Тертлдав Гарри : другие произведения.

Форт-подушка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  ФОРТ-ПОДУШКА
  
  
  
  
  
  ДЖЕКСОН, штат Теннесси, БЫЛ ГОРОДОМ, построенным с расчетом на большие цели. Первые улицы были шириной в девяносто футов. Первое здание суда было построено из бревен еще в начале 1820-х годов. Сейчас, более сорока лет спустя, преобладают здания из красного и серого кирпича. Дубы и вязы затеняли эти широкие улицы.
  
  Административный центр округа Мэдисон процветал не так сильно, как надеялись его основатели. Тем не менее, с разветвленной рекой Оленя, протекающей через город, и двумя железными дорогами, пересекающимися там, Джексон был скромно процветающим, или чуть более чем скромно. Это был значительный рынок сбыта древесины, мехов и продуктов с ферм в долине Раздвоенного Оленя.
  
  Когда гражданская война расколола Соединенные Штаты надвое, Джексон несколько раз переходил от Союза к Конфедерации. Генерал Конфедерации Борегар разместил там свою штаб-квартиру в начале 1862 года. С того лета до следующей весны Джексон жил под Звездно-полосатым флагом в качестве одного из складов снабжения Гранта США. Затем кавалерия Натана Бедфорда Форреста снова выбила янки.
  
  В июне 1863 года американский генерал Хэтч разгромил гарнизон конфедерации и вновь занял город. Теперь, в апреле 1864 года, Форрест вернулся, и знамя из нержавеющей стали заменило флаг США.
  
  Штаб-квартира Форреста находилась в доме Дьюка на Мейн-стрит. Двумя годами ранее Грант останавливался в том же двухэтажном доме в георгианском колониальном стиле. Герцоги были более рады принять командующего кавалерией Конфедерации, чем принять его противника в синей форме.
  
  Хотя Форрест ходил в церковь в воскресенье утром, он не считал субботу днем отдыха. Во-первых, он не мог себе этого позволить. С другой стороны, его движущая энергия заставляла его ненавидеть безделье в любое время. Он расхаживал взад-вперед по гостиной герцогов, как загнанный в клетку катамаун, стуча ботинками по коврам и дубовым доскам пола.
  
  Он был крупным мужчиной, на два дюйма выше шести футов, возвышаясь над другими офицерами Конфедерации в комнате. Он мог бы победить любого из них в драке, с любым оружием или без него. Он знал это, и они знали это; это давало ему часть власти над ними. Хотя его борода на подбородке начала седеть, волнистые волосы остались темными. Его голубые глаза могли меняться от снежно-холодного до раскаленного менее чем за одно сердцебиение.
  
  “На прошлой неделе я написал епископу Полку, что собираюсь взять Форт Пиллоу”, - сказал он. У него был акцент провинциала, но голос, который при необходимости мог наполнить любую комнату или любое поле боя. “Я думаю, мы можем заняться этим прямо сейчас. Все части на месте “.
  
  Его адъютант, капитан Чарльз Андерсон, кивнул. “Да, сэр”, - сказал он. “Генерал Бьюфорд воспитывает Каина в Кентукки, и у нас достаточно людей, которые заняты в Мемфисе, чтобы удержать тамошних проклятых янки от продвижения на север вдоль Миссисипи”.
  
  “Самое время воздать этому гарнизону по заслугам”, - сказал Форрест. “Давно пора, клянусь Богом. Ниггеры и самодельные янки ...” Он нахмурился при этой мысли.
  
  “Интересно, что хуже”, - сказал Андерсон.
  
  “Меня это не касается”. Нахмурившийся Натан Бедфорд Форрест усилился. То, что чернокожие мужчины должны браться за оружие против белых, перевернуло все предположения, на которых были основаны Конфедеративные Штаты Америки, с ног на голову и наизнанку. “Тебя скорее укусит ватная пасть или гремучая змея?”
  
  Доктор Дж. Б. Коуэн, главный хирург в штате Форреста, поднял глаза от своей чашки чая с сассафрасом. “Нет”, - сказал он. “Я бы предпочел этого не делать”.
  
  Краткое медицинское заключение рассмешило Форреста и остальных офицеров его штаба. Но веселье ненадолго отразилось на лице командующего. Большая часть войск Белого союза в Форт Пиллоу сами были теннессийцами, вражескими солдатами из штата, входившего в Конфедерацию. Когда они закончили свои дела, они ограбили людей, которые должны были быть их соотечественниками. Если половина из того, что слышал Форрест, была правдой, с женщинами они поступали гораздо хуже. И вот…
  
  “Тогда мы выдвигаемся”, - сказал Форрест. “Капитан Андерсон!” “Да, сэр?”
  
  “Бригада полковника Маккаллоха находится у Шаронс-Ферри вдоль реки Раздвоенный Олень, верно?” Спросил Форрест. Андерсон кивнул. Форрест продолжал: “И генерал Белл разместил свою бригаду в Итоне, в округе Гибсон?” Он ждал.
  
  Чарльз Андерсон снова кивнул. “Да, сэр, именно там он был в последний раз, когда мы о нем слышали”.
  
  Форрест пренебрежительно махнул рукой. “У янки там недостаточно людей, чтобы сместить его, так что он там, все в порядке. Как ты думаешь, сколько солдат у Маккалоха и Белла, вместе взятых?”
  
  Взгляд Андерсона стал отсутствующим. Губы под усами беззвучно шевелились. Он носил аккуратную бородку, очень похожую на бородку Бедфорда Форреста. “Я бы сказал, около полутора тысяч, сэр”.
  
  “Насчет того, что я расшифровал для себя. Хотел убедиться, что ты со мной”. Взгляд Форреста стал острее. “Итак, капитан, как вы думаете, сколько янки вмещает Форт-Пиллоу?”
  
  “Там не может быть и половины такого количества”. На этот раз Андерсон не колебался, хотя и добавил: “У них есть канонерская лодка на реке, чтобы поддержать это место”.
  
  “Это местность утесов”, - сказал Форрест. “Канонерка не сможет видеть достаточно высоко, чтобы принести им много пользы. Передайте приказы Маккалоху и Беллу, капитан. Пусть они выдвигаются завтра. Я хочу, чтобы они первым делом нанесли удар по Форт-Пиллоу во вторник утром. Мы отнимем его у Соединенных Штатов и освободим эту часть Теннесси от гнета янки “.
  
  “Да, сэр”, - еще раз сказал Андерсон. “Генерал Белл под общим командованием?”
  
  “Нет, генерал Чалмерс”. Форрест скорчил кислую мину. Он пытался направить Джеймса Чалмерса куда-нибудь еще, кроме как под свое командование, но его решение было отклонено как здесь, на Западе, так и Военным министерством в Ричмонде. Чалмерс был хорошим – лучше, чем хорошим – офицером кавалерии, но недостаточно уважал тех, кто был выше его. В этом смысле и в некоторых других он был более чем немного похож на самого Форреста, хотя и получил образование, которого не хватало его начальнику.
  
  “Я подготовлю проект приказов, сэр, и разошлю их, как только вы их одобрите”, - сказал капитан Андерсон.
  
  “Хорошо. Это хорошо. Особенно скажите генералу Беллу, чтобы он не сидел там, бездельничая. Ему предстоит долгий путь, если он собирается добраться туда послезавтра утром. Ему лучше отправиться в путь так быстро, как он может.”
  
  Ручка Андерсона царапнула по листу бумаги. “Я сделаю это очень просто”, - пообещал адъютант Форреста. Форрест кивнул. Андерсон был хорошим писателем, уверенным в себе писателем. Он заставлял вещи звучать так, как они должны были звучать. Что касается самого Форреста, он скорее взял бы в руки змею, чем ручку.
  
  Форт-Пиллоу не был первоклассным постом. Когда шел дождь, как шел дождь в понедельник утром, в казармах лейтенанта МакаЛиминга протекала вода. Стоявшие на полу кастрюли и миски собирали капли. Звук падающей на них воды часто лучше поднимал солдат Тринадцатой Теннессийской кавалерии (США) с постели, чем это было бы при пробуждении.
  
  Один из солдат полка выругался, садясь. “Послушай это немного, и ты поймешь, что тебе нужно отлить, даже если ты просто пошел и сделал это”, - проворчал он.
  
  “Помочись на ребов”, - сказал парень с соседней койки.
  
  “Заткнитесь, вы оба”, - прошипел Лиминг. Ему было около двадцати пяти, у него было круглое лицо, удивительно невинные голубые глаза и жидкие, кукурузно–желтые усы, которые вились в уголках рта. “Некоторые мальчики все еще спят”. Храп доказал его правоту. Довольно много “мальчиков” были старше его.
  
  Несколькими минутами позже прозвучал рожок горниста. Некоторые мужчины спали в своей форме. Те, кто разделся до кальсон, снова надели федеральную синюю форму. Некоторые из них носили серое ранее во время войны. Большинство из этих солдат еще больше стремились наказать сторонников Конфедерации. Возможно, некоторые из них снова надели бы серый цвет, если бы увидели такую возможность.
  
  Лиминг тихо усмехнулся, натягивая брюки. Это было бы не так просто. Соединенные Штаты хотели, чтобы мужчины, которые сражались на другой стороне, вернулись в лоно. Конфедераты были менее снисходительны. В таких местах, как западный Теннесси, война шла не страна против страны. Это был сосед против соседа, друг против бывшего друга.
  
  Некоторые солдаты носили кепи государственного образца. Другие носили широкополые шляпы с опущенными полями, которые лучше защищали их лица от дождя.
  
  “Пошли, ребята”, - сказал Лиминг. “Давайте выйдем на перекличку. Не хочу заставлять майора Брэдфорда ждать”.
  
  Билл Брэдфорд был человеком с характером. Тринадцатый Теннессийский кавалерийский был его детищем. Набор и продвижение по службе в этих краях были неофициальными. С тех пор, как Брэдфорд поступил на службу в США, имея за спиной множество солдат, это принесло ему золотые дубовые листья на погонах. И на данный момент из него вышел достаточно способный командир.
  
  Низко надвинув на глаза свою собственную широкополую шляпу, Мак Лиминг вышел на улицу. Вместе с Тринадцатым Теннессийским кавалерийским полком четыре роты тяжелой артиллерии и отделение легкой артиллерии выстраивались для переклички и проверки. Его сухие губы обнажили зубы в невеселой усмешке. Артиллеристы были из цветных частей. Офицеры и старшие сержанты были белыми людьми, но люди, которыми они руководили, были рабами, пока не решили поднять оружие против белых, которые держали их в рабстве – и которые хотели продолжать это делать.
  
  Солдаты-негры, подумал Лиминг. Ему не нравилось сражаться на одной стороне с чернокожими с оружием в руках – он не был любителем негров, даже если он сражался за США.А. Негр со Спрингфилдом в руках пошел насмерть против всего, за что выступал Юг. Лиминг также задавался вопросом, будут ли черные сражаться, смогут ли они сражаться.
  
  Они выглядели достаточно впечатляюще. В среднем они были старше и выше солдат его собственного полка. Они умело тренировались, выполняя свои эволюции с плавной точностью. Но могли ли они сражаться? Он поверит в это, когда увидит.
  
  Майор Бут, который ими командовал, казалось, не сомневался. У Лиминга могли возникнуть проблемы с тем, чтобы серьезно относиться к цветным войскам. Однако никто в здравом уме не смог бы легкомысленно отмахнуться от Лайонела Бута. Он был ветераном регулярной армии, его лицо обветрилось, хотя ему было всего двадцать с небольшим, на одной щеке остался шрам от пули. Хотя он и его люди прибыли из Мемфиса всего пару недель назад, он был старше майора Брэдфорда в звании и командовал фортом Пиллоу в целом.
  
  Когда война только начиналась, генерал Конфедерации Гидеон Пиллоу приказал построить первый укрепленный утес Чикасо на Миссисипи. С обычной скромностью он назвал позицию в честь себя. Когда ворон летел, Форт-Пиллоу находился примерно в сорока милях к северу от Мемфиса. Следуя изгибам реки, ворон пролетел бы вдвое дальше, достаточно близко.
  
  Генерал Пиллоу не думал о мелочах, когда строил свои сооружения. Его линия тянулась на пару миль от Коул-Крик на севере до Миссисипи на западе. Следующий офицер конфедерации, который должен был попытаться удержать это место, выстроил более короткую линию внутри одной выложенной подушки.
  
  Это тоже не принесло никакой пользы. Когда конфедераты на Западе отступили в 1862 году, федеральные войска заняли Форт-Пиллоу. Армия США не удерживала ничего, кроме вершины треугольника между Миссисипи и Коул-Крик. Нынешние земляные укрепления защищали только утесы на вершине треугольника и тянулись примерно на четыреста футов. Федералы действительно держали пикеты в стрелковых ямах, вырытых вдоль второй, более короткой линии конфедерации.
  
  В эти дни защитникам помогали шесть орудий полевой артиллерии: две шестифунтовые, две двенадцатифунтовые и две десятифунтовые пушки "Пэрротт Лонг". Они только что прибыли с цветными войсками из Шестого американского тяжелого артиллерийского и Второго американского легкого артиллерийского полков. Попав под артиллерийский обстрел, Лимингу это нравилось не больше, чем любому другому в здравом уме. Он предположил, что конфедераты чувствовали то же самое.
  
  Майор Брэдфорд широким шагом встал перед выстроенными рядами кавалеристов. Лиминг отдал ему честь. “Все люди в сборе, сэр”, - сказал он. Военная формальность звучала хорошо. Куда могли направиться солдаты Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка за пределами периметра, установленного солдатами в стрелковых окопах? Если они не выступали силой, то напрашивались на то, чтобы их избили кустарником, чтобы их ударили по голове и сбросили в Миссисипи или похоронили в неглубоких могилах с перерезанным горлом.
  
  “Спасибо, лейтенант”. Брэдфорд величественно отдал честь Лимингу в ответ. Ему нравилось быть майором. Ему не очень понравилось уступать командование фортом майору Буту. Однако он ничего не мог с этим поделать, если только не хотел устроить несчастный случай для молодого человека. Кивнув Лимингу, он сказал: “Пусть мужчины отлучатся по болезни”.
  
  “Выпал из-за болезни”, - эхом повторил Лиминг.
  
  Четверо или пятеро мужчин сделали это. Один из них неловко переминался с ноги на ногу. “Сэр, разрешите посетить уборные?” сказал он. Когда Лиминг кивнул, он поспешил прочь.
  
  У большинства больных, вероятно, было что-то вроде флюса кишечника. Остановитесь ненадолго на одном месте, и это случится, как бы вы ни были осторожны. Плохой воздух или что-то в этом роде, подумал Лиминг. Врачи ничего не могли с этим поделать. Опиумная пробка могла бы на некоторое время замедлить выделение дерьма.
  
  Если бы у вас уже была закупорка, хирург дал бы вам вместо нее свечи bluemass. Лиминг не знал, что это за чертова синяя масса. По тому, как это меняло то, что было у тебя внутри, он подозревал, что это было связано с порохом.
  
  После переклички он подошел к Брэдфорду и спросил: “Есть какие-нибудь новости о неприятностях от ребс?”
  
  “Не здесь”. Другой офицер покачал головой. “Я думаю, генерал Херлбат начал видеть тени под своей кроватью, вот и все. Иначе зачем бы ему посылать к нам всех этих чертовых ниггеров?” Они были ему нужны еще меньше, чем Лимингу.
  
  “Я полагаю, беспокоился о Форресте”, - сказал Лиминг. “То, как он преследовал Филдинга Херста в Мемфисе ...”
  
  Шестой теннессийский кавалерийский полк полковника Херста (США) имел несчастье незадолго до этого столкнуться с подразделением Форреста. Люди Херста были грубыми, выносливыми и противными. Они должны были быть такими. Как и Тринадцатый, они были самодельными янки, и рука каждого секеша в штате была поднята против них. Какими бы грубыми, выносливыми и противными они ни были, они не могли противостоять солдатам Форреста.
  
  Майор Брэдфорд недобро усмехнулся. “Я слышал, Телл Херст убегал так быстро, что ускакал прямо из-под шляпы”.
  
  Что может быть веселее, чем обсуждать недостатки другого наряда? “Я слышал, что он оставил свою белую любовницу, - сказал Лиминг, - и свою цветную тоже”.
  
  Теперь Брэдфорд непристойно рассмеялся. “Ему нужно было разнообразие – если только он не укладывал их обоих в одну постель в одно и то же время”. Со вздохом он вернул свои мысли к военным вопросам. “Но в любом случае, Форреста здесь поблизости нет. Он в Джексоне, а это, должно быть, в семидесяти милях отсюда”.
  
  “Я разговаривал с одним из офицеров, которые пришли с енотами”, - сказал Лиминг. “Вы знаете, на что у Форреста хватило наглости сделать?”
  
  “У сукиного сына хватает наглости делать почти все, что угодно. Вот почему он такой зануда”, - сказал майор Брэдфорд. “Что на этот раз?”
  
  “Он отправил Мемфису счет на пять тысяч и еще столько же долларов, сколько полковник Херст выжал из Джексона, пока тот держал его”, - сказал Лиминг.
  
  Брэдфорд снова рассмеялся, на этот раз на другой ноте. “Лучше бы ему не задерживать дыхание, пока он не добьется своего, это все, что я могу сказать. Если он это сделает, он будет могучим синим человеком в серой униформе. Кроме того, это еще не все, что Херст выжал из Ребс – даже близко ”.
  
  “Разве я этого не знаю!” Мак Лиминг говорил больше от восхищения, чем от чего-либо другого. Полковник Филдинг Херст превратил войну в прибыльный бизнес для себя. Люди говорили, что он взял более 100 000 долларов у сторонников Конфедерации в западном Теннесси. Лиминг не мог бы сказать, было ли это правдой, но он бы не удивился. Тринадцатый Теннессийский кавалерийский полк тоже внес свою лепту в борьбу, но Шестой был намного впереди него.
  
  “Так или иначе, ” продолжал майор Брэдфорд, - я не думаю, что нам нужно сильно беспокоиться о Бедфорде Форресте прямо сейчас”.
  
  “По-моему, звучит неплохо, сэр”, - сказал Лиминг.
  
  Капрал Джек Дженкинс всегда ненавидел федералов. Езда по этим убогим дорогам под дождем ничуть не усилила его симпатии к ним. Дженкинс зевнул в седле. Приказ Джексона дошел до бригады Тайри Белла в Итоне посреди ночи. Белл привел своих людей в движение к полуночи.
  
  “Черный, как внутренности свиньи”, - проворчал кто-то рядом с Дженкинсом. “Черный, как сердце негра”, - добавил кто-то еще. Копыта лошадей шлепнулись в грязь.
  
  “В Форт-Пиллоу полно ниггеров”, - сказал Дженкинс. “Много ниггеров и много тори из Теннесси”. Он испытывал не больше любви к людям из своего штата, которые примкнули к D.S.A., чем любой другой житель Теннесси, последовавший за C.S.A.
  
  “Заставь их двигаться! Давай, заставь их двигаться!” Это был Кларк Барто, полковник Второго Теннессийского кавалерийского полка (К.С.). “Вы хотите, чтобы эти чертовы миссурийцы добрались туда раньше нас?”
  
  Защищенный темнотой, кто-то сказал: “Имейте сердце, полковник. Им не так далеко ехать, как нам”.
  
  Если бы Барто мог видеть, кто жаловался, он заставил бы солдата пожалеть об этом. Как бы то ни было, он сказал: “И ты готов поспорить на свою жизнь, что они тоже не отправились в путь так быстро, как мы. Сукины дети, вероятно, даже сейчас спят в хороших, теплых постелях. Мы должны работать усерднее, но мы сделаем так, чтобы весь этот тяжелый труд окупился. Разве это не так?”
  
  Никто не сказал "нет", по крайней мере, вслух. Мужчины распознали скрытый вопрос, когда услышали его. Слишком много рычания, и у людей могли возникнуть проблемы, даже если офицеры не могли видеть, кто это делает. Они узнавали голоса – и они знали, у кого была привычка говорить то, что он думает.
  
  “Когда бригада Маккаллоха двинется в путь, я думаю, он скажет: "Поторопись! Ты хочешь, чтобы эти ублюдки из Теннесси и Миссисипи добрались туда первыми?" - сказал Дженкинс.
  
  Он не повысил голос, чтобы его услышали. Несколько солдат рядом засмеялись. Один из них повторил это для приятеля, который не слышал. Приятель передал это дальше. Это прокатилось по шеренге всадников. Дженкинс не особенно хотел пошутить. Он знал, как офицеры заставляют людей делать то, что они хотят. Приходилось уговаривать и задабривать. Каждый в кавалерийском полку знал всех остальных – люди росли как друзья и соседи. Нельзя было просто отдать приказ. Даже проклятым янки такое не часто сходило с рук. Ты должен был назвать причину, чтобы люди были милыми.
  
  Джек Дженкинс чувствовал себя неважно. Лошадь перед ним продолжала взбивать грязь. Его пару раз забрызгало, один раз прямо в лицо. Но он должен был держаться поблизости; в этой промозглой темноте он мог легко потерять дорогу. И если бы он это сделал, сколько человек последовало бы за ним в никуда?
  
  Наверху, на дереве, недовольно ухнула сова. Погода нравилась ей ничуть не больше, чем ему. Из-за стука дождевых капель она не могла слышать бегущих мышей. И он тоже не мог их видеть. Здесь никто ничего не мог видеть.
  
  “Вперед!” Позвал полковник Барто. “Продолжайте двигаться! Нужно продолжать двигаться! Вы все хотите преподать урок самодельным янки, верно?”
  
  “Еще бы, полковник!” Был ли это солдат, которому действительно хотелось наказать федеральных солдат в Форт-Пиллоу, или это был какой-то лейтенант, притворяющийся жизнерадостным солдатом? Дженкинс не мог сказать, что заставило его заподозрить худшее.
  
  Он был прикован к седлу, но такая поездка взяла свое. Когда он, наконец, спешился, он знал, что некоторое время будет ходить как продырявленный шимпанзе. Еще одна причина отыграться на енотах и оцинкованных янки в Форт-Пиллоу, подумал он и поехал дальше.
  
  Возможно, Улисс С. Грант больше гордился тремя звездами на своих погонах, чем Бенджамин Робинсон тремя полосками на левом рукаве, но, возможно, и он не был таким. Без сомнения, Грант вырос из скромного начала. Он был сыном кожевника. Он терпел неудачу во всем, что пытался, пока не началась война. Только боевые действия дали ему шанс подняться.
  
  И то же самое можно было сказать и о сержанте Бене Робинсоне. Однако следующий за ним У. С. Грант начинал как дворянин. Бен Робинсон родился рабом на плантации индиго недалеко от Чарльстона, Южная Каролина. Он слышал грохот крупнокалиберных орудий, когда конфедераты обстреливали форт Самтер.
  
  Вскоре после этого у его хозяина закончились наличные, и он продал его и еще нескольких рабочих дилеру, который с кругленькой прибылью перепродал их хлопковому плантатору с фермы за пределами Джексона, штат Миссисипи. Не без гордости Бен знал, что принес дилеру больше денег, чем любой другой игрок. Ему было где-то около тридцати, рост шесть футов один дюйм, вес около двухсот фунтов. И он усердно работал – или так усердно, как мог бы работать любой раб, видя, что он работал не на себя.
  
  Однажды, пьяный, его новый владелец сказал ему: “Если бы все ниггеры были такими, как ты,
  
  Бен, нам было бы чертовски трудно содержать рабов.”
  
  Белый человек не помнил этого на следующее утро. Бен Робинсон никогда этого не забывал. Он, вероятно, все равно сбежал бы, когда федеральные войска добрались до Коринфа, штат Миссисипи. Он долгое время был уверен, что сможет управлять своей жизнью лучше, чем любой белый человек мог бы управлять ею за него. Но узнать, что его хозяин более или менее согласен с ним, было совсем не больно.
  
  Он был грузчиком, разнорабочим, надежной опорой янки, пока они не начали набирать цветных солдат. Он был одним из первых, кто пошел добровольцем. Даже очень ограниченная, очень частичная свобода, которую он имел как чернорабочий, показалась ему достойной борьбы.
  
  Из-за его габаритов и силы его сразу приняли. И, наряду с хорошей головой на плечах, его повысили не один, а два раза. Все офицеры шестого полка тяжелой артиллерии США были белыми. Большинство сержантов тоже были белыми. Для цветного получить третью нашивку было непростым делом.
  
  Бен Робинсон слышал, что в армии США на самом деле была горстка офицеров-негров. Там был даже майор, человек по имени Мартин Делани. Но он родился в США и получил образование, подобающее белому человеку. Для того, кто начинал с полевой работы и до сих пор не мог написать свое имя, звание сержанта было долгим, очень долгим восхождением.
  
  Солдат из роты Робинсона бросил на землю хорошо обглоданную косточку. “Ты что, свинья, Нейт?” - крикнул сержант. “То, как ты разбрасываешь свой мусор повсюду, я думаю, может быть, так оно и есть. Отнеси его обратно на кухню и выброси там”.
  
  Натан Хантер нахмурился на него. “Ты доволен, что тебе удается изображать белого человека, а не меня?”
  
  Многие солдаты-негры предпочитали получать приказы от белых, а не от себе подобных. Казалось, что они на протяжении стольких поколений получали приказы от белых мужчин, что казалось им естественным. Но если другой чернокожий говорил им, что делать, они видели в нем дешевую имитацию настоящего.
  
  “Не хочу быть белым человеком”. Робинсон говорил это от всей души. Тем не менее, он постучал правой рукой по своим шевронам. “Тебе тоже не обязательно быть белым человеком. Все, чем я должен быть, это сержант, и я им являюсь. Это место достаточно скверное, если мы попытаемся сохранить его хотя бы наполовину чистым. Если мы этого не сделаем, то с таким же успехом можем быть свиньями, если это правда ”.
  
  Все еще хмурясь, Хантер подобрал кость и унес ее. Бен Робинсон кивнул сам себе. Военные наказания были не такими суровыми, как удары плетью, которые мог нанести мастер или надсмотрщик – довольно много солдат из Шестого тяжелого артиллерийского полка США вступили в армию с нашивками на спине. Но маршировать взад-вперед с тяжелой доской на плече или сидеть на открытом месте с кляпом во рту, со связанными за спиной руками и подтянутыми к груди коленями, хотя это и не причиняло боли, было унизительно. Для мужчин, чье самоощущение часто было все еще хрупким, полоски могли переноситься легче, чем смущение.
  
  Хотя Робинсон имел право сам назначать такие наказания, он бы этого не сделал. Если бы он попытался, солдат обратился бы через его голову к офицеру – вероятно, прямо к майору Буту. Лучше позволить мужчинам с погонами – и с белой кожей – позаботиться о чем-нибудь действительно серьезном.
  
  Он подошел к двенадцатифунтовому орудию, за которое отвечала его рота. Гладкоствольное ружье выбрасывало железный шар размером с его кулак на милю или разносило заряд шрапнели на такое же расстояние. На близком расстоянии канистра превращал оружие в огромный дробовик, который мог косить все, что находилось перед ним.
  
  Бен положил гордую, любящую руку на плавный изгиб ствола, почти так, как если бы это был плавно изогнутый бок женщины, которую он любил. Он еще не видел боя, но практиковался с оружием. Он знал, на что оно способно. Он нахмурился. Он знал, на что оно способно, если у него появится шанс.
  
  Сержант Джо Хеннисси принадлежал к роте А. Звания у него было не больше, чем у Робинсона, но у него была белая – очень белая – кожа, рыжие волосы и борода точь-в-точь цвета нового пенни. У него было больше шансов что-нибудь сделать, чем у Робинсона. Негр помахал ему рукой. “Похоже, у нас тут возникли кое-какие проблемы, сержант”, - сказал он.
  
  “И почему это может быть?” В голосе Хеннисси все еще звучал старый говнюк. Для большинства белых ирландец был лишь небольшой ступенью выше негра. Для Бена Робинсона, смотревшего на всю лестницу, различие между ирландцами и другими белыми было невидимым.
  
  “Когда они строили этот форт, они сделали чертов парапет слишком толстым”. Робинсон пнул его ногой: восемь или десять футов земляного полотна.
  
  “Теперь он должен быть достаточно толстым, чтобы не пропускать пушечные ядра Секеша”, - сказал Хеннисси.
  
  “О, да, сэр”. Бен знал, что ему не полагалось называть другого сержанта "сэр", но в половине случаев он делал это, даже не задумываясь. Называть белого человека "сэр" всегда было безопасно. Рыжеволосый сержант, похоже, определенно не возражал. “Но послушайте сюда, сэр. Предположим, что эти мятежники идут на нас, и предположим, что они спрятались в низине под обрывом. Мы не можем опустить пушки достаточно низко – “
  
  “Подавить их, ты имеешь в виду”.
  
  “Подави их. Большое тебе спасибо”. Робинсон всегда был рад
  
  подберите технический термин. “Мы не можем их подавить настолько, чтобы стрелять в повстанцев, когда они подбираются к нам вплотную. Почти как если бы у тебя вообще не было оружия, понимаешь, о чем я говорю, сэр?”
  
  Хеннисси почесал бороду. Как только он начал чесаться, ему, казалось, было трудно остановиться – он чесал больше не для того, чтобы подумать, а потому, что у него чесался. Видя, как он чешется, Бену тоже захотелось почесаться. Он был паршивым. Большинство мужчин в форте были такими.
  
  “Мы ничего не можем поделать с тем, где находится оружие”, - наконец сказал ирландец. “Но я бы не стал слишком забивать себе голову этим, Бен, мой мальчик. Во-первых, мы можем ударить по ублюдкам Секеша, пока они еще далеко, так что у них будет дьявольски много времени, чтобы подойти совсем близко, совсем. Прав я или нет?”
  
  “Полагаю, вы правы, сэр”, - сказал Робинсон.
  
  “Думаю, я тоже”, - самодовольно сказал Хеннисси. “И даже если эти сукины дети подойдут близко, наступит ли у нас там Новая эра
  
  на реке, или нет? После того, как расскажешь мне, будь так добр.”
  
  “Канонерская лодка, она там, сэр”, - согласился Бен Робинсон. Хеннисси хлопнул его по спине. “Тогда ладно. Ты больше не будешь беспокоиться об этом, хорошо?”
  
  “Думаю, я не буду”, - сказал Робинсон.
  
  “Хорошо. Тогда это хорошо”. Хеннисси ушла.
  
  Значит, это было вкусно? Все еще не убежденный, Робинсон подошел к краю обрыва и посмотрел вниз, на Миссисипи. Конечно же, канонерская лодка плавала там. При взгляде с высоты более четырехсот футов над рекой "Новая эра– казалась такой же маленькой и непрочной, как игрушечная лодка, плавающая в бочке с водой. Может ли его присутствие компенсировать проблемы с полевыми орудиями? Что ж, во всяком случае, он мог на это надеяться.
  
  Майор Уильям Брэдфорд был адвокатом до того, как война перевернула западный Теннесси с ног на голову и наизнанку. С тех пор он был занят тем же, что и многие другие жители Теннесси с обеих сторон: расплачивался со всеми, с кем у него были счеты.
  
  Он проделал хорошую работу – лучше, чем большинство. Из-за этого он и солдаты Тринадцатой Теннессийской кавалерийской дивизии (США), которыми он командовал, были отмеченными людьми всякий раз, когда выезжали из Форт-Пиллоу. Он не возражал. Если уж на то пошло, это заставляло его гордиться. Они были отмеченными людьми, потому что оставили свой след на своих врагах. И когда эти враги также оказались врагами Соединенных Штатов, что ж, тем лучше.
  
  Он заставил себя кивнуть Лайонелу Буту, когда их пути пересеклись. “Доброе утро, майор”, - сказал он таким ровным голосом, как будто находился в зале суда.
  
  “Доброе утро, майор”, - ответил Бут. Он говорил с миссурийским акцентом. До присвоения офицерского звания он был сержант-майором в миссурийском полку. Он был ниже и коренастее Брэдфорда – к тому же более невзрачным, подумал житель Теннесси, который кичился своей внешностью. Но Бут также был старше его, даже если был моложе, и поэтому командовал внутри Форт-Пиллоу. Брэдфорду это не понравилось, но он ничего не мог с этим поделать открыто. “Ваши ниггеры действительно могут драться?” он спросил Бута.
  
  “Я думаю, они могут”, - сказал другой мужчина. “И я думаю, им не придется. В этих краях все спокойно. Скорее всего, так и останется”.
  
  “Генерал Херлбат так не думает, иначе он не послал бы вас сюда”, - сказал Брэдфорд. Была ли в этом горечь? Он чертовски хорошо знал, что так оно и было. Форт-Пиллоу принадлежал ему с тех пор, как Тринадцатый Теннессийский прибыл из Падуки в январе. Теперь его больше не было. Потеря задела. Хотя лучше этого не показывать. Он не мог избавиться от Бута, как бы сильно ему этого ни хотелось.
  
  Старший офицер пожал плечами. “Когда вы строите себе дом, у вас хватит ума выкопать под ним погреб для ливня. Может быть, он вам и не понадобится. Скорее всего, на самом деле, вы этого не сделаете. Но если ты когда-нибудь это сделаешь, тебе это очень понадобится. Так вот кто мы такие – мы твой штормовой погреб ”.
  
  Взгляд Брэдфорда метнулся к неграм, которые прибыли на север пару недель назад. Они занимались своими делами, как и любой другой солдат на их месте. Они маршировали достаточно ловко. Они, вероятно, маршировали лучше, чем люди из его собственного командования, для которых плевки и полировка были явно запоздалой мыслью. Но марширование в ногу не делало их кожу менее смуглой, а волосы - менее вьющимися. Брэдфорд только что спросил, могут ли они подраться. Он не хотел делать это снова, не так многословно. Он попробовал задать другой вопрос, который сводился к тому же самому: “Если Бедфорд Форрест действительно каким-то образом появился здесь, могли бы мы его задержать?”
  
  Член Профсоюза из западного Теннесси всегда задавался этим вопросом. Проповедник, встретившийся лицом к лицу с дьяволом, испытывал бы то же беспокойство. Как он мог не задаваться вопросом: "Достаточно ли я силен?" Филдинг Херст не был, и Брэдфорд с тревогой осознавал, что Шестой теннессийский был более крупным и жестким подразделением, чем то, которым он руководил.
  
  С другой стороны, люди Форреста поймали Филдинга Херста на открытом месте. Здешний гарнизон защищал Форт Пиллоу. А Лайонел Бут, возможно, потому, что он был родом из Миссури, не питал к Форресту такого же страха, как местные мужчины. “Майор, если бы он появился здесь, мы бы отправили его обратно туда, откуда он пришел”, - сказал Бут без малейшего следа сомнения в его голосе. “Мы можем удерживать этот форт против кого угодно в мире – в мире, заметьте – в течение двух дней”.
  
  “Мне нравится, как это звучит”, - сказал Брэдфорд, что было бы преуменьшением, пока не появится более серьезное.
  
  “Нет причин, по которым вы не должны. В правде всегда есть хорошее звучание”. Майор Бут приподнял шляпу и пошел своей дорогой. Он говорил как проповедник, который был готов сразиться с дьяволом, все верно.
  
  Несмотря на его заверения, Брэдфорд надеялся, что Дьявол держится далеко-далеко. Он не был трусом, но и не хотел напрашиваться на неприятности. А Натан Бедфорд Форрест был неприятностью с большой буквы.
  
  Брэдфорд взобрался на земляной вал, окружавший федеральный гарнизон, и посмотрел на восток. Туда его привели нервы, а не здравый смысл. Он знал это. Моросящий дождь – иногда это был настоящий ливень – резко сократил диапазон его зрения. Он едва мог разглядеть два ряда деревянных бараков, все еще оставшихся от более раннего, более крупного воплощения форта, не говоря уже о стрелковых ямах за ними. Он знал, что эти ямы были там, и также знал, что их охраняли солдаты в синем. Но они могли находиться в миле от луны, судя по тому, что говорили ему его глаза.
  
  Что еще было там, чего не могли видеть его глаза? Из всего, что сказал майор Бут, он не думал, что какие-либо солдаты повстанцев находятся в радиусе сорока миль от Форт Пиллоу. Брэдфорд надеялся, что молодой человек прав, и у него не было особых причин считать его неправым. Он поймал себя на том, что все равно беспокоится.
  
  Нервы, снова подумал он и заставил себя немного пройтись вдоль парапета, прежде чем снова спуститься. Несколько солдат, как белых, так и цветных, посмотрели на него с любопытством. Он игнорировал их – во всяком случае, казалось, что он их игнорирует. Лайонел Бут, сейчас… Он думал, что Бут действительно бесчувственный. Брэдфорд завидовал ему за это, а также за его старшинство. Может быть, такое спокойствие действительно приходит с боевым опытом. Брэдфорд надеялся на это. Он собрал тринадцатый Теннессийский кавалерийский всего осенью прошлого года. Ни у кого из солдат в нем не было многого.
  
  Во всяком случае, ни у кого из них не было большого опыта ношения военной формы США. Многие сражались за Конфедерацию, прежде чем перейти на другую сторону. Они скакали на той лошади, которая в данный момент выглядела победительницей. Билл Брэдфорд не беспокоился об этом. Вряд ли они снова перейдут на другую сторону. Теперь никто на другой стороне не стал бы им доверять. На самом деле, всякий раз, когда они выходили из форта, им приходилось беспокоиться о бродягах, которые однажды возмутились тем, что они перешли на другую сторону.
  
  Цветной сержант накричал на рядового за то, что тот разгуливал в грязных ботинках. Если бы не его диалект, он говорил так, как любой другой сержант, которого Брэдфорд когда-либо слышал. Майору стало интересно, как часто оба негра носили обувь до вступления в армию США. Не очень, если только он не ошибся в своих предположениях. Впрочем, теперь они у них были.
  
  И сейчас они вели себя как солдаты. Будут ли они вести себя как солдаты, когда полетят пули и пушечные ядра со свистом рассекут воздух? Брэдфорд покачал головой. Ему было трудно в это поверить.
  
  Он пожал плечами. Вскоре Форрест должен был вернуться в Миссисипи. Тогда эти еноты тоже ушли бы, и могли они сражаться или нет, не имело бы ни малейшего значения.
  
  
  II
  
  
  “ВПЕРЕД, СКАЧИ ИЗО ВСЕХ СИЛ!” - Крикнул полковник Роберт Маккалох, когда Вторая Миссурийская кавалерийская (К.С.) продвигалась на запад к Браунсвиллу, штат Теннесси. “Ты же не хочешь, чтобы эти ублюдки из Миссисипи опередили тебя, не так ли?”
  
  Мэтт Уорд рассмеялся, услышав это. “Сколько раз Черный Боб говорил об этих парнях из Миссисипи?” он спросил человека, ехавшего позади него. “Он думает, может быть, мы забыли о них десять минут назад?”
  
  “Меня это не касается”, - ответил Закари Бартлетт. Он изо всех сил старался держать трубку под дождем, но ему не очень везло. Уорд оставил попытки курить, пока не доберется до сухого места. Шлепок и шипение возвестили о том, что в трубу только что попал еще один удар. “Проклятая штука”, - беззлобно сказал Бартлетт.
  
  “Чертов дождь”, - сказал Уорд, и его друг кивнул. Он продолжал,
  
  “В любом случае, как скоро мы доберемся до этого места в Браунсвилле?”
  
  “Не должно быть намного дольше”, - сказал Бартлетт. Он сказал то же самое, когда Уорд спрашивал об этом в последний раз, примерно часом ранее. Уорд решил, что это означает, что он тоже не знал, где, черт возьми, находится Браунсвилл.
  
  Где-то между Джексоном и Форт-Пиллоу, подумал Уорд. Это заняло – сколько? Во всяком случае, около семидесяти миль пути. Вторая Миссури двигалась на запад еще до рассвета. В свое время Уорд много ездил верхом. Эта скрежещущая тряска по грязи и ручьям без мостов была такой же грубой, как все, что он когда-либо пробовал.
  
  Кто-то сказал, что Бедфорд Форрест тоже приедет, в конце концов приедет. Он отправился в путь после того, как Вторая Миссури направилась к Форт-Пиллоу. Сможет ли он догнать? Как скоро? Действительно ли он вообще приедет? Или это был просто еще один слух, один из девяти миллионов, которые придумали и распространили солдаты, чтобы было чем заняться и о чем поговорить? Уорд не знал. Он тоже не тратил много времени на беспокойство по этому поводу. Если Форрест решил ехать на запад от Джексона, он так и сделал, вот и все. Если бы он этого не сделал, они прекрасно справились бы с перебежчиками и юнцами в Форт Пиллоу и без него. Генерал Чалмерс знал, что делал. И, кроме того…
  
  “У тебя есть ниггеры, Зак?” - спросил он.
  
  “Я?” Бартлетт невесело рассмеялся. “Вероятно, расскажет! Брат моей жены купил себе пару–тройку, и он так этим чертовски гордится, как будто его дерьмо не воняет. Как насчет тебя?”
  
  “Нет”. Уорд покачал головой, отчего с полей его широкополой шляпы закапала вода. “У меня есть двоюродный брат, который любит, но он где-то в Арканзасе. Но я думаю, ты был на одном-двух аукционах рабов, так же, как и я. “
  
  “Ну, черт возьми, кто там не был?” Сказал Бартлетт. “Хороший способ убить день, даже если у таких, как мы, нет денег на покупку. Некоторые девчонки тоже чертовски хороши собой ”. Его хмурый взгляд казался злее, чем был на самом деле, потому что он сильно стянул шрам от ножа в уголке рта. “В любом случае, к чему ты стремишься?”
  
  “Вы видели всех этих ниггеров, стоящих там, в квартале”, - сказал Уорд. “Я не говорю сейчас о девках – я имею в виду баксов. Ты думаешь, кого-то можно купить и продать, как мешок муки… Ты думаешь, кто-то вроде этого может сражаться?”
  
  “Не так уж это важно”, - без колебаний ответил его друг.“ Но вот что я тебе скажу – любой ниггер, который попытается наставить на меня пистолет, будет убитым ниггером прямо здесь ”.
  
  “Ну, ты можешь петь это в церкви”. Уорд был стройнее и темнее Бартлетта и позавидовал другому солдату из-за его шрама. Он не хотел, чтобы его самого порезали или застрелили. Он видел раненых и мертвецов тоже. Он знал, что пули и ножи причиняют боль. Но он хотел оставить след, чтобы показать миру – и, возможно, показать самому себе – что он был на войне.
  
  По всей Конфедерации белые верили, что негры не могут сражаться. Они считали федералов сборищем монстров, которые одевают негров в форму, дают им оружие и позволяют им сражаться. И они поддерживали тщательно продуманные организации, предназначенные для подавления восстаний рабов до того, как они действительно начались.
  
  Эти организации работали. Восстания подавлялись так безжалостно, что случались не очень часто. Но наличие планов подавления восстаний говорило о том, что негры в конце концов могли бы сражаться, если бы у них когда-нибудь был шанс.
  
  Мэтт Уорд не распознал противоречия, по крайней мере, верхней частью своего разума. Вряд ли кто-то из белых южан понял. Но это было там, неизбежно там, и это беспокоило его, как бывает с зубом, когда он еще не начал болеть, но тоже не совсем в порядке. Он чувствовал, что это было там, и хотел бы, чтобы этого не было.
  
  Бригада Маккаллоха вошла в Браунсвилл чуть позже полудня, двигаясь с запада. Бригада бригадного генерала Белла только что вошла в город с северо-запада. Между ними две силы растянули Браунсвилл до предела.
  
  На грязных улицах было довольно много негров. В этой части Теннесси, казалось, было больше рабов, чем где-либо еще в штате – и, должно быть, их было еще больше, прежде чем началось перемещение между ЦРУ и США.
  
  “Тушеное мясо по-брансуикски?” - позвала белая женщина, доставая половник из закрытой кастрюли.
  
  Желудок Уорда терся о его позвоночник. “Большое вам спасибо, мэм”. Он взял половник и обхватил его ртом, как змея, заглатывающая суслика. В рагу было много картофеля, грибов и какого-то мяса. “Очень вкусно”, - сказал он, проглотив немного. “Что там с овощами?”
  
  “Белка”, - ответила женщина. “Думаю, у нас лучшее рагу по-брансуикски где угодно, прямо здесь, в Браунсвилле. Если бы не такой дождь, я бы дала тебе бисквит, чтобы ты обмакнул его в подливку ”.
  
  “Я возьму все, что смогу достать”. Уорд посмотрел на нее. Она была старше его – ей должно было быть около тридцати, – но выглядела неплохо. Он попытался улыбнуться. Она улыбнулась в ответ, но не так. Она уже снова засунула половник в кастрюлю и предлагала его кому-то позади него. Она раздавала тушеное мясо по-брансуикски. Она, казалось, не была склонна выдавать себя.
  
  Пожав плечами, Мэтт Уорд поехал дальше. Выяснить это ему ничего не стоило. Возможно, она была заинтересована в быстром тычке. Мог ли он слезть со своей лошади, сесть на нее, а затем снова оседлать достаточно быстро, чтобы не попасть в беду? Он так думал; он довольно долго обходился без нее.
  
  Еще больше дам с горшочками тушеного мяса, пирогом с ревенем и другими вкусностями стояли на краю улицы. Браунсвилл казался решительно настроенным в пользу Конфедерации. Уорд не был удивлен. В любом месте, где было много черных и не очень много белых, белые хотели бы держать их в узде, а это означало поддержку ЦРУ.
  
  Он задавался вопросом, что эти милые женщины думают об идее ниггеров с оружием в руках. Разве они не использовали бы это оружие, чтобы оскорбить женственность южан? Всего пару минут назад он сам хотел возмутить женственность южан, но это было по-другому. И он точно знал, чем это отличается: он не был чернокожим.
  
  Впереди Черный Боб Маккаллох кричал: “Проводник! Нам нужен проводник в Форт Пиллоу!” Его густая, темная борода с роскошными усами, которые почти закрывали его рот, помогли ему получить свое прозвище.
  
  “Я должна сказать, что ты любишь”, - сказала ему женщина. “Все эти болота, трясины и топи, и я не знаю, что еще между этим местом и Миссисипи, ты заблудишься быстрее, чем смазанная молния, если попытаешься идти без нее”.
  
  “Да, мэм”. Командир бригады понизил голос, чтобы ответить ей, затем снова повысил его до рева, который мог разноситься по полю боя: “Проводник! Нам нужен проводник!”
  
  Другие офицеры ответили на звонок, пока Браунсвилл, казалось, не отозвался на него эхом. После того, что сказала местная женщина, Уорд надеялся, что они нашли одного. Если они увязнут… Он не хотел думать о том, что генерал Форрест сделает с ними тогда. Он гораздо больше боялся своего собственного командира, чем проклятых янки, и ему не было стыдно признаться в этом.
  
  “Я могу доставить тебя туда”. Ответ прозвучал почти из-за локтя Мэтта Уорда. Человек, который сделал это, выглядел так, как будто прошел через мельницу. На нем была рубашка без воротника, без пиджака и рваные штаны из домотканой ткани. Его глаза были дикими на бледном лице; волосы торчали во все стороны.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” Сказал Уорд.
  
  “Меня зовут Шоу, WJ. Шоу”, – ответил мужчина с дикими глазами. “Этот сукин сын Брэдфорд запер меня в Форт-Пиллоу до вчерашнего дня. Мне удалось улизнуть, и я только сегодня утром добрался сюда. Держу пари, я могу отвести тебя туда. Дай мне винтовку, и я сам пристрелю нескольких этих ублюдков “.
  
  Он хотел это сделать. Его буквально распирало от нетерпения. Было так жарко, что Мэтт Уорд удивился, что Шоу не парился под дождем. Солдат повысил голос: “Полковник! Эй, полковник! Я полагаю, это ваш человек!“
  
  Черному Бобу Маккалоху приходилось пробиваться обратно против потока кавалеристов, двигавшихся на запад. Даже когда он кричал людям, чтобы они убирались с его пути, они не всегда могли. И довольно многие из них тоже не были склонны к этому. Солдаты Конфедерации всегда были убеждены, что они так же хороши и так же умны, как офицеры, которые ими командовали.
  
  Когда Маккалоху наконец удалось поговорить с У.]. Шоу, ему не понадобилось много времени, чтобы решить, что Шоу - именно тот человек, который им нужен. “Дайте этому человеку немного еды!” - крикнул он. “Достань ему лошадь – достань ему хорошую лошадь, черт возьми! Достань ему винтовку и несколько патронов!“
  
  “Премного благодарен, сэр”, – сказал Шоу с набитым ртом - одна из дам на улице угощала его тушеным мясом по-брансуикски. “Я отплачу вам за вашу доброту. И я тоже верну деньги этому брэдфордскому говнюку, только другим способом. О, держу пари, я так и сделаю ”.
  
  “Мистер Шоу, мы стремимся быть в Форт-Пиллоу завтра к восходу солнца”, - сказал Маккаллох. “Вы приведете нас туда вовремя, и мы будем у вас в долгу, сэр, а не наоборот”.
  
  “Я могу это сделать, но тебе придется ехать всю ночь”, - сказал Шоу. “Ты, черт возьми, почти в сорока милях отсюда, ты знаешь”.
  
  Маккаллох кивнул. “О, да, мистер Шоу, я это очень хорошо знаю. Но куда бы вы ни пошли, мы пойдем с вами. Вам не нужно беспокоиться об этом, ни капельки. Некоторые из нас проехали всю прошлую ночь. Если нам придется сделать это снова, чтобы очистить Форт-Пиллоу от этих ниггеров и самодельных янки, мы это сделаем ”.
  
  “Полковник, у нас сделка”. У.Дж. Шоу протянул руку. Роберт Маккаллох наклонился в седле, чтобы пожать ее. Шоу продолжил: “Для меня было бы честью присоединиться к этим силам, а не просто руководить ими”.
  
  “И для нас было бы честью заполучить вас”, - ответил Маккаллох. “Вы делаете то, что, по вашим словам, вы можете сделать, и вы тоже не пойдете в армию солдатом – вы с самого начала будете офицером”.
  
  “Это очень любезно с твоей стороны”, - сказал Шоу. “Очень любезно”. Кто–то привел одного из ремонтируемых коней - не отличного коня, но и не старого придурка. Он вскочил в седло. Полковник Маккалох кивнул. Мэтт Уорд тоже. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Шоу знает, что делать верхом.
  
  Черный Боб хлопнул Уорда по плечу. “Думаю, ты нашел нам хорошего парня, Мэтт”. Прежде чем Уорд успел ответить, полковник склонил голову набок. Он посмотрел на восток. “Там сзади что-то происходит. Ты разобрал что?”
  
  Уорд тоже оглянулся туда, откуда пришел. Кто-то был.… Широкая ухмылка расплылась по его лицу. “Генерал Форрест здесь, сэр!”
  
  Натан Бедфорд Форрест остался доволен тем, что отправил кого-то другого разбираться с Форт Пиллоу, в то время как сам задержался в Джексоне примерно на десять минут. После этого он начал выходить из себя. После этого он начал еще один раунд беспокойных расхаживаний. И после этого…
  
  Он чувствовал, что истощает себя. “Если хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, сделай это сам”, - пробормотал он там, в гостиной дома, в котором когда-то жил генерал Грант, а теперь был он.
  
  Он жил с этим представлением всю свою долгую жизнь. Ему пришлось, поскольку его отец умер молодым и оставил его мужчиной из большой семьи. Он занимался фермерством таким образом, он покупал и продавал рабов таким образом – и он тоже разбогател на этом – и он использовал то же правило, когда был в городском совете Мемфиса незадолго до войны.
  
  И он использовал это правило, когда сражался. Он завербовался рядовым. Теперь, менее чем через три года, он был генерал-майором. У него не было формальной военной подготовки. У него практически не было какого-либо формального образования, вот почему он так не любил брать в руки ручку. Он не мог удержать ход мыслей, когда писал, и писал на слух. Он не знал другого способа сделать это, но он также знал, что образованные люди смеялись, когда кто-то произносил это так. Если он что-то и ненавидел, так это когда над ним смеялись.
  
  Но независимо от того, умел ли он писать по буквам, он чертовски хорошо умел драться. Он избил бесчисленное количество офицеров, прошедших подготовку в Вест-Пойнте. Все они думали одинаково. Все они делали одно и то же. Все они ждали, что их противники будут делать то же самое. Когда кто-то делал что-то другое, они не знали, как с этим справиться.
  
  Он ничего не имел против Джима Чалмерса, за исключением его – Форрестовской - проблемы с субординацией. Вирджинец стал таким же хорошим командиром дивизии, как и он. В конце концов, однако, Форрест проиграл борьбу с самим собой. Если вы хотите, чтобы что-то было сделано правильно, сделайте это сами
  
  Он позвал капитана Андерсона, доктора Коуэна и остальных офицеров своего штаба. “Какого дьявола мы здесь сидим?” - крикнул он. “Нам нужно вытащить этих проклятых янки и наших беглых ниггеров из Форт-Пиллоу”.
  
  Хирург протянул руку начальнику штаба Форреста. “Я же тебе говорил”, - сказал он. Андерсон с сожалением протянул ему коричневую банкноту Конфедерации.
  
  Форрест отвернулся, чтобы они не увидели его улыбки. Значит, Коуэн ожидал, что он не сможет остаться в стороне от драки, не так ли? Что ж, все они уже некоторое время служили с ним, хирург и начальник штаба, казначей и инженерный офицер, а также более молодые люди. Они имели довольно хорошее представление о том, как он думал.
  
  Он повернулся к ним. “Чего вы ждете?” - спросил он. “Седлайте своих лошадей. Нам предстоит мощная скачка, если мы собираемся догнать бригаду Маккаллоха ”.
  
  Доктор Дж. Б. Коуэн отвесил ему учтивый поклон. “Сэр, у большинства из нас лошади наготове. Мы ждали вас”.
  
  “Ну ... черт”, - сказал Форрест, и офицеры рассмеялись. Он продолжил: “Пока я седлаю своего зверя, соберите как можно больше Девятнадцатого Теннессийского кавалерийского полка. Мы возьмем с собой кое-кого из полка полковника Уайздома, чтобы никто не мог сказать, что мы пришли просто ради боя “.
  
  “Даже если бы мы это сделали”. Доктору Коуэну нравилось подшучивать над ним, и, вероятно, он делал это чаще, чем у кого-либо другого хватало наглости.
  
  “Даже если бы мы это сделали”, - добродушно согласился Форрест. “Давай. Давай двигаться”.
  
  Езда причиняла боль. Это было уже некоторое время, и он боялся, что так будет до конца его дней. Он получил несколько ранений, в том числе одно в Шайло, которое, по мнению врачей, должно было убить его, и одно от пистолета его младшего офицера. Он думал, что один из них убил его, и нанес лейтенанту ножевое ранение в живот, которое привело к его смерти от заражения крови. Сам Форрест, тем временем, продолжал.
  
  Он пошел дальше, и никто, кроме него, не знал, какую цену он заплатил. Джон Белл Худ потерял руку при Геттисберге и ногу при Чикамоге и был рабом настойки опия, чтобы сдерживать боль. Форрест, незнакомый с виски и табаком, больше не имел дела с опиумом ни в какой форме. Если ему было больно, ему было больно – и он продолжал.
  
  В дни, когда ему было сильно больно, он был склонен быть злее, чем обычно.
  
  Если он встречался с федералами в те дни, он вымещал это на них. Он потерял счет тому, скольких американских солдат убил сам; что-то порядка пары дюжин. Он не думал, что какой-либо другой генерал с любой стороны мог приблизиться к тому, чтобы сравнять счет с ним. Если янки не было поблизости, когда боль становилась невыносимой, его собственным людям приходилось действовать мягко.
  
  Форрест похлопал по шее своего коня, направляясь на запад. Солдаты Маккаллоха оставили на дороге изжеванную полосу грязи. Как любой хороший кавалерист, Форрест заботился о своем скакуне прежде, чем о себе самом… когда он не был в бою. Когда он был… Он не был уверен, вышибло ли у него из-под ног больше лошадей, чем он убил проклятых янки. Так или иначе, это было близко.
  
  Пули, попавшие в лошадей, в основном предназначались ему. Он не собирался позволить убить себя, пока не вышибет захватчиков с севера из Конфедеративных Штатов. Слишком плохо для животных, но страна нуждалась в нем больше, чем в них.
  
  “Захватчики”, - сказал он, а затем произнес что-то еще более ядовитое. Гарнизон в Форт Пиллоу состоял даже не из захватчиков. Янки, по крайней мере, сражались на своей стороне. Вы могли бы уважать это, даже если бы думали, что они выбрали плохое дело. Но бойцы Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка (США)…
  
  Как вы могли бы назвать их, кроме как предателями? Они продали свою собственную землю, чтобы присоединиться к врагу. Некоторые из них сражались за него в предыдущих кампаниях. Может быть, они думали, что смогут господствовать над своими друзьями, соседями и родственниками, если перейдут на другую сторону. Может быть, они просто думали, что им будет легче выполнять обязанности и получать лучший паек, если они будут носить синюю одежду вместо ореховой.
  
  Что бы они ни думали, он стремился показать им, какую большую ошибку они совершают.
  
  Что касается остальных солдат в Форт Пиллоу… Форрест снова что-то пробормотал, достаточно громко, чтобы капитан Андерсон бросил на него любопытный взгляд. Натан Бедфорд Форрест сердито покачал головой. Негры не имели права быть солдатами, а проклятые янки не имели права пытаться превратить их в солдат.
  
  Негры были собственностью, как лошади, мулы и крупный рогатый скот. Если кто и верил в это до глубины души, так это Бедфорд Форрест. Как нет, когда он разбогател, торгуя ими? Если переодеть лошадей, мулов и крупный рогатый скот в синюю форму и дать им винтовки, смогут ли они сражаться? Конечно, нет – идея была нелепой. Солдаты-негры казались Форресту такими же нелепыми.
  
  Он ненавидел янки, которые вооружали негров и пытались обучить их сражаться, а не самих черных. Он бы не удивился, если бы часть денег из Форт Пиллоу время от времени проходила через его загоны для рабов в Мемфисе. У него не было проблем с неграми – пока они работали в полях, или на кухне, или где-то в этом роде. В глубине души он был убежден, что северяне ничего не знают о неграх, иначе они не попытались бы взять в руки оружие. Откуда им было знать, если они не жили бок о бок с ними, как белые южане?
  
  Его собственные рабы отправились на войну вместе с ним в качестве погонщиков и мастеров на все руки. Он пообещал освободить их, когда битва закончится, что, без сомнения, во многом помогло им успокоиться. За три года войны лишь горстка людей воспользовалась любой из бесчисленных возможностей сбежать. Он понял это так, что они были довольны своей участью.
  
  Если это также означало, что они боялись его до смерти, что ж, это было не так уж плохо. А почему бы и нет? Большинство федеральных солдат, столкнувшихся с его драгунами (о, конфедераты называли их кавалерией, но они в основном сражались пешими; они использовали лошадей, чтобы в спешке добраться туда, куда направлялись), были до смерти напуганы ими, и им тоже.
  
  Он прибыл в Браунсвилл около двух часов дня. Бригадный генерал Чалмерс приветствовал его с легкой усмешкой: “Мог бы и догадаться, что вы не смогли остаться в стороне”.
  
  “Мог бы и сам догадаться”, - допустил Форрест. Первое слово прозвучало задумчиво; он был богатым и знаменитым жителем лесной глуши, но все равно оставался жителем лесной глуши. Он сказал "в форме", когда имел в виду "сражался", и у него было несколько других оборотов речи, которые выдавали его за того, кем он был. Он не потерял из-за этого сна. По его мнению, мужчина мог быть джентльменом, не произнося этого так, словно у него рот набит маслом. Он перешел прямо к делу: “Вы нашли проводника, который проведет нас через болота и тому подобное?”
  
  “Конечно, сделал”, - ответил Чалмерс. “Шоу!” - крикнул он.
  
  Когда Форрест узнал, что майор Брэдфорд держал У. Дж. Шоу в
  
  Форт-Пиллоу, он резко допросил этого человека. Последнее, чего он хотел, это чтобы самодельный янки намеренно вышел на свободу, чтобы сбить его людей с пути истинного и увязнуть в трясине. Ему не понадобилось много времени, чтобы решить, что Шоу не был таким. То, что гид чувствовал к Биллу Брэдфорду, было ... тем, что любой хороший житель Теннесси должен был чувствовать к предателям, которые носили синее, по мнению Форреста.
  
  “Достаточно хорошо, мистер Шоу”, - сказал он, кладя левую руку – ту, которую он считал более ценной, поскольку был левшой, – на плечо гида. “Пойдем, поймаем каких-нибудь федералов”.
  
  “Я доставлю вас туда, генерал”. Глаза Шоу светились гордостью. То же самое было и у Натана Бедфорда Форреста – от голода.
  
  Джек Дженкинс зевнул, когда его лошадь двинулась вперед в темноте. Он провел в седле двадцать четыре часа, более или менее. Он не думал, что когда-либо был таким уставшим. Он надеялся, что лошадь не пала. Она несла его целый день, и им оставалось ехать еще несколько часов, прежде чем они доберутся до Форт-Пиллоу.
  
  Кто-то перед ним сказал: “Думаешь, мы удивим проклятых янки, когда ударим по ним?”
  
  “Господи Иисусе, нам лучше”, - сказал Дженкинс. “Никто бы не подумал, что мы сможем
  
  зашел так далеко и так быстро. Я бы сам в это не поверил, если бы не делал этого ”.
  
  “Надеюсь, этот парень Шоу знает, куда он направляется”, - сказал другой солдат. Дженкинс понятия не имел, кто он такой. Он вообще не мог видеть этого человека и различал его лошадь только как расплывчатое пятно. Брызги, капли и стук копыт хорошо замаскировали голос другого мужчины – и, без сомнения, Дженкинса тоже.
  
  Не знать, кто он такой, не означало не соглашаться с ним, не тогда, когда он говорил с таким простым здравым смыслом. “Если он этого не сделает, нам конец”, - сказал Дженкинс. В этой части западного Теннесси это может быть буквально правдой.
  
  Низовьями реки Хэтчи люди называли местность между Браунсвиллом и Форт-Пиллоу. На Миссисипи было несколько болот, трясин и топей, которые, казалось, будут тянуться вечно. Эта местность показалась Джеку Дженкинсу такой же ужасной, как и любая другая дальше на юг, и тем хуже в черную, черную полночь.
  
  “Одна вещь”, - сказал разговорчивый солдат впереди Дженкинса. “Не думаю, что нам стоит беспокоиться о том, что какие-нибудь ниггеры опередят нас и предупредят гарнизон”.
  
  “Я надеюсь, что нет”, - согласился Дженкинс. “Никто не мог бы двигаться быстрее, чем мы. Черт возьми, я не понимаю, как мы можем двигаться так быстро ”. Как бы подчеркивая это, мокрая ветка ударила его по лицу.
  
  Пока он отплевывался, другой солдат сказал: “Вряд ли, нет, но никогда нельзя сказать, что какой-нибудь сумасшедший енот может попытаться сделать. Но я не думаю, что какой-нибудь ниггер стал бы разгуливать после наступления темноты в этих краях. Он был бы уверен, что охотник доберется до него. ”
  
  Другая ветка попыталась сорвать шляпу с головы Дженкинса. Только быстрый, отчаянный захват спас ее. Он прижал ее покрепче; если повезет, следующей ветке не повезет так сильно. “Такая погода, такая местность, будь я проклят, если я сам наполовину не верю в хантов”, - сказал он.
  
  Множество белых, выращенных негритянскими мамашами и кормилицами, пропитанных
  
  отвергал суеверия рабов почти с такой же готовностью, как это делали пиканинни. Единственными людьми, которые вырастили Джека Дженкинса и его братьев и сестер, были его отец и мать и брат-холостяк его матери. Они были трудолюбивыми фермерами, слишком бедными, чтобы заниматься чем-либо, кроме как мечтать о собственных рабах.
  
  Это не означало, что Дженкинс не знал о хантах. Он слышал о них от своих белых друзей и от цветных мальчиков, которые рыбачили в ручьях бок о бок с ним. С детьми границы между белыми и черными не были такими четкими, какими они были, когда люди выросли. Если бы негритянский мальчик чаще носил рваную одежду и ходил без обуви, чем его белый коллега, белый мог бы быть склонен к ревности, а не к мысли, что он всего лишь раб и не стоит тратить на него много денег.
  
  Так что, возможно, в этих лесах и болотах действительно обитали твари. Дженкинс не мог поклясться, что нет. Но он знал, что Бедфорд Форрест ехал где-то в хвосте этой колонны. Дженкинс не верил и не хотел верить, что какой-либо хант, когда-либо вылупившийся, может изменить старого Бедфорда.
  
  Река Дренч-Лейк. Спринг-Лейк. Биг-Слау. Названия доносились из ночи, как будто хантс хрипло произносил их. Кто-то сказал, что реки и заводи полны большеротого черного окуня. Рот Джека Дженкинса наполнился слюной, когда он услышал это. Однако сейчас нет времени на рыбалку. Нет времени ни на что, кроме верховой езды. Мягкая, болотистая почва рядом с бесчисленными ручьями. Леса везде, где местность поднималась немного выше.
  
  Ниже по течению Хатчи и небольших ручьев, впадающих в нее, стояли высокие кипарисы. Некоторые из них действительно росли в воде, их колени торчали вверх, помогая им держаться. Кипарисы заставили Дженкинса вздрогнуть. На языке цветов они означали траур и смерть. Может быть, это было так же глупо, как позволить страху перед хантами удерживать тебя внутри после наступления темноты, но, возможно, это тоже было не так.
  
  На возвышенностях дубы и буки вытеснили кипарисы. С них свисали виноградные лозы; Дженкинс получил не один мокрый шлепок по ребрам. Кусты и папоротники теснились вплотную к тропинкам. Иногда было трудно разобрать, что было тропой, а что подлеском.
  
  Без У.Дж. Шоу солдаты Конфедерации вполне могли заблудиться в болотах. Даже с ним в течение той, казалось бы, бесконечной ночи были моменты, когда Дженкинс думал, что они заблудились. В абсолютной темноте, без луны или звезд над головой, как вы могли определить, где находится запад? Шоу, казалось, мог, или, по крайней мере, был уверен, что мог.
  
  Когда–нибудь раньше такая стройная, мускулистая колонна – полторы тысячи всадников - проникала в эту страну ночью? Судя по реакции животных, Джек Дженкинс поставил бы против этого. Дикие свиньи, привязанные глубоко в лесу, хрюкают и визжат. При мысли о жареной свинине у Дженкинса заурчало в животе. Он съел пару кусочков тушеного мяса по-брансуикски и запеченный бисквит, когда они проезжали через Браунсвилл, но это было довольно давно.
  
  Рыси выли, когда убегали. Еноты издавали жуткие звуки, которые звучали почти так, как если бы они должны были быть речью. И однажды сова, совсем призрачная, проплыла не более чем в двух футах от испуганного лица Дженкинса. Ее крылья были бесшумны, как у жука в ватине. Если бы он моргнул, когда она пролетала мимо, он бы никогда не узнал, что она там была.
  
  Кто еще жил в этих лесах? Без сомнения, олени и медведи. Олени должны были давно уйти, их острые уши предупреждали их об опасности, а быстрые ноги уносили их прочь от нее. Индейки, вероятно, продолжали спать, несмотря на шум всадников. Чертовы глупые птицы! Подумал Дженкинс. Если бы они не спали, они бы стояли под каплями, разинув клювы, и некоторые из них продолжали бы пить, пока не утонули.
  
  Наверху, на деревьях, должно быть, гнездятся странствующие голуби. Многие из них уже улетели дальше на север, чтобы размножаться, но некоторые остались в этой части света. Дженкинс видел красноглазых птиц, летевших под дождем до наступления темноты. Дождь их ничуть не смущал, хотя мокрый снег мог сбить их с ног, а туман сбивал с толку и заставлял приземляться везде, где только мог.
  
  Пирог с голубями–пассажирами тоже был очень вкусным блюдом. Благодаря птицам никто, кто мог позволить себе дробовик, вряд ли умирал с голоду. Их было так много. Это было почти так, как если бы Бог поместил их туда в качестве бесконечной награды для белых, которые распространились по Его земле.
  
  “Держитесь поближе к человеку перед вами!” - крикнул офицер. “Не сходите с тропы!”
  
  “Да, мама”, - отозвался солдат. Другие всадники захихикали. Солдаты Конфедерации относились к своим начальникам не более серьезно, чем следовало.
  
  Офицеры Конфедерации знали это так же хорошо, как и их люди. Они ненавидели это. Этот выругался. Если бы офицеры добились своего, они превратили бы армию Конфедерации в такое же лощеное подразделение, каким армия США ... хотела бы, чтобы оно было. Из того, что слышал Джек Дженкинс, обычные федеральные солдаты тоже доставляли неприятности своему начальству. Предполагалось, что один из их офицеров был известен своим войскам как Старый Кишечник.
  
  Но люди в сером были более раскованными, чем люди в синем. Так говорили люди с обеих сторон. Проклятые янки пытались командовать всеми, включая своих собственных солдат. С другой стороны, наряды, подобные Форресту, были даже свободнее, чем в среднем по Конфедерации. Офицеры завоевывали уважение – когда они действительно завоевывали уважение – из-за того, какими людьми они были, а не потому, что носили нашивки или звезды на воротничках.
  
  “Неудивительно, что янки хотят иметь солдат-негров!” - Воскликнул Дженкинс, почти ослепленный вспышкой собственного прозрения. Если бы он не был так устал, это, возможно, не нанесло бы ему такого удара. При сложившихся обстоятельствах это казалось правдой библейского масштаба.
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил кто-то неподалеку.
  
  “На что годен ниггер? Делает то, что ему говорят, и в этом все дело”. Так сказал капрал кавалерии с уверенностью Папы Римского, выступающего с кафедры. То, что он имел мало общего с неграми, ничуть его не беспокоило. Он продолжал: “Федералы, они хотят, чтобы все делали то, что они говорят, все чертово время. Так что ниггеры с оружием для них идеальны ”.
  
  “Может быть”, - сказал другой голос в ночи. “Но с ним не так только в одном”.
  
  “Что это?” Требовательно спросил Дженкинс, злясь, что его блестящему восприятию каким-либо образом ставят под сомнение. Он был почти слишком измотан, чтобы оставаться в седле, но не для того, чтобы скакать на своей любимой лошадке.
  
  “Ты можешь дать еноту винтовку. Черт возьми, ты можешь дать еноту пушку и назвать этого черномазого сукина сына артиллеристом”, - сказал другой солдат. “Но даже если ты это сделаешь, ты не сможешь заставить черного ублюдка сражаться”.
  
  Дженкинс обдумал это. Зевок почти поглотил его размышления. Он обрадовался следующей мокрой лозе, или ветке, или чему там еще, что ударило его в нос; это немного разбудило его. “Ну, черт возьми”, - сказал он, таким образом оживленный. “Ты это знаешь, и я это знаю. Но что вообще знают проклятые янки?” Он был убежден, что доказал свою точку зрения. И другой солдат больше не спорил, так что, возможно, он так и сделал.
  
  Они ехали дальше, дальше, и дальше, и дальше. Время от времени они останавливались на несколько минут, чтобы дать лошадям немного отдохнуть, напиться из ручьев и луж и съесть пригоршни овса, который раздавали им всадники. То, как лошадь Дженкинса опустила голову, сказало ему, насколько она, должно быть, устала: так же устала, как и он, а может быть, и больше, потому что на спине у него было не так много груза.
  
  Он похлопал лошадь по шее. “Не беспокойся об этом”, - сказал он. “Ни о чем не беспокойся. Мы должны быть уже близко к этому чертову форту.. не так ли?” Он пожалел, что добавил последние два слова. Они только напомнили ему, что он понятия не имел, как далеко находится Форт-Пиллоу.
  
  Если повезет, конь не поймет, что он блефует.
  
  Оно вздохнуло, как усталый старик, когда он вскочил в седло
  
  снова. Он тоже. Он чувствовал себя усталым стариком, хотя ему было всего двадцать пять. Бедфорд Форрест доводил всех до исступления, включая самого себя. Дженкинс никогда не ездил на аттракционе, который мог бы сравниться с этим. Он молил Бога, чтобы никогда не ездил снова.
  
  На некоторых дорогах он, возможно, дремал в седле, уверенный, что лошадь продолжит двигаться в правильном направлении, даже если он не обратит на это внимания. Пару раз он задремал, но всякий раз приходил в сознание рывком. Здесь слишком легко сбиться с пути, заблудиться в болотах. Он не хотел давать офицерам никакого повода свалиться ему на голову.
  
  Время от времени он слышал жесткие властные голоса, кричащие на солдат, допустивших ошибку. Нет, он не хотел, чтобы это случилось с ним. Но всякий раз, когда он зевал, ему приходилось бороться, чтобы не уснуть. И теперь он зевал все чаще и чаще.
  
  Мало-помалу дождь ослаб, а затем прекратился. Дженкинсу потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это произошло. Все листья и ветки все еще были мокрыми, и капли стекали на его шляпу. Некоторые из них тоже соскользнули ему на затылок. Он не мог понять, как они это сделали. Предполагалось, что поля шляпы не позволят этому случиться. Независимо от того, что это должно было сделать, задняя часть его шеи стала влажной.
  
  Мало-помалу, кроме того, очертания лошади перед ним становились все более отчетливыми. Мало-помалу он начал различать человека верхом на лошади. Над облаками, которые все еще скрывали звезды, даже если они больше не плакали, приближался рассвет. Его еще не было, но он приближался.
  
  “Сколько еще?” - спросил кто-то. Слова были близки к стону. Если бы ответом было что-то вроде "еще полдня", отчаяние, если не мятеж, распространилось бы по рядам.
  
  Встревоженный этой мыслью, Дженкинс огляделся вокруг, теперь, когда он мог видеть немного дальше. Все люди и лошади опустили головы. Никто не казался более вспыльчивым, чем он себя чувствовал. Но никто, казалось, тоже не был готов сдаться. Это было хорошо. Он не хотел пытаться развернуть солдат, если они решат, что с них хватит.
  
  Конечно, если бы они решили, что с них хватит, им пришлось бы сообщить об этом генерал-майору Форресту. Если вы были достаточно храбры, чтобы сделать это, разве вы не были достаточно храбры, чтобы встретиться лицом к лицу с федералами?
  
  “Придержи поводья! Придержи поводья!” Призыв впереди был негромким, но настойчивым. “Нам нужны держатели лошадей!” Когда конные войска шли вперед, чтобы сражаться, некоторым из их товарищей приходилось оставаться позади, чтобы держаться за лошадей. Обычная пропорция составляла примерно один к четырем. Форрест использовал гораздо меньше. Он всегда стремился вовлечь в бой как можно больше своих людей.
  
  “Большой Пит, Беррхед, ваша очередь”, - крикнул Дженкинс людям, которых он вел. Его охватило возбуждение. Если они спешивались, то должны были быть готовы вступить в бой, а это означало, что они все-таки добрались до Форта Пиллоу, причем до восхода солнца.
  
  “Лошадь Большого Пита захромала. Он где-то там, черт возьми”, - сказал солдат.
  
  Дженкинс выругался. Он приказал другому солдату занять место Большого Пита. Солдат тоже выругался – он хотел подняться туда и сражаться. Несколько человек, которые не хотели подниматься туда и сражаться, присоединились к кавалерии Форреста. “Кто-то должен это сделать, Клем”, - сказал Дженкинс. “Я выбрал тебя”.
  
  Недалеко впереди начали стрелять мушкеты.
  
  
  III
  
  
  ЛЕЙТЕНАНТ МАК ЛИМИНГ ЛЕЖАЛ на своей койке, счастливый, на полпути между сном и бодрствованием. Часть его знала, что скоро прозвучит сигнал к пробуждению. В остальном было тепло и комфортно под толстым шерстяным одеялом на кровати с железным каркасом и сносным матрасом, или даже немного лучше, чем сносный. Чуть раньше ему снилась рыжеволосая женщина, которую он видел в Браунсвилле. Сон был более волнующим, чем тот краткий проблеск, который он увидел. Он знал, что не получит это обратно – ты никогда этого не делал, – но он продолжал пытаться.
  
  Горн горниста не разбудил его. Звуки бегущих ног и крики людей разбудили. “О, Иисус Христос!” - сказал он, садясь в кровати и нащупывая свои ботинки – как и большинство солдат, он спал в остальной форме.
  
  Его первой мыслью было, что кто-то из мужчин подсел к виски "сатлерс", которого по периметру форта было больше, чем ему бы хотелось. Рассвет был чертовски подходящим временем для начала пьяного дебоша, но никогда нельзя было сказать наверняка. Это относилось и к его собственным солдатам. Он думал, что это в еще большей степени относится к цветным солдатам, прибывшим из Мемфиса.
  
  Затем он услышал стрельбу, натянул ботинки и выбежал из казармы. Если его люди и еноты нападали друг на друга, то начался настоящий ад. Ему придется в спешке решать, пытаться ли потушить пожар или, черт возьми, убедиться, что Тринадцатый Теннессийский кавалерийский в конечном итоге окажется на вершине.
  
  Но выстрелы доносились не из-за земляного вала. Как только он покинул казармы, он понял это. Огонь доносился издалека. Он огляделся, оценивая растущий свет. Это не могло быть позже половины шестого. Сержант пробежал мимо так быстро, как будто у него горели штаны.
  
  “Что, черт возьми, происходит, Гюнтер?” Лиминг закричал.
  
  “Сэр, за пределами форта повстанцы”, - ответил сержант Гюнтер.
  
  “Они стреляют по нашим пикетам в стрелковых окопах”.
  
  “Мятежники?” Лиминг покачал головой. “Не может быть. Ближе Джексона повстанцев нет”.
  
  Словно для того, чтобы выставить его лжецом, с юга и востока открылся оживленный огонь. “Мы чертовски уверены, что не стреляем друг в друга”, - сказал Гюнтер.
  
  Поскольку Лиминг задавался вопросом, делали ли люди в гарнизоне именно это, он не был полностью убежден. Но далекий визг повстанцев на катамауне убедил его, что сержант Гюнтер знал, о чем говорил.
  
  “Что, во имя всего святого, там происходит?” Спросил майор Брэдфорд из-за спины Лиминга. Брэдфорд не торопился выбираться из постели.
  
  “Сэр, конфедераты атакуют форт”, - ответил Лиминг. “Что? Вы что, скрылись за поворотом?” Брэдфорд взвизгнул. “В радиусе семидесяти миль от этого места нет солдат секеша”.
  
  “Я подумал то же самое, сэр”, - сказал Лиминг. “Но послушайте”.
  
  Майор Брэдфорд так и сделал. Даже в бледном, неуверенном свете первого рассвета Лиминг увидел, как краска отхлынула от его лица. Как? Губы Брэдфорда беззвучно произнесли это слово. “Как они могли попасть сюда так, чтобы никто не узнал?” выдавил он из себя вслух. “Может быть, Форрест действительно продал душу дьяволу, как говорят ниггеры”.
  
  “Что мы собираемся делать, сэр?” Спросил лейтенант Лиминг.
  
  “Я не знаю”, - сказал Брэдфорд, что поразило его адъютанта как принципиально честный ответ, но не то, что он хотел услышать от командира полка. Брэдфорд собрался с духом, или попытался: “Хотя я не понимаю, как мы можем сдаться. Одному богу известно, что люди Форреста сделали бы с нами, не говоря уже о здешних ниггерах”.
  
  “Разве майор Бут не говорил, что мы можем удерживать этот форт против кого угодно и чего угодно в течение пары дней?” Лиминг спросил, возможно, неосторожно.
  
  “Он сказал это, да. Сколько вам было лет, лейтенант, прежде чем вы узнали, что то, что люди говорят, не обязательно так и есть?” Майор Брэдфорд вложил в свои слова все презрение, на какое была способна его подготовка в зале суда. Щеки и уши МакаЛиминга вспыхнули. Он надеялся, что свет все еще был слишком тусклым, чтобы Брэдфорд заметил, как он покраснел. Ему повезло – командир полка перестал обращать на него внимание. Брэдфорд смотрел в сторону палаток, в которых размещались недавно прибывшие цветные войска и их белое начальство. “Где, черт возьми, майор Бут, в любом случае?”
  
  Бут выбрал этот момент, чтобы выскочить из своей палатки, как чертик из табакерки. На кителе старшего офицера было расстегнуто несколько пуговиц. Он был без шляпы. Его волосы были растрепаны. Но его глаза сверкнули огнем даже в сером предрассветном свете. “Значит, ребе объявились, не так ли?” - крикнул он с яростью и безошибочной радостью в голосе. “Ну, хорошо!“
  
  “Хорошо?” Майор Брэдфорд, возможно, искал судью, которому он мог бы подать возражение.
  
  “Хорошо!” Майор Бут снова крикнул. Мак Лиминг склонялся к мнению Брэдфорда; отсутствие визита Бедфорда Форреста было хорошей новостью для всех, кто следил за "Звездами и полосами". Но Бут продолжал: “Мы разбьем этим ублюдкам нос и подбьем глаз, и мы отправим их обратно к маме с поджатым хвостом! Не так ли, мальчики?”
  
  Солдаты-негры, высыпавшие из своих палаток, визжали, прыгали и продолжали наступление. Но эти крики были вызовом, брошенным конфедератам. Многие приколы, которые вырезали чернокожие мужчины, были непристойными, но также показывали, что они намеревались драться. И то, как вели себя цветные войска, вызвало улыбки на лицах солдат Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, многие из которых казались такими же неуверенными и напуганными, как майор Брэдфорд и сам Мак Лиминг.
  
  “Мы собираемся сражаться с этими ублюдками из Секеша?” Майор Бут взревел.
  
  “Да, сэр!” - закричали в ответ цветные артиллеристы.
  
  “Мы собираемся выпороть этих ублюдков из Секеша?” Бут взревел еще громче, чем раньше.
  
  “Да, сэр!” Негры тоже стали громче. Лейтенант Лиминг и представить себе не мог, что они могут.
  
  Все еще сверкая глазами, Бут огляделся по сторонам. “Брэдфорд!” - крикнул он. “Где, во имя всего святого, ты, Брэдфорд?”
  
  “Я здесь, сэр”, - ответил майор Брэдфорд. Ему пришлось повторить это снова, прежде чем он смог заставить майора Бута услышать его. “Что вы от меня требуете?”
  
  “Мы же не хотим позволить людям Форреста сразу же загнать наши пикеты обратно в форт, не так ли?” Потребовал Бут.
  
  Брэдфорд колебался. Мак Лиминг не думал, что федеральный гарнизон хотел сделать что-либо подобное. Часть территории в пределах большого периметра, который Гидеон Пиллоу впервые заложил, была выше, чем позиция на стыке Коул-Крик и Миссисипи, которую сейчас занимал гарнизон. Если бы у конфедератов были снайперы на этой возвышенности, они могли бы стрелять вниз по американским солдатам внутри нынешнего небольшого земляного вала. Это было бы совсем нехорошо.
  
  “А мы?” Повторил майор Бут более резко, чем раньше. Он знал правильный ответ, независимо от того, знал Билл Брэдфорд или нет.
  
  “Э-э, нет, сэр”. Майор Брэдфорд, возможно, и не знал ответа, но он мог понять намек.
  
  “Тогда ладно, черт возьми”, - сказал Бут. “ Выведи несколько стрелков на помощь пикетам”. Он склонил голову набок, прислушиваясь к стрельбе за бруствером. “Также не посылайте мальчика выполнять мужскую работу, майор. Звучит так, будто конфедераты здесь в большом количестве “.
  
  “Очень хорошо, майор”, - сказал Брэдфорд и повернулся к МакуЛимингу.
  
  “Прикажите ротам В и С выйти к линии пикета”.
  
  “Ротный оркестр С. Есть, сэр”. Лиминг бросился прочь, крича: “Рота В, вперед к линии пикета! Рота С, вперед к линии пикета!" Мы должны сдерживать повстанцев на большом расстоянии!”
  
  Люди внутри Форт-Пиллоу бегали, как муравьи после того, как их холм пнули. Белые офицеры цветных войск кричали, чтобы орудийные расчеты укомплектовали полдюжиной пушек, которые прибыли с ними на север из Мемфиса. Негры, не обслуживающие орудия, заняли свои места вдоль земляного вала вместе с белыми из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка. Они начали колотить по всему, что там было.
  
  Они стреляли не только в конфедератов. Чтобы показать свое презрение к людям, которые, возможно, владели ими в не столь отдаленном прошлом, они выкрикивали грязные ругательства в адрес врага и поддерживали их еще более непристойными жестами.
  
  “Не смейте вести себя как эти ниггеры!” Лиминг крикнул своим белым солдатам. “Люди Форреста достаточно плохи в любом случае. Ты видишь какой-нибудь смысл в том, чтобы разозлить их еще больше?” Он заметил одного из офицеров роты С. “Логан! Заставь своих людей двигаться быстрее!”
  
  “Есть, сэр!” - ответил молодой лейтенант. “Мы делаем все, что в наших силах, сэр!“
  
  “Не старайся изо всех сил, черт возьми”, - сказал Лиминг. “Просто делай то, что должен”.
  
  “Да, сэр”, - снова сказал лейтенант Логан - что еще он мог сказать? Вскоре около пятидесяти человек с винтовочными мушкетами и патронными ящиками, спотыкаясь, вышли из грязи в сторону стрелковых ям за двумя рядами заброшенных казарм за периметром.
  
  Как и майор Бут до него, Мак Лиминг остановился, чтобы прислушаться к стрельбе снаружи. Бут сказал прямо – конфедераты выпустили в воздух много свинца. Сколько людей Бедфорд Форрест провел через болота к востоку от Форт-Пиллоу, в любом случае?
  
  Слишком много, с беспокойством подумал Лиминг. Это едва успело прийти ему в голову, как один из солдат, выходивших к линии пикета, получил пулю в лицо и рухнул, его Спрингфилд выпал у него из рук. Еще один солдат тоже упал, схватившись за ногу. Его вопль боли перекрыл грохот мушкетной стрельбы по гравию на жестяной крыше.
  
  Сколько у них там людей? Подумал Лиминг и поежился. Так или иначе, гарнизон узнает.
  
  “Огонь!” Крикнул капитан Кэррон.
  
  Сержант Майк Кларк потянул за шнурок – белый человек отвечал за оружие. В пробном отверстии уже стоял фрикционный капсюль: гусиное перо, начиненное порохом и покрытое сверху измельченной спичкой. В капсюль был вмонтирован стальной штырь с петлей, и шнур зацепился за петлю. Когда Кларк выдернул его, спичка загорелась и подожгла порох внизу. Раздалось шипение, когда загорелся мелко измельченный порох в фрикционном капсюле, затем раздался грохот, когда сработал основной заряд. Огонь и дым вырвались из двенадцатифунтового дула. В сторону отлетел осколочный снаряд, чтобы упасть – если повезет – на головы наступающих конфедератов.
  
  Сержант Бен Робинсон наблюдал за взрывом вместе с Кэрроном, Кларком и остальными цветными артиллеристами, обслуживавшими орудие. “Длинный!” - сказал капитан, а затем что-то более резкое. “Робинсон! Сократите дистанцию стрельбы на пятьдесят ярдов!”
  
  “Вниз на пятьдесят ярдов! Да, сэр!” Сказал Робинсон. Пятьдесят ярдов - это два оборота винта высоты. Он должен был убедиться, что повернул его в одну сторону, а не в другую. Он не хотел поднимать дуло пистолета вместо того, чтобы опустить его.
  
  Тем временем остальная команда приготовила двенадцатифунтовое орудие к повторному выстрелу. Один солдат–негр использовал червяка – гигантский обоюдоострый штопор на конце шеста – для извлечения тлеющих кусочков ваты и патронташа из ствола. Другой засунул мокрую губку в железное горлышко пистолета, чтобы погасить остатки огня. Когда губку извлекли, еще один чернокожий засунул в патрон полный черного пороха. Пока сержант Кларк заряжал следующую порцию шрапнели и вату, которая помогала плотно ее уплотнять, сержант Кларк проткнул острым шилом пробивное отверстие и проколол патронташ снова и снова.
  
  Весь цветной орудийный расчет вручную вернул орудие в нужное положение; даже в грязи отдача отбросила его на несколько футов назад. Когда капитан Кэррон удовлетворенно кивнул, сержант Кларк вставил еще один фрикционный капсюль и прикрепил к нему шнур.
  
  “Огонь!” Кэррон снова закричал. Двенадцатифунтовое орудие взревело и дернулось назад. Никто из орудийного расчета не стоял за ним, когда он выстрелил. Тяжелая повозка могла раздавить человека почти так же, как человек раздавливает жука.
  
  Дым– пахнущий фейерверком, заставил Робинсона закашляться. Снаряд со шрапнелью разорвался где-то между четвертью и полумилей от него: красное пламя в центре другого столба дыма. Дикое ликование наполнило душу Бена Робинсона. Этот взрыв и вылетевшие из него пули могли покалечить людей, которые покупали и продавали негров, думая и заботясь о них не больше, чем если бы они были скотом. Что может быть слаще?
  
  “Эй, Чарли!” Бен окликнул заряжающего. “Разве это не великолепно?”
  
  “Ты имеешь в виду, что мы наконец-то можем стрелять в бакру?” Сказал Чарли Ки.
  
  Робинсон кивнул. Ухмылка заряжающего обнажила множество белых зубов – одного спереди не хватало – на его черном лице. “Когда пистолет выстрелит в первый раз, я собираюсь вообще покинуть этот мир”.
  
  “Когда пистолет выстрелил в первый раз, я сам чуть не выстрелил”, - сказал Робинсон.
  
  Чарли Ки рассмеялся. Его ухмылка стала шире.
  
  “Опустите это еще раз, насчет комариных волос”, - сказал капитан Кэррон.
  
  “Волосы комара. Да, сэр”. Робинсон повернул винт высоты на пол-оборота. Это было настолько незначительное изменение, которое вообще могло что-то значить. Затем, кряхтя от усилий, он помог запихнуть двенадцатифунтовое орудие обратно на парапет.
  
  “Огонь!” - крикнул белый офицер. Белый сержант дернул за шнур. Ружье прогремело и откатилось назад. Негры, которые управляли орудием, перезарядили его и снова поставили на место.
  
  Они работали намного усерднее, чем белые, стоявшие над ними. Бен Робинсон всю свою жизнь работал усерднее, чем белые, стоявшие над ним. Он знал, что так было не всегда. На маленьких фермах, где землевладелец едва мог наскрести денег на одного-двух негров, все работали как мулы. Однако на плантациях, подобных той, где он вырос, чернокожие усердно работали, чтобы белым не приходилось. Белые тоже не скрывали этого.
  
  Здесь все было по-другому. Капитан Кэррон и сержант Кларк знали о деле обслуживания оружия больше, чем люди, которыми они командовали. И это было не единственное отличие. Как Робинсон сказал Чарли Кею, он наконец-то смог сделать то, что хотел сделать с тех пор, как был пиканином: он мог нанести ответный удар белым, которые относились к нему как к вьючному животному почти всю его жизнь.
  
  Остальные орудия, доставленные в Форт Пиллоу, тоже грохотали. В воздухе свистели осколочные снаряды и крупнокалиберная дробь. “Мы достигли желаемой дальности стрельбы, мистер капитан, сэр?” Спросил Робинсон, когда двенадцатифунтовое орудие снова приготовилось к стрельбе.
  
  “Что? О. Да.” Капитан Кэррон осекся. “Да, сержант, спасибо”.
  
  Бен Робинсон прихорашивался. Многие белые по обе стороны линии фронта считали военную вежливость пустой тратой времени. Как и большинство цветных солдат, он смотрел на вещи по-другому. Для него военная вежливость означала обращение со всеми так, как того требовало его звание – его звание, а не цвет кожи. А Робинсон заслужил достаточно звания, чтобы даже капитан относился к нему с уважением.
  
  Крошечный на расстоянии солдат в серой форме вскинул руки и отшатнулся, когда рядом с ним разорвалась следующая очередь шрапнели из двенадцатифунтового снаряда. “Ты это видишь?” Чарли Ки завопил. “Ты видишь это, Бен? Э-э, сержант Бен?”
  
  “Я видел это”, - сказал Робинсон. “Этот один мертвый секеш!” Они оба прыгали и танцевали от радости. Если бы их командир роты и начальник орудия наблюдали с кривой усмешкой, как они продолжали… Если бы они это сделали, Бен бы ничего не заметил и ему было бы все равно. Он хотел бы убить всех конфедератов от Миссисипи до Атлантики так же легко, как он убил того солдата.
  
  Имея всего полдюжины пушек, не у всех цветных солдат в Форт-Пиллоу была одна для обслуживания. Большинство из них сражались как пехотинцы, выполняя отработанные движения пехотинца со своими спрингфилдами (Заряд в девять раз больше!… Заряжайте! Сержант-инструктор обучал их по номерам, и тренировка прижилась.) и стрелял по людям Бедфорда Форреста вместе с спешившимися солдатами из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка.
  
  В них тоже вернулись пули. Мини? шарики – крошки для большинства мужчин – со свистом рассекали воздух, когда они не были близко. Когда они были, они трещали так же злобно, как кнут надсмотрщика. Бен поймал себя на том, что пригибается всякий раз, когда слышит один из этих тресков. Он пытался не делать этого, но ничего не мог с собой поделать.
  
  Стыд наполнил его. Меньше всего на свете он хотел разыгрывать труса перед белыми, которые дали ему шанс отстреливаться от конфедератов. Затем он увидел, что капитан Кэррон и сержант Кларк тоже пригнулись, как и другие негры из орудийного расчета. Он понял, что люди ничего не могли поделать, когда пули пролетали мимо. Это заставило его почувствовать себя лучше.
  
  “Как здесь дела?” Майор Бут подошел к орудию и посмотрел через длинную железную трубу на наступающих конфедератов. “Вы, ребята, устроили ребсам ад?”
  
  “Да, сэр!” Сказал Робинсон. Его голос был первым и самым громким среди негров, обслуживавших ружье, но пели все.
  
  “Белая команда не могла бы выступить лучше, сэр”, - сказал сержант Кларк. Услышав это, Бену захотелось порвать пуговицы от гордости. Белый сержант, опытный артиллерист, сказал, что у него и его товарищей все хорошо! Если он не мог чувствовать себя хорошо от такой похвалы, то от чего он мог чувствовать себя хорошо?
  
  Майор Бут воспринял их хорошую игру как должное, что заставило Бена Робинсона гордиться ими еще больше. “Я не ожидал ничего другого”, - сказал Бут. “Ни одной вещи, вы слышите? Единственное, что имеет значение, это то, насколько хорошо обучен стрелок. Единственное – вы слышите меня, сержант? Пушке все равно, черные, белые или зеленые люди, обслуживающие ее. Это подействует одинаково на любого – до тех пор, пока он знает, что делает “.
  
  “Ну, они это делают, сэр”, - сказал Кларк, а затем: “Не так ли, ребята?” Негры приветствовали. Робинсона и раньше называли мальчиком. Это было не похоже на то. Кларк бы – или, по крайней мере, мог – назвал группу белых солдат мальчиками таким же образом. Он не использовал это как оскорбление или чтобы отрицать мужественность негров. На самом деле, как раз наоборот.
  
  Майор Бут ухмыльнулся, кивнул и хлопнул Бена по спине. “Что ж, мы чертовски хорошо их натренировали”.
  
  Это было правдой. Им пришлось начинать с самого начала. Бен Робинсон и многие негры должны были привыкнуть даже к ношению обуви. Маршировать в ногу казалось бессмысленным, но через некоторое время он понял, что это помогает в паре вещей. Это заставило его привыкнуть автоматически подчиняться командам, которые он слышал в армии. И это заставило его понять, что он был частью чего-то гораздо большего, чем он сам. Он не сражался с Джеффом Дэвисом, Робертом Э. Ли и Бедфордом Форрестом в одиночку. Он был частью этой огромной команды, и все делали это вместе. Знание – понимание в глубине души, – что он не один, сделало солдатскую службу намного легче, даже до того, как он начал практиковаться на полевом орудии.
  
  “Мы не подведем вас, майор Бут, сэр”, - сказал он. Большинство остальных чернокожих мужчин, обслуживавших пистолет вместе с ним, кивнули. Как бы ты ни был напуган, ты не хотел показывать этого, не перед человеком, который превратил тебя из полевого ниггера в солдата.
  
  “Я не думал, что ты это сделаешь”, - сказал Бут. “Я бы не позволил тебе участвовать в бою, если бы думал, что ты это сделаешь”. Над головой просвистела минни. Майор Бут тоже пригнулся, как и все остальные. Он ухмыльнулся, хихикнул и пожал плечами. “Я не думаю, что пуля с моим именем на ней уже изготовлена. Теперь, ребята, я знаю, что вы будете усердно работать здесь, и я знаю, что вы будете храбрыми здесь. Это верно?”
  
  “Есть, подлодка". - как один человек, закричали артиллеристы.
  
  “Хорошо”, - сказал майор Бут. “Итак, я велел маркитантам выставить виски и черпаки вдоль линии. Тебе нужна небольшая порция храбрости, иди и прими ее. Не бери слишком много – ты все еще должен уметь сражаться с оружием. Но немного никогда никому не повредит, ни белому, ни цветному, и это Божья правда ”.
  
  После того, как Бут пошел своей дорогой, сержант Кларк оглядел орудийный расчет. “Как только увидите, что я пью, можете взять себе. По-вашему, это справедливо?”
  
  Цветные артиллеристы переглянулись. “Полагаю, что так, сержант”, - сказал Робинсон. Остальные либо произнесли слова согласия, либо кивнули. Они не могли сказать белому человеку, стоящему прямо над ними, "нет", независимо от того, что сказал майор Бут. И комментарий Кларка показался Бену справедливым. Он не просил их делать ничего такого, чего не сделал бы сам.
  
  Более смелый, чем другие негры, Чарли Ки сказал: “Я испытываю жажду, а потом еще немного, сержант. Когда, по-вашему, вы опрокинете ковш?” Он изобразил, как зачерпывает виски и разливает его по стаканам.
  
  Майк Кларк посмотрел на него. “Вообще не собирайся им пользоваться”, - спокойно ответил он. Пока чернокожие в смятении смотрели на происходящее, Кларк продолжил: “У нас на кону много людей со Спрингфилдами. Некоторые из них оказываются в плену – ну, черт возьми, и что? Они все равно выпустят в воздух несколько минни, и некоторые из них попадут. В половине случаев стрелки все равно почти не целятся. Но у нас всего шесть пушек. Мы должны рассчитывать каждый выстрел, насколько это в наших силах. Для этого нам лучше иметь ясные головы, ты так не думаешь? Ты со мной?”
  
  Бен задумался. Да, они называли попскулла голландским мужеством. Но с появлением крупного работорговца и его людей в Форт-Пиллоу, сколько дополнительного мужества требовалось неграм внутри? “Мне кажется, ты прав”, - сказал он Кларку с сожалением, но без каких-либо сомнений. “Единственное, чего я желаю, это, я хотел бы, чтобы мы могли опустить дула этих пушек пониже, я имею в виду, нажать на них”. Он повторил слово, которое дал ему сержант Хеннисси. “Если парни из Секеша провалятся под нами, мы не сможем их тронуть“
  
  “Чертовски прочный бруствер”, - пробормотал Кларк. Бен Робинсон кивнул. Он сказал то же самое днем раньше. Белый человек продолжал: “Ну, мы просто должны убедиться, что они не подойдут так близко. Давай, козлы, хватит валять дурака! Давай дадим им еще один раунд!“
  
  Они служили двенадцатифунтовому орудию с готовностью.
  
  Минни пролетела мимо головы Мэтта Уорда, почти достаточно близко, чтобы сорвать с нее широкополую шляпу. Почти достаточно близко, чтобы просверлить мне промеж глаз, подумал солдат из Миссури. Он запихнул это в кошмарное место, где естественно обитали подобные представления. Потеря шляпы от пули была тем, о чем он мог думать без дрожи. Но если все ветки и лозы в ботфортах Хэтчи не могли украсть эту шляпу, он не хотел проигрывать ее из-за мини-игры "чертовы янки"? мяч тоже.
  
  Еще одна пуля просвистела мимо, на этот раз не так близко. Мэтт не думал, что у федералов было много людей в стрелковых ямах за пределами их земляных укреплений, но солдаты, которые у них были, стреляли так быстро, как только могли зарядить. Хорошо обученный человек со Спрингфилдом мог сделать два выстрела в минуту, и люди в этих боксах знали, что они делают.
  
  Шрапнельный снаряд из самого форта с визгом упал и с грохотом разорвался справа от Уорда. Вместе с остальными людьми полковника Маккаллоха он находился слева от линии конфедерации, ближе всего к Миссисипи. Он и его товарищи продвигались на север к Форт Пиллоу. На другом конце линии фронта полк Барто из бригады Белла должен был наступать на запад, вдоль Коул-Крик.
  
  Уорд и его товарищи поблизости уже были внутри первой линии укреплений вокруг Форт Пиллоу, линии, проложенной генералом, который назвал это место в честь себя. Это была возвышенность. С того места, где Уорд присел, он мог видеть гораздо меньший периметр, который удерживали оцинкованные янки и их цветные марионетки. Дистанция была большой - должно быть, больше четверти мили, - но его винтовка могла дотянуться и до этого.
  
  Минни с глухим стуком врезалась в пень неподалеку. “Спасибо тебе, Иисус!” - крикнул солдат позади пня. Гарнизон внутри Форта Пиллоу не проделал большой работы по расчистке подходов к своей позиции. Атакующие могли укрыться за множеством кустов, пней и поваленных деревьев.
  
  Уорд осторожно высунул голову из-за пня, который прикрывал его. Он выстрелил в человека в синем в одной из стрелковых ям. Карабин "Энфилд", который он нес, дернулся у него на плече. Винтовочный мушкет плюнул огнем и клубом черного порохового дыма.
  
  Янки в том окопе продолжал двигаться, так что Уорд предположил, что промахнулся по нему. “Черт”, - сказал солдат из Миссури без особой злобы. Он пригнулся и перезарядил, надкусил бумажный патрон и насыпал порох и матерчатую заплатку в дуло "Энфилда", отправил "минни" за порохом и пыжей и забил их до упора, отвел курок до половины, чтобы можно было установить медный капсюль, а затем вскинул карабин к плечу и выстрелил.
  
  На этот раз солдат, в которого он целился, вздрогнул и рухнул. Мини? Пуля весила почти унцию. Когда одна попала, она ударилась сильно. Он откусил другой патрон. После долгого боя у солдат, которые много стреляли, на лицах было так много черного пороха, что они выглядели как беженцы из шоу менестрелей.
  
  Уорд пожалел, что у него нет самозарядной винтовки, подобной тем, что начали носить некоторые федеральные кавалеристы. Полк, вооруженный подобными винтовками, обладал огневой мощью бригады с обычным оружием.
  
  “Загадай желание на луну, пока ты этим занимаешься”, - пробормотал Уорд, чувствуя привкус серы от пороха. Для этих навороченных повторителей требовались не менее навороченные латунные патроны. Даже если вы захватили один, вы также должны были захватить боеприпасы к нему, и продолжать захватывать все больше и больше. В противном случае винтовка была бы бесполезна, разве что как дубинка.
  
  Уорд задавался вопросом, почему Конфедерация не может производить подобные винтовки и боеприпасы к ним. Вероятно, по той же причине у нее были проблемы с обеспечением своих солдат формой и обувью. Многие солдаты в бригаде Маккаллоха носили туники и брюки, а обувь, в которой больше не нуждались проклятые янки. Некоторые брюки все еще были синими. Форрест настоял на том, чтобы рубашки, по крайней мере, сразу отправлялись в котел для окрашивания. Если они приобретали ореховый оттенок, у ваших приятелей было меньше шансов заткнуть вам рот по ошибке.
  
  Более чем у нескольких конфедератов тоже были трофейные "Янки Спрингфилдс". Их "минни" 58-го калибра и пули "Энфилд" 577-го калибра подходили для обоих видов оружия.
  
  Если бы не все, что делают федералы, мы вряд ли смогли бы с ними бороться, подумал Уорд. Это было забавно, если посмотреть на это с правильной стороны. Это вызывало беспокойство, если вы неправильно на это смотрели, поэтому Уорд изо всех сил старался рассмеяться.
  
  Он надел другой капсюль на сосок и поискал новую цель. Какой-то чертов ниггер нарезал каперсы на главном земляном валу. Черный мужчина вел себя как пьяный. Это не только разозлило Уорда на него, но и заставило миссурийца ревновать. Он тщательно прицелился и нажал на спусковой крючок.
  
  Он не мог сильно промахнуться. Комичное падение негра за бруствер обрушило бы дом в пьесе. Но это была не пьеса. Это было по-настоящему. Мэтт Уорд хотел смерти этого человека. Теперь енот может взять винтовку и ранить кого-нибудь из нее.
  
  Две или три минни из форта пронеслись мимо пня, за которым прятался Уорд. Они знали, что он здесь, а это означало, что пришло время идти куда-нибудь еще. Он сделал несколько выстрелов, и клубы дыма, вырвавшиеся из его карабина, объявили миру о его местонахождении.
  
  Он бросился на поиски свежего укрытия поближе к форту и к огневым точкам перед ним. Другие солдаты делали то же самое, подбадривая друг друга на ходу. Только пара раненых, пошатываясь, отступили в тыл. У одного была рука, с которой капала кровь. Другой…
  
  “Сукин сын!” Тихо сказал Уорд. Он видел несколько ужасных ран, но эта была одной из худших. Мини? пуля попала солдату в нижнюю челюсть и снесла большую ее часть. Кровь брызнула солдату спереди. Во рту блестели выбитые зубы. Его язык вывалился наружу и был красным, как мясо мясника.
  
  Смогли бы вы жить после такого увечья? Если бы вы могли, захотели бы вы этого? Вы бы никогда больше не смогли показать свое лицо - или то, что от него осталось - средь бела дня. Если бы у тебя была жена, осталась бы она с тобой? Если бы у тебя ее не было, как ты мог надеяться ее заполучить? Разве вам не хотелось бы просто взять "Энфилд" или дробовик и закончить то, что начала пуля янки?
  
  Все это были хорошие вопросы. Мэтт Уорд изо всех сил старался не думать ни об одном из них. Он попытался приблизиться к вражеским солдатам в стрелковых окопах.
  
  Майор Уильям Брэдфорд участвовал в нескольких стычках до этого боя, но никогда в настоящем сражении. Это дело отличалось от всего, что он знал до сих пор. Его не волновали никакие различия.
  
  Здешние конфедераты не собирались уходить после обмена несколькими выстрелами с его людьми. Они говорили серьезно. Ему не нужно было быть американским грантом, чтобы понять это. На их стороне тоже было численное превосходство. Об этом ему подсказала громкость стрельбы. То же самое можно сказать и о том, как они усилили атаку по всему периметру, от Миссисипи до самого Коул-Крик.
  
  Недалеко от него цветной солдат из одного из недавно прибывших артиллерийских подразделений выстрелил из своего "Спрингфилда", спокойно перезарядил его так быстро, как только мог бы белый человек, и выстрелил снова. Негр кивнул ему. “Секеш продолжает приближаться, сэр, мы перестреляем их всех”, - сказал он.
  
  “Э-э, верно”. Брэдфорд заставил себя кивнуть. Он знал, что люди Бедфорда Форреста ненавидели саму мысль о солдатах-неграх. Они отрицали, что негры могут быть солдатами. Если бы негры могли сражаться так же хорошо, как белые, это перевернуло бы весь смысл Конфедерации?тре с ног на голову. Ребс прекрасно понимали это.
  
  Но Билл Брэдфорд, хотя и не был конфедератом, был уроженцем Теннесси, и уроженцем Теннесси из округа, где рабов было больше, чем белых мужчин. Он не верил - ну, он и раньше не верил, - что негры тоже умеют драться. Если бы они показали ему, что умеют, ему пришлось бы по-новому подумать, а мало кому из мужчин это доставляет удовольствие.
  
  Хуже всего, однако, было то, что битва показала ему о нем самом. С майорскими дубовыми листьями на погонах у него было достаточно звания, чтобы воображать себя смелым командиром, подобным генералу Шерману - или даже генералу Форресту, к которому каждый офицер ВВС испытывал глубокое и настороженное уважение.
  
  Теперь реальность грубо проверяла его воображение. Что произошло, когда начали лететь пули? Он был взволнован и напуган, и он знал это. Он был почти парализован, пока майор Бут не сказал ему выслать пару рот стрелков. Додумался бы он до этого сам, если бы Бут этого не сделал? Он надеялся на это, но не был уверен. Черт возьми, он не был уверен.
  
  Когда минни попала в цель, она издала влажный, шлепающий звук, от которого кровь застыла в жилах. Белый мужчина - солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка - застонал и схватился за плечо. Хлынувшая кровь сделала его темно-синюю тунику еще темнее. Он, спотыкаясь, побрел прочь, навстречу милосердию хирургов.
  
  На его месте мог быть я), с содроганием подумал Брэдфорд. Однажды поселившись в его мозгу, эта идея никуда не делась. Познай самого себя, сказал кто-то из древних. Билл Брэдфорд предпочел бы не обладать такими знаниями.
  
  Взревело одно из орудий, которое прибыло на север с цветными артиллеристами. Экипаж перезарядил орудие с той же деловитостью, которую демонстрировал негр, сражающийся в качестве стрелка. У них были белый сержант и белый капитан, но им не нужно было, чтобы кто-то указывал им, что делать. Они знали, и они это делали.
  
  Ответных пушечных залпов конфедерации не последовало. У людей Форреста, похоже, не было с собой артиллерии. Это была единственная хорошая новость, которую увидел Билл Брэдфорд. Солдаты конфедерации в серой, ореховой и даже синей форме кишели повсюду за пределами периметра. Их свирепые крики ярости и неповиновения напомнили ему волчий лай.
  
  Грохнула еще одна пушка. Полдюжины орудий, казалось, было достаточно для защиты форта Пиллоу. Земляной вал, вдоль которого они были установлены, был не очень длинным. Но, независимо от того, сколько снарядов они выпустили по ребятам, люди Форреста продолжали наступать все ближе.
  
  Снаряд с канонерской лодки на Миссисипи пролетел дугой над утесом, на вершине которого находился Форт Пиллоу. Он разорвался где-то в тылу атакующих повстанцев. Брэдфорд выругался себе под нос. Новая эра должна была дополнить огневую мощь самого форта.
  
  “Заставь их сократить дистанцию, Тео!” Закричал Брэдфорд.
  
  “Я сделаю это!” Его старший брат, капитан Теодорик Брэдфорд, передавал сигналы в Новую Эру голубыми флагами вигваг. На бумаге система казалась достаточно хорошей. В пылу сражения… Все могло быть медленнее и неуклюже, чем хотелось бы Брэдфорду.
  
  Майор Бут переходил от одного орудия вдоль земляного вала к другому, призывая экипажи продолжать огонь. “Задай им жару!” Бут кричал. “Эти ублюдки не знают, что такое ад!" Покажи им, черт бы тебя побрал! “
  
  И цветные мужчины откликнулись. Они смеялись, подбадривали и с готовностью использовали свои пушки. Даже белые люди не подчинялись Брэдфорду с такой готовностью. Он завидовал более опытному офицеру за его умение командовать.
  
  “Майор!” - позвал он.
  
  “В чем дело, майор?” Спросил Бут, помня о вежливости даже под огнем. Пуля просвистела мимо его головы. Он пригнулся, а затем рассмеялся над собой за то, что пригнулся. “Теплая работа, не правда ли?”
  
  “Э-э... так оно и есть”. Брэдфорд не мог вести себя так жизнерадостно по этому поводу. “Они оказывают большое давление на застрельщиков, сэр. Должен ли я послать больше людей, или мне отозвать тех, кто у нас уже есть там?”
  
  “Ни то, ни другое”, - сразу же ответил Бут. “Если вы пошлете больше, мы их потеряем. Застрельщики не смогут остановить продвижение повстанцев. В три раза больше людей там не смогли бы их остановить, а тех, что у нас есть, достаточно, чтобы замедлить продвижение врага. Однако, если вы отведете их обратно в форт, Форрест доберется прямо до земляных работ. Я хочу оттянуть это как можно дольше ”.
  
  “Майор?” Растерянно переспросил Брэдфорд.
  
  “Если мы сможем сдержать мятежников до подхода подкрепления вверх по реке из Мемфиса, бой можно считать выигранным”, - сказал Бут. “Тогда Форресту ни за что на свете не удастся нас одолеть. Его люди скроются и вернутся к воровству, убийствам и разбоям в кустах. Это все, на что они годятся, и они могут продолжать делать это с этого момента и до судного дня, ни на йоту не изменив ход войны ”.
  
  “Э-э, да, сэр”. Брэдфорд задавался вопросом, мог ли он быть достаточно бессердечным, чтобы пожертвовать застрельщиками в надежде спасти форт и большую часть гарнизона. Он так не думал, даже если бы мог видеть, что это был правильный ход.
  
  Наряду с другими своими талантами Лайонел Бут, возможно, умел читать мысли. Он похлопал Брэдфорда по спине. “Я знаю, что это ваши люди, и я знаю, что вы любите их, майор. Но время от времени нам нужно понести некоторые потери ради блага большего числа. Ты видишь это?”
  
  “Я вижу это. Мне это не нравится”. Когда мимо Брэдфорда пролетела минни, он пригнулся, как это сделал Бут. Он не мог смеяться над этим. Это заставляло его чувствовать себя трусом, даже если это было совершенно непроизвольно.
  
  Закричал раненый. Брэдфорд стиснул зубы, чтобы сдержать ужасающий крик. Бут поспешил подбодрить следующий орудийный расчет.
  
  
  IV
  
  
  ВЫЖИВШИЕ ЗАСТРЕЛЬЩИКИ ПОБЕЖАЛИ ОБРАТНО К земляному брустверу, защищавшему Форт Пиллоу. Солдаты Хейла помогали своим раненым друзьям. Время от времени человек, который зарядил свой Спрингфилд перед отступлением, стрелял из него в приближающихся повстанцев, чтобы заставить их пригнуть головы.
  
  Лейтенант Мак Лиминг видел, как упала пара федералов, но только пара. Большинство мужчин, которые отправились на земляные работы, достигли его в безопасности - или в той степени безопасности, в какой американские солдаты могли найти где-либо на этом поле.
  
  Мини? мяч просвистел перед носом Лиминга, слишком близко для комфорта. Он вздрогнул. Полминуты спустя еще один промах заставил его вздрогнуть снова. В пятидесяти ярдах от нас солдаты из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского кричали, что еще один офицер ранен. Конфедераты, казалось, целились точно в цель - хотя Лимингу хотелось бы, чтобы он не думал об этом совсем в таком ключе, - в любого внутри периметра, кто носил погоны и больше его доли медных пуговиц.
  
  Хотя облака по-прежнему закрывали солнце большую часть времени, Лиминг не думал, что уже намного больше восьми. Взгляд на карманные часы даже не приходил ему в голову. Конфедераты атаковали не более двух часов назад, а они уже загнали федералов обратно в саму крепость.
  
  Это было нехорошо, и Лиминг знал это. Как гарнизон мог продержаться, пока сюда не прибудет подкрепление из Мемфиса? Лиминг заметил майора Лайонела Бута, который все еще ходил от орудия к орудию, подбадривая цветных канониров. “Майор!” - позвал он. “Извините, майор ...”
  
  “Да, лейтенант?” Голос Бута звучал спокойно, как на параде. Лиминг не думал, что он действительно настолько спокоен, но даже умение казаться таким было ценным приобретением для офицера. “Что тебе нужно?”
  
  “Сэр, как вы думаете, сколько там повстанцев?” Выпалил Лиминг.
  
  Бут задумался. Он пригнулся, когда пуля просвистела над его головой, но не казался особенно взволнованным. “Я бы сказал, полторы тысячи, может быть, две тысячи”, - ответил он наконец. “Судя по весу огня, примерно так я себя чувствую”.
  
  “И это все, сэр?” Лиминг изумленно переспросил.
  
  “Разве этого недостаточно? В два с половиной, может быть, в три раза больше, чем у нас здесь”, - сказал Бут с кривой усмешкой. “Больше, чем я предполагал, что Бедфорд Форрест может бросить в нас, я тебе это скажу. Но думает ли кто-нибудь еще, что их больше?”
  
  “Когда я спросил майора Брэдфорда, сэр, он сказал, что, по его мнению, у Форреста было шесть или семь тысяч человек”, - сказал Лиминг.
  
  “Неужели он сейчас?” Бут начал что-то говорить, затем явно передумал. После этой короткой паузы с его губ сорвалось следующее: “Что ж, лейтенант, вы должны помнить, что это первое настоящее сражение майора Брэдфорда. В первые несколько раз ты можешь увидеть то, чего там нет ”. Его голос звучал снисходительно, как у отца, говорящего о мальчике, который не хотел ложиться спать без свечи у его кровати.
  
  Лиминг надеялся, что комендант крепости тоже отнесся к нему снисходительно. Кроме того, это был его первый настоящий бой, и он был напуган. Он был напуган до слюны - Сахара не могла быть суше, чем внутри его рта. Первые несколько промахов привели к тому, что он чуть не описался. Это был бы прекрасный поступок для офицера, который мог бы сделать это перед своими людьми!
  
  “Вы просто отлично ладите, лейтенант", - сказал Бут, так что, возможно, он мог бы проявлять отеческие чувства к большему количеству людей, чем майор Брэдфорд. “Я думаю, есть лишь несколько человек, которые не боятся на поле боя, и это мужчины, которым все равно, жить им или умереть. В страхе нет ничего плохого. Весь фокус в том, чтобы продолжать делать свою работу, боишься ты или нет. Ты не уклоняешься, и это все, о чем кто-либо может тебя попросить ”.
  
  “Спасибо, сэр”. Лиминг не был католиком, но это было похоже на отпущение грехов от священника.
  
  Ухмылка майора Бута обнажила кривые зубы. “Все в порядке. Чем больше повстанцев попытаются ворваться в это место, тем больше повстанцев мы пристрелим, вот и все. Дай им прийти, клянусь Богом! Как они собираются перебраться через парапет? Мы продержимся, пока помощь из Мемфиса не поднимется вверх по реке, а потом посмотрим, кто убежит и как далеко.”
  
  Снаряды Новой эры поднимались высоко над обрывом, достаточно медленно, чтобы их можно было легко увидеть невооруженным глазом, а затем дождем падали где-то не слишком далеко от того места, где двигались солдаты Конфедерации. Вид этих разрывов и поднимающихся от них облаков дыма приободрил Лиминга. Несмотря на это, он сказал: “Я хотел бы, чтобы у нас были лучшие сигнальные устройства с канонерской лодки. Ситуация такова, что она стреляет почти вслепую ”.
  
  “Я не скажу, что вы совсем не правы, но я думаю, что мы делаем все, что в наших силах”, - ответил Бут. “Боюсь, сигнальные флаги настолько хороши, насколько мы можем управлять, даже если они не идеальны - ее экипаж не может видеть свои цели. Земля здесь слишком высока, вот и все, и повстанцы продвигаются быстрее, чем мы можем сообщить Новой Эре, куда они движутся. Но кое-что из того, чем стреляет канонерка, обязательно обрушится им на головы ”.
  
  “Остается надеяться, сэр”, - сказал Мак Лиминг. Когда Бут изложил ситуацию так, как он это сделал, Новая эра в конце концов не казалась такой уж грозной. Лиминг был рад, что больше никто в Форт-Пиллоу не слышал коменданта. Это оставило его единственным, у кого упало настроение.
  
  Майор Бут, казалось, не беспокоился о том, что может или не может сделать канонерская лодка. Казалось, его почти ничего не беспокоило. Прикоснувшись к полям своей черной шляпы с опущенными полями, он вернулся к подбадриванию артиллеристов.
  
  Несмотря на их непрерывный огонь и несмотря на работу белых и цветных стрелков за земляным валом, люди Форреста неуклонно продвигались вперед. Они подошли достаточно близко, чтобы Лиминг мог слышать, как их офицеры выкрикивают приказы, достаточно близко, чтобы он мог слышать стоны их раненых, когда в них попали.
  
  Они подошли достаточно близко, чтобы позволить ему вытащить револьвер из кобуры и произвести в них два или три выстрела: первые выстрелы, которые он когда-либо делал с намерением убить. Он не мог видеть, попал ли он в кого-нибудь. Наверное, это было к лучшему.
  
  А затем, вместо того чтобы продвигаться вперед, конфедераты откатились назад. Они все еще вели постоянный и язвительный огонь, но, похоже, не думали, что смогут просто штурмовать парапет дальше.
  
  Клянусь Богом, мы научили их уважению, подумал Лиминг. Эти скачущие, издающие кошачьи вопли фигуры были повсюду перед фортом, или ему так казалось. Ему было гораздо легче поверить оценке их численности майором Брэдфордом, чем оценке майора Бута. Шесть или семь тысяч повстанцев? Глядя на них там, он мог бы поверить, что их было шесть или семь миллионов.
  
  Неподалеку двое цветных солдат передавали ковш с виски "сатлерс" взад и вперед. Оба они ухмыльнулись. Один из них поднял ковш в знак приветствия лейтенанту Лимингу. “Хочешь нюхнуть, сэр?” - позвал он.
  
  “Нет, спасибо”, - ответил Лиминг. Храбрость голландцев, храбрость негров, какая разница? И некоторые белые из его собственного полка тоже пили. Поставьте солдата, белого или цветного, где-нибудь рядом с виски, и он найдет способ выбраться за его пределы.
  
  Один из негров показал непристойный жест в сторону конфедератов вдалеке. Его друг подумал, что это самая смешная вещь, которую он когда-либо видел, и послал ребам кое-что еще более отвратительное. Несколько пуль просвистели мимо них. Они продолжали смеяться.
  
  Во всяком случае, они не боялись. И они сражались с врагом. Цветные у полудюжины полевых орудий продолжали вести непрерывный огонь, в то время как цветные солдаты, служившие стрелками, заряжали и стреляли плечом к плечу с солдатами из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка. Лиминг не поверил бы в это, если бы не видел собственными глазами. Ему было трудно в это поверить, даже несмотря на то, что он видел это собственными глазами.
  
  Негр издал пронзительный визг. Он отшатнулся от парапета, схватившись за левый локоть. “Господи Иисусе! Хирург собирается отрезать мне руку!” - завопил он. Судя по тому, что Лиминг знал о ранениях, он, скорее всего, был прав. Если пуля раздробила кости, вам почти пришлось ампутировать. В противном случае раненый умер бы от лихорадки. Без конечностей он мог бы выжить.
  
  “По-Джорджски”, - сказал один негр. “Не повезло”, - согласился другой.
  
  Они оба открыли огонь из своих "Спрингфилдов" меньше чем через минуту после того, как Джордж был ранен. Другие цветные солдаты тоже стреляли во всех конфедератов, которых видели. Ниггеры действительно умеют драться, с нарастающим изумлением подумал лейтенант Лиминг. Может быть, вопрос не в том, чтобы с этого момента держать их рабами. Может быть, нам повезло, что мы продержали их в рабстве так долго.
  
  К этому времени белый капитан и сержант, номинально отвечающие за двенадцатифунтовую пушку Бена Робинсона, увидели, что цветной орудийный расчет знает, что делает. Они отдавали все меньше и меньше приказов. Они давали все меньше и меньше предложений. Чернокожие мужчины многое делали сами, чтобы доставить конфедератам за пределами земляных работ неприятности.
  
  Когда солдаты Бедфорда Форреста прижались вплотную к парапету, сержант Робинсон сам приказал выпустить пару патронов из канистры. После того, как он это сделал, он оглянулся на капитана Кэррона, но офицер не сказал ни слова. Он просто просиял и кивнул, а Бен Робинсон продолжил сражаться с пистолетом.
  
  Каждая канистра имела стенки из листового металла и тонкую деревянную пробку наверху. В ней помещалось двести или триста патронов. По сути, это превращало двенадцатифунтовку в божий дробовик. На коротком расстоянии это было в высшей степени смертоносно.
  
  Человека, охваченного всей яростью взрыва канистры, могло разнести в клочья. Он мог просто перестать существовать, разорванный на части настолько, что не осталось ничего, что можно было бы назвать человеческим существом. Или он может быть убит или искалечен любым количеством более обычных способов.
  
  Ребс не хотели приближаться ни к одному оружию, стреляющему картечью. Не важно, как сильно Бен Робинсон ненавидел этих сукиных сынов Секеш, он не мог винить их за это. Он бы сам не захотел познакомиться с разорвавшейся канистрой. Кто бы захотел?
  
  “Посмотри, как они бегут!” Крикнул Чарли Ки. “Ты когда-нибудь думал, что видел, как бегает Секеш?”
  
  Некоторые из конфедератов не смогли бежать. Некоторые из них никогда бы больше не побежали. Остальные ... не хотели, чтобы это случилось с ними.
  
  “Дай им еще разок, прямо как в прошлый раз!” Чарли завопил.
  
  Робинсон покачал головой. “Они уже вне досягаемости”, - печально сказал он. “Не хочу тратить канистру. У нас осталось всего несколько патронов”.
  
  “Очень жаль”, - сказал Чарли. “Почему они не дают нам больше? Мощный хороший боеприпас. Ничто другое не заставляет ребов так носиться, как это”. Он изобразил, что сам убегает. Он был опасным имитатором.
  
  “Сдвиг канистры чертовски близок к чему угодно - к чему угодно вблизи”, - сказал Робинсон. “Однако на расстоянии более пары сотен ярдов это не так уж много. Итак, у нас есть несколько осколочных снарядов и дробь для стрельбы на большие расстояния ”.
  
  Двенадцатифунтовый железный шар проделал бы ужасную дыру в плотно сбитой группе людей. Поскольку повстанцы сражались иначе, разрывы шрапнели нанесли здесь больший урон. Бен Робинсон знал, что может причинить боль белым людям, которые так много сделали, чтобы превратить его жизнь в страдание. Продай меня подальше от дома, ладно? яростно думал он, убавляя высоту винта на лафете. Продай меня вообще, ладно? Обращайся со мной как с куском мяса, ладно? Обращайся с моей сестрой как с куском мяса, ладно? Это было отдельное оскорбление, которое вспыхнуло само по себе.
  
  Сержант Кларк дернул за шнур. Снаряд со шрапнелью с ревом улетел в сторону. Орудие откатилось назад. Когда сержант Робинсон навалился плечом на каретку, чтобы снова толкнуть ее вперед, он надеялся, что несколько железных осколков из этого снаряда оторвут яйца белому человеку. Посмотрим, как ты тогда появишься в каютах для рабов с выпуклостью в штанах, и пусть Бог отправит твою тощую душу в ад.
  
  Ритуал перезарядки начался еще раз. Это было похоже почти на танец. Не хватало только музыки, и орудийный расчет в ней на самом деле не нуждался. Они могли проходить этапы без сопровождения, кроме грохота Спрингфилдов по обе стороны и воя и треска проносящихся мимо вражеских минни.
  
  Как и любой солдат любого цвета кожи, Робинсон ненавидел все жаркие, потные часы, которые он проводил на тренировочном поле, обучаясь обращению с пушкой. Он знал, что остальные цветные мужчины в команде чувствовали то же самое. Он ненавидел белых сержантов, орущих на него. Тупоголовый енот! Неуклюжий дурак! И это были одни из самых приятных вещей, которые они говорили. Но они превратили необученных чернокожих новобранцев в настоящий орудийный расчет, нечто большее, чем просто сумма его частей, и он был в неоплатном долгу перед ними за это.
  
  Он также слышал, что сержанты-инструкторы были так же безжалостны к белым. Это заставило его почувствовать себя немного лучше. Справедливо было справедливо.
  
  “Задайте им жару, парни!” Майор Бут подошел сзади к экипажу. Артиллеристы работали усерднее, чем когда-либо, под присмотром комендора. Это, без сомнения, было именно то, что он имел в виду. Когда пистолет был готов, он приподнял шляпу перед сержантом Кларком и спросил: “Могу я оказать честь?”
  
  “Э-э, да, сэр”. Кларк протянул ему шнурок. Бут энергично дернул за него. Пистолет прогремел. Выглядя довольным собой, Бут вернул спичку сержанту.
  
  Пара пуль вонзилась в земляной вал неподалеку. Еще одна прогремела мимо. Вражеский огонь всегда усиливался, когда майор Бут был поблизости. “Сэр, вам нужно быть осторожным”, - сказал ему Бен Робинсон. “У них там есть снайперы, которые пытаются тебя подстрелить”.
  
  Бут беззаботно рассмеялся. Бен навсегда запомнил это - как весело звучал голос коменданта, как будто он только что услышал хорошую шутку. “Они могут попытаться, сержант”, - сказал он - он всегда был осторожен, используя цветные звания младших офицеров, когда разговаривал с ними. “Эти ублюдки уже некоторое время пытаются, но я им пока не попался”.
  
  “Да, сэр”. Бен не видел, как он мог сказать что-нибудь еще. Он не мог сказать майору Буту, чтобы тот шел куда-нибудь еще, потому что, когда ребс стреляли в Бута, они стреляли и в него. Он хотел, но не мог.
  
  И затем он услышал безошибочно узнаваемый влажный шлепок пули, попавшей в плоть. “Боже мой! Я ранен!” Майор Бут воскликнул - крик скорее неверия, чем боли. Руки Бута были прижаты к груди. Яркая кровь хлынула между его пальцами. “Боже мой!” - повторил он, на этот раз более слабым голосом. Изо рта и носа у него тоже пузырилась кровь. Это означало, что рана была серьезной, настолько серьезной, насколько это вообще возможно. Едва эта мысль пришла Бену в голову, как ноги майора Бута подкосились, и он рухнул на землю.
  
  “Закон!” Прошептал Бен Робинсон. Майор Бут был здесь не просто комендантом. Он был человеком, который превратил негров, которыми он руководил, из полевых рабочих в солдат. Если бы Бут не мог продолжать руководить, командование перешло бы к майору Брэдфорду. А Бут не мог - эта рана, похоже, убила бы его, и убила бы быстро. Что касается майора Брэдфорда.. Многие солдаты Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка нуждались в цветных солдатах не больше, чем конфедераты. Они сражались за США не потому, что хотели эмансипации; они сражались за США. потому что они не могли ужиться со своими соседями, которые сражались за C.S.A.
  
  Капитан Кэррон вышел из транса ужаса, который, казалось, охватил всех вокруг упавшего майора Бута. “Отведите его к хирургу!” - сказал он. “Может быть, кости-пилы смогут сделать… ну, хоть что-то, во всяком случае. Его голос затих. Хирург мало что мог сделать с раной в груди, не больше, чем с раной в животе. Человеку либо становилось лучше, либо он умирал.
  
  Майор Лайонел Бут должен был умереть. То, как он дернул Робинсона за рукав, когда негр начал поднимать его, сказало ему об этом. Бут попытался что-то сказать, но вместо слов хлынуло еще больше крови. Он боролся, чтобы дышать - он тонул в собственной крови.
  
  Когда Робинсон и два других солдата из орудийного расчета положили его перед хирургом в зеленом поясе, белый человек сказал: “Боже милостивый, это майор!”
  
  “Да, сэр”, - сказал Робинсон. “Помогите ему, если сможете, сэр”.
  
  “Помогите”, - слабым эхом отозвался майор Бут. “Пожалуйста, помогите. Пожалуйста...” Его глаза закатились.
  
  “Он ушел?” Спросил Чарли Ки.
  
  Хирург пощупал пульс на запястье Бута. “Пока нет”, - ответил он. “Он...” Он замолчал, затем сказал что-то мерзкое, направленное не на негров, а на судьбу. “Теперь он ушел”.
  
  “Лоуд!” Снова сказал Робинсон. “Что мы будем делать?”
  
  Майор Уильям Брэдфорд почувствовал, как тяжесть мира обрушивается на его плечи. Он возмутился на майора Бута, когда младший офицер привел своих цветных артиллеристов из Мемфиса. Он был недоволен им, да, но он также пришел, чтобы опереться на него. Бут знал о военной службе больше, чем он, и это было все, что от него требовалось. Бут не стеснялся делиться тем, что знал, и Билл Брэдфорд знал, что он многому научился за пару недель, прошедших с тех пор, как Бут приехал.
  
  Что более важно на данный момент, Лайонел Бут сохранил голову, когда конфедераты атаковали - и когда Брэдфорд был на грани потери. Теперь он был повержен. Теперь Форт-Пиллоу снова был в руках Брэдфорда, как бы ему этого ни хотелось.
  
  Мы можем продержаться. Мы продержимся, подумал Брэдфорд. И, может быть
  
  Бут пострадал не так сильно, как говорят люди.
  
  Не успела эта обнадеживающая мысль прийти ему в голову, как солдат бросился к нему от того места, где работал хирург. “Он мертв!” - крикнул мужчина. “Он мертв, сэр!”
  
  Ну, вот и все, с сожалением подумал майор Брэдфорд. Теперь это все мое. Это было его до того, как сюда добрались Бут и его еноты. Он не хотел это возвращать, не таким образом, но то, чего он хотел, казалось, не имело значения. Он собрался с силами, или попытался. “Продолжайте стрелять!” - крикнул он сражающемуся гарнизону и сразу почувствовал себя дураком. Что они собирались делать? Остановиться? Маловероятно, не с волками Бедфорда Форреста, рыщущими там. Брэдфорд попробовал снова: “Мы их еще побьем!”
  
  “Вы скажите им, майор!” Это был один из его собственных солдат. Они пойдут туда, куда он поведет. Но как насчет ниггеров? Им пришлось бы, не так ли? Он был старшим офицером, оставшимся в живых, независимо от того, насколько мало он хотел, чтобы отличие досталось ему в это время таким образом.
  
  “Майор! Майор! Майор Брэдфорд, сэр!” На этот раз один из цветных солдат майора Бута - теперь один из его цветных солдат, к лучшему или к худшему, - бросился к нему с парапета, как будто все фурии ада гнались за ним по пятам.
  
  “Что это?” Спросил Брэдфорд. Что это сейчас? он чуть было не сказал, но вовремя проглотил последнее слово. Это прозвучало бы слишком похоже на панику. Он чувствовал, как паника сильно бьется внутри него, но не хотел показывать этого. Это только усилило бы ее распространение.
  
  “Сэр, секеш прострелил голову лейтенанту Хиллу у старых казарм”, - ответил негр. “Он упал, несколько раз дернулся и теперь мертв, как майор Бут”.
  
  “О, Боже милостивый!” Воскликнул Брэдфорд. “Одно поверх другого!” Хилл был -вернее, был - адъютантом Бута, что означало, что он стал постадъютантом, когда Бут принял командование. Теперь… он пережил своего начальника не более чем на пару минут.
  
  “Да, сэр, одно за другим. Но я думаю, что мы причиняем вред и ребсам”, - сказал негр. Он все еще демонстрировал бойцовство. Это было хорошо.
  
  “Мы просто должны продолжать делать все, что в наших силах”, - сказал Брэдфорд, а затем: “Спасибо, что дали мне знать”.
  
  “Да, сэр”, - ответил цветной сержант. Он отдал Брэдфорду честь, которая покорила бы сердце любого сержанта-строевика на тренировочном поле. Брэдфорд попытался ответить так же ловко; он уже видел, что негры придавали больше значения подобным жестам, чем солдаты, которых он вел. Его приветствие было испорчено, когда над головой просвистела минни. И он, и цветной пригнулись. Он был бы унижен, если бы сделал это, а артиллерист нет. Как бы то ни было, они улыбнулись друг другу, оба признавая, что пули могут напугать человека, какого бы цвета он ни был.
  
  После легкого кивка головы негр побежал обратно на свой пост. “Лейтенант Лиминг!” Брэдфорд крикнул, а затем, когда это ничего не дало: “Мак! Где, черт возьми, ты находишься?”
  
  “Прямо здесь, сэр”, - сказал Лиминг. “Что вам нужно?”
  
  “Ниггер только что сказал мне, что повстанцы убили лейтенанта Хилла за пределами работ. Это заставляет вас снова назначить адъютанта”, - ответил майор Брэдфорд.
  
  “Боже милостивый!” Сказал Лиминг. “Я думаю, что их снайперы действительно пытаются перестрелять наших офицеров. Мы теряем их слишком быстро, чтобы что-то еще имело смысл… С вами все в порядке, сэр?”
  
  “Да”, - солгал Брэдфорд. Он всегда гордился своей майорской гимнастеркой с двумя рядами по семь медных пуговиц в каждом. Теперь, подобно разноцветному плащу Джозефа, его туника со множеством блестящих пуговиц - он следил за тем, чтобы они оставались блестящими, - могла подвергнуть его опасности. Он представил, как какой-нибудь тощий, шелудивый повстанец прицеливается прямо между рядами, нажимает на спусковой крючок, и… Он вздрогнул, хотя ни одна пуля не пролетела близко.
  
  “Каковы будут ваши приказы, сэр?” Спросил лейтенант Лиминг.
  
  “Что еще мы можем сделать, кроме как продолжать то, что мы делали?” Ответил Брэдфорд. “Майор Бут был уверен, что помощь придет из Мемфиса. Мы просто должны продержаться, пока он не прибудет сюда, вот и все ”.
  
  “Да, сэр”. Лиминг шагнул ближе к Брэдфорду, чтобы тот мог понизить голос: “Будь я проклят, если еноты не дерутся, сэр”.
  
  “Я бы тоже в это не поверил”, - сказал Брэдфорд. “Хотя это и хорошо. Без них мы не смогли бы удержать это место и десяти минут против того полчища мятежников, что там. Тысячи этих ублюдков! Тысячи! “
  
  “Сэр, майор Бут не думал, что их было так уж много”, - сказал Лиминг. “Он предположил, что их было полторы тысячи, может быть, не более двух тысяч”.
  
  “Ерунда!” Сказал майор Брэдфорд. “Посмотри на них. Просто посмотри на них. У них бегает больше солдат, чем блох у собаки. И если бы майор Бут был таким умным, каким он себя считал, он бы не наткнулся на минни, не так ли?”
  
  “Я ... думаю, что нет, сэр”, - ответил его адъютант.
  
  “Сколько бы там ни было повстанцев, это все равно не имеет значения”, - сказал Брэдфорд. “Вы можете себе представить, что они сделают с нами, если мы сдадимся? Они ненавидят цветных солдат и членов Профсоюза Теннесси. Они могли бы направить туда армию Северной Вирджинии, и нам все равно пришлось бы сражаться. Не так ли, лейтенант?”
  
  “Да, сэр, я предполагаю, что это так, если вы так ставите вопрос”, - ответил Лиминг.
  
  “Тогда ладно. Мы будем сражаться дальше, точно так же, как сражались бы, если бы майор Бут все еще был здесь ”. Брэдфорд поколебался, затем выпалил: “Я бы хотел, чтобы он все еще был здесь”. Но Форт-Пиллоу снова принадлежал ему, чего бы он ни желал.
  
  Натан Бедфорд Форрест поехал на звук стрельбы впереди. Было где-то около десяти утра. Он был в седле с тех пор, как выехал из Джексона. Он так устал, что едва мог нормально видеть. Его лошадь, должно быть, была такой же уставшей. Идеальным кавалеристом был маленький кривоногий парень, который весил не более 140 фунтов. Ростом более шести футов и весом где-то около 200 фунтов, Форрест не соответствовал всем требованиям. Но он был тем, кем был, и лошади приходилось с этим мириться.
  
  Он знал, что усталость спадет с него, как сброшенный плащ, как только он доберется до поля боя. Большую часть времени он был тихим человеком с мягким голосом. В бою все меняется. Его голос поднялся до рева, который мог охватить поле боя, независимо от того, насколько оно широкое. Он стал яростным и изобретательно сквернословящим. Некоторые мужчины бледнели во время боя - они боялись того, что могло с ними случиться. Форрест разгорячился и покраснел, как железо в кузнечном горне. Однако вместо того, чтобы быть разгромленным, он сам разгромил "дэмнянкиз".
  
  Его ноздри дернулись. Да, это был едкий запах пороха в воздухе. Пахло Старым Скретчем, пришедшим сюда из адских владений, чтобы осмотреться. Губы Форреста обнажили зубы в жестокой, невеселой усмешке. Он намеревался превратить Форт Пиллоу в ад на земле, все верно.
  
  Земля вокруг форта была лишь частично расчищена. Все еще стояло довольно много деревьев и пней; поваленные стволы были разбросаны во все стороны. Даже внутри самого внешнего периметра все еще оставалось много укрытий. Он наблюдал, как его люди используют это с пользой, перебегая от одного пня к другому, как будто они участвовали в индейской битве еще до того, как он родился.
  
  Увидев неподалеку солдата, Форрест крикнул: “Где генерал Чалмерс?”
  
  “Кто хочет знать?” - ответил мужчина, не отрывая взгляда от револьвера, который он перезаряжал.
  
  “Бедфорд Форрест, вот кто”. Голос Форреста потрескивал от опасности, как потрескивает воздух перед ударом молнии. Когда на него накатил боевой припадок, он был почти так же строг к своим людям, как и к федералам. “Где он теперь, сукин ты сын?”
  
  Солдат не был бледен. Почему он должен был быть бледным, когда находился вне досягаемости вражеских винтовок? Но он побледнел, когда поднял голову и увидел генерала Форреста. Он чуть не уронил капсюль, и ему пришлось сделать усилие, чтобы сказать: “Он-он-Он вон там, сэр”. Он указал на запад и немного на юг.
  
  “Хорошо”, - сказал Форрест. “Я не вижу тебя в бою, но как только ты закончишь заряжать эту бочку, ты будешь отвечать передо мной, как мужчина перед мужчиной. Ты слышишь?”
  
  “Д-д-Д-да, сэр”, - ответил мужчина - не в первый раз Натан Бедфорд Форрест доводил человека из своих сил до испуганного заикания. Но что он сделал с федералами…
  
  Он нашел бригадного генерала Чалмерса примерно там, где сказал солдат. Чалмерс подгонял своих людей вперед - всегда хороший поступок для генерала, особенно когда он сам находился недалеко от линии огня. Ничто так не воодушевляло солдат, как офицеры, которые разделяли с ними риск.
  
  “Как это выглядит, Джим?” Спросил Форрест.
  
  Джеймс Чалмерс резко обернулся. Даже в неформальном мире армии Конфедерации, даже во внеформальном мире командования Форреста, офицер, возглавляющий бригаду, не ожидал, что к нему обратятся по имени ... если только этого не сделает вышестоящий. “Здравствуйте, сэр”, - сказал Чалмерс, отдавая честь. “Итак, вы наконец добрались сюда, не так ли?”
  
  “Нет, но я думаю, что доберусь сюда довольно скоро”, - сухо ответил Форрест.
  
  Его командир бригады моргнул, затем решил, что он шутит, и рассмеялся. “Что ж, я рад это слышать, сэр. Вы можете нам пригодиться”.
  
  “Судя по тому, что я видел, это выглядит довольно неплохо”, - сказал Форрест.
  
  “Я думаю, да”. Бригадный генерал Чалмерс кивнул. “Они выслали стрелков после того, как мы начали наступление на их пикеты, но мы также переместили их. Почти все федералы вернулись на главную позицию там. Они должны были ухватиться за некоторые выступы вокруг него. Они должны были, но они, черт возьми, этого не сделали. Теперь у нас есть люди, Эм, и мы можем стрелять по их укреплениям. Это не лучшее место для форта с небольшим гарнизоном, независимо от того, что думал генерал Пиллоу, когда размещал его здесь. “
  
  “Я и сам это уже знал”, - сказал Форрест. “Если янки не могут этого понять, для них это чертовски плохо. Сброд, который у них там, они просят все, что мы им даем ”.
  
  Мимо просвистела пуля. Чалмерс вздрогнул. То же самое сделал Форрест; он был не более невосприимчив к этому рефлексу, чем большинство его солдат. Это раздражало и злило его, но он ничего не мог с этим поделать. Как бы мало он ни хотел признаваться в этом даже самому себе, он был сделан из плоти и крови, как и любой другой человек.
  
  Выпрямляясь, Чалмерс сказал: “Вам не мешало бы слезть с лошади, сэр. Это делает вас мишенью для засевших там ублюдков. Ты бы не хотел, чтобы какой-то чертов ниггер мог сказать, что он застрелил великого генерала Форреста, не так ли?”
  
  “Нет, но я тоже не собираюсь беспокоиться об этом”, - ответил Форрест. “И я хочу увидеть это место своими глазами от края до края, и лошадь пронесет меня быстрее, чем я смог бы проехать на кобыле шенка”. Он всегда сам проводил разведку, когда мог. Не раз он видел то, чего не видел никто другой. Он продолжал: “Ты продолжаешь подталкивать наших парней вперед, слышишь, Джим?”
  
  “Я делаю это”, - коротко ответил Чалмерс.
  
  “Я знаю, что ты готов. Продолжай делать это. Делай больше. Подбрось их поближе к врагу. Используй эту высоту. Я не хочу, чтобы федералы там часто перемещались. Они должны быть напуганы до смерти, чтобы отойти от этого парапета ”.
  
  “Я делаю это”, - повторил Чалмерс. На этот раз он слегка улыбнулся. “У меня есть снайперы, которые тоже убивают офицеров Союза при каждом удобном случае”.
  
  “Вот так”, - сказал Форрест. “Это то, что нам нужно. Если у этих енотов и оцинкованных янки нет никого, кто мог бы указывать им, что делать, они не будут заниматься чем-то, за чем нужно ухаживать, и таким образом мы получим на них выпуклость “.
  
  Он поскакал дальше к Миссисипи, но минни угодила его лошади в шею. Хлынула кровь, отвратительно красная и воняющая, как в кузнице. Форрест попытался засунуть палец в рану - трюк, который на какое-то время сохранил жизнь другому его скакуну. Эта лошадь корчилась, била и вставала на дыбы, затем рухнула на землю, придавив ногу Форреста под собой.
  
  Боль пронзила его. Он изрыгал проклятия, пинал животное свободной ногой и бил его кулаками. Оно скатилось с него и отдавало свою жизнь, брыкаясь медленнее и слабее, когда из него потекла кровь.
  
  Генерал Чалмерс подбежал к Форресту. “С вами все в порядке, сэр?” - спросил он, тревога сделала его голос почти таким же пронзительным, как у женщины. “Вы можете встать?”
  
  “Точно не знаю”. Форрест заставил себя попробовать. Его дыхание со свистом вырывалось сквозь зубы. Двигаться было больно, как огнем. Но он все равно мог двигаться. “Не думаю, что что-то сломано”, - сказал он.
  
  Его правая штанина брюк была порвана. Его плоть была в синяках, царапинах и кровоподтеках. Завтра вся нога будет фиолетово-черной и опухшей, если уже не распухла. Но она выдержала его вес, даже если кричала. Он сделал пару хромающих шагов. Да, он мог справиться.
  
  “Тебе повезло”, - сказал Чалмерс, пытаясь избежать худшего из этого.
  
  “Повезло, задница моя”, - выдавил Форрест. “Если бы мне повезло, эта чертова янки Минни промахнулась бы мимо моей лошади. Если бы это действительно попало в глупую тварь, он бы не упал на меня. Что это удача, генерал. Это вы можете оставить себе.”
  
  “Падение могло сломать вам ногу - или шею”, - сказал Чалмерс. “Минни могла ударить вас, а не лошадь”.
  
  “Все это могло быть хуже”, - согласился Форрест. “Это не значит, что случившееся было хорошим.» Он сердито посмотрел на зверя, который привез его из Джексона. Его корчи уже почти закончились. Его кровь скопилась на грязной земле и начала впитываться. В человеке было удивительно много крови - вы узнали, сколько, когда он пролил ее всю сразу. У лошади было еще больше. У Форреста из-под ног было убито множество лошадей, но он не думал, что когда-либо одна из них причиняла ему такую сильную боль, когда падала. “Нужно достать мне другое животное. Ты позаботишься об этом для меня?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Чалмерс, а затем упрямо добавил: “Пешком вам все равно было бы безопаснее”.
  
  “Пешком я бы двигался медленнее”, - сказал Форрест. “Сейчас все остальное не имеет значения. И ты не думаешь, что в спешившихся людей попадают?” Раненый солдат выл и ругался, когда друзья вели его обратно к хирургам. Форрест указал на него так, как школьный учитель указал бы на пример на доске. Он усмехнулся, когда это пришло ему в голову, потому что его собственное знакомство с учителями и классными досками было таким кратким и отрывочным. Он умел читать. Он тоже умел писать - в некотором роде, - как бы мало его это ни заботило.
  
  Даже если у него не было образования, он в изобилии обладал другими талантами. У него были нервы и неистовая энергия. Он также обладал безошибочным умением видеть, что нужно делать в любой данный момент. И он мог заставить людей слушать его, воспринимать его всерьез и делать то, что он им говорил. На фоне всего этого знание правописания не казалось таким уж важным. Под его началом были люди, которые умели писать по буквам. Он был тем, кто привел их в движение.
  
  “Лошадь!” Теперь уже Джеймс Чалмерс кричал. “Дайте генералу Форресту лошадь!“
  
  Один из солдат привел большое, крепкое на вид животное. Лошадь должна была быть выше среднего размера, чтобы выдержать человека его веса. “Сердечно благодарю тебя, Эдгар”, - сказал Форрест.
  
  “Не за что, генерал!” Лицо Эдгара светилось гордостью: Бедфорд Форрест знал его достаточно хорошо, чтобы называть по имени! Эдгар не знал, что Форрест может называть большинство своих людей по именам. Он быстро запоминал имена, и за них было проще всего ухватиться, чтобы заставить кого-нибудь следовать за тобой.
  
  Боль при езде. Было бы еще больнее, если бы проклятая лошадь упала на другую ногу. Джим Чалмерс сказал бы, что ему повезло, что этого не произошло. Форресту было наплевать на то, что сказал бы Чалмерс. То, что он чуть не сломал ногу, не было везением, насколько он мог судить. Когда он пустил лошадь вскачь, езда тоже причиняла боль.
  
  Но ходить было бы еще больнее. И это было бы медленнее, а скорость теперь имела значение. Скорость всегда имела значение для Бедфорда Форреста. Множество людей знали, как он говорил о том, что доберется первым с большинством. Если ты добрался туда первым, иногда наличие большего количества даже не имело значения.
  
  В течение следующего часа он кропотливо провел рекогносцировку от Миссисипи до Коул-Крик. Как и генерал Чалмерс, капитан Андерсон умолял его выполнить задание пешком, чтобы у янки было меньше целей.
  
  Раздраженным голосом - возможно, в нем говорила боль - Форрест ответил: “Я так же подвержен ударам одним способом, как и другим”. И из-под него выбили эту крепкую лошадь (хотя она была всего лишь ранена), но он снова сел в седло и закончил разведку. Когда он это сделал, его улыбка была чисто хищной. “Они у нас”, - сказал он.
  
  V
  
  
  НИЖЕ УТЕСА, НА КОТОРОМ располагалась самая внутренняя линия укреплений Форт Пиллоу, овраг в форме полумесяца тянулся на север к Коул-Крик. Капрал Джек Дженкинс сидел на корточках в том ущелье, всего в нескольких футах от генерала Форреста, когда Форрест заявил, что он и его люди захватили федералов внутри форта.
  
  Дженкинс был рад, что генерал Форрест так думал. Форрест обычно знал, о чем говорил. Дженкинс надеялся, что на этот раз генерал понял. Он надеялся на это, да, но был чертовски далек от убеждения.
  
  Если ущелье Коул-Крик не было адом на земле, вы могли бы увидеть его оттуда. Дженкинс проехал через низины Хэтчи, чтобы добраться до Форт-Пиллоу. Коул-Крик казался воплощением всего худшего, что было в нижней части страны. Земля была достаточно грязной, чтобы обувь прямо с ног человека слиплась. Казалось, там росли всевозможные вьющиеся растения и колючий кустарник, все они цеплялись за штанины и рукава мундиров, когда Джек и другие солдаты полка полковника Барто пытались пробиться к форту.
  
  Ядовитый плющ, ядовитый дуб, ядовитый сумах… Дженкинс старался не думать ни о чем из этого. Если позже у него появлялись рубцы, значит, так оно и было, вот и все. Теперь он просто хотел сблизиться с врагом.
  
  Одна вещь сработала в его пользу и в пользу остальных солдат Второго Теннессийского кавалерийского полка (C.S.). Поскольку Форт Пиллоу стоял так высоко над ущельем Коул-Крик и поскольку его земляной вал был таким толстым, солдатам внутри форта пришлось выползти на вершину земляного вала, чтобы стрелять вниз в ущелье. Когда они это сделали, снайперы конфедерации, находившиеся дальше и выше, открыли по ним меткий огонь. После того, как пара федералов была ранена или, возможно, убита, остальные, казалось, не горели желанием подставляться.
  
  Пушка внутри Форта Пиллоу вообще не могла стрелять по ущелью. Время от времени над головой проносились осколочные снаряды или крупнокалиберные дроби, но они всегда падали далеко позади.
  
  Это не означало, что солдаты в ущелье Коул-Крик вообще не подвергались бомбардировкам. Канонерская лодка янки на Миссисипи время от времени пускала снаряды в ущелье. Дженкинс ненавидел канонерку. Она могла безнаказанно наносить удары, поскольку конфедераты не могли стрелять по ней в ответ. Но она стреляла вслепую. Точно так же, как утес и форт на его вершине защищали канонерскую лодку от огня CS, они также защищали конфедератов от моряков, которые целились из пушки лодки.
  
  У некоторых чернокожих мужчин и тори из Теннесси в Форт-Пиллоу хватило наглости продолжать подставлять себя под огонь Конфедерации. Один солдат-негр выполз на вершину земляного вала и попросил своих приятелей в форте передавать ему один заряженный мушкет за другим, так что он посылал почти непрерывный поток пуль вниз, в ущелье.
  
  Капрал Дженкинс выстрелил в него. То же самое сделала пара других солдат Конфедерации неподалеку. Дым, вырвавшийся из их винтовок, сообщил, где они находятся. Через несколько мгновений Негр послал минни, со свистом продирающихся сквозь подлесок рядом с каждым из трех мужчин.
  
  Перезаряжая пистолет, Дженкинс сказал: “Черт бы меня побрал, если этот ниггер не настолько туп, чтобы понять, в какие неприятности он влип”.
  
  “Я бы не был настолько сумасшедшим, чтобы соваться туда, это уж точно”, - согласился один из ближайших конфедератов.
  
  Мимо цветного просвистело еще больше пуль. Будь он белым - даже если бы он был всего лишь самодельным янки - Дженкинс уважал бы его мужество. Но капрал не хотел признаваться даже самому себе, что негр обладает храбростью. Если черный человек может быть храбрым, разве он не такой же человек, как белый? И если он был почти таким же, как белый, как он мог также естественно быть рабом?
  
  Эти две вещи не сочетались друг с другом. Дженкинс мог видеть это так же ясно, как и Эйб Линкольн. Там, где это вынудило президента Соединенных Штатов прийти к выводу, что все люди должны быть свободны, это вынудило южанина и большинство его товарищей отрицать возможность того, что негры могут проявлять такое же мужество, как белые мужчины.
  
  Если Дженкинс видел чернокожего, подставляющего себя под вражеский огонь, то негр в синей форме не мог быть храбрым. Вместо этого он должен был быть глупым.
  
  Еще один мини-мяч срезал листья и веточки в нескольких футах от Дженкинса. “Это более теплая работа, чем я предполагал”, - сказал он.
  
  “Мы возьмем их”, - сказал другой солдат. “Пока они не получат подкрепления с низовий реки, мы возьмем их. И даже если они это сделают, у нас все еще есть большая часть возвышенности. Мы заставим их пожалеть, что они там отсиживались ”.
  
  Хлюпая по грязи на дне ущелья Коул-Крик, Дженкинс думал о возвышенности не более чем как о слухе. Что-то скользнуло по его ботинку и исчезло в кустах. Может быть, это была просто водяная змея, а не медноголовка или ватнозубка. Он надеялся на это, потому что не знал, как далеко она уползла.
  
  После того, что казалось вечностью, а прошло, вероятно, минут пятнадцать или около того, солдат-негр издал вопль и забрался обратно в форт. “Кто-то прибил сукина сына!” Дженкинс воскликнул. “Как раз вовремя!”
  
  “Ты видишь, где он это взял?” - радостно спросил один из его друзей.
  
  “Не я”. Дженкинс покачал головой. “Я загонял патрон в цель”. Это было правдой, но он не сожалел о том, что его заслонил подлесок. Чертов енот пару раз был слишком близок к тому, чтобы ударить его. “Так куда?”
  
  “Они выстрелили ему прямо в задницу”, - сказал другой солдат C.S. “Вероятно, у него сотрясение мозга”, - сказал Дженкинс. “Помнишь того генерала-янки, который сказал, что собирается устроить свою штаб-квартиру в седле?”
  
  “Это был генерал Поуп. У него был штаб в задней части живота, совсем как у того ниггера”, - сказал другой мужчина. “Как только он столкнулся с Бобби Ли, в любом случае не имело значения, где находилась его штаб-квартира”.
  
  “Вот тут вы точно правы”, - сказал Дженкинс. Каждый федеральный генерал, который действовал против Роберта Э. Ли, потерпел неудачу. Здесь, на Западе, конфедератам повезло не так уж сильно. Но они все еще сражались, и войска Союза, засевшие в Форт Пиллоу, заплатят за то, что забыли об этом.
  
  Пуля просвистела мимо Билла Брэдфорда, достаточно близко, чтобы заставить его пригнуться. Ему показалось, что он почувствовал, как минни потянула за поля его широкополой шляпы, но шляпа казалась нетронутой, когда он снял ее и посмотрел на нее. Он водрузил ее обратно на голову, низко опустив, как будто хотел сделать себя меньшей мишенью.
  
  Другой конфедерат выстрелил в него. Снова пуля заставила его согнуть колени. Однако на этот раз он не почувствовал никаких фантомных толчков. Он нахмурился при виде облака черного порохового дыма, поднимающегося над одной из казарм перед фортом. Конфедераты, казалось, наводнили оба ряда деревянных зданий.
  
  “Капитан Кэррон!” - позвал он.
  
  “Да, сэр?” - ответил артиллерист, стоя у своего двенадцатифунтового орудия.
  
  “Этот твой кусок долетит до тех казарм? У повстанцев там люди, и они достаточно близко, чтобы вызвать раздражение от пожара ”. Это был вежливый способ выразить это. Когда Ребс чуть не разделили его волосы мини-мячом, майор Брэдфорд был не просто раздражен. Он был напуган до смерти.
  
  Капитан Кэррон покачал головой. “Извините, майор, но я не могу этого сделать.
  
  Пушка не нажмет достаточно сильно, чтобы поразить эти хижины. “
  
  “Проклятие”, - сказал Брэдфорд. “Тогда как я должен переместить дьяволов, укрывшихся в них?”
  
  “Вы могли бы их сжечь”, - предложил Кэррон.
  
  Брэдфорд об этом не подумал. Однако теперь, когда артиллерийский офицер заронил эту идею ему в голову, он обнаружил, что она ему понравилась. “Лейтенант Лиминг!” - сказал он. “Где...? А, вот и ты.”
  
  “Да, сэр. Я здесь”, - согласился его адъютант. “Что вам от меня нужно, сэр?”
  
  “Я хочу, чтобы вы собрали... штурмовой отряд, я думаю, вы бы назвали это”, - ответил Брэдфорд. “Повстанцы стреляют в нас из тех казарм”. Он указал. “Я хочу, чтобы мужчины взяли факелы вместе со своими весенними полями. Они должны сжечь здания, а затем вернуться в форт. Это ясно?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Лиминг. “Как вы думаете, пятидесяти человек будет достаточно? Должен ли я послать несколько ниггеров вместе с нашими теннессийскими солдатами?”
  
  “Если пятьдесят человек не справятся с этой работой, большее число не справится”, - сказал Брэдфорд. “И нет, оставьте ниггеров здесь, внутри форта. Я не знаю, насколько хорошо они будут сражаться на открытом месте, и в любом случае им не следует выходить туда, где их могут захватить в плен. Люди Форреста не любят цветных солдат ”.
  
  “Хорошо, сэр”, - ответил Лиминг. “Я займусь этим”.
  
  Произошла небольшая задержка со сбором штурмового отряда. Была большая задержка с экипировкой солдат факелами. Но они достаточно храбро выбрались из форта. “Ура!” - кричали они, продвигаясь вперед. “Ура!” Военный клич США был не таким впечатляющим, как клич повстанцев, но они проявили хороший настрой.
  
  У конфедератов было не так много людей в зданиях казарм. Если бы у них было, они могли бы перебить наступающих людей из Тринадцатой Теннессийской кавалерийской. Они действительно сбили с ног пару солдат, но только пару. Затем люди в синем достигли первого ряда казарм.
  
  Майор Брэдфорд закричал, когда начал подниматься дым. Дожди последних нескольких дней намочили дерево; он боялся, что оно не загорится. Но два или три здания начали гореть. Его люди также стреляли по скрывавшимся там конфедератам. И они вышли с примкнутыми штыками. Они могли проткнуть любого повстанца, который подошел бы слишком близко.
  
  В большинстве случаев штык-нож был хорошим ножом и хорошим подсвечником, но не более того. В ближнем бою, где враг может выскочить в любой момент, хотя…
  
  Нападение федералов, естественно, привлекло внимание противника. Конфедераты тоже побежали к двум рядам казарменных зданий. У мятежников, ворвавшихся наверх, не было никакого порядка, но они превосходили численностью людей из американского штурмового отряда.
  
  “Вперед!” Брэдфорд крикнул теннессийским солдатам внутри Форт Пиллоу и цветным артиллеристам, которые теперь сражались как пехота. “Стреляйте в этих ублюдков-повстанцев! Не позволяйте им получить там жилье!” Он задавался вопросом, знают ли негры, что такое жилье. Это не имело значения. Они могли видеть, что позволить конфедератам стрелять в них из укрытия с близкого расстояния было не очень хорошей идеей.
  
  Приказывая чернокожим сменить позицию за земляным валом, чтобы больше людей могли обстреливать деревянные здания, он сделал им самый высокий комплимент, который мог сделать любой офицер из Теннесси: он забыл, какого они цвета. Он обращался с ними так же, как с солдатами из своего собственного полка. Во время опасности все они были справедливы.. солдаты.
  
  Возможно, кто-то из негров набрался слишком голландской храбрости. Они прыгали и жестикулировали, чтобы показать свое презрение к врагу. Наряду с непристойными насмешками, они зажимали носы, засовывали большие пальцы в уши и размахивали пальцами. Они корчили смешные рожи, их выражения были еще более абсурдными, потому что их зубы, языки и глазные яблоки так хорошо выделялись на фоне их темных шкур.
  
  И майор Брэдфорд рассмеялся, хлопнул себя по бедру и подтолкнул их вперед. Пусть повстанцы видят, что его люди не боятся (даже если он боялся). Пусть они видят, что негры тоже умеют драться. Он бы и сам в это не поверил, но у него больше не было сомнений. Они могли. Они действительно могли.
  
  Минни взбила грязь под ногами Мэтта Уорда, когда он бежал к двум рядам деревянных хижин перед Форт Пиллоу. Другая пролетела мимо примерно на уровне груди. Пара футов вправо, и это разорвало бы его сердце.
  
  У него не было времени испугаться - или, может быть, он уже был напуган настолько, насколько мог, и еще один промах почти ничего не изменил. Он промчался мимо кого-то, кто корчился на земле. Бедный ублюдок, подумал он и постарался не вспоминать, что это все еще может случиться с ним. Если повезет, это всего лишь поверхностная рана, и другому мужчине станет лучше, если рана не загноится. Без удачи… Что ж, это была еще одна вещь, о которой ты не хотел думать.
  
  Затем он зашел за второй ряд деревянных лачуг. Пули перестали свистеть вокруг него. Его облегчение длилось, возможно, с полминуты. После этого он понял, что бой продолжается, причем в ближнем бою. Это отличалось от стрельбы по врагу с дальнего расстояния. Здесь нужно было думать о том, когда нажимать на спусковой крючок, потому что ты был ужасно уязвим, если стрелял и промахивался, и тебе приходилось перезаряжать. Уорд пожелал иметь шестизарядный пистолет вместо своего однозарядного "Энфилда".
  
  Желание не заставило револьвер упасть с неба. Он осторожно приблизился к пространству между двумя зданиями. Очень осторожно он вытянул руку, как будто хотел почувствовать, есть ли там враг.
  
  Когда в него никто не стрелял, он смотрел в пространство. Ни один янки не бросился к нему или, что еще хуже, не поджидал с нацеленным мушкетом мишени более смертоносной, чем рука. Держа свое оружие наготове, он двинулся к первому ряду зданий.
  
  От дыма он закашлялся. Самодельные янки уже подожгли несколько казарм. Сквозь дым он увидел бегущую фигуру. Друг или враг? Другой солдат тоже увидел его и начал поднимать свой мушкет к плечу.
  
  Это решило Мэтта. Любой, кто целился в него из оружия, был врагом, независимо от того, в какой форме он был одет. Уорд выстрелил первым. Другой солдат закричал, пошатнулся и упал. Он тоже выстрелил, но яростно, в воздух.
  
  Он не был мертв. Он слабо попытался отползти обратно к Форт Пиллоу. Это сказало Уорду, что он действительно был проклятым янки. Бросаясь вперед, миссуриец снова и снова вонзал свой штык в цель. Он никогда раньше им не пользовался, но и никогда раньше не участвовал в такой безумной схватке, как эта.
  
  Он был поражен и более чем немного потрясен тем, сколько раз ему приходилось наносить удары ножом, прежде чем противник переставал двигаться. Иногда людей было труднее убить, чем мог себе представить любой, кто не сражался на войне.
  
  Как раз тогда, когда "Энфилд" был разряжен, Уорд почувствовал, что его слишком легко убить. Он перезарядил так быстро, как только мог, изо всех сил стараясь не уронить патрон, не возиться с шомполом и не делать никаких других глупостей, которые могли бы отнять время. Он слышал о людях, которые в пылу сражения забивали патрон за патроном, даже не надев колпачок на патронник. Из-за грохота стрельбы вокруг они были слишком взволнованы, чтобы заметить, что их орудие не ревело, не изрыгало дым и не брыкалось. Иногда они заглушали его несколькими патронами в стволе. Затем винтовочный мушкет обычно взрывался у них перед носом.
  
  Патрон раскусился и попал в цель. Медный колпачок на соске. Энфилд наполовину взвел курок. Уорд кивнул сам себе. Он был готов выстрелить снова. Дым стал гуще. Он закашлялся и потер слезящиеся глаза. Из-за дыма и черного пороха, который попадал ему на лицо всякий раз, когда он перезаряжал оружие, он надеялся, что его товарищи-солдаты не пристрелят его за ниггера.
  
  Ряд зданий, ближайших к форту, был в огне. Проклятые теннессийские тори сделали так много, и Уорд не видел, что он и его товарищи могли сделать, кроме как позволить этим хижинам гореть. Второй ряд остался нетронутым. Тамошние казармы все еще могли бы обеспечить конфедератам хорошее прикрытие… если бы федералы их не обстреляли.
  
  Сквозь дым показалась еще одна неясная фигура. Нет, у этого парня в руке был фонарик, что не оставляло сомнений в том, на чьей он стороне. “Форрест!” Уорд закричал и выстрелил в него.
  
  К своему отвращению, он промахнулся. Раньше он стрелял в людей внутри Форт Пиллоу с нескольких сотен ярдов и был почти уверен, что попал в цель. Здесь он был чертовски близок к тому, чтобы плюнуть в этого блюбелли, но промахнулся по нему. Это было неловко. Это случалось все время, но все равно было неловко.
  
  “Господи Иисусе!” - взвизгнул вражеский солдат, когда менее чем в тридцати футах от него прогрохотал мушкетный выстрел и "минни" пролетела мимо него. Он выронил факел и большими испуганными прыжками бросился обратно к Форт Пиллоу, его ноги, казалось, едва касались земли. Уорд не думал, что катамаун мог бы поймать его, не говоря уже о простом человеке.
  
  Тогда скучать по нему было не так уж и плохо. В любом случае, здесь он выбыл из боя. Мэтт Уорд попытался утешить себя, перезаряжая оружие снова. Ты мог бы убедить себя поверить почти во что угодно, если бы достаточно сильно постарался.
  
  Все больше и больше людей в синей форме бежали обратно к земляному валу на утесе. Если только ветер внезапно не переменился, не было похоже, что второй ряд деревянных зданий загорелся. И если бы они остались нетронутыми, Уорд и другие конфедераты, которые их спасли, могли бы продолжать поливать Форт-Пиллоу перцем из прикрытия, которое они дали. В этом и был смысл столкновения.
  
  На некоторое время дым и пламя, поднимающиеся из ближайшего ряда казарменных зданий, позволили лейтенанту МакуЛимингу поверить, что горят оба ряда. Но пули, все еще летевшие из деревянных конструкций, вскоре разубедили его в этом предположении. Люди, которых он послал поджечь оба ряда зданий по приказу майора Брэдфорда, подожгли первый ряд, но не второй. У них не будет возможности сделать это сейчас. Они отступали к Форт-Пиллоу. Некоторые из них бежали, карабкаясь вверх по передней стороне утеса так далеко, как только могли. Другие двигались медленнее - это были люди, которые останавливались, чтобы выстрелить в повстанцев, когда у них появлялась такая возможность. Третьи помогали раненым товарищам добраться, как они надеялись, до безопасного места.
  
  Пуля просвистела над головой Лиминга. Он не беспокоился о пулях, которые свистели. Они были слишком далеко, чтобы представлять опасность. Пули, которые просвистели мимо - это были почти промахи, страшные выстрелы. Люди говорили, что ты никогда не слышал ту, которая тебя достала. Лиминг не знал, правда ли это, и не хотел это выяснять.
  
  “Лейтенант, почему эти люди отступают?” Потребовал ответа майор Брэдфорд.
  
  “Сэр, вероятно, там слишком много солдат Секеш, чтобы сдерживаться”, - ответил Лиминг. “Если они не вернутся, их всех убьют”.
  
  “Но они не сделали того, для чего я их туда отправил”, - сказал Брэдфорд.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Лиминг. Иногда - часто - наименьший ответ, который вы могли дать, был лучшим.
  
  “Но им нужно было сжечь эти здания”, - сказал Брэдфорд. “Мы в опасности до тех пор, пока люди Форреста могут стрелять из них”.
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант Лиминг. Не то чтобы Брэдфорд был неправ. Им угрожала опасность со стороны конфедератов в казарменных зданиях. Словно в доказательство этого, минни пронеслась над головой майора. Брэдфорд автоматически пригнулся. Лиминг сделал то же самое.
  
  “Что мы собираемся делать? Мы не можем позволить им обосноваться там”, - сказал комендант.
  
  Мы не можем помешать им обосноваться там, подумал Лиминг. Мы пытались. Это не сработало. Майор Брэдфорд должен был знать это так же хорошо, как и он. Поскольку Брэдфорд должен был знать это, Лиминг не мог придумать для него никакого ответа. Затем ему в голову пришла счастливая мысль. “Может быть, Новая эра сможет раскошелить их“.
  
  “Может быть”. Майор Брэдфорд просветлел. Он очень верил в канонерскую лодку на Миссисипи - больше веры, чем ее действия до сих пор оправдывались, насколько это касалось Лиминга. “Иди и скажи моему брату, чтобы направил огонь канонерской лодки на эти здания”.
  
  “Да, сэр”. Лейтенант Лиминг пытался казаться готовым к сотрудничеству, а не смирившимся. В конце концов, он подал майору идею. Он подбежал к капитану Теодорику Брэдфорду, стоявшему на краю крутого обрыва, ведущего к реке. “Привет от вашего брата, сэр, и он просит вас передать "Новой эре", чтобы она вышибла из казарм чепуху и выгнала из них мятежников”.
  
  “Что ж, я попробую”, - с сомнением сказал Тео Брэдфорд. Он поднял пару больших флажков-вигвагов и энергично засигналил. Лиминг всматривался вниз, вниз, вниз, в Новую Эру. С этого расстояния канонерка казалась едва ли больше игрушки.
  
  Офицер - или, может быть, матрос - на ее палубе подал сигнал в ответ.
  
  “Что он сказал?” Спросил Лиминг.
  
  “Говорит, что они попытаются - я думаю”. Голос капитана Брэдфорда звучал встревоженно. “Молю Бога, чтобы у меня была подзорная труба, чтобы я мог лучше разглядеть его флаги. Я не могу быть уверен в том, что он говорит мне половину времени ”.
  
  “Он может читать тебя?” С тревогой спросил Лиминг.
  
  “Я очень надеюсь на это”, - сказал Теодорик Брэдфорд - не самый обнадеживающий ответ, который он мог бы дать.
  
  Но у "Новой эры" была просьба. Канонерская лодка сделала все возможное, чтобы выполнить ее. Ее орудия повернулись в направлении двух рядов казарм. Лиминг восхитился этим - матросы далеко внизу не могли видеть, во что они целятся. Одна за другой выстрелили пушки. Огонь и дым вырвались из их жерл. Он наблюдал, как снаряды поднимаются в облачный воздух, затем опускаются к своим целям. Взрывы говорили о том, что они попали - куда-то.
  
  “Они были на прицеле?” Спросил Лиминг.
  
  Капитан Брэдфорд пожал плечами. “Будь я проклят, если знаю. Я могу видеть канонерку, или же я могу видеть, по чему она стреляет. Я не могу делать и то, и другое одновременно”. Он снова взмахнул флажками. “Чем больше снарядов сбросит лодка, тем больше шансов, что некоторые из них попадут туда, куда мы хотим”.
  
  “Понятно”, - сказал Лиминг. Он не сказал, что видел, что должно было быть к лучшему. Поскольку он ничего не мог изменить, жалобы не принесли бы ему никакой пользы. Но майор Уильям Брэдфорд явно считал, что Новая эра была жизненно важной частью обороны Форта Пиллоу от людей Форреста. И таким мог бы быть канонерский катер - если бы только он мог поражать свои цели с чем-то похожим на точность. Как обстояли дела… Мак Лиминг поморщился. Как бы то ни было, Новая Эра делала все, что могла, и он должен был надеяться, что этого будет достаточно.
  
  Вскоре после того, как Натан Бедфорд Форрест закончил рекогносцировку местности перед Форт Пиллоу, к нему подбежал солдат в тунике цвета орехового масла и синих брюках. Он отдал приказ, чтобы захваченные у янки рубашки немедленно отправлялись в красильни, чтобы его люди не стреляли друг в друга по ошибке. Брюки тоже предполагалось покрасить, но это было не так срочно.
  
  “Что случилось, Рэд?” спросил он.
  
  Около полудюжины человек в его команде отзывались на это прозвище. У этого долговязого миссисипца были волосы цвета недавно отчеканенного медного пенни и уши, которые торчали на добрых четыре дюйма. Он сказал: “Только что подъехали фургоны с боеприпасами, генерал”.
  
  “Неужели, клянусь небом?” Сказал Форрест. “Как раз вовремя!”
  
  “Да, сэр”, - сказал Ред. Он, вероятно, не беспокоился о том, с каким трудом им пришлось тащить эти фургоны по узким, изрытым колеями, грязным дорогам, которые проходили через Хатчи-боттомс, особенно о трудностях, с которыми им пришлось тащить их в кромешной темноте. У него хватило здравого смысла спросить: “Есть какие-нибудь особые распоряжения для них?”
  
  “Просто, черт возьми, убедитесь, что вы доставите эти патроны тем людям, которые в них больше всего нуждаются”, - ответил Форрест.
  
  Ред отсалютовал и пошел обратно тем же путем, каким пришел. Бедфорд Форрест медленно кивнул сам себе. До сих пор у его людей были только патроны, которые они носили с собой. Предполагалось, что они должны были взять с собой достаточно для боя - винтовочный мушкет и патроны - вот все, что действительно было нужно солдату. Но у кого-то было больше боеприпасов, у кого-то меньше, а у кого-то их вообще не было. Форрест слишком хорошо знал, что многие солдаты были прирожденными болванами.
  
  Однако, когда наконец прибыли фургоны, ему больше не нужно было беспокоиться об этом. Он хотел бы, чтобы у него была возможность выдвинуть вперед и полевые орудия, но это просто не входило в планы. Взревела одна из пушек федералов. Пушки в форте и те, что были на лодке в реке, доставляли неудобства, но они были не чем иным, как неприятностями. Если бы он мог сбрасывать снаряды в это тесное пространство внутри земляных сооружений США, хотя…
  
  Он пожал плечами. Беспокоиться о возможных последствиях было не в его стиле. Другая пушка в Форт Пиллоу выстрелила по его людям. Там действительно были ниггеры, стоявшие у орудий. Достаточно легко казаться храбрым, когда они стреляли из-за земляного вала. Они не вели бы себя как такие большие мужчины, когда встретились бы с его солдатами лицом к лицу. Его руки сжались в кулаки. Он был уверен в этом. О, да.
  
  На данный момент, однако, куны веселились по-старому, резвились, дурачились и издевались над людьми Форреста, как будто у солдат Конфедерации никогда не будет шанса отплатить им тем же. Они показывали солдатам непристойные жесты. Один негр даже повернулся и спустил штаны, чтобы показать им свой голый коричневый зад.
  
  Форрест надеялся, что Негро получит пулю там, где она принесла ему наибольшую пользу. Без сомнения, все конфедераты, которые видели его, сделали все возможное, чтобы воздать ему по заслугам. Но он снова подтянул брюки, в последний раз помахал нападающим задом и снова спрыгнул за крепостной вал.
  
  Форрест невольно рассмеялся. Что бы вы ни говорили, у этого негра были нервы - что только заставляло его убивать еще больше. Обычные чернокожие не представляли большой проблемы. Они делали то, что им говорили, точно так же, как делали обычные белые.
  
  Наглый ниггер, однако… Наглый ниггер был проблемой. С таким же успехом у него могла быть оспа, или корь, или какая-нибудь другая смертельная, заразная болезнь. Он мог заразить других тем, что носил в себе. И если он это сделал, он сделал их опасными и для белых людей.
  
  “Мы прибыли как раз вовремя, сэр”, - сказал капитан Андерсон, подходя к Форресту. Тихая ярость наполнила голос адъютанта.
  
  “Как это?” Спросил Форрест.
  
  “Что ж, сэр, чем дольше мы позволяем этим ниггерам думать, что они солдаты, чем дольше у них есть шанс поверить в это, тем больше проблем у них будет в долгосрочной перспективе - не только столкнувшись с нами, но и распространяя свою чушь среди других енотов”, - сказал Андерсон. “Лучше - гораздо лучше - пресечь все это в зародыше”.
  
  “Я думал примерно о том же”, - сказал Форрест.
  
  “Если мы преподадим этим сукиным детям хороший урок, каждый смоук, который наденет федеральную форму, впредь будет помнить это”, - сказал Андерсон.
  
  “Мало что знаю об уроках. Уроки его тоже не особо волнуют”. Форрест поморщился, вспомнив свое собственное короткое, нерегулярное обучение. “Я просто хочу попасть туда, вычистить это место, а затем пойти и дать проклятым янки еще один пинок подзад где-нибудь в другом месте”.
  
  “Удар сапогом в зад - это не то, чего заслуживал этот чертов ниггер”. Капитан Андерсон все еще кипел. “Минни в загривок - это больше похоже на это”.
  
  “Он получит свое”, - сказал Форрест. “Мы можем выяснить, кто он, и, черт возьми, убедиться, что он получит свое”.
  
  “Да, сэр”. Но капитан Андерсон остался недоволен. “Он не единственный ниггер, который так себя ведет - он просто худший”.
  
  “Я знаю, я знаю”. Снаряд с канонерской лодки на Миссисипи упал недалеко от ряда деревянных хижин, захваченных конфедератами. Пушки в форте не могли попасть по зданиям казарм, но канонерская лодка продолжала донимать их. Там разорвался еще один снаряд. Кто-то закричал - должно быть, осколок железа попал в цель. Форрест указал в ту сторону. “Вот что вам нужно сделать, капитан“.
  
  “В чем дело, сэр?”
  
  “Найди себе людей, которые не выглядят так, будто заняты чем-то другим”. Губы Бедфорда Форреста скривились в кривой усмешке - таких людей всегда можно найти на поле боя. Он указал на запад, в сторону великой реки. “Отведи их туда. Если нам придется штурмовать форт, мы захотим захватить берег реки как можно быстрее. Тогда мы сможем отстреливаться от этой чертовой канонерки, и мы также позаботимся о том, чтобы проклятые янки не смогли высадить подкрепление ”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал Андерсон. “Подкрепление - это, пожалуй, единственное, что может спасти это место, не так ли?”
  
  “Форт-Пиллоу ничто не спасет”, - сказал Натан Бедфорд Форрест. “Ты слышишь меня? Ничего”.
  
  “Они снова идут!” Крикнул капитан Кэррон. И действительно, через пару часов после того, как их первая отчаянная атака на Форт Пиллоу была отбита, конфедераты предприняли еще один рывок. Сержант Бен Робинсон и его команда управлялись со своим двенадцатифунтовым орудием, как механические люди с паровым двигателем. Они посылали один снаряд шрапнели за другим в солдат Бедфорда Форреста.
  
  Но ребятам удалось попасть под прицел орудия, как и опасался Робинсон. Из-за мощного земляного вала экипаж не смог нажать на пушку достаточно сильно, чтобы поразить их, когда они приблизятся. Тогда это зависело от солдат Спрингфилдса: цветных артиллеристов, у которых не было большого орудия для обслуживания, и спешившихся солдат Тринадцатой Теннессийской кавалерии.
  
  У них были те же проблемы, что и у артиллеристов, хотя и в меньшей степени. Из-за толстого парапета, защищавшего Форт Пиллоу, им было нелегко вести огонь вниз по вражеским солдатам, поднимавшимся к ним по крутому склону. Если бы они попытались, то подставились бы под пули снайперов Секеша. Повстанцы были хорошими стрелками; они ранили нескольких федералов, которые пытались убить их друзей.
  
  Тем не менее, людям Форреста пришлось изрядно потрудиться, чтобы продвинуться слишком далеко вперед, чтобы по ним не мог быть открыт огонь противотанковых войск. В них попало достаточно раненых, чтобы остальные пали духом. Большинство из них отступили за пределы легкой досягаемости, и лишь немногие держались внизу, где у людей в форте были проблемы с стрельбой по ним.
  
  Увидев, как свирепые бойцы Форреста отходят от Форт-Пиллоу, Чарли Ки, Сэнди Коул и остальные чернокожие из орудийного расчета подпрыгнули в воздух и щелкнули каблуками. “Посмотрите, как они бегут!” Крикнул Чарли. “Ты только посмотри, как они бегут! Они не такие уж чертовски крутые!“
  
  Минни Конфедерации все еще прорывались мимо артиллеристов. “Они тоже еще не сдались”, - указал Робинсон. Если бы ты забыл об этом - или, может быть, даже если бы ты этого не сделал - ты бы остановил пулю своим лицом.
  
  Чарли был слишком взволнован, чтобы беспокоиться. Как и Сэнди Коул. “Ну и что, что они не Бен- э-э, сержант Бен?” - сказал он. “Ну и что? Ты когда-нибудь думал, что доживешь до того дня, когда у нас будут пушки, а бакра убежит от нас? Мне было так приятно смотреть, как они уходят, что, кажется, я попал в рай ”.
  
  “Ты продолжаешь вести себя как чертов дурак, минни отправит тебя прямиком на небеса”, - хрипло сказал Бен. Он знал, как должен звучать сержант. У него было несколько прекрасных образцов белого. И его собственная манера доказывала, что он превосходный ученый.
  
  Тем не менее, он прекрасно понимал, к чему клонит Сэнди. Одной из причин сохранения рабства на Юге было то, что белые запугивали чернокожих. Черные всегда были уверены, что если они выйдут из строя, если попытаются восстать, белые обрушатся на них подобно лавине. Белые были бы смелыми, белые были бы свирепыми, белые были бы бесстрашными.
  
  Во всяком случае, негры верили в это. Как они могли не верить в это, когда все признаки беспорядков были безжалостно подавлены? Бен Робинсон сам верил в это еще до начала войны. Белые были настолько уверены в собственном превосходстве, что убедили в этом и негров. Разве большинство цветных мужчин не предпочитали светлокожих женщин своим более смуглым кузинам? Разве очень черные мужчины, мужчины с широкими, плоскими носами и широкими губами, не считались более уродливыми, чем те, кто был создан по образу и подобию своих хозяев?
  
  Но как ты мог продолжать думать, что кто-то лучше тебя по натуре, когда он сбежал из страха, что ты засадишь ему в новую задницу своим Спрингфилдом? Разве он не был таким же мужчиной, как и ты? Разве он не был таким же испуганным человеком, как и ты?
  
  Бену это наверняка показалось именно так. Сэнди Коул и Чарли Ки были не единственными неграми, которые глумились над отступающими конфедератами - далеко не так. Орудийные расчеты вели себя довольно сдержанно; их офицеры, казалось, хорошо держали их в руках. Но цветные артиллеристы, служившие пехотинцами вместе с белыми в Тринадцатом Теннессийском кавалерийском полку, потягивали виски "сатлерс" так, как будто завтра кто-то мог объявить его вне закона. Робинсон не знал, означало ли это, что они стреляли не метко. Ему не нужно было быть Грантом или Шерманом, чтобы видеть, что они не мыслили здраво.
  
  “Извините меня, капитан, сэр”, - сказал он.
  
  “Да, сержант Робинсон? В чем дело?” Капитан Кэррон отдал должное своим трем нашивкам.
  
  “Так, может, позовем маркитантов, чтобы они сейчас расставили эти бочки с виски?” Спросил Робинсон. “Думаю, мужчины уже достаточно выпили". Может быть, кто-то из них слишком много выпил ”.
  
  “Я не думаю, что это причиняет им какой-либо вред, сержант”, - ответил белый офицер. “Можно сказать, это поднимает им настроение”. Он улыбнулся собственной шутке. Бен Робинсон не улыбнулся. Голова Кэррона качнулась из стороны в сторону, когда он посмотрел вдоль очереди. “Теннессианцы тоже пьют, ты знаешь”.
  
  “Да, сэр”. Согласие Робинсона перемежалось неодобрением. Если уж на то пошло, солдаты были более шумными пьяницами, чем цветные артиллеристы. Один из белых мужчин прокричал конфедератам что-то такое, что заставило бы Робинсона захотеть убить его, если бы стреляли в его сторону. “Они сами ведут себя как дураки”.
  
  Капитан Кэррон нахмурился. Бен знал почему: он назвал белых мужчин дураками. Даже в армии противоракетной обороны, даже когда это было очевидной правдой, негру не полагалось так поступать. Возможно, Бен Робинсон больше не был рабом, но и свободным человеком он тоже не был, даже в глазах власти, которая надела на него униформу.
  
  Два цветных солдата, оба смеялись как идиоты, кричали конфедератам что-то такое, по сравнению с чем слова теннессийского солдата звучали как ласкательное обращение. Это было так забавно, что им пришлось поддержать друг друга. Затем они выкрикнули что-то еще более мерзкое.
  
  Но они, возможно, вообще ничего бы не сказали, если бы пьяный белый человек не подал им идею. Даже сквозь грохот пушечного огня и мушкетной пальбы эти оскорбления были слышны. Там, за пределами стрельбища, некоторые из закаленных солдат Бедфорда Форреста грозили кулаками Форту Пиллоу.
  
  Бен не хотел, чтобы люди Форреста злились на него еще больше, чем они уже были. Почему никто другой не мог увидеть в этом простого смысла?
  
  
  VI
  
  
  НАСТУПИЛ И ПРОШЕЛ полдень. Стрельба из окрестностей Форта Пиллоу и изнутри охваченной боем крепости продолжалась и продолжалась. Майор Уильям Брэдфорд начал понимать, в чем дело. Действительно, он начал думать, что это имеет меньшее значение, чем было на самом деле. Когда люди Бедфорда Форреста впервые атаковали, Брэдфорд опасался, что они будут штурмовать земляной вал.
  
  Они пытались - они изо всех сил старались с первых лучей дня и до сих пор. Они пытались, но им не повезло. На взгляд Брэдфорда, это означало, что им не могло повезти.
  
  “Продолжайте стрелять, ребята!” он закричал. “Убейте их всех! Они никогда не ворвутся! Никогда, вы меня слышите?”
  
  Солдаты V.S., белые и черные, громко приветствовали. Они тоже набрались храбрости. Особенно цветные мужчины, начали относиться к войне скорее как к игре, чем как к серьезному делу. Они танцевали, пели и выкрикивали непристойности в адрес конфедератов. Мужчины из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского делали то же самое.
  
  “Сэр, мы действительно хотим вот так разозлить ребов?” Лейтенант
  
  - Спросил Лиминг.
  
  “Какая разница?” Величественно сказал Брэдфорд. Ему захотелось спустить штаны и помахать задницей перед лицом Форреста, как это сделал один негр. Он этого не делал, но ему хотелось этого.
  
  Но затем минни пронеслась прямо перед его носом, так близко, что он мог почувствовать ветер от ее полета - или, по крайней мере, так близко, что он думал, что может. Он видел пару мужчин, которых ударили по лицу. Лучше бы он этого не делал. Его рука сама собой поднялась, чтобы погладить свои красивые черты. Да, они все еще были целы.
  
  Несмотря на это, близкий промах заставил его перестать думать о том, что его солдаты могут сделать с конфедератами, и начать беспокоиться о том, что люди Форреста могут сделать с Форт Пиллоу. Он подошел поговорить с Теодориком, который подавал сигналы Новой Эре. Если это также уводило его от огня повстанцев, что ж, он не был полностью разбит сердцем.
  
  “Привет, Билл”, - сказал Тео. “Мы задаем им жару, не так ли?” Словно в подтверждение его слов, канонерка прогремела еще одним залпом.
  
  Брэдфорд улыбнулся, когда снаряды засвистели в воздухе, и еще раз, когда они разорвались среди повстанцев. Посмотрим, как вам это понравится, ублюдки, подумал он. Но затем он вернул свои мысли к делу. “Отправьте вопрос капитану Маршаллу, если будете так любезны”, - сказал он.
  
  “К вашим услугам”. Его брат внимательно посмотрел на него. “В чем дело?” “Спроси его, сможет ли "Новая эра" поддержать нас канистрой, если нам придется спуститься к реке”.
  
  Если конфедераты ворвались в Форт Пиллоу, это означало. Однако, это звучало намного лучше, когда он произносил это так, как он это делал. Но независимо от того, как он это произносил, Теодорик понимал истинное значение. “Это вероятно?” - спросил старший офицер с внезапной тревогой в голосе и на лице.
  
  “Нет, нет, нет”, - быстро сказал Уильям Брэдфорд, как для того, чтобы подбодрить себя, так и для того, чтобы успокоить Тео. “Я просто хочу предусмотреть все возможные непредвиденные обстоятельства”. Это было прекрасное, впечатляюще звучащее слово.
  
  “Хорошо, Билл”. В голосе Тео звучало облегчение. Он помахал флажками, чтобы привлечь внимание "Новой эры", затем снова начал подавать семафор. Его младший брат восхищался его скоростью и тем, что казалось его точностью, хотя семафорные сигналы были закрытой книгой для майора.
  
  “Неужели там, внизу, никто не обращает внимания?” спросил он.
  
  Но затем, внизу, на канонерской лодке в Миссисипи, кто-то с собственными флагами помахал с передней палубы. “Они получили сообщение”, - доложил Тео.
  
  “Ну, и что они говорят об этом?” Требовательно спросил Брэдфорд. “Пока ничего”, - ответил его брат. “Они должны передать это капитану Маршаллу и дождаться его ответа”.
  
  “Хорошо. Я понимаю”. Биллу Брэдфорду тоже пришлось подождать. Ему это нравилось не больше, чем любому другому занятому важному человеку - так он думал о себе. После того, что казалось очень долгим временем, но на самом деле не могло быть больше пары минут, матрос с семафорными флажками на "Новой эре" начал ими пользоваться.
  
  “К вашим услугам во всех отношениях, говорит капитан Маршалл”, - сказал Теодорик своему брату.
  
  “Это хорошо. Большое спасибо, Тео”. Брэдфорд снял шляпу и помахал ею в знак приветствия канонерской лодке, хотя матросы далеко внизу, вероятно, не заметили бы.
  
  Более чем неохотно он направился обратно к месту обстрела. В него пока ничего не попало. Ничто не попадет в него. Он продолжал говорить себе это снова и снова. Всякий раз, когда закону приходилось повторять что-то неоднократно, это было признаком того, что никто не обращал на это внимания. Как адвокат, Билл Брэдфорд понимал этот принцип. Применить это к своему собственному делу ему не пришло в голову, что, возможно, было бы и к лучшему.
  
  “Капитан Янг!” крикнул он. “Где вы, капитан?”
  
  “Я здесь, сэр”, - ответил Джон Янг после того, как Брэдфорд несколько раз позвал его по имени. Главный маршал Форта Пиллоу был крупным, крепко сложенным мужчиной с привычным хмурым видом и черной бородой, такой густой, что она была почти как шкура. “Что вам нужно?”
  
  Брэдфорд указал на Новую эру. “Я хочу, чтобы ты отправил несколько человек отнести склад патронов на берег реки. Если нам придется сражаться там, внизу, я не хочу, чтобы это было только теми боеприпасами, которые у нас есть с собой ”.
  
  Капитан Янг нахмурился еще сильнее. “Если нам придется сражаться на берегу реки, это будет означать, что повстанцы захватили форт”, - сказал он. Майор Брэдфорд ждал, тоже нахмурившись. После затянувшейся паузы Янг добавил: “Сэр”.
  
  “Да, я знаю, что так и будет”, - сказал Брэдфорд. “Вы бы предпочли не прибивать новую черепицу на крышу на случай дождя?”
  
  Янг хмыкнул. “Ну, когда ты ставишь это таким образом ...”
  
  “Именно так я и выразился, капитан”. Брэдфорд снова выпрямился.
  
  На этот раз ему не пришлось ждать так долго. Четко отдав честь, Янг сказал: “Да, сэр. Я позабочусь об этом”. Он начал звать солдат. Вскоре его люди, пошатываясь, спустились по склону утеса, двое из них несли каждый тяжелый ящик. “Все в порядке, сэр”, - доложил он, когда работа была выполнена. “У нас там полдюжины ящиков минни. Если этого недостаточно, чтобы продолжать борьбу, да поможет нам всем Бог”.
  
  “Да”, - сказал майор Брэдфорд. “Да поможет нам всем Бог”.
  
  Бедфорд Форрест наблюдал за боем в Форт-Пиллоу с возвышенности примерно в четверти мили от федеральных земляных работ. Снайперы из бригады полковника Маккаллоха неподалеку стреляли в солдат Союза. В отличие от войск, находившихся дальше по курсу, которые просто стреляли так быстро, как могли, снайперы не торопились и убедились, что у них есть хорошие цели, прежде чем нажать на спусковой крючок.
  
  “Вот так!” Форрест подбадривающе крикнул. “Продолжай колотить по ним. Они упадут”.
  
  Один из снайперов вскрикнул, так что, возможно, солдат, в которого он целился, действительно упал. Форрест надеялся на это. Люди в синем внутри форта сопротивлялись сильнее, чем он ожидал. Он все еще думал, что сможет захватить их укрепления - имея своих людей на стольких возвышенностях вокруг Форт-Пиллоу, они могли обстреливать форт с разрушительным эффектом и могли помешать врагу сделать столько, сколько он хотел бы, когда начнется последний штурм. Тем не менее, этот последний штурм мог оказаться более дорогостоящим, чем он рассчитывал, когда отправлялся из Джексона. И поэтому… Медленная улыбка расплылась по его лицу. Даже если бы цветные войска и самодельные янки внутри форта сражались не слишком хорошо, он предположил, что пустил бы в ход одну из своих любимых уловок. Он использовал это по одной простой причине: это срабатывало достаточно часто, чтобы оправдать себя.
  
  “Капитан Андерсон!” - заорал он. “Где, черт возьми, капитан Андерсон?” Затем он рассмеялся над собой. “Черт бы меня побрал, если я сам не отправил его на берег реки”. Он позвал одного из солдат, стоявших с ним на небольшом возвышении: “Эй, Зак! Спустись к реке и приведи сюда капитана Андерсона, хорошо?”
  
  “Конечно, сделаю, генерал”. Зак поспешил прочь. Бедфорд Форрест улыбнулся. Иногда приказ, сформулированный как просьба, срабатывал лучше, чем любой другой. Чувствительные к своей личной гордости, многие конфедераты возмущались тем, что им прямо указывали, что делать.
  
  Неровная, с крутыми склонами местность и поваленные деревья замедлили спуск Зака к берегу реки, чем это могло бы быть. Капитан Андерсон не смог бы вернуться намного быстрее, даже если бы был верхом. Отсалютовав Форресту, он спросил: “В чем дело, сэр?”
  
  Форрест указал в сторону форта. “Я собираюсь дать этим людям там шанс сдаться. Иногда это срабатывает, иногда нет”.
  
  “Конечно, сработало в Юнион-Сити три недели назад”. Улыбка скользнула по лицу Андерсона. “Бедный полковник Хокинс сдался вам уже дважды, хотя вы были там всего один раз”.
  
  “Ну, значит, так оно и есть”. Форрест. тоже ухмыльнулся. Его отряд под командованием полковника Дакворта, который запугал - точнее, загнал в тупик - незадачливого Айзека Хокинса, вынудив его сдать Юнион-Сити, был намного слабее, чем силы, сдавшиеся ему. Многие федеральные офицеры, попавшие в плен, были в ярости на своего командира, что не принесло им никакой пользы.
  
  “Хорошо, сэр. Давайте посмотрим, добавят ли они губку”. У капитана Андерсона всегда были под рукой бумага и карандаш. “Продолжайте”.
  
  “Штаб кавалерии Форреста. Перед Фортом Пиллоу, двенадцатого апреля тысяча восемьсот шестьдесят четвертого”. Форрест прислал множество требований о капитуляции; он мог начать одно из них, даже не задумываясь об этом. Его адъютант что-то яростно записывал. Затем генерал-командующий сделал паузу. “Как зовут сукиного сына-янки, который там командует?”
  
  У Чарльза Андерсона всегда были под рукой такие мелочи; из него получился хороший адъютант. “Бут, сэр – Лайонел Бут. Он майор”.
  
  “Да, я вспомнил это. Что ж, тогда.” Он снова сделал паузу. Капитан Андерсон поднял карандаш. Форрест продолжил: “Майор Бут, командующий вооруженными силами Соединенных Штатов, Форт-Пиллоу. Майор...” Он взвешивал фразы в уме. “Офицеры и солдаты Форт Пиллоу хорошо сражались...” Как обычно, сражение закончилось хорошо. На этот раз он покачал головой. “Нет, так не пойдет. В нем нет правильной подачи”.
  
  “Начать сначала, сэр?” - Спросил Андерсон; он и раньше видел, как Форрест редактирует депеши на ходу.
  
  “Думаю, мне лучше. Как тебе это ...?” Сказал Форрест. “Поведение офицеров и рядовых гарнизона Форт Пиллоу было...” Задержка на этот раз заключалась в том, чтобы дать карандашу Андерсона наверстать упущенное “... таким, чтобы дать им право на обращение как с военнопленными”. Слушая, он кивнул. “Да, этого хватит”.
  
  "Я с вами, сэр”, - сказал капитан Андерсон. “Что дальше?”
  
  “Я требую безоговорочной капитуляции этого гарнизона, обещая вам, что с вами будут обращаться как с военнопленными”. Форрест знал, что повторился, но пропустил это мимо ушей. Федералы не могли не беспокоиться по этому поводу. Он продолжал: “Мои люди получили свежий запас боеприпасов и со своей нынешней позиции могут легко атаковать и захватить форт”.
  
  “Каждое слово из этого правда”, - сказал его адъютант, когда прослушал диктовку Форреста. Он снова ухмыльнулся; Форрест и командиры, служившие под его началом, лгали, как Ананиас, в нескольких требованиях о капитуляции, совсем недавно в том, что захватил Юнион-Сити. Они тоже не всегда срабатывали; крепость в Падуке, штат Кентукки, незадолго до этого выстояла против его войск, хотя его люди контролировали большую часть города в течение половины дня. “Теперь о предупреждении?” Спросил Андерсон.
  
  “О, да”. Даже при том, что федералы внутри Форт-Пиллоу не могли его слышать, Бедфорд Форрест звучал свирепо, как лев, когда он продолжил.
  
  “Если мое требование будет отклонено, я не могу нести ответственность за судьбу вашего командования. С уважением, Н.Б. Форрест, генерал-майор, командующий… Перечитайте это мне, Андерсон”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Андерсон, а затем, когда это было сделано, “Это вас устраивает?”
  
  “Да, сойдет”, - сказал Форрест.
  
  “Должен ли я сам доставить это врагу?” Спросил Андерсон.
  
  “Нет, я хочу, чтобы ты вернулся к реке, как можно быстрее”.
  
  Ответил Форрест. “Я пошлю кого-нибудь другого”. Он огляделся в поисках другого человека и заметил неподалеку одного из офицеров штаба генерала Чалмерса, готового сделать все, что Чалмерс может от него потребовать. Что ж, он нужен мне сейчас больше, чем Джиму, подумал Форрест. “Капитан Гудмэн!” - позвал он.
  
  “Да, сэр?” Уолтер Гудман был не только храбрым - никто, кто не был храбрым, долго не служил под началом Форреста, - но и имел довольно хорошую голову на плечах. “Что я могу для вас сделать, сэр?”
  
  “Возьмите флаг перемирия и поезжайте к форту”, - ответил Форрест. Это тоже привлекло внимание Чалмерса; Форрест думал, что это возможно. Он продолжал: “Капитан Андерсон написал призыв к федералам сдаться. Вы передадите его им?” Он протянул бумагу.
  
  “Конечно, сэр”, - сказал Гудмэн.
  
  “Хорошо”. Форрест кивнул сам себе; опять же, он сформулировал приказ как просьбу, но это не делало его менее приказом. “Соберите еще пару офицеров, когда будете продвигаться вперед, если хотите - это даст вам прилично выглядящую вечеринку в честь перемирия”.
  
  “Я позабочусь об этом”. Капитан Гудмэн прочитал требование о капитуляции. Он поднял глаза, нахмурившись. “Задать вам вопрос, сэр?”
  
  “Что это?” Спросил Форрест. “Что-то неясно?”
  
  “Вы говорите, что гарнизон имеет право на обращение как с военнопленными”,
  
  Ответил Гудмэн. “Это включает в себя и ниггеров? Федералы обязательно спросят, а у них там чертовски много енотов”.
  
  Форрест скорчил несчастную гримасу. Вопрос о том, что делать с неграми в синей форме, терзал Конфедерацию с тех пор, как США начали их вооружать. Обычной практикой, кодифицированной законом Ричмонда, было возвращение беглых рабов, которые составляли основную часть цветных войск, их владельцам. Здесь, однако… “Да, черт возьми, мы будем обращаться с неграми как с военнопленными – если они сейчас сдадутся. Я хочу этот форт, и я хочу его до того, как янки смогут перебросить подкрепления вверх по реке”. Он взглянул на генерала Чалмерса. Чалмерсу это тоже не понравилось, но он кивнул.
  
  Уолтер Гудман, казалось, пожалел, что спросил. “Хорошо, сэр, ” сказал он, “ но многим людям это не понравится”. Он не ошибся. Если уж на то пошло, обычные солдаты Конфедерации ненавидели идею цветных солдат больше, чем их офицеры.
  
  Но бросать вызов, или даже казаться бросающим вызов, Натану Бедфорду Форресту было неправильно. Ощетинившись, генерал-командующий рявкнул: “Если я говорю, что мы будем брать в плен ниггеров до тех пор, пока федералы не сдадутся сейчас, то мы, черт возьми, так и сделаем. Вы поняли, капитан?”
  
  “О, да, сэр”, - поспешно ответил капитан Гудмэн.
  
  “Тогда ладно”. Гнев Форреста остыл так же быстро, как и разгорелся. “Идите вперед и посмотрите, что этот майор Бут скажет в свое оправдание”.
  
  “Если у него есть хоть капля здравого смысла, он уйдет сейчас, пока еще в состоянии”, - сказал бригадный генерал Чалмерс. “Мы можем взять штурмом это место, если он будет упрямиться“.
  
  “Мне тоже так кажется”, - согласился Форрест.
  
  Капитан Гудмэн потребовал белую ткань, которую он мог бы превратить в флаг перемирия. Когда она у него была, он направился к Форт-Пиллоу. Форрест отправил капитана Андерсона обратно к Миссисипи.
  
  “Что ж, - сказал он, когда стрельба начала стихать, и люди с обеих сторон заметили белый флаг, - теперь мы видим, что будет дальше”.
  
  “Смотрите, сэр!” - крикнул Маку Лимингу взволнованный солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка. “Ребс поднимают флаг перемирия”.
  
  “Так и есть”. Голос лейтенанта Лиминга звучал не так радостно, как у рядового. Форрест все время использовал флаги перемирия. Было известно, что он и ими пользовался, если видел возможность это сделать.
  
  На мгновение, однако, грохот мушкетной стрельбы с обеих сторон стих. Майор Брэдфорд отдал команду своему брату: “Ради Бога, Тео, сообщи Новой Эре, что мы добились прекращения огня!”
  
  “Да, сэр!” Теодорик Брэдфорд взмахнул флагами вигвага, как будто внезапно был поражен танцем Святого Вита. Несколькими минутами ранее выстрелы заглушили бы его голоса и голоса его младшего брата. Теперь они звучали отчетливо, громче всех на внезапно затихшем поле.
  
  “Лиминг!” Крикнул Билл Брэдфорд. “Ты здесь, Лиминг?” Комендант не мог стоять более чем в двадцати футах от Лиминга, но он был повернут спиной, чтобы он мог позвать своего офицера связи. “Я здесь, сэр”, - ответил адъютант.
  
  Брэдфорд обернулся. “Ну, значит, это ты”, - сказал он с застенчивой улыбкой. Указав на приближающуюся партию перемирия Конфедерации, он продолжил: “Я хочу, чтобы вы пошли и выяснили, что на уме у врага”.
  
  “Да, сэр”. Лиминг не смог удержаться и выпалил: “Один, сэр?” Майор Брэдфорд начал было кивать, но затем остановил себя. “Ну, может быть, и нет”, - допустил он. “Мы же не хотим, чтобы Форрест подумал, что мы можем пощадить только одного человека, не так ли?”
  
  “Это то, что я имел в виду, сэр”, - с благодарностью сказал Лиминг. И это было ... во всяком случае, частью того, что он имел в виду. Отправиться туда одному, чтобы встретиться лицом к лицу со страшными бойцами Форреста, даже под флагом перемирия, также показалось ему слишком похожим на то, чтобы сунуть голову в пасть льву. Если ему не нужно было признавать это вслух, значит, он не хотел.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал майор Брэдфорд. “Тогда возьмите с собой капитана Янга. Он смышленый парень и тверд как скала. И” - он огляделся и кивнул в сторону первого офицера, которого увидел, - возьмите с собой лейтенанта ван Хорна и несколько всадников для шика.
  
  “Да, сэр”. Лиминг тоже кивнул. Это ему нравилось намного больше. Легче оставаться храбрым, когда ты не пытаешься сделать все в одиночку. И взять с собой второго лейтенанта Дэна ван Хорна было совершенно хорошей идеей. Он был из шестого полка тяжелой артиллерии США (цветной) и мог напрямую докладывать своим коллегам-офицерам - тем из них, кто остался в живых, - о том, что происходило.
  
  Ван Хорн был молодым человеком, моложе Мака Лиминга. Он все еще выглядел взволнованным боем, чего Лиминг не мог сказать. Джон Янг этого не сделал, но он был и не из тех, кто легко сдается - Брэдфорд был прав на этот счет. Что касается солдат… Лиминг выбрал первых четырех человек, которых увидел, и велел им садиться на лошадей.
  
  Менее чем через пять минут он и его товарищи, неся свой собственный флаг перемирия, спустились из Форт-Пиллоу к конфедератам, которые ждали на земле, которая поднималась к форту от конца разрушенных рядов казарменных зданий ближе к Миссисипи. Все повстанцы были верхом; Лиминг, Янг и ван Хорн двинулись вперед пешком.
  
  “Доброе утро, джентльмены”. Вежливый, как кошка, офицер ЦРУ, державший белый флаг, отдал честь своим американским коллегам. “Я капитан Уолтер Гудман, генерал-адъютант генерала Чалмерса. Меня сопровождают капитан Том Хендерсон, командующий нашими скаутами, и лейтенант Фрэнк Роджерс ”. Он не потрудился назвать рядовых из своего отряда.
  
  “Рад познакомиться с вами, капитан Гудмэн”. Лиминг тоже отдал честь. Формальная вежливость войны продолжалась, даже когда люди делали все возможное, чтобы убить друг друга. Как и жизнь в целом: всего в нескольких футах от нас по грязной земле прыгала малиновка, время от времени останавливаясь, чтобы вытащить червяка. Лиминг представился и продолжил: “Я имею честь быть адъютантом поста. Со мной капитан Джон Янг, наш главный маршал, и лейтенант Дэн ван Хорн”. Капитан Гудман не сказал, что сделал лейтенант Роджерс; лейтенант Лиминг не упомянул, что лейтенант ван Хорн командовал цветными войсками. Он также не назвал солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, которые выступили вместе с ним.
  
  Гудмэн протянул сложенный лист бумаги. “Пожалуйста, передайте это вашему командиру, лейтенант. Это требование генерала Форреста о сдаче форта“.
  
  “Я передам это ему, сэр”, - сказал Лиминг. “Могу я сначала прочитать это, чтобы я мог прояснить с вами любые вопросы, которые у него могут возникнуть?”
  
  “Во что бы то ни стало”. Капитан Гудмэн кивнул и махнул рукой. “Будьте моим гостем“.
  
  Лиминг развернул бумагу. Из всего, что он слышал, Бедфорд Форрест не был образованным человеком. Судя по плавному почерку, который он увидел, он сомневался, что командующий конфедератов написал эту записку сам. Но в нем все равно сохранился свирепый, высокомерный тон Форреста. “У меня действительно есть вопрос”, - сказал Лиминг, закончив читать.
  
  “Спрашивайте, сэр, спрашивайте”. Уолтер Гудман был воплощением вежливости. Возможно, он пытался продать Лимингу фаэтон или суррей, а не пытался уговорить его отправиться в плен.
  
  Он мог быть, но не был. “Генерал Форрест говорит: "Я требую безоговорочной капитуляции этого гарнизона, обещая вам, что с вами будут обращаться как с военнопленными", - прочитал Лиминг. Капитан Гудман снова кивнул. Федеральный офицер продолжил: “Вы должны знать, что у нас есть цветные войска внутри форта. Распространяется ли это обещание и на них? С ними тоже будут обращаться как с военнопленными, и они не будут убиты на месте или вновь обращены в рабство?”
  
  “Да, сэр. Это верно. С ниггерами будут обращаться как с военнопленными, на тех же условиях, что и с белыми мужчинами, если вы сдадитесь сейчас”, - сказал Уолтер Гудман. “Так получилось, что я сам поднял этот вопрос как с генералом Форрестом, так и с генералом Чалмерсом, желая убедиться, что из-за этого не возникло досадных недоразумений. Они оба очень четко заявили, что примут цветных солдат на условиях этого требования ”. Гудмэн наклонился к Лимингу. Его вежливость не ускользнула, не совсем, но он позволил проявиться скрытой враждебности. “Имейте также в виду, сэр, что если вы откажетесь, мы не будем отвечать за безопасность ни одного человека в Форт-Пиллоу, черного или белого. Это ясно?”
  
  “Едва ли это могло быть яснее, капитан”. Рядом с капитаном Янгом и лейтенантом ван Хорном Лимингу пришлось изобразить беспечность, которой он не чувствовал.
  
  “Очень хорошо. Есть еще вопросы?” Спросил Гудмэн.
  
  “Нет, сэр. Я передам это сообщение моему командиру”. Лиминг видел, что требование было адресовано майору Буту. Бут будет читать это из "Жемчужных врат", откуда вряд ли вернутся его комментарии. Но конфедератам не нужно было знать, что командование перешло к менее опытному человеку. Лиминг не упомянул имени майора Брэдфорда. Он просто повернулся к своим спутникам и сказал: “Пошли”.
  
  “Я ожидаю ответа майора Бута в кратчайшие сроки”, - предупредил Гудмэн, снова доказывая, что он не знал, что Бут мертв. “Здесь мы не потерпим никаких задержек”.
  
  “Я объясню это предельно ясно, сэр”, - сказал Лиминг. И снова он ни словом не обмолвился о том, кому он это объяснит.
  
  Его шаги и шаги двух сопровождавших его офицеров, а также цокот лошадиных копыт и звяканье сбруи были единственными звуками, которые он слышал, возвращаясь в Форт Пиллоу. Орудия гремели и ревели с первыми лучами солнца. Тишина теперь казалась почти жуткой.
  
  Майор Брэдфорд ждал прямо в орудийном проеме, из которого выступила партия перемирия. “Чего они хотят?” - крикнул он.
  
  “Примерно то, чего вы ожидали, сэр”. Мак Лиминг протянул бумагу, которую вручил ему капитан Гудман. “Вот требование Форреста”.
  
  Брэдфорд быстро прочитал это. Закончив, он задал тот же вопрос, что и Лиминг: “А как насчет цветных войск?”
  
  “Сэр, они должны быть включены в число военнопленных”, - ответил Лиминг. “Я обсудил этот вопрос с капитаном Гудманом, который передал мне записку. Он сказал, что и генерал Чалмерс, которому он служит, и генерал Форрест согласились, что они примут капитуляцию негров ”.
  
  “Я не собираюсь решать все это сразу”, - сказал Брэдфорд. “У вас есть бумага и карандаш, лейтенант?”
  
  “Да, сэр”. Лиминг достал из кармана письменные принадлежности.
  
  “Тогда ладно. Запиши это...” Майор Брэдфорд на мгновение заколебался, возможно, общаясь со своей музой. “Генералу Форресту, командующему силами К.С.”, - сказал он. Мак Лиминг записал это. Брэдфорд продолжал. “Сэр, я почтительно прошу один час для консультации с моими офицерами и офицерами канонерской лодки. Тем временем ни с одной из сторон не следует предпринимать никаких приготовлений ”. Он снова заколебался, затем спросил: “Знают ли конфедераты, что майор Бут мертв?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Лиминг. “Как вы видите, их требование адресовано ему. Я не сказал им, что в него попали, и никто другой из группы тоже”.
  
  “Вероятно, это к лучшему. Они будут думать о Буте лучше, чем обо мне. Он был настоящим солдатом, а я всего лишь юрист и в придачу тори из Теннесси”, - сказал Брэдфорд. Лейтенант Лиминг обнаружил, что кивает; это были главные причины, по которым он не сообщил конфедератам о смерти Бута. Билл Брэдфорд продолжал: “Пока они не знают, давайте держать их в неведении. Подпишите это: "С большим уважением, Л.Ф. Бут, командующий майор“.
  
  “Да, сэр”. Лиминг сделал, как его просили.
  
  “Хорошо, хорошо. Теперь - у вас есть конверт?” Брэдфорд, казалось, бесконечно беспокоился о мельчайших процедурных деталях.
  
  “Да, сэр. На самом деле, у меня есть.” Лиминг достал один из левого нагрудного кармана своей туники. Он вложил в него ответ Брэдфорда.
  
  “Хорошо. Хорошо. Запечатайте это. Запечатайте это плотно, ” сказал майор Брэдфорд. “И, если немного повезет, Бедфорд Форрест даст нам час, и к тому времени, когда все закончится, у нас будет подкрепление на месте, и тогда мы действительно сможем послать его к черту”.
  
  “Я надеюсь на это, сэр”, - сказал Лиминг. Вместе с другими членами партии перемирия он снова вышел из Форт-Пиллоу к ожидавшему его капитану Гудману.
  
  Мечта майора Уильяма Брэдфорда о подкреплении была кошмаром генерал-майора Натана Бедфорда Форреста. Вскоре после того, как его ультиматум солдатам в Форт Пиллоу был выдвинут, этот кошмар, похоже, стал реальностью. Солдат с берегов Миссисипи подошел к Форресту и крикнул: “Генерал! Генерал Форрест, сэр! На реке дым, сэр! Похоже, приближается пароход!”
  
  Бедфорд Форрест ужасно выругался. Это было последнее, что он хотел услышать. “Черт бы побрал это к черту и пропал!” - крикнул он, а затем, вопреки всякой надежде, спросил: “Ты уверен?”
  
  “Уверен, как и я, что я Хэнк Тиббс”, - ответил кавалерист. “Приходите посмотреть сами, если вы мне не верите”.
  
  “Думаю, так будет лучше”, - мрачно сказал Форрест и поехал вниз, к широкой реке. Он добрался туда не так быстро, как хотелось бы; крутой склон местности и количество поваленных стволов деревьев заставили его лошадь выбирать дорогу. Ему понадобилось почти пятнадцать минут, чтобы добраться до восточного берега Миссисипи и посмотреть вниз по течению в сторону Мемфиса.
  
  Хэнку Тиббсу не нужно было беспокоиться о том, что кто-то будет бояться, что он не имеет права на свое собственное имя. Бедфорд Форрест произнес еще несколько непристойных ругательств, когда заметил пароход, приближающийся с юга. Как он и опасался, его палубы были голубыми от униформы американских солдат.
  
  В довершение ко всему, взгляд на север вдоль Миссисипи показал больше дыма, как будто еще один пароход направлялся с помощью и комфортом для федералов в Форт-Пиллоу. Как он должен был захватить это место, если они могли перебросить туда людей с реки?
  
  Форрест перевел взгляд с Форт-Пиллоу на канонерскую лодку, уже плывущую по Миссисипи. Вражеский военный корабль соблюдал перемирие; он не сделал ни единого выстрела с тех пор, как узнал, что поднят белый флаг. Но ни канонерская лодка, ни люди в форте не предпринимали никаких усилий, чтобы остановить приближающийся пароход, набитый войсками. На их месте Форрест, вероятно, тоже не стал бы этого делать. Это не заставило его любить их еще больше.
  
  “Капитан Андерсон!” - крикнул он.
  
  “Да, сэр?” Его адъютант был неподалеку.
  
  “Соберите на берегу реки столько людей, сколько сможете”, - сказал Форрест. “Выведите некоторых из тех зданий, которые мы захватили, и используйте те небольшие силы, которые вы уже собрали”. Он указал вниз по реке на приближающийся пароход. “Пусть эти сукины дети видят, что им придется несладко, если они попытаются отпустить своих солдат”.
  
  “Я займусь этим, сэр”. Андерсон отдал честь и поспешил прочь.
  
  Мгновение спустя Форрест крикнул, чтобы вызвали беглеца. Когда солдат подошел к нему, он сказал: “Тащи свой зад к полковнику Барто в ущелье Коул-Крик. Скажи ему, чтобы вывел своих людей на открытое место и расправился с ними на берегу Коул-Крик. Я хочу убедиться, что янки на том пароходе, - он указал на судно, - не смогут зайти и высадиться у ручья так же, как они могут здесь, вдоль реки. Ты понял это?”
  
  “Да, сэр”, - сказал посыльный. Когда Форрест поднял бровь, мужчина повторил инструкции с приемлемой точностью. Форрест кивнул. Бегун побежал к дальней стороне поля боя.
  
  Люди в сером и ореховом бросились, чтобы их можно было заметить на низине у подножия утеса. Некоторые из них поднимались по берегу реки, другие спускались из зданий, которые они захватили, когда федералам не удалось сжечь их все. Наблюдая, Форрест снова кивнул, на этот раз самому себе. Офицер должен быть сумасшедшим, чтобы пытаться приземлиться перед лицом такого сопротивления.
  
  “Генерал! Генерал! Вы здесь, генерал?” Форрест вскинул голову, как гончая, взявшая след - он узнал голос официанта Гудмена, когда услышал его.
  
  “Я здесь, добрый человек!” - крикнул он, повышая голос, чтобы его услышали. Он всегда мог сделать так, чтобы его услышали, даже на самом безумном, шумном поле. Когда орудия замолчали, янки на том пароходе могли услышать его. “Что говорят федералы в форте?”
  
  “Вот их ответ, сэр”. Капитан Гудмэн протянул запечатанный конверт.
  
  “Что за набор глупостей. Ты мог бы это видеть”, - презрительно сказал Форрест. Он открыл конверт и достал записку, лежавшую внутри. Прочитав ее, он покачал головой. “Сукин сын там тянет время, и черт со мной, если я собираюсь позволить ему его выиграть. Не могли бы вы записать мой ответ, чтобы передать американской стороне перемирия?”
  
  “Да, сэр”. Гудмэн достал карандаш и бумагу. Форрест думал, что сможет; он служил генералу Чалмерсу так же, как капитан Андерсон служил самому Форресту. “Продолжайте, сэр”.
  
  “Майору Л.Ф. Буту, командующему вооруженными силами США, Форт Пиллоу”. Форрест сделал паузу на мгновение, затем продолжил: “Сэр, имею честь подтвердить получение вашей записки с просьбой дать один час на рассмотрение моего требования о вашей капитуляции. Ваша просьба не может быть удовлетворена. Я даю вам двадцать минут с момента получения этой записки для рассмотрения; если по истечении этого времени форт не будет сдан, я возьму его штурмом. Я не требую сдачи канонерской лодки. С глубоким уважением, Н.Б. Форрест, генерал-майор“.
  
  “Этого должно хватить, сэр”, - сказал Гудмэн. “Позвольте мне перечитать вам это”. Он прочитал. Форрест кивнул. “Тогда я доставлю это”, - сказал ему Гудмэн и поехал к месту, где встречались стороны перемирия с двух сторон.
  
  На укрепленном утесе цветные и белые солдаты издевались над людьми, вышедшими из укрытия, чтобы помешать пароходу с войсками. Люди в синем не стреляли по солдатам Форреста, но делали все возможное, чтобы спровоцировать их всеми возможными способами. “Мы не дадим вам пощады, если вы нападете на нас!” - заорал пьяный негр.
  
  “После того, как мы заберем тебя, мы заберем и твоих сестер!” - крикнул другой негр. Форрест не мог представить ничего лучшего, чтобы воспламенить своих людей. Цветной солдат, вероятно, тоже не шутил. Белые солдаты из Форт-Пиллоу прошли через западный Теннесси. Они оскорбили не одну женщину, дорогую солдатам Форреста, и привели в ярость не одну. Почему бы чернокожему мужчине не захотеть им подражать?
  
  Капрал неподалеку от Форреста зарычал. “Эти сукины дети будут смеяться другой стороной лица, когда мы окажемся среди них”. Пара солдат погрозили кулаками американским солдатам внутри Форт Пиллоу, но никто не поднял винтовку к плечу и не попытался отомстить им. В отличие от федералов, его люди демонстрировали хорошую дисциплину - или, возможно, они больше беспокоились о том, что он сделает с ними за нарушение приказов, чем злились на врага.
  
  Капитан Гудмэн вернулся к нему раньше, чем он ожидал. “Что происходит?” Форрест окликнул его. “Бут уже дал тебе ответ?”
  
  “Нет, сэр, извините”, - ответил Гудмэн. “Но некоторые федералы из партии перемирия говорят, что, возможно, вас на самом деле здесь вообще нет. Они говорят, что это блеф, подобный тому, который использовал полковник Дакворт в Юнион-Сити.”
  
  “О, это они, не так ли?” Спросил Форрест. “Их обрадует, если я продвинусь вперед и меня узнают?”
  
  Губы Гудмена изогнулись вверх в чем-то, что выглядело как улыбка, но было понимающим и невеселым. “Ну, сэр, я не думаю, что это сделает их очень счастливыми, если вы понимаете, что я имею в виду, но это точно развеет их сомнения”.
  
  “Тогда я сделаю это”, - сразу же сказал Форрест. “Ведите, капитан. Я думаю, что дела здесь обстоят сносно - янки не смогут приземлиться, и, похоже, они это знают ”.
  
  Он последовал за младшим офицером вперед, мимо зданий казарм, на возвышенность, которая вела к внутренней позиции, укрепленной Соединенными Штатами. Американский флаг все еще вызывающе развевался над фортом Пиллоу. Форрест почувствовал странное покалывание кожи над грудиной. Если федеральный снайпер хотел его смерти настолько сильно, что нарушил перемирие, он был в пределах досягаемости для приличного выстрела. Но американские солдаты пытались убить его с тех пор, как началась война. Его собственная лошадь была ближе к тому, чтобы сделать это на несколько часов раньше, чем большинство из них. Капитан Гудман указал. “Вот они, сэр”.
  
  “Я вижу их”, - сказал Форрест.
  
  “Большой темный - это капитан Янг, их главный маршал”,
  
  Сказал Гудмэн. “Другой офицер - лейтенант ван Хорн. Я не вижу лейтенанта Лиминга - он адъютант на посту. Должно быть, он все еще внутри форта, обсуждает ситуацию с майором Бутом”.
  
  “Эти ребята здесь могут дать показания в мою пользу”. Форрест проскакал мимо Гудмена и подъехал к федералам. “Я генерал Форрест”, - сказал он. “Кто-нибудь из вас знает меня в лицо?”
  
  “Слушаюсь, сэр”. Темнокожий офицер изобразил приветствие. “Капитан Джон Янг, Двадцать четвертый Миссурийский кавалерийский. Не так, как я хотел бы встретиться с вами, но...” Он пожал плечами.
  
  “Ты знаешь, что я тот, за кого себя выдаю?” Форрест настаивал.
  
  “Да, сэр”. Янг не казался испуганным. Он, вероятно, был напуган – Форрест был бы на его месте, – но он этого не показал. В большинстве случаев именно это имело значение на поле боя. Форрест кивнул с неохотным уважением.
  
  Капитан Гудмэн указал на запад, в сторону Миссисипи, где пароход, двигавшийся с юга, поравнялся с Форт-Пиллоу. На борту огромными буквами было написано название судна: "Оливковая ветвь". Бедфорд Форрест усмехнулся себе под нос.
  
  “Посмотрите, сколько людей у него на борту, сэр”, - сказал Гудмэн.
  
  “Они могут доставить нам много неприятностей, если она приземлится”.
  
  “Не волнуйтесь, капитан”, - тихо сказал Форрест. “Она не приземлится”.
  
  
  VII
  
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ? МАЙОР БРЭДФОРД в смятении УСТАВИЛСЯ на записку, которую только что вручил ему Мак Лиминг. Он рассеянно заметил, что она была написана другим почерком, чем тот, который он получил в последний раз. “Двадцать минут!” - повторил он с еще более болезненным недоверием. “Если по истечении этого времени форт не будет сдан, я возьму его штурмом". Боже мой!”
  
  “Какой ответ я должен передать конфедератам, сэр?” Спросил лейтенант Лиминг.
  
  “Его даже не волнует Новая эра”, - сказал Брэдфорд. Это не имело никакого отношения к вопросу его адъютанта, но ему было все равно. Он рассчитывал - и все еще рассчитывал - на канонерскую лодку на Миссисипи, которая поможет его людям удержать позиции против конфедератов. Для Бедфорда Форреста канонерская лодка вообще не имела значения.
  
  Или Форрест сказал, что это вообще не имеет значения. Это не обязательно одно и то же. Командующий кавалерией Конфедерации был самым подлым человеком, которого Бог когда-либо создавал на лице земли. Возможно, он блефует, пытаясь обманом заставить гарнизон Форт Пиллоу уйти, когда в этом не было необходимости.
  
  Но Брэдфорд сам прибегал к своего рода блефу. Он тянул время, надеясь удержать форт до подхода подкрепления. И вот они были там - он мог видеть Оливковую Ветвь там, в реке, достаточно близко, чтобы протянуть руку и коснуться.
  
  Почти, но не совсем. Пароход не мог подойти к берегу. Люди в синей форме, которых он перевозил, не могли высадиться. Солдаты конфедерации, выдвинувшиеся к берегам Миссисипи, позаботились об этом.
  
  Мак Лиминг с горечью посмотрел на солдат в серой и орехово-ореховой форме. “Им нечего там делать”, - сказал он. “Такое впечатление, что они пользуются перемирием”.
  
  “Должны ли мы выразить протест генералу Форресту?” Но Билл Брэдфорд понял, что это безнадежно, как только эти слова слетели с его губ. Оливковая ветвь не была участником перемирия. Если бы это было так, она не была бы готова высадить свои войска, если бы представилась такая возможность. И конфедераты уже захватили контроль над низиной у Миссисипи, а также над ущельем перед фортом со стороны Коул-Крик. Кроме того, Форрест просто сказал бы, что федералы могут снова начать боевые действия, если им не понравится то, что он задумал.
  
  “Он не стал бы нас слушать”, - сказал Лиминг, что только подтвердило опасения Брэдфорда. Его адъютант продолжал: “Сэр, часы тикают. Ты должен что-то сказать этим чертовым ребятам “.
  
  “Я не могу сдать форт!” Голос Брэдфорда стал высоким и пронзительным, хотя Лиминг не выходил и не предлагал этого. Это было у майора на уме. Он не понимал, как это могло помочь ему не думать об этом. Если он не думал, что гарнизон сможет удержать это место, разве у него не было долга перед людьми - и особенно перед цветными солдатами, которые сражались лучше, чем он мог мечтать, - сдать его и избежать ужасов разграбления?
  
  Но он все еще надеялся. Даже если конфедераты прорвутся внутрь земляных укреплений, ограждающих Форт Пиллоу, его люди все еще смогут спуститься к подножию утеса и продолжить бой там. Теперь их ждало много патронов, и "Новая эра" могла поразить врага картечью. Канонерская лодка не будет стрелять вслепую. Ее люди смогут точно видеть, во что они целятся.
  
  “Мы можем выстоять”, - сказал Брэдфорд, как бы бросая вызов своему адъютанту не согласиться с ним.
  
  Лейтенант Лиминг не сделал этого - во всяком случае, напрямую. “Если мы сможем, сэр, вам лучше сказать Бедфорду Форресту, что мы намерены попытаться. И тебе лучше сделать это поскорее, иначе он просто встанет и сам разорвет перемирие.”
  
  Не успели эти слова слететь с его губ, как вдалеке раздалась пара выстрелов. “Что это?” В голосе майора Брэдфорда снова зазвучала тревога.
  
  “Сэр, повстанцы только что сделали предупредительные выстрелы по пароходу”, - ответил солдат на краю утеса, который мог видеть Миссисипи. Мгновение спустя он добавил: “Она отклоняется от курса. Похоже, она собирается направиться вверх по реке”.
  
  “Черт!” С чувством сказал Брэдфорд.
  
  “Люди Форреста могли бы перебить солдат на нем, если бы она попыталась высадить их”, - сказал Лиминг. “Я рассмотрел ее, когда вел переговоры с Ребс. То, как люди столпились на его палубе, они не могут ответить в ответ, или почти не могут ”.
  
  “Черт!” Снова сказал Брэдфорд. Он знал, что его адъютант был прав; он сам смотрел на Оливковую ветвь. Но то, что человек - даже юрист - считает правдой, и то, чего он хочет, чтобы это было правдой, часто могут быть две совершенно разные вещи. Если бы пароход вообще не появился, это было бы плохо. Заставить ее появиться в самый, казалось бы, последний момент, дать надежду на спасение, а затем жестоко вырвать ее ... это было в десять, в сто раз хуже. Мелодраму с такой сценой в ней прошипели бы со сцены.
  
  И лейтенант Лиминг не оставил бы его в покое. “Сэр, ответ генералу Форресту? Что бы вы ни сказали, вам лучше сказать это быстро. Время, которое он нам дал, должно быть, почти истекло”.
  
  Брэдфорду не понравилось, как это прозвучало. Единственной уловкой, которая у него оставалась, было выиграть еще немного времени. “Тогда дай мне бумагу и карандаш”, - сказал он Лимингу.
  
  “Да, сэр”. Лиминг протянул их ему.
  
  Бумага была грязной. Конверта не было. Майору Брэдфорду пришлось обойтись без них. "Ваше требование не произвело желаемого эффекта", - нацарапал он и вернул листок Лимингу. “Вот так!”
  
  Его адъютант прочитал это, нахмурившись, потому что оно было не слишком разборчивым, а может быть, и по другим причинам. “Что это значит, сэр?”
  
  “Именно то, что здесь написано”, - отрезал Брэдфорд. “Теперь отнеси это Бедфорду Форресту!“
  
  К своему удивлению, Лиминг понял, что, наконец, зашел слишком далеко. Отдав честь, он сказал единственное, что мог сказать адъютант, который никогда не ошибался: “Есть, сэр”.
  
  Джек Дженкинс стоял на берегу Коул-Крик, наблюдая, как "Оливковая ветвь" поднимается по Миссисипи. Он тихо вздохнул с облегчением. Если бы янки попытались высадить десант поблизости, отразить их было бы непростой задачей. Но у них не хватило смелости. Он понятия не имел, куда направлялись "блюбелли" на том пароходе. Они могли отправляться куда угодно или прямиком в ад, и добро пожаловать. Пока они не останавливались здесь, все было в порядке.
  
  “Посмотрите на этих желтых собак, сосущих яйца, которые поворачиваются к нам спиной”, - сказал кто-то неподалеку. “У них не хватает смелости попытаться противостоять нам”.
  
  “Тоже чертовски хорошая штука”, - сказал кто-то еще. “Разве у нас и так недостаточно проблем с сукиными детьми в этом форте?”
  
  “Отличная работа, ребята!” Сказал полковник Барто. В водянистом послеполуденном солнечном свете поблескивали три звезды по обе стороны его воротника. “Наша демонстрация силы успешно сдержала врага”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал Дженкинс. “Мы позаботились о том, чтобы он не приземлился и здесь”.
  
  Кларк Барто улыбнулся. Дженкинс предположил, что это потому, что он согласился с командиром полка. “Теперь некоторым из вас лучше поторопиться обратно к форту”, - сказал Барто. “Если федералы не сдадутся, Бедфорд Форрест отдаст приказ о штурме, в этом я уверен, так как стою здесь рядом с вами”.
  
  “Некоторые из нас, сэр? Не все из нас?” Спросил Дженкинс.
  
  “Нет, не все из нас, капрал”, - ответил полковник Барто. “Я хочу, чтобы несколько человек остались здесь, у воды. Если мы начнем штурм вражеской позиции на утесе, как ты думаешь, что предпримет враг там? Что бы ты сделал в подобной ситуации?”
  
  “Я полагаю, попытаемся спуститься к реке”. Дженкинс не увидел ничего необычного в том, что капрал и полковник обсуждали тактику. По европейским стандартам, и армия США, и Армия C.S. были существами с расплывчатыми суставами. У конфедератов было меньше косы и лоска, чем у федералов, а у солдат Форреста меньше, чем у большинства подразделений C.S. Однако они сражались лучше, чем большинство, и это было все, что действительно имело значение. Дженкинс добавил: “Эта чертова канонерка никуда не денется, к несчастью”. Он указал на кратер в грязи у Коул-Крик, отмечавший место разрыва снаряда времен Новой эры.
  
  “Хотелось бы, чтобы так и было”, - согласился Барто. “Но если этого не произойдет, я думаю, мы об этом пожалеем. И я думаю, ты прав. Я думаю, что вся эта толпа ниггеров и тори из Теннесси хлынет к Миссисипи, как только мы проникнем в их дела. И когда они это сделают... ”
  
  “Понятно, сэр!” Дженкинс был не из тех, кто восхищался офицерами только потому, что они были офицерами. Когда они показали, что они на высоте, это была совсем другая история. “Ты очень мило это продумал”.
  
  “Рад, что вы одобряете”, - сухо сказал Барто. “Если вы понимаете, что я имею в виду, возможно, вы захотите остаться здесь”. Довольно много солдат уже отходили от Коул-Крик вдоль ущелья, чтобы занять позиции для подъема на утес против Форта Пиллоу.
  
  “Думаю, я так и сделаю. Это будет совсем как охота на енота у нас дома ”. Дженкинс рассмеялся своей шутке, даже если она вышла у него случайно. “Будь таким же, как на охоте на енотов дома”.
  
  Полковник Барто наградил его тонкой улыбкой. “Хорошо, Дженкинс. Может быть, тебе удастся поохотиться на енотов. Однако тебе лучше запомнить одну вещь”.
  
  “Что это, сэр?”
  
  “Эти еноты могут дать отпор”.
  
  “Сэр, любой енот даст отпор. Ублюдки сплошь зубастые, когтистые и злобные. Енотовидная собака намного крупнее любого из когда-либо рожденных енотов, но иногда они возвращаются с охоты с таким видом, словно их пропустили через мясорубку. Разве ты сам этого не видел?”
  
  “Чаще, чем я хотел бы. Я потерял несколько хороших собак таким образом, а кто нет?- и мне приходилось лечить еще многих. Но у меня было бы гораздо больше поводов для беспокойства, если бы обычные еноты носили мушкеты, подобные тем, что там. Барто указал в сторону Форт-Пиллоу. “Я оставлю лечение пулевых ранений настоящему костолому”.
  
  Дженкинс вздрогнул. В названии "Кости-пилы" было слишком много правды. Слишком часто ампутация давала единственную надежду на спасение жизни раненого. Он сжимал свой собственный мушкет-винтовку. Лучше отдавать, чем получать, подумал он.
  
  Бен Робинсон уставился на офицеров Конфедерации, собравшихся под флагом перемирия. Остальные цветные солдаты из орудийного расчета делали то же самое. Некоторые негры внутри Форт-Пиллоу продолжали насмехаться над оборванными, тощими белыми мужчинами в баттернате снаружи. Другие становились все серьезнее по мере осознания серьезности ситуации.
  
  Указав, в частности, на одного офицера, Робинсон спросил: “Вы считаете, что этот парень действительно Форрест?”
  
  Сэнди Коул мрачно кивнул. “Думаю, так и есть”, - сказал он. “Бесполезно говорить, что Форреста здесь нет. Для этого я слишком хорошо его знаю. В любом месте, где будут большие проблемы, Бедфорд Форрест, он будет там ”.
  
  “Вы сами видели этого человека? Вам знакомо его лицо?” Спросил Робинсон.
  
  “Я видел его, все в порядке”, - ответил Коул. “Разве я не ниггер из Теннесси? Любой ниггер из Теннесси, когда-либо проданный, скорее всего, был продан через рабские стоянки 01' Бедфорда Форреста в Мемфисе. Да, я его видел ”.
  
  “Как он обращался с тобой, когда ты был там?” Робинсон, сам проданный, испытывал нездоровое любопытство к подобным вещам. Ни одна часть рабства не была хорошей, по крайней мере, с точки зрения раба. Но находиться в руках дилера, между хозяевами, было хуже, чем большинство остальных. Дилеру не нужно было беспокоиться о вас в течение длительного времени. Он просто хотел превратить тебя в наличные как можно быстрее.
  
  Но Сэнди Коул сказал: “Могло быть и хуже. Он давал нам достаточно еды - не шикарной, но достаточно. У нас были матрасы - не приходилось спать на земле. Он разрешал нам мыться - время от времени, в любом случае. Было не слишком тесно. Да, могло быть и хуже. “
  
  “Похоже на то”, - согласился Робинсон. Он знал загоны для рабов, где ни одно из сказанного Сэнди не соответствовало действительности. Но это перекликалось с другими вещами, которые он слышал о генерале ЦРУ. Форрест не был жесток ради того, чтобы быть жестоким, как некоторые дилеры. Он был в бизнесе ради денег, а не ради спорта, и он нажил на этом кучу денег. Несмотря на это, цветной сержант сказал: “Жаль, что мы должны соблюдать перемирие”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Коул.
  
  Робинсон указал в сторону Форреста. “Вот он, черт бы его побрал.
  
  Этот человек торгует рабами. Он торгует неграми. Ты сам это сказал. Могущественный, хороший генерал тоже - вероятно, генерал бес, которого ребс заполучили в этой части страны. И вот он. Не нужно быть отличным стрелком, чтобы всадить пулю в этого проклятого сукина сына. Вряд ли можно промахнуться, не с такого расстояния.” Он изобразил, как целится из Спрингфилда в здоровяка верхом на лошади, изобразил, как нажимает на спусковой крючок, изобразил, как Бедфорд Форрест падает замертво.
  
  Сэнди Коул рассмеялся, но его смех прозвучал немного шокировано, или, может быть, даже больше, чем немного. “Не могу этого сделать, сержант, не с поднятыми белыми флагами”.
  
  “Я знаю”. Робинсон вздохнул. “Но вот почему так получилось, что нам жаль его оставлять”.
  
  С таким же успехом он мог бы и не говорить. Коул продолжал: “Стороны, предположим, мы застрелим генерала. И тогда секеши войдут в форт. Как ты думаешь, что они сделают с нами после этого? Ты говоришь мне, что они не перестреляют всех из нас, за исключением того, что, возможно, кого-то повесят или сожгут? Я недостаточно храбр, чтобы стрелять в Бедфорда Форреста, когда развеваются флаги перемирия ”.
  
  Он был прав. Бен Робинсон хотел бы, чтобы ему не приходилось признаваться, даже самому себе, насколько сильным было это утверждение. Но он сказал: “Господи, Сэнди, что, по-твоему, сделают с нами ребс, если они войдут, даже если мы не застрелим Форреста? Мы для них не союзники. Мы просто ниггеры. Единственная разница между нами и свиньями в том, что они не коптят нас ради бекона ”.
  
  “Нет, саб”. Сэнди Коул покачал головой. “Нет, сэр. Есть еще одно отличие - чертовски большое различие тоже”. Он похлопал по стволу пистолета, который им подавали. После более чем получасовой тишины стало достаточно прохладно, чтобы не обжечь его ладонь. “Разница в том, что теперь мы можем отстреливаться “.
  
  “Угу”. Сержант Робинсон подумал, что это замечательно, когда он впервые надел синюю форму. Он все еще думал. Но у этого был недостаток, которого он тогда не заметил: “Что, если мы отстреляемся, а они все равно нас уничтожат?”
  
  Судя по тому, как сморщилось лицо Коула, он мог бы откусить зеленую хурму. “Мы не можем позволить этим ублюдкам облизать нас. Не можем этого сделать, сержант. Они облизывают нас, как будто они действительно лучше, чем мы, как они говорят ”.
  
  “Пока я буду служить этому оружию, нет белого человека лучше меня”, - сказал Робинсон. “Может быть, они убьют меня. Господи, я знаю, что они убьют меня. Как я уже сказал, они облизывают нас. У них там больше людей, чем у нас здесь. Но если они убьют меня, они убьют человека, который сопротивляется. Они не собираются убивать ни ниггера, ни негритенка, ни енота. Ты слышишь, что я тебе говорю, Сэнди?”
  
  “Я слышу вас, сержант”.
  
  “Ты мне веришь?”
  
  “Я… Я пытаюсь, сержант”, - сказал Сэнди Коул, что показалось Робинсону достаточно честным. Другой цветной артиллерист посмотрел на него. “Вы верите самому себе?”
  
  Конечно, знаю. Автоматический ответ сорвался с губ Бена Робинсона. Но Коул сказал ему правду - по крайней мере, он так думал. Он чувствовал себя обязанным отплатить той же монетой: “Я тоже пытаюсь”.
  
  Федеральный лейтенант пешком подошел к участникам перемирия Конфедерации. Капитан Гудман тихо сказал: “Это их адъютант на посту, сэр. Его зовут Лиминг, Мак Лиминг. Он разносил сообщения туда и обратно “.
  
  “Я благодарю вас”, - также тихо сказал Натан Бедфорд Форрест. Затем он повысил голос, чтобы его услышали: “Ну, лейтенант Лиминг? Что говорит майор Бут?" Клянусь Богом, он потратил все время, которое я ему дал!”
  
  И это тоже не принесло ему ни капли пользы, подумал Форрест. Бут, должно быть, делал ставку на Оливковую ветвь. Слишком плохо для него - этот банк обанкротился. Пароход, полный солдат, покидал Форт-Пиллоу. Столбы дыма над Миссисипи на севере теперь были ближе. Форрест не беспокоился об этих кораблях. Если этот шкипер не осмелился попытаться принудительно высадиться, то и их капитан тоже не осмелился бы.
  
  Мак Лиминг вздрогнул, когда Форрест окликнул его. Форрест недоумевал, из-за чего он так нервничает. Неужели майор Бут решил драться? Форрест не сделал бы этого, не на месте члена Профсоюза. Но если бы он сделал, он сделал.
  
  “Вот ответ моего коменданта, сэр”. Лиминг протянул грязный клочок бумаги.
  
  Форрест развернул его. Он нахмурился, увидев каракули, которые ему пришлось попытаться прочесть; возможно, они были хуже, чем его собственная рука, во что ему было трудно поверить. “Ваше требование ... не производит… желаемого эффекта", “ медленно произнес он. Даже после того, как он прочитал это, оно оставило его несчастным, или хуже, чем несчастным. “Так не пойдет”, - сказал он Лимингу. “Отошлите это обратно и скажите майору Буту, что я должен получить ответ на простом, безошибочном английском. Будет ли он сражаться или сдастся? Да или нет!”
  
  Лейтенант Лиминг покраснел. Он отдал ответный салют с точностью строевой подготовки, салют настолько величественный, что это было почти оскорблением. “Я сделаю так, как вы говорите, сэр”, - ответил он и развернулся так же причудливо. Он зашагал в сторону Форт-Пиллоу.
  
  Привередливый парень, не так ли? Подумал Форрест. Он чуть не рассмеялся, глядя на удаляющуюся спину Лиминга, чтобы посмотреть, сможет ли она стать еще жестче, чем была. У него были свои сомнения. Повернувшись к капитану Гудману, он сказал: “Люди все время твердят о том, какой я невежественный, необразованный сукин сын, но, клянусь Богом, капитан, я знаю, как сказать то, что я имею в виду! “
  
  “Да, сэр, конечно, знаете”, - сказал Гудмэн с легкой улыбкой. Капитан Янг и лейтенант ван Хорн оба пошевелились, но ни один из американских офицеров ничего не сказал. Через мгновение Гудмэн продолжил: “Сэр, вы сделали все, что нужно, прямо здесь - все, что вам нужно, и даже больше. Было бы неплохо, если бы вы уехали подальше от форта”.
  
  “А?” Форресту потребовалось всего одно сердцебиение, чтобы понять почему. “Так думаешь?”
  
  “Я знаю, сэр”. Гудмэн указал в сторону земляного вала. “Вон те ниггеры, которые скайлаарят… Ну, они кучка чертовых дураков, но это всего лишь кучка чертовых дураков, если вы понимаете, что я имею в виду. Но те, кто смотрит в нашу сторону, и те, кто указывает в нашу сторону… Один из них может взять Спрингфилд и указать им вместо пальца. Я знаю, что они всего лишь ниггеры, но им не нужно быть меткими стрелками, чтобы попасть с такого расстояния “.
  
  Опять же, Форресту не понадобилось много времени, чтобы подумать об этом. Он яростно сражался и подвергал себя всевозможным опасностям, но это было тогда, когда его кровь бурлила. Не сейчас. Он мог видеть здравый смысл в том, что сказал капитан Гудмэн. “Хорошо. Я сделаю это”, - сказал он. “Принесите мне ответ федералов, как только они его доставят”. Он коснулся полей своей шляпы, обращаясь к Янгу и ван Кирку. “Джентльмены”.
  
  “Генерал”, - вежливо поздоровались оба офицера. Джон Янг отдал честь - не для того, чтобы выставить его напоказ, как Лиминг, а чтобы выразить уважение даже к врагу.
  
  “Вы думаете, майор Бут сдаст форт, сэр?” Спросил капитан Гудмэн, когда Форрест повернул свою лошадь на юг.
  
  “В глубине души я удовлетворен тем, что он это сделает”, - ответил Форрест. “В том положении, в котором он находится, что еще он может сделать?”
  
  Он вернулся на позицию, которую занял до того, как федералы потребовали доказательств того, что он был на поле боя. Среди собравшихся солдат и офицеров был его горнист, немец по имени Якоб Гаус. Он размахивал горном так, как обычный солдат размахивал бы револьвером. Это был, пожалуй, самый потрепанный музыкальный инструмент на войне; наряду с вмятинами, вызванными тяжелым путешествием, были две, полученные от Mini? Шары. “Должен ли я взорвать заряд, сэр?” Спросил Гаус.
  
  “Пока нет”, - ответил Форрест. “Я все еще надеюсь, что они образумятся и сдадутся“.
  
  “А если они этого не сделают?”
  
  “Если они этого не сделают, Джейкоб… Если они этого не сделают, они будут жалеть об этом всю свою жизнь - а большинство из них долго не проживут”.
  
  Мак Лиминг дрожал в своих ботинках к тому времени, как вернулся в Форт-Пиллоу. Он не сомневался, что разговаривал с Натаном Бедфордом Форрестом. Он поверил бы в это, даже если бы капитан Янг сказал ему, что конфедерат - самозванец. Один взгляд в глаза большого рэба сказал ему все, что ему нужно было знать. Только у убийцы такие глаза, жесткие и холодные, всегда выискивающие слабость и всегда находящие ее.
  
  Майор Брэдфорд подошел к нему. “Ну?” Спросил Брэдфорд. “Что он говорит?”
  
  “Он говорит, что хочет получить ваш ответ на простом английском, сэр”. Лиминг получил определенное небольшое удовольствие, изложив литературную критику Бедфорда Форреста. Ему бы это понравилось больше, будь он менее встревожен. “Ты сдашься? Да или нет?”
  
  “Я не могу просто выйти и сказать это!” Брэдфорд воскликнул.
  
  “Сэр, я думаю, вам лучше так поступить”, - ответил лейтенант Лиминг. “Они нападут на это место, как только Форрест отдаст приказ”.
  
  “Так это действительно знаменитый Бедфорд Форрест, не так ли?” Брэдфорд пытался говорить легким тоном, но получилось слишком резко. “Я видел, как Янг кивнул, но я с трудом могу в это поверить “.
  
  “Это Натан Бедфорд Форрест”. Лиминг говорил с абсолютной убежденностью. “Что мы собираемся делать, сэр?”
  
  “Я не буду решать сам”, - сказал майор Брэдфорд. “Это решение должны принять все офицеры в форте”.
  
  Тех, кого не расстреляли повстанцы, подумал Лиминг. Если бы только они не застрелили майора Бута. Брэдфорд, без сомнения, хотел как лучше, но здесь он был не в своей тарелке. Его адъютант слишком хорошо знал, что он ничего не мог с этим поделать. Майор Брэдфорд был тем, что у них было, тем, что им оставил бой. Лиминг сказал: “Если вы собираетесь держать совет, сэр, ради всего святого, сделайте это побыстрее. Там, по ту сторону бруствера, у них заканчивается терпение по отношению к нам”.
  
  Брэдфорд облизал губы. Лиминг не удивился бы, если бы они оказались сухими; его собственные были такими. Комендант собрал полдюжины лейтенантов и капитанов, у одного из которых на руке была окровавленная повязка, но он все еще стоял у парапета. “Бедфорд Форрест требует, чтобы мы сдались ему немедленно, если мы собираемся это сделать”, - сказал Брэдфорд. “Я склонен бороться с этим. У кого-нибудь есть противоположное мнение? Если ты это сделаешь, говори сейчас ”.
  
  “Что, если они перелезут через нашу стену здесь?” - спросил лейтенант из цветной тяжелой артиллерии; Лиминг не смог вспомнить его имя.
  
  “Тогда мы спустимся к банку, ” ответил Брэдфорд, “ и Новая Эра взорвет мятежников отсюда до Нэшвилла”.
  
  “Молю Бога, чтобы "Оливковая ветвь" могла высадить здесь своих солдат”, - сказал капитан Теодорик Брэдфорд.
  
  “Я тоже!” - сказал Лиминг. “Конфедераты двинулись вверх по ущельям, чтобы отбить их так открыто, как если бы они захватили форт. Мы могли бы доставить им больше неприятностей, если бы не развевались флаги перемирия ”.
  
  “Форрест не стал бы нас слушать. Мы уже говорили об этом. И перемирие касается его людей, форта и Новой эры. Оливковая ветвь не участвовала в нем. Технически, повстанцы были в пределах своего права отказать ей в возможности высадить людей на берег ”, - сказал майор Брэдфорд.
  
  Он был адвокатом. Были времена, когда его страсть к придирчивой пунктуальности сводила Мака Лиминга с ума. Это был один из них, и хуже большинства. “Сэр, к черту права повстанцев!” Воскликнул Лиминг. “Мы говорим здесь о наших шеях!“
  
  “Мы так долго сдерживали Форреста”, - сказал Брэдфорд. “Если его люди попытаются еще раз атаковать форт и потерпят неудачу, я не могу представить, как после этого они смогут собраться с духом для еще одного нападения. Я спрашиваю снова - кто-нибудь считает, что мы должны уступить?”
  
  Никто не сказал ни слова.
  
  “Хорошо”. Билл Брэдфорд был оживлен. Он кивнул Лимингу. “Вы говорите, Бедфорд Форрест хочет получить четкий ответ, не так ли?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Лиминг.
  
  “Тогда я дам ему один. Дайте мне, кто-нибудь, бумагу и карандаш”. Когда они были у Брэдфорда, он быстро написал и передал па. пер Лимингу. Генерал-я не сдамся. С глубоким уважением, ваш покорный слуга, Л.Ф. Бут, командующий майор, Лиминг Рид. “Вот,” - сказал Билл Брэдфорд. “Я надеюсь, что это будет достаточно ясно для генерала Форреста даже без очков, как сказал Джон Хэнкок, когда подписывал Декларацию независимости”. Он рассмеялся над собственным остроумием.
  
  Майор Лиминг тоже рассмеялся, скорее из чувства долга, чем по какой-либо другой причине. “Я передам это ему, сэр”, - сказал он. В отличие от Георга III, у Форреста с глазами все было в порядке. О, нет.
  
  Когда Лиминг добрался до флагов перемирия, он обнаружил, что генерала Конфедерации возле них больше не ждали. Он передал записку Брэдфорда капитану Гудману. “Вот, пожалуйста, сэр”, - сказал он.
  
  “Могу я спросить, как отвечает ваш командир, сэр?” Гудмэн оставался вежливым.
  
  “Мы не сдадимся”, - ответил Лиминг.
  
  Брови капитана Гудмена поползли вверх. “Вы не передумаете? Мы можем занять это место, и будет ужасно, если мы это сделаем. У наших мужчин есть веские причины не любить солдат-негров и оцинкованных янки. Я говорю из опасения за ненужного кровопролития, и это кровопролитие будет очень большим, когда Форт Пиллоу падет ”.
  
  “Майор Бр-Бут придерживается мнения, что он не падет”. Лиминг исправился достаточно быстро, чтобы конфедерат не заметил его почти промаха.
  
  “Что ж, лейтенант, все, что я могу вам сказать, это то, что, когда командующий янки верит в одно, а генерал Форрест - в другое, генерал Форрест обычно оказывается прав”, - сказал Гудмэн. “Ваш начальник не изменит своего решения?”
  
  “Он настроен решительно”, - ответил Лиминг.
  
  Капитан Гудмэн вздохнул. “Пусть это падет на его голову. Очень хорошо, сэр. Я передам его ответ генералу Форресту, и после этого ... после этого мы посмотрим, что мы увидим. Добрый день, джентльмены. Приятно с вами познакомиться. Он отдал честь. То же сделали капитан Хендерсон и лейтенант Роджерс.
  
  Лиминг ответил на любезность вместе с капитаном Янгом и лейтенантом ван Хорном. Затем они и сопровождавшие их простые солдаты развернулись и направились обратно к Форт Пиллоу. “Мы действительно можем удержать это место?” Тихо спросил Янг. “Уверенность конфедератов не кажется мне их обычным блефом и бахвальством”.
  
  “Майор Брэдфорд думает, что мы сможем. Он считает, что между парапетом и Новой Эрой у нас достаточно сил, чтобы дать отпор конфедератам”. Лиминг на мгновение остановился; оставить его там показалось коменданту несправедливым. “Он провел офицерский совет, прежде чем отправить меня со своим ответом. Никто не возражал против продолжения сопротивления”.
  
  “Хорошо”. Судя по хмурому выражению, которое еще больше омрачило лицо Янга, это было даже близко не к тому, чтобы хорошо, но он ничего не мог с этим поделать. “У нас будет жаркое время, чертовски жаркое время, но с Божьей помощью мы справимся”.
  
  Он ничего не сказал о помощи канонерки. Новая эра была прямо там, на Миссисипи. Лиминг надеялся, что Бог тоже был рядом.
  
  Бедфорд Форрест наблюдал, как капитан Гудмэн возвращается к нему верхом. Когда младший офицер подъехал на расстояние оклика, Форрест спросил: “Ну, капитан? Что это будет?”
  
  Гудмэн поднял клочок бумаги. “Вам лучше посмотреть самому, сэр.
  
  “Звучит не очень хорошо”, - сказал Чарльз Андерсон рядом с Форрестом. “Нет, не похоже”. Форрест кивнул. “Если федералы там думают, что смогут противостоять нам, то они еще большие дураки, чем я думал”. Когда Гудмэн подошел, Форрест протянул руку. “Отдай мне записку”. “Да, сэр”. Гудмэн передал ему документ.
  
  “Генерал, я не сдамся". Форрест прочитал это вслух. Он медленно кивнул пару раз. Майор Бут был обязан ему в одном: он не мог сомневаться в том, что имел в виду собеседник. “Что ж, мы дали им шанс. Если они такие болваны, что не воспользуются им, то это их невезение, а не наше ”. Даже для самого себя он звучал как судья, выносящий приговор.
  
  “Это их похороны, вот что это такое”, - сказал официант Гудман. “Я пытался сказать это Лимингу, но он не хотел этого слышать. Думаю, он получил приказ, и все.” Он пожал плечами. “Так и будет, хорошо“.
  
  “Я думал, что они сдадутся. Я действительно сдался”, - сказал Форрест. “Все знают, что мы не плохо обращаемся с людьми, которые сдаются нам. То, как наши люди относятся к этим проклятым федеральным жителям Теннесси и к ниггерам с оружием в руках… Что ж, Бут узнает, что заключил сделку похуже той, которую я пытался ему предложить ”.
  
  Капитан Андерсон указал в сторону Миссисипи. “Что насчет канонерской лодки, сэр? Если враг пойдет вниз по реке, у него хорошая позиция, чтобы сильно потрепать наших парней”.
  
  “Мы уже обращались с канонерскими лодками раньше. Я ожидаю, что с этой мы поступим точно так же”, - ответил Бедфорд Форрест. “Ей приходится открывать орудийные порты, чтобы использовать свою пушку. Если наши люди будут палить по ним каждый раз, когда они откроют огонь, она потеряет артиллеристов слишком быстро, чтобы долго оставаться в бою. Стреляйте во все синее между ветром и водой, пока их флаг не спущен ”.
  
  “Хорошо, сэр. Я позабочусь об этом”, - сказал Андерсон. “Полковник Барто должен получить такой же приказ на случай, если канонерка переместится так, чтобы ее орудия нацелились на его людей”.
  
  “Что ж, капитан, я не могу сказать вам, что вы ошибаетесь, потому что вы правы”. Форрест вызвал посыльного. Он отдал этому человеку устный приказ доставить в Барто, что у Коул-Крик. Когда посыльный справился с ними, он отдал честь и вприпрыжку умчался прочь.
  
  Что бы делали американские солдаты внутри Форт-Пиллоу? Понтий Пилат, возможно, пожал бы плечами так же, как тогда пожал плечами Форрест. Он умыл руки перед федералами. Он не видел, что они могли бы сделать, чтобы удержать его, кроме того, что они уже делали - и этого было бы недостаточно.
  
  “Генерал Чалмерс!” Сказал Форрест.
  
  Чалмерс разговаривал с капитаном Гудманом в нескольких футах от него. Он замолчал и кивнул своему начальнику. “Да, сэр? Что вам нужно?”
  
  “Ваши люди готовы?”
  
  “О, да, сэр. В этом нет никаких сомнений”, - сказал Чалмерс. “Когда Гаус протрубит в свой горн, они пойдут вперед, как если бы это была труба Гавриила”.
  
  Джейкоб Гаус посмотрел на потрепанный инструмент, который держал в правой руке. “Бог может позволить себе подарить Гавриилу что-нибудь получше этого”, - сказал он, чем вызвал смех у всех офицеров вокруг него. Горнист добавил: “Или, если он не может, тогда, боюсь, сатана впереди в гонке”.
  
  Бедфорд Форрест был непоколебимым сторонником. Это не помешало ему сейчас хохотать во все горло; слова и гортанный акцент Гауса были слишком забавными, чтобы удержаться. Направив указательный палец на немца, он сказал: “Ты богохульная жаба, Джейкоб”.
  
  “Да”, - безмятежно согласился Гаус. “Но я ваша богохульная жаба, генерал“.
  
  “Что ты такое - кто еще мог тебя заполучить?” Форресту понадобилось время, чтобы вернуться мыслями к насущным делам. Но когда он это сделал, то указал на возвышенность, которую конфедераты отвоевали в начале боя. “У вас все еще много снайперов на тех маленьких холмах, генерал?“
  
  “О, да, сэр”, - сказал Чалмерс. “Я бы не стал отводить от них людей, не тогда, когда они занимают более высокое положение, чем позиции федералов. Они могут стрелять прямо в форт, и войска внутри ничего не смогут сделать, чтобы остановить их ”.
  
  “Я знаю. Вот почему я хочу, чтобы они были там. Вот почему только чертов дурак мог бы считать, что сможет удержать Форт Пиллоу, если у него не будет достаточно большого гарнизона для внешней линии”. Теперь Форрест указал вперед, на ров перед земляным валом, который все еще удерживали американские солдаты. “И вот почему только чертов дурак мог подумать, что такая бесполезная траншея, как эта, тоже убережет наших парней от его работ”.
  
  “Легче сражаться с чертовым дураком, чем с тем, кто знает, что делает”, - заметил Чалмерс.
  
  “Это факт”, - сказал Форрест. “Тем не менее, даже у закаленного янки должны быть глаза, чтобы увидеть это. Клянусь Богом, Чалмерс, даже у негра должны быть глаза, чтобы увидеть это. Ваши снайперы вон там могут обстреливать этот участок Федеральных работ, поэтому они стреляют вдоль линии огня янки, а не прямо по нему, а снайперы вон там могут сделать то же самое на другом участке ”.
  
  “Технический термин - это круговой огонь, сэр”, - сказал Чалмерс.
  
  Он хитро подшучивал над Форрестом или действительно пытался его чему-то научить? Чалмерс не был уроженцем Вест-Пойнта, но он учился в колледже; он был адвокатом в Миссисипи, когда произошло отделение, и помог вывести свой штат из состава Союза. Он, несомненно, смотрел свысока на необразованного торговца-негра вроде Форреста - мог бы, но ему лучше не показывать этого, не тогда, когда этот необразованный торговец-негр превосходил его рангом.
  
  “Меня не очень волнует технический термин, Джим”, - сказал Форрест. “Я знаю, что я хочу сделать, и я прекрасно могу это сделать без затейливых разговоров”. Он фыркнул, подумав об уклончивом ответе, который пытались подсунуть ему федералы в Форт-Пиллоу. Ну, им бы это с рук не сошло, клянусь Богом.
  
  “Мы все это видели, сэр”, - сказал Чалмерс.
  
  В этих словах не было - и не могло быть - никакой насмешки. Образование или нет, модные разговоры или нет, Бедфорд Форрест без ложной скромности знал, что он сделал для дела Конфедерации на Западе больше, чем кто-либо другой. Когда война была в самом разгаре, он спас большую часть гарнизона конфедерации в Форт Донельсоне, когда его начальство после побега по-идиотски вернулось обратно и было вынуждено сдаться янки.
  
  Он упорно сражался при посадке в Питтсбург и получил рану, которая чуть не убила его; эта пуля все еще лежала где-то рядом с позвоночником и все еще причиняла ему боль. Его первая серия кавалерийских рейдов в Теннесси и Кентукки в конце 1862 года настолько успешно разрушила линию снабжения США Гранта, что они задержали его атаку на Виксбург на месяцы. Он сражался при Чикамоге и все еще желал, чтобы Брэкстон Брэгг послушал его и продолжил преследование. Эта федеральная армия теперь была бы уничтожена; конфедераты удержали бы Чаттанугу. Вместо этого..
  
  Руки Форреста крепче сжали поводья. Если бы только они крепче сжимали костлявую шею Брэкстона Брэгга. Брэгг не мог победить. И когда, помимо своей воли, он все-таки победил при Чикамоге, он растратил победу впустую. Но он был близким другом Джефферсона Дэвиса, и поэтому его пагубное влияние в ЦРУ, казалось, сохранялось вечно.
  
  Я должен был убить его, подумал Форрест. Я должен был бросить ему вызов. Даже такой бесхребетный негодяй, как этот, не смог бы сорваться с крючка. Он покачал головой. Теперь слишком поздно. Слишком поздно для многого на Западе.
  
  Генерал Чалмерс что-то сказал. Погруженный в свои мрачные мысли, Форрест услышал его голос, не разобрав слов. “Мне жаль, генерал”, - сказал он, снова качая головой. “Это продолжалось прямо у меня”.
  
  “Я спросил, пойдешь ли ты вперед с людьми, когда они будут штурмовать форт?” “О”. Этот вопрос породил еще больше мрачных мыслей. Форрест медленно ответил: “На самом деле, я и не собирался”.
  
  “Понятно”. Судя по тону Чалмерса и его поднятой брови, он этого не сделал.
  
  Если бы Чалмерс говорил о каком-то другом человеке, ответ из двух слов мог бы быть обвинением в трусости. Не в случае с Бедфордом Форрестом. Какая-то шумная южная газета написала, что он убил в ближнем бою больше людей, чем любой другой генерал со времен средневековья. Он понятия не имел, так ли это. Но он был большим, сильным и быстрым, и обычно он сразу бросался в самые горячие игры.
  
  Осторожно сказал Чалмерс: “Вы не возражаете, если я спрошу почему, сэр?” “Да, черт возьми”. Голос Форреста был грубым, даже хриплым. Ему не нравилось, когда его ставили в затруднительное положение.
  
  “Очень хорошо, сэр”. Судя по тону Чалмерса, ему это не понравилось, но он знал, что ничего не может с этим поделать.
  
  Форрест был просто рад держать рот на замке. Если бы он сказал, что у него не хватит духу для того, что ждет его впереди, Чалмерс счел бы его мягкотелым. Если бы он сказал, что боится, что не сможет остановить это, Чалмерс счел бы его слабаком. Если бы он вообще ничего не сказал, Чалмерс мог думать все, что ему, черт возьми, заблагорассудится.
  
  Он повернулся к Джейкобу Гаусу. “Вы там готовы?” “О, да, сэр”, - ответил горнист.
  
  “Нужно что-нибудь сделать, прежде чем мы подадим сигнал к штурму?” Форрест спросил находившихся поблизости офицеров. Ни Чалмерс, ни капитан Андерсон, ни капитан Гудман, ни кто-либо другой не произнес ни слова. “Ну, тогда” - Форрест приподнял шляпу перед Гаусом - ”Продолжай, Джейкоб”.
  
  “Да”. Гаус поднес разбитый горн к губам. Свирепый клич рога разнесся по полю боя.
  
  
  VIII
  
  
  МАЙОР УИЛЬЯМ БРЭДФОРД НАБЛЮДАЛ, как лейтенант Лиминг и остальные участники перемирия возвращались с переговоров с конфедератами. Его брат подошел к нему. “Теперь осталось недолго”.
  
  “Нет, я не думаю, что это сработает, Тео”, - сказал Брэдфорд. Конфедераты из отряда перемирия поехали к холму, к которому незадолго до этого вернулся Бедфорд Форрест. Они больше не поднимали белые флаги, которые использовали для призыва к переговорам.
  
  “Мы можем их задержать?” Тихо спросил Теодорик Брэдфорд.
  
  “Если ты думал, что мы не сможем, тебе следовало высказаться на совете офицеров”, - сердито сказал Билл Брэдфорд.
  
  Его старший брат покраснел. “Больше никто не делал. Будь я проклят, если хотел, чтобы ты считал меня лодырем”.
  
  “Я полагал, что вы тот, кто скажет мне, что у него на уме. Возможно, я ошибался”, - сказал командир гарнизона.
  
  Капитан Теодорик Брэдфорд отвернулся. “Извините меня, сэр”, - сказал он, приправив вежливый титул презрением. Он умчался, не дожидаясь, чтобы узнать, простил его брат или нет. Билл Брэдфорд выругался себе под нос. Что он мог поделать с тем, чтобы помириться с Тео? Ничего, не прямо сейчас.
  
  Примерно в четверти мили от нас конфедераты из партии перемирия разговаривали с другими ребятами. Один из мужчин на том невысоком возвышении указал на Форт Пиллоу, а затем на пару мест, захваченных солдатами Секеша. Брэдфорду хотелось услышать, что говорили вражеские солдаты. На войне, как и в картах, один взгляд на руку противника стоил всех вычислений в мире.
  
  Солдат Конфедерации затрубил в горн. Послеполуденное солнце отразилось от полированной меди, словно от золота. На мгновение время, казалось, остановилось, балансируя между одним и другим. Затем, слабый на расстоянии, но очень четкий, звук рога достиг Билла Брэдфорда и укрепленного форта.
  
  И это дошло до кавалерийских солдат К.С., окруживших Форт Пиллоу. Перемирие разлетелось вдребезги, как хрустальный кубок, упавший на деревянный пол. Из разбитого кубка пролилось вино. Нарушенное перемирие разлило кларет другого сорта.
  
  Внутри форта и вокруг него раздался оглушительный грохот мушкетной стрельбы. Вопя, как дьяволы, как одержимые, конфедераты покинули позиции, которые они заняли ранее в тот день, и бросились к утесу. “Стреляйте вних!” Майор Брэдфорд закричал. “Пристрелите их, как настоящих псов, которыми они и являются!“
  
  Все шесть орудий внутри форта взревели одновременно, посылая картечь в бойцов Форреста. Ругающиеся орудийные расчеты вернули орудия на позиции и перезарядили так быстро, как только могли. Не все их проклятия были направлены на врага. “Черт! Высоко!” “Высоко, черт возьми!” “Неужели мы больше не можем опустить эти гребаные намордники?” Брэдфорд слышал это снова и снова. Казалось, что сам способ устройства Форта Пиллоу был направлен против защитников.
  
  Но сквернословящие цветные артиллеристы и их столь же богохульствующее белое начальство были не единственными, кто отчаянно сражался, чтобы удержать конфедератов подальше от форта. Белые из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка и негры из недавно прибывших артиллерийских полков стояли бок о бок за земляным бруствером, обстреливая атакующего, воющего врага, а затем загоняя свежие минни в жерла своих "Спрингфилдов". Гонка, на данный момент, была забыта. Быстрая стрельба имела большее значение.
  
  Брэдфорд бегал то сюда, то туда, перебрасывая людей из мест, которым не так сильно угрожала опасность, к тем, кто находился в смертельной опасности. Вскоре он уже почти не знал, куда посылать солдат и где их сдерживать. Казалось, что весь земляной вал находится в смертельной опасности.
  
  И, хотя опасность, возможно, заставила защитников забыть о расовой принадлежности, атакующие помнили все слишком хорошо. Наряду с обычными воплями повстанцев, случайными выкриками и ругательствами, люди Форреста подняли еще один клич: “Черный флаг! Черный флаг!”
  
  Лед пробежал по телу Билла Брэдфорда, когда он впервые разобрал эти слова сквозь грохот мушкетной и пушечной пальбы и другие вопли. В записке Бедфорда Форреста с требованием сдаться он предупредил, что не может отвечать за последствия, если федералы в Форт-Пиллоу откажутся. Он предупреждал, и он не шутил, даже если Брэдфорд считал, что это так. Черный флаг! это был призыв без пощады.
  
  “Задержите их, мужчины!” Крикнул Брэдфорд. “Ради ваших жизней, задержите их!”
  
  Он выхватил свой армейский кольт и выстрелил в конфедератов - слишком многие из них были на расстоянии пистолетного выстрела. Барабан револьвера провернулся. Он выстрелил снова. Он хотел бы, чтобы у его людей была хотя бы горстка новомодных винтовок Sharps или Henry repeating. Они стреляли так быстро, что могли легко разбить такой заряд. Вы просто не могли перезарядить Спрингфилды достаточно быстро.
  
  Несколько солдат Форреста упали на крутом склоне, ведущем к обрыву. Раненые вражеские солдаты потащились прочь от интенсивного огня. Мертвые лежали там, где они упали. Мясо воронов, подумал Брэдфорд - возможно, где-то он слышал стихи. В этой части страны на долю индюшиных и черных канюков приходилось больше непогребенных трупов, чем воронов.
  
  Конфедераты, карабкавшиеся вверх по склону, сжимали в кулаках свои мушкеты, дробовики и пистолеты. Почти никто из них не стрелял.
  
  Но не все люди Форреста штурмовали Форт Пиллоу. Снайперы на холмах в четверти мили от парапета нанесли смертельный урон защитникам.
  
  Пуля просвистела мимо лица майора Брэдфорда, так близко, что заставила его отпрянуть в удивлении и тревоге. Она попала в голову солдата из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка. Этот звук был слишком похож на тот, который ты издавал, когда бросал камень в гнилой арбуз. Солдат испустил тихий испуганный вздох - даже не стон - и рухнул, как будто все его кости превратились в воду. Он умер до того, как упал на землю.
  
  Цветной солдат получил ранение в шею сбоку. Кровь брызнула повсюду. Негр завизжал и бешено заметался по форту. Его рана явно не была смертельной, или не должна была быть, если бы кто-то позаботился об этом, но его боль и испуг могли убить его, если минни этого не сделала.
  
  Брэдфорд видел, как все больше и больше американских солдат попадало во фланг. Он указал на клубы черного порохового дыма, отмечавшие позиции снайперов Секеша. “Эти сукины дети убивают нас!” - кричал он. “Мы можем остановить их?”
  
  “Может быть, пушка сможет сбросить их с этих холмов”, - сказал сержант. Но в его голосе не было надежды, и Брэдфорд знал почему: орудия в Форт-Пиллоу не смогли сместить стрелков Конфедерации с тех пор, как они заняли свои места. Несмотря на все поваленное дерево и пни на этих невысоких возвышенностях, повстанцы пользовались укрытием почти таким же хорошим, какое земляные работы давали федералам.
  
  “Нужно попробовать”, - сказал Брэдфорд. Но много ли пользы принесет попытка?
  
  У Мэтта Уорда пересохло во рту, как в египетской пустыне, когда горн возвестил о штурме. Из казарменных зданий, захваченных конфедератами, Форт Пиллоу на своем утесе казался детям Израиля таким же высоким и неукротимым, каким, должно быть, был Голиаф Филистимлянин.
  
  Но Голиаф пал, сраженный пращой Давида. Бедфорд Форрест думал, что Форт Пиллоу тоже падет. Вместо пращи у Уорда был его "Энфилд". И у него были друзья, которые вместе с ним преодолели бы обрыв или погибли, пытаясь это сделать. (Он хотел бы, чтобы он не думал об этом таким образом.)
  
  “Вперед! Выдвигайтесь!” Офицеры и сержанты конфедерации кричали по всей линии от Миссисипи до Коул-Крик. Лучшие, более храбрые добавляли: “Следуйте за мной!” Там, где начальник шел вперед, люди, которых он вел, не могли сдержаться.
  
  Хищный вопль мятежника заполнил горло Уорда, когда он бросился к утесу и вскарабкался на него. Где остановился раш и началась схватка, он не был уверен, тогда или позже. Казалось, что все федералы в мире стреляли в него и его товарищей. Дульные вспышки, вырывавшиеся из их мушкетов, сверкали, как драконий огонь в книге сказок.
  
  Он хотел отстреливаться. Кое-где это делали солдаты Форреста. Сержанты ругались на людей, которые нажимали на спусковой крючок. Мэтт понял почему и прекратил огонь. Останавливаться для перезарядки на этом крутом склоне было все равно что напрашиваться на пулю. Но если человек не перезаряжал оружие, у него был только штык или двуствольный мушкет, с помощью которого он мог встретиться с врагом, как только тот доберется до вершины.
  
  Мини? мяч с мокрым шлепком ударился о землю в нескольких дюймах перед лицом Уорда. Ему в лицо полетели кусочки грязи. Тогда он остановился, чтобы потереть глаза грязными пальцами. Возможно, он причинил больше вреда, чем пользы. Он все еще отчаянно моргал и тряс головой, когда возобновил подъем.
  
  Тут и там на грязном склоне конфедераты падали или неподвижно растягивались вместо того, чтобы идти вперед. Их крики смешивались с боевыми кличами и стрельбой, создавая какофонию, к счастью, неизвестную за пределами войны. Уорд пытался не слышать этого, пытался не обращать на это внимания, но это все равно заставляло его бояться.
  
  Крики также раздавались от людей в синем, которые стреляли вниз по штурмующим конфедератам. На мгновение Мэтт Уорд задумался, сколько вражеских солдат получает ранения, в то время как его собственные товарищи сдерживают огонь. Затем он понял, что солдаты, размещенные на холмах - он сам некоторое время был на одном из них, прежде чем поспешить вперед, - постоянно несут потери по американским солдатам на вершине утеса.
  
  Он также осознал кое-что еще: возбужденный янки или даже негр, зовущий свою мать или просто выкрикивающий свою боль равнодушному миру, звучал точно так же, как незадачливый сообщник, делающий то же самое. Будь он другим человеком, это могло бы убедить его в сущностном братстве людей. Вместо этого ему захотелось услышать, как враг издает эти звуки, а не его собственные товарищи.
  
  На вершине утеса, сразу за земляным бруствером, федералы вырыли ров шириной десять или двенадцать футов и даже глубже этого. Вероятно, им и в голову не приходило, что нападающие могут зайти так далеко, но, как и любые военные инженеры, знающие свое дело, они воздвигли последний барьер между собой и врагом. Или они думали, что смогли.
  
  Несколько конфедератов, добравшихся до вершины утеса, попытались перепрыгнуть ров и вскарабкаться на земляной вал за ним. Мэтт Уорд не видел никого, кому это удалось; это был бы потрясающий прыжок даже для человека, не обремененного винтовочным мушкетом и достаточным количеством патронов, чтобы ввязаться в драку.
  
  Большинство солдат проявили больше здравого смысла, чем пытались имитировать горного козла, перепрыгивающего со скалы на скалу. Вместо того, чтобы перепрыгивать через ров, они спрыгнули в него. Уорд был одним из таких. Дно канавы было сплошь в грязи и лужах; ил пытался засосать ботинки прямо с его ног. Но он был здесь, на вершине утеса. Тяжело дыша, он остановился на мгновение, чтобы отдышаться и попытаться сообразить, что делать дальше.
  
  Если бы земляной вал, защищавший войска Союза, был тоньше, они могли бы легко спуститься в ров и перебить нападавших. Вместо этого им пришлось выползти на земляной вал, чтобы вести огонь в канаву. Когда они это сделали, они полностью подставили себя под смертоносный огонь дальних снайперов.
  
  “Теперь, когда мы здесь, эти чертовы земляные работы приносят нам столько же пользы, сколько и федералам”, - сказал мужчина рядом с Уордом. “Мы не можем добраться до них, и они тоже не могут добраться до нас”.
  
  “Но нам не обязательно быть здесь“, - сказал Уорд. Влажное хлюпанье, когда он переступил с ноги на ногу, подчеркнуло это. “Нам нужно быть там”. Он указал на дальнюю сторону парапета. “Пока блюбелли сдерживают нас, они побеждают”.
  
  “Ну, не похоже, что эти сукины дети смогут делать это намного дольше”, - сказал другой солдат. “Посмотри туда”.
  
  В эпоху рыцарства, когда рыцарство было в расцвете сил, осада вражеского замка была повседневной частью войны. Солдаты не больше думали о том, чтобы идти в бой без штурмовых лестниц, чем без штанов. Солдаты Бедфорда Форреста мало что знали о минувших днях. Им приходилось импровизировать, если они хотели выбраться из канавы. Они должны были - и они сделали.
  
  Все началось без приказов, отчего Уорду это показалось еще более чудесным. Тут и там, на дне грязной канавы, люди опускались на четвереньки. Другие взобрались на них, используя их как человеческие лестницы, чтобы подняться туда, где они могли добраться до вала и ворваться в Форт Пиллоу.
  
  Первое время все шло не так гладко. Потенциальные лестницы работали плохо. Раз за разом они падали, прежде чем стали очень высокими. Затем пара сержантов, имевших некоторое представление о том, что нужно делать, начали орать во все горло. Большую часть времени Мэтту Уорду сержанты были ни к чему. Только потому, что у них были нашивки на рукавах, они думали, что имеют право выставлять себя напоказ. Однако здесь они, в конце концов, чего-то стоили.
  
  При громком, непристойном поощрении они посадили крупных людей на дно того, что оказалось человеческими пирамидами, вместо человеческих штурмовых лестниц. Они поместили людей поменьше на следующий слой выше, а людей поменьше еще выше. У них все еще была пара обвалов…
  
  “Будь ты проклят, Райли, ты тупой, неуклюжий сукин сын, какого черта тебе тогда понадобилось идти и извиваться?”
  
  “Прости, сержант. Вонючий жук приземлился прямо мне на веко, да поможет мне Иисус. Что, черт возьми, я должен был делать?”
  
  “Вероятно, расскажет”, - сказал сержант. Но он не стал больше тратить время, распаляя незадачливого Райли, так что если он не совсем верил, то и не совсем не верил. Не то чтобы у него не было множества других солдат, на которых можно было бы поорать.
  
  Первый конфедерат, который придумал это, чтобы прорваться к крепостному валу, получил пулю в лицо в тот момент, когда показался. Он упал обратно в ров, мертвый, прежде чем шлепнулся в грязь.
  
  “Шевелитесь!” - рявкнул ближайший сержант людям в своей пирамиде. “Этому ублюдку-янки пора перезаряжать оружие. Если вы сможете добраться туда раньше, чем он это сделает ...”
  
  Поднималось все больше и больше людей. Несколько из них были ранены и снова упали в ров. Однако большинству удалось преодолеть узкую полоску земли между рвом и земляным валом. Они присели там, пригнувшись за грудой земли, ожидая приказов. Мэтт Уорд вскарабкался сам. Он увидел полковника Маккаллоха не более чем в десяти футах от себя, ожидающего, как и все остальные.
  
  “Будьте готовы, ребята!” Крикнул Маккаллох. “Мы почти на месте!”
  
  По другую сторону вала федералы в основном тоже прекратили стрельбу. Они напряженно ждали, что произойдет дальше.
  
  “По моему приказу!” - крикнул кто-то - конфедерат, подумал Уорд, хотя акцент не помогал различать стороны, когда в обеих было так много теннессианцев. Солдат К.С. схватился за свой винтовочный мушкет и приготовился, не то чтобы это помогло бы, если бы в него попала минни.
  
  “Это генерал Чалмерс?” прошептал солдат рядом с ним. “Не понимаю”, - прошептал Уорд в ответ.
  
  “Сейчас!” - крикнул офицер, кем бы он ни был.
  
  Лезвие сабли Мака Лиминга сверкнуло на солнце. Он никогда не мечтал, что ему, возможно, придется сражаться своим офицерским мечом. Сабля в ножнах была знаком его ранга, не более того, и случайной неприятностью, которая ударялась о его ногу. Но на близком расстоянии рубящая сабля была оружием, которым нельзя было пренебрегать. Он хотел бы иметь лучшее представление о том, как с ним сражаться, потому что предстоящий бой будет проходить на расстоянии, максимально близком к тому, которое человек может представить в своих самых страшных кошмарах.
  
  “Ваши ружья заряжены?” - обратился федеральный офицер к цветным солдатам, находившимся под его командованием.
  
  “Да, сэр”, - сказали они, и “Конечно, сэр”, и “Мы не боимся никаких повстанцев”.
  
  Лиминг задавался вопросом, почему они не были. Он сам отчаянно боялся и изо всех сил старался не показывать этого. Не знать страха казалось невозможным. Продолжать жить, несмотря на это… Простой смертный мог бы стремиться к этому.
  
  Где-то, не достаточно далеко, взвыл раненый американский солдат. В то время как солдаты Бедфорда Форреста недалеко от Форт-Пиллоу в основном вели огонь, снайперы на возвышенностях, с которых открывался вид на позиции федеральных войск, продолжали стрелять по солдатам в синем. Время от времени пуля попадала точно в цель.
  
  “Это наш большой шанс, ребята!” Крикнул майор Брэдфорд. “Если мы остановим их сейчас, они будут разгромлены!” Брэдфорд указал на большой флаг США, развевающийся над фортом. Несколько минни проделали дырки в звездно-полосатом флаге, но они все еще гордо развевались. “Этот флаг никогда не спустят! Никогда, ты меня слышишь?”
  
  Белые кавалеристы и цветные артиллеристы дружно приветствовали друг друга. Брэдфорд, казалось, оправился от сильнейшего испуга, охватившего его ранее в тот день. Лиминг надеялся, что еще не слишком поздно. Он пожал плечами. Нервничал Брэдфорд или нет, но после падения майора Бута он поступил примерно так, как мог поступить любой человек. Его адъютант не видел, что он мог бы сделать по-другому, если бы не собирался сдаваться.
  
  О, все могло бы сложиться лучше. Если бы они это сделали, федералы смогли бы поджечь все здания казарм, а не только те, что в первом ряду. Тогда у людей Форреста было бы меньше мест, откуда можно было стрелять по форту с близкого расстояния. И, что еще важнее, "Оливковая ветвь" и другие пароходы могли бы высадить своих солдат. Конфедераты были там в большом количестве. Лиминг не знал, что лучше - 1500 человек Бута или 7000 Брэдфорда, но гарнизон в любом случае был в значительном меньшинстве. Подкрепление помогло бы делу США.
  
  Если бы Форрест не послал людей к устьям ущелий под фортом, чтобы отпугнуть пароходы… Лиминг все еще думал, что ему не следовало выходить сухим из воды, делая это под флагом перемирия, даже если это было перемирие, о котором солдаты на борту "Оливковой ветви" ничего не знали. Не важно, что думал Лиминг, теперь с этим было покончено.
  
  “Будьте готовы, ребята! Мы почти на месте!” - заорал конфедерат.
  
  “По моему приказу!” - крикнул другой мятежник. В обоих голосах звучала властность офицера. Возможно, через два удара сердца второй крикнул: “Сейчас!”
  
  По всему земляному валу появились солдаты Бедфорда Форреста с винтовками, мушкетами и пистолетами наготове. Каждый федеральный солдат с заряженным оружием выстрелил одновременно, в упор. Мертвые и раненые повстанцы развернулись и покатились обратно в ров. Прохладный воздух наполнили крики.
  
  Но затем конфедераты дали залп, который затмил все, что могли дать им солдаты в синем. Гораздо больше вражеских солдат прижалось к внешней стороне земляного вала, чем было войск Союза, чтобы защитить его. Не все люди Форреста нажали на спусковой крючок - некоторые сдерживались, чтобы при необходимости выстрелить. Но даже в этом случае нападавшие, которые стреляли, превосходили числом людей внутри.
  
  Мак Лиминг не знал, сколько пуль просвистело мимо него в это адское мгновение. Он также не знал, как им всем удалось промахнуться по нему. Спасибо тебе, Господи! пронеслось у него в голове. Может быть, он сказал это вслух. Может быть, он этого не делал. Он так и не смог разобраться в этом впоследствии.
  
  Он знал, что слишком многим федералам не так повезло. На всем протяжении земляных работ раненые отшатывались назад, а мертвецы падали. Защитники могли бы получить резкий удар правой в подбородок в кулачном бою.
  
  Если они сейчас падут, то больше никогда не поднимутся. “Сражайся!” Крикнул Лиминг. “Сражайся, черт бы тебя побрал! Если мы не будем сражаться, мы все умрем!” Может быть, если мы будем сражаться, мы все равно умрем, глумился какой-то безумный и безнадежный фрагмент его разума.
  
  Конфедераты ревели и визжали, издавая свой дикий боевой клич. Лиминг слышал, как люди говорили, что в бою это стоило целой дивизии. Теперь он понял, что они имели в виду - на близком расстоянии крик повстанца заставил волосы встать дыбом у него на затылке и угрожал превратить его кровь в воду. Это заставило его захотеть убежать, даже если он этого не делал.
  
  Люди Форреста побежали вперед. Они вскарабкались на широкий вал и перебежали через него, затем спрыгнули в Форт Пиллоу. Некоторые из них использовали пули, которые они сдерживали раньше. Другие наносили удары штыками или размахивали своими винтовочными мушкетами по-клубному.
  
  Белые и негры в синей форме встретили их плечом к плечу. Им не нужен был Лиминг или какой-либо другой офицер, чтобы сказать им, что они должны сдерживать этот рой вражеских солдат, если они хотят продолжать дышать. У цветных артиллеристов в центре американской линии, возможно, и не было большой практики обращения со штыком, но это не мешало им использовать его, когда это было необходимо. Они сражались с дикой отвагой людей, которым нечего терять. Так оно и было - конфедераты вопили “Без пощады!” и “Черный флаг!” во всю мощь своих легких.
  
  Без сомнения, неграм было бы разумнее не издеваться над солдатами Форреста во время предыдущего боя, и особенно во время перемирия. Их насмешки вернулись, чтобы преследовать их и сейчас. Но даже в ближнем бою они проявили дисциплину и мужество, превосходящие все, чего ожидал от них лейтенант Лиминг. Белые не могли добиться лучшего - белые из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, сражавшиеся бок о бок с ними, действовали не лучше.
  
  “Ура! Ура!” Лиминг побежал на конфедератов, а не от них. Рядом с криком повстанцев боевой клич Союза казался безвкусным в его устах, но это было то, что было у федералов, поэтому он использовал его.
  
  Он ударил солдата в грязном баттернате. Конфедерат поднял свой Спрингфилд (или это был Энфилд?) чтобы блокировать удар. Полетели искры, когда железное лезвие ударилось о железную бочку. Другой повстанец бросился на Лиминга со штыком. Лейтенанту пришлось в спешке отпрыгнуть назад, чтобы не застрять, как свинье. Сабля - это все очень хорошо, но длинный штык на конце длинного ружейного мушкета был недосягаем для копья.
  
  Он снова полоснул, на этот раз по пробегавшему мимо солдату, на штыке которого уже была кровь. Мужчина, казалось, даже не заметил Лиминга, пока лезвие не вонзилось ему в руку. Он взвыл как волк и выронил свой мушкет. Когда из раны хлынула кровь, он сказал: “Ты сукин сын! Какого черта тебе понадобилось идти и делать это?”
  
  Вместо ответа Лиминг снова нанес ему удар. Конфедерат отпрянул назад и споткнулся о собственные ноги. Другой солдат в баттернате (на самом деле, брюки на мужчине были синими: наверняка награбленное у мертвого федерала) наступил на него. Он снова взвыл и проклял человека на своей стороне еще более отвратительно, чем он выругался при Лиминге.
  
  “Сюда! Сюда!” - крикнул офицер в синем, делая все возможное, чтобы сплотить негритянские войска, которыми он командовал. Мгновение спустя он застонал и рухнул, схватившись за пулевое ранение в боку.
  
  С ним или без него, цветные артиллеристы продолжали сражаться. Лиминг видел, как один из них всадил штык в живот солдату конфедерации. Человек, который сражался за Форреста, падая, вопил как проклятый. Мгновение спустя пистолетный выстрел в упор снес половину лица негра. С собственным булькающим криком он упал рядом с человеком, которого пронзил копьем. Ни у кого из них не было ни малейшего шанса выжить.
  
  Солдаты Форреста застрелили еще одного белого американского офицера, а затем еще одного. Казалось, они прилагали особые усилия, чтобы убрать людей с погонами. Без сомнения, они думали, что негры развалятся на части без белых людей, которые могли бы их вести. До того, как Мак Лиминг увидел, как сражаются цветные солдаты, он подумал бы то же самое. Теперь? Теперь ему пришлось изменить свое мнение.
  
  Он ранил другого конфедерата и услышал, как еще одна минни пролетела в опасной близости от его головы. Люди Форреста вырвались вперед. Независимо от того, насколько хорошо сражались негры, принесло бы это им хоть какую-то пользу?
  
  Когда начался штурм, в крепостном валу образовалось с полдюжины брешей, позволивших орудиям Шестого тяжелого артиллерийского полка США (цветного) легко проникнуть в Форт Пиллоу людям Бедфорда Форреста - по крайней мере, они так думали. Трое из них бросились прямо на двенадцатифунтовую пушку Бена Робинсона.
  
  Он сам выстрелил из этого пистолета. Сержант Кларк упал с ранением в ногу. В отличие от нескольких предыдущих выстрелов, этот не пропал даром. Картечь разнесла конфедератов в клочья. Один из них издал вопль. Двое других ... просто перестали существовать.
  
  Сэнди Коул завопил. “Закопайте эти бакры в жестянку из-под джема!” - крикнул он. “Вышибите их прямо из ботинок!” Конечно же, несколько ботинок все еще стояли в щели. У одного из них в нем осталась нога.
  
  “Перезаряжай!” Крикнул капитан Кэррон. Но времени не было. Не все люди Форреста были достаточно опрометчивы, чтобы броситься прямо в дуло пистолета. Еще больше, огромные стаи их, перебрались через земляной вал в Форт-Пиллоу. Используя червяка, вычистив его, засыпав еще один пакет с порошком, а затем еще одну канистру… Повстанцы расстреляли бы их всех или закололи штыками, прежде чем они закончили бы работу.
  
  Итак, когда Робинсон схватил червяка, он схватил его не для того, чтобы вытащить тлеющие кусочки ваты из двенадцатифунтового ствола. Вместо этого он использовал его как наконечник копья или, возможно, больше как посох, вонзая два железных штопора на конце в грудь солдата Секеш. Они не пронзили повстанца, но с испуганным воплем, размахивая руками, он упал обратно в канаву, из которой выбрался.
  
  “Вот как это делается!” Сэнди Коул обтирала его губкой. Это было не то оружие, которым можно было убить кого-либо из повстанцев, но у него было достаточно досягаемости, чтобы не дать им заколоть его штыками прямо там, где он стоял. Он сбил с ног солдата Конфедерации, затем ударил его ногой в лицо, когда тот начал подниматься. После этого конфедерат остался лежать.
  
  Пистолет Кэррона рявкнул - один, два, три раза. В царившем хаосе сержант Робинсон понятия не имел, попал ли белый офицер в кого-нибудь. Все больше и больше людей в баттернате перебегали через вал и спрыгивали в Форт Пиллоу.
  
  Робинсон ударил одного из них червем по голове. Это было гораздо лучшее оружие, чем губка. Солдат К.С. упал, его лицо превратилось в кровавую маску. Робинсон схватил ведро с водой, в котором оставалась губка, когда она не вытирала двенадцатифунтовку. Он плеснул водой в лицо одному испуганному конфедерату, затем швырнул ведро в другого.
  
  Еще один повстанец выстрелил в него примерно с расстояния шести футов - и промахнулся. Солдат выругался и сделал выпад штыком. Бен Робинсон отбил лезвие в сторону червем. “Черный флаг!” - крикнул конфедерат. “Мы убьем каждого чертового ниггера, которого поймаем!”
  
  “Вы не смогли бы поймать хлопок в публичном доме”, - возразил Робинсон, осторожно проталкивая червяка.
  
  “Единственное, что ты знаешь о публичных домах, это то, что твоя мама работала в одном из них”, - задыхаясь, сказал солдат Секеш.
  
  “По крайней мере, я знаю, кто моя мама. Она не бросила меня на съедение свиньям”, - сказал Робинсон. “Или ты сам один из этих свиней?”
  
  Конфедерат уставился на него, открыв глаза и рот так комично широко, как, говорят, бывает у удивленного негра. Бен Робинсон чуть не рассмеялся, хотя кавалерист Форреста еще мог убить его. Белый никогда не мечтал, что у мужчины, которым он хотел бы владеть, может хватить наглости возразить. Что ж, ему не повезло. Жизнь подарила тебе столько всего, о чем ты и не мечтал. Любой, кого покупали и продавали, мог бы это засвидетельствовать.
  
  И солдат остался таким удивленным, что следующий выпад Робинсона червем попал ему в низ живота и сложил его, как дамский веер. Робинсон хотел его прикончить. Сержант артиллерии пожалел, что у него нет оружия, которым он мог бы прикончить повстанца. Он огляделся, чтобы посмотреть, не уронил ли кто-нибудь винтовочный мушкет.
  
  Конечно же, несколько штук лежали на грязной земле. Робинсон схватил одно, только чтобы понять, что он быстро умрет, если останется там, где был, чтобы сражаться с ним. Сэнди Коул и Чарли Ки все еще были на ногах и сражались, но остальная часть орудийного расчета была либо повержена, либо бежала. Конфедераты хлынули мимо них с обеих сторон. Тут и там группы войск Союза все еще боролись, белые и черные сражались бок о бок, забыв о цвете кожи. Но люди Бедфорда Форреста были за крепостным валом и внутри форта, и одному Богу известно, как федералы собирались вышвырнуть их оттуда.
  
  Натан Бедфорд Форрест поднес к глазу полированную латунную подзорную трубу, чтобы поближе рассмотреть битву за Форт Пиллоу. Расстояние сокращалось. Как и за все остальное, он заплатил свою цену: изображение было перевернуто. Он привык к этому, и это его не смущало. Бахрома неестественного красного и синего цветов по краям вещей беспокоила его больше.
  
  “Паршивая дешевка”, - пробормотал он. У него были телескопы получше, те, где границы были не так уж плохи. Но почти за три года постоянных путешествий вода перелилась через край. Он пожал плечами. Этот, позаимствованный у патриота Конфедерации в Джексоне, показал себя.. достаточно.
  
  Он наблюдал, как его люди спускались в глупый, бесполезный ров янки, а затем, всего несколько минут спустя, выбирались на противоположной стороне. Он наблюдал, как его снайперы застрелили двух или трех федералов, которые перегнулись через земляной вал или выползли на него, чтобы стрелять по солдатам в канаве. Он слегка усмехнулся, наблюдая за происходящим; на перевернутом изображении в подзорную трубу солдаты на вершине вала выглядели так, словно вот-вот упадут с края света.
  
  Мгновение спустя он снова мрачно усмехнулся. Самодельные янки и беглые рабы внутри Форт-Пиллоу на самом деле не были готовы сражаться, даже если думали, что готовы. Они могли бы сделать его людям гораздо хуже, если бы были достаточно умны, чтобы поджечь запалы у нескольких осколочных снарядов и перебросить их через вал в переполненный ров. Солдатам, запертым там, это бы совсем не понравилось.
  
  Но ни у майора Бута, ни у кого-либо из его офицеров не хватило мозгов сделать это. У федералов не было времени думать о таких вещах, и теперь, когда его собственные люди заняли позиции прямо за крепостным валом, было слишком поздно. Война не давала второго шанса.
  
  Даже на расстоянии почти четверти мили залп, который конфедераты выпустили по форту Пиллоу, прозвучал как раскат грома. Должно быть, он точно так же поразил защитников. Бедфорд Форрест был уверен в этом, даже если он не мог заглянуть внутрь форта. Это была не вина жалкой подзорной трубы. Одновременный выстрел нескольких сотен мушкетов и пистолетов вызвал не просто раскат грома. Они также создали облако, из которого он мог появиться. Его солдаты исчезли в этом облаке, когда они перебрались через вал и вошли в форт.
  
  Раздались новые выстрелы, на достаточном расстоянии друг от друга, чтобы быть услышанными по отдельности, а не просто как часть общего грохота. Сквозь перестрелку доносились крики повстанцев, другие вопли и вопли раненых. “Если мы войдем, "блюбелли" - мертвое мясо”, - сказал солдат рядом с генералом, на мгновение остановившись, чтобы перезарядить оружие.
  
  “Примерно такого размера, Рубен”. Форрест кивнул. “И я скажу тебе еще кое-что - мы собираемся войти”.
  
  “Ну, черт возьми, да”. У Рубена и в мыслях не было никаких сомнений.
  
  Бедфорд Форрест тоже, не совсем. Он сделал движение мытья рук, снова чувствуя себя Понтием Пилатом. Что ж, очень жаль, подумал он. Если у федералов не хватило мозгов уйти, когда он дал им шанс, разве они не просили, чтобы их распяли? Он снова кивнул. Они были, и его солдаты дали бы им то, что они просили.
  
  “Вперед, ребята! Мы можем это сделать!” Крикнул майор Брэдфорд. Он слышал, как другие офицеры и сержанты в синей форме кричали то же самое. Он действительно в это верил. Они так хорошо сражались так долго. Не повезло, что майор Бут остановил пулю, но даже так…
  
  Он никогда бы не подумал, что негры из Мемфиса могут сражаться так, как они это делали. Были ли они такими же храбрыми, как белые мужчины? Он все еще не знал, хочет ли заходить так далеко - в конце концов, он сам был уроженцем Теннесси, даже если и сражался за Союз, - но они стояли у своих пушек, они стреляли через вал и не бежали. О чем еще вы могли бы просить?
  
  “Мы можем это сделать!” - снова крикнул он.
  
  Затем конфедераты, присевшие на дальней стороне земляного вала, поднялись подобно Лазарю и дали залп, который поразил его людей, как апперкот боксера-боксера. Как только он увидел солдат – черных и белых – отступающих от вала, некоторые из них были ранены или убиты, другие просто напуганы, он понял, насколько ужасна опасность.
  
  “Возвращайтесь на земляные работы!” - крикнул он. “Мы должны не пустить их!” Он побежал вперед и толкнул солдата из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, человека, которого он хорошо знал. “Вернись, Джоджо!”
  
  Джоджо не был склонен слушать. Он также не был склонен вспоминать о военной дисциплине. “Наедайся, Билл”, - сказал он и протиснулся мимо своего коменданта. Казалось, он едва ли знал, куда ему идти, куда угодно, лишь бы убежать от воющих конфедератов, кишащих на крепостном валу.
  
  Брэдфорд мог выстрелить ему в спину. Человек, дезертировавший со своего поста, человек, не подчинившийся своему начальнику в бою… Никто не сказал бы об этом ни слова, даже если бы кому-нибудь из гарнизона посчастливилось написать репортажи о том, что произошло здесь сегодня. Брэдфорд не стрелял. Может быть, Джоджо через некоторое время пришел бы в себя и снова начал сражаться. Мертвый человек не стал бы, по крайней мере, до Дня Воскрешения.
  
  И, кроме того, майор Уильям Брэдфорд слишком хорошо понимал, насколько близок к тому, чтобы срезать и сбежать, он сам.
  
  Как он ни старался, он не мог заставить себя подойти прямо к крепостному валу и сразиться с конфедератами врукопашную. Он выстрелил в одного из них, который спрыгнул в Форт Пиллоу и побежал на него с винтовкой, схватив ее за ствол и подняв над головой. Он целился в живот рэба, но попал ему в левое плечо. Его армейский кольт дернулся вверх и вправо, когда он выстрелил.
  
  Взвыв от боли, солдат отшатнулся. Он выронил мушкет, которым собирался ударить Брэдфорда, и схватился за него. Яркая кровь хлынула между его пальцами. Затем цветной солдат ударил его по голове сбоку прикладом своего Спрингфилда. Удар был не спортивным, но чертовски эффективным. Конфедерат покачнулся, как высокое дерево, которое почти перерубили, затем растянулся во весь рост в грязи. Брэдфорд почти ожидал, что кто-нибудь крикнет: "Тиммбер!"
  
  Другой конфедерат выстрелил в негра. Он тоже рухнул, прижав обе руки к животу. Лучшее, на что он мог надеяться, - это быстрая смерть. Ранения в живот почти всегда приводили к смерти, если не от силы самой пули, то от лихорадки, которая следовала за пробитием кишечника.
  
  Брэдфорд выстрелил в солдата в баттернате. Даже в упор он промахнулся. Мгновение спустя другой чернокожий мужчина схватил солдата. Они катались по земле, нанося удары руками и ногами, становясь на колени и кусаясь в приступе ненависти и ярости.
  
  “Вперед! Продолжайте сражаться с ними! Пока они не войдут, мы можем бить их!” Этот голос, так похожий на его собственный, заставил Брэдфорда резко повернуть голову. Его брат Теодорик все еще был увлечен борьбой. В одной руке у Тео был пистолет, а в другой - один из его синих флагов-вигвагов. Он выстрелил в повстанца. Мужчина упал.
  
  “Это тот ублюдок, который подавал сигналы канонерской лодке!” - крикнул другой конфедерат - майор. “Прижмите паршивого сукина сына!”
  
  Полдюжины солдат Бедфорда Форреста одновременно выстрелили в Теодорика Брэдфорда. По меньшей мере три пули попали в цель - в грудь, в живот, в ногу.
  
  “Theo!” Билл Брэдфорд плакал. Он выстрелил в одного из конфедератов. Пистолетная пуля попала ребу чуть выше переносицы. Мужчина упал, не сказав ни слова, мертвый еще до того, как закончил падать.
  
  Но капитан Теодорик Брэдфорд тоже упал, слабо барахтаясь в грязи. На этот раз, не заботясь о собственной безопасности, Билл Брэдфорд опустился на колени рядом со своим братом. “Болит”, - выдавил Тео. Кровь пузырилась у него из носа и текла из уголка рта. “Сильно болит”.
  
  “Все будет в порядке, Тео”, - сказал Брэдфорд, слишком хорошо зная, что этого не будет.
  
  Его брат попытался ответить, но изо рта у него потекла только кровь. Его глаза закатились. Его грудь вздымалась раз, другой, пока он боролся за воздух. Затем все стихло. Билл Брэдфорд почувствовал резкую вонь. Кишечник Тео отпустило. Все было кончено.
  
  В течение этих нескольких секунд никто не пытался убить Брэдфорда, когда он склонился над телом своего брата. Это не могло продолжаться долго. Что бы Брэдфорд ни хотел сделать для Теодорика, он должен был остаться в живых, иначе у него никогда не будет шанса. Он вскочил на ноги и выстрелил снова. Кольт щелкнул досланным патроном. Он бросил ее на землю, схватил ту, что уронил Тео, и продолжал сражаться.
  
  
  IX
  
  
  МЭТТ УОРД БЫЛ невысокого МНЕНИЯ о федералах, стоявших гарнизоном в Форт-Пиллоу. Наполовину ренегаты из Теннесси, наполовину куны - какую борьбу могли вести такие люди, как они? Он полагал, что они поднимут руки и сдадутся, как только на них обрушится первый потрясающий залп. Конечно, из того, что он слышал, Бедфорд Форрест думал, что они сдадутся, когда он отправил флаг перемирия.
  
  Форрест оказался неправ, как и Уорд. Солдаты в синем сражались с таким мужеством, какое только можно пожелать увидеть. Возможно, это было отчаяние загнанных в угол крыс. Что бы это ни было, они не выказывали никаких признаков того, что сдаются, даже если их сильно превосходили численностью, даже если в результате этого взрыва было убито или ранено немало людей на крепостном валу.
  
  Если они не сдадутся, им придется сдаться. Крупный цветной мужчина в синей униформе замахнулся своим "Спрингфилдом" на голову Мэтта Уорда. Уорд пригнулся как раз вовремя. Приклад винтовочно-мушкетного снаряда сбил с его головы широкополую шляпу, но не вышиб ему мозги. Он все равно выругался; ему понравилась эта шляпа.
  
  Он ударил негра его собственным штыком. Чернокожий отскочил. Но затем он снова замахнулся, пытаясь выбить Энфилд из рук Уорда. Уорд не был опытным штыковым бойцом. Он не думал, что кто-либо из солдат, кроме бывших рядовых армии США, был экспертом в обращении со штыком. Но он держал свое оружие, и удар чернокожего оставил его ужасно незащищенным и неспособным уйти. Только мешок с песком на тренировочном поле мог стать более привлекательной мишенью.
  
  Как и любой, кто вырос на ферме, Мэтт Уорд забивал свою долю скота. Он знал, какое мягкое сопротивление оказывает плоть ножу, знал ощущение лезвия, заскрежетавшего по ребрам, а затем скользнувшего глубже. Но была огромная разница в мире между протыканием свиньи и протыканием человека.
  
  Глаза негра невероятно широко раскрылись. “Господи Иисусе!” - закричал он. Затем он издал булькающий, бессловесный вопль чистой агонии. Он дернулся в сторону от лезвия и от Уорда. Опытный штыковой боец удержал бы выпад и продолжил наносить удары, поворачивая лезвие, чтобы убедиться, что у него есть смертельный удар. Уорд думал, что чернокожий упадет замертво. Кровь, льющаяся из его бока, делала это вероятным.
  
  Вероятно или нет, но это было не так. Освободившись от штыка, негр продолжил сражаться - не против Уорда, а против ближайшего солдата Конфедерации. Эта рана рано или поздно должна была убить его - Уорд вогнал более фута стали ему в грудь, - но это не прикончило его быстро. Как и Уорд в казармах под утесом, он узнал, как трудно убивать человеческие существа.
  
  Недалеко от него чернокожий солдат бросил свой Спрингфилд и упал на колени перед парой солдат Бедфорда Форреста. “Не стреляйте в меня!” - крикнул он. “Пожалуйста, не стреляйте в меня! Я сдаюсь! Больше не собираюсь сражаться!”
  
  “Ты сбежал, парень?” - спросил один из конфедератов. Большинство негров, сражавшихся за США, были. Судя по тому, как говорил этот блюбелли, он точно был не из Массачусетса или Нью-Йорка.
  
  Он колебался долю секунды, но должен был понять, что ложь не принесет ему ничего хорошего. “Да, сэр”, - признал он. “Вы, родственники, отправляете меня обратно к моей массе. Мне все равно, так что он мой Иисус”.
  
  Большую часть времени янки жаловались, потому что конфедераты относились к захваченным цветным солдатам как к возвращенной собственности, а не как к военнопленным. Форрест предложил обращаться с чернокожими в Форт-Пиллоу как с заключенными, как с любыми другими - он предложил, и командующий США отклонил его. Теперь настал черед расплаты за такое безрассудство.
  
  “Я отправлю тебя к твоему хозяину, хорошо”, - сказал Конфедерат. “Я отправлю тебя прямо к дьяволу, потому что твое место в аду!” Он выстрелил чернокожему в голову с расстояния не более ярда. Кровь, мозги и куски черепа негра брызнули наружу. Чернокожий упал и лежал, подергиваясь, в грязи.
  
  “Это говорит ему о многом, Хэнк!” - сказал другой солдат C.S. в баттернате. “Я должен был всадить ему штык в живот, позволить ему умирать медленно”, - сказал Хэнк. “Стрельба слишком хороша для такого бешеного пса”.
  
  “Если ты можешь убить их быстро, тебе лучше сделать это”, - вмешался Уорд. “Я всадил одному, всадил ему хорошенько, и он все еще на ногах, сукин сын”.
  
  “Ниггеры как гремучие змеи - они не умирают до захода солнца”. Хэнк пошевелил ногой человека, которого только что застрелил. “Ну, этому здесь конец. Ублюдок мертв как пень. Но одному Господу известно, когда у меня будет шанс перезарядиться.”
  
  Если у тебя не было при себе повторителя или револьвера, в этом была загвоздка, особенно в ближнем бою, подобном этому. Если вы выстрелите слишком рано, вы можете прийти к тому моменту, когда вам отчаянно понадобится пуля, но у вас ее не будет. Если вы будете ждать слишком долго, кто-нибудь с другой стороны может застрелить вас до того, как вы нажмете на курок.
  
  Без минни в его собственном винтовочном мушкете вопрос был таким же академическим для Уорда, как и для Хэнка. Когда федералы предприняли контратаку, он защищался штыком и прикладом, потому что это было все, что у него было. Он мог бы быть одним из легионеров Юлия Цезаря, если бы их копья не были легче, длиннее и менее неуклюжими, чем у него.
  
  Но у некоторых из его товарищей все еще было заряженное оружие. Они застрелили пару белых офицеров, после чего наступление профсоюзов пошатнулось. “Вперед!” Сказал Уорд. “Их недостаточно, чтобы сдержать нас, как бы они ни старались!”
  
  Он ввязался в драку. Белый теннессиец в синей форме попытался заколоть его штыком. В то же время он пытался заколоть штыком самодельного янки. Его штык вонзился в бедро вражеского солдата. Выпад федерала прошел мимо него. Житель Теннесси, сражавшийся за США, взвыл и тяжело сел, пытаясь зажать рану пальцами. Уорд так и не узнал, что с ним случилось, истек ли он кровью до смерти, убил ли его какой-то другой сообщник или он попал в плен.
  
  Уорд также перестал беспокоиться о том, что случилось с тори из Теннесси, сразу после того, как он проткнул его штыком. Среди конфедератов раздались радостные возгласы, едва ли меньшие - со стороны войск Союза.
  
  Большой флаг США, который развевался над Форт-Пиллоу с самого рассвета, был спущен. Если бы это не означало, что форт падет, ничто и никогда этого не сделало бы.
  
  Сержант Бен Робинсон застонал, когда спустились звездно-полосатые флаги. Это был его флаг, не какой-либо из тех, что использовали конфедерации: не Звезды и полосы, не Стяг из нержавеющей стали, который заменил его, потому что издалека он был слишком похож на флаг, который он стремился вытеснить, и не боевой флаг Конфедерации с синим крестом на красном. Если бы он принадлежал Соединенным Штатам, у него был бы шанс стать мужчиной, американцем, самостоятельной личностью. Если он принадлежал Конфедеративным Штатам, то кем он был, как не рабом, частью собственности, вещью? Ничем, совсем ничем.
  
  Он опасался, что если ему не очень повезет, то вскоре он станет покойником. Взглянув на небо, он понял, что солнце почти не сдвинулось с места с тех пор, как солдаты Секеша ворвались на крепостной вал. Он не был Джошуа, чтобы остановить его. Рукопашный бой внутри земляного вала длился недолго - не более пятнадцати минут, максимум двадцати. Это только казалось, что это будет продолжаться вечно.
  
  Что ж, как бы это ни выглядело, это долго не продлится. Цветные артиллеристы и теннессийские солдаты внутри форта сделали все, что могли сделать люди из плоти и крови, чтобы сдержать людей Форреста, но всего, что могли сделать плоть и кровь, было недостаточно. Некоторые люди говорили, что тысячи и тысячи повстанцев проникли в Форт-Пиллоу. Робинсон не был в этом так уверен. Но он был уверен, что людей в орехово-сером было больше, чем в синем, куда бы он ни посмотрел.
  
  “Что нам делать, сержант?” Сэнди Коул закричал. Он, Робинсон и еще несколько человек из роты D, Нейт Хантер, Чарли Ки и Аарон Фентис, образовали небольшой узел упорного сопротивления надвигающемуся потоку конфедератов. Ки обслуживал двенадцатифунтовую пушку; два других негра - нет. Они были стрелками, которые стреляли по конфедератам из-за земляного вала. Когда ружье стало бесполезным, а земляные работы закончились, они все оказались в одной лодке. Да, они все были в той лодке, все верно, и она тонула.
  
  “Мы должны сражаться”, - ответил Робинсон, наклоняясь, чтобы поднять камень размером с кулак и бросить его в ближайшего повстанца. “Мы не сражаемся, они наверняка убьют нас”.
  
  Никто из других цветных солдат не мог с этим поспорить. Крики “Без пощады!” и “Черный флаг!” все еще раздавались. Солдаты Форреста убивали негров, которые пытались сложить оружие и сдаться. Они также убивали солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, которые делали то же самое. Их кровь лилась рекой, и их не заботило ничего, кроме резни.
  
  “Следи за собой, Аарон!” Крикнул Чарли Ки. Аарон Фентис начал поворачиваться. Он был приземистым, широкоплечим мужчиной, сильным как бык, но не очень быстрым. У него не было шанса отбить штык конфедерации, направленный прямо ему в живот.
  
  Бен Робинсон сделал это. Теперь у него был собственный мушкет, и он замахнулся им на винтовку рэба. Удар пришелся прямо в цель и выбил оружие из рук вражеского солдата. Солдат Форреста испуганно взвизгнул. Аарон Фентис ударил ребе прикладом своего Спрингфилда по голове в тот момент, когда Робинсон ударил его прикладом винтовки-мушкета в живот. Конфедерат упал. Кто-то наступил на него, ткнув лицом в грязь. Он не скоро встанет, если вообще встанет.
  
  “Мы можем их одолеть!” Сэнди Коул крикнул.
  
  Небольшая банда негров перебила всех повстанцев, которые на них напали. Если бы другие люди, стоявшие гарнизоном в Форт Пиллоу, могли сделать то же самое, солдаты Секеша убегали бы, поджав хвосты. И если бы у свиней были крылья…
  
  Слишком много повстанцев. Вот к чему это привело. Теперь, когда они были в форте, люди в синем не могли их оттуда выгнать. Робинсон знал, что одна из причин, по которой его маленькая группа солдат не подверглась серьезным испытаниям, заключалась в том, что они выглядели и вели себя жестко. Люди Форреста не больше стремились рисковать быть ранеными, чем любой другой, у кого была хоть унция мозгов в голове. Они преследовали людей, которые были ранены или действовали испуганно. Как только все легкие оценки были устранены, они имели дело с более трудными.
  
  Кто-то рядом звал свою мать. Бен Робинсон не мог сказать, исходил ли крик из белого горла или черного, американского солдата или конфедерата. Все тяжело раненные мужчины звучали практически одинаково. Возможно, люди должны были извлечь из этого урок.
  
  На самом деле, он был уверен, что они должны были. Он также был уверен, что они этого не сделали. Если бы они это сделали, безумных сцен, подобных этой, не случилось бы.
  
  “Убивайте ниггеров!” - заорал кто-то еще слишком близко. В отличие от того, другого, этот крик мог исходить только от конфедерата.
  
  “Убейте предателей!” Это мог быть кто-то из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, но гораздо более вероятно, что это был кто-то из повстанцев. Солдаты Форреста ненавидели людей, сражавшихся под командованием майора Брэдфорда, по крайней мере, так же сильно, как они ненавидели чернокожих. Когда Бен Робинсон пришел в Форт Пиллоу, он бы не поверил, что такое возможно. Послушав некоторое время, что говорили солдаты Брэдфорда, он сделал.
  
  И, выслушав их, он также поверил, что у конфедератов были довольно веские причины ненавидеть их. Некоторые из вещей, которыми солдаты хвастались, делая… Конечно, у них были свои причины для совершения этих поступков - они мстили за другие вещи, которые люди Форреста причинили им, им подобным и их друзьям. Как долго будет продолжаться этот цикл мести? Как долго это могло продолжаться, прежде чем все поубивали друг друга?
  
  Незаметно для Бена Чарли Ки сумел перезарядить свой Спрингфилд. Когда он выстрелил, дуло пистолета оказалось не более чем в шести дюймах от левого уха Робинсона. “Сделай это, Господи!” Робинсон тявкнул и подпрыгнул в воздух. “Во что ты стреляешь?”
  
  “Чертов ублюдок Секеш”. Другой цветной солдат скорбно добавил: “Я действительно скучал по сукиному сыну”.
  
  “Почти никто не промахнулся по мне”. В голове у Робинсона все еще звенело. Даже после того, как он выстрелил из двенадцатифунтового больше раз, чем мог сосчитать, этот винтовочный мушкет издавал ужасающий звук, тем более ужасный, что это было так неожиданно.
  
  “Черт”, - сказал Сэнди Коул. “Они у нас за спиной”.
  
  Бен Робинсон тоже выругался. Шеренга солдат в синем больше не была шеренгой. Она распалась на маленькие кучки борющихся людей, вроде той, частью которой он был. Каждый узел сражался сам за себя. Недостаточно американских офицеров осталось на ногах, чтобы заставить федералов больше сражаться группой. И они собирались потерпеть поражение в… Как там говорилось? В деталях, вот и все. Робинсон был до нелепости доволен собой за то, что помнит.
  
  Но много ли пользы принесло бы ему воспоминание? Много ли пользы принесло бы ему что-либо, когда ребе воют как волки, а его собственная сторона гибнет один за другим? Он попытался выбить винтовочный мушкет из рук другого конфедерата. Ему это не удалось - Ребе удержал его. Но мужчина, похоже, не очень-то стремился выпотрошить его, как разделанную свинью. Судя по тому, как шли дела, это был своего рода триумф.
  
  Майор Брэдфорд даже не мог оплакать потерю своего брата, если только он не хотел, чтобы люди тоже оплакивали его, и в кратчайшие сроки. Он бегал то сюда, то туда, пытаясь сплотить федеральных солдат везде, где мог. Он надеялся, что какое-то время они смогут сдерживать людей Форреста и отбросить их назад.
  
  На некоторое время, да - но не надолго.
  
  Что бы он ни думал, Бедфорд Форрест был смертельно серьезен, когда сказал, что его солдаты могут взять Форт Пиллоу. Между снайперами на возвышенности, смотрящими вниз на форт, и толпой повстанцев, перебирающихся через земляной вал, у гарнизона не было шансов сдержать прилив, не больше, чем у короля Канута в былые дни.
  
  Когда Брэдфорд выстрелил в приближающегося конфедерата, он обнаружил, что разрядил кольт Теодорика так же, как и свой собственный. “Сукин сын!” - крикнул он, а затем, поскольку это было недостаточно сильно: “Дерьмо!”
  
  Он швырнул револьвер в лицо вражескому солдату. Чего бы ни ожидал Рэб, это было не то. Пистолет попал ему прямо в нос. Он тоже закричал: “Дерьмо!”, намного громче, чем Брэдфорд. Вцепившись обеими руками в раненый член, он медленно осел.
  
  Вместо того, чтобы вернуть пистолет, Брэдфорд схватил Спрингфилд, который уронил конфедерат. Теперь кольт был просто куском железа. У него никогда не было бы возможности зарядить патроны, отмерить заряды черного пороха и прикрепить капсюль к каждому цилиндру, из которого он хотел выстрелить. Вооруженный винтовкой со штыком, он носил копье длиннее человеческого роста. В любом случае, это было что-то.
  
  Кое-что, да, но сколько? Оборона Форта Пиллоу, которую защищали федералы, разваливалась на куски у него на глазах. Все разваливалось на части. Центр не смог удержаться, и конфедераты хлынули также с обоих флангов. Флаг упал. Через несколько минут люди Форреста, казалось, были готовы убить или захватить в плен каждого солдата Союза в форте.
  
  Закусив губу, Брэдфорд выкрикнул приказ, который, как он надеялся, ему не придется отдавать: “Вниз к реке, ребята! Вниз к Миссисипи! Если повстанцы придут за нами, Новая Эра подарит им канистру!”
  
  Канонерская лодка продолжала вести огонь на протяжении всего боя, даже если ее снаряды действовали не так сильно, как хотелось Брэдфорду. Она не пыталась забрасывать снаряды на плоскую площадку на вершине утеса, но Брэдфорд вряд ли мог винить ее за это. Снаряды могли и, несомненно, упали бы среди его команды, а также среди повстанцев.
  
  Даже разорвать контакт с солдатами Форреста было трудно. Воющие люди в сером и ореховом смешались со своими врагами в синем. Солдаты нападали друг на друга и размахивали своими спрингфилдами, как бейсбольными битами. Всякий раз, когда кому-то удавалось зарядить мушкет, он стрелял в ближайшего солдата в форме другого цвета. Тут и там мужчины катались по земле, пиная, становясь на колени и душа друг друга в древней как мир борьбе.
  
  Мало-помалу белые и негры в синем выбрались на крутую сторону утеса и начали карабкаться и кувыркаться вниз, к Миссисипи далеко внизу. Если кто-то из негров побежал - что ж, кто-то из белых солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка тоже побежал. Кто бы не побежал, имея позади верную смерть и возможное спасение впереди?
  
  Брэдфорд пожалел, что не может что-нибудь сделать с телом Тео. Его брат лежал там, где упал. Мертвецы и корчащиеся раненые лежали повсюду внутри земляного вала, свидетельствуя о том, насколько ожесточенными были бои. Если бы федералы все еще удерживали форт, когда битва закончилась, Брэдфорду пришлось бы похоронить беднягу Теодорика. Если бы они этого не сделали…
  
  Он пожал плечами. Если мы этого не сделаем, скорее всего, кому-то придется похоронить меня. Мгновение спустя он снова пожал плечами. Даже если федералы удержат форт
  
  Пиллоу, он мог остановить минни или встать на пути штыка повстанца. Он усердно трудился, чтобы сохранить Профсоюз в западном Теннесси и Кентукки. Многие солдаты Форреста хотели убить его не только потому, что он был офицером-янки. У многих из них были личные обиды. И как юрист, и как офицер, он изводил повстанцев и их семьи изо всех сил. Они сами напросились, клянусь Богом! Но он не мог ожидать, что солдаты Конфедерации полюбят его впоследствии. Он не мог, и он этого не сделал.
  
  Он держал Спрингфилд высоко слева: держал по диагонали перед грудью, готовый к выпаду или парированию. Он пожалел, что не отрабатывал больше штыковых упражнений. Поскольку они были кавалеристами, солдаты из Тринадцатого Теннессийского полка избегали этого утомительного упражнения, а офицеры - даже больше, чем солдаты.
  
  Цветные артиллеристы, казалось, справлялись с этим лучше, чем их белые коллеги. Он наблюдал, как цветной сержант отбил у него мятежника несколькими гладкими на вид тычками и ударами прикладом. У енотов был ритм, в этом нет сомнений. Кто бы мог подумать, что они смогут встретиться лицом к лицу с людьми, которые, возможно, владели некоторыми из них - которые, с точки зрения закона, все еще могут владеть некоторыми из них?
  
  Брэдфорд покачал головой. Это было не так: прокламация Линкольна об освобождении заменила то, что было законом. Когда это было впервые опубликовано, Брэдфорд не использовал Прокламацию об освобождении. Аболиционистам Севера это показалось подачкой и не более того, потому что оно освобождало рабов только в регионах, недоступных силам Союза. Что это дало, кроме того, что принесло президенту политический капитал?
  
  Но вскоре ответ стал ясен. Федеральные войска, возможно, и не смогли освободить негров на большей части территории Конфедерации, но огромное количество рабов смогли освободиться, убежав в ближайший гарнизон США. Они проголосовали ногами против своеобразного института Юга.
  
  Южане по-прежнему настаивали на том, что негры - рабы по своей природе и никогда не смогут сравняться с белыми на равных условиях. Возможно, они были правы. Билл Брэдфорд, будучи сильным профсоюзным деятелем, сам всегда в это верил. Но то, что делали негры здесь, в Форт-Пиллоу, заставило его изменить свое мнение.
  
  Нет, они и их белые товарищи не смогли не пустить людей Бедфорда Форреста в форт. Но сколько еще людей было у Форреста? И разве эти большие черные самцы не сражались так же хорошо, как белые, рядом с которыми они стояли? Брэдфорд не мог видеть, что это не так.
  
  Он также не мог видеть, что сможет оставаться здесь, на вершине утеса, намного дольше, если не захочет продолжать дышать. Удерживая Спрингфилд между собой и врагом, он отступил к склону, который вел вниз к Миссисипи.
  
  Перемещение оружия было работой для упряжки мулов или лошадей, а не для мужчин. Как и остальным орущим, подбадривающим его конфедератам, Мэтту Уорду было наплевать. Они столпились вокруг двенадцатифунтового орудия, буквально таща его к краю утеса.
  
  “Если мы пару раз врежем по этому сукиному сыну канонерке, мы убьем его мертвее коровы, которая встанет перед локомотивом”, - сказал кто-то.
  
  Раздались новые радостные возгласы. Ни один из солдат, устанавливавших пушку на место, не был артиллеристом; Форрест не перенес свои батареи на запад, против форта Пиллоу. Учитывая состояние дорог, по которым передвигалась кавалерия, это должно было быть разумно. Но, как и любые солдаты, солдаты были убеждены, что они могут сделать все. У них было оружие. У них были пушечные ядра. У них были мешки с порохом. И у них была цель. Что еще им было нужно?
  
  “Смотрите!” Голос Уорда сорвался от волнения. “Вон та вонючая шаланда, просто сидит в воде и ждет этого. Давайте отдадим ее чертовым янки!“
  
  “Как?” - спросил кто-то. “Чертов пистолет не будет направлен так низко”.
  
  “Мы поднимем след вверх, это опустит бочку”, - сказал Уорд.
  
  Полдюжины конфедератов приступили к активным действиям, ухватившись за трос и, кряхтя от усилий, подняли его в воздух. Затем сержант сказал: “Это не сработает, ребята”.
  
  “Почему бы и нет, черт возьми?” - раздраженно спросил один из них.
  
  “Из-за того, что вы не можете вести непрерывный огонь таким образом, и из-за отдачи орудийный лафет проедет прямо по вам и раздавит вас, как кучку жуков”, - ответил сержант. “Господи Иисусе, ты, должно быть, тупее ниггера, если не можешь видеть такие вещи”.
  
  Солдат оставался разгневанным, но он не мог спорить, потому что сержант был, очевидно, прав. “Что же нам тогда делать?” он спросил.
  
  “Подложи что-нибудь под гусеницу, пока она не встанет, а ствол не опустится”, - сказал Уорд. Он бы не оскорбил другого конфедерата так, как это сделал сержант, но парень был не из тех, кого можно назвать умными.
  
  По территории Форт-Пиллоу было разбросано достаточно “хлама”: досок, бочек, мешков с песком, всего, что у вас есть. Уорд использовал бы тела блюбелли, чтобы проложить тропу, но никто другой, похоже, не захотел этого делать. Даже без тел они нашли достаточно средств, чтобы надавить на ствол пистолета.
  
  Они загрузили мешок с порохом в дуло пистолета. Они не потрудились сначала протереть его губкой; если бы какие-нибудь кусочки ваты все еще тлели, они, возможно, были бы очень огорчены, но удача осталась с ними. Кто-то засунул двенадцатифунтовую железную пулю в дуло и забил ее до конца канала ствола. И кто-то другой, не знающий о фрикционных грунтовках, засунул горящую щепку в отверстие для касания… Мэтт Уорд был не единственным, кто заткнул уши пальцами. Но ничего не произошло.
  
  “Держись”, - сказал сержант. “Ты должен проколоть пакет, чтобы порох высыпался и пламя могло добраться до него”.
  
  У артиллеристов, без сомнения, был специальный железный инструмент для этого. Солдатам Форреста пришлось импровизировать - и они это сделали. У нескольких из них в карманах были гвозди для подков и кирки для копыт. Один из них оказался достаточно длинным и прямым, чтобы выполнить свою работу. Затем Мэтт Уорд закрыл вентиляционное отверстие капсюлем. “Кто-нибудь, стукните по нему камнем!” - сказал он. “Если это не приведет в действие проклятую штуку, я ниггер”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал сержант. “Мы целились в этого сукина сына?” Он посмотрел в дуло пистолета, затем кивнул. “О, да”. Он ударил по крышке не камнем, а молотком, который подобрал Бог знает где.
  
  Бум! Рев двенадцатифунтового орудия был поистине впечатляющим шумом. Из дула орудия вырвалось пламя и огромное удушливое облако дыма. Пушка, лафет и все остальное дернулось назад, разрушив ветхую опору, которую солдаты соорудили под тропой. Сержанту пришлось отпрыгнуть в сторону, чтобы его не переехали, точно так же, как он предупреждал людей, которые хотели удержать тропу вручную.
  
  Они промахнулись мимо канонерской лодки янки. Пушечное ядро подняло поистине впечатляющий всплеск примерно в пятидесяти футах позади нее и значительно левее. Вероятно, существовали причудливые морские термины, чтобы описать это лучше, но Уорд не знал их и не интересовался ими. Все, что он знал, это то, что несчастная канонерка все еще плавала.
  
  Несколько солдат выругались. “Мы один раз выстрелили из этого вонючего пистолета”, - сказал Уорд. “Мы, черт возьми, вполне можем сделать это снова, верно?”
  
  “Вот это настрой!” - сказал сержант. “И даже если мы промахнемся, мы дадим этим чертовым ублюдкам-янки внизу знать, что у этого форта появились новые владельцы, верно?”
  
  “Правильно!” - закричали солдаты. Может быть, они действительно обрадовались. Может быть, они просто знали, что лучше не спорить с кем-либо, у кого на рукаве три нашивки. Под его нечестивым руководством они подтащили двенадцатифунтовое орудие обратно к самому краю утеса. Подготовка его к повторному выстрелу не заняла так много времени. Теперь у них было некоторое представление о том, что они делали.
  
  Во всяком случае, они так думали. Цветные артиллеристы, чье захваченное орудие они обслуживали, посмеялись бы над собой до слез. Эти цветные артиллеристы ни разу не пришли Уорду на ум. Как и остальные кавалеристы у пушки, он был сосредоточен на канонерской лодке внизу по реке.
  
  Сержант ударил по другому капсюлю. Снова взревела пушка. Порывом ветра часть дыма попала в лицо Уорду. Он закашлялся и вытер рукавом слезящиеся глаза. Его товарищи разразились новыми проклятиями. Это пушечное ядро вошло в Миссисипи примерно на столько же раньше намеченной цели, на сколько другое было позади него. “Ну, мы их напугали, клянусь Богом”, - сказал Уорд.
  
  “Мы все еще можем попасть в эту чертову штуку”. Сержант не собирался сдаваться. “Все, что нам нужно сделать, это разделить разницу между этими двумя. Мы делаем это, мы протыкаем пушечным ядром грудинку проклятой лодки “.
  
  Казалось, он думал, что его импровизированный орудийный расчет достаточно искусен, чтобы разделить разницу. Настоящие артиллеристы, без сомнения, справились бы. Негры, которых отогнали от орудия, справились бы. Этот рой солдат Форреста? У них был энтузиазм и очень мало чего еще.
  
  Они снова зарядили двенадцатифунтовку. Толкая друг друга, чтобы заглянуть в ствол, они изо всех сил старались нацелить полевое орудие на канонерку - и удерживать его на прицеле с помощью этой непрочной груды хлама, поднимающего след и опускающего дуло.
  
  “Поехали! На этот раз наверняка!” - крикнул сержант и опустил молоток на третий капсюль.
  
  Огонь. Дым. Гром. Железный снаряд упал в Миссисипи по крайней мере на таком же расстоянии от цели, как и любой из двух предыдущих. “Адские колокола!” - сказал кто-то с отвращением. “Мы видим этого сукина сына там, внизу. Почему, черт возьми, мы не можем попасть в него?”
  
  “Она”, - сказал кто-то, считавший себя экспертом по вещам, имеющим отношение к кораблям. “Лодки - это всегда она“.
  
  “Она чертова сука, вот кто она. Она не стоит на месте ни перед каким телом”, - сказал другой солдат.
  
  “Звучит как женщина, все верно”, - сказал Уорд. Его собственный опыт в подобных вещах был ограничен - его целовали дважды, не считая кузенов, - но он рассмеялся.
  
  “Давайте попробуем еще раз, ребята”. Да, сержант, который принял командование двенадцатифунтовым орудием, был таким же упрямым, как и они.
  
  Каким бы упрямым он ни был, три промаха заставили его команду начать таять. “Черт с ним”, - сказал солдат, наклоняясь, чтобы поднять свой карабин. “Пойду пристрелю парочку ниггеров и тори из Теннесси. Я чертовски хорошо могу попасть в этих ублюдков”.
  
  “Это верно”. Уорд тоже схватил свой "Энфилд". “Я знаю, как прицелиться в эту тварь”.
  
  Сержант пронзительно закричал, но все они пошли дальше вдоль края утеса, пока не увидели внизу солдат в синей форме, карабкающихся к берегу реки. Уорд поднял винтовочный мушкет и прицелился в белого человека, спускающегося ногами вперед. Самодельный янки увидел его и отчаянно замахал руками. “Не стреляйте!” - закричал он. “Я тебе ничего не сделал!”
  
  Убить человека в пылу битвы - это одно. Хладнокровное убийство человека, убийство человека, умоляющего сохранить ему жизнь, убийство беззащитного человека - потому что солдат в синем бросил свое оружие - снова доказало кое-что другое. Проглотив непристойность, Мэтт отбил Энфилд у другого мужчины.
  
  Не все синички, спускавшиеся по склону и уже стоявшие у подножия, сдались. Солдат внизу выстрелил в Уорда. Он не знал, как оценить такой крутой бросок в гору, и "Минни" шлепнулась в грязь примерно в десяти футах ниже "Конфедерата".
  
  Если я не убью их, они убьют меня, подумал Уорд. Он прицелился в негра. На этот раз ничто не остановило его палец на спусковом крючке. Пуля попала черному в короткие ребра. Хотя беглый раб - кем еще он мог быть?- был на полпути к Миссисипи, вой, который он издавал, достиг Уорда на утесе. Черный катился и кувыркался до самого берега реки.
  
  “Отличный выстрел!” - сказал другой солдат Конфедерации. “Он выглядел точь-в-точь как один из тех клоунов в цирке, так он там кувыркался”.
  
  “Он сделал, не так ли?” Уорд сделал паузу в перезарядке, хотя и ненадолго - его руки знали, что делать, даже без указаний. “Посмотрим, смогу ли я достать себе другого такого енота”.
  
  “Ну, не то чтобы у нас было из чего выбирать”, - сказал другой солдат в баттернате.
  
  “Да”. Уорд поднес заряженный "Энфилд" к плечу и нашел другую цель.
  
  Мимо сержанта Бена Робинсона прокатился цветной солдат. Мужчина стонал и пытался схватиться за грудь, но его руки и ноги продолжали болтаться во все стороны. “Бедный ублюдок”, - сказал Сэнди Коул. “Он еще не мертв, он будет мертв к тому времени, как его доставят на лонг-сайд-ривер.
  
  “Разве это не правда?” Сказал Робинсон. Мини? Мяч пролетел мимо его головы. На несколько дюймов ниже, и он бы тоже покатился и заскользил до самой Миссисипи. Единственная разница была в том, что никто бы не удивился, если бы он был мертв.
  
  Аарон Фентис посмотрел вверх по склону на вершину утеса, где солдаты Бедфорда Форреста вели прицельный огонь по белым и неграм внизу. “Какого черта эти наши офицеры хотят, чтобы мы спустились сюда?” потребовал он ответа. “Дем Секеш соджерс, они перестреляли нас, как будто мы были дикими индюшками”.
  
  “Говорят, канонерки не подпускают к нам повстанцев”, - сказал Робинсон.
  
  “Они говорят, они говорят”. Голос Фентиса стал высоким и насмешливым. “Я говорю, что они не знают, о чем говорят. Они говорят, что мы тоже удержим Форрест. Были ли они правы? Много ли пользы принесла нам эта чертова канонерка до сих пор? Какая-нибудь отличного роста? Я ее не видел. Вы видели это, сержант?” Даже в случае катастрофы он не забывал уважать шевроны Бена Робинсона.
  
  Он также должен был проявлять уважение к белым офицерам, командовавшим в Форт-Пиллоу. Робинсону следовало бы упрекнуть его за то, что в его голосе звучало недостаточно уважительно. Он знал, что должен, но не мог заставить себя сделать это. Аарон Фентис мог проявлять неуважение, но это не означало, что он был неправ. Белые, командовавшие в Форт Пиллоу, не знали, что происходит. Ну, может быть, майор Бут и был, но его убили слишком рано, чтобы это имело значение. С тех пор…
  
  Робинсон не захотел бы сдаваться конфедератам, даже если бы они предложили обращаться с неграми как с военнопленными. Но он думал, как и майор Брэдфорд, что форт Пиллоу может выстоять. Это оказалось ошибкой. И теперь не было никаких разговоров о том, чтобы брать кого-либо в плен, цветного или белого. Повстанцы продолжали кричать “Черный флаг!” и отстреливаться изо всех сил.
  
  “Может быть, они перестанут убивать людей, если мы сдадимся сейчас”, - сказал Чарли Ки.
  
  “Кто мог это сделать?” Мрачно спросил Робинсон. “Майор Бут, он мертв. Майор Брэдфорд, он хочет продолжать сражаться”.
  
  “Его убили, он продолжает сражаться гораздо дольше”, - сказал Ки. “Тогда кто-нибудь еще из родственников скажет ребсам, что мы сдаемся”. Он сделал паузу, затем добавил: “Господи Иисусе, я сдаюсь прямо сейчас, если я не думаю, что они застрелят меня за попытку”.
  
  Это было пораженчество. Сержант Робинсон знал, что он не должен никому спускать это с рук. В более счастливые времена он бы так не поступил. Но как ты мог обвинять человека в пораженчестве после того, как потерпел поражение сам? Если карабкаться вниз к берегу реки, когда солдаты Конфедерации стреляют в тебя сверху, не было поражением, Робинсон не хотел выяснять, что это было.
  
  Если бы он думал, что какой-нибудь ребе позволит ему сдаться, он предположил, что тоже бросил бы свой Спрингфилд. Он сделал все, что мог разумно сделать, чтобы защитить форт. Но заставить кого-либо в баттернате принять капитуляцию чернокожего было бы нелегко - и, возможно, вообще невозможно.
  
  Если федералы не могли уйти, они должны были продолжать сражаться. Но Робинсон не мог сделать даже этого, не сейчас. В пределах досягаемости штыков не было солдат конфедерации, и у него не было патронов к винтовочному мушкету, который он подобрал. Он задавался вопросом, был ли у кого-нибудь из солдат Союза, спускающихся к берегу реки, больше, чем горсть боеприпасов.
  
  Но не успела эта мысль прийти ему в голову, как белый мужчина внизу заорал: “Вам нужно отстреливаться от вонючих ребов, идите сюда! У нас есть целые ящики с патронами ”.
  
  “Майор Брэдфорд, в любом случае, он кое-что придумал”, - Сэнди
  
  Сказал Коул.
  
  “Я полагаю”, - сказал Робинсон. “Полагаю, что это тоже делается один раз”.
  
  Был ли он озлоблен? Только потому, что все, что пытался Брэдфорд, оказалось неправильным? На мгновение он попытался отрицать это даже перед самим собой. Он задавался вопросом, почему, когда это было так очевидно. Ему пришло в голову только одно: как чернокожий, он не имел права критиковать то, что делал белый человек.
  
  “Черт возьми, я не знаю”, - пробормотал он. То, что сделал этот белый человек, было слишком вероятно, чтобы его убили. Был ли чертов дурак менее чертовым дураком из-за того, что он был белым? Белые, похоже, так думали или, по крайней мере, верили, что чертов дурак был еще большим чертовым дураком, если он оказался черным.
  
  Там были чертовы черные дураки. Робинсон знал их достаточно, чтобы не сомневаться в этом. Но были и чертовы белые дураки. И если бы один из них носил дубовые листья на плечах, он мог бы быть чертовым дураком такого масштаба, о котором большинство негров только мечтали.
  
  Робинсон неуклюже спустился к ящикам с патронами. Если бы ему пришлось продолжать сражаться, он бы дрался так хорошо, как только мог. Заряжать Спрингфилд он тоже был неуклюж; большую часть своего обучения он проходил как артиллерист, а не как пехотинец.
  
  Он только что закончил устанавливать капсюль на сосок, когда с юга, вдоль берега реки, донеслась стрельба. Его охватила паника. Если бы повстанцы стреляли по гарнизону оттуда, а также с вершины утеса, выжившие федералы долго бы не продержались. Но не многие минни нападали на негров и белых в синей форме.
  
  Вместо этого пули застучали по железным бортам канонерской лодки. Они стучали, как град по жестяной крыше. На мгновение Робинсон задумался, какую пользу они принесут ребятам. Броненосцы должны были быть защищены от пушечных ядер, не говоря уже о мини? Шары.
  
  Но затем белый солдат, стоявший неподалеку, сказал: “Трахни меня, если я захочу поднять орудийные порты, когда ребс выпустят столько свинца в воздух. Сделаешь это, поймаешь пулю зубами ”.
  
  “Они не открывают свои порты; они не могут стрелять!” Воскликнул Робинсон. “Они не могут стрелять, они не приносят нам никакой пользы”.
  
  “Ты заметил это, не так ли?” - спросил белый солдат. “От тебя ничего не ускользает, не так ли, парень?”
  
  В обычной ситуации этот мальчишка привел бы Робинсона в ярость, тем более что он был выше по рангу белого. Сейчас он был слишком потрясен, чтобы обвинять в этом другого мужчину. Если майор Брэдфорд ошибался на этот счет… Мы все умрем, оцепенело подумал цветной сержант.
  
  На вершине утеса прогремела пушка. Она некоторое время не стреляла, но теперь повстанцы снова зарядили ее. Пуля шлепнулась в воду недалеко от канонерской лодки. Стрельба была не очень хорошей, но в этом и не было необходимости. Если тамошние артиллеристы-любители - они не могли быть никем другим - продолжат, рано или поздно они могут попасть. Насколько хорошо была защищена канонерская лодка от огня сверху? Бен Робинсон понятия не имел.
  
  Может быть, капитан канонерской лодки тоже не знал. А может быть, он не хотел это выяснять. Из трубы валил черный дым. Канонерская лодка начала движение - не к берегу реки, чтобы уничтожить конфедератов и спасти сражающийся гарнизон Форта Пиллоу, а на север, вверх по Миссисипи, подальше от опасности.
  
  “Ты, желтобрюхий сукин сын, ублюдок!” - взвыл белый человек. Робинсон беспомощно кивнул. Канонерка не обратила внимания ни на одного из них. Она удалялась, все быстрее и быстрее.
  
  
  X
  
  
  КОГДА БИЛЛ БРЭДФОРД НАБЛЮДАЛ, как "Новая эра" поднимается вверх по Миссисипи, он чувствовал себя так… Он не знал, на что он похож. Как мужчина, чья предполагаемая невеста бросила его у алтаря? Что-то в этом роде, может быть. Но брошенный жених не умер у алтаря. Он просто хотел, чтобы он мог.
  
  Люди, защищающие Форт Пиллоу, с другой стороны… Капитан Джеймс Маршалл, командир "Новой эры", должно быть, решил, что его канонерская лодка не выдержит огня с берега реки и пушечных ядер, выпущенных артиллерией, захваченной на утесе. Он позаботился о безопасности своих людей. Он позаботился об их безопасности, да - но он бросил гарнизон на произвол судьбы.
  
  Охваченный паникой солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка вцепился в рукав Брэдфорда и закричал: “Что, черт возьми, нам теперь делать, сэр?” Такой же охваченный паникой цветной артиллерист почти выкрикнул ему тот же вопрос.
  
  “Мальчики, спасайте свои жизни”, - тупо сказал Брэдфорд. “Я не знаю, что еще вам сказать”. Он не знал, как сказать им, чтобы они спасали свои жизни. Он также не знал, как спасти свою собственную жизнь. Ужас, охвативший солдат, пустил корни и в его собственном сердце. Что делать? Что делать?
  
  С юга доносились ликующие возгласы и насмешки кавалеристов Конфедерации, которые вынудили Новую Эру бежать. “Желторотые!” - вопили они, и “Трусы!”, и “Вы, вонючие, безвольные сукины дети!” Слышать, как враг кричит именно то, о чем он думал, было самым унизительным опытом, который когда-либо испытывал майор Брэдфорд.
  
  Спасите свои жизни. Это было легко сказать. Когда солдаты Бедфорда Форреста уже стреляют по федералам с вершины утеса, когда солдаты Секеша улюлюкают и глумятся у реки, это будет нелегко сделать. Он задавался вопросом, примут ли повстанцы капитуляцию сейчас. Часть его хотела, чтобы он принял предложение Форреста, пока у него был шанс. Форрест был известен уловками, но на этот раз ему не удалось обмануть. Брэдфорд пожалел, что так не было.
  
  Желторотый трус, яростно подумал Брэдфорд. Вонючий сукин сын. Он смотрел через мутные воды Миссисипи на уходящую Новую Эру. Если бы он когда-нибудь снова встретил капитана Маршалла, он не думал, что Сам Бог смог бы удержать его от того, чтобы врезать шкиперу канонерки по носу. И если Маршалл был склонен возмущаться этим, Брэдфорд был готов пойти настолько дальше, насколько этого хотел флотский офицер.
  
  Брэдфорд горько рассмеялся. Он знал, что не был особенно храбрым человеком. Он делал все возможное, чтобы скрыть это от других и, возможно, больше всего от самого себя, но он знал это. Тем не менее, перспектива боя или даже дуэли с Джеймсом Маршаллом его ничуть не беспокоила. Он тоже знал почему. Это был то, что он назвал бы гипотетическим вопросом в зале суда. Многое должно было произойти, чтобы он снова встретился с Маршаллом. Главным из них было то, что он пережил здесь сражение. И шансы на это выглядели не очень хорошими.
  
  Некоторые из мужчин все еще сражались. Они схватили патроны из ящиков, которые Брэдфорд приказал доставить сюда, и открыли огонь по ближайшим конфедератам. Майор Брэдфорд ожидал, что его белые кавалеристы проявят больше духа, чем цветные артиллеристы. В конце концов, цветные солдаты были всего лишь неграми в форме. Он ожидал этого, но он был бы неправ. Некоторые чернокожие были напуганы и отчаялись, да, но и некоторые белые тоже. Пропорции казались примерно одинаковыми у мужчин обеих рас.
  
  Что это означало… было так же гипотетично, как ударить Джеймса Маршалла по носу. Если Брэдфорд выберется из этого, он сможет побеспокоиться об этом позже. Если он не выберется из этого, то потом ни о чем не будет беспокоиться.
  
  “Не собираюсь сдаваться никаким секешским соджерам”, - сказал цветной сержант, тараня "Мини"? пуля попала в дуло его "Спрингфилда". “Даже если эти ублюдки не пристрелят меня ради забавы, думаю, они продадут меня позже. Я больше не собираюсь быть рабом”.
  
  Не многие солдаты из собственного полка Брэдфорда проявляли что-либо близкое к такому духу. Белый майор уставился на чернокожего младшего офицера. Собственное мнение Брэдфорда о неграх было не так уж далеко от мнения Натана Бедфорда Форреста или любого другого конфедерата. Он думал, что из них получаются хорошие рабы, плохие свободные и еще худшие солдаты. Он отдавал предпочтение США, потому что не хотел видеть страну расколотой надвое - и потому что несколько видных людей в западном Теннесси, с которыми он не очень ладил, изо всех сил выступали за отделение. Он вернул им деньги в десять раз больше. Но он был хуже, чем равнодушен к правам негров; он был откровенно враждебен, и его не волновало, кто это знал.
  
  Или ему было все равно, кто об этом знал. Он не думал, что будет умно разглагольствовать о ниггерах и юнцах там, где этот мрачно настроенный сержант мог его услышать. То, как сражались чернокожие в Форт-Пиллоу, удивило его. То, как цветной сержант был готов продолжать сражаться, независимо от того, насколько плохо все выглядело, поразило его.
  
  Если мы все время ошибались насчет того, на что способны негры, тогда не имеет значения, выиграют ли конфедераты эту битву, подумал он. Не имеет значения даже, выиграют ли они эту войну. Рано или поздно их дело обречено, и оно развалится на куски. Так и должно быть, потому что оно держится на лжи.
  
  На космическом уровне это вполне могло быть так. Здесь, в грязи на берегу Миссисипи, очень важно было, кто победил, а кто проиграл, потому что это говорило о том, кто жил, а кто умер. Часть федералов двинулась на юг вдоль берега реки, возможно, надеясь прорваться мимо солдат Конфедерации, которые помогли изгнать Новую Эру.
  
  Двое из них оглянулись на него, как будто задаваясь вопросом, попытается ли он остановить их. Он этого не сделал. Во-первых, он не был уверен, что они послушаются его. Зачем им это, когда его приказы привели их к нынешнему плачевному состоянию? Во-вторых, он не был уверен, что они ошибались. Что они должны были делать, ждать здесь, пока солдаты Бедфорда Форреста не расстреляют их на куски? На этой дороге их ждала неминуемая катастрофа. Возможно, если они будут сильно давить…
  
  А может быть, и нет. Каждый выбор, который Билл Брэдфорд делал в тот день, даже если держал рот на замке, оказывался неправильным. Люди в синем произвели несколько выстрелов - едва ли достаточных, чтобы удостоиться названия "залп" - по конфедератам. Ответный грохот ружейной пальбы заставил их в смятении отшатнуться. Некоторые истекали кровью. Некоторые хромали. Некоторые даже не шатались, а лежали мертвые или тяжело раненные у реки.
  
  “Они приближаются!” - закричал белый федерал. “Они у нас на хвосте!“
  
  “Они убьют всех нас!” - завопил негр рядом с ним. Ужас чернокожего и его сильный акцент сделали слова почти непонятными. Но никто не мог неправильно понять страх, который заставил его проталкиваться сквозь толпу солдат, который заставил его бросить свой Спрингфилд, чтобы бежать быстрее.
  
  Паника людей, принявших на себя этот мушкетный огонь, а также крики мятежников со стороны конфедератов, которые действительно наступали им на хвост, привели в паническое движение остальные войска Союза. Какой смысл ждать здесь резни, которую они все видели впереди? Новая эра не спасет их сейчас - они все это тоже видели. И вот, больше толпой, стадом, чем чем-либо похожим на солдат, они устремились на север, туда, где Угольный ручей впадал в Миссисипи.
  
  Еще один напуганный бычок, Билл Брэдфорд, убежал вместе с остальными.
  
  Несколько человек из полка полковника Барто, стоявшего вдоль Коул-Крик, обстреляли федеральную канонерскую лодку, когда она уходила с поля боя. “Нет, черт возьми! Не тратьте впустую боеприпасы!” Взревел капрал Джек Дженкинс вместе с другими младшими офицерами. “Господи Иисусе!” - продолжал он. “Ты не можешь попасть в сукиного сына с такого расстояния, и даже если бы ты мог, ну и что? Она железная, раз так громко кричит”.
  
  “Имейте сердце, капрал”, - сказал солдат. “Чертова лодка стреляет по нам весь день. По крайней мере, мы можем немного отплатить ей”.
  
  “Пошлите им воздушный поцелуй. Помашите на прощание”. Дженкинс соразмерил действие со словом. “Ублюдок ушел. Это все, о чем нам нужно беспокоиться. А теперь перезаряди свое чертово ружье и ни во что не стреляй, пока не найдешь, во что стрелять “.
  
  Рядовой нахмурился. Он пробормотал. Но у Дженкинса не только было две нашивки на рукаве, он также был выше и шире в плечах и, без сомнения, злее. Если солдат пытался доставить неприятности, он в конечном итоге получал их вместо этого. Он мог быть ворчуном, но он не был дураком. Он мог видеть это сам. И ему действительно нужно было перезарядиться, независимо от того, нужно ли ему было, чтобы кто-то сказал ему это сделать. Он продолжал бормотать, но выполнил приказ Дженкинса.
  
  И Дженкинс был достаточно счастлив, чтобы оставить это прямо там. Заставить солдат делать то, что ты им сказал, было бесконечной болью в шее. Они всегда думали, что у них есть идея получше, и они были полны решимости воплотить ее в жизнь, несмотря ни на что.
  
  Он задавался вопросом, был ли он таким занудой до того, как получил повышение. На его лице появилась улыбка напоминания. Так и было. Вряд ли кто-нибудь, когда-либо руководивший им, сказал бы что-то другое. Он удивлялся, как сержанты и офицеры вообще с ним мирятся. Но ответ на этот вопрос было нетрудно найти. Каким бы большим занудой он ни был, даже не пытаясь, он мог вспомнить дюжину людей, которые были хуже.
  
  “Что нам теперь делать?” - спросил кто-то.
  
  “За поворотом утеса, внизу, у
  
  Миссисипи. Вы можете слышать ублюдков”, - сказал кто-то еще. “Давайте пойдем и убьем их. Те ублюдки, что поднялись в форт, получили все удовольствие ”.
  
  Дженкинс чувствовал то же самое. Но стоявший рядом лейтенант покачал головой. “Мы просто будем сидеть тихо некоторое время, вот что мы сделаем. Нас не так уж и много, черт возьми. Мы могли бы откусить кусок побольше, чем можем втиснуть за щеку ”.
  
  “О, черт возьми, сэр”. Дженкинс все еще был занозой в затылке, осознавал он это или нет. “Они не настоящие солдаты-янки, вряд ли. Ничего, кроме тори из Теннесси и ниггеров в синих рубашках. Один из нас должен чего-то стоить… ну, в любом случае, их куча ”.
  
  “Я сказал ”нет". Офицер надулся, как это было с офицерами с незапамятных времен. “Если они пройдут через нас, это может дать им путь к отступлению. Ты хочешь увидеть, как это произойдет?”
  
  “Нет, сэр”, - разрешил Дженкинс. Он знал, как все работает. Пока он продолжал говорить si1; ему могло сойти с рук говорить все, что угодно, достаточно близко. “Но они не справятся с нами, сэр. Ни за что на Божьей зеленой земле они не смогут этого сделать. Вы думаете, ниггеры могут сражаться лучше нас ... сэр?” Если бы лейтенант сказал "да" на это, ему пришлось бы драться, даже если бы он носил по две полоски с каждой стороны воротника.
  
  Но лейтенант покачал головой. “Нет, нет, нет, конечно, нет“, - нетерпеливо сказал он. “До этого боя я бы и не подумал, что ниггеры вообще могут сражаться: я имею в виду, сражаться как солдаты”. Его голос звучал слабо, или, может быть, более чем слабо, обеспокоенный тем, что приходится признавать даже это, и еще более обеспокоенный, когда он продолжил: “Боюсь, они справились лучше, чем кто-либо мог себе представить”.
  
  “Ну, я не боюсь, сэр. К черту их всех. К черту их всех, и самодельных янки тоже”, - сказал Дженкинс. “То, как они презирали нас и проклинали во время перемирия, должно быть, они думали, что они какие-то особенные. Они недостаточно особенные, клянусь Иисусом, и дерутся они тоже недостаточно хорошо ”.
  
  “Это настрой, капрал”, - сказал лейтенант. “Пусть тебя ничто не беспокоит, не так ли?”
  
  “Нет, если я могу что-то с этим поделать, сэр”, - сказал Дженкинс. “Любой человек в синей форме беспокоит меня, думаю, у меня тоже есть ответ”. Он поднял свой винтовочный мушкет.
  
  Офицер улыбнулся. “Хорошо. Если бы не вы и такие солдаты, как вы, мы бы никогда не создали свободную Конфедерацию”.
  
  “Ну и черт с ним. Мы справимся”. Дженкинс верил в это так же сильно, как в Воскресение и Второе пришествие. “Разве мы не вышибаем проклятых янки из их ботинок здесь?” Он надеялся, что нашел мертвого федерала с ногами его размера. Его собственные ботинки разваливались на куски.
  
  За поворотом, со стороны реки Миссисипи, внезапно усилилась стрельба. Так же как и крики. Дженкинс с большим удовольствием слушал крики ужаса федералов, когда их драгоценная канонерка бросила их в беде. После того, как все улетучилось, еноты и самодельные янки на некоторое время притихли. Теперь драка возобновилась. И, судя по тому, как федералы стонали и вопили, дела у них шли не слишком хорошо. Крики повстанцев, которые также раздавались, говорили о том, что другие конфедераты на дальней стороне врага развлекались.
  
  И федералы направлялись в эту сторону: крики становились все громче. Впервые в их голосе также прозвучал испуг. Оценивая ситуацию на слух - а это было все, что он мог сделать, - Дженкинс думал, что федералы до сих пор вели довольно честный бой. Но люди, направляющиеся сюда, не походили на солдат, находящихся под контролем. Они казались людьми, у которых было все, что они могли вынести, и немного больше того.
  
  Любой солдат Союза, увидевший улыбку Джека Дженкинса, без сомнения, назвал бы ее мерзкой. Независимо от того, сколько "блюбелли" забрали, они собирались получить еще.
  
  “Вы видите, ребята?” этот лейтенант-всезнайка пропел. “Нам не нужно было идти в бой. Это приближается прямо к нам. Вы все готовы дать этим федералам немного почувствовать южное гостеприимство?”
  
  “Мы воздадим им по заслугам, клянусь Богом!” Сказал Дженкинс, и лейтенант ни капельки не поворчал и не засуетился. Он только кивнул. И его улыбка была такой же хищной, как и у капрала.
  
  “Вот они идут!” Полдюжины солдат выкрикнули это одновременно с тем, как федералы устремились к Коул-Крик и двинулись прочь от Миссисипи вдоль ее южного берега.
  
  Они не нашли безопасности, на которую надеялись. Они не были в каком-либо порядке и, похоже, не находились под контролем каких-либо офицеров. Дженкинс бросил на лейтенанта взгляд, в котором смешались раздражение и уважение. Возможно, люди, которые говорили обычным солдатам, что делать, в конце концов, имели какую-то пользу. Возможно.
  
  “Дайте им подойти поближе”, - сказал теперь лейтенант. “Дайте им подойти поближе, а затем дайте по моей команде хороший залп. Могу ли я столкнуться с вечным проклятием, если мы не разобьем этих сукиных детей. Не открывайте огонь, пока я не отдам приказ, вы все слышите?”
  
  Никто не сказал "нет". Что еще более важно, никто не начал стрелять. Вперед вышли люди в синем. Их “Ура!” было плохим оправданием боевого клича, но они использовали его, когда были в хорошем настроении. Сейчас они не приветствовали - о, нет. Некоторые из них резко остановились, когда увидели перед собой шеренгу конфедератов. Другие продолжали наступать - не столько потому, что им не терпелось атаковать, рассудил Дженкинс, сколько потому, что они не знали, что еще делать.
  
  Лишь горстка федералов подняла Спрингфилдс на плечи и открыла огонь, пытаясь расчистить путь людям Бедфорда Форреста. Один незадачливый конфедерат взвыл и рухнул, схватившись за раздробленное колено. “По моему приказу...”, - сказал лейтенант, а затем: “Огонь!”
  
  Винтовочный мушкет Дженкинса дернулся у его плеча. Из дула вырвались дым и пламя. Он снял шляпу и обмахнул воздух перед собой, пытаясь очистить его настолько, чтобы видеть не только сквозь дым от своего собственного оружия, но и от остальных винтовочных мушкетов. Атака Союза, какой бы она ни была, разлетелась вдребезги, как посуда о большой камень. Всего восемь или десять человек в синем были повержены, но даже те, кто не получил минни, почувствовали, как Ангел Смерти коснулся их своими темными крыльями.
  
  “В атаку!” - крикнул лейтенант. С револьвером в одной руке и церемониальной саблей в другой он подавал собственный пример.
  
  Против решительных противников это было бы безумием. Это было бы самоубийством. Но у федералов не осталось сил сопротивляться. Некоторые развернулись и бросились обратно в том направлении, откуда они пришли. Другие побросали оружие и попытались сдаться.
  
  Иногда это срабатывало, иногда нет. Джек Дженкинс видел, как некоторые из его товарищей отправляли федералов обратно в тыл - часто пинком в тыл, когда те уходили. Другие стреляли в мужчин в синей форме в упор или протыкали их штыками, даже когда они опускались на колени и молили о пощаде.
  
  “Не стреляйте! Боже Милостивый, пожалуйста, не стреляйте!” - крикнул федеральный сержант Дженкинсу. Он протянул пустые руки. “Видите? У меня нет пистолета”.
  
  У него также не было акцента, как у Дженкинса. Он не был ни уроженцем Теннесси, ни домашним янки. Он действительно был родом с Севера; казалось, он выговаривал каждую букву в каждом слове. И это, вероятно, означало… “Ты один из тех парней, которые говорят ниггерам-солдатам, что делать?” Рявкнул Дженкинс.
  
  “Да, это так”, - ответил сержант. “Но...”
  
  Дальше он не продвинулся. Дженкинс нажал на спусковой крючок. Минни попала янки прямо в середину груди. Мужчина мгновение смотрел с изумленным упреком, как бы говоря: "Зачем тебе понадобилось идти и делать это?" Он открыл рот, как бы желая задать вопрос. Вместо этого его колени подогнулись. Он шлепался и бился на земле, как рыба-солнце, только что вытащенная из ручья.
  
  “Стой спокойно, черт бы тебя побрал”, - сказал Дженкинс и пустил в ход свой штык. Он нанес несколько ударов ножом, пока сержант США наконец не перестал двигаться. “Ты превращаешь ниггеров в солдат, ты заслуживаешь худшего, чем я тебе только что дал.
  
  Не успели эти слова слететь с его губ, как пуля просвистела у него над головой. Насколько он знал, стрелял цветной солдат. Он перезарядил свое ружье в лихорадочной спешке. Он чувствовал себя голым, если не мог отстреливаться от врага. Некоторые кавалеристы-янки и даже пехотинцы получили самозарядные винтовки, которые давали роте огневую мощь, равную огневой мощи полка. Он благодарил небеса, что, похоже, ни у кого в Форт Пиллоу нет такого оружия. Свинец, который они выпустили в воздух, сделал бы штурм этого места ужасно, возможно, невероятно дорогостоящим.
  
  Засовывая свой шомпол в трубку под стволом мушкета, он задавался вопросом, почему Конфедерация не может производить самозарядные винтовки для своих солдат. Американские солдаты были ничуть не храбрее своих коллег из C.S.; со своей неистовой гордостью Дженкинс отказывался верить, что они такие же храбрые. Но федералы никогда бы не проиграли войну из-за нехватки вещей. Оружие, боеприпасы, униформа, железные дороги, чтобы доставлять людей туда, куда им нужно, канонерские лодки… Люди в синем, казалось, вытаскивали такие вещи из своих задних карманов вместе с большим количеством еды, чем они знали, что с ней делать.
  
  Что касается конфедератов… Сколько людей Бедфорда Форреста были одеты в трофейную одежду? На многих были синие брюки. Постоянный приказ требовал, чтобы рубашки сразу же окрашивались в ореховый цвет, чтобы солдаты не стреляли друг в друга по ошибке. У многих конфедератов тоже было трофейное оружие. Юг просто не мог производить или привозить достаточно, чтобы удовлетворить свои потребности.
  
  До войны южане презрительно относились к янки как к простым торговцам и рабочим на фабриках. Обвинение было достаточно справедливым. Но Юг не понимал, что у него есть как сильные, так и слабые стороны. Люди вели войны, но они вели их с помощью вещей. Каким бы храбрым ты ни был, ты проиграл бы, если бы у тебя не было еды в желудке, если бы у тебя не было пуль в твоем винтовочном мушкете, если бы у тебя не было канонерских лодок для контроля над реками. Федералам не нужно было беспокоиться ни о чем подобном. Конфедератам приходилось беспокоиться, все больше и больше по мере того, как бой затягивался.
  
  Но не прямо здесь, не прямо сейчас. Девизом Форреста было "Добейся успеха первым с большинством мужчин". У него было больше всего людей здесь, именно там, где он в них нуждался, а федералы таяли, как снег под палящим солнцем.
  
  Негр, бежавший впереди Дженкинса, издал отчаянный вопль, вскинул руки в воздух и завопил: “Господи Иисусе, не убивай меня! Я никому ничего не сделал!”
  
  “Ты один из тех ниггеров, которые кричат, что не дадут нам пощады?” Дженкинс зарычал.
  
  “О, нет, сэр, только не я! Я не один из этих плохих ниггеров!” Чернокожий мужчина так сильно замотал головой, что его кепка слетела и упала на землю рядом с ним. Казалось, он ничего не заметил; все его испуганное внимание было приковано к Дженкинсу. “Я не хочу драться с но мо.
  
  “Держу пари, что нет, парень”, - сказал Дженкинс. “Ты сбежал?”
  
  Негр колебался. Если бы он сказал "нет", то то, как он говорил, выдало бы его - он говорил как человек с глубокого Юга, из Южной Каролины, Джорджии, Алабамы или Миссисипи. Но если бы он сказал "да", он мог бы решить свою собственную судьбу. Дженкинс мог наблюдать за тем, как шестеренки сцепляются и проворачиваются у него перед глазами. В конце концов, все, что он сказал, было: “Не убивайте меня, сэр. Я сдаюсь”.
  
  “У вас был свой шанс. У всех вас, ублюдков, был свой шанс. Вы должны были воспользоваться им, когда могли ”. Дженкинс нажал на спусковой крючок.
  
  Даже он вздрогнул от того, что сделал Мини? Мяч. Он оторвал нижнюю половину лица чернокожего мужчины, заставив его хрипеть и блеять, потому что он больше не мог издавать звуки, напоминающие человеческую речь. По его груди текла кровь. Но он не падал. Он не умирал. Он упал на колени и умоляюще протянул руки к Дженкинсу. Его глаза были огромными на разбитом лице.
  
  “Господи!” Это был лейтенант конфедерации. Он выстрелил цветному солдату в висок из своего револьвера. Негр не пытался остановить его - последний вздох бедняги перед тем, как он упал, мог означать "Спасибо". Лейтенант покачал головой. “Я бы не позволил собаке жить с такой раной, капрал”.
  
  “Я сожалею, сэр”, - ответил Дженкинс; это было достаточно ужасно, чтобы отрезвить его, что говорило о многом. “Я собирался прикончить сукина сына. Мне пришлось перезарядить ружье, вот и все ”. Он делал это, пока говорил. Он забыл - или, может быть, предпочел не вспоминать, - что заколол белого теннессийца штыком после того, как его пуля не прикончила мужчину сразу.
  
  “Что ж ... оставим это”, - сказал лейтенант. “Вонючие блюбеллы не сдались, когда у них был шанс. Теперь они заплатят за это”.
  
  “О, черт возьми, да”. Тут Джек Дженкинс был согласен с офицером на все сто процентов. Он убрал свой шомпол и вернулся к бою.
  
  Дым из труб "Новой эры" был лишь рассеивающимся пятном на фоне северного горизонта. Натан Бедфорд Форрест медленно улыбнулся, улыбкой большого кота, который хорошо поел. Федералы внутри Форт-Пиллоу, несомненно, рассчитывали на огневую мощь канонерской лодки, чтобы сберечь для них свой бекон. Сейчас среди них, должно быть, раздавался сильный плач и скрежет зубов, потому что они опирались на тростинку, которая сломалась и пронзила их руку.
  
  Канонерские лодки были замечательными - там, где Миссисипи была широкой, и где они могли обстреливать солдат, которые не могли ответить из ружей. Однако, если канонерская лодка подходила достаточно близко, чтобы выстрелить картечью, хорошие выстрелы могли пробить достаточно минни через орудийные порты, чтобы напомнить им, что в бою есть две стороны. Морякам не нравилось, когда их заставляли помнить об этом.
  
  Теперь Новая эра прошла, и Форт Пиллоу исчез, и не осталось ничего, кроме последствий, которые Форрест предвидел, как только командующий США отказался спустить свой флаг. Война означает сражение, а сражение означает убийство, подумал он с мрачным удовлетворением. Довольно много генералов с обеих сторон уклонялись от этой простой, жестокой истины. Он этого не сделал. У него никогда не было. Ты сделал то, что должен был сделать.
  
  И теперь его люди ... делали то, что должны были делать. Ему было абстрактно жаль, что они это сделали, но он знал, что лучше не пытаться остановить их. Ничто так не подрывало авторитет офицера, как отдача приказов, к которым никто не прислушивался. Если бы он попытался помешать солдатам расплатиться с федералами, они бы его не послушали. И поэтому он держался в стороне от сражения, где обычно он возглавлял атаку.
  
  Некоторым федералам удалось сдаться. Ухмыляющиеся солдаты гнали за собой белых солдат - и нескольких чернокожих тоже. Когда заключенные двигались недостаточно быстро, чтобы это их устраивало, укол штыком действовал так же хорошо, как шпоры на лошади.
  
  Один из солдат в синем, негр, помахал Форресту рукой. “Я знаю вас, генерал”, - крикнул он. “Я знаю вас, уверен как ничто другое”.
  
  “Не удивился бы”, - ответил Форрест - чернокожий мужчина показался ему знакомым, хотя он не мог вспомнить его имени. “Вы проходили через мои стоянки для негров в Мемфисе?”
  
  “Да, саб, я сделал это”, - ответил черный. “На самом деле, я делал это пару раз”.
  
  Бедфорд Форрест верил в это. Раб, которого продавали более одного раза, мог оказаться, даже скорее всего, наглым ниггером, который, скорее всего, сбежит и натворит бед. Надевая американскую форму, этот тип доставил столько хлопот, сколько мог. Сосредоточенно сузив глаза, Форрест сказал: “Я все еще не помню вашего имени, но в прошлый раз, когда я продавал вас, я получил… дай-ка подумать ... Две тысячи сто долларов за твою никчемную тушу ниггера. Он говорил без злобы; он мог бы точно так же назвать хорошую лошадь приманкой для кроу.
  
  “Это моя цена, все в порядке. “ В голосе негра тоже была определенная гордость - это была хорошая цена, чертовски хорошая цена. Затем мужчина внимательно осмотрел Бедфорда Форреста и уставился на него. “Что ты помнишь? Сколько ниггеров ты продал с тех пор, как я побывал там шесть-семь лет назад?”
  
  “Продажа ниггеров - это мой бизнес”, - сказал Форрест. “Мне лучше помнить – у меня будут неприятности, если я этого не сделаю. Я бы не предложил за тебя такую хорошую цену, если бы у тебя не было хороших зубов - я это тоже помню. Они все еще целы?”
  
  “Конечно, есть, сэр”. Глаза цветного солдата стали еще шире. “Господи Иисусе! Ты, должно быть, какой-то хулиган, ты вызываешь в памяти подобные вещи ”.
  
  “Не я”. Улыбка Бедфорда Форреста была наполовину напоминающей и, опять же, наполовину хищной. “Как я уже сказал, я должен помнить эти вещи. Когда я приехал в Мемфис, у меня не было пятидесяти центов в карманах. Однако, когда началась война, я не знаю, был ли я там самым богатым человеком, но черт меня побери, если я могу назвать четверых, кто был богаче. И я добился этого, покупая и продавая ниггеров. Что ты делаешь, когда не пытаешься убить своих хозяев?”
  
  “Я плотник, саб”, - сказал чернокожий мужчина. Судя по тому, как он это сказал, он тоже был хорошим плотником, тем, кто усердно выполнял свою работу.
  
  Это вполне устраивало Форреста. “Тогда ладно”, - сказал он. “Вы будете знать, когда использовать дуб, а когда сосну, когда использовать гвозди, а когда вырезать пазы и шипы, какой шеллак использовать, как подбирать зернистость - все в этом роде. Это твое дело, уверен, ты знаешь. Что ж, ниггеры - это мое дело ”.
  
  Помимо его воли, в его голосе прозвучали некие кислые нотки. Неважно, насколько богатым он стал в Мемфисе, некоторые люди смотрели на него свысока, потому что он был работорговцем. Это не мешало им покупать и продавать вместе с ним. О нет. Он был полезен. Но в некоторых домах ему не рады, сколько бы денег он ни зарабатывал. Черт с ними, подумал он. Он вырос на бедной ферме и потерял отца, когда был еще молод. Тогда ему самому пришлось быть мужчиной в своей большой семье, и он чертовски хорошо с этим справился. Если люди, которые владели рабами, не заботились о людях, которые их продавали, что это доказывало? Только то, что они были дураками. Это было все равно, что презирать мясника, когда ты ел его бифштексы.
  
  “Твои соджеры, черт возьми, чуть не убили меня”, - сказал негр.
  
  “Это то, что ты получаешь за попытку сражаться с белыми мужчинами”, - парировал Форрест. “Нет, сэр. Я знаю, как воевать”, - сказал цветной артиллерист.
  
  “Они убили много федералов, пытающихся сдаться. Единственная причина, по которой в меня не стреляли, это то, что у солдата, который поймал меня, не было пули в пистолете. Я пытался сдаться, клянусь Богом, я пытался ”.
  
  “Очень жаль”. Голос Бедфорда Форреста стал холодным и жестким. “Я сказал майору Буту, что могу взять этот дурацкий форт. Я сказал ему, что он поплатится, если не сдастся. Он не стал слушать. Теперь он расплачивается за это, и ты тоже ”.
  
  “Он уже заплатил, саб. Майор Бут, он мертв - его убили этим утром, "до" полудня”.
  
  “О, правда?” Форрест услышал удивление, которое помимо его воли прозвучало в его голосе. Негр торжественно кивнул. “Тогда кто возглавил тамошний гарнизон?” спросил командир конфедерации.
  
  “Майор Брэдфорд, он отвечал за все с тех пор, как умер майор Бут”.
  
  “Брэдфорд? Этот жалкий маленький сукин сын?” Форрест зарычал; начальник Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка (США.), мягко говоря, не был одним из его любимых людей. Цветной солдат снова кивнул. Форрест направил на него указательный палец со шрамом, похожий на дуло пистолета. “Вы говорите, что Бут был мертв до двенадцати часов?”
  
  “Два-три часа на это, сэр. Клянусь сердцем и надеюсь умереть”.
  
  Негр соответствовал слову действием.
  
  “Когда сегодня днем у нас было перемирие перед тем, как мои люди штурмовали форт, на каждой записке - каждой - которую федералы прислали мне, стояло имя Бута”, - сказал Форрест.
  
  Пожав плечами, чернокожий мужчина ответил: “Я ничего не знаю об этом, сэр. Я просто очень рад быть живым”.
  
  “И ты останешься в живых”, - пообещал Форрест. “Ты сказал мне то, чего я не знал - то, что мне нужно было знать, клянусь Богом. Я хотел бы узнать это раньше, вот и все”. Он снова ткнул указательным пальцем. “Как тебя зовут?”
  
  “Я Хайрам Лампкин, сэр”.
  
  Бедфорд Форрест рассмеялся. “Черт меня побери, если я знаю, как я вообще об этом забыл”. Он повысил голос до крика: “Стража! Этот ниггер, этот Хайрам Лампкин” - он произнес имя с огромным удовольствием - ”он просто оказал мне услугу. Вы все убедитесь, что хорошо к нему относитесь. Я слышал, что с ним что-нибудь случилось, это случится и с тобой, только хуже. Ты понял это?”
  
  “Да, сэр!” - хором ответили конфедераты. Войска Союза их не смутили. Их собственный свирепый лидер? Это была совсем другая история.
  
  Негр в синем отдал честь, как будто Форрест был одним из его собственных офицеров. “Сердечно благодарю вас, сэр. Этот ниггер, он очень благодарен”.
  
  “Тогда продолжай”, - сказал Форрест, и Хайрем Лампкин радостными шагами поспешил в плен. Со своей стороны, Форрест покачал головой. “Значит, Бут был мертв все это время, а Брэдфорд никогда не выдавал этого? Как насчет этого?” Он мог понять, почему Брэдфорд держал смерть старшего офицера в секрете. Лайонел Бут был настоящим солдатом и имел довольно хорошее представление о том, что делал. Брэдфорд, с другой стороны, был никем иным, как адвокатом с громким языком. Если бы Форрест знал, что он главный в Форт Пиллоу, он бы усилил атаку. Без сомнения, это место пало бы раньше.
  
  И поэтому Брэдфорд позволил ему думать, что опытный офицер все еще командует. И его это тоже обмануло. Бедфорд Форрест медленно кивнул сам себе. В конце концов, это дорого обошлось федералам. Когда Форрест потребовал капитуляции, он был уверен, что майор Бут дал бы ему ее. Бут не был дураком. Он мог видеть, что к чему, и он мог видеть надпись на стене. Брэдфорд возлагал свои надежды на "Новую эру" - и вернул их обратно, когда она уплыла.
  
  Попытается ли Брэдфорд сдаться сейчас? Или у него хватит смелости сражаться насмерть? Форрест никогда не слышал ничего, что указывало бы на то, что он был особенно храбр. Медленная улыбка расплылась по его лицу. Ему не терпелось узнать.
  
  Лейтенант Мак Лиминг притаился за кустом на полпути вниз по утесу от Форт-Пиллоу до Миссисипи. Он наблюдал, как люди в синем бегают взад и вперед по берегу реки, преследуемые сначала одним отрядом солдат Конфедерации, а затем другим. Там, внизу, их разорвало на куски, и появление новых конфедератов на краю утеса только ухудшило их положение.
  
  Часть Лиминга хотела спуститься по реке с остальными войсками Союза и разделить их судьбу. Но он слишком ясно видел, какой будет эта судьба. Их отбивали сразу с трех сторон. Единственным направлением, с которого в них никто не стрелял, была сама Миссисипи. Некоторые из них побросали оружие и бросились вброд в реку, пытаясь спастись от нескончаемого свинцового обстрела. Это не сработало. Пули шлепались в воду, поднимая маленькие фонтанчики. Хотя некоторые люди заходили по шею, это не спасло их от попадания.
  
  В мутной реке начали появляться кровавые следы. Аллигаторы, возможно, пошли по этим следам, чтобы посмотреть, что их оставило. Однако так далеко на севере аллигаторы были редкостью. В этом году было слишком рано, слишком прохладно, чтобы они все равно были очень оживленными. Значит, раненые федералы были избавлены от одной пытки. От многого другого они были избавлены не больше.
  
  На вершине утеса один солдат конфедерации толкнул локтем человека, стоявшего рядом с ним на линии огня. “Ставлю четыре монеты, что смогу попасть вон в того ниггера в воде”. Он указал.
  
  “Который?” спросил его приятель. “Я не вижу, в какую сторону ведет твой проклятый палец”.
  
  “Уродливый лысый енот, вон там, за той рыжей”.
  
  “Хорошо. Я вижу его. Ты не ударишь сукина сына”. Они оба кричали, что позволило Лимингу услышать их. Стрельба, вероятно, оглушила их слух чем-то меньшим, чем крики.
  
  “Черт возьми, я не буду”. Первый конфедерат прицелился и выстрелил. Он вскрикнул. “Я попал в него или я попал в него? Ублюдок прямо сейчас направляется в ад”.
  
  “Если это так, то мне лучше отправиться на небеса, потому что я не хочу провести вечность с вонючим ниггером”.
  
  “Это полдоллара, которые ты мне должен”.
  
  “Тупая удача. Тупая гребаная удача. Держу пари, ты не сможешь попасть в рыжеволосого янки. Удваивай или ничего, ладно?”
  
  “Дай мне перезарядить, клянусь Богом, и я получу доллар из твоих денег”. Методично первый солдат начал делать именно это. Он выстрелил снова. “Туда? Видишь? Этот проклятый янки пошел ко дну, как скала. Я дал ему то, что он получил по заслугам, а ты можешь любезно дать мне доллар ”.
  
  “Вот, черт возьми”. Другой конфедерат заплатил.
  
  “Это бумага Secesh”, - проворчал первый. “Она вряд ли стоит того, на чем напечатана. Я хотел настоящие американские доллары”.
  
  Даже повстанцы знали, что американские деньги лучше их собственных. Второй солдат покачал головой. “Ты не сказал, на какой доллар мы ставим, и ты не дал бы мне ничего лучшего, если бы я выиграл у тебя пари. Должен быть благодарен, что ты вообще получаешь хоть какой-то доллар. Вы точно не увидите другого, и это Божья истина “.
  
  “Не произноси Его имя всуе, Сайрус”, - сказал первый солдат. “Барт, ты заботишься о своей маленькой, сморщенной, какашкой душе, а я позабочусь о своей. Как это звучит?”
  
  Мак Лиминг подумал, что это звучит как хороший совет. Он также подумал, что пришло время сдаться, если он мог. Тут и там упрямые американские солдаты, белые и цветные, все еще отбивались от людей Бедфорда Форреста. Они, несомненно, ранили бы кого-нибудь, даже убили бы кого-нибудь. У них вообще не было шансов изменить ход сражения.
  
  Даже без пистолета он не мог отстреливаться, как бы сильно ему этого ни хотелось. Он сделал все, что мог, с кавалерийской саблей. Одной кавалерийской саблей он принес больше пользы для дела США, чем мог себе представить. Теперь ему приходилось полагаться на милость врагов, которые мало что показывали. Он наблюдал, как солдат в грязном баттернате подошел к раненому негру, ползавшему по земле, и вышиб ему мозги.
  
  “Вот так, Тайлер!” - крикнул другой конфедерат, пока неряшливый солдат перезаряжал оружие.
  
  На вершине утеса, где сражение было почти закончено, все было бы спокойнее. Во всяком случае, так рассуждал Лиминг. Он снова начал ползти вверх по крутому склону. Если бы он мог заставить кого-нибудь принять его капитуляцию…
  
  Все, чего я хочу, это продолжать жить, подумал он. Я прошу слишком многого? Пожалуйста, Иисус, скажи мне, что это не так.
  
  Он оказался примерно в пятнадцати шагах от вершины утеса, прежде чем осмелился встать. Когда он это сделал, он посмотрел на саблю, которую все еще держал в правой руке. Затем он посмотрел на землю, за которую сражались федералы и которую они потеряли. Трое или четверо повстанцев пристально наблюдали за ним. Они могли быть волками, гадающими, когда больной олень, за которым они гнались, споткнется и упадет.
  
  Жалея, что такое сравнение пришло ему в голову, лейтенант Лиминг отбросил саблю в сторону. Он не хотел, чтобы конфедераты подумали, что он может совершить безумный рывок вверх по склону и попытаться убить их всех. Он развел руками и выдавил улыбку, которой не чувствовал на своем лице.
  
  “Я сдаюсь”, - крикнул он. “Ты победил нас. Мы больше не можем сражаться”.
  
  Солдаты Бедфорда Форреста переглянулись. Медленно, вдумчиво один из них поднял свой мушкет-винтовку к плечу и посмотрел через прицел вниз по склону на Лиминг. Если бы он нажал на спусковой крючок с такого расстояния, то вряд ли промахнулся. И, с нарастающим ужасом понял Лиминг, он собирался нажать на спусковой крючок.
  
  Лиминг попытался отвернуться, попытался убежать. Слишком поздно. Слишком поздно. Конфедерат выстрелил. Минни попала Лимингу в спину, чуть ниже правой лопатки. Его лицо ударилось о землю сильнее, чем он когда-либо мечтал. Его накрыла тьма.
  
  
  XI
  
  
  ФЕДЕРАЛ - БЕЛЫЙ МУЖЧИНА - умолял сохранить ему жизнь на коленях перед Мэттом Уордом. У него не было гордости. У него не было стыда. “Пожалуйста, не стреляйте в меня!” - заныл он. “Я не хочу умирать!”
  
  Слезы текли по его перепуганному лицу.
  
  “Вы один из тех ублюдков, которые учили ниггеров драться?” Требовательно спросил Уорд. Для любого солдата Конфедерации это было непростительным преступлением.
  
  “Нет, сэр”, - ответил блюбелли. “Клянусь Богом, это не так! Меня зовут Генри Клей, как большую шишку из тех далеких времен. Я рота Е, Тринадцатая Теннессийская кавалерия”.
  
  Многие люди Форреста были уроженцами Теннесси. Они ненавидели самодельных янки из Тринадцатой кавалерийской дивизии США по крайней мере так же сильно, как ненавидели солдат-негров. Поскольку Уорд был из Миссури, он не так сильно обижался на белых солдат в синей форме. Для него они были просто проклятыми янки, а не братьями, кузенами и друзьями, пошедшими не по тому пути.
  
  Он махнул штыком. “Хорошо, Генри Клей. Вставай. Выворачивай карманы. Что бы у тебя там ни было, теперь это мое”.
  
  “Мне все равно”, - сказал Клей. “Возьми это! У меня есть около десяти долларов зелеными бумажками и пара серебряных колесиков. И ты можешь взять мои запасные патроны - не думаю, что они мне больше понадобятся ”. Он с трогательным нетерпением хотел отдать Уорду все, что у него было. “У меня тут есть сухари и немного кофейных зерен”.
  
  “Ты ходячий маркитант”, - сказал Уорд. Он ничего не мог сделать с кофе, пока у него не появилась возможность измельчить зерна. Но он отломил кусочек от крекера, засунул его в рот и начал жевать. Дважды испеченное тесто напомнило ему, что один из его зубов был не так хорош, как следовало бы; его покалывало, когда он жевал. В животе у него заурчало. Казалось, что его команде всегда не хватало пайков, но у федералов их было предостаточно. Проглотив, он снова махнул своим "Энфилдом". “Возвращайся в тыл. Там о тебе позаботятся ”.
  
  “Спасибо тебе. Да благословит тебя Господь”, - сказал Генри Клей, и по его щекам покатилось еще больше слез. “Ты джентльмен-христианин, ты такой и есть”.
  
  “Давай, мерзавец. Держи руки высоко”, - сказал Уорд. Клей, пошатываясь, двинулся прочь, на юг вдоль берега Миссисипи.
  
  Чувствую ли я себя лучше, потому что оставил его в живых? Уорд задумался. Он пожал плечами. Он покачал головой. Федерал просто не казался достойным убийства. Это было совсем не одно и то же. Клей теперь выбыл из борьбы. Этого было бы достаточно.
  
  Другой солдат в синей форме попытался сдаться. Уорд, возможно, тоже принял бы его капитуляцию, но минни янки пролетела мимо его головы. Его собственная реакция была автоматической. Он пригнулся. Даже когда он пригибался, он нажал на спусковой крючок. Федерал закричал. Он бился на земле, как змея со сломанной спинкой, хватаясь за живот и взывая к своей матери. Уорд почувствовал себя неловко из-за этого. Он не собирался стрелять в человека. Что ж, что бы он ни имел в виду, теперь это было сделано.
  
  Он перезаряжал оружие так быстро, как только мог. Некоторые из цветных солдат и тори Теннесси все еще сражались, что и доказала та пуля. Однако все меньше и меньше американских солдат продолжали стрелять. Многие из них были повержены. Другие ушли в Миссисипи, в основном без оружия, делая все возможное, чтобы скрыться от людей Бедфорда Форреста. И довольно многие пытались сдаться.
  
  Некоторым, таким как Генри Клей, это удалось. Другим, таким как парень, которого Мэтт Уорд застрелил, даже не задумываясь об этом, не удалось. В тех, кто погиб, по мнению Уорда, были виноваты только их собственные офицеры. Генерал Форрест сказал им, что он не может отвечать за то, что сделают его собственные войска, если он не добьется капитуляции прямо сейчас. Кровь конфедератов лилась рекой. Учитывая людей, с которыми столкнулись солдаты в баттернате, это было настолько же неизбежно, насколько и не имело значения. Черные как солдаты… Уорд стиснул зубы при одной мысли об этом - осторожно, потому что твердый вкус показал, что этот был нежным.
  
  Горстка голубчиков в Миссисипи действительно пыталась плыть или, по крайней мере, уплыть, позволив течению унести их вниз по течению мимо линий C.S. Большинство просто перешли вброд и остались там. Все говорили, что страусы прячут головы в песок, а остальное оставляют на виду. Солдаты Союза были полной противоположностью. Из воды торчали только их головы.
  
  Уорд прицелился в негра, который должен был быть необычайно высоким, чтобы забрести так далеко в Миссисипи, как он. Прежде чем он успел выстрелить, кто-то другой попал в чернокожего мужчину. Он пожал плечами. У него было множество других целей на выбор. Ему пришлось лишь немного отклонить свой мушкет вправо, чтобы нацелить его на блондина с длинной бородой. Он выстрелил. Федерал затонул в реке.
  
  Солдаты Бедфорда Форреста уже начали грабить врага. Отчасти это были обыски в карманах, то же самое, что Уорд сделал с Генри Клеем. (Домашнее имя янки все еще вызывало у него улыбку.) Но многое из этого было более серьезным, более существенным. Босоногие конфедераты украли обувь мертвых блюбелли. Солдаты в рваных рубашках и брюках брали все, что им было нужно, у людей, которые больше не беспокоились об одежде. И прекрасные весенние поля были разбросаны по земле, как чересчур большие соломинки. Солдаты, которые присоединились к силам Форреста, не имея ничего лучше, чем ружье с белкой или дробовик, получили оружие не хуже любого, что было у их врагов.
  
  Во всяком случае, не хуже любого, что было у их здешних врагов, - мысленно поправил себя Уорд. Он мечтал о самозарядной винтовке "Генри" или "Спенсер". У какого кавалериста конфедерации ее не было? Но единственный способ сохранить патроны к такой винтовке - это захватить их. Конфедеративные Штаты были не в состоянии изготовить эти модные латунные гильзы.
  
  Как раз в тот момент, когда Уорд подумал, что бои закончились, они вспыхнули снова. Несколько федералов здесь, на берегу реки, не хотели сдаваться и не думали, что им сойдет с рук капитуляция. Они казались связанными и полными решимости взять с собой как можно больше союзников.
  
  Уорд не побежал навстречу новой стычке. Множество других солдат были ближе к ней, чем он. Он уже подверг себя достаточной опасности для одного дня. И эти еноты в любом случае долго бы не продержались.
  
  Сержант Бен Робинсон задавался вопросом, будет ли он последним солдатом из Форт Пиллоу, который погибнет в бою. Он мог обойтись без почестей; он вообще не хотел погибать. Сэнди Коул упал с пулей в правом бедре и еще одной в руке. Чарли Ки тоже был ранен в руку - если эта кость не была сломана, Робинсон никогда не видел такой, которая была бы сломана. Аарон Фентис упал с пулевыми ранениями в обеих ногах. Он лежал и стонал где-то неподалеку. И кто-то выстрелил бедняге Нейту Хантеру прямо в задницу.
  
  Небольшая группа федералов, которые все еще сражались, столкнулась с солдатами Бедфорда Форреста, наступавшими на них вдоль Миссисипи и со стороны Коул-Крик. Все больше конфедератов продолжали стрелять по ним с утеса. По любым разумным меркам бой был безнадежен.
  
  Независимо от того, насколько безнадежным это было, американские солдаты продолжали заряжать и стрелять, заряжать и стрелять. Некоторые из них были неграми, которые видели, что происходило, когда другие цветные мужчины пытались сдаться. Робинсон предпочел умереть с пистолетом в руке, чем быть хладнокровно убитым. И некоторые из них были белыми из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка, которые мстили конфедератам при каждом удобном случае и теперь боялись, что месть обрушится на них.
  
  Теперь они были группой братьев, эти последние два отделения, достойные сражающихся солдат Союза. Раса больше не имела значения, как и звание. Некоторые из них были ранены. Эти люди загрузили Спрингфилды и передали их другим, достаточно здоровым, чтобы использовать их.
  
  “Вот они идут!” - крикнул кто-то - мятежники со стороны Коул-Крик рванулись вперед. Защитники произвели неровный залп из четырех или пяти выстрелов, чтобы заставить их держаться на расстоянии. Федералы, возможно, ранили одного человека. Робинсон даже в этом не был уверен. Это не имело значения. Выстрелы показали, что люди в синем не сдались. Этого было достаточно, чтобы остановить наступление конфедерации.
  
  Словно для того, чтобы компенсировать остановку, один из людей Форреста крикнул,
  
  “Я убью вас, ублюдки!”
  
  “Собираюсь застрелить тебя!” - добавил другой солдат Секеш.
  
  “Собираюсь тебя проткнуть!” - сказал другой.
  
  Другой конфедерат приправил свои слова почти непристойным предвкушением: “Буду медленно протыкать вас, сукины дети, и смотреть, как вы умираете дюйм за дюймом”. Третьи выкрикивали более кровожадные ласковые слова.
  
  Белый мужчина, стоявший ближе всех к Бену Робинсону, криво ухмыльнулся. “Тебе действительно хочется бросить свою игру и сдаться, не так ли?”
  
  “Ха!” Произнес Робинсон, в слоге которого слышалось наполовину отчаяние, наполовину испуганный смех. Так много людей было убито… “Самое простое, что можно сделать, это бросить свою фигуру, хорошо, и сыграть в опоссума со всеми телами”.
  
  “Удачи”, - сказал белый солдат. “На что ты хочешь поспорить, что ребе обойдут всех и заколют штыками на земле?" Если ты не умрешь заранее, то будешь мертв к тому времени, как они покончат с тобой ”.
  
  “Ха”, - снова сказал Бен, на другой ноте: на этот раз сплошное отчаяние. Это показалось ему слишком вероятным.
  
  Некоторые другие белые жители Теннесси, должно быть, думали, что их шансы были бы выше, если бы они сложили оружие. Двое белых мужчин подошли к ближайшим конфедератам с поднятыми руками. Смеясь, солдаты Бедфорда Форреста подпустили их поближе, а затем расстреляли. В криках федералов было столько же предательства, сколько и агонии, хотя повстанцы всадили в них достаточно минни, чтобы покончить с ними в короткие сроки.
  
  “Ты видишь?” - спросил солдат Робинсона. “Думаю, что вижу”, - ответил негр.
  
  Менее чем через минуту минни вонзилась в грудь белого человека. Он сделал последний выстрел во врага и умер в мрачном, вызывающем молчании. Лишь на нескольких американских аэродромах все еще велся огонь. Конфедераты подходили все ближе и ближе.
  
  Робинсон перезаряжал оружие, когда солдат ЦРУ крикнул: “Брось это, ниггер! Брось это прямо сейчас, или я пристрелю тебя, как бешеную собаку, которой ты и являешься”. За спиной у этого человека были друзья. Все они целились из своих мушкетов в темнокожего сержанта. Дикая атака штыком просто убила бы его.
  
  Вся храбрая решимость покинула его. Он позволил Спрингфилду упасть в грязь. Конфедерат не сказал, что убьет его, если он сдастся. Робинсон медленно поднял руки.
  
  Ухмыляясь и смеясь, солдат Форреста застрелил его.
  
  “Сделай Иисуса!” Робинсон закричал и тяжело рухнул на землю. Кто-то мог окунуть его правую ногу в смолу и поджечь - настолько было больно.
  
  “Это тебя научит, чертов енот”, - сказал солдат в "баттернате". “Как раз то, чего ты заслуживаешь. Попробуешь поднять оружие против белых людей - заплатишь. Тебе, блядь, лучше всего верить, что ты платишь. Ты слышишь меня?”
  
  С губ Бена Робинсона сорвался только стон. Ребу, казалось, было все равно. Он шел дальше, высматривая, кого бы еще убить. Робинсон лежал там, где упал, корчась и дергаясь. Он никогда не представлял, что что-то может болеть так сильно. Он сжал бедро обеими руками, так крепко, как только мог. Его собственная горячая кровь просочилась между пальцами. Рана протекла, да, но не залила. Понемногу, когда его ошеломленный разум снова начал работать, он понял, что это не смертельная рана, если только она не загноилась.
  
  Я буду жить, подумал он. Прямо сейчас все болело так сильно, что он не был уверен, что хочет этого. Врач из США накачал бы его опиумом или настойкой опия, или, по крайней мере, большим количеством кукурузных выжимок, чтобы облегчить боль. Он не предполагал, что врач из Секеша уделит ему время, не говоря уже о болеутоляющем. Во-первых, у повстанцев было не так уж много медикаментов для их собственных раненых. Во-вторых, он был чернокожим. Скорее всего, они всадили бы ему пулю в лоб - или одну в голову, - чем настойку опия.
  
  Робинсон попытался не шевелиться, надеясь, что это успокоит его. Это не помогло, ни капельки. И даже если бы помогло, он не смог бы этого сделать. Он должен был двигаться, и продолжать двигаться. Его боль настаивала на этом. Переезд, конечно, таил в себе опасность. Несколько солдат Конфедерации прошли мимо него. Любой из них мог решить прикончить его, но никто этого не сделал. Может быть, им нравилось видеть, как он извивается, и слышать его стоны. Он задумался об этом только позже. В данный момент он просто благодарил небеса.
  
  “Эй, ты! Эй, ниггер!” Крик донесся издалека. Какое-то время Бен Робинсон понятия не имел, что он предназначался ему. Множество других цветных солдат были все еще живы. Но затем крик раздался снова: “Эй, ниггер! Да, ты там, у воды, тот, с ногой!”
  
  Он посмотрел на вершину утеса. Пара солдат Форреста смотрели на него сверху вниз. Они могли бы быть парящими стервятниками, уставившимися на умирающего осла. Он помахал рукой, показывая, что услышал их. Он не хотел этого делать, но боялся, что они начнут использовать его для стрельбы по мишеням, если он этого не сделает.
  
  Один из повстанцев сложил ладони рупором перед лицом. “Иди сюда, парень!” - крикнул он.
  
  “Я не могу!” Крикнул Робинсон в ответ. “В меня стреляли!”
  
  “Тебе лучше, Самбо”, - сказал Конфедерат. “Ты не хочешь, чтобы тебя еще раз подстрелили, тебе, черт возьми, лучше”.
  
  Они могли попасть в него с такого расстояния без каких-либо проблем. Он видел, как они убивали людей, которые переходили вброд реку, которые были дальше, чем он, и меньше подвергали себя опасности. “Я пытаюсь”, - сказал он. Сможет ли он ползти? Насколько сильно будет кровоточить рана, если он отпустит ее? Но внезапно это стало не самым большим беспокойством в его голове. Сколько у него будет крови, если они выстрелят в него снова, и где это произойдет? В живот? В голову? Ему может стать лучше после этой раны. Еще одна вполне может прикончить его.
  
  “Давай, ниггер! Пошевеливайся”. Один из солдат на вершине утеса начал поднимать свое оружие.
  
  Бен Робинсон полз. Он был медленным и неуклюжим - даже ползая, он не мог перенести большой вес на поврежденную ногу. Волочить ее по земле тоже было чертовски больно. Он прикусил внутреннюю сторону нижней губы, пока не почувствовал вкус крови. Слезы текли по его лицу. Он мог взбираться на одну из высоких гор на западе, а не на прибрежный утес.
  
  Достижение вершины отняло у него больше сил, чем борьба за весь день. Конечно, никто бы не проделал дырку у него в ноге, когда он подавал двенадцатифунтовку и пытался выгнать ребс из Форт Пиллоу, сначала червем, а затем Спрингфилдом.
  
  Вызвавшие его конфедераты свирепо нахмурились. Один был высоким и тощим. Другой был невысоким и тощим и таким молодым, что прыщи все еще покрывали его грязное лицо. У коротышки было дыхание, которое могло исходить из уборной. Когда он открыл рот, чтобы заговорить, Робинсон увидел, что два его передних зуба были черными. Он сразу перешел к делу: “Отдай мне свои деньги, ты, проклятый ниггер”.
  
  “Деньги?” Переспросил Робинсон. “У меня нет денег”. Это была неправда, но слова вырвались сами собой. Он надеялся, что повстанцы не убьют его, если узнают, что он лжет.
  
  “Отдай мне свои деньги, или я вышибу тебе мозги”, - сказал солдат с плохими зубами и ужасным дыханием.
  
  “Черт возьми, Рэйф, он всего лишь ниггер. У него совсем нет мозгов”, - сказал другой солдат. Судя по его громкому, визгливому смеху, он и сам недолго пробыл на мозгах.
  
  “У меня нет ничего, что я мог бы вам дать”, - повторил Бен Робинсон. Если бы он сейчас изменил свою версию, это разозлило бы их. Нет, еще больше.
  
  “В любом случае следовало бы пристрелить сукина сына”, - сказал Рейф. “Мы пристрелим всех наглых ниггеров, остальные разберутся, им лучше с нами не связываться”.
  
  “Его одежда довольно хороша. Давай возьмем все, что у него есть”, - сказал другой солдат, высокий. Он указал своим винтовочным мушкетом. “Ложись, ты”.
  
  Робинсон подчинился. По правде говоря, он все равно не смог бы дольше оставаться на руках и одном колене. Ребе стащили с него ботинки. Они оба примерили их и выругались, когда обнаружили, что тяжелые кожаные броганы слишком велики Рейфу и слишком малы его приятелю, которого, как оказалось, звали Вилли. После этого конфедераты их не вернули. Они отбросили их в сторону, чтобы другие солдаты могли примерить их, если захотят.
  
  “Вылезай из штанов, парень”, - сказал Вилли.
  
  “Сделай это, Господи!” Сказал Робинсон. “Зачем тебе мои штаны? В них дырки от пуль, и они все в моей крови”. У них были его деньги, деньги, владение которыми он отрицал.
  
  “Снимай с них кожу”, - повторил Вилли. “Кровь смывается холодной водой, и даже с дырками в них они лучше, чем то, что мы носим”.
  
  Он не ошибся. Его собственные брюки были расстегнуты на обоих коленях и неумело залатаны в нескольких других местах. У Рейфа дела обстояли хуже. Одна из его штанин просто заканчивалась на полпути между коленом и лодыжкой. Другой был гобеленом с дырами по всей длине, включая большую дыру на сиденье, из-за которой были видны его грязные трусы.
  
  Уверенный, что ребс убьют его, если он ослушается, и надеющийся выжить, Бен Робинсон расстегнул пряжку ремня и стянул штаны. Он зашипел от боли, когда натянул их на рану. Когда брюк не было, он впервые хорошенько рассмотрел это. Кто-то, возможно, оставил бороздку размером с палец на внешней стороне его бедра. Попасть под пулю никогда не было хорошо, но могло быть намного хуже. Я должен смириться с этим, подумал он. Это всего лишь поверхностная рана.
  
  Ему не стало бы лучше, если бы они застрелили его снова или пустили в ход штыки. А они могли. О, да. Они могли.
  
  Рейф порылся в карманах. Он достал пригоршню зеленых и немного серебра. “Ха!” - торжествующе произнес он. “Я знал, что этот черномазый сукин сын лжет!” Он пнул Робинсона в ребра.
  
  “Ой!” Робинсон взвыл и обхватил себя руками. Он действовал, спасая свою жизнь. Рейф мог бы пнуть его посильнее. Если бы он не притворялся раненым, солдат Форреста мог бы решить убедиться, что это так.
  
  “Привет”, - сказал Вилли. “Половина этих денег моя”.
  
  “Черт возьми, что ты говоришь”, - сказал ему Рейф. “Я нашел это”.
  
  “Я был тем, кто сказал, что мы должны приветствовать енота здесь, наверху”,
  
  Возразил Вилли. “Попробуй найти деньги в карманах ниггеров, которых здесь нет, ты такой чертовски умный”.
  
  “Должен быть моим”, - заныл Рейф.
  
  “Я не прошу всего этого. Я не жадный, как некоторые”, - сказал Вилли. “Но если ты попытаешься обокрасть меня, я выбью из тебя все дерьмо, и я тоже достаточно большой, чтобы это сделать”.
  
  Рейф неохотно протянул несколько зеленых и монет. Самодовольно кивнув в знак благодарности, Вилли сунул деньги в карман своих поношенных штанов. Повстанцы беспокоились о том, чтобы не украсть друг у друга. Ни один из них не заботился о том, чтобы украсть у негра. Сержант Робинсон не указал на это. Чем меньше внимания солдаты Форреста уделяли ему, тем меньше было шансов, что они пристрелят его, проткнут или стукнут по голове.
  
  Солдаты Конфедерации грабили не только чернокожих. Они также обкрадывали белых федералов, раздевая мертвых и раненых солдат из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка (США). Одному раненому белому мужчине, который слабо протестовал, выбили зубы прикладом винтовки.
  
  Рейф и Вилли потащили Робинсона к нескольким телам, лежащим близко друг к другу на земле. Страх поднялся в нем удушающим облаком - они собирались прикончить его сейчас? Но удара минни или штыка не последовало. Они поспешили посмотреть, какую еще добычу им удастся раздобыть.
  
  Бен Робинсон лежал там, где они его оставили. Пока он тихо сидел рядом с мертвыми телами, возможно, солдаты Форреста подумают, что он тоже мертв, и оставят его в покое. Затем он заметил, что лежит рядом с трупом майора Бута. Мертвый комендант уставился на него тусклыми глазами. Робинсону захотелось протянуть руку и закрыть их; этот твердый, непоколебимый взгляд лишил его силы. Но он не мог заставить себя прикоснуться к телу. Вместо этого он повернулся к нему спиной.
  
  Солдаты Секеша уже раздели труп Бута. На нем были только нижняя рубашка и панталоны. Теперь, когда Робинсон вспомнил об этом, он увидел, как один из повстанцев щеголял в тунике с множеством медных пуговиц.
  
  Если бы пуля того снайпера не нашла майора… Робинсон тихо выругался. Слишком поздно беспокоиться об этом сейчас. Сейчас слишком поздно беспокоиться о чем-либо, кроме как - если Бог окажется добрее, чем Он показывал себя до сих пор - выжить.
  
  “Сдаваться? Черт возьми, нет, ты гребаный сукин сын! Ты не собираешься сдаваться!” - заорал солдат Конфедерации и выстрелил в Билла Брэдфорда с расстояния не более пятидесяти футов. Пуля просвистела мимо головы майора. Брэдфорд развернулся и побежал, пока рэб ругался. Человек, который руководил обороной Форт Пиллоу, не знал, вел ли он счастливую жизнь или проклятую. Каждый солдат Секеша хотел пристрелить его на месте, но пока ни одна из их пуль не задела.
  
  Не зная, что еще делать, он бросился в Миссисипи, хотя переход реки вброд не принес его людям большой пользы. Вода была холодной. Он прошел вброд, барахтаясь, по-собачьи проплыл около пятидесяти ярдов, затем остановился, тяжело дыша и барахтаясь в воде. Он чувствовал вкус миссисипской грязи во рту и молился, чтобы это не было последним, что он попробовал в своей жизни.
  
  “Вот он!” - крикнул один из повстанцев. “Это Брэдфорд!“
  
  “Разнесите ему голову!” - крикнул другой солдат в сером.
  
  Офицер указал ему на это. “Сойди на берег, Брэдфорд, если ты знаешь, что для тебя лучше!“
  
  “Вы пощадите меня?” Спросил Брэдфорд. Офицер просто снова указал, повелительно. Они наверняка убили бы его, если бы он остался в Миссисипи. Всхлипывая от страха и изнеможения, он направился обратно к берегу реки. Однако, как только он добрался до того места, где вода была всего по пояс, конфедераты снова начали стрелять в него. Он взвизгнул от испуга, когда пули пролетели мимо и шлепнулись в воду. И снова, однако, ни одна не попала.
  
  Офицер, который приказал ему сойти на берег, и еще несколько человек стояли вокруг, наблюдая за игрой. Они ничего не сделали, чтобы остановить это. Всхлипывая, Брэдфорд выскочил на грязную землю и побежал вверх по склону. Он вытащил из кармана мокрый носовой платок и помахал им, снова пытаясь сдаться. Мимо него просвистело еще больше пуль.
  
  Наконец, он чуть не столкнулся с солдатом повстанцев, спускавшимся к реке. Конфедерат навел свой мушкет на грудинку Брэдфорда. “Сдавайся, ублюдок-янки!” - заорал он.
  
  “Я сдаюсь! О, дорогой, сладостный Иисус Христос, я сдаюсь!” Брэдфорд вскинул руки в воздух так высоко, как только мог. Он никогда не представлял, что может быть так рад сдаться.
  
  Затем Рэб узнал его. “Ты!” Теперь, когда солдат Форреста узнал человека, которого он поймал, он выглядел готовым немедленно положить конец карьере Брэдфорда. Но он все-таки не нажал на курок. Вместо этого, с жадностью, осветившей его лицо, он сказал: “Выворачивай карманы, черт бы тебя побрал!”
  
  “Я сделаю это”. Брэдфорд сделал это без малейших колебаний. Быть ограбленным казалось намного лучше, чем быть убитым. “Держи, друг”. Он вручил конфедерату более пятидесяти долларов, с которых капала вода. Если бы он придержал двуглавого орла… Что ж, никогда нельзя сказать, когда двадцать долларов золотом могут пригодиться.
  
  “Я тебе не друг”, - сказал его похититель, выхватывая банкноты и монеты у него из рук. По лицу рэба расползлась мерзкая улыбка. “Нет, я тебе не друг, но твои деньги мне очень нравятся”.
  
  “Тогда бери это и добро пожаловать”, - сказал Брэдфорд. Он всегда мог заработать больше денег. Он чихнул. Ветер в промокшей одежде пробрал его до костей.
  
  Солдат Форреста указал дулом своего мушкета. “Поднимайся на холм, Брэдфорд. Я бы застрелил тебя сам, но, думаю, есть другие, которые хотят тебя еще больше, чем я, - начиная с мужчин, женщин которых твои проклятые предатели оскорбили.”
  
  Брэдфорд облизал губы. Он снова почувствовал вкус грязи; его усы были мокрыми. Но его язык и внутренняя часть рта пересохли от страха. “Я никогда не отдавал приказов ни о чем подобном”, - выкрутился он.
  
  “Да, вероятно, расскажет, скорее всего расскажет”, - издевался Конфедерат. “Теперь давайте
  
  услышь еще одну историю - ту, в которую я, возможно, поверю ”.
  
  “Перед Богом, это правда”. Брэдфорд поднял правую руку, как будто давая клятву. Солдат в баттернате рассмеялся. Это не был добродушный, веселый смех. Кошка с человеческим голосом могла бы так смеяться, играя с загнанной в угол мышью. Рэб снова подтолкнул Брэдфорда подняться на склон утеса. Дрожа, Брэдфорд пошел.
  
  Это была правда. Никто - во всяком случае, никто в здравом уме - не приказывал своим людям издеваться над женщинами на другой стороне. Но, как знал Брэдфорд и как, должно быть, давным-давно знал Понтий Пилат, была правда, и тогда была правда. Западный Теннесси был и всегда был оплотом повстанцев. Солдат Форреста назвал солдат Тринадцатой Теннессийской кавалерии (США) предателями. По мнению Брэдфорда, настоящими предателями были люди, которые пытались расколоть Союз пополам.
  
  Если бы вы остались верны Соединенным Штатам, что бы вы сделали с изменой? Что бы вы могли с этим поделать? Вы могли бы положить этому конец, вот что. Если кто-то хотел, чтобы звездно-полосатые флаги были срезаны, а на их месте развевалось Знамя из нержавеющей стали, что вы должны были делать? Стоять в стороне и смотреть, как он поднимает оружие против вашей страны - против страны? Брэдфорд покачал головой, взбираясь по крутому склону. Он так не думал.
  
  И иногда игра становилась грубой. Она становилась грубой с обеих сторон. У многих людей под его командованием были убиты родственники, сожжены дома, убит или угнан домашний скот. Если бы они отплатили конфедератам той же монетой, кто мог бы их винить? Ни Билл Брэдфорд, ни на минуту. Он хотел усложнить задачу ребятам, напомнить им, что они столкнулись с силой, достаточно сильной, чтобы защитить себя, силой, достаточно сильной, чтобы заставить пожалеть любого, кто бросит ей вызов.
  
  Некоторые вещи, которые происходили, не происходили официально. Выводить женщин за сарай и делать с ними то, что ты хотел – с ними – подпадало под эту категорию. Нет, никто бы этого не приказал. Но если бы вы были обязаны отомстить конкретному повстанцу, если бы вы знали, кто он такой, если бы вы знали, где живет его родня, разве вы не сделали бы все возможное, чтобы отплатить ему тем же? Конечно, вы бы сделали.
  
  Некоторые солдаты, которые делали подобные вещи, хвастались ими. Брэдфорд слышал, как они рассказывали о том, что они сделали. Они замолкали, когда замечали его, но часто недостаточно скоро. Если бы он делал такие вещи, он бы молчал о них, пока люди не засыпали его могилу землей. Но он был юристом - он знал, что разговоры о чем-то часто делают это вдвойне реальным. Будучи адвокатом, он также был склонен забывать, что вещи оставались реальными даже без свидетельских показаний о них.
  
  Когда он вернулся на вершину утеса, он увидел негра, одетого только в рубашку и кальсоны, лежащего рядом с белым мужчиной, у которого украли всю его верхнюю одежду. Цветной солдат пошевелился. Белый человек никогда бы этого не сделал, пока не прозвучал приговор Трампа: майор Брэдфорд узнал Лайонела Бута.
  
  Неужели Ребс раздели Теодориха таким же образом? Брэдфорду эта идея была невыносима. Он поспешил к месту, где упал Тео. “Куда, по-твоему, ты направляешься, чертов сукин сын?” - прорычал пленивший его конфедерат.
  
  “Чтобы увидеть тело моего брата”, - ответил он, ни в малейшей степени не замедляясь. “Разве ты не сделал бы то же самое для своего?”
  
  Конфедерат не ответил. Он также не стрелял. Брэдфорд прошел через хаос разграбления Форт-Пиллоу. Повстанцы были заняты раздеванием тел и разграблением хижин маркитантов, крадя у Соединенных Штатов все то, что их собственное никчемное правительство не могло им дать.
  
  Ужасные крики раздавались из палатки, которую федералы использовали в качестве госпиталя для своих раненых. К ним примешивались крики хриплого, пьяного смеха. Кто-то из солдат Форреста, должно быть, перебрал виски, которое майор Бут приказал выпустить, чтобы укрепить мужество гарнизона. Пара солдат в баттернате, пошатываясь, выбрались из палатки. У обоих были кавалерийские сабли, с которых капала кровь.
  
  “Ты снял скальп с этого енота, совсем как сделал бы индеец!” - сказал один из них другому. Они оба подумали, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо слышали. Им пришлось поддерживать друг друга, иначе они упали бы ничком.
  
  Официозного вида молодой младший лейтенант конфедерации подбежал к Брэдфорду. “Как ты думаешь, куда ты направляешься?” он потребовал ответа.
  
  Затем, узнав человека, с которым он разговаривал, он совершил классическую двойную попытку. “Ты!”
  
  “Он сказал то же самое”. Брэдфорд ткнул большим пальцем через плечо в сторону солдата позади него. “Я думаю, что собираюсь позаботиться о теле моего брата, вот о чем, и проследить, чтобы его похоронили по-христиански. Надеюсь, ты христианин?” Судя по тому, как он это сказал, у него были сомнения.
  
  “Я должен был бы разнести тебе голову прямо здесь”, - сказал лейтенант, нахмурившись. Если бы он был христианином, он не верил в то, что нужно подставлять другую щеку.
  
  “Я сдался. Этот джентльмен принял мою капитуляцию”. Брэдфорд снова указал на солдата. “Если ты хочешь опозориться перед Богом и людьми, нажми на курок. Я не убегу ”. Несмотря на то, что он был мокрый и усталый, он принял позу. Он и раньше умолял сохранить жизни, но никогда - свою собственную. Все приемы в зале суда, которые он использовал для других, вернулись, чтобы помочь ему сейчас.
  
  Во всяком случае, ему удалось сбить лейтенанта с толку. “Никуда не уходи”, - пропищал юнец.
  
  “Я собираюсь найти тело моего брата”, - настаивал Брэдфорд. “Я собираюсь увидеть, как его должным образом похоронят”. И то, что я делаю после этого, никого не касается, кроме меня самого. Когда лейтенант конфедерации не сказал ему "нет", его надежды начали расти.
  
  Мак Лиминг лежал там, где упал. Он заткнул дыру под лопаткой носовым платком. Льняной платок теперь был пропитан кровью, но он действительно думал, что теряет меньше, чем раньше.
  
  Солдаты Секеша и их федеральные пленники сбежали вниз по склону утеса и поплелись вверх по нему. Конфедераты грабили мертвых и грабили живых. Они убивали не так много, как в безумные моменты после падения форта, но и не остановились. Негр бросился к Миссисипи и попытался укрыться в реке. Один из солдат Форреста застрелил его как раз в тот момент, когда он плюхнулся в воду. Его кровь смешалась с большим потоком ручья.
  
  Еще двое сообщников подбежали и вытащили его из воды. “Давай, ты, вонючий говнюк!” - крикнул один из них. “Вставай и иди!”
  
  Что бы ни говорил негр, Лиминг не мог разобрать - это было слишком слабо. “Тебе лучше встать, или у тебя никогда не будет другого шанса”, - предупредил второй ребе. Негру удалось дотянуться до рук и коленей. Оба сообщника рассмеялись. “Он ползает, как собака”, - сказал второй.
  
  “Он может умереть, как проклятый пес”. Первый рэб приставил револьвер к голове негра и выстрелил один раз. Цветной солдат замертво рухнул на землю. Люди Бедфорда Форреста ушли, все еще смеясь.
  
  Солдат в поношенной серой форме присел на корточки рядом с лейтенантом Лимингом.
  
  “У тебя есть какие-нибудь зеленые, янки?” - хрипло спросил он.
  
  Застонав от натуги, Лиминг полез в карман и вытащил бумажник. “Вот”, - сказал он, закусив губу от боли. “Возьми это. Можно мне немного воды, пожалуйста?”
  
  С таким же успехом он мог бы поберечь дыхание. Рэб был слишком занят подсчетом добычи, чтобы обращать внимание на человека, у которого она была. “... Шестьдесят ... восемьдесят... девяносто... девяносто пять… сто… сотня и один ... два ... три, ” сказал солдат с благоговением в голосе. “Сто и три доллара! Черт возьми! Я богат!” Он издал радостный возглас. Затем, как лиса, которой захотелось забрать из курятника больше одного цыпленка, он снова жадно уставился на Лиминга. “Все эти деньги! Что еще у тебя есть?”
  
  “Воды?” Снова спросил Лиминг. В горле у него было шершаво, как в шагреневой коже.
  
  Солдату Форреста было все равно. Он обыскал офицера Союза не по-джентльменски и снова заорал, когда нашел золотые часы Лиминга. Она исчезла в его кармане вместе с тяжелой золотой цепью. “Черт возьми, боже мой!” - произнес он, и это было самое благоговейное богохульство, которое Лиминг когда-либо слышал. “Хотел бы я, чтобы у меня было побольше таких дней, как этот, с тех пор, как я поступил на службу. Я состоявшийся мужчина, да. Если бы ты не была такой уродливой, я бы тебя поцеловал “.
  
  “Дай мне воды”, - сказал ему Лиминг. “Мне не нужен поцелуй”. Возможно, из-за того, что у него все еще текла кровь, он чувствовал себя все суше с каждой минутой. Он задавался вопросом, как долго сможет продержаться. Казалось, это имело значение только абстрактно, что, вероятно, не было хорошим знаком.
  
  Он мог быть банком для солдата Конфедерации, но он не был человеком. Рэб поднялся на ноги. “Я найду себе другого федерала, даже наполовину такого же богатого, как ты, считай, я готов к жизни”. Он ушел, насвистывая ”Боевой клич свободы". Обе стороны использовали эту мелодию в этой войне, хотя они использовали разные слова для нее. Припев из США звучал,
  
  Союз навеки; Ура, ребята, Ура!
  
  Долой предателя; восстань со звездой.
  
  Пока мы сплачиваемся вокруг флага, парни,
  
  Снова митинг.
  
  Выкрикиваю боевой клич Свободы.
  
  В отличие от этого, повстанцы пели,
  
  Наша Дикси навсегда; она никогда не растеряется
  
  Долой орла, долой крест.
  
  Мы сплотимся вокруг флагов Бонни,
  
  Мы снова сплотимся,
  
  Кричи, выкрикивай боевой клич Свободы.
  
  Для конфедератов в Форт Пиллоу свобода, казалось, означала свободу грабить. Еще один солдат Секеша позвонил Лимингу через несколько минут после ухода первого. “Отдай мне свои деньги, ты, паршивый теннессийский тори, или ты пожалеешь”, - сказал он.
  
  “Тогда мне придется извиниться”, - ответил Лиминг. “Еще один из ваших парней уже забрал все, что у меня было“.
  
  “Теперь назови мне такое, которому я поверю”, - сказал Рэб и обыскал его с привычной непринужденностью, которая наводила на мысль, что по профессии он был либо шерифом, либо бандитом. Лиминг знал, на что бы он поставил. Конфедерат выругался, когда обнаружил, что Лиминг говорит правду. “Ну, я все равно что-нибудь себе куплю”, - сказал он и снял с Лиминга ботинки. Они оказались слишком маленькими, что заставило его снова выругаться.
  
  Затем он немного приободрился. “Может быть, я смогу поменяться ими с кем-нибудь другим, у кого есть пара побольше”.
  
  “Если вы христианин, пожалуйста, дайте мне немного воды”, - попросил Лиминг.
  
  “Я христианин, и я надеюсь попасть на небеса”, - ответил солдат C.S. “Но если бы мы встретились в аду и ты был бы в огне, я бы дал тебе керосин вместо воды. Это то, чего ты заслуживаешь, трусливый кусок дерьма янки, за то, что вкладываешь оружие в руки ниггеров и заставляешь их думать, что они могут восстать против своих хозяев. Бог и Бедфорд Форрест накажут тебя за это ”.
  
  Он не сказал, кому он доверял больше - Божеству или своему командиру. Он действительно ушел, держа ботинки Лиминга в руке.
  
  Правая сторона его туловища нестерпимо болела, Лиминг лежал там, где упал. Он посмотрел на небо. Солнце опускалось к западному горизонту, но еще не добралось туда. Он задавался вопросом, умрет ли он до того, как это произойдет. Так много всего произошло так быстро. Всего несколькими часами ранее он вел переговоры с самим Натаном Бедфордом Форрестом. Он никогда не думал, что дойдет до этого, что Форт Пиллоу потерян, что он узнает, каково это - иметь пулевое отверстие в себе.
  
  Он поморщился. Некоторые виды знаний покупались слишком дорого. Он всегда был умным и любопытным человеком, но на этот раз он не возражал бы против невежества.
  
  Тень упала на его лицо. Это не был стервятник, круживший рядом, чтобы посмотреть, мертв ли он еще, хотя то, что он чувствовал, его бы не удивило, если бы это было так. Во всяком случае, не стервятник в перьях: еще один мятежник, проверяющий, нет ли у него чего-нибудь стоящего, чтобы украсть.
  
  Солдат Конфедерации печально усмехнулся ему. “Похоже, я почти опоздал”, - сказал он. “Мои приятели забрали у тебя все самое лучшее”.
  
  “Воды?” Чем больше Лиминг просил об этом, тем больше ему отказывали, тем больше он жаждал этого.
  
  Он снова спросил напрасно. Рэб мог бы с таким же успехом не слышать его. “Думаю, я смогу извлечь из этих брюк больше пользы, чем ты когда-либо сможешь”, - сказал он. “Подними свой зад, чтобы я мог снять их с тебя”.
  
  “Я ранен”, - выдавил Лиминг сквозь стиснутые зубы.
  
  “Я вижу это - вот почему мне не нужна твоя чертова туника”, - сказал солдат Форреста. “Хотя с твоими штанами все в порядке – на них почти нет крови. Так что поднимись и отдай их мне ”.
  
  Рана Лиминга имела для него значение лишь постольку, поскольку делала воровство неудобным. Федеральный офицер не стал – не смог – подниматься пешком. Его мучитель все равно украл его брюки. Лиминг еще раз попросил воды. С таким же успехом он мог бы разговаривать с глухим. Конфедерат продолжал игнорировать его мольбы. Он подумал о том, чтобы попытаться пристыдить этого человека, подумал об этом и решил не делать этого. У солдата, укравшего его ботинки, было свое представление о праведности, каким бы извращенным оно ни казалось МакуЛимингу. Этот парень тоже мог бы. И если бы он это сделал, он мог бы решить использовать пулю или штык, чтобы заставить замолчать то, что он не хотел слышать.
  
  И даже с болью от раны Лиминг хотел жить. Он намеревался умереть дома, в зрелом возрасте, в окружении большой и любящей семьи. Этот грязный утес в расцвете его юности? Это не имело никакого отношения к тому, что он имел в виду. Что Бог имел в виду для него… спрашивал он себя все чаще и чаще по мере того, как солнце клонилось к закату.
  
  
  XII
  
  
  КОГДА СТРЕЛЬБА В ФОРТ-Пиллоу наконец стихла, Натан Бедфорд Форрест выехал вперед. Его люди повеселились, или с них было достаточно. Он знал, что не смог бы остановить их, даже если бы захотел. И он не хотел. Он предупредил федералов, что не будет отвечать за последствия, если они не сдадутся. Каждый раз, когда он использовал это предупреждение до сих пор, они либо сдавались, либо отбивались от его людей, что делало угрозу спорной.
  
  Но здесь это было не спорно. Форт-Пиллоу действительно пал, и поэтому ему пришлось отвечать за последствия. Если бы он попытался удержать своих людей в узде после падения – и если бы ему удалось это сделать, что было бы нелегко с самого начала, – какого рода угрозу он мог бы выдвинуть в следующий раз, когда захотел бы сменить нескольких янки? Он покачал головой. Совсем никакого.
  
  “Майор Бут - нет, майор Брэдфорд - вы чертов дурак”, - пробормотал он.
  
  “Что это, сэр?” - спросил один из офицеров его штаба.
  
  “Ничего. Неважно”, - сказал Форрест, раздраженный тем, что его собеседник услышал его. Он задавался вопросом, жив ли еще Брэдфорд. Он был склонен ставить против этого, когда у теннессийских тори было так много людей, которые хотели его смерти. Хулиганы Брэдфорда изводили верных конфедератов в западном Теннесси почти так же жестоко, как подразделение полковника Филдинга Херста. Что ж, они больше не будут этого делать - и Херст тоже какое-то время не будет.
  
  Собственные люди Форреста приветствовали его, когда он приблизился к позиции, которую они штурмовали. Они кричали, ухмылялись и махали своими шляпами с опущенными полями. Некоторые из них демонстрировали обувь, брюки и оружие, которые они отобрали у федералов. Форрест только усмехнулся, когда они это сделали. Конфедератам пришлось заставить войну окупаться, когда они воевали с более богатыми Соединенными Штатами.
  
  Один из солдат помахал Форресту кулаком, полным зеленых. Форрест тоже ухмыльнулся ему, но сказал: “Ради бога, Лукас, засунь это себе в карман! Ты хочешь, чтобы кто-нибудь стукнул тебя по голове и ушел с ней?”
  
  “Если кто-нибудь попытается, я думаю, он очень быстро об этом пожалеет”, - ответил Лукас. С пистолетом на одном бедре и охотничьим ножом на другом он выглядел готовым устроить большой скандал.
  
  “Все равно убери это”, - сказал Бедфорд Форрест. “Чем меньше искушения ты вызываешь, тем лучше для всех”.
  
  Лукас подумал, не сказать ли ему "нет", затем явно передумал. Любой, кто сказал Форресту "нет", скорее всего, пожалел бы об этом, и к тому же в скором времени. Если бы майор Брэдфорд остался жив, он должен был бы пожалеть, что не сдался. А если бы он этого не сделал, он продолжал бы желать этого до последнего вздоха.
  
  На вершине утеса Форрест спешился. Его лошадь не смогла пересечь траншею перед земляными укреплениями США. Но теперь ров был перекрыт несколькими досками. Его солдаты ходили туда-сюда, когда им заблагорассудится.
  
  По их приказу – и под их прицелом – федеральные заключенные сбрасывали мертвых американских солдат в ров. Бедфорд Форрест кивнул сам себе. Зачем было копать могилы, когда у них уже была под рукой большая траншея?
  
  Двое заключенных-негров подняли тело. Один из них повернулся к ближайшему солдату ЦРУ. “Сэр, этот парень, он не мертв”, - сказал он. “Я видел, как двигалась его рука”.
  
  “Это факт, сэр”, - согласился другой чернокожий. “Я тоже это видел”.
  
  “Опустите его”, - сказал солдат. Негры подчинились. Солдат Конфедерации наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Его коленные суставы щелкнули, когда он выпрямился. “Сдайте его”, - сказал он заключенным. “Если он не мертв, то он зашел слишком далеко, чтобы костоправ мог помочь. К тому времени, как они обольют его грязью, он уедет - а если нет, это положит конец его страданиям. Давайте - шевелите своими ленивыми черными задницами ”.
  
  Пленники посмотрели друг на друга. Затем, с почти одинаковыми вздохами, они подчинились. Натан Бедфорд Форрест снова кивнул. Что произойдет, если они откажутся? Их тела будут лежать на дне рва - как и тела заключенного, который, если бы он был жив, не остался бы в таком состоянии надолго.
  
  Другие заключенные, эти белые мужчины, отнесли тело солдата в баттернат, чтобы положить рядом с его товарищами. Младший офицер стоял над телами конфедератов. “Какова наша часть счета мясника?” Позвонил Форрест.
  
  “Сэр, у нас около двадцати убитых”, - ответил лейтенант, вытянувшись по стойке "смирно", когда понял, кто задал вопрос. “Я слышал, около шестидесяти раненых, но не обвиняйте меня в этом”.
  
  “Хорошо, спасибо”, - сказал Бедфорд Форрест. Молодой офицер отдал честь. Форрест ответил жестом, более чем наполовину напоминающим взмах. Затем он перешел в Форт-Пиллоу. Доски, которыми был перекрыт ров, застонали под его весом - он был вдвое тяжелее многих людей, которые служили под его началом. Какой-то генерал-янки сказал, что из невысоких, молодых, одиноких мужчин получаются лучшие кавалеристы. В целом Форрест согласился с ним. Но он и сам не был маленьким, у него была жена, и боль от многочисленных ран напоминала ему, что он тоже уже не так молод.
  
  Он спрыгнул с широкого парапета внутрь форта. Люди в синем отнесли тела своих товарищей ко рву. Солдаты Форреста подгоняли их. Если солдаты в баттернате обращались с черными более грубо, чем с белыми.. что ж, очень жаль. Бедфорд Форрест пожал широкими плечами. Он тоже не любил негров, пытающихся стать солдатами.
  
  Другие конфедераты продолжали грабить мертвых и живых федералов. Форрест ничего не сделал, чтобы остановить их. Без добычи янки Конфедерация давно бы свернулась калачиком и умерла. Необходимость грабить врага, чтобы продолжать сражаться с ним, делала войну тяжелее, но она продолжалась.
  
  И некоторые из солдат Форреста продолжали убивать людей, которых они одолели. Форрест нахмурился. “Хватит!” - крикнул он. “Хватит, черт бы побрал ваши черные сердца! Прекрати это, или я заставлю тебя пожалеть!”
  
  Не оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть, кто это сказал, конфедерат прорычал: “Кем, черт возьми, ты себя возомнил, чтобы пытаться отдавать подобные приказы?”
  
  Бедфорд Форрест подбежал к нему и повалил на грязную землю, затем встал над ним со сжатыми кулаками. “Я ваш генерал, вот кто”, - сказал он. “Кем, черт возьми, ты себя возомнил, чтобы пытаться ослушаться меня?”
  
  Он ждал. Если солдат хотел драки, он мог ее устроить. Но вместо этого он дрогнул. Мало кто из мужчин не дрогнул перед лицом разъяренного Натана Бедфорда Форреста. “Прошу прощения, сэр”, - пробормотал мужчина.
  
  “Я заставлю тебя пожалеть больше, чем ты когда-либо думал, если ты снова ослушаешься приказов”, - сказал Форрест. “Ты слышишь меня?” солдат в баттернате с несчастным видом кивнул. Форрест подумал о том, чтобы пнуть его ногой, но сдержался. Обращение с солдатом как с ниггером может заставить его наброситься на него, не задумываясь о том, что произойдет дальше. Вместо этого Форрест сказал ему: “Тогда вставай и делай то, что ты должен делать”.
  
  Когда солдат поднялся, неподалеку раздался выстрел. Кто-то вскрикнул: негр сжимал разбитую и кровоточащую руку. Солдат Конфедерации, который стрелял в него, выругался "синяя полоса" и начал перезаряжать оружие. Он целился в голову чернокожего, а не в руку.
  
  “Генерал Форрест сказал, что этого достаточно”, - рявкнул капитан. “Если вы пристрелите кого-нибудь еще или еще раз пристрелите этого жалкого сукина сына, я посажу вас под арест. Вы хотите военного трибунала?”
  
  “Нет, сэр”, - неохотно ответил солдат. “Но я также не хочу, чтобы какой-то тупой гребаный ниггер пытался убить меня”. Форрест отвернулся, чтобы солдат не увидел его улыбки. Капитан был прав, в этом нет сомнений. Несмотря на это, вы всегда можете положиться на солдата-южанина, который выскажет свое мнение.
  
  Форрест начал поворачивать назад, затем резко остановился. Его светлые глаза сузились. У американского офицера, склонившегося над телом, на погонах были золотые дубовые листья. Это делало его майором. Поскольку Лайонел Бут мертв, им должен был стать Билл Брэдфорд. С мрачным, как смерть, лицом Форрест направился к нему.
  
  Майор Уильям Брэдфорд дал условно-досрочное освобождение полковнику конфедерации. Повстанцы соизволили воспользоваться им после того, как не смогли его полностью убить. Офицер даже дал ему что-нибудь поесть, хотя Брэдфорд все еще был в промокшей форме.
  
  Он не замечал стука сапог по влажной земле, пока шум не раздался почти над ним. Он удивленно поднял глаза - и все выше и выше, потому что не каждый день, да и не каждую неделю, видел такого высокого мужчину. Эта темная борода на подбородке, этот твердый рот, эти горящие глаза… После смерти Тео, после падения Форт Пиллоу он не думал, что с ним может случиться что-то худшее. Теперь, когда Натан Бедфорд Форрест хмуро смотрел на него, он задавался вопросом, как долго он сможет оставаться таким же удачливым, как раньше.
  
  Его колени хрустнули, когда он выпрямился. Даже стоя на ногах, он все еще смотрел на Форреста, который был по крайней мере на шесть дюймов выше. “Генерал”, - сказал Брэдфорд со всем пылом, на который был способен, и протянул руку.
  
  Командующий конфедератов не взял его. Медленно Брэдфорд позволил ему упасть, его лицо горело от стыда и ярости. “Ты проклятый дурак, почему ты не сдался, когда мог?” - Потребовал Форрест.
  
  “Почему?” Брэдфорд пожал плечами. “Потому что я думал, что смогу сдержать ваших людей. И потому что я боялся, что они будут вести себя как звери, если войдут. И я был прав, клянусь Богом!” Он указал на груды трупов солдат Союза и на заключенных, которые подносили тела к парапету и сбрасывали их в ров.
  
  “Этого бы никогда не случилось, если бы вы сдались”, - сказал Форрест.
  
  “Так вы говорите сейчас”, - ответил майор Брэдфорд.
  
  На мгновение ему показалось, что Бедфорд Форрест ударит его прямо там, где он стоял. Когда Форрест разозлился, все его выражение лица изменилось. Он покраснел, как раскаленное железо, и, казалось, раздулся так, что казался еще больше, чем был. “Вы называете меня лжецом, майор?” - тихо спросил он.
  
  Если Брэдфорд отвечал утвердительно, он считался покойником. Он мог это видеть. “Я не доверял вашим предыдущим заверениям, сэр”, - ответил он с адвокатской уклончивостью.
  
  “Когда я говорю, что возьму пленных, я это имею в виду”, - прорычал Форрест, часть яростного румянца сошла с его лица - часть, но не все. “В Юнион-Сити полковник Хокинс знал об этом. Он сдался моим войскам, и сегодня он и его люди в безопасности”.
  
  “Это значит, что он дважды сдавался вам”, - презрительно сказал Брэдфорд. “Можно сказать, у него была практика”.
  
  “Ну, тебе сейчас чертовски хуже, чем если бы ты поднял белый флаг”, - сказал Форрест, и Брэдфорд поморщился. Он вряд ли мог это отрицать. Командующий конфедератами продолжал: “Я говорил вам, что позволю вам сдаться, не так ли? Боже милостивый, я даже сказал, что позволю вашим ниггерам сдаться, и это то, чего я никогда раньше не делал и вряд ли сделаю снова”.
  
  “Мне… было трудно поверить в это, когда ты это сделал”. Билл Брэдфорд тщательно подбирал слова, не желая снова распалять Форреста.
  
  “Слишком плохо для тебя”. Форрест махнул в сторону холмов за федеральным периметром. “Как только я соберу людей на этой возвышенности, я смогу легко разрезать тебя на куски, как тебе заблагорассудится. Ваши солдаты не могли высунуть головы из-за земляного вала, не предоставив моим снайперам идеальных мишеней. Любой человек, обладающий хоть каплей здравого смысла, увидел бы это и бросил в воду губку ”. Один уголок его рта изогнулся в насмешливой улыбке. “Ну, я думаю, это оставляет тебя в стороне”.
  
  “Злорадствуй сколько хочешь”, - устало сказал Брэдфорд. Он указал на тело Тео. “Все, что я стремлюсь сделать, это похоронить моего брата по-христиански получше, чем бросать его в эту братскую могилу, как если бы он был разделанным мясом”.
  
  К его изумлению, весь румянец сошел с лица Бедфорда Форреста. “Это ваш брат, майор?” Спросил Форрест, также указывая на изрешеченный пулями труп. Брэдфорд кивнул. Форрест снова напугал его, на этот раз сняв шляпу и прижав ее к сердцу. “Пожалуйста, примите мои глубочайшие соболезнования”, - сказал Форрест. “Я потерял своего дорогого брата Джеффри в Околоне, штат Миссисипи, пару месяцев назад – возможно, вы слышали, а возможно, и нет. Но я ожидаю, что ты поверишь, что я имею некоторое представление о страданиях, которые ты испытываешь ”.
  
  Майор Брэдфорд слышал, что Джеффри Форрест был убит в бою. В то время это мало что значило для него: погиб еще один офицер повстанцев, и притом не тот Форрест. Но когда Теодорик лежал там весь в крови, все изменилось. Брэдфорду удалось отвесить натянутый, хотя и промокший поклон. “Благодарю вас, сэр. Никто, кто не испытал то же самое, не может надеяться понять это ”.
  
  “Это факт”, - сказал Форрест. “Ты можешь похоронить своего брата так, как тебе нравится”. Он повернулся и крикнул одному из своих помощников.
  
  Мужчина рысью подошел к ним - когда Форрест что-то сказал, люди повиновались. “В чем дело, сэр?”
  
  “Выделите пару захваченных негров, чтобы они вырыли здесь подходящую могилу для брата майора Брэдфорда”, - ответил Форрест. “Даже враг может похоронить своих мертвецов”.
  
  “Да, сэр”. Что бы ни сказал лейтенант, в его голосе не было радости по этому поводу. Он бросил на Брэдфорда яростный взгляд. “Тогда что нам делать с этим чертовым сукиным сыном?”
  
  “Ну, мы поймали его. Он дал условно-досрочное освобождение”. Бедфорд Форрест, похоже, тоже был не очень доволен этим. “Теперь, когда он у нас, я полагаю, мы должны оставить его”. Нет, он совсем не казался счастливым.
  
  “Я сражался упорно, джентльмены, но я сражался чисто”, - сказал Брэдфорд.
  
  “Заткнись, лживый ублюдок”, - прорычал лейтенант К.С. “А как насчет того бедняги, которому не нравились янки, и он так сказал, и из-за этого ему отрубили язык?”
  
  Майор Брэдфорд сглотнул. “Мои люди никогда не делали ничего подобного”.
  
  К его облегчению, генерал Форрест кивнул. “Он прав, Сэм. Это был не его полк – это был полк Херста. Чертовски жаль, что я не поймал его, вместо того чтобы загнать в Мемфис ”. Но его взгляд не стал дружелюбнее, когда он продолжил. “А как насчет женщин, к которым приставали ваши солдаты, Брэдфорд? Женщины, чьи мужчины выбрали другую сторону?”
  
  “Я никогда не отдавал приказов ни о чем подобном, генерал”, - сказал Брэдфорд, как и прежде. “Бог мне свидетель, я этого не делал. Это было бы нарушением законов войны”.
  
  Но Натан Бедфорд Форрест только рассмеялся ему в лицо. “Конечно, ты этого не делал. Каким бы большим ослом ты ни был, ты не настолько большой”. Это был сардонический поворот к собственным мыслям Брэдфорда. Форрест продолжил: “Но вам не обязательно отдавать приказы, когда ваши ребята готовы делать то, чего они жаждут в любом случае. Ты просто смотришь в другую сторону и развязываешь их. И твои руки остаются чистыми ”.
  
  Ты должен знать. У Билла Брэдфорда не хватило смелости сказать это вслух, но он мог бы поклясться, что это правда. Приказал ли Форрест своим людям уничтожить федеральный гарнизон, как только они войдут в Форт Пиллоу? До этого момента Брэдфорд думал так. Теперь он этого не сделал. Генерал конфедерации слишком походил на человека, который точно знал, о чем говорит. Он бы… Как он это выразился? Он посмотрел в другую сторону и отпустил своих солдат.
  
  И его руки оставались чистыми, или достаточно чистыми, и ребс все равно делали то, что хотели. И если солдаты из полка Брэдфорда и цветные артиллеристы, сражавшиеся бок о бок с ними, пострадали - Бедфорда Форреста это не волновало.
  
  “Присмотрите за этим парнем”, - сказал Форрест лейтенанту, который отдал честь. Форрест ушел, его широкие шаги уносили его прочь в спешке.
  
  Лейтенант хмуро посмотрел на солдата, который присматривал за Брэдфордом. “Как тебя зовут, солдат?” спросил офицер.
  
  “Уорд, сэр. Я Мэтт Уорд”.
  
  “Ну, хорошо, Уорд. Ты слышал генерала Форреста - мы должны сохранить этому ублюдку жизнь”. Поскольку Форрест не мог слышать, в его голосе звучало откровенное отвращение. Он продолжал: “Мы позволим ему закопать этого другого сукина сына в землю, раз уж ему так чертовски хочется это сделать. А потом мы заберем его с собой. Но я скажу тебе кое-что еще.”
  
  “Да, сэр?” Голос Уорда звучал так безразлично, как это сделал бы федеральный рядовой. Возможно, он имел в виду, что вы хотите пустить в ход свои челюсти. Говорите то, что должны сказать, и оставьте меня в покое.
  
  “Если он выйдет за рамки дозволенного – если он выйдет хотя бы немного за рамки дозволенного – вы стреляете ему в живот”, - сказал офицер штаба Форреста. “В живот, вы слышите? Он не должен просто умереть. Пусть он умирает медленно, и пока он это делает, ему будет больно. Ты слышишь меня?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Уорд. “Я позабочусь об этом, сэр”.
  
  Лейтенант сердито посмотрел на Брэдфорда. “Ты слышишь меня, ты, чертов сукин сын?”
  
  “Я слышу вас, лейтенант”, - ответил Брэдфорд настолько холодно, насколько осмелился. “Я дал полковнику Маккаллоху честное слово. А вы помните, как генерал Форрест говорил о законах войны? Преднамеренное насилие над заключенным противоречит всем из них ”.
  
  “Брэдфорд, если бы не полковник Маккалох и генерал Форрест, мы бы поджарили тебя и коптили на медленном огне, пока не придумали бы что-нибудь такое, что действительно заставило бы тебя страдать”, - сказал офицер Конфедерации. “Так что поблагодарите высших офицеров и ваши счастливые звезды, что вы не кричите прямо в эту минуту “.
  
  Майор Брэдфорд поблагодарил Натана Бедфорда Форреста за потерю своего брата. Он не мог представить, что бы тот делал без Тео; они были друг у друга на подхвате всю свою жизнь. Да, командующий конфедератами тоже потерял брата, но что с того? В конце концов, Джеффри Форрест действительно был всего лишь мятежником.
  
  И Брэдфорд поблагодарил Бедфорда Форреста за потерю Форт-Пиллоу. С фортом он потерял всякую надежду на продвижение своей собственной военной карьеры, даже если его обменяют. Кто отдал бы форт человеку, который доказал, что не сможет его удержать? Никто. А Тринадцатый Теннессийский кавалерийский (США) превратился в руины. Все люди в Форт-Пиллоу были либо мертвы, либо взяты в плен. Остальные… Остальные, вероятно, изберут нового командира, как только узнают, что здесь произошло.
  
  Подошли два негра с лопатами на плечах, как пружины?1. Офицер штаба Форреста хмуро посмотрел на них. “Чертовым енотам нечего носить форму и притворяться солдатами”, - пробормотал он.
  
  “Они не притворялись. Они сражались”. Чтобы позлить конфедерата, Брэдфорд скрыл свое собственное изумление тем, что цветные артиллеристы могли сделать что-либо подобное. Один из них тоже выглядел готовым продолжать бой, сдерживаемый только присутствием вражеских солдат в подавляющем количестве. Другой чернокожий был битым человеком, но такими же были многие белые из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка.
  
  “Я хочу знать, что вы думаете, я спрошу вас”, - отрезал лейтенант К.С. Он повернулся к неграм. “Выкопайте яму, и мы бросим в нее мертвого Брэдфорда. Ты хочешь выкопать большую яму, чтобы мы могли бросить туда обоих Брэдфордов, меня это устраивает ”.
  
  Ни один из чернокожих не клюнул на наживку. Тот, кто все еще выглядел готовым к драке, сказал: “Если мы будем копать вдвоем, то к заходу солнца не закончим”.
  
  “Тогда продолжайте копать, пока не закончите, черт бы вас побрал”, - сказал Конфедерат. “Они вам понадобятся, у нас будут факелы, чтобы вы могли правильно выполнить работу. Генерал Форрест сказал, что мы должны это сделать, значит, мы сделаем ”. Когда он говорил о Форресте, он, возможно, цитировал Евангелие.
  
  Негры начали копать. Офицер штаба Форреста некоторое время наблюдал за ними. Затем, по-видимому, удовлетворенный тем, что они не станут расслабляться, когда он повернется к ним спиной, он ушел, чтобы заняться чем-то другим. Несколько минут спустя он появился как гром среди ясного неба, чтобы убедиться, что они все еще усердно работают. Билл Брэдфорд кивнул сам себе. Черт возьми, лейтенант привык вытягивать рабочую силу из рабов.
  
  Что касается Брэдфорда… Он наблюдал, как углубляется могила. Он наблюдал, как солнце опускается к горизонту. И, условно или без условно, он ждал своего шанса.
  
  Капрал Джек Дженкинс посмотрел на свой мушкет со странной смесью гордости и отвращения. Он никогда не совершал большего количества убийств с помощью этого оружия, но чистить его было бы подло. Штык был не только окровавлен по самую рукоять, но и приклад представлял собой месиво из крови, мозгов и волос, прилипших как будто к клею. Он использовал его, чтобы забивать раненых федералов до смерти, чтобы не тратить на них больше боеприпасов.
  
  “Смотри”, - сказал он сейчас. “Я громил ниггеров и тори из Теннесси”. Он поднял винтовочный мушкет. Некоторые пряди волос, прилипшие к подушечке, были длинными, светлыми и прямыми, другие - черными и туго завитыми.
  
  “Пожалуй, достаточно, капрал”, - сказал капитан, которого он едва знал.
  
  “Вы можете слышать, что они больше не стреляют в людей наверху”.
  
  “Я тоже больше не стрелял в них здесь, сэр”, - резонно заметил Дженкинс. “Я просто разбивал их чертовы головы”. Он снова продемонстрировал винтовочный мушкет, чтобы доказать свою точку зрения.
  
  По какой-то причине покрытое запекшейся кровью оружие, похоже, не понравилось офицеру. Он отвернулся, что-то бормоча себе под нос. Через мгновение он заставил себя повернуться обратно. “Просто не убивайте больше солдат Союза”, - сказал он. “Это приказ”.
  
  “Нет, если только они не попытаются доставить мне неприятности, сэр”. Как и любой солдат, прослуживший больше нескольких дней, Дженкинс знал, как добиться желаемого и в то же время казаться послушным.
  
  “О, нет, ты не понимаешь”. Как любой человек, который был офицером больше нескольких дней, капитан знал, когда он слышал неповиновение под маской послушания. “Если один из этих ублюдков попытается тебя убить, ты можешь пробить ему штраф за это. Чтобы убить тебя, ты понимаешь?”
  
  “Да, сэр”, - угрюмо ответил Дженкинс.
  
  “Хорошо. В противном случае вы можете забрать их кошельки и одежду, но в остальном оставьте их в покое”, - сказал капитан. “Вы это понимаете?” “Да, сэр”. На этот раз Дженкинс звучал еще более неохотно.
  
  У него тоже были причины звучать неохотно. Федералы, живые и невредимые, отчаянно хотели, чтобы так и оставалось; каковы шансы, что у одного из них хватит наглости попытаться кого-нибудь убить? Они больше всего напоминали Дженкинсу побитых собак, переворачивающихся на спину, обнажающих горло и скулящих, чтобы удержаться от новых побоев.
  
  Даже грабить их теперь не было большим спортом. Почти все они были босиком; те, кто все еще носил обувь, не носили ничего, что стоило бы украсть. Дженкинс никогда бы не подумал, что у янки могут быть такие рваные ботинки, как у одного из солдат Форреста, но он был бы неправ.
  
  То же самое относилось и к их брюкам. Белые и негры, которые все еще носили их, были рады тому, что на них было.
  
  Я могу повеселиться с ними, подумал Дженкинс. Этот чертов капитан не говорил, что я не могу. Он подошел к белому мужчине. “Ты самодельный янки?” он потребовал ответа.
  
  Прежде чем федеральный солдат ответил, его взгляд метнулся к устрашающему винтовочному мушкету Дженкинса. Если он и думал о неповиновении, то один взгляд изменил его решение. Он кивнул. “Думаю, что да”.
  
  “Ты грязный, вонючий сукин сын янки?” Требовательно спросил Дженкинс. Пленник стоял безмолвно. Дженкинс сбил его с ног и пнул по ребрам - возможно, недостаточно сильно, чтобы сломать что-нибудь, но никогда нельзя сказать наверняка. Стоя над ним, тяжело дыша, Дженкинс прорычал: “Ты грязный, вонючий сукин сын янки?”
  
  “Полагаю, что да”, - выдавил заключенный.
  
  “Скажи это вслух”. Дженкинс снова пнул его, на этот раз сильнее. “Скажи это вслух, черт бы тебя побрал, или ты пожалеешь. Я заставлю тебя пожалеть, слышишь?” Он пнул белого человека достаточно сильно, чтобы боль пронзила его собственную ногу.
  
  “Я грязный, вонючий сукин сын янки!” - заорал мужчина так громко, как только мог. Дженкинсу это не совсем понравилось, но должно было понравиться. Он дал парню еще один пинок на память, затем перешел к следующему ближайшему заключенному, негру.
  
  “Как насчет тебя, Растус?” спросил он, поднимая винтовочный мушкет. “Ты слышал того другого парня, так кем ты себя считаешь?”
  
  Чернокожий мужчина пропел без малейших колебаний: “Я грязный, вонючий сукин сын янки!”
  
  Дженкинс тоже сбил его с ног и пнул достаточно сильно, чтобы по сравнению с этим то, что он дал тори из Теннесси, показалось любовным похлопыванием. “Думаешь, ты легко отделаешься, не так ли? Сегодня никто легко не отделается, парень. Кто ты такой, так это то, что ты паршивый, жующий дерьмо ниггерский пес. Теперь позволь мне услышать это от тебя, Каффи, иначе Дьявол поджарит тебя еще чернее, чем ты уже есть.”
  
  “Я паршивый, пожирающий дерьмо ниггерский пес!” - сказал Негр.
  
  “Громче!” Дженкинс снова пнул его. На этот раз негр прокричал это, по его лицу текли слезы. На нем все еще были синие шерстяные брюки. “Выверни свои брюки”, - сказал ему Дженкинс.
  
  “У меня ничего нет – Уфф!” Черный замолчал, застонав от боли, потому что Дженкинс пнул его еще раз.
  
  “Выгони их, парень! Ты считаешь, что тебе больше не нужно делать то, что говорит белый человек? Тебе лучше дважды подумать. Ты раньше был рабом?” Спросил Дженкинс. Цветной солдат колебался, без сомнения пытаясь решить, ложь или правда принесут ему больше пользы. “Отвечай мне, ты, гребаный кусок дерьма ниггера!” Дженкинс пнул негра с такой силой, что тот застонал и схватился за ребра. Нет, капитан ни слова не сказал о коже для обуви. “Отвечай мне!”
  
  “Да, сэр! Я был рабом! Господи, не пинай меня больше!” “Ну, парень, если бы ты был рабом, ты знал бы, как ты должен вести себя по отношению к тем, кто лучше тебя. Я говорю тебе вывернуть карманы еще раз, клянусь Богом, это будет последнее, что ты когда-либо услышишь. Ты думаешь, я тебя разыгрываю? Ты можешь узнать - держу пари, что сможешь. ”
  
  Негр решил не рисковать, что доказывало, что он, в конце концов, не так уж и глуп. Оттуда появился грязный носовой платок, несколько зеленых ... и блестящий золотой орел.
  
  “У тебя ничего нет, да?” Дженкинс сгреб деньги, как краснохвостка улетает с цыпленком, бродящим по двору фермы. Десятидолларовая золотая монета отправилась глубоко в его собственный карман. Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел золотую монету. Даже серебра было в отчаянной нехватке на стесненном в средствах Юге. Федеральные зеленые в наши дни считались звонкой монетой, хотя даже они продавались со скидкой по отношению к звонкой монете. Что касается банкнот, выпущенных южными банками… Они были похожи на жеваную резинку. Ты зажал нос, закрыл глаза и пошел дальше и использовал их. “Есть еще?” - Рявкнул Дженкинс.
  
  “Так помоги мне, вот и все”, - прохрипел негр, снова прижимая руку к ребрам.
  
  “Последний шанс, енот”, - сказал Джек Дженкинс. “Я собираюсь тебя обыскать. Если я найду больше, ты отправишься прямиком в чертову реку”.
  
  “У нас ничего нет”, - сказал цветной артиллерист. Дженкинс похлопал по всем карманам, которые у него были, пощупал грудь, чтобы проверить, не прячет ли он мешочек на шее, даже снял носки и выбросил их. Он ничего не нашел. Либо негр говорил правду, либо у него было чертовски хорошее место, чтобы прятать вещи.
  
  Капрал Дженкинс пнул его еще раз, почти на удачу. “Вот что ты получишь за то, что солгал мне в первый раз”, - сказал он и пошел посмотреть, не сможет ли он найти другого федерала, которого не обыскали должным образом. Десять долларов золотом! За десять долларов золотом можно было купить чертовски много бумажных денег Конфедерации. Или можно было купить чертовски много вещей - если бы у кого-нибудь в этих краях было их на продажу.
  
  Солнце садилось. Мак Лиминг смотрел, как оно садится, с безразличием, омраченным болью и горечью. Солнце садится надо мной, подумал он. Если он не найдет кого-нибудь, кто поможет ему, если ему придется лежать на этом холодном, мокром, жалком склоне до утра, он боялся, что не увидит следующего восхода солнца.
  
  Он сделал все, что знал, как делать. Несколько сообщников прошли мимо него, по-козлиному скатившись вниз по склону утеса и с трудом поднимаясь обратно от реки. Он окликнул их - и они не обратили на него внимания.
  
  Он даже поднял руки тремя жестами, чтобы изобразить Величественный приветствующий Знак бедствия, но либо никто из последователей Бедфорда Форреста не был масоном, либо масоны Конфедерации были действительно хладнокровными людьми, их сердца ожесточились против своих братьев по Союзу. Он скорее поверил бы первому, чем второму; предполагалось, что масонство выходит за рамки национальных пристрастий. Но независимо от того, крылась ли правда в невежестве или в злобе, это казалось слишком вероятным, чтобы убить его.
  
  Лиминг, должно быть, задремал - или потерял сознание - на некоторое время.
  
  Когда он снова пришел в себя, солнце опустилось ближе к Миссисипи и деревьям за ней. Ему пришлось посмотреть на свои руки, чтобы увидеть, все еще ли они в форме Большого Приветствующего Знака. Они сделали, не то чтобы это казалось важным.
  
  Кто-то в сапогах спускался по склону. Лиминг не потрудился повернуть голову на звук. Но там, где так много союзников перешли на другую сторону, подобно священнику и Левиту из Книги Луки, этот человек остановился. Мак Лиминг поднял на него глаза. Он носил две нашивки первого лейтенанта по обе стороны воротника. Был ли он, мог ли он быть самаритянином в этот трудный час?
  
  Офицер конфедерации изучал Лиминга, пока тот лежал на земле. После паузы, которая длилась больше минуты, Рэб пару раз кашлянул и спросил: “Вы случайно не ... путешествующий человек, сэр?”
  
  Надежда расцвела в раненом федерале. Это был вопрос, который масон мог бы задать незнакомцу, чтобы узнать, принадлежит ли он тоже к ордену. Не обращая внимания на боль, Лиминг кивнул. Когда он впервые попытался заговорить, с его губ сорвался лишь хриплый хрип. Он попытался снова, собирая свои слабые запасы сил. “Я путешествую .. с запада на Восток”, - закончил он - Восток был направлением, с которого пришло просветление.
  
  “Я так и думал”, - выдохнул лейтенант К.С. “Человек не создает Знак Великого Приветствия случайно. Без сомнения, наши предки выбрали его именно по этой причине”. Он опустился на колени рядом с Лимингом. “Что ж, брат, я сделаю для тебя все, что смогу. Куда ты ранен?”
  
  “Ниже лопатки”, - ответил Лиминг. “В меня стреляли с вершины утеса, поэтому "Минни" пошла ко дну ...” Ему пришлось снова взять себя в руки, прежде чем спросить: “Можно мне немного воды, пожалуйста?”
  
  “Конечно”, - сказал конфедерат, в то время как все его товарищи сказали Лимингу "нет" или притворились, что не слышат его. Мужчина отстегнул жестяную флягу у себя на поясе и поднес ее ко рту Лиминга. Это был трофейный американский напиток с оловянным носиком. Лиминг никогда не пробовал ничего вкуснее теплой, довольно несвежей воды, которая так сладко стекала по его горлу.
  
  “Спасибо”, - сказал он, когда вражеский офицер забрал флягу. Он мог слышать, насколько больше он походил на самого себя, издавая влажный свист. “От всего сердца, друг, спасибо тебе. Ты добрый самаритянин, приходи снова ”.
  
  “Я сомневаюсь в этом. Я очень в этом сомневаюсь”, - сказал Рэб. “Когда мы атаковали это место, я хотел, чтобы каждый человек, который там был, лежал мертвым у моих ног”.
  
  “Вы получили почти все, что хотели”, - сказал Лиминг. Заключенные все еще таскали тела со склона прочь от реки.
  
  “С теми силами, которые у нас были, и позициями, которые мы вскоре заняли, вы все были сумасшедшими, пытаясь сопротивляться нам”, - сказал ему лейтенант К.С. Бедфорд Форрест сказал то же самое, когда майор Брэдфорд отказался сдаваться. Как оказалось, генерал Конфедерации имел лучшее представление о том, что есть что, чем его федеральный противник.
  
  “Мы могли бы удержать вас, несмотря ни на что, если бы вы не двинули людей вперед, пока развевался флаг перемирия”, - сказал Лиминг.
  
  “Мы подняли их, чтобы предупредить пароход, чтобы он не двигался против форта”, - резко сказал лейтенант конфедерации. “Вы могли бы протестовать в то время, если бы думали, что мы делаем что-то тайно, но вы никогда не говорили ни слова”. Лиминг прикусил губу, потому что это было правдой. Он задавался вопросом, прогонит ли его гнев рэба, но этого не произошло. Конфедерат продолжил: “Давайте позаботимся о вас, если сможем“.
  
  Он выпрямился рядом с Лимингом и закричал. Двое цветных солдат поспешили к нему. Оба были босиком; на одном были только подштанники и майка. “Что вам нужно, сэр?” - спросили они вместе. Они разговаривали с ребом так уважительно, словно с американским офицером. Возможно, они обращались с ним как с хозяином. Может быть, они просто боялись, что он прикажет их убить, если они хоть немного выйдут за рамки дозволенного - и, возможно, они были правы, боясь таким образом.
  
  Лейтенант указал на Лиминга. “Отведите его на вершину утеса. Будьте как можно нежнее - у него тяжелая рана”.
  
  “Да, сэр. Мы делаем это”. Снова негры заговорили хором. Один схватил МакаЛиминга за ноги, другой - за верхнюю часть его тела.
  
  Он застонал, когда его подняли, не потому, что они были грубыми, а потому, что он ничего не мог с собой поделать.
  
  Он поднимался по крутому склону. Он стонал всякий раз, когда нога негра касалась земли. Он знал, что черные не пытались быть жестокими - на самом деле, наоборот. Но малейший толчок превращал длинную трассу в Мини? мяч пронзил его тело, он закричал от боли. Слезы потекли по его щекам. Он прикусил внутреннюю сторону нижней губы, пока не почувствовал вкус крови.
  
  “Вот ты где, сэр. Сейчас мы кладем тебя на землю”, - сказал чернокожий, державший его за плечи. Лиминг взвизгнул, как собака, попавшая под колесо повозки, когда они это сделали. Полежав неподвижно мгновение, он вздохнул. Ему все еще было больно, но с постоянной ноющей болью, а не с внезапными, жгучими толчками, которые он испытывал, когда его перемещали.
  
  “Хочешь еще воды?” спросил лейтенант конфедерации.
  
  “О, пожалуйста”, - сказал Лиминг.
  
  “Хорошо. Я собираюсь немного приподнять твою голову, чтобы тебе было легче пить”. Лиминг ахнул, когда Рэб сделал это, но он не мог отрицать, что это помогло: по его лицу стекало не так уж много воды. И самый крепкий виски в мире не смог бы лучше оживить его, чем эта простая вода - так он, во всяком случае, думал.
  
  “Да благословит вас Бог”, - сказал он и протянул руку. Он не был удивлен, когда пожатие лейтенанта К.С. совпало с его собственным. Они улыбнулись друг другу.
  
  Сержант приказал двум неграм, которые отнесли его на вершину утеса. “Вперед, черт бы вас побрал!” - заорал он. “Не стойте там, как ленивые ниггеры, даже если вы, черт возьми, таковыми и являетесь. От множества тел нужно избавиться”.
  
  Оба чернокожих посмотрели на лейтенанта. Он просто пожал плечами, как бы говоря, что с ними покончено. Они ушли. Сержант не ошибся. Негритянские и белые заключенные несли трупы своих товарищей по оружию к земляному валу и бросали их в ров перед ним - ров, который так печально не смог сдержать конфедератов.
  
  “Есть человек, который еще не совсем мертв”, - сказал кто-то: судя по голосу, белый мужчина.
  
  “Опустите его”. Согласно полномочиям в ответе, это должно было исходить от офицера Конфедерации. “Если он умрет ночью, мы можем бросить его туда утром. И если он все еще дышит на рассвете… Что ж, тогда мы побеспокоимся об этом ”.
  
  Лиминг начал что-то говорить своему товарищу-масону, только чтобы обнаружить, что этого человека больше нет рядом с ним. Он огляделся – куда делся лейтенант? Лиминг не мог его заметить. Это был его голос, отдающий приказы у киосков маркитантов? Лиминг думал так, но не был уверен.
  
  Он также подумал, что другой человек мог бы сделать для него больше: мог бы, например, разыскать хирурга, чтобы тот осмотрел его рану. Но, хотя он все еще был слаб, он больше не боялся, что умрет сразу. Его рана, наконец, казалось, перестала кровоточить, и он почувствовал себя намного лучше после воды, которую дал ему лейтенант повстанцев. Внутри он был сух, как пустыня Юты.
  
  Неподалеку негр спросил: “Как думаешь, здесь достаточно глубоко, сэр?”
  
  “Сделай поглубже, пожалуйста”. Мак Лиминг изумленно моргнул. Это был майор Брэдфорд, чертовски верно, и он ожидал, что солдаты Форреста убьют Брэдфорда на месте. Но комендант продолжал: “Я хочу убедиться, что падальщики не смогут добраться до бедного Тео”.
  
  “Как скажете, сэр”. В голосе чернокожего звучала покорность. Лиминг услышал, как сначала одна лопата, затем другая вонзились в землю. Грязь вылетела наружу и посыпалась вниз с влажным чмокающим звуком.
  
  Билл Брэдфорд все еще дышит! Лиминг изумленно покачал головой, хотя двигаться было больно. Брэдфорд сделал все, что мог, чтобы заставить повстанцев в западном Теннесси возненавидеть его, так почему же он все еще был жив после того, как они продолжили свою кровавую ярость? Как он ни старался, Лиминг не мог этого понять.
  
  Солнце скрылось за горизонтом. Сумерки сгущались, приближаясь к темноте.
  
  
  XIII
  
  
  МЭТТ УОРД ПОСМОТРЕЛ НА яму в земле, в которой майор Брэдфорд хоронил своего брата. К этому времени она была глубже, чем рост цветных могильщиков. Он тоже выглядел чернее, чем они сами; в угасающем свете он мог бы дойти до самого Китая. Черт возьми, уверен, что Теодорик Брэдфорд получил самые шикарные проводы из всех федералов в Форт Пиллоу – более шикарные, чем у погибших конфедератов.
  
  Когда Уорд взглянул на тело Тео Брэдфорда, эта мысль снова пришла ему в голову. Откуда-то Билл Брэдфорд раздобыл ткань, чтобы завернуть труп своего брата. О, саван тут и там был запятнан кровью от ран, полученных пожилым человеком. Однако, если бы не это, он мог бы умереть естественной смертью.
  
  "Почему бы вам не попросить плотников соорудить для него еще и гроб?" Спросил Уорд.
  
  Сарказм скатился с Брэдфорда, как вода с утиной спины. "В этом нет необходимости", - ответил американский офицер. Обращаясь к цветным мужчинам, привязанным веревками, чтобы помочь ему, он добавил: "Я думаю, вы проникли достаточно глубоко".
  
  "Я думаю, мы уже давно достаточно углубили могилу", - сказал один из негров. Они оба вытащили свои лопаты из могилы. Один черный вылез из-за угла, затем полез в дыру, чтобы помочь выбраться своему товарищу.
  
  "Оставайтесь здесь", - сказал им Брэдфорд. "Вам нужно будет заполнить это, когда я здесь закончу". Они посмотрели на него. Они посмотрели на лопаты и на свои руки. Они посмотрели на могилу, которую только что вырыли. Ни один из них не произнес ни слова. На их месте (не то чтобы они были в ботинках) Уорд тоже не стал бы. Слишком легко стукнуть их по голове и сбросить в канаву за пределами земляных работ. Что бы с ними ни случилось, у них не будет такой могилы, как эта. У них вообще не было бы большой могилы.
  
  Майор Брэдфорд опустил тело своего брата в место последнего упокоения так осторожно, как только мог. Затем он достал небольшое Завещание из левого нагрудного кармана своей туники. Почти каждый, у кого была маленькая Библия, носил ее туда в надежде, что она остановит почти израсходованный мини? мяч. Однажды в "голубой луне" это произошло. Служители читали проповеди о карманном Завете, который спас жизнь.
  
  Как и все, что имело отношение к Биллу Брэдфорду прямо сейчас, книжечка была промокшей. Он все равно открыл ее и нахмурился. "Слишком темно, чтобы читать", - сказал он Уорду. "Не могли бы вы дать мне фонарик?"
  
  "Я не твой ниггер. Можешь убираться к дьяволу, мне все равно", - возмущенно сказал Уорд. "Тебе нужен фонарик, ты, черт возьми, можешь взять свой собственный".
  
  "Хорошо, тогда - я найду", - сказал Брэдфорд. Ему не пришлось бы далеко ходить, чтобы найти один. Многие из них сгорели, когда конфедераты продолжали грабить Форт Пиллоу. Он вернулся через несколько минут, неся не только факел, но и кувшин. Он поставил его рядом с собой и предложил Уорду факел. "Не будете ли вы так любезны подержать его для меня?"
  
  Уорд неохотно кивнул. "Думаю, это я могу сделать". "Большое вам спасибо". Брэдфорд тщательно просмотрел карманное Завещание, пробормотав: "Надеюсь, страницы не слишком размокли и не слиплись". Затем он остановился и кивнул. "Вот мы и пришли". Его голос стал торжественным: "'Иисус сказал ей: я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, хотя бы он был мертв, все же оживет; И всякий, кто живет и верит в Меня, никогда не умрет. Веришь ли ты этому?" "
  
  "Я верю", - пробормотал Мэтт Уорд. Цветные солдаты тоже что-то сказали. Слова, вероятно, были им так же знакомы, как ему и Биллу Брэдфорду.
  
  Уорд думал, что Брэдфорд оставит это без внимания, но федерал прочитал несколько других стихов из Книги Иоанна: "'Я есмь дверь: через Меня, если кто войдет, спасется, и войдет, и выйдет, и найдет пастбище… Я добрый пастырь: добрый пастырь отдает свою жизнь за овец… Я добрый пастырь, и знаю своих овец, и меня знают мои. Как Отец знает меня, так и я знаю Отца: и я отдаю Свою жизнь за овец… Поэтому мой Отец любит меня, потому что я отдаю свою жизнь, чтобы я мог снова взять ее. Ни один мужчина не забирает это у меня, но я отдаю это от себя. У меня есть сила отложить это, и у меня есть сила взять это снова. Эту заповедь я получил от моего Отца".
  
  Майор Брэдфорд закрыл карманное Завещание. Он посмотрел на Уорда. Почувствовав, что от него что-то требуется, солдат Конфедерации пробормотал: "Аминь". Один из цветных солдат вторил ему.
  
  Другой сказал: "Вам следовало быть проповедником, майор. Слова, они просто вырвались сами собой".
  
  "Я предаю своего брата земле", - сказал Билл Брэдфорд. "Не думаю, что я мог бы так говорить о ком-то другом".
  
  "Ты хочешь, чтобы мы накрыли его сейчас?" - спросил Негр.
  
  "Через минуту", - ответил Брэдфорд. "С ним тоже есть другой способ попрощаться". Он взял кувшин. В нем плеснуло. "Мне удалось заполучить это в свои руки раньше, чем это сделал кто-либо другой. Тео понравилось бы именно так ". Он вытащил пробку, поднес кувшин к губам и сделал глоток. "Ах!" Он протянул кувшин Мэтту Уорду. "Держи".
  
  "Сердечно благодарю вас". Уорд вспомнил, как рано утром ему захотелось виски. Неужели с тех пор прошел всего один день? Казалось, прошло больше пяти лет. Он отхлебнул из кувшина. Сок вулкана потек по его горлу. "Фух!" - сказал он, когда снова смог говорить. "Крепкая штука". Он начал возвращать кувшин Брэдфорду.
  
  "Пусть ниггеры тоже постучатся", - предложил федеральный офицер. Уорд начал было возмущаться этой идеей, но Брэдфорд быстро добавил: "Здесь есть над чем поработать, и они делают тяжелую работу".
  
  "Ну и черт с ним. Почему бы и нет?" То, что Уорд только что выпил, сделало его великодушным - или, может быть, слишком пьяным, чтобы спорить. Он сунул кувшин ближайшему негру. "Ну вот, продолжай".
  
  "Премного благодарен, сэр". Чернокожий мужчина взял кувшин с виски, наклонил его назад, а затем передал своему товарищу. "Очень мило". Сильнодействующее вещество его совсем не смутило. Уорд подумал, не чугунный ли у него пищевод.
  
  Когда майор Брэдфорд забрал кувшин у второго негра, он вытер рот о тунику, прежде чем снова отпить из него. Уорд сделал бы то же самое; он не хотел, чтобы его рот оказался там, где до этого был рот чернокожего. Разве федералы не были горячими сторонниками равенства негров? Он задавался вопросом, почему Билл Брэдфорд, который вел себя как южанин, выбрал другую сторону.
  
  Прежде чем он успел спросить, Брэдфорд передал ему кувшин. Уорд был не прочь выпить сразу после другого белого. Еще одна путаная нога взорвалась у него в животе. Он посмотрел на негров. "Приступай к работе сейчас".
  
  "Да, сэр", - сказали они хором. Они не были настолько опрометчивы, чтобы попросить еще глоток виски для себя. Они должны были знать, что им повезло, что они его получили. Они взялись за лопаты, сбрасывая землю, которую выкопали, обратно в могилу. Она с глухим стуком посыпалась на завернутое в саван тело Теодорика Брэдфорда.
  
  "Он был хорошим человеком", - сказал Билл Брэдфорд. "Он был одним из лучших". Он кивнул Мэтту Уорду. "У тебя есть брат?"
  
  "Не тот, который выжил". У Уорда закружилась голова, когда он потряс ею - этот попскулл был злым, как дьявол. "У него был один, который умер, когда мы оба были маленькими. У меня есть пара сестер и целая куча кузенов. Он сделал еще один глоток из кувшина, затем вернул его Брэдфорду.
  
  "Спасибо". Федеральный офицер поднес его к губам. "Кузены - это хорошо, но они не одно и то же, вы понимаете, что я имею в виду?" Он не казался таким уж плохим парнем, как только ты немного поговорил с ним – и как только ты выпил достаточно виски, чтобы немного смазать свои мозги.
  
  "Как я уже говорил вам, я не могу точно сказать". Уорд оглядел Брэдфорда настолько внимательно, насколько это было возможно при мерцающем тут и там свете факелов. Теперь он задал свой вопрос: "В любом случае, что заставило тебя выбрать не ту сторону?"
  
  "Не думаю, что я это сделал", - ответил тори из Теннесси, упрямый даже после катастрофического поражения. "Я верю в то, что нужно строить, а не разрушать. Союз просуществовал восемьдесят семь лет. Вряд ли найдется на свете человек, который не родился под Звездно-полосатым флагом. Зачем идти и рвать это на куски?"
  
  "Из-за этого проклятого Линкольна, который хочет забрать наших ниггеров и ти-ти-тиранствовать над нами". Мэтту Уорду пришлось повторить три попытки, прежде чем он смог выдавить слово.
  
  "Он не стрелял первым - это сделали вы, ребе, в Форт Самтере. И мы могли бы договориться о чем-то вроде ниггеров. У нас и раньше были компромиссы. Мы могли бы найти другого. Но Джефф Дэвис хотел показать, каким большим человеком он был, и с тех пор мы стреляли друг в друга ".
  
  Он излагал аргументы так гладко, как вам заблагорассудится. Уорд вспомнил, что слышал, что он юрист. Но он не мог обойти одну вещь: "Это здесь Конфедеративный штат. Если ты не за Конфедерацию, ты никто иной, как старый грязный предатель ".
  
  "Моя верность - старая. Я буду придерживаться ее". Майор Брэдфорд посмотрел на могилу своего брата. "Если ты просишь меня любить дело, из-за которого погиб бедняга Тео, боюсь, ты просишь слишком многого".
  
  "Придирайся сколько хочешь". Уорд поднял свой "Энфилд". "Ты чертовски хорошо проиграл".
  
  "И разве это не печальная правда?" Брэдфорд выдавил из себя печальный смешок. У него не было оружия, но вместо этого он поднял кувшин с виски. "Печаль, которую я попытаюсь утопить". Он выпил.
  
  "Ты уже выглядишь утонувшим", - сказал ему Уорд. "Дай мне еще немного этого".
  
  "Как я могу сказать "нет"? Победителю достается добыча". Федеральный офицер отдал виски. Уорд поднял кувшин и сделал большой глоток. Затем он сделал еще один.
  
  Следующее, что он помнил, это то, что он сидел на земле. Он не знал, как он туда попал. Хотя кувшин с виски стоял рядом с ним. Это было забавно. Смеясь, он встал и выпил еще немного.
  
  Билл Брэдфорд тоже рассмеялся. Уорд вспомнил это.
  
  "Давай!" Крикнул Натан Бедфорд Форрест. "Мы должны освободить это место, и у нас не так уж много времени".
  
  Он мог быть - и был - лучшим кавалерийским генералом на войне. Он гордился тем, что его люди скорее бросятся в бой с проклятыми янки, чем навлекут на себя его неудовольствие. Но даже самый могущественный человек сталкивался с ограничениями своей власти. Люди Форреста сражались как дьяволы. Они разгромили федералов, разгромили их, разграбили и вырезали. Теперь… Теперь они не хотели делать ничего большего.
  
  О, они забрали лошадей Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка. У вас никогда не могло быть достаточного количества новых лошадей. И они увезут полдюжины захваченных пушек. Взятие вражеской пушки было доказательством вашего собственного триумфа. Но…
  
  Бедфорд Форрест попытался снова: "У нас здесь все эти припасы. У нас есть все эти патроны. Нам нужно их вывезти".
  
  Никому не хотелось его слушать. Его солдаты получили то, что хотели и в чем нуждались как личности. Прямо сейчас он был единственным, кто, казалось, беспокоился о том, чтобы получить то, чего хотела и в чем нуждалась его разношерстная армия.
  
  Многие конфедераты подсели на виски, которое федералы выпускали, чтобы нервировать своих людей. Форрест был зол на себя за то, что не воспользовался им, как только его войска вошли в Форт Пиллоу. Он должен был знать лучше. Он знал лучше, но он держался в стороне, чтобы позволить своим людям разобраться со здешними неграми и самодельными янки. Теперь он расплачивался за это.
  
  "Эй, генерал!" - позвал кто-то, его голос был полон хорошего настроения и топота ног. "Смотрите! Мы привели вам вашу лошадь!"
  
  Они, должно быть, привели животное вверх по склону утеса. Это, несомненно, потребовало много труда и хлопот. Если бы только они вложили столько труда и хлопот в то, что действительно требовалось сделать. Бедфорд Форрест кипел. Хуже всего было то, что ему нужно было заставить их думать, что он благодарен. "Спасибо, ребята", - сказал он, забираясь в седло. Возможно, забравшись туда, можно было бы принести какую-то пользу. Человека верхом на лошади было труднее игнорировать, чем пешего, даже большого и шумного пешего.
  
  Форрест проехал над раненым чернокожим мужчиной. Он думал, что парень мертв, но стоны и слабые попытки убежать убедили его в обратном. Лошадь фыркнула и отступила в сторону; она стремилась наступить на тело, живое или нет, не больше, чем любое другое животное.
  
  Спускаясь по склону к реке, конфедерат, который, должно быть, разговаривал с несколькими военнопленными, сказал: "Вы, проклятые негодяи, если бы вы не сражались с нами так упорно, а остановились, когда мы послали флаг перемирия, мы бы ничего вам не сделали".
  
  "Мы не думали, что можем доверять вам", - последовал ответ, вероятно, из горла негра.
  
  "Как ты мог поступить хуже, чем ты сделал?" ответил Конфедерат.
  
  "Убейте всех ниггеров", - сказал другой конфедерат - офицер, судя по властности в его голосе. Раздался выстрел - язык желтого огня вырвался из темноты. Кто-то закричал.
  
  "Нет!" - крикнул другой офицер. "Форрест говорит взять их и увезти с собой, чтобы они прислуживали ему, посадить их в тюрьму и отправить к их хозяевам".
  
  Он был сбит с толку, но общую идею уловил. Форрест подъехал к краю обрыва и крикнул: "Да, я действительно так говорю! Убийств было достаточно, черт возьми".
  
  Последовало изумленное молчание. "Черт возьми, это действительно Бедфорд Форрест там, наверху", - сказал кто-то.
  
  "Да, это он. Поднимайся и помоги вынести вещи из форта”, - сказал Форрест.
  
  Но затем кто-то позвал его из-за прилавков маркитантов. Он направился туда. Животное не успело сделать и трех-четырех шагов, как внизу, у Миссисипи, снова загрохотали пушки. Из ночи донесся голос: "Там еще один мертвый ниггер".
  
  Форрест тихо выругался. Он покачал головой. Солдаты не хотели обращать внимания ни на него, ни на офицеров, стоявших непосредственно над ними. Что вы могли сделать? Река была залита кровью на протяжении двухсот ярдов, когда бойня была в самом разгаре - во всяком случае, так кто-то ему сказал. Возможно, это продемонстрировало бы северянам, что солдаты-негры не могли справиться с южанами.
  
  Лошадь снова наступила на того раскрашенного артиллериста. Его нога была вся в крови и блестела в мерцающем свете факелов. "Что это?" Форрест окликнул лейтенанта, махавшего ему из партера.
  
  "Сэр, я поймал этого человека на краже товаров". Молодой офицер направил пистолет на мужчину средних лет в гражданской одежде.
  
  "Ну, и зачем я тебе нужен?" Сказал Форрест. "Поступи с ним так, как он того заслуживает".
  
  "Я не воровал, клянусь Богом!" - сказал мужчина. "Я Харди Ревелл". Он принял позу, которая предполагала, что Бедфорд Форрест должен был знать, кто он такой и что это значит. Форрест ответил каменным взглядом. Штатский несколько сдулся. "Я продавец галантереи в фирме "Харрис и компания", чьим заведением это является".
  
  "И что?" Форрест зарычал. "Переходи к делу и делай это быстро, или ты пожалеешь".
  
  "После того, что я видел сегодня, хладнокровных убийств, я уже сожалею", - сказал Харди Ревелл. "Но я не занимаюсь воровством. Во-первых, это собственность моего доверителя, так что у меня на нее больше прав, чем..." Он, вероятно, собирался сказать что-то вроде "Вы, вороватые ребятки", но передумал, что было мудро. "...чем вы," закончил он. "Во-вторых, один из ваших капитанов уже заставил меня подарить ему пару ботинок. А потом, после того как я это сделал, тот тамошний капитан отвез меня в штаб генерала Маккалоу...
  
  "Он полковник Мак-Каллох". Форрест с силой нажал на последний слог имени Мак-Каллоха.
  
  "Кто бы он ни был, я пошел туда". Харди Ревеллу было плевать на поправку. Он продолжал: "Его врач заставил меня показать ему, где находятся товары, и сопровождавший его лейтенант сбежал с уздечкой, седлом и какими-то удилами, и..."
  
  "Подождите". Форрест снова прервал, подняв руку. "Как зовут хирурга полковника Маккаллоха?"
  
  Харди Ревелл нахмурился. "Даррелл? Нет, это неправильно. Дарретт". Он кивнул. "Вот. Теперь у меня это есть. А лейтенантом был большой неуклюжий парень по имени Хэй. "
  
  Бедфорд Форрест тоже кивнул, потому что был убежден. Ф. Р. Дарретт был полковым хирургом Второго Миссурийского кавалерийского полка, в то время как Дж. С. Хэй был офицером артиллерии полковника Маккалоха. Это оставляло необъясненным только одно. "Хорошо, мистер Ревелл, у вас есть эти вещи для офицеров, как вы и говорили ..."
  
  "Я, конечно, так и сделал". Харди Ревелл, возможно, был воплощением праведности.
  
  "Что ж, прекрасно". Голос Форреста звучал мягко, пока он внезапно не набросился: "Так что, черт возьми, ты здесь делаешь в полном одиночестве? Для меня это похоже на воровство, клянусь Богом".
  
  "Нет, сэр. Нет, сэр. Не я". Теперь продавец галантереи покачал головой. "Я просто обеспечивал безопасность вещей, типа".
  
  "Конечно, был". Форрест рассмеялся. "Расскажи мне еще что-нибудь".
  
  "Что вы хотите, чтобы я с ним сделал, сэр?" - спросил лейтенант Конфедерации. "Должен ли я воздать ему по заслугам, как вы сказали?" Он сделал вид, что собирается нажать на спусковой крючок пистолета. Харди Ревелл дрогнул.
  
  Но Форрест сказал: "Нет, пусть он пока уходит. Это действительно его товар, за которым нужно присматривать. Но если позже вы поймаете его с занятыми руками, приведите его ко мне снова, и мы посмотрим, передумаю ли я ". Конечно, Ревелл воровал из ларька своего босса. Но он сделал это с достаточным стилем, чтобы позабавить генерала Конфедерации, а не разозлить его.
  
  "Сердечно благодарю вас, сэр", - сказал Ревелл. "Приятно видеть, что честный человек все еще может добиться своего, это действительно так".
  
  "Когда найдешь такую, дай мне знать", - сказал ему Форрест. Харди Ревелл почесал в затылке. Форрест еще немного посмеялся.
  
  Снова появилась эта проклятая лошадь. Бен Робинсон ничего не мог сделать, чтобы убраться с ее пути. Ему пришлось лежать там, пока Бедфорд Форрест объезжал его в третий раз - или это был четвертый?-время. Форрест рассказывал кому-то, как он разбогател, торгуя неграми в Мемфисе, что было не совсем тем, что хотел услышать раненый чернокожий сержант.
  
  Не наступай на меня, подумал он. Пожалуйста, не наступай. Лошадь не наступала. Она каждый раз промахивалась мимо него. Если бы она попала в него, разве это не было бы тем, что они называют добавлением оскорбления к увечью? Он слышал эту фразу раньше, но никогда не понимал ее до сих пор. То, что на него наступила лошадь, было оскорбительно, черт возьми, и он уже был ранен.
  
  Если бы ему пришлось получить пулю, чтобы постичь тонкости английского языка, он бы предпочел остаться невежественным. Рана в ноге болела сильнее, чем все, что когда-либо случалось с ним раньше. Кровотечение наконец прекратилось или, по крайней мере, замедлилось, но он не хотел много двигаться. Он был уверен, что это начнется снова. Конечно, с прокушенной раной на бедре он, черт возьми, не мог много передвигаться.
  
  И в этом ему повезло больше, чем большинству. Он мог бы звать свою мать, как кричал какой-нибудь ужасно раненный солдат на берегу Миссисипи. Или он мог быть мертв, как и большая часть федерального гарнизона. Время от времени новое тело с глухим стуком падало в ров за крепостным валом, что не помогало.
  
  Должно быть, он задремал, потому что чуть не выпрыгнул из собственной кожи, когда кто-то сказал: "Вот еще один из этих черномазых сукиных сынов".
  
  "Хорошо, ты берешь его за ноги, а я возьму его за голову, и мы бросим его в канаву", - сказал другой повстанец. "Канюки и свиньи могут поссориться из-за того, кому достанется больше мяса с него, и чего он тоже заслуживает".
  
  "Пожалуйста, не бросайте меня в эту канаву!" Сказал Робинсон. "Я не мертв - я всего лишь ранен".
  
  "Черт", - сказал один из конфедератов, в то время как другой собирался сказать "О, черт". Первый добавил: "Мы можем убить ублюдка чертовски быстро. Он не мертв, но в него точно стреляли. Не похоже, что он может дать отпор ".
  
  Бен Робинсон приготовился попробовать. Как он мог сражаться, когда не мог даже ходить, было выше его понимания, но он стремился сделать это наилучшим образом. Может быть, он смог бы уложить одного из них, и тогда… И что потом? он задавался вопросом. Потом они застрелят меня или проткнут, вот что. Но он не мог просто позволить им убить себя.
  
  "Генерал Форрест говорит, что на данный момент мы убили достаточно из них", - сказал второй повстанец. Бен никогда не думал, что благословит имя Бедфорда Форреста, но тогда он это сделал.
  
  Первый солдат сказал что-то нелестное своему командиру. Но он сказал это тихим голосом, как будто не хотел, чтобы у Форреста был какой-либо шанс услышать это. Робинсон тоже не хотел бы, чтобы Форрест услышал что-либо подобное. Рэб продолжал: "Ну, и что, черт возьми, тогда нам с ним делать?"
  
  "Вон та хижина, не слишком далеко", - ответил его друг. "Мы можем перетащить его туда, оставить на ночь, а утром убить. Тогда, скорее всего, никому на это не будет наплевать ".
  
  "Звучит как довольно хороший план", - сказал первый солдат, мнение, которого Робинсон не разделял. "Давайте сделаем это".
  
  Они наполовину несли, наполовину волокли его к хижине. Он прикусил губу от боли, но не закричал. Будь он проклят, если хотел показать слабость перед этими белыми людьми. Его рана действительно снова начала кровоточить; он чувствовал, как теплая кровь стекает по ноге. Но, похоже, ее было не так уж много. Если бы он мог немного полежать спокойно, он думал, что это остановится.
  
  Когда ребсы завели его внутрь, они бросили его, как мешок с картошкой. Тогда он действительно застонал - он ничего не мог с этим поделать. "Пока, ниггер", - сказал один из солдат. Они растворились в ночи.
  
  Несмотря на боль от раны, Бен Робинсон начал смеяться. Белые считали черных глупцами. Как правило, это означало, что белые думали, что они могут разговаривать с чернокожими так же свободно, как если бы они были сами по себе. И мысль, что они могут говорить так свободно, делала белых такими же глупыми на самом деле, какими они считали чернокожих.
  
  Мы можем поместить его в хижину. Мы вернемся завтра и убьем его. Неужели солдаты Форреста действительно вообразили, что он останется здесь, как только услышит это? Если бы они это сделали, они были тупы как скала. Может быть, они решили, что он слишком тяжело ранен, чтобы двигаться. В любом случае, они были бы очень разочарованы, когда наступило утро и они обнаружили, что их черный дрозд улетел из курятника.
  
  Робинсон все еще не мог ходить. Это не означало, что он не мог двигаться. Он ни за что не остался бы здесь, даже если бы ему пришлось ползти на брюхе, как рептилии, чтобы выбраться. И он чертовски близок к этому: он подтянулся на локтях и одном колене. Они будут сырыми и кровоточащими, прежде чем он продвинется далеко. Ему было все равно. Он был бы намного кровавее, если бы не убрался отсюда, пока до него было рукой подать.
  
  В какую сторону? интересно, подумал он, выбравшись из хижины. На вершине утеса ребе по-прежнему делали все, что хотели. У Миссисипи все казалось спокойнее. И если спасение когда-нибудь придет, оно придет по реке. Тогда вниз.
  
  Вокруг него жужжали комары. Они появились в сумерках. Весной им будет еще хуже, но и сейчас было достаточно плохо. Ему было все равно. Вооруженные конфедераты были хуже комаров с заостренными клювами.
  
  Когда он спускался по склону утеса, он спускался медленно - медленно даже для ползущего человека. Он мог бы скатиться вниз по крутому склону в ничто плоское, но он не знал, с чем столкнется на пути к подножию. Он не спешил. С каждой минутой, удаляясь от хижины и тех ребов, он чувствовал, что это добавляет еще один год к его жизни.
  
  Тут и там в темноте стонали раненые. Однажды Бен услышал, как кто-то сказал: "О, заткнись, черт возьми, ты, чертов ниггерский сукин сын, ублюдок!" Последовавший за этим шум мог быть звуком камня, упавшего на тыкву с высокой крыши. Это могло быть, но это было не так. Он раздавался снова, и снова, и снова. Затем белый мужчина хрюкнул - какой-то животный звук, который он мог бы издавать, когда кончал в женщину, - и сказал: "Он больше не издает никаких звуков".
  
  Из сумерек донесся голос другого конфедерата: "Ты слышал, что лейтенант Пеннелл сказал об убийстве людей, Джек".
  
  "Да, я слышал это. Ну и что?" Ответил Джек. "Это Пеннелл. Ты собираешься сказать мне, что ниггер в форме янки - это человек? Моя задница! Ниггер в форме янки - это змея, вот кто он такой, и я убиваю змей при каждом удобном случае ".
  
  И змеи тоже будут кусать тебя, подумал Бен Робинсон. Он чертовски хорошо знал, что убил и ранил свою долю – больше, чем свою долю – солдат Бедфорда Форреста, как из двенадцатифунтового орудия, так и в рукопашной схватке после того, как мятежники ворвались в Форт Пиллоу. Он знал, что многие другие цветные солдаты тоже потерпели поражение. Да, они проиграли. Но его товарищи-негры сражались ничуть не хуже белых, которые сражались бок о бок с ними. Гарнизон был в ужасном меньшинстве, и командовал им майор, который не годился для того, чтобы носить сапоги генерала Форреста. Конечно, они проиграли.
  
  Если бы он был жив, если бы его нога зажила, Бен Робинсон был готов снова сразиться с ребсами. Он ненавидел солдата, который только что забил до смерти беспомощного чернокожего мужчину. Он ненавидел его, да, но и понимал его тоже. Если бы у него был шанс, в следующий раз он укусил бы Конфедеративные Штаты еще сильнее.
  
  Рваные клочья облаков проносились мимо луны, то скрывая ее, то позволяя ей освещать Форт-Пиллоу. Приближаясь к первой четверти, она поднялась высоко в небе, немного к западу от юга. Его бледный свет больше подошел бы для более счастливой сцены, но Билл Брэдфорд ничего не мог с этим поделать.
  
  У него закружилась голова. Он не так твердо стоял на ногах, как ему хотелось. Ему пришлось выпить изрядную порцию мерзкого виски, которое он взял в ларьке маркитанта. Ему пришлось много выпить, да, но он выпил намного меньше, чем притворялся. Он мог быть опьяненным, но он не был разбит.
  
  Рэб, который, как предполагалось, присматривал за ним, с другой стороны… Брэдфорд посмотрел на молодого кавалериста. Конфедерат все еще был на ногах. Само по себе это говорило о том, что он был человеком впечатляющих способностей. Брэдфорд знал, что с таким количеством красных глаз он бы где-нибудь свернулся калачиком и уснул, как кошка перед огнем.
  
  Рэб не спал. Он пел "0, Сюзанна" - громко и фальшиво, голосом, почти на октаву более глубоким, чем тот, который он использовал для обычной речи. Если бы у него на колене действительно было банджо, Брэдфорд сорвал бы его и разбил о голову.
  
  Затем солдат остановился. Он посмотрел на Брэдфорда. "Ты не поешь", - сказал он, как будто только сейчас заметил. Вероятно, так и было. Он и сам довольно долго отрывался с кошачьими воплями.
  
  "Я только что похоронил своего брата", - сказал Брэдфорд. "Мне не хочется петь".
  
  "Ты паршивый самодельный янки", - сказал Рэб. "Держу пари, ты не умеешь ловить рыбу -э-э, петь".
  
  "Я пою в церковном хоре", - возразил Брэдфорд. Это было правдой, даже если в последнее время он не часто этим занимался.
  
  "Что ж, ла-де-да", - сказал рэб - Брэдфорд вспомнил, что его звали Уорд. "Если ты поешь там, ты можешь спеть и здесь". Он был не слишком пьян, чтобы вспомнить, где лежал его мушкет. "Ты можешь петь, или я могу разнести твою гребаную башку. Кто бы по тебе скучал?"
  
  Билл Брэдфорд боролся со страхом, который поднялся в нем. "Ваши офицеры сказали вам обеспечить мою безопасность".
  
  Уорд только рассмеялся. "Если я скажу им, что ты пытался сбежать, никому не будет до этого дела. Черт возьми, они, скорее всего, повысят меня. Ты тупой сукин сын, неужели ты не понимаешь, что все в этом штате хотят твоей смерти?"
  
  Все в этом штате хотят твоей смерти. Брэдфорд знал, что это было преувеличением. В Теннесси действительно была своя доля сторонников профсоюза - недостаточно, чтобы удержать его от отделения, но достаточно, чтобы создать проблемы для властей Конфедерации. Несмотря на это, Тринадцатый Теннессийский кавалерийский полк (США) и другие подобные подразделения были далеки от популярности у своих соседей. Уорд мог преувеличивать, но он не лгал.
  
  "Я не умею петь - это было бы неправильно", - настаивал Брэдфорд.
  
  "Ты сможешь, если выпьешь еще". По-своему, молодой рэб
  
  был практичным человеком. Теперь он поднял кувшин с виски и сунул его Брэдфорду. "На. Пей, ты, паршивый, вонючий ублюдок".
  
  Брэдфорд отпил немного. Затем он прикрыл горлышко языком и притворился, что проглатывает еще. Покончив с этим, он вернул кувшин. "Теперь ты".
  
  "Что? Ты думаешь, я хочу пить с чертовым тори из Теннесси?" Уорд нахмурился на него. Затем он, казалось, нахмурился на самого себя. "Но я уже пил с тобой, не так ли? И я уверен, что хочу выпить". Судя по тому, как двигалось его адамово яблоко, он не притворялся, что разливает гниль по бокалам. "А-а!" - сказал он и вытер рот рукавом. "Это то, что надо". Брэдфорд надеялся, что он забудет, почему они пили, но он не забыл. В день, полный поражений, вот еще одно. Уорд снова нахмурился. "Пой, будь ты проклят".
  
  И вот, стоя у могилы своего брата, Уильям Брэдфорд спел "0, Сюзанна" с пьяным кавалеристом конфедерации, который скорее застрелил бы его. По его лицу текли слезы. Уорд никогда не замечал. Клянусь Богом, вы заплатите за это - ты, и Бедфорд Форест, и Джефф Дэвис тоже.
  
  Когда песня, наконец, закончилась, Уорд посмотрел на Брэдфорда. "Ну, ты умеешь петь. Кто бы мог подумать? Ты можешь быть паршивым, вонючим ублюдком, но ты в любом случае не паршивый, вонючий, лживый ублюдок ".
  
  "Я так рад, что ты одобряешь", - пробормотал Брэдфорд. Без сомнения, к счастью для него, пуля пролетела прямо над головой рэба. Он указал на кувшин. "Почему бы тебе не постучать еще раз?"
  
  "Я буду, если ты будешь", - сказал Уорд. "Ты тоже должен еще немного спеть. Ты чертовски хорош, все в порядке". Он взял кувшин и отхлебнул из него, затем передал Брэдфорду. "Чертова штука почти высохла".
  
  И ты все еще на ногах, черт возьми. Я думал, ты сразу же упадешь в обморок. У тебя есть впадина в ноге? вслух Брэдфорд сказал: "Я нашел эту. Я думаю, что смогу придумать другую, если понадобится ". Он также выпил - опять же, меньше, чем притворялся. Довольно скоро рэбу пришлось бы заснуть… не так ли?
  
  Пока нет. "Пой", - сказал он Брэдфорду и завел "Кэмптаун Леди". Морщась, почти рыдая, федеральный офицер присоединился к нему. Мелодия была бодрой, даже радостной. Его настроение было совсем не таким.
  
  Другой солдат Конфедерации подошел и присоединился к нам. Неудивительно, что у него был свой кувшин. Он был дружелюбным человеком и готов был поделиться. После здорового фырканья Уорд сел на землю. "Почему ты все еще штандингуешь?" спросил он у Брэдфорда хриплым и невнятным голосом.
  
  "У меня всегда была хорошая голова на плечах". Билл Брэдфорд удивлялся, почему Уорд все еще дышит, не говоря уже о том, чтобы говорить и иметь какой-то смысл. Сумма, которую он отложил… Он заплатит за это утром. Но Брэдфорд хотел, чтобы он заплатил раньше.
  
  Теперь Уорд моргнул, его глаза заблестели в лунном свете, и покачал головой. "У тебя была хорошая голова на плечах, ты не был бы самодельным янки. Ты был бы на правильном пути во главе. Он зевнул, снова покачал головой, как будто злясь на самого себя, а затем погрозил пальцем Брэдфорду. "Никуда не уходи", - предупредил он. Но это был конец. Он медленно опустился на землю и заснул.
  
  "Как раз вовремя", - выдохнул Билл Брэдфорд. Теперь у него был шанс.
  
  "Ты там! Дженкинс!" Этот резкий, вяжущий голос мог принадлежать только второму лейтенанту Ньюсому Пеннеллу.
  
  "Да, сэр?" Капрал Дженкинс изо всех сил старался, чтобы его голос звучал должным образом уважительно. Это было нелегко. Ему не нравился Пеннелл, и это было обоюдно. Дженкинс принадлежал к роте А, а Пеннелл - к роте F, но младший офицер изо всех сил старался найти для него занятие и жестко обрушивался на него, когда тот делал это недостаточно хорошо, чтобы удовлетворить привередливые вкусы Пеннелла. Во всяком случае, так это казалось Джеку Дженкинсу. Он никогда не переставал задаваться вопросом, как это казалось лейтенанту.
  
  Пеннелл подошел к нему там, на берегу реки. Офицер был почти слишком тощ, чтобы отбрасывать тень. У него было узкое, неодобрительное лицо, и он носил маленькие усики, которые делали его похожим на французского щеголя. Дженкинс привык к бородам, которые были бородами, и усам, которые были усами, а не к тем, которые выглядели так, как будто их нарисовали сгоревшей спичкой.
  
  "Нам нужен лучший периметр вокруг форта", - заявил Пеннелл. "Как так получилось, сэр?" Дженкинс спросил с искренним удивлением. "Мы уже заняли это место".
  
  "Да, да", - нетерпеливо сказал лейтенант Пеннелл. "Мы взяли его, и теперь мы должны убедиться, что никто из него не выберется".
  
  "Я думал, мы неплохо позаботились об этом", - сказал Дженкинс. "Мы перестреляли большинство ублюдков там. Те, кто не умер, никуда быстро не денутся". Он поднял свой мушкет-винтовку. Даже лунного света было достаточно, чтобы увидеть ужасные пятна на прикладе.
  
  Но лейтенант Пеннелл проигнорировал их, как проигнорировал комментарий Дженкинса. "Я собираюсь отправить вас на первоначальную линию обороны вокруг этого места, ту, которую проложил генерал Пиллоу", - сказал он с некоторым мрачным ликованием в голосе. "Вы и ваши товарищи по пикету будете стоять на страже всю ночь, не пропуская никого, кроме солдат Конфедерации или имеющих соответствующее разрешение. Это ясно?"
  
  "Почему ты придрался ко мне?" Дженкинс не добавил "сукин ты сын" там, где Ньюсом Пеннелл мог это услышать, но он подумал это очень громко.
  
  "Когда я увидел вас там, я подумал, насколько полезным может оказаться младший офицер среди пикетчиков", - ответил Пеннелл.
  
  Когда вы увидели, что я стою здесь, вы решили, что поручите мне дерьмовую обязанность. Так оно и есть, подумал Дженкинс. "Чертовски большое спасибо, сэр", - сказал он.
  
  "Не за что". Пеннелл либо не заметил сарказма – предположение Дженкинса – либо отказался признать, что заметил. "Теперь иди, займи свое место. Одному богу известно, сколько федералов пытаются улизнуть, пока мы разговариваем ".
  
  Видит бог, их не так уж много. Но, если не считать того, что Пеннеллу размозжили мозги окровавленным винтовочным мушкетом, Дженкинс застрял, и он это знал. С мученическим вздохом он сказал: "Да, сэр". Он не отдал честь, отходя от Пеннелла. Если лейтенант хотел призвать его к этому, прекрасно. Пеннелл не сказал ни слова.
  
  Даже найти внешние сооружения Форта Пиллоу при лунном свете было нелегко. Возможно, он никогда бы этого не сделал, если бы не услышал, как несколько других недовольных пикетчиков ворчат друг на друга. Они с подозрением посмотрели на две нашивки на его рукаве - им пришлось задуматься, не собирается ли он заставить их вести себя как настоящие солдаты. Но когда он начал обсуждать сомнительное происхождение Ньюсома Пеннелла и его опасное предназначение, они узнали в нем товарища по несчастью и расслабились.
  
  У одного из них был кувшин. Он был готов поделиться им. "По крайней мере, ты кое-что принес из форта", - скорбно сказал другой пикетчик. "Что касается меня, то я не получил никакой добычи в-высоту".
  
  "Это должен был быть наш шанс", - сказал другой мужчина. Он затянулся своей трубкой. Тлеющий красный уголь в миске осветил верхнюю часть его лица снизу: странное, почти адское сияние. "Теперь мы застряли здесь, а остальные получают все вкусности".
  
  У Дженкинса уже было несколько зеленых и новые ботинки, а теперь еще и глоток виски. Он не знал, на что еще мог рассчитывать, но все равно присоединился к ворчанию. Когда кувшин снова появился, он сделал еще один хороший глоток. Укрепившись таким образом, он нашел место на внешней линии, которое было не слишком близко к чьим-либо еще.
  
  Где-то в темноте за ним кнут-неудачник произнес его название. Дженкинс громко и отвратительно произнес имя лейтенанта Пеннелла. Здесь ничего не должно было случиться. Все это было пустой тратой времени. Вот он и застрял. "Я отплачу тебе за это, Пеннелл. Увидишь, если я этого не сделаю", - пробормотал он.
  
  
  XIV
  
  
  КУДА бы ни отправился ОФИЦЕР ПОВСТАНЦЕВ, который был масоном, не было похоже, что он вернется. Мак Лиминг лежал там, где его оставили двое негров, которые отнесли его на вершину утеса. Ему было холодно. Огнестрельное ранение причиняло ему боль и лишало жизненных сил. Но он верил, что будет жить. Может быть, вода, которую дал ему рэб, так сильно помогла. Может быть, его кровотечение остановилось. Или, может быть, он просто оказался крепче, чем думал, после первого удара.
  
  Время от времени мимо проходил конфедерат и разглядывал его. Видя его босиком и без штанов, каждый ребе, в свою очередь, понимал, что его уже вычеркнули подчистую, и уходил. Двое из них думали, что он мертв. Они хотели положить его на груду тел неподалеку.
  
  “Я все еще здесь”, - сказал Лиминг, когда один из солдат Форреста наклонился, чтобы взять его за лодыжки.
  
  Мужчина отшатнулся от удивления - и, если Лиминг мог судить, также от страха. “Боже мой!” - воскликнул он. “На секунду я подумал, что ты со мной разговариваешь как мертвец”.
  
  “Не совсем”, - ответил Лиминг. “Я всего лишь раненый пленник”.
  
  Он хотел напомнить ребу, что Бедфорд Форрест захватил пленных; только потому, что он не был мертв сейчас, это не означало, что солдат не мог убить его в спешке.
  
  “Здорово меня развернуло”, - сказал вражеский солдат.
  
  “У вас есть фляга? Можно мне немного воды, пожалуйста?” Спросил Лиминг. Возможно, из-за потери крови его мучила жажда даже после доброты франкмасона Конфедерации.
  
  “Извини. Я сам выпил его досуха во время боя”. В отличие от многих своих товарищей, этот мятежник не казался активно враждебным.
  
  Это побудило Лиминга сказать: “Не могли бы вы принести мне немного воды, пожалуйста? Вы были бы так добры?”
  
  Он наблюдал, как солдат Форреста обдумывает это. “Нет, я не думаю, что стал бы”, - наконец сказал Рэб. “Ты самодельный янки, тори из Теннесси, проклятый ренегат. Если бы ты стоял здесь, а я лежал там, ты бы принес мне воды?”
  
  “Я надеюсь, что смог бы”, - сказал Лиминг. Но с тем же успехом он мог бы промолчать, потому что другой мужчина продолжил: “Я так не думаю. Я ожидал, что вместо этого ты прочитаешь мне проповедь и расскажешь, как чудесно было лизать ботинки Эйбу Линкольну и целовать задницу ниггеру. Мне не хочется убивать беспомощного человека, но и от меня ты не получишь никакой помощи ”. Он ушел.
  
  Если я умру из-за того, что у меня не будет воды, разве ты не убьешь меня? Подумал Лиминг. Но он сомневался, что умрет сейчас. Он был жив и страдал, и, вероятно, будет страдать еще довольно долго. Раскаленная добела агония, которую он испытал после того, как в него впервые выстрелили, теперь притупилась, но принимать Мини? мяч по-прежнему причинял боль гораздо большую, чем все остальное, что с ним когда-либо случалось, - и у него разболелся зуб, из-за которого он не спал два дня и ночи, прежде чем дантист, наконец, сделал свою кровавую работу.
  
  Пара белых федералов - разумеется, заключенных - остановились, чтобы посмотреть на него. “Это не лейтенант Лиминг?” - спросил один из них.
  
  “Определенно похож на него, бедняга”, - сказал другой. “Значит, он тоже получил это, да?”
  
  Лиминг разжал и разжал правую руку. “Я не умер”, - сказал он.
  
  Оба бойца из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка (США) вздрогнули так же яростно, как и солдат Конфедерации несколькими минутами ранее. “Господи Иисусе!” - взорвался один. Его смех был дрожащим. “Вы устроили нам там адскую встряску, лейтенант”.
  
  “Это факт”, - согласился другой.
  
  “Вы Билл Райдер”, - сказал ему Лиминг. Федерал кивнул.
  
  Лимингу пришлось подумать об имени другого мужчины: “И Элмер Хейнс”. Наконец до него дошло. “Что с тобой сделали ребс?”
  
  “Мы таскали трупы”, - ответил Хейнс.
  
  “Их чертовски много”, - добавил Райдер. “Они забрали все деньги, которые у меня тоже были. Единственное, что хорошо в этом, так это то, что у меня было немного”.
  
  “Мне жаль. Они и меня ограбили”. Лиминг пожалел, что у него было так много денег. Теперь они исчезли, перекочевав в карман этого вороватого рэба, и его золотые часы тоже. Он спросил: “Есть ли какое-нибудь место, где они заботятся о раненых федералах?”
  
  Двое солдат посмотрели друг на друга. Медленно произнес Хейнс: “Некоторые из них находятся в казармах, которые мы пытались сжечь этим утром “.
  
  “Они там есть, да”. Билл Райдер, казалось, был доволен комментарием к словам Хейнса. “Они у них есть, но я не знаю, что они для них делают. Не знаю, для чего они что-то делают, эм, сказать тебе правду ”.
  
  “Не могли бы вы, ребята, отнести меня туда?” Спросил Лиминг. “Лежать на полу, лежать под крышей, должно быть, лучше, чем это”.
  
  Райдер и Хейнс снова посмотрели друг на друга. Они оба вздохнули. Они оба пожали плечами. “Думаю, мы могли бы”, - покорно сказал Хейнс. “Еще одна тяжелая работа - какого черта?”
  
  “Ты хочешь головной конец или ножной, Элмер?” - Спросил Райдер.
  
  “В прошлый раз у меня была голова”, - сказал Хейнс. “Твоя очередь за этим”.
  
  “Будь осторожен, когда поднимаешь меня”, - сказал Мак Лиминг, когда Райдер наклонился к нему. “Будь здоров!” Он сильно прикусил губу, но не смог подавить вопль боли, когда захваченный солдат поднял его.
  
  “Куда вы, ребята, направляетесь с этим телом?” потребовал ответа офицер Конфедерации. “Просто выбросьте его в чертову канаву”.
  
  “Не тело, сэр - он жив”. Хейнс разговаривал с ребом так уважительно, как если бы разговаривал с кем-то из своего начальства. Лимингу это не понравилось, но он был не в том положении, чтобы критиковать. Хейнс продолжал: “Мы отвели его в казармы, чтобы поместить там к другим раненым”.
  
  Он не такой уж тупой, подумал Лиминг. Напомнив конфедерату, что в здании казармы находятся другие раненые федералы, Хейнс сделал так, чтобы эта передача казалась обычной.
  
  Конечно же, офицер кивнул. “Хорошо, продолжайте. Но не бездельничайте. Все еще много мертвых, от которых нужно избавиться”.
  
  “Мы не будем, сэр”. В голосе Билла Райдера тоже звучало уважение. Однако, несмотря на это уважение, Лиминг слышал, что говорил старый солдат. Райдер не собирался двигаться ни на шаг быстрее, чем это было необходимо.
  
  Офицер Конфедерации отвернулся. Райдер и Хейнс перенесли лейтенанта Лиминга по дощатому мосту через ров, а затем вниз по склону утеса. Лиминг удивленно покачал головой, хотя движение причинило ему еще большую боль, чем раньше, из-за тряской дороги. Неужели только сегодня днем он спускался по тому же склону, чтобы провести переговоры с Натаном Бедфордом Форрестом? Это было, даже если казалось, что до этого миллион лет.
  
  Только сегодня днем я был проворен, как снежная корова, подумал он. Это тоже казалось невозможным. Сейчас он не смог бы встать, даже если бы от этого зависела его жизнь. Он задавался вопросом, будет ли он когда-нибудь снова здоров. Он надеялся на это, но понятия не имел, насколько серьезна его рана. Он не мог ее видеть. Все, что он мог делать, это страдать, и он делал этого в избытке.
  
  “Я действительно верю, что продал бы душу за несколько капель настойки опия”, - сказал он. “У нас ее нет, лейтенант”, - сказал Элмер Хейнс. Райдер кивнул. Хейнс добавил: “Может быть, один из хирургов Ребс сможет тебя вылечить”.
  
  “Может быть”. Лиминг в это не поверил. Во-первых, конфедератам всегда отчаянно не хватало всего, кроме оружия, боеприпасов и пороха. У них никогда не было недостатка в этом, черт бы их побрал. С другой стороны, люди Форреста – за исключением одного масона – казалось, не желали каким-либо образом помогать федералам. Предполагалось, что хирурги должны лечить мужчин с обеих сторон, но Лиминг сомневался, сможет ли врач, обслуживающий эту группу повстанцев, выполнить это обязательство.
  
  Оказалось, что это не имеет значения. Когда двое заключенных опустили его на пол в одном из коридоров казармы, не было никаких признаков присутствия какого-либо хирурга, члена Профсоюза или Конфедерации. Здание было полно раненых, некоторые серьезно пострадали, другие - в меньшей степени.
  
  “Удачи, лейтенант”. На этот раз Билл Райдер заговорил первым. Они с Хейнсом растворились в сумерках.
  
  Пара свечей освещала то, что выглядело как гравюра с изображением одного из нижних кругов ада в "Божественной комедии". Солдаты корчились, бились и стонали. Один человек потерял руку; у двоих других не хватало ног. Они нуждались в настойке опия гораздо сильнее, чем Мак Лиминг, а у них ее не было. Ни у кого ничего не было: ни воды, ни еды, ни лекарств, ни хирургов, ни санитаров. Все, что у них было, - это друг друга и их общие мучения.
  
  Лиминг подумал, не было бы ему лучше там, где он был. На вершине утеса было тише, даже если там было холоднее и влажнее. У него могло бы быть больше шансов заснуть.
  
  “Мама!” - рыдал один из мужчин, потерявший ногу. “Мама! Помоги мне, мама!” Без сомнения, она бы сделала это, если бы могла, но она была где-то далеко. И всего, что она могла бы сделать, возможно, было недостаточно для ее искалеченного сына.
  
  “Воды!” - крикнул кто-то еще. На эту молитву тоже никто не внял. Если бы раненые федералы выиграли для себя больше жизней, им пришлось бы делать это каждому самостоятельно.
  
  Когда Бен Робинсон лежал на берегу Миссисипи, он задавался вопросом, каким большим дураком он был, вернувшись к реке. Конфедераты рыскали по берегу реки в поисках федералов, которые все еще были живы. Все живые люди, которых они нашли, быстро умерли. Робинсон слышал только пару выстрелов. Они вызвали гневные крики офицеров Секеш, которые пытались вернуть контроль над своими войсками. Большинство грабителей использовали нож, штык или приклад винтовки, что производило меньше шума.
  
  Мимо Бена прошла пара повстанцев. Один из них сказал: “Ты только посмотри на этого мертвого ниггера, Эб? Сукин сын был сержантом - сержантом-ниггером! Ты когда-нибудь представлял, что во всей мировой истории раньше было нечто подобное?”
  
  “Считай, что нет”, - торжественно сказал Эб. “Как будто любой ниггер может указывать кому-то другому, что делать. Что ж, этот ублюдок получил по заслугам”.
  
  “Вам лучше в это поверить”, - сказал другой солдат. “Сегодня мы преподали всему миру урок, мы это сделали“.
  
  “Держу пари на свою задницу”, - сказал Эб. “Чертовы янки считали, что ниггеры и кучка чертовых ренегатов из Теннесси могут поколотить настоящих белых мужчин. Честному Эйбу, черт возьми, лучше бы самому еще немного посчитаться, клянусь Богом. Честный Эйб!” Он сплюнул с безграничным презрением.
  
  “Они никогда не победят нас, даже если нам придется сражаться с ними следующие сто лет”, - сказал его друг. “Никто никогда не скажет мне, что ниггеры не так хороши, как я. Только из-за того, что Эйб Линкольн сам похож на обезьяну, вот почему он так сильно любит этих черных горилл ”.
  
  “Полагаю, ты прав”. Эб снова сплюнул. Они пошли дальше.
  
  Бен Робинсон дышал не более чем крошечными глотками воздуха, пока не перестал слышать их шаги. Он уже знал, как белые южане относятся к неграм. Если бы они так не думали, стали бы они покупать и продавать его? И чем больше белых в ЦРУ ругали Авраама Линкольна, тем больше они убеждали черных, что он был ответом на их молитвы. Линкольна даже не было в бюллетенях для голосования в большинстве южных штатов, но если бы Робинсон мог проголосовать…
  
  Я? Голосовать? Чем больше он думал об этой идее, тем больше она ему нравилась. Если бы он был свободным человеком, разве он не должен был бы делать все, что делают свободные люди? У него не было его писем, ну и что? У многих белых мужчин тоже не было их писем, но это не помешало им проголосовать. И, может быть, он мог бы научиться. В конце концов, свободные люди могли ходить в школу. Учить их читать и писать не было преступлением, как это было с рабами в Южной Каролине.
  
  Затем еще одно облако закрыло луну. На реку опустилась темнота. Новые страхи наполнили Бена Робинсона - новые и в то же время древние, гораздо более древние, чем простой страх того, что солдаты Бедфорда Форреста разобьют ему голову. Темнота была временем ведьм, призраков и песнопений, а он лежал здесь беспомощный, неспособный уйти.
  
  Белые люди говорили о вере в гимны и все другие ужасные вещи, которые бродят во тьме. Белые люди говорили об этом, но на самом деле они этого не делали, не в глубине души, не там, где это действительно имело значение. Бен верил. Он верил в свой живот, в свои яйца. Что-то вне поля зрения всегда подстерегало в темноте, готовое протянуть руку и схватить, напугать, овладеть, напугать до смерти. Сколько людей умерло внезапно, без каких-либо отметин на них, без признаков болезни? Слишком много, слишком много. Если колдунья не заколдовала их в могилу, если хант не утащил их туда, почему они до сих пор не были живы? Кто мог ответить на подобный вопрос? Никто.
  
  Что-то прожужжало над ухом Бена. Может быть, это был всего лишь комар. Да, может быть. Но действительно ли комар издавал именно такой звук? Робинсон так не думал. Это может быть хант, ожидающий, пока он заснет, или просто чтобы отвлечь его внимание.
  
  “Иди своей дорогой. Иди своей дорогой, плохая тварь”. Эти тихие отчаянные слова вырвались не из горла Бена, а из горла какого-то другого негра неподалеку. Значит, он был не единственным чернокожим, которого мучили ночные кошмары. Как ни странно, страх другого мужчины помог ослабить его. Он понял, что был не один. Если бы хант попытался схватить его, кто-нибудь мог бы прийти ему на помощь. И, добавила нижняя часть его сознания, если бы он был здесь не один, хант, призрак или ведьма могли бы решить помучить кого-нибудь еще.
  
  Луна вышла из-за облака. Бледный, холодный свет разлился по земле. Отражение луны, разбитое течением и покрытое рябью тысячу тысяч раз, танцевало на реке. Лунный свет был лучше темноты ... не так ли? Или это дало тварям, все еще скрывающимся в черной тени, шанс, в котором они нуждались, найти жертву?
  
  Он не знал. Он был всего лишь человеком, испуганным, раненым, переполненным болью человеком. Только что наступивший рассвет казался гораздо дальше, чем луна. Что он натворил с тех пор! То, что он видел! То, что он пережил!… И то, чего не пережили многие из его товарищей.
  
  Доживет ли он до завтрашнего восхода солнца? Это казалось еще более далеким, чем рассвет, прерванный стрельбой конфедератов. Если он доберется до него, он пообещал, что вознесет хвалу Господу.
  
  Должно быть, многие люди дали много обещаний, пока бушевали бои в Форт-Пиллоу. Многие из тех, кто давал эти обещания, сейчас мертвы, многие из них застрелены при попытке сдаться. Что это значило? Были ли люди, которые давали эти фантастические обещания, а затем умирали, лицемерами и грешниками?
  
  Или вместо этого Бог прислушался к конфедератам? Без сомнения, они тоже молились и давали обещания. Большинство из них были живы и здоровы и наслаждались трофеями победы. Означало ли это, что Бог был на их стороне? Но они проигрывали войну. Если бы это было не так, федералы не удержали бы Мемфис. Соединенные Штаты не удержали бы Форт-Пиллоу.
  
  Что все это значило? Чем больше вы на это смотрели, тем меньше в этом было смысла. Робинсон считал себя хорошим христианином. Как Бог мог благоволить людям, которые хотели держать его в рабстве? Но он видел достаточно, чтобы знать, что солдаты Форреста искренне не могли представить, чтобы Бог благоволил кому-то с черной кожей за их счет.
  
  Как хороший христианин, он не должен был бояться песнопений, призраков и ведьм. Если он следовал за Господом, как они могли причинить ему вред? Он не предполагал, что они могли бы, если бы его душа была безупречной. Но он знал все плохие вещи, которые он совершил, и знал, сколько их было. Может быть, Бог позволил бы ханту схватить его, чтобы отплатить ему за все его грехи. Откуда ты мог знать?
  
  Ты не мог. И поэтому он лежал, дрожа, зная, какой долгой будет эта ночь.
  
  Майор Билл Брэдфорд посмотрел вниз на Мэтта Уорда, который храпел, свернувшись калачиком, как собака, рядом с могилой своего брата. Уорд защитной рукой прикрывал свой мушкет, но Брэдфорд не думал, что кавалерист заметит, если кто-то поднимет его. Он не думал, что Уорд заметит, если рядом с его головой прогремит пушечный выстрел. Рэб наконец-то напился до беспамятства.
  
  “Ты и так слишком долго провозился, сукин сын”, - пробормотал Брэдфорд. Ему хотелось ударить Уорда по лицу, но не хватило смелости. Мужчина мог проснуться, несмотря на всю ту дрянь, которую он проглотил, или кто-нибудь мог увидеть, или… Брэдфорду не составило труда найти причины не осмеливаться.
  
  Самым важным было то, что он хотел сбежать даже больше, чем отомстить. Сейчас никто не обращал на него никакого внимания. Если он не сможет воспользоваться этим моментом и исчезнуть, он боялся, что у него никогда не будет другого шанса.
  
  Он боялся… Этим все сказано. Забава, которую устроили с ним конфедераты после падения Форт-Пиллоу, пули, падающие в Миссисипи вокруг него… Он не доверял никаким предложениям о безопасности от Натана Бедфорда Форреста и его офицеров. Все было так просто. Его условно-досрочное освобождение? Лучше уйти сейчас и возобновить бой в другой раз, чем оставаться пленником и пострадать от досадного несчастного случая. Он был уверен, что именно так Бедфорд Форрест упомянул бы об этом в своих отчетах - если бы Форрест вообще удосужился упомянуть об этом.
  
  Быстрые, украдкой брошенные взгляды направо и налево убедили Брэдфорда, что за ним никто не наблюдает. Даже в этом случае он не мог просто уйти, не в насквозь промокшей форме майора кавалерии ВВС. Так непринужденно, как только мог, так небрежно, как будто имел на это все права в мире, Брэдфорд направился к киоскам маркитантов. Ребе все еще обыскивали некоторые из них. Другие, однако, были темными и тихими, что, вероятно, означало, что их обчистили подчистую.
  
  Или, во всяком случае, их очистили от того, что конфедераты считали добычей. Брэдфорд слегка улыбнулся. Прямо в эту минуту ему было легче угодить, чем солдатам Бедфорда Форреста.
  
  Еще раз оглядевшись, чтобы убедиться, что его не заметили, он нырнул в один из темных, пустынных прилавков. Он зашел за прилавок и пошарил там. Ничего. Он тихо выругался. Почему это не могло быть легко? Почему ничего не может быть легко?
  
  Дальше в кабинке была отвратительная маленькая комнатка, где спал маркитант. Брэдфорд сморщил нос от вони, когда вошел туда - этот человек что, никогда не мылся? Однако он нашел то, что ему было нужно: брюки и рубашку гражданского образца. От них слишком сильно пахло их бывшим владельцем, возможно, поэтому ни один конфедерат их не поднял.
  
  Брэдфорд не мог позволить себе быть привередливым. Он снял свои собственные промокшие штаны и тунику с девятью пуговицами, которыми он так гордился, затем надел одежду маркитанта. Они были большими и мешковатыми на нем; маркитант, должно быть, был более крупным мужчиной. Но лучше слишком большие, чем слишком маленькие. Если бы он туго затянул ремень, брюки не спадали бы, а это было все, что действительно имело значение.
  
  Он начал уходить, но затем резко остановил себя. “Боже милостивый!” - воскликнул он. “Я чуть не забыл о своей шляпе!” Она тоже была все еще мокрой, но это было незаметно. Он снял перо, золотой шнур с навершием в виде желудя, который обозначал офицера, и кавалерийский значок со скрещенными мечами. Покончив с этим, он водрузил его обратно на голову. Теперь она сошла бы за обычную гражданскую шляпу с опущенными полями. Однако, если бы он ее не починил, она выдала бы его, как только первый рэбист хорошенько рассмотрел бы ее.
  
  Он выбежал из кабинки так быстро, как только мог. В Форт-Пиллоу всегда пахло так, как будто несколько сотен человек жили в нем неделями – и так оно и было. Но воздух снаружи казался сладким, как нектар, по сравнению с тем, чем он дышал.
  
  Мимо него прошел сержант конфедерации. Его сердце подскочило к горлу. Но Рэб прошел мимо, даже не взглянув на него. Билл Брэдфорд улыбнулся. Значит, конфедераты не обязательно узнали его
  
  они узнали майора США. Если хмурый гражданский пытался покинуть Форт-Пиллоу, почему их это должно волновать? Ни за что на свете.
  
  Логика могла подсказать ему, что это так, но насколько он мог доверять логике? Если что-то пойдет не так, он умрет.
  
  Да, и если ты останешься здесь, ты тоже покойник, напомнил он себе. Не все конфедераты узнали его, но некоторые, несомненно, узнали. И он нарушал условно-досрочное освобождение, данное им полковнику Маккалоху и генералу Форресту. Если он собирался это сделать, он не мог сделать это наполовину.
  
  Тогда вон отсюда. Он не успел сделать и дюжины шагов по направлению к валу, который оказался таким бесполезным, как кто-то крикнул: “Эй, ты! Да, ты в грязной рубашке! Куда, черт возьми, ты думаешь, ты направляешься?”
  
  Брэдфорд, похолодев, остановился и обернулся. Молодой, официозного вида лейтенант К.С. подбежал к нему, с важным видом ожидая его ответа. “Вы, ребята, уже пошли и обчистили меня”, - сказал он угрюмым тоном, уставившись на свои ботинки, чтобы Рэб не смог как следует разглядеть его лицо. “Нет особого смысла торчать здесь, не тогда, когда мне больше нечего продавать”.
  
  “Вы гражданское лицо?” - спросил лейтенант.
  
  “Я не похож на солдата, не так ли?” - сказал Брэдфорд. Технически, как отметила адвокатская часть его сознания, это не было ложью. Это также не было прямым ответом на вопрос.
  
  Это не было причиной, по которой это не удовлетворило офицера повстанцев. “Вы не стреляли в нас ранее сегодня?” Некоторые из сатлеров захватили Спрингфилдс и присоединились к гарнизону Форта Пиллоу. Много хорошего это им принесло.
  
  Что касается Брэдфорда, то он покачал головой. “Не я”, - сказал он. “Я, как вы это называете, некомбатант, вот подходящее слово”. Как только он заговорил, он начал беспокоиться. Адвокат знал бы этот термин, но был ли бы маркитант?
  
  “Да, конечно, это так”, - усмехнулся Конфедерат. Но затем он покачал головой. “Что еще ты собираешься сказать? Я не могу доказать, что ты лжец, так что убирайся отсюда к черту ”.
  
  “Сердечно благодарю вас, сэр”, - сказал Брэдфорд. Лейтенант только нетерпеливо махнул рукой. Прикоснувшись пальцем к полям своей шляпы, что было не совсем приветствием, Брэдфорд поспешил прочь. Он продолжал смотреть вниз, на грязную землю, как будто боялся наступить в лужу или споткнуться о труп. И он не хотел делать ни того, ни другого, но больше всего он не хотел, чтобы его узнали. Если РЕБС поймают его сейчас, в гражданской одежде, за нарушение условно-досрочного освобождения… Что бы ни случилось с ним после этого, они могут утверждать, что он это заслужил.
  
  “Вперед, мужики! Чего вы тут стоите?” Громкий, сердитый голос, разорвавший ночь, заставил Билла Брэдфорда вздрогнуть, как будто девятихвостый кот опустился ему на спину. Там стоял Натан Бедфорд Форрест собственной персоной, менее чем в двадцати футах от него, все еще пытаясь заставить своих людей работать в то время, когда почти любой победоносный офицер позволил бы им расслабиться и насладиться тем, что они сделали. Если бы он обернулся и увидел Брэдфорда, все пошло бы прахом.
  
  Но он этого не сделал. Кто-то сказал: “Сэр, мы нашли здесь еще несколько ящиков с патронами“.
  
  “А ты, клянусь Богом?” Голос Форреста звучал восхищенно. “Мы заберем их с собой. Не очень-то хорошо вести войну без минни. Давай посмотрим, что у тебя есть”. Несмотря на хромоту, его длинные ноги разъедали землю, когда он подошел посмотреть на последний приз своих людей.
  
  И Билл Брэдфорд поспешил по дощатому мосту, который конфедераты перебросили через ров за пределами вала. Сколько федералов, белых и черных, лежало в канаве, ожидая, когда кто-нибудь засыплет их землей? Во всяком случае, я избавил Тео от такой участи, подумал Брэдфорд. Он не будет лежать в братской могиле с ниггером сверху.
  
  Кто-то застонал. У Брэдфорда снова застыла кровь. Ему показалось, что звук доносился из канавы под ним, хотя он не был уверен. Если бы повстанцы отправили заключенных хоронить эти тела, похоронили бы они кого-нибудь заживо? Он никогда бы не узнал.
  
  Его ботинки перестали стучать по доскам. Они стукнули по грязи за ними. Он испустил глубокий вздох облегчения. Теперь, когда он зашел так далеко, у повстанцев было гораздо меньше шансов узнать его, даже если бы они его увидели. И у них было гораздо меньше шансов увидеть его - факелов здесь было мало, и они были далеко друг от друга.
  
  Впервые с тех пор, как пал Теодорик, он начал надеяться. Он мог бы сбежать. Возможно, он все еще жив, чтобы отомстить за своего брата. Так быстро и тихо, как только мог, он направился прочь от утеса к давно заброшенному первому периметру Гидеона Пиллоу.
  
  Капрал Джек Дженкинс ненавидел все и вся. Он всегда ненавидел самодельных янки и беглых рабов, которые считали себя солдатами. Сегодня он разжег огонь этой ненависти, подпитал его и погасил одновременно. Он не знал, скольких людей убил в битве за Форт Пиллоу. Он знал, что число не было маленьким.
  
  И он знал еще одного человека, которого был бы не прочь убить: лейтенанта Ньюсома Пеннелла, жалкого, ни на что не годного сукина сына, который сослал его сюда. Наполеон, как бы ни назывался его остров, не мог находиться в более жалком, более богом забытом месте. Должен ли был Наполеон беспокоиться о грязных ботинках и совах, ухающих, как скорбные призраки, на высоких деревьях? Дженкинс так не думал.
  
  Он хотел прогуляться и посмотреть, нет ли у другого часового во фляге еще попскула. И он хотел свернуться калачиком прямо там, где был, и заснуть. Только одно удерживало его: животный страх перед Натаном Бедфордом Форрестом. Если бы он нарушил правила и случилось что-то плохое, и Форрест узнал бы об этом… Он содрогнулся. Он не хотел думать об этом.
  
  И поэтому он удерживал свои позиции, уверенный, что удерживает их напрасно. Кто мог выйти из темноты с освещенного факелами утеса у реки? У его собственных войск была дорога или, по крайней мере, тропинка, которой они пользовались, и она не вела их к нему. Все было в порядке. Он не очень хотел никого видеть.
  
  Что касается заключенных, то они должны быть сумасшедшими, чтобы попытаться сбежать. Им удалось попасть в плен к людям, которые скорее убили бы их. Зачем им рисковать этим сейчас? Если бы у них была хоть капля здравого смысла, они бы на коленях благодарили Бога за каждый свой вздох.
  
  И затем, как раз в тот момент, когда зевака потянулся, поерзал и огляделся, чтобы убедиться, безопасно ли выходить, он услышал мягкие, быстрые шаги, приближающиеся к нему. Его руки крепче сжали мушкет. Значит, кто-то все-таки пытался проскользнуть мимо, не так ли? Я разберусь с этим ублюдком! Подумал Дженкинс.
  
  Вот он был в лунном свете - какой-то крадущийся говнюк в низко надвинутой шляпе. “Стой!” Крикнул Дженкинс. “Кто там идет?”
  
  Шаги прекратились. Мужчина дико озирался по сторонам, пытаясь понять, откуда доносится голос. Он не мог; Дженкинс стоял в глубокой тени. Капрал подумал, не придется ли ему в конце концов еще пострелять. Если этот парень бросится бежать, он больше никогда не допустит ошибки.
  
  Должно быть, он понял то же самое, потому что остался там, где был. “Меня зовут, э-э, Вирджил Симмс”, - сказал он дрожащим голосом. “Я был маркитантом в форте. Они сказали, что я могу идти, так что я ухожу отсюда, пока они не передумали “.
  
  “Кто такие "они"?” Требовательно спросил Дженкинс.
  
  “Один из ваших офицеров - кажется, он был лейтенантом”, - сказал маркитант. “Я не спрашивал, как, черт возьми, его зовут. Я просто пошел”.
  
  “Что ж, Симмс, продвигайтесь вперед и будьте узнаны”. Автоматические военные фразы естественным образом слетели с губ Джека Дженкинса.
  
  Он услышал, как у Вирджила Симмса перехватило дыхание. Медленно и неохотно другой мужчина вышел вперед. Он оказался примерно в пятнадцати футах от Дженкинса, прежде чем остановился и сказал: “Где ты? Я тебя не вижу ”.
  
  Дженкинс вышел на свет. Маркитант снова ахнул. Дженкинс размахивал своим винтовочным мушкетом, наслаждаясь тем, как холодные, бледные лунные лучи отражались от полированной стали штыка. Судя по тому, как Вирджил Симмс сглотнул, ему это ничуть не понравилось. “Клянусь Богом, вы можете видеть меня сейчас”, - сказал Дженкинс. “Подойди сюда и дай мне взглянуть на тебя“.
  
  Даже когда Симмс посмотрел, Дженкинс мало что смог разглядеть. Поля сутулой сутаны маркитанта отбрасывали тень на его лицо. Его одежда сидела на нем не очень хорошо, но и одежда Дженкинса тоже сидела на нем не очень хорошо. Он сморщил нос; Симмсу давно пора было принять ванну.
  
  “Интересно, должен ли я отвести тебя обратно к тому лейтенанту”, - задумчиво произнес Дженкинс.
  
  “Делай, что хочешь”. Маркитант звучал не очень радостно. С другой стороны, Дженкинсу тоже не понравилось бы это услышать. Через мгновение Симмс продолжил: “Долгий путь назад в темноте. Пару раз я чуть не сломал шею, забираясь так далеко “.
  
  “Да”. Дженкинс два или три раза споткнулся и чуть не упал, выходя, чтобы занять свой пост часового. На самом деле ему не хотелось снова возвращаться в Форт Пиллоу. Он только что произнес эти слова, чтобы посмотреть, сможет ли он потрясти клетку Вирджила Симмса. “Черт с ним”, - пробормотал он, а затем заговорил громче: “Хорошо, проходите. Думаю, ты не будешь настолько глуп, чтобы с этого момента продолжать продавать дерьмо чертовым федералам ”.
  
  “Не я”. Симмс поднял правую руку, как будто давая клятву. “Я полностью усвоил свой урок”.
  
  Дженкинс махнул своим винтовочным мушкетом. “Тогда убирайся отсюда к черту”.
  
  Маркитант прикоснулся пальцем к полям своей шляпы. Он вышел за старый периметр Форт-Пиллоу и не успел пройти и нескольких шагов, как облако заслонило луну. Тьма опустилась на мир. К тому времени, как снова взошла луна, Симмс исчез в лесу за фортом. Дженкинс нырнул обратно в свою тень и подождал, не появится ли кто-нибудь еще.
  
  “Который сейчас час?” Спросил Натан Бедфорд Форрест.
  
  Капитан Андерсон достал карманные часы. “Сэр, уже почти восемь”, - сказал он.
  
  “Спасибо. Примерно столько я рассчитал с луны”, - сказал Форрест. “Тогда где, черт возьми, этот чертов майор Брэдфорд? Сколько времени ему нужно, чтобы похоронить своего проклятого брата?”
  
  “Клянусь Богом, его брата застрелили”, - сказал черный Боб Маккалох. Сделав паузу, чтобы почесать свою густую темную бороду, командир бригады продолжил: “Капитан Брэдфорд, как бы его ни звали, черт возьми...”
  
  “Теодорик”, - услужливо подсказал Андерсон.
  
  “Я знал, что у него была какая-то дурацкая ручка”, - сказал Маккаллох.
  
  “Его брат майор заставил его подать сигнал к Новой Эре. Когда мы ворвались в форт, Тео-как-его-там-там забрал сразу трех или четырех минни. В любом случае, он умер быстро”.
  
  “И его медленно хоронят”, - проворчал Форрест. “Либо Билл Брэдфорд наслаждается своим временем, либо он ушел и натравил на нас курятник“.
  
  “Если он это сделал, нам лучше не ловить его снова”. Маккаллох откинул голову назад и провел большим пальцем по горлу.
  
  “Ну, мы не узнаем, стоя вокруг и болтая об этом. Пойдем посмотрим”. Форрест побарабанил пальцами левой руки по бедру. “Мне было жаль этого человека, даже если он тори из Теннесси, потому что я знаю, через что он проходит. Но если он пошел и воспользовался мной после этого ...” Эти пальцы забарабанили еще немного, зловеще.
  
  “И обо мне”, - добавил полковник Роберт Маккаллох. “Я тот человек, который отбывает условно-досрочное освобождение. Если он сбежал ...” Его большие руки сжались в кулаки.
  
  “Пошли”, - сказал Форрест. “Его драгоценный Тео лежал где-то здесь “.
  
  Ему не пришлось долго рыскать, прежде чем он нашел свежевырытую могилу. Рядом с ней он обнаружил крепко спящего кавалерийского солдата - или, скорее, пьяного и вырубившегося, потому что от него воняло виски. Майора Уильяма Брэдфорда нигде не было видно. Форрест начал пинать солдата прямо туда, где от этого было бы больше всего пользы. Прежде чем он смог выставить вперед ногу в сапоге, капитан Андерсон сказал: “На что вы хотите поспорить, что Брэдфорд скормил ему столько танглфута, сколько смог удержать, и еще немного сверх того?”
  
  Форрест не нанес удар. “Держу пари, ты прав, черт возьми. Черт возьми, конечно, ты прав”, - сказал он, теперь злясь на себя. “Мы все время знали, что он подлый сукин сын. Нам следовало следить за ним повнимательнее. Ему было достаточно легко выставить себя дураком в частном порядке, а затем сбежать”. Сам он пил виски крайне редко, в медицинских целях; он знал, что оно делает с человеком, который слишком сильно его любит.
  
  Полковник Маккаллох наклонился и встряхнул солдата. “Давай, Уорд! Просыпайся!” - сказал он.
  
  Кавалерист- Уорд - пробормотал и пошевелился. Медленно его глаза открылись. “Как дела?” спросил он затуманенным голосом.
  
  “Это то, что мы хотим выяснить”, - сказал Форрест. “Где, черт возьми, Брэдфорд?“
  
  Уорд огляделся. На мгновение его взгляд остановился на могиле, но даже в своем одурманенном состоянии он понял, что лежащий в ней человек был не тем Брэдфордом. Теодорик не пропал без вести и никогда не пропал бы. Каким бы оштукатуренным ни был Уорд, он серьезно относился к Натану Бедфорду Форресту. Любой, кто этого не сделал, совершил ужасную ошибку. “Сэр, он был здесь”. Молодой кавалерист огляделся в явном, даже если и взмокшем, замешательстве. “Я не знаю, куда он мог пойти, или как он мог куда-то пойти. Он пил столько же, сколько и я, клянусь Богом, он пил”. Он икнул.
  
  Его слова озадачили Форреста, почти трезвенника. Они не озадачили Черного Боба Маккаллоха. “Иисус плакал!” - взорвался полковник. “Это самый старый трюк в мире. Сделай вид, что пьешь, только не глотай - скорее всего, вообще не позволяй напитку попасть тебе в рот”.
  
  “О”. В голосе Бедфорда Форреста слышался мрачный рокот.
  
  “О!” В голосе Уорда, напротив, звучал ужас. “Думаю, я облажался”.
  
  “Думаю, что да”, - согласился Мак-Каллох. Он повернулся к Форресту.
  
  “Что нам с ним делать, сэр? Он один из моих. Вина ложится на меня“.
  
  “Оставим это”, - ответил Форрест. “Он не знал, что Брэдфорд был змеей в траве, и рептилия” – он произнес это ”рептилия" - пошла и наставила ему рога. То, как он будет чувствовать себя утром, убедит его в том, что он помнит, что его похитили ”.
  
  “Может быть, нам следовало пригласить другого жителя Теннесси наблюдать за Брэдфордом, а не человека из Миссури”, - сказал Чарльз Андерсон. “Любой житель этого штата имел бы лучшее представление о том, что это за человек”.
  
  “Нас всех одурачили”, - сказал Форрест. “Клянусь Богом, каждого из нас одурачили. Мне было жаль Брэдфорда, потому что я тоже потерял своего брата. Полковник Маккаллох доверял ему достаточно, чтобы принять его условно-досрочное освобождение. Та подлая чертова записка, которую он разослал сегодня днем, должна была предупредить многих из нас. "Ваше требование не производит желаемого эффекта". Он скорчил ужасную гримасу. “Любой, кто мог написать что-либо подобное, с самого начала показывает, что ему нельзя доверять”.
  
  “Я накормил этого человека”. В голосе полковника Маккаллоха звучало отвращение к самому себе. “Я предложил ему переночевать в моей собственной палатке. Я думаю, мне повезло, что он не перерезал мне горло ночью ”.
  
  “Не удивился бы”. Бедфорд Форрест кивнул. “Он мог бы это сделать, если бы вместо этого не освободился таким образом. Рептилия, как я уже сказал”.
  
  Рядовой Уорд сидел на земле, обхватив голову руками. Судя по тому, как он выглядел, он уже чувствовал себя плохо; ему не нужно было ждать до утра. “Я не хотел позволить ему уйти”, - сказал он - судя по удивлению в его голосе, он говорил больше сам с собой, чем с офицерами, стоявшими над ним.
  
  “Ты имеешь в виду одно. То, что происходит, - это нечто другое”, - сказал Форрест без обиды. “Теперь нам придется с этим смириться. Чертовски уверен, что Брэдфорд сбежал из Форт-Пиллоу. Что он будет делать дальше? Куда он направится?”
  
  “Мемфис”. Полковник Маккалох и капитан Андерсон сказали одно и то же одновременно.
  
  Натан Бедфорд Форрест снова кивнул. Мемфис был великим федеральным бастионом в западном Теннесси. Соединенные Штаты захватили город в начале войны и с тех пор удерживали его. Любой сторонник профсоюза в этих краях направился бы в ту сторону. “Каковы наши шансы на
  
  ловим его?”
  
  “Насколько хорошо он знает местность?” Спросил в ответ Андерсон. “Довольно хорошо. Он из этих мест”, - с несчастным видом сказал Форрест. Он попытался взглянуть на вещи с положительной стороны: “Все равно он не один, а нас много. Теперь, когда мы знаем, что он на свободе, у нас есть шанс поймать его ”.
  
  “Он пожалеет, когда мы это сделаем”. Черный Боб Маккалох не сказал "если". Бедфорд Форрест улыбнулся. Ему нравились такие мужчины. Если бы Уильям Брэдфорд увидел эту улыбку, он побежал бы еще быстрее, чем бежал. Что ж, может быть, он увидел бы это слишком скоро. Нет, Форрест понял намек Маккалоха. Брэдфорд увидит эту улыбку, и очень скоро, и никаких "может быть".
  
  
  XV
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как капрал ДЖЕК ДЖЕНКИНС ПРОПУСТИЛ маркитанта, он решил, что на ночь его волнения закончились. На пару часов он оказался прав. Луна опустилась к Миссисипи. Дженкинс несколько раз зевнул. Он не лег. Он даже не присел на корточки. Он не задремал - во всяком случае, не совсем. Но он проехал всю предыдущую ночь и участвовал в битве накануне. Он не был в своей лучшей форме и не был начеку. Он не думал, что ему нужно быть таким.
  
  Он снова зевнул, шире, чем когда-либо, когда зашла луна. Опустилась темнота, черная завеса была такой густой, что он едва мог видеть свою руку перед лицом. Но ему не составило труда выделить группу всадников, которые выехали из Форт Пиллоу с факелами в руках. Один из этих всадников был заметно крупнее остальных. Если бы это был не Бедфорд Форрест, Дженкинс был бы удивлен.
  
  И если это был Форрест ... тогда что? Тогда где-то что-то пошло не так, подумал Дженкинс, никогда не предполагавший, что то, что пошло не так, имело к нему какое-то отношение.
  
  Всадники ехали вдоль берега Коул-Крик, пока не добрались до самого северного часового вдоль старого внешнего периметра Форта Пиллоу. Затем они начали продвигаться на юг, к Дженкинсу. Когда они подошли ближе, он мог слышать их разговор с часовыми, но не мог разобрать, о чем они говорили.
  
  Они направились в его сторону. Что бы они ни искали, они это еще не нашли. Он показал, что не спит и настороже, крикнув: “Стой! Кто там идет?” – как будто ему было интересно.
  
  У Форреста вырвался сухой смешок. “Я ваш командующий генерал, клянусь Богом!”
  
  “Продвигайтесь вперед и будьте узнаны, сэр”, - сказал Дженкинс.
  
  “Вот и я”. Форрест и его помощники медленно выехали вперед. Он поднял свой факел так, чтобы он освещал его лицо. “Ну что, солдат? Ты узнаешь меня?”
  
  “Э-э, да, сэр”, - поспешно ответил Дженкинс.
  
  “Кто вы? Не совсем могу вас разглядеть в темноте”, - сказал Форрест.
  
  “Джек Дженкинс, сэр, капрал Второго Теннессийского кавалерийского полка, полк полковника Барто”.
  
  Форрест снова рассмеялся. “Я знаю, кому принадлежит этот полк. Вам лучше поверить, что я знаю. Вы уже были у Коул-Крик раньше. У меня к вам вопрос, капрал. Вы пропускали кого-нибудь – вообще кого–нибудь - мимо себя с тех пор, как заступили на дежурство?”
  
  “Да, сэр. Один сатлер”, - ответил Дженкинс.
  
  Все офицеры, сопровождавшие Бедфорда Форреста, воскликнули. Он поднял руку, призывая к тишине. Как обычно, он получил то, что хотел. “Когда это было? Как выглядел тот парень?”
  
  “Полтора часа назад - может быть, два часа”, - сказал Дженкинс. Помощники Форреста снова испуганно воскликнули. Двое из них выругались. Дженкинс продолжал: “Его с трудом можно было разглядеть - у него была низко надвинута шляпа. Хотя от него определенно дурно пахло, вот что я вам скажу”.
  
  “Держу пари, что так оно и было”, - сказал Форрест. “Я вообще не думаю, что он был маркитантом. Я думаю, ты позволил хорьку пройти. Майор Брэдфорд нарушил свое условно-досрочное освобождение, и его нигде нет поблизости.”
  
  “Брэдфорд!” Сказал Дженкинс. “Это был Брэдфорд? Черт бы его побрал! Если бы я знал, что это был он, у меня на пистолете было бы еще немного крови ”. Он поднял винтовочный мушкет, который все еще не почистил.
  
  “Пока не знаю наверняка, но так это выглядит”. Форрест смотрел не на ужасное оружие, а на самого Джека Дженкинса. “Почему ты пропустил его насквозь?”
  
  “Он сказал, что офицер в Форт-Пиллоу сказал ему, что он может идти”, - неуверенно ответил Дженкинс. Если бы его собственные офицеры захотели, они могли бы обвинить его в том, что он позволил федералу уйти. И что бы они с ним сделали, если бы сделали… Стараясь не думать об этом, он продолжил. “Он просто казался никчемным парнем. И я никогда не думал, что майор тоже может так вонять.”
  
  Бедфорд Форрест вызвал у него смех, но только кислый. “О, вы были бы поражены”, - сказал генерал. Он повернулся к людям, которые выехали с ним. “Есть смысл поискать этого сукина сына в кустах?”
  
  “Не раньше утра, сэр”, - ответил один из них. “Есть миллион мест, где он мог бы спрятаться в темноте. Если бы мы не споткнулись о него, мы бы никогда не узнали, что он там”.
  
  “Примерно то, что я сам понял”. Форрест пробормотал себе под нос. “Я надеялся, что ты скажешь мне, что я ошибался, черт возьми”.
  
  Дженкинс слушал всадников вполуха. “Билл Брэдфорд?” пробормотал он. “Передо мной был Билл Брэдфорд, и он ускользнул у меня из рук?" Дерьмо!” Брэдфорд был не самой большой занозой в боку конфедератов Западного Теннесси; это бесчестье досталось полковнику Филдингу Херсту, который был в бизнесе дольше. Но это было не из-за недостатка усилий со стороны майора.
  
  Я мог бы стать героем, подумал Дженкинс, злясь на себя и еще больше на Брэдфорда за то, что тот его одурачил. Убивать обычных тори из Теннесси и разбивать головы ниггерам - все это было очень хорошо, но он променял бы многих из них на Билла Брэдфорда. Сколько человек ударили бы его по спине? Сколько из них угостили бы его сигарами и виски? Когда об этом стало известно, сколько хорошеньких женщин улыбнулись бы ему, чтобы выразить свою благодарность, или, может быть, больше, чем просто улыбнулись?
  
  “Черт!” - снова сказал он.
  
  “У нас есть люди на юге”, - сказал один из офицеров с Форрестом.
  
  “О, да, я знаю”, - сказал генерал-командующий. “Тем не менее, мне не очень хочется рассчитывать на кого-то другого, не тогда, когда он не должен был освободиться в первую очередь”.
  
  “Мне жаль, сэр”, - сказал Дженкинс. “Мне жаль больше, чем я знаю, как вам сказать”. Он был ничем иным, как искренним. Если бы он имел хоть малейшее представление о том, кто такой Брэдфорд, тело самодельного янки лежало бы у его ног. В этом случае Бедфорд Форрест поздравил бы его. Так обстояли дела…
  
  При том, как обстояли дела, Дженкинс не хотел встречаться взглядом с Форрестом. Форрест что-то пробормотал себе под нос, затем вздохнул. “Что ж, капрал, ты не единственный, кто все испортил”, - сказал он. “Брэдфорд вливал спиртное в солдата, который его охранял, пока тот не потерял сознание. И он, вероятно, одурачил одного-двух офицеров, иначе он бы не выбрался из форта. Вы говорите, он был одет как маркитант?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Дженкинс. “Во всяком случае, в обычной одежде, не в форме”.
  
  “Держу пари, на нем не было формы”, - сказал Бедфорд Форрест. “Он окунулся в Миссисипи, пытаясь убежать от наших парней, и вынырнул промокшим до нитки”.
  
  “Ублюдок выглядел как утонувшая крыса”, - сказал один из других всадников.
  
  “Он крыса, все верно”, - сказал Дженкинс.
  
  “Он крыса, вырвавшаяся из ловушки, черт возьми”, - сказал Форрест. “Мы просто должны ехать дальше, вот и все”. Он повернул свою лошадь обратно к Форт-Пиллоу. Его спутники последовали за ним. Глядя, как они уходят, Джек Дженкинс вздохнул с облегчением. Форрест не ударился головой о камень. Но если бы Билл Брэдфорд сбежал, Дженкинс всю оставшуюся жизнь бил бы себя по голове.
  
  Солдаты Конфедерации грузили Спрингфилд за Спрингфилдом в пару фургонов. Натан Бедфорд Форрест улыбался, наблюдая за работой. “Это больше похоже на то”, - сказал он. “Давайте разберемся с этими, а потом уберемся отсюда к чертовой матери. Скольких мы захватили?”
  
  “Около 350, сэр”, - ответил капитан Андерсон, у которого, как обычно, цифры были под рукой. Он сделал многозначительную паузу. “Мы вывезли 269 из них - эта цифра точная, сэр - с берегов Миссисипи. “Ну, я не могу сказать вам, что я очень удивлен”, - сказал Форрест. “Половина из
  
  гаррисон отправился туда, не так ли?”
  
  “Более или менее, да, сэр”. Андерсон бросил на него вопросительный взгляд.
  
  Форрест оглянулся, мягкий, как масло. Он знал, о чем думал его адъютант: как он мог решить подобную проблему, когда у него было так мало знаний по книгам? Форрест позволил Чарльзу Андерсону спокойно пережевывать это. Будучи таким аккуратным парнем, Андерсон, без сомнения, представил бы его решающим формальную задачу с длинным делением у себя в голове. Форрест мог выполнять деление в длину не больше, чем летать. Но это не означало, что он плохо разбирался в цифрах. Около 600 федералов удерживали Форт Пиллоу. В половине шестого было три; не нужно было быть каким-то ученым, чтобы понять это. А 269-й был близок к 300-му. В этом нет ничего сложного - если только вы не пытались сделать это таким образом.
  
  Он нашел другой вопрос: “Где остальное оружие федералов?”
  
  “Они выбросили некоторые из них в реку, сэр”, - ответил капитан Андерсон. “У некоторых остановились пули, или их запасы были разбиты, или иным образом пришли в негодность. И я подозреваю, что у многих наших людей есть, э-э, неофициально присвоенное оружие, которое им приглянулось. “
  
  “Что ж, я подозреваю, что ты прав насчет этого”, - согласился Форрест. “Наши мальчики первоклассные собиратели - и они должны быть такими, черт возьми”.
  
  “Когда у нас будет своя страна и мы выгоним из нее проклятых янки, мы сможем сами производить все, что нам нужно”, - сказал Андерсон. “У нас есть богатство, и у нас есть инструменты - или, во всяком случае, мы можем достать то, что нам нужно, из-за границы. И у нас есть люди, которые могут использовать их так, как это необходимо”.
  
  Бедфорд Форрест нахмурился. Он был настолько частью войны, а война настолько частью его самого, что он едва ли думал о том, что может произойти потом. Когда он это сделал, он испугался, что Конфедерация не может надеяться на победу. Последнее светлое пятно на западе было в конце прошлого лета, когда Брэкстон Брэгг обыграл "Роузкранс" в Чикамоге. Если бы конфедераты могли уничтожить армию Розкранса, если бы они могли вернуть Чаттанугу…
  
  Но они этого не сделали и теперь никогда не сделают. Янки отомстили при Миссионерском хребте, разгромив армию Брэгга и - слишком поздно – вынудив его отказаться от командования. Когда начнется весенняя кампания, что вскоре произойдет, конфедераты не будут продвигаться на север. Вместо этого федералы будут продвигаться на юг.
  
  Мог ли Джо Джонстон остановить их по эту сторону Атланты? Если бы он не смог, война здесь была проиграна. Он был хорошим защитником, лучше некуда, но был ли он достаточно хорош? У Форреста были свои сомнения.
  
  И если Джонстон проиграет, если Роберт Э. Ли проиграет в Виргинии, что останется ЦРУ? Форрест видел только одно: отступать в горы, леса и болота и избивать проклятых янки до тех пор, пока им не надоест пытаться удержать местность, которая их ненавидит, и они не вернутся домой. Это может занять пять лет. Это может занять десять. Это может занять пятьдесят. Форрест воспринял идею без огромного энтузиазма, но и без страха. Если это было то, что нужно было делать, Юг мог это сделать.
  
  Единственная проблема заключалась в том, что мирной Конфедерации капитана Андерсона оставалось мало места для приобретения инструментов, необходимых для освобождения от импортных товаров. Форрест пожал плечами. Это может произойти в один прекрасный день. Он не думал, что это произойдет в ближайшее время, независимо от того, во что верил его умный адъютант.
  
  Он намеревался сражаться до тех пор, пока остальные Конфедеративные штаты
  
  сделал - и дольше, если бы пришлось. Если бы у него не было большой веры в триумф Конфедерации… в конце концов, какая разница, что это имело? Он не мог сражаться во всей войне, только в своей собственной маленькой ее части. Сегодня он справился с этим хорошо.
  
  “Мы забрали все, что могли, из этого места?” он спросил Андерсона.
  
  “Я полагаю, что у нас есть, сэр”, - ответил другой офицер.
  
  “Тогда давайте убираться отсюда”, - сказал Форрест. “Уверен, как дьявол, что утром к нам нагрянут еще канонерские лодки янки и, возможно, с ними десантные корабли. У нас недостаточно людей, чтобы удерживать внешнюю линию этого форта, а внутреннюю линию удерживать не стоит. Я вижу это, клянусь Богом, даже если майор Брэдфорд не смог бы.”
  
  “Мы готовы”, - сказал Андерсон. “Я полагаю, вы захотите оставить несколько пикетов?”
  
  “Я, конечно, так и сделаю”. Форрест кивнул. “Они предупредят нас, когда федералы все-таки придут, и помогут держать подальше вонючих падальщиков“.
  
  Они с Андерсоном обменялись взглядами, полными отвращения. Не все мужчины, которые носили оружие на этой спорной земле, сражались за Конфедеративные Штаты или Соединенные Штаты. Довольно многие сражались за себя и ни за кого другого. Как только армии двинулись дальше, пришли шакалы и гиены, крадущие все, что осталось, и перерезающие глотки, когда натыкаются на людей, которые им не нравились.
  
  От них невозможно было избавиться полностью. Большую часть времени они выглядели и вели себя как все остальные: как фермеры или торговцы, занимающиеся своим законным бизнесом. Но когда зашло солнце, они взяли дробовики или ружейные мушкеты и отправились в набег. Некоторые склонялись в одну сторону, некоторые в другую, некоторые ни в ту, ни в другую. Федералы в Мемфисе и Нэшвилле ненавидели их всех. Самому Форресту они нравились немногим больше.
  
  “Что ж, ” сказал он, “ поехали”.
  
  Мэтт Уорд наливал одну чашку черного кофе за другой. Это заставляло его чувствовать себя пьяным без сознания. Он расплачивался за то, что позволил Биллу Брэдфорду ускользнуть. Он расплачивался самыми разными способами. В голове у него стучало; он знал, что позже похмелье усилится, но и сейчас было достаточно плохо. И он испытал радость от осознания того, что Брэдфорд держал его за дурака.
  
  Если бы я мог застрелить его сейчас… Но, какой бы заманчивой ни была эта мысль, он отогнал ее. Если бы он выстрелил из своего "Энфилда" сейчас, он боялся, что его мозги вылетят через уши.
  
  “Ты не спишь, Уорд?” Голос младшего лейтенанта Второго Миссурийского кавалерийского полка по имени Том Боттом звучал так, как будто он сделал бы что-то ужасное, если бы не получил желаемого ответа.
  
  “Да, сэр”. Уорд вздохнул. Он знал, что позволил себе ввязаться в это. Это заставляло его мириться с этим, но не доставляло удовольствия.
  
  “Лучше бы так и было”, - прорычал Боттом. “Я приду в себя чертовски быстро, чтобы убедиться, что ты таким и останешься”.
  
  “Да, сэр”, - повторил Мэтт Уорд. Боттом был одним из горстки офицеров, оставшихся с пикетами теперь, когда большая часть сил Конфедерации была выведена из Форт Пиллоу. Он вел себя так, как будто это делало его кем-то более значительным, чем жалкий второй лейтенант. Будь все иначе, Уорд призвал бы его к этому. Из-за головной боли и еще более болезненного осознания собственной неудачи он хранил молчание.
  
  Не все, кто остался в форте, были так скованы. “Да, я не сплю, ты, свистящий придурок”, - прохрипел другой солдат. “А ты?”
  
  “Как тебя зовут?” Яростно спросил Боттом. “Я включу тебя в отчет!”
  
  “Меня зовут Каменная Стена Джексон, и ты можешь делать все, что тебе, черт возьми, заблагорассудится. Но тебе лучше не поворачиваться спиной к своим собственным людям, если попытаешься это сделать”.
  
  Будь у Боттома побольше смелости, он, возможно, арестовал бы насмешливого солдата. Он этого не сделал. Он просто пошел дальше. Возможно, угроза этого человека нервировала его. Все слышали истории о непопулярных офицерах, расстрелянных солдатами, которыми они командовали. Уорд понятия не имел, сколько из них было правдой - вероятно, не так уж много. Однако, если Том Боттом не хотел рисковать в этом случае, кто мог его винить? Боттом не был трусом – он достаточно хорошо сражался при падении Форт Пиллоу, – но и дураком он тоже не был.
  
  Что касается Уорда, то он остался на ногах и держал свой мушкет на правом плече. Лейтенант не мог жаловаться, пока продолжал это делать. Его головная боль усиливалась по мере того, как тянулась ночь, а потом стала еще хуже. Он пожалел, что у него нет шерсти собаки, которая его укусила. Это могло бы облегчить боль. Но он не спросил, есть ли у кого-нибудь из других пикетчиков во фляге джокер. Если бы лейтенант Боттом застукал его за этим занятием, лейтенант начал бы рычать на него, и он бы это заслужил.
  
  И слухи могут дойти до Бедфорда Форреста. Форрест обошелся с ним мягко за то, что он позволил майору Брэдфорду сбежать, но если генерал-командующий заподозрит, что он пьяница… Он не знал, что произойдет потом, и не хотел узнавать. Это было бы некрасиво. Он был слишком уверен в этом.
  
  Кое-где, ниже по течению Миссисипи, все еще стонали раненые федералы. Уорд не мог сказать, были ли они белыми или цветными; голоса всех раненых звучали практически одинаково. Некоторые из них были бы мертвы к тому времени, как взошло солнце. Прочее… Если федералы пошлют канонерские лодки к Форт Пиллоу достаточно скоро, они могли бы забрать выживших.
  
  “Канонерские лодки”, - пробормотал Уорд. Он поежился, хотя ночь была достаточно мягкой. С кровью, пульсирующей в его промокшем мозгу при каждом ударе сердца, он не хотел думать о пушечном выстреле. Если снаряд разорвется рядом, он боялся, что у него отвалится голова, независимо от того, попадут ли в него какие-нибудь осколки.
  
  Луна опускалась к западному горизонту. Даже ее свет казался необычайно ярким, что говорило ему о том, насколько сильно он страдал от похмелья. Когда взошло солнце, он подумал, не истечет ли он кровью из глаз до смерти.
  
  “Ты все еще с нами?” Лейтенант Боттом попытался подкрасться к нему.
  
  Мэтт Уорд подумал о том, чтобы вернуться с умным ответом, как это сделал Стоунволл Джексон - как он поступил бы сам, если бы чувствовал себя лучше. Но головная боль была не единственной вещью, которая удерживала его. Ему еще предстояло заслужить право сделать это снова, и лейтенант Боттом действительно имел право - более того, обязанность - проверить его. Чувствуя себя необычайно маленьким, Уорд сказал: “Да, сэр, я все еще здесь”.
  
  “Хорошо”. Боттом кивнул и пошел к следующему пикету. Так ли это? Уорд потер пульсирующие виски, что не сильно помогло. Если он чувствовал себя так плохо сейчас, насколько хуже ему будет утром? Он старался не думать об этом. Но впереди маячила долгая, ужасная ночь.
  
  Лошадь! лошадь! мое королевство для лошади! Билл Брэдфорд вспомнил, как какой-то разглагольствующий шекспировский актер выкрикивал реплику, когда бродячая труппа ставила "Ричарда III" в Мемфисе. Актер лучше всего справился бы на лошади, которая обычно тянула повозки с пивоварнями, потому что сам он был сложен как пивная бочка.
  
  Но крик! Мучительный крик! Брэдфорд почувствовал правду об этом, почувствовал это всем своим существом, когда он плескался и хлюпал на юг через низины Хэтчи, снова направляясь к Мемфису.
  
  Он все еще был в ботинках. Грязь еще не стянула их, хотя, несомненно, пыталась сделать это по меньшей мере полдюжины раз. Его ноги промокли. В темноте под деревьями или даже на открытом воздухе, когда луна скрывалась за облаком, он не мог видеть луж, пока не наступал в них. Половину времени он не мог видеть свою руку перед лицом. Довольно скоро луна сядет. Ему хотелось свернуться калачиком под ближайшим раскидистым дубом и проспать до утра.
  
  Он хотел, но не осмелился. Люди Бедфорда Форреста будут искать его по следу, как гончие гонятся за енотом. Он нарушил свое условно-досрочное освобождение, поэтому ему пришлось совершить побег. Забава, которую они устроили с ним, прежде чем они, наконец, позволили ему сдаться, дала представление о том, что они сделают, если поймают его сейчас.
  
  Если бы он никогда не увидел другого солдата Конфедерации, если бы он никогда больше не услышал криков повстанцев, это не разбило бы ему сердце. Так или иначе, он на мгновение задумался. Но затем покачал головой. Теодорик лежал на холодной, влажной земле, саван был единственной вещью, которая защищала его рот и нос от грязи. Повстанцы думали, что мстят за то, что сделал с ними Тринадцатый Теннессийский кавалерийский, не так ли? Что ж, он стремился показать им, что они всего лишь дилетанты, когда дело доходит до мести.
  
  Может быть - нет, скорее всего - генерал Херлбат не дал бы ему сколько-нибудь значительного командования, не после того, как он потерял Форт Пиллоу. Но если бы у него была, о, целая рота людей, которые ненавидели Конфедеративные Штаты и все, за что они выступали, и особенно ненавидели всех людей, которые следовали за "Нержавеющим знаменем" так же сильно, как и он… Если бы у него была компания таких людей, как эта, какую месть он бы устроил!
  
  “Я знаю, где они живут”, - пробормотал он, а затем выругался, когда свисающая лоза ударила его по лицу. И он это сделал. Он знал, кто был ведущим сторонником Конфедерации, от Падьюки, штат Кентукки, вплоть до Покахонтас, штат Теннесси. Он знал, где живут их братья, и их сыновья - да, и их сестры и дочери тоже. Он не отдавал приказов о каких-либо надругательствах над их женщинами. Он этого не делал и не стал бы. Но если бы что-то все равно случилось, он бы не проронил ни слезинки.
  
  Однако сначала ему нужно было добраться до Мемфиса. Помни об этом, Билл, строго сказал он себе. По одному делу за раз. Если бы он допустил ошибку по дороге на юг, все его надежды на месть угасли бы.
  
  Он продолжал надеяться, что наткнется на какую-нибудь усадьбу у черта на куличках, на какое-нибудь место, где фермер зарабатывает на жизнь несколькими посевами и всем, что он может подстрелить или заманить в ловушку на болотах. Если бы у деревенщины была хоть какая-то ворчливость…
  
  Но он не наткнулся ни на какие фермерские дома, ни даже на хижины трапперов. Казалось, никто не жил в этих болотах. Он знал, что люди живут. Но одна из причин, по которой они жили в таком месте, как это, заключалась в том, что они не хотели, чтобы кто-то из внешнего мира беспокоил их. Они не часто выходили наружу, а внешний мир не заходил внутрь. Билл Брэдфорд внезапно понял, почему этого не произошло. Он никого здесь не смог найти.
  
  Что-то скользнуло по одному из его ботинок. Копперхед? Ватный Рот? Гремучая змея? Всего лишь змея с подвязками? Плод его разгоряченного воображения? Это могло быть что угодно. Что бы это ни было, оно не кусалось. И он не заорал во все горло, хотя и не мог сказать, почему не сделал этого. Он вздрогнул и продолжил.
  
  Рано или поздно мне придется выйти из 0 / низов ... не так ли? - подумал он. Когда он это сделает, он наверняка найдет фермерский дом. И затем, в зависимости от того, поддерживал ли фермер США или ЦРУ, он мог одолжить лошадь, уговорить ее попользоваться ею или просто украсть, в зависимости от того, какая идея казалась ему лучшей.
  
  А затем Мемфис. Как только он доберется туда, друзья Бедфорда Форреста узнают, что они не единственные, кто может нанести внезапный удар на рассвете. “О, да”, - пробормотал майор Брэдфорд. “Они узнают, все в порядке”.
  
  Когда отдаленный грохот орудий разбудил Мака Лиминга, его первой реакцией было удивление, что он вообще смог заснуть. Он думал, что боль от раны не даст ему уснуть всю ночь. Его второй реакцией был стон, когда боль, о которой он пребывал в блаженном неведении с тех пор, как задремал, вернулась в его сознание. Было ли это менее больно, чем до того, как он заснул? Может быть, немного, решил он, но, может быть, и не слишком. Все равно было очень плохо.
  
  Повсюду вокруг него другие раненые солдаты Союза приходили в себя с почти такими же стонами. Никто ничего не сделал ни для кого из них за всю ночь. Единственное милосердие, проявленное повстанцами, заключалось в том, что они не ворвались в эту жалкую хижину и не убили их, пока они спали.
  
  Снова зазвучали выстрелы, на этот раз ближе. “Что, черт возьми, происходит?” - спросил кто-то. “Кто во что стреляет?”
  
  “ Пришли ли люди из Мемфиса, чтобы прогнать повстанцев?” - спросил кто-то еще.
  
  “Почему они не смогли появиться вчера, черт бы побрал их гнилые души к черту?” - сказал другой раненый солдат.
  
  “Это не марширующие люди - это канонерская лодка, черт бы побрал моих кошек, если это не так”, - сказал другой мужчина.
  
  Как только Лиминг услышал это, он понял, что так и должно быть. “Я люблю моряков канонерки”, - сказал он с горечью. “Они уплывают, когда мы нуждаемся в них больше всего, но затем возвращаются снова после окончания сражения. Они герои, все верно, каждый из них, черт возьми”.
  
  Это вызвало несколько энергичных и нецензурных ругательств со стороны его товарищей по несчастью. Орудия на реке загремели снова. Да, на этот раз они определенно были ближе. “Ты думаешь, что возвращается Новая эра?” - спросил кто-то. “Несмотря на то, что я получил дырку в ноге, есть несколько вещей, которые я хотел бы сказать высокому и могучему шкиперу, который уплыл и бросил нас в беде”.
  
  Утренний воздух наполнился новыми непристойностями. По всем признакам, у многих мужчин было что рассказать капитану Маршаллу, если они когда-нибудь с ним познакомятся. У лейтенанта Лиминга было несколько собственных мыслей, которыми он хотел поделиться с командиром "Новой эры".
  
  Но другой мужчина сказал: “Судя по звуку, эта лодка идет сюда из Мемфиса. ”Новая эра" двинулась на север, в сторону Каира" - как и любой житель тех краев, он произносил это ”Кайро" - " и подобных мест”.
  
  Неподалеку от Миссисипи прогремел выстрел из мушкета, а затем еще один. Минуту спустя ответила пушка канонерки. “Это не может быть вчерашняя канонерка”, - сказал солдат. “Они стреляют по нему, и у него хватает смекалки отстреливаться”.
  
  Несколько раненых снова выругались. Мак Лиминг не отставал - отнюдь. Несколько снарядов, выпущенных канонеркой, разорвались недалеко от хижины. “Я надеюсь, что они разнесут этих чертовых ребов ко всем чертям и уйдут”, - сказал Лиминг.
  
  Словно в ответ, конфедерат снаружи крикнул: “Вперед, ребята! Не стойте просто так! Если нам придется отступать, черт бы меня побрал, если я хочу, чтобы проклятые янки смогли заполучить в свои руки хоть что-то, что они могут использовать. Сожгите эти здания, клянусь Богом! Мы починим это место так, как Господь починил Содом и Гоморру! “
  
  Это разбудило мужчин внутри хижины. “Держитесь!” - закричали они. “Держитесь! Здесь раненые! Дайте нам выйти, пока вы не подожгли это место!“
  
  “Дьявол забери твоих раненых!” - ответил Рэб. “Мы должны избавиться от этого места прямо сейчас. Лу! Дэниел! Давай! Двигайся!”
  
  Кто-то с факелом поднес его к углу хижины. Мак Лиминг смотрел и слушал со страшным восхищением. Он слышал, как потрескивают языки пламени, а затем смог их увидеть. От ужаса у него по спине пробежал лед. Но лед - это не то, что он почувствовал бы. Получить пулю было достаточно плохо. Изжариться в огне должно было быть в десять, сто, тысячу раз хуже.
  
  Мужчины, которые могли хромать или ползти, направлялись к дверному проему так быстро, как только могли, что в основном было не очень быстро. Наиболее тяжело раненные мужчины кричали: “Возьмите меня с собой!” “Не оставляйте меня здесь готовить!” Лиминг добавил свой голос к припеву. Он кричал так громко, как только мог, и хотел бы быть громче.
  
  “Держите, сэр. Я помогу вам”, - сказал раненый федерал. Он мог подать одну руку, потому что его рана была в левую руку. Он схватил Лиминга за воротник его туники и сильно дернул. Лиминг застонал - любое движение разрывало след, который пробила в нем пуля. “Извини”, - сказал другой солдат.
  
  “Все в порядке”, - выдавил Лиминг сквозь стиснутые зубы. Все было не в порядке, или что-то близкое к "в порядке". Но это было бесконечно лучше, чем лежать там, пока эти злобные оранжевые языки пламени подбирались все ближе и ближе. Все, что угодно, было лучше этого.
  
  Другой раненый оттащил его примерно на десять футов от барака, затем отпустил. “Вот вы где, сэр”, - выдохнул он, тяжело дыша.
  
  “Да благословит вас Бог”, - сказал Лиминг. Правая сторона его спины была в муках, но это должно было ослабнуть. Огонь не принес бы ему ни облегчения, ни пощады. Мужчина с поврежденной рукой вернулся в хижину и вынес оттуда другого раненого солдата, который не мог самостоятельно передвигаться. К тому времени хижина сильно горела, но Лиминг не думал, что в ней кто-то остался.
  
  Несколько солдат Конфедерации и один офицер стояли вокруг, наблюдая за федералами, но никто из них не сделал ничего, чтобы помочь. Солнце припекало голову Лиминга; день обещал быть теплее предыдущего. У некоторых конфедератов были фляги на поясе или перекинуты через плечо. Однако он не стал утруждать себя просьбой принести им воды - он знал, насколько малы его шансы ее раздобыть.
  
  Неподалеку лежал раненый негр. Должно быть, он провел ночь под открытым небом; насколько Лимингу было известно, все мужчины в хижине были белыми. Один из солдат Форреста подошел к нему и спросил: “Какого черта ты здесь делаешь?”
  
  “Сэр, я хочу попасть на канонерку, если она остановится”, - ответил цветной мужчина. “Думаю, у них есть хирург на bo'd kin, который вырезал из меня эту минни”. Он указал на свою грубо забинтованную икру.
  
  “Ты хочешь снова сражаться с нами, не так ли?” - спросил солдат Секеша. “Будь ты проклят, я тебя проучу!” Он поднял свой мушкет-винтовку и выстрелил негру в грудь с расстояния не более пары футов. Чернокожий застонал и умер через минуту или две.
  
  Другой чернокожий мужчина - он, похоже, не сильно пострадал - стоял неподалеку. Будь Мак Лиминг на его месте (не то чтобы на нем были какие-либо ботинки), он бы убрался оттуда так быстро, как только мог. Конфедераты все еще стреляли в раненых негров - и иногда в раненых белых тоже. Может быть, этот цветной артиллерист не думал, что они сделают что-нибудь подобное, пока канонерская лодка - это был номер двадцать восемь, "Серебряное облако" - приближалась.
  
  Если он этого не сделал, то совершил ужасную ошибку. Рэб, который застрелил лежащего на земле негра, когда Лиминг перезарядил свой мушкет-винтовку с отработанной поспешностью ветерана. Ему даже не нужно было следить за тем, что он делает; его руки знали без помощи глаз.
  
  Только после того, как мужчина приложил капсюль к соску, цветной солдат, казалось, осознал опасность. К тому времени чернокожему было слишком поздно убегать. У солдата Форреста не составило бы труда попасть в него, прежде чем он вышел бы за пределы досягаемости. Вместо того, чтобы бежать, он умолял сохранить ему жизнь: “Пожалуйста, не стреляйте в меня, сэр! Я тебе ничего не сделал. Клянусь Богом, я не!”
  
  “Ты был в этом чертовом форте, не так ли?” - ответил Конфедерат, намеренно целясь в голову чернокожего. “Ты стрелял из одной из этих чертовых пушек, не так ли?”
  
  “Нет, сэр, только не я! Сделай это, Господи, только не я!” - сказал негр высоким и пронзительным голосом, его глаза казались белыми по всей радужной оболочке. “Я никогда не имел ничего общего ни с какой пушкой! Никогда!”
  
  “Ты, лживый мешок дерьма”, - сказал Рэб. “Черт возьми, даже если бы ты этого не сделал, у тебя все равно был пистолет в руках. Насколько я знаю, один из моих приятелей мертв из-за тебя. Так что ты можешь отправляться в ад вместе с этим другим енотом ”.
  
  Он нажал на спусковой крючок. Курок опустился - с громким щелчком и ничего более. Цветной артиллерист, который, казалось, был на грани обморока от ужаса, издал радостный крик. “Ты видишь? Ты видишь? Бог не хочет, чтобы ты забирал мою жизнь. Бог не хочет, чтобы ты забирал мою жизнь!”
  
  “Пошел ты, парень”, - сказал солдат Форреста. Он поднял большим пальцем молоток и снова надел колпачок на ниппель. “Там было не совсем ровно”. Он снова поднял винтовочный мушкет. “Теперь, я думаю, мы узнаем, чего хочет Бог, а чего нет”.
  
  Он выстрелил снова. Мини? Пуля попала негру чуть выше левого глаза. Мужчина даже не смог закричать. Единственной хорошей вещью было то, что он не пострадал, во всяком случае, с размозженным затылком. Он даже почти не дернулся после падения.
  
  Конфедерат сплюнул. “В конце концов, не похоже, чтобы Бог сильно заботился об одном никчемном ниггере, не так ли?”
  
  Лиминг видел слишком много ужасов за последний день. Он был нечувствителен к ним, если не к боли от собственной раны. Не страх возмездия удерживал его от того, чтобы что-то сказать солдату Форреста. Что значили еще два убийства среди стольких других? А офицер, который стоял там и наблюдал, как его человек застрелил пару раненых, беззащитных людей? Он тоже не сказал ни слова.
  
  Бедфорд Форрест не отъехал далеко от Форт-Пиллоу после того, как разграбил это место. Падение, которое он перенес, оставило у него одеревенение и боль. Он разбил лагерь примерно в пяти милях от форта и провел неуютную, беспокойную ночь. Проснувшись на следующее утро до восхода солнца, он задрал рубашку и хорошенько рассмотрел себя при свете оплывающей лампы.
  
  “Клянусь Богом!” - пробормотал он. “Я весь в синяках. Повезло, что я ничего не сломал - очень повезло”.
  
  Пока он был на ногах, он не видел причин, по которым его помощникам тоже не следовало бы вставать. Он, прихрамывая, подошел к палатке капитана Андерсона и встряхнул его, чтобы разбудить. “Что за...?” Сказал Андерсон, а затем, узнав Форреста, добавил: “О. Доброе утро, сэр”.
  
  “У меня есть для вас работа, капитан”, - сказал Форрест.
  
  “К вашим услугам”. Зевая, Андерсон выбрался из одеяла, в которое он завернулся, как бабочка в серой униформе, выбирающаяся из своего кокона. Он начал натягивать ботинки; как и Форрест, он спал в остальной форме. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Я хочу, чтобы ты поехал обратно в Форт-Пиллоу”, - сказал Форрест. “Есть вероятность, что поблизости будут рыскать канонерские лодки янки. Покажите флаг перемирия и скажите им, что они могут принять на себя всех раненых федералов, которых смогут удержать ”. Он усмехнулся. “Пока они это делают, мы не обязаны”.
  
  “Я понимаю, сэр”. Капитан Андерсон достал сухарь из своего вещевого мешка и начал его грызть. Если он вернется в форт, у него не будет особых шансов на лучший завтрак. С набитым ртом он спросил: “Вы хотите, чтобы я пошел один, или мне взять с собой еще пару офицеров?”
  
  “О, приведи своих помощников, во что бы то ни стало”, - снисходительно сказал Форрест. “Не хочу, чтобы федералы подумали, что мы не можем позволить себе послать только одного человека… Ты сделаешь для меня еще кое-что?”
  
  “Все, что вам нужно, генерал”. Чарльз Андерсон знал единственно правильный ответ, который адъютант мог дать на этот вопрос.
  
  “Генерал Чалмерс расположился лагерем в паре-трех милях позади нас. Не могли бы вы быть настолько любезны, чтобы остановиться у его палатки и сказать ему, что, по-моему, он вчера отлично поработал?” Натан Бедфорд Форрест вздохнул. Если он собирался зарыть топор войны со своим командиром дивизии, он должен был показать, что ценит работу Чалмерса. Он не стал бы лгать, чтобы сделать это, но, к счастью, здесь ему не пришлось.
  
  “Я был бы счастлив, сэр”, - сказал Чарльз Андерсон. “Разве капитан Янг не вернулся в лагерь генерала Чалмерса?”
  
  “Кто?” На мгновение это имя ничего не значило для Форреста, который думал о своих собственных офицерах. Затем он вспомнил переговоры, состоявшиеся накануне. “О, федерал из Миссури, который знал меня. Да, я действительно верю, что это он. Ты хочешь взять его с собой в Форт-Пиллоу?”
  
  “Если вы не возражаете, сэр. Он показался мне довольно сообразительным парнем, и наличие рядом такого человека может помочь мне торговаться с янки на канонерке”.
  
  “Я не против, капитан. Если он даст честное слово не драться с нами, пока его не обменяют, вы тоже можете отпустить его. Я думаю, он сдержит свое слово - не как этот сукин сын Брэдфорд ”. Рот Форреста скривился. То, как сбежал вражеский офицер, повергло его в ярость.
  
  “Тогда я позабочусь об этом”. Андерсон отправил в рот остаток сухарей и решительно вышел из палатки, жуя.
  
  Имея еще немного свободного времени, Форрест позавтракал skillygallee: сухариками, растертыми в крошку, размягченными в воде и обжаренными в беконном жире. Запив кофе, сваренным из зерен, захваченных в Форт-Пиллоу, получилось сносное блюдо. Его желудок, без сомнения, что-то съел, в любом случае.
  
  Не прошло и пятнадцати минут, как капитан Андерсон и три младших офицера ускакали на северо-запад. Вскоре после этого Форрест услышал отдаленный грохот пушечного выстрела. Он кивнул сам себе. “Мог бы знать”, - сказал он; как обычно, первое слово прозвучало задумчиво. Конечно, федералы будут обстреливать Форт-Пиллоу. Было слишком поздно, чтобы принести им какую-либо пользу, но не слишком поздно, чтобы успокоить их гордость.
  
  Он пожал плечами. Они могли бы гордиться тем, чем хотели. Он взял форт. Тринадцатый Теннессийский кавалерийский (США) больше не будет наступать на западный Теннесси. Пройдет некоторое время, прежде чем Шестой Теннессийский кавалерийский полк (США) тоже высунет голову из Мемфиса. Как обычно, он сделал то, что нужно было сделать.
  
  
  XVI
  
  
  СЕРЖАНТ БЕН РОБИНСОН лежал на земле, наблюдая, как канонерская лодка поднимается по Миссисипи к Форт Пиллоу. Время от времени стреляла пушка канонерской лодки, и снаряд падал где-то рядом с конфедератами, размещенными в форте и поблизости от него. Некоторые из повстанцев открывали ответный огонь по кораблю. Он проигнорировал их и продолжал с грохотом удаляться. Рот Робинсона скривился от боли, которая не имела никакого отношения к его раненой ноге. Если бы только "Новая эра" проявила такой дух накануне!
  
  Конечно, по этому кораблю стреляло гораздо меньше солдат Конфедерации, чем целилось в "Новую эру". Это имело значение. Но "Новая Эра" действительно могла принести гарнизону Форта Пиллоу некоторую пользу. Эта канонерская лодка может вести канонаду с этого момента и до судного дня, не отбивая это место. Теперь для этого слишком поздно.
  
  Для большей части гарнизона тоже слишком поздно. Не насытившись бойней, учиненной накануне днем, пикетчики Конфедерации все еще добивали раненых федералов, в основном негров. Всякий раз, когда повстанцы подходили близко, Робинсон притворялся мертвым и молился так усердно, как только мог. Он не знал, что сработало лучше, но они еще не убили его.
  
  Обстрел и время от времени ответный огонь с берега реки продолжались в течение пары часов, когда один из конфедератов сказал: “Вот идет офицер с флагом перемирия!”
  
  Услышав это, Робинсон повернул голову. И действительно, офицер конфедерации, размахивая белым флагом, рысью поехал в сторону Миссисипи. Бен не верил, что он был одним из повстанцев, которые вели переговоры накануне. С ним пришли три других офицера CS - и капитан Янг, главный маршал Форт-Пиллоу.
  
  “Эй, канонерка!” - крикнул конфедерат, натягивая поводья недалеко от того места, где лежал Бен Робинсон. Ребе приложил ладони ко рту, чтобы его голос был слышен дальше. “Эй, Серебряное облако!” Так Робинсон узнал название корабля. Он видел, как оно было нарисовано на нем, но видеть буквы - это не то же самое, что читать их, поскольку он знал это слишком хорошо. “Вы будете вести переговоры?” офицер закричал.
  
  Через пару минут пришел ответ, еле слышный над водой: “Что ты хочешь сказать, реб?”
  
  “Я капитан Андерсон, помощник генерал-адъютанта генерала Форреста”, - крикнул конфедерат. “Я предлагаю вам перемирие, чтобы забрать раненых. Вчера днем я пытался сделать то же самое с "Новой эрой", но капитан Маршалл меня не послушал. Он уплыл.”
  
  Еще одна причина отправить капитана Маршалла в самые жаркие ямы ада, свирепо подумал Бен Робинсон. Чего боялся Маршалл? Что мятежники ворвутся на его корабль, пока он будет грузить раненых? Это был способ мышления труса, не более того.
  
  И снова капитану Андерсону пришлось немного подождать ответа. На этот раз люди с "Серебряного облака“ сказали: "Я приеду к вам на лодке. Таким образом, нам не придется продолжать орать друг на друга во все горло “.
  
  Андерсон поклонился в седле. “Я к вашим услугам, сэр!” - вежливо прокричал он.
  
  Четверо матросов гребли к берегу с офицером. Офицер был молодым человеком и носил две золотые нашивки возле манжеты каждого рукава. “Я исполняющий обязанности капитана Уильям Фергюсон, капитан”, - сказал он. “Я шкипер "Серебряного облака". Что ты предлагаешь?”
  
  “Вы пришли сами?” Спросил Андерсон.
  
  “Я здесь”, - ответил Фергюсон.
  
  “Что ж, рад за вас. Как я уже говорил вам, вчера капитан Маршалл показал мне только свои пятки”, - сказал офицер Конфедерации. “Мы дадим вам перемирие, скажем, до пяти часов пополудни. Генерал Форрест желает разместить раненых, белых или черных, на борту вашего судна. У нас поблизости осталось мало людей, но они окажут вам посильную помощь ”.
  
  Исполняющий обязанности мастера Фергюсон нахмурился. “Белый или черный, вы говорите? Мы слышали, что вы пошли и убили всех ниггеров, которых смогли”.
  
  “Мы убили многих из них”, - сказал Андерсон как ни в чем не бывало, “но некоторые остались в живых. Взгляни на этого самца”. Он указал на Бена Робинсона.
  
  “О, да?” Фергюсон удивленно посмотрел на Бена. Цветной артиллерист выругался на себя. Когда он играл в опоссума, он одурачил офицера на своей стороне, но не повстанцев. Много пользы это принесло бы ему. “Ты действительно жив?” Спросил Фергюсон.
  
  Что бы он сделал, если бы я сказал: “Нет, сэр, я мертв”? Робинсон задумался. Но причуда умерла мертворожденной. Сейчас было не время и не место. “Да, сэр, я здесь”, - ответил Робинсон. “В меня стреляли, но я здесь”.
  
  “Ну, хорошо”, - сказал Фергюсон. Он повернулся обратно к Андерсону.
  
  “Достаточно справедливо, капитан. Вы можете заключить перемирие - при одном условии”.
  
  “Что это?” - спросил Конфедерат.
  
  “Держите своих вооруженных людей на расстоянии выстрела от моего корабля до тех пор, пока длится перемирие”, - сказал Фергюсон. “Они стреляли в нас, и я не хочу, чтобы какой-нибудь чертов дурак продолжал это делать, пока мы не в состоянии защищаться”.
  
  “Предположим, я скажу, что ни один вооруженный человек не входит в пределы внешнего периметра Форт Пиллоу?” Предположил капитан Андерсон. “Это примерно полмили. В церкви нет ни малейшего шанса, что кто-то сможет ударить тебя издалека, даже если какая-нибудь горячая голова попытается это сделать. И я отдам приказ против любых подобных действий ”.
  
  “Кажется приемлемым”, - сказал Фергюсон, кивая. “И вы сказали, что хотели бы, чтобы это перемирие продлилось до пяти часов?”
  
  “О, да, только на один день. Этого должно быть достаточно”.
  
  “Я согласен”. Фергюсон подошел к Андерсону, который не спешился, и протянул руку. Андерсон пожал ее. Двое белых мужчин достаточно хорошо ладили. Бен Робинсон попытался представить, как Рэб соглашается на перемирие с цветным офицером. Картинка не складывалась. “О скольких раненых мы говорим?” Исполняющий обязанности мастера Фергюсон поинтересовался.
  
  “Я не знаю, не совсем, но это немалое число”, - ответил Андерсон. “Возможно, присутствующий здесь капитан Янг сможет дать вам лучшее представление”.
  
  “Боюсь, что нет”, - ответил Янг. “Я не знаю, что произошло в форте после того, как мне удалось сдаться, а кровь победителей в то время все еще была горячей”. Он не хотел выходить и говорить, что конфедераты вырезали гарнизон, но и лгать тоже не хотел. Бен Робинсон проявил к нему невольное уважение.
  
  “Я ... понимаю”. Фергюсон мог бы сложить два и два. Он продолжал: “Ну, прямо за нами идет пароход в надежде, что он окажется полезным - Долина Платт. Я прикажу ей приземлиться рядом с нами, и мы сделаем все, что в наших силах, для этих бедняг. Он посмотрел вверх и вниз по берегу реки. Множество тел было отнесено к канаве и брошено в нее, но довольно много все еще оставалось. “Если вы извините меня, капитан ...”
  
  Фергюсон вернулся к лодке. Матросы, которые ждали в лодке, отвезли его на веслах к "Серебряному облаку". Из труб канонерки повалил дым, когда она приблизилась к берегу. Сигнальные флаги, а затем крики приказали подняться в долину Платт рядом с ней.
  
  Капитан Андерсон снова посмотрел на Бена Робинсона. “Что ты сделал, чтобы заработать эти три шеврона, парень?”
  
  “Сделал из себя лучшего солдата, какого только мог, я полагаю”, - ответил Робинсон. Ободренный перемирием, он ответил: “Я уверен, что отправил некоторых из ваших соджеров к черту и исчез, пока мы сражались”.
  
  “Ты проиграл”, - сказал Андерсон.
  
  “Да, сэр. Но мы сопротивлялись изо всех сил тем, что у нас было”, - сказал Робинсон.
  
  Офицер Конфедерации подергал себя за бороду. “Жаль, что мы не убили больше вас”.
  
  “Лично я считаю, что это позор, что мы не убили больше вас всех”. Робинсон не был бы таким смелым, если бы Ребе его не ущипнул. Он также не был бы таким смелым, если бы федеральная канонерская лодка не находилась прямо у берега. Он не думал, что офицер Конфедерации хладнокровно убил бы его на глазах у людей из Военно-морского флота США.
  
  Когда рука конфедерата опустилась к револьверу, Бен подумал, не совершил ли он только что свою последнюю ошибку. Но капитан Андерсон опустил оружие. “Да, говори громче, ниггер. Но да поможет тебе Бог, если мы когда-нибудь поймаем тебя снова ”.
  
  “Я не боюсь”. Бен Робинсон подразумевал это не более чем резкое возвращение. Но он почувствовал правду и силу в словах и повторил их, бросив в лицо Андерсону: “Клянусь Богом, я не боюсь!”
  
  Моряки начали поднимать раненых федералов на борт "Серебряного облака" и "Долины Платт". У людей, пришедших за Робинсоном, не было носилок - ничего, кроме доски, которую они несли между собой. Они поставили его на берегу реки рядом с раненым человеком. “Поднимайтесь на борт”, - сказал один из них. “Мы доставим вас обратно на канонерку”.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказал Робинсон, осторожно распластавшись на доске. “Я очень признателен вам, джентльмены”.
  
  “Делаем свою работу”, - ответил белый человек и сделал паузу, чтобы сплюнуть струйку табачного сока. Затем он сказал: “Ты готов, Зик? Мы поднимем его на счет три. Один… Два… Три!”
  
  Они поднялись вместе. Оба что-то проворчали. Зик сказал: “Ты точно никогда не пропускал ни одной трапезы, приятель?”
  
  Это напомнило Бену, насколько он был зверски голоден. “Я целый день ничего толкового не ел”, - сказал он. “У тебя не найдется лишнего сухаря?”
  
  “Если ты хочешь одну из этих чертовых штуковин, ты, должно быть, голоден”, - сказал Зик.
  
  “Подождите, пока мы не погрузим вас в лодку”, - добавил другой носильщик. “Не хочу, чтобы мне пришлось опускать вас на землю, а потом снова поднимать”.
  
  Робинсон не мог пожаловаться на это; в этом было слишком много смысла.
  
  Как только они отнесли его на гребную шлюпку, каждый из матросов дал ему по сухарю. Квадратные крекеры на вкус были как картон и долгоносики, как они всегда делали. Ему было все равно. Они казались замечательными.
  
  В шлюпке было еще больше раненых федералов. Он был единственным негром в ней. Казалось, что в живых осталось гораздо больше белых, чем цветных. Конфедераты убили не так уж много белых, пытавшихся сдаться, или после того, как они уже были ранены. О, они убили некоторых, но меньше. Раненые белые также с удовольствием грызли сухари.
  
  Когда лодка была полна, вспотевшие матросы проплыли на веслах небольшое расстояние до "Серебряного облака". Еще несколько человек подняли солдат из Форта Пиллоу на палубу канонерской лодки. Корабельный врач осмотрел рану Робинсона. “Что ж, ты не так уж плох”, - сказал он и перешел к белому капралу рядом с ним.
  
  Бен не обиделся. На самом деле, он обнаружил, что кивает. Пока он был на корабле ВМС США, пока солдаты Бедфорда Форреста больше не могли убивать его ради забавы, он был совсем не плох.
  
  Солнце взошло, яркое и жизнерадостное, обещая день, намного более теплый, чем только что прошедший. Биллу Брэдфорду хотелось, чтобы оно остановилось в небе еще до того, как взойдет. Но он не был Джошуа, чтобы превратить свое желание в приказ. Он должен был бы сделать все возможное - если бы мог.
  
  У него все еще не было лошади. Он не нашел возможности украсть ни одной. Он даже не нашел места, где ее можно было бы купить, хотя с радостью воспользовался бы двойным орлом, который ему удалось сохранить в кармане. Оставаться пешком в стране, патрулируемой солдатами Бедфорда Форреста, значило напрашиваться на неприятности.
  
  Если я смогу миновать Ковингтон… Но ему уже пришлось трижды сворачивать с дороги, чтобы конные конфедераты не заметили его. Если он был неосторожен хотя бы раз…
  
  И все могло пойти не так, даже если бы он не был даже слегка беспечен. Брэдфорд убедился в этом на собственном горьком опыте ранним утром, когда позади него раздался крик: “Эй, ты! Ага, ты в потрепанной одежде! Постой-ка, там!”
  
  Он развернулся. Он чуть не выпрыгнул из одежды маркитанта, которую забрал. Четверо солдат в орехово-серой форме рысцой подбежали к нему. Двое были вооружены винтовочными мушкетами или, возможно, карабинами (в тот момент он не особо различал), двое других - револьверами. Он никак не мог их видеть, потому что они только что выехали из-за дубовой рощи, мимо которой он сам проезжал всего пару минут назад. Должно быть, они свернули на дорогу, ведущую на юг, с небольшого перекрестка, потому что раньше они не следовали за ним.
  
  Что делать? Все сводилось к бегству или блефу. Если бы он побежал, они бы догнали его и застрелили. Это было слишком просто, потому что он не видел хороших укрытий, до которых мог бы добраться, прежде чем они его поймают. Тогда это должен был быть блеф.
  
  Он помахал ребятам и подождал, пока они поднимутся. “Доброе утро”, - сказал он.
  
  Его улыбка, казалось, не согрела их сердца. “Кто ты, черт возьми, такой, и что ты здесь делаешь?” - потребовал ответа один из них.
  
  “Ну, меня зовут Джо Питерсон”. Брэдфорд выбрал что-то обычное, но, как он надеялся, не настолько обычное, чтобы вызвать подозрение. “Я дома в отпуске из армии Брэкстона Брэгга. И прошлой ночью я зажигал со своей девушкой, если хочешь знать правду”. Он снова улыбнулся, на этот раз наполовину смущенно, наполовину заискивающе.
  
  Все его актерские таланты были потрачены впустую на конфедерата с суровым лицом. “Ты в отпуске от армии Брэгга, не так ли? Тогда давай посмотрим кое-какие документы”.
  
  Брэдфорд порылся в карманах. Он не нашел никаких документов. Даже если бы они у него были, он не смог бы их показать - они санкционировали бы его присутствие в Форт-Пиллоу. Это было последнее, что он мог себе позволить. Это было, по его мнению, гораздо хуже, чем показать, что его фамилия не Питерсон.
  
  “Кажется, я оставил их в другой паре брюк”, - застенчиво сказал он.
  
  “О, да. Я просто, блядь, уверен, что ты сделал”, - сказал солдат. Он был одним из пары, у которых были револьверы. Он нацелил свой в лицо Брэдфорда. “Та другая пара брюк - она была серой или голубой?”
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”, - выдавил Брэдфорд онемевшими от страха губами.
  
  “Черт возьми, ты этого не сделаешь, лживый сукин сын”, - сказал один из конфедератов с длинным оружием. Он направил свое оружие в живот Брэдфорда. “Чертовски уверен, что ты сбежал из чьей-то армии. Вопрос только в том, ты дезертир с нашей стороны или со стороны янки?”
  
  “Вы меня совершенно неправильно поняли”, - сказал Брэдфорд. “Я...”
  
  “Заткнись”, - решительно сказал Рэб с пистолетом. “Мы ловим дезертиров. Слишком много солдат в хорошую погоду считают, что они могут исчезнуть, как только найдут себе занятие получше. Это не так работает, не тогда, когда идет война. В Ковингтоне нас ждут еще трое, четверо жалких ублюдков. Отведу тебя туда тоже, пусть полковник Дакворт решит, что с тобой делать.”
  
  “Что с тобой делать”, - добавил другой солдат с винтовкой. В его голосе звучало определенное мрачное предвкушение, без которого Брэдфорд мог бы обойтись.
  
  Брэдфорд также мог бы обойтись без встречи с полковником Уильямом Даквортом. Командир Седьмого Теннессийского кавалерийского полка (К.С.) с большой вероятностью узнал бы его. И это будет нехорошо, в отчаянии подумал Брэдфорд. Нет, это будет совсем не хорошо.
  
  “Ты меня совсем не так понял”, - снова сказал он.
  
  “Если полковник так говорит, я поверю этому”, - сказал рэб, который говорил в основном. “Я бы не поверил вам, если бы вы сказали мне, что это было днем. Рой, почему бы тебе не передать мне свой шестизарядный револьвер? Таким образом, этот ублюдок сможет ехать позади тебя, не получая никаких умных идей ”.
  
  “Я сделаю это, ” сказал Рой, “ но я также буду чертовски уверен, что у него ничего нет с собой”. Он слез с лошади, отдал свой револьвер, а затем подошел к Брэдфорду. “Подними руки вверх, кто бы ты, черт возьми, ни был”. Ошеломленный, Брэдфорд подчинился. Он не был вооружен, так что ему не о чем было беспокоиться на этот счет. Рой обыскал его со сноровкой, которая предполагала, что у него была практика - и без всякого уважения к его личности. Рэб кивнул. “Ты справишься. Забирайся на мою лошадь и соскользни с седла. Можешь держаться, пока я присмотрю за лошадью “.
  
  “Ты не имеешь права так поступать со мной”, - сказал Брэдфорд, садясь в седло. “Я в отпуске, и я просто шел по своим делам. Ты не имеешь права”.
  
  “Черт возьми, мы этого не делаем”, - сказал солдат, который, казалось, был главным. “Увольняйся, черт возьми. Ты чей-то беглый ниггер, уверен в этом так же, как я христианин. Не знаю, от кого ты сбежал - от Эйба Линкольна или Джеффа Дэвиса, но, думаю, посмотрим. Он кивнул Рою, который уселся в седло и взялся за поводья. “Ты готов?”
  
  “Готов, как никогда”, - ответил Рой. Конфедераты направили своих лошадей вперед. Они пошли шагом, чтобы не изматывать животное, несущее двойную поклажу. Они больше заботятся о лошади, чем обо мне, с горечью подумал Билл Брэдфорд. Это было не совсем так. Солдат Секеша заботило, сбежал ли он и мог ли он что-нибудь сделать с человеком, за которым ехал. Они очень заботились о таких вещах. Но, без сомнения, лошадь понравилась им больше, чем он сам.
  
  Поскольку они ехали медленно, им потребовалось больше часа, чтобы добраться до Ковингтона. Это только дало майору Брэдфорду больше времени для беспокойства. Центр округа Типтон напомнил ему множество других округов в западном Теннесси. Здание суда выходило окнами на центральную площадь; пара кварталов вокруг него была отдана под бизнес. В окрестностях Ковингтона выращивалось больше хлопка, чем где-либо еще в Теннесси, и у нескольких владельцев плантаций были вторые дома в городе, почти такие же красивые, как их дома в сельской местности.
  
  Солдаты проехали по Мейн-стрит к зданию суда. Они привязали своих лошадей перед зданием из коричневого кирпича. Даже колонны портика были облицованы кирпичом. Брэдфорд подумал, что это чересчур, затем удивился, почему он беспокоится о таких пустяках, когда на кону его шея. Он предположил, что это для того, чтобы не беспокоиться о своей шее, но он все равно беспокоился.
  
  Часовые перед дверью окликнули: “Кто у вас там?”
  
  “Это то, что мы пытаемся выяснить”, - ответил Рой. Он ткнул Брэдфорда локтем в ребра. “Слезай, ты”. Когда Брэдфорд неуклюже спешился, Рой продолжил: “Полковник внутри?”
  
  “Это точно он”, - ответил часовой. Он посмотрел на Брэдфорда, нахмурившись. “Этот парень выглядит знакомым, черт меня побери, если он не знаком”.
  
  “Все равно черт с тобой, Бун”, - сказал Рой. Часовой рассмеялся, что означало, что они друзья. Рой слез с лошади, выхватил свой револьвер и прицелился Брэдфорду в грудь. “Заходи, ты. Полковник Дакворт решит, что с тобой делать”.
  
  Направляясь к двери, Брэдфорд теребил свою шляпу, натягивая ее как можно ниже. Возможно, это не принесло ему никакой пользы, но и не могло повредить. Солдаты повели его по направлению к залу суда. Младший офицер конфедерации стоял за дверью, как привратник, которым, вероятно, он и был. “Кто этот парень?” спросил он.
  
  “Думаю, он дезертир, лейтенант Уизерспун. Говорит, что он в армии Брэгга и в отпуске, но у него нет документов ”, - ответил другой солдат с пистолетом - Брэдфорд подумал, что его зовут Хэнк, но не был уверен. “Полковнику следовало бы взглянуть на него“.
  
  Уизерспун потер подбородок. Он был так молод, его каштановая борода была мягкой и тонкой. Через несколько секунд он кивнул. “Ну, хорошо. Приведите его. Так или иначе, это не займет много времени. “
  
  “Верно”, - сказал Хэнк, или кто он там был. “Давай, ты”. Когда Брэдфорд заколебался, другой солдат Конфедерации толкнул его.
  
  Уильям Дакворт сидел за столом, как будто он был судьей. Однако он не был похож на судью. Он был похож на шотландского ковенанта или, возможно, больше на слегка ненормального библейского пророка. Ему было около сорока, у него были темные волосы и темная жидкая бородка, ниспадавшая на грудь до третьей пары пуговиц на двубортном кителе. По причинам, известным только ему и, возможно, Богу, он побрил верхнюю губу. Его глаза… Билл Брэдфорд сказал бы, что они были самыми холодными и серыми из всех, что он когда-либо видел, если бы он не познакомился с Натаном Бедфордом Форрестом всего за день до этого.
  
  “Ну?” - Сказал Дакворт, и Брэдфорд приложил все усилия, чтобы не разразиться испуганным смехом, потому что голос полковника повстанцев казался слишком высоким и тонким, чтобы исходить от такого сурового, неприступного лица. “Кто у вас здесь?”
  
  “Говорит, что его зовут Питерсон, сэр. Говорит, что он в отпуске от армии Брэгга”, - ответил Рой. “Мы наткнулись на него к северу от города. Говорит, что прошлой ночью он соблазнял девушку, и вот как получилось, что он оказался в дороге.” Левая бровь полковника Дакворта приподнялась, что только придало ему вид
  
  более грозный. “Расскажи мне еще что-нибудь”, - попросил он.
  
  Рой кивнул. “Да, сэр. Так мы и думали. Он действительно сбежал от чьей-то армии, чертовски уверен. Не знаю, наш он или ”проклятых янки", но чей-то ".
  
  “Без сомнения”. Дакворт изучал Брэдфорда своими январскими глазами. Брэдфорд опустил взгляд на свои ботинки, как он делал в Форт-Пиллоу прошлой ночью, разговаривая с лейтенантом, который позволил ему уйти. На этот раз не сработало. “Откинь крышку”, - резко сказал Дакворт. “Дай мне посмотреть, кто ты, черт возьми, такой”.
  
  С неприятным ощущением внизу живота Брэдфорд снял широкополую шляпу. Он посмотрел прямо на полковника Дакворта. Если офицер конфедерации не знал его в лицо, у него все еще был шанс. Но если Дакворт знал…
  
  И он сделал, черт бы его побрал. Он сделал. Его бровь снова подпрыгнула, теперь от удивления, а не сарказма. Его глаза слегка расширились. Он кивнул сам себе, как бы говоря, что да, он действительно был уверен. Затем он произнес вслух: “Вы майор Брэдфорд, не так ли?”
  
  Позади Брэдфорда Рой, Хэнк и двое других повстанцев вздохнули на одной и той же испуганной ноте. Федерал постоял несколько секунд, размышляя, есть ли у него хоть какой-то шанс проявить наглость. Он хотел бы, чтобы он думал, что это так. Решив, что для него все обернется хуже - если для него может обернуться хуже, - если он попытается солгать, он устало кивнул. “Да, боюсь, что так и есть”.
  
  “Я слышал, Форт-Пиллоу пал”, - сказал полковник Дакворт, и Брэдфорд снова кивнул. Рэб продолжал: “Так ты выбрался оттуда живым, не так ли? Я бы не поставил на это деньги, и это Божья правда ”.
  
  “Мы могли бы очень быстро позаботиться об этом для вас, полковник”, - сказал Рой.
  
  Хэнк и двое других поспешили добавить громкое, непристойное согласие.
  
  Но Дакворт покачал головой. “Не могу сделать это сейчас, не хладнокровно - федералы поднимут шумиху, и у них было бы на это право, черт возьми. Не хочу, чтобы они убивали наших офицеров, если поймают их. Это вражда - это не война ”.
  
  “Ну, тогда что нам с ним делать?” Спросил Хэнк.
  
  Командир Седьмого Теннессийского кавалерийского полка (К.С.) нахмурился, обдумывая. Елисей, возможно, так же хмурился, решая, просить ли Бога, чтобы люди, которые насмехались над его лысиной, были разорваны на куски львами или медведями. Но полковник Дакворт, хотя в его распоряжении было кое-что похуже львов и медведей, казался мягче, чем еврейский пророк давно минувших дней: “Мы отправим его в Браунсвилл, вот что. В любом случае, завтра туда отправятся еще несколько заключенных. Генерал Чалмерс может выяснить, что с ним будет после этого. Скорее всего, он отправит его к генералу Форресту. “
  
  “Тогда он получит по заслугам - черт меня побери, если он этого не сделает”. Смех Хэнка, по предвзятому мнению майора Брэдфорда, был поистине злым. Конечно, Брэдфорд был менее чем горяч желанием снова познакомиться с Бедфордом Форрестом.
  
  “Где мы его спрячем на это время?” Спросил Рой.
  
  Это заставило Дакворта снова нахмуриться. “Здесь, дальше по коридору, есть несколько тюремных камер”, - сказал он наконец. “Нам лучше засунуть его в одну из них. Не сочтите за неуважение, майор - это для вашего же блага. На моей стороне полно людей, которые из кожи вон лезли бы, чтобы вздернуть вас.”
  
  “Я бы дал честное слово”, - сказал Брэдфорд. Дакворт не знал, что однажды уже нарушил его. Если бы ему удалось ускользнуть, он все еще мог бы добраться до Мемфиса.
  
  Но офицер кавалерии Конфедерации покачал головой. “Боюсь, я не доверяю вам настолько. Вы солгали о том, кем вы были моим людям здесь. Вы могли бы солгать еще немного, чтобы скрыться. Или, может быть, ты уже сделал что-то еще, и именно так ты сбежал из Форт-Пиллоу ”. Несмотря на бороду дикаря, Уильям Дакворт не был дураком. Он кивнул похитителям Брэдфорда. “Уведите его. Лейтенант Уизерспун покажет вам, где находятся камеры”.
  
  “Да, сэр”, - хором ответили солдаты. Рой - или, возможно, Хэнк - приставил свой револьвер к позвоночнику Брэдфорда. “Шевелись, ты“.
  
  Выйдя в коридор, Уизерспун разинул рот. “Вы майор Брэдфорд? Что ж, я буду сукиным сыном”.
  
  Я бы не удивился, подумал Брэдфорд, но придержал язык.
  
  Тюремная камера была маленькой, темной и сырой. Должно быть, протекла крыша, потому что матрас на железной койке был влажным. Никто не предложил Брэдфорду другую. Он выглянул через зарешеченное окно и увидел… дальнюю стену. Эксперимент показал, что он не мог сдвинуть прутья. Даже если бы он мог, окно было слишком маленьким, чтобы пролезть. Такой же был и тот, что был установлен высоко в стене. Он попытался толкнуть дверь - осторожно, чтобы не шуметь. Как бы сильно он ни толкал, висячий замок не поддавался. Он боялся, что этого не произойдет; замок выглядел прочным.
  
  Мокрый или нет, он сел на раскладушку. Вот он и в ловушке, как крыса. Завтра, Браунсвилл. После этого, нравится это или нет, еще одна встреча с Натаном Бедфордом Форрестом.
  
  Мак Лиминг наблюдал, как федеральные моряки и солдаты Конфедерации работали сообща, чтобы поднять раненых из США на борт "Серебряного облака" и "Платт Вэлли", которые причалили к канонерской лодке. Теперь повстанцы, казалось, вели себя наилучшим образом. Когда он прохрипел очередную просьбу о воде, один из них дал ему немного. Как и раньше, это сотворило чудеса, заставив его почувствовать себя лучше.
  
  В конце концов, подошла его очередь. Двое крепких матросов подняли его. Когда он застонал, один из них сказал: “Полегче, лейтенант. Мы доставим вас на пароход вовремя”.
  
  “Спасибо”, - вышел он. Что бы они ни говорили ему делать, перемещение все еще причиняло жгучую боль. Он надеялся, что рана не начнет кровоточить снова.
  
  Матрос, который держал его за ноги, сказал: “Похоже, эти жалкие оборванцы украли у тебя почти все, кроме ногтей на ногах”.
  
  “Если бы они могли снять их, они бы забрали и их”, - ответил Лиминг. Оба моряка рассмеялись, но он не шутил.
  
  Он снова застонал, когда его сажали в шлюпку, и снова, когда другие матросы с Платт-Вэлли схватили его и положили на палубу. Кто-то дал ему еще воды и половину сухаря. Потом люди, казалось, на какое-то время забыли о нем.
  
  Он немного задремал, только чтобы вздрогнуть и проснуться, когда кто-то спросил: “Куда вы ранены, лейтенант?”
  
  “Почему вы...?” Лиминг остановился. На человеке, склонившемся над ним, был зеленый пояс хирурга. Он проявил профессиональный интерес к ране Лиминга. “Минни" зацепила меня ниже лопатки и вонзилась глубже. Такое ощущение, что она остановилась у меня, ах, в заднице”.
  
  “Понятно”. Хирург посмотрел в сторону Форт-Пиллоу. “Вы случайно не стояли там на утесе, и в вас стреляли сверху?”
  
  “Да, именно это и произошло”, - сказал Лиминг. “Вы вырежете пулю или оставите ее там, где она есть?”
  
  “Если это там, где ты говоришь, я сомневаюсь, что это причиняет тебе большой вред в настоящее время”, - ответил другой мужчина. “Если его выкопать, ты получишь еще одну рану со всем риском нагноения и сепсиса, сопутствующих подобным вещам. Так что, я думаю, я пока оставлю эту спящую собаку лежать. Тебе сильно больно?”
  
  “Немного”. Лиминг не хотел показаться слабаком. Но он также не хотел быть мучеником, поэтому добавил: “Может быть, немного больше, чем некоторые”.
  
  “Я бы не удивился”. Хирург достал маленькую коричневую стеклянную бутылочку из деревянного сундучка, который он носил с собой. Вытащив пробку зубами, он протянул Лимингу бутылку со словами: “Вот, сделай глоток”.
  
  “Что это?”
  
  “Настойка опия, лейтенант. Настойка опия высшего качества. Я добился отличных результатов с ее помощью в Мемфисе, и вам она тоже должна помочь ”. Хирург просиял. “Не все лекарства в фармакопее действуют так, как рекламируется - я видел это слишком много раз, чтобы сомневаться в этом. Но настойка опия, клянусь громом, снимет боль”.
  
  Лиминга не нужно было больше убеждать. Он поднес бутылку к губам и отпил из нее. Вкус был крепким и не особенно приятным: дешевый бренди с сильным привкусом маковых зерен. Ему пришлось заставить себя сглотнуть. Жгло до самого желудка. “Кажется... крепким”. Ему пришлось поискать вежливое слово.
  
  Врач улыбнулся. “Я знаю, что это неприятно, но это поможет. Это не обман. Я приду в себя снова через полчаса. Если я сказал вам неправду, называйте меня лжецом ”. Он поднял свой чемоданчик и подошел к следующему раненому. “Куда вы ранены?”
  
  Полчаса. Обычно это не казалось очень долгим. Полчаса прогулки с симпатичной девушкой пролетели в мгновение ока. Полчаса с огнестрельным ранением… это была совсем другая история. Лиминг даже не мог взглянуть на часы, чтобы узнать, сколько прошло времени. Этот вороватый сообщник украл их.
  
  Он едва заметил, когда у него впервые закружилась голова. Когда он заметил, то ошеломленно заморгал. Он выпил мало бренди, совсем немного. Но не бренди заставило его уплыть от самого себя: это был растворенный в нем опиум. “Так, так”, - пробормотал он, а затем снова: “Так, так”. Настойка опия действительно изгоняла боль, в самом буквальном смысле этого слова. Мучения не исчезли, но они ушли в далекую провинцию, где, казалось, не имели такого большого значения. Если это не было чудом, то этого было достаточно для одного, пока не появится что-то получше.
  
  “Как поживаете, лейтенант?” - спросил хирург. “Извините, что задержался немного дольше, чем обещал - мне пришлось отрезать бедняге ногу. Даст бог, рана теперь не затянется ”.
  
  “Надеюсь, что нет. Как у меня дела?” Лиминг чувствовал себя ... не привязанным, почти так, как если бы он парил над собственным телом, как один из наполненных водородом воздушных шаров, которые федералы использовали в Вирджинии, чтобы заглядывать в тыл Конфедерации. “Мне ... намного лучше, спасибо”. Поиск слов потребовал заметных усилий.
  
  “Я рад это слышать”. Хирург улыбнулся. “Я дам вам еще одну дозу, когда действие этой закончится”.
  
  “Еще одна доза”. Вторить хирургу было легче. И в этих двух замечательных словах было больше обещаний, чем Мак Лиминг когда-либо мог себе представить.
  
  Мэтт Уорд споткнулся о кусок плавника на берегу реки. Он чуть не уронил свой конец доски, на которой лежал раненый федерал. Блюбелли застонал. Солдат Конфедерации на другом конце доски сказал: “Смотри, что делаешь, черт возьми! Что, черт возьми, с тобой вообще не так?”
  
  “Вчера перебрал всякой всячины”, - признался Уорд. В животе у него было кисло, в голове стучало, а глаза были чувствительны к свету, как у человека, долго болевшего оспой.
  
  “Ну, будь осторожен, ради Бога”, - сказал другой солдат. “Это верно”, - добавил раненый федерал.
  
  “Заткнись, сукин сын”, - яростно сказал Уорд. “Я заберу это у него – он на моей стороне. Но я не обязан терпеть что-либо от чертовых тори из Теннесси, ты меня слышишь? Я скорее привяжу камень к твоей ноге и сброшу тебя в Миссисипи, чем потащу тебя к твоей чертовой лодке, и это Божья правда ”.
  
  Раненый из Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка (США) посмотрел на другого конфедерата в поисках поддержки. Там он ее не получил. “Я чувствую то же, что и он”, - сказал солдат. “Просто поблагодари свои счастливые звезды, что я знаю, как выполнять приказы”.
  
  “Я благодарю свою счастливую звезду, что я не ниггер”, - сказал федерал. “Вот за что я благодарю свои звезды. Иначе, я думаю, я был бы просто мясом для канюков”.
  
  “Я благодарю свою счастливую звезду, что я тоже не ниггер”, - сказал другой солдат Конфедерации. “Но вчера мы не были суетливыми. Мы также избавились от множества самодельных ”Янки"."
  
  Если у раненого вражеского солдата и были после этого еще какие-нибудь умные комментарии, он оставил их при себе. Это была одна из самых умных вещей, которые он мог бы сделать. Никто не обращал особого внимания на солдат, несущих раненых. Возможно, с ним произошел несчастный случай, и разве это не было бы слишком плохо?
  
  Это, безусловно, было бы - для него.
  
  Двое американских солдат отнесли раненого негра к лодке, ожидавшей на берегу реки, в то же время, как Уорд и его спутник подняли белого человека. Как и большинство конфедератов, они не хотели иметь ничего общего с цветными солдатами. Предполагалось, что черные должны были работать на белых, а не наоборот.
  
  Обе группы носильщиков посадили своих людей в лодку. “На что это похоже на вашей канонерке?” Уорд спросил одного из матросов.
  
  “Хотите посмотреть сами?” мужчина ответил с резким акцентом Новой Англии.
  
  “Можно мне?” - спросил Уорд.
  
  “Почему бы и нет? Действует перемирие”, - сказал янки. “Ты и твой друг умеете обращаться с веслами?”
  
  “Я верю”, - сказал Уорд. Другой солдат кивнул и начал набивать свою трубку.
  
  “Ну, тогда почему бы тебе не переплыть на лодке? Я полагаю, они позволят тебе подняться на палубу, чтобы осмотреться”. Матрос указал на "Серебряное облако". “Несколько повстанцев уже на борту”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Уорд. Он почти добрался до канонерки, прежде чем понял, что выполняет за него работу федерального моряка. Хорошо, что он не пытался получить мои деньги, иначе, скорее всего, они у него тоже были бы, подумал он с кривой усмешкой. Но тяга за парой весел, казалось, выбивала из него виски лучше, чем перевозка раненых.
  
  Матросы с "Серебряного облака" помогли вытащить раненых из лодки на палубу. Они одарили Уорда и других конфедератов суровыми взглядами, когда те тоже начали подниматься на борт. “Мы не собираемся ввязываться в драку”, - сказал Мэтт. “Вон тот парень сказал, что мы можем прийти и осмотреться”. Он указал на человека на берегу реки.
  
  “Коттон всегда слишком много болтал языком”, - сказал матрос с канонерки, но он отошел в сторону и позволил конфедератам подняться на борт. Коттон? Уорд потер ухо. Он сказал, что Янки звали Коттон?
  
  Пара офицеров ЦРУ вышли из помещения, где они управляли канонеркой - Уорд не придумал для нее лучшего названия, чем это, - вместе с американцем. офицер с одной золотой лентой на манжете каждого рукава. Уорд тоже не смог бы сказать, какое звание это ему дало. Он знал эмблемы армии США - а кто их не знал?- но не их военно-морские эквиваленты.
  
  Кем бы ни был этот парень, он и конфедераты отлично проводили время. Это было буквально правдой, потому что они пили вместе, как будто принадлежали к одной стороне. Они разговаривали и смеялись, как старые друзья. Конфедераты рассказали, как "Новая эра" уплыла за день до этого.
  
  “Меня это нисколько не удивляет”, - ответил янки. “Капитан Маршалл всегда была маленькой старушкой в синей форме”.
  
  Конфедераты подумали, что это была самая смешная вещь, которую они когда-либо слышали. Один из них чуть не пролил свой напиток. “Осторожнее, там”, - сказал другой. “Будет стыдно потратить его впустую”.
  
  “Полагаю, вы правы”, - сказал первый офицер в сером. Они действительно стреляли в федералов накануне? Все раненые в синем на палубе "Серебряного облака" сказали, что стреляли.
  
  
  XVII
  
  
  КАПРАЛ ДЖЕК ДЖЕНКИНС ЕХАЛ на ВОСТОК через страну Хэтчи боттом в совершенно отвратительном настроении. Другие солдаты не переставали дразнить его за то, что он позволил Биллу Брэдфорду ускользнуть у него из рук. “Господи Иисусе, ” сказал один потенциальный остряк, “ если ты не хотел его сам, тебе следовало отдать его остальным из нас”. Возможно, он говорил о ком-то, кто выбросил ножку вместо того, чтобы положить ее обратно на блюдо с остальным цыпленком.
  
  “Я хотел его, черт возьми”, - сказал Дженкинс. “Он одурачил меня, вот и все”. Это все? С горечью подумал он. Этого было достаточно. Он никогда этого не забудет. Если он станет стариком с длинной белой бородой, его соседи все равно будут думать о нем как о чертовом дураке, который позволил Биллу Брэдфорду сбежать.
  
  “Он доберется до Мемфиса, он поднимет всевозможные проблемы”, - сказал другой всадник. “Он змея, Брэдфорд”.
  
  “Может быть, кто-нибудь другой поймает этого вонючего, гнилого сукина сына”, - сказал Дженкинс. “Он же не заплатил мне за то, чтобы я позволил ему уйти”.
  
  “В Теннесси Брэдфорду не хватит денег, чтобы заплатить за побег”, - сказал другой солдат. Несколько мужчин поблизости кивнули. Джек Дженкинс был одним из них. Он бы дорого заплатил за привилегию вышибить мозги Брэдфорду. Но у него был шанс - он им воспользовался и неумело им воспользовался.
  
  Он зевнул. Он едва мог держаться на лошади, он так устал. Он скакал весь день и всю ночь, потом участвовал в битве, а потом застрял с этой проклятой обязанностью часового. Значит, ему плевать было на сон за последние пару дней. Он был не единственным человеком, который раскачивался в седле - отнюдь.
  
  По крайней мере, конфедераты теперь не рвались из кожи вон ради кожи. Они сделали то, что намеревались сделать. Поблизости не было федералов, которые могли бы устроить им неприятности. Они могли двигаться в своем собственном темпе.
  
  “Интересно, где олд Бедфорд захочет, чтобы мы в следующий раз надрали задницы чертовым янки”, - сказал кто-то.
  
  “Где бы это ни было, мы сделаем это”, - сказал Дженкинс. Он был уверен в Натане Бедфорде Форресте, и он был уверен в людях, с которыми он выступал.
  
  Были ли они по-прежнему уверены в нем… “Нужно убедиться, что они не подставят тебе подножку, когда ты отведешь ногу для удара”, - сказал один из них.
  
  “Ни один чертов федерал никогда больше не подставит мне подножку”, - яростно сказал Дженкинс. “Никогда, ты слышишь?”
  
  Остальные солдаты переглянулись, но никто из них ничего не сказал. Две нашивки на рукаве Дженкинса их не остановили; они не были людьми, которые боялись дерзить младшим офицерам. Рычание в его голосе, блеск в его глазах, гневный румянец, окрасивший его плохо выбритые щеки, сутулость его широких плеч… Любому солдату, который дерзнул бы ему сейчас, пришлось бы ответить кулаками или, может быть, пистолетом, и от некоторых вещей было больше проблем, чем они того стоили.
  
  Большая голубая цапля взмыла в воздух с края болота, держа в клюве рыбу. Размах крыльев птицы был почти таким же широким, как рост человека. Дженкинс проследил за этим взглядом. “Хотел бы я так летать”, - сказал он.
  
  “А у кого нет?” - спросил кто-то другой - это казалось достаточно безопасным для ответа. “У меня были сны, в которых я мог махать руками и подниматься в воздух”.
  
  “Что касается меня, то мне снились сны, в которых я мог махать ногами”, - вставил другой солдат.
  
  “Я верю в это, Лу - они достаточно большие”, - сказал еще один мужчина.
  
  “Ты нашел федерала с ботинками, которые закрывали бы эти канонерки?”
  
  “Конечно, снял пару с мертвого ниггера”, - сказал Лу. “Плакать от стыда, когда у чертового ниггера обувь лучше, чем у белого человека - это все, что я должен тебе сказать”.
  
  “Так и есть”, - согласился его друг. “Что ж, теперь они твои, клянусь Иисусом. Этому паршивому черному сукину сыну они больше не нужны”.
  
  “Что я хотел бы сделать, так это подняться на воздушном шаре в один из ближайших дней”, - сказал другой конфедерат. “Шоумены иногда поднимают их на загородных ярмарках. Не знаю, сколько они берут за поездку – четверть орла, может быть, даже половину орла. Черт бы меня побрал, если бы я не заплатил пять долларов только за то, чтобы сказать, что я действительно полетел ”.
  
  Джек Дженкинс думал об этом. Это было бы неплохо - будь у него пятидолларовая золотая монета, он решил, что опустил бы ее на землю, чтобы тоже посмотреть, каково это - подниматься в воздух. Но это было не то, что он имел в виду, когда говорил; это было не то, чего он жаждал. Воздушный шар шоумена был привязан к земле. Даже если бы трос оборвался, воздушный шар был во власти каждого блуждающего ветерка.
  
  Когда он говорил о полете, когда он думал о полете, он имел в виду полет так, как ты летаешь во снах, полет так, как летает цапля. Он имел в виду переход отсюда туда, потому что ты был здесь и хотел попасть туда. Где были "здесь" и "там", не имело значения; ты мог просто подпрыгнуть в воздух и улететь.
  
  Никто во всем мире не смог бы этого сделать. Джефф Дэвис не смог. И Эйб Линкольн тоже. И королева Виктория тоже, а у нее было больше денег, чем у них обоих, вместе взятых. Итак, что это говорит о шансах оборванного капрала кавалерии Конфедерации? Что это было не то, что вы бы назвали удачей, а что-то похуже.
  
  Если уж на то пошло, почти любой в мире мог перейти отсюда туда по земле, и где были "здесь" и "там", не имело значения. Только не я, черт возьми, подумал Дженкинс. Он шел туда, куда шел, потому что Натан Бедфорд Форрест хотел, чтобы он шел именно туда. Рядовые, ехавшие с ним, с гораздо большей вероятностью затеяли бы драку с ним, чем он затеял драку с Бедфордом Форрестом.
  
  Подчиняясь воле Форреста, его зад от седла болел почти так же сильно, как если бы он был поражен фурункулами, он въехал в Браунсвилл с запада. Неужели он въехал в него с востока всего два дня назад? Это казалось невозможным, но это была правда. Сможет ли он сегодня ночью спать в кровати или, по крайней мере, под крышей? После всего, через что он прошел, это тоже казалось невозможным, но, по крайней мере, он мог надеяться.
  
  Боль, притупленная настойкой опия, Мак Лиминг лежал на палубе "Платт Вэлли". Мир сделал бы то, что он сделал. В данный момент он ничего не мог с этим поделать. С бренди и опиумом, текущими по его венам, он даже не мог особо беспокоиться об этом.
  
  Капитан Андерсон прогуливался по палубе парохода со шкипером "Платт Вэлли". Штатский был одет в форму, значительно более безвкусную, чем была бы у моряка. “Вы дадите мне квитанции за всех людей, которых берете на борт, сэр?” Спросил помощник Форреста.
  
  “О, да, конечно”, - ответил шкипер. “Нужно правильно оформить документы. Мы оба окажемся в горячей воде, если все не выйдет гладко“.
  
  Андерсон рассмеялся. “Боже упаси!” - сказал он. “У вас, янки, там дела обстоят хуже, чем у нас, я полагаю, потому что вы богаче нас - и у вас больше свободных людей, чтобы расставить точки над i и перечеркнуть каждую букву "т". Мы должны обойтись без такого количества слюны и полировки “.
  
  “Я уверен, что вы скучаете по этому”, - сказал капитан "Долины Платт". Он подмигнул Чарльзу Андерсону - Лиминг видел это отчетливо.
  
  “Ну, по правде говоря, время от времени я так и делаю”, - ответил Андерсон. “До войны я был торговцем в Цинциннати, а после работал на железной дороге Нэшвилл-Чаттануга. Мне нравится иметь все просто так, когда есть возможность. Но когда нет времени и не хватает людей, даже если бы время было… Что ж, сэр, все, что вы можете сделать, это сделать все, что в ваших силах.”
  
  “Полагаю, это так”. Шкипер парохода указал на утес, на вершине которого находился Форт-Пиллоу. “Судя по тому, что говорят мои люди, вы, ребе, сделали там все, что могли”.
  
  “Нам не следовало штурмовать это место, сэр”, - сказал капитан Андерсон. “Как я понимаю, майор Бут пал в начале боя, а майору Брэдфорду, боюсь, не хватило здравого смысла, которым Бог наградил гуся. Он думал, что сможет противостоять нам с помощью тори из Теннесси и ниггеров, и заставил нас доказать, что он неправ ”.
  
  “Ну, ты сделал это, разрази меня гром!” В голосе капитана долины Платт звучало такое уважение - нет, такое восхищение, - как будто он и офицер кавалерии конфедерации были на одной стороне.
  
  Несмотря на настойку опия, глухой гнев медленно наполнял Мака Лиминга. Этот пухлый, покладистый парень не имел права так дружить с врагом. Они делали все, что угодно, но только не пили бренди вместе. Капитан Андерсон достал портсигар и предложил капитану парохода сигару. Этот достойный человек откусил кончик, сунул сигару в рот и нацарапал "люцифер" на подошве своего ботинка. Раскурив сигару, он дал Андерсону спичку. Некоторое время они курили в дружеском молчании.
  
  Что происходило на "Серебряном облаке"? Был ли исполняющий обязанности мастера Фергюсон - настоящий офицер ВМС США - так же дружелюбен по отношению к ребс, как этот парень? Хвалил ли он их профессиональным образом за мастерство и тщательность, которые они проявили при уничтожении федералов внутри Форт-Пиллоу? Лиминг не знал - не мог-знать, но он бы не удивился.
  
  Некоторые федеральные и конфедеративные офицеры были друзьями, потому что вместе учились в Вест-Пойнте или служили бок о бок в Старой армии. Лиминг мог понять это, даже если ему это не нравилось. Но это было бы неверно в отношении кого-то, у кого все еще мокро за ушами, такого как Уильям Фергюсон. Тем не менее, по мнению Лиминга, офицеры Союза слишком часто из кожи вон лезли, оказывая всяческие любезности своим коллегам из Конфедерации.
  
  Этот глухой гнев внутри него становился все острее и жарче. Будь он проклят, если когда-нибудь даст какому-нибудь конфедерату больше, чем минимум, причитающийся ему по законам войны, - если он выживет, чтобы снова сражаться. Дали ли повстанцы людям внутри Форт Пиллоу даже так много? Он так не думал.
  
  Неподалеку лежал и стонал цветной артиллерист. Окровавленная повязка лишь частично прикрывала огромный порез от сабли на его голове, а другой была обмотана его рука. Он был в плохом состоянии; Лиминг не думал, что ему станет лучше. Что бы негры подумали о драке в Форт-Пиллоу? Разве они не захотели бы поклясться в кровавой мести людям Форреста в частности и войскам Конфедерации в целом? Лиминг редко пытался мыслить как негр, но ему так казалось.
  
  В Форт-Пиллоу и его окрестностях конфедераты методично продолжали разрушать и сжигать все, что могли использовать силы Союза. Люди Форреста не собирались пытаться удержать это место от нападения США. В этом было больше смысла, чем хотелось бы Маку Лимингу. Федералы не смогли удержать повстанцев от штурма крепости; конфедератам вряд ли повезло бы больше, если бы они не ввели достаточное количество войск для охраны внешнего периметра Гидеона Пиллоу. И какой в этом был смысл?
  
  Дым от пожара клубился над долиной Платт и Серебристым облаком. От этого у Лиминга защипало глаза. Это также вызвало у него кашель, который причинял боль, несмотря на настойку опия. Он попытался дышать маленькими неглубокими глотками.
  
  Возможно, это немного помогло. Также ему потребовалось больше времени, чем он мог бы в противном случае, чтобы понять, что он не просто чувствует запах древесного дыма. Другим запахом было подгоревшее мясо. Его желудок медленно дернулся, когда он узнал это.
  
  Он был не единственным. “Что вы, ребятки, там делаете?” богато одетый шкипер "Долины Платт" спросил капитана Андерсона.
  
  “Горящие предметы, сэр”, - как ни в чем не бывало ответил помощник Форреста.
  
  “Горящие вещи”.
  
  “Вещи - это прекрасно”. Капитан парохода скорчил ужасную гримасу. “Пахнет так, будто вы тоже сжигаете людей”.
  
  “Не живых”, - сказал Андерсон. “Я не знаю, вынесли ли мы все тела из некоторых из этих хижин до того, как подожгли их. По правде говоря, меня это тоже не очень волнует. Я не из тех людей, которые верят, что тело должно быть совершенным, чтобы Воскресение было эффективным. Мое мнение таково, что Бог может обеспечить в таких обстоятельствах, и что Он это сделает ”.
  
  Лиминг придерживался той же точки зрения. То, что он согласился с офицером Конфедерации, побудило его изменить свое мнение. Капитан "Долины Платт" действительно склонялся к буквалистскому взгляду на воскрешение. Он и капитан Андерсон обстреливали друг друга текстами из Священных Писаний, как Мини? Шары.
  
  Их прервало несколько настоящих выстрелов. “Что, черт возьми, это такое?” - воскликнул капитан парохода. “Вашим людям не положено носить оружие внутри периметра“.
  
  “Я не знаю, что это такое”. Голос Андерсона звучал напряженно. Если перемирие разваливается, он, возможно, не сможет выбраться из долины Платт.
  
  “Они стреляют в солдат темнокожих!” - крикнул кто-то с берега.
  
  “Заключено перемирие, капитан”, - сказал шкипер парохода. “Вашим людям не следовало бы сейчас этого делать”.
  
  “Я знаю”, - ответил Андерсон все еще напряженным голосом. “Если вы позволите мне покинуть это судно, сэр, я сделаю все возможное, чтобы подавить их”. Он знал свой лук. Даже если он имел в виду то, что сказал, как только он сойдет на берег, его нельзя будет сделать пленником.
  
  Не позволяйте ему уйти! Лиминг втянул в себя прокуренный воздух, чтобы прокричать это. Прежде чем он успел, офицер конфедерации подъехал верхом на лошади. “Прекратите стрельбу!” - взревел он. “Арестуйте этого человека!“
  
  Прозвучала еще пара выстрелов, но только пара. “Там было еще несколько ниггеров, да смилуется Господь над их несчастными душами”, - сказал раненый американский офицер, стоявший недалеко от Лиминга. Поскольку он мог оставаться на ногах, он мог видеть дальше, чем сам Лиминг.
  
  “Это скверное дело”, - сказал шкипер капитану Андерсону.
  
  “Это действительно так”, - ответил Андерсон. “Я не знаю, что спровоцировало нашего солдата открыть огонь ...”
  
  “Как вы думаете, почему что-то произошло, кроме того, что он стрелял в чернокожих?” вмешался шкипер парохода. “Если бы его спровоцировали, захотел бы ваш офицер, чтобы его арестовали?”
  
  Помощник генерал-адъютанта Бедфорда Форреста не ответил, из чего Мак Лиминг сделал вывод, что у него нет хорошего ответа. Вместо этого он сказал: “В любом случае, перемирие ничто не нарушает”. Казалось, он почувствовал облегчение, поскольку Лиминг был бы на его месте.
  
  “Нет, я полагаю, что нет”, - ответил капитан долины Платт. “Однако мы сможем вернуться к убийству друг друга достаточно скоро - не бойтесь”.
  
  “Э-э... да”, - сказал Чарльз Андерсон. Немного позже, возможно, почувствовав, что ему надоел слишком теплый прием, оказанный Мак Лимингу, он вернулся на берег в гребной лодке, которая доставила раненых федералов на пароход.
  
  “Спросить тебя о чем-то?” Сказал Лиминг, когда шкипер проходил мимо него.
  
  Мужчина остановился в удивлении. “Продолжай, друг. Спрашивай меня о чем угодно. Я подумал, что ты зашел слишком далеко, чтобы говорить”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Лиминг. “Теперь, когда мы у вас на борту, мне интересно, куда вы нас отвезете”.
  
  “Я направляюсь в Маунд-Сити, как только закончится перемирие”, - ответил шкипер. “Как и "Серебряное облако“."
  
  “Маунд-Сити?” Лиминг попытался заставить работать свой измученный болью, одурманенный наркотиками разум. Ему не повезло. “Я слышал это название, но, хоть убей, не могу вспомнить, где это - в Теннесси или Кентукки”.
  
  “Ни то, ни другое. Маунд-Сити находится в Иллинойсе, чуть выше по Огайо от Каира”, - сказал капитан парохода.
  
  “Иллинойс!” Лиминг начал смеяться, хотя это причиняло боль. Он был в Падуке, штат Кентукки, до того, как Тринадцатый Теннессийский кавалерийский полк прибыл в Форт-Пиллоу, но он ни разу не пересекал реку Огайо, чтобы попасть в Иллинойс. Кентукки чувствовал себя как дома. иллинойс… Он еще немного посмеялся. “Наконец-то Янкиленд”.
  
  Щелчок ключа в замке на двери его камеры пробудил Билла Брэдфорда от крепкого сна. Он был поражен, что вообще спал. Серый предрассветный свет проникал в камеру через маленькое зарешеченное окошко в стене.
  
  Со скрежетом ржавых петель дверь открылась. В коридоре стояли трое сообщников. Двое из них направили револьверы на Брэдфорда. “Давай, ты”, - сказал третий, который все еще держал большой медный ключ.
  
  “Дай мне обуться”, - сказал Брэдфорд, зевая.
  
  “Сделай это быстро”, - прорычал один из мужчин с пистолетом.
  
  “Он бессердечный ублюдок, не так ли?” - сказал другой.
  
  “Будь я проклят, если бы мог лежать там и храпеть своей дурацкой башкой, зная, что Бедфорд Форрест был силен и злился на меня”.
  
  Брэдфорд поднял глаза от завязывания шнурка на левом ботинке. “Я не храплю”, - сказал он с достоинством.
  
  В ответ раздался хриплый смех ребс. “Черт возьми, вы этого не делаете”, - сказал один из них. “Либо это, либо кто-то пошел и тайком устроил здесь лесопилку, когда полковник Дакворт отвернулся”. Все трое подумали, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо слышали.
  
  “Теперь я готов”. Брэдфорд поднялся на ноги. “Могу я что-нибудь съесть, прежде чем вы отвезете меня в Браунсвилл?”
  
  “Я должен накормить вас свинцом, вот что я должен сделать”, - сказал один из конфедератов, и страх поднялся в Брэдфорде удушливым облаком.
  
  Но другой сказал: “Дакворт сказал накормить его завтраком”.
  
  Ему принесли сухари и жестяную чашку кофе, в основном с цикорием. Это было не хуже того, что ели они сами, так что он не мог жаловаться. После этого они повели его в свой лагерь за пределами Ковингтона. “Взяли еще нескольких заключенных, чтобы отвезти их в Браунсвилл”, - объяснил один из них. “Однако не думаю, что они попытаются сбежать, так что нам не пришлось их загонять”.
  
  “Я никуда не собирался”, - запротестовал Брэдфорд.
  
  “Не в камере, тебя там не было”, - сказал Рэб. “Но ты выкинул что-то забавное, чтобы сбежать из Форт-Пиллоу - должно быть, выкинул, - так что полковник не поверил, что ты не сделаешь этого снова”.
  
  Я бы сделал это в мгновение ока, подумал Брэдфорд. вслух он сказал,
  
  “Это нечестно”.
  
  “Чертовски плохо”, - сказал солдат. “Ты застелила свою кровать. Теперь ты можешь лечь в нее”.
  
  Лежи в нем, ты, невежественный болван Билл Брэдфорд, знал разницу между переходными и непереходными глаголами. Солдат Конфедерации, стоящий перед ним, знал кое-что еще: у него был пистолет, а у Брэдфорда, черт возьми, нет. И когда страна была разорвана надвое, когда Теннесси был разорван надвое, у кого было оружие, а у кого нет, имело значение намного больше, чем разница между ложью и обманом.
  
  Другие федеральные солдаты – их было четверо или пятеро – удивленно посмотрели на Брэдфорда. Он боялся, что знает, какого рода сюрприз это был. Ты все еще жив? они, должно быть, думали.
  
  Да, черт возьми, я все еще жив! Ему хотелось закричать об этом. Но это не принесло бы ему никакой пользы. Он заставил себя казаться кротким. Чем меньше ребс беспокоились о нем, тем выше были бы его шансы. Он выбрался из Форт Пиллоу. Если он дождется своего момента, то выберется и из этого.
  
  Но, поскольку он вышел из Форт Пиллоу, его здешние тюремщики не были склонны доверять ему. Они позволяли другим заключенным садиться на лошадей и ездить верхом без ограничений. Однако после того, как он взобрался на свою лошадь, они связали его ноги вместе под животным, а руки привязали к поводьям. Они туго связали их и использовали много веревки.
  
  “Это жестоко”, - сказал он. “Что, если я действительно упаду? Лошадь растопчет меня или утащит за собой до смерти”.
  
  “Тогда не свались, сукин ты сын”, - сказал один из конфедератов. “Что касается меня, я бы заплатил пять долларов бумажками или даже доллар серебром, чтобы посмотреть на это, я бы так и сделал”.
  
  “Давай, пошли”, - сказал другой солдат. “Вся эта болтовня просто отнимает у нас время“.
  
  “Почему ты такой пылкий и нетерпеливый, Дад?” - спросил первый Ребе.
  
  “Любой бы подумал, что ты завел себе подружку в Браунсвилле”. Он ухмыльнулся.
  
  “Ну, а что, если я это сделаю?” Сказал Дад. “Это не противозаконно или что-то в этом роде. И "если"! получить шанс увидеть ее, это было бы очень мило”.
  
  “Видишь ее?” - спросил другой солдат. “Не лучше ли тебе ее укусить?” Возможно, он имел в виду барана и овцу. Большинство солдат родом с ферм. Вероятно, он больше привык говорить о животных, чем о мужчинах и женщинах.
  
  “Не обращай внимания на то, чего бы я предпочел”, - сказал Дад. “Давай прокатимся, вот и все”.
  
  Они поехали. Остальным американским заключенным жилось легко. Они подшучивали над солдатами Бедфорда Форреста, выкладываясь по мере сил. Казалось, никто ничего против них не держал. Теперь война закончилась, и они были рады этому. Ребе, казалось, были готовы оставить прошлое в прошлом.
  
  Не с Биллом Брэдфордом. Солдаты К.С. рычали на него всякий раз, когда он что-то говорил. Они не хотели спускать его с лошади, чтобы облегчить себе задачу. “Давай, описайся в штаны”, - сказал Дад. “Так тебе и надо“.
  
  “О, подведи его”, - сказал другой солдат. “Ал был бы в восторге, если бы на его седле были пятна мочи. Не могу сказать, что я бы его тоже винил”.
  
  И вот, ради седла, если не ради него самого, Брэдфорда отвязали и позволили пройти между деревьями. Однако ему не разрешили идти одному. Дад наставил на него револьвер, когда тот расстегивал ширинку. “Попробуешь сбежать, и я вышибу его прямо из тебя”. Голос рэба звучал так, как будто он с нетерпением ждал этого.
  
  После этого расслабиться настолько, чтобы сделать то, за чем он пришел, было нелегко, но Брэдфорд справился. Он не давал Даду повода нажать на курок, независимо от того, в какую часть его тела целился Рэб. Когда он вернулся к лошади, ребе привязали его так же надежно, как и раньше.
  
  Они ехали через местность Хэтчи боттом в направлении Браунсвилла. Как Форресту удалось провести своих людей через эту ужасную местность до того, как стало известно об их приближении? Гоня их перед собой, как скот, предположил Брэдфорд. Если Форрест не был демоном в человеческом обличье, человеком, обладающим сверхчеловеческой энергией и решимостью, Брэдфорд никогда не видел никого, кто был бы им.
  
  “Парень, это весело”, - сказал Дад, когда его лошадь захлюпала по грязи. Другие повстанцы засмеялись. Так же как и пара федеральных заключенных. Билл Брэдфорд не засмеялся. Он просто еще больше изумился. Если бы дороги были плохими сейчас, они были бы еще хуже, когда Форрест и его люди проезжали через них, потому что тогда шел дождь. У этих жалких узких путей было полтора дня, чтобы просохнуть с тех пор, как конфедераты двинулись по ним на запад.
  
  И как ребятам вообще удалось найти дорогу в этом лабиринте следов? Без проводника, скорее всего, они все еще блуждали бы по болоту. Этот человек Шоу, подумал Брэдфорд: сочувствующий повстанцам, сбежавший из Форт-Пиллоу за день или два до того, как Форрест спустился по нему. Брэдфорд не мог этого доказать; он не помнил, чтобы видел Шоу в бою. Но это казалось слишком вероятным.
  
  Он задавался вопросом, встретит ли он злорадствующего Шоу в Браунсвилле. Он задавался вопросом, встретит ли он Бедфорда Форреста там тоже. Форрест не будет злорадствовать. Форрест был бы… что? Образованному человеку, Брэдфорду не понадобилось много времени, чтобы подобрать подходящее слово. Форрест был бы мстительным, вот кем он был бы.
  
  Тело Натана Бедфорда Форреста ощущалось как один большой синяк. Он ненавидел оставаться в седле, но был слишком упрям, чтобы слезть с лошади. Возможно, капитан Андерсон смог бы убедить его спешиться и отдохнуть, но Андерсон все еще улаживал дела в Форт Пиллоу. И поэтому Форрест поехал дальше.
  
  Он въехал в Браунсвилл в авангарде своей армии - и выехал с другой стороны через несколько минут. “Ты всегда был человеком, который спешит”, - заметил Дж. Б. Коуэн.
  
  “Вы должны знать”, - сказал Форрест полковому хирургу. Коуэн был двоюродным братом его жены. Генерал-командующий продолжал: “Попасть туда раньше другого товарища значит больше, чем почти что-либо”. “Даже если ты изнуряешь себя, делая это?” Спросил Коуэн.
  
  “Даже тогда. Особенно тогда”, - ответил Форрест. “Если ты делаешь больше, чем вражеские фигуры, о которых ты молился, ты держишь его на ладони”.
  
  “Это трудный путь”, - заметил хирург.
  
  “Это единственная дорога, которую я знаю”, - сказал Форрест. “Я начал с нуля, ты же знаешь это, черт возьми, - и я сделал из себя человека, с которым нужно считаться. Я вступил в армию рядовым, а сейчас я генерал-майор. Я уже не так молод, как раньше; у меня не так много времени, чтобы тратить его впустую. Я выберу самый трудный путь, который мне предстоит, если он будет самым быстрым “.
  
  Он подумал, будет ли Коуэн продолжать спорить с ним, но полковой хирург придержал язык. Он знает, что лучше не пытаться меня уговаривать}, подумал Форрест с внутренней улыбкой.
  
  “Что ты будешь делать, когда доберешься до Джексона?” Спросил Коуэн через некоторое время.
  
  “Отдыхай. Пусть остальные люди войдут - я знаю, что не все они поддержат меня ”. Форрест знал, что какое-то время его люди будут разбросаны по всему семидесяти милям между Форт Пиллоу и Джексоном, и он мало что мог с этим поделать. Рано или поздно они вошли бы. Он продолжал: “Как только они все будут собраны, я решу, что с ними делать дальше - или, может быть, я получу приказ. Кто знает?”
  
  “Сможем ли мы в любом случае остаться здесь, в Теннесси?” Поинтересовался Коуэн. “После того, что вы сделали в Форт-Пиллоу, "дамнянкиз" будут готовы сыграть вничью”.
  
  “Это была идея”. Когда Форрест сказал это, это прозвучало скорее как идея. “Если в тех краях станет слишком жарко, мы спустимся к Миссисипи, вот и все. Но если они думают, что смогут навсегда убрать меня из Теннесси или даже из Мемфиса, им лучше подумать еще раз, это все, что я должен тебе сказать ”.
  
  “Из Мемфиса? Как бы вы туда попали? Он укреплен так, что до свидания“.
  
  “Я войду”. Форрест говорил с предельной уверенностью. Он не сказал, как он попадет в Мемфис, потому что понятия не имел. Когда придет время, он что-нибудь придумает. Люди из Вест-Пойнта, против которых он сражался, составили свои планы заранее. Они просчитали каждую мелочь, прежде чем пойти и сделать это ... и тогда они думали, что застанут вас врасплох.
  
  Бедфорд Форрест тихо рассмеялся. Однажды сразившись с одним из этих парней, ты сражался со всеми ними. Все они научились одному и тому же способу ведения боя, и у всех у них был один и тот же набор трюков. Они никогда не предполагали, что вы можете заранее знать, что они попытаются сделать. То, как их обучали, предполагало, что они должны были думать одинаково.
  
  В Конфедерации было много генералов и полковников, которые тоже учились в Вест-Пойнте. Неужели они не понимали, что янки могут читать их как открытую книгу? Очевидно, нет - и долгое время обе стороны, казалось, не знали, насколько они предсказуемы.
  
  Поскольку Форрест так и не выучил всех причудливых правил Вест-Пойнта, он был так же далек от понимания обычных офицеров, как ястреб от понимания кусающейся черепахи. Ему все казалось очень простым. Ты двигался быстрее человека, с которым дрался. Ты ударил его туда, где он этого не ожидал, где он был слаб. Ты использовал страх в той же степени, в какой использовал пули. Напуганный враг - это враг, который сдался слишком рано или который допустил ошибки, которые позволили тебе победить его. И как только ты напугал его и вывел из себя, ты никогда не сдаешься.
  
  Эта мысль заставила Форреста пробормотать что-то в бороду на подбородке. Вместо того, чтобы пойти ва-банк после разгрома "Янкиз" при Чикамоге, Брэкстон Брэгг позволил им отступить в Чаттанугу - что означало, что единственная победа, которую когда-либо одерживал этот злобный сукин сын, оказалась не стоящей и плевка. У него был шанс, его единственный, неповторимый, великолепный шанс вернуть войну на Западе к жизни, сделать присутствие Конфедерации в Теннесси и Кентукки чем-то большим, чем просто кавалерийские налеты. Это было у него, и он уронил это, и он сломал это, и Конфедерация, скорее всего, никогда больше не сможет собрать осколки.
  
  “Я должен был убить его”, - сказал Форрест. “Клянусь Иисусом, я должен был”. “О ком вы говорите, сэр?” - спросил Дж. Б. Коуэн. “Майор Брэдфорд?”
  
  “Что это?” Бедфорд Форрест моргнул, возвращаясь от того, что могло бы быть, к тому, что было. “Нет, я не думал о Брэдфорде - не то чтобы он сейчас не одобряет убийства. Я имел в виду кое-кого другого ”.
  
  “Тогда, должно быть, полковник Херст”. Полковой хирург казался очень уверенным в себе.
  
  “Правильно - Филдинг Херст”. Форрест легко обошелся с кузеном своей жены. Почему бы и нет? Каждый сообщник в Теннесси знал, что Филдинга Херста нужно убить. Ходили слухи, что Форрест был на волосок от того, чтобы вызвать Брэкстона Брэгга на дуэль, но большинство людей думали, что это всего лишь истории. Форрест не сказал ничего другого. Какой в этом смысл? Если генералы Конфедерации сражались между собой, кто победил, кроме федералов? Тем не менее, он знал, что рассказы были правдой - во всяком случае, меньше, чем вся правда.
  
  Доктор Коуэн ухмыльнулся, довольный собственной сообразительностью. Бедфорд Форрест ухмыльнулся, забавляясь, что другого человека так легко одурачить. Если вы позволите людям верить в то, во что они все равно хотели верить, вы сможете заставить их делать почти все, что угодно.
  
  Но затем Коуэн спросил: “Что вы сделаете с Брэдфордом, если наши парни его поймают?”
  
  Вопрос был неприятно резким. “Точно не знаю”, - сказал Форрест, признание, которое он редко делал. “Я ненавидел этого сукина сына до того, как он нарушил свое условно-досрочное освобождение, и он тоже дал мне для этого множество причин. Я почти надеюсь, что мы его не поймаем. Таким образом, мне не придется принимать решение ”.
  
  “Почти?” - переспросил хирург. Форрест кивнул. “Почти”.
  
  Ходили слухи. Так было всегда. Джек Дженкинс ненавидел эту правду, но знал, что она одна. Пока он ехал на восток, в сторону Браунсвилла, он снова и снова слышал один и тот же вопрос: “Как, черт возьми, ты позволил этому сукиному сыну Брэдфорду сбежать?”
  
  “Было темно”, - сказал он сначала. “Он сказал, что он маркитант. На нем была одежда маркитанта, и от него воняло, как от чертового хорька. Как, во имя всего Святого, я должен был узнать, кто он такой?”
  
  Это звучало разумно - по крайней мере, для него. Это не удовлетворило никого из мужчин, которые швырнули вопрос ему в лицо. На самом деле они не хотели ответа. Они хотели, чтобы кто-то обвинил ... и вот он появился.
  
  Его характер, всегда вспыльчивый, вскоре начал выходить из-под контроля. Вскоре он перестал давать разумные ответы, когда люди спрашивали его, как он позволил Брэдфорду сбежать. Вместо этого он сказал что-то вроде: “Это просто случилось, черт возьми. Плохое дерьмо случается постоянно. На этот раз это случилось со мной “.
  
  Он не получил сочувствия. Он его и не ожидал. Он не выразил бы никому другому особого сочувствия за то, что позволил Брэдфорду ускользнуть у него из рук. Один и тот же жалкий вопрос задавали ему все чаще.
  
  Его ответ снова изменился. Он огляделся и прорычал: “О, заткнись, черт возьми!” Это немного помогло. Большинство солдат Форреста опасались заходить с ним слишком далеко.
  
  “Ты выглядишь как древесный енот”, - сказал один из них.
  
  “Я тоже чувствую себя древесным енотом”, - ответил Дженкинс - это была одна из немногих вещей, которые он услышал и которые имели для него смысл. “Собрал всех этих ублюдков вокруг дерева, оторвав их чертовы дурацкие головы”.
  
  Они поехали дальше, до самого утра. Каждый раз, когда кто-нибудь на быстрой лошади подъезжал к Дженкинсу, он снова слышал ненавистный вопрос. И он слышал это каждый раз, когда догонял кого-то на медленной лошади. И когда они не просто подходили и просили его об этом, они говорили о нем и показывали на него пальцем. “Есть парень, который...”
  
  “О, черт”, - пробормотал Дженкинс. Да, он, вероятно, останется парнем, который на всю оставшуюся жизнь. Некоторые ошибки были чертовски серьезными, чтобы позволить кому-либо когда-либо из-под них выпутаться. Допустил ли он одну из них? Он так не думал, но то, что он думал, здесь не имело значения. То, что думали все остальные, имело значение. И эти подталкивания, шепот и указующие пальцы продолжались и продолжались.
  
  “Эй, капрал, не ты ли тот, кто позволил Брэдфорду сбежать?” “Запихнуть тебя в нору!” Взревел Дженкинс. Только после слов
  
  сорвавшись с его губ, он понял, что обругал капитана. Офицер начал что-то говорить. Затем он хорошо рассмотрел лицо Дженкинса. На мгновение его рот глупо приоткрылся, словно он был лягушкой, ловящей муху. Он пустил свою лошадь рысью и ускакал прочь.
  
  Бьюсь об заклад, что в моих глазах было убийство, подумал Дженкинс не без гордости. Я чертовски хорошо знаю, что в моем сердце было убийство.
  
  Какое-то время его никто не беспокоил. О, люди продолжали показывать на него пальцами и переговариваться за его спиной, но он знал, что ничего не может с этим поделать. Когда новичок попытался спросить его о чем-то - и он знал, о чем это будет, - кто-то мягко объяснил мужчине, что это плохая идея. Нет, если вы хотите продолжать дышать, это не так, подумал Дженкинс.
  
  И тогда каждый солдат вокруг проклинал синюю полосу, и все это не имело к нему никакого отношения. Он тоже ругался. Тот, кто вел их на восток, сбил их с пути истинного. Тропинка обрывалась посреди болота. Им предстояло вернуться и попробовать еще раз. “Боже, мне это было не нужно”, - простонал кто-то, и это прекрасно подвело итог.
  
  “Как, черт возьми, нам удалось все это провалить?” Требовательно спросил Дженкинс. “Господь всемогущий, мы не первые, кто возвращается в Браунсвилл. Разве тот, кто был во главе этой шайки, не должен был знать, куда он направляется, этот гнилой скунс?”
  
  Кто бы ни был во главе той группы солдат, он не хотел этого признавать. На его месте Джек Дженкинс тоже не захотел бы этого признавать. С ним случилось бы что-нибудь неприятное, если бы он это сделал.
  
  Из-за того, что пришлось возвращаться, группа кавалеристов из полка Барто, с которыми он ехал, добралась до Браунсвилла только ближе к вечеру. К тому времени к жителям маленького городка уже несколько часов подъезжали группы солдат разного размера. На крыльцах некоторых домов все еще развевалось знамя из нержавеющей стали, боевой флаг Конфедерации и устаревшие Звезды и планки, но ни одна леди не стояла на улице, предлагая солдатам еду, как это было, когда полк двинулся на запад, чтобы атаковать Форт Пиллоу.
  
  “Приструните, ребята!” - крикнул первый лейтенант. “С таким же успехом мы можем провести ночь здесь. Сегодня нам не нужно ехать в темноте, и завтра мы доберемся до Джексона в любом случае ”.
  
  Это была первая хорошая новость, которую Дженкинс услышал за долгое время. Даже если он не мог найти кровать на ночь - что выглядело маловероятным, - он мог спать на полу, или в сарае, или где-нибудь еще под крышей. Черновая обработка была хороша, когда ты делал это нарочно время от времени - скажем, когда отправлялся на охоту. Когда тебе приходилось делать это изо дня в день, она истончалась.
  
  Он только что спешился, когда с юга подошли несколько солдат.
  
  “Вы все заблудились хуже, чем мы”, - издевался он.
  
  “Мы не заблудились”, - ответил один из них. “Мы возвращаемся из Ковингтона с пленными. Утром мы доставим их в Джексон”.
  
  “Заключенные?” Джек Дженкинс оглядел их. То, что некоторые были одеты в синее, для него мало что значило - он просто думал, что у них не было возможности покрасить добычу янки. На одном парне была потрепанная гражданская одежда. Дженкинс напрягся. Он уже видел эту поношенную одежду раньше, при лунном свете. Как можно небрежнее он спросил: “Нужен кто-нибудь еще, чтобы помочь занести их?”
  
  Бедно одетый заключенный дернулся на лошади, к которой был привязан. Он узнал голос Дженкинса. Капитан конфедерации, отвечавший за пленников, кивнул. “Конечно, капрал. Ты можешь пойти со мной”. Дженкинс улыбался, как Рождество.
  
  
  XVIII
  
  
  МЭТТ УОРД НАБЛЮДАЛ ЗА Серебристым облаком и долиной Платт, уходящими вдаль накануне ближе к вечеру. Продвигаясь на север против течения, канонерка и пароход, которые она сопровождала, были не очень быстрыми, но выглядели так, как будто они доберутся туда, куда направлялись.
  
  Сегодня Форт-Пиллоу больше не был фортом. Это был всего лишь утес рядом с Миссисипи. Капитан Чарльз Андерсон огляделся и удовлетворенно кивнул. “Вот примерно и все”, - сказал он Уорду и остальным конфедератам, все еще находившимся на месте сражения. “Я считаю, что мы сделали все, что намеревались сделать”.
  
  Помощник Бедфорда Форреста наверняка был прав насчет этого. Люди Форреста не просто захватили это место. Они угнали лошадей федералов и захватили здесь все пушки. Они захватили более трехсот винтовочных мушкетов; остальное, вероятно, осталось в реке. У них было столько остального движимого имущества, сколько они могли унести. И теперь они разрушили и сожгли все здания и хижины в форте и вокруг него. У федералов вообще не было бы ничего, что можно было бы использовать, если бы они попытались снова ввести сюда людей.
  
  Мимо прошел еще один федеральный пароход. Может быть, он найдет солдат Союза, которые ушли и прятались вдоль реки. Уорд посмотрел на дым, валивший из трубы, который смешивался с дымом, все еще витавшим в воздухе от пожаров предыдущего дня. “Нам самим следовало бы иметь лодки на Миссисипи”, - сказал он.
  
  Капитан Андерсон все еще стоял достаточно близко, чтобы слышать его. “У нас есть несколько, ” сказал он. “Мы можем время от времени перебрасывать грузы из Луизианы и Арканзаса. Но нам приходится пробираться незаметно, потому что мы не можем сделать броненосцы, чтобы сражаться с проклятыми янки ”.
  
  “Почему бы и нет, сэр?” Сказал Уорд. “Они могут это сделать”.
  
  “Они могут построить их где угодно вдоль Огайо или Миссисипи и отправить вниз по реке”, - ответил Андерсон. “У нас на реке нет литейных заводов, чтобы выполнить эту работу”. Он скорчил кислую мину. “Черт возьми, у нас нет никаких городов по эту сторону реки. Проклятые янки плавают туда-сюда, делая все, что им заблагорассудится. Они разрезали нас пополам, пусть они гниют за это в аду ”.
  
  “Это нехорошо”, - сказал Уорд.
  
  “Нет, это не так”, - согласился капитан Андерсон. “Кирби Смит делает все, что в его силах, на Транс-Миссисипи, но то, что он делает, и то, что делаем мы, не имеют большого отношения друг к другу из-за всех этих федеральных канонерских лодок между ними”.
  
  “Что мы можем с этим поделать, сэр?” Мэтт Уорд мог бы заглянуть через Миссисипи в Арканзас. Если бы он захотел, он мог бы взять гребную лодку и перебраться на другой берег - в Транс-Миссисипи, как назвал это капитан Андерсон. Но если бы вы захотели перебросить армию солдат с одного берега Биг Мадди на другой, как бы вы это сделали? Ты не мог, если только не хотел, чтобы эти чертовы канонерки вились вокруг тебя, как мухи вокруг жареной курицы летом.
  
  “Что мы можем с этим поделать?” Эхом отозвался Андерсон. “Продолжаем сражаться с янки изо всех сил. Продолжаем облизывать их. Продолжаем заставлять их потеть. Продолжаем заставлять их истекать кровью. Эйб Линкольн баллотируется на переизбрание этой осенью. Если мы заставим Север решить, что война дороже, чем она того стоит, если мы заставим Север решить, что от войны больше проблем, чем она того стоит, они вышвырнут этого сукиного сына Линкольна за уши. Какой бы демократ они ни поставили, он заключит мир и отправит "синие животы" домой. И тогда у нас будет своя страна. Это то, что мы можем сделать, клянусь Богом ”.
  
  “Я понимаю, сэр”. Уорд уважительно посмотрел на офицера, который был не намного старше его. “Я действительно понимаю. Когда я присоединился, я сделал это, чтобы сражаться с ”дамнянкиз" ".
  
  “А кто не любит?” Сказал Андерсон.
  
  “Да, сэр. Но это было все, о чем я думал, вы понимаете, что я имею в виду?
  
  То, что ты сказал, я об этом даже немного не задумывался. Я имею в виду, как война и политика сочетаются друг с другом. И они сочетаются. Они действительно сочетаются ”.
  
  “Вам лучше всего верить, что так оно и есть”, - согласился Чарльз Андерсон. “При нынешнем положении вещей мы никогда не выгоним Соединенные Штаты с нашей земли с помощью оружия. Возможно, когда-то у нас и получилось бы, но мы упустили слишком много шансов. Но если мы сможем заставить этих ублюдков-янки устать сражаться с нами, они сдадутся и разойдутся по домам. И таким образом мы тоже побеждаем. Так что это то, что мы должны попытаться сделать ”.
  
  Уорд посмотрел на остатки того, что когда-то было фортом Пиллоу. “Что ж, сэр, мне кажется, мы неплохо подправили их прямо здесь”.
  
  “Мне кажется, то же самое”. Капитан Андерсон посмотрел на него. “Когда ты позволил Брэдфорду напоить тебя, чтобы он мог уйти, я подумал, что ты один из тех парней, которые хороши в драке, но не так хороши в мышлении, если ты простишь меня. Но ты не такой, не так ли?”
  
  “Надеюсь, что нет, сэр. Мне нравится узнавать, как идут дела”, - ответил Уорд. “Брэдфорд… Он обманул меня, черт бы его побрал. Интересно, ушел ли сукин сын. Боже Милостивый, надеюсь, что нет. Я бы чувствовал себя как в аду “.
  
  “Если бы он это сделал, он столкнулся бы с минни каким-нибудь другим способом, вот и все”. К облегчению Мэтта, Андерсон, казалось, не испытывал к нему ненависти. “На данный момент нам все еще предстоит вести нашу собственную войну. Ты готов?”
  
  “Есть, сэр!” Сказал Мэтт.
  
  Это все у тебя в голове, снова и снова повторял себе майор Уильям Брэдфорд. Ты выдумываешь это, чтобы дать себе повод для беспокойства. Он кисло рассмеялся. Как будто ему и так было мало! И вот он здесь, заперт в тюрьме Браунсвилла, как и накануне вечером в Ковингтоне. Когда-нибудь завтра он отправится в Джексон, где его ждет новая конфронтация с Натаном Бедфордом Форрестом. Это было не то, чего стоило ожидать с радостью и нетерпеливым предвкушением.
  
  Но прямо сейчас это казалось наименьшей из его проблем. Он не мог избавиться от ощущения, что капрал, который вызвался присоединиться к охране по дороге в Джексон, был тем парнем, которого он обманом заставил пропустить его мимо первоначальных, расширенных укреплений вокруг Форт Пиллоу.
  
  Были ли у того парня там, на страже, две нашивки на рукаве? Хоть убей - да, хоть убей - Брэдфорд не был уверен. Его голос казался слишком знакомым, хотя. И у этого человека была дьявольски мерзкая ухмылка, такая ухмылка, которая говорила, что он, возможно, раньше и не знал, кто такой Билл Брэдфорд, но, клянусь Богом, теперь он знал, и кто-то заплатит, потому что он знал.
  
  “Кто-нибудь”, - пробормотал Брэдфорд. “Я!” Что сделали повстанцы с тем капралом, когда узнали, что он позволил вражескому командиру скрыться? Сколько он должен был вернуть? И как сильно он ненавидел Брэдфорда за то, что тот обманул его, за то, что лишил его гордости? Многие южане были чувствительны к своей гордости, как многие смазчики. Если ты ранишь его, они вернут тебе деньги, чего бы это ни стоило.
  
  Может быть, он не тот самый. Брэдфорд пытался заставить себя поверить в это. Он растянулся на бугристой, пахнущей плесенью койке в маленькой камере и попытался отдохнуть. Завтра все будет хорошо, настаивал его разум. Ты доводишь себя до изнеможения из-за пустяков. Но даже при том, что он закрыл глаза, сон не приходил.
  
  За исключением того, что это произошло. Когда его глаза снова открылись, серый свет рассвета просачивался в камеру через маленькое зарешеченное окно. Снаружи чирикал пересмешник. Почему бы и нет? Птица была свободна.
  
  Тюремщик дал ему на завтрак хлеб с маслом. Масло только начинало портиться. Он мог съесть это, но оно оставляло кислое послевкусие на его вкусе, которое не мог стереть плохой кофе, который он пил с ним. Тюремщик наблюдал, как он ест, через окошко в двери. Как только он закончил, мужчина отпер дверь, чтобы вернуть чашку. У него был пистолет. Еще двое мужчин с пистолетами также прикрывали Брэдфорда. “Я никуда не собирался”, - сказал Брэдфорд.
  
  “Нет, пока мы можем застрелить вас, если вы попытаетесь”, - сказал один из охранников. В полдень Брэдфорд получил еще хлеба с маслом и кофе. К тому времени масло кончилось. Он все равно это съел. Время тянулось. В камере становилось тепло и тесно. С него градом катился пот. Наконец, ближе к вечеру, тюремщик снова отпер дверь. “Выходи”. Этот пистолет придал словам убедительности.
  
  Вышел Брэдфорд. Тюремщик махнул пистолетом. Ошеломленный, Брэдфорд вышел наружу. Пересмешник, которого он слышал раньше - или, может быть, другой - слетел с ближайшего дуба, белые пятна на крыльях вспыхивали при каждом взмахе. Другие федеральные заключенные ждали там; им не пришлось проводить время в тюрьме. Охранники, которые привезли их из Ковингтона, тоже ждали там. То же самое сделал капрал, который вызвался присоединиться к ним.
  
  Был ли он ...? Брэдфорд смотрел на него с испуганным восхищением. Он не мог сказать. Было темно, луна все еще молодая и заходила за облака.
  
  “Садись на свою лошадь, Брэдфорд”, - сказал один из солдат Конфедерации. “Вставай, и я привяжу тебя к борту”. Судя по тому, как он говорил, федеральный офицер мог быть мешком сушеного гороха.
  
  “Тебе не нужно меня связывать - я клянусь в этом”, - сказал Брэдфорд.
  
  “Ты тоже поклялся, что не сбежишь из Форт-Пиллоу, ты лжец
  
  сукин сын”. Это был не охранник, который был занят тем, что связывал ноги Брэдфорда под ним. Это был недавно встреченный капрал. Он говорил как человек, который знал, о чем говорил. Брэдфорд прикусил губу. Он даже не мог сказать рэбу, что тот ошибался. Другой солдат связал ему руки и привязал их к поводьям.
  
  “Этого должно хватить”, - сказал он. “Поехали”.
  
  Они ушли, не особенно быстро. К этому времени пленные, даже майор Брэдфорд, призадумались. С ними не нужно было спешить. Битва была выиграна. Рано или поздно они доберутся до Джексона. Когда они доберутся, Бедфорд Форрест разберется с ними по мере возможности.
  
  Если бы Брэдфорд не был военнопленным, если бы он не был привязан к лошади, на которой ехал, он бы наслаждался великолепным весенним днем. Это было идеально: не слишком прохладно, не слишком жарко, солнце весело сияло в небе, затянутом рассеянными белыми облаками. Трава и растущие кусты были зелеными, еще зеленее, еще зеленее. Такими же были листья на некоторых деревьях. Другие, еще не покрытые листвой, оставались голыми -ветвистыми и скелетообразными.
  
  Пели другие пересмешники. Тявкали птички-соколы. Чирикала малиновка, прыгавшая вокруг за червями. Где-то в глубине леса чавкала дикая индейка. Как только гонщики выбрались из городской вони Браунсвилла, что не заняло много времени, сам воздух стал свежим, чистым и непорочным.
  
  Да, это была бы приятная поездка, более чем приятная поездка, если бы не веревки на запястьях и лодыжках Брэдфорда - и если бы капрал, присоединившийся к группе охраны, не продолжал вполголоса разговаривать с другими солдатами Конфедерации. Время от времени он указывал Биллу Брэдфорду дорогу, что никак не улучшало душевное равновесие федерального офицера.
  
  “Вы уверены?” - спросил один из солдат достаточно громко, чтобы Брэдфорд его отчетливо услышал.
  
  “Уверен, что меня зовут Джек Дженкинс”, - ответил капрал. “Уверен, что этот сукин сын ...” Его голос понизился, так что Брэдфорд не смог разобрать, что он сказал дальше. Что бы это ни было, федерал не думал, что он хотел, чтобы это применялось к нему.
  
  Они проехали, возможно, три мили, возможно, пять, когда один из солдат сказал: “Мы остановимся здесь ненадолго. Кто-нибудь хочет расслабиться?“
  
  “Я верю”, - сказал федерал. Он спрыгнул с лошади и отошел, чтобы встать за деревом. Один из конфедератов раскурил трубку. Солдат в синем вернулся, застегивая последнюю пуговицу на ширинке. Он указал на трубку. “Могу я сделать пару затяжек из этой?” Рэб передал ему трубку. Он немного покурил, затем вернул сигарету. “Большое вам спасибо”.
  
  “А как насчет тебя, Брэдфорд?” - спросил капрал по имени Джек Дженкинс
  
  сказал.
  
  Брэдфорд задумался. Ему ничего особенно не было нужно, но если он скажет "нет", ребс могут использовать это как предлог, чтобы помучить его позже, отказавшись сделать паузу. Он кивнул. “Хорошо. Тебе придется меня отпустить ”.
  
  Солдат с трубкой отвязал его. После того, как Брэдфорд спешился, он немного постоял рядом с лошадью, разжимая и разжимая руки, чтобы придать им больше чувствительности. Затем он направился к лесу. Джек Дженкинс и четверо других повстанцев, один из которых лейтенант, пришли с ним. “Я не хочу, чтобы ты сейчас блуждал, как ты это сделал в Форт-Пиллоу”, - сказал Дженкинс.
  
  “Я никуда не собирался”, - сказал Брэдфорд, как и рано утром. Его губы внезапно одеревенели от страха. Это был часовой, которого он обманул, и этот человек знал его таким, какой он есть. “Пожалуйста”, - прошептал он. “Я не был”.
  
  “Ну, ты, черт возьми, этого не сделаешь”. Рэб указал своим винтовочным мушкетом. “Продолжай”.
  
  От ужаса у Брэдфорда подкосились ноги, колени почти подогнулись, и он пошел. Ребе загнали его поглубже в лес, так что деревья скрыли тропинку, по которой они ехали. “Позвольте мне… делай то, что мне нужно, ” сказал он наконец, когда они отошли примерно на пятьдесят ярдов.
  
  К его небольшому удивлению, они так и сделали, рассредоточившись во все стороны вокруг дуба, который он выбрал, чтобы он не мог уйти, как бы сильно ему этого ни хотелось - и он сделал это, от всего сердца, от всей души и изо всех сил. Наконец, после того, что казалось очень долгим временем, он закончил. Он застегнул брюки и отошел от дерева.
  
  “Смотрите!” Громко сказал Дженкинс. “Сукин сын убегает!” Он взмахнул своим винтовочным мушкетом. То же самое сделали другие солдаты Конфедерации.
  
  “Нет!” Закричал Брэдфорд. Он упал на колени. “Обращайтесь со мной как с военнопленным, пожалуйста! Я сражался с вами как мужчина, и...”
  
  Орудия заговорили прерывистым ревом. Горячий свинец ударил в него сразу с трех сторон. Он осел. Земля взметнулась и нанесла ему еще один удар по лицу. Он попытался встать, но, казалось, только его левая рука хотела делать все, что подсказывал ему мозг, и этого было недостаточно, не само по себе.
  
  Капрал Дженкинс подошел, встал над ним и медленно и обдуманно перезарядил пистолет. “Ты, говноедский ублюдок, ты прошел мимо меня один раз, но будь я проклят, если ты сделаешь это дважды”, - сказал он и снова прицелился из винтовочного мушкета.
  
  “Нет”, - простонал Брэдфорд сквозь кровь во рту, сквозь нервы, передающие мучения, хотя тьма сгущалась перед его глазами.
  
  И ружейный выстрел прогремел еще раз, и темнота поднялась и поглотила все. Сквозь нарастающий поток он услышал смех и слова “Застрелен при попытке к бегству”, а затем вода перелилась через край, и он больше ничего не слышал и не видел.
  
  Иллинойс. Страна свободы. Собственный штат Эйба Линкольна. Свободный штат. Штат, где владение ниггером было противозаконно. Бен Робинсон знал, что есть такие места, но он никогда не предполагал, что попадет в одно из них. Это было ужасно похоже на попадание в рай, и почти оправдывало то, что его подстрелили.
  
  Почти.
  
  Он лежал на армейской койке с железной рамой в палате N больницы общего профиля города Маунд. Большая вывеска гласила, что это палата N. Люди говорили об этом по дюжине раз на дню. Теперь он знал, как выглядит буква "Н". Бенджамин Робинсон. В его имени их было четыре. Это было не очень хорошее начало для изучения его букв, но это было начало.
  
  Пара дюжин цветных солдат из Форт-Пиллоу заполнили отделение. Чарли Ки был здесь, и Сэнди Коул, и Аарон Фентис тоже. Все они пережили свои ранения, как и Бен. доктор Стюарт Гордон, белый хирург, который руководил отделением, сказал, что все они, вероятно, поправятся. Казалось, он знал, о чем говорит, и знал, что делает, тоже. Только один человек умер с тех пор, как Серебряное Облако и долина Платт привели их сюда, и бедняге Бобу Холлу пришлось плохо: какой-то ребе разрубил ему голову и руку саблей, когда он лежал больной в Форт-Пиллоу. Другой солдат, Том Эдисон, потерял глаз и кусок носа из-за мини? мяча. Он был не в лучшей форме; доктор Гордон выглядел обеспокоенным каждый раз, когда осматривал его. Остальные собирались сделать это.
  
  Каждый раз, когда доктор Гордон менял повязку, Бен смотрел на свою собственную рану. Каждый раз ему нравилось то, что он видел. О, да, он бы гораздо больше хотел, чтобы его вообще не подстрелили. Но края раны на его бедре срослись. Рана не гноилась. Из нее не капал гной. Она не воняла. Это было - ему становилось - лучше.
  
  Однажды утром - Бен думал, что прошло десять дней после боя в Форт-Пиллоу, но он мог ошибиться в любом случае - хирург пришел в палату N раньше обычного. “Я хочу, чтобы вы выслушали меня, ребята”, - сказал он. “Что-то происходит”.
  
  Он был моложе многих цветных солдат, с которыми разговаривал. Но он обращался со всеми до единого и явно делал с ними все, что мог. Бен обменялся взглядами с Сэнди Коулом и Чарли Ки, но он был склонен признать презумпцию невиновности хирурга.
  
  “Что-то происходит”, - повторил Гордон. “Мы собираемся, чтобы сегодня вас посетили люди из Объединенного комитета по ведению войны: сенатор Уэйд и конгрессмен Гуч”.
  
  Даже цветной артиллерист, который был солдатом совсем недолго, знал об Объединенном комитете по ведению войны. Когда что-то пошло не так с военными усилиями Союза, члены комитета налетели, как орлы - некоторые говорили, как стервятники, чтобы возложить вину на того, кто этого заслуживал (или на того, кто, по их мнению, этого заслуживал). Они могли испортить карьеру офицера. Они могли, и они это сделали, и, судя по всему, им нравилось это делать.
  
  “Господи Иисусе! У нас, ниггеров, будут проблемы из-за проигрыша боя?” Робинсон спросил с более чем легкой тревогой.
  
  Но хирург покачал головой. “Нет, нет, нет. Так помоги мне, нет. Что касается их, вы герои, потому что сражаетесь так же хорошо, как сражались. Нет, чего они добиваются, так это выставления Бедфорда Форреста монстром из-за резни. Они стремятся использовать это, чтобы подстегнуть людей на Севере к более ожесточенной борьбе с ребами ”.
  
  “Я держу тебя”, - сказал Бен, но не смог удержаться и добавил: “Если ты когда-либо был рабом, у тебя уже есть все основания сражаться с этими ублюдками-конфедератами изо всех сил”.
  
  “Здесь, наверху, нет рабов”, - напомнил ему доктор Гордон. “Многие люди здесь, наверху, никогда в глаза не видели цветного мужчину, не говоря уже о том, чтобы владеть им. Люди из комитета хотят напомнить им, что такое война. Приближаются выборы, вы знаете. Если честный Эйб не вернется в Белый дом, демократы дадут чертовым ребятам все, что те захотят ”.
  
  “Господи Иисусе!” Снова сказал Бен. Он представлял себе, что федералы потерпели поражение. Он знал, что конфедераты сражались упорно. Но ему и в голову не приходило, что Соединенные Штаты могут просто отказаться от борьбы.
  
  Он почувствовал себя лучше, когда увидел членов Объединенного комитета по ведению войны. Конгрессмену Дэниелу Гучу было около сорока, у него было круглое лицо, рыжеватые волосы и борода и обеспокоенные глаза за маленькими овальными линзами очков. Сенатор Бенджамин Уэйд был по меньшей мере на двадцать лет старше и немного жестче. Он зачесал свои седеющие, редеющие волосы назад. Его глаза были узкими и проницательными, рот неодобрительной складкой пересекал чисто выбритое лицо. Он без особых усилий доминировал на происходящем.
  
  “Мы собираемся докопаться до сути недобросовестности и предательства, которые, похоже, стали устоявшейся политикой Форреста и его команды”, - заявил Уэйд скрипучим голосом, не терпящим возражений. “Мы должны убедить власти нашего правительства в этом факте. Даже самые скептически настроенные люди должны верить, что в намерения повстанческих властей входит не признавать за офицерами и рядовыми наших цветных полков права на обращение, предоставляемое всеми цивилизованными нациями военнопленным. И в Форт-Пиллоу жестокость повстанцев была продемонстрирована самым устрашающим образом”.
  
  Секретарь записывал его слова по мере того, как он их произносил. Робинсон понял, что этот человек говорит серьезно. Он всегда знал, что ребс настроены мрачно и серьезно. Иногда он сомневался, что его собственная сторона такова. Однако здесь стоял человек с таким же железным хребтом, каким обладал даже Натан Бедфорд Форрест.
  
  Конгрессмен Гуч начал допрашивать ближайшего к нему темнокожего мужчину, Элиаса Фоллса из компании А. Фоллс рассказал о том, что он видел и слышал во время драки. Он сказал, что Бедфорд Форрест приказал прекратить стрельбу и что офицер Службы безопасности пригрозил арестовать солдата за стрельбу в негра. Секретарь записал его слова точно так же, как и слова сенатора Уэйда.
  
  Когда Фоллс закончил давать показания - это не заняло много времени - Бен Уэйд заговорил снова: “Пожалуй, этого достаточно. Мы здесь, чтобы показать народу Соединенных Штатов, какими чудовищами являются повстанцы. Мы собираемся это сделать. Если вы, мужчины, хотите свидетельствовать о чем-то еще, сделайте это перед Конгрессом Конфедерации. Вы меня понимаете?” После этого никто много не говорил о том, что офицеры пытались остановить стрельбу.
  
  Конгрессмен Гуч задавал большинство вопросов. Время от времени вмешивался сенатор Уэйд. Они прокладывали себе путь через палату, подходя все ближе и ближе к койке, где лежал Бен Робинсон. Наконец секретарь сказал ему: “Поднимите правую руку”. Когда он это сделал, белый человек сказал: “Клянешься ли ты торжественно говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, да поможет тебе Бог?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Робинсон, впечатленный серьезностью фраз.
  
  “Я привел свидетеля к присяге, сэр”, - официально обратился секретарь к Дэниелу Гучу. “Вы можете продолжать”.
  
  “Спасибо”. Голос Гуча был легким тенором. Его новоанглийский акцент доставил Бену немного хлопот, но он справился. “Ты был в Форт-Пиллоу во время тамошнего боя?” - Спросил Гуч.
  
  “Да, сэр”, - сказал Бен. Секретарь что-то нацарапал, записывая его слова навсегда.
  
  Конгрессмен рассказал ему о том, что произошло и как в него стреляли. Гуч спросил, видел ли он, как конфедераты сжигали солдат. Он ответил "нет", потому что сам не видел. Рот Гуча немного сжался, но он продолжил расспросы о захоронениях и о том, видел ли Бен кого-нибудь похороненным заживо. Робинсон упомянул одного негра, который все еще работал рукой, когда его закопали в землю.
  
  “Были ли поблизости офицеры повстанцев, когда повстанцы убивали наших людей?” - Спросил Гуч.
  
  “Да, сэр, их много”, - ответил Робинсон.
  
  “Они пытались удержать своих людей от убийства наших людей?”
  
  “Я никогда не слышал, чтобы они так говорили”. Бен объяснил, как Бедфорд Форрест три или четыре раза переехал его своей лошадью.
  
  Дэниел Гуч дал ему закончить, затем спросил: “Откуда вы?” “Я родом из Южной Каролины”, - ответил Робинсон.
  
  “Ты был рабом?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Спасибо, э-э, сержант”. Гуч перешел к цветному мужчине на соседней койке, рядовому из роты Б по имени Дэн Тайлер. Он задал ему те же вопросы, что и Бену. Они с сенатором Уэйдом продолжали осмотр отделения, пока не услышали рассказы большинства находящихся там негров. Даже тяжело раненный Том Эдисон смог высказать свое мнение.
  
  “Спасибо вам, ребята”, - сказал Бен Уэйд, когда они закончили. “Спасибо вам за вашу храбрость на юге и спасибо вам за то, что вы рассказали нам здесь сегодня. Мы стремимся сделать так, чтобы все во всей стране помнили Форт Пиллоу до тех пор, пока живет эта нация. Он заслуживает того, чтобы его помнили, и это факт. Люди пойдут в бой с криком: "Помните Форт Пиллоу!" И мы отплатим мятежникам их же монетой. Никогда не сомневайтесь в этом, мужчины, потому что мы это сделаем!”
  
  Он неуклюже вышел из комнаты, конгрессмен Гуч и госсекретарь поспешили за ним. “Мы были частью истории”, - удивленно сказал Бен Робинсон, когда дверь за ними закрылась. “Мы считали, что мы просто солдаты, но мы были частью истории. Будь я проклят. Я - часть истории”. До сих пор история, как и свобода, была чем-то, что было доступно только белым. Странным образом, совершенно неожиданным образом он почувствовал себя мужчиной больше, чем когда-либо прежде.
  
  Мак Лиминг не был счастлив, и боль от его раны была не единственной причиной, делавшей его несчастным. Как и все остальные, кто дожил до того, чтобы перебраться на север из Форт-Пиллоу, он знал, что чиновники из Объединенного комитета по ведению войны направлялись на запад, чтобы выяснить, что пошло не так.
  
  Он знал, когда они добрались до Маунд-Сити, и он знал, когда они допрашивали негров, которые пережили кровавое нападение Бедфорда Форреста. Сенатор Уэйд и конгрессмен Гуч добрались до енотов прежде, чем те задали белым выжившим хоть один вопрос. И если это не было ошибкой, лейтенант Лиминг никогда не сталкивался ни с чем подобным.
  
  Только на следующий день Уэйд, Гуч и их подобострастная секретарша пришли в палату В, где Лиминг лежал, приходя в себя. Хирург, высокий, худой, печального вида мужчина по имени Чарльз Вейл, пришел рано утром, чтобы сменить повязки. Вейл также остановился у кровати капитана Джона Поттера, который лежал неподалеку. Он посмотрел на Поттера - который возглавлял роту В Тринадцатого Теннессийского кавалерийского полка - и покачал головой.
  
  “Без изменений?” Спросил Лиминг.
  
  “Боюсь, что нет”, - ответил доктор Вейл. “С такой раной на голове он в руках Божьих, а не в моих. А Бог в последнее время не так уж много чудес творит. Поттер почти безнадежен. Хотел бы я сказать тебе по-другому, но...” Он развел руками.
  
  Пока Лиминг переваривал это, в палату вошла секретарша, сопровождавшая господ. Уэйда и Гуча в Маунд-Сити. Он поговорил с Вейлом; хирург подвел его к кровати Лиминга. “Доброе утро, лейтенант”, - пробормотал секретарь. Его голос и одежда были подчеркнуто аккуратными. Грабитель? Лиминг задумался. Не удивился бы.
  
  Но это было ни к чему. “Доброе утро”, - сказал Лиминг.
  
  “Я надеюсь, что вы продолжаете совершенствоваться”, - сказала ему секретарша.
  
  “У него хороший прогресс”, - вставила доктор Вейл. “Его прогноз благоприятный, в отличие от прогноза бедного капитана Поттера”.
  
  “Я рад это слышать”. Секретарь снова переключил свое внимание на Лиминга. “Джентльмены из Объединенного комитета очень желают - очень желают, сэр, - представить народу Соединенных Штатов резню в Форт-Пиллоу в выражениях, максимально выразительных и осуждающих Бедфорда Форреста и его бандитов. Любая помощь, которую вы можете предложить с этой целью, будет высоко оценена. Я выражаюсь ясно?”
  
  “Я думаю, вы понимаете, сэр”, - ответил Лиминг. Уэйд и Гуч хотели, чтобы он использовал сленг ребс, и они не возражали бы, если бы он немного потянул время, чтобы сделать это. Он тоже не стал бы. После всего, что произошло в Форт Пиллоу, он хотел отплатить им любым возможным способом.
  
  Изнеженный секретарь удалился, чтобы вернуться через несколько минут с сенатором и конгрессменом. Он привел Лиминга к присяге, затем достал блокнот и ручку, в то время как Дэниел Гуч начал допрос. При поддержке госсекретаря Лиминг был не прочь преувеличить, когда говорил о перемирии. Он жаловался, что повстанцы, которые пришли на берег реки, чтобы встретиться с Оливковой ветвью, воспользовались белым флагом, чтобы улучшить свое положение. Поскольку пароход не был участником соглашения о прекращении огня, это было не совсем так, но казалось, что так и должно было быть. Конгрессмен Гуч серьезно кивнул. Ручка госсекретаря заскользила по бумаге.
  
  Лиминг рассказал, как в него стреляли и ограбили, и ему помогал только его товарищ франкмасон. Когда он описал, как его перенесли на борт "Платт Вэлли", сенатор Уэйд заменил Гуча. Он хотел знать, кто пил с ребс. Лиминг колебался, стоит ли подставлять американских офицеров под горячую руку, и честно сказал, что не видел, чтобы кто-то делал это. Уэйд не выглядел счастливым. Лимингу пришла в голову мысль, что он редко выглядел счастливым, но сейчас он выглядел еще менее таковым.
  
  “Вы знаете, что стало с майором Брэдфордом?” Спросил Уэйд. “Что касается сражения, то он остался невредимым”, - ответил Лиминг. “На следующее утро на корабле мне сказали, что его освободили условно. После той ночи я его не видел “.
  
  Немного позже конгрессмен Гуч спросил: “Как вы оцениваете, каковы были силы Форреста?”
  
  “Из всего, что я смог увидеть и узнать, я бы предположил, что у него было от семи до десяти тысяч человек”, - ответил Лиминг. Майор Бут так не думал, но майор Бут был мертв ... и большее число больше подходило делу Профсоюза. Несколькими вопросами позже Лиминг получил возможность поделиться еще одним слухом: “Мне сказали, что майор Брэдфорд впоследствии был выведен повстанцами и расстрелян. Похоже, таково общее впечатление, и я предполагаю, что так оно и было ”.
  
  “Спасибо, лейтенант”, - хором сказали Гуч и Уэйд. “Больше вопросов нет”, - добавил Уэйд.
  
  После того, как секретарь закрыл блокнот и убрал ручку, Дэниел Гуч кивнул Лимингу. “Спасибо, лейтенант”, - сказал он.
  
  “Это было очень эффективное свидетельство”.
  
  “Я делал все возможное, чтобы помочь, ваше превосходительство”, - ответил Лиминг.
  
  “Что ж, ты чертовски хорош, сынок”, - прогрохотал Бен Уэйд.
  
  “Мы заставим Бедфорда Форреста напрячься из-за того, что ты сказал - вот увидишь, если мы этого не сделаем”. Его лицо потемнело от гнева. “И мы положим конец презренной практике некоторых наших офицеров обращаться с белыми мужчинами на другой стороне лучше, чем с цветными солдатами в их собственной форме. Отвратительно, говорю я, и мы покончим с этим ”.
  
  “Э–э... да, сэр”. Пока Мак Лиминг не увидел, как сражаются артиллеристы-негры в Форте Пиллоу, он сам был бы таким федеральным офицером. Борьба за Профсоюз и борьба за негров казались ему двумя совершенно разными вещами. На самом деле они все еще были такими, но у него хватило ума не признаваться в этом неумолимому сенатору от Огайо.
  
  “Если мне будет позволено так сказать, лейтенант, ваши показания были в точности такими, какими представлял комитет, когда он голосовал за направление сенатора Уэйда и конгрессмена Гуча Уэста для расследования этого трагического инцидента”, - заметил секретарь.
  
  Вы сказали им то, что они хотели услышать. Лиминг слышал слова за словами. “Хорошо”, - сказал он. Секретарь сообщил ему, чего хотят уважаемые джентльмены, и он был рад услужить. Это была война солдат, пушек и канонерских лодок, да. Но это была также война политика. Он мог видеть ноябрь впереди, так же как Уэйд и Гуч. Если бы Линкольн тогда потерпел неудачу, если бы демократы тогда победили, все жертвы Профсоюза были бы напрасны.
  
  Он и его товарищи проиграли битву при Форт Пиллоу. Они все еще могли выиграть борьбу за то, чтобы определить, что там произошло, и победа в этой борьбе немного приблизила бы к победе в войне в целом. Лиминг осторожно поерзал на койке. Рана все еще причиняла ему боль. Раненый он или нет, но он все еще мог причинить боль Натану Бедфорду Форресту.
  
  “Его застрелили при попытке к бегству, не так ли?” - Спросил Бедфорд Форрест, расхаживая по гостиной Дьюк-хауса в Джексоне, как он делал, отдавая приказ атаковать Форт-Пиллоу.
  
  “Да, сэр”, - бесстрастно ответил капитан Андерсон. “Так сообщают люди, которые доставляли сюда майора Брэдфорда и других заключенных”.
  
  “Что ж, Господь свидетель, он не потеря. Клянусь Богом, он приобретение”. Но Форрест изучал своего помощника генерал-адъютанта. “Так они говорят, а? Но ты им не веришь, не так ли?” Андерсон покачал головой. “Почему ты не веришь?” Спросил Форрест.
  
  “Ну, сэр, во-первых, среди людей, которые должны были доставить его сюда, был капрал Джек Дженкинс”, - ответил Андерсон.
  
  “Капрал...? О!” Через две недели после битвы при Форт-Пиллоу Форресту понадобилось время, чтобы назвать имя, но только время. “Парень, он ускользнул, чтобы выбраться из форта!”
  
  “Тот самый”, - сказал Андерсон.
  
  “Значит, ты считаешь, что Дженкинс отыграл свое?”
  
  “Сэр, я ничего не могу доказать. Все мужчины рассказывают одну и ту же историю”, - ответил Андерсон. “И это, безусловно, то, что Брэдфорд мог бы сделать, если учесть, что он нарушил свое условно-досрочное освобождение, покинув Форт-Пиллоу “.
  
  “Угу”. Форрест задумался, что делать, но, опять же, ненадолго.
  
  “Что ж, Чарли, полагаю, мне не нужно задавать больше вопросов. Брэдфорд получил по заслугам, и, клянусь моим светом, он это заслужил. Если кто-нибудь когда-нибудь поднимет шум из-за этого - а кто бы поднял шум из-за такого скунса?-"застрелен при попытке к бегству" должно успокоить ситуацию, а?”
  
  “Да, сэр. Полагаю, что так”. Капитан Андерсон не казался обрадованным своему решению, но и не звучал так, как будто хотел поднять шум. Это вполне устраивало Бедфорда Форреста. Майор Брэдфорд не стоил суеты, пока был жив, и уж точно, черт возьми, он не стоил ни одного мертвого.
  
  “Что-нибудь еще, что мне нужно знать?” Спросил Форрест.
  
  “Новости из Мемфиса таковы, что пара федеральных конгрессменов вынюхивают, пытаясь выяснить, кто виноват в потере Форт-Пиллоу”, - сказал Андерсон.
  
  “Неужели, клянусь Богом?” Спросил Форрест. Его помощник кивнул. Форрест запрокинул голову и рассмеялся. “Я рад это слышать, пусть дьявол поджарит меня до черноты, как негра, если это не так. Я начинал верить, что на нашей стороне были единственные дураки в Конгрессе”.
  
  “Они кричат и причитают о том, как мы вырезали всех бедных негров - и самодельных янки тоже”, - сказал Андерсон.
  
  “Они могут кричать и вопить столько, сколько им заблагорассудится. У Брэдфорда был шанс сдаться, и он, черт возьми, им не воспользовался. Я сказал ему, что не буду отвечать за своих людей, если он этого не сделает, так что он получил по заслугам, ” прорычал Форрест. “Кроме того, мы действительно брали пленных. Мы вернули часть из них федералам у реки...”
  
  “Я сделал это сам”, - сказал Андерсон.
  
  “Конечно, ты это сделал”, - сказал Бедфорд Форрест. “И у нас есть еще заключенные, которых отправляют в Миссисипи вместе с мужчинами. И в обеих партиях есть негры. Прав я или нет?”
  
  “Вам не нужно спрашивать меня, сэр”, - преданно сказал капитан Андерсон. “Я чертовски хорошо знаю, что вы правы”.
  
  Натан Бедфорд Форрест бросил его там. Он выиграл в Форт Пиллоу, и это было все, что действительно имело значение. Но он также знал - как бы мало ему ни хотелось это признавать - что его люди вышли из-под контроля, когда брали форт. Выступая против негров с оружием и теннессийских тори, это было неудивительно. Он ожидал этого после того, как Брэдфорд отклонил его требование о капитуляции; у него могли бы даже возникнуть проблемы с принуждением к мирной капитуляции, если бы федеральный командующий уступил. Его солдаты ненавидели людей, с которыми они сражались: все было так просто.
  
  “Говорят, что все нигерийские войска Янки дают клятву отомстить за Форт Пиллоу”, - добавил Андерсон.
  
  “Они могут сказать любую глупость, какую захотят, а ниггеры могут поклясться любой дурацкой клятвой, какую захотят”, - презрительно сказал Форрест. “В следующий раз, когда они столкнутся с нашими парнями, это не будет означать горку бобов. С присягой или без нее, войска ниггеров не смогут противостоять белым мужчинам”.
  
  “Я бы хотел надеяться, что нет, сэр!” Сказал Андерсон.
  
  “Не беспокойся об этом, Чарли, потому что они, черт возьми, не могут. Просто вспомни пятна крови в Миссисипи”. Форрест сам вспомнил их с мрачным удовлетворением. Он не заботился вспоминать, как долго сражался гарнизон в Форт Пиллоу, насколько дерзким был враг или насколько они превосходили его численностью. С тех пор как он победил, ему не нужно было запоминать ничего из этих вещей. Добивайся успеха первым с большинством мужчин. Он делал это. Когда бы и где бы ему ни пришлось повторить это снова, он ожидал, что сможет.
  
  Он меньше доверял другим генералам Конфедерации, за частичным исключением Роберта Э. Ли. Джо Джонстон должен был стать улучшением по сравнению с Брэкстоном Брэггом. Форрест не мог придумать ничего дышащего, чего не было бы, включая самого мускулистого армейского мула. Но сможет ли Джонстон выстоять против федералов, когда они наконец двинутся на юг из Чаттануги? Сможет ли кто-нибудь? Натан Бедфорд Форрест не знал.
  
  С одной стороны, это не его забота. Он сделал то, к чему стремился, и не видел причин, по которым не мог бы продолжать делать это в течение длительного времени. Но если бы великие армии Конфедерации пали, какая была бы разница? Мог ли он продолжать разбойничать даже после того, как они пали?
  
  Если придется, я сделаю это, мрачно подумал он. Если для этого придется усмирить ниггеров, я сделаю. Он не боялся; его волновали пути и средства.
  
  Он пожал широкими плечами. Мысли о разгроме лесов и поражениях других генералов также навлекали неприятности. Повседневной рутины войны было достаточно, чтобы беспокоиться, и даже больше. Скоро он и его подчиненные последуют за остальными своими людьми до Миссисипи. “Мы их еще побьем, Чарли”, - сказал он.
  
  “Конечно, мы сделаем это, сэр”, - ответил Андерсон. Бедфорд Форрест надеялся, что он имел в виду именно это.
  
  
  ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
  
  
  Сержант Бенджамин Робинсон, лейтенант Мак Лиминг, майор Уильям Брэдфорд и, конечно же, генерал-майор Натан Бедфорд Форрест - исторические личности. Рядовой Мэтт Уорд и капрал Джек Дженкинс вымышлены. Тринадцатый Теннессийский кавалерийский полк (США) был также известен как батальон Брэдфорда и как Четырнадцатый Теннессийский кавалерийский полк (США) (существовал еще один тринадцатый Теннессийский кавалерийский полк (США), который служил в основном в восточной части штата); поскольку современные источники, описывающие события 12 апреля 1864 года, называют его Тринадцатым, я использовал это название здесь. Коул-Крик теперь чаще известен как Колд-Крик. Опять же, поскольку первое название, похоже, чаще использовалось во время битвы при Форт-Пиллоу, я выбрал его здесь.
  
  Собрать воедино то, что именно произошло в Форт Пиллоу в тот насыщенный событиями день, совсем не просто. Существует четыре основных первоисточника: современные отчеты обеих сторон в официальных отчетах о войне за восстание; свидетельства, собранные господами Уэйдом и Гучем из США. Объединенный комитет Конгресса по ведению войны сразу после сражения, опубликованный под названием "Резня в Форт-Пиллоу"; ответ Конфедерации в книге Джордана и Прайора 1868 года "Кампании генерала Натана Бедфорда Фореста и кавалерии Форреста" (по сути, собственные военные мемуары Форреста); и биография Уайета 1899 года "Жизнь генерала Натана Бедфорда Форреста", которая написана с точки зрения южан и в целом вызывает симпатию к Форресту и его людям.
  
  Проблема в том, что согласовать события, описанные в современных документах - особенно в резне в Форт-Пиллоу - и в двух сообщениях, больше склоняющихся к точке зрения Бедфорда Форреста, - часто практически невозможно. Знать, кому верить – или верить ли вообще кому–либо - становится непросто. Сообщения сторонников Форреста носят откровенно расистский характер. В них то, что негритянские войска не слишком храбры и что чернокожие умственно уступают белым, является данностью. Они, по-видимому, подразумевают, что оскорбления, которые цветные артиллеристы бросали в солдат Форреста с земляных укреплений Форт Пиллоу, сами по себе оправдывали резню.
  
  Это должно оставить "Резню в Форт-Пиллоу" более надежным источником ... за исключением того, что это сам по себе пропагандистский материал, призванный изобразить конфедератов в целом и Бедфорда Форреста в частности в как можно более темных тонах. Силы Форреста, насчитывавшие около 1500 человек, были увеличены с 7000 до 10 000. В отчете подчеркивается массовое убийство белых и (особенно) черных солдат после сдачи Форта Пиллоу - но капитуляции не было, ни в каком формальном смысле. Брэдфорд, действовавший от имени погибшего майора Бута, отказался дать его, и форт был взят штурмом.
  
  Попытка выяснить, что случилось с майором Брэдфордом после окончания боевых действий, является еще одним показательным примером. Проконфедеративные источники сообщают, что с ним хорошо обращались, полковник Маккаллох угостил его обедом и дал честное слово не сбегать, чтобы он мог похоронить своего брата Теодориха, который был убит при штурме форта Пиллоу. Брэдфорд нарушил свое условно-досрочное освобождение, был переодет в гражданскую одежду и был застрелен, когда его везли из Браунсвилла в Джексон, где находился Форрест. Джордан и Прайор говорят (стр. 455, примечание): “По дороге он снова попытался сбежать, вскоре после чего один из мужчин застрелил его… в основном из личной мести за санкционированные бесчинства, совершенные Брэдфордом и его бандой над беззащитными семьями кавалеристов Форреста.
  
  [Во время пребывания в Форт-Пиллоу] к нему относились с предельным вниманием и вежливостью”. Уайет, писавший поколение спустя (стр. 588, примечание), говорит: “В записях нет ничего, что указывало бы на то, что люди, убившие майора Брэдфорда, когда-либо привлекались к суду за этот неоправданный поступок”: он признает, что этого не следовало делать. Мой рассказ о последних минутах Брэдфорда основан на показаниях торговца У. Р. Маклагана, как сообщается в официальных отчетах Войны за восстание, которые показывают, что он был хладнокровно застрелен, а не после попытки побега.
  
  Между тем, что побудило Брэдфорда нарушить свое условно-досрочное освобождение? В показаниях двух лейтенантов США (Резня в Форт-Пиллоу, стр.105) говорится: “Майор Уильям Ф. Брэдфорд, командовавший нашими войсками, был обстрелян после того, как сдал гарнизон. [Он так и не сделал этого.] Повстанцы сказали ему, что он не может сдаться. Он бросился в реку и проплыл около 50 ярдов, они все время стреляли в него, но не могли попасть. Офицер окликнул его и велел возвращаться на берег. Он так и сделал. Но когда он приблизился к берегу, стрелки снова выстрелили в него из своих ружей. Они снова промахнулись. Он побежал вверх по склону среди врагов с белым носовым платком в руке в знак капитуляции, но они все еще продолжали стрелять по нему… Когда они обнаружили, что не могут его ударить, они позволили ему сдаться в плен и условно-досрочно отпустили за пределы лагеря.” Проконфедеративные источники ... ничего не говорят ни о чем из этого. Если хотя бы десятая часть из этого правда, у Брэдфорда были веские причины не доверять “вниманию и вежливости” повстанцев.
  
  В том же показании под присягой, составленном всего через шесть дней после боя у Форт Пиллоу, также утверждается: “Они [конфедераты] немедленно убили всех офицеров, которые командовали негритянскими войсками, за исключением одного, который впоследствии скончался от полученных ран. Они вывезли из Форт-Пиллоу около ста с лишним заключенных (белых) и сорок негров. Они вешали и расстреливали негров, когда те проезжали по направлению к Браунсвиллу, пока не избавились от них всех. Из шестисот военнослужащих (включая выздоравливающих), находившихся в форте, у них всего около ста пленных (все белые), а у нас около пятидесяти раненых, освобожденных условно ”.
  
  Эти утверждения, в деталях, явно ложны. Официальный отчет Форреста, а также Джордан и Прайор перечисляют поименно 226 заключенных из США. Среди них три офицера, стоящие выше цветных артиллеристов, и около 60 рядовых, почти все чернокожие, из этих подразделений: это в дополнение к раненым, доставленным в Каир и Маунд-Сити. Негров также не вешали и не расстреливали по дороге в Браунсвилл.
  
  Тем не менее, показания офицеров Союза затрагивают нечто жизненно важное в Гражданской войне в целом и в битве при Форт Пиллоу: вопрос расы. Любому, кто сомневается в том, что рабство сыграло важнейшую роль в развязывании войны, не нужно заглядывать дальше Указа Южной Каролины об отделении и Конституции Конфедерации, которая сделала все возможное, чтобы сделать этот своеобразный институт юридически неуязвимым на все грядущие времена.
  
  В Форт-Пиллоу войска как белого, так и черного Союза понесли тяжелые потери от рук конфедератов, как только люди Форреста ворвались внутрь. Однако, пропорционально, у чернокожих было примерно в два раза больше убитых, чем у белых. Это не может быть и, безусловно, не является совпадением. Еще раз процитируем показания лейтенантов под присягой: “Майор Андерсон, помощник генерал-адъютанта Форреста, заявил, что они рассматривали цветных мужчин не как солдат, а как собственность, и как таковую, будучи использованными нашими людьми, они уничтожили их”.
  
  Но эта “собственность” только что провела несколько часов, обстреливая конфедератов из пушек и ружей-мушкетов. Должны ли мы поверить, что солдаты Форреста избавились от них так, как они могли бы, например, сжечь сарай, в котором укрывались (белые) федеральные солдаты? Это кажется по меньшей мере маловероятным.
  
  Как отмечали Брюс Кэттон и другие, рука об руку с верой в то, что негры не умеют сражаться, шло другое, почти прямо противоположное убеждение: они сражались бы как демоны, если бы их когда-нибудь разбудили. Люди Форреста, похоже, реагировали на этот страх и пытались сделать так, чтобы чернокожие оставались запуганными белыми, которые так долго ими правили и владели. Они были так же возмущены и встревожены неграми с оружием в руках, как матадоры были бы возмущены быками, которые могли использовать свои собственные мечи.
  
  Эта попытка запугивания провалилась. “Помните Форт-Пиллоу!” стало лозунгом для цветных солдат в синей форме в последний год войны. Во время Гражданской войны необученные чернокожие войска, как правило, действовали примерно так же, как необученные белые войска, и это несмотря на частое отсутствие уверенности у их собственного начальства в своих силах и сильную мотивацию конфедератов противостоять им как можно яростнее. То, что такие вопросы не возникают сегодня, в немалой степени связано с жертвами, на которые пошли эти люди, многие из которых родились в рабстве.
  
  Проконфедеративные источники отрицают, что имела место какая-либо резня, или возлагают вину за убийства, которые действительно имели место, на ярость и возбуждение, сопровождавшие штурм форта. Второе из них вполне может иметь некоторую обоснованность; первое - нет. Очевидно, что убийства продолжались еще долгое время после падения Форт-Пиллоу. То, что подобные вещи происходили в других местах, верно, но это не отменяет неспровоцированной резни людей, пытавшихся сдаться.
  
  Следует также отметить, что, хотя цветные артиллеристы в Форт-Пиллоу пострадали больше, чем их белые коллеги, солдатам Тринадцатой Теннессийской кавалерийской дивизии (США) пришлось нелегко. В Теннесси, как и в Кентукки и Миссури, Гражданская война шла не страна против страны или штат против штата, а сосед против соседа. Поскольку война была настолько личной, она была необычайно жестокой. Люди знали, кто на чьей стороне - знали и заставляли врагов платить.
  
  Джордан и Прайор (стр. 422-23) пишут: “Известно, что многие из солдат Брэдфорда были дезертирами из армии Конфедерации, а остальные были жителями сельской местности, питавшими злобную ненависть к солдатам Конфедерации, их семьям и друзьям… Брэдфорд и его подчиненные пересекли окружающую страну с отрядами, грабя людей… помимо того, что они обрушивали на жен и дочерей солдат-южан самые оскорбительные эпитеты, не раз выражая крайнее возмущение личностями этих жертв их ненависти и похоти ”.
  
  Полковник Филдинг Херст, командующий Шестым Теннессийским кавалерийским полком (США), также действовал в том же районе. Он взимал контрибуции с городов в западном Теннесси, чтобы удержать их от поддержки конфедератов; в 1865 году бригадный генерал США Эдвард Хэтч отметил, что “Херст уже шантажом вывез около 100 000 долларов из Западного Теннесси, когда был полковником Шестой кавалерийской дивизии (Союз)”. Это подтверждает утверждение Форреста от 22 марта 1864 года о том, что “примерно 12 февраля 1864 года, под угрозой поджога города”, Херст вымогал 5139,25 долларов у граждан Джексона, штат Теннесси. Форрест также обвинил людей Херста (как отмечено в Wyeth, стр. 339-40) в пытках, нанесении увечий и убийстве захваченных конфедератов. Правда ли это, нельзя с уверенностью сказать спустя 140 лет после свершившегося факта, но это была тяжелая война в тех краях.
  
  Когда у конфедератов было больше солдат по соседству, чем у федералов, вели ли они более добрую гендерную войну? Выражаясь как можно мягче, в это трудно поверить. У них были точно такие же счеты, как и у их американских коллег, и такое же рвение свести их. И в Форт Пиллоу в их руки попали две группы людей, которых они ненавидели больше, чем кого-либо другого на земле. Бедфорд Форрест предупредил майора Брэдфорда, что не сможет отвечать за своих людей, если они войдут в Форт Пиллоу, и они продолжили доказывать, что он знал, о чем говорил.
  
  Конечно, Форрест делал такое же предупреждение всякий раз, когда нападал на гарнизон США. Самым убедительным доказательством того, что на этот раз он говорил серьезно, было его решение не участвовать в боевых действиях. Почти в каждом сражении, где вступали в бой люди, которыми он командовал, он сражался на переднем крае. Правда, на этот раз он был ошеломлен и покрыт синяками после того, как на него упала его лошадь, когда в него стреляли, но это кажется слишком незначительной причиной для человека, который проигнорировал огнестрельные ранения, чтобы оставаться в стороне от драки. Более вероятно, что он понимал, что произойдет, если его люди войдут в форт, понимал , что они войдут, и оставался в стороне, пока свирепость была в самом разгаре, чтобы удержаться от необходимости играть в короля кнута против кровавого прилива.
  
  Сегодня мы вспоминаем Форт Пиллоу, потому что это микрокосм того, чем была Гражданская война. Это показало, что чернокожие могут сражаться, могут быть мужчинами, как и все остальные, и это показало, насколько решительно белые южане были настроены не давать им шанса. Это также показало, что неопытный майор не мог сравниться с лучшим командиром кавалерии ни с одной из сторон, даже с земляными работами и канонерской лодкой в помощь.
  
  Форрест выиграл битву. Союз выиграл войну. Во многих отношениях Юг выиграл мир на следующие сто лет. Только в последние пару поколений мы начали сталкиваться с вопросом о том, как сделать черного человека действительно равным белому. Нам еще предстоит пройти долгий путь. Однако, оглядываясь назад на то, что произошло в Форт Пиллоу, мы понимаем, как далеко мы продвинулись.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"