Макдермид Вэл : другие произведения.

Крест и сжигание

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  1
  
  День первый
  
  он просыпался от волнения. Будет ли сегодня тот самый день? Встретит ли он наконец ее, свою идеальную жену? Он, конечно, знал, кто она такая. Он наблюдал за ней уже пару недель, привыкая к ее привычкам, узнавая, кто ее друзья, изучая ее повадки. Как она заправила волосы за уши, когда устроилась на водительском сиденье своей машины. Как она включила весь свет, как только пришла домой в свою одинокую квартиру.
  Как она никогда не смотрела в зеркало заднего вида.
  Он потянулся к пульту дистанционного управления и поднял жалюзи на высоких окнах в крыше. Дождь лил непрерывной моросью из сплошной стены безликих серых облаков. Однако ветра, способного вызвать дождь, не было. Просто постоянный ливень. Такая погода, когда люди прятались под зонтиками, опустив головы, не обращая внимания на происходящее, а лица были невидимы для камер видеонаблюдения.
  Первый флажок поставлен.
  И это была суббота. Поэтому у нее не было назначено ни встреч, ни встреч. Никто не заметит незапланированного отсутствия. Никто не поднимет тревогу.
  Вторая галочка поставлена.
  Суббота также означала, что вероятность того, что ее планы приведут ее в место, подходящее для их встречи, была гораздо выше. Где-нибудь он сможет осуществить первые шаги тщательно разработанного плана, как сделать ее своей идеальной женой. Хотела она этого или нет. Но тогда то, чего она хотела, не имело значения.
  Третий флажок поставлен.
  Он принял долгий и медленный душ, наслаждаясь чувственным наслаждением от теплой воды на своей коже. Если она правильно разыграет свои карты, то сможет поделиться ими с ним, чтобы сделать приятный опыт еще более полезным для него. Что может быть лучше, чем начать день с минета в душе? Это было то, что идеальная жена была бы рада совершить для своего мужчины. Раньше ему это никогда не приходило в голову, и он с радостью добавил это в свой список. Первому это тоже никогда не приходило в голову, что было типично для ее многочисленных неудач в удовлетворении его высоких стандартов.
  В мысленный список добавлен новый флажок. Важно было быть организованным.
  Он верил в организацию, в подготовку и в принятие мер предосторожности. Посторонний человек, глядя на то, сколько времени прошло с тех пор, как эта сука помешала ему, мог бы подумать, что он отказался от своих поисков. Как ошибался этот посторонний. Во-первых, ему пришлось разобраться с тем беспорядком, который она устроила. Это заняло невероятное количество времени, и он завидовал ей каждую секунду. Тогда ему нужно было четко обозначить свои цели.
  Он подумывал о том, чтобы попытаться купить то, что хотел, как это сделал его отец. Но какими бы податливыми ни были азиатские женщины, появление одной из них на вашей руке было неправильным сигналом. Оно кричало о неадекватности, извращении и неудаче. То же самое касалось и невест по почте из бывшей советской империи. Этот резкий акцент, химический светлый цвет волос, криминальные наклонности, въевшиеся, как грязь, – это было не для него. Вы не могли бы выставить один из них напоказ перед своими коллегами по работе и ожидать уважения.
  Затем он рассмотрел возможности интернет-знакомств. Проблема в том, что вы покупали кота в мешке. И он не хотел тыкать свинью. Он посмеялся над своим умом и умением говорить. Он знал, что люди восхищались этим в нем. Но еще большая проблема с интернет-знакомствами заключалась в том, что на случай, если что-то пойдет не так, вариантов было очень мало. Потому что ты оставил след шириной в милю. Чтобы стать по-настоящему анонимным в Интернете, потребовались усилия, навыки и ресурсы. Риск разоблачения из-за одной доли секунды невнимательности или ошибки был для него слишком высок. А это означало, что если все пойдет не так, у него не будет возможности заставить ее заплатить должную цену за ее неудачу. Она просто вернется к своей старой жизни, как будто ничего не произошло. Она победит.
  Он не мог этого допустить. Должен был быть другой путь. И вот он задумал свой план. И именно поэтому потребовалось так много времени, чтобы достичь этой точки. Ему пришлось разработать стратегию, затем изучить ее со всех возможных точек зрения, а затем провести исследование. И только теперь он был готов броситься в путь.
  Он анонимно оделся в черные джинсы из сетевого магазина и рубашку-поло, тщательно зашнурув черные рабочие ботинки со стальными носками. На всякий случай. Внизу он заварил себе чашку зеленого чая и жевал яблоко. Затем он прошел в гараж, чтобы еще раз проверить, все ли в порядке. Морозильная камера была выключена, крышка открыта и готова принять груз. Предварительно нарезанные полоски скотча были выложены вдоль края полки. На карточном столе в ряд лежали наручники, электрошокер, шнур для фотографий и рулон клейкой ленты. Он надел вощеную куртку и разложил вещи по карманам. Наконец он взял металлический ящик и направился обратно на кухню.
  Четвертый и пятый пункты отмечены.
  Он бросил последний взгляд на гараж и увидел, что в прошлый раз, когда он был там, он завалил его остатками листьев. Вздохнув, он отложил чемодан и достал щетку и совок. «Женская работа», — нетерпеливо подумал он. Но если сегодня все пойдет хорошо, скоро это сделает женщина.
  
  OceanofPDF.com
  2
  
  День двадцать четвертый
  
  Доктор Тони Хилл поерзал на своем месте и постарался не смотреть на обломки ее лица. «Что приходит вам на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?»
  Крис Дивайн, формально все еще работавшая сержантом-детективом столичной полиции Брэдфилда, склонила к нему голову, как бы компенсируя некоторую степень глухоты. «Что приходит вам на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан ?» В ее голосе было что-то намеренно дразнящее. Он воспринял это как попытку отклонить его от своей линии.
  «Я стараюсь не думать о Кэрол». Несмотря на все его усилия, печаль просочилась на поверхность.
  'Возможно тебе следует. Возможно, тебе нужно ходить туда чаще, чем мне».
  Пока они разговаривали, в комнате стало темно. День на улице угасал, но свет, казалось, уходил из комнаты быстрее. Поскольку она не могла его видеть, можно было хоть раз позволить его лицу выдать его. Выражение его лица было противоположностью легкости его тона. — Знаешь, ты не мой терапевт.
  — И ты не мой. Если ты здесь не как мой друг, мне это не интересно. Я сказал им, что не трачу время на консультанта. Но ведь ты это знаешь, не так ли? Они сообщат вам счет. Ты все еще их любимый парень. Кролик, которого они вытаскивают из шляпы, когда все остальные фокусы провалились им в задницу».
  «Удивительно, что она не прозвучала еще более горько», — подумал он. На ее месте он бы пришел в ярость. Набрасывается на любого, кто достаточно долго сидит на месте. — Это правда, я знаю, что вы отказались сотрудничать с терапевтической командой. Но я пришел не за этим. Я здесь не для того, чтобы пытаться давать вам советы у задней двери. Я здесь, потому что мы давно знаем друг друга».
  — Это не делает нас друзьями. Ее голос был глухим, слова лишились всякого оживления.
  'Нет. На самом деле я не занимаюсь дружбой». Его удивило, насколько легко быть откровенным с человеком, который не видит ни его лица, ни языка тела. Он читал об этом явлении, но никогда не испытывал его на собственном опыте. Возможно, ему стоит попробовать носить темные очки и симулировать слепоту со своими наиболее непримиримыми пациентами.
  Она сухо рассмеялась. — Ты делаешь приличное факсимиле, когда тебе удобно.
  — Мило с вашей стороны, что так сказали. Давным-давно кто-то назвал это «сходить за человека». Мне понравилось это звучание. С тех пор я использую его».
  — Это слишком преувеличено, приятель. Какое отношение продолжительность нашего знакомства имеет к цене на рыбу?
  — Полагаю, мы — то, что осталось. Он поерзал на стуле, чувствуя себя неловко от того, как шел разговор. Он пришел, потому что хотел протянуть руку помощи ей. Но чем дольше он сидел здесь, тем больше он чувствовал, что именно ему нужна помощь. — После того, как уляжется пыль.
  «Я думаю, ты здесь, потому что надеялся, что разговор со мной поможет тебе понять, что ты чувствуешь», — заметила она с ноткой резкости. — Потому что я принял на себя удар за нее, не так ли? Это более тесная связь, чем когда-либо за все годы совместной работы».
  «Я думал, что я здесь психолог». Это был слабый ответ, едва парирующий ее выпад.
  — Это не значит, что ты можешь понять, что происходит у тебя в голове. Ваше собственное сердце, подойдите к этому. Это сложно, да, Док? Я имею в виду, если бы это было только чувство вины, это было бы легко, верно? Это имело бы смысл. Но это нечто большее, не так ли? Потому что у вины есть темная сторона. Ярость. Ощущение, что это просто несправедливо, что только ты несешь бремя. Возмущение, потому что у тебя осталось чувство ответственности. Это чувство несправедливости похоже на изжогу, на жгучую кислоту». Она резко остановилась, потрясенная собственной фигурой речи.
  'Мне жаль.'
  Ее рука двинулась к лицу, остановившись в нескольких миллиметрах от блестящей красной кожи, оставленной кислотной ловушкой, нацеленной на кого-то другого. «Итак, что приходит вам на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?» — настаивала она, ее голос теперь был резким.
  Тони покачал головой. — Я не могу сказать. Не потому, что он не знал ответа. А потому, что он это сделал.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  Даже сзади Паула Макинтайр узнала мальчика. В конце концов, она была детективом. Это было именно то, на что она должна была быть способна. Тем более, что человек, о котором идет речь, был вырван из контекста. Именно там падали мирные жители. Без контекста они обычно терпели неудачу. Но детективы должны были максимально использовать свои природные таланты и оттачивать свои навыки до такой степени, что людей однажды увидят, но никогда не забудут. Да, верно, подумала она. Еще один из тех мифов, которые увековечены двусмысленностью телевизионных полицейских, столкнувшихся с знакомым в неожиданных обстоятельствах.
  Но все же она узнала мальчика, даже с четверти профиля своего подхода. Если бы она вошла на станцию через торговый вход – через черный ход со стороны автостоянки – она бы его не заметила. Но это был ее первый день на Скенфрит-стрит, и она не знала кодов дверей. Поэтому она выбрала легкий путь, припарковалась на многоэтажном этаже напротив и вошла в парадную дверь, подойдя позади подростка, переминающегося с ноги на ногу перед стойкой. Было что-то в посадке его плеч и наклоне головы, что наводило на мысль о оборонительной позиции и напряжении. Но не вина.
  Она остановилась и попыталась оценить происходящее. «Я понимаю, что вы говорите. Я не тупой.' Голос мальчика был скорее несчастным, чем агрессивным. «Но я прошу вас понять, что это другое». Он слегка пожал плечами. — Не все одинаковы, чувак. Вы не можете просто использовать один размер, подходящий всем». Его акцент был местным, но, несмотря на все его усилия, безошибочно принадлежал к среднему классу.
  Гражданский, работавший за стойкой, пробормотал что-то, чего она не смогла разобрать. Мальчик начал подпрыгивать на подушечках ног, весь заведенный и некуда идти. Он был не из тех парней, которые готовы начать, она думала, что знает это. Но это не было причиной не попытаться его успокоить. Сохранение тайны было не единственным способом разобраться в том, что беспокоило игроков.
  Паула шагнула вперед и положила руку на плечо мальчика. — Это Торин, не так ли?
  Он обернулся, его лицо было испуганным и встревоженным. Густая копна темных волос обрамляла бледную кожу подростка-пещерного жителя. Широкие голубые глаза с темными пятнами под ними, выдающийся клиновидный нос, узкий рот с нелепыми губами-бутонами роз под едва заметной тенью того, что однажды могло стать усами. Паула сверила мысленный каталог со своей памятью и отметила все флажки. Здесь нет ошибки.
  Напряжение вокруг его глаз немного расслабилось. 'Я знаю тебя. Вы были в нашем доме. С доктором. Он нахмурился, пытаясь вспомнить. 'Элинор. От несчастного случая.
  Паула кивнула. 'Это верно. Мы пришли на ужин. Твоя мама и Элинор — подруги по работе. Я Паула. Она улыбнулась маленькому седому человечку за стойкой и достала из кармана куртки удостоверение личности. — Детектив-сержант Макинтайр, криминалист — команда старшего следователя Филдинга.
  Мужчина кивнул. «Я говорю этому парню, что мы ничего не сможем для него сделать, пока его мама не пропадет двадцать четыре часа».
  'Отсутствующий?' Вопрос Паулы был заглушен разочарованным ответом Торина МакЭндрю.
  — И я говорю это… — Он тяжело вздохнул через нос. «…этот человек, с которым нельзя относиться ко всем случаям одинаково, потому что все разные, а моя мама не остается дома всю ночь».
  Паула плохо знала Бев МакЭндрю, но много слышала о главном фармацевте от Элинор Блессинг, ее партнерши и старшего регистратора отделения неотложной помощи в больнице Брэдфилд-Кросс. И ничто из того, что она слышала, не противоречило непреклонной уверенности сына Бев. Ничто из этого не могло бы помочь гражданскому лицу за прилавком.
  — Я собираюсь поговорить здесь с Торином, — твердо сказала она. — У вас есть комната для допросов? Мужчина кивнул в сторону двери на другой стороне бесплодной зоны ожидания. 'Спасибо. Пожалуйста, позвоните в отдел уголовного розыска и сообщите старшему следователю Филдингу, что я на месте и скоро поднимусь.
  Он не выглядел взволнованным, но взял трубку. Паула указала большим пальцем на комнату для допросов. «Давайте присядем, и вы расскажете мне, что происходит», — сказала она, идя вперед.
  «Кей». Торин последовал за ней, шаркая по полу своими огромными кроссовками, типичная сутулость подростка, который еще не совсем привык к границам своего тела.
  Паула открыла дверь в крошечную кладовку, в которой едва хватило места для стола и трех стульев со стальным каркасом, обитых ярким сине-черным узором. Видно и хуже , подумала она, усаживая Торина на место. Она села напротив него, вытащив из сумки через плечо спиральный блокнот с ручкой, воткнутой в металлический корешок.
  — Хорошо, Торин. Почему бы тебе не начать с самого начала?
  Задержка в звании детектива-констебля была ценой, которую Паула охотно заплатила за членство в группе по расследованию серьезных инцидентов старшего инспектора Кэрол Джордан. Поэтому, когда этот отряд был расформирован, она подала заявку на первую работу с тремя полосами, которую предложила столичная полиция Брэдфилда. Она так давно не сдавала экзамены на сержанта, что боялась, что ее заставят пересдать.
  Не так она представляла свое посвящение в звание детектив-сержанта. Она думала, что проведение предварительных интервью теперь будет чьей-то подлой работой. Но в этом вся суть работы полицейского. Не многое так и не обернулось так, как вы себе представляли.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  Затемняющие жалюзи сделали именно то, что должны были. И это было хорошо, потому что кромешная тьма означала, что у вас не будет трюков с тенями, воспламеняющих ваше воображение. Единственное, в чем Кэрол Джордан не нуждалось, — это что-то, что стимулировало бы ее воображение. Она вполне могла справиться сама, без каких-либо дополнительных провокаций.
  Не то чтобы она была чужой на кровавых местах преступлений. Большая часть ее взрослой жизни была отмечена картинами внезапной насильственной смерти. Она столкнулась с жертвами пыток; банальное домашнее насилие зашло за рамки; сексуальный садизм, который не имел ничего общего с фантазиями среднего класса и среднего класса; выберите жестокость по своему вкусу, и Кэрол увидела ее конечный результат. Иногда они не давали ей спать, водили ее к бутылке водки, чтобы размыть очертания. Но не более чем на несколько ночей. Ее потребность в справедливости всегда вмешивалась, превращая ужас в стимул к действию. Эти изображения стали двигателем ее расследований, мотивацией привлечь убийц к ответственности за последствия своих преступлений.
  Однако на этот раз все было по-другому. На этот раз ничто не умаляло силы увиденного. Не время, не выпивка, не расстояние. В эти дни в ее голове, казалось, непрерывно крутился фильм. Это был недлинный фильм, но его воздействие не было притуплено повторением. Странно было то, что это было не просто повторение того, что она видела. Потому что она была в фильме. Как будто кто-то стоял прямо за ней с ручной камерой и снимал прерывистый домашний фильм о худшем моменте ее жизни, цвета были слегка искажены, ракурсы были какими-то неправильными.
  Все началось с того, что она вошла в сарай и через плечо увидела знакомый интерьер с камином-уголкой, каменными стенами и молотковыми балками. Диваны, на которых она когда-то отдыхала; столы, за которыми она бросала газеты, ела, ставила бокалы с вином; вышитые вручную драпировки, которые ей нравились; и свитер, который она видела на своем брате дюжину раз, небрежно брошенный на спинку стула. На полу возле обеденного стола, где еще лежали остатки обеда, лежала мятая футболка. А у подножия лестницы в галерее двое бобби в форме и светоотражающих куртках: один выглядит испуганным, другой смущенным. Между ними гармошка ткани, которая могла бы быть юбкой. Смущает, но не пугает. Потому что фильм не смог передать запах пролитой крови.
  Но когда Кэрол приблизилась к деревянной лестнице, камера повернулась назад, показывая потолок над спальной галереей. Это было похоже на картину Джексона Поллока, единственная палитра которой была красной. Кровь; распыляли, разрезали и размазывали по абсолютно белой штукатурке. Тогда она знала, что будет очень, очень плохо.
  Камера следовала за ней вверх по ступенькам, записывая каждый спотыкающийся шаг. Первое, что она увидела, были их ноги и ступни, испачканные кровью, каплями и пятнами на кровати и полу. Она поднялась выше и увидела бескровные тела Майкла и Люси, выставленные напоказ, словно бледные острова в алом море.
  На этом фильм и замер, застряв на этом единственном ужасном кадре. Но ее мозг не перестал работать только потому, что это сделал фильм. Обвинение кружилось и гремело в ее голове, как хомяк в колесе. Если бы она была лучшим полицейским. Если бы она взяла дело в свои руки, вместо того, чтобы полагаться на Тони в поиске ответов. Если бы она предупредила Майкла, что у человека на свободе есть свои извращенные причины отомстить ей. Если, если, если.
  Но ничего из этого не произошло. И вот ее брат и женщина, которую он любил, были зарезаны в сарае, которое они восстановили собственным трудом. Место со стенами толщиной в три фута, где они имели полное право чувствовать себя в безопасности. И ничто в ее жизни не было незапятнано этим единственным ужасным событием.
  В работе она всегда находила большую часть своего самоопределения. Это было, по ее мнению, лучшее с ее стороны. Это был чистый канал для ее интеллекта, место, где ценили ее упорную решимость. Ее способность дословно запоминать все, что она слышала, имела практическое применение. И она обнаружила, что умеет внушать лояльность офицерам, с которыми работала. Кэрол гордилась тем, что она полицейский. А теперь она оторвалась от всего этого.
  Она уже подала уведомление в столичную полицию Брэдфилда, когда Майкл и Люси были убиты. Она собиралась занять новую должность старшего детектива-инспектора Западной Мерсии. Она сожгла там мосты, и ей было все равно. Она также планировала сделать глубокий вдох и разделить обширный эдвардианский дом в Вустере, который неожиданно унаследовал Тони. Но и эта мечта закончилась: ее личная жизнь стала такой же жертвой жестокого убийцы, как и ее профессиональная жизнь.
  Бездомная и безработная Кэрол вернулась в дом своих родителей. Дом, согласно популярной мифологии, был местом, куда вас должны были принять, когда ничего не помогало. Похоже, ее суждение и здесь промахнулось. Родители не отвергли ее, это была правда. Они также не стали открыто обвинять в смерти ее брата ее выбор. Но молчаливое горе ее отца и резкость ее матери были вечными упреками. Она продержалась пару недель, затем собрала чемоданы и уехала.
  Все, что она оставила после себя, это ее любимый кот Нельсон. Тони однажды пошутил, что ее отношения с черной кошкой были единственными функциональными в ее жизни. Проблема была в том, что это было слишком близко к сердцу, чтобы быть смешным. Но Нельсон уже постарел. Слишком стар, чтобы его запихнули в кошачью переноску и таскали по стране от столба к столбу. А ее мать могла быть добрее к коту, чем к Кэрол. Итак, Нельсон остался, а она ушла.
  У нее все еще была квартира в Лондоне, но она так давно там не жила, что она больше не чувствовала себя как дома. Кроме того, разница между ее выплатами по ипотеке и арендной платой от ее постоянного арендатора — это все, на что ей оставалось жить, пока адвокаты не закончили разбирать остатки жизни Майкла. Что оставило ей единственный вариант.
  По завещанию Майкла, в отсутствие Люси, его поместье унаследовала Кэрол. Сарай был оформлен на его имя; их дом во Франции принадлежал Люси. Так что, как только завещание будет выдано, сарай будет принадлежать ей, с кровью, призраками и всем остальным. Большинство людей наняли бы промышленных уборщиков, отремонтировали бы то, что нельзя было очистить, и продали бы это место какому-нибудь приезжему, не знающему недавней истории сарая.
  Кэрол Джордан не была большинством людей. Какой бы раздробленной и хрупкой она ни была, она твердо держалась решимости, которая раньше тащила ее через бедствия. И поэтому она составила план. Это была ее попытка осуществить это.
  Она уберет все следы того, что здесь произошло, и превратит сарай в место, где она сможет жить. Своего рода примирение, вот к чему она стремилась. В глубине души она не думала, что это вероятный исход. Но она не могла придумать ничего другого, к чему можно было бы стремиться, и этот проект занимал ее. Тяжелая физическая работа в течение дня, чтобы заставить ее спать по ночам. А если это не помогало, всегда была бутылка водки.
  Иногда она чувствовала себя писательницей, живущей на складе DIY, ее список покупок представлял собой литургию недавно обнаруженных предметов, выложенных на странице как последовательность хайку. Но она разобралась в сложной поэзии домашнего обустройства и освоила незнакомые инструменты и новые методы. Медленно, но неизбежно она стирала физическую историю этого места. Она не знала, принесет ли это облегчение ее душе. Когда-то она могла бы спросить мнение Тони Хилла. Но сейчас это был не вариант. Ей просто придется научиться быть своим собственным терапевтом.
  Кэрол включила прикроватную лампу и надела свою новую рабочую форму — рваные и грязные джинсы, рабочие ботинки со стальными носками поверх толстых носков, свежую футболку и тяжелую клетчатую рубашку. «Строительная Барби», по словам одного из мужчин средних лет, часто посещавшего торговый прилавок на складе DIY. Это заставило ее улыбнуться хотя бы потому, что ничто не могло быть менее уместным.
  Ожидая, пока кофемашина приготовит напиток, она прошла через основную часть сарая и вышла в утро, увидев обещание дождя в низких облаках, окутывающих далекие холмы. Цвет грубой вересковой травы потускнел теперь, когда осень подкрадывалась к зиме. Роща деревьев на склоне холма меняла цвет, его палитра менялась от зеленой к коричневой. Сквозь ветки впервые с весны проглядывала пара крохотных кусочков неба. Вскоре здесь не останется ничего, кроме узора голых ветвей, срывающего единственное укрытие со склона холма. Кэрол оперлась на стену и посмотрела на деревья. Она глубоко вздохнула, пытаясь обрести спокойствие.
  Когда-то давно развитое шестое чувство, которое уберегает талантливых полицейских от неприятностей, заставило бы волосы на ее затылке встать дыбом. То, насколько далеко она ушла от старой Кэрол Джордан, было показателем того, что она совершенно не обращала внимания на терпеливые глаза, следящие за каждым ее движением.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  Роб Моррисон еще раз взглянул на часы, затем достал телефон, чтобы еще раз проверить время. 6:58. Новый босс прекрасно справился, если она хотела произвести хорошее впечатление в свой первый день. Но прежде чем он смог успокоиться, стук каблуков по плитке пола предупредил его о прибытии со стороны уличной двери, а не с подземной автостоянки. Он обернулся и увидел ее: макинтош блестел от капель дождя, туфли были забрызганы грязью. Мари Мэзер, его новая противоположность. Директор по маркетингу своему операционному директору.
  — Доброе утро, Роб. Она перекинула сумку с ноутбуком и перекинула через плечо сумочку, чтобы освободить руку, чтобы пожать ему руку. «Спасибо, что нашли время, чтобы меня обустроить».
  — С таким же успехом можно было бы начать с правой ноги. Он выдавил полуулыбку, которая сняла кислинку с его лица. «Поскольку мы будем запряжены вместе, как лошади в следах, и будем тянуть могучую колесницу, которой является компания Tellit Communications». Он наслаждался вспышкой удивления, когда до него дошла экстравагантность его сардонического комментария. Ему нравилось опровергать общее мнение людей о том, что человек, руководивший операционным отделом компании мобильной связи, должен быть чужд культуре. — Вы не приехали?
  Она стряхнула капли дождя со своей густой блондинистой стрижки и указала головой на улицу. «Мы всего в пяти минутах ходьбы от трамвайной остановки, поэтому я всегда нахожу место». Это лучшее начало дня, чем борьба с пробками в час пик». Когда она улыбалась, ее нос морщился, как будто она учуяла что-то вкусное. С точки зрения эстетики, по мнению Роба, она значительно улучшила Джареда Камаля, своего предшественника. 'Так. Какая тренировка?
  — Мы разберём вас с пропусками. Затем я отвезу вас на главный этаж и проведу экскурсию. Пока он говорил, Роб повел ее к стойке службы безопасности, положив руку ей на локоть, ощущая пряный цветочный аромат, который цеплялся за нее, несмотря на трамвай и брэдфилдский дождь. Если бы она так же хорошо выполняла свою работу, как и украшала это место, трудовая жизнь Роба должна была улучшиться в геометрической прогрессии.
  
  Через несколько минут они вышли из лифта прямо в главный торговый зал. В это время дня освещение было тусклым. «Сотрудники регулируют уровень освещения в своих капсулах. Это дает им иллюзию контроля, а нам дает быстрый и простой способ определить, кто на самом деле работает». Роб прошёл через комнату.
  — Кто-то рано. Мари кивнула в сторону лужицы света в дальнем углу.
  Роб потер рукой подбородок. «Это Гарет Тейлор». Черты его лица сложились в стандартное выражение печали. «Недавно потерял семью». Лично он переживал горе Гарета. Пора двигаться дальше, жить дальше. Но Роб знал, что в этом вопросе он в меньшинстве, поэтому молчал возле кулера с водой, довольствуясь поддерживающим ворчанием, когда у коллег случались судороги в стиле «Бедный Гарет».
  Выражение лица Мари смягчилось. 'Бедный парень. Что случилось?'
  «Автокатастрофа. Жена и двое детей погибли на месте». Роб двинулся вперед, не оглядываясь на своего скорбящего коллегу.
  Мари на мгновение замедлила шаг, а затем догнала. — И он здесь в такое время утра?
  Роб пожал плечами. — Он говорит, что лучше будет здесь, чем смотреть на стены дома. Меня устраивает. Я имею в виду, что прошло уже три или четыре месяца». Он повернулся и подарил ей мрачную улыбку. «Хотя нам конец, если он начнет заявлять о своем ТРУДЕ».
  Мари издала уклончивый звук и последовала за ним в просторную кабинку в конце комнаты. Стол, два стула. Пара досок и мусорная корзина для макулатуры. Роб цинично поклонился. 'Дом, милый дом.'
  — По крайней мере, он приличного размера. Мари поставила ноутбук на стол, сунула сумку в ящик стола и повесила пальто на крючок в задней части двери. «Теперь обо всем по порядку. Где кофе и какая система?
  Роб улыбнулся. 'Подписывайтесь на меня.' Он повел ее обратно в главный офис. «Вы покупаете жетоны у Чарына на стойке регистрации. Пять за фунт. Когда они приблизились к его рабочему месту, свет из капсулы Гарета Тейлора показал дверь, спрятанную в соседней нише. Он вёл в небольшую комнату, обставленную парой кофемашин. Роб указал на несколько контейнеров с маленькими пластиковыми коробочками. «Вы выбираете яд, вставляете капсулу в машину и платите за нее жетоном». Он порылся в кармане брюк и достал красный диск. «Первый привези со мной». Он вручил его, как будто оказывая большую честь. — Я позволю тебе устроиться. Он взглянул на часы. «Мне нужно разобраться с одной или двумя вещами до прибытия орд. Я договорился о встрече с ключевыми сотрудниками в половине восьмого в небольшом конференц-зале. Спроси кого угодно, они тебя направят.
  И это было все. Он ушел, оставив Мари выбор напитков. Она выбрала капучино и была приятно удивлена результатом. Она вернулась в главный офис, где теперь было три или четыре освещенных рабочих места. Она решила начать знакомиться со своими сотрудниками и подошла к Гарету Тейлору, сознательно наложив на него теплую улыбку.
  Когда она приблизилась, он взглянул вверх, выражение его лица было испуганным. Его пальцы порхали над клавиатурой, и когда она обогнула угол его перегородки, у нее возникло впечатление, что экран компьютера быстро обновляется. Похоже, Tellit напоминал все места, где работала Мари, с сотрудниками, которым нравилось чувствовать, что они набирают баллы, занимаясь своими делами в рабочее время, используя ресурсы компании. Человеческая природа одинакова во всем. Эта тенденция не беспокоила Мари, пока продуктивность была приемлемой и никто не обращал на это внимания.
  'Привет. Я Мари Мэзер. Новый директор по маркетингу. Она протянула руку.
  Гарет принял рукопожатие без энтузиазма. Его рука была прохладной и сухой, давление было сильным, но не агрессивным. «Я подумал, что ты, должно быть, такой. Я Гарет Тейлор, один из работников экрана и телефона».
  «Я предпочитаю думать о вас как о передовом сотруднике».
  Гарет поднял брови. «Не меняет реальности».
  — Вы пришли рано.
  Он покачал головой, вздохнув. «Послушайте, я знаю, что Роб даст вам основные пункты. Приход на работу — единственная постоянная вещь в моей жизни сейчас. Я не хочу сочувствия. Я не такой, как он с его фразой «пожалейте меня, моя жена меня бросила». Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, чтобы заняться делами, ясно? Его голос был напряжен от разочарования. Она могла только представить, как тяжело было справляться с благонамеренным вмешательством других людей, несмотря на такую разрушительную потерю.
  Мари наклонилась вперед и всмотрелась в экран. «Сообщение получено и понято. Так над чем ты работаешь?
  Она надеялась, что он хотя бы улыбнется. Вместо этого он нахмурился. — Для тебя это ничего не будет значить, пока ты не заберешься под стол. Я реализую стратегию по переключению клиентов-серебряных серферов на долгосрочные контракты. И я думаю, что мы делаем это неправильно, так что, может быть, ты захочешь вернуться и поговорить со мной об этом, когда освоишься».
  Было два варианта реакции на резкий ответ Гарета. На данный момент Мари предпочла избегать конфронтации. «Я буду с нетерпением этого ждать». Она отпила капучино. «Я всегда рад услышать мнение моей команды».
  Сегодня вечером, когда она расслабится с бокалом белого вина, пока Марко готовит ужин, ей будет приятно рассказать ему об этой встрече. Как они часто делали, они заключили несколько беззаботных пари о том, как все пройдет с ее новыми коллегами. Сможет ли она победить Гарета или он будет полон решимости оставаться отчужденным? Перейдет ли очевидное желание Роба пофлиртовать черту до такой степени, что ей придется привлечь к работе HR? Они с Марко любили играть в свою маленькую спекулятивную игру, иногда даже используя свои фантазии о жизни на рабочем месте, чтобы оживить свои собственные игры в спальне.
  «Это безобидное развлечение», — подумала Мари. Совершенно безвреден.
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  Торина скрыть свою тревогу сразу же стала очевидна для Паулы. К счастью для нее, поддержание хладнокровия под давлением требовало больше навыков и усилий, чем он имел в своем распоряжении. Обычно она предложила бы ему выпить, чтобы успокоить его, но Скенфрит-стрит была для нее чужой территорией, и она не знала, сколько времени ей понадобится, чтобы что-нибудь найти. Меньше всего ей хотелось заставлять нового босса ждать дольше, чем это было абсолютно необходимо.
  Технически, ей, вероятно, следовало найти так называемого подходящего взрослого, прежде чем допрашивать Торина. Но она сочла, что она более чем уместна. И это было не так, как если бы его допрашивали о преступлении. Паула выжидающе посмотрела на Торина. — Когда ты начал волноваться, что может быть что-то не так?
  — Точно не знаю. Он нахмурился.
  — В какое время она обычно приходит с работы?
  Он пожал плечами. — Около половины пятого, но иногда она делает покупки по дороге домой, так что сейчас скорее без четверти семь.
  — Так можно сказать, что к семи ты начал волноваться?
  — Не волнуйся, точно. Скорее, чудо. Не то чтобы у нее не было жизни. Иногда она ходит с кем-нибудь из своих приятелей на пиццу, в кино или куда-нибудь еще. Но если она это делает, то обычно сообщает мне заранее, утром. Или она пишет мне, если это более спонтанно».
  Паула не удивилась. Бев МакЭндрю показалась ей разумной женщиной. — Так ты отправил ей сообщение?
  Торин кивнул, покусывая уголок нижней губы. 'Ага. Просто, знаешь, что мне к чаю, ты скоро вернешься, типа того.
  Стандартные подростковые штучки. — И она не ответила?
  'Нет.' Он заерзал на стуле, затем наклонился вперед, опершись предплечьями на стол и сжав ладони вместе. «Я не знал, что делать. Я не особо волновался, скорее, типа, разозлился». Он окинул ее быстрым взглядом, проверяя, собирается ли он отделаться легким ругательством перед полицейским.
  Паула улыбнулась. — Думаю, разозлился и проголодался.
  Плечи Торина расслабились на пару градусов. 'Ага. Это тоже. Я заглянул в холодильник и обнаружил, что там остался домашний пирог со вчерашнего вечера, поэтому я взорвал его и съел. И по-прежнему ничего от моей мамы.
  — Ты звонил кому-нибудь из ее друзей?
  Его голова слегка запрокинулась назад в жесте непонимания. «Как бы я это сделал? Я не знаю их номеров. Они все у нее в телефоне, нигде не записаны. По большей части я даже не знаю их имен». Он махнул рукой в воздухе. «И нет возможности посмотреть, например, «Рассвет с работы», или «Меган из спортзала», или «Лора, с которой я учился в школе». Он был прав, поняла она. Раньше, когда кто-то пропадал, ты проверял его адресную книгу, его дневник, список номеров по телефону. Теперь каждый носил с собой всю свою жизнь, а когда они исчезали, исчезли и средства их отслеживания.
  — Нет родственников, которым ты мог бы позвонить?
  Торин покачал головой. «Моя бабушка живет в Бристоле с моей тетей Рэйчел. Мама не разговаривала с моим отцом в этом году, и вообще, он находится в командировке в Афганистане. Он армейский медик. «Нотка гордости», — подумала Паула.
  «А как насчет работы?» Вы не думали туда позвонить?
  Он нахмурился. «Они отвечают на внешнюю линию только в обычные часы работы. Вечером в аптеке только рецепты на неотложную помощь. Так что даже если бы я позвонил, никто бы не взял трубку».
  Паула мысленно вернулась к своему раннему подростковому возрасту и задалась вопросом, как бы она нервничала, если бы ее степенные и респектабельные родители необъяснимым образом ушли в самоволку. Она думала, что в сложившихся обстоятельствах Торин неплохо справляется, чтобы не потерять контроль перед лицом, вероятно, бессмысленных вопросов, которые лишь замедляют процесс поиска его матери. Именно понимание точек зрения других людей помогло Пауле развить свои навыки интервьюера. Теперь ей нужно было держать Торина на стороне, дать ему почувствовать, что кто-то заботится о его тяжелом положении, чтобы она могла получить достаточно информации, чтобы сделать что-то полезное.
  'Итак, что ты сделал?'
  Торин быстро и яростно заморгал. Стыдно или расстроено, Паула не знала, что именно. «Я сел на Xbox и играл в Minecraft, пока не устал достаточно, чтобы пойти спать. Я не знал, что еще делать.
  'Вы хорошо справились. Многие люди вашего возраста запаниковали бы. Так что же произошло сегодня утром?
  «Я проснулся до того, как прозвенел будильник. Сначала я подумал, что меня разбудила мама, но это не так. Я прошел в ее комнату, а кровать все еще была заправлена. Он снова пожевал губу, в темных глазах появилась тревога. «Она не вернулась домой. И она просто не делает такого дерьма. У одного из моих приятелей мама иногда задерживается на всю ночь, не сказав ему об этом. А тот чувак на передней стойке, можно было сказать, что он думал: «Бедный дворняга, его мама шлепает, и он узнает об этом последним». Теперь он был в ударе, слова сыпались одно в другое. — Но я тебе говорю, моя мама не такая. На самом деле это не так. Полностью. Нет. Плюс это типа домашнее правило. Мы всегда пишем друг другу, если опаздываем. Например, если я опоздал на автобус или кто-то из родителей опоздал за нами. Или ее задержали на работе. Что бы ни.' Он резко выдохся.
  — И поэтому вы пришли сюда.
  Его плечи опустились. «Я не мог придумать, чем еще заняться. Но вас это не волнует, не так ли?
  — Если бы это было правдой, я бы не сидел здесь с тобой, Торин. Обычно мы ждем двадцать четыре часа, прежде чем начать расследование о пропавшем человеке, это правда. Если только на фотографии нет уязвимого человека. «Но не тогда, когда это кто-то вроде твоей мамы, кто-то, кто несет ответственность за ребенка или старика, например. Что мне нужно сделать сейчас, так это записать некоторые подробности о тебе и твоей маме, чтобы я мог начать дело».
  Стук в дверь прервал рассказ Паулы. Прежде чем она успела что-либо сказать, офицер кассы высунул голову из двери. — Старший инспектор Филдинг хочет знать, как долго вы пробудете. Он не пытался скрыть свое самодовольство.
  Паула отпустила его с жалостливым взглядом. «Я допрашиваю свидетеля. Это то, чему меня научили. Пожалуйста, скажите старшему инспектору, что я буду с ней, как только закончу здесь.
  — Я передам сообщение.
  Торин посмотрел на него с презрением, когда дверь закрылась. — Ты сейчас в дерьме? За то, что разговаривал со мной?
  — Я делаю свою работу, Торин. Вот что важно. Теперь мне понадобится некоторая справочная информация.
  Это не заняло много времени. Торин, четырнадцать. Ученик школы Кентон Вейл. Бев, тридцать семь лет, главный фармацевт больницы Брэдфилд-Кросс, восемь лет назад развелась с Томом, который в настоящее время служит в Кэмп-Бастиан. Торин и Бев жили в двухквартирном доме по адресу: Grecian Rise, 17, Кентон, Брэдфилд. Неизвестна причина, по которой Бев не была там, где должна быть. В анамнезе нет психических заболеваний или депрессии. Никаких известных финансовых проблем, кроме тех, с которыми в эти дни жили все в государственном секторе.
  Паула записала номера мобильных телефонов матери и сына, а затем отложила ручку. — У тебя есть фотография твоей мамы?
  Торин повозился со своим телефоном, а затем повернул его к себе. Паула узнала Бев по фотографии, что не всегда можно было сделать на снимках со смартфона. Это был снимок головы, сделанный, судя по всему, на солнечном пляже. Густые светлые волосы, голубые глаза, овальное лицо с правильными чертами. Симпатичная, но не сногсшибательная, лицо оживлено веселой улыбкой и морщинками от смеха. Увидев фотографию, Паула вспомнила, что она нашла Бев привлекательной. Не то чтобы она жаждала хозяина ужина. Скорее личное признание того, что Бев была в ее вкусе. Точно так же, как и Кэрол Джордан. Особое сочетание черт лица и окраски всегда привлекало ее внимание. Что интересно, она не ровня доктору Элинор Блессинг. Паула знала, что ее партнер прекрасен; ее сердце всегда поднималось при виде ее прекрасных черных волос с серебряными нитями и смеха в ее серых глазах. Но не внешность Элинор привлекла внимание Паулы, когда они впервые встретились. Это была ее доброта, которая каждый раз превосходила блондинку. Так что да, был момент, когда она оценила привлекательность Бев. И если бы она это заметила, скорее всего, она была не единственной.
  «Можете ли вы отправить это мне по электронной почте?» Она открыла новую страницу в своем блокноте, записала номер своего мобильного телефона и адрес электронной почты, вырвала их и передала Торину. «Есть ли у нее шрамы, родимые пятна или татуировки?» Нам будет проще проверить местные больницы на случай, если она попала в аварию и ее привезли без сумочки».
  Он взглянул на клочок бумаги, который дала ему Паула, затем снова встретился с ней взглядом. «У нее на левом плече татуировка с синей птицей. И у нее шрам на правой лодыжке, где она его сломала, и им пришлось вставить булавку».
  Паула сделала короткую заметку. «Это очень полезно».
  — Что ты собираешься делать с моей мамой?
  — Я сделаю несколько телефонных звонков. Поговорите с ее коллегами.
  'А что я?'
  Это был хороший вопрос. Торин был несовершеннолетним, и она знала, что ей следует позвонить в отдел социальных служб и назначить к нему социального работника. Но Бев может доказать, что профессиональное беспокойство Паулы необоснованно. Она все еще может появиться, смущенная и неловкая после непредсказуемой ночи на плитке. Тогда демонтаж процесса, начатого социальными работниками, станет кошмаром для матери и сына. Ее заклеймят как неподходящую мать, а его поместят в категорию «группы риска». Возможно, это даже отразится на ее работе. Паула не хотела, чтобы это было на ее совести. — Почему бы тебе просто не пойти в школу?
  — Вроде нормально?
  Она кивнула. «Напиши мне, когда выйдешь из школы, и мы займемся этим. Надеюсь, она появится на работе, и на этом все закончится». Она попыталась успокоить его улыбкой, которая соответствовала ее голосу.
  Он выглядел сомнительным. 'Вы думаете?'
  Нет. Но «Есть вероятность», — сказала она, вставая и проводя его за дверь. Она наблюдала за ним до самого входа, его плечи ссутулились, голова опущена. Ей хотелось верить, что Бев МакЭндрю в хорошей форме и едет домой. Но для того, чтобы убедить себя, потребовалась бы победа надежды над опытом, а у Паулы этого не было.
  Она отвернулась, на мгновение испытывая ностальгию по своей старой команде. Они бы точно поняли, почему она беспокоилась о Торине и его едва отсутствующей маме. Но это было тогда. Вместо этого ей пришлось встретиться с инспектором полиции Филдингом. Она слышала хорошие отзывы о проценте обвинительных приговоров Филдинга, и определенно хотела присоединиться к этой команде. Но она уже заставила своего нового босса ждать. Это было далеко не то идеальное начало, на которое она надеялась. Надеюсь, еще не поздно искупить свою вину. Ей просто придется постараться немного сильнее.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  Трамвай гремел по высокому викторианскому виадуку, его гладкие современные линии контрастировали с закопченными арками из красного кирпича. Тони подумал, что это мощная метафора для всей территории, окружающей бассейн Минстерского канала. Напротив виадука находилась разрушенная апсида самого средневекового собора, ее испачканный узор из известняка — все, что уцелело, когда бомба Люфтваффе превратила остальную часть здания в руины. Дюжину лет назад виадук и собор забронировали беспорядочную кучку случайных зданий, половина из которых пуста и ветшает, с прогнившими оконными рамами и провисшими линиями крыш. Район канала был наименее красивым и наименее любимым из районов Брэдфилда в центре города.
  Затем яркая искра в городском совете обнаружила фонд ЕС, направленный на оживление депрессивной и обездоленной городской среды. В наши дни бассейн канала был центром оживленной местности. Ремесленные мастерские, независимые издатели и разработчики программного обеспечения работали бок о бок, квартиры и студии занимали верхние этажи, а множество баров и бистро служили местом для общения местных жителей и гостей города. Один из звезд премьер-лиги Брэдфилда Виктории даже дал свое имя испанскому тапас-бару, который он время от времени удостаивал своим присутствием.
  Сам бассейн превратился в смесь постоянных жилых причалов и краткосрочных стоянок для узких лодок, которые обеспечивали отдых и однодневные поездки там, где раньше они перевозили грузы по стране.
  Каким бы привлекательным оно ни было сейчас, Тони никогда прежде не думал о нем как о возможном доме. Однажды он сидел возле одного из прибрежных пабов с Кэрол Джордан, когда они притворялись нормальными людьми, которые могли выпить и поговорить, не затрагивая внутреннюю жизнь испорченных людей. В другой раз он разделил кучу тапас с парой американских коллег, которые пришли осмотреть охраняемую психиатрическую больницу, где он работал. Не раз он шел по каналу из одного конца города в другой, обдумывая сложное дело. В ходьбе было что-то такое, что освобождало его мыслительные процессы и позволяло рассматривать варианты, отличные от очевидных.
  Итак, он был знаком с бассейном. И все же он никогда не задавался вопросом, каково было бы жить на воде в самом сердце города, пока это не было всем, что ему осталось. Его прежний дом в Брэдфилде исчез, его продали незнакомцам, когда он подумал, что наконец нашел место, которое мог бы с уверенностью назвать своим домом. А теперь исчезло и это, сгоревшая оболочка, которая была неудобной метафорой того, что случилось с жизнью, которую, как он представлял, он мог там вести. Куда бы он ни посмотрел, изобилие кровавых метафор.
  Тони пересек мощеную площадку, отделявшую тапас-бар от причала плавучего дома, и сел на борт красивой узкой лодки, имя которой « Стилер » было развернуто на нарисованной золотисто-черной ленте на корме. Он отстегнул тяжелые замки, удерживающие люк закрытым, и с грохотом спустился по крутой лестнице в каюту внизу. Проходя мимо, он нажал выключатели, которые активировали подачу электроэнергии на лодку, генерируемую массивом солнечных батарей. Даже мрачное небо Брэдфилда давало достаточно энергии для одного человека, чьи потребности в энергии были далеко не экстравагантными.
  Он был удивлен тем, как легко он приспособился к жизни в столь ограниченном пространстве. Жизнь, в которой всему есть место и все на своем месте, оказалась неожиданно успокаивающей. Не было места ничему несущественному; такая жизнь лишила его материальную жизнь до костей, заставив его пересмотреть ценность вещей, которые загромождали его жизнь в течение многих лет. Ладно, ему не нравились практические нужды, такие как опорожнение бачка унитаза и наполнение резервуара для воды. Ему также не нравилось товарищество воды, связь, которая, казалось, объединяла самые невероятные комбинации людей. А систему отопления он еще не освоил. Теперь ночи становились холоднее, и ему уже надоело просыпаться в ледяной хижине. Ему придется согласиться на действие в крайнем случае – сесть с руководством и прочитать инструкции. Но, несмотря на все неудобства, ему было комфортно в этом спокойном, сдержанном мире.
  Он бросил сумку на кожаную банкетку с пуговицами, которая тянулась вдоль переборки салона, и поставил чайник, чтобы выпить кофе. Пока он ждал, пока вода закипит, он загрузил ноутбук и проверил электронную почту. Единственное новое сообщение было от полицейского, для которого несколько лет назад он представил серийного насильника. Надеясь, что это было приглашение снова поработать с ним, он открыл его.
  
  Привет, Тони. Как дела? Я слышал о деле с Джеко Вэнсом. Ужасно, но без вашего участия все могло бы быть намного хуже.
  Причина, по которой я пишу, заключается в том, что мы организуем конференцию, чтобы пропагандировать использование профилирования преступников в резонансных делах. Не только убийства, но и другие тяжкие преступления. Становится все труднее убедить высшее руководство и полицейские власти в том, что это экономически эффективно в наши времена жесткой экономии. Мы пытаемся доказать, что именно начальные затраты позволяют сэкономить много внутренних затрат. Я думаю, Кэрол Джордан будет идеальным основным докладчиком, учитывая, как тесно она сотрудничала с вами на протяжении многих лет. Но мне трудно ее выследить. В БМП сказали мне, что ее больше нет в их списках. Мне сообщили, что она переводится в Западную Мерсию. Но говорят, что она им не по силам. Я попробовал адрес электронной почты, который у меня был для нее, но он вернулся ко мне. И номер мобильного телефона, который у меня был для нее, больше не работает. Я задавался вопросом, может быть, она работала под прикрытием, но в любом случае я полагал, что вы знаете, где я могу с ней связаться.
  Можете ли вы дать мне некоторые контактные данные? Или, если это непрактично, можешь хотя бы попросить ее связаться со мной?
  Заранее спасибо,
  Ролло Харрис,
  Главный детектив-суперинтендант,
  Полиция Девона и Корнуолла
  
  Тони уставился на экран, слова размылись. Ролло Харрис был не единственным, кто не знал, где находится Кэрол Джордан и как с ней связаться. Большинству людей, знавших их обоих, было бы трудно в это поверить, но Тони не разговаривал с Кэрол большую часть трех месяцев. И он бы не знал, где ее найти, если бы чувствовал себя способным нарушить это молчание. Последнее, что она сказала ему после того, как охота на Вэнса завершилась, было: «Это еще не все, Тони». И, похоже, она имела в виду именно это. Она вырвала себя из его жизни.
  Поначалу ему удавалось за ней следить. Хотя ее последние недели в столичной полиции Брэдфилда были классифицированы как отпуск по состраданию, она была обязана сообщить своим работодателям, где она находится. И поскольку Паула Макинтайр лучше других знала, насколько тесной была связь между Кэрол и Тони, она держала его в курсе. Кэрол на месяц сняла служебную квартиру в Брэдфилде, а затем переехала в дом своих родителей.
  Затем она перестала быть старшим инспектором BMP и, по словам Паулы, через несколько дней уже не была под крышей своих родителей. «Я позвонил ей на мобильный, но он не работал. Поэтому я позвонил по номеру ее родителей и поговорил с ее отцом. Он был не очень откровенен, но признал, что она там больше не живет. Он либо не знал, либо не сказал, где она», — сказала ему Паула. Учитывая качество допроса Паулы, Тони полагал, что Дэвид Джордан, вероятно, не знал, где живет его дочь.
  Он не мог не задаться вопросом, как это произошло. Возвращаться домой к родителям в данных обстоятельствах не было бы его профессиональным советом. Ее брат был мертв, убит убийцей, которого им с Кэрол не удалось поймать достаточно быстро. А горе обычно вызывало необходимость распределить вину. Что вбило между ними клин — вина Кэрол или боль ее родителей?
  Как бы то ни было, все закончилось не очень хорошо. Тони бы вложил в это деньги. А поскольку Кэрол нужно было возложить на него ответственность за смерть Майкла и Люси, потому что он слишком медленно осознал, что планировал Вэнс, из этого следовало, что она будет винить его в разладе с ее родителями. Оскорбление к травме.
  Тони потер глаза костяшками пальцев. Где бы ни пряталась Кэрол Джордан, он узнает об этом последним. Рано или поздно ему придется собраться с силами и либо что-то с этим сделать, либо оставить это навсегда.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  Гартонсайд был районом, в котором никто никогда не хотел жить. Даже когда узкие улочки с простыми кирпичными террасами были построены еще в конце девятнадцатого века, их коренные жители знали, что им суждено стать трущобами еще до конца десятилетия. . Тонкие стены означали, что холод и сырость были вечными проблемами. Дешевые материалы уменьшали конфиденциальность. Туалеты на улице и отсутствие ванных комнат никак не повлияли на гигиену и здоровье фабричных рабочих, которые до отказа заполнили дома с двумя спальнями. Гартонсайд стал унылым портом захода для беспомощных, безнадежных и недавно прибывших в город. Только иммигрантам удалось выбраться из тупиковых улиц.
  Наконец, в один из последних ура двадцатого века городской совет Брэдфилда постановил, что Гартонсайд должен быть снесен бульдозером и заменен запланированным жилым комплексом из более просторных домов с парковочными местами спереди и крошечными садами сзади. Десять лет спустя первая фаза – опустошение существующих жильцов и снос их бывших домов – еще не была завершена. В тени огромного стадиона Брэдфилд Виктория все еще оставалось несколько улиц, на которых задерживались жители. А за ними кучка домов была заколочена и ждала, пока аварийные бригады сведут их в руины.
  Спутниковый навигатор Паулы все еще верил в улицы Гартонсайда, поэтому она еще позже добралась до места преступления. К тому времени, как она добралась до Росситер-стрит, периметр уже был уже полностью заполонен гирляндами с места преступления и униформами с каменными лицами в светящихся куртках. Она добавила свою машину на импровизированную парковку в конце улицы и вошла в сцену. — Где старший инспектор Филдинг?
  Констебль с планшетом кивнул в сторону мобильного оперативного штаба, припаркованного дальше по улице. — В фургоне, одеваюсь и обуваюсь для сцены.
  Это было облегчением. Не так поздно, как она боялась. Когда она наконец попрощалась с Торином и добралась до помещения отделения уголовного розыска, Паула была ошеломлена отсутствием тел. Вместо обычного шума чатов и телефонных разговоров царила сверхъестественная тишина, нарушаемая лишь шорохом клавиш ноутбука, по которым нажимала пара оперативников с тяжелыми пальцами.
  Тот, кто был ближе всего к двери, поднял глаза и поднял непослушные брови. — Вы, должно быть, новый скип, верно? Макинтайр, да?
  У Паулы возникло искушение шлепнуть его быстрым словом «Сержант Макинтайр» , но она еще не знала местности, поэтому остановилась на вопросе: «А вы?»
  Он откинул густую челку черных волос со своего блестящего лба. «Детектив-констебль Пэт Коди». Он широко взмахнул рукой. — А это отдел уголовного розыска на Скенфрит-стрит. Только большая часть фирмы на крике. Убийство в Гартонсайде.
  Вот и надежды на спокойный день. — Это там, где находится старший инспектор Филдинг?
  Коди криво улыбнулся. «Понял в одном. И она не очень рада, что с ней нет ее нового портного. Гусеничные брови снова поднялись. Он наслаждался.
  Паула не собиралась ему объясняться. — У вас есть мой адрес?
  — Росситер-стрит, Гартонсайд.
  — У нас есть номер?
  Он ухмыльнулся. «Цифры упали с этих дверей много лет назад. Дома заколочены, ждут, пока из муниципального бюджета будут выделены бульдозеры. По происходящему вы узнаете место преступления.
  Так она и сделала. Паула, уклоняясь от луж и выбоин, поднялась по металлическим ступенькам в мобильную оперативную комнату. Когда она вошла, крошечная женщина, облаченная в белый защитный костюм, остановилась, чтобы осмотреть ее с ног до головы. — Макинтайр?
  Очевидно, стандартная форма обращения в этой фирме. 'Это верно. Главный инспектор Филдинг?
  'Это я. Приятно, что вы присоединились к нам. Одевайтесь так быстро, как вам хочется. В Филдинге было что-то птичье. Дело было не только в ее размере или стройной внешности. Ее глаза бегали по сторонам, даже когда она забиралась в свой костюм, и в ее движениях была такая быстрая порывистость, что заставило Паулу подумать о черном дрозде, рыщущем по земле в поисках червей.
  «Я принимал показания свидетеля. Миспер. Паула проверила стопку спортивных костюмов. Филдинг поймал единственного маленького. Она остановилась на медиуме и начала неудобный процесс проникновения в него.
  — Это немного ниже вашего уровня зарплаты. Шотландский акцент Филдинга был скорее медово-соблазнительным, чем полукирпично-агрессивным.
  «Я случайно узнал подростка, который делал репортаж. Я действительно встретил его мать. Я подумал, что сэкономлю время, если займусь этим сам, поскольку стойка регистрации придерживалась двадцатичетырехчасового графика.
  Филдинг остановилась, застегнув молнию наполовину над ее маленькой грудью. Она нахмурилась, оливковая кожа сморщилась в рельефную карту неглубоких борозд и гребней. — Это потому, что его научили следовать протоколам. Протоколы установлены для того, чтобы такие детективы, как мы, не тратили время на людей, устроивших внезапную вечеринку.
  Паула засунула в костюм вторую ногу, раздраженная тем, что ее штанина задралась в колене. «Я всегда понимал, что когда ребенок или уязвимый взрослый человек подвергается риску из-за исчезновения, мы немедленно принимаем меры». Согласно слухам, Филдинг была матерью. Она должна это получить.
  Филдинг хмыкнул. — Давненько ты не был на острие, Макинтайр. Группа по ликвидации чрезвычайных ситуаций вас испортила. Она поморщилась. — В идеальном мире ты был бы прав. Но мы не в идеальном мире. Сокращения и увольнения нас всех испортили». Она снова нахмурилась, карие глаза пристально посмотрели на Паулу. — У нас нет органов, которые могли бы заранее приступить к выявлению мошенников. Мы оставляем это на униформу. Ты мне нужен здесь. А не трахаться на хвосте у кого-то, кто, вероятно, решил не быть там, где от него ожидают. Она подняла руку, чтобы Паула замолчала, прежде чем она успела заговорить. 'Я знаю. Причины такого выбора обычно чертовски ужасны. Но мы не социальные работники».
  — Мэм. Разгневанная, но не наказанная, Паула отвернулась и закончила застегивать молнию на костюме. Хорошо, Филдинг был прав, но это не означало, что Пауле пришлось оставить свою человечность за дверью. Она проверит передвижения Бев в свободное время. Как-то. Все еще отвернувшись от Филдинга, физическое присутствие которого занимало больше места, чем казалось возможным, она увела разговор от своего предполагаемого проступка. — Так что же мы здесь видим?
  — Скваттеры-наркоманы периодически пользуются одним из домов уже несколько месяцев. На выходных они были на каком-то музыкальном фестивале недалеко от Шеффилда. Они вернулись пару часов назад и нашли тело женщины посреди гостиной». Ее голос был приглушенным, когда она наклонилась, чтобы натянуть синие пластиковые бахилы. «Полагаю, мы должны быть благодарны, что они позвонили нам, а не бегали».
  — Они узнали ее?
  — Они говорят, что нет.
  Паула подняла капюшон, чтобы прикрыть волосы, и натянула холодные синие нитриловые перчатки. «Учитывая, что они позвонили и ничего не сделали, они, вероятно, говорят правду. Если бы они знали ее, они бы с меньшей вероятностью сообщили об этом. Люди, живущие за пределами мейнстрима, склонны не доверять нам в нашей беспристрастной работе».
  Филдинг склонила голову, признавая комментарий. 'Хорошая точка зрения. Хорошо давай сделаем это.' Она не стала возиться с тем, чтобы держать дверь открытой для Паулы, которая поймала ее за несколько секунд до того, как пружина захлопнула ее. Когда они направились к дому, Филдинг оглянулась через плечо. «Мне бы хотелось более спокойного начала, чтобы мы могли четко понимать, как все будет работать между нами. Я знаю, что это ваше первое назначение в качестве сержанта.
  — Я работал посыльным у старшего инспектора Джордана в Массачусетском технологическом институте, мэм. Паула быстро постояла за себя. Филдингу нужно было понять, что она не из тех, кем можно помыкать. Ей нужно было знать, что она может рассчитывать на Паулу. — Я понимаю, что ты должен меня прикрыть.
  Выражение лица Филдинга изменилось, холодная оценка уступила место принятию. «Я горжусь своей командой. Возможно, у нас нет тех специалистов, которые были у вас в MIT, но мы получаем больше результатов, чем нам положено. Я слышал о тебе хорошие вещи. Не доказывай, что твои друзья не правы.
  Это была не самая приветственная речь, которую Паула когда-либо слышала. Но это было начало. И учитывая, как сильно она хотела, чтобы у ее карьеры было будущее, она извлекла бы из этого максимум пользы.
  Как только она узнала, что случилось с Бев МакЭндрю.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  Тщательно выбранная мебель исчезла, ее унес мужчина и фургон, который она выбрала по небольшим объявлениям в местной газете. На самом деле это были двое мужчин и фургон, и потребовалось две поездки, чтобы ограбить сарай от вещей Майкла и Люси. Все личное Кэрол упаковала в пластиковые ящики со склада DIY и сложила в гараже. Все остальное было воспоминанием, несомненно, украшавшим дом какого-нибудь удачливого игрока, который находился в блаженном неведении о его истории.
  Единственной частью сарая, которую она оставила нетронутой, была отдельная комната, которую Майкл создал в одном конце здания. Это была дополнительная спальня размером со студию с собственным туалетом и душем, полностью отрезанная от остального пространства новой стеной толщиной с традиционный камень, защищавшей интерьер от непогоды. Причина шумоизоляции заключалась в том, что комната одновременно служила кабинетом Майкла. Здесь он писал код и разрабатывал программное обеспечение для игр и приложений. Вдоль одной стены стоял длинный стол, за которым все еще стояло множество компьютеров и игровых консолей. Насколько Кэрол было известно, эта комната не была запятнана присутствием убийцы ее брата. Когда она вошла сюда и закрыла дверь, она все еще могла чувствовать себя так же близко к Майклу, как и при его жизни.
  Когда она впервые приехала в Брэдфилд, они делили переоборудованный лофт в центре города. За высокими окнами город гудел и пульсировал, искрился и сверкал. Но внутри это было место, где Майкл работал и они оба жили. Она вспомнила, как часто открывала дверь под грохот выстрелов или электронику футуристического саундтрека. Когда он понимал, что она дома, Майкл всегда надевал наушники, но предпочитал работать под звуковые эффекты, обрушивающиеся на него со всех сторон.
  В эти дни у Кэрол вошло в привычку пить кофе и есть миску хлопьев с консервированными фруктами в комнате, где она спала, под музыку, льющуюся из высоких динамиков, заставленных рабочим столом. Каждое утро это был последний плейлист Майкла, последняя музыка, которую он слушал во время работы. Смесь Майкла Наймана, Людовико Эйнауди и Брэда Мелдау. Ничего из того, что она когда-либо выбрала бы. Но ей стало с этим комфортно.
  Она ела быстро, стремясь вернуться к тяжелой физической работе, которая делала невозможным самоанализ. Когда она вернулась в сарай, она была поражена, увидев черно-белого бордер-колли, присевшего на полу в паре ярдов от двери, с розовым языком, высунутым между крепкими белыми зубами. Сердце ее подпрыгнуло в груди, каскад упреков и ужасов захлестнул ее голову. Как ты мог быть таким глупым? Оставив дверь открытой, ты злишься? Вот так умирают люди. Вот так погибли люди. Собака означает человека, человек означает незнакомца, незнакомец означает опасность. Ты ничему не научилась, тупая сука?
  На мгновение она застыла, не в силах понять, что делать. Затем вмешалась старая Кэрол Джордан. Она медленно нагнулась и поставила миску и кружку на пол. Она знала, где ее инструменты; у нее всегда была хорошая память. Она немного отступила и отошла в сторону. Ни она, ни собака не сводили глаз друг с друга. Ее левая рука вытянулась наружу, пока кончики пальцев не коснулись рукоятки кувалды. Когда она схватила его, уши собаки насторожились.
  Кэрол взмахнула молотом и провела древком молота поперек своего тела, расставив руки. Затем она бросилась к собаке, беззвучно ревя во весь голос. Вздрогнув, собака вскочила, попятилась и повернула хвост.
  Она последовала за ним через дверь, все еще злясь на невинное животное, которое теперь, как она увидела, сидело по пятам за незнакомым человеком, выглядывая из-за его ног, прижав уши к голове. Она остановилась, не зная, чувствовать ли ей себя глупо или испуганно. Выглядел он не очень устрашающе. Она впала в свою старую привычку мысленно создавать в голове описание APB. Рост под шесть футов, среднее телосложение. Плоская твидовая кепка на темных волосах с серебром на висках. Полная борода, аккуратно подстриженная. Узкие губы, мясистый нос, темные глаза, усеянные наружными морщинами. На нем был вощеный пиджак, распахнутый, откуда открывался коричневый замшевый жилет поверх плотной кремовой хлопчатобумажной рубашки с, да поможет ей Бог, галстуком на шее. Вельветовые брюки цвета ириски, заправленные в зеленые резиновые сапоги. Он выглядел так, словно у него на руке сломалось дробовик. Уголок его рта дернулся в улыбке. — Кажется, ты напугал мою собаку. Акцент государственной школы. Тявканье шикарных мальчиков, которые не знают цену молоку.
  — Я не люблю нарушителей. Кэрол опустила тяжелый молот так, чтобы голова упала на землю.
  'Я прошу прощения. Она слишком любопытна для ее же блага. На этот раз улыбка была полной.
  — Значит, у собаки есть оправдание. Что у тебя? Ее не волновало, что она ведет себя грубо. После того, что здесь произошло, любой местный житель не стал бы расслабляться, столкнувшись с незнакомцем на своей территории.
  «Я подумал, что пришло время представиться. Я Джордж Николас. Я живу в доме на вершине холма. Он повернулся и указал позади себя направо.
  — А это, черт возьми, большой дом на вершине холма?
  Он усмехнулся. — Полагаю, ты мог бы так это назвать.
  — Значит, ты тот парень, которому принадлежит вся земля, которую я вижу, кроме моего участка здесь?
  — Не совсем все. Но да, большая часть. А это моя собака Джесс. Он взъерошил шерсть на голове собаки. — Передавай привет, Джесс. Собака вылезла из-за него и села перед Кэрол, подняв лапу.
  Она должна была признать, что это был хороший распорядок дня. Совершенно обезоруживающе, если вы относитесь к тому типу женщин, которые позволяют себя обезоружить. Кэрол потрясла собаку за лапу, а затем присела, чтобы погладить ее густую шерсть. — Ты милая девушка, не так ли? Затем она встала. «Я Кэрол Джордан», — сказала она, твердо избегая рукопожатия, засунув свободную руку в карман брюк.
  'Я знаю. Я был на похоронах. Он выглядел огорченным. — Нет причин, по которым ты мог бы это знать. Я… я очень любил Майкла и Люси.
  — Они никогда не упоминали тебя. Это был резкий ответ, но ей было все равно. Это тоже была ложь. Люси говорила о том, чтобы пообедать в большом доме, а Майкл дразнил ее за отказ от своих социалистических принципов.
  — А почему они должны были это делать, — легко сказал он. — Я так понял, вы не жили в карманах друг у друга. Но мы были соседями и время от времени общались, и, как бы то ни было, они оба мне очень нравились. Как и все здесь, я был потрясен тем, что с ними произошло».
  Кэрол прочистила горло. 'Да. Хорошо. Это было ужасно».
  Николас посмотрел себе под ноги. «Три года назад я потерял жену. Пьяный водитель протаранил ее машину на выезде с автострады». Он глубоко вздохнул и откинул голову назад, чтобы посмотреть на небо. «Очевидно, масштабы того, что произошло здесь, не имеют ничего общего с масштабами того, что здесь произошло, но я имею некоторое представление о том, как терять людей, которых любишь, из-за внезапной насильственной смерти».
  Кэрол пыталась заботиться, но знала, что это не так. Не совсем. Ее не могли беспокоить люди, которые пытались убедить ее, что знают, через что она проходит. Она покончила с сочувствием. Она много лет наблюдала, как Тони Хилл был мистером Эмпатией, и посмотрите, к чему это ее привело. К черту сочувствие. Все еще. Обязательства хороших манер остались. «Мне очень жаль», сказала она.
  'Я тоже.' Он снова встретился с ней взглядом. На этот раз улыбка была печальной. — В любом случае, я хотел поздороваться. И пригласить вас на ужин. На следующей неделе, возможно? Ко мне во вторник приедет пара друзей из деревни, не хочешь к нам присоединиться?
  Кэрол покачала головой. — Я так не думаю. Я сейчас не очень хорошая компания.
  Он кивнул, быстро понимая. 'Конечно. Возможно, в другой раз. Наступило неловкое молчание, затем он взглянул на дверь сарая. — Как твои дела… — Его голос затих.
  «Я выпотрошу его. Приходите и посмотрите. Видя его колебания, она мрачно улыбнулась ему. — Все в порядке, смотреть больше не на что.
  Он последовал за ней в пустую оболочку сарая. Увидев это его глазами, она поняла масштабы того, что сделала. Только кухонная зона осталась невредимой. Все остальное было разобрано до гола. Последней работой был снос пола галереи, где Майкл и Люси были убиты в своей постели. Она уже вырвала лестницу. Сегодняшней задачей было сломать опорную балку, поддерживающую пол, чтобы она могла приступить к заключительному этапу его разрушения. Она указала на прочную древесину. «Это моя следующая работа».
  — Вы же не вынесете всю балку, не так ли? Он вытянул голову и проследил за балкой до А-образной балки, проходившей по ширине сарая.
  — Если я вытащу это, пол начнет разрушаться. Разобрать его будет намного легче.
  Николас посмотрел на нее, как на сумасшедшую. «Если вы вынете это, вся ваша крыша рухнет. Это главная структурная балка. Он стоит там с тех пор, как построили сарай.
  'Вы уверены?'
  'Я уверен. Я не инженер, но всю жизнь ходил по старым зданиям». С подозрениями Кэрол проследила за его указательным пальцем, пока он обрисовывал структуру фермы из молотковой балки. — Если вы мне не верите, пригласите инженера-строителя посмотреть. Но, пожалуйста, не избавляйтесь от него, пока не прислушаетесь к совету». Он выглядел настолько расстроенным, что она отказалась от своего инстинктивного недоверия ко всем, кто пытался сказать ей, что делать.
  — Хорошо, — сказала она. «Я поработаю над этим». Она снова присела и взъерошила шерсть собаки. — Похоже, ты оказала мне услугу, Джесс.
  «Мы всегда рады помочь», — сказал Николас. — Я сейчас пойду. Без сомнения, увидимся?
  Кэрол издала уклончивый звук и последовала за ним к двери. Она стояла и смотрела, как он покинул ее землю и направился через грубое пастбище к своему дому. Ей пришло в голову, что она была более дружелюбна к собаке, чем к ее владельцу. Было время, когда это смутило бы ее.
  Уже нет.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  Это был ужасный момент, когда Паула неправильно поняла, на что она смотрит. Лохматые светлые волосы, квадратные плечи, ноги, которые всегда напоминали Энн Бэнкрофт; все маркеры для Кэрол Джордан. Она никогда не видела ее обнаженной, кроме как в фантазиях, но ее воображения было достаточно, чтобы на долю секунды размыть реальность перед ней. Потом она поняла, что распростертая на полу мертвая женщина не была Кэрол Джордан. У нее была неправильная форма тела. Слишком тяжелый в бедрах и бедрах, слишком приземистый в туловище. Но это был головокружительный момент.
  Филдинг тоже это заметил, что не могло способствовать ее уважению к Пауле. — С тобой все в порядке, Макинтайр? Я думал, ты уже к этому привык.
  Паула кашлянула в свою бумажную маску. — При всем уважении, мэм, я не хочу к этому привыкать.
  Филдинг отвернулся, пожав плечами. 'Справедливо.' Она сделала пару шагов к телу, наклонившись, чтобы рассмотреть его поближе. — Он не хотел, чтобы мы ее узнали, это точно. Посмотри на это.' Она указала на смесь плоти и костей, составлявшую лицо женщины. Обнаженное тело представляло собой массу синяков и ссадин. Паула видела множество жертв насилия, но она не могла припомнить ни одного тела, которое подверглось бы столь сильному избиению.
  Затем в ее голове мелькнула еще одна возможность. Она не спешила устанавливать связь. Но описание этой избитой женщины подошло бы и Бев МакЭндрю. Кофе за завтраком обжег ей горло, и она обошла фотографа CSI, чтобы лучше рассмотреть. Во второй раз от облегчения у нее подкосились колени. Это была не Бев. Мать Торина была выше и стройнее, с большей грудью. Кем бы ни была эта женщина, она не была пропавшим фармацевтом.
  Паула оглядела комнату. Это было мрачное место для смерти. Стены были покрыты сыростью и плесенью, а половицы были заляпаны въевшейся грязью. Провисший диван стоял напротив потертого журнального столика, отсутствующую ножку которого заменила груда осыпающихся кирпичей. По краям дивана были сложены пивные банки, а три пепельницы были переполнены окурками и тараканами. Пустые блистеры из-под безрецептурных обезболивающих были разбросаны среди разбитых коробок, в которых когда-то хранились пицца и гамбургеры. Вонь представляла собой ужасную смесь всего того, что она хотела бы никогда не нюхать.
  Паула повернулась и мрачно посмотрела на убитую женщину. Она жаждала способности Тони Хилла читать место преступления и понимать что-то в разуме, который его создал. Но ее навыки были предназначены для допроса живых, а не мертвых. Она проделала все действия на месте преступления, но знала, что ей всегда придется полагаться на других специалистов в вопросах, которые они смогут раскрыть.
  И как раз по сигналу к ним вошел один из этих специалистов. — Главный инспектор полиции Филдинг. Мне сказали, у вас есть что-то для меня? Паула узнала теплую канадскую речь доктора Гриши Шаталова, патологоанатома Министерства внутренних дел, который обычно занимался убийствами Брэдфилда. Он мягко хлопнул Паулу по плечу, проходя мимо нее. «Паула. Рад тебя видеть.'
  Филдинг отступил в сторону с выражением облегчения на маленьком лице, которое Паула могла видеть. — Она вся твоя, Док. Жестокий этот.
  «Отнять чью-то жизнь? В моей книге это всегда жестоко». Гриша присел на корточки возле тела. «Даже когда это выглядит нежным». Он провел руками по ее телу, постепенно оказывая давление и останавливаясь, чтобы измерить температуру и твердость.
  — Она умерла здесь? Вопрос Филдинга был резким. Пауле показалось, что ее репутация нетерпеливой женщины вполне обоснована. Здесь явно не было места обмену любезностями, который она всегда видела между Кэрол и Гришей. Прямо к делу и без всякой ерунды – похоже, это был стиль Филдинга. Как и многие женщины, занимающие руководящие должности, она поставила перед собой задачу превзойти мужчин.
  Гриша оглянулся через плечо. — Я бы так сказал. У тебя брызги крови из раны на голове, у тебя синюшность, и мне кажется, что ее не перемещали после смерти. Велика вероятность, что она была еще жива, когда он привез ее сюда.' Он посмотрел на фотографа. — Ты закончил здесь? Могу я ее переместить?
  — Она вся твоя, приятель. Оператор отошел и предоставил им это делать.
  Гриша осторожно наклонил голову жертвы набок. 'Смотри сюда. Ты видишь это?' Он указал на углубление в черепе, светлые волосы потемнели и слиплись от смеси крови и мозгового вещества. — Удар по голове чем-то длинным, округлым и тяжелым. Бейсбольная бита или металлическая труба. У меня будет идея получше, когда я отвезу ее в лабораторию. Если бы с ней ничего не случилось, скорее всего, это бы ее убило. Но он подстраховался, хорошенько пнув ее». Он указал на синяки на ее туловище. «Большие, неправильной округлой формы, это классический синяк от удара ногой. И цвет: красный с переходом в фиолетовый. Это говорит о том, что она была еще жива, когда он изо всех сил старался забить ее до смерти». Он сел на корточки и задумался. «Либо он умный, либо ему повезло». Он выжидающе остановился.
  — У меня нет времени на двадцать вопросов, — проворчал Филдинг. 'Что ты имеешь в виду?'
  «Он пнул ее. Он продолжал ее пинать. Он не топтал ее. Для тебя было бы лучше, если бы он это сделал. Возможно, у вас есть единственный узор от его ботинок.
  'Сволочь.' В голосе Филдинга звучало отвращение. — Сапоги, а не туфли? Ее лицо ничего не выражало, но она скрестила руки на груди, словно защищаясь от насилия.
  — Учитывая масштабы повреждений — ее лицо разбито, Филдинг, посмотри на него — я бы предположил, что это стальные носки. И это больше относится к ботинкам, чем к туфлям». Гриша указал на свою левую лодыжку. «Посмотрите на эти ссадины. Для меня это похоже на сигнал об ограничении. Кандалы какого-то описания. Но с прямым краем. Возможно, он предназначен для трубопроводов, а не для людей. Вот почему он так порвал кожу. Я проверю ее запястья, когда положу ее на стол.
  Прежде чем Филдинг успел сказать что-то еще, их прервал еще один белый костюм. — Шеф, я думал, тебе будет интересно это знать. Похоже, мы нашли ее одежду и сумку. Чучело за ванной.
  — Хорошая работа, Хусейн. Упакуйте одежду и отнесите ее прямо в лабораторию. Паула, пойди и взгляни на содержимое, когда мы здесь закончим. Ты женщина, ты лучше разбираешься в том, что к чему, чем эти волосатые парни.
  Паула прикусила язык. Только потому, что она была рада первой завладеть имуществом жертвы. Но если Филдинг думала, что сможет обезвредить ее, поместив в маленькую женскую коробочку, ей придется еще раз подумать. — Мэм, — сказала она.
  — А как насчет времени смерти? Филдинг уже перешел к следующему делу.
  Гриша подхватил женщину и осторожно перевернул ее на живот. — Посмотрим, что она нам скажет. Он открыл пластиковую сумку, которую всегда носил с собой на место преступления, и достал термометр. Он слегка раздвинул ее ноги, чтобы измерить ректальную температуру. Затем Паула услышала шипение его дыхания над зубами. «Иисус Христос», — сказал он. Гриша редко проявлял какие-либо эмоции, но в его тоне было видно отвращение.
  'Что это такое?' – потребовал Филдинг.
  Гриша наклонился вперед и пристально посмотрел между ног женщины. Он осторожно протянул один палец. «Я думал, что видел все». Его голос был настолько тихим, что Паула едва могла его услышать.
  — Что такое, Гриша? — спросила она, положив руку ему на плечо.
  Он покачал головой. «Похоже, он склеил ее половые губы суперклеем».
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  К позднему утру у Мари был список вопросов для Роба Моррисона. По ее опыту, не было смысла сдерживать неуместное чувство вежливости. Ей нужны были ответы, чтобы она могла начать стратегические разработки, для инициирования которых ее наняли, и довести их до конца. Беспокойство о том, что Роб воспримет ее вопросы как тонкую критику, не помогло. «Если его более тонкие чувства будут мешать прогрессу, ему лучше стать более толстокожим», — подумала она. И быстро.
  Поэтому она дважды проверила составленный ею рукописный список – всегда лучше записать список вопросов; у них была тенденция застревать в памяти таким образом, и они с меньшей вероятностью проваливались во время обсуждения – и суетились через открытую планировку в офис Роба.
  На ходу Мари осматривала комнату, отмечая, кто опустил голову, разговаривал по телефону или хмурился, глядя на экран, а кто смотрел в пространство или откинулся на спинку стула, болтая с человеком в соседней кабинке. Она не собиралась в ближайшее время приступать к чему-то столь грубому, как исследование времени и движения, но никогда не было слишком рано начинать собирать впечатления от персонала. Гарет, например. Он вполне мог быть одним из самых продуктивных сотрудников, но сейчас он не обращал внимания на работу. Он отвернулся от экрана вполоборота и болтал с самодовольным парнем в розовой рубашке и брюках чинос цвета хаки, с безукоризненно уложенными волосами. Даже с другого конца комнаты она могла различить логотип Ральфа Лорена Поло. Она бы поставила деньги на то, что от него воняло лосьоном после бритья или одеколоном. Она не заметила его раньше, когда ее представили на этаже, и думала, что заметила бы, если бы он был там. Она знала его типаж, и ей это не нравилось.
  Выбросив его из своих мыслей, она прошла через открытую дверь Роба и обнаружила его за компьютером, щелкая мышкой так яростно, как будто он был в муках какой-то надоедливой компьютерной игры. — У тебя есть минутка? она спросила.
  Он немедленно прекратил свои дела и, прежде чем она успела увидеть его экран, закрыл окно, в котором работал. «Конечно. Есть проблема?'
  «Мне нужно пройти некоторые наши процедуры», — сказала Мари, пододвигая стул под прямым углом к его столу. «Я хочу иметь четкое представление о том, как мы работаем в настоящее время, чтобы я мог понять, где мы можем внести стратегические улучшения».
  Он с энтузиазмом кивнул, потер подбородок, а затем потянул мочку уха. Она поняла, что он был одним из тех людей, которые не могут перестать трогать свое лицо. Из-за этого ей хотелось избегать прикосновения ко всему, к чему он прикасался. Он разгладил бровь и почесал нос. «Имеет смысл», сказал он.
  Едва они двинулись с места, как в комнату вошел Ральф Лорен Мэн. Он позволил своему взгляду скользить по Мари, задерживаясь на ее груди и ногах, прежде чем обратить свое внимание на Роба. — Ты готов сегодня вечером? - сказал он, его тон был скорее обвинительным, чем приглашающим.
  Роб нахмурился, как будто предупреждая. — Найдж, я бы хотел познакомить тебя с Мари Мэзер, нашим новым директором по маркетингу. Мари, это Найджел Дин. Он один из ученых сверху. Разработка программного обеспечения для наших систем сбора данных».
  Найджел склонил к ней голову. «Мы Большой Брат», — сказал он. — Тот, который за тобой смотрит, то есть не тот, которого ты смотришь по телику. Мы управляем данными обо всем: от вашего местного супермаркета до камер контроля скорости и сетей мобильной связи. Я мог бы проследить за вами от входной двери до офиса без вашего ведома.
  Роб нервно рассмеялся. — Не обращай на него внимания, он любит всех нас заводить, Найдж.
  Черт , подумала она. — Я учту это, — мягко сказала она, не уточняя, на что именно отвечает.
  — Я просто хотел убедиться, что Роб придет сегодня вечером. Многие из нас собираются отпраздновать заключение нового вкусного контракта. Мы собираемся в Honeypots, ты знаешь об этом?
  Не обязательно быть городским парнем, чтобы знать о Honeypots, самом большом и дерзком клубе танцев на коленях в Брэдфилде. Мари скорее бы пригвоздила руку к стене, чем провела бы там вечер. Уже не в первый раз она считала свои блага и была благодарна за нее Марко. «Я никогда не выхожу куда-нибудь по школьным вечерам», — сказала она.
  Найджел ухмыльнулся. — Вы, дамы, и ваша красавица спите. В другой раз, может быть. В пятницу?
  Мари улыбнулась своей самой милой улыбкой. — Я приведу мужа. Он любит посмеяться». Она собрала свои бумаги и встала. — Роб, может быть, мы могли бы закончить это, когда ты будешь свободен?
  «Придурок» , — подумала она, возвращаясь в свой офис. Кажется, не имело значения, где ты работаешь, от них не сбежать. Еще жаль.
  
  OceanofPDF.com
  12
  
  В передвижной оперативной комнате царил хаос, звук был приглушен. Постоянный поток полицейских, CSI и гражданского вспомогательного персонала входил и выходил, охватывая все базы: от мрачных и сварливых до грубых и веселых. С одного взгляда Паула поняла, что это худшее место для изучения доказательств, которые могут стать ключевым моментом в судебном деле. Сначала разобравшись с Филдингом, она покинула место преступления и направилась обратно на Скенфрит-стрит в поисках тихого уголка. И если быть честной, ей хотелось установить некоторую дистанцию между собой и мертвой женщиной.
  За годы работы в команде Кэрол Джордан по расследованию крупных происшествий Паула столкнулась с широким спектром ужасных вещей, которые люди могут делать друг с другом. То, что она видела, тревожило ее ночи и дни, но ей всегда удавалось поместить их в коробку в своей голове, где они не могли испортить остальную часть ее жизни. Она сама знала, что значит подвергаться риску, и потеряла коллег на этой работе. Лишь случайно ей удалось избежать акта насилия, разрушившего будущее Криса Девайна во время охоты на Джеко Вэнса.
  Весь этот ужас она пережила. Может быть, несколько дополнительных выпивок в плохие ночи или резкий скачок потребления сигарет в плохие дни. Тем не менее, она поглотила боль, справилась с гневом. В глубине души она научилась с этим жить. Но сегодняшняя жертва запуталась в голове. От этого невозможно было избежать. Само по себе жестокое избиение было бы трудно пережить, но она бы справилась с этим без особых проблем. Другое дело – она с трудом могла сформулировать этот поступок, даже в уме – было каким-то образом бесконечно хуже. Как будто ее убийца хотел лишить ее всего, что делало ее такой, какая она есть. Разбитое лицо, испорченное тело, даже для секса никакой пользы. Он сделал ее совершенно бесполезной. Это говорило о презрении, которое леденило сердце Паулы. Она подозревала, что это был убийца, который не собирался останавливаться на одном.
  Остальная часть команды будет сплетничать и размышлять об этом. Она знала, что такое полицейские. И какое-то время ей хотелось не участвовать в этом. Составление профиля жертвы на основе содержимого ее сумки было бы достаточно хорошим оправданием.
  На незнакомой территории своей новой базы ей удалось найти столовую и набраться кофе и уюта Jaffa Cakes. А поскольку сотрудники столовой всегда знали, что к чему, она проложила дорогу в небольшой конференц-зал на четвертом этаже, где на остаток дня ничего не было запланировано.
  В перчатках и маске, с кофе и печеньем на отдельном столе, она наконец обратилась к жизни мертвой женщины. Сумка была деловая – черная кожаная, поношенная, но не потертая, приличного качества и вместительная. Он чем-то напоминал уменьшенный портфель с аккуратными отделениями и карманами. Паула методично высыпала содержимое на стол, не останавливаясь, чтобы что-либо изучить, пока не убедилась, что сумка совершенно пуста. Она была впечатлена относительным отсутствием мусора и мысленно отметила необходимость очистить свою сумку от скопившегося мусора повседневной жизни.
  Сначала она обратилась к явно женским вещам. Помада, тушь, румяна — все собственного бренда в сетевой аптеке. Пластиковая складная расческа с узким зеркалом в ручке. Итак, кто-то, кого заботило, как она выглядит, но не делал из этого фетиша.
  Пакет салфеток, осталась всего пара. Маленькая банка, в которой когда-то хранились конфеты, а теперь в ней было четыре компактных тампона. Пара презервативов в пластиковом пакете. Блистерная упаковка противозачаточных таблеток, осталось три. Так что почти наверняка натурал, возможно, одинок. Если у вас были отношения, вы обычно оставляли эти вещи дома, в ванной или в ящике тумбочки. Ты не собирался провести ночь в другой постели под влиянием момента.
  Блистерная упаковка сильных обезболивающих. Паула нахмурилась. Она не думала, что их можно получить без рецепта. Когда несколько месяцев назад она порвала мышцу на икре и пару дней страдала от мучительной боли, Элинор тайком вытащила ей пару из больницы, поклявшись хранить тайну. Паула дразнила ее по этому поводу. — Значит, один из ваших послеоперационных пациентов принимает сегодня вечером парацетамол? Элинор призналась, что это были образцы от фармацевтического представителя.
  «У каждого врача есть ящик, набитый бесплатными подарками», — сказала она. «Можно подумать, что мы знаем лучше, но мы занимаемся самолечением как сумасшедшие».
  Была ли жертва врачом? Или кто-то, у кого были проблемы с болью? Паула пока отложила вопрос и вернулась к содержимому сумки. Три ручки; один из отеля, один из сети поставок канцелярских товаров, один из благотворительной организации для животных. Связка ключей – ключ от машины «Фиат», два «Йеля», две врезные. Дом, машина, офис? Дом, машина, чужой дом? Пока нет возможности сказать. Пара смятых чеков из Freshco Express в Харристауне свидетельствовала о вкусе пиццы пепперони, пирогов с курицей тикка и нежирного клубничного йогурта.
  iPhone станет настоящей сокровищницей. Паула разбудила его ото сна. Заставкой был пушистый черепаховый кот, лежащий на спине. Когда она попыталась открыть экран, он потребовал пароль. Это означало, что телефон придется передать технической команде, где один из компьютерщиков в конечном итоге раскроет его тайны. Не так, как в Массачусетском технологическом институте, где всегда был на связи собственный ИТ-специалист Стейси Чен. Стейси получила бы с телефона все данные до последней капли в рекордно короткие сроки, ускорив ход расследования. Но здесь, в ее дивном новом мире, доказательства Паулы должны будут встать в очередь. Здесь нет срочной работы; бюджет не выдержит нагрузки. Разочарованная, она написала этикетку для телефона и упаковала его отдельно.
  Остался только тонкий металлический футляр и толстый кошелек. Она открыла футляр, обнаружив короткую стопку визитных карточек. Надя Вилкова, судя по всему, была представителем Bartis Health на Северо-Западе. Там был веб-адрес, а также номер мобильного телефона и адрес электронной почты Нади. Паула достала телефон и набрала номер. Упакованный в сумку iPhone трясся по столу, прежде чем прозвучало голосовое сообщение. — Привет, это Надя Вилкова. Был слабый восточноевропейский акцент, но он был почти полностью закрашен вежливым Брэдфилдом. «Мне жаль, что я не могу поговорить с вами сейчас, но, пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу». Приветственное подтверждение.
  Паула открыла бумажник. Три кредитные карты на имя Надежды Вильковой; карты лояльности Freshco, Co-op и группы магазинов модной одежды; книга первоклассных марок, в которой осталось еще две; тугая пачка квитанций и сорок фунтов наличными. Ни фотографий, ни удобного адреса. Она быстро просмотрела квитанции. Парковка, бензин, магазины сэндвичей, закусочные и пара счетов в ресторане. Она передавала их офицеру, отвечавшему за раздачу заданий команде. Кто-то другой мог бы просмотреть их более подробно, желательно после того, как они забрали ее дневник из ее телефона.
  И это было все. Хорошо жить упорядоченной жизнью, но детективам вроде Паулы это не помогло, когда ты погиб. Что им действительно было нужно, так это домашний адрес. Она открыла интернет-браузер на своем телефоне и перешла на домашнюю страницу Bartis Health. Их офисы располагались в городке в Лестершире, о котором она никогда не слышала. Их бизнес-модель, судя по всему, была основана на производстве дешевых непатентованных версий лекарств, срок действия патентов которых истек. Паула подозревала, что рынок пользуется большим спросом, но малая прибыль.
  Она позвонила по номеру, указанному на странице контактов. Женщина, ответившая на звонок, справедливо отнеслась к ее запросу с подозрением, но согласилась перезвонить и попросить подключить ее к добавочному номеру, расположенному на угловом столе. Паула мало верила в возможности системы, но была рада, что менее чем через пять минут оказалось, что она ошибалась. — Почему ты спрашиваешь о Наде? Что-то случилось? Наверняка у нее нет никаких проблем, — спросила женщина, как только они соединились.
  — Ты хорошо знаешь Надю? Паула была осторожна со своим напряжением.
  — Я бы не сказал, что хорошо. Я встречал ее несколько раз. Она очень дружелюбный, открытый человек. И о ней здесь очень высокого мнения. Но что случилось? Дома она попала в аварию?
  'Домой?'
  'В Польше. Она написала по электронной почте… позвольте мне посмотреть, это должно быть три недели назад? В любом случае, она сказала, что у ее матери диагностировали рак молочной железы третьей стадии, и спросила, может ли она получить отпуск по состраданию, чтобы пойти домой и побыть с матерью во время операции. Потому что ее мать теперь одна, ее отец мертв, а сестра находится в Америке. Это было неудобно, но ведь не хочется терять кого-то, кто так же хорошо справляется со своей работой, как Надя, поэтому начальник сказал: да, ей можно дать месяц». Женщина остановилась перевести дух.
  Озадаченная Паула спросила: — Ты в этом уверен?
  «Я сама открыла письмо», — сказала женщина. «И только на прошлой неделе мне пришлось написать ей электронное письмо с вопросом о повторном заказе клиента. Она ответила мне в тот же день. Она сказала, что ее мама медленно выздоравливает, но она вернется на следующей неделе».
  Это не имело смысла. Неужели Надя вернулась незапланированно и рано? Или ее убийца отправил электронные письма, выдавая себя за нее, скрывая тот факт, что она никогда не покидала Брэдфилд? Был ли это тщательно продуманный обман, афера с целью прикрыть исчезновение Нади? Но женщина снова заговорила, прерывая бегущие мысли Паулы. — Так что-то случилось с Надей? Ты поэтому звонишь?
  Паула закрыла глаза и пожалела, что не попросила кого-нибудь другого позвонить. «Мне очень жаль сообщать вам, что Надя умерла при подозрительных обстоятельствах». Это было правдой, хотя и близко не было всей правдой.
  Минута молчания. 'В Польше?'
  'Нет. Здесь, в Брэдфилде.
  'Я не понимаю.'
  — Мы все еще проводим расследование, — сказала Паула, мешкая.
  — Это ужасно, — сказала женщина слабым голосом. «Я не могу в это поверить. Надя? Что случилось?'
  — Боюсь, я не могу вдаваться в подробности. Но нам нужна помощь. У нас нет ее адреса. Дом или работа. Или ближайший родственник. Я надеялся, что у вас будет доступ к этой информации?
  «Позвольте мне вывести на экран личное дело Нади», — сказала женщина. «Она работала из дома, поэтому офиса как такового нет». На одно место меньше, которое нужно разбирать в поисках ответов на вопросы, поднятые смертью Нади.
  Десять минут спустя Паула располагала всей информацией о Наде, которую Bartis Health знала. Ничего особенного, но это было начало. У нее был адрес в районе Харристаун. Она также знала, что Надежде Вильковой двадцать шесть лет, и она проработала у Бартиса восемнадцать месяцев. Она имела степень по фармакологии в университете в Познани и прекрасно говорила по-английски. Она посещала головной офис каждые два или три месяца. Ее территория охватывала север Англии, и она была одним из самых успешных торговых представителей компании. Ближайшим родственником, которого она дала, была ее мать, проживавшая в Лешно. Место, о котором Паула никогда не слышала, не говоря уже о том, чтобы указать его на карте. Она не была уверена в том, как происходит информирование ближайших родственников за рубежом, но знала, что такой найдется. По крайней мере, это был смертельный удар, с которым ей не придется иметь дело самой. Или интервью, чтобы выяснить, была ли Надя недавно в Польше.
  Паула посмотрела на часы. Теперь ей следует передать телефон Нади техникам, найти парочку младших детективов и перевернуть ее квартиру, пытаясь выяснить, как ее жизнь пересеклась с убийцей. Но она осознавала обещание, данное Торину МакЭндрю, и то, что не сделала ничего, чтобы его выполнить. У нее было несколько часов до того, как мальчик напишет ей сообщение. Надя была мертва, а Торин был вполне жив.
  В каком-то смысле это не было соревнованием. Но Кэрол Джордан внушала Пауле, что ее обязанностью является говорить от имени мертвых. И помимо того, что она говорила от имени мертвых, она также имела ответственность перед живыми. Убийца шел на свободе, и ее работа заключалась в том, чтобы найти его, прежде чем он убьет кого-то еще. Что может быть важнее этого?
  
  OceanofPDF.com
  13
  
  Бев почувствовала, будто плывет вверх сквозь что-то толстое и тяжелое. Не тяжелый, как грязь. Больше похоже на молочный коктейль или эмульсионную краску. Ее конечности отяжелели, мир стал непроницаемо черным. Постепенно до нее дошло, что ее глаза закрыты. Но когда она их открыла, ничего не изменилось. Голова у нее пульсировала, когда она двигала ею, но она заставляла себя поворачивать ее взад и вперед, но все равно абсолютно ничего не было видно. В ее затуманенном мозгу пронеслась мысль, что, должно быть, именно так и выглядит черная дыра. Черный, черный и еще раз черный.
  Постепенно головокружение прошло, и она поняла, что этой тьмы нужно бояться, а не просто удивляться. Когда туман бессознательного рассеялся, Бев попыталась понять, где она находится и что с ней произошло. У нее болела голова, и в горле чувствовался тошнотворно-сладкий привкус. Последнее, что она помнила, это то, как она открыла багажник своего хэтчбека, чтобы положить в него пару сумок с продуктами, которые она купила по дороге домой. После этого ничего. Пустота. Ужасающая пустота.
  У нее не было возможности узнать, как долго она была без сознания. Минуты? Нет, уж точно больше, чем минуты. Где бы она ни была, это не была парковка у Freshco. Значит, часы? Сколько часов? О чем думал Торин? Он боялся? Был ли он зол на нее? Неужели он думал, что она бросила его и ушла развлекаться, не предупредив его об этом? Что бы он делал без нее? Поднимет ли он тревогу или будет слишком напуган тем, что может случиться с ним без нее? Мысли носились у нее в голове, как хомяк в колесе. Господи, ей нужно было взять себя в руки.
  'ХОРОШО. Не думай о Торине. Оставь это позади и иди дальше. Она произнесла эти слова вслух, но потом пожалела об этом. Где бы она ни была, акустика была мертва, ее голос был ровным и приглушенным. Все еще решив держать свой страх на расстоянии, Бев решила, что имеет смысл узнать пределы своего местонахождения. Она сидела на гладкой поверхности. Это осознание привело к другому. На ней больше не было брюк, носков и обуви. Ее рука скользнула вниз по телу. На ней был собственный бюстгальтер, но нижнее белье определенно было не ее. Узкие кружевные трусики были не в ее стиле. Кружева вызывали у нее зуд, и ей нравилось, чтобы хлопок свободно прилегал к коже. Она отказывалась думать о том, что это значит.
  Это была просто плоть, если разобраться. У нее не было никаких знаний, никакой эмоциональной заинтересованности в том, что произошло, пока она была без сознания. В каком-то смысле, сказала она себе, это не большее нарушение, чем любая хирургическая процедура, проводимая под общим наркозом. Большинство людей пришли бы в ужас, если бы им пришлось стать свидетелями того, что делали с их телами на операционном столе. Невежество было не только блаженством, оно позволяло им быть благодарными за нож хирурга. Бев могла справиться с невежеством, в этом она была совершенно уверена.
  Она исследовала поверхность, на которой сидела. Гладкий, прохладный, но не холодный. Когда она пошевелила ногой, там, где покоилась ее плоть, было тепло. Она медленно вытянула руки, но не смогла их выпрямить. Затем она соскользнула вниз, пока ее ноги не коснулись дальнего конца тюрьмы. Она передвинула одну ногу и поняла, что там была что-то вроде ступеньки. Наконец она вернулась в сидячее положение. Между ее головой и неподвижной крышкой того, что, как она сама себе признала, было коробкой, было несколько дюймов. Ширина метра, длина полтора метра и высота чуть больше метра. Пластиковая подкладка. Мягкий пластиковый шов сверху делал его светонепроницаемым и, предположительно, воздухонепроницаемым. С чем-то вроде шага в один конец. Единственное, что, по ее мнению, соответствовало описанию, — это морозильник.
  Ее заперли в морозильной камере.
  Бев не из тех, кто легко впадает в панику, но, поняв, куда она попала, ее сердце колотилось от ужаса. Если человек, который поместил ее сюда, хотел ее убить, все, что ему нужно было сделать, это щелкнуть выключателем и позволить переохлаждению сделать всю работу за них.
  Или просто подождите, пока закончится воздух.
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  Середина дня была не лучшим временем, чтобы привлечь к себе всеобщее внимание в аптеке больницы Брэдфилд-Кросс. Особенно в день, когда им не хватало сотрудника. Но, судя по тому, что Паула узнала от доктора Элинор Блессинг и от самой Бев, не было ни одного периода в течение рабочего дня, чтобы фармацевты и их помощники не сбивались с ног. Точное выполнение больничных рецептов было процессом, который никогда не прекращался. Иногда Паула думала, что развитие человеческого обучения сводится только к более изощренным способам не чувствовать боли.
  Заместитель Бев, Дэн Бирчалл, выглядел как член мелкой бойз-бэнда, обанкротившийся. Черты красивого молодого человека скрывались под вялым мясистым лицом, аккуратно подстриженная борода не могла скрыть выступающие вдоль линии подбородка щеки. Он по-прежнему двигался с определенной грацией, почти танцуя между полками и шкафами. Но это был танец, темп которого начал замедляться, а шаги с каждым годом выглядели все более отчаянными. — Вы дама доктора Блессинга, не так ли? был его ответ, когда Паула представилась. Эта фраза не привлекла его к ней.
  — Я выясняю местонахождение вашего главного фармацевта, мисс МакЭндрю. Паула улыбнулась. Не было никакой пользы ни в чем другом, кроме как работать со свидетелем, чтобы узнать, что он мог знать. — Ее сын сообщил о ее пропаже.
  Дэн закатил глаза. — Верно, — сказал он, растягивая это слово настолько далеко, насколько это возможно. «Ну, вдруг что-то имеет смысл. Мы весь день сидели на шестом и седьмом, гадая, что случилось с Бев. Потому что Бев никогда бы просто так не появилась. Совершенно не в ее стиле».
  Паула пододвинула лабораторный стул и села, показывая, что ему следует сделать то же самое. Но он остался стоять на ногах, прислонившись к стойке, скрестив лодыжки и скрестив руки. Это заставило ее задуматься, что ему приходится скрывать. Если бы она была Тони Хиллом, она, без сомнения, уже бы с этим разобралась. Но ее дар заключался в допросе; она привыкла идти длинным путем. — Значит, вы не получали от нее никаких сообщений?
  Он покачал головой. 'Ни слова. Ни текстовое сообщение, ни электронное письмо, ни сообщение. Сначала я предположил, что она попала в пробку. Вот только Бев каким-то образом всегда умудряется не попасть в пробку. Он снова закатил глаза. «Это Бев. Она настолько организована, что за завтраком слушает туристические новости. Но когда пробило половину десятого, я подумал, что Бев ни за что не опоздает на час и не позвонит. Поэтому я попробовал ее домашний номер и мобильный. У меня есть автоответчик и голосовая почта. Он развел руками. — Что еще я мог сделать?
  — Тебе не пришло в голову пойти и проверить, все ли с ней в порядке?
  Он кинул на нее сердитый взгляд. «Зачем мне это делать? Не то чтобы она жила одна. Если бы с ней что-нибудь случилось, Чудо-мальчик Торин мог бы позвать на помощь. Кроме того… — Он нетерпеливо махнул рукой в сторону суеты в аптеке. «Посмотрите на это место. Мы уже проиграли один. Я не мог уйти от остальной команды. На обед у нас ушло всего по полчаса». Он выглядел скорее раздраженным, чем обеспокоенным. Паула надеялась, что, что бы ни случилось с Бевом, это не приведет к тому, что его раздражение вернется и будет преследовать его.
  'Я ценю это. У вас есть пациенты, о которых стоит подумать.
  Дэн бросился на выход. 'Точно. Люди полагаются на нас».
  — Итак, когда ты в последний раз видел Бев?
  'Вчера. Чуть позже половины шестого. Она закончила работу в офисе. Он указал на кабинку, спрятанную в дальнем углу. «Я собирался выпить по случаю дня рождения с Бобом Саймсом, одним из носильщиков. Я спросил ее, не хочет ли она присоединиться к нам, но она сказала, что ей нужно оформить кое-какие документы, а затем ей нужно зайти во Freshco по дороге домой. Поэтому я предоставил ее самой.
  — Кто-нибудь еще работал?
  — Ну, дежурный аптекарь, очевидно. Она приходит в пять и работает до половины первого ночи. Ночная колонка работает с полуночи до восьми тридцати. Он пренебрежительно махнул рукой. — Но вас не будет интересовать, черт возьми, наше штатное расписание.
  Паула сделала пометку в своем блокноте. — Мне нужны данные дежурного фармацевта.
  Дэн кивнул. 'Без проблем. Вани Бхат, так ее зовут. Я дам тебе ее номера, когда мы закончим. Она будет сегодня вечером, если вы хотите ее увидеть.
  'Спасибо.' Она осмотрелась. Две молодые женщины и пожилой мужчина были сосредоточены на том, что делали, не обращая внимания на нее и Дэна. Паула нечасто оказывалась на рабочем месте, где сотрудники были настолько заняты своими задачами, что игнорировали полицейский запрос в их среде. — Бев была особенно близка с кем-нибудь на работе?
  Дэн почесал бороду и нахмурился, отводя от нее глаза. — Я бы так не сказал. Не поймите меня неправильно, мы здесь достаточно хорошие друзья. И видит Бог, я работал с Бев миллион лет. Но мы не живем в кармане друг у друга». Тем не менее он не смотрел ей в глаза, под предлогом того, что следил за своими коллегами, чтобы избежать ее. «Когда заканчивается рабочий день, мы все занимаемся своими делами. Бев была очень ориентирована на семью. Торин пришел с ней первым. «Небольшое преимущество есть», — отметила она. Хотел ли Дэн, чтобы Бев больше интересовалась им? Или между ними когда-то было нечто большее, чем просто дружба? Трудно было сказать. Паула подумала, что могла бы пробежать мимо Элинор и посмотреть, не ходили ли какие-нибудь сплетни.
  — Ты назвал его Торин-Чудо-мальчик. О чем это, Дэн? Паула говорила легким тоном, почти дразнящим.
  Уголок его рта изогнулся в печальной гримасе. «Я дразню ее, потому что она всегда говорит о том, какой он замечательный. У меня есть дочь, Бекки, но я не считаю, что она самая умная, самая красивая, самая талантливая. Судя по тому, как Бев говорит о Торине, можно подумать, что ни у кого раньше не было детей. Вот и все.' Он пожал плечами и улыбнулся, разделяя с ней соучастный взгляд. — Ничего страшного.
  — Он знал достаточно, чтобы сообщить о ее пропаже. Паула оглядела комнату. — Насколько вам известно, у Бев не было планов на вчерашний вечер?
  «Она сказала мне: «Фрешко, а потом домой».
  — Сказала бы она, если бы у нее были планы?
  Еще одно пожимание плечами. «Иногда она говорила, собирается ли она пойти в кино или на футбол с Торином или что-то в этом роде. Или если по телевизору было что-то, чего она с нетерпением ждала. Но она не всегда говорила мне, что собирается делать. Честно говоря, здесь всегда полно. Вам нужно сконцентрироваться. Это не похоже на работу на заводской производственной линии, где во время работы можно болтать о всякой всячине. Здесь, если мы облажаемся, люди заболевают больше. Иногда они могут умереть. Так что мы не занимаемся случайной болтовней.
  — Вы не знаете, встречалась ли она с кем-нибудь?
  — Если и была, то никто из нас ничего об этом не знал. Слушай, ты живешь с доктором Блессингом. Вы должны знать, что это такое. Больница — это фабрика слухов. И это место — центр сплетен.
  — Я думал, у тебя нет времени на болтовню? Паула вынула жало из колючки с дразнящим тоном и понимающей улыбкой.
  — Не тогда, когда мы раздаем. Но у стойки, когда они привозят и забирают, именно там вся информация передается туда и обратно. И я не слышал ни слова о том, что Бев с кем-то встречалась. После развода она встречалась с парой парней, но оба раза ей казалось, что это ни к чему не приведет, поэтому она ударила по голове. Насколько здесь известно, она уже пару лет живет одна. Внезапно показалось, что он слишком сильно протестует.
  'А ты? Ты пошел выпить с портье Бобом? Вы видели Бев позже?
  Дэна очень заинтересовало содержимое полок рядом с ним. «На самом деле, в конце концов я не пошел. Я был не в настроении. По дороге домой я пошел выпить один.
  — Ты помнишь, где?
  «Берти».
  — Вы имеете в виду «Принца Альберта»? Паула знала это место. Это был оживленный сарай паба на окраине центра города, всегда переполненный из-за дешевого пива.
  Он кивнул. «Это тот самый».
  — Не совсем то место, где можно выпить в тишине.
  Он поморщился. «Тебя никто не беспокоит, здесь слишком скучно, чтобы люди могли завязать непринужденные разговоры. Мне нравится, когда я хочу побыть один в толпе».
  И никто не помнит, были вы там или нет. Еще один проспект перекрыт. — Бев поссорилась с кем-нибудь из ваших знакомых? Есть коллеги? Другой персонал? Пациенты? Кто-то вне работы.
  Дэн выглядел пустым. «Она никогда ничего не говорила. Я имею в виду, что время от времени мы все попадаем в неловкую ситуацию за стойкой. У игроков не всегда есть приятная причина. Но Бев вообще неплохо умеет успокаивать ситуацию. Она не провоцирует людей». Он криво улыбнулся. 'Не как я. Я не умею выносить их дерьмо. Иногда я просто ухожу, и тогда Бев подходит к тарелке и поливает маслом мутную воду».
  «Итак, ни парня, ни врагов. Не казалось ли ей в последнее время что-то тревожное? Напуган, напуган?
  Он снова почесал бороду. «Не в ее стиле. Бев не пугливый кот. Я бы сказал, что единственное, чего она будет бояться, это что-то, что произойдет с Торином. И с ним ничего не случилось, не так ли? Не из того, что ты говорил.
  Не считая того, что он потерял свою мать . «Если бы я сказал вам вчера вечером, что Бев пропадет, есть ли какая-то часть вас, которая подумала бы: «Да, это имеет смысл».
  Не колеблясь, Дэн покачал головой. 'Нет. Бев абсолютно надежен и полностью организован. Если бы она собиралась заняться бегом, она бы сделала это так, чтобы никто не заметил, что это бегун, пока она не войдет в историю».
  Паула не могла придумать, о чем больше спросить Дэна. Хотя у нее было предчувствие, что позже может быть что-то еще. Она встала и вытащила из кармана визитку. «Напиши мне номер Вани Бхата, ладно?» И дайте мне знать, если с вами что-нибудь произойдет. Что-нибудь необычное или что-нибудь, что сказала Бев. Мы относимся к этому серьезно, Дэн.
  'ХОРОШО. Скажи Торину, что мы думаем о нем.
  «Это будет самая легкая часть», — подумала Паула, глядя на часы. Она отправила пару DC в квартиру Нади Вилковой, пообещав присоединиться к ним там. Если бы Надя не жила в монашеской келье без каких-либо вещей, они все равно были бы там, роясь в ящике с нижним бельем и кухонных шкафах. Это дало ей небольшую возможность заключить еще несколько неортодоксальных договоренностей.
  Она отправила Элинор короткое сообщение с просьбой дать ей пять минут в кафе на пятом этаже, которое, как она знала, находится рядом с палатами, где ее партнер с утра будет заниматься послеоперационными пациентами. Паула допивала половину кружки горячего шоколада, когда появилась Элинор, деловитая в белом халате и со стетоскопом. Время не уменьшило физического удовольствия, которое Паула все еще испытывала всякий раз, когда они воссоединялись. Даже если прошло всего несколько часов. Это было безумие, это было подростково, но ей было все равно. Когда она встретила Элинор, ее жизнь не приносила особых радостей. Теперь причина утреннего подъема подавляла любые аргументы на этот счет.
  Элинор направилась прямо к столику Паулы, пропустив посещение кофейной стойки. Она наклонилась и поцеловала ее в губы, когда она села. «Не то чтобы не всегда приятно тебя видеть, но у меня действительно есть только пять минут», — сказала она.
  Паула подняла обе руки в жесте извинения. 'Извини. Мне тоже не хватает времени. Но это важно.
  «Дайте мне десятисекундную версию». Элинор потянулась к кружке и сделала глоток, дрожа от удовольствия. «Сахарный прилив, мне это нравится».
  — Сегодня утром Торин МакЭндрю сообщил, что его мать пропала. Она не на работе, о ней никто не слышал и…
  — Бев пропала? Элинор прервала его.
  'Видимо.'
  — Но она не оставила Торин. Паула, должно быть, произошло что-то серьезное. Вы проверили больницы?
  «Первое, что я сделал. И записи об опеке. Она не попала в аварию и ее не арестовали. Поверьте мне, я проявляю интерес.
  Элинор прижала руку ко рту. Она слишком хорошо знала, с какими делами обычно сталкивалась Паула. Любой пришел бы в ужас при мысли о том, что друг окажется в сердце одного из них. 'Что я могу сделать?'
  «Кто ее лучший друг?»
  «Наверное, Дэн». Элинор ответила без колебаний. «Он натурал, но настолько лагерный, что с таким же успехом мог бы быть геем. Пару лет назад был момент, когда это чуть не переросло в нечто большее, чем просто хорошие друзья. Но они оба отступили. Она не хотела рисковать его браком, да и он тоже».
  — Отступление было взаимным?
  Элинор остановилась, задумавшись. — Насколько я помню. С тех пор я несколько раз бывал в их обществе и не чувствовал между ними никакой неловкости». Она скептически посмотрела на Паулу. — Ты же не думаешь, что Дэн имеет какое-то отношение к пропаже Бев, не так ли?
  — Я не собираюсь извиняться за то, что осветил все основания, Элинор. Но есть кое-что более важное, чем то, какой парень Дэн. Вот в чем дело. Я не могу оставить Торина дома одного. Я знаю, что он остался там прошлой ночью без Бев, но он не верил, что она будет отсутствовать всю ночь. У него нет никакой семьи под рукой. И я не хочу, чтобы социальные службы отвезли его в отделение неотложной помощи».
  — Вы хотите, чтобы он приехал и остался у нас?
  Паула не смогла сдержать улыбку. «Вот почему я люблю тебя», — сказала она. «У тебя такое щедрое сердце».
  'Очевидно. Я выбираю тебя.' Элинор постучала пальцем по руке Паулы. 'Как нам это сделать?'
  «Он собирается написать мне после школы. Могу ли я отправить его сюда? Можете ли вы найти ему тихий уголок, где он сможет делать домашнее задание, пока вы не будете готовы уйти? Я не хочу, чтобы он пошел в гости к другу и проговорился, что его мама пропала, и он живет с парой больших старых лесбиянок, которых едва знает».
  Элинор на мгновение задумалась. — Конечно, я что-нибудь придумаю. А ты? А вы? Когда ты будешь дома?'
  Паула вздохнула и покачала головой. 'Я не уверен. Сегодня утром мы поймали убийство. Мы едва начали.
  — К тому же я легкомысленный человек, — сказала Элинор.
  'Я знаю. Иногда мне кажется, что я веду себя как худший из моих коллег-мужчин. Мне жаль.'
  «Разница в том, что вы знаете, что делаете это. И я могу отстаивать высокие моральные принципы». Элинор ухмыльнулась. — Все в порядке, Паула. Мы оба платим цену за заботу о том, что делаем. Я бы любил тебя меньше, если бы ты относился к своей работе менее серьезно. Как выглядит новый босс?
  — Слишком рано знать. Но она не Кэрол Джордан, это точно».
  — Это не совсем информативно.
  Паула взяла свою сумку. 'Позже. У вас есть пациенты, а у меня есть спина, которую нужно прикрывать». Она встала, положила руку Элинор на плечо и поцеловала ее в макушку. — Я пришлю Торина. Увидимся, когда увидимся.
  
  OceanofPDF.com
  15
  
  дождь лил со стального неба, беспощадный и угнетающий. Он замечал это лишь время от времени: на работе перед его глазами не было окна. Дождь был бы помехой, пока он ждал двух последних. Не было места, где можно было бы укрыться. Но на этот раз проблем не было. На другой стороне улицы от штаб-квартиры Tellit Communications располагался ряд точек быстрого питания. Subway, McDonald's, независимое кафе, обещавшее лучшее жаркое в Брэдфилде. Будто. Он начал в Макдональдсе с чизбургера и продержался полчаса. Затем он растянул шоколадное печенье и диетическую колу на сорок минут. Где, черт возьми, была эта женщина? Неужели ей некуда было пойти?
  Ирония этой последней мысли заставила его подавить смешок. Дом, который он планировал для нее, сильно отличался от того, в который она собиралась вернуться сегодня вечером. Если она правильно разыграет свои карты, если сделает его счастливым, у нее будет новая жизнь и новый дом. В противном случае она могла бы выплатить чужой долг и присоединиться к остальным. Его первый и тот, кто был до этого, тот, кто должен был быть его единственным и неповторимым. Конечно, он знал, что эта последняя версия ему может не понадобиться. Но случай случайно встретил ее на его пути, и он не был человеком, который не мог ответить, когда появилась возможность. У него было ощущение, что тот, который у него был сейчас, не будет соответствовать требованиям, и к такому повороту событий следовало быть готовым.
  Он скомкал салфетку в комок и встал, собираясь идти дальше в кафе, когда заметил ее, спотыкающуюся по коридору от лифтов. Она пересекла вестибюль неожиданно пружинистым шагом. Большинство людей устало выбирались из офиса после долгого дня, но этот ей понравился. Именно это привлекло его внимание в первую очередь, еще до того, как он осознал, что она идеально ему подходит. Она выглядела как человек, направляющийся к чему-то, чего стоит ждать. Он взял за правило сохранить этот блестящий образ в своей памяти. Это то, что ей придется повторить для него, если она хочет иметь хоть какой-то шанс на выживание.
  Она остановилась на пороге, открывая складной зонтик. Он проталкивал клиентов к двери, не отрывая глаз от своей цели, не обращая внимания на жалобы тех, кто стоял у него на пути. Они не имели значения. Все, что имело значение, — это держать ее в поле зрения. Когда он вышел на улицу, она была уже на полпути к углу. Он двинулся немного быстрее, сокращая разрыв, но осторожно, чтобы не подойти слишком близко. Он надвинул шапку ниже на лоб, засунул подбородок в шарф и проверил, что очки с прозрачными линзами все еще на месте. Удивительно, насколько мелочи влияют на внешний вид человека. Люди обращали внимание на внешнее, а не на самое важное. Не то чтобы он планировал сделать что-то, что могло бы привлечь к нему внимание. Но в центре города повсюду были камеры видеонаблюдения. Он не собирался рисковать.
  В конце улицы она свернула налево, в суету ранней вечерней площади Беллуэзер. Он снова ускорился, не желая потерять ее в толпе. Она была невысокой, и он беспокоился, что может потерять ее из виду. Это не разрушит его планы, по крайней мере, в долгосрочной перспективе. Но это было бы неудобно, а он ненавидел неудобства. Ему нужно было узнать, где она живет, и он не хотел тратить еще один вечер на что-то столь элементарное.
  Она свернула туда, где трамвайные пути образовывали одну сторону площади, и поднялась по пандусу к трамвайной остановке, закрыв зонтик и укрывшись под навесом. Он задержался, пока она не выбрала свое место на платформе, а затем смело подошел прямо за ней. Она даже не взглянула на него, когда он приблизился, опустив голову против непогоды. Его поразило, как эти женщины ходили по миру, не понимая угроз, которые были повсюду. Иногда ему казалось, что он излучает силу, столь же осязаемую, как жар, исходящий от дровяного костра. Как они могли не обращать на него внимания? Собаки скалили на него зубы, кошки шипели, когда он протягивал к ним пальцы. Но женщины были настолько не в гармонии со своим окружением, что просто не обращали на это внимания.
  Она скоро обратит на него внимание, пообещал он себе.
  Теперь он был так близко, что мог различить каждый светлый волосок на ее голове. Достаточно близко, чтобы сказать, что она была натуральной. Никаких красноречивых корней здесь нет, как и должно быть. Если бы его выдала тончайшая коричневая линия, он бы ушел. Потому что его интересовали только идеальные совпадения. Он не был каким-то неадекватом, который согласился бы на второе место. Его лишили того, что по праву принадлежало ему, но это не означало, что что-то подойдет.
  Трамвай скользнул в поле зрения, и дождь заставил его сине-бордовую окраску поблескивать под уличными фонарями и неоном ресторана на площади. Она идеально выбрала свое место, прямо напротив одной из открывающихся дверей. Он вошел за ней. Она повернулась налево, он повернул направо и скользнул на откидное сиденье, откуда он мог видеть ее, но она не могла видеть его, пока не повернула голову. Он удовлетворенно вздохнул. Вскоре он узнает все, что ему нужно.
  Она понятия не имела.
  
  Мари Мэзер поздравила себя с тем, что ей удалось сесть в трамвай. Она провела в компании Tellit Communications чуть больше одиннадцати часов. По ее мнению, в первый день это показало более чем желание. К тому времени, как она войдёт, вероятно, уже будет семь. Но в отличие от большинства работающих женщин, она не помчится домой, чтобы поставить ужин на стол. Мари посчастливилось выйти замуж за человека, чья мать-итальянка компенсировала отсутствие дочерей, научив Марко всему, что она знала о кулинарии. В эти дни он в основном работал дома, проектируя мебель для интернет-магазина, поэтому Мари приходила домой к свежеприготовленным ужинам, которые каждый раз заставляли ее чувствовать себя желанной.
  Сегодня вечером будет что-то особенное, в этом она была уверена. Возможно, Марко потратился бы на баранью ногу или стейк. Или, может быть, даже трюфель, чтобы натереть его на ризотто или пасте. От этой мысли у нее потекли слюнки.
  Двадцатиминутную поездку на трамвае она провела, прокручивая в голове события дня. В целом неплохое начало новой работы. Она знала, что пришла сюда, чтобы встряхнуть ситуацию, и уже видела возможности для перемен. Но Мари не собиралась ни с чем торопиться. Она осторожно проникнет в организацию, а затем начнет тихую революцию, которая заставит их пошатнуться. О да, у нее были планы на Теллита.
  Трамвай подъехал к конечной остановке, его электродвигатель издал звук, похожий на тихий стон удовлетворения. В трамвае осталась лишь горстка пассажиров, сбившихся в кучу у дверей, пока трамвай плавно не остановился. А потом она спустилась по платформе, стуча каблуками по бетону. Дождь наконец-то прекратился, поняла она, достигнув уровня улицы. Воздух все еще был влажным, но в зонтике теперь не было необходимости.
  Мари поспешила по улице, думая о работе, ее чувство самосохранения полностью дремало. Затем, проходя мимо газетного киоска на углу, охваченная внезапным желанием закончить вечер коробкой шоколадных конфет перед телевизором, она развернулась, чтобы вернуться, и чуть не врезалась в мужчину, который был всего в нескольких футах позади нее. его голова была опущена, а плечи сгорбились от холода. Ее сердце подпрыгнуло от шока. Она понятия не имела, что кто-то был так близко.
  Он проскочил мимо нее, не сказав ни слова, и она была удивлена своим облегчением, когда вошла в магазин. «Глупая женщина », — упрекала она себя, уходя через несколько минут, успокоенная пустой улицей и коробкой «Ферреро Роше», спрятанной в сумке. Не более чем типичная невоспитанная городская встреча; что может быть нормальнее этого?
  Она завернула за угол и вышла на улицу, где они с Марко жили, совершенно не подозревая, что мужчина, с которым она почти столкнулась, стоял в тени дома на противоположном углу, очень внимательно отмечая пункт назначения Мари и задаваясь вопросом, сколько еще раз она войдет через свою входную дверь.
  
  OceanofPDF.com
  16
  
  Конечно , в бассейне канала Минстер не было законного парковочного места. Выругавшись, Паула поставила машину на место для инвалидов и прижала к приборной панели табличку с надписью «Полиция». Это было противно, но и промокнуть до нитки в полуофициальных делах тоже. Она утешала себя мыслью, что немногим людям с ограниченными возможностями захочется преодолевать булыжники бассейна канала в условиях сезона дождей.
  Направляясь к плавучему дому Тони, она на мгновение задумалась, стоило ли ей заранее позвонить. У него не было активной светской жизни, но для него не было ничего необычного в длительных прогулках по городу. Он сказал ей, что это нечто среднее между социологическими наблюдениями и временем размышлений. «Смотри и учись, вот что должны делать психологи», — сказал он в нехарактерно откровенном разговоре о своем подходе к своей работе. «А затем вам придется применить то, что вы узнали, к тому, что вы наблюдаете».
  «У тебя это получается лучше, чем у большинства», — прокомментировала Паула.
  «Это не ракетостроение. В основном это здравый смысл, смешанный с капелькой сострадания и сочувствия. Знаешь, ты мог бы это сделать.
  Она рассмеялась. Но он продолжал абсолютно серьезно. — Ты уже это делаешь. Я видел, как вы допрашивали свидетелей и подозреваемых. Возможно, вы не знакомы с теорией, но ваша практика выдерживает сравнение с практикой большинства клинических психологов, которых я видел в действии. Возможно, тебе стоит подумать о поступлении на национальный факультет и обучении на полицейского профилировщика.
  «Ни в коем случае», — сказала она. «Я получаю удовольствие от того, что нахожусь на передовой. Я не хочу быть закулисным человеком, как ты».
  Он пожал плечами. 'Твой выбор. Но когда вы дойдете до того момента, когда вам надоест рутинная процедура и мелочность высшего руководства, это станет возможным».
  То, что Тони перенес в ходе своей работы, бросало горький свет на нынешний разговор. Паула своими глазами видела разрушения и была благодарна, что у нее есть распорядок дня и процедуры, которым можно следовать среди обломков. Она не была уверена, правильно ли поступила, придя сюда, но ее инстинкты, как профессиональные, так и личные, неизбежно привели ее к его двери. Или люк, предположила она, что вам придется так называть. По крайней мере, это был не поздний звонок. Незадолго до семи Филдинг отправил команду домой. «У нас нет бюджета на сверхурочную работу, и пока мы не получим что-нибудь из лаборатории и камер видеонаблюдения, вы все просто крутитесь». Паула была ошеломлена. Овертаймы никогда не были проблемой для ее старой команды. Они справились и сделали то, что нужно было сделать, когда оказались в гуще событий. Теория заключалась в том, что в периоды затишья им будет легче. Только затишья никогда не было.
  Она стояла на пристани, на мгновение сбитая с толку этикетом. Когда она была здесь раньше, они прибыли вместе, и она просто последовала за Тони на борт. Но залезать на борт и стучать в люк было как-то навязчиво. По логике вещей, это ничем не отличалось от того, чтобы подойти по чьей-то тропе и постучать в дверь. И все же это казалось неправильным.
  — Возьми себя в руки, женщина, — пробормотала она, вступая на борт узкой лодки со стальным корпусом, не совсем подготовленная к определенному движению палубы под ее ногами. Она чуть не споткнулась, спохватилась и постучала в люк. Верхняя секция распахнулась почти сразу, и внизу появилось испуганное лицо Тони.
  «Паула. Я думал, ты пьяный.
  Ее улыбка была мрачной. 'Не совсем. Еще нет. К вам заходит много пьяных?
  Он занялся тем, чтобы открыться, чтобы впустить ее. — Иногда. Обычно позже этого срока. Они думают, что прыгать в лодку и выходить из нее — это забавно. Это может сбить с толку». Он широко распахнул дверь и с улыбкой пригласил ее войти. — И я не ждал тебя. Его лицо омрачилось гримасой. 'Был ли я?'
  Паула протиснулась мимо него по камбузу в салон. Экран телевизора застыл на сцене, происходящей, очевидно, в глубокой шахте. На столе лежала брошенная игровая консоль. 'Нет. Это было спонтанное решение». Она сняла мокрое пальто и повесила его на крючок на переборке, а затем села на застегнутую на пуговицы кожаную банкетку, окружавшую стол с трех сторон.
  — Что ж, всегда приятно тебя видеть. Он сел напротив нее, затем почти сразу же встал, вспомнив о социальных условностях общения с посетителем. 'Вы хотите выпить? У меня есть кофе и чай. Апельсиновый сок. Немного этого индийского лагера хорошо сочетается с едой на вынос. Он криво улыбнулся. — И белое вино и водка. Хотя в последнее время они не особо востребованы.
  Любимые напитки Кэрол Джордан. — Я бы не отказался от лагера.
  Два шага и он был у холодильника. Тони вытащил две бутылки, потянулся за двумя стаканами и через несколько секунд снова оказался за столом. Открывалка для бутылок лежала в неглубоком ящике под столом. Это было удобно, не спорю. 'И что тебя сюда привело?' — сказал он, наливая гостю пиво.
  «У меня был странный день». Паула подняла бокал. 'Ваше здоровье. И мне хотелось поговорить об этом с кем-нибудь, кто понимает, о чем я говорю. Потому что я начал работать в новой команде и…
  «И твой новый босс — не Кэрол Джордан, и у тебя нет Криса, Стейси, Сэма и Кевина, которые могли бы все отладить».
  «Все это да. И я знаю, что ты больше не получаешь зарплату, и я знаю, что ты ничего не должен BMP. Но, полагаю, я уже привык использовать тебя как резонатор…
  «Даже когда босс говорит «нет». Снова этот кривый изгиб рта. Они оба слишком хорошо помнили времена, когда пробирались за спину Кэрол Джордан по, по их мнению, правильным причинам.
  Паула нахмурилась. «Хорошо, у меня нет ее угрызений совести по поводу твоей эксплуатации. Я думаю, если ты хочешь помочь, мы должны тебе это позволить. А если нет, все, что вам нужно сделать, это сказать «нет».
  'Я знаю. Я не хотел тебя обидеть, Паула. У меня есть навыки, и я предпочитаю использовать их, а не хранить на полке». На этот раз его улыбка была незамысловатой, но грустной. «Кроме того, ты для меня самый близкий друг. Если я не смогу помочь своему другу, какой во мне смысл?»
  Паула встряхнулась, как собака, вышедшая из реки. — Ох, черт возьми. Послушайте нас. Какая жалкая парочка.
  — Мы, не так ли? Лучше поработайте и перестаньте проходить прослушивания на роль Опры . Итак, что же было странного в этом дне? Не считая того, что это первый день в вашей новой фирме.
  И поэтому она рассказала ему о Торине. О необъяснимом отсутствии Бев МакЭндрю и ее спасении мальчика из ненадежных лап социальных служб. — Я разговаривал с дежурным фармацевтом, который вчера вечером передал ей лекарство. Бев ничего не сказала о каких-либо планах на вечер, кроме покупки покупок по дороге домой. Я разыскал пару ее подруг. Никто из них ничего о ней не слышал. Она провела пальцем по краю стакана. «Я буду честен, Тони, мне это не нравится».
  Он откинулся назад и изучал низкую крышу хижины. «Давайте рассмотрим возможности. Это не несчастный случай или инцидент с участием экстренных служб.
  'Я говорил тебе. Я проверил.'
  — Я знаю, что ты это сделал, я просто просматриваю варианты. Амнезия? Трудно поверить, что она могла прожить двадцать четыре часа, не привлекая внимания кого-то, кто мог совершить ответственный поступок. И кроме того, настоящая амнезия встречается невероятно редко. Обычно потеря памяти связана с травмой головы, из-за которой она могла бы попасть в больницу. И вы это исключили.
  — Она мертва, не так ли?
  Он поднял руку ладонью к ней. «Вы спешите с таким выводом, потому что это то, что вы знаете. В вашем мире убийства происходят еженедельно. Но для большинства из нас это не так. Даже если принять во внимание шесть степеней разделения, большинство из нас становятся ближе к Кевину Бэкону, чем к жертве убийства. Сначала нам нужно рассмотреть более вероятные сценарии».
  'Как что?' Челюсть Паулы была упрямой. Она знала, что произойдет, и уже отклонила другие варианты.
  — Парень — или подруга, — с которой она ушла спонтанно.
  «Она натуралка. Но все, с кем я говорил, говорят, что она ни с кем не встречалась последние пару лет».
  Тони наклонился вперед. — Насколько это вам кажется вероятным? Вы описали ее как яркую, веселую, привлекательную. Я предполагаю, что ей около тридцати, начала сорока лет. Я бы подумал, что слишком молодо для жизни монахини.
  Скажи это Кэрол Джордан. Сколько лет вы двое избегали совместных выступлений? Паула сохраняла выражение лица и спросила: «Что говорят гетеросексуальные женщины?» К тридцати пяти годам все лучшие парни уже заняты или геи».
  — А когда тебе исполняется сорок, начинаются разводы, и они ищут второй кусок вишни. Я могу представить множество причин, по которым Бев не кричала бы с крыш о новом мужчине. Возможно, это кто-то с работы. Может быть, это кто-то женатый. Возможно, это один из учителей Торина.
  Кто-то на работе? Дэн, который слишком много протестовал? — Она расскажет об этом своему лучшему другу. Женщины так делают. Если только это не был ее лучший друг…
  — У тебя никогда не было тайной любви?
  Паула рассмеялась, смущенно. 'Конечно, у меня есть. Я лесбиянка. Полжизни я чувствовала себя Дорис Дэй. Но я всегда говорил об этом своему лучшему другу». Затем она взяла себя в руки и поднесла руку ко рту. — За исключением случаев, когда это была ее девушка. Ой, я забыл об этом.
  'Видеть?'
  — Да, но у меня не было ребенка. Ты забываешь о Торине.
  'Я не. Я хотел напомнить вам, что из предположений всегда есть исключения. Когда-то у тебя была веская причина для секрета. Как и Бев. Но даже если допустить тайну, вы правы. Это не само по себе связано с ее исчезновением, не сказав ни слова. Она не бросит Торина, не сказав ни слова. Некоторые матери сделали бы это, от этого никуда не деться. Но то, что вы знаете о Бев лично, от ее коллег и от самого Торина, не делает это предположение заслуживающим доверия?
  «Она никогда не оставит его ни с чем», — подтвердила Паула. «Я бы сказал, что в некотором смысле он довольно молодой четырнадцатилетний человек».
  — Но если она с кем-то встречается, у этого кого-то здесь могут быть свои планы. И он мог помешать ей связаться с кем-либо.
  Паула глубоко вздохнула. — На самом деле ты хочешь сказать, что будь то парень-мошенник или незнакомец-преследователь, Бев не попадает в список пропавших без вести по собственному выбору.
  Тони сжал переносицу между большим и указательным пальцами. Этот жест она видела много раз раньше. — Я думаю, это неизбежно, Паула. Я думаю, ее забрали. Каков официальный статус расследования?
  — Сегодня утром я обработал заявление Торина. Если они сделают на Скенфрит-стрит то же самое, что и мы, утром они начнут действовать. Я проинформирую Филдинг о том, что я сделал на данный момент – она надерет мне задницу за то, что я ушел в себя, но, по крайней мере, формальные дела начнутся. Например, отслеживание ее мобильного телефона.
  «Сегодня все знают о мобильных телефонах. Если он включен, то он будет далеко не там, где сейчас Бев.
  — У тебя есть какие-нибудь блестящие идеи?
  Он покачал головой. «Вы всегда ищете точку пересечения. Где Бев пересеклась с человеком, который ее похитил? Неужели незнакомец схватил ее с улицы? Или это был сексуальный сценарий, который привел к тому, куда она не хотела идти? Посмотрим правде в глаза, Паула, после «Пятидесяти оттенков серого » женщины гораздо меньше опасаются, что их связывают мужчины, которых они не обязательно хорошо знают. Если бы у вас была Стейси, вы могли бы заставить ее пройти через домашний компьютер Бев. Это было бы хорошей отправной точкой. Ты можешь найти Стейси?
  Паула выглядела отвращенной при мысли о том, что случилось со Стейси Чен, ужасно эффективным аналитиком, с которым она работала вместе в группе Кэрол Джордан по расследованию серьезных инцидентов. — Они заставили ее заниматься компьютерным мошенничеством. Она говорит, что это все равно, что отправить самолет Лира в школу. Вся судебно-компьютерная работа в CID теперь передана частным компаниям.
  «Она должна уйти из полиции и составить им конкуренцию».
  — Не думай, что она об этом не подумала. Но управление компанией слишком сильно мешало бы программированию, которым она занимается в свободное время. Вот откуда в мире Стейси настоящие деньги. Кроме того, если бы она больше не была полицейским, у нее не было бы лицензии на то, чтобы рыться в чужих жестких дисках».
  — Не могли бы вы попросить копию жесткого диска, прежде чем он будет передан специалистам? Подойдет ли это Стейси?
  'Хорошая идея. Я попрошу ее. А если бы это был незнакомец?
  — Для этого я тебе не нужен, Паула. Это не что иное, как старомодное меднение новомодными методами. Опрашивает камеры видеонаблюдения, ищет свою машину в записях программного обеспечения для распознавания номеров, изучает ее страницу в Facebook и ее ленту в Twitter, смотрит, с кем она связана в LinkedIn, проверяет записи ее телефонных разговоров. На данном этапе профайлер вам бесполезен. Мне нужны данные, а у тебя их нет. Все, что я сделал, это подтвердил твои худшие опасения.
  — Мне нужно покурить, — сказала Паула, резко вставая.
  — Просто выйди через задний двор.
  — Пойдем со мной, ладно? Я хочу провести с тобой остаток дня».
  — Мне понадобится пальто и ключи?
  Улыбка Паулы обещала мрачное озорство. — Только если тебе хочется немного погрешить.
  Тони схватил вощеную куртку, висевшую рядом с пальто Паулы. «Для лесбиянки твое знание пути к сердцу мужчины поразительно.
  
  OceanofPDF.com
  17
  
  Кэрол никогда по-настоящему не понимала концепцию вины выжившего. Она всегда считала, что быть выжившим — это хорошо, чем можно гордиться, а не стыдиться. Ее прошлое было усеяно борьбой за то, чтобы преодолеть плохие вещи, которые с ней случились; если бы ее толкнули, она бы сказала, что рада, что не прогнулась под их тяжестью. Это было что-то еще, что изменилось.
  Теперь она поняла вину и стыд того, что осталась позади. Потеря уничтожила старые основы ее убеждений и изменила ее взгляд на мир. Она бы с радостью остановилась как вкопанная, если бы это означало, что Майкл и Люси смогут вернуть себе жизнь. В конце концов, они жили лучше, чем она. Они что-то вернули в мир, восстановив сарай. И работа, которую они проделали. Ну, работа, которую проделал Майкл. Приверженность Люси защите по уголовным делам всегда сбивала Кэрол с толку. Она провела слишком много дней, сидя в суде, испытывая отвращение к адвокатам, которые использовали юридические формальности и искажали слова свидетелей, и все это ради того, чтобы избавиться от мерзких маленьких дерьмов с крючка их собственной преступности. Она старалась не спорить с Люси за обеденным столом, но иногда не могла сдержаться. «Как можно защищать тех, кого ты знаешь виновными? Как можно чувствовать удовлетворение, когда они уходят из суда, оставляя своих жертв без всякого чувства справедливости?»
  Ответ всегда был один и тот же. «Я не знаю, виноваты ли они. Даже когда доказательства кажутся неопровержимыми, они могут вводить в заблуждение. Каждый имеет право на защиту. Если бы вы добросовестно выполняли свою работу, они бы не ушли из суда, не так ли?
  Это был аргумент, благовидность которого лишила Кэрол дара речи от ярости. Желание справедливости было тем, что двигало ею, что позволяло ей терпеть ужасы своей работы на самых острых концах. Видеть, как этому постоянно препятствуют грубые адвокаты, порождающие сомнения там, где их не должно быть, было величайшим оскорблением сломанных жизней и сломанных тел, которые занимали ее память. В этом вопросе она всегда была с Диком Мясником. «Первое, что мы сделаем, давайте убьем всех адвокатов».
  За исключением, конечно, ее не было. Не совсем. Не тогда, когда дело касалось женщины, которую любил ее брат. Женщина, которая превратила его из целеустремленного компьютерщика в относительно цивилизованного человека. Преобразование, которого Кэрол никогда не добилась сама. Теперь никогда не придется справляться.
  Было бы достаточно плохо, если бы какое-то случайное событие так жестоко оборвало их жизни. Но в этом не было ничего случайного. Их намеренно убили с одной целью. Заставить Кэрол страдать. Человеку, пришедшему в сарай с намерением убить, было наплевать на Майкла и Люси. Разъедающая ненависть в его сердце была направлена на Кэрол, и он слишком хорошо понимал, что лучший способ уничтожить ее — убить их вместо нее. Их убили, потому что они были так тесно связаны с ней. Никакой другой причины.
  И этого никогда не должно было случиться. Они должны были выяснить – нет, Тони Хилл, судебный психолог и специалист по составлению профилей преступников, он должен был выяснить, что может произойти. В ее распоряжении были ресурсы, чтобы защитить их. Но у нее так и не было возможности использовать эти ресурсы. Ей никогда не приходило в голову, что кого-то можно так извратить. Хотя Тони это должно было прийти в голову. Большая часть его профессиональной карьеры была связана с людьми, которые были серьезно извращены. Она надеялась, что он так же расстроен их смертью, как и она.
  Две смерти на ее руках были бы достаточным основанием для усугубления вины. Но для Кэрол было нечто большее. Один из ее команды был искалечен и ослеплен в ужасной ловушке, которую устроил для Кэрол и запустил Крис Дивайн. Крис, бывший сержант Метрополитена, переехавшая в Брэдфилд, потому что верила в то, что Кэрол пыталась сделать со своей командой по чрезвычайным ситуациям, разношерстной группой специалистов, которые по тем или иным причинам не совсем вписывались в компанию, но которые научились работать вместе и превратились в грозную команду. И Крис в центре всего этого, самая невероятная фигура матери, объединяющая их всех. Крис, чья карьера сейчас подошла к концу и чья жизнь была разрушена и не подлежала восстановлению из-за простого акта помощи.
  Когда Кэрол подумала о Крисе, ей стало стыдно. Она была настолько поглощена собственной болью, что не выплатила долг дружбе. Другие сидели с Крисом, переживая ее боль, разговаривая с ней, читая ей, играя ей музыку. Другие в свою очередь поддерживали ее на первых трудных шагах к возвращению части того, что она потеряла. Другие были рядом с ней, пока Кэрол была занята другими делами.
  Без сомнения, Тони нашел бы какое-нибудь умное объяснение ее неспособности встретиться с Крисом. Но это было не сложно. Это была вина, чистая и простая. Судьба Криса была той, что ожидала Кэрол. Она увернулась от пули. И, как и в случае с Майклом и Люси, кто-то другой заплатил цену за ее решимость добиться справедливости.
  Кэрол в ровном ритме водила кувалдой по половицам галереи, сопровождая свои мысли. Она прислушалась к предложению Джорджа Николаса насчет балки, установила лестницу напротив галереи и атаковала ее сверху. Строго говоря, строительные леса были бы лучшим вариантом, но это превышало ее навыки DIY, и она была полна решимости увидеть это своими глазами, независимо от того, сколько времени это займет. Ей надоело приглашать мужчину решать за нее ее проблемы. Она остановилась, чтобы перевести дух, грудь вздымалась от напряжения, пот текла по спине.
  Ее встреча с Джорджем Николасом продолжала врезаться в ее знакомую мантру вины и стыда. Это напомнило ей, что существует мир за пределами ее самоуважения. Мир, в котором она жила. Мир, где люди сидели за столами и вместе разговаривали, вместе пили, вместе смеялись. У нее было место в этом мире, и она подозревала, что покидать его было бы не совсем здорово. Она намеренно изолировала себя, чтобы начать процесс исцеления. Но как бы она узнала, стала ли она сильнее, если бы жила как отшельник? С неохотой она напомнила себе, что уже пробовала это однажды, но это не было ответом. Что вернуло ее к жизни, так это взаимодействие с миром.
  Возможно, пришло время начать все сначала.
  
  Ближе всего Кэрол когда-либо раньше приходила к полицейскому дому для выздоравливающих, когда она сунула двадцатку в ящик для пожертвований на светских мероприятиях. Она понятия не имела, чего ожидать. Когда она позвонила представителю Федерации полиции Криса, чтобы проверить ее местонахождение, она почти ожидала, что она вернется домой. «Она в доме для выздоравливающих в Рипоне», — сказал ей услужливый представитель. «Она работает с физиотерапевтами над диапазоном своих движений. Управление шрамами и тому подобное. Они хотели оставить ее в больнице подольше, но поскольку мы смогли оказать ей специализированную помощь, она смогла начать жить более нормальной жизнью».
  Кэрол внутренне сжалась от этих слов, не в силах представить, как кто-то сможет с этим справиться. — Знаете ли вы, что ее зрение улучшилось?
  — Я думаю, что нет. Они говорят о том, чтобы дать ей собаку-поводыря. Но это будет немного дальше по дороге.
  Кэрол поблагодарила ее и завершила разговор, задаваясь вопросом, хватит ли у нее на это сил. Но построение моста между ней и Крисом было первым шагом к возвращению ей человечности. Она заранее позвонила, чтобы узнать время посещения, и ей сказали, что посетители должны уйти к девяти часам. Итак, она закончила работу ближе к вечеру, смыла с себя пот и грязь и впервые за несколько месяцев надела один из своих деловых костюмов. Она растягивала процесс настолько долго, насколько могла, уделяя время большому стакану холодного Пино гриджио. Потом еще один. Но в конце концов ничего не оставалось, как отправиться через холмистую зеленую местность к крошечному городу-собору.
  Дом для выздоравливающих находился на окраине города, недалеко от разрушенного величественного аббатства Фаунтинс. Он был спрятан в конце извилистой дороги, скрыт от глаз кустарником, который выглядел достаточно зрелым, чтобы быть посаженным первоначальными владельцами обширной викторианской виллы, составлявшей ее сердце. По обе стороны от главного дома располагались современные двухэтажные флигели, а по краям широких лужаек были разбросаны небольшие шале, соединенные ухоженными дорожками. В нескольких окнах горел свет, но в комнатах нижнего этажа шторы уже были задернуты. Если бы она не знала, к чему идет, Кэрол было бы трудно определить ее цель со стороны.
  Тяжелая готическая дверь была открыта на просторное крыльцо. Однако двери, ведущие внутрь, были современными и распахнулись, когда они почувствовали ее присутствие. Внутри оно больше походило на холл гостиницы, чем на больничное учреждение. Способ, подумала Кэрол, донести до людей, что это шаг на пути к чему-то, приближающемуся к нормальной жизни. Здесь даже пахло скорее гостиницей, чем больницей: в воздухе висел неясный цветочный аромат, похожий на горшки из супермаркета.
  В соответствии с этим имиджем молодая женщина за изогнутой стойкой администратора была одета в дешевый деловой костюм, слегка обтягивающий грудь. Она улыбнулась в знак приветствия. 'Добрый вечер. Могу я чем-нибудь помочь?'
  На мгновение Кэрол была в замешательстве. Она так долго представлялась по рангу, что почти забыла искусство простого объявления. «Я здесь, чтобы увидеть Криса Дивайна», - сказала она. — Сержант Дивайн.
  — Вас ждет сержант Дивайн?
  Кэрол покачала головой. «Я ее командир», — сказала она, тревожно превращаясь в образ, от которого отказалась несколько месяцев назад. — Главный инспектор полиции Джордан. Она достала из кармана тонкий кожаный бумажник. Она не была уверена, забыл ли БМП попросить ее вернуть удостоверение личности, или у кого-то не хватило смелости попросить его. В любом случае, она держалась за это. Она не была сентиментальной женщиной. Она могла только предполагать, что на каком-то уровне она сохранила его, потому что он мог пригодиться. Ей не хотелось думать о том, что это может означать. Прямо сейчас она была счастлива просто доить его. Она открыла бумажник и позволила секретарше забрать его.
  Женщина одернула куртку, словно пытаясь привлечь к себе внимание на плацу. — Вы бывали у нас раньше?
  «Это мой первый раз. Можете ли вы провести меня в комнату Криса?
  Указания были простыми. Кэрол улыбнулась своей благодарности и направилась к одному из современных крыльев. Ее обычный быстрый темп замедлился по мере приближения к месту назначения. К концу она бездельничала, останавливаясь, чтобы посмотреть на яркие абстрактные картины, висевшие на стенах коридора. За дверью Криса она провела рукой по волосам и пожалела, что не выпила большую порцию водки. Она сжала кулак левой руки так сильно, что почувствовала, как короткие ногти впились в ладонь. И осторожно постучал в дверь.
  Голос, не похожий на голос Криса, сказал: «Войдите».
  Кэрол открыла дверь и переступила порог. Едва она заметила, что фигура в одном кресле была Крисом, когда женщина в другом кресле вскочила на ноги, ее приветственный вопросительный взгляд мгновенно сменился враждебным. «Извините, я думаю, вы ошиблись комнатой», — сказала Шинейд Бертон теплым и вежливым голосом, а лицо — диаметрально противоположным. Она поднесла палец к губам. — Могу я показать тебе дорогу? Она пересекла комнату, практически вытолкнув Кэрол через дверь. «Я вернусь через минуту, любимый», — крикнула она через плечо Крису, который повернул к ним голову, ее лицо превратилось в искривленную розово-фиолетовую маску. Кэрол пыталась подготовиться к этому, но это все равно ее потрясло.
  Шинейд плотно закрыла за собой дверь и руками потащила Кэрол в коридор. Как только они оказались достаточно далеко от двери, чтобы их не услышали, она начала говорить с Кэрол, ее голос был напряженным от сдерживаемого гнева. 'Какого черта ты здесь делаешь? Я думал, у тебя хватило здравого смысла держаться подальше. Во что, черт возьми, ты играешь?
  Кэрол отступила. Ее предыдущие встречи с партнером Криса не подготовили ее к этому. — Я хотела извиниться, — заикаясь, пробормотала она.
  — Ты хотел извиниться? Ирландский акцент Шинейд становился все более явным по мере того, как росла ее злость. — Ты не думаешь, что для этого может быть немного поздно? Моя жена чуть не умерла вместо тебя, и тебе нужны все эти недели и месяцы, чтобы извиниться? Поговорим о дне опоздания и недостатке доллара. Иисус.'
  Кэрол почувствовала, как слезы сжимают ей горло. Но она знала, что должна держаться вместе. Было очевидно, что слезы не прорежут Шинейд лед. 'Я знаю. Поверьте мне, я знаю. Но я не смог с этим справиться».
  Шинейд перерезала ей дорогу. — Ты не смог с этим справиться? Как, черт возьми, ты думаешь, на что это было похоже для нее? Мучительная боль. Потеря зрения. Потеря лица, ради бога. Не смог с этим справиться? На следующий день тебе следовало ползти на четвереньках и умолять ее простить тебя».
  «Я только что потеряла брата и невестку», — сказала Кэрол.
  «Это не чертово соревнование ». Голос Шинейд был холоден и тверд, как камень. — Ты должен был быть здесь с самого начала.
  Кэрол сглотнула. — Я знаю это, Шинейд. Никто не мог бы чувствовать себя более виноватым и пристыженным, чем я».
  — Как и должно быть. Ну, тебе здесь не рады. Ты не заслужил права быть здесь. Мне плевать, как тяжело пришлось тебе, ей было в сто раз тяжелее. Знаете, другие люди были здесь ради нее. Паула и Кевин, они приходят часто. Заходит Сэм и даже компьютерщик Стейси. А знаете, кто приходит регулярно, как часы? Тони. Он шел с самого начала. И поверьте мне, он человек, который носит свою вину на рукаве. Но единственный человек, от которого она хотела услышать, женщина, которую она уважала больше, чем любой другой офицер, под которым она когда-либо работала, человек, ради которого она в конечном итоге пожертвовала собой – ты не мог удосужиться показать свое лицо. Ну и пошел ты на хуй, Кэрол Джордан. Ты не сможешь зайти сюда, теперь Тони сделал за тебя всю тяжелую работу. Так ты собираешься уйти прямо отсюда или мне поручить тебе охрану?
  Кэрол хотелось рухнуть на пол и рыдать, пока в горле не пересохло. Вместо этого она просто кивнула. 'Мне жаль.' Она повернулась и пошла обратно тем же путем, которым пришла, отчаянно пытаясь успеть до своей машины, прежде чем развалиться на части.
  Последние слова Шинейд ударили ей в лицо, как горсть града. — И, черт возьми, не приходи больше.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  Тони остановился в тесном коридоре, где слабо пахло копченой паприкой. — У нас будут проблемы?
  — Только если ты меня травишь. Я официально выписал ключи. Я сказал Филдингу, что хочу еще раз взглянуть. Я не злюсь — я не собираюсь полностью покидать резервацию».
  'Справедливо. Вы сказали, что у вас есть набор фотографий с места преступления, — напомнил он Пауле. — Могу я увидеть их, прежде чем мы войдем?
  «Она была убита не здесь», — сказала Паула, открывая сумку и доставая папку с фотографиями, которые она распечатала перед выходом из офиса уголовного розыска. — Ничто не указывает на то, что убийца когда-либо был здесь.
  — Я это понимаю. Но пока мы не узнаем, как и где он приобрел Надю, я не хочу исключать никаких возможных связей».
  «Ненавижу это слово». Паула вытащила папку.
  «Связи?» Тони звучал смущенно.
  «Приобрел» — это так холодно. Так клинически.
  «Я врач. Это должно быть научно, а не эмоционально». Он пожал плечами, делая свое «беспомощное» лицо. — Но ты прав, здесь холодно. Вы бы предпочли, чтобы я говорил о «перекрестках»? Для меня это всегда похоже на дорожный отчет». Он взял предложенные фотографии и вытащил их из папки. В тусклом свете коридора он быстро пролистал их, составляя первое впечатление о теле и его окружении. Затем он вытащил из внутреннего кармана пару совиных очков в черной оправе и надел их. «Я старею», — сказал он. «Я не могу рассмотреть детали без очков». Не торопясь, он изучал каждую фотографию с разных сторон. «Однажды у меня был наставник, совсем молодой парень, который думал, что ношение очков заставляет людей относиться к нему более серьезно. Однажды я сидел позади него, когда он снял их, чтобы отполировать, и понял, что это простое стекло. Тщеславие или неуверенность побудили его к этому, но это стоило ему моего уважения. И поскольку я был молод и сообразителен, я рассказал своим сокурсникам о том, что заметил. Так что трюк, который он использовал, чтобы заработать авторитет, в конечном итоге заставил его выглядеть дураком».
  — На этом проповедь на сегодня заканчивается, — сказала Паула. — А как насчет моего места преступления?
  Тони вздохнул. «Я здесь впустую. Вся эта с таким трудом завоеванная мудрость, и куда она меня приведет? Он выбрал снимок тела Нади в полный рост. — Что сказал Гриша о повреждениях ее тела?
  — Он сказал, что хорошенько ее пнул. Наверное, в ботинках со стальным носком.
  — А как насчет штампов? Он что-нибудь сказал по этому поводу?
  «Он заявил, что убийце повезло, потому что он не увидел никаких штампов».
  «А это собака, которая не лаяла ночью», — сказал Тони. «Он не наступил на нее, что вполне естественно, когда ты яростно нападаешь на кого-то, а он падает на землю. Вы пинаете и топаете. Вот тут у вас и есть противоречие. Избить ее лицо до кровавой каши до такой степени, что ее не узнать, это выглядит как безумие. Как будто убийца вышел из-под контроля. Но тот факт, что он очень старательно не топчет ее, говорит о том, что его действия преднамеренны. Он все продумал. Он не хочет оставлять криминалистические следы. Он не хочет, чтобы его поймали.
  — Так почему же такое излишество на лице?
  'Я еще не уверен. Ответ из учебника — обезличить ее. Чтобы объективировать ее. Сделать ее недочеловеком, чтобы то, что он делает, на самом деле не было убийством, потому что она вещь, а не человек. Но здесь как-то не так. Потому что другое дело, запечатывание половых губ, очень личное. Это заявление о владении. «Я закончил с тобой, но никто другой не сможет тебя заполучить». Вот что это мне говорит. Это не обобщенное заявление о женоненавистничестве, оно конкретное, оно направлено непосредственно на нее. А это прямо противоречит идее разбить ей лицо, чтобы обезличить ее». Он нахмурился, глядя на фотографию, поворачивая ее то туда, то сюда. «Я не знаю, мне придется подумать об этом».
  'Хороший. Мне нравится то, что происходит, когда ты думаешь о вещах. Итак, вы закончили с фотографиями? Потому что у меня тут клаустрофобия. Есть ли шанс, что мы сможем переехать в помещение размером с комнату? Она протянула ему пару нитриловых перчаток.
  Три двери вели из вестибюля. Тони открыл ближайший и увидел убогую ванную комнату без окон с душевой кабиной, туалетом и крохотной раковиной. Стойкий запах туалетных принадлежностей не мог полностью скрыть запах сырости. — Позже, — пробормотал он и поспешно открыл дверь.
  Следующая дверь вела в комнату, состоящую из гостиной, обеденного уголка и кухни. Отдельные компоненты могли бы создать удобное и гостеприимное пространство, если бы они не были втиснуты в половину площади, которая им фактически требовалась. Вместо этого здесь было тесно и тесно. «Обманчиво убогий. Разве не этого никогда не говорят агенты по недвижимости? Тони огляделся вокруг, обшаривая карманы беспорядка, проникшего в немногие свободные места. Стопки журналов, пачки DVD-дисков, картонные коробки, наполовину заполненные образцами лекарств, и рекламные сувениры — ручки, коврики для мыши, подставки. Он присел на корточки рядом с DVD-дисками и просмотрел названия. — Здесь нет никаких признаков чьего-либо вкуса. Подружки невесты , Как потерять парня за 10 дней , Свадебный певец, Восемь женщин , Юнона , Ноттинг Хилл , Что-то есть в Мэри , Амели , Свадьба моего лучшего друга. Сказка, переосмысленная для XXI века».
  «Сказки для гетеросексуальных девушек. Ничего на польском?
  Тони встал и крякнул, когда его колени хрустнули. 'Нет. Вероятно, она пыталась улучшить свой английский. Учитывая ее работу. Он подошел к обеденному столу, где было пространство в форме ноутбука между стопкой бумаг, многофункциональным принтером, сканером и копировальным аппаратом и блокнотом А4 с несколькими строками нацарапанных заметок. — Криминалисты забрали ноутбук?
  Паула кивнула. 'Они сделали. Утром я попрошу у них копию жесткого диска. Если я собираюсь уговорить Стейси просмотреть жесткий диск Бев, я мог бы также попросить ее посмотреть, что она может найти и на компьютере Нади.
  Но Тони не слушал. Пройдя в кухню, он заметил пробковую доску на коротком участке стены, выступающем в комнату. Доска была скрыта из виду, когда он находился в основной части комнаты. Он направился прямо к нему и уставился на него, нахмурившись, как будто каталогизируя содержимое криминального эквивалента «Игры Кима». «Это больше похоже на то», — сказал он.
  Три меню на вынос – индийское, китайское и комплексная пицца, кебаб и бургер. Он повернулся и оглядел кухню. 'Она готовила. Вы можете чувствовать его запах, вы можете видеть это по сковородкам, ножам и тому подобному. И на стойке есть овощи. Лук, картофель, морковь, чеснок. Ладно, лук и картошка прорастают, а морковка сморщилась, как мошонка у шарпея…
  — Наверное, потому, что она, так или иначе, уехала отсюда три недели назад, — перебила Паула.
  Он кивнул. «Она много работала, работала допоздна. У нее не всегда было время готовить.
  — Возможно, ее это не беспокоило.
  «Загляните в шкафы», — сказал он, предвкушая открытые пакеты с ингредиентами, банки с травами и специями, банки, с которыми он понятия не имел, что делать.
  Паула рассказала именно то, что он ожидал. 'Ты победил. Она готовила.' Она взяла с полки открытую картонную коробку и заглянула внутрь. «Теперь я знаю польское слово, обозначающее чечевицу». Пока она говорила на эту тему, она открыла холодильник. Пахло перезревшим сыром и испорченными фруктами, а пластиковая бутылка на дверной полке была залита испорченным молоком. «Ну, это ответ на один вопрос. Я не верю, что она когда-либо была в Польше. Она бы никогда не оставила всю эту еду в холодильнике. Она определенно не вернулась домой на выходных как раз вовремя, чтобы ее похитили. По крайней мере, она бы выбросила эту гнилую дрянь.
  Тони снова обратил внимание на пробковую доску. Открытка с Ибицы. Он открепил его. «Солнце светит, выпивка дешевая, много ребят!!! Ты должен был прийти. Эшли xxx' Он заменил его. Визитки мастерской по ремонту компьютеров, польского гастронома в Харристауне, портнихи, специализирующейся на переделках, и фирмы такси. Он знал, что полиция проверит их всех. Вероятность того, что они ни к чему не приведут, была высока. Хотя Эшли, возможно, сможет раскрасить некоторые предыстории жизни Нади.
  Там было несколько рекламных листовок о предстоящих выступлениях местных групп в пабах, расписание автобусов № 183, идущих от Харристауна до Беллуэзер-сквер, и карикатура о польских строителях. Наконец он обратил свое внимание на фотографии. Потертая и выцветшая фотография свадебной вечеринки: жених, невеста и двое предполагаемых родителей. — Ее мама и папа?
  — Нет причин думать иначе.
  Затем три женщины, обнявшись, в ночном клубе или веселом пабе, пьяно грабят на камеру. Такие фотографии выставляла половина британских женщин в возрасте до тридцати лет в память о каком-то праздничном вечере с девочками. Тони собирался уйти, но что-то остановило его. Он снял фотографию с доски и внимательно изучил ее. — Тот, что посередине, — сказал он. «Она выглядит знакомой. Я не могу ее определить. Она не та, кого я знаю. Но где-то я ее встречал. Он посмотрел на Паулу, выражение лица которой было нечитаемым. — Мы знаем, кто она?
  — О да, Тони. Мы точно знаем, кто она. Она жертва.
  Его замешательство было очевидным. — Это Надя Вилкова?
  
  OceanofPDF.com
  19
  
  Бев не было возможности измерить, как долго она находилась в сознании в морозильной камере. Она начала пытаться считать минуты, переходя от одного слона к шестидесяти, а затем обратно, но не могла уследить. Ее разум был слишком занят, метаясь от одной ужасной возможности к другой. И под всем этим постоянно звенело беспокойство о Торине. Как бы он справился без нее? Как он справится, если она никогда не вернется к нему? Пошел бы он в полицию? Смогут ли они найти ее вовремя? Она попыталась отогнать от себя самые худшие свои фантазии, но избежать этого было невозможно. Это было не то затруднительное положение, которое обычно имело положительный конец.
  Помимо потери чувства времени, Бев также отказалась от достоинства. Она чувствовала себя неловко, когда у нее полный мочевой пузырь, но сдерживала его так долго, как могла. Потом она спросила себя, почему ее это беспокоит. Ее заперли в морозильной камере, на ней не было ничего, кроме пары штанов, которые ей не принадлежали. Во всем этом не было ничего достойного. Что может быть хуже — сидеть в луже собственной мочи? Если это – в буквальном смысле – разозлило человека, который ее сюда поместил, то запишите ей один балл.
  Когда появился свет, это был физический шок. Без предупреждения крышка морозильной камеры внезапно поднялась, и вспышка яркого белого света ошеломила ее зрительный нерв. Все, на что у нее хватило времени, — это скрестить предплечья на лице в вечном жесте самозащиты и мольбы, прежде чем мучительная боль пронзила ее тело и превратила ее мышцы в желе. Полностью дезориентированная, Бев почувствовала, как ее подняли в воздух, а затем бросили лицом вниз на пол. Когда к ней постепенно вернулись чувства, она почувствовала грубый цемент на своей коже. На ее левой лодыжке было что-то вроде холодных наручников, и она чувствовала, что ее руки скреплены за спиной. Она открыла рот, чтобы закричать, но прежде чем она успела издать звук, ужасный удар по ребрам выбил из нее воздух. Сильные руки перевернули ее на спину и ударили кулаком по голове. Цвета вспыхнули в ее глазах, и сильная боль пронзила ее голову. — Заткнись, сука, — сказал мужской голос. Это было тем более страшно, что это было прозаично.
  А потом ей на рот приклеили какую-то широкую липкую ленту. У Бев не было другого выбора, кроме как заткнуться. Она посмотрела на мужчину, который делал это с ней. Синий комбинезон, потертые черные рабочие ботинки. Довольно высокий, каштановые волосы, голубые глаза, выпуклый нос, длинный прямой рот, квадратный подбородок. Первой ее мыслью было запомнить эти ничем не примечательные черты. Но за долю секунды ее решимость сменилась тревогой. Она посмотрела достаточно криминальных сериалов по телевизору и знала: если они позволяют вам увидеть свое лицо, то это потому, что они планируют вас убить. Из-под ее кляпа послышался бессловесный стон, и на этот раз он сильно ударил ее. — Если бы ты сделал то, что тебе сказали, мне бы не пришлось тебя бить, не так ли? Его тон был разумным, как будто он объяснял ребенку, почему нельзя совать руку в огонь.
  Он схватил ее за плечи и толкнул в сидячее положение. Затем он схватил ее за плечи и дернул на ноги. Она услышала металлический скрежет, когда попыталась встать и посмотреть вниз. К ее лодыжке крепился блестящий металлический браслет с помощью тяжелого замка. Крепкая на вид цепь тянулась назад от замка. Он толкнул ее вперед, и цепь тоже упала, тяжело затянув ее лодыжку.
  Откуда-то в Бев появилась крупица решимости. А как насчет всех тех случаев, когда девушки и женщины были взяты в плен и в конечном итоге сбежали? Она могла бы быть одной из них. Она не сдалась, она выжила. Чего бы это ни стоило, она могла найти это в себе. Не делая этого очевидным, Бев осмотрела комнату, через которую ее вели. Цементный пол, верстак, глухие стены, увешанные крючками для инструментов и садового инвентаря. Значит, гараж. Он подталкивал ее к приоткрытой двери в боковой стене. Он с силой толкнул ее в дверь, заставив ее споткнуться и упасть. Полированная каменная плитка, деревянные шкафы, холодильник. Значит, кухня. Бев попыталась встать на ноги, но со связанными за спиной руками это было невозможно. Она услышала грохот цепи, а затем скользнула по полу, когда он потянул ее. Кожа вокруг манжеты порвалась, создав новый очаг боли.
  Когда она остановилась, он ударил ее по бедру с такой силой, что она почувствовала, как мышцы онемели. «Теперь ты моя», — сказал он. 'Вы понимаете? Ты моя жена. Если ты делаешь то, что тебе говорят, и ведешь себя так, как подобает хорошей жене, все будет хорошо. Но если вы дадите мне повод для жалобы, я причиню вам боль. Это ясно? Он говорил с образованным северным акцентом, который не соответствовал его одежде рабочего. Она не могла точно определить его происхождение. Неважно. Это было еще кое-что, что нужно было отложить на будущее. Бев не знала как, но это могло быть полезно.
  Он подобрал провисшую цепь и помахал ей. 'Ты видишь это? Другой конец прикован к стене. Там.' Он указал на прочную металлическую проушину, ввинченную в дверную раму. — Даже не думай об этом. Четыре винта, каждый длиной три дюйма. У вас есть свободный диапазон на всей длине вашей цепи. Ножей в пределах досягаемости нет. Ничего, чем ты мог бы мне навредить. И у меня есть это. Он достал из кармана брюк тонкий черный предмет. — Это электрошокер. Это то, что я использовал против тебя, когда забрал тебя из твоей конуры. Помните, какие это были ощущения? Ну, это была всего лишь дегустация. Пробую электрошокер. Он улыбнулся собственному уму. — Я могу вывести тебя из строя с расстояния двадцати футов.
  Внезапно ее руки оказались свободны. Он ловко отступил от нее. Бев обернулась и увидела, что он свисает с пары розовых меховых наручников, таких новинок продаются в секс-шопах. Губы его были изогнуты в пародии на улыбку. — Не питай никаких иллюзий, Бев. Я не хочу причинять тебе боль, но если ты заставишь меня, я это сделаю». Он попятился от нее, оставив между ними некоторое расстояние и барную стойку. Он вытащил один из высоких табуретов и поставил его у дальней стены. Она не очень хорошо умела оценивать расстояния, но даже она знала, что они находились менее чем в двадцати футах друг от друга.
  Бев огляделась вокруг, пытаясь понять, есть ли у нее какие-либо варианты. Кухня-столовая в современном доме. Задняя стена была открыта и вела в зимний сад. Все жалюзи были задернуты, и они действовали эффективно. Она даже не могла сказать, день сейчас или ночь. Она не могла видеть снаружи, и никто не мог видеть внутри.
  Она была прикована кандалами в дальнем конце комнаты, ближайшем к воротам гаража. Она могла добраться до бытовой техники – плиты, плиты, посудомоечной машины, холодильника. Но ей не удалось пройти мимо острова посреди кухни. Все двери шкафов на первом этаже имели застежки с защитой от детей. По ее расчетам, внутри могло быть потенциальное оружие, но чтобы добраться до него, потребуется слишком много времени. К тому времени, как она расстегнет замки, он уже будет рядом с ней, сбивая ее с ног электрошокером, летящие ботинки.
  На столешницах не было никаких приборов, и не было никаких признаков поварских ножей или посуды, имеющей что-то близкое к острию. На толстой деревянной разделочной доске лежали стейк из вырезки, полдюжины нарезанных грибов, нарезанный лук, пластиковая бутылка оливкового масла и три молодых картофелины. На плите стояла тяжелая сковорода и маленькая кастрюля. Деревянная ложка лежала на сковороде. Она не могла этого понять. Он хотел, чтобы она приготовила ему ужин? Неужели он пошел на все эти хлопоты, чтобы заставить ее прислуживать ему? Она видела множество сумасшедших за стойкой своей больницы, но с таким безумием она никогда раньше не сталкивалась.
  — Так что продолжай. Он сидел на табурете, выглядя совершенно нормальным и расслабленным, если не считать маленькой черной коробочки, небрежно покоившейся у него на бедре. Однако ее не обманули. Она знала, что он был настороже по малейшему поводу, чтобы снова причинить ей боль. Она пожала плечами и широко развела руки, как бы давая понять, что не уверена, чего он хочет.
  «Приготовь чертов ужин», — крикнул он, взорвавшись внезапным громким гневом. — Я не могу объяснить это более ясно, не так ли?
  Бев опустила глаза. Избегайте конфронтации. Она взяла кастрюлю и подошла к раковине. Цепь имела достаточный люфт, чтобы ей было неудобно дотягиваться до кранов. Она наполовину наполнила кастрюлю водой и вернулась к плите. Это была газовая плита, похожая на ту, что была у нее дома, но она сделала вид, что борется с зажиганием. Может быть, он потеряет терпение и сам придет зажечь газ, тогда она сможет накрыть его сковородкой.
  'В чем проблема?' Издевательское растягивание слов из другого конца комнаты. — Ты слишком глуп, чтобы зажечь газ? Мне придется вбивать в тебя инструкции? Сарказм сменился угрозой, когда он постучал электрошокером по стойке для завтрака.
  Откажитесь от этой идеи. Бев зажгла газ под сковородой и бросила туда картофель. Она налила на сковороду немного масла и поставила ее на средний огонь. В ее голове сменялись страх и недоверие. Зачем кому-то выбирать ее, если они ищут идеальную жену? Она не была такой хорошей женой, когда у нее был муж, и Том, по крайней мере, заявлял, что ему нравятся женщины, имеющие собственное мнение. Если бы ее похититель потрудился узнать что-нибудь о ней, он бы довольно быстро понял, что она никогда не станет домохозяйкой года. Что ж, если она хочет остаться в живых, ей лучше начать над этим работать. Она смотрела на окровавленное мясо, стараясь не думать о том, как оно такое получилось. Слава богу, по словам ее бывшего, сына и друзей, она умела готовить.
  Когда картофель закипел, она добавила лук в горячее масло и перемешала его ложкой. По крайней мере, жареный лук заглушил запах мочи, витавший вокруг нее. Но откуда ей, во имя Бога, знать, как ему нравится его стейк? Между синим и хорошо сделанным была огромная разница. Она взяла стейк и повернулась к нему лицом, вопросительно пожав плечами.
  Он рассмеялся, и в его голосе звучало искреннее удовольствие. «Средняя прожарка», — сказал он. «Хорошая девочка. Последний даже не спросил. Она превратила мой стейк в кожу для обуви. Бесполезная корова.
  Последний. Бев сморгнула слезы и переключила внимание на плиту, стараясь не показать реакции на эти тревожные слова. Она вспомнила стихотворение, которое выучила в школе, и в котором был такой же убийственный холод. Что это было? «Это моя последняя герцогиня, нарисованная на стене. Выглядит так, будто она живая». Страшно тогда, страшнее сейчас. Вслепую она бросила грибы на сковороду, смешала их с полупрозрачным луком и освободила место для стейка. Она бросила его на сковороду и начала считать в уме. Когда она дошла до ста восьмидесяти, она перевернула его и начала отсчет снова. Она подняла картофелину и проверила ее, сжав. Почти готово.
  Бев вздрогнула от звука удара тарелки о гранитную вершину острова позади нее. Она обернулась. Он был на дальнем конце острова, в нескольких футах от нее, подталкивая к ней тарелку с ужином. В какой-то безумный момент она подумала о том, чтобы схватить кастрюлю и ударить его по голове, но здравый смысл взял верх. Она была недостаточно быстрой, он был недостаточно близко. Если она собиралась вернуться домой в Торин, ей нужно было хорошо выбрать место.
  Вместо этого она взяла тарелку и вернулась к плите. Она выключила огонь под кастрюлями, полностью высушила картофель, а затем подала еду. Она положила его на остров, а затем отошла, опустив глаза, решив не давать ему повода для критики. Бев старалась не ненавидеть себя за то, что так быстро испугалась. «Это стратегия», — сказала она себе. Стратегия выживания.
  Он отнес тарелку к барной стойке и начал есть. Сделав пару глотков стейка с овощами, он пристально посмотрел на нее. — Ты приготовила стейк правильно. Он съел еще один кусок мяса, нахмурившись. Затем он разрезал картошку, и лицо его прояснилось. — Ты глупая сука, — прорычал он. «Как можно не уметь готовить картошку?» Чертовы дети в начальной школе умеют готовить картошку. Это как пули». Он взял картофелину, прицелился и швырнул ее в нее. Бев попыталась увернуться, но он ударил ее по плечу, на удивление больно, а затем покатился по полу.
  — Подними это, ленивая шлюха, — крикнул он. Она попыталась, но это выходило за пределы ее цепочки. «Ты сможешь дотянуться до него, если ляжешь, ты, толстая корова», — сказал он, снова поворачиваясь к своему стейку.
  Бев сделала, как ей сказали. Ей пришлось вытянуться во всю длину, напрягая кончики пальцев, чтобы дотянуться до картофеля, подгоняемая его садистской ухмылкой. Но ей, наконец, удалось подразнить его в пределах досягаемости. Она подняла его и заставила себя подняться на ноги. Она подняла картошку и вопросительно подняла брови.
  — Мне плевать, засунь это себе в задницу, — сказал он, доедая стейк и отодвигая от себя тарелку. — А что делает хорошая жена, чтобы доставить удовольствие мужу после ужина? Когда он обогнул стойку для завтрака, она увидела, как его эрекция выпирает из комбинезона.
  О Боже. Прежде чем появится хоть какой-то шанс на улучшение, станет намного хуже.
  
  OceanofPDF.com
  20
  
  Паула наблюдала, как Тони пересек булыжник и забрался на борт «Стилера» . Она подождала, пока он благополучно окажется внизу и люк закроется. Не потому, что она боялась за его безопасность, а потому, что ей хотелось несколько минут собраться с силами, прежде чем отправиться домой.
  Когда он узнал Надю Вилькову на фотографии с пробковой доски, Паула предположила, что он совершил ту же ошибку, что и она. Что внешнее сходство с Кэрол Джордан обмануло его, заставив думать, что он знает женщину, которая на самом деле была незнакомкой. Когда она сказала: «Мы точно знаем, кто она. Она жертва», — думала она, выбрасывая недоразумение в высокую траву.
  Он выглядел растерянным. — Это Надя Вилкова? Тогда я, должно быть, встретил ее в какой-то момент.
  — Тебе не кажется, что это твой разум шутит?
  — Что ты имеешь в виду, говоря, что мой разум играет злые шутки?
  «Тони, она похожа на Кэрол».
  Он сделал шаг назад, как будто она ткнула его в грудь. 'Ты так думаешь?' Он посмотрел еще раз. 'Нет ты ошибаешься. Прическа та же, но это все. Смотреть.' Он сунул фотографию Пауле. «У нее лицо другой формы. Скулы, совершенно разные ракурсы».
  «Линия подбородка похожа, как и глаза».
  Тони упрямо покачал головой. — Она… я не знаю, обычная. В толпе на нее не взглянешь дважды.
  Паула отвернулась. «На мгновение, на долю секунды, когда я впервые увидел тело… Я подумал, что это она, Тони. Волосы, ноги, линия плеч. Потом я понял, что форма тела была неправильной».
  — Но ее лицо было разбито, Паула. Если бы вы видели ее в жизни, вы бы не приняли ее за Кэрол. Вы накладываете свои первые впечатления на эту картинку. И она не похожа на Кэрол. Его голос изменился, в нем появилась горечь. — Поверь мне, Паула. Я человек, который повсюду видит Кэрол Джордан. И я не вижу ее в лице этой женщины».
  Паула повернулась как раз вовремя, чтобы уловить тень горя на его лице. Она положила руку ему на плечо. 'Мне жаль.'
  Он резко рассмеялся. — Я даже не знаю, где она живет. Все те годы, когда я знал, где она спит каждую ночь, даже когда она была под прикрытием. Даже когда она ушла на землю после Германии. А теперь я даже не знаю, в какой чертовой стране она находится». Он опустил голову и вздохнул. «Один раз мне нужно было хорошо выполнять свою работу, и я ее подвел».
  «Вы не могли знать, что было на уме у Вэнса. Никто не смог бы.
  Он поднял голову, его глаза были широко раскрыты и злы. — Моя работа — работать с вероятностями, Кэрол. Это не означает сбрасывать со счетов невероятности. И я даже не предоставил им комнату во время расследования. Я был зашорён, потому что был убежден, что так хорошо знаю Джеко Вэнса».
  Тишина между ними была как воздух перед грозой. «Ты только что назвала меня Кэрол», — сказала Паула.
  Он выглядел ошеломленным. — Тогда Бог поможет тебе, Паула. Его голос был хриплым от волнения.
  — Я тоже скучаю по ней, Тони.
  Нерешительно он протянул руку и обнял ее за плечи. Они редко соприкасались, он и Паула. Никогда не обнимался в качестве приветствия или прощания. Это был момент, который имел значение для них обоих. — У нее нет к тебе претензий, Паула. На днях она вернется в твою жизнь.
  Она положила голову ему на плечо и попыталась не заплакать. Через некоторое время она откашлялась и отошла. — Ты действительно думаешь, что знаешь ее? Надя?
  Тони ущипнул себя за переносицу. 'Я так думаю. Однако оно не наступит. Мне придется убрать это и заставить свое подсознание делать всю работу, пока я сплю. Что мы знаем о ней, глядя на эту фотографию, так это то, что она любила гулять и веселиться, и у нее были друзья, с которыми можно было это делать».
  «Откуда ты знаешь, что это не единичный случай, и что она застряла с Бритни и Бабблом из Accounts из-за того, что кто-то снял на камеру телефона корпоративную рождественскую вечеринку?» Хотя ее тон был дразнящим, намеренно пытаясь изменить настроение, Паула искренне хотела знать.
  «Никто из них не стесняется и не чувствует неловкости друг с другом». Он развернулся и пролистал меню. Позади остальных был спрятан еще один снимок, на обычной бумаге для принтера. «И посмотрите, есть еще один из них троих. Другой вечер, другие наряды, очень расслабленно на банкете». Он был прав. Она упустила это при первом беглом взгляде на доску. — Вам нужно найти этих женщин и поговорить с ними. Но вам не нужно, чтобы я вам это говорил. Он развернулся и направился в коридор. — Я не знаю, что я здесь делаю, указывая тебе на очевидное, Паула. Это детективный эквивалент жалких еблей? «Бедный Тони, мне нужно дать ему пищу для размышлений».
  Ее первой реакцией было чувство оскорбления. — Конечно, это не так. Дело не в тебе. Я хочу раскрыть это дело, и мне не с кем поделиться идеями, ясно? Речь идет обо мне, я чувствую себя потерянным без своей старой команды. Мне очень жаль, если вы думаете, что я трачу ваше время. Мне нужна была еще одна пара глаз, которым я мог бы доверять, вот и все».
  'Мне жаль.' Он снова вздохнул. «Я сейчас не в лучшей форме. Давай заглянем в спальню и посмотрим, есть ли там что-нибудь, что мне позвонит.
  Но этого не произошло. Комната была опрятной, на полу не было кучи белья, на единственный стул не валялась полуношеная одежда. Пододеяльник яркой абстрактной расцветки был единственным ярким пятном в комнате. Его расправили, подушки взбили. В гардеробе не было ничего, что не попадало бы в категорию делового, повседневного или ночного в городе. Никаких фетиш-нарядов, никакого фантастического реквизита, никаких секс-игрушек. На прикроватной тумбочке лежала книга в мягкой обложке с польским названием. Это выглядело более женственно, чем Букеровская премия. Рядом — полупустая спортивная бутылка с водой и пара стаканов. Три пары скромных сережек расположились на крошечном деревянном подносе рядом с маленьким золотым распятием на тонкой цепочке. — Та девушка, которую каждая мать хочет, чтобы ее сын встретил, — пробормотала Паула.
  Тони фыркнул. — Возможно, не мой. Он открыл ящик туалетного столика. Коробка салфеток. Баночка бальзама для губ со вкусом персика. Разброс презервативов и полусжатый тюбик смазки. «Сексуально активен». Он взял смазку и проверил крышку. — Но, возможно, не в последнее время. Смотри, крышка вокруг затвердела.
  «Или, может быть, у нее был такой секс, который не требует смазки», — сухо сказала Паула. 'Бывает.'
  — Так мне сказали. Он повернулся к маленькому комоду в углу. В верхнем ящике был широкий выбор недорогой косметики. Второй ящик, практичное, но красивое белье. Третий ящик, футболки. В нижнем ящике пара толстых свитеров. «Я думаю, что Надя находилась на стыке хорошего и скучного. И это интересно, потому что такая комбинация значительно снижает факторы риска. У большинства жертв в жизни присутствуют элементы хаоса. Обычно именно так убийцы встречаются им на пути. Но Надя кажется противоположностью хаотичной. Это еще больше усложняет твою работу.
  И это была общая сумма идей Тони. Она старалась не чувствовать разочарования, но не могла избежать осознания того, что надеялась на большее. Ей хотелось чего-то, что могло бы направить расследование в новом направлении, чего-то, что показало бы ее новому боссу, что за ней стоит следить.
  Паула выпрямилась на своем сиденье и завела двигатель. По пути домой она останавливалась на Скенфрит-стрит и прикрепляла ракету к униформе. Заставьте их серьезно отнестись к исчезновению Бев, а не просто откладывать это дело на второй план и надеяться, что оно сойдет на нет.
  «Здесь как будто чертова Мария Селеста», — сказала она вслух, пытаясь найти кого-нибудь, кто направит ее в кабинет дежурного инспектора. В конце концов она спустилась в камеру содержания под стражей в подвале в надежде найти признаки жизни. Тихо играло радио, тихое бормотание, похожее на спортивные комментарии. Сержант службы охраны, мужчина лет тридцати с суровым лицом, оторвался от своих документов и поднял брови.
  — Ты заблудился? Он встал, настороженно, но не враждебно. — Мы не встречались, не так ли?
  'Сержант полиции Паула Макинтайр. Я новое лицо в фирме старшего инспектора Филдинга. Я искал дежурного инспектора, но наверху, похоже, никого нет.
  Он фыркнул от смеха. — Вы не отсюда?
  «Я прожил в Брэдфилде всю свою взрослую жизнь. Почему? Что такого особенного в Скенфрит-стрит? Разве ты не совершаешь преступления во внеучебное время? Паула сохраняла спокойный тон, но ей хотелось, чтобы сержант Бантер перешел к делу.
  «Брэдфилд Виктория» играет с «Манчестер Юнайтед» дома. В игре участвуют все теплые люди на случай каких-либо проблем с толпой. Включая дежурного инспектора.
  — Они ожидают неприятностей с толпой?
  На этот раз он рассмеялся как следует. — Нет, девочка. Но они ожидают чертовски хорошей игры в футбол. Итак, чем я могу вам помочь?
  Паула покачала головой. Что бы ни делали отдел униформы по поводу исчезновения Бев Эндрюс, они явно не делали этого сегодня вечером. — Я поговорю с ними утром. Надеюсь, ты проведешь спокойную ночь», — добавила она, уходя.
  'Отличный шанс. Пьяных будет много позже, какой бы ни был счет.
  Ничего не оставалось, как пойти домой с пустыми руками и посмотреть, как Элинор поживает с Торином. Возможно, мальчик подумал бы о чем-то, что могло бы открыть более многообещающее направление расследования. Что-то, что привлекло бы внимание больше, чем чертовски хорошая игра в футбол.
  
  OceanofPDF.com
  21
  
  « Должен быть алгоритм, описывающий поворот пространственно-временного континуума, который произошел, когда в комнате находился мальчик-подросток», — подумала Паула, остановившись на пороге своей гостиной. Подростки, казалось, занимали пространство, совершенно непропорциональное их реальному размеру. Комната обычно казалась просторной, когда в ней находились только она и Элинор. Здесь даже не было ощущения тесноты, когда вокруг были друзья. Но когда Торин растянулся на диване, вытянув ноги на ковре, в незаправленной рубашке и приспущенном галстуке, он, казалось, сжался. Ей придется найти фаната Доктора Кто и спросить.
  Элинор сидела в своем любимом кресле, поджав под себя ноги и вязая на коленях. Они вдвоем смотрели «Мертвый Шон». Паула не была уверена, что это был лучший просмотр для мальчика, чья мать пропала, но, по-видимому, Торин и Элинор выбрали его между собой.
  Когда она вошла, Торин выпрямился, с его лица не было подростковой аномии, а неприкрытая тревога была видна всем. — Моя мама пришла?
  'Мне жаль. У меня больше нет новостей. Увидев удрученное выражение его лица, Паула пожалела, что ей нечего предложить. Она села на подлокотник дивана. «Я знаю, что тебе захочется накричать на меня даже за то, что я спросил, но ты абсолютно уверен, что она ничего не говорила тебе о каких-либо планах с кем-то встретиться?»
  Он пристально посмотрел на нее. 'Я говорил тебе. Нет. И даже если бы она это сделала, а я пропустил это, она все равно написала бы мне, чтобы напомнить. Она всегда так делает. Она говорит, что я никогда не слушаю, поэтому всегда делает резервную копию». Его нижняя губа задрожала, и он отвернулся, прикрывая рот рукой. — Но она все равно ошибается. Я слушаю.
  — Я уверена, что да, Торин, — сказала Элинор. Она поставила DVD на паузу.
  — Так что же вы делаете, чтобы найти ее? — потребовал Торин, воинственность прикрывала его страх. Его плечи ссутулились под тонкой рубашкой.
  «Информация, которую я получил от вас сегодня утром, будет помещена в компьютер и распространена по всей стране. Завтра они начнут кропотливую работу по поиску друзей, проверке любых действий на ее банковских счетах и кредитных картах.
  «Почему они так долго ждут? Почему они не делают этого прямо сейчас?» Его голос был воплем возмущения.
  Потому что это не приоритет. Потому что они предпочли бы быть на футболе. Потому что никто больше не беспокоится о ней так, как ты. «Потому что все эти вещи легче делать в обычное рабочее время», — сказала Паула. Поднятые брови Элинор рассказали ей, что ее партнер думает об этом бледном оправдании. Почувствовав чувство вины, Паула сказала: — Если хочешь, я скажу тебе, что сделаю. Сегодня вечером я приду к вам домой и соберу все необходимое, чтобы они могли приступить к работе прямо утром. Как это звучит?'
  Он пожевал кожу на большом пальце. — Хорошо, я полагаю.
  «Где она хранит такие вещи, как банковские выписки и паспорт?» Вы знаете?'
  — Между ее спальней и ванной есть кладовая. На самом деле это шкаф, но мой отец оборудовал его как кабинет. Поставил стол и все. Все наши официальные вещи в нижнем ящике.
  'Спасибо. Мне тоже нужно будет подобрать тебе одежду, если ты собираешься остаться с нами. Могу ли я войти в твою комнату?
  Он выглядел мятежным, но кивнул. — Хорошо, я полагаю.
  — Ты хочешь остаться здесь с нами, Торин? Тебе решать. Если у вас есть друг, с которым вы бы предпочли остаться, или еще один друг вашей мамы? Знаешь, ты можешь говорить, что хочешь.
  — Значит, ты не хочешь, чтобы я был здесь?
  Паула могла бы плакать по нему. — Ты можешь оставаться столько, сколько тебе нужно. Если это то, чего вы хотите.
  «Здесь все в порядке». Он кивнул в сторону Элинор. «Она не поднимает шума. А если я буду у тебя под ногами, ты продолжишь, получишь ответы и вернешь себе пространство, верно?
  'Справедливо.' Она попыталась скрыть свое удивление от его проницательности. — Могу я получить ваши ключи?
  — Не так быстро, — сказала Элинор. — Ты не ел, да? Мы сохранили для вас немного пиццы. Так что, прежде чем пойти к Беву и Торину, ты сядешь и поужинаешь.
  Паула даже не удосужилась попытаться протестовать. И если быть честной, возвращаясь в ночь, она была рада, что нашла время поесть. Не только потому, что это подзарядило ее физические батарейки, но и потому, что это дало представление о предстоящей задаче. Этому она научилась у Кэрол Джордан. До этого она слушала коллег, которые говорили, что нельзя позволить себе эмоциональное участие в делах, потому что это выгорит вас. Работая с Кэрол, она пришла к пониманию того, что вы обеспечиваете лучшее качество правосудия, когда вам не все равно. Да, цена была высокой. Но зачем выполнять работу, если вас не волнует результат?
  Было странно войти в дом, где она была гостьей. Обычно, когда она обыскивала помещения или допрашивала кого-то, как раньше с Тони, она приходила к этому свежей. Здесь ей придется отбросить смущение, связанное с тем, что она портит жизнь тому, кого она знала и любила. Ради Бев, она не могла ставить личную брезгливость выше, чем обыскивать дом в поисках чего-нибудь полезного.
  Конечно, дом уже должен был обыскать тот, кому передали ее оригинальные записи. Паула подозревала, что Бев была отнесена к группе низкого риска, самой низкой ступеньке в лестнице пропавших без вести. Стандартная классификация – «нет явной угрозы опасности ни для субъекта, ни для общественности» – которая позволила бы соответствующему офицеру положить Бев на дно кучи, чтобы кто-то другой мог ее забрать в утреннюю смену. На данном этапе они могут вообще не обыскивать дом. Если бы Паула была главной, она бы выбрала оценку среднего риска, и не только потому, что Бев была ее подругой. В инструкции говорилось: «Представленный риск может подвергнуть субъекта опасности», и она подумала, что Бев попадает как раз в эту категорию. Такие женщины, как Бев, пропадали не по своей воле. Она старалась не зацикливаться на единственном предложении, написанном с заглавной буквы и выделенном в отдельной рамке в начале протокола о пропавшем человеке: «Если есть сомнения, подумайте об убийстве».
  Какой-то уголок ее профессионального разума уже думал именно об этом.
  Она записала время в своем карманном блокноте и вошла внутрь. Первым этапом был поиск открытых дверей. Ее бывший коллега Кевин Мэтьюз называл это «поиском «не сбрасывайте со счетов очевидное». Все они помнили тревожные случаи, когда пропавшие дети оказывались спрятанными в темных углах домов и квартир, иногда по собственной инициативе. Но чаще от рук других. Итак, Паула пробралась по дому, проверяя каждую комнату и шкаф, каждый закуток и замкнутое пространство, достаточно большое, чтобы вместить женщину таких размеров, как Бев. И, как и ожидалось, она ничего не ответила.
  Она ожидает, что следующий этап будет более продуктивным. Теперь она будет прочесывать дом в поисках чего-нибудь, что поможет ей узнать изнутри жизнь Бев. Заметки, дневники, телефоны, фотографии, компьютеры. У Торина с собой был собственный планшет; он сказал, что Бев никогда им не пользовалась и никогда не прикасался к ее ноутбуку, не сейчас, когда у них есть беспроводной принтер, которым он может управлять со своей машины. Она уже заметила ноутбук на столе в закутке офиса, который описал Торин, но ей не хотелось портить это техническим специалистам. Пора обратиться за помощью.
  Паула достала телефон и проверила время, прежде чем позвонить. В половине девятого еще не поздно позвонить женщине, которая в свободное время общается с цифровым миром. К ее удивлению, потребовалось четыре звонка, прежде чем Стейси ответила. — Паула, привет, что происходит?
  Если бы Паула не знала ее лучше, она бы сказала, что голос Стейси взволнован. Но это был не ее стиль. Она никогда не видела бывшего компьютерного аналитика Массачусетского технологического института менее чем хладнокровным под давлением. И Паула не считала, что ее звонок можно квалифицировать как давление. 'Это и то. Сегодня начал работать в моей новой фирме на Скенфрит-стрит. А ты?'
  — Не спрашивай. Я делаю вещи, с которыми может справиться студент GCSE. Это непродуктивное использование моих навыков».
  — Я так и думал. Вот почему я подумал, не захочешь ли ты оказать мне услугу?
  Стейси чопорно рассмеялась. — Мне пришло в голову, что, возможно, ты звонишь именно поэтому. Что вам нужно?'
  «У меня неудачник. Это немного сложно. Я знаю женщину, о которой идет речь, поэтому сам провожу предварительные испытания. Мне придется передать ноутбук криминалистам. И они возьмут навсегда и не разделают его так, как ты. Паула позволила своему голосу затихнуть.
  — И вы хотите, чтобы я пришел, сделал теневой жесткий диск и проанализировал его, не оставив при этом следов, которые могли бы найти криминалисты? Стейси вернулась к своей обычной спокойной невозмутимости.
  «В значительной степени, да». А затем Паула услышала на заднем плане что-то похожее на мужской голос. — У тебя есть компания? Сейчас плохое время? Затем это ударило ее. «О Боже мой, это не Сэм, не так ли?»
  — Все в порядке, — оживленно сказала Стейси. — Я возьму внешний жесткий диск и встречусь с тобой там. Напиши мне адрес. Увидимся скоро.' И она завершила разговор. С любым другим это было бы грубо. Но с ней была просто Стейси.
  Пока она ждала, Паула осмотрела кухню и гостиную. Календарь, прикрепленный к холодильнику, показывал рутинную жизнь. Футбольная тренировка, шахматный кружок, школьный день, пара ночевок для Торина. Прием к стоматологу для Бев. Поездка в кино, концерт Торина, друзья на ужин. Она перенеслась на пару месяцев назад; это было почти то же самое. Доска в деревянной рамке, прикрепленная к стене, служила доской для заметок. «Спагетти, бекон, молоко, мускатный орех» с одной стороны, «Залог за школьные поездки, билеты на фестиваль в Лидсе, химчистка» с другой. В ящиках и шкафах не было ничего такого, чего она не ожидала бы найти на кухне. В гостиной было не более продуктивно. Рядом с телефоном не было даже блокнота. Сообщения больше никто не записывал. Вместо этого они написали друг другу сообщения.
  Паула собиралась вернуться наверх, когда пришла Стейси. Дочь родителей-китайцев из Гонконга, Стейси оказалась компьютерным вундеркиндом и, казалось, схватывала более тонкие элементы программирования с такой же легкостью, как если бы они были детскими строительными блоками. Еще во время учебы в университете она основала собственную компанию по разработке программного обеспечения и придумала пару шаблонных программ, которые принесли ей достаточно денег, чтобы ей больше никогда не приходилось работать. Затем она всех смутила, присоединившись к полиции. Она никогда не объясняла своих мотивов, но за прошедшие годы Паула узнала достаточно о своем коллеге, чтобы заподозрить, что Стейси нравилась лицензия на возможность копаться в данных других людей, не опасаясь за это быть арестованной. Она также была убеждена, что Стейси прочно закрепилась где-то в спектре аутизма, настолько она была социально неуклюжей. Но ближе к концу Массачусетского технологического института Паулу осенило, что Стейси питает интерес к другому коллеге, Сэму Эвансу.
  С точки зрения Паулы, неприкрытые амбиции Сэма и отсутствие командного духа были препятствиями на пути к дружбе. Она не верила, что он вернет ее, когда все пойдет наперекосяк, и это было проблемой в сплоченной команде. Тем не менее, она подтолкнула Стейси к тому, чтобы она рассказала о своих чувствах. Жизнь была слишком коротка, чтобы не заниматься тем, что имело значение. Конечно, с тех пор Стейси ничего не сказала. После распада Массачусетского технологического института они пару раз ходили куда-нибудь пообедать, но Стейси флегматично избегала разговоров о Сэме. Однако она сменила прическу на что-то более выгодное, а ее одежда определенно стала более интересной, чем ее стандартная униформа из красиво сшитых на заказ деловых костюмов. Она также наносила больше макияжа, подчеркивая темно-карие ее миндалевидные глаза и придавая палитру цветов коже без морщин, которая выглядела на удивление здоровой, учитывая, как мало она когда-либо поглощала дневного света. Впервые с тех пор, как Паула ее знала, Стейси выглядела как женщина, которая считает, что заслуживает любви.
  Теперь, когда они поднимались по лестнице, Паула снова спросила: «Я что-то помешала?» Это был голос Сэма, который я слышал на заднем плане?'
  Позади нее Стейси вздохнула. «Он был у меня на ужине. ХОРОШО? Вот и все. Точно так же, как ты пришел ко мне на ужин.
  Паула торжествующе улыбнулась, зная, что Стейси не видит ее лица. — Стейси, я знаю тебя сколько лет? И сколько раз я был у тебя на ужине? Это был бы большой жирный ноль. Мы всегда едим вне дома, помнишь?
  — Ты мог бы прийти, если бы захотел.
  Наверху лестницы Паула повернулась и скорчила гримасу Стейси. 'Ты такой лжец. Слушай, я вообще-то рад, что ты с ним видишься.
  'Ужин. Я даже не готовила, — твердо сказала Стейси. — Я это обслуживал.
  «Это начало».
  Стейси оглядела лестничную площадку, поджав губы и положив руки на бедра. «Так где же этот компьютер? И кто эта женщина?
  Паула указала на дверь закутка и рассказала Стейси ключевые моменты. Она закончила к тому времени, как Стейси уселась перед ноутбуком. Стейси повернулась на стуле и, нахмурившись, уставилась на Паулу. — Вы взяли к себе подростка? Ты?'
  'Что? Вы имеете в виду «лесбиянки»?
  — Нет, — нетерпеливо сказала она. — Ты знаешь, я не такой. Я имею в виду, что ты никогда не проявлял никакого интереса к воспитанию детей.
  Паула потерла усталые глаза. Именно то, что ей было нужно. Дискуссия о ее материнском инстинкте или его отсутствии. «Я не занимаюсь воспитанием детей, черт возьми. Я беру бездомного. В настоящее время. Кроме того, это Элинор занимается практическими делами. Посмотри на меня. А вот и я. Не на диване с Торином. ХОРОШО?'
  Стейси снова повернулась к экрану и нажала кнопку питания. 'Отлично. Пока вы помните главное правило мошенников. Если сомневаешься…'
  «Подумайте об убийстве. Я знаю. Мы перейдем этот мост, когда доберемся до него. Итак, можешь ли ты подтолкнуть меня достаточно, чтобы позволить мне добраться до нижнего ящика? Видимо, там и лежат все документы.
  Стейси согласилась, но Пауле по-прежнему едва хватало места, чтобы присесть рядом с ней. Она открыла ящик и обнаружила, что он почти до краев заполнен папками, конвертами и разбросанными бумагами. «Тебе лучше вынуть все это и сесть с ним на лестничную площадку», — пробормотала Стейси, уже погруженная в то, что она делала. «Меня никогда не перестает удивлять – как можно не поставить пароль на свой компьютер? Особенно, когда живешь в одном доме с мальчиком-подростком? Ты слушаешь, Паула?
  'Нет я не.' Паула наконец высвободила ящик из направляющих и попятилась из комнаты. Она отнесла его в спальню Бев и села на край смятого одеяла. В отличие от Нади Вилковой, Бев не была фанаткой аккуратности, и Паула чувствовала себя немного лучше из-за своей неопрятности. Она видела достаточно беспорядка, оставленного неожиданно оборвавшимися жизнями, чтобы усвоить урок того, что осталось позади, но этого все равно было недостаточно, чтобы заставить ее изменить свой образ жизни.
  Но, по крайней мере, Бев была осторожна с документами. В верхней папке находились свидетельства о рождении ее и Торина, а также свидетельство о браке и решение о разводе. В следующем конверте были номера Национального страхования, номера Национальной службы здравоохранения, запись о группах крови и красная книжка Торина с детства. Папка с банковскими выписками и еще одна со счетами по кредитным картам. Бев была одной из тех людей, которые каждый месяц добросовестно погашали свой остаток.
  Потом пошли паспорта. Где бы ни была Бев, это не было за границей. По крайней мере, не традиционными способами. Было завещание, оставляющее все Торин и предоставляющее опеку ее бывшему мужу; обмен письмами адвокатов, определяющих условия общения Тома с его сыном; пачка рождественских и поздравительных открыток Бев от Торина; папка школьных отчетов Торина; и, наконец, прямо внизу — старая потрепанная адресная книга.
  В дверях появилась Стейси, размахивая в воздухе маленькой серебристой коробочкой. — Копия жесткого диска Бев. И никто никогда не узнает, что я был там. Сегодня вечером я быстренько посмотрю и перешлю вам ее электронные письма. Остальное я отдам тебе, как только смогу. Она взглянула на тонкие золотые часы, которые, по мнению Паулы, стоили, должно быть, нескольких месячных зарплат. — Если я брошу сейчас, у меня еще останется время на десерт.
  'Удачи с этим.' Паула сгребла все обратно в ящик, кроме адресной книги. «Спасибо за это, Стейси. Становится все темнее и темнее».
  — Мне очень жаль, ради твоего друга. Я буду на связи.' Она полуобернулась, собираясь уйти, но остановилась. — Кстати, вы слышали что-нибудь от главного инспектора полиции?
  Паула покачала головой. 'Ни слова. Я даже не знаю, где она и что делает».
  «Я ожидал, что она вернется домой в БМП, как только уляжется пыль».
  'Ха. Ты, должно быть, шутишь. Начальству она не нужна. Она выставляет бюрократов кучей бесполезных придурков. Нет, они были в восторге, когда она подала уведомление о переезде в Западную Мерсию. Но она так и не появилась. Она ушла в отставку еще до того, как приступила к работе».
  'Я знаю. Вот почему я думал, что она вернется. Ради знакомства. И Тони, конечно. Он все еще в Брэдфилд-Мур, не так ли?
  'О, да. Они были на седьмом небе от счастья, когда он сказал, что все-таки не уезжает. Он живет на узкой лодке в бассейне собора. Но он тоже ничего о ней не слышал.
  Стейси сунула жесткий диск в карман. «Может быть, именно с ней вам следует обращаться как с неудачницей».
  
  OceanofPDF.com
  22
  
  День двадцать пятый
  
  Филдинг определенно присутствовал, решила Паула. Она почти во всех отношениях отличалась от Кэрол Джордан, но единственное, что их объединяло, — это способность удерживать внимание комнаты, полной твердозадых копов. Никто не перешептывался со своим соседом и не писал сообщения своей девушке, пока Филдинг проводил брифинг. Она могла быть миниатюрной и красивой, но когда она начинала говорить, ты забывал эти мимолетные фантазии и сосредотачивался на том, что она говорила. Это укрепило желание Паулы оставить правильный след в истории фирмы.
  Это было своего рода перформанс. DCI Филдинг провела брифинг по PowerPoint. У нее был один из тех мягких шотландских акцентов, которые смягчали резкость ее слов и заставляли аудиторию хотеть, чтобы они не останавливались. «Тело Нади Вилковой, известной как Надя, было найдено вчера утром в сквоте на Росситер-стрит, Гартонсайд». Фотография внешнего вида дома. «Ее избили до смерти». Снимок тела на месте. Филдинг явно не верил в то, что надо щадить брезгливых и похмельных. «Удар по голове трубкой или бейсбольной битой, затем избиение и пинок. Мы думаем, что ее убили здесь, судя по брызгам крови. Последним штрихом нашего убийцы было склеить ее половые губы суперклеем». Откровенная фотография, от которой Паула почувствовала злость и тошноту. «Как мы видим, ее гениталии были выбриты. Когда мы найдем парня, я хочу знать, было ли бритье ее обычной практикой или это то, чем любит заниматься наш убийца.
  Следующий кадр показал ванную. Филдинг использовала лазерную указку, просматривая ключевую информацию. «Здесь были спрятаны одежда и сумка жертвы. Не совсем спрятан, просто в стороне. Возможно, он заставил ее мыться в ванне. Или мыл ее сам. Подачу воды на территорию объекта отключили, но скваттеры соорудили систему сбора дождевой воды, обеспечивающую ограниченное водоснабжение. В ванне была лужа воды».
  Вернёмся к внешнему снимку дома. — Гартонсайд — нейтральная территория. Так что на подъезде к Росситер-стрит и прилегающей территории камер нет. Я думаю, убийца знал это. Кажется, он слишком осторожный преступник, чтобы ему просто повезло. Один из многих интересных вопросов заключается в том, как он узнал, что скваттеры уедут на выходные. Блэк, Хусейн, я хочу, чтобы вы поговорили с ними. Выясните, кто именно знал, что они собираются отсутствовать. И кто знает, они там живут. Она улыбнулась двум детективам, та улыбка, которая, по мнению Паулы, заставляла почувствовать любовь.
  «Надя работала торговым представителем в фармацевтической компании. Ни одна из тех транснациональных корпораций, которые постоянно придумывают новые чудодейственные средства, вызывающие запоры или повышающие риск развития рака молочной железы. Небольшая британская компания, производящая дженерики обычных лекарств. Такие вещи навязывает вам ваш терапевт, когда она пытается сэкономить NHS пару шиллингов. Она работала у них восемнадцать месяцев. Никаких претензий, она была хорошим работником. Яркая девочка. Хорошо сделал.' Фотография Нади в жизни: ее лохматые светлые волосы растрепаны, а улыбка доходит до глаз. «Хотя она была полячкой, по словам ее работодателей, она исключительно хорошо говорила по-английски. Но все равно.' Она оглядела комнату. — Стахневский, у тебя подходящее имя. Поговорите с польской общиной, пощупайте ее, узнайте, известна ли она в пабах, клубах и продуктовых магазинах». Долговязый рыжеволосый офицер угрюмо кивнул. — О, а Стах? Позвоните польским полицейским и посмотрите, сможете ли вы узнать, больна ли госпожа Вилкова раком. Потому что три недели назад с аккаунта Нади ее работодателям было отправлено электронное письмо о том, что у ее матери диагностирован рак. Она попросила отпуск по состраданию на месяц. Компания не хотела терять ее, потому что считала ее хорошим работником, поэтому согласились. На прошлой неделе они отправили ей электронное письмо с вопросом о клиентском аккаунте. Они получили ответ, ответивший на вопрос, а также указав, что она вернется на следующей неделе, как первоначально планировалось. На данный момент мы не знаем, ездила ли она когда-нибудь в Польшу, хотя сержант Макинтайр считает, что если бы она это сделала, она бы не оставила свой холодильник полным скоропортящихся продуктов. Блэк, обратись в иммиграционное и пограничное управление, чтобы узнать, есть ли какие-либо записи о ее выезде и возвращении. И поговорите с авиакомпаниями, которые летают в Польшу из Манчестера и Лидса/Брэдфорда, узнайте, есть ли она в их списках пассажиров. Наверное, это пустая трата времени, но нам придется прикрыть землю. Мы не хотим, чтобы какой-то адвокат защиты устроил нам засаду из-за того, что мы не сделали. Все мудро кивнули, словно комната, полная украшений на автомобильной полке.
  «Что действительно интересно, так это то, что ее убийце удалось вытрясти из нее достаточно информации, чтобы сделать электронные письма возможными и правдоподобными. Насколько мы можем судить, она не пыталась превратить эти сообщения в крик о помощи». Филдинг сделала паузу, ее профессиональная манера поведения на мгновение сменилась выражением жалости. «Ее телефон запаролен, что доставляет неудобства, но техники сказали мне, что сегодня у них будут записи ее звонков, и, надеюсь, очень скоро мы получим доступ к телефону для текстовых сообщений и сообщений». Нам повезло с компьютером. Судя по всему, пароль был ее днем рождения, поэтому криминалистам было легко его взломать. Инспектор Гарднер координирует действия, поэтому он поручит группе вас выполнять утомительную, но важную работу по работе с электронными письмами, твитами и контактами в Facebook. Я знаю, это скучно… — Она сделала паузу, одарив их своей лучшей сочувственной улыбкой. «Но это также потенциально имеет решающее значение. Где-то Надя перешла дорогу своему убийце, и нам предстоит выяснить, где именно и когда. Ответ может быть скрыт в одном из этих писем. Я рассчитываю на то, что ты не позволишь ничему значительному исчезнуть в потоке скуки».
  Черт возьми, она теперь говорит как поэт. Поток скуки, черт возьми. Паула держала лицо прямо. Она не хотела привлекать к себе внимание, иначе ее загрузят электронными письмами. — Другая группа откажется от всех своих недавних назначений. Мне нужно все, что ты можешь из них выжать. И мне бы хотелось алиби, пожалуйста. Я знаю, что это кошмарное задание из-за количества задействованных контактов, но мы должны поднять каждый камень и обнажить белые животы и жутких ползающих существ под ними.
  'И наконец. CSI, работающий на компьютере, также опознал двух женщин, которые, похоже, являются ее ближайшими подругами. Сержант Макинтайр, мы с вами возьмем их. Сегодня днем я проведу пресс-конференцию. До тех пор удостоверение личности все еще находится в секрете. Она выключила экран. — На этом все. Я рассчитываю на вас. И Надя тоже. Давайте сделаем это для нее и ее семьи». Филдинг закончил с ослепительной улыбкой. Она знала, как использовать свое обаяние, это было очевидно по ее игре, решила Паула. Но, судя по тому, что она не включила его для Гриши на месте преступления, она использовала его только тогда, когда это собиралось принести ей явное преимущество. Заставить команду полюбить ее было приоритетом; заставить патологоанатома пройти лишнюю милю не удалось.
  Паула пробралась сквозь суету офицеров, обсуждавших брифинг, к Филдингу. — Доброе утро, Макинтайр, — рассеянно сказал Филдинг, пролистывая пачку бумаг. — Дайте мне десять минут, чтобы разобраться с этой компанией, и мы отправимся.
  — Сначала мне нужно поговорить с дежурным инспектором в форме, мэм. Паула была самой примирительной. — Тот неудачник, которого я поймал вчера по дороге. Я должен проинформировать их, убедиться, что они отнесутся к этому серьезно».
  Идеально ухоженные брови Филдинга поднялись. — Есть ли причина, по которой они не воспримут это всерьез?
  Паула знала, что ей нужно действовать осторожно. Она была здесь новенькой; она понятия не имела, какие политические линии были проведены в этом псевдониме. 'Нет причин. Но я знаю этого неудачника, мэм. Ее сын дал мне ключ от их дома. Я хотел передать это лично. Просто чтобы они знали, что у меня есть интерес. И поэтому я могу дать им справочную информацию».
  — Макинтайр, ты совал нос туда, куда не следует? Ты больше не работаешь в Массачусетском технологическом институте. В этом нике мы уважаем границы друг друга. Неужели у вас недостаточно дел с убийствами, чтобы вам пришлось выполнять за них работу в униформе? Филдинг даже не потрудилась понизить голос. Ближайшие к ним офицеры сделали вид, что не заметили, но Паула знала, что все это осозналось. Она чувствовала, как у нее горят уши.
  'Как я и сказал. Я знаю этого неудачника. Ее сын пока живет у нас».
  Филдинг замер, перелистывая страницу. — Мы здесь говорим о незначительном?
  — Ему четырнадцать.
  Филдинг уставился на нее, как на сумасшедшую. 'О чем вы думали? Вам следовало позвонить в социальную службу. Или родственник. Когда я последний раз заглядывал, тебя не было в списке подходящих взрослых.
  Праведное негодование могло взять верх над здравым смыслом. — Его ближайшие родственники живут в Бристоле. Его отец в армии, в Афганистане. Я считал, что в моей свободной комнате он подвергается меньшему риску, чем в экстренном помещении». Она сделала паузу. — Мэм. Она не могла разглядеть Филдинга. Где было ее сострадание? Эта женщина была матерью. Если кто и должен понять доводы Паулы, так это тот, у кого был собственный ребенок.
  Филдинг раздраженно вздохнул. — Тогда иди и проинформируй дежурного инспектора. И сделай это быстро. У нас здесь убийство, и это важнее всего остального. Она махнула Пауле рукой в нетерпеливом жесте отказа. Паула была на полпути к двери, когда Филдинг окликнул ее. — А если ты планируешь продолжать присмотр за детьми, то ради Христа получи согласие родственников. Я не хочу арестовывать тебя и твою девушку за незаконное тюремное заключение».
  Кто-то захохотал, кто-то захихикал. Добро пожаловать на Скенфрит-стрит, с горечью подумала Паула. Дом современной полиции.
  
  У Дина Хьюма, дежурного инспектора, были изуродованные уши, толстая шея и асимметричный нос, как у игрока в регби, который никогда не уклонялся от схватки. На его черепе была пятичасовая тень, подчеркивавшая лысину по мужскому типу, а глаза, спрятанные в усталых серых складках кожи. Он жил в крохотной застекленной кабинке в углу главного отделения. Монитор его компьютера был размером с прикроватную тумбочку и был окружен стопками папок с файлами. Его белая рубашка уже вяла под давлением работы. Когда Паула объяснила, почему она была здесь и что она обнаружила в доме Бев, он выглядел таким же взволнованным, как и Филдинг. «Раньше вы были в команде Массачусетского технологического института, верно?»
  Паула начала от этого уставать. «Правильно, сэр. Фирма старшего инспектора Джордана.
  — Вы там были чем-то вроде закона для себя. К ее удивлению, Хьюм улыбнулся. — Хотя есть и хорошие результаты.
  — Мы так и сделали, сэр. Мы думали, что у нас чертовски хорошее соотношение цены и качества».
  Он хмыкнул. — Жаль, что начальство не согласилось. Дело в том, сержант, что мы здесь немного больше придерживаемся правил. Главный инспектор полиции Филдинг управляет строгим кораблем. И она тоже дает результаты. Так что, если вы собираетесь сойти с трассы, вам нужно быть осторожным». Это было предупреждение, но в самых дружеских выражениях.
  Впервые с тех пор, как она приехала на Скенфрит-стрит, Паула почувствовала себя частью команды. Жаль, что это была не та команда. 'Спасибо, сэр. Я буду иметь это в виду. Что касается Бева Эндрюса, то я напечатал полный отчет о своих действиях и собранной информации. Это должно дать вашим офицерам преимущество. Кому мне отправить его по электронной почте?
  Он дал ей данные о своем сержанте. «Судя по тому, что вы мне сказали, это выглядит не слишком умно», — сказал он. — Я поговорю со связями со СМИ и посмотрю, сможем ли мы получить что-нибудь в Sentinel Times сегодня вечером. И нам придется поговорить с парнем еще раз.
  — Сомневаюсь, что ему есть что еще дать.
  Хьюм кивнул. — Я уверен, что ты прав. Я слышал, что ты вундеркинд, когда дело доходит до собеседований. Но мы должны охватить все основы. Если хочешь, можешь сидеть там как подходящий взрослый?
  Улыбка Паулы была мрачной. — Не думаю, что старший инспектор полиции Филдинг пойдет мне на послабление в этом отношении. Мой партнер, вероятно, лучший выбор для тебя». Она записала данные Элинор и передала их Хьюму. — Она врач в Брэдфилд-Кросс.
  'Спасибо. Если будут какие-то события, я вам сообщу.
  Паула встала, чтобы уйти. Но Хьюм еще не закончил. — И, сержант, предоставьте это сейчас нам. Никаких твоих индивидуалистических трюков из Массачусетского технологического института, пожалуйста? Здесь тебя никто не поддерживает. Что касается старшего инспектора Филдинга, вы сами по себе.
  
  OceanofPDF.com
  23
  
  Бева в сознание в морозильной камере было ошеломляющим; второе было мучительным. Каждый раз, когда она делала вдох, у нее болели ребра, острая боль, словно горсть кинжалов пронзала ее грудь. Постепенно, когда она стала более осознанной, она поняла, что если она будет дышать поверхностно и двигаться как можно меньше, боль перестанет быть всепоглощающей. Но это оставило место в ее нервной системе для того, чтобы другие агонии дали о себе знать. В пояснице ощущалась тупая боль. Почки, подумала она. Голова у нее пульсировала, и когда она пошевелила челюстью, молния ударила из подбородка в макушку черепа. Огонь горел между ее ногами, распространяясь до паха. Мизинец на ее левой руке был горячим и опухшим. Вероятно, сломан. Меньшая из ее забот.
  Она была полна решимости сделать все возможное, чтобы выжить и вернуться домой в Торин. Но до нее быстро дошло, что ее похититель так же полон решимости найти недостатки, как и она повиноваться каждой его прихоти. Она попала в руки человека, единственное удовлетворение которого приносило причинение боли. Недостаточно было просто изнасиловать ее. Ему пришлось оправдываться ее неадекватностью, чтобы причинить ей боль. Он подвергал ее унизительным сексуальным действиям, при этом сохраняя болезненное притворство, будто она неудавшаяся жена. «Боже, помоги любой настоящей жене, ставшей жертвой этого монстра», — подумала Бев, непроизвольно вздрогнув, и из ее ушибленных губ сорвался стон боли.
  Он сорвал скотч с ее рта, пока трахал ее на кухне. Он сказал, что хочет услышать, как она ценит его сексуальное мастерство. Но если бы она издала еще какой-нибудь шум, ей было бы жаль. Электрошокер будет для нее наименьшей из забот.
  Затем он отвязал ее и потащил наверх. Он прикрепил ее к другому металлическому глазу в комнате, где не было ничего, кроме кровати, покрытой резиновым покрывалом. Он сильно ударил ее по лицу и заставил лечь на кровать, связав ее за запястья и лодыжки, так что она растянулась поперек кровати. Он ненадолго оставил ее одну, а затем вернулся с банкой пены для бритья, ножницами и пластиковой бритвой. «Если ты пошевелишься, я порежу тебя на ленточки», — сказал он так, как будто просил сахара в чай. Затем его руки оказались на ней, срезав ее лобковые волосы и аккуратно подстригая их до кожи. Ее тело покрылось мурашками от его прикосновения, но она закусила губу и заставила себя не вздрагивать. Затем последовала пена для бритья, затем скрежет бритвы по ее самой нежной коже. Бев никогда не брилась; будучи блондинкой, ей даже не понадобилась восковая эпиляция бикини во время солнечных каникул. Ощущение воздуха на обнаженной коже было странным. Но, по крайней мере, он был осторожен и не причинил ей вреда. Она задавалась вопросом, почему, ведь до этого момента его единственной целью было наказать ее.
  Передышка длилась недолго. На этот раз он заставил ее умолять. Ненавидя себя, она сделала, как ей сказали, хотя и недостаточно убедительно, чтобы избежать нового избиения. Когда он, наконец, дошел до того, что не мог вызвать эрекцию, в этом тоже была ее вина. Бев отказывалась помнить, что произошло дальше. О некоторых вещах было невыносимо думать. Она думала, что в конце концов потеряла сознание.
  Теперь она вернулась в свою коробку. Ее питомник, так он его назвал. Как будто она была животным. Бев видела много гнева в своей жизни. Но она никогда не сталкивалась с таким устойчивым уровнем агрессии, направленной на незнакомца. Даже жертв изнасилования. Судя по тому, что она видела в больницах, где она работала, женщины подвергались столь жестоким и систематическим избиениям со стороны своих партнеров. Это было домашнее насилие, вышедшее из-под контроля.
  И она была поймана в самое сердце этого.
  Из ее опухших глаз текли слезы. Она пыталась сдержать обещание снова увидеть сына. Но Бев не был дураком. Она знала, что не выдержит еще одной такой ночи. Она видела его лицо. Она смогла определить его дом.
  Ей не удастся выбраться отсюда живой.
  
  OceanofPDF.com
  24
  
  Тони всегда нравилась комната, где он посещал доктора Джейкоба Голда. Ничто в нем не напоминало ему о месте, где он провел сколько-нибудь значительное количество времени; это было эмоционально нейтрально. Стены были лимонно-желтыми, разделенными четырьмя большими картинами с изображением пляжей, морских пейзажей и приливных эстуариев. Два кресла, расположенные под углом друг к другу, стояли по обе стороны от газового камина, разделенные полосатым ковром приглушенных тонов. В неглубоком эркере стоял шезлонг, у изголовья которого стояло еще одно кресло. В центре пола стоял низкий столик, на котором стояла экзотическая коллекция полированных морских ракушек.
  Это было спокойное пространство, которое идеально подходило для супервизий, которые большинство психологов считали ключевой частью своей профессиональной жизни. Отношения были направлены на то, чтобы помочь им развить навыки и стать лучшими практиками, и Тони относился к этому серьезно. Проблема с супервизией заключалась в том, что он не питал особого уважения к большинству руководителей, с которыми сталкивался. Он прекрасно понимал, что у него нестандартный ум. Не было бы высокомерием признать, что он также был умнее большинства людей, выполняющих его работу. Затем он услышал, как доктор Голд говорил о поврежденных жизнях на симпозиуме. Он подумал, что этот человек для него. После этого он обратился к нему, но доктор Голд отказался. «Я не занимаюсь надзором», — сказал он тоном, не оставляющим места для дискуссий.
  Это никогда не останавливало Тони. — Я знаю почему, — сказал он. «По сравнению с вашими пациентами врачи скучны. Ну, я нет. Это я схожу за человека.
  Доктор Голд нахмурился, сосредоточив свое внимание на маленьком парне в разнородной одежде и с плохой прической. Это было еще до того, как Кэрол внесла некоторые тонкие изменения, которые Тони едва заметил. «Кто ты ?»
  — Помните того серийного убийцу в Брэдфилде в прошлом году? Молодые жертвы-мужчины?
  Что-то изменилось в выражении лица доктора Голда. — Ты профайлер. Тони кивнул. Больше нечего было сказать. Либо Джейкоб Голд укусит, либо нет. Они стояли, глядя друг на друга, не обращая внимания на суету конференции вокруг них. — Приходи поговорить со мной на следующей неделе. Я живу в Лидсе. Вы можете связаться со мной через университет».
  И вот это началось. После того первого сеанса Тони понял, что нашел кого-то, кто может помочь ему жить с самим собой и своей работой, своими достижениями и своими ошибками. К счастью для него, Джейкоб Голд также нашел человека, ради которого стоит нарушить свои правила.
  Тони всегда воспринимал роль надзирателя как аналог роли священника на исповеди. Насколько он это понимал, теория католической исповеди заключалась в том, что вы приходили, когда вам нужно исповедоваться в грехах; что священник помог тебе увидеть ошибочность твоего пути; что вы подверглись покаянию, чтобы напомнить вам о пути, истине и свете; что ты ушел якобы для того, чтобы больше не грешить; и чтобы все, что вы положили в ящик, оставалось между вами и священником. И, видимо, Бог. Хотя Он никогда особо не вмешивался в практические дела Церкви.
  Тони назначал встречу с доктором Голдом один или два раза в год, когда его беспокоил какой-то аспект его клинической практики, когда он чувствовал, что не очень хорошо справляется с каким-то элементом своей профессиональной жизни или, реже, когда его личная жизнь забрасывал его головоломками, которые он не мог с легкостью решить. Пятидесятиминутный час под нежным наблюдением Джейкоба обычно предлагал решение того, что он принес на сеанс. По крайней мере, это принесло Тони некоторую ясность. Эквивалентом католического покаяния был процесс раскопок в корнях проблемы во время сессии. И, конечно же, он уходил с твердым намерением внести изменения, которые разрешили бы его трудности.
  И часто он терпел неудачу.
  Но это тоже было частью процесса.
  Тони знал, что ему следовало поговорить с Джейкобом раньше после разгрома с Джеко Вэнсом. Он осознавал, что избегал этого. Джейкоб, который легкомысленно относился к своему надзору, явно был хорошо осведомлен об освещении в СМИ и оставил сообщение о поддержке. Что, с точки зрения их отношений, было эквивалентом крика: «Ой, тащи свою задницу сюда, немедленно».
  Но сейчас он был здесь, и это было главное. Сегодня он выбрал кресло, а не шезлонг. Джейкоб сидел напротив него, скрестив длинные ноги, на коленях лежал элегантный открытый блокнот, а ручка «Монблан» лежала в щели между толстыми кремовыми страницами. 'Как вы?' С этого вопроса всегда начинались их занятия. Если только Джейкоб не жил на необитаемом острове и не имел доступа к электронным средствам массовой информации, у него должно было быть довольно хорошее представление, учитывая освещение недавних событий в его жизни.
  «Ну, дай мне посмотреть». Тони сложил пальцы перед грудью. «BMP решила, что им больше не нужны мои услуги, мой новый дом сгорел дотла, люди погибли, потому что я недостаточно хорошо справлялся со своей работой, а Кэрол ушла из моей жизни, потому что ей нужен кто-то, кого можно обвинить в убийстве ее брата, и в ее голова, я тот кто-то. По тому же аргументу у другой коллеги были бы основания обвинять меня в том, что она на всю жизнь ослепла и изуродовала ожоги кислотой, но она меня простила, и я не уверен, но это даже хуже. Я живу на лодке со своими книгами на складе, но есть и положительная сторона: вчера вечером один из моих бывших коллег из полиции пришел ко мне, чтобы узнать мои идеи. Кроме того, миссис Линкольн, как вам понравился спектакль? Его тон был светлым, но он знал, что Джейкоба это не обманет. Черт, да кусок дерева не обманешь.
  — И какой из пунктов в этом каталоге катастроф стоит вам больше всего душевного спокойствия, как вы думаете?
  Тони обнаружил, что хитрость этих сеансов заключалась в том, чтобы попытаться ответить, не задумываясь. Его дискомфорт обычно возникал из-за того, что он слишком много думал. Одной из причин надзора было желание попробовать что-то новое. Поэтому он ответил сразу. 'Кэрол. Я подвел ее. И она ушла из моей жизни. Я даже не знаю, где она живет. Что она делает, чтобы пережить эти дни. И я скучаю по ней. Каждый божий день я скучаю по ней».
  — Что заставляет тебя думать, что ты ее подвел?
  «Я должен быть в состоянии понять, что происходит в головах людей с аномальным умом. Но в данном случае я думал прямо. Я как будто забыл, что имею дело с кем-то, чья отличительная черта заключалась в том, что он ставил в тупик всех вокруг. Я не изучил возможности должным образом. Я наполовину думал о других вещах и не вникал достаточно глубоко. И люди погибли. Среди них брат Кэрол и его партнер. Тони опустил голову, чувство неудачи было таким же ярким, как и тогда. — Если бы я был строгим, их бы предупредили. И есть вероятность, что они были бы живы сегодня».
  «Вы знаете, что это магическое мышление, не так ли? Вы претендуете на контроль над обстоятельствами, которые не можете контролировать».
  — Не надо, Джейкоб. Не пытайся заставить меня сойти с крючка. Я знаю, что недостаточно хорошо выполнил свою работу. Я не ищу оправданий. Я ищу способ уйти от последствий».
  Джейкоб взял ручку и сделал короткую заметку. Просто несколько слов. «Чтобы двигаться вперед, вы должны принять правду о ситуации. Не упорствуйте в мифотворчестве. Не правда ли?
  «Это не мифотворчество. Это признание неудачи».
  Задумчивое выражение лица Джейкоба не изменилось. — Он был умным человеком, твой оппонент?
  'Да. Образец нарциссического расстройства личности. Архиманипулятор.
  — Итак, человек, вполне способный угадать, какую бы тактику вы ни выбрали против него?
  Тони схватился за подлокотники своего кресла. 'Может быть. Вы хотите сказать, что он нашел бы способ обойти любую защиту, которую я построил?
  «У него было преимущество. Он работал в тени. В промежутках. Невозможно защититься от таких людей, если они достаточно умны и решительны. Он был полон решимости отомстить. Или мне так кажется. Вам так кажется?
  Это было приглашение к изменению точки зрения. Тони хотел это понять, но само это желание вызывало у него подозрения. — Думаю, мне следовало остановить его.
  — Вы не думаете, что можете взять на себя ответственность за действия другого?
  «Я знаю, что не убивал Майкла и Люси. Я знаю, что не несу прямой ответственности за случившееся. Но я не могу избежать косвенной ответственности. В это верит и Кэрол.
  «Если бы Кэрол не возложила на тебя ответственность, как ты думаешь, ты бы чувствовал такую вину?» Это не первый случай гибели жертв в ходе расследования, в котором вы принимали участие. Я сидел в этой комнате и слушал ваше горе по этому поводу. Но все, что я услышал от вас с точки зрения ответственности, — это желание, чтобы вы поступили лучше или поступили по-другому. Не эта мучительная вина.
  И на этот раз у Тони не было мгновенного ответа. Наконец он сказал: «Адлер отлично поработал бы с этим, верно?»
  — Как вы думаете, как он мог бы это охарактеризовать? Как бы вы охарактеризовали это, если бы у пациента произошел такой сдвиг в системе убеждений?»
  «Я думаю, это было высокомерие. Когда-то у меня был друг. Она знала меня, когда я был подростком. Она была добра ко мне, но считала, что мне нужно ужесточить. Она говорила: «Ты как человек с большим носом, который думает, что все о нем говорят. Ну, это не так, и чем скорее ты утолщаешь свою кожу, тем счастливее ты будешь».
  — Как ты думаешь, она была права?
  Тони печально усмехнулся. «Не думаю, что я когда-либо усвоил этот урок. Я всегда думал, что именно поэтому у меня такое сильное сочувствие».
  Джейкоб кивнул, настолько легкое движение, что Тони задумался, придумал ли он это. — И все же вы не ответили на вопрос. Если бы Кэрол не возлагала на тебя ответственность, как ты думаешь, ты бы чувствовал такую вину?'
  'Возможно нет.' Честность была трудной, но не было смысла оставаться здесь, если он не попробовал.
  «А если бы этот источник плохого самочувствия был уменьшен или удален, думаете ли вы, что другие вещи, вызывающие у вас трудности, стали бы легче?»
  — Это один из тех вопросов, на которые можно дать только один ответ, — сказал Тони с ноткой раздражения в голосе.
  — И, возможно, именно поэтому вам нужно об этом спросить. Джейкоб вздохнул. Он закрыл блокнот и положил его на пол рядом с собой, выровняв ручку с концом. — Тони, я был твоим руководителем много лет. Мне нравится думать, что я сформировал хорошее представление о том, как вы функционируете. Я знаю, что вы примирились с теми аспектами своей личности, которые многие люди сочли бы проблематичными. Я также знаю, что вы хотите двигаться вперед в своей практике и в личной жизни. Кэрол Джордан долгое время была центром вашей эмоциональной жизни. Иногда она кажется единственной составляющей вашей эмоциональной жизни. Будет ли это справедливой оценкой?
  Плечи Тони непроизвольно напряглись. У него было неприятное ощущение в желудке. Джейкоб никогда не говорил с ним такими словами. Вероятно, он никогда раньше не говорил так много за весь сеанс. «У меня есть и другие друзья», — сказал он, услышав собственную оборонительную позицию. И кем были те друзья, когда дела пошли наперекосяк? Паула? Элвин Эмброуз? Копы, которые были коллегами и выросли в нечто большее. Но не те друзья, которые были у большинства людей. Ни с кем он не ходил на футбол. Никого, с кем он был в команде по викторине в пабе. Никто из тех, с кем он общался со студенческих времен. Никого, с кем он гулял по холмам. Даже ни с кем, с кем он регулярно играл онлайн.
  «Единственная, кого ты приводишь в эту комнату уже много лет, — это Кэрол».
  — Ты думаешь, это никуда не денется, не так ли? Думаешь, это меня сдерживает? Заманить меня в ловушку на том же месте?
  Джейкоб тяжело вздохнул и в редкий момент ерзания подвинул очки в золотой оправе на переносицу. «Дело не в том, что я думаю. Но мы оба знаем, что даже если вы задаете эти вопросы в таких терминах, это имеет значение».
  Выражение лица Тони было мрачным, глаза пустыми. «Насколько я когда-либо любил кого-либо, я люблю Кэрол». Даже если сказать, что это был рывок, как будто что-то крутилось у него в животе.
  «Что произойдет, если вы позволите этому чувству уйти?»
  Он покачал головой. «Нельзя просто отпускать чувства».
  — Ты можешь позволить времени освободить тебя от них. Горе и траур — часть процесса, но процесс есть. Когда освободишь чердак, просто удивительно, для чего там освободится место». Джейкоб снова вздохнул. «В мои обязанности как супервизора или терапевта не входит указывать вам, что делать. Но я скажу следующее: жить с такой сильной болью не здорово и не необходимо. Вам нужно посмотреть на свою жизнь и решить, что действительно вам служит. И то, что вам следует отпустить.
  «Сегодня вы помогли мне понять одну вещь. Если бы это был чей-то другой брат, мне было бы плохо из-за этого. Но я бы не стал брать на себя весь вес. Мне нужно подумать о том, что это значит для меня».
  — Тебе не обязательно нести это в одиночку. Вы всегда можете принести его сюда. И как ты мне напомнил, у тебя есть друзья. Вы найдете утешение. Внезапно он встал. — Подождите минутку?
  Джейкоб вышел из комнаты, не обернувшись. Озадаченный Тони уставился на закрытую дверь. Джейкоб никогда раньше не покидал сеанс, каким бы трудным он ни был. Что происходило? Услышал ли его начальник что-то за пределами комнаты, что он пропустил? Он беспокоился о том, что произошло, считая это легче, чем возвращаться к своим собственным проблемам.
  А потом вернулся Джейкоб с тонкой книгой в твердом переплете и в оливково-зеленой с кремовой обложке. Он передал его Тони. Кольца на дереве , Норман Маккейг. «Я не знаю, как вы относитесь к поэзии. Но я считаю, что это полезно как способ исследовать себя и свой собственный процесс. В этом сборнике есть стихотворение «Правда для утешения». Я думаю, это было бы хорошее начало для тебя.
  — Вы хотите, чтобы я вылечился поэзией ? Он не мог не проявить своего недоверия. Джейкоб, этот строгий психолог, предположил, что поэзия подобна Элинор Блессинг, предлагающей исцеление кристаллами в качестве лечения рака.
  Джейкоб улыбнулся и уселся в кресло. — Нет лекарства от того, что нас беспокоит, Тони. Но я думаю, мы можем организовать что-то получше, чем паллиативная помощь, не так ли? Ну и как работа?
  Это было одно из того, что Тони нравилось в работе с Джейкобом. Он не задерживался, когда пациент понял свой следующий шаг. «У меня снова контракт на неполный рабочий день в Брэдфилд Мур», - сказал он. «Кажется, они рады моему возвращению. И мне нравится эта работа. Он обрисовал основы своей клинической практики, объяснив свои взгляды на паре интересных случаев.
  — А профилирование?
  «Брэдфилд меня больше не хочет. Они говорят, что это из-за экономии, но я думаю, это как-то связано с тем, что я не нашел общий язык с их новым главным констеблем. Джеймс Блейк и я, мы — мел и сыр». Прежде чем Джейкоб успел что-то сказать, Тони поднял один палец. «В чем я себя не виню. Это одна из тех вещей. Я кое-что делаю вместе с другими силами, но действительно есть сокращения, которые затрагивают таких внешних экспертов, как я. Они считают нас роскошью, которую они не могут себе позволить. А вместе с ними тренируются так называемые эксперты… — Он надул щеки и выдохнул воздух. «Я скучаю по работе. Мне это нравится, и у меня это хорошо получается».
  'Ты.' Джейкоб снял очки и протер их. Было странно видеть, как он так сильно передвигается. — И я тоже об этом думал. Человек, который нашел свое призвание, должен иметь возможность практиковать его, не так ли?
  Тони ухмыльнулся. «Кто-то может сказать, что лучше не обращаться к кому-то с моими особыми навыками».
  «Я думаю, что нет никого с вашими знаниями и опытом в этой области. Пришло время поделиться этим, Тони.
  Он поднял руки вверх, защищаясь. 'О, нет. Больше никакого преподавания. Я больше не буду участвовать в выставках собак и пони».
  «Я не говорю об академической жизни. Я говорю о написании книги. Расскажите читателю о ваших обычаях и практике. Показываю и рассказываю, как вы профилируете, как решаете дела. Как вы работаете с полицией, как вы приводите свои аргументы. Нет ничего похожего, Тони. Вы можете создать будущее поколение профайлеров на своем изображении. Если полицейские собираются обучать своих собственных сотрудников, не думаете ли вы, что им следует руководствоваться лучшими практиками?»
  Тони покачал головой, почти смеясь. «Я не писатель. Это не мой набор навыков».
  — Однако ты коммуникатор. А у издателей есть редакторы, которые сделают вашу прозу красивой. Не принимайте решение сейчас. Уйди и подумай об этом. Это может принести вам двойное удовлетворение. Проработка этих старых дел может помочь вам проработать другой процесс. Очищение, а не валяние». Джейкоб посмотрел на часы. — Наше время истекло. Он встал и указал на книгу стихов. — Подумай о том, о чем мы говорили. Помните, что говорят о мостах. Трудно понять, какие из них пересечь, а какие сжечь. Внеси некоторые изменения, Тони.
  Тони криво улыбнулся и поднялся на ноги. — Врач, исцели себя? Но даже когда он говорил, он знал, что пытается не обращать внимания на то, что могло быть самым трудным выбором в его взрослой жизни. Действительно ли пришло время навсегда вырвать Кэрол Джордан из своего сердца?
  
  OceanofPDF.com
  25
  
  Беглый просмотр страницы Нади Вилковой в Facebook показал, что на ее фотографиях на доске для заметок изображены две подруги: Эшли Марр и Аня Бурба. Аня работала ассистентом преподавателя в начальной школе в Тодмордене, в двадцати минутах езды от Брэдфилда. Эшли была ближе, работала администратором в поликлинике общей практики в Харристауне, в десяти минутах ходьбы от квартиры Нади. Филдинг решил, что Эшли будет их первой целью. Главный администратор не был в восторге, когда они попросили ее взять интервью, но Филдинг дала понять, что не собирается спорить по поводу жеребьевки. Тяжело дыша, администратор провела их в крошечную комнату с четырьмя стульями и столом. «Это больше подходит для школы покера, чем для чего-либо медицинского», — пробормотала Паула, когда женщина оставила их одних, чтобы она могла привести Эшли.
  «Будем надеяться, что у мисс Марр не будет бесстрастного лица», — сказал Филдинг. — Ладно, Макинтайр, давай посмотрим, из чего ты сделан. Вы начинаете интервью.
  Паула была рада доверию к ней Филдинга. Но у нее не было возможности сказать это. Эшли Марр высунула голову из-за двери, выглядя скорее растерянной, чем обеспокоенной. «Вы из полиции? Вы уверены, что нашли нужного человека?
  Ошибиться в женщине на фотографии было невозможно. На вид Эшли было около двадцати пяти лет. У нее было круглое веселое лицо, обрамленное копной каштановых волос. Ее большие зеленые глаза, широко расставленные, в сочетании с аккуратным носиком и маленьким ртом придавали ей вид счастливого котенка. Ее черные джинсы и розовый джемпер были узкими, как будто она прибавила несколько фунтов с тех пор, как купила их. Паула одарила ее приветливой улыбкой. Лучше всего вести себя непринужденно и неформально, пока молодая женщина не устроится, а затем сообщить ей плохие новости. — Заходите, Эшли. Я Пола Макинтайр, а это Алекс Филдинг. Мы полицейские детективы здесь, в Брэдфилде. Садитесь пожалуйста.' Паула жестом указала ей на стул, самый дальний от двери, и села под прямым углом к ней.
  Эшли присела на край стула. 'Я не понимаю. Я ничего не сделал. О чем все это? Нужен ли мне адвокат? По телевизору всегда просят адвоката.
  Паула про себя проклинала вездесущие неточности телевизионных драм. — Вам действительно не нужен адвокат. Ты ничего не сделала, Эшли. Нам нужно поговорить с тобой об одном из твоих друзей. Из сумки она достала копию одной из фотографий с кухни Нади. Она указала на Надю. — Вы узнаете этого человека?
  Эшли выглядела испуганной. — Это Над. Мой друг, Над. Надя. Что с ней случилось? Почему ты здесь?'
  — Боюсь, у меня очень печальные новости, Эшли. Паула перегнулась через угол стола и положила руку на свою. — Надя мертва.
  Краска сошла со щек Эшли, и ее бледные веснушки стали отчетливыми, как сыпь. Ее руки взлетели по бокам головы, и она выглядела ошеломленной. «Я не верю в это. Не Над. Должно быть, вы допустили ошибку. Это у ее мамы рак, а не у нее».
  — Здесь нет ошибки, Эшли. Мне очень жаль. Я знаю, что для тебя сейчас ужасное время, но нам очень нужна твоя помощь».
  — Можем ли мы принести вам чашку чая или воды? Филдинг наклонился вперед, и на мгновение Паула увидела, что она будет той матерью, на которую можно положиться.
  Эшли покачала головой. 'Что случилось? Как она может быть мертва? Она в Польше, она написала мне только на днях, что погода там, где она была, дерьмовая, и как она с нетерпением ждет возвращения домой». Ее рука полетела ко рту. «Она так и не написала мне в понедельник, это когда она умерла?» Паула почувствовала на себе быстрый взгляд Филдинга. Скваттеры вернулись во вторник утром и обнаружили тело Нади в своей гостиной. Похоже, убийца не видел необходимости притворяться, что Надя жива, после того как он ее убил. Он просто хотел, чтобы никто не поднял тревогу, пока она была с ним.
  «Мы думаем, что кто-то похитил Надю», — сказала Паула. — Он держал ее в плену. А потом он убил ее.
  'В Польше?'
  «Мы думаем, что она никогда не покидала Брэдфилд», — сказала Паула.
  «Но она написала мне сообщение. Она сказала, что ей пришлось срочно вернуться домой, потому что у ее мамы был рак, и она думала, что умрет. Я попросил позвонить мне по Скайпу, когда она приехала, но она сказала, что не может, потому что у ее мамы не было доступа в Интернет. Поэтому мы переписывались». Она вытащила телефон. — Смотри, я тебе покажу.
  — Это действительно полезно, Эшли. И нам понадобится копия этих текстовых сообщений между вами. Что-нибудь показалось вам странным в том, что она говорила в своих сообщениях? Или то, как она это сказала?
  Эшли нахмурилась. «Все было просто нормально. Вот почему все это не имеет никакого смысла. Вы уверены, что нашли нужного человека?
  Сердце Паулы сочувствовало ей. «Я знаю, что вам неприятно это слышать, но мы уверены. И нам нужна вся помощь, которую мы можем получить. Чем скорее мы это получим, тем больше шансов, что мы поймаем того, кто сделал это с твоим другом. Итак, мы хотели бы задать вам несколько вопросов. Вы не возражаете?' Было бессердечно требовать такого, когда женщина все еще была в шоке. Но необходимо.
  Глаза Эшли наполнились слезами, и ее начало трясти. Паула обняла ее за плечи и позволила ей всхлипнуть. Ее глаза встретились с Филдингом. Любые намеки на сочувствие исчезли. Ее босс сделал жест рукой; поторопитесь. К черту это. Паула позволила Эшли поплакать и нашла в кармане пачку салфеток, чтобы вытереть глаза и высморкаться, когда первая гроза прошла. — Мне с-извини, — икнула Эшли, размазанная тушь придала ей енотовидные глаза.
  «Не надо. Она была твоим другом. Это правильно — расстраиваться». Паула откинулась назад, но продолжала держать руку на плече Эшли. — Итак, расскажи мне, когда ты в последний раз видел Надю.
  Эшли сглотнула и сглотнула, затем сумела заговорить. — Это была суббота. Она считала обратно, ее губы бесшумно шевелились. 'Три недели назад. Мы поехали в Манчестер за покупками в Траффорд Центр. У них там куча классных магазинов. Мы встретились с Аней – это другая наша подруга, Аня Бурба. Она полька, как и Над. Как бы то ни было, мы встретились в «Бургер Кинге» в полдень, съели гамбургер, а затем пошли по магазинам». Она остановилась, пораженная воспоминаниями, ее нижняя губа задрожала.
  'Вы покупаете что-нибудь?' Паула говорила болтливо, ее интересовали покупки, а не зловещие события.
  «У меня есть фиолетовые джеггинсы и топ с блестками в тон. Над купил на работу две блузки. Желтый и синий. У них была что-то вроде белой полоски. Они были очень красивыми, она выглядела в них пышно. Аня, она взяла кое-что из Body Shop. Банные принадлежности. Она бы жила в ванне, дайте ей хотя бы половину шанса. Затем мы пошли в фуд-корт и съели чипсы и колу. Потом Аня подвезла меня домой. Потому что Над решила, что хочет посмотреть фильм, который нам с Аней не понравился».
  В допросе всегда был момент, когда свидетель говорил что-то, значение чего для него не было очевидным. Хитрость заключалась в том, чтобы не показать, что это имеет значение. Пауле пришлось изо всех сил стараться удержаться от того, чтобы крепко сжать руку Эшли, как будто она могла выжать из нее информацию. — Что это был за фильм?
  Эшли пожала плечами. — Не знаю, правда. Это было что-то французское. Над, она говорит по-французски так же хорошо, как и по-английски. Вроде бы были субтитры, но я бы предпочел посмотреть телевизор или сходить в паб. Если бы я хотел читать всю ночь, я бы купил журнал».
  — Значит, Надя собиралась пойти в кино одна?
  'Ага. Она иногда так делала. Она увлекалась кино больше, чем я и Аня».
  Это имело смысл. Паула вспомнила пару французских фильмов в стопке DVD-дисков в квартире Нади. — И она была рада пойти одна?
  'Да почему бы и нет?'
  — И вы уверены, что она не планировала там с кем-нибудь встретиться?
  Эшли покачала головой. «Это было спонтанно. Мы пошли и посмотрели, что происходит, чтобы увидеть, есть ли что-то, что нам всем понравилось. И когда Над увидела этот французский фильм, она выдумалась». Ее лицо сморщилось. «Возможно, это было последнее, что она сделала до того, как он ее заполучил, верно?» Слёзы снова потекли по её щекам.
  — Мы не знаем, Эшли. Вот как вы можете помочь нам еще больше. Я хочу, чтобы вы вспомнили ту субботу. Вы знали, что за вами кто-то следит? Был ли кто-нибудь, кого ты постоянно замечал?
  Эшли нахмурилась, сосредоточившись на воспоминаниях. — Ничего не приходит на ум. Мы просто гуляли и ходили по магазинам, ни на кого больше не обращая внимания».
  — И ты ни с кем не поссорился? Никто к тебе не приставал?
  Она покачала головой. 'Ничего подобного. Как я уже сказал, нас никто больше не интересовал».
  — Значит, ты не видела парней, которые тебе понравились?
  Эшли бросила на нее проницательный взгляд. — Не то чтобы мы что-то делали. Мы искали, типа. Когда мы сидели за едой, мы проверяли талант. Но не в серьёзном смысле. Просто типа «он придурок» или типа «у него классная задница». Мы никогда ни с кем из них не разговаривали, и они никогда не разговаривали с нами. Это было совершенно нормально».
  «А как насчет парней? Надя с кем-нибудь встречалась?
  Эшли посмотрела на стол. 'Уже нет.'
  Паула поймала взгляд Филдинга. Они оба были похожи на пойнтеров, уловивших запах добычи. — Она с кем-то встречалась?
  — Да, но все уже давно закончилось. Она подняла глаза и уловила интерес Паулы. — Это не то, о чем ты думаешь. Она встречалась с этим поляком Павлом. Она начала встречаться с ним вскоре после того, как переехала сюда. Когда все было готово и вытерло пыль, она сказала, что думала, что влюбилась в него, потому что скучала по дому, а он заставил ее чувствовать себя в безопасности. Она встречалась с ним, когда я впервые встретил ее. Он был хорошим парнем, работал администратором в отеле. Как бы то ни было, однажды вечером они были в Лидсе и столкнулись с другой полячкой, которая совершенно испугалась. Она назвала Нада шлепком. Ну, она сказала это по-польски, но суть была именно в этом. Она сказала, что у Павла в Гданьске жена и двое детей, а Над — грязная шлюха. Все на максимальной громкости в середине такта. Ну, Павел пытался объяснить, что это был случай ошибочной идентификации, но у женщины этого не было. Она достала телефон, сфотографировала их двоих и сказала, что если он не довезет свою грязную задницу домой в Гданьск, она отправит фотографию его жене, чтобы она знала, за какого ублюдка она вышла замуж. Вот и все.
  — Она бросила его?
  Эшли пожала плечами. «Одна из тех вещей, когда не знаешь, кто первым всадил древко. Она бросила его, или он бросил ее по дороге в аэропорт. Он вернулся в Польшу, и она сказала, что отдыхает от мужчин».
  — И она это сделала? Сделать перерыв?
  Эшли выглядела слегка подозрительной. 'Довольно много. После рождественской вечеринки у нее был роман на одну ночь с одним из врачей в Брэдфилд-Мур, но они оба были не в себе. На следующее утро никаких обид не было, но ни один из них не был заинтересован в продолжении этого дела».
  — На брелоке Нади лежит связка ключей, которые не подходят к ее квартире. Ты знаешь, чьи это ключи, Эшли?
  Она кивнула, ее лицо помрачнело. — Это ключи от дома Ани. Она типа совсем дремлет, всегда запирается. Поэтому она дала набор Наду, потому что Над очень организован, и таким образом Аня не будет облажалась в следующий раз, когда оставит ключи на стойке для завтрака.
  Это имело смысл. Паула притянула к себе фотографию трех женщин. — Похоже, вы трое любите вечеринки. Вас когда-нибудь кто-нибудь беспокоил? Проявляете нездоровый интерес к Наду?
  Эшли пожевала кожуру на краю ногтя на мизинце. «Мы любим тусоваться», — сказала она в конце концов. «У нас есть немного выпивки, но мы не похожи на тех сумасшедших сучек, которые настолько сходят с ума, что к концу вечера не знают своего имени. Мы не глупые маленькие девочки, детектив. Мы смеемся, но не идем на глупый риск. Вот почему я не могу поверить, что Над ушел.
  «А как насчет наркотиков? Нэд когда-нибудь употреблял наркотики?
  Эшли вздохнула и закатила глаза. «Все, кому за тридцать, думают, что наше поколение навсегда отстало от груди. Слушай, я написал Е, когда был подростком. Несколько раз, когда я был в клубе. Я употреблял кокаин полдюжины раз, когда мне было двадцать. Но сейчас я этим дерьмом не занимаюсь. У меня хорошая работа, своя квартира, своя машина. Я не собираюсь смывать все это в унитаз. И Над был таким же. Она приехала сюда, чтобы заработать достаточно денег, чтобы вернуться в Польшу и жить хорошей жизнью. Она не собиралась рисковать всем этим ради одной безумной ночи. Ни за что.' Она криво улыбнулась. — Мы хорошие девочки, детектив. Потом бравада рухнула, и снова полились слезы. «Такая ерунда, с такими девушками, как мы, такого происходить не должно».
  За исключением того, что на этот раз так оно и было.
  
  OceanofPDF.com
  26
  
  Филдинг уже разговаривал по телефону, когда дверь медицинского центра захлопнулась за ними. Она говорила на ходу, двигаясь на удивление быстро для такой маленькой женщины. Пауле почти пришлось перейти на рысь, чтобы не отставать.
  — Немедленно приведите сюда машину, — оживленно сказал Филдинг, направляясь к машине. — Да, медицинский центр Харристаун-Роуд. Заберите Эшли Марр и отвезите ее в Траффорд Центр. По прибытии в ту субботу она сможет определить, где Надя припарковала свою машину… Да, верно, три недели назад. Надя сказала, что в тот же вечер собирается посмотреть какой-нибудь французский фильм в мультиэкране. Мне нужна еще одна команда, чтобы выяснить, когда закончился фильм, и проверить по камерам видеонаблюдения маршруты от мультиэкрана к месту, где была припаркована машина… Я ценю это… Отбросьте их от контактов дневника, это самая надежная зацепка на данный момент.
  Филдинг завершила разговор, сев на пассажирское сиденье. — Что Эшли нам не говорит?
  Паула высвободилась из ровного потока машин. — Думаешь, она за что-то держится?
  Филдинг сунула в рот кусочек никотиновой жвачки. «Всегда есть что-то большее. Они не всегда это знают, но всегда есть нечто большее». Она потерла один глаз костяшкой пальца и подавила зевок, кожа туго натянулась на ее тонких костях. Паула поняла, что она не единственная, кто проснулся допоздна прошлой ночью. — Еще одно, — добавил Филдинг. «Почему он идет на все эти хлопоты, чтобы скрыть тот факт, что он ее похитил? Все сообщения и электронные письма?
  — Я тоже об этом думал. Единственное, о чем я мог подумать, это то, что большинство частных камер видеонаблюдения перерабатывают свои записи, будь то магнитофонные или цифровые. Они хранят их только в течение определенного периода времени. Возможно, он беспокоился о системе видеонаблюдения в Траффорд-центре и рассчитывал, что месяц спокойной погоды между похищением и тревогой убережет его от опасности.
  Филдинг на мгновение оживилась, ее карие глаза насторожились и сияли. Затем она нахмурилась. — Так зачем убивать ее через три недели, если ты выиграл себе дополнительное время?
  «Я не знаю», — призналась Паула. — Возможно, он не хотел ее убивать, когда это сделал. Возможно, она сделала что-то, что заставило его выйти из себя. А потом, когда она умерла, он просто захотел избавиться от нее».
  Филдинг цинично рассмеялся. — Да, достаточно верно. Вы бы не хотели, чтобы труп валялся повсюду, и это место выглядело неопрятным».
  «Они мешают», — сказала Паула. «С ними всегда легче разобраться раньше, чем позже, прежде чем они начнут разлагаться и разольются по багажнику вашей машины».
  'Да. Но ты прав, Макинтайр.
  'Спасибо. Значит, Тодморден? Аня Бурба?
  'Конечно.' На мгновение воцарилось молчание, затем Филдинг сказал: «Я уважал Кэрол Джордан. Полагаю, ты многому научился, работая на нее.
  Это было утверждение, а не вопрос. В сознании Паулы она работала с Кэрол Джордан, а не на нее. Не то чтобы были какие-то сомнения в том, кто главный. Дело было скорее в том, что Кэрол всегда признавала различия в навыках своей команды и следила за тем, чтобы все понимали, что MIT — это нечто большее, чем просто сумма его частей, только когда они играют в команде. По общему признанию, это была команда индивидуалистов, но это группа людей, которые видели личное преимущество в том, чтобы быть частью успешного подразделения. Паула не ощущала в Филдинге такого же духа коллегиальности. Она явно была начальником и видимо все шло через нее. Паула знала, какой стиль она предпочитает. Но ее предпочтения не имели значения. Ей пришлось работать с тем, что у нее было. Не говоря уже о том, что методы Филдинга, похоже, тоже принесли результаты. «Мы все вышли из Массачусетского технологического института лучшими полицейскими, чем когда поступили», — сказала она, стараясь, чтобы это не звучало как вызов.
  'Я рад слышать это. Ты мой посыльный по выбору, а не по необходимости. Но в этой фирме мы не действуем в одиночку, Макинтайр. Мы делаем все по соответствующим каналам. Мы прояснили это?
  Паула не сводила глаз с движения, ее лицо ничего не выражало. 'Да, мэм.'
  — Ты так называл Джордана? «Мэм»? Это был не совсем прямой вопрос.
  Паулу не устраивало то, что происходит, но она не хотела врать из-за чего-то столь тривиального. 'Нет. Я назвал ее «шефом». Ей не очень нравилось слово «мэм».
  — Я больше не я. Мэм — это то, что вы называете королевой. Это нормально в официальных ситуациях, хорошо, если солдаты в униформе напоминают им, кто здесь главный. Но из-за этого я чувствую себя немного придурком, исходящим от моих собственных офицеров. Мои ребята называют меня «босс», но и «шеф» вполне подойдет».
  Итак, это была игра в большинстве. Назовите меня «шефом», иначе я буду считать, что вы оцениваете меня ниже, чем Кэрол Джордан. Паула никогда раньше не разговаривала подобным образом со старшим офицером. Не потому ли, что мужчины просто предполагали, что с ними будут обращаться соответственно их рангу, а женщинам приходилось бороться за это право? Что бы ни. Она постарается не звонить Филдингу. Если бы у нее не было выбора, она бы пошла с боссом. Если это было достаточно хорошо для парней, то это было достаточно хорошо и для нее. От ответа ее спас звуковой сигнал телефона Филдинга.
  — Сообщение от патологоанатома, — сказала она, выведя сообщение на экран.
  — Что скажет Гриша?
  — Он закончил вскрытие. Мне нужно позвонить ему. Она подключила телефон к автомобильной розетке, чтобы позвонить по громкой связи, и набрала номер.
  — Говорит Шаталов, — раздалось из жестяных динамиков.
  — Главный инспектор полиции Филдинг. Я получил Ваше сообщение. Что у тебя есть для меня?
  — Я завершил вскрытие Надежды Вильковой. Причиной смерти стало внутреннее кровотечение в результате множественных тупых травм».
  — Не травма головы?
  «Сначала, вероятно, был нанесен удар по голове, учитывая кровотечение вокруг места происшествия, но сомнительно, что этого было бы достаточно, чтобы убить ее самого по себе. Я бы сказал, что ее избивали сужающимся цилиндрическим предметом, например бейсбольной битой. И ее неоднократно пинали. Настолько, что кожа была разорвана и кровоточила. Это не все. На разных участках ее тела было значительное количество старых синяков, что соответствовало регулярным нападениям, продолжавшимся в течение двух недель».
  — Не дольше?
  «Синяки обычно полностью исчезают через две недели. Так что все хищники исчезнут».
  «На это особо нечего сказать», — подумала Паула. Но Филдинг кое-что нашел. «Какое место занимает эта цифра в масштабах увиденных вами избиений?» Пятерка лучших? Десятка лидеров?'
  Затем, во время минутного молчания, ровным голосом Гриша сказал: — Я видел только одно тело, избитое более жестоко, чем это. И это была жертва наказания, избитая бандой байкеров».
  'Спасибо. А как насчет сексуального насилия? Я имею в виду, очевидно, до суперклея.
  «Я обработала суперклей растворителем, чтобы иметь возможность осмотреть область гениталий. Я бы сказал, что недавно у нее был жестокий половой акт, вагинальный и анальный. Есть внутренние слезы, которые предполагают довольно жестокий сценарий изнасилования. Опять же, старые синяки в области гениталий и внутренние разрывы, которые частично зажили». Он тяжело вздохнул. За все годы, что она знала его, Паула никогда не видела Гришу пресыщенным. Столкновение с ужасными вещами, которые люди совершали друг с другом, все еще причиняло ему беспокойство. «Нет спермы. Либо он использовал презервативы, либо какой-то посторонний предмет».
  — Посторонний предмет? Вопрос Филдинга был клиническим.
  «Дилдо. Может быть, даже бейсбольная бита, которую он ударил ей по голове. Это невозможно сказать».
  — Тогда теоретически это может быть женщина?
  Гриша глухо рассмеялся. — Теоретически это могла быть женщина, да. Она должна быть довольно сильной, чтобы переместить вашу жертву. Но да, это может быть женщина. Тишина, пока все думали об этом. — Еще одно, — сказал Гриша. «Поначалу было трудно взять трубку из-за синяков и повреждений кожи. Но я нашел три экземпляра двух колотых ран, расположенных близко друг к другу. Один на правом плече, один на левом бедре и один на животе, у пупка. Тот, что у нее на плече, почти полностью исцелился. Все, что осталось, — это пурпурно-розовые следы рубцовой ткани».
  — Ножевые ранения?
  'Нет. Гораздо меньше и глубже. В четырех случаях на коже имеются разрывы. Я не уверен, но думаю, что это могут быть повреждения, нанесенные электрошокерами.'
  — Думаешь, он ударил ее электрошокером? — Филдинг был заинтригован.
  «Я не могу быть уверен, у меня нет большого опыта в этой области. Мне нужно будет провести небольшое исследование. Но да, на данный момент это мое осторожное мнение».
  — Это объяснило бы, как он заполучил ее без каких-либо сообщений о борьбе где-то публично… — Голос Филдинга затих, когда она обдумывала то, что только что услышала.
  Паула воспользовалась своим шансом. «Привет, Гриша. Это Паула здесь.
  — Привет, сержант Паула. Как вам продвижение по службе?
  «Я не могу вспомнить, когда мне в последний раз было так весело без смеха. Гриша, что у нас есть на момент смерти? Филдинг кинул на нее неприязненный взгляд, как будто ее поймали на разговоре вне очереди.
  — Я бы сказал, между девятью вечера и четырьмя утра. Не могу сделать лучше, извини. Содержимое желудка не поможет, потому что его нет. Тонкая кишка тоже пуста, так что, похоже, между ее последним приемом пищи и моментом смерти прошло не менее двенадцати часов».
  — Значит, не подлежит сомнению, что он держал ее перед тем, как убить?
  — Похоже на то. И что он регулярно избивал ее, пока она была у него.
  «Это соответствует нашему мышлению», — отрезал Филдинг. 'Спасибо доктор. Я ценю вашу помощь. Когда мы получим ваш полный отчет?
  — Моя секретарша отправит его вам по электронной почте, как только закончит стенограмму. Удачи в расследовании. Это плохой вариант, инспектор. И он закрыл соединение.
  «Ничего такого, чего мы не могли бы предсказать», — сказала Филдинг, ее тон намекал на то, что Гриша их подвел.
  — Не считая возможных ранений электрошокером.
  «Ну, у него должен был быть какой-то способ подчинить ее, и это один из наиболее простых методов». Филдинг не давал никаких оснований.
  — Однако три разных раза. И только один из них в таком месте, где электрошокер может попасть вам сзади. Это интересно. И что сказал Гриша? Это подтверждает нашу теорию о том, что она никогда не была в Польше».
  Филдинг хмыкнула и начала набирать сообщения на телефоне. Не было никаких споров вокруг идей и возможностей, к которым Паула привыкла в Массачусетском технологическом институте. Все ее коллеги преуспели в предположениях, проверяя теории и проверяя их фактами. Что бы ни происходило в голове Филдинг, она держала это при себе.
  
  Аня Бурба была спрятана за закрытой дверью кабинета завуча. Ее острые черты лица были опухшими от слез, макияж потек и некрасив. «Эшли написала мне», — сказала она, как только руководитель оставил их с ней наедине. «Я не мог поверить в то, что она говорит. Как Надя могла умереть? Как это возможно? Должно быть, вы допустили ошибку.
  — Прости, Аня. Здесь нет ошибки. Я очень сожалею о вашей утрате». Сочувствие Филдинга было подчеркнуто живо. «Нам нужна ваша помощь, чтобы найти человека, который это сделал».
  Они сидели за круглым столом в углу кабинета. Он был усыпан детскими рисунками. Аня нетерпеливо отодвинула его в сторону взмахом руки. — Глупый художественный конкурс, — сказала она дрожащим голосом. — Как она умерла?
  «Боюсь, мы не можем вдаваться в подробности», — сказал Филдинг.
  'Это было быстро? Скажите мне, что она не пострадала.
  Паула протянула руку и коснулась ее плеча. — Мы многого не знаем, Аня. Но Надя была твоим другом, и нам нужно, чтобы ты поделился тем, что знаешь о ней, чтобы мы могли предотвратить то же самое с кем-то еще».
  Она вздрогнула и обхватила свое тело тонкими руками, подняв маленькую грудь вверх. «Пожалуйста, Боже, только не это».
  Итак, Паула снова проработала последнюю субботу. Аня подтвердила то, что сказала им Эшли, и ей нечего было добавить. Но когда она обратилась к теме бывшего парня Нади, Аня слегка повернулась на своем месте, в сторону от Паулы, и резко стала уклончивой.
  Что бы ни беспокоило ее, Паула была полна решимости докопаться до сути. — Есть что-то еще, не так ли, Аня? Что-то, что ты не хочешь нам говорить? Ее голос был нежным. — Теперь ничто из того, что ты скажешь, не может навредить Наде, Аня. Но я думаю, она хотела бы, чтобы вы рассказали нам что-нибудь, что могло бы помочь привлечь ее убийцу к ответственности.
  Аня покачала головой. 'Ничего. Это не связано с ее смертью. Это просто… ничего.
  «Аня, меня научили устанавливать связи, которые никто другой не видит. Но если вы не дадите мне что-то для работы, я ничего не смогу сделать. Пожалуйста, расскажи мне, что ты знаешь.
  Аня шумно высморкалась. — Павел, у него нет жены и детей.
  Если она намеревалась остановить их, ей это удалось. Даже Паула, превосходный интервьюер, колебалась. 'Что? Что значит, нет жены и детей?
  Аня выглядела смущенной. — Ссора в ночном клубе? Женщина? Я был в баре, покупал напитки. Я возвращался обратно, когда это произошло, женщина кричала, обвиняла Павла и фотографировала их. Думаю, если бы я был с ними, этого бы не произошло. Ну, тогда бы этого не произошло.
  Это не имело смысла. — Я не понимаю, — сказала Паула.
  «Я знаю эту женщину. Ее зовут Мария, я не знаю ее фамилии. Она даже не из Гданьска. Она работала в баре во Львове, где я раньше жил. Я не мог понять, что происходит. Тогда я ничего не сказал, потому что хотел узнать правду. Итак, на следующий вечер я пошел в кофейню, где она сейчас работает. Это в университете, мы туда обычно не ходим. И я сказал ей, что знаю, что ты лжешь насчет Павла. Скажи мне, что происходит, или я приведу сюда Аню и заставлю тебя рассказать ей». Она бесконечно возилась с дешевыми серебряными кольцами на пальцах.
  — И что она тебе сказала?
  Аня выглядела преследуемой и затравленной. «Я хочу выйти на улицу, мне нужно покурить». Она вскочила на ноги и направилась к двери. Детективы последовали за ней, пока она бежала по коридору и выходила через парадную дверь. Они завернули за угол здания и увидели, как она проскользнула за стальной контейнер. К тому времени, когда они догнали ее, у ее губ была сигарета, а пальцы неудержимо дрожали. Паула достала из кармана зажигалку и поднесла пламя к сигарете Ани, воспользовавшись возможностью закурить свою, несмотря на хмурый взгляд Филдинга. — Что это было, Аня?
  — Она знает Павла. Раньше она работала официанткой в отеле, где он работает. Он заплатил ей деньги, чтобы она устроила сцену в клубе и рассталась с Надей».
  Паула теперь была совершенно сбита с толку. Пятьдесят способов расстаться с возлюбленным, и все равно люди придумывали новые. «Я не понимаю. Почему он не мог просто сказать ей, что все кончено?
  — У него новая работа в Корнуолле. Продвижение. Он думал, что если он ей расскажет, она захочет пойти с ним. И он не хотел быть привязанным к ней. Поэтому он решил, что лучший способ — заставить ее ненавидеть его. Она выдохнула струю дыма и криво улыбнулась. «Отлично сработало. А бедная Надя понятия не имела».
  — Ты ей не сказал?
  Аня недоверчиво посмотрела на нее. «Зачем мне ей говорить? Я люблю Надю. Она уже знала, что он дерьмо. Ей не нужно было точно знать, что это за дерьмо. Это только заставило бы ее чувствовать себя плохо, как будто она была каким-то куском дерьма, от которого ему не терпелось избавиться. Нет, я ей не говорил. Я никому не говорил. Даже Эшли. Ее подбородок поднялся, вызывающе и оборонительно. — Итак, вы видите? Это не имеет ничего общего с тем, что кто-то ее убил. Павел, он находится в Корнуолле и является важным помощником тренера. Ему не нужно было убивать ее, чтобы избавиться от нее, просто заплатили кому-нибудь, чтобы тот солгал за него».
  «Она была права», — подумала Паула. — И ты уверен, что у Нади не было подозрений?
  Аня покачала головой. — Она доверяет людям, Надя. Она всегда думает о людях только самое лучшее. Я думаю, именно поэтому она хорошо справляется со своей работой. Она относится к людям так, как будто ожидает от них добра, и, я думаю, это делает нас лучше».
  «В психологии Ани все в порядке», — подумала Паула. Кэрол Джордан действовала аналогичным образом. Ожидайте от своих людей необыкновенных вещей, и они приложат все усилия, чтобы дать вам то, на что вы надеетесь. Паула начала думать, что ей бы понравилась Надя Вилкова. — Эшли сказала нам, что у Нади была связка ваших ключей. Это правильно?'
  Она кивнула. 'Всегда. На ее собственном брелоке, чтобы они всегда были с ней. Она пнула землю острым носком туфли. «Я безнадежен. Вечно забываю ключи и закрываюсь, как идиот». Ее лицо снова сморщилось. «Кому же я доверю позаботиться обо мне?»
  Они разговаривали с Аней столько, сколько ей потребовалось, чтобы выкурить еще две сигареты, но к тому времени она уже тряслась от холода, и даже Паула подумала, что от нее больше нечего добиться. Они попрощались на автостоянке, Паула еще раз проверила, что у нее есть правильные данные о женщине, которой Павел заплатил за то, чтобы она солгала для него.
  «Нам придется проверить эту Марию», — сказал Филдинг. — У нас есть только версия событий Ани.
  — Несмотря на это, трудно придумать какой-либо поворот обстоятельств, который дал бы Павлу или Марии мотив. Или спровоцировать ярость, которая руководила этим убийцей. Если у кого и есть возможный мотив в этом сценарии, так это Надя.
  — Но, как мы знаем, Макинтайр, мотив — наименее важная часть мозаики. Дайте мне средства и возможности и полное отсутствие достойного алиби, и мне плевать на мотивы».
  «Присяжным нравится мотив», — сказала Паула. «Люди хотят знать, почему».
  «Как всегда говорила мне моя мать, желания не достигаются. Факты, Макинтайр. Факты.
  — Я так понимаю, вы не сторонник психологического профилирования?
  Филдинг нахмурился. «Нет бюджета на то, к чему вы больше не сможете протянуть руку и потрогать». То, во что я верю, не находится ни здесь, ни там. Твердые доказательства, вот на чем нам нужно сосредоточиться. Итак, мы попросим кого-нибудь поговорить с этой Марией, а Девон и Корнуолл навестят Павла Дерьма, чтобы узнать, чем он занимался в последнее время. Потому что, честно говоря, у нас есть все остальное, что происходит с нами. Высадите меня на Скенфрит-стрит, затем загляните в лабораторию и посмотрите, что для нас приготовили криминалисты. Увидеть человеческое лицо иногда — это как пинок под зад». Она вздохнула. «Помнишь старые добрые времена, когда мы были главными? Когда мы хотели быстрого результата, все, что нам нужно было сделать, это сказать им, чтобы они убрали пальцы? Теперь они сами себе боссы, они утверждают, что в иерархии они равны детективам-констеблям, и если вы хотите, чтобы они двигались быстрее, чем тектонические плиты, это будет стоить вам примерно столько же, сколько небольшой семейный автомобиль. Ублюдки.
  Трудно было не согласиться. Приватизация Службы судебно-медицинской экспертизы превратила ведущих следователей в бухгалтеров, которые сидят с калькулятором и определяют, на какие тесты можно рассчитывать их бюджет. Присяжные, воспитанные на CSI, знали все о криминалистике, и когда обвинение не обнародовало все эти пикантные результаты тестов, они предположили, что это произошло потому, что тесты не подтвердили версию. Не то чтобы тесты никогда не проводились, потому что у котенка не было достаточно денег, а проведенных тестов должно было быть достаточно, чтобы удовлетворить тех, кто выносил приговор. Когда вы взвесили это на чашу весов, было трудно утверждать, что Тони Хилл был роскошью, которую они должны себе позволить.
  «Я посмотрю, что можно найти», — сказала Паула.
  'Хороший. Потому что после всего этого времени я не питаю особых надежд на записи с камер видеонаблюдения. Этот парень умен. Нам нужно быть умнее, Макинтайр. Нам нужно быть умнее».
  
  OceanofPDF.com
  27
  
  Это был чертовски ужасный день. Как это ни парадоксально, но Кэрол обнаружила, что это легче пережить, чем все остальное. Это было то, что, по ее мнению, она заслужила. Но до сих пор этот случай был особенно мрачным. После неудачного визита к Крису накануне вечером она поехала домой и разбила бутылку водки. Она проснулась рано утром с неистовой жаждой и раскалывающейся головой. Пинта воды, которую она выпила, вылилась вверх вместе с проглоченным ею парацетамолом. Она попробовала еще раз, на этот раз попивая воду, и сумела сдержать прием обезболивающих.
  Она вернулась в постель, ворочаясь, потея и ругаясь. В конце концов, смирившись с тем, что спать больше не придется, она оделась в рабочую одежду, добавила стеганую куртку и вышла на улицу, надеясь, что холод поможет ей почувствовать себя лучше. Пятно более бледного неба на востоке немного разграничило тьму, чтобы она могла пройти мимо, и направилась по полю за сараем к деревьям на вершине холма.
  Идти было тяжело, пучки травы и неровная ступня грозили споткнуться на каждом шагу. Но Кэрол продолжала бороться, тяжело дыша, заставляя себя страдать всю дорогу до вершины холма. Вместо того, чтобы быть вознагражденным восходом солнца, все, что принес этот рассвет, — это холодный дождь и просветление серого неба. К тому времени, когда она спустилась с холма, ее волосы прилипли к голове, а щеки онемели от холода и влаги.
  Она сварила кофе, но от этого у нее только желудок горел, а сердце колотилось. Работа тоже не помогала. Задания дня были скучными и однообразными, и ничто не отвлекало ее от воспоминания о катастрофической встрече с Шинейд. Долото оставило порез на подушечке ее большого пальца, который сильно кровоточил, пока она не наложила на него лечебную ворсинку и не наложила повязку. После этого мне стало просто дико больно. Каким-то образом ей удалось прожить все утро, не прибегая к бутылке водки, но это всегда было у нее на уме.
  Наконец она закончила расчищать первую часть пола галереи и ее основания. Она собрала большую кучу дров, чтобы вытащить ее наружу и добавить к куче, которую собирала для следующего костра. Она была уже на полпути к двери с первой охапкой, когда неожиданный стук заставил ее с громким грохотом уронить лот.
  Выругавшись себе под нос, Кэрол распахнула дверь. Джордж Николас стоял на пороге с застенчивой улыбкой на лице. «Кажется, у меня есть талант приходить не в тот момент», — сказал он, глядя мимо нее на разбросанные по полу деревянные доски.
  — Подходящих моментов не так уж и много, — пробормотала Кэрол. Ее раздражало его присутствие. Это заставило ее осознать запах водки, ее немытые волосы, затхлый спиртовой запах ее пота. Она осознавала и стыдилась своего распада. «Но недостаточно, чтобы что-то с этим поделать», — с вызовом подумала она.
  — Могу я войти? Он жалобно взглянул вверх, на сильный дождь, который все еще шел. Она открыла дверь шире и отошла в сторону, махнув рукой в приглашающем жесте. — А собака? Он указал на черно-белого колли, идущего за ним по пятам.
  — Привет, Джесс, — сказала Кэрол. — Всегда рад тебя видеть.
  Николас вошел внутрь. Он щелкнул пальцами, и собака последовала за ним, затем легла, положив голову между лапами и глядя на Кэрол. — На самом деле это не Джесс.
  — Это показывает вам, что я знаю о собаках. Кэрол закрыла дверь от непогоды.
  — Достаточно простая ошибка. Это Флэш. Джесс — ее мать. Джордж снял твидовую кепку и стряхнул с нее дождь. — Я не думаю, что есть шанс выпить горячего напитка?
  Кэрол почувствовала, что ее улыбка была вырвана из нее. — Вы храбрый человек, мистер Николас. Немногие из тех, кто меня знает, оказались бы настолько смелыми».
  «Не храбрый. Холодный. И пожалуйста, это Джордж. Уверенный, но не высокомерный.
  'Чай или кофе? Кофе хороший, чай простой.
  — В таком случае я возьму кофе.
  Кэрол направилась к себе домой, чтобы приготовить еду. Едва она поставила чайник, как услышала лязг и стук дерева, ударяющегося о дерево. Она высунула голову из-за двери и увидела, как Николас складывает упавшую древесину в аккуратную кучу у двери. «Вам не обязательно зарабатывать кофе», — сказала она.
  Он бросил на нее веселый взгляд. — Я здесь, чтобы попросить об одолжении. Мне нужен весь капитал, который я могу получить».
  Ее сердце упало. Она не хотела никому делать одолжение. Она не хотела, чтобы он что-то ей должен взамен. Кроме того, она не могла себе представить, какую услугу могла бы оказать Джорджу Николасу.
  К тому времени, как кофе был сварен и разлит в пару кружек, большая часть дров уже была сложена у двери. — Спасибо, — сказала она нелюбезно.
  'Всегда пожалуйста.' Он огляделся вокруг, словно ожидая, что стул материализуется, пока его внимание было направлено на что-то другое. В противном случае он сидел на полу, с приятным пренебрежением к его нечистоте. Кэрол прислонилась к стене. Собака оставалась на месте, переводя взгляд с одного на другого.
  — Так что же это за услуга? Она откинула с лица потные волосы тыльной стороной грязной, окровавленной руки.
  Николас указал на собаку. «Я сохранила пару щенков Джесс из ее последнего помета. Мы расширили поголовье овец, и нам нужно больше рабочих собак. Джесс — потрясающая овчарка, но она не может быть везде. Идея заключалась в том, что мы будем дрессировать щенков, чтобы они восполнили этот пробел».
  Кэрол осторожно сделала глоток. На этот раз было вкусно. В конце концов она справилась с похмельем. 'Имеет смысл. Хотя я не понимаю, к чему я прихожу. Возможно, вы не заметили, но у меня там нет стада овец».
  — В этом вся суть. Николас выглядел огорченным. «Стыдно признаваться в этом, но Флэш боится овец».
  Кэрол фыркнула от смеха. — Ты это выдумываешь.
  — Нет, честно. Как только они блеют, она убегает. Если бы это не было так жалко, это было бы смешно. Я слышал, что такое иногда случается, но тоже никогда в это не верил».
  «Овчарка, которая боится овец? Это истерика.
  Николас посмотрел на собаку, покачал головой и грустно улыбнулся. «Но как только вы преодолеете смешное, это будет плохая новость для собаки. Возможности для служебной собаки, которая не может работать, довольно ограничены. Держать ее в качестве домашнего любимца вместе с работающими матерью и братом — плохая идея, по крайней мере, так говорит мой пастух». Лицо его стало серьезным, глаза опущены. «И поэтому все сводится к тому, чтобы вернуть ее домой или усыпить».
  — И ты думал обо мне? Кэрол даже не попыталась скрыть недоверие в своем голосе. «У меня никогда не было собаки. Я кошатник. Единственная причина, по которой здесь нет моего кота, это то, что он слишком стар, чтобы приспособиться к этой жизни».
  «Никогда не поздно стать любителем собак», — сказал Николас. — Пойдем, Флэш. Собака поднялась на ноги и села рядом с ним, положив голову ему на бедра. Он зарылся пальцами в ее шерсть, массируя основание черепа. «Она прекрасная собака. Десять месяцев, полностью приучен к дому. Она приходит, пятится, садится, садится и остается. И, как вы видели, вы щелкаете пальцами, и она подходит к вам и ложится. Это идеальная собака для новичка. Если бы она была чистокровной колли, я бы и не мечтал предложить ее вам. Слишком пугливый, требовательный и невротичный». Он печально улыбнулся. «Мы думали, что произошли от другого колли, но Джесс, должно быть, ускользнула, когда мы не видели. В итоге у нас получилась колли, скрещенная с черным лабрадором. И это гораздо более выгодный вариант. Умный, но мягкий, как масло».
  «Я не хочу собаку».
  Он ухмыльнулся, оторвавшись на несколько лет. «Вы просто не знаете, что хотите собаку», — сказал он. «Они отличная компания. И это лучше, чем охранная сигнализация. Никто не грабит дом, в котором лает собака». Невысказанная история того, что здесь произошло, подкрепляла его слова. У него было больше здравого смысла, чем просто сослаться на это напрямую.
  — Разве ей не понадобится много упражнений?
  — Я не могу этого отрицать, — сказал он, почесывая собаку по голове. — Но и мы тоже. Проблема в том, что мы это не принимаем. Но вот в чем дело, Кэрол. Колли любят бегать. А у вас на пороге мили вересковой пустоши. Вы можете позволить этой собаке бегать в абсолютной безопасности, потому что вы точно знаете, что единственное, чего она не будет делать, — это беспокоить овец». Он улыбнулся ей. — Почему бы тебе не дать ей шанс? Дайте ему неделю. Видишь, как вы оба относитесь друг к другу? Без обязательств. Если не получится, я заберу ее обратно без единого слова упрека».
  — Вернулся, чтобы его уложили?
  Николас потер собаку по боку. «Надеюсь, до этого не дойдет. Послушай, Кэрол, я абсолютно не собираюсь вызывать у тебя чувство вины, заставляя тебя взять собаку, которая тебе не нужна. Это было бы еще более несправедливо по отношению к Флэшу, чем гуманно усыпить ее».
  «Я ничего не знаю о собаках. Что они едят, что им нужно». Она услышала в ее ответе плаксивую слабость и презирала себя за это. «Я не тот человек, которого вы ищете».
  «Им не нужно много. Я привез ее кровать в Ленд Ровере вместе с сумкой собачьего корма и поводком. Она может спать там с тобой… — Он махнул рукой в сторону закрытой двери. — Или здесь. Хотя она предпочитает компанию. Человек, если собаки нет. Кормите ее два раза в день по три четверти миски. Если хотите, вы можете добавить в ее миску объедки со стола, но не кормите ее с руки, иначе вы сделаете ее нищей. Ей нужна хотя бы одна хорошая пробежка в день, а лучше две. Насколько сложно это принять?
  «Я не буду заниматься этой реставрацией вечно». Это был арьергардный бой, и она это знала.
  — Ты будешь делать это еще довольно долго. Смотри, ты сможешь пересечь этот мост, когда подойдешь к нему. Но я думаю, что собака в вашей жизни сейчас была бы только позитивной».
  — Откуда мне знать, что она сделает то, что я ей скажу?
  'Попробуй это. Позвони ей. Ты тоже можешь, Кэрол. Что тебе терять?'
  
  OceanofPDF.com
  28
  
  Мари Мэзер была довольна тем, как продвигалась новая работа. Она разделила команду на группы по полдюжины человек и проводила короткие, но интенсивные инструктажи, группа за группой. Она поощряла откровенность в людях, которые на нее работали. Это означало, что первым шагом было заставить их чувствовать себя в безопасности в отношениях с ней. Им приходилось верить, что у них всех есть общие интересы и общий враг среди их бизнес-конкурентов. Как только они достигли этой точки, ими можно было манипулировать, заключая всевозможные рабочие практики и соглашения. Когда все смотрели в одном направлении – вот как можно добиться прогресса.
  Роб присутствовал на первых двух групповых занятиях. Он утверждал, что хотел посмотреть, как она работает, чтобы убедиться, что его тактика соответствует ее общей стратегии. Мари подозревала, что это было больше связано с его желанием смотреть на ее ноги, учитывая, что его глаза не сводили с них глаз и он не делал ни единой записи. Это не имело значения; покорит ли она его стройностью своих икр или умелым обращением с посохом, он сразу же окажется на ее стороне.
  До сих пор персонал, казалось, стремился произвести на нее впечатление. В этом заключалась радость экономики, находящейся в упадке. Любой, кто работал, отчаянно хотел остаться таким. Даже люди, чья естественная склонность заключалась в том, чтобы проявлять несогласие в любой ситуации, обычно знали достаточно, чтобы включить улыбку, когда дело дошло до того, чтобы произвести впечатление на нового босса. Все они хотели быть уверены, что если новая метла будет подметать чисто, то они не окажутся в совке для мусора.
  Конечно, всегда были исключения. Гарет, например, не внес никакого вклада в групповое занятие. Он сидел, скрестив руки, склонив голову набок, с выражением скучающего превосходства на лице. Она пыталась заставить его рассказать группе то, на что он намекал, когда они разговаривали накануне, но он только проворчал и сказал: «Лучше, если я сначала проведу это мимо вас». Нет смысла волновать эту компанию тем, чего не произойдет, не так ли?
  Мария посмотрела на показатели производительности Гарета и поняла, что он был одним из самых продуктивных работников. Было ясно, что он тоже это знал. Но она не была готова позволить ему торговать ими, воспринимать квартальный бонус как данность. Если бы она немного не покрутила гайки, чтобы показать ему, кто здесь босс, он легко мог бы стать занозой в ее плоти, вызывая беспокойство по поводу того, как она поступает. Поэтому она мило улыбнулась и сказала: «Я всегда думаю, что чем больше, тем лучше, когда дело доходит до обдумывания новых идей». С этого момента мы будем проводить короткие групповые встречи каждые две недели. Гарет, я бы хотел, чтобы к следующей встрече вы написали предложение, в котором изложены ваши идеи и их обоснование. Я уверен, что мы можем найти лучшие способы достижения наших целей, и никто не понимает этого лучше, чем вы. Я рассчитываю на то, что все вы внесете конструктивные предложения. Гарет, я рад, что ты возглавишь это дело».
  Он нахмурился, явно озадаченный тем, что его обошли с фланга. Но он больше ничего не сказал. И у него не было возможности разжечь разногласия вокруг кулера с водой, потому что, как Роб и полдюжины других, он тратил накопленное время, чтобы взять выходной. «Брэдфилд Виктория» должен был сыграть с «Ньюкасл Юнайтед» в Кубке Англии, и их преданные фанаты рано уходили с работы, чтобы поехать на северо-восток на игру.
  Когда подошло время обеда, Мари последовала за футбольными фанатами. Ей хотелось провести полчаса вне офиса, разглядывая лица, за которые она не отвечала, стимулируя свой разум образами красоты, а не офисных кабинок. Городская художественная галерея находилась в трех минутах ходьбы от офиса, и ей особенно нравилась их коллекция шотландских колористов на втором этаже. Двадцать минут рассматривания картин Дж. Д. Фергюссона и Уильяма МакТаггарта, и она будет отдохнувшей и обновленной, готовой встретиться со следующей группой сотрудников, которым нужно было зарядиться энергией и вдохновением.
  Мари сидела на обтянутой кожей скамейке перед большим холстом, на котором были изображены импрессионистические фигурки двух маленьких детей в белых халатах, стоящих на коленях среди морской травы и розового цвета, позади них взлохмаченное голубое и белое море, над ними небо, наполненное пухлыми кучевые облака. Она достала из сумки салат из моркови и домашнего салата пиккалилли, который приготовила утром, и начала его жевать, не отрывая глаз от картины, наслаждаясь сложным набором мазков, которые соединялись, чтобы создать уверенность в уме. зрителя. Ей нравились эти картины с тех пор, как она впервые увидела их в маленьком шотландском городке, куда ее направили в филиал ее предыдущего работодателя. Во время обеденного перерыва она сбежала в художественную галерею и была поражена тем эффектом, который они на нее оказали. Едва ли она могла поверить, что в том самом городе, где она жила, их была целая коллекция. «Мы обыватели», — сказала она Марко, настаивая, чтобы он пошел с ней в галерею. «Представь, что ты не знаешь, что это было прямо здесь, на нашем пороге».
  Она знала, что Марко не разделял ее энтузиазма по поводу картин. Но ему нравилось идти с ней, разделять ее волнение. И каким-то образом она почувствовала себя в безопасности, зная, что он сидит на одной из скамеек и играет в Angry Birds на своем телефоне, пока она ходит среди картин.
  Но в тот день за ней наблюдал не Марко. Мари пообедала, не обращая внимания на то, что ее изучают. На аналогичной скамейке в соседней галерее мужчина, по-видимому, наслаждался парой морских пейзажей Л.С. Лоури, что представляет собой удивительный контраст с обычным сюжетом художника о жизни рабочего класса. Однако цель его внимания была совсем иной. Он был сосредоточен на Мари, фиксировал каждое ее движение. «Она очень аккуратно ест», — подумал он. Вы бы не хотели, чтобы кто-то обедал среди дорогих произведений искусства. Но Мари была человеком, на которого можно было положиться, что она не разбрызгает, не капнет и даже не оставит за собой след из крошек. Ему это в ней нравилось. Женщина, которая заботилась о том, как она ест в общественных местах, вероятно, была бы привередливой и в других отношениях. Не из тех шлюх, которые не могут как следует позаботиться о мужчине.
  Казалось, мир полон женщин, которые не умеют быть женщинами. Только такому человеку, как он, удалось ясно понять, что с этим нужно что-то делать. Проблема заключалась в его глупом оптимизме. Он ошибся уже три раза. Он возлагал такие большие надежды на последнюю, но уже было очевидно, что она не способна соответствовать его критериям. Он был готов иметь дело с последствиями своих ошибок, но в глубине души все, что ему действительно хотелось, — это женщина, которая осуществила бы его мечты о женственности. Не то чтобы он просил слишком многого. Неудача была на их стороне. Каждый раз. И это было его право все исправить. Он делал миру одолжение, отсеивая тех, кто никогда не был пригоден для этой цели.
  Он посмотрел на Мари и улыбнулся. На этот раз он сделал удачный выбор. Она была умна, хорошо сложена и знала, как вести себя на публике. Если бы она продемонстрировала такие же способности наедине, он был бы очень рад.
  В противном случае он бы продолжил поиски. Не то чтобы это было трудностью.
  
  OceanofPDF.com
  29
  
  В последний раз, когда она была в промышленной зоне Кентон-Вейл, Паула была почти уверена, что здание, в котором располагалась частная судебно-медицинская лаборатория, было фабрикой по производству компакт-дисков для инди-музыкального бизнеса. Но мир двигался дальше. Люди загружали музыку прямо на свои устройства, а расследование уголовных дел было передано на аутсорсинг.
  Получить доступ, вероятно, было бы проще, если бы компания выпускала компакт-диски. Чтобы попасть внутрь, Пауле пришлось показать свое удостоверение личности на камере, подождать, пока его проверят по неизвестно какой базе данных, а затем прижать указательный палец правой руки к маленькому стеклянному экрану. К тому времени, когда она подошла к стойке регистрации, ее уже ждало ламинированное удостоверение личности с ее фотографией, отпечатком пальца и QR-кодом.
  «Приятно видеть вас снова», — сказала женщина за стойкой с дружелюбной улыбкой. — Я вижу, тебя повысили. Поздравляю.
  Учитывая, что компания занимала совершенно другое помещение и что ее последний визит состоялся несколько месяцев назад, такой прием доставил Пауле глубокую неловкость. Он пересек границу того, что она считала нормальным поведением, и приземлился где-то на пересечении « 1984 года» и «Бегущего по лезвию» . Пауле пришло в голову, что даже выбор упоминаний ее устарел. Больше не было никакой возможности, чтобы она сошла за молодую или крутую. Не то чтобы она собиралась оплакивать это в ближайшее время.
  Она выдавила неловкую улыбку и сказала: «Я здесь, чтобы увидеться с доктором Майерсом».
  — Он ждет тебя. Она указала на дверь позади себя, рядом с которой стояла колонна высотой по пояс. — Поднесите удостоверение посетителя к стеклянной панели, и дверь откроется для вас. Справа есть кабинка, где вы можете одеться. Не забудьте бахилы. Лаборатория доктора Майерса вторая слева. Но не волнуйтесь, если забудете. Она указала на удостоверение. — Это единственная дверь, которую откроет ваше удостоверение.
  Паула нашла доктора Дэйва Майерса в белом костюме и перчатках, который наполнял крошечные пробирки из большого шприца, его большие коричневые руки двигались с удивительной деликатностью. Он поднял глаза, когда она вошла, и кивнул. — Дай мне минутку, Паула, пока я все это начну. Он закончил свои дела и поставил поднос с образцами в высокий холодильник. Пока она ждала, Паула оглядела лабораторию. Она поняла, что понятия не имеет, что представляет собой большая часть оборудования в эти дни, а также какие реагенты и стабилизаторы для чего делают. Для меня было облегчением обнаружить микроскоп посреди скамейки. Это было похоже на неандертальскую технологию наряду с другими аналитическими инструментами.
  Среди лабораторного оборудования были упакованы и маркированы пакеты для вещественных доказательств, помещенные в пластиковые коробки, чтобы избежать любой возможности перекрестного загрязнения. Паула узнала одежду Нади Вилковой с места преступления; она была рада видеть, что они так высоко поднялись в списке приоритетов Дэйва Майерса.
  Он закрыл холодильник и указал на лабораторный стул. Паула села, а он сел рядом с ней, стягивая защитную маску. — Новые волосы на лице, — сказала она, кивнув в сторону геометрически точного пятна души под его нижней губой.
  Он скорчил ей рожу. «Мужская погонотрофия часто в культуре ассоциируется с мужественностью и силой».
  — Но в твоем случае мы сделаем исключение.
  — С возрастом ты не становишься очаровательнее, Паула, — сказал он, хватаясь за сердце в насмешке над болью.
  Они знали друг друга много лет. Когда Паула впервые присоединилась к уголовному розыску, Дэйв работал в полицейской лаборатории, анализируя разнообразные следы, оставленные людьми на местах преступлений. Анализ ДНК находился в зачаточном состоянии; Дэйв и его коллеги находились на пороге серии биологических прорывов, которые изменили бы то, что они могли почерпнуть из преступной небрежности. Это породило бы телешоу, отношение которых к реальности было бы, как всегда, когда дело касалось уголовных расследований, в лучшем случае неопределенным. Это породило бы нереалистичные ожидания как у прокуроров, так и у жертв преступлений. Но это также дало бы доказательства, против которых невозможно было бы возражать. Это позволит убрать преступников с улиц и посадить их за решетку. Самое главное, это способствовало бы убеждению населения в том, что справедливость восполняется лучше.
  Все это имело свою цену. А когда бюджеты были сжаты до удушения, счетчики бобов приняли безжалостные решения о том, какие категории преступлений заслуживают судебно-медицинского вмешательства. Внутри этих категорий существовали очень четкие правила, определяющие, сколько может потратить старший следователь. Если эти правила будут превышены (а Паула участвовала в делах Массачусетского технологического института, где они были разбиты вдребезги в интересах спасения жизней и задержания убийц), деньги придется искать в другом месте. Поэтому теперь ключевой частью любого серьезного уголовного расследования было взвешивание того, насколько мало им сойдет с рук с точки зрения судебно-медицинских расходов. По мнению Паулы, это было едва ли удовлетворительным. Но никого в бюджетной команде не волновало, что думают войска на передовой.
  Таким образом, для таких офицеров, как Паула, которая узнала о своих приоритетах от Кэрол Джордан, налаживание отношений с отдельными судебно-медицинскими экспертами и следователями на месте преступления стало столь же важным, как и разработка того, что одержимая аббревиатурами иерархия называла CHIS – Тайными источниками человеческой разведки. То, что раньше называлось «рылами». CSI, который был вашим другом, можно было бы убедить сделать все возможное для вас, сократить бюрократические углы при обработке материалов с места преступления, даже предложить, что могло бы быть плодотворным направлением расследования и сбора доказательств. Когда они вам действительно нравились, это было бонусом.
  А Пауле нравился Дэйв Майерс. Они рано обнаружили, что у них одинаковые вкусы в музыке и комедии. Дэйв, как всегда ученый, ежемесячно готовил таблицы предстоящих концертов и отправлял их Пауле по электронной почте. Они проводили полдюжины вечеров в месяц в грязных пабах и вульгарных музыкальных заведениях, пробуя все, что им нравилось, время от времени переходя в большие аудитории, когда их фавориты добивались успеха. Они сохраняли эту привычку в течение многих лет, пока в конце концов Дэйв не женился на Бекки и не стал отцом. Затем Паула объединилась с Элинор. Теперь они встречались вчетвером каждые пару месяцев в комедийном клубе или более популярном музыкальном заведении, чем в прежние времена. Дэйв больше не работал с электронными таблицами, но у него все еще был талант выбирать хорошие ночи.
  — Король Креозот, — сказал он теперь, скрещивая свои долговязые ноги и опираясь локтем на верхнее колено.
  'Определенно. Напишите мне дату.
  — Это в Центральном зале методистской церкви, так что вам придется проносить свой напиток контрабандой.
  'Не проблема. Хорошо, Надя Вилькова. Что мы собираемся делать?
  — На месте преступления полно отпечатков пальцев, поэтому мы даже не удосужились обработать ДНК. На данном этапе это пустая трата денег, если только какой-нибудь из отпечатков не выкинет интересующего человека. Очевидно, что если в дальнейшем вы столкнетесь с кирпичной стеной, мы еще раз обсудим это решение с вашим начальником. Судя по прошлому опыту, старший инспектор полиции Филдинг не любит тратить деньги, если она не уверена, что это продвинет дело вперед. Он сделал извиняющееся лицо. «Она любит прояснять ситуацию, но ей нравится и доставлять удовольствие высшему начальству».
  «Нет ничего плохого в наши дни». Паула указала на пакеты с вещественными доказательствами. 'А что насчет одежды? Была ли у вас возможность их осмотреть? Мы рассматриваем скрытое сексуальное насилие». Она пожала плечами. — Может быть, там что-нибудь есть?
  «Харли прошел через них, и раньше у меня был быстрый взгляд, но я не надеюсь. Ты сам знаешь, как бывает, когда убийца похищает свою жертву. Обычно он осторожен и обычно раздевает ее как можно скорее. Это не похоже на уличное нападение, где ДНК повсюду».
  — И все же… Могу я? Она кивнула в сторону сумок.
  «При условии, что вы в перчатках и маске», — сказал Дэйв. Пока Паула надевала маску, он принес собранную одежду, затем вернулся к своей скамейке и начал проверять гистограммы на своем компьютере.
  Паула перебирала одежду каждую жалкую вещь. Похоже, оценка Дэйва была верной. Не было никаких явных признаков беспокойства или неожиданного окрашивания. Последней вещью, которую достали из сумки, был приталенный темно-синий жакет с рядом маленьких пуговиц спереди. Это было явно не ново, но Паула узнала признаки того, что кто-то заботился о ее одежде. На передней части куртки не было заметных пятен, все пуговицы были прочно прикреплены. Внутренняя часть воротника была потертая, но чистая, подкладка целая, хотя по швам немного провисала. Наконец она пошла проверить манжеты на наличие пятен. То, что она обнаружила, поразило ее. — Ты заметил это, Дэйв?
  Он резко посмотрел вверх, его карие глаза нахмурились. — Я что заметил?
  — На левом манжете пиджака не хватает пуговицы. Смотри, на правом рукаве шесть, а на левом только пять.
  — Я никогда не считал, — сказал он, глядя на два рукава, которые она положила рядом на скамейке. «Харли сделал предварительный проход, я лишь бегло взглянул». Он достал из ящика лавки увеличительное стекло и изучил ткань. Затем он вывернул рукав наизнанку и осмотрел его. — Еще остались нити, вытянутые внутрь. Если она регулярно носила эту куртку, это предполагает недавнее событие.
  «У нее было не так много одежды. Даже если она регулярно меняла их, она будет носить это один или два раза в неделю. Так может быть, эта пуговица оторвалась, когда ее забрали? Либо в борьбе, либо просто в процессе того, как он затащил ее в свою машину? Что вы думаете?'
  'Возможно.' Пока он говорил, Дэйв потянулся за коробкой ватных палочек. «А если бы была борьба…»
  Паула закончила мысль. — Тогда, возможно, есть немного крови.
  'Точно.' Он осмотрел полку над своим рабочим местом и взял три бутылки.
  'Чем ты планируешь заняться?'
  — Тест Кастла-Мейера. Чтобы проверить, нет ли у нас скрытых пятен крови. Он очень точен, и чтобы он сработал, вам нужен только след». Он открыл одну бутылку и окунул тампон в жидкость. «Сначала этанол. Чистый алкоголь, Паула. Но не для Центрального методистского зала. Мы используем его, чтобы разрушить клеточные стенки и удалить пятно. Делает тест более чувствительным. Он протер тампоном резьбу на внутренней стороне рукава, а затем взял второй тампон и приложил его к материалу снаружи.
  У второго флакона в крышку была встроена резиновая груша и капельница. Дэйв добавил по капле содержимого в каждый тампон. — Реагент фенолфталеин, — сказал он. — И наконец, капля того, чем лэйдизы отбеливают усы. Пероксид водорода.'
  — Не злись, ты… черт возьми, оно стало розовым. Это означает кровь, не так ли?
  Дэйв кивнул с печальной улыбкой на лице. 'Оно делает. И каким дерьмовым я выгляжу, что нужно приложить немало усилий, чтобы прийти в мою лабораторию и обнаружить то, что упустила моя высокооплачиваемая команда? Дэйв пытался говорить так, будто относился к этому легкомысленно, но Паула видела, что он искренне разозлился.
  — Как ты и сказал, Дэйв, ты провел лишь предварительный осмотр. Кто-то бы подхватил это в будущем. Все, что я сделал, это немного ускорил процесс.
  — Чему старший инспектор Филдинг будет рад. Мы займемся этим прямо сейчас, Паула. Завтра утром у вас будет полная выборка и поиск по базе данных».
  «Спасибо, Дэйв. О, и я хотел сказать, Гриша думает, что убийца мог применить к ней электрошокер. Не могли бы вы проверить, нет ли пятен крови на ее одежде на правом плече, левом бедре и животе в районе пупка?»
  Он закатил глаза. «Теперь она мне рассказывает. Я позову кого-нибудь этим заняться и посмотрим, что мы сможем придумать. Давай, убирайся отсюда, пока не разорил бюджет.
  Паула ухмыльнулась. — Оно того стоит, когда мы поймаем этого ублюдка.
  — Оставьте это для Филдинга, — сказал Дэйв. «В такие времена, держу пари, ты скучаешь по Кэрол Джордан».
  Хорошее настроение Паулы исчезло, изгнанное его словами. 'Каждый день. Каждый чертов день.
  
  Часы прошли в тумане боли и дискомфорта. Иногда Бев погружалась в своего рода сон только для того, чтобы прийти в себя, когда центр боли сместился и вызвал новую волну агонии, пронзившую ее нервную систему. В какой-то момент боль в ее голове была настолько сильной, что переросла в тошноту, ее рвало и кашляло желчью по ногам. Обычно такая привередливая, она достигла стадии отвращения и даже не попыталась отойти от луж рвоты.
  Когда свет вернулся, это стало еще одним источником беспокойства, режущего ей глаза и заставляющего их слезиться. Электрошокер принёс почти облегчение, потому что это было настолько всеобъемлющее ощущение. Ей действительно было все равно, когда он схватил ее за волосы и вытащил из белого гроба.
  Шок от ледяных брызг из шланга вернул ее в сознание, как ничто другое. Внезапно Бев снова стала самой собой, ее борьба и решимость пробудились острыми холодными иглами воды. Она с трудом встала на четвереньки, щурясь в тщетной попытке увидеть сквозь поток воды фигуру позади него. Она закричала от ярости, изо всех сил пытаясь подняться на ноги.
  Он ударил ее ногой по голове с такой силой, что она почувствовала, как ее челюсть отделилась от черепа, с разрывающим треском, от которого она отшатнулась и превратилась в скулящую кучу. Прежде чем она успела понять, что происходит, он завернул ее в полиэтиленовую пленку, плотно завязал упаковочной лентой и бросил в багажник ее собственной машины.
  Едва дыша, напуганная и обезумевшая от боли, Бев МакЭндрю отправилась в свой последний путь. На этот раз, когда свет вернулся, она даже не заметила. И это было самое близкое к милосердию.
  
  OceanofPDF.com
  30
  
  Встреча с Джейкобом Голдом оставила Тони глубоко встревоженным. В тот день он посетил двух пациентов в безопасной больнице Брэдфилд Мур и едва мог вспомнить, что они прошли. Когда его собственное психическое состояние мешало качеству лечения, которое он оказывал, очевидно, пришло время серьезно отнестись к неприятному выводу, к которому его непреодолимо влекло.
  После работы он отправился домой в лодку, решив впервые увидеть в ней не неудачную запасную позицию, а символ перемен и возможностей. То, что он приспособился к жизни в месте и стиле, о которых он никогда раньше не думал, было положительным моментом, сказал он себе, вызывая в памяти образ себя, грозящего пальцем перед собственным лицом. И когда он остановился, чтобы подумать об этом, ему пришлось признать, как сильно ему понравилась компактность жизни на борту. Единственным недостатком была нехватка места для его книг. Но ведь должен же быть способ обойти это? Нестандартное мышление — вот что ему было нужно. Может быть, он мог бы арендовать соседнее складское помещение и как-нибудь использовать его как книжную комнату? Не то чтобы он был против прогулки. Он глухо усмехнулся. «Скорее всего, к тому времени, как я доберусь туда, я бы уже понял, для чего мне нужна эта книга», — сказал он вслух.
  — Тебе сейчас нужны не книги, — продолжил он, открывая холодильник и шкаф рядом с ним. 'Его еда. Какая польза от соуса для пасты без пасты? Или молоко без хлопьев для завтрака? Или масло без хлеба? Время срочного похода по магазинам. Он схватил одну из прочных многоразовых сумок, которые Кэрол – ой, нет, отпусти ее, нельзя сентиментальничать из-за чертовой сумки – заставила его купить, когда они поздно ночью зашли за продуктами в центре города. дела. Через пару улиц отсюда находился филиал сети супермаркетов; он вернется через полчаса.
  Но вернемся к чему? Неразрешенные мысли носились в его мозгу, как мячик в игровом автомате для игры в пинбол, пустые стулья, напоминавшие ему о его пустой жизни, истории болезни пациентов, которые, откровенно говоря, чувствовали себя более стабильно, чем он сейчас. Ему нужно было заполнить часы перед сном чем-то более конструктивным, чем размышления.
  Тони надел пальто и отправился в путь, решив вытащить Кэрол Джордан из своей системы. Ему нужно было занять свои мысли чем-то другим, чем-то более сложным. Он позволил своему разуму ускользнуть назад, ожидая, пока он найдет крючок с наживкой, за который можно зацепиться.
  И вот оно, когда он завернул за угол тапас-бара. Пропавшая женщина Паулы. Он вытащил телефон и позвонил ей. Как только она ответила, он нырнул прямо в воду. — Паула, твоя пропавшая женщина все еще пропала?
  — И тебе привет, Тони. Да, насколько я знаю. Я сегодня не принимал непосредственного участия, но я бы услышал, если бы были какие-то события».
  — Значит, последнее, что известно, это то, что она собиралась остановиться во «Фрешко» по дороге домой? Она как обычно ушла с работы, и после этого ее никто не видел?»
  — Ничего обратного я не слышал. Вот еще кое-что, что может вас заинтересовать. Ты знаешь, в каком убийстве я участвую? Надя Вилькова? Мы думаем, что он применил к ней электрошокер.
  — Это сужает круг вопросов, не так ли? Я имею в виду, это не то же самое, что выпить напиток в переполненном баре и ждать, пока он подействует. Это очень близко и лично. И он приобрел ее в относительно частном месте. Вы не можете ударить кого-то электрошокером на глазах у публики. Нет, если ты не полицейский. К тому же, вам нужно заранее подготовиться к бегству, потому что электрошокером это не то же самое, что вырубить кого-то. Ваша жертва получает свое тело обратно в довольно короткие сроки, не так ли? Так что у вас должен быть план, это не может быть сиюминутным делом».
  — Ты закончил? Тон Паулы был мягким и веселым.
  — Просто думаю вслух, извини.
  «Нет, это увлекательно – слушать работу своего ума. Если я услышу что-нибудь еще о Бев, я буду держать вас в курсе. Но я думал, тебе это неинтересно?
  Он поднял воротник, чтобы защититься от холодного ветра, обрушившегося на него, когда он вышел из укрытия зданий вокруг бассейна. «Я пытаюсь отвлечься от прогулки».
  'ХОРОШО. Ты взял его на поводок?
  'Очень смешно. Полагаю, вы не знаете, какой Freshco она использовала?
  — Не совсем, но логичный путь из больницы домой лежал бы мимо большого магазина «Фрешко» на Кентон-Вейл-роуд. Вы знаете, о чем я говорю?
  — Справа, когда вы едете из города? Перед круговой развязкой?
  «Это тот самый. Почему?'
  — Мне нужны продукты. И, не зная больше ничего, он завершил разговор. Положив телефон в карман, он задался вопросом, не является ли его склонность использовать телефон только для того, что абсолютно необходимо, пережитком его юности, когда звонки по стационарным телефонам были сравнительно дорогими. Его бабушка, которая взяла на себя большую часть практической работы по его воспитанию, рассматривала телефон как средство разлучения дураков и их денег и разрешала использовать его только в тех случаях, когда она считала это крайней необходимостью. Он вспомнил, как она жила в страхе потерять скидку для малопользователей. А потом, когда впервые появились мобильные телефоны, звонки и звонки с них были непомерно дорогими, что подкрепляло призыв его бабушки к бережливости. Однако это не могло быть просто проблемой поколений; он знал множество своих современников, которые болтали по телефону, не обращая внимания на то, сколько это может стоить. Нет, это должно быть одна из его личных причуд. Это мнение подтверждалось реакцией большинства его друзей и коллег на его собственную сдержанность во время их телефонных разговоров. Кэрол всегда… Нет. Он не собирался позволять воспоминаниям о Кэрол занимать место в его голове.
  Кентон-Вейл-роуд находилась примерно в двух милях отсюда. Прямого маршрута не было; ему придется идти зигзагами по окраинам центра города, но карта, которую он носил в голове, вполне справлялась с этой задачей. Он мог бы справиться с этим более или менее на автопилоте, пока серьезно думал.
  Что именно это будет значить — навсегда исключить Кэрол Джордан из своей жизни? Делайте это шаг за шагом. На практике, по сравнению с тем, как все было между ними раньше, она уже ушла из его жизни. Последние несколько лет они жили в одном здании. Его дом занимал два верхних этажа, а ее подвал — всего лишь лестницей и запертой дверью. Они не жили в карманах друг у друга, но он всегда осознавал ее присутствие и отсутствие. Он был подобен Господу в псалмах, сохраняя ее при выходе и входе.
  Затем он унаследовал дом в Вустере. Впервые в жизни ему было где жить, где он чувствовал себя как дома. В тот момент, когда он вошел в большой эдвардианский дом рядом с парком, он наконец понял, что люди имели в виду, когда говорили, что они принадлежат этому дому. Дом Эдмунда Артура Блайта мог быть построен вокруг Тони, настолько он идеально подходил. И это было возвращение домой, в котором, казалось, было место для Кэрол. Совместное проживание под одной крышей; предварительный шаг вперед, который может привести еще дальше.
  Между ними всегда все было неуверенно. Два настороженных человека, чей жизненный выбор нанес эмоциональные шрамы и психологический ущерб. Ни один из них не тот человек, которого вы бы хотели полюбить. Но они поняли, что их связывала своего рода любовь. Не тот обычный вид, который быстро превращается в потные тела на спутанных простынях. Это никогда не закончится из-за неспособности Тони выступать.
  Вместо этого они создали другой тип отношений, который соответствовал их профессиональной и личной жизни. Они доверяли друг другу так, как не доверяли никому другому. Хотя они никогда не жили вместе, в их повседневной жизни была связь, из-за которой ее отсутствие было очень тяжело переносить.
  Но отсутствовало то, чем она стала. В своем горе, вместо того чтобы обратиться к нему, она набросилась на него со всей сдерживаемой в сердце жестокостью. Она не скрывалась, обвиняя его, и ночь, когда она ушла от него, была самой тяжелой, которую он когда-либо знал. Он пытался убедить себя, что она вернется, но был прав, потерпев неудачу. Она ушла от них всех, не обернувшись. Это было так, как если бы она умерла, но каким-то постыдным образом, из-за которого люди не могли собраться вместе, чтобы отпраздновать то, что она для них значила. Однако траур был настоящим.
  И все же ему удалось сделать первый шаг за пределы острого горя. Он жил где-то, что не имело к ней никакого отношения. Она была на лодке всего один раз, когда она стояла на якоре в другом городе, и этот визит не оставил после себя счастливых воспоминаний. Его не преследовали ее образы, куда бы он ни посмотрел; это была его территория, и поэтому обходиться без нее было немного легче.
  Вторым шагом было признание того, что все закончилось. Какое бы имя вы ни хотели дать тому, что существовало между ними, оно было сделано. Возможно, был бы путь назад к их легкому общению и привязанности, если бы она вернулась после короткого перерыва и была готова подвести черту под тем, что произошло. Как бы тяжело это ни было, это, по крайней мере, дало бы преимущество живым перед мертвыми. То, что он всегда отстаивал перед своими пациентами. Теперь ему пришлось практиковать то, что он проповедовал.
  Тони шел дальше, не обращая внимания на окрестности, кроме как смотреть на перекрестки дорог, чтобы проверить направление. Когда он шел таким образом, это действовало как отпускание тормозов мыслей и эмоций. Он мог взять себя в руки и быть суровым, сказать себе, что ему нужно перестать тосковать по тому, что он потерял, и признать, что этого уже нет. Не было смысла тосковать. Этого не произойдет.
  Он еще не был там, он знал. Но желание попасть туда было половиной дела. Тогда он сможет сделать последний шаг и, как сказал бы терапевт, которого он презирал, двигаться дальше. Примите, что глава его жизни закрыта, и придайте ей новую форму. Поверьте, что были люди, которые могли заполнить пространство в его жизни и в его сердце.
  Да правильно.
  Потребуется еще несколько сеансов с Джейкобом, прежде чем он сможет убедить себя, что жизнь после Кэрол Джордан каким-то образом станет волшебным образом лучше, чем до медленного построения их отношений. По правде говоря, она была единственной женщиной, ради которой он когда-либо отказывался от своей защиты. Она знала его темные места. Она даже пережила его мать. Насколько вероятно, что он найдет такую же, как она?
  — Прекрати. Его голос был громким, как команда на плацу. Это напугало двух подростков, занимавшихся своими делами на автобусной остановке, но он не обратил на них внимания. К счастью, он добрался до главной дороги вовремя, чтобы прервать цепочку своих мыслей. Супермаркет находился всего в паре сотен ярдов, и он начал репетировать свой список покупок. — Макароны, хлопья, хороший хлеб. Может быть, немного ветчины или салями. Помидоры, это было бы хорошо.
  Вместо того, чтобы воспользоваться пешеходным входом, он пошел на автостоянку по маршруту, по которому пошла бы Бев. Ранним вечером супермаркет был переполнен, на автостоянке постоянно толпилось движение. Ближе к магазину машины боролись за позиции в поисках парковочных мест, а это означало, что им оставалось пройти совсем немного. «Если бы ты спешил, — размышлял Тони на ходу, — ты бы быстрее припарковался в отдаленном месте и прошел немного дальше. Возможно, это то, что ты сделал, Бев. Ты не хотел иметь дело с хлопотами, а просто быстро прийти и уйти домой к своему мальчику». Он остановился и огляделся вокруг. Автостоянка была довольно хорошо освещена, но он задавался вопросом, насколько хороша система видеонаблюдения Freshco. По краям, казалось, камер было мало и они были далеко друг от друга.
  Тони продолжил путь в супермаркет, размышляя о Бев МакЭндрю и Наде Вилковой. Две явно невиновные женщины пропали без вести, одна уже мертва. В их жизни нет очевидного источника конфликта. Он надеялся, что он не единственный, кто раздумывает, стоит ли складывать два и два.
  К тому времени, как он добрался до кассы, ему удалось наполнить свою корзину до краев. Кофе, пара пицц, яблоки, виноград, яйца, бекон и банка фасоли загадочным образом пополнили его существующий список. В смятении он понял, что никогда не уместит все это в одну сумку. Хуже того, ему придется тащить его через весь город. Времени на пересмотр не было, если только он не хотел, чтобы его линчевали люди, стоявшие за ним в очереди, поэтому он раскошелился на еще одну сумку на всю жизнь и пошел обратно на автостоянку, обдумывая свои варианты.
  Ему не хотелось идти домой. Он закончил свои мысли: начался дождь, и у него заболело колено, напомнив ему, что ему нужно было записаться на прием к консультанту, чтобы поговорить об операции. Сама мысль о том, что задумала миссис Чакрабарти, заставила Тони попотеть. Он собирался вызвать такси, когда двухэтажный автобус проехал через парковку и въехал в бухту всего в нескольких ярдах от него.
  Согласно табло назначения, он направлялся к автовокзалу Престон-стрит. Всего в пяти минутах ходьбы от его причала. Это было несложно. Он подождал, пока перед ним взошла горстка покупателей. Он знал, что у него нет нужной сдачи; посадка в автобус вызвала бы вздохи и стоны водителя, и не в хорошем смысле.
  Как он и ожидал, водитель цокал и бормотал на протяжении всего процесса выдачи билета и обмена двадцатифунтовой банкноты. Тони поднял глаза к небесам, ища терпения.
  То, что он обнаружил, было чем-то совершенно неожиданным. Над сиденьем водителя был установлен знакомый монитор видеонаблюдения. Тони никогда раньше не изучал это; если бы он когда-нибудь задумывался об этом, он бы предположил, что там будет видно только салон автобуса. Но реальность была совсем другой. Экран был разделен на девять частей, на которых были показаны верхний и нижний этажи, входные и выходные двери и задняя часть автобуса, чтобы облегчить движение задним ходом, предположил он. Чего он не ожидал, так это того, что большая часть автобуса снаружи находилась под наблюдением. Широкоугольный объектив осветил всю ширину тротуара, доходя до зеркальных витрин магазина; другой показывал проезжую часть на дальней стороне автобуса. Тони представил, что если его взорвать на одном мониторе, можно будет читать номерные знаки. Может быть, даже определить водителей.
  «Как часто работает эта служба?» — спросил он шофера, который бросал фунтовые монеты одну за другой в его ожидающую руку.
  Водитель устало вздохнул. — Каждые двадцать минут с семи утра до десяти вечера.
  «Это единственный автобус, который идет до супермаркета?»
  «Я похож на Гугла?» Иди и сядь, чтобы я мог двигаться.
  — Могу я стоять здесь и смотреть на монитор?
  Водитель указал на знак на плексигласовом экране, защищавший его от пассажиров. — Ты не умеешь читать? Никаких пассажиров за пределами этой точки во время движения автомобиля. Это значит, сядь и оставь меня в покое. Ты можешь сделать это, или можешь уйти.
  Тони присел на край двойного сиденья, на котором уже сидела крупная пожилая женщина с двумя пухлыми сумками, в которых, казалось, были только картофель и печенье. — Жалкий мерзавец, — сказала она. Увидев его испуганное лицо, она хихикнула. — Он, а не ты. Во Фрешко есть еще два автобуса, любимая. Тридцать семь проходит через Кентон до Кентон-Вейл, а затем обратно до Коллиери-Энд. Думаю, каждые полчаса. И есть небольшой каретник, который обслуживает поместье. У него нет расписания как такового».
  'Спасибо. Это очень полезно».
  Она посмотрела на него с любопытством. — Хотя это забавный вопрос. Почему вас так интересуют автобусы?
  «Это долгая история», — сказал он. — И я не могу этого объяснить. Но все дело в разных взглядах на вещи. И как ты не всегда думаешь о вещах, о которых, как тебе кажется, ты знаешь». Он улыбнулся. «Многое из того, что я говорю, не имеет смысла. Но не волнуйтесь, я в полной безопасности.
  Она одарила его оценивающим взглядом. 'Вы уверены, что?'
  Он покачал головой, сожалея. 'Возможно нет.'
  
  OceanofPDF.com
  31
  
  Когда Паула вернулась на Скенфрит-стрит, в зале заседаний царила атмосфера волнения. 'Как дела?' — спросила она одного из констеблей по пути в офис Филдинга.
  «Они в течение месяца держат систему видеонаблюдения в Траффорд Центре. Пэт Коди взял на себя жертву. И, похоже, убийцу тоже засняли на камеру».
  'Это замечательные новости. Он пересылает это по электронной почте?
  Он покачал головой. — У него это есть на карте памяти. Он сейчас едет с ним. Он осторожно дал пять, и Паула ответила тем же. Даже если «дай пять» было детской американской чепухой, наведение мостов было ключом к освоению нового прозвища. Подружитесь со своими подчиненными, постройте оплот, пока не придумаете, как сделать DCI счастливым.
  DC Black добавил еще кое-что. — Девон и Корнуолл тоже взялись за дело. Они взяли интервью у Павла-Дерьма, и плохие новости заключаются в том, что у него есть солидные союзники на эту субботу и на пятницу до утра вторника в эти выходные. Он либо был на работе, либо трахал задницу одной из горничных. Ни в коем случае у него не было достаточно времени между сменами, чтобы прийти сюда и выбросить тело Нади. Эта новость не стала ударом для Паулы. Она никогда не была убеждена, что Павел способен совершить такого рода преступления.
  Она нашла Филдинг за своим столом, сосредоточенным на экране компьютера. Старший инспектор полиции едва поднял глаза, когда Паула после символического стука вошла в открытую дверь. — Есть новости из лаборатории? — спросил Филдинг, постукивая пальцами по клавиатуре с беглостью машинистки. Ее волосы потеряли часть своего блестящего совершенства; она почти напоминала обычного человека, который боролся с графиком и требованиями работы.
  — Вы бы согласились на пятно крови на ее куртке?
  Филдинг прекратил печатать и полностью сосредоточил свое внимание на Пауле. — Расскажи мне больше.
  «Я заметил, что на одном манжете было шесть пуговиц, а на другом только пять». Паула не имела привычки преувеличивать свою роль в расследованиях, но считала, что ей еще предстоит пройти долгий путь, чтобы заставить Филдинга понять, насколько она хороша.
  — Вы снова были в «Шерлоке Холмсе»? Тон Филдинг был суровым, но впервые она ответила Пауле сардонической улыбкой.
  Паула пожала плечами. «Я такая девушка. В любом случае, Дэйв Майерс присмотрелся и пришел к выводу, что кнопка недавно оторвалась».
  — Значит, это могло случиться, когда ее схватили.
  'Точно. Ничего не было видно, но анализ крови оказался положительным. У нас может быть часть ДНК убийцы.
  «Это хорошее начало. Скрестим пальцы, чтобы получить ДНК».
  — И обманул, что он есть в базе данных.
  — Как скоро доктор Майерс сообщит нам результат?
  'Утром. Еще я упомянул теорию Гриши насчет электрошокера, так что Дэйв проверит, есть ли в соответствующих местах кровь Нади».
  «Хорошо, это помогает нам составить повествование для присяжных. Он преследует ее, подходит к ней, бьет ее электрошокером и бум! Все кончено. Присяжные всегда сопротивляются похищению, если только не ведется серьезная борьба. Но электрошокер — это наша галочка. Ноутбук Филдинг зачирикал, и она взглянула на экран. 'В том, что все?' — рассеянно спросила она.
  — Вы знаете о системе видеонаблюдения в Траффорд Центре?
  Филдинг нетерпеливо кивнул. 'Да. Позвони мне, как только Коди будет дома. Молодец, Макинтайр. Иди и выпей себе кофе, прежде чем мы посмотрим на камеры видеонаблюдения, это может быть долгая ночь.
  Не говоря уже о кофе. Теперь, когда у нее была минутка для себя, Паула хотела поговорить с тем, кто имел дело с Бев Эндрюс. Ей потребовалось несколько телефонных звонков, чтобы установить, кто фигурирует в этом деле, а затем выследить его. Она нашла констебля Джона Океке в столовой, который целый день готовил двойной завтрак. Это был крупный парень, который выглядел так, будто ему требовалось топливо. Если бы она была его начальником, она была бы более склонна поручить ему борьбу с толпой, чем расследование пропавшего человека, исходя только из его пугающего размера.
  Она купила пару чашек кофе и припарковалась напротив него. Он выглядел удивленным, затем она увидела, как колеса вращаются и набирают силу сцепления. Он прожевал и проглотил, а затем спросил: «Вы сержант Макинтайр?»
  'Я. И вы взяли на себя исчезновение Бев МакЭндрю, верно?
  Он кивнул. — Не то чтобы ты оставил мне много работы. Спасибо за отчет. И за поиск. Вы сэкономили мне много времени».
  — Так чего же мы добиваемся? Она почти ожидала, что он найдет вежливый способ сказать ей, что это не ее дело, и что ей следует немедленно уйти. Но он был на удивление готов поделиться.
  «С точки зрения результатов, дальше вперед ненамного. Я пошел в Freshco, где, как вы сказали, она обычно делала покупки, и целый час смотрел на их камеры видеонаблюдения после того, как она ушла с работы. Она появляется на камерах в магазине. Она берет немного молока, хлеба и колбасы. Она выходит из магазина и тут мы ее теряем. Она заходит на парковку и выходит из зоны их действия».
  — Разве у них не покрыта вся парковка?
  'Нет. Территория перед магазином хорошо освещена, но как только отойдёшь оттуда, становится довольно неспокойно. Они прикрывают точки возврата троллейбусов, но как только вы выйдете за пределы зоны действия, нам конец. Извини.'
  Паула вздохнула. «Педерас. Хорошая мысль, однако.
  Он опустил голову в знак признательности и надкусил тост. Пожевал, продолжил говорить. «Я снова поговорил с ее коллегами. Она не появилась сегодня на работе, никаких сообщений, что нехарактерно для очень ответственного начальника, никаких забот и неприятностей, о которых кто-либо знал».
  Паула прервала его. — Что ты думаешь о Дэне?
  В глазах Океке появилась настороженность. «Я думал, что он прямо вверх. Взволнован, немного расстроен, но ничего такого, что заставило бы меня зазвенеть. Вы думали иначе?
  Паула поморщилась. 'Не на самом деле нет. Мне просто показалось, что он немного уклончив.
  Океке проглотил половину помидора. «Нужно учитывать то, как люди общаются с полицейскими. И вокруг противоположного пола. Я думал, что между ним и Бев МакЭндрю может быть нечто большее, чем он показывает, но мне он показался скорее обеспокоенным, чем виноватым». Он проткнул гриб. — Я знаю, о чем ты думаешь. «Вот что люди говорили о Яне Хантли во время охоты за убийством в Сохаме». И, возможно, это было то, что сказали игроки и хакеры, но я уверен, что это не то, что сказали полицейские за закрытыми дверями. Мы чуем плохих парней, не так ли?
  «Не всегда», — сказала Паула, вспоминая убийцу, который был так близок к тому, чтобы покончить с ее жизнью. — Но на этот раз, я думаю, ты прав.
  Он кивнул, удовлетворенный. — Я также взял официальное интервью у вашего племянника…
  'Мой племянник?' Паула пискнула.
  Океке выглядел удивленным. — Я думал, что, поскольку ты и его тетушка — гражданские партнеры, ты тоже считаешь Торина своим племянником. Я неправильно понял?
  Первой ее мыслью было, что Торин — нахальный маленький педераст, говорящий ложь, чтобы не попасть в руки социальных служб. Затем до нее дошло, что он одинок, напуган и цепляется за нее и Элинор, потому что больше у него никого не было. Поспешно она отступила. — Нет, нет, с тобой все в порядке. Я никогда не считаю себя тетушкой, вот и все. Больше похоже на старшую сестру». Ее улыбка казалась фальшивой. Океке старался сохранять строгость лица, но угол его рта продолжал дергаться в полуулыбке.
  — В любом случае, я говорил с Торином, но ему нечего добавить к вашему отчету. Честно говоря, я волнуюсь. Это не помешало ему затолкать в рот еще одну вилку еды.
  'Мы все такие.' Паула отпила кофе. — Что говорит твой хозяин?
  — Если она не появится к завтрашнему утру, он считает, что нам следует обратиться к средствам массовой информации. Не с Торином, очевидно. Просто релиз с фотографией и просьбой о наблюдениях».
  Паула кивнула. Именно это она и собиралась предложить. — Что ты чувствуешь?
  Он не смотрел ей в глаза, вместо этого сосредоточившись на нарезании колбасы. 'Не хорошо. Женщина ее возраста, без депрессии или оскорбительных отношений, достойная работа, достойный дом, никаких серьезных долгов, которые мы можем точно определить. И ребенок. Он сделал глоток кофе. «Такие женщины обычно не взлетают. И они определенно не уедут без паспорта или водительских прав».
  «Я не нашла водительские права», — сказала Паула.
  — Оно было в ящике ее стола на работе.
  — Ты думаешь, что случилось что-то плохое.
  Теперь он посмотрел ей прямо в лицо. — Не так ли?
  Паула уставилась на свой кофе. 'Ага.'
  'Мне жаль. Но нет смысла притворяться.
  Паула отодвинула стул и встала. Она не была маленькой женщиной, но едва ли выше сидящего Океке. — Держи меня в курсе, ладно?
  Он аккуратно промокнул губы салфеткой и кивнул. 'Так же. Если Торин что-нибудь помнит…
  
  Паула стояла у задней двери с подветренной стороны здания, сбившись в кучу с другими курильщиками. Она проверила наверху, а Коди еще не вернулся. Одна короткая встреча с Коди, и она бы уже поставила деньги на то, чтобы он пошел в объезд через одно из заведений в фуд-холле торгового центра. Здесь, на автостоянке, она увидит его, когда он наконец появится. Она закурила и позвонила на мобильный Элинор, почти ожидая, что тот перейдет на голосовую почту. Но ей повезло. «Это твоя жена», — сказала она. — Тетушка Торина.
  — Ах, — сказала Элинор. «Это была его идея. Он отчаянно пытается избежать опеки. Даже если это всего на ночь или две. И ваш очаровательный коллега, похоже, был готов принять меня как сводную сестру своего отсутствующего отца. Он сказал мне, что его семья тоже сложная».
  — И ты называешь его очаровательным. Похоже, у тебя компьютер Океке ел из твоей руки.
  «Полицейские и их слабые места. Я эксперт. Я предполагаю, что, поскольку вы начали этот разговор не в порыве энтузиазма, новостей нет?
  Паула старалась выглядеть не так мрачно, как ей казалось. «В моей работе отсутствие новостей — это хорошая новость».
  «Это тяжело. Послушай, я совершенно рад, что Торин остался с нами, но я думаю, мы дошли до того, что нам нужно поговорить с его отцом, чтобы придать этому официальное основание. Не говоря уже о его бабушке и настоящей тете. Торин говорит, что есть служба ArmyNET, которая позволяет ему общаться с отцом в режиме реального времени, поэтому мы воспользуемся ею. Вы рады позволить мне позаботиться об этом?
  Паула снова вспомнила, почему она любила Элинор. Что Тони однажды сказал ей? «Нет ничего умного в том, чтобы быть умным. В Массачусетском технологическом институте все умные. Что действительно умно, так это быть добрым». И никто не поступил лучше, чем Элинор. — Я был бы у тебя в долгу. По-прежнему.'
  — Я сделаю это, когда вернусь домой. Торин собирается к другу на чай и домашнее задание. Он напишет мне, чтобы я мог забрать его. Насколько их жизнь отличается от нашей… — В ее голосе послышался смех.
  — Я поймаю тебя позже. Я могу опоздать. Я тебя люблю.'
  'Тоже тебя люблю. Будьте осторожны там.
  Паула закончила разговор и, как по команде, выкурила сигарету. Она подумывала еще об одной сигарете. Она вела себя хорошо весь день, не желая испытывать удачу с Филдингом. И ее уже предупредили, что это может быть долгая ночь. — Черт возьми, — сказала она, выуживая еще одну и зажигая зажигалку.
  Едва она сделала первую затяжку, как у нее зазвонил телефон. Мелодию «Секретных материалов» она оставила исключительно для Тони. — Тони, — сказала она. 'Как дела?'
  — Бев МакЭндрю появился?
  Никаких светских разговоров, как всегда. 'Нет. Ни следа ее с тех пор, как она ушла с работы.
  «Сегодня вечером я ходил по магазинам. Я подумал, что зайду в Freshco на Кентон-Вейл-роуд. Вы знаете, как оно есть.'
  Она знала, как это было. Ему нравилось смотреть на сцену, думать головой жертвы и преступника, проходить милю на их месте, физически проявляя сочувствие. — И чему ты научился?
  «Я узнал очень интересную вещь об автобусах», — сказал он.
  — Это маловероятно, — сказала Паула.
  «На окраине автостоянки Freshco записи с камер видеонаблюдения довольно плохие. Но именно туда ходят автобусы».
  — Думаешь, кто-нибудь в автобусе мог видеть Бев?
  «Конечно, могли бы, но главное — это сами автобусы. Они увешаны камерами. И они показывают, что происходит как снаружи автобуса, так и внутри. Не крупным планом, действительно довольно далеко от автобуса. Я подумал, может быть, тебе повезет и ты найдешь какие-нибудь кадры с Бев, если она не припаркуется рядом с магазином. Он остановился.
  'Это блестяще. Я знал, что в автобусах есть камеры, но понятия не имел, что они снимают снаружи».
  'И я нет. Это потому, что ты никогда не ездишь на автобусах».
  — Думаешь, нам следует активно искать Бев?
  — Это не мое дело. Но, по вашим словам, у вас уже есть одна убитая женщина, в жизни которой нет ничего подозрительного. Теперь у вас не хватает второго. Вы уже нашли точку пересечения Нади и ее убийцы?
  'Ничего конкретного. Мы думаем, что он, возможно, подобрал ее в Траффорд Центре и отвез на автостоянку. Но я еще не видел отснятый материал».
  — И есть еще одна пропавшая женщина, которую могли похитить на автостоянке. К тому же они чем-то похожи друг на друга, Паула».
  'Вы думаете? Разница в возрасте около двенадцати лет, их телосложение не так уж похоже».
  «Ты не хочешь это видеть, потому что боишься за свою подругу Паулу. Но они оба блондины, среднего роста и среднего телосложения. Они одеваются как профессиональные женщины, а не как дурочки. Они поехали в магазины. Один мертв, а другой пропал. Я знаю, что твой драгоценный главный констебль однажды обвинил меня в том, что я вижу серийных убийц за каждым углом, но иногда я прав, Паула. Иногда я прав.
  «К сожалению, чаще всего. Я передам это полицейскому, который расследует исчезновение Бев. И я поговорю с Филдингом, хорошо?
  'Я думаю тебе надо. Я поддержу тебя, если это поможет.
  Паула подавилась сигаретным дымом. 'Ты сошел с ума? Ты забыл, как разозлилась Кэрол, когда я за ее спиной сообщил тебе конфиденциальную информацию о деле? Умножьте это на десять, и вы получите старшего инспектора Алекса Филдинга. Она вздохнула. «Я скучаю по Кэрол».
  — Я стараюсь этого не делать.
  И он исчез, телефон в ее руке превратился в мертвый кусок пластика. На другом конце автостоянки она увидела, как Пэт Коди и еще один парень вышли из машины и поспешили к зданию. — Время шоу, — пробормотала она, бросая сигарету в лужу и направляясь в дом.
  — Что у нас есть, Коди? — спросила она, шагая рядом с ним.
  Он постучал себя по носу. — Это мне предстоит знать, а вам — узнать.
  Вспышка гнева озарила ее. Если бы она отпустила это, это повлияло бы на то, как Коди и его товарищи относились к ней. — Констебль, вам нужно вспомнить, кто здесь этот сержант, — отрезала она. «Я нахожусь в вашем подчинении, и когда я задаю вам вопрос, касающийся текущего дела, я ожидаю ответа».
  Коди покраснел. Это не было улучшением. — Никакого неуважения, сержант. Его густые брови нахмурились.
  «Он всегда отпускает глупые шутки», — вмешался его приятель, пытаясь разрядить атмосферу.
  'И вы?'
  — Округ Колумбия Карпентер, сержант.
  — Я люблю шутки, — сказала Паула в разговоре. Они поднялись по лестнице тугим узлом. «Единственное: они должны быть забавными. Имей это в виду, Коди, и мы не поссоримся. А теперь расскажи мне, что у нас есть. Сохраните полный брифинг для босса. Просто дайте мне основные пункты.
  Он хмыкнул, но сказал ей то, что она хотела услышать. «Надя выходит из кинотеатра и идет на парковку. Ее машина далеко, потому что она припарковалась раньше, когда место гуляло. Какой-то парень преследует ее через парковку. Он несет металлическую коробку, похожую на футляр для фотоаппарата. Она открывает багажник, чтобы положить покупки в машину. Он подходит к ней сзади. Вы не можете видеть, что происходит, но он засовывает ее в багажник, кладет чемодан в багажник, наклоняется над ней на минуту или около того. Затем он садится в ее машину и уезжает».
  «Мы попросили DCI отправить запрос в Национальный центр данных ANPR, чтобы отследить автомобиль», — вмешался Карпентер, и его голос звучал более взволнованно, чем кто-либо мог бы ожидать от мысли о сборе данных. «Все дороги вокруг Траффорд Центра хорошо покрыты. Мы сможем без проблем выследить его».
  Они вместе вошли в комнату оперативного вмешательства, приветствуемые несколькими возгласами восторга. Филдинг вышла из кабинета и пару раз хлопнула в ладоши. — У нас все готово, Коди. Подключите карту памяти и посмотрим, что у нас есть.
  Все уселись смотреть на интерактивную доску, и кто-то выключил большую часть света. — Поехали, — сказал Коди. Все было так, как он сказал. Надя вышла из кинотеатра и пошла на парковку этажом ниже. Выйдя на улицу, она поставила сумки, чтобы застегнуть куртку от холода. Линия маленьких пуговиц закрылась через несколько секунд. Паула узнала куртку из лаборатории. Жаль, что не было возможности пересчитать пуговицы на манжетах на таком уровне четкости. Надя вышла вперед за пределы кадра. Следующей вышла пара: мужчина обнял женщину за плечи. Они смеялись и разговаривали, не обращая внимания на окружающее, не подозревая, что третья фигура шла рядом с ними, опустив голову, и ее было трудно увидеть. Он оставался позади них, пока они не ушли из поля зрения.
  «Следующая камера снимает Надю по диагонали. Вот и она. Внизу справа, — объяснил Коди. Опустив голову против ветра, Надя под углом срезала почти пустую автостоянку. Как часто я делал это, не задумываясь? Паула почувствовала дрожь страха, когда в кадр вошла фигура, следовавшая за Надей.
  Филдинг теперь оказался в центре внимания. «Посмотрите на этого парня. Изучите все о нем. Посмотрите, какой чемодан он несет. Запомните его.
  Звучало здорово, за исключением того, что запоминать особо было нечего. Было темно, освещение было рассчитано на то, чтобы помочь людям найти свои машины, а не на то, чтобы оперативники видеонаблюдения действовали, как Мартин Скорсезе. О сталкере можно было однозначно сказать только то, что он был среднего роста, среднего телосложения, носил очки в толстой оправе и имел куртку, надвинутый вперед капюшон которой почти полностью закрывал лицо. Он держал голову опущенной; он явно хорошо осознавал риски, связанные с попаданием в пиксели. Прямоугольный футляр в его руке казался довольно тяжелым, хотя этот факт не давал никакой подсказки о его содержимом. Надя исчезла из верхнего левого угла экрана, а за ней и мужчина. Даже пол был предположением, подумала Паула.
  Третья камера снимала происходящее. Машина Нади была близка к границе поля зрения, так что, опять же, не было видно особых деталей. На ходу она отперла машину, доставая ключи из сумочки. Когда она открыла багажник, мужчина внезапно ускорился. — Он достает что-то из кармана, — сказал Коди, повышая голос от волнения.
  «Мы думаем, что это электрошокер», — сказал Филдинг, наблюдая, как Надя кладет свои покупки в багажник хэтчбека.
  — Где конфетти? – спросил Хусейн.
  «Не все картриджи для электрошокеров содержат конфетти», — сказала Паула. «Обычно им пользуются только правоохранительные органы, так что есть запись».
  «И она как бы падает вперед, когда он подходит сзади», — продолжил Коди.
  Все закончилось в кратчайшие сроки. Похититель схватил Нади за ноги и засунул их в багажник. Он выпрямился, достал что-то из другого кармана и наклонился к багажнику. 'Что он делает?' — спросил один из остальных.
  — Трудно сказать, — сказал Коди. «Мы смотрели это несколько раз и не смогли разобрать».
  — Упаковочная лента, — сказала Паула. — Он удерживает ее.
  Коди бросил на нее быстрый взгляд. Она не могла сказать, был ли он впечатлен или разозлен.
  — Возможно, — сказал Филдинг. — Мы посмотрим еще раз, когда увидим остальную часть.
  Больше этого не было. Он закончил все, что делал, закрыл багажник, подошел к водительской двери, сел в машину и вскоре уехал из кадра. И все это, не позволяя камере даже мимолетно увидеть его черты. «Как будто он точно знал, откуда за ним наблюдают, настолько эффективно он избегал объектива», — подумала Паула.
  «Давайте еще раз», — сказал Филдинг. На этот раз Коди замедлил скорость после того, как мужчина опрокинул Надю в багажник. Все еще не было ясно, что происходит; Тело мужчины скрывало то, что он вынимал из кармана. Но Филдинг признал, что Паула, вероятно, была права. Маркером она написала на доске все, что они знали о мужчине. 'Что-нибудь еще?'
  В дальнем углу комнаты поднялась рука. Женщина, которая выглядела так, словно хотела исчезнуть в дереве. 'Босс? Я думаю, он хромает.
  — Хромота? Как ты это решаешь, Баттерворт? Филдинг уже отходил от доски.
  «Вы не можете увидеть это на диагональном плане из-за угла. И тогда он бежит. Но когда он подходит к водительскому сиденью, создается впечатление, что он хромает».
  Филдинг нахмурился. — Сыграй еще раз, Коди. Только последнее. И помедленнее.
  Коди сделал, как ему сказали. И пока они смотрели, стало ясно, что округ Баттерворт заметил то, что остальные упустили. Мужчина хромал. Было ли это временным или постоянным, они не могли знать. Но в тот субботний вечер на автостоянке Траффорд Центра у человека, похитившего Надю Вилкову, было что-то не так с левой ногой.
  
  OceanofPDF.com
  32
  
  День двадцать шестой
  
  Солнце представляло собой тонкую блестящую линию, пересекавшую вершину болот. Впервые за неделю с лишним утреннее небо было ясным, темно-синее, переходящее в яичную скорлупу с рассветом. Свет полз по склону холма, оживляя цвета. Уайт Эдж Бек сверкал, когда разбитая вода отражала свет, а камни блестели. Ранняя утренняя прогулка с собакой не может быть лучше этой, думал Пол Идис, подъезжая по извилистой однопутной дороге к автостоянке Национального фонда. Двое его помощников, запертые в задней части его универсала, были беспокойны, как будто они тоже чувствовали перемену в погоде.
  Он обогнул последний поворот. Как обычно в это время утра, автостоянка Уайт-Эдж была пуста, единственным пятном на горизонте был каменный мусорный бак и полая пирамида из камней, куда автомобилисты должны были складывать фунт всякий раз, когда припарковались. Пол никогда не платил за парковку здесь; это было для туристов, а он считал себя местным. Вот уже пять лет он руководил молочным предприятием Джорджа Николаса. За это время он сделал для местной экономики больше, чем большинству местных жителей удалось сделать за всю жизнь.
  Он свернул с дороги и припарковался в случайном месте. Пол любил притворяться, что он враг привычки; правда заключалась в том, что он фетишизировал разнообразие в мелочах, чтобы обмануть себя, что он не был ограничен в важных вещах. Это была одна из причин, которая сделала его таким эффективным управляющим стадом.
  Напевая себе под нос, он вышел из машины и освободил ларчеров из плена. Они отправились в путь со своим обычным энтузиазмом. Но пока он закрывал заднюю дверь и запирался, Пол упустил внезапную остановку их стремительного броска к болотам. Когда он повернулся, ожидая увидеть вдалеке движение собак, он был удивлен, увидев, что они остановились за мусорным баком, обнюхивая что-то на земле. — Чертовы мертвые овцы, — пробормотал он, вытаскивая поводки из кармана и направляясь к собакам.
  Но это была не овца.
  
  Проснувшись от незнакомого звука, Кэрол уже встала с кровати и уже была на полпути к двери, прежде чем осознала, что на самом деле слышит. Царапина в дверь, за которой последовало тихое хныканье. Затем более настойчивое почесывание. Чертов пес, вот что это было. Она выдохнула, которую задерживала, и почувствовала, как ее мышцы расслабились, когда адреналин ушёл. — Хорошо, Флэш, я иду, — крикнула она через дверь, торопливо натягивая джинсы, футболку и флис. Она открыла дверь в основную часть сарая, и на нее бросился сверток черно-белых вещей, обвивавший ее ноги восьмеркой и лающий от восторга от воссоединения с новым человеком.
  Кэрол пошатнулась под натиском и засмеялась, несмотря на свое недовольство тем, что ее разбудили не по ее собственному графику. Она взъерошила шерсть собаки, а затем сказала: «Сидеть» самым властным голосом. Флэш повиновалась, но посмотрела через плечо на дверь во внешний мир, и из ее рта вырвался еще один тихий всхлип. — Тебе нужно выйти, — сказала Кэрол. Она босиком пересекла комнату, высматривая щепки и каменную крошку, затем открыла дверь великолепным ясным утром, прохлада в воздухе бодрила и манила. Флэш выбежал во двор, направляясь к грубой траве на краю мощеной парковочной площадки. Кэрол наблюдала, как она писала, опасаясь, что собака убежит к ее старому дому за холмом. Но после того, как она закончила, Флэш просто побежал обратно в сарай, терясь о Кэрол, когда она снова вошла.
  — Хорошая собака, — сказала Кэрол. Она направилась в свою комнату, чтобы надеть носки и ботинки, чтобы они могли пойти на прогулку. — Послушай меня, — проворчала она. — Я уже говорю с тобой так, как будто ты собираешься ответить. Собака стукнула хвостом об пол. «Прошел как минимум месяц, прежде чем я начал так разговаривать со своим котом, знаете ли. Я превращаюсь в странного старого отшельника».
  Она схватила свою вощеную куртку и поводок, который оставил ей Николас, и направилась к холму. Собака следовала за ними, пока они не поднялись по перекладине на грубое пастбище, затем она ходила туда-сюда, обнюхивая воздух и землю, но всегда проверяя, где находится человек. Кэрол была поражена тем, как быстро собака привязалась к ней. Флэш смотрел, как Николас уходит, с явным безразличием. Ни плача, ни метаний, словно гадая, куда он мог пойти, ничего даже отдаленно напоминающего тоску. Вместо этого она пошла за Кэрол, лежа, положив голову между лапами, рядом с тем местом, где она работала. Днем они пошли прогуляться по тропинке, Флэш послушно держал себя на поводке, если не считать пары рывков в сторону открытой местности.
  Вечером Флэш вежливо сидел рядом, пока Кэрол готовила и ела, затем она лежала у ее ног, пила вино и просматривала новости на своем iPad. Однако, когда пришло время ложиться спать, Кэрол прогнала ее в главный сарай, указав на собачью кроватку и одеяла, поставленные рядом с дверью, за которой должна была спать ее новая хозяйка. Она подвела черту, делясь своей кроватью – или даже спальней – с собакой. Нельсон был относительно ненавязчивым партнером по постели. Она подозревала, что Флэш не знает, что значит «ненавязчивый».
  Она была слегка удивлена отсутствием протеста со стороны Флэша. По словам Николаса, Флэш привык спать в подсобке вместе со своей матерью и однопометниками. Кэрол беспокоилась, что собаке может быть одиноко. Но она, казалось, была совершенно довольна своей судьбой и не выказывала никаких признаков желания сбежать из новой жизни.
  — Мне не потребовалось много времени, чтобы влюбиться в тебя, не так ли? — сказала она, карабкаясь на холм за счастливой собакой, чувствуя себя заметно веселее, чем накануне. Возможно, дело было в погоде. Но, возможно, радость жизни собаки была неотразима. «Что именно Майкл рассказал обо мне Джорджу Николасу, что заставило его подумать, что мне нужна собака? Потому что, черт возьми, он может быть прав.
  Они вовремя покрыли землю до деревьев на вершине холма. Собака выглядела такой же свежей, как и тогда, когда они ушли, и Кэрол вспомнила совет Николаса о физических упражнениях. «Тогда пошли, мы пройдем сквозь деревья и вдоль хребта», — сказала она, пробираясь под углом сквозь заросли березы и ольхи, которые сопротивлялись преобладающему ветру на уступе холма.
  Через десять минут Кэрол оказалась на дальнем конце леса и открыла захватывающий вид на болота и долину внизу. Но этим утром вид, к которому она уже привыкла, имел дополнительный элемент. Знакомый элемент, но увиденный под совершенно другим углом.
  На востоке, примерно в четверти мили отсюда, освещенная только что взошедшим солнцем, обочина за автостоянкой «Уайт Эдж» была занята вереницей машин, хотя сама парковка была пуста. Она опознала полдюжины полицейских машин и «Ленд Роверов», идентификационные номера которых красовались на крышах, указывая на то, что они принадлежали полиции Западного Йоркшира. На одном из них был закрашен сплошным кружком собачье подразделение, но остальные были стандартными подразделениями реагирования. Также были четыре автомобиля без опознавательных знаков и машина скорой помощи. Она могла видеть что-то похожее на ленту с места преступления, развевающуюся по периметру, и несколько фигур, слоняющихся вокруг чего-то, что она не могла идентифицировать. Что-то высотой по пояс, возможно, каменное.
  Это было место преступления. И причем серьезный. Единственными преступлениями, которые заслуживали такого рода присутствия полиции в столь раннее время, были убийство, покушение на убийство или серьезное сексуальное насилие, сопряженное с высоким уровнем насилия. Преступления, которые были ее хлебом с маслом, ее пищей и питьем и вишенкой на ее торте на протяжении многих лет. На таких преступлениях она построила карьеру. Преступления, которые одновременно отвечали и мешали ее фундаментальному стремлению к справедливости.
  Странно было быть сторонним наблюдателем на первых этапах расследования. Так долго именно она контролировала сцену. Принятие решений. Расстановка персонала. Заставлять всех делать все возможное для мертвых и живых. А теперь она была просто еще одним болваном.
  — Флэш, пойдем, — сказала она, щелкнув пальцами в поисках собаки, которая бороздила склон холма в сотне ярдов от нее. Низко приземлившись, Флэш быстро подошёл к ней и присел рядом с ней, высунув изо рта язык. Кэрол присела и зарылась рукой в густую гриву на затылке собаки. Она еще не хотела уходить; ее история не отпускала ее. Но она не хотела, чтобы ее заметили те, кто смотрит на пейзаж снизу.
  Пока она смотрела, по дороге проехала еще одна машина. И вместо цифры 13, как в Западном Йоркшире, на крыше была цифра 51, обозначающая столичную полицию Брэдфилда. Что привело офицеров БМП на место преступления в Западном Йоркшире? По своему опыту она знала, что между детективами двух сил не было особой любви. У полицейских БМП должна быть очень веская причина присутствовать здесь на столь раннем этапе расследования.
  У входа подъехала машина БМП, двойная парковка, чтобы выпустить двух человек. Даже с такого расстояния она могла видеть, что это женщины. Кэрол не могла полагаться на свои глаза, чтобы идентифицировать их. Но здравый смысл подсказывал ей, что маленькая темная фигура, сидевшая на переднем сиденье, могла быть только старшим инспектором Алексом Филдингом. Она равна ей по рангу, но противоположна ей во многих других аспектах. Филдинг был авторитарным и формальным, тогда как Кэрол была более расслабленной и склонной к командной работе. Филдинг был сосредоточен на неопровержимых фактах, не говоря уже о истории, стоящей за ними; Кэрол нравилось работать с Тони, потому что он помог ей понять, почему. Филдинг был женат и имел сына, и это была глубина эмоциональной связи, которую Кэрол не удалось установить. А теперь оказалось, что у Филдинга появился новый перевозчик. Ее бывший сержант был долговязым, костлявым ольстерцем, который всегда говорил о возвращении домой. Куда бы он ни пошел, человек, занимавший его место, выглядел очень знакомым. Кэрол не могла бы поклясться в этом, но она бы поставила серьезные деньги на то, что новым перевозчиком Филдинга станет Пола Макинтайр.
  Осознание этого вызвало у Кэрол смятение чувств. Возмущение тем, что навыки Паулы были поставлены на службу такому лишенному воображения боссу; укол сожаления, что там была не она; признание того, что эта жизнь осталась позади; и благословение Пауле, которая все еще могла сделать то, чего ей не удалось.
  Кэрол встала, пятясь к деревьям. Ей здесь не место. Она отвернулась от всего, что происходило там внизу, и от этого ей постепенно становилось лучше. Тяжелая физическая работа, все эти книги и фильмы, которые она пропускала на протяжении многих лет, собака в компании. Где-то посередине этого ей наконец удастся простить себя.
  Пусть другие люди говорят за умерших.
  Когда она повернулась, чтобы уйти, спазм шока пронзил ее грудь, заставив ее дышать и заставив сжаться сердце. В нескольких футах от нее стоял мужчина и наблюдал за ней. Как он мог подойти так близко, чтобы она не заметила? И почему собака не реагировала? Кэрол собиралась броситься туда, но ее мозг включился и она поняла, что видит. Причиной пассивности Флэша было то, что человеком, стоящим под защитой деревьев, был Джордж Николас. За ним следовала Джесс, весело облизывая голову своего щенка.
  Он поднял руки в умиротворяющем жесте. 'Извини. Я не хотел тебя напугать. Ты был так сосредоточен на том участке внизу… Он кивнул в сторону машин и полицейских в долине внизу.
  — Что ты здесь делаешь? Кэрол не волновало, насколько грубо она это прозвучит. Она была потрясена, но не настолько, чтобы позволить себе отпустить инстинкты, отточенные годами борьбы с серьезными преступлениями.
  'Такой же как ты. Гуляю с собакой. Ничего более зловещего, чем это, я вам обещаю.
  Он выглядел достаточно безобидно в своем вощеном пиджаке и твидовой кепке, недавно выбритое лицо порозовело от холодного осеннего воздуха. Но она слишком хорошо знала, какую злобу и предательство могло скрываться за столь безобидным внешним видом. — Я думал, она служебная собака? Разве это не дает ей необходимой нагрузки?
  Николас улыбнулся. «То, что ей нужно, и то, чего она хочет, — это две разные вещи. Джесс любит бегать больше всего на свете. Отвечая на ее прихоти, я поддерживаю себя в форме. Если бы я этого не сделал, я бы сидел и толстел. Обычно мы больше никого здесь не видим. Этим утром это немного похоже на Беллвезер-сквер. Что они там делают, ты знаешь?
  Кэрол покачала головой. «Что-то серьезное. Убийство или серьезное сексуальное насилие, учитывая количество теплых тел и наличие двух сил».
  «Две силы? Как вы можете сказать?'
  Она указала на машины внизу. «Разные транспортные коды. Западный Йоркшир и Брэдфилд Мет.
  — Ваши бывшие коллеги. Это должно быть странно.
  Кэрол намеренно прошла мимо него, не желая ничего выдавать. «Это именно тот случай, когда меня бы вызвали, когда я еще была офицером», — сказала она. «Быть зрителем… неожиданно».
  «В наши дни никто не застрахован», — сказал Николас. 'Моя жена. Твой брат и Люси. А теперь это. Мир стал меньше, Кэрол. А это означает, что неприятности заражают такие места, как это, места, которые раньше были невосприимчивы к худшим излишествам человеческого поведения.
  'Вы не правы. Это не какое-то инфекционное заболевание, распространившееся из города. Это всегда было здесь. Скрываясь под красотой. Где бы вы ни находились, кто-то причиняет ужас другому человеку. Просто есть ситуации, в которых это легче сойти с рук. Вы можете притворяться, что хотите, но под вашей деревенской идиллией плохие вещи кипят и просачиваются во все стороны».
  Николас откинул голову назад и рассмеялся. — Господи, Кэрол, ты говоришь это как «Плетеный человек». Слушай, почему бы тебе не спуститься и не позавтракать со мной? Чтобы я мог показать вам, что большой дом — это не темное, задумчивое существо на дальнем склоне холма? Ну давай же. Будут свежие яйца и… — Он вытащил из одного из больших боковых карманов бумажный пакет и кинул его ей. «Свежие шампиньоны. Я подобрал их по пути. И хлеб на закваске из деревенского «Бентли». Он выглядел энергичным и открытым. И если в его присутствии на вершине холма было что-то зловещее, будь то из-за ее присутствия или присутствия полиции, у нее будет шанс обнаружить это с близкого расстояния.
  «Хорошо», — сказала она так, будто это звучало так же привлекательно, как колоноскопия. Николас засветился, как именинник. — Давай, Флэш. Собаке не нужно было повторять дважды. Кэрол почти хотелось найти столь простой отклик в собственном сердце. Но те времена давно прошли. Бросив последний взгляд через плечо, она пошла вниз по холму.
  Пусть другие люди говорят за умерших.
  
  OceanofPDF.com
  33
  
  Звонок разбудил Паулу из чудесных глубин сна. Они легли спать еще до полуночи, но Элинор хотела вернуться к разговору с сестрой Бев Рэйчел. «Но после того, как я связалась с отцом Торина, и он дал нам свое благословение, я все еще не уверена, что была права, поощряя ее приехать», — сказала она, по мнению Паулы, в восьмой или девятый раз.
  «Торин в подвешенном состоянии», — сказала Паула. «Только в третий раз», — подумала она. «Ему нужна стабильность, которую он получит от своей семьи. Он почти не знает нас, любимая.
  — По словам Торина, свою тетю он тоже почти не знает. Будь честна со мной, Паула. Как ты думаешь, Бев вернется домой живой?
  Паула села и придала подушке форму. «Я, честно говоря, не знаю. Я думаю, что кто-то ее похитил, но у меня нет возможности узнать, держат ли ее в плену или… Мы здесь в неведении. Я не могу избавиться от мысли, что прибытие тети Рэйчел, как кавалерия, будет для Торина наихудшим сценарием. На его месте я бы начал терять надежду».
  — Возможно, для него это будет лучше всего. Элинор прижалась к Паоле. «Встреча с тем, что, скорее всего, будет реальностью. И присутствие здесь его тети могло бы помочь ему в этом.
  Паула зевнула и похлопала Элинор по руке. «Им не помешает узнать друг друга получше, это точно. Если Бев не вернется домой, ему придется жить с ней. Или его бабушка. По крайней мере, до тех пор, пока его отец не получит задание домой.
  Элинор уклончиво хмыкнула и поцеловала Паулу в плечо. «Посмотрим, что принесет завтрашний день».
  Это было последнее, о чем Паула знала, пока ее телефон не зазвонил. Отвечая, она посмотрела на время. Двадцать семь минут шестого. — Сержант Макинтайр, — простонала она.
  — Здесь главный инспектор полиции Филдинг. В Западном Йоркшире есть тело. В удостоверении личности написано, что это Беверли МакЭндрю, ваш обманщик. Ко мне приезжает патрульная машина, я заеду за тобой через двадцать минут. Будь готов.'
  — Хорошо, — сказала Паула. Но она ни с кем не разговаривала. Все еще полусонная, она села и провела рукой по своим темно-светлым волосам. Ей хотелось верить, что телефонный звонок был плохим сном, но она знала, что это не так. Бев была мертва.
  Элинор повернулась и сонно пробормотала: — Твой телефон только что звонил?
  — Это был Филдинг. Она заедет за мной через двадцать. Сейчас не время говорить об этом Элинор. Было несправедливо ожидать, что она будет завтракать с Торином, прижимая к себе это ужасное знание. И было неправильно что-либо говорить Торину, пока не будут подтверждены документы его матери.
  'Что случилось?' Элинор теперь была начеку. Она слишком хорошо знала методы работы своего возлюбленного.
  «Я думаю, что это прорыв в деле Нади Вилковой». Что было отчасти правдой. Паула встала, затем наклонилась, чтобы поцеловать Элинор. 'Увидимся позже.'
  Она едва успела выйти из парадной двери, но сумела дождаться Филдинга. К ее удивлению, когда она садилась в машину, начальник вручил ей картонную чашку кофе. — Тело на болотах. Я не думаю, что там будет кейтеринг, — сухо сказал Филдинг.
  — Что у нас есть? Перед первым кофе ей было легче слушать, чем говорить. И Филдинг определенно казался жаворонком.
  Она высунулась через щель между передними сиденьями, чтобы ей было легче поговорить с Паулой, сидевшей сзади. «Если бы мне давали пятерку за каждого собачника, нашедшего тело, я бы загорал на яхте в Карибском море. Управляющий местной фермой со своими помощниками не смог пройти мимо автостоянки. Тело было спрятано за каменным контейнером для мусора. Западный Йоркшир не уточнил, основная ли это сцена или захоронение трупов. Она достойна Нади Вильковой. Избит до неузнаваемости, сильно избит, гениталии заклеены». Она остановилась, чтобы сделать глоток воды из бутылки. — Но они позвали нас не поэтому.
  — Почему они позвонили нам?
  «Ее одежду и сумку выбросили на месте, так же, как и Надю. В данном случае их выбросили в мусорное ведро. Когда они прогнали ее удостоверение личности через компьютер, появилось предупреждение об ошибке. Они позвонили Джону Океке – он не является контактным лицом. Как только он услышал подробности, он сказал их старшему по информационным технологиям позвонить мне. Итак, мы здесь.
  — Но Надю продержали три недели, прежде чем он ее убил. Бев не отсутствовала и трех дней. Это чертовски большая разница.
  — Ключевые элементы МО те же, Макинтайр. Их больше связывает, чем различает».
  — Ее сыну всего четырнадцать, — сказала Паула.
  «Ему придется нелегко», — признал Филдинг и пошел дальше. Ее лицо не давало понять, не могла ли она вынести эту мысль или ее просто не волновало. — Какой она была, Беверли МакЭндрю?
  — Бев, — автоматически поправила ее Паула. «Я не так хорошо ее знала – моя партнерша Элинор знала ее лучше меня. Они оба работают в Брэдфилд-Кросс.
  — Да, Бев была главным фармацевтом. Океке прислал мне файл, я просмотрел подробности. Мне нужны человеческие вещи. Какой она была?
  «Она была умна. Упрямый, но не настойчивый. Хорошая компания. Она и Элинор были очень забавными, когда говорили о своих коллегах. Вы будете удивлены, сколько помпезности происходит внутри больницы».
  'Я сомневаюсь в этом. Я работаю полицейским двадцать лет. У нас полно своих напыщенных придурков. Так она была в вашей команде?
  — Вы имеете в виду, была ли она лесбиянкой?
  Филдинг поджала губы и бросила на Паулу разозлённый взгляд. — Если только нет другой команды, о которой ты мне не рассказываешь.
  «Насколько мне известно, она была натуралкой. Ее брак с отцом Торина распался не потому, что она сбежала с другой женщиной».
  «Почему оно распалось?»
  «Она сказала, что Ирак изменил его. Он начал сильно пить, и ей все время было страшно, когда он был рядом. Он никогда не применял физического насилия по отношению к ней или Торину, но много кричал и всегда злился. Она чувствовала, что они живут на острие ножа. По иронии судьбы, когда они развелись, их отношения стали лучше. У него были хорошие отношения с Торином. Бев считал, что необходимость брать на себя ответственность за то, чтобы быть семейным человеком, была слишком большим стрессом, учитывая то, с чем ему приходилось иметь дело на передовой».
  Филдинг кивнул. — Это для тебя отряды. Армия действует как их родители, и принадлежать к этой семье легче, чем к настоящей живой семье со всеми их требованиями и проблемами. Итак, мы проверили, находится ли муж там, где мы думаем?
  — Я нет. Я думаю, констебль Океке навел справки.
  — Уточните это у него. Так какая же социальная жизнь вела Бев после развода? Была ли она тусовщицей? У нее были парни?
  «После развода она встречалась с парой парней, но, по словам ее коллег, ничего недавнего. По моим наблюдениям, я бы сказал, что она серьезно относилась к своей работе и роли матери, что не оставляло места для чего-то еще».
  — Но вы признались, что не так хорошо ее знали. А как насчет интернет-знакомств? Как вы думаете, она могла быть в этом заинтересована?
  Паула пожала плечами. «Я бы не подумал, что она из таких. Но что я знаю? Каков тип? Вероятно, судебно-медицинские эксперты смогут сказать, когда они взломают ее компьютер.
  — Хотя Бог знает, когда это будет. Филдинг выглядел мрачным. «Помнишь, нам сказали, что компьютеры сделают все быстро и легко? Так почему же уродам требуется целая вечность, чтобы заставить их выплеснуть кишки?
  «В Массачусетском технологическом институте у нас никогда не было подобных проблем», — сказала Паула. «У нас была Стейси Чен».
  — Да, ну, тебе повезло. Остальным из нас приходится жить в реальном мире. Так кто же получит ребенка? Когда отец в Афганистане, а мама мертва? Где он сейчас? С родственниками? Или социальные службы. Ты с этим разобрался, да?
  Черт, черт, черт. Правда или ложь? — Он с друзьями, — сказала Паула, склоняясь к полуправде и быстро двигаясь дальше. — У него есть бабушка и тетя по материнской линии в Бристоле. Я думаю, тётя сегодня приедет в Брэдфилд.
  'Хорошее время. Нам нужно еще раз пройтись по жизни Нади Вилковой, посмотреть, нет ли там пересечений с Бев МакЭндрю. Это может приблизить нас к выяснению того, как он ее приобрел. Фармацевтический представитель, фармацевт – не такая уж возмутительная мысль. Филдинг отвернулся и уставился на болотистую местность. — Господи, это чертовски мрачно. Какого черта ты хочешь жить здесь, в глуши? Что люди делают целый день? Насколько хватает глаз, нет ничего. Даже проклятые овцы сдались.
  Паула никогда не особо верила в свое чувство направления, но она начала задаваться вопросом, куда они направляются. Она достала телефон и открыла приложение карты. Мигающий значок отмечал их движение по дороге. В поле «Поиск» она ввела адрес, который вспомнила по расследованию дела Джеко Вэнса. Приложению потребовалось некоторое время, чтобы загрузиться, а затем оно сообщило ей, что сарай, где Вэнс убил Майкла Джордана, находится всего в семи милях по дороге. Глядя на карту, это было намного меньше, поскольку ворона могла бы полететь, если бы у нее был хоть какой-то интерес к путешествию.
  Она понятия не имела, посещала ли Кэрол Джордан дом ее покойного брата после его смерти, но если она собиралась снова пойти этим путем, возможно, стоит заглянуть и посмотреть, есть ли здесь какие-нибудь местные жители, которые могли бы помочь определить местонахождение Кэрол. расположение. Потому что ей действительно не хотелось терять контакт с боссом, которого она считала другом.
  Спустя несколько мгновений они замедлили ход и ехали рядом с другими припаркованными полицейскими машинами. Они вышли на яркое утро, сузив глаза от солнечного света, и представились компьютеру, который контролировал и отмечал доступ к месту преступления. — Где СИО? – спросил Филдинг.
  ПК указал. — Главный инспектор полиции Франклин рядом с телом.
  — Какой он?
  Сердце Паулы упало, когда она последовала за пальцем ПК. — Тот высокий, похожий на неандертальца-гробовщика, — сказала она себе под нос, едва достаточно громко, чтобы Филдинг мог услышать. Ее босс бросил на нее быстрый взгляд, приподняв бровь. — Я знаю старшего инспектора Франклина, — сказала она громче, чтобы угодить констеблю.
  Они двинулись по короткому обозначенному маршруту, ведущему к скоплению людей вокруг каменного ящика, осторожно наступая на металлические поддоны, установленные для защиты земли и любых улик, которые она в конечном итоге может дать. — Хорошее описание, — сказал Филдинг, кивнув в сторону коренастого человека с ярко выраженными надбровными дугами и характерным клювом носа. — Я так понимаю, здесь есть какая-то история?
  Паула кивнула. — Взаимная антипатия, можно было бы сказать справедливо. Мы думали, что он покровительственный тупой ублюдок. Он, наверное, думал, что мы кучка умников.
  — Я подозреваю, что обе стороны имеют некоторую обоснованность. Филдинг двинулся вперед и крикнул: — Главный инспектор Франклин? Я старший инспектор Филдинг из Брэдфилда.
  Он обернулся и нахмурился, увидев стройную фигуру и ухоженный вид Филдинга. Затем он увидел Паулу, и его лицо снова омрачилось. — Констебль Макинтайр, — сказал он, игнорируя Филдинга. — Значит, они разделили вас и старшего следователя Джордана? Каждое слово он произносил с йоркширским акцентом, тяжелым, как тротуарная плитка. Остальные офицеры вокруг него прекратили свои действия, чтобы поймать кабаре.
  — Это сержант Макинтайр, — сказал Филдинг, к удивлению Паулы. — И тебе больше не придется забивать свою хорошенькую головушку угрозой со стороны старшего инспектора полиции Джордана. Я тот человек, с которым тебе сейчас придется иметь дело».
  Франклин ухмыльнулся. 'Это правильно?' Он отступил назад и сделал широкий поклон. — Что ж, будь моим гостем.
  Когда он отошел в сторону, они столкнулись с тем, что осталось от Бев МакЭндрю. Это выглядело так, как если бы Надю Вилкову перевезли из Гартонсайда в высокогорные пустоши Западного Йоркшира. Только преодолев первое впечатление, Паула смогла различить различия. Телосложение Бев было другим – она была яблоком по сравнению с грушей Нади – и ее плечи были шире, мышцы более четкими. Но что касается идентификации ее по чертам лица, это было неудачно. И снова лицо жертвы представляло собой смесь кровавых тканей, на щеках и челюсти проступали белые кости. Решив, что она не должна показывать свою слабость перед Франклином, Паула не могла не закусить губу.
  «Она близнец той, которую мы поймали в понедельник», — сказала Филдинг лишенным каких-либо эмоций голосом. «Я думаю, это делает ее нашей».
  «Не говоря уже о том, что это больше похоже на свалку тел, чем на место преступления», — добавила Паула. Если это перерастет в войну за сферы влияния, лучше как можно скорее выложить все карты на стол.
  Но реакция Франклина оказалась не такой, как она ожидала. Он запустил руки в карманы плаща. — И судя по ее удостоверению личности, она родом из вашего района. Будьте моим гостем, дамы. Вы хотите, чтобы мы обработали место происшествия, или вы нам не доверяете?
  «Это не вопрос доверия. Это вопрос цепочки ответственности». Филдинг оглядел автостоянку. — Я был бы признателен, если бы мне одолжили униформу, чтобы обеспечить безопасность места происшествия, пока сюда не прибудет моя команда.
  — Где ее вещи? – спросила Паула. — То, по чему ты ее опознал?
  — В мешках, — сказал Франклин. «Мы не чертовы репы. Мы знаем, как обращаться с доказательствами. Он посмотрел через плечо. — Гримшоу?
  К нему приблизился пухлый детектив в белом костюме, облегающем контуры его тела. 'Сэр?'
  — Одежда и сумка жертвы. Вам нужно передать их милым дамам из Брэдфилда. Гримшоу ухмыльнулся и покатился к строю машин. — Чем еще я могу вам помочь?
  — Камеры, — сказал Филдинг. «Где ближайшая зона покрытия?»
  Франклин медленно осмотрел окрестности на 360 градусов. «На этой дороге ничего нет. Четыре мили к северу до перекрестка с главной дорогой и пять миль к юго-западу, откуда вы приехали. На каждой из них есть пара камер контроля скорости, но я сомневаюсь, что там будет что-то особенное с точки зрения распознавания номеров, пока вы не доберетесь до окраин Тодмордена, Хебдена или Колна. Извини.' Он повернулся и пошел прочь, кинув голову, приказывая своей команде следовать за ним.
  Паула наблюдала, как они пересекли парковку и собрались вокруг ближайшей машины. «Приятно видеть, что старший инспектор Франклин остается верным себе».
  — Что бы вы ни делали, чтобы его разозлить, это сработало. Филдинг выглядел менее чем воодушевленным.
  «Его лай хуже, чем его укус. Он не будет нам препятствовать.
  — Ему, черт возьми, лучше этого не делать. Филдинг достала телефон и позвонила. «Мне здесь нужна целая группа криминалистов по расследованию убийств… У констебля Океке есть указания… Дверей нет, так что мне не понадобится бригада объезда дверей, достаточно униформы для обеспечения безопасности на месте происшествия. Мне нужно, чтобы вы нанесли это место на карту, а затем выяснили, какие ближайшие дороги к ANPR. Получите данные и выясните, какие машины исчезают между камерами там, где есть поворот на эту дорогу… Как только.
  Гримшоу вернулся с парой запечатанных синих полиэтиленовых мешков для вещественных доказательств и листом бумаги, который мог унести резкий ветер. «Вам придется расписаться», — сказал он так, как будто уже аргументировал отказ.
  Паула порылась в сумке в поисках ручки и нацарапала подпись на влажной бумаге. — Спасибо, — вежливо сказала она, протягивая руку за мешками. Гримшоу бросил их ей под ноги и направился обратно к своему боссу. Ей нравилось думать, что она никогда не была такой мелочной по отношению к тем, кого презирал ее босс. Однако она не могла быть уверена.
  Она взяла мешок с сумочкой Бев и ее содержимым. Глядя на нее, окрашенную пластиком в синий цвет, Бев улыбнулась из своего больничного удостоверения. Ее горло сжалось, и она сморгнула слезы. Как она скажет Элинор, что ее друг мертв? Хуже того, как она переживет тот момент, когда ей придется сказать Торину, что его мать никогда не вернется домой? Смерть надежды всегда была самой трудной частью любого расследования. Знание жертвы и чувство такой личной потери усилили чувство неудачи Паулы. Но это также было мощным стимулом к действию.
  Паула осмотрела содержимое сумки так тщательно, как только могла, сквозь пластик. Автостоянка в вересковой пустоши была не тем местом, где можно было вытащить их из защитного укрытия. Не было ничего такого, чего она не ожидала. Но мобильный телефон дал ей минутную паузу. Она указала на это Филдингу, который внимательно изучал тело.
  'Что насчет этого?'
  «Телефон Нади тоже был среди ее вещей», — сказала Паула. — Это говорит о том, что ее убийца знал, что по телефону ему не грозит никакая угроза. Он знал, что мы не найдем его имени или номера в их телефонах. Разве это не предполагает незнакомца или преследователя, а не кого-то, кого они знали?
  «Либо так, либо он использовал вымышленное имя и телефон с оплатой по мере использования, так что это не имело бы значения».
  «Она была права», — подумала Паула. — Но это все равно будет рисковать. Если бы мы нашли сообщения с неотслеживаемых номеров на телефонах обеих жертв, мы бы знали, что, возможно, ищем кого-то из их жизни. На всякий случай он бы взял телефоны?
  Филдинг пожал плечами. — В целом вы, вероятно, правы. К сожалению, это не продвинет нас дальше».
  «Немного поощрения будет иметь большое значение», — подумала Паула. Это почти заставило ее не беспокоиться о том, чтобы предложить ей другую идею. Но она не могла позволить мелочности помешать охоте на убийцу Бев. «Меня поразила еще одна вещь», — сказала она.
  Филдинг поднял глаза. 'Что?'
  «Отсутствие камер. Здесь и вокруг места преступления в Гартонсайде. Если подумать, какая часть нашей дорожной системы покрыта ANPR или камерами контроля скорости, то становится своего рода совпадением то, что он бросил обеих своих жертв в местах, к которым мог подойти, не опасаясь, что их зафиксируют».
  — Тебе не кажется, что это натяжка?
  «Думаю, это стоит иметь в виду. Нам следует спросить у Трафика, как можно узнать, где находятся слепые зоны камеры, и как кто-то может это узнать».
  Филдинг кивнул. 'Неплохая идея. Но это похоже на то, как будто хватаешься за соломинку. Давайте посмотрим, что нам даст судебно-медицинская экспертиза по обеим жертвам, и, если мы не продвинемся вперед, вы сможете поговорить с Трафиком. Я вам скажу, что меня сейчас больше волнует…»
  'Что это такое?'
  «Франклин отказывался передать дело нам. Мне интересно, знает ли он что-то, чего не знаем мы.
  
  OceanofPDF.com
  34
  
  К тому времени, когда прибыла группа судебно-медицинских экспертов с офицерами в форме, которые следили за тем, чтобы посторонние ноги не топтали автостоянку, Паула была замерзшей и вспыльчивой. Ей нечего было делать на месте преступления, но ей и Филдингу пришлось оставаться на месте, чтобы убедиться, что в сохранении места преступления нет брешей, которыми позже мог бы воспользоваться адвокат защиты. Филдинг вернулась к машине и своему мобильному телефону, но Паула предпочла остаться с телом. Она знала, что это бессмысленно, но чувствовала потребность в каком-то жесте. Оставаться начеку — это меньшее, что она могла сделать.
  Не успела первая машина поддержки появиться вдали, как у нее зазвонил телефон. «Сержант Макинтайр».
  «Здравствуйте, сержант. Это констебль Океке.
  'Привет, Джон. Что я могу сделать для вас?'
  — Что ж, я знаю, что этот промах превратился в расследование убийства, и с этого момента ваша команда будет заниматься всем этим. Всего пара вещей. Папа точно со своей частью в Афганистане. И после нашего вчерашнего разговора я попросил автобусную компанию обнародовать записи с камер видеонаблюдения. Я еще не закончил его, когда разговаривал сегодня утром с старшим инспектором Филдингом, поэтому решил, что пора завершить работу.
  'Хорошая мысль. Это на одно действие меньше для нашей команды. Ценить это. Есть радость?
  'Немного. Я просмотрел это несколько раз, чтобы убедиться, что мне не показалось то, что я хотел увидеть, понимаете, о чем я?
  — Я точно знаю, что ты имеешь в виду. Она не хотела его торопить, но ей хотелось, чтобы он перешел к делу. — Так что же ты увидел?
  «Я думаю, что госпожа МакЭндрю, должно быть, припарковалась рядом с автостоянкой. Мне кажется, что ее машина просто не в кадре. Когда мимо проезжал автобус, я увидел, как она идет по пространству между рядами машин, затем отходит в сторону и уходит из кадра. Я бы сказал, что она идет довольно быстро. Она опустила голову, потому что идет дождь. Затем, через несколько секунд, таким же образом появляется еще одна фигура. Я предполагаю, что это мужчина, но в этом трудно быть уверенным. На нем водонепроницаемая куртка с поднятым капюшоном. Вы вообще не можете видеть его лица, кроме небольшого света, отражающегося от очков. Он нес дело. Выглядело так, будто оно было сделано из алюминия, как у фотографов. Размером с кейс пилота. И он нес его так, будто оно было очень тяжелым. В любом случае, он идет тем же путем, что и мисс МакЭндрю, только ускоряется по мере приближения. Почти бегом. Можно сказать, что он следил за ней. А потом он исчезает из кадра, прямо там же, где и она. Видео не так уж и много. Всего около пятнадцати секунд.
  — Ты хорошо сделал, что получил это, Джон. Как бы вы охарактеризовали эту цифру? Он был высоким или низким? Строить?'
  'Невысокий. Я бы сказал среднего роста. Не более пяти футов десяти дюймов. Он был худощавого и среднего телосложения. Трудно было сказать. Я не мог быть уверен, насколько толста была его куртка. И, как я уже сказал, его лицо скрывает капюшон. Единственная отличительная черта: я думаю, что он, возможно, немного хромает. Трудно быть уверенным. Качество не очень хорошее, да и погода этому не способствует».
  Это было крошечное подтверждение, но сердце Паулы подпрыгнуло от слов Океке. — Это очень интересно, Джон. Можете ли вы сказать, на какую ногу он хромает?
  Он на мгновение остановился. Она слышала, как он дышит. — Я бы хотел посмотреть еще раз, чтобы быть уверенным. Но я думаю, что слабость была в его левой ноге».
  Бинго. Не то чтобы это был именно прорыв в деле. Но было бы полезно, если бы дело дошло до апелляции в пользу свидетелей. Если только убийца не оказался достаточно умен, чтобы симулировать хромоту, чтобы сбить их с толку. Они уже знали, что он был осторожен с криминалистической точки зрения. Если он подозревал, что есть шанс быть заснятым на камеру, возможно, он намеренно решил создать ложное изображение. — Мне нужно, чтобы ты сделал официальный отчет об этом, Джон. Отправьте его команде оперативного отдела, а копию отправьте непосредственно мне и старшему инспектору Филдингу. Я не хочу, чтобы это затерялось в белом шуме».
  'Сделаю. Вы получите его в течение часа.
  Умный парень, подумала она, готовясь проинформировать команду судебно-медицинских экспертов. Оказавшись здесь, они могли переместить тело. Из-за того, как лежала Бев, невозможно было разглядеть ни шрам на ее лодыжке, ни татуировку на плече. Эти опознавательные знаки позволят им формально идентифицировать тело, не дожидаясь ДНК. И тогда придет время сообщить эту новость Торину. Паула думала, что ее шансы увернуться от этой пули равны нулю.
  Она вышла на проезжую часть и закурила, ожидая, пока специалисты оденутся. Филдинг вышла из машины, и Паула воспользовалась возможностью, чтобы познакомить ее с тем, что обнаружил Океке. «В этом нет никаких сомнений», — сказал Филдинг. «Насколько нам известно, есть один преступник и две жертвы. Скорее всего, у него есть записи о насильственных преступлениях, а это значит, что как только мы получим какие-то доказательства судебно-медицинской экспертизы, он должен появиться в одной из баз данных.
  'Будем надеяться.'
  — Как только мы ее повернем и подтвердим татуировку и шрам, я хочу, чтобы вы поговорили с сыном. Ты его знаешь, лучше это будет от тебя, чем от незнакомца. Вероятно, вы знаете, где он ходит в школу?
  Паула кивнула. «Кентон Вейл. Не хочешь ждать конца учебного дня? Или пока не приедет его тетя?
  Филдинг посмотрел на нее как на сумасшедшую. «Паула, на дворе двадцать первый век. Герметично закрытого расследования больше не существует. Я не хочу, чтобы этот ребенок узнал о смерти своей матери из Твиттера или Фейсбука. Как только мы узнаем наверняка, нам нужно будет двигаться дальше. Выстройте в очередь подходящего взрослого. А как насчет друга, у которого он остановился? Вероятно, на фотографии есть родитель?
  Теперь она была в дерьме. — На самом деле друзья, у которых он остановился, — это я и Элинор. Мой партнер.'
  Филдинг снова удивил ее, учитывая ее насмешку над детьми накануне. — Почему ты так не сказал? В этом нет ничего страшного, если семью это устраивает». Голос ее звучал скорее раздраженно, чем сердито. — Честно говоря, я бы предпочел, чтобы он был в безопасности под твоей крышей, чем ночевал в палатке с каким-то приятелем, о котором мы ничего не знаем. Можешь уговорить свою девушку прийти и держать его за руку?»
  — Это зависит от ее графика. Она регистратор в Брэдфилд-Кросс; если у нее есть клиника или обход палаты, она не может просто уйти оттуда».
  — Когда приедет тетя?
  — Не раньше полудня.
  — Я не хочу, чтобы тебя связывали до тех пор. Посмотри, на что ты способен. Она взглянула на детективов в белых костюмах, тащищих коробки с оборудованием через унылую автостоянку. — Похоже, мы предпринимаем какие-то действия.
  Она пошла за ними, но у Паулы зазвонил телефон, и она задержалась, чтобы ответить. Экран сообщил ей, что это Дэйв Майерс. «Привет, Дэйв. Надеюсь, ты позвонишь мне и сообщишь хорошие новости», — сказала она. «У нас есть еще одно тело, и оно похоже на того же убийцу. Так что любая помощь сейчас будет очень кстати».
  — Я уверен, что так и будет, — сказал он необычно мрачно. — Ты можешь зайти в лабораторию? Я хочу кое-что тебе показать.
  — Это звучит интригующе. Вы хотите дать мне подсказку?
  — Не на мобильном.
  Паула не привыкла к беспокойному и уклончивому состоянию Дэйва. «Это займет много времени?» Мне скоро придется ехать в Брэдфилд, но у меня не так много свободного времени.
  — Это не займет много времени. Что может занять больше времени, так это выяснение того, что с этим делать».
  
  Сорок пять минут спустя Паула снова надевала белый бумажный костюм в судебно-медицинской лаборатории. Как только они подтвердили, что на стоянке в болотистой местности было оставлено тело Бев, Филдинг отправил Паулу обратно в город. По дороге ей удалось связаться с Элинор и договориться зайти за ней после того, как она увидит Дэйва. Полицейская машина высадила ее дома, чтобы она могла забрать свою «Тойоту»; она снова бежала по своим часам.
  Когда она вошла, Дэйв сидел перед своим ноутбуком и ковырял клавиши двумя пальцами. Она положила два полиэтиленовых пакета на стойку рядом с ним. — Подарок от полиции Западного Йоркшира. Если есть какие-то проблемы с загрязнением, вините их».
  Дэйв встал и поднял сумки одну за другой, заглядывая в них. — Они отсутствовали всю ночь?
  «Мы не знаем, когда их бросили. Одежду и сумочку выбросили в мусорное ведро, так что они были достаточно хорошо защищены от непогоды».
  — Но кто может сказать, что они извлекли из содержимого мусорного бака? Он вздохнул, тыча пальцем в сумку с одеждой.
  — Жертва — Беверли МакЭндрю. Она была подругой Элинор.
  'Мне жаль слышать это. Скажи ей, что я сделаю все, что смогу.
  — Ты всегда так делаешь, Дэйв. Итак, что это за загадочная вещь, которую ты хочешь мне показать, о которой нельзя говорить по телефону? – сказала Паула, садясь на табурет.
  — Образец крови, который я взял из куртки Надежды Вильковой. Я без труда извлек из него ДНК. И я пропустил это через NDNAD. Никакого удара не произошло. Этот образец принадлежит человеку, которого нет в национальной базе данных. Но я не остановился на этом. Я решил провести семейный ДНК-поиск. Знаешь, что это такое?
  «Он сообщает вам, есть ли в базе данных кто-то, кто является близким родственником человека, образец которого вы тестируете, верно?»
  'Верно. С тех пор, как мы начали его использовать, были достигнуты некоторые впечатляющие результаты. Раскрываются нераскрытые дела. В Америке с его помощью ловили даже серийных убийц. Некоторые люди блеют о правах человека и конфиденциальности, но лично я считаю, что это мое человеческое право жить в мире, где убийственные ублюдки не могут беспрепятственно бродить по моему сообществу».
  «Здесь заканчивается проповедь».
  Дэйв признал это с печальной улыбкой. — Да, но здесь начинается урок. Итак, я провел проверку на семейную ДНК. По сути, компьютер анализирует аллели и составляет список людей, имеющих определенную степень сходства. Итак, номер один в списке имеет наибольшее количество общих аллелей и так далее, вплоть до номера одна тысяча триста сорок девять в данном случае. Опыт показывает, что если вы хотите найти семейное совпадение, то оно будет в первой тридцатке. У нас есть небольшая формула, которая включает в себя генетическое совпадение, возраст соответствующих людей и их географическое положение, и это дает нам вероятность определенного родства. Но еще до того, как мне пришлось использовать формулу, я заметил в тройке лучших людей человека, живущего в радиусе дюжины миль от места, где был взят ваш образец. Когда я присмотрелся повнимательнее, что вы узнали? Я получил то, что считаю определенным хитом». Он не выглядел и не казался довольным этим. «Член семьи — женщина. По моему мнению, основанному на анализе ДНК, эта женщина является близкой родственницей мужчины (кстати, это мужчина), кровь которого попала на куртку Надежды Вильковой». Он перегнулся через стол и щелкнул вкладку на экране. Вверху появилась пара знакомых профилей ДНК, один над другим, с неровными пиками, расположенными через неравные промежутки времени. 'Посмотреть на себя. Ключевой фактор – совпадение аллелей. Итак, насколько близко это генетическое родство? Итак, у всех нас есть около пяти общих аллелей с каждым конкретным человеком. Но прямое родство матери с потомством означает, что от криминального пятна должно быть как минимум десять аллелей, которые должны были передаться через мать». Дэйв постучал кончиком ручки по каждому из пиков аллелей. — Одиннадцать, понимаешь?
  — Я верю тебе, Дэйв. И суд тоже. Кажется, ты очень обеспокоен этим. Я не знаю, почему. Это не значит, что это новаторская наука».
  «Меня беспокоит не честность науки. Да, это так, но не по тем причинам, о которых вы думаете.
  Паула покачала головой. — Я простой полицейский, Дэйв. Я не умею разгадывать загадочные кроссворды. Просто скажи мне прямо. В чем проблема?'
  Он выглядел огорченным. — Личность человека в базе данных. Это женщина по имени Ванесса Хилл.
  Паула уставилась на него с открытым ртом. Она не могла поверить в то, что услышала. — Вы сказали «Ванесса Хилл»?
  Дэйв кивнул, выражение его лица было несчастным. 'Я сделал.'
  — Что ее ДНК делает в базе данных? Паула схватилась за сломанную соломинку.
  — Ее арестовали и предъявили обвинение в нанесении ножевых ранений, помните? Несмотря на то, что обвинения были сняты почти в мгновение ока, ДНК остается в протоколе».
  Паула покачала головой, не веря своим словам. — Мог ли его передать кто-то другой? Даже посадили?
  — Это очень сомнительно. То, как он впитывается в нитки и ткань вокруг пуговицы, было бы сложно повторить, если бы у вас не было жидкого образца. А если бы вы пытались его подправить, не оставили ли бы вы пятно крови где-нибудь более заметном? Мы могли пропустить это даже при детальном втором проходе. Если бы ты не считал пуговицы, это легко могло бы остаться незамеченным».
  'Это, должно быть, ошибка. Вам придется провести тест еще раз.
  — Конечно, буду. Но я уверен, что ответ будет таким же. А еще я проведу тест митохондриальной ДНК. Это ДНК, которая передается непосредственно от матери к ребенку. Если это совпадение, то сомнений нет.
  «Что, если бы у нее родился еще один ребенок? Брат или сестра, о которых он не знает?
  — Ты тянешься, Паула. Эта гипотеза рушится, как только мы проверим его ДНК, если только это не его тайный однояйцевый близнец. Это начинает звучать как «Человек в железной маске ».
  Паула уставилась на экран, желая, чтобы он превратился во что-то другое. — Можем ли мы оставить это при себе? Она увидела выражение ужаса на лице Дэйва. — Очевидно, не совсем. Но по крайней мере до тех пор, пока вы дважды не проверите, что с тестом не произошла лажа. Или с базой данных. И вы проверили митохондриальную ДНК. И, — она указала на пакеты с вещественными доказательствами, которые она доставила, — вы ускорите сбор улик по этому последнему убийству и посмотрите, даст ли это нам более жизнеспособного подозреваемого.
  Он вздохнул. — Меня это не устраивает, Паула. Это важное доказательство в расследовании убийства».
  «Доказательства, которые мы оба знаем, не имеют смысла».
  Он потер участок души между большим и указательным пальцами. — Наука не лжет, Паула. Кровь на этой куртке – от нее не уйти. Эта кровь принадлежала Тони Хиллу».
  
  OceanofPDF.com
  35
  
  Мари возвращалась из ванной, когда услышала повышенные голоса. Если бы ей понадобилась помощь, чтобы выяснить, откуда они исходят, ей нужно было бы только следить за глазами каждого, кто работал в пределах слышимости офиса Роба Моррисона. Даже с включенными наушниками они явно могли уловить звук раздражения.
  Подойдя ближе, она узнала высокомерный тон Ральфа Лорена Мэна. — И я вам говорю, мы потерпим крах, если сейчас расскажем об этом Гарету и его веселым ребятам из маркетинга. Пройдет еще как минимум шесть недель, прежде чем мы будем готовы внедрить его среди гражданских игроков».
  «Это не то, что вы обещали мне два месяца назад», - возразил Гарет. «Вы сказали, что это всего лишь вопрос настройки передней части. Вы сказали, что нужно сделать пользовательский интерфейс более защищенным от идиотов.
  «И вот что произойдет. Это занимает немного больше времени, чем ожидалось, вот и все. Сколько раз мне придется выразить это словами, состоящими из одного слога?
  — «Предполагаемое» состоит из пяти слогов, — пробормотал Роб.
  — Зачем вообще эта чертова суета? – потребовал Найджел, когда она шире толкнула дверь. Он стоял спиной к двери, но даже в этом случае он должен был заметить ужас на лице Роба и веселье на лице Гарета. «Это новый босс?» Ты обосрался из-за женщины? Думаешь, она вообще поймет, что мы здесь собрали? Дай мне отдохнуть, она всего лишь чертова юбка.
  — Чертова юбка, которая превосходит тебя по званию, Найджел, — ласково сказала Мари. «И кто намерен докопаться до сути того, почему ваш отдел не может выполнить свои обещания вовремя?» Он обернулся с яростью на лице.
  — Что ты делаешь, подкрадываешься к нам? Его правая рука сжалась в кулак.
  Мари закрыла за собой дверь. «Я никогда не крадусь. Мне это не нужно. В следующий раз, когда вы решите выбросить игрушки из коляски, сделайте это, пожалуйста, за закрытыми дверями. Там есть комната, полная совершенно взволнованных рабочих. Распространение сплетен о кулерах не поможет никому из нас достичь наших целей. Мы все стремимся к одному и тому же. Успех – это то, что заставляет мир вращаться. Мы доберемся туда гораздо быстрее, если будем помогать друг другу». Ее улыбка была настолько теплой, насколько это было возможно. Даже Найджел, казалось, успокоился, пересек комнату и прислонился к картотеке, засунув руки в карманы.
  «Мальчики будут мальчиками», — сказал Гарет.
  — Говори за себя, — усмехнулся Найджел.
  — Я бы хотел разобраться во всем этом, но не сейчас, пока вы все взвинчены. Почему бы вам каждому не написать мне записку, объясняющую, из-за чего весь этот шум? Очевидно, односложными словами. Она снова открыла дверь и быстрым шагом направилась в свой кабинет, чувствуя себя вполне довольной. Нет ничего лучше, чем выяснить, где находятся линии разлома в офисном сообществе. И тогда вы сможете использовать их в полной мере.
  Мари улыбнулась. Она должна была признать, что ей нравилось пользоваться властью.
  
  OceanofPDF.com
  36
  
  Кэрол была наверху лестницы, неохотно отрывая кусок раствора от каменной кладки, когда собака залаяла. Она посмотрела вниз и увидела Флэша, сгорбившегося перед дверью, передние лапы растопырены перед ней, бедра сжаты и готовы прыгнуть, голова дергается взад и вперед в безумном шуме. — Заткнись, Флэш, — крикнула Кэрол, только сейчас осознав, что у нее нет команды, чтобы успокоить собаку.
  Она спустилась вниз так быстро, как позволяла осторожность, и поспешила к двери, щелкнув пальцами по собаке, которая послушно перестала лаять и упала рядом с ней. Кто бы ни был по другую сторону двери, она могла бы поспорить, что это не Джордж Николас. Но, не считая почтальона, он был единственным человеком, который приходил к нам с тех пор, как она переехала. Осторожно, твердо держа одну ногу за дверью, она приоткрыла ее.
  Если бы она не узнала приближающееся присутствие на пороге своего дома, один только его размер, вероятно, спровоцировал бы ее натравить на него собаку. Какая бы это ни была команда. Но ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы установить связь. В конце концов, именно здесь она в последний раз видела старшего инспектора Джона Франклина.
  Уголки его рта приподнялись в безрадостной улыбке. — Главный инспектор полиции Джордан, — сказал он, коротко кивнув.
  — Больше нет, — сказала она.
  'Нет, я знаю. Я был… — Он замолчал, и на этот раз в его улыбке была нотка сардонического юмора. «Я использовал это слово как почетное обращение», — сказал он. «Например, когда офицеры увольняются из регулярной армии и маршируют в своих куртках Barbour и твидовых кепках, называя себя «капитаном». Копы вроде нас, мы никогда не считаем себя гражданскими лицами, не так ли?
  — Я не считаю себя полицейским, старший инспектор Франклин. Так что же привело тебя к моей двери? И как ты узнал, что это моя дверь?
  Франклин демонстративно поднял воротник против ветра. — Ты не собираешься меня пригласить? Это Йоркшир, мы верим в гостеприимство. Заходите, садитесь, выпейте чаю.
  «Я не помню этого аспекта своих отношений с полицией Западного Йоркшира». Что она помнила, так это кровь и смерть, и никто никогда не слушал ни слова, сказанного ею или Тони. Что она помнила, так это кровожадность, колючесть и мужчин, которые использовали слова как дубинки. Чего она не помнила, так это уютных чашек чая и кусочков паркина. Собака уловила ее настроение и нежно ворчала рядом с ней.
  Плечи Франклина поднялись и опустились в огромном вздохе. «Послушай, Кэрол, ладно, если я буду называть тебя Кэрол?» Она кивнула. Лучше это, чем титул, которого она не имела и которого не хотела. «Мы начали не с той ноги, и я считаю, что мы пара упрямых ублюдков, которые не любят отступать. Как насчет того, чтобы объявить перемирие? Мы практически соседи». Он широко развел руки.
  — Заходите, — сказала она скорее угрюмо, чем приветливо. — Негде сесть. Собака последовала за ней, пока она шла на середину комнаты.
  Он доказал ее неправоту, сев на козлу. Он оглянулся, и она увидела, как он прикидывает, где он находится в связи с тем, что здесь произошло. Она не могла жаловаться. Если кто-то и имел право интересоваться тем, что она делает с этим местом, так это полицейский, которому пришлось противостоять кровавой бойне на галерее, где кровь ее брата и его партнера превратила стены и потолок в гротескное зрелище. абстрактная живопись. Но он ничего не сказал ни о прошлом, ни о настоящем состоянии этого места. — Полагаю, о чашке чая не может быть и речи?
  — Только когда ты расскажешь мне, откуда ты узнал, что я живу здесь.
  Он издал сухой хохот, который устранил всю угрозу из его густых бровей и сардонического рта. «Это моя нашивка, Кэрол. И то, что здесь произошло, известно на многие мили вокруг. Я знал в тот день, когда ты приехал. Здесь нет ни одной души, которая не знала бы, что ты живешь в офисе своего брата и потрошаешь это место. Им всем не терпится узнать, что вы собираетесь с этим делать, когда разберете его до костей».
  Кэрол скрестила руки на груди и одарила его лучшим взглядом на сто ярдов. «То, что я планирую здесь делать, никого не касается, кроме меня».
  'Справедливо. Но я ответил на ваш вопрос. А теперь мне чашку чая?
  — Мой кофе лучше. Это была неохотная уступка.
  'Случаться. Но я не люблю кофе. Он засунул руки в карманы пальто. «Да ладно, Кэрол, это тебя не убьет».
  Она развернулась на пятках и направилась к своим личным покоям, Флэш шел за ней по пятам. Ей не нравились никто в сарае, и меньше всего такой человек, как Джон Франклин. За этим хвастовством и чушью скрывалась упорная терьерская выносливость. Какими бы ни были причины его пребывания здесь, это не было актом добрососедства. Кэрол поспешно заварила себе чашку чая и свежего кофе.
  Когда она вернулась, он бродил по периметру, изучая обнаженную каменную кладку и оригинальные балки, как будто знал, на что смотрит. Он похудел с тех пор, как она видела его в последний раз. Его костюм свободно висел на его большом теле, рубашка развевалась над поясом. Морщины вокруг глаз стали более глубокими, щеки впалыми. — Та, — сказал он, принимая чай. — Ты почти уничтожил все, что натворили здесь твой брат и его жена.
  — Кроме дальнего конца. Где работал Михаил. Это своего рода гостевой номер. Или бабушкина квартира, или что-то в этом роде. Он автономен.
  — И Вэнса там никогда не было.
  Губы Кэрол сжались. Она ничего не сказала.
  Франклин выглядел так, словно собирался что-то сказать, но остановился. Он сменил курс и перешел на козлу. — Я полагаю, вы подведете итоги.
  Кэрол прислонилась к стене, положив одну руку на голову собаки. 'Почему ты здесь? Это из-за тела за холмом?
  Она уловила на мгновение вспышку удивления в его глазах. — Все еще медный в душе, Кэрол. Как вы об этом узнали? Здесь ни с кем не разговариваешь, кроме Джорджа Николаса, а его нет на телеграфе.
  Она подумывала об отказе сказать ему. Она ему ничего не была должна. «Я выгуливал собаку на склоне холма. Я знаю, как выглядит место преступления, даже на таком расстоянии».
  Он вздохнул удовлетворенно, но не от чая. — Мистер Николас выбрал правильный день, чтобы подарить вам собаку.
  'Зависит от того, как ты смотришь на это. Меня больше не интересуют трупы и места преступлений».
  — Откуда вы знаете, что это было тело?
  «Слишком много активности для чего-то меньшего. «Тело или серьезное сексуальное насилие», — подумал я. Но по пути туда есть и другие места, если вам хочется немного заняться сексом. Поэтому я принял тело».
  Франклин барабанил пальцами левой руки по козловской лошади. «Вот что забавно», — сказал он. «Ну, две забавные вещи. Во-первых, она из Брэдфилда. Ошибка, но, по словам старшего инспектора Филдинга, она вполне соответствует другому телу, которое они поймали ранее на этой неделе. Похоже, тот же убийца, поэтому я любезно передал его ей.
  — Очень щедро с вашей стороны. Я не помню, чтобы ты был так откровенен с тем убитым подростком какое-то время назад. Мне пришлось бороться с тобой изо всех сил за это. Или, может быть, вы предпочитаете брюнеток. Насколько я помню, парням всегда нравилось обаяние Алекса Филдинга.
  Он пожал плечами. — Никогда не замечал, что они у нее есть. Я был слишком занят, пытаясь залезть в ребра детектив- сержанта Макинтайра.
  Сержант. Она этого не знала. Вряд ли это было сюрпризом. Кэрол мгновенно повысила бы Паулу, если бы у нее был бюджет на другого сержанта. — И все же, — сказала она. — Вы сдали его без боя.
  «Это Брэдфилд насквозь. Место преступления, которое у нас есть, - это свалка тел, если я когда-либо ее видел. Никакой крови, никакого оружия, ничего, кроме ее одежды и сумки с удостоверением личности. И хорошо, что это было там, потому что от ее лица мало что осталось. Я не могу припомнить, чтобы видел настолько сильно избитое тело».
  'Почему ты говоришь мне это? Это не имеет ко мне никакого отношения.
  Он поставил кружку на пол и снова засунул руки в карманы. «Видите, это другое дело. На мой взгляд, это все связано с тобой. Потому что она похожа на тебя.
  На мгновение это показалось слишком странным, чтобы испугать. «Женщина без лица похожа на меня?» Ты хоть представляешь, как безумно это звучит?
  — Не так безумно, как ты думаешь. У нее такая же прическа, как у тебя. Он еще раз взглянул и поправился. — Ну, та же самая прическа, которая была у тебя, когда ее стриг настоящий парикмахер. И она примерно такого же роста и телосложения, как и ты. Говорю тебе, Кэрол, когда я впервые взглянул на нее, на несколько секунд я подумал, что это ты. Сходство плюс тот факт, что я знал, что ты живешь здесь, прямо за холмом? Что ж, это была понятная ошибка, скажем так».
  — Вы пытаетесь меня напугать, старший инспектор Франклин?
  Он энергично покачал головой. 'Конечно, нет. Я пытаюсь предупредить тебя, что есть убийца, которому нравятся женщины, очень похожие на тебя. Вы живете в здании, которое уже известно убийствами. Там хладнокровный убийца, который ищет жертв, соответствующих его типу. Тот, кто живет в месте с такими ассоциациями, может оказаться неотразимым». К ее удивлению, он отвернулся, глядя вверх, туда, где раньше была галерея спальни. «Одного места преступления здесь было достаточно, большое спасибо».
  Кэрол не знала, что на это сказать. Она повернулась и подошла к одному из стрельчатых окон, прорезанных в толстых каменных стенах. Она могла видеть всю пустошь до деревьев на горизонте, где раньше выгуливала собаку. — Я буду настороже.
  «Это было бы хорошо», — сказал Франклин. — Случилось так, что это тело не имеет к тебе никакого отношения, появившееся на твоем пороге. Но если какой-то злой ублюдок оставил визитную карточку, тебе нужно быть осторожным. Он встал и оставил свою кружку на козле. — Я рад, что у тебя есть собака.
  — Похоже, она хорошая сторожевая собака.
  Франклин подошел к двери. «Да. Она никому не позволит подкрасться к тебе.
  Кроме Джорджа Николаса. Кэрол отвергла эту мысль как смешную и недостойную. «Спасибо, что держите меня в курсе».
  Он еще раз рассмеялся. — Я сам не в теме. Главный инспектор полиции Филдинг ясно дал это понять. Но если я услышу что-нибудь, о чем вам следует знать, я вам сообщу. Он открыл дверь и нахмурился, глядя на мокрый дождь, пришедший из ниоткуда, как это часто случалось на болотах. — Возможно, вы захотите позвонить сержанту Макинтайру. Именно она держит руку на пульсе».
  Кэрол смотрела ему вслед. Она не верила, что существует убийца, который пытается вселить в нее страх смерти, убивая женщин, немного похожих на нее. И пока она этого не сделала, у нее не было причин звонить в свою прежнюю жизнь. Никакой причины.
  
  OceanofPDF.com
  37
  
  «Мне бы хотелось подождать, пока придет его тетя Рэйчел», — сказала Элинор, пристегиваясь ремнем безопасности.
  'Я тоже. Но Филдинг прав. Это не похоже на старые времена, когда информация была в безопасности до тех пор, пока следующий выпуск газет не появился на улице. Теперь все, что нужно, — это одна непреднамеренная оговорка или один идиот из Западного Йоркшира, стремящийся заработать пару-тройку денег, сунув что-то в газеты, и внезапно это становится всем Твиттером. Можете ли вы представить, каково было бы узнать, что ваша мать стала жертвой убийства из вашей ленты в Твиттере?» Паула вышла из больничного отсека скорой помощи и оказалась в потоке машин.
  Элинор вздрогнула. — Я понимаю вашу точку зрения. Она дружелюбно положила руку Паоле на бедро. — Должно быть, для тебя это было ужасным шоком, когда ты столкнулся с Бев таким образом.
  Паула вздохнула. — Честно говоря, Элинор, это было почти облегчением. Очевидно, не видеть ее такой, но чтобы неопределенность закончилась. Я был почти уверен, что она была мертва последние двадцать четыре часа. Она бы не ушла из своей жизни. Она любила своего сына. Как бы плохо ей ни приходилось – а мы не нашли никаких свидетельств того, что в ее жизни было что-то неладное – она никогда бы не бросила Торина, не сказав ни слова. Ее надо было забрать. А похищения незнакомцев никогда не заканчиваются хорошо.
  «Я не мог не надеяться, что ее где-то держат. Что тебе каким-то образом удастся найти ее живой. Вы читаете о таких случаях, когда людей годами держали в плену, а потом их спасали. А Надя, согласно сегодняшней утренней газете, продержалась в плену три недели. Она закусила губу. «Мне очень хотелось верить».
  Пауле хотелось бы, чтобы у нее был такой же оптимизм, как у Элинор. Несмотря на годы наблюдения за тем, как пациенты не выздоравливают, она по-прежнему подходила к каждому случаю так, как будто хороший исход был возможен. «Однако все эти случаи касаются очень молодых женщин или молодых девушек. Они в том возрасте, когда они уступчивы и впечатлительны. Их можно подвергать издевательствам и манипулированию. Они не научились постоять за себя против взрослого. С женщинами нашего возраста это не работает. Мы слишком неусидчивы.
  'Я полагаю. Каково это — работать над важным делом с новой командой?
  Паула свернула на главную дорогу, ведущую к школе Кентон-Вейл. Он был забит движением, машины и фургоны упорно пытались добраться из одного конца центра города в другой. В такие моменты ей хотелось иметь синий свет, который можно было бы закрепить на крыше ее безымянной маленькой машины. Вселите страх Божий в Человека-белого фургона и прокладывайте путь среди пробок. «Пока это не похоже на команду. Филдинг держит меня рядом. У меня не было возможности сблизиться с остальной частью команды. Плюс есть багаж, полученный в Массачусетском технологическом институте. Для некоторых это красная тряпка для быка. Это беспроигрышный вариант. Если вы делаете что-то умное, это звучит так: «Ой, понимаешь, кем ты себя возомнил?» а если ты упадешь себе под ноги, это будет: «Не такой умный, как ты думаешь, не так ли?» Я лишь пытаюсь не высовываться и делать свою работу. А это непросто в данном случае».
  'Почему нет?'
  «Отчасти потому, что все знают, что я знал Бев, поэтому они предполагают, что это будет что-то личное. И отчасти потому, что… — Она на мгновение убрала руки от руля в жесте разочарования. «Я не могу вам сказать. Просто есть кое-что… проблематичное в доказательствах.
  — Можете ли вы сказать мне, в чем проблема?
  Паула тяжело вздохнула. «Это вопрос интерпретации. И я хочу прояснить это, прежде чем изложу это Филдингу. С Кэрол было бы гораздо проще. Я мог рассчитывать на то, что она и остальная часть команды не сделают неверных выводов. Я не знаю, смогу ли я сделать это с Филдингом. И это не та вещь, которую я могу держать при себе. Плюс единственное объяснение этому невозможно. Так что мне нужно найти способ справиться с этим».
  'Вы будете.' Уверенность Элинор не передалась ее партнеру, и она могла это сказать. «Если вы повернете налево, вы сможете избежать пробки, обойти промышленную зону и подойти к школе с другой стороны».
  Паула бросила на нее быстрый взгляд. 'Откуда ты это знаешь? Ты подрабатывал таксистом?
  «Когда я впервые переехал в Брэдфилд, у меня была ужасная маленькая ночлежка у канала. Это был самый быстрый способ добраться туда в час пик.
  — Я никогда этого не знал.
  «Моя женская загадка. Мне нужно как-то держать тебя в напряжении.
  Несколько минут они ехали молча. Паула боялась того, что ждало впереди. Сообщать самые худшие новости она делала чаще, чем хотела бы вспомнить; это никогда не становилось легче. Словно прочитав ее мысли, Элинор сказала: «Сколько бы раз я ни сообщала людям плохие новости, я все равно чувствую себя неспособной справиться с этой задачей».
  «Мне никогда не приходилось рассказывать об этом кому-то, кого я знаю». Паула повернулась к школьным воротам.
  «Иногда я достаточно хорошо знаю пациента. По крайней мере, у вас есть представление о том, как к этому подойти. Возьмите Торина. Как и вы, он уже ожидает худшего. К этому нельзя подходить мягко. Я бы сказал, что прямой, но добрый подход для него — лучший способ.
  Не в первый раз Паула думала, что ее партнер — Блессинг по имени и благословение по природе. Она прямо затронула суть того, что беспокоило Паулу, и разрешила эту проблему. Если бы только неудобный вопрос с ДНК Тони можно было так легко решить.
  
  Эта новость едва ли вызвала волнение у директора школы, человека, который явно считал, что эмоциональные кризисы требуют практических мер. Паула сразу же полюбила его. Он установил их в уютной комнате с мягкими креслами и низким столиком. «Наш главный комплекс наведения», — объяснил он. — Я пошлю кого-нибудь за классным руководителем Торина, и пусть она приведет его сюда. А как насчет чая, кофе?
  'Просто вода. И коробку салфеток, если возможно, — сказала Элинор, подбирая оживление с оживлением. Его секретарь быстро принес то, что они просили, и оставил их ждать. Казалось, прошло много времени, но прошло всего несколько минут, прежде чем дверь открылась, и женщина лет сорока с большой грудью ввела Торина в комнату.
  Один взгляд на них двоих, и его лицо сморщилось. Все его усилия пережить отсутствие Бева провалились, оставив его потерянным. — Она мертва, не так ли? Это был рев тоски. Его колени не могли удержать его, и он низко присел на пол, прислонившись к стулу, закинув руки за голову, и его разрывали мучительные рыдания.
  Элинор первой подошла к нему, опустилась на колени рядом с ним, притянула его к себе и обняла его. Она не говорила. Она просто держала его и позволяла волне горя засасывать его и тянуть за собой.
  Постепенно рыдания утихли. Между ними Элинор и Паула помогли ему сесть, а учитель беспомощно наблюдал. «Мы не должны их трогать», — пробормотала она Пауле, которая сумела сдержаться. Элинор села на подлокотник кресла, положив руку Торину на плечо.
  Он посмотрел на Паулу, глаза опухли, щеки были мокрыми от слез, губы дрожали. 'Что случилось?'
  Она тщательно подбирала слова. — Кто-то забрал ее против ее воли, Торин. А потом он убил ее. Мне очень жаль.
  — Он причинил ей боль? Все закончилось быстро? Она страдала?
  Первое, что они всегда хотели знать. В случае убийства нельзя лгать, потому что подробности в конечном итоге вскроются в суде, и они не скажут вам спасибо за ошибочные попытки их пощадить. — Я не буду лгать тебе, Торин. Он сделал ей больно. Но я не думаю, что она долго страдала от боли».
  Его лицо исказилось от борьбы за то, чтобы не расколоться снова. — Спасибо, — пробормотал он. «За честность. Он… Он мешал ей?
  Еще одна вещь, которую они всегда хотели знать. По какой-то причине это было то место, где нужно было легко их подвести, даже не лгая. «На данный момент мы не знаем», — сказала Паула.
  Торин начал дрожать, как собака, брошенная под зимний дождь. — Я ддд-не знаю, что делать, — простонал он сквозь стучащие зубы. — А что насчет похорон? Кто во всем этом разбирается?
  — Возвращайся к нам, — сказала Элинор. — Твоя тетя Рэйчел будет здесь сегодня днем.
  — Возможно, твой классный руководитель мог бы забрать твою сумку и пальто? – твердо сказала Паула. Учитель выглядел сомневающимся, но все равно вышел из комнаты. Паула последовала за ней в коридор. «Он гостил у нас», — сказала она. — Элинор врач. Она работала с его мамой в Брэдфилд-Кросс. Мы позаботимся о нем.
  «А не стоит ли обратиться в социальные службы? Ему всего четырнадцать.
  — Думаешь, ему лучше обратиться в неотложную помощь? Паула в недоумении покачала головой. «Послушайте, по своей работе я вижу слишком много уязвимых детей, которых облажала так называемая система опеки. Посмотрим, что произойдет, когда сюда приедет его тетя. Ради всего святого, никто не возьмется за твое дело за то, что ты оставил его в руках копа и врача.
  — Не надо так, — сказала женщина обиженно. «На нас лежит обязанность проявлять здесь осторожность».
  'Я это понимаю. Но не будем впадать в тупик. Торин только что потерял маму. Он знает нас и доверяет нам. Сегодня днем с ним будет член семьи. Это лучший вариант действий. Если вы стоите у меня на пути, есть простое решение. Я могу отвезти его в полицейский участок на допрос, и вы ничего не сможете меня остановить. Это не тот вариант, который я хочу использовать, но я сделаю это, если придется». Паула услышала слова, исходящие из ее уст, с чувством шока. Она не знала, что займет столь непреклонную позицию в отношении мальчика-подростка, которого едва знала. Чертов ад . Что здесь происходило?
  Женщина поджала губы и уперла руки в бедра, как будто готовилась к бою. — Верно, — сказала она. — Тогда я принесу его вещи.
  
  OceanofPDF.com
  38
  
  это было в планах. Он всегда хорошо умел планировать. Блок-схемы, анализ дерева неисправностей, диаграммы причинно-следственных связей – он использовал все это еще до того, как узнал правильную терминологию. Первый урок, который преподал ему отец, заключался в том, что действия имеют последствия. Б следует за А так же верно, как ночь следует за днем.
  Он мало что помнил о своей матери. Она была робкой женщиной, ненавязчивой и вежливой, всегда спешившей удовлетворить требования мужа. Но она была плохим оправданием для жены и матери, заставляя его отца постоянно жаловаться. Когда слова не помогали, ему приходилось прибегать к пощечинам, затем ударам руками и ногами. Так устроен мир. Если вы потерпели неудачу, вам пришлось понести наказание.
  Затем однажды апрельским днем, когда ему было всего семь лет, он пришел домой из школы и обнаружил, что дом заперт и пуст. Он постучал в дверь, но ответа не последовало. Даже в семь лет он знал, что лучше не поднимать шум. Он проскользнул по стене дома в сад за домом и устроился ждать на пороге. К тому времени, когда его отец вернулся с работы чуть позже шести, он продрог до костей, но не жаловался.
  Его отец объяснил, что выгнал мать. «Как кусок мусора», — подумал тогда мальчик. Если люди не соответствовали соответствующим стандартам, им приходилось сталкиваться с последствиями. Его мать подвела их обоих, поэтому для нее больше не было места в их семье.
  Он скучал по тому, как его мать готовила и держала ее за теплую руку по дороге в школу утром. Но не на долго. Его отец объяснил, что нужно быть жестким и самостоятельным, и он усвоил урок. Альтернативы не было.
  Вскоре после того, как ему исполнилось одиннадцать, его отправили на две недели летних каникул в лагерь активного отдыха в Озерном крае. Трое бывших армейских инструкторов по фитнесу провели это мероприятие как учебный лагерь. Большинство мальчиков первые несколько дней провели в состоянии контузии. Никогда на них так не кричали, никогда не ожидали, что они возьмут на себя ответственность за себя и других, им никогда не приходилось сталкиваться с подобными испытаниями на физическую выносливость. Для него это было обычным делом. Ему было интересно, из-за чего весь этот шум.
  Вернувшись домой, он обнаружил, что у него новая мать. Пока его не было, его отец отправился в Таиланд и вернулся с невестой, которую мальчик позже обнаружил, заказанной по почте. На этот раз его отец выбрал жену, которая гораздо ближе соответствовала его представлениям о совершенстве. Сирикит была послушной, вежливой, трудолюбивой и стремящейся угодить. Она никогда не отвечала ему взаимностью, убиралась в доме, как дервиш, и никогда не жаловалась, даже когда отец критиковал ее за мелкие нарушения его режима. И она была отличным поваром.
  К тому времени, когда ему исполнилось четырнадцать, он понял кое-что еще о Сирикит. Практически каждое ее движение могло возбудить его. Каждый прием пищи становился своего рода пыткой, его пенис натягивался на узкие трусы, которые он носил, пытаясь контролировать свое мятежное тело. К счастью, отец почти не обращал на него внимания, если только он не нарушал домашние протоколы, чего в последнее время он почти никогда не делал.
  Однажды ночью, когда он лежал в постели, занятый своим ночным ритуалом дрочки мысленным образам Сирикит, раскинувшейся на кухонном столе и кокетливо улыбающейся ему через плечо, его осенило, что это не обязательно должно ограничиваться фантазиями.
  На следующий день, вернувшись домой из школы, он обнаружил, что она готовит ужин на кухне. Он подошел сзади и потянулся, чтобы схватить ее маленькую тугую грудь. Он прижался к ней так сильно, как никогда. Она визжала и извивалась, пытаясь вырваться на свободу. Но он был сильным и крепко держал ее. — Я скажу твоему отцу, — кричала она ему. — И он убьет тебя.
  «Нет, ты не сделаешь этого», — прорычал он ей в шею. — Потому что если ты это сделаешь, я скажу ему, что ты все это придумываешь, чтобы скрыть тот факт, что ты пытался меня соблазнить, потому что ты устал от старика и хочешь молодой плоти.
  Она зашипела на него. — Он тебе не поверит. Я его жена.
  «А я его плоть и кровь. Он купил тебя. Суть в том, что ты шлюха, а я его сын. И ему бы понравился повод выбить из тебя все дерьмо.
  Тогда борьба покинула ее. Она слишком хорошо знала своего мужа. И так Сирикит стал его. Пока он не ушел из дома, чтобы поступить в университет. Отец дал ему понять, что теперь он один. Он продал Сирикит и увез ее жить в Таиланд, где она не могла и дальше подвергаться запятнанию со стороны независимых западных женщин. Он никогда не посылал своему сыну даже поздравительную открытку. Очевидно, он покончил с воспитанием детей.
  На самом деле, ему следовало извлечь уроки из выбора своего отца и найти себе младшую версию Сирикит. Но он вырос за пределы своего отца и своей дрянной работы в совете. Он был выпускником, человеком с возможностями, о которых его отец никогда не знал. Он был лучше своего отца. Он нашел бы идеальную жену, даже не покупая ее. Он бы нашел ту, которая не была шлюхой.
  Какое-то время он думал, что сделал именно это. Она пришла на собеседование в офис, где он работал. На бумаге она имела хорошую квалификацию рыночного аналитика, но была настолько застенчивой, что едва могла ответить на вопросы, которые он и его босс задавали ей. Она была скромной и почтительной, и она не могла в это поверить, когда он пригласил ее на свидание, проводя ее после неудавшегося собеседования. Даже на том первом свидании ее стремление доставить удовольствие было очевидным. Он использовал все имеющиеся в его распоряжении методы, чтобы подорвать ее авторитет, и через несколько недель она была запугана и взята под контроль. Ее родители жили в шестидесяти милях отсюда, в Йорке, и первой мерой его успеха было превращение ее из преданной дочери в ту, которая никогда не звонит. Несмотря на беспокойство ее родителей, они поженились через шесть месяцев после первой встречи. К концу года он отделил ее от всех ее прежних связей. Он намеренно поддерживал связь с единственным из ее кузенов, жившим в Брэдфилде, потому что не хотел быть ошеломленным. Информация была силой.
  По его мнению, он достиг именно того, чего намеревался сделать. Цифровые технологии предоставили гораздо больше возможностей для власти и контроля. Ей не нужно было ходить по магазинам; из Интернета можно было доставить все, от продуктов до секс-игрушек. Ей даже не нужен был банковский счет. Он одобрял или накладывал вето на все онлайн-расходы, расплачиваясь кредитными картами, к которым у нее не было доступа. Он давал ей небольшие суммы денег для оплаты таких вещей, как проезд на автобусе, когда ей нужно было отвезти одного из детей в клинику, но он заставил ее отчитаться за каждый пенни. И всякий раз, когда она не дотягивала до того совершенства, которого он требовал, он следил за тем, чтобы она осознала масштабы своей неудачи. Он учил ее таким вещам, которые она никогда не забудет; это побудило ее не повторять своих ошибок. И это было эффективно.
  Пока этого не было. Он не знал, как и почему, но она начала сопротивляться ему. Поначалу маленькими, почти незаметными способами. Но потом она прямо противоречила ему, когда он комментировал телевизионные новости или что-то в «Дейли мейл» . Он обвинил ее в предательстве их любви, но, хотя он и наказал ее, она упорствовала. Он дошел до того момента, когда понял, что ему придется положить конец ее поведению раз и навсегда.
  Именно тогда она нанесла ему самое страшное оскорбление. Она лишила его того, что было его правом.
  И теперь ему пришлось заменить ее. И если эти замены не оправдают себя, то ему придется убедиться, что они не уклонились от того, что ей следовало бы сделать.
  
  OceanofPDF.com
  39
  
  К тому времени, когда Паула добралась до Скенфрит-стрит, Филдинг уже информировал отряд об убийстве Бев. Паула ожидала, что ее отпустят за столь долгое отсутствие, но когда они наконец собрались в кабинете ее босса, Филдинг просто спросил, вспомнил ли Торин что-нибудь полезное.
  «Я не думаю, что здесь есть что-то полезное, о чем стоит помнить», — сказала Паула. «Нет никаких оснований полагать, что убийца знал Бев до похищения».
  «Думаешь, это случайно? Он выбирает женщин, похожих друг на друга, которые обе работают в фармацевтическом бизнесе и обе на автостоянках? Ты не думаешь, что он, возможно, давно это планировал? Может быть, преследуете их? В голосе Филдинга прозвучала саркастическая нотка, которая разозлила Паулу. Она задавалась вопросом, было ли это сделано намеренно, чтобы побудить ее к более активным усилиям.
  «Даже если это так, все, что мы знаем об этом убийце, это то, что он осторожен. Я не могу себе представить, чтобы он вел себя так, чтобы привлечь внимание типичного эгоцентричного подростка».
  — Не предполагай, Макинтайр. Это делает нас с тобой задницами».
  Паула не могла поверить, что Филдинг действительно произнес такое мрачное клише. — Я поговорю с ним еще раз. Посмотрите, не заметил ли он, чтобы кто-нибудь слонялся поблизости.
  Филдинг одобрительно кивнула. «Возле дома припаркованы какие-то странные машины. Через вас у нас есть связь с мальчиком. Мы могли бы также извлечь из этого максимальную пользу. Она передвинула бумаги по столу и подняла глаза. — А что насчет лаборатории? Что сказал о себе доктор Майерс?
  «Он хотел провести больше тестов. Я привез пакеты с вещественными доказательствами с места преступления этим утром, и у него есть команда, которая работает над ними в приоритетном порядке. Что ж, это было почти правдой. Со своим новым боссом она научилась находить путь между правдой и ложью.
  Филдинг потянулась за телефоном. — Я позвоню ему и напомню, что ДНК — наш приоритет номер один. Потому что мы не хотим во всем этом упускать из виду Надю Вилькову. Мне нужно, чтобы вы просмотрели ее дневник посещений и посмотрели, есть ли у нее какие-нибудь связи в Брэдфилд-Кросс. Я знаю, что большинство ее контактов были врачами общей практики, но все, что связывает ее с местом работы Бев МакЭндрю, дает нам ссылку. А еще загляните на ее страницу в Facebook, посмотрите, есть ли у нее в списке друзья, которые там работают».
  Паула уже собиралась выйти из двери, когда Филдинг снова заговорил. — Торин. Что это за имя? Это не польский язык, не так ли?
  — Думаю, это шотландец. Отец Бев был из Шотландии.
  'Ой. ХОРОШО. Просто подумал, проверю, нет ли у нас польской связи. Лес, деревья и тому подобное.
  Паула подошла к своему столу и начала работать с данными Нади. Едва она начала, как ее телефон запищал. Текст был от Дэйва и читался просто: «Вызван А.Ф.». Извини…
  «Нет смысла чувствовать себя слишком мрачно», — подумала Паула. В конце концов, анализ ДНК должен был быть опубликован. Она надеялась, что сможет найти объяснение раньше, чем это произойдет. Как будто это когда-нибудь будет так просто.
  
  Двадцать минут спустя вошел Дэйв Майерс. Он махнул рукой в сторону Паулы, но направился прямо к офису Филдинга. Под прикрытием проверки записей Нади Паула внимательно следила за их встречей. Лицо старшего инспектора сначала ничего не выдало. Затем медленно она вернулась на свое место, шок и недоверие отражались на ее лице. А потом на ее щеках появился легкий румянец. Ее губы приоткрылись, и кончик языка быстро двинулся с одной стороны на другую. Черт, ей это действительно нравится.
  Теперь Филдинг склонился над столом, явно заставляя Дэйва просматривать все данные, шаг за шагом. Наконец она встала и открыла дверь, проходя мимо, похлопала Дэйва по плечу. — Макинтайр, — позвала она. — Сейчас мой офис.
  Чувствуя оцепенение, Паула сделала, как ей было велено. Филдинг указал на стул рядом с Дэйвом. «Доктор Майерс предоставил нам некоторые необычные доказательства. Доктор, вы можете передать сержанту Макинтайру то, что сказали мне?
  Ей пришлось сидеть и слушать все это еще раз. Но ей не нужно было изображать изумление. Услышав это во второй раз, это не сделало это более правдоподобным. — И во всем этом нет никаких сомнений? — спросила она, когда он закончил.
  'Нет. Мы перепроверили. Я знаю, в это трудно поверить, но я бы поставил свою репутацию на точность этих результатов. ДНК из пятна крови на куртке Нади Вилковой принадлежит ребенку Ванессы Хилл».
  «Доктор Тони Хилл». Филдинг встал. — Спасибо, что пришли с этим, доктор Майерс. И теперь, когда у нас есть реальный подозреваемый, вы знаете, что мы ищем из доказательств Бев МакЭндрю, верно?
  Дэйв выглядел возмущенным. «Вы получите то, что есть. Ни больше ни меньше.'
  'Это все, что я хочу. Но там, где есть место сомнениям, я ожидаю, что ваша команда окажется на правильной стороне забора, доктор Майерс. В конце концов, во времена финансовых затруднений мы должны быть уверены, что получаем максимальную отдачу от наших судебно-медицинских услуг».
  Дэйв выглядел убийственно, собирая свои бумаги. — Я пришлю вам полный отчет по электронной почте. Он с болью посмотрел на Паулу и повернулся к двери.
  Паула подождала, пока не услышала позади него хруст улова. — Должно быть, это ошибка, — сказала она. «Никто из тех, кто знает Тони, даже представить не мог, что он может убивать. И уж точно не так».
  'Вы уверены, что? Разве они не говорят, что лучшие профилировщики — это обратная сторона медали по сравнению с людьми, на которых они охотятся?
  «Только люди, которым нравится придумывать ленивые звуковые фрагменты». Разозлившись, Паулу не особо волновало, разозлит ли она своего босса. Гораздо важнее было заставить ее понять смысл Тони. «Тони Хилл посвятил свою трудовую жизнь предотвращению подобных преступлений. Он за искупление и реабилитацию, а не за убийство женщин».
  — Макинтайр, садись. Голос Филдинга был тверд, но не враждебен. Паула даже не осознала, что стоит. «Отложите свои личные чувства в сторону и посмотрите на доказательства. Его кровь на куртке Нади Вильковой. Он хромает на левую ногу. Он знает, как оставить тело криминалистически чистым. И жертвы, сержант. Жертвы. Они оба похожи на инспектора полиции Джордана. Которая, если я не ошибаюсь, стряхнула пыль Тони Хилла со своих туфель вместе со всеми нами.
  То, что сказал Филдинг, имело смысл, только если посмотреть на мир, отраженный в кривом зеркале. Но Паула понимала, насколько соблазнительной будет эта картина для старших офицеров, стремящихся к быстрому аресту, который понравится средствам массовой информации. Волк в овечьей шкуре, егерь, ставший браконьером, целитель, погибший из-за любви к женщине, которая его бросила. — А что, если кто-то его как-нибудь подставит? Что тогда? Я не верю в это.
  Филдинг оперлась локтями на стол и подперла подбородок кулаками. Казалось, она была на грани того, чтобы задать чисто философский вопрос. — Я ожидал от тебя большего, чем просто хвататься за соломинку. Но вы имеете право на такое мнение, Макинтайр, каким бы параноиком оно ни казалось некоторым. Вопрос в том, сможете ли вы отложить это в сторону и заняться своей работой?»
  Паула почувствовала, как ее щеки обжигает горячий румянец досады. «Моя работа — привлечь виновных к ответственности. Я никогда не позволял личным чувствам мешать этому».
  — Видите ли, сержант, именно здесь вам придется прикрепить свои знамена к мачте. Можете ли вы признать, что доктор Хилл виновен? Сможете ли вы продолжить это расследование, не помешав вашей дружбе? Сможете ли вы арестовать и допросить этого человека? Если вы не можете ответить «да» на эти вопросы, скажите «да» и имейте это в виду, в этом деле вам не место. Есть масса других преступлений, требующих талантливого следователя. Множество других офицеров информационной безопасности, которым не помешал бы умный сержант. Но я не могу использовать кого-то, кто является тайной белкой для другой стороны.
  Несмотря на сдерживаемую ярость, Паула нашла момент задуматься, откуда у этой женщины такой словарный запас. Тайная белка? О чем это было? — Я сделаю то, что необходимо, — сказала она, ее голос был полон гнева. — Я пойду туда, куда меня приведут улики. Я не боюсь правды.
  Филдинг пристально посмотрел на нее, склонив голову набок и размышляя. — Думаю, я верю тебе, Макинтайр. Она посмотрела на часы. «Я хочу сделать это тихо. Никакого большого шума в СМИ. Вероятно, у вас есть номер телефона доктора Хилла? Паула кивнула. — Что привело его сюда?
  «Просьба о помощи».
  'Идеальный. Это никак не может быть истолковано как ловушка. Напиши ему сейчас. Скажите ему, что вам нужна его помощь, попросите его прийти сюда.
  Паула долго смотрела на экран телефона, а затем набрала: «Нужна твоя помощь». Можешь зайти позже на Скенфрит-стрит? Она показала экран Филдингу, и тот кивнул. Паула отправила сообщение. Вот что чувствовал Иуда . Она встала. — Я займусь дневником Нади. Я дам вам знать, как только он вернется ко мне.
  Она сидела за компьютером, экран был размытым и бессмысленным. В желудке у нее скрутило, а руки стали холодными и липкими. Она чувствовала предательство и отвращение, но предательство, которое она выбрала, по крайней мере, имело то достоинство, что удерживало ее на передовой. С этой позиции она могла лучше всего помочь своему другу. Возможно, даже чтобы спасти его. Она только надеялась, что он увидит это именно так.
  
  OceanofPDF.com
  40
  
  Рэйчел МакЭндрю мало походила на свою сестру. Темный деловой костюм поверх темно-синего свитера с воротником-поло, который она выбрала для путешествия, был формальным и контрастировал с более повседневными нарядами Бев. Если Бев была блондинкой и улыбалась, то Рэйчел была брюнеткой и сдержанной. Элинор не хотела спешить с суждениями – в конце концов, женщина только что потеряла сестру – но она чувствовала в Рэйчел более сложную и замкнутую личность. Торин настоял на том, чтобы встретиться с тетей на вокзале и сам сообщить эту новость. Элинор даже не пыталась его отговорить. Она считала, что он имеет право принимать некоторые решения. Она будет рядом, чтобы поддержать его и его тетю, если понадобится.
  Услышав эту новость, Рэйчел прослезилась, но быстро взяла себя в руки. «Я этого и боялась», — сказала она, ее северный акцент все еще заметен после многих лет, проведенных в Бристоле. «Прошлой ночью я лежал без сна, пытаясь не сдаться, но не мог убедить себя. Она бы не отказалась от своих обязанностей, не наша Бев. Она по-хозяйски взяла Торина под руку. — Тогда давай, Торин, вернемся к твоему и посмотрим, что нужно уладить.
  Торин стоял неподвижно, упрямо стиснув челюсть. «Я не хочу идти домой», — сказал он. 'Еще нет. Я предпочитаю быть у Элинор.
  — Торин, доктор Блессинг сделал достаточно. Теперь я здесь и могу забрать тебя из ее рук. Рэйчел попыталась увлечь его за собой, но он отказался двигаться.
  — Вы обе можете пойти со мной домой, — сказала Элинор.
  — Это то, чего я хочу, — сказал Торин, подходя к Элинор.
  Атмосфера в поездке была неловкой. Торин молча сидел на заднем сиденье, в то время как Рэйчел то капала слезы на салфетку, то поворачивалась, чтобы сказать ему, как ужасно он, должно быть, себя чувствует. Элинор редко чувствовала себя более неловко.
  Она оставила их в гостиной, пока заваривала чай и открывала свежую пачку печенья. Это была последняя вещь в шкафу. Горе никоим образом не уменьшило юношеский аппетит Торина. Либо так, либо он привык есть, как терьер кроликов. Она пронесла поднос и обнаружила, что они сидят в противоположных концах комнаты.
  Рэйчел тут же нырнула. — Когда я смогу ее увидеть?
  — Я не думаю, что это хорошая идея, — сказала Элинор, понимая, как мало подробностей они сообщили Торину.
  — Кто-то же должен ее опознать?
  — Вам нужно поговорить о деталях с моей партнершей Паулой.
  — Она одна из ответственных людей, — сказал Торин. «Паула полна решимости выяснить, кто убил мою маму».
  — Она будет дома позже, — добавила Элинор.
  — Сможет ли она сказать нам, как скоро мы сможем организовать похороны? Нам нужно все это уладить. Рэйчел достала из сумочки коробку подсластителей и бросила одну в чай. Она откинулась на стуле, сжав ноги вместе в коленях и лодыжках.
  «Когда кто-то умирает таким образом, нельзя сразу же устраивать похороны», — сказала Элинор, пытаясь найти деликатный способ объяснить ситуацию.
  'Почему нет?'
  «Это вопрос доказательств», — сказала она. «После того, как кого-то арестовали, он имеет право поручить своей команде защиты осмотреть тело».
  — Но это ужасно. Это могут быть месяцы. Как ты можешь поступать так с людьми?» Ее голос повысился от возмущения. «Перемещение», — подумала Элинор.
  «Я думаю, что некоторые семьи проводят поминальные службы. Чтобы отметить кончину того, кого они любят.
  — Не это важно, — сердито сказал Торин. — Она мертва, вот что важно. Не то, что они делают с ее телом. Теперь это просто мертвое мясо.
  Рука Рэйчел подлетела ко рту, обнажая идеально ухоженные ногти сливового цвета. — Не говори так, Торин. Мы говорим о твоей маме.
  «Это не моя мама. Моя мама ушла. То, что у них есть в морге, это не что иное, как мешок с плотью и костями. Это не имеет значения. Вот где она сейчас. Он прижал руку к сердцу, его лицо сморщилось в решимости не плакать.
  «Конечно, она все еще в наших сердцах». Элинор передала печенье Торину. — О твоей матери, — сказала она Рэйчел. — Вы позвоните ей и сообщите эту новость? Или есть сосед?..
  — Я позвоню ей позже. Я сказал ей, что поговорю с ней сегодня вечером, как только выясню, что к чему. Итак, если мы не можем устроить похороны, у нас нет реальной причины оставаться в Брэдфилде, не так ли? Как будто ей не терпелось уйти.
  — Что ж, вам придется зарегистрировать смерть. И займись поместьем, — сказала Элинор.
  — Потому что чем скорее мы перевезем Торина в Бристоль и поселимся там, тем лучше, — продолжила она, как будто Элинор и не говорила.
  Ее слова воодушевили Торина, который выпрямился и передвинулся на край сиденья. 'Бристоль? Я не собираюсь в Бристоль.
  — Конечно, не глупи. Мы твоя семья, мы все, что у тебя осталось, учитывая, что твой отец уехал, где бы он ни был. Ты приедешь в Бристоль и будешь жить со мной. Или твоя бабушка, как хочешь. У нас обоих есть место. Она говорила по делу, как будто дверь была открыта и закрыта.
  «Зачем мне ехать в Бристоль? Все мои друзья здесь. Я хожу в школу здесь. Я пою здесь в группе. Скажи ей, Элинор. Я принадлежу здесь, в Брэдфилде. Потерять маму достаточно плохо, если ты заставишь меня потерять и все остальное». Теперь он снова был на грани слез. Он энергично потер нос кулаком. — Я остаюсь здесь.
  — Ты не можешь здесь останавливаться. Тебе всего пятнадцать…
  — На самом деле ему четырнадцать, — сказала Элинор.
  Рэйчел на мгновение выглядела рассерженной, но быстро сменила сочувствие. — Торин, ты не можешь жить один. Вы должны увидеть смысл. Чистый брейк лучше всего. Ты можешь начать все сначала».
  Теперь слезы текли по его лицу. «Я не хочу начинать все сначала. Я хочу быть там, где мне место, где места, которые я посещаю, напоминают мне о ней, обо мне и нашей жизни. Я не хочу никакого перерыва. Мой отец сказал, что я могу остановиться в Брэдфилде. Если вы заставите меня поехать в Бристоль, я сбегу, клянусь. Он так сильно ударил кружкой, что чай расплескался по столу.
  — Я понимаю, почему ты так расстроен. Я тоже. Я плачу, просто сижу здесь. Она была моей сестрой, и мое сердце разбито». Рэйчел деликатно вытерла слезу салфеткой. «Я хочу, чтобы ты был с нами, потому что ты часть ее».
  'А тебе какое дело? Ты меня не знаешь. Вы почти не видите нас из конца года в год. В прошлом году вы приехали ровно на одни выходные, вы и моя бабушка. Если бы мама не притащила меня на половину семестра в чертов Бристоль, на этом бы и закончилось. Так что не притворяйся, что мы близки, потому что это не так. Вы ничего обо мне не знаете.
  — Мы научимся, — тихо сказала Рэйчел. — Нам следовало проводить больше времени вместе, ты прав. Но ты всегда думаешь, что со временем придет время. Никогда не думаешь, что будет слишком поздно, вот так. Вы никогда не думаете. Я не могу загладить свою вину перед Бев, но могу загладить свою вину перед тобой.
  — Я не хочу, чтобы ты это делал, — жалобно сказал Торин. «Мне нужно быть здесь. Это все, что у меня осталось.
  — Но ты слишком молод, чтобы быть одиноким, Торин.
  Элинор знала, что это произойдет, еще до того, как он повернулся к ней. — Ты бы позволила мне остаться, не так ли, Элинор? Я мог бы сдать наш дом в аренду и платить тебе за аренду. Это не будет стоить вам ничего.
  — Ты знаешь, что тебе здесь рады, Торин. Но твоя тётя права. Ваша семья может оказать вам поддержку, которую мы не можем. Когда вам нужно поговорить о своей маме, о ее прошлом, о том, какой она была в вашем возрасте, мы не знаем ответов на эти вопросы». Быть таким щедрым оказалось на удивление тяжело. К своему изумлению, Элинор почувствовала внутреннюю боль при мысли о том, что Торин покинет их. Она хотела, чтобы он остался. Это было непостижимо. Она никогда не хотела детей. Но этот мальчик тронул ее так, как она даже представить себе не могла.
  — Мы можем позвонить. Я могу поехать туда на каникулы. Но пожалуйста, Элинор, позволь мне остаться. Я хочу быть здесь. Он закрыл лицо руками и заплакал. Элинор ждала, пока Рэйчел сделает шаг, но не сделала этого. Поэтому Элинор поднялась, села на подлокотник его кресла и крепко обняла его. Будь она проклята, если отдала мальчика женщине, у которой не было инстинкта утешить его в его горе. Когда он наконец взял себя в руки, он встал и сказал: «Я пойду в свою комнату».
  — Я уверена, что Бев имел в виду не это, — сказала Рэйчел, закрывая за собой дверь.
  «Я думаю, что Торин и его отец будут решать, что произойдет в долгосрочной перспективе», — сказала Элинор. — В любом случае, сейчас не время и не место. Вы оба в очень эмоциональном состоянии. Я предлагаю Торину пока остаться здесь. Мы поговорили с Томом, и он разрешил Торину пока жить здесь с нами. Вам тоже будут рады. В кабинете есть диван-кровать.
  — Я так не думаю, — сказала Рэйчел. — У меня есть ключи от Бев. Я предпочитаю чувствовать ее вокруг себя, чем находиться в незнакомом месте с незнакомцами».
  'Конечно. Полиция уже обыскала его – моя партнерша Паула сделала это, как только мы поняли, что Бев пропала. Ей было тяжело быть так близко вовлеченной в это дело. Но если хочешь, я могу позвонить ей и проверить, закончила ли это дело полиция?
  Рэйчел покачала головой. — Я рискну. Если возникнут проблемы, я поеду в отель. Я просто хочу разобраться во всем. Я был почти уверен, что приеду хоронить сестру. Все, чего я хотел, — это организовать хорошие похороны и забрать Торина с собой домой. Похоже, я не буду делать ни того, ни другого».
  — Мне очень жаль, — сказала Элинор. И так оно и было, потому что, как регулярно отмечала Паула, Элинор была милой девушкой. Но часть ее чувствовала глубокое удовлетворение от того, что Торин хотел остаться.
  
  OceanofPDF.com
  41
  
  Первое , что сказала Паула, когда пришла встретиться с ним в зале ожидания на Скенфрит-стрит, было: «Мне очень жаль».
  Тони был озадачен. 'Извини за что? Не то чтобы я делал что-то еще».
  Что нетипично, Паула не пошутила о том, что он грустный ублюдок. Вместо этого она быстро провела его в основную часть станции и по коридору, уставленному дверями. На табличках было написано «Комната для интервью», за которым следовал номер. — Я ввел тебя в заблуждение. Мне пришлось. Это единственный способ остаться внутри».
  'Я не понимаю.'
  Паула остановилась перед закрытой дверью номер четыре. 'Вы будете.' Она открыла дверь и жестом пригласила его войти.
  Вызывающая клаустрофобию комната была выкрашена в серый цвет линкора, с низким потолком, покрытым акустической плиткой. Двустороннего зеркала не было, только голые стены и видеокамера, установленная в углу. Старший инспектор Филдинг уже сидел в одном из серых пластиковых кресел, стоящих по обе стороны от серого стола с записывающим оборудованием. Когда они вошли, она даже не подняла головы от папки перед ней. Все, что она сделала, это махнула рукой в сторону стульев напротив нее.
  Тони побывал во многих комнатах для допросов в полиции, но всегда сидел за столом со стороны допрашивающего. Не понимая, что происходит, он сел лицом к Филдингу и смутился еще больше, когда Паула села рядом с ней. Паула достала блокнот и ручку и разложила их перед собой. Он видел список, предположительно вопросов, но не мог прочитать ее почерк, перевернутый.
  — Что происходит, Паула?
  Филдинг поднял глаза. — Давай включим запись, Макинтайр.
  Паула бросила на него извиняющийся взгляд, но нажала кнопки записывающего оборудования. После того, как прозвучал длинный звуковой сигнал, она сказала: — Допрос начался в шесть двенадцать часов вечера. Присутствуют старший инспектор полиции Алекс Филдинг, детектив-сержант Паула Макинтайр и доктор Тони Хилл. Доктор Хилл, мы намерены допросить вас с осторожностью в связи с убийствами Надежды Вилковой, известной как Надя, и Беверли МакЭндрю, известной как Бев».
  — Вы меня арестовываете? Его недоверчивость к записи не вызвала бы никаких сомнений.
  — Не сейчас, нет. Мы просто хотим задать вам несколько вопросов. Вы имеете право на присутствие адвоката. Хотели бы вы иметь адвоката?
  Смена ролей была настолько поразительной, что Тони сначала не мог это осознать. «Зачем мне обращаться к адвокату? Я ничего не сделал. Не считая пары неоплаченных штрафов за парковку. Продолжай, Паула. Спрашивайте все, что хотите.
  — Вам не обязательно ничего говорить. Но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете на допросе то, на что потом ссылаетесь в суде. Все, что вы скажете, может быть представлено в качестве доказательства. Вы понимаете?'
  «Какая защита? Я думал, вы меня не арестовываете?
  — Это форма слов, доктор Хилл. Как вы хорошо знаете. Сейчас не время и не место для легкомыслия. Две женщины мертвы. Глаза Филдинга не обещали тепла. Он слышал, что она не особо разбиралась в его темных искусствах; он не осознавал, насколько глубока была ее неприязнь к его работе. И, конечно же, она была амбициозной, а женщине-полицейскому было трудно договориться. Быстрое раскрытие этих преступлений и привлечение к ответственности высокопоставленного преступника принесли бы ей только пользу в глазах тех, для кого эти вещи имели значение. Неужели он собирался стать козлом отпущения? Это была тревожная мысль. Единственным выходом было сделать вид, что он понятия не имеет, что происходит.
  'Конечно. Я приношу извинения. Пожалуйста, я рад ответить на ваши вопросы. Это связано с автобусом? Только это мне в голову пришло совершенно случайно. Я купил больше покупок, чем планировал, и мне пришлось ехать на автобусе».
  Теперь настала очередь Филдинга выглядеть озадаченным.
  — Тони, — сказала Паула. 'Всему свое время. Первое, о чем я хочу вас попросить, — это вспомнить три субботы назад. Можете ли вы рассказать нам, где вы были в ту субботу днем и вечером?
  — В субботу три недели назад? Теоретически это должно быть легко. День, когда у него не было встреч. День, когда он мог порадовать себя. Но не имея ничего, что отличало бы одну субботу от другой, как он мог сказать, что же он на самом деле сделал?
  «Брэдфилд Виктория играл с «Челси» на «Стэмфорд Бридж», если это поможет». Зная его любовь к «Викс», Паула перед интервью проверила список матчей.
  Его лицо прояснилось, и он улыбнулся. 'Конечно. Эшли Коул пропустил пенальти и выглядел так, словно собирался расплакаться. Я подумывал посмотреть его в пабе в прямом эфире, но мне не хотелось бороться за место и всю эту беспощадную товарищескую атмосферу. Поэтому я смотрел игру дома. Я выпил пару пива. Потом я подошел к закусочной на Мистл-Роу и купил на ужин треску с жареным картофелем».
  — Они запомнят тебя?
  — Через три недели? Я не должен так думать ни на мгновение. После игры было занято, я ни с кем не разговаривал». Он несчастно пожал плечами. «Я не знал, что мне понадобится алиби».
  — А потом?
  — Я вернулся в лодку. Он улыбнулся Филдингу. «Я живу на узкой лодке в бассейне Минстер. Вечер я провел один. Я наконец-то догнал скандинавский нуар , поэтому, наверное, посмотрел пару эпизодов «Мост » или «Убийство» , а затем, скорее всего, поиграл в «Аркхэм-сити» или «Скайрим». на моем Xbox».
  «Вам нравятся жестокие компьютерные игры?» Филдинг вмешался.
  «Мне нравятся компьютерные игры», — сказал Тони. 'Никто не пострадает. Это подделка, старший инспектор Филдинг. Что бы ни думала Daily Mail , до сих пор не решен вопрос о какой-либо прямой связи между играми и насилием в реальной жизни».
  «Для ленты, что такое реальная жизнь?» – спросила Паула.
  Тони закатил глаза. 'В реальной жизни.'
  — Вы делали какие-нибудь телефонные звонки?
  — Я не должен так думать. Однако у вас есть мое разрешение проверить мои записи у моего мобильного провайдера.
  — Вам кто-нибудь звонил?
  Он сцепил пальцы за головой и откинулся назад, давая понять, что он думает. Наконец он сказал: «Я думаю, это была суббота, когда мне позвонил клинический директор безопасной больницы Брэдфилд Мур, но я не ответил на звонок. Я был в середине игры и не хотел, чтобы меня отвлекала работа в субботу вечером».
  — Возможно, это была чрезвычайная ситуация, связанная с одним из ваших пациентов.
  Тони склонил голову. — Маловероятно, но да, могло быть. Но я не единственный клинический психолог в штате. Я учусь не быть незаменимым».
  — Ты уверен, что именно это ты сделал в ту субботу? Ты не ходил по магазинам?
  «Я не хожу по магазинам, не в смысле досуга. Большую часть того, что мне нужно, я покупаю через Интернет, а еду покупаю в супермаркете. И я не хожу туда в субботу. Я хожу в будние дни, когда тихо. Иногда посреди ночи, если не могу заснуть. Я пошёл туда вчера вечером. Как ты знаешь, Паула, потому что я позвонил тебе потом и попросил посмотреть на камеры видеонаблюдения в автобусе, чтобы узнать, сможешь ли ты заметить Бев МакЭндрю. Он улыбнулся ей, напоминая, что он на ее стороне.
  «Как я уже сказал, мы к этому придем. Ты не ходил в кино в ту субботу, не так ли?
  Он покачал головой. 'Нет. Я этого точно не делал. Я не могу вспомнить, когда в последний раз ходил в кинотеатр, чтобы посмотреть фильм. Либо я транслирую их, либо смотрю на DVD. Ненавижу запах кинотеатров. Попкорн и хот-доги. На его лице отразилось отвращение.
  И так оно поползло дальше. В понедельник вечером, когда Бев был похищен, он был дома и работал на своем ноутбуке над отчетом об условно-досрочном освобождении. «Вы можете попросить какого-нибудь технического специалиста проверить отметки времени на моем компьютере».
  «Отметки времени можно подделать», — пренебрежительно сказал Филдинг.
  Накануне вечером, когда Бева убили и бросили, он объяснил, что пошел через весь город во Фрешко и вернулся домой на автобусе.
  «Почему ты пошел на этот Freshco? Есть много мест, где можно было бы сделать покупки поближе к дому», — спросил Филдинг.
  Тони нахмурился, его взгляд метался между двумя женщинами. — Потому что именно сюда Бев, скорее всего, ходила за покупками после работы. Была разумная гипотеза, что похититель мог заполучить ее там».
  — И откуда ты все это знаешь?
  — Потому что Паула мне рассказала. Это «ага» не было произнесено, но Паула услышала его громко и ясно.
  Филдинг посмотрел на Паулу с гневным недоумением. Тони понял, что, возможно, он втянул в это Паулу даже больше, чем себя. Было ли это тем, ради чего все это было? Использовал ли Филдинг его, чтобы уничтожить Паулу?
  — Сержант Макинтайр? Выражение ее лица было, конечно, достаточно суровым, чтобы его теория могла оказаться верной.
  Однако Паула не уступала позиции. Она говорила четко и уверенно. «Я разговаривал с доктором Хиллом после того, как Бев пропала. Я хотел узнать, есть ли у него какие-нибудь предложения, которые могли бы помочь мне выследить ее. Я говорил как друг семьи. Не как полицейский. На тот момент это было едва ли не полицейское дело».
  Мрачное выражение лица Филдинга указывало на то, что Паула еще не слышала этого. — Итак, вы решили провести собственное расследование, доктор Хилл?
  'Не совсем. Мне нужна была прогулка, мне нужен был шоппинг. Бев была в глубине моего сознания, вот и все, что происходило». Он наклонился вперед, выражение его лица было болезненным. — Я здесь подозреваемый?
  «На данный момент мы просто пытаемся решить некоторые проблемы», — сказал Филдинг.
  Тони снова задумался, что это за проблемы. Наверняка существовали более простые способы отстранить Паулу от дела, если Филдинг этого хотел? Возможно, ему нужно было быть немного более активным. С его навыками он сможет контролировать это интервью. Он изо всех сил старался примирительно улыбнуться. — Только если я подозреваемый, зачем мне звонить Пауле и предлагать проверить систему видеонаблюдения в автобусе? Зачем мне помогать вашему расследованию?
  Филдинг откинулся на спинку стула. — Если бы вы полагали, что это все равно выйдет наружу — а так оно и было бы, если бы мы начали полномасштабное расследование убийства, — вы бы отвлекли подозрения, указав нам правильное направление. Она позволила себе улыбнуться. — Плюс, разве вы, профайлеры, не постоянно говорите нам, что убийцы любят вмешиваться в расследование? Мне кажется, это одна из интерпретаций того, что вы сделали с сержантом Макинтайром.
  Тони издал насмешливый стон. — Поднять за мою петарду, а? Он сделал паузу, нахмурившись. — Что вообще такое петарда? Я часто задавался этим вопросом.
  «Это бомба», — сказал Филдинг. — Перестаньте пытаться сорвать это интервью, доктор Хилл.
  — Разорился, — сказал он, печально взглянув на Паулу.
  Филдинг передал Пауле пару листов бумаги, и она положила их на стол лицом к Тони. Она постучала по одному. — Это Надя Вилкова. И второй. — Это Бев МакЭндрю. Вы встречали кого-нибудь из этих женщин?
  Он должен был признать, что Паула была хороша. Она задала вопрос таким образом, чтобы он мог ответить честно, не роняя ее еще больше в дерьмо. Сейчас никому не было интересно, чтобы он рассказал, что она отвезла его в квартиру Нади. Это просто замутило бы воду. Он надел перчатки, чтобы не было отпечатков пальцев, и не сделал ничего, что могло бы привести к выделению существенной ДНК. На самом деле, они должны быть в чистоте. По крайней мере, на данный момент.
  — Я не уверен, — сказал он. Он придвинул фотографию Нади поближе. «Она выглядит знакомой. На самом деле, они оба так делают. Но я не могу разместить ни одного из них. Мне жаль.' Он поднял глаза, показывая, что его лучший маленький мальчик потерян. — Бев работала в «Брэдфилд Кросс», верно? Время от времени меня вызывают на консультацию к психологу. И иногда я провожу там встречи. Я мог бы столкнуться с ней там. Но я не могу быть уверен.
  Филдинг достала из папки еще два листка бумаги и посмотрела на них. — Ты единственный ребенок, верно?
  «Почему это важно?»
  — Просто ответь, пожалуйста.
  'Да. Насколько мне известно, я единственный ребенок».
  — Насколько вам известно?
  Он пожал плечами. «Никто из нас никогда не может быть в этом уверен. Но я воспитывался как единственный ребенок, и у меня нет причин думать иначе. Какое тебе дело?'
  Филдинг положил перед Тони два листа бумаги. Имена были зачеркнуты стикерами. — Вы знаете, что это такое?
  Он взглянул на графики с зубчатыми пиками. «Они похожи на профили ДНК».
  — Это взято из Национальной базы данных ДНК. А это произошло из-за пятна крови на куртке Нади Вильковой. Даже будучи непрофессионалом, вы можете увидеть сходство», — сказал Филдинг. — Вы бы согласились?
  — У меня нет опыта в этой области, — осторожно сказал Тони. До него дошло, что здесь происходит что-то более серьезное, чем просто лажа с Паулой.
  «Причина сходства в том, что между этими двумя людьми существует генетическое родство. То, что мы называем семейными отношениями. А — мать Б. Хотите угадать, кто такая А?»
  Он встретил ровный, торжествующий взгляд Филдинга. 'Нет.'
  «Это Ванесса Хилл. Ваша мать. И это, предположительно, ты. Можете ли вы объяснить, как ваша кровь оказалась на манжете куртки Надежды Вильковой?
  Как будто кто-то сильно ударил его в грудь. На мгновение он не мог дышать. Затем его захлестнул прилив адреналина от страха, переключив его чувства в полную боевую готовность. Его мозг лихорадочно работал, синапсы лихорадочно работали, роясь в запасе воспоминаний, чтобы найти эту женщину. Он знал, что невиновен, поэтому знал, что ответ должен быть где-то здесь.
  Он понятия не имел, сколько времени прошло, прежде чем Паула мягко сказала: «Тони? Можете ли вы ответить на вопрос, пожалуйста? Можете ли вы объяснить, как ваша кровь оказалась…
  Выражение его лица было потрясенным. — Понятия не имею, — сказал он сухим и напряженным голосом.
  Филдинг покачала головой. — Я думал, ты сможешь добиться большего. Она вернулась к своей папке.
  Прежде чем она успела задать еще один вопрос, телефон Паулы запищал. Она взглянула на экран, затем показала его Филдингу, который кивнул и поднялся на ноги. «Интервью приостановлено». Проводя Паулу впереди себя, она вышла из комнаты. Тони смотрел, как они уходят, чувствуя неподдельный страх впервые с тех пор, как прибыл на Скенфрит-стрит.
  
  — Черт, — сказал Филдинг, закрывая за собой дверь. — У него ничего нет. Никаких опровержений, никаких оправданий, ничего. А теперь давайте посмотрим, что приготовил для нас ваш приятель, доктор Майерс. В сообщении от Дэйва Майерса просто говорилось: «Купи мне кофе». Семь минут спустя Паула остановилась у кофейного киоска, притаившегося под северной трибуной стадиона премьер-лиги «Брэдфилд Виктория». Дэйву нравилось здесь встречаться; это напомнило ему американские полицейские сериалы, приукрашивающие их скучную жизнь ложным гламуром. Увидев ее машину, он отошел от стойки с двумя чашками кофе на картонном подносе. Он выглядел тревожно мрачным. Его лицо еще больше вытянулось, когда Филдинг выбрался из пассажирского сиденья.
  Он криво улыбнулся и вручил каждой женщине по кофе. Паула оперлась на открытую водительскую дверь, сняла часть крышки и наслаждалась ароматом пряного темного жаркого, которое предпочитал итальянский владелец. У нее было ощущение, что в этой встрече больше не будет ничего интересного.
  — Очень мило с вашей стороны предложить моему сержанту кофе, доктор Майерс.
  «Мы проделали долгий путь назад», — сказала Паула.
  — Так что у вас есть для нас?
  — В той сумке с вещественными доказательствами, которую вы оставили нам сегодня утром, там был телефон, верно?
  'Да. Предположительно Бев, — сказала Паула.
  'Это ее. Мы проверили.' Он потянул за патч души. «На задней панели телефона есть частичный отпечаток большого пальца». Он достал из кармана пиджака сложенный лист бумаги и протянул его Филдингу. Это была увеличенная фотокопия отпечатка пальца, размазанная с одной стороны и слегка искаженная там, где большой палец, который его оставил, слегка сместился. «Поскольку я знаю, что вы торопитесь с этим вопросом, я в срочном порядке отдал его своему лучшему специалисту по отпечаткам пальцев. Она прогнала это через базу данных AFIS. Из судимостей ничего не вернулось. Но в Брэдфилде мы храним собственную базу данных отпечатков для целей исключения. Обслуживают полицейских, криминалистов, патологоанатомов. И любой другой, кто регулярно посещает места преступлений или имеет дело с доказательствами.
  Филдинг выглядел заметно веселее. «Я надеюсь, что все идет именно так, как я думаю».
  Реакция Паулы была заметно иной. Она выхватила из кармана двери машины аварийную пачку сигарет и закурила.
  Дэйв поморщился, когда дым ударил ему в лицо. Он полуобернулся от Паулы к Филдингу. «По ее предварительному мнению, отпечаток большого пальца на телефоне Бев мог принадлежать Тони Хиллу».
  'Мог бы иметь?' Филдинг был явно разочарован. — Ты не можешь сделать лучше?
  «Это была срочная работа. Очевидно, она еще раз посмотрит на него.
  Грудь Паулы сжалась от страха. В наши дни всегда есть место сомнениям относительно отпечатков пальцев. Ни один юрист CPS не поддержал бы дело, основанное исключительно на отпечатках пальцев. Но в плане консолидации оно по-прежнему было прочным в том, что касалось присяжных. И будут ли присяжные настолько неправы? Для нее это было невообразимо, но что еще, кроме вины, могло объяснить ДНК и отпечатки пальцев?
  
  Тони провел полчаса отсутствия Паулы и Филдинга, ломая голову над объяснением того, как его кровь оказалась на манжете Нади Вилковой, и ничего не понял. Не помогло и то, что он чувствовал тревогу. Стресс был врагом воспоминаний. Спокойствие, вот как можно заставить воспоминания течь. Не доведенный до ума.
  Когда они наконец вернулись, он практически вскочил на ноги. «Это безумие», — сказал он. — Паула, мы знаем друг друга много лет. Ты знаешь, что я никого не убивал.
  — Садитесь, доктор Хилл, — сказал Филдинг. — Дело не в том, насколько хорошо каждый из нас знает тебя. Речь идет о том, чтобы следовать за доказательствами туда, куда они нас ведут. И сейчас это ведет нас только в одном направлении». Она швырнула папку на стол и вытащила из нее листок бумаги. — Давай посмотрим, что ты об этом думаешь, ладно? Знаешь, что это такое?
  «Это отпечаток пальца. Немного размазано, но это отпечаток пальца.
  — На самом деле это отпечаток большого пальца. Точнее, большой палец правой руки. И это тоже. Она предложила распечатку официальной печатной карты. — Думаю, идентично, вам придется согласиться?
  Это начинало чувствовать себя очень некомфортно. — У меня нет опыта, — сказал Тони, плотно сжав губы.
  «Вам не нужен опыт, вам нужны только глаза. Отпечаток официальной учетной карточки был бесплатно предоставлен вами чуть более трех лет назад. Другой был снят с телефона Бев МакЭндрю сегодня утром.
  Наступило долгое молчание. Тони слышал, как кровь стучала у него в ушах. Колеса крутились, но тяги не было. — Когда она пропала? — спросил он, пытаясь выиграть время.
  «Она ушла с работы в понедельник в обычное время. Вскоре после половины пятого, — сказала Паула.
  Он провел рукой по волосам. «Кажется, я был на встрече в Брэдфилд-Кросс в понедельник днем… Мне нужно проверить свой дневник».
  «Меня не впечатляет рассеянный поступок профессора», — сказал Филдинг. 'Понедельник. На этой неделе. Где вы были?'
  Теперь пришло время найти сталь. — Я уже сказал. Мне нужно проверить свой дневник. Он отодвинул стул назад. — Мы уже закончили?
  'Не совсем.' Когда она улыбалась, Филдинг выглядел почти нежным. Никто бы не догадался, глядя тогда на ее гранитное лицо. — Доктор Хилл, когда вы в последний раз видели бывшего старшего инспектора полиции Кэрол Джордан?
  Теперь с него действительно было достаточно. Он не собирался больше разговаривать с этим идиотом. Он встал. «Это интервью прекращено. Я закончил отвечать на ваши недальновидные вопросы. Я потратил годы, пытаясь внушить полицейским хоть какое-то понимание. И вот чем это заканчивается». Он с отвращением покачал головой. — Найдите кого-нибудь еще, чтобы извергнуть его, старший инспектор Филдинг. Я больше не играю». Он направился к двери, но Филдинг опередил его.
  — Энтони Валентайн Хилл, я арестовываю вас по подозрению в убийстве. Вам не нужно ничего говорить. Но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете на допросе то, на что потом ссылаетесь в суде. Все, что вы скажете, может быть представлено в качестве доказательства.
  Он сделал шаг назад и повернулся к Пауле с маской шока на лице. — Она серьезно?
  — Она серьезно, Тони.
  Он отошел от Филдинга и тяжело сел на один из стульев. — Тогда без комментариев. Тони скрестил руки на груди и посмотрел прямо перед собой. Внутри он был в смятении. Но внешне он ничего не выдал.
  Пока он не придумал, как выбраться из этой ямы.
  
  OceanofPDF.com
  42
  
  Паула наблюдала, как дежурный сержант проводил Тони в камеру. Она сама обработала его, убедившись, что ему было ясно, на что он имеет право. И что дежурный сержант знал, что она присматривает за пленником. «Вам следует позвонить адвокату», — сказала она.
  — Вы можете позвонить отсюда, — добавил сержант, указывая на таксофон.
  — Я посплю на нем, — сказал Тони. Его лицо было осунувшимся и усталым, и он, казалось, съежился с тех пор, как прибыл на станцию.
  — Мне очень жаль, — сказала Паула.
  Он кивнул. 'Я знаю. Ничего страшного. Были хороши.'
  Ей отчаянно хотелось сказать больше, но она не могла рискнуть. Это был псевдоним Филдинга, а не ее, и она еще не знала, кому доверять. Уставшая и неуверенная в том, что делать лучше, она направилась наверх, остановившись на перекур, прежде чем встретиться с Филдингом и командой убийц. Коди прислонился к стене возле двери, выпуская струю дыма вверх. «Отличная работа», — сказал он.
  'Вы думаете?'
  «Всегда хорошо получить ошейник заранее. Уберет начальство с вашей спины и уберет средства массовой информации с вашего лица».
  — Даже если это не тот ошейник?
  'Ой, я забыл. Он твой приятель, не так ли? Судя по тому, что говорят ребята, он всегда был чудаком.
  «Это долгий путь от чудака до сексуального убийства. И я не думаю, что он на это способен.
  — Ходят слухи, что он потерял заговор после дела Джеко Вэнса. Вот почему Джордан ушел от него. Она знала, что он обратился.
  Внезапно момент сомнений Паулы стал историей. Она вошла прямо в личное пространство Коди и ткнула пальцем ему в грудь. — Откуда ты берешь эту чушь, Коди? Или ты это придумываешь, чтобы меня завести? Господи Иисусе, — взорвалась она. «Вы похожи на одного из тех таблоидных рептилий, которых судят по заголовкам. Кэрол Джордан потеряла брата. Вот почему она отошла от всех нас. Это называется горе, придурок. Она отступила назад и отвернулась от него. «Это как-то связано с этим».
  — Успокойся, сержант, — сказал Коди саркастическим голосом. — Люди подумают, что ты взломал все.
  — Если я услышу, как ты или кто-нибудь еще несешь такую чушь, я пойду с этим прямо к Филдингу. Это обещание».
  Коди тихо и мрачно усмехнулся. — Почему вы думаете, что оно исходит не от Филдинга, сержант? Паула обернулась и затушила сигарету о стену в миллиметрах от его уха. Он вскрикнул, когда горячий пепел попал на чувствительную кожу. — Ты сумасшедшая сука, — крикнул он.
  — Ты сумасшедшая сука, сержант . Я бы посоветовал тебе не забывать ни одной части этого предложения, Коди. Она повернулась на каблуках и потопала обратно внутрь, радуясь, что гнев заменил страх и депрессию, которые накапливались весь вечер.
  Она нашла Филдинг в своем офисе, упаковывающим файлы в сумку для ноутбука. — Тебе следовало сказать мне, что ты говорил с ним о пропаже Бев МакЭндрю.
  'Я знаю. Мне жаль.' Паула ждала драки. Но, к ее удивлению, Филдинг отошел от этого.
  — Я понимаю, как это произошло, — сказала она почти так же устало, как чувствовала себя Паула. «Вы привыкли к тому, что он находится внутри палатки, это было естественно».
  — Что ты хочешь, чтобы я сделал сейчас?
  'Иди домой. Есть что-то. Спать. Утром мы снова пойдём в атаку. Будем надеяться, что технологии по отпечаткам пальцев дадут нам однозначное «да», а не «может быть». И мы проведем полный обыск его дома и офиса. Вы не знаете, есть ли у него складское помещение, или камера хранения, или что-то в этом роде, а также его лодка?
  'Без понятия.'
  — Мы проверим это завтра. Мои солдаты просматривают записи с камер видеонаблюдения, чтобы узнать, сможем ли мы задержать его в любом подходящем месте.
  Паула повела плечами, чтобы ослабить накопившееся там напряжение. — Вы действительно думаете, что он это сделал?
  — Я следую доказательствам, Макинтайр. И вот куда это меня ведет. Ты позволяешь эмоциям затмить твое суждение».
  «Я?» Я не думаю, что это мои эмоции. Это мои знания и опыт. Я работал с Тони Хиллом много лет. Он спасает жизни, а не забирает их».
  — И я думаю, что ты можешь быть совершенно неправ. Но хорошо, что ты упираешься. Это дает мне возможность оттолкнуться. Это означает, что мы тщательно проверим наше дело и не попадем в засаду защиты в суде. Однако сейчас мы только в начале пути. Сейчас отправляйтесь домой, а утром возвращайтесь отдохнувшими и готовыми к работе.
  «А как насчет СМИ? Мы сказали им, что произвели арест?
  Филдинг покачала головой. «Я приказал команде ничего не говорить. Это, вероятно, означает, что к моменту сна это будет повсюду в Интернете. Но официально я ничего не говорю». Она застегнула чемодан и выгнала Паулу из офиса. 'Увидимся утром. Если повезет, мы увидим его счастливое личико на камерах Траффорд Центра».
  И она ушла, оставив Паулу совершенно разбитой, и ей некуда было идти.
  
  Дом никогда не был таким. Это было похоже на погружение в напряженную телевизионную драму. Торин сидел за своим ноутбуком за обеденным столом, странная женщина, Паула предположительно была Рэйчел МакЭндрю, сидела в кресле с iPad и бокалом вина, а Элинор гладила белую рубашку. Гладишь рубашку? Паула не знала, что Элинор знает, где находится гладильная доска. Но смерть – особенно внезапная, насильственная смерть – всегда оставляла людей неуверенными в том, как заполнить свое время. Выражение облегчения на лице Элинор сказало Пауле все, что ей сейчас нужно было знать.
  — Привет, Торин, — сказала Паула. «Привет, любимая», — сказала Элинор. И: «Вы, должно быть, Рэйчел. Я Паула. Я не могу передать тебе, как мне жаль Бев. Мы ее очень любили».
  Рэйчел поставила вино и встала, протянув тонкую руку, украшенную парой бриллиантовых колец. — Это такой шок, — сказала она дрожащим голосом. — А Элинор говорит, что мы даже не можем ее похоронить.
  Паула бросила быстрый взгляд на Торина, чья голова еще ближе опустилась к экрану, волосы закрыли глаза. «Я договорился, что завтра утром придет офицер по связям с семьей, чтобы рассказать вам о том, что происходит, и объяснить, как действовать с официальной стороны дела. Он будет здесь в половине девятого.
  — Рэйчел планирует остаться сегодня вечером у Бев, если полиция не против, — сказала Элинор. — Но Торин предпочел бы остаться здесь.
  Паула улыбнулась. — Нет проблем, приятель. Я не думаю, что мне бы хотелось вернуться туда, если бы я был на твоем месте. Никакой спешки. Голова Торина покачала в знак признания. — У меня есть некоторые новости о расследовании, которыми я хотел бы с вами поделиться. Атмосфера в комнате оживилась. Торин поднял глаза, умоляя ее. Рэйчел замерла, ее рука была на полпути к вину. И Элинор ободряюще кивнула ей.
  — Сегодня вечером мы произвели арест в связи со смертью Бев. И тело Нади Вилковой, еще одной женщины, тело которой было найдено ранее на этой неделе». Паула подняла руки вверх ладонями вперед, призывая к осторожности. «Я не хочу, чтобы вы слишком остро реагировали на это. Расследование еще на очень ранней стадии, и я буду с вами честен. У меня есть серьезные сомнения по поводу виновности задержанного. Иногда такое случается при расследовании серьезных преступлений. Мы арестовываем подозреваемого на раннем этапе, имея минимальное количество улик. Это не значит, что расследование окончено. В данном случае расследование едва началось. Но завтра этот арест будет во всех СМИ, и вы должны быть к этому готовы. Было бы лучше, если бы вы не разговаривали со средствами массовой информации, но, очевидно, это ваше дело».
  'Кто это?' — потребовал Торин. «Кто сделал это с моей мамой?»
  — Человека, которого мы арестовали, зовут доктор Тони Хилл. Он психолог, работает в безопасной больнице Брэдфилд Мур и уже много лет работает с нами в BMP, составляя профили серьезных правонарушителей».
  — Этот человек работал с вами? И вы понятия не имели, что он убийца? Возмущение Рэйчел было очевидным. Паула подозревала, что будет только хуже. Горе должно было найти где-то выход.
  «Мы не знаем, что он убийца. Лично я в это не верю. Это противоречит всему, что я знаю об этом человеке». Но она должна была быть честной. Это она в долгу перед семьей Бев. «Однако есть некоторые доказательства, указывающие на него. Нам нужно проверить эти доказательства и посмотреть, сможем ли мы на самом деле построить против него дело». Она обратилась к Элинор за поддержкой, но ее партнер потерял дар речи, ее лицо было ошеломлено.
  — Я не понимаю, — сказал Торин. «Этот парень знал мою маму по работе?» Почему он выбрал ее?
  — Мы не знаем, Торин. Сейчас у нас гораздо больше вопросов, чем ответов. Все, что я могу сказать, это то, что мы делаем свою работу. Я знаю, что ничто из этого не поможет тебе справиться со смертью твоей мамы. Но я делаю для нее все, что могу».
  — Отличная речь, детектив, — сказала Рэйчел. — Думаю, мне пора зайти к Бев. Элинор: «У вас есть номер такси?»
  — Я могла бы подвезти тебя, — сказала Элинор. — Это не проблема.
  «Спасибо, но вы сделали для нас более чем достаточно», — сказала Рэйчел. Эту линию можно было принять в любом случае, и Элинор это ясно понимала.
  Элинор позвонила в их обычную службу такси, и Паула сбежала на кухню. Она мрачно смотрела в холодильник, когда к ней присоединилась Элинор. — Такси уже в пути, слава богу. Она трудолюбивая, Рэйчел. Раньше я приготовила для всех нас бутерброды. Боюсь, я использовал всю ветчину, сыр и салат.
  Разговоры о еде были занятием, которое ни для кого из них не заменяло ничего. Паула закрыла холодильник. «На самом деле я не голоден. Это был один из худших дней в моей трудовой жизни. Не совсем так же, как испытания на Темпл-Филдс, но чертовски близко к этому».
  «Я не могу в это поверить. Филдинг сошла с ума? Тони? Если бы мне пришлось составить список всех, кого я знаю, в порядке вероятности того, что они совершат убийство, я бы поставил его в самый конец».
  'То же самое. Но она не знает его так, как мы. Для Филдинга он всего лишь еще одна перспектива в море возможностей. Но он тот скальп, который сделает ее имя. Вы можете себе представить заголовки газет? Она вздрогнула. «Это так иронично. Одна из причин, по которой она убеждена, что это именно он, заключается в том, что жертвы немного похожи на Кэрол Джордан. Согласно ее кабинетной психологии, он убивает суррогатных матерей, потому что не может иметь ее. Но правда в том, что единственный человек, ради которого Тони готов убить , — это Кэрол. Паула вздохнула и снова открыла холодильник. На этот раз она достала баночку йогурта. Она долго смотрела на него, затем положила его обратно и снова закрыла дверь.
  Элинор обняла ее сзади и поцеловала нежную кожу за ухом. 'Что вы собираетесь с этим делать?'
  'Я не знаю. Я думаю, Филдинг меня проверяет. Достаточно ли я хорош, чтобы быть ее посыльным? Если я ошибусь, она получит мои нашивки, а может быть, даже мою работу. Так что мне нужно быть очень осторожным, чтобы не показаться помогающим Тони. Но я не могу просто стоять в стороне и позволить этому случиться с ним. Я прекрасно понимаю, как нарастает импульс после ареста».
  «Джоггернаут правосудия».
  'Точно. Люди сосредотачивают внимание на всем, что поддерживает арест, и игнорируют любые слабые признаки других направлений». Она прислонилась лбом к прохладной дверце холодильника. «Я никогда больше не скучал по Массачусетскому технологическому институту».
  — Кэрол знала бы, что делать.
  — Кэрол вообще никогда бы не арестовала Тони. Она бы восприняла улики против него как своего рода указатель на настоящего убийцу. Или что-то.'
  — Она нужна тебе сейчас. Она была бы свирепа, как львица, защищающая своего детеныша».
  Паула грустно рассмеялась. — Когда-нибудь, может быть. Теперь я не так уверен. Каким бы ни был клей, который скреплял этих двоих, похоже, он отклеился. И кроме того, она больше не полицейский.
  — Тем лучше, правда? Паула, я тебя знаю. Вам нужно что-то сделать, иначе вы будете бодрствовать всю ночь, слишком много курить, пить слишком много кофе и дергаться. И отнимаю годы твоей жизни, что меня очень расстраивает, потому что мне нужно, чтобы ты был рядом очень долго. Иди и найди Кэрол. Пусть она сделает всю тяжелую работу.
  Паула затряслась от беззвучного смеха. 'Ты псих. Вы говорите «пойди и найди ее», как будто это было просто. Она пропала с радаров. Даже Стейси не знает, где она.
  «Стейси знает только машины. Ты знаешь людей.
  Слова Элинор вызвали что-то в голове Паулы. Не совсем сформировавшийся, но начало чего-то дразнящее. Его прервал звонок в дверь. — Это будет такси, — сказала Элинор. — Я провожу Рэйчел из помещения. Не двигайтесь, я сейчас вернусь.
  Озабоченная, Паула в третий раз открыла холодильник и достала пластиковый контейнер с остатками перца чили. Она открыла край крышки и сунула ее в микроволновую печь. К тому времени, как Элинор вернулась, она уже засовывала его в рот, хмурясь вдаль.
  — Она ушла, — сказала Элинор. Она вздохнула. «Это был нелегкий день. Она хочет взять Торина с собой в Бристоль.
  — Это хорошо, правда?
  — За исключением того, что Торин не хочет идти. Его аргументы очень разумны – здесь его друзья, его школа, его группа…
  — Он в группе?
  «Видимо, он поет. Кто знал? Кроме того, он хочет быть где-то, где хранятся воспоминания о его маме. Не вырван из земли и не пересажен в чужой город, чтобы жить с людьми, которых он едва знает».
  — Как вы говорите, разумно. Паула теперь сосредоточилась на Элинор, понимая, что происходит нечто большее, чем говорилось. 'И?'
  «На самом деле это «но», а не «и». Но у него здесь нет семьи. А ему всего четырнадцать. Она глубоко вздохнула. — Он хочет остаться с нами, Паула. По крайней мере, до тех пор, пока его отец не вернется в Великобританию».
  Глаза Паулы расширились. 'Здесь? Жить с нами?
  Элинор откинула с лица выбившуюся прядь волос. «Я не знаю, как я могу сказать нет».
  Улыбка Паулы была кривой и понимающей. — Даже если бы ты захотел. Черт, Элинор, это не входило в мои планы на жизнь. Чужой ребенок-подросток.
  — Сейчас он хороший парень, Паула. То, что произойдет с ним дальше, определит, продолжит ли он быть хорошим ребенком. Ты знаешь что. Вы видите результаты облажавшихся молодых людей каждый рабочий день. Я тоже. В отделении A&E их полно. Я думаю, нам следует сказать «да».
  — Что говорит тетя Рэйчел?
  «Она недовольна. Но у меня такое ощущение, что тетя Рэйчел мало что в своей жизни радует. В конечном итоге решение должен принять его отец. Он может подумать, что худшее, что может случиться с его сыном, — это оказаться на милости двух старых лесбиянок. Но пока этого не произошло, я думаю, нам нужно держаться за Торина. Это то, чего он хочет, и я думаю, что именно ты можешь быть тем, что ему нужно.
  Паула съела еще немного перца чили и внезапно почувствовала голод. «Похоже, я не имею особого права голоса по этому поводу». Они оба признали, что это было возражение лишь для формальности. Скорее мягкое возражение, чем праведный протест.
  «Как будто ты начнешь уходить от правильных поступков. А теперь доедай перец чили и иди по следу Кэрол Джордан».
  Паула улыбнулась. — У меня была идея на этот счет.
  
  OceanofPDF.com
  43
  
  Кухня , которой Марко Мазер научился у своей матери, была одной из самых здоровых в мире. По своей сути южноитальянская кухня представляла собой рацион крестьян, слишком бедных для малоизвестных или роскошных продуктов. В его основе лежало несколько легко выращиваемых овощей и трав, оливки и их масло, сыры, приготовленные из молока выносливых коз и овец, а также небольшое количество дичи и птицы. Но, как и многие другие аспекты современной жизни, она была испорчена деньгами.
  Эта скромная, но вкусная диета распространилась, как запасное колесо, и охватила все виды богатства. Оливковое масло, разлитое в бутылках поместья, используемое в качестве соуса для обогащенного хлеба; сливки и масло щедро добавляли в соусы и рагу, в которых мяса было больше, чем их первоначальные создатели съели бы за месяц; жирные сыры от коров травяного откорма; и бесконечные запасы вкусных переработанных продуктов из свинины. Итальянская еда в худшем своем проявлении стала приглашением к ожирению и закупорке артерий.
  Это было приглашение, которое Марко принял. Еда, которую он готовил для их ежедневных ужинов, была полна калорий и холестерина. Мари это нравилось, но она боролась с последствиями, пропуская завтрак и строго придерживаясь так называемых здоровых блюд во время обеда. Марко, работавшему дома за столом, хватило только силы воли, чтобы удержать его от еды в течение дня, и обычно это его подводило хотя бы один раз между завтраком и сном. В течение долгого времени его естественный метаболизм держал его вес более или менее под контролем. Но по мере приближения среднего возраста лишние килограммы продолжали расти. Его брюки стали теснее, а бедра начали тереться друг о друга при ходьбе.
  И поэтому он решил немного похудеть. Он прочитал несколько статей в Интернете и посмотрел по телевизору документальный фильм о новом режиме тренировок, включающем короткие периоды интенсивных аэробных упражнений. Результаты оказались чуть ли не чудесными. Менее чем за два часа в неделю его сердце станет здоровее, его вес уменьшится, и он проживет дольше. Раньше он всегда сопротивлялся физическим упражнениям, потому что они ему наскучили. Но ведь он мог бы провести несколько минут в день, не потеряв при этом рассудок? Оно бы того стоило, если бы позволило ему продолжать готовить и есть пищу, которую он любил.
  Марко рассказал Мари о своем плане, и она была в восторге. Она любила своего мужа и не хотела, чтобы он чувствовал себя плохо, сказала она. Но она не будет возражать, если он сбросит несколько фунтов. Поэтому он заказал современный велотренажер и тем утром установил его в гараже. Теперь он собирался пойти на ожог. Он не делал никаких упражнений с тех пор, как бросил сквош десять лет назад, но был уверен, что справится с этим.
  Он разделся до боксеров, надел кроссовки и забрался на борт. Он понимал, как важно действовать решительно. Ему пришлось изо всех сил стараться идти так быстро, как только могли его ноги. Он установил таймер и двинулся вперед, двигая ногами вверх и вниз, как поршни, крутя педали так быстро, как только мог. В мгновение ока сердце у него забилось, пот выступил каплями на лбу, дыхание стало прерывистым и болезненным. Но он продолжал идти. Неужто, черт возьми, он мог бы потренироваться в течение пяти минут?
  Марко продолжал двигаться вперед, убежденный, что сможет преодолеть болевой барьер и достичь состояния, подобного дзену. Но его страдания продолжали усиливаться, пока спазм чистой агонии не схватил его грудь и не пробежал по верхней части тела. Руки его горели, грудь сжимала железная лента.
  Он упал с велосипеда, охваченный сильным сердечным приступом. Даже если бы Мари была там и вызвала медиков, сомнительно, что они смогли бы его спасти.
  И вот, когда убийца похитил Мари Мэзер на той самой улице, где она жила, никто не заметил, что она не вернулась домой. Никто не сообщит о ее пропаже. Никто не внес ее имя в список жертв.
  Никто не сможет оправдать заключенного под стражу.
  
  OceanofPDF.com
  44
  
  Паула была рада, что было темно, когда она ехала по пустоши Йоркшира. Оно скрывало бесконечную мрачность, которая всегда наполняла ее сердце мраком. Другие люди видели в пейзаже великолепие, она это знала. Но благодаря многолетнему опыту наблюдения за худшими проявлениями человеческого поведения, она увидела в этом месте место, где ужасные вещи могут остаться незамеченными. Потенциальный сброс тела. Свалка потерь.
  Франклин не хотел подтверждать свои догадки. — Зачем мне знать, где прячется ваш старый инспектор полиции? - сказал он по телефону, и это звучало скорее забавно, чем агрессивно. «Не то чтобы мы были приятелями».
  «Я представила вас как человека, который знает, когда мышь пукает на своем участке», — сказала Паула. — Так что, если вы не знаете, где она, мне придется сделать вывод, что она не в Западном Йоркшире. И сосредоточь свое внимание на другом.
  Как она и ожидала, вызов его способностям сделал свое дело. «Я никогда не говорил, что не знаю», — ответил он.
  — Есть ли причина, по которой ты мне не сказал?
  — Это полицейское расследование, сержант? Или личный?
  — Это имеет значение, сэр?
  «По мнению адвокатов по правам человека, мы все имеем право на неприкосновенность частной жизни и семейную жизнь. Если Джордан больше не хочет вести себя с вами хорошо, это ее выбор. И я не вправе лишать ее этих прав».
  — А если бы это было официальное расследование?
  «Я ожидаю, что это придет по официальным каналам».
  — Я детектив-сержант, сэр. Насколько официальным это должно быть? Был долгая пауза. Она слышала, как он чешет щетину.
  «Ах, черт возьми», — сказал он. «Почему мы играем друг с другом в глупые игры?» Она живет в сарае. Сарай ее брата. Она раздевает его до костей. Не осталось ничего, что могло бы показать, что произошло.
  'Спасибо. Я должен вам пинту, сэр.
  'Вы делаете. Но я пройду. Вы мне не нравитесь, Брэдфилдские ублюдки. Это касается Джордана так же, как и всех вас. Так что мне достаточно удовольствия ее травить. Будьте осторожны, сержант, нам здесь не нравятся опасные водители.
  Он ушел прежде, чем она успела сказать больше. А сейчас было уже больше девяти часов, и единственным, что отделяло ее от отчаяния, был спутниковый навигатор. Все дороги выглядели одинаково, окаймленные дикой травой вересковой пустоши или каменными стенами, которые выглядели пьяными, но всегда оставались в вертикальном положении. В темноте мерцали редкие огни, и время от времени она проходила мимо скопления зданий, выдававших себя за деревню. Наконец справа от нее вырисовывалось большое здание, и ее властный навигатор сказал: «Вы достигли пункта назначения». Паула въехала на парковку и выключила двигатель. Ей стало плохо.
  Тем не менее она заставила себя выйти из машины и направилась по флагам к сараю. Охранные огни залили все вокруг, заставив ее моргнуть от слепоты. Ночную тишину разорвал залп лая, едва заглушаемый толстыми каменными стенами сарая. Собака? У Кэрол Джордан, настоящей женщины-кошки, была собака? Сказал ли Франклин ей правду? На мгновение Паула подумывала о том, чтобы повернуть хвост. Но она проделала весь этот путь. С таким же успехом она могла бы постучать в дверь.
  Когда она поднесла руку к черному железному молотку, дверь открылась достаточно далеко, и перед ней появилось знакомое лицо. Кэрол Джордан не выглядела рада ее видеть, а собака, чья морда упиралась ей в колено, не выглядела более приветливой. Низкое рычание в глубине его горла отпугнуло бы самых здравомыслящих людей.
  Паула попыталась улыбнуться. — Есть ли шанс выпить чашечку кофе? На многие мили нет Косты.
  — Это твой лучший способ открыть дверь? Ради бога, не бросайте эту работу ради карьеры продавца». Дверь не поддалась. — Назовите мне хотя бы одну вескую причину, почему я должен открыть дверь?
  Паула напомнила себе, что Кэрол больше не ее начальник. — Потому что это чертовски долгая поездка и здесь чертовски холодно. Это умный ответ. Если хочешь искреннего — открой чертову дверь из дружбы».
  Брови Кэрол поднялись. — Ты думаешь, мы друзья?
  — Вы думаете, что нет? Мы поддерживали друг друга долгие годы. Я всегда думал, что мы нравимся друг другу. Уважали друг друга. Я даже не думал о будущем, частью которого ты не являешься. Паула покраснела, задаваясь вопросом, не зашла ли она слишком далеко. Сдержанность Кэрол в личных вопросах была такой же ее частью, как и ее стремление убрать преступников с улиц.
  Кэрол опустила глаза. «Я не уверен, что дружба — одна из моих сильных сторон».
  «Ты никогда не узнаешь, если будешь продолжать убегать от всех, кто о тебе заботится. Так ты собираешься впустить меня, прежде чем я отморозлю себе сиськи?
  Почти улыбка. Кэрол открыла дверь и отступила назад. Она щелкнула пальцами, и собака легла у ее ног. 'Войдите.'
  Пространство, в которое вошла Паула, представляло собой строительную площадку, работа в которой еще не завершена. На полу лежала пара промышленных ламп в металлических клетках, отбрасывая свет и тень сложной светотенью, мешая получить четкое представление о происходящем. Она наблюдала за козлами, верстаком, голой каменной кладкой и пучками кабелей и проводов, торчащими под странными углами. — Забавно, — сказала она. «Я никогда не считал тебя королевой DIY. Или ты просто вступаешь в контакт со своим внутренним мужиком?
  «Это терапевтично. Я уничтожаю прошлое и создаю будущее».
  Она звучала как удешевленная версия Тони. — Есть где посидеть?
  Кэрол указала головой Пауле следовать за ней. Они прошли через дверь и оказались в другом мире. Для начала было тепло. Комната напоминала небольшую квартиру-чердак. Кровать, рабочее место, зона для приготовления пищи. Нет жилой площади. Всего пара офисных стульев перед тремя мониторами компьютеров и телевизором с плоским экраном.
  Здесь тоже свет был ярче. Паула могла ясно видеть Кэрол так, как никогда раньше. Волосы у нее были гуще и подстрижены более прямо, чем раньше. Среди блондинки было серебро, сверкающее в лучах света. Либо она перестала красить волосы, либо годы наконец настигли ее. На ней не было макияжа, а ее руки были покрыты шрамами и струпьями от повреждений и царапин физического труда. Даже под толстым свитером и джинсами, которые она носила, было очевидно, что ее верхняя часть тела стала более крепкой, а бедра сильнее. Несмотря на все это, Кэрол выглядела здоровее, чем в предыдущие годы. И Паула не могла не вспомнить, что она поддерживала своего бывшего босса. Пока не появилась Элинор и реальность не отправила фантазии на свалку.
  — Что с собакой? Паула протянула руку Флэшу, который презрительно понюхал ее, затем отвернулся и последовал за своей хозяйкой, пока она наполняла чайник и ставила его кипятиться. Кэрол приготовила кофейник с молотым кофе. — А где Нельсон?
  «Я оставил его с родителями. Он слишком стар для всего этого. Собака — неудачник, которая пока здесь. Я думаю, нас обоих судят. Она повернулась к Пауле и прислонилась к столешнице. Она закатала рукава, обнажив мускулистые предплечья, которые она сложила на груди. — Так ты тоже пришел предупредить меня?
  'Предупредить вас?'
  Кэрол покачала головой с разочарованием на лице. — Не пытайся обмануть шутника, Паула. Джон Франклин сказал мне, что ты перевозчик Филдинга. Кстати, я сам видел тебя сегодня утром на месте преступления. Итак, начнем снова. Вы тоже пришли предупредить меня?
  «Кэрол, я действительно не понимаю, о чем ты говоришь. Франклин был здесь? Сегодня?' Для Паулы это не имело никакого смысла.
  — Он зашел сегодня утром после того, как Филдинг принес ему сумку и забрал чемодан.
  — Он разозлился, да?
  — Как ни странно, нет. Чайник закипел, и она вылила на землю горячую воду. Запах был дразнящим. Есть еще одна общая черта у Кэрол и Тони: ты всегда получаешь более чем приличную чашку кофе. — Он сказал, что пришел меня предупредить.
  'Что? Чтобы не высовывать нос?
  — Предупреждай меня, а не предупреждай, — нетерпеливо сказала Кэрол. «Он сказал мне, что на свободе находится убийца, который, похоже, питает слабость к женщинам, похожим на меня».
  Паула была ошеломлена. «Ну, женщины, которые выглядят так же, как раньше. Честно говоря, сейчас ты не похож ни на чью потенциальную жертву. Не то чтобы ты когда-либо это делал, — поспешно добавила она, заметив признаки опасности на лице Кэрол. — Итак, появление Франклина стало неожиданностью?
  «Совершенно неожиданно». Кэрол улыбнулась. «Я был ошеломлен. Я всегда думал, что если бы был хоть какой-то шанс, что меня убьют, Франклин был бы там и продавал билеты».
  — Только если это происходило далеко от его участка.
  'Истинный. Итак, если ты здесь не для того, чтобы предупредить меня, чтобы я запирал двери и избегал одинокого кладбища в полночь, почему ты здесь? Я не настолько наивен, чтобы думать, что это потому, что ты скучал по мне».
  — Но я скучаю по тебе. И не только потому, что старший инспектор полиции Филдинг решительно не вы. Паула взяла чашку кофе и осторожно подула, чтобы охладить ее. «Вы ясно дали понять, что покончили с Брэдфилдом, покончили со многими из нас. И мы все это уважали. Я уважал это. Хотя я хотел быть твоим другом. Чтобы вытащить тебя и напиться вместе с тобой. Слушать свою боль. Чтобы отвезти тебя домой и позволить Элинор приготовить тебе куриный пирог и пюре. К своему раздражению, Паула чувствовала, как у нее сжимается горло от слез, которые она не пролила с Кэрол.
  'Я это понимаю. То, что я сделал, было единственным, что я знал, как делать. В последний раз, когда я думал, что потерял все, я убежал. И это сработало. Я смог достаточно исцелить себя, чтобы вернуться в мир. Именно это я и пытаюсь сделать на этот раз». Она открыла шкаф, достала бутылку бренди и налила себе в кофе.
  — В прошлый раз ты тоже слишком много выпил, — сказала Паула, чувствуя под собой трещину тонкого льда.
  Губы Кэрол скривились. «Тони всегда слишком делился с тобой».
  Паула покачала головой. — Тони никогда не сказал о тебе ни слова неуместного. Я знаю, что ты слишком много пил, потому что ты все еще пил слишком много, когда основал MIT. Думаешь, мы не знали о миниатюрах водки в твоей сумочке и четвертьбутылках в ящике стола?
  Кэрол вздрогнула, как будто ее ударили. — И ты никогда ничего не говорил? Ты знал, что я пью на работе, и ничего не сказал?
  «Конечно, мы этого не сделали. Даже у Сэма-Снитча было больше здравого смысла. Да и зачем нам это? Это не значит, что ты упал пьяным. Это никогда не мешало вам управлять командой».
  «Боже, я никогда не думал, что вы все знаете. Назову себя детективом? Она отвернулась, смущенная. 'Так почему ты здесь? Действительно? Потому что, если бы ты пришел сюда с оливковой ветвью дружбы, Элинор прислала бы тебе коробку домашней выпечки.
  Время подшучиваний о наведении мостов прошло. Теперь пришло время перейти к делу. «Я здесь, потому что старший инспектор полиции Филдинг арестовал Тони за убийство двух женщин».
  Кэрол смотрела с открытым ртом, держа чашку на полпути к губам, недоверие росло на ее лице по мере того, как слова доходили до нее. Она вытянула голову вперед, как будто напрягаясь, чтобы услышать. 'Приходи еще?' — сказала она, полная явного скептицизма.
  «Сегодня вечером мы допросили его под предостережением, а затем она решила предъявить ему обвинение. И это безумие. Я знаю, что это безумие, ты знаешь, что это безумие. Но есть доказательства. И Филдинг не видит этого человека. Ему нужна ваша помощь.
  Кэрол поставила кофе и подняла руки вверх. «Вау. Вернитесь туда. Я больше не полицейский, Паула.
  — Думаешь, я этого не понимаю? Именно поэтому ему нужна ты, а не я. Я здесь на острие ножа. Я не должен был говорить тебе эти вещи. Если Филдинг узнает, для меня все будет кончено. Меня ждет блестящая карьера в Трафике».
  Кэрол нахмурилась. — Так почему ты здесь?
  'Я говорил тебе. Тони нужна твоя помощь. Он безнадежен. Кэрол, ты лучше, чем кто-либо другой, знаешь, какой он. Он думает, что только потому, что он невиновен, с ним не случится ничего плохого. И мы оба знаем, насколько это наивно».
  «Я не могу с этим не согласиться», — сказала Кэрол, ее голос был воплощением холодной рассудительности. — Но почему ты думаешь, что я брошусь на его защиту?
  Теперь настала очередь Паулы быть шокированной. «Потому что…» Она не могла заставить себя использовать слово на букву «л». — Потому что он твой друг?
  Лицо Кэрол стало горьким. Теперь ее тон соответствовал этому. — Оглянись вокруг, Паула. Я знаю, что вы не видели, что здесь произошло, но представьте себе сцену. А теперь представьте себе двух людей, которых вы любите, в центре этой сцены. Это то, через что я прошел, потому что Тони их подвел. Он подвел меня. Он не выполнил свою работу, и мы поплатились за это. Я, мои родители, мой брат и женщина, которую он любил».
  Паула в отчаянии покачала головой. «Ты не можешь винить Тони. Он психолог, а не экстрасенс. Как можно ожидать, что он узнает подробности того, что планировал Вэнс? То, что сделал Вэнс, зашкаливало за рамки мести. Никто из нас, никто из нас ни на мгновение не предполагал, что люди, которых мы любили, находятся в опасности. Кэрол, я знаю, тебе больно. И я знаю, как горе портит нам головы. Поверьте мне, я знаю. Но это Вэнс сделал это с тобой. Не Тони.
  Губы Кэрол были упрямы. «Это его работа — думать о вещах, которые не приходят в голову остальным из нас. И все остальные заплатили цену, а не он. Майкл и Люси, Крис, тот конюх, мои родители, я. Даже Ванесса страдала больше, чем он».
  — И ты думаешь, это не мучает его каждый день? Думаешь, его не разрывает чувство вины? Я видел, как он страдал от собственного чувства неудачи. Поверь мне, Кэрол, на него нельзя возлагать больше вины, чем он сам на себя. Как долго это будет продолжаться? Его стыд и твоя вина? Собираетесь ли вы позволить этому определять всю вашу жизнь? Потому что с моей точки зрения, честно говоря, это колоссальная трата жизней двух людей». Это вышло до того, как Паула поняла, что собирается это сказать. Раньше она не могла бросить вызов Кэрол; Должностные обязанности всегда были последним камнем преткновения.
  — Это не твое дело, Паула. Кэрол вышла из комнаты и направилась в сарай. Собака злобно посмотрела на Паулу и бросилась за Кэрол на холод.
  Паула опустила голову и вздохнула. — Провалила это, — сказала она себе под нос. Она ждала, вернется ли Кэрол, но ей не повезло. Поэтому она вернулась той же дорогой, которой пришла. Кэрол стояла у окна и смотрела в темноту. Паула могла видеть ее лицо в стекле. Выражение ее лица было таким же жестким, как отражающая поверхность.
  «Это так несправедливо», — сказала Паула. «Все на ее стороне. Я в том числе. И у него нет ничего и никого. У него даже нет адвоката».
  — Я не испытываю жалости, помнишь?
  Паула в отчаянии пнула козлу, а затем впервые в жизни накричала на Кэрол. — Черт возьми, дело не в жалости. Речь идет о справедливости. Женщина, которую я знал, заботилась о справедливости». Хлопок двери за ее спиной, когда она уходила, был единственным приятным моментом за всю встречу.
  
  OceanofPDF.com
  45
  
  Тони сидел на краю узкого выступа, который считался кроватью в камере содержания под стражей на Скенфрит-стрит, положив локти на колени и сложив руки. Он и раньше бывал в полицейских камерах, но только по делам. Разговоры с ущербными, невменяемыми и демонизированными приводили его в подобные места, но всегда с открытой дверью. Он часто пытался поставить себя на место пленника, представляя, каково это, когда дверь захлопывается, и они остаются одни. Но он всегда начинал с сочувствия – с того, как это будет для них. В отличие от того, как он себя чувствовал бы.
  По большей части то, что он чувствовал, было некомфортно. Одиночество в маленьком пространстве его не беспокоило. Для человека, который научился жить на узкой лодке, это не имело большого значения. Отключение шума его тоже не беспокоило. Работа в охраняемой психиатрической больнице была прививкой от неожиданного и необъяснимого человеческого шума. Он еще не чувствовал ни голода, ни жажды, так что это не было проблемой. Но от дискомфорта никуда не деться. Кровать была жесткой. Там лежала тонкая пластина пенопласта, которая, как он предполагал, должна была служить подушкой. Оно было комковатым и странно искаженным. Использовать его было все равно, что положить голову на пакет лакричного ассорти. Физический дискомфорт сильно мешал думать. И думать было то, что ему нужно было делать.
  Когда сержант охраны закрыл за ним дверь, Тони почти ожидал, что он распахнет ее и крикнет: «Сюрприз!» Вот как тяжело ему было поверить в то, что произошло. На протяжении всего этого странного интервью с Паулой и Алексом Филдингами часть его отказывалась воспринимать это всерьез. Он не мог отделаться от мысли, что это либо провал, либо ужасная ошибка, которую он сможет исправить в кратчайшие сроки. Затем до него дошло, что Филдинг настроен серьезно. Серьезным, насколько мог быть только тот, кто его не знал. Серьезным, каким может быть только детектив, движимый амбициями.
  Паула знала. Паула понимала, что, что бы ни говорили вещественные доказательства, рассматривать его как убийцу невозможно. Но не Паула принимала решения в той комнате для допросов. Паулу тоже предстали перед судом, ее преданность новому боссу оказалась под огнем. Будет ли она слепо следовать туда, куда ведут улики? Или ее верность старому режиму подорвет решимость Филдинга добиться быстрого и впечатляющего разрешения дела? По пути к камере она дала понять, что находится на его стороне. Но ей нужно было быть осторожной. Для их обоих было жизненно важно, чтобы ее не отстранили от расследования. И мало что хорошего она могла сделать тайком.
  Филдинг напугал его. Эта поспешность в суждениях, эта непреклонная уверенность в том, что доказательства превыше всего, это нежелание крутить кубик Рубика и смотреть на вещи под другим углом – все это выбивало его из колеи, потому что не было места для дискуссий. Ему было бы недостаточно дать объяснение имеющимся против него вещественным доказательствам. Ему придется найти причину, чтобы направить ее инстинкты охотника-убийцы на настоящего убийцу.
  Тони неловко переминался с одной ягодицы на другую. Если бы он так сильно не подвел Кэрол, он бы никогда не оказался в таком положении. Она просто не позволила бы этому случиться. Какие бы карты ни были выставлены против него, она бы приняла его сторону, потому что понимала пределы его возможностей.
  Он позволил себе кривую улыбку. Никто не знал его пределов лучше, чем Кэрол. Он всегда думал, что она может добиться большего, чем он, что должны быть другие мужчины, которые могли бы дать ей больше того, что ей нужно, чем он. Но либо она не искала, либо встречала не тех мужчин. До смерти брата она была счастлива мириться с их незавершенными и безрезультатными отношениями. А потом они нашли что-то, что разделило их так глубоко, что ничто не могло преодолеть эту пропасть. Ни общей истории, ни взаимопонимания. Даже не любовь.
  Нетерпеливый, Тони вскочил на ноги. Если бы сидеть или лежать было пыткой, он бы ходил. Шесть шагов в одну сторону, поворот на девяносто градусов, затем восемь шагов в другую сторону. Шесть, восемь. Шесть, восемь. Перестань думать о Кэрол. Она ушла. Ее не будет рядом, чтобы вытащить его из этой кучи дерьма. Это было окончено. Он был сам по себе. Возможно, с небольшой помощью его друга. Шесть, восемь.
  Так. Ему пришлось объяснить появление кровавого пятна. Другие смогут найти подтверждение его истории, как только он проникнет глубоко внутрь и доберется до истины. Отпечаток большого пальца тоже. Это не звонило ни в какие колокола. «Я знаю, что половину времени живу в своей голове, но можно подумать, что я помню, как взял чужой телефон», — раздраженно крикнул он.
  Тони остановился и прислонился лбом к прохладной цементной стене. Он закрыл глаза и опустил плечи. Он намеренно расслабил мышцы головы, шеи и рук. «Подумайте о крови. Твоя кровь. О кровотечении. Достаточно крови, чтобы запачкать кого-нибудь еще, — сказал он вслух. Было колено. Время, когда сумасшедший пациент неистовствовал с пожарным топором и нанес удар Тони, когда тот пытался его уговорить. Но это было много лет назад, задолго до того, как Надя Вилкова приехала в Брэдфилд. Пару раз он порезался на камбузе, не привыкший к случайным резким движениям лодки. Но там больше никого не было, да и крови было немного. Должно быть, это случилось на работе. В Брэдфилд Мур. Он позвонил в больницу, как будто предлагал кому-то экскурсию. Приемная. Запертые двери, безликие коридоры. Его кабинет, терапевтические кабинеты.
  И тут он вспомнил. Внезапно все это оказалось здесь, в кристально чистых деталях Technicolor. Он вскинул руки вверх. «Алли-бла-луйя!» Объяснение отпечатка пальца могло подождать. ДНК была убийственной уликой, и теперь он знал, как она туда попала.
  Тони ухмыльнулся. Паула была бы рада. Теперь ему просто нужно было придумать что-нибудь, что привело бы их к человеку, который на самом деле убивал женщин, похожих на Кэрол Джордан.
  
  OceanofPDF.com
  46
  
  Пока Тони копался в памяти, другой разговор был примерно таким: «Здесь Бронвен Скотт».
  «Это Кэрол Джордан».
  Пауза. — То есть старший инспектор Кэрол Джордан? Осторожен, очень осторожен.
  — Как в случае с бывшим старшим инспектором полиции Кэрол Джордан. Я больше не полицейский. Но вы, я полагаю, по-прежнему лучший адвокат по уголовным делам в Брэдфилде?
  — Это настоящая награда, мисс Джордан. А я всегда думал, что ты меня ненавидишь.
  «Мне не обязательно нравиться вам, чтобы оценить ваши профессиональные качества».
  — Так чем же я обязан этому звонку? Я предполагаю, что ты позвонил мне в такое время ночи не просто для того, чтобы укрепить мою уверенность в себе. Только не говори мне, что кто-то имел неосторожность арестовать тебя?
  — У меня есть для тебя работа. Клиент, которого вы представляете. И предложение по этому поводу.
  — Звучит увлекательно. Протяжный вздох. — Но уже поздно. Разве это не подождет до утра?
  — Я так не думаю, нет. Можешь встретиться со мной через полчаса на парковке напротив полицейского участка на Скенфрит-стрит?
  «Очень глубокая глотка. Почему я должен это делать, мисс Джордан? Что это значит для меня?'
  «Громкое дело. И шанс испоганить БМП. Полагаю, для тебя ни один день не будет потрачен впустую, если тебе удастся облажаться с SIO.
  Горловой смешок. — Вы знаете, на какие кнопки нажимать, мисс Джордан.
  «У меня был отличный учитель. У нас назначена встреча?
  «Лучше бы было хорошо. Лучше бы оно было очень хорошим».
  Кэрол улыбнулась. — Я не думаю, что ты будешь разочарован. Она закончила разговор и переключилась на третью передачу, чтобы преодолеть серию поворотов, которые поднимались над вершиной болота перед спуском в Брэдфилд. Было нелегко сохранять самообладание во время телефонного разговора с самым крутым адвокатом по уголовным делам, с которым она когда-либо сражалась. Сказать, что ее чувства по поводу выбранного ею курса действий были смешанными, было все равно, что сказать, что правительство накопило несколько долгов. Ее желудок урчал, а руки на руле были липкими. Часть ее жалела, что ей удалось вообще игнорировать Паулу.
  Но она этого не сделала. Когда Паула выбежала, Кэрол едва успела остановиться, как бросилась в погоню. Она догнала ее прежде, чем она была на полпути к машине. Не потребовалось много усилий, чтобы уговорить Паулу вернуться внутрь, где она провела для Кэрол инструктаж, который был их второй натурой, когда они работали вместе. Чем больше она слышала, тем больше Кэрол разжигалась абсурдностью того, что случилось с Тони. «Не все доказательства одинаковы», — возразила она. «Чаще всего оно окрашено своими связями. Вы смотрите на кого-то вроде Тони и начинаете с того, что этот человек не убивал двух женщин. Так почему же улики указывают на него? Вы не можете просто сказать: «Вот немного доказательств, это, должно быть, вы». Так не добьешься справедливости».
  И поэтому, конечно, ей пришлось вмешаться. Хотя все было не так просто. Она не могла полностью избавиться от мысли, что ее сыграла Паула. Она подозревала, что у детектива были мотивы, выходящие за рамки простого отказа от слишком поспешного решения Филдинга. Но если Паула думала, что она направила Кэрол на путь примирения с Тони, ее ждало разочарование. Речь шла о справедливости, чистой и простой. Единственное, что касалось ее и Тони, заключалось в том, что их прошлая история означала, что она знала его достаточно хорошо, чтобы понять, что он не убийца. На личном уровне она была не против того, чтобы он гнил в тюрьме за то, чего он не совершал, поскольку у закона не было возможности наказать его за то, что он сделал. Но в этом случае убийца останется на свободе, а это неприемлемо. Возможно, она больше не полицейский, но Кэрол понимала, что такое справедливость.
  Это было больше, чем она могла сказать о Бронвен Скотт. Лечь в постель со Скоттом было почти так же тяжело, как заступиться за Тони. В течение многих лет Скотт был для нее занозой на глазу, используя каждую слабость закона, чтобы помочь виновным. Теоретически Кэрол твердо придерживалась идеи, что каждый заслуживает защиты, независимо от того, какое преступление он совершил. Но ее проявление на практике заставило ее плакать. Она ненавидела Скотта за изречение, которое адвокат регулярно произносил с видом оскорбленной невинности: «Делайте свою работу, детектив». Тогда у меня не было бы никаких технических подробностей, которыми я мог бы воспользоваться». Она презирала бесцеремонную способность Скотта защищать клиентов, которые были явно виновны. Больше всего она ненавидела то, что чувствовала, когда преступники выходили на свободу, потому что Скотт играл на чувствах и эмоциях вопреки уликам.
  Но теперь на ее стороне больше не было сил, и ей придется использовать навыки Скотта, если она хочет, чтобы справедливость свершилась. Самое главное, у Кэрол не было сомнений в том, что кто-то должен говорить от имени двух мертвых женщин. Филдинг этого не делала, а поскольку она этого не делала, Паула не могла. Кто-то должен был заполнить брешь. Освободить Тони от ответственности было всего лишь первым шагом на пути к истине.
  Все эти высокопарные идеалы были идеальным отвлекающим фактором. Чем больше Кэрол окутала себя флагом справедливости, тем меньше ей приходилось задумываться о своих чувствах к Тони. Мысль о том, что она ищет способ сократить расстояние между ними, она бы с презрением отвергла, если бы позволила себе хотя бы признать это как возможность. Речь шла не о прощении. Просто она не хотела, чтобы он был в ее жизни.
  Поездка в Брэдфилд вызвала странное ощущение. Прошли месяцы с тех пор, как она путешествовала по улицам города, и хотя она все еще могла легко ориентироваться в маршрутах, которые раньше были ее второй натурой, она чувствовала себя туристкой, следуя карте, которую выучила наизусть. Это был ее дом в течение многих лет, но она порвала все связи, и в дорожном потоке уже произошли изменения. Ничего серьезного; странная смена полосы движения на перекрестках, изменение приоритетов на светофорах. Достаточно, чтобы сделать ее чужой.
  Она въехала на многоэтажную автостоянку на Скенфрит-стрит на пять минут раньше. Бруталистическая структура шестидесятых годов выглядела резкой в свете флуоресцентных ламп. Было уже одиннадцать, и на первом этаже осталось несколько машин. Кэрол припарковала свой Ленд Ровер Дефендер посреди полосы пустых мест и вышла. Ее шаги эхом отдавались по испачканному бетону, словно клишированный саундтрек к фильму. Она прислонилась к передней части «Лэнди», чувствуя легкую дрожь нервозности. Она была женщиной одна на пустынной ночной автостоянке в центре города. Когда она работала полицейским, сам факт этого статуса служил защитой. Теперь, хотя это и не имело смысла, она чувствовала себя заметно более уязвимой. Даже ее выбор одежды способствовал этому элементу риска. Она уже привыкла к ауре силы и компетентности, исходившей от ее новой рабочей одежды. Надев свою прежнюю рабочую форму, состоящую из костюма, блузки и низких каблуков, она стала гораздо большей мишенью для проходящих мимо хищников. Она надеялась, что Бронвен Скотт не опоздает.
  Точно по расписанию комплект шин завизжал, когда Audi TT слишком быстро въехала на въезд на парковку. Он повернулся в пространство напротив Кэрол, как пара стрелков, сражающихся лицом к лицу. Первыми показались ноги Бронвен Скотт, блестящие на свету, впереди — черные лакированные туфли на шпильке. Взгляд Кэрол был обращен вверх на юбку-карандаш, увенчанную сшитым на заказ жакетом поверх камзола. Поверх всего этого — свободное струящееся пальто верблюжьего цвета. Ее волосы были выкрашены в сотню оттенков темно-русого цвета, до плеч, блестящие, а на безупречно накрашенном лице не было и следа тех лет, которые оставили морщины на лице Кэрол. Хотя большая часть ее практики заключалась в юридической помощи, финансируемой государством, модная одежда и дорогая машина были получены в результате представления интересов людей, которые не получили свое богатство честным путем, и каждый полицейский в городе знал это. Стремление к справедливости привело Кэрол в объятия странных приятелей.
  Скотт остановился в паре футов от Кэрол. — Кто бы мог подумать?
  «Возможно, это сыграет в нашу пользу», — сказала Кэрол.
  — Так для чего нужен весь этот плащ и кинжал? Скотт привычным жестом откинул ее волосы с лица. Кэрол задавалась вопросом, каково это — уделять столько внимания своей внешности. Она не была глупой; она видела, как на нее смотрели мужчины, и знала, что она привлекательна. Но она никогда не определяла себя так, поэтому, когда ее внешность начала терять блеск молодости, она восприняла это спокойно. Но такие женщины, как Бронвен Скотт, похоже, воспринимали старение как вызов, войну, которую нужно вести каждый день, используя все возможные виды оружия, будь то хирургическое или фармацевтическое. Кэрол никогда не видела смысла в битвах, в которых невозможно выиграть.
  — В камерах на Скенфрит-стрит есть заключенный, которому нужен хороший адвокат.
  — В чем обвинение?
  «Убийство, дважды».
  — Кто арестовал офицер?
  — Главный инспектор полиции Алекс Филдинг.
  — А что вас интересует?
  Кэрол откинула голову назад и изучила люминесцентные лампы. «Легко неправильно истолковать». Она вздохнула и встретилась с любопытным взглядом Скотта. «Я заинтересован в том, чтобы справедливость свершилась. Задержанный этого не делал. Итак, на улице появился убийца, который собирается снова убивать, пока Филдинг занят играми с невиновным человеком».
  — Я до сих пор не понимаю, почему тебя это беспокоит. Я трачу половину своей жизни на то, чтобы разгребать беспорядок, устроенный глупыми полицейскими, которые не могут справиться с первой мыслью в голове. Что особенного в этом деле? Если не считать того, что обвиняемый, видимо, сам не может взять трубку? Скотт начал звучать раздраженно. Это не было целью. Пора перейти к делу.
  «Тони Хилл».
  Скотт нахмурился. 'Что насчет него? Со времен Джеко Вэнса он вел себя очень сдержанно.
  — Он арестован. Он через дорогу в камерах. Он думает, что ему не нужен адвокат, потому что он не сделал ничего плохого».
  Скотт хихикнул. «Каждую минуту рождается один. Можно было бы подумать, что он знает лучше. Неужели ты ничему его не научил все эти годы?
  — Я думаю, ты ему нужен. Потому что против него собраны очень интересные улики.
  — Может ли он позволить себе меня?
  'Наследование. Страхование. Он может позволить себе тебя.
  'Продолжать.' Скотт был на крючке. Теперь Кэрол просто нужно было ее втянуть.
  — Его кровь на манжете куртки первой жертвы. Его предполагаемый отпечаток пальца на мобильном телефоне второй жертвы. И ключевым доказательством, по мнению Филдинга, является то, что обе жертвы немного похожи на меня».
  Кончик языка Скотта скользнул между ее губ, затем она прикусила нижнюю губу. Это было почти сексуально. — Интересно, — сказала она. — И откуда это?
  — Ты помнишь Полу Макинтайр?
  Скотт сделал сардоническое лицо. «Убийственный интервьюер. Да, я очень хорошо помню Паулу.
  — Она теперь служащая Филдинга. У нее всегда был какой-то союз с Тони. Ей не нравится то, что происходит, но она не может поднять голову над парапетом, иначе Филдинг отстрелит ее.
  'Имеет смысл.' Скотт вздрогнул и натянул на себя пальто поближе. — И что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
  — Я хочу, чтобы вы вышли на улицу и потребовали встречи со своим клиентом и сделали все, что необходимо, прежде чем утром Филдинг вцепится в него когтями. По словам Паулы, они провели допрос с осторожностью и планируют повторно допросить его и обыскать его дом и офис».
  — Он сделает то, что ему говорят?
  Кэрол пожала плечами. «Это спорно. Я думаю, это будет зависеть от того, что вы ему скажете.
  Скотт покачала головой, смирившись. «Они никогда не знают, что для них лучше. Даже самые умные. Полагаю, мне следует поблагодарить тебя за то, что ты бросил это мне на колени. Итак, спасибо, Кэрол. Она положила руку на руку Кэрол, драматические алые ногти привлекли внимание к тому, что ее рука выдавала старость.
  Кэрол посмотрела на фальшивый жест близости, и Скотт отдернул его, хотя и не поспешно. — Я еще не закончила, — сказала Кэрол.
  Скотт склонила голову набок. — Конечно, нет. Я полагаю, вы хотите, чтобы вас проинформировали?
  'Больше чем это. Я хочу пойти с тобой.
  Скотт рассмеялся, и этот звук жутким эхом разнесся вокруг них. — Тебе виднее, Кэрол, — весело сказала она, как будто это была самая смешная вещь, которую она слышала за весь день.
  'Почему нет? Я не полицейский. И вы из тех юристов-суперзвезд, за которыми всегда бегают стажеры, таскают с собой ваши файлы и точат карандаши. Что может быть естественнее, чем бывший полицейский, подумывающий о карьере юриста?»
  Скотт все еще ухмылялся. — Егерь стал мстительным браконьером. Что это значит для меня? Как это поможет моему клиенту?
  — У меня есть внутренний след. Паула никогда не доверит тебе конфиденциальную информацию. Но проболтаешься мне? Это ее вторая натура. К тому же вы получаете все преимущества работы крутого следователя на вашей стороне без дополнительной оплаты».
  Скотт покачала головой, все еще не убежденная. «Это расширяет границы доверия».
  — Раньше тебя это никогда не останавливало. Да ладно, ты знаешь, что хочешь. Хотя бы из-за выражения лица Филдинга. Подумай об этом, Бронвен, ты будешь обедать в этом ресторане несколько месяцев. Особенно, когда она вынуждена освободить Тони без предъявления обвинений».
  — Это привлекательно, я признаю. Но мы никогда не сможем передать это сержанту.
  — Я думал, тебе нравятся испытания? Улыбка Кэрол осмелилась Скотт.
  «Ох, черт возьми». Опять взмах волос. 'Почему нет? У меня не было ссор с сержантом охраны уже несколько недель. Я начинаю ржаветь. Дайте мне мой портфель, и мы пойдем и устроим им ад».
  Они пересекли улицу бок о бок, как современные Кэгни и Лейси. Когда они собирались войти в полицейский участок, Кэрол остановилась и сказала: «Есть одна вещь, которую вам следует знать».
  Скотт выглядел почти с облегчением, как будто это был тот самый падающий ботинок, которого она так ждала. 'Что?'
  — Мы с Тони фактически не разговаривали друг с другом со времени расследования дела Джеко Вэнса. Я сказал ему довольно резкие вещи. Возможно, он не будет слишком рад меня видеть.
  Скотт улыбнулся, как довольный кот. «Это становится все лучше и лучше».
  
  OceanofPDF.com
  47
  
  Он стоял в дверях гаража и смотрел на морозильную камеру. Он возлагал на это большие надежды. Он считал, что она была подходящим сырьем для его проекта. Он был слишком поспешным, и это привело его к ошибке. Ему не терпелось найти подходящую замену; он забыл, что нужно, чтобы сломить женщину с нуля. Как с лошадьми и собаками, всегда легче работать с тем, кто уже обучен некоторым основам.
  Вот тут-то он и ошибся. У этой польской суки даже не было бойфренда. Она понятия не имела, что нужно, чтобы стать идеальной женой. Как она могла? Во-первых, она даже не могла нормально говорить по-английски. Он ненавидел ее дурацкий акцент. Если бы он понял, что она иностранка, он бы не выбрал ее. Ее внешний вид сбил его с толку, заставил думать, что это она. Именно это всегда подводило Сирикит. У нее был хороший английский, но у нее все еще был небольшой акцент, который его раздражал. Но более того, она была темной. Он хотел блондинку. Он всегда хотел блондинку. С тех пор, как он еще подростком увидел Лорен Хаттон в «Американском жиголо» , он хотел именно этого. Именно на нем он и женился, и на замену ему тоже придется быть блондинкой.
  Наивно было думать, что женщину, которая еще не умеет заботиться о мужчине, можно легко взломать. Эта польская сука боролась с ним на каждом дюйме пути. Он ясно дал ей понять, что, как и в «Звездном пути», сопротивление бесполезно. Он испробовал каждый трюк из книги, каждую технику, которую только мог придумать, прежде чем ему, наконец, пришлось признать, что вы не можете изменить их фундаментальную природу. Эта не сдавалась, и она не сдавалась. В конце концов, единственным удовлетворением для него стало окончательное избиение. Он лишил ее всего, что ее отличало, и в процессе дал понять, кем она была на самом деле – куском безликого, бесполезного мяса. Бесполезно даже для секса. Он смыл с нее все свои следы, убедился, что никто больше не сможет извлечь из нее пользу, а затем забил ее до смерти.
  По крайней мере, это подтвердило, что, как он и подозревал, можно было получить подлинное удовлетворение от того, что покончили с теми, кто его подвел. Он планировал это с самого начала, но ему помешали. Он мечтал об этом, но реальность превзошла фантазии. Тот опьяняющий, пьяный момент абсолютной власти, когда жизнь наконец утекла, был лучшим чувством, которое он когда-либо знал.
  Но все равно. Он был оптимистом. Ему хотелось верить, что идеальная жена может принести столько же удовольствия, сколько и идеальное избавление от смерти. И поэтому он попробовал еще раз. Но следующий был не лучше. Он должен был знать. Он надеялся, что причина ее развода заключалась в том, что ее муж был плохим оправданием для мужчины, не давая ей возможности продемонстрировать, на что она способна.
  Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что она, вероятно, развелась, потому что была плохой женой. Он полон надежды, когда попробовал стейк, который она приготовила. Но картошка была непростительна. Если бы она достигла этого возраста, не умея как следует сварить картошку, у нее не было бы никакой надежды. После этого секс стал формальностью. Даже если бы она была самой захватывающей шлюхой на планете, было уже слишком поздно для искупления. Совершенство всегда было для нее недостижимо. Все, на что она была способна к тому моменту, — это убивать.
  Несмотря на это, он все еще надеялся. Сирикит показала ему, что можно найти женщину, которая сможет соответствовать его требованиям. Последний женился, и это было начало. Лишь бы она не впала в необратимые вредные привычки из-за слабого и снисходительного мужа. Он обвинил других мужчин в том, что они позволяют женщинам сойти с рук слишком многое. Это было похоже на то, что говорили о собаках. Не бывает плохой собаки, есть плохой хозяин. Что ж, он был хорошим хозяином. И этот новый будет лучшим на шоу, он чувствовал это в своем сердце.
  А пока ей нужно было усвоить первый урок. Он был хозяином. На этот раз он оставил ее запертой в морозильной камере на более длительный срок. Тогда она будет по-настоящему благодарна, когда он наконец выпустит ее. По его опыту, благодарность имела большое значение. То же самое было и на работе. Вы дали немного, и поскольку у людей были такие низкие ожидания, вы получили много. Это был один из секретов его успеха. Теперь все, что ему нужно было сделать, это научить этому женщину в морозилке.
  
  OceanofPDF.com
  48
  
  В приемной камеры содержания под стражей было неуютно. Там странно пахло несвежими сосисками и гниющими фруктами. За покрытой шрамами и неопрятной стойкой стоял мужчина средних лет с тонзурой с каштановой щетиной и в белой рубашке, облегающей бочкообразную грудь. У сержанта охраны было лицо, похожее на помятого боксера, со всеми складками и щеками. Кэрол почти ожидала, что он пустит слюни, пока он осматривал Бронвен Скотт с ног до головы. — Вы сегодня немного опоздали, мисс Скотт, — прорычал он. — Не подождет ли это до утра?
  — Часы идут, как вам хорошо известно, сержант Фаулер. Моему клиенту предъявлены очень серьезные обвинения, и нам нужно начать очищать его имя».
  — Забавно, но он ни разу не упомянул о наличии адвоката. И он ни разу не позвонил после того, как его привезли сюда. Ты развиваешь телепатию как один из своих навыков?
  Скотт оперся на стойку и изобразил угрожающую улыбку. «Я не думаю, что мои способы общения с клиентами вас интересуют. Теперь я хочу увидеть своего клиента. И в комнате для допросов, а не в какой-нибудь противной маленькой камере, где пахнет мочой и рвотой». «Это было впечатляющее выступление», — подумала Кэрол, вспоминая те случаи, когда производственные показатели Бронвен Скотт сводили ее с ума. Быть на одной стороне было намного веселее.
  Сержант Фаулер великолепно сверился со своими часами и сравнил их с часами на стене позади него. 'Дайте-ка подумать. Старший инспектор полиции Филдинг захочет дать собеседование в девять, а ваш клиент имеет право на восьмичасовой отдых, а уже половина одиннадцатого. Так что, я считаю, это дает вам максимум час с вашим клиентом.
  — Я буду общаться со своим клиентом столько, сколько мне нужно. Если это означает, что старшему инспектору Филдинг придется изменить свои планы на утро, именно так печенье и рассыпается, сержант Фаулер. Итак, вы собираетесь продюсировать доктора Хилла?
  — Одну минутку, — сказал он тяжеловесно, наморщив лоб. Он почесал подмышку, а затем указал на Кэрол, которая стояла в дверном проеме. — Она с тобой?
  Скотт беспечно взглянул через ее плечо. — Мой стажер? Конечно.'
  'Думаешь, я сумасшедший? Ваш стажер? Он наклонился вперед, его рот шевелился, как будто он жевал комок табака. — Это старший инспектор Джордан, как и было, верно?
  — С акцентом на «как было», сержант Фаулер. Я не думаю, что наши пути действительно пересекались, пока я еще работал». Она шагнула вперед и изобразила свою самую обаятельную улыбку.
  — И вообще, как мне тебя называть? – спросил он Кэрол.
  — Мисс Джордан прекрасно справится, сержант. Это мое имя. У меня больше нет звания.
  Он почесал прядь щетины, обрамлявшую его голову, и нахмурился. — Ну, мисс Джордан. Я не могу позволить вам присутствовать на беседе между заключенным и его адвокатом. Вы всего лишь гражданский человек, у вас нет причин находиться там».
  — Я слежу за мисс Скотт. Я планирую карьеру юриста, сержант Фаулер. Жалко терять весь этот практический опыт. Моя роль здесь исключительно как наблюдатель».
  — Но ты его знаешь. Вы работали с ним. Он вскинул руки вверх, и этот жест угрожал пуговицам его рубашки. Он явно боролся за вескую причину, по которой Кэрол не должна была участвовать. — Это не… уместно.
  — О, ведите себя, сержант. Любой мог бы подумать, что у тебя все еще мокрые уши, — сказал Скотт. «Я всегда имею дело с людьми, с которыми сталкивался раньше. Свидетель защиты на одной неделе, обвиняемый на следующей. А кто по-твоему защищает гнутые медяки? Адвокаты по уголовным делам любят меня. Так что слезьте со своей высокой лошади и отдайте должное г-же Джордан за выбор нового захватывающего карьерного пути».
  — Я же не могу передать конфиденциальную информацию защите, не так ли? Кэрол задавалась вопросом, не слишком ли она преувеличивает, но сержант Фаулер почувствовал облегчение от этой мысли.
  — Так вы можете привести для нас доктора Хилла? Чем раньше мы начнем, тем быстрее закончим и тем счастливее будет старший инспектор полиции Филдинг утром, — сказал Скотт таким тоном, против которого было трудно спорить.
  Фаулер поднялся на ноги и вышел из-за стойки. — Вы можете воспользоваться комнатой для допросов в конце коридора камеры. Следуйте за мной, дамы.
  Он прошел мимо стальных дверей. Скотт повернулся к Кэрол и подмигнул. — Увертюра и новички, — сказала она себе под нос. — Давай сделаем это, Кэрол.
  Нет пути назад. Она потратила месяцы, буквально вытаскивая Тони Хилла из своей системы. И теперь ей предстояло узнать, удалось ли ей это.
  
  OceanofPDF.com
  49
  
  Тони снял куртку и сложил ее под себя, чтобы сделать кровать более удобной. Хотя это оставляло желать лучшего, по крайней мере, он мог сидеть, скрестив ноги, спиной к стене, в относительно расслабленной позе, закрыв глаза и положив руки на колени. Он не знал, сможет ли он спать сидя, но был абсолютно уверен, что не сможет этого сделать, лежа на тюфяке. Тем не менее, воодушевленный осознанием того, как его ДНК оказалась на куртке Нади Вилковой, он наконец смог немного расслабиться.
  Окно в двери его камеры открылось с резким металлическим звоном, напугав его толчком. Она снова захлопнулась, прежде чем он успел собраться с силами и понять, что происходит. Затем дверь открылась, и сержант, который зарегистрировал его в камере, встал в дверном проеме, уперев руки в бока, чтобы казаться больше, и опустив брови, чтобы повысить уровень угрозы. Все по учебнику. — Просыпайся, Хилл. Ваш адвокат здесь на конференции.
  Он понимал слова, но они не имели смысла. — У меня есть адвокат?
  — Не начинай, черт возьми. С меня достаточно с ее стороны. Если бы у вас не было адвоката, она бы не была в комнате для допросов и не просила бы меня предъявить вас, не так ли?
  Паула. Она, должно быть, проигнорировала его и все равно решила разобраться с адвокатом. Не помешало бы сесть в более удобной комнате и сказать им, что ему действительно не нужна юридическая помощь теперь, когда он придумал, как объяснить основные доказательства против него. Тем не менее, пройдет некоторое время. Поэтому он раздвинул ноги и встал. Он взял куртку и попытался надеть ее на обе руки одновременно, как всегда делал Мартин Шин в « Западном крыле» . Как обычно, он запутался. Нужно было больше практики, вот и все. Он поймал взгляд сержанта, который изо всех сил старался не рассмеяться. — Мужчине нужно хобби, — сказал Тони, с благодарностью выходя из камеры в коридор. Он собирался было направиться к стойке, где ранее опустошил свои карманы, но сержант преградил ему путь, направив к приоткрытой двери в конце коридора.
  Почувствовав удивительное веселье, Тони толкнул дверь. Сначала его мозг отрицал то, что он видел. Бронвен Скотт, он принял это. Она была именно тем человеком, которого он ожидал увидеть. Но белокурая голова, отвернувшаяся от двери – этого не могло быть. У него были галлюцинации. Или бредовый. Затем она повернула голову, и что-то внутри него дернулось и изогнулось. Земля под его ногами, казалось, накренилась, и он споткнулся. 'Кэрол?' В его голосе звучала смесь удивления и сомнения. Вот и все, что нужно вырвать ее из своего сердца. Видимо, его сердце не приняло послания.
  — У вас есть час, — проворчал сержант Фаулер, плотно закрывая за собой дверь.
  Бронвен Скотт поднялась на ноги и приветствовала его широкой улыбкой. «Доктор Хилл. Я не ожидал встретить вас в таких обстоятельствах, но мы разберемся с этим в кратчайшие сроки.
  Он проигнорировал ее и подошел к дальнему краю стола, как лунатик. 'Кэрол?' Он схватился за спинку стула для поддержки и рухнул на него. Ему хотелось протянуть руку и прикоснуться к ней, чтобы убедиться, что он не впал в какой-то психотический срыв.
  Кэрол откинула волосы со лба, глаза ее сверкнули, лицо было суровым. «Я здесь не ради тебя. Я здесь, потому что Паула знает, насколько ты можешь быть глупым. Тебе нужна Бронвен, чтобы вытащить тебя из этой передряги. В противном случае погибнет еще больше женщин. Если бы вы пять минут подумали о чём-то кроме себя, вы бы это поняли. Так что не обманывайте себя, считая, что сегодня вечером вы станете главным героем. Я здесь ради Паулы, ради справедливости и ради женщин, чьи имена мы даже не знаем».
  В тот момент его не волновало, почему она здесь. Все, что имело значение, это то, что они снова сидели в одной комнате. Здание, которое он построил, чтобы защитить себя от своих чувств к ней, уже рушилось. Как мог он на мгновение подумать о возможности исключить ее из своей жизни? Это было похоже на открытие конечности, без которой он обходился. Конечность, которую, как он думал, ампутировали навсегда. Он не мог сдержать улыбку, даже несмотря на ее непоколебимый взгляд.
  Он знал, что говорит Бронвен Скотт, но у него не было для нее ничего лишнего. Он вникал в каждую деталь, сверяя ее с мысленным контрольным списком, о котором он даже не подозревал. Волосы у нее были уложены по-другому – линии стали более тупыми, лохматость стала более тонкой. Морщины вокруг ее глаз стали глубже, на лице появились новые следы скорее от печали, чем от смеха. Ее плечи казались шире, швы ее куртки слегка натянулись там, где раньше было достаточно места, чтобы пожать плечами. Она всегда была замкнутой; теперь она была как дверь, захлопнувшаяся перед его носом.
  — Доктор Хилл? Скотт повысила голос и наконец проникла. — У нас осталось недолго. Мне нужна твоя версия событий, чтобы мы могли приступить к твоему освобождению отсюда.
  — И выяснить, кто убил этих двух женщин, — сказала Кэрол.
  — Это не моя работа, — оживленно сказал Скотт. — На самом деле, Кэрол, это тоже больше не твоя работа.
  Тони обрел голос. «Может и нет, но я бы поставил деньги на Кэрол, не имея ресурсов, а не на Алекс Филдинг и ее команду убийц».
  Кэрол закатила глаза. Знакомый жест, но лишенный терпимой привязанности, к которой он привык. — Меня очень интересует лесть. Как я уже сказал, я здесь ради Паулы.
  Ее презрение было трудно вынести. Внутри него что-то сжалось от боли. Но это все равно было лучше, чем вообще не видеть ее в комнате. 'Что вы хотите узнать?'
  — Вы знаете, почему старший инспектор полиции Филдинг арестовал вас? Скотт снова села на водительское сиденье.
  Он кивнул. — Потому что она из тех полицейских, которые не видят ничего дальше улик. Помните юмориста Алана Корена? Однажды он сказал своему сыну: «Не пиши первое, что придет тебе в голову — такая идея наверняка придет в голову тупым детям. Второго тоже не пишите – умные мальчики наверняка додумаются до него. Напишите третью идею – она будет только ваша». Что ж, Алекс Филдинг никогда не удосужился предоставить место третьей идее.
  — Очень интересно, доктор Хилл. Теперь настала очередь Скотта закатить глаза.
  — Тони, пожалуйста. Он знал, что хвастается, но, возможно, у него никогда не будет другого шанса напомнить Кэрол о том, кем он может быть.
  «Я ценю, что вы смотрите на мир через призму психики, но не могли бы мы сосредоточиться на очевидных причинах, по которым Филдинг арестовал вас? Тони?'
  Сидя в наблюдательной комнате и наблюдая за действиями Бронвен Скотт, Тони часто задавался вопросом, насколько она отличается от своих клиентов по сравнению с тем, когда она была противником. «Сильнее, чем он ожидал», — был первый ответ. Она не купилась на его отработанные навыки и не потакала ему. Пришло время вернуть ей движения в том же стиле. «На этой неделе были найдены тела двух убитых женщин. Для справки: я не убивал никого из них. Их обоих жестоко избили до неузнаваемости их лиц. Их половые губы были выбриты и склеены. Между ними нет очевидной связи, хотя профессиональная связь может быть. Надежда Вилькова была одинокой полькой, работала представителем фармацевтической компании. Бев МакЭндрю была разведена, у нее был сын-подросток, и она работала главным фармацевтом в больнице Брэдфилд-Кросс. Он остановился. — Ты не делаешь заметок.
  — Я получу все это от Филдинга. На данный момент интересно узнать предысторию, но я хочу знать, какое место в этой картине занимаете вы. И ваша версия событий, конечно.
  Кэрол подняла палец, показывая, что хочет поговорить. Скотт оживленно кивнул. — Что из этого вы знали до того, как Филдинг вас допросил?
  «Она ни на ярд не сбавила темпа», — подумал он, впечатленный вопросом. «Я довольно много знал о Наде Вильковой. И я знал, что Бев пропала. Она подруга Паулы и спросила моего совета по поводу своего исчезновения. Я не особо помог. Но в ходе этого разговора мы говорили о Наде». Он одарил Кэрол болезненной улыбкой. — На самом деле она отвезла меня в квартиру Нади.
  — О боже, — сказал Скотт. — Значит, ваши отпечатки пальцев и ДНК будут повсюду в квартире жертвы?
  «Я был в перчатках», — сказал Тони. «Я не совсем безнадежен. Никаких явных следов ДНК быть не должно. Но ДНК является одной из проблем. На куртке Нади пятно крови, которое дало положительный результат на мою ДНК». Кэрол устало кивнула, но Скотт выглядел просто смирившимся. «Когда они брали у меня интервью, я понятия не имел, как это произошло. Но у меня было время подумать, и я могу это объяснить.
  «Мне приятно это слышать. Так как же это произошло? Скотт наклонился вперед, сосредоточив на нем свое внимание.
  — Думаю, вы оба знаете, что большую часть своей работы я выполняю в безопасной больнице Брэдфилд Мур. Я имею дело с широким кругом пациентов, которые обращаются к нам потому, что представляют опасность либо для себя, либо для общества. Их жизнь часто представляет собой автокатастрофу, и они остаются среди обломков. Когда они впервые приходят, они часто напуганы, злы и агрессивны. Около года назад меня вызвали осмотреть молодого человека, который взбесился с мачете в учительской своей школы. К счастью, очень храбрый учитель схватил его прежде, чем кто-либо серьезно пострадал».
  Тони сложил руки перед собой, снова и снова водя большими пальцами друг по другу. «Перед тем, как он пришел к нам, ему ввели успокоительное, но я не осознавал, что он становился все более возбужденным, прежде чем я вошел, чтобы поговорить с ним. На первый взгляд он казался спокойным, но как только я начал просить его рассказать о том, что произошло, ему удалось высвободить одну руку из пут и он ударил меня кулаком по лицу. У меня из носа текла обильная кровь, и я вышел из комнаты, чтобы остановить кровотечение и вымыть его».
  Кэрол едва заметно кивнула. — Я помню, как ты рассказывал мне об этом.
  Он посмотрел прямо на нее. — Ты знаешь, какой я неуклюжий, Кэрол. Я, спотыкаясь, вышел в коридор и прошел через распашные двери, даже не глядя, куда иду, с бумажными полотенцами перед лицом. И я врезался в женщину, идущую в другую сторону. Она подняла руку, чтобы защитить себя». Он закрыл глаза, воспроизводя сцену. — Я почти уверен, что это была ее левая рука. Я извинился. Она сказала, что ничего страшного и пошла своей дорогой. Он открыл глаза. — Она была фармацевтическим представителем, верно? Вот что было сказано в газете. Значит, у нее была причина быть там». Это звучало тонко. Искусственный. Даже для его ушей. Но часто так было с истиной.
  — Год назад вы столкнулись с женщиной, когда у вас пошла кровь из носа? И у нее все еще есть твоя ДНК на рукаве? Голос Скотта звучал почти весело, как будто это была самая возмутительная попытка оправдания, которую она когда-либо слышала.
  — Я просто рассказываю тебе, что произошло.
  — Думаешь, она целый год не чистила рабочую одежду? Не осознавая, что на ее куртке была твоя кровь?
  «Все, что я знаю, это то, что произошло. Теперь моя память потренировалась, и все стало совершенно ясно».
  В Кэрол включился исследовательский инстинкт. — Этот инцидент был занесен в книгу несчастных случаев в Брэдфилд-Мур?
  — Так и было, — сказал Тони. «Потому что мне нужен был пакет со льдом от медсестер».
  «Нам нужно проверить эту дату, а затем сверить ее с рабочим дневником Нади Вилковой», — сказала Кэрол, набирая заметку в своем телефоне. — Я разберусь с этим с Паулой. Ему нравилось наблюдать, как она делает то, что у нее всегда получалось лучше всего.
  «Жаль, что невозможно определить возраст образца ДНК. Это решило бы проблему на месте», — добавил Скотт.
  «Еще больше жаль, что кровь попала на вещь, которую отдают в химчистку, а не забрасывают в стиральную машину. Если бы он прошел горячую стирку дюжину раз, он был бы настолько испорчен, что было бы очевидно, что он был сделан не на этой неделе, — заметила Кэрол, чтобы не отставать в знании ДНК.
  «В следующий раз я нацелюсь на блузку. Так вы думаете, что мы сможем уничтожить доказательства ДНК, если сможем доказать инцидент с кровотечением из носа?
  «Это вызывает разумные сомнения, это точно», — сказал Скотт. — Так это было? Это все, что у нее было?
  Тони печально покачал головой. — Тогда есть отпечаток большого пальца.
  Кэрол на мгновение закрыла глаза, словно от боли. — Какой отпечаток пальца, Тони? Мне показалось, ты сказал, что ходил в ее квартире в перчатках?
  — Нет, не о вещах Нади. Мой отпечаток пальца есть на телефоне Бев. Он снова попытался изобразить жалкую щенячью улыбку. На этот раз обе женщины нахмурились. «Я был совершенно сбит с толку, когда они брали у меня интервью по этому поводу ранее. Невежественный. Я не помню, чтобы когда-либо смотрел на Бев вживую, не говоря уже о том, чтобы прикасаться к ее телефону».
  — Это был четкий отпечаток? — спросил Скотт.
  Тони покачал головой. «Он был немного размазан с одной стороны и немного искажен формой телефона. Но когда Филдинг показал это мне, я увидел сходство».
  «Можете ли вы вспомнить, сколько точек сравнения было выделено?»
  — Думаю, было шесть.
  Скотт улыбнулся. «Меня не беспокоит такой идентификатор отпечатка пальца. Я могу назвать с полдюжины экспертов, которые дискредитируют это. В наши дни, если вы не получите кристально чистый отпечаток пальца на плоской поверхности, вы можете выбить ногу из-под ног любого свидетеля-эксперта обвинения. Сравнение отпечатков пальцев настолько субъективно, что его даже больше не считают наукой. Все, что вам нужно сказать в суде в эти дни, это «Ширли Маккай», а затем смотреть, как обвинение сморщивается и умирает».
  — Я не понимаю, — сказал Тони. «Кто такая Ширли Маккай?»
  «Она была шотландским полицейским. Ее отпечаток пальца был ошибочно идентифицирован на месте убийства, где она клялась, что никогда не была. Шотландские судебно-медицинские эксперты были настойчивы, и ей было предъявлено обвинение в даче ложных показаний», — объяснила Кэрол. «А потом все развалилось. Оказывается, хотя это правда, что все отпечатки пальцев уникальны, их идентификация сопряжена с человеческой ошибкой».
  «Так что мы можем выкинуть их отпечатки пальцев прямо в высокую траву», — сказал Скотт. «Это история».
  — Это хорошо, — сказал Тони. — Потому что, как выяснилось, в понедельник днем я был в Брэдфилд-Кросс. Когда Бев пропала.
  Кэрол застонала. «Почему я не удивлен? Собираетесь ли вы поделиться этим с нами? Или просто разыграем двадцать вопросов? Она покачала головой. «Ничего не меняется».
  — На самом деле, Кэрол, ты, возможно, удивишься по этому поводу. Но сейчас не время и не место для этого разговора».
  «Для этого разговора нет времени и места. Понедельник?'
  Снова шлёпнул. Тони глубоко вздохнул и поднялся. «Я был на совещании в больнице Брэдфилд-Кросс поздно вечером в понедельник. Я склонен не согласиться с консультантом Уиллом Ньютоном. Этот человек идиот. Я думаю, он получил свою квалификацию, накопив крышки коробок Coco Pops. К концу встречи я был в ярости. Я вышел из конференц-зала. Все, чего я хотел, — это уйти оттуда, прежде чем я скажу что-нибудь, что только сделает все еще хуже».
  — Вы были где-нибудь рядом с аптекой? Как обычно, Скотт был прямо к делу.
  — Я так не думаю. Я был разозлен и хотел выплеснуть свою энергию, поэтому пошел домой. Я особо не обращал внимания на свое окружение. Не думаю, что я прошел мимо аптеки, но не знаю, прошел ли я мимо Бев.
  Скотт откинулся на спинку стула и созерцал его. — Пожалуйста, скажите мне, что это все?
  — Ну, остальные вещи являются косвенными. Он развел руками. — Я ничего не сделал. Такое может случиться с каждым.
  — Но это случается только с тобой, — заметила Кэрол. — Ты сказал «вещи». Множественное число. О чем мы здесь говорим?
  «Я пытался быть полезным», — сказал он. «После того, как Паула рассказала мне о Бев, но прежде чем мы узнали, что она мертва, я подумал, что загляну в супермаркет, где она предположительно делала покупки. Мне нужны были какие-то мелочи, и мне понравилась прогулка, поэтому я пошел в магазин Freshco в Кентон-Вейл».
  — В протоколе об опеке указано, что вы живете на лодке в Минстер-Бейсин. Итак, вы пошли от бассейна до Кентон-Вейл-роуд, чтобы купить что-нибудь в супермаркете? Должно быть, что? Две мили? Невозмутимая речь Бронвен не скрыла ее скептицизма.
  «Он любит гулять. Это помогает ему думать».
  'Она права. Я делаю. И это так. И это заставило меня подумать, что это осторожный убийца. Потому что система видеонаблюдения на парковке у Freshco не очень хорошая. В страховке много дыр. По словам Паулы, свалка тела Нади находилась в Гартонсайде, где его собираются снести и здесь нет камер. И насколько я могу судить, Бев нашли на болотах посреди пустыни. Итак, опять же, никаких камер».
  'И? Должно быть «и», верно? Обычно так оно и есть, — сказала Кэрол с горечью в голосе. «Она не расслабляется», — подумал он. Он надеялся, что они войдут в старый ритм, даже не осознавая этого, но для этого она была слишком осторожна с собой. Время, похоже, не очень-то исцелило ее рану.
  'Есть. Я купил больше покупок, чем планировал , и поехал домой на автобусе. И тогда я понял, что в автобусах есть системы видеонаблюдения, которые снимают видео как снаружи, так и внутри автобуса. В автобусах Брэдфилда в каждом двухэтажном автобусе четырнадцать камер, вы это знали? Поэтому я предложил Пауле посмотреть отснятый материал. Что они и сделали.
  — Это было полезно? — спросил Скотт.
  'О, да. У них есть немного Бев на одной камере. И они на несколько секунд поймали парня, который преследовал ее. Для удостоверения личности это было бесполезно. Среднего роста, среднего телосложения, хотя мог бы быть стройным парнем в объемистой одежде. На нем была толстовка с капюшоном, и он держал голову опущенной. Вы можете видеть, что он в очках, но это все. Они сказали мне, что у них есть видеозапись человека, который похитил Надю, и там было почти то же самое. Есть только одна отличительная черта. Тони посмотрел на стол. Он ненавидел эту информацию. В его голове именно это заставило его выглядеть виноватым. «Он заметно хромает. Он хромает на левую ногу.
  — Ох, черт, — сказала Кэрол. С чувством.
  — Ты хромаешь?
  Иногда было заманчиво произнести грубую остроту. Вероятно, это был не тот случай. «Пару лет назад мне сделали серьезную операцию на колене. Больной напал на меня с пожарным топором. Я всегда хотел отметить, что это чужой пациент.
  «И тебе должны были сделать вторую операцию, чтобы избавиться от хромоты», — сказала Кэрол. — Я так понимаю, ты все еще уклоняешься от миссис Чакрабарти? Она полуповернулась к Бронвен. — Он действительно хромает. Хуже, когда он устал. Например, когда он прошёл две мили через весь город, чтобы зайти за покупками в неместный филиал Freshco».
  Скотт бросил на него острый, оценивающий взгляд. «Мне не нравится хромота», — сказала она. «Это своего рода обстоятельство, из-за которого CPS очень горячится и возбуждается».
  «Многие люди хромают», — возразил Тони.
  «Нет, на самом деле это не так», — сказала Кэрол. — И если бы ты сделал то, что должен был, ты бы тоже не сделал этого. Если ничего не делать, у тебя будут проблемы, Тони. И не в первый раз.
  Она никогда не сдерживалась. Он всегда восхищался этим в ней. Но это было трудно стерпеть, когда он стал объектом ее самых резких нападок. «Мне очень жаль», сказал он.
  — Можем ли мы пока отложить выпад и парирование на второй план, пожалуйста? Голос Скотта звучал почти так же разозленно, как и Кэрол. — Какие еще обстоятельства?
  Тони посмотрел на Кэрол и криво улыбнулся. «Прежде чем я скажу это, чтобы не получить пощечину, я хочу прояснить, что это путешествие старшего инспектора Филдинга в абсурд. Не мой.'
  — Филдинг считает, что обе жертвы похожи на меня, — тяжело сказала Кэрол. «У нее в шляпе недовольство по этому поводу. Она думает, что Тони убивает женщин, похожих на меня, потому что я ушла от него».
  Наступила долгая напряженная пауза. Затем Скотт болтливо спросил: — А ты, Тони?
  
  OceanofPDF.com
  50
  
  Терпение было добродетелью, которой он научился в молодости. Его отец никогда не терпел истерик или нытья, поэтому в раннем возрасте он понял, что держать рот на замке и учиться ждать — это ключ к минимизации боли его существования. Поэтому ему не составило труда продлить время, которое она проведет в морозилке, прежде чем он выпустит ее поиграть.
  Но это не означало, что ему приходилось сидеть сложа руки. К этому моменту ее муж, должно быть, начинает паниковать. Была почти полночь – на пять часов позже, чем она должна была быть дома, учитывая, что она ушла с работы. Сначала муж предположил бы затор в транспортной системе – задержку трамвая. Авария привела к тупику в центре города. Что-то относительно безобидное. Но по прошествии нескольких минут, а ни сообщения, ни телефонного звонка он не начал беспокоиться.
  Что бы он сделал тогда, этот Марко Мазер, этот мужчина, чье раздражающе красивое лицо улыбалось на фотографии в ее сумочке? Конечно, он попытался бы ей позвонить. Но к тому времени ее телефон был не только выключен, но и из него были извлечены аккумулятор и SIM-карта. Он положил их обратно позже, когда уже не имело значения, выследят ее или нет. Но на данный момент он принял все возможные меры предосторожности.
  Итак, Марко получит неработающий телефон. Каким будет его следующий шаг? Он, вероятно, позвонит ее друзьям, чтобы узнать, была ли она с ними или поделилась ли она с ними какими-либо планами. Конечно, он бы ничего не сделал. Он не сможет никому позвонить с работы, потому что она только начала свою новую работу и еще не создала социальную сеть. Он даже не знал бы имен ее коллег, не говоря уже об их номерах телефонов.
  Поэтому ему пришлось идти в здание «Теллит Коммуникейшнс», где ночной охранник объяснял, что в офисе никого не осталось. Если бы Марко Мэзер начал, охранник мог бы даже показать ему компьютерную запись, когда она смахнула с решетки и вошла в лифт.
  Тогда он мог бы подумать о полиции. Но это ни к чему не приведет. Опоздание на пять часов не заслужит упоминания в журнале происшествий. Даже в свете двух женщин, ставших жертвами убийства на одной неделе. Потому что не было ничего, что связывало бы жену Марко Мэзера с торговым представителем польских фармацевтических препаратов или главным фармацевтом Брэдфилда Кросса. Этого не могло быть, потому что, если не считать того факта, что они выглядели правильно, они были выбраны случайным образом. Люди говорили, что нельзя судить о книге по обложке, и, к сожалению, это было правдой. Но ему пришлось действовать прикрытием. Они были заменой, а не заменой. Поэтому им нужно было выглядеть правильно. Им пришлось вместить в его голову фантазию, мечту, выросшую из образов Лорен Хаттон на экране. Это был утомительный процесс, но в конце концов он нашел правильный вариант. Тот, кто заменит того, кто обманом лишил его возможности воздать ей по заслугам.
  Но он отклонился от сути. Что бы сделал Марко Мазер? Ему так хотелось пойти и посмотреть самому. Было бы очень приятно взглянуть на него в окно, заломить руки или поплакать по телефону.
  Почему бы не поддаться искушению? Не было никакой добродетели в том, чтобы отказывать себе в этом удовольствии, не так ли? Поэтому он надел пару латексных перчаток и взял у нее ключи. На тот случай, если Марко ушел, чтобы заглушить свое горе, и у него появился шанс изменить их жалкую семейную жизнь.
  Менее чем через четверть часа он нашел парковочное место на соседней улице и, придерживаясь тени, быстрым шагом завернул за угол. Несмотря на хромоту, которую оставило его в результате побоев отца, он все равно мог двигаться быстрее, чем большинство других. В это время ночи большинство домов было погружено во тьму, редкие проблески света пробивались сквозь шторы в спальнях, а несколько огней в коридорах смутно виднелись сквозь стеклянные панели входных дверей. «Это не то место, где люди задерживаются допоздна и развлекаются», — подумал он. Солидный пригород до мозга костей; либо им приходилось утром вставать на работу, либо они уходили на пенсию и приобретали старческую привычку рано ложиться и рано вставать. «Как будто им есть ради чего вставать», — подумал он, представляя себе те неудовлетворенные жизни, в которых они довольствовались меньшим, чем совершенством. Не такой, как он.
  Он не был очень удивлен, увидев множество огней в доме Мэзеров. Шторы в гостиной не были задернуты, и свет просачивался из светлого коридора. Он проверил, чтобы его не заметили, затем пробрался в крошечный палисадник, прокрался мимо входной двери и заглянул в окно. Никаких признаков жизни. Пара пустых диванов, телевизор, полки, на которых, кажется, стояли DVD-диски и несколько книг. Никакого беспорядка. Он предположил, что на всех стенах были картины или гравюры. Он не мог их различить в тусклом свете, но они выглядели разноцветными.
  Он проскользнул через входную дверь и спустился по стене гаража. Небольшое окно отбрасывало на землю параллелограмм света, и он низко пригнулся, чтобы его не заметили. Затем он повернулся и наклонил голову вперед, чтобы заглянуть внутрь. «Обычный заваленный дерьмом гараж», — подумал он. Газонокосилка, садовый инвентарь. Высокая морозильная камера. Полки забиты баночками с краской, бытовой химией, разнообразными автотоварами. Он наклонился вперед, чтобы улучшить поле зрения, и увидел нечто совершенно неожиданное.
  Верхняя часть головы мужчины неподвижно лежит на полу.
  Вздрогнув, он отпрянул назад. Когда его сердце перестало биться, он снова пополз вперед, на этот раз смелее, чем раньше. Он мог видеть остальную часть головы мужчины сзади. Неудивительно, что он был прикреплен к телу. Тело, распростертое на полу рядом с велотренажером, одна нога все еще волочилась по раме.
  Марко Мазер не ходил по комнате, паникуя из-за отсутствия жены. Марко Мазер был мертв.
  Либо так, либо он очень скоро умрет.
  
  OceanofPDF.com
  51
  
  Бронвен Скотт наслаждалась моментом и отодвинула стул. — Мне нужно быстро поговорить с сержантом охраны, — сказала она. — Пять минут, Кэрол, еще немного, и он начнет нервничать.
  Тони и Кэрол смотрели друг на друга с каменными лицами, ожидая, пока она уйдет. Дверь закрылась, и они остались одни впервые за несколько месяцев. Сценарий, который оба представляли, но не ожидали. Тони прочистил горло. 'Как твои дела?'
  — Это действительно не ваше дело. Строгость выражения ее лица не уменьшилась. Он видел, как она одинаково смотрела на коллег, в которых отчаялась, и на преступников, которых презирала.
  'Я думаю, что это. Ты обвинил меня в том, что случилось с Майклом и Люси. Большинство людей не заметили бы малейшего дрожания в ее глазах при упоминании их имен, но он этого не сделал. Не испугавшись, он продолжил. — Наверное, ты все еще это делаешь. Это возлагает на меня бремя ответственности, и я думаю, что наша история настолько глубока, что вы должны дать мне возможность ее разрядить».
  Она покачала головой. «Даже если бы я мог перевести это с языка Тони на то, что будет понятно нормальному человеку, я подозреваю, что это все равно была бы чушь. Я ничего тебе не должен. Никакая извращенная логика не сможет этого изменить».
  — Так почему ты здесь?
  Она сделала пренебрежительный жест рукой. 'Я говорил тебе. Паула чувствует необходимость спасти тебя, но она не может сделать это напрямую.
  Он позволил себе задуматься, говорит ли она правду. Ему хотелось не верить ей, но он должен был признать, что было бы разумнее принять то, что она говорила. — Но вы согласны с ней, что я невиновен?
  «Я могу представить ситуации, в которых можно убить. Но я не верю, что ты такой убийца. И я думаю, если бы ты настолько на меня разозлился, что захотел меня убить, ты бы с этим справился. Не шути с суррогатами. Ее рот мрачно искривился, что могло быть почти улыбкой.
  — Ты думаешь, кто-то действительно убивает женщин, похожих на тебя? Тони было искренне любопытно. Он думал, что знает ее достаточно хорошо, чтобы предсказать ответ, но ему хотелось услышать, что она скажет.
  Она пожала плечами. — Кажется, другие люди так и делают. Некоторые из них — старшие детективы с многолетним опытом.
  — Но ты, — настаивал он. — Что ты думаешь?
  «Я не думаю, что они так уж похожи на меня».
  «Есть общее сходство. Те же светлые волосы, голубые глаза. Та же самая прическа. Аналогичная сборка. Профессиональные женщины, которые идут на работу, одеты. Тебе не приходило в голову, что это не они похожи на тебя, а ты похож на них?
  Кэрол нахмурилась. Между ними всегда так было. Он сказал что-то непонятное, чему она не смогла сопротивляться, и это ее зацепило. Так было с самого первого дела, которое они работали вместе, много лет назад. И вот он снова делает это с ней. Ей хотелось встать на ноги и уйти, но более того, ей нужно было понять, к чему он клонит. — Что ты имеешь в виду — это я на них похож?
  — Это не совсем так. Он говорил рассеянно, как будто размышляя вслух. — Скорее, вы все на нее похожи.
  'Как кто?' Она чуть не завыла от разочарования.
  — Тот, кого он хотел убить.
  — Разве ты не имеешь в виду «хочет» убить?
  Тони провел рукой по волосам. 'Нет. Он умен, организован и находчив. Если бы ее можно было убить, он бы убил ее, и на этом все бы закончилось». Он широко раскинул руки, словно пытаясь привлечь ее к принятию этой идеи. — Я думаю, она уже мертва. Я думаю, он планировал ее убить и готовился к этому. Но каким-то образом она помешала ему.
  — Она покончила с собой? Кэрол, помимо самой себя, была заинтригована. Она наклонилась вперед, положив руки на стол. Он заметил изменения на ее руках – шрамы, синяки, сломанные ногти. Что, черт возьми, она делала, эта женщина, которая, как он помнил, едва умела обращаться с плоской мебелью?
  — Либо так, либо она просто умерла, — сказал он, отвлеченный своими более личными размышлениями.
  — И как это нам поможет?
  — Найди ее, и ты найдешь его. Он пожал плечами. — Очевидно, тебе придется ее найти.
  Прежде чем Кэрол успела ответить, дверь открылась, и Скотт просунула голову в комнату. — Пора идти, Кэрол. Увидимся утром, Тони. Выше голову. Она никогда не собирается предъявить вам обвинение.
  
  — И что теперь происходит? — спросила Кэрол Скотта, как только они вышли из полицейского участка на Скенфрит-стрит.
  «Я иду домой, чтобы поймать нескольких зедов, прежде чем мне придется встать и встретиться лицом к лицу с инспектором полиции Филдингом», — сказал адвокат. — Я рекомендую вам не появляться на этом разговоре. Это будет только грязно. Кроме того, у тебя есть много других дел, которыми можно заняться. Пройдут кровавые века, прежде чем Филдинг расскажет нам о рабочих дневниках Нади Вилковой. Вам придется потянуть за ниточки и выяснить, когда этот предполагаемый инцидент произошел в Брэдфилд-Мур и была ли Надя в тот день в здании, чтобы столкнуться с капитаном Неуклюжим.
  — Ты хочешь, чтобы я вернулся к Пауле?
  Скотт замедлила шаг и недоверчиво взглянула на Кэрол. 'Ну, да. Я хочу, чтобы вы сделали все возможное, чтобы получить информацию, которая оправдает моего клиента. Ты всегда умел находить нужные вещи, когда работал по другую сторону забора».
  Кэрол горько рассмеялась. «В моем распоряжении было один или два ресурса».
  — Ты все еще это делаешь. Человеческие ресурсы. У тебя есть друзья. Он тоже. Используй их.'
  Кэрол подавила вздох. После реакции Шинейд она не была уверена, насколько можно доверять своим старым сетям. Насколько горько было бы полагаться на имя Тони, чтобы открыть двери? Тони, который был еще более дерьмовым в интимных отношениях, чем она. — Посмотрю, что можно сделать, — устало сказала она.
  — И я найду кого-нибудь, кто уничтожит отпечатки ее пальцев. Мы оставим ее без ноги, на которой она сможет стоять».
  Они вошли на сырую парковку и направились к своим машинам. Прежде чем они расстались, Скотт положил руку на плечо Кэрол. — Он сказал что-нибудь полезное после того, как я оставил тебя с ним наедине?
  Кэрол не знала, с чего начать объяснять постороннему, как работает разум Тони. «Нет», сказала она. — Это было личное. Слова вылетели прежде, чем она успела подумать. Она подошла к своей машине, думая, как трудно избавиться от привычки недоверия.
  Она села в «Ленд Ровер» и достала телефон, не спуская глаз со Скотта, чей двигатель заурчал, как только она устроилась на своем сиденье. Кэрол подождала, пока адвокат уедет с автостоянки, обдумывая варианты. Было поздно, и она устала, но часы Тони тикали. Существовали строгие ограничения на то, как долго полиция могла удерживать его после ареста. Если защита не сможет опровергнуть улики против него, Филдинг предъявит Тони обвинение, когда время истечет – или раньше, если она сможет построить более веские доказательства – и все станет намного сложнее. Полиция перестанет искать альтернативного подозреваемого. Грязь прилипнет, даже если впоследствии Тони оправдают.
  Кэрол поняла, что она не против, чтобы его имя было очернено. Она пыталась убедить себя, что это произошло просто потому, что это оскорбляло ее чувство справедливости. Она не была готова признать, что ее история с Тони может означать, что у них есть возможное будущее. Она просто реагировала на мысль о том, что любой невиновный человек будет несправедливо заключен в тюрьму перед судом за преступление, которое он никогда не мог совершить. Вот и все, что было. Но этого было достаточно, чтобы наказать за любое неразумное поведение. Не так ли?
  
  OceanofPDF.com
  52
  
  Обратная дорога на машине от дома Мэзеров до его дома оказалась недостаточно длинной. Ему нужно было насладиться тем, что произошло, проиграть это в своей голове и закрепить в камне, чтобы это стало основой для того, что произошло дальше. Это было так красиво, что ты не мог этого придумать. Это был идеальный сценарий для превращения Мари Мэзер в идеальную жену. И радость заключалась в том, что ему не пришлось ничего делать самому.
  Он заставил себя стоять у окна гаража целых пять минут, чтобы убедиться, что Марко Мазер не двигается. Пять минут неподвижности означали смерть или, по крайней мере, глубокую потерю сознания, которой он мог воспользоваться.
  Он раздумывал, стоит ли попробовать пройти через заднюю дверь или нахлынуть на переднюю. На ее кольце была пара врезных ключей, но только один «Йель». Он догадался, что, как и у большинства людей, там будет Йель и врезка на входной двери и врезка на задней. Итак, только один незнакомый замок, с которым можно возиться сзади, да еще и вне поля зрения. С другой стороны, его хромота делала его менее чем скрытным, а сады, как известно, были загромождены контейнерами для растений, шлангами и мешками с компостом. Лучше рискнуть входной дверью, чем слоняться по черному внутреннему дворику и будить соседей.
  Осторожно ступая, он вернулся к передней части дома и вставил Йельский замок в замочную скважину, полагая, что это будет единственный замок, который будет задействован, пока Марко Мазер был дома и ждал возвращения жены с работы. Он повернулся, и дверь бесшумно распахнулась. Он уверенно вошел внутрь, чтобы любой, кто выглянул в окно по пути ко сну. И он вдыхал запах ее дома, принюхиваясь к нему, как знаток вина, наслаждаясь слабыми ароматами кулинарных трав и пьянящими нотами вазы с лилиями на углубленном подоконнике. Да, у нее были основы хорошего вкуса, хотя лилии, на его вкус, были немного витиеватыми.
  Дальше по коридору в просторную кухню-столовую. Очевидно, это было сердце дома, своего рода кухня, где приготовление пищи считалось религиозным ритуалом. Хорошо использованная кухонная батарея была выставлена напоказ и готова к использованию, небольшая стопка потрепанных кулинарных книг стояла на подоконнике рядом с горшками с тимьяном, базиликом и орегано. Его сердце возвысилось. Она собиралась стать той самой. Она готовила как ангел и трахалась как шлюха.
  Дверь в гараж была закрыта. Он пробежал через кухню, набирая себе маленький помидор из миски, стоящей на мясной стойке. Он сунул его в рот и разорвал зубами, наслаждаясь внезапным взрывом вкуса, острого и сладкого. О да, это должно было быть особенным.
  По ту сторону двери сюрпризов не произошло. Марко Мазер лежал точно в той же позе. Только теперь он мог видеть лицо Марко. В этом не было никаких сомнений. Парень определенно был мертв. И, судя по его виду, в этом не было ничего мирного. Сердечный приступ, предположительно. Толстый ублюдок на велотренажере, чего он ожидал? Жадный придурок не смог устоять перед ее превосходной готовкой и посмотрел, куда это его привело.
  Прелесть всего этого заключалась в том, что ни один обеспокоенный муж не сообщил бы о пропаже своей женщины. Никаких шансов на то, что какой-нибудь умный полицейский, жаждущий сделать себе имя, свяжет это с каким-либо другим преступлением. Никто не станет искать пропавшую женщину. Он мог бы позвонить ей в офис утром. Притворись Марко. Утверждать, что она заболела. Это дало бы ему много времени.
  И он мог бы использовать это, чтобы помочь ей подчиниться. Как только она увидит, что Марко мертв, она поймет, что возвращаться не к чему. Ей придется максимально использовать то, что у нее есть. Это должно было заставить ее еще больше стремиться угодить ему, предложить ему совершенство, которого он заслуживал. Он был ее будущим. Он был ее единственным будущим. Она была умной женщиной. Она поймет.
  Чтобы донести до нее суть, он достал телефон и сделал полдюжины фотографий с разных ракурсов. Он пролистал их, убедившись, что они не оставляют места для сомнений. Затем он ушел, выключив за собой весь свет. Ничего подозрительного, что могло бы насторожить друзей или соседей.
  Вернувшись домой, он налил себе «Джек Дэниелс» с колой и сел за барную стойку, просматривая фотографии Марко Мэзера. Он медленно наслаждался напитком и фотографиями, решая, как лучше разыграть предстоящую сцену. Он загрузил фотографии на свой планшет. — Тем лучше увидеть вас, — сказал он.
  Наконец он ополоснул свой стакан, вытер его и убрал. Затем он прошел в гараж и включил резкие белые люминесцентные лампы, которые лишили сцену жизни и красок. Он отпер крышку морозильника и с размаху распахнул ее.
  Лицо женщины представляло собой карикатуру удивления и ужаса. Ее руки дернулись вверх, чтобы прикрыть глаза от яркого света. Он видел, как ее веки трепещут сквозь сетку ее пальцев. Обычно он любил сразу же атаковать, чтобы застать их врасплох. Но на этот раз он был счастлив ждать, наслаждаясь предвкушением ее реакции.
  Постепенно она привыкла к свету. Одна рука соскользнула с ее лица, прикрывая грудь. Она испуганно взглянула на него сквозь пальцы другой руки. 'Ты?' От недоверия ее голос стал тихим и дрожащим.
  'Вот сделка. Если ты закричишь, я причиню тебе боль. И я заклею тебе рот, чтобы ты больше никогда не кричала. Это ясно?
  Широко раскрыв глаза, она закусила губу и кивнула.
  «Я муж. А ты жена.
  Слёзы наполнились и лились из её глаз. 'У меня есть муж.' Это был едва ли не шепот.
  Он покачал головой, снисходительно улыбаясь. «Раньше у вас был другой муж. Теперь у тебя есть я. Нет обратного пути.'
  
  OceanofPDF.com
  53
  
  Разговор с Кэрол оставил Паулу слишком взволнованной, чтобы идти домой. Ей не хотелось раздражать Элинор, особенно когда она сама несла особенно тяжелое бремя. Как скорбящий подросток в гостиной. Поэтому она направилась в Темпл-Филдс, где гей-деревня соседствовала с проститутками и барами для танцев на коленях. Многие ее коллеги считали Темпл-Филдс бесплодными землями Брэдфилда, но Паула всегда чувствовала себя здесь как дома. Она была достаточно взрослой, чтобы помнить, когда быть геем означало быть преступником, а не любимцем коалиционного правительства, отчаянно пытающегося сделать себя значимым для людей моложе сорока. В те давние времена Темпл-Филдс был одним из немногих мест, где можно было быть открытым геем, и она до сих пор наслаждалась суетой и шумом его улиц, несмотря на некоторые из более поздних воспоминаний, которые ее работа наложила на эти улицы.
  Она направилась к Дарлингс и пробралась сквозь толпу тел к бару. Вооружившись бутылкой бельгийского пива, она двинулась обратно в крошечный внутренний дворик в задней части паба. Раньше это был двор, где скапливалась тара. Теперь здесь были обогреватели на открытом воздухе и высокие коктейльные столики, за которыми курильщики могли тусоваться даже в разгар зимы. Она заметила пару знакомых женщин и присоединилась к ним, засветившись, как только поставила пиво.
  Они обменялись сплетнями, высмеяли новый лесбийский ситком и дипломатично воздержались от разговоров о своей работе. Через две сигареты Паула допила бутылку пива, извинилась и ушла, чувствуя, что снизила уровень стресса до управляемого уровня.
  Когда Паула вошла в дом, было темно и тихо. Она бросила сумку и ключи на стол в прихожей, а затем перед сном пошла на кухню выпить еще пива. Она взяла одну из холодильника, затем подошла к дверям патио, чтобы выйти на улицу и покурить. Внезапно тени за стойкой для завтрака изменились, и она от шока чуть не уронила пиво. — Господи, — воскликнула она, делая шаг назад, с широко раскрытыми от опасения глазами.
  — Это всего лишь я, — сказал Торин, когда тьма растворилась в его фигуре.
  Паула потянулась к выключателям и включила приглушенное освещение под шкафами. В мягком свете она могла видеть, что он был одет в то, что сейчас считалось пижамой: мешковатые брюки в клетку и серую футболку с V-образным вырезом. «Ты чуть не довел меня до сердечного приступа», — пожаловалась она, потянувшись к двери патио и распахнув ее.
  'Мне жаль.' Он выглядел так, словно вот-вот разрыдается. «Я не мог спать». Он указал на полупустой стакан молока, стоявший на стойке для завтрака. «Моя мама всегда говорила, что молоко помогает заснуть. Немного о кальции. Однако это работает не слишком хорошо. Он прицепился к высокому стулу.
  Паула вышла на улицу со своим пивом, закурила сигарету и поморщилась от едкого привкуса, наполнившего рот. Почему вы узнали, что достигли предела ежедневного удовольствия от сигарет только тогда, когда зашли слишком далеко? И что, черт возьми, она должна была сказать этому ребенку, если не какое-то отчаянное клише? «У тебя будет много разбитых ночей», — попыталась она. — Единственный совет, который я могу тебе дать, — не расстраиваться из-за этого. Это естественно. Часть скорби.
  — Что со мной будет, Паула? Его голос дрожал.
  Много плохого. — Я не собираюсь тебе лгать. Какое-то время тебе предстоит дерьмовое время. Вы почувствуете себя разбитым, как будто кто-то поцарапал вас ложкой. Вы почувствуете, что слезы - это не что иное, как чье-то неосторожное замечание. Вы почувствуете, что в вашей жизни больше никогда ничего не будет хорошо. Но я обещаю вам, все это пройдет. Дело не в том, что ты перестаешь скучать по маме или любить ее. Каким-то образом это становится терпимым.
  'Я не знаю. Это как будто бы ее подвело.
  Она слишком хорошо помнила это чувство. Когда умер ее коллега Дон Меррик, ей казалось, что каждый день на работе был частью длительного процесса потери его памяти. «Что подвело бы ее, так это то, что ты не прожил свою жизнь настолько полно, насколько это возможно. У тебя отличный пробный камень, Торин. Когда вы сталкиваетесь с трудным выбором, вы всегда можете спросить себя, чем бы гордилась ваша мама». Паула сделала последнюю затяжку и затушила недокуренную сигарету в пепельнице, которую Элинор неохотно оставила на своей драгоценной палубе. Она вернулась в дом и села на стул рядом с ним.
  «Я хочу убить человека, который сделал это с ней», — сказал он, мрачно глядя на свое молоко.
  'Я знаю.'
  «Но что еще хуже, так это знать, что, даже если бы он стоял передо мной, я бы не смог. Я всего лишь ребенок, Паула. И я ничего не могу сделать, чтобы заставить его почувствовать те страдания, которые он причинил всем, кто ее знал». Он стукнул кулаком по столу. «Я чувствую себя жалко».
  «Мы делаем все возможное, чтобы привлечь его к ответственности. Это не будет та дикая справедливость, которой мы все жаждем, когда нам больно, но она лишит его всего, что делает жизнь стоящей для большинства людей». Она положила свою руку на его. «И ты уже в лучшем положении, чем он, потому что вокруг тебя есть люди, которые заботятся о тебе. Когда мы его поймаем, его друзья растворятся во тьме. Его семья откажется от него. У него ничего не будет. У тебя всегда будет больше, чем у него.
  Торин не выглядел убежденным. «Я бы хотел, чтобы мой отец был дома». Он прерывисто рассмеялся. 'Послушай меня. Мне четырнадцать лет, и я хочу своего папу, как будто я был маленьким ребенком».
  «Конечно, тебе нужен твой отец. Неважно, сколько вам лет, когда вы теряете родителя, вы хотите, чтобы кто-то, кого вы любите, позаботился о вас. Мне жаль, что твой отец не может быть здесь, но мы сделаем для тебя все, что в наших силах, Торин. Не скрывайте свои чувства. Не беспокойся о том, что мы о тебе думаем, потому что мы думаем, что ты отличный парень».
  Внезапно его плечи затряслись от рыданий, огромных сглатывающих стонов, которые наполнили комнату его тоской. Не зная, что еще делать, Паула встала и взяла его на руки. Это было похоже на объятия инопланетянина; Ощущение его тела, слабый мальчишеский запах его кожи, вибрация его горя в ее собственной груди — все было ей чуждо. Она думала, что лучшее, что она могла сделать для Торина, — это поймать убийцу его матери. Теперь она поняла, что это дело предъявит к ней гораздо более высокие требования, чем это.
  И тут у нее зазвонил телефон.
  
  OceanofPDF.com
  54
  
  Сон был для Тони далеким незнакомцем. Простое пребывание в одной комнате с Кэрол вернуло его двигатели к жизни. Он представлял себе так много сценариев, в которых тяжесть горя и утраты довела Кэрол до гибели, и теперь он видел ее, очевидно, нетронутой, и облегчение заставило его почувствовать себя жизнерадостным, несмотря на то, что его заперли в вонючей камере без всякой надежды просто выйти на свободу. еще.
  Он провёл инвентаризацию того, что зафиксировал. Она всегда обманывала время, выглядя моложе своих лет, но теперь ее история настигла ее. В его глазах она была такой же привлекательной, как и всегда, но ее цветение начало угасать, превращаясь в нечто более мрачное. Хотя она выглядела так, как будто хорошо спала. Темные синяки под глазами, которые были обычным явлением, когда она не спала полночи, пытаясь найти решение тяжких преступлений, исчезли, но в ее серо-голубых глазах все еще была усталость.
  Кэрол никогда не была тщеславной, но единственным аспектом своей внешности, с которым у нее всегда были проблемы, были волосы. От природы толстая и светлая, она всегда выглядела непринужденно лохматой, но однажды она объяснила Тони, что нужно много умения, чтобы она выглядела такой непринужденной. Теперь тому, кто его резал, не хватало необходимых навыков, и оно выглядело неопрятно. И серебро, которое она сдерживала с помощью умных красок, заявило о себе, изменив оттенок с медового на пепельный. Изменение, которое он увидел в ней, говорило Тони о многом. Кэрол потеряла гордость за себя. Она больше не видела ценности в том, кем она была и что делала.
  И что именно она делала ? Форма ее тела тоже претерпела некоторые незначительные изменения. Ее плечи были шире, и на животе у нее не было лишнего веса. Она отказалась от серебряного кольца с турецкой головоломкой из двенадцати частей, которое носила раньше, и на ее руках были следы физического труда, но она всегда была первой, кто настаивал на том, чтобы пригласить кого-нибудь домой, когда возникали какие-либо проблемы в доме. Насколько ему было известно, она едва знала, для чего нужна отвертка. Какую бы деятельность по перемещению она ни выбрала в качестве формы терапии, она вышла далеко за пределы своей прежней зоны комфорта.
  И вот он был далеко за пределами своей зоны комфорта, полностью успокоенный появлением женщины, которая была непреклонна в своем желании не плевать на него. Само ее присутствие давало ему надежду. И теперь, когда у него появилась искренняя надежда, можно было честно оценить безнадежное положение, в котором он находился ранее. Он задавался вопросом, что он представлял для Алекс Филдинг, что заставило ее так быстро и уверенно осудить его. Было ли это просто потому, что она почувствовала сенсационный скальп? Громкий арест и осуждение? Казалось огромным скачком поверить в то, что он способен на такие преступления. В конце концов, BMP консультировалась с ним в течение многих лет. Ему доверили сохранять конфиденциальность и составлять профили, на которые могли бы положиться офицеры. Он знал, что значительное количество влиятельных офицеров считали его, по меньшей мере, странным, но, насколько ему было известно, они не считали его потенциально смертельным. Но чтобы Филдинг пошла в такую атаку, она должна была быть уверена в поддержке высшего руководства.
  На самом деле это означало, что, во что бы ни верила Паула, она не сможет спасти его из-за барьера своего официального положения. Если бы она уже не нарушила ради него правила, он бы пропал. Филдинг почти наверняка предъявил бы ему обвинение утром, а судьи почти никогда не освобождали его под залог по обвинению в убийстве. Определенно не по обвинению в двойном убийстве, независимо от того, кто обвиняемый. У Оскара Писториуса не было бы шансов выйти под залог в британском мировом суде.
  Без Кэрол он потерялся. С Кэрол у него был шанс. И лучшее, что он мог сделать, чтобы помочь ей освободить его, — это сосредоточиться не на ней, на том, как она изменилась и на том, что происходит в ее голове, а на мужчине, который убивал группу женщин, в которых она вписывалась.
  Он поднялся на ноги и начал ходить. Профилирование — это то, в чем он должен был быть хорош. Ему нужно было думать об этом убийце именно в таких терминах. Он столько раз писал введение к своим профилям, что знал его наизусть. Шагая, он повторял это вслух, как мантру, чтобы расположить голову в нужном месте. «Данный профиль преступника предназначен только для ознакомления и не должен рассматриваться как фоторобот. Преступник вряд ли будет соответствовать профилю во всех деталях, хотя я ожидаю, что между характеристиками, изложенными ниже, и реальностью будет высокая степень соответствия. Все утверждения в профиле выражают вероятности и возможности, а не неопровержимые факты.
  «Серийный убийца подает сигналы и индикаторы при совершении своих преступлений. Все, что он делает, сознательно или нет, является частью шаблона. Обнаружение основной закономерности раскрывает логику убийцы. Нам это может показаться нелогичным, но для него это имеет решающее значение. Поскольку его логика настолько своеобразна, простые ловушки его не поймают. Поскольку он уникален, такими же должны быть и средства его поимки, опроса и реконструкции его действий».
  Он остановился и положил обе ладони на холодную стену. Ему хотелось иметь перед собой подборку фотографий с места преступления; его память, как и зрение, уже не была такой острой, как раньше, и многое произошло с тех пор, как он пролистал фотографии, которые показала ему Паула. Однако некоторые вещи все еще были яркими. Разбитое лицо жертвы. Примитивные следы синяков, покрывавших ее тело. Бритье области гениталий и герметизация половых губ.
  «Смешанные сообщения», — сказал он. «Разрушение ее лица выглядит безумным. Синяки на ее теле организованы. Ты вообще не наступил на нее, что почти наверняка сделал бы, если бы был в ярости. Итак, как и в случае с разрушением лица, несмотря на видимость обратного, есть причина. Здесь это потому, что вы стараетесь не оставить криминалистических следов. Вы полны решимости не быть пойманными и достаточно умны, чтобы разработать стратегию, позволяющую добиться такого результата. Вы знали об ограничениях системы видеонаблюдения, но все же позаботились о том, чтобы вас не смогли идентифицировать. То, что, как нам кажется, мы знаем о вашей внешности, мы можем вообще не знать. Вы носите очки, но у них могут быть простые линзы. Ты хромаешь, но, возможно, ты притворяешься. Вы выглядите достаточно стройным, но на верхней части туловища может быть просто громоздкая одежда. Единственное, что мы сможем сказать наверняка, как только какой-нибудь техник проведет биометрию, — это ваш рост, плюс-минус дюйм».
  Он оттолкнулся от стены и снова начал ходить. «Так как же нам использовать эти противоречия, чтобы обеспечить ценность расследования?» Он начал считать точки на пальцах. Пинки. «Во-первых, жертвы похожи друг на друга. Похожий рост и телосложение, блондинка, голубые глаза, профессиональная женщина, в отношениях не состоит. Насколько мы знаем. Вы выбираете тип, который что-то для вас значит. Вы хотите, чтобы они заняли определенную нишу в вашей картине Вселенной. А когда они этого не делают, вы портите им лица». Шесть, восемь. Шесть, восемь, брови нахмурены в задумчивости.
  «Вы уничтожаете их лица, потому что оказывается, что они не соответствуют шаблону. Они выглядят правильно, но действуют неправильно. Поэтому они больше не имеют права принадлежать к этой когорте. Они лишились права быть в команде. Пусть в этом не будет никакой ошибки. Они бесполезны. Они уже история».
  Безымянный палец. — Так что это вовсе не бешеная атака. Это больше от печали, чем от гнева. И теперь другое имеет смысл. Вы забиваете их до смерти, чтобы преподать им урок. Как они посмели подвести тебя? Как они смеют обманывать вас, заставляя думать, что они те самые, а потом оказаться не теми? Вы отправляете сообщение, но его никто не читает. Если бы она только знала это, ты посылаешь сообщение следующей. — Вот что с тобой произойдет, если ты не пройдешь проверку. — Он сделал паузу, нахмурившись. «Это дико, это смертельно, но ты никогда не теряешь контроль, не так ли?»
  Средний палец. — Вот в чем дело со стиркой, бритьем и суперклеем. Речь идет не только об удалении криминалистических следов. Это другое сообщение. Это все равно что поставить на туше клеймо «непригодно для употребления в пищу». Ты предупреждаешь всех нас: не ведитесь, с этим даже трахаться не стоит. Вы защищаете других мужчин от допущенных вами ошибок. Ты хороший парень, ты оказываешь услугу и следишь за тем, чтобы никто больше не тратил на них время».
  Тони почесал голову обеими руками, как будто по его черепу ползали какие-то существа.
  — Так что же ты ищешь? Это больше, чем прослушивание девушки. Я думаю, ты ищешь замену. У тебя была идеальная женщина, но что-то пошло не так. И прежде чем вы смогли заставить ее заплатить цену за ее впадение в немилость, она сбежала. А без нее ты не сможешь обрести покой, поэтому тебе нужна замена».
  Он бросился на кровать, забыв, что это так тяжело. Он вскрикнул и снова сел. «Я не все обдумал, когда сказал Кэрол найти мертвую женщину, похожую на нее. Но это все. Она либо мертва, либо числится в списке пропавших без вести. Потому что, если бы ее могли убить, ему не нужно было бы беспокоиться ни о ком другом. И он не убивал ее тогда, поэтому, хотя он и обманывает себя, он ищет замену, но на самом деле он ищет предлог, чтобы убить их. Он поддерживал жизнь Наде три недели. Он верил, что сможет изменить ее, но затем ему пришлось убить ее, когда она не смогла добиться успеха. Но ее убийство было таким ударом, что он убедил себя, что попытка заставить их подчиниться линии — пустая трата времени. Когда дело доходит до их обучения, у него кончается терпение, потому что, признает он это или нет, он скорее убьет их, чем удержит». Указательный палец. «Сейчас он не ищет замену, он ищет удовлетворения, и если он не получит более или менее сразу идеальную копию, он будет таким же, как Мик Джаггер». Пытаюсь и пытаюсь.
  Все это было интересно, но бесполезно, когда дело доходило до поимки убийцы. Кэрол и Пауле нужно было что-то более конкретное. — Ты не молод, — задумчиво сказал он. «Бев было под сорок, и вы думали, что она вполне возможна. Вероятно, вам будет от тридцати пяти до пятидесяти лет. Вы авторитарны и высокомерны, презираете других. Вы даете людям знать, когда они не справляются с задачей, что, вероятно, навредило вашей карьере. И это вызывает у вас еще большую обиду. Вы практичны. Ты появишься с электрошокером и всем остальным, что в этом случае. Он на мгновение остановился, а затем хлопнул себя по лбу. 'Конечно. Это портативный набор для анестезии. Как используют парамедики. Вы кладете их под землю, чтобы они не шумели в багажнике машины. Вот что ты делаешь. По привычке он пошарил по карманам в поисках телефона. Затем его осенило, что он не может позвонить Кэрол или даже написать ей, чтобы поделиться своим откровением. Разочарование охватило его, оставив его расстроенным и раздраженным.
  «Сосредоточься, идиот», — упрекнул он себя. — Просто не забудь вспомнить об этом утром. А ты, умный ублюдок, - ты, наверное, служащий, хоть и не высококвалифицированный специалист. Не врач и не юрист. Может быть, какой-нибудь менеджер среднего звена. Но ты думаешь, что ты лучше этого. Вот почему вы оставляете их там, где их найдут. Вы хотите, чтобы мы обратили на вас внимание и отнеслись к вам серьезно.
  Тони снова встал и обошел комнату по периметру, проводя пальцами по стене. «Вы местный. Обе ваши жертвы из Брэдфилда. Я думаю, вы выбираете их наугад. Вы видите их на улице или в автобусе, они смотрят направо, и вы преследуете их, чтобы узнать, подойдут ли они. Вы приобрели и убили Бев вскоре после Нади, что заставляет меня задуматься, есть ли у вас небольшой список возможных кандидатов.
  «Наверное, у вас есть дом с гаражом или частной территорией для парковки автомобилей. Вы куда-то отвозите их машины, а потом возвращаетесь за своей. Потом ты бросаешь их. Нам нужно выяснить, где оказываются эти машины. Сгореть? Остались с фальшивыми номерами на долгосрочной парковке? Что ты с ними делаешь?
  — Другое дело, что вам нужно уметь их сдерживать. Держите их в плену, чтобы их не пропустили и не подслушали. Никаких любопытных соседей, интересующихся, что это за крики».
  Он должен был признать, что оно было тонким. Но, имея в своем распоряжении ограниченные ресурсы, он положил начало. Он начал понимать, что за человек этот убийца. И если он был прав насчет портативного наркозного аппарата, Паула, возможно, смогла бы превратить это в жизнеспособную зацепку.
  Он сел на край кровати, чувствуя, как адреналин наконец улетучивается, оставляя его утомленным и опустошенным. Но отчаяние ушло. Кэрол, возможно, еще этого не знала, но ее прибытие на Скенфрит-стрит ознаменовало установку кессонов. Теперь можно было начать настоящую работу по восстановлению опор, которые будут удерживать мост, который нужно было построить между ними.
  Впервые за несколько месяцев он действительно поверил, что это возможно.
  
  OceanofPDF.com
  55
  
  Марко спасет ее. Мари продолжала повторять эти слова, как священное заклинание. Марко спасет ее. Она всхлипнула и поменяла позу. Неважно, как часто она перестраивалась, какая-то часть ее тела жаловалась. Как кто-то мог сделать то, что он сделал, с кем-то, кого он знал? Она не была какой-то незнакомкой, которую он вытащил с улицы. Она была человеком с именем и местом в его мире. Это не имело смысла во вселенной Мари, где жизнь была комфортной, а люди вели себя предсказуемо и традиционно. Она не была глупой. Она знала, что существует множество людей, которые живут хаотичным, нелогичным и даже жестоким образом. Но до сегодняшнего дня она думала, что такие люди находятся в безопасности за пределами четких границ ее жизни.
  После этого для нее уже никогда ничего не будет прежним. Она взглянет на мир по-другому, как только Марко спасет ее из этого ада. Прямо сейчас он будет разговаривать с полицией. Они будут ее искать. В наши дни у них были всевозможные способы выслеживания людей. Везде было видеонаблюдение. Они разговаривали с людьми с работы, с людьми, которые утром и вечером садились в тот же трамвай, что и она. Газетный киоск. Кто-то, должно быть, что-то видел. Иначе он сломается, этот сумасшедший. Он отдавал что-то, даже не осознавая этого. И тогда они набросятся на него.
  Она не собиралась думать о том, что он с ней сделал. То, как он дал ей пощечину и протащил по бетонному полу, разрывая кожу болезненной ссадиной от бедра до колена. Пинки и удары, которые он наносил ей, когда она пыталась как можно более умиротворяюще объяснить, что понятия не имеет, как готовить стейк, потому что Марко был поваром в их доме. Он недоверчиво рассмеялся, а затем сошел с ума от ударов кулаками и ногами.
  Но она не собиралась на этом останавливаться. Она собиралась твердо придерживаться своих надежд. Марко спасет ее. Он не успокоится, пока она не вернется домой. И не было бы необходимости рассказывать ему о том, что произошло после избиения. Он не стал бы требовать от нее подробностей. Ей никогда не придется пережить этот ужас заново. Боль, унижение, вещи, о которых Марко никогда и не мечтал попросить ее сделать – она заставит себя забыть их. Она будет сильной, потому что она такая. Она не была тем, чем этот зверь хотел из нее сделать. Это была Мари Мэзер, жена Марко. Кто бы ее спас.
  С ее разбитых губ сорвался стон. Она должна была быть сильной. Она не могла сдаться. Она должна была быть женщиной, которую любил Марко. Она должна была быть достойна его. Потому что Марко спасет ее.
  Затем крышка распахнулась, и ее решимость поколебалась при виде него, снова нависшего над ней. — Что ты сказал ранее? Что-нибудь насчет твоего бесполезного придурка-мужа, пришедшего спасти тебя?
  Хотя она была так напугана, что думала, что ее вырвет, Мари сумела выдавить: «Он это сделает».
  Он наклонился вперед и злобно рассмеялся ей в лицо. Он достал планшетный компьютер и повернул его к ней лицом. Сначала она не могла понять, что видит. И тут до нее дошло, что это Марко. Раскинулся на полу гаража. Это не имело смысла. Зверь наклонился к морозилке и прижал его поближе, чтобы Мари могла видеть его более четко.
  Ее рот от ужаса открылся. — Нет, — сказала она, недоверчиво увеличивая громкость.
  Он провел пальцем по экрану, чтобы открыть следующую фотографию. 'О, да. Как я уже сказал, у вас был другой муж. Но теперь он мертв. Говоря это, он вытащил электрошокер из кармана. Если ему это понадобится, возможно, сейчас самое время.
  — Ты убил его? Ты убил моего Марко?
  «Мне не пришлось. Его кулинария убила его. Ваши требования убили его. Я не позволю тебе сделать это со мной.
  Она не обращала внимания на его слова, полностью сосредоточившись на изображении на экране перед ней. — Нет, — сказала она, на этот раз еще громче. 'Нет.' Теперь это был крик, внезапно затихший, когда крышка морозильной камеры опустилась и погрузила ее во тьму.
  В конце концов Марко не собирался ее спасать.
  
  OceanofPDF.com
  56
  
  «Это было почти как в старые времена», — подумала Кэрол. В полночь сидели за столом с Паулой и Стейси, пили кофе и просматривали действующее дело, пытаясь придумать направление расследования, которое помогло бы им в этом. Но это было не так. Она обманывала себя. В старые времена Тони никогда не был в тюрьме, Крис проходил различные виды терапии, девочка-подросток наверху и Элинор Блессинг на кухне готовила кофе. Кевин и Сэм, другие члены Массачусетского технологического института, тоже продвинулись вперед и вверх; она понятия не имела, где они были и что делали. Ей пришлось признать, что это была новая глава, слабо связанная с прошлым.
  «Спасибо, что присоединились к нам», — сказала она Стейси.
  Стейси открыла тонкий ноутбук. — Паула рассказала о Тони. Я хотел помочь.
  Я это заслужил . 'Конечно. Он всегда был готов пожертвовать собой ради нас».
  Элинор вошла с подносом с дымящимися кружками. «Кофе повсюду. Я бы побеспокоился, чтобы это не дало вам заснуть, но вы все полицейские, и на вас это действует так же сильно, как и на врачей. Она раздала напитки и поставила на стол тарелку с шоколадными дижестивами. — К счастью для тебя, у меня есть свежие запасы печенья. Торин, кажется, их вдыхает.
  'Как у него дела?' Кэрол добавила молоко в кофе и потянулась за печеньем.
  — Я недостаточно хорошо его знаю, чтобы быть в этом уверенным, — сказала Элинор. «Очевидно, он глубоко расстроен, но я думаю, что он даже не знает, как ему реагировать. У него нет опыта горя, на который можно было бы опереться. Как будто он не уверен, что чувствует».
  «Все еще в шоке», — сказала Паула, сохраняя свои секреты. «Я не думаю, что это еще начало осознаваться».
  — Бедный мальчик, — сказала Стейси.
  Кэрол старалась не показать своего удивления по поводу того, что Стейси проявила сочувствие к углеродной форме жизни. Затем она вспомнила откровение Паулы о том, что их бывший компьютерный гуру встречался с Сэмом Эвансом в обществе. Может быть, даже романтически. Еще одно напоминание о том, что времена были не старые. «Арест не того человека не поможет», — сказала она.
  — Я уже сказал, что сожалею об этом. Я пытался убедить Филдинг подождать, но думаю, что она одним глазом следит за начальством. Пытаюсь произвести впечатление. Паула покачала головой. — И Тони не помогает себе.
  «Я никогда не думала, что буду благодарна Бронвен Скотт», — сказала Кэрол. — Все, что нам нужно сделать сейчас, — это разрушить твое дело, Паула. Она подняла руку, когда Паула открыла рот, чтобы протестовать. — Я вас не виню, я знаю, что за всем этим стоял старший инспектор Филдинг. Я просто сказал «ты», потому что ты здесь единственный, кто официально в этом участвует».
  — Именно, — сказала Стейси. — На самом деле меня здесь нет.
  — И я тоже, — сказала Элинор. — Кто-то должен спать. Она поцеловала Паулу в щеку. — Я собираюсь предоставить это тебе. Не засиживайтесь слишком поздно, дамы. Проходя, она похлопала Кэрол по плечу. Еще день назад Кэрол вздрогнула бы от такого прикосновения. Теперь мне было хорошо.
  Они все вежливо подождали, пока Элинор выйдет из комнаты, затем Кэрол сказала: — Я считаю само собой разумеющимся, что никто из нас не верит, что Тони может нести ответственность? Паула выглядела возмущенной, Стейси закатила глаза. — Хорошо, я должен был спросить. Поэтому мне поручено настолько подорвать дело против него, чтобы заставить Филдинга отказаться от предъявления ему обвинений».
  — И у тебя мало времени. Первым делом она захочет провести с ним повторное интервью, и я предполагаю, что, если Бронвен Скотт не даст ей вескую причину не делать этого, она предъявит ему обвинение в конце интервью.
  — Будет ли уничтожение ваших доказательств ДНК достаточно веской причиной? – ласково спросила Кэрол.
  Паула села прямо. 'Что ты имеешь в виду?'
  — Он помнил, как оно туда попало. Кэрол рассказала ей то, что Тони сказал ей ранее, заставив их обоих недоверчиво покачать головами. — Стейси, Паула сказала мне, что ты проник в данные Нади Вилковой. Это правильно?'
  Стейси кивнула. «Это было несложно». Она нажала пару клавиш и наклонила экран так, чтобы они оба могли видеть страницу дневника. «Я объединила данные с ее ноутбука и телефона, чтобы получить как можно более полную картину ее повседневной жизни. Итак… — Она нажала на что-то, и изображение на дисплее изменилось. «В любой день я могу сказать вам, какие у нее были деловые встречи, были ли у нее личные встречи, какие сообщения она отправляла и получала, а также ее электронные письма».
  — Я когда-нибудь говорил тебе, как сильно ты меня пугаешь? Кэрол показала Стейси большой палец вверх.
  — Просто убедись, что ты остаешься с ней на хорошей стороне, — пробормотала Паула.
  — Так вы можете узнать даты ее встреч в Брэдфилд Мур?
  Стейси забрала ноутбук. Они подождали, пока клавиатура шепчет под ее пальцами, затем она повернула ее к ним. — Пять раз с тех пор, как она приступила к работе. У нее были встречи с Джоанной Мур, медицинским директором».
  «Можете ли вы написать мне эти даты по электронной почте?» Мне нужно сравнить их с журналом происшествий в Брэдфилд Мур. Одна из этих дат должна соответствовать случаю, когда пациент ударил Тони по лицу, и у него пошла кровь из носа».
  Стейси фыркнула. — Ничего не меняется, не так ли?
  «Дело в том, что я действительно помню этот инцидент», — сказала Кэрол. «Его нос несколько дней опух, как клубника. Это было где-то в прошлом году. Я не могу быть более точным.
  — Клянусь Богом, ты не смог его выдумать, — пробормотала Стейси.
  — Они позволят вам посмотреть журнал? – спросила Паула.
  «Если у меня есть разрешение от Тони, я не думаю, что они смогут отказать. Я займусь этим первым делом завтра. С другой стороны, в понедельник он был на встрече с Уиллом Ньютоном в Брэдфилд-Кросс. В конце он ушел, потому что был очень зол. Он пошел домой, чтобы справиться со своим плохим настроением, поэтому у него нет никакого алиби на случай пропажи Бев».
  Паула застонала. Она пристально посмотрела на Кэрол. «Отсутствие алиби» не является сюрпризом. Он скучает по той жизни, которую вел, когда Массачусетский технологический институт еще работал. Без нас у него практически нет социальных контактов».
  Кэрол знала истинное мнение, скрывающееся за словами Паулы, но не хотела с ним соглашаться. «Посмотри, на что ты способен».
  Паула опустила голову, криво скривив рот, признавая, что ей не удалось заставить Кэрол открыть рот. — Вы хотите, чтобы я поручил кому-нибудь из моей фирмы проверить систему видеонаблюдения в больнице и уличные камеры?
  Кэрол кивнула. — Вы получите лучший ответ, если сделаете это официально, чем я, если попытаюсь добиться чего-нибудь от больничных бюрократов. Тем временем мы будем искать свидетелей-экспертов, чтобы опровергнуть улики по вашим отпечаткам пальцев. Потому что, очевидно, это не Тони».
  — Этого недостаточно, — сказала Стейси, накручивая на палец прядь своих гладких черных волос. «Объяснения по поводу крови и отпечатка большого пальца, вероятно, убедили бы присяжных в существовании обоснованных сомнений, но это не удержит Филдинга от предъявления ему обвинения».
  Выражение лица Паулы было мрачным. — Я едва успел залезть под стол, но я бы сказал, что ты прав. Если мы хотим снять с Тони ответственность до того, как она предъявит ему обвинение, нам придется найти более сильного подозреваемого.
  Кэрол наклонилась вперед, положив руки на стол, напряженно и сосредоточенно. «У Тони есть теория, основанная на том, как убийца обращается со своими жертвами». Она посмотрела на Паулу. «Знаешь, у Филдинга возникла безумная идея, что Тони убивает женщин, похожих на меня, потому что я ушла? Ну, Тони предположил, что он не убивает женщин, потому что они похожи на меня. Дело в том, что мы все – я и две жертвы – выглядим как женщина, которую он на самом деле хочет убить».
  «Так что же мешает ему убить женщину, которую он действительно хочет убить?» Стейси тихо постучала подушечками пальцев по корпусу ноутбука, настороженная и заинтересованная теперь, когда на столе появилось свежее мясо.
  — Тони думает, что она обманула его. Самоубийство, несчастный случай, что угодно. Но, возможно, она уже мертва. И совсем недавно. Он думает, что если мы найдем ее, мы найдем убийцу.
  Паула резко встала и зажгла ароматическую свечу, которая тут же наполнила воздух праздничным ароматом корицы и клюквы. Затем она открыла пачку сигарет и зажгла сигарету от пламени свечи. — Черт возьми, — сказала она на последнем вдохе. — И как он предлагает нам это сделать?
  Кэрол поморщилась. — Он не зашел так далеко.
  'Сюрприз Сюрприз.'
  Стейси нахмурилась. «Это интересный вызов. Не то чтобы можно было гуглить «мертвая блондинка Брэдфилд» и ожидать чего-то полезного».
  — Возможно, несколько безвкусных шуток о блондинках, — вздохнула Паула. — Но это нам никак не поможет.
  — Я подумал, что могу порыться в архивах «Сентинел Таймс» . Печатные копии, а не онлайн-версия», — сказала Кэрол. — Думаю, они до сих пор хранят их в центральной библиотеке.
  — Если только это не пошло на сокращение расходов местного правительства, — мрачно сказала Паула.
  «Это не совсем исчерпывающий список», — отметила Стейси.
  «Может быть, и нет, но похоронные бюро рекомендуют уведомление о смерти как часть пакета услуг, и подавляющее большинство людей все еще соглашаются на это», - сказала Кэрол. «Это лучшее, что мы можем сделать».
  — И я постараюсь убедить Филдинга не предъявлять обвинения Тони утром. Паула зевнула и повела плечами. — Простите, девочки, но мне пора идти спать.
  Кэрол встала. 'Повезло тебе. Мне предстоит большая часть сорокаминутной поездки, прежде чем я лягу спать.
  — Здесь есть диван-кровать, — сказала Паула. «Кажется, мы являемся неофициальным домом для беспризорников и бездомных».
  Кэрол улыбнулась и покачала головой. — Спасибо, но мне нужно домой за собакой. Я новичок в этой игре. Я не знаю, как долго ты сможешь оставлять их в покое, чтобы они не испугались».
  — Где ты ее оставил? Паула выглядела обеспокоенной.
  — В главном сарае. Там нечего жевать, кроме пил и древесных отходов.
  — Наверное, тоже.
  — Завтра я приведу ее с собой. Она может спать в «Лендровере», а я могу взять ее на прогулку во время обеда».
  — Вы уверены, что это законно? — спросила Стейси с обеспокоенным видом.
  — Не понимаю, почему бы и нет. Погода не совсем теплая, и я, конечно, оставлю окно открытым. И я буду гулять с ней, когда смогу.
  Паула заставила себя подняться на ноги. «Все будет хорошо. Я рада, что ты пришла, Кэрол. Тони нуждается в твоей поддержке.
  Вся непринужденная доброжелательность исчезла с лица Кэрол, и ее плечи напряглись. «Я не на его стороне. Я на стороне восторжествования справедливости. Вот и все. И когда это будет сделано, я сразу же вернусь к своей жизни. Я закончил с ним, Паула. Я закончил с Тони.
  
  OceanofPDF.com
  57
  
  День двадцать седьмой
  
  меня бесило. Почему женщины такие глупые? Не обязательно быть Эйнштейном, чтобы понять: если ваш муж умер, вам лучше произвести хорошее впечатление на человека, который готов занять его место. Но, похоже, это не проникло в ее толстый череп. Он оставил ее в покое на всю ночь, чтобы она могла вытащить Марко из своей системы и привыкнуть к своей новой реальности, но он мог бы и не беспокоиться.
  Он поставил будильник особенно рано, чтобы дать ей первый урок, прежде чем приступить к делам дня. Но когда он открыл крышку морозилки, она почти не отреагировала. Никакой паники, никакого террора, никакого предложения повиновения. Она так и осталась скрюченной в одном конце морозильной камеры, прижав колени к груди и обхватив голову руками. Он кричал на нее, но она не вздрогнула. Кажется, он вообще не регистрировался. Он слышал о кататонических состояниях, но не мог поверить, что видит их по-настоящему. Он был убежден, что она разыгрывает представление, поэтому пару раз ударил ее, чтобы вырвать из игры. Но все, чего он добился, — это ужалил ладонь. Она не предприняла никаких попыток защитить себя или дать отпор.
  Он попытался ударить ее электрошокером и бросить на пол гаража, но она осталась там, где он ее бросил, неуклюже растянувшись на бетоне. Он крикнул ей, чтобы она вставала, но она осталась на месте. Он пнул ее в живот; она поднималась и падала, как мешок с мясом. Она не протестовала, даже не всхлипнула.
  У него не было на это времени. Не сейчас. Поэтому он снова ударил ее электрошокером и бросил в морозилку. «Вам нужно оживить свои идеи», — сказал он. — Со мной ты могла бы прожить прекрасную жизнь. Или ты можешь оказаться в морге, как и другие. Это твой выбор. Когда я вернусь домой сегодня вечером, я ожидаю, что ваше отношение изменится. Марко мертв. Привыкайте к этому. Вы можете присоединиться к нему, или вы можете присоединиться ко мне. Я бы сказал, что это несложно. Но люди постоянно делают дерьмовый выбор. Тем не менее, ты должна быть умной сукой. Покажи мне, какой ты на самом деле умный. Выбери жизнь, сука. Или заплатите цену.
  Затем он захлопнул морозильник. Ярость обожгла его горло, как кислота. Кем, черт возьми , она себя возомнила? Неудача — это одно, а неповиновение — другое. Вот где первый, оригинальный, пошел не так. Когда отношения между ними достигли апогея и он ясно дал понять, что ее поведение неприемлемо, она пренебрегла его инструкциями совершенствоваться. Она думала, что сможет пойти против него. Возьмите его детей и выйдите за дверь. Она думала, что сбегает.
  Вместо этого она вела машину так ужасно, что попала в аварию на М62. То, что она была мертва, его устраивало, хотя было бы больше удовлетворения, если бы он сам разобрался со смертью. Но своим предательством она уничтожила его детей. Его дети. Его сын и дочь, все еще находящиеся в процессе формирования пары детей, которыми любой мог бы гордиться. И в то же время она отказалась от мести. Он с радостью убивал бы ее снова, снова и снова за то, что бросила его. Возмущение от того, что он забрал у него детей, было еще хуже; ради этого он бы пытал ее медленно, мрачно и ужасно так долго, как только мог.
  Что ж, этот человек достаточно скоро узнает цену неповиновения. Однако сначала ему нужно было пойти на работу.
  
  OceanofPDF.com
  58
  
  Собака так восторженно встретила ее по возвращении, что Кэрол почувствовала себя обязанной вывести ее на прогулку. Ей не хотелось спотыкаться в темноте по неровному пастбищу, поэтому она придерживалась края поля, где земля была относительно ровной. Флэш, похоже, не возражал. Она помчалась в разных направлениях, а затем через определенные промежутки времени возвращалась, чтобы убедиться, что Кэрол не заблудилась. «Немного похоже на мой мозг», — сказала Кэрол, как только распознала закономерность.
  Даже когда она наконец легла спать, ее разум все еще метался, прокручивая одни и те же проблемы в надежде найти решение. В конце концов она в последний раз похлопала по подушкам и сумела уснуть под звуки Всемирной службы. Когда через несколько часов ее разбудил будильник, в голове все еще крутились те же мысли.
  Времени выводить собаку на пробежку не было; ей нужно было встретиться с Бронвен Скотт в восемь, чтобы они могли еще раз обсудить дела с Тони, прежде чем Филдинг придет, чтобы снова допросить его. Скотт еще раз повторила свое предложение Кэрол избегать самого интервью. «Я уверен, что Филдинг к тому времени узнает, что ты в команде, но я не хочу думать, что ей есть что доказывать, потому что ты в комнате». Это был хороший момент. Это также был способ защитить Паулу.
  Кэрол, возможно, мало что знала о собаках, но еще до того, как Стейси высказала свое мнение, она поняла, что оставлять собаку одну на долгое время неприемлемо. В конце концов, они должны были составлять друг другу компанию. Поэтому она открыла заднюю дверь «Лендровера» и расстелила на полу пару одеял. Флэш прыгнул на борт, как будто это было обычным делом. Кэрол добавила литровую бутылку воды и пластиковую миску к своему набору для выгула собак, тренировочным лакомствам и пластиковым пакетам, и все было готово. Так или иначе, она находила время выгулять собаку.
  Она опередила Скотта до Скенфрит-стрит на пять минут, но не зашла внутрь, посчитав разумнее подождать у въезда на парковку. Скотт, как всегда, был идеально ухожен: он был одет в приталенный темно-серый костюм и строго скроенную бело-голубую рубашку в тонкую полоску. Узкая юбка в сочетании с покачивающимися каблуками подчеркивала ее ноги, отвлекая внимание. Кэрол чувствовала себя неряшливой в своем лучшем черном брючном костюме и туфлях на плоской подошве, купленных пару лет назад на распродаже Хоббсов. На этот раз их провели в комнату для допросов, расположенную вдали от камеры содержания под стражей, оснащенную записывающим оборудованием и длинным узким настенным зеркалом. Здесь были знакомые серые стены и смешанный запах несвежих тел и чистящих средств. Недолго думая, Кэрол направилась прямо к стульям, которые не были прикреплены к полу. Скотт засмеялся. — Старые привычки отмирают с трудом, Кэрол. Вы находитесь не на той стороне стола. Когда Кэрол собралась встать, Скотт махнул ей рукой. «Все в порядке, здесь только мы. Оставайтесь пока на месте.
  Скотт сел и надел прямоугольные очки в тонкой черной оправе. Они сделали ее похожей на сексуально строгую директрису. Она открыла файл и изучила его содержимое страницу за страницей. Когда через несколько минут Тони показали, она закрыла файл и встала. Когда он подошел к столу, она подошла к нему и положила руку ему на плечо. 'Как прошел вечер?'
  Он посмотрел на Кэрол, которая не пошевелилась. — Это прошло, — сказал он, проходя мимо Скотта и садясь напротив Кэрол. «Я не знаю, как долго мы здесь находимся, но мне нужно кое-что сказать. Я думаю, он местный. Учитывая, что мужчины склонны выбирать женщин моложе их, а он выбрал Бев в качестве возможной суррогатной матери, я бы сказала, что ему как минимум тридцать пять лет. Меня беспокоило то, что женщины, похоже, не пытались сбежать или привлечь к себе внимание после того, как он погрузил их в машину. Я думал, что если бы были сообщения о том, что пешеходы слышали, как кто-то пинается или кричит в багажнике машины, Паула бы что-нибудь сказала по этому поводу. Поэтому я подумал, не является ли то, что у него в этом металлическом футляре, портативным набором для анестезии. Как санитары несут. Это объяснило бы и то, почему он ведет это дело, и кажущуюся пассивность женщин. Это потому, что они без сознания. Так может быть, стоит проверить, не потеряла ли кто-нибудь из местных больниц такой?»
  «Учитывая профессию жертв, он мог быть даже фельдшером», — сказала Кэрол.
  Тони провел рукой по волосам. — Я так не думаю. Я бы назначил его на должность белого воротничка. Но, возможно, вы правы, — поспешно добавил он.
  Пытаюсь подсосать. Жалкий. Кэрол сделала пометку. Может быть, Паула предложит Филдингу один. Чтобы выглядело так, будто она на стороне своего босса. Она посмотрела на Скотта. — Можно мне лист бумаги? Скотт вырвал пустую страницу из своего блокнота. — Мне нужно, чтобы вы написали мне доверенность Брэдфилду Муру с просьбой предоставить мне доступ ко всем записям в журнале происшествий, касающихся вас. У нас есть даты, когда у Нади Вилковой были назначены там встречи, и если мы сможем их сопоставить, мы сможем подорвать дело Филдинга».
  Еще до того, как она закончила говорить, он начал писать. — Если мы сможем это сделать, им придется меня отпустить, верно?
  — Не обязательно, — сказал Скотт. «Тем более, что кто-то обязательно просочится в Интернет или местные СМИ о том, что они арестовали кого-то столь же известного, как вы».
  'Высокий профиль? Мне?'
  «С точки зрения криминала, вы — колени пчелы. Профилировщик стал мошенником? Лучше этого не бывает».
  Он выглядел потрясенным. «Они собираются поместить меня во все газеты, верно? Как тот бедняга из Бристоля, которого демонизировали только за странную прическу».
  Скотт вздохнул. 'Вероятно. Пока мне не звонили. Но Филдинг хранил это в тайне, а сержант ночного задержания известен своей ненавистью к средствам массовой информации. Это не продлится долго, как только состоится брифинг дневной смены. Вы почти наверняка облажаетесь. Все дела с Джеко Вэнсом снова будут разобраны. Она кивнула в сторону Кэрол. — Они могут прийти и за тобой.
  — Мне это понравится, — мрачно сказала она.
  Тони подписал письмо и передал его Кэрол. — Спросите Мэгги Спенс, помощника директора. Я ей нравлюсь, она будет полезна.
  — В отличие от твоего босса, — сухо сказала Кэрол. Она знала историю между ними. Власть никогда не прощает тех, кто знает ее маленькие грязные секреты.
  Кривая улыбка. «Трудно поверить, сколько удовольствия это доставит ему». Он взмахнул рукой, обводя унылую комнату.
  — У них уже есть ордер на обыск, — сказал Скотт, с нетерпением ожидая заняться серьезными утренними делами. — Они будут проходить через ваш дом и ваш офис. Если есть что-то, чего вы не хотите, чтобы они нашли, сейчас самое время сказать нам. Она приподняла бровь.
  Тони пожал плечами, разводя руки в жесте открытости. «Удачи им. Если они найдут компакт-диск с данными для Tomb Raider 3, я буду бесконечно благодарен». Он натянуто улыбнулся. «У меня действительно нет никаких темных секретов. Скрытые отмели, это я.
  Кэрол было достаточно. Она отодвинула стул и сложила письмо Тони в сумку. — Если, по вашему мнению, мне не нужно знать еще что-нибудь, я ухожу сейчас. У меня есть вопросы, а часы тикают. А моей собаке нужна прогулка».
  'Собака?' Тони выглядел озадаченным.
  — Я расскажу тебе позже, — сказал Скотт ее удаляющейся фигуре.
  
  Настроение Тони ухудшилось, когда Кэрол вышла из комнаты для интервью. Бронвен Скотт заставляла его чувствовать себя нервным и неадекватным; женщина, для которой у него никогда не было достаточно правильных ответов. Он смотрел, как закрывается дверь, а затем спросил: — У нее есть собака?
  Скотт выглядел озадаченным, но в некоторой степени удивленным. «Я понятия не имею, каковы домашние дела Кэрол».
  Тони поморщился. — Я, видимо, тоже. Итак, что теперь произойдет?
  — Филдинг снова возьмет у вас интервью. Если только у нее нет чего-то нового, о чем мы не знаем, она просто попытается повторить вчерашние вопросы, а вы будете отвечать «без комментариев» на все, что она вам задает. Она попытается сбить вас с толку, спровоцировать. Но ты не должен позволить ей добраться до тебя.
  — Я притворюсь, что она пациентка. Обычно они пытаются отвлечь внимание от того, что их беспокоит, задавая мне вопросы. Я неплохо умею избегать ответов. Он уставился на стол. «Я знаю, что мне не следует принимать это на свой счет, но трудно не чувствовать себя обиженным тем, как быстро Филдинг арестовал меня. Назовите меня сентиментальным, но я ожидал, что она немного послабится. Я имею в виду, что я был в центре стольких расследований, что я думал, что они дважды подумают, прежде чем прийти к выводу, что я серийный убийца». Он встретился с ней глазами, выражение его лица было болезненным.
  — Филдинг демонстрирует начальству свою независимость. И, возможно, в то же время пытаясь приглушить блеск достижений Кэрол. Вот почему она так хочет, чтобы Паула была в команде. Филдинг хочет, чтобы его считали реабилитационным центром для офицеров, зараженных тенденцией к инакомыслию».
  Тони выдавил усталую улыбку. «А я думал, что я психолог. Как вы думаете, они собираются предъявить мне обвинение?
  — Думаю, она будет держать тебя до последней минуты. Она попросит другого старшего следователя санкционировать дополнительные двенадцать часов задержания, что продлится до завтрашнего утра. Тогда она либо предъявит вам обвинение, либо отпустит, либо, если она посчитает, что с нее достаточно ДНК и отпечатков пальцев, она пойдет к магистратам за продлением срока. В этот момент мы вышлем все доказательства, которые соберет Кэрол, а также кое-что от эксперта по отпечаткам пальцев, которого ищет мой офис, и они потребуют вашего освобождения. Вероятно, под залог в полиции. Если мы продержимся и сделаем это таким образом, ваше оправдание станет более публичным.
  'Это звучит неплохо.'
  Скотт вытянул одну руку и повернул ее в запястье. 'Да и нет. Оправдание будет более публичным, но обратная сторона заключается в том, что СМИ и твиттерсфера будут иметь полный двадцатичетырехчасовой цикл новостей, чтобы разорвать вас в клочья».
  — Они все равно разорвут меня в клочья от этих звуков, так что чем более публично меня снимут с крючка, тем лучше, правда? Или ты думаешь, что журналы меня не отпустят?
  Скотт скривила рот, выражая неуверенность. «Я был бы очень удивлен, если бы они поддержали Филдинг в этом вопросе, как только ее так называемые доказательства будут полностью подорваны».
  Прежде чем Тони успел ответить, дверь распахнулась. Филдинг стоял в дверном проеме, крошечный комочек едва сдерживаемой ярости. Ее рот был плотно сжат, глаза сузились, а руки сжались в кулаки. — Пару слов, мисс Скотт, — сказала она. Это была не просьба.
  Скотт не торопился, остановившись, чтобы быстро сжать плечо Тони. — Я скоро вернусь, Тони.
  Едва она закрыла за собой дверь, как Филдинг вошел в ее личное пространство и прошипел: «Во что, черт возьми, ты играешь?» Сегодня акцент Филдинга сменил очарование на грубую угрозу. Это не вызвало бы ни у кого желания посетить Шотландию.
  Скотт мило улыбнулся и посмотрел через плечо Филдинга туда, где стояла Паула, хмурясь от беспокойства и пытаясь раствориться в стене. Скотт кивнул Пауле в знак приветствия, а затем намеренно посмотрел на Филдинга. — Вам придется дать мне больше подсказок, старший инспектор Филдинг.
  — Вы точно понимаете, что я имею в виду, леди. Привести сюда Кэрол Джордан, чтобы она встретилась с вашим клиентом под предлогом того, что она ваш стажер. Думаешь, моя голова застегнута на спине?
  Выражение лица Скотта выражало забавную снисходительность. — Я не понимаю, почему ты так расстроен. Кэрол не действующий офицер. Она имеет право исследовать новые варианты карьеры. Она подошла ко мне и попросила возможности понаблюдать за мной, чтобы решить, подойдет ли ей карьера юриста. Я был готов принять это за чистую монету и не предполагать, что она пыталась проникнуть в мой офис от вашего имени.
  — От моего имени? Звук Филдинга был похож на прокладку, вот-вот лопнет.
  «Это не первый раз, когда ваши коллеги пытаются подорвать мои попытки обеспечить моим клиентам наилучшую возможную защиту».
  — Это позорное обвинение, — пробормотал Филдинг.
  — Не хуже, чем вы приписываете мне и Кэрол неуместные мотивы.
  — Так почему же она была здесь, если не для того, чтобы попытаться скомпрометировать мою операцию?
  «Как она могла это сделать? Вы предполагаете, что ваши офицеры будут красться за вашей спиной и сливать информацию, которую вы в любом случае должны раскрыть защите? И все из-за неуместной преданности коллеге на пенсии? Должно быть, это удручающе — так мало верить в свою команду, старший инспектор Филдинг. Скотт отвернулась, ее пальцы сжались на дверной ручке.
  «Я доверяю своей команде», — выплюнула Филдинг, ее слова, словно острые дротики, были направлены в сердце Скотта.
  'Хороший. Тогда продолжим наше интервью без комментариев? И, возможно, я мог бы добиться раскрытия улик по отпечаткам пальцев? «Последнее слово и последняя улыбка для защиты», — подумала Скотт, возвращаясь к своему клиенту.
  
  OceanofPDF.com
  59
  
  Брэдфилд- Мур расположена на склоне холма в северо-западной части города, в том месте, где культивируемая зелень уступает место дикой мешанине вересковой растительности. Здания были расположены под углом, так что они смотрели вниз по холму, на деревья, крыши, лужайки, кустарники и цветочные клумбы, а не на обветренную траву и чахлые кусты торфяных болот наверху. Тони однажды описал это Кэрол как викторианскую метафору, обращенную к внутренним пациентам. «Они должны отвернуться от джунглей безумия и стать частью упорядоченного консенсуса внизу», — сказал он. «Типичный Тони», — подумала она, а затем почувствовала раздражение на себя за то, что наслаждалась богатством его взгляда на мир. Теперь его безоговорочно обвиняли в безумии, а перед ней стояла задача вернуть его в мейнстрим.
  У больницы была обширная территория, и как только она миновала ворота безопасности и припарковалась вдали от зданий, Кэрол пристегнула Флэша поводком и выпустила ее из «Лендровера». Небо было серым и тяжелым от обещания дождя, но это было всего лишь обещание. Она пошла по подъездной дорожке под сильным ветерком и, убедившись, что вокруг никого нет, выпустила собаку на свободу. Как и прошлой ночью, Флэш бродила по местности, но продолжала возвращаться к своей госпоже без ее вызова, прежде чем отправиться в новый зигзагообразный бег. Кэрол позволила собаке побегать четверть часа, а затем посадила ее обратно в «Лэнди» с миской воды и пригоршней лакомств.
  К тому времени, когда она достигла главного входа, она почувствовала несколько капель дождя. — Немедленно, — пробормотала она, распахивая дверь. Приемная была оформлена в обычных бежево-серых тонах, но кто-то приложил немного усилий и воображения, чтобы сделать ее более привлекательной. На стенах висели привлекательные фотографии безмятежных горных пейзажей и пара больших синих глазурованных горшков с разнообразными комнатными растениями. Конечно, Кэрол признала, что он слишком тяжел, чтобы его поднять и бросить. С одной стороны находился дверной проем без двери, ведущий в зону отдыха, где посетители могли подождать, прежде чем их обработают и впустят к заключенным. За застекленной стойкой администратора одна женщина разговаривала по телефону, другая — за компьютером.
  Кэрол терпеливо ждала, пока один из них прервёт свои жизненно важные задачи и разберётся с ней. Это заняло пару минут, но женщина по телефону в конце концов закончила разговор и открыла панель в стекле. «Часы посещений начинаются не раньше полудня», — сказала она незлобиво. — Им следовало сказать тебе это у главных ворот.
  — Я не гость. Кэрол достала старое удостоверение, по которому она попала в помещение, и показала его женщинам. — Я бы хотел увидеть Мэгги Спенс.
  — У вас назначена встреча?
  'Нет.'
  — Можете ли вы сказать мне, с чем это связано?
  — Это конфиденциально.
  Женщина за компьютером взглянула на это слово, как собака, учуявшая запах. Она на мгновение нахмурилась, затем ее лицо прояснилось. «Я видела тебя с доктором Хиллом», — сказала она, улыбаясь. — Молли, эта женщина работает с доктором Хиллом, когда он составляет анкету.
  Молли выдавила из себя улыбку. — Я посмотрю, доступна ли миссис Спенс. Она закрыла панель и вернулась к телефону. Короткий разговор, пару раз взглянув на Кэрол, затем она положила трубку и снова открыла панель. — Она проходит. Она достала блокнот и протянула Кэрол ручку. — Не могли бы вы войти в систему?
  Кэрол завершила формальности и прикрепляла пропуск посетителя к своей куртке, когда тяжелая дверь сбоку от стола щелкнула и появилась женщина. Мэгги Спенс где-то около пятидесяти лет выглядела как женщина, для которой комфорт был главным приоритетом. На ней были свободные брюки чинос цвета хаки, мешковатая синяя футболка и разноцветный кардиган ручной вязки. Пара очков в алой оправе сидела на кончике носа, который не выглядел бы неуместно и на Санта-Клаусе. На ее пухлом лице были скорее улыбки, чем хмурые взгляды. Увидев Кэрол, она автоматически улыбнулась. «Привет, я Мэгги Спенс. Я так понимаю, вы хотели со мной поговорить? Она протянула руку, и Кэрол почувствовала, как ее пальцы сжались в теплой хватке.
  «Я Кэрол Джордан», — сказала она. «Спасибо, что увидели меня. Мы можем где-нибудь поговорить?
  Мэгги взглянула на зону ожидания для посетителей. — Молли сказала, что это конфиденциально, верно? Кэрол кивнула. — Тогда это слишком публично. Пойдем со мной, и мы воспользуемся моим кабинетом.
  Кэрол последовала за ней, а Мэгги с помощью карты провела ее через ряд запертых дверей и коротких коридоров в аккуратную маленькую комнату с видом на территорию и далекие болота. Видимо персоналу разрешили насладиться диким величием природы. Кабинет Мэгги был забит книгами, папками и бумагами, но, в отличие от кабинета Тони, все было сложено аккуратными стопками. Единственное место на стене, не оборудованное полками, было покрыто красочной лоскутной драпировкой, которая представляла собой импрессионистическое изображение горного пейзажа. Мэгги жестом указала Кэрол на стул и уселась за аккуратный стол. — Так что же все это значит?
  Кэрол достала из сумки письмо Тони. — Боюсь, я здесь под чужим именем. Я больше не полицейский. Я работаю с Бронвен Скотт, адвокатом по уголовным делам».
  Мэгги наклонилась вперед и открыла рот, чтобы что-то сказать. Но Кэрол подняла руку. 'Пожалуйста. Выслушай меня?' Мэгги утихла, но улыбка исчезла.
  Кэрол перешла к делу. «Тони Хилл был арестован прошлой ночью по подозрению в совершении двух убийств. Ты знаешь Тони. Вы знаете, насколько это абсурдно. Но есть некоторые косвенные улики и полицейский, который решил, что именно так она собирается сделать себе имя. Я работаю с его адвокатом, чтобы доказать его невиновность». Она передала письмо Мэгги. — Он просит вашей помощи.
  Мэгги выглядела ошеломленной. 'Тони? Арестован? Вы уверены?'
  — Я только что из полицейского участка на Скенфрит-стрит. Я знаю, в это трудно поверить…
  'Сложно поверить? Это сюрреалистично. Я никогда не встречал человека более сострадательного. Мысль о том, что он мог намеренно убить кого-либо, просто смешна».
  «К сожалению, не все знают его так, как мы. И он не похож на большинство парней.
  Мэгги тихонько рассмеялась. 'Без шуток. Все так же. Работая здесь, думаешь, что всё услышал. А потом ты приходишь и говоришь мне, что Тони Хилл подозревается в убийстве. Невероятный. Бедный Тони. Она взяла письмо и поправила очки на носу. Она внимательно прочитала его и положила на стол. 'Все в порядке. У нас есть некоторые проблемы с защитой данных. Я не могу предоставить вам доступ к нашему журналу происшествий, поскольку мы обязаны соблюдать конфиденциальность по отношению к персоналу и пациентам. Но поскольку у меня есть разрешение Тони, я полагаю, что могу предоставить вам копии записей в этом журнале, которые относятся к нему, при условии, что я отредактирую имена вовлеченных пациентов. Даст ли это вам то, что вам нужно?
  Кэрол кивнула. «Мне не нужно много подробностей. Меня интересуют только даты и характер происшествий».
  Мэгги кивнула. Она потянула к себе клавиатуру и начала стучать по клавишам с энергией человека, который научился своим навыкам на старой ручной пишущей машинке. Время от времени она останавливалась и массировала лоб кончиками пальцев. «К счастью, сейчас все онлайн», — пробормотала она. — И доступен для поиска.
  Через несколько минут она сказала: «Я собираюсь вырезать и вставить все инциденты с участием Тони в отдельный документ, затем я смогу отредактировать любые идентифицирующие признаки, относящиеся к пациентам, и распечатать их для вас». Это здорово?'
  Кэрол кивнула. 'Идеальный.'
  Кончик языка Мэгги выскользнул между ее губ, когда она сосредоточилась на том, что делает. Наконец она посмотрела на Кэрол и улыбнулась. 'Вот и все. Четыре происшествия. Полагаю, вы уже знали о колене?
  Водоворот воспоминаний застал Кэрол врасплох. Она хорошо помнила нападение с топором, в результате которого Тони остался лежать на больничной койке, и его последствия. Редактировать там не нужно. Имя Ллойда Аллена было высечено в ее памяти. «Я была рядом в то время», — спокойно сказала она, скрывая то, что происходило под поверхностью.
  В этот момент дверь за ней распахнулась. Кэрол повернулась как раз вовремя, чтобы успеть на прибытие Эйдана Харта, клинического директора Брэдфилд Мур. Прошел как минимум год с тех пор, как она видела его в последний раз, и время определенно было не на его стороне. Он не выглядел так, будто прибавил в весе, но каким-то образом его лицо стало бледным и одутловатым. Хотя ему едва исполнилось сорок, между бровями у него были глубокие морщины, а белки глаз выглядели коричневыми. Она никогда не считала его привлекательным – особенно учитывая то, что она знала о нем – но теперь он становился прямо отталкивающим. 'Что, черт возьми, здесь происходит?' он потребовал. Для психолога его методы допроса казались несколько недостаточными.
  Мэгги явно привыкла к его воинственности. «Я просто разбираюсь в том, о чем просил доктор Хилл», — спокойно сказала она.
  — По чьему поручению? Харт продвинулся дальше в комнату, используя свой рост и массу, чтобы доминировать над женщинами.
  Мэгги была непобедима. Она взяла письмо Тони и помахала им. — С разрешения доктора Хилла. Он имеет право доступа к своим записям».
  Харт театрально огляделся вокруг. — Я не вижу здесь доктора Хилла.
  «Его письмо дает госпоже Джордан право получить доступ к информации от его имени».
  «Он не может этого сделать. Это проблема защиты данных».
  Мэгги покачала головой. «Я отредактировал все, что могло идентифицировать пациентов или другой персонал».
  «Я не готов передавать какие-либо наши записи третьей стороне, какими бы отредактированными они ни были. Знаешь, она больше не полицейский. Она здесь под ложным предлогом.
  — Нет, это не так, она мне это сказала.
  Крокодилова улыбка Харта скользнула по его лицу. «Она ничего не сказала ни сотрудникам сторожки, ни стойке регистрации. Она использовала удостоверение личности полиции, чтобы обойти нашу службу безопасности».
  Кэрол пожала плечами. «Мне нужно было удостоверение личности с фотографией. Это все, что у меня было. Я никогда не говорил, что служил в полиции».
  На его щеках появились две алые полоски, словно ребенок нарисовал ему лицо помадой. — Не спорьте со мной, мисс Джордан. Я бы хотел, чтобы ты ушел сейчас же. Он был полностью сосредоточен на ней, но за его спиной Кэрол видела, как пальцы Мэгги украдкой двигались по клавиатуре.
  — Не без того, за чем я пришел. Это совершенно бесспорно. Мы могли бы легко получить постановление суда». Кэрол не собиралась сдаваться без боя.
  — Тогда возьми один. Он распахнул дверь. — Мэгги, проводи мисс Джордан, ладно?
  — Нет смысла поднимать шум, — сказала Мэгги, взяв Кэрол под локоть и поведя ее к двери. Харт смотрел, как они уходят, затем, когда Мэгги открыла первую запертую дверь, он повернулся и пошел в противоположном направлении. Мэгги посмотрела ему вслед и ухмыльнулась. — Я полагал, что такая черная вещь, как проводы вас из помещения, была бы ниже его достоинства. Он — абсолютная противоположность классовому акту. Я не знаю, как Тони его терпит. Я не знаю, как мне быть, если уж на то пошло.
  Пока она говорила, она шла к стойке регистрации. Но незадолго до того, как они вышли в холл, она резко свернула в другой кабинет. Молодой человек в халате медсестры сидел за столом и работал над электронной таблицей. Когда они вошли, он поднял глаза и ухмыльнулся. — Ты должен мне выпить. Он перегнулся через стол и взял несколько листов бумаги из лотка принтера.
  — Спасибо, Стивен. Мэгги приняла бумаги и передала их Кэрол. 'Вот ты где. Уберите их подальше, чтобы стукачи на стойке регистрации их не увидели. Теперь действительно пора идти, Кэрол.
  'Спасибо. Хороший ход, — сказала Кэрол, следуя за Мэгги в коридор. — У меня такое впечатление, что ты уже делал это раньше.
  «Мы здесь заботимся друг о друге», — сказала Мэгги. «Эйдан заботится только о первом человеке. Скажи Тони, подними подбородок.
  Выходя, Кэрол пристально посмотрела на секретарей. Все остальное выглядело бы подозрительно. Она даже не взглянула на бумаги, пока не скрылась из поля зрения охранников у главных ворот. Затем она подъехала к первой лесной тропе, на которую пришла почитать. Было нелегко разобраться в отредактированных отчетах, но когда она сравнила их с датами, когда Надя Вилкова была в Брэдфилд-Мур, одна вещь быстро прояснилась.
  Тони лечился от кровотечения из носа после инцидента с пациентом в день, когда там была Надя Вилкова. — Чертова красавица, — сказала Кэрол, целуя лист бумаги. Первые улики против Тони были полностью опровергнуты.
  
  OceanofPDF.com
  60
  
  Отсутствие начальства не позволило работникам Tellit Communications уйти от ответственности. Они знали, что их компьютеры записывают каждую деталь их трудовой жизни. Их нажатия клавиш были подсчитаны, их телефонные звонки засекречены, их отсутствие в любой форме общения протоколировалось и отслеживалось. Рабочие были настолько заняты тем, за что им платили, что почти не оглядывались по сторонам. Итак, Роб Моррисон пробыл в своем кабинете добрых двадцать минут, прежде чем в дверях появился Гарет Тейлор.
  «Ранее звонил муж Мари Мэзер», — сказал он. «Я был один, поэтому ответил на звонок. Судя по всему, ее доставили в больницу с подозрением на разрыв аппендикса.
  Роб вздрогнул. — Это звучит болезненно. Он сказал, как долго она будет отсутствовать?
  Гарет покачал головой. — Он сказал, что позвонит еще раз, когда будет лучше представлять прогноз, но не будет ждать ее дома до конца недели. В его голосе звучал чертовски ужас», — добавил он с насмешкой.
  «Это не лучшее начало для новой работы», — сказал Роб.
  — Я не думаю, что она это планировала. Гарет оттолкнулся от дверного косяка и вернулся в оживленную комнату. Незаметно Роб лукаво улыбнулся. Большие идеи Мари Мэзер определенно были заморожены, и он нисколько об этом не сожалел.
  
  Паула почувствовала, как ее телефон вибрирует у ее бедра, когда они проводили свое жалкое интервью «без комментариев» с Тони Хиллом, но она знала, что лучше не вынимать его на глазах у Филдинга. Старший инспектор полиции явно был на грани выхода из себя, и Паула определенно не хотела быть ее мишенью.
  Интервью зашло в тупик, когда Филдинг начал повторять вопросы. Бронвен Скотт откинулась на спинку стула и улыбнулась с усталым очарованием человека, который все это видел раньше. «Обвините моего клиента или освободите его», — сказала она.
  Филдинг бросила ручку на стол. «Мы продолжаем расследование. У нас есть ордера на обыск дома и офиса доктора Хилла, и офицеры проводят эти обыски прямо сейчас. Так что мы пока не будем освобождать вашего клиента». Она отодвинула стул и ткнула пальцем в записывающее оборудование. «Интервью закончилось в 11:17». Затем она вышла из комнаты, оставив Пауле сделать извиняющееся лицо и следовать за ней. Она воспользовалась возможностью взглянуть на свой телефон и увидела сообщение от Кэрол Джордан. — Думаешь, металлический ящик может быть портативным наркозным аппаратом? Проверить отсутствие пропавших? Проверить медработников?
  Упрекая себя за то, что не подумала об этом, Паула поспешила поймать Филдинга. — Чертова женщина, — прорычал Филдинг, поднимаясь по лестнице с энергией ярости. — И чертова Кэрол Джордан. Она остановилась как вкопанная, повернулась к Пауле и понизила голос до рычания. — Даже не думай о том, чтобы слиться в Джордан.
  «Я не глупая», сказала Паула. — Но мне пришла в голову мысль, когда вы спрашивали доктора Хилла о больницах. Тот металлический ящик, который несет убийца на записи с камер видеонаблюдения? А если это портативный наркозный аппарат? Засовывая их в багажники, он ставит коробку и наклоняется над ними. Мы не можем видеть, что он делает. Что, если он затащит их под воду, чтобы они не смогли сбежать или поднять тревогу?
  Лицо Филдинга просветлело. — Это чертовски отличная идея, Макинтайр. Она похлопала ее по плечу. — Хилл мог легко придумать, как заполучить одного из них. Поднимитесь наверх в комнату инцидентов и немедленно примите меры. Я хочу проверить больницы, которые посещала Надя Вилкова, узнать, не крали ли там портативные анестезиологические аппараты. Особое внимание обращаю на Брэдфилда Мура и Брэдфилда Кросса. Хотя полномочия Тони Хилла могут позволить ему попасть куда угодно». Она выглядела почти ликующей. «Чертовски гениально! Молодец, Макинтайр. Она помчалась вверх по лестнице, оставив за собой Паулу, чувствуя себя потрясенной. Это предложение было призвано поколебать уверенность Филдинга. Напротив, это, казалось, просто укрепило их.
  — Черт возьми, — пробормотала Паула, направляясь в комнату оперативного вмешательства. Если бы они обнаружили украденные наборы для анестезии, это придало бы расследованию новую жизнь. По крайней мере, она могла бы заставить ребят проверить медработников, а не сосредоточиться исключительно на Тони. Она задавалась вопросом, были ли поисковые группы достаточно сбиты с толку жизнью Тони – учебниками по психологии, компьютерными играми, комиксами о супергероях, записями по делу и загадочными записками для самого себя. Она не могла себе представить, что они найдут что-нибудь, что могло бы связать его с жертвами или преступлениями. Пустая трата времени полиции, вот что это было.
  Почему-то она не думала, что кто-то будет предъявлять обвинения Филдингу.
  
  OceanofPDF.com
  61
  
  Воодушевленная успехом в Брэдфилд-Мур, Кэрол очень хотелось попасть в Центральную библиотеку, чтобы продолжить свое расследование. Но ее жизнь была не такой простой, как несколько дней назад. Она не могла просто поехать прямо в библиотеку и погрузиться в переплетенные экземпляры газеты так долго, как это требовалось; ей нужно было подумать о Флэше.
  Она написала Бронвен, чтобы она рассказала ей о результатах ее расследования в больнице, а затем позволила Флэшу снова бежать на свободу, а сама прошла несколько сотен ярдов вверх по дорожке и обратно. Как и раньше, собака бродила повсюду, но всегда возвращалась через определенные промежутки времени, чтобы убедиться, что Кэрол все еще здесь и, предположительно, цела и невредима. После второго пробега Кэрол подумала, что собаку можно оставить на какое-то время в «Лэнди». Позже она могла бы отвести собаку к каналу и позволить ей прогуляться по тропинке, вдали от городского движения.
  Кэрол оставила «Лендровер» на многоэтажном этаже рядом с библиотекой, приоткрыв окно, чтобы дать собаке проветриться. Ее всегда немного пугало массивное викторианское здание. Его полированные мраморные колонны, лестница и стеновые панели были окрашены в цвета, которые у нее ассоциировались со старинной мясной лавкой, где мясо потеряло свой первый цвет. В большом вестибюле не было книг, поглощающих звук, и каждый шум, казалось, усиливался твердыми поверхностями, отражаясь эхом в водовороте шагов и обрывках речи.
  Она поспешила вверх по лестнице в восьмиугольную галерею, где хранились местные коллекции. Книжные полки стояли вдоль стен от пола до потолка, начиная с древних кожаных корешков на одном конце и заканчивая хронологическим каталогом книжных переплетов и заканчивая частными изданными мемуарами, переплетенными клейкой тканевой лентой.
  В дальнем конце стоял ряд наклонных деревянных столов, спроектированных так, чтобы человек мог сидеть и просматривать большие тома газетной коллекции в переплете. Здесь экземпляры Bradfield Evening Sentinel Times этого года были скреплены вместе неделю за неделей, зажаты между длинными тонкими деревянными дубинками. Кэрол нашла свободный стул и с помощью планшета подключилась к Wi-Fi библиотеки. Затем она занялась газетами за предыдущую неделю, работая в обратном порядке, начиная со дня, предшествовавшего исчезновению Нади Вилковой.
  Она внимательно просматривала страницы новостей, проверяя даже самый короткий отрывок новостей. Затем она перешла к Рождениям, Бракам и Смерти. Она остановилась на пятидесяти, как разумном верхнем возрастном пределе для своей цели. Всякий раз, когда она находила женщину нужной возрастной группы, она открывала планшет и заходила в онлайн-издание за интересующий день. За несколько месяцев до этого BEST начал предлагать тем, кто разместил объявления в разделе газеты, посвященном ПРО, возможность разместить цифровую фотографию в интернет-издании. Это был хитрый маркетинговый ход: он ничего не стоил газете, но принес огромную пользу. Теперь, когда люди умирали, их семьи и друзья выбирали понравившуюся фотографию и загружали ее на страницы БМД в Интернете. Так Кэрол смогла быстро выяснить, были ли погибшие женщины блондинками.
  Это был медленный и кропотливый процесс. К обеду у нее было только два потенциальных кандидата. Один умер в возрасте сорока четырех лет «после долгой борьбы с раком». Любимая жена Тревора, мама Греты, Гвинет и Гордона, бабушка Адель. Очень скучаю по ее дорогим друзьям из команды по дартсу «Флис». Ее блондинка выглядела так, словно вышла из бутылки. Почему-то Кэрол не думала, что убийца с склонностью к контролю, которую описал Тони, позволит своей жене присоединиться к команде по дартсу в пабе.
  Другой вариант, на первый взгляд, был более многообещающим. Женщине было тридцать пять лет, и она погибла вместе со своими двумя маленькими детьми в скоплении людей на автомагистрали М62. По цвету ее кожи Кэрол решила, что она натуральная блондинка. Никакого объявления о ПРО не было, только новость об аварии. В результате ночного столкновения водитель грузовика получил серьезные ранения, а двое других автомобилистов получили ранения. Очевидец рассказал, что грузовик, казалось, без предупреждения свернул на внешнюю полосу движения, прежде чем врезаться в барьер. На фотографии женщины видно, как она держит на коленях ребенка, а малыш прижимается к ее боку. На взгляд Кэрол, она не выглядела очень расслабленной. Но на постановочных фотографиях люди часто этого не делали.
  Согласно краткому сообщению, опубликованному на следующий день в газете, женщина повезла детей навестить их бабушку и дедушку в Йорк. По иронии судьбы, она отправилась в путь поздно вечером, чтобы избежать пробок. Так сказал представитель полиции, который произнес стандартную речь об опасности вождения в состоянии переутомления.
  Кэрол не смогла найти новости в онлайн-издании, поэтому сделала фотокопии. Она решила выгулять собаку, а затем вернуться и просидеть еще месяц. Всего получится три. Она считала, что это было достаточно далеко.
  Выйти на свежий воздух было большим облегчением, и Флэш продемонстрировала свое удовольствие от возвращения Кэрол экстравагантным вилянием хвостом и длинным розовым языком, нацеленным на лицо ее хозяина. Кэрол уклонилась от этого с возгласом отвращения и позволила собаке выпрыгнуть на свободу. Десять минут быстрой ходьбы привели их к бассейну Минстер. Кэрол привязала Флэша к столу возле одного из пабов и зашла внутрь, чтобы взять бокал вина, миску с водой и пакетик чипсов. Она дала собаке немного воды и поделилась чипсами. Она позволила своему взгляду лениво блуждать по лодкам в пристани, остановившись, когда заметила корму, которую узнала. Не могло быть двух лодок с таким названием, не выкрашенных в один и тот же дизайн. Как, во имя Бога, Тони удалось доставить лодку из Вустера в Брэдфилд? Человек, который едва мог пройти от собственной входной двери до работы?
  Пока она смотрела, из главного люка пятился коренастый мужчина с бритой головой и в облегающем костюме из неудачного блестящего серого материала. Он нес ноутбук, его соединительный кабель тянулся за ним. Он выбрался на берег и положил компьютер в багажник седана Toyota. Затем он вернулся в лодку. Либо Тони ограбили, либо это была поисковая группа Филдинга. Она не возражала против этого, но, возможно, было бы весело напугать их.
  Она отвязала собаку, и они вдвоем направились по булыжнику к лодке. Поначалу собака сопротивлялась, но при поддержке Кэрол она прыгнула на борт в сопровождении своего хозяина. 'Привет?' Кэрол позвонила.
  Почти сразу же лысина появилась снова, на его розовом лице появилась хмурая гримаса. — Кто этот… И тут пришло осознание. Он посмотрел через плечо. 'Гарри?'
  — Что ты делаешь на лодке моего друга? — потребовала Кэрол. Флэш услужливо несколько раз резко залаял.
  — Мы… — На этот раз его крик был более яростным. 'Гарри?'
  'Что?' Голос раздался снизу.
  Лицо Бэлди сморщилось от усилий, пытаясь придумать, что сказать. «Это старший инспектор Джордан», — наконец решил он.
  — Бывший главный инспектор полиции Джордан, — мягко напомнила ему Кэрол. — Вы до сих пор не объяснили, кто вы и что делаете на лодке доктора Хилла.
  — У нас есть ордер, — сказал гнусавый голос скауза.
  — Могу я это увидеть? – ласково сказала Кэрол. — А ваше удостоверение личности?
  Бэлди отвернулся от нее и коротко перешептался со своим коллегой. Он повернулся к ней лицом и предъявил два комплекта документов и ордер на обыск. Кэрол быстро их осмотрела и вернула обратно. 'Спасибо. В наши дни нельзя быть слишком осторожным. Жаль, что ваше путешествие было потрачено впустую», — добавила она.
  — Что вы имеете в виду под напрасным путешествием? Бэлди был осторожен.
  Кэрол улыбнулась. — Ей придется его освободить. Ее дело разваливается прямо у нее на глазах. Она покачала головой. «Им ни в коем случае не следовало распускать MIT». Затем она отвернулась и прыгнула на берег, собака следовала за ней по пятам. Жалко, правда, но ей было весело. Приятная пауза перед возвращением в библиотеку.
  К половине четвертого она добавила к куче еще один возможный вариант. Еще одна естественно выглядящая блондинка, умершая от рака в возрасте тридцати трех лет. Не замужем, но есть партнер, согласно извещению о смерти. Три сестры и два брата, множество племянниц и племянников. Кэрол проверила, скопировала ли страница на свой ноутбук, и собрала вещи.
  Теперь встал вопрос, что делать с результатами ее расследования. Не было никакого смысла делиться ими с Бронвен или даже Паулой; Тони было над чем задуматься. Она задавалась вопросом, позволит ли ей сержант-опекун на Скенфрит-стрит поговорить с Тони в ее предполагаемой роли помощника его адвоката.
  Был только один способ это выяснить.
  
  OceanofPDF.com
  62
  
  Стрэдбрук была последней ошибкой городского совета шестидесятых годов. Паула считала, что они, должно быть, были последними местными властями в стране, сдавшими в эксплуатацию многоквартирный дом для муниципальных арендаторов. Более десяти лет он был местом последней надежды для жильцов, но в начале восьмидесятых годов совет отказался от попыток заставить жильцов переселиться в сырые, пораженные конденсатом квартиры. Квартал простоял пустым несколько лет, а затем яркая искра в жилищном департаменте поняла, что он находится относительно близко к быстрорастущему кампусу Университета Брэдфилда. Сделка была заключена, полгода проведены ремонтные работы, и теперь в квартирах проживают сотни студентов.
  Это по-прежнему было болезненным вопросом для местных жителей, которые считали, и небезосновательно, что квартиры могли быть сделаны для них, а не для привилегированных отпрысков среднего класса. Или избалованные богатые ублюдки, как они предпочитали о них думать. Таким образом, территория вокруг многоэтажки стала постоянным местом церемониального сжигания угнанных автомобилей. С того места, где она стояла, Паула могла видеть три сгоревших остова. Ближайший к ней принадлежал Бев МакЭндрю.
  Система ANPR обнаружила его вскоре после двух часов дня, когда он вылетел с автостоянки на центральной станции Брэдфилда. К тому времени, когда они предупредили BMP, он уже пролетел через центр города, направляясь мимо университета к башне Стрэдбрук. Служба контроля подняла ближайшую машину Дорожного движения, которая прибыла вовремя, чтобы увидеть, как двое парней с капюшонами на головах выпрыгнули из машины и бросили внутрь зажженные бомбы с зажигательной смесью, когда они убегали.
  Пламя охватило машину, и прежде чем гаишники успели высвободить из зажимов небольшой огнетушитель, он взорвался с низким грохотом. Это было настолько обычным явлением, что никто даже не решался выйти на балконы и посмотреть.
  «Вот и наши улики», — сказал Филдинг. «Маленькие придурки».
  «Но не от руки Тони Хилла», — отметила Паула.
  — Мы этого не знаем. Филдинг нахмурился. «Мы не знаем, что он приказал Кэрол Джордан привести в действие».
  Паула изо всех сил старалась скрыть свое презрение. «Кэрол никогда бы не уничтожила улики», — сказала она. «Это было бы предательством всего, во что она верит».
  «Разве это не то, что значит работать с Бронвен Скотт?» С собаками ложишься, с блохами встаешь». Филдинг повернулась на каблуках и подошла к застенчивым гаишникам. «Выясните, кто были эти маленькие головорезы», — сказала она. «Я хочу знать, как они узнали, что угнали эту машину».
  
  Кэрол все еще не привыкла носить пропуск посетителя в полицейском участке. Когда она прибыла на Скенфрит-стрит, ей казалось неправильным входить в систему, ждать, пока кто-нибудь придет и проводить ее мимо стойки регистрации, и оставаться в тех местах, куда ее вели. По крайней мере, у нее хватило здравого смысла позвонить в офис Бронвен Скотт и попросить их подготовить почву для ее одиночного визита к заключенной. Она подозревала, что это спасло ее от некоторого унижения.
  Пока она ждала в крошечной душной комнате, в которой они находились прошлой ночью, Кэрол включила свой ноутбук и открыла подробную информацию о женщинах в уведомлениях о смерти. Она достала фотокопии новостей и положила их рядом с ноутбуком. Затем она тихо постучала подушечками пальцев по пустому металлу, окружающему коврик для мыши. Поняв, что делает, она резко остановилась, рассердившись сама на себя. Не было ни необходимости, ни причины, ни смысла нервничать. Какой бы ни была их история, у нее и Тони не было будущего. Она делала это просто для того, чтобы спасти Паулу от разрушительной для карьеры судебной ошибки. Дело было не в Тони. Деловая оперативность – вот что ей сейчас нужно. Не дергаюсь, как подросток.
  Дверь открылась, и вошел Тони. Как и у всех заключенных, содержащихся в полицейских камерах, его внешний вид начал отходить от респектабельности. Его волосы были непослушными и неопрятными. На нем была дневная щетина, странно жалкая лоскутная ткань темного и серебристого цвета. «Он уже не молод», — подумала она с уколом печали. Потому что это означало, что она тоже не такая. Его одежда была измята и помята, и он стал выглядеть более преступником, чем обычный гражданин.
  Его лицо просветлело, когда он увидел Кэрол одну. — Рад тебя видеть, — сказал он. «У меня никогда не было проблем с собственной компанией, но время идет медленно, когда нечего читать».
  — И никаких компьютерных игр. В ее тоне не было легкости, не было места, чтобы интерпретировать ее замечание как дружеское. «Я просмотрел архив газеты. Очевидно, это не окончательно…»
  «Но почти каждая семья до сих пор помещает в газету извещение о смерти. Гробовщики направляют их в этом направлении, и это кратчайший путь, позволяющий друзьям и коллегам узнать подробности похорон».
  — А газета Sentinel Times публикует фотографии в своем интернет-издании.
  Он ухмыльнулся. 'Конечно. Мне было интересно, как ты собираешься отсеивать блондинок. Я забыл об этом. Представьте себе, какой ужасной была бы работа до недавнего времени – звонить недавно скорбящим и говорить: «Ваша жена была блондинкой? И было ли это естественно?»
  Она не смогла сдержать кривую улыбку. На протяжении многих лет она принимала участие в некоторых грубых расследованиях, потому что иногда это был единственный способ получить необходимую им информацию. Она не сожалела об этом конкретном прорыве технологий. «Итак, есть два уведомления о смерти и одна новость, которые, как мне кажется, отвечают всем требованиям». Она повернула ноутбук к нему и положила фотокопии.
  Он прочитал все один раз, а затем повторил процесс медленнее. Он потер подбородок, отчетливо слышно было скрежет его руки по щетине. Затем он передал фотокопии обратно Кэрол. — Никакого уведомления о смерти, соответствующего этому?
  Она покачала головой. — Не то, чтобы я мог найти. Однако ее родители живут в Йорке. Так что, возможно, это было в местной газете.
  Тони выглядел мрачным. — Если так оно и было, то его положили сюда ее родители. Не от мужа.
  'Что заставляет вас так говорить?'
  «Я думаю, что это может быть тот самый».
  'Почему?'
  Он передвинул ноутбук так, чтобы они оба могли видеть экран. — Этот первый. У нее было достаточно свободы, чтобы играть в дартс в пабе. Если я прав, этот парень помешан на контроле. Он никогда не выпустит ее из дома с кучей других женщин для общения, в котором не участвует он сам».
  — Я тоже так думал. А еще одно извещение о смерти?
  «Посмотрите на ее семейную группу. Пять братьев и сестер и футбольная команда племянниц и племянников. Очевидно, это близкая группа братьев и сестер. Человек, обладающий таким контролем, хочет, чтобы его жертва была изолирована, а не находилась в самом сердце дружной семейной группы».
  «Мы не знаем, близко ли они», — возразила Кэрол.
  — Мы этого не делаем, это правда. Хотя это разумное предположение. Но даже если бы это было не так, убийца, которого я имею в виду, не признал бы их существование. Он вообще не стал включать их в извещение о смерти. Нет, Кэрол, — он ткнул пальцем в фотокопии, — взгляни на это. Никакого уведомления о смерти. Никаких цитат скорбящего вдовца.
  — Возможно, он был слишком убит горем.
  Тони пожал плечами. 'Возможно. Но посмотрите на это фото. Она натянута так же туго, как тетива лука».
  «Некоторые люди не любят, когда их фотографируют».
  «Она позирует со своими детьми. Большинство женщин настолько обеспокоены тем, как дети себя ведут и как себя ведут, что теряют самосознание. Я думаю, она волнуется. Я бы даже сказал: испугался. Именно такое выражение вы видите на лицах жертв насилия. Боюсь сделать неверный шаг и спровоцировать ярость, которая всегда не за горами».
  «Я думаю, вы очень многое вкладываете в фотографию». Даже не задумываясь об этом, Кэрол вернулась к своим старым привычкам с Тони. Она была испытательным стендом для его идей. Он швырял их в нее, а она тыкала в них, тыкала и считала, что они пригодны для этой цели. Или нет.
  — Это маленькая часть большой картины, Кэрол. Кто после одиннадцати вечера отправляется с двумя маленькими детьми ехать в Йорк? Навестить родителей, которые определенно уже прошли первые годы юности и, вероятно, к тому времени захотят уже лежать в постели?
  — Там сказано. Она хотела пропустить пробку.
  — Если хочешь опоздать на пробку, выходи в восемь, а не в одиннадцать, — усмехнулся Тони. — Вы уехали в одиннадцать на машине с детьми, потому что опасаетесь за свою жизнь.
  Наступила пауза, пока Кэрол обдумывала его слова. Наконец она сказала: «Это маловероятно».
  Его плечи опустились. — Это всегда чертовски рискованно. Но это окупается чаще, чем я имею право ожидать. Кэрол, я заперт в этом чертовски ужасном месте. Меня обвиняют в двух убийствах, которых я не совершал. Если дальние удары — это все, что у меня есть, я их сделаю».
  'Я это понимаю. Но это, наверное, свистит в темноте.
  Маска соскользнула, и она мельком увидела его отчаяние. — Кэрол, ты мне нужна. По какой-то причине Филдинг искренне хочет меня пригвоздить. И я не знаю никого, у кого было бы больше шансов вытащить меня из этой передряги, чем у тебя. Я знаю, ты все еще винишь меня за Майкла и Люси, но я не держал нож. Да, я совершил ошибку. Я слишком узко сосредоточил свое внимание. И поверьте мне, никто не мог бы дать мне за это тяжелее, чем я сам себе. Но я не думаю, что какой-либо разумный человек мог бы понять, каковы были планы Вэнса в тот момент. Я не верю, что найдется другой профайлер, который смог бы это решить. Я сделал все, что мог, и получилось дерьмо. Не думайте, что я этого не знаю. Его глаза блестели от слез, голос дрожал от волнения. «Кэрол, ты была самым важным человеком в моей жизни с тех пор, как я впервые тебя узнал. Я бы принял пулю за тебя. Ради тебя я бы принял пулю за Майкла. Он криво улыбнулся. — Может быть, не для Люси, заметьте.
  Его слова впились ей в живот, как нож. Темный юмор о виселице затронул струну, несмотря на ее решимость не уступать ему ни на дюйм. — Не будь умницей, — сказала она, с удивлением обнаружив, что собственный голос застрял у нее в горле.
  — Мы все совершаем ошибки, Кэрол. Иногда они дороже других. Но я не заслуживаю потерять тебя, — сказал он, призывно разводя руками.
  Внезапно она захлопнула ноутбук и схватила его. — Я проверю, — хрипло сказала она, вставая на ноги и направляясь к двери. Она не хотела впускать его обратно в свою жизнь. Ни сейчас, ни когда-либо. Неважно, что он сказал. Неважно, насколько хорошо он манипулировал ее эмоциями. И это все, что здесь происходило. Это было не по-настоящему. Просто Тони играет с ней ради своей выгоды. Это ничего не изменило. Майкл и Люси все еще были мертвы. Что ж, она покажет ему, что она лучший человек, чем он. Она поступила бы правильно, потому что это было правильно. Не ради него. Ради интереса.
  Кэрол не помнила, как покидала полицейский участок. Размытие исчезло само собой, когда она подошла к «Лендроверу». Она забралась внутрь и оперлась руками на руль, глядя прямо перед собой, пытаясь прийти в себя. Через пару минут она собралась достаточно, чтобы достать телефон и отправить сообщение Стейси:
  
  Все, что вы можете мне дать о Гарете Тейлоре из деревни Бэнэм. КАК МОЖНО СКОРЕЕ.
  
  Теперь это был просто вопрос ожидания.
  
  В работе полиции никогда не бывает достаточно мгновения вдохновения. Как правило, за этим должен был следовать кропотливый процесс задавания вопросов и проведения проверок. И иногда это приносило свои плоды. Пауле, возможно, и принадлежит заслуга того, что она включила в расследование идею портативного наркозного аппарата, но трудолюбивому детективу-констеблю, целый день бьющему по телефонам, удалось найти убедительную зацепку.
  Он подскочил к столу Паулы с самоотверженностью маленького мальчика, выигравшего охоту за сокровищами. — У меня для тебя украден портативный наркозный аппарат, — сказал он, помахав ей листком бумаги.
  Она не могла не почувствовать приподнятого настроения. Иногда малейшее движение вперед в расследовании казалось гигантским шагом. 'Хорошая работа. Где его порезали?
  — Пять недель назад в Манчестерском университете прошла конференция служб экстренной помощи. У них был выставочный зал, полный стендов производителей оборудования. Все, от машин скорой помощи до спутникового радио. А у компании, производящей портативные анестезиологические аппараты, был аппарат, который оказался слишком портативным, если вы меня поняли? Он ухмыльнулся ей, передавая подробности выставки. — Он пропал ночью с их стенда. Они использовали его, чтобы продемонстрировать, как это работает на месте».
  — Они сообщили нам об этом?
  Он покачал головой. «Организаторы убедили их, что в этом нет смысла. Они возместили гонорар своим экспонентам, так что компания не осталась без средств, а организаторам не пришлось сталкиваться со смущением из-за того, что по всей выставке ползали полицейские. Вот почему он не появился в наших записях».
  'Фантастика. Отличная работа. Итак, есть ли у кого-нибудь идеи, кто мог это украсть? Даже пока она говорила, Паула знала, что надеяться на это было слишком много.
  Теперь он выглядел удрученным. «Если у них есть какие-то подозрения, они не скажут».
  — У вас есть схема расположения выставки?
  Его брови удивленно поднялись. 'Конечно. Нет, я этого не делал. Я не думал об этом. Я выслежу это.
  — И список аккредитованных участников. И еще: как насчет газов, которые использует машина? Они тоже достались вору?
  Он кивнул. — Судя по всему, машина была загружена настоящей вещью. Чертовски глупо, по моему мнению.
  Паула вздохнула. «Если вы не ожидаете стать жертвой преступления, вы не всегда принимаете разумные меры предосторожности. Все равно хорошая работа. Дай мне взглянуть, когда у тебя будет карта выставки. Плюс список делегатов и участников выставки.
  Он взлетел, восстановив отскок от перспективы заняться чем-нибудь полезным. Как только компьютер выполнит свою работу, ей придется уговорить Филдинга проверить, мог ли Тони присутствовать на конференции или выставке. Паула не могла не надеяться, что у него будет железное алиби на те дни, о которых идет речь. Жаль, что она не смогла раскрыть своему боссу основной источник этих последних событий. Демонстрация полезности Тони для расследования могла бы напомнить Филдингу о его ценности для BMP, но, вероятно, это был не лучший способ улучшить карьерные перспективы Паулы.
  
  OceanofPDF.com
  63
  
  Стейси всегда была прекрасна. К счастью, работа с неполной нагрузкой не притупила ее навыки. Через полчаса после того, как Кэрол отправила сообщение, Стейси ответила гиперссылкой на облачное приложение. Нажатие на ссылку привело Кэрол к плодам поисков Стейси.
  Под именем Гарета Тейлора был список: дата рождения, номер национального страхования, данные водительских прав, номер паспорта, адрес, регистрационный номер транспортного средства, банковские реквизиты и баланс текущего счета, а также имя его работодателя, Tellit Communications. У него не было судимости и он имел высшее образование в области компьютерных наук. Следующими были фотографии из его заявления на паспорт и водительских прав. Затем последовал отдельный список подробностей о его покойной жене. Записка от Стейси гласила: « Не могу найти банковский счет в Великобритании». Трудового стажа после замужества нет. Записи Национальной службы здравоохранения для обоих появятся позже. Внизу отчета была еще одна заметка от Стейси.
  
  Tellit — это больше, чем просто компания мобильной связи. Они занимаются широким спектром электронных коммуникаций. Среди их контрактов - система связи, используемая камерами ANPR, а также одна из основных систем, используемых пожарными службами и службами скорой помощи. Работа в Tellit может дать GT доступ к широкому спектру данных. Его реальная работа кажется довольно низкой для его навыков. Но иногда побочные преимущества доступа к данным перевешивают это!
  
  Кэрол прочитала записку с возрастающим волнением. Реальный подозреваемый. Она мало что знала о Гарете Тейлоре, но уже больше верила в него как в потенциального убийцу, чем в Тони. Она отправила ссылку Пауле, добавив примечание: уточните в ANPR, нет ли случаев появления автомобиля Тейлора возле свалок тел, а также домов и рабочих мест жертв. Собираюсь осмотреть офис Теллита/дом Тейлора.
  Адрес работы Гарета Тейлора, который указала Стейси, находился на другой стороне центра города, поэтому Кэрол решила сменить парковку. Но прежде чем сделать это, она позвонила Стейси. «Блестящая работа», — сказала она, как только Стейси ответила. — У Теллита есть парковка для персонала?
  — Я сразу свяжусь с тобой.
  Прошло пять минут, прежде чем Кэрол отбивала такт на руле. Затем ее телефон запищал. Сообщение от Стейси гласило: «Нет выделенной парковки». Но скидка на парковку на многоэтажной улице Рамсхорн.
  Десять минут спустя Кэрол кружила по автостоянке в поисках красного BMW Гарета Тейлора. Она нашла его на третьем этаже, но другого места с видом на его машину найти не смогла. Некоторое время она сидела с работающим двигателем на холостом ходу, размышляя, что делать дальше. Теперь она знала, где находятся его колеса, и всегда могла покинуть парковку и расположиться снаружи. Но ей придется быть осторожной в выборе. Выезжая из многоэтажки, водители могли повернуть налево или направо. Если бы она припарковалась лицом не в ту сторону, она могла бы оказаться в затруднительном положении, учитывая ужасающий поворот «Ленд Ровера». Или она могла бы покружить внутри автостоянки, заняв временную станцию в местах, которые, строго говоря, не были парковочными местами.
  В конце концов она остановилась на боковой дороге чуть дальше по улице. По ее расчетам, она могла бы выйти оттуда достаточно быстро на его хвосте. «Лендровер» был далеко не идеальным автомобилем для наблюдения, особенно в центре города, но единственным преимуществом, которым он обладал, была высота. Она могла бы держаться позади Тейлора на несколько машин и при этом оставаться на связи с его машиной. В такое время дня в городе ничто не движется быстрее, чем ползание, так что она не собиралась потерять его на светофоре.
  Тем не менее Кэрол знала, что ей придется найти другое решение, если слежка продлится хоть сколько-нибудь долго. Не та машина, не говоря уже о том, что она сидела на двойной желтой линии. Она не осмеливается покинуть «Лэнди», чтобы ее не оштрафовали, не зажали или не отбуксировали. Теперь она начала понимать, как много она принимала как должное, когда еще была полицейским. Как, черт возьми, частным сыщикам удавалось осуществлять хоть какую-то эффективную слежку?
  К счастью для ее нервов, ей не пришлось долго ждать. Не прошло и двадцати минут, как алый нос «БМВ» Тейлора остановился у выходного барьера. Он повернул направо, и Кэрол последовала за ним, а между ними стояли три машины.
  Их продвижение по городу было медленным, поток автобусов, автомобилей, фургонов и трамваев в час пик засорял тесную сеть улиц, построенных для лошадей и повозок два века назад. Но когда они покинули центр города и переехали на окраины, движение на дорогах стало тише, и Кэрол пришлось приложить больше усилий, чтобы оставаться на связи, но при этом ненавязчивой. Судя по маршруту, по которому пошел Тейлор, казалось, что он направлялся домой. Кэрол не могла не задаться вопросом, на каком этапе своего убийственного цикла он находится. У него была приготовлена еще одна жертва? Была ли в плену уже другая женщина? Было ясно, что он сохранил их до того, как убил его. Может быть, он прямо сейчас направляется обратно к заключенной жертве?
  Кратковременный ответ на ее вопрос пришел прямо перед кольцевой дорогой, когда он въехал в загородный комплекс, заполненный традиционным набором складов ковров, кафе быстрого питания, дисконтного магазина диванов, бытовой техники и компьютерных магазинов. и обширный мегамагазин DIY. На короткий неловкий момент она оказалась прямо за «БМВ». Она стояла позади, пока он припарковался в дальнем месте автостоянки, а затем наблюдала, как он пробирался сквозь ряды припаркованных машин, чтобы добраться до входа в магазин DIY. Он остановился, чтобы перезавязать шнурок, и когда он снова пошел, она увидела, что он слегка, но заметно хромает. Прямо как Тони.
  — Да, — торжествующе прошипела Кэрол. Она оставила Лэнди в первом доступном слоте и побежала за ним. Когда она прошла через дверь, он исчез из поля зрения. Она поспешила к проходу, который разделял полки посередине, и быстро пошла вдоль него, осматривая на ходу оба направления.
  Она заметила его в отделе замков и домашней безопасности, проверяющего висячие замки и цепи. Это было ужасное клише, но она полагала, что клише достигают такого статуса только потому, что в них есть правда. Она свернула в следующий проход, затем подошла к нему сзади, делая вид, что интересуется латунной и хромированной дверной фурнитурой. Он не повернул головы. Он выбрал тяжелый замок и пошел к задней части магазина. Кэрол следовала за ней, держась на расстоянии и постоянно готовая повернуть в сторону и осмотреть все, что было на полках.
  Он направлялся к торговому прилавку, быстро поняла она. Хотя это была другая сеть магазинов, которую она использовала для собственного строительства, все они имели схожую планировку. Тейлор явно знал дорогу и направился прямо к дверному проему, ведущему на лесосеку. «Наверное, он заказывает или собирает древесину на заказ», — подумала она. Она нашла точку обзора, откуда можно было наблюдать за дверным проемом, не выглядя подозрительно, и невидящим взглядом уставилась на каталог сантехники.
  Время шло, но Тейлор больше не появлялся. Поначалу Кэрол это не беспокоило. По опыту она знала, что выяснение требований клиента может занять некоторое время, особенно если заказывается несколько разных изделий. Но через десять минут ей стало не по себе. Это было неправильно.
  Наконец, по прошествии двенадцати минут, она вошла на лесосеку. За стойкой мужчина в ливрее компании просматривал пачку документов, сравнивая ее с экраном компьютера. Другой ассистент прислонился к деревянной стойке, погруженный в разговор с Гаретом Тейлором. Ебать. Кэрол подошла к ящику с древесными отходами и порылась в нем, как будто искала что-то особенное. Она вытащила кусок фанеры, сделала вид, что проверяет что-то на своем телефоне, улыбнулась и положила его на место, а затем вышла. Ебать.
  Она вернулась к сантехнике в ванной, проклиная себя за отсутствие терпения. Все, что ей нужно было сделать, это подождать, но она не могла даже этого сделать. Слова Тони эхом отдавались в ее голове. — Мы все совершаем ошибки, Кэрол. Иногда они дороже других». Она мысленно оттолкнула его в сторону, надеясь, что это не будет одним из действительно дорогих подарков.
  Прошло еще пятнадцать минут. А затем в дверном проеме появился мужчина из-за стойки и потянулся над головой, чтобы схватить металлическую ставню. Воодушевленная, Кэрол поспешила к нему, а он нагнулся, чтобы закрыть дверь на висячий замок. — Вы закрыты?
  Он посмотрел на нее. «Да. Мы заканчиваем в половине пятого. Если хочешь порубить лес, тебе придется вернуться утром.
  — Черт, — сказала она. «Я подумал: есть ли здесь погрузочный вход, чтобы мне не приходилось таскать дрова через склад?»
  Мужчина выпрямился. «Не официально», — сказал он. «Но у нас есть рольставни сзади для доставки — мы позволяем людям подъезжать и загружаться».
  Она отвернулась, опустошенная гневом и разочарованием. Она не только вызвала у Тейлора подозрения, но и потеряла его. Он заметил, что она проявляет интерес, и стряхнул ее. Теперь он мог быть где угодно и делать что угодно. И у нее на него ничего не было, кроме хромоты и теории Тони, основанной на мертвой жене. Даже Бронвен Скотт с трудом сможет что-то из этого извлечь.
  Кэрол поплелась к выходу, вся прежняя радость улетучилась. Возможно, ей следует позвонить Пауле, и они вместе решат, что делать дальше. Но судя по тому, как развивались дела, если справедливость собиралась восторжествовать, Кэрол не собиралась быть официанткой.
  По крайней мере, вождение Land Rover Defender означало, что вы никогда не теряли свой автомобиль на автостоянке. Высокий Лэнди выделялся даже среди пикапов и толстых неуклюжих внедорожников. Опустив голову, хорошенько подумав, она двинулась в путь. Учитывая, насколько заполнена была парковка и насколько загружен магазин, было удивительно, как мало людей было видно. Кучка вокруг фургона с бургерами, но в основном он был пуст. Неудивительно, что красный BMW Гарета Тейлора больше не был припаркован на прежнем месте. Она явно потеряла его.
  Подойдя к «Лэнди», Кэрол подняла руку над головой и нажала кнопку открывания двери. Этот пульт всегда был ужасным. Нужно было оказаться рядом с водительской дверью, прежде чем она поддастся и замки щелкнут. Она решила выпустить собаку немного пописать, прежде чем они отправятся туда, куда направляются дальше, поэтому отвернулась от водительской двери и обошла сзади.
  Это была единственная причина, по которой она увидела, как Гарет Тейлор приближается к ней с электрошокером.
  
  OceanofPDF.com
  64
  
  Кэрол поставило Паулу перед дилеммой. Отследить машину Гарета Тейлора с помощью системы ANPR само по себе не было проблемой. Но в византийском мире современного полицейского управления каждый обыск должен был быть оправдан. И где-то в дальнейшем ей придется объяснить, почему она попросила об этом конкретном обыске именно в это конкретное время. Внимательный адвокат вполне мог заметить тот факт, что она проводила обыск в тот момент, когда имя Гарета Тейлора никогда не фигурировало в официальном расследовании. «Женская интуиция» не поможет, она это знала.
  Как обычно, столкнувшись с трудноразрешимыми проблемами, Паула искала спасения в никотине. Она выскользнула из комнаты происшествия и забилась в тихий уголок автостоянки, вдыхая воздух и размышляя. Она не видела никакого смысла откровенничать с Филдингом. Ее DCI была настолько предана идее Тони Хилла, что отвергала любую исходящую от него информацию как автоматически испорченную. Но если Паула оставит в своем блокноте свой собственный документальный след, указав пальцем на защиту как на источник наводки, ей это может сойти с рук. Однако это должно было быть документальное подтверждение, поскольку в ее телефоне не было сообщений от Бронвен Скотт, и она не собиралась отказываться от Кэрол как от источника.
  Удовлетворенная тем, что ей удалось придумать что-то, что могло бы прикрыть ее спину, Паула вернулась в комнату происшествия и удовлетворила запрос ANPR. Поскольку она была перевозчиком Филдинга, никто не подвергал сомнению ее авторитет, и колеса данных начали вращаться. Она собиралась отправиться на поиски своего босса, когда ей позвонил констебль Пэт Коди. «Здесь есть забавная штука, пропускай», — сказал он, постукивая по экрану пережеванной шариковой ручкой.
  'Что это такое?'
  «Мы отправили обычный запрос на сообщения о любых нарушениях со стороны женщин. Сегодня днем позвонил парень. Контроль передал нам подробности. Не знаю, имеет ли это отношение к нам, но это шутка, как говорила моя бабушка. Его зовут Роб Моррисон, и он является операционным директором офиса Tellit Communications в Брэдфилде».
  'Скажи это?' Рабочее место Гарета Тейлора. Любое необычное, связанное с Теллитом, вызывало тревогу на радаре Паулы.
  «Знаете, компания, занимающаяся мобильными телефонами и сетями передачи данных? Судя по всему, на этой неделе у них появился новый директор по маркетингу, женщина по имени Мари Мэзер. Сегодня утром она не вышла на работу, но один из сотрудников ответил на звонок ее мужа и сообщил, что ее срочно доставили в больницу с подозрением на разрыв аппендикса. Этот парень Моррисон решил послать цветы и позвонил в Брэдфилд Кросс, чтобы узнать, в какой палате она находится. И они никогда о ней не слышали. Он позвонил в коттеджную больницу, и там сказали то же самое. Ее мобильный выключен, домашний телефон не отвечает, а номер ее мужа, который у него есть, сразу переходит на голосовую почту. Коди почесал голову концом ручки, а затем сунул ее в рот, как сигару.
  — Возможно, она сбегает. Весело проводим день со своим стариком, — сказала Паула, ни на мгновение не поверив этому.
  — Могла бы, но она только что приступила к этой важной новой работе. «Стратегический», как назвал это ваш человек Моррисон. И вот в чем дело. Ей тридцать один год, блондинка, голубые глаза, среднего роста и телосложения, профессиональная женщина. Она соответствует нашему профилю жертвы на букву Т».
  Паула почувствовала прилив адреналина. — Это будет означать, что подозреваемый, которого мы держим под стражей, не является убийцей. Она не могла не улыбнуться при этом осознании.
  Коди поморщился. 'Не обязательно. Я позвонил этому парню Моррисону. Она ушла с работы примерно за час до того, как Хилл заселился сюда. Если он сохранит их, прежде чем убить, он мог бы спрятать ее до того, как вошел сюда.' Его очередь улыбаться. — Вот такая медная шея была бы у настоящего серийного убийцы, не так ли?
  «Только в фильме», — репрессивно сказала Паула. — Вы уже рассказали об этом Филдингу?
  Он покачал головой. — Прошло совсем немного времени.
  'ХОРОШО. Отправьте пару униформ на ее домашний адрес, чтобы узнать, устраивают ли мистер и миссис Мэзер день пуховых одеял. А пока проверьте приемную комиссию Брэдфилда Кросса. Возможно, Мэзер — это ее собственное имя, и ее приняли под фамилией по браку. Посмотрите, не привозили ли кого-нибудь с подозрением на разрыв аппендикса. Давайте разберемся, прежде чем беспокоить этим DCI. Она не совсем знала, что делать с этой последней информацией. Но если бы был хоть какой-то шанс оправдать Тони, она бы лишила Мари Мэзер жизни до костей.
  
  Начались годы работы в полиции, и, столкнувшись с опасностью, Кэрол действовала инстинктивно. Она издала крик банши и бросилась к Тейлору, стремясь вывести его из равновесия. Но он был столь же быстр и выстрелил из электрошокера, прежде чем она преодолела несколько футов между ними. Ее крик резко оборвался, но инерция понесла ее вперед, и он протянул руки, чтобы поймать ее, прежде чем она упадет на землю. Он пошатнулся от удара, но сумел удержаться на ногах и врезался в бок «Ленд Ровера».
  Тейлор быстро огляделся, но, похоже, никто не обратил на них никакого внимания. Он наполовину оттащил, наполовину отнес Кэрол к задней части «Лэнди», его мозг эффективно обрабатывал возможные варианты. Как только он откроет большую заднюю дверь, он будет в безопасности от любопытных глаз. Он мог бросить ей в спину и импровизировать. Если бы ее не к чему было связать, он мог бы ударить ее головой об пол и вырубить ее на время, достаточное для того, чтобы вернуть ее на свое место. Это показало бы этой суке, с каким мужчиной она имеет дело. Кем, черт возьми, она себя возомнила, выслеживая его по городу, словно он был обычным преступником? Что ж, теперь она у него была. Вскоре он покажет ей, кто здесь босс. Узнать, кто она такая и чем, по ее мнению, занимается, будет неожиданным удовольствием.
  Он протянул руку и толкнул дверную ручку вверх. Оно было жестким, и он крякнул от усилия. Пока он боролся с уловом, Кэрол восстановила контроль над своими конечностями. Она несколько раз моргала, пока он пытался направить электрошокер в руку. Она вернулась в полное сознание. Рука, которая свободно висела сбоку от нее, нанесла длинный петлевой удар, который попал в ухо Тейлора.
  Он вскрикнул, инстинктивно хлопнув рукой по голове и позволив электрошокеру упасть на землю. Кэрол видела, как оно упало, но он все еще держал ее одной рукой, и у нее не было шансов дотянуться до него. Она отдернула руку для второго удара, но он увидел приближающийся удар и схватил ее за запястье.
  Но Кэрол не возражала против грязной борьбы. Она наклонила голову и стиснула зубы вокруг его запястья, сжимая челюсти так сильно, как только могла. Одновременно она резко подняла колено между его ног, испытывая приятный контакт с его яйцами. Ублюдок, ублюдок, ублюдок. Дыхание Тейлора перешло в долгий визг, и он отпустил ее. Но когда он отпустил ее, он сильно ударил кулаком ей в живот, вытесняя воздух из ее легких обжигающим порывом. Рефлекторно она отпустила укус и глотнула воздуха. Они кружились вокруг друг друга, как пара ночных пьяниц.
  Кэрол бросилась на землю, целясь в электрошокер. Но он не сдавался. Когда ее рука сомкнулась на черном пластике, он сильно наступил ей на запястье, онемев все, что было под ним. Он наклонился над ней и схватил электрошокер. «Ты чертова сука», — выдохнул он, нажимая на спусковой крючок. Ее тело дернулось и подергалось, а затем замерло.
  На этот раз он откроет дверь «Ленд Ровера», прежде чем поднять ее. Он снова натянул ручку и толкнул ее вверх. Но как только защелка была отпущена, тяжелая металлическая дверь катапультировалась в сторону Тейлора, край зацепил его посередине лба. Он схватился за голову и пошатнулся, споткнувшись о распростертое тело Кэрол и рухнув на землю. Летящий комок черно-белого меха пролетел по воздуху и ударил его в грудь, сбив с ног. Тейлор услышал глубокое устрашающее рычание враждебной собаки, когда он ударился о асфальт. Он убрал руку от шишки на лбу и увидел блестящие белые зубы, обнаженные в нескольких дюймах от его лица. Он кричал.
  Слабая, но почти контролирующая свои конечности, Кэрол выпрямилась и закричала: «Помогите!» в верхней части ее легких. Что, черт возьми, ей теперь делать? У нее не было ни наручников, ни полномочий. Тейлор извивался у ее ног, кричал на Флэша, который прижал его, положив передние лапы ему на грудь, из слюнявого рта капало ему на лицо. Пара парней оторвалась от фургона с хот-догами и побежала к ним. Кэрол залезла в салон «Лендровера» и вытащила прекрасный новый отбойный молоток, который она купила всего несколько дней назад. Он не был тяжелым, но она знала, что может нанести им серьезный ущерб, если понадобится. Свободной рукой она вытащила телефон и позвонила Пауле. У нее было странное предчувствие, что ночь будет долгой.
  
  OceanofPDF.com
  65
  
  День двадцать восьмой
  
  Когда ей позвонила Кэрол, Паула не теряла времени на объяснения. Она позвала Коди и побежала к своей машине, заводя двигатель, пока он не сел рядом с ней. Она выбежала из автостоянки под визг шин. В отличие от телевизионных полицейских шоу, она не позволила кризису продолжаться, пока она лично не прибыла на место происшествия. Она позвонила в диспетчерскую по рации и попросила отправить ближайшую патрульную машину к автостоянке магазина «Сделай сам».
  Приехавшая патрульная машина обнаружила напуганного мужчину с кровоточащим запястьем, сидящего на земле рядом с «Лендровером». Над ним стояла сердитая блондинка с молотком, больше похожим на игрушку, с электрошокером, торчащим из кармана ее куртки. Рядом с ней стояла черно-белая собака, скривив губу в рыке. Вокруг них стояла подкова парней в пуховых куртках и футбольных футболках, некоторые из них жевали гамбургеры.
  «Черт возьми, он ударил ее электрошокером, не так ли», - вызвался один из них, когда два офицера в форме подкатились, держа руки наготове на поясах.
  Женщина полуобернулась, и водитель, седой ветеран дорожной службы, резко вздохнул. — Главный инспектор полиции Джордан, — сказал он. — Мэм.
  — Больше нет, — сказала Кэрол. «Это Гарет Тейлор. Я думаю, сержант Макинтайр хочет допросить его в связи с двумя убийствами.
  «Это гротеск», — кричал Тейлор. «Она напала на меня, а не наоборот. Господи, у кого есть электрошокер?
  Все проигнорировали его, кроме собаки, которая зарычала. Кэрол продолжила, невозмутимо. — Но он только что совершил нападение и попытку похищения, поэтому я предлагаю вам надеть на него наручники и засунуть на заднее сиденье вашей машины, пока не прибудет сержант Макинтайр. Она мило улыбнулась. — Я не говорю вам, как выполнять вашу работу, офицер.
  Улыбка инспектора дорожного движения повторяла ее улыбку. — Я сам не смог бы выразить это лучше, мэм. Он хотел поднять Тейлора на ноги, но мужчина громко заявлял о своей невиновности, борясь с полицейским. — Хотите, чтобы я добавил к обвинительному заключению сопротивление при аресте? — прорычал офицер, поднимая его за руки, не обращая внимания на крик боли Тейлора. Он надел на него пару наручников, не удосуживаясь избежать кровоточащего следа от укуса на одном запястье. Затем он довел его до машины и усадил на заднее сиденье, легко игнорируя длинный список жалоб Тейлора. Кэрол с облегчением села на заднюю дверь «Лэнди». Собака вскочила рядом с ней и лизнула ее ухо, как бы в утешение.
  Офицеры перемещались среди мужчин, записывая имена, адреса и краткие предварительные показания. И тогда Паула встретилась с Коди. Она практически подбежала к Кэрол. 'Ты в порядке?'
  Кэрол кивнула. 'Я в порядке. Посмотрите на этих ребят. Постепенно до них доходит, что они только что были вовлечены в нечто, что будет приносить им пинты пива в пабе на долгие годы вперед. Теперь я их слышу: «Я когда-нибудь рассказывал тебе, как я справился с серийным убийцей?» Хотя настоящий герой — собака. Флэш спас меня». Она взъерошила собаке гриву. — Вы поймали его на нападении и, по меньшей мере, на попытке похищения.
  — Молодец, — сказала Паула. — Это все, что нам нужно, чтобы получить ордера на его дом, машину и рабочее место.
  «Даже такой целеустремленный человек, как Филдинг, не может игнорировать это», — сказала Кэрол.
  Паула покачала головой. — Если только она не думает, что они были в этом вместе, он и Тони.
  «Я думаю, что это будет слишком далеко, даже для нее».
  — Я бы не стал на это рассчитывать.
  — Вы собираетесь взять его к себе и взять у него интервью?
  — Я попрошу Коди принять его. Я хочу быть с командой, которая обыскивает дом… — Ее телефон зазвонил, и она потянулась за ним. Пока она слушала, ее лицо помрачнело. 'Я понимаю. Вам нужно напрямую уведомить старшего инспектора Филдинга, сейчас я провожу другое расследование. И убедитесь, что CSI находится в режиме ожидания. Паула завершила разговор и закрыла глаза, глубоко вздохнув.
  'Беда?'
  «Это дело становится все более уродливым. Мы думали, что у нас может быть третья пропавшая женщина, поэтому я отправил патрульную машину по ее домашнему адресу. Они только что сообщили по рации, что заметили через окно гаража нечто похожее на труп белого мужчины. Похоже, муж Мари Мэзер помешал тому, чего хотел этот ублюдок. Она ткнула большим пальцем через плечо в сторону патрульной машины. «Пригвоздить его будет удовольствием».
  
  В каком-то смысле деревня Банхам была последним местом, где люди могли ожидать встретить серийного убийцу. Он располагался на границе Йоркшира и Ланкашира, меняя свою лояльность при каждой реорганизации местного правительства со времен Войны роз. Коттеджи из серого камня образовывали плотный треугольник вокруг деревенской зелени, а на вершине — норманнская церковь. За центром деревни располагались группы домов, которые за последние триста лет разрослись, как язвы, — смесь стилей, которая на протяжении веков приобрела свой собственный отличительный характер. Ему удалось избежать поглощения городским разрастанием Брэдфилда благодаря глубокой расселине долины, которая отделяла его от основного направления урбанизации. Бэнхэм был не самым легким местом для поездок на работу в этом районе, но определенно одним из самых желанных.
  С другой стороны, если вы хотели оставить в покое женщину-заключенную, это был гораздо лучший вариант, чем где-либо еще в городе. Ибо Банхам был всего лишь фальшивой деревней. В нем не было того чувства общности, которое объединяет настоящие деревни. Здесь никто друг о друге не заботился. Никто не знал дел друг друга. Никто не знал, когда их соседи уехали в отпуск и куда они направляются. Не было никакого эпицентра – ни паба, где бы проводились викторины, ни деревенского совета, ни WI, ни Осеннего клуба, ни группы Брауни. Отдельно стоящие коттеджи и дома были отдельными и неприкосновенными. Это было то место, где жили люди, когда хотели произвести впечатление. Это было также место, где никто не жил дольше нескольких лет.
  По дороге в деревню Паула подумала, что когда-то жизнь в таком анонимном месте могла бы ей понравиться. Никто не знал, что она полицейский, никто не допрашивал женщин, которые время от времени приезжали к ней домой по выходным и оставались ночевать. Но именно тогда она позволила тревоге ограничить свою жизнь. Она не чувствовала себя так уже очень давно. И отчасти это произошло благодаря Кэрол Джордан и ее Массачусетскому технологическому институту.
  Дом Тейлора было нетрудно обнаружить. Он был построен из камня, как и большинство домов в Банхеме. Хотя ему, вероятно, было всего около тридцати лет, он был крепким и стройным. Если бы у него не было другого источника дохода, Гарету Тейлору, должно быть, было бы трудно себе это позволить. Белый фургон «CSI» стоял на подъездной дорожке, а на проезжей части снаружи был припаркован ливрейный «БМВ». Кучка людей в белых костюмах «Тайвек» слонялась по подъездной дорожке, ожидая ее, как она им велела. Она хотела быть здесь на каждом этапе пути. Все, что у них было на Тейлора, было косвенным. Автомобиль, неоднократно появлявшийся в записях ANPR, наводил на размышления. Но это не было доказательством. Вооружиться электрошокером и применить его против Кэрол Джордан было многообещающе, но это не было доказательством, тем более, что, по ее собственному признанию, она следила за ним. Работа в одном офисе с Мари Мэзер наводила на размышления, но не была доказательством. Хромота наводила на мысль, но это не было доказательством. Если бы она была честна и беспристрастна, против Тони было бы еще больше веских улик, чем против Тейлора прямо сейчас. Если бы она была Филдингом, она бы, вероятно, пока не отпускала Тони.
  Паула оделась, надела бахилы и кивнула офицеру, несущему дверной таран. Одним плавным взмахом он нанес мощный удар по тяжелой входной двери. Древесина раскололась и сломала замок, который с грохотом упал настолько сильно, что оставил вмятину на паркете. «Мягкая древесина стала выглядеть как лиственная», — подумала Паула. Как очень Бэнхам .
  В коридоре не было ничего подозрительного. Привлекательный бегун в афганском стиле сидел точно посередине площадки. На консольном столике стояла миска с ключами и ваза с аутентичным шелковым душистым горошком. На одной из стен висели фотографии сверкающих волн и резвящихся дельфинов. Паула осторожно приблизилась. Дверь справа вела в гостиную, которая выглядела так, словно была оформлена для журнальной статьи. Кто-то может сказать: лаконичный; Паула считала себя бесплодной. На первый взгляд, их ничто не могло бы заинтересовать. Но они вернутся к этому. Ни один камень не остался на месте. Просто некоторые камни определенно были более перспективными, чем другие.
  Дальше по коридору столовая. Опять же, не так уж много домашнего уюта. Единственной личной вещью в комнате был большой студийный портрет Тейлора и двух детей, висевший напротив двери. Ни один из детей не выглядел особенно счастливым, когда папина рука лежала у них на плечах. Паула отругала себя за проецирование. Действительно, по фото мало что можно было сказать.
  В конце коридора арка вела на кухню. Паула затаила дыхание. У ее плеча главный криминалист тихо выругался. «Высокомерный придурок явно не ожидал, что его схватят», — сказал он. 'Посмотри на это. Повсюду кровавые следы судебно-медицинской экспертизы. Кровь, отпечатки пальцев… Там, возле мусорного ведра, на полу на полу клок волос. И посмотрите на эти металлические глаза, ввинченные в дверной косяк и стену. Впервые я видел кухню, больше похожую на темницу».
  Паула держалась в стороне, пока криминалисты расставляли по полу металлические подносы, чтобы создать проход, по которому можно было бы сохранить любые улики. Такой результат был подобен палке о двух концах. Как следователь, он сорвал куш. У нее, как у человека, от этого было тяжело на сердце. Теперь она могла представить, что пережила ее подруга, и это была ужасная мысль. Пока она ждала, она направила других сотрудников уголовного розыска наверх. — Оглянитесь вокруг, — сказала она. — Просто обыск в День открытых дверей, чтобы убедиться, что Мари Мэзер нет в помещении.
  — Эта дверь ведет в гараж? — спросила она, указывая на раму, к которой была прикреплена металлическая проушина.
  CSI выглянул в окно, ориентируясь. 'Похоже на то. Хотите взглянуть?
  — У нас все еще есть пропавшая женщина, так что да. Как только пожелаешь.
  Были уложены последние клетчатые плиты, обеспечивающие путь к двери. Главный криминалист с размахом открыл дверь, и Паула переступила порог. На первый взгляд это был обычный загородный гараж. Инструменты и садовый инвентарь аккуратно развешаны на отведенных местах. Верстак и стопка складных садовых стульев. Морозильный ларь.
  А потом вы пригляделись и увидели заранее порванные полоски изоленты, свисающие с полки. И следы крови и что-то похожее на кожу застряли на грубом бетонном полу. И металлические проушины стратегически завинчены в трех местах. — Ох, блин, морозильник, — тихо сказала Паула и пошла через гараж.
  — Подождите, — крикнул CSI. — Ты испортил доказательства.
  — В этом морозильнике женщина! – крикнула Паула через плечо и бросилась бежать, кровь и адреналин стучали у нее в голове. Она подняла крышку. Резиновое уплотнение громко, как гром, раздалось ей в ушах. И была Мари, свернувшаяся в позе эмбриона, в луже крови и мочи. Блондинка, в синяках и избитая. Еще как смерть. Паула протянула руку и почувствовала теплую плоть, трепетание пульса под челюстью. «Уберите ее отсюда, она еще жива».
  «Нам нужны фотографии», — крикнул ей криминалист.
  «Я здесь», — сказал видеооператор. — Отойди на секунду, Паула.
  Все ее инстинкты кричали против этого, и Паула сделала, как ее просили. Но лишь до тех пор, пока она не досчитает до пяти. Затем она кричала им всем, чтобы они помогли ей, вызвали скорую помощь, вытащили Мари Мэзер из того, что должно было стать ее гробом, и вернуло ее к жизни.
  
  Вернувшись на Скенфрит-стрит, Филдинг упорно игнорировала тот факт, что Тони Хилл все еще находился под стражей, хотя стрелка компаса поворачивалась и неуклонно указывала куда-то еще. Это должен был быть ее большой день, пресс-конференция, на которой она должна была объявить об аресте громкого двойного убийцы. В ее голове это был момент, когда она поставила отметку, что ей суждено достичь вершины.
  Вместо этого ей пришлось выслушать жалкую попытку Бронвен Скотт объяснить улики против Тони Хилла невероятной историей о кровотечении из носа и столкновении в коридоре. Очевидно, что это была выдумка, которая развалится на куски при тщательном рассмотрении, но проверка ее приведет к потере времени, пока часы тикают. Очевидно, это была уловка, чтобы отложить предъявление ему обвинения, поэтому ей пришлось отпустить его под залог. И это даст этой суке Скотту время собрать своих так называемых экспертов, чтобы поставить под сомнение отпечаток пальца.
  А теперь Макинтайр отклонилась от своего собственного пути. Какая-то ерунда, не основанная ни на чем, на что Филдинг мог бы указать. Предполагалось, что мешочник должен быть безоговорочно преданным, но Филдинг начинал думать, что лояльность Макинтайра не имела к ней никакого отношения. Как еще Кэрол Джордан появилась с Бронвен Скотт посреди ночи, когда Хилл даже не позвонил? Когда все это закончится, Макинтайра переведут в другую фирму, а Филдинг найдет человека, который поймет, какая привилегия быть так близко к сути расследования.
  А затем в комнату отделения ворвалась сама Макинтайр. Филдинг открыла дверь своего кабинета как раз вовремя, чтобы услышать слова сержанта: «Хусейн, Вуд, у нас есть дополнительные данные от ANPR». Посмотрим, сможем ли мы разместить Тейлора где-нибудь рядом с местами обнаружения или свалками тел. И один из вас посоветуйтесь с местными ребятами и узнайте, не дали ли они еще кому-нибудь буксира, чтобы покататься на машине Бева МакЭндрю. Я хочу знать, откуда оно было украдено.
  Филдинг глубоко вздохнул. — Макинтайр? Здесь.'
  Паула закрыла за собой дверь. — Мы нашли Мари Мэзер.
  Филдинг выглядел ошеломленным. — Почему мне никто не сказал?
  — Я только что из больницы, — сказала Паула. «Полагаю, команда предполагала, что я вам расскажу. Что я и делаю сейчас. Ее тон граничил с наглым.
  — Тебе следовало позвонить мне сразу.
  «Меня больше волновало, как доставить Мари Мэзер в больницу. Она все еще жива. С трудом, но, по крайней мере, теперь у нее есть шанс. И если ей это удастся, она докажет нам нашу правоту».
  'Какая команда?' Филдинг ухватился за последнюю соломинку. Поисковые группы обыскали дом и офис Тони Хилла. А также тот, которого Макинтайр позвал в дом Гарета Тейлора.
  — Разве я не сказал? Мы нашли Мари в морозильной камере в гараже Гарета Тейлора».
  Наступило долгое молчание. Неправильно, неправильно, неправильно. Это слово эхом отозвалось в голове Филдинга, словно звон колокола.
  Паула держала руку на двери, собираясь уйти. «Я думаю, вам следует освободить доктора Хилла сейчас», — мягко сказала она.
  — Ты сделаешь это, — резко сказал Филдинг. «Вы такие хорошие приятели. И ты так много работал, чтобы снять его с крючка.
  Гнев наконец вспыхнул в глазах Паулы. — Хорошо, что кто-то это сделал, раз уж он невиновен.
  — Мы следили за доказательствами, Макинтайр. Я бы поступил безответственно, если бы освободил его раньше».
  — Мы пошли по неправильной дороге, мэм. И я сейчас занят. Мне нужно взять интервью у жертвы серьезного нападения, которая будет разговаривать только со мной. Поэтому я предлагаю вам сделать это самостоятельно.
  
  OceanofPDF.com
  66
  
  Кэрол несколько часов провела в комнате для допросов. Во-первых, несмотря на ее заявления о том, что с ней все в порядке, им пришлось ждать, пока врач подтвердит, что она достаточно здорова, чтобы ее можно было допросить. Потом было определенное обсуждение собаки. Кэрол отказалась оставить Флэша запертым в «Лендровере» на неопределенный срок, и собачья упряжка указала, что это не имеет к ним никакого отношения. В конце концов, прежде чем она исчезла наверху, разгневанный Филдинг сказал, что Кэрол может оставить эту чертову собаку при себе и заявить, что это собака-поводырь, если кто-нибудь пожалуется.
  Затем Кэрол отказалась давать интервью кому-либо, кроме Паулы, а это означало, что ей пришлось ждать, пока она освободится.
  Когда Паула наконец села с Кэрол, была почти полночь. Паула поставила на стол два высоких картонных стаканчика. — Не полицейская ерунда, а настоящий кофе из круглосуточного киоска у Центрального вокзала. Она вытащила из кармана бумажный пакет. — И пара кексов. Боюсь, слегка раздавлен.
  «Кофеин и сахар. Это должно сработать», — сказала Кэрол. Она отломила кусок булочки и бросила его себе под ноги, где Флэш проглотил его прежде, чем тот упал на землю. — Филдинг уже освободил Тони?
  «Я думаю, она делает это сейчас. Что касается меня, я бы сделал это в ту же минуту, как мы арестовали Тейлор, но она не собиралась рисковать. По крайней мере, она так сказала.
  «Я почти не знаю эту женщину, но я бы сказал, что она не из тех, кто хорошо воспринимает, когда оказывается, что она неправа».
  Паула мрачно улыбнулась. — У меня странное предчувствие, что после сегодняшнего вечера я больше не буду ее перевозчиком.
  'Мне жаль.'
  'Я не. Я не хочу тратить время на то, чтобы бегать с щеткой и совком за кем-то, кто не умеет сохранять непредвзятость». Она пожала плечами. «Есть и другие фирмы. Я хорошо справляюсь со своей работой, люди это знают. Теперь нам нужно найти способ раскрутить это дело так, чтобы никто не упал в дерьмо».
  Кэрол ухмыльнулась. 'Как в старые времена.'
  Паула покачала головой. 'Ни за что. В старые времена мы с Тони придумывали, как избежать того, чтобы ты напал на одного или обоих из нас за нарушение правил».
  Улыбка Кэрол исчезла. — Думаю, да. Ну, одно мы все знаем наверняка. Этого больше не повторится».
  
  В другой части здания главный констебль Брэдфилда задавался вопросом, почему он так хотел взяться за эту работу. Он верил, что собрал эффективную и действенную команду, но ему просто нужно было выслушать женщину, которую он считал своим лучшим инспектором, объясняющую, как она позволила пчеле в ее шляпе довести ее за гранью профессионализма до своего рода упорного безумия. В прежние времена он мог бы закрыть крышку на ее провал с достаточной степенью уверенности, что это никогда не просочится в публику. Но в наши дни, с круглосуточной сменой новостей и ненасытным количеством социальных сетей, шансы сохранить молчание были равны нулю. Можно было только цепляться за надежду, что что-то еще поднимет более громкий шум и отвлечет твиттеристов.
  Джеймс Блейк тяжело выдохнул и поднялся на ноги. Он открыл шкаф и с тоской уставился на бутылку коньяка. Чего бы он сейчас не отдал за большую выпивку. Но ему все еще предстояло пережить поистине ужасную встречу, и он не осмелился пойти на нее с запахом выпивки. Он закрыл дверь и выпрямился в полный рост. Он знал, что может произвести определенное впечатление, и Бог знал, что ему это нужно сейчас. Он проскользнул в свою служебную ванную и посмотрел на себя в зеркало. В его внешности было что-то старомодное, он это знал. Его жена сказала, что у него вид человека, которому следовало бы ехать верхом на лошади, ведя стаю гончих в погоне за лисой. И хотя его происхождение неизменно принадлежало к низшему среднему классу, он подыгрывал этому имиджу. Он развил в себе акцент, который был на несколько градусов выше его естественного положения, обычно носил деревенский твид с пиджаками с двойной шлицевой рубашкой поверх клетчатых рубашек Таттерсолла, его розовые щеки всегда были свежевыбриты, а волосы обработаны какой-то дорогой мазью от Флориса. Он переехал в Брэдфилд из Девона, где лучше вписался, но чувствовал себя скованным из-за отсутствия серьезных преступлений.
  Ну, вот куда вас занесло серьезное преступление. Стою в своем офисе посреди кровавой ночи и ожидаю, что тебя выпотрошит женщина, которая могла бы стать словарным определением слова «сука». Джеймс Блейк напряг мышцы живота и пошёл обратно в свой кабинет. Он подошел к двери, открыл ее и указал на ожидающую пару. — Заходите.
  
  Паула проводила Кэрол до автостоянки на Скенфрит-стрит и к ее «лендроверу». Она смотрела, как исчезли ее задние фонари, затем закурила сигарету, дрожа от влажного ночного воздуха. Едва она выкурила половину, как у нее зазвонил телефон. Когда она увидела, что это Элинор, ей захотелось отправить сообщение прямо на голосовую почту. Она предполагала, что об аресте сообщили в новостях, и она пока не могла говорить об этом с Элинор или Торином. Но лояльность взяла верх над целесообразностью, и она ответила на звонок. — Сержант Макинтайр, — сказала она, используя стандартный код, чтобы дать понять, что они находятся в рабочем режиме.
  «Это всего лишь быстрый трюк. Я видел новости и знаю, что ты, должно быть, в восторге. Но я подумал, что ты захочешь это знать.
  'Знаешь что?'
  «Мы снова говорили с отцом Торина. На самом деле Торин говорил большую часть времени. Они действительно хорошо пообщались. Он рассказал о своих чувствах к своей маме. Он действительно открылся. И тогда я смог поговорить с Томом. В результате Том был бы очень признателен, если бы Торин остался у нас, пока он не завершит свою службу в Афганистане».
  Паула услышала искреннее удовольствие в голосе Элинор. Она не была до конца уверена, насколько сильно она разделяла это наслаждение, но была готова пойти с ним в путешествие. Она никогда не мечтала о спокойной жизни. Что, вероятно, было к лучшему. Она затушила дым и вошла в теплый запах станции. «Я рада», сказала она. «Я думаю, что Брэдфилд – лучшее место для него сейчас».
  «Я люблю вас, сержант Макинтайр. Увидимся.'
  Паула хмыкнула. — Я сомневаюсь в том, как обстоят дела. Она вернулась в комнату отделения. И минутная передышка закончилась.
  Потому что затем энергичный детектив-констебль с непослушной гривой рыжих кудрей поднял руку, как будто она была на уроке математики. — Сержант, вы знаете, как мы задавались вопросом, откуда он знал, что можно безопасно бросить тело Нади в этот сквот?
  'Ага?'
  — Ну, я еще раз просмотрел отчеты. Девичья фамилия жены Тейлора была Уоддингтон. И одного из парней, живущих в сквоте, зовут Уоддингтон. Это не такое уж распространенное имя. Какова вероятность, что они были родственниками?
  'Хорошая работа. Посмотрите, — сказала Паула. Она взглянула на офис Филдинга. Пустой. Ничего удивительного. Хусейн и Вуд общались за экранами своих компьютеров, а Коди разговаривал по телефону с серьезным выражением лица. Он положил трубку и ударил кулаком по столу. Вздрогнув, все подняли головы.
  — Она не выжила, — сердито сказал он. — Мари Мэзер. У нее было внутреннее кровотечение. Они не смогли стабилизировать ее. Ебать.'
  Паула стояла посреди комнаты, чувствуя себя неудачницей. Все, что пошло не так в этом деле, было похоже на личный упрек. Ей следовало более решительно сопротивляться Филдингу. Ей следовало поговорить с Гаретом Тейлором, как только Кэрол назвала его имя. Разумеется, как только появились предположения, что Мари может пропасть. Как и все полицейские, Паула несла на себе бремя того, что она могла бы сделать по-другому. Смерть Мари Мэзер только что еще больше утяжелила это бремя.
  
  Первой мыслью Тони после освобождения была неистовая тоска по собственной постели. Но Бронвен Скотт ждала его. Она увела его в тихий уголок и кратко рассказала о том, что произошло за предыдущие несколько часов. «Кэрол вела дела, а Паула собирала осколки», — сказал Скотт с кошачьей улыбкой удовлетворения на лице.
  — А как насчет Филдинга?
  Улыбка Скотта стала шире. «Облажался. Я вижу для нее большое будущее в Traffic».
  — Я рад, что они остановили его.
  Скотт, похоже, потерял интерес. — Да, да. Это всегда хорошо».
  — Итак, могу ли я пойти домой? Он старался не походить на переутомленного жалобного ребенка, но подозревал, что ему это не удалось. Двадцать восемь часов под стражей могут сделать такое с мужчиной.
  Скотт засмеялся. Ему всегда было интересно, что имели в виду писатели, когда называли смех звоном. Теперь он знал. Хрупкий, музыкальный звук. — Прости, Тони, но нам еще есть над чем поработать. Мы собираемся увидеть Блейка.
  'Главный? Почему?'
  «Потому что вы собираетесь подать в суд на BMP на очень крупную сумму денег за неправомерный арест, незаконное тюремное заключение и ущерб вашей личной и профессиональной репутации».
  'Я?'
  'Ты.'
  «Я не верю в судебные иски против государственных учреждений. Это пустая трата денег налогоплательщиков, которые лучше было бы потратить на другие дела».
  Она посмотрела на него, как на сумасшедшего. — Филдинг тебя трахнул. Они повредили вашу репутацию, и именно этим вы и живете. Вы заслуживаете компенсации.
  Он пожал плечами. «Я не думаю, что здесь был замешан злой умысел. Филдинг просто пришла в голову сумасшедшая идея, и она зарылась слишком глубоко».
  'Тем не менее. Это время расплаты. БМП вам должен.
  «Я не хочу…» Он собирался сказать «их деньги», но затем ему в голову пришла идея получше. — Хорошо, — сказал он. — Пойдем навестим Блейка.
  И вот они вошли в кабинет Блейка, убежище, похожее на джентльменский клуб. Тони задавался вопросом, можно ли купить спрей для комнаты, который пахнет кожей, одеколоном и сигарами, потому что он бы поклялся, что он пахнет именно так.
  — Заходите, садитесь, — сказал Блейк, широко махнув рукой группе кожаных кресел-бабочек, стоящих вокруг низкого столика. — Я очень надеюсь, что это не слишком травмирующий опыт, доктор Хилл. Но, конечно, наши офицеры должны следовать доказательствам», — сказал он еще до того, как они договорились.
  «Это то, что они должны делать», — сказала Скотт ледяным тоном. — Но не ценой принятия нелепых решений. Каждая часть косвенных улик против доктора Хилла была легко уничтожена моей командой в течение нескольких часов. Арестовать его и держать под стражей было совершенно ненужно». Блейк попыталась заговорить, но она подняла руку. — Доктор Хилл — консультант полиции, аккредитованный Министерством внутренних дел. Ради бога, он посвятил свою профессиональную карьеру помощи полиции в раскрытии подобных дел. Вы знаете, где он живет и работает. Даже если бы были веские доказательства, связывающие его с этими преступлениями, ему никогда не грозил какой-либо риск побега. Это было абсурдно от начала до конца». Она резко выдохнула через нос.
  Блейк поерзал на стуле, скрестив ноги в лодыжках. «Однако вопросы были решены очень быстро. Надеюсь, мы сможем оставить все это позади». Он сложил пальцы и добродушно улыбнулся. «Тогда все утихнет, и репутация не будет чрезмерно испорчена».
  — Я не думаю, что ты понимаешь, — сказал Скотт. «Мы ищем здесь существенную компенсацию. Неправомерный арест, незаконное тюремное заключение и ущерб профессиональной репутации доктора Хилла. Это серьезный иск, мистер Блейк.
  Блейк издал сдавленный бормотающий звук. «Никакой значительной огласки не было», - отметил он.
  «Мы еще не рассказали свою версию истории», — ласково сказал Скотт. «Нам есть что рассказать необычную историю. Человека с безупречной репутацией бросают в камеру при малейших уликах. Полиция настолько некомпетентна, что мне приходится обращаться за помощью к отставному офицеру. И в течение двадцати четырех часов мы, гражданские лица, не только уничтожаем дело против доктора Хилла, но и раскрываем личность настоящего убийцы. Я полагаю, что этот фильм будет распространяться и на традиционных, и на цифровых средствах массовой информации».
  Тони выпрямился, воодушевленный этим неожиданным поворотом событий. Судя по выражению шока, отразившемуся на лице Блейка, он тоже не ожидал такой атаки. Он выглядел как человек, смотрящий в будущее конца своей карьеры. «Это шокирующее искажение фактов», — возмутился он.
  'В каком плане?'
  Тони мог сказать, что Блейк собирался закрыть встречу, чего он не хотел. У него были свои планы, и сейчас настало время реализовать их. Он откашлялся и сказал: «Есть один способ избежать дорогостоящего и позорного судебного процесса».
  Они оба обернулись на своих местах и уставились на него. «Я не думаю, что это хорошая идея», — сказал Скотт.
  — Конечно, нет, — сказал Тони. — Вы юрист. Конфликт — ваш хлеб с маслом. Джеймс, нельзя отрицать, что это не лучший час БМП. Я считаю, что весь этот разгром никогда бы не случился, если бы MIT все еще работал. Когда убили брата Кэрол Джордан, ты не должен был ее отпускать. Тебе следовало прижать ее к своей груди и помочь ей пройти через это, а не отпускать ее.
  — Главный инспектор полиции Джордан подала заявление об отставке еще до того, как это произошло. Это вы прекрасно знаете, доктор Хилл. Блейк был похож на собаку с вздернутой шерстью.
  — Это не имеет значения. Ты должен был позаботиться о ней. Но еще не поздно. Из того, что здесь произошло, очевидно, что у нее все еще есть все необходимое, чтобы изменить ситуацию. Вот сделка. Вы идете к Кэрол Джордан и предлагаете ей все возможное, чтобы вернуть ее на борт. Я не говорю, что вы должны есть грязь и публично восстанавливать MIT. Но ты вернешь Кэрол и найдешь способ снова собрать команду, и ты больше об этом не услышишь». Он улыбнулся им обоим. Скотт выглядел готовым его ударить.
  Блейк, однако, имел вид человека, получившего отсрочку. — А что, если она скажет «нет»?
  Тони улыбнулся явно бесхитростной улыбкой. — Ты должен убедиться, что она этого не сделает.
  
  OceanofPDF.com
  67
  
  День двадцать девятый
  
  Когда она наконец вернулась домой и прочитала сообщение Паулы о Мари Мэзер, первым побуждением Кэрол было налить себе выпить. Но вместо того, чтобы опрокинуть в него очень большую водку, она долго сидела и смотрела на стакан. Она сняла куртку и повесила ее на вешалку, а затем полностью сосредоточила свое внимание на стакане. Возвращение в мир заставило ее задуматься. Не было ничего плохого в том, что она делала здесь, в сарае. Но она позволила этому стать самоцелью, и последние несколько дней показали ей, что этого недостаточно.
  Она была лишь на периферии расследования, но этого было достаточно, чтобы напомнить ей, что у нее есть талант к правосудию. Не использовать этот талант было неправильно. Не только из-за конечного результата; жизни, которые изменились бы, потому что ее не было рядом, чтобы делать то, что у нее получается лучше всего. Но потому что для нее было плохо игнорировать то, в чем она хороша, то, чем она могла гордиться.
  Если бы она продолжила в том же духе, Джеко Вэнс одержал бы окончательную победу. Он начал свою кампанию мести с целью сделать ее жизнь не стоящей того, чтобы ее прожить. Она не смогла преодолеть свое горе и понять, насколько хорошо ему это удалось. Но последние несколько дней помогли ей понять, что с ней произошло.
  Если бы она продолжила в том же духе, Джеко Вэнс победил бы.
  Его действия отравили не только ее профессиональную жизнь. Ему удалось отдалить ее и Тони. Вэнс был худшим умным психопатом; он понимал, как будут развиваться события в результате его действий. Он придумал, как причинить им максимальную боль. И она попала прямо в ловушку. Она винила Тони, хотя на самом деле единственным виновным был сам Вэнс.
  Кэрол подняла стакан на уровень глаз и долго и пристально смотрела на напиток. Пришло время ей внести некоторые изменения. Ее жизнь еще не закончилась.
  Медленно и уверенно Кэрол встала и вылила водку в раковину.
  
  Рассвет расцвел на небе, которое казалось почти таким же водянистым, как бассейн канала. Серый, жемчужный и яичная скорлупа сливались друг с другом в неопределённой путанице неба и облаков. Тони сидел на крыше своей лодки на носу. Его руки были сложены на чашке растворимого супа, из которого недавно перестал идти пар. Лицо его было осунувшимся и усталым, глаза заскрипели от бессонницы. Он вернулся на лодку вскоре после часа ночи, настолько уставший, что у него болели кости. Но как только он забрался в постель, сон ускользнул от него, оставив его беспокойным и утомленным. Он пытался бороться с бодрствованием, но в конце концов сдался и вышел на улицу, чтобы увидеть, как оранжевое сияние уличных фонарей теряет свою власть в небе.
  У него был такой опыт, на котором он мог поучиться, в этом нет никаких сомнений. В результате он лучше поймет некоторых своих пациентов. Тем не менее, он мог бы обойтись и без этого. За исключением того, что это вернуло Кэрол в его жизнь, пусть и ненадолго. Он принял ее слова за чистую монету – что она была здесь не ради него, а ради справедливости. Это всегда было тем, что двигало ею. Он не был настолько высокомерным, чтобы думать, что это была дымовая завеса для ее истинных чувств. Он знал ее истинные чувства. Она винила его и не могла вынести его присутствия. И все же, если бы он мог быть уверен, что она будет рядом каждый день, он бы согласился на пожизненное заключение.
  С тех пор, как он вернулся в лодку, он был на грани слез. Он знал, что отчасти это произошло потому, что он устал, но также и потому, что он снова потерял ее.
  Как раз когда эта мысль пришла ему в голову, лодка поднялась и опустилась со знакомым внезапным креном, исходившим от того, кто садился на борт. Ему почти не хотелось оборачиваться, потому что он не мог вынести разочарования, увидев Паулу на другом конце корпуса. Но он повернулся, потому что хотел думать о себе как о человеке, который может быть сильным.
  И вот она стояла на корме, одетая по-деловому, в том же костюме, в котором была накануне. Но рубашка другая. Ее волосы были взлохмачены, а глаза затуманены усталостью. Но она была рядом, и это было все, что имело для него значение.
  Он вскочил на ноги и не мог придумать, что сказать, кроме банальности.
  Кэрол заговорила первой. — Вы знаете, где в это время утром можно выпить приличную чашку кофе?
  Он указал на открытый люк. — У меня есть кофе.
  Она покачала головой. «Нейтральная территория».
  Он взглянул на часы. — Единственное место, которое я знаю, — это круглосуточная кофейня на Центральном вокзале.
  Она кивнула. — Увидимся там через десять минут. И она выскочила на берег, черно-белая собака следовала за ней по пятам, пока она шла по булыжникам с большей энергией, чем он мог бы выдержать.
  Тони пробрался вдоль лодки и запер люк, оставив свою кружку на крыше. Он выбрался на берег и побежал туда, где у тапас-бара была припаркована его машина. Он добрался до Центрального вокзала за три минуты и купил кофе для них обоих. Он стоял у кофейной стойки с картонными стаканами в каждой руке и ждал.
  Собака все еще была рядом с ней, Кэрол завернула за угол и указала головой на скамейку напротив входа на станцию. Он присоединился к ней, молча передав ей напиток. Он все еще не знал, что сказать. — Я слышал, у тебя есть собака. Адский ледокол.
  «Всегда хозяин ненужного».
  «Это не имеет значения. Это что-то значит.
  Она вздохнула. «И что это значит в мире Тони?»
  «Это означает, что вы решили позволить себе сформировать эмоциональную привязанность. И это хорошо.
  'Если ты так говоришь.' Она отпила кофе. «Вы шантажировали Блейка», — сказала она.
  'Я сделал.'
  'Зачем ты это сделал?'
  — Потому что я бы предпочел, чтобы кто-то вроде тебя расследовал серьезные насильственные смерти в этом городе, чем Алексы Филдинги этого мира. И потому что каждый должен заниматься тем ремеслом, в котором он лучше всего разбирается».
  — Значит, ты все еще психолог? В ее голосе прозвучало недоверие, которое ранило его.
  Он вздохнул. «Это единственное, к чему я готов».
  «Страшная мысль».
  Сидя рядом, он не мог видеть ее лица. В ее тоне не было никакой подсказки. Было время, она бы сказала такие вещи иронически, в шутку. — Ты сказал «да»?
  — Я сказал ему, что подумаю об этом.
  — Ты должен сказать «да». Ты вытащил меня из тюрьмы.
  Теперь она вздохнула. «Я привык, что за мной стоит вся профессиональная команда. За последние двадцать четыре часа я совершил ошибки, из-за которых меня могли убить. Мари Мэзер, возможно, была бы жива, если бы я поступил по-другому». Свободную руку она зарыла в пышную шерсть собаки. — Это заставило меня осознать, что я винил тебя в том, что ты не безупречен. И никто из нас не безупречен. Еще один вздох. «Я так злился на себя за то, что случилось с Майклом и Люси, что мне пришлось направить свой гнев на что-то другое, и ты был самой легкой мишенью».
  Он попытался заговорить и обнаружил, что не может. Он сделал глоток кофе и попробовал еще раз. 'Я знал это. И я также знал, что единственный путь назад для нас — это если ты разработаешь это самостоятельно».
  — Думаешь, у нас есть путь назад? Поезд прогрохотал по мосту и скрылся на станции.
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. — Ты здесь, не так ли?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"