Грант Максвелл : другие произведения.

Красная угроза

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  КРАСНАЯ УГРОЗА
  
  Максвелл Грант
  
  ГЛАВА I. ОТЧАЯННОЕ БЕГСТВО
  
  Такси остановилось на углу в верхнем Манхэттене. Когда оно подъехало к обочине, пассажир сунул свой
  
  рука просунулась в открытое окно рядом с водителем и вложила десятидолларовую купюру в перчатку таксиста.
  
  
  "Оставь сдачу себе", - раздался низкий, быстрый голос с иностранным акцентом. "Оставь сдачу себе и уезжай.
  
  Никому не говори, что ты привел меня сюда ".
  
  Прежде чем изумленный водитель смог ответить, пассажир исчез. Таксист мельком увидел его
  
  назад, когда мужчина поспешил через тротуар и завернул за угол.
  
  Это был один из тех странных эпизодов, которые происходят в Нью-Йорке каждую ночь. Таксист пожал плечами
  
  пожал плечами, убирая десятидолларовую купюру в карман.
  
  Когда такси отъехало от ярко освещенного угла, рядом с ним остановился седан. Двое
  
  машины двигались рядом, в то время как невидимые глаза из седана заглядывали в кабину, как будто искали
  
  кто-то один.
  
  Затем большой автомобиль остановился; и пока такси ехало дальше, водитель седана снизил скорость
  
  улица, по которой ушел незнакомец.
  
  Квартал был длинным. Седан прибыл менее чем через минуту после того, как пассажир покинул
  
  такси. Было мало шансов, что пешеход добежит до следующего угла раньше преследующей машины
  
  настигла его.
  
  НО мужчина выбрал более близкое место назначения. В тот самый момент, когда седан начал погоню,
  
  мужчина пешком остановился у дома в середине квартала.
  
  Он услышал приближение седана, пока ждал, когда его впустят в дом. Инстинктивно он вытащил свой
  
  тело в защищающей тени дверного проема.
  
  Попытка спрятаться провалилась. Глаза, которые смотрели из седана, были слишком проницательными. An
  
  Из машины донеслось восклицание; она внезапно остановилась, когда водитель нажал на тормоза.
  
  Но как только инерция седана прекратилась, дверь дома открылась, и мужчина на ступеньках был
  
  допущен.
  
  Внутри дома преследуемый человек задыхался, стоя в тускло освещенном коридоре. У него был
  
  его впустил слуга с тупым лицом, брутального вида, и этот человек теперь изучал его довольно
  
  враждебный настрой.
  
  "Чего ты хочешь?" гортанным голосом потребовал слуга.
  
  "Я должен видеть мистера Альбиона. Немедленно!" Ответ посетителя был срочным. "Скажите ему, что это важно".
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Берчик".
  
  Слуга повернулся и пошел вверх по лестнице.
  
  Посетитель с тревогой уставился на закрытую дверь. Это был мужчина плотного телосложения, смуглый, с
  
  суровое, но выразительное лицо. На его чертах были следы беспокойства.
  
  Вернулся слуга.
  
  "Следуйте за мной", - сказал он.
  
  Он повел наверх. Они пришли в гостиную на втором этаже. Посетителя впустили, и
  
  слуга удалился, закрыв за собой дверь.
  
  
  Человек по имени Берчик оказался в самых роскошных апартаментах. Убранство комнаты было
  
  почти варварские в своем великолепии.
  
  Русский волкодав возлежал на великолепном восточном ковре. Огромный пес встал и потянулся
  
  сама по себе; затем она прошествовала через комнату и потерлась головой о руку посетителя. Берчик улыбнулся, когда он
  
  погладил собаку по спине.
  
  Две бархатные занавески раздвинулись в левой части комнаты. Вошел мужчина.
  
  Он был высоким мужчиной изысканной внешности. Его волосы были седыми, лицо чисто выбритым. Черты его
  
  это были черты сурового, непреклонного бойца; весь его внешний вид показывал, что он считал себя
  
  превосходит других людей.
  
  Посетитель поклонился, увидев входящего мужчину.
  
  "Тебя зовут Берчик?"
  
  Слова высокого мужчины выговаривались четкими слогами с легким акцентом.
  
  "Да", - ответил посетитель уважительным тоном.
  
  "Вы просили о встрече со мной", - ответил высокий мужчина. "Я мистер Альбион".
  
  Берчик посмотрел на высокого мужчину, и улыбка узнавания озарила его лицо.
  
  Несмотря на простоту одежды мужчины — он был одет в мрачное черное — посетитель знал, что он
  
  стоял в присутствии важной персоны.
  
  "Я знаю вас, сэр", - объяснил Берчик уважительным тоном. "Вы принц Зувор".
  
  Высокий мужчина предупреждающе поднял руку.
  
  "Тише!" - приказал он. "Не упоминай это имя. Оно должно быть забыто".
  
  ОН пересек комнату и сел в огромное кресло. Он махнул рукой, и Берчик занял свое место
  
  напротив него.
  
  "Меня зовут Ричард Альбион", - сказал высокий мужчина с легкой улыбкой. "Лучше, чтобы меня знали под
  
  это имя больше, чем мой прежний титул".
  
  Он с тревогой огляделся вокруг; затем указал на окна в передней части комнаты.
  
  Там были черные шторы на окнах. Одна из них была задернута не до конца, и Берчик мог видеть нижнюю часть
  
  внешний желтый оттенок.
  
  "Я принц Зувор", - тихо признался мужчина. "Но вы можете видеть, какие меры предосторожности я принимаю, чтобы скрыть
  
  моя личность и мои действия. Я всегда боюсь шпионов и злоумышленников. Как Ричард Альбион, мне удается избегать
  
  неприятности".
  
  Берчик кивнул. Он все еще поглаживал волкодава, который стоял рядом с его стулом.
  
  Принц Зувор пристально посмотрел на Берчика.
  
  "Мне кажется, я узнаю тебя", - сказал он. "Теперь я тебя вспомнил. Прошло много лет с тех пор, как ты приходил в мой дворец
  
  в Петрограде, со своим хозяином..."
  
  
  Высокий мужчина резко закончил фразу, как будто не желая упоминать имя, которое было у него на устах.
  
  Берчик кивнул, чтобы показать, что он понял.
  
  "Твой хозяин мертв", - тихо сказал принц Зувор.
  
  "Да", - ответил Берчик сдавленным от эмоций голосом.
  
  "Ему не так повезло, как мне", - продолжил Зувор. "Все мое богатство было спасено. Он многое потерял, но я
  
  я слышал, что ему удалось сохранить значительную часть своих ценностей ".
  
  Берчик кивнул.
  
  "Вот почему я пришел сюда сегодня ночью", - сказал он нетерпеливо. "Я в опасности, ваше превосходительство. Вы -
  
  единственный, к кому я могу обратиться за помощью ".
  
  Принц Зувор сочувственно улыбнулся.
  
  "Когда принц"— — Берчик уловил его слова, - "когда мой учитель умер, он оставил мне особую миссию. Я
  
  состоял в том, чтобы привезти то, что осталось от его огромного богатства, сюда, в Америку, чтобы разделить его между людьми, которые имели
  
  подружился с моим хозяином, когда он попал в беду ".
  
  "Тебе это удалось?"
  
  "Да. После трудностей. Я имел дело с одним человеком наедине — человеком, которого мой хозяин назначил
  
  разделите богатство между другими.
  
  "Но с тех пор меня преследовали. Агенты красных шли по моему следу. Я не осмеливался
  
  попытка к бегству".
  
  "Чего они хотят от тебя? У тебя все еще есть что-нибудь из богатства твоего хозяина?"
  
  "Ничего подобного. У меня есть собственные деньги, которых достаточно, чтобы я мог сбежать".
  
  "Тогда почему они ищут тебя?"
  
  "Чтобы узнать имя человека, которому я передал драгоценности", - объяснил Берчик. "Они стремятся захватить
  
  меня, чтобы пытать меня; чтобы я мог предать мое доверие.
  
  "Ибо, если они узнают имя этого человека — имя, которое знаю только я, - они будут стремиться получить его долю
  
  от него."
  
  "Он получил больше, чем другие?" спросил принц Зувор.
  
  "Да, - ответил Берчик, - он получил вдвое больше, чем любой другой; и он знает имена всех, кому
  
  он внес свою долю ".
  
  ПРИНЦ ЗУВОР молчал. Берчик тоже. Оба мужчины прислушались. Они могли слышать звуки из
  
  на улице за домом до их ушей донесся рев мотора.
  
  Поджидали ли преследователи Берчика там?
  
  "Куда ты хочешь отправиться?" - внезапно спросил принц Зувор.
  
  "В Австралию", - ответил Берчик. "Если я смогу ускользнуть от этих советских агентов, я легко смогу обрести безопасность. Тогда я смогу
  
  свяжитесь с американцем, которому я передал драгоценности ".
  
  
  Принц Зувор кивнул.
  
  "Его следует предупредить", - сказал он. "Но правильно ли, что вы должны уйти? Он может быть в опасности, и может
  
  нужен твой совет".
  
  "Мне опасно оставаться здесь", - возразил Берчик.
  
  "Это правда", - ответил принц Зувор. Казалось, он разрабатывал план.
  
  "Возможно, я смогу помочь тебе — сбежать. Возможно, я также смогу — не спускать глаз с этого американца
  
  о которой вы упомянули."
  
  Улыбка облегчения появилась на лице Берчика. Русский слуга, казалось, освободился от своего прежнего
  
  тревога. Его обращение к принцу Зувору увенчалось успехом.
  
  "Как зовут американца?" тихо спросил принц Зувор.
  
  "Брюс Дункан", - прошептал Берчик. Он вытащил из кармана листок бумаги и нацарапал несколько
  
  надпись на нем. "Это его адрес. Могу ли я рассчитывать на вашу защиту, ваше превосходительство?"
  
  "Конечно", - с улыбкой ответил принц Зувор. "Теперь о твоем побеге, Берчик!
  
  "Никому не ведомый, я разработал план, с помощью которого я могу сбежать отсюда в любой момент. Это
  
  план будет приведен в действие сегодня ночью; но сбежать удастся именно вам. Вы говорите, у вас есть деньги?"
  
  Берчик кивнул.
  
  Принц Зувор подошел к красивому письменному столу красного дерева и написал ряд указаний. Он
  
  передал бумагу Берчику. Слуга прочитал слова и улыбнулся. Принц Зувор пожал руку
  
  Берчик, когда последний восстал.
  
  "Вперед!" - сказал он. "Иван укажет вам путь к безопасности".
  
  Он позвонил в колокольчик, и вошел человек с унылым лицом. Берчик последовал за ним, и его провели в подвал.
  
  
  Там Иван с удивительным мастерством наложил макияж на лицо Берчика, который придал совершенно другой
  
  внешность в чертах Берчика. Затем Иван снабдил его новым пальто, другого покроя, чем
  
  его собственная.
  
  Слуга принца Зувора открыл дверь, и Берчик оказался в скрытом переулке, который вел к
  
  улица за домом.
  
  Берчик был в безопасности!
  
  ОН пошел по переулку в сторону дома позади резиденции принца Зувора. Дом был
  
  очевидно, покинутый. Но Берчик, следуя инструкциям, которые он прочитал, открыл боковую дверь и
  
  вошел.
  
  Он подошел к входной двери дома и заглянул через стеклянную панель. Подъехало такси. В нем было
  
  был вызван по этому адресу принцем Зувором. Берчик поспешно вышел и сел в такси.
  
  Когда они повернули за угол на авеню, мимо проехала машина в противоположном направлении. Это был седан, который
  
  последовал за Берчиком в дом принца Зувора. Глаза внутри, должно быть, заметили Берчика, несмотря на его
  
  маскировка, потому что седан внезапно остановился.
  
  
  "Поторопись!" - сказал Берчик водителю. Он дал мужчине адрес, указанный в списке проезда.
  
  Такси быстро помчалось вперед. Оно свернуло в боковую улицу, и Берчик вышел из нее.
  
  Он вошел в маленький непритязательный дом, в котором было совершенно темно, и запер за собой дверь. Он
  
  увидел, как подъехал седан, когда такси отъехало.
  
  Берчик промчался через пустой дом и выбежал через заднюю дверь в другой крошечный переулок, который не
  
  идите к фасаду дома. Этот путь вывел его на другую улицу, где его ожидало второе такси
  
  он.
  
  Он велел водителю отвезти его на железнодорожную станцию на Сто Двадцать пятой улице.
  
  Седан потерял след.
  
  Берчик сел на свой поезд; час спустя он добрался до маленького городка в Коннектикуте. Там он отправился в
  
  гараж, и назвался Робертом Дженнингсом. Работник гаража вывез небольшое купе. Машина была
  
  старый, но когда Берчик отъехал, он понял, что он в отличном рабочем состоянии.
  
  В нескольких милях от маленького городка Берчик остановил машину. Под передним сиденьем он обнаружил два новых
  
  Йоркские номерные знаки.
  
  Он снял номера Коннектикута и выбросил их в лес рядом с дорогой. Он прикрепил
  
  Нью-Йоркские номера и поехали дальше.
  
  Он удовлетворенно улыбнулся в темноте. Теперь его безопасность была обеспечена.
  
  Этот автомобиль, хранящийся в городе Коннектикут под вымышленным именем, позволил бы ему добраться до города
  
  названный в указаниях; там он сядет на поезд, следующий на Запад.
  
  КОГДА машина Берчика понеслась по пустынной дороге, убегающий мужчина впервые за все время почувствовал облегчение
  
  с тех пор, как он приехал в Америку, чтобы передать богатство своего хозяина.
  
  Красные агенты вышли на его след после того, как он передал драгоценности Брюсу Дункану. С тех пор они
  
  вел выжидательную, кошачью игру.
  
  Теперь он был в безопасности — свободен от любой руки мстителя. Он мог написать письмо-предупреждение Брюсу Дункану из
  
  Средний Запад; и мог бы продолжить путь до Калифорнии; затем в Австралию.
  
  Эти мысли были в голове Берчика, когда он поворачивал по длинной кривой на склоне холма. Под ним, на
  
  справа зиял глубокий овраг.
  
  "Принц Зувор умен", - пробормотал Берчик. "Это план, который он выбрал для побега. Они наблюдают
  
  он — когда они наблюдали за мной. Но сейчас для меня нет опасности. Я в безопасности. Они не могут ударить меня ".
  
  Он повернул руль влево, когда поворот увеличился. Сзади машины он услышал легкий щелчок.
  
  Он гадал, что это значит. Затем раздался второй щелчок.
  
  Внезапный страх охватил Берчика. Он резко нажал ногой на педаль тормоза.
  
  Но его действие было слишком запоздалым. Прежде чем Берчик смог спастись от неизвестной опасности, ужасный
  
  взрыв раздался в задней части автомобиля.
  
  Задняя часть легкого купе была поднята вверх, как будто гигантской рукой. Разбитый автомобиль
  
  рванулся вперед и врезался в ограждение на обочине дороги.
  
  
  Перевернувшись, машина снова и снова падала в овраг внизу, оставляя за собой след из обломков, когда она
  
  ушла. Она врезалась в большое дерево, и на этом ее путь закончился.
  
  За десять коротких секунд мчащийся автомобиль превратился в потрепанный остов, и в массе искореженных
  
  на металле и битом стекле лежало мертвое тело Берчика.
  
  ГЛАВА II. ЖИТЬ ОСТАЛОСЬ ОДИН ЧАС
  
  Молодой репортер нервно взглянул на свои наручные часы, сидя у окна в комнате ожидания.
  
  Почти четыре часа. Он ждал уже полчаса.
  
  Он выглянул в окно и изучил мириады зданий, раскинувшихся внизу. Манхэттен был удивительным
  
  зрелище, если смотреть с тридцать восьмого этажа Фарворт Билдинг; но его глаза едва видели
  
  сцена.
  
  Он с нетерпением ждал интервью с Джонатаном Грэмом, миллионером-импортером.
  
  Репортер внезапно вздрогнул, когда тихий, мрачный мужчина подошел и заговорил с ним.
  
  "Я мистер Бергер", - объяснил мужчина. "Я секретарь мистера Грэма. Что я могу для вас сделать?"
  
  Репортер встал и нервно теребил свою шляпу.
  
  "Меня зовут Стивенс", - сказал он. "Репортер из "Морнинг Сферер". Я хотел бы побеседовать с мистером
  
  Грэм."
  
  "Он очень занят", - спокойно ответила секретарша. "Обычно я решаю эти вопросы за него".
  
  "Я должен увидеть его лично".
  
  Секретарь пожал плечами.
  
  "Я думаю, что это будет невозможно", - сказал он репортеру. "Уже поздний вечер. Мистер Грэхем срочно
  
  дела, которые у него на уме ".
  
  "Я договорился о встрече по телефону сегодня утром", - возразил Стивенс.
  
  "Я это хорошо понимаю", - ответил Бергер. "Но я занимаюсь всеми вопросами, такими как интервью в газетах. Вы
  
  вам придется поговорить со мной".
  
  Дверь внутреннего офиса открылась, и в приемную вошел полный седовласый мужчина. Он обратился к
  
  стенографистка, сидящая за столом; затем он повернулся, чтобы вернуться в свой кабинет.
  
  Репортер увидел его и узнал.
  
  "Мистер Грэхем!" - воскликнул он, бросаясь прочь от секретаря. "Я из Сферы, мистер Грэхем. Май
  
  Я поговорю с тобой несколько минут?"
  
  Миллионер неодобрительно посмотрел на Стивенса. Затем он указал на своего секретаря.
  
  "Мистер Бергер позаботится о вас", - сказал он.
  
  "Но это личное интервью, мистер Грэм", - взмолился репортер. "Я ненадолго, сэр. Всего несколько
  
  минуты. Мне неприятно беспокоить вас, сэр. Но это много значит для меня ...
  
  Миллионер снисходительно улыбнулся.
  
  
  "Заходи", - сказал он, придерживая дверь открытой. "Увидимся через десять минут, Бергер. Приведи мисс Смайт с
  
  ты. Мне нужно продиктовать несколько писем."
  
  В безопасности личного кабинета молодой репортер присел на краешек большого, обитого кожей кресла и
  
  посмотрел на миллионера, когда тот занял свое место за столом из красного дерева.
  
  "Меня зовут Стивенс, сэр", - объяснил репортер. "Они дали мне это задание, потому что наш постоянный
  
  человек был прикован к постели. Они ждали, когда он вернется; но его не будет до завтра. Поэтому я должен получить
  
  это интервью. Твое имя было в списке..."
  
  "Что все это значит?" требовательно спросил Джонатан Грэхем.
  
  "Мы публикуем серию статей", - сказал репортер. "У известных людей берут интервью по одному и тому же
  
  тема. Мы получаем самые разные мнения.
  
  "Мы спрашиваем их, что бы они сделали, если бы им оставалось жить всего один час ..."
  
  Джонатан Грэм поднял руку.
  
  "Этого достаточно", - холодно сказал он. "Я видел ту абсурдную колонку в "Сфере". Один человек говорит, что он бы
  
  созвать всех своих друзей и устроить им прощальную вечеринку. Другой говорит, что воспользовался бы этой возможностью
  
  чтобы расплатиться с долгами благодарности.
  
  "Вы имеете в виду эту колонку, не так ли?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Идея абсурдна. Я не могу дать вам интервью на эту тему".
  
  Репортер выглядел встревоженным.
  
  "Это много значит для меня, сэр", - сказал он. "Мне слишком поздно встречаться с кем-либо еще. Я должен получить интервью,
  
  Мистер Грэм. Я процитирую вас точно - "
  
  Выражение легкого сочувствия появилось на лице миллионера, когда он увидел обеспокоенное выражение
  
  репортер. Он поднялся со стула, заложил руки за спину и направился к большому открытому
  
  окно. Там он уперся одним коленом в низкий подоконник и посмотрел на город.
  
  Наконец он повернулся лицом к репортеру.
  
  "Я дам тебе короткое интервью, мой мальчик", - сказал он доброжелательным тоном. "Мне не нравится эта тема, и я бы
  
  игнорируйте это при обычных обстоятельствах.
  
  "Но я помогу тебе. Я скажу тебе, что бы я сделал, если бы мне оставалось жить один час".
  
  Репортер инстинктивно взглянул на свои часы и увидел, что они показывали ровно четыре часа.
  
  "В данный конкретный момент, - сказал Джонатан Грэхем, - мне нужно продиктовать несколько писем. Это завершение
  
  распорядок дня. Я закончу ровно в пять часов. Это примерно через час, не так ли?"
  
  Репортер кивнул.
  
  "Очень хорошо", - продолжил миллионер. "Этот грядущий час установлен в моем сознании. Я рассчитываю
  
  доведите это до нормального завершения.
  
  
  "Для меня не имеет значения, есть ли у меня впереди один час или сто лет жизни. Этот час будет
  
  будь предан работе, для которой я его назначил ".
  
  Пока Стивенс делал свои пометки, миллионер отошел на несколько шагов; затем повернулся и занял свою позицию
  
  отвернувшись к окну.
  
  Репортер поднял глаза и заговорил.
  
  "Что еще, сэр?" - спросил он.
  
  "Это все", - ответил миллионер, упираясь коленом в подоконник.
  
  "Больше ничего, сэр?" - спросил Стивенс.
  
  Миллионер сохранил свою позу, которая, казалось, была его любимой позой.
  
  "Больше ничего", - сказал он. "Ваше собеседование окончено. Это должно вас удовлетворить. Мне нужно работать, а вам
  
  должен уйти сейчас ".
  
  НЕЗАДОЛГО до пяти часов Стивенс смиренно отправил свою статью редактору "Сити". Результатом стало
  
  буря саркастического неодобрения.
  
  "Это все, что у вас есть!" - воскликнул редактор "Сити". "Я хотел колонку. Вы принесете мне пару палочек!"
  
  "Это все, что он мне сказал, сэр", - сказал Стивенс.
  
  "Ты не задавал ему никаких вопросов?"
  
  "Нет, сэр. Я сказал ему то, что хотел знать; и это то, что он дал мне".
  
  Городской редактор впился взглядом в копию.
  
  "Стивенс, - сказал он сердито, - ты самый тупой человек, который у меня когда-либо был в штате. Твоя работа не была
  
  стоит пять центов.
  
  "Я думал, что дам тебе шанс сегодня. Ты провалился. Эта история настолько панковская, что ее даже не может быть
  
  переписано."
  
  Он начал выбрасывать экземпляр в мусорную корзину, затем, передумав, сунул его в ящик стола.
  
  "Я оставляю это себе, Стивенс", - сказал он грубо, "так что возврата не будет, если ты ударишься, потому что я тебя уволил.
  
  Не беспокойся ни о каких заданиях на эту ночь. Ты закончила прямо сейчас.
  
  "Я послал тебя узнать, что бы сделал человек, если бы ему оставалось жить один час. Ты рассказываешь историю, которая
  
  В этом нет ничего особенного. Джонатан Грэм просто проигнорировал всю идею, а вы были слишком глупы, чтобы спросить его
  
  вопросы, которые могли бы заставить его начать.
  
  "Эта колонка не появится в завтрашней газете. Ваш экземпляр никуда не годится, и вы тоже. Это окончательно.
  
  Прощай".
  
  "Было очень поздно, когда я увидел мистера Грэма", - взмолился репортер. "Четыре часа, вы знаете. Я упомянул
  
  это в рассказе. У него было много работы — я не мог его слишком беспокоить ..."
  
  "Убирайся!" - приказал городской редактор.
  
  Стивенс был удручен, когда покидал здание газеты. Он очень рассчитывал на свою работу репортера.
  
  
  Теперь все было кончено.
  
  Он остановился в закусочной рядом со своими ночлежками на окраине города и съел безвкусную еду. Затем он отправился в
  
  его жилище.
  
  Он скорбно сидел в своей комнате почти до восьми часов. Его разум, казалось, не мог осознать тот факт, что его
  
  иова больше не было.
  
  Кто-то постучал в его дверь. Это была хозяйка квартиры.
  
  "Вам звонят к телефону, мистер Стивенс", - сказала она.
  
  Молодой человек медленно спустился по лестнице и ответил на телефонный звонок. Он узнал голос
  
  городской редактор.
  
  "Алло, Стивенс?" — последовал вопрос.
  
  "Да, сэр", - ответил бывший репортер.
  
  "Возвращайся сюда, в офис, немедленно. Я хочу с тобой поговорить".
  
  "Но", — в голосе Стивенса звучало сомнение, — "Я думал, вы уволили меня, сэр".
  
  "Я так и сделал. Но я снова нанимаю вас. Вам полагается повышение зарплаты. Я хочу обсудить это с вами".
  
  "Но я не понимаю", - выпалил Стивенс. "Вы сказали..."
  
  "Забудьте, что я сказал. Мы поместили вашу историю на первую полосу в два столбца. Это сенсация!"
  
  В трубке щелкнуло на другом конце.
  
  Стивенс направился к метро. Он остановился у киоска и купил последний выпуск своей статьи.
  
  Крупные заголовки на первой полосе вызвали у него вздох изумления.
  
  Джонатан Грэм был мертв! Миллионер покончил с собой, выпрыгнув из окна своего
  
  офис на тридцать восьмом этаже Фарворт Билдинг, ровно в пять часов.
  
  Он прожил всего час после своего интервью!
  
  ГЛАВА III. ТЕНЬ ЗНАЕТ
  
  КРУГЛОЛИЦЫЙ мужчина сидел за столом в своем офисе в Грандвилл Билдинг. Перед ним лежал
  
  стопка газет. Сквозь очки он изучал вырезки, которые вырезал из журналов.
  
  Кто-то постучал в дверь. Мужчина встал и открыл ее, заглядывая в приемную. Это был
  
  стенографистка, которая постучала.
  
  "Уже почти пять часов, мистер Феллоуз", - сказала девушка. "Моя работа закончена. Ничего, что я могу уйти?"
  
  "Конечно", - ответил круглолицый мужчина.
  
  Он закрыл дверь и вернулся к своему столу.
  
  Этот человек, несмотря на свою тихую и почти летаргическую внешность, на самом деле был очень необычной личностью.
  
  Будучи Клодом Х. Феллоузом, страховым брокером, он имел широкий круг знакомых, которые смотрели на
  
  
  он был прозаичным бизнесменом. Но реальная работа Феллоуза в жизни была более драматичной. Он был конфиденциальным
  
  агент этого таинственного персонажа по имени Тень.
  
  Страховой брокер был важной шестеренкой в человеческом механизме, который служил Тени в
  
  его встречи с главными преступниками.
  
  Феллоуз был методичным человеком, который обладал способностью собирать факты и информацию. Его долгом было
  
  поддерживайте контакт с неизвестной Тенью и передавайте инструкции другим работникам.
  
  Сегодня он был занят весь день, вырезая статьи, относящиеся к самоубийству Джонатана Грэхема,
  
  миллионер-импортер. Прошло почти двадцать четыре часа с тех пор, как умер Грэм, и Феллоуз
  
  собрал все из всех газет.
  
  Страховой брокер сел за пишущую машинку и подготовил краткий обзор, в котором точно описывались
  
  сообщения о смерти Джонатана Грэма. В его обязанности входило готовить отчеты о таких происшествиях, как это.
  
  
  Джонатан Грэм дал интервью репортеру в четыре часа, заявив, что если бы у него был всего один час, чтобы
  
  вживую он занимался бы своей работой в обычном порядке.
  
  Он оправдал это заявление. Он вызвал своего секретаря Бергера и стенографистку мисс Смайт, и
  
  продиктовал ряд писем, которые он подписал.
  
  Ровно в пять часов мисс Смайт покинула личный кабинет. Бергер последовал за ней с подписанными письмами.
  
  Мисс Смайт была на полпути через комнату ожидания, когда Бергер вышла. Она забыла блокнот, и
  
  она вернулась во внутренний офис.
  
  Она разговаривала с Бергером, когда открывала дверь. Он повернулся к двери, и когда тот
  
  стенографистка открыла его, Бергер мог видеть прямо через весь личный кабинет.
  
  Он внезапно уронил письма и прыгнул вперед, крича: "Мистер Грэм! Остановитесь! Не надо! Не надо!" Затем
  
  он привалился к стене, задыхаясь от ужаса.
  
  Мисс Смайт ворвалась в кабинет и с удивлением обнаружила, что Джонатана Грэхема там нет. Там
  
  в приемной было двое мужчин: один побежал в личный кабинет, другой пошел помогать Бергеру.
  
  Секретарь указал и ахнул: "Окно! Он прыгнул — мы опоздали".
  
  Мужчина выглянул в окно и увидел толпу, собирающуюся на боковой улице внизу. Объяснение
  
  была очевидна. Джонатан Грэм прыгнул навстречу своей смерти.
  
  Газеты намекали на различные мотивы самоубийства. В комнате никого не было, когда Бергер увидел
  
  Прыжок Грэма. Ни один человек не смог бы сбежать из комнаты.
  
  ФЕЛЛОУЗ пробежал по полям своего отчета и вписал определенные цифры синим карандашом. Эти
  
  соответствовала номерам на газетных вырезках. Когда он закончил работу, страховая
  
  брокер сложил бумагу и вырезки и вложил их в большой конверт из манильской бумаги. Он взял
  
  конверт с ним, когда он выходил из офиса.
  
  Поймав такси, он поехал на Двадцать третью улицу и вошел в обшарпанное офисное здание.
  
  На третьем этаже он остановился перед дверью в конце коридора. На матовом стекле появилось
  
  имя—Б. Джонас.
  
  
  Сквозь стекло проступили тени паутины. Очевидно, дверь не открывали много
  
  месяцы. Толстый слой пыли на стекле был дополнительным доказательством этого.
  
  Из комнаты проникало очень мало света; очевидно, там было единственное окно, которое давало очень мало
  
  озарение.
  
  В дверном проеме был почтовый ящик с табличкой "Оставляйте почту здесь". Феллоуз опустил
  
  конверт в мусоропроводе.
  
  Что скрывалось за этой дверью, было загадкой для Клода Феллоуза. Когда—то он задавался этим вопросом - давным-давно.
  
  Он расспросил жильцов здания и узнал, что никто никогда не входил в комнату — даже
  
  уборщик, потому что жильцы платили за уборку, а Джонас никогда не просил об этом.
  
  Итак, Феллоуз привык воспринимать странный закрытый офис как самое обычное дело. Сегодня он ходил
  
  прочь, даже не задумываясь об этом.
  
  Это было просто место, куда он приносил или отправлял отчеты и сообщения, предназначенные для Тени.
  
  Однажды Феллоуз подумал, что опознал Тень, но обнаружил, что ошибался. Поэтому он
  
  продолжил свою рутинную работу, довольный своим вознаграждением, которое поступало в виде ежемесячной выплаты от
  
  какой-то неизвестный источник.
  
  Кем и чем была Тень, больше не волновало Клода Феллоуза.
  
  Страховой брокер вспомнил о конверте, когда ехал в центр города. Он подумал о нем, лежащем под
  
  почтовый ящик; затем он закрыл этот вопрос.
  
  Но в тот самый момент, когда мысль о конверте задержалась в голове Феллоуза, тот самый конверт
  
  лежала открытой на столе, и две руки с длинными пальцами вытаскивали из нее вырезки.
  
  ЭТИ руки работали в круге света, который исходил от лампы с абажуром, прямо над столом.
  
  Это были удивительные руки, белые и гибкие.
  
  На одном пальце левой руки поблескивал таинственный драгоценный камень — пылающий огненный опал, отливающий малиновым
  
  оттенок, и казался живым углем.
  
  За руками была темнота, среди которой невидимые глаза наблюдали и направляли руки в их работе.
  
  Указательный палец пробежался по строчкам краткого отчета Феллоуза.
  
  Затем руки разложили вырезки. Один за другим они попали под пристальный взгляд невидимых глаз;
  
  затем все внимание было приковано к статье на первой полосе, появившейся в "Сфере", — отчету о
  
  последнее интервью с Джонатаном Грэмом.
  
  Палец двигался от слова к слову, как будто выискивая мысли, которые были в голове у
  
  миллионер, когда он давал интервью.
  
  Будь молодой Стивенс опытным репортером или человеком, наделенным воображением, он мог бы
  
  представила умело измененную историю, подчеркнув одни детали и подчинив другие.
  
  Но как бы то ни было, его рассказ был точным описанием того, что именно произошло с Джонатаном
  
  Офис Грэхема в четыре часа предыдущего дня.
  
  Руки внезапно сложили вырезку и сунули ее вместе с отчетом обратно в конверт. Другой
  
  Вырезки также были убраны. Затем руки достали лист бумаги и карандаш.
  
  
  Медленно и осторожно писала правая рука, и слова были так тщательно выделены, что казались
  
  высказанные мысли в том виде, в каком они появились на бумаге.
  
  Смерть Джонатана Грэма квалифицируется как самоубийство. Есть намеки на мотивы. У каждой жизни есть возможные мотивы
  
  за самоубийство. Джонатан Грэм не помышлял о самоубийстве, когда давал интервью. Ничего, что
  
  произошедшее в течение следующего часа могло заставить его принять решение покончить с собой.
  
  Следовательно, Джонатан Грэм был убит. Показания только одного человека оспаривают этот факт — показания
  
  о секретаре Стэнли Бергере.
  
  Бергер утверждает, что видел, как Грэм выпрыгнул из окна.
  
  Грэм не выпрыгивал из окна.
  
  Следовательно, Бергер не видел, как он прыгнул.
  
  Почему он сделал это заявление? Чтобы помочь убийце.
  
  Почему он хотел помочь убийце?
  
  Потому что он был убийцей.
  
  Рука перестала писать. Затем она начала снова, и слова, которые она начертала, стали откровением о том, что
  
  рассказал в точности, что произошло в офисе Джонатана Грэма.
  
  Это была идеальная реконструкция преступления, созданная гениальным умом, обладавшим сверхъестественной способностью
  
  представьте мысли и действия другого человека.
  
  Джонатан Грэм имел привычку стоять у окна с низким подоконником. Этот факт появился в
  
  отчет о его последнем интервью.
  
  Бергер и мисс Смайт были в офисе с Грэхемом в пять часов. Грэхем повернулся, чтобы выглянуть из
  
  открытое окно, когда мисс Смайт уходила. Бергер собирал несколько писем. Он стоял рядом с Грэмом
  
  когда дверь закрылась за мисс Смайт.
  
  Это была возможность. Как вспышка, Бергер вытолкнул Грэма в окно, поймав его
  
  равновесие, отправляющее его навстречу гибели.
  
  Бергер немедленно покинул комнату. Это было сделано так быстро, что, казалось, он вышел прямо за мисс
  
  Смайт. Это должно было стать его алиби. И все же у него, должно быть, были сомнения.
  
  Когда мисс Смайт повернулась, чтобы вернуться в личный кабинет, Бергер получила неожиданную возможность. Уставившись
  
  прямо в кабинете он выкрикнул предупреждение, когда стенографистка открыла дверь. Затем он уступил
  
  его трясущиеся нервы.
  
  Рука перестала писать. Она начала постукивать карандашом по бумаге, отсчитывая секунды, которые оставались
  
  отмеченная часами, которые лежали на столе.
  
  Мозг во тьме переживал убийство Джонатана Грэма, считая с самого
  
  момент, когда Бергер вытолкнул миллионера в окно, до того момента, когда секретарша
  
  выкрикнул свое предупреждение.
  
  Тридцать нажатий. Затем рука написала:
  
  Максимум полминуты. Никто не знает точную минуту, в которую тело Джонатана Грэма рухнуло на
  
  
  улица. Временной фактор полностью в пользу Бергера.
  
  Алиби Бергера теперь безупречно — для бездумных умов тех, кто был в офисе, — и для умов
  
  со стороны полиции.
  
  Но для дедуктивного мозга действия Бергера выдают его преступление.
  
  Правая рука взяла бумагу и скомкала ее в шарик. Рука исчезла и вернулась
  
  без бумаги. Затем на другом листе было написано:
  
  Стэнли Бергер убил Джонатана Грэма.
  
  Карандаш оставался неподвижным в течение двух коротких секунд; затем он снова двинулся, и рука вывела эти слова:
  
  Тень знает!
  
  ГЛАВА IV. КРАСНЫЙ ПОСЛАННИК
  
  ПОЗДНО вечером того же дня мужчина вошел в жилой дом в верхнем Манхэттене. Он был невысокого роста и плотного телосложения,
  
  с мрачным лицом, на котором были признаки уродства. Он резко прошел по коридору и взял
  
  автоматический лифт на третий этаж.
  
  Там он открыл дверь квартиры и вошел в затемненную комнату. Он нажал выключатель на
  
  стена. Затем он повернулся к дальнему углу комнаты. Быстрый вздох сорвался с его губ.
  
  За маленьким столом сидел человек в темно-синем пальто, на котором была малиновая маска, закрывавшая
  
  верхняя половина его лица.
  
  "Красный посланник!" - воскликнул человек, вошедший в комнату.
  
  Фигура за столом не ответила. Человек в малиновой маске был неподвижен. Его руки лежали
  
  на столе; они были спрятаны в тонких красных перчатках.
  
  К мужчине, который вошел в квартиру, вернулось самообладание. Он оглядел комнату,
  
  заметив, что шторы задернуты. Он положил шляпу на стул и подошел к письменному столу.
  
  "Я не ожидал вас сегодня вечером", - сказал он почтительно.
  
  "Почему нет?" - спросил человек в малиновой маске. Его голос был низким и ровным. "У вас есть
  
  есть о чем доложить, товарищ Прокоп."
  
  "Это верно". Прокоп говорил по-английски, его слова слегка сгущались из-за примеси иностранного
  
  акцент. Он придвинул стул и сел напротив Красного посланника.
  
  НЕСМОТРЯ на свою грозную внешность, человек по имени Прокоп, казалось, нервничал в присутствии
  
  человек в маске, который носил красные перчатки.
  
  Вернуться в свою квартиру и обнаружить ожидающего его Красного Посланника было потрясающим опытом.
  
  Прокоп не знал, как таинственный человек проник в квартиру; и не спрашивал.
  
  "Что произошло сегодня ночью?" спросил Красный посланник.
  
  "Отчеты", - коротко ответил Прокоп. "Два врага уничтожены. Грэм и Берчик мертвы".
  
  "Расскажи мне о них".
  
  
  "Берчик посетил принца Зувора. Он рассказал ему о драгоценностях. Агент К все подслушал".
  
  "Кто такой агент К? Слуга Зувора?"
  
  "Да. Fritz Bloch. Немец. У Цувора двое слуг. Фриц Блох и русский по имени Иван Шискин.
  
  Иван верен Зувору. Мы рассчитываем на информацию Фрица ".
  
  "Узнал ли Фриц имя человека, который получил богатство, которое мы ищем?"
  
  "Да. Его зовут Брюс Дункан".
  
  "Что ты с этим сделал?"
  
  "Я уведомил агента R, чтобы он был готов. У меня уже есть отчет о нем. Он богатый молодой человек,
  
  который живет один с одним слугой. С ним нужно обращаться тактично. Агент R - тот, кто это сделает ".
  
  Прокоп достал из кармана конверт. Он протянул его Красному посланнику, который с легкостью вскрыл его
  
  несмотря на красные шелковые перчатки, и прочитайте отчет внутри.
  
  "Этого достаточно", - коротко сказал человек в маске. "Пусть агент R продолжает. Ваш план вполне подходит для
  
  присутствует".
  
  "Нам больше не нужно беспокоиться о Берчике", - сказал Прокоп с плотоядной улыбкой. "Он умер быстро".
  
  "Как?"
  
  "Методом, который мы разработали для принца Зувора. Агент К —Фриц — узнал, что у Зувора была машина в
  
  готовность в гараже в Коннектикуте. Я позаботился о том, чтобы в автомобиле была заложена бомба, установленная для
  
  взрывается после того, как машина проехала двадцать миль.
  
  "Зувор приказал Берчику использовать эту машину для своего побега. Бомба взорвалась, и машина опрокинулась в
  
  ущелье."
  
  "Подозревал ли кто-нибудь причину аварии?"
  
  "Мы думаем, что нет".
  
  Красный Посланник сидел молча, как статуя. Прокоп беспокойно заерзал. Он чувствовал, что уступает этому
  
  странный человек, который пришел к нему в гости как прямой представитель могущественной организации...
  
  Обычно Прокоп получал инструкции встретиться с Красным посланником в каком-нибудь неожиданном месте. Это был
  
  его начальник впервые пришел в квартиру.
  
  "Никто не подозревает, кто ты?" Внезапно до ушей Прокопа донесся вопрос Красного посланника.
  
  "Нет", - ответил Прокоп. "Я называю себя Генри Проперт".
  
  "Вы принимаете все меры предосторожности в отношении наших агентов?" - спросил Красный посланник.
  
  "Все меры предосторожности. Даже агенты не знают друг друга. Каждый из них отчитывается передо мной, индивидуально, в
  
  место встречи.
  
  "Я всегда в маске. Я идентифицирую каждого агента, прежде чем он войдет в комнату для совещаний. Все в масках, когда
  
  они собираются".
  
  "Хорошо!" В заявлении Красного посланника слышалось удовлетворение. "Вы должны хранить свою личность в секрете
  
  
  от вашего подчиненного точно так же, как я держу свою личность в секрете от вас."
  
  Прокоп кивнул.
  
  "Вы хорошо поработали", - похвалил Красный посланник. "Я упомяну вас в своем отчете в Москву.
  
  "Но вы еще не рассказали мне о деле Джонатана Грэма. Я пришел сюда, чтобы узнать об этом".
  
  ПРОКОП нервно потер подбородок. Он ожидал этого вопроса от Красного посланника. После того, как
  
  благодарность, которую он получил, он не решался сообщить новую информацию.
  
  "Наш агент хорошо поработал", - сказал он. "Как вы знаете, он получил должность секретаря Джонатана Грэма
  
  -"
  
  "Он был на службе у Грэхема до того, как присоединился к нашему делу, не так ли?" - перебил Красный посланник.
  
  "Да", - ответил Прокоп. "Мы сделали его агентом Дж. Он был именно тем человеком, который нам был нужен. Коммунист в
  
  вера — и все же он редко выражал свое мнение.
  
  "Один из наших агентов обнаружил его, и он стал отличным работником. Он использовал свое право
  
  name—Stanley Berger."
  
  Прокоп сделал паузу и взглянул на Красного Посланника. Человек в маске не выказывал нетерпения, но он
  
  говорил кратко.
  
  "Я все это знаю, Прокоп", - сказал он. "Ближе к делу".
  
  "Что ж, - быстро сказал Прокоп, - Бергер сделал все возможное, чтобы обнаружить личную
  
  переписка. Но у него не было возможности прочитать ее. Я приказал ему быстро получить результаты. Поэтому он украл ее
  
  все, и отправил это мне по почте ".
  
  "Когда?"
  
  "Вчера утром. Тогда он, должно быть, боялся, что Грэхем обнаружит пропажу. В пять часов
  
  вчера днем Джонатан Грэм выпал из окна своего офиса..."
  
  "Да?" спросил Красный Посланник, поскольку Прокоп колебался. "Вы говорите, он пал?"
  
  "Он выпал из окна, - продолжил Прокоп, - но очевидно, что Бергер во многом причастен к этому. Он
  
  должно быть, проделали свою работу умно. Смерть Грэма рассматривается как несчастный случай ".
  
  "Я читал газеты", - заметил человек в красной маске. "Смерть Джонатана Грэма может
  
  оказаться полезным. Он контролировал различные интересы, которые ухудшатся под другим руководством.
  
  "Но что касается вопроса о его частной переписке ..."
  
  Он делает паузу, ожидая ответа от Прокопа.
  
  "Бергера не было на сегодняшнем собрании", - сказал Прокоп. "Я не ожидал, что он там будет. Я подозревал, что
  
  случилось, когда я узнал о смерти Грэхема прошлой ночью. Я отправил предупреждение Бергеру. После того, как
  
  встретившись сегодня вечером, я отправил ему по почте его освобождение ".
  
  "Это была правильная процедура", - ответил Красный посланник. "Вычеркните его имя из вашего списка агентов.
  
  "Тогда мы можем забыть о Бергере. Но переписка. Где она?"
  
  
  Прокоп встал и подошел к книжному шкафу в углу комнаты. Он достал тяжелый том
  
  энциклопедия, - и открыл ее заднюю часть.
  
  Книга представляла собой потайной ящик, из которого Прокоп извлек толстую стопку бумаг. Он принес
  
  документы на стол, и положил их перед Красным посланником.
  
  Человек в маске намеренно изучал бумаги. Прокоп наблюдал за ним с выражением
  
  тревоги. Когда человек в маске закончил свой осмотр, он спокойно передал бумаги обратно
  
  Прокоп.
  
  "Я понимаю твои колебания", - сказал он холодными, четко выверенными словами. "Ты способный, Прокоп; но ты
  
  не утонченно. Вы уклонились от темы этих документов, потому что в них нет того, что нам нужно ".
  
  Прокоп утвердительно кивнул. На его лице появилось выражение ужаса. "Мы ничего не добились".
  
  продолжал Красный посланник. "Вы можете оставить бумаги себе. Уничтожьте их, если хотите. Нам нужны планы.
  
  Их там нет".
  
  "Я знаю это", - сказал Прокоп извиняющимся тоном. "Но..."
  
  "Невежество", - сказал Красный Посланник, - не оправдывает тебя, Прокоп. Это была твоя работа - увидеть этого Бергера
  
  получена новая информация.
  
  "Он должен был украсть планы и рабочие чертежи. Это завершило бы нашу миссию. Это имело бы
  
  много значил для тебя, Прокоп."
  
  Коренастый мужчина кивнул.
  
  "Однако, - продолжил Красный посланник, - у нас есть другие способы получить то, что мы хотим. Смерть
  
  Джонатан Грэхем был искусно подготовлен — даже несмотря на то, что Бергеру повезло.
  
  "Это не вызовет никаких подозрений. Это не помешает работе Уитберна. Напротив, это позволит ему уйти
  
  вперед без вмешательства Грэхема, который начинал терять терпение.
  
  "У Уитберна много денег. Грэм заплатил ему вперед. Теперь мы должны сосредоточиться на Уитберне.
  
  Обратите на это внимание ".
  
  Несмотря на холодность тона человека в маске, Прокоп был уверен. Он чувствовал, что не потерпел неудачу
  
  полностью.
  
  "Есть ли какие-нибудь новые инструкции?" спросил он.
  
  "В настоящее время нет", - ответил Красный посланник.
  
  "Ничего о принце Зуворе?" спросил Прокоп, бросив проницательный взгляд на человека в малиновом
  
  маска.
  
  "Он доставил вам какие-нибудь трудности?" - спросил Красный Посланник.
  
  "Совсем никакой", - сказал Прокоп. "Мы внимательно наблюдаем за ним.
  
  "Но принц представляет постоянную опасность для нашего дела. Он русский и враг правительства в
  
  Москва. Наши агенты ненавидят его. Все были бы рады возможности...
  
  Красный посланник поднял руку в красной перчатке.
  
  
  "Не приставай к принцу Зувору", - сказал он. "Не обращайся к нему ни с одной угрозой. Он в пределах нашего контроля.
  
  Если он попытается ускользнуть от нас, тогда вы можете действовать.
  
  "Бомба в его специальном автомобиле была мудрой предосторожностью. Но пока он в Нью-Йорке, единственный ложный
  
  шаг может предать наше дело ".
  
  ПРОКОП понимающе кивнул, но его черные глаза светились безудержной враждебностью. Его следующие слова
  
  сорвалось с его губ ядовитым тоном.
  
  "У принца Зувора есть богатство!" - воскликнул он. "Богатство, которое принадлежит нам! Когда-нибудь мы вернем его!"
  
  "Мы можем подождать", - спокойно сказал Красный посланник. "Помните, это Америка, а не Россия. Здесь они рассматривают
  
  Деньги принца Зувора как его собственные.
  
  "У нас в разработке много важных планов. Мы не должны подвергать их опасности, стремясь к мести
  
  скоро".
  
  "У принца Зувора есть друзья", - сказал Прокоп. "Он дает деньги другим русским, которые поддерживали царя. Он
  
  принял имя Ричарда Альбиона. Его американские друзья богаты. Он призывает их помочь тем
  
  который сбежал из России. Он...
  
  "Знает ли он о нашей деятельности?" перебил Красный посланник. "Пытался ли он обнаружить нашу встречу
  
  где?"
  
  "Нет. Он подозревает, что мы наблюдаем за ним. Он осторожен. Он защищает себя".
  
  "Очень хорошо. Пока он не делает ничего большего, его нужно оставить в покое. Он - наша приманка. Он поведет
  
  другие попадают в наши сети, как он привел Берчика в нашу власть. Через него мы узнаем многое, что
  
  нам нужно знать".
  
  Прокоп медленно кивнул Правдивость слов Красного Посланника была очевидна даже для его предвзятого ума.
  
  "Помни!" Голос человека в маске был решительным. "За принцем Зувором нужно следить, но не причинять ему вреда!
  
  Один неверный шаг будет означать гибель. Если какой-либо агент не выполнит эти приказы ..."
  
  Он поднял руку в перчатке и сделал таинственный знак, от которого огромные глаза Прокопа содрогнулись.
  
  плечи.
  
  Пока Прокоп все еще кивал в знак подтверждения этих инструкций, человек в маске встал и пошел
  
  из-за стола. Он пересек комнату и остановился, держась одной рукой за ручку двери.
  
  "Я ухожу сейчас", - сказал он, пока Прокоп наблюдал за ним. "Я снова навещу тебя в ближайшем будущем. Будь неутомим. Будь
  
  неотвратима. Помни все, что я сказал ".
  
  Он приложил указательные пальцы руки в перчатке к малиновой маске, скрывавшей его лицо. Прокоп
  
  сделал аналогичный знак в знак подтверждения.
  
  Это был знак тайного приказа, которым руководили контролирующие руки тех, кто находился в Москве.
  
  Свет в комнате внезапно погас. Человек у двери нажал на выключатель. Прокоп
  
  Ощупью пересек комнату и включил свет. Его посетителя больше не было в квартире.
  
  ГЛАВА V. ВИНСЕНТ ЗАСТУПАЕТ На ДЕЖУРСТВО
  
  ДЕСЯТЬ часов утра. У кровати Гарри Винсента зазвонил телефон. Гарри зевнул, когда он
  
  
  ответил на это.
  
  Он проснулся всего несколько минут назад. Живя в Нью-Йорке, в отеле "Метролайт", он был
  
  привык ложиться поздно ночью и поздно вставать утром.
  
  "Посыльный только что принес сообщение для вас, мистер Винсент", - раздался голос в трубке.
  
  "Отправь это наверх", - ответил Гарри.
  
  Он поспешно надел банный халат и тапочки, ожидая сообщения. Гарри знал, что это за записка
  
  означала бы. Новое действие —новая работа — от имени таинственной Тени.
  
  Для Гарри Винсент был молодым человеком, пережившим множество приключений. У него было одно занятие в
  
  жизнь: выполнять приказы Тени.
  
  Он жил праздной жизнью, хорошо обеспеченный деньгами, которые поступали из неизвестного источника; но при случае
  
  его безделье было прервано приказами Тени.
  
  Тогда его долгом было отреагировать; противостоять непредвиденным опасностям; помогать Тени в его действиях.
  
  Кем была Тень?
  
  Гарри Винсент не знал.
  
  Снова и снова рука Тени вмешивалась, чтобы спасти его от опасности или смерти. Он видел
  
  Переодетая Тень; он видел его как высокую, одетую в черное фигуру, которая появлялась и исчезала в
  
  ночная тьма; но он никогда не видел собственного лица Тени.
  
  Прибыл посыльный с сообщением. Гарри отпустил служащего; затем он вскрыл конверт и
  
  просмотрел лист бумаги, который в нем содержался.
  
  Письмо было написано простым кодом, известным Гарри Винсенту. Используя форму замены букв, Гарри
  
  быстро прочтите это.
  
  Следите за Стэнли Бергером. Если он кого-нибудь встретит, проследите за человеком, которого он встретит. Ваша работа - обнаружить его
  
  соратники или те, кто заинтересован в его делах.
  
  Записка была без подписи. Гарри подозревал, что она пришла от Клода Феллоуза. Но инструкции были
  
  от самой Тени.
  
  Надпись начала исчезать, пока Гарри все еще смотрел на бумагу. Через несколько секунд простыня была
  
  пусто!
  
  СТЭНЛИ БЕРГЕР! Одного названия было достаточно. Гарри Винсент прочитал подробности о Джонатане
  
  Смерть Грэма.
  
  Как и полиция, он рассматривал это просто как несчастный случай. Даже сейчас до него не дошло
  
  что Бергер, возможно, был ответственен за смерть миллионера.
  
  Почему Тень хотела получить информацию о Стэнли Бергере и его сообщниках? Этот вопрос был
  
  без ответа.
  
  В конце концов, для Гарри Винсента это не имело значения. Его работой было следить за Бергером, и он должен был начать с
  
  однажды.
  
  
  Гарри быстро оделся и поспешил в вестибюль. Он наскоро позавтракал в ресторане отеля.
  
  Затем он заглянул в телефонную книгу и узнал адрес Бергера.
  
  Он поехал в центр города на метро и обнаружил, что это старомодный многоквартирный дом. Он обнаружил
  
  Квартира Бергера. Это было на втором этаже, в переднем углу здания.
  
  Гарри пошел в аптеку на углу и набрал номер Бергера. Было бы достаточно легко притвориться, что
  
  он допустил ошибку, когда Бергер снял трубку. Но ответа не последовало.
  
  Очевидно, Стэнли Бергера не было дома. Поэтому Гарри задержался поблизости, пока шел день.
  
  Работа на Тень требовала терпения. Долгое ожидание не было редкостью, но обычно оно
  
  за этим последовали мгновения быстрых действий.
  
  Рядом с многоквартирным домом была гостиница. Гарри пошел туда пообедать. В вестибюле он прочитал
  
  вечерняя газета.
  
  Смерть Джонатана Грэма теперь занимала очень мало места. Это был второй день с момента
  
  миллионер-импортер бросился навстречу гибели из окна своего офиса в Фарворт Билдинг. Самоубийство
  
  таков был принятый вердикт.
  
  Гарри звонил по номеру Стэнли Бергера три раза в течение дня. Он не получил ответа.
  
  Но в пять часов, когда он проходил мимо жилого дома, Гарри заметил молодого человека, входящего в
  
  здание. Полагая, что это Бергер, он наблюдал за окнами второго этажа. Он увидел руку, открывающую одно
  
  из теней.
  
  Позже в квартире появился свет. Гарри бодрствовал до семи часов, тщательно
  
  наблюдаю за всеми, кто входил в жилой дом.
  
  В семь часов погас свет. Гарри подождал, пока его человек не вышел из дверей квартиры
  
  Дом. Затем он последовал за ней на значительном расстоянии.
  
  Стэнли Бергер отправился в тот же отель, где Гарри обедал. Мужчина вошел один, и
  
  вошел в столовую. Гарри последовал за ним.
  
  Бергер заказал ужин; и Гарри сделал то же самое. Он был осторожен, чтобы не привлечь внимания человека, которого
  
  он преследовал.
  
  Было почти восемь часов, когда Бергер, по-видимому, ничего не подозревая, покинул отель. Гарри шел за ним по пятам, полчаса
  
  квартал позади. Затем он заметил кое-что интересное.
  
  По следу Бергера, похоже, шел и другой человек.
  
  Вновь прибывший привлек внимание Гарри очень внезапно. Он был всего в нескольких шагах позади Стэнли
  
  Berger.
  
  Стэнли Бергер вошел в метро. Подошел экспресс, и трое мужчин сели в один вагон.
  
  Краем глаза Гарри наблюдал за обоими остальными.
  
  Стэнли Бергер был молодым человеком тихой, непритязательной внешности. Его лицо казалось угрюмым и
  
  задумчивый. Он был хорошо одет, и черты его лица были умными.
  
  Другой мужчина был средних лет. У него была несколько грубоватая внешность. Его одежда была поношенной; его лицо
  
  был плохо выбрит. Его глаза блуждали, но были проницательными; и Гарри наблюдал за тем, как они становились неподвижными
  
  
  на мгновение обрушивается на Стэнли Бергера.
  
  Гарри сомневался, что этот человек действительно следовал за Бергером, пока поезд не остановился на пересадке
  
  вокзал. Затем Бергер вышел из машины, и грубоватого вида мужчина последовал за ним.
  
  Гарри пошел дальше, и несколько минут спустя все трое собрались вместе в переполненном вагоне небольшого
  
  местный центр города.
  
  Все преимущества были на стороне Гарри. Бергер, задумчивый и, по-видимому, угрюмый, не обращал никакого внимания
  
  внимание всем, кто его окружал. Другой мужчина пристально наблюдал за Бергером.
  
  Гарри тихо улыбнулся в ожидании того, что может произойти.
  
  Когда Стэнли Бергер выходил из машины, другой мужчина следовал за ним по пятам. Гарри соблюдал разумную дистанцию в
  
  сзади, и не испытывал никаких трудностей в том, чтобы держать в поле зрения обоих мужчин, пока они пробирались по
  
  боковая улица, ведущая к Бродвею.
  
  Стэнли Бергер остановился у кинотеатра. Он попросил билет, который, очевидно, был зарезервирован, и
  
  вошел.
  
  Другой мужчина не последовал за ним. Он притворился, что рассматривает фотографии, выставленные в вестибюле.
  
  Гарри сделал то же самое.
  
  Он был уверен, что Бергер собирался посмотреть шоу. Его след можно было взять позже.
  
  Прямо сейчас было важнее всего понаблюдать за этим человеком, который, казалось, был так заинтересован действиями Бергера.
  
  У грубо одетого человека, очевидно, были те же мысли, что и у Гарри, насколько Бергер был обеспокоен.
  
  Он вышел из фойе театра и несколько минут неуверенно ходил по нему.
  
  Затем он пошарил в кармане и отсчитал немного денег. После этой процедуры он подошел к
  
  стоящее такси.
  
  Гарри услышал адрес, который мужчина дал водителю. После того, как такси отъехало, Гарри окликнул другого
  
  вызвал такси и указал тот же пункт назначения.
  
  Такси покатило по боковым улицам. Гарри отметил, что они подъезжают к району, где дома были
  
  старая и обветшалая.
  
  Они приближались к тому району Нью-Йорка, где собираются гангстеры; и Гарри узнал
  
  места, где он бывал во время предыдущих миссий Тени.
  
  Очевидно, кто-то, связанный с преступным миром, был заинтересован в том, чем занимался Стэнли Бергер.
  
  Гарри стремился добраться до места назначения; ибо он предвидел встречу с теми, кто шел по следу Бергера.
  
  Такси остановилось, и Гарри вышел. Он заплатил водителю и огляделся.
  
  На втором этаже старого здания, перед которым он стоял, горел свет. Верхний этаж был
  
  к ней вела лестница, которая вела к тускло освещенному входу. Над дверью была табличка: "Розовая крыса".
  
  
  Гарри Винсент слышал об этом месте. Он не был знаком с притонами, часто посещаемыми гангстерами, но он
  
  знал об этом. Он был открыт для публики; но мало кто, кроме обитателей гангстерской страны, заходил туда
  
  IT. Он был уверен, что неизвестный мужчина ушел именно туда.
  
  
  И все же Гарри колебался, прежде чем войти. Он попытался сформулировать какой-то план; затем решил, что так будет лучше всего
  
  довериться случайности. Двое мужчин шли по улице и вошли в подъезд.
  
  Гарри Винсент последовал за ними вверх по лестнице в "Розовую крысу".
  
  ГЛАВА VI. ТЕНЬ РАССЛЕДУЕТ
  
  ПРИМЕРНО через час после того, как Стэнли Бергер покинул свою квартиру — фактически, в то самое время, когда Гарри
  
  Винсент ехал в "Розовую крысу" — мужчина вышел из такси недалеко от квартиры Бергера
  
  Дом.
  
  Когда он расплачивался с водителем такси, мужчина стоял в тени автомобиля, так что его лицо было
  
  невидимый в темноте. Таксист оглянулся, отъезжая, и был удивлен, увидев, что его
  
  пассажир полностью исчез.
  
  "Интересно, куда так быстро улетела эта птица?" - задумчиво произнес водитель такси. "Просто исчезла из виду на
  
  внезапная."
  
  Это заявление не было преувеличением. Человек на улице исчез, как будто земля ушла из-под ног.
  
  поглотила его.
  
  Если бы водитель такси посмотрел в правильном направлении, он бы заметил зацепку. Ибо на тротуаре
  
  появилась длинная, тонкая тень — тень, которая, казалось, двигалась сама по себе.
  
  Эта фантастическая фигура промелькнула через улицу и растворилась в темноте перед старой квартирой
  
  Дом.
  
  Она появилась в свете входа, и на мгновение показалось, что она приняла человеческий облик. Затем она исчезла.
  
  Две минуты спустя дверь квартиры Стэнли Бергера открылась, как будто повернули ручку
  
  с помощью какой-то психической силы.
  
  Оконные шторы бесшумно опустились. Затем луч фонарика появился на фоне
  
  стена.
  
  Фонарик внезапно погас, когда зазвонил телефон. Какая-то фигура мягко двинулась по
  
  комната; звонок прекратился, как только сняли трубку.
  
  Человек в темноте прислушался, ожидая какого-нибудь заявления с другого конца линии. Слово
  
  пришла. Затем среди тишины темной квартиры раздался шепчущий голос — низкий, странный голос —
  
  голос Тени:
  
  "Привет! Бербанк?"
  
  Тень получил подтверждение. Бербанк был одним из его доверенных агентов.
  
  "Докладывай!" - раздался шепот Тени.
  
  Тишину квартиры нарушал только щелкающий голос, доносившийся из трубки. В
  
  звук прекратился.
  
  "Хорошо!" - сказала Тень. "Я понимаю. Вы слышали, как он заказывал билет в театр этим утром.
  
  В центре города. Винсент проследил за ним до театра. Куда ушел Винсент?"
  
  В трубке щелкнуло короткое объяснение.
  
  
  "Вы не узнали человека, за которым он следовал?" Вопрос прозвучал шепотом Тени. "Что
  
  адрес он дал водителю такси?"
  
  Информация от Бербанка поступила по проводам.
  
  "Хорошая работа", - похвалила Тень. "На сегодня все, Бербанк".
  
  Трубку повесили на рычаг. Фонарик осветил стол. Рука появилась в
  
  яркое пятно, и на руке были часы.
  
  "Полчаса на работу", - донесся почти неслышный шепот. "Тогда к Розовой Крысе. Будут неприятности
  
  вот так."
  
  Фонарик теперь светился постоянно. Он быстро перемещался по комнате. Он остановился на столе
  
  выдвижной ящик.
  
  Чья-то рука потрогала ящик и обнаружила, что он заперт. В лучах света блеснул маленький ключ. A
  
  мгновение спустя ящик был открыт.
  
  Из ящика стола рука достала пять чистых карт. Три карты были черными; одна серая; вторая
  
  Другая была белой. Рука выложила карты на стол.
  
  Фонарик не отрывался от карточек. Вся комната была быстро обыскана, но с
  
  поразительная тщательность.
  
  Это были единственные объекты, которые были обнаружены. Однако карточки были пустыми. Очевидно, они означали
  
  ничего.
  
  И все же на них падал свет, как будто разум во тьме наверху изучал их с
  
  сосредоточенная мысль.
  
  Фонарик погас. Несколько коротких минут комната оставалась темной. Затем включили лампу. IT
  
  отбросила свой свет на стол и показала закутанную в плащ фигуру Тени.
  
  Разложив перед собой пять карт, таинственный персонаж достал лист бумаги и начал
  
  выразить свои мысли в письменном виде. Появилась колонка коротких, лаконичных заявлений:
  
  Стэнли Бергер убил Джонатана Грэма.
  
  За Стэнли Бергером ведется наблюдение.
  
  Почему?
  
  Карандаш сделал паузу. Затем он написал слова, которые отвечали на вопрос:
  
  Потому что определенные лица должны знать, что Бергер убил Грэма.
  
  Эти люди не хотят, чтобы преступление было раскрыто.
  
  Эти люди, должно быть, связаны с преступлением.
  
  Еще одна пауза — более долгая пауза. Затем:
  
  Кто-то руководил Бергером.
  
  У него нет письменных доказательств.
  
  
  Он получил инструкции в устной форме.
  
  Где?
  
  Карандаш колебался всего несколько секунд. Затем он вписал эти утверждения:
  
  Инструкции были даны в каком-то неизвестном месте встречи.
  
  Бергер был вызван в это место.
  
  Вероятно, не один раз.
  
  Пустые карты имеют особое значение.
  
  Длинная, тонкая рука спрятала карандаш с глаз долой в складках темного пальто. Она появилась снова, неся
  
  авторучка. Она написала на черной карточке красными чернилами:
  
  Приходите за инструкциями сегодня вечером.
  
  Рука сложила три черные карты. Надпись объясняла их значение.
  
  Стэнли Бергер получал их в разное время. Каждая открытка была вызовом на собрание.
  
  Ручка зависла над серой карточкой. Затем она написала:
  
  Встреча сегодня вечером. Не приходи, если не будешь в абсолютной безопасности.
  
  Рука заколебалась над белой картой; затем, как будто управляемая разумом, который мог предугадать все,
  
  оно писало словами, которые были ярко-красными, как кровь:
  
  Твоя работа окончена. Больше никаких встреч.
  
  Разоблачающие слова рассказали о значении карт. Они оставались в поле зрения больше минуты. Затем
  
  надпись исчезла с черной карточки, как будто ее смела какая-то невидимая рука.
  
  Несколько секунд спустя надпись на серой карточке начала исчезать. Когда она стерлась, остался только
  
  на белой карточке была ее надпись. Затем эти кроваво-красные слова медленно исчезли.
  
  Тень взглянул на часы. С момента телефонного звонка из Бербанка прошло полчаса. В
  
  человек в черном встал и убрал карты в ящик стола.
  
  Он погасил лампу. Фонарик посветил в сторону двери; затем его внезапно выключили. К
  
  чуткие уши Тени уловили слабый звук ключа, вставляемого в замок двери.
  
  В комнату вошел мужчина и включил свет. Это был Стэнли Бергер!
  
  Его лицо было изможденным и обеспокоенным. Он прошел через комнату к небольшому шкафу и достал
  
  бутылка и стакан. Он наполнил стакан, держа его дрожащей рукой, и выпил.
  
  Затем он начал осматривать комнату. Он никого там не увидел.
  
  Но задернутые шторы на окнах внезапно привлекли внимание Бергера. Он начал бормотать, как будто
  
  разговаривает в бреду.
  
  "Эти шторы были подняты, когда я выходил", - сказал он. "Я должен держать их поднятыми. Шторы опущены — выглядит плохо.
  
  Кто их уничтожил?"
  
  
  Он потер рукой лоб. Очевидно, разум Стэнли Бергера был в смятении. Он появился
  
  беспокойный, когда он ходил по комнате.
  
  "Слишком много людей в театре", - пробормотал он. "Не мог там оставаться. Плохое место".
  
  Он подошел, чтобы поднять шторы на окнах; затем, очевидно, передумал, потому что резко остановился,
  
  и встал у стола. Он посмотрел на противоположную стену комнаты.
  
  Книжный шкаф был там, недалеко от угла. Черная тень книжного шкафа, казалось, очаровала Бергера.
  
  Он замер, уставившись в одну точку.
  
  Затем он заметил легкое движение. Перед его изумленными глазами темнота угла, казалось,
  
  изменить.
  
  Появилась высокая фигура, одетая в черное, ее плечи были укутаны плащом соболиного оттенка.
  
  Стэнли Бергер попытался заговорить, но с его губ не слетело ни звука. Эта удивительная форма, пришедшая из
  
  казалось, ничто приковало его взгляд.
  
  Тело Бергера начало дрожать, когда Тень медленно двинулась вперед и встала перед ним — высокая,
  
  черная и зловещая фигура в плаще, ее лицо скрыто опущенной широкополой шляпой.
  
  "Кто ты?" - задыхаясь, спросил Стэнли Бергер. "Кто..."
  
  Слова замерли у него на губах. Ужасный страх охватил мужчину. Возможно, это черное существо было призраком
  
  из другого мира!
  
  Похожая на привидение, она появилась перед ним. Теперь она стояла, как средневековый инквизитор, ожидая, когда он заговорит
  
  слова, которые предали бы его.
  
  Фигура стала неподвижной. Стэнли Бергер все еще дрожал.
  
  "Почему ты здесь?" спросил он. "Кто ты?"
  
  "Я - Тень!"
  
  Низкий, свистящий шепот был более ужасающим, чем сама призрачная форма. Бергер покачнулся; затем схватил
  
  ухватился за край стола и успокоился.
  
  "Сядь".
  
  Длинная черная рука протянулась к креслу. Стэнли Бергер не мог проигнорировать команду.
  
  Автоматически он сел на стул, но его глаза все еще были устремлены на странное существо перед ним.
  
  "Зажги лампу".
  
  Стэнли Бергер подчинился.
  
  Тень, казалось, скользнула по полу. Она достигла двери, и потолочный светильник погас.
  
  Бергер вытаращил глаза; он больше не мог видеть человека в черном. Затем он задохнулся, когда Тень
  
  появилась прямо над ним — нависая, как чудовищное существо, жаждущее мести.
  
  Человек в кресле поднял глаза. Под широкополой шляпой он увидел два глаза, которые блестели, как
  
  горящие угли. Темные, горящие глаза, которые, казалось, пытались проникнуть в тайны его разума.
  
  
  "Ты убил Джонатана Грэма!"
  
  Произнесенные шепотом слова были утверждением, а не вопросом.
  
  "Отвечай мне! Ты убил Джонатана Грэма!"
  
  Стэнли Бергер кивнул. Его личность, казалось, покинула его. Его мозг находился под властью
  
  это неизвестное существо. Он не смог противостоять силе Тени.
  
  "Скажи мне, почему!"
  
  Человек в кресле приложил огромные усилия, чтобы побороть контролирующую силу, которая удерживала его.
  
  "Я не знаю!" - сказал он. "Я не знаю!"
  
  "Скажи мне, почему!"
  
  "Потому что", — признание медленно слетело с губ Стэнли Бергера, — "потому что я украл его личную
  
  переписка".
  
  "К чему относилась переписка?"
  
  "Я не знаю".
  
  Тень молчала. Последнее заявление Бергера прозвучало со спонтанным облегчением. Было очевидно, что
  
  он сказал правду.
  
  "С кем Джонатан Грэм переписывался?"
  
  Стэнли Бергер не смог преодолеть контроль Тени. Его губы казались автоматическими, когда они обрамляли
  
  Ответить:
  
  "С человеком по имени Уитберн".
  
  "Назови мне его имя!"
  
  "Я этого не знаю".
  
  Горящие глаза неотрывно горели перед зачарованным взглядом Стэнли Бергера. Раздался резкий щелчок,
  
  как будто Тень щелкнула пальцами. Человек в кресле вздрогнул и потер лоб.
  
  "Посмотри на стол", - послышался шепчущий голос.
  
  Бергер подчинился. Перед его глазами возникла рука с пятью картами из ящика стола.
  
  На безымянном пальце руки было кольцо с крупным драгоценным камнем, который светился малиновой глубиной. Оно привлекло внимание
  
  Внимание Стэнли Бергера завораживает его.
  
  "Посмотри на эти карты", - сказала Тень. "Я скажу тебе, что они означают. Отвечай на каждое утверждение, которое я
  
  создай. Черный означает: "Сегодня вечером состоится собрание". Это верно?"
  
  "Да".
  
  "Серый означает: "Встреча сегодня вечером. Не приходи, если не будешь в абсолютной безопасности". Правильно?"
  
  "Да".
  
  
  "Белый означает: "Ваша работа окончена. Больше никаких встреч!" Правильно?"
  
  "Да".
  
  "Где проводились собрания?"
  
  Ответ, который готовился сорваться с губ Стэнли Бергера, внезапно замер. Он боролся с контролем
  
  которая держала его в своих безжалостных тисках.
  
  "Нет! Нет!" Его восклицание перешло в короткие нервные вздохи. "Я не могу сказать! Я не должен говорить!"
  
  Он упал вперед на стол и закрыл голову руками.
  
  На несколько напряженных минут воцарилась полная тишина. Затем далекие часы пробили десять раз.
  
  Низкое, фальшивое шипение донеслось из Тени. Прошло уже далеко за полчаса, которые он выделил. Его
  
  голос шептал нежные, успокаивающие слова:
  
  "Посмотри вверх".
  
  Бергер поднял голову.
  
  Тонкая белая рука появилась перед его глазами, и он обнаружил, что смотрит в светящиеся глубины
  
  алый огненный опал.
  
  Затем под ней появился конверт. В руку Стэнли Бергера вложили ручку.
  
  "Напиши этот адрес".
  
  В шипящем голосе звучала мягкая убежденность, которая пролилась бальзамом на встревоженный разум Стэнли Бергера. Он
  
  сознавал наличие конверта. Но горящий огненный опал удерживал его под действием своих чар. Он положил ручку
  
  на бумаге, чтобы начертать:
  
  "Гарри Винсент. Отель "Метролайт". Город Нью-Йорк".
  
  С автоматической точностью Стэнли Бергер написал адрес. Конверт был отогнут с одной стороны. A
  
  лист бумаги занял свое место.
  
  "Напиши свою полную историю. Расскажи все".
  
  Голос, несмотря на свой жуткий шепот, казался дружелюбным и услужливым.
  
  "Подпишите свое имя внизу, когда закончите. Отправьте письмо. Тогда вы можете забыть".
  
  Человек за столом положил ручку на бумагу. Казалось, он был погружен в глубокие раздумья, его разум
  
  копаться в прошлом.
  
  Рука убралась. Огненного опала больше не было перед глазами Стэнли Бергера. Но его сияние все еще
  
  не исчезала. Ему показалось, что он видит таинственный малиновый драгоценный камень на белой бумаге перед собой.
  
  Когда он медленно начал писать, огненная клякса следовала за кончиком его пера.
  
  Стэнли Бергер был человеком в трансе, все еще управляемым динамичным присутствием Тени, которую он
  
  мог чувствовать себя рядом с ним. Он не мог сделать ничего другого, кроме как подчиняться командам, которые он получил.
  
  И все же Тени там больше не было. Тихо, бесшумно, как призрак ночи, человек из
  
  
  тайна покинула квартиру.
  
  ГЛАВА VII. НА РОЗОВУЮ КРЫСУ
  
  Главная комната "Розовой крысы" была темным, убогим местом. Она была тускло освещена и обставлена
  
  старые столы и дешевые, некрашеные скамейки.
  
  И все же, несмотря на свой непривлекательный внешний вид, к "Розовой крысе" относились снисходительно. За ее столами толпились
  
  целых двадцать мужчин и несколько женщин.
  
  Бутылки, стоявшие на столах, были немым свидетельством привлекательности Розовой Крысы. Логово было
  
  забегаловка, совершаемая в открытое нарушение закона.
  
  Гарри Винсент увидел все это с первого взгляда. Он занял свое место в темном углу и осмотрел
  
  толпа.
  
  Остроглазый официант заметил его и подошел к его столику. Гарри оказался в затруднительном положении. Он должен сделать
  
  некоторое притворство, что он знаком с логовом. Вместо того, чтобы выдать себя неверным заявлением, он просто
  
  протянул официанту пятидолларовую купюру.
  
  Мужчина вопросительно посмотрел на него. Гарри не выказал никакого беспокойства.
  
  Официант ушел и вернулся с фляжкой, стаканом и четырьмя долларами и двадцатью пятью центами в
  
  сдача. Гарри дал ему на чай четвертак.
  
  Гарри машинально налил полный стакан ликера. Положив руку на стакан, он огляделся
  
  он.
  
  Полумрак комнаты, которая была густо затянута табачным дымом, затруднял наблюдение за
  
  присутствующие. Но наконец Гарри заметил своего человека, разговаривающего с другим за угловым столиком.
  
  Прошел целый час ожидания. Незаметно Гарри удалось перелить ликер в плевательницу у
  
  стена. Это позволило ему заказать вторую бутылку, когда официант снова подошел к нему.
  
  В "Розовой крысе" было полно людей, у которых помутился рассудок от воздействия плохого алкоголя, а Гарри,
  
  сохраняя бдительность, он занимал выгодную позицию.
  
  Его мысли вернулись к Стэнли Бергеру, и он взглянул на часы. Еще нет десяти часов. Это было бы
  
  еще час до того, как Бергер покинет театр — так предположил Гарри.
  
  Он не знал, что в этот самый момент Бергер был в его квартире.
  
  КТО был этот человек, который следил за Стэнли Бергером? Вернется ли он в театр, чтобы напасть на след
  
  опять?
  
  Гарри мог видеть смуглое лицо мужчины — уродливое, нахмуренное лицо. Но он не мог разобрать черт
  
  спутника мужчины. Другой человек стоял спиной к Гарри.
  
  Оглядываясь по сторонам, Гарри изучал других людей в комнате.
  
  Женщины, которые были с компаньонами, громко разговаривали. Очевидно, они были сообщниками
  
  гангстеры и рэкетиры.
  
  Там была одна женщина, которая сидела одна. Она была на противоположной стороне комнаты, за маленьким столиком.
  
  
  Перед ней стояли бутылка и стакан, но, как и Гарри, она не пила. Ее спокойные манеры
  
  произвела впечатление на Гарри Винсента. Ее голова была слегка повернута, так что он не мог хорошо видеть ее лицо, но ее общая
  
  внешность была самой привлекательной.
  
  Она казалась молодой, и Гарри задался вопросом, что привело ее в это печально известное логово.
  
  Изучая девушку, Гарри совсем забыл о мужчине, за которым он следил. Бессознательно он продолжал пялиться
  
  в другом конце комнаты его глаза были прикованы к женщине.
  
  Она была хорошо одета; из-под маленькой черной шляпки, которую она носила, выглядывали светлые, коротко подстриженные волосы.
  
  Словно внезапно почувствовав пристальный взгляд Гарри, девушка повернула к нему лицо. Гарри не мог
  
  подавите вздох изумления.
  
  Девушка действительно была молода, и черты ее лица обладали красотой и обаянием. Цвет ее лица был светлым и
  
  даже в полумраке Гарри мог сказать, что ее глаза были голубыми.
  
  Девушка посмотрела на Гарри Винсента. Ее глаза слегка переместились, когда она, казалось, изучала его пристальным
  
  взгляд. Гарри был очарован.
  
  Он все еще продолжал смотреть, удивляясь больше, чем раньше, почему это удивительное существо должно было прийти,
  
  без присмотра, в такое место, как Розовая Крыса.
  
  Восхищение, должно быть, выразилось во взгляде Гарри, потому что глаза девушки встретились с его глазами, и она слегка улыбнулась.
  
  Гарри охватило странное чувство.
  
  Женщины не интересовали его много месяцев. До того, как он встретил Тень, Гарри был в
  
  любовь; но девушка, которую он обожал, вышла замуж за другого мужчину. С тех пор он был защищен от женщин.
  
  Но теперь учащенное биение его сердца сказало ему, что он нашел новую любовь.
  
  Глаза девушки заинтересовали Гарри. В них было выражение, которое ободрило его. Каким-то образом он знал, что
  
  его интерес был взаимным.
  
  Он чувствовал, что девушке интересно, почему он здесь — точно так же, как ему было интересно, почему она пришла к этому
  
  место. У них было что-то общее. Каждый, казалось, инстинктивно знал, что другой не был
  
  человек преступного мира.
  
  Девушка внезапно отвернулась. Она открыла ручную сумку и начала что-то искать. Она не
  
  казалось, она была смущена, но Гарри понял, что она пыталась избежать его пристального взгляда.
  
  Он посмотрел в угол комнаты, где двое мужчин были заняты разговором. Но
  
  Мгновение спустя он оглянулся на девушку и улыбнулся про себя. Потому что он заметил, что она наблюдает
  
  он, видимый краем ее глаза.
  
  Гарри колебался между долгом и желанием. У него была миссия здесь - следить за человеком, который
  
  последовал за Стэнли Бергером. Но он чувствовал неудержимое желание встретиться со светловолосой девушкой; поговорить с ней; чтобы
  
  узнай ее имя.
  
  Он не сводил глаз с мужчин в углу; но его мысли были сосредоточены на молодых
  
  женщина.
  
  ГАРРИ внезапно пришел в себя. Человек в углу поднялся. Очевидно, он был
  
  собираюсь покинуть "Розовую крысу".
  
  
  Нет; он пожимал руку своему спутнику. Это был другой, который уходил.
  
  Гарри мельком увидел лицо второго мужчины, когда тот покидал заведение. Мужчина выглядел как
  
  черты лица с гангстерским ожесточением, проницательные глаза и твердый, непреклонный взгляд.
  
  Человек, за которым Гарри следовал, теперь пересек комнату и занял место за столом прямо в
  
  перед Гарри. За столом сидели мужчина и женщина. Они приветствовали вновь прибывшего.
  
  "Привет, Воловик".
  
  Гарри мысленно отметил это название. Он внимательно прислушался, надеясь уловить какие-нибудь слова из разговора.
  
  
  Сначала разговор был довольно слышен, но не имел никакого значения. Воловик говорил с иностранным акцентом.
  
  Затем его слова стали тихими, и Гарри не мог их разобрать. Он напряженно прислушался.
  
  Как раз в тот момент, когда он, казалось, собирался услышать несколько замечаний, голос Воловика стал немного громче, но теперь он был
  
  разговаривают на каком-то неизвестном языке.
  
  Гарри Винсент не был лингвистом. Он даже не мог решить, на каком языке говорят. Внезапно
  
  Голос Воловика снова стал низким; он вытащил часы из кармана и проницательно наклонился вперед,
  
  постучал пальцем по циферблату.
  
  Очевидно, он назначал время для встречи. Гарри не был уверен.
  
  Воловик откинулся на спинку стула. Он убрал часы в карман. Гарри понял, что он
  
  проявляет слишком большой интерес к разговору. Он тоже расслабился и, вдохновленный внезапным воспоминанием,
  
  бросил взгляд через комнату в сторону девушки.
  
  Она оперлась одним локтем на стол. Ее маленькая, тонкая рука покоилась на щеке.
  
  Девушка поймала взгляд Гарри. Ее глаза были устремлены прямо на него. Ее губы шевельнулись, образуя медленный, отчетливый
  
  предложение. Гарри не уловил смысла. Девушка повторила свои тихие слова.
  
  "Посмотри назад".
  
  Теперь значение стало полностью очевидным. На лице девушки появилось напряженное выражение. Казалось, она
  
  выражает беспокойство и тревогу. Гарри инстинктивно знал, что опасность угрожает.
  
  Быстрым взмахом он поднялся на ноги, поворачиваясь в тыл. Он подоспел как раз вовремя.
  
  Двое мужчин сидели позади него. Один поднялся и направился к Гарри. Рука мужчины
  
  что-то двигалось из-под его пальто; Гарри уловил блеск ножа.
  
  В этот момент огни погасли.
  
  Разум быстро соображает в момент большой опасности. За долю секунды вся история была
  
  гарри понял. Пока он наблюдал за Воловиком, человек позади него приготовился к
  
  атака.
  
  Другой человек находился у выключателя света. Оба действовали одновременно. Один быстрый
  
  удар ножом — и Гарри Винсент стал бы жертвой.
  
  Это осознание пришло к Гарри, когда он перешел к действию. К счастью, он увидел человека, который был
  
  
  приближается к нему. Он инстинктивно повернулся в темноте.
  
  Его удар был рассчитан до совершенства. Его кулак столкнулся с лицом; раздался хриплый вздох, и Гарри
  
  услышал, как мужчина рухнул на пол.
  
  Гарри двинулся к центру комнаты. Дверь "Розовой крысы" была прямо перед ним; но он
  
  понял, что бегство было бы безумием. Несомненно, кто-то находился снаружи.
  
  Гарри споткнулся о скамейку и ухватился за нее руками.
  
  Громкие крики эхом разнеслись по комнате. Одна женщина кричала.
  
  Гарри напряженно вцепился в скамейку, гадая, что произойдет дальше. Ему оставалось ждать всего мгновение.
  
  За столом, за которым сидел Воловик, был включен фонарик. Его свет был направлен на пятно
  
  там, где был Гарри. Затем она пронеслась через комнату и остановилась, сфокусировавшись прямо на Гарри.
  
  Гарри повернулся к свету; теперь он смотрел прямо в слепящее пятно.
  
  "Вот он! Схватите его!"
  
  Крик исходил от Воловика.
  
  Подняв скамейку, Гарри швырнул ее прямо в фонарь. В то же мгновение раздались два выстрела.
  
  Когда скамейка вышла из его рук, Гарри почувствовал покалывание в левой руке, выше локтя. Он схватился за
  
  нанесите удар его правой рукой.
  
  Скамейка, которую он бросил, нашла свою цель. Воловик, должно быть, поднял руку, чтобы отразить удар; но это была
  
  приближалась с ужасающей силой. Гарри услышал грохот, когда опрокинулся стол. Бокалы разбились.
  
  Фонарик упал на пол, его свет бесполезно обратился к задней стене.
  
  Гарри покачнулся, схватившись за раненую руку. Затем легкая рука прижалась к его правому плечу.
  
  Когда он уже собирался повернуться, чтобы уйти, мягкий женский шепот остановил его.
  
  "Пойдем со мной. Быстро".
  
  ГАРРИ протянул правую руку, и мягкая рука схватила его за запястье. Следуя за тем, кто
  
  ведя его, Гарри потянуло прямо к столу, за которым сидела девушка.
  
  Он ничего не мог разглядеть в темноте; он поймал себя на том, что наткнулся на скамейку. Затем рука
  
  покинула его запястье и прижалась к плечу.
  
  Его прижали к стене, и, к его удивлению, она поддалась. Гарри был загнан в небольшую
  
  отсек. Часть стены повернулась на оси!
  
  Девушка все еще была с ним. Ее присутствие успокаивало. Гарри почувствовал твердую стену за собой и прислонился к ней.
  
  "Ты ранен?"
  
  Мягкий голос был вежливым — больше не шепот. Здесь, в секретной комнате, было тихо; шум из
  
  логово снаружи казалось далеким.
  
  "Да", - ответил Гарри.
  
  
  "Где?" - Спросил я.
  
  "Левая рука. Выше локтя".
  
  Пальто Гарри осторожно спустили с его плеч. Его слегка покалывало, когда его левый рукав соскользнул с
  
  его рука. Затем рукав его рубашки был оттянут назад, и он почувствовал давление носового платка, когда тот был завязан
  
  о его мускулах.
  
  Самодельная повязка, казалось, ослабила боль.
  
  "Это всего лишь поверхностная рана", - хрипло прошептал Гарри. "Со мной все будет в порядке. Но скажи мне" — он, казалось, забыл
  
  что он все еще в большой опасности — "кто ты?"
  
  "Ш-ш-ш!" Рука девушки легла на его щеку, а палец прижался к его губам, прикосновение
  
  казалась ласковой. "Не задавай вопросов, сейчас. Возможно, позже".
  
  Он мог представить губы девушки, когда они что-то шептали ему на ухо.
  
  "Я должен идти. Жди здесь. Не шуми. Не уходи, пока я не вернусь".
  
  Рука убрала его лицо. Гарри мгновение стоял неподвижно. Затем он потянулся к девушке. Он
  
  хотел держать ее в своих объятиях. Он не хотел, чтобы она уходила.
  
  Но его руки наткнулись на ничто. Двигаясь вперед, Гарри достиг участка движущейся стены
  
  через которую они прошли.
  
  Теперь она была прочной, какая-то тайная пружина бесшумно заперла ее. Он был один — пленник — в
  
  В темном, как смоль, отсеке.
  
  Таинственная девушка исчезла!
  
  ГЛАВА VIII. ЕЩЕ ОДИН ПОСЕТИТЕЛЬ
  
  СТЭНЛИ БЕРГЕР закончил свое кропотливое письмо. Перед ним лежали два листа бумаги, заполненные
  
  аккуратно выведенные слова. Глаза молодого человека не видели того, что он написал; они были устремлены на
  
  заключительное слово его послания.
  
  Затем он посмотрел на пустое место внизу второй страницы. Его неподвижный взгляд увидел что-то
  
  там — пятно темно-красного цвета, которое, казалось, таило в себе безграничные глубины.
  
  Это было видение огненного опала Тени, которое все еще производило впечатление на доминирующий разум Бергера.
  
  Молодой человек вздохнул с облегчением, когда поставил свою подпись под сообщением. Он сложил два листа
  
  бумагу и вложил их в конверт, на котором он написал адрес.
  
  На конверте была марка. Бергер запечатал его и медленно поднялся со стула.
  
  Для Стэнли Бергера все это было как сон. Его разум был лихорадочным и возбужденным от воспоминаний
  
  о преступлении, которое он совершил.
  
  Шок, возникший в результате его встречи с человеком в черном; успокаивающие слова, которые были
  
  сказанные ему слова; мистическое свечение большого огненного опала — все это заставило его мозг сдаться. Он имел
  
  достиг гипнотического состояния и выполнял внушения, которые были ему даны.
  
  Бергер медленно направился к двери своей квартиры. В холле был почтовый ящик. Это был его
  
  
  адресат. Письмо, казалось, жгло ему руку. Пока оно не было в безопасности в пути, он не мог почувствовать облегчения.
  
  Он открыл дверь; затем замер как вкопанный. Путь ему преградила фигура в темном, форма, которая
  
  Стэнли Бергер едва видел, но не смог пройти мимо.
  
  Человек, преградивший ему путь, носил красную маску на лице. Он протянул две руки, одетые в
  
  тонкие красные перчатки. Медленно, но твердо он втолкнул Стэнли Бергера обратно в квартиру.
  
  Молодой человек заговорил, словно во сне. Его голос был задумчивым и механическим.
  
  "Я должен отправить это письмо".
  
  Человек в красной маске пристально посмотрел на него. Рука в красной перчатке взяла конверт из
  
  Хватка Бергера.
  
  "Я отправлю письмо".
  
  С этими словами человек в маске положил конверт в карман. Затем он коснулся лба Бергера
  
  пальцы в малиновой перчатке. Давление его руки поворачивало голову молодого человека из стороны в сторону.
  
  
  "Проснись!"
  
  С этими словами человек в маске ударил Бергера костяшками пальцев по лбу. Бергер покачал головой,
  
  и моргнул глазами. Он в замешательстве огляделся вокруг; затем уставился на человека, который стоял перед
  
  он.
  
  "Красный посланник!" - воскликнул он.
  
  Человек в маске кивнул и указал на стул у стола.
  
  "Сядь", - приказал он.
  
  Красный посланник стоял перед ним, положив руки в перчатках на край стола. Казалось, он был
  
  ожидаю заявления.
  
  "Зачем вы пришли ко мне?" спросил Бергер.
  
  "Чтобы узнать вашу историю", - тихо сказал Красный Посланник. Его голос был твердым и обдуманным. В нем не было угрозы,
  
  и все же Стэнли Бергер содрогнулся.
  
  "Я убил Грэхема", - угрюмо сказал Бергер. "Я убил его. Я боялся, что он узнает, что я забрал его
  
  письма. Я получил белую карточку. Я думал, что моя работа закончена.
  
  "Я не ожидал, что ты придешь сюда. Я—я думал, что никто из нас не мог видеть Красного Посланника".
  
  "Ваш случай необычен", - ответил человек в маске. "Вы действовали эффективно, но поспешно. Вы не
  
  подозреваемый. Но иногда разумы ломаются от воображаемого напряжения ".
  
  "Я беспокоился", - признался Бергер.
  
  "Я так и думал", - ответил Красный посланник. "Я узнал, что вы собирались сегодня вечером в театр. Когда мужчина
  
  ищет развлечений, в одиночестве, он часто пытается что-то забыть. Поэтому я пришел сюда, чтобы дождаться твоего возвращения.
  
  "Почему ты рано ушел из театра?"
  
  
  "Я волновался", - сказал Бергер. "Я ушел после первого акта".
  
  "После первого акта?" В вопросе Красного посланника прозвучала резкость. "Где ты был с тех пор?"
  
  "Здесь".
  
  "Ты пришел прямо сюда?"
  
  "Да".
  
  "Тогда как долго ты здесь находишься?"
  
  "Всего несколько минут".
  
  Взглянув на своего посетителя, Стэнли Бергер увидел тонкую, слабую улыбку, появившуюся на губах под маской.
  
  "Как ты думаешь, который сейчас час?"
  
  "Почти десять часов", - был ответ Бергера на вопрос.
  
  "Уже одиннадцать", - тихо сказал Красный Посланник.
  
  Стэнли Бергер провел рукой по волосам.
  
  "Возможно, я задремал", - сказал он с сомнением. "Кажется, что я видел сон".
  
  "Что тебе снилось?"
  
  "Я не могу вспомнить". Бергер задумчиво закрыл глаза. "Возможно, я это вообразил — мужчина, весь в черном, который
  
  говорил со мной. Он казался— как тень. Он пришел оттуда!"
  
  Открыв глаза, Стэнли Бергер указал на темное пятно рядом с книжным шкафом.
  
  Пройдя через комнату, Красный Посланник нажал на выключатель на стене, чтобы обеспечить больше освещения, чем это
  
  исходила от настольной лампы. Бергер заморгал от яркого света.
  
  "Человек в черном", - пробормотал он.
  
  "Что он тебе сказал?"
  
  "Я не могу вспомнить. Сначала я его боялся. Потом его слова, казалось, успокоили меня.
  
  "Я помню пятно темно-красного света, похожее на странный светящийся драгоценный камень", - Бергер закрыл глаза, — "Я вижу
  
  это сейчас. Она сияет, как тлеющие угли в костре".
  
  "Что ты сделал потом?"
  
  Бергер вновь открыл глаза.
  
  "Кажется, будто я написал письмо", - сказал он. "Я не помню, что я написал. Я делал это очень медленно. Это было
  
  важно.
  
  "Затем я пошел отправить это" — он с сомнением потер лоб — "Думаю, я отправил это. Должно быть, я так и сделал.
  
  Нет! Я отдал это кому-то, чтобы он отправил это за меня!"
  
  "Кому вы адресовали письмо?"
  
  
  "Я не знаю".
  
  Красный посланник достал конверт из кармана. Он прочитал адрес вслух.
  
  "Гарри Винсент, отель "Метролайт"", - повторил он. "Это был тот человек, которому вы послали письмо?"
  
  "Да", - воскликнул Бергер. "Я забыл. Теперь я вспомнил".
  
  "Кто такой Гарри Винсент?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Положительно. Я никогда не слышал о нем раньше. Я не знаю, почему я должен был написать ему письмо ".
  
  Красный посланник вскрыл конверт. Он просмотрел две страницы, пока Бергер сидел за столом, размышляя.
  
  "Это твой почерк?"
  
  Бергер взял письмо в ответ на вопрос. Он кивнул в знак подтверждения.
  
  "Прочти это", - сказал Красный Посланник. "Ты написал это. Ты подписал это. Прочти это".
  
  Глаза БЕРГЕРА пробежали по аккуратно написанным строчкам. Прежде чем он дошел до конца первой страницы, его
  
  Руки тряслись, а губы подергивались.
  
  Когда он взглянул на вторую страницу и увидел подпись внизу, он швырнул письмо на пол,
  
  со вздохом ужаса. Приложив руки ко лбу, он застонал от боли.
  
  "Ты рассказал все", - тихо сказал Красный Посланник.
  
  "Почему я это сделал?" умоляюще спросил Бергер. "Скажи мне почему. Я, должно быть, сумасшедший!"
  
  "Кто-то воздействовал на твой разум", - ответил Красный Посланник. "Ты выдал себя. Еще
  
  более того: вы предали наше дело ".
  
  Стэнли Бергер внезапно напрягся; его глаза смотрели вперед. Он сжал кулаки.
  
  "Вы освобождены", - ровным тоном сказал Красный Посланник. "Это принято у тех, кто освободил
  
  сделали свою работу ради общего дела. Но вы знаете условия этого освобождения. Тишина. Абсолютная тишина ".
  
  Бергер кивнул.
  
  "Ты знаешь, что случается с теми, кто предает правое дело". Голос Красного Посланника прозвучал как звук
  
  гибель. "Они наши злейшие враги. Мы можем позволить другим врагам подождать; но не тем, кто предал
  
  США. Мы быстро нанесем по ним удар ".
  
  Бергер снова кивнул.
  
  "Я боялся этого", - торжественно сказал Красный Посланник. "Я боялся, что вы невольно предадите дело. Я
  
  пришел поговорить с тобой — помочь тебе покинуть страну.
  
  "Я все еще предлагаю тебе эту возможность. Но ты должен сначала отменить эту работу. Достань бумагу и другую
  
  конверт. Здесь есть марки?"
  
  
  Бергер кивнул, открывая ящик стола и доставая требуемые конверты. Человек в маске
  
  погасил потолочный светильник. Комнату освещала только настольная лампа.
  
  "Напиши эту записку", - приказал Красный посланник. "Начни ее со слов "Дорогой сэр", как ты начал письмо Гарри
  
  Винсент."
  
  Бергер написал первые слова; затем последовал диктовке человека в маске.
  
  "Самоубийство Джонатана Грэма сделало меня несчастным. Он был моим другом и благодетелем.
  
  Мое горе переполняет меня.
  
  "Я не чувствую, что могу продолжать. Я не могу работать ни на кого другого. Шок сделал меня беспомощным. Стоя
  
  я никогда не смогу забыть бессилие и наблюдение за тем, как человек, которым я восхищался, прыгает навстречу своей смерти.
  
  "Когда ты получишь это письмо, меня уже не будет".
  
  Стэнли Бергер ожидал дальнейших инструкций.
  
  "Подпишите письмо", - сказал Красный посланник. "Напишите еще два подобных письма. Подпишите их все".
  
  Молодой человек повиновался, в то время как человек в алой маске медленно ходил взад и вперед по
  
  комната.
  
  Когда задание было выполнено, Красный Посланник остановился у стола.
  
  "Теперь надпишите три конверта", - сказал он. "Один Гарри Винсенту, точно такой же, как тот, который я вскрыл.
  
  Обратитесь к остальным любым двум людям, которых вы знаете. Один из них — оба, если хотите, — должны быть
  
  связана с офисом Джонатана Грэма".
  
  Стэнли Бергер надписал конверты. Красный посланник аккуратно наклеил марки; затем сложил
  
  письма и вложил их в конверты. Он положил три послания в карман.
  
  "Стэнли Бергер", - сказал Красный посланник тихим, торжественным голосом, - "Я предложил вам помощь. Вы можете идти
  
  завтра для Южной Америки.
  
  "Инструкции будут даны вам по телефону завтра ровно в семь утра. Но помните"—the
  
  губы медленно шевельнулись под алой маской— "Ты бы предал наше дело. Ты не можешь контролировать
  
  твое будущее.
  
  "Пока ты жив, ты можешь снова не сохранить молчание. Смерть - это наказание для тех, кто предает. Мы
  
  не принимайте оправданий".
  
  Красный посланник вытянул руку. В руке в перчатке он держал маленькую коробочку. Он открыл ее и показал
  
  внутри три таблетки. Он положил коробочку на стол и отошел.
  
  Глаза Стэнли Бергера расширились от ужаса. Он уставился на коробку и ее содержимое, и сквозь его
  
  в измученном мозгу вспыхивали мысли о гибели.
  
  Рядом, живая угроза, стоял Красный Посланник, холодно наблюдая за результатом своих действий. Затем, удовлетворенный
  
  это Бергер понял, человек в маске тихо вышел из комнаты.
  
  Стэнли Бергер не слышал, как он ушел. Осознание притупило его чувства.
  
  Его мысли вернулись к письмам, которые он написал.
  
  
  "Когда ты получишь это письмо, меня уже не будет ..."
  
  Исчезла! Он не указал пункт своего назначения. Слова, которые продиктовал Красный Посланник, содержали больше, чем
  
  одно значение.
  
  Исчезла! Бергер знал, что он должен уйти — туда, где он никогда не сможет рассказать свою истинную историю. Он подумал о
  
  признание, которое он написал; письмо, которое перехватил Красный посланник.
  
  Рука Бергера дрожала, когда он потянулся к маленькой коробочке.
  
  Молодой человек пробормотал бессвязные слова; затем внезапно его рука стала твердой, когда он поднял коробку
  
  и высыпал таблетки в другую руку.
  
  Когда далекие часы пробили двенадцать, в квартире воцарилась тишина. Лампа на столе все еще горела,
  
  и его лучи, осветив пол, высветили мертвое тело Стэнли Бергера.
  
  ГЛАВА IX. КАК ВИНСЕНТ СБЕЖАЛ
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ ждал в темноте после того, как девушка ушла. Множество мыслей переполняло его
  
  пульсирующий мозг.
  
  Кто была эта девушка? Почему она спасла его?
  
  На первый вопрос не было ответа. Гарри чувствовал, что может объяснить второй. Он был уверен, что девушка
  
  ответила взаимностью на интерес, который он испытывал к ней. Она оставила его одного в месте, которое было
  
  фактически тюрьма; но он был уверен, что у нее есть какой-то план его побега.
  
  Внезапно сквозь панель перед ним проступило пятнышко света. Гарри направил свой взгляд на точку.
  
  Через крошечное отверстие во вращающейся стене он мог видеть большую комнату Розовой Крысы, но он был совершенно
  
  невидимый в своем купе.
  
  В кабинете был включен свет, и вся сцена предстала перед ним. Внезапное нападение заставило
  
  вызвала хаос.
  
  Завсегдатаи "Розовой крысы" были отчаянными мошенниками. Короткая битва в темноте заставила некоторых
  
  ищите спасения, в то время как другие пытались принять участие в драке.
  
  Один мужчина сидел на скамейке, потирая лицо. Это был тот, кого Гарри ударил
  
  в темноте.
  
  Воловик стоял в центре комнаты, невредимый. Очевидно, ему удалось отразить
  
  скамейка, которую Гарри швырнул в него.
  
  Разбитые бутылки и осколки разбитых стаканов усеивали помещение. Там были двое полицейских. Они
  
  были привлечены выстрелами. Но они, казалось, вяло проводили расследование.
  
  Краснолицый мужчина с проницательным носом объяснял им суть дела. Гарри решил, что парень, должно быть
  
  быть владельцем "Розовой крысы". Если так, то название заведения было удачным. Мужчина выглядел чем-то вроде розового
  
  крыса собственной персоной.
  
  Гарри не мог слышать обсуждения, но, очевидно, офицеры были удовлетворены тем, что никто не пострадал.
  
  
  Это логово наверху было защищено с помощью политического влияния. Ничто, кроме настоящего открытого убийства, не могло
  
  
  совершили налет.
  
  Была предпринята попытка убийства, это было правдой. Гарри содрогнулся, осознав, что он был намеченным
  
  жертва. Но это было спланировано как быстрое, тихое убийство, без шума.
  
  Благодаря неизвестной девушке план был сорван.
  
  На мгновение Гарри захотелось постучать по вращающейся стене, чтобы привлечь внимание
  
  полицейские. Но, поразмыслив, он решил подождать.
  
  В той комнате была дюжина человек, которые могли бы засвидетельствовать, что он был причиной неприятностей. Он
  
  ее можно было бы с легкостью подставить.
  
  В конце концов, здесь он был в безопасности до поры до времени. Зачем ему навлекать на себя новые неприятности?
  
  Девушка обещала вернуться, Гарри был уверен в этом обещании.
  
  Он осмотрел освещенную комнату. В помещении не было ни одной женщины, не говоря уже о той, которую он искал. В
  
  женщин-посетителей, очевидно, выпроводили; девушка, вероятно, ускользнула в темноте.
  
  Двое официантов грубоватого вида начали убирать мусор, и полицейские ушли. Тишина была восстановлена. В
  
  несколько оставшихся посетителей заняли свои места за столиками, и официанты принесли им напитки.
  
  Воловик остался. Как и человек, который вытащил нож. Остальные — Гарри мог видеть почти
  
  дюжина из них — были подходящими товарищами для этих людей.
  
  Пытаться сбежать сейчас было бы самоубийством. Оставалось только одно — ждать, пока банда не
  
  исчезла. Затем, Гарри надеялся, девушка вернется, чтобы освободить его.
  
  Некоторые мужчины были вовлечены в дискуссию. Гарри показалось, что они говорили о нем. Двое мужчин
  
  вошли со стороны входа. Они разговаривали с Воловиком. Вероятно, их разместили снаружи, чтобы
  
  предотвратите побег Гарри.
  
  Это начало беспокоить Гарри. Сколько времени пройдет, прежде чем они начнут поиски его укрытия?
  
  Владелец должен знать о ее существовании. Предложит ли он им заглянуть за вращающуюся панель?
  
  Эти мысли и постоянная пульсация в его раненой руке заставляли время тянуться медленно и лихорадочно для
  
  Гарри Винсент.
  
  Вся эта история была необъяснима, за одним исключением. Он знал, что Воловик обманул его.
  
  Парень открыто следовал за Стэнли Бергером; громко назвал адрес водителю такси — все это
  
  Гарри проследил бы за ним до Розовой Крысы.
  
  Предположение Гарри Винсента о том, что владелец знал о тайнике за стеной, было совершенно правильным.
  
  Маленький краснолицый человечек сам спланировал это потайное отделение, и он не знал, что какой-либо
  
  другой человек знал о ее существовании. Следовательно, он понятия не имел, что Гарри скрывался там.
  
  Атака, начатая Воловиком, была совершена без одобрения владельца. Он даже не видел
  
  намеченная жертва. Он был удовлетворен, потому что полиция уехала.
  
  Новые посетители начали входить в кабинет. Гарри мог видеть их через глазок. Они были типичными
  
  обитатели подземного мира. Один за другим они входили, с любопытством оглядываясь по сторонам и не делая никаких
  
  Комментарий.
  
  
  Они слышали о драке. Они осматривали место. Но они не задавали вопросов.
  
  Присутствие этих новичков не воодушевляло Гарри.
  
  Некоторые из них могли быть в сговоре с Воловиком. Ни один из них не был известен Гарри. Он не видел
  
  единственное дружелюбное лицо в толпе.
  
  Один человек, в частности, был самым уродливым. Он был одет в поношенный, грязный свитер. неосвещенный
  
  сигарета прилипла к его нижней губе. Его лицо было грязным и отмеченным короткими шрамами.
  
  Этот человек привлек внимание Гарри своими острыми, знающими глазами. Когда он огляделся вокруг, он
  
  казалось, он вынюхивал мысли остальных в логове.
  
  Раз или два взгляд мужчины остановился на стене, и Гарри инстинктивно отодвинулся от глазка.
  
  Знал ли этот гангстер о тайнике? Его взгляд был таким проницательным, что Гарри вообразил, что он мог
  
  смотрите сквозь саму панель.
  
  Приложив ухо к отверстию в стене, Гарри попытался уловить приглушенный разговор; но без
  
  успех. Поэтому он отказался от своих усилий.
  
  Он знал, что обсуждался бой. Вновь прибывшие прислушивались к разговору. Особенно к
  
  уродливая скотина в грязном свитере.
  
  Воловик стал центром тех, кто его окружал. Он говорил и жестикулировал. Он рассказывал
  
  что произошло, и он потряс кулаком в воздухе, угрожая местью.
  
  Прошло полчаса; долгий, напряженный период. Тридцать минут мучительного ожидания человека, стоящего за
  
  вращающаяся панель.
  
  Гарри почувствовал, что больше не может ждать. Его беспокоила рука; нервы были на пределе. Казалось, он
  
  задушенный в этой тесной дыре в стене.
  
  Он подумал о девушке. Она, должно быть, думает о нем. Где-то, за пределами этого жалкого места, она была
  
  планирует спасение. Но сможет ли она помочь ему?
  
  Гарри не мог представить ее женщиной из преступного мира. Любые друзья, которых она могла бы привести, не могли
  
  надеялся напасть на эту толпу гангстеров. И все же девушка была его единственной надеждой.
  
  Именно в то время, когда мысли Гарри были сосредоточены на этой теме, произошло неожиданное.
  
  Сменив позу, Гарри прислонился к стене перед собой и вытянул руку в сторону. A
  
  чувство надежды охватило его, когда он увидел, как Воловик поднимается, чтобы покинуть "Розовую крысу", в то время как окружающие его
  
  казалось, была готова отступить.
  
  Через несколько минут с его настоящими врагами будет покончено. Время его освобождения было бы близко!
  
  Но когда его мысли приняли это направление, запястье Гарри ударилось о небольшую стойку сбоку от стены.
  
  Панель качнулась наружу. Гарри потерял равновесие.
  
  Сам того не ведая, он отпустил защелку; теперь его стремглав понесло в комнату, где
  
  гангстеры выстояли.
  
  Появление Гарри было настолько неожиданным, что застало мобсменов врасплох. Они стояли, разинув рты от этого
  
  
  человек, который прыгнул со стены. Но когда Гарри поднялся на колени и поднял лицо вверх,
  
  Воловик узнал его.
  
  "Это тот самый человек!" - воскликнул Воловик. "Взять его! Сейчас же!"
  
  Первым гангстером, бросившимся вперед, был тот, кто смотрел на стену — уродливый мужчина с
  
  грязный свитер. Он прыгнул прямо на Гарри с дьявольским выражением лица.
  
  Двое других приближались сбоку. Гарри увернулся от них, но оказался прямо на пути
  
  человек, который приближался к ним.
  
  Он поднял руки, чтобы отразить нападение мужчины. Но одетый в свитер гангстер проигнорировал его.
  
  Вместо того, чтобы наброситься на Гарри, он бросился на двух других мужчин. Гарри увидел, как его кулаки замахнулись с
  
  короткие, убийственные удары. Двое мужчин, застигнутые врасплох, упали под его ударами.
  
  С криком Воловик бросился вперед. Гангстер со шрамом на лице низко присел и поймал
  
  Запястье Воловика, перебрасывающее мужчину через плечо.
  
  Свободной рукой он выхватил револьвер из складок своего свитера, и отрывистые сообщения о
  
  звук автомата эхом разнесся по комнате.
  
  Его выстрелы были сделаны с поразительной точностью. Один из них повредил запястье боевику, который только что вытащил
  
  автоматический. Другой отсек руку мужчине, который вытаскивал нож из-под пальто.
  
  Затем, почти заглушаемый эхом револьверных выстрелов, раздался треск электрических лампочек, как
  
  гангстер со шрамом на лице использовал свой безошибочный прицел, чтобы погрузить комнату в полумрак.
  
  "Доберись до двери. Пригнись к стене".
  
  Гарри подчинился краткой команде, которую его спаситель произнес тихим голосом. Нырнув за стол, он
  
  ускользнула от всех внимания. Присев у двери, он наблюдал за окончанием поразительного конфликта.
  
  Люди в "Розовой крысе" были закаленными бойцами. Даже те, кто не был с Воловиком, признали
  
  враг в лице гангстера со шрамом на лице.
  
  Они увидели его, когда он стрелял по огням. Они бросились в драку. Шестеро из них бросились к тому же
  
  цель.
  
  Человек в свитере больше не полагался на свой автомат. Схватив одну из легких скамеек, он использовал
  
  это как могучая дубина, разящая во мраке.
  
  Он обращался со своим странным оружием так же легко, как если бы это была трость. Он сразил одного нападавшего в
  
  сбоку. Повернувшись, он встретился с остальными лицом к лицу, и Гарри услышал глухой стук падающих тел.
  
  В полутьме сверкнули револьверные выстрелы. Люди закричали, когда пули нашли свою цель. Но
  
  несмотря на все это, одинокий боец, казалось, был одарен очаровательным существованием.
  
  С огромным усилием он швырнул скамью через комнату, где она попала в человека и отразила прицел
  
  у парня был автоматический пистолет. Затем одинокий боец исчез.
  
  Проклятия и стоны наполнили комнату. Появился фонарик Воловика, направленный на то место, где
  
  гангстер со шрамом на лице провел свой потрясающий бой. Но на нем были видны только тела раненых гангстеров
  
  который пал во время атаки.
  
  
  Чья-то рука схватила Гарри Винсента за руку. Это был мужчина, который спас его. Одетый в свитер
  
  гангстер проскользнул между столами и добрался до двери.
  
  Вместе он и Гарри достигли лестницы и поспешили вниз. Их полет пришелся как раз вовремя. Выстрелы
  
  раздалось у них за спиной, и они могли слышать крики побежденных гангстеров.
  
  Битва была короткой и стремительной. Звуки выстрелов еще не привлекли людей с улицы.
  
  Спутник Гарри пронзительно свистнул; неподалеку подкатило такси.
  
  "Залезай. Поторопись!" - скомандовал гангстер низким, странным голосом. Гарри подчинился.
  
  Водитель захлопнул дверь.
  
  Пораженный. Гарри посмотрел на своего спутника. Мужчина исчез.
  
  Но в этот момент появился Воловик. Мужчина, пошатываясь, отошел от входа в "Розовую крысу", его глаза были дикими
  
  жаждущий мести. Он увидел лицо Гарри за открытым окном такси.
  
  С торжествующим криком Воловик навел пистолет. Водитель был на своем месте; но такси еще не подъехало.
  
  началось. Гарри смотрел в дуло револьвера. У него не было шанса спрятаться за дверью
  
  такси.
  
  Но палец Воловика так и не нажал на спусковой крючок. Странная, высокая черная фигура появилась из тени
  
  рядом со входом в здание. Длинная рука метнулась вниз и выбила пистолет из руки Воловика
  
  рука.
  
  Такси рванулось вперед. Гарри оглянулся через заднее стекло. Воловик беспомощно лежал на
  
  тротуар. Полицейский бежал вверх по улице от угла.
  
  Фигура в черном исчезла в ночи.
  
  Гарри Винсенту теперь были ясны истинные факты его удивительного спасения. Одетый в свитер гангстер имел
  
  закутался в черный плащ, когда Гарри садился в такси. Именно он одолел
  
  Воловик, когда последний пытался произвести смертельный выстрел.
  
  Только один человек мог совершить эти удивительные поступки. Гарри Винсент снова был спасен
  
  Клянусь Тенью!
  
  ГЛАВА X. ДРУГ БРЮСА ДУНКАНА
  
  Телефонный звонок разбудил Гарри Винсента утром. Он сел в постели и протер глаза. У него были
  
  проспал допоздна, потому что изнурительное приключение предыдущей ночи вымотало его.
  
  Когда он потянулся к телефону, он почувствовал боль в левой руке — напоминание о пуле, которая ранила
  
  он.
  
  Голос на проводе был преднамеренным.
  
  "Мистер Винсент?"
  
  "Да".
  
  "Должны ли мы отправить рубашки, которые вы заказали? Мы получили ваше письмо сегодня утром. Здравствуйте! Вы меня слышите?"
  
  "Да", - ответил Гарри.
  
  
  На другом конце провода раздался щелчок. Очевидно, динамик был отключен. Гарри некоторое время слушал
  
  мгновение; затем он улыбнулся, вешая трубку. Прерванный звонок передал ему полное сообщение.
  
  "Отправьте письмо сюда".
  
  Таково было значение трех выделенных слов. Это было короткое, загадочное сообщение.
  
  Гарри привык к таким звонкам. Он слышал их по телефону; он слушал их по радио. A
  
  несколько слов, подчеркнутых через определенные промежутки времени, могли бы содержать полные инструкции.
  
  Было очевидно, что звонок поступил от Клода Феллоуза. Страховой брокер был тем человеком, через
  
  с которым Гарри общался с Тенью.
  
  Итак, он должен был отправить письмо Клоду Феллоузу. Какое письмо?
  
  Гарри позвонил на стойку регистрации отеля.
  
  "Есть какие-нибудь сообщения для меня?" спросил он.
  
  "Здесь письмо, сэр".
  
  "Отправь это наверх".
  
  Когда пришло письмо, Гарри просто отметил, что оно адресовано ему. Он поместил его в длинный
  
  конверт и адресовал его Клоду Феллоузу.
  
  Было уже больше девяти часов, поэтому Гарри оделся и отправился в здание Грандвилла. Там он оставил письмо
  
  со стенографисткой Феллоуза. После этого он вышел позавтракать.
  
  Очевидно, у него не должно было быть никаких неотложных обязанностей. Прошлой ночью Гарри поздравил себя с
  
  его умение выслеживать Воловика, человека, который следил за Стэнли Бергером. Но это закончилось
  
  фиаско.
  
  Гарри попал в простую ловушку; Тень была вынуждена спасти его.
  
  Прошлая ночь доставила немало волнений. Но теперь оказалось, что его исключили из
  
  задача следить за Стэнли Бергером. Гарри почувствовал себя несколько задетым.
  
  Он вернулся в отель и прочитал газету. В журнале он увидел отчет о нападении Стэнли Бергера на
  
  самоубийство.
  
  Гарри тихо присвистнул. Так вот почему его освободили от дежурства!
  
  Он не мог поверить, что Бергер мертв. Это было странное, необъяснимое продолжение событий прошлой
  
  ночь.
  
  Мужчина вошел в вестибюль, когда Гарри все еще размышлял о кончине Стэнли Бергера. Шпионаж
  
  Гарри, новоприбывший подошел и хлопнул его по спине.
  
  Гарри был поражен внезапностью приветствия.
  
  "Брюс Дункан!" - воскликнул он.
  
  "Никто иной", - последовал ответ. "Как дела, Гарри?"
  
  "Хорошо. Поднимайся в комнату. Мы можем немного поговорить".
  
  
  Когда они добрались до комнаты Гарри, двое мужчин начали долгий разговор.
  
  Они не виделись некоторое время. Брюс Дункан был за границей. Он совсем недавно
  
  вернулся в Америку.
  
  Когда Гарри видел его в последний раз, Дункан был обеспокоен, и его внешний вид показывал это. Теперь он
  
  был воплощением здоровья; красивый, подтянутый парень мощного телосложения.
  
  Сначала разговор шел о поездке Брюса Дункана за границу. Наконец Гарри понизил голос и упомянул
  
  события прошлого.
  
  "Все было в порядке?" спросил он. "Все в порядке после истории с русскими драгоценностями?"
  
  Брюс Дункан кивнул.
  
  "Ты никому не сказал?" спросил Гарри.
  
  "Никто", - ответил Дункан. "Я сохранил абсолютную тайну".
  
  "Ты когда-нибудь видел посланника с тех пор, как ..."
  
  "Берчик? Нет. Я понятия не имею, что с ним стало ".
  
  "Ты поступил мудро, сохранив свой секрет".
  
  "Я знаю это, Гарри", - серьезно сказал Брюс Дункан. "Ты можешь быть уверен, что я хранил молчание. Ты знаешь, что
  
  секрет этих драгоценностей.
  
  "Они были богатством русского князя. Мой дядя должен был получить их и раздать доли другим
  
  Люди. Но мой дядя умер до приезда Берчика, и задача легла на меня. Я распределил акции
  
  анонимно.
  
  "В Америке есть только два человека, которые знают, что я получил драгоценности. Ты и я".
  
  Гарри Винсент покачал головой.
  
  "Тень знает", - поправил он.
  
  "Это правда", - согласился Дункан. "Конечно, Тень знает. Если бы не Тень, ты
  
  и я был бы мертв ".
  
  "Он снова спас меня прошлой ночью", - тихо сказал Гарри. "Помни, Брюс, ты никогда не должен упоминать о
  
  Тень — для любого, кроме меня ".
  
  "Я понимаю. Твоя связь с Тенью - такой же важный секрет для тебя, как драгоценности для меня.
  
  Что ж, у меня есть драгоценности, надежно спрятанные в надежном хранилище.
  
  "Я знаю, где они. Но знаешь ли ты, где Тень?"
  
  "Кажется, он повсюду, Брюс", - засмеялся Гарри. "У меня были захватывающие приключения с тех пор, как я в последний раз видел
  
  ты; и я, похоже, находимся на пороге новых впечатлений ".
  
  Телефонный звонок прервал разговор. Гарри ответил.
  
  "О, да", - услышал Дункан его слова. "Я забыл, что сегодня закончился страховой полис. Я зайду к вам, прежде чем
  
  пять часов."
  
  
  Гарри повесил трубку. Он возобновил разговор с Дунканом.
  
  Тема сменилась; они обсудили различные неважные вопросы, и, наконец, Брюс Дункан вернулся к
  
  поездка, из которой он только что вернулся.
  
  "Путешествуя за границей, заводишь много интересных знакомств", - сказал он. "Я встретил немца, возвращавшегося на
  
  лодка. Он живет здесь, в Нью-Йорке, уже несколько лет.
  
  "Он пригласил меня на вечеринку позавчера вечером. Меня представили нескольким очень интересным людям. Один из
  
  в частности..."
  
  Он улыбнулся и посмотрел на свои часы.
  
  "У меня назначена встреча за ланчем", - сказал он. "Не могли бы вы пойти со мной? Я бы хотел, чтобы вы познакомились с человеком
  
  о ком я говорю".
  
  "Кто. Немец?"
  
  "Нет. Мой новый друг. Тот, кому меня представили".
  
  "Хорошо", - согласился Гарри. "Мне нечего делать до позднего вечера, когда у меня будет
  
  встреча со страховым агентом. Я буду рад пойти вместе с вами ".
  
  Гарри был рад снова встретиться с Брюсом Дунканом.
  
  Они продолжили свой разговор, когда выходили из отеля. Гарри узнал, что Брюс жил один, в старом
  
  особняк, который принадлежал его дяде.
  
  Единственным сопровождающим Брюса был верный слуга-индус по имени Абдул. Индус был за границей с
  
  Брюс.
  
  "Я бы не смог обойтись без Абдула", - заметил Брюс, когда они шли по Бродвею. "Он был с
  
  я годами. Я привез его из Индии, после кругосветного путешествия.
  
  "Он помог мне выбраться из нескольких трудных ситуаций. Он не только хороший телохранитель; кажется, у него есть некоторые
  
  инстинктивная сила, которая позволяет ему видеть опасность до того, как она прибудет. Его единственная ошибка в том, что он очень мало говорит.
  
  Он держит свои знания при себе ".
  
  Двое мужчин вошли в вестибюль отеля на Бродвее. Брюс повел их в кафе отеля. Глава
  
  официант узнал его.
  
  "У меня есть столик для вас, мистер Дункан", - сказал он.
  
  "Нас будет трое", - объявил Брюс.
  
  Они сидели за столом и попыхивали сигаретами. Взгляд Брюса Дункана был направлен на дверь. Внезапно он
  
  встал и вышел из столовой.
  
  Он вернулся минуту спустя. Гарри поднял глаза и увидел, что он приближается с молодой женщиной в качестве
  
  компаньон. Встав из-за стола, Гарри повернулся, чтобы встретить вновь прибывшего. Ему никогда не приходило в голову, что
  
  Другом Брюса Дункана может быть девушка!
  
  "Мисс Деланд, могу я представить мистера Винсента ..."
  
  Гарри уставился на него в изумлении еще до того, как Брюс Дункан закончил вступление.
  
  
  Молодая женщина была той, кто пришел к нему на помощь прошлой ночью, в "Розовой крысе"!
  
  Тогда он видел ее на расстоянии; теперь, вблизи, она казалась еще красивее, чем раньше. Гарри
  
  был уверен в ее личности; и ему показалось, что он увидел проблеск узнавания в глазах девушки.
  
  Гарри быстро восстановил самообладание.
  
  "Разве я не встречал тебя раньше?" он спросил.
  
  Девушка покачала головой. Она больше не выдавала своего узнавания.
  
  Когда они сидели за обеденным столом, Гарри Винсент был задумчив. Тон голоса девушки, ее улыбка и
  
  ее поведение не оставляло места для сомнений.
  
  Она была девушкой, которая спасла его. Почему она притворилась, что не узнала его? Кем она была
  
  цель с Брюсом Дунканом?
  
  Была ли она другом или врагом Тени?
  
  ГЛАВА XI. НОВЫЕ СОБЫТИЯ
  
  Был ранний вечер. В старом здании на Двадцать третьей улице было темно. Все обитатели
  
  Грязные офисы разошлись по домам за несколько часов до этого.
  
  В комнате на втором этаже горел единственный огонек. Но любой, проходящий через здание, не
  
  наблюдали за ней; ибо комната, в которой она появилась, была тщательно занавешена. Черная ткань висела над
  
  стеклянная дверь, на которой появилось имя "Б. Джонас".
  
  Под абажуром был стол, и там работали руки. Словно порождение ночи, Тот
  
  Тень просматривал данные, которые он получил от своего агента, Клода Феллоуза.
  
  Отчет страхового брокера содержал определенную информацию. Частично в нем говорилось о Гарри Винсенте:
  
  Винсент позвонил в пять часов. Проследил за Бергером прошлой ночью. Оставил его в театре. Проследил за человеком, который
  
  следил за Бергером. Был заманен в место, известное как Розовая Крыса. Узнал имя человека, за которым он следил.
  
  Воловик.
  
  На Винсента напали Воловик и банда. Его спасла девушка, которая помогла ему спрятаться в секретном отделении.
  
  за стеной комнаты. Девушка исчезла. Винсент случайно открыл панель в стене. Сбежал через
  
  помощь неизвестного мужчины, который сражался с Воловиком и его бандой.
  
  Винсент получил сегодня письмо. Отправил его нераспечатанным. Письмо прилагается к настоящему. Винсент также встретил девушку
  
  снова. Она была с Брюсом Дунканом. Знает Дункана всего несколько дней. Ее зовут Арлетт Деланд.
  
  Притворилась, что не узнала Винсента. Она живет в отеле "Парагон".
  
  Трудно получить данные об Уитберне. Удалось обнаружить несколько Уитбернов. Профессор Артур Уитберн
  
  представляется наиболее вероятной. Ранее возглавлял инженерный факультет Хорнеллского университета. Сейчас на пенсии. Жил
  
  на острове в озере Марринак, штат Коннектикут. Отследили приложенную к нему рекламу.
  
  На столе лежала вырезка. Руки подняли клочок газеты, вырезанный утром
  
  Сфера. В нем говорилось следующее:
  
  РАЗЫСКИВАЕТСЯ: Молодой человек, холост, выпускник колледжа, для оказания помощи в экспериментальной работе. Государственная квалификация,
  
  возраст и так далее. A. W., забота о Сфере.
  
  
  Движущиеся руки отбросили газетную вырезку. Затем они перешли к другой задаче. Они подняли
  
  конверт, который Гарри Винсент получил с утренней почтой. Адрес на нем был написан
  
  Стэнли Бергер.
  
  Руки медленно открыли конверт и разложили письмо на столе.
  
  Целых две минуты стрелки оставались неподвижными. Огненный опал, мерцающий под ярким светом,
  
  сверкала, как живая, но при этом казалась прикрепленной к восковой руке.
  
  Послание, написанное Стэнли Бергером, озадачило разум, который был невидим в окружающем
  
  тьма. Это было в письменном виде самоубийцы, однако факты, которые в нем излагались, были не такими, как ожидалось.
  
  Простые заявления о том, что Бергер был "несчастен"; что "шок оставил его
  
  беспомощный"; и что, когда письмо будет получено, он "исчезнет", в нем не было и намека на убийцу.
  
  признание. Вместо этого эти заявления мог бы написать невиновный человек.
  
  Письмо упало на стол. Рука с огненным опалом взяла конверт. Пальцы
  
  другой рукой осторожно снял марку с уголка, где она была прикреплена.
  
  Конверт был выброшен. Достав два листа бумаги и два карандаша, каждая рука застыла, как
  
  хотя и был готов написать. Наконец, левой рукой были начертаны эти слова:
  
  Бергер начал писать полное признание. Его мысли были направлены в это русло.
  
  Правая рука взялась за дело, формируя слова, которые, казалось, исходили из другого разума:
  
  Письмо, полученное Винсентом, не является признанием. Оно было продиктовано другим человеком.
  
  Затем, написанные правой и левой рукой в быстром чередовании, эти предложения быстро заполнили две статьи:
  
  Бергер первым адресовал конверт. Он не знал, что на конверте была пометка в углу. Тот
  
  Поверх марки была поставлена печать.
  
  На конверте, полученном Винсентом, нет пометки. Это не тот конверт, который Бергер первоначально
  
  рассмотрено.
  
  Разум Бергера был направлен на то, чтобы отправить оригинальный конверт. Его разум, действуя в соответствии с данным ему предложением,
  
  не запомнил бы адрес. Имя Винсента было бы неизвестно.
  
  Кто-то перехватил письмо с признанием. Этот человек теперь знает, что Гарри Винсент связан
  
  с этим вопросом.
  
  Удивительные руки держали два листа бумаги рядом; затем скомкали их вместе.
  
  Теперь правая рука, как будто вдохновленная сравнительными мыслями, начала писать в одиночестве; и это показало
  
  что работал великий разум, собирая воедино кусочки улик.
  
  Слова были разбросаны и неясны по своему значению; но, наконец, рука стала методичной, и
  
  составил список имен с последующими за ними заявлениями. Первым был:
  
  Стэнли Бергер. Член могущественной организации. Посещал собрания. Приказано получить
  
  переписка между Джонатаном Грэмом и человеком по имени Уитберн. Бергер добился успеха. Убит
  
  Грэм, чтобы замести следы. Получил уведомление держаться подальше от будущих встреч. Не знал точных
  
  характер корреспонденции, которую он украл.
  
  
  В списке появилось второе имя:
  
  Воловик. Еще один член организации. Уполномоченный наблюдать за Бергером. Увидел Винсента. Привел его в
  
  ловушка. Пытался убить его.
  
  Третье имя заинтересовало бы Гарри Винсента:
  
  Арлетт Деланд. Временно спасла Гарри Винсента. Является другом Брюса Дункана. Теперь не может распознать
  
  Винсент. Имеет какую-то цель познакомиться с Брюсом Дунканом.
  
  Двигающиеся пальцы застыли. Руководящий мозг обдумывал следующего человека в списке.
  
  Наконец рука написала; но на этот раз она не вписала никакого имени. Вместо этого она использовала букву X для обозначения
  
  неизвестный фактор.
  
  X. Руководящий орган организации. Человек, который посещал Стэнли Бергера. Проницательный, сильный
  
  разум. Преодолел внушение, под которым работал Бергер. Дал ему новые указания. Побудил его
  
  совершить самоубийство.
  
  Указательный палец правой руки пробежался по списку, тщательно проверяя каждое утверждение, которое было
  
  написано. Затем, с особой тщательностью, он написал определенное резюме на другом листе бумаги:
  
  Стэнли Бергер работал ради неизвестной цели. Поэтому он был вдохновлен делом, которым не руководил
  
  личная выгода. Убийство было слишком радикальным действием, чтобы просто прикрыть его кражу. Он убил Джонатана
  
  Грэм, потому что в нем он увидел врага своего дела.
  
  У Грэма не было известных личных врагов. Он был миллионером и заслуживал внимания как капиталист. Он был
  
  выдающийся противник коммунизма. Это было бы достаточной причиной для фанатика убить его. Berger
  
  был фанатиком. Его самоубийство доказывает это.
  
  Воловик связан с гангстерами. Но он не связан с крупной деятельностью в преступном мире.
  
  Он русский. Логичный член красной организации.
  
  Члены этой организации не знают друг друга — за исключением тех случаев, когда их направляют следить за бывшим
  
  член группы; как Воловик наблюдал за Бергером.
  
  Арлетт Деланд, как агент организации, не узнала Воловика; или не была признана
  
  он. Следовательно, она не знала, что Винсент находился под наблюдением как предполагаемый враг.
  
  Организация отслеживает Брюса Дункана, потому что он был получателем царских богатств. Это
  
  единственная причина, по которой его будут расследовать. Арлетт Деланд работает на группу, чтобы узнать больше
  
  о нем.
  
  Тень, невидимая в темноте, обобщила его факты. Теперь его рука записывала детали его
  
  планы на будущее. Они были краткими и определенными:
  
  X должен быть отслежен. Два метода. Первый, через Воловика. Второй, предупредив Брюса Дункана, чтобы он наблюдал
  
  Арлетт Деланд.
  
  Найдите связь между Уитберном и Грэмом. Опасность может угрожать Уитберну. Он должен быть защищен.
  
  Винсент теперь в опасности. Его имя известно X. Двоим в опасности безопаснее вместе. Уитберн будет
  
  дошла через Винсента.
  
  Рука сделала паузу; затем она использовала карандаш, чтобы подчеркнуть последнее предложение. Рука достала ручку и
  
  
  написал короткую записку чернилами. Послание было быстро сложено; газетная вырезка об А. У. была
  
  упала вместе с ним в конверт.
  
  Используя другую ручку — ту, которая, очевидно, содержала несмываемые чернила, — Тень обратилась к
  
  конверт Клоду Х. Феллоузу, в Грандвилл Билдинг.
  
  Свет был погашен. Среди черноты воцарилась Тишина. Разум Тени совершил
  
  это сработало. Теперь этот человек вышел, чтобы действовать!
  
  ГЛАВА XII. В КЛУБЕ "КОБАЛЬТ"
  
  Смерть Джонатана Грэма больше не интересовала первые полосы; но она по-прежнему была предметом
  
  дискуссия в Кобальтовом клубе. Импортер был видным членом этой общественной организации.
  
  Клуб Cobalt слыл самым эксклюзивным в Нью-Йорке.
  
  Сегодня вечером небольшая группа участников сидела в роскошной гостиной, и их разговор касался
  
  Джонатан Грэм. Пока они разговаривали, вошел молодой человек, одетый в вечерний костюм. Он кивнул
  
  различным лицам в группе, но не принимал участия в обсуждении.
  
  Через короткое время группа уменьшилась, пока не остался только один человек. Он был высоким,
  
  седовласый мужчина, лицо которого было твердым и полным достоинства. На лице не появилось ни малейшего подобия улыбки
  
  на его лице.
  
  Молодой человек в вечернем костюме все еще был там. Он сидел на небольшом расстоянии, и теперь его глаза
  
  обрушилась на единственного человека, который остался.
  
  "Прискорбно", - заметил молодой человек. "Эта смерть Джонатана была самой прискорбной. Я знал его скорее
  
  что ж. Отличный парень, Грэм."
  
  Седовласый мужчина кивнул.
  
  "Я редко бываю здесь, в клубе, - сказал он, - хотя за последние несколько
  
  недели. Я был знаком с Грэмом только по разговорам. Должно быть, он пользовался большим уважением ".
  
  "Он был довольно популярен", - ответил молодой человек.
  
  "Мне кажется, я встречал вас один или два раза раньше", - заметил седовласый мужчина. "Вас зовут Крэнстон,
  
  не так ли?"
  
  "Ламонт Крэнстон", - ответил другой. "Меня не было в городе несколько месяцев, но я видел
  
  ты до этого. Должен признаться, однако, что твое имя вылетело у меня из памяти ".
  
  "Я Ричард Альбион".
  
  "О, да. Теперь я вспоминаю. Мы однажды обсуждали Россию. Впрочем, довольно кратко. Вы сказали мне, что вы
  
  жил там до войны."
  
  Ричард Альбион задумался.
  
  "У меня глубокие воспоминания о России", - сказал он. "Многие из моих друзей принадлежали к старому режиму. У меня есть
  
  много сделал, чтобы помочь им после революции. Некоторые из них приехали в Америку.
  
  "Это печальное зрелище — люди высокого положения, ставшие фактически нищими из-за событий, из-за которых
  
  у них не было контроля ".
  
  
  "Некоторым не так уж повезло", - спокойно заметил Ламонт Крэнстон.
  
  "Я не знаю ни о ком", - ответил Альбион. "Иногда прошлое кажется полностью вычеркнутым из моей памяти. Я хотел бы
  
  что я мог бы забыть о настоящем — и позволить своим мыслям вернуться к прошедшим дням ".
  
  "Это несложно", - сказал Ламонт Крэнстон. "Благодаря концентрации мы можем забыть о настоящем. У меня есть
  
  делал это часто".
  
  "Я хотел бы знать ваш метод".
  
  ЛАМОНТ КРЭНСТОН вытащил левую руку из-за подлокотника кресла, в котором он сидел. Он
  
  протянул руку к своему спутнику.
  
  Альбион заметил длинные, белые, заостренные пальцы, и его взгляд сразу же привлек большой драгоценный камень,
  
  установлена на тяжелом кольце.
  
  "Необычный камень", - сказал он.
  
  "Да", - ответил Крэнстон. "Это топинамбур, или огненный опал. Посмотрите на него на свет. Вы видите его темно-красный цвет
  
  свет, пылающий, как угли в костре?"
  
  "Да", - ответил Альбион. Он уставился на огненный опал, как будто внезапно был им очарован.
  
  "Сфокусируй на нем свой взгляд", - тихо посоветовал Крэнстон. "Сконцентрируйся. Сосредоточь свой разум на его красноватом
  
  свет. Он вызывает странную психическую реакцию. Он возвращает утраченные воспоминания..."
  
  Руки Ричарда Альбиона слегка подергивались. Казалось, он не замечал их движения. Казалось, он
  
  погруженный в глубокую задумчивость, как будто вид странного драгоценного камня пробудил в его мозгу большой интерес.
  
  Ламонт Крэнстон медленно заговорил, наблюдая за своим спутником.
  
  "Возможно, вы помните кого-нибудь, кто жил в России", - сказал он. "Человека, у которого было большое богатство, который все еще
  
  многое из этого сохранилось. Возможно, его имя всплывет в памяти. Так ли это?"
  
  "Нет", - ответил Альбион, его глаза все еще были устремлены на огненный опал.
  
  "Это имя у меня в голове", - сказал Крэнстон. "Оно будет у вас, если вы присмотритесь к камню. Слушайте. Я открою
  
  это."
  
  Закончив предложение, Крэнстон крепко сжал пальцы. Огненный опал отскочил на
  
  петля.
  
  Под ним, в основании кольца, была золотая поверхность, на которой была выгравирована семиконечная звезда.
  
  "Принц Зувор!" - прошептал Ламонт Крэнстон.
  
  РИЧАРД АЛЬБИОН издал тихое восклицание. Он вцепился в подлокотники своего кресла и, приподнявшись, он
  
  бросил испуганный взгляд на человека перед ним.
  
  Затем его взгляд вернулся к кольцу на руке Ламонта Крэнстона. Огненный опал упал обратно в
  
  место. Красный драгоценный камень теперь светился там, где раньше была семиконечная звезда.
  
  "Вам знакомо это имя?" спросил Ламонт Крэнстон с легкой улыбкой.
  
  Ричард Альбион пристально смотрел на него.
  
  
  "Принц Зувор", - пробормотал он. "Я слышал о принце Зуворе".
  
  "Ты принц Зувор".
  
  Седовласый мужчина не ответил. Его глаза встретились с глазами Ламонта Крэнстона. В течение нескольких секунд двое
  
  мужчины пристально изучали друг друга. Затем Альбион медленно кивнул.
  
  "Я принц Зувор", - признался он. Его голос был почти неслышен. "И все же мало кто знает мою личность. Как
  
  ты обнаружил, что это тайна.
  
  "И все же у тебя есть печать Седьмой Звезды. Это знак, который я должен признать".
  
  Сунув руку в карман, принц Зувор достал маленькую золотую монету. Зажав ее между ладонями, он
  
  сделал вращательное движение. Монета развалилась на части. Принц Зувор показал одну часть во впадине своего
  
  рука.
  
  На выдолбленной монете была выгравирована семиконечная звезда, идентичная скрытому устройству
  
  под огненным опалом Крэнстона.
  
  "Седьмая звезда", - сказал Зувор, пристально глядя на Крэнстона, - это приказ старого режима. Он принадлежит
  
  годы до революции. Но вы так молоды..."
  
  "Мой возраст, - ответил Крэнстон с легкой улыбкой, - обманчив. Как и у вас, принц, у меня есть воспоминания о
  
  Россия — такой, какой она была".
  
  Он положил правую руку за пазуху рубашки. Его пальцы были разведены в стороны. Он сжал ладонь и
  
  вытянул два пальца.
  
  Его быстрое движение обозначало цифру семь. За действием наблюдал Зувор. Человек, который позвал
  
  сам Ричард Альбион ответил таким же знаком.
  
  Ламонт Крэнстон произнес три слова по-русски. Zuvor replied. Затем Крэнстон сказал по-английски:
  
  "Звезды сегодня яркие".
  
  "Самые яркие звезды - это планеты", - тихо ответил Зувор.
  
  "И их семеро", - прошептал Крэнстон.
  
  "Семеро, которые будут править", - ответил Зувор.
  
  Двое мужчин обменялись пропускными словами Седьмой Звезды — тайного ордена роялистской России,
  
  которая насчитывала среди своих членов только самых доверенных дворян царского режима.
  
  И все же, несмотря на быстрые ответы Ламонта Крэнстона, принц Зувор все еще смотрел на него с остатками сомнения.
  
  "Ваш возраст может быть обманчивым", - сказал он. "И все же вы не русский".
  
  "Я был в России в первые месяцы войны", - ответил Крэнстон. "Как агент другого
  
  правительство, я стал членом Седьмой звезды ".
  
  "Ах! Теперь я понимаю. Ты был одним из немногих избранных".
  
  Ламонт Крэнстон кивнул.
  
  ПРИНЦ ЗУВОР тревожно оглядел комнату. Они с Крэнстоном были одни, изолированные в
  
  
  просторный холл клуба Cobalt. Здесь их никто не мог подслушать.
  
  "Мы не в России", - тихо сказал он. "И все же опасности есть даже здесь. Вы, я надеюсь, не
  
  испытал их на себе. Но за мной следят. В Нью-Йорке есть красные агенты ".
  
  Ламонт Крэнстон кивнул.
  
  "И все же они не спешат наносить удар", - продолжил Зувор. "Они не представляют угрозы — для тех, кто осторожен. Все еще,
  
  мы не должны недооценивать их силу. Они могут убивать ".
  
  "Случай Джонатана Грэма служит доказательством этого", - ответил Ламонт Крэнстон.
  
  На лице принца Зувора появилось выражение изумления. Затем его глаза на мгновение сузились. Он
  
  пристально посмотрел на Крэнстона.
  
  "Ты веришь в это?" - спросил он.
  
  "Я верю?"
  
  "Почему?"
  
  "Грэм был миллионером. Капиталистом".
  
  Принц Зувор позволил себе пренебрежительную улыбку.
  
  "Таких в Нью-Йорке много", - сказал он.
  
  "Грэм был импортером", - сказал Крэнстон. "Возможно, он имел дело с советскими агентами".
  
  "Возможно"; Зувор все еще сомневался.
  
  "С другой стороны, - предположил Крэнстон, - у него могли быть какие-то частные сделки, о которых мы не знаем".
  
  "У вас есть какие-либо доказательства подобных сделок?" спросил Зувор.
  
  "Нет", - ответил Крэнстон. "Это просто предположение. Я давно подозревал, что красные агенты работают в
  
  НЬЮ-ЙОРК. Они коварны в своих методах ".
  
  "Чрезвычайно утонченные", - согласился Зувор, - "но их деятельность ограничена узкими кругами. Я, например,
  
  под постоянным наблюдением. Любому другу небезопасно навещать меня ".
  
  "Действительно". Тон Крэнстона обозначал заинтересованность. "Это меня заинтриговывает. Я хотел бы навестить вас".
  
  Принц Зувор улыбнулся в непритворном восхищении.
  
  "Мы были бы вам очень рады", - сказал он. Он вручил Крэнстону карточку с именем и адресом
  
  Ричард Альбион. "Но я предупреждаю тебя. Если ты открыто придешь в мой дом и открыто уйдешь, ты будешь
  
  с тех пор человек с пометкой ".
  
  "Они так пристально наблюдают за тобой?"
  
  "Они делают. Но я могу помешать им".
  
  "Как?"
  
  "Мой дом полон тайн", - объяснил принц Зувор. "Можно увидеть, как кто—то входит, но не замечен,
  
  
  ухожу.
  
  "Не так давно", — начал он напоминать, — "У меня был посетитель. Он был верным слугой— русского
  
  принц, который теперь мертв. Этот человек находился под наблюдением. Он не мог покинуть Нью-Йорк из-за
  
  Красные агенты, которые следили за ним. Я позволил ему сбежать ".
  
  "Как?"
  
  "Одним из моих секретных методов. У меня их несколько. Я мог бы уехать из Нью-Йорка сегодня ночью, если бы захотел. Но..."
  
  Принц Зувор нахмурился и сделал движение руками. Он, очевидно, решил, что сказал
  
  хватит. Он взглянул на часы и поднялся со стула.
  
  "У меня много врагов", - тихо сказал он. "Но здесь, в Америке, мало друзей. Большинство из них зависимы
  
  на мне. Я рад знать, что ты один из нас.
  
  "Могу ли я положиться на тебя во время стресса?"
  
  "Ты можешь", - ответил Крэнстон.
  
  "Очень хорошо", - заметил Зувор. "Я свяжусь с вами здесь, когда мне понадобится ваша помощь. Мы
  
  старого режима. Я знаю, что ты мой друг".
  
  "Когда-нибудь я навещу тебя".
  
  "Это будет сопряжено с риском".
  
  "Я люблю рисковать".
  
  Принц Зувор поклонился. Ламонт Крэнстон встал и пожал ему руку на прощание. Русский покинул
  
  Кобальтовый клуб.
  
  Крэнстон наблюдал через окно, как человек, называвший себя Ричардом Альбионом, уехал
  
  в такси. Автомобиль не проехал и ста ярдов, как от противоположного тротуара отъехал седан
  
  и последовал за ней.
  
  Ламонт Крэнстон занял стул в углу гостиной. Он достал из кармана ручку, положил лист бумаги
  
  положил бумагу на журнал и написал:
  
  Ричард Альбион - принц Зувор. За ним следят. Наблюдают за теми, кто входит в его дом. X может быть
  
  прослеживается через тех, кто наблюдает. Это еще один способ достичь Х.
  
  Когда Ламонт Крэнстон перечитал написанные им слова, надпись медленно исчезла. Молодой
  
  мужчина в вечернем костюме улыбнулся, скомкал газету и бросил ее в мусорную корзину.
  
  ГЛАВА XIII. КРАСНАЯ ВСТРЕЧА
  
  ПРОКОП сидел за письменным столом в своей квартире. Он был деловито занят писаниной. Часы на
  
  стол показывал половину одиннадцатого. Прокоп подошел к книжному шкафу и достал энциклопедию, которой пользовался
  
  чтобы скрыть свои важные бумаги.
  
  Он достал несколько документов. Затем он выглядел озадаченным. Среди них лежал конверт — конверт
  
  которая была адресована ему ярко-красными чернилами. Цвет надписи придавал значение.
  
  Прокоп вскрыл конверт. Он не сам клал его туда. Он не мог представить, как оно попало
  
  
  среди его бумаг.
  
  Письмо также было написано красными чернилами; его иероглифы были аккуратно выведены, а слова были короткими по смыслу.
  
  объяснение:
  
  Вы найдете это письмо только перед собранием. Я только что был у Бергера. Он совершит
  
  самоубийство. Он собирался предать нас. Понаблюдайте за Гарри Винсентом, который живет в отеле Metrolite. Он
  
  враг.
  
  Внизу записки появился странный, загадочный знак. Прокоп знал, что он пришел от Красного
  
  Посланник. Этот таинственный человек пришел неизвестным в квартиру прошлой ночью и оставил это
  
  Сообщение.
  
  Прокоп добавил это к бумагам, которые он только что написал. Он засунул всю пачку в карман и
  
  надел пальто. Затем он вышел из квартиры.
  
  Пройдя несколько кварталов, Прокоп остановил такси. Оно довезло его до угла возле станции надземки.
  
  Он выбрал букву "L" и проехал несколько остановок вперед.
  
  Выйдя на улицу, он снова воспользовался такси, чтобы проехать полмили. Он оставил его на углу боковой
  
  улица. После того, как машина проехала дальше, Прокоп огляделся.
  
  Затем, уверенный, что за ним не наблюдают, он пошел по улице и внезапно свернул на пешеходную дорожку.
  
  она вела между двумя складами. Он добрался до задней части старого дома и вошел в дверь подвала.
  
  Двигаясь в темноте, мужчина оказался в маленькой комнате. Там он зажег масляную лампу. Подвал
  
  в комнате не было окон.
  
  Прокоп отошел в угол и достал несколько коробок, которые были заполнены консервными банками и всяким хламом.
  
  Под ними была старая коробка с откидной крышкой. Он открыл ее и вытащил дюжину черных мантий с капюшонами.
  
  
  Он надел одну из них, и похожая на маску передняя часть упала перед его лицом, оставив видимыми только два отверстия для глаз
  
  насквозь.
  
  Скрыв таким образом свою личность, Прокоп сунул руку под мантию и вытащил маленькую красную бирку со своего пальто
  
  карман. Он приколол это к левому рукаву халата, который его окутывал.
  
  Затем он сел на ящик, который стоял дыбом, и неподвижно стал ждать.
  
  Несколько минут спустя раздался легкий стук в дверь. Человек под халатом издал странный
  
  свист, который был тихим, но отчетливым. Дверь открылась, и вошел Воловик. Он произнес несколько слов на
  
  Русский. Ответил Прокоп.
  
  "Агент Ф", - сказал Воловик по-английски.
  
  "Правильно", - ответил Прокоп.
  
  Воловик облачился в одну из черных мантий и встал в позу внимания.
  
  "Докладывай", - сказал Прокоп.
  
  Воловик говорил тихо и быстро по-русски. Он рассказывал о событиях прошлой ночи. Прокоп
  
  без комментариев.
  
  
  Когда Воловик закончил, Прокоп сделал единственное замечание по-русски. Воловик подчинился ему как
  
  приказ. Он открыл дверь в дальнем конце комнаты и вошел в другое отделение подвала.
  
  
  Второй посетитель подал сигнал снаружи. Этот не принес никакого отчета. Пока он надевал халат, один
  
  в дверь постучал третий человек.
  
  Прокоп издал другой свист. Это означало, что человек должен подождать. Как только второй агент
  
  закончив маскировку и отправившись к Воловику, Прокоп впустил третьего человека.
  
  Один за другим прибывали красные агенты. Каждого Прокоп коротко допросил. Каждый дал свои
  
  обозначенное письмо.
  
  Семеро из них вошли во внутреннюю комнату, но Прокоп все еще ждал. Стук в дверь. Прокоп
  
  ответила сигналом. Вошла девушка — это была девушка, известная как Арлетт Деланд.
  
  "Агент Р", - объявила она.
  
  "Правильно", - ответил Прокоп.
  
  Девушка надела одну из мантий.
  
  "Докладывай", - сказал Прокоп.
  
  "Я встретила Брюса Дункана", - сказала девушка.
  
  "Чему ты научился?"
  
  "Пока ничего".
  
  "У тебя было достаточно времени".
  
  "Не работать без подозрений. Вы приказали мне работать медленно. Это потребует терпеливых усилий. Я
  
  очень хочу, чтобы он сам упомянул тему драгоценностей ".
  
  "Так будет лучше всего. Вы правы. Действуйте осторожно. Если вы получите неожиданные результаты, подайте обычный сигнал.
  
  Остановитесь перед "Розовой крысой" в восемь часов. Подождите там пять минут, но не входите ".
  
  Прокоп указал на внутреннюю комнату. Девушка присоединилась к остальным.
  
  Несколько секунд спустя раздался еще один стук в дверь. Краснолицый мужчина с коротко подстриженной
  
  Прокоп признал наличие усов.
  
  "Агент К", - сказал он гортанным тоном.
  
  "Правильно".
  
  Мужчина, по-видимому, был немцем. Он методично пересек комнату и облачился в один
  
  в мантиях с капюшонами.
  
  "Докладывайте, агент К."
  
  Немец говорил по-английски. Его голос был низким и хриплым. Прокоп внимательно слушал, сосредоточившись на каждом
  
  слово.
  
  "Зувор был в клубе сегодня вечером", - сказал он. "Он вернулся незадолго до того, как я ушел".
  
  
  "Вы думаете, что он планирует какой-либо план?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Внимательно наблюдайте за ним. Вы уверены, что он не придумал никаких новых способов побега?"
  
  "Я уверен. Диктофон спрятан в его комнате. Я все слышу с третьего этажа".
  
  "А как насчет другого его слуги?"
  
  "Иван такой же, как всегда. Он ничего не знает. Он ничего не подозревает. Он никогда не покидает это место".
  
  "Очень хорошо". Прокоп указал на другую комнату. Фриц, немец, ушел, чтобы присоединиться к остальным. Прокоп
  
  запер дверь маленькой комнаты на засов; затем он тоже отправился на место встречи.
  
  Группа в черных одеждах собралась в большой комнате с каменными стенами, где их формы казались
  
  призрачные очертания в свете трех фонарей, свисавших с низкого потолка.
  
  Прокоп стоял в одном конце комнаты, как магистр инквизиции. Он один знал личности
  
  собрал агентов. Он имел абсолютный контроль над всей группой.
  
  Он поднял одну руку над головой и держал ее там. Остальные скопировали это действие. Прокоп опустил свою
  
  рука. Агенты сделали то же самое.
  
  Двигаясь вокруг группы, Прокоп заговорил с каждым по очереди, повторяя короткое, загадочное предложение. Каждый
  
  человек в черном капюшоне заговорил в ответ. Возобновив их клятвы верности, Прокоп приготовился
  
  увольте их.
  
  Он подошел к одному агенту и похлопал его по плечу. Мужчина вышел в соседнюю комнату. Через несколько
  
  через несколько минут Прокоп уволил еще одного.
  
  Он дал каждому достаточно времени, чтобы сбросить одежду во внешней комнате и покинуть окрестности
  
  место встречи, прежде чем последовало другое.
  
  Агенты сохраняли абсолютное молчание во время этой процедуры. Никто никогда не разговаривал друг с другом. Один за другим
  
  по одному они уходили, пока не осталось только четверо. Затем Прокоп покинул группу и вышел во внешнюю комнату
  
  он сам.
  
  Подойдя к двери, он обернулся и сказал:
  
  "Агент М."
  
  Один из мужчин в халате последовал за ним. Как только они остались одни в соседней комнате, агент М снял свой
  
  маскировка.
  
  "Ты следил за принцем Зувором сегодня ночью?" спросил Прокоп.
  
  "Да", - ответил мужчина.
  
  "Куда он пошел?"
  
  "За Кобальтовый клуб".
  
  "Как долго он там находился?"
  
  "Через несколько часов".
  
  
  "Куда он пошел после этого?"
  
  "Я последовал за ним до его дома".
  
  "Хорошо! Ты договорился, чтобы за тобой присмотрели, пока ты уходил?"
  
  "Да. Дом тщательно охраняется".
  
  "Тогда возвращайся и продолжай наблюдать. Наблюдай за любым, кто может войти туда. Никаких дальнейших инструкций".
  
  Мужчина ушел. Прокоп подошел к двери внутренней комнаты и вызвал агента Ф. Это был Воловик.
  
  "Я обдумывал то, что произошло прошлой ночью", - сказал Прокоп. "Ты поступил опрометчиво. Ничего не может получиться
  
  от этого; но мы должны быть в безопасности ".
  
  Он вытащил желтую карточку и отдал ее Воловику.
  
  "Сохрани это как напоминание", - сказал Прокоп.
  
  Воловик кивнул и ушел.
  
  Прокоп вызвал агента Ф. Появился мужчина и снял халат. Он был невысоким, жилистым человеком,
  
  с хитрым лицом.
  
  "У меня есть для тебя работа", - тихо сказал Прокоп. "Отправляйся в отель "Метролайт". Оставайся там. Понаблюдай за одним человеком
  
  его звали Гарри Винсент.
  
  "Узнайте о нем все, что сможете. Используйте имя, которое вы использовали раньше — Эрнест Манион. Вперед
  
  куда направляется Винсент. Докладывай как обычно ".
  
  Коротышка кивнул. Он ушел, а Прокоп позвонил единственному агенту, который остался.
  
  "Агент Р."
  
  Девушка вошла в соседнюю комнату. Она стояла у двери, ожидая своего звонка. Она скользнула по
  
  накидка упала с ее плеч, и вопросительно посмотрела на мужчину в капюшоне, который заговорил с ней.
  
  "У вас есть инструкции", - сказал Прокоп.
  
  "Да", - ответила Арлетт. "Будут ли какие-либо дальнейшие распоряжения?"
  
  "Никаких".
  
  "Тогда я уйду".
  
  "Подожди!" — повелительно произнес Прокоп. "Я хочу тебе кое-что сказать".
  
  На лице девушки появилось озадаченное выражение.
  
  "Арлетт", - тихо сказал Прокоп. "нет причин, по которым ты должна довольствоваться тем, что ты просто
  
  работник нашего дела. У меня есть план, с помощью которого ты можешь стать намного важнее ".
  
  Девушка пожала плечами.
  
  "Я совершенно довольна", - сказала она.
  
  
  "Возможно", - ответил Прокоп мягким, вкрадчивым тоном, - "но это потому, что ты не смотришь в будущее.
  
  "У меня есть власть. Мое положение важно. Если вы будете следовать моим советам, вы добьетесь всего, чего захотите".
  
  желание".
  
  "Вы говорили так раньше", - коротко сказала девушка. "Но в то время на собрании были и другие
  
  комната. Я понимаю твою цель на сегодняшний вечер.
  
  "Мы одни; но я тебя не боюсь. Еще раз говорю тебе, что меня не интересует никакой план, который ты можешь
  
  сделай."
  
  "Будь осторожен в своих словах", - предупредил Прокоп. "Помни, мое слово - закон. Ты не можешь противиться моей воле".
  
  "Твое слово - не закон", - ответила Арлетт. "У тебя нет собственной власти. Настоящая власть принадлежит
  
  тот, кто направляет тебя. Ты не сможешь обмануть меня ложными обещаниями ".
  
  Она повернулась, чтобы выйти из комнаты. Прокоп шагнул вперед и схватил ее за запястье. Девушка обернулась; ее глаза
  
  она была в ярости, когда уставилась на маску, закрывавшую лицо мужчины.
  
  "Послушай меня", - мрачно сказал Прокоп. "Я выбрал тебя, чтобы ты была моей. Ты не можешь противостоять мне".
  
  Свободной рукой он приподнял ткань, закрывавшую его лицо. Девушка отшатнулась, когда впервые увидела
  
  время, злое выражение на лице Прокопа.
  
  Мужчина быстро сбросил маску и крепче сжал запястье Арлетт, пока она пыталась освободиться
  
  она сама. Он схватил ее за другую руку и притянул к себе. Девушка не пыталась кричать. Она
  
  Яростно сражалась в своих попытках сбежать.
  
  Сила ПРОКОПА подавляла ее. Затем, внезапно, его хватка ослабла. Задыхаясь от напряжения,
  
  Арлетт, пошатываясь, подошла к стене и прислонилась к ней. Несколько секунд она не могла понять, почему мужчина
  
  освободил ее.
  
  Прокоп стоял неподвижно, лицом прямо к двери. Арлетт посмотрела в направлении его
  
  пристальный взгляд. Она ахнула от изумления.
  
  Дверь открылась, и на пороге появился мужчина. Он был высоким и стройным, и на нем был облегающий
  
  темно-синий костюм. Его лицо было скрыто за малиновой маской. Его руки, которые покоились на бедрах,
  
  на них были надеты красные перчатки.
  
  "Итак!" Негромкое восклицание исходило от человека в малиновой маске. "Я прервал. Возможно
  
  хорошо, что я пришел сюда сегодня вечером".
  
  Прокоп все еще стоял напряженный и неподвижный.
  
  Человек в красной маске посмотрел на Арлетт.
  
  "Кто эта леди?" - учтиво спросил он.
  
  "Агент Р", - пробормотал Прокоп.
  
  Мужчина в алой маске приблизился к Арлетт и поклонился. Девушка уставилась на него в замешательстве. Мужчина в алой маске подошел к Арлетт и поклонился.
  
  человек в маске говорил медленно, тщательно выговаривая каждое слово.
  
  "Я Красный посланник", - сказал странный человек. "Вы получили свои инструкции?"
  
  
  Девушка кивнула.
  
  "Вы забудете о том, что произошло. Я могу заверить вас, что это больше не повторится".
  
  Арлетт снова кивнула. Красный посланник отвесил еще один поклон.
  
  "Ты можешь идти", - сказал он.
  
  Арлетт медленно направилась к двери.
  
  Внезапное вмешательство ошеломило ее. Она действительно поверила Прокопу, когда он сказал ей, что он
  
  была управляющей силой организации. Появление Красного Посланника поразило и
  
  поразила ее.
  
  Когда девушка ушла, Красный Посланник повернулся к Прокопу. Он никак не упомянул инцидент, который он
  
  только что прервал. Он говорил так, как будто все это было забыто.
  
  "Дайте мне ваш отчет", - сказал Красный посланник.
  
  ГЛАВА XIV. ГАРРИ ПОЛУЧАЕТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ остановился у стойки регистрации в вестибюле отеля "Метролайт" и получил письмо, которое
  
  клерк протянул ему. Он подошел к стулу, прислоненному к колонне, и вскрыл конверт. Записка
  
  была зашифрована от Клода Феллоуза:
  
  Позвоните в мой офис в три часа. Будьте осторожны. Кто-то может следить за вами. Убедитесь, что ваш
  
  пункт назначения неизвестен.
  
  Инстинктивно реагируя на предупреждение, Гарри огляделся. Посмотрев налево, он заметил мужчину
  
  сидит на стуле, прислоненном к соседней стороне колонны.
  
  Мужчина смотрел в его сторону. Перед ним была расстелена газета, и его голова покачивалась
  
  вернулся, чтобы прочитать это, но было слишком поздно, чтобы избежать вопросительного взгляда Гарри.
  
  Притворившись, что он не видел действий мужчины, Гарри скомкал записку в комок и отнес ее к
  
  в сторону вестибюля, где он бросил ее в корзину для мусора. Чернила уже выцвели.
  
  Гарри слонялся по вестибюлю, желая увидеть, пойдет ли человек, который наблюдал за ним, к
  
  исследуйте мусорную корзину.
  
  Был уже час дня. Оставалось ждать два часа. Возможно, впереди предстояли важные действия.
  
  Последние несколько дней Гарри Винсент провел в праздности. С тех пор как он расстался с Брюсом Дунканом и Арлетт
  
  Деланд, после того, как они вместе пообедали три дня назад, он обнаружил, что время течет медленно и нудно.
  
  
  Он видел Феллоуза в тот день, три дня назад. С тех пор ни слова, вплоть до этого письма, которое
  
  прибыла сегодня.
  
  С тех пор он никак не мог найти Брюса Дункана. Он также звонил в отель "Парагон" дюжину раз.
  
  раз, и попросил позвать Арлетт Деланд. Ее там не было.
  
  До сих пор Гарри был в полном неведении относительно любых необычных событий, которые могли произойти.
  
  Он не получил никаких объяснений относительно эпизода в "Розовой крысе". Он знал только, что Тень
  
  
  спасла его.
  
  Возможно, его предстоящее интервью с Клодом Феллоузом принесет некоторое просветление.
  
  "Возможно, кто-то следит за вами" — это утверждение появилось в записке от страхового брокера.
  
  Имея в запасе два часа, у Гарри будет масса возможностей сбить этого человека со следа.
  
  Он взглянул в сторону колонны и быстро осмотрел человека в кресле. Он был
  
  умный на вид парень, который, по-видимому, не обращал внимания на то, что вокруг него происходило.
  
  Гарри улыбнулся. Это была отличная возможность сбежать. Бумага, которую он бросил в
  
  мусорная корзина была приманкой.
  
  Гарри пересек вестибюль и вошел в столовую. Он был уверен, что мужчина подождет, пока
  
  он ушел; и тогда получил бы письмо, которое было выброшено.
  
  В столовую был вход с улицы. Гарри прошел прямо через нее, вышел на улицу и
  
  поймал такси. Через несколько минут он уже ехал по Бродвею.
  
  ПРЕДСТАВЛЯЯ себя на месте другого человека, Гарри был уверен, что его следопыт предпочел бы
  
  получив письмо, чтобы последовать за ним в столовую, тем более что было время обеда. Оставалось только
  
  одна опасность: у этого человека мог быть компаньон. Итак, Гарри занял свое время серией маневров
  
  это сбило бы со следа самого искусного сыщика.
  
  Он вышел из такси, прошел полквартала пешком и взял другое такси в противоположном направлении. Он вышел из этого такси
  
  в середине квартала и медленно пошел по улице к станции надземки, слоняясь
  
  время от времени.
  
  Увидев приближающийся издалека поезд надземки, Гарри сделал безумный рывок к ступенькам. Он вскочил на
  
  их было двое за раз, и они сели на поезд как раз перед тем, как охрана закрыла ворота.
  
  Он улыбнулся эффективности трюка. Он был последним человеком в поезде; если бы другой человек имел
  
  последовав за ним по ступенькам, он бы выдал себя.
  
  Гарри вышел на нескольких станциях выше по линии и пообедал в ресторане на боковой улице. Затем он позвонил в
  
  поймал такси и поехал прямо к зданию Грандвилла.
  
  Было незадолго до трех часов, когда он прибыл в офис Клода Феллоуза на пятнадцатом этаже.
  
  Его провели во внутренний кабинет.
  
  Феллоуз был необычайно дружелюбен. Он казался удовлетворенным чем-то, чего достиг. Он справедливо
  
  просиял, глядя на Гарри.
  
  "У меня есть для тебя работа", - сказал он.
  
  "Это приятная новость", - ответил Гарри.
  
  Ребята читают с листа бумаги.
  
  "Помните это?" - сказал он. "Профессор Артур Уитберн. Озеро Марринак, Коннектикут. Он хочет молодого
  
  мужчина—холостой выпускник колледжа — помогал ему в какой-то экспериментальной работе. Он был очень доволен
  
  письмо, которое ты ему написала".
  
  "Которую я написал ему?"
  
  
  "Я позаботился об этой детали для вас. Я добавил рекомендательное письмо от одного из должностных лиц
  
  Страховая компания "Везувий". У мистера Джеймса Столмейера, одного из вице-президентов, было несколько очень приятных
  
  что сказать о тебе".
  
  "Это письмо тоже написали вы?" - спросил Гарри, восхищенный разносторонностью страхового брокера.
  
  "Нет", - с улыбкой ответил Феллоуз. "Мистер Столмейер сам отправил письмо по моему предложению Лонга
  
  расстояние. Он никогда не встречал тебя, но он хорошо знает меня, и он принял мое заявление о том, что ты был
  
  надежный молодой человек".
  
  "Компания "Везувий" расположена в Коннектикуте, не так ли?" - спросил Гарри.
  
  "Да", - ответил Феллоуз. "Вот почему рекомендация из того квартала имела ценность".
  
  "Когда мне отправиться на озеро Марринак?"
  
  "Завтра рано утром. Ваша машина готова в гараже на Лонг-Айленде. Вы можете сесть на паром
  
  через пролив в Бриджпорт.
  
  "Явитесь к профессору Уитберну во второй половине дня. Помните, что вы знакомы с мистером Столмейером
  
  Страховой компании "Везувий"."
  
  Феллоуз протянул Гарри газетную вырезку.
  
  "Это объявление, на которое вы ответили", - объяснил он.
  
  ГАРРИ ухмыльнулся. Это было интересно. Он получил работу по доверенности и, вероятно, был выбран
  
  отдавая предпочтение большому количеству претендентов.
  
  "Интересно, - сказал он, - что профессор Уитберн делает в плане экспериментов".
  
  "Это вам предстоит выяснить", - сказал Феллоуз, складывая руки и откидываясь на спинку стула. "Я был
  
  поручено выяснить как можно больше о человеке по имени Уитберн и убедиться, что он
  
  защищен от опасности. Вы были делегированы на миссию.
  
  "Вы сами находитесь в некоторой опасности. Возможно, вы заподозрили это из записки, которую я отправил вам этим
  
  добрый день. Если этот человек тот Уитберн, кем я его считаю, а именно тот, кто в опасности, вы будете
  
  у вас впереди много дел.
  
  "Если он не тот Уитберн, которого мне было поручено защищать, ты будешь вне опасности
  
  полностью — при условии, конечно, что вы будете действовать осмотрительно и вас не будут преследовать до озера Марринак.
  
  "Ибо, если вы окажетесь не в том месте, и о вашем присутствии там никто не узнает, вы будете в полной безопасности".
  
  "Я предпочитаю опасность бездействию", - заметил Гарри.
  
  "У каждого свой выбор", - с улыбкой сказал Феллоуз. "Что касается меня, я предпочитаю бездействие опасности. Но мы
  
  в этом бизнесе почувствуй вкус и того, и другого; и мы должны принять все, что подвернется ".
  
  Гарри кивнул в знак согласия.
  
  "С озера Марринак может быть трудно связаться с нами", - заметил Клод Феллоуз. "Ваша машина
  
  установлено обычное радиооборудование. Но у вас может не быть возможности им воспользоваться.
  
  "Если необходимо, напишите письмо и отправьте его мне; но будьте осторожны. Междугородний звонок — только в случае
  
  
  абсолютная необходимость. У вас есть номер моего домашнего телефона. Но в этой поездке вы можете получить помощь. A
  
  к тебе может прийти посыльный".
  
  "Как мне его узнать?"
  
  "Когда он впервые заговорит с вами, он посмотрит на свои часы. Он, похоже, заметит, что время неподходящее.
  
  Он спросит у вас точное время; он переведет свои часы на пять минут раньше ваших ".
  
  Гарри молча ждал дальнейших инструкций.
  
  "Настройтесь на станцию WNX в шесть и девять — если есть радиоприемник, и вы сочтете это возможным. Сообщите мне, если
  
  вы сможете сделать это, когда отправите свой первый отчет. Позже это может оказаться полезным.
  
  "Выясни все, что сможешь, о профессоре Уитберне. Изучи персонал его заведения. Узнай, кто такой
  
  они там и почему они там. У тебя впереди настоящая работа ".
  
  ГАРРИ мысленно записал все, что рассказал ему Феллоуз. Некоторые из его инструкций были знакомы
  
  из-за его предыдущей работы на службе Тени.
  
  "Вы видели Брюса Дункана?" допрашивали страхового брокера. "То есть с того дня, когда у вас был
  
  пообедать с ним?"
  
  "Нет. Я этого не делал".
  
  "Мы должны связаться с ним. Вам было бы нецелесообразно встречаться с ним. Я займусь этим вопросом.
  
  Я полагаю, он в своем загородном доме?"
  
  "Я звал его туда, но не получил ответа. Я полагаю, он был в городе, и его слуга был
  
  не дома. Вы должны быть в состоянии связаться с ним там. Как он связан с этим делом?"
  
  Феллоуз пожал плечами.
  
  "Я не знаю", - ответил он. "У меня есть инструкции связаться с ним. Это все".
  
  "Могло ли это быть связано с ... Арлетт?" Вопрос Гарри был непроизвольным. Он не был адресован Клоду Феллоузу;
  
  но страховой брокер услышал это. Он внимательно изучал Гарри.
  
  "Эта девушка тебя интересует", - сказал он.
  
  "Так и есть", - признал Гарри. "Я рассказывал тебе, как она помогла мне — той ночью, в "Розовой крысе"."
  
  "Ты все еще уверен, что это была та же девушка, которую ты видел с Брюсом Дунканом на следующий день".
  
  "Я уверен в этом".
  
  Клод Феллоуз развел руками, показывая, что все это дело было для него загадкой.
  
  "Было бы лучше забыть девушку", - сказал он. Затем он добавил с улыбкой: "Забудь ее — настолько, насколько
  
  возможно. Твоя собственная работа важнее. Я говорил тебе, что за тобой, возможно, следили в последнее время. Ты
  
  заметил что-нибудь, что указывало бы на этот факт?"
  
  Гарри упомянул о человеке в вестибюле отеля "Метролайт". Страховой брокер внес
  
  обратите на это внимание.
  
  "Зачем возвращаться в отель?" спросил он. "Тебя сейчас нет. Переночуй где-нибудь в другом месте сегодня вечером. Отправляйся в Лонг
  
  
  Остров утром."
  
  "Хорошая идея", - ответил Гарри. "Я последую этому предложению".
  
  Покинув офис, Гарри посетил несколько магазинов и приобрел новый гардероб, а также
  
  дорожная сумка.
  
  Он зарегистрировался в отеле "Баронет", в нескольких кварталах от метро. Он пошел в театр в
  
  вечер, и вернулся в свою комнату незадолго до полуночи.
  
  Гарри только заснул, когда в его комнате зазвонил телефон. Он выпрямился в постели. Кто мог это
  
  быть?
  
  Он никому не говорил, что остановился в отеле "Баронет". Возможно, они позвонили в его номер по
  
  ошибка. Гарри позволил телефону звонить целую минуту. Затем, скорее из любопытства, чем пораженный, он ответил на
  
  призыв.
  
  "Мистер Винсент?" Это был голос оператора отеля. "Вам хотят позвонить".
  
  Гарри признал свое имя. Он думал использовать другое имя, когда регистрировался, но
  
  наконец, подписал свой собственный.
  
  На проводе раздался другой голос. Это тоже был женский голос; но он не сразу узнал его.
  
  мгновение. Затем он внезапно понял, что к нему обращается Арлетт Деланд!
  
  "Мистер Винсент?"
  
  "Да".
  
  "Я должен сказать тебе кое-что важное ..."
  
  "Кто звонит?" резко перебил Гарри.
  
  "Не спрашивай моего имени. Я не могу сказать его тебе. Послушай, пожалуйста ..."
  
  "Это мисс Деланд?" спросил Гарри.
  
  "Я не могу назвать тебе свое имя", - настаивала девушка. "Ты встречал меня однажды — четыре ночи назад в месте под названием
  
  Розовая крыса..."
  
  "Я хотел бы знать ваше имя", - перебил Гарри.
  
  "Пожалуйста, позволь мне передать тебе мое сообщение". Голос девушки был торопливым, и в ее тоне звучала мольба. "Это
  
  очень важно. Не покидай город завтра. Не ходи на озеро Марринак. Обещай мне, что ты
  
  не уходи".
  
  "Я не могу обещать..." - начал Гарри.
  
  "Ты не должен уходить", - раздался настойчивый голос. "Обещай мне, Гарри".
  
  Голос девушки, казалось, задыхался от эмоций. Она, казалось, не могла продолжать. Затем раздался
  
  внезапное прерывание. Связь была прервана; и вмешался голос оператора.
  
  Гарри попытался восстановить связь, но безуспешно.
  
  Еще долго после того, как Гарри Винсент отложил телефон, он лежал без сна, размышляя. Он был уверен, что
  
  
  Ему позвонила Арлетт Деланд; она была той девушкой, которую он видел в "Розовой крысе".
  
  Но он не мог понять, как она узнала, что он был в отеле "Баронет". Он также не мог объяснить
  
  ее связь с этими странными событиями, которые развивались.
  
  Кем она была? Какова была ее роль в тайне?
  
  Если подруга, то почему она пыталась скрыть свою личность?
  
  Если враг, то почему она спасла его четыре ночи назад и предупредила сегодня ночью?
  
  Все это было за пределами понимания Гарри Винсента. И все же теперь он был уверен в одном важном факте.
  
  Озеро Марринак было местом, где подстерегала опасность!
  
  Тайна, волнение и приключение. Эти три фактора заинтриговали Гарри. Предупреждение
  
  то, что пришло ночью, убедило его в том, что они впереди.
  
  Гарри позвонил дежурному по номеру, чтобы тот позвонил ему в шесть утра.
  
  Ему не терпелось отправиться к озеру Марринак.
  
  ГЛАВА XV. ОСТРОВ СМЕРТИ
  
  Было уже далеко за полдень, когда Гарри Винсент приблизился к окрестностям озера Марринак. Определенные
  
  события заставили его задержаться.
  
  В вестибюле отеля "Баронет" он был уверен, что кто-то наблюдает за ним, хотя он
  
  не удалось обнаружить невидимого наблюдателя.
  
  По этой причине он взял такси до Центрального вокзала; и по дороге он заметил, что
  
  За ним следовало другое такси.
  
  Заблудившись в лабиринте переходов, ведущих к метро, Гарри в конце концов сел на шаттл
  
  в метро Вест-Сайда и таким образом добрался до Пенсильванского вокзала, где сел на поезд
  
  для Лонг-Айленда.
  
  Все это означало задержку; он опоздал на Бриджпортский паром и был вынужден праздно ждать в своей машине.
  
  Объезды в Коннектикуте еще больше замедлили его поездку. Но теперь дорожная карта показывала, что озеро Марринак было
  
  совсем рядом.
  
  Гарри остановил машину на обочине дороги и еще раз взглянул на карту. Он изучил ее на
  
  паром; но он забыл некоторые детали.
  
  Недалеко от озера был городок под названием Марринак. Дорога продолжалась мимо города,
  
  и обогнул берег озера. Гарри решил, что город - самое подходящее место для наведения справок.
  
  Его инструкциями было просто доложить профессору Артуру Уитберну. Гарри не звонил по телефону профессору Артуру Уитберну.
  
  Клод Феллоуз, сегодня; однако он чувствовал, что у него уже есть определенная информация.
  
  Сообщение от таинственной женщины было верным признаком того, что он собирался встретиться с правильным
  
  Уитберн.
  
  Эта экспедиция обещала опасность. Гарри размышлял над обстоятельствами, пока легко ехал по
  
  узкое, извилистое шоссе.
  
  
  Он вспомнил последнее путешествие такого рода, которое он совершил от имени Тени. Это было
  
  насыщенная событиями поездка.
  
  Именно тогда он встретил Вика Маркетта, агента секретной службы. Они с Маркеттом были
  
  схвачен фальшивомонетчиками и спасен Тенью. Гарри задавался вопросом, что стало с Виком
  
  Маркетт, ибо агент секретной службы сам был человеком-загадкой. Даже его сообщники не могли удержать
  
  выследите его. Маркетт был человеком, который играл в одиночку. Гарри встречался с ним в том единственном случае
  
  только; с тех пор он никогда не слышал о Вике Маркетте.
  
  Дома городка Марринак показались вдалеке, когда Гарри достиг вершины небольшого холма.
  
  Бессознательно Гарри увеличил скорость автомобиля.
  
  Он приближался к месту назначения. Внезапно он почувствовал жажду приключений.
  
  Городок оказался крошечной деревушкой. Гарри остановился перед универсальным магазином и вышел из машины.
  
  Он вошел и заговорил с владельцем, мужчиной средних лет, который ответил на широком новоанглийском
  
  акцент.
  
  "Я ищу дом профессора Уитберна", - объяснил Гарри. "Я понимаю, что он живет на
  
  остров в озере неподалеку отсюда. Это верно?"
  
  Лавочник кивнул.
  
  "Да", - ответил он. "Ты имеешь в виду старого профессора. Он живет на острове Смерти".
  
  "Остров Смерти?" В вопросе Гарри сквозило удивление.
  
  "Так называется это место", - коротко ответил владелец магазина. "Однако вы не можете поехать на остров.
  
  У профессора есть телефон. Позвони ему, если хочешь. У него есть моторная лодка на острове."
  
  Гарри подошел к телефону. Это было устаревшее приспособление с ручкой сбоку, чтобы звонить по
  
  оператор. Ему потребовалось несколько минут, чтобы установить связь с домом профессора Уитберна.
  
  Ответил грубый голос.
  
  "Я хотел бы поговорить с профессором Уитберном", - сказал Гарри.
  
  "Профессор занят", - последовал ответ. "Кто ему звонит?"
  
  "Меня зовут Гарри Винсент ..."
  
  "О, ты тот человек, которого он ожидает. Где ты сейчас?"
  
  "Внизу, в деревне".
  
  "Приезжай на пристань Харви. Они скажут тебе, где это. Моторная лодка будет там, чтобы встретить тебя ..."
  
  "Что мне делать с моей машиной?" спросил Гарри.
  
  "Вам придется оставить его в деревенском гараже", - был ответ. "Позовите человека, который подъедет с вами. Пусть он заберет
  
  машину назад. Здесь ее негде держать ".
  
  Завершая разговор, Гарри повернулся, чтобы задать вопрос владельцу магазина. Он отметил, что владелец был
  
  разговаривал с двумя стариками, оба из которых, по-видимому, были уроженцами этого района. Их разговор прекратился
  
  когда Гарри приблизился.
  
  
  "Где находится деревенский гараж?" - спросил Гарри.
  
  "Через улицу", - сказал владелец.
  
  "Полагаю, мне придется оставить свою машину там", - заметил Гарри. "Я собираюсь навестить профессора Уитберна".
  
  Один из стариков вынул изо рта свою глиняную трубку и задал вопрос.
  
  "Ты знаешь старого профессора, а?" спросил он. "Бывал там раньше?"
  
  "Если бы я был там раньше, - улыбнулся Гарри, - я бы не спрашивал дорогу к этому месту".
  
  Старик рассмеялся; но он бросил многозначительный взгляд на лавочника, который сделал быстрое движение
  
  обозначающая тишину. Гарри заметил это, и ему было слишком любопытно, чтобы пропустить этот вопрос мимо ушей.
  
  "На что похож остров?" он спросил.
  
  Владелец не ответил, но старик воспользовался вступлением в разговор.
  
  "Они называют это "Остров Смерти", - ответил он.
  
  "Почему?"
  
  "Я не просто знаю. Он всегда назывался Остров Смерти. Но в последнее время он вроде как оправдывает это название
  
  они дают это ".
  
  "Как это?"
  
  "Говорят, за последние шесть месяцев там погибло два человека. Кажется, никто не уверен в этом на сто процентов;
  
  я полагаю, коронер знает. Он ездил повидаться с профессором. Но это держалось как бы в секрете."
  
  "Значит, профессор Уитберн живет не один?"
  
  "Нет, сэр. С ним там трое или четверо человек. Никого из них не знаю. Все незнакомцы вокруг
  
  вот. Это то, что мы не можем просто придумать.
  
  "Предположим, ему нужно закончить работу. Почему бы ему не нанять кого-нибудь из людей здесь, в городе? Вместо этого он приносит
  
  в незнакомцах.
  
  "Что ж, добро пожаловать. Никто из здешних парней не хочет работать на Уитберна, сейчас,
  
  хотя многие из них устроились бы на работу, когда он впервые пришел сюда ".
  
  Старик закончил свои взволнованные фразы, сунув глиняную трубку обратно в рот. Он яростно затянулся; затем
  
  вопросительно посмотрел мимо Гарри и моргнул.
  
  Гарри почувствовал, что продавец подает знак старику, призывая его замолчать. Очевидно,
  
  предположение оказалось верным, потому что туземец внезапно задумался.
  
  "Как долго профессор Уитберн живет на Острове Смерти?" - спросил Гарри.
  
  Старик покачал головой.
  
  "Я не могу просто вспомнить", - сказал он.
  
  "Он пришел сюда один?"
  
  
  "Не верьте, что я это тоже помню".
  
  ГАРРИ вышел из магазина и направился через дорогу к гаражу. Здание представляло собой переоборудованную конюшню. IT
  
  было место для нескольких машин. Гарри договорился оставить там свое купе.
  
  Владелец гаража был в отъезде; но дежурный, который выполнял механическую работу и присматривал за маленькими
  
  заправочная станция, вызвался отвезти его на Харви-Уорф.
  
  Парень выразил легкое удивление, когда Гарри сообщил, куда он направляется. Затем он забрался в
  
  купе, и Гарри поехал по дороге.
  
  "Вы идете к профессору Уитберну?" - спросил мужчина.
  
  "Да", - ответил Гарри.
  
  "Не многие идут посмотреть на него".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Старик, кажется, не любит посетителей".
  
  "Они называют его место Островом Смерти. Почему?"
  
  "Это всегда так называлось", - сказал мужчина. "Люди говорят, что там была резня индейцев — тогда
  
  до революции. Погибло много белых людей. С тех пор это место как бы заколдовано ".
  
  Гарри посмотрел на мужчину, поощряя его сказать больше.
  
  "На острове только один дом", - заявил человек из гаража. "Построен более ста лет назад.
  
  Говорят, разбойники с большой дороги обычно прятали там свои вещи. Когда я был ребенком, мы ходили туда и копали
  
  вокруг. Однако мы так ничего и не нашли.
  
  "Потом какой-то парень из города купил это место — пятнадцать лет назад, я думаю. Жил там в
  
  Лето. Правда, всего пару лет. Он был убит там.
  
  "После этого никто не ходил по этому месту, пока этот вот профессор не забрал его в прошлом году. Странный старый утенок, он
  
  есть. Что ж, добро пожаловать в это место. Я бы не взял его, если бы мне его дали ".
  
  "Почему нет?" спросил Гарри.
  
  "Ну, во-первых, - ответил мужчина, - люди говорят, что там водятся привидения. Я не верю в привидения — но если привидения
  
  тусовался бы где угодно, это было бы на острове Смерти.
  
  "Некоторые люди говорят, что это призраки убили парня, который приходил туда пятнадцать лет назад. А в последнее время — ну, я
  
  слышал вещи, сказанные людьми, которые не суеверны ".
  
  "Что, например?"
  
  "Странные звуки над озером. Маленькие мигающие огоньки над островом.
  
  "Один парень — я не говорю, кто — говорит мне, что он был на гребной лодке одной пасмурной ночью. Что-то пришло
  
  вынырнула прямо из воды и зашипела у него над головой. Затем она плюхнулась снова ".
  
  "Это могла быть большая рыба".
  
  "Ни одна рыба не повела бы себя так, как он говорит. Говорю тебе, он был здорово напуган. Он... Эй, парень! Здесь поверни налево
  
  
  для пристани".
  
  Гарри нажал на тормоза и свернул на грунтовую дорогу, которая вела через густой лес. Солнце уже
  
  почти село, и под деревьями было темно. Гарри включил яркие фары.
  
  Его спутник молчал. Машина двигалась почти бесшумно, когда Гарри медленно вел ее по узкой,
  
  извилистая дорога. После рассказа его спутника о призраках и жутких событиях лес казался наполненным
  
  в призрачной тишине.
  
  Внезапно они свернули на поляну. Дорога закончилась на берегу озера, где сверкали воды
  
  под лучами заходящего солнца.
  
  Перед ними была небольшая пристань; дальше — в миле от берега озера - возвышался поросший деревьями остров. Тонкая
  
  струйка дыма вилась вверх от деревьев, указывая на присутствие дома.
  
  "Видишь эти камни?"
  
  Спутник Гарри указал на мыс острова, который представлял собой сплошную каменную массу, возвышающуюся на
  
  высота тридцать футов. Почерневшие трещины в скалистом фасаде придавали ему своеобразный вид.
  
  "Похоже на большой череп, не так ли? Некоторые люди говорят, что именно поэтому он называется Остров Смерти".
  
  ГАРРИ отметил сходство. В таинственном, тусклом свете, который теперь висел над озером, скалистый
  
  мыс был удивительно похож на чудовищную мертвую голову, его незрячие глаза были направлены на пристань.
  
  Гарри почувствовал, как им овладевает жуткое чувство.
  
  Черты огромного черепа казались более отчетливыми в сгущающемся мраке. Они усиливались по мере
  
  Гарри наблюдал.
  
  Ни он, ни его спутник не произносили ни слова. Остров Смерти, казалось, обладал завораживающим заклинанием, которое отбрасывало его
  
  влиять на них.
  
  Пыхтение мотора вывело Гарри из задумчивости. Перед островом появилась лодка. IT
  
  несся по воде к причалу.
  
  "Идет за тобой", - заметил его спутник.
  
  Гарри подавил дрожь. Слова мужчины, внезапно произнесенные в полутьме, казалось, несли в себе
  
  скрытый смысл.
  
  Лодка становилась все больше; затем она приблизилась к причалу. Гарри выбрался из купе и достал свой
  
  дорожная сумка.
  
  Работник гаража сдал машину назад и повернул к дороге. Через несколько секунд он исчез.
  
  Лодка пришвартовалась к причалу. Гарри подошел и окинул взглядом ее единственного пассажира.
  
  Мужчина хрюкнул в знак приветствия. Его внешность хорошо соответствовала окружающей обстановке. Он был коренастого телосложения,
  
  и грубо одетый. Его лицо было покрыто густой бородой ярко выраженного черного цвета.
  
  Гарри сел в лодку; мужчина отвел ее от причала, и они, пыхтя, поплыли через озеро.
  
  Остров Смерти вырисовывался более грозно, чем раньше. Черты скалы, похожие на черепа, казалось, увеличились
  
  увеличивалась в размерах, пока они не оказались почти под нависающим обрывом.
  
  
  Мужчина выключил мотор. Лодка поплыла по инерции и миновала скалистый мыс. Пока они скользили
  
  сквозь неподвижную воду Гарри не мог уловить ни единого звука.
  
  Маленький причал засиял белизной, когда они вошли в темноту нависающих деревьев. Лодка остановилась;
  
  Гарри ступил на причал, и мужчина бросил ему вслед свою сумку.
  
  Пока он ждал, пока его странный спутник пришвартует лодку и проводит его к дому, Гарри
  
  Винсент попытался изучить свое окружение.
  
  Но теперь это было невозможно. Дневной свет померк; все, что было видно перед глазами Гарри, - это
  
  начало тропинки, которая вела вверх по крутому холму.
  
  Странный, мрачный и неприступный Остров Смерти был тих, как сама смерть.
  
  ГЛАВА XVI. ПРОФЕССОР УИТБЕРН
  
  Бородатый мужчина повел Гарри Винсента вверх по тропинке на острове. Пройдя несколько сотен футов, они подошли к
  
  большой дом, который вырисовывался черным в темноте.
  
  Холм был коротким и крутым. Гарри прикинул, что они были не более чем в пятнадцати-двадцати футах
  
  над берегом озера.
  
  Мужчина постучал в боковую дверь здания. Она открылась, и Гарри ввели внутрь. Дом
  
  была освещена электричеством, но комната, в которую вошел Гарри, была мрачной из-за редкого
  
  озарение.
  
  Человек, впустивший их, был такой же необычной личностью, как и человек с бородой. Он был
  
  чисто выбритый, но с землистым лицом, и в его чертах была странная изюминка, которая Гарри инстинктивно не понравилась.
  
  Не говоря ни слова, мужчина указал на стул в другом конце комнаты. Гарри сел. Бородатый
  
  мужчина исчез; парень с перекошенным лицом постучал в дверь и вошел мгновение спустя.
  
  Эту комнату, в которой Гарри сидел в одиночестве, вряд ли можно было назвать гостиной; и все же она казалась
  
  ее назначение. В ней было очень мало мебели; единственный стол и несколько стульев были простыми и дешевыми
  
  строительство. Единственной привлекательной особенностью этого места был большой камин в одной из стен. Но в нем не было огня
  
  горит.
  
  На каминной полке над камином тикали часы, но освещение было таким слабым, что Гарри не мог различить
  
  посмотри на время.
  
  Его энтузиазм достичь Острова Смерти несколько остыл во время путешествия через озеро. Теперь,
  
  Гарри поймал себя на том, что жалеет, что не последовал совету девушки, которая позвонила ему в
  
  Отель "Баронет".
  
  Приключения были реальной частью существования Гарри Винсента; но он предпочитал яркий свет мраку. Без
  
  в общении он был угрюмым человеком; и до сих пор он не встретил никаких признаков дружбы после смерти
  
  Остров.
  
  Тишина, нарушаемая только тиканьем часов, становилась раздражающей. Гарри, казалось, был покинут.
  
  
  Он нашел журнал, лежащий на столе; придвинув свой стул поближе к одной из ламп, он
  
  обнаружил, что периодическому изданию было три месяца.
  
  Очевидно, люди, жившие на острове Смерти, интересовались чем-то иным, кроме современной литературы.
  
  
  Часы были скрыты в темноте, Гарри посмотрел на свои часы и отметил, что время упало
  
  Автор:. Было уже больше семи часов.
  
  Он начал читать журнал; на некоторое время он забыл о своем окружении. Затем, снова взглянув на часы,
  
  он увидел, что было четверть восьмого.
  
  И все же он все еще был один. Он чувствовал гнетущий мрак этого странного дома. Он решил прогуляться по
  
  комната.
  
  Пройдя несколько шагов, он испытал искушение открыть одну из дверей и осмотреться; но он воздержался, и это было
  
  хорошо, что он это сделал, потому что в этот момент человек с перекошенным лицом внезапно появился снова.
  
  ОН подошел к Гарри и указал на ближайшую дверь. Гарри воспринял это как сигнал войти. Он шагнул
  
  вперед в одиночку.
  
  Дверь открылась в маленький коридор. Напротив была дверь. Она была приоткрыта, и лучи света были
  
  видна.
  
  Гарри толкнул дверь и вошел в освещенную комнату. Затем он замер, пораженный своим
  
  окружение.
  
  В комнате царил большой беспорядок. Одну стену занимал огромный книжный шкаф, но полки были заполнены лишь наполовину.
  
  Пропавшие тома были свалены в кучу по всей комнате; некоторые на стульях и столах; другие на полу, который
  
  также была завалена бумагами.
  
  Среди книг были стеклянные банки и детали механизмов. Полка в углу была заставлена бутылками и
  
  тюбики с разноцветными жидкостями.
  
  Большая тигровая кошка сидела на подоконнике, уютно устроившись среди бумаг. Животное, казалось, имело
  
  выбрал это место как единственное свободное.
  
  Посреди этого хаоса, за столом, который был полностью завален книгами, бумагами и странными
  
  изобретения, сидел самый странно выглядящий мужчина, которого Гарри Винсент когда-либо встречал.
  
  Он был старым, сутулым и худым. Его волосы представляли собой массу нестриженых седых волос. Он носил огромные белые усы,
  
  с длинными свисающими концами.
  
  Он что-то бормотал себе под нос, записывая на листе бумаги, который лежал на раскрытой книге. Он
  
  казалось, он совершенно не знал о прибытии Гарри.
  
  Предметы в комнате были интересными; и Гарри воспользовался озабоченностью мужчины, чтобы изучить
  
  его окружение. Куда бы он ни посмотрел, он видел что-то, что, казалось, не имело очевидной цели.
  
  На несколько минут он совсем забыл о человеке за столом. Когда его взгляд вернулся к тому месту,
  
  беловолосый человек смотрел на него странным, неподвижным взглядом.
  
  Гарри издал легкое восклицание; затем поклонился старику.
  
  "Вы профессор Уитберн?" спросил он.
  
  "Да", - ответил старик скрипучим голосом. "Как тебя зовут?"
  
  "Гарри Винсент".
  
  "Ах, да. Я совсем забыл об этом. Вы новый человек. Садитесь. Я хотел бы с вами поговорить".
  
  
  Гарри осторожно снял книги и бумаги с ближайшего стула и положил их на стол. Он
  
  придвинул стул к краю стола, прямо напротив профессора Уитберна.
  
  Настольная лампа осветила черты старика. Гарри, казалось, заметил необычный блеск в
  
  глаза профессора.
  
  "Я выбрал вас после долгих размышлений", - медленно произнес профессор Уитберн. Его тон был почти
  
  обвиняющий. "Вы изучали инженерное дело, не так ли?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Применил ли ты свои знания на практике?"
  
  "Не очень долго, сэр. У меня была возможность в другом бизнесе. Я должен признаться, что мое техническое образование
  
  это уже не то, что было раньше ".
  
  "Хорошо!" - заявил профессор Уитберн. "Хорошо!"
  
  Гарри был удивлен одобрительным тоном этого человека. Он воображал, что его бездействие в инженерном деле
  
  это было бы ему невыгодно.
  
  "Тренировка!" - воскликнул профессор Уитберн. "Бах! Существует только один реальный опыт тренировки, и это должно
  
  будьте правильным человеком, имейте в виду. Не тот опыт, который получают большинство молодых людей. Я рад, что у вас есть
  
  у меня было мало этого ".
  
  Он вытащил свои тонкие кулаки из-под стола и одновременно ударил ими по дереву в
  
  перед ним.
  
  "Молодые люди говорят мне, что делать!" - сказал он с явной яростью. "Они говорили мне, что делать! Они
  
  думаю, что их обучение на попугайчиках - это знание! Они узнают по-другому, когда поработают со мной! Я
  
  требуйте большего, чем несколько простых фактов, спрятанных здесь!"
  
  Говоря это, он постучал себя по лбу. Затем он замолчал и пристально посмотрел на Гарри. Взгляд старика
  
  руки опустились под стол.
  
  Его глаза стали дикими и вытаращенными; затем внезапно он выхватил автоматический револьвер и направил его на
  
  Гарри. С его губ сорвался безумный смех.
  
  ГАРРИ инстинктивно поднялся со стула. Но он остановил себя, когда собирался прыгнуть
  
  вперед. Здравый смысл взял верх над его разумом.
  
  Пока профессор все еще размахивал автоматом, Гарри откинулся на спинку стула и снисходительно улыбнулся.
  
  Профессор Уитберн сунул пистолет в ящик стола, не отводя глаз от Гарри
  
  выражение лица. Затем губы старика сложились в кислую улыбку.
  
  "Я продемонстрировал свою точку зрения", - сказал профессор своим скрипучим голосом. "Это тест, который я часто
  
  использовать. Некоторые мужчины бросаются на меня, и я отбрасываю пистолет в сторону. Другие умоляют или поднимают руки. Очень немногие
  
  веди себя так, как ты это делал.
  
  "Молодой человек, я наблюдал за каждой эмоцией, которая проносилась в вашем сознании. Сначала вы были поражены. Затем
  
  появилось желание действовать в сочетании со страхом — естественным страхом. Затем разум удержал вас. Вы думали, что вы
  
  мы имели дело с сумасшедшим; вы пытались перехитрить меня ".
  
  Он погрозил длинным, тонким указательным пальцем в сторону Гарри.
  
  
  "Учеба не может научить человека вести себя так, как ты", - сказал он. "Твои действия были результатом ума, который
  
  оба быстрые и опытные.
  
  "Вы знали, как встретить опасность. Следовательно, вы были бы готовы встретиться с опасностью лицом к лицу. Вы относитесь к типу
  
  человек, который мне нужен ".
  
  Старик замолчал. Он о чем-то размышлял. Гарри не нарушал его размышлений,
  
  хотя он задавался вопросом, какой новый сюрприз может быть приготовлен.
  
  "Этот остров - странное место", - заметил профессор Уитберн. "Странное место с плохой репутацией.
  
  Вот почему я выбрал это место.
  
  "Я люблю быть один — мне помогают только те, кого я выбрал помогать мне в моих трудах. В таком месте, как
  
  на этом я остаюсь один.
  
  "Я человек с большим видением", — голос профессора стал менее хриплым, и его глаза, казалось, светились в
  
  воспоминание — "но немногие смогли оценить это. Один человек заинтересовался моими планами; но я
  
  у него бы не получилось, пока он не сделал меня финансово независимой.
  
  "Даже тогда им руководило стремление к материальной выгоде. Он постоянно раздражал меня, требуя действий и
  
  Результаты. Теперь он мертв, о чем я искренне сожалею; но это дало мне возможность развивать свою работу без
  
  неприятное вмешательство.
  
  "Я выбрал довольно необычных людей, чтобы они были здесь со мной. Они знают, как хранить молчание. Они не
  
  разговаривайте — даже между собой. Они понимают, что награда ждет их в будущем; но они посвящают свои усилия
  
  настоящее. Готовы ли вы сделать то же самое?"
  
  "Настоящее всегда интересует меня больше, чем будущее", - ответил Гарри.
  
  "Хорошо! Тогда вы будете работать на меня", - сказал профессор. "Но подождите — есть еще один момент. Ваша работа
  
  будет сопряжена с опасностью. Пойдете ли вы на это на свой страх и риск?"
  
  "Конечно".
  
  "Причина, по которой я спрашиваю, - сказал профессор Уитберн предупреждающим тоном, - заключается в том, что два человека погибли в моем
  
  Обслуживание. Они пострадали из-за собственной беспечности. Я смог доказать этот факт.
  
  "Я сожалею, что они погибли. Они были ценными людьми. Но моя работа должна продолжаться — это важнее, чем
  
  человеческая жизнь, хотя я никогда не требовал жертвы ".
  
  "Я согласен", - ответил Гарри.
  
  Профессор порылся в ящике стола. Он достал лист бумаги с машинописным текстом и
  
  передал его Гарри.
  
  Документ оказался соглашением, в котором говорилось, что нижеподписавшийся заключил контракт на работу с профессором
  
  Уитберн и взял на себя всю ответственность за любые несчастные случаи, которые могли произойти в ходе его работы.
  
  Пока Гарри читал статью, профессор нажал на кнопку звонка один раз; затем два раза. Точно так же, как Гарри
  
  когда он закончил читать соглашение, в комнату вошли двое мужчин. Это были те самые люди, которых
  
  Гарри уже видел это раньше.
  
  Профессор Уитберн указал на Гарри, а затем на мужчину с бородой.
  
  "Винсент, - сказал он, - это Кроуфорд".
  
  
  Бородатый мужчина кивнул.
  
  "Винсент, это Стоукс".
  
  Без дальнейших церемоний он протянул ручку через стол. Гарри взял ее и подписал документ. Стоукс
  
  и Кроуфорд назвал их имена в качестве свидетелей.
  
  "Вы ужинали?" спросил профессор.
  
  "Нет, сэр", - ответил Гарри.
  
  "Кроуфорд приготовит тебе что-нибудь. Иди с ним. Он познакомит тебя с Маршем — другим моим мужчиной.
  
  "У нас здесь нет формальностей, Винсент. Если ты хочешь меня видеть, постучи в наружную дверь; затем войди. Если я сделаю
  
  не слышать тебя, это моя ошибка.
  
  "Звонок на моем столе слышен во всех частях дома, даже на небольшом расстоянии снаружи. Четыре - это ваш
  
  сигнал."
  
  Он повернулся к краю стола и сделал пометку в блокноте.
  
  "Кроуфорд, один; Стоукс, два; Марш, три; Винсент, четыре", - пробормотал он.
  
  Профессор снова повернулся к Гарри.
  
  "Не покидайте остров без моего разрешения", - заявил он. "Это важно. Отвечайте на все вызовы
  
  немедленно. Есть что-нибудь еще?"
  
  "Каковы условия оплаты труда?" спросил Гарри.
  
  "Ах! Я и забыл", - ответил старик. "Ваш первый срок службы составит три месяца. После этого,
  
  вы можете рассчитывать на аванс. Вас устроит двести долларов в месяц? Помните, у вас нет
  
  расходы на проживание здесь."
  
  "Две сотни в месяц будет вполне удовлетворительно", - ответил Гарри.
  
  "Очень хорошо", - сказал профессор со своей особенной улыбкой. "Я хочу, чтобы вы были удовлетворены. Таким образом, ваша зарплата составит
  
  двести пятьдесят, вместо двухсот."
  
  Профессор Уитберн был занят своими бумагами. Он совершенно забыл о присутствии Гарри;
  
  Кроуфорд похлопал Гарри по плечу и многозначительно указал на дверь, показывая, что
  
  Интервью было закончено.
  
  Поднявшись, он последовал за двумя другими мужчинами из комнаты. Уходя, Гарри оглянулся. Старый профессор
  
  был все еще поглощен своей работой.
  
  ГЛАВА XVII. ВИЗИТ К ПРИНЦУ ЗУВОРУ
  
  ЛАМОНТ КРЭНСТОН вошел в клуб "Кобальт" и занял свое место в удобном кресле. Он
  
  огляделся, как будто ожидая кого-то увидеть. Затем он лениво постучал сигаретой по золотой
  
  дело, и откинулся на спинку стула.
  
  Прошла неделя после разговора Ламонта Крэнстона с принцем Зувором — русским, который называл себя
  
  Ричард Альбион. В течение той недели Крэнстон бывал в клубе "Кобальт" нечасто; и то только на
  
  кратковременное пребывание. Во время своего последнего визита он оставил короткую записку Ричарду Альбиону.
  
  
  "Телефон, сэр", - сказал служащий, который подошел к креслу, где сидел Ламонт Крэнстон.
  
  Миллионер медленно поднялся и направился в отдельную телефонную комнату. Он не выказал никакого энтузиазма
  
  неважно. Даже когда он отвечал на телефонные звонки в месте, свободном от наблюдения, он действовал самым
  
  бескорыстный подход.
  
  "Это Бербанк", - раздался голос на проводе. "Могу я поговорить с вами сейчас?"
  
  "С твоей стороны все в порядке?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Тогда продолжай".
  
  "Я наблюдал за Воловиком ..."
  
  "Не обращай внимания на имя, Бербанк".
  
  "Хорошо, сэр. Я наблюдал за этим человеком. Я разговаривал с ним. Я не узнал ничего важного
  
  за исключением одной очень маленькой детали ".
  
  "Которая является ..."
  
  "Когда он открыл свой бумажник, чтобы достать немного денег, он вытащил желтую карточку. Это была пустая карточка; я
  
  видел обе стороны этого. Но он убрал это так быстро, что я подумал, что это может иметь какое-то значение ".
  
  "Желтая карточка, Бербанк? Вы уверены, что это была не белая карточка?"
  
  "Совершенно верно, сэр. На мгновение я подумал, что она белая; но когда он взял ее в руку, я заметил, что она была
  
  Желтый. Бледно-желтый, почти белый."
  
  "Где этот человек сейчас?"
  
  "В "Розовой крысе". Он много пил".
  
  "Хорошо, Бербанк. Пусть он остается там. Уходи с дежурства. Я дам тебе знать, когда ты понадобишься".
  
  Ламонт Крэнстон несколько минут сидел в задумчивости после того, как повесил трубку. Затем он улыбнулся.
  
  "Желтая карточка", - пробормотал он. "Желтая — почти белая. Воловик был пьян. Довольно плохой
  
  тренируйтесь, если он занят активной работой".
  
  Он достал из кармана блокнот и написал:
  
  Черный — Сегодняшняя встреча.
  
  Серый—Встреча: не приходи, если в опасности.
  
  Белая—Работа закончена. Больше никаких встреч.
  
  Он на мгновение замолчал; затем добавил:
  
  Желтый — Никакой работы или встреч до особого уведомления.
  
  ЛАМОНТ КРЭНСТОН рассмеялся. Вопрос о Воловике беспокоил его в течение последних нескольких дней.
  
  Теперь он понял, что этот человек временно бездействовал.
  
  
  Миллионер вышел из телефонной комнаты. Когда он вошел в вестибюль клуба, швейцар обратился к
  
  он.
  
  "Для вас только что пришла записка, мистер Крэнстон".
  
  Мистер Крэнстон вскрыл конверт и прочитал послание. Оно было от принца Зувора. На нем было написано
  
  Фирменный бланк нью-йоркского отеля. Ламонт Крэнстон прочитал его с первого взгляда.
  
  Я не смогу встретиться с вами в клубе, как я надеялся. Я не рассчитываю быть там до конца
  
  неделя. Но сегодня вечером я дома. Если ты решишь позвонить, пожалуйста. Но помни—
  
  Резкое завершение сообщения было напоминанием о предыдущем разговоре, когда Зувор
  
  упоминал об опасностях, которые его окружали. Записка была подписана "Ричард Альбион".
  
  Ламонт Крэнстон вышел из клуба "Кобальт". Он вызвал такси. Он поехал прямо к дому Принса
  
  Zuvor.
  
  Когда он добрался до места назначения, он стоял, глядя на дом с улицы. Он, казалось, не
  
  обратите внимание на большой седан, который был припаркован напротив дома. Он поднялся по ступенькам и позвонил в звонок.
  
  Его впустил русский слуга, который проводил его наверх, как только он назвал свое имя. Он
  
  его провели в гостиную, где волкодав молча подошел, чтобы поприветствовать его.
  
  Появился принц Зувор.
  
  "Это приятно", - воскликнул принц тоном приветствия. "Я не ожидал, что вы примете мое
  
  приглашение".
  
  Ламонт Крэнстон неторопливо поднялся и пожал руку принца Зувора.
  
  "Вы не ожидали меня?" спросил он.
  
  "Я этого не делал", - ответил принц. "Вы, конечно, помните об опасностях, о которых я упоминал. Я предполагал, что
  
  вы бы положились на свое лучшее суждение после того, как обдумали этот вопрос.
  
  "За этим домом следят. Эти плотные шторы - свидетельство этого факта. Они не просто украшения".
  
  Ламонт Крэнстон пожал плечами.
  
  "Опасность меня не беспокоит", - сказал он. "Я бы даже приветствовал небольшую опасность. Моя жизнь - это одна из
  
  досуг. Временами он становится однообразным".
  
  Принц Зувор посмотрел на большую собаку, которая стояла рядом с Крэнстоном. Он щелкнул пальцами, как
  
  прикажите волкодаву отойти в угол. Затем его взгляд остановился на полу, и
  
  Крэнстон заметил удивление на его лице.
  
  "Что это?" - спросил миллионер.
  
  "Ничего", - ответил Зувор, поднимая голову. "Я был озадачен на мгновение, вот и все. Ваш
  
  тень — здесь, на полу. Это кажется гротескным, когда я смотрю на это ".
  
  Ламонт Крэнстон улыбнулся, садясь.
  
  "Должно быть, дело в расположении огней", - заметил принц Зувор, оглядывая комнату. "На самом деле это
  
  на мгновение я испугался ".
  
  
  Он снова посмотрел в пол, затем добавил: "Теперь, когда ты сидишь, все по-другому".
  
  "Тень, - заметил Крэнстон, - это очень неважная вещь. В ней нет жизни; фактически, у нее нет существования. IT
  
  на самом деле это ничто".
  
  "Возможно", - ответил Зувор, - "но когда кто-то пережил то, что пережил я, даже тень может
  
  кажется очень реальной. Часто я видел тени, которые были признаками живых людей. Тень может выдать
  
  человек, которому это принадлежит, мой друг ".
  
  ОН сел на стул напротив миллионера и задумчиво посмотрел на Крэнстона.
  
  "Я слышал, - сказал Зувор, - что есть человек, которого они называют Тенью. Это существо, которое приходит
  
  и уходит во тьме ночи".
  
  "Интересно, если это правда", - заметил Крэнстон. "Я был бы рад познакомиться с этим парнем".
  
  "Тень", - задумчиво произнес принц Зувор, - считается реальностью людьми криминального класса. Они упоминают
  
  его имя с благоговением. Они знают— что он существует, но им так и не удалось его выследить.
  
  "Даже его цель в жизни остается загадкой. Некоторые утверждают, что он детектив; другие, что он архипреступник
  
  который срывает планы других мошенников и получает прибыль за счет них ".
  
  "Еще интереснее", - засмеялся Крэнстон. "Откуда вы узнали об этой таинственной личности?"
  
  "Через беженцев, которым я помог", - ответил принц Зувор. "Некоторые несчастные из России
  
  были вынуждены общаться с низшими товарищами. Всякий раз, когда они обращаются ко мне за помощью, я узнаю все о
  
  их действия. Двое или трое упомянули Тень.
  
  "Мои знания о преступной деятельности в Нью-Йорке отнюдь не малы. Я мог бы сообщить полиции важные
  
  информация, если бы я захотел это сделать. Но преступники ничего не значат в моей жизни. Воры—грабители— взломщики—я
  
  не бойся никого из них. Те, кто выступает против меня, больше, чем преступники. Они агенты Москвы".
  
  "Они наблюдают за вами сейчас?" спросил Крэнстон.
  
  "Они постоянно наблюдают за мной. Ты очень мало рассказал мне о своей прошлой жизни, друг Крэнстон; но я знаю
  
  что вы были до некоторой степени знакомы со шпионской системой царского правительства. Это было
  
  считалось, что это организация умных людей, не так ли?"
  
  Ламонт Крэнстон кивнул.
  
  "Агенты царя, - сказал Зувор, - были детьми по сравнению с людьми, которые сейчас получают приказы от
  
  Москва. Почему? Потому что красные агенты могут найти убежище в любой стране.
  
  "Здесь, в Америке, их принимают коммунистические организации. Они защищены.
  
  "Тихие и невидимые, они прячутся за идеальной дымовой завесой. Они позволяют американским радикалам болтать и
  
  кипят; они хранят молчание и руководят работой. Ни один человек не может справиться с ними ".
  
  "Даже Тень, о которой ты упоминал?"
  
  "Тень? Он может быть силой среди преступников. Столкнувшись с красной организацией, он был бы
  
  беспомощен. Его таинственный покров окажется тонкой, неэффективной маскировкой. Работает ли он в одиночку, или
  
  полагаясь на других людей, он был бы совершенно неспособен бороться с агентами Москвы ".
  
  "Кто ими руководит?"
  
  
  "Ах!" - воскликнул принц Зувор. "Это само по себе является загадкой. Говорят, что они работают группами, и что
  
  лидеры — люди нервные и хитрые — получают свои инструкции от кого-то вышестоящего, красного посланника, чей
  
  власть больше, чем у правительственного посла.
  
  "Это факты, которые я слышал; но я не могу сказать, что они полностью достоверны. Мой собственный
  
  знания несовершенны. Я знаю только, что московское правительство делает вид, что не имеет никакого отношения к
  
  красный посланник."
  
  "Он, должно быть, более примечателен, чем Тень", - с энтузиазмом заметил Ламонт Крэнстон. "Иметь
  
  ты когда-нибудь сталкивался с ним?"
  
  "Нет!" - воскликнул принц Зувор. "Пусть я никогда этого не сделаю! Те, кто наблюдает за мной, - его агенты. Это
  
  почему я проявляю большую осторожность.
  
  "Я не знаю, когда они могут решить нанести удар. Моя жизнь - это защита. Я не страдаю от страха — если
  
  эта эмоция должна доминировать надо мной, я бы сошел с ума. Моя единственная контролирующая сила - это осторожность. Постоянный
  
  осторожно."
  
  "Ваш русский слуга. Ты можешь ему доверять?"
  
  "Иван? Он - пережиток царского времени. Верный и честный. Он беспрекословно подчиняется моим командам. Он бы так и сделал
  
  пожертвовать своей жизнью, если он хоть на мгновение подумал, что я в опасности."
  
  "Почему ты остаешься здесь?"
  
  "Мне нужно работать. Пока я все еще обладаю достаточной свободой, чтобы помогать этим друзьям старого режима, я буду
  
  останься.
  
  "Невидимая сеть Красной организации становится все теснее. Скоро она закроется — угрожающая
  
  чтобы заманить меня в ловушку. Тогда я уйду — как ушел Берчик; способом, известным только мне ".
  
  "Тем временем, - задумчиво произнес Ламонт Крэнстон, - вы должны помнить, что я ваш друг. Пока это
  
  с моей стороны было бы нецелесообразно попадаться в ловушку, о которой вы говорите, тем не менее, я, возможно, смогу
  
  помочь тебе".
  
  Принц Зувор поклонился в знак признательности.
  
  "Эти слова приветствуются, сэр", - сказал он. "Наше знакомство было коротким; но эмблема, которая
  
  ты носишь под своим кольцом знак, который я узнаю. Возможно, когда мы встретимся снова, я сделаю предложение
  
  определенные планы, которые...
  
  "Очень хорошо. Вы всегда можете связаться со мной, отправив сообщение в клуб "Кобальт". В настоящее время я нахожусь в отъезде
  
  из моего дома; на самом деле, я постоянно нахожусь в Нью-Йорке и выезжаю из него в дневное время ".
  
  ЛАМОНТ КРЭНСТОН поднялся, как будто собираясь уходить. Принц Зувор остановил его поднятым
  
  рука.
  
  "Опасность заключается не в том, чтобы прийти сюда", - сказал он. "Настоящий риск заключается в уходе. За вами будут наблюдать,
  
  сегодня ночью, если ты выйдешь из этого дома так же, как вошел...
  
  "Я возьму на себя этот риск", - ответил Крэнстон.
  
  "Я могу предоставить определенное средство отхода", - предложил русский. "Метод, с помощью которого вы сможете сбежать
  
  последователи..."
  
  
  Крэнстон покачал головой.
  
  "Я их не боюсь", - сказал он. "Я сомневаюсь, что эти люди будут преследовать меня очень далеко. Это стоит испытать, по крайней
  
  наименьшая."
  
  Принц позвонил Ивану, и русский слуга проводил миллионера до входной двери.
  
  Ламонт Крэнстон выступил вперед, в темноту ночи. Он прошел несколько шагов; затем заметил
  
  такси и окликнул его. Отъезжая, миллионер взглянул на дом принца Зувора. Фасад
  
  в здании было совершенно темно.
  
  Но шторы на втором этаже больше не были задернуты, хотя этот факт не был заметен с
  
  улица.
  
  Принц Зувор погасил свет в своей комнате. Он наблюдал за отъезжающим такси; и когда оно поехало
  
  придя в движение, он увидел, как от противоположного тротуара отъехала машина, сворачивая наружу, как будто преследуя его.
  
  Принц Зувор задернул шторы. Он включил свет в комнате. Его лицо было мрачным, а губы шевелились
  
  как будто он разговаривал сам с собой. Вошел Иван. Лицо принца приняло свое обычное спокойствие.
  
  "Иван", - сказал Зувор по-русски, - "этот человек - наш друг. Ты должен принять его как друга — когда он придет
  
  вот опять."
  
  Затем, как бы спохватившись, он добавил по-английски:
  
  "Если он придет сюда снова".
  
  ГЛАВА XVIII. ТЕ, КТО ПОСЛЕДОВАЛ
  
  Такси ЛАМОНТА КРЭНСТОНА мчалось на запад через Нью-Йорк. Водителю был дан
  
  пункт назначения более чем в миле отсюда. Но теперь он получил новые инструкции. Человек на заднем сиденье
  
  высунулся из окна и показал десятидолларовую купюру.
  
  "Быстро поворачивай", - сказал он. "На следующем углу налево. Поворачивай обратно. Проезжай мимо дома, из которого я только что вышел".
  
  Такси завернуло за угол. Водитель сделал еще один быстрый поворот налево, по узкой
  
  улица. Понимая, что у его пассажира есть какой-то план, мужчина за рулем выбрал нечастый
  
  окольным путем.
  
  Но прежде чем он добрался до проспекта за ним, он осознал, что другая машина с ревом мчится по
  
  узкая улица. Водитель такси что-то пробормотал себе под нос, когда понял, что за ним следят.
  
  Такси - это средство передвижения не для скорости; но оно предназначено для быстрого поворота и оперативного управления. Ламонт
  
  Крэнстон, спокойно курящий сигарету на заднем сиденье, улыбнулся, почувствовав, как такси делает очередной вираж.
  
  загнанный в угол.
  
  Ламонт Крэнстон откинулся на переднее сиденье.
  
  "Когда подойдешь к дому, который я покинул, остановись там", - сказал он. "Я возвращаюсь".
  
  "О", - воскликнул водитель. На мгновение он подумал, что преследующая машина была воображаемой. "Мне ехать
  
  медленнее, сэр?"
  
  "Напротив, - спокойно ответил Крэнстон, - я был бы признателен, если бы вы действовали быстрее".
  
  
  Такси неслось по проспекту. Оно приближалось к углу, где должно было повернуть, чтобы добраться до магазина Зувора
  
  Дом. Крэнстон снова заговорил через окно.
  
  "Медленно поворачивайте за этот угол", - заметил он. "Это довольно опасно".
  
  Водитель одобрительно кивнул. Проспект повернул под углом в указанном месте. Угол был
  
  действительно, серьезная. Такси уже приближалось к ней.
  
  Водитель резко нажал на тормоза. Кабину слегка занесло, когда она остановилась; затем
  
  Таксист крутанул руль, и такси рванулось вперед, как живое существо.
  
  Когда он мчался по улице, седан свернул с проспекта, преследуя его.
  
  Водитель внезапно остановил свое такси перед домом принца Зувора. Вскочив со своего места, он открыл
  
  дверь. В этот момент сзади подъехал седан.
  
  Таксист в изумлении отступил назад. Затем он сунул руку внутрь и включил свет. К его полному
  
  к моему удивлению, задняя часть кабины была пуста!
  
  Замешательство мужчины было замечено из седана. Высокий, широкоплечий парень подошел к
  
  тротуар, и подошел к такси.
  
  "В чем дело, приятель?" спросил он.
  
  "Дело!" - воскликнул водитель такси, напрочь забыв о недавнем преследовании. "У меня здесь был пассажир
  
  минуту назад. Теперь его нет!"
  
  Выругавшись, другой мужчина бросился обратно к седану. Большая машина развернулась и выехала на обочину
  
  на противоположной стороне улицы, поворачивая с максимально возможной скоростью.
  
  Она устремилась к авеню; и как раз в тот момент, когда она прибыла, из-за угла выехало такси. Мужчина смотрел сквозь
  
  заднее стекло. Седан немедленно двинулся в погоню.
  
  Ламонт Крэнстон слегка рассмеялся, проезжая в новом такси. Каприз судьбы испортил его маленькую
  
  Игра.
  
  Он вышел из первого такси, когда оно так внезапно остановилось на углу улицы принца Зувора. Он вышел
  
  ловко избежал наблюдения за теми, кто был в седане. Он привел их обратно к дому принца Зувора — к
  
  конец слепого пути.
  
  Но он рассчитывал на другое такси на углу; и там его не оказалось. Это было больше, чем
  
  за минуту до этого мимо проехало такси; и за это время пассажиры седана узнали
  
  их ошибка, и они снова пустились в погоню.
  
  Водитель этого такси был таким же безрассудным, как и тот, другой. Он продемонстрировал изумительное знание верхнего Нью-Йорка.
  
  Йорк. Выбирая улицы с поразительной точностью, он, казалось, всегда добирался до угла, когда зеленый
  
  горел свет.
  
  Однажды он оставил седан перед светофором, который загорелся красным, когда такси проезжало мимо; но Ламонт Крэнстон,
  
  оглянувшись назад, увидел, что преследователи не обратили внимания на сигнал остановки на перекрестке.
  
  Таксист тоже это знал; и он снова попробовал этот план; на этот раз с большим успехом. Он промчался через перекресток, когда
  
  освещение менялось.
  
  Здесь был сотрудник дорожной службы, и водитель такси посмеивался над бедственным положением седана. Теперь он был
  
  
  зарабатывает свое десятое место. На этот раз они уйдут!
  
  "Молодец", - похвалил Крэнстон. "Теперь езжай медленно. Езжай спокойно, пока не проедешь
  
  следующий поворот."
  
  Водитель был совершенно сбит с толку. Этот человек, который, казалось, так стремился уехать, теперь был
  
  намеренно заманивает преследующую машину и помогает ей!
  
  На самом деле седан был почти позади, когда такси возобновило скорость. Водитель, уловив легкий
  
  получив преимущество, отодвинься на полквартала от преследователей.
  
  Через несколько кварталов такси остановилось. Оно было значительно впереди седана, но пассажир, казалось, не
  
  спешите уехать. Он медленно вышел из такси; дал водителю еще одну купюру и смотрел, как тот отъезжает.
  
  Затем, когда седан развернулся по улице в его сторону, Ламонт Крэнстон спокойно сел в лимузин
  
  она была припаркована в нескольких футах от нас. Водитель, дремавший за рулем, мгновенно проснулся, услышав
  
  дверь закрылась. Он оглянулся с испуганным выражением лица.
  
  "Отвези меня в клуб "Лэндис", - сказал Ламонт Крэнстон низким голосом. "Поторопись, Уилкс. Двигайся дальше".
  
  "Да, сэр", - ответил шофер.
  
  Он развернул лимузин в поток машин, при этом задев переднюю часть преследующего седана. Ламонт
  
  Крэнстона было едва видно на заднем сиденье. Но он двигался в темноте. Его руки были подняты
  
  пакет с пола.
  
  Десять минут спустя лимузин величественно подкатил ко входу в клуб "Лэндис", который был открыт
  
  под навесом, который тянулся поперек тротуара. Седан въехал на свободное место сзади и стал ждать
  
  вот так.
  
  В тот момент стартер машины был занят; затем он увидел лимузин и поспешил открыть дверцу. Нет
  
  один вышел. Стартер что-то сказал водителю.
  
  "Ты пришел за кем-то?" он спросил.
  
  Шофер выглядел озадаченным.
  
  "Я приведу мистера Краузе", - сказал он. "Разве он не вышел?"
  
  "В машине никого нет", - ответил стартер.
  
  Шофер вышел и посмотрел на заднее сиденье лимузина неверящими глазами. В то же время
  
  на этот раз из неприметного седана вышел мужчина и направился к лимузину.
  
  "Вините меня", - сказал шофер. "Мне приснилось, вот что! Я бы поклялся, что мистер Краузе был
  
  там, в машине. Вы уверены, что он не вышел?"
  
  "Положительно!" щелкнул стартер. "Сейчас его там нет, это точно".
  
  Шофер посмотрел на часы.
  
  "Рановато для него", - сказал он. "Все равно, я не могу этого понять. Он вышел там, где всегда оставляет меня, и '
  
  оставил меня ждать там. Тоже забавно; сразу после того, как он ушел, я подумал, что он вернулся, но это был не никто в
  
  ВСЕ.
  
  
  "Затем я пошел поспать; пару часов. Затем он садится в машину, будит меня и говорит, чтобы я привез его сюда.
  
  "Вини меня, это забавно. И все же еще не пришло время закрывать театр. Думаю, мне лучше вернуться".
  
  Он бросил последний взгляд на заднее сиденье лимузина; его глаза увидели кусок оберточной бумаги. Он принес его
  
  вышел; посмотрел на нее и выбросил на улицу.
  
  "Похоже, у кого-то там был пакет", - сказал он. "Должно быть, они его открыли, а упаковку оставили".
  
  Его последние замечания были адресованы нескольким прохожим; стартер ушел.
  
  "Это действительно было похоже на мистера Краузе", - продолжал шофер. "Отвези меня в клуб "Лэндис". Поторопись,
  
  Уилкс, - говорит он. Я должен был бы узнать его голос, когда я его слышу. И все же, должно быть, это был мой сон ".
  
  Шофер вернулся к лимузину и уехал, все еще недоуменно качая головой. И все же он
  
  выдвинул одну теорию, которая была правильной.
  
  В машине был пакет; его положили туда рано вечером, сразу после того, как мистер Краузе
  
  вышел из лимузина. Тот самый пакет был вскрыт — в то время как шофер ехал в
  
  Клуб Лэндиса.
  
  Его содержимым был черный плащ, и этот плащ был надет человеком, который ехал в
  
  Автомобиль. Ламонт Крэнстон выскользнул из двери напротив тротуара как раз в тот момент, когда лимузин подъехал к
  
  Клуб Лэндиса.
  
  Он был не более чем порождением ночи — темной, черной фигурой, которая, казалось, была облачена в
  
  одеяние-невидимка.
  
  Седан оставался еще некоторое время после того, как лимузин уехал. Человек, который оставил его, вернулся. Он
  
  наблюдал за улицей с обеих сторон.
  
  Он увидел, как с другой стороны подъехало такси; из него вышли два пассажира, которые спорили о том, кто должен
  
  имейте привилегию платить водителю.
  
  Такси отъехало; и человек, наблюдавший за этим из седана, так и не заметил черного пятна, которое
  
  скользнул на заднее сиденье как раз перед тем, как водитель закрыл дверь.
  
  Таксист тоже этого не видел. На самом деле, он был ошеломлен, некоторое время спустя, когда появилась голова
  
  из салона такси, и ему дал адрес пассажир, присутствия которого он не заметил
  
  подозреваемый.
  
  Извозчик был в некотором затруднении, не зная, как отрегулировать счетчик; он не знал, когда его
  
  прибыл пассажир. Но человек на заднем сиденье уладил этот вопрос, передав ему более чем достаточный
  
  расплата.
  
  Седан отъехал вскоре после такси. Он снова поехал в центр города и остановился почти
  
  через час перед домом принца Зувора. Затем один из пассажиров вышел и пошел по улице,
  
  в то время как другой уехал.
  
  Человек, который шел пешком, был наблюдательным парнем; но он не заметил странной тени, которая была
  
  внезапно отделилась от дома, за которым он наблюдал.
  
  Он остановился у ресторана, и его спутник присоединился к нему. Другой поставил машину в гараж. Тот
  
  двое мужчин сидели и разговаривали.
  
  
  Они едва обратили внимание на тихого человека в черном, который сидел в углу и ел в одиночестве.
  
  Выйдя из ресторана, мужчины пошли по улице, и их тени двигались вместе с ними по обочине.
  
  Если бы они оглянулись, то увидели бы третью тень, недалеко сзади; странную, сверхъестественную
  
  тень — та, которая, по-видимому, не имела права на существование; потому что рядом с ней не было видно ни одного человеческого существа.
  
  Мужчины достигли дома и вошли. Когда они вошли, тень, которая не отставала от
  
  они внезапно исчезли. Она растворилась в тени дома, и ее присутствие больше не ощущалось
  
  очевидна.
  
  За теми, кто следовал, в свою очередь, следили.
  
  Тень выследила их!
  
  ГЛАВА XIX. ПРИЗРАКИ ОСТРОВА СМЕРТИ
  
  Первые три дня на Острове Смерти прошли для Гарри Винсента без происшествий. Его странное знакомство
  
  за людьми, которые там жили, последовала очень прозаическая реальность.
  
  Его поселили в комнате наверху на втором этаже; и это оказалось типичной комнатой для
  
  Дом.
  
  Нижняя часть здания была совершенно обычной — за исключением кабинета профессора Уитберна.
  
  кабинет, который был просто рабочей комнатой очень эксцентричного человека.
  
  Гарри быстро привык к рутине этого места. Он встретил другого члена
  
  группа—Марш — и нашла его таким же необычным, как Кроуфорд и Стоукс. На самом деле, Марш был
  
  еще необычнее.
  
  Это был бледный, неуклюжий парень ростом более шести футов, который ходил, заметно сутулясь, как будто
  
  привык к слишком низким для него потолкам.
  
  Казалось, что у каждого человека были определенные обязанности, которые он должен был выполнять, и это было его личное дело. Должно быть
  
  были ли у них какие-то общие задачи, потому что иногда Гарри видел двоих вместе; но обычно они
  
  мы были одни.
  
  Кроуфорд занимался приготовлением пищи, и мужчины накладывали себе еду сами. Профессор Уитберн казался
  
  есть приходилось очень мало, и Кроуфорд удовлетворял его скудные потребности.
  
  Работа Гарри оказалась накоплением знаний. Профессор Уитберн снабдил его
  
  многочисленные учебники по инженерному делу, и отметил определенные места, которые он предложил Гарри
  
  следует прочитать.
  
  Моторная лодка использовалась редко. Иногда ею управлял Кроуфорд, иногда Стоукс. Один или
  
  другие отправились за припасами или почтой. Первое, по-видимому, было работой Кроуфорда; второе было обязанностью
  
  Топит.
  
  Бродя по острову в перерывах между занятиями, Гарри обнаружил, что площадь острова невелика, а заросли густые.
  
  покрытый лесом, но именно такой остров можно было бы ожидать найти на озере в Коннектикуте.
  
  Не было никакой возможности достать радиоаппаратуру, которая была у него в машине. Гарри решил подождать, и
  
  прибереги радио как преимущество на потом, если оно ему вдруг понадобится.
  
  Днем на Острове Смерти было тихо и приятно; но, как ни странно, этого избегали
  
  
  громко кричащие птицы, которых, казалось, было много на материковой части. Кроме людей, которые приняли это
  
  остров, где они жили, кот профессора Уитберна, казалось, был единственным живым существом на острове Смерти.
  
  Вряд ли этот факт был значительным, но он соответствовал зловещему названию места.
  
  Гарри заметил, что в доме был оборудован третий этаж, похожий на башню. Дверь на
  
  второй этаж, который, по-видимому, был входом в башню.
  
  Казалось, это была единственная часть дома, которая хранила подобие тайны — если не считать подвала, который
  
  был достигнут через дверь на кухне, возможно, содержит какой-то неизвестный секрет.
  
  Наблюдения Гарри были ограничены главным образом людьми, с которыми он был связан.
  
  У него уже сложилось определенное впечатление о профессоре Уитберне. Он разговаривал со стариком
  
  несколько раз, и классифицировал его как гения, который предпочитал работать без помех.
  
  Но трое других были трудны для анализа. Гарри был с ними во время еды, и он делал все возможное, чтобы
  
  сформулируйте мнения относительно них.
  
  Ни один из них не произвел впечатления на Гарри. Все они казались нежелательными: Марш - меньше, чем остальные. Тот
  
  У сутулого мужчины было невыразительное лицо, но он не производил впечатления нарушителя спокойствия.
  
  Стоукс, чьи искаженные черты лица вызывали подсознательное предубеждение против него, казалось, обладал
  
  врожденный ум. В то же время у него были приятные черты характера, которые проявлялись в редких
  
  случаи.
  
  Кроуфорд, с его густой, неопрятной бородой, был более отталкивающим при дневном свете, чем ночью; и Гарри сделал
  
  никаких усилий, чтобы подружиться с ним.
  
  Эти люди напомнили Гарри вулканы — твердые, неуступчивые и изрезанные. Он задавался вопросом, что они могли бы
  
  будьте как будто возбуждены к действию.
  
  Он верил, что любой из них может вызвать опасное извержение. На самом деле, он понял, что он
  
  классифицировал их как своих бы врагов. Марш — человек, который будет сражаться, но которого можно перехитрить.
  
  Стоукс — опасный противник, который мог сочетать силу с умом. Кроуфорд — парень, который мог
  
  строит козни, сражается и использует любые средства для достижения своих целей.
  
  Эти мысленные наблюдения убедили Гарри, что предупреждение девушки не следует забывать.
  
  Опасность таилась здесь, на острове Смерти.
  
  Там было трое мужчин, которые могли быть опасны, если бы захотели. И все же все они, казалось, управлялись
  
  динамичный ум профессора Уитберна. Они ничего не обсуждали между собой. Каждый направился к
  
  штаб-квартира для получения инструкций.
  
  Теперь еще один день подходил к концу. Гарри сидел в просто обставленной гостиной и позволял своему разуму
  
  оторваться от лежащих перед ним книг. Было уже больше шести часов. Скоро будет готов ужин.
  
  Вошел Марш. Он не заговорил с Гарри. Он пересек комнату и отодвинул раздвижную панель в
  
  стена. Он показал радиоприемник - что-то, о чем Гарри не знал, было здесь.
  
  Марш отрегулировал диски и несколько минут слушал радиостанцию из Новой Англии. Затем, как будто он
  
  достаточно освежив свой разум развлечениями, он выключил выключатель и закрыл панель.
  
  Вскоре после этого ужин был готов. Во время еды Марш сделал несколько замечаний, адресованных главным образом
  
  
  Стоукс, который что-то буркнул в кратких ответах. Когда мужчины закончили есть, снаружи было темно. Ночь была
  
  облачно, и усиливается ветер.
  
  Гарри вернулся к своим книгам. Он сосредоточился на некоторое время; затем его мысли отвлеклись от работы, и он
  
  было очень скучно одному в гостиной, где царил полумрак, за исключением одного угла, где он сидел. Он
  
  отметил, что было почти девять часов; и он почувствовал немедленную возможность.
  
  У него был шанс настроиться на радиостанцию WNX. Теперь, когда он знал о существовании радиоприемника, он
  
  может появиться сообщение.
  
  Идея была хорошей. Гарри открыл раздвижную панель и получил WNX в том виде, в каком была создана программа.
  
  окончание. Музыкальная тема девятичасовой программы мягко прозвучала в эфире. Гарри сохранил звук, как
  
  как можно ниже.
  
  Он внимательно вслушивался в слова диктора. Сначала они не имели никакого значения; затем раздался
  
  предложение, которое имело важное значение.
  
  "Я снова встречаюсь со своей радиоаудиторией", - были слова диктора. "Я представляю человека, который будет
  
  говорит с вами сейчас; но у него также есть и другие дела для вас. Он снова будет с нами завтра
  
  ночь..."
  
  В этой части предложения содержится важнейшее послание. Выделенных слов было немного, но
  
  понятный по смыслу:
  
  "Встреться с человеком в магазине завтра вечером".
  
  Этот человек, должно быть, был посыльным, через которого Гарри мог сообщить. Магазин, несомненно, был
  
  универсальный магазин в деревне. Но теперь другая часть объявления содержала дополнительную информацию:
  
  "По меньшей мере половина из тех, кто написал нам в течение последнего месяца, запросили дополнительные копии нашего
  
  брошюра: "Девять проблем современного бизнеса".
  
  "В половине десятого".
  
  Гарри добавил это к своим мысленным заметкам.
  
  Внезапно грохот статических помех заглушил программу. Шум стал громким и воющим. Гарри
  
  сдвинул циферблаты; звук усилился.
  
  Внезапно в комнату вошел Стоукс; он поспешил к радиоприемнику и выключил его. Затем он заговорил,
  
  несколько сердито.
  
  "Оставь это после этого".
  
  Гарри был раздражен резкостью этого человека. Он был готов бросить вызов авторитету парня,
  
  когда Стоукс добавил раздражительное объяснение.
  
  "Никакого радио после восьми часов. Это беспокоит профессора Уитберна. До этого все в порядке".
  
  Прежде чем Гарри успел ответить, мужчина исчез. Гарри вернулся к столу; затем, все еще неприязненно относясь к
  
  Стоукс из-за его недипломатичных манер Гарри отложил свою работу в сторону и направился к двери, которая вела
  
  снаружи.
  
  ПРОФЕССОР УИТБЕРН предложил ему остаться в комнате и поработать вечером.
  
  Прямого приказа не выходить на улицу не было.
  
  
  В тот конкретный момент Гарри не стал бы беспокоиться о неподчинении инструкциям. Поэтому он взял
  
  предложение с оговорками, и вышел в ночь.
  
  Ветер вздыхал в кронах деревьев. Накрапывал мелкий дождик, и воздух был прохладным. Тем не менее,
  
  Гарри пошел по тропинке к озеру. Он немного споткнулся на тропинке; восстановил равновесие; и
  
  оглянулся на дом. Здание представляло собой бесформенную массу черного цвета.
  
  Даже башня была невидима в ночи. Но когда глаза Гарри поднялись вверх, он увидел нечто, что
  
  напугала его. Сначала легкое мерцание, как у светлячка. Само по себе это не было удивительным, но за ним последовал
  
  поистине сверхъестественное явление.
  
  Странная, похожая на привидение фигура вылетела из башни; казалось, она парила над деревьями. Затем
  
  призрачная форма появилась вновь, словно какой-то мрачный дух из потустороннего мира, ищущий смертную добычу.
  
  Странная форма достигла места, где, как знал Гарри, должен был находиться дом. Затем она исчезла.
  
  Гарри пристально наблюдал. Он начал испытывать жуткое ощущение. Затем он представил, что кто-то был в
  
  за его спиной. Он повернулся, и его взгляд был направлен на озеро.
  
  Над водой он заметил мерцание — тот самый свет, который появился как светлячок. Он появился
  
  снова — ближе. Затем она показалась высоко вверху, как будто поднималась перед падением.
  
  Гарри посмотрел в сторону дома. Вот оно! Еще одна призрачная форма, фигура с раскинутыми руками, которая
  
  имела вид живого существа.
  
  Мысли о призраках и огромных вампирах доминировали в мозгу Гарри. Существа были слишком большими для летучих мышей;
  
  их видимость в темноте придавала им жутковатый вид.
  
  Гарри рассмеялся, довольно невесело. Звук его собственного смеха казался меланхоличным. Затем раздался вздох
  
  ветер, сквозь деревья.
  
  Но был ли это звук ветра? Ибо вместе с ним появился еще один парящий призрак, который, казалось, порхал к
  
  черная башня. Ее призрачные руки были вытянуты, как будто тянулись к невидимому объекту. Подобно
  
  другие, они исчезли во мраке.
  
  Призраки?
  
  Гарри всегда со смехом отгонял эту мысль. Но здесь была суровая реальность. Молчаливые, жуткие, цепляющиеся друг за друга существа
  
  которая парила в призрачном движении.
  
  Неудивительно, что в деревню дошли странные истории. Уроженцы этого региона были
  
  твердолобые личности. Их нелегко было убедить беспочвенными сообщениями.
  
  Гарри понял, что ему следовало внимательнее прислушиваться к историям, которые он слышал.
  
  Остров смерти!
  
  Гарри подумал об убитых белых; об убитом человеке, который умер в том доме. Было ли это потому, что
  
  из тех событий, что эти чудовищные существа выбрали это место своим жилищем?
  
  Гарри снова посмотрел в сторону озера. Он напряг зрение, высматривая далекие огоньки, которые могли
  
  предвещает приближение еще одного трио фантастических, светящихся фигур.
  
  Затем пришло самое странное видение из всех.
  
  
  Перед прикованными к месту глазами Гарри странная форма взлетела вверх из озера. Светящаяся в темноте,
  
  фигура появилась из воды, раскинув руки, когда она достигла воздуха.
  
  На мгновение показалось, что она разворачивается для полета; затем она дрогнула и нырнула вбок, исчезнув, как
  
  так же таинственно, как она появилась.
  
  Гарри вспомнил историю человека, который был свидетелем того же самого события. Это последнее появление
  
  призрачная форма нервировала.
  
  Гарри знал, что должен вернуться в дом; но его колени казались слабыми, когда он начал подниматься по тропинке; и
  
  безумный инстинкт подсказал ему оглянуться, чтобы какой-нибудь гротескный образ не возник и не обрушился на него.
  
  Он искренне желал оказаться где угодно в мире, только не на Острове Смерти. Его предупреждали о
  
  опасность; но он ожидал, что она придет в физической форме, а не в виде привидения.
  
  Никогда прежде в своей жизни он не видел демонстрации очевидной оккультной силы. Даже сейчас он мог
  
  не верил, что его глаза выполняли свои надлежащие функции. И все же эти нечеловеческие формы обладали
  
  реализм, о котором нельзя было забыть.
  
  Пытаясь найти объяснение, разум Гарри ухватился за тщетные теории. Разум подсказывал ему, что должен быть
  
  естественная причина того, что он увидел.
  
  Разработал ли профессор Уитберн какую-то новую форму науки? Возможно - но что бы это могло быть?
  
  Существовали ли призраки, и нашел ли седовласый старик какой-то способ привлечь их?
  
  Гарри попытался отнестись легкомысленно к этой абсурдной мысли. Он вошел в дом и оказался один в
  
  гостиная. Он сидел в углу со своими книгами и пытался контролировать свой разум с помощью осязаемых, материальных
  
  идеи.
  
  И все же, когда он возобновил изучение лежащих перед ним книг, недоумение продолжало закрадываться в его мозг. Каким бы ни был
  
  причиной странных событий могло быть, несомненно, то, что Остров Смерти был местом фантастических событий.
  
  
  Потому что Гарри видел призраков Острова Смерти!
  
  ГЛАВА XX. ПОСЛАННИК
  
  УТРО принесло облегчение беспокойному разуму Гарри Винсента. Он допоздна засиделся на работе; и все же он
  
  ему было трудно заснуть. Несмотря на усталость, он не мог отогнать тревожные мысли.
  
  Всю ночь скрип старого дома и свист ветра в кронах деревьев были слышны
  
  раздражает. В его воображении они казались символами каких-то призрачных сил.
  
  Он был не в состоянии избавиться от мыслей о длинных, нетерпеливых призраках, приближающихся из темноты.
  
  Но с рассветом Остров Смерти утратил свой мрак. Это был прекрасный день. Гарри немного отдохнул после захода солнца
  
  встал; затем спустился вниз и обнаружил, что остальные заканчивают завтракать.
  
  Пока он ел в одиночестве, Гарри попытался обобщить полученные факты.
  
  Первое: той ночью должен был прибыть гонец. Это, по крайней мере, было ощутимо.
  
  Второе: здесь нельзя было пользоваться радио после восьми часов. Почему?
  
  
  Он вспомнил, что помехи нарушили работу программы; но он понятия не имел, что могло быть причиной
  
  была.
  
  Какая-то тайна крылась в башне этого дома. Существа — или кем бы они ни были — вышли из озера
  
  и пришел к башне.
  
  Башня требовала расследования. И все же Гарри знал, что должен действовать с предельной осторожностью. Для
  
  Профессор Уитберн решительно сказал ему, что он не должен никуда ходить по дому без определенного
  
  Инструкции. Это определенно устранило башню.
  
  Теперь, когда он рассматривал все в трезвом свете дня, Гарри задавался вопросом, что произошло в
  
  дом, пока он был снаружи, наблюдая за странными событиями.
  
  Было ли замечено его отсутствие?
  
  Это было вполне вероятно. Он вышел просто подышать воздухом. Он отсутствовал по меньшей мере половину
  
  час. Любой из троих мужчин мог войти в гостиную, пока его не было.
  
  Гарри не отметил время, в которое произошли эти явления; но он знал, что это должно было быть
  
  значительно позже девяти часов. Вероятно, около половины одиннадцатого.
  
  Если бы эти призрачные формы снова появились сегодня ночью, Гарри смог бы увидеть их, возвращаясь в
  
  остров. Потому что он решил найти какой-нибудь предлог, чтобы не прийти на назначенную на девять тридцать встречу с
  
  посланник.
  
  После завтрака Гарри совершил короткую прогулку к озеру. Там он выглянул наружу и попытался сообразить,
  
  место, из которого возникла призрачная форма.
  
  Он выбрал место для наблюдения; он тщательно прицелился за пределы дока. Затем он повернулся и посмотрел вверх
  
  в башне.
  
  По-видимому, это была одноместная комната квадратной формы с маленькими смотровыми окошками в каждой стене. Несомненно,
  
  хорошее место для наблюдений.
  
  Когда Гарри повернулся, чтобы подойти ближе к озеру, он увидел Марша, стоящего на причале. Мужчина отвернулся
  
  внезапно.
  
  Он видел действия Гарри. Это было очевидно. Но мужчина ничего не сказал, когда Гарри приблизился. Он
  
  прибыл, чтобы произвести ремонт в доке; и через несколько минут Кроуфорд вышел из дома.
  
  Бородатый мужчина сел в моторную лодку и направился к материку.
  
  ГАРРИ вернулся в гостиную. Он пробыл там всего несколько минут, когда услышал звонок
  
  четыре раза. Это был его сигнал встретиться с профессором Уитберном. Ответив на вызов, Гарри постучал в
  
  дверь кабинета; затем вошел.
  
  Стоукс был в комнате с профессором.
  
  Профессор Уитберн указал на стул; Гарри сел, ожидая указаний.
  
  "Как продвигается работа?" спросил старик.
  
  "Медленно", - ответил Гарри.
  
  "Очень хорошо", - тепло ответил профессор. "Это отличный знак. Я не ожидал, что вы
  
  
  проявляйте большой интерес к учебникам, которые не имели очевидной цели. Вы человек, который любит активные действия.
  
  Ты скоро начнешь их ".
  
  Старик уже собирался отвернуться, когда Гарри прервал его.
  
  Ему было жаль, что Стоукс был в комнате. Обычно профессор Уитберн разговаривал с каждым человеком
  
  индивидуально. Сегодня его инструкции были настолько незначительными, что он, очевидно, не потрудился отклонить
  
  Топит.
  
  И все же Гарри знал, что необходимо воспользоваться этой возможностью, если он хочет сойти на берег, чтобы
  
  ночь.
  
  "Профессор Уитберн", - сказал Гарри, - "Я думаю, мне будет необходимо съездить в город Лейк
  
  Марринак."
  
  "Почему?" резко спросил старик.
  
  "Из-за моей машины", - объяснил Гарри. "Я оставил ее там в гараже. Я ожидал сделать другие
  
  приготовления. Поскольку я пробуду здесь по меньшей мере три месяца, я думаю, было бы разумно с моей стороны принять
  
  какое-то определенное соглашение с человеком из гаража."
  
  "Может ли Стоукс позаботиться об этом, когда пойдет за почтой?"
  
  "Вряд ли, сэр. У меня есть лицензии и титул; я думаю, было бы лучше для меня, как владельца, позаботиться о
  
  иметь значение самому".
  
  "Очень хорошо. Ты можешь пойти со Стоксом сегодня днем".
  
  "Есть только одно возражение", - ответил Гарри. "Владельца гаража нет там в течение дня. Он не
  
  приезжайте до восьми или девяти часов. Я полагаю, что вскоре после девяти будет лучшее время, чтобы увидеться с ним ".
  
  "Хорошо. Стоукс отвезет тебя на Харвис-Уорф, когда ты захочешь. Ты можешь спуститься к
  
  деревня — я полагаю, есть короткий путь. Не так ли, Стоукс?"
  
  Взгляд Гарри обратился к мужчине с перекошенным лицом. Стоукс утвердительно хмыкнул в ответ. Его глаза
  
  были устремлены на Гарри, но черты его лица не выдавали подозрительности.
  
  Профессор сделал пометку в блокноте:
  
  "Винсент выходит в девять часов", - пробормотал он. Затем, говоря вслух, он сказал Гарри:
  
  "Я напоминал тебе, Винсент, что хотел бы, чтобы ты оставался в доме после восьми часов, если не предупредишь
  
  я заранее?"
  
  "Очень хорошо, сэр. Я этого не знал".
  
  "Ах!" Восклицание профессора показало быстроту его ума. "Вы выходили из дома прошлой ночью,
  
  Винсент?"
  
  "Да", - быстро ответил Гарри. "Я спустился к озеру, чтобы подышать свежим воздухом. На улице было прохладно; я
  
  оставалась там недолго".
  
  "Я понимаю", - ответил профессор. "Сообщи мне в будущем, Винсент. У нас здесь есть определенные правила, которые каждый
  
  каждый повинуется. Я рассказал вам о некоторых из них.
  
  
  "Первое - соблюдать тишину после восьми часов, потому что вечером я часто выполняю важную работу. Никакого радио. НЕТ
  
  выходим. Каждый мужчина должен быть под рукой — за исключением, конечно, тех случаев, когда он уведомляет меня и получает мой
  
  разрешите отлучиться".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  "Позвольте мне напомнить вам, - сказал профессор, - что вы должны быть осторожны в этом доме. У меня есть химикаты и
  
  механические устройства, которые опасны.
  
  "Двери, которые заперты, хранятся таким образом с определенной целью. Те, которые не заперты, возможно, были оставлены
  
  открыта по неосторожности.
  
  "Если произойдет что-нибудь, что, по-видимому, потребует расследования, сообщите мне, прежде чем продолжить. Вы узнаете
  
  все постепенно. Так что наберитесь терпения".
  
  С этим предостережением старик оставил тему и немедленно погрузился в свое
  
  работай.
  
  Гарри бросил быстрый взгляд в сторону Стокса. Он задавался вопросом, подозревал ли этот человек о масштабах
  
  его визит на улицу прошлой ночью.
  
  Профессор Уитберн не уделил этому вопросу особого внимания. Он не спрашивал, был ли Гарри
  
  видел что-нибудь необычное. Но, возможно, Стоукс размышлял на эту тему.
  
  Мужчина смотрел на Гарри, но его перекошенное лицо ничего не выражало. Что бы Стоукс ни имел в виду
  
  не была раскрыта Гарри Винсенту.
  
  Взяв книги, на которые указал профессор, Гарри вышел из кабинета.
  
  Когда пробило шесть часов, он настроился на станцию WNX; но ночью никакого сообщения не пришло. Это было его последнее
  
  возможность послушать, потому что табу на радио начиналось в восемь.
  
  Во время ужина Гарри напомнил Стоксу, что собирается в деревню. Он предложил им уйти
  
  незадолго до девяти часов. Стоукс грубо ответил, что это его устраивает.
  
  Краткий обмен репликами не произвел на Марша видимого впечатления; но Гарри был уверен, что
  
  Кроуфорд обратил на это внимание.
  
  Бородатого мужчину было трудно анализировать. Гарри все еще считал его реальной угрозой Смерти
  
  Остров — если угроза там была человеческой.
  
  Без десяти минут девять Стоукс вошел в гостиную. Гарри поднял глаза от своей книги. Мужчина ткнул
  
  он показал большим пальцем через плечо, показывая, что моторная лодка готова.
  
  Когда они приблизились к причалу, Гарри воспользовался тем, что Стоукс был впереди него. Он выстрелил в
  
  быстрый взгляд в сторону башни. Она была видна в бледном свете неба — странное, похожее на коробку дополнение к
  
  крыша дома странной формы.
  
  Гарри едва мог различить окна. В башне не было освещения.
  
  Гарри споткнулся о камень. Когда он встал на ноги, то обнаружил, что Стоукс смотрит на него. Лицо мужчины
  
  Лицо едва можно было разглядеть в темноте под деревьями.
  
  "Смотри, куда идешь".
  
  
  Стоукс не говорил неприятно, но было что-то в его тоне, что заставило Гарри заподозрить, что
  
  человек уловил причину своего колебания.
  
  ОНИ сели в моторную лодку. Они переправились через озеро, пыхтя, раскачиваясь перед внушительным утесом, который
  
  вырисовывалась, как жуткий череп.
  
  Ночью было трудно заметить сходство. Гарри оглянулся на утес, когда они проносились через
  
  вода. Остров Смерти был просто бесформенной массой, которая становилась неразличимой по мере приближения
  
  Пристань Харви.
  
  Стоукс вручил Гарри его фонарик, когда они причалили. Затем он дал четкие инструкции по достижению
  
  деревня.
  
  "Иди направо", - хрипло сказал он. "Иди по маленькой тропинке. Когда она упрется в боковую дорогу, поверни налево. Это займет
  
  вам до перекрестка в деревне. Гораздо короче, чем идти дорогой через лес."
  
  "Сколько времени это займет у меня?" - спросил Гарри.
  
  "Пять или шесть минут".
  
  "Сейчас почти половина десятого. Предположим, я вернусь в половине одиннадцатого".
  
  "Тогда ладно", - согласился Стоукс. "Пусть будет половина одиннадцатого или чуть позже. Я могу вернуться на остров. Если я не
  
  подожди меня здесь".
  
  Гарри пошел по дорожке. Было только четверть десятого. Он намеренно объявил, что было девять тридцать в
  
  чтобы выиграть больше времени. Он не слышал, как начала пыхтеть моторная лодка. Возможно, Стоукс решил
  
  подождите, в конце концов.
  
  Гарри направился прямо в гараж. Владелец был там, и он начал обсуждать вопрос о
  
  Автомобиль. Затем внезапно Гарри извинился.
  
  "Я собираюсь сделать телефонный звонок", - сказал он. "Ты побудешь здесь некоторое время, не так ли?"
  
  "До полуночи", - ответил человек из гаража, - "и если вы опоздаете, я подожду вас некоторое время".
  
  В универсальном магазине было несколько человек. Гарри не смотрел ни на кого из них. Он подошел к сигаре
  
  прилавок; и пока он делал покупку, к нему кто-то подошел.
  
  "Вы можете сказать мне точное время?" - спросил голос.
  
  Гарри взглянул на часы, не глядя на задавшего вопрос.
  
  "Девять тридцать две", - сказал он.
  
  Он увидел руки другого мужчины, когда тот снял свои часы и установил их, расположив стрелки так, чтобы они
  
  показывала девять тридцать семь.
  
  В действиях этого человека было что-то, что Гарри узнал. Он быстро поднял глаза и обнаружил
  
  он сам смотрит в лицо Брюсу Дункану.
  
  Гарри подавил восклицание приветствия. Значит, Дункан был посланцем! Вот почему Феллоуз
  
  хотел его увидеть.
  
  Гарри ничего не сказал. Он завершил свою покупку и вышел из магазина. Он повернул направо; и подошел
  
  
  тропинка, которая уводила в сторону от дороги. Брюс Дункан присоединился к нему несколько минут спустя.
  
  "Что это за наркотик?" - спросил Брюс.
  
  "Довольно скудно", - прошептал Гарри. "Четыре человека на острове, не считая меня. Старый профессор
  
  Уитберн — он достаточно странный. Но остальные - крепкие ребята ".
  
  Он обдумывал свою информацию, и теперь он дал Брюсу краткий отчет обо всем, что было
  
  свершилось.
  
  Он предварял свои замечания о событиях прошлой ночи объяснением, что местные жители считают остров
  
  преследуемый. Это вызвало фырканье у Дункана; но когда Гарри рассказал о странных существах, которые прилетели в
  
  башня, и закончив ярким описанием призрака, поднявшегося из озера, Брюс присвистнул в
  
  неожиданность.
  
  "Я бы не поверил в эту чушь, Гарри, - сказал он, - если бы она исходила от кого угодно, кроме тебя. Это самая безумная история, которую я слышал
  
  когда—либо слышал - и самый странный. Я не могу понять, что там происходит.
  
  "Может быть, у меня будет шанс понаблюдать за этим издалека. Но не сегодня вечером, потому что мне нужно вырваться на
  
  Хартфорд."
  
  "Как ты входишь, Брюс?" - спросил Гарри. Он знал, что Дункан не был агентом
  
  Тень, хотя молодой человек когда-то служил в этом качестве.
  
  "Ну, - объяснил Брюс, - меня посвятили в некоторые вещи, и мне сказали держать язык за зубами
  
  заткнись — для моего же блага. Так что я помогаю.
  
  "Мне позвонил твой друг Клод Феллоуз. Я пошел в его офис. Он сказал мне, что я в
  
  опасность".
  
  "Какого рода опасность?"
  
  "Что-то связанное с теми драгоценностями, которые я получил из России, в тот раз, когда ты и Тень помогли мне.
  
  Кто-то догадался о том, что они у меня есть. В результате я нахожусь под наблюдением. Итак, ребята
  
  посоветовал мне убираться, и сделать это аккуратно. Я бы не стал ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Брюс Дункан рассмеялся.
  
  "Когда случаются неприятности, мне нравится быть рядом", - сказал он. "Феллоуз настоял, чтобы я ушел и никому не говорил
  
  где я был. Я сказал, что мне некуда идти. Он сказал мне зайти к нему позже, что я и сделал. Затем он
  
  предложил мне план".
  
  "Которая была..."
  
  "Служить посланником. Он сказал, что ты здесь в опасности; что тебе не причинит никакого вреда, если я
  
  ее следует увидеть поблизости.
  
  "Я выскользнул из Нью-Йорка, и вот я здесь. Мне было поручено уведомить стипендиатов из Хартфорда, независимо от того, был ли
  
  ты пришел на встречу. Так что я возвращаюсь туда сегодня вечером. Возможно, я снова приду ".
  
  "Я не вижу, где тебе грозит опасность, Брюс", - медленно произнес Гарри. "Нет никакой связи между
  
  драгоценности и профессор Уитберн. Не произошло ничего, что указывало бы на то, что драгоценности
  
  вовлечен."
  
  
  "Да, произошло", - взволнованно прошептал Брюс Дункан. "Что-то случилось; и я единственный мужчина
  
  кто это знает. Я обнаружил это по пути сюда; я собираюсь уведомить Феллоуза, когда доложу."
  
  Что-то в голосе Дункана подсказало Гарри, что было сделано необычное открытие. Он внимательно прислушивался к
  
  еще одно объяснение.
  
  ГЛАВА XXI. КОМНАТА В БАШНЕ
  
  ДУНКАН говорил тихим голосом. "По дороге из Нью-Йорка я остановился в маленьком городке в Коннектикуте.
  
  Разговаривая с работником гаража, я узнал, что несколькими милями дальше был опасный поворот. Автомобиль
  
  переступил через край — в пропасть.
  
  "Водитель автомобиля был убит. Однако причина аварии не была установлена. Я видел
  
  машина; она была там, в городе; и сломанная задняя ось заставила меня поверить, что что-то ее разбило
  
  до несчастного случая.
  
  "Кто был за рулем машины?" Я спросил.
  
  "Личность этого парня не установлена", - сказали мне. "Нью-Йоркская лицензия была фальшивой. Они привезли
  
  тело мужчины внутри; сейчас оно в морге.'
  
  "Должно быть, в моей натуре есть какая-то болезненная черта. Я решил подойти и осмотреть тело. Оно было сзади
  
  комната местного предприятия. Когда я увидел лицо, я сразу узнал этого человека ".
  
  "Кто это был?" спросил Гарри.
  
  "Берчик", - ответил Дункан. "Человек, который привез драгоценности из России. Они схватили его — потому что он
  
  знал. Тебе интересно, почему я в опасности?"
  
  "Ты в опасности, Брюс", - трезво ответил Гарри. "Обязательно передай эту информацию Ребятам, чтобы это
  
  -"
  
  "Так оно достигнет Тени". Брюс Дункан быстро придумал окончание предложения. "I'm
  
  собираюсь это сделать, Гарри ".
  
  "Ты видел какую-нибудь опасность, угрожающую тебе?" спросил Гарри.
  
  "Никаких", - ответил Брюс. "Только..."
  
  "Только что?"
  
  "Я не могу понять, почему эта девушка — Арлетт Деланд — проявила ко мне такой внезапный интерес. Меня представили
  
  ее написал немец, которого я встретил, возвращаясь на пароходе из Европы. Я ничего не знал о его
  
  история. Мне интересно, могла бы Арлетт быть..."
  
  "С Арлетт все в порядке", - вмешался Гарри. Он чувствовал, как его охватывает негодование. "Она спасла меня
  
  однажды — ночью перед тем, как я встретил ее с тобой. Вытащила меня из неприятной ситуации ..."
  
  "Она не узнала тебя, когда встретила!" - воскликнул Брюс.
  
  "Я знаю это", - признал Гарри. "Но она была той же самой девушкой. Она позвонила мне, прежде чем я приехал сюда, чтобы
  
  предостереги меня от этого места, которое доказывает ...
  
  "Что доказывает, что она замешана в этом деле", - спокойно перебил Дункан.
  
  
  ЭТИ слова ошеломили Гарри Винсента.
  
  Он понял, что Брюс Дункан четко обрисовал ситуацию. Арлетт, должно быть, сыграла важную роль в событиях
  
  что выяснилось. Ее присутствие в "Розовой крысе" не было случайностью. Ее знакомство с Брюсом
  
  Дункан; ее таинственный телефонный звонок—
  
  "Ты прав, Брюс", - задумчиво признал Гарри. "Она в этом замешана, но почему-то я ей доверяю".
  
  "Пока я держусь от нее подальше", - ответил Дункан. "Может быть, она влюбилась в тебя, Гарри. В то же время, возьми
  
  мой совет, будь осторожен".
  
  Гарри внезапно осознал, что они говорили уже долгое время. Их встреча достигла своей цели.
  
  Оставаться здесь дольше было неразумно.
  
  "Когда я увижу тебя снова?" он спросил Брюса.
  
  "Я не знаю. Полагаю, вы будете уведомлены — так же, как и раньше".
  
  "Тогда не забудьте упомянуть радио в своем отчете. Это важно. Я не могу слушать WNX после восьми
  
  в час."
  
  Гарри оставил своего друга и осторожно вернулся в магазин. Он не вошел в здание; вместо этого он пошел
  
  через дорогу к гаражу и поговорил с владельцем. Он договорился о том, чтобы его машина была
  
  оставалась там до дальнейшего уведомления. Затем он направился обратно к причалу.
  
  Не было никаких признаков моторной лодки. Очевидно, Стоукс вернулся на остров Смерти. Еще не было и половины
  
  начало одиннадцатого. Но когда Гарри стоял на причале, он услышал пыхтение мотора — и лодка внезапно
  
  появилась из-за какой-то точки на озере.
  
  Если Стоукс шел с острова, он выбрал обходной путь. Гарри быстро подумал; затем
  
  нырнул обратно в лес. У него было предчувствие, что Стоукс пришвартовал лодку дальше по озеру
  
  и посетил деревню.
  
  Дождавшись, пока лодка причалит к причалу Харви, Гарри двинулся по дорожке, насвистывая, когда он
  
  приближалась. Он заметил лодку и взобрался на борт, даже не поздоровавшись с человеком, который был у
  
  у руля.
  
  Это, казалось, устраивало Стокса. Он не подал ни малейшего знака приветствия. Он повел лодку прямо обратно к Смерти
  
  Остров. Гарри протянул ему фонарик с единственным словом: "Спасибо".
  
  ОСТРОВ СМЕРТИ был черным и безмолвным, когда лодка приблизилась. Сегодня ночью никаких мерцающих огней; никакого призрака
  
  формы. Не было никаких признаков того, что что-то необычное существовало на этом участке земли, который вырисовывался из
  
  центр озера Марринак.
  
  Стоукс зашел в кабинет профессора Уитберна, когда они добрались до дома. Гарри понял это так, что он
  
  сообщал об их возвращении.
  
  После получасового чтения Гарри решил пойти спать. Он поднялся наверх и, проходя мимо, заметил
  
  что дверь, ведущая в башню, была приоткрыта.
  
  Комната Гарри находилась под углом башни. Он осознал этот факт прошлой ночью. IT
  
  встревожила его, но это ни на что не указывало. Но сегодня ночью ему показалось, что он уловил слабое постукивание по
  
  потолок его комнаты. Это продолжалось с перерывами; затем прекратилось.
  
  
  Звук был своеобразным, но методичным. Удары были ритмичными. Они не могли быть произведены
  
  любой работающий, потому что они слишком часто меняли свой ритм.
  
  Наконец звук прекратился. Прошло пять минут. Он начался снова; затем прекратился. Еще один интервал, возможно
  
  пять минут. Снова короткая серия нажатий.
  
  Этого было достаточно для Гарри. Он чувствовал, что башня требует расследования. Теперь он был уверен в этом.
  
  Дверь, которая стояла приоткрытой, была искушением.
  
  Открыв свою дверь, Гарри шагнул в темноту коридора. Он бесшумно проскользнул вперед, пока не
  
  нашел дверь башни. Она все еще была приоткрыта.
  
  Надев мягкие тапочки, Гарри прокрался вверх по лестнице. Он двигался с предельной осторожностью; скрипучие ступени
  
  Очень слабо застонал.
  
  Лестница была извилистой. Когда Гарри повернул за поворот, он заметил слабый свет из комнаты наверху.
  
  Свет был настолько слабым, что его нельзя было заметить снаружи.
  
  Его шаги становились все медленнее, Гарри достиг верха. Там он мог различить предметы в комнате; для
  
  слабый лунный свет проникал в квартиру через слуховое окно.
  
  В каждом углу комнаты стояло по черной машине. Эти металлические приспособления, которые, казалось, подходили друг другу
  
  на стене были едва различимы.
  
  Но в центре комнаты был предмет, который сразу привлек внимание Гарри, особенно потому, что он
  
  объясняла тусклый свет, который он только что заметил.
  
  На пьедестале стоял огромный шар из яркого металла, в котором отражались лунные лучи. Массивный
  
  у сферы была тщательно отполированная поверхность, и она завораживала взгляд Гарри.
  
  Он стоял, глядя на нее в изумлении.
  
  Какова может быть ее цель?
  
  Большие машины в углу указывали на материальные изобретения; но сияющий шар навевал мысли о
  
  сверхъестественное. Гарри слышал, что яркие предметы, особенно сферы из хрусталя или полированного металла, могут
  
  может использоваться для наведения гипноза.
  
  Был ли этот огромный шар тем объектом, который привлек эти призрачные формы к башне дома на Смерти
  
  Остров?
  
  Напряженный разум ГАРРИ был слишком напряжен, чтобы отвергнуть эту теорию. Какой бы фантастической она ни казалась, он был готов
  
  поверь в это. Ибо, когда он посмотрел на яркий металл, он почувствовал, как им овладевает странное влияние.
  
  Казалось, он забыл, где находится; больше не думал об окружающем. Он был во сне
  
  мир, и его воображение блуждало.
  
  Постукивание не повторилось. Гарри забыл об этом. Его мозг был сосредоточен на сияющем
  
  сфера. Он подошел на несколько шагов ближе. Он задавался вопросом, что произойдет, если он останется здесь, глядя на
  
  таинственный глобус.
  
  На мгновение у него возникло искушение уйти. Но соблазн удержал его. Он снова придвинулся ближе. Большой шар,
  
  сверкая своим сверкающим светом, была почти в пределах его досягаемости.
  
  Гарри колебался, медленно протягивая руки. Он хотел прикоснуться к этой блестящей поверхности — узнать, не она ли
  
  
  были действительно из простого металла.
  
  Но прежде чем его пальцы коснулись серебряного шара, Гарри внезапно дернуло назад. Его руки были
  
  прижатый к нему сзади. Он был прижат к полу сильным мужчиной, который застал его врасплох. A
  
  Ему зажали рот рукой.
  
  У молодого человека не было никаких шансов против своего похитителя. Он был захвачен совершенно врасплох; и его разум был
  
  был настолько занят другими мыслями, что не понял, что произошло.
  
  Гарри Винсенту это показалось долей секунды. В одно мгновение он уже тянулся к сияющему
  
  сфера; в следующее мгновение он лежал на спине, глядя вверх, в бородатое лицо.
  
  Кроуфорд был человеком, который заманил его в ловушку. У Гарри не было возможности бороться или закричать.
  
  Он чувствовал, что находится в большой опасности; и все же он был беспомощен. Его похититель действовал слишком быстро и тщательно
  
  в его творчестве.
  
  Кроуфорд, подсказывал ему разум, был единственным человеком, которого следовало избегать. И все же Гарри не смог положиться на свою лучшую
  
  суд.
  
  Гарри предпринял последнюю попытку вырваться. Бородатый мужчина усилил хватку, и Гарри поморщился от боли.
  
  Затем Кроуфорд наклонился вперед и заговорил низким, шепчущим голосом.
  
  ГЛАВА XXII. ТАЙНА БАШНИ
  
  "ЛЕЖИ спокойно", - прошипел бородатый мужчина. "Не пытайся двигаться, или..."
  
  Угроза была подразумеваемой. Гарри лежал неподвижно.
  
  "Слушай", - продолжал Кроуфорд. "Слушай внимательно и повинуйся. Делай, как я тебе говорю, или это будет означать твою смерть. Делай
  
  ты понимаешь?"
  
  Гарри попытался кивнуть, несмотря на то, что одна из рук бородатого мужчины была прижата к его
  
  Лицо.
  
  "Возвращайся в свою комнату", - последовала команда, произнесенная шепотом. "Иди так тихо, чтобы никто не мог услышать. Оставь
  
  дверь приоткрыта. Жди там, пока я не приду ".
  
  Инструкции были потрясающими. Собирался ли его похититель освободить его? Эта мысль пришла как неожиданная
  
  надежда на Гарри Винсента.
  
  "Ты понимаешь?"
  
  Огромная рука оторвалась ото рта Гарри.
  
  "Да", - прошептал Гарри в ответ.
  
  "Ты будешь подчиняться моим приказам, если я тебя освобожу?"
  
  "Да", - был ответ Гарри.
  
  "Тогда уходи".
  
  Кроуфорд поднялся, но остался нависать над ним, готовый к немедленным действиям, если Гарри передумает.
  
  Но сам факт его освобождения произвел впечатление на Гарри.
  
  Если бы Кроуфорд был настоящим врагом, он бы не оказал такой услуги. Гарри мог свободно идти в свою комнату. Он
  
  
  дал слово своему похитителю.
  
  Он неуверенно спустился по лестнице, ведущей в безопасное место. Добравшись до холла, он обрел свое обычное самообладание,
  
  и двигался мимо закрытых дверей, пока не добрался до своей комнаты. Там он оставил дверь приоткрытой.
  
  Сидя на краю кровати, Гарри ожидал прихода Кроуфорда.
  
  Бородатый мужчина появился несколько минут спустя. Он вошел в дверь с крадущейся кошачьей,
  
  и закрыл за собой вход.
  
  "Не повышай голос", - прошептал он. "Сохраняй абсолютную тишину. Ты знаешь, кто я?"
  
  Гарри покачал головой.
  
  "Я не думал, что вы узнали меня", - сказал мужчина с бородой. "Итак, я не раскрыл свою личность наверху.
  
  Я боялся, что вы можете мне не поверить".
  
  Он наклонился вперед, и его голос понизился до почти неуловимого шепота, когда он объявил:
  
  "Я Вик Маркетт".
  
  "Из секретной службы!" - ахнул Гарри.
  
  "Тише! Ты помнишь время, когда мы работали вместе ..."
  
  "Да", - ответил Гарри, - "но я бы никогда тебя не узнал".
  
  "Я знаю это. Эта борода - идеальная маскировка, потому что это настоящая поросль. Я узнал тебя в ту минуту, когда увидел, когда
  
  ты пришел на пристань Харви."
  
  "Почему ты тогда не сказал мне, кто ты такой?"
  
  "Это не в моих правилах, Винсент. Те, кто когда-то были друзьями, позже могут стать врагами. Я хотел
  
  знай свою цель здесь ".
  
  "Я сам этого не знаю", - признался Гарри. "Мне сказали сообщать о том, что происходит ..."
  
  "К Тени, я полагаю", - перебил Маркетт.
  
  "Да", - ответил Гарри. "К Тени. Я знаю, что здесь есть опасность — что профессор Уитберн
  
  вовлечен — но это все ".
  
  "Что ты видел на сегодняшний день?"
  
  "Ничего, что я мог бы объяснить. Прошлой ночью над домом появились странные фигуры. Что-то возникло
  
  с озера — как призрак. Сегодня ночью я услышал стук в башне — я поднялся посмотреть, что там
  
  там происходит."
  
  Вик Маркетт тихо рассмеялся.
  
  "Винсент, - сказал он, - ты был бы мертв в эту минуту, если бы я не наблюдал за тобой. Возможно, ты знаешь
  
  не знаю, что это за место, но я подозреваю, что Тень знает больше тебя.
  
  "Я собираюсь положиться на тебя. Мне нужна твоя помощь. Тень однажды спасла мне жизнь и схватила кучу
  
  фальшивомонетчики для меня. Я верю, что он на площади. Я собираюсь рискнуть ".
  
  
  Он поднялся со своего стула и пристально посмотрел на Гарри. Затем он спросил:
  
  "Те существа, которые ты видел прошлой ночью — в темноте над домом. Скажи мне. Как они выглядели
  
  нравится?"
  
  "Призраки", - признал Гарри.
  
  Агент секретной службы усмехнулся.
  
  "Это были воздушные торпеды", - сказал он. "Результаты длительных экспериментов профессора Уитберна".
  
  "Но они сияли, как призраки ..."
  
  "Конечно. Послушай, Винсент. Профессор Уитберн внес замечательный вклад в научную
  
  война. Его воздушные торпеды находятся под идеальным контролем.
  
  "Прошлой ночью он послал их из больших машин по углам башни. Вскоре они были выброшены
  
  после девяти часов ..."
  
  "Так вот почему по радио появились помехи!" - воскликнул Гарри.
  
  "Конечно", - ответил Маркетт. "Торпеды находятся под электрическим управлением. Затем они вернулись.
  
  "Маленькие огоньки были установлены так, чтобы за ними можно было наблюдать с башни. Затем, когда они были
  
  они сияли неподалеку, потому что были покрыты светящейся краской, так что мы могли наблюдать за их приближением ".
  
  "Но что вышло из озера?"
  
  "Я был ответственен за это", - сказал Маркетт. "Профессор верит, что он может изобрести торпеду, которая
  
  может быть снята с подводной лодки, но которая обратится в бегство, когда достигнет поверхности воды.
  
  "Под домом есть торпедный аппарат — в комнате глубоко в подвале. Я был там. Когда я
  
  получив его сигнал, я выпустил торпеду через подводную пещеру в озеро.
  
  "Он поднялся, но не смог воспарить. Профессор наблюдал с башни".
  
  Жуткие события предыдущей ночи стали теперь понятны. Но у Маркетта были дополнительные объяснения.
  
  "Я начну с самого начала", - сказал он. "Здесь многое произошло. Первоначально профессор Уитберн
  
  верил, что сможет произвести революцию в современной войне, изобретя воздушную торпеду. Он заинтересовал
  
  человек по имени Джонатан Грэм".
  
  "Грэм мертв", - сказал Гарри.
  
  "Что? Как?"
  
  "Говорят, самоубийство. Он выпал из окна своего офиса".
  
  "Это выглядит скверно", - заметил человек из секретной службы. "Когда это произошло?"
  
  После минутного раздумья Гарри назвал приблизительную дату.
  
  "Хм-м-м", - сказал Маркетт. "Так вот почему Стоукс терял газеты два дня подряд. Уитберн
  
  возможно, я узнал это по письму - но я не знал об этом.
  
  "Но мы можем обсудить это как-нибудь в другой раз. Позвольте мне рассказать важную историю.
  
  
  "Грэм сделал Уитберна финансово независимым. Профессор занял это место. Секретная служба
  
  узнал, что происходит — частично. Я узнал остальное.
  
  "Когда я получил здесь работу, у Уитберна был один помощник — человек по имени Блейдс. Затем появился Стоукс.
  
  
  "У каждого из нас своя экспериментальная работа и обязанности, которые нужно выполнять. Никто из нас не смог узнать достаточно
  
  быть ценным.
  
  "Если у Уитберна есть рисунки — что кажется вероятным, — он делает их сам и прячет
  
  где-то там.
  
  "Как раз в тот момент, когда торпеда развивалась хорошо, Блейдс был убит. Маховик оторвался от машины, которую он
  
  использовал в мастерской в подвале.
  
  "В то время я задавался этим вопросом. Но коронер назвал смерть случайной. Я раскрыл тайну
  
  служба для прекращения любых разбирательств; но они так и не начались.
  
  "Марш был нанят незадолго до смерти Блейдса. Таким образом, нас осталось трое. Несколько человек подали заявки; а
  
  парень по имени Бэрроуз получил вакантную работу. Его тоже убили. Он работал в комнате, где мы держим
  
  химикаты.
  
  "Он приготовил смесь, которая образовала ядовитый газ. Мне показалось забавным, что он совершил ошибку, которую совершил; и
  
  Я не мог понять, почему он вовремя не выскочил за дверь.
  
  "Тогда у меня был свой опыт. Старая моторная лодка затонула посреди озера. Начала наполняться, когда я добрался
  
  вдали от оконечности острова; я не видел этого, пока не стало слишком поздно.
  
  "Я сказал профессору, что не умею плавать, но был не против управлять лодкой. Я имел в виду, что я бедный
  
  пловец — не то чтобы я был совсем неспособен. Мне удалось проплыть на веслах полмили до берега; самый длинный заплыв, который я
  
  когда-либо созданная в моей жизни ".
  
  "Ух ты!" - воскликнул Гарри, когда Маркетт сделал паузу. "Похоже, кто-то хочет заполучить всех нас. Кто этот
  
  человек—Стоукс?"
  
  "Да".
  
  "Что насчет Марша. Он попал в беду?"
  
  "Марш, - ответил Маркетт, - это другой случай. Я думаю, что Стоукс добрался до него. Я полагаю, что
  
  цель этих убийств двоякая.
  
  "Во-первых, избавиться от тех, кто не замышляет заговор против Уитберна; во-вторых, установить заменителей, которые
  
  сообщники Стокса.
  
  "Марш может быть одним из них. Если нет, то Стоукс поработал над ним и заручился его сотрудничеством".
  
  "Значит, мою работу должен был занять какой-то другой человек?"
  
  "Вот и все, Винсент. Но профессор Уитберн предпочел твое заявление заявлению человека, который должен был
  
  работать со Стоксом. Я не смог просмотреть список претендентов. В этом-то и проблема. Я не могу
  
  перейди дорогу старику.
  
  "Как только вы прибыли, я понял, что у вас есть цель. Я сомневался, что вы тот самый Стоукс
  
  разыскивался. Но я боялся раскрыть свои карты, пока не был уверен. Стоукс, должно быть, знал, что ты
  
  
  глядя на башню прошлой ночью, потому что..."
  
  "Марш видел, как я осматривал его этим утром", - сказал Гарри.
  
  "Ах! Это все объясняет. Куда ты ходил сегодня ночью?"
  
  "Встретиться с человеком в деревне", - сказал Гарри. "Я хотел отправить отчет в— в штаб".
  
  "К Тени". Маркетт назвал имя, которое было на устах Гарри. "Возможно, Стоукс
  
  последовал за тобой. Он не вернулся сюда".
  
  "Я подозреваю, что он следил за мной".
  
  "Видел он человека, с которым вы встретились, или нет, - сказал Маркетт, - он, по крайней мере, решил, что вы играете
  
  какая-то ваша собственная игра. Это требовало немедленных действий.
  
  "Когда я поднялся наверх сегодня ночью, я заметил, что дверь в башню приоткрыта. Поэтому я наблюдал со своей
  
  комната. Стоукс прокрался в башню. Он спустился через некоторое время..."
  
  "Он стучал там, наверху! Вот какой шум я слышал. Пытался привлечь мое внимание".
  
  "Я ничего не слышал в своей комнате; но Стоукс снова поднялся наверх и сразу же спустился. Прошло пять минут
  
  мимо; затем он сделал это снова ..."
  
  "Заинтересовала меня", - вмешался Гарри. "Каким же я был простофилей!"
  
  "Я видел, как ты выходил из своей комнаты", - сказал Маркетт. "Я подождал минуту или две, думая, что Стоукс
  
  возможно, наблюдал за тобой. Тогда я понял его план. Нельзя было терять времени. Я последовал за тобой до
  
  башня."
  
  "Но почему ты так внезапно налетел на меня? Ты не мог поговорить со мной?"
  
  "Было бы слишком поздно", - торжественно ответил Маркетт.
  
  "Слишком поздно?"
  
  "Да. В течение нескольких секунд ты бы умер, как и планировал Стоукс".
  
  "Как?"
  
  "При контакте с металлической сферой. Это контроллер воздушных торпед. На
  
  внизу. Обычно она выключена. В этой сфере был мощный электрический ток, который убил бы
  
  ты немедленно."
  
  "Выключатель был включен?"
  
  "Так и было. Я выключил его перед тем, как спуститься".
  
  "Но разве профессор Уитберн не знал бы; разве он не подозревал бы, что..."
  
  "Он бы ничего не заподозрил. Он бы поверил, что вы включили ток
  
  ты сам. Ты не имел права находиться в башне. Ты отправился туда под свою собственную ответственность ".
  
  Гарри содрогнулся, осознав истинность слов Маркетта. Он избежал смерти на долю
  
  секунду.
  
  
  Человек из секретной службы бесшумно двинулся к двери.
  
  "Помни", - сказал он. "Тишина. Называй меня Крофорд. Я рассчитываю на твою помощь; теперь нас двое.
  
  Двое против двоих".
  
  Бородатый мужчина вышел из комнаты. Гарри все еще сидел на краю кровати, размышляя над странными фактами
  
  которая была открыта ему.
  
  ГЛАВА XXIII. КРАСНЫЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ
  
  На следующий день Клод Феллоуз получил отчет от Брюса Дункана. Он не читал его; он
  
  вложил его в другой конверт и отправил в офис на Двадцать третьей улице.
  
  Ранним вечером отчет Дункана был представлен при ярком свете затененного светильника и огненном опале
  
  сверкала, как глаз чудовища, в то время как тонкие руки держали исписанную страницу.
  
  Информация, которую Гарри Винсент передал через Брюса Дункана, была не слишком проливающей свет.
  
  Если бы сообщение было отправлено несколькими часами позже, оно могло бы включать удивительные откровения, сделанные Виком
  
  Маркетт. Как бы то ни было, впечатления Гарри Винсента были о призраках, а не о воздушных торпедах.
  
  Но в своем отчете Дункан включил свой собственный опыт — как он узнал мертвое тело
  
  Берчик. Рука, державшая карандаш, подчеркнула этот отрывок.
  
  Затем свет погас. В затемненной комнате воцарилась тишина. Присутствие, населявшее
  
  место исчезло. Тень ушла на какое-то новое задание.
  
  Час спустя наблюдающий седан был припаркован через дорогу от резиденции принца Зувора. Один из
  
  мужчины вышли из машины и направились к углу проспекта. Случайно подъехало такси
  
  вдоль по улице; мужчина окликнул его и назвал пункт назначения.
  
  Позже он вышел из такси, прошел пешком квартал и сел во второе такси. За этим такси немедленно последовал
  
  тот, от которого бросил всадник.
  
  Преследующий автомобиль держался далеко позади, но водитель не потерял свой след. Когда ведущая кабина остановилась
  
  посреди темного квартала второе такси тоже остановилось.
  
  Пассажир в первом такси прошел несколько шагов; затем внезапно свернул в проход между двумя
  
  склады. Тем не менее, второе такси оставалось незаметным на улице.
  
  Прибыл другой человек и пошел тем же путем между зданиями.
  
  Водитель ожидавшего такси вышел и сел на заднее сиденье своего автомобиля. Возможно, кто-то видел его
  
  войдя, он был едва виден, когда выходил. Единственным свидетельством его ухода было пятно, которое
  
  на мгновение появилась рядом с такси.
  
  Другой человек вошел в пространство между складами. Этот человек осторожно прошел через
  
  тьма без тени.
  
  Время от времени он оглядывался назад, но ничего не видел. Как он мог что-либо заметить в месте, где
  
  тени были невидимы?
  
  Мужчина вошел в дверь подвала. Когда тусклый свет из комнаты отбрасывал свои лучи на землю снаружи
  
  дверь, там появилось пятно.
  
  Но это осталось незамеченным. Дверь была закрыта.
  
  
  ДРУГИЕ прибыли на встречу, нащупывая путь в темноте подвала. После того, как все имели
  
  когда они вошли, дверь, которая вела в маленькую комнату, мягко открылась, и высокая темная фигура скользнула в
  
  прихожая.
  
  Он пересек комнату и прислушался у двери зала заседаний. Он остался там — неподвижный.
  
  Через несколько минут дверь в зал заседаний открылась, и человек в капюшоне вошел в
  
  прихожая.
  
  Он был слишком поздно, чтобы обнаружить присутствие того, кто стоял там; ибо когда ручка двери была
  
  повернувшись, странная, ожидающая фигура двинулась прочь и превратилась в тяжелую тень в противоположном углу
  
  комната.
  
  Вошедшим был Прокоп в маске до неузнаваемости. Одного за другим он призвал своих
  
  агенты и уволил их. Это была быстрая процедура, пока он не пришел к агенту М.
  
  Прокоп разговаривал с этим человеком в соседней комнате.
  
  "Ты все еще наблюдаешь за Зувором?" спросил он.
  
  "Да", - ответил агент. "Кто-то посетил его несколько ночей назад".
  
  "Вы последовали за незнакомцем, когда он ушел?"
  
  "Да; но он ускользнул от нас".
  
  "Ты был небрежен", - сердито воскликнул Прокоп.
  
  "Этот человек, должно быть, был самим дьяволом", - был ответ агента. "Мы продолжали идти по его следу, но каким-то образом,
  
  он ускользнул, пока мы наблюдали ".
  
  "Не допусти, чтобы это повторилось", - сказал Прокоп.
  
  Агент ушел. Прокоп пробормотал что-то вполголоса.
  
  "Это будет засчитано Зувору", - сказал он. "Возможно, теперь мы можем нанести удар".
  
  Он вызвал агента К. Через минуту Фриц Блох, немецкий слуга Цувора, стоял перед Прокопом.
  
  "В дом Зувора приходил посетитель?" допросил лидера агентов.
  
  "Да", - ответил Фриц своим хриплым голосом. "Его звали Ламонт Крэнстон".
  
  "Кто он такой?"
  
  "Богатый человек".
  
  "Зачем он посетил Зувор?"
  
  "Чтобы поговорить о России. Он должен прийти снова".
  
  "Как он ушел?"
  
  "У входной двери".
  
  "Зувор предложил отвести его в безопасное место?" В голосе Прокопа слышались саркастические нотки.
  
  
  "Да", - сказал Фриц, - "но он отказался. Зувор сказал ему, что снаружи ждут враги. Но он отказался
  
  послушай."
  
  "Следите за ним в будущем", - посоветовал Прокоп.
  
  КОГДА Фриц ушел, Прокоп позвал агента С. Этот парень был человеком со спокойным лицом, который выглядел
  
  пристально смотрит на фигуру своего вождя в капюшоне.
  
  "Вы прибыли с острова?" спросил Прокоп.
  
  "Да", - ответил агент. "Сегодня утром я разговаривал с агентом Е.
  
  "Хорошо! Каких успехов он добивается?"
  
  "Он не смог найти планы. У него есть надежды; но он просит вас быть терпеливыми. Он по-братски обошелся с
  
  человек по имени Марш. Он заручился его поддержкой ".
  
  "А как насчет другого?"
  
  "Кроуфорд представляет опасность. Агент Е пытался устранить его, но безуспешно. Двое были задержаны
  
  устранены: Клинки и курганы. Кроуфорд остается; также новый человек, Винсент ".
  
  "Что было сделано в его случае?"
  
  "Наш агент планировал убрать его прошлой ночью. Метод был хорошим, но, по его словам, он провалился".
  
  "Он не должен потерпеть неудачу".
  
  "Он не может всегда быть успешным. Помните, что его заговоры тонки. Он не может выдать себя. Он сказал
  
  мне, что он должен быть осторожен. Одна смерть не должна наступать слишком быстро за другой без веской причины ".
  
  
  "Это правда".
  
  "Новый человек — Винсент — поддерживал связь с кем-то в городе Лейк-Марринак".
  
  "Когда?"
  
  "Прошлой ночью. Вот почему наш агент действовал немедленно, чтобы убрать Винсента ..."
  
  Прокоп был задумчив.
  
  "Не может ли он организовать отправку одной из торпед к нам? Это могло бы заменить планы".
  
  "Я расспросил его об этом", - ответил агент С. "Я наблюдал с берега две ночи назад. Я видел
  
  падение торпеды в озеро.
  
  "Кроуфорд вышел на лодке два часа спустя и снял ее. Но это не принесло бы нам никакой пользы.
  
  Секрет кроется в пусковом механизме, а не в торпеде ".
  
  "Наш агент изучил механизм?"
  
  "Да; но есть неизвестные приложения, которые применяет только профессор. Он обладает знаниями
  
  которую никто из других не получил ".
  
  "Тогда как мы узнаем, найдены ли правильные планы?"
  
  
  "Наш агент знает достаточно, чтобы идентифицировать их, если увидит. Ему нужно всего несколько зацепок в виде
  
  диаграммы. Но они необходимы ".
  
  Прокоп сделал движение, как будто хотел уволить агента; затем он перезвонил мужчине.
  
  "Новый человек, Винсент", - сказал он. "Прикажи агенту Е убрать его как можно скорее".
  
  "Я так и сделаю".
  
  "Пусть Кроуфорд останется — на некоторое время. Очевидно, что он играет важную роль в работе. Нам удалось
  
  продвигайтесь вперед без его вмешательства. Но что касается Винсента — есть только один приказ. Бей!"
  
  Агент поклонился и вышел из комнаты. Прокоп внезапно открыл дверь, которая вела к месту встречи.
  
  "Ах!" - воскликнул он. "Что ты здесь делаешь, подслушиваешь под дверью?"
  
  Вошла маленькая фигура в мантии. Последний агент снял маскировку, и Арлетт Деланд оказалась лицом к лицу с Прокопом.
  
  "Агент Р", - строго сказал Прокоп, - "Я попросил вас остаться, потому что подозревал, что вы слышали
  
  инструкции, которые я давал другим.
  
  "Ты терпел неудачу в своей работе ради общего дела. Теперь ты можешь рассказать мне, что ты слышал, — пока ты
  
  мы там подслушивали".
  
  "Ты ищешь оправдания", - ответила девушка. "Ты держал меня, пока остальные не ушли, чтобы ты мог
  
  продолжайте свой разговор, который был прерван прошлой ночью. Если у вас нет инструкций для меня, я уйду ".
  
  
  Прокоп поймал девушку за запястье, когда она шагнула к двери.
  
  "Ты останешься", - прошипел он.
  
  "Не забывай о Красном посланнике", - ответила Арлетт. "Помни: он твой хозяин".
  
  Прокоп на мгновение отпустил ее; затем он внезапно проскочил мимо нее и преградил путь к двери.
  
  Девушка отступила в сторону и отступила к углу — тому самому углу, в котором скрывалась тень
  
  стена.
  
  Арлетт съежилась, когда Прокоп приблизился. Мужчина навис над девушкой, когда она приблизилась к углу.
  
  "Сейчас!" - воскликнул Прокоп. "Сейчас!"
  
  Из тени появилась рука — белая рука, которая повисла над головой съежившейся девушки.
  
  Она не видела руки; она простерлась над ней. Не видел ее и Прокоп, потому что его глаза были прикованы к Арлетт.
  
  На большом и указательном пальцах руки были пятна темного порошка. Пальцы щелкнули. Было
  
  вспышка света, облачко дыма и шипящий звук.
  
  Прокоп вскрикнул и отшатнулся назад, его руки вцепились в закрытое капюшоном лицо. Он был
  
  на мгновение ослепленный внезапной вспышкой.
  
  Едкие пары пороха проникли в его ноздри. На данный момент он был полностью недееспособен.
  
  Девушка выбежала из комнаты. Она не могла объяснить, что произошло. Она ничего не видела, кроме
  
  
  чем яркая вспышка над ее головой. Странное происшествие было преимуществом, в котором она нуждалась, чтобы
  
  заставь ее сбежать.
  
  КОГДА Прокоп оправился от неожиданного шока, он снял свою мантию с капюшоном и встал
  
  моргая, он уставился в угол.
  
  Его зрение вернулось, но он ничего не мог там разглядеть. Ибо таинственная темная фигура промелькнула из
  
  комната сразу после побега Арлетт.
  
  Прокоп зарычал, пряча черную одежду в углу. Он не мог понять, что произошло.
  
  Он решил, что девушка была ответственна за пороховую вспышку; что она пришла подготовленной к этому
  
  чрезвычайное положение.
  
  Это было правдой, что он обнаружил ее, очевидно, слушая инструкции, которые он дал агенту С; в
  
  в то же время верно и то, что он использовал этот факт как предлог для прикрытия своих истинных замыслов.
  
  Он пытался ослушаться приказов Красного Посланника. Прокоп решил ничего не говорить об этом
  
  происшествие. С этого момента он будет игнорировать женщину, агента Р.
  
  Лидер группы Красных вышел из здания и направился на улицу. Он дошел до угла и
  
  проехал квартал. Там он огляделся в поисках такси. Одно появилось. Прокоп не знал, что оно остановилось
  
  следил за ним.
  
  Он вышел из такси на станции надземки. Он поднялся по ступенькам с северной стороны и сел на поезд через
  
  несколько минут спустя.
  
  Когда этот поезд прибыл на следующую станцию, его ждало такси. Прокоп не стал спускаться по ступенькам.
  
  Такси помчалось дальше и прибыло на вторую станцию сразу после отправления поезда. Прокопа все еще не было на месте.
  
  
  Бешено мчась вперед, не обращая внимания на перекрестки, такси достигло третьей станции как раз в тот момент, когда поезд был
  
  уезжаю. Когда машина подъехала к ступенькам, Прокоп спустился.
  
  - Такси, сэр? - позвал водитель.
  
  Прокоп ступил на борт. Ему никогда не приходило в голову, что он едет в том же такси, из которого вышел. Один
  
  не соблюдает отличительные особенности такси.
  
  Прокоп вышел из такси после короткой поездки и быстрым шагом направился к многоквартирному дому, где он жил. Он
  
  вошел в дверь и позволил ей закрыться за ним.
  
  При этом он оглянулся, но не увидел ничего, кроме глубоких теней у входа. Он подъехал в
  
  автоматический лифт.
  
  Когда он нажал кнопку, ее не было на первом этаже. Прокоп не видел темной формы, которая
  
  бесшумно поднялся по лестнице на второй этаж.
  
  Когда лифт остановился на третьем этаже, Прокоп никуда не спешил. Он медленно шел по коридору, не
  
  оглядываясь назад; следовательно, он не видел движения, которое произошло на темной площадке наверху
  
  лестница.
  
  Несколько минут спустя водитель такси стоял у входа в жилой дом. Он проверил
  
  номер квартиры Прокопа с именем, которое появилось рядом с ним — Генри Проперт.
  
  
  Затем кэбмен покинул здание. Он завернул за угол и подошел к своему кэбу. Он сел сзади и
  
  положил черный сверток под сиденье. Затем он поехал в сторону центра Манхэттена.
  
  По пути он подобрал пассажира и оставил его в пункте назначения, недалеко от Сорок второй улицы и
  
  Бродвей. Пассажир не обратил особого внимания на водителя, когда расплачивался за проезд.
  
  У него не было ни малейшего подозрения, что человек, который его подвез, был самой загадочной личностью в
  
  Нью-Йорк — тот мастер сыска, чье имя вселяло страх в орды бандитов и — Тень!
  
  
  ГЛАВА XXIV. ПОЗЖЕ ТОЙ ЖЕ НОЧЬЮ
  
  Собрание красных состоялось ранним вечером. Следовательно, еще не было полуночи, когда
  
  таинственный водитель такси ехал на север в другом такси.
  
  Но теперь он был совершенно другим персонажем. Он сидел на заднем сиденье такси; он был безупречно одет в
  
  дорогая одежда, сшитая на заказ; и он выглядел как молодой и ухоженный мужчина - Ламонт Крэнстон, тот
  
  миллионер.
  
  Такси остановилось перед домом принца Зувора, и Ламонт Крэнстон вышел. Он позвонил в
  
  в дверь позвонили, и Иван впустил его. С глубоким поклоном русский слуга проводил гостя в
  
  комната на втором этаже.
  
  Принц Зувор улыбнулся, когда вышел из-за занавеса. Казалось, он был очень доволен тем, что Крэнстон
  
  прибытие, и в его первых словах прозвучал вопрос.
  
  "Что произошло прошлой ночью?" спросил он. "Кто-нибудь, казалось, следил за вами?"
  
  "Возможно, это было мое воображение", - задумчиво ответил Крэнстон. "Мне действительно показалось, что кто-то был на моем
  
  след. Итак, я сменил такси и, наконец, позаимствовал лимузин у своего друга, который случайно оказался
  
  припарковался возле Сорок второй улицы. Я оставил его у клуба "Лэндис", и после этого у меня не возникло никаких проблем."
  
  "Я удивлен, что вы рискнули нанести сюда еще один визит", - заметил принц Зувор с легкой улыбкой. "Я сказал Ивану
  
  приветствовать тебя, когда ты придешь снова — и я изменил это замечание на "если ты придешь снова". Потому что я боялся
  
  что за тобой будут следить, и я предположил, что это может тебя обескуражить ".
  
  "Конечно, нет", - сказал миллионер. "На самом деле, я просто зашел на несколько минут сегодня вечером.
  
  "У меня есть вопрос, который я хотел бы обсудить с вами — не сейчас, а как-нибудь позже. Когда бы
  
  это было бы удобно для тебя?"
  
  Принц Зувор задумался. Его разум, казалось, формулировал план, как будто он стремился соответствовать
  
  и Ламонт Крэнстон, и он сам.
  
  "Предположим, - сказал он, - что мы установим его через неделю, начиная с сегодняшнего вечера. Ровно в девять часов! Будет ли это
  
  удовлетворительно?"
  
  "Это было бы превосходно", - сказал Ламонт Крэнстон. "Вы увидите, что я пунктуален в своих обязательствах".
  
  "Но давайте подумаем о сегодняшней ночи", - сказал принц Зувор. "С вашей стороны было неразумно приходить так скоро после вашего
  
  предыдущий визит. Вот почему я предложил сделать недельный перерыв, прежде чем вы придете снова. Я думаю, что сегодня вечером
  
  тебе следует уходить более тайно ".
  
  Принц Зувор взглянул на часы; была почти полночь.
  
  
  "У вас где-нибудь назначена встреча?" спросил Крэнстон.
  
  "О, нет", - быстро ответил принц. "Я редко покидаю этот дом, как вы знаете. Я остаюсь здесь почти все время
  
  время — я и мой слуга", — он исправил свое последнее утверждение, — "я должен сказать "слуги".
  
  "У тебя их больше одного?"
  
  "Да. Иван Шискин; тот, кто впустил вас. Другой - немец по имени Фриц Блох. Его здесь нет
  
  в настоящее время".
  
  "Разумно ли с его стороны выходить?"
  
  "Нет причин, по которым он не должен. Он просто слуга; он не русский; следовательно, он не находится под
  
  слежка за красными агентами".
  
  "Они могут обратиться к нему", - небрежно заметил Крэнстон. "Я бы подумал, что у вас возникнут подозрения
  
  от него."
  
  "С Фрицем все в порядке", - небрежно ответил принц Зувор. "На него можно положиться. Я немного наблюдаю за ним — и Иван тоже.
  
  "Я не думаю, что задержу его надолго — не больше месяца. У него очень мало дел, и он выбыл
  
  гораздо чаще, чем он находится внутри ".
  
  Было далеко за час, когда Крэнстон наконец поднялся, чтобы пожелать спокойной ночи. Зувор, обходительный,
  
  напомнила ему об опасности, которая таилась за пределами дома.
  
  "Не хотите ли попробовать мой личный выход?" спросил он. "Это способ, который никогда не подводит. Я использовал его на нескольких
  
  случаи."
  
  Ламонт Крэнстон выразил непосредственный интерес.
  
  "Вы имеете в виду способ, которым сбежал человек, о котором вы говорили?" он спросил. "Вы знаете, кого я
  
  подлый. Э—э—э... его имя вылетает у меня из головы."
  
  "Берчик?"
  
  "Да. Берчик".
  
  "Берчику предстоял долгий путь", - сказал Зувор. "Сейчас он на пути в Австралию. Поэтому я позволил ему уехать
  
  Весь Нью-Йорк целиком.
  
  "Я предполагаю, что вы хотите остаться здесь, в городе. Поэтому я объясню вам маршрут, которым я воспользовался
  
  я сам, и которую я приберегаю для своих особых друзей ".
  
  Принц Зувор позвонил в колокольчик; появился Иван Шискин. Лицо мужчины ничего не выражало. Зувор заговорил с ним
  
  на русском. Значение слов было ясно Ламонту Крэнстону, который понимал язык
  
  идеально.
  
  Принц объяснил, что миллионер был другом покойного царя. Когда он добавил, что Крэнстон
  
  при виде знака Седьмой звезды лицо Ивана осветилось неподдельным восхищением.
  
  Принц Зувор отвел Крэнстона в сторону и объяснил способ побега.
  
  "Вы войдете в боковую дверь дома позади этого. Поднимитесь на третий этаж — дом пуст.
  
  Там вы найдете лестницу, ведущую к люку на крыше.
  
  
  "По соседству со зданием находится склад; лестница приведет вас на самый верх
  
  склад —пятый этаж. Там вы найдете вход в лифт. Спуститесь на первый этаж.
  
  "Поверните налево, и проход приведет вас в гараж за складом. В
  
  гараж. У вас не возникнет трудностей с его приобретением. Они входят и выходят в любое время ночи.
  
  "Те, кто следит за этим домом, не подозревают о моем секретном способе выхода. Лифт так устроен
  
  что никто, находящийся в нем, не может поднять его на пятый этаж.
  
  "Это автоматический лифт; и кнопка с надписью "5" бесполезна. Но вы можете вызвать лифт с помощью
  
  нажми кнопку на пятом этаже, и ты сможешь снять ее без каких-либо затруднений".
  
  "Как вы возвращаетесь?" - спросил Крэнстон. "Вы не можете подняться на лифте".
  
  "Обычно я возвращался другим путем", - ответил Зувор. "Но если я захочу вернуться через
  
  склад; или доставить кого-либо сюда таким способом, Иван может быть под рукой в назначенное время, чтобы
  
  действуйте с пятого этажа".
  
  "Ваш план хорош", - сказал миллионер. "Вы уверены, что красные агенты об этом не подозревают?"
  
  Принц Зувор пожал плечами.
  
  "Это возможно", - сказал он. "И все же до сих пор, вплоть до нескольких недель назад, я уверен, что они ничего не знали. Это
  
  вот почему я приберег этот план только для ухода. Было бы неразумно возвращаться тем же путем.
  
  "Теперь я предлагаю тебе пойти с Иваном. Он проведет тебя — фактически, он замаскирует тебя так, что ты
  
  не может быть распознана, если ее увидеть".
  
  Крэнстон посмотрел на русского слугу.
  
  "Иван был связан с Императорским театром в Петрограде", - объяснил Зувор. "Он чрезвычайно умен
  
  на гриме. Я бы посоветовал тебе испытать его мастерство ".
  
  "Очень хорошо".
  
  Крэнстон поклонился принцу; затем он последовал за Иваном Шискиным. Слуга провел его вниз по лестнице в
  
  подвал. В задней комнате Иван достал несколько коробочек с косметикой.
  
  "Просто усы", - сказал Крэнстон на беглом русском. "Прикрепите их сюда, закрутив на концах".
  
  Айвен ничего не выражал, следуя инструкциям. Затем он поклонился и указал на дверь.
  
  Крэнстон шагнул в переулок; он последовал по нему к боковой двери дома на заднем дворе. Он вошел в
  
  дом, и закрыл за собой дверь.
  
  Миллионер осторожно двинулся вверх по лестнице. Его шаги были тихими и осторожными. Он достиг третьего
  
  спустился на пол и нашел лестницу на крышу.
  
  Он низко пригнулся, после того как выбрался наружу; он закрыл люк и двинулся к складу.
  
  Его пальто было плотно закутано в него; шляпа была плотно натянута на голову. Он внезапно стал почти
  
  невидимый в темноте.
  
  Ступени, ведущие на склад, были выкрашены в белый цвет. Они поднялись по внешней стороне здания, которое
  
  соединен с соседним домом.
  
  Крэнстон добрался до верха и открыл дверь. Он оказался в большой комнате, в которой были большие
  
  
  Windows. Было довольно светло из-за огней, которые светили с проспекта за ним.
  
  Миллионер нажал кнопку рядом с входом в лифт. Очевидно, это был маленький лифт
  
  использовалась теми, у кого были дела на складе.
  
  Крэнстон внимательно прислушался, услышав, как поднимается лифт. Его ухо было прижато к двери; звук
  
  механизм, казалось, имел для него значение.
  
  Лифт достиг пятого этажа и остановился с толчком, сопровождаемым легким щелчком. Ламонт Крэнстон
  
  не открыл дверь. Вместо этого он двинулся по полу к другой двери, которая, по-видимому, была
  
  вход.
  
  Ламонт Крэнстон стал Тенью. Его эволюция началась, когда он вошел в дом в
  
  за резиденцией Зувора.
  
  Маленький стальной инструмент проник в замочную скважину запертой двери. Он прощупал внутреннюю часть и повернул замок. В
  
  дверь, казалось, открылась сама по себе. Она вела к лестнице, ведущей вниз, на склад.
  
  Существо, которое спускалось по ступенькам, было совершенно невидимым. Тень закрыла и заперла дверь
  
  позади него; теперь он направлялся на первый этаж, используя лестницу вместо лифта.
  
  Его фигура прибыла к двери лифта на первом этаже — машина там не появилась.
  
  Невидимая рука появилась из темноты. Тень нажала кнопку управления, которая привела бы
  
  лифт спускается с пятого этажа.
  
  Раздался щелкающий звук — далеко наверху. Со скрежещущим жужжанием кабина лифта опустилась со своего высокого
  
  высота.
  
  Ужасающий порыв воздуха вырвался через широкую щель в двери на первом этаже; затем падающий лифт
  
  просвистела мимо и рухнула на дно шахты, под подвалом.
  
  Кто-то починил механизм. Красные агенты спланировали верную смерть для того, кто мог бы уйти
  
  Дом принца Зувора по этому секретному маршруту. Когда лифт прибыл на неиспользуемый пятый этаж, он
  
  установите механизм автоматически.
  
  Несколько минут спустя в гараже, примыкающем к складу, появился мужчина. Казалось, он пришел
  
  вошел с улицы вместе с несколькими другими, кто слышал приглушенный грохот падающего лифта. Это
  
  мужчина был хорошо одет; его лицо украшали подкрученные усы.
  
  После короткого осмотра своего окружения мужчина вышел на улицу и сел в такси, которое было
  
  стоял у гаража. Водитель намеревался поставить свою машину подальше; но эта возможность для позднего
  
  пассажир был слишком хорош, чтобы его пропустить.
  
  "Таймс-сквер", - сказал мужчина сзади.
  
  Тень снова помешала тем, кто искал его жизни!
  
  ГЛАВА XXV. ТЕНЬ СЛЫШИТ
  
  ПРОКОП угрюмо сидел в своей квартире. Он сидел в кресле, его глаза смотрели на противоположную
  
  стена. Он был проницательным и способным человеком, хотя и не отличался ни утонченностью, ни тактичностью. Он не любил работу
  
  это заняло слишком много времени, чтобы закончить. Вот почему он был в отвратительном настроении.
  
  Прошло почти двадцать четыре часа с момента последней встречи, на которой его попытки захватить
  
  
  Arlette. Прокоп назначил встречу пораньше, в надежде, что Красный посланник не появится.
  
  Он также ожидал, что Красный Посланник посетит его квартиру; фактически, он ждал до тех пор, пока
  
  час дня. Но человек-загадка так и не появился.
  
  В этот конкретный момент Прокоп размышлял о Красном посланнике. Человек, который пришел из
  
  Москва был удивительно хорошо информирован. Казалось, он обладал некоторым доступом к секретам банды.
  
  Прокопа возмущала эта слежка; в то же время он боялся Красного посланника. Прокоп был типом
  
  человек, который уважал только тех, кого боялся.
  
  Прокоп узнал один интересный факт в течение дня. На складе возле
  
  дом принца Зувора. Он узнал эту новость из газет, а не от одного из своих агентов.
  
  Тот факт, что лифт разбился, был интересен; то, что среди обломков никого не нашли, было
  
  разочаровывает.
  
  Потому что Прокоп недавно узнал все об этом лифте через своего агента Фрица Блоха, человека, который
  
  выдавал себя за слугу принца Зувора.
  
  Лифт был настроен на катастрофу. Но Прокоп надеялся, что кто-нибудь
  
  был в этом.
  
  Легкий звук прервал размышления Прокопа. Он поднял глаза и увидел Красного Посланника, стоящего перед ним.
  
  Таинственный персонаж прибыл незамеченным. Он проник в квартиру Прокопа без предупреждения. Теперь
  
  он смотрел на Прокопа; и его губы сложились в прямую, твердую линию под алой маской.
  
  Красный посланник ничего не говорил. Выражение его лица, казалось, выражало вопрос. Он ждал заявления
  
  от Прокопа.
  
  Когда последний оправился от изумления, он подошел к книжному шкафу и достал свою
  
  отчеты. Когда он обернулся, то увидел Красного Посланника, сидящего в кресле.
  
  "Я могу сообщить об очень незначительном прогрессе", - неохотно сказал Прокоп.
  
  "Так я и ожидал", - сухо ответил Красный Посланник. "Это одна из причин, почему я не навестил вас прошлой ночью".
  
  ПРОКОП слегка занервничал. Красный Посланник оказался между ним и дверью. Когда он посмотрел на
  
  человек в малиновой маске, ему показалось, что он увидел что—то за пределами - странную, темную тень, которая покоилась прямо
  
  за дверью.
  
  Он уставился на мгновение; затем, полагая, что внезапное прибытие Красного Посланника положило начало его
  
  воображая, он снова обратил свое внимание к отчетам.
  
  "Что касается Уитберна", - медленно произнес он. "Я получил сообщение через агента С, который присутствовал на вчерашнем
  
  встреча. Он говорит, что агент Е медленно добивается результатов. Он боится сделать слишком внезапный шаг".
  
  "Что вы сделали с этим человеком Винсентом — тем, за кем должны были наблюдать в отеле "Метролайт"?"
  
  "Я зачитаю вам полный отчет", - сказал Прокоп. "Агент F зарегистрировался в отеле "Метролайт" под
  
  имя Эрнест Манион. Он наблюдал за Винсентом.
  
  "Мужчина получил письмо. Его получил Манион. Оказалось, что это чистый лист бумаги. Мы проверили его
  
  с помощью химикатов. Надпись не появляется.
  
  
  "Письмо, очевидно, было слепым; потому что, пока агент F получал его, Винсент покинул отель. Агент F отправил
  
  сообщение на этот счет.
  
  "Тем временем я получил сообщение от агента Е, человека, который работает с Уитберном — под именем
  
  Стоукс. Он узнал, что Уитберн намеревался нанять Винсента для заполнения вакансии в своем штате."
  
  Прокоп посмотрел на Красного Посланника, ожидая какого-нибудь знака одобрения; но человек в маске не подал никакого знака.
  
  
  "Агент F позже сообщил, что он напал на след Винсента. Винсент вошел в театр. F ждал
  
  Инструкции.
  
  "Я уведомил его, что Винсент собирается на озеро Марринак. Я сказал Ф. следить за ним, если возможно. Винсент не
  
  возвращайтесь в отель "Метролайт"; F последовал за ним в отель "Баронет".
  
  "На следующее утро Винсенту удалось ускользнуть от агента F; но он появился, как мы и ожидали, на озере
  
  Марринак."
  
  "Он сейчас там?" - спросил Красный Посланник.
  
  "Да. Агент Е пытался устранить его тем, что могло показаться смертью в результате несчастного случая. Винсент
  
  вырвался из ловушки.
  
  "До этого он общался с кем-то в деревне".
  
  "Он должен быть устранен немедленно".
  
  "Я отправил сообщение на этот счет агенту Е. Я сказал ему действовать быстро".
  
  "Пошли ему дальнейшие инструкции. Он должен получить планы как можно быстрее. Ты выполнил
  
  результаты в прошлом, Прокоп. Это твоя величайшая работа. Мы больше не можем откладывать ".
  
  Прокоп сделал пометки; затем он затронул следующую тему.
  
  "Отчет о Брюсе Дункане", - сказал он. "Агент R не добилась никакого прогресса. Дункан уехала из города; она не
  
  знайте, куда он делся. Агент R проявил халатность ".
  
  "Ты говоришь со злым умыслом, Прокоп".
  
  "Я говорю вам факт!" Прокоп внезапно сдержал свой гнев, заметив суровость Красного
  
  Выражение лица посланника. "Мой отчет верен", - добавил он менее горько. "Агент R выполнил
  
  ничего".
  
  "Привлеките к делу другого агента. Немедленные результаты не обязательны, даже если они желательны. Это
  
  Дело Уитберна является самым важным ".
  
  Прокоп кивнул. Красный посланник больше ничего не сказал. Эта тема была закрыта. Прокоп продолжил
  
  со своим отчетом.
  
  "Это относится к принцу Зувору", - сказал он с проницательным блеском в глазах. "Я говорил вам, что принц был
  
  опасный.
  
  "К нему звонил мужчина. Этот мужчина - миллионер, его зовут Ламонт Крэнстон". Голос Прокопа
  
  внезапно стала торжествующей.
  
  
  "Этот человек Крэнстон, - добавил он, - носит знак Седьмой Звезды".
  
  На этот раз Прокопу показалось, что он уловил выражение изумления на губах Красного Посланника.
  
  "Это означает заговор", - решительно сказал Прокоп. "Принц Зувор - угроза. Он доставит неприятности нашему
  
  причина. Мы должны сделать из него пример ".
  
  "Вы стремитесь избавиться от принца Зувора?"
  
  "Я", - признал Прокоп. "Пока он жив, мои агенты удивляются, почему я не бью его. Трое наших людей
  
  им поручено следить за ним.
  
  "Долгое безрезультатное бдение подрывает их боевой дух. У меня есть план, который наверняка избавит его. Я прошу вашего
  
  разрешаю использовать это".
  
  "Каков твой план?"
  
  "Фриц Блох, - тихо сказал Прокоп, - это наш агент К. Он выдает себя за слугу принца Цувора. Он,
  
  превыше всего желает смерти Зувора. Он слышал так много сказанного в доме Зувора — так много
  
  заявления, осуждающие наше дело..."
  
  "Я понимаю", - спокойно прервал Красный Посланник. "Продолжайте свой план".
  
  "Мой план таков", - объяснил Прокоп. "Я дам агенту К одну из новых бомб — с часовым механизмом
  
  привязанность. Он может посадить ее в доме Зувора. Тогда пуф! Это будет конец Зувора и его царской власти.
  
  слуга, Иван Шискин".
  
  Красный посланник был задумчив. Казалось, он обдумывал достоинства плана Прокопа.
  
  "Я сделаю это на собрании", - продолжил Прокоп. "В присутствии всех наших агентов я делегирую
  
  Агент К приступает к работе. Они будут полны энтузиазма..."
  
  Красный посланник поднял одетую в малиновое руку.
  
  "Что произошло в доме принца Зувора прошлой ночью?" спросил он.
  
  "Я не слышал", - признался Прокоп.
  
  "Неподалеку отсюда произошла авария с лифтом..." - начал Красный Посланник.
  
  Прокоп улыбнулся, когда перебил его. Он восхищался проницательностью Красного посланника.
  
  Человек в маске знал, что авария была делом рук красных агентов, даже несмотря на то, что Прокоп
  
  не раскрыл тот факт, что его люди взломали лифт.
  
  "Это, - сказал Прокоп, - был один из безопасных способов принца Зувора покинуть свой дом. Человек должен был умереть
  
  в той катастрофе он, должно быть, каким-то образом спасся ".
  
  "Кто был тот человек, который сбежал?" - последовал вопрос Красного посланника.
  
  "Возможно, Крэнстон", - ответил Прокоп. "Я еще не звонил агенту Джи, чтобы узнать, поступило ли сообщение
  
  от Фрица Блоха".
  
  "Позвони немедленно".
  
  Прокоп подошел к телефону. Он назвал номер.
  
  
  У Прокопа был оригинальный метод общения со своими агентами. На каждой встрече объявлялось
  
  был сделан из нового телефонного номера, где должен был находиться один из агентов — обычно агент Джи.
  
  Агенты отправляли любые сообщения на этот номер.
  
  Позвонив по этому номеру самому, Прокоп мог узнать, чем занимаются агенты, и мог уехать
  
  инструкции для них.
  
  Сегодня вечером он спросил, звонил ли агент К, получив утвердительный ответ, Прокоп начал снимать
  
  слова, которые были переданы ему по телефону агентом Г. Фрицем Блохом, послали сообщение в зашифрованном виде.
  
  Устное сообщение не имело смысла, когда Прокоп скопировал его. Ссылаясь на список кодов среди своих
  
  документы, Прокоп перевел сообщение и быстро пересказал послание Фрица Блоха посланнику Красных.
  
  "Это был Крэнстон, который приходил к Зувору прошлой ночью", - сказал Прокоп. "Принц отослал его тайным
  
  метод. Должно быть, что-то пошло не так. Я предполагаю, что лифт сломался до того, как у Крэнстона произошел
  
  шанс войти в нее ".
  
  "Что еще говорит Фриц?"
  
  "Он говорит мне, что Крэнстон договорился о встрече с принцем Зувором у него дома неделю назад
  
  ночь. Встреча состоится в девять часов. Затем они обсудят важные вопросы ".
  
  Красный посланник был задумчив. Прокоп, глядя мимо человека в маске, снова заметил ту черноту, которая
  
  казалась такой плотной у двери. Он немного забеспокоился.
  
  Он собирался сделать замечание, когда заговорил Красный Посланник. На этот раз губы были выразительными. Они
  
  указывала на коварные мысли, которые были в мозгу этого человека.
  
  "Я согласен с вами", - сказал Красный Посланник. "Зувор - угроза. Он должен быть уничтожен. Но вы должны быть
  
  пациент — по крайней мере, на шесть дней.
  
  "Наша главная задача - заполучить планы и диаграммы Уитберна. Пока они у нас не будут, любые другие действия
  
  было бы неразумно.
  
  "Тем не менее, я уверен, что мы получим планы в течение нескольких дней. Поэтому я сейчас расскажу вам, что я
  
  предложение должно быть сделано с помощью Зувора. Мой план позволит нам избавиться от двух врагов вместо
  
  один."
  
  Прокоп почувствовал, что человек в маске продумал хитроумное соглашение. Следующие слова
  
  Красный посланник доказал этот факт.
  
  "Созови собрание", - сказал Красный Посланник. "Сделай это ночью перед тем, как Крэнстон должен прийти на встречу с Зувором. Дай
  
  передайте бомбу соответствующему агенту. Назначьте ее на десять минут десятого. Поместите ее в доме Зувора. Тот
  
  взрыв убьет обоих наших врагов ".
  
  "И Иван Шискин тоже", - добавил Прокоп довольным голосом. "Я отдам бомбу Фрицу Блоху— агенту
  
  К."
  
  "Нет", - задумчиво сказал Красный посланник. "Пошлите Фрицу серую карточку. Мы не хотим, чтобы он присутствовал на встрече, если
  
  существует любая опасность, которую может заподозрить принц Зувор.
  
  "Если Фриц придет на встречу, отдайте ему бомбу. Если он не присутствует, отправьте ему грин—карту, которая
  
  скажет ему немедленно уйти из-за угрожающей опасности. Затем он уйдет.
  
  
  "Агенты Б и М — те, кто сейчас наблюдает за домом Зувора, — могут позаботиться о посадке
  
  бомба".
  
  "Очень хорошо", - ответил Прокоп. "Я вызову их обоих на встречу. Как насчет агента
  
  Ф—Воловик? Я послал ему желтую карточку, ты помнишь ".
  
  "Приведи его на встречу. Он отсутствовал достаточно долго. Пошли ему черную карточку".
  
  Прокоп не мог сдержать своего восторга, тщательно записывая инструкции Красного посланника. Тот
  
  зрелище того, как принца Зувора и Ламонта Крэнстона унесло в вечность, было самым приятным для его
  
  воображение.
  
  "Но помните, - вмешался Красный посланник, - это не должно вступить в силу, пока мы не сумеем
  
  раздобыть планы Уитберна. Но я рассчитываю получить их — очень скоро. Я сам отправляюсь на озеро Марринак."
  
  Эта перспектива удивила Прокопа. Он не ожидал действий со стороны Красного Посланника. На мгновение он
  
  был соблазн возразить против этой узурпации его власти; затем он понял, что Красный Посланник был хозяином.
  
  "Я отправлюсь туда", - заявил Красный посланник. "Сообщите своему агенту, чтобы он ожидал меня. Я получу планы. Когда
  
  Я сделаю — вы получите телефонный звонок — по междугороднему. Это даст вам время принять немедленные
  
  договоренности.
  
  "После принятия таких мер, либо оставайтесь здесь, либо оставьте записку, в которой сообщите мне, куда позвонить для
  
  билеты — и только то, каким будет мое расписание. У меня есть паспорта ".
  
  Прокоп поклонился в знак признательности.
  
  Красный Агент поднялся со своего стула. Когда он сделал это, тень позади него, казалось, увеличилась. Прокоп увидел
  
  это, и издал испуганный крик. Красный Посланник, повернувшись к двери, заслонил Прокопу обзор.
  
  "В чем дело?" спросил человек в маске.
  
  "Ничего", - сказал Прокоп. Теперь он мог видеть дверь — темного пятна там больше не было. "Я
  
  должно быть, ты взволнован; мне показалось, я что-то увидел у тебя за спиной ".
  
  Красный Посланник ничего не ответил. Он подошел к двери, открыл ее и исчез. Прокоп наблюдал из
  
  его окно, стоящее сбоку и выглядывающее сквозь щель в шторе. Он не видел Красного
  
  Посланник на улице.
  
  На то была причина. Красный посланник снял маску и перчатки, спускаясь по темной лестнице, и
  
  его лицо было скрыто воротником пальто.
  
  Когда он вышел из дверей жилого дома, он держался поближе к стене, и его едва было видно, поскольку он
  
  быстро удалялась.
  
  Люди, проходившие мимо него, не видели его; если бы они присмотрелись повнимательнее, то заметили бы его высокий
  
  форма, когда она проходила вдоль темной стены.
  
  Но даже самый внимательный наблюдатель не заметил бы форму, которая появилась мгновением позже.
  
  Ибо эта вторая фигура была не более чем тенью, которая практически выросла из темноты. IT
  
  казалось, она промелькнула вдоль тротуара, следуя по следу Красного Посланника.
  
  ГЛАВА XXVI. ГАРРИ СОВЕРШАЕТ ЗАХВАТ
  
  
  "ВИНСЕНТ!"
  
  Гарри Винсент сел в постели, когда услышал рядом с собой шипящее восклицание. Он был наполовину
  
  спал, когда пришел вызов; теперь он задавался вопросом, не спит ли он. Голос произнес тихо, несколько
  
  в нескольких футах от нас.
  
  "Ш-ш!" - прозвучало предупреждение. "Это Маркетт!"
  
  "В чем дело?" прошептал Гарри.
  
  "Стоукс и Марш что-то замышляют", - ответил Маркетт. "Вот почему я посоветовал тебе идти спать
  
  рано. Я пошел в свою комнату; затем прокрался вниз. Я подслушал их на кухне."
  
  "Что они сказали?"
  
  "Они куда-то направляются. Я заподозрил это сегодня днем, когда неожиданно наткнулся на них в
  
  причал. Теперь они подождали, пока мы поднимемся наверх ".
  
  "Что ты собираешься с этим делать?"
  
  "Я отправляюсь с ними. Час назад Стоукс вернулся с материка на моторной лодке. Он привез
  
  верните много пустых мешков, которые заказал профессор Уитберн. Они все еще в лодке. Я собираюсь спрятаться
  
  под ними."
  
  "Что мне делать?"
  
  "Оставайся здесь. Одевайся и смотри. Я не знаю, что это за игра; и мы должны следить за всем.
  
  Принимайтесь за работу. Спускайтесь к озеру, когда лодка отчалит, и попытайтесь отследить направление, в котором она
  
  уходит. Тогда ты, возможно, знаешь, где я ".
  
  Человек из секретной службы выскользнул из комнаты. Гарри поспешно оделся, в его голове царил хаос.
  
  Это была третья ночь после эпизода в комнате в башне. Он разговаривал с Маркеттом во время
  
  временно.
  
  Они согласились, что неприятности могут начаться в любой момент; но они ожидали этого на острове. И все же здесь
  
  Стоукс и Марш планировали уйти.
  
  Что это значило?
  
  Профессор Уитберн объявил, что ему не понадобятся ничьи услуги в течение вечера.
  
  У него была важная работа в кабинете. Четверо его помощников были не на дежурстве.
  
  Стоукс и Марш — два тайных врага — воспользовались этой возможностью; но Гарри мог
  
  не угадать их предназначения.
  
  Когда он спустился вниз, гостиная была пуста. Мужчины ушли; Маркетт последовал за ними
  
  они; по крайней мере, так предположил Гарри.
  
  Но он ошибся; он услышал шум снаружи и едва успел проскользнуть обратно к лестнице.
  
  Гарри тихо прокрался в свою комнату и забрался в кровать. Он внимательно прислушался. Он услышал легкий звук в
  
  коридор. Он решил, что это либо Стоукс, либо Марш; подошел посмотреть, спит ли он.
  
  Гарри дышал немного тяжело; ровно настолько, чтобы звук мог достичь ушей невидимого
  
  
  слушатель. Ему показалось, что он слышит крадущиеся шаги по коридору.
  
  ВНЕЗАПНОЕ желание действовать подтолкнуло Гарри. Он двинулся по полу к окну. Рама была
  
  уже открыта; он молча прошел сквозь нее.
  
  Под ним была крыша, с одной стороны - узкий выступ, который тянулся от дверного проема, за которым
  
  мужчины должны использовать, чтобы покинуть дом. Гарри вцепился в нее, и мгновение спустя он услышал Стоукса и Марша
  
  выйди наружу. Они стояли прямо под ним.
  
  "Он спит". Гарри смог разобрать слова, произнесенные Маршем. "Не нужно о нем беспокоиться".
  
  "Хорошо", - ответил Стоукс еле слышным шепотом. "Пошли".
  
  Мужчины направились к тропинке. Гарри услышал, как Марш спросил Стокса, и уловил ответ:
  
  "Пусть он остается там. Мы не будем беспокоить его, пока он не создаст проблем".
  
  Со стороны Марша донесся легкий смешок.
  
  Гарри задумался над последним замечанием. Он задавался вопросом, пока все еще цеплялся за крышу; он задавался вопросом, пока
  
  он падал на землю.
  
  Когда он двинулся по тропинке, далеко отстав от остальных, смысл этих слов внезапно дошел до него.
  
  Стоукс и Марш знали, что Маркетт — или Кроуфорд, как они его знали, — прячется в автомобиле.
  
  лодка!
  
  Мешки были оставлены там намеренно. Они, должно быть, обнаружили Маркетта днем. Они
  
  пусть он послушает в течение вечера; они увозили Маркетта с острова. Это было их единственное
  
  план.
  
  Гарри поспешил к причалу. Он не смог подготовить план. Попытка
  
  предупреди Маркетта. Теперь было слишком поздно. Гарри понял это, когда приблизился к берегу озера.
  
  Марш и Стоукс оттолкнули лодку от причала и проплыли на веслах сотню ярдов. Судно
  
  мотор медленно пыхтел, когда приехал Гарри.
  
  Сидя возле скамьи подсудимых, Гарри ломал голову над ситуацией. Постепенно у него сложилась теория.
  
  Кто-то прибывал на остров этой ночью. Это могло быть единственным решением; для любых действий, направленных
  
  против профессора Уитберна обязательно должно произойти здесь.
  
  Стоукс и Марш, очевидно, намеревались присутствовать. Затем возникла трудность. Они должны были
  
  привлек внимание человека, которого они называли Кроуфорд.
  
  Они знали, что он будет бдительным. Нападение на него могло повредить их планам. Поэтому у них было
  
  выбрала простой способ заманить его в эту экспедицию на моторной лодке.
  
  Гарри заметил, что лодка направилась вверх по озеру, и что она двигалась довольно медленно. Это потребовало бы
  
  им потребуется больше часа, чтобы добраться до устья озера; там они могут ненадолго задержаться, как будто
  
  занят каким-то секретным делом.
  
  Одно было несомненно: если Маркетт попытается застать их врасплох, у него будут неприятности; потому что они знали о его
  
  присутствие. Гарри надеялся, что Маркетт продолжит скрываться.
  
  
  Гарри должен был справиться с ситуацией на Острове Смерти. Стоукс и Марш проигнорировали его в своих
  
  планы. Они думали, что он спит.
  
  Они не подозревали, что он поддерживал связь с парнем, которого они знали как Кроуфорда.
  
  Все было готово к прибытию третьей стороны.
  
  Маркетт поставил себя в нелепое положение; в то же время Стоукс и Марш устроили могилу
  
  ошибка.
  
  Их сообщник шел с уверенностью, что ему придется иметь дело ни с кем иным, как с профессором
  
  Уитберн — старик, рассеянно поглощенный своей работой. Вместо этого это неизвестное прибытие привело бы
  
  встречайте Гарри Винсента — возбужденного и готового к действию.
  
  ГАРРИ свернул на дорожку, ведущую к дому. Он прошел всего несколько шагов, когда остановился, чтобы
  
  подумайте.
  
  На острове Смерти не было подходящего места для посадки, кроме этого места возле причала. Человек, который был
  
  Пришедший обязательно должен выбрать это место. Здесь, в темноте, Гарри мог подождать и застать врасплох
  
  Незваный гость.
  
  Выбрав тенистое местечко под деревом, Гарри сел и прислушался. Прошло несколько минут; он
  
  начал сомневаться. Затем он был уверен, что слышал легкий звук на озере.
  
  Он прислушался, и шум повторился. Кто-то приближался на каноэ. Несмотря на осторожность гребца,
  
  были сделаны небольшие всплески.
  
  Звук не повторился, и Гарри подумал, что он ошибся. Затем раздался скрежещущий звук,
  
  не более чем в нескольких стержнях от берега. Каноэ было выброшено на берег у покрытого галькой берега; но это было
  
  невидимый в темноте.
  
  Гарри выжидательно ждал. Наконец он услышал легкие шаги; и в следующий момент фигура была
  
  силуэт на фоне поляны, ведущей к причалу.
  
  Прежде чем Гарри успел внимательно рассмотреть его, человек исчез. Затем из
  
  тропинка. Гарри встал и тихо последовал за ней.
  
  Это был напряженный опыт в темноте тропы. Гарри знал, что он следует за кем-то, кто
  
  была не более чем в двадцати футах впереди. И все же этот человек двигался украдкой, и он был вынужден
  
  делай то же самое. Временами он чувствовал, что другой останавливался, чтобы послушать. Он делал то же самое.
  
  Теперь они приближались к дому. Уклон тропинки закончился. Гарри приблизился к очень небольшому изгибу,
  
  и он был уверен, что другой человек остановился бы из-за близости дома.
  
  Отбросив осторожность, он прыгнул вперед и наткнулся в темноте на человека. Его приближение имело
  
  был услышан; его враг попытался ускользнуть с тропинки, но слишком поздно. Гарри быстро схватил человека,
  
  опасаясь револьверного выстрела.
  
  К его удивлению, сопротивления не последовало. Его противник рухнул, и его мгновенно одолели.
  
  На секунду он подумал, что его обманывают; что другой притворяется, что без сознания. Он
  
  достал из кармана фонарик и направил свет на фигуру, которая беспомощно лежала перед ним.
  
  Луч фонарика высветил лицо Арлетт Деланд!
  
  ГЛАВА XXVII. В ЛОВУШКУ
  
  Прошло две или три минуты, прежде чем девушка пришла в сознание. Она открыла глаза и моргнула, когда
  
  она увидела фонарик.
  
  Ее голова покоилась на плече Гарри; она ахнула, когда поняла, что попала в плен. Затем
  
  обеспокоенное выражение ее лица сменилось улыбкой, когда она узнала Гарри.
  
  "С тобой все в порядке?" спросил Гарри.
  
  "Да", - ответила девушка. Затем выражение ее лица стало серьезным. "Но ты в безопасности, Гарри?"
  
  "Что ты имеешь в виду?" Голос Гарри внезапно стал суровым. "Скажи мне. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я пришел предупредить тебя".
  
  "Чтобы предупредить меня? Я с трудом могу в это поверить — после того, что сказал мне Брюс Дункан".
  
  "Брюс Дункан!" Восклицание девушки было непроизвольным.
  
  "Да", - ответил Гарри. "Брюс Дункан. Не притворяйся, что ты его не знаешь. Ты девушка, которую я встретил в
  
  Розовая Крыса. Ты также Арлетт Деланд. Ты признаешь это?"
  
  "Да".
  
  "Тогда почему ты пытался ввести меня в заблуждение?"
  
  "Я ничего не могла с этим поделать", - сказала девушка. "Пожалуйста, поверь мне. Мы не должны терять здесь время. Я могу сказать тебе
  
  обо всем - позже.
  
  "Но теперь ты в опасности. Вот почему я пришел — предупредить тебя. Я пытался сказать тебе по телефону один
  
  ночь..."
  
  Ее голос сорвался. Затем выражение ее лица сменилось ужасом.
  
  "Пожалуйста", - сказала она умоляющим голосом. "Поверь мне сейчас. Ты должен действовать немедленно. Есть опасные люди
  
  здесь. Они могут напасть в любой момент ..."
  
  "Мужчины ушли", - строго сказал Гарри. "Они оба ушли несколько..."
  
  "Но есть еще один", - перебила девушка. "Он самый опасный из всех. Он пришел сюда час назад — один
  
  человек встретил его и отвез на моторной лодке...
  
  Внезапное осознание осенило Гарри, когда он посмотрел в глаза девушки и выслушал ее мольбу
  
  слова. Теперь он знал, что она говорила правду.
  
  Враг уже был на острове Смерти! Стоукс привез не только пустые мешки; он
  
  перевезли человека с материка!
  
  "Я видела его из леса", - объяснила Арлетт. "Поверьте мне, когда я говорю, что этот человек здесь. Он
  
  могущественный; он сверхчеловек ..."
  
  "Ш-ш", - предупредил Гарри. Поднявшись, он помог девушке подняться на ноги.
  
  "Я доверяю тебе", - прошептал он. "Я верю тебе, Арлетт. Я все понимаю — сейчас. Ты должна помочь мне.
  
  "Я здесь, чтобы защитить старика — профессора Уитберна. Он один в доме. Нашим врагом может быть
  
  теперь там. Приди!"
  
  
  ОН подвел девушку к двери; и они вошли в гостиную. В доме было тихо, как в могиле. В
  
  Было слышно тиканье часов на каминной полке.
  
  "У тебя есть револьвер?" спросил Гарри.
  
  Арлетт покачала головой.
  
  "Моей единственной мыслью было предупредить тебя", - прошептала она. "Я нашла каноэ после того, как моторная лодка ушла.
  
  Гарри, я был здесь две ночи, наблюдая за тем, что происходит за озером."
  
  Гарри достал из кармана револьвер и отдал его девушке. Он сунул два автоматических пистолета в свой
  
  пальто, когда он вышел из своей комнаты.
  
  На мгновение его охватили сомнения. Предположим, Арлетт обманывала его! Затем его сомнения рассеялись. Девушка
  
  не спасла бы его однажды и не предупредила снова, если бы не намеревалась стать его другом.
  
  Гарри проводил Арлетт на кухню. Там ее никто не увидит, войдя в дом.
  
  Оставался только один путь. Он должен обыскать помещение, тщательно следя за любыми ловушками, которые
  
  возможно, ее приготовили для него. Враг, возможно, уже в доме.
  
  Более вероятно, что он все еще был снаружи. В этом случае Арлетт могла наблюдать за дверью, пока Гарри
  
  искали. Но сначала была важная обязанность убедиться, что профессор Уитберн в безопасности.
  
  Гарри поставил Арлетт так, чтобы она могла видеть внешнюю дверь, заглядывая в гостиную с
  
  Кухня.
  
  "Будь готов", - прошептал он. "Если кто-нибудь войдет в дом, стреляй. Не слишком быстро; будь уверен, что это враг ..."
  
  "Я узнаю человека, который приходил сюда", - ответила Арлетт. "Он никогда не причинял мне вреда; на самом деле, он однажды
  
  спас меня от беды. Но на карту поставлена твоя жизнь, Гарри, и— и...
  
  Гарри сжал руку девушки в темноте. Затем он вышел из комнаты.
  
  Гарри пересек гостиную и постучал в дверь напротив. Затем он вошел через коридор.
  
  Профессор Уитберн сидел за своим столом, рисуя диаграммы на листе бумаги. Гарри постоял мгновение, в
  
  тишина; затем, поняв, что время дорого, он кашлянул, чтобы привлечь внимание старика. Тот
  
  профессор поднял глаза.
  
  "А, Винсент", - сказал он. "Чего ты хочешь?"
  
  "Ничего, сэр", - сказал Гарри. "То есть, ничего для себя. Я собирался уходить в отставку, и я подумал, не могли бы вы
  
  получил кое-какие запоздалые инструкции ..."
  
  "Вообще никаких", - резко ответил профессор. "Я бы позвонил тебе раньше, Винсент".
  
  Зазвонил крошечный будильник. Он стоял на столе, рядом с профессором.
  
  "Вот мое напоминание", - сказал профессор. "Я всегда включаю его, когда собираюсь работать допоздна".
  
  Он выключил сигнализацию.
  
  "Теперь я знаю, что становится поздно", - сказал он. "А также то, что мне пора принимать свои таблетки. Где они
  
  сейчас? Марш изложил их для меня ..."
  
  
  Он заметил бутылочку под какими-то бумагами. Он откупорил ее и взял три крошечные белые таблетки.
  
  "Медицина - это досадная помеха", - заметил профессор Уитберн. "Спокойной ночи, Винсент".
  
  Гарри узнал все, что хотел знать.
  
  Враг еще не прибыл; по крайней мере, он не вторгся в кабинет профессора. Следующей задачей было
  
  обыщите дом.
  
  Он вернулся, чтобы найти Арлетт.
  
  К его удивлению, девушки на кухне не было. Почему она оставила свой пост? Решила ли она обыскать
  
  дом? Этого не было в договоренности.
  
  Арлетт осталась бы здесь, как и обещала. Было только одно возможное объяснение ее
  
  исчезновение. Она была застигнута врасплох и схвачена!
  
  Враг не мог прийти ни снаружи, ни сверху; Арлетт командовала обоими
  
  дверь и ступеньки, которые вели на второй этаж.
  
  Должно быть, ее схватил кто-то, притаившийся на кухне.
  
  Гарри подумал о лестнице, которая вела в подвал. Он включил свой фонарик и увидел, что подвал
  
  дверь была открыта. Это была тяжелая дверь, и обычно она была закрыта и заперта.
  
  Отблеск его фонарика высветил небольшой предмет на полу. Это была шляпка Арлетт. Ее похититель нес ее
  
  в подвал.
  
  Гарри потребовалось всего несколько минут, чтобы исследовать подвал. Там было несколько комнат; но все
  
  двери были открыты. Его фонарик осветил химическую лабораторию, рабочую комнату и кладовую; затем
  
  он наткнулся на арку.
  
  Извилистые каменные ступени вели вниз.
  
  Камера подводной лодки!
  
  Гарри вспомнил, что Маркетт рассказывал ему об экспериментальной комнате, расположенной ниже уровня
  
  озеро. Это был единственный выход из подвала. Арлетт, должно быть, там, внизу.
  
  Ни секунды не колеблясь, Гарри спустился по ступенькам.
  
  Он наткнулся на огромную металлическую дверь, расположенную на лестничной площадке; дверь была открыта ему навстречу. За ней
  
  было еще несколько ступенек, которые вели в маленькую комнату с каменными стенами.
  
  Фонарик Гарри высветил механическое устройство напротив ступеней — предположительно, торпедный аппарат. Затем
  
  он увидел сами торпеды, стоящие у стены — тяжелые металлические снаряды, более шести футов в
  
  длина.
  
  Теперь его свет высветил что-то на полу. Там лежала Арлетт, жалко беспомощная — связанная и с кляпом во рту.
  
  Гарри выхватил револьвер и бросился вниз по каменным ступеням. Он посветил фонариком во все стороны.
  
  В комнате больше никого не было. Человек, захвативший Арлетт, исчез.
  
  Гарри быстро перерезал веревки, которыми была связана девушка. Он вытащил кляп. Арлетт потеряла сознание; теперь она пришла в себя
  
  
  и попыталась заговорить. Гарри наблюдал за ее губами; затем увидел, что они изобразили предупреждение.
  
  "Берегись!" - было ее слабым восклицанием. "Он здесь!"
  
  Звук донесся сверху, со стороны каменной лестницы. Гарри направил свой фонарик в том направлении, и
  
  поднял револьвер. В отблеске света показалась фигура человека — человека, одетого в ярко-красный
  
  маска на его лице.
  
  Грохот револьвера Гарри в маленькой комнате был подобен пушечному выстрелу, но его выстрелы были слишком запоздалыми.
  
  Как раз в тот момент, когда его палец потянулся к спусковому крючку, Гарри увидел руку в малиновом на краю металлической двери.
  
  Огромный барьер захлопнулся; пули из пистолета Гарри были отклонены стальным листом.
  
  "Он был за дверью", - ахнула Арлетт. "Я видела его там, Гарри".
  
  Дверь была закрыта не до конца. Гарри отметил ширину в несколько дюймов. Он бросился к ступенькам; но когда он
  
  приблизившись, в отверстие просунулось дуло револьвера.
  
  Красная рука, которая сжимала его, нажала на спусковой крючок. Гарри рухнул, когда пуля попала ему в плечо. Он
  
  споткнулся со ступенек, перекатился и неподвижно лежал на каменном полу.
  
  Прошло несколько секунд; затем дверь захлопнулась с другой стороны. Последовал громкий щелчок, как будто
  
  автоматический замок был защелкнут.
  
  Арлетт повернулась к Гарри. Мужчина застонал, когда она прижала носовой платок к его ране. Его голова
  
  ударилась об пол, и он был на мгновение оглушен. Он пришел в себя и огляделся
  
  он.
  
  "Мы в ловушке", - сказала Арлетт. "Но, возможно, мы сможем сбежать. Кто-нибудь может..."
  
  Она остановилась, ее внимание привлек звук в комнате. Она посмотрела на стену, подальше от
  
  лестница.
  
  Открылись два шлюзовых затвора, по одному с каждой стороны торпедного аппарата. В помещение хлынула вода.
  
  Девушка знала, что она и ее спутник обречены. Из подвала наверху Красный Посланник получил
  
  отпустил переключатель, который контролировал шлюзы. Гарри и Арлетт были беспомощны, в разгар
  
  усиливающееся наводнение, которое нахлынуло с озера.
  
  ГЛАВА XXVIII. ВЕЛИКИЕ УМЫ ВСТРЕЧАЮТСЯ
  
  В ту конкретную ночь странный эффект охватил профессора в течение нескольких минут после того, как он принял
  
  его лекарство.
  
  Едва Гарри Винсент покинул комнату, как седовласый старик начал задыхаться. Затем он наклонился
  
  вперед на стол. Его глаза закрылись, и он замер.
  
  Дверь открылась, и вошла фигура. Это произошло в поразительной тишине, и профессор Уитберн не
  
  заметил бы это, если бы его глаза были открыты.
  
  Тень склонилась над профессором Уитберном. Он нажал на лоб старика; затем пощупал его пульс.
  
  Старый изобретатель не был мертв; он был просто жертвой сильнодействующего опиата. Не те таблетки были
  
  оставленный Маршем на его столе; и действие было совершено с определенной целью оказания
  
  Профессор Уитберн без сознания.
  
  
  Тень отодвинулась от стола и стояла неподвижно. Он был странной фигурой, этим таинственным
  
  мужчина, когда он стоял там.
  
  Его широкополая шляпа была низко надвинута, а плащ скрывал нижнюю часть лица. Только глаза
  
  проступила из темных глубин, скрывавших его черты.
  
  Эти глаза искали. Они пристально смотрели во все стороны, как будто пытались обнаружить что-то
  
  тайна кабинета профессора. Они искали тайное место; и они искали его в каком-то необычном
  
  Расположение.
  
  Они остановились у книжного шкафа. В книжном шкафу было несколько полок, а над ними -
  
  толстая лепнина, тянувшаяся по всей длине. Она была украшена резными секциями.
  
  Тень подошел к книжному шкафу и провел рукой по лепнине. Его руки появились для
  
  впервые; это были тонкие, хорошо сформированные руки с чувствительными пальцами, которые двигались так, словно были наполнены жизнью
  
  их собственная.
  
  Пальцы остановились на одном месте; они надавили; затем двинулись влево. Часть лепнины отошла
  
  внутрь и скользнула под следующую секцию. В отверстии виднелась полоска металла с крошечной замочной скважиной.
  
  Тень вернулась к столу. Он осторожно поднял старого профессора и прислонил его к своему
  
  стул.
  
  Руки Тени нащупали цепочку от часов профессора. На одном конце были ключи, но ни один из
  
  ключи подходили к маленькому замку. Тень сняла часы профессора.
  
  Теперь человек в черном плаще внезапно стал сосредоточенным. В правой руке он держал часы. Левой
  
  нависла над нами.
  
  ТЕНЬ прислушивался. Его острый слух уловил слабый звук. Его левая рука шевельнулась под его
  
  плащ. Затем он появился снова и занял необычную позу, слегка расставив пальцы. Правая рука умело
  
  снял часы с цепочки и положил их на стол.
  
  Тень отступил, его глаза все еще были устремлены на профессора. Он повернулся к двери, и когда он
  
  сделал, дверь бесшумно открылась внутрь.
  
  Там стоял человек; человек, чье лицо было скрыто малиновой маской. На руках у него были красные перчатки; и
  
  один из них держал поднятый автоматический пистолет.
  
  "Руки вверх!" - раздалась команда от двери.
  
  Тень медленно поднял руки. Очевидно, он был застигнут врасплох. Глаза под
  
  маски наблюдали за фигурой в черном; но они также, казалось, смотрели дальше; ибо они видели открывшуюся
  
  лепнина книжного шкафа.
  
  "Вы знаете меня?" спросил человек в маске резким, саркастичным голосом.
  
  Тень не ответила.
  
  "Я Красный посланник", - сказал человек в алой маске. "Вы не ожидали меня".
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  "Так ты Тень?" В тоне Красного Посланника слышалась горькая ирония. "Тень, чья личность
  
  никто не знает. Я вижу, что ты помог мне.
  
  
  "Один из моих агентов сказал мне сегодня вечером, что он подозревает, что книжный шкаф является местом, где скрывается профессор
  
  Документы Уитберна; но он не определил точное место. Я должен поблагодарить вас за вашу работу ".
  
  Человек в маске склонил голову в коротком, быстром поклоне. Тень по-прежнему была безмолвна и неподвижна, оба
  
  его руки поднялись, слегка выдвинувшись вперед.
  
  "Нужен ключ", - сказал Красный Посланник. "Где он?" Не получив ответа, он добавил:
  
  "Приди. Ты бы не хотел, чтобы говорили, что Тень потерпел неудачу в своем последнем эксперименте по обнаружению мастера,
  
  не могли бы вы?
  
  "Ты сделал половину работы; заканчивай остальное. За это" — грубый голос говорил медленно и
  
  подчеркнуто— "это последняя работа, которую вы когда-либо сделаете".
  
  Фигура в черном плаще сохраняла свое неподвижное положение. Казалось, она слегка покачнулась, и Красный Посланник
  
  придвинулся ближе. Его глаза наблюдали из-под алой маски.
  
  Он знал, что Тень был известен своей способностью уклоняться от выстрелов. Но расстояние было
  
  теперь коротко; спасения не могло быть.
  
  "Ах!" Тон Красного Посланника был торжествующим. "Я вижу, что недооценил ваши способности. Тот
  
  часы профессора на столе. Вы положили их туда. Вы еще не открыли их. Очень хорошо, я сделаю
  
  об этом позже.
  
  "Теперь я знаю, где ключ: между задней панелью часов и внутренней поверхностью! Превосходно. Это
  
  позволяет мне быстрее выполнять свою работу. Тонкий плоский ключ внутри часов ".
  
  Красный Посланник теперь смотрел прямо на Тень. Он заговорил снова, и в его голосе прозвучала нотка окончательности
  
  в его голосе.
  
  "Я не знаю твоей цели, - сказал он, - но она противоречит моей. Поэтому я намерен убить тебя. После того, как я
  
  сделай это, я, возможно, возьму на себя труд узнать, кто ты такой. Но я могу упомянуть, что у меня уже есть очень хороший
  
  представление о твоей личности.
  
  "Но прежде чем ты умрешь, позволь мне сообщить тебе, что я обнаружил присутствие твоего влияния во многих отношениях.
  
  Я с нетерпением ждал этой встречи с вами. Я также сделал отличные приготовления именно для такого
  
  время.
  
  "Я ожидал, что вы будете здесь. Мои агенты подготовились к этому. Я сам нашел время, чтобы выполнить
  
  несколько вещей, прежде чем ты пришел сюда.
  
  "Ваш сообщник, Гарри Винсент, стоял у нас на пути. Он вмешался, и я быстро разбираюсь с теми, кто ищет
  
  чтобы встать у меня на пути.
  
  "Под подвалом этого здания находится помещение, известное как камера подводной лодки. Оно закрыто стальной решеткой
  
  дверь, которая открывается комбинацией. Единственный человек на свете, который знает эту комбинацию, - профессор
  
  Уитберн, который лежит там без сознания.
  
  "Ваш друг — Гарри Винсент — находится в камере подводной лодки. У него приятное общение в
  
  личность молодой леди, которая раньше была одним из моих агентов, но которая пришла сюда, чтобы предостеречь его от меня.
  
  Я не обращаюсь по-доброму с теми, кто доказывает мне ложь.
  
  "Никакая живая сила не может спасти их; ибо на них льется вода. Они проживут на тридцать минут дольше,
  
  возможно."
  
  
  Красный Посланник резко остановился. Теперь он был близко к Тени — не более чем в четырех футах от нее.
  
  Человек в черном плаще ссутулился; он казался ниже, чем раньше. Его поднятые руки были
  
  обвисла. Его пальцы медленно разжимались.
  
  "Они проживут на тридцать минут дольше", - сказал Красный Посланник. Его слова стали очень медленными и отчетливыми. "Но
  
  они переживут Тень всего на тридцать минут ..."
  
  Левая рука Тени сделала движение; большой и безымянный пальцы соединились. Там было
  
  вспышка пламени и резкий взрыв, похожий на пистолетный выстрел, прямо перед глазами Красного Посланника.
  
  Мужчина отшатнулся и закрыл левой рукой лицо. Как и Прокоп, он на мгновение был
  
  ошеломлен неожиданной вспышкой пламени.
  
  (Примечание: Когда он пересказывал эту часть своей хроники, Тень поднял руку и щелкнул пальцами,
  
  и произвела тот самый эффект, который я описал.
  
  Он сообщил мне, что это был удивительный трюк, известный как "Шепот дьявола", созданный
  
  мгновенное действие двух химических соединений—одна на большом пальце, другой на пальце. В
  
  Шэдоу заявил, что он усовершенствовал эксперимент, так что он смог создать самый поразительный
  
  эффект.
  
  У меня есть доступ к химической формуле, которая приведет к этому удивительному результату; но я воздержался от
  
  публикую это из-за его опасности.
  
  Неопытный человек имеет большие шансы получить серьезную травму при попытке проведения этого эксперимента.—Максвелл
  
  Даруй.)
  
  Малиновая маска служила частичной защитой от ослепляющей вспышки. Красный посланник взял себя в руки,
  
  когда он наткнулся на край стола и быстро произвел два выстрела в то место, где Тень была
  
  была.
  
  Но человека в черном там больше не было. Он направился к двери, когда его противник нажал на
  
  спусковой крючок.
  
  Развернувшись, Красный Посланник выпустил еще две пули в направлении удаляющейся Тени. Но его
  
  глаза моргнули под красной маской, и выстрелы стали безумными.
  
  Человек в маске закрыл дверь кабинета и повернул ключ. Затем он торжествующе усмехнулся. Он
  
  знал, где найти Тень, если бы он понадобился ему; и человек в черном отправился, чтобы попытаться спасти
  
  о тех, кто был в камере подводной лодки.
  
  Это была бы тщетная попытка; и все же это дало Красному посланнику ту самую возможность, в которой он нуждался. Он пришел к
  
  найди планы; теперь они были в пределах его досягаемости.
  
  Он помешал Тени, хотя этот замечательный человек чудесным образом спасся от
  
  верная смерть.
  
  Действуя быстро, Красный Посланник открыл заднюю крышку профессорских часов. Он нашел ключ, и
  
  отпер ящик стола. Сунув руку внутрь, он достал лежавший там большой конверт.
  
  Минуту спустя единственным человеком в кабинете был профессор Уитберн. Старый профессор все еще полулежал в
  
  его кресло, с выражением смерти на лице.
  
  ГЛАВА XXIX. В КАМЕРЕ ПОДВОДНОЙ ЛОДКИ
  
  
  В камере подводной лодки поднялась вода. Арлетт оттащила Гарри от пола и уложила
  
  его прижали к ступенькам, которые вели к стальной двери.
  
  Гарри Винсент открыл глаза и огляделся вокруг. Его чувства медленно возвращались; мало-помалу он
  
  осознал опасность ситуации.
  
  Вода, уже достигшая четырех футов в глубину, все еще поднималась. Она достигла основания высоко расположенной машины, которая
  
  Профессор Уитберн спроектировал его как торпедный аппарат.
  
  Арлетт на мгновение пришла в восторг от выздоровления Гарри. Затем безнадежность ситуации произвела впечатление
  
  сама обрушилась на нее; и она совершенно сломалась.
  
  Она рухнула, безвольная и беспомощная, на каменные ступени. Фонарик покатился к поднимающейся воде.
  
  Гарри поймал это как раз вовремя.
  
  Гарри наблюдал, как льется вода; он пытался оценить, сколько времени пройдет, прежде чем комната полностью очистится.
  
  погрузился. Он был в полуобморочном состоянии несколько минут. Он не мог определить время.
  
  Сверху донесся звук. Гарри ощупью направился к двери. Он был уверен, что услышал, как кто-то постучал.
  
  Он прислушался. Через определенные промежутки времени раздавались одиночные удары. Гарри постучал в ответ.
  
  Пришло быстрое, короткое сообщение телеграфным кодом: "Держитесь. Работаю над блокировкой".
  
  Гарри ответил: "Вода поднимается. Поторопись".
  
  Он не знал, кем мог быть его предполагаемый спаситель. Казалось невероятным, что Маркетт мог
  
  вернулась. Возможно, профессор Уитберн обнаружил ситуацию.
  
  Он подождал и услышал легкие щелчки с другой стороны двери. Он посмотрел в сторону Арлетт. Девушка лежала
  
  измученная, ее глаза закрылись.
  
  Гарри постучал: "Должен спасти девушку здесь, со мной".
  
  Ответа не было. Затем Гарри пришла в голову внезапная мысль. Он нажал на другое сообщение:
  
  "Вода, поступающая через открытые шлюзы. Они были открыты после закрытия двери. Необходимо контролировать снаружи
  
  эта комната.
  
  Щелкающие звуки внезапно прекратились. Последняя информация Гарри, очевидно, дала спасителю
  
  идея.
  
  "Буду искать управление шлюзом", - пришло сообщение. "Ты можешь спасти девушку".
  
  Последнее заявление ошеломило Гарри. Как он мог спасти Арлетт? Они оба были здесь пленниками; если
  
  одного можно было спасти, почему не другого? Он должен выяснить, что имелось в виду. Он быстро нажал на
  
  единственное слово:
  
  "Как?"
  
  Ответ последовал незамедлительно.
  
  "Через трубу".
  
  Смысл дошел до Гарри. Это была комната, из которой Маркетт выпустил торпеды!
  
  Возможно ли было бы отправить человеческое существо таким же образом?
  
  
  Гарри вспомнил, что там был подземный канал, который вел к озеру. Должно быть, сто
  
  ярдов в длину. Такое путешествие под водой было бы невозможным.
  
  Он направил фонарь на торпедный аппарат. Он увидел одну из торпед, стоящих у стены. Часть ее
  
  все еще исходила из воды.
  
  Гарри спустился по ступенькам и обнаружил, что вода почти достигла его подмышек. Он подошел к тому месту, где
  
  торпедо выстоял, и ему удалось поднять его в каретку, которая стояла перед трубой.
  
  Он отвинтил металлический конец торпеды. Она была полой, и в ней было достаточно места для человека.
  
  На корпусе отсутствовали крепления к крыльям; очевидно, они были надеты, когда проводились эксперименты.
  
  сделано.
  
  Как долго может прожить человек в этом контейнере? Недолго, подумал Гарри. В то же время один
  
  не смог бы долго прожить в этой затопленной камере.
  
  Затем он заметил особенность в крышке экспериментальной торпеды. В ней были прорези, которые были подкреплены
  
  металлические полоски, которые можно было отодвинуть.
  
  Гарри не знал точного назначения всего этого; вероятно, они были связаны с каким-то изобретением, запланированным
  
  Профессор Уитберн; но они решили бы проблему, которая возникла сейчас.
  
  Гарри, казалось, обрел новые силы. Он поднял Арлетт, положив ее на свою здоровую руку, и понес ее
  
  к торпедному аппарату. Она не понимала, что он задумал, пока он не запихнул ее в раковину. Затем
  
  она уставилась на него в замешательстве.
  
  "Что—что ты делаешь?" спросила она.
  
  Гарри ободряюще улыбнулся. Теперь он был по плечи в воде. Высоко расположенная трубка едва была свободна от
  
  растущий поток.
  
  "Отправляю вас в безопасное место", - ответил он. Он поднял крышку торпеды. "Вы видите эти подвижные металлические
  
  кусочки в кепке?"
  
  "Да", - ответила Арлетт.
  
  "Подождите, пока торпеда плавает устойчиво", - сказал Гарри. "Затем откройте ту, что над вами. Она впустит
  
  воздух."
  
  "Но, Гарри!" - воскликнула Арлетт, когда до нее начало доходить. "Я не могу оставить тебя здесь..."
  
  Гарри ожидал услышать это от нее. Он мрачно улыбнулся, собираясь опустить крышку
  
  торпеда.
  
  "Я подойду позже", - сказал он.
  
  Он закрыл крышку и засунул торпеду в трубу. В течение последних двух дней он изучал
  
  проекция торпед с подводных лодок, из учебников, которые профессор отметил для него.
  
  Он узнал механизм этой трубки.
  
  Гарри прижался к стене и вцепился в аппарат. Он выпустил торпеду; она была выпущена из
  
  труба.
  
  Арлетт отправилась в свое путешествие!
  
  
  ГАРРИ был вынужден плыть обратно к ступенькам. Стоя на самом верхнем месте,
  
  он мог бы продержаться немного дольше.
  
  Он наблюдал за набирающим силу потоком, который, казалось, закручивался вверх. Он был в самом высоком возможном положении; и все же это
  
  доходила ему почти до плеч.
  
  Он знал, что должен встретить смерть в одиночку; но он был готов. Он спас Арлетт.
  
  Для него было невозможно уйти тем же маршрутом. Он не мог попасть в торпеду и также иметь
  
  разрядил его. Поэтому он должен умереть в одиночестве — здесь, под поверхностью Острова Смерти — если только—еслитолько—
  
  Вода доходила ему до шеи. Он мог видеть, как она кружится на уровне его глаз. Она все еще продолжала кружиться,
  
  но она больше не поднималась.
  
  Позади него раздался щелчок. Кто-то снова работал над стальной дверью. Гарри попытался постучать по
  
  послание, но его руки онемели, и его усилия были слабыми.
  
  "Держись..."
  
  Ответ был обнадеживающим, но время казалось бесконечным. Теперь Гарри знал, что вода больше не
  
  восстание. Его спаситель нашел скрытый выключатель, который управлял шлюзами.
  
  Должно быть, это были долгие, душераздирающие поиски. Стоукс, вероятно, установил этот секретный контроль
  
  где—то - устроил это так, чтобы он мог утопить любого, кто был пойман в ловушку в этом логове смерти.
  
  Стальная дверь распахнулась. Фонарик осветил темную комнату. Черная фигура быстро наклонилась,
  
  и сильная рука схватила Гарри Винсента, когда он был готов рухнуть в поток внизу.
  
  КОГДА Гарри открыл глаза, он обнаружил, что лежит в кровати в своей комнате на втором этаже. Двое
  
  рядом с ним были люди. Одним из них был Вик Маркетт, другой - Арлетт Деланд.
  
  "Арлетт", - слабо произнес Гарри. "Скажи мне ..."
  
  "Торпеда доплыла до берега", - объяснила Арлетт. "Мне удалось открыть крышку и выбраться. Затем это
  
  мужчина, мистер... - она посмотрела на Вика Маркетта.
  
  "Меня зовут Кроуфорд", - спокойно сказал Маркетт. "Эти негодяи катались на мне по всему озеру, Винсент.
  
  Затем они бросили моторную лодку на причале Харви.
  
  "К тому времени я уже знал, где нахожусь; и я полагал, что они знали, что я с ними. Я выскочил на них,
  
  прежде чем у них появился шанс засунуть меня под мешки. Они были на пристани; но они ускакали, прежде чем я
  
  у меня был шанс выстрелить в них ".
  
  "Профессор Уитберн", - сказал Гарри. "С ним — все в порядке?"
  
  "Он не в себе", - ответил Маркетт. "Должно быть, кто-то накачал его наркотиками. Он был наполовину в отключке, когда я нашел его.
  
  Я должен вернуться к нему сейчас ".
  
  "Но человек, который..."
  
  "Парень, который заманил тебя и девушку в ловушку внизу? Он ушел. Должно быть, взял маленькую моторную лодку
  
  мы держимся под скамьей подсудимых. Я все о нем слышал. Эта молодая леди рассказала мне эту историю.
  
  "Я увидел торпеду, плывущую к берегу, я пошел посмотреть и нашел ее. Но что я
  
  пытаюсь выяснить, кто придумал эту комбинацию и открыл дверь, чтобы выпустить тебя из ...
  
  
  "Есть только один человек, который мог это сделать", - слабо сказал Гарри. "Только один человек ..."
  
  "Тень!" - воскликнул Маркетт.
  
  Гарри Винсент кивнул.
  
  ГЛАВА XXX. ПЕРЕД ВСТРЕЧЕЙ
  
  С момента насыщенных событий на Острове Смерти прошло ЧЕТЫРЕ дня.
  
  Вик Маркетт раскрыл свою личность профессору Уитберну, как только старик пришел в себя,
  
  на следующее утро.
  
  Была обнаружена пропажа чертежей.
  
  Профессор Уитберн решил отдохнуть от своих трудов. Он телеграфировал своей сестре, чтобы она приехала и позаботилась о
  
  в его доме, пока он выздоравливал.
  
  Гарри Винсент и Арлетт Деланд остались в качестве его гостей. Теперь, когда враг ушел, остров
  
  была безопасным местом для Арлетт и лучшим местом для Гарри Винсента, где он мог оправиться от своих травм.
  
  Маркетт руководил делами достаточно долго, чтобы договориться с одним из мужчин из деревни о том, чтобы он взял
  
  работа подручного; и он также нанял несколько других слуг.
  
  Дом был преобразован из экспериментальной лаборатории в загородный дом.
  
  Но Маркетт уехал сразу после этого. Он получил сообщение, доставленное Брюсом Дунканом.
  
  Когда он прочитал ее содержание, он немедленно отправился в Нью-Йорк, оставив Дункана присматривать за Гарри
  
  Компания Винсента.
  
  Никто, кроме сотрудника секретной службы, не знал содержания этой записки. Она пришла, косвенно, от
  
  Тень, и она предложила определенные планы, которые понравились Вику Маркетту.
  
  В сообщении были раскрыты факты, о которых правительственный чиновник не знал; и он был поднят из
  
  глубины мрака. Он обещал сотрудничать, следуя инструкциям, которые были ему даны.
  
  Наступила ночь, назначенная для встречи Красных. Мужчина, один в темной комнате, работал за столом над
  
  на которой висела лампа с абажуром. Его руки перебирали бумаги разного рода в попытке найти решение
  
  к насущным затруднениям.
  
  Главными среди этих бумаг были отчеты Вика Маркетта. Агент секретной службы сделал все
  
  попытка разыскать человека, который исчез с важными планами изобретений профессора Уитберна.
  
  Маркетту сообщили, что этот человек, вероятно, покинул страну; но со всей властью, которую он
  
  имея в своем распоряжении, он не смог выследить таинственного вора.
  
  Другое сообщение было из Бербанка. Этот человек, ценный работник для Тени, наблюдал
  
  Квартира Прокопа. Он видел, как Прокоп выходил из квартиры; он заметил, как вошел другой мужчина и
  
  уйти через несколько часов. Эти события произошли в ту же ночь, когда Красный посланник был
  
  появилась на острове Смерти. С тех пор Прокоп не возвращался домой.
  
  Руки начали писать под светом:
  
  Прокоп оставил записку для Красного Посланника. Именно Красный Посланник входил и выходил из квартиры, несколько
  
  несколько часов спустя. Должно быть, он прилетел из Коннектикута самолетом.
  
  
  Несмотря на то, что Маркетт не получил никаких результатов, вывод очевиден. Красный посланник отплыл
  
  для Европы на "Дрездене". Он прибудет в Шербур послезавтра.
  
  У Прокопа были наготове все условия для проезда. Он покинул квартиру после получения междугородного
  
  звонок от Красного посланника.
  
  Когда последний добрался до Нью-Йорка, он отправился к Прокопу, чтобы получить информацию. Бербанк видел его
  
  приходят и уходят.
  
  Прокоп ведет безопасную игру. Он прячется до сегодняшней встречи. Он единственный человек, который знает
  
  Планы Красного посланника. Он забрал все компрометирующие документы из своей квартиры. Краткий обыск показал
  
  ничего.
  
  Есть один надежный способ проследить маршрут Красного посланника. Оказавшись в Европе, он будет в относительной безопасности.
  
  Прокоп принял меры. Нужно заставить Прокопа рассказать им, если только—
  
  Рука сделала паузу, затем добавила:
  
  Если только последний поиск не приведет к разгадке.
  
  Руки открыли большой конверт и достали расписания европейских железных дорог. Они пришли
  
  при внимательном прочтении. Затем рука написала:
  
  Воздушные маршруты через всю Европу самые быстрые; но за пассажирами слишком легко наблюдать. Red Envoy, вероятно,
  
  путешествие по железной дороге. Это должно быть подтверждено. Захват Прокопа в одиночку достаточно плох; рейд на встречу был бы
  
  хуже. Возможно, достанется не всем.
  
  Затем последовало несколько расплывчатых предложений, написанных, скомканных и выброшенных, как будто мозг, стоящий за
  
  Хендс искал осязаемые идеи.
  
  Наконец рука подготовила расписание, составленное по железнодорожным справочникам. Единственное слово: "Подтверждаю" было
  
  написано вверху. Бумага была зажата в руках. Свет был погашен.
  
  Примерно полчаса спустя мужчина неторопливо шел вверх по улице мимо жилого дома, где
  
  Прокоп выжил. Он исчез за пределами здания.
  
  Несколько минут спустя он был в квартире Прокопа. Там он был невидим; только его фонарик выдавал его
  
  присутствие. Он искал с бесконечной осторожностью.
  
  Его рука побелела под светом, когда обнаружила маленький блокнот, спрятанный за ящиком стола.
  
  Луч фонарика был сосредоточен на подушечке. Пальцы руки коснулись поверхности крышки
  
  лист бумаги. Затем рука исчезла.
  
  Оно вернулось, держа в руках маленькую склянку, наполненную черным порошком. Оно высыпало порошок на бумагу, и
  
  втер ее в поверхность.
  
  Когда порошок был смахнут, появились слабые следы надписи. За буквами следовали
  
  цифры. Они называли названия и время движения железнодорожных составов. Появилась рука со сложенным листом
  
  бумагу и развернул ее. Было проведено тщательное сравнение.
  
  График, который Тень подготовила путем тщательных рассуждений, в точности соответствовал тому
  
  которую он нашел.
  
  Прокоп написал список в блокноте. Он оторвал верхний лист. Оттиск остался на
  
  
  блокнот, который упал за ящик стола, когда Прокоп убирал его.
  
  Посланник забрал настоящий список; ключ к разгадке остался.
  
  Рука что-то написала в списке, который был подготовлен методом дедукции. Она вписала единственное слово: "Правильно".
  
  Фигура исчезла из квартиры Прокопа.
  
  ПРИМЕРНО тридцать минут спустя темная фигура приблизилась к парадной двери резиденции принца Зувора. В
  
  силуэт был невидим в темноте. Казалось, он растаял на фоне тени двери; затем дверь
  
  медленно открылась и снова закрылась.
  
  В коридоре было темно. Люди на улице не могли видеть странного движения двери.
  
  Вскоре после этого внимание Ивана Шискина привлек свет в гостиной на втором этаже. Он вошел
  
  мягко; как только он это сделал, занавеси в углу комнаты раздвинулись, и появился принц Зувор.
  
  "Хозяин!" - воскликнул Иван по-русски. "Я не слышал, как вы вошли в дом".
  
  "Я тихо вошел, малыш", - последовал ответ по-русски.
  
  "Я не ожидал тебя сегодня вечером, хозяин. Ты сказал, что вернешься не раньше завтрашнего дня".
  
  "Какие инструкции я тебе давал?"
  
  "Ты сказал это, учитель. Когда тот, кто носит знак Седьмого Круга, придет в восемь часов..."
  
  "Завтра вечером".
  
  "Да, хозяин. Завтра ночью. Ты сказал, что я скажу ему: "Мой хозяин скоро будет здесь". Тогда ты
  
  сказал, что я должен сказать ему, чтобы он подождал в этой комнате ".
  
  "Очень хорошо, Иван".
  
  "Хозяин". Голос слуги был смиренным. "Ты кажешься другим сегодня вечером. Ты кажешься..."
  
  "Я обеспокоен, Иван. Вот почему я вернулся. Меня не было несколько дней, и я был в
  
  опасность. Сегодня вечером мне нужно поработать. Работать для тебя. Приходи".
  
  Иван последовал за принцем Зувором.
  
  Они добрались до подвала. Принц направился к месту, где Иван хранил коробки с косметикой, и
  
  убрала их.
  
  "Мастер", - сказал Иван. "Позволь мне создать твою маскировку".
  
  Принц Зувор покачал головой.
  
  "Нет, Иван. Я не выйду. Это ты выйдешь сегодня ночью. Ты будешь Фрицем. Ты пойдешь в моем
  
  место."
  
  "Где, хозяин?"
  
  "На встречу, малышка. Слушай внимательно ..."
  
  ВКРАТЦЕ принц объяснил, что Иван должен был стать агентом К. Он рассказал, как проходила встреча Красных.
  
  Он дал Ивану знаки и все необходимые инструкции.
  
  
  Единственный факт, который он деликатно опустил, был самым важным — что эти люди, которые должны были встретиться, были
  
  Красные. Иван принял к сведению инструкции; он не спрашивал об их цели.
  
  "Помни, Иван", - предостерег принц, тщательно подстраивая лицо слуги так, чтобы оно напоминало лицо
  
  воображаемый Фриц Блох: "мы должны защищать дело царя".
  
  "Да, хозяин".
  
  Маскировка была завершена. Иван в изумлении смотрел, как принц Зувор поднес зеркало к его глазам.
  
  "Ваша работа, мастер, - сказал он, - более искусна, чем моя. Я не могу понять".
  
  "Ты так часто готовил мою маскировку", - объяснил принц. "Я запомнил каждое движение.
  
  Ты такой же хороший фриц, как и я. А теперь говори."
  
  Иван Шискин произнес несколько слов на гортанном английском.
  
  "Теперь иди", - сказал Зувор. Он поднял руку. "Иди. Помни все, что происходит. Иди, во имя
  
  царь".
  
  После того, как слуга вышел через парадную дверь, принц Зувор вернулся в комнату на втором этаже. Он
  
  прошла сквозь занавески и не вернулась. Вместо этого появилась странная, таинственная фигура.
  
  Это был человек, одетый в черное, в черном плаще и черной шляпе. Он смеялся, стоя в
  
  в центре комнаты, и его смех странным эхом отразился от стен.
  
  Вскоре после этого та же фигура вышла из парадной двери дома принца Зувора. Не было никакого
  
  седан сегодня ночью на улице; однако фигура держалась в тени. Дойдя до угла проспекта, мужчина
  
  стал менее скрытным. Он сел в такси и назвал адрес водителю.
  
  Вскоре такси подъехало к отелю недалеко от Таймс-сквер. Пассажир вышел и
  
  вошел в отель. Он остановился у стойки регистрации и назвал номер комнаты. Клерк позвонил.
  
  "Мистер Маркетт?" спросил он. "Да? Вас хочет видеть джентльмен".
  
  Он повернулся к человеку в черном, который смотрел в противоположном направлении.
  
  "Идите прямо наверх, сэр", - сказал клерк.
  
  ГЛАВА XXXI. НА СОБРАНИИ
  
  ОДИН за другим красные агенты собирались на месте своей встречи. Их тщательно изучали и
  
  допущено Прокопом.
  
  Сегодня вечером он не расспрашивал никого из них. Ему не терпелось начать собрание. Он был особенно
  
  обрадовался, когда появился Фриц Блох.
  
  Когда все собрались в большой комнате, вошел Прокоп и встал перед ними. Он осмотрел весь
  
  Группа. Затем он начал говорить.
  
  "Товарищи, - сказал он, - у меня есть для вас важные новости. Один из нас пытался предать нас.
  
  Каков ответ?"
  
  "Смерть!" - раздалось шипение от группы агентов в темных одеждах. "Смерть!"
  
  "Смерть - это приговор", - повторил Прокоп. "Мы будем действовать как одно целое. Любой, кто может столкнуться с предателем, должен
  
  
  нанесите удар. Это согласовано?"
  
  "Согласен!" - послышался гул голосов.
  
  "Этот агент - женщина", - продолжил Прокоп. "Ее зовут Арлетт Деланд. Найдите ее. Она должна умереть. Я
  
  я покажу ее фотографию каждому из вас, когда вы будете уходить ".
  
  По группе пробежал тихий ропот; он немедленно затих. Прокоп поднял руку, призывая к тишине.
  
  "Есть работа для одного из нас", - сказал он. "Отличная работа. Один из нас нанесет славный удар за
  
  наше дело. Завтра ночью встречаются двое мужчин. Одного из них я не буду называть, разве что упомяну, что он
  
  враг нашего дела. Он намерен встретиться с нашим заклятым врагом, принцем Зувором."
  
  По толпе прокатился сердитый гул.
  
  "Смерть!" - прошипел чей-то голос, и другой повторил крик.
  
  "Молчать", - приказал Прокоп. "Я выбрал одного человека, который лучше всего подходит для этой работы.
  
  "Некоторые из вас наблюдали за принцем Зувором. Этот постоянно был на страже. Он служил в течение
  
  месяцы в качестве слуги Зувора. Его уши были уязвлены замечаниями, которые он слышал — замечаниями, принижающими
  
  наше дело.
  
  "Он многое сделал для нас. Через него мы узнали много фактов, относящихся к принцу Зувору. Поэтому, чтобы
  
  этому человеку я даю привилегию уничтожить трех врагов: принца Зувора, его друга; и его слугу-роялиста,
  
  Иван Шискин".
  
  Наступила впечатляющая тишина. Затем:
  
  "Агент К. Сделайте шаг вперед".
  
  Мгновение никто не отвечал. Затем послышалось шевеление, и фигура в капюшоне медленно двинулась к
  
  Прокоп.
  
  Лидер красных провел его в конец комнаты. Там он поднял сферический предмет с
  
  коробка. Он осторожно нес предмет и показал его под светом.
  
  "Эта бомба, - сказал он, - нашего новейшего образца. Когда циферблат установлен и часовой механизм приведен в движение,
  
  она взорвется в нужную минуту.
  
  "Вы воспользуетесь этим завтра ночью, товарищ К. Используйте это для нашего дела. Уничтожьте нашего врага — вашего
  
  enemy—Prince Zuvor!"
  
  Человек, обозначенный как агент К, получил бомбу. Прокоп объяснил механизм в
  
  Будничный тон, как будто принимая как должное, что агент понял.
  
  Затем он позволил мужчине присоединиться к остальным, а сам продолжил с другим объявлением.
  
  "Нашим делом одержана великая победа", - сказал он. "Я не могу сказать вам ее точную природу; но среди нас
  
  это те, кто долго работал. Они здесь сегодня вечером, после долгого отсутствия.
  
  "Я приветствую их во имя общего дела. До окончания этой недели наши лидеры в России будут иметь
  
  планы, которые позволят им победить своих врагов в воздушной войне ".
  
  Эта новость была встречена одобрительными возгласами, произнесенными шепотом репликами, выражающими чувства группы.
  
  
  Затем Прокоп произнес свои последние слова.
  
  "Помните, агент К", - сказал он, выделяя этого человека. "Вы не должны потерпеть неудачу. Если вы потерпите неудачу, это сделают другие
  
  выполняйте свою работу. Если вы боитесь, что можете потерпеть неудачу, скажите об этом сейчас.
  
  "Ты тот, кого я выбрал. Я полагаюсь на тебя в уничтожении врагов дела, которое ты
  
  представляют.
  
  "Помни: уничтожай, даже если это может стоить тебе собственной жизни. Мы готовы умереть за наше дело".
  
  "Мы готовы умереть", - ответили члены группы.
  
  Человек, державший бомбу, стоял неподвижно. Остальные столпились вокруг него на несколько минут, пока
  
  они посмотрели на часть механизма в его руках.
  
  Под черным капюшоном, который носил Иван Шискин, работал мозг. Он нащупывал истину, и ее
  
  Усилия были лишь частично успешными.
  
  Ивану потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что он находится среди красных агентов. Когда он полностью понял
  
  тот факт, что его внезапно вызвали, и бомба была помещена в его распоряжение.
  
  Вот куда пришел его хозяин, когда покинул свой дом, переодевшись Фрицем Блохом! В течение нескольких месяцев Иван
  
  помогал принцу Зувору замаскироваться.
  
  Он задавался вопросом, почему его хозяин смог безопасно покинуть дом под такой маской, в то время как
  
  за Хаусом так пристально наблюдали.
  
  Его преданному разуму никогда не приходило в голову, что принц Зувор может быть одним из них. Он был уверен, что он
  
  понимал точные обстоятельства. Его хозяин шпионил за этими красными, умело используя
  
  маскировка.
  
  Он сказал им, что он слуга русского князя. Они поверили ему.
  
  Иван преисполнился восхищения своим хозяином.
  
  Но почему его послали сегодня ночью? Принц Зувор мог прийти сам. Какие были последние слова
  
  что принц сказал ему?
  
  "Вперед, именем царя!"
  
  Эта фраза снова и снова повторялась в его уме; затем она стала отождествляться с утверждением
  
  сделано лидером этой банды.
  
  "Мы готовы умереть за наше дело".
  
  ЕГО дело было более великим, чем их! Для Ивана имя царя значило больше, чем жизнь. Он начал
  
  поверь, что принц Зувор послал его сюда с великой целью.
  
  Его хозяин был другим этой ночью. Он сам позволил Ивану организовать его маскировку. Княжеский
  
  руки придали лицу русского слуги черты мифического Фрица Блоха.
  
  Во всех своих мыслях Иван преувеличивал.
  
  Он не знал, что не его хозяин послал его сюда, а другой, мнимый принц
  
  Zuvor.
  
  
  Он не понимал, что целью его миссии было просто вернуть бомбу, что она может быть
  
  получено в качестве доказательства против красных.
  
  Все, что мог уловить его мозг, это то, что эти люди угрожали смертью принцу Зувору; что он
  
  ему было поручено это задание; что, если он потерпит неудачу, другие возьмут на себя эту обязанность.
  
  Его верность принцу Зувору; его миссия во имя царя. Эти убеждения доминировали в сознании Ивана.
  
  Он внезапно осознал, что стоит один; что члены группы разделились. Тот
  
  встреча скоро закончится.
  
  Именно тогда Иван Шискин перешел к мысленным действиям. Медленно и обдуманно он повернулся к стене,
  
  и отрегулировал циферблат на бомбе.
  
  Он привел механизм в движение. Он поднял глаза и заметил, что лидер поворачивается, чтобы покинуть комнату.
  
  Иван сделал еще одну регулировку циферблата и с торжествующим криком швырнул бомбу в сторону двери.
  
  
  Тяжелый предмет ударился об пол. Бомба взорвалась мгновенно. Стены затряслись, и дом
  
  рухнула. Подвал наполнился массой дыма. Все, кто стоял там, были погребены под обломками.
  
  Ни один из красных агентов не выжил в ужасной катастрофе. Они умерли, все еще одетые в мантии, которые
  
  скрывали свои личности. Большинство из них были убиты мгновенно.
  
  Иван Шискин ушел — ушел на службу царю! Он умер, чтобы спасти своего хозяина, принца Зувора, в
  
  которому он верил и которому был предан. Он был готов умереть за свое дело, и, умирая, он
  
  привел своих врагов к их гибели.
  
  ГЛАВА XXXII. СЕРЕБРЯНАЯ КОМЕТА
  
  ВИК МАРКЕТТ думал — думал в тишине своего гостиничного номера — думал в полной темноте.
  
  Эта тьма существовала с тех пор, как прибыл его посетитель.
  
  Маркетт оставил дверь приоткрытой; в щель просунулась рука и выключила свет.
  
  Затем вошла невидимая фигура и уселась в кресло. Голос произнес из
  
  чернота — голос, который был не громче шепота. В течение получаса она удерживала Вика Маркетта
  
  зачарованный.
  
  Потому что сотрудник секретной службы знал личность своего неизвестного посетителя. Этот персонаж был
  
  Тень; и он спокойно предложил схему, которая оказалась сбивающей с толку.
  
  Тень объяснил факты Вику Маркетту — краткие, заостренные факты; и когда он закончил
  
  говоря, он оставил только одно решение - единственный план действий, с которым Маркетт ничего другого не мог поделать
  
  чем согласен.
  
  И все же прошло целых пятнадцать минут после ухода его посетителя, когда Маркетт заставил себя действовать.
  
  План Тени был замечательным — он в значительной степени зависел от случая. И все же Маркетт
  
  верил в Тень. Он знал, что этот человек совершает кажущиеся чудеса.
  
  План, который он предложил, требовал мужества и способностей; одна важная деталь зависела от
  
  Маркетт. И все же Маркетт не должен был идти ни на какой риск.
  
  Сотрудник секретной службы включил свет. Он взял свою шляпу и вышел из комнаты. Он вышел на улицу
  
  
  и вызвал такси. Он дал водителю название отеля на Шестьдесят второй улице.
  
  Добравшись до места назначения, Маркетт сказал человеку за стойкой, что хотел бы поговорить с лейтенантом
  
  Брэнсон.
  
  Портье покачал головой.
  
  "Приказано не беспокоить", - сказал он. "Он спит".
  
  "Я должен увидеть его", - твердо ответил Маркетт.
  
  "Вы можете поговорить с его другом, мистером Питерсоном", - сказал клерк. "Джентльмен вон там, в углу
  
  вестибюль."
  
  Маркетт подошел к мужчине, который что-то писал за столом.
  
  "Мистер Питерсон?" спросил он.
  
  "Да".
  
  "Я должен немедленно увидеть лейтенанта Рэймонда Брэнсона".
  
  Питерсон улыбнулся и покачал головой.
  
  "Все готово к завтрашнему дню", - сказал он. "Похоже, у нас будет перерыв, которого он ждал. Он спит
  
  сейчас. Нельзя беспокоить. Он заметил твердое выражение лица Маркетта. "Кстати, кто вы такой?" он
  
  спросил.
  
  Сотрудник секретной службы оттянул лацкан своего пальто и показал значок. Последовал удивленный взгляд
  
  над лицом Питерсона.
  
  "Что случилось?" с тревогой спросил он. "Ничего не случилось, не так ли? Никаких проблем с Брэнсоном? Я не могу
  
  подумайте вот о чем, вообще... - С этими словами он поднялся из-за стола.
  
  "Никаких проблем", - тихо сказал Маркетт. "Я хочу поговорить с Брэнсоном наедине. Вот и все. Он поймет
  
  когда он говорит со мной".
  
  "Я отведу тебя в его комнату", - согласился Питерсон. "Пойдем. Я возьму ключ".
  
  ПЯТЬ минут спустя лейтенант Рэймонд Брэнсон был разбужен ото сна. Он был возмущен на
  
  мгновение, когда он сел в постели; затем значок Маркетта оказался талисманом, который успокоил его.
  
  Питерсон был уволен. Маркетт поговорил с этим человеком наедине.
  
  Прошло полчаса, прежде чем сотрудник секретной службы завершил свой разговор с лейтенантом. Поскольку
  
  Маркетт поднялся, чтобы уйти, Брэнсон довольно горько улыбнулся.
  
  "Я этого не предполагал", - сказал он. "Это очень неожиданно, и я не могу до конца осознать это. Но ..."
  
  "Это может много значить для вашей страны", - ответил Маркетт.
  
  Лейтенант Брэнсон поднялся со своего стула. Он подошел к окну и встал спиной к
  
  комната.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Ты все устроишь?"
  
  
  "Я так и сделаю", - ответил Маркетт. "Встань пораньше, как ты и планировал; встреться со мной, и я позабочусь обо всем остальном. Ты так и сделаешь
  
  отплываем на "Колонии" завтра утром".
  
  "Что, если этот парень потерпит неудачу ..."
  
  "Мы можем побеспокоиться об этом позже. Я полагаю, что он справится. У тебя не было определенного назначения, не так ли
  
  ты?"
  
  "Где-нибудь на другой стороне", - ответил Брэнсон. "Но сможет ли он сыграть эту роль?"
  
  "Он может сыграть любую роль", - ответил Маркетт. "Я отправляюсь с вами на "Колонию"; мы все уладим.
  
  Рассчитывай на меня. Не падай духом, старина. У тебя будет еще один шанс ".
  
  Вику Маркетту позвонили вскоре после того, как он добрался до своего отеля.
  
  Тихий голос спросил его, все ли было устроено удовлетворительно. Маркетт ответил утвердительно
  
  Ответить.
  
  Рано утром следующего дня на летном поле Лонг-Айленда собралась большая толпа. Тусклый свет
  
  новый день засиял на крыльях сверкающего моноплана, который сверкал, как полированное серебро.
  
  Подъехал автомобиль, и из него вышли четверо мужчин. Среди них был один, одетый в форму летчика.
  
  костюм.
  
  "Это Брэнсон!"
  
  Из толпы раздались одобрительные возгласы. Мужчина, казалось, не заметил этого. Он подошел, чтобы осмотреть
  
  самолет.
  
  К нему присоединился еще один летчик; они пожали друг другу руки, пока фотографы пытались получить снимки.
  
  "Брэнсон в отличной форме, не так ли?" - сказал один из мужчин, подъехавших на машине.
  
  "Никогда не видел его выглядящим лучше". Заговорил Петерсон. "Он хорошо отдохнул прошлой ночью. Я позаботился о том, чтобы
  
  это."
  
  Мужчины вошли в самолет; тот, кого толпа приветствовала как Брэнсона, занял кресло пилота. Тот
  
  завертелся пропеллер; самолет тяжело покатился по земле.
  
  Набирая скорость, он медленно поднялся в воздух, и его крылья, сверкающие в лучах рассвета, придавали ему вид
  
  грациозная птица.
  
  Ее называли Серебряной кометой, и по мере того, как она направлялась на северо-восток, она поднималась все выше и ускорялась
  
  вперед, пока она не превратилась в серебряное пятнышко в чистом небе.
  
  Толпа разбилась на маленькие группы; затем разошлась. Торжественность снизошла на людей, собравшихся в
  
  летное поле.
  
  Двое мужчин покинули Америку. Они подбирали свою искусственную птицу к могучим ловушкам
  
  великая Атлантика. Они пытались совершить трансокеанский перелет.
  
  В тот день газеты сообщили, что самолет, которым управлял лейтенант Рэймонд Брэнсон, был
  
  замечен у побережья штата Мэн. В более поздних сообщениях говорилось, что его видели недалеко от Ньюфаундленда.
  
  Всякая связь с авиаторами была потеряна. Проходили часы, а никаких сообщений об их успехах не поступало. Полет был
  
  
  была задержана встречным ветром; было ясно, что авиаторы отстали от запланированного графика.
  
  Примерно через тридцать шесть часов после взлета прошел слух, что самолет видели над Ирландией.
  
  Считалось, что летчики держали курс на континентальную Европу. Они врезались в ночь, и это было
  
  отследить их невозможно.
  
  Это сообщение было получено по радио на борту парохода "Колония", направлявшегося из Нью-Йорка. Это
  
  обсуждалась группой мужчин в салоне.
  
  "Что ж, - сказал один мужчина, - в Атлантике потерялась еще одна пара. Поверьте мне, молодой человек, вы никогда не
  
  еще раз услышь что-нибудь об этом человеке, Брэнсоне ".
  
  Человек, которому оратор случайно адресовал свое замечание, был не кто иной, как лейтенант
  
  Рэймонд Брэнсон, собственной персоной.
  
  Вик Маркетт улыбнулся, услышав это заявление. Для всего мира именно Брэнсон управлял Серебряным
  
  Комета. Никто даже не подозревал, что настоящим пилотом была Тень!
  
  ГЛАВА XXXIII. В ПОЕЗДЕ КЛАССА ЛЮКС
  
  Мужчина шел по коридору вагона поезда класса люкс, который быстро двигался в направлении Берлина. Он
  
  добрался до купе и вошел. Он закрыл дверь и с тихим смешком уселся.
  
  Он взглянул на газету и заметил, что двое американцев пытались перелететь Атлантику.
  
  "Американцы", - пробормотал он по-английски. "Ба! Я достаточно насмотрелся на американцев и Америку".
  
  Мужчина обратил внимание на сообщение о взрыве в Нью-Йорке. Его глаза загорелись, когда он стал искать подробности;
  
  но отчет был скудным. Не было указано даже время. Сообщалось о гибели двадцати человек. Здание
  
  потерпела крах.
  
  Мужчина сложил газету и откинулся на спинку сиденья. Он начал дремать. Поезд неуклонно катился
  
  вперед. Он сделал остановку полчаса назад; до следующей станции они доберутся еще через полчаса.
  
  Ветер начал налетать на окно, и там появился дождь. Окно было совершенно черным;
  
  царила тьма. Поезд проезжал по туннелю; из окна валил дым.
  
  Мужчина в купе уснул.
  
  Дверная ручка начала поворачиваться. Дверь медленно открылась. Когда она открылась внутрь, ничего не было видно
  
  кроме черноты в коридоре. Затем эта чернота приняла человеческую форму. Вошел мужчина и
  
  закрыл дверь.
  
  Спящий пошевелился, но не проснулся. Вошедший мужчина начал тщательный обыск
  
  купе. Он подошел к человеку, который дремал.
  
  Спящий был мужчиной средних лет с аристократическими чертами лица. Его волосы были седыми; он носил
  
  Коротко подстриженные усы, очевидно, недавно отрастившие.
  
  Таинственный посетитель склонился над обитателем купе. Его черный плащ, казалось, окутывал
  
  спящий, скрывающий его из виду. Когда человек в черном отступил, в его руке была тонкая
  
  пачка сложенных бумаг.
  
  Он стоял там, изучая человека перед собой. У человека в черном, казалось, не было лица; оно было полностью
  
  
  скрытая за поднятым воротником и полями темной шляпы. Его фигура отбрасывала огромную, фантастическую тень.
  
  Таинственный человек тихо рассмеялся.
  
  Звук разбудил спящего. Мужчина аристократической внешности склонился, повернув голову к
  
  с одной стороны.
  
  Когда он открыл глаза, он увидел тень на сиденье рядом с ним. Он быстро поднял взгляд. Его лицо побледнело;
  
  его руки беспомощно опустились. На его лице появилось выражение полного изумления.
  
  "Тень!" - воскликнул он.
  
  Фигура в черном поклонилась.
  
  "Я рад познакомиться с вами, принц Зувор", - сказал он зловещим шепотом. "Я удивлен, обнаружив вас здесь
  
  в Германии".
  
  Сидящий мужчина закусил губы. Он поднялся, когда к нему вернулось самообладание. Он наблюдал за фигурой, пока она
  
  двинулся назад к двери.
  
  "Тень", - задумчиво произнес принц Зувор. "Странно, что мне пришло в голову это имя. Я обсуждал
  
  Тень однажды, с моим другом - джентльменом по имени Крэнстон. Вы случайно не знаете
  
  он — Ламонт Крэнстон?"
  
  В голосе мужчины звучало учтивое спокойствие. Полностью оправившись от своего первого удивления, он был
  
  пытаясь скрыть свою ошибку.
  
  "Принц Зувор", - сказала Тень тем же жутким шепотом, - "мы встречались в разных местах, под
  
  разные личности.
  
  "Возможно, вы полагаете, что знаете, кто я. Могу заверить вас, что вы ошибаетесь.
  
  "Возможно, ты думаешь, что я не узнал тебя, когда мы встречались в последний раз. Если это так, ты снова ошибаешься. The
  
  алой маски, скрывавшей твое лицо, было недостаточно — особенно когда я говорю тебе, что ранее
  
  узнал, что принц Зувор и Красный Посланник были одним человеком."
  
  Русский улыбнулся.
  
  "Я подозревал тебя каждый раз, когда встречал", - коротко сказала Тень. "Я был подозрителен в клубе "Кобальт",
  
  когда ты пригласил меня прийти к тебе домой — на свой страх и риск.
  
  "Когда я позвонил, чтобы увидеться с тобой, твое предложение уйти через твой секретный выход было просто немного преувеличенным. Поэтому я
  
  пришел снова, чтобы воспользоваться вашим предложением.
  
  "Конечно, я был готов. Я узнал о смерти Берчика".
  
  Улыбка исчезла с лица принца Зувора. Тень заговорила так, как будто собиралась раскрыть
  
  новые открытия.
  
  "Странно", - прошептала Тень. "Странно, не правда ли, что ваш слуга Фриц Блох никогда не был у вашего
  
  дом? Я подозревал, почему.
  
  "Фрица не существовало. Он был притворщиком—тобой—в маске. Принц Зувор никогда не стоял лицом к лицу с
  
  Фриц, еще несколько ночей назад. Тогда двое из нас были другими личностями.
  
  "Я был принцем Цувором. Иван Шискин стал Фрицем Блохом".
  
  
  На лице русского отразилось недоумение. Затем выражение его лица сменилось молчаливым гневом.
  
  "Вот как случилось, что Иван оказался на собрании Красных", - сказала Тень. "Конечно, Прокоп дал ему
  
  бомба. Вы приготовили серую карту, чтобы Прокоп не удивился, когда Фриц не
  
  появляется; но Фриц действительно появился.
  
  "Он тоже использовал бомбу, за что я очень сожалею; потому что он потерял свою жизнь. Тот факт, что Прокоп и все
  
  его агенты также погибли, но это не уменьшает моей скорби по Ивану ".
  
  Принц Зувор не мог поверить своим ушам. Двадцать человек погибли при взрыве! Это не было преувеличением, после
  
  ВСЕ. Его глаза бессознательно обратились к газете.
  
  "А!" Тон Тени выражал одобрение. "Я вижу, что вас заинтересовал мой трансатлантический перелет.
  
  "Именно из-за тебя я совершил это путешествие. Я должен был наверстать упущенное время. Лейтенант Брэнсон будет
  
  заслужить похвалу за это, хотя я занял его место. Я мог бы легко добраться до Берлина; но я предпочел
  
  завершите мое путешествие на этом роскошном поезде ".
  
  Русский не смог сдержать вздоха, сорвавшегося с его губ. Он уставился на человека перед собой, и его
  
  надежды рухнули, когда он осознал сверхчеловеческие способности своего противника.
  
  "Твоя игра была умной, принц Зувор", - сказала Тень. "Меня не волнует, играл ли ты в нее
  
  выбор, или он был вам навязан. Результат был тот же.
  
  "Было приятно жить в Нью-Йорке, как представителю бывшей аристократии России, и проводить
  
  а также должность Красного посланника. Один защищал другого.
  
  "Вы могли бы заманить в ловушку своих царских друзей, не вызывая подозрений. Как Фриц Блох, вы сообщили о смерти принца Цувора
  
  деяния. Как Красный посланник, ты мог бы помешать Прокопу приставать к принцу Зувору. И несмотря на все это,
  
  Иван был верен своему хозяину".
  
  Тень перестал говорить и стоял молча, его черный плащ колыхался в такт движению поезда. IT
  
  казалось, что он почти потерялся в восхищении умом принца Зувора. Его следующее замечание относилось
  
  эта мысль.
  
  "Итак, теперь ты возвращаешься в Россию, принц Зувор. Очень хорошо; возвращайся, если хочешь. Но сначала ты передашь
  
  мне чертежи, которые вы украли у профессора Уитберна. Где они?"
  
  Принц Зувор спокойно сложил руки перед собой. Он чувствовал давление толстого конверта
  
  под его пальто.
  
  "Они в подкладке моей дорожной сумки", - сказал он. "Открой ее и возьми их. Ты заслуживаешь некоторой награды
  
  за ваши усилия".
  
  Тень проигнорировала саркастический тон. Он наклонился вперед и осторожно открыл сумку. Его спина была
  
  частично развернулся. Принц Зувор выхватил правую руку из-под пальто и взмахнул автоматическим
  
  к склоняющемуся человеку.
  
  Но Тень был начеку. Он схватил запястье русского стальной хваткой. Поворот, и револьвер
  
  упал на пол.
  
  Тень вынула бумаги из подкладки сумки. Он изучал их, в то же время
  
  наблюдаю за принцем Зувором. Лицо русского пылало от сильного гнева и сдерживаемой ярости.
  
  
  "Это планы профессора Уитберна", - сказала Тень. "Я ценю вашу готовность выполнить
  
  они для меня.
  
  "Я оставлю тебя сейчас. Ты возвращаешься в Россию", — его голос перешел на шепот, — "чтобы
  
  Россия — страна, где неудача означает смерть!"
  
  Дверь отсека распахнулась внутрь, когда Тень выпустила ее. Черная фигура, казалось, растаяла
  
  в темноту полутемного коридора.
  
  Дверь закрылась; Тень исчезла. Но когда он исчез, из его невидимого рта донесся смех.
  
  губы — издевательский смех.
  
  Принц Зувор схватил револьвер с пола. Он стоял в центре отсека, наблюдая
  
  дверь. Затем он вернулся на свое место.
  
  Он улыбнулся, держа пистолет наготове, а другую руку глубоко засунул за подкладку пальто и
  
  вытащил длинный конверт.
  
  Словно для того, чтобы насладиться триумфом, который он испытывал, принц Зувор открыл конверт, в котором он нес
  
  точные копии планов профессора Уитберна — копии, которые он сделал на "Дрездене". Все еще
  
  наблюдая за дверью, русский разложил бумаги у себя на коленях.
  
  "Дурак!" - прошипел он. "Дурак по имени Тень! Ты думал, раз я вытащил револьвер, значит, я сражаюсь
  
  сохранить мой единственный набор планов. Добро пожаловать к тем, которые ты забрал. Они также послужат мне во всем!"
  
  
  Он посмотрел на бумаги у себя на коленях. Они были пустыми!
  
  ОН перевернул их — обе стороны были пусты. Нервничая, русский выронил свой револьвер, и это
  
  с грохотом упала на пол. Когда Зувор расправлял чистые листы, он услышал смех, доносившийся с другой стороны
  
  от закрытой двери.
  
  Принца Зувора осенила истина. Тень вошла, не разбудив его, и забрала
  
  дублируйте планы из его пальто, заменив их этими чистыми листами бумаги.
  
  Красного посланника обманом заставили выдать первоначальные планы. Он выдал их под предлогом
  
  нежелание; он даже сделал жест, чтобы вернуть их.
  
  Потому что он нащупал пакет в своем пальто и был уверен, что дубликаты в безопасности.
  
  Своими тонкими методами Тень заставил Зувора раскрыть набор планов, которые были в путешествии
  
  сумка, и теперь в Красном посланнике ничего не было. Мужчина в купе застонал.
  
  Детали изобретения профессора Уитберна были слишком сложными, чтобы запомнить их без чертежей
  
  Сами по себе, он не мог полагаться на свою память.
  
  Он украл планы; он привез их с собой. Он добрался до Германии, где был за
  
  влияние агентов правительства Соединенных Штатов.
  
  Но он не избежал Тени — того человека, который мог переплыть океан, когда отправился в погоню.
  
  Русский подскочил к двери купе. Он отпер дверь и оглядел комнату с ног до головы.
  
  коридор. Не было никаких признаков человека, который издал этот жуткий смех. И все же звук насмешливого
  
  веселье все еще отдавалось эхом в обезумевшем мозгу принца Зувора.
  
  
  Он закрыл дверь и тяжело опустился на свое сиденье.
  
  "За Россию — страну, где поражение означает смерть!"
  
  Слова Тени были правдой. Даже Красный Посланник должен отчитываться перед кем-то вышестоящим, точно так же, как агенты
  
  доложил Прокопу, а Прокоп - Красному посланнику.
  
  Ситуация была ужасающей для принца Зувора. Как роялист-ренегат, он долго работал, чтобы добиться своего
  
  положение неприкосновенности. Чтобы сохранить свою безопасность от врагов, он пообещал принести планы
  
  изобретения профессора Уитберна, чтобы его начальство могло воспользоваться им до того, как оно достигнет
  
  Американское правительство.
  
  Поезд замедлял ход, приближаясь к станции. Принц Зувор не заметил снижения скорости. Он сел
  
  неподвижный, ошеломленный и пристально смотрящий. Он знал, что потерпел неудачу; он понял, что никакие оправдания не будут приняты.
  
  
  Когда поезд класса люкс прибыл в Берлин, было сделано поразительное открытие.
  
  Тело мужчины —русского — было найдено в купе. Мертвый мужчина был опознан как Принс
  
  Зувор, член старого режима.
  
  Его смерть была признана самоубийством. Он проглотил яд. Бутылка, в которой находился
  
  На сиденье рядом с телом лежала смертоносная жидкость.
  
  ГЛАВА XXXIV. УХОД
  
  Успешный беспосадочный полет "Серебряной кометы" стал сенсацией на первых полосах американской
  
  газеты. Тот факт, что трансатлантический самолет был признан потерянным, усилил интерес к
  
  История.
  
  Более того, лейтенант Рэймонд Брэнсон исчез после своей успешной высадки в Германии, и
  
  его местонахождение было неизвестно в течение нескольких дней.
  
  Целью пилота был Берлин. Он поделился этим фактом со своим спутником в самолете, в начале
  
  бегство.
  
  Все шло хорошо, пока они не добрались до Германии; затем, по какой-то неизвестной причине, Брэнсон
  
  был вынужден совершить посадку. Он посадил корабль на землю недалеко от большого города и имел
  
  немедленно покинул самолет.
  
  Когда его усталый спутник выбрался из корабля, Брэнсона нигде не было поблизости.
  
  Человек, который сопровождал Брэнсона, был совершенно сбит с толку исчезновением его
  
  шеф. Он не мог говорить по-немецки. Прошло несколько часов, прежде чем он смог убедить
  
  люди, знающие, что это был самолет из Америки, и что пилот исчез.
  
  Фотография Брэнсона была напечатана на первых страницах тысяч газет. Затем, в то время как дикий
  
  выдвигались теории, объясняющие его отсутствие, пропавший человек объявился в Берлине.
  
  Напряжение перелета сказалось на нем, сказал он. Неудача с прибытием в Берлин привела его в бешенство. Он был
  
  поспешил покинуть самолет и отправился в город, недалеко от которого он приземлился.
  
  Оттуда он сел на поезд до Берлина. Он отправился в отель и спал с перерывами в течение трех
  
  дни и ночи.
  
  
  Тогда он понял, что его исчезновение могло вызвать ужас. В этом он был полностью
  
  верно. Так и было.
  
  В то время как Рэймонда Брэнсона боготворили в Берлине, двое мужчин путешествовали в Америку по океану
  
  лайнер. Они были неприметными пассажирами на судне и видели друг друга лишь изредка во время
  
  путешествие.
  
  Одним из этих людей был богатый житель Нью-Йорка по имени Ламонт Крэнстон. Другой был зарегистрирован на
  
  В списке пассажиров значится Виктор Маркетт.
  
  Хотя эти люди казались просто знакомыми, они провели очень короткое, хотя и важное
  
  совещание в каюте Маркетта в ночь, когда судно покинуло Шербур.
  
  В ходе этой короткой встречи Ламонт Крэнстон передал два конверта в руки
  
  Вик Маркетт.
  
  В тот же день, когда лайнер достиг Нью-Йорка, Гарри Винсент спустился из своей комнаты на
  
  второй этаж дома профессора Уитберна. Он вышел на улицу, слегка пошатываясь, и достиг
  
  кресло на пароходе, которое было приготовлено для него. Там он сидел, глядя на озеро.
  
  Остров Смерти был прекрасным местом сегодня. Аспект мрака покинул его.
  
  Кто-то приблизился. Гарри обернулся и увидел Арлетт. Девушка села рядом с ним.
  
  "Арлетт", - сказал Гарри, - "ты обещала рассказать мне свою историю..."
  
  Девушка кивнула.
  
  "Мой отец был американцем", - сказала она. "Он умер в России. Моя мать, которая была русской, привела меня
  
  в Нью-Йорк, спасаясь от революции. Ее здоровье ослабло, и она уехала в Калифорнию. Я остался в
  
  Нью-Йорк, посылаю ей большую часть денег, которые я заработал.
  
  "Я встретил одного из красных агентов. Он пообещал мне лучшую работу. Только когда я принял его предложение, я
  
  осознал, насколько это коварно. Я не мог повернуть назад; но, чтобы защитить себя, я попытался узнать, кто такие
  
  другие агенты.
  
  "Воловик был одним из них. Я обычно ходил в "Розовую крысу", чтобы сообщить. Однажды ночью я увидел, как владелец открыл секрет
  
  панель. В ту ночь, когда ты был в опасности, я привел тебя туда. Я вернулся позже, но тебя не было. Я был
  
  мне было поручено следить за Брюсом Дунканом, с которым меня представили на яхте. Я намеренно пренебрег
  
  мой долг позволить ему покинуть Нью-Йорк невыполненным.
  
  "Я следил за красным агентом, который называл себя Эрнестом Манионом. Он наблюдал за вами в отеле "Метролайт". Я
  
  подслушал, как он повторял инструкции по телефону. Я предупреждал тебя. Когда я узнал, что атака должна была
  
  начинай, я пришел сюда".
  
  Появился профессор Уитберн. В руках у него была телеграмма.
  
  "Кроуфорд будет здесь сегодня вечером", - сказал он. "Я имею в виду Маркетта, а не Кроуфорда. Он привезет мои планы. Мой
  
  изобретение сохранено для правительства Соединенных Штатов!"
  
  Гарри передал свои поздравления. Когда он повернулся, чтобы поговорить с Арлетт, девушки уже не было.
  
  Брюс Дункан появился час спустя. Он вручил Гарри конверт.
  
  "Я встретил Арлетт Деланд в деревне", - объяснил он. "Она попросила меня передать тебе это".
  
  
  Гарри открыл конверт и нашел записку.
  
  Я люблю тебя, Гарри, и я знаю, что ты любишь меня. Ты готов забыть мое прошлое; но я не могу забыть. IT
  
  было бы несправедливо с моей стороны принять твою любовь сейчас. Я должен ждать — ждать, пока ты не убедишься, что я достоин
  
  твоей любви. Итак, я ухожу. Я отправляюсь на Запад. Я начну новую жизнь. Если я смогу забыть прошлое, я
  
  Возврат. Ты получишь от меня весточку, Гарри, когда я почувствую, что имею право принять твою любовь.
  
  ARLETTE.
  
  Глаза Гарри были прикованы к единственному слову, которое составляло подпись.
  
  "Arlette!" Он повторил это имя снова, и снова.
  
  Но пока Арлетт забывала, Гарри должен помнить. Его любовь к Арлетт могла по праву сохраниться; но
  
  он был обязан хранить верность человеку, на благо которого работал.
  
  "Я буду помнить", - сказал Гарри шепотом. "Я буду верен. Верен Тени!"
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"