Кук Глен : другие произведения.

Отрубленные головы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Глен Кук
  Отрубленные головы
  
  
  
  
  Я
  
  
  Нарриману было десять лет, когда черный всадник прибыл в Вади аль-Хамама. Он ехал высокий и высокомерный на скакуне, таком же белом, насколько черной была его джеллаба. Проходя между палатками, он не смотрел ни направо, ни налево. Старики плевали под копыта его лошади. Старухи делали предостерегающие знаки. Дети и собаки заскулили и убежали. Задница Макрама издала ужасный рев.
  
  Нарриман не была напугана, просто сбита с толку. Кто был этот незнакомец? Почему ее соплеменники были напуганы? Потому что он был одет в черное? Ни одно племя, которое она знала, не носило черного. Черный был цветом ифритов и джиннов, Повелителей Джебаль аль-Альф-Дулкуарнени, высоких темных гор, нависающих над Вади аль-Хамама и святым местом аль-Мубурак.
  
  Нарриман была смелой. Старшие часто предупреждали ее, но она вела себя не так, как подобает ее полу. Старики качали головами и говорили, что отродье Моуфика никуда не годится. Сам Мауфик был достаточно подозрителен, поскольку участвовал в великих войнах севера. Какое дело до них аль Мубураку?
  
  Нарриман остался и наблюдал за всадником.
  
  Он остановил коня перед палаткой ее отца, которая стояла в стороне, достал из футляра для дротика черный жезл, подышал на него. Его кончики засветились. Он направил это свечение на палатку, нарисовал символ. Старики бормотали, проклинали и говорили друг другу, что они знали, что отчаяние будет преследовать палатку Моуфика.
  
  Нарриман побежал за незнакомкой, которая скакала вниз по долине к святилищу. Старая Фарида что-то крикнула ей вслед. Она притворилась, что не слышит. Она перебегала от тени к тени, от камня к камню, к тайнику, из которого она подглядывала за обрядами своих старейшин.
  
  Она смотрела, как всадник проезжает через Круг с непобедимым высокомерием. Он даже не взглянул на Каркура, не говоря уже о поклонах и подношениях. Она ожидала, что Великая Смерть поразит его прежде, чем он покинет Круг, но он скакал дальше, невредимый. Она смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду.
  
  Нарриман уставился на бога. Была ли Каркур тоже напуганной древностью? Она была потрясена. Гнев Каркура был постоянным. Каждая задача, каждое удовольствие должны были соответствовать его желаниям. Он был разгневанным богом. Но он сидел там, как красная каменная глыба, в то время как язычник осквернял его Круг.
  
  Солнце клонилось к западу, когда она вернулась в лагерь. Старая Фарида немедленно позвала ее. Она рассказала о том, что видела. Старики бормотали, шептались и делали свои знаки.
  
  "Кто он был, Фарида? Кем он был? Чего ты боялась?"
  
  Фарида сплюнула сквозь щель в зубах. "Посланник Дьявола. Шагун из Джебаля". Фарида обратила свой старый взгляд на Горы Тысячи Колдунов. Она сотворила свой магический знак. "Какая милость, что твоя мать не дожила до этого".
  
  "Почему?"
  
  Но как раз в этот момент прозвучал сторожевой рог, закончившийся торжествующей нотой. Охотники вернулись. Каркур благоволил племени. Нарриман побежала рассказать своему отцу о незнакомце.
  
  
  II
  
  
  У Мауфика за седлом была антилопа, связка перепелов, пара зайцев и даже черепаха. "Отличной охоты, Лисенок. Никогда это не было так прекрасно. Даже Шукри принял его игру ". Шукри ничего не мог сделать правильно. Вероятно, он был тем человеком, за которого Нарриман вышла бы замуж, потому что она была дочерью своей матери.
  
  Ее отец был так доволен, что она не упомянула незнакомца. Другие охотники узнали об этом от старейших. Суровые глаза обратились в сторону Моуфик. Нарриман боялась за него, пока не почувствовала, что они испытывают жалость. Было много кивков. Визит незнакомца подтвердил их предубеждения.
  
  Мауфик остановился возле их палатки. "Лисенок, мы не будем; сегодня ночью много спать. Я надеюсь, ты собрал много дров".
  
  Она услышала усталость в его голосе. Он работал больше, чем другие. У него не было женщины, чтобы скакать позади и убирать дичь, не было женщины, которая помогала бы здесь, дома. Только старая Фарида, сестра его матери, потрудилась предложить.
  
  Марриман взяла перепелов и зайцев, разложила их на циновке. Она собрала свои инструменты, разожгла огонь и принялась за работу.
  
  Солнце клонилось к западу и немного к югу. Огненный палец пробился между вершинами и вонзился в вади, рассеивая тени. Мауфик взглянул вверх.
  
  Он побледнел. Его рот открылся и закрылся. Наконец, он булькнул: "Что?"
  
  Она рассказала ему о всаднике.
  
  Он сидел, низко склонив голову. "Ах, нет. Только не мой Маленький лисенок". И, в ответ на предыдущий вопрос: "Есть те, кого даже Каркур не смеет оскорблять. Всадник служит тому, кто сильнее его ". Затем, задумчиво: "Но, возможно, ему указали путь. Должна быть более веская причина, чем пиршество, когда дичь бежит к луку охотника ". Он встал, отошел в тень, посмотрел на эти ужасные горы, на которые ни одно племя не осмеливалось вторгаться. Затем он сказал: "Готовьте только мясо, которое может испортиться до того, как мы его закоптим".
  
  "Скажи мне, что это значит, отец".
  
  "Я полагаю, ты достаточно взрослый. Ты был Избран. Мастера послали его, чтобы он оставил свой след, чтобы все могли знать. Прошло много времени с тех пор, как приходил шагун. Последнее было во времена моей матери. "
  
  
  III
  
  
  Моуфик был на севере и купался в чужих водах. Он мог думать о немыслимом. Он мог подумать о том, чтобы бросить вызов Хозяевам. Он зарылся в свою военную добычу, чтобы купить задницу Макрама. Он погрузил все, что у него было, на двух животных и ушел. Он оглянулся только один раз. "Мне не следовало возвращаться".
  
  Они отправились на север по охотничьим тропам, через высокие скалистые места, избегая других племен. Они провели двенадцать дней в горах, прежде чем спуститься в большой оазис. Впервые Нарриман увидел людей, которые жили в домах. Она оставалась рядом с Моуфиком. Они были странными.
  
  "Там. На востоке. Это эль-Асвад, крепость Валига". Нарриман увидел огромный каменный шатер, венчающий бесплодный холм. "А там, в четырех днях пути, лежит Себиль-эль-Селиб, перевал к морю". Он указал на северо-восток. Его рука взмахнула, указывая на запад. "Где-то там лежит великий эрг по имени Хаммад аль Накир".
  
  Жар мерцал над Пустыней Смерти. На мгновение ей показалось, что она видит сказочные башни павшего Ильказара, но это было плодом воображения, рожденного историями, которые Моуфик привез домой из своих приключений. Ильказар лежал в руинах в течение четырех столетий.
  
  "Мы напоим здесь, перейдем эрг и поселимся вон там. Шагуны никогда нас не найдут".
  
  Потребовалось восемь дней, несколько из которых были потрачены впустую, чтобы добраться до Вади-эль-Куфа, единственного оазиса в эрге. Потребовалось еще четырнадцать, чтобы закончить и найти место для поселения.
  
  Новая жизнь сбивала с толку. Люди говорили на одном языке, но их заботы были разными. Нарриман думала, что сойдет с ума, прежде чем узнает их обычаи. Но узнав, что она
  
  так и было. Она была смелой, дочь Мауфика, которая могла подвергать сомнению все и верить только в то, что ей подходило. Она и ее отец оставались чужаками, но в меньшей степени, чем среди своего народа. Нарриман больше нравились оседлые люди. Ей не хватало только старой Фариды и Каркура. Моуфик настаивал, что Каркур был с ними по духу.
  
  
  IV
  
  
  Нарриману было двенадцать, когда всадник появился снова.
  
  Она была в поле со своими друзьями Фериалом и Ферасом. Это было каменистое, уставшее поле. Отец Фериала купил его по дешевке, предложив Моуфику четверть процента, если он поможет это доказать. В то утро, пока дети выкапывали камни и складывали их в стену, Мауфик и его напарник были в другом месте. Ферас симулировал все утро и был предметом презрения Нарримана и его сестры. Он увидел всадника первым.
  
  Он был едва виден на фоне темных скал и тени. Он был за валуном, который скрывал все, кроме головы его лошади. Но он был там. Просто наблюдал. Нарриман вздрогнул. Как он их нашел?
  
  Он служил Хозяевам. Их некромантия была велика. Мауфик был глупцом, думая, что они смогут сбежать.
  
  "Кто он?" Спросил Фериал. "Почему ты боишься?"
  
  "Я не боюсь", - солгал Нарриман. "Он шагун". Здесь, на севере, у некоторых лордов были собственные шагуны. Ей пришлось добавить: "Он служит Хозяевам Джебаля".
  
  Фериал рассмеялся.
  
  Нарриман сказал: "Ты бы поверил, если бы жил в тени Джебаля".
  
  Ферас сказал: "Маленькая Лисичка еще большая лгунья, чем ее тезка".
  
  Нарриман плюнул себе под ноги. "Ты такой храбрый, да?"
  
  "Он меня не пугает".
  
  "Тогда пойдем со мной и спросим, чего он хочет".
  
  Ферас посмотрел на Нарримана, на Фериала и снова на Нарримана. Мужская гордость не позволила ему отступить.
  
  У Нарримана тоже была своя гордость. Я отойду совсем немного, сказала она себе. Достаточно далеко, чтобы заставить Фераса поджать хвост. Я не подойду к нему близко.
  
  Ее сердце затрепетало. Ферас ахнул и побежал догонять. Фериал позвал: "Вернись. Feras. Я скажу отцу."
  
  Ферас застонал. Нарриман рассмеялась бы, если бы не была так напугана. Ферас оказалась в ловушке между гордостью и наказанием.
  
  Уверенность в наказании заставляла его держаться. Он хотел, чтобы порка стоила затраченных усилий. Ни одна девушка не превзошла бы его.
  
  Они были в семидесяти ярдах, когда Ферас побежал. Нарриман почувствовал жесткое прикосновение глаз шагуна. Еще несколько шагов, просто чтобы доказать, что Ферас побежден.
  
  Она сделала пять длинных, неторопливых шагов, остановилась, посмотрела вверх. Шагун оставался неподвижен. Его лошадь мотнула головой, стряхивая мух. Другая лошадь, но тот же человек... Она встретилась с ним взглядом.
  
  Что-то набросило уздечку на ее душу. Шагун поманил ее, мягко приказав подойти сюда. Ее ноги двинулись. Пятьдесят ярдов. Двадцать пять. Десять. Ее страх усилился. Шагун спешился, не сводя с нее глаз. Он взял ее за руку, увлек в тень валуна. Мягко прижал ее спиной к скале.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  Он убрал ткань с лица.
  
  Он был просто мужчиной! Молодым человеком, не старше двадцати. На его лице играла тень улыбки, и он не был некрасив, но его глаза были холодными, безжалостными.
  
  Его рука протянулась к ней, сняла вуаль, которую она начала носить всего несколько месяцев назад. Она дрожала, как пойманная птица.
  
  "Да", - прошептал он. "Такие красивые, как они и обещали". Он коснулся ее щеки.
  
  Она не могла укрыться от его глаз. Нежно-нежно он потянул здесь, развязал там, приподнял в другом месте, и она оказалась более обнаженной, чем в любой момент с момента рождения.
  
  В глубине души она взывала к Каркуру. У Каркура были каменные уши. Она вздрогнула, вспомнив слова Мауфика о том, что есть силы, перед которыми Каркур должен склониться.
  
  Шагун сложил их одежду на узкий поддон. Она ахнула, когда он встал, и попыталась снять его чары, запечатав глаза. Это не помогло. Его руки обхватили ее обнаженную плоть и мягко заставили лечь.
  
  Он вонзил в нее горящую головешку, наказывая за то, что она посмела убежать. Несмотря на свою решимость, она хныкала, умоляла его остановиться. В нем не было милосердия.
  
  Во второй раз боль была меньше. Она онемела. Она сомкнула веки и терпела. Она не доставила ему удовольствия умолять.
  
  В третий раз она открыла глаза, когда он вошел в нее. Его взгляд встретился с ее.
  
  Эффект был в сто раз больше, чем когда он позвал ее. Ее душа слилась с его душой. Она стала частью его.
  
  Ее наслаждение было таким же огромным, как и всепожирающая боль в первый раз. Она умоляла, но не о пощаде.
  
  Затем он встал, схватил свою одежду, и она снова заплакала, испытывая удвоенный стыд оттого, что он заставлял ее наслаждаться тем, что делал.
  
  Его движения больше не были вялыми и уверенными. Он одевался поспешно и неряшливо. В его глазах был страх. Он вскочил на своего скакуна и ударил каблуками.
  
  Нарриман свернулся в тугой комок унижения и боли и заплакал.
  
  
  V
  
  
  Закричали люди. Заржали лошади. "Он пошел в ту сторону!"
  
  "Вон он идет! За ним!"
  
  Мауфик наклонился и накинул свой плащ на Нарриман. Она зарылась лицом в его одежду.
  
  Грохот копыт, возмущенные крики и лязг оружия о щиты затихли. Мауфик дотронулся до нее. "Маленькая лисичка?"
  
  "Уходите. Дайте мне умереть".
  
  "Нет. Это пройдет. Это будет забыто. Смерть не забывается". Его голос задыхался от ярости. "Они поймают его. Они вернут его обратно. Я дам тебе свой собственный нож. "
  
  "Они не поймают его. У него есть Сила. Я не мог бороться с ним. Он заставил меня хотеть его. Уходи. Дай мне умереть".
  
  "Нет". Мауфик был на войнах на севере. Он видел изнасилования. Женщины выжили. Удар был более жестоким, когда жертвой был кто-то из своих, но та его часть, которая была Мужчиной, а не разъяренным отцом, знала, что это еще не конец.
  
  "Ты знаешь, что они скажут". Нарриман завернул ее в свой плащ. "Фериал и Ферас расскажут, что видели. Люди подумают, что я пошла добровольно. Они назовут меня шлюхой. И тем, кем они меня называют, мне придется стать. Какой мужчина захочет заполучить меня сейчас?"
  
  Моуфик подписал. Он услышал правду. Когда охотники вернутся, наказанные потерей человека на своей территории, они будут искать оправдания своей неудаче, представят себя в менее праведном свете. "Одевайся".
  
  "Позволь мне умереть, отец. Позволь мне снять свой позор с твоих плеч".
  
  "Прекрати это. Одевайся. У нас есть дела. Мы будем продавать, пока люди сочувствуют. Мы начали здесь. Мы можем начать снова где-нибудь в другом месте. Одевайся. Ты хочешь, чтобы они увидели тебя таким? Время показать себя храбрецом ".
  
  Всю ее жизнь он говорил это всякий раз, когда кто-то причинял ей боль. "Время показать себя храброй".
  
  Она одевалась, заливаясь слезами. "Ты и маме это сказала?" Ее мать была храброй девушкой с Севера, которая приехала на юг из любви. Она была еще большим аутсайдером, чем Моуфик.
  
  "Да. Много раз. И мне следовало придержать язык. Мне следовало остаться на севере. Ничего этого не случилось бы, если бы мы остались с ее народом".
  
  Напарник Мауфика не пытался нажиться на его бедственном положении. Он щедро заплатил. Мауфику не пришлось тратить военную добычу, чтобы сбежать.
  
  
  VI
  
  
  Капитан Аль Джахез, которому Моуфик служил на войне, дал ему должность егеря. К этому времени они с Нарриманом бежали за восемьсот миль от Вади аль-Хамама.
  
  Нарриман начала подозревать худшее вскоре после их прибытия. Она хранила молчание до тех пор, пока не стало невозможно обмануть саму себя. Она отправилась в Моуфик, потому что больше идти было некуда.
  
  "Отец, я жду ребенка".
  
  Он отреагировал не традиционным образом. "Да. Его целью было вывести еще одного представителя своего вида".
  
  "Что мы будем делать?" Она была в ужасе. Ее племя было неумолимо. Оседлые народы были лишь немногим менее склонны к прощению в этих вопросах.
  
  "Не стоит паниковать. Я обсудил это с Аль Джахезом, когда мы прибыли. Он жесткий и религиозный человек, но родом из эль-Асвада. Он знает, что получается из Джебаля. Его пастух стар. Он пошлет нас в горы, чтобы заменить его. Мы будем отсутствовать несколько лет, пока он запечатлеет твое вдовство в памяти каждого. Ты вернешься, выглядя молодо для своего возраста. Мужчины будут сражаться за такую вдову ".
  
  "Почему вы так добры? От меня одни неприятности с тех пор, как тот всадник спустился по вади".
  
  "Вы моя семья. Все, что у меня есть. Я живу путем Ученика, в отличие от многих, кто исповедует его кредо, потому что это политика".
  
  "И все же ты склоняешься перед Каркуром".
  
  Он улыбнулся. "Нельзя упускать из виду ни одну возможность. Я поговорю с Аль Джахезом. Мы отправимся в путь в течение недели".
  
  Жизнь в горах, выпас коз, не была неприятной. Земля была твердой, напоминая Нарриману о доме. Но это была страна укротителей. Волков и львов было немного. Детям не часто угрожали.
  
  По мере того, как ее живот раздувался и неизбежное приближалось, она росла
  
  еще больше напуганы. "Отец, я недостаточно стар для этого. Я умру. Я знаю это".
  
  "Нет, ты этого не сделаешь". Он сказал ей, что ее мать тоже испугалась. Что все женщины боятся. Он не пытался убедить ее в том, что ее страхи беспочвенны, только в том, что страх был опаснее родов. "Я буду с тобой, я не позволю ничему случиться. И Эй Джей Джахез обещает, что пришлет свою лучшую акушерку. "
  
  "Отец, я не понимаю, почему ты так добр ко мне. И я сбит с толку, почему он так добр к тебе. Ему не может быть так уж все равно, потому что ты ехал в его компании".
  
  Мауфик пожал плечами. "Возможно, потому, что я спас ему жизнь в Битве Кругов. Кроме того, на свете больше справедливых людей, чем ты думаешь".
  
  "Ты никогда не говоришь о войнах. За исключением мест, которые ты видел".
  
  "Это не самые приятные воспоминания, Лисенок. Умирал, убивал и умирал. И в конце концов ничего не добился ни для себя, ни для славы Господа. Расскажешь ли ты молодым об этих днях, когда состаришься? Те дни не были счастливыми, но я видел больше, чем любой аль Мубурак до или после ".
  
  Он был единственным из дюжины добровольцев, кто выжил. И, возможно, именно из-за этого, а не из-за жены-иностранки, он стал изгоем. Старики обижались на него за то, что он жил, когда их сыновья были мертвы.
  
  "Что мы будем делать с ребенком. Отец?"
  
  "Что? То, что всегда делают люди. Воспитать его мужчиной".
  
  "Это будет мальчик, не так ли?"
  
  "Я не сомневаюсь, что так и будет, но девушка будет столь же желанной". Он усмехнулся.
  
  "Ты возненавидишь его?"
  
  "Ненавидишь его? Мы говорим о ребенке моей дочери. Я могу ненавидеть отца, но не младенца. Ребенок невиновен".
  
  "Вы действительно путешествовали по чужим землям. Неудивительно, что вы не понравились древним".
  
  "Старые проходят. Идеи бессмертны. Так говорит Ученик".
  
  После этого она почувствовала себя лучше, но ее страх так и не исчез.
  
  
  VII
  
  
  "Прекрасный сын", - сказала старуха с беззубой улыбкой. "Прекрасный сын. Я предсказываю тебе сейчас, маленькая госпожа, он будет великим. Посмотрите на это здесь, в его руках ". Она высоко держала крошечную, багровую, сморщенную, визжащую вещицу. "И он вышел с кепкой. Только
  
  истинно предначертанные, избранные, выходите с этим. Да, вы вырастили могущественную мать ".
  
  Нарриман улыбнулась, хотя не слышала и десятой доли бормотания. Ее заботило только то, что борьба закончилась, что боль отступила. В ней была большая теплота к ребенку, но у нее не было сил выразить это.
  
  Мауфик нырнул в палатку. "Садхра. Все в порядке?" Его лицо было бледным. Смутно Нарриман понял, что он тоже был напуган.
  
  "Оба прошли отлично. У Аль Джахеза есть крестник, которым он может гордиться". Она повторила свои предсказания.
  
  "Старушка, тебе лучше не говорить ему этого. Это попахивает суеверием. Он строго относится к религиозным отклонениям".
  
  "Постановления людей, будь то простые люди или Избранники Господа, не могут изменить закон природы. Предзнаменования есть предзнаменования".
  
  "Может быть. Может быть. Разве ты не должен отдать ей ребенка?"
  
  "Да. Так и должно быть. Я цепляюсь за него, потому что однажды смогу сказать, что держала такую на руках ". Она поднесла младенца к груди Нарримана. Он взял сосок, но без энтузиазма.
  
  "Не волнуйся, маленькая хозяйка. Скоро он будет сосать от души".
  
  "Спасибо тебе, Садхра", - сказал Мауфик. "Аль Джахез сделал правильный выбор. Я у тебя в долгу перед обоими".
  
  "Это была честь для меня, сэр". Она вышла из палатки.
  
  "Такой-то, а, Лисенок? Превращаю его в Божий Молот еще до того, как он испустит свой первый вздох".
  
  Нарриман уставился на него. Он не просто устал. Он был встревожен. "Всадник?"
  
  "Он где-то там".
  
  "Я так и думал. Я почувствовал его".
  
  "Я преследовал его, но он ускользнул от меня. Я не осмелился уйти далеко".
  
  "Возможно, завтра". Однако, погружаясь в сон, она подумала: "Ты никогда не поймаешь его. Он обманет тебя своей Силой. Ни один воин не поймает его. Время или обман приведут его к смерти.
  
  Она заснула. И ей приснился всадник и то, как это было с ней в третий раз.
  
  Ей часто снилось это. Это было единственное, что она скрывала от Моуфика. Он бы не понял. Она сама себя не понимала.
  
  Возможно, в душе она была шлюхой.
  
  
  VIII
  
  
  Нарриман назвал ребенка Миср Сайед бин Хаммад аль Мубурак, что означает, что он был Миср Сайед, сын пустыни, из племени аль Мубурак. Хаммад тоже мог быть мужским именем, поэтому оно стало именем ее пропавшего мужа. Однако дед Мисра называл его Товфик эль-Масири, или Верблюжья нога, по причинам, которые только он находил забавными.
  
  Миср быстро рос, быстро учился и был поразительно здоров. У него редко бывали колики или капризы, даже когда резались зубы. Большую часть времени он был счастлив и всегда крепко обнимал своего дедушку. Нарриман не переставала удивляться, что она может испытывать столько любви к одному человеку. "Как женщины могут любить больше одного ребенка?" спросила она.
  
  Моуфик пожал плечами. "Для меня это загадка. Я был единственным у своей матери. Ты - единственный у своей матери".
  
  Первые два года были идиллическими. Малыш и козы были слишком заняты, чтобы волноваться. Однако на третий год Мауфик помрачнел. Его сердце не лежало к игре с Мисром. Однажды Нарриман застала его за тем, как он оттачивает свой боевой меч и наблюдает за холмами. Тогда она поняла. Он ожидал появления всадника.
  
  Перспектива разожгла ее фантазии. Она страстно желала шагуна. Она держала левую руку у огня, пока боль не прогнала похоть.
  
  Вскоре после третьего дня рождения Мисра Мауфик сказал: "Я собираюсь повидать Аль Джахеза. Пришло время тебе стать вдовой Хаммада".
  
  "Будем ли мы там в большей безопасности? Не прискачет ли шагун просто так, как он делал раньше?"
  
  "Аль Джахез думает, что нет. Он думает, что священники могут прогнать его".
  
  Нарриман подошел к пологу палатки, оглядел недружелюбные холмы. "Иди к нему. Я боюсь возвращаться туда, где люди могут плакать от стыда, но я больше боюсь шагуна ".
  
  "Я надеялся, что ты так к этому относишься".
  
  Она начала расслабляться. Ночь прошла без происшествий. Мауфик должен был вернуться к полудню. Если бы она могла быть слишком занята, чтобы беспокоиться ... .
  
  Был почти полдень, когда Миср позвала: "Мама, дедушка идет". Она вздохнула, отложила штопку и пошла ему навстречу.
  
  "О, нет. Каркур защити нас". Мисра нельзя было винить за его ошибку. Он редко видел кого-либо, кроме Мауфика, верхом на лошади.
  
  Шагун был далеко в долине, направляясь к ней. Он казался больше, чем в жизни, как далекий город, видимый сквозь мерцание
  
  над великим эргом. Он шел неторопливой походкой. Подъем и опускание ног его животного было гипнотическим. Казалось, он не рисовал
  
  еще ближе.
  
  "Иди в палатку, Миср".
  
  "Мама?"
  
  "Сделай это. И не выходи, пока я тебе не скажу. Несмотря ни на что".
  
  "Мама, что случилось?"
  
  "Миср! Вперед!"
  
  "Мама, ты меня пугаешь".
  
  Она одарила его своим самым свирепым взглядом. Он юркнул внутрь. "И закрой клапан". Она обернулась. Всадник выглядел вдвое больше, но не приблизился. Его темп был не быстрее. Стыд в ее сердце рос вместе с жаром в ее чреслах. Она знала, что он возьмет ее, и ее злая сторона страстно взывала к нему.
  
  Он подошел ближе. Она подумала о том, чтобы убежать в горы. Но что в этом толку? Он выследит ее. И Миср останется одна.
  
  Она схватила лук, который Мауфик использовал для охоты, и пустила стрелу в сторону всадника. Она промахнулась.
  
  Она хорошо владела этим оружием. Лучше, чем ее отец, который постоянно удивлялся тому, что женщина может делать что-либо лучше мужчины. Она не должна была промахнуться. Она пустила вторую и третью стрелу.
  
  Каждый промахнулся. Четвертый схватился за свою джеллабу, но только потому, что был так близко. Пятого не было. Она видела его глаза.
  
  Лук выпал из ее руки. Он спешился и подошел к ней, протягивая руку.
  
  Из следующего часа запомнился ей только один момент. Миср вышла на улицу, увидела, как всадник входит в нее, подбежала и укусила его за ягодицу. Это останется с ней навсегда, в той смеси веселья и боли, которую может вызвать такое существо.
  
  После этого он пристально посмотрел ей в глаза. Его воля победила ее. Она погрузилась в сон.
  
  Ее разбудили проклятия. Это были жестокие проклятия дикости и ненависти. Ей было слишком лень открывать глаза.
  
  Она вспомнила неумолимое приближение человека в черном, идущего вверх по долине по прямой, как стрела времени. Она вспомнила его прикосновение, свой лихорадочный отклик. Она почувствовала солнце на своем обнаженном стыде. Она взлетела, завернувшись в сброшенную одежду.
  
  Мауфик колотил топором по упавшему дереву, непрерывно ругаясь.
  
  Он богохульствовал как над Каркуром, так и над Повелителем Ученицы. Она испуганно вцепилась в свою одежду.
  
  Истощение остановило Мауфика. Он опустился на ствол дерева и заплакал. Нарриман подошел, чтобы утешить его.
  
  "Все в порядке, отец. Он не причинил мне вреда. Он снова пристыдил меня, но он не причинил мне вреда". Она обняла его. "Все будет хорошо, отец".
  
  "Маленький Лисенок, он забрал Мисра. На этот раз это был не ты".
  
  
  IX
  
  
  Нарриман изменилась, ожесточилась, опечалилась. Нарриман из Вади аль Хамама не узнал бы ее. Тот Нарриман был бы от нее в ужасе.
  
  Мауфик отвез ее на встречу с Аль-Джахезом. Капитан был должным образом возмущен. Он отправил своих людей прочесывать страну. Он поднял тревогу по всему королевству. Он обратился к Святейшим Мразким храмам с просьбой наложить Анафему и молиться о вмешательстве Господа.
  
  "И это все, что я могу сделать. И это бессмысленно. Его никто не увидит. Те, кто служит Хозяевам, приходят и уходят, когда им заблагорассудится".
  
  "Неужели никто не может что-нибудь сделать?" Потребовал Нарриман. "Как долго это продолжается? Скольким женщинам пришлось пережить это?"
  
  "Это продолжалось вечно", - сказал Аль Джахез. "Это продолжалось на протяжении всей эпохи Империи. Это продолжалось до того, как Империя родилась. Это продолжится и завтра".
  
  "Почему это не прекращается?"
  
  "Потому что никто не может остановить это. Один из императоров попытался. Он послал армию в Джебаль. Ни один человек не вернулся".
  
  Она выражала разочарование. Она знала тщетность борьбы с Мастерами. Нет, это было личное. Это было между ней и одним шагуном. Мастера были всего лишь тенями за горизонтом, слишком туманными, чтобы учитывать их в эмоциональном уравнении.
  
  "Этот человек забрал моего сына. Моего сына. Я не признаю его притязаний. Он ничего не сделал, только силой перевернул меня на спину".
  
  "Нарриман?" Озадаченно переспросил Мауфик.
  
  "Я хочу вернуть своего сына".
  
  "Мы ничего не можем с этим поделать", - сказал Аль Джахез. "Шагун - это тот, кто он есть, а мы - это те, кто мы есть".
  
  "Нет".
  
  "Нарриман?" Моуфик снова был озадачен.
  
  "Я думал об этом весь день, отец. Я отправляюсь за Мисром".
  
  Аль Джахез сказал: "Но ты ребенок. И женщина".
  
  "За последние несколько лет я повзрослел. Я маленький, но я не ребенок. Что касается моего пола, говорите, что хотите. Это не изменит моего мнения".
  
  "Нарриман!"
  
  "Отец, ты перестанешь так говорить? Ты был рядом со мной, когда я умоляла тебя не делать этого. Ты утопил меня в любви, которой я не заслуживала. Будь рядом со мной сейчас. Дай мне то, что мне нужно, чтобы вернуть Мисра. Научи меня тому, что мне нужно знать ".
  
  Аль Джахез покачал головой. "Мауфик, ты был прав. Она замечательная".
  
  "Маленькая Лисичка. ... Это заняло бы так много времени. А я небогат. Я не могу позволить себе оружие и верховых животных и . . .."
  
  "У нас есть лошадь. У нас есть меч. Ты был солдатом. Я могу выжить в дикой местности. Я был из аль-Мубурака".
  
  Мауфик вздохнул. "Меч слишком тяжел, девочка".
  
  Нарриман взглянул на Аль Джахеза. Капитан попытался скрыться среди своих подушек.
  
  "Лисенок, я не хочу потерять и тебя. Я бы этого не вынес". Голос Мауфика дрогнул. Нарриман заметил слезу в уголке одного глаза. Это дорого обошлось бы ему из его скудного эмоционального кошелька.
  
  Он не хотел видеть, как она уезжает. Его сердце говорило, что он больше не увидит ее.
  
  Этот темный всадник украл ее у него так же верно, как украл Миср. Она обняла Мауфика. "Отец, я должна это сделать. Разве ты не пришел бы за мной?"
  
  "Да. Да, я бы так и сделал. Я это понимаю".
  
  Аль Джахез сказал: "Это неразумно. Если отбросить невозможность справиться с шагуном и Джебалем, что может случиться с одинокой молодой женщиной? Даже честные люди сочли бы ее привлекательной для минутного развлечения. Не говоря уже о работорговцах и бандитах. Ученик установил верховенство закона, малышка, но Лукавый, как всегда, правит большей частью страны. "
  
  "С этими проблемами приходится сталкиваться, когда они возникают". То, что он сказал, было правдой. Она не могла этого отрицать. Женщины не имели юридического статуса или защиты. Когда шагун перевернул ее на спину, он ранил ее отца, а не ее саму. Незамужняя женщина не была личностью.
  
  Ее решимость не была поколеблена. Будь прокляты проблемы и все, кто стоял у нее на пути.
  
  
  X
  
  
  Когда Нарриман чего-то сильно хотела, она получала "ура". В конце концов Мауфик сдался. Как только он сдался, Аль Джехез неохотно одобрил ее обучение.
  
  Нарриман добивалась своего с упрямой решимостью, которая со временем завоевала уважение людей Аль Джахеза. Она приходила рано и уходила поздно и работала усерднее любого мальчишки.
  
  Она была твердой. Она игнорировала синяки и боль. Ее инструкторы называли ее Лисицей и отступали, когда смертельный огонь разгорался в ее глазах.
  
  Однажды она запугала Моуфика, чтобы тот отвел ее к капитану. Она сказала Аль Джахезу: "Я готова. Я уезжаю завтра".
  
  Аль Джахез обратилась к своему отцу. "Ты позволишь это, Мауфик? Женщину под руки. Это против природы".
  
  Мауфик пожал плечами.
  
  Нарриман сказал: "Не задерживай меня. Отец делал это неделями. Я уйду с твоим благословением или без него".
  
  "Мауфик, запрети это безумие".
  
  "Капитан, вы слышали ее. Мне заковать ее в кандалы?"
  
  Аль Джахез посмотрел на нее так, словно собирался посадить в клетку ради ее же собственной защиты. "Тогда женись на ней на мне, Мауфик".
  
  Хотя Нарриман и потеряла дар речи, она поняла. Аль Джахез хотела законных прав на брак. Чтобы он мог запретить, она могла обратиться к закону, если будет настаивать. Если бы она взбунтовалась, они могли бы охотиться на нее, как на беглую рабыню.
  
  Ее охватил неподдельный ужас. Она смотрела на своего отца, видела, как он поддается искушению.
  
  "Капитан, сердце и душа взывают ко мне, чтобы я согласился. Но я не могу. Более сильный голос приказывает мне отпустить ее. Как бы мне ни было больно".
  
  Аль Джахез пораженно вздохнул. "Как пожелаешь. Дитя. Не приноси своему отцу ни горя, ни позора". Он нахмурился, увидев выражение ее лица. Ни горя, ни стыда по твоей вине. То, что делается в шагуне, не ваших рук дело. Они подобны великим бурям в эрге. Мужчине — или женщине - остается только склонить голову, пока они не пройдут. Приходите. Священники благословят ваши поиски. "
  
  Они ждали в своих прекрасных церемониальных одеждах. Глаза Аль Джахеза блеснули. "Видишь? Даже старый капитан начинает превозносить тебя".
  
  "Возможно". Она задавалась вопросом, не была ли она слишком предсказуемой.
  
  Церемония была для нее менее важна, чем для Мауфика и Аль Джахеза. Она терпела это ради них. Она поедет с Каркуром.
  
  "Итак", - сказал Аль Джахез. "Еще кое-что, и я больше не буду тебя беспокоить. Гамель. Шкатулка".
  
  Священник подарил шкатулку из сандалового дерева. Аль Джахез открыла ее. Внутри, на белом шелке, лежал кулон. Это был маленький бледно-зеленый камень, похожий на многие, которые она видела на земле. Аль Джахез сказал: "Возможно, этого подарка будет достаточно, чтобы отплатить тебе, Мауфик". И Нарриману: "Дитя, Ученик учит, что даже согласие с колдовством является грехом, но люди должны быть практичными. У самого Ученика есть советники-шагуны.
  
  "Камень - это амулет. Он предупредит тебя, если ты окажешься рядом с тем, кто обладает Силой. Он начнет остывать, когда ты будешь в миле от него. Когда ты будешь совсем рядом, он засияет зеленым светом. Это лучшее оружие, которое я могу тебе дать ".
  
  Нарриман пыталась унять дрожь. Ей это не удалось. Слезы хлынули наружу. Она обняла капитана. Он был так поражен, что отскочил, но его лицо выдавало радость.
  
  "Иди с Господом, Маленькая Лисичка. И Каркур, если тебе так угодно".
  
  "Спасибо вам", - сказала она. "За все. Особенно за то, что вы друг отца".
  
  Аль Джахез фыркнул. "Ах, дитя. Кто мы без друзей? Просто отрубленные головы, катящиеся по пескам".
  
  
  XI
  
  
  Нарриман оглянулась назад как раз перед тем, как крепость Аль-Джахез скрылась из виду. "Это было вчера". Она посмотрела на юг, в сторону великого эрга. "Там лежит завтра. Восемьсот миль ". Она сжала поводья, дотронулась до амулета на груди, своего оружия, сумки, которую Моуфик наполнил военной добычей, когда думал, что она не видит. Он сделал все, чтобы отговорить ее, и все, чтобы помочь ей.
  
  Она снова оглянулась назад, задаваясь вопросом, заставят ли их представления о мужественности и женственности прислать стражей.
  
  "Вперед, верная", - сказала она своей кобыле. Крепость исчезла. Ее сердце затрепетало. Она уходила. Одна. Отрубленная голова, катящаяся по песку, отделенная от ее тела — с небольшой помощью наездника.
  
  Она представила его таким, каким он был в тот день, когда взял Миср. Она ощутила это теплое, влажное чувство, но не такое сильное. Ненависть начала гасить этот огонь.
  
  Она хотела бы, чтобы женщина могла сделать с мужчиной то, что он сделал с ней.
  
  Пустыня была всем, о чем ее предупреждали. Она была горькой, неумолимой, и те, кто там жил, отражали ее суровость. Дважды она встречала мужчин, которые считали ее даром небес.
  
  В первый раз она победила их. Во второй, загнанная в угол, она сражалась. И была удивлена, обнаружив себя победительницей.
  
  Хотя она говорила себе, что равна любому мужчине, в глубине души она никогда в это не верила. Могла ли мудрость веков ошибаться? Она уехала более зрелой, более уверенной в себе.
  
  Великий эрг оказался более обширным, чем она помнила. Там было жарче и мучительнее. У нее не было никого и ничто, чтобы отвлечь ее.
  
  "Отрубленная голова должна катиться без тела". Она часто облекала свои мысли в слова. Кто должен был слышать?
  
  У нее не было выбора, кроме как войти в Вади-эль-Куф. Они были потрясены, увидев ее, женщину в мужской одежде, увешанную оружием, говорящую так же жестко, как любой бродячий свободный меч. Даже шлюхи были шокированы. Никто не знал, что с ней делать. Она купила воды, задавала вопросы и поехала дальше, прежде чем они восстановили равновесие.
  
  Кто-то пришел за ней, но одна стрела изменила его амбиции.
  
  Она ехала с пыльными дьяволами в качестве спутников. Аль Мубурак верил, что пыльные дьяволы - это танцующие ифриты. Она позвала, но они не ответили. Через несколько дней она начала странно мыслить, подозревать их в шпионаже в пользу Хозяев. Она издевалась над ними. Они игнорировали ее.
  
  Наконец, она проверила амулет. Он не только не пролил света, но и не был крутым. "Вот тебе и старые истории".
  
  Она выехала из эрга и остановилась в оазисе, который посетила, направляясь на север. Там, как и в Вади-эль-Куфе, она спросила о мужчине в черном, путешествующем с ребенком. Там тоже никто не видел такого путешественника.
  
  "Конечно", - пробормотала она. "И, возможно, они говорят правду. Но он человек. Ему пришлось остановиться в Вади-эль-Куфе". Но ему не обязательно было появляться в образе шагуна из Джебаля, не так ли?
  
  Неважно. Она знала, куда он направляется.
  
  Прошло четырнадцать дней. Она въехала в Вади аль-Хамама.
  
  Аль-Мубурака там не было. Было неподходящее время года. Они были дальше на запад, выслеживая диких верблюдов в надежде пополнить свое стадо.
  
  Она разбила лагерь в обычном месте, а когда наступила ночь, отправилась в Каркур.
  
  После надлежащих приветствий и поклонов она рассказала свою историю на случай, если Мауфик ошибался насчет того, что он может следовать за аль Мубураком куда угодно. Каркур сидел и слушал, от света костра на его уродливом лице плясали тени.
  
  Она сказала: "Отец говорит, что ты не такой великий, как я думала. Это
  
  другие более могущественны, поэтому иногда ты не осмеливаешься помочь. Но если есть способ, которым ты можешь, помоги сделать то, что я должен сделать ".
  
  Она уставилась на изображение. Изображение смотрело в ответ. Время шло. Огонь угас. Взошла луна, наполнив Круг движущимися тенями.
  
  "Каркур, есть человек по имени Аль Джахез. Он следует за Учеником, но он хороший человек. Не мог бы ты вознаградить его? Не мог бы ты сказать отцу, что я благополучно добрался сюда?"
  
  Она подумала: "Я разговариваю с куском камня, как будто он действительно может что-то сделать". "Скажи Аль Джахезу, что отрубленная голова становится безумной после того, как ее отделяют".
  
  Луна была огромной, полной и заливала вади серебристым светом. Она откинулась назад и уставилась.
  
  Что-то напугало ее. Глупец, подумала она. Ты заснул. В руке у нее был кинжал. Она вглядывалась в тени, ничего не увидела. Она прислушалась. Ничего. Она понюхала воздух. Снова ничего.
  
  Она поежилась. Становилось холодно. Холоднее, чем она помнила по ночам в это время года. Она плотнее закуталась в плащ.
  
  И понял, что холод исходит из одной точки. Амулет!
  
  Она выхватила его. Зеленый! Светящийся зеленым. Она вглядывалась в тени. Вышел ли шагун ей навстречу?
  
  Камень вспыхнул. Он затрещал. Изумрудная змея извивалась между ним и Каркуром. Холодный ветер кружил по Кругу. Опавшие листья шлепали по ней. Она посмотрела вверх. Нет. Небо было чистым. Мириады звезд мерцали. Благосклонно светила луна.
  
  Изумрудная змея превратилась в янтарную, налитую кровью. Нарриман ахнул. Это было то сочетание, которое они упоминали, когда говорили о Великой Смерти.
  
  Змея умерла. Камень стал менее холодным, превратившись в маленький бледно-зеленый кусочек камня, лежащий в ее руке. Она уставилась на Каркура.
  
  "Что ты сделал? Что ты дал мне? Разве не силу Великой Смерти?"
  
  Изображение смотрело в ответ, такое же безмолвное, как всегда. Ее так и подмывало разглагольствовать. Но Каркур резко сменил тему на неблагодарность. Он был скорее карательным богом, чем помогающим. "Но преданный своему народу", - сказала она. "Спасибо тебе, Каркур".
  
  Она поспешила выполнить ритуал прощания и вернулась в лагерь. Она заснула, все еще удивленная тем, что Каркур ответил.
  
  Ей снились сны. Яркие сны. Она въехала в Джебал, двигаясь с абсолютной уверенностью в своем пути. Она точно знала, когда ожидать первого испытания.
  
  Сон закончился. Ее разбудило солнце. Она чувствовала себя бодрой и
  
  отдохнули. Она вспомнила каждую деталь сна. Она посмотрела вниз по вади. Немой каменный бог? Она осмотрела камень Аль Джахеза. Этим утром он выглядел не менее заурядно.
  
  
  XII
  
  
  Следы были слабыми, но она уверенно следовала по ним. Однажды она заметила перевернутый камень, более темный с обнаженной стороны. Кто-то недавно проходил этим путем. Она пожала плечами. Амулет предупредит ее.
  
  Горы были безмолвны. Весь мир был безмолвен, когда ты ехал один. Великий эрг был наполнен тишиной, столь же обширной, как тишина смерти. Здесь, казалось, должен был раздаться какой-то звук, хотя бы зов краснохвостого ястреба в полете. Но единственными звуками были шелест ветерка в низкорослых дубах и журчание воды в маленьком ручейке.
  
  Она поднималась все выше и выше. Иногда она оглядывалась на холмы, за которыми лежало вади, на равнину за ними, покрытую дымкой. Такой вид мог бы пригодиться аль-Мубураку.
  
  Наступила ночь. Она разбила лагерь без огня. Она выпила воды, поела копченого мяса и легла спать, когда появились звезды.
  
  Однажды она проснулась в испуге, но ее камень не выдавал опасности. Горы оставались неподвижными, хотя ветер издавал непривычный шелест в близлежащих соснах. Она насчитала более дюжины метеоров, прежде чем задремать.
  
  Ее сны были яркими. В одном из них ее отец сказал Аль-Джахезу, что он уверен, что она благополучно добралась до Вади аль-Хамама.
  
  Горы продолжали подниматься. Она чаще отдыхала. К полудню она вышла на местность, выжженную огнем. Это суровое, черное пространство было чужеродным ландшафтом.
  
  Деревья изменились. Дубов стало меньше, сосен - больше. Горы не были похожи ни на что из того, что она видела. Огромные каменные глыбы торчали из их бедер, наслоения были не горизонтальными, а торчали дыбом. Даже там, где их покрывали почва и трава, она могла различить борозды. При правильном освещении отдаленные горные склоны казались полосатыми, как у зебры.
  
  Еще выше. Дубы исчезли. А потом, на дне одного каньона, она наткнулась на деревья, такие огромные, что полдюжины мужчин не смогли бы обхватить их стволы руками. Нарриман чувствовал себя незначительным в их тени.
  
  Она провела свой четвертый день, поднимаясь по этому каньону. Вечер наступил рано. Она чуть не пропустила ориентиры, предупреждавшие ее о том, что она
  
  приближаемся к первому стражу. Она посмотрела на меркнущий свет. Торопиться было некогда. Она отступила и разбила лагерь.
  
  Что-то разбудило ее. Она прислушалась, принюхалась и поняла, что источник тревоги не был внешним. Ей приснилось, что она должна обойти сторожевой пост.
  
  "Идем, верные", - прошептала она. Она намотала поводья на руку и повела прочь.
  
  Она точно знала, куда идти, и все равно это было плохо. Тот склон горы не был предназначен для восхождения. Кустарник был густым, а склон крутым. Она продвинулась на несколько ярдов и прислушалась.
  
  Кустарник уступил место бесплодному участку. Почва была рыхлой и сухой. Она несколько раз поскользнулась. Затем ее кобыла упала, визжа и скользя. Она упрямо держалась.
  
  Слайд закончился. "Полегче, девочка. Полегче. Не двигайся".
  
  Внизу появилось свечение. Она была удивлена. Она забралась выше, чем думала. Свечение плыло вдоль каньона.
  
  "Я не могу потерпеть неудачу сейчас. Не при первом же препятствии".
  
  Ее сердце бешено колотилось. Ей хотелось кричать от неуклюжести, глупости и прихоти судьбы.
  
  Сияние проплыло по каньону, поднялось на дальний склон, вернулось. Оно перешло на сторону Нарримана и снова спустилось. Оно повторило патрулирование, но так и не поднялось далеко от дна каньона. Оно так и не подошло достаточно близко, чтобы заставить ее амулет светиться. В конце концов оно сдалось. Но Нарриман не доверял ему, потому что оно исчезло. Она ждала пятнадцать минут.
  
  Небо начало светлеть, прежде чем она почувствовала себя комфортно. Она была измотана. "Хорошая девочка, Верная. Давай разобьем лагерь".
  
  
  XIII
  
  
  Ее разбудило лошадиное ржание. Она бросилась к Верной, зажала ладонями ноздри кобылы.
  
  Стук копыт по камням бруксайда приближался. Амулет превратился в глыбу льда. Она увидела силуэт черного всадника за деревьями.
  
  Этот был коренастее, чем ее шагун.
  
  Ее шагун? Тронул ли он ее так глубоко? Она заглянула внутрь себя, ища ненависть к райдеру и любовь к сыну, которые привели ее к Джебалю. И она была там, ненависть, не омраченная никаким позитивным чувством.
  
  Затем всадник исчез, направившись вниз по каньону. Направлялся ли он к стражу?
  
  У нее не было воспоминаний из снов о каньоне над стражем. Почему бы и нет? Разве Каркур не мог проникнуть в царство Мастеров?
  
  Неопределенности стало слишком много. Она спешилась и пошла пешком. Не нужно спешивать с неприятностями.
  
  Несколько минут спустя она услышала ритмичный стук впереди. Что-то громыхнуло и разбилось, эхо прокатилось по каньону. Она продвигалась более осторожно, перебираясь от укрытия к укрытию.
  
  Она не знала, откуда они взялись. Внезапно они оказались там, на другой стороне ручья. Они шли как люди, но были лохматыми, темными и высокими. Их было четверо. Самый большой зарычал.
  
  "Черт!" Она натянула лук, когда один великан взревел и бросился в атаку.
  
  Ее стрела пробила ему грудину. Он остановился, потянувшись за дротиком. Остальные загудели и бросились наутек. Она пустила две быстрые стрелы, один раз промахнулась, затем выхватила саблю и помчалась к валуну. Если она заберется на вершину ... .
  
  Ни один из раненых монстров не упал. Оба бросились на кобылу. Остальные пришли за ней.
  
  Верная пыталась бежать, спотыкалась, кричала. Звери навалились на нее.
  
  Нарриман провела своим острым, как бритва, лезвием по широкому животу. Животное, спотыкаясь, сделало несколько шагов, посмотрело на свою рану и начало запихивать внутренности обратно внутрь.
  
  Нарриман взглянул на кобылу, когда она уворачивалась от другого животного. Раненые существа забрасывали ее огромными камнями.
  
  Кулак врезался в бок Нарриман. Она пошатнулась, ахнула. Нападавший взревел и приблизился. Она попыталась поднять саблю. Она выскользнула у нее из руки. У нее не хватило сил схватить его.
  
  Существо трясло ее почти до бесчувствия. Затем оно понюхало ее и хрюкнуло.
  
  Это было что-то из кошмара. Существо устроилось с Нарриманом на коленях, просунув лапу между ее бедер. Она почувствовала, как его член набухает у нее за спиной.
  
  Все это изнасилование Джебалем было безумием? "Каркур!"
  
  Тварь разорвала ее одежду. Другая зарычала и попыталась дотронуться. Зверь, державший Нарримана, замахнулся на нее.
  
  На мгновение она была свободна. Она отползла в сторону. Зверь взревел и бросился за ней.
  
  Она сжала в ладонях свой амулет. "Каркур, дай мне сил пережить это".
  
  Зверь странно фыркнул, издал странный вопль, который сотряс стены каньона. Он отшатнулся, окутанный янтарным светом, пронизанным кровавыми нитями.
  
  Другой зверь пришел за ней. Его крики присоединились к крикам другого.
  
  Нарриман бросилась за своей саблей. Последний зверь, с
  
  стрела в груди, смотрел на нее остекленевшими глазами, попятился. Она поправила свою одежду, подбежала к Верному.
  
  "Бедная верующая". Что бы она теперь делала? Как бы она сбежала от Джебаля без лошади в Миср?
  
  Звери в амбере продолжали кричать. Великая Смерть была тяжелой смертью. Она скрутила их мышцы, пока не сломались кости.
  
  Крики наконец прекратились.
  
  Она услышала далекие голоса.
  
  Она поспешно собрала свои пожитки, затем взобралась на стену каньона. Она нашла выступ, с которого могла наблюдать за беспорядком, от которого сбежала.
  
  Эти твари! Она вспомнила их размер и запах, и ее затошнило.
  
  Следователями были обычные люди, вооруженные инструментами. Они пришли в возбуждение и насторожились, когда нашли зверей. Нарриман несколько раз слышал слово "шагун". "Продолжай думать об этом", - пробормотала она. "Не подумайте, что в Джебале есть незнакомец".
  
  Ее дрожь прошла. Она поблагодарила Каркура и пошла через склон горы.
  
  Что это были за звери? Те люди боялись их. Она двигалась с саблей в руке.
  
  Следователи приехали из лагеря лесозаготовителей. Она смотрела, как мужчины тащат бревно вверх по дороге, к началу каньона. Зачем? Она пожала плечами. Мастера, должно быть, хотят, чтобы это было сделано.
  
  Она свернула на эту дорогу, как только миновала лагерь.
  
  В тот день она услышала стук копыт. Она скользнула в подлесок. "О, черт!" Всадник нес две ее стрелы и седло Фейтфул. Она натянула лук, выскочила на дорогу и крикнула: "Эй! Подожди минутку!"
  
  Всадник натянул поводья, оглянулся. Она помахала рукой. Он обернулся.
  
  Ее стрела попала в цель. Он откинулся назад. Его лошадь рванулась вперед. Нарриман поймал ее, когда она пролетала мимо. Она оттащила тело в кусты, вскочив в седло, гадая, как скоро его хватятся.
  
  Стены каньона сомкнулись. Ручей исчез. Она достигла вершины. Дорога вилась вниз по склону, к далекой дымке. Там, внизу, было много очагов.
  
  
  XIV
  
  
  Она путешествовала два дня. Единственными людьми, которых она видела, были мужчины, работавшие с бревнами на дороге. Она избегала их. На второй вечер она поднялась на вершину поросшей соснами гряды и увидела город.
  
  Мысли о Мисре не давали ей покоя. Должна ли она спуститься сейчас? Она ждала новостей из лагеря лесозаготовителей. Но его могло там и не быть. И она устала. Она была неспособна эффективно действовать в безвыходной ситуации. Ее суждения тоже могли быть затуманены.
  
  Она устроилась в стороне от дороги. Ей бы понравился костер. Ночи в горах были холодными. Грызя сушеное мясо, она ворчала: "Я бы продала душу за приличную еду".
  
  Сон приносил сны. Они показали ей город, в том числе место, где содержались дети. Она также увидела место, где жили шагуны, и за городом башню, которая была пустотой, таящей в себе мрачные обещания.
  
  Она проснулась, точно зная, что делать. С наступлением темноты она проскользнет в город, проникнет в детскую и заберет Мисра. Затем она убегала, устраивала засаду на тропе и надеялась, что пришел ее шагун.
  
  Ее план рухнул немедленно. Ее скакун порвал привязь. Его след вел к городу.
  
  Что бы они подумали? Стали бы они расследовать? Конечно. Ей лучше переехать в другое место.
  
  Она брела на юг, огибая город. Снова и снова она старалась избегать ферм. К ночи она снова была измотана.
  
  Но это должно было произойти сегодня вечером. Времени больше не было.
  
  Что бы она сделала ради лошади? Ее надежда на спасение зависела от того, сможет ли она вывести погоню на выбранную ею территорию.
  
  Она поселилась на окраине города. "Каркур, разбуди меня, когда придет время".
  
  Ночь была темной. Луны не было. Облака закрыли половину звезд. Нарриман встала, дрожа. Ее нервы долго не успокаивались.
  
  Улицы были странными для девушки, которая никогда не ходила по тротуару. Каблуки ее ботинок продолжали стучать. Эхо отражалось от стен. "Слишком тихо", - пробормотала она. "Где собаки?"
  
  Не раздалось ни звука. Ни одна собака не пришла на разведку. Ее нервы только напряглись. Она начала представлять, что кто-то наблюдает за ней, город - как ловушка, ожидающая, когда она нажмет на спусковой крючок. Она несколько раз вытерла руки о бедра. Мотыльки в ее животе отказывались лежать спокойно. Она продолжала оглядываться через плечо.
  
  Она обходила дом шагунов стороной, закрывшись от детской. Почему молодежь была изолирована? Было ли это место для таких детей, как Миср? Город не имел смысла. Она и не пыталась этого добиться.
  
  Единственным предупреждением был шелест ткани. Нарриман резко обернулся,
  
  взмах сабли. Это было автоматическое движение, сделанное без раздумий. Она оказалась лицом к лицу со смертельно раненным шагуном.
  
  Он поднял руку в перчатке, опускаясь на тротуар. Его пальцы дрожали. Колдовство! Она отсекла руку нарушителя, нанесла ответный удар по шее. Она резала его снова и снова, выплескивая нервную энергию и страх.
  
  "Что мне с ним делать?" - подумала она. Она осмотрела его. Он был не старше ее. Она почувствовала укол раскаяния.
  
  Она огляделась. Улица оставалась тихой. Всего в нескольких шагах от тела находился удобный переулок.
  
  Ей было интересно, что он делал. В ее снах говорилось, что никто не бродит по улицам после наступления темноты, за исключением ночного сторожа с особым разрешением.
  
  Их предупредила лошадь? Предстояло столкнуться с еще несколькими шагунами? У нее свело живот.
  
  Возможно, ее отец и Аль Джахез были правы. Возможно, женщина не смогла бы сделать ничего подобного. "И, возможно, мужчины чувствуют себя такими же оборванцами, как и я", - пробормотала она. Она бросила тело в тень. "Дай мне час, Каркур". Она пошла в детскую.
  
  Предвкушение частично пересилило ее реакцию на убийство. Она попробовала открыть дверь. Она была заперта изнутри. Вторая дверь оказалась такой же непробиваемой. На дальней стороне была третья, но она предположила, что она тоже будет запечатана.
  
  Наверху, едва различимые, были окна второго этажа, некоторые с открытыми ставнями. Если бы она могла ... .
  
  Она метнулась в тень и сжалась в комок, держа клинок наготове. Из ночи вырисовалась фигура, направлявшаяся в ее сторону. Шаган! Они все были в дозоре?
  
  Он прошел всего в десяти футах от нее. Нарриман затаила дыхание. Что они делали? Искали ее? Или ее страх был полностью эгоистичным?
  
  Между детской и зданием слева от нее был проход шириной в шесть футов. На соседнюю лестницу можно было подняться. Площадка находилась напротив окна детской. Нарриман спрятала свои пожитки под лестницей и прокралась наверх. Ступеньки заскрипели. Она едва заметила это. Она не могла думать ни о чем, кроме Мисра.
  
  Окно было открыто. До лестничной площадки было всего несколько шагов. Она оседлала перила.
  
  Кто-то открыл дверь, к которой вела лестница. Лестничную площадку залил свет. Толстый мужчина спросил: "Эй, ты. Что? ..."
  
  Нарриман ударила его. Он схватил ее клинок. Потеряв равновесие, она чуть не упала. Она вцепилась в перила. Они заскрипели. Она прыгнула к окну.
  
  Толстяк пошатнулся, потянулся к ней, перевалился через перила. Нарриман вцепился в оконную раму и посмотрел вниз. Мужчина лежал внизу, корчась. "Каркур, не дай ему поднять тревогу".
  
  В комнате перед ней было темно. Ребенок что-то пробормотал. Позади Нарримана женщина задала вопрос. Нарриман осторожно вошла в комнату.
  
  Ребенок не был Мисром.
  
  Кто-то закричал. Нарриман выглянул наружу. На лестничной площадке стояла женщина и смотрела вниз.
  
  Нарриман проскользнул в коридор, проходящий мимо других спален. Какую из них? С таким же успехом можно начать с ближайшей.
  
  Она нашла своего сына в пятой, которую проверила. Он мирно спал. Его лицо выглядело ангельским. Он казался здоровым. Она бросилась к нему, рыдая, и оставалась погруженной в себя, пока не поняла, что он проснулся.
  
  "Мама! Что ты здесь делаешь?" Миср обнял ее с болезненной яростью. Он тоже плакал. Она была рада. Ее самым тайным страхом было то, что он забыл ее.
  
  "Я пришел, чтобы забрать тебя домой".
  
  "Где дедушка?"
  
  "Домой. Нас ждут. Идем".
  
  "Мужчина, мама. Темный мужчина. Он нам не позволит". Его начало трясти. Его тело было здоровым, но они что-то сделали с его разумом.
  
  "Он не остановит нас, Миср. Я не позволю ему. Одевайся. Поторопись". Люди разговаривали в зале.
  
  Миср сделал, как ему сказали. Медленно.
  
  Кто-то протиснулся в дверной проем. "Что происходит? ..."
  
  Сабля Нарримана пронзила его горло. "Вон там".
  
  "Женщина? Кто ты?"
  
  Она прижала острие меча на четверть дюйма к его груди. "Я спрошу. Ты ответишь". Он заткнулся и отошел. Маленькие дети наблюдали за происходящим из дверного проема. "Сколько шагунов в этом городе?"
  
  Он выглядел странно. Он не хотел отвечать. Нарриман уколол его. "Четверо! Но один отправился в лесозаготовительный лагерь три недели назад. Он не вернулся. Ты сестра мальчика?"
  
  "Миср, ты не поторопишься?" Четверо шагунов. Но одного не было в городе, а другой был мертв. Третья бродила по улицам. Она была четвертой?
  
  "Ты не можешь забрать мальчика отсюда, женщина".
  
  Она снова уколола его. "Ты слишком много болтаешь. Миср!"
  
  "Он принадлежит к Древним".
  
  Миср закончил и выжидающе посмотрел на нее.
  
  И что теперь? Идти тем путем, которым она пришла? Она встала за спиной своего пленника и ударила его рукоятью. Он обмяк. Глаза Миср расширились. Она потащила его к выходу. Он сказал остальным: "Я иду домой со своей матерью". В его голосе звучала гордость.
  
  Она была поражена тем, как он вырос. Он тоже вел себя как взрослый. На это не было времени. "Иди сюда". Она отшвырнула его на лестничную площадку, спрыгнула и поспешила за ним вниз по лестнице. Она забрала свои вещи.
  
  Женщина толстяка все это время выла. "Заткнись!" Женщина отступила, скуля.
  
  Нарриман посмотрел на улицу. Собирались люди. "Миср. Сюда". Она отступила в подворотню. "Лошадь", - пробормотала она. "Где мне найти лошадь?"
  
  Она собиралась покинуть подворотню, когда услышала, что кто-то бежит. "Отойди, Миср. И веди себя тихо". Она присела.
  
  Бегущий свернул в подворотню. Шагун! Он попытался остановиться. Нарриман вонзила свой клинок ему в грудь. Он отшатнулся. Она ударила снова. Это был шагун, который упустил ее раньше.
  
  Она мрачно улыбнулась. Добьются успеха или потерпят неудачу, они запомнят ее.
  
  "Давай, Миср". Справа от нее кричали люди. Она направилась налево, хотя это было не то направление, которое она предпочитала. Миср бежал рядом с ней. Она искала в своих воспоминаниях о сне конюшню. Она не нашла ни одной.
  
  Надежда на спасение появилась из ходячего сна, который ударил, как кулак, заставил ее споткнуться.
  
  Каркур хотел, чтобы она отправилась на восток. Там была дорога через горы. Они не ожидали, что она сбежит этим путем. Если она достигнет морского побережья, то сможет отправиться на север и снова пересечь горы в Себиль-эль-Селибе, где Хозяева не имели власти.
  
  Но этот конец той дороги пролегал вокруг башни ужаса из ее снов. Кто знал, что сделают Хозяева? Если бы их шагуны были всего лишь тенями их самих, насколько ужасными они могли бы быть?
  
  Она была напугана, но не прекращала двигаться. Каркур еще не подвел ее.
  
  И Каркур был прав. Это был лучший способ. Она никого не видела, и никто не видел ее. И темная башня встретила ее с безразличием, которое она нашла почти обескураживающим. Неужели она была настолько недостойна их внимания? Она убила двух их шагунов.
  
  "Продолжай идти, Миср. Мы устанем, но мы должны продолжать идти. Иначе темные люди поймают нас".
  
  Его лицо сморщилось от решимости. Он остался с ней. Солнце стояло высоко, когда она решила отдохнуть.
  
  
  XV
  
  
  "Нарриман!" Голос прогремел по лесу, отразился от гор. "Нарриман!" В этом была нотка гнева, как у нее, когда она была нетерпелива с Мисром.
  
  Это был он. Он не был обманут.
  
  Миср прижался ближе. "Не позволяй ему забрать меня, мама".
  
  "Я не буду", - пообещала она, высвобождаясь. "Я не буду". Она дала Мисру немного сушеного мяса. "Съешь это. Я скоро вернусь".
  
  "Не уходи, мама".
  
  "Я должен. Ты оставайся на месте. Просто помни, что случилось в прошлый раз, когда ты не сделал то, что я сказал". Черт! Это было несправедливо. Он бы подумал, что во всем виноват он. Она сплюнула, натянула лук, выбрала три хорошие стрелы, убедилась, что ее оружие готово. Затем она отправилась на охоту.
  
  "Нарриман!" Он был ближе. Зачем вести себя так, будто он не может ее найти?
  
  Каркур, конечно. Этот старый болван не осмеливался громить вещи в Джебале. Он не хотел, чтобы его руку видели. Но он мог сбить с толку своих врагов.
  
  Затрещали кусты. Нарриман замер. Он был близко. Она нырнула в тень, держа стрелу на тетиве.
  
  "Нарриман!" Его голос прогремел. Более тихо, он разговаривал сам с собой. "Проклятая сумасшедшая женщина. Я использую ее шкуру для переплета книг". Его гнев был сильным, но контролируемым. Сквозь ненависть Нарримана пробивался страх.
  
  Вспыхнули воспоминания. Его поездка по Вади аль-Хамама. Ее изнасилование. День, когда он приехал в Миср. У нее ослабли колени. Он был шагуном. Он легко покорил ее. Она была дурой, бросив ему вызов.
  
  Кусты хрустели все ближе. Она увидела что-то белое, движущееся среди деревьев. Его лошадь. Это был он. Направлялся прямо к ней.
  
  Вот он. Черный всадник. Любитель ночных кошмаров. Отец Мисра. Она представила Мауфика и Аль Джахеза. "Ты!" - выдохнула она. "За то, что ты сделал с моим отцом".
  
  Ветка хрустнула, когда она натягивала лук. Голова лошади вскинулась, уши навострились. Ее стрела вонзилась ей в горло. Она должна была поразить сердце шагуна.
  
  Животное с визгом вставало на дыбы, молотя воздух копытами. Всадник опрокинулся назад. Нарриман услышал, как у него перехватило дыхание, когда он ударился о землю.
  
  Она вскочила. Она снова выстрелила. Ее стрела прошла сквозь его
  
  Перекатившись, Джеллаба на секунду пригвоздил его к земле. В эту секунду Нарриман выпустила свою последнюю стрелу.
  
  Лезвие задело его тазовую кость, оставив кровавую рану поперек правой ягодицы. Он оступился, упал, со стоном поднялся на ноги.
  
  Нарриман обнажила саблю и шагнула вперед. В ее голове кипело все, что она хотела сказать, прежде чем убить его.
  
  Он восстановил контроль, вытащил свой собственный клинок. Напряженная улыбка тронула его губы.
  
  Нарриман осторожно приблизился. Я нападу справа от него, подумала она. Заставлю его сильнее напрячь рану. Он избит и истекает кровью. Он будет медлительным. Я могу измотать его.
  
  "Маленькая лисичка. Маленькая дурочка. Зачем ты пришла сюда? Посторонние не приходят в Джебаль. Нет, и снова уходят".
  
  Значит, это будет впервые, подумала она. Но она промолчала. Вещи, которые она хотела сказать, грохотали в ее голове, но ни одно не сорвалось с ее губ. Ее приближение было таким же безмолвным и неумолимым, как и его предшествующие изнасилования.
  
  Она нанесла три сильных, быстрых удара. Он отразил их, но выглядел встревоженным. Она не должна была этого делать, не так ли? Она должна была подпасть под его чары.
  
  "Нарриман! Посмотри на меня!"
  
  Она была захвачена командой. Она встретилась с ним взглядом.
  
  Огонь пронзил ее насквозь. Она жаждала его. И, к своему удивлению, проигнорировала это. Она нанесла удар, когда он ослабил защиту, оставив глубокую рану на его щеке.
  
  Он побледнел. Его глаза расширились. Он не мог в это поверить.
  
  Она ударила снова. Он блокировал ее, сделал выпад назад, почти добрался до нее. Он знал, что она больше не имеет дела с маленькой девочкой.
  
  Он ударил ее в ответ, затем отступил. У него вырвался странный стон, хотя губы его не шевелились. Листья зашевелились. Поднялся холодный ветер. Кончик сабли Нарримана поник, как свеча на солнце. Она переложила ее в левую руку, вытащила кинжал и метнула. Этому ее научил Мауфик.
  
  Кинжал ударил шагуна в левое плечо, развернув его. Холодный ветер стих. Нарриман двинулась вперед со своей странно выглядящей саблей. Глаза шагуна наполнились страхом.
  
  Он вытащил кинжал из своей раны и снова издал те звуки. Его раны начали затягиваться.
  
  Неожиданность была лучшим оружием Нарримана. Судьба украла это. Она боялась, что сейчас ей выпало больше, чем она могла вынести.
  
  Она начала яростную атаку. Он отступил, споткнулся, упал. Она нанесла ему несколько ударов, прежде чем он поднялся.
  
  Но к нему вернулась уверенность в себе. Она не могла убить его. Он
  
  улыбнулась. Стрела, сабля и кинжал. Она исчерпала свои возможности.
  
  У нее действительно был яд. Подошел бы он и принял его? У нее был
  
  гарротта, подаренная ей одним из людей Аль-Джахеза, наполовину любовное подношение
  
  и половина наилучшего пожелания. Но будет ли он стоять спокойно, пока она им воспользуется?
  
  Хрустнула щетка. Она обернулась. "Миср! Я же говорил тебе ..." .
  
  Шагун врезался в нее, выбил саблю. Его
  
  пальцы сомкнулись на ее подбородке и заставили повернуться к нему.
  
  
  XVI
  
  
  Потеряна! она рыдала внутри. Ей следовало послушаться Аль Джахеза и Мауфика. В ней снова вспыхнул огонь, и она не смогла остановить его. Он медленно раздевал ее, получая удовольствие от ее унижения.
  
  Он прижал ее к камням и сосновым иголкам и встал над ней, улыбаясь. Он медленно разделся. А Миср стояла и смотрела, слишком напуганная, чтобы пошевелиться.
  
  Заливаясь слезами, Нарриман заставила себя закрыть глаза. Она была так близко! Не хватало одной сломанной веточки.
  
  Она почувствовала, как он опускается, почувствовала, как он исследует, почувствовала, как он входит. Почувствовала, что отвечает. Черт возьми, она ненавидела его!
  
  Она нашла в себе достаточно ненависти, чтобы толкнуть его в грудь. Но только на мгновение. Затем он снова навалился на нее, прижимая ее руки к груди. "Каркур", - заплакала она.
  
  Шагун тихо застонал, перестал брыкаться. Его тело напряглось. Он отстранился. Действие заклинания, связывающего Нарримана, ослабло.
  
  "Великая смерть!" - выдохнула она.
  
  Оно схватило его, но он боролся с ним, Янтарь извивался над ним, мерцая. На нем было несколько кровавых прожилок. Его рот был открыт, как будто для крика, но он издавал булькающие звуки, напоминающие его прежние причитания.
  
  Нарриман не мог смотреть.
  
  Ей и в голову не приходило, что простой шагун, даже шагун джебаля, может победить Великую Смерть Каркура. Он всего лишь оттягивал неизбежное. Она подползла к своей сброшенной одежде.
  
  Миср что-то сказал. Она не могла смотреть на него. Ее стыд был слишком велик.
  
  "Мама. Сделай что-нибудь".
  
  Она наконец посмотрела. Миср указал.
  
  Лицо шагуна было искажено. Мышцы его левой руки были сведены в узел. Кость была сломана. Но осталось только одно пятно янтарного цвета, мерцающее на грани исчезновения.
  
  Он победил Великую Смерть!
  
  Тихий вопль страха наполнил ее. Его было не остановить! Разъяренная несправедливостью, она схватила мертвую конечность и ударила его дубинкой.
  
  Миср схватил палку и тоже начал размахивать ею.
  
  "Миср. Прекрати это".
  
  "Мама, он причинил тебе боль".
  
  "Ты прекратишь. Я могу это сделать, а ты нет". Это имело смысл? Как она могла объяснить? Он твой отец, Миср? Я могу убить его, а ты нет? Нет. Некоторые вещи невозможно объяснить. "Убирайся".
  
  Она снова замахнулась. Шагун попытался блокировать удар своей раненой рукой. Ему это не удалось. От удара он растянулся на земле. Великая Смерть подкралась к нему. Она ударила его снова.
  
  Он смотрел на нее глазами проклятого. Он не умолял, но и умирать не хотел. Он пристально смотрел. В его глазах не было очарования. В них не было ничего, кроме страха, отчаяния и, возможно, сожаления. Теперь он не был шагуном. Он был просто человеком, умирающим раньше времени.
  
  Дубинка выскользнула у нее из пальцев. Она повернулась, собрала свою одежду. "Миср, давай соберем наши вещи". Без всякой причины, которую она могла оценить, она вспомнила слова Аль Джахеза об отрубленных головах.
  
  Она подобрала меч шагуна, на мгновение задумалась, а затем оказала ему милость, в которой он ей отказал.
  
  "Ты убила его, мама. Ты действительно убила его". Миср был в восторге.
  
  "Заткнись!"
  
  Она могла бы закрыть глаза на его крики, но его умирающее лицо преследовало бы ее вечно. В любом случае, могло бы.
  
  Когда все остальное было снято, он был мужчиной. И однажды мать плакала о нем, когда темный всадник уносил его навстречу восходящему солнцу.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"