  В голосе на другом конце провода почувствовалось волнение. Затем послышался ответ:
  - Я заеду в Бельвю, а затем немедленно отправлюсь на машине в Саутгемптон.
  Док Сэвидж вернулся в лабораторию. Человек, которому он звонил, был доктор Быолоу Т. Мадрен.
  Оставшись один, Гаррис Хупер Перрен несколько успокоил свои нервы. Возможно, вспыхивающие, переливающиеся краски тропических рыбок, плавающих в прозрачном резервуаре, благотворно действовали на нервную систему.
  Перрен и не мог знать, что аквариум с рыбками закрывает один из потайных выходов.
  ГЛАВА 4 ЕЩЕ ОДИН МОЗГ ЗАМОРОЖЕН
  Как только Док Сэвидж вернулся в лабораторию, Гаррис Хупер Перрен вскочил на ноги.
  - Вы звонили кому-нибудь? - спросил он. - Может быть, в полицию? Что они сказали? Они что-нибудь нашли?
  - Я не звонил в полицию, - успокоил его Док. - Я думаю, что в мозгу вашего ночного сторожа можно найти больше, чем где-либо. Подождем результатов исследований. Вы когда-нибудь видели лучшую коллекцию тропических рыб?
  - О Боже! Я разорен, разорен! А вы твердите мне о рыбах! Некоторые из них еще и ядовиты! Я хочу знать, как мне вернуть драгоценности, которые не застрахованы!
  - Да, некоторые из рыб ядовиты, - сказал Док. - Вы можете увидеть их, если посмотрите поближе. Вот эти с острыми иглами.
  Надпись на аквариуме гласила: "Ядовитые рыбы".
  Перрен подошел и стал в упор разглядывать рыбок.
  Док стоял рядом с ним. Рыбки, переливаясь мириадами огней, плавали вокруг декоративного подводного замка, какие обычно помещают в большие аквариумы.
  Неожиданно Док сказал:
  - Нам надо будет подождать результатов. Тем не менее, пока не наступит рассвет, я хочу навестить вашего сторожа в Бельвю. После этого я сразу же приеду в вашу контору. Я бы хотел осмотреть место происшествия.
  Когда Перрен удалился, Док Сэвидж вернулся в лабораторию. Его движения, казалось, так же не относились к делу, как и его намерения заинтересовать взволнованного ювелира тропическими рыбками.
  Док сунул руку в аквариум. Бронзовая кисть и предплечье на мгновение увеличились, преломляясь в прозрачной воде.
  Док, казалось, не боялся яда рыб. Несколько рыб задели своими иглами гладкую бронзовую кожу. Но не оставили царапин. Док вынул маленький подводный замок. Он распался на части в его руках. Внутри оказалась маленькая черная коробочка. Из нее Док извлек фотопластинку. Он опустил пластинку в прозрачную ванну.
  Через несколько минут бронзовый человек поднес отпечаток к неяркому красному свету. То, что у него получилось, не слишком походило на обычную фотографию. Проявились лишь глаза. Остальная часть лица была размыта. Но глаза были видны хорошо.
  Док положил негатив и отпечаток в железный шкафчик. На лице Дока отражалось явное удовлетворение от проделанного.
  Несколько часов спустя состоялась беседа Дока Сэвиджа с Гаррисом Хупером Перреном, очень странная, если учесть то, что Перрен недавно высказывал по поводу своего несчастья. Теперь он отказывался давать какую-либо информацию об украденных драгоценностях.
  Поначалу Док был озадачен, но внимательный взгляд в глаза ювелира раскрыл Доку секрет такой перемены.
  Ибо у Перрена был взгляд Улыбающегося Тони, Саймона Стивенса, ночного сторожа Генри Хокинса.
  Так же механически, как и другие, страдающие от этого неизвестного недуга, Перрен отвечал на вопросы бронзового человека. Доку удалось получить список похищенных камней. Он запомнил его. Украдено было около сорока африканских алмазов. Но Док не мог заставить Перрена открыть имена владельцев камней.
  После этого неудачного интервью Док покинул контору ювелира и вернулся в свой штаб. По телефону он связался с особняком Саймона Стивенса в Саутгемптоне на Лонг-Айленде. К телефону подошел сын миллионера Джеймс Стивене. Док справился о состоянии здоровья пароходного магната и затем сказал:
  - Я направил к вам известного доктора Мардена, чтобы он осмотрел вашего отца.
  ГЛАВА 5 УГРОЗА В НОЧИ
  Доку Сэвиджу не удалось связаться с Орангом, хотя была уже полночь, когда Док позвонил в коттедж в Шиннок-Хиллз на Лонг-Айленде. Химик решал свои собственные проблемы. Правда, проблемы скорее были у свиньи арабской породы. Хабеас Корпус представлял собой четыре длинные ноги, два длинных уха и пару злых, но умных глаз. Его тело служило вместилищем для всего съестного, ибо боров обладал огромным аппетитом.
  В тот момент, когда Док Сэвидж позвонил Орангу, в темноте у болотистого пруда около подножия холма царил беспорядок: в ужасе крякали утки. Сотни уток покрывали два с лишним акра мутной воды.
  С тех пор как Оранг переехал в коттедж ШиннокХиллз около Понкога, для Хабеаса Корпуса настала райская жизнь: свинья обнаружила утиную ферму. На ферме содержались сотни птиц, и они оказывались легкой добычей для свиньи.
  - Скотина, - послышался визгливый голос из грязного утиного пруда. Мерзкая шкура, черт бы тебя побрал. Или ты уберешься от этих уток или... Или я отдам тебя Шпигу. Вот что я с тобой сделаю.
  Такой визгливый голос мог принадлежать только Орангу. Хотя химик, покрытый рыжими волосами, жесткими, как ржавые гвозди, имел вес около двух с половиной сотен фунтов, голос у Оранга был как у ребенка. Кроме того, Оранг имел низкий лоб и нависающие щетинистые брови, а руки плетьми свисали ниже колен. Стоящий по пояс в грязном, мутном пруду Оранг представлял жуткое зрелище. Угроза Оранга была понятна Хабеасу.
  Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, или Шпиг, слыл в группе Дока Сэвиджа знатоком буквы закона.
  Его самым ненавистным животным была свинья Хабеас Корпус. Его величайшая мечта, казалось, заключалась в том, чтобы увидеть день, когда Хабеас Корпус будет изрублен на свиные отбивные.
  Оранг визжал в пруду. Хабеас Корпус только хрюкнул от удовольствия и оторвал голову очередной белой утке.
  Пара длинных ног, без туловища на них, двигалась вдоль пруда. Это казалось оттого, что кто-то очень высокий нес керосиновый фонарь. Фонарь раскачивался, и свет отбрасывал от ног две гигантские тени.
  - Слушай, ты, ворюга! - грубо крикнул подошедший. - Я тебе еще раз повторять не буду! Или ты уберешь отсюда своего чертова борова, или, я обещаю, я ему всю шкуру набью дробью.
  - Японский бог! - вопил Оранг. - Уберу, если смогу поймать! А ты не вздумай стрелять. Если ты тронешь эту свинку, я тебя прирежу и скормлю твоим же поганым уткам. Сколько тебе нужно на этот раз?
  Человек поднес фонарь к лицу. Лицо имело вид плохо нарисованной карикатуры. Оно было длинным, вогнутым к середине. Подбородок острым клином выдался вперед. Голова была маленькая с короткими волосами и переходила в тощую шею, как у морской черепахи.
  - Я думаю, теперь я возьму никак не меньше десяти, - протянул он мерзким гнусавым голосом. - Выбирайся оттуда и плати, или я этой жалкой пародии на свинью устрою небо в алмазах.
  Чавкая грязью, Оранг пробирался по мутному пруду.
  Он поворчал и выудил из кармана деньги.
  Джон Скроггинс, которому принадлежали утки, получил больше, чем десять долларов. Хабеас Корпус, навострив уши, придвинулся своим длинным рылом поближе. Оранг, улучив момент, бросил несколько банкнот и кинулся на свинью. Он схватил визжащее животное за длинное ухо и зашлепал по пруду обратно к коттеджу.
  - Черт тебя побери, Хабеас, - жаловался Оранг. - На этот раз дохлые утки останутся ему, а ты отныне будешь сидеть дома.
  Больше недели Оранг покупал уток - тех, которых передавил Хабеас Корпус. Свинья воротила нос от утятины. Оранг - тоже. Но его экономка, практичная женщина, настаивала на том, чтобы деньги зря не пропадали, и Оранг перестал приносить уток домой.
  Теперь он их закапывал. Сегодня он решил положить конец истории с утками.
  - Я тебя запру. Ты чертов пучок ребер. И ты у меня больше не выберешься, - пообещал он Хабеасу Корпусу.
  Боров довольно хрюкнул. Он не верил Орангу. У него хватит ума снова вырваться из загона.
  Оранг неуклюже ковылял, волоча Хабеаса Корпуса за ухо. Если бы химик знал, что чужие руки до этого поймали, а позже отпустили неуловимое животное, он бы этому не поверил. Тем не менее это была правда.
  Вероятно, Хабеаса Корпуса поймали в темноте в ловушку. Призрачные фигуры уделили особое внимание ушам свиньи. Возможно, они знали о любимой хватке Оранга.
  Для химических экспериментов Оранг избрал идеальное место в Шиннок-Хиллз. Всего в сотне миль от Манхэттена нашлось бы не много менее населенных мест.
  Шиннок-Хиллз представлял собой холмистую возвышенность, покрытую чахлым лесом. Он лежал на узком перешейке, отделяющем Большой Пеконический залив от Атлантического океана. Главная автострада на этих холмах вела в Саутгемптон к дачным местам миллионеров. Отсюда дорога шла дальше к знаменитому Монток-Пойнту.
  Коттедж Оранга был расположен на клочке земли в полумиле от утиной фермы. Большой химик пошел по извилистой тропинке, ведущей к ферме. На самом высоком холме стоял единственный в округе дом. Это было неуклюжее, как сарай, некрасивое строение с плотно закрытыми ставнями на окнах. В самом доме, казалось, никто никогда не жил.
  Тропинка, по которой шел Оранг, вела прямо к безлюдному дому. Далее она круто сворачивала вниз, к коттеджу химика. Оранг взобрался на холм.
  Внезапно Хабеас Корпус оживился. Его довольное хрюканье сменилось частым злобным повизгиванием.
  Он увернулся, и его ухo выскользнуло из рук Оранга.
  Однако Оранг несколько охладел к своим планам сделать из свиньи узника. Большой химик остановился.
  Он неподвижно смотрел на пустующий дом на холме.
  Рядом зашуршали кусты, но Оранг не обратил на это внимания.
  Хабеас Корпус потерся своей острой как бритва щетиной об ноги Оранга. Не более минуты спустя Хабеас Корпус в ужасе мчался вниз. Боров летел, будто увидел свиного призрака. Его длинные тонкие ножки несли его с поразительной быстротой. Он не остановился, пока не просунул пятачок в приоткрытую дверь кухни коттеджа Оранга.
  За время отсутствия Оранга из Нью-Йорка прилетели два гостя. Один из гостей был человек ядовитой наружности с тонкими чертами лица. Одет он был по последнему писку весенней моды и, казалось, был воплощением легкости и элегантности. Теодора Марлея Брукса, или Шпига, по праву считали законодателем моды.
  Женщина с бронзовыми волосами, приехавшая со Шпигом, была одета как манекен с витрины супермодного магазина женских платьев. Ее волосы напоминали волосы самого Дока Сэвиджа. И это являлось чем-то вроде семейной обязанности, ибо этой привлекательной женщиной была не кто иная, как Патрисия Сэвидж, кузина Дока Сэвиджа, известная как Пэт.
  Она содержала превосходный салон красоты и спортивный зал на Парк-авеню. Частенько она составляла компанию Доку Сэвиджу и его друзьям в их приключениях.
  Пэт и Шпиг подошли к двери.
  - Можно было догадаться, что пришел этот гибрид, - сказал Шпиг. - Э-э, пошел от меня, пока я тебе уши не оборвал.
  Эту угрозу вызвали необычные действия Хабеаса Корпуса. Обычно свинья держалась на безопасном расстоянии от вспыльчивого юриста. Но сейчас боров действовал, будто неожиданно нашел друга. Он рванулся к Шпигу и потерся о его элегантные брюки, и они тут же украсились высохшей грязью и утиными перьями.
  Эта нелепая сцена вызвала тихий ехидный смех Пэт.
  Шпиг от неожиданности отступил. Он не хотел ругаться в присутствии Пэт. Но он скрипнул зубами и грубо пнул Хабеаса Корпуса. Боров, как бы ни был напуган, умел защищать свои ребра. Он с визгом дернулся в сторону. Его костлявое тело ударилось об ногу Шпига, и юрист очень неловко сел на пол.
  Но Пэт не смеялась. Она смотрела на Хабеаса Корпуса. Свинья вертелась перед кухонной дверью. Жесткая щетина на хребте вздыбилась.
  - Шпиг, с Орангом что-то случилось, - заявила Пэт. - Свинья пытается нам что-то сказать. Тихо! Кто-то идет по тропинке!
  Медленные шаркающие шаги приближались к дому.
  По звуку шагов можно было подумать, что человек или очень устал, или, вероятно, побит. Шпиг и Пэт слышали тяжелое, с присвистом пыхтение. Шпиг с трудом встал на ноги. Хабеас Корпус ретировался в угол. Прищурив глаза, свинья задрожала.
  Человек подошел к двери. Свет выхватил из темноты несчастную растрепанную фигуру. Оранг и в лучшем виде был далеко не красавцем. Теперь же его покрывал толстый слой черной грязи. Маленькие глаза неподвижно глядели прямо вперед. Все лицо было в грязи.
  Оранг на ощупь открыл дверь и, ни слова не говоря, вошел. Затем остановился посреди комнаты и взглянул на Пэт Сэвидж и Шпига. Шпиг оглядел Оранга и не нашел на нем никаких видимых физических повреждений.
  - Большего мы от тебя ожидать и не могли, - ехидно сказал Шпиг. - Пэт и я заехали преподнести тебе приятный сюрприз, а ты, как всегда, слегка небрежен. Я всегда знал, что ты скорее обезьяна, но никогда не думал, что опустишься до того, что начнешь питаться сырыми утками.
  Огромные мохнатые руки Оранга по самые плечи были вымазаны засохшей кровью, утиные перья прилипли к одежде и всклокоченным волосам.
  - Привет, Шпиг, - сказал Оранг детским голосом. - Привет, Пэт. Я позову экономку - она покажет вам ваши комнаты. Сейчас, минуточку... экономку зовут - гм, я что-то забыл, но я ее позову.
  - Очнись, - перебил его Шпиг. - Кто может забыть такое имя, как миссис Малаткос. Чьих уток ты воровал?
  - Да, так ее зовут, - повторил Оранг. - Миссис Малаткос. Она ведет хозяйство для меня и хочет приготовить всех уток, а я их закапываю, и дохлых еще очень много... Мне для них надо выкопать несколько ям...
  - Хватит, ты, волосатое насекомое, - оборвал Шпиг. - Что ты пытаешься сделать? Пэт напугать? Что с тобой случилось?
  - Напугать Пэт? - повторил Оранг. - Ты знаешь, я бы не хотел ее пугать.
  Шпиг уже хотел сострить в ответ. Пэт перебила его.
  - Не надо, Шпиг, - сказала она. - По-моему, Оранг или болен, или с ним что-то случилось. - Что такое, Оранг?
  - Нет, я не болен, - без всяких эмоций ответил Оранг. - По-моему, кажется, я хочу есть, но я не хочу больше уток. Я позову миссис... Забавно, я не могу вспомнить ее имя. Она экономка...
  Шпиг и Пэт ничего не знали о странной потере чувств, постигшей трех человек в Нью-Йорке. Не знали они и того, что люди эти вследствие их необычной потери эмоций могли убить так же легко, как дикое животное, и чувствовали бы после этого столь же мало раскаяния.
  На первый взгляд, Шпиг и Оранг были злейшими врагами. Но лишь на первый взгляд. В душе они были самыми лучшими друзьями. Шпиг подошел, встал рядом с химиком и провел своей тонкой рукой по лохматой голове Оранга.
  - Может, тебя по голове стукнули, Оранг? - предположил он. - Никто тебя не бил? Хотя ран не видно...
  - Да нет, ничего не случилось, - сказал, не повышая голоса, Оранг. Вспомнил... Я заплатил за дохлых уток. И я должен их закопать... Вы с Пэт хотели остаться?... Хотя... да, я думаю, вряд ли вы пожелаете возвращаться в город на ночь глядя. Уже вроде бы поздно. Я бы позвал экономку, но я что-то не помню ее имя...
  Шпиг толкнул Пэт.
  - Это выглядит серьезно, - прошептал он. - Я не думаю, что он нас разыгрывает. Случилось что-то неладное. Оранга явно кто-то здорово стукнул. Я пойду посмотрю. А ты позови миссис Малаткос.
  Хабеас Корпус неподвижно стоял в углу. Свинья смотрела так, как будто ждала, что кто-то войдет через дверь из темноты. Если Оранг не помнил, чтобы видел кого-нибудь там, в темноте, по дороге домой, то Хабеас Корпус, судя по всему, явно кого-то заметил.
  Оранг механически выполнял указания Пэт. Он смыл засохшую кровь с ладоней и рук. На зов пришла миссис Малаткос. Она вошла, возбужденно бормоча. Шпиг вернулся и взял тонкую черную трость, которую всегда носил с собой. Черная трость внутри скрывала острый как бритва клинок из лучшей стали. Острие этой шпаги было покрыто темным химическим веществом. Маленького укола было достаточно, чтобы мгновенно лишить человека сознания.
  - Я думаю позвонить Доку, - предложила Пэт. - Он должен узнать об этом. Я его не видела несколько дней. Наверно, он сейчас чем-то занят.
  Пэт стучала по рычагу старомодного телефона в летнем коттедже Оранга. Через несколько секунд она вернулась на кухню. Ее привлекательное лицо побледнело.
  - Шпиг, телефон не работает! - с волнением сказала она. - Когда я взяла трубку, гудок был нормальным. Вдруг я услышала чей-то мужской голос. Вероятно, это был местный разговор. Человек сказал: "Первый готов. Мы закончим раньше, чем Док Сэвидж узнает, что..." Дальше какой-то треск. И все замерло. Я потрясла трубку, но телефон молчал. Может быть, кто-то услышал, как я вклинилась в разговор.
  Миссис Малаткос ломала свои толстые руки.
  - Этот Джон Скроггинс был плохой человек, - истерично забормотала она на ломаном языке. - Его глаз был злой. С этими утками он сошел с ума, ужасно. Он нехорош, этот Джон Скроггинс.
  Пэт сказала:
  - Но это, кажется, что-то намного серьезнее, чем ссора из-за уток. Голос в трубке не был похож на голос местного человека, который занимается разведением уток. Он звучал скорее как голос человека из города. Ты думаешь, Шпиг, они имели в виду Оранга?
  Оранг, вымыв руки, стоял как столб. Хотя большой химик был одним из самых некрасивых на свете людей, тем не менее он же был одним из самых умных. Но в этот момент он не проявлял ни малейшего интереса к тому, что происходит.
  - Вы остаетесь? - спросил он Пэт, будто не обсуждал этого раньше. Миссис... ну, экономка покажет вам комнаты. Она принесет нам поесть. Я хочу есть. Не хотите холодной утятины? Я не люблю утку...
  Шпиг сказал вполголоса Пэт:
  - Ты права, это серьезно. С Орангом что-то сделали. Надо связаться с Доком. Здесь должен быть другой телефон у этого птичника. В любом случае, он, вероятно, позволит мне позвонить.
  - А, возможно, и нет, - сказала Пэт. - Ведь, возможно, это он говорил по телефону.
  - Хорошо, скоро я все узнаю об этом, - заявил Шпиг, помахивая тростью. - А ты пригляди за Орангом, пока я не вернусь. Я скоро приду и...
  Хабеас Корпус оборвал его речь. Он вырвался на улицу и исчез в ночи.
  ГЛАВА б НОЧНЫЕ ПОИСКИ ШПИГА
  Ночь над Шиннок-Хиллз была непроглядно темной, без единого огонька, какая бывает только в сельской местности в туманную погоду. Шпиг слышал топот Хабеаса Корпуса по дорожке, петляющей по холму.
  Она вела прямо к краю грязного утиного пруда Джона Скроггинса.
  Шпиг не знал, что для того, чтобы добраться до хижины птичника, ему придется пройти по вязкому берегу пруда. Все еще в своем щегольском костюме, юрист шел и время от времени ругался. Преследуя свинью, он освещал себе путь лучом аккумуляторного фонарика.
  Юрист слышал топот свиньи и очень хотел знать, не ведет ли она его навстречу той же опасности, которая подстерегла Оранга.
  Впереди - ни огонька. Хижина птичника стояла в полной темноте. Один раз Шпиг подумал, что он видел едва заметный свет на вершине холма, но решил, что это ему просто показалось.
  Хабеас Корпус мог чувствовать опасность, но свинья, по-видимому, была слишком свиньей, чтобы помнить, что ее испугало, ибо Хабеас Корпус направился прямо к своему любимому утиному пруду. Неожиданно утки громко закрякали. Сдавленно захрипела одна, другая.
  - Черт бы побрал это животное! - пробормотал Шпиг.
  Шпиг не заметил препятствия. Он споткнулся, взмахнул руками и выронил фонарик. Шпиг со всего маху упал в грязную топкую жижу.
  Свинье повезло, что она была проворным существом.
  Если бы Шпиг поймал ее в следующие две-три минуты, Хабеас Корпус наверняка превратился бы в кусочки мелко порубленного бекона.
  Утка с криком вырвалась от свиньи и упала на берег.
  Перепуганная птица полубежала, полулетела вверх по холму. Утка рвалась к зловещего вида безобразному, безлюдному дому на вершине. Но Шпиг этого не знал.
  Все еще рассказывая миру о том, что бы он сделал со свиньей, облитый грязной жижей, Шпиг выбрался из пруда. Он использовал слова, которые не слышал еще ни один суд. Потеряв фонарик, юрист мог теперь идти только на шум, который производила гоняющаяся за утками свинья.
  Вдруг Хабеас Корпус, казалось, потерял интерес к уткам и остановился так резко, что Шпиг налетел прямо на него.
  - Я из тебя сейчас свиные отбивные сделаю! - прошипел он.
  Но вместо того, чтобы пустить в ход свой острый клинок, Шпиг застыл на месте и прислушался. Хабеас Корпус, казалось, перестал бояться Шпига и превратился в тихое покорное существо. Свинья стояла рядом со Шпигом и смотрела на холм. Жесткая щетина на ее спине встала дыбом.
  Мелкие камушки сыпались из-под ног спускающегося человека. Шпигу показалось, что с холма спускаются две пары ног без туловища. Такое впечатление создавалось из-за того, что приближающийся человек, раскачивая, нес старинный керосиновый фонарь.
  Когда свет приблизился, стала видна длинная неуклюжая фигура. Фонарь осветил вдавленное лицо и длинный, острым клином выдающийся вперед подбородок.
  Джон Скроггинс в ярости двигал своими угловатыми челюстями. Луч света упал на застывшего как камень Хабеаса Корпуса.
  - Да черт бы тебя побрал, - взревел птичник. - Ты опять к уткам забрался. Уж на этот раз я тебя нашпигую дробью!
  Джон Скроггинс вышел со стороны заброшенного дома на холме. С собой он нес дробовик.
  Прежде чем Шпиг успел выйти на свет и заговорить, птичник поставил на землю фонарь, и двуствольный дробовик изрыгнул пламя из обоих стволов. Меткий выстрел настиг цель в кустах.
  Хабеас Корпус взвизгнул и затряс длинным рылом.
  Свиная шкура оказалась хорошенько сдобрена дробью.
  Но шкура была толстая, как у моржа, и дробь проникла неглубоко и, по счастью, не попала в глаза.
  Шпиг, казалось, забыл все свои обещания уничтожить Хабеаса Корпуса. Его стройная фигура встала на пути мрачного долговязого птичника.
  - Я тебя сейчас научу, как покушаться на безобидную животину, которая тебе не сделала ничего плохого! - крикнул Шпиг.
  - Ты кто такой? - зарычал Джон Скроггинс, Что, вас, выродков городских, не учили, что чужую собственность надо уважать?
  Птичник бросил тревожный взгляд поверх головы Шпига. Его глаза смотрели в сторону заброшенного дома. Точнее, туда смотрел один глаз. Другой глаз беспорядочно блуждал.
  Шпиг размахивал около головы подошедшего тростью.
  - Ну ты, не делай глупостей. Побереги свою шкуру, - прогнусавил птичник.
  Он поднял свой дробовик. Благородная сталь клинка зазвенела от удара по грубому металлу. Джон Скроггинс с удивительным мастерством парировал выпады Шпига.
  Юрист сосредоточился. Тяжелый ствол дробовика опять прошел рядом с его головой.
  Наконец, улучив момент, Шпиг ткнул противника острым концом своей шпаги. Джон Скроггинс мгновенно утратил всякий интерес к дуэли. Дробовик с лязгом упал на камни и покатился вниз. Птичник тихо вздохнул, присел, перевернулся и погрузился в сон.
  Несмотря на то, что шкура была полна дроби, Хабеас Корпус был возбужден еще чем-то, кроме стычки двух людей. Он медленно шел вперед по тропинке, ведущей к дому на холме.
  Шпиг поймал борова за ухо. Такой захват чаще всего применял Оранг. Хабеас Корпус, очевидно, обиделся на такую фамильярность, так как сразу попытался укусить Шпига. Адвокат выругался и пнул его.
  Под ногами вздрогнула земля. Это вполне мог быть взрыв динамитной шашки или выстрел небольшой пушки.
  Хабеас Корпус начал поспешное отступление и направился обратно к пруду. За первым глухим взрывом последовал второй.
  Теперь Шпиг мог разобрать, откуда донесся звук.
  Взрыв сопровождался вспышкой света в нижнем окне заброшенного дома. Обеспокоенный странным состоянием Оранга и подозрительным голосом по телефону, Шпиг принял решение провести расследование.
  Не имея теперь своего фонаря, он поднял керосиновый фонарь и направился к заброшенному дому.
  Подойдя совсем близко, он увидел, что фундамент, сделанный из старого необработанного камня, возвышается над землей футов на десять, если не больше.
  В стене были сделаны маленькие окошечки, прикрытые снаружи досками. Верхние окна были наглухо закрыты.
  Шпиг спрятал фонарь в кустах. С огромной осторожностью подступая к дому, готовый в любое мгновение пустить в ход свою шпагу-трость, юрист увидел, что в одном окне горит свет.
  Скорее всего, это был тот же самый свет, который он видел по пути к утиному пруду. Постояв несколько минут, прислушиваясь, Шпиг осторожно отодрал доски.
  Его худое тело легко прошло внутрь, и Шпиг увидел узкий, похожий на тоннель проход. В воздухе стоял затхлый запах заброшенного жилища.
  Но к этому запаху примешивался еще какой-то другой, острый и едкий.
  За поворотом в тоннеле мелькнул слабый свет. Шпиг тихо, по-кошачьи, пошел туда.
  Если бы Шпиг знал, что ждет его за поворотом, он был бы осторожнее. Но пока он не слышал даже шороха, потому что небольшая группа людей, спрятавшихся в похожей на пещеру комнате, отлично знала о его приближении. Более того, они прислушивались к медленным шагам непрошеного гостя, не выказывая ни малейшего беспокойства. Они даже как будто и не готовились воспрепятствовать вторжению постороннего. Оружия ни у кого не было, но все внимательно следили за поворотом, из-за которого в любую минуту должен был появиться Шпиг.
  Рядом, шагах в десяти, раздался негромкий шепот.
  Шпиг мог бы услышать этот шепот. Но даже если бы он его услышал, он не разобрал бы ни слов, ни смысла.
  Но если бы разобрал, то наверняка тут же обратился бы в бегство.
  Но Шпиг не сбежал. Его рука крепко сжимала рукоятку острого клинка. Тут он впервые после того, как трогал свинью, медленно провел рукой по нижней губе. В такой момент этот жест был абсолютно непроизвольным.
  Потом Шпиг никак не мог в точности вспомнить, что же все-таки произошло.
  Не ведая, как он очутился снаружи этого странного безлюдного дома, Шпиг, не разбирая дороги, несся вниз и звал Хабеаса Корпуса. Очевидно, он запомнил то место, где он останавливался, - он вернулся назад, к лежащему без сознания птичнику.
  Хабеас Корпус опять плескался в пруду, и спустя несколько минут Шпиг уже пробирался вслед за свиньей.
  Рядом плавала дохлая утка. Ее горло было разорвано кровожадным Хабеасом Корпусом.
  Лицо Шпига сделалось неподвижным. Он действовал так, как действовал бы любой ребенок, поддаваясь мимолетным порывам. Лицо Шпига превратилось в каменную маску с застывшей страдальческой улыбкой.
  Волоча за одно ухо Хабеаса Корпуса и держа другой рукой за ноги мертвую утку, Шпиг пошел по тропинке обратно к коттеджу Оранга. От его элегантного вида не осталось и следа. С него лилась мутная вода, и он весь был облеплен грязью из утиного пруда.
  Кроме того, Шпиг оставил где-то свою трость, что само по себе уже являлось доказательством того, что Шпиг просто сам не свой.
  Пэт Сэвидж не умела кричать. Ее объединяло слишком близкое родство с Доком Сэвиджем, чтобы криком обнаруживать испытываемый страх. Но когда в дверях кухни появился Шпиг, она была как никогда близка к тому, чтобы дать волю эмоциям.
  - Ка-ак? - чуть не задыхаясь, проговорила она. - И ты тоже!
  Шпиг не спеша вошел, все еще держа за ухо Хабеаса Корпуса. С дохлой утки в руке Шпига капала кровь.
  Оранг сидел в кресле. Он поглядел на Шпига, но промолчал.
  - Ты встретился с хозяином утиной фермы? - проговорила Пэт Сэвидж. Там есть телефон? Ты позвонил Доку?
  Она пыталась говорить, а между тем думала, что же ей делать.
  - Я встретил вооруженного человека, и я ему, кажется, не понравился, апатично произнес Шпиг. - Я думаю, что это мог быть и птичник. Мне бы надо принять ванну и переодеться.
  - Ну, - выдохнула Пэт. - Значит, ты его встретил, и у вас произошла стычка? А что ты сделал со своей боевой тростью?
  - Наверное, я воткнул ,ее в этого птичника, - говорил ровным голосом Шпиг. - Конечно. Так оно и было! Я ее, по-моему, воткнул ему в шею и забыл вытащить.
  Пэт Сэвидж почти вскрикнула. Ее трясло. Миссис Малаткос бормотала что-то себе под нос, яростно размахивая руками, как бы стараясь отогнать невидимую злую силу.
  И вдруг послышался взрыв, сотрясший стены коттеджа.
  ГЛАВА 7 УБИЙСТВО НА ХОЛМЕ
  Пэт Сэвидж обладала одним очень хорошим качеством. Как и все другие в группе Дока Сэвиджа, она не знала о том, что такое страх. И движения Пэт Сэвидж ускорял совсем не страх. Ее волновало что-то, что находилось за пределами человеческого понимания.
  Ей, как никогда, нужно было найти Дока. С легкостью быстроногого оленя Пэт промчалась сквозь ночь. Оставшиеся в коттедже Шпиг и Оранг, кажется, не придали большого значения ее замыслам.
  Пэт выскользнула из домика. Она была вооружена автоматическим суперпистолетом, взятым у Оранга. Это оружие выглядело громоздким для ее нежных рук, но она подозревала, что оно может понадобиться.
  В полной темноте туманной, пустынной ночи чувствовалось что-то пугающее. Не страх заставлял Пэт ускорять шаги, а чувство неопределенности. С фонариком, который она прихватила из коттеджа, Пэт шла по тропинке к утиному пруду. Пэт надеялась, что у птичника есть телефон. Шпиг был не в состоянии сказать, спрашивал ли он о телефоне.
  Низкая дверь хижины птичника была приоткрыта.
  Пэт вздрогнула, осветив лучом фонарика внутреннее убранство жилища. Оно предстало перед ней типичной лачугой старого холостяка.
  На полке стоял телефонный аппарат. Пэт преодолела отвращение и на цыпочках прошла через комнату. Проворной рукой она подняла трубку. Послышался гудок, что означало, что линия свободна. Пэт потрясла рычаг.
  Если бы только она смогла связаться с оператором и дозвониться до Дока...
  Кто-то заговорил. Ворчливым голосом говорил мужчина. Голос звучал так, будто говорили из-за стены или через одеяло.
  - Я его настиг, когда он уже добрался до... - И так же, как и тогда у Оранга, фраза оборвалась.
  Пэт вдруг бросило в озноб. Она постаралась взять себя в руки, чтобы убедиться, что связь действительно оборвалась. Она подумала, что кто-то на другом конце провода, наверное, услышал, как она взяла трубку.
  Теперь телефон молчал. Возможно, они могли определить ее местонахождение. Пэт повесила трубку и побежала прочь от лачуги.
  Она снова обошла вокруг утиного пруда, где сонно крякали утки. Они быстро забыли убийцу, не так давно находившегося среди них. Неожиданно Пэт остановилась. Откуда-то неподалеку, от дома птичника, из которого она только что выбежала, послышался хриплый смех. Неужели кто-то следил за ней, когда она говорила по телефону?
  Тут Пэт подумала о машине Шпига, на которой они приехали к Орангу. Почему ей это раньше не пришло в голову? Шпигу пришлось оставить машину у шоссе, на некотором расстоянии от коттеджа. Машина была снабжена коротковолновым радиопередатчиком.
  Пэт знала, как с ним обращаться. Она могла таким образом связаться с Доком, если он окажется в своем штабе, в Нью-Йорке, или в одной из своих машин. Все радиопередатчики Дока работали на их собственной специальной волне. Но если она не свяжется с Доком, то лучше будет оставить сообщение по телефону. И Пэт, спотыкаясь, стала взбираться по холму.
  На полпути от длинного пруда к безлюдному дому она внезапно остановилась. От неожиданности она упала на руки. И теперь, как и любая женщина в ее положении, Пэт не могла не закричать.
  Она споткнулась о тело.
  Дальнейшие действия Пэт были инстинктивными.
  Она отскочила от того, что лежало на земле. Дрожащей рукой она направила на труп луч фонарика.
  Глаза были широко открыты. В них еще можно было видеть ужас, который испытывал человек, зная, что смерть вот-вот настигнет его. Пэт крепко зажала рот рукой. 'Ее белые зубы стиснулись, закусив губу так сильно, что пошла кровь.
  Горло мертвеца было одной ужасной глубокой раной.
  Кровь вытекла, и лицо стало каменно-серым.
  - Я знала это, знала, - прошептала Пэт. - Он не соображал, что делает! Он все же убил его!
  Она стала искать тонкое блестящее лезвие клинка.
  Он лежал у головы мертвеца. Рядом валялась полая черная трость, которую всегда носил с собой Шпиг.
  Шпиг сам сказал: "Я воткнул клинок в шею птичника".
  Теперь Пэт была уверена, что это владелец утиной фермы.
  Острое лезвие было окрашено ярко-красным. Тело лежало на служившей ножнами трости. Пэт Сэвидж была как никогда близка к панике.
  Было ясно, что Шпиг убил этого человека. Пэт подняла острый клинок. Содрогнувшись, она вытащила черную трость из-под тела.
  Тут Пэт поняла, что представляет собой мишень для любого, кто бы ни затаился в темной ночи.
  Она выключила фонарик. Она это сделала вовремя.
  Как только темнота поглотила ее и милосердно скрыла ужасное лицо трупа, рядом послышались чьи-то тяжелые шаги по камням.
  У Пэт не было никакой возможности решить, что ей делать с оружием Шпига. Она даже не знала, что бежит от коттеджа к главному асфальтированному шоссе.
  Через несколько секунд она, затаив дыхание, остановилась, чтобы прислушаться. И опять послышались шаги. Ее преследовали.
  На шоссе, меньше чем в ста ярдах отсюда, гудел мотор. Из-за поворота показались фары. Они выхватили из темноты часть холма, на мгновение облили светом стройную фигуру Пэт и прошли дальше.
  Пэт оглянулась. Она не сводила глаз с того места, откуда слышались шаги. Свет автомобильных фар упал на это место. Пэт увидела лицо человека. В этом неясном свете оно показалось мертвой маской, не имеющей никаких эмоций. И Оранг, и Шпиг выглядели примерно так же. Сам человек был высокого роста и имел огненно-рыжие волосы.
  Теперь не оставалось сомнений, что он преследовал Пэт. Машина умчалась по шоссе прочь.
  Пэт громко крикнула. Если бы водитель проезжающей машины и слышал ее, он бы, вероятно, не остановился.
  Рыжий что-то бормотал, но Пэт не могла разобрать слов. Он шел к ней. Пэт чувствовала, что он не должен до нее добраться, не должен коснуться ее! Речь человека стала бессвязной. В руке у него вспыхнул фонарик.
  - А-а, вот ты! - закричал он, когда свет обнаружил дрожащую от страха Пэт. - Я знал, что найду тебя!
  Человек с поразительной быстротой бросился к ней.
  Пэт все еще держала трость Шпига. Ее не должны поймать!
  Пистолет Оранга был заряжен "милосердными" пулями.
  Убить они не могли, так как это были просто капсулы, содержащие усыпляющее вещество. Но они могли остановить сумасшедшего вида рыжеголового человека.
  Пэт прицелилась в фонарь и обхватила суперпистолет двумя руками.
  Секунды две он гудел, как гигантских размеров контрабас.
  Фонарь потух. Рыжий подался вперед. Его тело кубарем покатилось по склону и застряло где-то в кустах.
  Пэт не жалела, что пустила в ход суперпистолет Оранга. Ее собственный пистолет убил бы. Она не хотела никого лишать жизни. Теперь она опасалась только того, что рыжий был не один.
  Всунув шпагу Шпига в ножны-трость, она быстро спрятала ее под легким плащом.
  Пэт побежала вдоль шоссе.
  Сейчас было важнее всего добраться до телефона.
  Район этот был населен очень редко.
  Пэт едва не всхлипывала от усилий, когда прошла, наверное, полмили. Тут она услышала шум еще одной приближающейся машины. Она мчалась на большой скорости. Пэт решила заставить водителя остановиться. Под плащом она носила платье со сверкающим красным поясом.
  Сняв пояс, она стала размахивать им в свете фар.
  Когда водитель приближающейся машины вывернул из-за поворота, он увидел перед собой красный свет опасности. Завизжали тормоза. Пэт стояла посредине дороги. Она не думала, каким привидением она могла показаться перепуганному шоферу.
  Автомобиль оказался низко сидящим лимузином. Это была шикарная модель. На двери виднелась изящная золотая монограмма. Заднее сиденье занимали мужчина и женщина.
  Пэт отошла от света фар. Мужчина на заднем сиденье включил внутреннее освещение. Оно помогло разглядеть привлекательное, раскрасневшееся лицо Пэт.
  - Извините, но я должна попросить вас о помощи, - сказала Пэт. - Мне необходимо найти телефон. Наш сломан, а мой друг очень болен.
  - Я врач, но, вероятно, не такой, какой вам нужен, - ответил он. - Я доктор Мадрен, Бьюлоу Т. Мадрен. Я спешу по вызову к одному пациенту в Саутгемптон. Видите ли, я психиатр.
  - Боюсь, моему другу нужна помощь другого рода, - заявила Пэт. - Вы не подвезете меня до ближайшего телефона?
  - Конечно, мисс... Извините, не расслышал, как ваше имя?
  - О, извините, - поспешно сказала Пэт. -- Я... э-э... мисс Холкоум.
  Она сказала так, потому что подумала о запачканной кровью шпаге Шпига под плащом. Никто не должен об этом знать, пока не найден Док, Даже внешне доброжелательный психиатр.
  - Хорошо, мисс Холкоум, - сказал доктор Мадрен. - Садитесь. Вы можете позвонить из дома моего пациента. Мой шофер отвезет вас обратно. Ах да, это - мисс Кларк. Она - одна из моих ассистенток.
  Пэт проскользнула на сиденье рядом с ассистенткой.
  У мисс Кларк было некрасивое лицо, серые глаза, но вид невозмутимый и компетентный. И теперь она пристально разглядывала левую руку Пэт.
  Пэт торопливо спрятала руку под плащом. Рука ее была в крови убитого. Пэт почти забыла об этом. Мисс Кларк ничего не сказала, но продолжала краешком глаза наблюдать за Пэт.
  Доктор Мадрен рассуждал о каких-то мелочах, когда его лимузин выкатился на усаженную вязами аллею, образовывавшую главную улицу Саутгемптона. Он все еще говорил, когда машина въехала в большой парк перед огромным летним домом.
  Когда их впустили, из соседней комнаты донеслись голоса. Появился высокий молодой человек. Вид у него был хмурый, обеспокоенный.
  - Да, доктор Мадрен, мне сообщили, что вы едете, - сказал молодой человек, его взгляд перешел от некрасивой мисс Кларк к живому, румяному лицу Пэт Сэвидж. - Я старался как-то сдержать отца. Вернее, он не хотел идти отдыхать. Он весь вечер просидел в баре.
  Пэт узнала, что молодого человека звали Джеймс Стивене. Он проявил достаточно воспитанности и не осведомился, по какому поводу здесь присутствует Пэт.
  - Это... мисс Холкоум, - медленно произнес доктор Мадрен. - Она хочет позвонить в город. У нее друг заболел, поэтому я привез ее сюда из Шиннок-Хиллз. Она позвонит, и я ее отвезу обратно домой.
  - Рад с вами познакомиться, мисс Холкоум, - сказал Джеймс Стивене. - Я был... гм, у меня ощущение, что я где-то видел вашу фотографию, мисс Холкоум.
  Пэт опять вздрогнула. Ее фото появлялось в газетах.
  Этот Джеймс Стивене имел вид человека, которого трудно обмануть.
  Тут Пэт получила еще большее потрясение, чем от простого подозрения относительно ее личности, которое могло возникнуть у Джеймса Стивенса. В комнату вошел толстяк.
  - Вот отец, - сказал Джеймс Стивене. - Это Пэт. Доктор Мадрен приехал немного порыбачить. Я встретил его в городе. Он у нас пробудет несколько дней.
  Саймон Стивене сказал:
  - Я всегда рад видеть твоих друзей, Джеймс.
  Но его голос прозвучал вяло и безжизненно.
  Пэт с трудом сдерживала свои эмоции. Ужас, казалось, заполнил всю ее. Ибо этот толстяк, Саймон Стивене, был еще одним. Его бесчувственное лицо несло ту же самую ледяную маску, которую она видела на лице Шпига и Оранга.
  Пэт проводили к телефону в огромной библиотеке.
  Джеймс Стивене учтиво закрыл дверь. Через две минуты Пэт услышала в телефонной трубке голос Дока.
  Пэт собиралась объяснить странную ситуацию. Она очень хотела сообщить Доку обо всем, что произошло.
  Но как только она начала говорить, она отчетливо услышала щелчок от того, что в соседней комнате подняли трубку. Кто-то подслушивал по другому телефону.
  Док знал голос Пэт. Поэтому все, что она сказала, было: "Шпиг и Оранг. Ты им срочно нужен. До утра ждать нельзя". Она знала, что этого будет достаточно для ее бронзового кузена.
  - Я прилечу на самолете, - ответил Док.
  Его чуткий слух тоже уловил щелчок поднятой телефонной трубки в доме Саймона Стивенса. Он сразу понял, что неприятности, очевидно, серьезные, иначе Пэт не позвонила бы ему в этот час.
  События в городе очень запутали Дока. Случаи потери эмоций, убийство, действия Саймона Стивенса, ограбление ювелира Гарриса Хупера Перрена и его странное поведение, когда Док приехал к нему в контору, чтобы поговорить, совсем завели его в тупик.
  Но бронзовый человек уже начал нащупывать то общее, что связывало все эти случаи. Тем не менее источник угрозы был абсолютно невидим и не поддавался никакому обнаружению. Но голос Пэт, даже больше, чем то, что она сказала, привел Дока к мысли, что беда, настигшая Тони и Саймона Стивенса, добралась и до его группы.
  Пэт выбежала из библиотеки. Джеймс Стивене стоял в коридоре. Доктор Мадрен все еще беседовал с Саймоном Стивенсом. Разговор был односторонним. Пароходный магнат давал лишь односложные ответы.
  Ассистентка мисс Кларк исчезла. Первой мыслью Пэт было, что она, вероятно, ушла в свою комнату.
  Мисс Кларк видела кровь на руке Пэт. Не могла ли сиделка заподозрить ее и решить подслушать разговор?
  Пэт быстро вошла в гостиную. Окровавленная тростьшпага выскользнула из-под плаща и упала на пол.
  ГЛАВА 8 УТИНАЯ КРОВЬ
  Совершенно естественно, что и доктор Мадрен, и Джеймс Стивене подошли, чтобы поднять упавшую трость. Доктор Мадрен стоял ближе всех. Его пухлые руки подняли трость. Ручка трости легко повернулась.
  Глаза психиатра сверкнули. В его руке оказалось острое лезвие, конец которого был покрыт чем-то темным и липким. Выше на лезвии четко виднелось пятно красной засохшей крови. Пэт сделала торопливое движение, пытаясь отнять трость, но быстро взяла себя в руки и теперь стояла притворно посмеиваясь.
  - Да-а-а! - вкрадчиво пропел доктор Мадрен. - Я слышал, что молодые женщины иногда ходят вооруженными, но это самое необычное оружие, которое мне когда-либо приходилось видеть. В нем есть что-то от средневековья. Девушка расхаживает по ночному шоссе, а под плащом прячет окровавленную шпагу. Здесь, наверное, есть какое-то объяснение?
  - Если я что-нибудь стану объяснять, - быстро ответила Пэт. - то правда покажется очень глупой, Мой друг пользовался этой шпагой, чтобы зарезать несколько уток на обед, а я взяла ее, когда пошла искать телефон. Не буду вас больше беспокоить, доктор Мадрен. Я могу взять такси и вернуться в коттедж.
  Пэт быстро протянула руку. Доктор Мадрен убрал трость подальше, чтобы Пэт не смогла ее достать. Плащ Пэт соскользнул с плеч, и взору всех открылся спрятанный в кобуру огромный суперпистолет.
  Доктор Мадрен снова хмыкнул. Его маленькие глазки забегали. Он поднял взгляд кверху и, как никогда, стал похож на ангелочка.
  - Просто поразительно, - пробормотал он. - Если бы где-нибудь поблизости валялись два-три автомата, вы бы их тоже прихватили? Вы, кажется, сказали, что вас зовут мисс Холкоум?
  Джеймс Стивене уверенно взял шпагу и ножны из рук доктора Мадрена. В его глазах появилась искра понимания.
  Несмотря на то, что он всерьез был озабочен состоянием отца, что-то во всем происходящем показалось ему смешным. Он вспомнил, где он видел фотографию этой мисс Холкоум. И фотография была подписана: Патрисия Сэвидж. Кроме того, Джеймс Стивене знал, что Док Сэвидж явился инициатором посещения его отца психиатром. Он понятия не имел, как увязать одно с другим, но он слышал, что у бронзового человека свои методы работы.
  - Вас вызвали поговорить с отцом, - сказал Джеймс Стивене. - Я прослежу, чтоб мисс Холкоум благополучно вернулась.
  Он поклонился и вручил Пэт трость. Доктор Мадрен потер свои пухлые руки. Его маленький круглый ротик улыбнулся, но глаза сохраняли ледяной блеск.
  - Очень хорошо, - сказал он. - Я прошу прощения за то, что привел мисс Холкоум в ваш дом.
  - Пойдемте, мисс Холкоум, - обратился к ней Джеймс Стивене. - Я подвезу вас на своей машине.
  Когда быстрый двухместный открытый автомобиль вывернул на дорогу, Пэт заговорила:
  - Я должна поблагодарить вас, мистер Стивене. Вы выручили меня из неловкой ситуации. Извините, но я не могу объяснить больше даже вам.
  Джеймс Стивене улыбнулся и взглянул на нее. Но голос его звучал очень серьезно.
  - Вы не должны ничего объяснять, мисс Холкоум. - Он сделал ударение на ее имени. Пэт притворилась, что не обратила на это внимания. - Вы, может, знаете, что болезнь моего отца - еще не все. Неделю назад новый садовник чуть не убил человека. Я его уволил. Но его психическое состояние было точно таким же, как и у отца. В городе поговаривают о двух других случаях. Например, чистильщик сапог убил своего друга, столкнув его под поезд.
  Пэт вздрогнула. Ведь она нашла трость около человека с перерезанным горлом. Она хотела объяснить этому миллионеру больше, но чувствовала, что должна хранить тайну. Следующие слова Джеймса подтвердили правильность ее решения.
  - Я не знаю, что произошло, - сказал Джеймс Стивене, - но доктор Мадрен - один из самых уважаемых людей в городе и крайне консервативен. Я не удивлюсь, если он при первой возможности сообщит в полицию об этой трости. Я бы вам посоветовал избавиться от нее, пока не появилось какое-нибудь объяснение.
  - Спасибо, - тихо сказала Пэт. - Вы очень добры. Дальше я пойду пешком.
  Несмотря на его протест, она вышла из автомобиля и направилась в темноте по холму к домику.
  Если бы она так не волновалась, она могла бы заметить, что Джеймс Стивене шел следом, чтобы убедиться, что она благополучно доберется до коттеджа.
  Джеймса Стивенса вел луч фонарика Пэт. Когда она вошла на кухню коттеджа Оранга, Джеймс был недалеко от нее. Молодой человек осторожно приблизился к окну.
  Пэт сбросила плащ. Затем обворожительная молодая женщина отложила свой огромный револьвер. Затем Пэт взяла шлифовальную пасту и тщательно соскребла кровь с лезвия шпаги. При этом она пыталась избежать того, чтобы другие, в доме узнали о ее возвращении.
  На полу лежала дохлая утка. Джеймс Стивене открыл рот от изумления. Теперь, если что-то произойдет, то не будет сомнений, что этой шпагой на самом деле отрубали головы уткам.
  Пэт выжала кровь из утиной шеи и этой кровью вымазала стальное лезвие. После чего она вложила шпагу обратно в ножны и поставила трость на видное место в угол.
  - Черт возьми! - пробормотал Джеймс Стивене. - Я и подумать не мог, что это возможно.
  Крайне озадаченный, Джеймс Стивене подождал у окна еще несколько секунд.
  Внутренняя дверь открылась, и в ней показалась стройная фигура Шпига. Джеймс Стивене был вновь потрясен- Юрист глядел на Пэт холодными, не выражающими никаких эмоций глазами. Он даже не поинтересовался, где пропадала Пэт.
  Затем в дверях возникло безобразное лицо Оранга.
  Выражения на нем было не больше, чем у любого представителя обезьяньей семьи.
  - Хорошенькое дельце, - сказал Джеймс Стивене. - Уже двоих из людей Дока постигла такая же беда. Мне надо срочно найти самого Дока Сэвиджа! Следующим будет он!
  Молодой миллионер помчался назад к шоссе. Сюда он шел следом за Пэт. Теперь он шел напрямик, продираясь через кусты. Вдруг он наткнулся на мягкое, податливое тело и, приглядевшись, увидел труп с перерезанным горлом. Такую рану можно было сделать только клинком шпаги.
  Теперь он, как никогда, понимал, что для того, чтобы распутать все эти загадочные явления, нужен Док Сэвидж. И ему было бы легче на душе, знай он, что Док должен скоро появиться на сцене, где разыгрывались эти таинственные действия.
  Док Сэвидж находился за рычагами управления одного из самых быстрых монопланов. Получив послание от Пэт, он сократил время своего полета в Шиннок-Хиллз менее чем до часа.
  Док летел под низкой пеленой тумана. Мотор моноплана был последней модели и шумел не громче, чем приглушенный двигатель автомобиля. Хотя самолет и кружил под низкой пеленой тумана, вряд ли кто на земле мог подозревать о его присутствии.
  Бронзовый человек действовал, исходя из своих собственных заключений.
  Прежде чем поискать ближайший пригодный для посадки клочок земли, он осмотрел местность поблизости от коттеджа Оранга. Никаких огней на моноплане не было. Но Док носил некое неуклюжее приспособление в виде огромных защитных очков, стекла которых выдавались как две небольшие консервные банки. Из-под фюзеляжа самолета пучки невидимых лучей заливали всю поверхность проплывавших внизу холмов. Невооруженным глазом увидеть их было невозможно. Невидимый свет распространялся на очень большую территорию. В инфракрасном излучении даже самые незначительные объекты высвечивались до мельчайших подробностей. Никаких цветов, кроме черного и белого, не было, и из-за этого каждая деталь становилась еще четче и яснее.
  Недавно Док усовершенствовал свои инфракрасные очки, дополнив их мощными телескопическими линзами, и теперь, если смотреть через люк в полу моноплана, казалось, что земля находится всего в нескольких ярдах.
  Когда Док пролетал над холмами, на шоссе остановился автомобиль. Док видел, как вышли из машины Пэт Сэвидж и Джеймс Стивене. Он видел, как Пэт торопилась к коттеджу Оранга. Он внимательно наблюдал и~ за тем, как Джеймс Стивене притаился у окна кухни.
  Когда Джеймс Стивене, возвращаясь, спускался по холму, Док пролетел очень низко. Вдруг бронзовый человек увидел, что молодой миллионер резко остановился у тела человека, лежащего на земле. Распознать природу ранения было невозможно, но бронзовый гигант определил, что человек этот мертв.
  Джеймс Стивене оглянулся назад на домик, где он наблюдал за Пэт Сэвидж. Молодой человек пользовался маленьким фонариком. Он наклонился и поднял с земли какой-то небольшой предмет, но Док не мог разглядеть какой.
  Теперь бронзовый гигант увидел другого человека, двигающегося среди кустов за спиной Джеймса Стивенса. Это был безобразный, высокого роста нескладный мужчина. Он прошел вверх по холму с осторожностью кошки. Руки сжимали дробовик.
  Док не был уверен, но человек, казалось, намеревался использовать свое оружие.
  Глаза бронзового человека изучили всю близлежащую территорию. Хотя Док и был одним из самых опытных пилотов в мире, но он не видел никакой возможности посадить поблизости свой моноплан, не разбив его.
  Док действовал быстро. Он открыл заслонку глушителя на моторе самолета. Стаккато работающих цилиндров наполнило окрестности холма гулким рокотом, будто в небе застрочил огромный автомат.
  Это произвело желаемое действие. Испуганный неожиданным шумом, Джеймс Стивене отскочил от тела убитого человека. В это же время дробовик в руках длинного человека выстрелил. Заряды дроби, должно быть, просвистели мимо цели. По крайней мере, Джеймс Стивене, казалось, был невредим.
  Длинный человек вскочил и бросился бежать вниз по холму. Док мрачно усмехнулся и закрыл заслонку глушителя на моторе. Казалось, будто моноплан снова исчез с неба.
  В это же время автомобиль, заполненный людьми, вылетел из-за поворота шоссе. Машину резко занесло, и она остановилась прямо у автомобиля Джеймса Стивенса. На холм высыпали полдюжины человек.
  Док заметил, что они носили обтягивающую униформу полицейских штата. Двое из них направили стволы на Джеймса Стивенса.
  Бронзовый человек повернул маленький выключатель. Приспособление, подвешенное под днищем самолета, начало записывать звук. Это было еще одно из самых последних изобретений Дока. После многочисленных экспериментов, долгой работы с майором Томасом Дж. Робертсом - Длинным Томом специалистом по электричеству, бронзовому человеку удалось извлечь двойную выгоду из альтиметра. Этот прибор определял расстояние до земли или до других твердых объектов по отражению звуковых колебаний, идущих от мотора самолета, когда открывалась заслонка глушителя. Сейчас устройство улавливало голоса людей на земле. Доку показалось, что эти полисмены движутся несколько механически, будто их суставы одеревенели.
  - Держи-ка руки на виду, дружище! - скомандовал голос. - Что за чертовщина происходит тут на этих холмах?
  Джеймс Стивене поднял руки вверх. Лучше он сделать не мог. Бронзовый человек за рычагами управления своего бесшумного самолета пристально наблюдал за ним, продолжая описывать круги над группой.
  Джеймс Стивене чуть заметно махнул в сторону рукой. Было похоже, что он избавился от чего-то, что держал в руке. Док понял, что это тот маленький предмет, подобранный около убитого. Позже он обнаружил, что это серебряная пряжка, оторвавшаяся от туфельки Пэт Сэвидж.
  Два человека в униформе подошли к лежащему телу.
  Док отметил, что им не пришлось долго его искать.
  Они вышли прямо к трупу. Он решил, что это странно, если они не приходили сюда раньше. А если они уже были здесь, то должны были бы оставить кого-нибудь для охраны. Два человека вернулись. Из микрофона рядом с Доком послышался голос.
  - Может быть, ты нам скажешь, что этот парень сам себя зарезал! произнес один из людей в форме.
  Джеймс Стивене сказал, должно быть, первое, что пришло ему на ум,
  - Я охотился на уток, - саркастически ответил он.
  - Умный парень, а? - резко прозвучал голос. - Ну хорошо! Ты сможешь это доказать инспектору в Риверхеде! Садись в машину!
  Самолет Дока Сэвиджа не был снабжен автоматом, а личного пистолета бронзовый человек никогда не носил. Он придерживался мнения, что обладатель такого рода оружия станет больше полагаться на него, чем на собственные ум и силу.
  Но в одном из ящиков у него лежал суперпистолет.
  Самолет Дока нырнул к земле. Один из полисменов заметил бесшумно устремившийся вниз самолет. Самолет казался огромной серебряной летучей мышью, вылетевшей из тумана. Полицейский издал громкий вопль:
  - Вон! Смотри! Там наверху! Чтоб его разобрало!
  Теперь бронзовый человек был уверен, что это не полицейские штата.
  Град пистолетных пуль ударил в шасси и пуленепробиваемый фюзеляж. Док высунул руку из иллюминатора. Воздух наполнился жужжанием миллиона шмелей. Двое зашатались, присели на землю и мгновенно погрузились в сон. Других усыпляющие пули из суперпистолета не настигли. Один человек внезапно махнул кулаком, и его удар чуть не сместил челюсть Джеймса Стивенса.
  Двоих раненых и молодого миллионера затолкали в машину, и она, взревев мотором, умчалась по шоссе.
  Пользуясь инфракрасными лучами, Док начал преследовать автомобиль.
  Вдруг аэроплан Дока круто развернулся.
  Пэт Сэвидж бежала по гребню холма рядом с местом, где все еще лежал убитый. По-видимому, она слышала выстрелы и рев мотора самолета Дока.
  Док снова увидел долговязого человека, который крался за Джеймсом Стивенсом и который стрелял в него. Длинный опять держал свой дробовик.
  Док взялся за рычаги и наклонил нос самолета под опасным углом к земле.
  Пэт бежала прямо в сторону человека с дробовиком.
  Долговязый, казалось, перезаряжал свое оружие. Суперпистолет бронзового человека остановил его потоком пуль.
  Пэт замедлила бег и посмотрела вверх, на звук выстрелов. Долговязый чудом избежал пуль, хотя они трещали повсюду вокруг него, и побежал назад вниз по холму.
  Док включил громкоговорящее устройство на самолете, через которое его голос звучал очень четко, и его можно было различить, даже если самолет находился на высоте в милю: - Пэт! Иди обратно к коттеджу. Я буду там как можно скорее. Посмотри, нет ли опасности. За тобой следит один человек.
  Моноплан скрылся в тумане. Док осмотрел шоссе, но машина, везшая Джеймса Стивенса, исчезла. Док решил, что ее могли спрятать где-нибудь под деревьями.
  Бронзовый человек кружил на низкой высоте, выискивая место для посадки. Единственным пригодным местом оказался пляж в двух милях от коттеджа Оранга.
  Снижаясь, Док включил радиопередатчик, работавший на коротких волнах. Его сигналы были зашифрованы, и их могли понять только его товарищи. В любом другом радиоприемнике они звучали бы как бессмысленное идиотское бормотание.
  - Мы едем! - прогудел низкий голос. - Мы будем в коттедже Оранга через несколько минут! - Голос принадлежал полковнику Джону Ренвику, которого обычно звали Ренни.
  Инженер, считавшийся одним из самых знаменитых в мире, Ренни был человеком огромных размеров. С ним в машине сидели еще двое. Один из них походил на длинный скелет с худым лицом ученого. Когда он говорил, его мог понять только тот, кто знал наизусть весь энциклопедический словарь. Это был геолог и археолог Вильям Харпер Литтлджон, известный под именем Джонни. Он тоже являлся одним из пяти помощников Дока Сэвиджа. Другой выглядел определенно больным. Казалось, его можно было убить одним ударом.
  Но, думая так, многие совершали ошибку, потому что гений электричества Длинный Том оказывался достаточно крепким, чтобы противостоять двум-трем мужчинам среднего размера.
  Этих трех человек Док немедленно собрал после того, как получил послание от Пэт. Они участвовали в научной конференции, происходящей в Музее Ранней Истории Америки в городе Риверхеде. Трое помощников оставались в городе на всю ночь.
  Получив подтверждение от Ренни, Док проинструктировал:
  - Оставьте машину на шоссе и ждите моего прибытия, прежде чем идти к дому Оранга. Может быть, вам было бы лучше всего спрятаться. Я боюсь, нам противостоит враг, обладающий загадочной злой силой.
  Когда машина с тремя людьми подъезжала к середине Шиннок-Хиллз, Док Сэвидж был на пути от пляжа.
  Бронзовый человек не выбирал дорогу. Он шел по холмам через лес и поле.
  Покрыть расстояние в несколько миль было для него делом считанных минут. Но ему было суждено прийти слишком поздно, чтобы предотвратить беду, нависшую над машиной, везущей трех его товарищей.
  ГЛАВА 9 РЫЖИЙ
  - Вот, по-моему, место действия, где флуктуации топографии формулируются в строгом порядке, - протянул голос Джонни с заднего сиденья.
  - О Боже! - воскликнул Ренни. - Я' что, не туда поехал?
  - Джонни имеет в виду, - сказал Длинный Том, - что мы приехали в Шиннок-Хиллз. А Док нам сказал съехать с шоссе и ждать его.
  Свет фар высветил кусты у канавы. Джонни как будто сразу забыл свои длинные слова.
  - Ренни, посвети туда! Я видел чье-то лицо! Вон там, в кустах!
  Ренни резко затормозил перед самой канавой, так что машина почти нависла над ней.
  - Где?
  - Осторожно, - предупредил Джонни. - Это может быть ловушка. Похоже, что человек лежал.
  Джонни был прав. Человек находился в лежачем положении. Его голова была рыжей. Казалось, он мирно спал. Это был тот рыжий, который получил дозу усыпляющих пуль из пистолета Пэт Сэвидж, перед тем как она уехала в Саутгемптон.
  - Его лучше перетащить к деревьям, а машину припарковать и выключить фары, - предложил Длинный Том. Он осматривал тело.
  - Нам надо быть осторожнее. Этого парня задело несколько пуль Дока. А это значит, что что-то могло случиться с Орангом.
  Длинный Том вытаскивал мелкие предметы из карманов рыжего. Джонни присоединился к нему. Вместе с Длинным Томом он изучал содержимое карманов лежащего без чувств мужчины. Затем они его приподняли и перенесли подальше в кусты. Ренни убрал автомобиль с дороги и выключил фары.
  - Может быть, нам нужно включить радио, чтобы Док смог нас найти? предложил Ренни. - Интересно, почему он не хотел, чтобы мы шли к коттеджу Оранга?
  Все многосложные слова надолго вылетели из костлявого Джонни.
  - Зачем Доку нас искать? - вдруг сказал он. - Разве он где-нибудь здесь? Да, забавное место. У него точно иногда возникают странные идеи.
  Длинный Том смотрел на рыжего, лежащего на земле.
  - Я вообще не вижу никакого смысла возиться с мертвецом, - произнес Длинный Том, прежде чем Ренни смог что-то сказать. - Кому нужен труп? От него никому никакой пользы нет.
  - Черт возьми! - прошипел Ренни. - Вы что, ребята, рехнулись, что ли? Здесь ли Док?! А что мы, по-вашему, здесь делаем? Этот человек не мертв. Он просто без сознания от усыпляющих пуль. Док его откачает.
  - Мертвеца к жизни вернуть еще никому не удавалось, - снова заявил Джонни. - Вот хорошо, если бы сейчас было утро. Я бы хотел поглядеть здесь на некоторые горные породы. Тут может найтись что-нибудь интересненькое.
  - Что-то холодновато, - ответил Длинный Том. - Вон наша машина. Давайте лучше заберемся внутрь.
  Ренни с шумом вздохнул.
  - Слушайте, ребята! Хватит издеваться! Сейчас не время шутить.
  Ренни вынул свой фонарик, луч света скользнул по лицам товарищей. Мало что могло затронуть нервы могучего инженера. Но он в изумлении отступил назад.
  - Э! - выкрикнул он. - Что на вас обоих нашло?
  Ренни недоумевал. А Длинный Том и Джонни смотрели на Ренни так, будто его и не было. Большое тело инженера затряслось.
  - Слушайте, - сказал Ренни. - Возьмите фонарик. Я отнесу рыжего подальше от дороги.
  Длинный Том без слов взял фонарик и вместе с Джонни последовал за Ренни. Инженер легко взвалил на плечи бесчувственное тело, будто это был ребенок.
  Ренни прошел несколько шагов по холму.
  Вдруг Ренни бросил безвольное тело и отскочил в сторону.
  - Тихо! - прошептал он. - Выключи фонарик!
  Длинный Том не выключил фонарик, а стоял так, что всех троих было видно как на ладони. Из кустов появился длинный безобразный человек. Ствол дробовика зловеще смотрел на товарищей.
  - Я надеюсь, что вы больше этого мертвеца не будете трогать, - сказал человек с дробовиком. - Здесь уже до черта стреляли, и вторгались в частное владение. Теперь валите отсюда!
  Ренни был огромен, но в движениях легок как кошка.
  Он прыгнул прямо на долговязого. Дробовик выстрелил.
  Ренни спасло лишь то, что он носил на теле отлично сделанный пуленепробиваемый жилет. Два заряда дроби ударили по инженеру. Он стоял так близко к ружью, что сила выстрела отбросила его, будто он получил тяжелый удар.
  Когда Ренни пришел в себя и снова бросился на нападавшего, он с удивлением обнаружил, что ни Дженни, ни Длинный Том не двигались. Но это поразительное бездействие товарищей не остановило его мощный увесистый кулак. Эти сжатые костяшки пальцев могли проломить дюймовую доску. Такой кулак представлял собой грозное орудие для переламывания костей.
  Но голова долговязого была, казалось, сделана из какой-то новой кости. От удара он упал, но сознания не потерял. Падая, он выхватил длинный нож. Будь у Ренни время приглядеться, он увидел бы, что нож уже запачкан кровью!
  Ренни не дали времени для такого осмотра. Безобразный человек резко метнул нож. Лезвие вошло в предплечье Ренни и чиркнуло по кости. Никакого участия в происходящем до этого момента друзья Ренни не принимали. По какому-то странному инстинкту Джонни будто пришла идея, что и он должен что-нибудь сделать. Его суперпистолет выдал короткую очередь.
  Человек опрокинулся навзничь и затих. Ренни застонал и вытащил из руки нож.
  Джонни стоял, держа пистолет, как будто и не помнил, что стрелял из него.
  Неожиданно пространство вокруг них наполнилось необычным, вибрирующим, похожим на трель звуком.
  Это был не свист. Он больше походил на пение какойнибудь тропической птицы. Это был звук, который Док Сэвидж невольно издавал во время мысленного напряжения. Док Сэвидж появился на сцене. Он задержался на несколько секунд у убитого на холме. Осмотрел перерезанное горло. Затем он увидел свет фонаря, который держал Джонни, и услышал выстрел.
  Пули подействовали на безобразного человека до того, как появился бронзовый гигант. Искрящиеся золотистые глаза Дока мгновенно все оценили.
  - Вам надо было подождать, - сказал он. - Что здесь произошло? Разреши-ка мне посмотреть нож, Ренни. Полей рану вот этим.
  Док взял нож и дал Ренни маленький флакон с жидкостью. Большой инженер скорчил гримасу, но полил жидкостью кровоточащую рану. Кровь сразу остановилась.
  - Я ее обработаю чуть позже, - сказал Док. - А это что?
  Он внимательно изучал нож, вынутый из раны Ренни. Свежую кровь он стер. Под ней на лезвии оказались пятна уже засохшей крови.
  Бронзовый человек сразу понял, что нож вполне мог быть оружием, которым перерезали горло.
  Док Сэвидж намеренно делал вид, что все свое внимание обращает на нож. Но он внимательно смотрел на лица Длинного Тома и Джонни. Рыбья холодность их глаз сразу сказала ему об их состоянии. За те несколько минут, что он шел от самолета на пляже, таинственная сила подействовала снова. Но как?
  Док повернулся к Ренни.
  - С тобой вроде все в порядке, - сказал он. - Как ты это все объяснишь?
  - Боже мой, Док! Я не знаю! Мы нашли этого рыжего, и я принес его сюда. Второй парень хотел меня раскрошить из своего дробовика, а потом бросил нож.
  Док не терял времени. Вряд ли стоило ждать дольше.
  Ренни, конечно, нужна была помощь. Двое из людей Дока не проявляли никаких эмоций.
  Джонни и Длинный Том не проявили никакого интереса ни к состоянию Ренни, ни к вопросам Дока, пытавшегося разобраться в сложившейся ситуации.
  - Ты бери рыжего, - Док дал указание Ренни, - а я понесу второго. Нам надо без лишних задержек добраться до коттеджа Оранга. Возможно, эти двое будут способны говорить, когда проснутся.
  Хотя Док нес тяжелого большого мужчину, он остановился рядом с человеком с рассеченным горлом и быстро взял образец крови. Имея нож и образец крови, найти убийцу было проще.
  Послышались чьи-то быстрые шаги. Из-за кустов показалось раскрасневшееся лицо Пэт Сэвидж.
  - О Док, - задыхаясь, произнесла она. - Мне нужно было как можно скорее найти тебя! Там - Шпиг и Оранг! Они...
  Пэт оборвала слова, прикусив нижнюю губу. Ее золотистые глаза, очень похожие на глаза Дока Сэвиджа, в ужасе округлились. Она глядела на Длинного Тома и Джонни. Ренни поигрывал фонариком, освеа;авшим мертвенно-бледные лица электротехника и геолога.
  - Ого, - выдохнула, шагнув к Доку, Пэт. - И они тоже? Что это, Док? Я чувствую что-то жуткое в этих холмах. Что-то неизвестное. Надеюсь, я это только вообразила себе.
  - Может, в этих холмах что-нибудь я есть, - заявил Док, - но не в одних этих холмах. Оно, кажется, было в городе уже до этого.
  - Док, я пришла рассказать тебе еще кое-что, - прошептала Пэт. - Это насчет того отвратительного типа. По-моему, это Джон Скроггинс, владелец утиной фермы внизу. У Оранга с ним были неприятности. Сперва я подумала, что убит он. Но теперь я знаю, что нет.
  - А что с этим птичником? - спросил Док.
  - Когда ты его припугнул пулями с самолета, он побежал обратно вниз, сказала Пэт. - Я отправилась назад, но прошла мимо утиного пруда. У этого Джона Скроггинса был фонарь. Он залез в пруд и, пока я за ним наблюдала, убил двух уток - скрутил им шеи.
  - Остановился, чтобы убить двух уток? Странно. - Док рассматривал неподвижную фигуру безобразного птичника.
  - Да, - согласилась Пэт. - Мне это тоже показалось странным, поэтому я спряталась и стала смотреть. Док, он что-то положил в них после того, как ощипал перья и выпотрошил их. Утки - в небольшом погребе у ручья, около его дома.
  - Я вернусь через несколько минут, - быстро сказал Док. - Выключите все фонари. Никуда отсюда не уходите. Ренни, ты внимательно следи за всеми и не давай никому приблизиться. Если что-нибудь услышишь - сразу начинай стрелять.
  Док спустился к утиному пруду подобно тени, скользящей вниз по холму. Он не пользовался фонарем. Он видел в темноте как кошка.
  Тусклый свет старого керосинового фонаря просачивался через открытую дверь из неказистого жилища птичника. Падающий свет обнаружил напоминающий ящик погреб, построенный у холодного ручья. Док обнаружил, что дверь погреба закрыта только на ржавую задвижку. Бронзовый человек посветил вокруг тонким лучом фонарика. Луч упал на две с лишним дюжины ощипанных уток. Они были развешаны низко над холодной водой. Док быстро потрогал каждую утку. Две из них были еще теплые. Прошло еще не так много времени, чтобы их тушки могли остыть. Док разрезал их. На несколько секунд пространство внутри холодильного домика наполнилось странным вибрирующим звуком. Шесть бесформенных кусочков чего-то, что вполне могло быть кусками грязного расплавленного стекла, выкатились на бронзовую ладонь. Эти кусочки не очень хорошо отражали свет.
  Из кармана Дока появился маленький флакон с химическим реактивом. Он капнул жидкостью янтарножелтого цвета на кусочки, напоминающие стекло.
  Каждый из кусочков был размером с подушечку большого пальца Дока. А пальцы Дока были далеко не средних размеров. В золотистых глазах Дока завертелись быстрые вихри маленьких огоньков. Здесь, возможно, скрывается ниточка, ведущая к разгадке.
  Эти кусочки оплавленного стекла были не чем иным, как огромными алмазами. Они были еще неограненными и неотшлифованными.
  В этот момент не было никаких сомнений, что это камни, украденные из сейфов ювелира Гарриса Хупера Перрена.
  Док осторожно подошел к двери хижины птичника.
  Одного взгляда внутрь было достаточно, чтобы понять, что на обстоятельный осмотр помещения потребуется время. Ненарушаемая тишина на холме наверху свидетельствовала о том, что Пэт, Ренни и другие, вероятно, будут в безопасности достаточно долгое время, пока будет темно.
  Бронзовый человек положил огромных размеров неотполированный алмаз во внутренний карман. Получалось, что этот воинственный птичник Джон Скроггинс действительно имел вескую причину применять свой всегда готовый к бою дробовик против любого нарушителя прав собственности.
  Джон Скроггинс, должно быть, являлся не таким неуклюжим, грубым типом, каким хотел казаться. Утиная ферма могла быть прикрытием для других операций.
  Если это правда, тогда остальные люди могли быть где-то поблизости.
  Как только эта идея пришла Доку в голову, он сразу выключил фонарик и затих, прислушиваясь. В глубине хижины птичника послышался робкий шорох. Кто-то следил все это время и теперь пытался скрыться, оставшись незамеченным.
  ГЛАВА 10 НЕОЖИДАННОЕ ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ
  Деревья вплотную спускались к утиному пруду. И там, где они нависали над водой, темнота была совершенно непроницаемой. Осторожные шаги медленно продвигались вперед. Не всякий бы расслышал звук шагов по болотистой почве.
  Док Сэвидж обошел хижину. Зайдя за дом, он не стал преследовать убегающего незнакомца. Вместо этого бронзовый человек подпрыгнул, и его могучие руки с легкостью ухватились за ветку. С этой ветки Док, раскачавшись, перепрыгнул на другую.
  По деревьям он передвигался быстрее, чем прятавшийся человек по земле. Док услышал, как тот впереди него остановился. Похоже, он прислушивался, вглядываясь во тьму. Незнакомец, вероятно, решил, что его не заметили, и потому пошел медленнее.
  С высоты около десяти футов Док спрыгнул на землю. Человек, пытавшийся скрыться, вскрикнул, но не оказал почти никакого сопротивления. Всем своим весом Док обрушился ему прямо на спину. Рассчитай бронзовый человек расстояние не так точно, и человек был бы раздавлен.
  На несколько секунд человек закопался лицом в грязь. Когда Док перевернул его и рывком поднял на ноги, тот едва мог стоять.
  Тоненьким лучом фонарика бронзовый человек осветил лицо незнакомца. Из темноты на него смотрели выпученные глаза Гарриса Хупера Перрена. На лице ювелира уже не было той безжизненной маски.
  - Док Сэвидж! - изумленно произнес Перрен. - Я думал, что это кто-то другой! Я рад, что это вы!
  Док почувствовал, что ювелир лжет. Вряд ли могло случиться, что Перрен не видел его отчетливо при свете фонаря в дверях хижины птичника. Теперь никаких признаков прошлого ненормального состояния у Перрена не было. Он яростно теребил клочок жестких волос на лысой голове.
  - У вас еще будет возможность объяснить ваше присутствие здесь, сказал Док. - Там, где произошло убийство, любой может быть заподозрен.
  Лицо ювелира исказилось.
  - Убийство? - прохрипел он. - Какое убийство? Мне только... Я только узнал, что мои драгоценности могут быть где-то здесь. Был звонок по телефону насчет Шиннок-Хиллз, поэтому я и приехал из Манхэттена прямо сюда.
  - В сообщении, наверное, было точно указано место. Вы уверены, что ничего не слышали об убийстве? - спросил Док.
  Перрен принялся нервно грызть ногти.
  - Я думаюу мне лучше говорить правду, - сказал он. - По телефону мне велели приехать на ферму, которой владеет Джон Скроггинс. Вот почему я здесь. Потом я услышал, что кто-то бродит вокруг, и я спрятался, чтобы посмотреть, что происходит. Я не знал, что это вы, пока вы не свалились мне прямо на голову.
  Уверенность Дока поколебалась. Ювелир явно волновался. Не симулировал ли Перрен до этого свое состояние? И если нет, не восстановил ли он прежние способности при помощи какой-нибудь вакцины?
  Бронзовый человек сразу понял, что сам Перрен не настолько владел своими нервами, чтобы симулировать апатию. Может быть, он принял какой-то порошок, или на него оказали гипнотическое воздействие? Это могло подсказать, как лечить остальных... Что касается алмазов, то, возможно, будут и другие кражи. Сила, парализующая мозг, может проявить себя снова. Но это не объясняло других случаев. Или объясняло? Неизвестные люди или группа намеревались получить огромную прибыль от необъяснимой продажи Саймоном Стивенсом Доминских островов. Кроме того, остался неразгаданным случай с Улыбающимся Тони Тальяно, безобидным чистильщиком обуви.
  Док Сэвидж быстро рассмотрел в уме все возможные теории.
  - Вы пойдете со мной, Перрен, - заявил он. - Нужно многое объяснить. По крайней мере, кое-что вы должны знать. Вы, конечно, не нашли ваши украденные драгоценности?
  - Но почему я должен с вами идти? - запротестовал Перрен. - Может быть, мне нужно было взять кого-нибудь с собой, когда мне сообщили? Но мне сказали прийти одному. Я ничего не знаю ни о каком убийстве, если здесь вообще произошло убийство.
  Ответить Док не успел. Наверху, на холме, где он оставил Рении и других, раздался выстрел из суперпистолета. Бронзовый человек быстро принял решение.
  Руки взметнулись. Перрен скорчился под хваткой железных пальцев, вцепившихся ему в шею. Он не вскрикнул. Напротив, его голова безжизненно повисла. Он сразу перестал волноваться. Его тело безвольной массой опустилось на землю. Док надавил на один из нервных центров на шее. Теперь долгое время Перрен будет без сознания. После того одиночного выстрела из суперпистолета других выстрелов не было. Тишина казалась зловещей.
  Доку пришлось обойти утиный пруд. Первое, что он услышал, пробираясь сквозь заросли, был тихий голос Пэт. Казалось, она всхлипывала. Пэт Сэвидж была в полубессознательном, состоянии. Она пыталась выпутаться из густых зарослей кустарника. Док помог ей подняться. Луч фонарика осветил распластавшегося на земле Ренни. На мгновение показалось, что могучий инженер мертв, но Док удостоверился, что он дышит.
  Бесчувственные тела Джона Скроггинса и рыжего лежали там же, где их оставили.
  Но Джонни и Длинный Том исчезли. Пэт первой обрела способность говорить. На лбу у нее виднелся огромный синяк.
  - Все было тихо, - начала она. - Затем несколько человек будто выскочили из-под земли. Что-то ударило меня по голове. Когда я упала, я услышала, что Ренни стреляет. Потом я, наверное, потеряла сознание.
  Док вытащил маленький прожектор. Световой луч из него был невидим. Но в тех местах, куда он попадал, возникало голубоватое свечение. Светящиеся точки находились на расстоянии большого мужского шага.
  Таких цепочек фосфоресцирующих следов было две.
  Их оставили каблуки Длинного Тома и Джонни, сделанные из пористой резины и пропитанные химическим веществом, разработанным Доком. Оно фосфоресцировало под воздействием ультрафиолетовых лучей. Бронзовый человек быстро пошел по следам через кусты.
  Неожиданно следы оборвались. Причина была очень проста - две пары ботинок лежали на земле. Вероятно, Джонни и Длинного Тома заставили снять их.
  Док мгновенно почувствовал новую и еще большую опасность. Эти мистические силы, противостоявшие им, были явно хорошо знакомы со многими хитростями Дока Сэвиджа.
  Ренни получил удар по голове. Его пистолет был выбит из рук. Он мог повторить только то, что рассказала Пэт. Мгновение бронзовый человек не мог понять, почему Джон Скроггинс и рыжий остались нетронутыми.
  Но он увидел, что их тела были спрятаны и нападавшие их могли не заметить. Пэт, Ренни, Длинный Том и Джонни находились на некотором расстоянии от двух лежавших без сознания людей, когда на них напали.
  - Спрячьтесь и ждите! - скомандовал Док. - Я через несколько минут вернусь.
  С почти невообразимой скоростью Док вернулся к месту, где должен был безмятежно спать Гаррис Хупер Перрен. Ювелира там не было. Несколько человек вытоптали место вокруг.
  Док не стал преследовать их, он понимал, что они уже далеко от хижины птичника.
  Вернувшись назад, Док Сэвидж подобрал неуклюжее тело Джона Скроггинса. Ренни нес рыжего. Когда они двинулись в сторону коттеджа Оранга, земля содрогнулась от глухого взрыва. Одновременно языки пламени взметнулись высоко в небо над вершиной холма. Было похоже, будто рухнула часть дома. Казалось, что все строение было объято пламенем.
  Ренни остановился.
  - Пойдем лучше, - посоветовал Док. - Я думаю, это лишь уловка, чтобы заманить туда нас. Мы можем быстро узнать правду от этих двух. - И они быстро пошли к коттеджу Оранга.
  - А, Док, привет. - Таким было приветствие Оранга. - Мне надо будет позвать экономку, только я не могу вспомнить, как ее зовут. Бьюсь об заклад, что вы голодны. Но все, что у нас есть, - это только утки.
  Шпиг сидел в кресле и глядел на остальных. Проницательный ум юриста, возможно, и пытался понять смысл всего происходящего, но безучастные глаза не выдавали мысли.
  - Вот такими они вернулись с утиного пруда, - объяснила Пэт. - Я не хочу этому верить, но похоже, что Шпиг убил человека на холме. Некий доктор Мадрен отвез меня в дом Саймона Стивенса.
  Золотистые глаза Дока сверкнули.
  - Что случилось там?
  Пэт кратко рассказала. Она рассказала о том, как Джеймс Стивене привез ее обратно в коттедж.
  - Я потом почистила шпагу и измазала ее утиной кровью, - закончила Пэт. - Это было единственное, до чего я могла додуматься, после того как доктор Мадрен и Джеймс Стивене видели испачканное кровью лезвие. Я правильно сделала, Док?
  - Ты сама можешь решить, что правильно, - сухо сказал Док. - Этот молодой человек, Джеймс Стивене, наблюдал за тобой. Он не будет болтать, чтобы спасти себя. Он не будет об этом болтать, если будет думать, что его арестовала полиция штата. Джеймс Стивене кажется очень надежным молодым человеком, Пэт.
  - Как, они схватили его? - встревожилась Пэт. - И он видел, как я чищу шпагу? Док, тебе нужно найти Джеймса Стивенса! Если эти люди были не из полиции, как они узнали об убийстве?
  - Нам надо будет разобраться во всем, - отвечал Док. - Мы должны найти Джеймса Стивенса, Длинного Тома и Джонни. Здесь, по-моему, очень много загадок. Для начала мы должны посмотреть, может ли говорить этот рыжий. Поиски в темноте ни к чему нас не приведут.
  Рыжий открыл глаза. Шприц в руках Дока почти моментально подавил действие пуль, выпущенных Пэт.
  Джона Скроггинса Док пока не трогал.
  Уже через две минуты Док всматривался в приоткрывшиеся глаза рыжего. Рыжий, казалось, был изумлен.
  - Выпей это, - приказал Док.
  Рыжий не сопротивлялся. Он залпом выпил небольшой стакан вина. В этот стакан Док подлил часть содержимого маленького флакона. Это была "сыворотка правды". Сыворотка не действовала сама по себе, но она подавляла волю. Люди, подвергшиеся ее действию, обычно не могли противостоять гипнотическому взгляду глаз Дока. Придя в чувство, они почти всегда рассказывали бронзовому человеку все, что он хотел знать.
  Док пристально глядел на рыжего.
  - Ты в большой беде, - наконец заявил Док. - Если ты расскажешь все, что знаешь, то это может стать для тебя смягчающим обстоятельством.
  Рыжий заговорил без всяких эмоций. Беспокойства в его голосе не было.
  - Я знаю, что я здесь, - ровно сказал он. - Наверное, что-то произошло, но я не могу ничего рассказать, потому что я ничего не помню. Что это за пожар? Там горит дом?
  - В тебя выстрелила девушка, - сказал Док. - Ты, очевидно, пытался схватить ее. Это ты помнишь?
  Рыжий внимательно посмотрел на Пэт.
  - Хотел бы я схватить ее! - неожиданно ответил он. - Если я был с ней груб, то я рад, что она меня подстрелила.
  Док понял, что и сыворотка, и его собственные гипнотические силы помогли мало. Рыжий явно страдал таинственной болезнью.
  Все же Док решил, что на преступника человек этот не похож. Его внешность указывала на то, что это был человек интеллектуального труда. Он говорил тихо и хотел, казалось, сам понять что-то.
  - Следи хорошенько, Ренни, - наказал Док, - я все еще верю, что дом подожгли, чтобы привлечь нас туда. Я проведу один эксперимент.
  Пэт рассказала Доку о том, как Шпиг пошел за Хабеасом Корпусом. Док пнул арабского борова ногой.
  Животное стояло в углу как каменное. Хабеас Корпус не любил, когда его пинали. Но когда Док грубо ткнул его ногой, свинья только печально хрюкнула и не двинулась с места.
  - О Боже, Док! - со стоном произнес Ренни. - И до него дошло! Он даже не кусается!
  Док рассматривал дыры от дроби в толстой свиной шкуре. Он взял дробовик Джона Скроггинса, который принесли в коттедж. Может быть, это действие дроби?
  Док сразу отбросил эту мысль. Но казалось, что все случаи поражения мозга в этих холмах были тесно связаны с не слишком симпатичным птичником. И Док помнил, какая сумма заключается в алмазах, спрятанных Скроггинсом.
  Док говорил, что собирался попробовать провести эксперимент. Объектом опыта стал Оранг. Химик, внешне похожий на обезьяну, хлопая глазами, смотрел на бронзового человека.
  Проворные пальцы Дока массировали щетинистую шею Оранга. Мышцы играли на запястьях бронзового человека. Он нажимал достаточно сильно. Вдруг голова Оранга дернулась. Он быстро заморгал.
  Джон Скроггинс был человеком недюжинной силы.
  Усыпляющее вещество, содержащееся в пулях, подействовало на него, очевидно, меньше, чем на остальных.
  Он неожиданно сел, один закатившийся глаз дико дрожал. Другой глаз сверкал от злости. Долговязый человек поднялся на ноги. Его голова болталась на длинной тонкой шее. Он смотрел на Оранга.
  - Ах, чтоб вас... - раздался его гнусавый голос. - Я же знал, что от вас ни черта хорошего не дождешься! Вы приехали сюда шпионить за мной! Запустили свою свинью к моим уткам, чтобы потом и самим туда забраться!
  Док бросился вперед, но птичник действовал быстрее.
  Его длинная рука хлыстом взметнулась вверх. Удар кулаком пришелся Орангу в ухо.
  Обычно обезьяноподобного химика было трудно сбить с ног. Но сейчас его рефлексы почти не работали. Оранг рухнул как бревно.
  Джон Скроггинс приблизился к самой двери.
  Удар в челюсть Орангу был простой уловкой. Птичник вырвался через кухонную дверь. Ренни поспешил к нему, но был недостаточно быстр.
  Джон Скроггинс выбежал наружу и уже был далеко впереди. Ренни бросился за ним вдогонку.
  - Оставь его, - вдруг скомандовал Ренни Док. - У меня есть неплохая идея. Смотри, чтобы никто другой не подходил близко.
  Док продолжал заниматься нервными центрами Оранга. Отчасти его эксперимент оказался удачным.
  - А, черт! - взвизгнул Оранг. Он свирепо взглянул на Шпига. Это было его первой нормальной реакцией. - Я должен был догадаться, что если этот юристишка здесь появился, то жди беды. Что здесь происходит? О Пэт, привет. А как вы все здесь очутились?
  В глазах у Пэт навернулись слезы. Редко очаровательная кузина проявляла свои эмоции. Она много думала об Оранге.
  - Док, у тебя получилось! - воскликнула она.
  Оранг смотрел на Шпига.
  - Что случилось, борец за справедливость? - пропищал он. - Ты что, болен?
  Шпиг, не отвечая, смотрел на него. Адвокат уже переоделся в чистый костюм, который привез с собой.
  Док не терял времени. Он повторил со Шпигом тот же опыт. Первые слова Шпига были:
  - Ты, мерзкое насекомое, что ты задумал? Как я оказался в этой одежде? Я приехал сюда не в этом. Кто меня ударил, когда я шел к уточнику? Этот парень еще спит?
  Док перебил его:
  - Мы попали в странную ситуацию. Шпиг, ты и Оранг попытайтесь вспомнить, что с вами произошло?
  - Что со мной произошло? - переспросил Шпиг. - Все просто. Эта жирная горилла Оранг получил по голове и лишился тех немногих чувств, которые у него были, а я пошел вслед за Хабеасом Корпусом посмотреть, что произошло. Там я не поладил с парнем с дробовиком и отключил его своей шпагой.
  - Шпиг, а не мог ли ты своей шпагой перерезать человеку горло? спросил Док.
  - Человеку горло перерезать? Нет, я ткнул шпагой этого длинного, но она только чуть-чуть вошла ему под кожу. Я пошел дальше на холм. Потом я слышал несколько взрывов. Слушай, это забавно, но я не помню ничего, что произошло после того, как я поднялся наверх.
  Оранг тоже ничего не помнил.
  Надежда Дока узнать, что же действительно случилось, исчезла. Мозг Оранга и Шпига в определенный момент перестал работать. Теперь он заработал снова.
  Рыжий наблюдал за всем без видимого интереса.
  Док внимательно следил за ним. По крайней мере, если его память хоть немного восстановилась, рыжий смог бы рассказать что-нибудь ценное. Он не выразил никакого недовольства, когда пальцы Дока нащупали основание черепа.
  Оранг обнаружил, в каком состоянии находится Хабеас Корпус. Осмотрев своего любимца, он с гневом обрушился на Шпига:
  - Я клянусь, это ты сам его подстрелил, уголовник несчастный!
  - А я клянусь, что, когда буду стрелять по этому куску сала, я возьму не такую птичью дробь, - огрызнулся Шпиг. - И если я решу его убить, то уже доведу дело до конца.
  Глаза рыжего замигали с более живым интересом.
  Он глядел на остальных, будто никогда их не видел.
  - Где я? - спросил он. - Что все это значит?
  - Во-первых, вы должны нам рассказать все, - предложил Док. - Вы были больны. Мы вас нашли и принесли сюда. - Бронзовый человек говорил осторожно, чтобы не слишком взволновать его.
  - Хорошо, - спокойно сказал рыжий. - Я Эдди Куэйлэн. Да, это мое имя. - Док снова прижал пальцы к нервным центрам.
  Пламя на холме продолжало бушевать. Ренни занял позицию около двери. Было уже достаточно светло, чтобы видеть, что делается вокруг коттеджа.
  - Чем вы занимаетесь? - задал Док следующий вопрос.
  - А... теперь вспомнил... - ответил рыжий. - Я химик. Да... Нас было несколько человек, кто получил эту работу. Мы долгое время искали хоть что-нибудь. Я как-то увидел рекламу и показал ее ребятам. Мы ответили на нее, и он нас всех взял.
  - Он взял вас всех, всех химиков? - задумчиво проговорил Док. - Может быть, вы имеете в виду Джона Скрогтинса, или это был Перрен? - Бронзовый человек назвал оба имени спокойно, будто ожидал, что рыжий должен их знать.
  - Да, разумеется, - сказал рыжий. - Он взял нас всех. Но это был...
  Издалека донесся резкий, как удар хлыста, хлопок.
  Бронзовые руки Дока все еще мягко разминали шею рыжего. Голова человека вздрогнула в его руках. Тело дернулось и застыло. Над ухом появилась маленькая черная дырочка. Над другим ухом часть черепа выломилась наружу. По руке Дока потекла кровь. Рыжий больше ничего уже не скажет, и его тело скатилось со стула.
  - О Боже! - вскрикнул Ренни. - Я никого не видел!
  Док Сэвидж не стал тянуться к выключателю, чтобы выключить свет обычным способом. Его тело разогнулось как пружина. Ударом кулака он разбил лампочку под потолком, и кухня погрузилась в темноту.
  - Все наружу! - приказал Док. - Держитесь ближе к кустам и прячьтесь от света, идущего от горящего дома. Пэт, я бы хотел, чтобы ты вернулась на Манхэттен.
  - Я не хочу сейчас возвращаться в город, - запротестовала Пэт. - Я иду с тобой.
  - Нет, не совсем, - сказал Док. - У меня есть другая идея.
  Какова бы ни была идея Дока, но Пэт не пошла вместе с другими к горящему дому. Вместо этого кузина бронзового человека пошла по ручью от утиного пруда к пляжу, на который Док посадил свой самолет.
  Док проследил, чтобы она благополучно отошла на безопасное расстояние от места, освещенного пламенем.
  ГЛАВА 11 УБИЙЦЫ ИСЧЕЗАЮТ
  Яркое пламя пожара заливало таинственным причудливым светом Шиннок-Хиллз. Оно высвечивало многочисленные каменистые холмы, покрытые низенькими чахлыми деревьями. Огонь заметили. Группа пожарных из добровольного отряда пыталась качать насосом воду из старого, давно заброшенного колодца. Каменные стены колодца обрушились и завалили доступ к воде.
  Несколько местных жителей стояли группами и тихо переговаривались. Прибыла полиция. Док Сэвидж и его товарищи забрались на холм.
  - Если Хабеас Корпус не выйдет из этого состояния, то я возьму дробовик Скроггинса и дам тебе дозу того же лекарства, юристишка недоделанный, - обещал Оранг Шпигу. Шпиг с иронией ухмыльнулся.
  - Этот боров слишком умен для тебя, и сейчас он, очевидно, лишь пытается снизойти до твоего уровня, - съязвил юрист.
  - Пресвятая каракатица! - громко произнес Ренни. - Док, там опять этот птичник. Он скачет вокруг, будто потерял все до последней рубашки. Мне его схватить?
  - Я подозреваю, что наш друг недавно обнаружил пропажу чего-то большего, чем рубашка, - заметил Док. - Я так думаю, что ему сейчас в самый раз искать веревку.
  Док не сказал об алмазах, которые он вынул из разделанных уток. Бронзовый человек прекрасно знал, почему Скрогтинс прыгает как на раскаленных углях.
  Док подошел ближе к пылающему дому. Безобразный птичник взглянул на Дока. По бледным щекам Джона Скрогтинса текли слезы. Он заламывал руки. Один глаз закатился. Птичник говорил сам с собой, но Док стоял не так. близко, чтобы слышать слова. Отблески огня осветили тонкие губы мужчины. Этого было Доку достаточно, чтобы понять, что говорит Джон Скрогтинс.
  - Все, что было... все, что у меня было, - и они это все взяли! И теперь все превращается в дым!
  Док Сэвидж нарочно не допустил дальнейшего разбирательства с птичником. Необработанные алмазы, которые Док нашел, представляли только небольшую часть драгоценностей, взятых у Гарриса Хупера Перрена. Бронзовый человек подумал, что Джон Скроггинс может привести его к месту, где были спрятаны остальные камни.
  Однако слова птичника означали, что он все потерял.
  Возможно, украденные драгоценности были как-то поделены и Док нашел только то, что являлось долей Джона Скроггинса.
  Док вернулся к своим товарищам.
  - Ренни я оставляю с собой, - сказал он. - Скоро уже будет светло. У меня есть для вас двоих задание, но надо будет идти крайне осторожно. Сначала вы подойдете поближе к дому Саймона Стивенса. Я хочу знать личность каждого посетителя дома Стивенсов. Возможно, потом я к вам присоединюсь. Проверьте, чтобы у вас в машине хорошо работало радио.
  Оранг и Шпиг ушли.
  Подошел энергичный, с резким живым голосом, молодой человек. Он пристально посмотрел на Дока и его товарища. На молодом человеке была полицейская форма. Это был старший сержант.
  - Мистер Сэвидж, вы не могли бы рассказать, что вас сюда привело? Этот пожар, кажется, далеко не все, что здесь произошло, это очевидно. Тут, на холме, лежит парень с перерезанным горлом и еще рыжий с простреленной головой. Глупая женщина в доме, которая утверждает, что она экономка, вообще ничего не знает о происходящем.
  Сержант говорил явно враждебным тоном. Он с подозрением глядел на Дока.
  - Я знаю так же мало, как и вы, - спокойно заявил Док. - В этом районе очень небольшое население, но на этих холмах недавно побывало достаточно подозрительных людей. Двое из моих людей исчезли.
  - Да? - оборвал его сержант. - А кто убил двух других?
  - Когда я это узнаю, может раскрыться довольно большая тайна. Вы знаете, что сын Саймона Стивенса, пароходного магната, был схвачен около часа назад людьми в полицейской форме?
  - Людьми в форме? - удивился сержант. - Здесь не было никого из наших людей, пока не начался пожар.
  - Я более чем уверен в этом, - сказал Док. - И мы заинтересованы в том, чтобы докопаться до самых корней. Я буду готов дать вам всю информацию, как только удостоверюсь в том, что вы можете извлечь из нее пользу.
  - Хорошо, мистер Сэвидж, - пробормотал он, - но и мы должны добраться до корней. Мы допросили владельца дома, но он слишком возбужден, чтобы чтолибо нам рассказать.
  - А владельцем является... - начал Док.
  - Человек, который содержит утиную ферму внизу, - перебил его сержант.
  - Ренни, ты останешься здесь, - приказал Док. - Не упускай Джона Скроггинса из виду. Если он пойдет с холма вниз - следуй за ним.
  Сержант полиции коротко выругался.
  Дока Сэвиджа уже не было. Всего мгновение назад он стоял здесь, и вот он уже исчез в кустах.
  Бронзовый человек спустился вниз по холму и пошел по грязному берегу утиного пруда. Он направлялся к хижине птичника. Но на полпути вдруг резко остановился.
  На берегу валялось множество мертвых уток. Док поднял одну из них. Глотка ее была распорота. Такая же операция была проделана почти с пятьюдесятью другими утками.
  Таким образом, Док понял, что кто-то еще наверняка знает о камнях птичника. Без сомнения, уток убили в надежде найти алмазы.
  Очевидно, Джон Скроггинс остался около горящего дома. Казалось, птичник попал в очень тяжелое положение. Он, несомненно, обнаружил, что его спрятанные алмазы украдены. Теперь рушился и его дом на холме.
  Док быстро вошел в дверь хижины Скроггинса.
  Внутри домика царил жуткий беспорядок. Корзины, в которых утки высиживали утят, были разломаны и разбросаны вокруг, а дощатый пол вскрыт. Все говорило о том, что Гаррис Хупер Перрен был не один в своих поисках пропавших алмазов.
  Док вынул из внутреннего кармана несколько неограненных камней. В тонком луче фонарика он осмотрел их. Странный вибрирующий звук заполнил мрачное пространство лачуги.
  Бронзовый человек быстро осмотрел другие камни, вынутые из разделанных уток, найденных в погребе.
  Четкие черты лица Дока превратились в непроницаемую маску. Он сделал поразительное открытие. Каким бы оно ни было, он снова засунул алмазы во внутренний карман.
  Кто-то шлепал по воде у края пруда. Док выскользнул из хижины и притаился в тени. Слабый утренний свет уже коснулся восточных склонов холма. Док услышал выразительное ругательство и усмехнулся,
  - Пресвятая каракатица! - прогудел голос. -- Я не видел эту проклятую грязную яму, пока не очутился в ней по пояс. Эй, Док! Прибыл курьер. У него для тебя телеграмма.
  Послание было подписано именем Рондольфа Брекенса.
  Перед тем как уехать из своего штаба на Манхэттене, Док Сэвидж оставил диктофонную запись. К телефону Дока подсоединилось автоматическое устройство, которое любому, кто звонил, сообщало, где можно найти бронзового человека.
  Док знал, что Рондольф Брекенс - один из крупнейших в Нью-Йорке импортеров и оптовых торговцев алмазами. По-видимому, Брекенс узнал что-то о таинственной угрозе еще до того, как разнеслась весть о случае с Улыбающимся Тони. Ибо на это указывала телеграмма.
  Послание гласило:
  "Звонил ваш штаб тчк должны немедленно вас увидеть тчк беда грозит многим людям тчк за этим безумием может стоять один человек или целая организация тчк ваши люди под угрозой".
  Док Сэвидж не считал, что небольшие ментальные нарушения являются безумием. Но он сделал страшное открытие. Возвращая Шпига и Оранга к частично нормальному состоянию, он обнаружил нарушение в нервных центрах, которое могло сделать его усилия бесполезными, если пострадавшие вновь подвергнутся этому воздействию.
  Послание от Рондольфа Брекенса пришло как никогда вовремя. Если то, что он подозревал, - правда, то нужно без промедления найти Брекенса.
  Шпиг и Оранг были на пути к саутгемптонским владениям Саймона Стивенса. Док сказал курьеру, что ответа не будет. На своем скоростном моноплане он мог долететь до Манхэттена быстрее, чем курьер доставит ответ.
  - Ты пойдешь со мной, Ренни, - заявил Док. - Возможно, мне понадобится в городе твоя помощь.
  Док не стал взбираться наверх к почти сгоревшему дому. Вместо этого он влез в самые густые заросли кустарника. Из середины этих диких зарослей донеслось трогательно-жалобное хрюканье.
  - Пресвятая каракатица! - разразился Ренни. - Никогда бы не подумал, что Оранг может забыть про свою свинью. Ты думаешь, она удрала? Если да, то Оранг за ней придет.
  - Оранг сделал то, что я ему сказал, - улыбнулся Док. - Он спрятал Хабеаса Корпуса. Свинья может стать полезной. Я предоставляю тебе честь тащить ее.
  Ренни не слишком обрадовался такой чести. Он ухватил Хабеаса Корпуса за ухо. Тащить свинью теперь стало значительно легче.
  Утро было пасмурным. Моноплан Дока стоял на пляже в том мрете, где он его посадил. Док взял Ренни за плечо.
  - Давай вначале посмотрим, - предложил он. - Я не включил газовую защиту, и здесь могли побывать посторонние.
  Свой моноплан, как и все автомобили, Док оборудовал устройством, наполняющим помещение усыпляющим газом. Когда устройство было включено, то любой, кто приближался к самолету, терял сознание. То, что Док не включил защиту, не было его забывчивостью.
  Он намеренно оставил доступ к самолету.
  Док знал об одном человеке, приходившем к самолету, потому что сам послал его. Но сейчас Док мягко толкнул Ренни в бок. По пляжу кто-то бежал.
  Немного не добежав до самолета, незнакомец оглянулся. Затем он сделал стремительный бросок к двери самолета. В одной руке он держал автоматический пистолет, в другой виднелся большой гаечный ключ.
  - Лучше было его взять, Док! - хрипло произнес Ренни. - Он хочет что-то сломать!
  - Жди здесь! - скомандовал Док. - Держи крепче свинью.
  Ренни с отвращением сжал ухо Хабеаса Корпуса.
  Человек с гаечным ключом забирался на крыло у двери.
  Его рука дотянулась до ручки.
  Из кустов рядом с Ренни длинной очередью застрочил автомат. Шквал пуль ударил в дверь моноплана. Они будто ножом мгновенно отрезали человеку руку. Пули разорвали тело на куски.
  Док проскочил под крыло моноплана. Автомат к этому времени уже расстрелял весь боезапас. Несколько щелчков, и автомат замолк. Ренни вытащил свой суперпистолет.
  Отдача встряхнула плечо.
  Казалось, что в кустах зажужжали миллионы пчел.
  Ренни был уверен, что целился прямо на автомат. Он видел голубоватое пламя от выстрелов. Его пули покрыли все пространство вокруг автомата.
  Док скрылся из виду. Он тихо позвал Ренни.
  - Ренни, иди сюда! Здесь никого нет! Это просто хитрая ловушка, и мне кажется, в нее попался не тот, кто был нужен!
  - То есть ты имеешь в виду, что она была сделана для тебя? - изумился Ренни. - Неплохо придумано! Работает при помощи фотоэлемента? Послушай, Док, ты разве не посылал к самолету Пэт?
  Голос Ренни звучал очень встревоженно.
  - Я послал ее к самолету уже давно, - пояснил Док. - Нам очень здорово повезло. О месте, где находится самолет, никто не знал, пока сюда не пришла Пэт. После того как она ушла, был установлен фотоэлектрический луч. Видишь, автомат нацелен точно на дверь самолета. Когда человек пересек невидимую линию, включился механизм, управляющий автоматом.
  - И человек, который установил эту ловушку, не хотел находиться поблизости, когда ты вернешься, Док, - предположил Ренни. - Попасться должен был ты.
  - Очень даже вероятно, - согласился Док. - Давай посмотрим, кто же попался?
  В карманах изуродованного мертвого человека не было ничего, что могло бы помочь установить его личность. Гаечный ключ ясно указывал на то, что он намеревался повредить самолет Дока.
  - Он был далеко не глуп, - быстро сделал заключение Док. - И вдобавок он был химиком. Посмотри на его руки. - Руки трупа были тонкие, с длинными пальцами. На пальцах, особенно на ногтях, остались несмываемые пятна от работы с химическими веществами. Пятна были самых разных цветов.
  - А где же Пэт? - с любопытством спросил Ренни. - Ты сказал, что она была здесь.
  - Я надеюсь, что отправил ее в такое место, где она будет в безопасности, по меньшей мере, несколько часов, - улыбнулся Док.
  Одна рука была оторвана пулями от тела. Ренни раскрыл рот от изумления: Док взял эту руку и положил в специальный контейнер в моноплане.
  Самолет поднялся и взял курс к сердцу Манхэттена.
  ГЛАВА 12 НЕУЛОВИМАЯ УДАЧА
  Пока Док Сэвидж летел к Нью-Йорку, размышляя о смысле послания Рондольфа Брекенса, взволнованный седоволосый человек расхаживал по конторе на Манхэттене. Этим человеком был Серльз Шейн. секретарь Брекенса, торговца алмазами.
  Посланию Рондольфа Брекенса Доку Сэвиджу предшествовал ряд удивительных событий, начавшихся с необычайной торговой сделки. После долгих лет осторожной торговли алмазами и некоторыми другими драгоценными камнями, Рондольфу Брекенсу подвернулась возможность легко и быстро получить огромное состояние.
  Незадолго до того как Доку Сэвиджу была послана телеграмма, Рондольф Брекенс лежал с открытыми глазами в комнате в своем доме. Спать в эту ночь он не мог.
  Да и кто мог? Кто смог бы заснуть, если бы ему вдруг представилась возможность получить прибыль в несколько миллионов? И такую возможность, насколько это мог определить Брекенс, давала абсолютно честная сделка.
  В Нью-Йорке, в Бронксе, открыла магазин новая фирма розничной торговли. Рондольф Брекенс не мог заснуть, потому что он подписал контракт с этой торговой фирмой. Контракт был на невероятное количество алмазов самых крупных размеров и самого лучшего качества общим весом более трех тысяч карат.
  Всего за несколько дней, до того как ему предложили этот контракт, он не мог и подумать о таком. Но по странному совпадению, всего за несколько дней до этого ему предложили большое количество редчайших алмазов по баснословно низким ценам. Камни предлагались в неограниченном количестве. Поэтому, когда фирма сделала свое предложение, Брекенс сразу его принял.
  Он не возражал против условия поставить алмазы в десятидневный срок. Как он понимал, ему надо просто позвонить по телефону, и вся партия великолепнейших камней поступит в его распоряжение.
  Контракт, подписанный Брекенсом, содержал параграф о том, что поставщик обязуется выплачивать неустойку в десять тысяч долларов за каждый день свыше десятидневного срока поставки.
  Наконец Брекенс уснул. Первый сон был все еще приятным, но вдруг он изменился. Брекенсу показалось, что холодные пальцы коснулись его губ. Какое-то мгновение Брекенс боролся с видением, находясь между сном и действительностью.
  Но вот он окончательно проснулся.
  Когда он поднялся, его тело обдувало холодным ветерком. Холодный воздух в его спальню ниоткуда дуть не мог. По крайней мере, оттуда, откуда он дул.
  Сырой, холодный воздух, казалось, шел через дверь в соседнюю комнату. Дверь медленно открывалась.
  Его секретарь Серльз Шейн уже лег спать. Тихий седой человек наверняка спал в своей комнате в дальнем конце дома.
  Брекенс подумал о нескольких тысячах алмазов, которые он хранил в личном сейфе в стене. Там лежали алмазы редкой ценности, ограненные и неограненные.
  Брекенс вытащил из-под подушки автоматический пистолет.
  Находясь в темноте, он имел явное преимущество.
  Открывающаяся дверь не издавала ни звука. Было видно только движущуюся тень. Брекенс ждал, твердой рукой направляя пистолет.
  - Еще движение - и я стреляю! - вдруг резко крикнул он. - Я тебя вижу.
  Послышался ответ. Это был тихий скрипучий смех.
  Человек, казалось, издевался, нарочно заставляя выстрелить из пистолета. Брекенс не имел особого желания убивать. Он не был кровожадным. Но если бы незваный гость решил напасть на него, то он, конечно, выстрелил бы на звук голоса.
  - Я сказал, стой там, где стоишь! - приказал Брекенс. - Ты у меня на мушке, и я не промахнусь.
  В ответ снова послышался негромкий смех. В этот момент Брекенс, должно быть, забыл обо всем.
  Автоматический пистолет запрыгал в его руке. Посыпались пустые гильзы. Все пули ударились в стену или улетели через открытую дверь в соседнюю комнату. Брекенс стоял посередине комнаты. Он вытер рукой лоб.
  Серльз Шейн стрельбы, по-видимому, не слышал.
  По крайней мере, он не вышел из своей комнаты. Стены дома хорошо поглощали звуки.
  Потом Рондольф Брекенс для человека, который только что выпустил всю обойму во взломщика, начал действовать самым странным образом. Вместо того чтобы разбудить своего секретаря или других служащих, он даже не включил свет. Он небрежно положил пистолет на столик у кровати, с глубоким вздохом облегчения завернулся в одеяло и через пять минут уже крепко спал.
  Утром Серльзу Шейну позвонил слуга-японец. Японец что-то быстро и невнятно бормотал. Шейн пришел в спальню Брекенса. Он сразу увидел пистолет и лужу крови в дверях, ведущих в соседнюю комнату.
  В открытое окно дул прохладный утренний ветерок.
  Глаза Шейна забегали, как две маленькие букашки.
  Стенной сейф был открыт. Многие из редчайших камней исчезли. Другой сразу позвонил бы в полицию, но Серльз Шейн производил впечатление человека спокойного и рассудительного. Вероятно, в этот момент он думал об огромном контракте, который совсем недавно подписал Брекенс. Разумеется, публичное сообщение о стрельбе и ограблении не принесло бы пользы их фирме.
  Проснувшись, Рондольф Брекенс сладко зевнул. С этой минуты и до тех пор пока не было отправлено сообщение Доку Сэвиджу со срочным вызовом, Серльз Шейн не переставал удивляться. Рондольф Брекенс не проявил никакого беспокойства по поводу ограбления и явных следов того, что он, вероятно, ранил человека.
  Ему вдруг захотелось поговорить о путешествиях.
  - Первым делом я, наверное, поеду в Китай, - сказал он, в то время как Шейн настаивал на том, что надо бы провести расследование. - Да, Китай замечательная страна!
  Шейн проводил Брекенса в его контору. Этому дню было суждено вывести секретаря из обычного спокойного состояния.
  В течение утра появился представитель другой фирмы, торгующей драгоценностями. Проведя около часа в конторе Брекенса, он вышел с озадаченной улыбкой.
  Он обратился к Серльзу Шейну.
  - Хорошо, это нас устраивает, - сказал торговец. - Алмазный рынок, кажется, неожиданно оживился. И ваш босс наверняка хочет на этом заработать. Он, по-моему, знает, где можно найти неограниченное число камней. Я не знал, что их так много.
  Серльз Шейн похолодел, но улыбнулся и кивнул.
  - Да, мистер Брекенс был всегда связан с лучшими поставщиками, сказал он. - Я полагаю, вы подписали контракт?
  - Да, - ответил торговец. - Ваш босс говорит, что он может достать алмазы в количестве двух тысяч карат за пять дней.
  Шейн бросился в кабинет Брекенса.
  - Вы подписали еще один контракт на поставку двух тысяч карат? спросил он.
  - Да, - холодно ответил Брекенс. - Конечно! Хотите посмотреть? У меня несколько рекламных проспектов. Китай и Ближний Восток. Я всегда хотел отправиться в путешествие.
  - Но, мистер Брекенс, - сказал Шейн, - вы уверены в том, что сможете достать так много алмазов? Ведь это же невероятное количество. Вы должны теперь найти больше пяти тысяч карат. Где вы возьмете столько камней?
  - Ну да... - ответил Брекенс. - Пять тысяч карат. Так... сейчас посмотрим. У меня был адрес этого ювелира. Это Гаррис Хупер Перрен. Я имел с ним дело раньше. Может быть, я его куда-нибудь положил? Закажите, пожалуйста, билеты в Китай.
  Серльз Шейн нервно теребил свои наручные часы. Секретарь вышел, не обратив никакого внимания на рекламные проспекты. Вместо этого он начал звонить по телефону.
  Ответы на его запросы звучали по-разному:
  - У нас нет такого количества.
  - Такой объем заказа для нас нереален.
  - Я думаю, вы просто шутите?
  Аналогичные ответы пришли Серльзу Шейну и от ювелиров, и от фирм, поставляющих алмазы. Он позвонил также и Гаррису Хуперу Перрену. Его не было на месте. Казалось, что его вообще нет в городе.
  В течение часа Серльз Шейн делал собственные подсчеты. Не оставалось сомнений в том, что Рондольф Брекенс подписал два разорительных и невыполнимых контракта. Затем Шейн вспомнил некоторые обстоятельства ограбления Перрена. Секретарь связался с госпиталем Бельвю. Беда, постигшая сторожа и чистильщика сапог, все еще оставалась загадкой для лучших психиатров. Шейн заподозрил, что и его хозяин был поражен таким же недугом. И еще больше усложняло дело то, что фирма по розничной продаже драгоценностей, с которой был подписан первый контракт, прислала требование: необходимо было доставить первые пятьсот карат алмазов.
  А Рондольф Брекенс продолжал говорить о путешествии в Китай. Вот почему Серльз Шейн позвонил, а позднее отправил Доку Сэвиджу телеграмму, подписавшись именем Рондольфа Брекенса.
  ГЛАВА 13 МОЗГ ПЭТ ПОРАЖЕН
  Когда Док Сэвидж взлетел на своем самолете с пляжа и полетел в Нью-Йорк, он сказал Ренни, что отправил Пэт в безопасное место. И это была правда.
  Док послал Пэт под видом горничной в дом Саймона Стивенса.
  Пэт должна была разузнать о загадочной болезни Саймона Стивенса и обо всем увиденном докладывать Доку.
  Сын пароходного магната находился в таком же состоянии, и доктор Мадрен был бессилен. Пэт постоянно думала о том, что же могло случиться с Джеймсом Стивенсом. Его увезли с холма вместе с Длинным Томом и Джонни люди, переодетые в форму полицейских.
  Вдруг неясный звук за дверями заставил Пэт насторожиться. Оттуда послышался приглушенный шум. Пэт в нерешительности постояла, а потом осторожно приоткрыла дверь в спальню.
  Там был Джеймс Стивене. Высокий молодой человек, покачиваясь, стоял на коленях. Он был тяжело ранен.
  На его руке и плече Пэт увидела кровь, а на лице тот же отпечаток полного отсутствия всяких эмоций.
  Понимая, что она не может позвать на помощь Джеймсу Мадрена, Пэт быстро и профессионально обработала и перевязала глубокую рану на плече. Затем Пэт постепенно удалось вытянуть из Джеймса историю его исчезновения.
  Его увезли на грузовике вместе с Длинным Томом и Джонни по старой заброшенной дороге к пляжу.
  Джеймс придумал, как в песке можно устроить аварию, оставшись при этом невредимым самому. Так он и сделал, но, когда пытался скрыться, один из водителей ранил его. Он с трудом добрался до дома и поднялся по черной лестнице в свою комнату.
  Едва Пэт успела задать еще несколько вопросов, как с улицы донеслись звуки выстрелов и вопли Шпига и Оранга, находившихся по приказу Дока Сэвиджа рядом с домом. Вопли и сдавленные выкрики доносились снизу, из библиотеки, где оставались доктор Мадрен, его помощница и Саймон Стивене. Снаружи гремели выстрелы из суперпистолетов.
  Вдруг выстрелы оборвались. Как раз в тот момент, когда Пэт и Джеймс Стивене, опираясь на плечо Пэт, спустились вниз, Шпиг и Оранг ввалились в дверь.
  - Тут были какие-то люди, и они пытались проникнуть в дом! пронзительно завизжал Оранг. - Одних мы отогнали, но другим удалось ворваться и выбежать с другой стороны.
  - По-моему, мы их проучили, - сказал Шпиг. - Но меня интересует, что это значило.
  Тут он указал на дверь в комнату и закричал:
  - Смотри!
  Все взгляды устремились в ту сторону. На полу лежали доктор Мадрен, его помощница и Саймон Стивене. Из комнаты проникал сладковатый запах хлороформа.
  Первым очнулся Саймон Стивене, и в комнате раздался его привычный раскатистый смех. К нему неожиданно вернулись эмоции.
  Доктор Мадрен пришел в себя и сел посередине ковра. На его гладкой лысой голове поблескивали капельки пота. Он изумленно смотрел то на Саймона Стивенса, то на его сына.
  Помощница, мисс Кларк, тоже очнулась от наркоза и взглянула на доктора Мадрена.
  - Мне кажется, что я помню, как кто-то ворвался через окно. А потом мне на лицо положили тряпку с хлороформом.
  - Посмотрите! Посмотрите на него! - воскликнул доктор Мадрен, указывая на пароходного магната. - Как на него подействовал этот удар! Мистер Стивене, с вами, по-моему, опять все в порядке!
  - Почему, черт возьми, опять в порядке? - прогрохотал миллионер. - Кто говорил, что я не в порядке? - Вдруг он увидел своего сына, который оставался в зале. - Джеймс, мальчик мой! Что это?
  Но ответ прозвучал так же медленно и монотонно, как и ответы всех страдавших от этой неизвестной болезни. А когда Саймон Стивене начал расспрашивать Пэт, то и она отвечала лишь кратко, односложно. За то небольшое время, которое она провела в коридоре, ее успела поразить болезнь.
  Пока доктор Мадрен объяснял Саймону Стивенсу, в каком состоянии он находился и в каком состоянии находятся его сын и Пэт, Шпиг с Орангом отошли в сторону, чтобы переговорить о том, что они думают по поводу случившегося с Пэт, и обсудить причины странного нападения на особняк пароходного магната. Они уже известили всех в доме о том, что Пэт не служанка, а кузина Дока.
  Вдруг Оранг схватил Шпига за руку.
  - Видел его? - спросил химик. - Вон там, в кустах. Когда я посмотрел на него, он спрятался.
  - Господи! - заворчал Шпиг. - Не хватит ли с нас? Кого ты там еще увидел? В каких кустах?
  - Вон, прямо там, - показал Оранг. - Это был этот птичник Джон Скроггинс. Он увидел меня и прыгнул обратно.
  Шпиг юркнул к этому месту. Но когда он подошел туда, поблескивая в руке своей шпагой, там никого не оказалось. Шпиг пробежал немного дальше, но птичник исчез как видение.
  Тем временем Оранг сыпал из небольшого флакона порошок на то место на земле, где лежала тень. Потом химик сбегал к автомобилю и вернулся с маленькой квадратной коробкой с небольшой линзой на одной стороне. Линза не светилась. Ультрафиолетовый свет был невидим для невооруженного глаза, но этот невидимый свет обнаружил там, где трава была примята, отпечатки ног. Они проявились странным желтым свечением.
  - Отлично, это он, - объявил Оранг. - Здесь ни у кого нет таких больших следов. Я бьюсь об заклад, что это он все устроил! Я пойду за ним.
  - Сначала мы поговорим с Доком, - резко возразил Шпиг. - Он нам велел смотреть за домом, чтобы что-нибудь не случилось.
  - Подумаешь, беда! - детским голоском пропищал Оранг. - Все и так уже случилось. Да понимаешь ты, юристишка, что нам надо поймать этого парня! Он наверняка главный!
  - Сначала мы поговорим с Доком, - упорствовал Шпиг. - Пошли!
  Продолжая ворчать, Оранг заковылял следом. Радио в машине было настроено на короткие волны, на которых они могли связаться со штабом Дока в НьюЙорке.
  Шпиг произнес:
  - Док, это говорит Шпиг. Здесь сам черт ногу сломит...
  Он подождал несколько секунд, затем повторил. Но ответа не последовало.
  - С Доком и Ренни что-то случилось, - решил Шпиг. - Док сказал, что кто-нибудь обязательно будет находиться в штабе и ждать от нас сообщений.
  - Тогда нам лучше пойти за птичником, - настаивал Оранг.
  И поскольку связаться с Доком и Ренни не представлялось возможным, им ничего не оставалось делать, как отправиться на поиски загадочного Джона Скроггинса.
  ГЛАВА 14 ЯДОВИТЫЕ РЫБКИ
  За два часа до того как Пэт Сэвидж нашла перед дверью раненого Джеймса Стивенса, Док Сэвидж сидел в своем штабе. Бронзовый человек напряженно думал о деле с алмазами.
  Одним из самых загадочных моментов было появление известного ювелира Гарриса Хупера Перрена в хижине птичника. Маленькие золотые вихри сверкали в глазах Дока.
  Через некоторое время он улыбнулся и подошел к телефону.
  Огромный инженер Ренни был в библиотеке. Он не прислушивался специально, но слышал голос Дока. Казалось, что на самом деле гнусавит Джон Скроггинс.
  Кому бы он ни звонил, Док превосходно имитировал голос птичника из Шиннок-Хиллз.
  Через некоторое время Док вернулся в библиотеку.
  - Вероятно, у тебя будут посетители, Ренни, - предупредил бронзовый человек. - Так что будь начеку. Я бы тебе посоветовал оставаться здесь. Скажи им, чтобы они чувствовали себя в библиотеке как дома. Может быть, они пожелают подождать моего возвращения. Объясни им, что меня вызвали и я скоро вернусь. Если они захотят уйти - пусть уходят.
  Ренни уныло кивнул.
  - Док, я думал, что, когда мы вернемся, здесь будет что-нибудь особенное?
  Док усмехнулся.
  - Здесь, возможно, будет что-нибудь более особенное, чем ты ожидаешь, - ответил он. - Да, и должно поступить сообщение по радио от Шпига и Оранга. Это важнее всего. Они могут что-нибудь узнать о Джонни и Длинном Томе.
  Док вошел в лабораторию и приблизился к прозрачному стеклянному аквариуму, в котором плавали разноцветные тропические рыбки. Надпись на аквариуме предупреждала каждого вошедшего. Она гласила: "Ядовитые рыбы".
  Бронзовый человек вынул из кармана четыре неограненных алмаза и положил их на чистый песок на дне.
  В воде все предметы казались увеличенными. И эти алмазы стали гораздо больше. Они стали в пять раз крупнее обычных. Такой эффект получался благодаря установленным в аквариуме зеркалам, наподобие тех, что используются фокусниками.
  Когда Док вышел, он сказал Ренни:
  - Сделай так, чтобы наши посетители могли войти в лабораторию. Это не покажется странным, поскольку одного из этих людей, я уверен, ты узнаешь. Личность второго человека, которого, надеюсь, он приведет с собой, установить будет легко. И сам не подходи близко к аквариуму.
  Док Сэвидж незаметно вышел из штаба. Его путь лежал в контору Рондольфа Брекенса, торговца алмазами.
  Скорее всего, Ренни знал двух людей, которые приехали примерно через полчаса после ухода Дока. Они, улыбаясь, вошли в кабинет и сообщили, что приглашены самим Доком Сэвиджем.
  Ренни не подозревал ни о чем, когда один из вошедших взял его за руку для дружеского пожатия. В этом рукопожатии было что-то необычное.
  Ренни не предложил посетителям подождать Дока в библиотеке или в лаборатории. Он просто не успел выполнить эти наставления. Инженер-гигант без сознания грохнулся на пол. Его дыхание стало неровным, а лицо странным образом искривилось.
  Вошли они без масок, но сейчас оба надели их. К маскам подсоединялись шланги, через которые подавался кислород.
  - Все это может быть ловушкой, - сказал один из них. - Тогда Джон Скроггинс говорит правду. Док Сэвидж мог действительно найти камни.
  Голоса были приглушены масками. Вошедшие дышали чистым, приготовленным заранее воздухом. Но это была пустая трата кислорода: лаборатория не имела никакой газовой ловушки.
  - Ядовитые рыбы, а? - пробормотал один из них. - Да, у него и рыбы могут быть ядовитыми, так что не будем рисковать. Сейчас, я только взгляну... Ого! Будь я неладен!
  Казалось, что у него глаза вылезут через стекла маски. Глаза другого тоже изрядно увеличились.
  - Отлично! Джон Скроггинс не врал! - пробурчал один. - Но что стало с этими камнями? Я не думал, что они таких размеров!
  - Не будь дураком! - пробубнил другой. - Это старый фокус! Это те же камни, просто хитрая бестия Сэвидж думает, что он нас надует! Он, наверное, полагал, что большой парень в той комнате схватит нас и продержит здесь! Слушай, я возьму эти камни отсюда!
  Один из вошедших взял со стола в лаборатории увесистую гирю и принялся крушить все на своем пути.
  Зазвенело стекло. На мгновение показалось, что человек сошел с ума. Его взгляд упал на радиоприборы в комнате. Он продолжал размахивать гирей. Хрупкое оборудование падало и разлеталось на куски.
  - Отлично, - сказал он. - Берем с собой этого чудака, я хватаю аэроплан, и смытываемся. Завтра никто уже не поверит, что я мог быть на Манхэттене.
  Док Сэвидж задержался дольше, чем предполагал.
  Если бы не предыдущие случаи поражения мозга, история, которую он только что услышал, показалась бы ему невероятной.
  Но сомнений относительно состояния мозга и финансового положения Рондольфа Брекенса не было. Продавец алмазов был совершенно невменяем, и ему грозило разорение, если только на рынке Манхэттена чудом не появится невероятное количество алмазов.
  Серльз Шейн рассказал Доку Сэвиджу о том, что отправил сообщение, подписав его именем торговца.
  Док сказал Серльзу Шейну:
  - Разузнайте хорошенько, что за люди заключили с вами контракты, но ничего не предпринимайте, пока я вам не скажу.
  Когда Док Сэвидж вернулся в свой штаб, ему не понадобилось заходить в лабораторию, чтобы понять, что его ловушка сработала.
  Но полковника Джона Ренвика нигде не оказалось.
  Ренни исчез без следа.
  Док оглядел погром в лаборатории с видом, будто ничего другого не ожидал. Больше всего он жалел о том, что разбили фонограф. К нему подсоединялась телефонная трубка так, что все сообщения записывались на валик. Если и поступало сообщение от Шпига и Оранга, то теперь проверить это стало невозможно.
  Бронзовый человек с поразительной скоростью принялся за работу. Через несколько минут он уже установил новый фонограф и попытался связаться по радио с машиной Шпига. Ответа он не получил.
  Шпиг и Оранг в это время занимались другим делом.
  Док Сэвидж приступил к, возможно, самому серьезному в своей карьере научному исследованию. Взявшись за работу, он понимал, что от успеха его экспериментов зависит жизнь и смерть многих из его товарищей, так как был уверен, что похищения алмазов и случаи потери эмоций тесно связаны.
  Множество его драгоценных тропических рыбок валялось на полу лаборатории, некоторые уже испустили дух. Пол был усеян битым стеклом. Всего через несколько минут Док переложил мертвых рыбок в отдельный резервуар и добавил туда бесцветной жидкости.
  Произошло чудо, которое могло заставить подумать о самой черной магии. Тропические рыбки зашевелили разноцветными плавниками. Вскоре они весело плавали, как будто никогда и не умирали.
  Алмазы из аквариума исчезли, но эта потеря не слишком расстроила Дока. Он ожидал, что Ренни не даст так далеко зайти делам. Однако самоуверенность большого инженера привела к тому, что его застали врасплох.
  Бронзовый человек вынул из разбитого аквариума подводный замок и вытащил из него черную водонепроницаемую коробку. Взяв из черной коробки фотопластинку, он поместил ее в ванну с проявителем.
  Изображение возникало очень медленно.
  Сначала казалось, что изображение на пластинке не получилось. Черные маски скрывали лица. Но ясно были видны четыре пятна. Это были глаза. Правда, они смотрели через стекла масок.
  Вдруг лаборатория наполнилась вибрирующим звуком. Док думал. Или он был на пороге выдающегося открытия, или получила подтверждение одна из его теорий.
  Его следующий эксперимент выглядел странно. Он вынул из банки с химикатами предмет, оказавшийся человеческой рукой, оторванной пулеметной очередью.
  Док взял образец раствора, поместив по несколько капель этого вещества в каждую из двенадцати реторт.
  Что было в этих ретортах, знали лишь немногие крупнейшие химики мира.
  Док Сэвидж блестяще знал химию. У него под рукой всегда находились соединения, которые не использовались еще в самых передовых лабораториях. Но бронзовый человек был откровенно разочарован. В пятнах на руке убитого содержалось неизвестное химическое вещество. Казалось, что это новый еще неизвестный элемент.
  Хабеас Корпус лежал под скамейкой. Он проделал обратный путь на Манхэттен с Доком и Ренни. Глаза Хабеаса смотрели тупо и холодно, хотя обычно они яростно сверкали. Он не оказал сопротивления, когда Док схватил его за ухо. И тут Док почувствовал начало приступа. Что-то подбиралось к нервным центрам, как заполняющий комнату ядовитый, но без запаха, газ.
  Док Сэвидж заметил, что совершает движения механически. Он стал заполнять пробирки, и его руки выполняли работу, как автоматы. И тут ему в голову пришла мысль, что он просто теряет время.
  Для чего он все это делал?
  Величественная бронзовая голова дернулась на плечах. Шейные сухожилия напряглись. Он присел и выронил пробирки из рук. Минуты две он сидел, глядя неподвижно на вещества в пробирках.
  Что он делал? Зачем? Ах да, он должен торопиться, чтобы спасти своих товарищей. Это так. Но почему он должен их спасать? Пусть сами о себе заботятся. Что он собирался сделать?
  Хабеас Корпус хрюкнул.
  Зачем ему понадобилась свинья?
  Док Сэвидж сидел, глядя на пробирки. Его товарищей, с их удивительными знаниями в разных областях, болезнь одолела довольно легко. Теперь первые признаки поражения эмоций почувствовал и бронзовый искатель приключений.
  В лаборатории больше никого не было. Некий коварный яд проникал в самую высокоорганизованную в мире нервную систему. Золотистые глаза остывали. Вихри в их глубине затухали. В огромной лаборатории царила полнейшая тишина. Чувства его, казалось, застыли.
  Его большие руки потянулись к пробиркам и остановились на полпути. Могучие руки, плечи, подобные обтянутым кожей пучкам канатов, ослабли.
  Некоторое время спустя, возможно непроизвольно, Док Сэвидж стал делать физические упражнения. Одну за другой он напрягал мышцы. Мозг вернулся к сложным размышлениям, подсчетам в уме, требующим огромных аналитических способностей.
  Огромные руки взялись за шею у основания бронзового черепа. Большой палец впился в мягкую плоть.
  Док потянул руками голову вперед и вниз. Посторонний наблюдатель подумал бы, что он хочет вытащить из позвоночника собственный спинной нерв.
  Едва он начинал чувствовать, что интерес возвращается к нему, как апатия вновь одолевала его.
  ГЛАВА 15 ПРОПАВШИЙ ПРУД
  Док Сэвидж начал бы бороться с апатией еще более настойчиво, если бы он знал, что произошло с его товарищами.
  Более двух часов он сражался с мистической невидимой силой. Время от времени он вставал, раскачиваясь, как пьяный. Мощные пальцы массировали заднюю часть шеи. Кожа на руках была исцарапана и изодрана.
  Из-под ногтей сочилась кровь.
  А в это время Оранг и Шпиг, не обращая внимания на приказ Дока оставаться у особняка Саймона Стивенса, неслись к утиной ферме Джона Скроггинса.
  Сотни белых уток махали крыльями и крякали в мутном пруду.
  Шпиг и Оранг укрылись на холме около все еще тлеющих развалин сгоревшего дома.
  - Я буду сидеть здесь, пока не покажется этот птичник, - упрямо заявил Оранг. - Ты своими прыжками только спугнешь его.
  - Зато я не пугаю людей страшной рожей, как ты, - ответил ему Шпиг. А когда он появится, что ты предлагаешь делать?
  - Я разорву его на куски и посмотрю, из чего он сделан. Он будет рад рассказать мне все, что знает! - бушевал Оранг.
  - Ну хорошо, посмотрим на тебя в работе, - ответил Шпиг.
  - Вон он, выглядывает из хижины.
  - Идем, - стиснув зубы, сказал Оранг. - Теперь мы кое-что выясним.
  Они пошли, прячась за кустами. На полпути к пруду они ускорили шаг, так как Джон Скроггинс неожиданно вылез из своей хижины. Он нес старую помятую коробку, бывшую когда-то чемоданом. Чемодан был набит так, что едва не лопался.
  - Ах, чтоб его!.. - завизжал Оранг. - Он сматывается!
  Неуклюжей походкой Джон Скроггинс быстро пробирался к старому автомобилю. От радиатора шел пар.
  Оранг поднял свой суперпистолет и закричал:
  - Эй, ты! Стой на месте, или я из тебя сито сделаю!
  От фигуры Джона Скроггинса их отделял утиный пруд. Долговязый засуетился. Его маленькая приплюснутая голова смешно болталась на длинной, тонкой шее. Птичник не ответил.
  Он бросил чемодан в машину и огромными неловкими прыжками вернулся обратно к двери своей хижины.
  Когда птичник появился снова, Шпиг и Оранг были уже на берегу пруда. Джон Скроггинс держал двуствольный дробовик.
  - Пошел вон отсюда, живодер! - прогнусавил его противный голос.
  Оранг не мешкал. Пистолет выстрелил. Обезьяноподобная фигура шлепнулась в мелкий пруд: Оранг поскользнулся.
  Джон Скроггинс проворно нырнул обратно в свой домик. Ствол ружья высунулся наружу. Дробовик изрыгнул пламя из обоих стволов.
  Шпиг охнул и окунулся в мерзкую жижу рядом с Орангом. Птичник, очевидно, засыпал новую порцию дроби. Оранг опустошил револьвер, обстреляв усыпляющими пулями дверь хижины. Пули не причинили постройке никакого вреда.
  Откуда-то из-под земли донесся глухой взрыв. Шпиг закричал:
  - Оранг, осторожно! Пруд заминирован! - Это было похоже на правду.
  Столб мутной воды как гейзер взметнулся в воздух и с громким плеском обрушился вниз.
  Оранг удержался на ногах, упорно продолжая идти по колено в воде. Шпиг следовал за ним.
  Происходило нечто странное. Пруд исчезал. Широкая гладь неглубокого пруда неожиданно уменьшилась. В середине появился мутный водоворот. Очутившихся в нем Оранга и Шпига .сбило с ног. Водяной поток перевернул их. Джон Скроггинс вышел из своей хижины и со злостью наблюдал за ними. Он неподвижно стоял на берегу отступающего пруда. Вода уходила в огромную дыру. Казалось, будто открылся гигантский колодец.
  Шпиг ухватил Оранга за волосатую шею. Поток воды затягивал их в отверстие.
  - Урод! - визжал Оранг, пытаясь встать на ноги. - Из-за тебя мы сюда попали!
  Ответить на это несправедливое обвинение Шпиг не мог. Его рот был полон воды. Утка с криком ударилась ему в лицо. Вдруг Оранг и Шпиг почувствовали твердую поверхность. Колодец поворачивал, и их падение чуть замедлилось.
  Вода текла под холм. Оранг и Шпиг сохраняли достаточное присутствие духа, чтобы притормаживать, когда их ноги находили опору. Пруд мелел - вода уходила под землю. Шпигу удалось вытащить из кармана фонарик, и, включив его, он обнаружил вход в тоннель, ведущий под холм.
  - Смотри, Оранг! - выплевывая изо рта грязь, сказал Шпиг. - Здесь есть проход под холмом, и он идет прямо к сгоревшему дому. Это лучший выход для нас!
  Сзади них раздался гнусавый голос Джона Скроггинса:
  - Поберегите свои шкуры и не суйтесь в этот тоннель! Вы там не найдете, что...
  Что они могли бы там найти, они не услышали.
  Оранг направил свой пистолет на голос птичника.
  - Держу пари, что этот тоннель ведет в его лачугу, - заявил Шпиг. - Он вошел в него не так, как мы.
  Заключение Шпига оказалось верным. Джон Скроггинс вышел из тоннеля, и Шпиг и Оранг его больше не слышали.
  - Тут, под этим сгоревшим домом, что-то есть, - сказал Шпиг. - И мы сможем там выбраться.
  При свете фонаря они увидели, что стены тоннеля довольно ровные. Специальные стоки отвели воду, вытекшую из пруда, и только несколько дюймов ее все еще плескалось под ногами.
  - Тоннель, кажется, построен давно.
  - Его сделали, вероятно, когда дом перестраивали, - решил Шпиг, - а дому этому больше ста лет.
  - Разве ты здесь не был, когда ходил поговорить с птичником? осведомился Оранг.
  - Может быть, был, а может - и нет, - сказал Шпиг. - Я, кажется, вспоминаю...
  Что бы он ни вспомнил, он это сразу забыл. За поворотом молча стояли шестеро. Фонарик на мгновение осветил их лица и тут же потух. Оружия у этих людей не было. Они приближались медленно, неумолимо.
  - К черту все! - завопил Оранг. - Назад, Шпиг! Эти ребята не похожи на головорезов, но человеческого в них тоже мало видно!
  Люди шли на них с холодной четкостью роботов.
  Шпиг схватился за шпагу, но использовать ее в темноте было нелегко. Он почувствовал, как острие воткнулось в чье-то тело. Жертва не издала ни единого крика.
  Шпиг упал на обмякшее тело: так быстро человек погрузился в сон.
  Оранг убедился, что Шпиг не находится на линии огня, но выстрела не произошло. Из темноты возникли чьи-то руки и вцепились в тело Оранга.
  Химик взмахнул руками. Он почувствовал удовлетворение, услышав, как треснули две головы.
  Это было, вероятно, последнее, что запомнил Оранг.
  Он не знал, когда одолели Шпига. И Шпиг не знал тоже.
  Тем временем в особняке пароходного магната, откуда исчезли Оранг и Шпиг, мисс Кларк, сиделка доктора Мадрена в доме Саймона Стивенса, продолжала трудиться. Теперь, когда Пэт и Джеймс Стивене страдали тем же недугом, мисс Кларк проявляла сочувствие.
  Кроме того, сиделка была незаменима в том смысле, что она следовала всем указаниям городского доктора, которого вызвали для ухода за пулевой раной Джеймса Стивенса.
  - Меня не волнует, сколько вы запросите. Если вы сумеете вывести моего сына из этого ужасного состояния, вы можете назвать любую сумму, - умолял доктора Мадрена Саймон Стивене. - Если даже возьмете все, что я имею, - мой сын этого стоит!
  - Не будем говорить о деньгах, - сказал ангелоподобный психиатр. - Это - очень необычные случаи. Единственной наградой для меня будет найти способ излечить их.
  Мисс Кларк вышла глотнуть свежего воздуха. Высокая некрасивая женщина, с острым пытливым взглядом, все еще была бледна от воздействия хлороформа, и чувствовалось, что ее что-то тревожит.
  Прогуливаясь, мисс Кларк не спеша зашла в глубь большого парка. Ряды декоративного кустарника образовывали здесь тенистые тропинки, ведущие к тыльной стороне особняка.
  Мисс Кларк шла по одной из тропинок, ярдах в ста от дома. Вдруг она закричала:
  - Нет! Нет! Я не буду этого делать! Я сделала больше, чем должна!
  Послышались строгие мужские голоса. Мисс Кларк закричала опять:
  - Я скажу доктору Мадрену! Я больше так не могу. Не надо, не делайте этого! Нет! Пожалуйста!
  Раздались проклятия.
  Просьба о пощаде была последними словами мисс Кларк на земле.
  Она предстала прибежавшим на крик в таком виде, что людям стало дурно. Жуткая рана, начинаясь от одного уха, тянулась к другому. Меньше чем за две минуты вся кровь вытекла из тела сиделки. Ее шея была разрублена. Доктор Мадрен прибежал с непокрытой головой, блестя на солнце лысиной.
  - Это ужасно... ужасно! - шептал он. - Подстерегали, наверное, Саймона Стивенса! Мисс Кларк была моей лучшей сиделкой.
  Саймон Стивене смотрел на тело сиделки. Его лицо больше не было таким румяным.
  Из дома прибежали почти все слуги.
  Донесся рев мотора уезжающей мощной машины.
  - Доктор Мадрен, - сказал Саймон Стивене, - мы должны немедленно узезти отсюда моего сына! Я чувствую, что это покушение было на меня.
  - Может быть, у вас есть враги, о которых вы не знаете, - предположил психиатр.
  - Я ничего не знаю ни о каких врагах, - заявил Саймон Стивене.
  Слабый женский крик долетел от почти опустевшего теперь дома. Одна из служанок сбежала по лестнице на лужайку и упала без чувств.
  Саймон Стивене грузно подбежал к ней, затем вошел в дом. Через несколько секунд миллионер в ужасе закричал:
  - Они исчезли... мой сын исчез... и Пэт Сэвидж!
  Служанку привели в чувство, и она смогла кое-что сказать. Она видела, как какие-то люди выносили из дома Джеймса Стивенса и Пэт Сэвидж. Они вошли и вышли из дома со стороны, противоположной той, где была жестоко убита сиделка.
  Кем бы ни были эти люди, не оставалось сомнений в том, что они принадлежали к той же самой банде, что и люди, напавшие в тоннеле на Оранга и Шпига, ибо уже несколько часов спустя Пэт Сэвидж и Джеймс Стивене оказались в одном крытом грузовике с юристом и химиком.
  Шпиг и Оранг были крепко скручены веревкой, а глаза их завязаны широкой лентой. Они знали, что находятся в грузовике, громыхающем по ухабистой дороге.
  Снова опустилась ночь, но где они были днем, не знал ни Шпиг, ни Оранг. Они были ко всему безразличны. Слова не производили на них никакого впечатления. Затем в грохочущем грузовике раздался женский голос. Шпиг узнал его.
  - С нами едет Пэт, - констатировал он, как будто в этом не было ничего необычного. - Интересно, зачем нас связали?
  Послышался тонкий голосок Оранга:
  -- Пэт, ты не попросишь дать мне что-нибудь поесть? Я очень голоден. Но только не уток, мне от них уже дурно.
  - Привет, Шпиг. Привет, Оранг, - голос Пэт не выразил никакого удивления. - Она добавила: - Куда меня везут? У Джеймса плечо кровоточит.
  Ни Шпиг, ни Оранг в этот момент не вспомнили, кто такой Джеймс. Их, казалось, это не волновало.
  Оранг продолжал скулить, что он голоден.
  Грузовик остановился. Шпига, Оранга, Пэт и Джеймса Стивенса привели на старую полусгнившую пристань. Только Джеймсу пришлось помогать, остальные шли сами.
  Около получаса четверо пленников сидели в кокпите открытого баркаса. Соленые брызги летели им в лицо, и приятного в этом было мало. Баркас пересек неспокойный пролив и пошел по тихой воде.
  - Я вижу множество полузатонувших посудин, - объявила Пэт Сэвидж, похоже, это кладбище кораблей.
  Глаза Пэт не были завязаны. То, что она могла видеть и запоминать, очевидно, не посчитали важным.
  Привлекательная кузина Дока подробно описывала место, куда их привезли.
  На мелководье, за выступающим, как коготь, мысом лежали ржавые остовы судов. Это было все, что осталось от некогда могучего, но навсегда исчезнувшего китобойного флота.
  Баркас замедлил ход. Рядом возвышался огромный ржавый корпус. Пленники залезли по веревочному трапу на наклонную палубу. Затем их затолкали вниз, в какое-то смрадное помещение.
  В нос ударил запах льяльных вод и тухлой рыбы.
  С Оранга и Шпига сдернули повязки. Электрические лампочки освещали внутреннее убранство их нового места заключения.
  Пэт Сэвидж не обращала никакого внимания на товарищей Дока и держалась ближе к Джеймсу Стивенсу. Люди, ходившие вокруг них, не проявляли большого интереса к пленникам и никак не объясняли цель их захвата. Их действия казались автоматическими, а руководил людьми голос из громкоговорителя.
  Оранга и Шпига развязали. В громкоговорителе раздалась новая команда, и химик с юристом присоединились к безропотно работающим людям. Один из человекороботов был намного крупнее остальных. Это был обнаженный по пояс гигант. Все люди занимались странной работой: переносили мешки из одного отсека в другой.
  Гигантская фигура подошла к Шпигу и Орангу. Увлеченный своей работой вместе с другими людьми-автоматами, он даже не замедлил шаг. Он лишь кивнул.
  Этим гигантом был Ренни. Присутствие Шпига, Оранга, Пэт и других не произвело на него ни малейшего впечатления. Среди остальных работали Джонни и Длинный Том, тоже раздетые до пояса. По спинам тек пот, но никто не жаловался.
  Пленники и не подозревали, что в это время Саймон Стивене отчаянно пытается им помочь.
  ГЛАВА 16 ПТИЧНИК
  День был уже в самом разгаре, когда Стивенсу удалось дозвониться до центра Манхэттена. До этого измученный миллионер каждый раз слышал в ответ только голос Дока Сэвиджа, записанный на пленку, с предложением оставить сообщение. И каждый раз Стивене отчаянно повторял:
  "Как только вы получите это сообщение, Док Сэвидж, позвоните мне! Это вопрос жизни и смерти! Они взяли моего сына, и они взяли вашу кузину, Пэт Сэвидж! И они все исчезли, включая тех, кого вы называете Шпигом и Орангом!"
  Снова и снова прослушивал сейчас пленку бронзовый человек. Шея Дока Сэвиджа была ободрана и кровоточила в тех местах, куда вцеплялись его мощные пальцы. Но после долгой борьбы его ум прояснился.
  Благодаря исключительной силе воли и постоянному физическому воздействию на нервные узлы, Док стал первым, кто преодолел силу, сковавшую эмоции и делавшую из людей роботов. Когда Саймон Стивене, после того как ему позвонил Док, взволнованным голосом рассказал все, что мог, бронзовый человек ответил:
  - Ваш собственный случай подтверждает, что у этой тайны есть разгадка.
  Ситуация требовала немедленных действий. Док знал, .что он должен быть в этот момент на пути в Шиннок-Хиллз. Но он знал и то, что, придя туда неподготовленным, он может оказаться таким же беспомощным, как другие. Первый раз он справился с недугом, но сможет ли он сделать это снова?
  Зазвонил телефон.
  - Док Сэвидж? - услышал он голос Серльза Шейна. - У меня есть для вас новость. На Манхэттенском рынке появилось огромное количество алмазов. На рынок выкинули много неограненных камней, но пока все поставщики отказались заключить контракты с мистером Брекенсом. Что вы мне посоветуете?
  - Я нахожусь в таком же неведении, как вы, - заявил Док. - Как только я проведу расследование, я вам позвоню.
  Он быстро вернулся в лабораторию и положил оставшиеся камни, взятые из погреба Джона Скроггинса, на стол.
  Несколько минут он занимался изучением неограненных камней под микроскопом, и, когда закончил, в его золотистых глазах опять мелькали маленькие смерчи.
  - Просто удивительно, - пробормотал он. - Джон Скроггинс очень скрытная личность. Надо будет как можно скорее с ним встретиться. И Гаррис Хупер Перрен, вероятно, тоже может о многом поведать.
  Но встреча с Джоном Скроггинсом должна была произойти много раньше.
  Док этого не знал; он продолжал работать. Бронзовый человек наполнил шприц смесью каких-то препаратов и воткнул иглу в толстую шкуру Хабеаса Корпуса.
  Свинья даже не хрюкнула. И через несколько минут не было видно никаких результатов. Свинья лишь с подозрением взглянула на Дока и забилась дальше под скамью.
  Лаборатория наполнилась нарастающим звуком, похожим на ровное звучание скрипичной струны. Звук шел от стены. Этот звук был лишь еще одной из целой массы хитростей, спрятанных в лаборатории. Стрелка индикатора, вздрогнув, замерла, и Док понял, что кто-то поднялся на восемьдесят шестой этаж. Индикатор показывал, что человек уже в коридоре, около штаба Дока. По-видимому, он не воспользовался обычным лифтом. Не покидая лаборатории, Док отпер все радиоуправляемые замки. Он знал, что человек снаружи был озадачен, не найдя способа открыть дверь в приемную.
  Затем Док выключил свет. Без оружия он неслышно проскользнул во внутреннюю комнату. Бронзовый человек ясно видел движения призрачной фигуры, но разглядеть лицо не мог.
  По-кошачьи бесшумно он в несколько прыжков пересек комнату. Напасть внезапно ему не удалось. Вошедший определенно умел видеть в темноте.
  Бронзовый человек обладал поразительной ловкостью. Обычно он мог так быстро вцепиться человеку в важные нервные центры, что тот и не успевал заметить движения. Но сейчас ничего не получалось. Незнакомец извернулся, как налим, и выскользнул из объятий Дока.
  Возможно, долгая борьба Дока с недугом каким-то образом притупила реакцию. Что бы там ни было, шея Дока неожиданно оказалась схваченной борцовским захватом. Был превосходно выполнен с огромной силой полный нельсон.
  Док освободился от захвата и носком ноги обвил голень противника. Это был болевой прием, принесший незнакомцу намного больше неприятностей. Док нащупал пальцем ноги нервные окончания в том месте, где прикосновение доставляло жертве максимум неудовольствий, противник застонал и опрокинулся навзничь.
  Док улыбнулся; он мощными пальцами сжал ногу противника и согнул ее в колене. Это тоже был болевой прием. Док считал, что противник осознает всю бессмысленность своих попыток избавиться от захвата.
  - Сдаюсь, - раздался гнусавый голос. - Я хотел застать вас врасплох.
  - Да, Джон Скроггинс, - спокойно сказал Док. - У вас, несомненно, была причина думать, что я могу оказаться неспособным сопротивляться. Поэтому вы превосходно рассчитали свой визит.
  - Неправда, - проныл Джон Скроггинс, его косящий глаз дико вращался, другой же был неподвижно устремлен на бронзового человека. - Я всегда был мирным человеком, но у меня есть причина быть чертовски уверенным, что вы знаете, кто у меня украл алмазы. И я пришел сюда это выяснить.
  - У вас есть алмазы? - задал встречный вопрос Док. - Откуда вы их взяли? Кажется странным, чтобы владелец утиной фермы обладал драгоценными камнями.
  - Это мое личное дело, - гнусаво ответил Джон Скроггинс. - Может, я был бережливее других. Сегодня я узнал, что ваши ребята лазали по моей ферме и пытались...
  Хабеас Корпус хрюкнул и высунул из-под скамейки свое длинное рыло.
  - Я уже видел ее! Я так и знал, что эта дрянная свинья здесь замешана.
  Док улыбнулся, но ничего не сказал. Он рассматривал свинью. Хабеас Корпус оставался по-прежнему вялым.
  Инъекция никак на него не повлияла.
  - У меня в лаборатории есть несколько неограненных алмазов, - произнес Док, к которому неожиданно пришла идея. - Как вы думаете, вы сможете отличить свои?
  - Я думаю, что я их узнаю, - заявил Джон Скроггинс. - Хотя они все очень похожи.
  - Вы можете ошибаться, - предупредил Док. - Но пойдемте в лабораторию, и я покажу алмазы, среди которых могут быть и те, которые украли у вас. Если найдете свои, не расскажете ли вы мне, откуда они у вас?
  - Может быть, скажу, а может быть, и нет, - упрямо прогнусавил уточник. - Что мое, то мое, и оно мне нужно!
  Две минуты спустя Джон Скроггинс всматривался в квадратную коробку с двумя линзами наверху, которые точно соответствовали глазам. Закатившийся глаз Джона Скроггинса никак не мог остановиться, а другой неожиданно зло сверкнул.
  - О черт, это мои камни! - воскликнул он. - Они все были спрятаны в утках, которых я выпотрошил.
  Сквозь линзы было ясно видно каждую прожилку, каждое пятнышко на неотполированных камнях. Док стал объяснять, как отличить настоящие камни от поддельных. Джон Скроггинс только усмехнулся. Бронзовый человек не сомневался, что птичнику нет необходимости рассказывать, как можно распознать алмазы.
  Было видно, что птичник, считавшийся невежественным, не первый раз приходил в научную лабораторию.
  Но Док не выдал своего подозрения и сказал:
  - Вы уверены, что это ваши алмазы?
  - Я, кажется, сказал, что да! - огрызнулся Скроггинс.
  Док принял мгновенное решение.
  - Ну что же, попробую вам поверить, - улыбнулся он. - А поскольку я знаю, что вас действительно ограбили, то вы можете взять эти алмазы.
  Джон Скроггинс бросил на Дока подозрительный взгляд.
  - То есть вы имеете в виду, что даже не собираетесь драться из-за них?
  - А собственно зачем? - спросил Док. - Эти алмазы оказались здесь таким образом, что я вполне могу поверить, что они ваши.
  - Да, черт побери! - взорвался Джон Скроггинс. - Мне надо было вас арестовать!
  - Я вам этого не советую, - спокойно произнес Док. - Да и вы к тому же не рассказали, где вам удалось достать такую коллекцию.
  - А это не вашего собачьего ума дело! - прогнусавил птичник. - Я думал, что вы, может быть, сможете мне помочь. Но теперь я не собираюсь просить вашей помощи!
  - Это будет совершенно правильно, - сказал Док. - У вас есть ваши алмазы, а у меня есть масса своих дел.
  Бронзовый человек не двинулся с места, а Джон Скроггинс поспешно покинул лабораторию. Птичник, очевидно, верил, что вернул себе похищенное состояние и теперь действительно обладает очень дорогими камнями. Он не знал, что это не те алмазы, которые были спрятаны в выпотрошенных утках.
  Когда Джон Скроггинс вышел в коридор, радиозамки заперли все двери. Док Сэвидж отпустил посетителя с определенной целью. Он не пошел к дверям лаборатории. Он подошел к аквариуму с рыбками, который разбили вдребезги предыдущие посетители.
  Аквариум отъехал в сторону. За ним находился один из потайных выходов из штаба Дока. Бронзовый человек принимал участие в разработке проекта огромного небоскреба, в котором размещался его штаб.
  Прежде чем Джон Скроггинс, пользуясь обычным лифтом, очутился на улице, Док Сэвидж вынырнул почти в квартале от здания.
  Долговязый птичник украдкой огляделся по сторонам и остановил проезжавшее мимо такси. Через некоторое время Джон Скроггинс вылез из такси и вошел в другое высокое здание. Вместе с ним на лифте поднялся высокий смуглый человек, похожий на армянина.
  Джон Скроггинс вошел в контору на одном из верхних этажей. Очевидно, он пришел по делу большой важности, ибо вышел оттуда только через час. Переговоры, судя по его лицу, прошли удачно. Закатившийся кверху глаз весело танцевал, а сам птичник покряхтывал от удовольствия.
  Джон Скроггинс вошел в лифт и спустился вниз.
  Высокий армянин оставался в коридоре еще пчти полчаса, прячась в нише у пожарного выхода.
  По приемной расхаживал секретарь торговца алмазами Рондольфа Брекенса Серльз Шейн. Дверь конторы тихо отворилась. Серльз Шейн быстро обернулся. Вошел высокий широкоплечий мужчина со смуп ;ч лицом.
  Черные глаза его ничего не выражали.
  - Это контора Рондольфа Брекенса, торгующего солнечными камнями, - CKL 'ее заявил, чем спросил посетитель.
  Серльз Шейн был напуган тем, что посетитель так тихо вошел.
  - М-м-да, - неуверенно ответил он. - По какому вы делу?
  Секретарь бросил быстрый взгляд на внутреннюю дверь, ведущую в кабинет Рондольфа Брекенса.
  Смуглый посетитель низко поклонился - все его движения были крайне учтивы.
  - Возможно, я могу быть полезен вашему хозяину, - тихо сказал он. - Я Хафид Арман, о котором вы никогда не слышали. Но я узнал, что вашему хозяину требуется огромное количество камней. Я могу предложить их вам.
  Серльз Шейн вздрогнул. Его наручные часы отбросили яркий блик. Он украдкой посмотрел на внутреннюю дверь.
  - Я полагаю, что вас дезинформировали, - заявил он. - Возможно, вы пришли с добрыми намерениями, мистер Арман. Но мой... гм... мистеру Брекенсу сейчас не нужны алмазы.
  Черные глаза Хафида Армана нисколько не изменили выражения. Он лишь внимательно посмотрел на дверь в кабинет Рондольфа Брекенса. В задней стене была щель, сквозь которую могли передаваться бумаги и письма.
  - Это очень странно, - сказал Хафид Арман. - Однако я сегодня узнал о больших контрактах, которые ваш босс обещал выполнить.
  Серльз Шейн заговорил нервной скороговоркой:
  - Ну да, да. Может быть, вы это и слышали. Но нужды больше нет. Мистер Брекенс обеспечен всеми необходимыми ему алмазами. Я прошу вас извинить меня, мистер Арман.
  Затем произошла странная вещь. Серльз Шейн быстро шагнул к краю своего стола. Его губы что-то шептали. Он нагнулся, будто пытаясь поднять упавший с пола карандаш.
  - Пожалуйста, уходите. Прошу вас, сейчас же!
  Его шепот не мог быть услышан никем, кроме высокого армянина.
  Затем послышался резкий щелчок, похожий на звук ломающейся маленькой сухой палочки, но это была не палочка. Вдоль задней стены поднималась голубоватая струйка дыма.
  Серльз Шейн схватил карандаш на полу, но не поднялся с ним, а, напротив, отбросил карандаш и глубоко вздохнул. Волосы на затылке стали мокрыми и окрасились в красный цвет. По шее текла кровь.
  Лицо уткнулось в расстеленный на полу ковер.
  Хафид Арман бросился в сторону. Прозвучал приглушенный выстрел, затем еще один. Пули оставили два глубоких следа на отполированном секретарском столе. Одна пуля ударилась прямо в грудь белой рубашки армянина.
  По всем законам природы Хафид Арман должен был повалиться, и он действительно упал, но лишь для того, чтобы спрятаться за столом.
  Через некоторое время он высунулся из укрытия.
  На груди его белой рубашки виднелось грязное пятно, но пятно имело свинцово-серый цвет. Крови не было, поскольку не было и раны.
  Больше выстрелов не последовало.
  Серльз Шейн не двигался. Видневшееся у него на затылке отверстие однозначно указывало на то, что сказанные им шепотом слова были последними.
  Дверь в кабинет Рондольфа Брекенса была без глазка. Она представляла собой тяжелое деревянное сооружение и запиралась на специальный замок с массивным засовом. Торговец алмазами частенько хранил камни на крупные суммы и, вероятно, считал, что необходима надежная дверь.
  Теперь было видно, что армянин обладал огромными кулаками, похожими на большой бронзовый молот. Он дважды ударил в толстую дверную панель. Удары были такими сильными, что казалось, будто в дверь бил стальной поршень. Древесина вокруг замка раскололась, и кулак прошел насквозь.
  Рондольф Брекенс сидел, развалившись за столом.
  Хозяин не выразил никакого удивления по поводу того, что посетитель вошел так необычно. В одной руке торговец держал автоматический пистолет с большущим глушителем на дуле.
  Прежде чем Рондольф Брекенс заговорил, армянин метнулся к стене, разделяющей приемную и кабинет.
  Его глаза искали щель, через которую можно было передавать письма.
  Неожиданно Рондольф Брекенс заговорил мертвым голосом, без всякого интереса и выражения.
  - Под картинкой, - сказал он, будто ему задали вопрос. - Нажмите сильнее.
  Это была гравюра в рамке. Армянин надавил рукой на стену под ней, и часть стены бесшумно отодвинулась в сторону. Внутри он увидел проход фута в три шириной, - щель для писем была лишь камуфляжем. Но этот потайной проход неожиданно упирался в закрытую металлическую дверь. Она была заперта с другой стороны на засов. Попытки быстро ее открыть ни к чему не привели.
  Армянин вернулся обратно в кабинет Рондольфа Брекенса. Тот так и не поднялся из-за своего стола.
  Он все еще держал пистолет, будто не знал, что с ним делать.
  - Куда ведет этот ход? - твердо спросил армянин. - Кто здесь был с вами?
  - Никто здесь не был, - вяло ответил Брекенс. - Этот пистолет упал на пол из щели для писем, и я его поднял. И мне кажется, что я слышал стрельбу, но я не уверен.
  - Я спрашиваю, куда ведет ход? - повторил армянин.
  Рондольф Брекенс не изменил выражения.
  - Это секрет, который я никому не выдам, - сказал он, затем добавил: Он идет вверх и вниз, и на три разных этажа, и я могу по нему выйти на любую из трех улиц. Здесь никого нет. Вы из туристического агентства? Я просил принести мне рекламные проспекты по Китаю. Я собираюсь совершить большое путешествие вокруг света.
  Армянин, очевидно, сообразил, что преследование убийцы Серльза Шейна ничего ему не даст. Рондольф Брекенс говорил правду. Пистолет с глушителем подбросили в кабинет после того, как убийца сделал выстрел. В своем странном состоянии Брекенс мало соображал, что происходило вокруг. Он увидел пистолет и поднял его.
  Серльз Шейн, несомненно, знал, что пистолет был нацелен ему в голову. В конторе уже побывал Джон Скроггинс, и Серльз Шейн получил указание отвечать, что контракты Брекенса полностью обеспечены алмазами. И все же Серльз Шейн попытался как можно скорее выпроводить армянина из конторы. Секретарь допустил ошибку.
  Три минуты спустя тело Серльза Шейна уже было убрано в один из шкафов. Армянин пододвинул стол с пишущей машинкой, чтобы закрыть пятно на ковре.
  - Я доставлю вам проспекты по Китаю, - пообещал он Брекенсу. - И, наверное, будет лучше, если я возьму у вас пистолет.
  Торговец, казалось, был доволен. Он без сопротивления расстался с оружием. Теперь он сидел с холодной улыбкой на лице, ожидая дальнейшей информации о поездке на Восток. Его, казалось, не тронуло то, что он потерял Серльза Шейна.
  В приемной на столе Серльза Шейна рядом с документами лежал открытый телефонный справочник Манхэттена. Рука армянина пощупала металл телефонного аппарата. Он все еще хранил тепло чьих-то рук после первого прикосновения.
  Высокий армянин издал странную экзотическую трель. В маскировке уже не было необходимости. Док Сэвидж глубоко сожалел о том, что его появление в роли продавца алмазов привело к смерти Серльза Шейна. И бронзовый человек был уверен, что острый взгляд секретаря узнал его под гримом.
  Теперь Док пытался быстро установить, что же могло произойти в конторе во время визита Джона Скроггинса и сразу после него.
  Открытый телефонный справочник Манхэттена навел его на мысль. Док Сэвидж вытащил маленькое увеличительное стекло и скоро нашел царапину, оставленную ногтем. Под увеличительным стеклом был явно виден след, сделанный под одним из телефонных номеров. Страница была на букве "М", а номер - рабочий телефон доктора Бьюлоу Т. Мадрена.
  Док набрал номер доктора Мадрена.
  Ему ответил приятный женский голос:
  - Доктор Мадрен отвечает на срочный звонок, - сказала она.
  - Это говорит Док Сэвидж, - сказал бронзовый человек.
  - О, тогда все в порядке, - сказала женщина. - Доктор Мадрен сказал, что хочет видеть вас как можно скорее. Его вызывали в контору к Рондольфу Брекенсу. Он должен там быть с минуты на минуту.
  Док Сэвидж повесил трубку. Несомненно, доктора Мадрена вызвал Серльз Шейн. Это не казалось странным, так как секретарь знал о других случаях, похожих на происшедшее с Рондольфом Брекенсом.
  Бронзовый человек быстро осмотрел орудие убийства.
  Оно, как он и ожидал, не имело никаких отпечатков пальцев, кроме отпечатков самого Брекенса. Если бы полиция застала это в таком виде, то торговец алмазами не смог бы избежать обвинения в убийстве своего секретаря.
  Док Сэвидж снял темные контактные линзы с искрящихся золотистых глаз, затем исчезли черные волосы.
  Даже эта перемена во внешности Дока не смутила Рондольфа Брекенса.
  Док Сэвидж вывел Рондольфа Брекенса из кабинета, заперев за собой дверь.
  ГЛАВА 17 НЕПОНЯТНЫЙ ХОД ДОКА
  Доктор Бьюлоу Т. Мадрен, выйдя из лифта на верхнем этаже, встретил Дока Сэвиджа, идущего вместе с Рондольфом Брекенсом. Доктор выразил некоторое недоумение.
  - Моя ассистентка сообщила, что звонил секретарь мистера Брекенса, сказал, потирая руки, психиатр. - Я не ожидал вас увидеть, мистер Сэвидж, но я действительно рад вашему присутствию. Возможно, вы не знали .о звонке, поскольку вы с мистером Брекенсом уходите?
  - Я знал о звонке, доктор Мадрен, - заявил Док. - Я ждал до тех пор пока не был уверен, что вы встретите нас по пути. Как специалист по заболеваниям мозга, вы, надеюсь, понимаете, что мистеру Брекенсу необходимо вернуться домой для небольшой беседы. Мистер Брекенс хочет получить совет по поводу поездки в Китай.
  - Вам следовало быть психологом, мистер Сэвидж, - ответил Мадрен. - Я всегда избегал проводить разговоры с пациентом на его рабочем месте.
  Рондольф Брекенс мало что слышал из этого диалога.
  Он выглядел довольным, как ребенок. Скоро он, возможно, отправится в долгожданное путешествие. Все трое вошли в апартаменты Брекенса. По пути доктор Мадрен кратко обрисовал Доку Сэвиджу картину трагических происшествий в доме Саймона Стивенса.
  Док ответил, что кое-что он уже знает.
  - Я могу только выразить свое глубочайшее сочувствие и надеюсь, что вы сможете раскрыть, что стоит за всеми этими ужасными событиями, - сказал доктор Мадрен. - Самое неприятное, что исчезли и ваши друзья. У вас нет никаких догадок, куда их могли увезти?
  - Для меня это такая же тайна, как и для вас, - ответил бронзовый человек. - Я стал следить за Джоном Скроггинсом, владельцем утиной фермы, надеясь, что это может дать какую-нибудь информацию.
  - Знаете, мистер Сэвидж, у меня была такая же идея, - поддержал его доктор Мадрен. - Я слышал о странных действиях этого Скроггинса. Я вам уже говорил, что, вполне вероятно, это он зарезал человека около своей утиной фермы. Моя бедная помощница мисс Кларк была убита таким же образом. Это чудовищно!
  Рондольф Брекенс пришел в свои жилые помещения и теперь говорил всякую бессмыслицу. Он хотел дискутировать лишь на тему кругосветного путешествия.
  Блестящие голубенькие глазки на ангельском личике доктора Мадрена засветились интересом. Вытерев капельки пота с сияющей лысины, он сказал Доку Сэвиджу:
  - Абсолютно непонятно, как и все остальные случаи. Мне не доводилось сталкиваться с чем-либо подобным.
  Док вышел в другую комнату и вернулся с черной квадратной коробкой. На одной стороне коробки были установлены две линзы.
  - Вы полагаете, доктор, что ни случай с Улыбающимся Тони, ни с Рондольфом Брекенсом не связан с наследственным безумием?
  - Это невозможно, - сказал доктор Мадрен. - Уже слишком очевидно, что это состояние вызвано сильным воздействием каких-то сил извне. Это психическое состояние не является какой-либо формой умопомешательства, а следовательно, оно излечимо. Если бы мы только могли добраться до причины.
  - Нет сомнений, что есть определенные микробы, которые поражают нервные окончания, - сказал Док. - Одно время мне удалось выделить некоторые из них. Несколько видов таких бактерий у меня вот здесь. Вы не хотели бы на них взглянуть?
  - Разумеется, конечно же, - ответил доктор Мадрен.
  Великий психиатр припал глазами к окулярам, выступающим из черной коробки. На гладкой пластинке он увидел то, что было похоже на маленьких змей с головами как у гидр. Змеи извивались. Они нападали и пожирали друг друга. И когда один многоголовый микроб пожирал другого, у него самого появлялась новая голова.
  - Невероятно, мистер Сэвидж! - проговорил доктор Мадрен. Он был явно взволнован. - Они взяты из нервных клеток?
  - Они были взяты прямо из вещества нервов и мозга, - заявил Док Сэвидж. - Они вполне могли бы стать причиной исчезновения эмоций.
  - Замечательно! Просто замечательно! - торжественно произнес доктор Мадрен. - Я надеюсь, вы сообщите мне о результатах дальнейших экспериментов. Я чувствую, что вы находитесь на пороге величайшего открытия!
  - Вы будете полностью извещены о результатах, - пообещал Док Сэвидж. А сейчас я должен вернуться в лабораторию. Я не могу больше откладывать поиски моих пяти помощников.
  Микробы в черной коробке действительно были извлечены из нервных центров и мозга. Но это был мозг и нервные центры Хабеаса Корпуса, бедной свинки, принадлежащей Орангу.
  Доктор Мадрен дал указание японцу, слуге Рондольфа Брекенса, во всем угождать своему хозяину. Затем психиатр вызвал сиделку и оставил ее с Брекенсом.
  Это была приятной внешности молодая женщина, одна из нескольких помощниц, нанятых для наблюдения за тяжелобольными пациентами.
  Полдень на Манхэттене выдался жаркий и душный, как часто случается в конце весны. Жара сменилась сильной грозой. Улицы быстро погрузились во мрак. До того как дождь начал стучать в окна апартаментов Рондольфа Брекенса, свет еще был нужен. Торговец алмазами не успокаивался, но тем не менее ни разу не вспомнил о Серльзе Шейне. Это лучше всего говорило о его апатии.
  Когда началась гроза, сиделка погасила весь свет в большой библиотеке Брекенса, оставив только одну затемненную лампу. Она была очень методичной женщиной и придерживалась теории, что при любой болезни сон - самое эффективное средство восстановления.
  Но Рондольф Брекенс не спал. Он неподвижно сидел в своем огромном кресле. Перед ним лежали проспекты, расписывающие все прелести, которые путешественник может найти в Китае. Слуга-японец в мягкой обуви бесшумно двигался по комнате. По-восточному невозмутимый, он не проявлял никакого особенного интереса к психическому состоянию своего хозяина.
  Дождь лил как из ведра. Сиделка подошла к окну.
  Ее стройная фигура осветилась яркой вспышкой молнии.
  Она спустила штору и быстро отошла от окна. Как и многих женщин, ее мало привлекала щекочущая нервы картина бушующей стихии.
  Но вскрикнуть ее заставила не молния и не резкие раскаты грома. Она вскрикнула только один раз, и звук оборвала мощная рука. Женщина обмякла под удушающей хваткой. Ее подняли и аккуратно положили на диван. Ее глаза были закрыты, будто она просто спала.
  Рондольф Брекенс наблюдал за этой странной процедурой. Затем он вернулся к своим проспектам. Но японец что-то бессвязно бормотал, стоя в дверях. В одной руке он держал маленький черный пистолет.
  Вторгшийся гигант, казалось, занял всю середину библиотеки. Ни слова не говоря, он бросился к японцу. У азиата было горячее желание разрядить свое оружие.
  Но он вдруг передумал. Он сделал несколько шагов к центру комнаты. Его короткое приземистое тело покачивалось, будто он слишком много выпил. Рука, держащая пистолет, описала широкий круг. Казалось, он хочет застрелиться сам, а не застрелить другого.
  Когда пистолет упал на пол, японец уже крепко спал. Рондольф Брекенс качнулся вперед, вытянул руки и уткнулся в стол лицом. Раздался звон бьющегося хрупкого стекла.
  Прежде чем все это произошло, ворвавшийся сделал глубокий вдох. Теперь же он рывком распахнул окно.
  Вместе с дождем в комнату вошел и порыв ветра, сдувший бумаги со стола Брекенса.
  Через минуту незнакомец вздохнул. Другим, находящимся в комнате, предстояло мирно спать еще час или больше. Вторгшимся был бронзовый человек. Док Сэвидж не покинул жилых помещений, а прятался в коридоре, пока не ушел доктор Мадрен. Далее он действовал быстро и четко. Его нападение на Рондольфа Брекенса, миловидную помощницу и безобидного японца было полной загадкой. Но цель проявилась быстро.
  Нащупав позвоночник Рондольфа Брекенса, бронзовый человек глубоко ввел тонкую иглу. Она прошла между позвонков до самого спинного мозга. Объем шприца медленно заполнился красноватой жидкостью. Док Сэвидж тщательно продезинфицировал место укола и поправил на Рондольфе Брекенсе рубашку.
  Две минуты спустя библиотека торговца алмазами была в полной темноте. В ней остались только трое мирно спящих людей.
  Док знал, что пройдет около часа и молодая женщина-сиделка поднимет тревогу. Никто не мог пострадать от воздействия химических усыпляющих веществ, выпущенных из капсулы, которую Док подкинул под ноги японца.
  Док Сэвидж никогда, за исключением научных экспериментов, не использовал стимуляторов или наркотических средств.
  Вернувшись в лабораторию, он заработал еще с большей скоростью. Часть бактерий, взятых из уха Хабеаса Корпуса, были смешаны с различными жидкостями.
  Бронзовый человек проделал ряд опытов над свиньей.
  Животное лишь уныло глядело на него. Док взял немного красновато-белой жидкости из шприца. Жидкость в реторте забурлила.
  Тревожно зазвонил телефон. В трубке послышался голос Саймона Стивенса:
  - Док Сэвидж? Слушайте, Док, у вас что-нибудь получилось?
  - У меня нет времени для дискуссий, - решительно ответил бронзовый человек.
  - Но, Док! Док! - паниковал миллионер. - Я уже схожу с ума! Что-то говорит мне, что я больше не увижу своего Джеймса! Полиция абсолютно беспомощна! Вы единственный человек в мире, способный чтонибудь сделать! Вы ничего не слышали?
  - Вы должны быть терпеливы, мистер Стивене, - посоветовал Док. Многое требует времени и...
  - Я не могу ждать! Я не буду ждать! - орал Саймон Стивене. Его мощный голос превратился в бешеный рев. - Вы нас подводите, Док! Как и до этого вы оставили своих друзей! Всех ваших людей убьют вместе с Пэт Сэвидж и моим сыном, если вы не сделаете что-нибудь!
  - Вы совершенно правы, - спокойно произнес Док. - И у меня больше нет времени это обсуждать. Вас это беспокоит, меня тоже. Я не могу больше говорить.
  Бронзовый человек положил трубку на рычаг и несколько минут смотрел на нее. Он не пытался звонить Саймону Стивенсу, так как в этом не было необходимости.
  Несмотря на то, что роль была сыграна почти безупречно, Док понял, что говорил не Саймон Стивене.
  На самом же деле провода, идущие от владений миллионера в Саутгемптоне, были перерезаны. Это было одно из необъяснимых обстоятельств, которые окончательно запутали полицию штата.
  В лаборатории Дока Сэвиджа снова, как скрипичная струна, загудела сигнализация. Бронзовый человек знал, что кто-то тенью следовал за ним, едва он вошел в свой штаб. Те таинственные силы, что парализовали мозг людей, даже сейчас не оставляли его в покое.
  Указательная стрелка детектора показала, что один из неизвестных добрался до потайного хода, скрытого за аквариумом с надписью "Ядовитые рыбы".
  Другой находился около лифтов.
  Док зловеще улыбнулся. За окном бушевала гроза.
  Снова зазвонил телефон. Но бронзовый гигант не обратил на него внимания. Он занялся Хабеасом Корпусом. Неожиданно свинья попятилась от Дока. Тон ее хрюканья изменился. Она хрюкнула, как подобает хрюкать свинье, почувствовавшей голод. Маленькие глазки сверкнули знакомой злобой.
  Когда Хабеас Корпус был в своем обычном состоянии, он не выбирал, кого цапнуть. Сейчас, казалось, он хотел откусить от Дока солидный кусок.
  Маленькие вихри завертелись в глазах бронзового человека. Хабеас Корпус снова стал нормальным. Замороженный мозг свиньи оттаял до привычного состояния.
  Док Сэвидж выключил весь свет. В руке он держал заполненный шприц. Экзотическая трель едва слышно зазвучала в темноте. Писк детектора продолжался, и хотя бронзовый человек не видел стрелки индикатора, он знал, что противник подбирается все ближе.
  За край окна была зацеплена стальная кошка, от которой вниз шел тонкий, почти незаметный шелковый шнур.
  Док Сэвидж действовал в темноте. Он начал совершать странные движения. Осязание его было поразительным. Такими же необычайными были и действия, которые он выполнял.
  Все химические вещества, использовавшиеся Доком в опытах, неожиданно вспыхнули в реторте, куда он слил их. Они сгорели почти мгновенно, как легковоспламеняющиеся взрывоопасные жидкости.
  Когда все было сделано, послышался негромкий скрип. Док бросился к стене. Все следы экспериментов были уничтожены.
  Из стального ящика Док Сэвидж взял несколько фотопластинок. Он нащупал рукой свободное, на первый взгляд, место на полу. Еще несколько секунд, и бронзовый человек выпрыгнул через окно прямо под проливной дождь.
  Одной рукой он сжимал ухо аравийского борова.
  Хабеас Корпус издал громкий визг. Поросенок был голоден и не имел большого желания попадать под холодный дождь на высоте восьмидесяти шести этажей над землей.
  Скрип и шорох в лаборатории Дока прервались грохотом. Аквариум с рыбками сдвинулся с места, и из потайного хода вылезли несколько человек. Через двери также ворвались люди. Холодный ветер с дождем ударил им в лицо.
  Попытка включить свет сразу провалилась.
  - Он смылся! - прорычал один из вошедших.
  - Вон! Смотри! Через это окно. Он где-то там, на шнуре!
  Кошка, позвякивая, царапала край окна. Тонкий шелковый шнур натянулся и дрожал.
  - Да, лучше и не придумаешь, - сказал один из них. - Главный будет доволен.
  Он вытащил острый нож и со зловещей усмешкой провел лезвием по туго натянутому шнуру. С мелодичным звоном шнур оборвался.
  Другой бандит в это время возился с выключателем.
  Вдруг у него что-то получилось. Выключатель сработал.
  Но электрические лампы не осветили комнату. Вместо этого на полу, казалось, начали извиваться голубые змеи. Подобно призрачным угрям они выползали из стен.
  Один из людей взвыл:
  - Я так и знал! Я горю!
  Он был похож на пламенную огненную статую. Но пламя не сжигало, а скорее замораживало, после чего человек уже не жаловался. Не жаловались и остальные сообщники. Все они в гротескных позах попадали на пол.
  Лаборатория снова заполнилась необычной трелью Дока. Капельки дождя скатывались с бронзовых волос, когда он влезал в открытое окно. Мерзкого аравийского борова он бросил на пол.
  Док уцепился за неприметный козырек, сделанный из металла и камня на высоте восьмидесяти шести этажей. Он провисел там, обмотав шелковый шнур вокруг ноги, натягивая его.
  У людей, которые без сознания лежали на полу, были все основания полагать, что изуродованное тело Дока сейчас лежит на мостовой внизу.
  Зная, что они и дальше будут считать, что расправились с ним, Док оставил их на полу. Меньше чем через час они очнутся и тогда поспешат убраться отсюда как можно скорее. Голубые огни, которые они видели, были безвредными, а свалил их химический газ, выпущенный устройством, подключенным к электрическому выключателю.
  Док привел в порядок выключатель и снова, ухватив Хабеаса Корпуса за ухо, спустился вниз на специальном скоростном лифте. Кабина мчалась, как свинцовая гиря.
  Док проехал первый этаж и спустился дальше в подвал.
  Здесь он оставил Хабеаса Корпуса в безопасности, в специально построенном для него рядом с гаражом загоне.
  Когда люди наверху очнутся, они не найдут ничего, что подсказало бы им, что делал в лаборатории Док.
  Они найдут только свисающий из окна обрывок шелкового шнура.
  Следующее действие Дока Сэвиджа выглядело прямым вызовом его врагам, ибо он направился в другое здание в дальнем конце Манхэттена. И он опять был армянином Хафидом Арманом.
  Он поднялся на один из верхних этажей здания, где горел свет. Док тихо постучался.
  Когда дверь открылась, прямо в его смуглое лицо смотрели выпученные глаза ювелира Гарриса Хупера Перрена.
  ГЛАВА 18 ДОК ОШИБАЕТСЯ?
  Гаррис Хупер Перрен держал в правой руке огромный револьвер. Он с большой осторожностью открыл дверь, нервно подергивая оружием в руке.
  - Что вы хотите? - хрипло пробормотал он. - Может быть, вы ошиблись дверью?
  - Нет, отчего же, - спокойно ответил Хафид Арман. - Здесь вряд ли может быть ошибка. Вы - Гаррис Хупер Перрен, известный ювелир?
  - Да... Но что вы от меня хотите?
  - Я тоже очень хорошо известен в своей стране, - сказал армянин с черными как смоль глазами. - Я - Хафид Арман. Мне сообщили о том, что вы можете заинтересоваться некоторыми редкими неограненными алмазами, которыми обладает моя семья.
  - Хорошо, проходите, - недоверчиво проговорил Перрен. - Я должен проверить, не вооружены ли вы.
  Высокий армянин поднял вверх свои темные руки.
  - Ничего обидного в этом нет, - сказал он. - Я полностью понимаю все ваши предосторожности. Я принес с собой камни, которые имеют, возможно, такую же ценность, как и те, что есть у вас.
  - Да? - произнес Перрен, ощупывая всю огромную фигуру вошедшего.
  Он не нашел никаких следов оружия, которого, конечно же, и не было ни в одном из обычных карманов Дока Сэвиджа.
  - Не хотите присесть? - спросил Перрен. - Мне, вероятно, будет интересно увидеть ваши камни.
  Хафид Арман достал несколько алмазов, которые поразили бы своей величиной даже неспециалиста. Глаза Перрена выпучились, как у омара, которому наступили на хвост. Он подался вперед, будто камни эти были ему знакомы.
  - Вы не возражаете, если... если я проверю некоторые из них? - спросил он. - Вы можете подождать здесь?
  - Да, конечно же, - ответил Хафид Арман. - Можете проверить любые.
  Перрен сгреб со стола три алмаза. Открыв дверь во внутреннюю комнату, он бросил внимательный взгляд на армянина, и дверь захлопнулась.
  Никто в мире не услышал бы шепота во внутренней комнате. И даже удивительный слух Дока Сэвиджа позволил ему разобрать только несколько слов. Он с самого начала знал, что Перрен не один в своей конторе и мастерской, а теперь он был уверен, что в дальней комнате находятся еще несколько человек.
  Знал Док и то, что подозрение Перрена полностью подтвердится, как только он поместит алмазы под увеличительное стекло, ведь среди этих камней были и те, что прятал в выпотрошенных утках Джон Скроггинс.
  Гаррис Хупер Перрен вернулся, держа в руках алмазы. По его лицу блуждала коварная усмешка человека, сознающего, что под рукой у него есть достаточно друзей, способных помочь при необходимости.
  - Ну что же, мой дорогой друг, - произнес Док Сэвидж, - что вы думаете по поводу этих камней?
  - Они достаточно ценны, - ответил Перрен. - Вы говорите, они принадлежат вашей семье?
  - Клянусь небом, это правда, - пробормотал армянин. - Мне вначале посоветовали обратиться к человеку по имени Рондольф Брекенс, но он, кажется, сегодня заболел.
  Глаза Перрена чуть не выпрыгнули из орбит.
  - Брекенс? - переспросил он. - Вы были там сегодня? Значит, вы говорили с его секретарем Серльзом Шейном?
  - Я имел удовольствие видеть Серльза Шейна, - ответил Арман. - Он сообщил мне, что мистер Брекенс уже имеет требующееся по контракту число алмазов.
  Перрен еще больше вытаращил глаза, рот его был в движении.
  - А Серльз Шейн не сказал вам, откуда Брекенс берет свои алмазы?
  Хафид Арман помедлил с ответом. Его смуглая рука нервно прошлась по черным волосам.
  Гаррис Хупер Перрен начал крутить клок своих жестких волос. Со стороны это выглядело так, будто двое мужчин решили устроить своего рода состязание, чтобы посмотреть, чьи нервы сдадут раньше.
  - Вероятно, сделка у нас не получится, - наконец невнятно проговорил Хафид Арман. - Эти камни огромной ценности, а я хотел бы получить наличными.
  - Да, да! - воскликнул Перрен. - Мы можем сделать...
  Слова вдруг застряли у него в горле. Он оставил в покое свои волосы и принялся грызть ногти. И тут он не смог сдержать крик:
  - Док Сэвидж! Э! Да это сам Док Сэвидж!
  Хафид Арман вскочил на ноги и схватил себя за волосы. До этого, нервно теребя их рукой, он чуть-чуть двинул их, и из-под парика выглянула гладкая бронза волос, какие были только у одного человека в мире.
  Док тут же исправил свою ошибку, и бронзовые волосы исчезли. Он наклонился вперед, схватил Перрена за плечи и пальцами нащупал парализующую точку.
  Ювелир вскрикнул.
  Внутренняя дверь внезапно распахнулась, и в комнату ворвались люди. Двое из шести были вооружены пулеметами облегченного типа. Однако никто из них не был похож на убийц. Они выглядели скорее как ученые или люди умственного труда, но на их лицах была видна печать, которая выдает людей, привыкших вести хитрую игру.
  - Стойте на месте, Сэвидж! - приказал один из них, казавшийся главным. - Держите руки на шее Перрена, чтобы мы могли их видеть! Мы все знаем о ваших газовых капсулах и других приспособлениях! Пришло время, когда ваша жизнь ничего не значит!
  - Так вы думаете, что я и есть тот самый Док Сэвидж? - разыграл удивление лжеармянин, все еще надеясь выкрутиться.
  Глаза Перрена тихо закрылись, и он был уже не способен рассказать то, что знал.
  - Посмотрим! - резко ответил главный. - И не забывайте, что, когда вы умрете, судьба всех ваших дружков будет решена!
  Док отшвырнул Перрена в сторону и поддел коленом стол, на котором лежали алмазы. Стол перелетел через комнату, застав врасплох двух человек, которые были сбиты с ног его тяжестью.
  Кулак Дока мелькал, как молния. Он, должно быть, снес одному из нападавших челюсть. Человек дико взвыл. Но прежде чем Док успел увернуться, он получил мощный удар в бок и почувствовал, что несколько его ребер сломаны.
  Предметом, которым его ударили, оказался ствол пулемета. Приставив его в упор, можно было убить даже сквозь пуленепробиваемый жилет.
  Черный парик сорвали с головы, и вслед за этим тяжелый удар прикладом обрушился в основание черепа.
  ГЛАВА 19 МОЗГ ДОКА ПАРАЛИЗОВАН
  Док Сэвидж был крепко привязан к сиденью в кабине мощного самолета-амфибии. Взлетев с Гудзона, скоростной самолет взял курс строго на восток от Манхэттена.
  Кабина была забита людьми. Следом летел еще один тяжело нагруженный самолет. Оба они держали путь в Атлантический океан. От Манхэттена им нужно было пролететь более ста миль над Лонг-Айлендом. Самолеты летели выше, чем обычные воздушные суда. Временами их окутывал ночной туман.
  Док Сэвидж сидел с завязанными широкой лентой глазами. Кто-то довольно много знал о бронзовом гиганте, ибо лента закрывала не только глаза, но и уши и нос бронзового человека. Все усилия были направлены на то, чтобы блокировать все его органы чувств. Удалось это или нет, определить было трудно.
  Тело бронзового человека, казалось, было расслаблено и бессильно. Опытные руки сорвали с него всю одежду.
  Проверке подверглись все места, где можно было что-либо скрыть. Обувь и носки сняли. Когда, как казалось, снимают его бронзовый скальп, раздался чей-то притворный смешок.
  Это сняли с головы Дока бронзовый пуленепробиваемый шлем, который он иногда носил.
  Решающий удар, который получил Док, когда его схватили, пришелся ниже этого шлема. Из-под скальпа извлекли плоские, покрытые металлом предметы, оказавшиеся взрывчатым веществом. Доку осмотрели рот и с двух зубов сняли ложные коронки. С огромной осторожностью они обращались с крохотными предметами, содержавшимися в этих зубных насадках. Люди, схватившие Дока, были, по-видимому, очень сообразительными и хорошо знали о боевом снаряжении Дока.
  После долгого, тщательного осмотра на нем оставили из одежды только один предмет - что-то похожее на трусы. Иначе говоря, бронзового человека оставили в наводящем страх голом виде.
  И тут в спину под бронзовую кожу Доку воткнули иглу.
  - Может, он когда и сматывался, но теперь ему этот подвиг не удастся, - произнес чей-то голос. - От этой группы искателей приключений скоро ничего не останется. Это необходимо, если мы хотим осуществить наш великий замысел.
  Ослабшее тело Дока не реагировало на укол иглой.
  Его сильные руки лежали вяло и беспомощно, а пальцы выглядели так, как будто к ним уже никогда не вернется жизнь. Только могучая грудь вздымалась в такт с медленным, ровным дыханием бронзового человека.
  До тех пор пока самолеты-амфибии не сели и всех с них не пересадили на старое китобойное судно, где были собраны все люди-автоматы, с Дока не сняли повязку, закрывающую ему глаза, уши и нос. Самолеты немедленно улетели, и, когда наступит рассвет, их уже никто не увидит в этом заливе на севере Лонг-Айленда.
  Док Сэвидж медленно открыл глаза. Они могли смотреть только тупо и неподвижно. Никакие чувства не проявлялись в его резких, но привлекательных чертах. Док Сэвидж без явного интереса огляделся вокруг. Когда заговорил, его голос звучал вяло и безвольно. Он сказал:
  - Ты здесь, Оранг. У тебя забавный вид без одежды. Джонни, тебе бы побольше мяса на твоих костях.
  Это замечание было сделано так невыразительно, будто Док Сэвидж просидел в этой странной тюрьме вместе со своими товарищами с первого дня. Вокруг группы людей плясали мерцающие электрические огоньки. Помещение походило на укрепленный колодец со старыми, сгнившими от воды подпорками из тика.
  Оранг и правда выглядел смешнее обычного. Как и другие, он был раздет и разут, и только на поясе болталась какая-то одежонка, напоминающая трусы. Его длинные руки висели плетьми, рыжеватые волосы покрывали все тело, как густой мех животного, обитающего в джунглях, маленькие глазки искоса поглядывали из-под обезьяньего лба.
  - Док, - сказал он, не повышая голоса. - Ты можешь сказать им, чтобы принесли мне него-нибудь поесть? Я голоден, но только я не хочу уток.
  Геолог Джонни ходил как живой скелет. Его выпирающие кости, казалось, вот-вот прорвут кожу.
  - У меня столько же силы, сколько и у них, Док, - не повышая голоса, похвалился он. - Я могу унести два мешка. Видишь?
  Таким образом они поприветствовали своего бронзового предводителя. Встреча с Длинным Томом, Ренни и Шпигом почти ничем не отличалась. Казалось, что всем им было приказано таскать мешки, и в этом заключался их единственный интерес в жизни.
  - Присоединяйся к остальным, Док Сэвидж, - скомандовал голос, пришедший через переговорное устройство, установленное на старом китобойном судне.
  - Неси мешки вместе со всеми! Клади их туда же, куда кладут они! Все остальное тебя не интересует!
  Бронзовый человек повиновался. Большие мешки содержали что-то сыпучее, похожее на сахар. Первый раз Док Сэвидж взял четыре мешка и легко понес их. Кроме пяти товарищей Дока здесь работали еще с десяток людей. У всех были бесстрастные лица, и все двигались как роботы, подчиняясь командам голоса из переговорного устройства. Они носили мешки из одного помещения старого полуразвалившегося китобойного судна через люк в другое помещение.
  Процессия двигалась медленно, размеренно, будто находясь в трансе. Каждый нес мешки по своей силе.
  Кто-то был слаб и брал по одному мешку. Огромный Ренни увидел, что Док таскает по четыре мешка, и тоже брал столько же. Оранг каждый раз ковылял с тремя мешками, без конца хныча детским голосом, что он хочет есть, но не хочет уток.
  В отсеке стоял тошнотворный запах протухшей воды и высохшего китового жира, которому уже, наверное, было лет сто.
  Док Сэвидж увидел Джеймса Стивенса и Пэт Сэвидж.
  Одна рука Джеймса безжизненно висела и кровоточила, поэтому его не заставляли носить мешки. Пэт Сэвидж сидела возле него. Их присутствие удивило Дока Сэвиджа не больше, чем появление других друзей. Он кивнул и сказал:
  - Тебе надо вымыть лицо, Пэт. Оно у тебя грязное.
  Док Сэвидж положил свои первые четыре мешка рядом с теми, что положили другие, в огромный металлический цилиндр, горизонтально лежащий внутри корпуса судна.
  Мешки складывались с одного конца. Цилиндр был огромным, имел диаметр гигантских водопроводных труб, подающих воду к большим городам. Цилиндр был полностью спрятан внутри старого судна. Стена цилиндра была в два фута толщиной и выложена слоями изоляционного материала. В ней имелась большая дверь. Дверь находилась в середине цилиндра, и через нее входили люди с мешками. В закрытом состоянии она составляла часть гладкой стенки цилиндра.
  Конец цилиндра, куда складывались мешки, был закрыт; другой - футах в шестидесяти - открыт. У открытого конца находился огромный поршень, плотно пригнанный к стенам цилиндра. Четыре мощных электромотора при помощи зубчатой передачи соединялись с механизмом, толкающим поршень. Можно было представить, как страшная всесокрушающая сила будет двигать головку поршня внутрь цилиндра. Когда закроется изогнутая дверь, оставшийся внутри воздух с невероятной силой сдавит все, что там будет находиться.
  Док Сэвидж и сам изобрел сотни удивительных машин, механизмов и приспособлений для различных целей. Его проницательный ум всегда запечатлевал каждую деталь вновь увиденной машины. Теперь же он смотрел на это поразительное сооружение совершенно безразличными глазами. Его интересовало то же, что и остальных. Второй раз он взял пять мешков. Но там оставались еще тонны таких мешков.
  В помещении, где находился цилиндр, лежал толстый высоковольтный кабель. Два мотка кабеля лежали у стены, а оголенные медные концы были прикреплены к самому цилиндру. Снаружи вдоль стен стояли трансформаторы. Было ясно, что если пустить ток, то внутри цилиндра образуется огромное количество тепловой энергии.
  Назначение этого сложного устройства, очевидно, не волновало никого из человекороботов. А Док Сэвидж был таким же роботом, как и остальные. Он механически передвигался на своих мощных ногах, а золотистые искрящиеся глаза теперь походили на холодные льдинки на бронзовой горе. Даже золотые вихри в глазах превратились в безжизненные замерзшие точки.
  Из громкоговорителя послышался злорадный голос:
  - Нашего злейшего врага больше нечего бояться! Можно только сожалеть, что мы не можем использовать способности людей Дока Сэвиджа для наших будущих планов! Но нашим планам больше никогда не будет угрожать неслыханный ум бронзового человека!
  Док Сэвидж, должно быть, слышал эти слова. Теперь он нес уже шесть мешков, заполненных сыпучим грузом.
  Его могучие мускулы легко справлялись с шестьюстами фунтами. Даже Ренни весь вспотел от напряжения, пытаясь повторить это достижение.
  Пэт Сэвидж разговаривала с Джеймсом Стивенсом.
  Они говорили как двое маленьких детей, которых волнует лишь самое простое.
  Куча мешков постепенно уменьшалась, а куча внутри цилиндра росла. Воняло тухлой водой, высохшим китовым жиром и потом работающих роботов.
  Лица многих людей сохраняли черты, указывающие на то, что они принадлежат к числу образованных людей. Руки у всех были покрыты пятнами, будто люди эти работали с химикатами. Четыре человека наносили на внутренние стены цилиндра какое-то липкое вещество. Они размазывали его кистями как краску. Цвет краски был голубой, но она не обладала запахом, который мог быть у обычной краски.
  Устройства для нагревания, установленные в цилиндре, говорили о том, что все, что окажется внутри, растопится под действием высокой температуры и чудовищного давления. В электрических устройствах таилась энергия и мощь сотен молний. Поршень был установлен так, что, когда он выдвигался вперед, между ним и задней стенкой цилиндра оставалось пространство всего в несколько дюймов.
  Но никто из товарищей Дока не высказывал своего мнения по этому поводу. Хитрый юрист Шпиг носил только по одному мешку, но имел вид человека, целиком ушедшего в работу. Его блестящий мозг, одержавший множество славных побед в зале суда, теперь видел только одну цель, которая заключалась в перетаскивании с места на место заполненных мешков. Худощавый Шпиг, как и другие, был обнажен. На нем были лишь трусы.
  Когда дело уже подходило к концу, большое бронзовое тело Дока Сэвиджа возникло перед стройным торсом Шпига. Док сбросил с себя шесть мешков и, поворачиваясь, зацепил рукой руку Шпига. Один ноготь вошел юристу под кожу. Шпиг зашипел, будто его ужалила пчела. Док смотрел прямо вперед. Он вернулся к двери цилиндра, глядя на оставшиеся мешки. Шпиг немного покачивался на ногах. Подходя к Доку, он немного ускорил шаг. Со лба его падали капельки пота, глаза были устремлены вдаль. Какие-то слова слетели с губ Шпига, но не достигли, казалось, ничего не слышащих ушей Дока. Шпиг тер покрасневшее место на руке, где тот оцарапал его своим ногтем.
  Процессия двигалась монотонно, как каторжники, безмолвно, как шагающие мертвецы. Док прошел мимо Ренни и Джонни. Огромные бронзовые руки потянулись к тяжелым мешкам. Могучее бронзовое тело оттолкнуло Ренни и Джонни в сторону.
  Голос в громкоговорителе сказал:
  - Еще одна ходка - и все! Первой возьмите девчонку! Потом - Джеймса Стивенса! После него Дока Сэвиджа и остальных!
  - Мне скоро дадут что-нибудь поесть, - с детской наивностью произнес Оранг. - Я только уток не хочу! - Обезьяноподобный химик глупо уставился на ссадину на своей волосатой руке. По всей вероятности, он получил ее, заходя последний раз в цилиндр.
  Холодность лица Джеймса Стивенса подтверждала, что он едва ли что помнил из прошедших событий. Но резкая команда, которая оторвала от него и направила в огромный цилиндр Пэт Сэвидж, вызвала у него скрытую ярость.
  Здоровой рукой Джеймс Стивене ударил человекоробота, схватившего Пэт. Молодой миллионер был слаб, но в его ударах была злоба убийцы, и робот упал с расквашенным носом. Пэт Сэвидж неожиданно вцепилась острыми когтями в лицо другому. В репродукторе раздался издевательский смех.
  - Схватите их обоих и вместе бросьте на мешки!
  Ренни, Шпиг и Оранг автоматически двигались к месту происшествия. Они что-то невнятно бормотали.
  Команды в репродукторе стали громче. Некоторые из людей Дока и сам Док тоже бормотали бессмысленные слова. Джеймс Стивене внезапно перестал сопротивляться. Из людей Дока никто не вмешался - все бесцельно топтались рядом. Даже зрелище, когда Пэт Сэвидж крепко связывали и бросали на кучу мешков в огромный цилиндр, не подтолкнуло никого к действию.
  Док Сэвидж стоял, безразличный ко всему. Он прислонился к переборке, будто почувствовал усталость.
  Босой ногой он задел неподсоединенный электрический кабель. Док вздрогнул и отскочил, будто принял изолированный кабель за змею. В репродукторе раздался неприятный смешок. Судя по всему, обладатель этого голоса был страшно доволен собой. Никому не приходилось видеть, чтобы великий Док Сэвидж вел себя как маленький глупый ребенок. Двое мужчин, которые двигались не так, как двигались роботы, вошли в отсек, где лежал цилиндр. Они выкрикивали приказы, и Док со своими людьми подчинялся. Их сбили в небольшую группу, и только Оранг по-прежнему скулил:
  - Я ужасно голоден. Когда мы будем есть?
  - Тебе уже недолго осталось ждать, - проскрипел в ответ один из вновь прибывших. - Подожди, когда подадим питание. Полезайте все туда, внутрь.
  В руках у них появились пистолеты. Надзиратели тыкали холодные стволы в голые бока Дока и его людей и подталкивали к двери в цилиндр.
  Бесстрастное, но симпатичное лицо Пэт Сэвидж было обращено к плоской блестящей поверхности головки поршня. Поршень уже начал движение. И это очень напоминало движущуюся стену в средневековой камере пыток, где жертве позволяли наблюдать, как приближается смерть - ужасная, неумолимая, медленно надвигающаяся со всех сторон.
  И все же Док и его люди, подталкиваемые стволами пистолетов, шли в цилиндр. Шли туда, где их могло ожидать только одно - страшная смерть, туда, где вот-вот все их тела будут сдавлены до объема в несколько кубических дюймов, чтобы потом быть поглощенными энергией сдерживаемых молний, быть расплавленными вместе с тоннами сыпучего вещества в мешках.
  От них ничего не должно было остаться. Может быть, вначале их должен раздавить поршень, а потом уже будет подана тепловая энергия.
  Казалось, что цель состоит именно в этом, так как поршень в цилиндре явно двигался. Он поступал так медленно, что его движение было едва ощутимо.
  Невероятное давление сожмет тело Дока, красавицы Пэт и других. Затем лопнет их кожа, из вен брызнет кровь. И когда начнут трещать кости, они будут медленно умирать.
  ГЛАВА 20 УЖАСНАЯ СМЕРТЬ
  Огромная, подвешенная на петлях дверь цилиндра начала опускаться.
  Твердый ствол пистолета все еще упирался в ребра Дока. Голова бронзового человека бессильно свалилась на плечо. Его помутневшие золотистые глаза неподвижно смотрели на человека, стоящего рядом. Бандит бросил ему в лицо:
  - И это про тебя говорили, что ты волшебник? Еще несколько минут - и тебе даже черная магия не поможет.
  Бесстрастные глаза Дока смотрели на этого усмехающегося убийцу, но они как будто увидели и кое-что еще за медленно закрывающейся дверью. В этот трагический момент бронзовый человек будто вдруг начал понимать, что происходит. По команде из репродуктора два робота двинулись к электрическому кабелю.
  - Эй, вы двое, вылезайте оттуда, - скомандовал голос двум преступникам. - Скажите Доку Сэвиджу и другим - пусть не волнуются! Им понравится!
  Двое с пистолетами шагнули к медленно закрывающейся двери.
  Док Сэвидж и его товарищи продолжали тупо на них смотреть. Они не проявляли ни страха перед тем, что остаются внутри цилиндра, ни желания бежать.
  Один из роботов поднял моток находившегося под напряжением кабеля, собираясь подключить его к контакту, как только захлопнется дверь. Может быть, узникам цилиндра смерти предстоит изжариться, прежде чем они превратятся в тонкие лепешки из костей и мяса?
  Робот потянул кабель к себе.
  Внутри цилиндра все словно растворилось в ослепительном мерцании. Сноп искр вырвался из электрического кабеля. Кольца изолированного кабеля извивались как змеи, выбрасывая языки зеленого пламени. Один из бандитов, державших оружие, вскрикнул. Кабель обвился вокруг тела, и лицо мгновенно обуглилось.
  Другой бандит начал стрелять, и одна пуля задела шею Дока Сэвиджа.
  Док выкрикивал приказы на языке древних майя, который он и все его люди использовали, когда хотели, чтобы их никто не понял.
  Оранг и Ренни с диким криком, подобно ракетам, вылетели через закрывающуюся дверь цилиндра. Их кулаки замелькали среди роботов.
  Роботы нерешительно, вяло, механически отбивались. Ошеломленные бандиты выхватили револьверы.
  Из репродуктора с треском доносились команды. Началась стрельба, Шпиг, Длинный Том и Джонни спешили к Ренни и Орангу.
  Док Сэвидж поднял с кучи мешков Пэт и Джеймса Стивенса. Мощный цилиндр двигался быстрее, и дверь почти закрылась.
  Док бросился к сужающейся щели двери. Одной рукой он поддерживал Пэт, а другой тащил Джеймса Стивенса. Бронзовый человек выбрался из цилиндра, содрав кожу о закрывающуюся дверь. А электрический кабель продолжал выбрасывать языки зеленого пламени.
  Док поднялся, не выпуская Пэт и Джеймса Стивенса, которые смотрели на него постепенно проясняющимися глазами.
  Оранг прыгал вокруг, как сошедшая с ума обезьяна.
  - Прочь с моей дороги, крючкотвор, - визжал он на Шпига. - Тебе несдобровать, если не найдешь мою свинью!
  - Хорошо! - резко ответил Шпиг. - Вот придуши их своими лапами, обезьяна бешеная!
  Оранг делал все возможное, чтобы голыми руками истребить всех врагов. Он протянул свои длинные руки, и две головы отвратительно хрустнули.
  - Док! Док! Что это? - очнулась Пэт Сэвидж, - Джеймс! Джеймс Стивене!
  Джеймс внятно произнес:
  - Пэт Сэвидж! С тобой все в порядке, Пэт?
  Док Сэвидж улыбнулся. Его бронзовые кулаки работали вовсю. По команде голоса из репродуктора стреляли в человекороботов.
  Док Сэвидж поймал двух роботов и надавил на нервные узлы. Роботы дернули головами и притихли.
  Своими ногтями бронзовый человек поцарапал их голые спины, показалась кровь, и эти люди сразу прекратили борьбу. Они что-то бормотали, оглядываясь по сторонам.
  Док потер руки. Весь запас сыворотки кончился. Он б"ыл спрятан в крошечных резервуарах под дополнительным слоем бронзовой кожи на его мощных пальцах.
  Каждый раз, дотрагиваясь до своих компаньонов, он вводил им сыворотку, нейтрализующую вещество, парализовывавшее мозг. Себе Док Сэвидж ввел сыворотку заранее, и у него был иммунитет.
  Разыгранная им роль человекоробота была, наверное, самым искусным обманом, который у него когда-либо получался. Он сумел провести всех похитителей. Своим же друзьям он ввел сыворотку, когда как бы нечаянно поцарапал их. А затем на языке майя передал им инструкции.
  Сейчас они все бегали вокруг в поисках недобитых врагов. Роботы лежали в самых различных позах. От ослепительной вспышки пороха, загоревшегося, когда подключили электрический кабель, многие разбежались.
  Голос из репродуктора прокричал:
  - На них направляй! Пусть попробуют!
  Из небольшого люка застрочил пулемет. Тела человеческих роботов вздрагивали, когда в них попадали безжалостные пули. Главный сознательно уничтожал всех своих людей, по несчастью оказавшихся в ловушке с командой Дока.
  Ураган пуль ворвался в отсек.
  - Прижмитесь к цилиндру, - тихо сказал Док. - Спрячьтесь за поршнем.
  Друзья подчинились. Джеймс Стивене, к которому вернулись эмоции, был очень слаб, и Пэт Сэвидж помогла ему добраться до укрытия. Свинцовые пули подбирались к бронзовому человеку.
  - Пустить на них газ! - рявкнул репродуктор.
  - Закройте глаза, - тихо сказал своим товарищам Док. Одной рукой он потянулся к босым ногам и снял со своих огромных больших пальцев оба ногтя, которые оказались искусственными и были просто наложены сверху. Из-под других таких же накладных ногтей он достал еще раньше капсулы с порохом.
  Те капсулы он ловко подсунул под петли электрического кабеля, и первый, кто взял кабель, задел их. Но сейчас в руках Дока были не капсулы, а плоские металлические предметы с маленькими рычажками сбоку.
  Тела людей-роботов вокруг бронзового человека превращались под пулеметным огнем в решето, Главный, хозяин этих беззащитных людей, никого не жалел, чтобы уничтожить Дока Сэвиджа и его команду. Док установил оба маленьких рычага, подождал секунды две и швырнул оба металлических предмета в открытый люк. Проржавевшая палуба китобойного судна едва не рухнула. От сотрясения старый остов чуть не развалился на части.
  Док не удержался на ногах.
  Еще один взрыв потряс старое судно, и потом на мгновение наступила тишина.
  В электрическом кабеле еще теплилась жизнь. Док Сэвидж бросился к цилиндру, схватил кабель и воткнул конец в контактное гнездо. В этот же момент в огромном цилиндре пророкотал глухой мощный взрыв. Дверь была закрыта герметично. Поршень вошел в цилиндр на всю длину.
  - Это взрыв! - вскрикнул Шпиг. - Такой же, как я слышал на холме, над домом птичника, только не такой мощный!
  - Я прекрасно это знаю, - спокойно ответил Док. - Нам лучше выбраться на верхнюю палубу, вернее, на то, что от нее осталось.
  На том, что осталось от палубы, виднелись две фигуры.
  Они смутно вырисовывались в густом утреннем тумане.
  - Я говорил, что еще нет на свете такого человека, который смог бы одолеть Дока Сэвиджа! - проговорил противный гнусавый голос. - А ты собирался расправиться с ним так же подло, как со мной и с другими!
  Два выстрела эхом отозвались в густом тумане. Хриплый вопль был заглушен всплеском упавшего в воду с обломков старого судна тела.
  Пэт Сэвидж вздрогнула и зажала рот рукой.
  - Справедливость восторжествовала, - заявил Док Сэвидж. - Джон Скроггинс не такой убийца, как вы могли бы подумать.
  Долговязый неуклюжий человек появился перед ними, держа в руках все еще дымящийся дробовик.
  - Я думаю, что теперь можно бросить оружие в воду, Джон Скроггинс, посоветовал Док Сэвидж. - Человек, который украл у вас секрет производства искусственных алмазов и использовал химическую формулу для мести и убийства, заплатил за свою подлость сполна.
  Джон Скроггинс послушно сбросил дробовик в воду.
  Его закатившийся кверху глаз подпрыгнул.
  - Вы все это знали, Док Сэвидж? - прогнусавил он. - Вы знали, что это мои алмазы и как они делаются?
  - Я знаю это теперь, Джон Скроггинс, - ответил Док. - Я знаю и то, что ваши собственные химикаты странным образом подействовали на вас и как другой человек завладел вашей тайной. Я знаю, что вы хотели получить только скромное состояние, а это Главный создал целую организацию с целью захвата мирового алмазного рынка. Что стало с ювелиром Гаррисом Хупером Перреном?
  Голова Джона Скроггинса качнулась на тонкой шее.
  - Он не остановится, пока не добежит до канадской границы! - сказал птичник.
  - У меня есть подозрение, что Перрен постарается скрыться, предположил Док. - Сперва он был виновен несознательно. Это доктор Мадрен оказал на него воздействие химическими веществами, чтобы контролировать его действия, пытаясь ударить по Брекенсу. Он знал, что у Брекенса заключены очень крупные сделки с Перреном. А потом он, очевидно, решил, что Перрен жаден и если увидит возможность легкой наживы, то станет помогать сознательно.
  Здоровый глаз Джона Скроггинса выражал восхищение Доком.
  - Я вижу, что вы меня здорово одурачили, Док Сэвидж, - сказал Скроггинс. - Те камни, что вы мне дали, были не из тех, что делали мы. Но как вы догадались, что кроется за всей этой дьявольщиной?
  - Глаза одного человека не похожи на глаза другого, - спокойно заметил Док Сэвидж. - Рисунок на радужной оболочке даже более удобен для идентификации, чем отпечатки пальцев. Когда-нибудь этим воспользуется полиция. Каждый глаз обладает собственной характерной системой нервов и капилляров. Все это хорошо видно на снимках, сделанных специальной камерой, которой я неоднократно пользовался.
  - Отпечатки глаз? - удивился Джон Скроггинс. - Никогда об этом не слышал.
  - Тем не менее именно они помогли мне узнать, кто Главный, констатировал Док.
  ГЛАВА 25 НЕУДАВШАЯСЯ МЕСТЪ
  Покинув старое китобойное судно, Док Сэвидж и его друзья собрались в доме Саймона Стивенса.
  - Что же, теперь мой акт продажи Доминских островов недействителен? Продажа не состоится? - начал Саймон Стивене.
  - Кажется, что так, - ответил Док Сэвидж. - Мозг, который задумал это как месть за iO, что вы несколько лет назад отказались принять на работу бывшего заключенного, больше не действует. Когда мы восстановим деятельность мозга Улыбающегося Тони Тальяно и торговца алмазами Рондольфа Брекенса, мы полностью покончим со всем злом, причиненным этим бывшим заключенным, - продолжил Док. - Алмазные контракты Брекенса ничего не значат, так как тот, с кем они заключены, мертв.
  - Откуда вообще взялись эти двое, Док? - спросил Саймон Стивене.
  Док улыбнулся.
  - Вся история звучит довольно неправдоподобно, но я проверил каждую мелочь, - сказал он. - Десять лет назад у одного бродяги был друг чистильщик обуви Улыбающийся Тони, который ему помогал, а он отплатил ему за помощь тем, что украл его сбережения. Улыбающийся Тони подал на него в суд, и злодея посадили на три года в тюрьму. За это он возненавидел Тони. Когда этот подлец вернулся из тюрьмы, он искал работу у Саймона Стивенса и Рондольфа Брекенса. Они узнали о сути его преступления и не решились принят, его. Позднее этому человеку везло, и он сп.т; довольно известной фигурой. Вот тогда он и решил отомстить чистильщику обуви, Саймону Стивенсу и Брекенсу.
  Док сделал паузу, будто задумался о чем-то, затем продолжил рассказ:
  - Джон Скроггинс, несмотря на свою отталкивающую внешность, был великолепным химиком. Он разработал способ производства искусственных алмазов из сырья, содержащего углерод, под действием высокой температуры и давления с использованием химического соединения, не поддающегося распознанию. Но это химическое соединение сделало из самого Скроггинса инвалида. Он стал человеком-роботом, как и остальные пораженные, которых мы видели. Его друзья узнали о его состоянии и обратились к человеку, который и был тем бывшим заключенным. Им оказался доктор Бьюлоу Т. Мадрен. В далеком прошлом он был хорошим врачом, но его отстранили от медицины за незаконную практику. Он скатился вниз и как раз тогда и познакомился с Улыбающимся Тони. К чему это привело, вы уже знаете.
  Доктор Мадрен вылечил Скроггинса, но Скроггинс остался во власти своего благодетеля. Против собственной воли он был втянут в организацию, контролировавшую мировой рынок алмазов. Мадрен пытался отомстить Рондольфу Брекенсу, заставив его поверить, что он сможет достать все алмазы, необходимые для обеспечения контрактов, которые подписал. Месть свершилась, бы тогда, когда Брекенс не смог бы найти алмазы и был бы вынужден платить десять тысяч долларов неустойки за каждый просроченный день. Это бы его разорило.
  Алмазы изготавливались в заброшенном доме на холме, выше домика Скроггинса. Этот дом принадлежал Скрогтинсу. Взрывы, которые были слышны в ШиннокХиллз, происходили в цилиндре, в котором изготавливались алмазы. У Мадрена и Скроггинса работали химики, которые смешивали вещества. В процессе работы Они утрачивали эмоции и превращались в автоматы.
  Некоторые из них сбегали и бродили по холмам. Человек с перерубленным горлом - один из них; рыжый, которого убили в коттедже Оранга, - другой. Их убили, чтобы они не смогли ничего рассказать. Шпиг наткнулся на таких же людей, когда исследовал заброшенный дом и нашел тоннель. В этот же самый тоннель его позже затянуло вместе с Орангом, когда обрушилось дно утиного пруда.
  Состояние оцепенения мозга могло быть вызвано химическим соединением при контакте со слизистой оболочкой рта или при длительном пребывании в парах этого соединения - через поры кожи. Соединение могло быть на сигаре, трубке или, как это, очевидно, было в случае со Шпигом и Орангом, - на ушах Хабеаса Корпуса. Далее оно попадало в кровь, а потом в мозг, что являлось причиной глубокой апатии.
  - Но, Док, - перебил его Оранг, - как ты нашел средство против этого?
  Бронзовый человек усмехнулся.
  - Поскольку поражению подверглась нервная система, я предположил, что здесь может помочь сильная встряска - как в случае Саймона Стивенса. Его излечил шок, который он получил во время нападения на его дом. Других же я вылечил благодаря одному раствору, который я получил после того как исследовал кровь из руки, оторванной пулеметной очередью, когда человек хотел попасть в мой самолет на пляже. Я разработал сыворотку, действующую на пораженные нервные центры. В цилиндре я ввел вам ее под кожу, когда вас оцарапал. Мне же самому помог массаж нервных узлов.
  - А что явилось причиной смерти секретаря Брекенса Серльза Шейна и сиделки мисс Кларк? - спросил Шпиг.
  - Сиделку убили потому, что Мадрен боялся, что она испугается и все расскажет. Шейна убили в приемной Брекенса, когда я там был. Выстрелили из потайного хода в стене между кабинетом и приемной. Убийцы были из банды доктора Мадрена. Они боялись, что Шейн расскажет о контрактах своего шефа.
  - Док, как ты сообразил, что Главный - это доктор Мадрен? - вставил вопрос Ренни.
  Док мгновение помолчал, собираясь с мыслями, и сказал:
  - Я установил несколько скрытых фотокамер. У меня было несколько искусственных алмазов, взятых у Джона Скроггинса. Я знал, что Главному захочется получить их. Я сделал так, чтобы он узнал, что они мне достались от Перрена. Одна из моих фотокамер в аквариуме с рыбками зафиксировала их обоих, а потом я получил снимки тех же самых глаз.
  - Пресвятая каракатица! - изумился Ренни. - Как тебе удалось получить фотографии для сравнения?
  - Первые снимки глаз - из аквариума с рыбками, из которого вынули алмазы, - сказал Док Сэвидж. - Потом, когда доктор Мадрен стал очень интересоваться микробами, взятыми из крови Хабеаса Корпуса, он заглянул в объектив другой камеры.
  - И все-таки, Док! - пробормотал Саймон Стивене. - До сих пор трудно поверить, что главарем был доктор Мадрен! - Да, это было одно из самых сложных дел в моей жизни, - признался Док. - Правда казалась невероятной! Но глаза, которые смотрели в аквариум, были те же, что рассматривали микробов, взятых из крови свиньи. Доктор Мадрен оказался хитрой бестией и, чтобы его разоблачить, понадобилась кровь свиньи.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"