"Арлетт", - тихо сказал Прокоп. "нет причин, по которым ты должна довольствоваться тем, что ты просто
работник нашего дела. У меня есть план, с помощью которого ты можешь стать намного важнее ".
Девушка пожала плечами.
"Я совершенно довольна", - сказала она.
"Возможно", - ответил Прокоп мягким, вкрадчивым тоном, - "но это потому, что ты не смотришь в будущее.
"У меня есть власть. Мое положение важно. Если вы будете следовать моим советам, вы добьетесь всего, чего захотите".
желание".
"Вы говорили так раньше", - коротко сказала девушка. "Но в то время на собрании были и другие
комната. Я понимаю твою цель на сегодняшний вечер.
"Мы одни; но я тебя не боюсь. Еще раз говорю тебе, что меня не интересует никакой план, который ты можешь
сделай."
"Будь осторожен в своих словах", - предупредил Прокоп. "Помни, мое слово - закон. Ты не можешь противиться моей воле".
"Твое слово - не закон", - ответила Арлетт. "У тебя нет собственной власти. Настоящая власть принадлежит
тот, кто направляет тебя. Ты не сможешь обмануть меня ложными обещаниями ".
Она повернулась, чтобы выйти из комнаты. Прокоп шагнул вперед и схватил ее за запястье. Девушка обернулась; ее глаза
она была в ярости, когда уставилась на маску, закрывавшую лицо мужчины.
"Послушай меня", - мрачно сказал Прокоп. "Я выбрал тебя, чтобы ты была моей. Ты не можешь противостоять мне".
Свободной рукой он приподнял ткань, закрывавшую его лицо. Девушка отшатнулась, когда впервые увидела
время, злое выражение на лице Прокопа.
Мужчина быстро сбросил маску и крепче сжал запястье Арлетт, пока она пыталась освободиться
она сама. Он схватил ее за другую руку и притянул к себе. Девушка не пыталась кричать. Она
Яростно сражалась в своих попытках сбежать.
Сила ПРОКОПА подавляла ее. Затем, внезапно, его хватка ослабла. Задыхаясь от напряжения,
Арлетт, пошатываясь, подошла к стене и прислонилась к ней. Несколько секунд она не могла понять, почему мужчина
освободил ее.
Прокоп стоял неподвижно, лицом прямо к двери. Арлетт посмотрела в направлении его
пристальный взгляд. Она ахнула от изумления.
Дверь открылась, и на пороге появился мужчина. Он был высоким и стройным, и на нем был облегающий
темно-синий костюм. Его лицо было скрыто за малиновой маской. Его руки, которые покоились на бедрах,
на них были надеты красные перчатки.
"Итак!" Негромкое восклицание исходило от человека в малиновой маске. "Я прервал. Возможно
хорошо, что я пришел сюда сегодня вечером".
Прокоп все еще стоял напряженный и неподвижный.
Человек в красной маске посмотрел на Арлетт.
"Кто эта леди?" - учтиво спросил он.
"Агент Р", - пробормотал Прокоп.
Мужчина в алой маске приблизился к Арлетт и поклонился. Девушка уставилась на него в замешательстве. Мужчина в алой маске подошел к Арлетт и поклонился.
человек в маске говорил медленно, тщательно выговаривая каждое слово.
"Я Красный посланник", - сказал странный человек. "Вы получили свои инструкции?"
Девушка кивнула.
"Вы забудете о том, что произошло. Я могу заверить вас, что это больше не повторится".
Арлетт снова кивнула. Красный посланник отвесил еще один поклон.
"Ты можешь идти", - сказал он.
Арлетт медленно направилась к двери.
Внезапное вмешательство ошеломило ее. Она действительно поверила Прокопу, когда он сказал ей, что он
была управляющей силой организации. Появление Красного Посланника поразило и
поразила ее.
Когда девушка ушла, Красный Посланник повернулся к Прокопу. Он никак не упомянул инцидент, который он
только что прервал. Он говорил так, как будто все это было забыто.
"Дайте мне ваш отчет", - сказал Красный посланник.
ГЛАВА XIV. ГАРРИ ПОЛУЧАЕТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ГАРРИ ВИНСЕНТ остановился у стойки регистрации в вестибюле отеля "Метролайт" и получил письмо, которое
клерк протянул ему. Он подошел к стулу, прислоненному к колонне, и вскрыл конверт. Записка
была зашифрована от Клода Феллоуза:
Позвоните в мой офис в три часа. Будьте осторожны. Кто-то может следить за вами. Убедитесь, что ваш
пункт назначения неизвестен.
Инстинктивно реагируя на предупреждение, Гарри огляделся. Посмотрев налево, он заметил мужчину
сидит на стуле, прислоненном к соседней стороне колонны.
Мужчина смотрел в его сторону. Перед ним была расстелена газета, и его голова покачивалась
вернулся, чтобы прочитать это, но было слишком поздно, чтобы избежать вопросительного взгляда Гарри.
Притворившись, что он не видел действий мужчины, Гарри скомкал записку в комок и отнес ее к
в сторону вестибюля, где он бросил ее в корзину для мусора. Чернила уже выцвели.
Гарри слонялся по вестибюлю, желая увидеть, пойдет ли человек, который наблюдал за ним, к
исследуйте мусорную корзину.
Был уже час дня. Оставалось ждать два часа. Возможно, впереди предстояли важные действия.
Последние несколько дней Гарри Винсент провел в праздности. С тех пор как он расстался с Брюсом Дунканом и Арлетт
Деланд, после того, как они вместе пообедали три дня назад, он обнаружил, что время течет медленно и нудно.
Он видел Феллоуза в тот день, три дня назад. С тех пор ни слова, вплоть до этого письма, которое
прибыла сегодня.
С тех пор он никак не мог найти Брюса Дункана. Он также звонил в отель "Парагон" дюжину раз.
раз, и попросил позвать Арлетт Деланд. Ее там не было.
До сих пор Гарри был в полном неведении относительно любых необычных событий, которые могли произойти.
Он не получил никаких объяснений относительно эпизода в "Розовой крысе". Он знал только, что Тень
спасла его.
Возможно, его предстоящее интервью с Клодом Феллоузом принесет некоторое просветление.
"Возможно, кто-то следит за вами" — это утверждение появилось в записке от страхового брокера.
Имея в запасе два часа, у Гарри будет масса возможностей сбить этого человека со следа.
Он взглянул в сторону колонны и быстро осмотрел человека в кресле. Он был
умный на вид парень, который, по-видимому, не обращал внимания на то, что вокруг него происходило.
Гарри улыбнулся. Это была отличная возможность сбежать. Бумага, которую он бросил в
мусорная корзина была приманкой.
Гарри пересек вестибюль и вошел в столовую. Он был уверен, что мужчина подождет, пока
он ушел; и тогда получил бы письмо, которое было выброшено.
В столовую был вход с улицы. Гарри прошел прямо через нее, вышел на улицу и
поймал такси. Через несколько минут он уже ехал по Бродвею.
ПРЕДСТАВЛЯЯ себя на месте другого человека, Гарри был уверен, что его следопыт предпочел бы
получив письмо, чтобы последовать за ним в столовую, тем более что было время обеда. Оставалось только
одна опасность: у этого человека мог быть компаньон. Итак, Гарри занял свое время серией маневров
это сбило бы со следа самого искусного сыщика.
Он вышел из такси, прошел полквартала пешком и взял другое такси в противоположном направлении. Он вышел из этого такси
в середине квартала и медленно пошел по улице к станции надземки, слоняясь
время от времени.
Увидев приближающийся издалека поезд надземки, Гарри сделал безумный рывок к ступенькам. Он вскочил на
их было двое за раз, и они сели на поезд как раз перед тем, как охрана закрыла ворота.
Он улыбнулся эффективности трюка. Он был последним человеком в поезде; если бы другой человек имел
последовав за ним по ступенькам, он бы выдал себя.
Гарри вышел на нескольких станциях выше по линии и пообедал в ресторане на боковой улице. Затем он позвонил в
поймал такси и поехал прямо к зданию Грандвилла.
Было незадолго до трех часов, когда он прибыл в офис Клода Феллоуза на пятнадцатом этаже.
Его провели во внутренний кабинет.
Феллоуз был необычайно дружелюбен. Он казался удовлетворенным чем-то, чего достиг. Он справедливо
просиял, глядя на Гарри.
"У меня есть для тебя работа", - сказал он.
"Это приятная новость", - ответил Гарри.
Ребята читают с листа бумаги.
"Помните это?" - сказал он. "Профессор Артур Уитберн. Озеро Марринак, Коннектикут. Он хочет молодого
мужчина—холостой выпускник колледжа — помогал ему в какой-то экспериментальной работе. Он был очень доволен
письмо, которое ты ему написала".
"Которую я написал ему?"
"Я позаботился об этой детали для вас. Я добавил рекомендательное письмо от одного из должностных лиц
Страховая компания "Везувий". У мистера Джеймса Столмейера, одного из вице-президентов, было несколько очень приятных
что сказать о тебе".
"Это письмо тоже написали вы?" - спросил Гарри, восхищенный разносторонностью страхового брокера.
"Нет", - с улыбкой ответил Феллоуз. "Мистер Столмейер сам отправил письмо по моему предложению Лонга
расстояние. Он никогда не встречал тебя, но он хорошо знает меня, и он принял мое заявление о том, что ты был
надежный молодой человек".
"Компания "Везувий" расположена в Коннектикуте, не так ли?" - спросил Гарри.
"Да", - ответил Феллоуз. "Вот почему рекомендация из того квартала имела ценность".
"Когда мне отправиться на озеро Марринак?"
"Завтра рано утром. Ваша машина готова в гараже на Лонг-Айленде. Вы можете сесть на паром
через пролив в Бриджпорт.
"Явитесь к профессору Уитберну во второй половине дня. Помните, что вы знакомы с мистером Столмейером
Страховой компании "Везувий"."
Феллоуз протянул Гарри газетную вырезку.
"Это объявление, на которое вы ответили", - объяснил он.
ГАРРИ ухмыльнулся. Это было интересно. Он получил работу по доверенности и, вероятно, был выбран
отдавая предпочтение большому количеству претендентов.
"Интересно, - сказал он, - что профессор Уитберн делает в плане экспериментов".
"Это вам предстоит выяснить", - сказал Феллоуз, складывая руки и откидываясь на спинку стула. "Я был
поручено выяснить как можно больше о человеке по имени Уитберн и убедиться, что он
защищен от опасности. Вы были делегированы на миссию.
"Вы сами находитесь в некоторой опасности. Возможно, вы заподозрили это из записки, которую я отправил вам этим
добрый день. Если этот человек тот Уитберн, кем я его считаю, а именно тот, кто в опасности, вы будете
у вас впереди много дел.
"Если он не тот Уитберн, которого мне было поручено защищать, ты будешь вне опасности
полностью — при условии, конечно, что вы будете действовать осмотрительно и вас не будут преследовать до озера Марринак.
"Ибо, если вы окажетесь не в том месте, и о вашем присутствии там никто не узнает, вы будете в полной безопасности".