Джеймс Питер : другие произведения.

Дом на Холодной горе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Питер Джеймс
  Дом на Холодной горе
  
  
  
  
  
  1.
  
  — Мы уже почти у цели?
  Джонни с тлеющей сигарой во рту посмотрел в зеркало заднего вида. Он любил своих детей, но Феликс, которому только что исполнилось восемь, иногда мог быть раздражающим маленьким ублюдком. «Ты спрашиваешь уже в третий раз за десять минут», — сказал он громко, перекрывая звук «Солнечного дня» группы Kinks, который звучал по радио. Затем он вынул сигару и подпел. -- Налоговый инспектор забрал все мое бабло и оставил меня в моем величественном доме ...
  — Мне нужно пописать, — сказала Дейзи.
  'Мы? Мы почти у цели? Феликс снова заскулил.
  Джонни ухмыльнулся Ровене, которая роскошно сидела на огромном переднем пассажирском сиденье красно-белого «кадиллака Эльдорадо». Она выглядела счастливой, до смешного счастливой. Все сейчас было нелепо. Этот классический монстр 1966 года с левым рулем был нелепым автомобилем для этих узких проселочных дорог, но он нравился ему, потому что он был ярким, а в своей роли рок-промоутера он был ярким во всем. И их новый дом тоже был нелепым. Нелепо — но очень серьезно — вспышка. Ровене это тоже понравилось. Она могла представить себя через несколько лет хозяйкой поместья, и она могла представить себе грандиозные вечеринки, которые они будут устраивать! В этом месте было что-то особенное. Но сначала он очень нуждался в косметическом ремонте и большом количестве TLC.
  Они купили дом, несмотря на отчет геодезиста, который состоял из двадцати семи страниц мрачных и мрачных мыслей. Оконные рамы сильно прогнили, крыша нуждалась в замене, были большие пятна сырости, а в подвале и на некоторых стропильных балках были опасные заражения сухой гнилью. Но ничего, что не могли бы исправить огромные деньги, которые он зарабатывал прямо сейчас.
  «Папа, мы можем опустить верх?» — сказал Феликс. 'Можем мы?'
  — Слишком ветрено, дорогая! — сказала Ровена.
  Хотя позднеоктябрьское солнце светило ярко, прямо им в лицо, оно дуло хулигански, и на горизонте сгущались темнеющие грозовые тучи.
  — Мы будем там через пять минут, — объявил Джонни. «Теперь это деревня».
  Они проехали знак «ХОЛОДНЫЙ ХОЛМ — ПОЖАЛУЙСТА, ДВИЖИТЕ МЕДЛЕННО» с предупреждающими знаками скорости 30 миль в час по обеим сторонам узкой дороги, затем пролетели над горбатым мостом, миновав поле для крикета слева от себя. Справа от них была ветхая норманнская церковь. Он был посажен далеко назад и возвышался над дорогой. Кладбище, окруженное низкой кремневой стеной, было красиво, с рядами обветренных надгробий, многие из которых наклонены, а некоторые частично скрыты под раскидистыми ветвями массивного тиса.
  — Мама, там есть мертвецы? — спросила Дейзи.
  — Это кладбище, дорогая, да, есть. Она взглянула на низкую кремневую стену.
  Дейзи прижалась лицом к окну. — Туда мы пойдем, когда умрем?
  Их дочь была одержима смертью. В прошлом году они ездили на рыбалку в Ирландию, и самым ярким событием поездки для Дейзи, которой было шесть лет, было посещение кладбища, где она обнаружила, что может заглянуть в некоторые гробницы и посмотреть на кости внизу.
  Ровена обернулась. — Давай поговорим о чем-нибудь повеселее, а? Ты с нетерпением ждешь нашего нового дома?
  Дейзи прижала свою игрушечную обезьянку к груди. — Да, — сказала она несколько неохотно. 'Может быть.'
  — Только может быть ? — спросил Джонни.
  Они проехали ряд викторианских ремесленных коттеджей с террасами, довольно унылый паб под названием «Корона», кузницу, коттедж с вывеской «Ночлег и завтрак» и деревенский магазин. Дорога круто вилась в гору, мимо особняков и бунгало разных размеров по обеим сторонам. Белый фургон несся к ним с холма, не снижая скорости. Джонни, выругавшись, потащил массивную машину как можно дальше влево, задев кусты, и фургон проехал в нескольких дюймах от него.
  «Думаю, нам понадобится еще одна машина для нашей новой загородной жизни, — сказала Ровена. — Что-нибудь более разумное.
  «Я не делаю чувствительных », — ответил Джонни.
  — Разве я не знаю! Вот почему я люблю тебя, моя дорогая! Но я больше не смогу водить детей за угол в школу, когда начнется новый семестр. И я вряд ли смогу пройти школьную пробежку в этом.
  Джонни замедлил ход машины и опустил указатель правого поворота. 'Мы здесь! Семья О'Хара прибыла!
  Справа от них, напротив красного почтового ящика, стояли две каменные колонны, увенчанные свирепого вида орнаментальными вивернами, и с открытыми ржавыми коваными воротами. Под большой табличкой Strutt and Parker «Продано», прикрепленной к правому столбу ворот, была небольшая, едва различимая вывеска с надписью «Cold Hill House».
  Сворачивая, Джонни на мгновение остановил машину, высматривая в зеркале заднего вида фургон для переезда; затем он увидел его как маленькое неуклюжее пятнышко вдалеке. Он продолжал подниматься по крутой, извилистой асфальтированной дороге с выбоинами. Он был ограничен с каждой стороны металлическим забором с решетками, за которым на крутых склонах паслись овцы. Вся эта земля принадлежала дому, но была сдана в аренду местному фермеру-арендатору.
  Через четверть мили дорога резко повернула направо, и они пересекли загон для скота. Когда они достигли покрытого гравием плато на вершине холма, впереди показался дом.
  'Это оно?' — сказал Феликс. 'ух ты! Ничего себе!
  — Это дворец! — взволнованно взвизгнула Дейзи. — Мы будем жить во дворце!
  Центральная часть дома была обращена к фасаду классической георгианской облицовки, окрашенному в серый цвет, на трех или четырех этажах, если был включен подвал. Там было крыльцо с балконом с колоннами над ним — «Как балкон великой Джульетты!» Ровена сказала, что впервые увидела его. По обеим сторонам были высокие окна со створками и два слуховых окна в шиферной черепичной крыше.
  С левой стороны здания находилась нелепая зубчатая башня с окнами на самом верху, а с правой — двухэтажная пристройка, которая, как сказал им агент по недвижимости, была пристроена спустя столетие после того, как главный дом был разрушен. был построен.
  'Кто это?' — спросила Ровена, указывая на окно.
  — Что? Джонни ответил.
  — В том окне — в том слуховом окне на чердаке — сидит женщина, которая смотрит на нас.
  — Может быть, это уборщики все еще здесь. Я посмотрел вверх через ветровое стекло. — Я никого не вижу.
  Машину качнуло от порыва ветра, и в салон ворвался не по сезону холодный сквозняк. Широко ухмыляясь, Джонни остановился прямо перед крыльцом, засунул сигару обратно в рот, сделал затяжку и сквозь облако дыма сказал: «Вот мы, ребята! Дом, милый дом!'
  Небо вдруг потемнело. Над ними раздался грохот, который показался ему зловещим, как гром.
  — О Боже, — сказала Ровена, потянувшись к дверной ручке. — Давай быстро внутрь.
  Пока она говорила, один сланец вырвался на свободу и начал скатываться вниз по крыше, смещая и собирая новые сланцы на своем пути, создавая небольшую лавину. Они врезались в ржавые водосточные желоба и упали, набирая скорость, острые, как бритвы, рассекая тканевую крышу «кадиллака», одним — правую руку суровой Ровены, другим — голову Джонни надвое, словно топором бревно.
  Пока Ровена и дети кричали, на них посыпались куски каменной кладки, пробивая крышу, разбивая их черепа и кости. Затем с верхней части фасада упала целая плита каменной кладки, приземлившись прямо на остатки крыши, сплющив автомобиль на подвеске, погнув колеса и превратив четырех пассажиров в кашу из плоти, костей и кровь.
  Через несколько минут, когда фургон для эвакуации въехал на вершину холма, все, что могли видеть водитель и его товарищи по команде, — это небольшая гора из каменной кладки, сланца и бревен. И сквозь завывание ветра они могли слышать монотонный рев автомобильного гудка.
  
  два
  
  
  пятница, 4 сентября
  
  Олли Харкорт был вечным оптимистом. Стакан наполовину полон, парень, который всегда верил, что все пойдет к лучшему. Тридцатидевятилетний, с грубоватой внешностью, непослушной копной светлых волос и вычурными очками, он был одет в мешковатый кардиган, такие же мешковатые джинсы и рабочие ботинки Росомахи, а также носил наручные часы IWC.
  Каро была полной противоположностью. На три года моложе, с аккуратными темными волосами, в новенькой синей куртке Barbour, узких брюках и черных замшевых ботинках. Как она всегда одевалась подобающе для офиса, так и сегодня, в это дождливое и ветреное сентябрьское утро, она была одета подобающе — хотя и слишком идеально — для сельской местности. Прирожденная беспокойная женщина, тем более что за двенадцать лет, прошедших с тех пор, как родилась их дочь Джейд, она все больше и больше беспокоилась обо всем. Если мантрой Олли было « Эй, все идет к лучшему », то ее мантрой было постоянно «Дерьмо случается».
  И она должна знать. Она работала поверенным в юридической фирме в Брайтоне, занимаясь передачей прав. Не многие люди обращались к адвокатам, потому что были счастливы. Ежедневно она была обременена непрекращающимися встречами, звонками и электронными письмами от клиентов, беспокоящихся о покупке или продаже дома, нередко в результате ожесточенных разводов или не менее ожесточенных споров с другими родственниками по поводу наследства. И поскольку она так заботилась о них, она носила большую часть их бед домой в своем сердце и в своем портфеле каждую ночь в будний день, а часто и в выходные дни.
  Олли пошутил, что если бы беспокойство было олимпийским видом спорта, Каро могла бы представлять Великобританию.
  Ей это не казалось забавным, тем более что сейчас, когда Олли усердно работал над созданием своего бизнеса по дизайну веб-сайтов, она была основным кормильцем. И в этот момент, направляясь к своему новому дому в большой день переезда, она хоть и была взволнована, но и обременена заботами. Не слишком ли много они взяли на себя? Как прирожденная и воспитанная горожанка, как бы она справилась с жизнью в уединенном загородном доме? Как Джейд отнесется к этому? И ей хотелось, чтобы Олли не ехал так быстро. Особенно в этот проливной дождь, который дворники с трудом убирали.
  — Ограничение тридцать, дорогая! — предупредила она, когда они подошли к вывеске с надписью «ХОЛОДНЫЙ ХОЛМ». «Возможно, это скоростная ловушка. Было бы нехорошо, если бы нас остановили в первый же день здесь.
  "Щекотка живота!" — сказал Олли, беспечно игнорируя ее, когда «Рейндж Ровер» на мгновение взлетел над горбатым мостом.
  — Неудачно, папа! — закричала Джейд, подпрыгивая на заднем сиденье и изо всех сил пытаясь удержать свой iPhone и переноски с двумя их кошками на сиденье рядом с ней.
  Слева они миновали поле для крикета, а справа норманнскую церковь, кладбище которой было покрыто опавшими листьями. Они продолжили движение вверх по склону, миновав ряд коттеджей, один с написанной от руки табличкой «Яйца на свободном выгуле на продажу», унылый паб, «Корона», кузницу, табличку «Ночлег и завтрак» и деревню. хранить. Наконец, когда они миновали ряды особняков и бунгало, а затем небольшой коттедж слева от них, Олли резко затормозил.
  'Папа!' Джейд снова запротестовала. — Вы расстраиваете Бомбей и Сапфир! Затем она снова сосредоточилась на фотографиях путешествия в их новый дом, которыми она поделилась в Instagram.
  Именно Олли в шутку предложил назвать кошек в честь марки джина, и Джейд и Каро сразу понравились имена, так что они прижились.
  Справа от них, напротив красного почтового ящика, частично окруженного непослушной живой изгородью, стояли две каменные колонны, увенчанные зловещими вивернами, и с открытыми ржавыми воротами из кованого железа. Большая вывеска в гораздо лучшем состоянии, чем колонны и ворота, гордо гласила: АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ РИЧВАРДС — ПРОДАНО!
  Олли остановился, показывая направо, когда трактор, буксирующий прицеп, извергающий пряди соломы, мчался к ним с холма на почти безрассудной скорости, обгоняя их всего в нескольких дюймах от них. Затем он въехал на машине в подъезд и помчался по крутой, извилистой, изрытой рытвинами дороге, ограниченной перилами в плохом состоянии. С одной стороны от них паслось стадо угрюмого бурого и белого скота; с другой было поле, полное альпак. Когда машину накренило и подпрыгнуло, Джейд снова закричала: «Папа!» Потом она увидела животных.
  «Ого, что это?»
  — Ламы, — сказала ее мать.
  «Я думаю, что это альпаки!» — сказал Олли. «Разве альпаки не меньше?»
  'Они такие милые!' Джейд некоторое время наблюдала за животными, а затем снова посмотрела на свой экран.
  Через четверть мили они прогрохотали через сетку для скота, и в поле зрения появился дом. Олли замедлил шаг, едва веря, что теперь это их дом. Это выглядело почти волшебно, но с меланхолическим оттенком. Ему казалось, что он оказался на столетие или больше назад во времени. Он увидел, как сюда подъехала карета, запряженная лошадьми. Это было похоже на что-то из романтического романа или фильма, возможно, «Мандалай» Ребекки.
  Он остановил машину на хрустящем замшелом гравии позади «Гольфа» Каро, который они оставили здесь днем раньше, когда привезли первую партию вещей. Дождь барабанил по крыше так громко, как град, и «Рейндж Ровер» раскачивался на воющем ветру. 'Дом, милый дом!' Я объявил.
  — Почему он называется «Холодный дом на холме»? — спросила Джейд, все еще сосредоточенно глядя на свой iPhone и сильно постукивая.
  — Потому что мы в деревне Колд-Хилл, милая, — сказал он, отстегивая ремень безопасности.
  — Почему это деревня называется Колд-Хилл?
  «Наверное, потому что он выходит на север», — ответила Каро. «Так что здесь не так много солнца, как в некоторых местах, и это своего рода ловушка для ветра». Она взглянула на недавно отреставрированный серый фасад, выкрашенные в белый цвет оконные рамы и металлические анкеры наверху — те немногие части дома, над которыми уже проводились работы, — полные беспокойства о предстоящей работе.
  Она пожалела, что не остановилась, когда они впервые увидели это место. Но тогда было разгар лета. Окружающие поля были полны желтой пшеницы и рапса. Загон был усыпан полевыми цветами, пять акров широких газонов были аккуратно подстрижены, а озеро было плоским, как мельничный пруд, усыпанным лилиями, а ива на крошечном острове сияла золотом в ярком солнечном свете. Там были десятки уток, утят и пара лысух.
  Теперь поля превратились в бесплодную глушь из грязи и стерни. Лужайка перед домом заросла, и окна дома, казавшиеся тогда наполненными светом, теперь были темны и мрачны, как запавшие глаза рыбы, пережившей свой расцвет.
  Крыльцо тоже выглядело так, будто состарилось на два десятилетия с тех пор, как они были здесь в последний раз. Лакокрасочное покрытие, которое тогда было новым и свежим, уже облупилось. Медный молоток в виде львиной головы, который, как она была уверена, блестел и блестел в последний раз, когда они его видели, был тускло-зеленого цвета. А на круговой подъездной дорожке было больше сорняков, чем гравия.
  Дом пустовал более тридцати лет после того, как часть его рухнула, как рассказал им неудержимо веселый агент по недвижимости Пол Джордан. Его купила компания по развитию недвижимости, намереваясь отреставрировать его и превратить в дом престарелых, но они обанкротились в результате последнего краха недвижимости, выполнив лишь небольшую часть ремонтных работ. Это было так много возможностей, Джордан был в восторге. Ему нужен был владелец с видением. И Олли, у которого был отличный вкус и дальновидность, убедил ее. За пятнадцать лет своей свадьбы они уже трижды переезжали, покупали развалины, ремонтировали их и уезжали с хорошей прибылью. Именно это, а также единовременная сумма, которую Олли получил от продажи своего веб-сайта по поиску недвижимости, позволили им позволить себе это грандиозное старое развалины. И Олли убедил ее, что через пять лет они смогут удвоить свои деньги, если снова захотят переехать.
  «Боже, я не могу поверить, что он наконец наш!» Олли наклонился и поцеловал ее в щеку. — Можешь, дорогой?
  — Нет, — сказала она с опаской. 'Нет. Это красиво. Но-'
  Вблизи и в реальности она могла видеть трещины в фасадной кладке, пятна сырости на стене библиотеки, облупившуюся краску на оконных рамах. Огромный масштаб стоящей перед ними задачи.
  «Как я увижусь с друзьями в Брайтоне?» Джейд прервала. «Как я увижусь с Фиби, Оливией, Ларой и Руари?» Руари был ее парнем. Она рассказала родителям, что вчера днем в кафе Друри они выпили последний слезливый молочный коктейль с малиной и манго. на Ричардсон-роуд, за углом их старого дома.
  «Есть регулярное автобусное сообщение!» — сказал Олли.
  'Да правильно. Дважды в день из деревни, что примерно в миле ходьбы.
  — Мы с мамой можем подвезти тебя, когда захочешь.
  'Как насчет сейчас?'
  В зеркало заднего вида Олли увидел маленький «Вольво» своих родственников, а за ними грузовик для эвакуации, неуклюже мчащийся по подъездной аллее. — Я думаю, нам следует сначала переехать в наш новый дом, дорогая, тебе не кажется?
  'Я хочу домой!'
  'Ты дома.'
  «Это место выглядит так, будто вот-вот упадет».
  Олли усмехнулся и посмотрел на жену. «Это потрясающе. Мы будем очень счастливы здесь. Просто нужно немного привыкнуть к нашему новому образу жизни».
  «Мне нравился наш старый образ жизни», — возражает Джейд. «Мне нравилась Карлайл-роуд».
  Олли сжал руку Каро. Она отпрянула. Затем она повернулась к их дочери. «Мы позаботимся о том, чтобы вы видели своих друзей, когда захотите. И ты заведешь здесь новых друзей.
  'Ага? Que? Корова? Звонки? Альпаки?
  Каро рассмеялась и взъерошила волосы Джейд. Ее дочь раздраженно откинула голову назад; ей никогда не нравилось, когда к ее волосам прикасались. Каро так хотелось почувствовать себя здесь хорошо, разделить энтузиазм Олли. Она была полна решимости сделать усилие. Будучи городской девушкой, она тоже всегда мечтала жить в деревне. Но в этот дождливый сентябрьский день, приближающийся к зиме, вся работа по дому казалась им непосильной. И она никогда в жизни не жила без соседей. Шум. Человеческая жизнь. — Ты любишь животных, Джейд, дорогая, — сказала она. «Вы хотели собаку — мы могли бы ее получить».
  'Собака?' — сказала Джейд, и ее лицо внезапно оживилось. «У нас действительно может быть собака? Щенок?'
  'И это!' — ответил Каро.
  'Когда?'
  — Что ж, возможно, мы могли бы начать осматривать приюты, как только окажемся здесь.
  Джейд заметно посветлела. 'Какая порода собаки?'
  «Давайте посмотрим, что вокруг!» — ответил Олли. — Я думаю, собака-спасатель была бы хороша, не так ли, милая?
  — Что-нибудь пушистое? — спросила Джейд. — Большой и пушистый?
  — Конечно, — сказал он. «Большой и пушистый».
  — Как насчет лабрадуделя?
  — Ну, посмотрим, милый! Каро рассмеялась. Олли улыбнулась. Все будет хорошо. Жизнь их мечты в новом доме их мечты. Во всяком случае, проект дома.
  Каро открыла дверцу машины, и завывающий ветер отбросил ее обратно на петли, согнув их, а наружное зеркало ударилось о переднее крыло машины с такой силой, что разбилось стекло.
  «Это семь лет невезения!» Джейд сказала.
  — К счастью, я не суеверен, — ответил Олли.
  — Мама, — беззаботно сказала Джейд. 'Мы обречены!'
  
  3
  
  
  пятница, 4 сентября
  
  'Дерьмо!' — сказал Олли, стоя под пронизывающим ветром и дождем и осматривая поврежденную дверь. — Иди на крыльцо, дорогая, — сказал он Каро. — И ты тоже, Джейд. Я открою входную дверь через секунду и принесу вещи из машины.
  «Сейчас, папа», — сказала Джейд, глядя в свой телефон.
  — Все в порядке, я помогу тебе, — сказала Каро.
  Когда она спрыгнула вниз, он обнял ее. «Начало нашего нового прекрасного приключения!» сказал он и поцеловал ее.
  — сказал Каро. — Да, — сказала она. Она посмотрела на огромный фасад здания и на балюстраду над крыльцом с колоннами, из-за чего оно выглядело очень величественно. Дом, который они только что покинули, представлял собой большой викторианский полуторный дом в Хоуве, недалеко от набережной. Это было довольно грандиозно, с шестью окнами на фасаде и пятью спальнями. В этом доме было восемь спален — десять, если учесть две маленькие кладовки на чердаке. Он был огромным. Великолепный. Но нуждается не только в нежной любви и заботе. Отвернувшись от ветра, она снова посмотрела на Олли, который пытался закрыть дверцу машины, понимая, что у них обоих, вероятно, были очень разные мысли в голове.
  Она знала, что он был в восторге от того, что сегодняшний день наконец настал, и они переезжали. Ее вел его энтузиазм, но теперь они действительно были здесь, их мосты были сожжены, новые люди уже въезжали в их старый дом, она внезапно, необъяснимо, занервничала. Нервничает из-за кучи вещей.
  Это место было нелепым. Это была одна из немногих вещей, о которых они договорились. Совершенно нелепо. Он был слишком большим. Слишком дорого. Слишком изолирован. Слишком уж ветхий. И просто слишком далеко. Слишком далеко от друзей, семьи, магазинов. Отовсюду. Требовался огромный объем работы — начиная с переделки проводки и замены сантехники. Многие окна были гнилые, а шнуры на их створках порваны. Утепления чердака не было, а в подвале была сырость, что требовало срочных мер.
  «Это красиво, но ты помешана», — сказала ее мать, когда она впервые увидела его. Ее отец ничего не сказал, он просто вылез из машины, стоял и смотрел на нее, качая головой.
  Зачем?
  Зачем?
  Почему , недоумевала Каро, она согласилась?
  Никто из них никогда раньше не жил в деревне. Они были горожанами, насквозь.
  «У вас должно быть видение», — неоднократно повторял ей Олли. Его унылые родители, против которых он всегда бунтовал, теперь были заперты в стенах защищенного жилища своих престарелых, куда они вошли слишком рано. У них никогда не было видений; казалось, что вся их жизнь была одним неуклонным, утомительным путешествием к их окончательной кончине. Казалось, они приняли все недуги старости, как будто это было своего рода подтверждением их планов.
  «Конечно, это развалина, но, Боже, со временем она может стать такой красивой», — с энтузиазмом воскликнул Олли.
  «Возможно, там обитают привидения», — сказала она.
  — Я знаю, что твоя мать верит в призраков, благослови ее бог, но я не верю. Мертвые меня не пугают, я боюсь живых».
  В самом начале их отношений, задолго до того, как они поженились, Каро поняла, что если Олли задумал что-то, его уже не переубедишь. Он не был идиотом, у него был большой коммерческий ум. Кроме того, ей втайне нравилась сама идея роскошного загородного образа жизни. Хозяйка поместья Холодного дома на холме.
  Олли убрал руку и открыл заднюю дверь для Джейд, но его дочь, увеличенная в своем айфоне, продолжала вести инстаграм.
  — Вон, милая!
  — Дай мне минутку, это важно!
  'Вне!' — сказал он, протянув руку и отстегнув ее ремень безопасности, а затем вынув переноску для кошек.
  Она нахмурилась и натянула капюшон на голову, сунула телефон в карман худи, спрыгнула вниз и бросилась к крыльцу. Олли перетащил сумки и поставил их, затем побежал обратно к машине, открыл две половинки задней двери, схватил чемодан и вытащил его, а за ним еще один.
  Каро вытащила два своих чемодана и последовала за ним на крыльцо. Он поставил сумки и возился с огромным набором ключей на кольце, которое дал ему агент по недвижимости, выбрал тот, который, как он надеялся, был правильным, вставил его в замок и повернул. Затем я толкнул тяжелую входную дверь в длинный темный коридор.
  В конце коридора справа была лестница на второй этаж. Далее холл вел в маленькую обшитую дубовыми панелями прихожую с тремя дверями, которая, по словам агента по недвижимости, называлась атриумом. Одна дверь слева вела в столовую, одна справа вела на кухню, а третья дверь выходила прямо на задний двор. Агент по недвижимости сказал им, что, по слухам, дуб для обшивки был взят с одного из кораблей Нельсона, « Агамемнона » .
  Олли встретил сильным запахом полировки пола и более мягким пикантным запахом чистящей жидкости. Фирма профессиональных уборщиков провела здесь два дня, приводя их в порядок. И из-за плохого состояния дома адвокаты продавца разрешили им сделать некоторые необходимые украшения их основных жилых помещений до завершения.
  Джейд последовала за ним, держа в руках переноски для кошек и с любопытством оглядываясь по сторонам, за ней последовала ее мать. Олли бросил два чемодана у подножия лестницы, а затем поспешил обратно на улицу, чтобы поприветствовать своих родственников мужа и людей, занимавшихся переездом, первым из которых был бритоголовый человек-гора в футболке с мясным рулетом и в древнем выстиранном джинсы, только что выпрыгнул из кабины и с восхищением смотрел на дом. Он с гордостью признался Олли пару дней назад, упаковывая их вещи в старом доме, что только недавно вышел из тюрьмы за преступление, о котором на самом деле не сообщил.
  «Чертовски великолепное место, которое у вас есть, шеф!» я уступил «Люблю эту башню». Затем, прикрывая ладонью сверток, казалось бы, не обращая внимания на стихию, он заговорщически наклонился вперед и кивнул на первый этаж башни. — Планируете посадить миссис туда, когда она немного взбесится?
  Олли ухмыльнулся. — Вообще-то это будет мой офис.
  'Неплохо!'
  Он увидел, как мать Каро слезла с водительского сиденья «вольво», или « овлова» , как он его в шутку называл. Мужественная дама и судья Брайтона и Хоува, Памела Рейли, в куртке с капюшоном и мешковатых непромокаемых брюках выглядела в этот момент одетой для полярной экспедиции.
  Ее муж Деннис, который, как и его дочь, всегда был непревзойденным беспокойным человеком, страдал ранней стадией слабоумия и становился все более забывчивым и неустойчивым. Отставной актуарий «Ллойдс», его профессия идеально подходила ему. Карьеру, посвященную расчету рисков, он теперь применял к тому же набору навыков во всем, с чем сталкивался на пенсии. Миниатюрный, лысеющий и кроткий мужчина, он был одет в один из своих обычных твидовых костюмов-троек и ливрейные галстуки «Сити», под отороченным мехом пальто и черной каракулевой шапке, которая придавала ему вид русского олигарха-бонсай.
  Двадцать минут спустя, после того как чайник на Аге закипел, чай и кофе были розданы в разных кружках — все, что им пока удалось найти, — и была разорвана пачка печенья для пищеварения, у них образовалась организованная команда. Каро стояла у подножия лестницы, прямо перед атриумом, и распоряжалась предметами, которые вносила цепочка эвакуаторов. Деннис стоял наверху со списком, созданным организованным разумом Каро того, что и куда направлялось, изучая его, нахмурив брови в детской сосредоточенности, время от времени оглядываясь в полном, но восторженном недоумении. Джейд выпустила кошек из переносок, закрыла кухонные двери, чтобы они не сдавались, а затем отправилась на разведку.
  Олли стоял с Памелой на крыльце, держа в руках контрольный список того, какие из тщательно промаркированных коробок должны быть отправлены в дом, а какие — в служебных постройках позади дома, пока работа внутри дома не будет завершена.
  Бритоголовый человек-гора с ухмылкой протащил мимо них массивную коробку с надписью СПАЛЬНЯ 1 (ГЛАВНАЯ).
  Олли вычеркнул его из списка. Я наблюдал, как Каро внутри смотрит на этикетку и направляет уборщика вверх по лестнице. Затем, когда человек исчез из поля зрения, Олли мельком заметил тень, пересекающую атриум, словно птица, порхающая над фрамугой.
  Свекровь повернулась к нему с улыбкой, глаза ее были широко открыты, почти выпучены от волнения. 'Ты это видел?' спросила она.
  Памела, несмотря на то, что она была чрезвычайно уважаемым судьей, имела в себе фейри. В начале его отношений с Каро Памела призналась ему, что, хотя она не была уверена, что она на самом деле экстрасенс — что бы это ни значило на самом деле — она всегда узнает, когда кто-то умрет, потому что у нее будет повторяющийся сон. . В нем участвовали черный ворон, озеро и надгробие с выгравированным на нем именем человека.
  Что она видела?
  Каро уже достаточно беспокоилась о том, чтобы переехать сюда, в это уединенное владение, чтобы мать не напугала ее. Это было последнее, что ему было нужно в этот первый день здесь, в первый день их новой жизни мечты.
  'Ты это видел?' — спросила она снова.
  Ее улыбка вдруг разозлила его. В этом было что-то самодовольное, что-то вроде того, что вам сказали.
  — Нет, — решительно сказал он. — Нет, я ничего не видел.
  
  4
  
  
  Воскресенье, 6 сентября
  
  Джейд с длинными светлыми волосами, зачесанными назад, в джинсах, носках и укороченном топе, с запиской для самой себя, написанной синими чернилами на левой руке, была в своей спальне, в которой были обои, которые, по ее мнению, были немного безвкусными. Большую часть этих первых выходных она провела, разбирая свои вещи, иногда с помощью матери. Ее любимая песня «Uptown Funk» Бруно Марса и Марка Ронсона лилась из динамика Sonos на деревянном комоде.
  Был вечер воскресенья, и теперь ей надоело распаковывать вещи. Вещи лежали на полу по щиколотку, а Бомбей свернулась калачиком на лоскутном одеяле своей кованой кровати. Могги черепахового окраса, усыновившая Джейд через несколько часов после того, как три года назад ее привезли домой из спасательного центра, довольно лежала среди груды подушек, положив голову на Одеяло, на серое одеяло, которое Джейд носила с собой с младенчества. и ткнулся носом в желтого пучеглазого миньона Джейд. Над кошкой безвольно свисала Уточка, ее неуклюжая, облезлая кремовая утка с желтыми лапами и желтым клювом, которая была почти такой же длинной, как Бланки, с переплетенными лапами в металлической решетке изголовья. С другой стороны изголовья висел ее фиолетовый ловец снов.
  Ей пришлось с неохотой признать, что эта комната лучше, чем ее предыдущая, хотя она и была противно-розовой. Примерно в пять раз больше, и — большой бонус! — в нем была собственная ванная комната с огромной старомодной ванной с латунными кранами. Она уже нежилась в нем прошлой ночью с бомбочкой для ванны Lush и чувствовала себя королевой.
  На изогнутых полках на дальней стороне прикроватной тумбочки она разложила несколько своих серебряных трофеев, в том числе чемпионаты теннисного клуба Virgin Active Brighton, призер Mini Green 2013 и Звезду танцевального клуба недели 2013 , а также фотография задней части розового американского кабриолета с доской для серфинга, торчащей из заднего сиденья. Рядом была предложена ее гитара в темно-бордовом футляре, рядом пюпитр, на котором лежала скрученная книга под названием « Легкие уроки игры на гитаре». Она уже распаковала большую часть своих книг и поставила их на полки у противоположной стены. Все ее наборы «Голодных игр » и « Гарри Поттера » были в правильном порядке, как и ее коллекция Дэвида Уоллиамса, за исключением одного, «Ратбургера» , который стоял у нее на прикроватной тумбочке. Также рядом с ней на столе были сложены несколько книг по дрессировке собак, а также одна, которую она любила, под названием « Понимание вашей кошки».
  Перед огромным раздвижным окном стоял ее деревянный туалетный столик без зеркала, которое ее отец еще не установил на место. Вся поверхность была усеяна банками с ее спреями для тела, флаконами духов и продукцией Zoella. Перед ней стояло ее оранжевое пластиковое кресло.
  Она чувствовала себя одинокой. По выходным в Брайтоне она ходила к Фиби, Оливии или Ларе домой, или они приходили к ней и снимали вместе музыкальные клипы, или она встречалась с Руари. Прямо сейчас ее родители, ее бабушка и дедушка были заняты внизу, распаковывая коробки и приводя дом в какой-то порядок — по крайней мере, комнаты, в которых они могли бы жить пока, пока строители и декораторы не наведут порядок. дом прямо. Что должно было занять месяцы. Годы. Навсегда.
  Большое окно выходило за ряд гаражей, на обширный задний сад и озеро, на пару сотен ярдов вдаль, на загон и крутой подъем холма за ним. Мать сказала ей, что загон идеально подходит для пони, о котором она всегда мечтала. Это немного ее оживило, хотя в этот момент она больше интересовалась щенком лабрадуделя. Она потратила много времени на гугление центров спасения собак и заводчиков лабрадуделей, а также искала всевозможные возможные альтернативы на Dogs 101. До сих пор она не нашла ни одного спасательного центра или заводчиков в их районе со щенками, но был один. заводчик примерно в часе езды, который скоро ожидал помета.
  Время подходило к восьми часам. Без сомнения, кто-то из ее родителей скоро проснется, чтобы сказать ей «больше не смотреть экран» и готовиться ко сну. Она подошла к своему туалетному столику, взяла телефон и несколько мгновений задумчиво смотрела видеоклип, на котором Руари с его резкой прической кивал головой и улыбался под музыку. Затем она позвонила Фиби в своем приложении FaceTime.
  На улице было еще светло, несмотря на темные тучи и дождь, который не стихал все выходные и барабанил в дребезжащее окно перед ней. «Uptown Funk» снова играл на полную мощность. Это был еще один плюс этого нового дома — ее комната находилась в дальнем конце первого этажа, а между ними были пустые комнаты, так что она могла включать музыку так громко, как ей хотелось, и родители не приходили и не просили ее выключить звук. В основном в их предыдущем доме ей приходилось носить наушники. В этот момент она даже не знала, где наушники. Похоронен где-то в одной из четырех огромных коробок с ее вещами, которые она еще не распаковала.
  Бип, бип, бип.
  Телефон отключился.
  'Давай давай!' Интернет-соединение здесь было хламом. Ее отец пообещал разобраться с этим завтра, но он был настолько бесполезен в решении проблем, что, зная его, вероятно, потребуется неделя. Им всем придется сменить оператора связи. Боже, они не были где-то в глубине души или что-то в этом роде — они были всего в десяти милях от Брайтона. Но в этот момент они могли бы быть на Луне!
  Она попыталась снова. Затем, набрав номер в третий раз, она вдруг увидела лицо Фиби, заполнившее весь экран, светлые волосы, спадающие ей на лоб, и собственное лицо в маленьком квадратике в углу.
  Ее подруга, ухмыляясь и жуя жвачку, сказала: «Привет, Джейд!»
  Затем она потеряла сигнал, а вместе с ним и Фиби. «Давай, давай, давай!» — крикнула она на экран и снова набрала номер. Через несколько мгновений она была снова подключена.
  — Извини, Фебес!
  'Ты в порядке?'
  'Я не в порядке! Я скучаю по тебе тонны!
  «Я тебя, Джейд! Мама в дерьмовом настроении с папой и вымещает это на мне. И все песчанки убежали. Это был не лучший день. Мунго бегала с моим фаворитом Джулиусом во рту, шевеля ногами, а потом помчалась по саду».
  — Она убила его?
  — Папа его похоронил — то, что от него осталось. Я ненавижу эту кошку!
  'Нет! Ты вернул остальных?
  «Они все были под диваном в гостиной, сбившись в кучу, выглядя испуганными. Почему они хотят сбежать? У них было все необходимое — еда, вода, игрушки».
  — Может, им не нравится погода, и они решили отправиться на юг в отпуск?
  Фиби рассмеялась. Затем она сказала: «Городской фанк»! Включите его!'
  'ЛАДНО.'
  «Как вы думаете, я купил последний компакт-диск Now для Лары на ее день рождения?»
  — У нее еще есть проигрыватель компакт-дисков, Фебес?
  Наступило долгое молчание. Затем защита: «Должно быть».
  — Не думаю, что у нас есть еще один.
  'Что бы ни. Когда ты приедешь?
  — Мне нужно договориться о выходе отсюда с Комитетом по побегам из дома на Холодном холме. Но мои родители говорят, что я могу отпраздновать день рождения здесь. Срок три недели! У меня будет ретро-фотобудка с камерами Polaroid! И у нас будет пицца — каждый может ее заказать, и папа сказал, что заберет ее».
  эпично! Но это три недели, могу я зайти к тебе раньше?
  'И это. У меня отличная комната — самая большая ванна, которую вы когда-либо видели. В нем можно почти плавать! Можешь приехать на выходных после следующих? Ночевка в субботу вечером? Руари сказал, что его мама отвезет его в воскресенье.
  «Может, поплаваем в твоем бассейне, если не против?»
  — Сначала мне нужно попросить папу убрать дохлых лягушек. И наполнить его и подогреть. Этого не произойдет».
  — Да! Внезапно голос Фиби изменился. — Эй, Джейд, кто это?
  «Кто что?»
  'Эта женщина!'
  'Женщина? Какая женщина?
  — Э-э, тот, что сразу за тобой? Привет!'
  Джейд обернулась. Никого не было. Она вернулась к телефону. — Какая женщина?
  Затем экран ее телефона погас. Раздраженная, она снова набрала номер. Она услышала звук соединения, а затем снова появилось лицо Фиби.
  — Что ты имела в виду, Фебес? Какая женщина?
  — Я не могу ее сейчас видеть, ее нет. Она стояла позади тебя, у двери.
  — Никого не было!
  'Я видел ее!'
  Джейд подошла к двери, открыла ее и выглянула на площадку. Она подняла телефон, направив его на лестничную площадку, чтобы Фиби могла видеть, затем закрыла за собой дверь, прошла через комнату и снова села. — Там никого не было, Фиби, я бы их услышал.
  «Была, я ясно ее видела», — настаивала ее подруга. — Я не выдумываю, Джейд, честно!
  Джейд вздрогнула, внезапно почувствовав холод. Она снова обернулась и уставилась на закрытую дверь. — Что… что ты видел?
  «Она была вроде старухи в голубом платье. У нее было действительно злое выражение лица. Кто она?'
  — Единственная старушка здесь — моя бабушка. Она здесь с дедушкой, помогает распаковывать вещи внизу. Джейд пожала плечами. «Они оба немного странные».
  Через двадцать минут, закончив разговор, Джейд спустилась вниз. Ее родители сидели за обеденным столом на кухне, вокруг них на полу все еще лежали груды неоткрытых коробок, они пили красное вино, а бутылка стояла на столе перед ними, когда они открывали все «Удачи в твоем новом доме». открытки, присланные друзьями и родственниками. Сапфир хрустела сухим кормом в миске рядом с Агой.
  «Здравствуй, дорогой, — сказала мать. 'Ты готов к завтра?'
  'Вроде, как бы, что-то вроде.'
  'Время спать. Большой день — твоя новая школа!
  Джейд мрачно посмотрела на нее. Она думала обо всем, что провела в школе в Брайтоне. Ей нравилось руководить школьным маршрутным автобусом: каждое утро звонить по телефону, начинать с одного друга, забирать другого, потом еще одного, так что к тому времени, когда они прибыли в школу, их было уже десять человек. Теперь остальные будут делать это завтра, без нее. Вместо этого она отправится в чертов католический колледж Святого Павла в Берджесс-Хилле. Нигдесвилль .
  И даже в церковь регулярно не ходили!
  — Где бабушка и дедушка? спросила она.
  — Они недавно ушли домой, дорогая, — ответила ее мать. «Дедушка очень устал. Они сказали попрощаться и передать тебе свою любовь».
  — Великий пришел в мою комнату.
  — Хорошо, — сказала ее мать.
  — Но она ничего не сказала и снова вышла. Это было странно с ее стороны. Она всегда целует меня на прощание.
  — Ты был за компьютером?
  — Я разговаривал с Фиби.
  — Может быть, она не хотела беспокоить тебя, дорогой.
  Джейд пожала плечами. 'Может быть.'
  Отец поднял глаза и нахмурился. Но он ничего не сказал.
  
  5
  
  
  Понедельник, 7 сентября
  
  Утро понедельника принесло Олли облегчение. Дождь наконец прекратился, и светило яркое, теплое, позднелетнее солнце. Каро ушла на работу в свой офис в Брайтоне вскоре после 7:30 утра, а в 8:00, слушая новости Radio Four, он достал ей на завтрак Cheerios Джейд, пока она занималась собой, сначала кормя кошек, а затем включив Nespresso. машина, которую она любила использовать, чтобы сделать ее отцу кофе. Удивительно, подумала Олли, она действительно встала сегодня рано утром! Но даже при этом у них было мало времени, и, боясь опоздать к ее первому дню в новой школе, он проглотил свои мюсли, затем поспешил к машине и проверил, пристегнулась ли она.
  Пока он вел машину, Джейд в своей униформе из черного жакета, желтой блузки и черной плиссированной юбки сидела рядом с ним в нервном молчании. Нил Прингл был на Radio Sussex и разговаривал с художником из Льюиса по имени Том Хоумвуд о своей последней выставке.
  — Ждете новой школы? — спросил Олли.
  'РЖУ НЕ МОГУ.'
  — Что это значит?
  'Да правильно. Все мои друзья по-прежнему ходят в «Кингс» в Портслейде. Она посмотрела на свой телефон. « Сент-Пол, Берджесс-Хилл. Это похоже на церковь, папа!
  — Кажется, это прекрасная школа, а вы знаете Бартлеттов? Их тройняшки ходили туда, и им понравилось».
  Олли видел, как она проверяет свой телефон; она вернулась в Instagram. В верхней части экрана была Jade_Harcourt_x0x0 . Ниже у нее были ряды и ряды смайликов с большим пальцем вниз, чередующиеся с хмурыми лицами.
  — Послушай, милая, — сказал он. — Дай ему шанс, хорошо?
  — У меня нет большого выбора, не так ли? — сказала она, не поднимая головы.
  Некоторое время он ехал молча, а потом сказал: — Значит, вчера вечером твоя бабушка заходила к тебе в комнату, но ничего не сказала?
  'Ага.'
  'Уверены ли вы?'
  «Фибес видела ее — мы общались по FaceTime».
  — А твоя бабушка ничего не сказала?
  — Нет, она просто снова ушла. Она сердится на меня или что?
  — Почему она должна злиться на вас?
  — Фебес сказала, что у нее какой-то сварливый вид.
  Остаток короткого пути Олли проехал молча, думая, а в телефоне его дочери доносились гудки и щелчки. Думая о прошлой ночи. Свекровь сидела с ним и Каро на кухне. Он дал Деннису большую порцию виски, а Памела, которая сидела за рулем, как и по сей день, выпила крошечную капельку красного вина. Они проводили их, Памела сказала ему попрощаться от них с Джейд.
  Она определенно не поднималась наверх.
  
  6
  
  
  Понедельник, 7 сентября
  
  Вернувшись домой через тридцать минут, Олли припарковался рядом с потрепанным красным фургоном, принадлежавшим строителям, которые приехали рано и спустились в подвал, приступая к работе над сыростью. Несколько мгновений он сидел, слушая, как Дэнни Пайк по «Радио Сассекс» берет члена совета Партии зеленых в Брайтоне, чтобы обсудить предложение о новой полосе для автобусов, которое ведущий явно счел абсурдным. Ему всегда нравился воинственный, но информированный стиль ведения интервью Пайка.
  Когда он выпрыгнул из машины, он заметил движение справа от себя. Это была серая белка, взбиравшаяся по стволу высокого дерева гингко в центре лужайки перед домом.
  Я наблюдал, как красивое животное карабкается. Лесные крысы , как назвала их Каро. Она ненавидела их, говоря ему, что они содрали кору, и, увидев еще одного на выходных, велела ему пойти и купить пневматическое ружье и стрелять из него. Я видел, как он сидит на поперечной ветке и ест орех, который держит в лапах. Он никак не мог выстрелить. Он не хотел никого здесь убивать. Кроме, может быть, кроликов, наводнивших сад.
  В воздухе витал запах навоза, слабый, но отчетливый. На некотором расстоянии над собой он увидел трактор размером с игрушку, пересекающий гребень Холодного Холма, слишком далеко, чтобы услышать его двигатель. Он огляделся то на поля, то на передний фасад дома, все еще с трудом веря, что они теперь живут здесь; это был их дом, здесь, может быть, надеялись, они действительно могли бы поселиться и провести остаток своей жизни. Их вечный дом.
  Он вытащил свой телефон и сделал серию фотографий во всех направлениях. Он посмотрел на крытое крыльцо с колоннами и балюстрадой наверху, на две группы окон по обе стороны от него, затем на ряды окон на двух этажах выше, все еще пытаясь сориентироваться.
  Слева от парадного входа был туалет, затем дверь в библиотеку. Справа была гостиная. Дальше налево был еще один туалет, прежде чем длинный коридор выходил в атриум. Слева от атриума находилась огромная столовая. Во всех этих комнатах были высокие лепные потолки. За дверью в атриум справа была кухня, а за ней нижняя часть пристройки; кладовая и буфетная, из которых лестница спускалась в подвал со сводчатым кирпичным потолком. В части подвала располагалась давно заброшенная кухня с плитой, которая не освещалась десятилетиями и когда-то принадлежала домочадцам. В другом конце подвала стояли пыльные стеллажи с вином. Однажды, когда их финансы позволят, они наполнят все эти полки вином, еще одним из их общих увлечений.
  Он проверил все комнаты, кратко и взволнованно, в пятницу, когда они въезжали. Боже, я полюбил это место! Он сделал фотографии каждой комнаты. Многие из них были в ужасном состоянии, и им предстояло оставаться в таком состоянии еще долго. Это не имело значения; пока все, что им нужно, это привести в порядок кухню, гостиную и столовую, а также одну из запасных спален. Их собственная спальня с древними красными флоковыми обоями и спальня Джейд находились в приличном состоянии — в них была проведена некоторая работа до того, как застройщики разорились, а также до того, как они въехали. Приоритетом на данный момент была гниль, электричество и скрученная сантехника.
  Он снова посмотрел на крыльцо, на красивую входную дверь с проржавевшим медным молотком в виде львиной головы и вспомнил, как уже несколько раз, тот момент в пятницу, когда он стоял там со своей свекровью и видел, плавая, эту тень. Игра света, или грузчик, или, может быть, какая-нибудь птица или животное — может быть, белка?
  Он вошел внутрь, через атриум, и свернул прямо на кухню. В буфетной дальше находилась глубокая раковина дворецкого, сушильная доска и деревянная сушилка для белья на веревочной системе, чтобы поднимать и опускать ее. Там же стоял старинный металлический насос, укрепленный на стене, для забора воды из колодца, якобы находившегося под домом, но найти который еще никому не удалось.
  На двери погреба в задней части буфетной был огромный ржавый замок с огромным ключом, как у тюремщика. Оно было приоткрыто. Он спустился по крутым кирпичным ступеням, чтобы посмотреть, все ли в порядке со строителями, и сказать им, чтобы они угостились чаем и кофе на кухне, но они весело ответили ему, что у них есть термосы и они самодостаточны.
  Затем он поднялся по трем лестничным пролетам в свой беспорядочный кабинет в круглой башне с западной стороны дома. Это было большое помещение, около двадцати футов в диаметре, с высоким потолком и окнами, из которых открывался потрясающий вид, одно из них — на крутой, покрытый травой склон холма, исчезавший из виду. Он пробрался сквозь нераспечатанные коробки и башни папок, разбросанные по полу, осторожно пройдя мимо ряда картин в рамках, сложенных у стены, добрался до своего стола и включил радио на «Радио Сассекс». Когда он услышал, как ведущий допрашивает главного исполнительного директора Королевской больницы округа Сассекс о времени ожидания в отделении неотложной помощи, его телефон зазвонил с входящим текстом.
  Это было от одного из двух его ближайших друзей, Роба, спрашивавшего, не хочет ли он совершить долгую поездку на горном велосипеде вокруг Бокс-Хилла в следующее воскресное утро. Я ответил:
  
  Извини, приятель, мы будем тратить время на уборку дома с Каро. И пять акров лужайки косить. Приезжайте и посмотрите место у ж/д.
  
  Он почувствовал это, и через несколько мгновений последовал односложный ответ.
  
  Тоссер.
  
  Я ухмыльнулся. Роб и он едва сказали друг другу вежливое слово за всю свою пятнадцатилетнюю дружбу. Он сел, перенастроил радио на «Радио 4» и вошел в свой компьютер, проверяя свою электронную почту на наличие чего-нибудь срочного, затем быстро просмотрел Twitter и Facebook, понимая, что он еще ничего не писал о переезде. Он также хотел опубликовать несколько фотографий худших ветхостей в доме на своей странице в Instagram, чтобы показать до и после. Он и Каро обсуждали участие в телешоу « Человек-восстановитель» , но отказались от него из-за желания уединиться.
  Но до всего этого у него была срочная работа, которую нужно было закончить, и, хотя подключение к Интернету было не очень хорошим, оно вроде как работало. Его помешанный на Apple Mac — как он в шутку называл своего компьютерного инженера — должен был приехать в тот день, чтобы попытаться во всем этом разобраться, но в то же время ему просто нужно было приступить к делу, поскольку у него был срочный срок для нового клиента, с величественным названием Charles Cholmondley Classic Motors, поставщики безлошадных экипажей для знати и дворянства с 1911 года . Они торговали топовыми классическими и старинными спортивными автомобилями и заняли несколько больших и очень дорогих стендов на выставке классических автомобилей, которая должна была состояться в Дубае в следующем месяце, а также на Фестивале скорости в Гудвуде в следующем году. Им нужно было срочно обновить их очень скучный и старомодный веб-сайт.
  Если он все сделает правильно, это может открыть дверь в мир классических автомобилей, которые он всегда любил. Он заработал солидную сумму на своем предыдущем веб-сайте — инновационном поисковом сайте для людей, ищущих недвижимость. Если бы он смог повторить этот успех в прибыльном мире классических автомобилей, с ними бы разобрались. У них будут деньги, чтобы сделать с этим домом все, что они захотят.
  Он сомневался в происхождении Charles Cholmondley Classic Motors, поскольку компания была зарегистрирована всего девять лет назад. Его владельцем был невысокий, самоуверенный мужчина лет пятидесяти. Два раза, когда Олли встречался с самим Чарльзом Чолмондли, он был ярко одет в кремовый льняной костюм, галстук-бабочку и мокасины с кисточками, а седые волосы выглядели свежепричесанными. Именно его изображение появилось на сайте: дилер стоял между сверкающим Bentley Continental 1950-х годов и Ferrari того же года выпуска.
  Лично Олли подумал, что сообщение, которое это дало, было: «Приходи и по-королевски трахни меня!» Он пытался искусно отговорить его от ношения галстука-бабочки, но Чолмондли не хотел этого делать. Вы должны понять, мистер Харкорт, что люди, с которыми я имею дело, действительно очень богаты. Им нравится иметь дело с себе подобными. Они видят этот галстук-бабочку и видят кого-то выдающегося.
  Что-то в Чарльзе Чолмондли действительно пахло нехорошо, и Олли даже подумал, было ли это его настоящее имя. Но погодите, он платил хорошие деньги, в которых в тот момент он остро нуждался, и за этот дом, и, если будут излишки, за завершение реставрации своего любимого Jaguar E-Type, томившегося в заточении в Хоуве. пока он не расчистил для него достаточно места в одном из гаражей за домом. В данный момент, со всей необходимой работой по дому, этот Джаг, к сожалению, будет иметь низкий приоритет.
  Через несколько мгновений после того, как он устроился, Каро позвонила, чтобы спросить, не прибыл ли сантехник, чтобы начать ремонт в их ванной, и Олли сказал ей, что его пока нет.
  — Вы можете позвонить ему? спросила она. — Эти чертовы люди должны были начать работу сегодня в девять.
  — Буду, дорогая, — сказал он, стараясь не казаться раздраженным. Каро никак не мог уложить в голове тот факт, что, хотя его офис находился дома, на самом деле он работал так же усердно, как и она. Он набрал сантехника, оставил сообщение на голосовой почте, а затем сосредоточился на веб-сайте своего клиента. Радио продолжалось фоном; он слушал его все время, пока работал, либо на Radio Sussex, либо на Radio 4, а по субботам, после Saturday Live , любил слушать футбольное шоу The Albion Roar на Radio Reverb. Когда по радио не было ничего, что ему нравилось, он настраивал свой компьютер на специальную телевизионную станцию Брайтона, Latest TV.
  Он начал просматривать сайты других дилеров классических автомобилей и за считанные минуты разочаровался в медленном и нестабильном интернет-соединении. Несколько раз в течение следующего часа он в гневе кричал на компьютер и задавался вопросом, сколько же его жизни было потрачено впустую в ожидании грёбаного интернета. Затем, в 10.30, он спустился вниз, чтобы приготовить себе кофе.
  Он спустился по крутой винтовой лестнице, прошел немного по лестничной площадке первого этажа, затем спустился по лестнице в холл, повернул направо и вошел в обшитый дубовыми панелями атриум, служивший входом в кухню. Сделав это, он увидел, что Бомбей и Сапфир стоят посреди комнаты, взъерошив волосы, и что-то наблюдают.
  Он остановился, любопытствуя, пытаясь понять, что это было. Их глаза метались то вправо, то влево, то вверх, то снова вправо, абсолютно синхронно, как будто они смотрели фильм. На что они смотрели? Он стоял с ними, но ничего не видел. — Что такое, парни?
  Кошки продолжали стоять там, не обращая на него внимания, все еще вздернув шерсть, глаза все еще двигались вместе, совершенно поглощенные.
  — Что такое, парни? — повторил он, наблюдая за ними, наблюдая за их глазами. Это вызывало у него мурашки.
  Потом вдруг оба взвыли, как от боли, выскочили из комнаты и скрылись по коридору.
  Глубоко озадаченный, он прошел в огромную кухню. В ней был низкий потолок с дубовыми балками, старинная синяя четырехпечная печь «Ага», обеденный стол из дуба на 12 персон, привезенный вместе с имуществом, комод из сосны, ряды встроенных полок с сосновыми фасадами и двойная раковина с большой раковиной. окно над ним, выходящее на заднюю лужайку и территорию.
  Он сделал себе кружку латте на машине Nespresso и отнес ее обратно в атриум. И остановился как вкопанный.
  Десятки крошечных сфер полупрозрачного белого света парили в воздухе, двигаясь по комнате. Размер их варьировался от чуть больше булавочной головки до примерно четверти дюйма, и у всех была разная плотность света. На мгновение они напомнили ему живые организмы, которые он наблюдал в микроскоп на школьных уроках биологии. Они были сгруппированы в узкую полосу, не более пары футов в ширину и возвышавшуюся от пола до высоты головы.
  Что это были за люди?
  Были ли это его очки, поймавшие солнечный свет под странным углом? Я снял их и снова надел, и свет погас.
  Странно, подумал я, оглядываясь по сторонам. Я их точно не придумал? Слева от него был длинный коридор без окон, ведущий к входной двери. Справа от него была маленькая дверь в дальней части атриума с двумя стеклянными панелями, выходившая на заднюю террасу.
  Должно быть, в его очках отразились солнечные лучи, решил он, поднимаясь обратно в свой кабинет. Я вернулся к работе. Как только он это сделал, Каро снова позвонила. «Привет, Олс, появился новый холодильник?»
  — Нет, еще не объявился. Ни чертов электрик, ни долбаный сантехник!
  — Ты погонишься за ними?
  — Да, дорогая, — терпеливо сказал он. «Сантехник перезвонил мне и приедет через час. Я погонюсь за остальными. В распоряжении Каро было два секретаря и помощник юриста. Почему, подумал я, расстроенный, она никогда не использовала их, чтобы помочь?
  Он послушно сделал звонки, а затем вернулся к своей работе. Вскоре после 13:00 он вернулся вниз, чтобы сделать себе бутерброд. Когда он снова вошел в атриум, он почувствовал поток прохладного воздуха на своей шее. Я резко повернулся. Окна и дверь в задний сад были закрыты. Затем он увидел крошечные вспышки света вокруг себя. Они были знакомым предшественником тяжелых мигреней, от которых он иногда страдал. Они отличались от сфер, которые он видел ранее, но, возможно, это было еще одно проявление тех же симптомов, понял он. Он не был удивлен, учитывая весь этот стресс прямо сейчас. Но он не успел заболеть.
  Он прошел через кухню в буфетную и спустился по каменной лестнице в подвал. Радио на дне ревело музыку, а два строителя сидели, пили чай и обедали. Один был высоким, лет тридцати; другой был короче и выглядел на грани выхода на пенсию. 'Как делишки?' — спросил Олли.
  — Сырость ужасная, — сказал тот, что постарше, разворачивая батончик «Марс» и резко переводя дух. «Вам понадобится влагонепроницаемая мембрана здесь, иначе это повторится. Удивлен, что никто никогда этого не делал.
  Олли очень мало знал о строительных работах. 'Ты можешь сделать это?'
  «Мы попросим начальника дать вам цитату».
  — Хорошо, — сказал он. 'Спасибо. Мог бы и сделать нормально. Хорошо, я оставлю вас, чтобы вы занялись этим. Я должен выстрелить позже и забрать мою дочь из школы. Во сколько ты выходной?
  — Около пяти, — сказал младший.
  — Хорошо — если меня не будет рядом, просто выйдите и закройте входную дверь. Увидимся завтра?'
  — Я не уверен, — сказал старший. — У нас есть работа на стороне, и если погода не подведет, хозяин может захотеть, чтобы мы поработали там пару дней. Но мы вернемся до конца недели.
  Олли посмотрел на них, прикусив язык. Он помнил, как обыграл их босса Брайана Баркера, снизив цену за соглашение, согласно которому его рабочие могли выполнять работу вне дома, когда позволяла погода.
  — Хорошо, спасибо, — сказал Олли и вернулся наверх, проглотил две таблетки «Мигралева» и приготовил себе бутерброд с тунцом. Он сидел за обеденным столом со стаканом воды и во время еды пролистывал газеты, которые любил читать каждый день, « Аргус», «Таймс» и « Дейли мейл », которые он подобрал по дороге домой после того, как отвез Джейд в школа.
  Покончив с ланчем, он поднялся обратно в свой кабинет, радуясь, что до сих пор у него больше не развились симптомы мигрени. Планшеты делали свое дело. Несколько минут он смотрел на фотографию белого BMW 1965 года выпуска, который на большой скорости мчался почти боком через Грэм-Хилл-Бенд у Брэндс-Хэтч. Это было одно из серии изображений автомобиля с яркой гоночной родословной, выставленных на продажу на веб-сайте Cholmondley. Потом он услышал звонок в дверь. Это был Крис Уэбб, его компьютерный инженер, с охапкой комплекта, который пришел разобраться с его интернетом.
  Он с благодарностью впустил его.
  Несколько часов спустя, забрав Джейд из школы и вернувшись на работу, он услышал, как «Гольф» Каро с хрустом остановился на гравии снаружи. Джейд уже давно была в своей комнате, занятая горой домашней работы, а Крис Уэбб, сгорбившись над Маком в своем офисе, все еще усердно работал, выясняя свою новую связь. Крис поднял взгляд, держа в руке кружку кофе, в пепельнице, которую нашла для него Олли, догорала сигарета.
  «Ваша проблема — кривизна холма, — сказал он.
  — Искривление?
  «На вершине Даунса есть телефонные мачты, но кривизна этого склона эффективно защищает вас от них. Лучшим решением, — сказал Уэбб, — было бы снести этот дом и построить его ближе к вершине холма.
  Олли ухмыльнулся. — Да, я думаю, нам придется выбрать другой вариант. План б?'
  'Я работаю над этим.'
  Олли поспешил вниз, чтобы поприветствовать жену, открыл перед ней входную дверь и поцеловал ее. Даже после четырнадцати лет брака он всегда чувствовал волнение, когда она приезжала домой. — Как прошел твой день, дорогой?
  'ужасный! У меня был один из худших понедельников в моей жизни. Три клиента подряд, которые были ошарашены покупками дома, и один сумасшедший. Она держала два больших полиэтиленовых пакета. — Я купил кучу факелов, как вы и советовали, и свечи.
  «Великолепно! Мы расставим факелы по всему месту. Бокал вина?'
  «Большой! Que tal Tu dia?
  — Тоже не очень. Одно отвлечение за другим со строителями, электриками, сантехниками. И архитектор позвонил, чтобы сказать, что наша заявка на планировку нового окна в нашей спальне была отклонена, потому что дом является памятником архитектуры».
  «Это всего лишь 2-й класс. Почему?»
  Олли пожал плечами. «Каждое поколение, владевшее этим местом за последние двести пятьдесят лет, вносило в него изменения. Какого хрена они думают, что в двадцать первом веке это должно прекратиться?
  — Мы можем обжаловать это.
  — Да — ценой в тысячи.
  — Мне нужен этот напиток.
  Он прошел через холл и атриум, затем на кухню. Он взял бутылку прованского розового вина. из холодильника и открыл его. Наливая, он сказал: «Хочешь прогуляться по территории? Такой прекрасный вечер.
  Сняв куртку и повесив ее на спинку стула, она сказала: «Мне это нравится. Как Джейд? Как прошел ее первый день в школе?
  'Она в порядке. Немного тихий и все еще угрюмый, но я чувствую, что втайне ей это очень нравилось. Или что все не так плохо, как она думала. Она делает домашнее задание.
  Он ничего не сказал о том, что Джейд настаивала на том, что прошлой ночью к ней в комнату заходила бабушка.
  Пока Каро поднималась наверх, чтобы увидеть их дочь, Олли вынесла их стаканы на заднюю террасу, где стояли их обеденный стол и стулья, и на лужайку. Дорогой вернулся вниз. «Боже, это так великолепно — если бы мы могли почистить бассейн, мы могли бы купаться в такие вечера в следующем году!» Она улыбнулась. «Ты прав — Джейд, похоже, сегодня поправилась».
  — Да, слава богу! В пятницу приедет местная бильярдная компания, — сказал Олли. «Чтобы дать мне оценку того, что потребуется, чтобы заменить поврежденную плитку и снова запустить отопление».
  Хорошо! Не могу поверить, как тепло — половина седьмого вечера!
  Солнце все еще стояло высоко в небе над полями на западе. Каро обняла его и поцеловала. «Я очень беспокоилась о переезде сюда, — сказала она. «Но выезжая из Брайтона сегодня вечером, было так приятно покинуть город — я думаю, мы приняли правильное решение».
  Он улыбнулся, обнял ее в ответ и поцеловал. 'У нас есть. Я просто люблю это. Думаю, мы будем здесь очень счастливы».
  'Мы будем. Это счастливый дом!
  
  7
  
  
  Вторник, 8 сентября
  
  На следующее утро началась жара бабьего лета. Олли, одетый в шорты, футболку и кроссовки, снова подбросил Джейд до школы. Она нашла свой первый день в порядке, но все еще не была рада разлуке со всеми своими старыми друзьями. Он вернулся домой с облегчением от того, что таблетки Migraleve, которые он принимал, предотвратили любую мигрень. У него было много дел на сайте его клиента этим утром.
  Но как только он сел в своем кабинете, его отвлечения продолжились, начиная с визита босса строительных подрядчиков Брайана Баркера, который зачитал литанию обреченности и мрака, которую выявил дальнейший осмотр дома, в его неуемно-веселая манера, из-за которой все казалось как-то не так плохо, как было на самом деле.
  Баркер начал с гнили в подвале, затем с сырости под всеми окнами на фасаде, которая приняла на себя основной удар погоды, затем с протекающей крыши. Они могли бы сделать все за один раз, сказал ему Баркер, или сделать это по частям, но это было бы ложной экономией. Затем, почти чтобы уменьшить воздействие, Баркер упомянул гибридный велосипед Олли Specialized, который он видел в одной из хозяйственных построек, и пригласил его присоединиться к регулярной еженедельной велопрогулке для мальчиков по окрестностям.
  Пока строитель говорил, в голове Олли постоянно мелькали знаки фунта с несколькими рядами нулей после них. Затем прибыл электрик с рассказом о такой же гибели и мраке. Текущая электрика в доме, по его мнению, представляла серьезную опасность пожара, и, если ее не заменить, страховка могла быть аннулирована.
  Появившийся тогда же их сантехник, болтливый ирландец по имени Майкл Магуайр, вчера сообщил ему результаты своей проверки. Большая часть труб была свинцовой, что в конечном итоге привело бы к повреждению мозга от питьевой воды, если бы они оставили ее на месте. Было бы разумно заменить партию современными пластиковыми трубами. Новости художника не были более обнадеживающими. Оказалось, что девелоперская компания наняла полного дурака-строителя, который вместо того, чтобы разобрать стены, просто закрасил их — возможно, просто для того, чтобы облагородить это место, чтобы продать его.
  Все предупреждения были там, на этих суровых страницах опроса. Но они были в панике, чтобы принять решение, когда агенты по недвижимости сообщили им, что в кадре есть еще один покупатель. Олли убедил Каро, что срочности в работе не будет — они смогут делать ее постепенно, в течение нескольких лет. Казалось, что это уже не так. Покупка дома была сопряжена с большими финансовыми трудностями, и они думали, что в бюджете на первый год у них достаточно денег, чтобы провести ремонт. Теперь, выслушав Баркера, Олли понял, что им придется добавить к этой цифре тысячи — и как-то найти деньги. Они были в этом финансово по уши. Что еще хуже, рынок изменился с тех пор, как они обменялись контрактами, и если они попытаются вернуть его на рынок, они столкнутся со значительными потерями. У них не было выбора, кроме как заставить его работать.
  И они чертовски хорошо бы!
  В разгар его бесед с художником появился сосед и попросил у него подписку на местный приходской журнал, на что он согласился. Было около полудня, когда, почти с мертвым мозгом, он снова начал работу над веб-сайтом Charles Cholmondley Classic Motors, поставщиков безлошадных экипажей для дворянства и дворянства с 1911 года, следя за тем, чтобы страницы были четкими и читабельными на планшетах и телефонах. экраны. Далее я проверил все работающие ссылки — адрес электронной почты клиента, страницы Twitter, Facebook и Instagram.
  В 13:30, наконец, удовлетворенный, он отправил ссылку на тестовую площадку своему клиенту по электронной почте, затем сделал перерыв и вернулся вниз, чтобы приготовить себе обед. Дойдя до атриума, он остановился и огляделся в поисках каких-либо признаков огней, которые он видел здесь вчера, но все, что он мог видеть, были несколько пылинок перед оконными стеклами в двери. Таблетки сделали свое дело, подумал он с облегчением.
  Он сделал себе бутерброд с чеддером и брэнстонским огурцом, налил себе стакан охлажденной воды из холодильника и вынес их вместе с утренним номером «Таймс » на заднюю террасу, моргая от яркого солнечного света. Он поставил все на место и вернулся внутрь, чтобы найти свои солнцезащитные очки. Как только он это сделал, в передней раздался звонок. Это была большая поставка платяных шкафов.
  Через десять минут он вернулся к своему обеду. Читая газету и съедая бутерброд, он время от времени поднимал глаза, наблюдая за парой уток, плывущих по озеру. После этого он обошел дом сбоку, прошел по подъездной аллее и вышел через парадные ворота, решив прогуляться к деревне и осмотреться, прежде чем вернуться к работе.
  Когда он шел по узкой улочке без тротуара, ограниченной с обеих сторон деревьями и живыми изгородями, вдыхая деревенские ароматы, его телефон завибрировал. Это было электронное письмо от его нового клиента, Чарльза Чолмондли, в котором говорилось, что ему понравился веб-сайт, и он вернется к нему позже в тот же день или завтра со своими поправками. Олли вдруг почувствовал себя невероятно счастливым. Дом в Холодном холме должен был стать для них счастливым домом. Конечно, предстоит проделать огромный объем работы, но его новый бизнес уже на подходе. Все будет хорошо!
  Проходя мимо небольшого ветхого викторианского коттеджа справа от себя, с заросшим палисадником, он увидел пожилого мужчину в мешковатой рубашке, серых брюках и походных ботинках, который шагал к нему вверх по холму, держа в руках толстую палку и с незажженным фонариком. вересковая трубка во рту. У него была жилистая фигура, седые волосы, уложенные в старомодную мальчишескую прическу, козлиная бородка и жесткая морщинистая кожа. Когда они подошли поближе, Олли улыбнулась. — Добрый день, — сказал он.
  — Добрый день, — ответил мужчина деревенским сассекским говором, доставая трубку. Затем он остановился и направил стебель в воздух. — Мистер Харкорт, не так ли?
  'И это?' — сказал Олли, все еще улыбаясь.
  — Вы тот самый джентльмен, который только что купил большой дом?
  «Холодный дом на холме?»
  Старик крепко сжал свою трость, позволяя ей выдержать часть своего веса. Его слезящиеся глаза были похожи на моллюсков, выглядывающих из-под колючей бахромы седых волос. «Холодный дом на холме», вот и все. Как у вас дела с вашей дамой? Я внимательно посмотрел на Олли.
  « Леди? — возразил Олли. — Какая дама ?
  Он одарил Олли странной улыбкой. — Может быть, ее больше нет.
  'Скажите мне?'
  — О, я бы не хотел вас пугать, когда вы только что переехали.
  — Ага, я и так уже достаточно напуган — по смете, которую я получу от строителей! Я протянул ему руку. — Приятно познакомиться — вы местный?
  'Ты мог сказать это.' Он осмелился и поджал губы, но не сделал попытки взять протянутую руку.
  Олли неловко отдернул руку. «Должен сказать, это восхитительный контраст с Брайтоном».
  Старик покачал головой. — Не был в Брайтоне.
  'Никогда?' — удивился Олли.
  «Я не люблю большие города и не люблю много путешествовать».
  Олли улыбнулась. Брайтон находился менее чем в десяти милях отсюда. — Скажи мне — ты сказал, что не хочешь меня пугать. Я должен бояться этой дамы ?
  Старик одарил его проницательным взглядом. «Я возвращаюсь на несколько лет назад — я работал на сэра Генри и леди Ротберг, когда они владели этим домом, когда я был молодым человеком. Банкиры они были. Я был одним из садовников. Однажды они спросили меня, могу ли я немного позаботиться о них, пока они будут за границей. Раньше у них был прислуга и все такое, но сэр Генри потерял много денег и был вынужден их всех отпустить. Я колебался. — Та комната, которую они называли атриумом , а та еще там?
  — Комната с дубовыми панелями и двумя колоннами? Тот, через который вы проходите перед кухней?
  — Раньше это была часовня, когда здесь был монастырь, еще в Средние века — до того, как была построена большая часть дома, каким он является сегодня.
  'В самом деле? Я этого не знал, — сказал Олли. — Я не знал, что от монастыря что-то осталось.
  «Сэр Генри и леди Ротберг использовали его как своего рода уютное место — потому что оно было рядом с кухней, зимой в нем всегда было уютно из-за жара от печи, и это было дешевле, чем обогревать большие комнаты в доме только для тепла. двое из них.'
  — У них не было детей?
  — Ни одного, пережившего детство, нет.
  'Как грустно.'
  Старик не отреагировал. Он продолжил: «Они уезжали на несколько дней и попросили меня присмотреть за ними, присмотреть за собаками и все такое. Там была парочка старомодных кресел с подлокотниками. В воскресенье вечером я сидел и слушал радио, а две собаки на кухне зарычали. Это был не обычный звук, он был действительно жутким, меня пробрала дрожь. Я все еще слышу его, этот звук, все эти годы. Они вышли в атриум, их шерсть встала дыбом. Потом вдруг оба стали пятиться, и я увидел ее.
  'Ей?'
  « Дама ». — сказал старик.
  'Как она выглядит? Что она сделала?'
  «Это была старая дама с ужасным выражением лица, вся одетая в голубой шелковый кринолин или что-то в этом роде, и в желтых туфлях. Она вышла из стены, подошла ко мне, так сильно ударила меня веером по лицу, что он ужалил меня в щеку, оставил след и исчез в стене позади меня».
  Олли вздрогнул, внимательно глядя на мужчину. 'Кровавый ад. Что случилось потом?'
  — О, я не стал околачиваться. Я снял. Просто схватил свои вещи так быстро, как только мог, и ушел. Я позвонил мистеру Ротбергу и сказал ему, что сожалею, но больше не могу здесь оставаться».
  — Он спросил вас, почему нет?
  — О, да, и я сказал ему.
  'Что он сказал?'
  «Он был не очень счастлив. Но он сказал, что я не первый, кто видел ее, леди. Я убедился в этом сам.
  — Что… вы узнали?
  — Ну… — старик остановился и поджал губы, потом покачал головой. Впервые Олли увидел страх в его глазах. — Как я уже сказал, не мне вас пугать. Не мое место. Он пошел дальше.
  Олли больно после него на несколько миров. — Пожалуйста, расскажите мне о ней немного больше?
  Старик покачал головой, продолжая идти. Не поворачивая головы, он добавил: — Я сказал достаточно. Я сказал достаточно. Кроме одного. Спросите о копателе.
  'Копать?'
  — Спросите кого-нибудь о механическом экскаваторе.
  'Какое у тебя имя?' — позвал Олли.
  Но, качая головой, старик продолжал.
  
  8
  
  
  Вторник, 8 сентября
  
  Олли остановился и смотрел, как странный персонаж идет по переулку. Он не был уверен, было ли это его воображением, но старик, казалось, ускорил шаг, минуя входные ворота в Дом на Колд Хилл, и снова замедлил шаг на дальней стороне.
  Копать? Что, черт возьми, он имел в виду, Спросив кого-нибудь о механическом экскаваторе?
  Он был встревожен этой встречей и решил выпросить у старика больше информации. Будут и другие возможности, решил я. Он снова наткнется на него или, возможно, найдет его однажды вечером в пабе, купит ему пинту или две и заставит его расслабиться.
  Он прошел дальше, чем собирался, прямо в деревню, надеясь, что снова встретит старика, когда тот поднимется к дому и войдет в маленькую захламленную лавочку с выцветшей старомодной вывеской: Надпись через притолоку провозглашает ХОЛОДНЫЕ МАГАЗИНЫ ДЕРЕВНЯ ХОЛМА. Пахло свежеиспеченным хлебом, который маскировал сухой, слегка затхлый запах, напоминавший ему о магазинах скобяных изделий. Пожилой хозяин и его жена, казалось, уже знали о нем все. Совершенно очевидно, что новые жильцы дома на Колд Хилл были главным источником деревенских сплетен.
  К своему удовольствию, он обнаружил, что они будут доставлять газеты ежедневно. Он дал список газет и журналов, которые он и Каро хотели: «Таймс», «Мейл », « Аргус », еженедельник « Брайтон энд Хоув индепендент », « Мид-Сассекские таймс» и ежемесячные журналы « Моторспорт», «Классические автомобили » и «Сассекская жизнь ». Он купил домашний пирог с лимонным соком и буханку цельнозернового хлеба местного производства, а затем снова вышел на солнышко.
  Он посмотрел на холм, пытаясь разглядеть старика. Навстречу ему ехала крошечная женщина в «ниссан-микре», ее макушка была едва видна над приборной панелью, а зеленый фургон нетерпеливо следовал за ней сзади. Возвращаясь в гору, он погрузился в беспокойные мысли. Был ли старик сумасшедшим? Я так не думал. Страх в его глазах казался очень искренним.
  Должен ли я сказать Каро?
  Но какая от этого польза? Напугать ее, заставив представить что-то, чего может и не быть? Подожду, решил я. Его мысли вернулись к веб-сайту Charles Cholmondley Classic Motors. Одним из самых дорогих автомобилей в списке, для которого ему пришлось предоставить копию, был потрясающе красивый Rolls-Royce Silver Ghost Canterbury Landaulette 1924 года по цене 198 000 фунтов стерлингов, черный седан с белыми шинами и открытой крышей. над кабиной водителя и полная история владения. Призрак , как очень уместно, подумал я с ухмылкой. Дойдя до главных ворот дома, он остановился и подождал несколько мгновений, снова взглянув на холм в поисках каких-либо признаков того, что старик спускается вниз. Но не было ни одного.
  Он пошел по подъездной дорожке. Когда он подошел к дому, его настроение снова поднялось. Теплые солнечные лучи падали на него, и футболка прилипла к спине от пота. Затем, внезапно, взглянув на солнце высоко в небе, он остановился и задумался.
  Вспомнил булавочные уколы света, которые он видел в атриуме.
  Он отмахнулся от них либо как отблески солнечного света в оконных стеклах задней двери, либо как симптомы приближающейся мигрени. Но задняя часть дома была обращена на север, и теперь он понял, как бы высоко ни стояло солнце, когда оно двигалось по небу с востока на запад, оно не светило через заднюю дверь.
  Что делало невозможным, чтобы те сферы, которые он видел, были отражением солнечного света. Значит, это была мигрень.
  
  9
  
  
  Воскресенье, 13 сентября
  
  Каждый год в эти выходные Олли обычно смотрел гонки классических и исторических автомобилей на собрании Goodwood Revival, его любимом автомобильном мероприятии года. Но прямо сейчас, вместо того, чтобы бродить по знаменитой гоночной трассе, одетый в винтажную одежду, глазеть на потрясающие автомобили стоимостью в миллионы фунтов стерлингов и наблюдать за гонками с некоторыми из своих товарищей, он стоял под лучами утреннего солнца в в промокшей футболке, шортах из лайкры и велотуфлях, уставившись на дохлую лягушку, плавающую в луже на дне пустого бассейна.
  В их образе жизни уже произошло много изменений из-за этого огромного обязательства, которое они взяли на себя в доме, но всего через неделю после переезда сюда он полюбил вызов и ни на мгновение не пожалел об этом.
  — Завтракайте, милые! Дорогой отозвался.
  «Хорошо — просто нужно быстро принять душ!»
  Он проехал пятнадцать миль на велосипеде, исследуя некоторые близлежащие переулки, и чувствовал себя бодрым и счастливым, хотя, по его мнению, от поездки он устал гораздо больше, чем обычно. Возможно, потому, что в эти выходные он не отдыхал. Вчера он потратил несколько часов на то, чтобы помочь Каро передвинуть мебель, распаковать и развернуть их лучшую посуду и стаканы, повесить картины и корпеть над таблицами красок, образцами обоев и тканей, чтобы проехать через Западный Сассекс на скачки в Гудвуде.
  Но это был короткий визит, в основном для того, чтобы увидеть своего клиента, Чарльза Чолмондли, и сфотографировать его стенд на собрании Revival, чтобы добавить его на веб-сайт, но он также хотел посетить другие компании, занимающиеся классическими автомобилями, у которых были стенды, и разместить свой бизнес. карта вокруг. Ему нужно будет создать большой бизнес, чтобы заработать достаточно, чтобы привести это место в порядок. Дорогой доход покроет здоровенную ипотеку и дополнительные проценты по банковскому кредиту, но ему придется снова начать зарабатывать серьезные деньги, чтобы оплатить ремонт. Только прожив здесь последнюю неделю, он начал осознавать всю грандиозность их затеи. Все было в еще худшем состоянии, чем они предполагали, и бассейн был лишь крошечной частью этого. Несмотря на это, мне все равно здесь нравилось.
  Бассейн был окружен разрушающимся деревянным защитным забором, а по бокам от него отвалились большие куски плитки. Большой домик у бассейна, стоящий неподалеку, был настолько прогнившим, что он мог проткнуть пальцем некоторые части его стен.
  Человек из компании по производству бассейнов должен был осмотреть его и подтвердил, в каком плохом состоянии он находится. Многие из оставшихся плиток были расшатаны, а в стенах были глубокие трещины. Система отопления и фильтрации была архаичной и не использовалась десятилетиями. Практически все требовало замены. Вечеринки у бассейна казались очень далекой мечтой. Прямо сейчас он даже не хотел платить за ремонт разбитого бокового зеркала заднего вида Range Rover.
  Он повернулся и посмотрел на заднюю часть дома. С этой стороны он сильно отличался от элегантного георгианского фасада. Он был более суровым и выглядел как учреждение, и с одной стороны был загроможден старой конюшней, часть которой была превращена в гаражи, надворные постройки и два складских помещения. В одном размещались газонокосилка, триммер, кусторез, бензопила и прочее оборудование для ухода за садом, которое им пришлось купить, в другом лежали мотки ржавой проволочной сетки и большая стопка бревен, которые выглядели в основном зараженными древоточцами.
  Он уставился на окна, пытаясь понять, какое из них принадлежит какой комнате. Нижний этаж, по крайней мере, был довольно простым с кухней и окнами буфетной, дверью, ведущей из атриума, затем двойными створчатыми окнами столовой. Верхний этаж, с его разными уровнями, понять было труднее.
  Двадцать минут спустя, приняв душ, надев джинсы и свежую футболку, он быстро позавтракал хлопьями и фруктами, просмотрел воскресные газеты и помог Каро накрыть на стол. Сегодня утром у нее была подруга, чтобы посмотреть дом, а потом к обеду приходили родственники.
  — Попробуй поднять Джейд, — попросила она его. — Я уже дважды пытался разбудить ее.
  Несмотря на то, что вчера утром он отвез их дочь в Брайтон и разрешил ей остаться с Фиби до 10 часов вечера, по дороге домой она забросила машину, потому что ей нужно было остаться дома и пообедать с ней. , как она называла их, стариков , вместо того, чтобы вернуться в Брайтон и провести воскресенье со своим бойфрендом Руари и другими своими лучшими друзьями, Оливией и Ларой.
  Олли вошла в спальню, раздвинула шторы и откинула одеяло. Бомбей спал, свернувшись калачиком рядом с ней.
  'Папа!' — запротестовала она.
  — Твоей матери нужна помощь. Упс! он сказал.
  Кот настороженно посмотрел на него.
  Джейд лежала в пижаме и смотрела на него своими большими голубыми глазами. — Вы имели в виду то, что сказали о собаке? Лабрадудель?
  — Да, дорогой, я это сделал. Я думаю, лабрадудель был бы великолепен!»
  — На следующей неделе Оливия получит шнауцера. И знаете что, я нашел заводчика лабрадуделей в Кауфолде, который ожидает помета в следующем месяце! она сказала.
  «Хорошо, мы пойдем и посмотрим, когда они родятся».
  Джейд вдруг повеселела. 'Здорово! обещать?'
  «Вот промето! Пока ты обещаешь присматривать за собакой. По рукам?'
  'По рукам! Мы тоже можем завести себе альпаку?
  — Может, сначала заведем собаку? В поле достаточно альпак!
  'ЛАДНО.'
  Затем Олли поднялся в свой офис, чтобы поработать над окончательными версиями веб-сайта классических автомобилей. Вчера он пообещал Чолмондли, что отправит ему измененный полигон к середине недели для окончательного утверждения.
  Пока он сидел перед своим компьютером, до него донесся дразнящий запах жареной говядины. Через два часа, в 12.30, я услышал шум машины и выглянул из окна, выходящего на дорогу. Темно-бордовый «Вольво» его родственников подъехал к его «Рейндж Роверу» и «Гольфу» Каро. Через несколько мгновений я услышал звонок в дверь.
  Обычно он ждал, пока ему позвонит Каро, но сегодня он был на задании. Когда зазвонил дверной звонок, он вышел из системы, а затем поспешил вниз, как раз вовремя, чтобы присоединиться к Каро в приветствии милой парочки чудаков и провести их в гостиную.
  Его тесть Деннис, как обычно, был одет в твидовый костюм-тройку. Единственной его уступкой жаре было то, что он расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке из вьеллы и носил галстук с узором пейсли вместо галстука. Его свекровь, Памела, была одета в белую блузку с кружевной отделкой, цветочную юбку и розовые крокодилы.
  — Значит, он еще стоит, а? Деннис сказал с улыбкой, глядя вверх и вокруг него. — Значит, вы решили его купить?
  «Они купили его, Деннис, — напомнила ему жена. — Мы помогли им переехать на прошлой неделе.
  Деннис хмурится, выглядит сбитым с толку. — Ах, верно, если ты так говоришь, дорогая.
  — Вы сотворили чудеса с этой комнатой, — с энтузиазмом сказала Памела. «Какая трансформация!»
  «Это происходит, не так ли?» — сказал Каро.
  — Г и Т, Памела? — спросил Олли свою свекровь.
  «Я пропущу букву Г и возьму только букву Т, спасибо».
  — Понюхать перед обедом? — спросил он своего тестя.
  — Гм, — сказал старик, глядя на камин. — Довольно хороший мрамор. Может быть Адам. Хм. Убедитесь, что мошенники не попытаются удалить его, если вы купите это место. Я думаю, это будет стоить несколько шиллингов некоторым из этих дилеров на Лейнах. Затем он посмотрел на потолок. — Там противное сырое пятно. Я получу отчет об опросе, прежде чем вы сделаете предложение. Да, я думаю, шерри Амонтильядо, спасибо, Олли. Он вытащил из внутреннего кармана кожаный портсигар. — Не хочешь присоединиться ко мне на улице и немного покурить перед обедом?
  — Вообще-то, Деннис, мы думали, что пообедаем снаружи. Я хотел бы сигару позже.
  — У тебя есть тень? — с сомнением спросила Памела.
  'И это! Вчера купил в местном садовом магазине несколько больших зонтов от солнца. Олли провел их через атриум прямо на заднюю террасу. Когда его тесть закурил сигару, он вернулся в дом, чтобы приготовить им напитки.
  Когда он вернулся, Деннис брел по лужайке к озеру, попыхивая. Памела сидела в тени двух огромных зонтов, явно чувствуя себя некомфортно в липкой жаре. Олли поставила свой тоник на стол, потом села рядом с бутылкой холодного «Грольша» и огляделась. Ни Каро, ни Денниса не было в пределах слышимости.
  — Памела, в пятницу на прошлой неделе, в день нашего въезда, когда мы с тобой стояли на крыльце, ты что-то видела, не так ли?
  Она подняла свой стакан. 'Ваше здоровье!'
  Он чокнулся горлышком бутылки. 'Ваше здоровье.'
  Она одарила его странной, почти уклончивой улыбкой и отпила свой напиток.
  — Что ты видел? Я нажал.
  — Я думала, ты тоже это видел, — сказала она.
  Краем глаза я заметил Денниса, идущего к ним.
  — Дорогая, — позвала Каро с порога. «Пожалуйста, иди и подними Джейд!»
  — Хорошо, сейчас!
  «Пожалуйста, уходите, говядина будет испорчена! Скажи ей, что если она хочет, чтобы мы отвезли ее сегодня днем в Брайтон, чтобы увидеть Руари, тогда она должна быть вежливой и присоединиться к нам за обедом. Каро снова исчезла внутри.
  Он повернулся к своей свекрови. «Все, что я видел, это тень в атриуме».
  'Тень?'
  — Я думал, что мне это показалось. Или что это могла быть птица, пролетевшая мимо, или что-то в этом роде. Что ты видел?'
  — Тебе нужно знать, Олли?
  'И это.'
  'Уверены ли вы?'
  'Да, я уверен. Я не хотел спугнуть Каро в тот день, когда мы въехали, поэтому я отмахнулся от этого. Но теперь мне нужно знать.
  Она потеряла сознание и заглянула в свой стакан, изучая содержимое орлиным взглядом. Она ткнула дольку лимона, подвешенную среди крошечных пузырьков, как микроорганизм. — Я действительно думала, что ты тоже это видел, — сказала она наконец.
  Он покачал головой. Деннис был всего в нескольких ярдах от него. — Пожалуйста, скажи мне, это очень важно.
  «Я увидел пожилую даму в голубом платье. Она появилась из стены слева, проскользнула через комнату и исчезла в стене справа. Она вопросительно посмотрела на него.
  Он тупо посмотрел на нее.
  — Ты собираешься рассказать Каро? спросила она.
  — У тебя в этом озере чертовски много водорослей, Олли, — сказал Деннис, прямо врываясь в разговор. «Это еще одна вещь, которую вы должны учитывать — травоядный карп».
  — Травоядный карп?
  — Может быть, это просто билет. Он затянулся сигарой, положил ее в пепельницу, которую Олли поставил на стол, и поставил рядом пустой стакан из-под хереса.
  «Это не первоочередная задача — нам нужно привести дом в порядок, прежде чем мы начнем тратить деньги на землю», — ответил Олли и кинул взгляд на свою свекровь. Она улыбнулась ему в ответ.
  Деннис вдруг огляделся с растерянным выражением лица, словно потерял ориентацию.
  — Пополнить счет, Деннис? — спросил Олли.
  'Хм?'
  — Еще шерри?
  — О нет, верно. Я подожду до обеда, в обед выпью бокал вина. Вы где-нибудь забронировали столик?
  — Мы обедаем здесь, Деннис, — сказала Памела несколько резко.
  'В самом деле? Это очень порядочно с их стороны — они, должно быть, хотят продавать! Он снова огляделся и сказал: «Можно ли нам воспользоваться комнатой маленького мальчика?»
  — Прямо через дверь, она слева.
  — Очень порядочно с их стороны! Я вошел в дом.
  Как только старик вышел за пределы слышимости, Олли наклонился к Памеле. 'Что вы думаете? Должен ли я сказать Каро?
  — Она ее не видела?
  'Нет.' Он сделал глоток пива. — Ну, если и говорила, то она определенно ничего не сказала.
  — Вы видели что-нибудь с тех пор?
  Олли колебался. 'Нет.'
  «Возможно, вы никогда больше ее не увидите», — сказала она. — Я думаю, вам может быть полезно выяснить, можете ли вы узнать какую-либо предысторию, кем могла быть эта женщина — или, скорее, могла быть …
  «Я уже пробовал гуглить и делать другие поиски в Интернете по дому и деревне, но пока ничего. Я подумал о том, чтобы пойти в архив округа, чтобы узнать, смогу ли я найти там что-нибудь об этом месте.
  — Тебе, наверное, лучше поговорить с кем-нибудь из местных жителей постарше. Должно быть несколько человек, живших здесь поколениями.
  Он мечтал, думая о старике, которого видел в переулке. Он решил, что завтра пойдет в деревню и выследит его.
  Через пару минут Денис вернулся. — Она какая-то угрюмая, экономка, — сказал он.
  «Экономка?» — сказал Олли.
  — Ну, я полагаю, это был он. Женщина в старомодном платье. Я сказал ей «Добрый день», а она просто вырубила меня».
  
  10
  
  
  Воскресенье, 13 сентября
  
  «Скоро твой день рождения», — сказала Каро во время рекламной паузы в телепрограмме. — Ты будешь стариком!
  — Ага, расскажи мне об этом, — ответил Олли.
  'Сорок! Тем не менее, вы хорошо одеты.
  Я улыбнулась.
  — Мы не обсуждали, как отпраздновать.
  «Я думаю, что мы просто делаем что-то сдержанное, пока нас здесь не разберут. Тогда мы могли бы подумать о большой вечеринке, если мы можем себе это позволить. Может быть, ужин с несколькими друзьями? Мартин и Джудит? Ходжес? Йен и Джорджи?
  Они лежали обнаженными в постели, а воскресные газеты были разбросаны по одеялу и полу по обеим сторонам от них. «Аббатство Даунтон », которое они записали ранее, крутили по телевизору на стене. Каро не пропустила ни одной серии. Олли время от времени просматривал его, пока просматривал разделы « Санди таймс» . Окна были широко открыты. Это была теплая, ароматная ночь. Слишком жарко для одеяла.
  — Ты выглядел сегодня очень рассеянным, — сказала она.
  — Прости, дорогой, у меня много мыслей. Он смотрел на большое коричневое водяное пятно на потолке. На старые, выцветшие обои, еще не содранные, на стены, еще не готовые к новой краске, которую они с Каро выбрали, и на голые половицы, которые решили отшлифовать, покрыть лаком и покрыть ковриками. Огромные старомодные радиаторы, за которые сантехник рассчитывал получить приличную цену в архитектурной свалке. У треснувшего мраморного камина. У ржавого старого замка на двери. Новенькие кремовые шторы только подчеркивали плохое состояние остальной части комнаты.
  Сейчас в доме было тепло, но через месяц, с приходом октябрьских ветров, все изменится. Температура может снизиться в течение недели или около того. Отопление в данный момент почти не работало, но чтобы заменить систему, они должны были остаться без тепла на целую неделю, по подсчетам сантехника. Они дали ему добро на новый котел и замену всех труб, и заверили, что работа будет завершена к концу сентября. Так и должно было быть, иначе место стало бы довольно жалким.
  — Ты имеешь в виду веб-сайт? Чарльз Чолмондли? Как вы это произнесете?'
  «Чамли». Олли кивнул. — Отчасти это.
  'Я думаю, что это выглядит здорово.'
  «Я думаю, что клиенту это нравится».
  «Конечно, знает, ты проделал большую работу — особенно учитывая все остальное, с чем тебе пришлось столкнуться на этой неделе! Я хотел спросить, вы не забыли повесить табличку «Уборщица» на доске объявлений деревенского магазина?
  — Да. Рон, который управляет магазином вместе со своей женой Мэдж, сказал, что есть пара человек, которым, по их мнению, это может быть интересно.
  — В общении с местными всего через неделю? сказала она с ухмылкой.
  «Они прекрасная пара. Он бухгалтер на пенсии, а она учительница. Магазин — это работа любви — они делают это за булавочные деньги.
  «Хорошо, что есть на свете такие люди, — сказала она. — И мне нравится, что ты немного знакомишься с этим местом. Мы должны как-нибудь сходить в паб. Может, посмотреть, обедают ли они по воскресеньям? Нам нужно попытаться быть немного вовлеченными в жизнь сообщества — и здесь могут быть другие девушки примерно того же возраста, что и Джейд, с которыми она могла бы подружиться».
  'Да, конечно. Может быть, вы могли бы присоединиться к местному классу по приготовлению варенья? Я пошутил.
  'Существует один?'
  — В магазине была реклама! Он замолчал. Он так и не рассказал Каро о старушке. К счастью, это, похоже, вылетело из головы его тестя, и он больше не упоминал о ней за обедом. Но в какой-то момент Олли знал, что ему придется что-то сказать Каро. Надеялся, что в ближайшие дни он снова найдет странного старика и расскажет ему больше о предыстории явления. Если оба его родственника видели ее, а он тоже что-то видел, то и другие тоже должны были ее видеть. Предположительно, это был кто-то, кто жил здесь в прошлом. Агент по недвижимости знал о ней? Было ли какое-либо юридическое обязательство по ее раскрытию?
  И если бы это было раскрыто, что бы это изменило? Купили бы они дом, если бы знали, что в нем есть призрак?
  Какими бы ни были призраки...
  Его не столько испугала мысль о том, что в доме есть привидение, сколько заинтриговала. Но Каро и через миллион лет не согласилась бы купить это место, если бы знала об этом.
  Я уставился на газету, на заголовок статьи в разделе «Обзор новостей». Как будто его туда посадила неведомая рука.
  
  
  СУЩЕСТВУЮТ ЛИ ПРИЗРАКИ?
  
  Я усмехнулся этому совпадению. Затем, прежде чем он успел начать читать, он почувствовал, как пальцы Каро мягко скользнули вниз по его пупку, затем еще ниже, и она повернулась и прижалась носом к его уху. — Мы пробыли здесь больше недели, — сказала она. «У нас не было ни одного свидания, и мы не сделали ничего непослушного за все это время. Это слишком долго.
  — Слишком долго, — повторил он, внезапно почувствовав глубокое возбуждение. Они пообещали друг другу, когда обручились, что не станут, как некоторые пары, и не позволят романтике в их отношениях когда-либо угаснуть. В рамках этого решения они устраивали свидания раз в неделю и редко пропускали их, за исключением периода, предшествующего рождению Джейд. Это было ужасное время, когда Каро чуть не умерла и больше не могла забеременеть.
  Свободной рукой она выключила телевизор, положила пульт на тумбочку и начала поднимать с кровати газеты и журналы и швырять их на пол. Затем ее левая рука опустилась еще ниже, и он вздрогнул от удовольствия, а затем ахнул, когда она сомкнула вокруг него пальцы.
  Он на мгновение отклонился от нее, чтобы выключить верхний свет, оставив включенной только настольную лампу. Затем он снова повернулся к ней лицом. — Я люблю тебя, — сказал он.
  Она смотрела на него, как бы изучая его лицо, с насмешливым взглядом. В ответ она поцеловала его.
  Несколько минут спустя, лежа на ней и глубоко внутри нее, Олли внезапно ощутил, что за ним наблюдают. Отвлекшись, он резко и резко повернул голову к двери. Но он был закрыт. Там никого не было.
  'Что это?' — пробормотала она.
  «Извини, — подумал я, — мне показалось, что я слышал, как Джейд вошла». Он поцеловал ее и крепко обнял, обняв, крепко прижав их щеки друг к другу. — Я так тебя люблю, — сказал он.
  'Ты тоже.'
  После этого Олли заснул через несколько минут. Через некоторое время он очнулся от дурного сна, весь в поту, растерянный, несколько мгновений не зная, где находится. В гостиничный номер? Их старый дом в Брайтоне? Зеленый свет его радио-часов был единственным источником света в комнате. Я видел, как время изменилось с 2.47 до 2.48. Снаружи ухнула сова. Через несколько мгновений снова загудело.
  Фрагменты сна остались. Старушка в голубом платье гонялась за ним по коридорам дома, то появляясь перед ним, заставляя повернуть назад. Затем вбежал в крошечную комнату и понял, что попал в ловушку, обернулся и увидел злобно смотрящего на него старика с трубкой из шиповника.
  Он немного поерзал на кровати, чтобы стряхнуть с себя сон, и потянулся в темноте за стаканом с водой, стоявшим у кровати. Каро крепко спала рядом с ним, на животе, обхватив руками подушку, словно это был спасательный плот. Она всегда крепко спала; она могла спать во время грозы, и он завидовал ей в этом. Он послал ей безмятежный сон прямо сейчас, прислушиваясь к звуку ее ритмичного дыхания и случайным тихим звукам пузырьков воздуха через ее губы.
  Он отхлебнул воды и поставил стакан на место, как вдруг его тело охватил глубокий, парализующий холод. Я услышал щелчок открывающейся двери. Затем кто-то или что-то вошло в комнату. Я задержал дыхание. Он мог только разглядеть, как темная фигура двигалась, затем остановилась и встала прямо перед кроватью, уставившись на него. Оно было неподвижно. По его коже побежали мурашки, а волосы на затылке встали дыбом. Это был грабитель? Какое оружие он мог схватить? Стекло? Прикроватная лампа? Его телефон? В его телефоне был фонарик — он мог включить его.
  Медленно, как можно тише, он поднес руку к телефону.
  Затем он услышал, как Джейд настойчиво сказала из-под кровати: «В моей комнате кто-то есть!»
  
  11
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  Радио-будильник включился в 6:20 утра, как это было каждый будний день. Олли, как обычно, перевернулся и нажал кнопку десятиминутной отсрочки.
  Каро, которая спала беспокойно после того, как встала посреди ночи, чтобы успокоить Джейд после ее кошмара, мгновенно проснулась и подумала о том, что у нее впереди целый рабочий день. Она поцеловала Олли в щеку, затем вылезла из постели, пошла в ванную и включила старый, шумный электрический душ.
  Потребовалось несколько мгновений, чтобы вода достаточно нагрелась, затем она вошла и опустила голову под насадку для душа, благодарная потоку горячей воды, который будил ее все больше с каждой секундой. Она потянулась за шампунем, высыпала немного в руку и втерла в волосы.
  Затем она почувствовала резкий запах горящего пластика.
  Вода остановилась.
  Она услышала потрескивание костра.
  Открыв глаза, обожженные мылом, она увидела, как пламя ее ужаса вспыхивает вокруг почерневших элементов управления душем.
  — Олли! — взвизгнула она, толкнув дверь душа и шагнув обратно в ванную. Она стояла как завороженная, как кролик, попавший в свет фар, когда пламя лизнуло органы управления, а затем угасло, вокруг них поднялся едкий черный дым.
  — Олли! — снова позвала она, вбегая в спальню, вся мокрая, дрожа, сморгнув мыло. Он крепко спал.
  — Олли!
  Он не шевелился.
  Она побежала обратно в ванную и заглянула в душ. Дым утихал. 'Блядь!' — сказала она, осторожно глядя на блок управления. Поднялись последние струйки дыма и ничего не осталось.
  — Бля, — снова сказала она, касаясь своих намыленных волос, и подошла к умывальнику. Она открыла смеситель, и, к ее облегчению, полилась вода. Она подождала, пока температура нормализуется, затем нырнула под струю.
  Смывая шампунь, она вдруг почувствовала резкий рывок в левой части головы. Затем более сильный рывок, который причинил ей боль, заставив ее вскрикнуть от боли.
  Что-то дергало ее за волосы, тянуло вниз.
  Она попыталась поднять голову, но ее тянуло вниз еще сильнее. Дальше. Дальше.
  Было такое чувство, будто чья-то рука пыталась затащить ее в сливное отверстие.
  "ОЛЛИ!" — закричала она, отчаянно пытаясь поднять голову, чувствуя, как ее волосы болезненно цепляются за кожу головы. "ОЛЛИ!"
  Потом она услышала его голос. «Дорогой, что случилось?»
  'ПОМОГИ МНЕ!'
  Вода резко остановилась. Олли сказал: «Все в порядке, дорогой. Ничего страшного.'
  Она почувствовала его руки на своих волосах. Потом внезапно боль прекратилась. Осторожно, она встала. — Боже мой, — сказала она.
  — Ты в порядке, дорогой. Ты в порядке. Ты просто зацепился за пробку.
  — Прости, — выдохнула она. «Это напугало меня. Я действительно чувствовал, что кто-то тянет его».
  — Почему ты не воспользовался душем?
  
  12
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  Утро было теплым, жара продолжалась. Полтора часа спустя, когда Олли подвозил Джейд к началу ее второй недели в школе, она рассказала ему о своем вчерашнем кошмаре, в котором женщина с угрожающим выражением лица стояла у изножья ее кровати.
  Когда она была моложе, Джейд страдала от ночных кошмаров. Ужасные сны, из-за которых она во сне ходила по дому в комбинезоне, совершенно не осознавая этого. Они нашли решение, заключавшееся в том, чтобы шутить с ней и рассмешить ее. Частое повторение: «Привет, дорогая, высунь язык» обычно срабатывало. Ее лицо из выражения страха превращалось в широкую улыбку. Тогда они могли бы положить ее обратно в постель.
  Но прошлой ночью она слишком боялась покинуть комнату своих родителей, пока он и Каро, наконец, не уговорили ее вернуться в свою кровать, а затем позволили ей спать при включенном свете. Олли потребовалось много времени, чтобы снова уснуть. Он пролежал до рассвета, мысли его крутились, думая. мышление. мышление.
  глубоко обеспокоен.
  Отвезя зевающую Джейд в школу и вернувшись домой, Олли сразу же поговорил с сантехником о душе. Магуайр сказал ему, что ему больше тридцати лет, и похоже, что когда-то проводку перегрызли грызуны. Он сказал Олли, что, как и многое другое в этом доме, его давно следовало сдать на слом.
  
  Поручив Магуайру заменить его как можно быстрее, он кратко обсудил различные вопросы и вопросы, поднятые рабочими. Затем он поднялся в свой кабинет и тут же приступил к работе, внимательно проверяя поправки, внесенные им на веб-сайт Cholmondley Classics. На ней было столько машин, о которых я мечтал. Он остановился на несколько мгновений, чтобы полюбоваться безупречным сине-кремовым Mercedes 280SL Pagoda 1963 года, прежде чем с некоторым трепетом отправил своему клиенту по электронной почте ссылку на готовый сайт.
  Следующие пятнадцать минут он растратил, отвечая на электронные письма, твиты и посты в Facebook, которые приходили ежедневно, желая ему и его семье удачи в их новом доме. Были десятки комментариев в ответ на его посты в Instagram, а также тонны спама от различных торговых компаний. Затем он переключил свое внимание на менее срочный, но не менее сложный заказ от другого клиента — обновление самого простого веб-сайта индийского ресторана в центре Брайтона, The Chattri House.
  Это была полная черновая работа, на которую клиент Ануп Бхаттачарья, с которым он встречался на прошлой неделе, с энтузиазмом согласился. Этот человек владел сетью из двенадцати тематических индийских ресторанов по всей стране, так что многое зависело от правильного понимания. Он просмотрел заметки, которые сделал на своем iPad во время их встречи: вид и ощущение места, которое хотел Бхаттачарья; дорожная карта содержания; количество страниц; взаимодействие и ссылки в социальных сетях. Также была и сторона электронной коммерции, когда фирменные продукты питания поступали в продажу в онлайн-гастрономе предпринимателя.
  В 11.00, когда он спустился за своим утренним кофе, он помедлил, прежде чем войти в атриум, как теперь делал каждый раз, внимательно оглядываясь. Когда он вошел в комнату, единственное, что он заметил, и, возможно, это было его воображение, было то, что температура, казалось, немного упала. Он остановился и огляделся. Это была небольшая комната — квадратная, футов пятнадцать на пятнадцать. Слева панель была сформирована в виде трех арок, которые соответствовали тому, что когда-то это был алтарь часовни монастыря. Впереди было окно и дверь, выходившие в задний сад и на территорию. Справа, за двумя деревянными дорическими колоннами, был вход в кухню.
  Это было место, где его свекровь очень ясно увидела то, что он мог только предположить, было призраком. Тот самый, что описал старик в переулке. И, судя по звуку, тот, который вчера видел его тесть Деннис. Выскользнув из стены алтаря влево, двигаясь по плиточному полу и исчезая в стене справа от кухонной двери.
  Ему вдруг стало неудобно стоять здесь, он снова почувствовал, как прошлой ночью, что кто-то наблюдает за ним. Он прошел на кухню, выбрал сильную капсулу для кофемашины Nespresso, включил ее, затем проверил уровень воды сзади, ожидая, пока перестанут мигать две зеленые лампочки. Ощущение, что за ним кто-то наблюдает, сохранялось. Кто-то стоит позади него.
  Я резко обернулся. Никого не было.
  Это меня не достанет, подумал я. Я не позволю этому.
  Внизу, в подвале, слышался визг дрели. Где-то над ним послышался стук молота по металлу. У одного из маляров снаружи, работавшего над худшей из оконных рам, было радио, ревущее музыку. Вдоль коридора строители проложили чистую защитную дорожку. Он чувствовал запах свежей краски.
  Он отнес свой кофе в спальню, где все еще пахло жженым пластиком из душа, взял раздел « Санди таймс» , где прошлой ночью видел статью о привидениях, и отнес ее в свой кабинет. Затем он сел за письменный стол, в вертикальное ортопедическое кресло, которое Каро настояла купить, чтобы улучшить осанку и не сутулиться после стольких часов, проведенных за компьютером. Он развернул газету и начал читать.
  Пятнадцать минут спустя он вырвал страницу со статьей, сложил ее и положил в ящик стола. Я решил, что там есть пара имен, которые могут оказаться полезными. Затем, борясь с отвлечением, он следующие два часа сосредоточился на веб-сайте The Chattri House.
  Вскоре после 13:30 он решил сделать перерыв и спуститься в деревню, чтобы посмотреть, сможет ли он найти старика. Он планировал перекусить в пабе «Корона» и посмотреть, какую еду там подают, и, возможно, заказать воскресный обед для Каро, себя, Джейд и ее подруги Фиби, которая приедет на ночевку в субботу вечером, и Руари, который присоединился к ним в воскресенье. Потом, подумав, решил, что будет лучше пообедать дома — и намного дешевле.
  Подойдя к главным воротам, он услышал рев и стук трактора, который на большой скорости буксировал на прицепе большую часть сельскохозяйственной техники. Седой мужчина в твидовой кепке сидел в кабине и неподвижно смотрел вперед. Пока он ждал, пока это пройдет, Олли помахал ему, но не получил подтверждения.
  Несколько мгновений я наблюдал, как он грохочет вверх по дороге, почти ожидая, что вдруг увижу старика, спускающегося с холма. Но ни в том, ни в другом направлении его не было видно. К его раздражению, я заметил пустую банку из-под кока-колы и выброшенную обертку от еды, лежащую недалеко от ворот. Мусорщики приводили его в бешенство — что, черт возьми, дало людям право просто так выбрасывать вещи из машин, потому что им было лень искать мусорное ведро? Он сделал мысленную пометку забрать их по возвращении.
  Я направился вниз по склону. Когда он дошел до полуразрушенного коттеджа справа от него с очень выцветшей вывеской «САДОВЫЙ ДОМИК», он увидел, что входная дверь была приоткрыта на несколько дюймов, и решил подойти и представиться, так как это был его ближайший сосед. Ворота так сильно провисли на петлях, что защелка перестала нормально закрываться. Он толкнул ее, чувствуя, как она царапает кирпичи садовой дорожки, затем захлопнул ее за собой и подошел к входной двери.
  'Привет!' Я позвал. Когда-то здесь был молоток, но от него остались только две проржавевшие латунные застежки. Не было никаких признаков звонка. Он постучал костяшками пальцев и снова крикнул: «Привет!»
  — Да, кто это? — спросил дружелюбный женский голос с гулким провинциальным акцентом, который казался очень величественным для этого маленького жилища.
  Он услышал громкое мяуканье, затем женщина сказала: «Кто-то у двери, Горацио!»
  Мгновение спустя Олли оказался перед высокой пожилой женщиной с распущенными седыми волосами, прекрасными чертами лица и ясными голубыми глазами, которая стояла там с пытливой улыбкой. Она была одета в шлепанцы, комбинезон, покрытый хлопьями чего-то похожего на засохшую глину, и потертую кремовую блузку, и еще клочья этой материи на лице.
  — О… извините, что беспокою вас, — вежливо сказал он, на мгновение сняв солнцезащитные очки. «Меня зовут Оливер Харкорт, мы с женой недавно переехали в «Холодный холм». Я подумал, что просто зайду и поздороваюсь, ведь мы соседи».
  — Как мило с твоей стороны! И добро пожаловать в Колд-Хилл — надеюсь, вы будете здесь счастливы. Извините за внешний вид, я швырялся горшками.
  Олли на мгновение подумал, не помешалась ли она, но потом понял, что она имеет в виду. 'глина? Вы гончар?
  — Да, у меня сзади колесо и печь. Вот что, я заставлю тебя и твою жену?..
  'Дорогой.'
  'Дорогой! Я сделаю тебе и Каро вазу в качестве подарка на переезд. Меня зовут Энни Портер.
  — Вы известный гончар?
  Она смеялась. — Боже мой, нет. Большая часть моих вещей все равно взрывается в чертовой печи, но время от времени что-то выживает! Вам нравится сироп из бузины?
  — Не уверен, что когда-либо пробовал.
  «В холодильнике есть немного собственного домашнего приготовления. Это тоже хорошо. Заходите, выпейте стаканчик и расскажите немного о себе. Я слышал, у тебя есть маленькая девочка. Как хорошо, что в деревню приехала молодая пара — здесь слишком много таких стариков, как я!
  То немногое, что он увидел внутри дома, следуя за ней в сад на заднем дворе, было столь же ветхим, как и снаружи, хотя и явно хорошего качества. Там был потертый персидский ковер в прихожей и красивые напольные часы. На одной стене висела фотография человека в военно-морской форме рядом с рамкой с рядом медалей, а на противоположной стене — пара прекрасных морских пейзажей в богато украшенных рамах и черно-белая фотография современного военного корабля. Несколько ярко раскрашенных ваз и кружек стояли на полках в кухне, мимо которых они прошли, направляясь в неухоженный задний сад. Олли заметил, что она была заполнена в основном овощами, а не цветами, и там стоял ряд плафонов. В дальнем конце находился сарай, которому грозила неминуемая опасность обрушения, в котором, предположительно, располагалась ее гончарная мастерская.
  Они сидели за маленьким круглым металлическим столиком на жестких стульях, под яркими солнечными лучами, и он с благодарностью потягивал сладкую, но освежающе холодную наливку. Прошло несколько минут, когда Энни засыпала его вопросами о себе, Каро и Джейд, прежде чем у него появилась возможность спросить ее о чем-нибудь в ответ.
  — Так как долго ты здесь живешь, Энни? — сказал он наконец.
  — В Холодном холме? Гоша, дай подумать. Около тридцати пяти лет. Мы купили это место как часть пенсионной мечты — мой покойный муж и я. Но вы знаете, как все устроено». Она пожала плечами.
  — Простите, вы расстались?
  — О нет, ничего подобного. Она вдруг впервые стала грустной. — Нет, Ангус погиб во время Фолклендской войны — в его корабль попала одна из тех ракет «Экзосет».
  'Мне, действительно, жаль.'
  Она пожала плечами. — Вот как иногда проходит жизнь, не так ли? Она указала на небольшую грядку, засаженную высокими подсолнухами. «Они всегда вызывают у меня улыбку, подсолнухи!»
  «Они заставляют всех улыбаться», — сказал Олли.
  «Дурацкие штуки. Глупый, но счастливый. Нам всем в жизни нужно несколько глупых вещей, тебе не кажется?
  'Наверное!' Он улыбнулся и отхлебнул еще немного своего напитка, размышляя, будет ли вежливо или грубо расспросить еще о ее жизни. 'Это вкусно.'
  Она просияла. — Хорошо, я дам тебе пару бутылок, поставь в холодильник. Я всегда делаю слишком много кровавых вещей! Я раздаю его нескольким людям в деревне. Магазин хочет, чтобы я пошел в массовое производство, чтобы они могли его хранить, но меня это не беспокоит!
  — Я полагаю, вы должны знать большинство здешних людей? — сказал Олли.
  — О, все, дорогой. Все. Ну, почти все. Большинство людей, которые приезжают сюда, остаются — во всяком случае, надолго. Итак, вы все счастливы в доме?
  Через мгновение Олли сказал: «Да, да, мы живем. Посмотри и. Что ж, моя дочь, Джейд, немного расстроена разлукой со всеми своими друзьями. Раньше мы жили в центре Брайтона — ну, вообще-то, в Хоуве. Есть тут в деревне молодые девушки лет двенадцати? Я хотел бы попытаться найти ей друзей.
  — Есть еще одна семья с маленькими детьми в Старом пасторском доме — в том викторианском доме в дальнем конце. Вы могли его не заметить, потому что он за воротами, отодвинут довольно далеко, как и ваш дом. Дональдсоны. Он какой-то крупный корпоративный юрист, который ездит в Лондон, немного отстраненный, но его жена очень дружелюбна. Она приходит на неформальные занятия по гончарному делу, которые я время от времени провожу. Я познакомлю вас. Я знаю большинство людей здесь.
  — Спасибо, я был бы признателен. Парень только что прогремел на тракторе несколько минут назад, поднимаясь в гору. Кто он?'
  Она ухмыльнулась. — Это будет Артур Фирс. Его семья занималась земледелием здесь на протяжении поколений. Им принадлежит довольно много пастбищ на холме. Он жалкий педераст и всегда ездит слишком быстро. Думаю, он считает, что дорога принадлежит ему.
  «Я помахал ему, и он просто вырубил меня».
  — Я бы не беспокоился об этом — он меня тоже игнорирует. Он разговаривает только с местными жителями, и, по его мнению, ты не местный, если не родился здесь! Она улыбнулась. «У некоторых пожилых деревенских жителей странные взгляды. Но, так или иначе, ты устраиваешься?
  'И это. Вроде, как бы, что-то вроде.' Я пожал плечами.
  Она видела его колебания. 'Ой?'
  — Вообще-то, — продолжал он, — есть один человек, о котором я хотел бы вас расспросить. Старик, которого я встретил в переулке. У него была трубка и трость. Он был очень странным.
  Она нахмурилась. — Трубка и трость? Не звонит в колокол.
  — Он местный, сказал мне.
  Она покачала головой. — Не могу понять, кого ты имеешь в виду. Можете ли вы описать его немного больше?
  Олли отхлебнул еще немного сердечного, потом поставил стакан, напряженно размышляя. — Да, думаю, ему под семьдесят, довольно жилистый, с бородой и очень седыми волосами. Ах да, во рту у него была трубка из шиповника и очень корявая палка. У нас был разговор — он спросил меня, откуда я, и когда я сказал ему Брайтон, он покачал головой и сказал что-то, что заставило меня улыбнуться. Он сказал, что никогда там не был — он не любит большие города!
  — Он похож на бродягу. Немного сумасшедший?
  «Он определенно был странным».
  Она покачала головой. «Здесь действительно нет никого, кто бы подходил под это описание».
  — Он определенно местный. Он сказал, что много лет назад работал у нас дома.
  — Честно говоря, я не могу понять, кого ты имеешь в виду. В деревне точно нет никого с таким описанием. Я всех знаю, поверь мне.
  
  13
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  — Мне показывают дом, — совершенно неожиданно сказал Кингсли Паркин.
  'Извините?' — сказала Каро своему клиенту.
  'Дом! Мне показывают очень большой загородный дом недалеко от Брайтона!
  Окно современного офиса Каро в центре Брайтона выходило прямо во двор перед городской Юбилейной библиотекой. Не то чтобы у нее когда-либо было время полюбоваться видом. С того момента, как она прибыла в свой офис, в небольшую юридическую фирму, в которой она была младшим партнером, до 8 утра каждое утро, она была занята чтением документов, составлением и переоформлением переводов и договоров аренды. В 9:00 телефон начинал звонить без умолку, пока коммутатор не закрывался в 17:00. Некоторые клиенты писали ей по электронной почте или звонили ей — или и то, и другое — несколько раз в день, беспокоясь о недвижимости, которую они покупали или продавали.
  Кроме того, в течение дня у нее были встречи как с существующими клиентами, так и для получения новых инструкций. Больше всего ей нравились встречи лицом к лицу, они были ее любимой частью работы. У нее был природный инстинкт помогать людям, и ей нравилось указывать на подводные камни в сделках с недвижимостью. Но из-за того, как складывались ее дни, ей нужно было проводить встречи с клиентами как можно короче и по существу; было мало времени для светской беседы.
  Вот почему этот новый клиент, сидевший перед ней, приятный, но очень, очень многословный человек, колеблющийся, стоит ли участвовать в торгах за потенциальный студенческий жилой дом, который вскоре будет выставлен на аукцион, начал ее раздражать.
  Он был эльфийским существом, неопределенного возраста, где-то за шестьдесят, в изумрудной рубашке с высоким воротником под блестящей черной курткой, на которой портновская белая отстрочка была частью узора, серебряных брюках и лакированных ботинках на кубинском каблуке. Его пальцы были украшены большими кольцами с драгоценными камнями. Волосы у него были черные, как смоль, кожа была покрыта рябью и болезненно-бледной окраской, словно редко подвергалась воздействию дневного света, и от него пахло табаком. Когда-то он был солистом рок-группы 60-х, которая была чем-то вроде чуда с одним хитом, и с тех пор зарабатывал себе на жизнь концертами в пабах и на круизных лайнерах, как он сказал ей. Теперь он надеялся укрепить свои финансы на старость за счет инвестиций в недвижимость.
  «Есть пара вещей, о которых мне нужно сообщить вам», — сказала Каро, прочитав длинное электронное письмо от адвоката продавца, особенно проницательного человека по имени Саймон Олдис.
  Мистер Паркин взял свою чашку с кофе и изящно поднял ее над головой. — Послушай, любовь моя, — сказал он своим грубым, хриплым голосом. — Мне что-то говорят.
  — Сказал что-нибудь?
  — Со мной постоянно случается. Духи не оставят меня в покое — понимаешь, о чем я? Он замахал руками в воздухе, словно они были парой бабочек, которых он пытался стряхнуть со своих перевязанных запястий.
  'Ой.' Она нахмурилась, совершенно не понимая, что он имел в виду. — Духи?
  — Я проводник, любовь моя, из духовного мира. Я просто не могу помочь. Они дают мне сообщения для передачи.
  — Верно, — сказала она, снова сосредоточившись на документе в надежде, что он сконцентрирует его мысли на текущем деле.
  — Вы только что переехали в новый дом, миссис Харкорт?
  'Откуда ты это знаешь?' — резко спросила она, неловко удивленная. Ей не нравилось, когда ее клиенты знали о ее личной жизни, поэтому она держала свой офис в строгости, с одной-единственной фотографией напротив нее на столе, на которой Олли и Джейд держат в руках ракетки на пляже в Роке, Корнуолл.
  Две бабочки снова порхали над его головой. — Со мной пожилая дама, которая умерла в прошлом году! он сказал. — Видишь ли, духи говорят мне разные вещи, я не могу их включать и выключать. Я слышу щелчок , а затем кто-то там. Иногда они могут быть очень раздражающими, понимаете? Они могут меня разозлить.
  — Кто тебе сказал?
  — Ну, видишь ли, бывает по-разному!
  — Сконцентрируемся, мистер Паркин? Она снова посмотрела на документ на своем столе.
  — У меня есть для вас сообщение, — сказал он.
  — Очень мило, — саркастически сказала она, взглянув на свои часы, часы Cartier Tank, которые Олли подарил ей на десятую годовщину свадьбы. — Документ, который у меня здесь…
  Он прервал ее посреди реки. — Могу я задать вам кое-что очень личное, миссис Харкорт?
  — Сразу после вас у меня есть еще один клиент, мистер Паркин. Я действительно думаю, что мы должны сосредоточиться.
  «Пожалуйста, выслушайте меня на минутку, хорошо?»
  — Хорошо, — неохотно сказала она.
  — Я не ищу духов, верно? Они находят меня. Я просто передаю то, что мне говорят. Имеет ли это хоть какой-то смысл?'
  'Честно? Немного, нет.
  «Мне показывают дом. Очень большое место, похожее на георгианский, с башней на одном конце. Это что-нибудь значит?
  Теперь он привлек ее внимание. — Вы видели данные агента по недвижимости?
  — Я просто передаю то, что мне говорят духи. Я пожал плечами. «Я просто проводник».
  — Так что же говорят вам эти духи ?
  — Это всего лишь один конкретный дух. Она хочет, чтобы я сказал вам, что в вашем новом доме есть проблемы.
  — Спасибо, но мы это уже знаем.
  — Нет, я так не думаю.
  — Мы хорошо знаем о них, мистер Паркин, — холодно ответила она. «Мы провели исследование и знаем, на что идем».
  «Я не думаю, что то, что мне говорят, было бы обнаружено в опросе, любовь моя».
  Его фамильярность раздражала ее.
  — Ты многого не знаешь об этом доме, — продолжал он. — Ты в опасности. Есть очень большие проблемы. Мне сказали, что тебе действительно следует подумать о переезде, пока ты еще можешь. Твой муж Олли, твоя дочь Джейд и ты сам.
  — Откуда, черт возьми, ты знаешь все это о нас? она повернулась к нему.
  — Я уже говорил тебе о духах. Они мне все рассказывают. Но многие не хотят им верить. Может быть, вы один из тех?
  — Я поверенный, — сказала она. 'Юрист. Я очень приземленный. Я имею дело с людьми. Я не верю в — как вы их называете — в духов? Призрак? Боюсь, я ни во что из этого не верю. Она воздержалась от добавления всей этой чепухи.
  Кингсли Паркин, защищаясь, мотнул головой из стороны в сторону, бабочки снова взлетели, а рубины, изумруды и сапфиры сверкнули светом. — Замечательные чувства, конечно! он сказал. — Но вы обдумывали это? Призракам может быть все равно, что вы в них не верите? Если они верят в тебя?
  Он усмехнулся, показывая ряд зубов, которые выглядели неестественно белыми. — Тебе очень скоро понадобится помощь, — сказал он. 'Поверьте мне. Это то, что мне говорят.
  Она начала чувствовать себя очень неуверенно из-за этого мужчины. — Кто сказал?
  «Со мной эта пожилая дама, которая умерла весной прошлого года. У нее был умерший за год до этого серый кот, который по духу с ней. Она говорит мне, что ее зовут — хммм, неясно. Марси? Мэдди. Марджи?
  Каро замолчал. Сестра ее матери, тетя Марджори, умерла в апреле прошлого года. Все называли ее тетя Марджи. У нее был серый кот, который умер за несколько месяцев до нее.
  
  14
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  Олли оставил старушку, Энни Портер, с головокружением. Она ошибалась. Она должна быть. Может быть, ее память была не слишком хорошей.
  Он пошел в деревню, глубоко задумавшись, когда трактор, которым управлял мрачный, угрюмый Артур Фирс, местный фермер и разочарованный гонщик Формулы-1, промчался мимо, обрушив на него поток воздуха. Он прошел мимо деревенского магазина, потом заколебался, когда дошел до паба. Корона, очень похожая на деревню, представляла собой здание в георгианском стиле, но с довольно ветхой пристройкой слева, покрытой крышей из гофрированного железа. Он стоял далеко в стороне от дороги, перед ним был захудалый, ровный газон, вокруг которого было расставлено несколько деревянных столов и скамеек — пара из них была занята.
  Он пошел по дорожке. Маленькими золотыми буквами над дверью салона-бара было написано: ЛИЦЕНЗИРОВАННЫЙ ВЛАДЕЛЕЦ, ЛЕСТЕР БИСОН.
  Если бы ему когда-нибудь пришлось создавать интерьер культового английского загородного паба для веб-сайта, подумал Олли, когда ему в нос ударил укоренившийся кисловатый запах пива, это место было бы им. Кабины, утопленные в стены, деревянные столы и стулья, подоконники и множество дверных проемов, ведущих в другие комнаты. Охристые стены были увешаны древними сельскохозяйственными артефактами, а вдоль одной стороны стоял ряд подков и мишень для дротиков.
  За барной стойкой в форме буквы «L» сидел массивный высокий мужчина лет пятидесяти, с гривой волос, в кремовой рубашке с расстегнутыми двумя верхними пуговицами и животом размером с мяч для регби, торчащим из живота. За его головой были ряды оптики, фотография крикетной команды и несколько оловянных кружек.
  — Добрый день, — тепло поприветствовал его хозяин, поднимая полулитровый стакан и вытирая его тряпкой.
  'Добрый день!'
  — Мистер Харкорт, случайно? Я поставил стакан.
  Олли усмехнулся, удивленный. 'И это.' Я протянул ему руку. «Олли Харкорт».
  Хозяин крепко встряхнул его. — Их, — сказал он. «Все мы в Колд-Хилле очень рады, что ты и твоя семья с нами. Нам нужно немного омоложения. Что я могу предложить вам в качестве напитка за дом?
  Обычно Олли избегал употребления алкоголя в обеденное время, но не хотел выглядеть педантом. — Что ж, это очень мило с вашей стороны, спасибо. Я бы хотел разливной Гиннесс, а также обеденное меню, пожалуйста.
  Меню в пластиковой оболочке мгновенно возникло перед ним, словно вызванное хозяином из эфира. Гиннесу потребовалось на несколько минут больше времени. Когда Лестер Бисон стоял над стаканом, который постоянно наполнялся черной жидкостью и кремовой пеной, Олли осмелился спросить: «Вы случайно не знаете в деревне старика с трубкой из шиповника и тростью?»
  — Трубка и трость? Я задумался на мгновение. 'Не звонит в колокол. Он местный?
  Олли кивнул. — Жилистый человечек с козлиной бородкой и очень седыми волосами. Ему за семьдесят или даже за восемьдесят?
  — Нет, это ни о чем не говорит.
  — Я так понимаю, он живет здесь, в деревне. Я встретил его на прошлой неделе — я хотел еще раз поговорить с ним.
  — Я думал, что знаю всех. Хозяин выглядел озадаченным. Он повернулся к пожилой, угрюмой паре, сидевшей в кабинке у окна и евшей в тишине, как будто у них закончились разговоры друг с другом много лет назад. 'Моррис!' Я позвал. — Вы знаете старика, который курит трубку и ходит с тростью?
  Через несколько мгновений мужчина с прямыми седыми волосами, свисающими по обеим сторонам лица, как будто ему на голову шваброй шваброй шваброй, положил нож и вилку, взял пинту пива и сделал глоток.
  Олли сначала подумал, что он не расслышал хозяина. Но потом он вдруг сказал с северным акцентом: «Трубка и трость». Он слизнул пену с губ, обнажив всего два зуба, похожих на пару наклоненных надгробий, в передней части своего обычно размашистого рта.
  Хозяин посмотрел на Олли в поисках подтверждения. Я сказал.
  — Верно, Моррис. Борода и седые волосы, — добавил Бисон.
  Пожилая пара мгновение смотрела друг на друга, и оба пожали плечами.
  — Он стар как Бог, Моррис! — сказал Бисон Олли с ухмылкой и достаточно громко, чтобы старик услышал, а затем повернулся к нему. — Ты прожил здесь, в деревне — сколько — сорок лет, Моррис?
  — В это Рождество сорок два, — сказала старуха.
  Ее муж ушел в отставку. — Да, сорок два. Мы приехали сюда, потому что наш сын и его семья переехали сюда».
  — Моррис был инженером на железных дорогах, — сказала она непоследовательно.
  — А, — сказал Олли, как будто это все объясняло. 'Правильно.'
  — Не знаю никого подобного, — сказала она.
  — Я поспрашиваю вас, — услужливо сказал Бисон Олли.
  'Спасибо. Я дам вам номера своего домашнего и мобильного телефонов, если что-нибудь услышите.
  — Если он живет где-нибудь здесь, кто-нибудь его знает.
  — Стар как Бог, ты сказал? — вдруг позвал Бисона старик. — Я хочу, чтобы вы знали, молодой человек...! Потом он начал посмеиваться.
  Позже в тот же день, когда Каро вернулась с работы, Олли снова ничего не сказал ей о странном старике с трубкой.
  Каро ничего не сказала Олли о своей встрече с Кингсли Паркином.
  
  пятнадцать
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  Пока Кэти Перри пела через динамик Sonos, Джейд сидела за своим туалетным столиком, который также служил ей письменным столом, делала домашнюю работу по математике и позволяла себе — волей себя — отвлекаться на что угодно. Она ненавидела математику, хотя, по крайней мере, ее новый учитель в Сент-Поле делал ее более интересной, чем скучный учитель в ее старой школе.
  Это, как она радостно сообщила в Instagram всем своим старым друзьям, было одним из очень больших плюсов Сент-Пола. Нет больше надоедливого мистера Джи! Боже, он был таким мечтательным. Так что — ну — просто так раздражает .
  Анннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннр она напечатала и разместила под фотографией мистера Г., которую она тайком сделала в классе несколько месяцев назад, а затем разослала ее всем своим бывшим одноклассникам.
  Она снова положила свой iPhone на стол, а затем увидела, как несколько уток вдалеке переплывают конвоем через озеро, направляясь к своему островному убежищу посредине. Хорошо, подумала она. умные утки! Держитесь подальше от лис на ночь! Словно прочитав ее мысли, Бомбей внезапно выгнула спину, спрыгнула с кровати, подошла к миске с водой, которую Джейд поставила для нее, и начала лакать ее.
  — Бьюсь об заклад, вы бы хотели утку, если бы не были такими ленивыми, не так ли, Бомбардировщики? Она соскользнула со стула, встала на колени рядом с кошкой и начала ее гладить. Бомбей прижалась головой к руке Джейд и начала мурлыкать. — Но я бы не был этому рад, ладно? Никаких уток!
  По крайней мере, теперь в ее комнате стало намного чище, все ее вещи были вынуты из коробок и расставлены на полках или в шкафах. Но она не была полностью счастлива. Она все еще чувствовала себя слишком изолированной от своих друзей. И Руари не писал ей сообщения так часто, как обычно. Что это было, подозрительно подумала она? И хотя в Сент-Поле, казалось, были хорошие люди, она еще не завела новых друзей. На самом деле, в ее классе было несколько девочек, которые казались довольно властными и грубыми.
  Она села за свой стол и, вместо того чтобы вернуться к математике, открыла приложение Videostar на своем iPad и перешла к текущему поп-видео, которое она снимала с Фиби, которое она надеялась закончить на выходных.
  В видео, настроенном на «Uptown Funk», она и Фиби в одинаковых комбинезонах в полоску зебры танцевали попеременно в цвете, затем в черно-белом, а затем просто в силуэте. Идея пришла ей в голову из некоторых шоу силуэтов, которые она смотрела на YouTube. По мере продвижения видео они должны были все больше и больше превращаться в силуэты, но идея еще не доходила до того, что ей хотелось.
  Ее номер телефона. Она остановила видео, подняла трубку и увидела, что это Фиби по FaceTime, ее светлые волосы неряшливо свисают на лицо, как обычно, рваной челкой.
  'Привет.'
  'Привет.'
  «Скучаю по тебе, Джейд!»
  'Я тоже. Хотел бы я вернуться к вам, ребята». Затем она остановилась на мгновение. — Знаешь что — я просто наблюдал за тенями. Кажется, у меня появилась идея! Мы можем сделать это на выходных — я…
  Фиби нахмурилась. — У вас гость, — вдруг сказала она.
  «Это Бомбей! Она все время со мной, как и на Карлайл-роуд.
  — Не кот, ваш великий.
  'Здорово?'
  'За тобой!'
  Джейд почувствовала внезапный ледяной холод и обернулась. Там никого не было. Дверь была закрыта. Она вздрогнула и вернулась к телефону. Затем она бросила еще один осторожный взгляд через плечо.
  — Фебес, моего великого сегодня нет. Она чувствовала, что ее голос дрожит.
  — Я видел ее, если честно, Джейд. Та самая дама, которая приходила на прошлой неделе — в прошлое воскресенье?
  — Описать ее?
  «На этот раз я мог видеть ее более четко, она была ближе, всего в нескольких футах позади тебя. Весь в синем, с жутким старушечьим лицом.
  — Да, да, да!
  «Нет, нет, правда , Джейд!»
  Взяв с собой телефон, Джейд подошла к двери, подождала мгновение, затем резко открыла ее. Там ничего не было. Только длинная пустая лестничная площадка с закрытыми дверями в запасные комнаты, дверь в комнату ее родителей на некотором расстоянии, лестница в кабинет ее отца в башне в дальнем конце и лестница вниз в холл. «Здесь никого нет. Ты шутишь, Фебес? Ты пытаешься напугать меня, не так ли?
  — Честное слово, нет!
  'Чья это идея? Ваш? Лив? Лары? Руари? Пытаешься напугать меня ради розыгрыша?
  — Нет, я обещаю тебе, Джейд!
  'Да правильно.'
  
  16
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  'Привет!' — крикнул Олли, испытывая огромное облегчение, снова увидев старика. Он стоял в конце подъездной дорожки между входными колоннами, зажав трубку во рту, и смотрел на него снизу вверх, щурясь от яркого солнечного света. Олли пробежал последние несколько ярдов, словно боялся, что старик уйдет. — Я пытался найти тебя, но это нелегко!
  — Нет, ну, не будет, — сказал он. 'Это уж точно.'
  Он выглядел точно так же, как и на прошлой неделе, с слезящимися глазами, трубкой и корявой тростью.
  — Я так и не узнал твоего имени? Олли спросил его.
  «О, я люблю держать себя в руках». Он мечтал с почти мудрым выражением лица.
  Олли протянул руку. На этот раз старик взял его и слабо пожал костлявыми липкими пальцами. — Мне нужно было прийти и снова найти вас, мистер Харкорт, понимаете. Есть кое-что, что тебе нужно знать о твоем доме.
  — Вот почему я пытался найти тебя. Я хотел спросить вас больше о том, что вы сказали мне на прошлой неделе. Хочешь подняться и выпить чашечку чая или чего-нибудь холодненького?
  Мужчина вдруг испугался и энергично замотал головой, почти в панике. — О нет, спасибо, я ничего не пью.
  'Ничего такого?'
  — Я не подойду к дому. Не приближайтесь к этому месту, большое спасибо. Он спокойно смотрел на Олли, его глаза были полны почти безмерной печали. — Я не знаю, что тебе сказать, это правда. Я не знаю. Вы уже видели ее?
  — Леди ?
  'Ты видел ее?'
  Олли внезапно пришла в голову идея сфотографировать этого человека. Если бы он показал фотографию, то кто-нибудь опознал бы его.
  Он не думал, что старик даст разрешение, если тот спросит его прямо, поэтому, пока они разговаривали, он украдкой взглянул на свой iPhone, который держал в правой руке, и провел большим пальцем вверх по символу камеры. Как только старик смутно появился на экране камеры, зазвонил телефон. Это было дорого.
  Олли не мог поверить своему счастью!
  Воспользовавшись случаем, он поднял трубку и нажал красную кнопку, чтобы сбросить вызов, но сделал вид, что отвечает на него. 'Здравствуй милый!' он сказал. — Я просто болтаю с милым джентльменом в переулке. Перезвоним Вам!' Пока он говорил, видоискатель камеры вернулся, и, все еще держа телефон, он сделал четкую фотографию мужчины, прежде чем сунуть телефон в карман. Затем он сказал старику: «Извини, мой возлюбленный».
  — Итак, — повторил старик, уже более настойчиво. 'Ты видел ее? А вы?
  «Я думаю, что это могли сделать оба моих родственника».
  Вдруг, сжав палку сжатым кулаком, он дико, со страхом в глазах огляделся. — Мне пора идти, мне пора.
  — Подождите, пожалуйста, не могли бы вы рассказать мне больше об этом — об этой штуке, которую вы здесь видели? Леди? Это то, о чем нам нужно беспокоиться, как вы думаете? Я читал большую статью о привидениях в « Санди Таймс» . Он говорит об отпечатках в атмосфере, энергии, которую они оставили, и тому подобном, запертом в пространственно-временном континууме. В сети полно всякой всячины, всевозможных теорий. Во-первых, это духи людей, которые не осознают, что их тела мертвы, и не нашли дорогу на следующий план. Привязанные к земле души , я думаю, это выражение. Или что у них есть незаконченные дела. Они жуткие, но действительно ли кому-то нужно их бояться? Я имею в виду — могут ли призраки вообще что-нибудь делать?
  — А как насчет отца этого Гамлета? — ответил старик.
  «Это была пьеса, это был вымысел, просто рассказ», — сказал Олли, удивленный тем, что этот человек бросил ему Шекспира.
  Внезапно старик отвернулся, как и в прошлый раз, когда они встречались. — Мне пора идти, — сказал он и пошел прочь.
  Олли ударил его вдогонку и поравнялся. — Пожалуйста, пожалуйста, просто расскажите мне немного больше о ней, об этой даме.
  — Попроси кого-нибудь рассказать тебе о копателе.
  — Вы упомянули об этом в прошлый раз — скажите мне, что насчет копателя?
  «Механический экскаватор».
  — Какого землекопа вы имеете в виду?
  «Никто не выходит из вашего дома. Они все остаются.
  «Все остаться? Что ты имеешь в виду?'
  — Спросите о копателе.
  — А землекоп?
  Но незнакомец ускорил шаг, ударил палкой по земле, молча глядя прямо перед собой, его лицо побагровело от гнева, как будто он был возмущен присутствием Олли.
  Олли остановился и смотрел, как он идет дальше, чувствуя себя сбитым с толку этой встречей. Он повернулся, чтобы вернуться к дому, но вместо длинной подъездной дорожки вдруг увидел фасад их старого дома, их викторианскую террасу на Карлайл-роуд в Хоуве. Он медленно пошел к входной двери, чувствуя себя так, как будто это было естественно. Когда он добрался до крыльца, дверь открылась, и появилась Каро, счастливо улыбающаяся.
  — Дорогой, — сказала она. — У нас гость!
  Это был старик. Он появился в дверях, вид у него был очень уютный, как будто пришел погостить и хорошо устроился, и поднял трубку в воздух. — Мистер Харкорт, рад вас видеть, добро пожаловать домой!
  Затем послышался ровный писк ... пип ... пип ... пип .
  Его будильник.
  Я мечтал. Странный сон — или кошмар.
  Каро мгновенно вскочила с кровати. «Сегодня нужно приходить пораньше, — сказала она. «Сегодня утром у меня завершение операции, и я должен пойти к клиенту, который находится в хосписе Мартлетс».
  Услышав звук Каро в ванной, Олли сел, остатки странного сна все еще крутились у него в голове, и заглушил повтор будильника. 6:30 утра Боже, это казалось таким реальным, таким ярким.
  Он потянулся к телефону, чтобы проверить Sky News, что было его ритуалом, и, к своему удивлению, увидел красное предупреждение о низком заряде батареи. Он был уверен, что он был полностью заряжен прошлой ночью. Потом я понял, что приложение камеры запущено.
  Мне было интересно, спит ли он до сих пор. Из любопытства я нажал на фотографии. В левом нижнем углу экрана появилось новое изображение.
  И теперь он точно знал, что спит.
  Он вскочил с кровати и побежал в ванную с бешено колотящимся сердцем. Каро выходила из душа, одно полотенце было обернуто вокруг ее тела, другое, как тюрбан, вокруг головы.
  'Взгляните на это!' — настойчиво сказал он и поднял экран. — Скажи мне, что я не сплю, пожалуйста?
  Мгновение она смотрела на него, а затем сказала язвительно-приятным, но пренебрежительным тоном, который она иногда использовала, когда от нее требовалось быть вежливой в чем-то, что ее действительно не заботило: «Какой милый старичок. Зачем ты его сфотографировал?
  
  17
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  Волна тепла закончилась, и утреннее небо было серым и покрытым дождем. Моросил мелкий дождь, и дворники, работавшие с перерывами, сметали его каждые тридцать секунд или около того. Он взглянул на дочь гордо и с глубокой любовью. В ее элегантной униформе, с аккуратно собранными в хвост волосами, он видел, что через несколько лет она превратится в красивую молодую женщину. И он задавался вопросом, какие неприятности с бойфрендом его ждут. Ее отношения с Руари забавляли его; это казалось чем-то вроде невинной щенячьей любви. Но это был не тот мир, где невинность длилась долго. Он надеялся, что они с Каро смогут продлить ее детство как можно дольше. И она была, по крайней мере, очень чувствительной девочкой. Они всегда открыто разговаривали с ней и поощряли ее быть открытой с ними. Он старался никогда не уклоняться от любого вопроса, который она им задавала.
  — Ты веришь в призраков, папа? — внезапно сказала Джейд, вытряхивая Олли из беспокойных мыслей, пока они ждали в длинной очереди у дорожных работ, пока не переключится временный светофор. Он посмотрел на автомобильные часы, опасаясь, что она опоздает.
  'Зачем?'
  Она пожала плечами.
  — У тебя что-то на уме? Он протянул руку и погладил ее волосы.
  Почти мгновенно она покачала головой, отбрасывая руку. «Дааааааааааааааааа!»
  Свет сменился на зеленый, и движение начало двигаться. Олли поставил «Рейндж Ровер» на «драйв», и они двинулись вперед. — Почему ты спросил о привидениях? Вы верите в них?
  Несколько мгновений она смотрела на свой телефон, затем смотрела вперед, через ветровое стекло, играя с ремешком на своей сумке. «Фиби шутила со мной прошлой ночью, она меня реально напугала».
  «Как вы едите?»
  «Я болтала с ней по FaceTime, она просто вела себя глупо».
  'Что она делала?'
  «Она сказала мне, что может видеть бабушку, стоящую позади меня, в моей комнате».
  'Здорово?'
  — Ее не было здесь прошлой ночью, не так ли?
  Я задумался на несколько мгновений, прежде чем ответить. Интересно, вспоминая первый воскресный вечер, когда Джейд спросила, заходила ли ее бабушка в ее комнату. — Нет, не была.
  — Она сказала, что видела эту жуткую старуху в голубом.
  — Я не думаю, что твоя бабушка часто носит синее, не так ли?
  Джейд покачала головой. Затем она спросила: «Вы когда-нибудь видели призрака?»
  'Нет.'
  — Вы бы испугались, если бы увидели его?
  — Не знаю, как бы я себя чувствовал, — откровенно ответил он.
  «Могут ли призраки причинять людям вред?»
  — Я думаю, это живые причиняют людям боль, милая. Не призраки. Если призраки существуют.
  «Я думаю, что Фиби просто была злая».
  — Похоже на то. Она приедет в субботу на ночевку, верно?
  Джейд улыбнулась.
  — Мы могли бы подшутить над ней, если хочешь? Испугал ее? Я мог бы накрыть голову простыней и появиться из шкафа — как вы думаете?
  На ее лице появилась огромная улыбка. 'И это! Ты будешь, папа? Вы будете? Тогда я мог бы вставить это в наше видео!»
  'Здорово! А вы с нетерпением ждете свой день рождения — это уже ненадолго. Вы пригласите кого-нибудь из церкви Святого Павла?
  «Вчера было так много надоедливых людей. Они все подходили ко мне, желая подружиться со мной. За исключением одной банды из четырех парней, я не думаю, что они очень милые.
  — Нет ничего плохого в том, что люди хотят дружить с тобой, милая. Это мило, не так ли?
  — Просто так неловко. Мне нужны мои друзья.
  — У тебя все еще есть друзья. Но было бы неплохо сделать несколько новых в школе. Вам кто-нибудь особенно нравился?
  Она задумалась на мгновение. — Ну, возможно, его зовут Ниам. Я еще не знаю. Она снова замолчала на несколько мгновений, а потом вдруг с обеспокоенным видом спросила: «Я знаю, что мне придется подождать до субботы, чтобы устроить вечеринку, но я все равно получу свои подарки в четверг, не так ли? ?
  'Конечно! Во всяком случае, от всей семьи. В субботу ты можешь получить еще немного от своих друзей — так что это будет как два дня рождения».
  «Великолепно! Эй, может, в следующем году мы могли бы устроить вечеринку у бассейна на мой день рождения? Это было бы эпично!»
  Я улыбнулась. 'Может быть!'
  Затем его мысли вернулись к странному и тревожному сну прошлой ночи.
  Попросите кого-нибудь рассказать вам о копателе.
  Никто не выходит из вашего дома. Они все остаются.
  
  Чолмондли позвонил Олли, когда тот возвращался из школы, чтобы сказать, что он всем доволен и может ли он запустить веб-сайт как можно скорее. Олли сказал ему, что загрузит сайт на свой сервер, и он будет запущен в течение следующего часа.
  Затем его мысли снова вернулись к странному сну, и словам старика, и фотографии, появившейся за ночь в его телефоне. Затем вопрос его дочери в машине недавно. Стечение обстоятельств?
  Я хотел бы, чтобы это было так же просто, как отмахнуться от этого. Но он не мог. Прямо сейчас в его голове был один животрепещущий вопрос: не сходит ли он с ума?
  Люди говорили, что переезд — это самый стрессовый поступок, который может сделать человек. Сказывался ли на нем стресс от этого, стресс от его финансовых забот и стресс от попыток построить свой новый бизнес? Неужели он забыл, что сфотографировал странного старика, когда встретил его на прошлой неделе? Или это была какая-то странная вещь, которая произошла через Облако? С тех пор, как он синхронизировал свой iPhone, iPad и ноутбук с облаком, время от времени случались странности. Был ли это только один из них?
  Это должно было быть.
  Я понял, что есть один возможный способ выяснить это.
  
  18
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  Вернувшись домой вскоре после 9 утра, Олли был разочарован отсутствием фургонов возле дома. Пока не появился ни один из небольшой армии рабочих. Олли поспешил в свой офис и потратил следующий час на то, чтобы запустить веб-сайт Чолмондли. Он тщательно все проверил, и к 11 часам утра, после нескольких переписок по электронной почте со своим клиентом, он устранил пару мелких сбоев, и Чолмондли стал счастливым кроликом.
  Затем он позвонил своему компьютерному инженеру Крису Уэббу, который знал все, что только можно было знать об Apple Mac, и даже больше, чтобы обсудить фотографию старика, появившуюся за ночь на его iPhone. Пока они разговаривали, я отправил его Уэббу по электронной почте.
  — Может быть, вы ходили во сне? — сказал Уэбб.
  «Но это фото было сделано при дневном свете!»
  — Странно, — сказал он через некоторое время. — Я просматриваю ваши альбомы, хранящиеся на Облаке — все устарело, кроме этой фотографии. Нет ни даты, ни геотега. Он появился из ниоткуда, приятель!
  — Да.
  — Знаешь, что, я думаю, могло произойти? — сказал Уэбб.
  — Что?
  «Возможно, вы позвонили по телефону, пока разговаривали с этим стариком, и случайно сделали фото?»
  «Возможно, но я уверен, что не вынимал телефон, пока разговаривал с ним», — сказал Олли. Разве что во сне , подумал я.
  «Я считаю, что Фото иногда делает странные вещи. Я не слышал, чтобы это происходило, но я полагаю, что это могло быть. Олли услышал чавканье — это звучало так, будто Уэбб что-то пил. Затем он продолжил. «Помните, когда в старые времена вы брали настоящую пленку в магазин, чтобы проявить ее?»
  — Кажется, это было давно!
  'Ага. Ну, в те дни — это случалось со мной пару раз — когда я возвращал свои фотографии, иногда среди них каким-то образом проскальзывал мошенник — совершенно случайно — ребенок другой пары или праздничный снимок.
  — А это могло случиться здесь? Крис, совпадение было бы — безумным! Я видел этого старика на прошлой неделе, болтал с ним, а сегодня утром просыпаюсь и вижу его фотографию в телефоне. Да ладно, каковы шансы на то, что Облако каким-то образом доставило мне его чью-то фотографию? Сколько газиллионов к одному?
  «Совпадения случаются».
  — Я знаю, но это. Я просто... — Он замолчал.
  Через некоторое время Уэбб ошеломленно сказал: «Прости, Олли, это лучшее объяснение, которое я могу тебе дать. Иначе я ошеломлен. Я поговорю со своим знакомым в Apple и посмотрю, смогу ли я узнать, как часто такое случается».
  — Я был бы очень признателен, Крис.
  Олли закончил разговор и остался за своим столом, глядя на старика. Он не мог определить фон, который был нечетким. Он увеличил свое лицо, как делал несколько раз раньше, чтобы быть абсолютно уверенным, что не ошибся. Но дело было не только в лице, дело было в его вересковой трубке, этой скрюченной трости, этой странной прическе, похожей на челку, слезящихся глазах. Крис Уэбб обычно был прав, и то, что он сказал, пусть и надуманное, было единственным возможным объяснением.
  Он спустился вниз, одетый в джинсы и толстовку, и надел новые резиновые сапоги, которые Каро подарила ему в прошлом месяце на день рождения. Он уже сказал Каро, что его день рождения пройдет тихо — просто ужин с несколькими друзьями. Сумасшедшей вечеринке придется подождать, пока их финансы не оправятся от покупки и ремонта этого места. Как раз в этот момент прибыли строители, полные отговорок — их задержали у поставщика в ожидании обещанного гидроизоляционного материала. Но, к сожалению, ни электрика, ни сантехника не было видно.
  Он натянул бейсбольную кепку и пошел под дождем по подъездной аллее, шагая быстрее, чем обычно, на задание. Он был глубоко задуман и не обращал внимания на комичных альпак в поле справа от него, которые с любопытством бежали к нему.
  Он посмотрел на зловещих виверн на столбах ворот, пока шел по переулку, затем остановился, когда красный почтовый фургон с ревом мчался вверх по холму, подмигивая указателем поворота направо. Он остановился рядом с ним, и водитель поприветствовал его.
  — Мистер Харкорт? Я поднял несколько конвертов, скрепленных резинкой. «Хотите это или мне бросить их в почтовый ящик?»
  — Не могли бы вы отнести их в дом?
  'Нисколько! Все в порядке?
  — Вот-вот! Скажите, во сколько вы забираете оттуда почту? Олли указал на маленький красный почтовый ящик Королевской почты, наполовину скрытый живой изгородью на другой стороне переулка.
  «Один сбор в день — около половины пятого дня по будням, около полудня по субботам. Если понадобится позже, лучше всего обратиться в почтовое отделение в Хассоксе.
  Олли поблагодарил его, и почтовый фургон с ревом умчался по подъездной аллее. Затем он окинул взглядом переулок и был разочарован, увидев, что он пуст. Влажная погода усилила запахи листьев и травы, и он вдохнул воздух, смакуя его, спускаясь с холма.
  Через несколько минут он толкнул ворота садового коттеджа и пошел по дорожке. Ветхая парадная дверь была, как и прежде, приоткрыта. Он крикнул: «Привет!»
  Энни Портер появилась в грязном комбинезоне, ее руки были в глине. Казалось, она была рада его видеть. Олли! Ешьте! Ты пришел за еще моей наливкой из цветков бузины, не так ли? Довольно захватывающая штука — некоторые местные жители называют мой ликёр крэк-кокаином из Колд-Хилла!
  Олли рассмеялся.
  Вскоре он уже сидел за маленьким сосновым столом в ее кухне. Энни Портер сполоснула руки, сварила кофе, затем открыла жестяную банку и выложила на тарелку домашнее песочное печенье, пока он терпеливо ждал.
  Наконец, сварив кофе, она села напротив него. «Хорошо, что вы здесь, вы спасли меня от поездки — у меня действительно есть ликер в бутылках, который я собирался принести вам, и немного имбирного мармелада».
  'Спасибо!'
  — Как я уже сказал, приятно видеть новые лица здесь, в деревне. Она подождала, пока Олли нальет немного молока в свой кофе, и налила себе. — Итак, вы знаете, я действительно недоумевал насчет этого парня, о котором вы меня спрашивали. Я просто не могу сообразить, кто бы это мог быть.
  Поняв его реплику, Олли достал из кармана телефон, кликнул на фотографию старика, чтобы увеличить ее, а затем показал изображение ей. — Это он.
  Она посмотрела на это и нахмурилась. — Эсте?
  'И это.'
  — Это тот человек, которого вы видели в переулке на прошлой неделе?
  'И это. Теперь ты узнаешь его?
  Она очень странно посмотрела на Олли, затем взяла у него айфон и несколько секунд пристально всматривалась в фотографию. — Вы видели его в переулке на прошлой неделе? Этот человек?'
  — Да… э… — он на мгновение задумался, — в прошлый вторник.
  Она покачала головой. 'Последний вторник? Ты не мог этого сделать.
  «У меня был с ним разговор. Кажется, я говорил тебе вчера, он сказал, что раньше работал у нас дома.
  Она снова изучила фотографию, а затем спросила: «Где ты это взял, Олли?»
  — Вы его узнаете? Я намеренно проигнорировал ее вопрос.
  — Да, — ответила она. 'Абсолютно.'
  'Кто он? Как его зовут?'
  — Мне очень жаль, — сказала она. — Я действительно нахожу это очень странным. Вы говорите, что видели его на прошлой неделе?
  Я сказал.
  — Ты не мог этого сделать — у него должен быть двойник.
  — Почему, Энни? — спросил он, почувствовав внезапную холодную пустоту внизу живота. Он все еще мечтал?
  — Ну, это Гарри Уолтерс, я в этом уверен. Но вы никак не могли видеть его на прошлой неделе. Она посмотрела на него очень ледяным взглядом. «Знаешь, — сказала она, — ты действительно заставляешь меня чувствовать себя очень неловко».
  Олли поднял руки. Мне жаль. Я-'
  — Каков именно ваш угол здесь? Ее голос стал холодным.
  'Угол?'
  'Игра? Ты играешь? Она снова уставилась на изображение. Олли глотнул кофе. Это было хорошо, но, встревоженный ее внезапной переменой в поведении, я почти не заметил вкуса.
  — Я не совсем понимаю, что вы пытаетесь сделать, — наконец сказала она.
  «Все, что я пытаюсь сделать, это выяснить, кто этот парень, чтобы я мог найти его и поговорить с ним снова».
  Она озадаченно посмотрела на него через стол. — Ты не кажешься мне сумасшедшим, Олли.
  Я ухмыльнулся. — Что ж, приятно это знать.
  — Но вы хотите, чтобы я поверил, что на прошлой неделе вы разговаривали с Гарри Уолтерсом и сфотографировали его?
  Олли пожал плечами. — Ага… ну…
  — И вы хотите, чтобы я сказал вам, где его найти?
  — Пожалуйста, мне действительно нужно с ним поговорить.
  Она посмотрела прямо на него. Ее глаза были ясными серо-голубыми. Очень красивые и честные глаза. — Этот ваш разговор с Гарри Уолтерсом — на прошлой неделе?
  Я сказал.
  — Он сказал вам, что раньше работал в «Холодном холме»?
  'И это.'
  'Что он сказал?'
  «Он сказал мне, что его попросили присматривать за владельцами — сэром Генри и леди Ротберг. Я гуглил их, но не мог найти много. Он был банкиром, и они оба умерли в 1980 году».
  — Да, это было всего через несколько месяцев после того, как мы сюда приехали. Она внимательно изучала фотографию. — Это просто невероятно, — сказала она, не поднимая глаз. — Вы не сказали мне, где вы это взяли.
  Он колебался, не желая лгать, что может осложниться. 'Что ж...'
  — Это определенно Гарри. Но он мертв.
  'Мертв?'
  – Он умер… о… довольно много лет назад. Я примерно помню дату, потому что компания, занимающаяся недвижимостью, купила ваш дом, и в деревне было много сплетен о том, что они собираются с ним делать. Какой-то глупый старый дурак распустил слух, что собираются его снести и построить многоквартирный дом. Тем не менее, они проделали большую работу по ремонту дома, и Гарри вернулся туда работать садовником — его жена умерла, и он был счастлив, что есть чем заняться. Он был очень хорошим садовником — немного помог нам, когда мы только переехали. Я многому научился у него в выращивании овощей». Выражение ее лица стало задумчивым. «Бедный старый Гарри».
  Кот забрел и замяукал.
  — Что тебе нужно, Горацио? спросила она.
  Кошка снова мяукнула и пренебрежительно побрела обратно.
  — На самом деле он умер на вашей территории, — сказала она. — К сожалению, за эти годы там произошло несколько трагедий.
  Его беспокойство усилилось. — Что случилось с Гарри Уолтерсом?
  «Ну, я слышал, что он работал на краю озера, используя одну из тех экскаваторов, чтобы вырывать тростник. В предыдущие недели шел сильный дождь, и берег просто прогнулся под тяжестью машины. Он опрокинулся набок, затем перекатился на него и прижал его прямо к поверхности. Он утонул всего в футе воды.
  — Экскаватор? копать?
  — Да, верно, механический экскаватор.
  
  19
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  
  Олли стоял на крутом склоне кладбища позади норманнской церкви. За дальней стеной на склоне холма паслись овцы. Он остановился у этого большого мраморного надгробия с вырезанными по обеим сторонам ангелами. Он напоминал семейный мавзолей и был намного больше, чем остальные здешние надгробия, многие из которых были настолько обветрены, что их гравюры почти полностью выцвели или были частично замаскированы лишайником и мхом. Некоторые наклонялись под углом.
  Я прочитал список О'Хара. Целая семья вымерла. Было ли это автомобильной аварией, подумал я. Очень грустно и пронзительно. По какой-то причине имя «О'Хара» звучало слабо, но он не мог понять, почему. Он сфотографировал надгробие, затем продолжил поиски в могилах, пока не нашел то, что искал.
  
  
  
  Простое надгробие выглядело гораздо более современным, чем большинство других здесь. Пожилая дама в косынке возлагала цветы к тому, что выглядело совсем недавно, в нескольких рядах от могилы, земляная насыпь вдоль которой была еще выше уровня земли, еще не засыпана.
  Олли встал на колени и сфотографировал надгробие. Когда он снова встал, его встряхнул культурный голос позади него.
  — Это ваш родственник?
  Он повернулся и увидел высокого, худощавого, довольно неуклюжего мужчину лет под сорок, одетого в аранский джемпер с круглым вырезом и едва заметным собачьим ошейником, синие джинсы и черные ботинки. У него были редеющие светлые волосы и красивое лицо с беззаботным, довольно усталым от жизни выражением, которое напомнило Олли более молодую версию актера Алана Рикмана.
  — Нет, просто кто-то, кто меня очень интересует! Я протянул ему руку. — Оливер Харкорт, мы только что переехали в деревню.
  — Да, действительно, Дом на Холодном холме? Я Роланд Фортинбрасс, здешний викарий. Он крепко пожал руку Олли.
  — Очень шекспировское имя, — ответил Олли, думая о странном совпадении, когда Гарри Уолтерс упомянул Шекспира во сне.
  — Ах да, боюсь, очень второстепенный персонаж. И у него было только одно «с» — у меня их два. Тем не менее, у него есть свои преимущества. Я улыбнулась. «Люди склонны запоминать мое имя! Ну что, все устроились? Я собирался нанести вам визит в ближайшее время, чтобы представиться и посмотреть, смогу ли я убедить вас присоединиться к некоторым из наших мероприятий.
  Морось моросила теперь сильнее, но викария это, похоже, не беспокоило.
  «Вообще-то, мы с женой Каро говорили, что нам следует немного поучаствовать в деревенской жизни».
  'Отлично! У вас есть маленькая девочка, я полагаю?
  Джейд. Ей только что исполнилось тридцать.
  «Возможно, она хотела бы присоединиться к нашим молодежным мероприятиям? Она поет?
  Про себя Олли думал, что Джейд скорее примет яд, чем присоединится к какой-либо местной церковной деятельности. — Что ж… я поговорю с ней.
  «Мы могли бы сделать еще несколько в нашем хоре. А как насчет вас и вашей жены?
  — Боюсь, ни один из нас не принесет большой пользы.
  'Жалость. Но если вы хотите присоединиться к мероприятиям, у нас есть много предложений. Когда мне будет удобно появиться?
  — Каро всю неделю на работе — она адвокат. Может быть, в субботу? Он на мгновение оглянулся на могилу. — Вообще-то, я бы кое-что… — Он остановился.
  'И это?'
  'Нет, все нормально.' Я снова посмотрел на могилу. — Вы знали этого человека — Гарри Уолтерса?
  — Боюсь, до моего времени. Мой предшественник — Боб Манторп. Сейчас он на пенсии, но у меня есть его контактные данные. Могу я узнать, что вас интересует? Викарий бросил взгляд на часы. «Слушай, вот что, я свободен на полчаса или около того — ко мне в час придет пара, чтобы обсудить свои планы на свадьбу. Хотите выйти из-под дождя и выпить чашечку чая?
  — Ну… ладно, если не трудно?
  Роланд Фортинбрасс улыбнулся. «Я здесь для общества. С удовольствием. Моей жены нет дома, но она может вернуться вовремя, чтобы встретиться с вами.
  
  Дом священника представлял собой небольшую современную коробку дома, обставленную по-спартански. Олли сидел на диване, баюкая кружку обжигающего кофе, а викарий сидел, скрестив ноги, в кресле напротив него. Копии приходского журнала лежали на простом деревянном столике между ними, рядом с тарелкой имбирных пряников. Центральным украшением на одной стене висело распятие, а на другой, что довольно неуместно, цветная фотография в рамке «британского гоночного зеленого Бентли три с половиной» 1930-х годов. Ряд поздравительных открыток лежал на каминной полке над пустой решеткой.
  Фортинбрасс заметил, что Олли смотрит на машину. — Мой дедушка, — сказал он. «Он немного увлекался автогонками. Жаль, что у нас его больше нет».
  «У меня есть клиент, у которого есть один на продажу за 160 000 фунтов», — сказал Олли. «С приличной гоночной родословной это может быть вдвое больше».
  «Он участвовал в гонках в Ле-Мане, но не финишировал! Каким направлением бизнеса вы занимаетесь? Я полагаю, что-то связанное с Интернетом?
  Олли ухмыльнулся. «Мы с Каро всегда были горожанами. Когда мы приняли решение о переезде, мне кто-то сказал, что в деревне о тебе все узнают за считанные минуты!
  — О, мы тоже горожане! Моя первая церковь была в Брикстоне. Потом Кройдон. Это мой первый выезд в деревню. И должен сказать, мне это нравится — но вы правы, это может быть очень местническим. Боюсь, я уже расстроил кое-кого из пожилых людей, включив гитарную музыку в некоторые из своих служений. Но мы должны что-то сделать. Когда я пришел к власти в 2010 году, к нам причащалось всего семь человек, а к утрени – двадцать три человека. Я рад сообщить, что мы увеличили это сейчас. Во всяком случае, расскажите мне немного больше о вашем интересе к этому серьезному? Гарри Уолтерс?
  — Что вы знаете о нашем доме, викарий?
  — Пожалуйста, зовите меня Роланд. Я всегда думаю, что слово « викарий » звучит ужасно старомодно и довольно душно!
  «Хорошо, а я Олли».
  — Очень приятно познакомиться, Олли.
  'Так же.'
  — Итак, Дом на Холодном холме. Я мало что знаю, правда. Я понимаю, что он давно нуждался в некотором TLC. Большой реставрационный проект, для которого нужен страстный человек — и с довольно глубокими карманами».
  — Я разговаривал с местной, Энни Портер?
  — Хорошо, ты познакомился с ней. Теперь она действительно очаровательная женщина! И удалить персонажа. Ее покойный муж был героем Фолклендской войны.
  — Итак, я понимаю. Она мне правда нравится.'
  — Она самая очаровательная!
  «Она сказала, что в доме было несколько трагедий — я думаю, что вернусь сюда на несколько лет назад. Это одна из причин моего интереса к Гарри Уолтерсу. Он погиб в результате несчастного случая у дома, вернее, на территории.
  'Ой?'
  «Он утонул в озере — механический экскаватор, которым он управлял, перевернулся».
  Викарий выглядел искренне потрясенным. «Это просто ужасно. Надеюсь, это вас никоим образом не оттолкнуло?
  Олли задумался на несколько мгновений. Это была возможность расспросить викария о его взглядах на призраков, и все же он не хотел показаться лжецом при их первой встрече. 'Точно нет. Прошлое… — Он замолчал.
  'Другая страна?' — подсказал Фортинбрасс.
  Олли отхлебнула кофе и улыбнулась. — Вот на что я надеюсь.
  
  двадцать
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  — Так вы нашли того парня, которого искали? — спросил Лестер Бисон, ставя на прилавок банку диетической колы. — Вы сказали, что хотели лед и лимон?
  Хозяин сегодня отвлекся, так как в баре сидела дюжина пожилых шумных бродяг, все в мокрых насквозь когулах, ярких куртках и грязных ботинках, причем двое из них корпели над мокрой картой за столиком.
  — Да, спасибо, лед и лимон можно. Да, я нашел его.
  'Хорошо.'
  — Где туалеты, пожалуйста? женщина позвала хозяина.
  Бисон ткнул пальцем в дальнюю стену.
  Олли заказал салат с креветками, отнес свой напиток в нишу, как можно дальше от бродяг, и сел. Затем он вытащил из кармана телефон, открыл фотографии и посмотрел на две фотографии, сделанные часом ранее на кладбище, на надгробии Гарри Персиваля Уолтерса. Родился в мае 1928 года, умер в октябре 2008 года. По его подсчетам, на момент смерти ему было восемьдесят. Затем он провел пальцем по экрану, чтобы еще раз взглянуть на фотографию самого Гарри Уолтерса.
  Его больше не было.
  Озадаченный, я просмотрел его альбомы. Все самые последние фотографии, сделанные им в выходные и вчера, запечатлевшие каждый этап реставрационных работ в доме, все еще были на месте. Несмотря на то, что он делал резервные копии всех своих фотографий на своем ноутбуке, iPad и в облаке, он обычно хранил их и на своем телефоне для быстрой справки.
  Его точно не было.
  Пока он ждал, когда ему подадут еду, он позвонил своему компьютерщику. Судя по потрескивающему звуку в телефоне, Крис Уэбб либо был за рулем, либо находился в зоне с плохим приемом.
  — Я как раз еду домой от клиента, — сказал Уэбб. — Могу я перезвонить вам, когда вернусь домой?
  'Скорее всего, не.'
  
  Полчаса спустя Олли зашагал по подъездной дорожке к дому, склонив голову от дождя, который уже хлестал. Он был рад видеть ряд рабочих фургонов возле дома и то, что доставили контейнер.
  Он поспешил внутрь, где в нескольких комнатах нижнего этажа и в подвале кипела активность. Когда он снова поднялся на кухню, его телефон запищал от сообщения. Оно было от Чолмондли с просьбой о дополнении к веб-сайту. Пока он стоял и читал, сантехник Майкл Магуайр выполз из-под раковины и оглянулся на него. — Ах, лорд Харкорт! Как вы, сэр?'
  «Я в порядке — как дела?» Олли поднял телефон и сфотографировал трубы под раковиной, чтобы добавить к своему фотоотчету реставрационные работы.
  «Я не знаю, кто делал эту работу раньше, но они были настоящими боджерами!» — сказал ирландец.
  Прежде чем он успел ответить, у Олли зазвонил телефон. Это был Крис Уэбб.
  «Я вернулся, чем могу помочь?»
  Олли помахал сантехнику, чтобы тот продолжал, и, разговаривая с компьютерщиком, вышел из кухни и направился наверх, чтобы переодеться в мокрую одежду, и осторожно огляделся. «Все в порядке, Крис, просто фотография, которую я отправил тебе по электронной почте ранее, исчезла с моего iPhone, и мне нужно, чтобы ты отправил ее мне. Но все в порядке, я сейчас дома, это будет на моем компьютере. Спасибо.'
  'Без проблем!'
  Олли переоделся в их спальне, взял джинсы из огромного викторианского шкафа из красного дерева, который они привезли с Карлайл-роуд, свежую футболку и легкий свитер, затем поднялся на башню в свой кабинет, снова думая о газете. статья о призраках. Энергия казалась ключевым фактором. Одна из выдвинутых ею теорий заключалась в том, что энергия умерших людей все еще может оставаться в том месте, где они умерли. Может ли энергия какой-нибудь пожилой дамы, которая умерла здесь, все еще быть рядом? Это то, что видела его свекровь в день их переезда? Объясняет ли это сферы света, которые он видел в атриуме?
  Почему сегодня утром Джейд спросила его о привидениях? Действительно ли это был дурной сон, который напугал ее воскресной ночью, или что-то большее?
  Что, черт возьми, было в этом доме? Что-то, точно. Ему нужно было выяснить — и найти объяснение — до того, как Каро тоже что-то увидит и действительно испугается.
  Покупка этого места была непосильной задачей, которую они действительно могли себе позволить. Они были забиты по самые глазки. Съехать и продать прямо сейчас не вариант. Что бы ни происходило, мне нужно было докопаться до сути и разобраться. Всегда были решения любой проблемы. Это всегда было его философией. Все должно было быть хорошо.
  Он сел за стол и понял, что у него трясутся руки. Они тряслись так сильно, что ему потребовалось три нажатия, чтобы ввести правильный код, чтобы разбудить компьютер.
  Он пошел прямо к фотографиям и тщательно проверил их.
  Там были все сделанные им фотографии работы в доме, фотографии надгробия Гарри Уолтерса, а также только что сделанная фотография трубопровода. Но фотографии Гарри Уолтерса не было.
  Он повернулся к своему iPad и снова открыл «Фото». Это было то же самое. Все остальное, что он взял, было там. Но нет фотографии старика.
  Он сошел с ума?
  Но сегодня утром Кэро заметила фотографию, а Крис Уэбб получил ее и рассказал о ней. Я набрал его номер.
  — Крис, — сказал он, когда ему ответили. — Извините, мне нужно, чтобы вы прислали эту фотографию. Я не могу его найти.
  — У меня с этим небольшая проблема, — ответил Уэбб. «Должно быть чертова проблема с iCloud, как я уже сказал. Извини, приятель, оно пропало.
  
  двадцать один
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  Иногда Каро легонько толкала его локтем или касалась его лица, давая понять, что он храпит. Но сегодня ночью Олли проснулся и не мог заснуть. Он видел, как циферблат его радио-часов двигался от полуночи до 00:30, 00:50, 1:24, 2:05. Теперь храпела она, лежа лицом вниз, обхватив руками подушку.
  Он думал о фотографии Гарри Уолтерса. И имя О'Хара, которое он видел на кладбище. Почему это имя показалось знакомым? Где-то в темноте он услышал уханье совы. Затем ужасный визг чего-то умирающего. Кролик, пойманный лисой? Пищевой цепи. Природа.
  Потом другой звук.
  Проточная вода.
  Я нахмурился. Откуда это шло? Он оставил кран открытым в ванной?
  Он выскользнул из кровати, голый, как можно тише, не желая будить Каро, и прошел по голым половицам в ванную комнату, где звук бегущей воды становился все громче. Он проскользнул мимо приоткрытой двери, закрыл ее за собой и включил свет. А потом увидел, как вода хлынула из горячего и холодного кранов в оба двойных бассейна.
  Я подошел к ним и выключил краны. Тем не менее звук бегущей воды продолжался громко. Он повернулся и посмотрел на ванну. Там из обоих кранов хлестала вода. Я их тоже отключил. Тем не менее он услышал звук и понял, что душ тоже работает.
  Я отключил это. Потом остановился. Не было никакой возможности — они никак не могли оставить все это включенным.
  'Папа! Мама!'
  Это кричала Джейд.
  Он схватил свой халат с двери ванной, поспешил обратно в темноте через спальню и услышал, как Каро зашевелилась.
  — Вассер? — пробормотала она.
  — Все в порядке, дорогой.
  Я выскользнул в коридор, закрыл дверь спальни, нащупал посадочный фонарь и включил его.
  'Папа! Мама!'
  Они побежали по лестничной площадке в комнату Джейд. В ее прикроватной тумбочке горел свет, и она стояла в футболке и шортах в дверях собственной ванной комнаты. Он мог слышать шум журчащей воды.
  Она повернулась к нему с ужасом в глазах. — Папа, смотри!
  Я протиснулся мимо нее и остановился. Вода переполняла огромную ванну, и пол был залит водой. Из обоих кранов текла вода.
  Он подошел к ним, шлепая по лужам на полу, и выключил их. Но он все еще мог слышать воду.
  Он исходил из душа.
  Он рывком открыл дверь и выключил кран.
  — Я выключил их, папа, перед сном! Я принял ванну, а затем почистил зубы».
  Я погладил ее по голове. — Я знаю, что ты это сделал, моя прелесть. Он схватил полотенца с вешалки и швырнул их на пол, чтобы вытереть воду. — Я принесу тебе свежих.
  — Я выключил их.
  Опустившись на колени, пытаясь вытереть его, прежде чем он пробьет потолок внизу, он согласился. — Сантехник был здесь раньше. Должно быть, он оставил клапан открытым или что-то в этом роде.
  Его слов было достаточно, чтобы успокоить Джейд. Но не сам.
  И он все еще мог слабо слышать бегущую воду.
  С бешено колотящимся сердцем он поцеловал дочь на прощание, выключил свет и бросился вниз по лестнице на кухню. Оба крана работали на полную мощность. Он выключил их и прошел в буфетную, где из кранов на раковине дворецкого хлестала вода. Я отключил их. И теперь я мог слышать бегущую воду снаружи.
  Его мозг превратился в водоворот замешательства. Он повернул древний ключ в огромном замке на двери в сад на заднем дворе, толкнул ее и вышел наружу, на прохладный влажный воздух. Небо было ясным и безоблачным. Четверть луны сияла над вершиной Холодного холма, а небо было похоже на черное бархатное полотно, усыпанное сверкающими драгоценными камнями.
  Что-то казалось совершенно сюрреалистичным.
  Теперь он слышал бегущую воду еще громче.
  Он схватил фонарик с края сушилки, включил его и направил мощный луч в сад. Что-то вдалеке — слишком далеко, чтобы понять, то ли лиса, то ли барсук — торопливо унеслось прочь. Потом он увидел источник воды. Это был внешний кран, льющий воду.
  Он выключил его, и все же, когда он вернулся в дом, он снова услышал бегущую воду.
  Я запер дверь, поспешил через кухню и атриум в туалет внизу, откуда хлестали оба крана.
  Я убью этого долбаного сантехника! — подумал я, выключая их. Но он все еще слышал, как откуда-то льется вода.
  Он побежал обратно наверх и в одну из свободных комнат, где был умывальник. И снова краны заработали на полную катушку. Он выключил их, прошел в желтую комнату и в ванную. Снова из кранов полилась вода.
  Плотно завинчивая их, он пытался рационально мыслить, несмотря на усталость. Этот идиот-сантехник, должно быть, открыл все краны в доме, чтобы проверить систему водоснабжения, а затем ушел, не выключив их.
  Это было единственное объяснение, которое он мог придумать.
  Он снова обошел весь дом, чтобы убедиться, что все краны закрыты. Затем, прежде чем вернуться в постель, он вспомнил, что есть еще одна ванная, на чердаке, рядом с крошечной комнатой для гостей со старой, очень богато украшенной кованой кроватью, которая была в гораздо лучшем состоянии, чем остальная часть квартиры. дом. Казалось, что девелоперская компания, которая начала ремонт дома до того, как обанкротилась, начала сверху. Здесь была современная ванная, электрический душ и морской туалет с электрическим смывом.
  Раковина была сухой как кость, как и душевой поддон, что принесло ему облегчение. Из-за высоты этих мансардных комнат они были подключены к другой системе водоснабжения, чем остальная часть дома, как ему сказали.
  Он вернулся вниз и забрался в постель. На этот раз Каро даже не пошевелилась; она, казалось, проспала все это. Он выключил фонарь и осторожно положил его на пол рядом с собой.
  Сделав это, он снова услышал звук бегущей воды. Потом это прекратилось.
  
  22
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  Плоцк .
  Капля воды упала на лоб Олли. Он проснулся и взглянул на часы.
  3:03 утра
  блок.
  Еще одна капля попала ему в то же место.
  Он поднял руку и коснулся лба. Было мокро.
  блок.
  'Дерьмо!' он сказал. 'Блядь!' Когда еще одна капля ударила его по щеке, он потянулся к кровати, нащупывая факел.
  'Что это?' — пробормотала Каро.
  — Я думаю, у нас есть утечка.
  Он схватил фонарик, но прежде чем он успел его включить, над ними раздался треск, громкий, как выстрел, затем на них обрушился поток холодной воды, гипса и удушливой пыли.
  'Иисус!' — крикнул Олли, вскакивая с кровати. «Дерьмо, дерьмо, дерьмо!» Я включил фонарь.
  — Что, черт возьми?.. Дорогой сел, резко. В луче его фонарика, покрытая белой пылью, она казалась призраком.
  — Что за… что за…? — сказала Каро, вылезая из постели.
  Олли взмахнул лучом вверх. Большой кусок потолка в центре провалился, оставив дыру в несколько футов в диаметре, через которую каскадом стекала вода.
  Он схватил с тумбочки телефон, нашел номер сантехника и набрал его. После нескольких гудков, когда он думал, что он переключится на голосовую почту, он вдруг услышал щелчок, за которым последовал удивительно свежий ирландский голос.
  — Сквайр Харкорт, доброе утро, сэр! Все в порядке?'
  
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  К полудню казалось, что почти в каждой комнате дома есть рабочие: сантехники, строители и электрики. Вода просочилась через пол в их спальне, которая находилась прямо над кухней, и закоротила свет там и в атриуме. Каро пришлось уйти на работу на встречу, которую она не могла отменить, но сказала, что постарается вернуться домой, как только сможет, чтобы помочь.
  Тем временем Олли постарался в спальне со шваброй и ведром, а затем помог рабочим накрыть все там пыльными тряпками. Брайан Баркер объяснил, что будет сложно отремонтировать одну отдельную секцию очень старого потолка, состоящего из рейки и гипса — известкового раствора, смешанного с конским волосом, — без риска еще большего повреждения. Было бы лучше и быстрее снести участок, а затем обшить его гипсокартоном. Олли принял решение и сказал ему идти вперед. Если повезет, работа может быть завершена к концу недели, но до тех пор в спальне нельзя будет жить.
  Единственной свободной комнатой, пригодной для сна, была крохотная комнатка на чердаке с кованой кроватью; он и Каро могли бы разбить там лагерь, решил он. Его усталость начинала раздражать его. Дом представлял собой какофонию радиоприемников, ревущих поп-музыку, стук молотков, визг электроинструментов и скрежет пилы. Ему очень нужно было запереться в своем кабинете и сосредоточиться на работе на несколько часов. Чолмондли уже оставил ему два сообщения этим утром, звучащее все более нетерпеливо, желая знать, когда последняя поправка, о которой он написал ему вчера, появится на веб-сайте, и Ануп Бхаттачарья из The Chattri House прислал ему идею для своего веб-сайта. что он хотел срочно обсудить сегодня.
  С затуманенными глазами от недосыпа, он отчаянно нуждался в большем количестве кофе, но два крепких кофе, которые он сделал сегодня утром, опустошили небольшой резервуар для воды кофемашины Nespresso, и в настоящее время подача воды в дом была прекращена. изолированы и закрыты сантехником. В холодильнике было немного минеральной воды, вспомнил он, спускаясь вниз и заходя на кухню. Экстравагантность, с усмешкой подумал он, доставая бутылку «Эвиана» и наполняя ее достаточным количеством для большого эспрессо. Когда он это сделал, на него упала тень.
  Он развернулся.
  — Извините, я не хотел вас заводить, оруженосец! Это был Майкл Магуайр в комбинезоне, выглядевший грязным и измученным. Он был здесь с 4 утра
  Олли улыбнулся ему, цитата, на которую он наткнулся, внезапно отозвалась эхом в его голове. Тому, кто боится, все шумит. Именно так он себя сейчас чувствовал. 'Хотите кофе? Я могу сделать это из этого, — сказал он, поднимая бутылку.
  — Сейчас мы просто сооружаем стояк — к вечеру у нас снова будет водопровод. Спасибо, я был бы признателен за один. Итак, вам сначала нужны хорошие или плохие новости?
  — Думаю, сначала кофе, — сказал Олли.
  Через несколько минут они сели за кухонный стол, и пока Магуайр заканчивал телефонный разговор с поставщиком, заказывая материалы, Олли воспользовался возможностью, чтобы быстро проверить электронную почту на своем телефоне. Закончив разговор, сантехник снова посмотрел на Олли.
  — Есть хорошие новости? – спросил Олли. — Во всем этом? Хотите рассказать мне?
  Магуайр сел, сгорбившись над столом, и какое-то время настороженно смотрел на Олли. — Что ж, хорошая новость в том, что я могу получить все материалы, которые мне понадобятся, прямо сейчас. Я возьму немного здесь сегодня днем, а остальное завтра. Затем он мрачно уставился на свой кофе.
  — А плохое?
  «Я попытаюсь рассчитать стоимость, но это будет дорого. Возможно, вам удастся вернуть часть денег по страховке, но я не знаю, сколько.
  — Потолок спальни, если повезет, — сказал Олли. — И повреждение проводки здесь. Я пожал плечами. — Итак, расскажите мне о своих выводах — что заставило все краны открыться?
  — Ну, я еще не докопался, но из осмотра вы знаете, в каком плачевном состоянии водопровод. Каждая шайба в каждом кране сделана из старой резины и сгнила. Судя по всему экскременту, который я вижу на чердаке и в стенных полостях, у вас завелись паразиты, особенно мыши. Эти маленькие жуки проели единственные современные трубы, которые у вас есть — пластиковые, которые разработчики вставили до того, как они рухнули. Во всей системе есть воздушные пробки, из-за которых трубы сильно стучат и трясутся, а это также приводит к износу шайб, что приводит к их выходу из строя».
  Магуайр сделал паузу, чтобы сделать глоток кофе, затем продолжил: «Ваша сантехника здесь представляет собой полную мешанину из свинца, меди и очень древних бочковых труб. Медные трубы могут, когда они состарятся, просто развалиться; свинец начинает становиться мелким, протыкает отверстия и начинает разбрызгивать воду, как будто он потеет. Труба ствола сделана из низкоуглеродистой стали, и кислород в воде заставляет ее ржаветь изнутри. Труба подвергается коррозии до такой степени, что вода больше не может проходить по ней, как закупоренная артерия. Тогда, конечно, вы получаете нагнетание давления от застоя воды в системе. Что-то заставляет трубы вибрировать, вы получаете эффект расширения и сжатия от труб, которые годами не видели через них горячей воды. Вся эта заблокированная вода с нарастающим давлением должна куда-то деваться».
  Он зло посмотрел на Олли и пожал плечами. «Действие расширения и сжатия, как правило, имеет один из двух эффектов — либо оно вызывает катастрофический выход из строя соединений трубопроводов, либо ослабляет засоры в трубах, и вы получаете прилив воды. Получите этот всплеск, и краны с их разрушенными шайбами не смогут его сдержать. Проблема усугубляется тем, что вся устаревшая система водоснабжения в этом доме взаимосвязана. У вас есть оцинкованный бак для обслуживания на чердаке между чердаками, прямо над вашей спальней. Когда танки такого возраста, они начинают покрываться волдырями, и есть опасность, что если давление возрастет слишком сильно, борта могут просто лопнуть — рухнуть».
  — Вот что случилось, как ты думаешь, Майк? Олли глотнул кофе; это было вкусно. Аромат дал мгновенную передышку от запаха сырости, который наполнял дом в течение последних нескольких часов.
  — Я не могу сказать тебе наверняка, Олли. Сантехник поджал губы и покачал головой из стороны в сторону. — Но если сложить все — древний трубопровод, нигде не отставший от разрушительного действия минувших зим, нашествие паразитов, полное отсутствие ремонта сантехники, техобслуживание с истекшим сроком годности на пятьдесят лет — получится все ингредиенты для идеального шторма». Он покачал головой. «Я думаю, это преступление, что кто-то позволил такому красивому дому дойти до такого состояния. Я тебе одно скажу, тебе повезло, что все шайбы проржавели — если бы краны держались, то могло бы выйти из строя несколько стыков труб, и у тебя было бы затопление комнат по всему дому».
  Олли внимательно выслушал, выпил еще кофе, потом задумался. «Хорошо, то, что вы говорите, имеет смысл, но если все мойщики кранов были бесполезны, как я смог закрыть краны и перекрыть воду? Все краны были открыты — неужели они не могли открыться сами по себе?
  — Ну, они могли бы, Олли, если бы в трубах было достаточно вибрации. Как гайки на колесе автомобиля могут ослабнуть, если достаточно долго вибрировать».
  На телефоне Олли зазвонил входящий текст. Он видел, что оно было из Чолмондли, но не читал. Он снова посмотрел на сантехника. — Почти каждый кран в доме — и внешний тоже?
  — Как я уже сказал, Олли, я не могу категорически утверждать, что именно это и произошло. Есть, конечно, и другая возможность.
  'Который?'
  «Кто-то причиняет вред. Какой-то злоумышленник, вандал?
  «Майк, я не могу себе представить, чтобы кто-то врывался в дом в три часа ночи, а потом бегал туда-сюда, открывая все краны. Это не имеет никакого смысла.
  «Я просто размышляю — не могла ли ваша дочь и некоторые из ее друзей немного посмеяться?»
  — Немного посмеяться?
  Я поднял его руки. «Сегодня дети. Мои постоянные озорники.
  «Нам повезло с Джейд, она очень чувствительна… она…» Он остановился и нахмурился, когда ему пришла в голову мысль.
  Когда Джейд была моложе, она регулярно ходила во сне. Может быть, это она сделала это? Могла ли она обойти весь дом во сне, включая краны? Зачем? И все же он помнил один случай, произошедший несколько лет назад, когда ей было около семи, когда она вышла в садовый сарай, вытащила несколько вещей и положила их на лужайку. Утром она совершенно не помнила, что делала это. И еще один случай, примерно в то же время, когда она пошла на кухню, вытряхнула все из холодильника и морозилки и аккуратно сложила все это на полу, опять же утром, ничего не помня.
  «У моей дочери была проблема лунатизма, когда она была моложе. Интересно — я… я просто — могла ли она это сделать? — сказал Олли. — Просто… — Он замолчал на несколько мгновений, затем в отчаянии поднял ладони вверх. — Я просто размышляю.
  «Это все, чем я тоже занимаюсь, — сказал Майкл Магуайр. — Я просто размышляю.
  
  24
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  Олли вернулся в свой кабинет. Объяснение сантехника текущим кранам может объяснить некоторые из них. Но уж точно не за каждый чертов кран во всем чертовом доме? Я просто не мог купить это. Хотя я хотел бы, чтобы я мог.
  Он еще не сказал Каро о текущих кранах; пока потолок не рухнул, она только шевелилась и не обращала внимания на происходящее в доме. Сколько кранов было? Я начал считать в голове. Санузел на мансарде — два, там раковина и смеситель для душа — три. Но они не бегали. На первом этаже были ванные комнаты в их спальне, спальне Джейд и желтой комнате, плюс семейная ванная для остальных четырех свободных комнат — и умывальник в синей комнате. Внизу было два туалета с раковинами вне коридора, а затем кухня, судомойня и кран снаружи.
  Я записал их, изо всех сил стараясь сообразить его усталым мозгом, не пропустил ли он что-нибудь. Раковина в заброшенной кухне в подвале, он вдруг вспомнил и отметил, что внизу тоже. Чем больше он думал об этом, тем менее убедительным казалось объяснение сантехника. Не каждое касание в основной системе, каждое отдельное. Ни за что.
  Джейд?
  Возможность того, что Джейд делала это во сне, имела неприятный смысл.
  Он снова вспомнил некоторые из этих предыдущих эпизодов, затем сел за свой стол, вошел в систему и погуглил лунатизм. Как он и предполагал, сайтов сотни и сотни. Он вернулся и ввел несколько ключевых слов, чтобы сузить параметры поиска. Затем просмотрел более короткий список сайтов, выбрал и начал читать. Третий сайт, на который он пришел, заинтересовал его больше всего. Я добавил его в закладки и перечитал несколько раз, обращая особое внимание на список возможных симптомов.
  Мало воспоминаний об этом событии или совсем нет — это было правдой. У нее всегда не было памяти.
  Трудно разбудить лунатика во время эпизода — также верно и для Джейд.
  Крики при лунатизме возникают в сочетании со страхами во сне.
  Джейд кричала прошлой ночью. Он вбежал в ее комнату, перекрыл краны в переполненной ванне и выдернул пробку. В ее глазах был ужас, и теперь, думая об этом более ясно, она могла вспомнить выражение застывшего страха на ее лице много лет назад. Точно так же она выглядела сразу после пробуждения от эпизода лунатизма, когда ей было семь лет.
  Этим утром она молчала в машине во время школьной пробежки, размещая в Instagram всем своим друзьям драматическую фотографию дыры в потолке спальни ее родителей. Он понятия не имел, что она говорит, но мог видеть несколько рядов смайликов, угрюмых, хмурых и других смайликов.
  Затем его сильно поразила мысль. Тогда они отвели Джейд к детскому психологу. Женщина связала свои ночные страхи и лунатизм со своими страхами при поступлении в новую школу и предсказала, что они прекратятся, когда она освоится и начнет заводить друзей. Психолог был прав, именно так и произошло.
  Теперь Джейд училась в другой школе.
  Схема повторялась?
  Это имело смысл.
  Быстрое оповещение о входящем электронном письме от Криса Уэбба привлекло его внимание, отвлекло его, и он открыл его.
  
  Боюсь, не повезло с этим стариком с трубкой. Я зашел на форум фотографий, чтобы посмотреть, что я могу там найти — кажется, что обычно случается так, что фотографии попадают по ошибке — но они не исчезают полностью. Не так, как у твоего парня. Не знаю, что предложить. Вы уверены, что он не был призраком?
  
  
  
  25
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  «Папа, могу я пригласить Чарли и Ниам на свой день рождения? Он у нас еще будет, не так ли?
  Отъехав «Рейндж Ровер» от светофора, после того как он забрал ее из школы, Олли протянул руку и слегка сжал руку Джейд. «Конечно, у нас еще будет вечеринка, моя прелесть». Затем он выстрелил в нее с первого взгляда. — Чарли, кто это?
  — Друг мой, — сказала она очень как ни в чем не бывало. 'Она милая.'
  'Новый друг?'
  Она помахала и посмотрела на свой телефон, ее пальцы быстро двигались по клавишам.
  Он был доволен, что сегодня днем она выглядела намного счастливее. На самом деле, впервые за десять дней с тех пор, как она поступила в школу Святого Павла, она выглядела как прежняя. — Она в школе с тобой?
  'И это.'
  'Хорошо, это здорово. Конечно, она может прийти на вашу вечеринку. Вы также можете пригласить кого угодно из школы.
  — Там могут быть еще две девушки, — сказала она, а затем приняла серьезный вид. — Но я пока не уверен, что они мне действительно нравятся.
  — Что ж, у вас еще есть время, больше недели.
  Она снова сосредоточилась на своем телефоне и едва ответила на приветствие. Затем через несколько секунд она сказала: «Мама Чарли работает ветеринаром».
  'ЛАДНО.'
  — Ее мама знает заводчика лабрадуделей — и ты можешь в это поверить, папа? Они ожидают помет на следующей неделе. Мы можем пойти и увидеть их, не так ли? Щенок мог бы стать моим подарком на день рождения, не так ли?
  — Я думал, ты хочешь новый iPad?
  — Ну, да, но я бы предпочел щенка, а ты сказал, что мы можем его завести.
  — Как, по-твоему, Бомбей и Сапфир уживутся со щенком?
  — Я читал об этом, папа. Я точно знаю, что делать.
  Олли улыбнулась. Я поверил ей. Когда ей было восемь, у Джейд было две песчанки, и она обожала их, поддерживая их клетку в безупречном состоянии. Она даже обучила их пройти мини-курс гимнастики, который она устроила на полу своей спальни, и она и ее ближайшая подруга Фиби изобрели гимнастические награды, которые они так серьезно вручали им.
  Джейд также научила их, к большому удовольствию его и Каро, спускаться вниз самостоятельно. Она объяснила с очень серьезной манерой, которую иногда принимала, что это на тот случай, если дом загорится, когда всех не будет дома, и тогда они смогут сбежать. Ни он, ни Каро не хотели разочаровывать ее, указывая на один недостаток, который она не заметила, а именно на то, что песчанки все еще были бы запертыми в своей клетке.
  — Хорошо, — сказал он. «Нам с твоей мамой нужно будет договориться о времени, когда мы сможем навестить их — неужели у другого заводчика тоже нет помета?»
  «Да, но это не на века ».
  — Мне казалось, вы сказали, что это произойдет примерно через месяц?
  — Да, папа. Вот что я имею в виду, возраст .
  
  Олли держался за Чолмондли. Он наполовину задавался вопросом, было ли это сделано намеренно, и напыщенный человечек расплачивается с ним за то, что он не ответил на его звонки этим утром.
  Через несколько минут он положил трубку на стол, оставив громкоговоритель, и начал проверять электронную почту. Первый был от его постоянного соперника по теннису, Брюса Каплана, американского профессора компьютерных наук в Брайтонском университете. Они познакомились и подружились во время изучения информационных технологий в Университете Рединга. Впоследствии Каплан пошел по академическому пути, а Олли пошел по коммерческому. Они были близки в теннисе, и ему нравилось общество Каплана — у него был мощный интеллект и часто необычный взгляд на мир.
  
  Так ты уже распаковал свою теннисную ракетку? На этой неделе вернуться к обычному режиму? Пятница в Фалмере?
  
  Последние десять лет он еженедельно играл с Капланом в спортивном центре Фалмера в кампусе Сассексского университета.
  
  Приготовьтесь к избиению
  
  Олли ответил.
  
  В твоих мечтах!
  
  пришел ответ. Сразу же последовало еще одно электронное письмо от него.
  
  Кстати, обратите внимание на парня по имени доктор Ник Вон из Квинсленда, штат Оз, который занимается интересной исследовательской работой в области дегенерации желтого пятна. Это может быть интересно твоей маме. б.
  
  Олли ответил, поблагодарив его. У его матери недавно диагностировали дегенерацию желтого пятна на ранней стадии, но он сомневался, что она — или его отец — обратит внимание на все, что он им прислал. Они были слишком консервативны в своих взглядах. Их доктор всегда был прав, когда дело касалось их; их не интересовало чужое мнение.
  Новый дом их тоже не интересовал, и это его огорчало. Он хотел бы, чтобы они спустились вниз и увидели дом и увидели, как хорошо он преуспел в жизни, но он сомневался, что они когда-либо придут. Перед переездом он предложил родителям приехать в гости. «Слишком долгое путешествие», — прямо ответил его отец. — А твоя мать теперь не может путешествовать по-настоящему, не с ее зрением.
  Она никогда не путешествовала, когда ее зрение было идеальным. Ни у кого из них не было, хотя они могли себе это позволить. Его отец зарабатывал на достойную жизнь, работая начальником машиностроительного завода, а мать была учительницей начальных классов. Вместо этого каждое лето на протяжении всего его детства на ежегодный семейный отдых Олли, его брата Билла и сестру Дженис родители возили за тридцать миль в Скарборо на побережье Йоркшира, где они жили в одиночестве. -коттедж с питанием. Это было намного дешевле, чем во многих местах в городе, каждый год неизменно хвастался его отец, потому что, как он с гордостью говорил, «здесь нет вида на море». Кому это, черт возьми, нужно, когда у тебя есть ноги, чтобы дойти до чертова моря, а?
  Их родители, возможно, не путешествовали, но их дети путешествовали. Дженис жила в Крайстчерче, Новая Зеландия, замужем, имеет четверых детей, а Билл жил в Лос-Анджелесе со своим бойфрендом и работал художником-постановщиком. Прошло пару лет с тех пор, как он видел кого-либо из своих братьев и сестер, между каждым из них была довольно большая разница в возрасте; ни один из них не был закрыт. Эти холодные и отстраненные отношения, которые у него всегда были с родителями, были основной причиной, по которой он пытался сохранить близость с Джейд.
  Несмотря на свои опасения, он напечатал им обоим электронное письмо со ссылкой на веб-сайт доктора Ника Вогана и отправил его. Они не обратили бы никакого внимания, но это был долг.
  Потом копейка упала.
  О'Хара.
  'Привет? Привет? ПРИВЕТ?' Из размышлений его вырвал бестелесный голос. Потом я сообразил, что он исходит из телефонной трубки.
  Я схватил его. — Чарльз?
  — Послушайте, мистер Харкорт, я не очень доволен тем, что весь день меня дразнят.
  «Я извиняюсь, нашу спальню затопило посреди ночи, и у нас был хаос».
  — При всем уважении, это не моя проблема. Вы могли бы попросить одного из ваших сотрудников позвонить мне.
  Да , — чуть не сказал Олли, — с кем бы ты предпочел поговорить — с Бомбей или с Сапфир? Вместо этого он ответил так вежливо, как только мог: «Вы такой важный клиент, мистер Чолмондли, что мне и в голову не придет сводить вас с младшим членом моей команды».
  Через несколько минут, когда Чолмондли вернулся в свой ящик, Олли повесил трубку и подошел к стопке ящиков, которые он еще не открывал, с папками с документами. Он проверил этикетки, нашел нужную и разорвал герметизирующую ленту ножом для бумаги. Покопавшись в нем пару минут, он достал папку, которую искал, и отнес ее обратно к своему столу.
  Через окно я увидел, как по подъездной аллее едет «гольф» Каро. Обычно он сбегал бы вниз, чтобы поприветствовать ее, но ему не терпелось взглянуть на этот документ, проверить. Надеюсь, он ошибся, ошибся.
  С надеждой.
  На коробке было написано почерком Каро: ИСТОРИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ ХОЛОДНОГО ДОМА НА ХОЛМАХ.
  Он открыл ее, и поднялся затхлый запах. Через несколько документов он нашел документы со старомодным шрифтом на лицевой стороне, красной сургучной печатью в правом нижнем углу и зеленой лентой, скрепляющей страницы. Он быстро пролистал и увидел, что Cold Hill House переходил из рук в руки нескольких компаний, пока Bardlington Property Developments не приобрела его в 2006 году. имущество; один за снос дома и постройку загородной гостиницы; другой заключался в том, чтобы сохранить существующий дом, но построить на его территории еще десять домов; третий - за превращение его в защищенное жилье.
  Он перевернул несколько страниц назад, затем остановился и в смятении посмотрел вниз.
  Присмотрелся к именам.
  Джон Ричард О'Хара .
  Ровена Сьюзан Кристин О’Хара .
  В этом документе они подписали соглашение о покупке Cold Hill House 25 октября 1983 года.
  Он взял телефон, открыл «Фото» и пролистал те, что сделал на кладбище. Он нашел один из надгробий семьи О'Хара и увеличил его своей фигурой и большим пальцем, чтобы прочитать даты, когда все четверо умерли.
  26 октября 1983 г.
  Через день после того, как они купили дом.
  Спускаясь вниз, чтобы поприветствовать Каро, он почувствовал себя очень некомфортно.
  
  26
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  Десять минут спустя Олли помог Каро, все еще в офисной одежде, тащить простыни, одеяла, подушки и полотенца вверх по двум лестничным пролетам в крохотную свободную комнату на чердаке. Они собирались спать здесь следующие пару ночей, пока их спальня снова не станет пригодной для жилья.
  — Что ж, будет уютно, любовь моя! — сказала Каро, когда они вошли.
  'Это уж точно!'
  Прямо под карнизом в комнате была покатая крыша и маленькое окошко, выходившее в задний сад. Почти все пространство занимала старинная кованая двуспальная кровать. Она плотно прилегала к правой стене, оставляя достаточно места, чтобы открыть дверь и войти. Между левой частью кровати и встроенными шкафами, проходившими по всей длине левой стены, был зазор примерно в три фута.
  — Это напоминает мне кровать в той маленькой французской гостинице, в которой мы остановились однажды по пути на юг — помнишь? — спросила она, с сомнением глядя на ужасно испачканный старый матрац, прежде чем вывалить на него охапку постельных принадлежностей.
  — Недалеко от Лиможа, не так ли? Который скрипел как сумасшедший, когда мы занимались в нем любовью!»
  Она смеялась. «Боже, да, и его так сильно качало — мы думали, что он вот-вот рухнет!»
  — И эта маленькая чопорная француженка, которая управляла им и брала с нас дополнительную плату за то, что мы приняли ванну! он сказал.
  — А я ночью вышла в коридор пописать и зашла в чью-то спальню! Она покачала головой, усмехнувшись воспоминанию. «Боже, этот матрас нужно проветрить. Я принесу сюда тепловентилятор и оставлю его включенным на пару часов. Она сморщила нос. «Давайте перевернем его и посмотрим, лучше ли с другой стороны».
  Олли бросила постельное белье на пол. Затем они подняли матрац; потолок был настолько низким, что при этом разбил голую лампочку, свисавшую со старого шнура.
  В центре на обратной стороне было большое коричневое пятно. — Да! — сказал Каро.
  Они снова повернули его. «Все будет хорошо, если у нас будет чистая простыня и постельное белье, дорогая», — сказал Олли.
  — Надеюсь, при этом никто не погиб.
  Нет, последние владельцы умерли, даже не успев здесь поспать , чуть не ответил я. Но вместо этого он сказал: «Возможно, здесь поселили какого-нибудь слугу».
  «Загадка в том, как, черт возьми, они вообще получили кровать такого размера в этой комнате?» она сказала.
  «Я думаю, по кусочкам, и они собрали его здесь. Если только вокруг него не построили дом!
  Позже, с чистым постельным бельем и только что взбитыми подушками, он выглядел более привлекательным. Олли обнял Каро за талию. «Хотите попробовать?»
  «Мне нужно принести Джейд ужин. Что ты хочешь сегодня вечером?
  Он поцеловал ее в шею. 'Ты.'
  Она повернулась к нему лицом. — Это был правильный ответ!
  Когда они спускались вниз, Каро сказала: «Какой прекрасный вечер, давай прогуляемся к озеру и посмотрим на уток». Я разговаривал с одним из партнеров, который живет за городом и держит уток на своем озере. Он сказал, что способ побудить их остаться — это кормить их — по крайней мере, один раз в день. Он держит на краю старую металлическую молочную бидон с плавающими кормовыми гранулами для уток. Он дал мне название того, что нужно достать, и место, где можно заказать через Интернет. Он сказал, что если мы будем давать им по несколько ложек еды каждый день, то скоро у нас будет большая колония.
  «Молочный бидон?»
  «Это мешает крысам получать пищу. Их, по-видимому, можно найти в Интернете.
  «Отлично, я посмотрю завтра».
  — Я пойду и надену джинсы.
  Пока она это делала, Олли отключил свои часы-радиобудильник, отнес его на чердак и перезагрузил.
  
  Десять минут спустя, держась за руки и одетые в резиновые сапоги, Олли и Каро подошли к берегу озера. Одинокая лысуха застенчиво отплыла от них, кивая головой, как заводная игрушка, к маленькому острову посередине. Пара крякв настороженно посмотрела на них и тоже отошла на дальний берег озера.
  Они обошли вокруг, за высокими камышами, затем остановились и посмотрели поверх деревянных перил и столбов на заросший загон и на холм, круто вздымающийся за ним.
  — Это было бы идеально для пони Джейд, — сказала Каро. «Но если бы у нас был один, нам нужно было бы построить конюшню».
  «Кажется, сейчас она больше увлекается собаками — лабрадуделем», — сказал Олли. — Она не упомянула о пони с тех пор, как мы пришли сюда.
  «Она попросила меня записать ей урок на эту субботу. Кажется, в Клейтоне есть хорошая школа верховой езды — я посмотрю, смогут ли они ее туда пристроить. Я надеюсь, что она снова возьмется за это — она давно не ездила». Она пожала плечами. «Я безумно любил пони — пока не начал встречаться, потом потерял всякий интерес. Как вы думаете, это то, что с ней случилось?
  «Я не думаю, что то, что она встречается с Руари, — это просто свидание», — сказал Олли. «Посещение молочных коктейлей во второй половине дня — это больше похоже на игру в свидания».
  'Я надеюсь, что это так. Я не хочу, чтобы она потеряла свою невинность слишком рано. Она счастливая душа.
  — А бойфренды делают тебя несчастной? — сказал он с лукавой улыбкой.
  «Боже, я помню подростковую тоску по мальчикам».
  Олли кивнул. «Да, то же самое с девушками».
  Над ними стая мигрирующих ласточек направлялась на юг, проплывая высоко над крышей дома. Направляясь к солнцу. Как бы это было хорошо сейчас, подумал Олли, завидуя простоте их жизни.
  Каро уставилась на дом. «Странно, насколько по-разному выглядят передняя и задняя части».
  Я сказал. По сравнению с красивым фасадом с окнами точных пропорций задняя часть дома действительно представляла собой мешанину. Он казался еще более таким, чем когда он в последний раз смотрел на него: частью из красного кирпича, частью из серой штукатурки, с окнами разного размера, казалось бы, расположенными то здесь, то там наугад, и с уродливым одноэтажным гаражным блоком и набором ветхих хозяйственных построек, немного кирпича, немного шлакоблока и немного дерева.
  Каро указала пальцем. — Я еще не разобрался в географии. Слева эти два окна — это судомойня, а это — дверь судомойни. Затем два кухонных окна и дверь в атриум, а также окна столовой направо.
  'И это.'
  «Слева направо на первом этаже находится спальня Джейд. Потом две запасные спальни сзади, потом наша комната справа?
  Олли кивнул.
  Затем она указала на ряд слуховых окон. — Вот этот — там мы сегодня ночуем, верно?
  Олли сделал расчет. 'Это.'
  — Тогда три слева?
  — Они на другой стороне чердака. Вы добираетесь до них по лестнице рядом с комнатой Джейд. Я думаю, что все они часть старых помещений для прислуги. Я проверю.'
  «Невероятно жить в доме, где мы даже не можем вспомнить все комнаты!»
  Я ухмыльнулся. «Только подумайте, как красиво это место будет выглядеть через несколько лет, когда мы закончим всю реставрацию!»
  Она улыбнулась, затем нерешительно сказала: «Да».
  — Ты говоришь сомнительно?
  Она пожала плечами. — Нет, это просто — это — это все еще так устрашающе. Надеюсь, мы не слишком много взяли на себя.
  — Нет! Через пару лет мы будем смеяться, что даже беспокоились об этом».
  — Надеюсь, ты прав, дорогой.
  — Я прав, поверь мне.
  Она бросила на него странный взгляд и поморщилась.
  — Что?
  'Ничего такого.'
  'Скажите мне?'
  'Ничего такого. Ты прав. И у нас нет большого выбора, не так ли?
  — Мы могли бы двигаться.
  — С нашей ипотекой? Продавцы трижды снижали цену, потому что никто не был настолько зол, чтобы брать ее на себя. Я не думаю, что мы нашли бы покупателя очень легко вообще. Нет, пока мы не улучшим его чертовски много. Так что у нас нет выбора. Мы здесь, и нам просто нужно с этим справиться. Она снова странно посмотрела на него и пожала плечами.
  — Но тебе это не нравится, дорогая?
  — Спроси меня через пять лет, — ответила она.
  
  27
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  Каро приготовила для них троих простой ужин из печеного картофеля с тунцом. Она приготовила собственную версию салата из тунца с нарезанным зеленым луком и каперсами, который Олли особенно любил и всегда считал его здоровой едой.
  Правило Олли, с которым Каро полностью согласилась, заключалось в том, что во время еды они выключали телевизор и разговаривали. Они оба приложили особые усилия, чтобы привить это Джейд.
  — Итак, — сказал Олли, — расскажите нам с мамой немного о вашем новом друге Чарли?
  — Новый друг, дорогой? — сказал Каро.
  Джейд задумчиво-задумчиво добавляла немного тунца в свою картошку. «Я не знаю, станет ли она лучшей подругой, но она милая».
  — Она тоже только что поступила в школу?
  'И это. Довольно многие из них были там с одиннадцати лет, так что они могут быть немного кликабельными.
  — Ты хочешь пригласить ее на свою вечеринку?
  — Думаю, да. Я мог бы также пригласить еще одну девушку, ее зовут Холли.
  Олли и Каро переглянулись и улыбнулись. Это был хороший знак того, что она заводила новых друзей.
  После этого Джейд поднялась в свою комнату, а Олли и Каро сели перед телевизором с бокалом белого вина и смотрели серию « Во все тяжкие » из бокс-сета, который он подарил ей на прошлое Рождество — они все еще были на полпути. через второй сезон. Каро пошутила, что они будут смотреть его даже в старости.
  После того, как эпизод закончился, Каро встала, зевая, а затем обошла дом в своем навязчивом осмотре, точно так же, как она делала, когда они жили в городе. Она не могла уснуть, пока не проверила, все ли двери и окна внизу надежны. Затем она пошла по кругу во второй раз, перепроверив. Олли позволил ей продолжить. По прошлому опыту он знал, что иначе она проснется посреди ночи в панике и спустится вниз, чтобы начать проверку.
  Сегодня вечером он присоединился к ней, желая убедиться, что никто из рабочих не оставил включенными какие-либо опасные электрические приборы, которые могут вызвать пожар. До сих пор ни в одной комнате не было признаков улучшения — там, где в это время находились рабочие, все выглядело значительно хуже, чем когда они туда въехали. Они все еще находились на стадии вырывания и разборки.
  — Я чертовски люблю тебя! — сказал Олли, когда они поднялись по лестнице в спальню на чердаке, и обнял Каро за талию.
  Она повернулась к нему. — И я тоже чертовски люблю тебя!
  Они поцеловались. Затем снова поцеловал, заряженный внезапной глубокой страстью. Он задрал ее футболку ей на спину, а затем скользнул пальцами ей под джинсы сзади.
  — Я когда-нибудь говорил тебе, что у тебя самая красивая задница в мире? — прошептал я.
  — Нет, мистер Харкорт, — сказала она, деловито расстегивая его молнию. — Нет, мистер Харкорт, я так не думаю.
  Он провел руками вокруг ее груди, затем медленно опустился внутрь ее бедер. Когда он это сделал, она расстегнула его ремень, расстегнула застежку на брюках и резко стянула их вниз. Затем его боксеры. Она опустилась перед ним на колени и обняла его прохладными руками.
  Он задохнулся, восхитительные ощущения прокатились по нему. Затем он помог ей встать на ноги, дернул молнию на джинсах, стянул и их, и кружевное белье. Они, пошатываясь, вошли в спальню в неуклюжем маневре, который был частично объятием, частично танцем, спотыкаясь о штаны, затем он откинул ее назад на кровать.
  Потом, лежа на ней в темноте комнаты, освещенной лишь слабым желтым свечением голой лампочки, висевшей над лестницей, он усмехнулся. «Хммм, мне очень нравится эта кровать».
  — Это не дерьмо, не так ли? она ухмыльнулась в ответ.
  Десять минут спустя, почистив зубы и сбросив одежду, они заснули, удобно и счастливо ложась. — Я люблю вас, малышки, — прошептал Олли.
  Она удовлетворенно пробормотала в ответ.
  
  Некоторое время спустя он проснулся от кошмара, все его тело стучало, он был дезориентирован. Где, черт возьми, он был? Что-то темное, неопределенное, ужасный темный страх охватил его. Потом у него появилось ощущение, что кровать двигается. Джиггинг, совсем немного. Сильное давление прижимало его к матрасу. Как будто воздух вдруг сделался свинцово-тяжелым и давил на него, давил, душил.
  Он в панике мотал головой из стороны в сторону, не в силах дышать. Ужас охватил его. Я боролся за то, чтобы дышать. Сосет ртом, ноздрями. Он как будто вдыхал приторную сажу.
  Тогда все было хорошо. Он снова мог нормально дышать. Рядом с собой он услышал ровное дыхание Каро. С бешено колотящимся сердцем он перевернулся и посмотрел на часы-радио, которые вчера вечером поставил на пол.
  00.00.
  Я смотрел на мигающие зеленые цифры. Это произошло при отключении электроэнергии. Есть ли он у них сейчас или был раньше?
  Затем что-то шевельнулось.
  В комнате кто-то был.
  Джейд?
  Рядом с ним двигалась тень. дерьмо. Вот дерьмо. Кто-то стоял над кроватью и смотрел вниз.
  Он начал дрожать. Это был злоумышленник? ограбить?
  Тень немного сдвинулась.
  Каро, кроме него, не шевелилась.
  Он сжал кулаки, задумавшись, его сердце забилось еще сильнее, как будто оно пыталось вырваться из груди.
  Затем раздался голос маленького мальчика, пронзительный, кристально чистый и взволнованный. — Мы уже почти у цели?
  Голос звучал так, словно исходил из-за края кровати.
  Потом голос маленькой девочки, такой же пронзительный. — Мама, там есть мертвецы?
  Олли слушал, парализованный страхом. Он мечтал, он должен был быть.
  Затем он услышал леденящий кровь крик шока и боли, затем крики.
  Через несколько мгновений мужчина с ужасом в голосе завыл: «О, Иисусе!»
  Внезапно Олли почувствовал запах сигарного дыма. Не слабое дуновение ночного бриза, доносившееся из далекого жилища, а густой резкий запах того, кто курит сигару в этом доме. Внутри этой комнаты.
  Фигура все еще стояла рядом с кроватью, слегка двигаясь, чтобы Олли мог убедиться, что это был человек, а не тень предмета мебели.
  Затем он увидел маленькое светящееся красное кольцо прямо над собой.
  Это был мужчина у кровати, который курил сигару.
  Королева? Королева? КОРОЛЕВА ЭРЕС? ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ? Олли попытался закричать, но слова застряли у него в глотке.
  Арктический привкус страха пронзил его. Христос. О Христос.
  Потом кровать начала качаться.
  «Олс? Олс? Олли? '
  Голос Каро, нежный, тревожный.
  «Олс? Олс, дорогие? У тебя кошмар. Ты кричишь. Ш-ш-ш, дорогая, ты разбудишь Джейд.
  Он растерянно открыл глаза, чувствуя теплое дыхание Каро на своем лице. Все его тело тряслось, и он дрожал. Постельное белье промокло от пота. — Прости, — выдохнул я. — Прости, дорогой. У меня был… ужасный… ужасный…
  'Вернулся спать.' Она нежно погладила ее по лицу.
  Несколько мгновений он лежал, глубоко дыша, слишком напуганный, чтобы закрыть глаза на случай, если он вернется в сон. Все его тело было тяжелым, как будто гравитация втягивала его глубоко в матрас.
  Медленно он почувствовал, что уходит. Лежать на плоту в океане с Каро рядом, под ясным голубым небом и желтым диском солнца. — Так много окон, так много.
  'много'
  Она указывала на небо. — Так много, что не сосчитать.
  Плот начал раскачиваться на мелкой зыби. Затем небо потемнело, а волны усилились, качая их вверх и вниз, раскачивая плот так сильно, что они с трудом цеплялись за него.
  пип... пип... пип...
  Тревога звучала. Он открыл глаза, сонно моргая. Комната была наполнена утренним светом. Но что-то было не так. Где он был? Конечно, теперь это возвращалось к нему. Конечно, в мансардной спальне. Но даже так, что-то еще было не так.
  пип... пип... пип...
  Он вдруг вспомнил, что ночью отключили электричество, не так ли? Обнуление циферблатов на часах? Черт, сколько было времени? Он протянул руку к часам, чтобы нажать кнопку повтора, чтобы дать ему еще десять минут сна, но все, что она ударила, было стеной. Нахмурившись, я понял, что он лежит прямо у стены. Концентрические круги на окрашенных анаглиптических обоях были в нескольких дюймах от его глаз.
  Где, черт возьми, его радиочасы?
  Все еще одурманенный сном, он вспомнил фигуру, стоявшую у кровати во сне. Курение сигар.
  Их ограбили во сне?
  Затем он услышал голос Каро, звучавший очень взволнованно.
  — Олли?
  — Юррр.
  Олли. Что… что… что, черт возьми, случилось?
  «Пропал без вести?» он сказал.
  'Дерьмо!' она сказала. «Дерьмо, дерьмо, дерьмо!» Она сильно вонзила палец ему в спину.
  — Что?
  'Смотреть!' В ее голосе был настоящий ужас.
  'Посмотреть на то?'
  — Выгляните в чертово окно!
  Я уставился на край кровати, где было окно. Только окна не было.
  Медленно, смутно его память приводила вещи в порядок. Они были на чердаке, потому что потолок их спальни рухнул от наводнения. Окно без занавесок находилось сразу за изножьем кровати, когда они легли спать.
  Теперь вместо этого он мог видеть только стену лестничной площадки и закрытую дверь рядом с ней.
  Я нахмурился.
  Память возвращалась. Прошлой ночью они занимались любовью с безумной, настойчивой страстью. Они спали не на том конце кровати?
  Он резко сел и ударился головой о две вертикальные прутья железной кровати.
  — Олли, — сказала Каро дрожащим голосом. — Олли, что, черт возьми, случилось?
  Ясность возвращалась. Ужасная ясность. А вместе с ним и осознание.
  Кровать.
  Кровать сдвинулась за ночь.
  Он повернулся на сто восемьдесят градусов.
  
  28
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  Дрожа, Олли и Каро стояли голые возле кровати.
  — Мы сходим с ума? она сказала.
  Он по очереди приподнял каждый уголок матраса и уставился на проржавевшие гайки, крепившие раму к ножкам. Он попытался повернуть каждый пальцами, но ни один из четырех не шелохнулся.
  — Это просто невозможно, Олли, — сказала она. 'Это невозможно.'
  Он мог слышать дрожь ужаса в ее голосе. Он посмотрел вверх на потолок, на стены, потом снова вверх, его мозг завихрился в вихре спутанных мыслей. — Мы что, чертовски мечтаем?
  — Нет, нет, мы определенно не спим.
  Радиочасы лежали на полу там, где он оставил их прошлой ночью. На циферблате было 6:42. Каким-то образом он сбросил настройки. Комната, казалось, внезапно накренилась вбок, и ему пришлось опереться о край кровати, чтобы не упасть. Он посмотрел на свою жену, ее глаза были широко раскрыты, ее лицо побледнело от замешательства и страха, затем он натянул джинсы и футболку.
  — Я вернусь через секунду.
  Он открыл дверь.
  — Я не останусь в этой комнате один, подожди меня. Она натянула джинсы и толстовку и последовала за ним, пока он босиком спускался по узким деревянным ступеням крутой лестницы.
  — Иди и убедись, что Джейд проснулась, дорогая, — сказал он, когда они достигли лестничной площадки первого этажа.
  Она была ошеломлена и направилась, словно в трансе, к комнате Джейд.
  Олли спустился в атриум и поспешил через кухню в буфетную, где хранил свой ящик с инструментами. Затем он оттащил его обратно на чердак, вынул разводной ключ, приподнял угол матраца и попытался сдвинуть проржавевшую гайку с помощью инструмента. Это не сдвинулось бы с места.
  Он вложил в это все свои силы и снова потянул гаечный ключ. С протестующим стоном гайка сдвинулась на долю дюйма.
  — Это какая-то шутка? — спросила Каро, внезапно снова оказавшись рядом с ним. 'Это?'
  Олли попробовал еще раз. Он пробовал с каждым из четырех орехов по очереди. 'Нет. Нет, это не так.'
  — Кровать не может вращаться, Олли. Что происходит, скажи мне? Это какая-то ебанутая шутка? Скажи мне, если это потому, что я действительно не нахожу это забавным. Это твоя идея какой-то дурацкой игры, чтобы попытаться меня напугать?
  Я взглянул на нее. 'Какого черта я должен хотеть это делать? О, конечно, я встал среди ночи, отвинтил нашу кровать, не разбудив вас, и собрал ее в обратном направлении. Ты действительно так думаешь, Каро?
  — У вас есть лучшее объяснение?
  — Должен быть один. Я посмотрел на потолок. Потом к стенам, потом к кровати, пытаясь сосчитать. Геометрия.
  Слезы потекли по щекам Каро. Он встал и крепко сжал ее в своих объятиях. «Послушайте, давайте подумаем об этом рационально».
  «Вот что я делаю, Олли, я думаю об этом рационально». Она дышала глубокими, всхлипывающими глотками. — Я думаю, черт возьми, рационально. Я думаю, что весь этот чертов дом проклят.
  — Я не верю в проклятия.
  'Нет? Ну, может быть, вам лучше начать.
  Я снова крепко обнял ее. «Давай примем душ, позавтракаем и попробуем все обдумать».
  — Это чертова женщина! — выпалила она.
  — Какая женщина?
  Она немного успокоилась и некоторое время молчала. Затем она сказала: «Я думаю, у нас есть призрак».
  'Призрак?'
  — Я не хотел ничего говорить, если вы подумали, что я схожу с ума. Но я кое-что видел.
  'Что вы видели?'
  «Наутро после того, как мы переехали, ты спустилась вниз, а я сидела за туалетным столиком и красилась. Я увидел женщину — какую-то старуху с исхудавшим лицом — стоящую прямо позади меня. Я обернулся, а там ничего нет. Я думал, что это мое воображение. Потом я снова увидел ее через несколько дней. Потом в воскресенье я увидел ее в атриуме, она как бы скользила по нему.
  — Вы можете ее описать?
  Каро описывает женщину. Олли понял, что это точно такое же описание, которое дала ему ее мать.
  — Я тоже ее видел, дорогая, — сказал он. — Я не хотел ничего тебе говорить, потому что не хотел тебя пугать.
  «Как это чертовски здорово? Мы переехали в дом нашей мечты, и в нем живет проклятый призрак».
  «В газете я читал статью о привидениях, в которой говорилось, что иногда, когда люди переезжают в старый дом, это что-то там активирует. Немного воспоминаний о бывших жителях. Но через некоторое время все уляжется».
  — Я не называю переворачивать нашу кровать посреди ночи успокоением, а вы?
  «Должно быть рациональное объяснение того, что произошло прошлой ночью, — сказал он. — Должен быть .
  — Конечно, так скажи мне. Я весь во внимании.'
  
  Двадцать минут спустя, приняв душ и побрившись, Олли спустился вниз и забрал бумаги из почтового ящика у входной двери, после чего пошел на кухню. Он по привычке включил радио и стал раскладывать на столе завтрак, стараясь мыслить ясно и рационально. Чертовски хорошо должно быть объяснение тому, что произошло прошлой ночью. Могли ли они вообразить все это? Могла ли кровать всегда быть такой круглой?
  Но он вспомнил разговор, который у них был прошлой ночью в постели, как они с нетерпением ждали, когда проснутся утром и будут смотреть в окно на озеро.
  Он сошел с ума? Они оба?
  Он подумал о странных голосах, которые слышал ночью. Я их вообразил?
  Бомбей вошел в комнату и мяукнул ему. Спустя несколько мгновений появилась и Сапфир.
  'Голодный? Хотите завтрак?
  Бомбей снова мяукнул.
  Он насыпал им сухой еды, наполнил их миску с водой, затем подошел к шкафу, достал пачку хлопьев Джейд и поставил ее на стол вместе с миской и молоком. Ему очень хотелось кофе, и, поскольку Джейд еще не появилась, он включил кофемашину Nespresso, вставил в нее капсулу ристретто, поставил под нее чашку, подождал, пока перестанут мигать зеленые лампочки, и долго нажимал на нее. эспрессо. Пока он шипел, он начал готовить фрукты для себя и Каро.
  'Папа!'
  Он повернулся, услышав укоризненный голос Джейд.
  «Доброе утро, прелесть!»
  Она стояла у входа на кухню в школьной форме, с бледным лицом. — Я хотел это сделать, это моя работа — почему ты не подождал?
  «Сегодня утром мне понадобится по крайней мере две чашки кофе — ты можешь сделать вторую».
  'Что бы ни.' Она угрюмо села за обеденный стол и потянулась за пакетом с хлопьями.
  Очистив мандарин, Олли спросил: «Как спалось?»
  — На самом деле не очень хорошо.
  'Ой?'
  — Послушай, не говори маме, хорошо? Она поднесла палец к губам. — Особый секрет?
  Олли поднес указательный палец к губам. «Особый секрет! ЛАДНО! Не говори маме что?
  — Ну, кажется, я видел привидение.
  
  29
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  Джейд молча сидела в «Рейндж Ровере» рядом с Олли большую часть пути в школу. Она молчала за завтраком после того, как уронила свою маленькую бомбу, и, похоже, решила хранить молчание и сейчас.
  Он тоже молчал, погрузившись в свои беспокойные мысли. Но затем, наконец, он сказал: «Хорошо, достаточно экранного времени для одной поездки на машине!»
  Она посмотрела на него с обиженным выражением лица.
  — Ну, давай, милый, расскажи мне еще. Ты сказал, что видел призрака. Что ты видел?'
  «Это была маленькая девочка, стоящая в конце моей кровати».
  'ЛАДНО. Она напугала тебя?
  — Ну, вроде того.
  'Как она выглядит?'
  — Как и в прошлый раз.
  Удивленный, Олли сказал: «Вы видели ее раньше?»
  Она сказала.
  'Сколько раз?'
  'Я не знаю. Несколько раз.'
  — Почему ты раньше не сказал мне или своей маме?
  Она пожала плечами. — Я думал, мама испугается. Ты же знаешь, как она нервничает.
  Я улыбнулась. — Хорошо, так почему ты мне не сказал?
  — Я пытался на днях. Ты был вроде… немного пренебрежительным.
  «Хорошо, сейчас я не пренебрегаю. Расскажите мне о ней побольше.
  — Есть еще кое-что, папа. Помнишь, я говорил тебе, когда я общаюсь по FaceTime с Фиби, она все время видит эту старуху позади меня».
  Он остановил машину на светофоре, нахмурившись. — Помнишь, в наше первое воскресенье в доме ты спросил, заходила ли бабушка к тебе в комнату?
  Она сказала.
  — Но ваш великий ушел домой немного раньше. Тогда Фиби что-то видела в твоей комнате?
  'И это.'
  — Итак, как вы все это чувствуете?
  «Я думаю, это довольно круто!»
  Олли улыбнулась. 'Вы делаете?'
  Она снова заговорила, энергично, ее глаза блестели от возбуждения. «Я думаю, это так здорово, что у нас появился призрак!» Затем ее поведение помрачнело. — Ну, за исключением того, что я не уверен, что мне нравится эта девушка, которая входит в мою комнату. Я не думаю, что она очень милая.
  'Почему это?'
  — Ну, она не говорит очень приятных вещей.
  'Что она говорит?' Внезапно женщина в машине впереди него, небольшой хэтчбек Тойота, выбросила из окна картонный стаканчик. Он почувствовал вспышку ярости. Зачем? Почему люди сделали такое дерьмо? Он смотрел на дочь с глубокой любовью. Она была порядочным человеком. Она никогда бы не выбросила мусор из окна машины. Или навредить животному. В ее теле не было злой кости. Хотя иногда я переживал, что она слишком доверчива.
  Через некоторое время Джейд сказала: «Каждый раз, когда я ее вижу, она говорит мне не волноваться и что я скоро к ней присоединюсь. Что мы все будем — ты, мама и я.
  — Где присоединиться к ней?
  'На другой стороне.'
  — Это то, что она вам говорит?
  Джейд улыбнулась. — Она говорит, что мы уже мертвы.
  — Что ты ей скажешь?
  — Я просто говорю ей, что она дура! Она.'
  Его отношение немного развеселило его, и он улыбнулся. — Да, она очень глупая.
  — Мертвецы не могут причинить тебе вреда, правда, пап? Ты сказал это мне, не так ли?
  — Нет, дорогая, не могут, — сказал он, стараясь, чтобы это звучало убедительно.
  Через несколько минут он смотрел, как она направляется к школе, с маленьким разноцветным рюкзачком за спиной и с гитарой в темно-бордовом футляре в руке, торопясь догнать группу девушек — ее новых подруг, он задавались вопросом?
  Он просидел там несколько минут, еще долго после того, как она благополучно исчезла, и весело болтал с парой девушек из группы. Несомненно, она пользуется уличным доверием, потому что прошлой ночью она разговаривала с призраком, а никто другой не разговаривал.
  Потом он уехал, направляясь домой.
  Надеялся, что кто-то из рабочих будет там сегодня.
  Что, черт возьми, на самом деле произошло ночью?
  Он нервничал, понял он. Нервничаю прямо сейчас из-за того, что нахожусь в доме одна.
  
  30
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  Из-за утренних событий Каро поздно прибыла в офис. Один клиент уже ждал на стойке регистрации, а проблема возникла для другого, семьи Бенсонов, пары с двумя маленькими детьми, которым сегодня предстояло переезжать. Адвокат другой стороны — покупатель их бунгало в Писхейвене — только что оставил сообщение о том, что у его клиента проблемы с банком, и сегодня деньги не поступят. Что означало отсутствие завершения.
  Черт , подумала она. Это означало, что ей придется позвонить Бенсонам, входившим в цепочку собственности, и сообщить плохие новости. Миссис Бенсон была спокойна, но ее муж Рон был невротиком и вспыльчивым человеком, и она наверняка получит от него огорчение.
  Она поднялась в свой кабинет и попросила секретаршу дать ей пять минут, прежде чем отправить наверх клиента, который был внизу, и отложить все звонки. Затем она села за свой стол, нашла номер телефона своего странного нового клиента, медиума Кингсли Паркина, и набрала его. К ее ужасу, после шести гудков он перешел на голосовую почту, и она услышала его драгоценный голос.
  — Вы позвонили Кингсли Паркину. Извините, я не могу сейчас подойти к телефону из-за непредвиденных обстоятельств. Ха, просто моя маленькая шутка! Пожалуйста, оставьте сообщение и свой номер, если я вас не знаю, и мои люди перезвонят вашим людям!
  Каро заглянула в свой дневник и увидела, что утро было забито клиентами. В ее почтовом ящике было более сотни электронных писем, и она знала, что помимо этого ей еще предстояла физическая гора почты за день. Она позвонила своему секретарю и дала ей указание, что, если Кингсли Паркин перезвонит ей, пока она занята с клиентом, сказать ему, что ей необходимо срочно с ним встретиться, и спросить, не найдется ли он случайно времени для быстрый перекус, местный, сегодня. В противном случае, было ли время, когда она могла позвонить ему? Она также сказала своему секретарю, что, если Паркин сможет приготовить обед, она отменит обед, который она забронировала со своей лучшей подругой Хелен Ходж.
  Ей повезло. Вскоре после 10:30 утра, когда ее третий клиент за утро — милая пожилая вдова, покупавшая бунгало, — усаживалась на стул напротив нее, ее секретарь позвонила ей и сообщила, что Кингсли Паркин предлагает встретиться в кафе LoveFit. ;, где было достаточно тихо, чтобы поговорить.
  Отлично, сказала ей Каро. Она знала, где находится LoveFit, хотя сама там не была — до него было всего пять минут ходьбы.
  
  Каро прибыла, полная извинений, почти в четверть второго.
  Кингсли Паркин, в ярко-красных брюках, вишневой рубашке с таким высоким воротником, что закрывал уши, в белой куртке и ботинках челси на кубинском каблуке, вскочил на ноги с коричневого кожаного дивана, стоящего недалеко от входа. Он был еще ниже, чем она помнила.
  — Никогда не беспокойся о пунктуальности, любовь моя. Как говорит мой приятель-ирландец, когда Бог выделял время, он делал много всего».
  Она ухмыльнулась, а затем довольно неловко приняла его объятия и поцелуй в обе щеки. Она старалась держать отношения с клиентами строго формальными, но это было другое обстоятельство. От меня, как и прежде, пахло табаком.
  — Милое место, — одобрительно сказала она, глядя на стену с изображениями серфингистов и еще одну простую оранжевую стену, на которой, словно произведение современного искусства, висели четыре полосатые доски для серфинга с пальмой посередине. — Ты занимаешься серфингом?
  «Только интернет, дорогая! Не очень подходит для всех этих упражнений.
  «Я очень ценю, что вы увидели меня так быстро», — сказала она.
  — Я рад, что ты позвонил. Я очень беспокоился о тебе.
  'У вас есть?'
  — У меня есть тот дальний стол, — сказал он. А затем добавил, понизив голос: «Я просил их убедиться, что они никого не сажают рядом с нами, чтобы нас не могли подслушать — так как я думаю, что знаю, о чем идет речь!»
  Они сели, спрятавшись в дальнем углу, и заказали. Пока они ждали свою еду, Каро продолжала заниматься своими делами, информируя его о поисках собственности, которую он рассматривал для участия в торгах. Затем они несколько минут болтали.
  Принесли ее куриный салат и кофе. Перед старым качалкой поставили протеиновый коктейль, стакан воды со льдом и большую тарелку питты с начинкой из фалафеля.
  Когда их бородатый официант удалился, Паркин сказал: — Я пытался предупредить тебя в понедельник, дорогая. Он взял питту руками, но из нее вывалились куски фалафеля. Поэтому он положил его обратно на тарелку и вместо этого напал на него ножом и вилкой.
  Каро уставилась на свой горный салат. У нее не было аппетита. — Я не… я… я никогда не верил в оккультных — паранормальных — духов. У моей матери всегда так было, но она немного… в некотором роде… эксцентрична.
  — А теперь случилось кое-что, что изменило ваше мнение, не так ли, и поэтому вы так срочно хотели меня увидеть? Пока он жевал, крошечная веточка салата качалась между его блестящими зубами. Как и его угольно-черные волосы, белизна его зубов только подчеркивала усталость, постаревшую кожу его лица.
  На мгновение Кингсли Паркин напомнил ей один из мексиканских черепов Дня мертвых, который она видела в продаже в аэропорту Канкан несколько лет назад, когда они отдыхали там. У некоторых из этих черепов были парики и большие зубы.
  Она колебалась, словно все еще не желая открываться этому мужчине. Затем она сказала: «Мы только что переехали в этот дом — меньше двух недель назад. Но происходит много странных вещей».
  Я наблюдал за ее лицом и отдавал. «Йо ло се».
  'Как?'
  — Как я уже сказал, твоя тетя Марджи рассказала мне. Ты ведь чувствовал ее духи в своей спальне, не так ли?
  Каро почувствовала, как краснеет ее лицо. 'Да как...?' Ее голос стих.
  — И вы нашли на своей кровати шелковый шарф, который она подарила вам много лет назад, не так ли?
  Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.
  «Она пытается дать вам понять, что она рядом и хочет вам помочь». Он закрыл глаза. — Она говорит, что вы, ваш муж и ваша дочь в ужасной опасности. Твоя тетя действительно очень взволнована. Она хочет, чтобы ты ушел. Вы все. Она говорит мне, что ты должен покинуть дом. Ты должен. Как только сможете.
  Он закрыл глаза и сосредоточился, прижав костяшки пальцев ко лбу. Через несколько мгновений я пробормотал: «Что такое, дорогая? Что это? Я вас плохо слышу, много помех, что это, что это?
  Каро уставилась на него. Он несколько раз, потом открыл глаза, настороженно посмотрел на нее и положил свои костлявые руки на стол. — Она говорит, что если ты не хочешь остаться там навсегда, то сейчас твой единственный шанс уйти.
  — Мы не можем просто уйти, — сказала Каро и пожала плечами. — Мы вложили в этот дом все, что у нас есть. Это… это наше будущее.
  Снова закрыв глаза, он начал стучать костяшками пальцев по ушам. — В доме что-то есть, кто-то, что-то, очень невнятно, есть кто-то, говорит, кто-то, кто не любит отпускать людей.
  Раздался резкий треск, от которого они оба подпрыгнули. Каро на мгновение замерла в шоке и замешательстве. Потом она услышала журчание воды.
  Паркин вскочил на ноги, взвизгнул, выглядел очень взволнованным и хлопал салфеткой. Другие посетители смотрели на них. Бородатый официант спешил с тряпкой в руке.
  Стекло медиума разбилось. Вода, кубики льда и зазубренные осколки стекла переливались через край блестящей деревянной столешницы.
  Пару минут спустя, когда порядок был восстановлен и перед Паркином поставили свежий стакан воды, на который Каро нервно смотрела, медиум продолжил.
  'Видеть?' — сказал он, понимающе глядя на нее блестящими глазами.
  'Смотри что?'
  — Позвольте, миссис Харкорт, Каро, могу я называть вас Каро?
  — Конечно, — сказала она ровно.
  — Это был знак от твоей тети. Она недовольна твоим отношением.
  — О, да ладно, это был просто бракованный стакан. Вероятно, он треснул в посудомоечной машине, и лед заставил его сжаться». Она сказала это без убеждения.
  — Так ты хочешь объяснить все остальное, что произошло в доме? Вы хотите быть в отрицании?
  — Что еще случилось, что вы знаете?
  Я снова пристально посмотрел на нее. — Вы видели ее, не так ли?
  — Да, я видел женщину, стоящую позади меня в зеркале. Олли — мой муж — тоже ее видел.
  — Вы можете ее описать?
  — Она не такая уж выдающаяся — пожилая женщина — лет семидесяти-восьмидесяти. Что-то вроде полупрозрачной тени.
  Он покачал головой. — Должно быть, это та женщина, о которой мне рассказывает ваша тетя. Если вы видели ее, вам действительно нужно уйти.
  Каро вздрогнула. События ночи, присутствие этой женщины в ее зеркале, а теперь и этот медиум — все шло вразрез с тем, во что она верила — и во что хотела верить. И все же он был прав, она не могла отрицать. — Я говорил вам — в понедельник — я просто не верю в — я никогда не верил, знаете ли, — в духов. Не в прошлом. Я всегда думал, что это чепуха.
  'И сейчас?'
  — Теперь я не уверен. Что-то происходит, не так ли?
  «В вашем доме очень плохая энергетика».
  Должны быть способы борьбы с плохой энергией. Черт, ты меня реально пугаешь!
  Он закрыл глаза и снова прижал костяшки пальцев ко лбу. — Она показывает мне кровать. Она показывает мне что-то очень неправильное с кроватью. Это что-нибудь значит для вас?
  Каро уставилась на него. — Да, да. Вы можете нам помочь?'
  — Я пытаюсь помочь тебе. Я говорю вам, что вы должны покинуть этот дом.
  — И я говорю вам, что мы вложили в это каждую копейку, которая у нас была. Наверняка должен быть какой-то способ сделать это нормально? Разве нет людей, которые могут иметь дело с — называйте это как угодно — привидениями, привидениями, полтергейстами? Неужели нет специалистов, которые знают, как очистить дом от этих тварей?
  — Вы имеете в виду экзорцистов?
  'И это. Вы знаете кого-нибудь?
  'Это не всегда работает. Вы видели тот старый фильм «Экзорцист »?
  'Да, давно. Я думал, что это было страшно, но глупо».
  Он посмотрел на свою тарелку, потом снова на нее. — На мой взгляд, Каро, единственное, что было бы глупо, — это игнорировать происходящее.
  Каро почувствовала вибрацию своего телефона, который был на беззвучном режиме, сигнализируя о входящем сообщении. Она вытащила его из сумочки и взглянула на него.
  В сообщении говорилось:
  
  
  ТЫ НИКОГДА НЕ ПОКИДЕШЬ МОЙ ДОМА.
  
  Затем, через несколько мгновений, оно исчезло.
  
  31
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  У Олли было беспокойное утро: сначала он занимался поправками на веб-сайте Чолмондли, а затем последовал продолжительный разговор по Skype со своим новым клиентом Анупом Бхаттачарьей о содержании его веб-сайта. Он также был рад получить три новых запроса после посещения всех стендов Goodwood Revival в прошлые выходные. В каком-то смысле она была рада отвлекаться от работы, но ему очень нужно было время, чтобы подумать.
  По крайней мере, с голубым небом и солнечным светом дом казался более уютным и нормальным, чем в ранние утренние часы. Он пару раз звонил Каро, чтобы узнать, как она, но получил только голосовое сообщение. Он также позвонил предыдущему викарию Колд-Хилла, преподобному Бобу Манторпу, и оставил сообщение на голосовой почте. Сейчас, в 13:45, только что закончив невероятно затянувшийся телефонный разговор, он проголодался и спустился вниз, чтобы перекусить.
  Дом был ульем активности, чему он был рад. Войдя на кухню, он увидел главу строительной фирмы Брайана Баркера, который беседовал со своим мастером Крисом.
  Баркер в рубашке дровосека, джинсах и тяжелых ботинках был приветливым, энергичным мужчиной с густой седой шевелюрой и юношеской внешностью, которая противоречила его шестидесяти семи годам.
  — Ах, Олли, — сказал он. — Я собирался подойти и увидеть вас. Крис очень беспокоится о подвале. Там внизу две несущие стены в очень плохом состоянии. Он жестом указал своему мастеру, худощавому, задумчивому и добродушному мужчине лет тридцати, продолжать.
  — Нам придется нанять инженера-строителя, мистер Харкорт, — сказал бригадир. — Думаю, нам срочно нужен реквизит Acrow. Я покажу вам, что я имею в виду.
  Олли последовал за ними обоими вниз по кирпичным ступеням в подвал. Брайан Баркер указал на большое помещение, ведущее к заброшенной кухне. Когда-то здесь явно была стена. «Это то, о чем мы беспокоимся».
  Бригадир показал вверх. «Мне кажется, что застройщики, которые работали здесь до того, как разорились, насколько я понимаю, снесли стену, чтобы освободить это пространство. Но проблема в том, что это главная несущая стена». Затем он указал на несколько больших трещин в потолке. «Меня это совсем не радует, — сказал он. — Мы обнаружили их только после того, как сняли здесь гипс. Я не хочу вас тревожить и не могу быть в этом уверен, но я почти уверен, что за последние несколько дней они расширились.
  — Если кто-нибудь из них уйдет, — вмешался Баркер, — это может иметь эффект домино на всех этажах выше. Он мог буквально разрушить весь дом — во всяком случае, эту его часть. Я думаю, мы должны быстро вызвать сюда инженера.
  'Сколько это будет стоить?' — мрачно спросил Олли, зная, что поддержка вряд ли будет дешевой.
  «Я думаю, что он приехал бы для посещения места бесплатно. Тогда это будет зависеть от того, сколько работы он должен сделать. Я действительно не думаю, что у вас есть какой-либо выбор.
  — Какого черта геодезист не упомянул об этом в своем отчете?
  'Я сделал.'
  — сказал бригадир, добавив свое подтверждение.
  «Черт, я пропустил это?» Еще одна вещь, которую Олли понял, он упустил — или, по крайней мере, неверно истолковал. Было так много неправильного, что через какое-то время его глаза тускнели каждый раз, когда он перечитывал отчет. Он и Каро, переписавшие его копию, в конце концов поняли, что им придется взглянуть на нее. Покупка дома была авантюрой — крупной авантюрой. Они оба знали это и пошли на риск, думая, что могут делать понемногу, комнату за комнатой. Но ему и в голову не приходило — и он был уверен, что и Каро тоже, — что этому месту действительно может угрожать реальная опасность обрушения.
  — Я не думаю, что у нас есть шанс получить что-нибудь из этого по страховке? — спросил Олли.
  — Я не думаю, что это безнадежно, — сказал Баркер.
  Бригадир покачал головой.
  — Хорошо, — сказал Олли. — Лучше сделай это. Потом я заколебался. «Брайан, когда у тебя будет свободная минутка, не мог бы ты подняться наверх и кое-что посмотреть для меня?»
  'Конечно. Хотите сделать это сейчас?
  Когда Олли шел в спальню на чердаке, Баркер неожиданно спросил его: — Это были ваши родственники или родственники Каро, которые были здесь ранее?
  Олли остановился и обернулся. 'Родные? Здесь раньше? Кого ты имеешь ввиду?'
  «Пара с двумя маленькими детьми».
  Олли нахмурился. «Пара с двумя маленькими детьми? У меня не было… посетителей.
  'Около часа назад. У него была большая сигара. Я думал, он должен хорошо тебя знать, раз курит в твоем доме!
  Сигара. Олли вспомнил прошлую ночь. Середина ночи. Запах сигарного дыма в комнате до поворота кровати. Баркер что-то видел, понял он. Но он не хотел, чтобы тот испугался и, возможно, рассказал своим рабочим и рисковал, что некоторые из них уйдут. Точно так же он знал, что Брайан Баркер не был дураком.
  «О, верно, да, брат Каро и его семья ненадолго заглянули к ней — так что я устроил им небольшую экскурсию», — солгал он. Затем он поднялся по лестнице на чердак и вошел первым. Радиочасы все еще лежат на полу. Каро сняла постель — они не собирались снова спать в этой комнате, хотя он еще не придумал, где они будут спать сегодня ночью. Запасные кровати, которые они привезли с Карлайл-роуд, сейчас были разобраны и сложены в библиотеке. Вероятно, им придется довольствоваться диванами. У Баркера была целая команда, работающая над ремонтом потолка, и он был уверен, что завтра днем они смогут вернуться в свою спальню.
  — Я здесь раньше не был, — сказал строитель. «Какая красивая комната. Напоминает мне маленький отель во Франции, где мы с Жасмин останавливались несколько лет назад!
  — Забавно, — сказал Олли, ухмыляясь, но чувствуя себя очень некомфортно, возвращаясь сюда, несмотря на яркий дневной свет, струящийся через окно. «Мы с Каро сказали то же самое — это то же самое место, где мы останавливались несколько лет назад, недалеко от Лиможа».
  «Красивая старая кровать — настоящий антиквариат. Стоит несколько шиллингов. Затем Брайан Баркер нахмурился. — Хотя немного странно. Я бы сказал по-другому, лицом к окну, а не к двери.
  — Вообще-то, — осторожно сказал Олли, — именно это я и хотел с тобой обсудить. Насколько легко его повернуть — на сто восемьдесят градусов — не разбирая?
  — Повернуть на сто восемьдесят градусов?
  'И это.'
  Баркер посмотрел на кровать, на стены и на потолок. Затем он вытащил из заднего кармана промышленного вида рулетку и измерил длину, ширину и высоту кровати. Затем я сделал то же самое для размеров комнаты. Когда он закончил, он сделал некоторые вычисления в уме. Через несколько мгновений он покачал головой. — Это было бы невозможно, Олли, без разборки.
  'Уверены ли вы?'
  — Абсолютно уверен.
  — Насколько легко будет его разобрать?
  Баркер приподнял край матраца и посмотрел на орех. «Похоже, сюда не прикасались годами». Затем я проверил всю кровать, по очереди поднимая каждый угол матраса. Когда он закончил, он сказал: «Ну, все разваливается. Самый простой способ — открутить и перевернуть изголовье и нижний колонтитул, так как они не приварены к раме».
  — А если бы мы действительно захотели перевернуть всю кровать?
  Строитель озадаченно посмотрел на него. «Ноги оторвутся нормально, если приложить немного усилий, но рама все еще остается». Я задумался на несколько мгновений, выглядя еще более озадаченным. — Если убрать все четыре ноги, то можно будет вращать раму, но, — он покачал головой, — она чуть больше двух метров в длину. Комната чуть меньше двух метров в ширину. Он открыл одну из дверей шкафа и заглянул внутрь. Затем он отступил. «Нам пришлось бы вырезать дверцы шкафов, а затем убрать все полки. Единственный способ — снять ножки, затем вынести раму из комнаты, спуститься по лестнице, повернуть ее и снова поднять. Но почему ты хочешь все так усложнить?
  «Неужели два человека не смогут повернуть эту кровать в этой комнате самостоятельно и без инструментов?»
  — Не через миллион лет, — сказал Брайан Баркер. — Если это не личный вопрос, то почему ты спрашиваешь?
  Олли улыбнулась. «Я не очень хорошо разбираюсь в пространственных вещах. Вчера вечером мы с Каро поспорили об этом.
  — И вы полагали, что это можно сделать?
  Я сказал.
  — Надеюсь, ты не вложил в это слишком много денег. Мне нужно, чтобы ты оплатила мои счета!
  Олли осторожно оглядел комнату, молча размышляя, как и все утро. Что здесь произошло прошлой ночью? Что, черт возьми, здесь произошло?
  Потом ободряюще похлопал строителя по плечу. — Расслабься, я не ставил на ранчо.
  'Я рад это слышать.'
  
  32
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  Двадцать минут спустя, проглотив бутерброд с ветчиной, а затем плитку шоколада, которую он нашел в холодильнике, Олли поднялся наверх и направился к башне, на мгновение задумавшись о том, где они с Каро будут спать сегодня ночью.
  Остальные свободные комнаты были в очень плохом состоянии, с гнилыми половицами, облупившимися обоями, сыростью и черными пятнами плесени. Большие, очень широкие красные диваны в гостиной, которые они купили несколько лет назад и на которых можно было бездельничать и смотреть телевизор, казались гораздо более привлекательными.
  После этого его мысли снова вернулись к прошлой ночи. Он все еще пытался найти объяснение случившемуся. Единственное пока, и то слабое, заключалось в том, что кровать всегда была такой, и они почему-то ошибались, думая иначе. Но он не убеждал себя.
  И что, черт возьми, видел сегодня Брайан Баркер? Семья О'Хара? Судя по надгробию на кладбище, их было четверо. Двое взрослых и двое маленьких детей.
  Когда он вошел в свой офис, диапазон его мобильного телефона. Он не узнал цифру на дисплее.
  — Оливер Харкорт, — осторожно ответил я.
  Голос звучал пожилым, но богато звучным, словно от человека, давно привыкшего к публичным выступлениям. — Это Боб Манторп, вы звонили мне раньше?
  «Предыдущий викарий Колд-Хилла», — понял Олли. — Преподобный Манторп, да, большое спасибо, что перезвонили.
  — Вовсе нет, что я могу для вас сделать?
  — Ну, дело в том, — Олли прошел через лабиринт упаковочных ящиков и сложенных папок к своему столу и сел — мы с женой — только что переехали в дом под названием Холодный Холм. Насколько я понимаю, несколько лет назад вы были викарием в деревне?
  Наступило чрезвычайно продолжительное молчание. Олли задавался вопросом, были ли они отключены или старик повесил трубку. Потом я услышал его голос. " Холодный дом на холме"? '
  'И это.'
  — Его реставрировали, я помню, давным-давно. Действительно очень красивое место. Весьма неплохо. Надеюсь, вы будете очень счастливы там.
  Олли уловил тревогу в его голосе. — Спасибо, мы тоже на это надеемся. Я хотел спросить вас кое о чем, что вы провели здесь.
  — Ну, вы знаете, я уже несколько лет как на пенсии. И в эти дни моя память уже не та, что была раньше.
  — Есть шанс, что мы сможем встретиться? Просто для быстрого разговора? Это действительно очень важно.
  — Ну, я так полагаю. Я звучал нерешительно. — Я свободен сегодня весь день, если ты сможешь заскочить?
  'Где ты?'
  — Вы знаете Беддингема?
  — Да, недалеко от Льюиса.
  «Я в маленьком коттедже недалеко от кольцевой развязки у подножия Рэнскомб-Хилл — перекрестка А26 и А27».
  Олли сделал быстрый расчет. Отсюда было минут двадцать-тридцать езды. Он посмотрел на свои часы. Было 14:20. Обычно он должен был забрать Джейд из школы в 15:30, но сегодня она задержалась на репетицию школьного оркестра, и он согласился забрать ее в 5:30. — Я мог бы быть у вас к трем, — сказал он.
  — Я поставлю чайник, — сказал Манторп, а затем уточнил, как найти дом.
  Олли пошел искать Брайана и Криса и сказал им, что уходит ненадолго. Потом он сел в свою машину и уехал. Спускаясь с холма и въезжая в деревню, он, хотя и понимал, что это нелепо, все же ловил себя на том, что не спускает глаз с Гарри Уолтерса.
  Вскоре он направился по А23 в сторону Брайтона, затем на кольцевой развязке у подножия Милл-Хилл свернул налево и выехал на А27, двигаясь быстро, думая обо всех вопросах, которые хотел задать отставному викарию.
  Слева от него он миновал обширный, усаженный деревьями кампус Сассексского университета и с сожалением взглянул на потрясающую надстройку футбольного стадиона «Амекс» справа. Он был владельцем сезонного абонемента с тех пор, как он открылся, но из-за покупки дома и необходимости урезать все расходы ему пришлось отказаться от этого на новый сезон. Надеюсь, он скоро вернется. Он уже скучал по субботним дневным встречам с товарищами.
  На следующем круговом перекрестке он продолжил движение по объездной дороге Льюиса. Через несколько минут он уже ехал по шоссе с двусторонним движением вниз по длинному холму, откуда открывался потрясающий вид на фермерские угодья Сассекса справа и пологие склоны Саут-Даунс и Фирл-Бикон вдалеке. Многие поля, которые сейчас убраны, представляли собой просто желтую стерню с рядами круглых тюков. Обычно это был один из его любимых видов на Сассекс, но сегодня он был слишком занят своими беспокойными мыслями, чтобы оценить его.
  На кольцевой развязке у подножия холма он последовал указаниям преподобного Манторпа и почти сразу же свернул направо на объездную дорогу. Затем он повернул налево и остановился позади пожилой машины для пассажиров, припаркованной возле двухквартирного викторианского коттеджа. Небольшой ржавый дом на колесах, который викарий на пенсии велел ему найти, стоял на кирпичах у подъездной дорожки.
  Он позвонил в дверь, внезапно занервничав и задаваясь вопросом, какую реакцию он получит. Старик пригласил его к себе со значительной неохотой в голосе. Внутри залаяла собака. Через несколько мгновений дверь открыл высокий мужчина в джинсах, потрепанных тапочках и серой кофте, держа в руке тлеющую трубку. У него была грива седых волос, ниспадавших на лицо, что, несмотря на возраст, свидетельствовало о том, что когда-то он, должно быть, был поразительно красив. Он согнулся, держа в свободной руке ошейник возбужденного Джека Рассела. — Ш-ш-ш, Джаспер! — повелительно сказал он собаке. Затем он улыбнулся Олли.
  — Мистер Харкорт? Заходи!'
  Он отступил назад, в сторону, в крошечный коридор, пропахший табачным дымом, и собака вскочила на штанину Олли, возбужденно виляя хвостом.
  — Вниз, Джаспер!
  «Все в порядке, я люблю собак, — сказал Олли. «Наверное, он чует наших кошек».
  — Он маленький педераст, все еще пытаюсь его дрессировать! — сказал Манторп, закрывая входную дверь. «Проходи. Вниз! Вниз, Джаспер!
  Он провел Олли в тесную, обшарпанную, но уютную гостиную, где в незажженном камине стояли несколько дров, кожаный диван и два кожаных кресла, расставленные вокруг деревянного сундука, служившего кофейным столиком. На ней стояла большая стеклянная пепельница с кучей пепла, а рядом лежали номер « Дейли телеграф» и местный приходской журнал.
  — Надеюсь, ты не возражаешь? Манторп поднял трубку.
  — Вовсе нет, мне нравится этот запах, он напоминает мне о моем дедушке!
  'Чашка чая? Кофе?'
  — Чай был бы великолепен. «Билдерс», пожалуйста, только немного молока и никакого сахара.
  «Пригнись». Манторп указал на диван.
  Олли устроился в нем, а пес вскочил рядом с ним и ткнулся в него носом. Пока викарий вышел из комнаты, он погладил жесткую шерсть животного и огляделся. Он взглянул на фотографию на каминной полке, на которой Манторп был гораздо моложе, в сером костюме и с собачьим ошейником, рука об руку с хорошенькой, серьезной темноволосой женщиной. На стене висело несколько акварелей в рамах с изображением сельских пейзажей Сассекса, одна из которых очень узнаваема как «Семь сестер».
  — Моя покойная жена, — сказал Манторп, возвращаясь через несколько минут в комнату с подносом, на котором стояли две дымящиеся кружки и тарелка печенья для пищеварения. Я положил его поверх бумаг. «Она была очень талантливой художницей. Пожалуйста, угощайтесь.
  Потом сел в кресло, откинулся на спинку кресла, вытащил из кармана коробок спичек и закурил трубку. Олли обнаружил, что запах клубящегося синего дыма вернул его в детство.
  — Очень рад, что ты меня видишь, — сказал он.
  'Нисколько. Честно говоря, приятно иметь компанию. Я был ужасно одинок с тех пор, как умерла моя жена. Я посмотрел на собаку. — Кажется, он нашел друга!
  — Он великолепен, — ответил Олли, продолжая гладить животное и изо всех сил удерживать его от попыток понюхать костыль.
  'ЮЗ.' Манторп откинулся на спинку стула, склонив голову к потолку, и сильно затянулся трубкой. «Холодный дом на холме?»
  'И это.'
  — Полагаю, довольно сложная задача.
  'Ты мог сказать это.'
  — У вас должны быть глубокие карманы.
  «Мы были там всего пару недель — я не уверен, что мои карманы когда-либо будут достаточно глубокими. Это серьезная денежная яма».
  Манторп улыбнулся. — Вы когда-нибудь видели этот фильм?
  'Какой фильм?'
  « Денежная яма. Том Хэнкс. Это очень забавно.' Я колебался. — Но, может быть, не тебе. Может быть, это немного отталкивает. Я ухмыльнулся. — В любом случае, я не думаю, что вы пришли ко мне за ссудой — чем я могу вам помочь? Вы сказали, что это срочно. Он снова сильно затянулся трубкой, затем выпустил идеальное кольцо дыма, которое поднялось почти до самого потолка, прежде чем начать терять форму ореола.
  — Как долго вы были в Холодном холме?
  — Да — черт возьми — я провел там почти тридцать лет. любил это. Никогда не хотел быть где-то еще.
  — Вы бы знали Энни Портер?
  Манторно-лучевой. «Энни Портер? Какой милый персонаж! Он указал на высокую, слегка неровную вазу, расписанную цветочным орнаментом, стоящую на полке рядом с рядом фотографий трех детей и отдельной фотографией золотистого ретривера. — Моя покойная жена обожгла это в своей печи. Раньше она регулярно посещала уроки гончарного дела Энни. Энни все еще здесь, не так ли? Должно быть, немного стучит.
  — Я бы сказал, что у нее слабое здоровье.
  «Напомни мне ей».
  — Обязательно. Олли потянулся за своей кружкой. — Вы помните еще кого-нибудь, кто, по-моему, был там в ваше время: Гарри Уолтерса?
  Манторп посмотрел на него, внезапно насторожившись. Гарри Уолтерс? Седовласый старичок, который тоже курил трубку?
  'Это он.'
  — Я немного его помню. Немного чудаковатый — держал себя в руках. Я работал у вас. Бедняга погиб там в результате несчастного случая.
  — Да, верно, видимо, на него опрокинулся механический экскаватор. Что насчет семьи О'Хара? Четыре из них. Их похоронили на кладбище в 1983 году. Вы их помните?
  — Да, — ответил Манторп после короткого молчания. — Да, это было ужасно. Одна из самых грустных вещей, с которыми мне когда-либо приходилось иметь дело. Произошло это вскоре после того, как я прибыл туда викарием.
  — Что вы можете мне о них рассказать?
  — Ну, на самом деле немного, никогда не было времени познакомиться с ними. Он откинулся назад и затянулся трубкой, но она погасла. Он чиркнул еще одной спичкой, сильно затянулся и выпустил еще одно идеальное кольцо дыма. Олли почувствовал, как его телефон завибрировал в кармане, но проигнорировал его. «Джонни О'Хара — если я правильно помню — был большой шишкой в музыкальном бизнесе. У нас были похороны в церкви и просьбы о песнях от артистов, с которыми он работал. Глен Кэмпбелл. Дайан Росс. Билли Дж. Крамер. Пятерка Дэйва Кларка. Изломы. Он был в какой-то области менеджмента — композиторов или лириков, что-то в этом роде». Голос отставного викария изменился, и Олли уловил в нем что-то задумчивое. «Я могу вам сказать, в тот день в церкви у нас было настоящее «кто есть кто» среди великих рок-музыкантов. Сомневаюсь, что было что-то подобное до или после. У нас были Пол Маккартни, Рэй Дэвис, Мик Джаггер, Лулу — в деревне были полицейские кордоны, чтобы сдерживать толпу».
  'Удивительный!' — сказал Олли.
  — Хм, можно и так сказать. Я скажу вам еще одну вещь, которую я только что вспомнил. Брат покойного — Чарли О'Хара — пришел ко мне за несколько дней до похорон. Он был немного — эксцентричным , пожалуй, было бы вежливым словом для него. Он сказал мне, что его брат никогда не был особо приверженцем религии, но подумал, что было бы неплохо устроить причастие на похоронах. Он сказал, что Джонни всегда был немного жизнерадостным и вместо традиционного вина и вафель для причастия спросил меня, можем ли мы вместо этого выпить шампанское и блины с икрой — да, и сигары вместо свечей. Он подумал, может ли каждый в церкви зажечь сигару в память о его брате. Очевидно, он очень любил сигары.
  Олли задумчиво улыбнулась. Сигары. Это объясняет запах на чердаке? Прицел Баркера?
  — Я расправился с ним, уверяю вас!
  'Я не удивлен.'
  — Делай эту работу достаточно долго, и ничто тебя не удивит, вот что я тебе скажу! Хотя я многое забыл. Я сказал вам по телефону, что у меня в последнее время не очень хорошая память.
  — Мне он кажется довольно острым, — сказал Олли. — Так что же случилось с семьей О'Хара? Как они умерли? Выглядит так, как будто все они погибли одновременно — это была автомобильная авария?
  — Ну, в некотором роде, но не в обычном смысле. Манторп снова раскурил трубку от свежей спички. «Они только подъехали к дому, подъехали к входной двери, когда на них обрушилась часть крыши и фасада, раздавив их — мгновенно убив всех».
  Олли слушал в шокированном молчании. — В тот день, когда они въехали? Они все умерли?
  'И это. Боюсь, в доме было несколько трагедий. Затем я улыбнулась. — Но не откладывай. Кое-кто из стариков в деревне говорил много чепухи о том, что это место проклято или проклято. Но реальность такова, что любой дом той исторической эпохи, скорее всего, имел свою долю смертей. История человечества не доставляет удовольствия от чтения, не так ли? Я видел много печали в свое время, но я видел много вещей, которые также поддерживали мою веру в Бога и в человечество. Если бы в мире не было плохих вещей, нам не с чем было бы сравнивать хорошее, не так ли?
  — Наверное, нет. Олли отхлебнул чай.
  — Свет может светить только во тьме, — сказал Манторп. Он вопросительно посмотрел на Олли. «Возможно, вы и ваша семья будете светом, в котором нуждается дом».
  — В данный момент это не так.
  'Это почему?'
  — Я чувствую, что мы попали в кошмар.
  Олли рассказал ему все. С первого дня и того, что они со свекровью видели в атриуме. Затем сферы, которые он видел. Девушка и старуха, о которых Джейд рассказала ему. Эпизоды с водой. Голоса, которые он слышал прошлой ночью, и вращающаяся кровать. И признание Каро ему о женщине, которую она видела несколько раз.
  Когда он закончил, Манторп молча вздохнул и стряхнул угли из своей трубки в растущую кучу серого пепла в пепельнице. — О боже, — наконец сказал он. 'О, Боже.' Он посмотрел на Олли с сомнением. «Холодный холм почти все время, пока я там находился, был пуст. Как я уже сказал, об этом месте ходило много слухов — знаете, деревенских сплетен.
  — Какие слухи?
  — Насчет проклятия, если вы верите в подобные вещи. И был один особый слух. Он пренебрежительно пожал плечами, достал из кармана кисет и начал набивать трубку. — Проблема в том, мистер Харкорт…
  «Пожалуйста, зовите меня Олли».
  Я сказал. «Хорошо, Олли, проблема в том, что в сельской местности у людей есть свободное время. Слишком много всего. Они сплетничают, строят предположения.
  — Что они предположили насчет «Холодного дома на холме»?
  — Какую часть его истории вы знаете?
  — Пока немного — кроме того, что было в подробностях агента по недвижимости. До того, как его купили О'Хара, дом принадлежал лорду и леди Ротбергам — очевидно, он был наследником банковской династии. Я полагаю, что они были там вскоре после Второй мировой войны и до своей смерти».
  Манторп держал свою только что набитую трубку над воздухом. — Да, это было за несколько лет до того, как я приехал в Колд-Хилл, но люди все еще говорили об этом. Ужасная трагедия, но я полагаю, что в конце концов это было благословением, после стольких лет, когда я не выходил из дома. У вас есть озеро, верно?
  — Да. Там, где утонул Гарри Уолтерс.
  — Насколько я слышал, в одном году была особенно суровая зима. Леди Ротберг очень любила животных, и у нее было несколько довольно редких уток, которых она разводила на озере. Кажется, я припоминаю остров посередине?
  Олли кивнул. — Мы называем его Утиным островом.
  — Леди Ротберг приучила уток жить на острове, чтобы уберечь их от лис, подсыпав им какой-то утиный корм — кажется, кукурузу — для них. Она приплывала к нему каждые несколько дней с мешком еды, чтобы пополнить запасы. Однажды утром все озеро замерзло. Вместо того чтобы грести, она решила, что лед достаточно толстый, чтобы по нему можно было ходить. Она прошла половину пути с мешком с кормом, когда лед поддался, и она упала в него. Ее муж пытался спасти ее и, по-видимому, вытащил бедную женщину, но из-за того, что она провела время под водой, из-за кислородного голодания, она получила серьезное повреждение мозга и провела остаток своей жизни прикованной к постели в комнате в доме. в стойком вегетативном состоянии. Затем, чтобы усугубить трагедию, в следующем году, в день своего сорокалетия, лорд Ротберг, по-видимому, устраивал вечеринку со стрельбой, и произошел ужасный несчастный случай — я полагаю, что молодой сын гостя случайно разрядил оба ствола в лорда Ротберга, взорвав удалили большую часть его лица и часть шеи, ослепив и парализовав его».
  — Понятия не имею. Как ужасно. Олли некоторое время молча смотрел на него. «Кто-нибудь действительно прожил свою естественную жизнь без трагедий в Доме Колд-Хилл?»
  Отставной священник улыбнулся. — О, я уверен, что у многих так. Вы должны понять, что все великие дома имеют свою долю трагедии, как я уже сказал.
  «Кажется, это больше, чем то, что я бы назвал справедливой долей ».
  «Нужно рассматривать все это в контексте долгой истории этого места. Но да, было немало трагических происшествий. Надеюсь, теперь с ними покончено».
  — Вот что меня беспокоит, — сказал Олли. — Вот почему я пришел сюда, чтобы увидеть вас. Я вовсе не уверен, что с ними покончено. Что вы знаете об истории дома до Второй мировой войны?
  — Ну, насколько я помню, это все очень схематично. Дом был реквизирован правительством во время войны, и туда было отправлено несколько канадских солдат. До этого, в начале двадцатого века, было что-то вроде загадки». Я пил его чай. «Немного странная семья, как мне сказали местные сплетники. Муж и жена. Не могу вспомнить их имена. Она исчезла, видимо. Муж сказал своим друзьям, что она бросила его и уехала жить к сестре в Новую Зеландию. Но ходили слухи, что у него была любовница, и он убил свою жену и похоронил ее где-то в саду. В дело вмешалась полиция, но он умер, не успев решить эту проблему».
  'Как он умер?'
  — Этого я действительно не могу вспомнить. Я не уверен, что когда-либо знал. Но, на самом деле, это напомнило мне. Самый первый владелец — парень, который построил это место, — он нахмурился. — Пытаюсь вспомнить его имя. Бронвин — нет — Брэнгвин. Сэр Брэнгвин что-то . Галоп? Бессингтон? О да, теперь я вспомнил. Сэр Брэнгвин из Глоссопа. О нем ходило что-то вроде легенды.
  'Ой?'
  — Скорее бездельник. Думаю, он занимался импортом чая или специй. Он происходил из богатой семьи землевладельцев, но проиграл большую часть своего наследства. Ну, насколько я помню, он женился на очень богатой женщине — из аристократии или, по крайней мере, из помещичьего дворянства, и именно ее деньги оплачивали счета за строительство дома в Колд-Хилле. Он сделал паузу, чтобы снова зажечь трубку, затем выпустил еще одно огромное кольцо дыма, которое неуклонно поднималось к потолку, медленно рассеиваясь. Отставной викарий смотрел на кольцо, словно это было какое-то облако, в котором хранилась его память. — Если я правильно припоминаю историю, эта женщина была, если не сказать особо, несчастной по всем параметрам. Ходили слухи, что она была тем, кого сегодня мы могли бы назвать медиумом — экстрасенсом — или ясновидящей. Но в те дни ее бы считали ведьмой. В деревне Колд-Хилл ходили упорные слухи, что она наложила на Де Глоссопа заклинание, чтобы заставить его жениться на ней. Хотя существовало и другое мнение, что он женился на ней только из-за ее денег и с самого начала намеревался избавиться от нее, как только будет удобно. Вскоре после того, как дом был закончен, этот парень, Брэнгвин, приказал закрыть все это место примерно на три года, пока он уехал в Индию, а затем на Дальний Восток по делам. Когда он вернулся, жены с ним не было. История, которую он рассказал людям, заключалась в том, что она умерла от болезни, находясь там». Он снова затянулся трубкой и выпустил еще одно кольцо дыма, на этот раз менее совершенной формы.
  — И вы в это не верите? — спросил Олли.
  — Мы говорим о том, что произошло более двухсот пятидесяти лет назад. Я понятия не имею. Но в деревне Колд-Хилл был старик — он уже давно умер — который был кладезем информации. Он раскопал письма, дневники и тому подобное, и любил сидеть в пабе и рассказывать всем, кто готов был слушать, что жены Брэнгвина не было с ним на отплывающем корабле. Что он оставил ее в доме.
  — В закрытом доме?
  Манторп пожал плечами. — Или похоронил ее где-нибудь в саду. Я не думаю, что у них была такая работа по обнаружению, как у нас сегодня. Если это правда, то он уехал надолго, вернулся домой, открыл дом и начал жизнь заново с новой невестой. Ходили слухи, видимо, что дух его жены был изрядно разгневан.
  'По вполне понятным причинам!'
  Манторп криво усмехнулся. — И что ей не нравились люди, выходящие из дома.
  «Да, ну, это большое место, чтобы побыть одному». Он улыбнулся, но викарий посмотрел далеко и не улыбнулся в ответ.
  — Значит, она наложила на это место проклятие? — подсказал Олли.
  — Да, это была история, которую я слышал. И ее оккультные силы дали ей возможность сделать это. Он улыбнулся, как будто сам не верил в это.
  — Никто никогда не пытался найти тело? — спросил Олли.
  — Это огромное имение, как вы знаете, акры земли. Кроме того, это всего лишь слухи.
  Олли взглянул на часы. Через несколько минут ему придется уйти, чтобы забрать Джейд. — Спасибо, — сказал он. — Вы были невероятно полезны.
  — Приходи ко мне снова как-нибудь. Ты хороший парень. Не пугайтесь всего, что произошло. Помни, что я сказал, свет может светить только во тьме.
  — Я это запомню, спасибо, — сказал Олли.
  — Однако я дам вам небольшой совет — я скажу вам, что, по моему мнению, вам следует сделать — я бы сам сделал это для вас, если бы был моложе, но теперь я слишком стар. '
  Пять минут спустя, когда Олли уезжал, старый священник стоял у входной двери, держа свою собаку и бросая на него странный взгляд, который встревожил его.
  Это был взгляд старика, который что-то видел — или кого-то — и знал, что может быть в последний раз.
  Это заставило Олли вздрогнуть.
  
  Манторп закрыл входную дверь, чувствуя себя глубоко потрясенным. Мне нужно было сделать важный телефонный звонок, и срочно. Он огляделся и вспомнил, что оставил трубку в своей каморке на первом этаже.
  Разговор последнего часа с порядочным молодым человеком подтвердил так много, что он уже боялся. Харкортам нужна была помощь, и он знал, с кем можно поговорить. Он начал подниматься по узкой лестнице, колени у него болели, сердце колотилось. Он запыхался, не дойдя и до половины пути. Скоро ему придется найти деньги на одну из этих штуковин с подъемником. Или еще двигаться.
  За один шаг до вершины тень внезапно пересекла перед ним и остановилась.
  Старик остановился как вкопанный и посмотрел вверх. Он не боялся, просто злился. Очень злой. 'Какого черта ты хочешь?' он сказал.
  
  33
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  «Мистер Симпсон, учитель музыки, спросил меня, не хочу ли я сыграть соло на школьном концерте в конце семестра!» — сказала Джейд, переполненная энтузиазмом, когда забиралась в машину.
  'Вау, это здорово, прелесть! Во что ты собираешься играть?
  — Ну, я еще не уверен — у него есть несколько идей.
  'Я очень горжусь тобой!'
  Всю дорогу домой она рассказывала ему о своем дне и о том, как сильно ей понравился ее новый учитель музыки. Разговор о привидениях, который у них был сегодня утром, когда он вез ее в школу, казалось, вылетел из ее головы — по крайней мере, на данный момент.
  Через несколько минут после 18:00, когда они подъехали к подъездной дорожке и в поле зрения появился дом, потрясающе выглядящий в вечернем солнечном свете, его настроение поднялось. Его воодушевила и воодушевила счастливая невинность Джейд и ее растущий энтузиазм по поводу новой школы. И она добавила еще двух новых друзей, помимо Чарли и Ниам, к тем, кого она хотела пригласить на свой день рождения, сказала она ему.
  Он увидел черный «гольф» Каро, припаркованный возле дома, а когда они подошли ближе, он увидел, что она все еще в машине и разговаривает по телефону.
  Он подъехал к ней и вылез наружу. Джейд спрыгнула, сжимая гитару и рюкзак, и счастливая побежала к «Гольфу». Через несколько мгновений Каро закончила разговор и вышла, держа свой портфель. Джейд обняла ее и сообщила те же радостные новости, что и отцу. Затем они вошли внутрь, и Джейд исчезла в своей комнате.
  — Как прошел твой день, дорогой? — спросил Олли.
  — Мне нужно выпить, — сказала она. — Большой. Несколько больших!
  Они прошли на кухню. Каро швырнула портфель на пол. «Боюсь, у меня целый час работы», — сказала она. — Но сначала мне действительно нужно выпить. Бог!'
  Олли подошел к холодильнику и достал бутылку вина, потом начал резать фольгу. — Ты только что вернулся домой, дорогой?
  — Нет, я приехал минут двадцать назад. Я ждал, когда ты вернешься домой. Мне жаль.'
  'Прости?'
  'И это.'
  'Извините о том, что?'
  Она сбросила куртку и повесила ее на спинку стула. «Я был слишком напуган, чтобы прийти сюда в одиночку. Я… я не хотел оставаться один в доме.
  Я повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она сгорбилась над столом, выглядя очень уязвимой.
  Он подошел и обнял ее. — Дорогая, я понимаю.
  'Ты? Ты действительно? Вы понимаете, каково это бояться войти в парадную дверь собственного чертова дома? Тебе не страшно? Что будет сегодня вечером? Завтра? Как будто что-то не хочет, чтобы мы были здесь. Что, черт возьми, мы сделали? Во что мы ввязались? Думаешь, нам стоит переехать? Олли, что мы будем делать?
  Она раздумывала, не рассказать ли ему о сообщении на ее телефоне, которое появилось, а затем исчезло, когда она обедала с Кингсли Паркином. Но она все еще не могла быть уверена, что ей это просто показалось. Поэтому она ничего не сказала.
  — Нам нужно разобраться с этим, — сказал он. — Разберись в доме. Узнайте, что, черт возьми, происходит. Я пошел повидаться с предыдущим викарием, милым старичком по имени Боб Манторп. Он сказал, что у этого дома плохая история, но что у всех старых домов есть трагедии в прошлом.
  — А кровати, которые за ночь поворачиваются на сто восемьдесят чертовых градусов?
  — Я все еще думаю, что этому должно быть объяснение.
  — Хорошо, я рад, что кто-то из нас знает.
  Он вернулся к вину. «Физически невозможно вращаться — без предварительного демонтажа. Ранее я приводил Брайана Баркера в комнату, и он ее хорошенько осмотрел. Гайки и болты, скрепляющие его вместе, не трогались годами — десятилетиями. Они все проржавели.
  — Я тоже ходил сегодня к кое-кому.
  — Королева?
  'Клиент. Я не хотел рассказывать тебе о нем, потому что не хотел тебя расстраивать. Он пришел ко мне в понедельник. Он новый клиент, странный парень, старый рокер по имени Кингсли Паркин — у него был один большой хит в шестидесятых — который говорит, что он экстрасенс.
  — Что это был за удар?
  — Я не могу вспомнить — я ничего о нем не слышал. Кажется, он сказал, что его группа называлась Johnny Lonesome and the Travelers — или что-то в этом роде. Так или иначе, он начал получать сообщения о доме, когда был в моем кабинете в понедельник — сообщения от моей тети Марджори. Марджи. Помнишь ее?
  'Конечно.' Пробка вылетела с громким хлопком. «Она была прекрасна, она мне нравилась».
  — Ты ей тоже понравился. Он знал ее имя, Олли. Разве это не странно? Откуда он узнал его имя?
  — Что за сообщения? Что она говорила?
  — Он сказал, что она велела нам уйти. Уехать, пока мы еще можем.
  Олли смахнул осколки пробки с горлышка бутылки, задумавшись. Если мать Каро, несмотря на то, что она была судьей, была немного помешана, то ее тетушка Марджи жила в семи милях к северу от помешательства. Она ему искренне нравилась, но она действительно была подключена к другой цепи, отличной от всех остальных. — Твоя тетя имела в виду кого-нибудь, кто купил бы это место и вернул нам все, что мы в него вложили?
  — Я серьезно, Олли.
  'Я тоже.' Он наполнил два бокала вина и отнес их к столу. — Послушай, я не собираюсь притворяться, что мне все это нравится. Я не могу объяснить кровать, и я не могу объяснить, что ты видел в зеркале. Но переезд сюда - это самое большое, что мы когда-либо делали. Мы не можем просто уйти, потому что какой-то старый рокер-наркоман с поджаренными мозгами получает сообщения от твоей мертвой тетушки. Это то, что вы хотите?'
  — Кингсли Паркин сказал, что если мы хотим остаться, нам следует подумать об экзорцизме. Но ему предложили прийти сюда самому и посмотреть, что он подберет.
  Олли сел напротив нее. — Экзорцизм?
  Это было похоже на то, что Боб Манторп предложил ему ранее, хотя он использовал менее драматичные слова, Христианское Служение Освобождения, как он назвал это. И он сказал Олли, что знает хорошего человека, который сделает это, если они решат пойти по этому пути.
  — Паркин сказал, что нам следует поговорить с нынешним викарием, — продолжила Каро. — Очевидно, в каждой епархии страны есть экзорцист. Их вызывают, когда происходят вещи, которые люди не могут объяснить. Как будто они происходят здесь.
  «Колокольчик, книга и свеча. Все это?
  «Я готов попробовать. У тебя есть идея получше, Олли? Потому что, если так, скажи мне. В противном случае я убираюсь отсюда к черту.
  — Послушайте, мы не должны паниковать, это было бы смешно!
  — Например, вращение на сто восемьдесят градусов ночью смешно? Например, видеть привидение в моем зеркале смешно? Конечно, я могу согласиться с тем, что этот шаг здесь — большая вещь и огромный прорыв. Но мы превратились в кошмар».
  — Старый викарий Манторп собирался поговорить с кем-то — с кем-то из духовенства, имевшим опыт борьбы со странными явлениями. Но я не думаю, что это было так драматично, как экзорцист».
  — Почему бы не пригласить экзорциста?
  — Я рад, что экзорцист — или как его там зовут — пришел сюда. Давай сделаем это. Вам от этого станет лучше?
  — Вам от этого станет лучше?
  — Если он сможет остановить то, что здесь происходит, то да.
  — Хорошо, — сказала она. — Я разберусь. Сначала я позвоню Кингсли Паркину и узнаю, как скоро он сможет приехать сюда. Может быть, он сможет прийти сегодня вечером. Мне сделать это?
  Все время, пока они разговаривали, Олли постоянно поглядывал мимо нее на арку, ведущую в атриум, в поисках сфер, которые он видел ранее. Я с дрожью оглядывался в поисках их каждый раз, когда входил в атриум. экзорцист _ Я пожал плечами при этой мысли. Но лучшего решения у него не было.
  У него также возникло ощущение, что Манторп мог бы рассказать ему больше, если бы он настаивал, если бы у него было больше времени и ему не нужно было уходить, чтобы забрать Джейд. Он подозревал, что старый викарий знает об истории дома больше, чем рассказывает. Он решил, что позвонит ему завтра и попытается снова увидеться с ним. «Конечно, позвони этому Паркину, — сказал он Каро.
  — Я сделаю это сейчас. Давай продолжим этот разговор позже, — сказала она. — Мы постелим на диванах. Но мне нужно срочно кое-что сделать для клиента. Каро наклонилась, открыла свой портфель и вытащила из него толстую пластиковую папку для папок.
  — У меня тоже есть кое-что срочное, для чертового Чолмондли, — сказал он. «Хочешь, я приготовлю супер сегодня вечером?»
  — Было бы здорово, спасибо.
  «Жареные креветки? У нас есть несколько сырых в холодильнике.
  «Cualquier cosa».
  Он посмотрел на свои часы. Время подходило к 18:30. «Ешь около восьми?»
  'Отлично.'
  Пока он вынимал пакет с креветками из холодильника и насыпал их в миску, Олли услышал, как Каро по телефону оставила голосовое сообщение для Паркин. Он наполнил кошачьи миски едой, позвал их, затем отнес свой бокал с вином в свой кабинет, сел за стол и включил радио, чтобы не пропустить последние заголовки новостей.
  Ранее в тот же день Чолмондли отправил ему электронное письмо, которое он до сих пор просматривал только на своем iPhone. Это была фотография Ferrari GTO 1965 года выпуска, проданного на аукционе в США за тридцать пять миллионов долларов пару лет назад. Теперь Чолмондли предложили родственную машину с, как он утверждал, безупречным происхождением. Он хотел звездного отношения к этому на веб-сайте.
  Когда экран ожил, к удивлению Олли, все обычные папки и документы на рабочем столе исчезли. На их месте были слова большими черными заглавными буквами:
  
  
  МАНТОРП - СТАРЫЙ ДУРАК. НЕ СЛУШАЙТЕ ЕГО. ТЫ НИКОГДА НЕ УЙДЕШЬ.
  
  Когда он в шоке уставился на них, они внезапно исчезли, и все папки и документы вернулись в поле зрения.
  Затем он услышал крик Каро.
  
  3. 4
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  С бьющимся сердцем Олли помчался вниз по лестнице, через атриум на кухню.
  Каро стояла с широко раскрытыми глазами посреди комнаты. На столе, на ее документах и на полу валялись осколки и осколки стекла. С открытым ртом она смотрела вверх и указывала. Он поднял глаза и увидел остатки лампочки, свисающие с потолочного шнура прямо над столом.
  — Он взорвался, — сказала она дрожащим от страха голосом. «Он просто взорвался, черт возьми».
  'Иногда бывает.'
  — О, не так ли? когда? Со мной такого никогда не случалось.
  — Наверное, это от наводнения — вчера сюда капала вода. Должно быть, произошло короткое замыкание или что-то в этом роде — или утечка в лампочку. Я присмотрелся к нему повнимательнее. — Похоже, его использовали в Ковчеге! Вероятно, в него просочилась вода.
  Она трясла головой. — Нет, Олли. Я не верю в это.
  «Дорогая, успокойся». Он обнял ее. Она дрожала. «Все в порядке, — сказал он.
  'Это не хорошо.'
  — Есть вполне рациональное объяснение.
  «Я сыт по горло вашими совершенно рациональными объяснениями , Олли. То, что происходит в этом доме, не совсем рационально. Мы в чертовой осаде. Или вы в кровавом отрицании? Она кричала.
  Он поднес палец ко рту. «Ш-ш-ш, не позволяй Джейд услышать, я не хочу, чтобы она волновалась».
  «Она в своей комнате, играет музыка, она не слышит». Каро посмотрела то на розетку, то на стекло на столе и на полу.
  — Я возьму совок, щетку и пылесос, — сказал Олли.
  — Я снова звоню Кингсли Паркину, — сказала она. — Я хочу, чтобы он пришел сюда сейчас же, сегодня вечером.
  Олли зачерпнул кисточкой столько стекла, сколько смог, с помощью Каро, которая подобрала большие осколки пальцами. Он задавался вопросом, поможет ли ситуация, если он позвонит свекрови. Но он нервничал, что женщина, какими бы благими намерениями она ни руководствовалась, может только усугубить ситуацию. Он опорожнил кастрюлю в мусорное ведро, затем прошел в судомойню, вернулся с Дайсоном и включил его. Он слышал, как Каро оставила второе голосовое сообщение для своего среднего клиента. Когда она повесила трубку, я включил аппарат.
  Он взревел, и раздались крошечные звенящие звуки, когда он всасывал более мелкие, почти невидимые осколки стекла. И вдруг раздался громкий щелчок . В комнате потемнело, когда другие лампы погасли. Мотор пылесоса замолчал.
  Каро посмотрела на него спокойнее, чем он ожидал. — Отлично, — сказала она. — Насколько это здорово?
  Олли поморщился. «Электрики совсем облажались. Они работают над перемонтажом, но это огромная работа».
  — Я даже не знаю, где находится блок предохранителей, — сказала она. — Лучше покажи мне в маловероятном случае, что у меня хватит смелости быть здесь одной.
  Он провел ее в буфетную и показал два новых пластиковых блока предохранителей, которые электрик установил на стене на этой неделе. Он протянул руку, открыл их крышки и указал на главный выключатель в конце нижней из двух коробок, которая была внизу. Он нажал ее, и тут же снова зажегся свет, и они услышали рев заводящегося Дайсона.
  «Они очень чувствительны — срабатывание УЗО — хорошая вещь для безопасности».
  Она вгляделась в ряды отдельных выключателей.
  «Когда они закончат переделку, они собираются пометить каждого из них».
  — Мог ли это быть причиной взрыва лампочки? спросила она.
  Он почувствовал облегчение, что она заняла рациональную позицию. — Вполне возможно, да, или, что более вероятно, то, что заставило лампочку перегореть, стало причиной этого. Я думаю, мы обнаружим, что вода от наводнения просочилась в электропроводку, что стало причиной того и другого».
  — Я чертовски надеюсь, что ты прав.
  «Они должны начать переделку проводки здесь завтра», — сказал он.
  Когда они вернулись на кухню, она настороженно огляделась. «Я не знаю, сколько еще я могу вынести».
  — Я пойду, принесу свой ноутбук и буду работать здесь с вами до ужина.
  'Я хотел бы, что.' Она посмотрела на настенные часы, потом на часы. — Почему Кингсли Паркин не перезвонил?
  — Вы звонили ему всего полчаса назад. Может быть, он с клиентом. Или выйти.
  Она откинулась на спинку стола и начала просматривать документ. 'Да, может быть.' Она взяла телефон и набрала домашний номер адвоката продавца.
  
  Позже, развалившись на диване в гостиной, после ужина из жареных креветок, они посмотрели еще одну серию « Во все тяжкие » . Теперь Каро была более расслабленной.
  Она выглядела, по крайней мере на мгновение, как подумал Олли, как будто оставила свои непосредственные заботы позади. Ей нравилась программа, а также вторая бутылка вина, которую они уже выпили.
  Но Олли не мог сосредоточиться на телевизоре. В какой-то момент его глаза настороженно бегали по сторонам, вглядываясь в каждую тень. На следующий он был далеко. мышление. мышление.
  мышление.
  Сообщение на экране его компьютера, исчезнувшее за считанные секунды.
  Я вообразил это?
  Возможно ли, чтобы сообщение появлялось случайным образом, а затем исчезало, учитывая сложный брандмауэр, который Крис Уэбб установил на свой компьютер?
  Что может быть больше, чем то, что фотография бородатого старика то появляется, то исчезает?
  Он чувствовал себя глубоко мрачным, и его нервы были на пределе. Этот дом мечты, в который они переехали всего две недели назад, превратился в кошмар, который он не мог себе представить.
  Они должны были разобраться. Они бы. Они чертовски хорошо бы. Когда модернизация сантехники и электропроводки будет завершена, может быть, все и уляжется. Каким-то образом он должен был убедить Каро в этом.
  Каким-то образом он должен был убедить себя.
  Затем у Каро зазвонил телефон.
  Она схватила его со старого деревянного сундука, который служил импровизированным кофейным столиком, и посмотрела на дисплей. — Это Паркин! она сказала. — Мой клиент, медиум.
  Олли схватила пульт и заморозила экран.
  — Привет, Кингсли, — с облегчением ответила она.
  Олли наблюдал за ней, пока она говорила: «О, мне очень жаль. Я подумал, могу ли я поговорить с вашим напарником, Кингсли. Меня зовут Каро Харкорт, мы сегодня обедали, он…
  Она замолчала на несколько мгновений, прислушиваясь. Олли видел, как ее лицо напряглось, а затем побледнело.
  — Нет, — сказала она. 'Нет. О Боже. Нет.'
  Она повернулась и уставилась на Олли, выглядя потрясенной, качая головой, затем согнулась, прижав телефон еще ближе к лицу. 'О Боже. О Боже. Мне так жаль. Я… я не могу в это поверить. Я имею в виду — он казался таким хорошим. Мол, это такой шок. Мне так жаль — мне так жаль вас — я не знаю, что сказать. Слушай, спасибо, что позвонил и сказал мне. Мне просто жаль. Мне жаль. Да, да, конечно. Очень хорошо, что ты позвонил мне. Не могли бы вы... не могли бы вы дать мне знать, каковы договоренности, в должное время. Я хотел бы... я хотел бы... да, спасибо. Спасибо. Мне так жаль.'
  Она закончила разговор и села, сжимая телефон в руке и глядя с бледным лицом на Олли. — Это была партнерша Кингсли Паркина — девушка — что угодно. Она сказала — ее голос был сдавленным — она сказала, что Кингсли потерял сознание сегодня днем на улице возле Часовой башни. Должно быть, это было сразу после нашего обеда. Его срочно доставили в больницу округа Сассекс, но парамедики не смогли его спасти. Она еще не знает наверняка, но, похоже, у него был обширный сердечный приступ.
  'Он умер?' — сказал Олли, тоже потрясенный и понимая, как слабо это прозвучало.
  'Мертв.' Она прижала тыльную сторону ладони к глазам, вытирая слезы. — Дерьмо, — сказала она. 'дерьмо. Я не могу в это поверить. Он был таким… таким… — Она в отчаянии воздела руки. — Что, черт возьми, мы теперь будем делать?
  Олли посмотрел на часы. Было 22.15. Слишком поздно звонить. — Я позвоню викарию на пенсии Бобу Манторпу с утра первым делом.
  «Это просто чертовски причудливо».
  'Сколько ему было лет?'
  — Не такой старый. Я не знаю — я думаю, он мог немного поработать. Около семидесяти, я думаю. Но он казался таким полным жизни.
  — Бывает, — сказал Олли. «Я уверен, что это шок, но — это прекрасный возраст. Эти старые рокеры шестидесятых накачали свои тела наркотиками. Кроме того, всякое может случиться.
  'Конечно. Сразу после того, как я пообедал с ним. Все может случиться в порядке. Разве мы, черт возьми, этого не знаем?
  — Эта коробка с документами из твоего кабинета, дорогая, по дому — ты помнишь, как далеко они идут?
  — Они восходят к началу шестнадцатого века, когда здесь была небольшая монашеская коммуна, основанная группой цистерцианских монахов. Но затем они переехали в Шотландию примерно в начале 1750-х годов, когда был построен этот дом, используя в основном руины в качестве фундамента. Почему ты хочешь знать?'
  «Это то, что предложил старый парень, которого я видел сегодня днем». Я пожал плечами. «Я хочу просмотреть их все, но некоторые из них довольно хрупкие, я боюсь их повредить. Не могли бы вы завтра сделать несколько копий в офисе?
  — Да, если мы переживем ночь, — сказала она. Только совсем чуть-чуть в шутку.
  
  35
  
  
  пятница, 18 сентября
  
  «Отличная подача! Ничего себе, Олли, ты играешь как одержимый! его противник в дальнем конце крытого теннисного корта, Брюс Каплан, выкрикнул с неохотным восхищением.
  Каплан редко делала комплименты. Каплан, которому в этом году исполнилось сорок, с копной вьющихся волос, круглыми очками в проволочной оправе и слишком длинными шортами, выглядел знатоком технологий, каким он и был. Но он вел свирепую игру, перемещаясь по корту со скоростью молнии и ненавидя проигрывать хоть одно очко, не говоря уже об игре. Они были примерно равными, хотя Каплан выигрывал большую часть времени — просто — потому что он был лучшим игроком, как он любил напоминать Олли. Скромность не была одним из недостатков Каплана.
  «Как приятно вернуться на корт после двухнедельного отсутствия», — подумал Олли. Хорошо бегать вокруг, получая физическую нагрузку, которой всегда становились эти игольчатые игры с американским профессором, отбирая у него все силы и концентрацию. И хорошо, что в течение этих полутора часов на корте его мысли были ясны абсолютно во всем, кроме того, куда поставить мяч, добраться до него и отбить его, пытаясь перехитрить этого высокомерного дервиша, кружащегося в дальнем конце.
  Но по ходу игры он обнаруживал, что все больше и больше вовлекается во все проблемы, крутящиеся в его голове, вопреки самому себе. И он все думал, перезвонил ли ему еще Боб Манторп. Он позвонил ему сегодня утром и оставил сообщение.
  Когда Каплан и он поменялись местами, Олли остановился у своей сумки, чтобы сделать глоток воды и взглянуть на свой телефон, включенный без звука. Нет сообщений. Было уже 13.15, а отставной священник не перезвонил ему. Надеюсь, он придет сегодня днем.
  Он сохранял свою концентрацию достаточной, чтобы выиграть первый сет с небольшим перевесом на тай-брейке. Он проиграл второй 4–6, получил колоссальное поражение 0–6 в третьем и проиграл 0–3 в четвертом, когда их время наконец истекло.
  Прежде чем принять душ и переодеться, они пошли в бар. Олли заказал к ним пинты лайма и лимонада, а также несколько бутербродов. Затем они отнесли их к столику, сели и узнали новости друг друга.
  «В первом сете вы очень хорошо выступили, — сказал Каплан. — Тогда вы как бы потеряли сюжет. Я думаю, это была превосходная игра, которая заставила тебя понять, что у тебя действительно нет шансов, хе-хе».
  Олли взглянул на свой телефон и увидел, что звонка из Манторпа до сих пор нет. Он усмехнулся, сделал большой глоток своего напитка, затем вытер рот рукой. «В данный момент у меня просто куча вещей на уме», — сказал он. «Извините, если моя игра была чушью».
  — Это всегда ерунда.
  «Черт возьми!»
  Каплан усмехнулся. — Так что у тебя на уме?
  Каплан работал на факультете искусственного интеллекта в Брайтонском университете. У него было несколько теорий, которые всегда казались Олли дикой наукой, но он никогда ни от чего не отказывался. Одним из интересов Каплана и темой написанной им книги, которая была опубликована уважаемым академическим издательством, было, сможет ли компьютер оценить вкус еды, посмеяться над шуткой или испытать оргазм.
  — Как ты относишься к привидениям, Брюс? — спросил он его внезапно.
  — Призраки? — вопросительно повторил профессор.
  — Вы верите, что они существуют?
  «Конечно, почему бы и нет?»
  Олли удивленно посмотрел на него. 'В самом деле?'
  — Я думаю, вы обнаружите, что многие математики и физики — вроде меня — верят в них.
  — Какова ваша теория — я имею в виду — как вы думаете, что это такое?
  «Ну, это вопрос на десять миллиардов долларов». Он снова засмеялся коротким, нервным смехом типа «хе-хе», который он регулярно издавал, как нервный тик. 'Почему ты спрашиваешь?'
  — Я думаю, в нашем новом доме могут быть привидения.
  — Не помню. Вы сказали, что там был теннисный корт?
  — Нет, но места для одного достаточно.
  — Собираетесь вставить?
  'Может быть. На данный момент много возможностей.
  — А у тебя есть привидение, как ты думаешь? Умный или тупой призрак?
  — Есть разница? Олли считал Брюса сверхинтеллектуальным, и ему нравилось, что у ученого всегда был необычный — и часто уникальный — взгляд почти на любую тему, которую они когда-либо обсуждали.
  'Конечно! Большая разница. Хочешь рассказать мне об этом призраке?
  Олли рассказал ему о вращающейся кровати, о сферах, о привидении, которое видели Каро и Джейд, и обо всех других странных событиях, которые произошли. Каплан слушал, постоянно кивая головой. Когда он закончил, Олли спросил его: «И что ты думаешь обо всем этом?»
  Каплан снял махровую повязку с головы и поднял ее. — Вы знаете, что сказал Эйнштейн об энергии?
  'Нет.'
  «Он сказал, что энергию нельзя создать или уничтожить, ее можно только преобразовать из одной формы в другую». Демонстрируя это, он сжал свою повязку так, что капли с нее упали на белую поверхность стола. «Видишь эти капельки? Эта вода существует с незапамятных времен. В той или иной форме его молекулы могли пройти через член Аттилы Гунна, когда он мочился, или пройти через Ниагарский водопад, или выйти из парового утюга моей матери. Хе-хе. Каждая молекула в них всегда существовала и всегда будет. Вскипятите один, и он превратится в пар и выйдет в атмосферу; затем оно вернется с кучей других в виде тумана или дождя однажды где-нибудь; оно никогда не покинет нашу атмосферу. Никакая энергия не хочет и не может — ты со мной?
  — Да, — с сомнением сказал Олли.
  «Значит, если вы сейчас воткнете мне нож в сердце, убив меня, вы не сможете убить мою энергию. Мое тело разложится, но моя энергия останется — она куда-то пойдет — и где-то снова сформируется».
  — Как призрак? — спросил Олли.
  Каплан пожал плечами. «У меня есть теории о памяти — я сейчас занимаюсь этим исследованием — я думаю, что это большая часть сознания. У нашего тела есть память — продолжайте делать определенные движения определенным образом — определенные растяжки — и нашему телу становится все легче, верно? Сложите лист бумаги, и складка останется — это память бумаги. Многое из того, что мы делаем — и что делает животный мир — определяется памятью. Если человек долго находится в замкнутом пространстве, может быть, у энергии тоже есть память. В одном из колледжей Кембриджа регулярно видели седую даму, прогуливающуюся по обеденному залу. Около пятидесяти лет назад они обнаружили сухую гниль, и им пришлось положить новый пол, подняв уровень примерно на фут. В следующий раз, когда серую даму увидели, она была обрезана до колен. Вот что я имею в виду под тупым призраком. Это своего рода память внутри энергии, которая остается после того, как кто-то умирает, и иногда она сохраняет форму этого человека».
  — Так что же такое умный призрак?
  «Хе-хе. Отец Гамлета, он пример умного призрака. Он мог говорить. Пусть королевская кровать Дании не станет ложем для роскоши и проклятого инцеста. Чем бы ты ни занимался этим поступком, не запятнай своего ума и не позволяй душе своей что-либо умышлять против своей матери. Оставь ее на небесах . Я ухмыльнулся Олли. 'Ага?'
  — Значит, умный призрак — это, по сути, разумный призрак?
  — Разумный, да. Способен думать.
  — Тогда следующим шагом будет призрак, способный на что-то физическое? Как вы думаете, это возможно?
  'Конечно.'
  Олли пристально посмотрел на него. — Я думал, что такие ученые, как вы, должны быть рациональными.
  'Мы.'
  — Но ты говоришь не о рациональном, не так ли?
  — Знаешь, что я на самом деле думаю? — сказал Каплан. «Мы, люди, все еще находимся на очень ранней стадии нашей эволюции, и я не уверен, что мы достаточно умны, чтобы выйти за пределы того, что мы имеем сейчас, прежде чем мы уничтожим себя. Но в далеком будущем нас ждет целая куча вещей, если мы добьемся успеха. Все виды уровней — планов — существования, к которым мы даже не знаем, как получить доступ. Возьмем, к примеру, простой ультразвуковой свисток для собак. Собаки его слышат, а мы нет. Что еще происходит вокруг нас, чего мы не осознаем?
  — Как вы думаете?
  — Не знаю, но я хочу прожить достаточно долго, чтобы узнать, хе-хе. Возможно, призраки вовсе не призраки, и это связано с нашим пониманием времени. Мы живем в линейном времени, верно? Мы идем от A к B и C. Мы просыпаемся утром, встаем с постели, пьем кофе, идем на работу и так далее. Так мы воспринимаем каждый день. Но что, если наше восприятие ошибочно? Что, если линейное время — это просто конструкция нашего мозга, которую мы используем, чтобы попытаться понять, что происходит? Что, если все, что когда-либо было, все еще существует — прошлое, настоящее и будущее — и мы заперты в одной крошечной части пространственно-временного континуума? Что иногда нам удается заглянуть сквозь дергающуюся занавеску в прошлое, а иногда и в будущее? Я пожал плечами. 'Кто знает?'
  Олли нахмурился, пытаясь уложить в голове аргумент своего друга. — Так ты хочешь сказать, что призрак в нашем доме на самом деле вовсе не призрак? Что мы видим что-то — или кого-то — в прошлом, кто еще там?
  — Или, может быть, кто-то в будущем. Хе-хе.
  Олли усмехнулся, качая головой. — Господи, ты меня сбиваешь с толку.
  «Иди с этим — звучит так, будто ты находишься в удивительном путешествии».
  — Скажи это Каро — она до смерти напугана. Если ты хочешь знать правду, я тоже.
  «Никто из нас не любит выходить из зоны комфорта».
  «Мы далеко от этого, прямо сейчас».
  Каплан некоторое время молчал. — Эта кровать, которая, как вы убеждены, вращалась — в пространстве, которое делало это невозможным — да?
  'И это. Либо мы с Каро сходим с ума, либо кровать нарушила законы физики Вселенной.
  Профессор протянул руку, схватил половину бутерброда с сыром и маринованными огурцами и жадно откусил его. Он говорил, пока жевал. — Нет, есть гораздо более простое объяснение.
  'Который?'
  — Это был полтергейст. Он схватил вторую половину бутерброда и затолкал большую часть в рот.
  — Полтергейсты?
  'Ага. Ты знаешь, как работают полтергейсты?
  — Понятия не имею.
  Каплан постучал по поверхности стола, за которым они сидели. — Этот стол прочный, верно?
  Олли кивнул.
  Каплан постучал по фарфоровой тарелке. — Это тоже твердо?
  'И это.'
  «Неправильно на обоих. Твердые объекты — это иллюзия. Эта тарелка и этот стол удерживаются вместе миллиардами и миллиардами электрически заряженных субатомных частиц, движущихся в разных направлениях. Их бомбардируют, как и нас с вами, нейтронными частицами, которые проходят прямо через них. Если бы произошло что-то, что изменило бы магнитное поле на мгновение и, скажем, все частицы в пластине двинулись бы в одном направлении всего на долю секунды, эта пластина улетела бы со стола. То же самое может случиться со столом, и он отлетит от пола».
  — Как транспортер из «Звездного пути »?
  — Ага, типа того, хе-хе!
  — И это ваша теория того, как кровать повернулась?
  — Как я уже сказал, Олли, мы еще так мало понимаем. Иди с этим и прими это.
  — Тебе легко говорить — это не ты спал в комнате. Хочешь прийти и провести там ночь?
  'Нет, спасибо!' Я снова засмеялся.
  
  36
  
  
  пятница, 18 сентября
  
  Олли продолжал разговаривать с Брюсом Капланом в спортивном центре Фалмера, а затем поехал прямо в школу Джейд, чтобы забрать ее в 15:30.
  Она вышла с группой девушек, оживленно болтая, и он был счастлив видеть, что она сейчас выглядит такой спокойной. Когда она села в машину и поцеловала его, она помахала из окна на прощание остальной группе и сказала: «Папа, ничего, что я пригласила Лору, Бекки и Эди тоже прийти на мою вечеринку?»
  'Конечно.'
  Когда они ушли, он спросил: «Ну, как прошел твой день?»
  — Все было в порядке, — радостно сказала она. «У нас был английский. Наше домашнее задание — написать рассказ. Я собираюсь написать историю о привидениях!
  Он бросил на нее косой взгляд. — История о привидениях?
  «Я собираюсь написать о девушке, которая переезжает в новый дом и общается, например, по FaceTime со своей подругой, и ее подруга видит странную пожилую женщину, стоящую позади нее!»
  — Хорошо, — сказал он. — А что эта странная старушка делает в вашем рассказе?
  — Ну, я еще не решил.
  — Она хорошее привидение или противное?
  — Ну, я думаю, она всех пугает. Но им не следует особо пугаться, потому что она не противная, она не может не быть призраком.
  Он ухмыльнулся, любя ее милую невинность, и почувствовал облегчение от того, что на нее до сих пор не повлияло то, что произошло в доме. Если бы только они с Каро чувствовали такое же легкомыслие. — Ты действительно так думаешь? Я спрашивал.
  Она сказала. — Я имею в виду, призрак — это как окрашенный воздух, верно?
  — Это хороший способ описать это! Он вспомнил несколько лет назад, когда Джейд было около шести. У нее был воображаемый друг по имени Келли, с которым она играла. Тогда она постоянно говорила о Келли с собой и Каро. Она сказала им, что Келли живет в ее чулане. Он вспомнил, как однажды спросил Джейд, как выглядит ее подруга, и она ответила, что у Келли нет лица.
  Это напугало их обоих. Каро рассказала об этом своему другу, детскому психологу, который сказал, что это довольно распространенное явление. Вместо того, чтобы беспокоиться об этом, им следует расслабиться и проявить интерес. В конце концов она вырастет из этого. Поэтому они проявили интерес, регулярно расспрашивая о ней. К восьми годам Келли была давно забыта.
  — Ты помнишь Келли? Я спрашивал.
  — Келли?
  — Твой воображаемый друг, когда ты был моложе?
  — О, Келли, да. Она замолчала.
  — Эта женщина, которую видела Фиби, похожа на нее?
  Она покачала головой. 'Нет. Тебе нравится моя идея для рассказа, папа?
  'Ага. Я хотел бы увидеть его, когда вы его напишете.
  'Может быть!' — сказала она с озорной ухмылкой.
  Когда они вернулись домой через десять минут, на столе в холле стояла большая коричневая картонная коробка Amazon, адресованная мисс Джейд Харкорт, за которую, должно быть, расписался один из рабочих.
  Олли подошел, чтобы поднять его. — Похоже на подарок ко дню рождения — я отнесу его наверх и положу к другим твоим подаркам!
  Она энергично замотала головой. «Нет, нет, нет, нет, неееет! Я знаю, что это такое! Я попросила маму заказать его для меня, для моей вечеринки! Она собственнически схватила его и побежала наверх, сжимая его.
  Олли пошел на кухню; работали три электрика, и везде были катушки с кабелем. Затем он поднялся по лестнице и вошел в их спальню. На полу лежали пыльные простыни, и одинокий рабочий на стремянке водил малярным валиком по последнему сегменту неокрашенного нового потолка. Телевизор снова встал на свои крепления на стене.
  — Почти готово, мистер Харкорт! Я позвонил вниз.
  «Ты настоящая звезда!» — ответил Олли.
  Он вернулся на кухню, а затем в подвал. Ни Брайана, ни Криса, ни других рабочих не было видно. Но несколько стальных опор Acrow были на месте. Когда он снова поднимался по лестнице в буфетную, появился Баркер.
  — Что ж, хорошая новость в том, что твой дом не рухнет в эти выходные, Олли, — сказал он.
  'Рад слышать это!'
  «Это плохие новости». Я протянул ему конверт. — Боюсь, это счет. Если вы не возражаете, заплатите на следующей неделе, я был бы признателен — я заплатил инженеру из своего кармана.
  Олли открыл конверт и с тревогой уставился на него. Это было более трех тысяч фунтов стерлингов. «Конечно», — сказал он, думая о своем быстро уменьшающемся счете в банке и надеясь, черт возьми, что Чолмондли заплатит быстро. Я планировал выставить ему счет в эти выходные. 'Конечно. Я сделаю банковский перевод.
  — Боюсь, у меня есть для вас еще один счет — промежуточный от меня самого — нам пришлось закупить много материалов. Я занесу его в понедельник.
  — Конечно, — сказал Олли, его мрак сгущался.
  Он сделал себе кружку чая и отнес ее в свой кабинет. На его столе были еще счета от электрика и сантехника, а также его ежегодное продление для спортивного центра Фалмера, напоминание о том, что автомобильный налог должен быть уплачен за гольф Каро, второе напоминание из гаража Caffyns о том, что Range Rover просрочен. за услугу и другие документы, на которые он даже не хотел смотреть прямо сейчас.
  Боб Манторп до сих пор не перезвонил ему. Он снова набрал номер отставного викария, и снова он попал на голосовую почту. Я оставил еще одно сообщение. Затем я проверил его электронную почту.
  Был восторженный представитель Бхаттачарьи из сети The Chattri House, который принял его цитату и подтвердил, что теперь он хотел бы, чтобы Олли расширил свое задание, включив в него все двенадцать своих ресторанов и свой оптовый бизнес. Был также обнадеживающий ответ от другого дилера классических автомобилей после его визита в Goodwood Revival, который сказал, что Чолмондли хорошо отзывался об Олли, и попросил расценки на обширный веб-сайт. По крайней мере, его новый бизнес начал набирать обороты, подумал он с облегчением.
  Он начал работу над своим счетом для автомобильного дилера, в котором подробно описывались потраченные часы. Но ему было трудно сосредоточиться. Он продолжал вспоминать свой разговор с Брюсом Капланом ранее. Энергия. В статье « Санди таймс » на эту тему было много статей. Также Каро сказала, что ее средний клиент — ныне покойный Кингсли Паркин — говорил об энергии. В частности, плохая энергетика .
  Можно ли объяснить все, что здесь происходит, энергией? Если бы они могли понять больше, они, конечно же, смогли бы справиться с этим?
  Из окна он увидел приближающуюся машину Каро. Было сразу после 17.30, и шел дождь. Он спустился, чтобы поприветствовать ее.
  Она подошла к парадной двери, держа в одной руке портфель, а в другой — тяжелую сумку для переноски «Сити Букс». Она поцеловала его, а затем вручила ему сумку. — Это копии всех документов, которые вы хотели. Моя секретарша взорвала некоторые из старых, потому что сказала, что их не так уж и легко читать — они начали печатать акты только после Первой мировой войны — до этого они все были написаны от руки. И они довольно многословны и многословны. В те времена юристам платили по фолианту, так зачем использовать два слова, когда можно получить за двадцать два... Что ты хочешь сегодня на ужин?
  'Ты!' он сказал.
  — Это всегда будет правильный ответ! Она снова поцеловала его. «Мне очень нравится карри. Клиент, который живет неподалеку, сказал мне, что в Хенфилде есть отличное заведение, где подают еду на вынос, и еще одно хорошее место в Херстпирпойнте. Могу я посмотреть, смогу ли я найти их меню в Интернете?
  «Это, — сказал он, — лучший план, который я слышал за весь день».
  «В Брайтоне прекрасный вечер — я надеялся, что мы прогуляемся по территории, но посмотрите, какой дождь! Удивительно, как здесь бывает разная погода — мы всего в нескольких милях отсюда, на другой стороне Даунса, и иногда климат может быть совсем другим».
  'Бокал вина?'
  — Я подожду, у меня есть кое-какая работа.
  'ЛАДНО.' Олли отнес сумку в свой кабинет, вытащил тяжелую стопку фотокопий документов, скрепленных толстой резинкой, снял ленту и положил пачку содержимого на стол. Он начал их читать. По мере того, как он возвращался гораздо дальше семьи О'Хара, как сказала Каро, дела становились все более многословными и трудными для расшифровки. Некоторые были написаны на меди, а другие — полунеразборчивым почерком.
  Я начал сверху. О'Хара, купившие это место 25 октября 1983 года, умерли 26 октября того же года.
  До них владельцами были лорд и леди Ротберг, купившие Cold Hill House 7 мая 1947 года. До них была пара по имени Адам и Рут Пелхэм-Рис-Карр. Они купили поместье 7 июля 1933 года. Следующими предыдущими владельцами были сэр Ричард и леди Антония Кадваллистон, купившие его в 1927 году. Чолмондли.
  Интересно, с такой необычной фамилией они родственники его клиента? Он бы спросил его — это было бы прекрасное совпадение, если бы это было так.
  Он записал их имена и дату их покупки — 11 ноября 1911 года. При этом у него зазвонил телефон. Я ответил, ожидая, что это будет Боб Манторп. Но это было дорого, и она звучала странно.
  — Дорогая, здесь внизу двое полицейских — детективов — хотят поговорить с тобой.
  — Полиция — детективы? Как насчет?'
  детективы. Он почувствовал внезапный холод. Что случилось, была ли авария? Его родители? Брат или сестра?
  Он спустился вниз и увидел высокого, худощавого, неулыбчивого мужчину лет тридцати, в строгом костюме и элегантно одетую женщину лет тридцати, как он предположил.
  — Добрый вечер, — сказал Олли.
  Мужчина поднял карточку с ордером. — Детектив-констебль Робинсон из Истборнского отдела уголовного розыска, а это моя коллега, детектив-констебль Луиза Райман. Мистер Оливер Харкорт?
  'И это.' Его разум гудел. Полиция всегда заставляла его нервничать.
  «Извините, что вторгаемся в ваш вечер, вы не будете возражать, если мы перекинемся парой слов?»
  — Вовсе нет — проходите. Он провел их на кухню и провел к стульям за столом, после чего Каро, к которой присоединилась Каро, села напротив них, отодвинув свой ноутбук, портфель и бумаги, над которыми она работала, в сторону.
  — Итак, — спросил я. — Какова причина вашего визита?
  — Верно ли, что вы недавно общались с преподобным Робертом Манторпом из дома номер два, Ферма Коттеджи, Беддингем? — спросил DC Робинсон, доставая блокнот.
  — Да… я… ходил к нему вчера.
  — А сколько это будет времени, сэр, и какова была цель вашего визита?
  «Был полдень, прежде чем я забрал свою дочь из школы».
  Детектив-констебль сделал пометку в своей книге.
  'Почему ты спрашиваешь?' Олли посмотрел на женщину-детектива. Она смотрела на него каменным взглядом. DC Robinson тоже ничего не выдал.
  — Могу я спросить вас, почему вы здесь? Я действительно хотел бы знать, о чем идет речь.
  — Не могли бы вы закончить отвечать на мой вопрос, сэр?
  — Может, ты хочешь ответить на мой?
  — Олс, — предупредила Каро.
  — Вы бы предпочли, чтобы мы арестовали вас, мистер Харкорт, и доставили в полицейский участок Истборна? Или вы хотели бы сотрудничать?
  - вмешался Дорогой. «Как адвокат я знаю, что у вас нет оснований арестовывать моего мужа, и мы имеем право попросить вас уйти».
  — Я дам вам еще одну возможность ответить на мой вопрос, мистер Харкорт, — безразлично и бесстрастно сказал констебль.
  — Я пошел к нему по совету нашего местного викария, преподобного Роланда Фортинбрасса, — угрюмо ответил Олли.
  'Могу я спросить, почему?'
  Олли колебался, ему очень не нравился назойливый тон этого человека и враждебный взгляд его приятеля. «Потому что у нас проблемы с этим домом, и я хотел знать, слышал ли он о каких-то проблемах здесь, когда был викарием этого прихода».
  — Понятно, — сказал детектив-констебль, записывая все это и перелистывая новую страницу в своей записной книжке. — Какие именно проблемы?
  — Мы думаем, что в этом доме могут быть привидения.
  Олли смотрел, как он записывает это, бесконечно медленно, читая по губам, пока констебль произносит каждое написанное им слово.
  Затем Робинсон снова посмотрел на него. — Кто-нибудь может подтвердить, когда вы прибыли и покинули дом преподобного Манторпа, мистер Харкорт?
  — В тот день я забрал свою дочь Джейд из школы в Берджесс-Хилл в пять тридцать, — сказал Олли.
  Ему снова пришлось ждать, пока Робинсон запишет это.
  — Не могли бы вы рассказать нам, о чем идет речь? Дорогой спросил. — Что-то случилось с преподобным Манторпом?
  — Да, — сказала констеблей Луиза Райман. — Что-то есть.
  
  37
  
  
  пятница, 18 сентября
  
  Дорогой бланшированный. Ее глаза были полузакрыты, и Олли на мгновение показалось, что она вот-вот потеряет сознание.
  Оба детектива неуверенно смотрели на нее.
  — С ним все в порядке? Глаза Каро метнулись к каждому из них по очереди, почти дикие от отчаяния.
  Детективы перестреляли друг друга с первого взгляда. — Сосед преподобного Манторпа беспокоил лай его собаки всю ночь, — сказал Робинсон уже менее враждебным тоном. «Когда он не остановился сегодня утром, джентльмен забеспокоился, так как его сосед всегда обходил его первым, и вызвал полицию. Впоследствии преподобный Манторп был найден мертвым в своем доме, и мы пытаемся установить, кто последним видел его живым.
  Каро схватила Олли за руку, чтобы не упасть. 'Бог. Мертв? Не другой. Я не думаю, что могу больше вынести».
  Оба полицейских с любопытством посмотрели на нее.
  «Моя жена очень расстроена, — объяснил Олли. — Кто-то, кого она знает, вчера умер, а теперь еще и это.
  — Сосед преподобного Манторпа — местный координатор Соседского дозора, — сказал констебль Райман, теперь тоже более любезно. — И он записал автомобиль «Рейндж Ровер», который был припаркован возле дома накануне днем и, как мы установили, был зарегистрирован на ваше имя, сэр, хотя и по адресу на Карлайл-роуд, Хоув. Насколько нам известно от жильцов, вы недавно переехали?
  «Да, я хотел обновить DVLA — извините».
  — Формально это нарушение, сэр, но мы его проигнорируем. Я уверен, что это в процессе?
  — Да, я займусь этим, спасибо. Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, как он умер?
  «Боюсь, что не на данном этапе, — сказал Робинсон. — Каким вам показался преподобный Манторп, когда вы его увидели?
  'Отлично. Пожилой и немного хилый, и он сказал мне, что у него не очень хорошая память, хотя мне она показалась острой как булавка. Я спрашивал его о времени, проведенном здесь, в Колд-Хилле, в качестве викария. Он был очень хорошим старым мальчиком. Собака большую часть времени сидела со мной на диване. Джаспер. '
  Робинсон сделал еще несколько заметок, а затем сказал: «Сегодня мы вас больше не задержим. Если нам нужно, чтобы вы сделали заявление, не могли бы вы как-нибудь зайти в полицейский участок Льюиса?
  — Да, конечно, — ответил Олли. Мне жаль. Я действительно очень потрясен этим. Мы оба. Пожалуйста, дайте мне знать, что вы узнали о том, как он умер.
  Он проводил двух детективов до дверей и увидел, как они торопливо мчатся под дождем, забираются в маленький серый «форд» и уезжают. Когда он вернулся на кухню, Каро все еще сидела за столом, ее лицо побледнело, она качала головой.
  — Что, черт возьми, происходит, Олли?
  Он встал позади нее, обнял ее, наклонился и поцеловал в лоб, вдыхая аромат ее шампуня. — Просто ужасное совпадение. Ужасный.'
  Он снова поцеловал ее, подошел к холодильнику, вытащил бутылку совиньон блан и открыл ее. Потом достал из посудомоечной машины два чистых стакана, налил в них вина и отнес один Каро. — Хочешь, я принесу сюда свои вещи и буду с тобой?
  Она покачала головой и принюхалась. 'Со мной все будет в порядке.'
  — Вы нашли какое-нибудь карри-меню?
  — Нет, если я назову вам их имена, вы не могли бы посмотреть и заказать для меня? Я должен закончить этот документ и уйти.
  'Конечно.'
  Она нацарапала имена на углу листа бумаги, оторвала его и протянула Олли.
  Он поднялся по лестнице на первый этаж, с тяжелым сердцем, неся свой бокал вина. Это было просто совпадение, как он и сказал. Просто чертовски ужасное совпадение и дерьмовое время. А эти чертовы детективы, разве им нужно было быть такими назойливыми?
  Он услышал музыку, доносившуюся из комнаты Джейд в дальнем конце лестничной площадки. Разве она не должна была заниматься домашним заданием? Я пожал плечами. Это был вечер пятницы, впереди у нее были выходные, но вряд ли она успела много сделать, пока Фиби осталась на ночь. Будь как будет. Он поднялся в свой кабинет.
  Войдя внутрь, он уставился на все коробки, которые ему еще предстояло распаковать. Он решил, что сделает это своим проектом выходного дня. Чтобы привести в порядок всю чертову комнату, подготовиться к предстоящей неделе. Неделя работы над The Chattri House и упорных продаж. Он смотрел в окно, на проливной дождь и быстро угасающий свет — 19.30 и скоро стемнеет. Приближалась зима. Он с нетерпением ждал ясных морозных дней и, возможно, снега. К пылающим поленьям в огромном камине в гостиной. Они действительно оставят все это дерьмо позади.
  Он сел за свой стол, поставил стакан рядом с собой, постучал по клавиатуре, чтобы оживить экран компьютера, и ввел свой пароль. Через несколько мгновений появились все его файлы на простом небесно-голубом фоне, который он выбрал много лет назад.
  Внезапно температура в комнате упала.
  Он почувствовал, что кто-то стоит позади него.
  Казалось, температура еще больше упала.
  Он развернулся в кресле. Но за ним никого не было; ни одного в комнате. Дверь была закрыта.
  Он снова повернулся к экрану, и пока он смотрел на него, все файлы снова внезапно исчезли. Их заменило сообщение большими черными буквами.
  
  
  КИНГСЛИ ПАРКИН. ПРЕПОДОБНЫЙ БОБ МАНТОРП. КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? ДОРОГОЙ? ВЫ?
  
  Через мгновение слова исчезли. Затем его обычные значки вернулись в поле зрения.
  Его кожа покрылась мурашками. Ему казалось, что кто-то определенно находится в этой комнате вместе с ним.
  Кто то.
  Или что- то.
  Он чувствовал, что на него смотрят. Незримыми глазами.
  Он вскочил со стула, дико оглядевшись вокруг. На потолке. У закрытой двери. Около стен.
  Дрожа, я уставился на экран.
  Все имена файлов были там. В правом верхнем углу был значок Macintosh HD. Ниже — классика Чарльза Чолмондли. Ниже этого, Дом Чаттри.
  Нормальность.
  Он этого не представлял.
  «КОРОЛЕВА ЭРЕС?» Я позвал. 'ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?'
  Дрожь за дрожью пронзала его. Затем он почувствовал, как пот стекает по его лицу. Из-за того, что он был заморожен, ему внезапно стало слишком жарко. Он подошел к окну и открыл его. Почувствовал прохладный, влажный воздух на своем лице. Вдохнул сладкий запах мокрой травы. Его сердце колотилось.
  Здесь что-то было .
  Я снова уставился в потолок. На двух оголенных лампочках, свисающих с их шнуров. Он покрылся гусиной кожей.
  Он покачал головой. Возьми гребаную хватку! — сказал он про себя, вспоминая свой разговор с Брюсом Капланом. Энергия. Происходило ли что-то с энергией?
  Иди с этим и прими это , сказал профессор.
  Да, верно, легче сказать, чем сделать.
  Раздался щелчок. В комнате стало темно, экран компьютера погас. Я посмотрел вверх. Обе лампочки погасли.
  Еще один долбаный предохранитель, подумал я.
  надеялся.
  Гусиные прыщи распространялись и твердели.
  Он схватил свой бокал с вином и вышел из комнаты, хлопнув за собой дверью, и поспешил вниз по лестнице на площадку первого этажа. Дойдя до него, я оглянулся. Свет в других частях дома был включен, все в порядке.
  Он позволил этому добраться до него, и он не должен, он знал. Он должен был быть сильным. Последнее, что нужно Каро, это чтобы он начал сходить с ума.
  
  
  КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? ДОРОГОЙ? ВЫ?
  
  Его разум играет с ним злые шутки. Вот и все.
  Вот и все.
  Я продолжил вниз. Совершенно не убежден.
  
  38
  
  
  пятница, 18 сентября
  
  Грэм Нортон расхаживал по экрану телевизора в возмутительном клетчатом пиджаке, который мог носить букмекер на ипподроме 1930-х годов. Он пошутил об одной из своих гостей, Николь Кидман, которую они могли видеть в зеленой комнате, ожидающей выхода, и Каро рассмеялась. Рядом с актрисой сидел молодой красавчик, которого Олли не узнал.
  Он был просто рад услышать смех Каро. Никто из них, похоже, в последнее время особенно не смеялся.
  В их спальне, вонявшей свежей краской и новой штукатуркой, было темно, занавески задернуты, верхний свет выключен. Он чувствовал себя ужасно усталым, опустошенным. Каро тоже устала. Всего несколько минут назад она задремал, но теперь она снова проснулась, наблюдая за шоу. Он всегда любил их пятничные вечера, когда впереди тянулись все выходные. Время расслабиться с легкомысленным телевидением. Прошлыми фаворитами были «У меня есть новости для вас » и « Пип-шоу» , а теперь это.
  Еще через несколько минут он обнаружил, что засыпает, а через некоторое время резко проснулся. Грэм Нортон дразнил американского актера, которого Олли узнал, но не мог вспомнить его имени.
  'Кто этот парень?' Я спросил Каро.
  Он повернулся к ней и увидел, что она снова спит.
  'Парень?' — пробормотала она.
  'Все в порядке, не имеет значения. Идите спать, детки.
  Она моргнула, глядя на экран. ' Ночной Змей. Нам понравился этот фильм».
  «Джейк Джилленхол, — сказал он.
  'И это. Шлейк Шилленхол. Ее глаза снова закрылись.
  Я взял пульт и выключил телевизор. Затем он протянул руку и нажал выключатель прикроватной лампы.
  Когда в комнате стало почти темно, он перевернулся, просунул руку под подушку Каро, затем прижался к ней и поцеловал в щеку. — Спокойной ночи, моя дорогая.
  — Люблю тебя, — сказала она.
  'Я так тебя люблю.'
  Он лежал, обнимая ее, несколько минут, затем перекатился на спину. При этом он услышал слабый щелчок где-то рядом.
  Что-то послало ему новую волну дрожи. Он мысленно вернулся к сообщению на экране в своем кабинете ранее. Ощущение, что что-то было в комнате вместе с ним.
  Теперь у него было такое же чувство.
  Мурашки побежали по его телу; твердые, ледяные, острые, как булавки.
  Прямо перед кроватью к ним двигался зеленый свет.
  Приближаемся.
  ближе.
  Рост человека. Эфирная человеческая форма.
  Его охватил ужас.
  Близко еще.
  ближе.
  «ИДИТЕ, ИДИТЕ, ИДИТЕ!» Я закричал.
  — Вассер? Каро пошевелилась, потом тоже закричала, в ее голосе звучал глубокий, почти сверхъестественный ужас.
  Олли! Олли!
  Близко еще.
  "ОЛЛИ!"
  Он протянул руку к свету и почувствовал, как лампа, стакан с водой и радиочасы падают на пол. «КОРОЛЕВА ЭРЕС?» Я закричал. 'ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ? УХОДИТЕ!'
  Затем он услышал тихий голос: «Ууууууууууууууууууу!» Я призрак Дома на Холодном Холме!
  Голос Джейд, поняла я.
  Потом она сказала: «Успокойся, папа! мама! ВАС ПОНЯЛ!'
  Мгновением позже загорелся верхний свет. Он увидел, как Джейд держит факел внутри какого-то прозрачного зеленого наряда, накинутого ей на голову, и стоит у двери.
  — Господи, Джейд! — сказал Олли.
  Джейд подняла и сняла мантию, открывая свое лицо, и стояла, ухмыляясь.
  Каро лежала неподвижно, слишком ошеломленная, чтобы говорить.
  — Это действительно, очень, очень не смешно, дорогая, — выдохнул Олли.
  Джейд качалась вверх и вниз. «Я призрак Холодного холма!»
  Олли пошевелился, чтобы встать с кровати, но тут понял, что он совершенно голый. «Шутка окончена, хорошо!» — строго сказал он.
  — Ты меня напугал, — сказала Каро. — Ты меня чертовски напугал, дорогой.
  «Я думал, что надену это на свою вечеринку. Что вы думаете?'
  — Я думаю, тебе следует лечь спать, СЕЙЧАС! — сказал Олли.
  — Но тебе это нравится, папа?
  'Идти спать. Я скажу вам, что я думаю утром.
  — Но я напугал тебя, не так ли? По крупицам?
  — Просто иди спать, ладно?
  «Уууууууууууууууууууууууууууу!» Она снова натянула халат через голову. «Уууууууу, я призрак дома на Холодном холме. Уууууууууууууууу!
  Танцуя, она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
  Олли повернулся и посмотрел на Каро. Она смотрела широко раскрытыми глазами в потолок. — Что ж, — сказал он. — Может быть, это ее способ справиться с этим. По крайней мере, она спокойно относится ко всему, что происходит.
  — Ей повезло, — сказала Каро.
  
  39
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Олли почти не сомкнул глаз всю оставшуюся ночь. Каро ворочалась рядом с ним, тоже большую часть времени бодрствуя. Он думал. мышление. Переворачиваю все подряд.
  
  
  КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? ДОРОГОЙ? ВЫ?
  
  Эти слова на его экране — откуда они взялись? Он поиграл с возможностью, что это была очередная шутка Джейд, но отклонил ее. Что-то было в его кабинете, что-то темное и злобное. Что-то наблюдает за ним невидимыми глазами. Какая-то энергетическая сила?
  Я вздрогнул. Теперь он снова это чувствовал. Что что-то было здесь, в этой комнате, на потолке, смотрящее на них сверху вниз. Издеваясь над ними.
  Ненавидя их.
  Или он просто потерял сюжет?
  Он сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоиться и убедить себя, что все это только его мысли. Он хотел включить свет и лечь спать с ним, чего он не делал с тех пор, как был маленьким ребенком. Но он не хотел беспокоить Каро больше, чем она уже беспокоила. И в этот момент она как будто спала.
  Я постоянно смотрел на зеленые цифры на его часах-радио: 12.20; 12.50; 1,25; 2,12; 2,45; 3.15.
  У него была головная боль, которая становилась все более настойчивой.
  Боб Манторп.
  Мертв.
  Старый священник казался таким живым, наслаждающимся выходом на пенсию. Могла ли быть какая-то связь между его визитом и смертью этого человека?
  Смешной. Это было просто совпадение. Неудачное время.
  Он встал, пошел в ванную и проглотил две таблетки парацетамола. Когда он вернулся в постель, Каро спросила его резким, ясным и бодрствующим голосом: «Ты в порядке?»
  — Просто немного болит голова.
  'Я тоже.'
  Он почувствовал, как шевельнулась кровать, когда она выбралась, услышал, как она прошла по полу, затем дверь в ванную закрылась. Я слышал, как унитаз смывается. Звук бегущей воды. Затем ее шаги приближаются. Затем под ними раздался слабый стук пружины, и кровать слегка закачалась. Листы зашуршали.
  Несколько мгновений спустя она спросила дрожащим голосом: «Олли, что мы будем делать? Мы не можем так жить».
  Он протянул руку, взял ее руку и крепко сжал. «Мы собираемся разобраться с этим. Мы собираемся привести его в порядок. Поверьте мне. Я знаю, что нам нужно делать.
  'Мне страшно. Я боюсь за Джейд, боюсь за нас.
  Он сглотнул, не желая говорить ей, что тоже напуган. Он должен был быть сильным ради нее.
  И для себя.
  
  3,38; 3,59; 5.03.
  Комната была наполнена очень слабым серым светом. Снаружи Олли мог слышать спорадическое пение птиц утреннего хора. Снова взглянув на часы, я понял, что на самом деле он проспал больше часа. Теперь он мог разглядеть потолок; форма туалетного столика Каро; шезлонг под окном, заваленный их одеждой. Рассвет. Новый день.
  Теперь он чувствовал себя спокойнее. Каро спала, глубоко дыша. Затем внезапно он снова оказался в доме своих родителей в Йоркшире. Но на стенах каждой маленькой комнаты, в которую он входил, толстыми черными буквами было написано:
  
  
  КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? ДОРОГОЙ? ВЫ?
  
  Мать Олли увещевала его, говоря: «Ты навлек это на всех нас. Ты и твои глупые амбиции.
  — Я же тебе говорил, — продолжал его отец, повторяя это снова и снова.
  Внезапной паники Олли вспомнил, что оставил в гараже свой ноутбук со всей информацией, которую нужно было загрузить с веб-сайта Чолмондли. Он бросился в дверь, но гараж был пуст. Отец последовал за ним и понизил голос. — Чолмондли — мошенник, вы это знаете, не так ли? Не стоит связываться с таким мужчиной. Найдите себе нормальную работу. Сделай что-нибудь приличное.
  «Где мой ноутбук, папа, что ты с ним сделал?» — крикнула ему Олли. 'Где это находится?'
  «Я почувствовал это, чтобы внести некоторые коррективы. Правда сделает тебя свободным!'
  Олли проснулась, вся в поту. Затем на него нахлынуло облегчение, когда он начал понимать, что это был всего лишь сон. Он перевернулся и посмотрел на часы.
  8.11.
  Но его чувство облегчения было недолгим, быстро перейдя в уныние, когда все начало возвращаться к нему. Он лежал неподвижно, пытаясь ясно мыслить. Вспоминая разговор, который у него был с отставным викарием в четверг. Вспоминая его совет.
  Выскользнув из постели так тихо, как только мог, он подошел к окну, раздвинул шторы, чтобы щелкнуть, и выглянул наружу, его глаза были воспаленными от усталости. Над озером поднимались щупальца тумана, и несколько уток безмятежно двигались по поверхности, выглядя целеустремленными, но неторопливыми. Трава выросла с прошлых выходных, и сегодня ему придется потратить часть времени на газонокосилку и триммер. Но до этого у меня были другие задачи.
  Он вышел и прошел по коридору к сушилке, переоделся в спортивный костюм и спустился вниз. Войдя на кухню, я почувствовал запах карри. На немытых тарелках лежали остатки вчерашней еды, а на сушилке лежали коробки с едой на вынос из карри-хауса. Бомбей и Сапфир стояли у своих мисок с едой и мяукали. Он долил их, подменил им воду, убрал посуду и картонные коробки, затем прошел в судомойню, отпер заднюю дверь и вышел на прохладный, свежий утренний воздух. Это было прекрасное тихое утро с почти безоблачным небом, полным обещаний тех славных поздних летних дней, которые так часто выпадали в сентябре.
  Он сделал несколько нерешительных растяжек, затем спустился к озеру, остановившись на несколько мгновений, чтобы понаблюдать за утками. Затем он побежал в другую сторону, через ворота в загон, и пересек его, прокладывая тропу через высокую, мокрую траву. В дальнем конце он вышел из ворот, затем взялся за холм.
  Он пробежал по ней через большое поле, пока не остановился, чтобы отдышаться. Он глотнул воздуха, а затем, чувствуя себя слишком измотанным, чтобы продолжать, сел на мокрую траву. Стая овец стояла поодаль, некоторые смотрели на него с легким любопытством, одна из них блеяла. Смешно, подумал я. Обычно он без проблем пробежал бы весь путь вверх по холму. Возможно, переезд и все, что происходило в доме, истощили его силы.
  Он поднялся на ноги, пошел дальше вверх по склону, а затем попытался бежать, но ему удалось сделать всего несколько шагов, прежде чем ему пришлось идти снова, тяжело дыша, поднимаясь на последнюю сотню ярдов до вершины. Мягкие очертания Саут-Даунса простирались на мили по обе стороны от него, до Винчестера, на восемьдесят миль к западу, и до Истборна, на двадцать миль к востоку. Он и Каро годами планировали отправиться в поход по Саут-Даунс-Уэй, недельный поход, и теперь он был буквально на пороге их дома, у них не было оправдания.
  Все еще тяжело дыша, с бешено колотящимся сердцем, он повернулся и посмотрел вниз, на дом, прямо под ним, и на деревню Колд-Хилл слева. Я смотрел на крыши, сады, шпиль церкви, черную ленту дороги. Поле для крикета. Он увидел большой викторианский дом с бассейном и теннисным кортом, недалеко от деревни, с длинной подъездной дорогой. Должно быть, это старый пасторский дом, о котором упоминала Энни Портер, где жили дети примерно того же возраста, что и Джейд.
  Это было так красиво. Так мирно. Здесь может быть рай.
  Если...
  Утро было очень тихим. Он услышал еще одно блеяние, карканье вороны, слабое отдаленное жужжание микросвета, когда он смотрел вниз на озеро, на зеленый прямоугольник пустого бассейна, хозяйственные постройки, краснокирпичные стены их дома, круглая башня.
  Каро и Джейд все еще спали там?
  Что, черт возьми, еще там было?
  
  Тридцать минут спустя, стоя в душе и вполуха слушая свою любимую радиопередачу этой недели, « Субботний прямой эфир », он чувствовал себя намного лучше и гораздо позитивнее. Брюс Каплан был умным парнем. Энергия . В этом доме было просто много странной энергии, вот и все. Все это. Энергию нужно было использовать, и Боб Манторп в четверг сказал ему кое-что. Он не использовал слово « энергия », но Олли был уверен, что именно это он имел в виду. Он собирался последовать совету старика.
  Когда он вышел из ванной с полотенцем на талии, он увидел, что Каро не спит, лежит в постели и проверяет сообщения на телефоне.
  — Привет, дорогая, — сказал он.
  — Ты немного поспал?
  — Немного, наконец.
  «Я думаю, что мы поели слишком поздно, у меня было расстройство желудка», — сказала она.
  — Я тоже, — солгал он, думая, что лучше бы она списала их недосып на что-то осязаемое, а не на что-то еще. Я услышал царапающий звук.
  — Я думаю, это твой телефон, — сказала она. — Когда тебя не было дома, он завибрировал и разбудил меня.
  'Мне жаль.' Он подошел к прикроватной тумбочке и взял трубку. Он всегда выключал звук на ночь. Взглянув на дисплей, он увидел, что это Чолмондли.
  Я нахмурился. Для его клиента было рано звонить — и в выходные.
  Я ответил, беззаботно. — Чарльз, доброе утро!
  На другом конце провода повисла короткая тишина, за которой быстро последовал взрыв гнева.
  — Во что, черт возьми, вы, по-вашему, играете, мистер Харкорт?
  'Мне жаль?' — ответил Олли. — Играешь?
  — Вы получите известие от моих адвокатов первым делом в понедельник, если не раньше. Как ты смеешь?
  Сердце его упало, и он был совершенно сбит с толку. — Прости, Чарльз, — сказал Олли. — Что-то случилось? Я не понимаю?
  — Вы не понимаете? Что, черт возьми, ты имеешь в виду под этим… этим… возмущением? Эти оскорбления? Ты сошел с ума? Какая у тебя игра? В чем твоя чертова игра?
  Олли стоял, ошеломленный. Полотенце ослабло и начало соскальзывать, но он едва заметил. — Простите, Чарльз, пожалуйста, вы можете объяснить?
  Он отвернулся от любопытного взгляда Каро и вышел из комнаты, при этом полотенце полностью упало, закрыв за собой дверь. 'Объяснять?' — сказал Чолмондли. — Я думаю, это ты лучше объяснишь.
  — Честно говоря, я не понимаю, о чем вы говорите.
  'Нет? Это твой способ посмеяться? Когда, может быть, напьешься и начнешь оскорблять своих клиентов?
  — Уверяю вас, я ничего подобного не делал. Пожалуйста, скажи мне, что ты имеешь в виду?
  — И рассказать всему миру одновременно? Наша договоренность расторгнута. В понедельник вы получите известие от моих адвокатов.
  — Чарльз, пожалуйста, — в отчаянии сказал Олли. «Мне очень жаль — что случилось? Пожалуйста, скажи мне, я в полном неведении.
  — В таком случае вы, должно быть, страдаете кратковременной потерей памяти.
  'Потеря памяти?'
  — Вы либо не в своем уме, либо у вас очень странное чувство юмора, мистер Харкорт.
  Олли услышала сигнал входящего вызова. Я проигнорировал это. «Послушайте, извините, я действительно не понимаю, о чем вы говорите и почему вы расстроены».
  'Нет? Что ж, представьте, как бы вы себя чувствовали, если бы я отправил вам такое электронное письмо и скопировал его во все ваши конкурирующие компании. Привет?'
  Телефон отключился. Когда Олли нажал кнопку, чтобы закончить разговор, совершенно сбитый с толку и пошатнувшийся, он услышал в линии другой голос, который он узнал. Культурный индийский акцент Анупа Бхаттачарьи.
  — Мистер Харкорт?
  — Ануп, доброе утро! — с тревогой сказал Олли.
  — Что именно это означает?
  Если Чолмондли звучал пылко, то тон Бхаттачарьи, хотя и сдержанный, содержал еще более глубокий гнев.
  — Извините, что это значит?
  — Я просто звоню, чтобы сообщить вам, что наши деловые отношения закончились, мистер Харкорт. До свидания.'
  Линия оборвалась.
  Голова у него закружилась, а теперь он еще больше растерялся. Олли опустился на колени, натянул полотенце на живот и поспешил по коридору и вверх по лестнице в свой кабинет. Если бы я отправил тебе такое письмо...
  О чем, черт возьми, говорил Чолмондли? Время от времени его приятель Роб Кемпсон присылал ему грубые или рискованные фразы. электронные письма, содержащие сексуальные, а иногда и неполиткорректные шутки. Иногда он пересылал их другим друзьям. Не переслал ли он по ошибке сообщение Чолмондли и Бхаттачарье, которое их оскорбило?
  Он был уверен, что нет. Он не слышал от Роба больше недели или около того.
  Меня взломали?
  Он сел перед своим компьютером и вошел в систему. Он пошел прямо в свой почтовый ящик, а затем в Отправленные.
  И не мог поверить своим глазам.
  Было электронное письмо от него, датированное сегодня , в 3:50 утра, для Чолмондли. Это также было открыто скопировано каждому из других дилеров классических автомобилей, которых он встретил в Goodwood Revival в прошлое воскресенье, чьи визитные карточки он принес обратно и ввел в компьютер.
  
  Дорогой Чарльз,
  Простите за прямоту этого письма, но я человек, который всегда придерживался строгих моральных принципов во всех своих деловых отношениях. Когда вы поручили мне создать новый веб-сайт для вашего бизнеса, я знал, что вы немного придурок, но не мошенник.
  Теперь я узнал, что большинство автомобилей, которые вы рекламируете на этом сайте, не имеют того происхождения, о котором вы заявляете. Вы специализируетесь на клонировании экзотических автомобилей, снабжаете их фальшивой историей и пытаетесь избежать наказания за свою респектабельность. Это письмо было вызвано тем, что вы попросили меня разместить рекламу родственного автомобиля Ferrari GTO 1965 года, который недавно был продан в США за 35 миллионов долларов. Ты сказал мне, что у этой "сестринской" машины безупречное происхождение. Если «происхождение» происходит от разборки пары списанных «Феррари» и изготовления новых «старых» деталей в мастерской в Ковентри, фальсификации газетной статьи о том, как этот автомобиль был найден в сарае, где он был под покрывалом от пыли. в течение 35 лет, и подделка его серийных номеров и бортового журнала, тогда хорошо, у этой машины действительно есть «происхождение». Происхождение мастера-мошенника, которого давно следовало выгнать из автобизнеса и посадить за решетку.
  
  Олли не мог поверить своим глазам. Кто, черт возьми, написал это? Недовольный бывший сотрудник Чолмондли? Кто-то с компьютерными навыками, который взломал его компьютер здесь? И этот человек каким-то образом проник через сайт?
  Он снова взглянул на ящик «Отправленные» и увидел еще одно письмо, на этот раз Бхаттачарье.
  Я щелкнул, чтобы открыть его.
  
  Эй, Ануп, старый мошенник! В своей кастовой системе ты выдаешь себя за брамина, но все мы знаем, что на самом деле ты неприкасаемый. У скольких разных, честных, трудолюбивых индийцев вы украли рецепты для своих ресторанов? Сколько людей купили в вашем онлайн-гастрономе — или это должно читаться как «живот Дели»??? — ваша удивительная Креветка Тикка, или Креветка Дхансак, или Креветка Корма, не зная, что эти маленькие кучерявые создания вовсе не креветки, а отбросы морского черта?
  Да, и вы удобно умолчали, что ваш ресторан в Ноттингеме был закрыт на три недели офицером по безопасности пищевых продуктов, и вы были оштрафованы на три тысячи фунтов после того, как под одним из ваших кухонных холодильников была обнаружена дохлая крыса.
  
  Олли откинулся на спинку стула. Это были электронные письма, отправленные с этого компьютера, в этом нет сомнений. Но кто, черт возьми, их написал?
  Его первой мыслью была Джейд. Но он быстро отмахнулся от этого. Возможно, она смогла войти в систему — его пароль, Bombay7, было не так уж сложно взломать. Но она никак не могла знать технических подробностей о «Феррари». Точно так же она не могла ничего знать о Бхаттачарье, правда это или нет.
  Он позвонил Крису Уэббу и спросил своего компьютерного гуру, технически возможно ли, чтобы посторонний взломал его компьютер и отправил эти электронные письма.
  'Ну да. Не легко, но это можно сделать.
  Уэбб попросил его запустить приложение Team Viewer, а затем сообщить ему код и пароль. Через несколько мгновений Уэбб получил контроль над своим компьютером, и Олли увидел, как курсор перемещается по экрану.
  — Я мог бы отправить любое электронное письмо, как и вы, прямо сейчас, — сказал Уэбб. — Итак, какие два письма вы хотели, чтобы я увидел?
  Олли временно вернул себе управление и направил его к ним.
  В течение следующих нескольких минут, не отрываясь от телефона, Олли наблюдал, как курсор поднимается к панели инструментов, затем перемещается к Системным настройкам, а затем начинает углубляться в параметры.
  Наконец Уэбб сказал: «Я не могу найти никаких доказательств того, что вас взломали, но опять же, кто-то достаточно хороший, чтобы сделать это, и знать, как скрыть свои следы. Ты уверен, что не разозлился прошлой ночью и просто не помнишь, что отправил это?
  Олли вспомнил свой странный ночной сон. Тот, где пропал его ноутбук. Возможно ли, что он ходил во сне и отправлял эти электронные письма, составляя их глубоко в своем бессознательном? Но с какой стати он это сделал? Это не имело абсолютно никакого смысла.
  «Крис, — сказал он, — зачем мне оскорблять этих клиентов и разрушать свой бизнес?»
  — Ты уверен, что сейчас с тобой все в порядке, Олли? Последние несколько недель ты кажешься довольно напряженным.
  «У меня стресс, потому что я пытаюсь построить свой бизнес и заниматься всей работой и прочим, что здесь происходит. Но я справляюсь с этим».
  — Прости, приятель, другого объяснения у меня просто нет.
  Завершив разговор, Олли снова сел и снова прочел оба письма. Так кто это сделал?
  Неужели здешняя энергия заставила его сделать это?
  Вы напрягали?
  Без сбора на следующий день?
  Был ли он взломан конкурентом?
  Чолмондли был должен ему тысячи, а контракт на «Дом Чаттри» мог стоить тысячи больше — деньги, от которых он зависел.
  Он должен был восстановить их обоих.
  Как-то.
  Каким-то образом он должен был придумать правдоподобное объяснение — и извинения, которые они примут.
  
  40
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Олли был удивлен, обнаружив, что Джейд уже встала и оделась так рано в субботу, когда он спустился вниз, погруженный в беспокойные мысли, чтобы организовать завтрак. Круглые металлические часы, сделанные так, будто они когда-то украшали стену парижского кафе девятнадцатого века, показывали 10.07. Я заметил, что он был под немного шатким углом.
  Выглядя немного наказанным, его дочь спросила: «Папа, какую капсулу ты хочешь сегодня?» Она крутила дозатор капсул Nespresso, в котором было много разных напитков. Она отвечала не только за приготовление кофе, но и за то, чтобы дозатор всегда был наполнен.
  — Сильнейший, — ответил он. Он подошел к входной двери, собрал газеты, пронес их на кухню и аккуратно разложил на обеденном столе. Потом притащил стул к стене, влез на него и потянулся поправлять часы.
  Джейд подняла черный стручок. — Казаар?
  'Идеально.'
  — Длинный или короткий?
  — Короткий, а не могли бы вы сделать его двойным?
  — Ты будешь летать, папа!
  Я слез со стула, отступил и стал изучать часы. Он был еще не совсем прямым. Я снова взобрался на стул. «Да, мне нужно кое-что получше — я не слишком хорошо спал прошлой ночью. Твоя мама тоже. У нас был странный маленький призрак, который пришел в комнату и напугал нас».
  Джейд хихикнула. — Я обманул тебя, не так ли? Был ли мой костюм достаточно реалистичным?
  «Это было очень реалистично. И не смешно, ладно.
  'Я думал, что это был ооооооооооооо!!!'
  Он покачал головой, из-за ее озорной ухмылки ему было трудно злиться на нее. — И как ты спал?
  Джейд потеряла сознание, вставила капсулу в кофемашину, а затем опустила крышку. 'ЛАДНО. Пап, ты ведь не забыл, что Фиби приедет на ночевку?
  — И твой бойфренд тоже приедет завтра. Как Руари?
  Она пожала плечами. 'Ага. Отлично.'
  — Ты все еще любишь его?
  Она покраснела и отвела взгляд. — Это как-то не совсем так, папа.
  — Что-то вроде не очень?
  «Знаешь, романтические штучки».
  Олли ухмыльнулся; его дочь развеяла его мрачность, однако на мгновение. — Значит, ты его не целуешь?
  'Юк, поцелуй? Аааааа!
  Он снова отрегулировал часы и снова спустился вниз. Грохнула кофемашина Nespresso, и он почувствовал восхитительный аромат свежего кофе. Каро вошла на кухню в халате, зевнула, затем подошла к Джейд, глядя на нее.
  — Это было серьезно не смешно прошлой ночью, хорошо?
  На мгновение Джейд показалось, что она собирается ответить. Затем, увидев гнев на лице матери, она склонила голову и кротко сказала: «Извини».
  — Яичницу-болтунью? — спросил Олли. Это была одна из двух вещей, которые он умел хорошо готовить. Вторым был французский тост, который любила Джейд.
  "Мееее!" Джейд подняла руку в воздух. — Или французский тост? Можно мне французский тост? И ты сделаешь это завтра тоже для нас с Фебес?
  Олли посмотрел на Каро.
  — Просто яичница. Крошечная сумма. Потом она сказала: «Все в порядке? Что это был за телефонный звонок?
  «Это был всего лишь Чарльз Чолмондли — он хотел, чтобы я срочно добавил кое-что на его веб-сайт».
  — Что-то пошло не так?
  'Нет, все хорошо.'
  — Он должен вам много денег, не так ли?
  — Да, я выставляю ему за это счет.
  Она бросила на него сомнительный взгляд. — Вы сказали мне, что считаете его изворотливым — он что-нибудь пытается на вас сделать?
  — Нет, он в порядке.
  Олли приготовил яйца, но его мысли были повсюду. Я сжег их. Потом я сжег и французский тост.
  
  Как только завтрак закончился, он поспешил обратно в свой офис, затем сел за компьютер и с опаской вошел в систему, готовый сделать скриншот любого сообщения, которое может появиться. Мгновение спустя все исчезло с его экрана, затем появились слова:
  
  
  СОЖЖЕННЫЕ ЯЙЦА. ПОДЖЕЖЕННЫЙ ТОСТ.
  МЫ В ПЛОХОМ ПУТИ, ПРАВДА, ОЛИ?
  
  Дверь захлопнулась за ним, как будто кто-то ворвался в комнату.
  Он развернулся.
  Никого не было.
  Все окна были закрыты, но в любом случае ветра не было. Я вздрогнул. Он мог чувствовать присутствие в комнате с ним. Что-то над ним, смотрящее вниз.
  Затем я снова повернулся к экрану. Письма исчезли, и все его файлы вернулись. Он упустил свой шанс сделать скриншот.
  Он почувствовал вихрь холодного воздуха вокруг своей шеи. Он посмотрел вверх, затем вокруг. Затем он наклонился вперед и на несколько мгновений закрыл лицо руками, размышляя. Неужели он сошел с ума?
  Он открыл глаза и уставился на документы, разложенные на его столе, и список имен, которые он записал, начиная с восемнадцатого века. Но он был слишком занят беспокойством, чтобы сосредоточиться на них. Более насущной мыслью было то, как, черт возьми, он собирается восстановить ситуацию с Чолмондли и Бхаттачарьей. Он вынул из кармана телефон и положил его на стол. В окно он увидел двух кроликов, играющих на лужайке. Какая простая жизнь была у этих существ, подумал он.
  Каким кровавым месивом он был прямо сейчас. Боже, какой беспорядок. Затем он посмотрел на потолок, по его спине пробежала дрожь. «Кто ты, черт возьми, такой? Что ты хочешь?' — сказал он вслух.
  Затем я погуглил «Преподобный Роланд Фортинбрасс, викарий Колд-Хилла» .
  Через несколько мгновений он увидел имя этого человека, а также адрес и номер телефона дома священника. Я набрал его.
  Викарий ответил быстро. «О, Оливер! Как приятно тебя слышать. Ты был у меня на уме — я думал заглянуть к тебе — сегодня утром будет удобно?
  — Пожалуйста, — сказал Олли. 'Это было бы очень удобно. Мне нужно поговорить с тобой. У меня есть просьба. Как скоро ты сможешь прийти?
  — Ну, примерно через час? 1130?'
  — Отлично, спасибо, — сказал Олли.
  Потом викарий заколебался. 'Все в порядке?'
  - Да... спасибо... ну... правда... нет, нет, это не так. Все не так.
  
  41
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  После того, как он закончил разговор, Олли вернулся к делам, пытаясь расшифровать все более неразборчивый почерк по мере того, как они возвращались во времени, постоянно добавляя новые имена в список прошлых владельцев дома на Холодном холме. Но все это время его мысли были сосредоточены на том, что он мог бы сказать своим двум основным клиентам, чтобы исправить ситуацию. У него будет только один выстрел с каждым из них. Это должно было быть хорошо. И до сих пор он все еще не знал, что сказать.
  Если бы он обвинил его во взломе, он знал, что в его нынешнем настроении Чолмондли обвинил бы его в недостаточном количестве брандмауэров. Как и Бхаттачарья.
  Внезапно я услышал щелчок двери и обернулся. Он понял, что начинает бояться собственной тени. Вошла Каро, одетая в джинсы, кардиган, пуховик без рукавов и дизайнерские кроссовки. — Я отправляюсь в Вэйтроуз в Берджесс-Хилле. Что-нибудь, что, по твоему мнению, нам нужно?
  Он подумал, не сказать ли ей дождаться викария. Но потом решил, что, может быть, для него будет лучше сначала поболтать с мужчиной наедине. «Я подумаю — я напишу тебе».
  — А ты хочешь что-нибудь супер сегодня вечером?
  Он указал на нее пальцем. 'Ты!'
  Это был знак привязанности между ними, в ответ на этот вопрос, с тех пор, как они были вместе. Но вместо своей обычной ухмылки в ответ она улыбнулась ему бледной улыбкой.
  — Сегодня с нами Фиби и весь завтрашний день, а также Руари на обед.
  — Авокадо и креветки на ужин, и немного рыбы на гриле, если увидишь что-нибудь вкусное и не за безумные деньги в отделе сырой рыбы? Что насчет детей?
  Джейд сказала, что хочет пиццу. Я возьму немного. И у меня тоже есть очень специфический заказ на шоколадное мороженое от нее. Завтра на обед я решил приготовить жаркое. Джейд говорит, что ей не нужна баранина — она смотрела на овец на холме. Говядина, свинина или курица?
  — Может, свинина?
  Она сказала. Затем она подошла и обняла ее за шею. — О чем был тот разговор с Чолмондли, дорогая? Если есть проблема, лучше, если ты поделишься ею со мной».
  Может быть, ему стоит сказать ей, подумал он. Но она выглядела такой взвинченной. Скоро придет викарий, и ее уже не будет. Он казался мудрым человеком. Возможно, он мог бы все обсудить с ним, тихо, наедине. Человек человеку.
  'Все в порядке, дорогой. Нам нужно больше яиц, а молока становится мало».
  Она сказала. — Они в моем списке.
  Пять минут спустя он увидел ее Гольф на подъездной дорожке и почувствовал себя виноватым из-за того, что не сказал ей правду. Он снова перечитал два электронных письма, отправленных Чолмондли и Бхаттачарье.
  Что, черт возьми, он мог им сказать?
  Было ли здесь что-то, что смотрело на него сверху вниз, смеясь?
  Он вернулся к документам и через двадцать минут закончил их поиск. Восемнадцать человек владели Cold Hill House с момента его постройки в 1750-х годах. Затем он загуглил веб-сайты реестров смертей и зарегистрировался на одном из них, чтобы получить четырнадцатидневную бесплатную пробную версию под названием DeadArchives.com/uk.
  Затем он начал кропотливую работу по вводу каждого имени по очереди, снизу вверх. Информация, которую он получил, была скудной. Это дало ему имя, адрес и дату рождения и смерти каждого человека, хотя и немного больше. Но этого было достаточно.
  Он работал лихорадочно, еще больше ускоряясь по мере приближения 11.30. Он как раз смотрел на имена первого владельца в девятнадцатом веке, когда увидел маленькую квадратную фиолетовую Киа, приближавшуюся к подъездной дорожке.
  Он вышел из системы, затем поспешил вниз по коридору и открыл входную дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как викарий закрыл дверь своей машины, а затем тщательно запер ее. Викарий обернулся, увидел Олли, стоящего на крыльце, и помахал ему рукой.
  'Хотели бы вы выпить?' — спросил Олли. — Чай, кофе?
  — Чай строителя был бы очень кстати — молоко, без сахара, спасибо.
  Через пять минут они уже сидели в гостиной, лицом друг к другу на диванах. Фортинбрасс в джинсах, свитере с собачьим ошейником и крепких брогах потягивал чай из кружки, которую ему протянул Олли. Олли указал на тарелку с пингвинами, которую он поставил на журнальный столик между ними.
  «Я испытываю искушение, но я не должен, спасибо — сейчас я набрал слишком много фунтов». Фортинбрасс улыбнулся. «Это такой очень красивый дом», — сказал он, глядя на богато украшенный карниз вокруг потолка и большой мраморный камин.
  — Будет, если мы когда-нибудь достроим это место!
  — Ну, я уверен, что вы это сделаете. Это напоминает мне дом, в котором я вырос. Мой отец тоже был викарием, и до моих пятнадцати лет мы жили в очень большом приходском доме в Шропшире. Я говорю очень большой, но зимой это был кошмар, потому что мой отец не мог позволить себе включить центральное отопление. Боюсь, в духовенстве нам мало платят. Мы провели зимы моего детства, живя на кухне, сидя как можно ближе к Аге. Он сделал глоток чая, затем снова посмотрел на тарелку, явно колеблясь. — Так расскажи мне, как ты и твоя семья здесь устроились? Вы сказали по телефону, что что-то не так?
  — Да… я… ну, я подумал, что было бы неплохо поговорить с вами наедине.
  Викарий ответил, его лицо ничего не выражало.
  — Я отправился к вашему предшественнику, преподобному Бобу Манторпу, как вы и предложили, — сказал Олли.
  Хорошо! Как он?
  — Вы не слышали?
  — Нет… слышите что?
  Олли сообщил ему новости.
  — Господи, это так грустно. Я встречался с ним всего несколько раз. Он казался очень преданным человеком — он…
  Викарий остановился на полуслове, рассеянно глядя на дверь в холл.
  Олли проследил за его взглядом. Он мог видеть движение тени, очень слабое, как будто кто-то завис за дверью.
  — У вас здесь живет кто-то еще, помимо вашей жены и дочери — кажется, вы сказали дочь?
  «Джейд, да, ей двенадцать. Здесь больше никто не живет.
  Фортинбрасс снова уставился на дверной проем с обеспокоенным лицом. Олли все еще мог видеть тень, едва двигавшуюся. Я вскочил, выскочил из двери в холл.
  Никого не было.
  — Очень странно, — сказал Олли, возвращаясь в гостиную. Затем он остановился как вкопанный и уставился.
  Викария не было.
  
  42
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Олли оглядела пустую комнату. Куда, черт возьми, мог подеваться викарий? Он никак не мог выйти за дверь. И окна были закрыты.
  Но потом он увидел, что тарелки с «Пингвинами» на кофейном столике тоже нет. Как и две их кружки. В комнате было тихо, словно все утро здесь никого не было. Он чувствовал запах полироли для мебели и новой ткани. Шторы висели неподвижно.
  Я нахмурился. Он ушел всего на несколько секунд в холл. Он подбежал к одному из эркеров и уставился на подъездную дорожку. Маленькой лиловой Киа викария тоже не было. Что-что-
  Он был начат шаблоном позади него.
  Он повернулся и увидел, как вошла Сапфир, выгнув спину и оглядываясь по сторонам, как будто ее что-то беспокоило.
  «Эй, девочка!» Олли встал на колени, чтобы погладить ее, но прежде чем он успел дотронуться до кошки, она издала мяуканье и вылетела из комнаты.
  Потом он услышал звук подъезжающей машины. В окно он увидел фиолетовую «Киа», которая ехала по подъездной дорожке к дому. Я с изумлением наблюдал, как он подъехал, затем из него вылез викарий, тщательно запер дверь и зашагал к входной двери.
  Я вообразил это? – недоумевал Олли. Был ли у него момент Дня сурка?
  Чувствуя себя ошеломленным, он прошел в холл и открыл входную дверь.
  Фортинбрасс, одетый точно так же, как он видел его всего несколько минут назад, в джинсах, свитере с собачьим ошейником под ним и крепких башмаках, помахал ему рукой, когда тот подошел к нему.
  — Доброе утро, Оливер! — сказал он, крепко пожав ему руку. — Очень приятно снова вас видеть.
  — Да, — нерешительно ответил Олли, глядя на лицо мужчины в поисках признаков того, что его каким-то образом обманывают. Но все, что он увидел, была приятная, открытая улыбка.
  'Хотели бы вы выпить?' — спросил Олли. — Чай, кофе?
  — Чай строителя был бы очень кстати — молоко, без сахара, спасибо.
  Именно те слова, которые викарий произнес всего несколько минут назад.
  "Правильно хо!" Он провел Фортинбрасса в гостиную, затем прошел на кухню, все еще ошеломленный. Что, черт возьми, творилось у него в голове, задумывался ли я? Он действительно сошел с ума?
  Он открыл шкаф, где хранилось печенье, и заглянул туда. Там была нераспечатанная семейная пачка пингвинов. Он изучил целлофановые упаковки, затем открыл их и положил несколько штук на тарелку.
  Через пять минут он сидел, как и прежде, на диване против викария с кружкой в руке. Олли жестом попросил его помочь себе от печенья, которое он поставил на стол между ними.
  «Я испытываю искушение, но я не должен, спасибо — сейчас я набрал слишком много фунтов». Он улыбнулся и похлопал себя по животу. «Это такой очень красивый дом», — сказал он, глядя на богато украшенный карниз вокруг потолка и большой мраморный камин.
  Это было так странно, подумал Олли. Это был именно тот разговор, который у них только что был, верно? — Будет, если мы когда-нибудь достроим это место! он сказал.
  — Ну, я уверен, что вы это сделаете. Это напоминает мне дом, в котором я вырос. Мой отец тоже был викарием, и до моих пятнадцати лет мы жили в очень большом приходском доме в Шропшире. Я говорю очень большой, но зимой это был кошмар, потому что мой отец не мог позволить себе включить центральное отопление. Боюсь, в духовенстве нам мало платят. Мы провели зимы моего детства, живя на кухне, сидя как можно ближе к Аге. Он сделал глоток чая, затем снова посмотрел на тарелку, явно колеблясь. — Так расскажи мне, как ты и твоя семья здесь устроились? Вы сказали по телефону, что что-то не так?
  — Да, — Олли нашел это крайне странным. — Я… ну, я подумал, что было бы неплохо поговорить с вами наедине.
  Викарий ответил, его лицо ничего не выражало.
  — Я отправился к преподобному Бобу Манторпу, как вы и предложили, — сказал Олли во второй раз за — сколько — минут?
  Хорошо! Как он?
  — Вы не слышали?
  Его поведение помрачнело. — Нет… слышите что?
  Олли снова сообщил ему новости.
  — Господи, это так грустно. Я встречался с ним всего несколько раз. Он казался очень преданным человеком — он…
  Викарий остановился на полуслове, рассеянно глядя на дверь в холл.
  Олли снова увидел движение тени, как будто кто-то завис за дверью. Его кожа покрылась мурашками.
  Все еще глядя на дверь, Фортинбрасс спросил: — У вас здесь живет кто-то еще, помимо вашей жены и дочери — кажется, вы сказали дочь?
  «Джейд, да, ей двенадцать. Нет, здесь больше никто не живет.
  Олли все еще мог видеть тень, едва двигавшуюся. Он вскочил, вышел из двери и снова в холл.
  Никого не было.
  — Очень странно, — сказал он, возвращаясь в гостиную. К его облегчению, викарий все еще был там и тянулся за пингвином.
  — Боюсь, перед этим я не устою, — сказал он. — Что Оскар Уайльд сказал об искушении?
  — Я могу сопротивляться всему, кроме искушения, — подсказал Олли.
  — Да, верно. Викарий развернул кончик бисквита и откусил небольшой кусочек. — Они всегда напоминают мне о моем детстве, — сказал он, проглотив.
  'Я тоже.'
  Олли чувствовал себя немного отстраненным, как будто он не был полностью в своем теле, а парил где-то над ним.
  Внезапно ему вспомнились слова Брюса Каплана после их вчерашней игры в теннис.
  , призраки вовсе не призраки, и это связано с нашим пониманием времени... Что, если все, что когда-либо было, все еще существует — прошлое, настоящее и будущее — и мы заперты в одной крошечной части пространственно-временной континуум? Что иногда сквозь дергающуюся занавеску мы заглядываем в прошлое, а иногда и в будущее? '
  Но теперь они были в настоящем, не так ли? Викарий откусил еще один шоколадный бисквит. Затем еще один. Олли уставился на дверной проем. Тень снова была там, как будто кто-то парил снаружи.
  — Кто это там, Оливер? Есть кто-нибудь, кто хочет к нам присоединиться?
  — Там никого нет.
  Оба мужчины встали и подошли к двери. Фортинбрасс вышел, а за ним Олли. Зал был пуст.
  Они вернулись на свои места.
  — Поэтому я и позвонил тебе, — сказал Олли и выглянул в окно, надеясь, что Каро не вернется, пока они не закончат разговор. Он знал, что она будет в возрасте, и ей потребуется добрых два часа, чтобы закончить покупки. Но все же я забеспокоился.
  «Пожалуйста, не стесняйтесь говорить открыто. Расскажи мне все, что у тебя на уме.
  'Спасибо. Когда я пошел к Бобу Манторпу в четверг, он рассказал мне несколько весьма тревожных слухов об этом доме. Он сказал, что в каждом графстве Англии есть епархиальный экзорцист — или, кажется, министр освобождения, как вы их называете? Тот, к кому священнослужители могут обратиться, когда в их приходе происходит что-то, чего они не могут объяснить. Это правильно?'
  Фортинбрасс задумчиво кивнул. — Ну, в целом да. Вы хотите, чтобы я посмотрел, могу ли я кого-нибудь пригласить сюда?
  Олли наблюдал, как глаза викария снова переместились на дверной проем. Тень все еще была там, скрываясь.
  — Скажи мне кое-что, ты кажешься мне очень рациональным человеком, Олли. Вы уверены, что хотите открыться для этого? Не лучше ли закрыться от того, что вас беспокоит, игнорировать это и ждать, пока оно само пройдет?
  — Вы видели вон ту тень, верно, викарий — Роланд — преподобный? Я указал на дверной проем. Теперь ничего не было.
  Фортинбрасс дружелюбно улыбнулся. — Это может быть просто игра света. Куст, качающийся на ветру.
  «Сегодня нет ветра».
  Фортинбрасс баюкал свою кружку и выглядел задумчивым.
  — Я атеист, Роланд. В школе мне так сильно вдалбливали религию. Вся эта ветхозаветная чепуха о мстительном, садистском, эгоистичном Боге, который убьет вас, если вы не поклянетесь ему в вечной любви? О чем это было?
  Викарий некоторое время изучал его. «То, как Бог представляет Себя в Ветхом Завете, действительно может бросить вызов всем нам, я не могу этого отрицать. Но я думаю, что нам нужно обратиться к Новому Завету, чтобы найти истинный баланс».
  Олли пристально посмотрел на него. «Сейчас я готов принять все. Мы живем здесь в кошмаре. Я чувствую, что нас осаждает что-то злое». Он осторожно взглянул на потолок, затем его взгляд метнулся к стенам, дверному проему. Я вздрогнул.
  Фортинбрасс поставил кружку на стол и положил рядом с ней обертку с изображением пингвина. — Я здесь, чтобы помочь вам, а не судить вас. Не хотите ли вы рассказать мне, что именно произошло?
  Олли перечислил все, что он мог вспомнить, что произошло. Его свекровь впервые увидела призрака. Встреча его тестя с ней. Каро замечает ее. Наблюдение друга Джейд. Сферы, которые он видел. Кровать вращается в течение ночи. Краны. Фотография Гарри Уолтерса. Паркин, а затем Манторп были найдены мертвыми. Сообщения компьютера. Электронные письма его клиентам. Я опустил только любопытный déjà ву, которое он испытал в связи с прибытием викария этим утром.
  Закончив, он откинулся на спинку дивана и вопросительно посмотрел на священника. — Звучит безумно, я знаю. Но, поверьте, это правда. Все это. Я сумасшедший? Все мы?
  Фортинбрасс выглядел глубоко обеспокоенным. «Послушайте, — сказал он, — я вам верю».
  — Слава Богу, — сказал Олли, чувствуя глубокое облегчение.
  — Я внесу запрос. Я не уверен в формальностях, но спрошу.
  «Должно быть что-то, что может сделать церковь», — взмолился Олли. — Мы не можем так продолжать. И мы не можем уйти — если бы мы могли, мы были бы отсюда как выстрел. Но должно быть что-то — что-то, что вы можете сделать, чтобы помочь нам, верно?
  
  Час спустя, когда Олли стоял на крыльце и смотрел, как уезжает машина викария, появился «гольф» Каро.
  — Привет, дорогой, — сказала она, когда он открыл перед ней дверцу машины. 'Кто это был?'
  — Священник, — сказал он.
  — И… что ты ему сказал?
  «Почти все».
  Она подошла к задней части автомобиля и открыла заднюю дверь. Багажник был набит бело-зелеными сумками для переноски Waitrose.
  — Я помогу тебе во всем, — сказал он.
  — Так что сказал викарий? Был ли он настроен скептически или помог?
  Олли вытащил четыре тяжелых сумки. — Он сам что-то видел, пока был здесь.
  Следуя за ним в дом, держа в руках пачку продуктовых пакетов, она спросила: — Он видел это?
  — Он отнесся к этому серьезно.
  — Отлично, — саркастически сказала она. «Это заставляет меня чувствовать себя намного лучше».
  Они бросили пакеты на обеденный стол. Олли взял ее на руки. — Мы разберемся с этим, дорогой, я тебе обещаю. Через год мы будем оглядываться на все это и смеяться».
  — Я сейчас смеюсь, — сказала она. «Всю дорогу я смеялся над изолятами в супермаркете. Насколько веселой стала наша жизнь, а?
  
  43
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Рано утром Олли выглянул из окна башни на север и несколько мгновений наблюдал за Джейд и ее подругой Фиби, которые стояли на берегу озера, веселые и счастливые, и бросали что-то — возможно, хлеб — уткам.
  Все свое собственное детство, которое не было особенно счастливым, он страстно желал стать взрослым и уйти от унылой и отупляющей негативности дома. Но прямо сейчас он послал им невинность детства. Завидовал им за то, что им не приходится иметь дело с такими высокомерными ублюдками, как Чолмондли. Он знал, что детство и взросление были чреваты собственными травмами, но со всем, что обрушивалось на него прямо сейчас, он мгновенно поменялся бы местами.
  О чем было первое появление викария? Он видел его, говорил с ним, и все же — внезапно он ушел. Потом снова появился. Он снова вспомнил свой разговор после тенниса с Брюсом Капланом, пытаясь осмыслить свою теорию. « Мы живем в линейном времени, верно? Мы идем от A к B и C. Мы просыпаемся утром, встаем с постели, пьем кофе, идем на работу и так далее. Так мы воспринимаем каждый день. Но что, если наше восприятие ошибочно? Что, если линейное время — это просто конструкция нашего мозга, которую мы используем, чтобы попытаться понять, что происходит? Что, если все, что когда-либо было, все еще существует — прошлое, настоящее и будущее — и мы заперты в одной крошечной части пространственно-временного континуума? Что иногда сквозь дергающуюся занавеску мы заглядываем в прошлое, а иногда и в будущее? '
  Был ли он раньше через какой-то сдвиг во времени? Или его разум играл с ним злые шутки, каким-то образом обращая время вспять в его голове?
  Или он трещал под напряжением всего?
  Внезапно по радио, которое он включил фоном для компании, потрескивали помехи, и он услышал безошибочно узнаваемый, низкий, звонкий голос сэра Уинстона Черчилля.
  «От этой битвы зависит выживание христианской цивилизации. От этого зависит наша собственная британская жизнь и долгая преемственность наших институтов и нашей империи. Вся ярость и мощь врага очень скоро должны быть обращены против нас. Гитлер знает, что ему придется разбить нас на этом острове или проиграть войну. Если мы сможем противостоять ему, вся Европа может быть освобождена, и жизнь мира сможет двигаться вперед на широких, залитых солнцем возвышенностях». Статика неуклонно нарастала, заглушая некоторые слова Черчилля.
  Черт, подумал Олли. Был ли он сейчас внутри какой-то странной временной петли?
  Потом он услышал голос радиоведущего. «Ну, Билл, можете ли вы представить кого-нибудь из современных британских политиков, в какой-либо партии, кто обладал бы такими же лидерскими качествами, какие демонстрировал Черчилль? Кто-нибудь обладает такими способностями к ораторскому искусству?
  Олли выключил радио и вернулся к своему столу и своей самой насущной проблеме. Чолмондли и Бхаттачарья должны знать, как и все, что в Интернете есть странные и неприятные люди. тролли. Фейсбук хулиганы. Злобный хакер. Был ли у недовольного клиента зуб на Чолмондли? Завидовал ли соперник успеху Бхаттачарьи?
  Или это был кто-то с обидой на самого себя?
  Квен?
  Он действительно не мог думать ни о каких врагах. Все были довольны продажей веб-сайта. Он обращался со всеми торговцами в доме прилично. Он никогда никого не обманывал. Зачем кому-то это делать?
  Я мрачно смотрел на экран. На нем была заставка с изображением крупным планом улыбающихся лиц Каро и Джейд, прижатых друг к другу щекой к щеке. Обычно вид этого всегда вызывал у него улыбку, но в этот момент он не мог найти повода для улыбки.
  Дверь позади него открылась, и Каро заглянула внутрь.
  «Я собираюсь забрать Джейд, а затем забрать Фиби», — сказала она. — Вернусь примерно через час. Вам что-нибудь нужно, пока меня нет?
  — Забрать Джейд? — сказал он, озадаченный. 'Что ты имеешь в виду? А Фиби?
  — Да, забрать Джейд с урока верховой езды — потом мы едем в Брайтон, чтобы забрать Фиби у ее родителей.
  « Урок верховой езды? '
  'И это.'
  Он бросил взгляд через окно на озеро. Не было никаких признаков Джейд или Фиби.
  «Ты забираешь Джейд или забираешь ее ?»
  — Я заберу ее. Она странно посмотрела на него. — Ты в порядке, Олс?
  'Все хорошо? Я — да — настолько в порядке, насколько это возможно в данный момент. Почему?'
  — Мы говорили об этом пару дней назад — я сказал вам, что собираюсь записать ее в школу верховой езды в Клейтоне, всего в нескольких милях отсюда.
  Он повернул кресло влево и снова посмотрел в окно на озеро. Джейд и Фиби играли там пару минут назад, он наблюдал за ними. Было ли это началом нервного срыва? Или что-то еще хуже?
  — Когда… когда ты взял Джейд на место верховой езды?
  Каро посмотрела на часы. — Больше часа назад. Мне придется спешить, я опаздываю.
  — Езжайте осторожно, — сказал он неуверенно. — Ты тоже забираешь Фиби?
  — Да, это то, что я сказал.
  «Она не… уже… вроде как здесь или что-то в этом роде?»
  Дорогой нахмурился. 'Ты пил?'
  'Нет!'
  — У тебя очень странно. Увидимся через некоторое время, хорошо?
  Он смотрел в окно на огромную лужайку, которую ему предстояло косить завтра, и на уток на озере. Не было никаких признаков Джейд или Фиби. Не дети. Не люди. Ничего такого.
  Он представил себе викария этим утром. Теперь его дочь и ее друг?
  Его компьютер издал едва слышный пинг. Входящее электронное письмо.
  Он ударил по клавиатуре и мгновенно затаил дыхание, когда увидел имя. Оно было из Чолмондли. Возможно, подумал он с надеждой на мгновение, продавец классических автомобилей узнал источник ядовитого электронного письма, отправленного ему ранее, и пишет сейчас, чтобы извиниться за свою вспыльчивость? В конце концов, он был бизнесменом, и как бы он ни был зол, Чолмондли знал, что ему нужно поддерживать работоспособность своего веб-сайта — и для этого он был ему нужен.
  Затем, когда он открыл письмо, его сердце упало еще ниже.
  Вверху было короткое сообщение от Чолмондли, а внизу — более длинное сообщение от него самого, отправленное с его личного адреса электронной почты, с его электронной подписью, с датой и временем чуть более тридцати минут назад.
  Отправлено с этого компьютера.
  
  Чолмондли
  Я полагаю, ты весь день ждал униженного извинения. Что ж, извините, что не обязан, дорогой мальчик, но я просто хотел, чтобы вы знали, что я поддерживаю каждое слово в своем предыдущем письме. Я презираю тебя, заносчивый засранец, с твоим опрятным галстуком-бабочкой. Только что узнал о твоей судимости тоже. Ту, ту, ту! Ты держал это в секрете, не так ли? Боже мой, ты темная лошадка! Плохой мальчик, тебя поймали на пересчете одометров на подержанных машинах. Заставили сидеть на Непослушной Ступенке ради этого, не так ли? Восемнадцать месяцев в тюрьме Форда. Боюсь, я не могу рисковать своей репутацией, имея дело с кем-то из твоего прошлого.
  Я отправил вам отдельным электронным письмом все коды и файлы, которые вам понадобятся, чтобы кто-то другой взял на себя управление вашим веб-сайтом плавным — довольно плавным — переходом.
  Оливер Харкорт,
  генеральный директор, Harcourt Digital Solutions Ltd.
  
  И снова он, к своему ужасу, увидел, что его скопировали у такого же большого числа дилеров-конкурентов Чолмондли. И все файлы для веб-сайта, который был бы единственным рычагом для получения оплаты от этого человека, были переданы. Так что теперь он не имел власти над ним. И, читая ответ Чолмондли, стало еще яснее, чем сегодня утром, что он никогда не увидит ни пенни из причитающихся ему денег.
  
  Уважаемый мистер Харкорт
  Это письмо возмутительно. Я возложу на вас личную ответственность за любые продажи, которые я потеряю из-за ваших гнусных и клеветнических сообщений сегодня. Для справки, меня никогда не обвиняли и не осуждали ни за одно из преступлений, о которых вы говорите. У меня нет судимостей, и я никогда не сидел в тюрьме. В понедельник вы получите известие от моих адвокатов, и вам будет очень жаль человека.
  К.Чолмондли
  
  
  44
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Олли сидел, ошеломленный, глядя на электронную почту. Он был совершенно сбит с толку и чувствовал себя плохо внутри. И близко к слезам. Что, черт возьми, происходит? Он представил себе священника; он представил Джейд и ее подругу в саду. Отправлял ли он теперь электронные письма, о которых не помнил? Стоит ли ему пойти к врачу?
  Пришло еще одно электронное письмо, и его настроение упало еще ниже, когда он увидел, что оно было от Бхаттачарьи.
  Он едва мог заставить себя открыть ее. Его руки зависли над клавиатурой, пальцы дрожали. Все его тело тряслось. Обычно, когда он был в состоянии стресса, он выходил на пробежку или катался на велосипеде. Но сейчас он чувствовал себя слишком истощенным, чтобы делать что-либо, кроме как сидеть, думать и смотреть.
  Крис Уэбб сможет выяснить, откуда на самом деле пришли электронные письма, не так ли? Это было бы решением. Заставьте его показать, что их послал кто-то извне, который использовал этот адрес, и тогда он сможет вернуться к Чолмондли и Бхаттачарье.
  Пока не.
  Но он не хотел идти туда. Не в том направлении мысли.
  Он не хотел рассматривать возможность того, что он мог быть отправителем.
  Или кто-то или что- то здесь, в его кабинете с ним.
  Он вздрогнул, взглянул на потолок, словно снова почувствовал, что там что-то смотрит вниз, насмехаясь над ним.
  Затем он открыл электронную почту индийского ресторатора. Все было так плохо, как он и ожидал. Список правил пищевой гигиены, которые якобы нарушал каждый из его ресторанов. И гневный ответ от Бхаттачарьи.
  На мгновение ему показалось, что его вырвет прямо за письменный стол. Он закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь ясно мыслить. Затем я набрал Криса Уэбба.
  «Крис, у меня тут чрезвычайная ситуация. Этим же двум клиентам было отправлено больше писем, и они были скопированы для других потенциальных клиентов. Вы должны мне помочь, мы должны что-то сделать — мой бизнес разрушается».
  «Еще письма?»
  Олли мог слышать рев на заднем плане, как будто Уэбб смотрел по телевизору футбол или матч по регби. — Да, за последний час — пока я сидел перед своим чертовым компьютером. Я просто не знаю, что происходит. Вы должны помочь мне, пожалуйста, не могли бы вы подойти?
  'ЛАДНО.'
  — Я был бы очень признателен. Как скоро вы сможете приехать?
  — Я буду у вас примерно через сорок пять минут. А пока я предлагаю вам отключиться от Интернета — или, что еще лучше, отключить его полностью, пока я не доберусь. Вы можете это сделать?
  — Да, прямо сейчас, спасибо.
  Олли уставился на клавиатуру, потом на экран, словно испугавшись, что могло появиться что-то новое, пока он разговаривал с компьютерным гуру. Он сделал, как было указано, выбрал «Выключение» в меню Apple и щелкнул по нему.
  Он подождал, пока экран погаснет и машина замолчала, затем встал, спустился вниз и вышел в сад, отчаянно нуждаясь в свежем воздухе, чтобы попытаться проветрить голову. Солнце в ясном голубом небе почти не ощущалось, ни тепло воздуха, ни что-либо вокруг него, когда он шел к озеру, его сердце было огромным грузом в груди. Ему казалось, что из него высосали всю энергию, и он превратился в темную, выброшенную шелуху.
  Он стоял и мрачно смотрел на двух крякв, самца и самку, бесцельно гребущих по воде. Что, черт возьми, происходит с ними всеми? Совершили ли они ужасную ошибку, переехав сюда — не только взяв на себя больше, чем они могли выдержать в финансовом отношении, но и погрузившись в какую-то непостижимую тьму?
  Должны ли они просто съехать и выставить это место на продажу? Это было то, о чем он думал несколько раз за последние несколько дней. И все же казалось абсурдным сдаться и отказаться от всего этого только из-за — если Брюс Каплан был прав — какой-то энергии в этом месте. И Боб Манторп, и странный клиент Каро, который умер, посоветовали попросить епархиального экзорциста — министра освобождения — прийти и очистить дом. Может быть, это было все, что нужно. И все будет хорошо после этого. Викарий сказал сегодня утром, что обратится с просьбой к министру освобождения Сассекса и свяжется с ним так быстро, как только сможет.
  Его телефон завибрировал в кармане брюк и начал звонить. Он вытащил его и увидел на дисплее незнакомый ему номер мобильного телефона.
  'Привет?' Я ответил.
  — Ах, Оливер, сейчас удачный момент?
  Это был Роланд Фортинбрасс.
  — Да, спасибо.
  — Что ж, — сказал он. «У меня есть хорошие и плохие новости».
  
  Четыре пять
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Полтора часа спустя Крис Уэбб сидел в кабинете Олли перед своим компьютером. Олли беспокойно завис позади него, глядя через плечо на экран. Он был заполнен лабиринтом рядов и столбцов цифр и букв, которые не имели никакого значения для Олли, но Уэбб изучал их с яростной концентрацией, издавая при этом ряд комментариев вслух.
  'Что за-? О, понятно... Но как, черт возьми, ты туда попал? Que? Что это?'
  'Что к чему?' — спросил Олли.
  — Я имею в виду, этого просто не должно быть!
  «Чего не должно быть?»
  — Вы были здесь, меняя какие-либо настройки?
  — Нет, с чего бы мне?
  — Кто-то видел, — сказал Уэбб.
  'Кто-то? Это невозможно, Крис — я единственный человек, который когда-либо прикасался к этому компьютеру.
  Уэбб поморщился. «Это может быть просто сбой Mac — у меня есть несколько клиентов, у которых недавно произошло нечто подобное в последней версии операционной системы — настройки меняются сами собой».
  — Или это может быть уликой хакера?
  Уэбб взял большую кружку с кофе, которую принес ему Олли, и отхлебнул. — Ну, это никому не даст прохода. Я думаю, что это скорее глюк операционной системы. Джейд не участвовала бы в этом?
  'Точно нет. Я уверен.'
  — Видишь ли, я вообще не могу найти никаких следов. Я вижу следы, которые я оставил ранее, когда подключался через TeamViewer, но нет никаких признаков того, что здесь был какой-либо неавторизованный пользователь».
  Отвлеченный движением через окно справа от него, Олли увидел Каро, подъезжающую к подъездной дорожке на своем «Гольфе», с Джейд рядом с ней и фигурой, предположительно Фиби, на заднем сиденье.
  — Это загадка, — сказал Уэбб. «Извините, я сбит с толку. Я не знаю, что предложить. Мы могли бы поставить дополнительный брандмауэр и посмотреть, остановит ли это».
  — Крис, я должен что-то сделать, чтобы спасти ситуацию. Я не могу позволить себе потерять этих клиентов».
  'Конечно.'
  — Хорошо, у меня появилась идея, — сказал Олли, внезапно немного повеселев. «Чолмондли и Бхаттачарья не знают друг о друге. Итак, как насчет того, чтобы вы написали каждому из них электронное письмо, объяснив, что вы мой ИТ-менеджер и что эти электронные письма были отправлены каким-то злонамеренным хакером, который, должно быть, затаил на них злобу?
  Уэбб засомневался.
  — Я составлю его и дам вам формулировку. Все, что вам нужно сделать, это просто подписать от имени моего ИТ-менеджера. Затем я могу уточнить это, позвонив им, когда, надеюсь, они успокоятся».
  'Да конечно. Но-'
  'Но?'
  «Я напишу это, подпишу, что угодно, но я не уверен, что это будет конец».
  'Что ты имеешь в виду?' — спросил Олли.
  «Я имею в виду, что не думаю, что тебя взломали, приятель». Я смотрел на Олли.
  — Так кто, по-вашему, написал это?
  — Кто-то в этом доме. Уэбб поднял руки. «Послушайте, я знаю, что это звучит для вас дико, но я действительно не думаю, что вас взломали. Если только это не кто-то намного умнее меня — и это, конечно, всегда возможно!
  «Крис, — сказал Олли, раздражаемый неуступчивостью этого человека в отношении хакерства, — последние два послания были отправлены, когда я сидел за своим столом. Джейд была на уроке верховой езды, и Каро уж точно не вошла и не начала печатать у меня под носом, чтобы я ее не видел.
  «Хорошо, сканирование электронной почты будет запрограммировано на отправку в назначенное время. Возможно, кто-то напечатал их ночью, когда вы спали, запланировав их отправку в определенное время. Либо получив доступ к этому компьютеру, либо взломав его.
  Олли покачал головой. — Кто, черт возьми, мог это сделать, Крис?
  'Я не знаю. Вы нажили себе врагов?
  'Нет.'
  «Может ли это быть Джейд?» — задумался Олли, погрузившись в размышления. Лунатизм, а теперь еще и печатание во сне? Она неплохо разбиралась в компьютерах, это не было невозможно. Тем не менее язык этих электронных писем, техническая информация о «Феррари», информация о ресторанах — всего этого она знать не могла. Но у кого было? И, что не менее важно, почему были отправлены эти электронные письма? Кто-то хочет его уничтожить, это было очевидно. Но кто, подумал я снова? Кто, черт возьми, это мог быть и почему?
  «Честно говоря, я не могу вспомнить никого, кого бы я расстроил. Это просто полная загадка.
  Уэбб искоса посмотрел на него. — Может быть, это снова твой надоедливый призрак!
  Олли не улыбнулась.
  
  46
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  — Так что сказал викарий, Олс? — спросила Каро, присаживаясь на край потрепанного кожаного кресла, в котором Олли любил сидеть и читать. В данный момент, как и почти любой другой дюйм пространства в его кабинете, он был завален папками, которые он еще не разложил по шкафам, и фотографиями в рамках, которые у него не было времени повесить.
  Крис Уэбб только что ушел, и свежие электронные письма Чолмондли и Бхаттачарье были отправлены с его подписью как ИТ-менеджера. Оставалось надеяться, что когда Олли последует за ними, возможно, позже сегодня — или, может быть, отложит это до завтра — они выслушают и примут его объяснение. Это было правдоподобно. Если бы он применил все свои силы убеждения и обаяния, ему бы наверняка поверили.
  Они должны.
  «Викарий поговорил с министром освобождения Сассекса, и они оба придут сюда в понедельник около шести, когда ты вернешься с работы, дорогая», — ответил он.
  — Хорошо, — сказала она и, казалось, немного успокоилась. — Что собирается делать этот министр Освобождения — экзорцист? Ходить по дому, размахивая дымящейся курильницей, полной благовоний, бормоча заклинания?
  Олли улыбнулась, радуясь, что несмотря ни на что не потеряла чувство юмора. «У меня не сложилось впечатление, что это будет настолько драматично. Он хочет прийти и поговорить с нами, чтобы понять, что происходит и как с этим бороться. Судя по тому, что сказал мне викарий, он кажется умным и очень приземленным парнем. И ни в коем случае не ханжеский тип «Святой Джо». Судя по всему, он высокообразованный, сначала двойник Оксбриджа, с опытом работы в психологии, прежде чем стать рукоположенным.
  — Как викарий — как его имя — Розенкранц?
  — Фортинбрасс. Роланд Фортинбрасс.
  «Я знал, что это что-то из Гамлета . Как он звучал? Он уверен, что этот министр сможет со всем справиться здесь?
  'И это.'
  — Что сказал Фортинбрасс? Я имею в виду, он сам имел представление?
  Олли ответил не сразу. Ранее Фортинбрасс довольно много сказал по телефону. Сообщать хорошие новости и плохие. Хорошей новостью было то, что Министр Освобождения согласился приехать. Плохо было то, как много Фортинбрасс узнал об очень долгой истории беспорядков в этом доме. Олли вспомнил, как бывший викарий Боб Манторп упомянул об этом, но довольно пренебрежительно.
  « Да. Боюсь, в доме было несколько трагедий. Но не откладывайте. Кое-кто из стариков в деревне говорил много чепухи о том, что это место проклято или проклято. Но реальность такова, что любой дом той исторической эпохи, скорее всего, имел свою долю смертей. '
  Неужели Манторп просто пытался успокоить его и скрыть то, что он действительно знал? Фортинбрасс определенно не стал стесняться в словах ранее, когда он изложил основные моменты своего разговора с министром Освобождения Олли.
  В далеком прошлом церковь проводила здесь экзорцизмы, с записями из канцелярии епископа Чичестера, под чьей епархией она находилась, начиная с конца восемнадцатого века. В викторианские времена, кажется, Дом на Холодном Холме был известен местным жителям как Дом Смерти. Многие считали, что оно проклято, и многие не хотели приближаться к этому месту. Также ходили слухи, что некоторые священнослужители в течение предыдущих двух столетий отказывались идти и помогать, когда поступали просьбы о помощи. Конечно, мелкая деревенская мельница слухов должна была все преувеличить.
  Но Олли знал, что слухи всегда начинаются с какого-то основания, с крупицы правды, какой бы малой она ни была. И в этот момент ему не нужна была мельница слухов, чтобы сказать ему, что в этом доме что-то не так.
  Тем не менее, рассказывать Каро о том, что сказал Фортинбрасс, было бесполезно. Это только еще больше обеспокоило бы ее в выходные. Визит двух священнослужителей в понедельник вечером, надеюсь, станет поворотным пунктом здесь. Но что больше всего беспокоило его, так это то, что была такая история прошлых экзорцизмов. Зачем? Что случилось, чтобы вызвать все это?
  Он чувствовал себя дураком из-за того, что не узнал об этой истории до того, как приступил к покупке дома. Это никогда не приходило ему в голову. Но даже если бы это было так, как он мог узнать об этом темном прошлом? Он пытался погуглить «Холодный дом на холме» перед их первым просмотром, но ничего существенного не вышло. Было несколько записей о доме с указанием его почтового индекса, последней уплаченной за него покупной цены, списка в Zoopla и одного в Rightmove, но ничего существенного о его прошлом. Нет истории каких-либо грубых событий.
  — Нет, — наконец ответил Олли. — У Фортинбрасса не было обзора. Но он сказал, что уверен, что этот человек — министр — уладит для нас дом. Что бы это ни значило.
  Дорогой пожал плечами. — А как насчет связи с медиумом? Возможно, экстрасенс, вроде моего клиента Кингсли Паркина, мог бы рассказать нам, что происходит?
  — Я тоже об этом думал, но не уверен, что это хорошая идея — я не знаю — баловаться собой. Нет, пока мы не поговорили с этим священником.
  — Как его зовут — этого суперклирика Охотника за привидениями?
  Я ухмыльнулся. «Бенедикт Катлер».
  'Бенедикт. Звучит идеальное имя для человека из ткани, — сказала она. — Я пойду и приготовлю пиццу для девочек. Я купил кучу вкусных кексов Иоланды по просьбе Джейд, чтобы устроить завтрашнюю презентацию для Руари. Хочешь, я что-нибудь придумаю?
  — Я в порядке, спасибо, я пил чай раньше, когда Крис Уэбб был здесь. Я указал на две пустые кружки.
  Она зачерпнула их, затем поцеловала его. — С нами все будет в порядке, Олс, не так ли?
  — Конечно.
  Я видел, как она вышла из комнаты. Затем, когда он закрыл за ней дверь, он услышал писк входящего сообщения и посмотрел на свой айфон. И замер, глядя на слова.
  
  
  О НЕТ ТЫ НЕ ТАКОЙ!
  
  
  47
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  Мгновенно слова исчезли. Олли проверил свой телефон, но нового сообщения не было. От слов не осталось и следа.
  Откуда оно взялось?
  Он осторожно взглянул на потолок, его глаза прыгали по сторонам. Сколько еще я представлял себе сегодня?
  Он подумал, не позвонить ли Крису Уэббу и рассказать ему о том, что произошло, и узнать, сможет ли он найти источник слов. Но он чувствовал, что терпение Уэбба на исходе. Судя по поведению мужчины, он начал сомневаться в том, что происходит. Сомневаетесь в здравом уме Олли? И все же Уэбб видел фотографию старика до того, как она исчезла, не так ли?
  Будем надеяться, что в понедельник вечером Фортинбрасс и министр Освобождения смогут им помочь.
  Чтобы попытаться отвлечься, он вернулся к своей задаче по работе с документами, иногда ему приходилось использовать увеличительное стекло, чтобы расшифровать почерк, который был сильно выцветшим на некоторых документах, перечисляющих каждого из предыдущих владельцев собственности.
  То, что он придумал, выглядело не очень хорошо. А в течение следующего часа все выглядело еще хуже.
  Он упорно продолжал вводить имена всех прошлых владельцев в Google, но не было никаких значимых совпадений — только несколько ссылок на разных родственников и одна ссылка на фонд искусств в Гамбии. Это немного удивило его, так как это было очень солидное имущество, а у нескольких владельцев были громкие имена.
  Через час он дошел до последнего имени в списке: первого владельца этого дома, сэра Брэнгвина де Глоссопа. Имя, которое старый викарий Боб Манторп с трудом мог вспомнить.
  Он ввел это в «Гугл» и несколько мгновений спустя смотрел на маленькую фотографию цвета сепии фасада «Холодного дома на холме». Он находился под списком на веб-сайте книги под названием « Загадки Сассекса» , которая была опубликована небольшим издательством в 1931 году и была написана автором по имени Мартин Пембертон. Олли прочитал два кратких абзаца ниже.
  
  Дом на Холодном холме, построенный по приказу сэра Брэнгвина де Глоссопа на месте руин монастыря в 1750-х годах. Его первая жена, Матильда, дочь и наследница богатой приземленной семьи Сассекса Уорре-Спенсы, исчезла, бездетная, через год после того, как они переехали в собственность. Это были ее деньги, которые профинансировали строительство дома — Де Глоссоп была почти без гроша во время их брака.
  Ходили слухи, что Де Глоссоп убил ее и избавился от ее тела, чтобы освободить его для поездки за границу со своей любовницей Эвелин Тайлер, бывшей горничной в их предыдущем доме, которая впоследствии родила ему троих детей, каждый из которых умер в младенчестве. Впоследствии Эвелин упала с крыши дома. Она упала или ее толкнули? Мы никогда не узнаем. Де Глоссоп был затоптан собственной лошадью всего несколько недель спустя.
  
  Олли обнаружил, что снова с тревогой смотрит в потолок. Эвелин Тайлер. Это ее призрак был причиной всех этих бед? Разозлился на то, что произошло? Или Матильда де Глоссоп, ранее Уорр-Спенс?
  Я погуглил имена дальше. Было несколько записей о семье Уорр-Спенс, но все они относились к относительно недавним событиям. Больше ничего по истории.
  Затем в Интернете он искал продолжительность жизни людей в восемнадцатом, девятнадцатом и двадцатом веках. Он читал, что в восемнадцатом веке, хотя ожидаемая продолжительность жизни составляла всего сорок лет, если люди пережили детство и подростковый возраст, у них были хорошие шансы дожить до пятидесяти-шестидесяти или даже старше. Для его целей на данный момент это не было хорошей новостью. Ожидаемая продолжительность жизни неуклонно росла на протяжении двадцатого века, достигнув нынешнего уровня в Великобритании, который составляет семьдесят семь лет для мужчин и восемьдесят один год для женщин.
  Затем он снова посмотрел на свой стол. На стопку документов и список имен, который он написал на блокноте формата А4 рядом с ними. И даты, которые он получил от DeadArchives.com/uk. Даты их рождения и смерти.
  Сэр Брэнгвин де Глоссоп умер в возрасте тридцати девяти лет. Ни одному из бывших владельцев этого дома впоследствии не исполнилось сорока лет, за исключением Ротбергов, жизнь которых не стоила того, чтобы дожить до этого.
  дерьмо. Ему вдруг стало холодно, и он вздрогнул. Ему самому исполнится сорок через неделю с небольшим.
  Я смотрел в окно. Все тепло и цвет, казалось, исчезли с этого славного дня, как фотография, которая слишком много лет находилась под прямыми солнечными лучами. Затем, посмотрев вниз на озеро, он увидел Джейд и Фиби, стоящих у кромки воды, игривые и счастливые, бросающие что-то — возможно, хлеб — уткам.
  Точно такими же, какими он видел их раньше, когда Джейд ушла на урок верховой езды, а Фиби была дома с родителями.
  
  48
  
  
  Воскресенье, 20 сентября
  
  — Олс, я нашла в Интернете кое-что интересное о силовых линиях, — ни с того ни с сего сказала Каро. Поставив жаркое в печь, они прогуливались вокруг озера, наблюдая за двумя утками, переваливающимися через островок, через ветви ивы. Одинокая лысуха с блестящим черным телом, белым клювом и неуклюжими ногами, похожими на шарнирные ходули, торопливо спешила через высокую траву впереди них в мутную воду, как будто опаздывая на встречу.
  Рука Олли была на ее талии. Было позднее воскресное утро, и погода менялась. Небо было затянуто тучами, и во второй половине дня ожидался сильный дождь; Уэльс ожидался ночью. Бабье лето подошло к концу, и в воздухе витал холодок. Сегодня пришла осень. Стая перелетных птиц пролетает высоко над головой.
  — Линии закона? — рассеянно ответил Олли. Ему было трудно ясно думать о чем-либо. Он почти не спал всю ночь, беспокоясь о Чолмондли и Бхаттачарье, их психическом состоянии и растущих затратах на обустройство этого места. Он сделал ставку на создание своего нового бизнеса в течение следующих двенадцати месяцев, чтобы иметь возможность оплачивать счета.
  Его беспокоило и другое. Он снова отправился на утреннюю пробежку на вершину холма, и на этот раз он поднялся на очень короткое расстояние, прежде чем ему пришлось присесть, чтобы отдышаться. Что, черт возьми, случилось с его физической формой и выносливостью — неужели дом подорвал и их? Ему потребовалась вся его сила и решимость, чтобы добраться до вершины, где ему пришлось снова сесть, задыхаясь, изо всех сил пытаясь найти в себе силы, чтобы добраться до дома.
  «Несколько недель назад клиент спросил меня о них, — ответила Каро. — Я только что вспомнил прошлую ночь. Он покупал коттедж, и мне пришлось обыскать его, чтобы убедиться, что он не находится ни на каких силовых линиях.
  — Напомни мне, что это такое?
  «Исторические линии соприкосновения — абсолютно прямые линии, пересекающие всю страну. Вдоль них построено множество древних памятников, вроде церквей. Никто точно не знает, что это такое — существуют теории о том, что это подземные водные проходы или металлические швы. О них написано куча всякой всячины — и, по-видимому, там, где есть две пересекающиеся лей-линии, можно получить всевозможные электромагнитные помехи. Насколько я читал, на этих перекрестках было построено довольно много домов с привидениями.
  — А как насчет этого места? — спросил Олли.
  — Я гуглил карты Сассекса. Похоже, что да, но я не уверен, мне нужно провести дополнительные исследования.
  — А если окажется, что да, что нам делать — домкратить дом на колесах и передвигать?
  Она тонко улыбнулась. «Очевидно, есть способы рассеивать энергию, прокалывая силовые линии, буквально протыкая их стержнями — что-то вроде акупунктуры в огромных масштабах».
  Олли пожал плечами. «Звучит странно, но я рад попробовать что угодно».
  — Почитай о них.
  'Я буду.'
  Когда они шли обратно к дому, из окна спальни Джейд доносилась музыка. Они могли видеть фигуры, прыгающие вверх и вниз. Джейд, Фиби и Руари.
  'Что они делают?' — сказал Олли. 'Аэробика?'
  «Она снимает еще одно музыкальное видео — она хочет спроецировать его на стену на своей вечеринке на следующей неделе. Но… — Каро замялась.
  'Но?' Я провел опрос.
  — Не знаю, Олс. Должны ли мы рисковать, устраивая вечеринку со всем, что происходит в данный момент? Я чувствовал себя неловко из-за того, что Фиби осталась на ночь, и даже Руари сегодня приедет. Я не уверен, что у нас должны быть посетители, пока мы не разберемся, что здесь происходит. Я думаю, нам лучше пойти пообедать на твое сорокалетие, чем приглашать людей в дом.
  Он замолчал на несколько мгновений при упоминании о своем сороковом. Вспоминая то, что он прочитал и обнаружил вчера.
  «Мы не можем начать жить в страхе, дорогая, с…»
  «Мы не можем начать жить в страхе? У меня для вас новости — я живу в кровавом страхе. Раньше я любил уходить с работы, потому что это означало, что скоро я увижу тебя, увижу твое лицо, проведу с тобой вечер. Теперь я боюсь. Каждая миля, которую я преодолеваю в машине, приближает меня к этому дому, и иногда мне просто хочется развернуться и ехать прямо обратно в Брайтон.
  — Завтра вечером все уладится, дорогая. Что бы здесь ни происходило, мы все уладим.
  «Охотник за привидениями Бенедикт Катлер. Колокольчик, книга и свеча, да? Лишь бы он не заставил голову Джейд повернуться на триста шестьдесят градусов, как в «Экзорцисте». Потому что он такой на самом деле, не так ли? Экзорцист?
  Олли улыбнулась. «Судя по его голосу, это не тот титул, который он хотел бы использовать».
  — Но это то, что нам здесь нужно, правда? Сделать это место безопасным, нормальным. Охотникам за привидениями .
  У них всегда были открытые и откровенные отношения. Не секрет. Они всегда все друг другу рассказывали. Теперь Олли чувствовал себя плохо, скрывая то, что он узнал о прошлой истории Холодного дома на холме. Экзорцизмы, которые не сработали. Священнослужители, которые отказались прийти в дом.
  Почти никому из бывших жильцов не исполнилось сорока лет.
  Внезапное движение привлекло его внимание в окне наверху.
  Каро в панике посмотрела на него. 'Ты это видел?'
  — Не ясно — что это было? Я уставился в окно. 'Что ты видел?'
  — Люди… люди там наверху смотрят на нас. Она указала на маленькое окошко прямо под карнизом, которое он раньше почти не замечал, над которым виднелась полоса ржавого сломанного водосточного желоба.
  — Наверное, дети.
  Ее лицо было маской беспокойства, Каро указала на спальню Джейд. Все трое детей подпрыгивали, скрестив руки в воздухе, и исполняли сумасшедший танец под какую-то музыку. — Они все там, Олс. В доме есть люди.
  — Оставайся здесь, — сказал он. 'Продолжай смотреть.' Он помчался к дому, вошел в атриум, не снимая резиновых сапог, затем поднялся по лестнице на лестничную площадку, дико оглядывая ее. Он прошел в синюю спальню, но она была пуста, потом в желтую спальню и через нее в ванную.
  Не один.
  И он понял, что окна и в желтой, и в синей комнате были намного больше, чем то, на которое указывала Каро.
  Так что это было?
  Он увидел ее внизу на лужайке, все еще смотрящую вверх, и поспешил обратно к ней.
  — Ты кого-нибудь видел? спросила она.
  'Нет. Где именно вы их видели?
  Она снова указала на маленькое окошко. — Вот, — сказала она. — Я видел их там.
  — Вы можете их описать?
  «Я мог видеть лица, но не ясно, и я видел их только на секунду».
  «Какие лица? Мужской женский?'
  Она все еще смотрела вверх, словно завороженная. Ее голос звучал отдаленно, почти как в трансе. «Это было похоже на мужчину, женщину и ребенка. Они были как бы там, но не там.
  Она продолжала смотреть.
  Ее слова отозвались в нем, заставив его похолодеть. Он снова посмотрел на крошечное окошко, выше оконных рам по обе стороны от него, прямо под карнизом крыши, пытаясь сориентироваться, где именно оно находится. — Что это за комната? он сказал. «Я не могу это решить».
  — Это не та, что рядом с нашей ванной?
  'Нет.' Он указал пальцем, двигаясь слева направо по первому этажу. «Это комната Джейд; рядом желтая комната, а рядом окно ванной комнаты. А рядом с ней голубая комната. Они назвали эти две запасные комнаты, а также комнату Джейд, в честь цвета обоев. «Эти двое в конце — окно нашей ванной, а затем — наша спальня».
  Она проследила за его пальцем, напряженно концентрируясь. Затем она снова посмотрела на ту, что была под разбитым водосточным желобом, где только что видела фигуры. — Так что это за окно? Какая это комната?
  — Я действительно не знаю. Я не уверен, но…
  Я замер на полуслове.
  Оба они увидели их сейчас. Это выглядело так, как будто целая семья, родители и ребенок в силуэте, выглядывали по очереди, один за другим, сквозь небольшой квадрат стекла, прежде чем исчезнуть.
  — Это может быть Джейд, дорогая, — сказал он. — Опять пытаешься нас напугать.
  Дрожащим голосом Каро сказала: — Нет, Олли, я так не думаю. Они все еще в ее комнате.
  — Что-то подстроили, ублюдки! Он подбежал к двери атриума, открыл ее, снова вошел внутрь и побежал вверх по лестнице, а за ним Каро. Он повернул налево, когда достиг лестничной площадки, затем открыл дверь в комнату, где, как он думал, они видели лица. Но не было никаких признаков того, что здесь кто-то был. Только большая пустая спальня с древними облупившимися бело-голубыми обоями в цветочек и раздвижным окном. В нем был старый, испачканный умывальник, несколько отсутствующих половиц и скопления черной плесени на одной стене. Пустой светильник свисал на конце коричневого шнура с потолочной розетки. В комнате было холодно и пахло затхлостью.
  Он закрыл дверь, затем открыл следующую и заглянул внутрь. Это была еще одна пустая комната с кое-где загнутыми по краям желтыми обоями. Ванная была в таком же запущенном состоянии, с большим окном, которое, казалось, не открывалось годами.
  В сопровождении Каро он спустился в комнату Джейд и открыл дверь, где его приветствовал взрыв музыки и вид Джейд, Руари — с его волосами, как у поп-звезды, и широкой улыбкой — и Фиби, каждый из которых поворачивался по очереди, держит плакат со словом ДА! было написано на одной стороне, и НЕТ! с другой.
  Увидев отца, Джейд шагнула вперед и остановила музыку, затем посмотрела на него. 'Папа!' — укоризненно сказала она.
  — Кто-нибудь из вас был в комнате рядом с этой? Я спрашивал.
  — Ты перебиваешь, папа, это действительно важно! Джейд сказала.
  «Вы были в одной из пустых спален за последние несколько минут, Джейд, Фиби, Руари?» — спросил он, не обращая внимания на ее протест.
  «Папа, это так неловко. Мы заняты, хорошо? Мы нигде не были. Фиби и Руари согласно кивнули.
  Олли напряженно смотрела в окно. Закрывая дверь, он был так занят, что едва услышал, как снова заиграла музыка. Каро бросила на него вопросительный взгляд.
  — Это не они, — сказал он. — Но есть кое-что, чего я не могу решить. У нас есть комната Джейд, а еще есть свободная комната. Он открыл дверь, вошел в желтую комнату, указал на окно и прошел в ветхую соседнюю ванную. — Вот следующее окно.
  Вернувшись на площадку, они открыли следующую дверь и заглянули в голубую комнату. «Хорошо, вот это окно. Затем по соседству слева будет наша ванная, а справа от нас желтая ванная, верно?
  Она колебалась, делая свои собственные расчеты.
  — Это значит, что у нас есть дополнительное окно.
  «Дополнительное окно? Это невозможно, — сказала она.
  Он медленно прошел между дверями в синюю и желтую комнаты, всю дорогу постукивая по стене, но звук не изменился. Они оба вышли наружу, в задний сад. Олли сделал снимок на свой телефон, велел Каро оставаться на месте, а затем вернулся в дом и поднялся наверх. Он прошел в синюю комнату, подошел к окну и попытался открыть его. Но шнуры створки были оборваны с обеих сторон, и он изо всех сил пытался поднять ее более чем на несколько дюймов. Он опустился на колени и позвал Каро через щель. «Хорошо, дорогой, я в синей комнате, а сейчас я иду в ванную желтой комнаты, которая должна быть следующим окном».
  Он прошел в желтую комнату и через ванную. Это также было окно со створкой, меньшее, чем в обеих спальнях, но одинаково разбитое. Он изо всех сил пытался поднять его на шесть дюймов. Под собой он мог видеть озадаченную Каро.
  'Хорошо дорогая?' Я позвонил вниз. — Это следующее окно?
  Ее глаза расширились от шока. Она смотрела на дом, недалеко слева от него.
  'Дорогой?' — сказал он снова, громче. Дорогой? Это следующее окно?
  — Нет, — сказала она. — Нет, Олли. Между ними есть окно. И там есть люди.
  
  49
  
  
  Воскресенье, 20 сентября
  
  Олли выбежал из желтой комнаты и вернулся в синюю комнату. Там было пустынно и ледяно, температура, казалось, упала с тех пор, как он был там в последний раз, всего пару минут назад. Это было похоже на вход в глубокую заморозку. Он подошел к окну и позвал вниз. «Дорогой, ты уверен? Это следующее окно!
  Она энергично замотала головой. — Нет, между ними есть маленький. Их больше нет. Но они были, Олс.
  Он изо всех сил старался поднять разбитое окно настолько, чтобы высунуть голову и посмотреть как следует, но оно не поддалось. Как, черт возьми, могло быть дополнительное окно, я задавался вопросом? Была ли изначально другая комната, а окно осталось на месте, когда его выбили? Он видел планы дома несколько месяцев назад, прежде чем сделать предложение о месте, когда обсуждал работу, которую нужно было сделать, с землемером. Но он не мог вспомнить в этот момент, где они были.
  — Подожди, Каро! он сказал.
  Он спустился вниз и вышел через парадную дверь, где на земле лежало несколько металлических лестниц, принадлежащих строителям. Он выбрал самый длинный, оттащил его к задней части дома и прислонил к стене под крошечным окном с разбитым водосточным желобом. Лестница не совсем доставала, но она, по крайней мере, позволяла ему заглянуть внутрь, прикинул он. Основание покоилось на замшелых плитах заднего дворика.
  — Будь осторожен, Олс.
  — Если ты подержишь его, чтобы он не соскользнул, дорогой.
  Она схватила вибрирующую лестницу, когда он начал подниматься, упираясь ступнями в обе ноги, с тревогой наблюдая за ним.
  Олли поднимался медленно и осторожно. Он всегда боялся высоты, и даже небольшое расстояние над землей вызывало у него беспокойство. И когда он приблизился к вершине, он понял, что ему снова не хватает воздуха. Он остановился на мгновение, чувствуя головокружение, голова кружилась.
  — Олс, дорогой, ты в порядке? — с тревогой позвала Каро.
  'И это.' Слово прозвучало как вздох. Он продолжал, пока его руки не достигли верхней перекладины, где он был еще недостаточно высок, чтобы видеть в окно. Еще пара футов. Очень медленно, все еще держась за верхнюю ступеньку, он поднял ноги на одну ступеньку, потом на другую.
  — Олс, пожалуйста, будь осторожен! — сказала Каро, и теперь ее голос раздражал его.
  — Я чертовски осторожен, хорошо?
  Упираясь руками в грубую кирпичную стену для равновесия, он медленно поднимал свое тело вверх, дюйм за дюймом, пока не смог ухватиться за подоконник с отслаивающейся белой краской. Но когда его пальцы сжали дерево, оно рассыпалось, как папье-маше.
  'Иисус!' Я вскрикнул, чуть не опрокинувшись на спину.
  — Олли! Дорогой закричал.
  Ему лишь удалось ухватиться за верхнюю часть лестницы одной рукой, а затем наклониться вперед, удерживая равновесие, глотая воздух.
  'Спустись!' — приказала она. — Спускайтесь, мы позовем одного из строителей — сегодня вечером, если сможем.
  Олли колебался. Но его голова снова закружилась, поняла я. Это было неразумно. Медленно и очень осторожно я спускался. Когда он спустился с последней ступеньки, с облегчением ступив на твердую землю, он сильно вспотел.
  Каро с тревогой посмотрела на него. 'Ты в порядке?'
  — Да, — соврал я. Его сердце колотилось, и, как ни странно, у него болели зубы. Сад как будто качался перед его глазами, как будто он только что сошел с лодки и еще не восстановил равновесие. Он вытер лоб тыльной стороной ладони; его футболка под джемпером промокла. 'Да, я в порядке.'
  — Вы ужасно побледнели.
  «Правда, я в порядке, дорогая. Я позвоню Брайану Баркеру и узнаю, сможет ли он кого-нибудь вызвать прямо сейчас.
  С ее помощью он опустил лестницу, затем отнес ее назад и положил вместе с другими, более короткими лестницами. Когда он снова встал, он снова тяжело дышал, его сердце бешено колотилось. Я понял, что он спустился с жуком. Грипп. Но у него не было на это времени.
  — Ты плохо выглядишь, Олс, — сказала Каро.
  — Лей-линии, — ответил он. «Я пойду и позвоню Брайану, а потом проверю их на своем компьютере».
  «Я подойду и покажу вам сайты, которые я просматривала», — сказала она, все еще глядя на него с беспокойством.
  Он поднялся на два лестничных пролета в свой кабинет, большую часть пути цепляясь за перила, затем ему пришлось на мгновение остановиться, когда он вошел в комнату, чтобы отдышаться.
  — Тебе следует лечь спать, — сказала Каро. — Вы должны быть в порядке к завтрашнему вечеру.
  — Я в порядке, — сказал он, садясь перед экраном. 'Все хорошо. Мне хочется разрушить эту стену, но с полным домом детей мы не можем этого сделать. Я не хочу их пугать.
  Телефон Баркера переключился на голосовую почту, и он оставил сообщение с просьбой срочно перезвонить.
  Следующие десять минут они сканировали и изучали сегменты веб-сайтов на силовых линиях. Затем Каро посмотрела на часы. — Я лучше спущусь и позавтракаю. Она еще раз взглянула на него с тревогой. — Ты уверен, что тебе нельзя лежать в постели?
  Он встал и обнял ее, крепко прижимая к себе. — Я в порядке, — сказал он. 'Действительно. Наверное, я просто запутался во всем.
  — Значит, нас двое, — сказала она. — И мы оба будем такими, пока не выясним, с кем еще, черт возьми, мы живем в этом доме.
  — Будем, — сказал он. — И мы избавимся от всех нежелательных гостей, которые у нас есть, хорошо? Священник и этот министр освобождения, Бенедикт Катлер, разберутся завтра. Будут, дорогая.
  Она тонко улыбнулась. 'Я надеюсь, что это так.'
  — Мы с этим разберемся, — сказал он непреклонно. 'Я обещаю тебе.'
  Она поцеловала его в лоб, вышла из комнаты и направилась вниз. Он снова сел, повернулся к экрану компьютера и замер. Было еще одно сообщение большими черными буквами.
  
  
  В ВАШИХ ГРЕБЫХ МЕЧТАХ.
  
  
  пятьдесят
  
  
  Воскресенье, 20 сентября
  
  Пока он смотрел, как вкопанный, чувствуя, как будто его желудок превратился в глыбу льда, слова исчезли. Мгновение спустя над ним раздался рвущийся звук, словно кто-то рвал лист плотной бумаги или картона.
  Его глаза устремились к потолку. Перед его глазами расползалась паутина трещин. Через несколько мгновений небольшой кусок штукатурки вместе с дождем пыли упал ему на голову и на клавиатуру.
  Он снова посмотрел вверх, по телу пробегала дрожь, на крошечный участок оголенного стропила.
  Так же внезапно, как началось, так и прекратилось. Трещины не увеличились. Пыль больше не падала.
  Я снова уставился вверх, неудержимо дрожа, думая, думая, думая.
  Господи, что, черт возьми, происходит?
  Он спустился на площадку первого этажа, где почувствовал запах жареного мяса на кухне и услышал музыку, доносившуюся из комнаты Джейд, затем прошел в желтую комнату и вернулся в ванную комнату. Он посмотрел на старомодную эмалированную ванну с коричневыми пятнами под большими старыми кранами и вокруг сливного отверстия. Затем он уставился на кафельные стены. Он прошел в соседнюю голубую комнату и подошел к стене, которая должна была примыкать к ванной, и сильно постучал по ней, чтобы убедиться, что она пустая.
  Но это было солидно.
  Что, черт возьми, было за этим крошечным окном? Какая комната? Кто был там?
  Когда он вернулся на лестничную площадку, кто-то врезался в него, отбросив вперед и рухнув на потертый ковер.
  'Привет!' — сердито сказал он, на мгновение подумав, что это должен быть Руари.
  Потом, оглядевшись, понял, что там никого нет.
  'Обед!' — крикнула Каро снизу. 'Обед!'
  — Хорошо, дорогие! — отозвался он дрожащим голосом, подтягиваясь на колени.
  «Скажи Джейд, Фиби и Руари, чтобы спустились», — крикнула она в ответ.
  Он встал, огляделся и посмотрел на потолок. — Да, хорошо, я их достану.
  'Это на столе!'
  За ланчем Джейд была полна волнения по поводу музыкального клипа, показывала им всем клип на своем телефоне и говорила о своей вечеринке на следующей неделе и о щенке лабрадуделя, которого они собирались посмотреть. Руари, которого очень любили Олли и Каро, был обычным болтливым человеком, говорящим о футболе и, в частности, о заклятых соперниках Брайтона, «Кристал Пэлас». Олли и Руари оба согласились, что «Кристал Пэлас» выглядит так, как будто они будут изо всех сил пытаться избежать вылета из Премьер-лиги в этом сезоне.
  — Джейд говорит, что у тебя здесь призрак, — неожиданно сказал Руари с ухмылкой. 'Это круто.'
  «Я думаю, что в большинстве старых домов есть какие-то призраки», — ответил Олли. Его тарелка с едой стояла на обеденном столе перед ним, практически нетронутая. Жареная свинина и шкварки были одним из его любимых блюд, но сейчас у него не было аппетита.
  — Эпично, — сказал Руари, кивнув головой. «Просто эпично».
  Затем Олли увидел тень, движущуюся в дверном проеме атриума. Парящий. Точно так же, как вчера, когда он был в гостиной с викарием.
  — Простите меня на секунду. Олли резко встал и зашагал к двери, через атриум в холл. Волосы поднялись на затылке. Неподалеку, у подножия лестницы, отвернувшись от него, стояли полупрозрачные силуэты женщины и девушки. Сзади они выглядели как Каро и Джейд. Он побежал к ним, и, когда он достиг их, они исчезли. Там ничего не было. Он стоял, дрожа, оглядываясь по сторонам и вверх по лестнице.
  Ничего такого.
  Дрожа всем телом, снова задаваясь вопросом, что творится у него в голове, он вернулся на кухню и увидел, что Каро хмуро смотрит на него. Джейд, Фиби и Руари хихикали над какой-то личной шуткой.
  — Мне показалось, я услышал шум машины, — неуверенно сказал он.
  
  Как только обед закончился, Олли извинился и вернулся в свой кабинет, нервно оглядываясь на каждом шагу. Затем, когда он вошел в комнату башни и посмотрел на потолок, он остановился и замер в недоумении.
  Трещины исчезли. Потолок был цел, как всегда.
  Он сел за письменный стол и закрыл лицо руками. О Боже , снова подумал я. О Боже, что со мной происходит?
  Затем он посмотрел на свою клавиатуру, перевернул ее и потряс. Выпала пыль.
  Пыль с потолка раньше? Или он был там какое-то время?
  Несколько мгновений я прислушивался к звуку дождя, барабанящего по окну. Затем, открыв глаза, он увидел на дисплее своего мобильного телефона пропущенный вызов и голосовую почту от Чолмондли.
  Я схватил его и прослушал.
  Голос Чолмондли был краток, а сообщение кратко. — Это Чарльз Чолмондли, мистер Харкорт. Один двадцать, воскресенье. Пожалуйста, позвоните мне и объясните, что, черт возьми, сейчас происходит?
  Он сделал несколько глубоких вдохов, затем нажал кнопку. На телефон ответили всего после одного звонка, как будто его клиент сидел с телефоном в руке и ждал.
  — Чарльз! — сказал он как можно обезоруживающе. — Только что получил твое сообщение.
  — Может быть, вы хотите объяснить?
  «Вы получили электронное письмо от моего ИТ-менеджера?»
  «У меня есть электронное письмо от мистера Криса Уэбба, подписывающееся как ваш ИТ-менеджер, и, кажется, предназначенное для кого-то другого».
  «Простите? Кто-нибудь другой?'
  «Ваша организация настолько некомпетентна — или, лучше сказать, ваш ИТ-менеджер, — что вы даже не можете отправить электронное письмо правильному получателю?»
  'Мне жаль?' — сказал Олли, совершенно сбитый с толку. «Я отправил вам электронное письмо, чтобы объяснить проблемы, с которыми мы столкнулись. Понимаете-'
  — Меня зовут Чарльз Чолмондли, мистер Харкорт. Электронное письмо, которое прислал мне ваш человек, было написано мистеру Анупу Бхаттачарье.
  Потребовалось несколько мгновений, чтобы до него дошли его слова. Олли покачал головой. Нет. Нет. Они не могли этого сделать. Они были так осторожны, так невероятно осторожны.
  «Он, по-видимому, получает вредоносные электронные письма, этот мистер Бхаттачарья. Кто-то, кто затаил на него злобу и взломал вашу систему, чтобы напасть на него. Была ли какая-то другая причина, по которой мистер Уэбб прислал его мне?
  Дерьмо! Олли задумался. Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Вот вам и тщательно продуманный план успокоения этого человека. Как, черт возьми, он выкарабкался из этого?
  — Возможно, вам следует быть осторожнее с теми, кому вы отправляете электронные письма, мистер Харкорт.
  — Позвольте мне объяснить, Чарльз, пожалуйста.
  Через несколько минут после того, как он закончил разговор, он увидел, что пришло электронное письмо от Бхаттачарьи. Это был тот, который Уэбб послал в Чолмондли. Наверху было короткое сообщение от его индийского клиента.
  
  Неправильный контейнер.
  
  Олли проверил свой ящик «Отправленные сообщения». Оба сообщения, Бхаттачарье и Чолмондли, были отправлены правильно. Так как, черт возьми, не тот оказался у каждого из них?
  Он позвонил Крису Уэббу и рассказал ему, что только что произошло.
  — Ни за что, — ответил Крис. — Я перепроверил, зная, насколько это важно. Эти электронные письма не могли попасть не к тем людям. Это просто невозможно».
  — Я тоже проверил. Это может быть невозможно, Крис, но это случилось. ЛАДНО?'
  — Говорю вам, это невозможно. Подожди секунду, хорошо?
  Олли слушал стук клавиш. Потом Уэбб вернулся на линию.
  'Вы там?'
  — Да, — ответил Олли.
  — Я скопировал оба письма вслепую, Оливер. Они оба прошли. Сообщение для вашего клиента, Чолмондли, было отправлено на адрес Чолмондли. Другой для Бхаттачарьи — это было отправлено на его адрес. Ни один из них не мог получить электронную почту другого».
  — Ну, есть, Крис. Как ты объясняешь это?'
  «Я не могу. У меня нет объяснения. Возможно, у вас проблемы с адресной книгой. Или...'
  'Или?'
  — Ты знаешь, что я собираюсь сказать, не так ли?
  
  51
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Зеленые цифры на часах Олли показывали 3.10 утра. Он почти не спал. Не считая только что, когда он очнулся от сна, в котором находился в доме викария на пенсии Боба Манторпа. На улице бушевал ветер, хлопали окна, и в лицо дул холодный сквозняк. Воскресные газеты лежали на полу у его кровати, непрочитанные. Вечером он не мог ни на чем сосредоточиться. Он просто продолжал думать о фигурах у лестницы, которых он видел во время обеда, и о тех, кого они с Каро видели за загадочным окном.
  Окно, где не было места. Или нет пути внутрь — или наружу.
  Во сне он находился в гостиной викария, наблюдая за поднимающимся кольцом дыма. У них был тот же разговор, что и в четверг — всего три дня назад — три дня, которые показались месяцем.
  Он раскопал письма, дневники и все такое прочее того времени, и любил сидеть в пабе и рассказывать всем, кто готов был слушать, что жены Брэнгвина не было с ним на отплывающем корабле. Что он оставил ее в доме. '
  « В закрытом доме? '
  - нибудь в саду. Я не думаю, что у них была такая работа по обнаружению, как у нас сегодня. Если это правда, то он уехал надолго, вернулся домой, открыл дом и начал жизнь заново с новой невестой. Ходили слухи, видимо, что дух его жены был изрядно разгневан... И что она не любила, когда люди выходят из дома. '
  Олли слышал, как колотится его сердце в груди. Слегка неровный бум... бум... бум , словно боксерская перчатка ударяет по груше. Присоединяйтесь к нему. Эта комната, эта секретная комната — была ли Матильда де Глоссоп — бывшая Матильда Уорр-Спенс — там?
  Внезапно раздался громкий треск. Через мгновение что-то пахнущее сыростью и затхлостью упало на кровать, закрыло ему лицо и закапало на него вонючую воду.
  Он сел, крича, отталкивая его руками, но оно продолжало падать на него.
  — Олс, что происходит, что происходит, что происходит? Каро тоже пыталась оттолкнуть его.
  Это было похоже на бумагу. Промокшая бумага. Он скатился с кровати и рухнул на пол. Каро все еще боролась с ним, крича. Он встал, нашел настенный выключатель и нажал его. И увидел извивающийся холмик Каро на кровати, изо всех сил пытающийся выбраться из-под огромного листа красных флоковых обоев, который оторвался от стены за изголовьем и упал на кровать, оставив голую коричневую полосу обнаженной стены. , как рана.
  Он шагнул вперед, схватился за край обоев и оторвал его.
  Каро села, широко раскрыв глаза и качая головой. 'Иисус!' она сказала. — Что… какого черта?
  Когда она со страхом огляделась, раздался еще один треск. Верхняя часть полосы обоев во всю длину в левой части комнаты внезапно оторвалась от стены. Олли подбежал к нему и попытался вернуть его на место. Я понял, что он промок. Затем, когда он оглядел стены, страх и растерянность пронизывали его, он увидел, что все они блестят от влаги.
  Затем другая полоса частично освободилась и сложилась сама по себе.
  Каро вскрикнула и бросилась с кровати; она подбежала к Олли и схватила его. Ее глаза метались, дикие от ужаса. — Что происходит, Олли, что, черт возьми, происходит?
  — Должно быть, это очередная утечка воды, — сказал он, чувствуя себя совершенно бесполезным и беспомощным.
  Каро в ужасе посмотрела на него. — Еще это, еще это. Меня чуть не убило током из-за кровавого душа. Теперь меня душит обои. Это место чертовски опасно для здоровья. Что будет дальше?
  — Мы со всем справимся, дорогая.
  — Я не могу справиться с этим, Олс. Я просто не могу справиться с этим…
  Ее прервал очередной громкий треск.
  Олли не мог понять, откуда он взялся. Боже, подумал он, неужели все остальные полосы тоже начнут отклеиваться от стен?
  — Мы не можем здесь спать, — сказала она. — Я боюсь, что еще снизойдет. Боже, а у меня завтра столько встреч...
  — Может быть, нам спуститься вниз и снова поспать сегодня ночью на диванах? — сказал Олли. — У меня тоже важный день, нам нужно немного поспать.
  Но через десять минут, лежа под пуховым одеялом на коротковатом для него диване, он проснулся и снова подумал об электронных письмах.
  Не было абсолютно никакой возможности, чтобы они отправили их не тем получателям.
  Чем больше он прокручивал это в уме, тем больше убеждался, что они не ошиблись. Но в то же время менее уверенно. Какие шутки сыграл с ним разум? Казалось, что с тех пор, как он переехал сюда, кто-то другой взял его под свой контроль, подобно тому, как Крис Уэбб, живущий в тридцати милях отсюда, мог управлять своим компьютером с помощью этой простой программы, TeamViewer.
  Кто-то или что- то контролировало его разум? Дистанционно управлять? Заставить его видеть сообщения на экране, которых там не было? Возиться со временем в голове? Заставить его увидеть трещины на потолке, которые волшебным образом зажили сами собой?
  Отваливаются обои?
  Каро наконец заснула. Он лежал очень тихо, не желая тревожить ее, тоже пытаясь уснуть, но теперь он думал о завтрашнем дне. К его большому удивлению, Чолмондли согласился встретиться с ним в его демонстрационном зале на севере Лондона. Он отправится туда сразу после того, как подкинет Джейд в школе.
  У меня головная боль. Его скальп туго обтягивал череп, как будто он был на несколько размеров меньше. Он почувствовал, как тиски сжали его грудь, и все его зубы болели. И точно так же, как когда он был маленьким ребенком, он держал глаза закрытыми, боясь того, что он мог бы увидеть, если бы открыл их.
  Этот дом, который он считал раем для них троих, превратился в кошмар, от которого он не мог проснуться.
  И кошмар, который не давал ему уснуть.
  Это была его вина, он это прекрасно понимал. Каро была бы счастлива прожить всю жизнь в скромном домике в Брайтоне, как и ее родители. Он был человеком с большими амбициями и высокомерием, который убедил ее рискнуть и переехать сюда.
  Теперь он уже ни в чем не был уверен и, менее всего, в своем здравомыслии.
  Тени, которые двигались; викарии, появившиеся до того, как они прибыли; девочки, которых не было рядом, кормили уток; лица в окнах; трещины в потолках, которые сами себя заделали; окно, за которым нет места.
  И сам, который всегда был в хорошей форме, теперь задыхался при малейшем движении.
  Это пугало его больше всего на свете. Может, ему стоит пройти обследование. Может у него опухоль мозга?
  Время от времени он открывал глаза, чтобы проверить радиочасы. Время текло медленно, невероятно медленно.
  4.17.
  4.22.
  4.41.
  Я услышал щелчок и напрягся.
  Потом шепчущий, встревоженный голос Джейд.
  'Мама? Папа?'
  — Что такое, милая? — сказал он так тихо, как только мог.
  — В моей комнате мужчина. Он все время говорит, что он мой отец.
  Олли включил лампу на тумбочке в конце дивана и увидел свою изможденную дочь в длинной кремовой футболке.
  'Хм?' — сказал Каро.
  — Все в порядке, дорогая, — прошептала я.
  — Он говорит, что он мой отец. Он действительно страшный. Я не могу спать, папа.
  Олли встал в своих боксерах и футболке и обнял ее. — Вот что, милая, оставайся здесь с нами — ты можешь спать на диване со своей мамой. Расскажите мне об этом человеке в вашей комнате?
  «Он ест каждую ночь».
  'Каждую ночь?'
  Она сказала. — Но обычно он не говорит.
  — Почему ты мне не сказал? Как он выглядит?'
  — Как ты, папа. Я думал это был ты. Он сказал, что мы все должны были уйти, но уже слишком поздно.
  Он снова обнял ее. — Это то, что ты чувствуешь?
  Джейд покачала головой. «Теперь мне здесь нравится. Это то, чему мы принадлежим.
  — Мы знаем, не так ли?
  «Да», — подумала она, а через несколько мгновений крепко уснула, стоя на его руках.
  Он осторожно усадил ее на диван рядом с Каро, которая сонно накрыла дочь одеялом и обняла ее рукой.
  Олли снова лег на другой диван, включил свет и прислушался к спящим жене и дочери. Снова задумался, как раньше. Полный вины за то, что втянул их в это.
  Какой адский беспорядок.
  Призраки.
  У Брюса Каплана не было проблем с призраками.
  Надеюсь, послезавтра он тоже не станет. Здесь больше не будет призраков. Бенедикт Катлер разберется с ними.
  Упокой, наконец, леди Матильду.
  И тогда они могли бы продолжать свою жизнь.
  Все должно было быть хорошо. Это действительно было так. Экзорцизм здесь, возможно, не работал в прошлом, но эй, прошлое было другой страной, не так ли они говорили? Это было сегодня, в 2015 году. Как сказала бы Джейд, люди относились к вещам по-другому.
  И это был дом их мечты. Ты должен был попытаться жить своей мечтой. Слишком много людей ушло в могилу со своими мечтами внутри. А этого с ним не должно было случиться. Жизнь постоянно преподносит вам идиотов. Но, очень редко, если вы открывали себя для возможностей, жизнь также дарила вам волшебство.
  Они не должны потерять мечту. Он сделает этот дом безопасным и счастливым для Джейд и Каро. Как-то. Они найдут способ. Это начнется завтра. Этот дом был волшебным. Он слушал, как дышат его дочь и жена. Два человека, которые значили для него больше всего на свете.
  Два человека на этой планете готовы умереть.
  
  52
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Движение в Лондон утром в понедельник было дерьмовым, М25, а затем и Эджвар-роуд были забиты, и был уже почти полдень, когда Олли наконец прибыл в шикарное помещение Мейда-Вейл компании Charles Cholmondley Classic Motors.
  Въезжая на одну из огороженных бархатом парковок для посетителей, он с жадностью уставился на множество машин за высокой стеклянной стеной демонстрационного зала. Ferrari 1970-х, Bugatti Veyron, Bentley Continental Fastback 1950-х, Aston Martin DB4 Volante 1960-х и Rolls-Royce Silver Cloud 1960-х. Все они блестели, такие безупречные и безупречные, как будто все свои годы провели закутанными в вату и еще не выставленными на дорогу.
  По пути сюда он успел поговорить с прорабом своего строителя, расстроенный тем, что на его вчерашние звонки не ответили, и попросил его, срочно, чтобы кто-нибудь забрался через крошечное окошко, чтобы посмотреть, что там между синим и желтым. спальни, и оставил еще одно голосовое сообщение своему сантехнику, чтобы выяснить, почему стены в их спальне внезапно стали сырыми. Затем я двадцать минут разговаривал по телефону, пытаясь успокоить Бхаттачарью. Он не был уверен, что ему это удалось, хотя ресторатор, по крайней мере, допустил возможность злонамеренного хакера — пусть и злонамеренного по отношению к Олли, а не к себе. Кто-то, у кого есть претензии к Олли, сказал он ему. Очень жаль, но был ли он готов рисковать кем-то, кого Олли расстроил, нанеся ущерб его собственному бизнесу? Он сказал Олли, что подумает об этом.
  Сидя в офисе Чолмондли, обшитом дубовыми панелями, который был украшен серебристыми моделями классических автомобилей и фотографиями рекламы экзотических автомобилей десятилетней давности, с видом на выставочный зал, обсуждение прошло не так хорошо. Сам торговец автомобилями был образцом елейного обаяния. Он дал аргументированное объяснение, почему не собирается платить по счету, сопровождаемое размашистыми движениями рук и периодическим мельканием накрахмаленных белых двойных манжет и золотых звеньев. Однако он сказал Олли, что если он готов отказаться от этого счета вместо причиненного ущерба, он будет готов рассмотреть возможность сохранения своих услуг в будущем.
  
  Покинув Мейда Вейл вскоре после 13:00, так как ему не предложили ни чая, ни кофе, ни воды, Олли был залатан и голодал. Вчера он почти ничего не ел, а сегодня на завтрак ему удалось проглотить всего пару глотков хлопьев. Нервы его звенели, желудок был полон извивающихся змей, голова кружилась от недостатка сахара.
  Он подъехал к гаражу, заправился дизельным топливом, затем купил себе сэндвич с ветчиной, KitKat и кока-колу. Он вернулся к своей машине и сел, слушая новости по радио, пока ел.
  Движение было лучше, чем раньше, но по-прежнему тяжелое, дождь не помогал, и было бы очень важно, успеет ли он вовремя добраться до школы Джейд, чтобы забрать ее. Он проигнорировал маршрут, предложенный спутниковой навигацией, которая решила высадить его за пределами школы на десять минут позже, сократить путь через Маленькую Венецию, Белый город, затем Хаммерсмит и там пересечь Темзу.
  Внезапно его телефон зазвонил. Он увидел, что это был Брайан Баркер. «Привет, Олли, прости, что не перезвонил тебе вчера, мы уехали к моей сестре в Кент, и я забыл свой телефон. Как прошли выходные?'
  — Бывало и лучше.
  «Хотел бы я сообщить вам хорошие новости, чтобы подбодрить вас, но боюсь, что каждый раз, когда мы заглядываем за чем-нибудь в дом, мы обнаруживаем новую проблему».
  — Так что же это за последние гибель и мрак?
  «Вокруг основания башни, под вашим офисом, есть несколько неприятных на вид трещин — мы обнаружили их только после того, как сняли часть рендеринга».
  «Что их вызывает?»
  — Ну, это могут быть просто легкие движения земли — изменения уровня грунтовых вод, высыхание почвы под ними. Или это может быть оседание.
  «Оседание?» — сказал Олли, прекрасно понимая, к чему это приведет. Ужасно дорогая основа. «Почему это не появилось в опросе?»
  — Ну, сейчас я просматриваю соответствующий раздел опроса. Он предупреждал о возможном движении, но осмотр был невозможен без удаления части рендеринга. Там сказано, что они обратили на это ваше внимание, и вы сказали им оставить это.
  'Здорово!' — мрачно сказал Олли. «Только одно за другим за другим».
  «Надо было купить себе миленькое новенькое бунгало, если вы хотели легкой жизни!» — сказал Баркер.
  — Да, отлично. Олли на секунду сосредоточился на дороге. Раньше он хорошо знал эту часть Лондона — его первая работа была в небольшой ИТ-компании в захудалом конце Лэдброк-Гроув, на окраине Ноттинг-Хилла, — и тогда он везде ездил на велосипеде. Он ехал вдоль канала справа от него.
  — О, и еще кое-что, — сказал Баркер. — Это окно, которое вы просили нас заглянуть, — это небольшая проблема.
  — Что?
  «Я поднялся сегодня утром — мы собрали вместе две лестницы — но я не мог заглянуть внутрь — там металлические решетки загораживают свет».
  «Металлические прутья? Как в тюремной камере?
  'Точно.'
  — Так это комната?
  — Не знаю — нам придется либо срезать решетку, либо проходить сквозь стену.
  «Как долго ты собираешься быть там сегодня, Брайан?»
  «Сегодня я должен уйти пораньше — мне нужно посетить объект, а у Жасмин день рождения — у меня будут большие проблемы, если я опоздаю!»
  — Я спросил сантехника, но если у вас есть время, не могли бы вы заглянуть и в нашу спальню? Я думаю, у нас может быть серьезная проблема с сыростью.
  — Хорошо, а утром будешь дома?
  «Да, я буду работать из дома весь день».
  Олли закончил разговор и поехал дальше, погрузившись в свои мысли. По крайней мере, у него была своего рода резолюция с Чолмондли. Он знал, что ему придется согласиться на сделку этого ублюдка, потому что она по-прежнему была воротами к другим дилерам классических автомобилей. И у него было много ограничений по ущербу вместе с другими дилерами, которые были скопированы в гнусном электронном письме, отправленном Чолмондли. Если повезет, Бхаттачарью можно будет спасти. А сегодня вечером придут викарий и Бенедикт Катлер.
  У него было хорошее предчувствие по этому поводу.
  Фортинбрасс казался очень человечным человеком, озабоченным и заинтересованным. Он и Бенедикт Катлер помогут им очистить дом от злого умысла. Это был 2015 год, ради бога. Призраки могли пугать людей в прошлые века, но не сейчас. Этот вечер был полдень для любых призрачных гостей в Доме Колд Хилл.
  Эта мысль заставила его улыбнуться. Он подъезжал к аэропорту Гатвик по шоссе М23 под проливным дождем и находился всего в двадцати пяти минутах от школы Джейд. Он доберется туда, имея в запасе добрых десять минут или больше. Я наклонился вперед и переключил каналы на Радио Сассекс. Мне нравилось слушать дневное шоу Элисон Фернс.
  Пошли трехчасовые новости, и он немного увеличил громкость. Диктор своим мрачным, ясным и бесстрастным голосом BBC заявил, что разногласий по поводу дикой забастовки французов в Кале, вызвавшей дальнейшие отмены Eurostar, было больше. Были нанесены удары с воздуха по опорному пункту ИГИЛ. Семейный врач сомневался в эффективности прививок от гриппа. Внезапно Олли напрягся, услышав:
  «Два человека, которые погибли сегодня, когда их Volkswagen Golf попал в лобовое столкновение с грузовиком на дороге B2112 Haywards Heath to Ardingly, были названы адвокатом Брайтона Кэролайн Харкорт и ее дочерью Джейд».
  
  53
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Олли свернул на твердую обочину и ударил по тормозам, включив аварийную сигнализацию, дворники смахнули капли дождя. Он сидел какое-то время, мокрый от пота, все его тело стучало. «Рейндж Ровер» качнуло в потоке грузовика, который с грохотом пронесся мимо, слишком близко, в нескольких дюймах от зеркала заднего вида, когда он нажал прямую линию Каро на кнопке быстрого набора.
  Это ранг одиннадцатый, дважды, трижды.
  — Ответь, пожалуйста, ответь, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, дорогая.
  Затем, с огромным облегчением, он услышал ее голос, профессиональный тон, который она всегда использовала, когда работала. «Привет, Олс, я сейчас с клиентом — могу я тебе перезвонить через некоторое время?»
  'С тобой все в порядке?' Я задохнулся.
  — Да, большое спасибо. Буду через полчаса.
  — Джейд не с тобой?
  — Я думал, ты заберешь ее из школы?
  — Да… да… да, я. Позвони мне, когда сможешь.'
  Другой грузовик раскачал машину.
  Я вообразил это?
  Я должен иметь. Если только, подумал он с растущим ужасом, это не очередной сдвиг во времени. Что-то, что он видел, чего еще не было? Еще одно доказательство того, что он сошел с ума?
  Но он не позволит Каро водить «Гольф» и никуда не возит Джейд ни на несколько дней, ни до тех пор, пока не будет абсолютно уверен, что ему это только что показалось.
  Я посмотрел в его зеркало, прибавил скорость и вырулил на внутреннюю полосу. Его все еще неудержимо трясло, по затылку стекал пот.
  Он не успокоился, пока не увидел Джейд, выбегающую из школьных ворот с рюкзаком за спиной и весело болтающую с компанией друзей. Она подошла к нему и забралась в машину.
  — Как прошел твой день, милый?
  Она пожала плечами, натягивая ремень безопасности. «Мистер Симпсон меня очень раздражал».
  — Твой учитель музыки? Я думал, он тебе нравится.
  Она снова пожала плечами. «Да, но он может быть оооочень надоедливым!»
  Я улыбнулась. Но внутри него все еще бушевала буря.
  
  Когда они вернулись домой незадолго до 16:00, дождь перешел в мелкую морось. Единственным торговым транспортным средством, припаркованным возле дома, был черный фургон сантехника. Когда Джейд поднялась в свою комнату, из кухни вышел Майкл Магуайр с чумазым лицом.
  — Ах, лорд Харкорт! Я поздоровался с ним.
  — Что вы узнали о стенах спальни, Майк?
  Магуайр покачал головой. 'Загадка.'
  — Но они мокрые, да? Откуда — опять наверху?
  — Они почти не влажные — я полагаю, чуть-чуть — достаточно, чтобы размягчить старый клей для обоев.
  — Чуть- чуть ? Прошлой ночью они промокли до нитки. Нам пришлось спуститься в гостиную и спать на диванах».
  Сантехник снова покачал головой, выглядя сбитым с толку. — Мы пойдем туда, если хочешь?
  Олли последовал за ним вверх по лестнице и в их спальню. Он подошел к каждой стене по очереди, прижав ладонь к бумаге, и туда, где полоски не выдержали. Магуайр был прав. Стены казались почти сухими до костей. «Я не понимаю — они промокли среди ночи. Они не могли просто высохнуть, весь день шел дождь.
  «Ранее я разговаривал с Брайаном Баркером, — сказал Магуайр. — У него есть прибор для измерения влажности, и мы проверим его завтра, если у меня будет время. Напряженный день — первым делом привезут новый котел. У вас не будет горячей воды в течение нескольких часов, но я позабочусь о том, чтобы к вечеру все заработало.
  — У вас есть кувалда? — неожиданно спросил Олли.
  — Кувалда ? Магуайр выглядел удивленным.
  'И это.'
  — Планируете расколоть орех?
  'Что-то такое.' Олли одарил его слабой улыбкой.
  — Я видел, как один валяется... Сантехник задумчиво нахмурился. — Думаю, в подвале есть один.
  'Большое спасибо.'
  Олли оглядел два голых участка стены, с которых упала бумага, и несколько других мест, где она начала отслаиваться. Он прошелся по комнате, как и посреди ночи, прислонив ладонь к стене.
  Магуайр был прав. Сырость середины ночи исчезла.
  Как?
  Но в этот момент у него было большее беспокойство. Он присел на край кровати, достал телефон и зашел на « Аргус » онлайн, где были свежие новости Сассекса. Я просмотрел их в поисках трафика. Час назад на трассе A27 в Саутвике произошла авария с тремя автомобилями. Пешеход находился в критическом состоянии после того, как в полдень его сбил фургон возле Часовой башни в центре Брайтона. Пожилой мужчина был вырезан из перевернутой машины на перекрестке Гатвик с автомагистралью A23 ранее в тот же день.
  Не летальные исходы.
  Нет матери и дочери в столкновении с грузовиком.
  Его разум снова играет с ним?
  Или смертельный сдвиг во времени?
  Две кошки, Бомбей и Сапфир, вошли в комнату и обе по очереди ткнулись в него носом.
  Несколько мгновений он гладил их, переоделся из делового костюма в джинсы, толстовку и кроссовки, а затем спустился вниз и на кухню, чувствуя себя крайне нуждающимся в напитке.
  Он всегда старался взять за правило, кроме случайной рюмки за обедом, никогда не пить до 18.00. из бутылки. Его огненное тепло, скользящее вниз по его горлу и в живот, мгновенно заставило его почувствовать себя немного более позитивно. Он сделал второй глоток, закрыл крышку и поставил бутылку обратно на полку. Потом он спустился в подвал.
  Здесь были заняты рабочие Баркера. Огромные куски стены были выбиты, обнажая сырой красный кирпич, поддерживаемый в нескольких местах стальными подпорками Acrow. У одной из стен валялся большой металлический ящик для инструментов, рядом угловая шлифовальная машина, электродрель и на полу кувалда с длинной деревянной ручкой.
  Он поднял тяжелый инструмент и понес его через кухню на площадку первого этажа. Музыка, как всегда, доносилась из двери спальни Джейд.
  Хорошо, подумал я. Надеюсь, она его не услышит — или решит, что это строители.
  Он вошел в голубую спальню, подошел прямо к правой стене и сильно ударил по ней кувалдой. Он ударил с глухим стуком, оставив маленькую вмятину и выбросив небольшой дождь из гипса. Он снова качнул его в том же месте. Тогда снова. Снова. Вмятина постепенно увеличивалась.
  Внезапно головка молотка вонзилась в стену. Он отдернул его и снова взмахнул, обнажая необработанный красный кирпич. При этом он заметил, что кто-то стоит позади него в комнате.
  Я повернулся.
  Никого не было.
  «Просто отвали!» — закричал он, затем размахнулся снова, снова, снова, дыра в стене неуклонно становилась все больше, все больше и больше кусков кирпича рушились и падали на пол.
  Наконец, через десять минут, промокший от пота и снова запыхавшийся, отвалился еще один кусок стены, и дыра стала достаточно большой, чтобы через нее можно было пролезть.
  Он подошел ближе к нему, его сердце бешено колотилось, опустился на колени и заглянул внутрь. Затхлый запах старого дерева и сырости. Но свет был настолько тусклым, что он почти ничего не видел. Он включил фонарик на своем телефоне и посветил внутрь.
  Дрожь пронзила его.
  Это была крошечная комната, не более шести футов в ширину. Еще одна свободная спальня — одиннадцать?
  За исключением того, что он был совершенно голым.
  Кроме того, что было на дальней стене.
  По нему пробежали новые мурашки.
  дерьмо. Зануда.
  Пара наручников на концах коротких отрезков ржавой цепи была прикручена к стене. Из каждой наручницы торчали кости — часть того, что когда-то было рукой и запястьем. Несколько пальцев были скреплены черными сухожилиями, но большинство отсутствовало.
  И он мог видеть, где они были.
  Они лежали разбросанными по полу вместе с черепом и всеми другими костями человека, который когда-то был заключен здесь. Также на полу валялись разложившиеся остатки синего платья, другие полоски одежды, пара желтых шелковых туфель с потускневшими золотыми пряжками и пыльный веер.
  Он смотрел, дрожа от шока, неустойчиво стоя на ногах. Посмотрел на череп. На разбросанные кости. Он мог разглядеть ноги, руки, грудную клетку. Я снова уставился на ухмыляющийся череп.
  Ему казалось, что через него проходит электрический ток. Казалось, что каждый волосок на его теле встал дыбом, а сотня крошечных оборванных ногтей вцепилась в его кожу.
  Затем он почувствовал острый предмет в пояснице.
  
  54
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  'ДЕРЬМО!' — закричал он, ударившись головой о верхнюю часть ямы и отпрыгнув назад.
  И увидел свою дочь прямо за ним.
  'Шиш! Ты чертовски напугала меня, Джейд!
  — Что ты делаешь, папа?
  — Я… я… просто прослеживаю проводку в доме.
  'Могу я взглянуть?'
  'Там ничего нет. Возвращайся к своей домашней работе, милая. Извините, если побеспокоил вас. Он обнял ее и обнял ее крошечное тело. После того шока, который он испытал за рулем сегодня днем, ему было так приятно чувствовать ее, обонять ее, слышать ее сладкий, невинный голос.
  Просто знать, что она жива.
  — Я занимаюсь географией, папа. Что вы знаете о тектонических плитах?
  — Наверное, меньше, чем ты! Почему?'
  «Вещи, которые я должен сделать».
  — Очевидно, они меняются.
  «Можем ли мы поехать в Исландию? Вы можете увидеть соединение там! По нему можно пройтись, я читал про него и видел классные фотки!»
  'Исландия? Конечно. Когда ты хочешь идти? Через полчаса?
  — Знаешь, папа, иногда ты такой… такой… такой надоедливый.
  Олли подождал, пока она вышла из комнаты. Снова дрожа, ему потребовалось несколько минут, прежде чем он набрался смелости и оглянулся в дыру. Он направил луч на череп. Была ли это леди де Глоссоп, бывшая Матильда Уорр-Спенс?
  Неужели он наконец разгадал тайну ее исчезновения два с половиной века назад?
  Неужели ее муж сделал это с ней? Использовал ее деньги, приковал ее к этой стене, затем замуровал вход и оставил умирать и гнить, пока сам скитался по миру со своей любовницей?
  Не по этой ли причине сэр Брэнгвин де Глоссоп закрыл дом на три года? Дать время выветриться зловонию ее разлагающегося тела? Чтобы дать крысам время полакомиться ею и удобно избавиться от ее останков?
  Был ли это ее призрак, или дух, или что-то еще, что так разозлилось и вызвало здесь все проблемы? Она прокляла это место?
  Он снова ощутил ощущение электрического тока, проходящего через него. Его кожу будто сжимали, а затем отпускали, снова и снова. Он почувствовал чье-то присутствие позади себя и обернулся. Смотрел на пустую комнату. Почувствовал, как кто-то ухмыляется ему. Он отшатнулся от дыры, пошатываясь от шока. Иисус , подумал я. Иисус. Это было в доме с ними все время.
  Что, черт возьми, он собирался сказать Каро? Как он мог сказать ей это?
  Оставалось надеяться, что меньше чем через два часа, когда прибудут священнослужители, они узнают, что же здесь происходит на самом деле.
  Он знал, что должен позвонить в полицию, но после их последнего визита это беспокоило его.
  Он вышел на лестничную площадку и захлопнул дверь, потом постоял там несколько мгновений, дрожа. О дерьмо, о дерьмо, о дерьмо.
  Он спустился на кухню, сел за обеденный стол и, неудержимо трясясь, начал листать глянцевые страницы журнала « Сассекская жизнь », который, должно быть, прибыл вместе с утренними газетами, пытаясь успокоиться.
  Он просмотрел несколько страниц с данными агентств по недвижимости о больших загородных домах — каждое из них было описано с преувеличением агентства недвижимости. Описания, которые могут относиться к Дому в Холодном Холме.
  Очень хорошо представленный старинный дом, нуждающийся в некоторой модернизации.
  Красивый, отдельно стоящий семейный дом на окраине деревни в живописной сельской местности.
  Впечатляющий загородный дом с множеством открытых деревянных конструкций.
  Эффектная грузинская усадьба.
  У них тоже были призраки?
  Спектральные резиденты с миссией испортить жизнь своим обитателям?
  Перед ним двигалась тень.
  Оглянулся, вздрогнул. Затем его глаза расширились от облегчения. Это было дорого.
  'Дорогой!' — сказал он, вскакивая. — Ты рано дома!
  — Разве ты не получил мое сообщение?
  'сообщение?'
  — Я перезвонил тебе, но ты не ответил. И я написал тебе. Мой последний клиент за день отменил прием, поэтому я решил вернуться домой пораньше». Она одарила его уязвимой улыбкой. — Знаешь, готовься к нашим посетителям. Приберись немного, возьми несколько вкусных бисквитов. Как прошла ваша встреча?
  — Да, хорошо, — сказал он.
  «Стоит путешествовать?»
  «Помимо того, что я вернулся с автомобильной завистью. Вы должны увидеть его выставочный зал — это невероятно. Я пускал слюни на некоторые машины там».
  — Боюсь, вам еще какое-то время придется пускать слюни. Как дела?
  — О, знаешь, хорошо. Он думал, как сообщить новость о скелете наверху, не напугав ее до конца.
  «Я пойду повидаюсь с Джейд — как прошел ее день в школе?»
  'ЛАДНО. Но сегодня она не очень довольна своим учителем музыки.
  — Я думал, он ей действительно нравится.
  'Я сделал также.'
  Каро немного помолчала, а потом сказала: — Итак, где мы встретимся с мистером Охотником за привидениями и его парой? Здесь или в гостиной?
  — Думаю, здесь, — ответил Олли. — Для начала теплее — разве ты не хочешь, чтобы я зажег огонь?
  — Вот и хорошо, — сказала она. Затем она посмотрела на него. — Ты весь в пыли — что ты делал?
  — О, я раньше был в подвале со строителями, — сказал он.
  — Ты хорошо себя чувствуешь, Олс?
  'ЛАДНО?'
  'И это.'
  'Все хорошо.'
  «Ты не выглядишь нормально».
  И ты бы не стал, если бы ты просто прорубил стену и нашел скелет в наручниках , чуть не сказал он. Вместо этого он ответил: «Я просто с нетерпением жду приезда этих парней. У меня к ним хорошее предчувствие. Он подумал, что, возможно, сможет использовать их, чтобы смягчить потрясение Каро от скелета.
  — Хотела бы я разделить ваш оптимизм, — мрачно сказала она. — В данный момент у меня нет хорошего предчувствия. Я собираюсь измениться. Думаю, тебе тоже стоит, ты выглядишь так, словно только что со стройплощадки.
  'У меня есть!'
  — Да, я думаю, было бы уважительно выглядеть немного умнее, хорошо?
  — Все будет хорошо, дорогая. Это будет.'
  Каро некоторое время ничего не говорила, а потом сказала: — Не думаю, что нам следует оставаться здесь какое-то время, Олс. Мама сказала, что мы можем остаться там, пока не разберутся с сыростью и вещами. Почему бы нам не сделать это? Мы не можем так продолжать здесь.
  У Олли были воспоминания о том, как он оставался со своими родственниками в течение нескольких месяцев, пять лет назад, когда в их доме на Карлайл-роуд велись ремонтные работы. Дня через три он уже был готов убить своего тестя, а дней через пять и свекровь.
  — Дела улаживаются, Каро.
  — Хорошо, хорошо, когда с ними разберутся, мы сможем вернуться.
  «Мне нужно быть здесь, чтобы управлять всеми рабочими».
  «Хорошо, вы можете ездить на работу. Мы можем остаться в подвале у мамы и папы — у Джейд может быть своя комната. По крайней мере, мы будем в безопасности и сухими.
  И безумие , подумал Олли. «Посмотрим, как мы себя чувствуем после того, как викарий и священник были?»
  — Хорошо, — неохотно сказала она. — Но я не совсем уверен. Они, может, и умеют избавляться от привидений, но я сомневаюсь, что они много знают о прокладке влагонепроницаемых слоев и предотвращении падения обоев.
  «Ну, если Бог может разделить Красное море, я бы не подумал, что пятно сырости доставит Ему слишком много проблем», — сказал Олли и усмехнулся.
  Она слабо улыбнулась. 'Посмотрим.'
  Почувствовав себя немного увереннее, когда Каро вернулась домой, Олли поднялся наверх, смыл пыль с лица, стряхнул ее с волос и переоделся в чистую одежду. Затем он поднялся в свой кабинет, чтобы разобраться со своей электронной почтой, пока не появились два священнослужителя — они должны были прийти через полтора часа. Он сел за свой компьютер и вошел в систему, беспокоясь о том, что он найдет дальше.
  Внезапно на его iPhone пришло текстовое сообщение. Он посмотрел вниз и увидел слова:
  
  
  ТРИДЛЕДУМ И ТРИДЛЕДИ В ПУТИ! ЭТО
  ЧТО ДУМАЕШЬ. ОНИ МЕРТВЫ. ВЫ ВСЕ.
  
  И, как прежде, через секунду слова исчезли.
  
  55
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Олли сел и в отчаянии уставился на свой телефон, где несколько мгновений назад было сообщение.
  Да, Фортинбрасс и министр были уже в пути, и они собирались вычистить это дерьмо из этого места. Но откуда, черт возьми, тот, кто это делал, знал? Он знал, что хакеры могут получить доступ к телефонам так же, как и к компьютерам — не в этом ли причина этих и всех предыдущих насмешек?
  Отчаявшись дождаться их прибытия и чувствуя себя беспомощным, он попытался снова сосредоточиться на неотложной задаче — разослать электронные письма с извинениями и ограничениями ущерба всем другим продавцам классических автомобилей, которым также было скопировано злополучное электронное письмо Чолмондли. После этого он отправил холдинговый ответ на запрос от юридической фирмы по уголовным делам в Брайтоне, которая искала новый дизайн веб-сайта — рекомендация пришла через одного из партнеров Каро в ее фирме. Сейчас он не мог справиться с этим должным образом, его мысли были повсюду, а руки так сильно тряслись, что он с трудом мог печатать.
  Вскоре после 18:00 Олли услышал на некотором расстоянии глубокий металлический грохот, как будто два гигантских мусорных бака столкнулись друг с другом. Затем, спустя еще четверть часа, его снова отвлек от электронных писем другой звук, на этот раз вой сирены вдалеке. Когда они жили в Брайтоне, эти звуки были частью городского шума. Но здесь они были редкостью.
  Становилось все громче. ближе. Затем он резко остановился совсем недалеко. Он взглянул в окно башни, выходившее на подъездную аллею, и посмотрел вниз, на переулок. Хотя было только четверть седьмого, уже темнело — оставался, пожалуй, еще час светлого времени, если что. Теперь он мог слышать еще одну сирену, а потом и третью. Через несколько мгновений Олли увидел быстро движущиеся полоски голубого света, вспыхивающие среди деревьев. Потом все остановились.
  Хотя отсюда он не мог видеть всю дорогу до конца дороги, он со все возрастающим ужасом прикинул, что это примерно то место, где остановились машины скорой помощи. Дверь его кабинета открылась за его спиной. Он обернулся и увидел обеспокоенную Каро. В то же время я услышал еще одну сирену.
  — Олс, что-то происходит. Надеюсь, пожара нет или...
  Я сказал. — Мне пойти посмотреть?
  «Звучит очень близко — как на дороге снаружи. Что бы ни случилось, это может помешать викарию и этому священнику добраться сюда. Они должны были прийти пятнадцать минут назад, не так ли?
  Он взглянул на часы и увидел, что она права. «Я сяду на свой велосипед, поеду и посмотрю», — сказал он.
  К грохоту добавился вой еще одной сирены.
  — Будь осторожен, Олс.
  Он поспешил вниз, вышел через дверь атриума и направился к сараю, где хранился его велосипед. Когда он проезжал мимо поля с альпаками, стараясь не зацепиться за цепочку развевающимися штанинами джинсов, моросящий туман щипал ему глаза, и он пожалел, что не надел бейсболку. Подойдя к воротам, он увидел прямо перед ними вспышку пульсирующих синих огней.
  Он затормозил и спешился, его сердце было в его рту.
  Ярдах в десяти вниз по склону под странным углом остановился трактор. Под ним он мог видеть остатки маленькой лиловой машины. Это выглядело так, как будто трактор врезался в машину, врезавшись прямо в пассажирский салон, который был почти раздавлен. Алая лента крови, расширяясь на его взгляд, расползалась по мокрому асфальту.
  Это был тот самый трактор, который он видел раньше несколько раз, и принадлежавший местному фермеру Альберту Фирсу. Он увидел несколько полицейских машин, две машины скорой помощи с замаскированными окнами, плоскую пожарно-спасательную машину и группу полицейских в белых фуражках, двое из которых стояли на коленях возле лиловой машины.
  Машину я узнал. Это был тот самый, который он видел дважды в субботу.
  Киа преподобного Роланда Фортинбрасса.
  — Пожалуйста, отойдите, сэр, — сказала ему женщина-полицейский.
  — Я… я живу там, наверху, — неуверенно сказал Олли, не в силах оторвать глаз от кровавой бойни. — Я жду посетителей, — добавил он, снова глядя на машину и не понимая, почему он это сказал.
  — Им придется припарковаться и пройтись пешком, сэр, мы закрываем дорогу, пока не приедет группа по расследованию столкновений.
  Олли увидел фигуру фермера Альберта Фирса, сгорбившегося и одинокого сидящего на заднем сиденье одной из полицейских машин.
  Фортинбрасс и министр освобождения Бенедикт Катлер находились в этой лиловой машине. Я знал это. И по тому, как пассажирское отделение было сплющено, как оловянная банка для сардин, на которой отштамповано, он мог видеть, что в нем не могло быть никого живого.
  «Этот засранец-фермер боится», — подумал он, почувствовав себя плохо. Снова глядя на кровь, он на мгновение подумал, что его сейчас вырвет.
  Я вздрогнул.
  
  
  ТРИДЛЕДУМ И ТРИДЛЕДИ В ПУТИ!
  ЭТО ТО, ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ. ОНИ МЕРТВЫ. ВЫ ВСЕ.
  
  Он снова вздрогнул при воспоминании о тех словах, которые были совсем недавно.
  Боже, что, черт возьми, происходит? Он как-то отвечал за это? Его разум каким-то образом контролировал события?
  Я пытался рационализировать. Было ясно, что произошло. Фортинбрасс ехал вверх по холму и свернул направо, в Дом на Холодном холме. Альберт Фирс, как всегда безрассудно, мчался вниз на своем тракторе. Либо Фортинбрасс неправильно оценил скорость фермера, либо двигатель заглох. Что бы ни.
  Он чувствовал глубокое, черное отчаяние, просачивающееся в каждую клеточку его тела. Что ему теперь делать? Вернуться к дому и сказать Каро, что их большая надежда только что украдена? Ей нужна помощь. Все так и сделали, но сейчас Каро больше всех. Кто мог дать ей это? Ее мать? Ее мать была бы лучше.
  Или как насчет Энни Портер, интересно?
  Его добрый сосед поймет шок Каро. Вероятно, она сама была бы серьезно потрясена, и он был удивлен, при всей этой суматохе, что Энни не вышла посмотреть, что происходит. Особенно вспоминая, как ее злила безрассудная скорость, с которой фермер Альберт Фиарс всегда вел свой трактор.
  «Можно я поем пирожных?» — спросил я у офицера.
  Она торопливо проводила Олли мимо места крушения. Пока он крутил велосипед, он с ужасом оглядывался на сцену. Вид на обломки частично загораживали пожарные, один из которых вооружен гидравлическим режущим устройством, похожим на гигантские болторезы, и парамедики, которые стояли на коленях и заглядывали внутрь через окна. Были крики инструкций, прерывистый статический треск и взрывы голосов из раций.
  Желчь подступила к горлу. С трудом сглотнув, он прыгнул обратно в седло и проехал небольшое расстояние по переулку, перескочив через него и остановившись у главных ворот Садового Коттеджа. Спешившись, он, к своему удивлению, заметил, что ворота были выкрашены в ярко-белый цвет. Интересно, когда она это сделала? Наверное, на выходных, решил он.
  Он осторожно прислонил велосипед к забору и заметил, что, помимо новой краски, ворота больше не провисают и имеют новые петли. Подойдя по короткой садовой дорожке к входной двери, он увидел, что она тоже недавно выкрашена в глянцевый темно-синий цвет. Там был маленький блестящий латунный молоток в виде львиной головы вместо двух пустых застежек. «Она действительно преобразилась в коттедже», — подумал он, сильно постукивая, надеясь, что это не означает, что она приводит дом в порядок, чтобы продать его и уехать. Она мне очень понравилась.
  Через несколько мгновений дверь открыла приятная, но усталого вида женщина лет двадцати, держащая на руках седеющего багрового младенца в пятнистом бэбигро. Мужской голос позвал из другой комнаты, перекрывая звук телевизора: «Кто это, Мэл?»
  Олли вдруг понял, что интерьер выглядит совсем по-другому. Старинная мебель Энни Портер, ее морские картины и фотографии в рамках на стенах исчезли. Вместо этого было позолоченное зеркало и три акварели со сценами крикета на недавно украшенных стенах. Все это выглядело так совершенно иначе, чем когда он был здесь в последний раз, всего несколько дней назад, что на мгновение он задумался, не попал ли он в своем замешательстве не в тот дом.
  Но это было невозможно: это была единственная изба на добрых триста или четыреста ярдов.
  Не так ли?
  'И это?' — сказала женщина с легким раздражением, и он понял, что просто стоит там и оглядывается. Интересно, она была дочерью Энни Портер или, может быть, племянницей? Они с мужем делали ремонт дома для старушки?
  — Я просто заскочил поговорить с Энни. Она дома? Я спрашивал.
  'Энни?'
  Теперь ему действительно было интересно, не ошибся ли он домом. — Да, Энни Портер.
  На мгновение она задумалась. «Энни Портер? Ты имеешь в виду старушку, которая жила здесь раньше?
  Олли ощутил странное ощущение, как будто земля слегка шевелилась под ним. « Здесь жили? Это садовый коттедж, не так ли?
  Молодая женщина смотрела на него очень странно. — Да, это садовый коттедж. Но нам почти год. Мы купили его как исполнитель после смерти миссис Портер. Вы не знали, что она умерла?
  'Сделал? Это невозможно!'
  — Я думаю, она похоронена на деревенском кладбище.
  Коттедж, казалось, качнулся еще больше. Он чувствовал, как земля поднимается под его ногами, наклоняя его. Он коснулся дверного косяка, чтобы удержаться. — Меня зовут Оливер Харкорт, мы с женой живем чуть дальше по улице, в доме на Колд-Хилл. Я видел Энни здесь всего несколько дней назад. Я не понимаю... я... я...
  Молодая женщина продолжала смотреть на него очень странно. — Кев! — крикнула она вдруг с легкой паникой в голосе. — Кев!
  Измученный мужчина лет двадцати пяти, в серой футболке и спортивных штанах, вышел в холл. — Что такое, Мэл?
  Она указала на Олли. — Кев, этот человек не верит мне, что мы здесь уже несколько месяцев.
  Он нахмурился, склонил голову на нее, затем посмотрел прямо на Олли, снова нахмурившись, и спросил ее: — Какой мужчина?
  
  56
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Женщина с ребенком повернулась и пошла обратно в дом. При этом Олли услышал, как она сказала: «Там стоял мужчина, Кев, я обещаю! Я видел его! Он назвал мне свое имя — Оливер Харкорт. Он сказал, что живет дальше по улице, в большом доме, Колд Хилл Хаус.
  — Мэл, там никого не было, — ответил ее муж.
  — Я не воображал!
  «Ваша послеродовая депрессия. Может быть, он играет с твоим разумом?
  Дверь за ней закрылась.
  Олли остановился на несколько мгновений. Что, черт возьми, происходит? Был ли он в ловушке посреди какого-то тщательно продуманного заговора, чтобы свести его с ума? Энни Портер мертва?
  Невозможно.
  , что она похоронена на деревенском кладбище. '
  Я забрался обратно на его велосипед. Все сирены замолчали. Наступила полная, почти эфирная тишина, только последние щебетания птиц перед наступлением темноты. У него кружилась голова, и он поехал дальше, в деревню. Я прошел мимо коттеджа, на котором всегда висела табличка «Кровать и завтрак». Знак исчез. Затем он резко затормозил, когда добрался до кузницы. Это была уже не кузница. Вместо этого большая вывеска снаружи гласила: YE OLDE TEA SHOPPE.
  Когда это случилось? Должно быть, это было в последние несколько дней, потому что он не видел этого ранее на этой неделе.
  Через несколько мгновений, пока он крутил педали, перед пабом что-то поразило его. Его привели в порядок, покрасили в более светлый цвет, который трудно было разобрать при таком освещении — белый или кремовый, — а вывеска паба «Корона» исчезла. На его месте был большой знак, написанный элегантным шрифтом.
  
  
  БИСТРО ТАРКИН
  
  Он резко затормозил, заблокировав заднее колесо, и уставился, моргая в замешательстве. На стоянке стояло несколько «умных» автомобилей; место выглядело дорогим и довольно драгоценным.
  Он ехал дальше, настойчиво крутя педали, чтобы увеличить скорость, словно пытаясь вернуться к здравомыслию. Увидев перед собой ворота церкви, он спешился и прислонил велосипед к кремневой стене.
  Через несколько мгновений, когда он вошел в ворота, из церкви вышел невысокий, очень серьезный мужчина в твидовом пиджаке и собачьем ошейнике и направился к нему по дорожке. Когда они переходили дорогу, Олли спросил его: «Извините, вы случайно не знаете, где я могу найти могилу леди по имени Энни Портер?»
  Священник прошел прямо мимо него без малейшего намека на признание, как будто и не видел его.
  Олли повернулась. 'Извините меня!' Я позвал. 'Извините меня!'
  Мужчина вышел через ворота и повернул налево, к дому священника.
  Грубый ублюдок, подумал Олли.
  Он вспомнил, что более свежие могилы находились сзади, за церковью. Именно там он нашел семью О'Хара, а за ними было довольно много открытого пространства, несомненно, для того, чтобы в будущем приютить больше окуней. Он встревоженно поспешил вверх по тропинке, и, хотя она была крутой, он был доволен, что ни напряжение езды на велосипеде, ни эта быстрая ходьба не вызывали у него одышки и стеснения в груди, которые он испытывал совсем недавно.
  Он добрался до большого мраморного надгробия семьи О'Хара, затем увидел еще один ряд надгробий за ним, которые он не помнил со времени своего предыдущего визита сюда.
  Он посветил фонариком телефона на новые надгробия, а затем в недоумении остановился, прочитав надпись.
  
  
  
  2016? Олли задумался. Это было невозможно. Каким-то образом, что бы ни происходило в его испорченном мозгу, он заглядывал в будущее или, по крайней мере, воображал, что так оно и есть. Но вдруг это перестало иметь значение. Его это не беспокоило, ему просто было слегка любопытно — как будто во сне он осознал, что спит. Он проснется через несколько мгновений, и все будет хорошо. Вернуться к нормальной жизни.
  Из любопытства он подошел к следующему надгробию. Он был такого же размера, как у Энни Портер, но выглядел дороже, из прекрасного белого мрамора.
  Затем, когда он читал вырезанные надписи, он почувствовал, как земля внезапно уходит под его ноги, как будто он был в падающем лифте.
  
  
  
  Я смотрел, как вкопанный. Сегодня было двадцать первое сентября.
  
  57
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Олли развернулся на каблуках и помчался через кладбище, через ворота, схватил велосипед и, не тратя времени на включение света, поехал так быстро, как только мог, задним ходом через деревню.
  Затем, подойдя к пабу, он увидел, что все вернулось к тому, что было раньше. Немного мрачноватый и обшарпанный, вывеска «Корона» нуждается в ремонте. Кузница тоже осталась там, как и раньше. И вывеска «Кровать и завтрак» вернулась.
  Снова нормальный.
  Но его трясло. Он был напуган. Он хотел вернуться к Каро и Джейд. Пришлось запретить им выходить из дома. Они должны оставаться там, сохранять спокойствие, ждать, пережить ночь и войти в завтрашний день. До 22 сентября. Чтобы убедиться, что то, что он видел, было всего лишь сном, частью странных вещей, которые творились в его голове, а не временным сдвигом в будущее.
  Ему было тяжело крутить педали. Немного поднявшись на холм, он остановился и спешился, тяжело дыша и обильно потея. Затем, когда он встал, медленно восстанавливая дыхание, из темноты вырисовалась фигура, спускающаяся с холма к нему с трубкой во рту. Через несколько мгновений он смог разглядеть седые волосы и козлиную бородку Гарри Уолтерса.
  'Гарри!' — сказал Олли.
  Уолтерс прошел прямо мимо него, как будто, как священник на кладбище только что, он не видел его. Затем он остановился недалеко от дороги и повернул голову. — Ты должен был меня выслушать. Я сказал тебе уйти, пока можешь. Ты глупый педераст. Затем я пошел дальше.
  Олли бросил велосипед и побежал за ним. Гарри! Гарри!' Тогда я остановился. Прямо на его глазах Гарри Уолтерс растворился в воздухе.
  Ледяной поток страха пронзил его.
  Он повернулся и пошел обратно к своему велосипеду. Когда он наклонился, чтобы поднять его, то услышал рев мощной машины, быстро приближающейся к холму. Потом он увидел свои фары. Он отступил на обочину, чтобы пропустить его, хотя, поскольку дорога впереди была закрыта из-за аварии, он подумал, что далеко он не уедет.
  Когда он подъехал к нему, все еще двигаясь со скоростью, слишком быстрой для этой узкой полосы, он увидел, что это массивный леворульный Cadillac Eldorado с откидным верхом 1960-х годов. Водительское стекло было частично опущено, и Олли слышал, как доносится музыка. The Kinks, «Солнечный полдень».
  Затем, глядя, как его огромные задние фонари исчезают за поворотом, я почувствовал в воздухе густой запах сигарного дыма.
  Он снова сел и поехал дальше, опасаясь встречи с катящимся вниз «кадиллаком». Через полицейский блокпост он не пройдет. Затем, спустя всего пару минут езды, когда он сравнялся с Садовым Коттеджем, ему снова пришлось остановиться для отдыха. Что, черт возьми, с ним не так, я задавался вопросом? Почему он так задыхался?
  Пока он стоял, тяжело дыша, его отвлекли ворота коттеджа. Он снова стал таким, каким был, потрепанным и плохо висящим на ржавых петлях.
  У него больше не было сил ехать, поэтому он толкнул велосипед в гору. Когда он свернул за поворот, его встретил скрежещущий звук режущего оборудования. Посередине дороги был установлен бело-голубой знак «Полицейское происшествие», а рядом с ним стоял офицер в желтой флуоресцентной куртке и белой фуражке с фонариком в руке.
  Когда Олли подошел к нему, тяжело дыша и глядя с холодным холодом на работу, ведущуюся вокруг разбитой машины, он сказал: «Я живу прямо там — в Доме Холодного Холма».
  — Хорошо, вы можете пройти, сэр, но мне придется вас сопровождать.
  — Вы можете мне что-нибудь рассказать о том, что произошло? Я спрашивал.
  — Боюсь, что нет, сэр.
  «Я думаю, что люди в той машине ехали, чтобы увидеть мою жену и меня», — сказал он.
  — Ваши друзья, сэр?
  — Местный викарий и еще один парень. Я узнал машину. Этот тракторист — чертовски бесшабашный идиот — мотает здесь вверх и вниз, как на гоночной трассе.
  — Но вы не были свидетелем столкновения, не так ли, сэр?
  — Нет. Кажется, я слышал это.
  «Спасибо, ладно, не могли бы вы пройти, пожалуйста, сэр, подъемник как раз поднимается на холм».
  'Да, конечно. Э-э… не могли бы вы сказать мне, куда только что делся этот «кадиллак»?
  «Кадиллак»?
  «Да, огромный кабриолет 1960-х — он пролетел мимо меня пару минут назад».
  — Сюда он не поднимался, сэр, я бы остановил его. Должно быть, он выключился.
  Олли ничего не сказал, пока толкал свой велосипед, дрожа от шока, когда проезжал мимо обломков и въезжал в ворота. Но он знал.
  Знал, что от того места, где его проехал «кадиллак», и до этого места поворота не было.
  
  58
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  Две альпаки пробежали сквозь туманный мрак, когда Олли снова остановился, чтобы отдохнуть, на полпути. Он чувствовал себя настолько измученным, что, если бы у него был с собой телефон, он мог бы позвонить Каро и попросить ее спуститься и забрать его и его мотоцикл в «Рейндж Ровере». Но в спешке он оставил его в своем кабинете.
  У него явно была ошибка. Ему нужно было лечь спать, когда он вернется домой. Может быть, ему стоило лечь спать на выходных, чтобы стряхнуть это.
  Он чувствовал себя больным и лихорадочным. Образы двух раздавленных тел, истекающих кровью, возможно, обнажившихся внутренних органов, пронеслись в его сознании. Дружелюбный, заботливый Роланд Фортинбрасс. раздавленный. Министр Освобождения, которого он не встречал. раздавленный.
  
  
  ТРИДЛЕДУМ И ТРИДЛЕДИ В ПУТИ!
  ЭТО ТО, ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ. ОНИ МЕРТВЫ. ВЫ ВСЕ.
  
  Дом маячил впереди в беззвездной тьме. Он мог видеть желтое свечение в холле и в его кабинете. Весь в поту, он осторожно подкатил велосипед к задней части дома. Здесь было больше света — атриум и кухня, их спальня и комната Джейд. В слабом свете окон он поставил велосипед обратно в сарай, затем прошел в атриум.
  'Здравствуй милый!' Я позвал.
  Потом он увидел два чемодана в холле, у входной двери.
  'Дорогой?' Я закричал.
  — Я здесь, — крикнула она в ответ.
  Он поднялся по лестнице и прошел в их спальню. Еще два больших чемодана лежали на полу. В одну из них она складывала одежду.
  'Что ты делаешь?' он сказал.
  «Я пытался связаться с вами, вы не отвечали на звонки».
  — Я оставил его в своем кабинете.
  — Мне звонила старушка из садового коттеджа. Она рассказала мне об аварии — машина священника. Она сказала, что в ней два человека. Я думаю, мы оба знаем, кто они, не так ли?
  Она повернулась к нему лицом.
  Он подошел к ней и обнял ее. — Мы справимся с этим, дорогая.
  'Уходили. В настоящее время. Джейд, ты, я, Бомбей и Сапфир. Мы не останемся здесь еще на одну ночь.
  «Я плохо себя чувствую, мне нужно лечь спать».
  Осторожно высвободившись из рук, она подошла к кровати и положила на нее руку. — Ты собираешься спать в этом? Прикоснись к ней, Олли. Потрогай это!'
  Он последовал за ней и коснулся покрывала. Он был мокрым до нитки. Я коснулся верхней подушки, и она была мокрой.
  — Черт, — сказал он.
  — Посмотри на стены, — сказала она, указывая пальцем.
  Они блестели от влаги.
  — Мы могли бы снова поспать в гостиной.
  — Нет, — сказала она. — Все постельные принадлежности промокли. Комната Джейд такая же. У нас дома нет даже сухого полотенца. Нам нужно уходить сейчас же.
  Она закрыла свой чемодан. — Собирайся. Просто возьмите все, что вам нужно на завтра. Нас ждут мама и папа, она готовит ужин.
  — Дорогой, это…
  — Это что, Оливер?
  Голова кружилась. «Дорогая, ладно, дай мне час, мне надо кое-что собрать в кабинете».
  — Нет, мы идем сейчас. Я беру Джейд и кошек. Ты приходи, когда будешь готов. Я прослежу, чтобы мы приготовили для вас ужин.
  Не было смысла спорить. «Хорошо», сказал он, думая о новости, которую он услышал ранее сегодня на обратном пути из выставочного зала Чолмондли. — Возьми «Рейндж Ровер», ладно?
  «Мне не нравится на нем ездить, ты же знаешь, что не люблю, он слишком большой для меня».
  Он снова обнял ее и попытался поцеловать, но она отвернулась. «Пожалуйста, сегодня вечером, возьми его. Я возьму «Гольф».
  'Зачем?'
  — Потому что… — Он замялся, не желая рассказывать ей о том, что услышал по радио. — Тебе будет легче затащить туда все вещи.
  Она пожала плечами. 'ЛАДНО.'
  — Я помогу вам загрузить его.
  — Нет, продолжай собираться. Джейд поможет мне. ЛАДНО?'
  — Хорошо, — сказал он неохотно.
  Он оттащил ее чемодан в холл и поставил у входной двери вместе с другими чемоданами. Когда он обернулся, то увидел, что его дочь идет к нему с двумя кошачьими корзинами.
  — Хорошо, мой милый?
  — Мы скоро вернемся, папа?
  'Скоро.' Он поцеловал ее, затем снова поднялся по лестнице. Он остановился на площадке, чтобы отдышаться, чувствуя головокружение и будто его вот-вот вырвет. Он сделал несколько глубоких вдохов, затем поднялся по лестнице башни в свой кабинет.
  Он подошел к своему столу и сел на вращающееся кресло перед компьютером, совершенно измученный и наполовину ожидавший увидеть еще одно сообщение на экране.
  Но ничего не было.
  Он закрыл глаза. Ему казалось, что стальная лента сжимает его грудь. Он сидел так несколько минут, прерывисто задремывая.
  Его разбудил пинг с телефона.
  Внизу я услышал хруст шин по гравию и звук удаляющейся машины.
  Я снова задремал на несколько мгновений. Был второй пинг .
  Лишь наполовину осознавая, он потянулся за своим айфоном, поднял его и посмотрел на дисплей. Было сообщение от Каро.
  
  У Range Rover разряжена батарея. Взяли Гольф. Позвоните в RAC и присоединяйтесь к нам, как только сможете. Люблю тебя. Икс
  
  «Неееееет!» — закричал он, вскакивая со стула с телефоном в руке и бросаясь вниз по лестнице, по лестничной площадке, в холл и к входной двери. Я выбежал на подъездную дорожку. 'Дорогой!' Я закричал. 'Дорогой!'
  «Рейндж Ровер» стоял там, темный и бесшумный. Красные задние фонари удалялись от него, исчезая на подъездной аллее за гребнем холма.
  'Дорогой!' Я закричал. 'Дорогой!' Он побежал за ней, перейдя на бег, задние фонари удалялись все дальше и дальше.
  Полиция остановит ее на дне, подумал он. Авария. Дорога все равно будет закрыта. Они не давали ей пройти. О Боже, пожалуйста, не надо!
  Когда он бежал мимо поля с альпаками, он потерял из виду огни. Тем не менее он продолжал идти, его грудь была сжата, стальная хватка сжималась, сжималась, сжималась. Боль была мучительной.
  Это ухудшилось.
  Ухудшение.
  Словно кинжалы вонзаются в его грудь, а затем выворачиваются. Он не мог дышать.
  Затем, внезапно, он почувствовал, как незнакомые руки тянут его назад.
  «Неееет! Леммего!
  Ему казалось, что он бежит по постоянно натягивающейся резинке. Бег, борясь за дыхание.
  — Леммего!
  Чем быстрее он бежал, тем больше затвердевала, натягивалась повязка. Тем сильнее крутились кинжалы.
  И вдруг он зашагал по воздуху, как по воде.
  Боль прекратилась.
  Его тащили назад.
  «Неееет!»
  Он крутил педали воздуха. Плавающий. Поднимаясь ввысь.
  «Неееет! Дорогой! Дорогой! Дорогой!'
  Что-то тянуло его обратно к дому. Быстрее и быстрее. Ускорение. Ускорение.
  Он увидел бесшумный Range Rover прямо под собой. Он собирался разлететься вдребезги о фасад дома.
  И вдруг он оказался на кухне. Все было спокойно. Вся боль вокруг его груди исчезла. Каро и Джейд сидели за столом, смотрели на него и улыбались. Они были залиты мерцающим зеленым светом, словно за каждым из них светилась мощная лампа.
  'Дорогой!' — сказал Каро.
  «Папа, эпично!» Джейд поприветствовала его.
  'Добро пожаловать домой!' — сказал Каро.
  Джейд с энтузиазмом кивнула.
  Телевизор на стене был включен. Произошла воздушная съемка автомобилей экстренных служб. Он узнал, что грузовик едет по проселочной дороге к родителям Каро. Остатки «фольксвагена-гольфа» валялись на боку неподалеку.
  'Ага!' — радостно сказала Каро. 'Это мы! У мертвых больше нет страхов! Мы сейчас в хорошем месте, не так ли, Олс?
  — Теперь мы можем остаться здесь навсегда, не так ли, папа? Джейд сказала.
  Когда он посмотрел на них обоих, они начали меркнуть, свет позади каждого из них тускнел.
  Вернись! Вернись!' Я вскрикнул.
  Его собственный голос становился все слабее.
  Затем на кухню вошел незнакомец, элегантно одетый мужчина лет тридцати, с зачесанными назад светлыми волосами, в сером костюме, кричащих носках и мокасинах с пряжками. камера.
  Он сделал несколько фотографий с разных ракурсов.
  'Извините, кто вы?' — спросил Олли.
  Мужчина проигнорировал его, как будто не видел. Он начал стрелять лазером по стенам, измеряя ширину и длину комнаты и записывая их в свой блокнот.
  'Привет?' — сказал Олли. — Простите, алло?
  Мужчина прошел, не отвечая, в буфетную.
  
  59
  
  
  Среда, 21 сентября 2016 г.
  
  — Мы уже почти у цели?
  Коннор, сидевший на заднем сиденье рядом с сестрой в гибридном «Порше-Кайенне», доверху загруженном их имуществом, сводил обоих родителей с ума всю дорогу из Лондона.
  — Всего несколько минут.
  Почему, черт возьми, его сын не может быть тихим, как его сестра, задумался Себ? Леонора сидела рядом с Коннором в наушниках, поглощенная фильмом, который шел на экране в подголовниках задних сидений.
  Николь взглянула на навигатор и повернулась к Коннору. — Пять минут, дорогой!
  Они проехали знак с надписью «Холодный холм — пожалуйста, езжайте медленно», а через несколько мгновений машина, быстро и бесшумно скользя на электричестве, чуть не сорвалась с горбатого моста.
  «Упс!» — сказал Себ.
  — Помедленнее, дорогой, — предупредил его Николь.
  'Папа!' Леонора упрекнула.
  — Мы можем сделать это снова, папа? — взволнованно спросил Коннор. — Можем ли мы, можем ли мы?
  Был прекрасный поздний летний день. Дороги из Лондона были чисты на всем пути, и они хорошо провели время. Себ был взволнован. Он всю свою жизнь был горожанином, как и Никола, но переезд в деревню всегда был его мечтой. Теперь поглощение американским банком компании по управлению активами, в которой он работал последние десять лет, принесло ему огромную прибыль от его опционов на акции, что позволило им позволить себе эту страну, сваленную в нескольких милях к северу от Брайтона.
  Он бросил взгляд в зеркало и увидел взволнованное лицо сына. — Здесь мы будем жить, Коннор. У нас будет масса возможностей снова сделать этот мост!»
  «Ага! Кули!'
  «Круто!» Себ ответил.
  Он никогда не чувствовал себя таким счастливым за всю свою жизнь. Теперь они были в нескольких минутах от своей новой жизни.
  Это должно было быть невероятно!
  Дом на Холодной горе.
  Они уже напечатали заголовок. Дом на Холодной горе.
  Неплохо для парня с государственным образованием, чей отец был лондонским почтальоном. Неплохое достижение для человека, которому еще не исполнилось сорока лет. Совсем неплохо, подумал он, и улыбка на его лице с каждой секундой становилась все шире.
  Справа они проехали мимо норманнской церкви с богато украшенными деревянными воротами, ряда террасных викторианских ремесленных коттеджей, затем шикарного гастропаба Bistrot Tarquin, где всего два месяца назад он и Никола обедали Oysters, за которым последовал Рокфеллер. жареного лобстера, запив довольно хорошим вином Pouilly-Fuissझ, и принял решение предложить на дом.
  Они миновали здание с вывеской YE OLDE TEA SHOPPE. Дорога круто вилась в гору, мимо особняков и бунгало разных размеров по обеим сторонам.
  Навигатор показывал: 150 ярдов до места назначения. Стрелка указывала вправо.
  Себ замедлил скорость и щелкнул указателем поворота направо. 'Мы здесь!'
  Справа от них, напротив красного почтового ящика, стояли две каменные колонны, увенчанные свирепого вида орнаментальными вивернами, и с открытыми ржавыми коваными воротами. Под большой табличкой «Продано» Ричвардса, прикрепленной к правому столбу ворот, красовалась элегантная вывеска золотом на черном: «ХОЛОДНЫЙ ДОМ НА ХИЛЛЕ».
  Через минуту они пересекли дорогу, и дом оказался прямо перед ними. Сердце Себа немного дрогнуло от красоты этого места. 'Были здесь!' — воскликнул он от радости.
  Николя, глядя в лобовое стекло, спросила: — Кто это в доме?
  'Где?'
  «Я видел каких-то людей — там наверху мужчина, женщина и молодая девушка — в том окне над входной дверью. Тот, что с балконом Джульетты.
  Себ замедлил шаг и посмотрел туда, куда она указывала. — Я ничего не вижу.
  — Должно быть, мне это показалось, — улыбнулась она.
  «Это выглядит довольно жутко!» — крикнула Леонора.
  — Может быть, там полно призраков! Коннор закричал. «Ууууу… ууууу!»
  Себ остановил машину перед крыльцом и взглянул на дом через ветровое стекло. «Как только мы получим разрешение на строительство, мы собираемся снести все это место и построить здесь дом нашей мечты!»
  Николя наклонилась и поцеловала его.
  Через мгновение на его телефон зазвонил входящий текст. Он посмотрел на экран и увидел сообщение на нем.
  
  
  ЧЕРЕЗ МОЙ ТРУП.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"