Тертлдав Гарри : другие произведения.

Крисп восходит

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  !
  
  
  
  
  Крисп восходит
  
  
  
  Это для Ребекки (которая прибыла во время главы V)
  
  и за ее бабушек, Гертруду и Нэнси.
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  Восстание Криспа и вторая книга Повести о Криспе , "Крисп из Видесса", разворачиваются в той же вселенной, что и четыре книги Видесского цикла: "Потерянный легион", "Император легиона", "Легион Видесса" и "Мечи легиона " . События, описанные в Повести о Криспе, происходят примерно за пятьсот лет до событий, описанных в Видессосском цикле . Таким образом, карта, предшествующая тексту, отличается от той, что находится перед книгами Видессосского цикла . То же самое относится и к некоторым обычаям, которые появляются здесь: нации, даже воображаемые, не стоят на месте более пятисот лет.
  
  Я
  
  "Гром копыт. Крики на резком языке.
  
  Крисп открыл один глаз. Было все еще темно. Казалось, была середина ночи. Он покачал головой. Ему не понравился шум, который разбудил его, когда он должен был спать. Он закрыл глаз и уютно устроился между матерью и отцом на соломенной подстилке, которую он, они и его младшая сестра использовали вместо кровати.
  
  Его родители тоже проснулись, как раз когда он пытался снова заснуть. Крисп почувствовал, как их тела напряглись по обе стороны от него. Его сестра Евдокия продолжала спать. Некоторым людям всегда везет, подумал он, хотя раньше никогда не считал Евдокию особенно удачливой. Ей было не только три года — вдвое меньше, чем ему, — она была девочкой.
  
  Крики превратились в вопли. В одном из криков были слова: "Кубраты! Кубраты в деревне!"
  
  Его мать ахнула. "Фос, спаси нас!" - сказала она, ее голос был почти таким же пронзительным, как крики ужаса в темноте снаружи.
  
  "Добрый бог спасает через то, что делают люди", - сказал его отец. Фермер вскочил на ноги. Это разбудило Евдокию там, где ничто другое не разбудило. Она начала плакать. "Заставь ее замолчать, Татце!" Отец Криспа зарычал. Его мать обняла Евдокию, тихо напевая ей.
  
  Крисп задумался, обнимут ли его, если он начнет плакать. Он подумал, что у него было бы больше шансов получить руку отца на заднице или по лицу. Как и каждый фермерский мальчик из окрестностей города Имброс, он знал, кто такие кубраты: дикари с севера гор. "Мы будем сражаться с ними, отец?" он спросил. Буквально на днях, используя палку вместо меча, он убил дюжину воображаемых грабителей.
  
  Но его отец покачал головой. "Настоящие бои - для солдат. Кубраты, будь они прокляты, солдаты. Мы нет. Они бы убили нас, а мы мало что могли сделать, чтобы дать отпор. Это не игра, мальчик."
  
  "Что будем мы делать, Фостий?" спросила его мать, перекрывая всхлипы Евдокии. Казалось, она сама была готова заплакать. Это напугало Криспа больше, чем весь шум снаружи. Что может быть хуже, чем что-то настолько плохое, что напугало его мать?
  
  Ответ пришел через мгновение: что-то достаточно плохое, чтобы напугать его отца. "Мы бежим", - мрачно сказал Фостий, - "если только ты не хочешь, чтобы тамошние двуногие волки утащили тебя на север. Вот почему я строил рядом с лесом; вот почему я построил дверь, обращенную в сторону от большинства домов: чтобы дать нам шанс убежать, если кубраты когда-нибудь снова спустятся."
  
  Его мать наклонилась, снова поднялась. "У меня ребенок".
  
  Евдокия у нее на руках возмущенно сказала: "Не ребенок!" Затем она снова заплакала.
  
  Никто не обратил на нее никакого внимания. Отец Криспа взял его за плечо так сильно, что его тонкая ночная рубашка с таким же успехом могла бы не стоять между мужской плотью и мальчишеской. "Не мог бы ты, сынок, как можно быстрее добежать до деревьев и спрятаться, пока плохие люди не уйдут?"
  
  "Да, отец". Если говорить таким образом, это звучало как игра. Крисп сыграл в лесу больше игр, чем мог сосчитать.
  
  "Тогда беги!" Его отец распахнул дверь. Он бросился вон. Его мать последовала за ним, все еще держа Евдокию. Последним вышел его отец. Крисп знал, что его отец мог бегать быстрее, чем он, но его отец не пытался, не сегодня вечером. Он оставался между своей семьей и деревней.
  
  Скользнув босыми ногами по земле, Крисп оглянулся через плечо. Он никогда в жизни не видел столько лошадей или факелов. На всех лошадях были незнакомцы — устрашающие кубраты, предположил он. Он также мог видеть множество жителей деревни. Всадники с каждой секундой окружали все больше.
  
  "Не смотри, мальчик! Беги!" - сказал его отец. Крисп побежал. Благословенные деревья становились все ближе и ближе. Но раздался и новый крик, и лошади затопали своим ходом. Звук погони нарастал с ужасающей быстротой. Дыхание застряло у него в горле, Крисп подумал, как несправедливо, что лошади могут бежать так быстро.
  
  "Ты остановишься, или мы пристрелим тебя!" - раздался голос сзади. Крисп с трудом понимал его; он никогда не слышал, чтобы по-видессиански говорили с каким-либо акцентом, кроме деревенского наречия его собственной деревни.
  
  "Продолжай бежать!" сказал его отец. Но всадники промелькнули мимо Криспа с обеих сторон, так близко, что он мог чувствовать ветер от их лошадей, так близко, что он мог чувствовать запах зверей. Они развернулись, загораживая ему и его семье безопасное место в лесу.
  
  Все еще чувствуя, что все это игра, Крисп развернулся, чтобы умчаться в каком-то новом направлении. Затем он увидел других всадников, ту пару, которая преследовала его отца. Один из них нес факел, чтобы дать им обоим свет, при котором они могли видеть. Это также позволило Криспу ясно разглядеть их, увидеть их меховые шапки, спутанные бороды, которые, казалось, дополняли эти шапки, их доспехи из вареной кожи, изогнутые мечи на бедрах, то, как они сидели на своих лошадях, словно часть их самих. Застывший во времени момент оставался с Криспом всю его жизнь.
  
  Второй всадник, тот, что без факела, держал лук. В нем была стрела, натянутая и направленная на отца Криспа. Тогда для мальчика это перестало быть игрой. Он знал о луках и о том, как люди должны быть осторожны с ними. Если эти дикари этого не знали, то пора бы кому-нибудь научить их.
  
  Он направился прямо к кубратам. "Сию же секунду отклоните цель этой стрелы в сторону", - сказал он им. "Вы можете ранить ею кого-нибудь".
  
  Оба кубрата уставились на него. Тот, что с луком, запрокинул голову и разразился хохотом. Дикарь действительно походил на волка, подумал Крисп, дрожа. Ему хотелось, чтобы его голос был громким и глубоким, как у отца, а не мальчишеским писком. Всадник тогда бы не смеялся.
  
  Всадник, вероятно, застрелил бы его, но он подумал об этом только годы спустя. Как бы то ни было, кубрати, все еще смеясь, опустил лук и экстравагантно отсалютовал из седла. "Как скажешь, маленький каган, как скажешь". Он усмехнулся, вытирая лицо тыльной стороной ладони. Затем он поднял глаза и встретился взглядом с отцом Криспа, который поспешил сделать для мальчика все, что мог. "Не нужно сейчас стрелять, а, фермер?"
  
  "Нет", - с горечью согласился отец Криспа. "Ты нас поймал, все верно".
  
  Вместе со своими родителями и Евдокией Крисп медленно шел обратно в деревню. Пара всадников осталась с ними; двое других поехали впереди, чтобы они могли вернуться к тому, что делали Кубраты. Крисп уже подозревал, что это не предвещало ничего хорошего.
  
  Он вспомнил странное слово, которое употребил всадник с луком. "Отец, что означает "каган"?"
  
  "Так кубраты называют своего вождя. Если бы он был видессианином, он бы назвал тебя "Автократор" вместо этого".
  
  "Император? Это глупо". Даже когда его мир разваливался на части, Крисп обнаружил, что все еще может смеяться.
  
  "Так и есть, мальчик", - мрачно сказал его отец. Он сделал паузу, затем продолжил другим тоном, как будто сам начал получать удовольствие от шутки: "Хотя говорят, что с моей стороны в семье есть кровь васпураканцев, и все васпуры величают себя "принцами". Держу пари, ты не знал, что твой отец был принцем, а, сынок?"
  
  "Прекрати, Фостий!" Сказала мать Криспа. "Священник говорит, что чушь о принцах - это ересь и ничего больше, кроме. Не перекладывай это на мальчика".
  
  "Предполагается, что священник должен знать о ереси", - согласился его отец, - "но я не буду спорить о части, связанной с бессмыслицей. Кто когда-нибудь слышал о принце, голодающем?"
  
  Его мать фыркнула, но больше ничего не ответила. К тому времени они были уже в деревне, там, где их могли слышать другие люди — нехорошо, если они не хотели говорить о ереси. "Что они с нами сделают?" было безопаснее задать вопрос, хотя и не обязательно с более уверенным ответом. Жители деревни стояли вокруг под луками кубратов, ожидая.
  
  Затем подъехали еще всадники, эти вели не людей, а деревенские стада. "Животные едут с нами, отец?" Спросил Крисп. Он не ожидал, что кубраты окажутся такими внимательными.
  
  "С нами, да, но не для нас", - вот и все, что сказал его отец.
  
  Кубраты начали кричать, как те, кто говорил по-видессиански, так и те, кто не понимал. Жители деревни смотрели друг на друга, пытаясь понять, что имели в виду дикари. Затем они увидели направление, в котором шли коровы и овцы. Они последовали за животными на север.
  
  Для Криспа поход на Кубрат был лучшим приключением, которое у него когда-либо было. Бродить весь день было не труднее, чем выполнять работу по дому, которой он занимался бы, если бы на его деревню не напали налетчики, и ему всегда было что посмотреть нового. Он никогда раньше не представлял, насколько велик мир.
  
  То, что марш был вынужденным, едва ли приходило ему в голову. На нем он поел лучше, чем дома; кубраты, которым он бросил вызов в ту первую ночь, решили сделать из него домашнего любимца и принесли ему куски жареной баранины и говядины. Вскоре к игре присоединились другие гонщики, так что "маленькому кагану" иногда доставалось больше, чем он мог съесть.
  
  По настоянию отца он никогда не подавал виду. Всякий раз, когда кубраты не настаивали на том, чтобы он ел перед ними, он передавал их лакомые кусочки остальным членам семьи. То, как он заставлял еду исчезать, принесло ему репутацию бездонного бездельника, что только увеличивало его шансы.
  
  К концу третьего дня по дороге на север налетчики, напавшие на его деревню, встретились с другими бандами, которые везли пленников и добычу обратно в Кубрат. Это застало Криспа врасплох. Он никогда не задумывался о мире за пределами полей, которые он знал. Теперь он увидел, что он и его семья оказались втянуты в нечто большее, чем местный переворот.
  
  "Откуда эти люди, отец?" спросил он, когда еще одна группа сбитых с толку, перепачканных крестьян, спотыкаясь, вошла в более широкий поток.
  
  Его отец пожал плечами, что заставило Евдокию захихикать — она ехала верхом на его плечах. "Кто может сказать?" Ответил Фостий. "Просто еще одна деревня фермеров, которой так не повезло, как нашей".
  
  "Не повезло". Крисп попробовал слово на вкус, оно показалось ему странным. Он наслаждался происходящим. Сон под звездами не был большим препятствием, по крайней мере, для шестилетнего ребенка летом. Но он мог сказать, что его отцу не нравились кубраты, и он нанес бы им ответный удар, если бы мог. Это заставило Криспа задать еще один вопрос, о котором он до сих пор не думал. "Почему они забирают фермеров обратно в Кубрат?"
  
  "Вот идет один". Его отец подождал, пока дикарь проедет мимо, затем указал ему за спину. "Скажи мне, что ты видишь".
  
  "Мужчина на лошади с большой окладистой бородой".
  
  "У лошадей не бывает бород", - сказала Евдокия. "Это глупо, Крисп".
  
  "Тише", - сказал ей их отец. "Правильно, сынок — мужчина на лошади. Кубраты почти никогда не слезают со своих лошадей. Они путешествуют на них, идут на них войной и также следуют за своими стадами на них. Но ты не можешь быть фермером, если все время сидишь на лошади ".
  
  "Однако они не хотят быть фермерами", - сказал Крисп.
  
  "Нет, они этого не делают", - согласился его отец. "Но им нужны фермеры, хотят они сами заниматься фермерством или нет. Фермеры нужны всем. Стада не могут дать вам столько еды, сколько вам нужно, а стада вообще не накормят ваших лошадей. Поэтому они спускаются в Видессос и крадут таких людей, как ... ну, таких людей, как мы.
  
  "Может быть, все будет не так уж плохо, Фостий", - сказала мать Криспа. "Они не могут взять с нас больше, чем имперские сборщики налогов".
  
  "Кто сказал, что они не могут?" ответил его отец. "Фос, повелитель великого и благого разума, знает, что я не питаю любви к сборщикам налогов, но из года в год они оставляют нам достаточно, чтобы прожить. Они стригут нас — они не сдирают с нас кожу. Если бы кубраты были настолько хороши, Таце, им не нужно было бы совершать набеги каждые несколько лет, чтобы заполучить больше крестьян. Они могли бы сохранить тех, кто у них был."
  
  Той ночью среди пленников был переполох. Очевидно, многие из них согласились с отцом Криспа и попытались сбежать от кубратов. Крики были намного страшнее, чем в деревне в ту ночь, когда пришли дикари.
  
  "Глупцы", - сказал Фостий. "Теперь они обрушатся сильнее на всех нас".
  
  Он был прав. Люди с севера отправились в путь еще до рассвета и не останавливались, чтобы накормить крестьян, до самого полудня. После скудной трапезы они тоже ускорили шаг, остановившись только тогда, когда стало слишком темно, чтобы они могли видеть, куда идут. К тому времени горы Паристрии вырисовывались на фоне северного горизонта.
  
  Небольшой ручей протекал через место, выбранное кубратами для лагеря. "Сними рубашку и умойся", - сказала ему мать Криспа.
  
  Он снял рубашку — единственную, что у него была, — но не залез в воду. Она казалась прохладной. "Почему бы тебе тоже не принять ванну, мама?" он сказал. "Ты грязнее, чем я". Он знал, что под слоем грязи она была одной из самых красивых женщин в его деревне.
  
  Глаза его матери метнулись к кубратам. "Со мной все в порядке такой, какая я есть, пока". Она провела грязной рукой по своему грязному лицу.
  
  "Но—"
  
  Шлепок отцовской руки по его голому заду отправил его в ручей. Было так же холодно, как и казалось, но его задница все еще горела, когда он вынырнул. Его отец кивнул ему как-то по-новому, почти так, как если бы они оба были взрослыми мужчинами. "Ты собираешься спорить со своей матерью в следующий раз, когда она прикажет тебе что-то сделать?" спросил он.
  
  "Нет, отец", - сказал Крисп.
  
  Его отец рассмеялся. "По крайней мере, пока твой зад не остынет. Что ж, достаточно хорошо. Вот твоя рубашка". Он вылез из своего и спустился к ручью, чтобы вернуться через несколько минут, мокрый, с него капало, и он провел руками по волосам.
  
  Крисп наблюдал, как он одевается, затем осторожно спросил: "Отец, это будет спор, если я спрошу, почему ты и я должны принимать ванну, а мама нет?"
  
  На какой-то неприятный момент он подумал, что это так, и приготовился к новой затрещине. Но потом его отец сказал: "Хм, может быть, это и не так. Сформулируй это так — какими бы чистыми мы ни были, ни один кубрати не сочтет тебя или меня симпатичными. Ты понимаешь это?"
  
  "Да", - сказал Крисп, хотя он думал, что его отец — с его широкими плечами, аккуратной черной бородой и темными глазами, посаженными так глубоко под косматыми бровями, что иногда скрывающийся в них смех был почти скрыт, — прекрасный человек. Но, он должен был признать, что это было не то же самое, что красиво.
  
  "Тогда ладно. Теперь ты уже видел, какие кубраты воры. Фос, мальчик, они украли всех нас, и наших животных тоже. И если бы кто-то из них увидел, что твоя мать выглядит особенно привлекательно, как она может— — Слушая, она улыбнулась отцу Криспа, но ничего не сказала, - он мог бы захотеть забрать ее для себя. Мы же не хотим, чтобы это произошло, не так ли?"
  
  "Нет!" Глаза Криспа расширились, когда он увидел, какими умными были его мать и отец. "Я понимаю! Я понимаю! Это трюк, как тогда, когда волшебник сделал волосы Гемистоса зелеными на шоу, которое он давал ".
  
  "Во всяком случае, немного похоже на это", - согласился его отец. "Но это было настоящее волшебство. Волосы Гемистоса действительно были зелеными, пока волшебник снова не изменил их на каштановые. Это скорее игра, вроде того, как мужчины и женщины иногда меняются одеждой на фестивале в честь Дня зимнего солнцестояния. Превращаюсь ли я в твою маму, потому что на мне платье?"
  
  "Конечно, нет!" Крисп хихикнул. Но это не должно было никого обмануть; как сказал его отец, это была всего лишь игра. Здесь и сейчас красота его матери осталась, хотя она пыталась скрыть это, чтобы никто не заметил. И если прятать что-то на виду не было волшебством, Крисп не знал, что именно.
  
  Эта мысль пришла ему в голову снова на следующий день, когда дикари привели своих пленников в Кубрат. Пара проходов открылась приглашающе, но кубраты не направились ни к одному из них. Вместо этого они повели видессианских фермеров по лесной тропе, которая, казалось, была предназначена только для того, чтобы упираться прямо в склон гор.
  
  Растянувшись по дну этого крутого, извилистого ущелья, люди и животные могли двигаться, но медленно. Настоящий вечер наступил, когда они прошли только часть пути через горы.
  
  "Это хороший трюк", - неохотно сказал отец Криспа, когда они расположились лагерем. "Даже если имперские солдаты действительно придут за нами, горстка людей могла бы удерживать их на этом перевале вечно".
  
  "Солдаты?" Изумленно переспросил Крисп. То, что видессианские солдаты могут преследовать кубратов, никогда не приходило ему в голову. "Ты хочешь сказать, что Империя достаточно заботится о нас, чтобы сражаться за наше возвращение?"
  
  В смешке его отца было мало настоящего веселья. "Я знаю, что единственный раз, когда ты видел солдат, был пару лет назад, когда урожай был настолько плохим, что они не доверяли нам спокойно сидеть перед сборщиком налогов, если у него не было лучников за спиной. Но да, они могут сражаться, чтобы вернуть нас. Видессосу нужны фермеры на земле не меньше, чем Кубрату. Фермеры нужны всем, парень; без них мир был бы голодным ".
  
  Большая часть этого прозвучала над головой Криспа. "Солдаты", - повторил он снова, мягко. Значит, он — ибо именно так он думал об этом — был настолько важен, что Автократор послал солдат вернуть его на подобающее место! Затем это выглядело так, как будто — ну, почти как если бы — он был причиной отправки тех солдат. И, конечно, это было так, как если бы — ну, возможно, как если бы — он был самим Автократором. В любом случае, это был достаточно хороший сон, чтобы заснуть.
  
  Когда он проснулся на следующее утро, он был уверен, что что-то не так. Он продолжал озираться по сторонам, пытаясь понять, что это было. Наконец его взгляд поднялся к полоске скалы высоко над головой, которую заливало светом восходящее солнце. "Это неправильное направление!" выпалил он. "Смотри! Солнце всходит на западе!"
  
  "Фос, помилуй, я думаю, парень прав!" Рядом сказал сапожник Цикалас. Он нарисовал у себя на груди круг, который сам по себе был знаком солнца доброго бога. Другие люди начали что-то бормотать; Крисп услышал страх в их голосах.
  
  Затем его отец закричал "Прекратите это!" так громко, что они действительно это сделали. В наступившей внезапно тишине Фостий продолжил: "Что более вероятно, что мир перевернулся с ног на голову или что этот каньон извивается так, что мы не могли отличить восток от запада?"
  
  Крисп чувствовал себя глупо. Судя по выражениям лиц людей поблизости, они тоже. Угрюмым голосом Цикалас сказал: "Твой парень был тем, кто заставил нас прыгать, Фостий".
  
  "Ну, так он и был. Что насчет этого? Кто больший дурак, глупый мальчишка или взрослый мужчина, который принимает его всерьез?"
  
  Кто-то засмеялся над этим. Цикалас покраснел. Его руки сжались в кулаки. Отец Криспа стоял неподвижно и тихо, ожидая. Качая головой и что-то бормоча себе под нос, Цикалас отвернулся. После этого еще двое или трое человек рассмеялись.
  
  Отец Криспа не обратил на них никакого внимания. Он тихо сказал: "В следующий раз, когда все пойдет не так, как ты ожидаешь, сынок, подумай, прежде чем говорить, а?"
  
  Крисп кивнул. Теперь он и сам чувствовал себя глупо. "Еще одна вещь, которую нужно запомнить", - подумал он. Чем больше он становился, тем больше таких вещей находил. Он удивлялся, как взрослые люди умудряются все держать в узде.
  
  Ближе к вечеру того же дня открылся каньон. Впереди лежала зеленая земля, мало чем отличающаяся от полей и лесов вокруг родной деревни Криспа. "Это Кубрат?" спросил он, указывая.
  
  Один из дикарей услышал его. "Это Кубрат. Приятно вернуться. Это дом", - сказал он по-видессиански, запинаясь.
  
  До этого Крисп не думал о том, что у рейдеров есть дома — для него они казались явлением природы, вроде снежной бури или наводнения. Однако теперь на лице кубрата играла счастливая улыбка. Он выглядел как мужчина, возвращающийся домой после тяжелой работы. Может быть, у него в доме были маленькие мальчики или маленькие девочки. Крисп тоже не думал о том, что у рейдеров могут быть дети.
  
  Он понял, что о многих вещах он не подумал. Когда он сказал это вслух, его отец рассмеялся. "Это потому, что ты все еще ребенок. По мере роста ты будешь работать с теми, кто для тебя важен ".
  
  "Но я хочу иметь возможность знать обо всех этих вещах сейчас", - сказал Крисп. "Это несправедливо".
  
  "Может быть, и нет". Перестав смеяться, его отец положил руку ему на плечо. "Но я скажу тебе вот что— цыпленок выходит из яйца, зная все, что ему нужно знать, чтобы быть цыпленком. Быть мужчиной - это еще не все; чтобы научиться этому, требуется время. Так кем бы ты предпочел быть, сынок, курицей или мужчиной?"
  
  Крисп сложил руки подмышками и взмахнул воображаемыми крыльями. Он издал пару громких кудахтаний, а затем взвизгнул, когда отец пощекотал его ребра.
  
  На следующее утро Крисп увидел вдалеке несколько — ну, что это было? Ни палаток, ни домов, а что-то среднее. У них были колеса, и выглядели они так, как будто животные могли их тянуть. Его отец тоже не знал, как их назвать.
  
  "Могу я спросить одного из кубратов?" Сказал Крисп.
  
  Его мать начала качать головой, но его отец сказал: "Позволь ему, Татце. Мы можем также привыкнуть к ним, и им понравился мальчик с тех пор, как он противостоял им в ту первую ночь".
  
  Поэтому он спросил одного из дикарей, трусивших мимо на своем пони. Кубраты уставились на него и начали смеяться. "Значит, маленький каган не знает о юртах, а? Вы видите юрты, идеальные дома для следования за стадами ".
  
  "Ты тоже поселишь нас в юртах?" Криспу понравилась идея иметь возможность жить то в одном месте, то в другом.
  
  Но всадник покачал головой. "Вы - фермеры, годные только для выращивания растений. И поскольку растения прирастают корнями к земле, ваши дома тоже будут приросшими". Он сплюнул, чтобы показать свое презрение к людям, которым приходилось оставаться на одном месте, затем коснулся каблуками сапог боков своей лошади и ускакал.
  
  Крисп посмотрел ему вслед, немного обиженный. "Однажды я тоже отправлюсь в путешествие", - громко сказал он. Кубраты не обратили на него никакого внимания. Он вздохнул и вернулся к родителям. "Я буду путешествовать!" - сказал он отцу. "Я буду".
  
  "Ты отправишься в путь через несколько минут", - ответил его отец. "Они готовятся снова отправить нас в путь".
  
  "Это не то, что я имел в виду", - сказал Крисп. "Я имел в виду путешествовать, когда я захочу, и бывать там, где я хочу".
  
  "Может быть, так и будет, сынок". Его отец вздохнул, встал и потянулся. "Но не сегодня".
  
  Точно так же, как пленники из многих видессианских деревень объединились в один большой отряд по пути в Кубрат, так и теперь их забирали из основной группы — по пять, десять, двадцать семей за раз, чтобы отправить на земли, которые они будут обрабатывать для своих новых хозяев.
  
  Большинство людей, которым Кубраты велели уйти с группой, в которую входил отец Криспа, были из его деревни, но некоторые из них не были, и некоторым из жителей деревни пришлось пойти куда-то еще. Когда они протестовали против того, чтобы их разогнали, дикари проигнорировали их просьбы. "Не так, как если бы вы были кланом, созданным богами", - сказал налетчик с тем же презрением в голосе, которое Крисп слышал от кубрати, объяснявшего, что такое юрты. И, подобно тому всаднику, он ускакал, не слушая никакого ответа.
  
  "Что он имеет в виду, боги?" Спросил Крисп. "Разве есть не только Фос?" И Скотос, - добавил он через мгновение, называя злого врага доброго бога более тихим голосом.
  
  "Кубраты не знают о Фосе", - сказал ему отец. "Они поклоняются демонам, духам и еще бог знает чему. После того, как они умрут, они тоже проведут вечность во льдах Скотоса за свою порочность ".
  
  "Я надеюсь, что здесь есть священники", - нервно сказала Таце.
  
  "Мы поладим, независимо от того, будет это или нет", - сказал Фостий. "Мы знаем, что такое благо, и мы будем следовать ему". Крисп кивнул. Для него это имело смысл. Он всегда старался быть хорошим — если только быть плохим не выглядело намного веселее. Он надеялся, что Фос простит его. Обычно так делал его отец, и в его представлении добрый бог был увеличенной версией его отца, того, кто наблюдал за всем миром, а не только за фермой.
  
  Позже в тот же день один из кубратов указал вперед и сказал: "Там твоя новая деревня".
  
  "Он большой!" Сказал Крисп. "Посмотри на все эти дома!"
  
  У его отца было лучшее представление о том, что искать. "Да, много домов. Но где же люди? Почти никого в полях, почти никого в деревне ". Он вздохнул. "Я думаю, причина, по которой я их не вижу, в том, что они там не для того, чтобы видеть".
  
  Когда отряд кубратов и пленников приблизился, несколько мужчин и женщин вышли из своих домов с соломенными крышами, чтобы поглазеть на новоприбывших. У Криспа никогда много не было. Однако эти худые, бедно одетые негодяи показали ему, что у других людей могло быть еще меньше.
  
  Дикари помахали новым жителям деревни, чтобы они шли навстречу старым. Затем они развернули своих лошадей и ускакали ... ускакали, как предположил Крисп, обратно в свои юрты.
  
  Войдя в деревню, он увидел, что многие дома стояли пустыми; некоторые были покрыты соломой лишь наполовину, у других были срублены стропила, у третьих куски глины отвалились от стен, обнажив сплетенные внутри ветви.
  
  Его отец снова вздохнул. "Полагаю, я должен быть рад, что у нас будет крыша над головой". Он повернулся к семьям, изгнанным из Видессоса. "Мы могли бы также выбрать места, в которых мы хотели бы жить. Что касается меня, то я положил глаз вон на тот дом".
  
  Он указал на заброшенное жилище, такое же ветхое, как и все остальные, расположенное на краю деревни.
  
  Когда он и Таце, сопровождаемые Криспом и Евдокией, направлялись к выбранному ими дому, один из мужчин, принадлежавших к этой деревне, подошел, чтобы противостоять ему. "Кем ты себя возомнил, чтобы снимать дом, даже не попросив разрешения?" - спросил парень. Даже такому фермерскому парню, как Крисп, его акцент казался деревенским.
  
  "Меня зовут Фостий", - сказал отец Криспа. "Кто ты такой, чтобы говорить мне, что я не могу, когда это место разваливается на куски вокруг тебя?"
  
  Другие новоприбывшие присоединились к его голосам. Мужчина перевел взгляд с них на своих последователей, которые были все менее и менее уверены в себе. Он перестал буйствовать, как проколотый мочевой пузырь теряет воздух. "Я Рухас", - сказал он. "Здесь староста, по крайней мере, пока не пришли все вы, народ".
  
  "Мы не хотим того, что принадлежит тебе, Рухас", - заверил его отец Криспа. Он кисло улыбнулся. "По правде говоря, я был бы так же рад никогда не встретить тебя, потому что это означало бы, что я все еще вернулся в Видессос". Даже Рухас кивнул на это, выдавив кривой смешок. Фостий продолжал: "Тем не менее, мы здесь, и я не вижу особого смысла в том, чтобы строить с нуля, когда под рукой есть все эти места".
  
  "Да, хорошо, скажем так, я полагаю, ты прав". Рухас отступил назад и махнул Фостию в сторону выбранного им дома.
  
  Как будто его уступка была своего рода сигналом, остальные давние жители деревни поспешили смешаться с вновь прибывшими. Действительно, они набросились на них, как давно потерянные родственники — каковыми, подумал Крисп, немного удивляясь самому себе, они и были.
  
  "Они даже не знали, как зовут Автократора", - восхищалась мать Криспа, когда семья устраивалась спать на земле внутри их нового дома.
  
  "Да, хорошо, им нужно больше беспокоиться о кагане", - ответил его отец. Фостий широко зевнул. "Многие из них тоже родились прямо здесь, а не у себя дома. Я не удивлюсь, если они даже не вспомнят, что был Автократор".
  
  "Но все же, - сказала мать Криспа, - они разговаривали с нами так, как мы разговаривали бы с кем-нибудь из столицы, из города Видессос — я имею в виду, с кем-нибудь, кроме налогового инспектора. И мы из глубины запредельного".
  
  "Нет, Татце, мы только что пришли", - ответил его отец. "Если ты сомневаешься в этом, подожди, пока не увидишь, как мы будем заняты". Он снова зевнул. "Завтра".
  
  Жизнь на ферме никогда не бывает легкой. В течение следующих недель и месяцев Крисп понял, насколько тяжелой она может быть. Если он не собирал солому для своего отца, чтобы связать ее в вязанки и положить на крышу, чтобы починить соломенную кровлю, то он приносил глину с берега реки, чтобы смешать с кореньями и еще соломы, козьей шерсти и навоза, чтобы сделать мазню для латания стен.
  
  Лепить и размазывать мазню было, по крайней мере, весело. У него был шанс испачкаться, делая именно то, что ему говорили родители. Он принес еще глины, чтобы его мать отлила ее в форму для выпечки. Как и в его старой деревне, это было похоже на улей.
  
  Он проводил много времени со своей матерью и младшей сестрой, работая на огородах рядом с домами. За исключением нескольких, которые все еще поддерживала горстка людей, находившихся здесь до прибытия новоприбывших, этим позволили закончиться. Они с Евдокией пропалывали, пока их руки не покрылись волдырями, затем продолжили. Они выщипывали насекомых и улиток из фасоли и капусты, лука и вики, свеклы и репы. Крисп вопил, визжал и прыгал вверх-вниз, чтобы отпугнуть мародерствующих ворон, воробьев и скворцов. Это тоже было весело.
  
  Он также держал деревенских цыплят и уток подальше от овощей. Вскоре его отец обзавелся парой кур-несушек, распиливая дрова для одного из местных жителей. Крисп тоже позаботился о них и посыпал овощи их навозом.
  
  Он снова работал пугалом на полях пшеницы, овса и ячменя вместе с остальными детьми. Поскольку новоприбывших было больше, чем мальчиков и девочек, родившихся в деревне, то время в полях было также временем испытаний, чтобы увидеть, кто силен, а кто умен. Крисп держался особняком, а затем и не один; даже мальчики, у которых было на два лета больше, чем у него, вскоре научились обходить его стороной.
  
  Ему удалось найти время для озорства. Рухас так и не выяснил, кто подложил тухлое яйцо под солому, прямо там, где он любил класть голову. Фермер и его семья действительно спали на открытом воздухе в течение следующих двух дней, пока их дом не проветрился достаточно, чтобы снова стать пригодным для жилья. И Евдокия побежала звать свою мать однажды, когда она вернулась после мытья в ручье и обнаружила, что ее одежда движется сама по себе.
  
  В отличие от Рухаса, Татце без труда вычислила, как жаба попала в смену Евдокии. Той ночью Крисп спал на животе.
  
  Помогая одному из медлительных новичков привести крышу в порядок к приближающимся осенним дождям, отец Криспа получил поросенка, а Криспу — работу по уходу за ним. "Это тоже свиноматка", - сказал его отец с некоторым удовлетворением. "В следующем году мы ее разведем, и у нас будет много собственных поросят". Крисп предвкушал тушеную свинину с ветчиной и беконом, но не продолжение ухода за свиньями.
  
  Овцы в деревне тоже были, небольшое общее стадо, больше для шерсти, чем для мяса. Из-за того, что так много людей прибыло в одной одежде на спине, овец подстригли во второй раз в этом году, и ягнят тоже. Мать Криспа каждый вечер проводила некоторое время, прядя нитки, и она начала обучать Евдокию этому искусству. Она установила ткацкий станок между двумя раздвоенными столбами снаружи дома, чтобы превращать пряжу в ткань.
  
  Скота не было. Кубраты держали его весь. Скот в Кубрате был богатством, почти как золото. Пара ослов пахала для жителей деревни вместо волов.
  
  Отец Криспа был обеспокоен этим, сказав: "У быков есть рога, к которым крепится ярмо, но у ослов ярмо приходится надевать им на шею, чтобы они задыхались, если будут сильно тянуть". Но Рухас показал ему специальные ошейники для ослов, которые у них были, сделанные по образцу тех, что кубраты использовали для лошадей, которые тянули их юрты. Он ушел с демонстрации впечатленный. "Кто бы мог подумать, что варвары смогут придумать что-то настолько полезное?"
  
  Чего они не придумали, так это какого-либо способа заставить виноград расти к северу от гор. Вместо этого все ели яблоки и груши и пили пиво. Новички не переставали ворчать по этому поводу, хотя в пиво добавляли немного меда, так что оно было почти таким же сладким, как вино.
  
  Отсутствие винограда изменило жизнь как в малом, так и в большом. Однажды отец Криспа принес домой пару кроликов, которых он убил в поле. Его мать мелко нарезала мясо, приправила чесноком — и вдруг резко остановилась. "Как я могу запихнуть его в виноградные листья, если там вообще нет виноградных листьев?" Она казалась более расстроенной из-за того, что не смогла приготовить то, что хотела, чем из-за того, что ее вырвали с корнем и заставили идти в Кубрат; это нанесло удар по выкорчевыванию. Фостий похлопал ее по плечу, повернулся к своему сыну. "Сбегай к дому Рухаса и узнай, что Ивера использует вместо виноградных листьев. Быстро, сейчас же!"
  
  Крисп вскоре прибежал обратно. "Капуста", - важно объявил он.
  
  "Это уже не будет прежним", - сказала его мать. Это было не так, но Крисп подумал, что это было хорошо.
  
  Сбор урожая наступил раньше, чем это было бы на более теплом юге. Взрослые мужчины срезали сначала ячмень, затем овес и пшеницу, пройдясь серпами по полям. Крисп и остальные дети последовали за ним, чтобы подобрать зерна, которые упали на землю. Большая часть отправилась в мешки, которые они несли; немного они съели. И после того, как зерно было собрано, мужчины снова пошли по полям, срезая золотистую солому и связывая ее в снопы. Затем дети, по двое на сноп, потащили его обратно в деревню. Наконец, мужчины и женщины вытащили ведра с навозом с помоек, чтобы удобрить землю для следующей посадки.
  
  Как только зерно было собрано, пришло время собирать бобы и срезать растения, чтобы их можно было скормить свиньям. И затем, когда зерно и бобы были уложены в глубокие ямы для хранения — за исключением части ячменя, который был отложен для варки, — вся деревня, казалось, глубоко вздохнула.
  
  "Когда мы приехали сюда, я беспокоился, сможем ли мы вырасти достаточно, чтобы все мы пережили зиму", - сказал однажды вечером отец Криспа, делая большой глоток пива. "Однако теперь, Фос, хвала владыке великого и благого разума, я думаю, у нас их достаточно, и их можно оставить".
  
  Его мать сказала: "Не говори слишком рано".
  
  "Ну же, Татце, что может пойти не так?" его отец ответил, улыбаясь. "Это в земле и безопасно".
  
  Два дня спустя пришли кубраты. Они пришли в большем количестве и с большим количеством оружия, чем у них было, сопровождая новых жителей деревни от массы видессианских пленников. По их громким приказам жители деревни открыли одну из трех ям для хранения и погрузили драгоценное зерно на вьючных лошадей, которых привели с собой дикари. Когда они закончили, кубраты рысью отправились грабить следующую деревню.
  
  Отец Криспа долго стоял, глядя вниз, на пустые ямы глубиной во двор в песчаной почве за деревней. Наконец, с большим раздумьем, он плюнул в одну из них. "Саранча", - сказал он с горечью. "Они съели нас совсем как саранча. У нас было бы вдоволь, но мы все проголодаемся до наступления весны".
  
  "В следующий раз мы должны сразиться с ними, Фостий", - сказал один из молодых людей, который был родом из той же деревни, что и Крисп и его семья. "Заставь их заплатить за то, что они украли".
  
  Но отец Криспа печально покачал головой. "Я бы хотел, чтобы мы могли, Станкос, когда я увижу, что они с нами сделали. Хотя, боюсь, они бы нас вырезали. Они солдаты, а солдатам свойственно побеждать. Фермеры терпят ".
  
  Рухас все еще был соперником Фостия за влияние в деревне, но теперь он согласился с ним. "Четыре или пять лет назад деревня Гомату, расположенная в паре дней пути к западу отсюда, попыталась восстать против кубратов", - сказал он.
  
  "Ну? Что с ним случилось?" Спросил Станкос.
  
  "Его там больше нет", - мрачно сказал Рухас. "Мы смотрели, как дым поднимается в небо".
  
  Больше никто не говорил о восстании. За Криспа, выступить против кубратов с мечом, копьем и луком и прогнать их всех обратно на север, за реку Астрис, на равнины, с которых они пришли, было бы самым славным делом в мире. Это была одна из любимых игр его товарищей по играм. По правде говоря, у диких людей было оружие, доспехи и лошади и, что еще важнее, умение и воля ими пользоваться.
  
  Фермеры терпят, подумал Крисп. Ему не нравилось просто терпеть. Он задавался вопросом, означает ли это, что ему не следует быть фермером. Хотя кем еще он мог быть? Он понятия не имел.
  
  Деревня пережила зиму, которая была более жестокой, чем когда-либо на памяти Криспа. Даже о празднике и праздновании Дня середины зимы, дня, когда солнце наконец повернуло на север в небе, пришлось забыть из-за бушевавшей снаружи метели.
  
  Крисп возненавидел неделями сидеть взаперти и бездельничать в доме. К югу от гор даже в середине зимы бывали дни, когда он мог выходить поиграть в снежки. Их было немного, и они были далеко отсюда. Даже замерзающий выход на улицу, чтобы опорожнить ночной горшок на навозной куче или помочь отцу отнести дрова, радовал его возвращению в теплый, хотя и душный и прокуренный воздух внутри.
  
  Наконец-то пришла весна и принесла с собой грязь, почти такую же гнетущую, каким был снег. Последовали вспашка, боронование, сев и прополка, которые вернули Криспа в бесконечный круговорот сельскохозяйственных работ и заставили его снова тосковать по ленивым зимним дням. Той осенью кубраты снова пришли, чтобы забрать свою несправедливую долю урожая.
  
  На следующий год они приезжали еще пару раз, проезжая верхом по полям и вытаптывая длинные колосья растущего зерна. По дороге они улюлюкали, вопили и ухмылялись беспомощным фермерам, чей труд они разрушали.
  
  "Многие из нихпьяны", - сказал отец Криспа на ночь после того, как это случилось в первый раз, его рот был сжат от отвращения. "Жаль, что они не упали с лошадей и не сломали свои дурацкие шеи — это отправило бы их в Скотос, где им самое место".
  
  "Лучше поблагодарить Фоса за то, что они не пришли в деревню и не причинили вреда людям, а не растениям", - сказала мать Криспа. Фостий только нахмурился и покачал головой.
  
  Слушая, Крисп поймал себя на том, что соглашается со своим отцом. То, что сделали кубраты, было неправильно, и они сделали это намеренно. Если он намеренно делал что-то не так, его за это избивали. Жители деревни были недостаточно сильны, чтобы избить кубратов, так что пусть они проведут вечность с темным богом и посмотрим, как им это понравится.
  
  Когда наступила осень, кубраты, конечно, забрали столько зерна, сколько у них было раньше. Если благодаря им в деревне осталось меньше, то это была неудача деревни.
  
  Дикари играли в те же игры и на следующий год. В том же году женщина, которая спустилась к ручью искупаться, так и не вернулась. Когда жители деревни отправились на ее поиски, они нашли отпечатки копыт нескольких лошадей в глине на берегу ручья.
  
  Отец Криспа очень крепко прижимал к себе его мать, когда новость облетела деревню. "Теперь я поблагодарю Фоса, Татце", - сказал он. "Это мог быть ты".
  
  Однажды на рассвете поздней третьей весны после прихода Криспа в Кубрат лай собак разбудил жителей деревни еще до того, как они встали бы сами. Протирая глаза, они, спотыкаясь, выбрались из своих домов и обнаружили, что смотрят на пару дюжин вооруженных кубратов верхом. Всадники несли факелы. Они хмуро смотрели сверху вниз на растерянных и напуганных фермеров.
  
  У Криспа волосы на затылке встали дыбом. В последнее время он не думал о той ночи, когда кубраты похитили его и всех остальных в его деревне. Теперь воспоминания — и ужас — той ночи нахлынули снова. Но куда еще дикари могли забрать их отсюда? Зачем бы им это понадобилось?
  
  Один из всадников обнажил меч. Жители деревни отступили на шаг. Кто-то застонал. Но кубрати не атаковал изогнутым клинком. Вместо этого он указал на запад. "Ты идешь с нами", - сказал он по-видессиански с гортанным акцентом. "Сейчас".
  
  Отец Криспа задал вопросы, о которых думал мальчик: "Где? Почему?"
  
  "Куда я скажу, человек, прикованный к земле. Потому что я говорю". На этот раз жест всадника с мечом был угрожающим.
  
  В девять лет Крисп знал о мире и его суровых обычаях больше, чем в шесть. Тем не менее, он не колебался. Он прыгнул к кубратам. Отец схватил его, чтобы оттащить назад, но слишком поздно. "Оставь его в покое!" Крисп крикнул всаднику:
  
  Мужчина зарычал на него, белые зубы блеснули в мерцании факела. Меч взметнулся вверх. Мать Криспа закричала. Затем дикий человек заколебался. Он ткнул факелом почти в лицо Криспу. Внезапно, к его удивлению, рычание превратилось в ухмылку. Кубрати сказал что-то на своем родном языке. Его товарищи воскликнули, затем разразились хохотом.
  
  Он снова перешел на видессианский. "Ха, маленький каган, ты забыл меня? Хорошо, что я помню тебя, или ты умрешь этим утром. Однажды ты уже бросил мне вызов, в Видессосе. Как получилось, что в фермерском мальчике поселился дух мужчины —кубрата?"
  
  Крисп не узнал всадника, который захватил его и его семью. Однако, если бы этот человек узнал его, он обратил бы это в свою пользу. "Почему ты здесь? Чего ты хочешь от нас теперь?"
  
  "Чтобы забрать тебя". Хмурое выражение вернулось на лицо кубрата. "Видессос заплатил за тебя выкуп. Мы должны отпустить тебя". В его голосе звучало что угодно, только не восторг от такой перспективы.
  
  "Выкуп?" Слово распространилось среди жителей деревни, сначала медленно и приглушенными, недоверчивыми голосами, затем все громче и громче, пока они все не выкрикнули его, почти обезумев от радости. "Выкуп!"
  
  Они танцевали вокруг кубратов, прошлые ненависть и страх растворились в мощной воде свободы. Крисп подумал, что это было похоже на празднование Дня Середины зимы, каким-то волшебным образом перенесенное в весеннюю пору. Вскоре всадники и жители деревни вместе поднимали деревянные кружки с пивом. Бочка за бочкой вскрывались. Немного оставалось на потом, но какое это имело значение? Позже их здесь не будет. Новый крик сменил "Выкуп!"
  
  "Мы возвращаемся домой!"
  
  Евдокия была озадачена. "Что все это значит, Крисп, что мы возвращаемся домой? Разве это не дом?"
  
  "Нет, глупышка, место, о котором мама и папа все время говорят, и есть наш настоящий дом".
  
  "О". Его сестра едва помнила Видессос. "Чем это отличается?"
  
  "Это..." Крисп и сам не был слишком уверен в этом, по прошествии почти трех лет. "Так лучше", - наконец закончил он. Это, казалось, удовлетворило ее. Он задавался вопросом, было ли это правдой. Его собственные воспоминания о жизни к югу от гор стали туманными.
  
  Кубраты, казалось, так же спешили избавиться от своих видессианских пленников, как и доставить их в Кубрат в первую очередь. Евдокии было трудно поспевать за ним; иногда отцу Криспа приходилось нести ее на руках, даже если ей было стыдно. Крисп проделал три дня тяжелого марша в одиночку, но из-за этого его ноги покрылись волдырями, и он каждую ночь спал как убитый.
  
  Наконец жители деревни и еще сотни таких же, как они, достигли широкой неглубокой долины. Быстро разбираясь в способах ведения сельского хозяйства, Крисп увидел, что эта земля лучше, чем та, которую обрабатывала его деревня. Он также увидел несколько больших и великолепных юрт, а вдалеке - стада, с которыми жили кубраты. Это объясняло, почему долина не обрабатывалась.
  
  Дикари загнали видессиан в загоны, очень похожие на те, в которых крестьяне держали коз. Они выставили вокруг них охрану, чтобы никому даже в голову не пришло перелезть через ветви и улизнуть. Ликование фермера начало сменяться страхом. "Нас действительно хотят выкупить, - крикнул кто-то, - или продать, как множество животных?"
  
  "Ты не двигайся! Завтра большая церемония", - крикнул кубрати, говоривший по-видессиански. Он взобрался на ограждение загона и указал. "Смотри туда. Там палатки людей Видесса, а также знамя Империи. Теперь никаких фокусов."
  
  Крисп посмотрел в том направлении, куда указывала рука мужчины. Он был слишком мал, чтобы видеть из загона. "Подними меня, отец!"
  
  Его отец встал, затем, кряхтя от усилий, посадил мальчика себе на плечи. Крисп увидел крыши нескольких квадратных палаток недалеко от юрт, которые он заметил раньше. И действительно, небесно-голубой флаг с золотым солнечным лучом развевался перед одним из них. "Это знамя Видессоса?" он спросил. Как он ни старался, он не мог вспомнить этого.
  
  "Да, это наше", - сказал его отец. "Сборщик налогов всегда показывал это, когда приходил. Я рад видеть это сейчас больше, чем тогда, вот что я тебе скажу." Он поставил Криспа на землю.
  
  "Дай мне посмотреть! Моя очередь! Дай мне посмотреть!" Евдокия взвизгнула. Фостий вздохнул, затем улыбнулся. Он взял на руки свою дочь.
  
  На следующее утро крестьянам подали гораздо лучшую еду, чем на пути в долину: жареную баранину и говядину с большим количеством плоских пшеничных лепешек, которые кубраты пекли вместо квасного хлеба. Крисп ел до тех пор, пока его живот не начал разрываться от радости, и он запил мясо большим глотком кобыльего молока из кожаного ведра.
  
  "Интересно, на что будет похожа церемония, о которой говорил дикий человек", - сказала его мать.
  
  "Я хотел бы, чтобы мы могли увидеть больше этого", - добавил его отец. "В конце концов, если бы не мы, этого бы не случилось. нехорошо оставлять нас взаперти, пока это происходит".
  
  Немного позже кубраты выпустили фермеров из загонов. "Сюда! Сюда!" - кричали кочевники, говорившие по-видессиански, подгоняя толпу к юртам и шатрам.
  
  Крисп заметил дикарей, на которых он кричал в тот день, когда его схватили, и в тот день, когда он вернулся к свободе. Кубрати вглядывался в толпу крестьян, проходивших мимо него. Его взгляд встретился с Криспом. Он ухмыльнулся. "Эй, маленький каган, я ищу тебя. Ты идешь со мной — ты часть церемонии".
  
  "Что, я? Почему?" Однако, пока он говорил, Крисп пересек поток людей, направлявшихся к кубратам.
  
  Спешившийся всадник взял его за плечо, как иногда делал его отец. "Каган Омуртаг, он хочет, чтобы какой-нибудь видессианин поговорил с посланником Империи, вступился за всех вас, людей, в магии, в то время как посланник платит золотом, чтобы вернуть вас. Я рассказываю ему о тебе, какой ты смелый. Он говорит, что все в порядке."
  
  "О. О боже!" Возбуждение вытеснило страх. Каган Омуртаг в воображении Криспа был девяти футов ростом, с зубами, как у волка. А посланник от Автократора должен быть еще великолепнее — высокий, красивый, героический, одетый в позолоченную кольчугу и вооруженный огромным мечом... .
  
  Реальность была менее драматичной, поскольку реальность имеет свой способ существования. Кубраты соорудили небольшую платформу из шкур, натянутых на бревна. Никто из четырех мужчин, стоявших на платформе, не был девяти футов ростом, ни на ком не было позолоченной кольчуги. Затем дикий человек поднял Криспа, и он тоже оказался на платформе.
  
  "Симпатичный мальчик", - пробормотал невысокий мужчина с кислым лицом в одеянии из зеленого шелка, прошитого серебряными нитями. Он повернулся к кубрату, стоящему напротив него. "Хорошо, Омуртаг, он здесь. Продолжай свой жалкий языческий обряд, если считаешь, что должен".
  
  Крисп ждал, когда упадет небо. Неважно, что каган Кубрата не был ни особенно высоким, ни особенно волчьим — на самом деле он был довольно заурядным кубратом, за исключением того, что его меха были из куницы и соболя, а не из лисы и кролика. Он был каганом. Такой разговор с ним должен был стоить человеку головы.
  
  Но Омуртаг только запрокинул голову и рассмеялся. "Милый, как всегда, Яковизий", - сказал он. Его видессианский был таким же гладким и отполированным, как у посланника, и намного лучше, чем у Криспа. "Магия скрепляет сделку, как тебе хорошо известно".
  
  "Фос наблюдает за всеми сделками с высоты солнца". Яковизий кивнул человеку в синей мантии позади него. Смутные воспоминания шевельнулись в Криспе. Он видел таких людей с обритыми головами раньше, хотя и не в Кубрате; этот парень был священником.
  
  "Это ты так говоришь", - ответил Омуртаг. "Моя энари здесь знает духов земли и ветра. Они ближе, чем любой возвышенный бог над солнцем, и я доверяю им еще больше ".
  
  Энари был первым взрослым мужчиной, которого Крисп когда-либо видел, который обрезал свою бороду. Это делало его похожим на огромного маленького мальчика — пока не посмотришь ему в глаза. Они видели дальше, чем мальчишки ... дальше, чем мужчинам тоже было положено видеть, нервно подумал Крисп.
  
  Каган повернулся к нему. "Иди сюда, парень".
  
  На долю секунды Крисп замешкался. Затем он подумал, что был избран за свою смелость. Он выпрямил спину, вздернул подбородок и подошел к Омуртагу. Туго натянутые шкуры вибрировали у него под ногами, словно огромная барабанная дробь.
  
  "У нас есть твой народ", - нараспев произнес Омуртаг, беря Криспа за руку левой рукой. Его пожатие было твердым. Его правая рука выхватила из-за пояса кинжал и приставила его к горлу мальчика. Крисп стоял очень тихо. Каган продолжал: "Они наши, и мы можем делать с ними все, что захотим".
  
  "У Империи есть золото, и она заплатит за их безопасное возвращение". В голосе Яковиза, помимо всего прочего, звучала скука. Крисп внезапно понял, что он уже много раз проводил эту церемонию раньше.
  
  "Покажи нам это золото", - сказал каган. Его голос был по-прежнему официальным, но каким угодно, только не скучающим. Он жадно уставился на мешочек, который Яковизий извлек из складок своего одеяния.
  
  Видессианский посланник достал одну блестящую монету и отдал ее Омуртагу. "Пусть эта золотая монета символизирует всех, как это делает мальчик", - сказал Яковизий.
  
  Омуртаг передал монету энари. Он что-то пробормотал над ней; рука, которая ее не держала, двигалась крошечными пассами. Крисп увидел, как видессианский жрец нахмурился, но мужчина промолчал. Энари заговорил на языке кубратов. "Он заявляет, что это хорошее золото", - сказал Омуртаг Яковизию.
  
  "Конечно, это хорошее золото", - отрезал Яковизий, нарушая ритуал. "Империя не чеканила ничего другого на протяжении сотен лет. Если бы мы начали сейчас, это было бы ради чего-то более важного, чем выкуп оборванных крестьян."
  
  Каган громко рассмеялся. "Я думаю, однажды твой язык ужалила оса, Яковизий", - сказал он, затем вернулся к обычаю церемонии. "Он заявляет, что это хорошее золото. Таким образом, люди твои". Он мягко подтолкнул Криспа к Яковизию.
  
  Прикосновение посланника было теплым, живым. Он провел рукой по спине Криспа способом, который был странным и знакомым одновременно. "Привет, красавчик", - пробормотал Яковизий. Крисп узнал этот тон и понял, почему ласка была такой фамильярной: его отец и мать вели себя так друг с другом, когда им хотелось заняться любовью.
  
  Прожив всю свою жизнь в однокомнатном доме со своими родителями, спав с ними в одной постели, он знал, что такое секс. Однако то, что могут существовать вариации, вариации, которые могут включать его и Яковица, раньше ему в голову не приходило. Теперь, когда это произошло, он обнаружил, что его это не очень волнует. Он отошел на полшага от посланца Автократора.
  
  Яковиц отдернул руку, как будто удивился, обнаружив, что она задумала. Взглянув на него, Крисп усомнился, что это так. Его лицо напоминало маску, на совершенствование которой, должно быть, ушли годы. Заметив устремленный на него взгляд Криспа, он слегка пожал плечами. Если ты этого не хочешь, то это плохо для тебя, казалось, говорил он.
  
  вслух он произнес совсем другие слова. "Это свершилось", - громко сказал он. Затем он повернулся к толпе крестьян, собравшихся перед помостом. "Люди Видесса, вы искуплены!" он закричал. "Охраняемый Фосом Автократор Раптес освобождает вас от долгого и ужасного плена в этой темной и варварской земле, от вашего тяжелого труда под унизительным господством жестоких и ужасных хозяев. Хозяева? Нет, лучше позволь мне назвать их грабителями, ибо они лишили тебя свободы, которая принадлежит тебе по праву ..."
  
  Речь продолжалась некоторое время. Крисп сначала был впечатлен, а затем ошеломлен потоком громких слов, которые Яковиц вылил на головы собравшихся. Над нашими головами правильно, подумал мальчик. Он пропускал одно слово из трех и сомневался, что у кого-то еще в толпе получалось намного лучше.
  
  Он зевнул. Заметив это, Омуртаг ухмыльнулся и подмигнул. Яковиц, захваченный теперь всем потоком своей риторики, ничего не заметил.
  
  Каган погрозил пальцем. Крисп вернулся к нему. И снова Яковизий не обратил на это внимания, хотя Крисп чувствовал на себе взгляды священника и энарии.
  
  "Вот, парень", — сказал Омуртаг тихо, чтобы не прервать речь Яковиза. "Возьми это, как напоминание о прошедшем дне". Он протянул Криспу золотую монету, которую дал ему Яковизий, чтобы символизировать выкуп видессиан.
  
  За спиной Яковица жрец Фоса в синей мантии сильно дернулся, как будто его ужалила пчела. Он начертил круглый знак солнца над левой стороной груди. И энари самого Омуртага схватил кагана и что-то резко и настойчиво зашептал ему на ухо.
  
  Омуртаг оттолкнул провидца в сторону с такой силой, что энари чуть не скатился с края платформы. Каган что-то прорычал ему на языке кубратов, затем вернулся на видессианский, чтобы сказать Криспу: "Дурак говорит, что, поскольку эта монета использовалась в нашей церемонии здесь, вместе с ней я отдал тебе видессианский народ. Что ты собираешься с ними делать, маленький фермерский мальчик?"
  
  Он оглушительно расхохотался над собственным остроумием, достаточно громко, чтобы заставить Яковица остановиться и свирепо посмотреть на него, прежде чем возобновить свою речь. Крисп тоже рассмеялся. Раньше, когда он был в тунике и сандалиях, а теперь и в этой монете, он никогда ничем не владел. И вообще, идея иметь целый народ была абсурдной.
  
  "Возвращайся к своим матери и отцу", - сказал Омуртаг, когда снова овладел собой. Крисп спрыгнул с платформы. Он крепко сжимал золотую монету, которую дал ему Омуртаг.
  
  "Чем скорее мы уберемся из Кубрата и чем быстрее вернемся к цивилизации, тем лучше", - заявил Яковизий тому, кто был готов слушать. Он ускорил шаг обратно к Видессосу сильнее, чем кубраты, когда уводили крестьян.
  
  Спасенные видессиане ушли не тем же извилистым узким проходом, через который они вошли в Кубрат. Они воспользовались более широким и легким маршрутом на несколько миль дальше на запад. По нему пролегало старое, посыпанное гравием шоссе, которое стало широким и ухоженным на видессианской стороне гор.
  
  "Можно подумать, что дорога Кубрати раньше была частью вот этой", - заметил Крисп.
  
  Ни один из его родителей не ответил. Они были слишком измотаны ходьбой и тем, что держали Евдокию на ногах, чтобы у них оставались силы на размышления.
  
  Но священник, который ходил в Кубрат с Яковизием, услышал. Его имя, как узнал Крисп, было Пирр. С тех пор, как Омуртаг дал мальчику ту золотую монету, Пирр часто бывал поблизости, как будто присматривал за ним. Теперь, сидя на спине мула, священник сказал: "Ты говоришь правду, парень. Когда-то дорога была одной, потому что когда-то земля была одной. Когда-то весь мир, достаточно близкий, был одним".
  
  Крисп нахмурился. "Один мир? Ну, конечно, это так, господин священник. Что еще это может быть?" Плетущийся рядом с ним Фостий улыбнулся; в этот момент голос сына был очень похож на голос отца.
  
  "Я имею в виду один мир, управляемый Видессосом", - сказал Пирр. "Но затем, триста лет назад, из-за грехов видессианского народа, Фос позволил диким племенам хаморцев покинуть Пардрайанскую равнину и разграбить огромные участки земли, которые сейчас являются каганатами Татагуш, Хатриш- и Кубрат. Эти земли по праву остаются нашими. Однажды, когда Фос, владыка великого и доброго разума, сочтет нас достойными, мы вернем их ". Он нарисовал символ солнца над своим сердцем.
  
  Крисп некоторое время шел молча, размышляя о том, что сказал священник. Триста лет ничего не значили для него; Пирр с таким же успехом мог бы сказать, давным-давно или даже когда-то давно. Но грех, сейчас — это было интересно. "Какого рода грехи?" спросил мальчик.
  
  Длинное, узкое лицо Пирра стало еще длиннее и уже, а тонкогубый рот неодобрительно скривился. "Те же грехи, Скотос—" Он сплюнул на дорогу, чтобы показать свою ненависть к темному богу. "— всегда расставляет ловушки для человечества: грех разделения, из-за которого разгорелась гражданская война; грех высокомерия, из-за которого глупцы того времени слишком поздно презирали варваров; грех роскоши, который заставлял их цепляться за огромные богатства, которыми они обладали, и не прилагать усилий, чтобы сохранить эти богатства для будущих поколений".
  
  При этих словах отец Криспа поднял голову. "Думаю, нам не стоит беспокоиться о грехе роскоши, - сказал он, - поскольку я не думаю, что во всей этой толпе найдется больше трех человек, у которых есть вторая рубашка, которую они могли бы назвать своей".
  
  "Тебе от этого лучше!" - воскликнул священник. "И все же грех роскоши продолжает жить; не сомневайся в этом. В городе Видессосе десятки дворян носят мантии на каждый день в году, сэр, но направляют всю свою энергию не на то, чтобы помогать своим соседям, у которых меньше, а на то, чтобы приобретать все больше, больше и еще больше. Их одеяния не согреют их от холода льда Скотоса ".
  
  Его проповедь не произвела того эффекта, на который он надеялся. "Одеяние на каждый день в году", - удивленно произнес отец Криспа. Сердито нахмурившись, Пирр ускакал. Фостий повернулся к Криспу. "Как тебе понравилось бы иметь столько мантий, сынок?"
  
  "По-моему, это слишком много", - сказал Крисп. "Но я бы хотел вторую рубашку".
  
  "Я бы тоже, мальчик", - смеясь, сказал его отец. "Я бы тоже".
  
  Примерно через день к возвращающимся крестьянам присоединился отряд видессианских солдат. Их кольчуги позвякивали, когда они приближались, в аккомпанемент тяжелой барабанной дроби копыт их лошадей. Яковизий протянул их предводителю свиток. Капитан прочитал его, взглянул на фермеров и кивнул. Он отдал Яковизию официальный салют, приложив сжатый правый кулак к сердцу.
  
  Яковиц ответил на приветствие, затем поскакал на юг такой быстрой рысью, что это было почти галопом. Пирр покинул крестьян в то же время, но лошадь Яковица быстро обогнала его мула. "Мой господин, будь так добр, подожди своего слугу", - крикнул Пирр ему вслед.
  
  К тому времени Яковиц был так далеко впереди, что Крисп, шедший впереди группы крестьян, едва расслышал его ответ: "Если ты думаешь, что я поползу в город со скоростью ковыляющего мула, священник, то, черт возьми, можешь подумать еще раз!" Аристократ вскоре исчез за поворотом дороги. Пирр последовал за ним более степенно.
  
  Позже в тот же день грунтовая дорога с востока уперлась в шоссе. Видессианский капитан остановил фермеров, пока проверял свиток, который дал ему Яковизий. "Здесь пятнадцать человек", - сказал он своим солдатам. Они отсчитали пятнадцать человек, которых увидели, и через мгновение пятнадцать семей в сопровождении трех или четырех всадников направились по той дороге. Остальные снова двинулись на юг.
  
  Вскоре произошла еще одна остановка. На этот раз двадцать семей были отделены от основной группы. "Они обращаются с нами точно так же, как кубраты", - сказала мать Криспа в некотором смятении.
  
  "Ты ожидала, что мы вернемся в нашу старую деревню, Татце?" сказал его отец. Она кивнула. "Я этого не делал", - сказал он ей. Нас уже довольно долго не было. Кто-то другой будет обрабатывать наши поля; я полагаю, мы отправимся заделывать некоторые дыры, которые образовались с тех пор ".
  
  Так оно и оказалось. На следующее утро Фостий был одним из группы из тридцати крестьян, которых отчитали видессианские солдаты. Вместе с остальными и их родственниками он, Таце, Крисп и Евдокия свернули с главной дороги на извилистую тропинку, ведущую на запад.
  
  Они добрались до своей новой деревни поздно вечером того же дня. При виде этого даже смирение Фостия померкло. Он сердито посмотрел на одного из солдат, пришедших с фермерами. "Кубраты дали нам больше возможностей для работы, чем это", - с горечью сказал он. Крисп увидел, как плечи его отца поникли. Необходимость дважды за три года начинать все с нуля может заставить любого мужчину пасть духом.
  
  Но видессианский солдат сказал: "Взгляни еще раз на парней, которые ждут тебя там, фермер. Может быть, ты передумаешь".
  
  Фостий посмотрел. Крисп тоже посмотрел. Все, что он заметил раньше, это то, что в деревне было не очень много мужчин. Он вспомнил, как добрался до той, что в Кубрате. Его отец был прав: там ждало больше людей, чем здесь. И он никого не увидел в полях. Так что хорошего могла принести эта горстка людей?
  
  Что-то в том, как они стояли, ожидая, когда к ним подойдут вновь прибывшие, заставило Криспа почесать затылок. Это отличалось от того, как стояли жители деревни в Кубрате, но он не мог понять, как именно.
  
  Его отец мог. "Я вообще не верю, что это фермеры", - медленно произнес он.
  
  "С первого раза правильно". Солдат ухмыльнулся ему. "Они ветераны, вышедшие на пенсию. Автократор, да благословит его Фос, установил пять или шесть подобных им в каждой деревне, которую мы переселяем с вами, люди ".
  
  "Но какая от них будет польза для нас, кроме, может быть, как от крепких тылов?" Сказал Фостий. "Если они не фермеры, нам придется показать им, как все делать".
  
  "Может быть, поначалу и будешь, - сказал солдат, - но я гарантирую, что тебе не придется часто показывать им одно и то же дважды. И, может быть, у них тоже найдется кое-чему научить вас, народ ".
  
  Отец Криспа фыркнул. "Чему они могли бы нас научить?"
  
  Он имел в виду презрительный риторический вопрос, но всадник ответил на него. "Лук и меч, копье и щит, может быть, даже немного верховой езды. В следующий раз, когда кубраты придут, чтобы забрать ваших людей, может быть, вы преподнесете им небольшой сюрприз. Скажи мне сейчас, разве тебе бы этого не хотелось?"
  
  Прежде чем его отец смог ответить, Крисп запрокинул голову и завыл по-волчьи. Фостий начал смеяться, затем резко оборвал. Его руки сжались в кулаки, и он тоже залаял, что стало глубоким, солидным подкреплением высоким воплям его сына.
  
  Все больше и больше фермеров начали выть, и, наконец, даже некоторые солдаты. Они вошли в новую деревню, как стая на полном ходу. Если бы кубраты только могли слышать нас, с гордостью подумал Крисп, они бы никогда больше не осмелились сунуться к югу от гор.
  
  В конце концов, он был еще мальчиком.
  
   II
  
  В течение нескольких лет кубраты не совершали набегов на Видессос. Иногда, в моменты рассеянности, Крисп задавался вопросом, услышал ли Фос его мысли и вселил ли страх в сердца диких людей. Однажды, когда ему было около двенадцати, он сказал то же самое одному из ветеранов в отставке, крепкому седобородому человеку по имени Варадес.
  
  Варадес смеялся до слез. "Ах, парень, хотел бы я, чтобы все было так просто. Я бы предпочел тратить время на плохие мысли о своих врагах, чем сражаться, в любой день. Но более вероятно, я полагаю, что старый Омуртаг все еще не израсходовал все золото, которое Раптес прислал ему, чтобы выкупить тебя обратно. Когда он это сделает ...
  
  "Когда он это сделает, мы прогоним кубратов!" Крисп делал рубящие движения деревянным мечом, который держал в руке. В наши дни взрослые мужчины упражнялись с настоящим оружием; ветеранам выдали столько, что хватило бы на всех. На стене дома Криспа висели копье и охотничий лук.
  
  "Может быть", - сказал Варадес. "Просто может быть, если это небольшая банда, нацеленная на грабеж, а не на полномасштабное вторжение. Кубраты умеют сражаться; возможно, не намного больше, но это наверняка. Вы, фермеры, никогда не будете никем иным, как солдатами-любителями, так что я бы даже не пытался сражаться с ними без значительного преимущества в численности ".
  
  "Что тогда?" Спросил Крисп. "Если их будет слишком много, позволим ли мы им снова загнать нас в Кубрат?"
  
  "Это лучше, чем быть убитым без всякой цели и все равно позволить им оттеснить твою мать и сестер".
  
  Второй сестре Криспа, Косте, только что исполнилось два. Он подумал о том, как ее заставили отправиться на север, и о том, как его мать пыталась заботиться о ней и Евдокии одновременно. Через мгновение он подумал о своей матери, пытающейся делать все это, оплакивая его отца и его самого. Ему не понравилась ни одна из этих мыслей.
  
  "Может быть, кубраты просто не придут", - сказал он наконец.
  
  Варадес снова рассмеялся, так же неистово, как и раньше. "О, да, и, может быть, один из деревенских ослов выиграл бы все скачки на ипподроме в городе Видессосе. Но тебе лучше не рассчитывать на это. - Он посерьезнел. "Я не хочу, чтобы ты неправильно понял, что я имею в виду, мальчик. Рано или поздно они придут. Сукины дети всегда приходят".
  
  К тому времени, когда Криспу исполнилось четырнадцать, он был почти такого же роста, как его отец. Пушок на его лице начал темнеть; его голос надломился, как правило, в моменты, когда он меньше всего этого хотел.
  
  Он уже выполнял мужскую работу в полях. Однако теперь Варадес и другие ветераны позволили ему начать пользоваться настоящим оружием. Обмотанная проволокой рукоять стального меча совсем не походила на деревянную игрушку, которой он размахивал раньше. С ним в руке он чувствовал себя солдатом — скорее, героем.
  
  Он чувствовал себя героем, то есть до тех пор, пока Идалкос — ветеран, подаривший ему клинок, — не разоружил его полдюжины раз в течение следующих десяти минут. В прошлый раз, вместо того, чтобы позволить ему взять меч и продолжить урок, Идалкос преследовал его через полдеревни. "Тебе лучше бежать!" - взревел он, бросаясь вслед за Криспом. "Если я тебя поймаю, я отрежу от тебя окорок". Только одно спасло Криспа от еще большего унижения, чем он был: ветеран терроризировал таким же образом многих людей — некоторые из них были ровесниками Фостия.
  
  Наконец, пыхтя, Идалкос остановился. "Сюда, вернись, Крисп", - позвал он. "Теперь ты получил свой первый урок, который заключается в том, что это не так просто, как кажется".
  
  "Это точно не так", - сказал Крисп. Когда он медленно шел обратно к Идалкосу, он услышал чье-то хихиканье. Его голова резко повернулась. В дверях ее дома стояла Зоранна, дочь сапожника Цикаласа, хорошенькая девушка примерно возраста Криспа. У него загорелись уши. Если бы она видела все его позорное бегство—
  
  "Не обращай на девчонку внимания", - сказал Идалкос, словно прочитав его мысли. "Ты сделал то, что должен был сделать: у меня был меч, а у тебя нет. Но предположим, тебе некуда было бежать. Предположим, ты был в центре целой толпы людей, когда потерял свой клинок. Что бы ты тогда сделал?"
  
  Умереть, подумал Крисп. Он хотел бы умереть, чтобы не вспоминать хихиканье Зоранны. Но это был не тот ответ, которого ждал Идалкос. "Борьба, я полагаю", - сказал он через мгновение.
  
  "Не мог бы ты?" Крисп опустил меч. Он встал, слегка наклонившись вперед от пояса, широко расставив ноги. "Здесь я старик. Посмотрим, сможешь ли ты сбросить меня ".
  
  Крисп бросился на него. Он всегда преуспевал в драках между мальчишками. Он был крупнее и сильнее своих сверстников, а также быстрее. Если бы он мог отплатить Идалкосу за часть его смущения—
  
  Следующее, что он помнит, - его лицо в грязи, а ветеран сидит у него на спине. Он снова услышал смех Зоранны, и ему пришлось сдерживать слезы ярости. "Ты дерешься грязно", - прорычал он.
  
  "Держу пари, что знаю", - весело сказал Идалкос. "Хочешь научиться? Может быть, в один прекрасный день ты швырнешь меня прямо через навозную кучу, чтобы произвести впечатление на свою девушку".
  
  "Она не моя девушка", - сказал Крисп, когда ветеран позволил ему подняться. Тем не менее, картина была привлекательной — как и идея бросить Идалкос в навозную кучу. "Хорошо, покажи мне, что ты сделал".
  
  "Рука на руке, толчок в спину, а затем ты поворачиваешься - вот так — и перекидываешь парня, с которым сражаешься, через свою ногу. Вот, я покажу тебе это медленно, пару раз."
  
  "Понятно", - сказал Крисп через некоторое время. К тому времени они оба были грязными от того, что вываляли друг друга в грязи. "Теперь, как мне заблокировать это, когда кто-то пытается сделать это со мной?"
  
  Изборожденное шрамами лицо Идалк озарилось. "Знаешь, парень, я научил своему маленькому трюку здесь с полдюжины мужчин, может быть, больше. Ты первый, у кого хватает ума задать этот вопрос. То, что ты делаешь, это ... " .
  
  Это было началом всего. Остаток того лета и всю осень, пока не стало слишком холодно, чтобы проводить много времени на улице, Крисп учился борьбе у Идалк в каждую свободную минуту, которая у него была. Ему никогда не хватало этих моментов, особенно когда они были связаны со сбором урожая, уходом за домашним скотом в деревне и случайной работой с оружием, отличным от все более отточенного тела Криспа.
  
  "Дело в том, что ты довольно хорош, и ты станешь еще лучше", - сказал Идалкос одним холодным днем ранней осени. Он согнул запястье, поморщился, снова согнул. "Нет, в конце концов, она не сломана. Но я не буду сожалеть, когда выпадет снег, нет, на самом деле не буду — дайте мне шанс остаться дома и подлечиться до весны".
  
  Все ветераны говорили то же самое, и все они были в лучшей форме, чем любой фермер их возраста — или на десять лет моложе. Как только кто-то начинал им верить, они делали что-то вроде того, что сделал Идалкос во время их первого боя.
  
  Поэтому Крисп только фыркнул. "Полагаю, это означает, что ты будешь слишком потрепан, чтобы выйти с остальными в День зимнего солнцестояния", - сказал он голосом, полным приторного сожаления.
  
  "Думаешь, ты умный, не так ли?" Идалкос сделал движение, как будто хотел схватить Криспа. Он отскочил назад — одна из вещей, которой он научился, - это ничего не принимать как должное. Ветеран продолжил: "В первый год, когда я не буду праздновать День середины зимы, сынок, сходи на мою могилу и сделай над ней знак солнца, потому что там я буду".
  
  Снег начал падать за шесть недель до Дня середины зимы, дня зимнего солнцестояния. Большинство ветеранов служили на дальнем западе против Макурана. Они жаловались на то, какой тяжелой обещает быть зима. Никто из тех, кто провел время в Кубрате, не обратил на них никакого внимания. Фермеры занимались своими делами: чинили изгороди, плуги и другие инструменты, работали по дереву ... и готовились к главному празднику своего года.
  
  Рассвет Дня середины зимы выдался морозным, но ясным. Низко на юге солнце спешило по небу. Вместе с этим последовали молитвы жителей деревни, чтобы Скотос не стащил его с небес совсем и не погрузил мир в вечную тьму.
  
  Словно для того, чтобы добавить света, на деревенской площади горели костры. Крисп побежал к одному из них, его кожаные сапоги взбивали снег. Он перепрыгнул через пламя. "Гори, неудача!" он крикнул, когда был прямо над этим. Мгновение спустя полетело еще больше снега, когда он с глухим стуком рухнул вниз.
  
  Евдокия подошла прямо к нему. Ее пожелание невезения прозвучало скорее как крик — это был первый год, когда она стала достаточно большой, чтобы прыгать через пожары. Крисп поддержал ее, когда она неуклюже приземлилась. Она улыбнулась ему. Ее щеки пылали от холода и возбуждения.
  
  "Кто это?" - спросила она, оглядываясь назад сквозь мерцающий воздух над пламенем, чтобы увидеть, кто пришел следующим. "О, это Зоранна. Давай, давай уйдем с ее пути ".
  
  Подталкиваемый сестрой, Крисп отошел от костра. Не только его глаза в деревне следили за Зоранной, когда она пролетала по воздуху над костром. Она приземлилась почти так же тяжело, как Евдокия. Если бы Евдокия не заставила его двигаться, подумал он, он мог бы быть тем, кто помог Зоранне подняться.
  
  "Младшие сестры действительно доставляют неудобства", - надменно заявил он.
  
  Евдокия показала ему, что он был прав: она зачерпнула пригоршню снега и прижала его к его шее сбоку, а затем убежала, пока он все еще корчился. Издавая вопль, в котором смешались возмущение и смех, он погнался за ней, пару раз останавливаясь, чтобы слепить снежок и запустить им в нее.
  
  Один снежок промахнулся мимо Евдокии, но попал Варадесу в плечо. "Так ты хочешь так играть, да?" - взревел ветеран. Он бросил один обратно в Криспа. Крисп пригнулся. Снежок попал в кого-то позади него. Вскоре все стали бросать его — в друзей, врагов и в любого, кто оказался не в том месте в нужное время. Шляпы и дубленки людей были так забрызганы белым, что деревня стала выглядеть так, словно ее захватили снеговики.
  
  Оттуда вышли несколько мужчин, среди них Фостий, одетые в платья, которые они, должно быть, позаимствовали у пары самых крупных и грузных женщин в деревне. Они разыграли злобную пародию на то, что, по их представлениям, делали их жены и дочери, пока те работали в полях. Это состояло из сплетен, показывания пальцев во время сплетен, еды и питья вина, много вина. Отец Криспа прекрасно сыграл подвыпившую леди, которая говорила так яростно, что даже не заметила, как упала со стула, а лежала на земле, продолжая что-то болтать.
  
  Зрители мужского пола захохотали. Женщины забросали актеров еще большим количеством снежков. Крисп нырнул обратно в свой дом, чтобы налить себе вина. Он хотел бы, чтобы было жарко, но никто не хотел оставаться дома и готовить глинтвейн, не сегодня.
  
  Солнце садилось, когда он возвращался на площадь. Женщины и девушки деревни мстили. Одетые в короткие мужские туники и изо всех сил старающиеся не дрожать, несколько из них притворялись охотниками, хвастаясь огромными размерами своей добычи, пока один из них, брезгливо держа ее за хвост, не продемонстрировал мышь.
  
  На этот раз наблюдавшие за происходящим женщины приветствовали, а большинство мужчин глумились и бросали снег. Крисп не сделал ни того, ни другого. Одной из женщин-"охотниц" была Зоранна. Туника, которую она носила, доходила только до середины бедра; ее соски, затекшие от холода, прижимались к тонкой ткани. Пока он смотрел и смотрел, он почувствовал, как в нем нарастает жар, который не имел ничего общего с выпитым вином.
  
  Наконец женщины вприпрыжку удалились под бурные аплодисменты. Быстро последовали новые пародии, высмеивающие слабости отдельных жителей деревни: попытки Цикаласа отрастить волосы на своей лысой голове — в пародии он собрал хороший урожай сена — привычка Варадеса разгонять ветер и многое другое.
  
  Затем Крисп в смятении наблюдал, как пара фаннеров, явно предназначенных для него и Идалк, упражнялись в борьбе. Объятия, которыми они закончились, были скорее непристойными, чем спортивными, жители деревни кричали и подбадривали их.
  
  Крисп зашагал прочь, опустив голову. Он был в том возрасте, когда мог смеяться над другими, но не мог вынести, когда они смеялись над ним. Все, что он хотел сделать, это убежать от отвратительного шума, Потому что он не смотрел, куда идет, он чуть не столкнулся с кем-то, возвращавшимся к центру деревни. "Извини", - пробормотал он и продолжил идти.
  
  "Что случилось, Крисп?" Он испуганно поднял глаза. Это был голос Зоранны. Она снова переоделась в свою длинную юбку и пальто и выглядела в них намного теплее. "Что случилось?" она спросила снова.
  
  "Эти глупые шутники там, сзади, вот что, - взорвался он, - делают вид, что, когда мы с Идалкосом боремся, мы не просто боремся". Половина его ярости испарилась, как только он произнес вслух то, что его беспокоило. Вместо этого он начал чувствовать себя глупо.
  
  Зоранна не помогла, начав смеяться. "Сегодня День середины зимы, Крисп", - сказала она. "Все это ради веселья". Он знал это, что только усугубляло ситуацию. Она продолжала: "В День Середины зимы может случиться все, что угодно, и никто не обратит на это внимания на следующий день. Я права?"
  
  "Полагаю, да". Его голос звучал угрюмо, даже для самого себя. "Кроме того, - сказала она, - не похоже, чтобы то, что они выдумали, было правдой, не так ли?"
  
  "Конечно, нет", - сказал он с таким негодованием, что его изменившийся голос превратил последнее слово в пронзительный писк. Словно из ниоткуда, воспоминание о руке Яковица на его спине всплыло в его сознании. Возможно, это было частью того, почему пародия так запала ему под кожу.
  
  Она, казалось, ничего не заметила. "Ну что ж", - сказала она. Вернувшись к кострам, большинство жителей деревни разразились смехом над какой-то новой сценкой. Крисп осознал, как тихо было здесь, на краю деревни, насколько они с Зоранной были одни. Воспоминание о том, как она выглядела, прыгая в той короткой тунике, всплыло снова. Сам того не желая, он сделал шаг к ней. В тот же момент она сделала шаг к нему. Они почти столкнулись друг с другом. Она снова рассмеялась. "В День середины зимы может случиться все, что угодно", - тихо сказала она.
  
  Когда Крисп сбежал с той неловкой сценки, он не беспокоился о выборе направления. Возможно, неудивительно, что он оказался недалеко от собственного дома; как обычно, его отец предпочел дом на окраине деревни. Внезапно это показалось Фосу благословением. Крисп собрался с духом, потянулся и взял Зоранну за руку. Она прижалась к нему.
  
  С колотящимся сердцем он подвел ее к двери своего дома. Они вошли внутрь вместе. Он быстро закрыл за ними дверь, чтобы не дать выйти теплу из очага в центре пола.
  
  "Нам лучше поторопиться", - сказал он с тревогой.
  
  Как раз в этот момент из центра деревни донесся новый смех. Зоранна улыбнулась. "Я думаю, у нас есть немного времени". Она сбросила пальто, вылезла из юбки. Крисп попытался раздеться и одновременно наблюдать за ней и чуть не упал. Наконец, после того, что показалось ему слишком долгим, они опустились на соломенную подстилку.
  
  Крисп вскоре понял то, что должен знать каждый: недостаточно знать, как соединяются мужчина и женщина, чтобы первое соединение не стало сюрпризом за другим. Ничто из того, что, как ему казалось, он знал, не делало его готовым к ощущению вкуса мягкой кожи Зоранны на своих губах; ощущению ее груди в своей руке; тому, как весь мир, казалось, исчез, если бы не ее тело и его.
  
  Когда это происходит, все возвращается слишком быстро. "Ты раздавливаешь меня", - сказала Зоранна. Проворная и практичная, она села и выковыряла соломинки из своих волос, затем из его.
  
  Будь у него чуть больше времени и чуть меньше нервозности, он мог бы насладиться этим. Как бы то ни было, ее прикосновение заставило его вскочить и натянуть одежду. Она тоже оделась — не с такой безумной поспешностью, но и не торопясь.
  
  Кое-что еще, чего он не знал, было то, доставил ли он ей удовольствие, или даже как это выяснить. "Мы сможем... ?" начал он. Остальная часть вопроса, казалось, застряла у него во рту.
  
  Зоранна не очень помогла. "Я не знаю. Сможем ли мы?"
  
  "Я надеюсь на это", - выпалил Крисп.
  
  "Мужчины всегда на это надеются — во всяком случае, так всегда говорят женщины". Тогда она немного смягчилась. "Ну, может быть, так и будет — но не сейчас. Теперь мы должны вернуться туда, где все остальные ".
  
  Он открыл дверь. Морозный воздух снаружи подействовал на него как удар. Зоранна сказала: "Мы должны вернуться порознь. У бабушек и так достаточно поводов для сплетен".
  
  "О". Крисп хотел крикнуть это с крыши дома. Если Зоранна этого не сделает... "Хорошо". Однако он не смог скрыть разочарования в своем голосе.
  
  "Давай", - нетерпеливо сказала она. "Я говорила тебе, что это не в последний раз". На самом деле, раньше она этого не совсем говорила. Ободренный таким образом, Крисп с готовностью снова закрыл дверь и смотрел, как Зоранна ускользает в ночь.
  
  Она сдерживала свое слово, пусть и не так часто, как хотелось бы Криспу. Каждый раз, когда он пробовал ее на вкус, каждый раз, когда им двоим удавалось не быть занятыми и уединиться, это только заставляло его хотеть ее еще больше. Не зная лучшего названия, он думал об этом как о любви.
  
  Затем, на некоторое время, его собственные послеобеденные часы были заняты: Варадес учил его и пару младших мальчиков грамоте. Он выучил их без особых проблем; уметь читать и писать собственное имя было по-своему почти так же увлекательно, как заниматься спортом с Зоранной.
  
  Ему понравилось бы это еще больше, если бы в деревне было что почитать. "Зачем ты показал нам наши письма, если мы не можем ими пользоваться?" - пожаловался он Варадесу.
  
  "Чтобы чем-нибудь себя занять, как и по любой другой причине", - откровенно ответил ветеран. Он на мгновение задумался. "Вот что я тебе скажу. Мы могли бы попросить копию Священного Писания Фоса, когда в следующий раз появится человек в синей мантии. Я пройдусь с тобой по этому вопросу, насколько смогу ".
  
  Когда Варадес спросил его об этом пару недель спустя, священник кивнул. "Я сразу же сделаю для вас копию", - пообещал он. Криспу, который стоял позади Варадеса, хотелось подбодрить его, пока мужчина не продолжил: "Вы понимаете, это займет несколько месяцев. С сожалением должен сказать, что скриптории монастырей всегда отстают ".
  
  "Месяцы!" В смятении сказал Крисп. Он был уверен, что забудет все до того, как прибудет книга.
  
  Но он этого не сделал. Отец заставлял его каждый день царапать буквы на грязи. "Давно пора, чтобы в нашей семье был кто-то, кто умеет читать", - сказал Фостий. "Ты сможешь помешать налоговому инспектору обмануть нас хуже, чем это всегда делают налоговики".
  
  Той весной Крисп получил еще один шанс применить свое мастерство, прежде чем прибыли священное писание или сборщик налогов. Отец Зоранны Цикалас потратил зимние месяцы на изготовление полудюжины пар модных ботинок. Когда дороги просохли настолько, что стали проходимыми, он отвез их в Имброс на продажу. Он вернулся с несколькими золотыми монетами — и зловещими новостями.
  
  "Старый Автократор, Фос, храни его душу, умер", - объявил он мужчинам, которых встретил на деревенской площади.
  
  Все сотворили знак солнца. К кончине императора никогда нельзя относиться легкомысленно. Фостий выразил словами то, о чем все они думали: "Его сын всего лишь мальчик, не так ли?"
  
  Цикалас кивнул. "Да, я бы сказал, примерно того же возраста, что и Крисп, судя по его монете". Сапожник достал его из своей сумки, чтобы показать другим жителям деревни новый портрет. "Его зовут—"
  
  "Дай мне прочитать это!" Воскликнул Крисп. "Пожалуйста!" Он протянул руку за золотой монетой. Цикалас неохотно передал ее ему. Она была лишь немного шире его большого пальца. Все, что он мог разглядеть на изображении, это то, что новый Автократор был, как и сказал Цикалас, слишком молод, чтобы носить бороду. Он поднес монету поближе к лицу, чтобы разглядеть крошечные буквы надписи. "Его зовут Анфим".
  
  "Так и есть", - ворчливо сказал Цикалас. Он выхватил золотую монету из рук Криспа. Слишком поздно до юноши дошло, что он только что украл большую часть новостей Цикаласа. "Слишком плохо", - подумал он. Независимо от того, что он чувствовал к Зоранне, он никогда не любил ее отца. Это была одна из причин, по которой он не сделал ей предложения: мысль о том, что сапожник станет тестем, была какой угодно, но только не привлекательной.
  
  Чего он хотел, так это пойти домой и откопать золотую монету, которую он получил от Омуртага, чтобы прочесть ее. Он закопал его рядом с домом на счастье, когда его семья переехала в эту новую деревню, и они никогда не были настолько отчаявшимися, чтобы заставить его выкопать его и потратить. Но нет, решил он, не сейчас; если он уйдет, Цикалас будет считать его еще более грубым.
  
  "Мальчик для автократора?" - спросил кто-то. "Это будет нехорошо — кто будет держать борозду плуга прямой, пока не научится ею управлять?"
  
  "Это я могу тебе сказать", - сказал Цикалас, снова звуча важно. "В Имбросе поговаривают, что брат Рапта, Петрона, будет регентом при своем племяннике, пока Анфим не достигнет совершеннолетия".
  
  "Petronas, eh? Тогда все будет не так уж плохо ". Привлеченный видом нескольких мужчин, стоящих вокруг и разговаривающих, Варадес подошел как раз вовремя, чтобы услышать последние новости Цикаласа. Ветеран продолжил: "Я сражался под его началом против Макурана. Он способный солдат, и к тому же никто не дурак."
  
  "Что, если он тогда захватит трон для себя?" Сказал отец Криспа.
  
  "Что, если он это сделает, Фостий?" Сказал Варадес. "Почему это должно иметь значение для таких, как мы, так или иначе?"
  
  Отец Криспа на мгновение задумался. Он развел руками. "Вот ты и поймал меня, Варадес. Действительно, почему?"
  
  Зоранна стояла в дверях дома Цикаласа. Она покачала головой. "Нет".
  
  "Почему нет?" Удивленный и раздраженный, Крисп махнул рукой, показывая, насколько пуста деревня. "Весь остаток дня все будут на дальних полях, и, вероятно, завтра тоже. Ты сказал, что даже твой отец ушел покупать новые шила. У нас никогда не было лучшего шанса."
  
  "Нет", - повторила она.
  
  "Ешь, почему бы и нет?" Он положил руку ей на плечо.
  
  Она не отстранилась, не физически, но с таким же успехом могла бы. Он позволил своей руке упасть. "Я просто не хочу", - сказала она.
  
  "Почему?" он настаивал.
  
  "Ты действительно хочешь знать?" Она подождала, пока не увидела, что он кивнул. "Хорошо, я скажу тебе почему. Ифантес на днях попросил меня выйти за него замуж, и я сказала ему "да".
  
  В последний раз Крисп чувствовал себя таким ошеломленным и бездыханным, когда однажды Идалкос ударил его ногой в живот во время их борьбы. Он никогда раньше не обращал особого внимания на Ифантеса. Как и все остальные в деревне, он был опечален, когда жена этого человека умерла при родах пару лет назад, но... "Он старый", - выпалил Крисп.
  
  "Ему лет до тридцати, - сказала Зоранна, - и он уже хорошо устроен. Если бы мне пришлось ждать тебя, мне самому было бы за двадцать к тому времени, когда ты был хотя бы близко к тому, где сейчас Ифантес, а это слишком долгий срок.
  
  "Но— но тогда ты, но тогда ты и он—" Крисп обнаружил, что не может заставить свой рот двигаться так, как должен был.
  
  Зоранна все равно поняла. "А что, если бы мы были?" сказала она вызывающе. "Ты никогда не давал мне никаких обещаний, Крисп, и не просил меня об этом".
  
  "Я никогда не думал, что мне это нужно", - пробормотал он.
  
  "Тогда это слишком плохо для тебя. Ни одна женщина не хочет, чтобы ее воспринимали как должное. Может быть, в следующий раз ты вспомнишь об этом с кем-нибудь другим и в конечном итоге станешь счастливее от этого ". Ее лицо смягчилось. "Крисп, мы, вероятно, проживем здесь вместе, в этой деревне, всю оставшуюся жизнь. Нет смысла нам ненавидеть друг друга, не так ли? Пожалуйста?"
  
  За неимением ничего лучшего, что можно было бы сказать, он сказал: "Хорошо". Затем он повернулся и быстро ушел. Если у него и были слезы, Зоранна не собиралась их видеть. У него было слишком много гордости для этого.
  
  В тот вечер он был таким тихим, что сестра поддразнила его по этому поводу, и потом он тоже был тихим, несмотря на поддразнивания. "Ты хорошо себя чувствуешь, Крисп?" Спросила Евдокия с неподдельным беспокойством в голосе; раз она не могла заставить его подняться, значит, что-то было не так.
  
  "Со мной все в порядке", - сказал он. "Я просто хочу, чтобы ты оставил меня в покое, вот и все".
  
  "Я знаю, в чем дело", - внезапно сказала она. "Это как-то связано с Зоранной, не так ли?"
  
  Он очень осторожно поставил миску с супом из ячменя и репы, из которой ел; если бы он не был так нарочито осторожен со своими руками, он мог бы швырнуть его в нее. Он встал и вышел из дома, направляясь в лес.
  
  Ему потребовалось больше времени, чем следовало, чтобы понять, что, сидя в одиночестве среди деревьев, он ничего не добьется, но через некоторое время он все-таки понял это. Было уже совсем темно, когда он наконец вернулся домой. Затем он почти развернулся и пошел обратно; его отец ждал его в нескольких шагах за дверью.
  
  Он продолжал. Рано или поздно ему придется иметь дело со своим отцом; лучше раньше, подумал он. "Мне жаль", - сказал он.
  
  Его отец кивнул, движение было едва различимо в полумраке. "Ты должен быть таким". Фостий мгновение поколебался, прежде чем сказать: "Евдокия была права, я полагаю — у тебя были какие-то проблемы с твоей девушкой?"
  
  "Она не моя девушка", - угрюмо сказал Крисп. "Она собирается замуж за Ифантеса".
  
  "Хорошо", - сказал его отец. "Я надеялся, что она согласится. Я так и сказал Ифанту в начале этого года. В долгосрочной перспективе это избавит тебя от неприятностей, сынок, поверь мне".
  
  "Когда ты что?" Крисп в ужасе уставился на него. Этот момент шока также позволил ему заметить то, что он упускал раньше: и его отец, и его сестра знали о Зоранне. "Как ты узнал о нас? Мы были так осторожны—"
  
  "Может быть, ты так и думаешь", - сказал Фостий, - "но я готов поспорить, что единственный человек в деревне, который не знает, это Цикалас, и он знал бы, если бы не был дураком, который скорее скажет, чем увидит. С таким же успехом я была бы рада не вступать с ним в брачные отношения, могу вам сказать ".
  
  Крисп достаточно часто злился на своего отца. До сих пор он никогда не представлял, что может возненавидеть его. Ледяным голосом он спросил: "Так вот почему ты подстрекаешь Ифантеса?"
  
  "Это часть причины, да", - спокойно ответил Фостий. Прежде чем гнев Криспа смог переполнить его, он продолжил: "Но это не самая большая часть. Ифантесу нужно жениться. Ему нужна жена, которая помогла бы ему сейчас, и ему нужно обзавестись наследником, чтобы продолжать. И Зоранне нужно выйти замуж; в четырнадцать лет девочка уже почти женщина. Но тебе, сынок, не обязательно жениться. В четырнадцать лет мужчина все еще мальчик."
  
  "Я не мальчик", - прорычал Крисп.
  
  "Нет? Мужчина впадает в истерику, когда его дразнят? Ты вел себя так же, как Коста, когда я говорю ей, что больше не буду таскать ее на спине. Я ошибаюсь или я прав? Подумай, прежде чем ответить мне."
  
  Эта последняя фраза удержала Криспа от взрыва ярости. Он действительно думал; хладнокровно — или, по крайней мере, хладнокровнее - то, что он сделал, казалось глупым. "Я полагаю, ты прав, отец, но—"
  
  "Но у меня нет никаких "но". Найти девушку, которая скажет тебе "да", - это замечательно; Фос знает, что я этого не отрицаю. Почему, я помню—" Его отец остановился, засмеялся тихим, застенчивым смешком. "Но не обращай на меня внимания. То, что она говорит "да", не означает, что ты хочешь прожить с ней всю оставшуюся жизнь. Это требует большего внимания, чем просто одна девушка, тебе не кажется?"
  
  Крисп вспомнил свои собственные опасения по поводу Цикаласа накануне. Сам того не желая, он обнаружил, что кивает. "Думаю, да".
  
  "Хорошо". Отец положил руку ему на плечо, как он делал с тех пор, как Крисп был маленьким мальчиком. "Что ты должен помнить, так это то, что, как бы плохо ты ни чувствовал себя сегодня, сегодняшний день - это не навсегда. Через некоторое время внутри тебя все наладится. Тебе просто нужно научиться терпению ждать, пока это не произойдет".
  
  Крисп подумал об этом. В этом был смысл. Тем не менее, даже так... "Это звучит как нечто такое, что легче сказать кому-то другому, чем сделать", - сказал он.
  
  "Разве это не справедливо?" Фостий снова рассмеялся тем же тихим смешком. "И разве я этого не знаю?"
  
  Осмелев, Крисп спросил: "Отец, какой она была?"
  
  "Она?"
  
  "Тот, о ком ты говорил — вроде как говорил — несколько минут назад".
  
  "О". Фостий отошел подальше от дома. Он оглянулся на него, прежде чем продолжить более спокойно: "Ее звали Сабеллия. Твоя мать знает о ней. Честно говоря, я не думаю, что Татце была бы против, если бы я говорил о ней, за исключением того, что ни одна женщина никогда по-настоящему не была добра к своему мужчине, рассказывающему о временах до того, как он был с ней. Не могу сказать, что я виню ее; я также рад, что она не болтает о своих старых увлечениях. Но Сабеллия? Что ж, я, должно быть, был примерно твоего возраста, когда встретил ее ..."
  
  Крисп потер подбородок. Усы зашуршали под его пальцами, но не пушок, который появился у него с тех пор, как начал меняться его голос, а зачатки настоящей мужской стрижки. Самое время, подумал он. У пары пятнадцатилетних подростков бороды выросли не хуже, чем у него, хотя у него было еще два лета, чтобы вырастить свои.
  
  Он снова потер лоб. Борода, даже жидкая, была полезной вещью, с которой можно было быть вдумчивым. В прошлый раз в лесу, где-то недалеко отсюда, он заметил ветку вяза, изгиб которой был точно таким, как у рукояти плуга. Он уделил бы этому больше внимания, если бы не был с девушкой.
  
  Этот дуб показался ему знакомым, или так ему показалось, пока он не приблизился к нему. Он пошел дальше. Он не вспомнил орешник за дубом. Вздохнув, он продолжил идти. К этому моменту он был уверен, что зашел слишком далеко, но и возвращаться назад тоже не хотел. Это было бы слишком похоже на признание неудачи.
  
  Он услышал слабый на расстоянии шум впереди. Он нахмурился. Немногие жители деревни забирались так далеко на восток от дома. Он привел Ликинию сюда именно потому, что был уверен, что они смогут побыть одни. Он предположил, что мужчины из соседней деревни могли бы заниматься лесозаготовками, но в таком случае им пришлось бы тащить дрова далеко назад.
  
  Шум, во всяком случае, не был похож на грохот. Он не слышал ни топоров, ни звуков падающих веток или валящихся деревьев. Когда он подошел ближе, тихо заржала лошадь. Это смутило его еще больше, чем когда-либо. Лошадь была бы удобна для перевозки леса, но леса не было.
  
  Что это оставило? Он нахмурился еще сильнее — самым очевидным ответом были бандиты. Он не думал, что на близлежащей дороге достаточно движения, чтобы прокормить банду грабителей, но он мог ошибаться. Он продолжал двигаться на шум, но теперь со всей осторожностью, на которую был способен. Он просто хотел посмотреть, действительно ли это бандиты, а затем, если это так, вернуться в деревню и привести сюда столько вооруженных людей, сколько сможет.
  
  Он лежал на животе к тому времени, как дополз до последнего кустарника, который прикрывал его от создателей шума, кем бы они ни были. Медленно, очень медленно он поднял голову, пока не смог заглянуть между двумя покрытыми листвой ветвями, тени которых помогали скрыть его лицо.
  
  "Фос!" Его губы произнесли это слово, но с них не слетело ни звука. Мужчины, отдыхавшие на обочине дороги, не были бандитами. Они были кубратами.
  
  Его губы снова беззвучно шевелятся — двенадцать, тринадцать, четырнадцать кубратов. В деревне не было ни слова о вторжении, но это ничего не значило. Первым известием о неприятностях, с которыми они столкнулись, когда он был мальчиком, были дикари, воющие из темноты. Он вздрогнул; внезапно, заново пережив ужас той ночи, он снова почувствовал себя мальчишкой.
  
  Вспомнившийся страх также подсказал ему то, о чем он думал раньше — почему кубраты сидят без дела, расслабляясь, вместо того, чтобы идти на штурм прямо на деревню. Они нанесут удар ночью, точно так же, как это сделала другая банда. С преимуществом внезапности, с темнотой, из-за которой их кажется в три раза больше, чем на самом деле, они были бы неотразимы.
  
  Крисп оценивал тени вокруг себя, отползая назад еще осторожнее, чем приближался. Солнце было недалеко за полдень. Он мог поступить с кубратами так же, как намеревался поступить с бандитами. Жители деревни научились владеть оружием у ветеранов, поселившихся с ними, чтобы быть готовыми именно к такому моменту.
  
  Вскоре Крисп был достаточно далеко от диких людей, чтобы подняться на ноги. Быстро и тихо, насколько мог, он направился к деревне. Он подумал о том, чтобы срезать путь к дороге и побежать по ней. Это было бы быстрее всего — если бы кубраты не выставили где-то там часового, чтобы убедиться, что никто не поднимет тревогу. Он решил, что не может рисковать. Через лес, это должно было быть.
  
  Полтора часа спустя он выбежал из леса в порванной тунике, с исцарапанными руками и лицом. Его первая попытка издать тревожный крик привела лишь к хриплому карканью. Он бросился к колодцу, набрал ведро и сделал большой глоток. "Кубраты!" - крикнул он так громко, как только мог.
  
  Мужчины и женщины, услышавшие его, обернулись и уставились на него. Одним из них был Идалкос. "Сколько их, мальчик?" он рявкнул. "Где?"
  
  "Я видел четырнадцать", - сказал ему Крисп. "Там, на краю дороги..." - Он выдохнул историю.
  
  "Всего четырнадцать, ты говоришь?" В глазах Идалк вспыхнул яростный огонек. "Если это все, что там действительно есть, мы можем взять их".
  
  "Я тоже так думал", - сказал Крисп. "Вооружи людей здесь. Я пойду в поля и приведу остальных людей".
  
  "Ты прав". Идалкос много лет был младшим офицером; когда он слышал приказы, которые имели смысл, он начинал выполнять их, не беспокоясь о том, откуда они исходят. Крисп даже не заметил, что отдал приказ. Он уже бежал к самой большой группе людей, которую видел, крича на бегу.
  
  "Кубраты!" - испуганно сказал кто-то. "Как мы можем сражаться с кубратами?"
  
  "Как мы можем не?" Крисп огрызнулся в ответ. "Ты хочешь снова вернуться на другую сторону гор?" Их всего около дюжины, и они не ожидают, что мы ударим первыми. Имея в три раза больше людей, чем у них, как мы можем проиграть? Идалкос тоже думает, что мы можем победить ".
  
  Это привело в себя нескольких фермеров, которые стояли в нерешительности. Вскоре все они бросились обратно в деревню. Идалкос и пара других мужчин уже раздавали оружие, когда они добрались туда. Крисп обнаружил, что сжимает щит и крепкое копье.
  
  "Мы пойдем через лес?"
  
  В устах Идалкоса это прозвучало как вопрос, но Крисп не думал, что он спрашивал на самом деле. "Да", - сказал он. "Если у них есть кто-то, кто следит за дорогой, он мог бы вернуться и предупредить остальных".
  
  "Ты прав", - снова сказал Идалкос. Он продолжил: "И, кстати, о предупреждении — Станкос, ты седлаешь одного из этих мулов и едешь в Имброс, как можно быстрее, по пересеченной местности. Если ты увидишь, что весь ландшафт кишит кубратами, возвращайся. Я посылаю тебя не для того, чтобы тебя убили. Но если вы думаете, что сможете пройти через это, что ж, я был бы не прочь проводить сюда нескольких солдат гарнизона. Как насчет остальных, парни?"
  
  Кивки и нервные усмешки показали ему, что его предположение было верным. Жители деревни набрались храбрости, чтобы сражаться, но они не горели желанием.
  
  Или большинство из них, пожилых, более оседлых фермеров, не были таковыми. Они продолжали оглядываться на поля; на свои дома; на своих жен и дочерей, которые столпились вокруг группы потенциальных воинов, некоторые просто стояли молча, другие заламывали руки и пытались не плакать.
  
  Крисп, однако, был почти вне себя от возбуждения. "Давай!" - крикнул он.
  
  Несколько других молодых людей тоже подняли крик. Они бросились вслед за Криспом в лес. Остальные жители деревни последовали за ним более медленно. "Давай, давай, если мы все будем сражаться, мы сможем это сделать", - сказал Идалкос. Он, Варадес и остальные ветераны поддерживали своих товарищей-любителей в движении.
  
  Вскоре Идалкос протиснулся к Криспу. "Тебе придется вести нас, по крайней мере, до тех пор, пока мы не доберемся до жукеров", - сказал он. "Ты единственный, кто знает, где они. Было бы хорошо, если бы мы постарались вести себя как можно тише, пока мы не подошли достаточно близко, чтобы они могли нас услышать".
  
  "В этом есть смысл", - сказал Крисп, удивляясь, почему он сам до этого не додумался. "Я запомню".
  
  "Хорошо". Идалкос ухмыльнулся ему. "Рад, что ты не слишком горд, чтобы использовать идею только потому, что кто-то другой до этого додумался".
  
  "Конечно, нет", - удивленно ответил Крисп. "Это было бы глупо".
  
  "Так бы и было, но ты был бы поражен, узнав, сколько капитанов - идиоты".
  
  "Ну, но тогда я не кэп—" Крисп сделал паузу. Казалось, он руководил жителями деревни, если кто-то таковым был. Он пожал плечами. Это было только потому, что он был тем, кто нашел кубратов, подумал он.
  
  Он был все еще в миле от диких людей, когда проходил мимо вяза с изогнутой веткой, которую искал. Он попытался точно определить, где находится дерево. В следующий раз, сказал он себе, он найдет это с первой попытки.
  
  Несколько минут спустя он остановился и подождал, пока все подтянутся. Только тогда он подумал о том, будет ли следующий раз после предстоящего боя. Он сурово подавил эту мысль. Повернувшись к фермерам, он сказал: "Это недалеко. Начиная с этого момента, делайте вид, что вы охотитесь на оленя — двигайтесь тихо".
  
  "Не олени", - сказал Варадес. "Волки. У кубратов есть зубы. И когда мы нападаем на них, мы все кричим "Фос!", Чтобы ни у кого не возникло сомнений в том, кто есть кто. Ничто так не заставляет тебя хотеть обмочить штаны быстрее, чем то, что тебя чуть не убили твои собственные ".
  
  Жители деревни крадучись двинулись вперед. Вскоре Крисп услышал разговор мужчин, фырканье лошади. Его товарищи тоже услышали и посмотрели друг на друга. Кубраты не скрывали, где они находятся. "Теперь мы можем вести себя как можно тише", - прошептал Крисп. "Передайте это дальше". Шепот прокатился по группе.
  
  Как они ни старались, фермеры не могли скрывать свое присутствие так долго, как хотели. Они были все еще более чем в ста ярдах от кубратов, когда гул разговоров диких людей внезапно изменился. Идалкос оскалил зубы, словно лиса, осознавшая, что кролик взял ее след. "Вперед, парни", - сказал он. "Они знают, что мы здесь. Фос!" Последнее слово прозвучало громким боевым кличем.
  
  "Фос!" Жители деревни тоже закричали. Они прорвались через браш к кубратам. "Фос!" Крисп кричал так же громко, как и все остальные. Идея ринуться в бой была невероятно захватывающей. Он думал, что скоро станет героем.
  
  Затем куст исчез. Прежде чем Крисп смог сделать что-то большее, чем просто увидеть кубратов, стрела просвистела мимо его лица, а другая задела руку. Он услышал мясистый удар, когда стрела пронзила человека рядом с ним. Фермер упал, крича, корчась и царапаясь. Страх и боль внезапно показались реальнее славы.
  
  Ради славы или нет, битва все еще была впереди. Выглянув из-за щита, он бросился на ближайшего дикаря. Кубрати потянулся за стрелой. Возможно, поняв, что не сможет выстрелить, пока Крисп не окажется рядом с ним, он бросил стрелу и схватился за свой меч.
  
  Крисп нанес удар копьем. Он промахнулся. Кубраты сомкнулись с ним. Благодаря как удаче, так и мастерству, он отразил первый удар противника своим щитом. Кубрати снова ударил его. Он отступил, пытаясь освободить место, чтобы использовать наконечник копья против дикаря. Кубрати преследовал. Делая ложный выпад мечом, он выставил ногу и подставил подножку Криспу.
  
  Ему удалось удержать щит над собой, когда он падал. Двое жителей деревни отогнали дикаря прежде, чем он смог прикончить Криспа. Крисп вскочил на ноги. Пара кубратов были повержены навсегда, и двое или трое жителей деревни. Он видел человека с севера гор, обменивающегося ударами меча с Варадесом. Сражаясь с ветераном, дикий человек был полностью занят. Он не замечал Криспа, пока копье юноши не вонзилось ему в бок.
  
  Дикарь согласился, затем с абсурдным удивлением уставился на наконечник копья, с которого капала кровь и который пронзил его живот. Затем меч Варадеса вонзился ему в шею. Брызнуло еще крови; немного брызнуло Криспу в лицо. Кубрати согнулся пополам и упал.
  
  "Вытаскивай свое копье, мальчик!" Варадес прокричал в ухо Криспу. "Ты думаешь, они будут ждать тебя?" Сглотнув, Крисп поставил ногу на бедро дикаря и выдернул копье. Мягкое сопротивление, оказанное плотью кубрата, напомнило ему ни о чем так сильно, как о времени разделки. Нет, здесь нет славы, снова подумал он.
  
  По всему небольшому полю жители деревни толпились вокруг кубратов, двое против одного здесь, трое против одного там. Каждый кубрати в отдельности был лучшим воином, чем его враги. Дикарям редко выпадал шанс доказать это. Вскоре на ногах осталось только четверо или пятеро из них. Крисп увидел, как один оглянулся, услышал, как он что-то крикнул своим товарищам.
  
  Хотя он никогда не учил язык кубратов, он был уверен, что понял, что сказал дикарь. Он крикнул: "Не дай им вернуться к своим лошадям! Они все еще могут убежать".
  
  Пока он говорил, кубраты прекратили бой и побежали к привязанным животным. Вместе с остальными жителями деревни Крисп бросился за ними. Он задавался вопросом, почему они не сели на коней и не убежали, когда впервые услышали приближение жителей деревни; вероятно, предположил он, потому что они воображали, что бывшие будут легкой добычей. Это было правдой десять лет назад. Это больше не было правдой.
  
  Крисп вонзил копье одному из кубратов в спину. Мужчина широко раскинул руки. Трое жителей деревни навалились на него. Его крик оборвался. Через мгновение остальные кубраты были повалены и убиты. Пара жителей деревни получили порезы в последние безумные секунды боя, но ни один из них не казался серьезным.
  
  Крисп с трудом мог поверить, что это маленькое сражение закончилось так внезапно. Он оглядывался по сторонам в поисках новых диких людей, которых можно было бы убить. Все, что он видел, это фермеров, делающих то же самое. "Мы победили!" - сказал он. Затем он начал смеяться, удивленный тем, как удивленно прозвучал его голос.
  
  "Мы победили!" "Клянусь Фосом, мы победили!" "Мы победили их!" Жители деревни подхватили крик. Они обнялись, хлопнули друг друга по спине, продемонстрировали нарезки и тушеное мясо. Крисп обнаружил, что пожимает руки Ифантесу. Фермер постарше широко улыбнулся. "Я видел, как ты прикончил двух ублюдков, Крисп", - сказал он. "Клянусь всемилостивым богом, ты заставил меня ревновать. Кажется, я ранил одного, но я даже в этом не уверен".
  
  "Да, он хорошо сражался", - сказал Идалкос.
  
  Похвала от ветерана заставила Криспа засиять. Он также обнаружил, что не возражает против похвалы от Ифантеса. Ревновал ли мужчина, женившийся на Зоранне, к Криспу или нет, Крисп больше не ревновал к нему. Зоранна осталась особенной в его памяти, но только потому, что была его первой. То, что он чувствовал к ней в четырнадцать лет, казалось очень далеким после трех лет роста и перемен.
  
  Эти мысли улетучились, когда Крисп увидел, что его отец поднимается, прижимая правую руку к левому плечу. Кровь сочилась между
  
  Пальцы Фостия забрызгали его тунику. "Отец!" Воскликнул Крисп . "Ты—"
  
  Фостий прервал его. "Я буду жить, мальчик. Я не раз причинял себе серпом худшее. Я достаточно часто говорил, что я не создан для этого военного дела."
  
  "Ты жив. Это главное", - сказал Идалкос. "И хотя ты, возможно, не хочешь быть солдатом, Фостий, я бы сказал, что у твоего парня здесь есть для этого способности. Он видит, что нужно сделать, и он это делает — и если это отдает приказ, люди слушаются его. Это собственный дар Фоса, ничего больше — я видел офицеров без этого. Если бы он когда-нибудь захотел отправиться в город Видессос, армия была бы рада заполучить его."
  
  "Город? Я?" Крисп никогда даже не представлял себе путешествие в великую столицу империи. Теперь он попробовал эту идею. Через мгновение он покачал головой. "Я бы предпочел работать на ферме. Это то, что я знаю. Кроме того, мне не больше нравится убивать, чем моему отцу."
  
  "Я тоже", - сказал Идалкос. "Это не значит, что иногда в этом нет необходимости. И, как я уже говорил тебе, я думаю, из тебя вышел бы хороший солдат".
  
  "Нет, спасибо. Все, чего я действительно хочу, - это собрать хороший урожай фасоли в этом году, чтобы мы не голодали, когда наступит зима". Крисп говорил так твердо, как только мог, как для того, чтобы дать Идалкосу понять, что он имел в виду то, что сказал, так и для того, чтобы укрепить эту уверенность в своем собственном разуме.
  
  Ветеран пожал плечами. "Будь по-твоему. Однако, если ты хочешь продолжать быть фермером, нам лучше убедиться, что это были единственные кубраты, действующие здесь. Первое, что мы сделаем, это разденем тела ". Некоторые жители деревни уже начали об этом заботиться. Идалкос продолжал: "Кирасы и луки лучше, чем то, что у нас уже есть. Мечи больше подходят для боя верхом, как это делают кубраты, чем пешком, но мы все равно сможем ими воспользоваться."
  
  "Да, но что теперь с дикарями?" Спросил Крисп. "Мы оба беспокоились, что у них есть разведчик поблизости от деревни. Если он сбежит и предупредит другую, более крупную банду —"
  
  "Тогда мечи и стрелы, которые мы собираем, не будут иметь значения, потому что у нас недостаточно людей, чтобы сдержать большой, решительный отряд. Так что, если там есть разведчик, ему лучше не уходить". Идалкос склонил голову набок. "Ну, храбрый капитан Крисп, как бы ты хотел убедиться, что он этого не сделает?"
  
  В тоне, лишь немного отличающемся от того, каким был голос ветерана, вопрос прозвучал бы насмешкой. Однако, как бы то ни было, он, скорее, ставил перед Криспом проблему, как иногда делал Варадес, когда давал юноше длинное, трудное слово, которое нужно было разобрать по буквам. Крисп напряженно думал. "Если большинство из нас пойдет по дороге в сторону деревни", - сказал он наконец, - "кто-нибудь обязательно нас заметит. Гонщик мог бы достаточно легко скрыться, объехав нас, но после этого он вернулся бы на дорогу, чтобы выяснить, что случилось с его друзьями. Так что, может быть, нам следует устроить засаду лучникам вон там впереди, прежде чем этот ублюдок сможет обогнуть тот поворот и увидеть, что мы сделали с остальными дикарями.
  
  "Возможно, нам следует". Ухмыляясь, Идалкос отдал Криспу видессианский военный салют, прижав сжатый кулак к сердцу. Он повернулся к Фостию. "Скотос тебя забери, парень, почему ты не мог вырастить сына, который был бы недоволен тем, что пошел по стопам своего отца?"
  
  "Потому что вместо этого я вырастил разумного", - сказал отец Криспа. "Лучше переворачивать землю, чем когда ее бросают на тебя из-за того, что ты был убит слишком молодым".
  
  Крисп энергично кивнул. Идалкос вздохнул. "Хорошо, хорошо. В любом случае, это хороший план; я думаю, он сработает". Он начал кричать жителям деревни. Двое из них срезали ветки и лианы, чтобы сделать волокуши, на которых оттаскивали своих мертвецов, а трое или четверо мужчин были слишком сильно ранены, чтобы идти. Они оставили лошадей кубратов, чтобы отряд из засады забрал их обратно, а трупы диких людей - на мясо воронам.
  
  Когда Крисп наблюдал за осуществлением своего плана, он испытывал тот же благоговейный трепет, который всегда вызывал у него вид посаженных им семян, достигающих зрелости. Как он и предполагал, одинокий кубрати сидел на коне на пару миль ближе к деревне, чем отдыхали его товарищи. Всадник яростно вздрогнул при виде приближающихся к нему размахивающих копьями видессиан. Он пустил свою лошадь рысью, затем галопом. Жители деревни бросились в погоню, но не смогли его поймать.
  
  Как и ожидал Крисп, кубраты выехали обратно на дорогу. Юноша и Идалкос ухмыльнулись друг другу, наблюдая, как столб пыли, поднятый лошадью дикаря, исчезает вдали. "Для него этого должно хватить", - радостно сказал Крисп. "Теперь мы можем отправиться домой".
  
  Они прибыли вскоре после захода солнца — незадолго до того, как налетчики напали бы на деревню, если бы они все еще были живы. В меркнущем свете Крисп увидел женщин и детей, которые с тревогой ждали снаружи своих домов, гадая, вернутся ли снова мужья, отцы, сыновья и возлюбленные.
  
  Все как один вернувшиеся мужчины закричали: "Фос!" Мало того, что кубраты не издавали таких криков, их близкие узнали их голоса. Крича сами, они бросились к победоносным фермерам. Некоторые из их радостных криков перешли в вопли, когда они увидели, что не все мужчины вернулись домой целыми и невредимыми. Однако для большинства из них это было время радости.
  
  Обнимая свою мать, Крисп заметил, как низко ему пришлось наклониться, чтобы поцеловать ее. Еще более странным был поцелуй, который он получил от Евдокии. Переходя от одного дня к следующему, он почти не обращал внимания на то, как выросла его сестра, но внезапно она почувствовала себя женщиной в его объятиях. Ему понадобилось мгновение, чтобы осознать, что сейчас ей столько же лет, сколько было Зоранне в тот День середины зимы.
  
  Как будто одной мысли о Зоранне было достаточно, чтобы вызвать ее в воображении, он обнаружил, что целует ее следующим. Их объятие было неловким; ему пришлось наклониться над ее животом, теперь большим от ребенка, чтобы дотянуться до ее губ.
  
  Рядом с ними раздался женский крик: "Где мой Хермон?"
  
  "Все в порядке, Ормисда", - сказал ей Крисп. "Он один из лучников, которых мы оставили, чтобы заманить в ловушку дикаря, которого мы не смогли поймать. Любого, кого вы здесь не видите, ждет в этой засаде ".
  
  "О, хвала Фосу!" Сказала Ормисда. Она тоже поцеловала Криспа, хотя была почти втрое старше его. За следующий час его — и друг друга — поцеловало больше людей, чем он видел за полдюжины зимних праздников, вместе взятых.
  
  Затем, в разгар празднования, лучники вернулись в деревню. Хотя все набросились на них со счастливыми криками — Ормисда почти придушила Хермона своей пышной грудью — они держались поодаль, не желая полностью присоединиться к остальным жителям деревни. Крисп знал, что это должно было означать. "Он сбежал", - сказал он.
  
  Он знал, что это прозвучало как обвинение. Лучники тоже. Они опустили головы. "Мы выпустили, должно быть, двадцать стрел в него и его лошадь", - сказал один из них, защищаясь. "Кто—то тоже попал - крики, которые он издавал, должно быть, были проклятиями".
  
  "Он сбежал", - повторил Крисп. Это было худшее, что он мог придумать, чтобы сказать. Нет, не так; мгновением позже он обнаружил кое-что еще хуже: "Он натравит на нас остальных кубратов".
  
  После этого празднование очень быстро прекратилось.
  
  Следующие пять дней прошли для Криспа в тумане дурных предчувствий. Это было верно для большинства жителей деревни, но страх Криспа имел две причины. Как и все остальные, он был уверен, что кубраты осуществят ужасную месть за убийство их отряда. Но для него это было лишь второстепенным, поскольку раненое плечо его отца сильно пострадало.
  
  Фостий, по своему обыкновению, попытался отнестись к травме легкомысленно. Но он едва мог пользоваться левой рукой и быстро слег с лихорадкой. Ни одна из припарок, которые деревенские женщины прикладывали к ране, не помогла. Фостий всегда был дородным, но теперь, с шокирующей внезапностью, плоть, казалось, отвалилась от его костей.
  
  Таким образом, Крисп почувствовал почти облегчение, когда ближе к вечеру пятого дня дозорный, размещенный на высоком дереве, крикнул: "Всадники!" Как и остальные мужчины, он бросился к своему оружию — по крайней мере, против Кубратов он мог нанести ответный удар. И в пылу боя у него не будет времени беспокоиться об отце.
  
  Дозорный снова крикнул. "Сотни всадников!" Его голос дрожал от страха. Женщины и дети уже бежали в лес, чтобы спрятаться как можно лучше. "Сотни и сотни!" - закричал впередсмотрящий.
  
  Некоторые фермеры побросали копья и луки и бросились бежать вместе с женщинами. Крисп схватил одну из них, которая бежала перед ним, но Идалкос покачал головой. "Какой в этом смысл?" сказал ветеран. "Если они настолько превосходят нас численностью, еще несколько человек на нашей стороне не будут иметь большого значения. Мы не можем победить; все, что мы можем сделать, это навредить ублюдкам так сильно, как только сможем ".
  
  Крисп так крепко сжал древко своего копья, что побелели костяшки пальцев. Теперь ему не нужен был дозорный, чтобы знать, что дикари приближаются. Он мог слышать стук копыт их лошадей, сейчас тихий, но становящийся все громче с ужасающей скоростью.
  
  Он приготовился. Сразить одного копьем, подумал он, затем стащить другого с лошади и заколоть его. После этого — если он все еще будет жив после этого — он посмотрит, какой еще вред он может нанести.
  
  "Осталось недолго, парни", - сказал Идалкос спокойно, как будто жители деревни были выстроены на парад. "Мы снова крикнем "Фос!", как в первый раз, и помолимся, чтобы добрый бог присмотрел за нами".
  
  "Фос!" Это был не один из фермеров, выстроившихся неровной линией перед своими домами. Это был дозорный. Его голос звучал так дико и пронзительно, что Крисп подумал, не сошел ли он с ума. Затем мужчина сказал: "Они не кубраты, они видессианские солдаты!"
  
  На мгновение жители деревни уставились друг на друга, как будто впередсмотрящий крикнул что-то на иностранном языке. Затем они зааплодировали громче, чем после того, как впервые победили кубратов. Голос Идалк возвысился над остальными. "Станкос!" - сказал он. "Станкос вернул нам наших солдат!"
  
  "Станкос!" - закричали все. "Ура Станкосу!" "Старому доброму Станкосу!"
  
  Крисп подумал, что Станкос за несколько минут получил больше похвал, чем за последние пять лет. Крисп тоже выкрикивал имя фермера, снова и снова, пока у него не пересохло в горле. Он смотрел смерти в лицо с тех пор, как позвонил впередсмотрящий. Ничто не могло напугать его сильнее. Теперь он тоже знал, что такое отсрочка приговора.
  
  Вскоре видессианские кавалеристы ворвались в деревню. Станкос был с ними верхом на одолженной лошади. Полдюжины фермеров стащили его с животного, как будто он был кубратом. Удар, который он получил, был почти таким же сильным, как если бы он был.
  
  Крисп быстро пересчитал солдат. Насколько он мог судить, их было семьдесят один. Вот и все для сотен испуганных дозорных, подумал он.
  
  Капитан всадников озадаченно наблюдал, как жители деревни суетятся вокруг. "Похоже, мы вам не очень нужны", - заметил он.
  
  "Нет, сэр". Идалкос вытянулся по стойке смирно. "Мы думали, что да, когда не знали наверняка, сколько там кубратов." Ты устроил нам там неприятности — наш дозорный принял тебя за банду дикарей."
  
  "Судя по телам, я видел, что вы разобрались с теми, кого нашли", - сказал капитан. "Насколько нам известно, это большая часть мем. Я бы сказал, что они просто хотели немного пограбить. Никакого общего вторжения или чего-то подобного не будет ".
  
  Маленькая банда, действующая сама по себе, подумал Крисп. В тот день, когда он впервые взял в руки меч, именно с этим, как сказал ему Варадес, крестьяне могли бы справиться. Ветеран знал, о чем говорил.
  
  Видессианский капитан повернулся к священнику рядом с ним. "Похоже, ты нам сегодня не понадобишься, Геласий, за исключением, может быть, благодарственной молитвы".
  
  "Я тоже не сожалею", - ответил Геласий. "Я могу исцелять раненых, да, но я также думаю о страданиях, которые они переносят, прежде чем я приду к ним, так что я просто рад не заниматься своим ремеслом.'
  
  "Сэр!" - сказал Крисп. Ему пришлось повторить, прежде чем священник посмотрел в его сторону. "Вы целитель, святой отец?"
  
  "Что из этого, молодой человек?" Сказал Геласий. "Хвала Фосу, ты выглядишь достаточно здоровым".
  
  "Не я", - нетерпеливо сказал Крисп. "Мой отец. Сюда".
  
  Не оглядываясь, следует ли Геласий за ним, он поспешил к своему дому. Когда он распахнул дверь, оттуда донесся новый запах - обычные запахи застоявшегося дыма и еды, сладковатый, приторный запах, от которого у него в животе захотелось перевернуться.
  
  "Да, я вижу", - пробормотал Геласий рядом с локтем Криспа. Ноздри священника широко раздулись, словно пытаясь по запаху разложения оценить, с каким серьезным вызовом он столкнулся. Он вошел внутрь, слегка пригнувшись, чтобы пройти в дверной проем. Теперь настала очередь Криспа следовать за ним.
  
  Геласий наклонился к Фостию, который лежал на краю соломенной подстилки. Горящие лихорадкой глаза Фостия смотрели сквозь священника. Крисп прикусил губу. В этих запавших глазах, в том, как кожа его отца туго обтягивала кости под ней, он увидел очертания приближающейся смерти.
  
  Если Геласий тоже это заметил, он не подал виду. Он откинул тунику Фостия в сторону, снял последнюю бесполезную припарку, чтобы осмотреть рану. Вместе с припаркой поднялась густая волна гнилостного запаха. Крисп непроизвольно сделал шаг назад, затем остановился, ненавидя себя — что он делает, отступая от своего отца?
  
  "Все в порядке, парень", - рассеянно сказал Геласиос, первый признак с тех пор, как он вошел в дом, что он вспомнил, что Крисп был с ним. Мгновение спустя он снова забыл о нем и, казалось, тоже забыл о Фостии. Его глаза поднялись вверх, как будто он хотел увидеть солнце сквозь соломенную крышу коттеджа. "Мы благословляем тебя, Фос, Господь с великим и благим разумом", - нараспев произнес он, - "по твоей милости наш защитник, заранее следящий за тем, чтобы великое испытание жизни было решено в нашу пользу".
  
  Крисп повторил его молитву. Это была единственная молитва, которую он знал до конца; он полагал, что каждый во всей Империи знал кредо Фоса наизусть.
  
  Геласий произнес молитву снова, и снова, и снова. Дыхание священника стало медленным, глубоким и ровным. Его глаза закрылись, но Крисп почему-то был уверен, что он прекрасно осознавал себя и окружающее. Затем, без предупреждения, Геласиос протянул руку и схватил Фостия за раненое плечо.
  
  Руки священника не были нежными. Крисп ожидал, что его отец закричит от такого грубого обращения, но Фостий лежал неподвижно, погруженный в свой лихорадочный сон. Хотя Геласий больше не молился вслух, его дыхание сохраняло тот же ритм, который он установил.
  
  Крисп перевел взгляд с застывшего лица священника на его руки и на рану под ними. Волосы на его руках и на затылке внезапно встали дыбом от благоговения — пока он наблюдал, эта зияющая, наполненная гноем рана начала закрываться.
  
  Когда остался только тонкий бледный шрам, Геласий убрал руки с плеча Фостия. Поток исцеления, который перешел от него к отцу Криспа, прекратился с почти слышимой резкостью. Геласий попытался подняться; он пошатнулся, как будто почувствовал силу этого расставания.
  
  "Вино", - хрипло пробормотал он. "Я опустошен".
  
  Только тогда Крисп осознал, сколько энергии отняло у Геласия исцеление. Он знал, что должен броситься выполнять просьбу священника, но не мог, не сразу. Он смотрел на своего отца. Глаза Фостия встретились с его глазами, и в них был смысл. "Налей ему вина, сынок", - сказал Фостий, "и пока ты этим занимаешься, ты мог бы принести немного и для меня".
  
  "Да, отец, конечно. И я молю вашего прощения, святой отец". Крисп был рад предлогу поискать в доме чистые кубки и лучший бурдюк с вином: это означало, что никто не увидит слез на его лице.
  
  "Да благословит тебя Фос, парень", - сказал Геласий. Хотя вино немного побледнело на его лице, он все еще двигался скованно, как будто постарел на двадцать лет за те несколько минут, которые ему понадобились, чтобы исцелить Фостия. Увидев беспокойство на лице Криспа, он выдавил из себя кривой смешок. "Я не такой слабый, каким кажусь — поешь и хорошенько выспишься ночью, и я буду достаточно здоров. Даже без этого, при необходимости я мог бы сейчас исцелить еще одного человека, скорее всего двоих, и не причинить серьезного вреда."
  
  Слишком смущенный, чтобы говорить, Крисп только кивнул. Его отец сказал: "Я просто восхваляю Фоса, что ты был здесь, чтобы исцелить меня, святой отец. Я действительно благодарю тебя за это." Он повернул голову, чтобы посмотреть на свое плечо и на рану там, которой, судя по виду, могло быть лет пять. "Разве это не прекрасно?" он сказал, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  Он встал более плавно, чем Геласий. Они вместе вышли на солнечный свет. Мужчины деревни приветствовали возвращение Фостия к здоровью. Кто-то крикнул: "И Татце тоже была бы такой соблазнительной вдовой!" Все засмеялись, Фостий громче всех.
  
  Крисп вышел вслед за двумя пожилыми мужчинами. В то время как большинство жителей деревни все еще придавали большое значение его отцу, Идалкос поманил его к себе. Ветеран разговаривал с командующим видессианскими кавалерийскими силами. "Я рассказал этому джентльмену — его зовут Манганес — кое-что о тебе", - сказал он Криспу. "Он говорит—"
  
  "Позволь мне изложить это ему самому", - решительно сказал Манганес. "Судя по тому, что говорит твой односельчанин, Крисп — я правильно запомнил твое имя? — ты говоришь как солдат, которого могла бы использовать имперская армия. Я бы даже предложил тебе, хм, бонус в пять золотых при зачислении, если бы ты сейчас поехал с нами обратно в Имброс."
  
  Не колеблясь, Крисп покачал головой. "Я остаюсь здесь, сэр, тем более что благодаря вашей доброте и исцеляющей магии Геласиоса мой отец был возвращен мне".
  
  "Как пожелаешь, молодой человек", - сказал Манганес. Они с Идалкосом оба вздохнули.
  
   III
  
  Однажды жарким летним днем Крисп вернулся с полей и обнаружил, что его мать, сестры и большинство других деревенских женщин собрались вокруг торговца, который демонстрировал прекрасную коллекцию медных горшков. "Да, этого вам хватит на всю жизнь, леди, пусть лед заберет меня, если я лгу", - сказал парень. Он ударил одну из них своей тростью. Несколько женщин подпрыгнули от грохота. Разносчик поднял горшок. "Видишь? На нем ни единой вмятины! Сделано на совесть, как я и говорил. Ничего из того дешевого ремесла, которое ты слишком часто видишь в наши дни. И они тоже не слишком дорогие. Я прошу только три серебряных монеты, восьмую часть золотой монеты...
  
  Крисп помахал Евдокии, но она его не заметила. Она была так же захвачена, как и все остальные, завораживающей подачей разносчика. Крисп пошел дальше, слегка обиженный. Он все еще не привык к тому, что ее не было дома, хотя она вышла замуж за Домокоса почти год назад. Сейчас ей было восемнадцать, но, если он не делал сознательных усилий не делать этого, он все еще думал о ней как о маленькой девочке.
  
  Конечно, ему самому был двадцать один год, и мужчины постарше в деревне все еще часто называли его "парень". Никто не обращал внимания на перемены, пока они не ударили ему в голову, подумал он, криво усмехнувшись.
  
  "Дорогие дамы, эти горшки—" Разносчик замолчал со скрипом, который не был частью его обычной рекламной речи. Под загаром кровь прилила к его щекам. "Прошу прощения, дамы, я умоляю". Его прогулка к лесу быстро превратилась в недостойный рывок. Женщины сочувственно кудахтали. Крисп изо всех сил сдерживался, чтобы не расхохотаться.
  
  Через несколько минут появился разносчик. Он остановился у колодца, чтобы набрать ведро и сделать большой глоток. "Прошу прощения", - сказал он, возвращаясь к своим горшкам. "Кажется, я почувствовал прилив сил. На чем я остановился сейчас?"
  
  Он вернулся к своей речи почти с тем же воодушевлением, что демонстрировал раньше. Крисп стоял рядом и слушал. Он не собирался продавать горшки, но у него было несколько поросят, которых он откармливал, чтобы вскоре выставить на рынок в Имбросе, и технику торговца стоило изучить.
  
  Однако вскоре мужчине снова пришлось прервать себя. На этот раз он побежал в лес сломя голову. Он не выглядел счастливым, когда вернулся; его лицо было скорее серым, чем красным.
  
  "Дамы, как бы мне ни нравилось рассказывать вам о своих товарах, я думаю, пришло время приступить к продаже, пока я не опозорился еще больше", - сказал он.
  
  Во время последовавшего торга он снова выглядел несчастным. Перерывы в его речи ослабили его влияние на деревенских женщин, и они торговались жестче, чем ему бы хотелось. Он качал головой, когда грузил горшки обратно на своего мула.
  
  "Эй, останься с нами поужинать", - позвала одна из женщин. "Тебе не следует отправляться в дорогу таким подавленным".
  
  Торговец выдавил из себя улыбку и низко поклонился. "Вы слишком добры к странствующему человеку. Спасибо". Однако, прежде чем он получил свою миску с тушеным мясом, ему пришлось еще дважды сбегать облегчиться.
  
  "Я очень надеюсь, что с ним все в порядке", - сказала Таце в тот вечер Фостию и Криспу.
  
  Крик разбудил деревню на следующее утро. Крисп выбежал из своего дома с копьем в руке, недоумевая, кто на кого напал. Женщина, пригласившая торговца остаться на ночь, стояла у его спального мешка с выражением ужаса на лице. Вместе с несколькими другими мужчинами Крисп подбежал к ней. Этот негодяй отплатил ей за доброту тем, что попытался изнасиловать ее?
  
  Она снова закричала. Крисп заметил, что она полностью одета. Затем, как и она, он посмотрел вниз на спальный мешок. "Фос", - прошептал он. Его желудок скрутило. Он был рад, что в столовой никого не было; если бы он позавтракал, то потерял бы ее.
  
  Разносчик был мертв. Он выглядел съежившимся и покрытым синяками; большие фиолетовые пятна обесцветили его кожу. Судя по тому, как промокли и воняли одеяла из спального мешка, он, казалось, выпустил всю влагу из своего тела в ужасном приступе диареи.
  
  "Магия", - сказал сапожник Цикалас. "Злая магия". Его рука начертила знак солнца у него на груди. Крисп кивнул, и он был не единственным. Он не мог представить ничего естественного, что могло бы привести к такому ужасному разложению человека.
  
  "Нет, не магия", - сказал Варадес. Борода ветерана была белой много лет, но Крисп никогда не думал о нем как о старом до этого момента. Теперь он не только выглядел на свои годы, но и озвучивал их; его голос дрожал, когда он продолжал: "Это хуже, чем волшебство".
  
  "Что может быть хуже магии?" - спросили сразу трое мужчин.
  
  "Холера".
  
  Для Криспа это было всего лишь слово. Судя по тому, как другие жители деревни качали головами, для них это значило немногим больше. Варадес ввел их в курс дела. "Я видел это только один раз, слава богу, когда мы проводили кампанию против макурани на западе, может быть, тридцать лет назад, но этого раза мне хватило на всю жизнь. Это подействовало на нашу армию сильнее, чем три любых других сражения — на врага таким же образом, я полагаю, иначе они бы просто перешагнули через нас ".
  
  Крисп перевел взгляд с ветерана на скрюченный, изуродованный труп торговца. Ему не хотелось задавать следующий вопрос: "Значит, это ... заразно?"
  
  "Да". Варадес, казалось, взял себя в руки. "Мы сожгли тела тех, кто умер от этого. Это замедлило распространение, или мы думали, что замедлило. Я полагаю, мы должны сделать это для этого бедняги. Кое-что еще, что мы тоже должны сделать."
  
  "Что это?" Спросил Крисп.
  
  "Как можно быстрее скачите в Имброс и приведите священника, который знает толк в целительстве. Я думаю, он нам понадобится".
  
  Дым от погребального костра торговца поднимался к небу. Вместе с ним возносились молитвы жителей деревни Фосу. Как и четыре года назад, когда пришли кубраты, Станкос отправился в Имброс. На этот раз вместо мула он ехал на одной из лошадей, захваченных у диких людей.
  
  Но из-за его ухода и из-за черного, сожженного места на деревенской лужайке жизнь продолжалась, как и прежде. Если другие люди волновались каждый раз, когда чувствовали зов природы, как это делал Крисп, они не говорили об этом.
  
  Пять дней, подумал Крисп. Может быть, немного меньше, потому что Станкос теперь был на лошади и мог быстрее добраться до Имброса. Может быть, чуть больше, потому что священник не мог бы возвращаться с такой же мрачной настойчивостью, как видессианские солдаты, — но Фос знал, что эта настойчивость была реальной.
  
  Священник-целитель прибыл утром шестого дня после того, как Станкос выехал из деревни. Он на три дня отстал от холеры. К тому времени, как он добрался туда, жители деревни сожгли еще три тела, одно из которых принадлежало несчастной женщине, которая попросила разносчика остаться. Еще больше людей заболели, у них начался понос, губы посинели, кожа стала сухой и холодной. Некоторые страдали от боли и судорог в руках и ногах, другие - нет. Однако из всех них вытекал этот бесконечный поток водянистых испражнений.
  
  Когда он увидел жертв, которые все еще были живы, священник начертил солнечный круг над своим сердцем. "Я молился, чтобы ваш человек здесь ошибся, - сказал он, - но я вижу, что моя молитва не была услышана. По правде говоря, это холера".
  
  "Ты можешь это вылечить?" Зоранна закричала со страхом и отчаянием в голосе — Ифантес лежал в собственной грязи возле их коттеджа. "О, Фос, ты можешь это вылечить?"
  
  "До тех пор, пока господь с великим и благим умом дает мне силы", - заявил священник. Не останавливаясь даже для того, чтобы назвать свое имя, он поспешил за ней. Здоровые жители деревни последовали за ней.
  
  "Его зовут Мокиос", - сказал Станкос, шагая вместе с остальными. "Все, у меня болит задница!" добавил он, потирая пораженную часть своего тела.
  
  Мокий опустился на колени рядом с Ифантом, который слабо попытался сотворить знак солнца, когда узнал священника. "Сейчас это не имеет значения", - мягко сказал священник. Он откинул в сторону запачканную тунику деревенского жителя и положил руки ему на живот. Затем, как Геласий, исцеляя отца Криспа, он снова и снова повторял символ веры Фоса, сосредоточив всю свою волю и энергию на страдающем человеке под его пальцами.
  
  У Ифанта не было внешних ран, как у Фостия. Таким образом, на этот раз не было чуда наблюдать, как он снова выздоравливает. Было это видно или нет, но Крисп почувствовал, как поток исцеления перешел от Мокиоса к деревенскому жителю.
  
  Наконец священник убрал его руки. Он откинулся назад, усталость прочертила глубокие морщины на его лице. Ифантес сел. Его глаза были запавшими, но ясными. "Воды", - хрипло сказал он. "Клянусь всемилостивым богом, я никогда в жизни не был таким сухим".
  
  "Да, воды". Мокиос ахнул. Его голос звучал более измученным, чем у человека, которого он только что исцелил.
  
  Полдюжины жителей деревни бросились наперегонки, чтобы первыми добраться до колодца. Зоранна не выиграла гонку, но остальные уступили дорогу, когда она сказала: "Позвольте мне послужить им. Это мое право". С гордостью королевы она вытащила ведро с каплями, отвязала его и отнесла своему мужу и Мокиосу. Вдвоем они выпили его почти досуха.
  
  Священник все еще вытирал воду с усов и бороды рукавом своей синей рясы, когда другая женщина попыталась поднять его на ноги. "Пожалуйста, святой отец, подойди к моей дочери", - выдавила она сквозь слезы. "Она едва дышит!"
  
  Мокий с трудом выпрямился, кряхтя от усилий, которые потребовались для этого. Он последовал за женщиной. Снова остальные жители деревни последовали за ним. Фостий тронул Криспа за плечо. "Теперь мы молимся, чтобы он исцелился быстрее, чем мы заболеем", - тихо сказал он.
  
  Мокиос снова преуспел, хотя второе исцеление заняло больше времени, чем первое. Когда он закончил, он лежал во весь рост на земле, тяжело дыша. "Посмотри на беднягу", - прошептал Крисп своему отцу. "Ему нужен кто-то, кто вылечит его сейчас".
  
  "Да, но он нужен нам еще больше", - ответил Фостий. Он опустился на колени и потряс Мокия. "Пожалуйста, приди, святой отец. У нас есть другие, кто не увидит завтрашнего дня без тебя".
  
  "Ты прав", - сказал священник. Несмотря на это, он оставался лежать еще несколько минут, а когда все-таки поднялся, то шел шаткой походкой человека, либо пьяного, либо находящегося на последней стадии истощения.
  
  Крисп думал, что следующее исцеление Мокиоса, маленького мальчика, потерпит неудачу. Сколько, спрашивал он себя, может человек вынуть из себя, прежде чем у него ничего не останется? И все же, в конце концов, Мокиос каким-то образом собрал силы, чтобы победить болезнь ребенка. В то время как мальчик с упругостью очень юного возраста встал и начал играть, священник-целитель выглядел так, словно умер вместо него.
  
  Но другие в деревне все еще были больны. "Мы понесем его, если понадобится", - сказал Фостий, и они понесли его в Варадес.
  
  Мокиос снова продекламировал символ веры Фоса, хотя теперь голосом сухим, как кожа жертв холеры, которых он лечил. Жители деревни молились вместе с ним, чтобы придать ему сил и попытаться развеять свои собственные страхи. Он погрузился в исцеляющий транс, положил руки на живот ветерана. Теперь они были грязными из-за испражнений людей, которых он уже вылечил.
  
  Крисп снова почувствовал, как исцеление исходит от Мокиоса. Однако на этот раз священник упал в обморок прежде, чем его задача была выполнена. Он дышал, но жители деревни не могли привести его в чувство. Варадес стонал, бормотал и снова осквернил себя.
  
  Когда они увидели, что не могут разбудить Мокия, жители деревни накрыли его одеялом и дали ему отдохнуть. "Утром, с божьей помощью, он снова сможет исцелиться", - сказал Фостий.
  
  Однако к утру Варадес был мертв.
  
  Мокий, наконец, проснулся, когда солнце было на полпути к небу. Видессианским священникам предписывалось быть экономными в еде и питье, но он прервал свой пост едой, которой хватило бы на троих мужчин. "У целителей есть разрешение", - пробормотал он, проглатывая кусок медовых сот.
  
  "Святой отец, пока это возвращает тебе силу использовать твой дар, никто и слова не скажет, если ты съешь в пять раз больше", - сказал ему Крисп. Все, кто слышал, громко согласились.
  
  В тот день священник исцелил еще двоих, мужчину и женщину. Ближе к закату он отважно предпринял новую попытку. Однако, как и в случае с Варадесом, он потерял сознание до того, как лечение было завершено. На этот раз Крисп задавался вопросом, не покончил ли он с собой, пока Идалкос не пощупал его пульс.
  
  "Как раз то, о чем беспокоился мой отец", - сказал Крисп. "Так много из нас смертельно больны, что мы тянем Мокиоса за собой".
  
  Он надеялся, что Идалкос возразит ему, но ветеран только кивнул, сказав: "Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть на некоторое время от болезни? Тебе повезло; похоже, никто из твоей семьи не заболел этим ".
  
  Крисп нарисовал знак солнца над своим сердцем. Несколько минут спустя, убедившись, что Мокиос чувствует себя на земле настолько комфортно, насколько это возможно, он последовал совету Идалк.
  
  Он нахмурился, подходя к своему дому. Находясь на краю деревни, здесь всегда было довольно тихо. Но он должен был слышать, как его отец и мать разговаривают внутри, или, возможно, Татце учит Косту какому-нибудь трюку с выпечкой. Теперь он ничего не слышал. Из отверстия в центре крыши не поднимался и кухонный дым.
  
  Внезапно в животе у него возникло ощущение, будто его окунули в сугроб. Он побежал к двери. Когда он рывком распахнул ее, оттуда донеслась вонь отхожего места, к которой он и вся деревня слишком хорошо привыкли за последние несколько дней.
  
  Его отец, его мать, его сестра — все они лежали на полу. Фостий был почти в сознании; он попытался отмахнуться от сына. Крисп не обратил на него внимания. Он потащил своего отца на траву снаружи, затем Татце и Косту. Делая это, он удивлялся, почему пощадили только его.
  
  Его ноги сильно болели, когда он наклонился, чтобы поднять свою мать, а когда он вернулся за Костой, то обнаружил, что его руки так сведены судорогой, что он едва мог держать ее. Но он не думал об этом, пока внезапно, сам того не желая, не почувствовал непреодолимое желание опорожнить кишечник. Он направился к кустам неподалеку, но запутался, прежде чем добрался до них. Затем он понял, что его все-таки не пощадили.
  
  Он начал звать на помощь, но остановился, так и не произнеся крика вслух. Сейчас ему мог помочь только жрец-целитель, а он только что оставил Мокиоса где-то между сном и смертью. Если бы кто-нибудь из жителей деревни, которые все еще были здоровы, пришел, они бы только еще больше рисковали заболеть. Мгновение спустя его вырвало, а затем начался новый приступ диареи. С перевязанными от края до края кишками он пополз обратно к своей семье. Возможно, их случаи будут легкими. Возможно ...
  
  Его температура уже поднималась, так что думать вскоре стало невозможно. Он почувствовал сильную жажду и сумел найти в доме кувшин вина. Это никак не помогло ему; вскоре его вырвало.
  
  Он снова выполз наружу, дрожа и воняя. Полная луна освещала его сверху, такая безмятежная и прекрасная, как будто холеры не существовало. Это было последнее, что Крисп помнил, что видел той ночью.
  
  "О, хвала Фосу", - сказал кто-то, как будто очень издалека.
  
  Крисп открыл глаза. Он увидел встревоженное лицо Мокиоса, вглядывающегося в него сверху вниз, а за спиной священника - восходящее солнце. "Нет", - сказал он. "Все еще темно". Затем воспоминание с грохотом вернулось. Он попытался сесть. Руки Мокиоса, все еще державшие его, удерживали его. "Моя семья!" он ахнул. "Мой отец, моя мать—"
  
  Изможденное лицо жреца-целителя помрачнело. "Фос призвал твою мать к себе", - сказал он. "Твои отец и сестра еще живы. Пусть добрый бог дарует им силы выстоять, пока я не поправлюсь настолько, чтобы быть им полезным ".
  
  Затем он все-таки позволил Криспу сесть. Крисп попытался оплакать Татце, но обнаружил, что холера настолько истощила его тело, что он не мог плакать. Ифантес, который теперь был на ногах, протянул ему чашу с водой. Он выпил ее, пока священник осушал другую.
  
  Ему пришлось заставить себя посмотреть на Фостия и Косту. Их глаза и щеки запали, кожа на руках, ногах и лицах натянулась и иссохла. Только их хриплое дыхание и грязь, которая продолжала вытекать из них, говорили о том, что они не мертвы.
  
  "Поторопись, святой отец, умоляю тебя", - сказал Крисп Мокию.
  
  "Я попытаюсь, молодой человек, действительно попытаюсь. Но сначала, я прошу—" Он огляделся в поисках Ифантеса, "— немного еды. Никогда еще я так не истощал себя".
  
  Ифантес принес ему хлеба и солонины. Он проглотил их, попросил добавки. Он ел так с тех пор, как вошел в деревню, но сейчас был худее, чем когда пришел. Его щеки, тупо подумал Крисп, были почти такими же впалыми, как у Фостия.
  
  Мокиос вытер лоб. "Сегодня тепло", - сказал он.
  
  Для Криспа утро все еще было прохладным. Вместо ответа он только пожал плечами; поскольку незадолго до этого он побывал в объятиях лихорадки, он не доверял своему суждению. Он перевел взгляд с отца на сестру. Как долго они смогут сохранять в себе жизнь? "Пожалуйста, святой отец, это скоро?" спросил он, впиваясь ногтями в ладони.
  
  "Как только смогу", - ответил жрец-целитель. "Если бы я был моложе и поправлялся быстрее. С радостью бы я—"
  
  Мокиос остановился, чтобы рыгнуть. Учитывая, сколько он съел и как быстро, Крисп не увидел в этом ничего необычного. Затем жрец-целитель громко испустил дух — так, как бедный Варадес больше никогда бы не сделал, подумал Крисп, оплакивая ветерана той малой частью его самого, которая не скорбела о его семье.
  
  И затем крайний ужас наполнил худое, усталое лицо Мокиоса. На мгновение Крисп ничего не понял; зловоние недержания мочи в его доме — да и по всей деревне — было таким густым, что о новом пополнении нелегко было заявить. Но когда глаза жреца-целителя со страхом метнулись к мокрому пятну, расползающемуся по его одежде, Крисп последовал за ним.
  
  "Нет", - прошептал Мокиос.
  
  "Нет", - согласился Крисп, как будто их отрицание было сильнее правды. Но священник ухаживал за многими жертвами холеры, мазался их навозом, работал почти до смерти, исцеляя их. Так что же было более вероятным, чем "да" или то, что почти было "почти совсем" "нет"?
  
  Крисп увидел один крошечный шанс. Он схватил Мокиоса за оба плеча; каким бы слабым он ни был, он был сильнее жреца-целителя. "Святой отец", - сказал он настойчиво, - "святой отец, ты можешь исцелить себя?"
  
  "Редко, очень редко Фос дарует такой дар", - сказал Мокиос, - "и в любом случае, у меня пока нет сил—"
  
  "Ты должен попытаться!" Сказал Крисп. "Если ты заболеешь и умрешь, деревня умрет вместе с тобой!"
  
  "Я попытаюсь". Но в голосе Мокиоса не было надежды, и Крисп знал, что только его собственная яростная воля толкает священника вперед.
  
  Мокиос закрыл глаза, чтобы лучше сосредоточиться, в чем он нуждался для исцеления. Его губы беззвучно шевелились; Крисп читал символ веры Фоса вместе с ним. Его сердце подпрыгнуло, когда, даже несмотря на лихорадку, даже несмотря на болезнь, черты Мокиоса расслабились в целительном трансе.
  
  Руки священника потянулись к собственному предательскому животу. Как только он собрался начать, его голова дернулась. Спокойная уверенность на его лице сменилась болью, и его вырвало всем, что принес ему Ифантес. Приступы рвоты продолжались и продолжались, переходя в сухую рвоту. Он также снова испачкался.
  
  Когда, наконец, он смог говорить, Мокий сказал: "Помолись за меня, молодой человек, а также за свою семью. Вполне может быть, что Фос совершит то, чего не могу я; не все, кто заболевает холерой, погибают от нее." Он нарисовал знак солнца над своим сердцем.
  
  Крисп молился так, как никогда раньше. Его сестра умерла в тот день, отец - ближе к вечеру. К тому времени Мокиос был без сознания. Примерно в то же время ночью он тоже умер.
  
  Казалось, прошла вечность, но прошло меньше месяца, холера наконец оставила деревню в покое. Считая бедного храброго Мокиоса, умерло тридцать девять человек, почти каждый шестой житель. Многие из тех, кто выжил, были слишком слабы, чтобы работать в течение нескольких недель после этого. Но работа не прекращалась, потому что для ее выполнения оставалось меньше рук; приближался сбор урожая.
  
  Крисп работал в полях, в садах, с животными при каждой возможности. Заставляя свое тело быть занятым, он помогал своему разуму отвлечься от потерь. Он тоже был не одинок в своей внезапной преданности тяжелому труду; немногие семьи не видели хотя бы одной смерти, и все потеряли дорогих людей.
  
  Но для Криспа возвращение домой каждую ночь было особой мукой. Слишком много воспоминаний жило в том пустом доме вместе с ним. Ему все время казалось, что он слышит голос Фостия, или Татце, или Косты. Всякий раз, когда он поднимал глаза, готовый ответить, он оказывался один. Это было очень плохо.
  
  Он стал есть большую часть своих трапез с Евдокией и ее мужем Домокосом. С Евдокией все было в порядке; Домокос, хотя и заболел холерой, перенес лишь относительно легкий случай — его выживание доказало это. Когда вскоре после окончания эпидемии Евдокия обнаружила, что беременна, Крисп был вдвойне рад этому.
  
  Некоторые жители деревни выбрали вино в качестве болеутоляющего вместо работы; Крисп не мог припомнить времени, столь полного пьяных драк. "На самом деле я не могу их винить, - сказал он однажды Ифанту, когда они вдвоем выпалывали сорняки, которые расцвели, когда холера заставила людей пренебрегать полями, - но я действительно устал разнимать драки".
  
  "Мы все должны быть благодарны, что ты здесь, чтобы разнять их", - сказал Ифантес. "С твоими габаритами и тем, как ты борешься, никто не захочет спорить с тобой, когда ты велишь им остановиться. Я просто рад, что ты не из тех, кто любит выставлять себя напоказ, чтобы показать, какие они крутые. У тебя голова твоего отца на плечах, Крисп, и это хорошо для такого молодого человека ".
  
  Крисп уставился вниз, рубя жгучую крапиву. Он не хотел, чтобы Ифантес видел слезы, которые наворачивались на него всякий раз, когда он думал о своей семье, слезы, которые он был слишком слаб и слишком высох внутри, чтобы пролить в день их смерти.
  
  Когда он снова смог говорить, он сменил тему. "Интересно, какой хороший урожай мы в конечном итоге соберем?"
  
  Ни один бывший не мог отнестись к этому вопросу менее чем серьезно. Ифантес потер подбородок, затем выпрямился и посмотрел на поля, которые теперь начинали из зеленых становиться золотыми. "Не очень хорошо", - неохотно сказал он. "Мы не обработали все, что следовало, и у нас не будет столько людей, чтобы помогать в уборке урожая".
  
  "Конечно, и этой зимой у нас будет не так много людей, которые будут есть", - сказал Крисп.
  
  "Боюсь, что с учетом урожая, который у нас будет, это может быть и к лучшему", - ответил Ифантес.
  
  Никогда с тех пор, как он был мальчиком в Кубрате, Крисп не сталкивался с перспективой голода так заранее. Что с ненасытностью
  
  Кубратой, тогда каждая зима была голодной. Теперь, подумал он, он бы с радостью встретил голодную смерть, если бы только мог голодать вместе со своей семьей.
  
  Он вздохнул. У него не было такого выбора. Он поднял мотыгу и атаковал другой сорняк.
  
  "О-о", - прошептал Домокос, когда сборщик налогов и его свита спускались по дороге к деревне. "Он новенький".
  
  "Да", - прошептал Крисп в ответ, - "и вместе со своими клерками и вьючными лошадьми с ним также есть солдаты".
  
  Он не мог представить двух худших признаков. Обычный сборщик налогов, некто Забдас, годами приезжал в деревню; иногда с ним можно было договориться, что делало его принцем среди сборщиков налогов. А солдаты обычно означали, что имперское правительство собирается попросить чего-то большего, чем обычно. В этом году у деревни было меньше, чем обычно, чтобы дать.
  
  Чем ближе подходил новый сборщик налогов, тем меньше Криспу нравилась его внешность. Он был худым, с тонкими чертами лица и носил великое множество тяжелых колец. То, как он изучал деревню и ее поля, напомнило Криспу ящерицу, изучающую муху. Ящерицы, однако, обычно не брали с собой лучников, чтобы помочь им охотиться.
  
  Ничего не поделаешь. Сборщик налогов устроил лавочку посреди деревенской площади. Он сидел на складном стуле под балдахином из алой ткани. Позади него его солдаты устанавливают императорские значки: портрет автократора Анфима и, слева от него, уменьшенное изображение его дяди Петроны.
  
  Крисп видел новую фотографию Анфима и в этом году, на которой император был изображен с окладистой мужской бородой и в алых сапогах, предназначенных для его высокого ранга. Несмотря на это, его образ не соответствовал образу Петроны. Лицо пожилого мужчины было жестким, непреклонным, способным, с чем-то в его глазах, что, казалось, говорило о том, что он мог видеть позади себя, не поворачивая головы. Петрона больше не был регентом — Анфим достиг совершеннолетия в свой восемнадцатый день рождения, — но продолжающееся присутствие его изображения говорило о том, что он по-прежнему правил Видессосом во всем, кроме названия.
  
  Вместе с другими жителями деревни Крисп поклонился сначала иконе Анфима, затем Петронию и, наконец, плотскому представителю имперской мощи. Сборщик налогов наклонил голову на пару дюймов в ответ. Он достал свиток из маленького деревянного футляра, который поставил у левой ноги, развернул его и начал читать:
  
  "Принимая во внимание, что, заявляет охраняемый Фосом автократор Анфим, с начала нашего правления мы проявляли большую заботу об общем благе дел, мы были в равной степени озабочены тем, чтобы хорошо защитить государство, которое даровал нам Фос, владыка великого и благого разума. Мы обнаружили, что государственная казна страдает от множества долгов, которые ослабляют нашу мощь и затрудняют успешное ведение наших дел. Даже военным вопросам был нанесен ущерб из-за того, что мы испытывали нехватку припасов, в результате чего государство пострадало от безграничных нападений варваров. В соответствии с нашими возможностями, мы считаем ситуацию достойной исправления ..."
  
  Он продолжал в том же духе еще некоторое время. Оглядевшись, Крисп увидел, как глаза его соседей остекленели. В последний раз он слышал столь напыщенную риторику, когда Яковизий выкупал пленных крестьян из Кубрата. Та речь, по крайней мере, предвещала счастливый исход. Он сомневался, что то же самое можно сказать и об этом.
  
  По тому, как солдаты переступили с ноги на ногу, словно готовясь к действию, он понял, что налоговый инспектор вот-вот доберется до самого невкусного мяса бизнеса. Мгновение спустя пришло сообщение: "Соответственно, все взносы на текущий год и до завершения вышеупомянутой чрезвычайной ситуации настоящим увеличиваются на одну третью часть, оплата должна взиматься золотом или натурой в сроки и местах, санкционированных давним обычаем. Так повелевает охраняемый Фосом автократор Анфим."
  
  Сборщик налогов обвязал свое воззвание алой лентой и убрал его в футляр. Одна часть из трех, подумал Крисп. Неудивительно, что с ним солдаты. Он ждал, что остальные жители деревни присоединятся к нему в знак протеста, но никто не произнес ни слова. Возможно, он был единственным, кто сумел проследить за речью до конца.
  
  "Превосходно, сэр", - сказал он и подождал, пока налоговый инспектор переведет взгляд в его сторону. "Превосходно..." Он снова подождал.
  
  "Меня зовут Малалас", - неохотно представился сборщик налогов.
  
  "Превосходная Малала, в этом году мы не можем платить дополнительных налогов", - сказал Крисп. Как только он набрался смелости заговорить, остальные закивали вместе с ним. Он продолжил: "У нас возникли бы проблемы с уплатой обычного налога. Это был тяжелый год для нас, достопочтенный сэр".
  
  "О? Какое у тебя оправдание?" Спросила Малала.
  
  "У нас в деревне была болезнь, достопочтенный сэр — холера. Многие умерли, а другие остались слишком слабыми, чтобы долго работать. В этом году у нас небольшой урожай".
  
  При упоминании страшного слова "холера" несколько клерков и солдат нервно зашевелились. Малала, однако, поразила Криспа, разразившись смехом. "Хорошая попытка, деревенщина! Назови болезнь, чтобы оправдать собственную лень, сделай ее отвратительной, чтобы мы точно не задерживались. Возможно, ты бы кого-то этим одурачил, но не меня. Я слышал это раньше ".
  
  "Но это правда!" Потрясенный Крисп воскликнул. "Превосходный сэр, вы до сих пор нас не видели. Наш старый сборщик налогов, Забдас, узнал бы, скольких лиц, которых он знал, сегодня здесь нет, действительно узнал бы ".
  
  Малала зевнула. "Правдоподобная история".
  
  "Но это правда!" Крисп повторил. Жители деревни поддержали его: "Да, сэр, это так!" "Клянусь Фосом, у нас было много мертвых, среди них жрец-целитель" "Моя жена" ""Мой отец" " "Мой сын"" "Я месяц едва мог ходить, не говоря уже о ферме".
  
  Сборщик налогов поднял руку. "Это вообще не имеет значения".
  
  Крисп разозлился. "Что ты имеешь в виду, это не имеет значения?" Он нырнул под навес Малаласа, ткнул пальцем в реестр на коленях налогового инспектора. "Варадес мертв. Фостий — это мой отец — мертв, как и мои мать и сестра. Сын Цикаласа с тем же именем мертв ..." Он перечел весь печальный список.
  
  Все это ни на йоту не тронуло Малаласа. "Как вы и сказали, молодой человек, я здесь новичок. Насколько я знаю — на самом деле, я думаю, что это вероятно, — люди, которых вы называете, могут прятаться в лесах, смеясь в рукав. Я видел, как это случалось раньше, поверьте мне ".
  
  Крисп действительно поверил ему. Если бы он не разыскал таких мошенников, он не был бы так самонадеянно уверен в том, что здесь происходит. Крисп пожелал, чтобы эти мошенники превратились в ледышку Скотоса, потому что они сделали налогового инспектора слепым к любым реальным проблемам, которые могли возникнуть в деревне.
  
  "Названная доля причитается и будет собрана в полном объеме", - продолжал Малалас. "Даже если каждое сказанное вами слово правда, налоги начисляются деревней, а не отдельным человеком. fisc нуждается в том, что вы производите, и то, что нужно fisc, оно забирает. Он кивнул в сторону ожидающих солдат. "Плати мирно, или тебе будет хуже".
  
  "Платите мирно, и для нас будет хуже", - с горечью сказал Крисп. Он знал, что налоги взимались коллективно, чтобы убедиться, что жители деревни не терпят среди себя прогульщиков, и поэтому им придется хорошо оплачивать труд любого, кто уйдет. Использовать закон, чтобы заставить их компенсировать бедствие, было жестоко несправедливо.
  
  Это не остановило Малаласа. Он объявил сумму, причитающуюся с деревни: столько-то золотых монет или их эквивалент в только что собранном урожае, все из которых были тщательно и точно занесены в реестр.
  
  Жители деревни принесли то, что отложили для ежегодной оценки. С большим трудом они накопили сумму, чуть меньшую, чем заплатили годом ранее. Забдас, несомненно, был бы доволен. Малаласа не было. "Сейчас мы закончим", - сказал он.
  
  Охраняемые его солдатами клерки, которых он привел с собой, кишели по деревне, как муравьи, совершающие набег на горшок с салом. Они открывали яму за ямой для хранения и сгребали зерно, бобы и горох в кожаные мешки.
  
  Крисп наблюдал за систематическим грабежом. "Вы худшие воры, чем кубраты!" - крикнул он Малаласу.
  
  Налоговый инспектор все испортил, приняв это за комплимент. "Мой дорогой друг, я бы на это надеялся. У варваров есть жадность, да, но нет системы. Однако, пожалуйста, обратите внимание, что мы не проявляем произвола. Мы берем не больше, чем предписывает закон автократора Анфима ".
  
  "Пожалуйста, учтите, превосходный сэр—" Крисп превратил титул в ругательство. "— то, что предписывает закон Автократора, заставит некоторых из нас голодать".
  
  Малалас только пожал плечами. На мгновение красная ярость настолько переполнила Криспа, что он почти закричал, призывая жителей деревни схватиться за оружие и напасть на сборщика налогов и его отряд. Но даже если бы они вырезали их, что хорошего это дало бы? Это только обрушило бы на их головы еще больше имперских солдат, и эти войска были бы готовы убивать, а не просто воровать.
  
  "Хватит, там!" Наконец крикнул Малала, после того как один из его клерков подошел и что-то прошептал ему на ухо. "Нет, нам не нужен этот ячмень — засыпьте яму снова. А теперь давайте отправимся. Завтра нам нужно посетить еще одну из этих жалких маленьких деревушек."
  
  Он снова сел в седло. То же сделали его клерки и кавалеристы, которые их защищали. Их сбруя позвякивала, когда они выезжали из деревни. Обитатели посмотрели им вслед, затем на опустевшие складские ямы.
  
  Долгое время никто не произносил ни слова. Затем Домокос попытался представить ситуацию в лучшем свете, на какой был способен: "Может быть, если мы все будем очень бдительны, мы сможем ..." Его голос затих. Даже он не верил в то, что говорил.
  
  Крисп поплелся обратно к своему дому. Он взял совок, обошел дом сбоку от площади, наклонился и начал копать. Поиск того, что он искал, занял больше времени, чем он ожидал; через дюжину лет он забыл, где именно спрятал эту счастливую золотую монету. Наконец, однако, она лежала, поблескивая, на его грязной ладони.
  
  Он чуть не выбросил монету; в тот момент все, на чем было изображение Автократора, было ему ненавистно. Однако вскоре здравый смысл возобладал. "Может пройти немало времени, прежде чем я увижу еще одно такое", - пробормотал он. Он ударил по золотой монете в мешочке, который носил на поясе.
  
  Он снова вошел в свой дом. С их мест на стене он снял копье и меч. Меч он повесил на пояс рядом со своей сумкой. Копье также сгодилось бы вместо посоха. Он вышел на улицу. На севере собирались тучи. Осенние дожди еще не начались, но скоро начнутся. Когда дороги превратятся в грязь, посох будет кстати.
  
  Он огляделся. "Мне еще что-нибудь нужно?" спросил он вслух. Он в последний раз нырнул внутрь и вышел с половиной буханки хлеба. Затем он вернулся на деревенскую площадь. Домокос и Евдокия все еще стояли там вместе с несколькими другими людьми. Они говорили о визите Малалы тихим, ошеломленным тоном, каким говорили бы после наводнения или другого стихийного бедствия.
  
  Домокос приподнял бровь, когда увидел снаряжение, которое нес Крисп. "Собираешься на охоту?" спросил он своего шурина.
  
  "Можно и так сказать", - ответил Крисп. " Во всяком случае, охотиться на что-нибудь получше этого. Если Империя может ограбить нас хуже, чем когда-либо грабили дикари, какой смысл заниматься сельским хозяйством? Давным-давно я задавался вопросом, что еще я мог бы сделать. Я отправляюсь в город Видессос, чтобы попытаться выяснить."
  
  Евдокия взяла его за руку. "Не уходи!"
  
  "Сестра, я думаю, я должен. Ты и Домокос есть друг у друга. Я—" Он прикусил губу. "Я разрываюсь изнутри каждый раз, когда возвращаюсь домой. Ты знаешь почему". Он подождал, пока Евдокия кивнет. Ее лицо тоже исказилось. Он продолжил: "Кроме того, у меня здесь станет одним ртом меньше, чем нужно кормить. Это должно помочь — во всяком случае, немного ".
  
  "Значит, ты будешь солдатом?" Спросил Домокос.
  
  "Может быть". Криспу все еще не нравилась эта идея. "Если я не смогу найти что-нибудь еще, я думаю, что найду".
  
  Евдокия обняла его. "Фос охраняет тебя на дороге и в городе". По тому, как быстро она прекратила спорить, Крисп понял, что она поняла, что он делает то, что должен.
  
  Он тоже обнял ее, почувствовав, как под ним выпуклость ее растущего живота. Он сжал руку Домокоса. Затем он пошел прочь от них, прочь от всего, что он когда-либо знал, на запад, к шоссе, которое вело на юг, в город.
  
  Путь из деревни в столицу империи занял около десяти дней для человека в хорошей форме и серьезно относящегося к ходьбе. Крисп был и тем, и другим, но дорога туда заняла три недели. Он останавливался, чтобы помочь собрать бобы на день здесь, нарубить дров на полдня там, на любую другую случайную работу, которую мог найти. Он добрался до города Видесс с едой в животе и небольшим количеством денег в кошельке, помимо золотой монеты.
  
  Он уже видел чудеса по пути на юг, потому что, приближаясь к городу, дорога спускалась к морю. Он остановился и долгими минутами смотрел на воду, которая текла без конца. Но это было чудо природы, и теперь он подошел к чуду, созданному человеком: стенам Видессоса.
  
  Он видел городские стены раньше, в Имбросе и в нескольких городах, которые проезжал по пути. Тогда они казались великолепными сооружениями, огромными и прочными. Рядом со стенами, к которым он подошел сейчас, они были как игрушки, причем игрушки малышей.
  
  Перед внешней стеной Видессоса был широкий, глубокий ров. Эта внешняя стена возвышалась в пять или шесть раз выше человеческого роста. Через каждые пятьдесят-сто ярдов стояли квадратные или шестиугольные башни, которые были еще выше. Крисп подумал бы, что эти сооружения могли бы выдержать самого Скотоса, не говоря уже о любом смертельном враге, с которым мог столкнуться город.
  
  Но за этой внешней стеной стояла другая, еще более мощная. Ее башни располагались между башнями внешней стены, так что некоторые башни выходили прямо на каждый дюйм земли перед стеной.
  
  "Не стой там, тараща глаза, жалкий увалень", - крикнул кто-то из-за спины Криспа. Он обернулся и увидел джентльмена в красивом плаще с капюшоном, чтобы не промокнуть. Прошлой ночью начался дождь; Крисп давно промок, и его это перестало волновать.
  
  Его щеки пылали, он поспешил к воротам. Они сами по себе были чудом, с клапанами из железа, бронзы и дерева толщиной в человеческий рост. Поднимая голову, когда он проходил под внешней стеной, он увидел солдат, смотрящих на него сверху вниз через железные ворота. "Что они там делают наверху?" - спросил он стражника, который обеспечивал беспрепятственное движение транспорта через ворота.
  
  Охранник улыбнулся. "Предположим, ты был врагом и каким-то образом тебе удалось выбить внешнюю дверь. Как бы ты отнесся к тому, чтобы тебе на голову вылили кипяток или раскаленный песок?"
  
  "Не очень, спасибо". Крисп вздрогнул.
  
  Стражник у ворот рассмеялся. "Я бы тоже". Он указал на копье Криспа. "Ты пришел присоединиться? У тебя будет снаряжение получше этого, я тебе обещаю".
  
  "Я мог бы, в зависимости от того, какую еще удачу я здесь найду", - сказал Крисп.
  
  По тому, как охранник у ворот кивнул, Крисп был уверен, что слышал эти слова или очень похожие на них много раз. Парень сказал: "Они используют луг к югу отсюда, у моря, как тренировочное поле. Если вам действительно нужно искать офицера, вы можете найти его там".
  
  "Спасибо. Я запомню", - сказал Крисп. Казалось, все хотели подтолкнуть его к жизни солдата. Он покачал головой. Он все еще не хотел быть солдатом. Несомненно, в таком великом городе, каким, по слухам, был Видессос, городе, столь же великом, каким провозглашали его стены, он смог бы найти что-нибудь, что угодно, еще, чтобы заняться своей жизнью. Он пошел дальше.
  
  Створки ворот внутренней стены были еще прочнее, чем у внешней стены. Когда Крисп проходил под внутренней стеной, он поднял глаза и увидел еще один ряд отверстий для убийства. Чувствуя себя вполне искушенным горожанином, он дружески кивнул солдатам над своей головой и продолжил идти. Еще несколько шагов, и он действительно оказался внутри города Видесс.
  
  Так же, как и перед стенами, он остановился как вкопанный, чтобы посмотреть. Единственное, с чем он мог сравнить открывшийся вид, было море. Теперь, однако, он смотрел на море зданий. Он никогда не представлял себе, что дома, магазины и храмы с золотыми куполами на Фосе простираются так далеко, насколько хватает глаз.
  
  Снова кто-то позади него крикнул, чтобы он двигался. Он сделал несколько шагов, затем еще несколько и вскоре обнаружил, что идет по улицам города. Он понятия не имел, куда направляется; в данный момент одно место казалось не хуже другого. Все это было одинаково странно и все одинаково чудесно.
  
  Он прижался к фасаду магазина, чтобы пропустить повозку, запряженную мулом. В его деревне водителем был бы кто-то, кого он знал. Даже в Имбросе этот парень, вероятно, приложил бы палец ко лбу в знак благодарности. Здесь он не обратил на Криспа никакого внимания, хотя скрипящие колеса его тележки едва не задели тунику новоприбывшего. Судя по застывшему выражению его лица, ему нужно было отправиться в какое-то важное место, но у него было недостаточно времени, чтобы туда добраться.
  
  Казалось, это было характерной чертой людей на улицах. Живя в самом великолепном городе в мире, они обращали на это еще меньше внимания, чем Крисп обращал на знакомые дома своей деревни. Они тоже не замечали его, за исключением тех случаев, когда его медленная походка выводила их из себя. Затем они отступили в сторону и проскользнули мимо него с ловкостью, почти присущей многим танцорам.
  
  Их разговор, обрывки которого он улавливал сквозь визг осей, стук медных молотков и стук дождя, были такими же быстрыми, неуловимыми, как и их походка. Иногда ему приходилось думать, чтобы понять это, и кое-что из того, что он слышал, вообще ускользало от него. Это был видессианский, да, но не тот видессианский, которому он научился у своих родителей.
  
  Он бродил пару часов. Однажды он оказался на большой площади, которая, как он думал, называлась Форум Быка. Он не увидел там никаких быков, хотя, казалось, там продавалось все остальное на свете.
  
  "Жареные кальмары!" крикнул продавец.
  
  Порыв ветра донес до носа Криспа пикантный аромат горячего оливкового масла, панировки и морепродуктов. В животе у него заурчало. Осмотр достопримечательностей, внезапно понял он, был голодной работой. Он не был уверен, что такое кальмар, но спросил: "Сколько?"
  
  "По три медяка за штуку", - ответил мужчина.
  
  У Криспа в кошельке все еще оставалась мелочь после последней работы, которую он выполнил перед тем, как попасть в город. "Дай мне две".
  
  Продавец щипцами снял их со своей жаровни. "А теперь, приятель, следи за пальцами — они горячие", - сказал он, обменивая их на монеты Криспа.
  
  Крисп чуть не уронил их, но не потому, что они были горячими. Он переместил копье на сгиб локтя, чтобы иметь возможность направлять. "Можно мне съесть это — это—" Он даже не знал правильного слова.
  
  "Щупальца? Конечно, многие люди говорят, что они лучшая часть". Местный житель понимающе улыбнулся ему. "Ты не из этих краев, не так ли?"
  
  "Э-э, нет". Крисп затерялся в толпе; он не хотел, чтобы продавец кальмаров наблюдал, как он набирается храбрости, чтобы съесть то, что купил. Мясо в панировочных сухарях оказалось белым и податливым, без какого-либо выраженного вкуса; щупальца, насколько он мог судить, не сильно отличались от остальных. Он облизал пальцы, щелкнул себя по бороде, чтобы стряхнуть случайно попавшие крошки, и пошел дальше.
  
  Начала сгущаться тьма. Крисп знал о городах ровно столько, чтобы попытаться найти гостиницу. Наконец ему это удалось. "Сколько стоит еда и комната?" - спросил он высокого худощавого мужчину, который стоял за рядом винных и пивных бочек, служивших баром.
  
  "Пять сребреников", - решительно сказал трактирщик.
  
  Крисп вздрогнул. Не считая своей золотой монеты, у него было не так уж много. Как бы он ни торговался, он не мог опустить парня ниже трех. "Могу я спать в конюшне, если буду ухаживать за твоими животными или стоять на страже вместо тебя?" спросил он.
  
  Трактирщик покачал головой. "Есть мальчик-наездник, есть вышибала".
  
  "Почему ты такой дорогой?" Сказал Крисп. "Когда я сегодня днем купил кальмара по дешевке, я подумал, что все остальное будет — как бы ты это сказал? — пропорционально".
  
  "Да, кальмары, рыба и моллюски достаточно дешевы", - сказал трактирщик. "Если вы просто хотите хорошего рыбного рагу, я дам вам большую миску за пять медяков. У нас здесь много рыбы. Как нет? Видессос - крупнейший порт в мире. Но у нас тоже много людей, так что место, сейчас, место обойдется вам дорого ".
  
  "О". Крисп почесал в затылке. В словах хозяина гостиницы был странный смысл, даже если он не привык мыслить в таких терминах. "Я возьму эту миску с тушеным мясом и благодарю тебя. Но где я должен сегодня спать? Даже если бы не было дождя, я бы не хотел делать это на улице".
  
  "Не виню тебя". Трактирщик кивнул. "Скорее всего, тебя ограбили бы в первую же ночь — не имеет значения, насколько остро твое копье, если ты не в состоянии им воспользоваться. Впрочем, вооруженный таким образом, ты мог бы попробовать в казармах."
  
  "Нет, пока я не попробую все остальное", - упрямо сказал Крисп. "Если я однажды переночую в казарме, то в конечном итоге буду спать там годами. Мне просто нужно место, где я мог бы преклонить голову, пока не найду постоянную работу ".
  
  "Я понимаю, о чем ты говоришь". Трактирщик подошел к очагу, помешал деревянной ложкой в котелке, который висел над ним. "Скорее всего, твоим лучшим выбором был бы монастырь. Если ты поможешь по хозяйству, они приютят тебя на некоторое время и накормят тоже. Не такое вкусное рагу, как это, — Он налил полную миску дымящегося мяса. —но хлеба, сыра и пива достаточно, чтобы ты не умер с голоду. А теперь, пожалуйста, давайте посмотрим на этих копов."
  
  Крисп заплатил ему. Тушеное мясо было вкусным. Трактирщик дал ему краюху хлеба, чтобы размочить остатки. Он вытер рот влажным рукавом, подождал, пока трактирщик закончит обслуживать очередного посетителя. Затем он сказал: "Монастырь - неплохая идея. Где бы мне его найти?"
  
  "В городе их, должно быть, дюжина". Трактирщик остановился, чтобы подумать. "Ближе всего находится монастырь, посвященный святому Пелагию, но он маленький, и в нем недостаточно места, чтобы вместить многих людей с улицы. Лучше попробуйте монастырь святого Скириоса. У них всегда есть место для путешественников ".
  
  "Спасибо. Я так и сделаю. Как мне туда добраться?" Крисп заставил трактирщика несколько раз повторить указания; он хотел убедиться, что тот их правильно понял. Придя в себя, он встал перед огнем, чтобы впитать в себя как можно больше тепла, а затем погрузился в ночь.
  
  Вскоре он пожалел об этом. Указания могли бы быть достаточно полезными при дневном свете. В темноте, когда половина костров, которые должны были освещать улицы, были залиты дождем, он безнадежно заблудился. Костер трактирщика быстро превратился всего лишь в тоскливое воспоминание.
  
  Мало кто выходил на улицу так поздно. Некоторые путешествовали большими группами и несли факелы, чтобы освещать свой путь. Другие шли в одиночку, в темноте. Один из них следовал за Криспом несколько кварталов и отступал в более глубокую тень всякий раз, когда Крисп поворачивался, чтобы посмотреть в его сторону. Мальчик с фермы или нет, он мог понять, что это значит. Он опустил копье и сделал пару шагов в сторону крадущегося. Когда он в следующий раз оглянулся, парня уже не было.
  
  Чем дольше Крисп шел, тем больше он поражался тому, как много улиц, и сколько миль улиц насчитывал город Видесс. Судя по тому, как он чувствовал свои ноги, он протоптал их все — и ни одну дважды, потому что ничто не выглядело знакомым. Наткнись он на другую гостиницу, он бы потратил свой счастливый золотой, не задумываясь.
  
  Вместо этого, гораздо больше по счастливой случайности, чем намеренно, он наткнулся на большое низкое строение с несколькими воротами. Все, кроме одного, были заперты и безмолвствовали. Однако там горели факелы, а в воротах стоял полный мужчина в синей мантии. Он был вооружен еще более прочной дубинкой, которую поднял, когда Крисп вошел в мерцающий круг света, отбрасываемый факелами.
  
  "Что это за здание?" спросил он, приближаясь. Он тащил за собой копье, чтобы выглядеть как можно безобиднее.
  
  "Это монастырь, который служит памяти святого Скириоса, да освятит Фос его душу на всю вечность", - ответил сторож.
  
  "Действительно, может быть!" Горячо сказал Крисп. "И могу я попросить у тебя приюта на ночь?" Я бродил по улицам в поисках этого монастыря уже — уже— ну, кажется, целую вечность."
  
  Монах у ворот улыбнулся. "Надеюсь, не так уж долго, хотя сейчас шестой час ночи. Да, входи, незнакомец, и добро пожаловать, если ты пришел с миром". Он посмотрел на копье и меч Криспа.
  
  "Клянусь Фосом, я верю".
  
  "Достаточно хорошо", - сказал страж. "Тогда входи и отдохни. Когда наступит утро, ты сможешь предстать перед нашим святым настоятелем Пирром вместе с другими, кто пришел из-за дождя этим вечером. Он или кто-то из его подчиненных поручит тебе какое-то задание на завтра — или, возможно, на какое-то время, если тебе нужно подольше побыть у нас."
  
  "Согласен", - сразу же сказал Крисп. Он начал проходить мимо монаха, затем остановился. "Пирр, ты говоришь? Когда-то я знал человека с таким именем". Он нахмурился, пытаясь вспомнить, где и когда, но через мгновение оставил эту затею, пожав плечами.
  
  Монах тоже пожал плечами. "Я сам знал двоих или троих; это довольно распространенное имя".
  
  "Да, это так". Крисп зевнул. Монах указал путь в общую комнату.
  
  Аббату Пирру снился сон. Это был один из тех снов, когда он знал, что видит сон, но не особенно хотел нарушать настроение усилием воли. Он был в очереди людей, идущих к какому-то судье, императорскому или божественному, он не мог сказать.
  
  Он не мог слышать суждений, которые восседающая на троне фигура высказывала тем, кто стоял перед ним, но и не был сильно обеспокоен. Он знал, что вел благочестивую жизнь, и его мирские грехи тоже были незначительными. Конечно, никакой суровый приговор не мог пасть на него.
  
  Очередь двинулась вперед со сказочной быстротой. Только одна женщина стояла между ним и судьей. Затем она тоже исчезла. Ушла ли она? Исчезла? Пирр не заметил, но это тоже было способом мечтать. Аббат поклонился человеку — если это был мужчина — на троне.
  
  Глаза, суровые, как у Фоса, пронзили Пирра. Он снова поклонился и остался согнутым в пояснице. он почти опустился на четвереньки, а затем на живот, как будто стоял перед Автократором. "Прославленный лорд..." — его голос во сне дрогнул.
  
  "Молчать, червь!" Теперь он мог слышать голос судьи. Он отдался в его голове подобно раскату грома. "Делай, как я говорю, и все будет хорошо для Видессоса; потерпи неудачу, и все рухнет вместе с тобой. Ты понимаешь?"
  
  "Да, повелитель", - сказал Пирр-сон. "Говори, и я повинуюсь".
  
  "Тогда иди в общую комнату монастыря. Иди немедленно; не дожидайся рассвета. Произнеси имя Крисп, один, два, три раза. Окажи человеку, который отвечает на все, услугу; обращайся с ним так, как если бы он был твоим собственным сыном. Убирайся отсюда сейчас же и делай то, что я предписал ".
  
  Пирр проснулся и обнаружил, что находится в безопасности в своей постели. Оплывшая лампа освещала его комнату. За исключением того, что она была больше и набита книгами, она была похожа на кельи, в которых спали его монахи — в отличие от многих настоятелей, он презирал личный комфорт как слабость.
  
  "Какой странный сон", - прошептал он. Тем не менее, он не встал. Вместо этого он зевнул. Через несколько минут он снова заснул.
  
  Он снова оказался перед восседающим на троне судьей. На этот раз он был во главе очереди. Если раньше он думал, что эти глаза суровы, то теперь они прямо-таки сверкали. "Наглый негодяй!" - закричал судья. "Повинуйтесь, или все пошатнутся вокруг вас. Вызовите Криспа из общей комнаты, один, два, три раза. Окажи ему услугу, какую оказал бы собственному сыну. Не теряй времени на сонную дремоту. Это должно быть сделано! Теперь иди!"
  
  Пирр резко проснулся. На его лбу и выбритом темени выступили капельки пота. Казалось, он все еще слышит последнее слово сердитого крика судьи, звенящее у него в ушах. Он начал выбираться из постели, затем остановился. Его переполнял собственный гнев. Какое дело было сну, указывающему ему, что делать?
  
  Он намеренно лег обратно и приготовился ко сну. На этот раз это происходило медленнее, чем раньше, но его дисциплинированный разум заставлял его отдыхать, как будто это была программа упражнений. Его глаза закрылись, дыхание стало мягким и ровным.
  
  Он почувствовал холодную ласку ужаса — судья спускался с трона прямо к нему. Он попытался убежать и не смог. Судья схватил его, подняв так, словно он был легким, как мышь. "Призови человека Криспа, глупец!" - взревел он и отбросил от себя Пирра. Аббат падал, и падал, и падал вечно...
  
  Он проснулся на холодном каменном полу.
  
  Дрожа, Пирр поднялся на ноги. Он был смелым человеком; даже сейчас он начал возвращаться в свою постель. Но когда он подумал о восседающем на троне судье и этих ужасных глазах — и о том, как они будут выглядеть, если он снова ослушается, — смелость покинула его. Он открыл дверь в свою комнату и вышел в коридор.
  
  Двое монахов, возвращавшихся в свои кельи после ночного молитвенного бдения, удивленно подняли глаза, увидев, что к ним кто-то приближается. Пирр, как и имел право, смотрел сквозь них, как будто их не существовало. Они склонили головы и, не говоря ни слова, посторонились, чтобы пропустить настоятеля.
  
  Дверь в общую комнату была заперта сбоку от мужчин, которых принимал монастырь. Поднимая перекладину, Пирр передумал — но он не падал с кровати с тех пор, как был мальчиком. Он не мог заставить себя поверить, что выпал из постели сегодня вечером. Покачав головой, он вышел в общую комнату.
  
  Как всегда, сначала его поразил запах, запах бедных, голодных, отчаявшихся и покинутых жителей Видессоса: немытая человечина, несвежее вино, откуда-то доносился резкий привкус рвоты. Сегодня вечером дождь добавил затхлости влажной соломе и маслянистого запаха ланолина от мокрой шерсти.
  
  Мужчина что-то сказал себе, поворачиваясь во сне. Другие храпели. Один парень сидел у стены, кашляя бесконечным мучительным лаем чахоточного. Я должен выбрать одного из этих мужчин, чтобы относиться к нему как к своему сыну? аббат задумался. Один из этих?
  
  Либо это, либо возвращайся в постель. Пирр дошел до того, что взялся за дверную ручку. Он обнаружил, что не осмеливается взяться за нее. Вздохнув, он повернулся обратно. "Крисп?" он тихо позвал.
  
  Двое мужчин зашевелились. Глаза чахоточного, огромные на его худом лице, встретились с глазами настоятеля. Он не мог прочитать выражение в них. Никто ему не ответил.
  
  "Крисп?" он позвал снова.
  
  На этот раз он говорил громче. Кто-то заворчал. Кто-то еще сел. Снова никто не ответил. Пирр почувствовал, как жар смущения поднимается к макушке его постриженной головы. Если из глупости этой ночи ничего не выйдет, ему придется кое-что объяснить, возможно, даже — он содрогнулся при этой мысли — самому патриарху. Ему претила мысль о том, чтобы стать уязвимым для насмешек Гнатия; вселенский патриарх Видесса был слишком светским, чтобы подходить ему. Но Гнатий был двоюродным братом Петроны, и до тех пор, пока Петрона был самым могущественным человеком в Империи, его двоюродный брат оставался во главе церковной иерархии.
  
  Еще один бесплодный звонок, подумал аббат, и его испытанию придет конец. Если Гнатий хотел поиздеваться над ним за это, что ж, ему приходилось переносить вещи и похуже, служа Фосу. Это размышление придало ему уверенности, так что его голос прозвучал громко и ясно: "Крисп?"
  
  Теперь уже несколько человек сели. Двое из них уставились на Пирра за то, что тот прервал их отдых. Он уже начал поворачиваться, чтобы вернуться в свою комнату, когда кто-то сказал: "Да, святой отец, я Крисп. Чего вы от меня хотите?"
  
  Это был хороший вопрос. Аббат был бы счастлив получить на него хороший ответ.
  
  Крисп сидел в монастырском кабинете, пока Пирр суетился, зажигая лампы. Когда это маленькое домашнее задание было выполнено, настоятель сел в кресло напротив него. Свет лампы не попадал в его глазницы или впадины на щеках, делая его лицо странным и не совсем человеческим, когда он изучал Криспа.
  
  "Что мне с тобой делать, молодой человек?" сказал он наконец.
  
  Крисп в замешательстве покачал головой. "Я не могу начать рассказывать тебе, святой отец. Ты позвал, и я ответил; это все, что я знаю об этом. - Он подавил зевок. Он бы скорее вернулся в общую комнату и уснул.
  
  "Это? Это в самом деле?" Аббат наклонился вперед, его голос был напряжен от сдерживаемого рвения. Это было так, как будто он пытался что-то выведать у Криспа, не подавая виду, что пытается.
  
  По этому знаку Крисп узнал его. Он был точно таким же дюжину лет назад, задавая вопросы о золотой монете, которую Омуртаг дал Криспу — той самой золотой монете, как он понял, которая была у него в кошельке. Если не считать течения времени, которое слегка сказалось на нем, изможденное, сосредоточенное лицо Пирра было таким же.
  
  "Ты был на платформе со мной и Яковизием", - сказал Крисп.
  
  Аббат нахмурился. "Я прошу прощения? Что это было?"
  
  "В Кубрате, когда он выкупил нас у диких людей", - объяснил Крисп.
  
  "Я был?" Взгляд Пирра внезапно обострился; Крисп увидел, что он тоже вспомнил. "Клянусь господом великим и благим разумом, я был", - медленно произнес аббат. Он нарисовал круглый знак солнца у себя на груди. "Тогда ты был всего лишь мальчиком".
  
  Это прозвучало как обвинение. Словно напоминая себе, что это больше не правда, Крисп коснулся рукояти своего меча. Успокоенный таким образом, он кивнул.
  
  "Но больше не мальчик", - сказал Пирр, соглашаясь с ним. "И все же мы здесь, снова вместе". Он снова сотворил знак солнца, затем сказал что-то совершенно непонятное Криспу: "Нет, Гнатий не будет смеяться".
  
  "Святой отец?"
  
  "Неважно". Внимание настоятеля, возможно, на мгновение отвлеклось. Теперь оно снова сосредоточилось на Криспе. "Расскажи мне, как ты попал из какой бы то ни было деревни, в которой жил, в город Видессос".
  
  Крисп встал. Разговор о смерти его родителей и сестры вернул боль, почти такую сильную, как если бы он почувствовал это впервые. Ему пришлось подождать, прежде чем он смог продолжить. "А потом, когда в деревне все еще царил беспорядок, наши налоги выросли на треть, я полагаю, чтобы оплатить какую-то войну на другом конце Империи".
  
  "Скорее всего, он заплатит за еще одно — или еще дюжину — экстравагантных безумств Анфима". Рот Пирра сжался в тонкую, жесткую линию неодобрения. "Петрона позволяет ему поступать по-своему, чтобы лучше держать бразды правления в своих руках. Ни одного из них не волнует, как они добывают золото, чтобы заплатить за такой спорт, пока они это делают ".
  
  "Как бы то ни было", - сказал Крисп. "Не поэтому мы были сломлены, а то, что мы были сломлены, привело меня сюда. Фермерам и так нелегко переживать за природу. Если налоговый инспектор разорит и нас, у нас вообще не останется надежды. Вот как это выглядело для меня, и вот почему я ушел ".
  
  Пирр кивнул. "Я уже слышал подобные истории раньше. Однако теперь возникает вопрос, что с тобой делать. Ты пришел в город, планируя применить оружие, которое носишь с собой?"
  
  "Нет, если я смогу найти какое-нибудь другое занятие", - сразу же ответил Крисп.
  
  "Хм". Аббат погладил свою густую бороду. "Вы всю свою жизнь до этого момента прожили на ферме, да? Как у вас дела с лошадьми?"
  
  "Думаю, я справлюсь", - ответил Крисп, - "хотя я лучше управляюсь с мулами; я больше имел с ними дела, если вы понимаете, что я имею в виду. С мулами я справляюсь. Любой другой скот тоже, и я к вашим услугам. Почему вы хотите знать, святой отец?"
  
  "Потому что я думаю, что, поскольку потоки твоей и моей жизни сошлись после стольких лет, кажется уместным, чтобы и Яковизес снова смешался с этим потоком. И потому, что я случайно знаю, что Яковиц постоянно ищет новых конюхов для работы в своих конюшнях ".
  
  "Возьмет ли он меня в бой, святой отец? Кого-то, кого он никогда — ну, почти никогда — не видел раньше? Если бы он ..." Глаза Криспа загорелись. "Если бы он захотел, я бы ухватился за этот шанс".
  
  "Он бы сделал это по моему настоянию", - сказал Пирр. "Мы своего рода двоюродные братья: его прадедушка и моя бабушка были братом и сестрой. Он также должен мне несколько больше услуг, чем я ему на данный момент ".
  
  "Если бы он захотел, если бы ты захотел, я не смог бы придумать ничего лучше. " Крисп говорил серьезно; если бы он собирался работать с животными, это было бы почти так же, как если бы у него было лучшее и на ферме, и в городе одновременно. Он поколебался, затем задал вопрос, который, как он знал, был опасен: "Но почему ты хочешь сделать это для меня, святой отец?"
  
  Пирр нарисовал знак солнца. Через мгновение Крисп понял, что это был весь ответ, который он мог получить. Когда аббат заговорил, речь шла о его двоюродном брате. "Поймите, молодой человек, вы совершенно свободны отказаться от этого, если хотите. Многие бы отказались, не задумываясь. Не знаю, помните ли вы, но Яковизий — человек с ... как бы это сказать? — неуверенным темпераментом, возможно."
  
  Крисп улыбнулся. Он действительно помнил.
  
  Аббат тоже улыбнулся, но еле заметно. "Это, конечно, одна из причин, почему он постоянно ищет новых женихов. Действительно, возможно, я не оказываю тебе никакой услуги, хотя я молюсь Фосу, чтобы это было так ".
  
  "По-моему, так оно и есть", - сказал Крисп.
  
  "Я надеюсь на это". Пирр снова сотворил знак солнца, что озадачило Криспа. Пирр поколебался, затем продолжил: "По справедливости, есть еще одна вещь, о которой я должен тебя предупредить: Говорят, что Яковиц иногда обращается к своим конюхам за, э-э, услугами, помимо ухода за животными."
  
  "О". Это заставило Криспа тоже заколебаться. Его воспоминания о том, как Яковизий прикоснулся к нему, были неразрывно связаны с чувством унижения, которое он испытал в тот День середины зимы, когда жители деревни подшучивали над ним и Идалкосом. "У меня самого нет никаких склонностей в этом направлении", - осторожно сказал он. "Но если он будет давить слишком сильно, я полагаю, я всегда могу уйти — тогда мне было бы не хуже, чем если бы я не встретил тебя".
  
  "В том, что ты говоришь, есть доля правды", - сказал Пирр. "Очень хорошо, тогда, если таково твое желание, я отведу тебя на встречу с Яковизием".
  
  "Пошли!" Крисп вскочил на ноги.
  
  Аббат остался сидеть. "Не совсем в данный момент", - сказал он сухим голосом. "Яковиц иногда может ложиться спать в девятом часу ночи, но, уверяю вас, у него нет привычки вставать в это время. Если бы мы сейчас пошли к нему домой, нас бы прогнали от его двери, скорее всего, с собаками ".
  
  "Я забыл, который час", - застенчиво сказал Крисп.
  
  "Возвращайся в общую комнату. Поспи там остаток ночи. Когда наступит утро, мы навестим моего кузена, я обещаю тебе." Пирр зевнул. "Возможно, я даже сам попытаюсь еще немного поспать, при условии, что меня снова не выбросят из постели".
  
  "Святой отец?" Спросил Крисп, но аббат не стал объяснять.
  
   IV
  
  Дом Яковица был большим, но снаружи не производил особого впечатления. Всего несколько окон прерывали длинный побеленный фасад, выходящий на улицу. Они были слишком узкими, чтобы впустить любого вора, каким бы молодым или тощим он ни был.
  
  Второй этаж возвышался над первым и нависал над ним на три или четыре фута. Летом это создало бы тень; теперь, когда снова пошел дождь, Крисп и Пирр не промокли еще больше, и аббат схватил подкову, служившую молотком, и постучал ею в массивную входную дверь Яковица.
  
  Слуга приоткрыл небольшую решетку в центре двери и заглянул в нее. - Аббат Пирр! - позвал он. Крисп услышал, как он поднял засов. Мгновение спустя дверь открылась наружу. "Входите, святой отец, и ваш друг тоже".
  
  Прямо в дверном проеме лежала циновка из плетеной соломы. Пирр остановился, чтобы вытереть о нее свои грязные сандалии, прежде чем идти по коридору. Восхищенный остроумием того, кто придумал такое полезное устройство, Крисп подражал аббату.
  
  "Ты завтракал, святой отец?" - спросил слуга.
  
  "На монастырскую еду", - сказал Пирр. "Это меня вполне устраивает, но, осмелюсь сказать, присутствующий здесь Крисп был бы благодарен за немного больше. В любом случае, именно от его имени я пришел навестить твоего хозяина ".
  
  "Понятно. Крисп, ты говоришь, его зовут? Очень хорошо. Подожди здесь, пожалуйста. Я распоряжусь, чтобы ему что-нибудь прислали с кухни, и напрямую сообщу Яковизию".
  
  "Спасибо", - сказал Пирр. Крисп ничего не сказал. Он был слишком занят разглядыванием. "Здесь" — приемная Яковица — было самым великолепным местом, которое он когда-либо видел. Пол был выложен мозаикой, изображающей сцену охоты с мужчинами, пронзающими копьями кабанов верхом. Крисп однажды уже видел мозаичную работу, на куполе храма Фоса в Имбросе. Даже в самых смелых мечтах он не мог представить, что у кого-то, кроме, возможно, Автократора, есть собственная мозаика.
  
  Зал ожидания выходил во внутренний двор, который казался размером с деревенскую площадь, которую Крисп так недавно покинул. В центре стояла лошадь, застывшая на заду. Криспу потребовалось мгновение, чтобы понять, что это статуя. Вокруг нее были узорчатые ряды живой изгороди и цветов, хотя большая часть цветов уже опала, потому что сезон был поздний. Мраморный фонтан плескался прямо за залом ожидания, так радостно, как будто дождя никогда не было изобретено.
  
  "А вот и вы, сэр". Вид настолько заворожил Криспа, что молодой человек, стоявший рядом с ним, мог бы заговорить два или три раза, прежде чем заметил. Когда он повернулся, бормоча извинения, слуга протянул ему накрытый крышкой серебряный поднос. "Хвост омара в сливочном соусе с пастернаком и кабачками. Надеюсь, вам подойдет, сэр".
  
  "Что? О. Да. Конечно. Спасибо." Заметив, что он что-то бормочет, Крисп заткнулся. Насколько он мог вспомнить, никто никогда раньше не называл его "сэр". Теперь этот парень сделал это дважды примерно в таком же количестве предложений.
  
  Когда он поднял крышку, восхитительный аромат, доносившийся с подноса, заставил его забыть о подобных размышлениях. Лобстер был даже вкуснее, чем пах, что снова поразило его. Оно было слаще свинины и нежнее телятины, и он мог только сожалеть, что оно так быстро исчезло. Повар Яковица знал о том, что делать с кабачками и пастернаком, больше, чем любая из деревенских женщин.
  
  Он только что поставил поднос и слизывал сливочный соус со своих усов, когда в приемную вошел Яковиц. "Привет, Пирр". Он протянул руку для пожатия настоятеля. "Что привело тебя сюда в такую рань, и кто этот крепкий молодой парень, который с тобой?" Его глаза прошлись вверх и вниз по Криспу.
  
  "Ты встречался с ним раньше, кузен", - сказал Пирр.
  
  "Правда? Тогда мне лучше нанять опекуна, который присматривал бы за моими делами, потому что моя память явно не та, что была ". Яковизий хлопнул себя ладонью по лбу в мелодраматическом отчаянии. Он махнул Пирру и Криспу на кушетку, а сам сел в кресло рядом с Криспом. Он придвинул его еще ближе. "Тогда объясни мне, если хочешь, мое очевидное впадение в маразм".
  
  Пирр либо давно привык к театральности Яковица, либо, что более вероятно, не обладал достаточным чувством юмора, чтобы как-то на это реагировать. "Крисп тогда был намного моложе", - объяснил аббат. "Это был мальчик, который стоял с вами на платформе, чтобы скрепить одну из ваших сделок о выкупе с Омуртагом".
  
  "Чем больше я буду забывать об этих отвратительных поездках в Кубрат, тем счастливее я буду". Яковиц сделал паузу, поглаживая свою тщательно подстриженную бороду и снова изучая Криспа. "Клянусь Фосом, я припоминаю!" - сказал он. "Ты был симпатичным мальчиком тогда, и ты такой же привлекательный юноша сейчас. Судя по твоему гордому носу, я бы почти предположил, что ты васпураканец, хотя, если ты с северной границы, я не думаю, что это вероятно."
  
  "Мой отец всегда говорил, что в его семье с его стороны течет кровь васпураканцев", - сказал Крисп.
  
  Яковиц кивнул. "Может быть, и так; "принцы" переселились туда после какой-то старой войны — или какого-то старого предательства. Так или иначе, внешний вид тебе к лицу".
  
  Крисп не знал, что на это ответить, поэтому промолчал. Некоторые деревенские девушки хвалили его внешность, но никогда раньше ни один мужчина.
  
  К его облегчению, Яковизий снова повернулся к Пирру. "Я полагаю, ты собирался рассказать мне, как и почему дорогой Крисп оказался в городе, а не вернулся в свою деревенскую глушь, а также как и почему это имеет отношение ко мне".
  
  Крисп увидел, как его проницательный взгляд впился в аббата. Он также отметил, что Яковизий не собирался говорить ничего существенного, пока не услышит историю Пирра. Из-за этого он был лучшего мнения о нем; каковы бы ни были вкусы Яковица в удовольствиях, этот человек не был дураком.
  
  Аббат рассказал историю так, как ее рассказал ему Крисп, а затем продолжил ее дальше. Его объяснение того, как он пришел за Криспом в монастырь, было расплывчатым. Крисп думал так прошлой ночью. Яковиц, однако, был в состоянии призвать к ответу Пирра. "Я тебя здесь не понимаю", - сказал он. "Отойди назад и расскажи мне, как это произошло".
  
  Пирр выглядел встревоженным. "Только если я получу от тебя обет господа с великим и благоразумным намерением не допустить дальнейшего развития этой истории — и от тебя тоже, Крисп". Крисп принес клятву; через мгновение Яковизий сделал то же самое. "Тогда очень хорошо", - тяжело произнес аббат. Он рассказал о трех своих снах прошлой ночью и о том, как оказался на полу после последнего.
  
  Тишина заполнила комнату ожидания, когда он закончил. Яковиц нарушил тишину, спросив: "И ты думаешь, это означает — что?"
  
  "Хотел бы я знать", - взорвался Пирр. Его голос звучал так же раздраженно, как и вид. "Я думаю, никто не сможет отрицать, что это послание. Но к добру это или ко злу, от Фоса или Скотоса или ни от кого другого, я бы не стал гадать. Я могу только сказать, что в каком-то совершенно непонятном для меня смысле Крисп здесь более примечателен, чем кажется ".
  
  "Он кажется достаточно примечательным, хотя, возможно, не в том смысле, который вы имеете в виду", - сказал Яковиц с улыбкой. "Так ты привел его ко мне, да, кузен, чтобы исполнить заповедь своего сна и относиться к нему как к сыну?" Полагаю, я должен быть польщен — если только ты не думаешь, что твой сон сулит что-то плохое, и не показываешь этого ".
  
  "Нет. Ни один жрец Фоса не смог бы сделать такое, не отдав свою душу уверенности льда Скотоса", - сказал Пирр.
  
  Яковиц сложил кончики пальцев домиком. "Полагаю, что нет". Он обратил свою улыбку, очаровательную и циничную одновременно, на Криспа. "Итак, молодой человек, теперь, когда ты здесь — хорошо это или плохо — чего бы ты хотел?"
  
  "Я приехал в Видесс, город, по работе", - медленно произнес Крисп. "Настоятель сказал мне, что вы нанимаете конюхов. Я прожил на ферме всю свою жизнь, за исключением последних двух недель. Вы не найдете много выросших в городе людей, которые лучше обращаются с животными, чем я ".
  
  "Вероятно, в этом есть большая доля правды". Яковиц поднял бровь. - Мой кузен, святейший настоятель, - Он говорил с такой напускной искренностью, что похвала прозвучала как сарказм, — также, э-э, предупреждал вас, что я иногда требую от своих конюхов большего, чем просто умения обращаться с животными?
  
  "Да", - ровно сказал Крисп, затем замер.
  
  Наконец, Яковизий подсказал ему: "И что же?"
  
  "Сэр, если это то, чего вы от меня хотите, я полагаю, вы сможете найти это в другом месте с меньшими трудностями. Я благодарю вас за завтрак и за ваше время. Я также благодарю тебя, святой отец", - добавил Крисп в пользу Пирра, вставая, чтобы уйти.
  
  "Не торопись". Яковизий тоже вскочил на ноги. "На самом деле мне действительно нужны конюхи. Предположим, я возьму тебя без каких-либо требований, кроме ухода за животными, с комнатой, питанием и —хм — золотой в неделю."
  
  "Ты заплатишь остальным двум", - сказал Пирр.
  
  "Дорогой кузен, я думал, вы, священники, считаете молчание добродетелью", - сказал Яковизий. Это было самое милое рычание, которое Крисп когда-либо слышал. Яковизий повернулся к нему. "Очень хорошо, тогда два золотых в неделю, хотя тебе не хватило ума попросить их самому".
  
  "Только звери?" Спросил Крисп.
  
  "Просто звери", — вздохнул Яковиц, — "Хотя ты не должен держать на меня зла, если время от времени я пытаюсь выяснить, не передумал ли ты".
  
  "Ты будешь обижаться на меня, если я продолжу говорить "нет"?"
  
  Яковиц снова вздохнул. "Полагаю, что нет".
  
  "Тогда мы заключили сделку". Крисп протянул руку. Она почти проглотила руку Яковица, хотя хватка мужчины поменьше была на удивление сильной.
  
  "Гомарис!" Крикнул Яковизий. Человек, впустивший Криспа и Пирра, появился мгновение спустя, слегка запыхавшись. "Гомарис, с этого момента Крисп будет одним из женихов. Почему бы тебе не найти ему одежду получше тех лохмотьев, которые на нем, а затем устроить его с остальными ребятами?"
  
  "Конечно. Пойдем, Крисп, и добро пожаловать в наш дом". Гомарис подождал, пока он не прошел половину коридора, затем тихо добавил: "Что бы здесь ни происходило, здесь редко бывает скучно".
  
  "В это, - сказал Крисп, - я верю".
  
  "А вот и мальчик с фермы".
  
  Крисп услышал шепот, когда входил в конюшню. Судя по тому, как Барсес и Мелетиос хихикали друг над другом, он должен был услышать. Он нахмурился. Они оба были моложе его, но тоже из города и из семей с большим достатком. Как и большинство конюхов Яковица. Казалось, им нравилось делать жизнь Криспа невыносимой.
  
  Барсес снял со стены лопату и ткнул ею в Криспа. "Вот ты где, фермерский мальчик. Поскольку ты всю свою жизнь прожил с навозом, можешь сегодня вычистить стойла. Ты привык пахнуть, как лошадиный зад. Его красивое лицо расплылось в широкой насмешливой ухмылке.
  
  "Сегодня не моя очередь убирать", - коротко сказал Крисп.
  
  "О, но мы думаем, что ты все равно должен это сделать", - сказал Барсес. "Не так ли, Мелетиос?" Другой конюх кивнул. Он был даже красивее Барсеса; фактически, почти хорошенький.
  
  "Нет", - сказал Крисп.
  
  Глаза Барсеса расширились в притворном удивлении. "Мальчишка с фермы становится наглым. Я думаю, нам придется преподать ему урок".
  
  "Так и сделаем", - сказал Мелетиос. Предвкушающе улыбаясь, он шагнул к Криспу. "Интересно, как быстро учатся мальчики с фермы. Я слышал, что они не слишком сообразительны".
  
  Крисп нахмурился еще сильнее. Он уже неделю знал, что издевательства, от которых он потел, рано или поздно перейдут в физическую форму. Он думал, что готов, но двое против одного — это было не так, как он хотел, чтобы это произошло. Он поднял руку. "Подождите!" - сказал он высоким, встревоженным голосом. "Я почищу их. Дай мне лопату".
  
  Барсес протянул его. На его лице отразилась интересная смесь веселья, триумфа и презрения. "Тебе тоже лучше хорошо поработать, фермерский мальчик, или мы заставим тебя лизать все, что ты—"
  
  Крисп выхватил лопату у него из рук, развернулся и вонзил черенок Мелетиосу в живот. Жених замкнулся в себе, как кузнечные мехи, бесполезно хватая ртом воздух.
  
  Крисп отбросил лопату в сторону. "Давай!" - прорычал он Барсесу. "Или ты не так хорош со своими руками, как со своим ртом?"
  
  "Ты увидишь, фермерский мальчик!" Барсес бросился на него. Он был сильным и бесстрашным и кое-что знал о том, что делал, но он никогда не проходил ничего подобного тому курсу жестоких боев, который Крисп прошел у Идалкоса. Меньше чем через две минуты он уже лежал на соломе рядом с Мелетиосом, постанывая и пытаясь одновременно удержать колено, пах, ребра и пару вывихнутых пальцев.
  
  Крисп стоял над двумя другими конюхами, тяжело дыша. Один его глаз был полузакрыт, а ключица получила страшный удар, но он выложился намного больше, чем принял. Он взял лопату и бросил ее между Мелетиосом и Барсесом. "Вы можете разгребать сами".
  
  Мелетиос схватил лопату и начал размахивать ею у лодыжек Криспа. Крисп наступил ему на руку. Мелетиос взвизгнул и отпустил. Крисп пнул его в ребра с силой, хорошо рассчитанной, чтобы причинить максимальную боль и нанести минимальный непоправимый урон. "Если подумать, Мелетиос, ты сегодня разгребаешь. Ты только что это заслужил".
  
  Даже несмотря на боль, Мелетиос издал возмущенный вопль и бросил умоляющий взгляд в сторону Барсеса.
  
  Другой грум как раз садился. Он покачал головой, затем поморщился, сожалея о своем движении. "Я не собираюсь с ним спорить, Мелетиос, и если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты тоже не будешь". Ему удалось криво усмехнуться. "Никто в здравом уме не собирается спорить с Криспом, не после сегодняшнего".
  
  Домогательства не прекратились. С дюжиной женихов, начиная с подросткового возраста и заканчивая возрастом Криспа, и все они жили за счет карманов друг друга, это вряд ли было бы возможно. Но после того, как Крисп разобрался с Барсесом и Мелетиосом, его приняли в группу, и он мог как раздавать, так и принимать.
  
  Мало того, он заставил себя выслушать, тогда как раньше другие конюхи не обращали внимания на то, что он думал. Таким образом, когда они обсуждали лучший способ лечения лошади с легкой, но стойкой лихорадкой, один из них повернулся к Криспу и спросил: "Что бы ты сделал по этому поводу в том захолустье, откуда ты родом?"
  
  "Зеленый корм - это все очень хорошо, - сказал он после небольшого раздумья, - а также влажная, неаккуратная пища и каша, но мы всегда говорили, что ничто так не ускоряет процесс, как пиво".
  
  "Пива?" Конюхи зааплодировали.
  
  Барсес спросил: "Для нас или для животного?"
  
  Крисп тоже засмеялся, но сказал: "Для животного. Ведра или трех должно хватить".
  
  "Он говорит серьезно", - удивленно сказал Мелетий. Он стал задумчивым. Там, где дело касалось лошадей, он был весь деловой. Яковизий не терпел конюха, который им не был, какими бы прелестями тот ни обладал. Мелетиос задумчивым тоном продолжил: "Что, если мы попробуем это? Я не вижу, как это может причинить какой-либо вред".
  
  Итак, каждое утро в кормушку для лошади выливалась пара ведер пива, и если конюхи покупали немного больше, чем действительно требовалось больному животному, почему, об этом знали только они. И через несколько дней состояние лошади действительно улучшилось: ее дыхание замедлилось, глаза прояснились, а кожа и рот перестали казаться сухими, как во время болезни.
  
  "Молодец", - сказал Барсес, когда лошадь явно пошла на поправку. "В следующий раз, когда у меня подхватит лихорадку, ты знаешь, что со мной делать, хотя, думаю, я бы предпочел вина". Крисп бросил в него комом грязи.
  
  Яковиц наблюдал за процедурой с таким же интересом, как и любой из конюхов. Когда все получилось, он вручил Криспу золотую монету. "И приходи поужинать со мной этим вечером, если хочешь", - сказал он, его резкий голос был настолько ровным, насколько он мог это сделать.
  
  "Большое вам спасибо, сэр", - сказал Крисп.
  
  Мелетиос дулся весь остаток дня. Крисп наконец спросил его, в чем дело. Он свирепо посмотрел на него. "Если бы я сказал тебе, что ревную, ты, вероятно, снова избил бы меня".
  
  "Ревнуешь?" Криспу понадобилось несколько секунд, чтобы до него дошло. "О! Не беспокойся об этом. Мне нравятся только девушки".
  
  "Это ты так говоришь", - мрачно ответил Мелетий. "Но ты нравишься Яковизию".
  
  Крисп фыркнул и вернулся к работе. На закате он подошел к главному дому Яковица. Это была первая трапеза, которую он ел здесь с тех пор, как позавтракал хвостом омара; у женихов была своя столовая. Похоже, что нет, подумал он, Мелетий беспокоится по пустякам; если планировался какой-то большой банкет, Крисп мог даже не оказаться за одним столом со своим хозяином.
  
  Как только Гомарис привел его в комнату, достаточно просторную только для двоих, Крисп понял, что Мелетиос был прав, а он сам ошибался. Маленькая лампа на столе погружала большую часть комнаты в полумрак. "Привет, Крисп", - сказал Яковизий, вставая, чтобы поприветствовать его. "На, выпей немного вина".
  
  Он налил себе вина собственноручно. Крисп привык к грубым винам, которые жители деревни готовили сами. То, что дал ему Яковиц, скользнуло по его горлу мягким шепотом. Он бы подумал, что это просто виноградный сок, если бы не тепло, которое он оставил в его животе.
  
  "Еще чашечку?" Заботливо спросил Яковизий. "Я хотел бы воспользоваться случаем и поднять тост за твою сообразительность в дозировании Штормбризе. Зверь, кажется, снова в хорошем настроении, благодаря тебе."
  
  Яковиц поднял свой кубок в знак приветствия. Крисп знал, что слишком много пить со своим хозяином - плохая идея, но не мог из вежливости поступить иначе. Вино было таким вкусным, что он почти не чувствовал вины за то, что выпил его.
  
  Гомарис принес ужин - блюдо из палтуса, приготовленного на гриле с чесноком и луком-пореем. Острые ароматы трав напомнили Криспу о его доме, но единственной рыбой, которую он там пробовал, были редкие форель или карп, выловленные из ручья, о которых вряд ли стоит упоминать рядом с таким деликатесом, как это. "Восхитительно", - пробормотал он в один из немногих моментов, когда его рот не был набит.
  
  "Рад, что тебе это нравится", - сказал Яковизий. "У нас в округе есть пословица: "Если вы приезжаете в город Видессос, ешьте рыбу". По крайней мере, эта рыба вам по вкусу".
  
  После рыбы подали копченых куропаток, по одной маленькой птичке на штуку, а после куропаток - засахаренные в меду сливы и инжир. Женихи поели достаточно вкусно, но не так. Крисп знал, что набивает себе брюхо. Он обнаружил, что ему все равно; в конце концов, Яковизий пригласил его сюда поесть.
  
  Его хозяин встал, чтобы снова наполнить его кубок, затем бросил на него укоризненный взгляд, когда увидел, что к его содержимому почти не притронулись. "Дорогой мальчик, ты не пьешь. Тебе не подходит выдержанный напиток?"
  
  "Нет, это очень вкусно", - сказал Крисп. "Просто— - он попытался найти оправдание, — "Я не хочу напиваться и вести себя как дурак".
  
  "Похвальное отношение, но вам не нужно беспокоиться. Я признаю, что часть удовольствия от вина заключается не в том, чтобы так сильно беспокоиться о том, что делаешь. И удовольствия, Крисп, не так часто приходят к нам в этой жизни, чтобы их можно было легко презирать ". Вспоминая неприятности, которые заставили его покинуть свою деревню, Крисп нашел долю правды в словах Яковица. Яковиц продолжал: "Например, я уверен, хотя ты и не жалуешься на это, что ты, должно быть, устал от работы с лошадьми. Позволь мне успокоить тебя, если смогу."
  
  Прежде чем Крисп смог ответить, Яковиц поспешно обошел его кресло и начал массировать плечи. Он знал, что делает; Крисп почувствовал, как напряжение покидает его.
  
  Однако он также чувствовал дрожь нетерпения, которую Яковизий не мог скрыть от своих рук. Он знал, что это значит; он знал, когда ему было девять лет. Не без некоторой неохоты он повернулся на своем стуле так, чтобы оказаться лицом к лицу с Яковизием. "Я сказал, когда ты приглашал меня, что мне не нравятся эти игры".
  
  Яковиц сохранял свой апломб. "И я говорил тебе, что это не помешает мне быть заинтересованным. Будь ты таким, как некоторые из моих знакомых, я мог бы предложить тебе золото. Но почему-то я не думаю, что с тобой от этого было бы много пользы. Или я ошибаюсь? закончил он с надеждой.
  
  "Ты не ошибаешься", - сразу же сказал Крисп.
  
  "Очень плохо, очень плохо". Тусклый свет лампы уловил искорку злобы в глазах Яковица. "Тогда, может быть, мне выставить тебя на улицу за твое упрямство?"
  
  "Конечно, все, что ты пожелаешь". Крисп старался говорить как можно ровнее. Он отказался дать своему хозяину такую власть над собой.
  
  Яковизий вздохнул. "Это было бы неблагодарно с моей стороны, не так ли, после того, что ты сделал для Штормового ветра? Будь по-твоему, Крисп. Но это не значит, что я предлагаю тебе что-то мерзкое. Многим это нравится ".
  
  "Я уверен, что это правда, сэр". Крисп подумал о Мелетиосе. "Просто так случилось, что я не принадлежу к числу таких людей".
  
  "Очень жаль", - сказал Яковизий. "На, все равно выпей еще вина. Мы могли бы также допить кувшин".
  
  "Почему бы и нет?" Крисп выпил еще чашку; она была слишком хороша, чтобы отказаться. Затем он зевнул и сказал: "Должно быть, уже поздно. Мне лучше вернуться в свою комнату, если я хочу утром чего-нибудь стоить."
  
  "Полагаю, да", - равнодушно сказал Яковизий — для него один час был ничем не хуже другого. Когда он попытался поцеловать Криспа на ночь, Крисп думал, что сделал свой шаг в сторону совершенно естественным, пока не увидел, как его хозяин иронично приподнял бровь.
  
  После этого Крисп поспешно ретировался. К своему удивлению, он обнаружил Барсеса и пару других конюхов, ожидающих его. "Ну?" Сказал Барсес.
  
  "Ну и что?" Крисп встал. Если Барсес хотел отомстить за их драку, он мог бы ее получить. Трое против одного, фактически, почти гарантированно, что он это сделает.
  
  Но это было не то, что имел в виду Барсес. "Ну, ты и Яковизий, конечно. Не так ли? Тебе не стыдно, если ты это сделал — единственная причина, по которой я хочу знать, это то, что у меня есть пари ".
  
  "В какую сторону?"
  
  "Я не скажу тебе этого. Если ты скажешь, что это не мое дело, пари подождет, пока Яковиц так или иначе прояснит ситуацию. Ты знаешь, он так и сделает".
  
  Крисп был уверен в этом. Выпитое вино ослабило его желание сохранить вечер в секрете. "Нет, мы этого не делали", - сказал он. "Мне слишком нравятся девушки, чтобы интересоваться спортом, которым увлекается он".
  
  Барсес ухмыльнулся и хлопнул его по спине, затем повернулся к одному из других конюхов с поднятой ладонью. "Заплати мне эту золотую монету, Аграбаст. Я говорил тебе, что он не станет". Аграбаст отдал ему монету. "Следующий вопрос", - сказал Барсес. "Он выгнал тебя за то, что ты ему отказал?"
  
  "Нет. Он думал об этом, но не сделал".
  
  "Хорошо, что я не позволил тебе удвоить ставку за это, Барсес", - сказал Аграбаст. "Яковиц любит своих зверей примерно так же, как он любит свой член. Он не выбросил бы никого, кто показал бы, что знает что-то о том, как обращаться с лошадьми."
  
  "Я это понял", - сказал Барсес. "Я надеялся, что ты этого не сделал".
  
  "Ну, тогда на лед с тобой", - парировал Аграбаст.
  
  "На лед со всеми вами, если вы не уберетесь с моего пути и не дадите мне немного поспать". Крисп начал проталкиваться мимо других конюхов, затем остановился и добавил: "Теперь Мелетиос может перестать беспокоиться".
  
  Все засмеялись. Однако, когда смешки стихли, Барсес сказал: "Ты из деревни, Крисп; может быть, мы смотрим на вещи немного иначе, чем вы. Я имел в виду то, что сказал раньше — не было бы ничего постыдного в том, чтобы сказать "да" Яковизию, и Мелетиос не единственный из нас, кто это сделал."
  
  "Я никогда не говорил, что он был таким", - ответил Крисп. "Но, насколько я вижу, он единственный, кто внес в это некоторое беспокойство. Так что теперь он может остановиться".
  
  "Полагаю, это достаточно справедливо", - рассудительно сказал Барсес.
  
  "Так это или не так, но с дороги, пока я не заснул там, где стою". Крисп сделал движение, как бы собираясь двинуться на других конюхов. Снова засмеявшись, они расступились, чтобы пропустить его.
  
  Всю зиму Яковизий бросал в сторону Криспа тоскующие взгляды. Всю зиму Крисп делал вид, что не замечает их. Он ухаживал за лошадьми своего хозяина. Яковиц обычно брал с собой конюха, когда отправлялся на пир, Криспа так же часто, как и всех остальных. И когда он по очереди угощал других вельмож, присутствовали все конюхи, чтобы он мог ими похвастаться.
  
  Поначалу Крисп смотрел на имперскую знать с тем же благоговением, с каким он подарил Видессу город, когда только прибыл. Его благоговение перед знатью вскоре прошло. Он обнаружил, что они были такими же людьми, как и все остальные, некоторые умные, некоторые некрасивые, некоторые откровенно глупые. Как сказал Барсес об одном из них: "Для него хорошо, что он унаследовал свои деньги, потому что он никогда бы не понял, как заработать их самостоятельно".
  
  Напротив, чем больше Крисп исследовал город, тем более чудесным он ему казался. В каждом переулке было что-то новое: возможно, лавка аптекаря или храм Фоса, такой маленький, что им могла пользоваться лишь двойная горстка верующих.
  
  Даже на улицах, которые он хорошо знал, он мог увидеть новых людей: смуглых макуранцев в кафтанах и фетровых шляпах-таблетках, крупных светловолосых халогаев, глазеющих на Видессоса так же, как и он, коренастых кубратов в мехах. Крисп держался от них на расстоянии; он не мог не задаться вопросом, был ли кто-нибудь из всадников, которые похитили его и его семью или разграбили деревню к северу от гор.
  
  И там были сами видессиане, жители города: дерзкие, напыщенные, шумные, циничные, совсем не похожие на фермерский люд, среди которого он вырос.
  
  "На лед с тобой, ты, беспечный, неуклюжий болван!" - однажды днем заорал лавочник на ремесленника. "Это стекло, которое я заказал, на полфута короче!"
  
  "И твой тоже, друг". Стеклодув вытащил клочок пергамента. "Так я и думал: семнадцать на двадцать два. Это то, что ты заказал, это то, что я приготовил. Ты не можешь измерить, не вини меня ". Он тоже кричал. Начала собираться толпа. Люди высовывали головы из окон, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Лавочник выхватил пергамент у него из рук. "Я этого не писал!"
  
  "Это не само написалось, друг".
  
  Стеклодув попытался выхватить его обратно. Владелец магазина отдернул его. Они стояли нос к носу, крича друг на друга и размахивая кулаками. "Разве нам не следует встать между ними, пока они не вытащили ножи?" Крисп обратился к мужчине рядом с ним.
  
  "И испортит представление? Ты что, с ума сошел?" Судя по тону парня, он подумал, что Крисп сошел. Через мгновение он неохотно продолжил: "Они на это не пойдут. Они будут просто орать, пока это не выйдет у них из-под контроля, а потом займутся своими делами. Подожди и увидишь ".
  
  Местный оказался прав. Крисп признал бы это, но мужчина не остался, чтобы увидеть результаты своего предсказания. После того, как все успокоилось, Крисп тоже ушел, качая головой. Его родная деревня совсем не была такой.
  
  Он был почти у дома Яковица, когда увидел хорошенькую девушку. Она улыбнулась, когда он поймал ее взгляд, и решительно направилась к нему. Его родная деревня тоже была не такой.
  
  Затем она сказала: "Один кусок серебра, и я твоя на весь день; три, и я тоже твоя на всю ночь". Она провела рукой по его руке. Ее ногти и губы были выкрашены в тот же оттенок красного.
  
  "Извини", - ответил Крисп. "У меня нет желания платить за это".
  
  Она оглядела его с головы до ног, затем с сожалением пожала плечами. "Нет, я не думаю, что тебе это понадобится очень часто. Очень жаль. Мне бы больше понравилось с кем-нибудь, кому не нужно было покупать. Но когда она поняла, что он серьезно говорит "нет", она пошла дальше по улице, покачивая бедрами. Как и большинство людей в городе, она не тратила время там, где у нее не было надежды на прибыль.
  
  Крисп повернул голову и наблюдал за ней, пока она не завернула за угол. В конце концов, он решил не возвращаться к Яковизию сразу. Было слишком поздно для ленча, слишком рано для ужина или серьезной выпивки. Это означало, что одна дерзкая барменша, которую он знал, должна была ускользнуть на — на достаточно долгое время, подумал он, ухмыляясь.
  
  Снег сменился мокрым снегом, который, в свою очередь, сменился дождем. По стандартам, которые Крисп привык оценивать, в городе Видессос зима была мягкой. Несмотря на это, он был рад возвращению весны. Лошади Яковица тоже были встревожены. Они щипали нежную молодую траву, пока их навоз не стал жидким и зеленым. Разгребая его, Крисп был не в восторге от сезона.
  
  В одно прекрасное утро, когда такая уборка была заботой кого-то другого, он отправился по собственному поручению — не к маленькой барменше, с которой он расстался, а к более чем разумной замене. Он открыл входную дверь Яковица, затем отшатнулся в удивлении. К дому приближалось нечто, похожее на парад.
  
  Горожане любили парады, поэтому неудивительно, что на этот раз вокруг собралась приличная толпа. Криспу потребовалось мгновение, чтобы увидеть, что в центре толпы были носильщики с — он быстро сосчитал — одиннадцатью шелковыми зонтиками. Автократор Видессоса оценил только на один больше.
  
  Когда Крисп понял, кем должен был быть посетитель Яковица, от головы процессии отделился слуга в великолепном одеянии. Он объявил: "Вперед выходит его прославленное Высочество Севастократор Петрона, чтобы навестить твоего господина Яковица. Будь так добр, парень, доложи о нем".
  
  Как положено, это была работа Гомариса. Крисп сбежал, не заботясь о таких тонкостях. Если дядя императора хотел, чтобы что-то было сделано, тонкости не имели значения.
  
  К счастью, Яковиц был на ногах и даже закончил завтракать. Он нахмурился, когда Крисп ворвался в комнату ожидания, где тот пил вторую чашу вина. Когда Крисп выдохнул новость, он снова нахмурился, но совсем по-другому.
  
  "О, чума! Это место похоже на хлев. Что ж, ничего не поделаешь, если Петрона хочет появиться до того, как кто-нибудь проснется". Яковиц допил вино и уставился на Криспа свирепым взглядом. "Что ты делаешь, просто стоя без дела? Иди, скажи его прославленному Высочеству, что я рад его принять — и любую другую сладкую ложь, которую сможешь придумать по дороге."
  
  Крисп бросился обратно к двери, ожидая передать вежливое сообщение человеку Севастократора. Вместо этого он чуть не столкнулся лоб в лоб с самим Петроной. Малиновая мантия Петроны, расшитая золотыми и серебряными нитями, по сравнению с одеждой его слуги казалась убогой.
  
  "Осторожнее, там, не ушибись", - сказал Севастократор, посмеиваясь, когда Крисп чуть не упал, пытаясь остановиться, поклониться и опуститься на правое колено одновременно.
  
  "С-высочество", - заикаясь, произнес Крисп. "Мой хозяин д-рад вас принять".
  
  "Не так рано, он не такой". Голос Петроны был сухим.
  
  Стоя на одном колене, Крисп взглянул на самого могущественного человека в Империи Видессос. Изображения, которые он видел в своей деревне, не предполагали, что Севастократор обладал чувством юмора. Они также сделали его на несколько лет моложе, чем он был на самом деле; Крисп предположил, что ему скорее за пятьдесят, чем около того. Но его истинные черты лица передавали то же ощущение уверенной компетентности, что и его портреты.
  
  Теперь он протянул руку, чтобы похлопать Криспа по плечу. "Давай, молодой человек, отведи меня к нему. Кстати, как тебя зовут?"
  
  "Крисп, высочество", - сказал Крисп, поднимаясь на ноги. "Сюда, если вам угодно".
  
  Петрона последовал за ним. "Крисп, пока я занят с твоим хозяином, не мог бы ты позаботиться о том, чтобы моей свите принесли вина, а также, может быть, сыра или хлеба?" Просто стоять там и ждать, пока я закончу, для них скучная обязанность ".
  
  "Я позабочусь об этом", - пообещал Крисп.
  
  Яковиц, как он увидел, когда вел Севастократора в комнату ожидания, сам облачился в новую мантию. Они тоже были малиновыми, но не такого глубокого и насыщенного оттенка, как у Петроны. Более того, в то время как Яковиц все еще носил сандалии, Петрона был в черных сапогах с красной отделкой. Только Анфим имел право на сапоги алого цвета от макушки до пят.
  
  Когда Крисп просунул голову на кухню, чтобы сообщить, чего хочет Петрона, повар, готовивший завтрак Яковизию, испуганно взвизгнул. Затем он как одержимый начал нарезать луковые рулетики и твердый сыр. Он крикнул, чтобы кто-нибудь ему помог.
  
  Крисп наполнил вином кубки — дешевые глиняные кубки, а не хрустальные, серебряные и золотые, из которых пили изысканные гости Яковица, — и поставил их на подносы. Другие слуги увели их к людям Петроны. Выполнив свой долг, Крисп выскользнул через боковую дверь, чтобы встретиться со своей девушкой.
  
  "Ты опоздал", - сердито сказала она.
  
  "Мне жаль, Сирикия". Он поцеловал ее, чтобы показать, как ему жаль. "Как раз когда я уходил, чтобы повидаться с тобой, Петрона Севастократор пришел навестить моего хозяина, и им ненадолго понадобилась моя помощь". Он надеялся, что она представит себе более интимную помощь, чем стоять на кухне, разливая вино.
  
  Очевидно, она встала, потому что ее раздражение исчезло. "Однажды я встретила Севастократора", - сказала она Криспу. Она была простой швеей. Хотя он не сказал бы этого вслух, он сомневался в ней, пока она с гордостью не объяснила: "В День Середины зимы пару лет назад он ущипнул меня за задницу".
  
  "В День середины зимы может случиться все, что угодно", - трезво согласился он. Он улыбнулся ей. "Я думал, Петрона был человеком с хорошим вкусом".
  
  Она на мгновение задумалась, моргнула и обвила руками его шею. "О, Крисп, ты говоришь самые приятные вещи!" Остаток утра прошел в высшей степени приятно.
  
  Гомарис заметил Криспа, когда тот возвращался в помещение для грумов в тот же день. "Не так быстро", - сказал управляющий. "Тебя хочет видеть Яковиц".
  
  "Почему? Он знает, что у меня было свободное утро".
  
  "Он не сказал мне почему. Он просто сказал мне присматривать за тобой. Теперь я нашел тебя. Он в маленькой приемной — ну, ты знаешь, той, что рядом с его спальней."
  
  Гадая, в какую неприятность он попал, и надеясь, что его хозяин действительно помнит, что у него было свободное утро, Крисп поспешил в комнату ожидания. Яковиц сидел за маленьким столиком с несколькими толстыми свитками пергамента, выглядя для всего мира как сборщик налогов. В этот момент его хмурый вид делал его похожим на сборщика налогов, посетившего деревню, по уши задолжавшую.
  
  "О, это ты", - сказал он, когда Крисп вошел. "Как раз вовремя. Иди собирай вещи".
  
  Крисп сглотнул. "Сэр?" Из всего, чего он ожидал, столь откровенный приказ выйти на улицы был последним. "Что я сделал, сэр?" Могу ли я загладить свою вину?"
  
  "О чем ты говоришь?" Раздраженно спросил Яковизий. Через несколько секунд его лицо прояснилось. "Нет, ты не понимаешь, о чем я говорю. Кажется, между нашими людьми и Хатришерами происходит какая-то ссора из-за того, кому принадлежит участок земли между двумя маленькими речушками к северу от города Опсикион. Местный эпарх не может вразумить ненавистников — но тогда попытка торговаться с Ненавистниками сведет Скотоса с ума. Петрона не хочет, чтобы эта неразбериха переросла в пограничную войну. Он отправляет меня в Опсикион, чтобы попытаться разобраться во всем этом ".
  
  Объяснение привело Криспа в такое же замешательство, как и раньше. "Какое это имеет отношение к тому, что я собираю вещи?"
  
  "Ты идешь со мной".
  
  Крисп открыл рот, затем снова закрыл его, когда обнаружил, что ему нечего сказать стоящего. Это было бы путешествие на гораздо более комфортных условиях, чем утомительная дорога из его деревни в город Видесс. Как только он доберется до Опсикиона, он также мог надеяться многое узнать о том, что делал Яковизий и как он это делал. Чем больше он узнавал, открывал для себя, тем больше возможностей открывалось в его жизни.
  
  С другой стороны, Яковиц наверняка использовал бы поездку как один долгий шанс, чтобы попытаться затащить его в постель. Ему было трудно оценить, насколько большой неприятностью это будет, или насколько раздраженным может стать Яковиц, когда он продолжит говорить "нет".
  
  Возможность и вероятность неприятностей. Насколько он мог судить, они уравновешивали друг друга. У него, конечно, не было других хороших вариантов, поэтому он сказал: "Очень хорошо, превосходный сэр. Я немедленно соберу вещи".
  
  Дорога в последний раз пошла под уклон. Внезапно вместо гор и деревьев вокруг Крисп увидел впереди холмы, быстро спускающиеся к синему морю. Там, где сходились суша и вода, стоял Опсикион, его красные черепичные крыши сияли на солнце. Он придержал коня, чтобы полюбоваться видом.
  
  Яковиц подошел к нему. Он тоже остановился. "Ну, это очень красиво, не правда ли?" сказал он. Он отпустил поводья правой рукой. Словно случайно, он упал на бедро Криспа.
  
  "Да, это так", - сказал Крисп, вздыхая. Он вонзил пятки в бока своей лошади. Она двинулась вперед, почти рысью.
  
  Яковизий, тоже вздохнув, последовал за ним. "Ты самый упрямый мужчина, которого я когда-либо хотел", - сказал он, его голос был напряжен от раздражения.
  
  Крисп не ответил. Если Яковиц хотел увидеть упрямство, подумал он, все, что ему нужно было сделать, это посмотреть на свое отражение в ручье. За месяц, который им понадобился, чтобы проехать на восток от города Видессос до Опсикиона, он пытался соблазнить Криспа каждую ночь и почти каждый день. То, что он ничего не добился, его не остановило; как и те несколько раз, когда он спал с другими, более самодовольными партнерами.
  
  Яковиц снова поравнялся с ним. "Если бы я не находил тебя такой милой, черт возьми, я бы сломал тебя за твое упрямство", - огрызнулся он. "Не толкай меня слишком далеко. Я все равно мог бы."
  
  Крисп не сомневался, что Яковизий имел в виду то, что сказал. Как и прежде, он рассмеялся. "Я был крестьянином, которого выгнали с фермы. Как ты мог сломить меня еще больше?" Пока Яковиц знал, что он не боится подобных угроз, подумал Крисп, маленький перечный человечек будет колебаться, прежде чем действовать в соответствии с ними.
  
  Теперь это подтвердилось. Яковизий кипел от злости, но успокоился. Они вместе поехали к Опсикиону.
  
  Поскольку на них была не слишком чистая одежда путешественников, стражники у ворот обратили на них внимания не больше, чем на кого-либо другого. Они подождали, пока стражники вонзали мечи в тюки шерсти, которые торговец-хатришер с пушистой бородой привозил в город, чтобы убедиться, что в них нет ничего контрабандного. Лицо торговца было таким совершенно невинным, что Крисп заподозрил его в общих чертах.
  
  Яковизий не любил ждать. "Ты здесь?" - повелительным тоном окликнул он одного из стражников. "Прекрати возиться с этим парнем и займись нами".
  
  Охранник упер руки в бока и оглядел Яковитца. "А почему я должен это делать, мелочь?" Не дожидаясь ответа, он начал возвращаться к тому, что делал.
  
  "Потому что, ты, наглый, дурно пахнущий, рябой мужлан, я, прямой представитель его прославленного Высочества Севастократора Петроны и его Императорского Величества Автократора Анфима III, пришел в эту жалкую городскую уборную, чтобы уладить дела, которые ваш эпарх провалил, неумело и вообще неправильно обработал".
  
  Яковиц с диким смаком проглатывал каждое слово. Говоря это, он развернул и продемонстрировал большой пергамент, доказывающий, что он тот, за кого себя выдавал. На нем были восковые печати нескольких цветов и подпись Автократора, сделанная ужасающе официальными алыми чернилами.
  
  Охранник у ворот за три удара сердца сменил цвет с красного от ярости на белый от ужаса. "Прости, Брисон", - пробормотал он торговцу шерстью. "Тебе просто нужно немного продержаться".
  
  "А вот и отличный котелок с крабами", - сказал Брайсон с шепелявым акцентом. "Может быть, я скоротаю время, смешивая своих лошадей, чтобы вы не были уверены, каких из них вы проверили". Он ухмыльнулся, увидев, что охраннику у ворот понравилась эта идея.
  
  "О, иди на лед", - сказал измученный охранник. Брисон громко рассмеялся. Не обращая на него внимания, охранник повернулся к Яковизию. "Я— я прошу прощения за мой грубый язык, достопочтенный сэр. Чем я могу вам помочь?"
  
  "Лучше". Яковиц кивнул. "В конце концов, я не буду спрашивать твоего имени. Скажи мне, как добраться до резиденции эпарха. Тогда ты можешь вернуться к своим мелочным играм с этим парнем. Я предлагаю, чтобы, пока ты этим занимаешься, ты подстриг его бороду так же, как и шерсть."
  
  Брисон снова засмеялся, довольно весело. Стражник у ворот, заикаясь, отдавал указания. Яковиц проехал мимо них. Он смотрел прямо перед собой, больше не удостаивая вниманием ни одного из мужчин. Крисп последовал за ним.
  
  "Я достаточно ловко поставил на место этого высокомерного ублюдка в кольчуге, - сказал Яковизий, как только они с Криспом добрались до города, - но ненавистники слишком легкомысленны, чтобы заметить, когда их оскорбили. Нахальные ублюдки, их много ". Неспособность проникнуть кому-либо под кожу всегда раздражала его. Он тихо ругался, пока ехал по главной улице Опсикиона.
  
  Крисп уделял своему хозяину мало внимания; он смирился с его дурным характером. Опсикион интересовал его больше. Он был немного больше Имброса; год назад, подумал он, он показался бы ему огромным. После Видессоса он напомнил ему игрушечный город, маленький, но совершенный. Даже храм Фоса на центральной площади был построен по образцу великого Высокого храма столицы.
  
  Зал епархии находился через площадь от храма. Яковиц выместил свое разочарование из-за того, что Брисон остался в хорошем настроении, на том, что он травил клерка так же безжалостно, как и стражника у ворот. Его тактика была жестокой, но также эффективной. Несколько мгновений спустя клерк провел его и Криспа в кабинет эпарха.
  
  Местным губернатором был худой, кислого вида мужчина по имени Сисинний. "Значит, ты пришел поторговаться с Хатришерами, не так ли?" - сказал он, когда Яковицес представил свой впечатляющий свиток. "Пусть ты получишь от этого больше радости, чем я. В эти дни у меня начинает болеть живот за день до разговора с ними и не проходит три дня после ".
  
  "В чем конкретно проблема?" Спросил Яковиц. "Я полагаю, у нас есть документы, подтверждающие, что земля, о которой идет речь, принадлежит нам по праву?" Хотя он сформулировал это как вопрос, он говорил с той же уверенностью, с какой цитировал бы символ веры Фоса. Крисп иногда думал, что в Видессосе на самом деле ничего не существует без документа, подтверждающего его наличие.
  
  Когда Сисинний закатил глаза, темные мешки под ними сделали его похожим на скорбную гончую. "О, у нас есть документы", - угрюмо согласился он. "Заставить Хатришеров обращать на них внимание - это опять же что-то другое".
  
  "Я это исправлю", - пообещал Яковизий. "Может ли это место похвастаться приличной гостиницей?"
  
  "У Болканеса, наверное, лучший", - сказал Сисинний. "Это недалеко". Он дал указания.
  
  "Хорошо. Крисп, иди, приготовь нам там комнаты. Теперь, сэр, — это он указал на Сисинния, — давайте посмотрим эти документы. И назначьте мне встречу с этим Хатришером, который их игнорирует ".
  
  Гостиница Болканеса оказалась достаточно хорошей и, по меркам Видессоса, абсурдно дешевой. Понимая Яковица буквально, Крисп снял отдельные комнаты для своего хозяина и для себя. Он знал, что Яковизий будет раздражен, но не испытывал желания охранять себя каждую минуту каждой ночи.
  
  Действительно, Яковиц действительно ворчал, когда пришел в гостиницу пару часов спустя и обнаружил, какие приготовления сделал Крисп. Ворчание, однако, было отвлеченным; большая часть его мыслей была сосредоточена на толстой папке с документами, которую он нес подмышкой. Он серьезно относился к переговорам.
  
  "Тебе придется какое-то время развлекаться как можно лучше, Крисп", - сказал он, когда они сели ужинать креветками, приготовленными на пару, в горчичном соусе. "Один Фос знает, как долго я, вероятно, буду находиться наедине с этим Лексо из Хатриша. Если он такой плохой, каким его изображает Сисинний, возможно, навсегда".
  
  "С вашего позволения, сэр", - нерешительно сказал Крисп, "могу я присоединиться к вашим выступлениям?"
  
  Яковизий замер, держа креветку в воздухе. "С какой стати ты хочешь это сделать?" Его глаза сузились. Ни один видессианский дворянин не доверял тому, чего не понимал.
  
  "Чтобы узнать все, что смогу", - ответил Крисп. "Пожалуйста, помните, сэр, я всего в паре сезонов от своей деревни. Большинство других твоих конюхов знают гораздо больше меня, просто потому, что они всю свою жизнь прожили в Видессосе, городе. Я должен использовать все возможные шансы, чтобы узнать что-нибудь полезное."
  
  "Хм". Настороженное выражение не сходило с лица Яковизия. "Ты склонен к скуке".
  
  "Если это так, я уйду".
  
  "Хм", - снова сказал Яковизий, а затем: "Ну, почему бы и нет? Я думал, ты доволен лошадьми, но если ты думаешь, что способен на большее, не повредит, если ты попытаешься. Кто может сказать? Это может обернуться в мою пользу так же, как и в вашу. Теперь Яковизий выглядел расчетливым, взгляд, который Крисп хорошо знал. Одна из бровей аристократа поползла вверх, когда он продолжил: "Однако я привел тебя сюда не с этой целью".
  
  "Я знаю". Крисп начинал учиться скрывать свои собственные маневры. Теперь его мысли были о том, что, если он окажется достаточно полезным Яковизию другими способами, аристократ может отказаться от попытки затащить его в постель.
  
  "Посмотрим, как все пройдет", - сказал Яковизий. "Сисинний назначает встречу с Хатришером примерно на третий час завтрашнего дня — на полпути между восходом солнца и полуднем". Он улыбнулся улыбкой, которую Крисп видел даже чаще, чем его расчетливый взгляд. "От чтения при свете лампы у меня разболелась голова. Я могу придумать лучший способ провести ночь ..."
  
  Крисп вздохнул. Яковиц еще не сдался.
  
  Сисинний сказал: "Ваше превосходительство, я представляю вам Лексо, который представляет Гумуша, кагана Хатриша. Лексо, это самый выдающийся Яковизий из города Видессос и его спафарий Крисп."
  
  Титул, который эпарх дал Криспу, был самым расплывчатым в видессианской иерархии; он буквально означал "носитель меча" и, следовательно, "помощник". Спатарий автократора мог быть очень важным человеком. Спатарий аристократа - нет. Крисп все равно был благодарен услышать это. Сисинний мог бы представить его как жениха и на этом все закончилось.
  
  "А теперь, благородные господа, если вы меня извините, у меня есть другое дело, которым я должен заняться", - сказал эпарх. Он ушел немного быстрее, чем требовала вежливость, но со всеми признаками облегчения.
  
  Хатришер Лексо был одет в то, что могло бы сойти за стильную льняную тунику, если бы не вышитые на каждом дюйме прыгающие олени и пантеры. "Я слышал о вас, выдающийся господин", - сказал он Яковизию, кланяясь со своего места. Его борода и усы были такими густыми, что Крисп едва мог видеть, как шевелятся его губы. Среди видессиан такие неопрятные бакенбарды были только у священников.
  
  "У вас есть преимущество передо мной, сэр". Яковизий не позволил бы иностранцу превзойти его в вежливости. "Однако я готов предположить, что любой эмиссар вашего кагана наверняка будет самым способным человеком".
  
  "Ты слишком любезен с тем, кого не знаешь", - промурлыкал Лексо. Его взгляд метнулся к Криспу. "Итак, молодой человек, ты спафарий Яковица, не так ли? Скажи мне, где ты носишь этот его меч?"
  
  Улыбка Хатришера была мягкой. Несмотря на это, Крисп дернулся, как ужаленный. На мгновение все, о чем он мог думать, это вытирать пол Лексо, который был более чем в два раза старше его и весил больше, чем он, хотя и был на несколько дюймов ниже. Но месяцы жизни с Яковицем научили его, что в игру не всегда играют кулаками. Изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, он ответил: "Против своих врагов и Автократора". Он посмотрел Лексо в глаза.
  
  "Я уверен, твои чувства делают тебе честь", - пробормотал Лексо. Он повернулся обратно к Яковизию. "Итак, достопочтенный сэр, как вы предлагаете уладить то, о чем мы с его превосходительством славным Сисиннием спорим уже несколько месяцев?"
  
  "Рассматривая факты, а не торгуясь". Яковиц подался вперед, отбросив формальности, как сброшенный плащ. Он коснулся папки, которую дал ему эпарх. "Факты здесь, вы согласитесь. У меня здесь копии всех документов, относящихся к границе между Видессосом и Хатришем с тех пор, как таковым было ваше государство, а не просто бандиты-кочевники, слишком невежественные, чтобы подписать договор, и слишком вероломные, чтобы соблюдать его. Я заметил, что последнюю черту ты все еще демонстрируешь."
  
  Крисп ждал, что Лексо взорвется, но улыбка посланника не дрогнула. "Я слышал, что ты очаровательна", - спокойно сказал он.
  
  Точно так же, как он был защищен от оскорблений, так и Яковизий был защищен от иронии. "Меня не волнует, что вы слышали, сэр. Я слышал — в этих документах сказано громко и ясно, — что настоящей границей между нашими землями является река Аккилайон, а не Мнизу, как вы утверждали. Как вы смеете им противоречить?"
  
  "Потому что у моего народа долгая память", - сказал Лексо. Яковизий фыркнул. Лексо не обратил внимания, но продолжил: "Воспоминания подобны листьям, ты знаешь. Они скапливаются в лесах нашего разума, и мы пробираемся сквозь них ".
  
  Яковиц снова фыркнул, на этот раз громче. "Очень мило. Я не слышал, чтобы Гумуш в эти дни посылал поэтов говорить от его имени. Я бы подумал, что их пренебрежение к правде дисквалифицирует их ".
  
  "Ты льстишь мне из-за моих скудных слов", - сказал Лексо. "Если ты захочешь настоящей поэзии, я дам тебе племенные песни моего народа".
  
  Он начал декламировать, частично на своем шепелявом видессианском, чаще на речи, которая напомнила Криспу ту, которую кубраты использовали между собой. Он кивнул, вспомнив, что предки как Хатришеров, так и кубратов давным-давно пришли из Пардрайанской степи.
  
  "Я мог бы продолжать еще какое-то время", - сказал Лексо после некоторого молчания, - "но я надеюсь, вы уловили суть: великий рейд Балбада, сына Бадбала, достиг Мнизу и прогнал через него всех видессийцев. Таким образом, для Хатриша будет справедливо объявить Мнизу своей южной границей ".
  
  "Дед Гумуша этого не делал, и его отец тоже", - ответил Яковизий, которого не тронуло красноречие его оппонента. "Если вы сложите договоры, которые они подписали, против ваших племенных законов, договоры станут тяжелее".
  
  "Как может какой-либо человек предполагать, что знает, где находится баланс между ними, не больше, чем человек может знать Баланс между Фосом и Скотосом в мире?" Сказал Лексо. "Они оба имеют вес; это то, чего Сисинний не хотел видеть и признавать".
  
  "Верь в Равновесие и отправляйся на лед", - учат нас в Видессосе, - сказал Яковизий, - "поэтому я буду благодарен тебе, что ты не втягиваешь свою восточную ересь в серьезный спор. Так же, как Фос в конце победит Скотоса, так и наша граница будет восстановлена на своем надлежащем месте, то есть в Аккилайоне ".
  
  "Точно так же, как моя доктрина является вашей ересью, применимо и обратное". Когда его вера подвергалась сомнению, Лексо терял свой вид отстраненного веселья. Более резким голосом, чем раньше, он продолжил: "Я мог бы также указать, что на землях между Мнизу и Аккилайоном пасется столько же хатришеров, сколько занимается сельским хозяйством видессиан. Концепция Баланса кажется актуальной ".
  
  "Брось прецедент на свои проклятые весы", - предложил Яковизий. "Это перевесит на сторону истины — сторону Видессоса".
  
  "Слово о Балбаде, сыне Бадбала", как я предложил, — снова ирония, на этот раз достаточно веская, чтобы заставить Яковица нахмуриться, - прецедент более древний, чем любой в той стопке заплесневелых пергаментов, в которые ты вложил свой запас".
  
  "Эта ложь - ложь", - прорычал Яковизий.
  
  "Сэр, это не так". Лексо встретил взгляд Яковица своим собственным. Если бы у них были мечи, они могли бы использовать и их.
  
  Во время их дуэли они настолько полностью забыли о Криспе, что оба уставились на него, когда он спросил: "Является ли возраст самым важным фактором, который входит в прецедент?"
  
  "Да", - сказал Лексо на том же дыхании, на котором Яковиц обычно говорил "Нет".
  
  - Если это так, - продолжал Крисп, - разве Видессос не должен претендовать на весь Хатриш? Империя правила им задолго до того, как туда прибыли предки Хатришеров.
  
  "Это совсем не одно и то же—" - начал Лексо, в то время как Яковизий взорвался: "Клянусь благим богом, так что мы —" Он тоже остановился, не договорив фразу. Застенчивость не шла к его лицу с резкими чертами, но она была там. "Я думаю, нас только что завели вокруг себя", - сказал он гораздо тише, чем говорил.
  
  "Возможно, так и есть", - признал Лексо. "Должны ли мы поблагодарить вашего спатариоса за лечение?" Он кивнул Криспу. "Я также должен просить у вас прощения, юный сэр. Я вижу, от тебя есть какая-то польза, кроме декоративной."
  
  "Почему, так и есть". Крисп был бы более доволен согласием Яковица, если бы его хозяин казался менее удивленным.
  
  Лексо вздохнул. "Если вы отложите в сторону свою папку, достопочтенный сэр, я больше не буду петь вам песни".
  
  "О, очень хорошо". Яковизий редко уступал что-либо с достоинством. "Теперь, однако, я должен найти какой-то другой способ заставить тебя понять, что тем пастухам, о которых ты говорил, придется перебраться к северу от Аккилайона, где им самое место".
  
  "Мне это нравится". Тон Лексо говорил о том, что ему это совсем не нравится. "Почему бы вашим фермерам не переехать?"
  
  "Потому что кочевники есть кочевники, конечно. Гораздо сложнее собрать хорошие сельскохозяйственные угодья и уехать с ними".
  
  Снова начался торг, на этот раз всерьез, теперь, когда каждый из мужчин увидел, что не может заходить слишком далеко в отношении другого. Ни на первом заседании, ни на втором, ни на шестом соглашение не было достигнуто. "Тем не менее, мы получим наш ответ", - сказал Яковизий однажды вечером в гостинице Болканеса. "Я это чувствую".
  
  "Я надеюсь на это". Крисп ковырнул баранину, стоявшую перед ним, — он устал от рыбы.
  
  Яковизий проницательно посмотрел на него. "Значит, теперь тебе скучно, да? Разве я не предупреждал, что тебе будет скучно?"
  
  "Может, и так, немного", - сказал Крисп. "Я не ожидал, что мы пробудем здесь несколько недель. Я думал, Севастократор послал тебя сюда только потому, что Сисинниос не добился никакого прогресса с Лексо."
  
  "Петрона сделал, Сисинний - нет, а я - да", - сказал Яковиц. "На развитие этих споров уходят годы; они не исчезают в одночасье. Что, ты ожидал, что Лексо внезапно сломается и признает все из-за блеска моей риторики?"
  
  Криспу пришлось улыбнуться. "Скажем так, нет".
  
  "Хммм. Ты мог бы сказать "да", чтобы успокоить мое самоуважение. Но в расписаниях того, как уходят хатришеры, сколько мы платим им за уход и платим ли мы кагану или отдаем деньги непосредственно уходящим пастухам, в них достаточно места для торговли лошадьми. Именно этим мы с Лексо сейчас и занимаемся - смотрим, кому достанется старая кляча со вздыбленной спиной ".
  
  "Думаю, да", - сказал Крисп. "Хотя, боюсь, это не очень интересно слушать".
  
  "Тогда иди и займись чем-нибудь другим на некоторое время", - сказал Яковизий. "Я ожидал, что ты сдашься задолго до этого. И ты даже пару раз был полезен в торгах, чего я совсем не ожидал. Ты заслужил немного свободного времени."
  
  Итак, Крисп, вместо того чтобы запереться с дипломатами, отправился бродить по Опсикиону. После тех, что были в Видессосе, город, его рынки казались маленькими и по большей части унылыми. Единственными реальными товарами, которые видел Крисп, были прекрасные меха из Агдера, расположенного на дальнем северо-востоке, недалеко от страны халога. Сейчас у него было больше денег, чем когда-либо прежде, и меньше, на что их можно было потратить, но он и близко не мог позволить себе куртку из меха снежного леопарда. Он несколько раз возвращался к лавке скорняков, чтобы посмотреть и загадать желание.
  
  Он купил коралловый кулон, чтобы вернуть его своей подруге-швее. Он почти заплатил за него своей счастливой золотой монетой. С тех пор как она перестала быть его единственной золотой монетой, он хранил ее завернутой в кусок ткани на дне кошелька. Каким-то образом она отвалилась. Он заметил это как раз вовремя, чтобы заменить другую монету.
  
  Ювелир взвесил его, чтобы убедиться, что оно хорошее. Когда он убедился, что так оно и есть, он пожал плечами. "Золото есть золото", - сказал он, отдавая Криспу сдачу.
  
  "Извини", - сказал Крисп. "Я просто не хотел расставаться с этим".
  
  "Другие покупатели говорили мне то же самое", - сказал ювелир. "Если вы хотите быть уверены, что не потратите его по ошибке, почему бы не носить его на цепочке на шее?" Мне не потребовалось бы много времени, чтобы разобраться с этим, и вот очень красивая цепочка. Или, если вы предпочитаете эту ... "
  
  Крисп вышел из лавки со счастливой золотой монетой, которая болталась у него на груди под туникой. Первые несколько дней он чувствовал себя странно. После этого он перестал замечать, что носит ее. Он даже спал в нем.
  
  К тому времени Яковизий частично утратил свой прежний оптимизм. "Этот Хатришер с воспаленными мозгами - настоящий змей", - пожаловался он.
  
  "Как только я думаю, что что-то уладил, он набрасывает на это кольцо и снова приводит все в замешательство".
  
  "Ты хочешь, чтобы я снова присоединился к тебе?" Спросил Крисп.
  
  "А? Нет, все в порядке. Хотя хорошо, что ты спросил; ты проявляешь больше преданности, чем большинство людей твоего возраста. Ты, вероятно, принес бы больше пользы, если бы потратил время на молитвы за меня. Фос, может быть, и послушает тебя; этот упрямый осел Лексо уж точно не послушает."
  
  Крисп знал, что его учитель просто ворчит. Он все равно пошел в храм напротив резиденции Сисинния. Фос был повелителем добра; он был убежден, что дело Видесса здесь было хорошим; как же тогда его бог мог не прислушаться к нему?
  
  Толпа вокруг храма была гуще, чем он видел раньше. Когда он спросил мужчину, почему, парень усмехнулся и сказал: "Полагаю, ты не из этих мест. Это праздничный день святого Абдаса, покровителя Опсикиона. Мы все пришли поблагодарить его за защиту в течение следующего года ".
  
  "О". Вместе со всеми остальными — всеми во всем городе, подумал он, когда три человека один за другим наступили ему на пятки, — Крисп вошел в храм.
  
  Он несколько раз совершал богослужение в Высоком храме в столице. Сурово-прекрасный вид мозаичного изображения Фоса на тамошнем куполе никогда не переставал наполнять его благоговением. Опсикион был всего лишь провинциальным городом. В том виде, в каком он был изображен здесь, господь с великим и благим умом выглядел скорее сердитым, чем величественным. Криспа это не очень волновало. Фос был Фосом, независимо от того, как выглядел его образ.
  
  Крисп, однако, боялся, что ему придется воздавать почести доброму богу стоя. К тому времени, как он добрался до скамеек, они были почти заполнены. В последних нескольких рядах было несколько свободных мест, но толпа людей пронесла его мимо них, прежде чем он смог занять одно. В душе он все еще был деревенским жителем, с усмешкой подумал он; рожденный в городе человек действовал бы быстрее.
  
  Слишком поздно — к этому времени он прошел большую часть пути к алтарю. С угасающей надеждой он огляделся в поисках места, любого, где можно было бы присесть. Женщина, сидевшая у прохода, тоже огляделась, возможно, в поисках подруги, которая опоздала. Их взгляды встретились.
  
  "Прошу прощения, миледи". Крисп отвел взгляд. Он узнавал благородную женщину, когда видел ее, и знал, что лучше не беспокоить ее пристальным взглядом.
  
  Таким образом, он не видел, как ее зрачки расширяются, пока, подобно кошачьим, каждый на мгновение не заполнил всю радужку, не видел, как в тот же миг черты ее лица стали вялыми и далекими, не обратил внимания на слово, которое она прошептала. Затем она сказала то, что он не мог проигнорировать: "Не хотели бы вы присесть здесь, уважаемый сэр?"
  
  "Миледи?" - глупо переспросил он.
  
  "Думаю, рядом со мной найдется место, достопочтенный сэр". Женщина толкнула юношу рядом с собой, парня на пять или шесть лет младше Криспа: возможно, племянника, подумал он, потому что мальчик был похож на нее. Толчок прокатился по ряду. К тому времени, когда он дошел до конца, там действительно было место.
  
  Крисп с благодарностью сел. "Большое вам спасибо, а—" Он замолчал. Она могла бы — она, вероятно, сочла бы его дерзким, если бы он спросил ее имя.
  
  Но она этого не сделала. "Я Танилис, выдающийся сэр", - сказала она и скромно опустила глаза. Однако, прежде чем она это сделала, он увидел, какими большими и темными они были. Все еще держа их опущенными, она продолжила: "Это мой сын Маврос".
  
  Юноша и Крисп обменялись кивками. Танилис оказалась старше, чем он думал; с первого взгляда он предположил, что ее возраст примерно на несколько лет старше его.
  
  Он все еще не привык, чтобы его называли сэром . Выдающийся сэр предназначался для таких, как Яковизий, а не для него: как он мог стать дворянином? Почему же тогда Танилис воспользовалась этим? Он начал говорить ей, так вежливо, как только мог, что она допустила ошибку, но началась служба и лишила его шанса.
  
  Символ веры Фоса, конечно, он мог декламировать во сне или наяву; это укоренилось в нем. Остальные молитвы и гимны были едва ли менее знакомы. Он просмотрел их, вставая и занимая свое место в нужное время, большая часть его мыслей была где-то далеко. Он едва вспомнил, что нужно попросить Фоса помочь Яковизию в его переговорах с Лексо, именно поэтому он в первую очередь пришел в храм.
  
  Краем глаза он продолжал наблюдать за Танилис. Ее профиль был скульптурным, элегантным; под подбородком не было обвисшей плоти. Но, хотя искусно нанесенная пудра почти скрыла их, зачатки морщинок заключали ее рот в квадратные скобки и сходились в уголках глаз. Тут и там сквозь ее уложенные черные кудри пробегали белые нити. Он предположил, что она, возможно, достаточно взрослая, чтобы иметь сына примерно его возраста. Несмотря на это, она была красива.
  
  Она, казалось, не обратила внимания на его осмотр, полностью отдавшись служению литургии Фоса. В конце концов Криспу пришлось сделать то же самое, поскольку хвалебные гимны святому Абдаасу принадлежали Опсикиону; он не встречал их раньше. Но даже когда он, спотыкаясь, пробирался сквозь них, он чувствовал ее рядом с собой.
  
  Молящиеся в последний раз произнесли символ веры Фоса. Со своего места у алтаря местный прелат поднял руки в благословении. "А теперь ступайте с миром и благостью", - провозгласил он. Служба закончилась.
  
  Крисп встал и потянулся. Танилис и ее сын тоже встали. "Еще раз спасибо, что освободили для меня место", - сказал он им, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  "Это была моя привилегия, достопочтенный сэр", - сказала Танилис. Ее богато украшенные золотые серьги тихо звякнули, когда он опустил взгляд в пол.
  
  "Почему ты продолжаешь называть меня так?" - рявкнул он, раздражение взяло верх над его манерами. "Я всего лишь конюх, и рад быть им — иначе, наверное, умирал бы где-нибудь с голоду. Если подумать, я тоже так делал, раз или два. Это не делает тебя выдающимся, поверь мне ".
  
  Не пройдя и половины, он понял, что должен хранить молчание. Если он оскорбит такую влиятельную местную аристократку, как Танилис, то даже связи Яковиза в столице могут его не спасти. Столица была слишком далеко, чтобы они могли принести ему здесь много пользы. Однако, даже когда эта мысль промелькнула у него в голове, он продолжал, пока не закончил.
  
  Танилис подняла голову, чтобы снова взглянуть на него. Он начал было, заикаясь, извиняться, затем остановился. Последний раз, когда он видел этот почти слепой взгляд совершенной сосредоточенности, был на лице священника-целителя Мокиоса.
  
  На этот раз он увидел, как ее глаза стали огромными и черными, увидел, как выражение ее лица стало неподвижным. Ее губы приоткрылись. На этот раз лед пробежал по его телу, когда он услышал слово, которое она прошептала: "Величество".
  
  Она упала вперед в обмороке.
  
   V
  
  Крисп поймал ее, прежде чем она ударилась головой о скамью перед собой. "О, Фос!" - воскликнул ее сын Маврос. Он подбежал, чтобы помочь ей выдержать вес. "Спасибо, что спас ее там, э-э, Крисп. Давай, вынесем ее из храма. Скоро ей должно стать лучше".
  
  Его голос звучал так буднично, что Крисп спросил: "Это случалось раньше?"
  
  "Да". Маврос повысил голос, обращаясь к горожанам, которые поспешили подняться после падения Танилис. "Моя мать просто слишком быстро встала со своего места. Пропустите нас, пожалуйста, чтобы мы могли вывести ее на свежий воздух. Пропустите нас, пожалуйста."
  
  Ему пришлось повторить это несколько раз, прежде чем люди расступились. Даже тогда несколько женщин и пара мужчин остались с ним. Крисп удивился, почему он не прогнал и их тоже, затем понял, что они, должно быть, были частью свиты Танилис. Они помогли расчистить путь, чтобы Крисп и Маврос могли нести аристократку к алтарю.
  
  Танилис что-то пробормотала и пошевелилась, когда солнце коснулось ее лица, но проснулась не сразу. Крисп и Маврос опустили ее на землю. Женщины стояли над ней, восклицая.
  
  Один из слуг сказал Мавросу: "Жаль, что мы не вышли сегодня из дома в городе, молодой господин. Тогда она могла бы отправиться в паланкине".
  
  "Это облегчило бы возвращение ее домой, не так ли? Однако..." Маврос капризно пожал плечами. Он повернулся к Криспу. "Моя мать иногда... видит вещи, и видит их с такой силой, что она не может противостоять силе видения. Я привык к этому, наблюдая, как это происходит на протяжении многих лет, но я действительно хотел бы, чтобы она не всегда выбирала такие неудобные времена и места. Конечно, то, чего я желаю, имеет очень мало общего с чем бы то ни было. Он снова пожал плечами.
  
  "Так часто все и происходит". Крисп решил, что он хорошего мнения о Мавросе. Юноша не только не растерялся, справившись с неловкой ситуацией, но даже смог отнестись к ней легкомысленно. Судя по всему, что Крисп когда-либо видел, это было сложнее.
  
  Маврос сказал: "Гензон, Науэс, приведите лошадей сюда из-за угла. Толпа редеет; теперь у вас не должно возникнуть особых проблем".
  
  "Я пойду с ними, если хочешь", - сказал Крисп. "Таким образом, каждому мужчине не придется вести за собой так много".
  
  "Спасибо, это великодушно с вашей стороны. Пожалуйста, сначала одну минуту". Мавр отошел на пару шагов от своей свиты и жестом пригласил Криспа следовать за ним. Тихим голосом он спросил: "Что сказала тебе моя мать там, в храме? Она стояла ко мне спиной; я не слышал".
  
  "Ах, это". Крисп почесал затылок, выглядя смущенным. "Знаешь, из-за всей этой суматохи с тех пор это начисто вылетело у меня из головы".
  
  Он поспешил вслед за Гензоном и Науэсом. Ему было неприятно лгать Мавросу, но он солгал без колебаний. Ему нужно было гораздо больше подумать о невероятно завораживающем, невероятно опасном слове, произнесенном Танилис, прежде чем признаться самому себе — не говоря уже о ком—либо еще, - что он его слышал.
  
  Большинство лошадей, которых слуги отвязали от коновязи, были пони для служанок Танилис. Те четверо, которые не были, были животными, достаточно прекрасными, чтобы принадлежать конюшням Яковица. Четыре — значит, Танилис была неплохой наездницей. Крисп не удивился. Она явно была женщиной многих достижений.
  
  К тому времени, как Крисп, Гензон и Науэс привели лошадей обратно в храм, ей удалось сесть, но она все еще, казалось, не полностью осознавала себя или свое окружение. Маврос пожал Криспу руку. "Еще раз спасибо. Я благодарен за всю вашу помощь".
  
  "С удовольствием". Крисп услышал отказ в голосе Мавроса. Он опустил голову и вернулся в гостиницу Болканеса.
  
  Яковица там не было; он снова был наедине с Лексо. Крисп надеялся, что его рассеянная молитва пошла его хозяину на пользу. Он спустился в пивную за вином и за шансом поковыряться в мозгах Болканеса.
  
  Оба пришли медленнее, чем он хотел. Гостиница была переполнена людьми, отмечавшими праздник святого Абдааса менее благочестиво, чем те, кто ходил в храм. Все столы были заняты. Чтобы добраться до бара, требовалось терпение, но терпение у Криспа было. "Красное вино, пожалуйста", - сказал он Болканесу.
  
  Трактирщик зачерпнул мерную ложку и наполнил глиняную кружку. Только когда он поставил ее на стойку, он поднял глаза, чтобы посмотреть, кого обслуживает. "О, привет, Крисп", - сказал он, а затем, обращаясь к следующему мужчине, который протиснулся вперед: "Что у тебя сегодня будет, Рекилас?"
  
  Получив свое место за стойкой, Крисп не отказался от него. Он подождал, пока Болканес обслужит еще двух мужчин, затем сказал: "Сегодня в храме я видел поистине поразительную аристократку. Мужчина сказал мне, что ее зовут...
  
  Он замолчал; кто-то попросил у Болканеса чашку чего-то более изысканного, чем то, что он держал в бочках в баре, и трактирщику пришлось поторопиться, чтобы принести то, что хотел этот парень. Когда он вернулся — и после того, как разобрался с другим клиентом, — Крисп начал повторяться, но Болканес слушал, даже если был слишком занят, чтобы говорить. Он перебил: "Я полагаю, это Танилис".
  
  "Да, так ее звали", - сказал Крисп. "Звучит так, как будто она хорошо известна в этих краях".
  
  "Я должен так сказать", - согласился Болканес. "У нее есть... привет, Зернес, тебе еще белого? Сейчас подойдет. " Зернес не только хотел еще белого вина, но и нуждался в мелочи из золотой монеты, и, получив ее, трижды пересчитал ее. К тому времени, как он закончил, полдюжины мужчин уже ждали. В конце концов Болканес продолжил. "Танилис? Да, у нее огромные участки земли поблизости. Многие говорили, что она потеряет все, если попытается сама управлять ими после своего мужа — как звали ее мужа, Апсиртос?"
  
  "Вледас, не так ли?" Ответил Апсиртос. "На этот раз позволь мне выпить чашечку медовухи, хорошо?"
  
  "Утром у тебя будет болеть голова, если ты будешь их так перемешивать", - предупредил Болканес, но ковшик все же взял. Закончив, он повернулся к Криспу. "Вледас, это было все. Он умер, должно быть, десять-двенадцать лет назад, и с тех пор она процветает. Говорят, она преуспевала и в хорошие, и в плохие годы, хотя, естественно, я не могу этого подтвердить. Но ее состояние продолжает расти. Это почти сверхъестественно — просто женщина, знаете ли."
  
  "Угу", - сказал Крисп, хотя у него было ощущение, что Танилис была просто женщиной в том же смысле, в каком Видессос был просто городом.
  
  Яковиц пришел немного позже. Его добродушие, всегда ненадежное, полностью испарилось к тому времени, как он пробился к бару сквозь толпу праздничных выпивох. "Только потому, что святой человек однажды вылечил лошадь от блох, это не повод ставить город на уши", - прорычал он.
  
  "Это то, что сделал святой Абдаас?" Спросил Крисп.
  
  "Откуда мне знать? Я сомневаюсь, что в таком захолустном бастионе, как этот, нужно сделать намного больше, чтобы считаться чудотворцем". Яковиц залпом допил вино, затем со стуком поставил кружку на стойку, требуя наполнения.
  
  Крисп снова подумал о Танилис. Он видел не только лечение лошадей. Он задавался вопросом, как бы ему побольше разузнать о ней. Если она была такой великой аристократкой, какой ее изображал Болканес — а ничто из того, что видел Крисп, не заставляло его сомневаться в этом, — он не мог просто пойти и искать встречи с ней. Она бы влепила ему пощечину за такую самонадеянность. Подход через ее сына казался лучшей ставкой. Маврос, при кратком знакомстве, почувствовал себя человеком, который может понравиться Криспу. Болканес, возможно, знает, какие развлечения предпочитал юноша, когда приезжал в город ... .
  
  Яковиц сказал что-то, что Крисп пропустил мимо ушей в своих размышлениях. "Я прошу прощения".
  
  Его хозяин нахмурился. "Несмотря на все внимание, которое вы уделили мне там, на мгновение мне показалось, что я снова разговариваю с Лексо. Сегодня он снова завел свои вонючие племенные байки, мерзавец, пока я не спросил его, готов ли он послушать, пока я почитаю ему из истории правления Ставракия Великого. После этого он приблизился к разуму, хотя и недостаточно близко. Клянусь Фосом, я отравлю ублюдка, если из-за его промедления я проведу зиму в этом жалком месте."
  
  Днем раньше Крисп согласился бы. После Видессоса город Опсикион был маленьким, отсталым и не очень интересным — одним словом, провинциальным. Теперь, когда перед ним раскрыта тайна Танилиды, он надеялся, что Яковизий задержится еще ненадолго. "Сведи его с ума, Лексо", - прошептал он слишком тихо, чтобы его хозяин мог услышать.
  
  Болканес перекатывал свежую бочку вина с верхней площадки лестницы погреба в пивную, когда Крисп вошел в гостиницу пару дней спустя. "Тебе помочь с этим?"
  
  - Спросил Крисп. Не дожидаясь ответа, он поспешил вперед.
  
  "Ты бы зашел после того, как я сам сделаю самую трудную часть". Болканес вытер пот со лба. "Я могу справиться отсюда. В любом случае, парень ждет тебя в баре. Пробыл здесь час, может, чуть дольше."
  
  "Для меня?" Крисп не думал, что кто-то в Опсикионе знал его достаточно хорошо, чтобы посчитать достойным ожидания. Он вошел в пивную. Высокий, долговязый мужчина, стоявший у бара, обернулся на звук его шагов. "Naues!" Сказал Крисп, затем добавил с внезапным сомнением: "Или ты Гензон?"
  
  Слуга Танилис улыбнулся. "I'm Genzon. Я не виню тебя за то, что ты спрашиваешь. На днях в храме все происходило в спешке и неразберихе."
  
  "Так оно и было". Крисп поколебался. "Надеюсь, твоей госпоже стало лучше?"
  
  "Да, спасибо". Выдающаяся гортань Гензона дернулась, когда он допил остатки вина в своем кубке. "Она также благодарит вас за заботу, которую вы проявили. Чтобы еще больше выразить свою благодарность, она приглашает вас поужинать с ней сегодня вечером, если хотите."
  
  "Она делает?" Выпалил Крисп. Как бы он ни старался, он все еще был новичком в том, чтобы держать мысли при себе. Ему нужно было время, чтобы к нему вернулась вежливость. "Я был бы рад. Не могли бы вы дать мне немного времени, чтобы переодеться?"
  
  "Конечно. Что такое еще несколько минут, оставь шанс на еще один кубок вина?" Гензон кивнул Болканесу, который вместе со своим разливщиком водружал новую бочку на место под стойкой.
  
  Крисп сказал хозяину гостиницы: "Пожалуйста, передай Яковизию, что меня пригласили на вечер". Как только он убедился, что Болканес услышал, он направился к лестнице. Он не побежал бы, по крайней мере там, где Гензон мог его видеть, но он перепрыгивал через две ступеньки за раз.
  
  В кои-то веки он пожалел, что не может одолжить одежду Яковица. Обычно он считал ее безвкусной, но сейчас ему захотелось надеть что-нибудь, что произвело бы впечатление на Танилис. Поскольку Яковиц был более чем на полфута ниже его и, соответственно, уже, одалживать тунику было непрактично. Он надел свой лучший костюм, строгого темно-синего цвета, и пару бриджей в тон. Он спустился вниз так быстро, что ему пришлось ухватиться за перила, чтобы не упасть на голову.
  
  "Позволь мне оседлать свою лошадь, и я встречу тебя у входа", - крикнул он Гензону. Человек Танилис кивнул. Крисп вышел к конюшням позади гостиницы. Он быстро надел седло на свою лошадь, убедился, что подпруга туго затянута — к счастью, он узнал об этом еще в деревне, иначе конюхи Яковица никогда бы не позволили ему пережить такое, — сел в седло и вывел лошадь на улицу.
  
  Пару минут спустя вышел Гензон. "Симпатичное животное", - сказал он, вскакивая на своего собственного скакуна.
  
  "Мой хозяин разбирается в лошадях", - сказал Крисп.
  
  "Да, я вижу это. Приятная плавная походка тоже". Гензон начал было говорить что-то еще, но явно решил этого не делать. Крисп подумал, что может угадать вопрос, который проглотил Гензон: почему жениха пригласили отобедать с его любовницей, а не заезжего дворянина из столицы? Поскольку у него самого были только надежды и дикие предположения, он не хотел пытаться ответить на этот вопрос.
  
  Гензон вывел его из Опсикиона через южные ворота. Вскоре дорога свернула от моря и побежала вверх по холмам. Лошадь Криспа не сбивалась на крутых участках. Действительно, зверь, казалось, наслаждался вызовом. Нужно давать ему больше упражнений, подумал Крисп.
  
  Некоторые склоны холмов были террасированы. Наверху, на склонах, Крисп увидел крестьян, пропалывающих посевы и подрезающих виноградные лозы. Они были слишком поглощены своими делами, чтобы смотреть на него сверху вниз. При виде них по его плечам пробежала памятная боль. Работа на ферме была самой долгой и тяжелой из всех возможных. Прожив столько лет жизнью крестьянина, он знал, как ему повезло, что он избежал этого.
  
  Ему интересно, как поживают его сестра и шурин. Он предположил, что к этому времени он уже стал дядей, и надеялся, что Евдокия благополучно перенесла роды.
  
  "Все это - земля Танилис", - заметил Гензон.
  
  "Это?" Вежливо спросил Крисп. Ему было интересно, что думают об этом десятки, что думают сотни людей, которые работали над этим. Защищала ли она своих крестьян от требований государства или навязывала им свои собственные?
  
  Он надеялся, что она позаботится о людях, находящихся под ее контролем. Но, поскольку год назад он не мог этого сделать, он также задавался вопросом, хороши ли для Видесса дворяне, которые слишком эффективно защищали своих крестьян от государства. Если знать превратилась в мелких королей в своих собственных владениях, как могло надеяться центральное правительство функционировать? Он покачал головой, радуясь, что проблема была в Анфимосе — или, возможно, Петроне"— а не в нем.
  
  Они с Гензоном ехали еще некоторое время. Солнце клонилось к зубчатому западному горизонту, когда Гензон указал, сказав: "Вон вилла Танилис".
  
  Здание впереди было таким большим, что Крисп принял его за крепость. Для одного оно было удачно расположено на вершине холма, с которого открывался вид на окружающую местность. Но когда Крисп подошел ближе, он увидел, что здание было слишком простым, со слишком большим количеством окон и дверей, чтобы служить крепостью.
  
  Он задался вопросом, сколько крестьян голодало из-за того, что они были заняты строительством, вместо того чтобы обрабатывать свои поля, затем снова задался вопросом, приходила ли такая мысль когда-нибудь в голову кому-нибудь из владельцев. Он сомневался в этом. Никто из владельцев такого дома — по сравнению с которым дом Яковица выглядел как старый коттедж Криспа — никогда не был крестьянином.
  
  Кто-то вышел из виллы. Когда Крисп подошел ближе, он увидел, что это Маврос. Сын Танилис узнал его — или, что более вероятно, Гензона — мгновение спустя. Он помахал рукой. Гензон и Крисп помахали в ответ. Они пустили своих лошадей рысью.
  
  Маврос спустился им навстречу. "Как вовремя ты появился", - сказал он, ухмыляясь. "Мама начинает беспокоиться, а повар нервничает. Неважно. Теперь ты здесь, и это главное ".
  
  Мальчики поспешили забрать лошадей новоприбывших и отвести их обратно в конюшни. Крисп ожидал, что здесь о его лошади позаботятся получше, чем у Болканеса. Не то чтобы он имел что-то против трактирщика, но Танилис не нужно было беспокоиться о том, как был потрачен каждый медяк.
  
  "Ты можешь отдохнуть до конца дня, Гензон", - сказал Маврос. Слуга склонил голову в знак благодарности. Маврос повернулся к Криспу, когда Гензон поспешил прочь. "Теперь ты, с другой стороны, сирра, ты в лапах моей матери".
  
  "О? Почему?" Криспу пришло в голову — и он безжалостно подавил — внезапное, голодное видение Танилис, сжимающей его, а он сжимает в ответ.
  
  "Лед забери меня, если я могу тебе сказать". Маврос пожал плечами с веселым непониманием. Крисп хотел бы он оставаться таким же веселым перед лицом неизвестности. В той жизни, которую он вел, неизвестность и опасность были одним и тем же словом. Мавросу, выросшему ни в чем не нуждающимся, мир казался более солнечным местом. Он продолжил: "Она объяснит в свое время, я уверен. Что касается меня, я полагаю, это связано с тем, что она сказала в храме на днях. Что это было, в любом случае?"
  
  "Разве она тебе не сказала?" Удивленно спросил Крисп.
  
  "Она не помнит, не совсем. Ее— видения иногда бывают такими". Маврос снова пожал плечами. "Что бы это ни было, это было что-то сильное. Кое-кто из старых слуг говорит, что здесь не переворачивали все вверх дном с тех пор, как автократор Сермейос обедал здесь во времена моего деда."
  
  "С тех пор как Автократор—" - слабым эхом отозвался Крисп. Он попытался рассмеяться, но у него получился лишь жуткий смешок. "Я не Автократор, поверь мне".
  
  "Я верю тебе", - сразу же сказал Маврос, но не так, чтобы это прозвучало как оскорбление. "Хотя ты кажешься хорошим парнем. Я сам так думаю, и моя мать не пригласила бы тебя сюда, если бы увидела что-нибудь порочное, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Крисп. То, что он собирался есть там, где обедал Автократор, было достаточно волнующим — но, в конце концов, Петрона преломлял хлеб в доме Яковица, и он был императором во всем, кроме названия. Но из-за него поднялась шумиха имперского масштаба — он хотел еще раз попробовать посмеяться над этим. Он был уверен, что сможет справиться с работой во второй раз.
  
  Маврос сказал: "Входи, входи. Чем дольше я оставляю тебя стоять здесь, тем дольше все внутри суетятся. Повар перестанет трепетать каждый раз, когда что-нибудь будет готово, что станет большим облегчением для всех ".
  
  Крисп нарисовал знак солнца над своим сердцем, проходя под изображением Фоса, висевшим над дверью. Пол в вестибюле был выложен блестящим мрамором. "Это ты, сынок?" Голос Танилис донесся до него, когда Маврос захлопнул дверь. "Где может быть Крисп?"
  
  "Вообще-то, со мной", - сказал Маврос. Крисп услышал восклицание Танилис. Маврос сказал ему: "Пойдем, она в саду".
  
  Крисп успел мельком заглянуть в каждую комнату, выходившую в коридор, пока спешил за Мавросом. То, что он увидел, напомнило ему великолепную обстановку Яковица, но свидетельствовало о лучшем вкусе и больших деньгах. Огромный круглый стол, инкрустированный золотом и слоновой костью... даже Автократор не постыдился бы есть с такого стола, как этот.
  
  Сад также был больше и красивее, чем у Яковица, хотя, справедливости ради, Крисп никогда не видел сад своего хозяина в полном цвету. Танилис протянула тонкую руку. Крисп склонился над ней. На ее пальцах блеснули кольца. "Благодарю вас, миледи, за то, что пригласили меня сюда", - сказал он. "Это — чудесно".
  
  "Мне приятно, что ты так говоришь, достопочтенный господин. Однако, несомненно, ты должен был видеть дома гораздо лучше в городе Видессосе".
  
  Он отметил титул, которым она к нему обратилась. Возможно, она не все помнит, подумал он, но и не все забыла. Затем его внимание вернулось к тому, что она сказала. "По правде говоря, нет", - медленно произнес он. "Чудо Видессоса в том, что в городе есть не какой-то один дом, а то, что здесь так много домов, так много людей, и все в одном месте".
  
  "Продуманный ответ", - сказала Танилис. "Я никогда не видела город".
  
  "Я тоже". Лицо Мавроса просветлело. "Я бы хотел однажды побывать там, хотя мне трудно представить город больше, чем Опсикион".
  
  Крисп улыбнулся. Какой бы богатой и легкой ни была жизнь Мавроса, он знал кое-что, чего не знал сын Танилис. "Если бы город Видессос был волком, он мог бы проглотить мышь вроде Опсикиона, даже не разжевывая", - сказал он.
  
  Маврос присвистнул, тихо и непритворно, и покачал головой. "Трудно поверить".
  
  "Судя по всему, что сказал твой отец, это правда", - сказала Танилис. "Вледас однажды побывал в городе, когда был ненамного старше тебя сейчас, и не переставал говорить об этом до самой своей смерти".
  
  "Я не помню", - задумчиво сказал Маврос. Крисп понял, что он был маленьким мальчиком, когда Вледас умер. Он был удивлен, что считал себя в чем-то удачливее этого богатого юноши, но он знал своего отца, пока тот не стал взрослым мужчиной.
  
  Если бы Фостий умер молодым, скажем, в Кубрате, кто был бы рядом, чтобы удержать его от совершения всевозможных глупостей позже? Скорее всего, все закончилось бы тем, что он женился бы на Зоранне и остался фермером на всю свою жизнь. Большую часть года, проведенную вдали от непрестанного труда на ферме, он больше не считал это единственно правильным способом жизни.
  
  "Однажды ты тоже увидишь Видессос, сынок". Голос Танилиды звучал глухо; ее глаза не совсем сфокусировались на Мавросе. Крисп почувствовал, как волосы у него на руках пытаются встать дыбом. Тон пророка стих, когда она продолжила: "Но сейчас, путешествие покороче. Может быть, зайдем внутрь и поедим?"
  
  Повар, нервный маленький человечек по имени Эвтихес, перестал ерзать и вздохнул с облегчением, увидев, что его подопечные рассаживаются вокруг маленького столика, покрытого перламутром - он переливался и, казалось, почти переливался в свете ламп, которые расставляли другие слуги.
  
  "Суп?" Спросил Эвтихес. По кивку Танилис он бросился обратно на кухню. Мальчик появился с дымящимися мисками так быстро, что Крисп заподозрил, что повар пытается убедиться, что все продолжают сидеть.
  
  В своей деревне Крисп поднес бы тарелку с супом прямо к губам. В городских тавернах и забегаловках он все еще так делал. Но он научился пользоваться ложкой у Яковица. Поскольку Танилис и Маврос ели вместе со своими, он подражал им. К тому времени, как он добрался до дна миски, суп остыл. Возможно, дворяне не возражали против этого, но он возражал. Его дыхание превратилось в тихий вздох.
  
  Он больше привык к своей вилке и уже потянулся за ней, когда увидел, как Танилис и Маврос подцепляют спаржу пальцами. Он снова подражал им. Манеры сбивали с толку.
  
  Блюда продолжали прибывать: жареная утка в глазури из засахаренных ягод, грибы, фаршированные мясом черепахи, пюре из каштанов, салат из апельсинов и яблок и, наконец, жареный козленок с кисло-сладким соусом и нарезанным луком. Маврос и Крисп ели с аппетитом, один потому, что он все еще рос, другой потому, что он научился делать это при каждом удобном случае, чтобы защититься от голода, который обязательно последует. Танилис попробовала понемногу каждое блюдо и тепло похвалила повара после каждого.
  
  "Клянусь милостивым богом", - сказала она, наблюдая, как ее сын и Крисп опустошают тарелку с сыром и клубникой, появившуюся после малыша, - "я могла бы растолстеть просто от пребывания в одной комнате с вами двумя".
  
  "Тогда тебе пришлось бы винить Криспа", - сказал Маврос — довольно расплывчато, поскольку его рот был набит. "Если бы это произошло из-за того, что мы находились в одной комнате со мной, это произошло бы давным-давно".
  
  Крисп окинул взглядом Танилис, у которой были такие совершенные и изящные формы, что ее можно было выточить на токарном станке. Эта фраза подходит ко многим смыслам, подумал он, потому что она явно поддерживала свою фигуру с дисциплинированным мастерством мастера. Он сказал ей: "Я не думаю, что Фос — или ты — допустили бы такой казус".
  
  Она посмотрела на свой кубок с вином. "Комплимент и правда вместе взятые — действительно, добрый бог помогает человеку, который помогает себе сам".
  
  "Тогда он помогает мне сейчас". Маврос отправил в рот последнюю клубнику.
  
  "Сынок, ты неисправим", - нежно сказала Танилис.
  
  "Похоже на то", - согласился Маврос.
  
  Крисп отпил из своего бокала вина: теперь что-то густое и сладкое, дополняющее острый вкус сыра. Он сказал: "Фос - единственный, кто знает, почему он поступает так, как поступает. Миледи, я надеюсь, вы будете достаточно любезны, чтобы рассказать мне, почему вы были так добры ко мне. Я сказал вам в храме, что я всего лишь жених, и мне повезло быть таким. Я чувствую, что использую тебя в своих интересах ". И если однажды ты почувствуешь то же самое, он не добавил, ты можешь причинить мне невыразимое горе.
  
  Танилис подождала, пока слуга унесет последние тарелки. Она встала и закрыла дверь в маленькую столовую после ухода мужчины. Только тогда она ответила низким голосом: "Скажи мне правду, Крисп, ты никогда не задумывался, сможешь ли ты однажды стать больше, чем ты есть сейчас? Правда?"
  
  Несмотря на это двойное предостережение, "Нет" было первым ответом, который сорвался с его губ. Но прежде чем он произнес это вслух, он подумал о Пирре, звавшем его по имени той дождливой ночью в монастыре. Мгновение спустя он вспомнил, как Пирр и энари из кубратов смотрели на него во время церемонии, когда Яковизий выкупал похищенных крестьян. Слово, произнесенное Танилис в храме, также эхом отдавалось в его голове.
  
  "Я ... задавался вопросом", - сказал он наконец.
  
  "И то, что ты должен удивляться, ясно любому, кто может ... смотри так, как вижу я". Танилис использовала те же колебания, что и он.
  
  Мавр, казалось, был готов лопнуть от любопытства. "Что ты сказала ему там, в храме?" спросил он ее. "Я думаю, ты снова знаешь".
  
  Вместо ответа она посмотрела на Криспа. Он поколебался, затем слегка покачал головой. Каким бы новеньким он ни был с фермы, он знал, что это слово опасно. Понимающий кивок Танилис был таким же слабым. "Я верю, и ты тоже, сынок", - сказала она. "Но не сейчас".
  
  "Большое вам спасибо", - сказал Маврос. Слова были саркастичными, тон - нет. Крисп решил, что Маврос был слишком добродушен, чтобы когда-либо научиться использовать язвительное остроумие, которое так нравилось Яковизию.
  
  "Поскольку ты действительно видела ... то, что ты видела, чего ты хочешь от меня?" Крисп спросил Танилис.
  
  "Чтобы извлечь выгоду из твоего возвышения, конечно", - ответила она. Он моргнул; он не ожидал, что она будет столь прямолинейна. Она продолжила: "Для меня, для моей семьи то, что у нас есть сейчас, - это все, что у нас когда-либо будет. Это тоже я видела — если только мы не свяжем себя с кем-то более высокими надеждами. Этот, я думаю, ты."
  
  Крисп оглядел комнату. Он подумал о доме, частью которого была эта богатая комната, об обширных поместьях, окружающих этот дом. Почему, задавался он вопросом, кто-то может хотеть большего, чем это? Он все еще хотел большего, чем имел, но у него было немного, и это по прихоти его вспыльчивого хозяина. Если Танилис поможет ему получить больше, он подыграет. Если она считала его ручной марионеткой, которая двигается только по ее приказу, то однажды ее может ждать сюрприз.
  
  Он знал, что лучше не говорить этого вслух. "Чего ты хочешь от меня?" он повторил. "И как ты поможешь в этом... встань ... ты видел?"
  
  "Первое, чего я хочу, это чтобы ты не был слишком уверен в своем возвышении", - предупредила она. "Ничто из того, что видно заранее, не является определенным. Если ты думаешь, что что-то произойдет без твоей работы над этим, это самый надежный способ, который я знаю, убедиться, что этого никогда не будет ".
  
  Ночь, когда кубраты напали на его деревню, раз и навсегда научила Криспа тому, что в жизни нет ничего определенного. Он кивнул. "Что еще?"
  
  "Чтобы ты взял Мавроса с собой обратно в Видессос, город, и отныне считал его своим младшим братом", - сказала Танилис. "Связи, которые он там установит, будут служить ему и вам до конца его жизни".
  
  "Я? Город? Неужели?" Маврос запрокинул голову и завопил от восторга.
  
  "Я рад, что он может отправиться в Видессос со мной, - сказал Крисп, - но я не тот, кому придется выбирать, брать его с собой. Яковиц взял бы". Он взглянул на сына Танилис и попытался увидеть его глазами Яковиза. "Возможно, было бы нетрудно уговорить моего хозяина попросить его вернуться с нами, но—" Он остановился. Он не стал бы плохо отзываться о Яковизии, не перед этими людьми, которых он едва знал.
  
  "Я знаю о его привычках", - сказала Танилис. "К его чести, он не притворяется другим, чем он есть на самом деле. Маврос, я думаю, сможет позаботиться о себе, и он так же хорошо обращается с лошадьми — другая страсть твоего хозяина, не так ли?— как любой человек его возраста в окрестностях Опсикиона."
  
  "Это поможет", - согласился Крисп. Он усмехнулся — еще один красивый юноша, о котором стоит побеспокоиться Мелетиосу и некоторым другим конюхам. Снова став серьезным, он продолжил: "Кроме Мавроса, чем ты мне поможешь?" Он чувствовал, что торгует лошадьми с Танилис, единственная проблема заключалась в том, что она обещала доставить большую часть лошадей через несколько лет. Он хотел быть как можно более уверенным в той части, которую он мог видеть сейчас.
  
  "Золото, совет, верность до твоей смерти или моей", - сказала Танилис. "Если хочешь, я приму клятву господом с великим и благоразумным видом".
  
  Крисп обдумал это. "Если твое слово плохо, сделает ли твоя клятва его лучше?"
  
  Танилис опустила глаза. Волосы скрыли ее лицо. Несмотря на это, Крисп чувствовал, что прошел испытание.
  
  Маврос жалобно сказал: "Пожалуйста, не могли бы вы двое прекратить строить грандиозные планы без меня? Если я внезапно должен уехать в город Видессос, разве я не должен знать почему?"
  
  "Возможно, тебе было бы безопаснее, если бы ты этого не делал", - сказала Танилис. Но она, должно быть, поняла справедливость протеста своего сына, потому что указала на Криспа и прошептала слово, которое сказала ему в храме.
  
  Глаза Мавроса расширились. "Он?" - пискнул он. Крисп не винил его за то, что в его голосе прозвучало изумление. Он тоже не поверил предсказанию, по крайней мере, в глубине души.
  
  Но Танилис ответила: "Может быть и так". Если бы все, что она сказала сегодня вечером, было правдой, она бы постаралась, чтобы так и было. Значит, она просто следовала по пути, который видела, или пыталась заставить его существовать? Крисп два или три раза прокрутил этот головокружительный цикл размышлений, прежде чем сдался. Танилис продолжала: "Никто из нас не должен произносить это слово снова, пока не придет подходящее время, если оно когда-нибудь наступит".
  
  "Ты прав". Маврос удивленно покачал головой и ухмыльнулся Криспу. "Я всегда думал, что мне понадобится чудо, чтобы добраться до города Видессос, но до сих пор я не знал, как он выглядит".
  
  Крисп фыркнул. "Я не чудо". Но он обнаружил, что улыбается в ответ. Маврос сделал бы его веселым братом. Он повернулся к Танилис. "Миледи, могу я попросить у вас сопровождение? Иначе в темноте мне понадобилось бы чудо, чтобы вернуться в Опсикион, не говоря уже о городе".
  
  "Останься на ночь", - сказала она. "Я ожидала, что ты согласишься; слуги приготовили для тебя комнату". Она встала и подошла к дверям столовой. Тихий шум, вызванный их открытием, позвал двух мужчин. Она кивнула одному из них. "Ксистос, пожалуйста, проводи выдающегося господина в его спальню".
  
  "Конечно". Ксистос поклонился сначала Танилис, затем Криспу. "Пойдемте со мной, уважаемый господин".
  
  Когда Крисп собрался последовать за слугой прочь, Танилис сказала: "Поскольку мы стали партнерами в этом предприятии, Крисп, воспользуйся привилегией партнера и используй мое имя".
  
  "Спасибо тебе, э-э, Танилис", - сказал Крисп. Ее ободряющая улыбка, казалось, не покидала его и после того, как он завернул за угол вслед за Ксистосом.
  
  Спальня была больше, чем у Криспа в гостинице Болканеса. Ксистос снова поклонился и закрыл за собой дверь. Крисп воспользовался ночным горшком. Он разделся, задул лампу, оставленную Ксистосом, и лег на кровать. Она была мягче, чем все, что он знал раньше, — и это, подумал он, была всего лишь комната для гостей.
  
  Даже в темноте он заснул не сразу. Мысленным взором он продолжал видеть улыбку, которой одарила его Танилис, когда он выходил из столовой. Может быть, она проскользнет сюда сегодня вечером, чтобы скрепить своим телом странную сделку, которую они заключили. Или, может быть, она пришлет служанку, просто из любезности к нему. Или, может быть...
  
  Может быть, я дурак, сказал он себе, проснувшись на следующее утро, все еще очень одинокий в постели. Он снова воспользовался ночным горшком, оделся и провел пальцами по волосам.
  
  Он направлялся к двери, когда кто-то постучал в нее. "О, хорошо, ты проснулся", - сказал Маврос, открыв ее мгновение спустя. "Если ты не возражаешь позавтракать твердыми рулетиками и копченой бараниной, мы можем поесть, пока едем обратно в город".
  
  "Достаточно хорошо". Крисп подумал о том, как часто он уходил работать в поле, ничего не съев на завтрак. Он знал, что Маврос никогда не пропускал трапезу. Он хранил молчание, не только из вежливости, но и потому, что давно решил, что голод не является врожденным достоинством — жить лучше с полным желудком.
  
  Они запили булочки и баранину бурдюком с вином. "Ты едешь на очень милом животном", - сказал Крисп через некоторое время.
  
  "Не так ли?" Маврос просиял. "Я не маленький, но мой вес его ничуть не смущает, даже когда я в кольчуге и шлеме. " Он взял поводья в левую руку, чтобы иметь возможность вытаскивать нож и совершать рубящие движения, как если бы это был меч. "Может быть, в один прекрасный день я отправлю его на войну против Макурана или Кубрата — или даже Хатриша, если миссия твоего хозяина провалится. Получай это, мерзкий варвар!" Он вонзил нож в куст на обочине дороги.
  
  Крисп улыбнулся его энтузиазму. "Настоящая драка не такая ... аккуратная, какой ты ее изображаешь".
  
  "Значит, ты сражался?" При кивке Криспа глаза Мавроса стали большими и круглыми. "Расскажи мне об этом!"
  
  Крисп пытался отпроситься, но Маврос продолжал настаивать на своем, пока тот откровенно не рассказал о резне жителей деревни над налетчиками-кубратами. "Просто нам повезло, что там была только одна маленькая группа", - закончил он. "Если бы всадники, появившиеся пару дней спустя, были дикарями, а не видессианской кавалерией, меня бы сейчас здесь не было, чтобы рассказать вам эту историю".
  
  "Я слышал, настоящие воины не слишком много говорят о славе", - сказал Маврос довольно приглушенным голосом.
  
  "Я думаю, то, что они называют славой, - это в основном облегчение, которое ты испытываешь после того, как сражался и пережил это, не получив увечий. Если ты сражался".
  
  "Хм". Маврос некоторое время после этого ехал молча. Однако, прежде чем они с Криспом добрались до Опсикиона, он снова рубил кусты. Крисп не пытался его разубедить. Он подозревал, что из Мавроса получился бы лучший солдат, чем он сам — молодой аристократ, казалось, был склонен бросаться прямо вперед, не беспокоясь о последствиях, - черта воина, если таковая когда-либо существовала.
  
  Они добрались до Опсикиона незадолго до полудня. Присутствие Мавроса позволило Криспу пройти через южные ворота под почтительные приветствия стражи. Когда они пришли в гостиницу Болканеса, они обнаружили, что Яковизий как раз садится завтракать — в отличие от большинства людей, он обычно не вставал на рассвете.
  
  Он пристально посмотрел на Криспа. "Мило с твоей стороны вспомнить, кто твой хозяин". Его глаза метнулись к Мавросу. Крисп заметил, как изменилось выражение его лица. "Или ты развлекался с этим великолепным созданием?"
  
  "Нет", - покорно сказал Крисп. "Превосходный сэр, позвольте мне представить вам Мавроса. Он сын знатной женщины Танилис и заинтересован в возвращении с нами в Видессос, когда ваша миссия будет выполнена. Из него вышел бы прекрасный конюх, превосходный сэр; он разбирается в лошадях.
  
  "Tanilis' son, eh?" Яковиц поднялся, чтобы ответить на поклон Мавроса; он, очевидно, узнал, кто такая Танилис. Но он продолжил: "Когда дело доходит до конюхов для моих конюшен, меня не волнует, что он сын Автократора, не то что у Анфима есть такой".
  
  Он задал Мавросу несколько уточняющих вопросов, который ответил на них без излишних затруднений. Затем он вышел наружу, чтобы осмотреть лошадь юноши. Когда он вернулся, тот кивал. "Ты справишься, если ты тот, кто ухаживал за этим животным".
  
  "Я здесь", - сказал Маврос.
  
  "Хорошо, хорошо. Ты определенно справишься. Возможно, нам даже удастся уехать до наступления осени; возможно, Лексо все-таки поймет причину. По крайней мере, я снова начинаю на это надеяться ". Яковиц на мгновение выглядел почти веселым, когда садился. Затем он нашел, на что пожаловаться. "О, чума! Моя колбаса остыла. Болканес!"
  
  Когда хозяин гостиницы поспешил наверх, Мавр прошептал Криспу: "Твой хозяин всегда такой?"
  
  "Теперь, когда ты упомянул об этом, да", - прошептал Крисп в ответ.
  
  "Интересно, хочу ли я увидеть Видессос настолько, чтобы работать на него". Но Маврос пошутил. Он повысил голос до нормального уровня. "Сейчас я собираюсь ехать домой, но я буду часто бывать в городе. Если меня не будет, просто пришлите за мной посыльного, и я буду готов к путешествию". Еще раз поклонившись Яковизию, он покинул пивную.
  
  Набив рот свежей дымящейся колбасой, Яковизий сказал: "Итак, теперь ты водишь дружбу с молодыми дворянами, не так ли, Крисп?" Ты немного продвинулся в выборе друзей ".
  
  "Если бы я не провел эти последние месяцы с вами, превосходный сэр, я бы понятия не имел, как вести себя с ним", - сказал Крисп. Лесть, которая, как он обнаружил, тоже была правдой, срабатывала лучше всего.
  
  Теперь это сработало. Взгляд Яковица утратил пронзительность, которая была у него, когда он что-то подозревал. "Хрмп", - сказал он и вернулся к своему завтраку.
  
  Три дня спустя Маврос принес Криспу еще одно приглашение на ужин. Крисп вышел и купил новую тунику, шафраново-желтую, которая хорошо сочеталась с его оливковой кожей. После того, как он заплатил за нее, он почувствовал себя странно. Это был первый раз, когда он купил рубашку просто ради того, чтобы иметь что-то новое.
  
  Восхищенный взгляд Танилис в тот вечер заставил покупку показаться стоящей. Она сама была достойна восхищения в тонком платье из белого льна, подчеркивающем тонкость ее талии. На ее запястьях и вокруг шеи сверкнуло еще больше золота.
  
  "Добро пожаловать, как всегда", - сказала она, протягивая руку.
  
  Крисп взял его. "Спасибо тебе, моя ... Танилис". У него случайно сорвалось с языка, но он видел, как опустились ее глаза, когда она услышала последние два слова вместе. Возможно, его надежда на предыдущий визит в конце концов была не такой уж глупой.
  
  Но если это и было так, то за ужином она не подала ни малейшего намека на это. Действительно, она говорила очень мало. Говорил в основном Маврос; он кипел от возбуждения при мысли о том, что ему предстоит отправиться на запад, в город. "Когда мы отправляемся?" спросил он. "Ты знаешь? Как продвигаются переговоры Яковиза с Хатришером?"
  
  "Думаю, лучше", - сказал Крисп. "В эти дни он почти не ругается, когда возвращается из резиденции эпарха. Для него это очень хороший знак".
  
  "Тогда я начну собирать вещи".
  
  "Продолжай, но не бери с собой ничего, что может понадобиться перед уходом. Он был таким уже однажды, несколько недель назад, а потом все снова пошло наперекосяк". Крисп откусил последний сочный кусочек пирога с ежевикой и повернулся к Танилис. "Я бы хотел, чтобы твой повар мог пойти со мной вместе с твоим сыном. Не думаю, что я когда-либо так вкусно ел".
  
  "Я передам Эвтихесу, что ты так сказал", - сказала она, улыбаясь. "Ваша похвала порадует его больше, чем то, что он получит от нас — вы не обязаны говорить ему добрые слова из вежливости".
  
  Крисп не думал об этом. Слуги в доме Яковица были единственными, кого он знал, и он был одним из них. Если уж на то пошло, Яковизий никому не говорил добрых слов из вежливости. Он использовал грубый, а не гладкий язык, чтобы держать своих людей в узде.
  
  Танилис сказала: "Хотя я должна сохранить Эвтихеса, Крисп, тебе понадобится больше, чем у тебя есть, если мы надеемся, что то, на что мы надеемся, будет выполнено. Когда вы с Мавросом наконец отправитесь в имперский город, я пошлю с вами золото."
  
  "Миледи", - на этот раз Крисп намеренно использовал ее титул, а не имя, — "даже если Маврос будет со мной в Видессосе, что помешает мне потратить золото только на женщин и вино?"
  
  "Ты такой". Танилис посмотрела ему прямо в лицо. Эти огромные темные глаза удерживали его взгляд; у него возникло неприятное ощущение, что она могла заглянуть в него глубже, чем он сам. Теперь он был первым, кто опустил взгляд.
  
  Маврос поднялся. "Я ухожу. Если я скоро должен уехать, мне нужно кое с кем попрощаться".
  
  Танилис смотрела ему вслед. "Что ты там говорил о вине и женщинах?" она спросила Криспа. "Я полагаю, что большинство его прощаний будет такого рода".
  
  "Он вступает в мужские годы и мужские удовольствия", - ответил Крисп с пика зрелости, которому было двадцать два.
  
  "Так и есть", - голос Танилис был задумчивым. Ее глаза снова встретились с глазами Криспа, но она смотрела скорее сквозь него, чем внутрь, назад, в прошлое. "Мужчина. Как странно. Мне, должно быть, было примерно столько же, сколько ему сейчас, когда я родила его."
  
  "Несомненно, моложе", - сказал Крисп.
  
  Она рассмеялась, без веселья, но и без горечи. "Ты галантен, но я знаю счет годам. Они - часть меня; почему я должна отрицать их?"
  
  Вместо ответа Крисп задумчиво отхлебнул из своего кубка вина. Он совершил ошибку, нарушив правило лести, которое использовал по отношению к Яковицу. С кем-то вроде Танилис не стоило совершать ошибок.
  
  Вскоре Крисп встал, чтобы уйти, сказав: "Еще раз благодарю вас за приглашение меня сюда, и за помощь, которую вы обещаете, и за этот второй замечательный пир".
  
  "Действительно, если это не слишком разгневает твоего хозяина, тебе было бы разумно остаться до утра", - сказала Танилис. "Обратный путь в Опсикион в темноте будет вдвое длиннее, а на холмах полно разбойников, как бы мы ни старались сдержать их".
  
  "Похоже, Яковизий большую часть времени злится. Чрезмерно?" Крисп пожал плечами. "Думаю, я смогу его уговорить. Еще раз спасибо".
  
  Танилис позвала Ксистоса. Слуга отвел Криспа в ту же гостевую комнату, которой он пользовался раньше. Мягкая кровать манила к себе. Он разделся, скользнул под единственное легкое одеяло, которое было всем, что ему нужно в теплую летнюю ночь, и сразу же заснул.
  
  Он крепко спал - наследие многих лет, когда он ложился спать каждую ночь слишком уставшим, чтобы просыпаться от чего-то меньшего, чем землетрясение. Первым, что он узнал о чьем-то присутствии в комнате, была кровать, которая зашевелилась, когда на нее опустился вес другого тела.
  
  Он резко выпрямился. "Что—" - пробормотал он невнятно.
  
  Даже маленького, мерцающего пламени лампы, которую держала Танилис, было достаточно, чтобы ослепить его затуманенные сном глаза. Тайная улыбка тронула уголки ее рта. "Прости", - сказала она. "Я не хотела тебя напугать".
  
  "Все... в порядке", - ответил он через мгновение, когда полностью овладел собой. Все еще не совсем уверенный, зачем она пришла — и не смея ошибиться здесь, где за это могла ответить его голова, — он натянул одеяло повыше, чтобы прикрыть большую часть себя.
  
  Эта загадочная улыбка вышла наружу. "Разумно быть осторожным. Но не обращай внимания". Затем выражение ее лица изменилось. "Что это за монета, которую ты носишь на шее?" спросила она, ее голос внезапно стал резким и заинтересованным.
  
  "Это?" Рука Криспа накрыла золотую монету. "Это просто на удачу".
  
  "Я думаю, это нечто большее, чем просто удача", - сказала Танилис. "Пожалуйста, если ты можешь, расскажи мне, как это к тебе попало".
  
  Он рассказал ей, как Омуртаг дал ему монету на церемонии выкупа, когда он был мальчиком. Ее глаза блестели в свете лампы, когда она следила за его рассказом. Когда он подумал, что закончил, она расспросила его об инциденте так подробно, как Яковизий расспрашивал Мавроса о лошадях.
  
  Получив такой толчок, он вспомнил больше, чем мог себе представить, даже такие вещи, как выражение лица энари кубрата. Однако, чем больше он отвечал, тем мрачнее становилась его уверенность в том, что она забыла, зачем вообще пришла в его спальню. Очень плохо, подумал он. Теплый свет лампы делал ее особенно прелестной.
  
  Но она определенно казалась равнодушной к тому, что они оба оказались в одной постели. Когда она больше не смогла извлечь из него никаких воспоминаний, она сказала: "Неудивительно, что я видела то, что видела. Семена того, кем ты можешь быть, были посеяны давным-давно; наконец-то они проросли к дневному свету".
  
  Он пожал плечами. В данный момент его мало заботило туманное будущее. Он был слишком занят мыслями о том, что хотел бы делать в самом ближайшем настоящем.
  
  "Однако ты все еще довольно молодой человек и не слишком беспокоишься о таких вещах", - сказала Танилис. Он сглотнул, задаваясь вопросом, может ли она прочитать его мысли. Затем он увидел, что она смотрит на тонкое одеяло, что достаточно ясно показало его мысли. Он почувствовал, что краснеет, но улыбка вернулась на ее лицо. "Полагаю, так и должно быть", - сказала она и задула лампу.
  
  По целому ряду причин остаток вечера оказался одним из самых познавательных в жизни Криспа. По сравнению с ним все женщины, с которыми он был до Танилис, внезапно показались девочками. Они были девушками, понял он: его возраста или моложе, выбранными за привлекательность, сохраненными за энтузиазм. Теперь впервые он узнал, что может добавить утонченное искусство.
  
  Оглядываясь назад на следующее измученное утро, он предположил, что Танилис показывала ему его шаги, как Яковицес вел прыгуна по трассе. Если бы она научила его чему-нибудь еще подобным образом, он был уверен, что возмутился бы на нее. Он все еще немного злился, но негодованию приходилось упорно бороться с томностью.
  
  Какое-то время он задавался вопросом, было ли искусство единственным, что она привнесла в игру. Она двигалась, она гладила, она откинулась назад, чтобы принимать его ласки в тишине, тишине, которая сохранялась независимо от того, что он делал. И хотя все ее уловки были гораздо больше, чем просто приятными, он также думал, что они были отрепетированы.
  
  Затем, наконец, до нее дошла часть его собственной настойчивости. Воспламененная, она была менее искусна, чем раньше. Чувствуя, как она дрожит под ним, слыша, как у нее перехватывает дыхание, ему захотелось забыть все, что сотворило это совершенное мастерство.
  
  Ему стало интересно, были ли эти трепеты, вздохи также результатом ее искусства. Он пожал плечами, застегивая костяные застежки своей туники. Столь прекрасное искусство было неотличимо от реальности; это было так, как если бы икона Петроны могла двигаться и говорить голосом Севастократора.
  
  Позже, когда он шел по коридору вслед за слугой в малую столовую на завтрак, он решил, что был неправ. Если ему в целом не удалось доставить ей удовольствие, он сомневался, что она отдастся ему снова.
  
  Она ждала его в столовой, как обычно, абсолютно владея собой. "Надеюсь, вы хорошо выспались", - сказала она тоном, который могла бы использовать любая вежливая хозяйка. Прежде чем он смог ответить, она продолжила: "Попробуй немного меда на своем хлебе. В нем сочетаются клевер и апельсин, и он очень вкусный".
  
  Он зачерпнул его из горшка и попробовал. Оно было вкусным. Он попытался — как мог, когда мужчины и женщины из ее дома сновали туда—сюда - узнать, что она чувствовала по поводу прошлой ночи. Она была непроницаема. Это казалось зловещим.
  
  Затем вошел Маврос, выглядевший довольно потрепанным, и Криспу пришлось сдаться. Танилис проявила больше интереса к хвастовству своего сына, чем к осторожным вопросам Криспа.
  
  Только когда Крисп прощался, она дала ему хотя бы малейший повод для надежды. "Не стесняйтесь приглашать себя сюда в следующий раз; вам не нужно ждать официального приглашения".
  
  "Спасибо, Танилис, я так и сделаю", - сказал он и внимательно посмотрел ей в лицо. Если бы она выказала хоть малейший намек на разочарование, он бы никогда больше не вернулся на виллу. Вместо этого она кивнула и улыбнулась.
  
  Он заставил себя ждать четыре дня, прежде чем снова отправиться в обратный путь. Повар Эвтихес не планировал ничего особенного, но, как и шеф-повар Яковица, он мог сделать обычное интересным.
  
  То, что произошло позже той ночью, было еще интереснее и даже немного необычнее. "В следующий раз не откладывай так надолго", - сказала Танилис, выскользнув из кровати в комнате для гостей, чтобы вернуться в свою комнату. "Или ты думал, что я пытался заманить тебя в ловушку с помощью своих чар?"
  
  Крисп покачал головой. Танилис ускользнула, больше ни о чем его не спрашивая. Он не был почти уверен, что правдиво ответил на ее последний вопрос; на самом деле, он не доверял своему голосу, который не выдал его.
  
  Несмотря на это, он знал, что снова придет на виллу, и меньше чем через четыре дня. Означало ли это, что он попал в ловушку? Возможно, так оно и было, с усмешкой подумал он. Он был уверен, что никогда еще не попадался на такую заманчивую приманку.
  
  Яковизий оторвал взгляд от своей каши на завтрак, когда Крисп направился к своему столику в пивной Болканеса. Брови аристократа поднялись. "Хорошо, что ты присоединился ко мне", - сказал он. "Такие редкие признаки дают мне надежду, что ты все еще помнишь, что работаешь на меня".
  
  Крисп почувствовал, как у него запылали уши. Он хмыкнул — самый безопасный ответ, который он мог придумать, — и сел.
  
  С Яковицем безопасность не была гарантирована ни при каких обстоятельствах. - Как бы мне ни было неприятно нарушать твой развратный уклад, - продолжил он, - я боюсь, что твоему маленькому соглашению с той прачкой, или кто она там у Мавроса, придется положить конец.
  
  Крисп не нашел способа скрыть от людей, как часто он выезжал верхом на виллу Танилис. Эти визиты — и сопровождавшие их ночевки — должны были заставить языки трепаться. Чтобы убедиться, что они не повернут в неправильном — или, скорее, правильном — направлении, он сделал вид, что у него роман с одной из служанок. Теперь он спросил, все еще осторожно: "О? Почему это, достопочтенный сэр?"
  
  "Потому что я наконец-то разобрался с этим надутым гадюкой Лексо, вот почему".
  
  "Ты правда?" Крисп сказал с искренним удивлением.
  
  "Да, действительно, и на более чем приличных условиях. Если бы ты был здесь, как положено, вместо того, чтобы упражнять свои интимные части тела, это могло бы не стать для тебя таким поразительным событием ".
  
  Крисп опустил голову в ответ на упрек. Язвительность в голосе Яковица ранила сильнее, чем могла бы быть в противном случае, но он знал, что это заслужено. Он также испытал определенное облегчение. Если бы Яковизий направлялся обратно в город Видесс, ему пришлось бы сопровождать аристократа. Даже Танилис не могла думать иначе. Более удобный конец их связи было трудно представить.
  
  Яковиц продолжал: "Однако, поскольку ты все-таки отправляешься на виллу Мавроса, будь так добр, сообщи ему, что я скоро уезжаю. Почему я не оставлю тебя здесь и не отправлюсь обратно только с ним, я не мог бы сказать, позволь мне сказать тебе ".
  
  Сначала на Криспа обрушился поток ругани. Если бы Яковизий хотел его уволить, он бы давно это сделал. И даже если аристократ даст ему пинка, Танилис все равно поддержит его — или поддержит? Крисп становился все более трезвым, размышляя об этом. Если его судьба изменится, ее видение тоже может измениться.
  
  Он решил, что, в конце концов, ему следует сохранить благосклонность Яковица, или столько благосклонностей, сколько он сможет сохранить, не позволяя аристократу соблазнить себя. "На каких условиях вы в конце концов согласились с Лексо, превосходный сэр?" спросил он.
  
  "Как будто тебя это волнует", - усмехнулся Яковиц, но он был слишком самоуверен, чтобы удержаться от хвастовства тем, что он сделал. "Все хатришеры отступят из Аккилайона к концу следующего года, и три из четырех частей компенсации, которую мы выплачиваем за их уход, пойдут прямо пастухам, которые будут перемещены, а не Гумушу кагану. Мне пришлось немного доплатить Лексо, чтобы заставить его согласиться с этим, но это не зря потраченные деньги ".
  
  "Я понимаю, о чем ты говоришь". Крисп кивнул. "Если возмещение останется у местных ненавистников, они в конечном итоге потратят большую его часть здесь, в Опсикионе, так что в долгосрочной перспективе оно вернется к Империи".
  
  "Может быть, именно поэтому я держу тебя при себе, несмотря на слишком многочисленные недостатки, которыми ты упорно щеголяешь", - сказал Яковизий: "за твою крестьянскую проницательность. Даже Лексо не уловил всего смысла этого пункта, а он занимается мошенничеством с Видессосом уже много лет. Да, я протащил это мимо него, я сделал, я сделал ". Ничто не приводило Яковица в лучшее настроение, чем злорадство по поводу того, как он перехитрил противника.
  
  "Когда ты подписываешь договор?" Спросил Крисп.
  
  "Уже сделал это — подписал и запечатал. Один экземпляр у меня в комнате, а другой у Лексо, где бы он его ни хранил". Яковиц опрокинул в себя большой кубок вина. Только когда он, покачиваясь, поднялся на ноги, Крисп понял, что это был не первый и даже не третий раз; его речь была совершенно ясной. Когда аристократ направился к двери, он сказал через плечо: "Если подумать, я собираюсь пересечь площадь в резиденцию эпарха и утереть нос Хатришеру за то, что он устроил мне разнос. Хочешь присоединиться?"
  
  "Вы уверены, что это разумно, достопочтенный сэр?" Сказал Крисп вместо того, чтобы публично спросить своего хозяина, не сошел ли он с ума. Если Яковизий достаточно разозлил Лексо — а он мог это сделать, если кто—нибудь мог, - что могло помешать Хатришеру разорвать его подписанный и запечатанный экземпляр и либо начать войну, которой не хотел Петрона, либо, по крайней мере, заставить переговоры начаться снова?
  
  Но Яковиц сказал: "Пусть он погрязает в собственной глупости". Он почти бегом выскочил за дверь.
  
  Крисп услышал грохот и лязг приближающейся тяжелой повозки, не прислушиваясь к ней; это был просто один из звуков, сопровождающих пребывание в городе. Затем он услышал, как кто-то крикнул: "Осторожно, ты, пьяный от крови придурок! Посмотри на это —" Это было труднее проигнорировать; он раздался прямо перед гостиницей. Услышав крик агонии, который последовал за ним по пятам, Крисп и все остальные в пивной выбежали посмотреть, что случилось.
  
  Повозка была полна блоков серого известняка из одного из карьеров на холмах за Опсикионом, и ее тянула упряжка из шести тягловых лошадей. Яковиц лежал, корчась на земле между ближайшим колесником и правым передним колесом фургона. Еще ярд вперед, и он перекатился бы через его тело.
  
  Крисп подбежал вперед и оттащил своего хозяина от повозки. Яковизий снова закричал, когда его повели. "Моя нога!" Он схватился за нее. "Моя нога!"
  
  Водитель с бледным лицом бормотал: "Дурак прошел прямо передо мной. Прямо передо мной, как будто меня там не было, и это, возможно, самая большая и шумная машина в городе. Прямо передо мной! Должно быть, на него наступила одна из лошадей, а может, и не одна. К счастью, я вовремя нажал на тормоз, иначе все, что вы могли бы с ним сделать, - это счистить его с булыжников. Прямо у меня на глазах!"
  
  Пара прохожих подтвердили, что Яковиц вообще не заметил фургон. "Куда бы он ни шел, - сказал один, - он бы не заметил Фоса, спускающегося ради него с небес". Пара более благочестивых душ сотворили знак солнца над своими сердцами при упоминании имени доброго бога.
  
  Крисп задрал мантию Яковица, чтобы тот мог видеть, как сильно пострадал аристократ. Неестественный изгиб между коленом и лодыжкой левой ноги его хозяина и огромный черный синяк, который расползался по ноге, пока он смотрел, сказали ему все, что ему нужно было знать. "Она сломана", - сказал он.
  
  "Конечно, он сломан, ты, широкозадый идиот!" Яковизий закричал, боль и ярость сделали его еще громче и пронзительнее, чем обычно. "Ты думаешь, мне нужно, чтобы ты сказал мне это?" Изобретательные проклятия, которые извергались из него в следующие пару минут, доказали, что его рассудок не пострадал, даже если у него были порезы над обоими глазами и синяк на одной щеке. Он, наконец, замедлился достаточно, чтобы прорычать: "Почему все вы, кретины, обожающие инцест, просто стоите вокруг, разинув рты? Кто-нибудь, приведите мне жреца-целителя!"
  
  Один из местных жителей затрусил прочь. Яковиц продолжал ругаться; Криспу показалось, что он ни разу не повторился за те четверть часа, пока не прибыл священник. Некоторые зрители, которые обычно занимались бы своими делами, вместо этого остались послушать.
  
  "Что здесь произошло?" спросил священник-целитель, когда он наконец прибыл.
  
  Несколько человек в толпе начали объяснять, отступая в сторону, чтобы пропустить священника — его звали Сабеллиос — пройти. Поднявшись с земли, Яковизий закричал: "Я сломал свою несчастную ногу, вот что. Почему бы тебе не прекратить болтовню и не начать исцеляться?"
  
  "Он такой, святой отец", - прошептал Крисп Сабеллиосу, когда священник-целитель присел рядом с ним.
  
  "Нелегко быть счастливым со сломанной ногой", - заметил Сабеллиос. "Полегче, сэр, полегче", - обратился он к Яковизию, потому что аристократ ахнул и снова выругался, когда жрец-целитель положил его руки по обе стороны от перелома.
  
  Как и другие целители, которых видел Крисп, Сабеллиос снова и снова повторял кредо Фоса, погружаясь в транс. Затем слова затихли, не оставив ничего между волей Сабеллиоса и травмой, с которой он столкнулся. - С благоговением пробормотал Крисп, наблюдая, как спадает опухоль вокруг сломанной кости и исчезает пурпурно-черный синяк.
  
  Жрец-целитель ослабил хватку. Он вытер пот со лба рукавом своей синей мантии. "Я сделал, что мог", - сказал он усталым голосом, который использовал каждый целитель сразу после завершения своей работы. Крисп отметил, каких усилий ему стоило поднять голову и посмотреть на зрителей, которые все еще окружали его и Яковиза. "Один из вас должен пойти и привести сюда врача Орданеса. У него более нежный подход к вправлению костей, чем у меня ".
  
  "Вправляет кости?" Яковизий зашипел сквозь стиснутые зубы. "Разве ты не собираешься залечить перелом?" Себеллиос уставился на него. "Исцелить—перелом?"
  
  "Почему нет?" Сказал Яковизий. "Однажды мне это сделали в городе Видессосе, после того, как я упал, когда мой проклятый конь не смог перепрыгнуть ручей во время охоты. Какой-то человек в синей мантии из Коллегии Чародеев сделал это за меня — кажется, его звали Ираклонас."
  
  "Вам очень повезло, что вас лечил такой мастер своего дела, превосходный сэр", - сказал священник-целитель. "Как и в случае с большинством моих братьев, моя власть сосредоточена в плоти, а не в костях, которые у меня нет ни сил, ни знаний, чтобы исцелить. Кость, видите ли, частично мертва, поэтому ей не хватает жизненной силы, на которой основывается дар исцеления. Никто в Опсикионе — возможно, никто ни в одном городе, кроме Видессоса, — не может исцелить сломанную кость. Мне жаль, что приходится быть тем, кто говорит вам это ".
  
  "Тогда что мне прикажешь делать?" Яковизий взвыл, гнев теперь пересиливал боль.
  
  "Не бойтесь, сэр", - сказал Себеллиос. "Орданес - опытный костоправ, и я могу снять любую лихорадку, которой вы можете заразиться в процессе заживления. Наверняка через два-три месяца ты снова будешь ходить, и, если будешь тренировать ногу после снятия шин, возможно, ты даже не будешь хромать ".
  
  "Два или три месяца?" Яковиц закатил глаза, как загнанный зверь. "Сколько времени пройдет, прежде чем я смогу ездить верхом?"
  
  Себеллиос поджал губы. "Где-то примерно столько же времени, я бы сказал. Управление лошадью создает значительную нагрузку на голень, как ты, должно быть, знаешь".
  
  "Два или три месяца?" Яковизий недоверчиво повторил это. "Ты хочешь сказать, что к тому времени, как я встану, будет зима?"
  
  "Ну, да, вероятно", - сказал Себеллиос. "Что из этого?"
  
  "Зимой нет кораблей — слишком много штормов. Идти по суше тоже бесполезно, или почти бесполезно — сугробы в два человеческих роста". Яковиц говорил тихо, почти про себя. Теперь, внезапно, он закричал. "Ты хочешь сказать, что я застряну в этой захолустной, забытой Фосом дыре, которая служит подобием города, до весны?"
  
  "Привет, привет". Толстый лысый мужчина протолкался сквозь толпу и ухмыльнулся Яковизию. "Боже, у тебя сегодня веселый голос. Нет ничего лучше, чем сломать ногу, чтобы сотворить такое с мужчиной, не так ли?"
  
  "Я скорее сверну тебе шею", - прорычал Яковизий. "Из какой ямы со льдом тебя выпустил Скотос?"
  
  "Меня зовут Орданес", - спокойно ответил толстяк — Крисп видел, что он был одним из редких людей, которых Яковизий не мог вывести из себя несколькими неудачно подобранными словами. "Я вправлю тебе эту ногу, если хочешь — я думаю, она тебе понадобится целой, чтобы ты мог вернуться к засовыванию обеих ног себе в лицо". Пока Яковиц разевал рот и брызгал слюной, врач продолжил: "Мне понадобится здесь пара крепких душ, чтобы помочь удержать его. Это понравится ему еще меньше, чем что-либо другое ".
  
  "Я один", - сказал Крисп. "Он мой хозяин".
  
  "Тебе повезло". Орданес понизил голос, чтобы Яковиц не услышал. "Не хочу тебе этого говорить, молодой человек, но ты и твой хозяин застрянете здесь надолго. Это то, о чем я слышал, как он кричал раньше, не так ли?"
  
  Крисп кивнул.
  
  "Если ты его мужчина, тебе придется какое-то время ухаживать за ним, как за младенцем, потому что первый месяц или около того ему не следует даже вставать с постели, если он ожидает, что кости заживут правильно. Думаешь, ты справишься с этим? Я тебе не завидую, и это факт ".
  
  Мысль о том, чтобы целый месяц прислуживать Яковицу по рукам и ногам, была скорее ужасающей, чем привлекательной. Тем не менее, Крисп сказал: "Я готов к этому. Он взял меня к себе на службу с улиц Видессоса, города, когда у меня не было ничего, кроме того, что на мне было надето. Я в большом долгу перед ним за это; не хотелось бы отплачивать ему тем, что сбегаю, когда он действительно нуждается во мне."
  
  "Хм". Глаза Орданеса покраснели, наполовину скрытые складками жира, и были очень понимающими. "Мне кажется, его слуга обслуживает его лучше, чем тебя твой хозяин, но это не мое дело". Врач посмотрел на толпу зрителей. "Давайте, люди, не стойте просто так. Протяните руку, ладно? Разве вы не хотели бы, чтобы кто-нибудь помог, если бы это была ваша нога?" Ты, там, и ты там, в синей тунике."
  
  Когда мужчины наклонились, чтобы поддержать Яковица, Крисп понял, что на один из его вопросов только что был дан ответ. Если он в ближайшее время не покинет Опсикион, то снова увидит Танилис... И снова, и снова, подумал он.
  
  Яковиц зашипел, а затем застонал, когда Орданес приступил к работе. Несмотря на страдания аристократа, Крисп изо всех сил сдерживался, чтобы не захихикать. Танилис был гораздо более соблазнительной перспективой в постели, чем его хозяин.
  
   VI
  
  Этот месяц постоянного посещения Яковица оказался даже более утомительным, чем предсказывал Орданес. Врач сравнил это с уходом за младенцем. Младенцы только плакали. Яковиц использовал свой жгучий язык, чтобы сообщить Криспу обо всех своих капризах и недостатках Криспа.
  
  По подсчетам аристократа, у Криспа их было предостаточно. Яковиц винил его, когда вода для ванн с мочалкой была слишком горячей или слишком холодной, когда на кухне Болканеса готовили еду, которую Яковиц находил неподходящей, когда судно было неправильно поставлено и даже когда чесалась его заживающая нога, что, казалось, происходило большую часть времени.
  
  Что касается этого судна, иногда Криспу хотелось размозжить им Яковизу голову. Однако у его хозяина было одно существенное преимущество перед ребенком: Яковизий, по крайней мере, не пачкал постель. Во времена, когда было мало больших преимуществ, Крисп дорожил малым.
  
  Однажды днем, примерно через три недели после того, как аристократ был ранен, кто-то постучал в дверь его комнаты. Крисп подпрыгнул. Мало кто пришел навестить Яковица. Крисп открыл дверь, держа руку на ноже. Симпатичный юноша уставился на него с не меньшим подозрением.
  
  "Все в порядке, Крисп, Граптос", - позвал Яковизий со своей кровати. "На самом деле, Крисп, это лучше, чем "все в порядке". Ты можешь взять выходной до конца дня. Увидимся утром ".
  
  "Превосходный сэр?" С сомнением переспросил Крисп.
  
  "Болканес устроил это для меня", - заверил его Яковизий. "В конце концов, если я прикован к постели, я мог бы с тем же успехом быть прикованным к постели, если вы понимаете, что я имею в виду. И поскольку ты так утомительно упрям в этом вопросе...
  
  Крисп подождал, не услышав больше ничего. Он закрыл за собой дверь и поспешил вниз, к конюшням. Если Яковиц собирался порезвиться, то и он пойдет. До захода солнца оставался еще час, когда он добрался до виллы Танилис.
  
  Ему пришлось немного подождать, прежде чем он увидел ее; она улаживала спор между двумя крестьянами, живущими на ее земле. Ни один из них не казался недовольным, когда они проходили мимо Криспа. Он не был удивлен; у Танилис было более чем достаточно здравого смысла, чтобы вершить правосудие.
  
  Она улыбнулась, когда Науэс повел Криспа в ее кабинет. "Я задавалась вопросом, увижу ли я тебя снова после несчастного случая с твоим хозяином", - сказала она. В присутствии своего управляющего ее голос звучал совершенно спокойно.
  
  "Я тоже задавался вопросом". Крисп также сохранял свой небрежный тон. Он был уверен, что Танилис сможет найти все двойные значения, которые он вложил в свои слова, и, возможно, некоторые, которые он опустил. Он продолжил: "Кажется, в эти дни у превосходного Яковица улучшилось настроение". Он объяснил, кто и каким образом заботится о благородном.
  
  Науэс фыркнул; крошечный изгиб губ Танилис выглядел как нечто меньшее, но говорил о большем. вслух она сказала: "Тебе здесь рады, независимо от обстоятельств. Маврос может вернуться к вечерней трапезе, но опять же он может и не вернуться. Теперь, когда он уверен, что не уедет в город до весны, он посвящает все свое время одной девушке, зная, я полагаю, что со временем и расстоянием привязанность исчезнет ".
  
  Такой холодный, расчетливый здравый смысл больше походил на Танилис, чем на молодого Мавроса; на мгновение Криспу вспомнилось, как он слушал собственного отца в те дни, когда Зоранна была всем, о чем он думал. Он надеялся, что Маврос достаточно умен, чтобы понять, что его мать еще умнее.
  
  "Науэс, есть ли еще кто-нибудь, кто нуждается во мне?" Спросила Танилис. Когда ее мужчина покачал головой, она сказала ему: "Тогда иди и предупреди Эвтихеса, что Крисп, безусловно, останется на ужин, и что у меня есть некоторая надежда, что мой сын тоже появится".
  
  Маврос действительно вернулся на виллу. Когда он нашел там Криспа, тот снизошел до того, чтобы остаться на ужин. "Как ты освободился?" он спросил. "Я думал, Яковизий хотел, чтобы ты был рядом каждую минуту?" Крисп снова объяснил. Маврос расхохотался. "Молодец, старый хрыч! Значит, он чувствует себя лучше?"
  
  "Да, но он еще не встал. И со дня на день должны начаться осенние дожди, это именно то, чего он боялся. Он не вернется в город до весны; он еще даже не может стреножить, не говоря уже о том, чтобы сесть на лошадь."
  
  "Очень жаль", - печально сказал Маврос. "Здесь я неделями грыз удила, а теперь мне придется ждать месяцами. Так долго". С угрюмым вздохом он поднес свой кубок с вином к губам.
  
  Танилис сказала: "Будь благодарен, что ты достаточно молод, чтобы несколько месяцев казались тебе долгим сроком. Для меня следующая весна кажется послезавтра".
  
  "Ну, не для меня", - сказал Маврос.
  
  По большей части Крисп соглашался с Мавросом; в двадцать два года он считал, что мир течет слишком медленно, чтобы его устраивать. Тем не менее, даже у медлительности могут быть свои преимущества. Он сказал: "Из того, что я слышал, у тебя теперь есть девушка, так что просто думай об этом как о том, что ты можешь проводить с ней больше времени, чем кажется".
  
  "Хотел бы я, чтобы это было так просто", - сказал Маврос, - "но почему-то, когда я с ней, время летит незаметно, так что этого никогда не кажется достаточно, независимо от того, сколько времени прошло. Что напомнило мне ". Он допил вино, встал и отвесил поклоны Танилис и Криспу. "Я обещал, что встречу ее до восхода луны". Не совсем рысцой он покинул столовую.
  
  "Мой бедный, осиротевший сын", - сухо сказала Танилис. "Он не видел свою возлюбленную уже, о, несколько часов. В каком-то смысле, я полагаю, я должен ревновать, но вместо этого он просто заставляет меня улыбаться ".
  
  Крисп задумчиво съел один из лимонных пирогов Эвтихеса. Танилис не сказала ему ничего такого, чего бы он уже не знал; ее практичная чувственность была совершенно иной, чем восторженное увлечение Мавроса. Тем не менее, Крисп хотел бы, чтобы его возлюбленная не давала так ясно понять, что он не ее возлюбленный.
  
  Но что бы она ни делала, той ночью она пришла к нему. Если она и находила то, чем они занимались вместе, неприятным, она удивительно хорошо это скрывала. После этого Крисп приподнялся на локте. "Почему я?" спросил он. Танилис издала вопросительный звук. "Почему я?" Крисп повторил. "Кто ты и что ты такое, ты мог бы выбрать любого мужчину в радиусе ста миль от Опсикиона, и он бы прибежал. Так почему ты выбрал меня?"
  
  "Из-за твоей внешности, твоей молодости, твоей энергии. Потому что, увидев тебя, я не мог не выбрать тебя".
  
  Эти слова были всем, что Крисп мог надеяться услышать. Но он также услышал легчайший вопросительный тон в голосе Танилис, как будто она предлагала ему объяснение, чтобы посмотреть, примет ли он его. Хотя он хотел, он обнаружил, что не может. Он сказал: "Ты мог бы найти дюжину таких, кто с первого взгляда превзойдет меня в любом из них — сотню или тысячу, если немного присмотреться. Я так понимаю, ты этого не сделал, а это значит, что ты мне тоже не ответил."
  
  Теперь она села в постели. Крисп подумал, что это был первый раз, когда она восприняла его всерьез ради него самого, а не как винтик в том, что она предвидела. После короткой паузы она медленно сказала: "Потому что ты не выбираешь легкий путь, но смотри, чтобы увидеть, что может скрываться за ним. Это редкость в любом возрасте, вдвойне в твоем".
  
  На этот раз он почувствовал, что она коснулась правды, но не открыла ему ее всю. "Почему еще?" он настаивал.
  
  Он подумал, не разозлит ли ее его стремление узнать, но вскоре увидел, что это не так. Во всяком случае, это подняло его в ее глазах; когда она ответила, в ее голосе был деловой тон человека, ведущего серьезное дело. "Я не буду отрицать, что сила, заключенная в этом, - Она протянула руку, чтобы коснуться золотого украшения на цепочке, - имеет свою собственную привлекательность. В Опсикионе и его окрестностях я сделал все, стал всем, чем мог надеяться стать. Чтобы устроить моего собственного сына в Видессосе, городе, иметь связь с тем, кто может быть ... кем он может быть: это могло бы соблазнить меня почти на что угодно. Но только почти. Считай меня суровой, если хочешь, расчетливой и хитрой, но ты считаешь меня шлюхой на свой страх и риск ". Тогда ее голос звучал не по-деловому; он звучал опасно.
  
  Крисп серьезно кивнул. Как и в случае с Яковизием, его главным щитом против нее был упрямый отказ признать, что она может его запугать. "И что?" он спросил.
  
  Свет единственной лампы в спальне отбрасывал тени на ее лицо, подчеркивая каждое изменение выражения. С этой помощью Крисп увидел, что набрал еще одно очко. "Итак, - сказала она, - меня не интересуют мужчины, которые стремятся переспать не со мной, а с моими поместьями; ни те, кто считает меня всего лишь ценным приобретением, как если бы я была гончей; ни опять же те, кто заботится только о моем теле и не возражал бы, если бы Скотос обитал у меня перед глазами. Видишь ли ты себя в какой-либо из этих групп?"
  
  "Нет", - сказал Крисп. "Но в каком-то смысле ты не подпадаешь под первую, я имею в виду, по отношению ко мне?" Танилис уставилась на него. "Ты смеешь—" Он восхитился ее быстротой, с которой она взяла себя в руки. Через несколько секунд она даже рассмеялась. "Ты поймал меня, Крисп; по моим собственным словам, я осужден. Но вот я на другой стороне сделки; и я должен сказать, что это выглядит иначе, чем казалось раньше ".
  
  Для тебя, может быть, подумал Крисп.
  
  Танилис продолжила: "Последняя причина, по которой я выбрала тебя, Крисп, по крайней мере, после первого раза, заключается в том, что ты быстро учишься. Одна из вещей, которую тебе все еще нужно знать, это то, что иногда ты можешь задавать слишком много вопросов ".
  
  Она протянула руку и притянула его лицо к своему. Но даже когда он отвечал на ее наставления, он оставался уверен, что не существует такой вещи, как задавать слишком много вопросов. Найти правильный способ и время, чтобы задать им вопросы, возможно, снова что-то другое, признался он себе. И это, подумал он, прежде чем все мысли покинули его, вероятно, было не то.
  
  На следующее утро он проснулся от барабанной дроби дождя по крыше. Он знал этот звук, хотя больше привык к более мягкому шлепанью дождевых капель по соломенной кровле, чем к грохоту, который они производили по черепице. Он надеялся, что крестьяне Танилиды покончили со своим урожаем, затем посмеялся над собой: теперь они покончили со своим делом, хотели они того или нет.
  
  Танилис, по своему обыкновению, ночью ускользнула. Иногда он просыпался, когда она выскальзывала из постели; чаще, как прошлой ночью, он этого не делал. Он не в первый раз задумался, знают ли ее слуги, что они любовники. Если да, то повара, стюарды и служанки не подавали никаких признаков этого. Однако в заведении Яковица он узнал, что быть осмотрительным - часть того, чтобы быть хорошо обученным слугой. А Танилис не терпела слуг, которые таковыми не являлись.
  
  Он также задавался вопросом, знал ли Маврос. В этом он сомневался. Маврос обладал многими качествами и, вероятно, со временем станет еще многими, но Криспу было трудно видеть в нем сдержанного.
  
  Танилис сидела в ожидании его в маленькой столовой, ее волосы были уложены так идеально, как будто он никогда не проводил по ним руками. "Боюсь, тебе придется возвращаться в Опсикион мокрым", - сказала она, указывая ему на стул напротив нее.
  
  Он пожал плечами. "Я и раньше был мокрым".
  
  "Хорошая тарелка вареного бекона поможет вам согреться в дороге, если не пересушит".
  
  "Моя госпожа щедра во всем", - сказал Крисп. Глаза Танилиса загорелись, когда он принялся за еду.
  
  Дорога на север уже начала превращаться в клей. Крисп не пытался подгонять свою лошадь. Если Яковиц не смог выяснить, почему он опоздал с возвращением в город, очень плохо для Яковица.
  
  Крисп отжал свой плащ в прихожей Болканеса, затем поднялся по лестнице в мокрых ботинках, чтобы посмотреть, как дела у его хозяина. То, что он обнаружил в комнате Яковица, поразило его: аристократ был на ногах, пытаясь передвигаться с помощью двух палок. Единственным признаком Граптоса был стойкий аромат духов в воздухе.
  
  "Привет, посмотри, что я могу сделать!" Сказал Яковизий, в кои-то веки слишком довольный собой, чтобы ехидничать.
  
  "Я посмотрел", - коротко сказал Крисп. "Теперь, пожалуйста, вернись в постель, где тебе самое место?" Если бы вы были лошадью, превосходный сэр, - Он научился искусству превращать титул в упрек, — они бы перерезали вам горло из-за сломанной ноги и на этом бы остановились. Если ты пойдешь и снова разобьешь его от падения, потому что слишком рано взялся за дело, думаешь, ты заслуживаешь лучшего? Орданес сказал тебе оставаться на месте по крайней мере еще две недели ".
  
  "О, мудак Орданес", - сказал Яковиц.
  
  "Продолжай, но заставь его взобраться наверх".
  
  Аристократ фыркнул. "Нет, спасибо".
  
  Крисп продолжил более серьезно: "Я не могу отдавать вам приказы, превосходный сэр, но я могу спросить, не могли бы вы обращаться с одним из своих животных так, как вы обращаетесь с самим собой. В этом нет смысла, тем более что с началом осенних дождей ты все равно никуда не пойдешь ".
  
  "Мрмм", - сказал Яковизий — звук, далекий от какого-либо согласия, но такой, который, когда аристократ сменил тему, показал Криспу, что он справился.
  
  Яковиц продолжал поправляться. В конце концов, как и предсказывал Орданес, он смог передвигаться со своими клюшками, поднимая и опуская их, а также свою ногу в шине с такой силой, что однажды люди в пивной прямо под его комнатой пожаловались Болканесу на шум, который он производил. Поскольку хозяин гостиницы становился если не богатым, то, по крайней мере, весьма состоятельным из-за длительного пребывания своего благородного гостя, он оставался глух к жалобам. К тому времени, как Яковизий смог доковылять до гостиницы, из-за дождей он не смог продвинуться далеко. За пределами крупных городов в Видессосе было мало мощеных дорог; грязь была более щадящей для лошадиных копыт. Ценой за эту доброту были несколько недель непроходимого супа каждую осень и весну. Яковиц проклинал каждый день, который выдался серым и дождливым, что означало, что он много ругался.
  
  Крисп попытался упрекнуть его. "Дождь - благословение для фермеров, достопочтенный сэр, а без фермеров мы бы все умерли с голоду". Слова несколько секунд слетали с его губ, прежде чем он понял, что они принадлежали его отцу.
  
  "Если тебе так чертовски нравятся фермеры, почему ты вообще покинул эту мерзкую деревню, из которой родом?" Возразил Яковизий. Крисп отказался от попыток изменить отношение своего хозяина; пытаться заставить Яковица прекратить ругаться было все равно что пытаться уместить луну в сумку. Дурной нрав аристократа казался таким же постоянным, как постоянно меняющиеся фазы луны.
  
  И довольно скоро Крисп тоже стал проклинать осенние дожди. По мере того как Яковиц становился все более способным позаботиться о себе, у Криспа появлялось все больше свободного времени. Он хотел проводить с Танилис как можно больше времени, как ради удовольствия своего тела, так и, все чаще, чтобы исследовать границы их странных отношений. Однако поездка верхом даже до ее виллы не должна была даться легко, не осенью.
  
  Поэтому однажды холодным ветреным днем, когда дождь грозил превратиться в мокрый снег, он был вне себя от радости, услышав, как она сказала: "Я думаю, что скоро поеду в Опсикион, чтобы провести там зиму. У меня есть дом, ты знаешь, недалеко от храма Фоса."
  
  "Я забыл", - признался Крисп. Той ночью, в уединении гостевой комнаты, он сказал: "Я надеюсь, что смогу видеть тебя чаще, если ты будешь приезжать в город. Эта отвратительная погода—"
  
  Танилис кивнула. "Я ожидаю, что ты так и сделаешь".
  
  "Ты—" Крисп сделал паузу, затем продолжил: "Ты решил отправиться в Опсикион отчасти из-за меня?"
  
  Ее смех был достаточно теплым, чтобы, хотя он и покраснел, не дрогнул. "Не льсти себе слишком сильно, моя... ну, если я назову тебя "Моя дорогая", ты будешь льстить себе, не так ли?" В любом случае, я каждый год бываю в Опсикионе примерно в это время. Если случится что-то важное, я могу узнать об этом только через несколько недель, если останусь здесь, на вилле."
  
  "О". Крисп на мгновение задумался. "Разве ты не мог бы остаться здесь и предвидеть то, что тебе нужно знать?"
  
  "Подарок приходит сам по себе, а не по моей воле", - сказала Танилис. "Кроме того, мне нравится время от времени видеть новые лица. В конце концов, если бы я помолился в здешней часовне, вместо того чтобы ехать в Опсикион на день святого Абдаса, я бы не встретил тебя. Ты мог бы навсегда остаться женихом."
  
  Вспомнив насмешку Яковица, Крисп сказал: "Это более легкая жизнь, чем та, что была у меня до приезда в город". Он также подумал, немного сердито, что поднялся бы еще выше, даже если бы Танилис его не встретила. Это он держал при себе. Вместо этого он сказал: "Если ты приедешь в Опсикион, ты, возможно, захочешь взять с собой эту свою хорошенькую маленькую прачку — ее зовут Фрония, не так ли?" — вместе с тобой.
  
  "О? И почему это?" В голосе Танилис не было никакого выражения.
  
  Крисп ответил быстро, зная, что ступил на трудную почву. "Потому что я распространил слух, что она причина, по которой я так часто прихожу сюда. Если она в Опсикионе, у меня будет лучший предлог навестить тебя там ".
  
  "Хм. Да, скажем так". Оценивающий взгляд Танилис напомнил Криспу ястреба, наблюдающего за кроликом с высоты. "Я бы не советовал тебе использовать эту историю, чтобы обмануть меня, пока ты продолжаешь встречаться с Фронией. Я бы вообще этого не советовал".
  
  Холодок пробежал по спине Криспа, хотя Фрония интересовала его не больше, чем уважение любого молодого человека к хорошенькой девушке. Поскольку это было правдой, холод вскоре прошел. Оставалось лишь понять, как думал Танилис. Воображение Криспа не доходило до того, чтобы скрывать одну ложь за другой, но Танилис принимал такую возможность как должное. Это должно было означать, что она видела это раньше, что, в свою очередь, означало, что другие люди использовали такие сложные уловки. Есть еще кое-что, на что следует обратить внимание, подумал Крисп с тихим вздохом.
  
  "За что это было?" Спросила Танилис.
  
  Желая, чтобы она не была такой бдительной, он сказал: "Только то, что ты многому меня научила".
  
  "Я, конечно, намеревался. Если ты хочешь быть больше, чем женихом, тебе нужно знать больше, чем жених".
  
  Крисп кивнул, прежде чем до него дошел весь смысл того, что она сказала. Затем он поймал себя на мысли, не предупредила ли она его о Фронии только для того, чтобы показать, как работает двойной блеф. Он подумал о том, чтобы спросить ее, но решил не делать этого. Возможно, она совсем не это имела в виду. Он печально улыбнулся. Что бы еще она ни делала, она учила его не доверять первому впечатлению ... и второму ... и третье... . Он предположил, что через некоторое время реальность может вообще исчезнуть, и никто не заметит, что она исчезла.
  
  Он подумал о том, как Яковиц и Лексо ходили взад и вперед, ссорясь из-за того, что считалось правдой, по крайней мере, в той же степени, в какой и из-за того, что было правдой. Чтобы процветать в городе Видессосе, ему может понадобиться каждая частичка того, чему учила Танилис.
  
  Поскольку Опсикион находился у моря Моряков, Крисп подумал, что зима там будет мягче. Зимний ветер, однако, дул не с моря, а с севера и запада; ветерок из его старого дома, но вряд ли он был желанным.
  
  В конце концов море замерзло настолько, что по нему мог пройти человек, на расстоянии нескольких миль от берега. Даже жители Опсикиона называли это суровой зимой. Для Криспа это было ужасно; он видел замерзшие реки и пруды в изобилии, но мысль о том, что море может превратиться в лед, заставила его задуматься, не правы ли еретики-балансиры из Хатриша. Широкое, холодное пространство казалось куском ада Скотоса, перенесенным на землю.
  
  Тем не менее, местные жители восприняли погоду спокойно. Они рассказали истории того года, когда айсберг, возможно, принесенный штормом из Агдера или страны халога, разрушил половину доков, прежде чем разбиться о городскую дамбу. И эпарх Сисинний отправил вооруженные патрули на лед к северу от города.
  
  "Что вы ищете, демоны?" - Спросил Крисп, когда однажды утром увидел, как стражники отправляются в путь. Он нервно рассмеялся. Если замерзшее море действительно было страной Скотоса, как кажется, там действительно могли обитать демоны.
  
  Командир патруля тоже засмеялся. Он подумал, что Крисп пошутил. "Хуже демонов", - сказал он и дал Криспу время настояться, прежде чем закончил: "Ненавистники".
  
  "В такую погоду?" На Криспе была шапка-ушанка из беличьей шкуры. Она была низко надвинута на лоб. Толстый шерстяной шарф закрывал его рот и нос. Несколько квадратных дюймов кожи между одним и другим уже давно онемели.
  
  Командир патруля был точно так же закутан. От его дыхания вокруг него поднималось дымящееся облако. "Возьми копье и приди посмотреть сам", - призвал он. "Ты с парнем из города, верно? Что ж, ты можешь рассказать ему кое-что из того, что мы здесь видим."
  
  "Почему бы и нет?" Быстрая поездка обратно в оружейную дала Криспу копье и выкрашенный в белый цвет щит. Вскоре он, спотыкаясь, шел по ледяной поверхности моря вместе с солдатами. Лед оказался более грубым и неровным, чем он ожидал, как будто волны замерзли, а не разбились.
  
  "Всегда держи двух человек в поле зрения", - сказал командир патруля, которого, как узнал Крисп, звали Сабориос. "Ты заблудился здесь один — ну, ты уже на льду, так куда же в конечном итоге попадет твоя душа?" Крисп облегченно выдохнул, обнаружив, что он был не единственным, у кого были еретические мысли.
  
  Гвардейцы обращали внимание на то, что они делали, но это было обычное внимание, чтобы убедиться, что они не сделали ничего, что, по их мнению, было бы глупо. Это оставляло достаточно места для подшучивания и шуток. Крисп мрачно тащился в середине линии. Ему не были знакомы ни местность, ни риски, и он делал все, что мог, чтобы просто не отставать.
  
  "Хорошо, что не идет снег", - сказал один из солдат. "Если бы шел снег, Хатришеры могли бы провести армию мимо нас, и мы бы никогда не заметили разницы".
  
  "Мы бы так и сделали, когда вернемся", - ответил другой. Первый охранник усмехнулся.
  
  Для Криспа все выглядело одинаково: небо, замерзшее море и далекая земля - все было оттенками белого и серого. Все яркое, подумал он, должно было быть видно за много миль. Ему не приходило в голову, каким бесцветным может стать контрабандист.
  
  Если бы солдат слева от Криспа почти буквально не споткнулся об этого человека, они бы никогда его не заметили. Даже тогда, если бы он оставался неподвижным, его могли бы не заметить: на нем была белая лисья шкура, и в неподвижном состоянии он был невидим за двадцать шагов. Но он потерял голову и попытался убежать. На скользком льду у него получалось ничуть не лучше, чем у его преследователей, которые вскоре сбили его с ног.
  
  Сабориос протянул руку Хатришеру, который зашел так далеко, что намазал белой грим-краской свою бороду и лицо. "У вас случайно нет с собой лицензии на импорт, не так ли?" - вежливо спросил командир патруля. Хатришер стоял в мрачном молчании. "Нет, а?" Сказал Сабориос, как будто действительно удивился. "Тогда давайте ваши товары".
  
  Контрабандист сунул руку под куртку и вытащил кожаный мешочек.
  
  Командир патруля открыл его. "Янтарь, не так ли? Тоже очень хороший. Ты отдал мне все? Полная конфискация, ты знаешь, это наказание за нелицензионный импорт".
  
  "Это все, будь ты проклят", - угрюмо сказал Хатришер.
  
  "Хорошо". Сабориос понимающе кивнул. "Тогда ты не будешь возражать, если Доменциос и Бонос разденут тебя. Если они узнают, что ты сказал правду, они даже вернут тебе твою одежду ".
  
  Крисп дрожал в своих мехах. Ему стало интересно, как долго голый человек продержится на льду. Он был уверен, что недостаточно долго, чтобы снова встать с него. Он наблюдал, как контрабандист проделал те же невеселые вычисления. Парень достал по мешочку из каждого ботинка. Командир патруля положил их в карманы, затем жестом подозвал двух названных им солдат. Они стаскивали с Хатришера пальто, когда он воскликнул: "Подождите!"
  
  Имперцы посмотрели на командира патруля, который кивнул. Контрабандист снял свою шапку из белой лисы. "Мне нужен мой нож, хорошо?" сказал он. Сабориос снова кивнул. Контрабандист разрезал подкладку, извлек еще один мешочек. Он бросил кинжал. "Теперь ты можешь меня обыскать".
  
  Солдаты поднялись. Они ничего не нашли. Дрожа и ругаясь, Хатришер нырнул обратно в свою одежду. "Возможно, ты получил это последнее от нас", - заметил Сабориос.
  
  "Так я и думал", - сказал контрабандист сквозь стучащие зубы. "Тогда я тоже подумал, что, возможно, этого не произошло".
  
  "Разумно", - сказал Сабориос. "Что ж, давай проведем тебя. Я думаю, мы заслужили наше жалованье на сегодня".
  
  "Что ты собираешься с ним делать?" Спросил Крисп, когда патруль повернул обратно к Опсикиону.
  
  "Задержите его ради выкупа", - ответил Сабориос. "Мы больше ничего не можем сделать, теперь, когда я увидел, что он занимается контрабандой янтаря. Гумуш заплатит, чтобы вернуть его, не бойся". Крисп издал вопросительный звук. Сабориос объяснил: "Янтарь - королевская монополия в Хатрише. Кагану нравится проверять, сможет ли он время от времени избегать уплаты наших пошлин, вот и все. На этот раз он этого не сделал, так что мы получаем немного бесплатно ".
  
  "Достаточно ли он прокрадывается, чтобы это стоило того, чтобы потратить на это время?"
  
  "Это острый вопрос — я думал, ты конюх Яковица, а не его бухгалтер. Единственный ответ, который я знаю, это то, что он, должно быть, так думает, иначе он не стал бы продолжать это делать. Но не в этой пробежке, однако. Глаза командира патруля, почти единственная видимая часть его лица, удовлетворенно сузились.
  
  Яковиц взвыл от ликования, когда Крисп тем вечером рассказал ему эту историю. Они сидели гораздо ближе, чем обычно, к большому камину Болканеса; у Криспа под рукой была кружка горячего вина с пряностями. Он благодарно улыбнулся, когда одна из барменш снова наполнила ее. Сказал Яковизий. "Это послужит Гумушу на пользу. Ничто так не радует меня, как то, что вору приходится платить за свое собственное воровство".
  
  "Разве он не поднимет цену позже, чтобы компенсировать это?" - спросил Крисп. "Я имею в виду законную цену".
  
  "Возможно, вероятно", - признал Яковизий. "Но мне-то какое дело? Мне не очень нравится янтарь. И как бы он ни старался, в мире недостаточно золота, чтобы он смог выкупиться из затруднительного положения ". Созерцание чужого замешательства привело бы Яковица в хорошее настроение, если бы что-нибудь могло.
  
  Пару ночей спустя Танилис пришла в холодную ярость из-за того, что янтарь был изъят. "Я сама договорилась об этом с Гумушем", - сказала она. "Четыре части к десяти от текущей ставки здесь, что все еще позволяло ему получать прибыль, учитывая, что тариф составляет пять частей к десяти. У него тоже уже есть половина денег. Как ты думаешь, он отправит его обратно, когда выкупит своего курьера? Ее горький смех показал, насколько это вероятно.
  
  "Но..." Крисп почесал в затылке. "Автократору нужны деньги от тарифов, чтобы платить за солдат, меха и дороги и—"
  
  "И куртизанки, и изысканные вина, и безделушки", - закончила за него Танилис; в ее голосе звучало такое же презрение к Анфиму III, как и у Пирра. "Но даже если бы все было так, как ты говоришь, мне тоже нужны деньги для блага моих собственных поместий. Почему я должен платить за янтарь вдвое больше, чем мне нужно, ради горстки богачей в Видессосе, городе, который ничего для меня не делает?"
  
  "Разве нет?" Спросил Крисп. "Мне кажется, я бы не пришел сюда со своим хозяином, если бы люди в городе не беспокоились о границе с Хатришем. Или ты здесь такая королева, что твои крестьяне в одиночку отбились бы от всадников-кочевников?" Он вспомнил, как кубраты напали на его исчезнувшую деревню детства, как будто это произошло всего день назад.
  
  Танилис нахмурилась. "Нет, я не королева, так что в твоих словах есть доля правды. Но Автократор и Севастократор выбрали мир с Хатришем по своим собственным причинам, не моим."
  
  Вспомнив амбиции Петроны против Макурана, Крисп понял, что она была права. Но он сказал: "Для тебя это работает одинаково в любом случае, не так ли? Если это произойдет, вы должны быть готовы заплатить за это ". Он и его односельчане были готовы заплатить все, что угодно, в пределах разумного, чтобы предотвратить новое вторжение из Кубрата. Только требования Империи, выходящие за рамки разумного, оторвали его от земли, а остальные жители деревни все еще были там.
  
  "Ты говоришь хорошо и по существу", - сказала Танилис. "Я должна признаться, что в первую очередь я верна своим землям, и только после этого - Империи Видессос. То, что я говорю, верно для большинства дворян, я думаю, почти для всех, кто находится далеко от города Видесс. Нам кажется, что Империя чаще проверяет нашу силу, чем защищает ее, и поэтому мы, как можем, уклоняемся от требований столицы ".
  
  Чем больше Крисп разговаривал с Танилис, тем сложнее становилась его картина мира. Вернувшись в свою деревню, он думал о знати как об агентах Империи и благодарил Фоса за то, что фригольдеры, среди которых он жил, не были обязаны служить ни одному лорду. И все же Танилида казалась не союзницей воле города Видесса, а скорее соперницей. Но она также не была большим другом крестьян; она просто хотела сама контролировать их вместо центрального правительства. Крисп попытался представить, как все выглядело с точки зрения Петроны. Может быть, однажды он спросит Севастократора — в конце концов, он встречался с ним. Он слегка рассмеялся, забавляясь собственной самонадеянности.
  
  "Что ты находишь смешным?" Спросила Танилис.
  
  Щеки Криспа запылали. Иногда, когда он был с Танилис, ему казалось, что он свиток, который она может развернуть и читать, как пожелает. Раздраженный на себя за то, что был так откровенен, и уверенный, что не сможет успешно лгать, он объяснил.
  
  Она воспринимала его всерьез. Она всегда так делала; он должен был отдать ей должное. Хотя он был уверен, что часто казался ей очень молодым и необузданным, она изо всех сил старалась не высмеивать его энтузиазм, даже если давала ему понять, что не разделяет многих из них. Даже больше, чем сладкая привлекательность ее тела, уважение, которое она ему оказывала, вызывало у него желание проводить с ней время, в постели и вне ее. Он задавался вопросом, так ли зарождалась любовь.
  
  Эта мысль так поразила его, что он пропустил ее ответ мимо ушей. Она тоже это заметила и повторила: "Если бы Петрона рассказал тебе, осмелюсь сказать, ты бы многому научился. Регент, который может сохранить бразды правления даже после того, как его подопечный достигнет совершеннолетия — и таким образом, чтобы подопечный не возненавидел его, — это человек, с которым нужно считаться ".
  
  "Полагаю, да". Крисп знал, что его голос звучит отстраненно, и надеялся, что Танилис не поймет почему. Любовь к ней могла только усложнить его жизнь, тем более что он знал, что она его не любит.
  
  Медленно, как сироп на льду, новости стекали в Опсикион всю зиму. Крисп услышал о смерти кагана Омуртага через несколько недель после того, как это произошло; сын по имени Маломир взошел на трон Кубрата. В Тэтэгуше, к северу и востоку от Хатриша, банда налетчиков-халогаев под командованием вождя по имени Арвас Черная Мантия разграбила целую вереницу городов и разгромила армию, которая пыталась их прогнать. Некоторые дворяне быстро объединили силы с халогаями против их кагана. Царь царей Макурана отправил мирное посольство в город Видесс. Петрона отправил его обратно. "Клянусь господом с великим и благим умом, я дал Петроне то, что он хотел здесь", - сказал Яковизий, когда это сообщение дошло до него. "Теперь давайте посмотрим, что он с этим сделает". В его смешке слышались злорадные нотки. "Держу пари, не так много, как он хочет".
  
  "Нет?" Крисп помог своему хозяину подняться со стула. В наши дни аристократ мог ходить с палкой, но он все еще сильно хромал; его левая икра была лишь наполовину шире правой. Крисп осторожно продолжил: "Севастократор производит на меня впечатление человека, который обычно получает то, что хочет".
  
  "О, да, это он. Вот, теперь со мной все в порядке. Спасибо". Яковиц зашипел, перенося вес на заживающую ногу. Орданес дал ему комплекс упражнений для укрепления мышц. Он ругался сквозь стиснутые зубы каждый раз, когда начинал их выполнять, но не пропустил ни одного дня.
  
  Теперь он сделал пару шагов к лестнице, которая вела в его комнату, прежде чем продолжить. "Но чего хочет Петрона, так это свергнуть Макурана, а этого не произойдет. Ставракиос Великий не смог этого сделать, не тогда, когда империя Видессоса простиралась до самой границы страны Халога. Я полагаю, что макуранские цари Царей мечтают поклоняться своим четырем Пророкам в Высоком Храме в городе Видессосе, но этого тоже не произойдет. Если Петрона сможет откусить кусок Васпуракана, то, во всяком случае, он сделал что-то стоящее. Мы можем использовать тамошние металлы и людей, даже если они еретики ".
  
  Возвращающийся с дежурства гвардеец распахнул дверь в пивную Болканеса. Хотя он тут же захлопнул ее снова, Крисп и Яковизий оба вздрогнули от ледяного ветра, который он впустил. Он стоял в прихожей, отряхивая снег с одежды и бороды.
  
  "Отвратительная погода", - сказал Яковизий. "Я мог бы поехать сейчас, но какой в этом смысл? Слишком велики шансы, что я окажусь глыбой льда где-нибудь на полпути отсюда до города, и это было бы жалкой потерей. Если подумать, ты бы тоже замерз."
  
  "Спасибо, что подумал обо мне", - мягко сказал Крисп.
  
  Яковиц приподнял бровь. "У тебя получается лучше в этом невинно звучащем ответе, не так ли? Ты практикуешься перед зеркалом?"
  
  "Э—э... нет". Крисп знал, что его фехтование с Танилис помогло отточить и его ум, и сообразительность. Он не предполагал, что кто-то еще заметит.
  
  "Может быть, это из-за того, что ты проводишь время, слоняясь с Мавросом", - сказал Яковизий. Крисп моргнул; догадка его хозяина была достаточно убедительной, чтобы испугать его. Яковиц продолжал: "В нем есть что-то благородное, даже несмотря на то, что он молод".
  
  "Я действительно не заметил", - сказал Крисп. "Я полагаю, он унаследовал это от своей матери".
  
  "Может быть". Как он делал всякий раз, когда упоминалась женщина, голос Яковица звучал равнодушно. Он дошел до лестницы. "Дай мне руку, хорошо, чтобы подняться?" Крисп подчинился. Озяб Яковиц или нет, но к тому времени, как он добрался до верха лестницы, он весь вспотел; его нога все еще не привыкла к такой работе.
  
  Крисп провел обычное небольшое борцовское состязание, необходимое ему, чтобы заставить аристократа отпустить его. "После года, проведенного со мной, превосходный сэр, вы не верите, что я не заинтересован?" он спросил.
  
  "О, я верю в это", - сказал Яковизий. "Я просто не воспринимаю это всерьез". Получив если не Крисп, то, по крайней мере, последнее слово, он заковылял по коридору к своей комнате.
  
  Дождь барабанил по ставням окна спальни. "Вторая гроза подряд без снега", - сказала Танилис. "В этой тоже нет мокрого снега, или о нем вообще нечего говорить. Зима, наконец, теряет свою хватку ".
  
  "Так оно и есть". Голос Криспа звучал уклончиво. Скорое возвращение хорошей погоды означало сейчас слишком много разных вещей, чтобы он мог быть уверен в своих чувствах по этому поводу.
  
  Танилис села в постели и провела рукой по волосам. Этот жест, на редкость бесхитростный, заставил ее обнаженную грудь приподняться к восхищению Криспа. Однако в то же время она сказала: "Когда дождь наконец прекратится, я вернусь на свою виллу. Не думаю, что с твоей стороны было бы разумно навещать меня там".
  
  Крисп знал, что рано или поздно она скажет ему это. Он думал, что был готов. Однако на самом деле услышать эти слова было все равно что получить удар в живот — как бы он ни был готов, они все равно причиняют боль. "Итак, все кончено", - тупо сказал он.
  
  "Эта часть дела", - согласилась Танилис.
  
  И снова он думал, что сможет принять это, думал, что сможет отправиться с Яковизием в Видессос, город, не оглядываясь назад. Если бы его учитель не сломал ногу, это вполне могло быть правдой. Но зимовка в Опсикионе, когда он проводил гораздо больше времени с Танилис, усложнили задачу, чем он ожидал. Все его тщательно культивируемое хладнокровие покинуло его. Он прижал ее к себе. "Я не хочу оставлять тебя!" Он застонал.
  
  Она уступила его объятиям, но ее голос оставался бесстрастным, логичным. "Что тогда? Отвернулся бы ты от того, что я и другие видели ради тебя, отказался бы ты от этого— - Она коснулась золотой монеты, которую дал ему Омуртаг. — чтобы остаться в Опсикионе? И если бы ты согласился, смотрел бы я на тебя из-за этого с чем угодно, кроме презрения?"
  
  "Но я люблю тебя!" Сказал Крисп.
  
  В глубине души он всегда был уверен, что сказать ей об этом было бы ошибкой. Его инстинкт оказался верным. Она ответила: "Если бы ты остался здесь из-за этого, я, конечно, никогда не смогла бы полюбить тебя. Я уже полностью сам по себе, в то время как ты все еще открываешь, кем ты можешь быть. И в долгосрочной перспективе ты не был бы счастлив в Опсикионе, ради чего бы ты был здесь? Моя игрушка, может быть, и удостоилась небольшого уважения, отраженного от большего, которое я заслужил, но над ней смеялись за чужими руками. Это самое большее, чего ты хочешь для себя, Крисп?"
  
  "Твоя игрушка?" Это разозлило его настолько, что он не стал слушать остальное, что она сказала. Он провел грубой рукой по гибким изгибам ее тела, остановившись на краю аккуратно подстриженных волос, которые прикрывали ее тайное местечко. "Это все, что это значило? Это все, чем я был для тебя?"
  
  "Ты знаешь лучше, или тебе следовало бы знать", - спокойно сказала Танилис. "Как я могу отрицать, что ты доставил мне удовольствие? Я бы не хотела этого отрицать. Но этого недостаточно. Ты заслуживаешь большего, чем согревать постель, каким бы прекрасным согревателем ты ни был. И если бы ты остался со мной, тебе было бы нелегко быть кем-то другим. У меня не только гораздо больше опыта и богатства, чем у тебя, я не собираюсь уступать кому бы то ни было власть, которую я заработал собственными усилиями за эти годы. Так что же это тебе оставит?"
  
  "Мне все равно", - сказал Крисп. Хотя его голос был полон яростной убежденности, даже он знал, что это неправда.
  
  То же самое, очевидно, сделала и Танилис. "А ты нет? Очень хорошо, тогда давай предположим, что ты остаешься здесь и что мы с тобой поженимся, возможно, на следующий праздник святого Абдаса. На следующее утро, что ты собираешься сказать своему новому пасынку, Мавросу?"
  
  "Мой—" Крисп сглотнул. Ему было нетрудно представить Мавроса своим братом. Но его пасынок? Он даже не мог заставить себя произнести это слово. Вместо этого он начал смеяться и ткнул Танилис в ребра. Обычно она не боялась щекотки, но он застал ее врасплох. Она тявкнула и вывернулась. "Маврос мой—" Он попытался еще раз, но в итоге расхохотался еще громче. "О, чума, Танилис, ты высказала свою точку зрения".
  
  "Хорошо. Всегда есть надежда для любого, кто способен видеть здравый смысл, даже если бы мне пришлось ударить тебя дубинкой, чтобы ты открыл глаза ". Она повернула голову.
  
  "Что это?" Спросил Крисп.
  
  "Я просто слушал. Я не думаю, что дождь прекратится еще какое-то время". Теперь ее рука блуждала, остановилась. Она улыбнулась кошачьей улыбкой. "Судя по всему, ты тоже не будешь. Должны ли мы максимально использовать то время, которое у нас осталось?"
  
  Он не ответил, не словами, но и не возразил.
  
  "Позвольте мне помочь вам, достопочтенный сэр", - сказал Крисп, когда двое конюхов вывели лошадь его хозяина, его собственную и их вьючных животных.
  
  "Ерунда", - сказал ему Яковизий. "Если я не смогу сесть на лошадь сам, то наверняка не смогу вернуться в город. И если я не смогу этого сделать, я столкнусь с двумя одинаково неприятными альтернативами: поселиться здесь или броситься с мыса в море. В целом, я думаю, что предпочел бы броситься в море. Тогда мне никогда не пришлось бы выяснять, что стало с моим домом, пока меня не было ". Аристократ содрогнулся от изысканного ужаса.
  
  "Когда ты написал, что был ранен, Севастократор пообещал присмотреть за твоими делами".
  
  "Так он и сделал", - сказал Яковизий со скептическим ворчанием. "Однако единственные дела, о которых Петрона хоть сколько-нибудь заботится, - это его собственные. Он хмуро посмотрел на мальчика, который держал его лошадь. "Отойди, вон туда. Если я не справляюсь, самое время мне узнать".
  
  Мальчик-конюх отступил. Яковиц поставил левую ногу в стремя, вскочил на спину лошади. Он поморщился, когда недавно зажившая нога на мгновение приняла на себя весь его вес, но затем он был в седле и торжествующе улыбался. Он садился на лошадь и раньше, каждый день на протяжении прошлой недели, но каждый раз это казалось новым приключением, как для него, так и для всех, кто наблюдал.
  
  "Итак, где этот Маврос?" сказал он. "Мне все еще не так, как ты бы назвала, комфортно здесь, наверху. Любой, кто думает, что я буду тратить время на ожидание, что мне пригодится верховая езда, в конечном итоге будет разочарован, я обещаю вам это ".
  
  Крисп не думал, что Яковиц обращался конкретно к нему; скорее, его слова звучали так, как будто он предупреждал мир в целом. Крисп в последний раз проверил, правильно ли уложено все их снаряжение на спинах вьючных лошадей, затем забрался на своего собственного зверя.
  
  Болканес подошел попрощаться со своими давними гостями. Он поклонился Яковизию. "Рад служить вам, уважаемый сэр".
  
  "Я должен на это надеяться. Я сколотил твое состояние", - ответил Яковизий, любезный до конца.
  
  Когда трактирщик поспешно ретировался, подъехал Маврос на большом гнедом мерине. Он выглядел очень молодым и бойким, из-под его широкополой шляпы торчали два фазаньих пера, а правая рука лежала на рукояти меча. Он помахал Криспу и наклонил голову в сторону Яковица. "Ты выглядишь так, словно был готов улететь без меня".
  
  "Я был", - отрезал Яковизий.
  
  Если он думал запугать юношу, то ему это не удалось. "Ну, теперь в этом нет необходимости, раз я здесь", - непринужденно сказал Мавр. Он повернулся к Криспу. "Моя мать сказала, чтобы я обязательно передал тебе "До свидания" от нее. Теперь я сделал это". Еще одно домашнее задание выполнено, казалось, говорило его отношение.
  
  "Ах. Это мило с ее стороны", - сказал Крисп. Хотя он не видел и не слышал о Танилис больше месяца, она была в его мыслях каждый день, воспоминание о ней так же подвержено внезапным приступам боли, как нога Яковица. Однако, слабость в сердце не проявлялась внешне.
  
  "Если вы двое закончили болтать, как прачки, может, нам пора?" Сказал Яковизий. Не дожидаясь ответа, он использовал колени и поводья, чтобы подтолкнуть свою лошадь вперед. Крисп и Маврос поскакали за ним.
  
  Стражники у ворот Опсикиона все еще не научились обращать особого внимания на Яковица, который, в конце концов, не приближался к окраине города с прошлого лета. Но у дерзкого аристократа не было причин жаловаться на то, как с ним обращались. Пребывание с Мавросом вызвало у него такой шквал приветствий и вытянувшихся по стойке "смирно" гвардейцев, что он сказал, не совсем в шутку: "Анфиму следовало бы прийти сюда, чтобы увидеть, что такое уважение".
  
  "О, я думаю, в его родном городе к нему относятся примерно так же хорошо", - сказал Маврос. Яковицу пришлось пристально посмотреть на него, чтобы уловить огонек в его глазах. Аристократ позволил себе ледяной смешок, максимум, что он обычно выдавал за остроумие не своего собственного.
  
  Этот смешок, подумал Крисп, был единственной зимней чертой в этом дне. Погода была мягкая и ясная. Новая ярко-зеленая растительность покрыла нашу землю по обе стороны дороги. Пчелы жужжали среди только что распустившихся цветов. Сладкий, влажный воздух был полон пения птиц, только что вернувшихся со своего зимнего пребывания в теплых краях.
  
  Хотя дорога быстро поднималась в горы, этот близкий
  
  Опсикион она оставалась широкой и удобной для передвижения, хотя и не всегда прямой. Крисп был поражен, когда, когда солнце все еще было ближе к полудню, чем к закату, Яковизий натянул поводья и сказал: "Этого достаточно. Мы разобьем лагерь здесь до утра". Но когда он наблюдал, как его хозяин спешивается, ему вряд ли нужно было слышать, как аристократ продолжает: "Мои бедра такие же голые, как у портовой шлюхи в ночь после захода имперского флота в порт".
  
  "Неудивительно, достопочтенный сэр", - сказал Крисп. "Лежа на спине, как вы лежали так долго, вы потеряли свою закалку".
  
  "Я не знаю об этом", - сказал Маврос. "У меня было несколько замечательных затвердений на спине".
  
  И снова взгляд василиска Яковица не смог ослабить его. Аристократ наконец хмыкнул и заковылял прочь в кусты, на ходу расстегивая ширинку. Наблюдая за его медленной, раскачивающейся походкой, Крисп тихо присвистнул. "У него болит седло, не так ли? Я думаю, он думал, что с ним этого не может случиться".
  
  "Да, похоже, ему придется привыкать ко всему этому снова. Он тоже не сразу вернется с полива травы". Маврос понизил голос и полез в седельную сумку. "Что означает, что сейчас самое подходящее время передать тебе это от моей матери. Можно сказать, прощальный подарок. Она сказала мне не отдавать это тебе, когда кто-нибудь еще может видеть."
  
  Крисп протянул руку, чтобы взять маленькую деревянную шкатулку, которую держал Маврос. Ему стало интересно, какой последний подарок приготовила для него Танилис, и еще больше, на мгновение встревожившись, он задался вопросом, много ли она рассказала Мавросу о том, что произошло между ними двумя. Маврос действительно пасынок, подумал Крисп, — она знала, как его остудить, это уж точно. Может быть, хотя, сказал он себе, это похоже на один из романсов, которые поют менестрели, и она действительно любит меня, но не может признаться в этом, кроме как подарив мне этот знак, как только я благополучно уйду.
  
  В ту же секунду, как коробка оказалась у него в руке, ее вес подсказал ему, что подарок Танилис был более прагматичным, чем она обещала. "Золото?" сказал он.
  
  "Полтора фунта", - согласился Маврос. "Если ты собираешься стать тем, кем ты собираешься стать, это поможет. Деньги порождают деньги, говорит моя мать. И это будет расти тем лучше, что никто не знает, что оно у тебя есть ".
  
  Полтора фунта золота — шкатулка легко поместилась в ладони Криспа. Для Танилис это были недостаточные деньги, чтобы их упускать. Крисп знал, что если бы он покинул своего хозяина и Мавроса и вернулся в свою деревню, он был бы, безусловно, самым богатым человеком там. Он мог бы вернуться домой кем-то вроде героя: парнем, который преуспел в большом городе.
  
  Но его деревня, как он понял через мгновение, больше не была домом, по правде говоря. Вернуться назад он мог не больше, чем остаться в Опсикионе. К лучшему или к худшему, но он был втянут в бурную жизнь города Видесс. После того, как он попробовал ее, ничто меньшее не могло удовлетворить его.
  
  Шорохи в кустах возвестили о возвращении Яковица. Крисп поспешно убрал коробку с монетами. Со ста восемью золотыми монетами в руках, подумал он, ему тоже больше не нужно продолжать работать на Яковица. Но если бы он остался, ему не пришлось бы начинать их тратить. Ему не нужно было ничего решать по этому поводу сразу, не тогда, когда он был всего в одном коротком дне пути от Опсикиона.
  
  "Я могу жить", - сказал Яковизий. Он поморщился, когда сел на землю и начал стаскивать сапоги. "В конце концов, возможно, я даже захочу. Что у нас на ужин?"
  
  "Примерно то, чего и следовало ожидать", - ответил Крисп. "Дважды испеченный хлеб, колбаса, твердый сыр и лук. У нас есть пара бурдюков с вином, но это дорога в соседний город, так что нам следует действовать помягче, если мы хотим продержаться. Я слышу журчание ручья в той стороне — у нас будет много воды, чтобы все смыть."
  
  "Вода. Дважды испеченный хлеб". Раздраженный вид рта Яковица показал, что он думал об этом. "В следующий раз, когда Петрона захочет, чтобы я отправился путешествовать вместо него, я спрошу, могу ли я взять с собой шеф-повара. Он берет, когда отправляется в кампанию".
  
  "В ручье должны быть раки и форель тоже", - сказал Маврос. "У меня есть пара крючков. Может, мне пойти посмотреть, что можно наловить?"
  
  "Я разведу огонь", - сказал Крисп. "Жареная рыба, раки, запеченные в глине ..." Он оглянулся, чтобы посмотреть, понравилась ли идея Яковицу.
  
  "Могло быть и хуже, я полагаю", - неохотно сказал аристократ. "Посмотри, сможешь ли ты найти немного раннего майорана, почему бы тебе этого не сделать, Маврос? Это добавило бы аромату".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах". Маврос порылся в своих снастях, пока не нашел крючки и немного легкой лески. "Кусок колбасы должен быть достаточной приманкой для рыбы, но как ты думаешь, чем мне следует выманить майоран?"
  
  Яковиц бросил в него сапогом.
  
  Однажды, когда он был почти на полпути обратно в город, Крисп наткнулся на маленькое украшение из гагата, которое он принес для Сирикии.
  
  Он уставился на нее; швея не приходила ему в голову уже несколько месяцев. Он надеялся, что она нашла кого-то нового. После Танилиды вернуться к ней было бы все равно что уехать из Видессоса в свою фермерскую деревню: возможно, но не стоит об этом думать.
  
  Он не был монахом в путешествии на запад; воздержание было не в его натуре. Но он наконец научился не воображать себя влюбленным каждый раз, когда его похоть нуждалась в утолении. Маврос все еще вздыхал всякий раз, когда уходил от очередной барменши или девушки из красильни.
  
  Путешественники остановились в городке под названием Девелтос, чтобы дать отдых своим лошадям. Яковиц окинул местность пристрастным взглядом. Его вердикт из одного предложения идеально подытожил ситуацию. "Клянусь благим богом, по сравнению с этим Опсикион выглядит как мегаполис".
  
  Маврос фыркнул при этих словах, но Крисп понял, что имел в виду его хозяин. Девелтос мог похвастаться крепкой стеной, и ему больше нечем было похвастаться. Видя, какой маленький и мрачный городок защищали сооружения, Крисп удивился, почему кто-то вообще потрудился их построить.
  
  "Дороге действительно так часто нужны опорные пункты", - сказал ему Яковиц, когда он произнес это вслух. Аристократ бросил еще один долгий взгляд и вздохнул в отчаянии. "Но нам придется самим развлекаться, это уж точно. Говоря об этом ..." Его взгляд вернулся к Криспу.
  
  Настала очередь жениха вздохнуть. Яковиц не слишком беспокоил его с тех пор, как к ним присоединился Маврос. Насколько знал Крисп, он тоже не заигрывал с Мавросом. Если бы Крисп не увидел симпатичного молодого конюха пару городов назад, носящего одно из колец дворянина в то утро, когда они отправились в путь, он бы подумал, что Яковиц полностью исцелен. Он наслаждался покоем, пока он длился.
  
  Гостиница, которую выбрал Яковиц, оказалась оживленнее, чем остальная часть Девелтоса, жители которой казались такими же суровыми, как мрачный серый камень, из которого были сложены их стены и здания. В этом не было вины трактирщика; он был таким же мрачным, как и любой из его горожан. Но группа из почти дюжины торговцев перламутром с восточного острова Калаврия сделала это место веселым, несмотря на его владельца. Крисп даже встретил одного или двух из них в Опсикионе; они высадились там, прежде чем отправиться вглубь страны.
  
  "Почему вы просто не поплыли прямо в город Видесс?" спросил он одного из торговцев за кружкой вина.
  
  " Принести перламутр в город?" воскликнул калавриец, крючконосый парень по имени Стасиос. "С таким же успехом я мог бы принести молока корове. В Видессосе и так больше, чем нужно. Однако здесь, вдали от моря, продукты редкие и замечательные, и мы получаем хорошие цены ".
  
  "Ты лучше всех знаешь свое дело", - сказал Крисп. Судя по тому, как торговцы тратили деньги, до сих пор у них все шло хорошо.
  
  С наступлением вечера в пивной становилось все мрачнее. Хозяин постоялого двора ждал дольше, чем хотелось Криспу, прежде чем зажечь свечи; вероятно, он надеялся, что его гости отправятся спать с наступлением темноты и избавят его от расходов. Но калаврийцы были не в настроении спать. Они пели, пили и обменивались историями с Криспом и его спутниками.
  
  Через некоторое время один из трейдеров достал пару игральных костей. Тихий стук, который они издавали, когда он бросал их на стол, чтобы испытать свою удачу, заставил Яковица вскочить на ноги. "Я иду наверх", - сказал он Криспу и Мавросу, - "и если у вас двоих есть хоть капля здравого смысла, вы пойдете со мной. Ты начинаешь играть с калаврийцами, и ты все еще будешь играть, когда снова взойдет солнце ".
  
  Торговцы засмеялись. "Значит, они знают о нашей репутации даже в городе?" Сказал Стасиос. "Я бы поспорил, что знали".
  
  "Я знаю, что ты бы так и сделал", - сказал Яковизий. "Ты, черт возьми, готов поспорить на что угодно. Вот почему я отправляюсь спать, чтобы не оставаться с тобой".
  
  Маврос поколебался, затем поднялся с ним наверх. Крисп решил остаться и поиграть. Ставки, как он с некоторым облегчением увидел, были серебряными монетами, а не золотыми. "Мы все друзья", - сказал один из трейдеров, заметив его взгляд на деньги, которые они получили. "Не было бы радости ломать человека, тем более что ему все равно пришлось бы остаться с нами до осени".
  
  "Достаточно хорошо", - ответил Крисп. Вскоре человек слева от него выбросил двойные шестерки и проиграл кости. Они подошли к нему. Он потряс их в руке, затем запустил по столешнице. Близнецы уставились на игроков. "Маленькие солнца Фоса!" Радостно воскликнул Крисп. Он собрал все ставки.
  
  "Твой первый бросок!" - сказал калаврианин. "С такой удачей неудивительно, что ты хотел остаться здесь, внизу. Ты знал, что зачистишь нас".
  
  "Это твои кости", - парировал Крисп. "Насколько я знал, ты их зарядил".
  
  "Нет, это, должно быть, Рангавве", - сказал Стасиос. "В этом году его нет с нами — кто-то дома, на острове, застукал его за этим и сломал ему руку. Однако он богаче любого из нас, этот жуликоватый ублюдок ".
  
  Крисп немного выиграл, немного проиграл, выиграл еще немного. В конце концов он обнаружил, что зевает и не может остановиться. Он встал из-за стола. "Для меня этого достаточно", - сказал он. "Я хочу завтра иметь возможность скакать верхом, не упав с лошади".
  
  Пара калаврийцев помахала ему, когда он направлялся к лестнице. Еще больше людей смотрели только на вращающиеся костяные кубики. За стойкой дремал хозяин гостиницы. Время от времени он резко просыпался. "Разве вы, джентльмены, тоже не устали?" жалобно спросил он, видя, что Крисп уходит. Торговцы смеялись над ним.
  
  Крисп как раз добрался до верхней площадки лестницы, когда увидел, что кто-то тихо выходит из комнаты Яковица. Его рука опустилась на рукоять меча. Затем он расслабился. Хотя холл освещала всего пара крошечных ламп, он узнал Мавроса. Юноша на мгновение отступил в дверной проем, пробормотал что-то, чего Крисп не смог расслышать, и ушел в свою комнату. Это было дальше по коридору, чем у Яковица, поэтому он повернулся спиной к Криспу и не заметил его.
  
  Крисп нахмурился, открывая дверь, а затем запирая ее за собой. Он попытался убедить себя, что то, что он видел, означало не то, что он думал. Он не мог заставить себя поверить в это. Он знал, как выглядит поцелуй на ночь, независимо от того, кто его дарит.
  
  Он спросил себя, какая это имеет значение. Жизнь в доме Яковица научила его, что женихи, которые позволяют знати затащить себя в постель, мало чем отличаются от тех, кто отказывается, за исключением выбора удовольствий. Если Мавросу нравилось то, что предлагал Яковизий, это было его дело, а не Криспа. Это не делало его менее жизнерадостным, умным или увлеченным.
  
  Эта мысль утешала Криспа достаточно долго, чтобы он позволил ему раздеться и лечь в постель. Затем он понял, что, в конце концов, это его дело. Танилис поручила ему относиться к Мавросу как к младшему брату. Как бы ни изменилась его точка зрения, он знал, что было бы нелегко, если бы его младший брат поступил так, как Маврос.
  
  Он вздохнул. Здесь было что-то новое и нежелательное, о чем стоило беспокоиться. Он понятия не имел, что сказать Мавросу или что делать, если, как казалось вероятным, Маврос ответит: "Ну и что?" Но он обнаружил, что не сможет заснуть, пока не пообещает себе, что скажет что-нибудь.
  
  Даже получить шанс оказалось нелегко. Некоторые калаврийцы все еще играли, когда они с Мавросом спустились к завтраку на следующее утро, и это был тот разговор, который он не хотел, чтобы подслушали.
  
  Если уж на то пошло, некоторые калаврийцы все еще играли, когда Яковиц спустился к завтраку немного позже. Он закатил глаза. "Вы бы поспорили на то, Фос или Скотос восторжествуют в конце времен", - сказал он с отвращением.
  
  Стасиос и пара других оторвали глаза от игры в кости. "Знаешь, мы просто могли бы", - сказал он. Вскоре торговцы с затуманенными глазами начали спорить о теологии во время игры.
  
  "Поздравляю", - сказал Маврос Яковизию.
  
  "Клянусь льдом, зачем?" Яковизий слушал калаврийцев так, словно не мог поверить своим ушам.
  
  С хитрой усмешкой Мавр ответил: "Сколько людей могут похвастаться, что изобрели новую ересь перед утренней кашей?"
  
  Крисп неправильно сглотнул. Маврос хлопнул его по спине. Яковизий только нахмурился. Весь остаток дня он оставался таким же кислым по отношению к Мавросу, как и ко всем остальным. Крисп начал задаваться вопросом, не совершил ли он ошибку. Но нет, он знал, что видел.
  
  Когда последние игроки из числа калаврийцев, игравших всю ночь, поднялись наверх, торговцы, которые легли спать, снова начали спускаться вниз. Игра так и не прекратилась. Крисп забеспокоился. Необходимость ждать только заставляла его еще больше нервничать из-за того, что он скажет Мавросу.
  
  Проверив лошадей на следующее утро, Яковиц решил ехать дальше. "Еще один день зверям не повредил бы, я полагаю, но еще один день, проведенный в Девелтосе с этими азартными маньяками, прикончил бы меня", - сказал он.
  
  Он был слишком хорошим наездником, чтобы ускорять темп усталых животных, и часто давал им отдых. Когда он отправился ответить на зов природы на одной из таких остановок, Криспу представилась возможность, которой он так боялся. "Маврос", - тихо сказал он.
  
  "Что это?" Маврос повернулся к нему. Когда он увидел выражение лица Криспа, его собственное стало более серьезным. "Что это?" он повторил другим тоном.
  
  Теперь, когда он дошел до сути, тщательно продуманные речи Криспа покинули его. "Ты оказалась в постели с Яковизием той ночью?" он выпалил.
  
  "А что, если бы я ревновал? Ты ревнуешь?" Маврос снова посмотрел на Криспа. "Нет, ты не ревнуешь. Что тогда? Почему тебя это должно волновать?"
  
  "Потому что мне было предложено стать твоим братом, помнишь? У меня никогда раньше не было брата, только сестры, так что я не совсем знаю, как это сделать. Но я точно знаю, что не хотел бы, чтобы кто-то из моих родственников спал с кем-то только для того, чтобы завоевать его расположение. "
  
  Если Маврос узнает о нем и Танилис, понял Крисп, как только слова слетели с его губ, он бросит это прямо ему в лицо, неважно, насколько несправедливо. Но Маврос не должен был. Он сказал: "Зачем мне нужно завоевывать расположение Яковица? Да, он живет в столице, но я мог бы купить и продать его. Если он устроит мне слишком неприятные времена, я бы тоже это сделал, и он это знает ".
  
  Крисп начал отвечать, внезапно остановился. Он оценивал ситуацию Мавроса по своей собственной, и только теперь увидел, что это не одно и то же. В отличие от него, у Мавроса была вполне удовлетворительная жизнь, к которой он мог вернуться, если город его не устраивал. Однако, имея такие независимые средства, почему он уступил Яковизию? Это был вопрос, который Крисп мог задать, и он задал.
  
  "Чтобы узнать, на что это было похоже, зачем еще?" Сказал Маврос. "У меня было много девушек, но я никогда не пробовал все наоборот. Судя по тому, как Яковицес говорил об этом, я подумал, что упускаю что-то особенное ".
  
  "О". Откровенный гедонизм в ответе напомнил Криспу о Танилис. Ему потребовалось мгновение, чтобы набраться смелости и спросить: "И что ты об этом подумал?"
  
  Маврос пожал плечами. "Однажды это было интересно, но я бы не хотел, чтобы это вошло в привычку. Насколько я понимаю, с девушками веселее".
  
  "О", - снова сказал Крисп. Он чувствовал себя глупо. "Думаю, мне следовало держать свой длинный рот на замке".
  
  "Возможно, тебе следовало это сделать". Но Маврос, казалось, передумал. "Нет, я беру свои слова обратно. Если нам суждено быть братьями, тогда у тебя есть право поговорить со мной, когда тебя что—то беспокоит - и наоборот, я полагаю, тоже."
  
  "Это справедливо", - согласился Крисп. "Ко всему этому нужно немного привыкнуть".
  
  "То, что устраивает моя мать, обычно срабатывает, - весело сказал Маврос, - но в конце концов все получается как надо. И если это конкретное соглашение в конце концов сработает как надо —" Он замолчал. Они были совершенно одни, если не считать Яковиза, спрятавшегося где-то в кустах, но он все еще остерегался говорить о том, что видела Танилис. Крисп был о нем лучшего мнения из-за этого. Он и сам был гораздо более чем осторожен.
  
  "О чем вы двое сплетничали?" Спросил Яковизий, когда вернулся пару минут спустя.
  
  "Ты, конечно", - сказал Крисп своим самым невинным голосом.
  
  "Действительно, достойная тема". Яковизий сел в седло заметно плавнее, чем тогда, в Опсикионе. Он использовал ноги и поводья, чтобы снова заставить свою лошадь двигаться. Крисп и Мавр последовали за ним в сторону города.
  
   VII
  
  "Поторопись, Крисп! Ты еще не готов?" Сказал Яковизий. "Мы не хотим опаздывать, не на это мероприятие".
  
  "Нет, достопочтенный сэр", - сказал Крисп. Он был готов большую часть часа. Его хозяин был тем, кто постоянно снимал одну мантию и надевал другую, мучился из-за того, какой величины обруч носить в левом ухе и должен ли он быть золотым или серебряным, изводил своих слуг тем, какими духами обливаться. На этот раз Крисп не винил Яковица за суетливость. Севастократор Петрона устраивал вечерний пир.
  
  "Тогда пошли", - теперь сказал Яковизий. Мгновение спустя, почти как запоздалая мысль, он добавил: "Ты сегодня выглядишь вполне прилично. Не думаю, что я видел это одеяние раньше."
  
  "Благодарю вас, превосходный сэр. Нет, я не думаю, что вы тоже его видели. Я купил его всего пару недель назад".
  
  Одежда, о которой шла речь, была темно-синей и из тонкой мягкой шерсти. Ее сдержанный оттенок и простой покрой подходили мужчине старше и более высокого положения, чем Крисп. Он использовал несколько золотых украшений Танилис для одежды такого рода. В один прекрасный день к нему, возможно, придется отнестись серьезно. Не выглядеть как жених могло только помочь.
  
  Он ехал на полшага позади Яковица и слева от своего хозяина. Яковиц ругался всякий раз, когда встречное движение заставляло их замедляться, и приходил в ярость, видя, насколько переполнена площадь Паламы. "Прочь с дороги, ты, неуклюжий болван!" - заорал он, застряв позади маленького человечка, ведущего большого мула. "У меня назначена встреча с Севастократором".
  
  Дерзкий, как большинство людей, которые называли Видессос своим домом, парень парировал: "Меня не волнует, что у тебя назначена встреча с Фосом, приятель. Я перед вами, и мне это нравится ".
  
  После новых проклятий Яковизию и Криспу удалось обойти погонщика мулов. К тому времени они были у западного края площади Паламы, миновали большой амфитеатр, красный гранитный обелиск - Веху, от которой отсчитывались все расстояния в Империи.
  
  "Вот, видите, достопочтенный сэр, с нами все в порядке", - успокаивающе сказал Крисп, когда поток машин поредел.
  
  "Полагаю, да". Голос Яковица звучал неубедительно, но Крисп знал, что он ворчит только потому, что всегда ворчал. Западный край площади граничил с императорскими дворцами, и никто не входил в дворцовый квартал без дела. Вскоре Яковизий пустил свою лошадь рысью, а затем и легким галопом.
  
  "Куда мы идем?" Спросил Крисп, не отставая.
  
  "Зал Девятнадцати лож".
  
  "Девятнадцать чего?" Крисп не был уверен, что правильно расслышал.
  
  "Кушетки", - повторил Яковизий. "Почему они это так называют?"
  
  "Потому что, может быть, еще сто лет назад люди на модных пирах ели полулежа, а не сидя в креслах, как мы делаем сейчас. Не спрашивай меня, почему они это сделали, потому что я не мог тебе сказать — чтобы им было легче пролить что-нибудь на свои одежды, я полагаю. В любом случае, там уже давно не было никаких диванов, но названия имеют свойство прилипать ".
  
  Они обогнули декоративную подставку из ив. Крисп увидел множество факелов, пылающих перед большим квадратным зданием, и людей, суетящихся вокруг и заходящих внутрь. "Это все?"
  
  "Вот и все". Яковиц оценил количество лошадей и паланкинов у одной стороны зала. "С нами все в порядке — не слишком рано, но и не поздно".
  
  Конюхи в подобранных шелковых нарядах увели его коня и коня Криспа. Крисп последовал за своим хозяином вверх по низкой широкой лестнице в Зал Девятнадцати лож. "Красивый камень", - заметил Крисп, подойдя достаточно близко, чтобы разглядеть детали в свете факелов.
  
  "Ты действительно так думаешь?" Сказал Яковиц. "Зеленые прожилки в белом мраморе всегда напоминают мне один из тех рассыпчатых сыров, которые плохо пахнут".
  
  "Я об этом не подумал", - сказал Крисп достаточно правдиво. Он должен был признать, что сравнение было уместным. Даже в этом случае он сам бы не сделал этого. Желтушное мировоззрение Яковица заставило его взглянуть на мир несколько странно.
  
  Слуга в одеянии еще более великолепном, чем у женихов, низко поклонился, когда Яковиц подошел ко входу, затем повернулся и громко объявил: "Превосходный Яковиц!"
  
  Представленный таким образом, Яковизий с важным видом вошел в зал приемов, насколько это было возможно с его все еще заметной хромотой. Крисп, который был недостаточно важен, чтобы его стоило представлять, последовал за своим хозяином внутрь.
  
  "Яковизий!" Петрона поспешил пожать аристократу руку. "Это была прекрасная работа, которую ты проделал для меня в Опсикионе. Прими мою благодарность". Севастократор не прилагал никаких усилий, чтобы понизить голос. Головы повернулись посмотреть, кого он выделил для такой публичной похвалы.
  
  "Благодарю вас, ваше высочество", - сказал Яковизий, заметно прихорашиваясь.
  
  "Как я уже сказал, ты единственный, кто заслужил мою благодарность. Отличная работа". Петрона начал уходить, остановился. "Крисп, не так ли?"
  
  "Да, ваше Императорское высочество", - сказал Крисп, удивленный и впечатленный тем, что Севастократор вспомнил его имя после одной короткой встречи почти год назад.
  
  "Так и думал". Петрона тоже казался довольным собой. Он повернулся к Яковизию. "Разве ты не привел с собой еще одного парня из Опсикиона? Маврос, так его звали? Я имею в виду сына Танилис."
  
  Яковиц кивнул. "На самом деле, я так и сделал".
  
  "Я так и думал", - повторил Петрона. " Приведи его с собой как-нибудь, когда мы будем вместе на приеме, если сможешь. Я бы хотел с ним познакомиться. Кроме того, — улыбка Севастократора была циничной, - его мать достаточно богата, и я не хочу, чтобы она сердилась на меня, а разговор с ним может только помочь мне с ней.
  
  Петрона отошел поприветствовать других гостей. Яковизий проводил его взглядом. "Он не так уж много упускает", - задумчиво произнес аристократ, скорее для себя, чем для Криспа. "Интересно, кто из моих людей рассказал ему о Мавросе". Кто бы это ни был, Крисп не позавидовал бы ему, если бы его хозяин узнал о нем.
  
  Все еще бормоча что-то себе под нос, Яковизий направился к вину. Он поднял серебряный кубок со снежного ложа, в котором тот лежал, осушил его и потянулся за другим. Крисп тоже взял кубок. Он отпил из него, подходя к столу, заваленному закусками. Пара ломтиков вареных баклажанов и немного маринованных анчоусов отбили у него аппетит. Он старался не есть слишком много; он хотел быть в состоянии отдать должное предстоящему ужину.
  
  "Ваша умеренность делает вам честь, молодой человек", - сказал кто-то у него за спиной, когда он оставил закуски после недолгого пребывания.
  
  "Ваше извинение?" Крисп повернулся и быстро добавил: "Святой отец. Святейший сэр, — поправился он; священник — или, скорее, прелат, - который говорил с ним, был одет в мерцающую золотую ткань с изображением солнца Фоса, выделенного синим шелком на левой стороне груди.
  
  "На самом деле, ничего", - сказал священнослужитель. Его острые, лисьи черты лица напомнили Криспу Петрону, хотя они были менее суровыми и тяжеловесными, чем у Севастократора. Он продолжил: "Просто на таком мероприятии, как это, где обжорство является правилом, видеть, как кто-то избегает его, - повод для удивления и празднования".
  
  Надеясь, что он правильно угадал, что означало "воздержаться", Крисп ответил: "Все, что я планировал, это немного попозже стать обжорой". Он объяснил, почему отказался от закусок.
  
  "О, боже". Прелат запрокинул голову и рассмеялся. "Что ж, юный сэр, я ценю вашу искренность. Это, поверьте мне, встречается на подобных мероприятиях еще реже, чем сдержанность. Мне кажется, я не видел вас раньше? Он выжидательно замолчал.
  
  "Меня зовут Крисп, святейший господин. Я один из конюхов Яковица".
  
  "Рад познакомиться с тобой, Крисп. Поскольку я вижу, что мои синие ботинки меня не выдали, позволь мне также представиться: меня зовут Гнатиос".
  
  Точно так же, как только Автократор носил полностью красные сапоги, только один священник имел привилегию носить полностью синие. Крисп, вздрогнув, осознал, что вел светскую беседу с вселенским патриархом Империи Видессос. "М-святейший сэр", - пробормотал он, кланяясь. Однако, даже склонив голову, он почувствовал прилив гордости — если бы только жители деревни могли видеть его сейчас!
  
  "Никаких формальностей не требуется, не тогда, когда я здесь еще и для того, чтобы насладиться хорошей едой", - сказал Гнатиос с легкой улыбкой. Затем эти лисьи черты лица внезапно стали действительно очень резкими. "Крисп? Кажется, я все-таки слышал ваше имя раньше. Что-то связанное с аббатом Пирром, не так ли?"
  
  "Аббат был достаточно любезен, чтобы найти мне место с Яковизием, да, святейший господин", - сказал Крисп.
  
  "Это все?" Гнатий настаивал.
  
  "Что еще могло быть?" Крисп прекрасно знал, что еще; если Гнатий не знал, он не собирался открывать это ему.
  
  "Кто знает, что еще?" Патриарх тонко усмехнулся. "Там, где замешан Пирр, любые излишества суеверий становятся не только возможными, но и заслуживающими доверия. Ну, не берите в голову, молодой человек. То, что чему-то можно доверять, не обязательно делает это правдой. Не обязательно. Приятного вам вечера ".
  
  Бритый череп Гнатия сверкал в свете факелов, как один из позолоченных куполов на вершине храма Фоса, когда он продолжал свой путь. Крисп залпом допил остатки вина в своем кубке, затем подошел к большому тазу со снегом за другим. Он вспотел, несмотря на то, что вино было холодным. Патриарх, по роду своей должности, был человеком автократора. Неужели он хвастался Гнатию вместо того, чтобы благоразумно держать рот на замке?.. Он задавался вопросом, добрался бы он вообще до дома Яковица целым и невредимым.
  
  Мало-помалу вино помогло Криспу успокоиться. Гнатий, казалось, не принимал всерьез услышанные им истории. Затем рядом с Криспом появился слуга. "Вы конюх Яковица?" спросил он.
  
  Сердце Криспа подпрыгнуло у него во рту. "Да", - ответил он, готовясь сбить мужчину с ног и убежать.
  
  "Не могли бы вы присоединиться к своему хозяину, пожалуйста?" - сказал парень. "Скоро мы будем рассаживать народ за ужином, и вы двое будете вместе".
  
  "О. Конечно". Крисп почувствовал, что готов захихикать от облегчения, когда осматривал Зал с Девятнадцатью диванами в поисках Яковица. Ему хотелось, чтобы аристократ был повыше; его было трудно заметить. Даже при том, что ему было трудно видеть Яковица, вскоре он услышал, как тот с кем-то спорит. Он направился к нему.
  
  Слуги унесли столы с закусками. Другие вынесли обеденные столы и стулья. Несмотря на то, что гости вставали у них на пути, они двигались с отработанной эффективностью. Быстрее, чем Крисп мог предположить, зал был готов, и слуги начали рассаживать обедающих по местам.
  
  "Сюда, достопочтенный господин, если вам угодно", - пробормотал слуга Яковизию. Ему пришлось повторить несколько раз; Яковизий подчеркивал свою риторическую точку зрения, тыча указательным пальцем в грудь человека, который был достаточно опрометчив, чтобы не согласиться с ним. Аристократ наконец позволил себе прислушаться. Они с Криспом последовали за слугой, который сказал: "Вы имеете честь сидеть за столом Севастократора".
  
  Криспу это говорило о том, как много Петрона думал о работе, проделанной Яковизием в Опсикионе. Яковизий просто буркнул: "У меня это уже было". Его брови поползли вверх, когда он приблизился к главному столу. "И до сих пор мне тоже никогда не приходилось делить его с варварами".
  
  Четверо кубратов, действительно выглядевших диковинно в своих мохнатых мехах, уже были за столом. Они быстро опустошили один кувшин вина и громко требовали еще. Слуга сказал: "Это посольство от нового кагана Маломира, и у них есть привилегии послов".
  
  "Бах", - был ответ Яковица на это. "Тот, что посередине, здоровенный громила, ты хочешь сказать мне, что он посол? Он больше похож на наемного убийцу. Крисп уже понял, кого имел в виду Яковизий. Со своим покрытым шрамами угрюмым лицом, широкими плечами и огромными руками он определенно не походил ни на одного дипломата, которого Крисп видел или представлял.
  
  Слуга ответил: "Как должным образом аккредитованный член партии из Кубрата, он не может быть отстранен от мероприятий, на которые приглашены его товарищи". Он понизил голос. "Я скажу, однако, что его основной областью мастерства, похоже, является борьба, а не разум".
  
  Выражение лица Яковица было красноречивым, но второй взгляд на огромного кубрата заставил его придержать при себе все замечания, которые он собирался сделать.
  
  Слуга усадил его и Криспа подальше от кубратов, всего в паре мест от Петроны. Крисп надеялся, что прибытие еды поможет утихомирить посланцев Маломира. Это помогло, но не сильно — заставило их говорить с набитыми ртами. Подносы появлялись и исчезали с супом, креветками, куропатками и бараниной. Через некоторое время Крисп потерял счет количеству съеденных блюд. Он знал только, что наелся.
  
  Когда с последними засахаренными абрикосами было покончено, Петрона встал и поднял свой кубок. "За здоровье и долгую жизнь его Императорского Величества Автократора Видессиан Анфима III!" - провозгласил он. Все выпили за тост. Петрона остался на ногах. "И за усилия этого умного и опытного дипломата, превосходного дворянина Яковица". Все снова выпили, на этот раз под гром вежливых аплодисментов.
  
  Раскрасневшийся от удовольствия, что его провозгласили следующим после императора, Яковизий встал. "За его Императорское Высочество Севастократора Петронаса!"
  
  Петрона поклонился, когда тост был произнесен. Он поймал взгляд одного из кубратских посланцев. "За долгое и мирное правление великого кагана Маломира и за твой собственный дальнейший успех, Глеб".
  
  Глеб встал. Он поднял свой кубок. "Я также пью за здоровье вашего Автократора", - сказал он по-видессиански медленно, но четко, даже отточенно.
  
  "Не думал, что у него достаточно хороших манер для этого", - сказал Яковизий Криспу. Судя по шепоту удовольствия, наполнившему зал, многие другие люди были точно так же удивлены.
  
  Глеб не сел. "Поскольку его Императорское Высочество Севастократор Петрона только сейчас соизволил заметить милорда кагана Маломира и меня—" Внезапно Зал с Девятнадцатью Ложами замер; Крисп задумался, стоила ли радость Яковица того пренебрежения, которое явно почувствовали кубраты", — "... Теперь я предлагаю тост, чтобы напомнить ему о могуществе Кубрата. Итак, я пью за силу моего товарища здесь, знаменитого и свирепого Бешева, который победил каждого видессианца, с которым сталкивался ".
  
  Глеб выпил. То же сделали и другие кубраты. Большинство имперцев в зале держали свои кубки перед собой.
  
  "Он заходит слишком далеко!" Яковизий не потрудился говорить мягко. "Я знаю, что кубраты тщеславны и хвастливы, но это превосходит все должные меры. Он—"
  
  Крисп сделал успокаивающие движения. Знаменитый и свирепый Бешев поднимался на ноги. Когда он поднялся, Крисп оценил его. Он, несомненно, был очень силен, но насколько он был быстр? Судя по тому, как он двигался, не очень. Действительно, если он был таким медлительным, каким казался, Крисп удивлялся, как ему удавалось выигрывать все свои поединки.
  
  Бешев высоко поднял свой кубок. Его видессианский был с гораздо более сильным акцентом, чем у Глеба, но все равно понятен. "Я пью за дух храброго Стилиана, чью шею я сломал в нашей битве, и за духи других видессиан, которых я убью в поединках, которые еще предстоят".
  
  Он осушил кубок. С довольной ухмылкой Глеб тоже выпил. Петрона уставился на людей из Кубрата с каменными лицами. По залу пронеслись сердитые крики. Однако, как отметил Крисп, никто из них не был родом откуда-либо из Бешева. Даже Яковизию не хотелось оскорблять кубратов в лицо.
  
  Крисп повернулся к своему хозяину. "Позволь мне сразиться с ним!"
  
  "А? Что?" Яковиц нахмурился. Когда до него дошло, он посмотрел на Бешева, снова на Криспа и медленно покачал головой. "Нет, Крисп. Храбро предложил, но нет. Этот варвар может быть мускулистым громилой, но он знает, что делает. Я не хочу терять тебя без всякой благой цели. Он положил руку на плечо Криспа.
  
  Крисп стряхнул это. "Ты бы не потерял меня без всякой благой цели", - сказал он, злясь теперь на Яковица так же, как и на высокомерного кубрата. "И я тоже знаю, что делаю. Если ты сомневаешься в этом, вспомни, как я справился с Барсесом и Мелетиосом полтора года назад. Я учился борьбе в своей деревне у ветерана имперской армии."
  
  Яковизий снова посмотрел на Бешева. "Этот варвар такой же большой, как Барсес и Мелетий, вместе взятые", - сказал он, но теперь в его тоне звучало сомнение. "Ты действительно уверен, что сможешь победить его?"
  
  "Конечно, я не уверен, но думаю, у меня есть шанс. Ты хочешь, чтобы этот банкет запомнился ради тебя или просто как то время, когда кубраты хвастались и им это сошло с рук?"
  
  "Хм". Яковизий задумчиво пощипал навощенные кончики усов. Внезапно приняв решение, он поднялся на ноги. "Хорошо, у тебя будет свой шанс. Пойдем, поговорим с Петроной".
  
  Севастократор развернулся в своем кресле, когда Яковизий и Крисп подошли к нему сзади. "В чем дело?" он зарычал; Глеб и Бешев лишили его радости от вечера.
  
  "У меня здесь, господин, человек, который, если ты призовешь его, сразился бы с этим знаменитым—" Яковизий наполнил слово презрением", — Кубрати. Его хвастовство - великий позор для нас, видессиан; будет еще хуже, если он вернется в Кубрат непобежденным."
  
  "Это достаточно верно. Кубраты и так полны ложных притязаний", - сказал Петрона. Он изучал Криспа опытным взглядом офицера. "Может быть, только может быть", - сказал он себе и медленно поднялся. Он дождался тишины, затем поднял свой кубок над головой. "Я пью за мужество отважного Криспа, который покажет Бешеву всю глупость его дерзости".
  
  Тишина длилась еще мгновение, затем внезапно Зал с девятнадцатью ложами наполнился криками: "Крисп!" "Крисп!" "Ура Криспу!" "Убей варвара!" "Расплющи его!" "Растопчи его!" "Избей его до полусмерти!" "Крисп!"
  
  Звук его имени, прозвучавший в сотню глоток, пробежал по венам Криспа, как вино. Он чувствовал себя достаточно сильным, чтобы победить дюжину кубратов одновременно, не говоря уже о том, с кем ему предстояло встретиться лицом к лицу. Он бросил вызывающий взгляд на Бешева.
  
  Ответный взгляд рестлера был таким холодным и пустым, что заморозил возбуждение Криспа. Для Бешева он был просто еще одним телом, которое нужно сломать. Не говоря ни слова, кубрати поднялся на ноги и начал снимать одежду.
  
  Крисп стянул через голову халат и отбросил его в сторону. Он снял тонкую нижнюю тунику, оставшись в бельевых панталонах и сандалиях. Он услышал женский вздох. Это вызвало у него улыбку, когда он расстегивал сандалии.
  
  Улыбка исчезла, когда он взглянул на Бешева. Он был выше кубрата, но он видел, что его противник перевешивал его. И ни одна часть тела Бешева не была толстой; судя по его огромным, твердым мышцам, он мог быть высечен из камня.
  
  Петрона выкрикивал приказы, пока Крисп и Бешев раздевались. Слуги поспешили отодвинуть столы в сторону и освободить свободное место в центре Зала для Девятнадцати кушеток. Двое борцов направились к нему. Крисп изучал движения Бешева. Он все еще не казался быстрым. Лучше бы его там не было, подумал Крисп, иначе он сломает мне шею точно так же, как Стилианосу.
  
  Он прошел через свой личный бойцовский поединок, чтобы отбросить эту мысль. Страх мог стоить ему боя, несомненно, как и сила его противника. Он сделал несколько глубоких вдохов и сосредоточился на ощущении прохладного, гладкого мрамора под ногами.
  
  Ловкий ... Он повернулся обратно к Петроне. "Ваше высочество, не могли бы вы приказать им посыпать там немного песка? Я бы не хотел, чтобы это дело решилось с ходу". Особенно, если у меня ничего не выйдет, подумал он.
  
  Севастократор вопросительно посмотрел на Бешева, который кивнул. По команде Петроны четверо слуг поспешили прочь. Оба борца стояли вокруг и ждали, пока мужчины вернутся, таща две большие бадьи с песком. Они высыпали его и разбросали метлами.
  
  Когда они закончили, Крисп и Бешев заняли свои места на противоположных концах расчищенного пространства. Огромные руки Бешева разжимались и сжимались, пока он смотрел. Крисп скрестил руки на груди и уставился в ответ, изо всех сил стараясь выглядеть презрительным.
  
  "Вы оба готовы?" Громко спросил Петрона. Он опустил руку. "Борьба!"
  
  Двое мужчин скользнули друг к другу, каждый низко пригнулся с вытянутыми руками. Крисп сделал ложный выпад в ногу Бешева. Кубрати отбил его руку в сторону. Это первое прикосновение предупредило, что Крисп Бешев так же силен, как и выглядит.
  
  Они закружились, переводя взгляд с ног на руки и снова обратно на глаза. Бешев прыгнул вперед. Он знал, что делает; ничто не выдавало движения, прежде чем он его сделал. Тем не менее, Крисп нырнул под его цепкие руки и развернулся позади него. Он схватил Бешева за талию и попытался повалить его.
  
  Бешев, однако, был слишком приземист и тяжел, чтобы его можно было бросить. Он схватил Криспа за предплечья, затем отшвырнул назад. Крисп извернулся, так что они приземлились бок о бок, а не с Бешевым сверху. Они сцепились, оторвались друг от друга, вскочили на ноги и сцепились снова.
  
  Бешев обладал сверхъестественной способностью уклоняться от захватов. Каждый раз, когда Крисп думал, что вот-вот сбросит своего врага, кубрату удавалось вырваться. Его кожа была как будто смазана маслом, хотя Криспу она не показалась скользкой. Он покачал головой, сбитый с толку и разочарованный. У Бешева, похоже, были трюки, о которых старый Идалкос никогда не слышал.
  
  К счастью, неповоротливый кубрати тоже столкнулся с трудностями Криспа. Они стояли, тяжело дыша и свирепо глядя друг на друга после отрывка, в котором Бешев каким-то образом избежал захвата запястья, Крисп знал, что его удар был хорошим и верным, и где мгновение спустя только отчаянный рывок головы удержал Бешева от выколачивания глаза.
  
  Короткий отдых позволил Криспу заметить шум, заполнивший Зал Девятнадцати кушеток. Пока он сражался, крики толпы просто захлестнули его. Теперь он слышал, как Яковизий кричал, чтобы он покалечил Бешева; слышал ободряющие крики Петроны; слышал десятки людей, которых он не знал, все взывали к нему. Крики помогли восстановить его настроение и снова придали ему энтузиазма.
  
  Никто не звал Бешева. Глеб и другие кубраты стояли на краю расчищенного пространства и смотрели, как их человек борется, но они не подбадривали его. Лицо Глеба было маской сосредоточенности; его руки, которые он держал перед грудью, подергивались, как будто жили собственной жизнью.
  
  Где-то давным-давно Крисп видел, как вот так дергались руки. У него не было времени рыться в памяти — Бешев обрушился на него, как лавина. Кубрату не нужно было подбадривать, чтобы подстегнуть его. Крисп нырнул в сторону; Бешев схватил его за лодыжку и оттащил назад.
  
  Бешев действовал медленно. Но как только он овладел собой, это уже не имело значения. Крисп пнул его в ребра свободной ногой. Бешев только хрюкнул. Он не отпустил. И когда Крисп попытался схватить Кубрата за руку, его руки соскользнули с нее.
  
  Поскольку Крисп не мог освободиться, он подчинился хватке Бешева и позволил своему врагу притянуть себя ближе. Он боднул кубрата в подбородок. Голова Бешева откинулась назад. Его хватка ослабла, всего на мгновение, но достаточно надолго, чтобы позволить Криспу вырваться.
  
  Тяжело дыша, он с трудом поднялся на ноги. Бешев тоже поднялся. Должно быть, он прикусил язык; из уголка рта на бороду потекла кровь. Он хмуро посмотрел на Криспа. Прямо за его спиной поднялся и Глеб. Руки Глеба все еще подергивались.
  
  Чьи руки так скрючились? Крисп переместил свой вес и вспомнил, как он смещался при каждом шаге по платформе из шкур во время церемонии выкупа, которая привела его на путь к этому моменту. На платформе вместе с ним были Яковизий, Пирр, Омуртаг — и энари Омуртага.
  
  Когда шаман проверял качество золота Яковица, его руки двигались так же, как сейчас двигались руки Глеба. Значит, Глеб творил какую-то незначительную магию, не так ли? Губы Криспа обнажили зубы в свирепой ухмылке. Он мог бы поспорить на все золото, которое дала ему Танилис, что он точно знал, какое именно. Неудивительно, что он не мог нормально связаться с Бешевым всю ночь напролет!
  
  Крисп остановился, подбирая пригоршню песка, разбросанного повсюду слугами. С криком он бросился на Бешева. Кубраты тоже прыгнули вперед. Но Крисп был быстрее. Он проскользнул мимо Бешева и бросил песок прямо в лицо Глебу.
  
  Глеб взвизгнул и отвернулся, отчаянно стирая глаза. "Извини. Несчастный случай", - сказал Крисп, все еще ухмыляясь. Он развернулся обратно к Бешеву.
  
  Краткое выражение удивления и растерянности на лице его врага сказало Криспу, что его предположение было верным. Затем глаза Бешева снова стали холодными. Даже без магической помощи он оставался крупным, умелым и невероятно сильным. Матчу еще предстояло пройти долгий путь.
  
  Они снова сцепились. Крисп издал ликующий возглас. Теперь кожа Бешева была просто скользкой от пота, да, но не сверхъестественно. Когда Крисп схватил его, он остался схваченным.
  
  И когда он зацепил его ногу за ногу Бешева и толкнул, Бешев перелетел через нее и упал.
  
  Однако Кубрати был борцом. Падая, он попытался извернуться, как Крисп делал раньше. Крисп прыгнул ему на спину. Бешев приподнялся на своих огромных руках. Крисп выдернул их из-под себя. Бешев плашмя рухнул на песчаный пол.
  
  Он снова попытался встать. Крисп схватил большую прядь сальных волос и впечатал лицо Бешева в мрамор под песком. Бешев застонал, затем предпринял еще одну попытку подняться. Крисп снова сбил его с ног. "За Стилиана!" - крикнул он. Бешев лежал неподвижно.
  
  Крисп устало поднялся на ноги. Он скорее почувствовал одобрительные возгласы толпы, чем услышал их. Яковиц подбежал и поцеловал его, наполовину в щеку, наполовину в губы. Он даже не возражал.
  
  Что-то ударило его в пятку. Он в шоке развернулся — мог Бешев хотеть большего? Он был уверен, что избил кубрата до потери сознания. Но нет, Бешев по-прежнему не двигался. Вместо этого у ноги Криспа лежала золотая монета. Мгновение спустя другая подняла песок рядом.
  
  "Подними их, дурак!" Прошипел Яковиц. "Они бросают их тебе".
  
  Крисп начал наклоняться, затем остановился. Хотел ли он, чтобы эти аристократы запомнили его таким, карабкающимся за своими монетами, как собака за брошенной палкой? Он покачал головой и выпрямился. "Я сражался за Видессос, а не за золото", - сказал он.
  
  Приветствия стали громче. Никто в Зале Девятнадцати Лож не знал, почему Крисп так широко улыбнулся. Без кола от Танилис он никогда бы не позволил себе такого грандиозного жеста.
  
  Он отряхнулся, стряхнув с себя как можно больше песка. "Я собираюсь снова надеть свою мантию", - сказал он и вышел сквозь толпу. Мужчины и женщины пожимали ему руки, прикасались к его руке и похлопывали по спине, когда он проходил мимо. Затем они повернулись, чтобы высмеять посланцев кубрати, которые вышли на открытое пространство, чтобы утащить своего поверженного чемпиона.
  
  Мир на мгновение исчез, когда Крисп натянул мантию через голову. Когда он снова смог видеть, он обнаружил, что перед ним стоит Петрона. Он начал кланяться. Севастократор поднял руку. "Не нужно формальностей, не после такой красивой победы", - сказал он. "Я надеюсь, ты не будешь возражать, если я решу вознаградить тебя, Крисп, при условии, что— " - В его глазах промелькнуло веселье, - "— это не в золоте".
  
  "Как я мог отказаться?" Сказал Крисп. "Разве это не было бы — как они это называют? — оскорблением величества?"
  
  "Нет, потому что я не Автократор, а всего лишь его слуга", - сказал Петрона с совершенно невозмутимым лицом. "Но скажи мне, как ты смог свергнуть дикаря кубрата, который победил всех наших лучших?"
  
  "Вероятно, он получил некоторую помощь от этого Глеба". Крисп объяснил, откуда он знал, или думал, что знает, чем занимался Глеб. Он продолжил: "Итак, я подумал, что посмотрю, насколько хорошо Бешев дрался без его крошечных пасов в стиле Кубрати, и с большим парнем было намного легче справиться после этого".
  
  Петрона нахмурился. "Глеб тоже всегда так ерзает, когда мы торгуемся. Ты думаешь, он пытается околдовать меня?"
  
  "Ты смог бы догадаться об этом лучше, чем я", - сказал Крисп. "Однако не повредит ли тебе, если рядом будет твой собственный волшебник, когда ты будешь говорить с ним в следующий раз?"
  
  "Это совсем не повредит, и я сделаю это", - заявил Петрона. "Клянусь господом с великим и благим умом, я задавался вопросом, почему я согласился на некоторые из тех предложений, которые поставили передо мной кубраты. Теперь, возможно, я знаю, и теперь у меня есть две причины вознаградить тебя, ибо ты оказал мне две услуги этой ночью ".
  
  "Я благодарю тебя". На этот раз Крисп действительно поклонился, и низко. Когда он выпрямился, на его лице появилась хитрая усмешка. "И я благодарю тебя".
  
  Петрона начал отвечать, затем остановил себя. Он бросил на Криспа долгий, оценивающий взгляд. "Значит, у тебя есть рабочая смекалка, не так ли, чтобы сочетать ее с твоей силой? Это стоит знать. Прежде чем Крисп смог ответить, Севастократор отвернулся от него и позвал слуг. "Вина! Вина для всех, и пусть ни один кубок не будет пуст до конца ночи! Нам нужно отпраздновать победу, и победителя. За Криспа!"
  
  Видессианские лорды и леди высоко подняли кубки. "За Криспа!"
  
  Крисп готовил каррикомб в ритме, который соответствовал глухому стуку у него в голове. Теплая, вонючая духота конюшни никак не помогала ему избавиться от похмелья, но на этот раз он не возражал против головной боли или кислого тона в желудке. Они напомнили ему, что, хотя он вернулся к обычной рутине своей работы, предыдущая ночь действительно произошла.
  
  Невдалеке Маврос насвистывал, орудуя лопатой. Крисп тихо рассмеялся. Трудно представить что-либо более приземленное, чем сгребание конского навоза. "Маврос?" сказал он.
  
  Лопата замерла. "Что это?"
  
  "Как получилось, что такой модный молодой аристократ, как ты, не возражает убрать за собой конюшни? Я много копал здесь и у себя в деревне с козами, коровами, овцами и свиньями, но мне это никогда не нравилось ".
  
  "На лед с козами, коровами, овцами и свиньями. Это лошади", - сказал Маврос, как будто это все объясняло.
  
  Может быть, это даже имело значение, подумал Крисп. Яковизий был не прочь поработать в поте лица в конюшнях, но Крисп не мог представить его имеющим какое-либо отношение к свинарнику. Он покачал головой. Для любого, кто вырос на ферме, как он, домашний скот есть домашний скот. Проявлять сентиментальность по этому поводу было роскошью, которую он не мог себе позволить.
  
  Такие по большей части бессмысленные размышления помогли ему продержаться четверть часа, которые ему понадобились, чтобы закончить приведение шерсти кобылы, над которой он работал, в ровный блеск. Наконец удовлетворенный, он потрепал ее по морде и перешел к следующему стойлу.
  
  Он только начал, когда увидел, что кто-то вошел в конюшню. "Крисп! Маврос!" Гомарис позвал.
  
  "Что?" Крисп спросил с любопытством. Управляющий Яковица почти никогда не возвращался туда, где трудились конюхи.
  
  "Мастер хочет видеть вас двоих, прямо сейчас", - сказал Гомарис.
  
  Крисп посмотрел на Мавроса. Они оба пожали плечами. "Лучше работать", - сказал Маврос. "Но я надеюсь, он даст мне несколько минут, чтобы умыться и переодеться". Он зажал нос. "Я не из тех, кого ты называешь презентабельными".
  
  "Прямо сейчас", - повторил Гомарис.
  
  "Ну, хорошо", - сказал Маврос, снова пожимая плечами. "Пусть будет на своих этажах".
  
  Когда Крисп следовал за Гомарисом к дому, он задавался вопросом, что происходит. Очевидно, что-то необычное. Он не думал, что у него неприятности, если Яковиц тоже хочет видеть Мавроса. Если только— узнал ли Яковиц больше о его связи с Танилис или о том, что она видела? Но как он мог узнать здесь, в городе, чего не узнал в Опсикионе?
  
  Седовласый мужчина, которого Крисп не встречал, ждал вместе с Яковицем. "Вот они, Эроулос, во всем их—" Яковизий сделал паузу, чтобы демонстративно принюхаться, "—великолепии". Он повернулся к своим конюхам. "Эроулос - управляющий двором его Императорского Высочества Севастократора Петронаса".
  
  Крисп низко поклонился. "Превосходный сэр", - пробормотал он.
  
  Маврос поклонился еще ниже. "Чем мы можем служить тебе, достопочтенный господин?"
  
  "Ты будешь служить не мне, а Севастократору", - сразу же ответил Эроулос. Он по-прежнему держался прямо и настороженно, с видом знатока, которого Крисп ожидал от одного из помощников Петроны. Он продолжал: "Его Императорское Высочество пообещал тебе награду за твою храбрость прошлой ночью, Крисп. Он решил назначить тебя главным конюхом своих конюшен. Тебе, Маврос, также приказано прибыть во дворцы из уважения, которое Севастократор питает к твоей матери."
  
  Пока Крисп и Маврос разевали рты, Яковизий грубо сказал: "Вы оба должны знать, что я бы не допустил такого налета на мой персонал со стороны кого-то меньшего, чем Петрона. Даже от него меня это возмущает. Впрочем, это пустая трата времени; Севастократор получает то, чего хочет. Так что продолжай и покажи ему и его народу, что за люди вышли из этого дома ". Это был Яковиц до мозга костей, подумал Крисп: самое доброе прощание, какое только было в нем от благородного человека, смешанное с хвастовством и саморекламой.
  
  Затем Крисп перестал беспокоиться о том, что внезапно показалось прошлым. Отправляясь в дом Севастократора! Ему хотелось кричать. Он заставил себя сохранять спокойствие. "Не могли бы мы уделить немного времени, чтобы собрать наши вещи?"
  
  "И искупаться?" Жалобно добавил Мавр.
  
  Эроулос достаточно разогнулся, чтобы улыбнуться. "Я ожидаю этого. Если я пришлю за тобой человека завтра утром, все будет в порядке?"
  
  "Да, достопочтенный сэр".
  
  "Это было бы прекрасно, превосходный сэр".
  
  "Тогда до завтра". Эроулос встал, поклонился Яковизию. "Всегда рад видеть вас, превосходный господин". Он кивнул Гомарису. "Не будете ли вы так любезны проводить меня?"
  
  Когда Эроулос ушел, Яковиц сказал: "Я верю, что никто из вас, молодые джентльмены, теперь, поднявшись выше, не забудет, чей дом был его первым в городе".
  
  "Конечно, нет", - ответил Крисп, в то время как Маврос покачал головой. Крисп услышал что-то новое в голосе Яковиза. Внезапно его хозяин — или, скорее, у него закружилась голова, его бывший хозяин — заговорил с ним как с важной персоной, вместо того чтобы принимать его повиновение как должное. Яковиц никогда не расточал уважения там, где в нем не было необходимости. То, что он проявил его сейчас, было для Криспа самым верным признаком того, что означал визит Эроулоса.
  
  Весть об этом визите достигла комнат женихов к тому времени, как Крисп и Маврос вернулись туда. Другие конюхи подстерегли их с большим кувшином вина. Крисп начал собирать вещи только поздно ночью. Он закончил быстро — ему было не так уж много нужно было собрать — и завалился боком поперек кровати.
  
  "Ты можешь бросить этот мешок на одну из моих лошадей, если хочешь", - сказал Мавр на следующее утро.
  
  "Они и так достаточно заряжены, спасибо. Я справлюсь". Если бы не копье, которое он привез в город из своей деревни, все, что было у Криспа, поместилось бы в большой рюкзак. Он расхаживал взад-вперед с мешком, перекинутым через плечо. "Так где же этот человек из Петроны?"
  
  "Наверное, в таверне, пьет свой завтрак. Когда ты человек Севастократора, кто по эту сторону Императора будет жаловаться на твое опоздание?"
  
  "Полагаю, никто". Крисп продолжал расхаживать.
  
  Обещанный слуга действительно появился немного позже. "Могу я понести это для тебя?" спросил он, указывая на рюкзак Криспа. Он казался удивленным, когда Крисп отказал ему. Пожав плечами, он сказал: "Тогда следуйте за мной".
  
  Он повел Криспа и Мавроса через площадь Паламы в дворцовый квартал. Дворцы, как обнаружил Крисп, сами по себе были тайным городом с рядами тщательно посаженных деревьев, отгораживающих здания друг от друга. Вскоре он оказался в той части квартала, которую никогда раньше не видел. "Что это за здание вон там, у вишневых деревьев?" он спросил.
  
  "Таким, как ты, не о чем беспокоиться — или мне тоже, если уж на то пошло, - ответил парень, ухмыляясь. "Это частная резиденция Автократора, то есть, и у его Императорского Величества есть свои собственные императорские слуги, можешь мне поверить. Они тоже думают, что они лучше всех остальных. Конечно, - продолжил он после короткой паузы, - большинство из них евнухи, так что, я полагаю, им должно быть чем гордиться.
  
  "Евнухи". Крисп облизнул губы. Он несколько раз видел евнухов здесь, в городе, с упоением выполняющих свои поручения. Они заставляли его дрожать; не раз, расстегивая ширинку или задирая халат, чтобы облегчиться, он благодарил Фоса за то, что тот был цельным человеком. "Почему евнухи?"
  
  Человек Севастократора усмехнулся, услышав такую наивность. "Во-первых, они не могут плести интриги, чтобы стать Автократорами — отсутствие камней лишает их права голоса. Во-вторых, кому лучше доверить службу жене императора?"
  
  "Полагаю, никто". То, что сказал слуга, имело смысл. Тем не менее Крисп потеребил свою густую, темную, вьющуюся бороду, радуясь больше, чем тому, что смог ее отрастить.
  
  Слуга повел Мавроса в здание недалеко от личных покоев императора. "Ты будешь расквартирован здесь, вместе с другими спафариями Петроны. Найди пустой номер и устраивайся там поудобнее".
  
  "Значит, я буду спатарием, не так ли?" - спросил Мавр. "Ну, есть спатариои, а есть еще спатариои, если ты понимаешь, что я имею в виду. Какого сорта Петронас хочет, чтобы я был полезным или просто декоративным?"
  
  "Я полагаю, в какой бы тип ты себя ни превратил", - ответил слуга. "Однако я скажу тебе вот что, независимо от того, что ты думаешь об этом: Петрона не стыдится запачкать собственные руки, когда ему это нужно".
  
  "Хорошо. Я тоже". Когда Маврос улыбнулся, он выглядел еще моложе, чем был на самом деле. "И если ты сомневаешься во мне, спроси своего Эролоса, как от меня пахло, когда он вчера пришел к Яковизию".
  
  "Я тоже останусь здесь?" Спросил Крисп.
  
  "А? Нет. Ты идешь со мной", - сказал человек Петроны.
  
  Быстро махнув Мавросу, Крисп повиновался. Слуга отвел его в одно из самых больших и великолепных зданий дворцового комплекса. Он образовывал три стороны квадрата, плотно охватывая двор, полный коротко подстриженных кустарников.
  
  "Большой зал суда", - объяснил слуга. "Его Императорское Высочество Севастократор живет здесь, в крыле, к которому мы направляемся, чтобы он мог быть под рукой, если возникнет что-то, с чем ему нужно будет разобраться".
  
  "Понятно", - медленно произнес Крисп. С другой стороны, резиденция Анфима находилась довольно далеко от зала суда. Петрона, решил Крисп, пропустил очень немногое. Затем его поразило кое-что еще. Он остановился. "Подожди. Ты хочешь сказать, что Севастократор тоже хочет, чтобы я жил здесь?"
  
  "Таковы мои приказы". Слуга пожал плечами с видом "это-не-моя-проблема".
  
  "Это лучше, чем я ожидал", - сказал Крисп, когда человек Петроны повел его в Большой зал суда. Он снова остановил парня. "Где конюшни? Если я собираюсь стать главным конюхом, тебе не кажется, что я должен знать, как добраться до своей работы?"
  
  "Может быть, а потом, может быть, и нет". Слуга оглядел его с ног до головы. "Надеюсь, ты не возражаешь, что я это говорю, но ты производишь на меня впечатление ничтожества ... грубый ... быть главным конюхом, когда некоторые мужчины в конюшнях работали там, вероятно, еще до рождения твоего отца."
  
  "Без сомнения, ты прав, но это не значит, что я не могу приложить к этому руку. Или Петрона хотел бы, чтобы я был трутнем, не больше, чем Маврос?"
  
  Теперь человек Севастократора остановился по собственной воле. Он снова посмотрел на Криспа, на этот раз задумчиво. "Ммм, может, и нет, если тебе этого не хочется". Он объяснил Криспу, как добраться до конюшен. "Но сначала давай устроим тебя здесь".
  
  Крисп не мог с этим поспорить. Слуга повел его вверх по лестнице. Пара вооруженных стражников в кольчугах прислонилась к первому дверному проему, мимо которого они прошли. "Весь этот этаж принадлежит его Императорскому Высочеству", - объяснил слуга. "Вы хотите подняться на следующий".
  
  Этаж над покоями Севастократора был разделен на апартаменты. Судя по расстоянию между дверями, та, что была отведена Криспу, была одной из самых маленьких. Тем не менее, здесь были и гостиная, и спальня. Хотя он и не сказал этого, это произвело огромное впечатление на Криспа. У него никогда раньше не было больше одной комнаты в его распоряжении.
  
  В квартире также были большое бюро и стенной шкаф. Место для хранения вещей Криспа вместило целый рюкзак. Он бросил свое копье на кровать, запер за собой дверь и спустился по лестнице. Яркое солнце снаружи заставило его моргнуть. Он огляделся по сторонам, пытаясь сориентироваться. То длинное низкое кирпичное здание за ивовой рощей должно было быть конюшнями, если он правильно понял человека Петроны.
  
  Он направился к зданию. Вскоре и звук, и запах сказали ему, что он был прав. Однако ивы помогли скрыть размеры конюшни. Они затмевали Яковиза и Танилис, вместе взятых. Кто-то увидел приближающегося Криспа и бросился в здание. Он кивнул сам себе. Он мог бы знать, что это произойдет.
  
  К тому времени, как его ноги захрустели по устланному соломой полу конюшни, конюхи, кузнецы и мальчишки собрались и ждали его. Он вгляделся в их лица и увидел негодование, страх, любопытство.
  
  "Поверь мне, - сказал он, - мое присутствие здесь удивляет меня не меньше, чем тебя".
  
  Это вызвало у него пару улыбок, но большинство конюхов все еще стояли тихо, скрестив руки на груди, желая узнать, как он будет действовать дальше. Он на мгновение задумался. "Я не напрашивался на эту работу. Она досталась мне, так что я собираюсь сделать это наилучшим образом. Многие из вас знают о лошадях больше, чем я. Я бы и не подумал утверждать обратное. Вы все знаете о лошадях Севастократора больше, чем я. Я надеюсь, вы мне поможете."
  
  "А что, если нам все равно?" - прорычал один из мужчин, крепкого вида парень на несколько лет старше Криспа.
  
  "Если ты продолжаешь делать то, что должен, я не возражаю", - сказал Крисп. "Мне это тоже помогает. Но если ты попытаешься намеренно усложнить мне жизнь, мне это не понравится — и тебе тоже. - Он указал на синяк под одним глазом. "Вы, должно быть, слышали, почему Петрона взял меня к себе на службу. После Бешева я думаю, что могу справиться с кем угодно. Но я пришел сюда не для того, чтобы драться. Я сделаю это, если придется, но я не хочу. Я бы предпочел работать ".
  
  Теперь он ждал, как отреагируют конюхи. Они перешептывались между собой. Сурового вида грум сделал шаг к нему. Он встал. Седобородый мужчина поменьше ростом положил руку на плечо жениха. "Нет, подожди, Онориос", - сказал он. "Он звучит достаточно привлекательно. Давайте выясним, имеет ли он в виду то, что говорит ".
  
  Онориос хмыкнул. "Хорошо, Стоцас, раз уж это ты спрашиваешь". Он хмуро посмотрел на Криспа. "Но на что ты хочешь поспорить, что в течение месяца он не потрудится переступить порог этого дома?" Он получит плату, которой ты заслуживаешь больше, и останется в Большом зале суда, потягивая вино вместе с остальными из этой компании ".
  
  "Я принимаю это пари, Онориос", - резко сказал Крисп. "В конце месяца — или двух, или трех, если хочешь — проигравший покупает победителю все, что тот может выпить. Что ты на это скажешь?"
  
  "Клянусь благим богом, ты в игре". Онориос протянул руку. Крисп взял ее. Они сжимали до тех пор, пока оба не поморщились. Когда они отпустили его, каждый из них несколько раз разжал и сжал кулак, чтобы вернуть кровь обратно.
  
  Крисп сказал: "Стоцас, ты не мог бы показать мне окрестности, пожалуйста?" Если старший конюх захочет не презирать его с первого взгляда, он сделает все возможное, чтобы оставаться на хорошей стороне Стоцаса.
  
  Стоцас показал ему парадного коня Севастократора. "Симпатичный, не правда ли? Жаль, что он не смог поймать черепаху с десяти ярдов". Затем своего боевого коня. "Держись подальше от его копыт — он обучен нападать. Может быть, тебе стоит начать давать ему яблоки, чтобы он узнал тебя получше". Затем животные, которых Петрона брал на охоту: кобылы, пара вышедших на пенсию жеребцов и меринов, подающие надежды жеребята — всего было так много животных, что Крисп знал, что не сможет запомнить всех.
  
  К тому времени, когда экскурсия была почти закончена, Стоцас и Крисп были в дальнем конце конюшни, подальше от других рабочих. Седобородый искоса взглянул на Криспа. "Думаешь, ты справишься с этим?" спросил он лукавым голосом.
  
  "Я попытаюсь. Что еще я могу сказать прямо сейчас? Я только хотел бы, чтобы ты мог рассказать мне о людях так же, как ты рассказал о лошадях".
  
  Плечи Стоцаса затряслись. Через мгновение Крисп понял, что жених смеется. "А, так ты не просто молодой дурак с большим количеством мускулов, чем ему нужно. Я надеялся, что это не так. Да, люди в любой день сведут тебя с ума больше, чем зверей, но если ты будешь делать их счастливыми и заставишь заниматься своей работой, все пойдет достаточно гладко. Если ты владеешь этим трюком, сынок, у тебя все получится как нельзя лучше ".
  
  "Надеюсь, что да". Крисп встретился взглядом со Стоцасом. "Я тоже надеюсь, что ты мне поможешь".
  
  "В любом случае, я не буду стоять у вас на пути", - сказал Стоцас после короткой задумчивой паузы. "Любой юноша, который признает, что не знает всего, что нужно знать, стоит того, чтобы рискнуть, спросите вы меня. И вы неплохо справились с Онориосом. Думаю, он будет покупать тебе вино через месяц, а не наоборот."
  
  "Так и будет", - пообещал Крисп.
  
  "Что ж, давайте возвращаться", - сказал Стоцас. Когда они шли по центральному проходу конюшни к группе ожидающих рук, старший конюх немного повысил голос, чтобы спросить: "Так что, по-твоему, нам следует делать с тем охотником с больными голенями?"
  
  - Вы сказали, что давали ему отдых и прикладывали холодные компрессы к ногам? Крисп дождался кивка Стоцаса, затем продолжил: - Он выглядит не так уж плохо. Если ты продолжишь в том же духе еще несколько дней, а затем начнешь тренировать его на мягком грунте, у него все должно получиться ".
  
  Ни один из них не подал виду, что они спокойно обсуждали проблему лошади перед ее стойлом. Стоцас потер подбородок, глубокомысленно кивнул. "Хороший совет, сэр. Я полагаю, мы возьмем его. Он повернулся к толпе конюхов. "Он подойдет".
  
  Союзники облегчили жизнь, подумал Крисп.
  
  В течение следующих нескольких недель Крисп проводил большую часть времени бодрствования в конюшнях. Он узнал о верховой езде больше, чем когда-либо знал, а также о том, что иногда связано с искусством направлять людей. Когда он забрал свою ставку у Онориоса, он взял за правило также покупать вино для дородного жениха. После того, как они выпили вместе, Онориос поспешил сделать все, что требовалось Криспу, и сделал это с радостью. Стоцас ничего не сказал, но время от времени в его глазах появлялся веселый огонек.
  
  Поскольку он так много работал, Криспу потребовалось время, чтобы заметить, как изменилась его жизнь с тех пор, как он переехал в свою квартиру в Большом зале суда. У Яковицеса он был слугой. Здесь у него были собственные слуги. Его постельное белье всегда было чистым; его одежда, казалось, стиралась сама собой, как по волшебству, и снова появлялась, безупречная, в его шкафу.
  
  Он также узнал, что любые мелкие ценности, которые он оставил, могут исчезнуть, как по волшебству. Он был рад, что спрятал подарок Танилис за куском лепнины, который он ослабил. Время от времени он передвигал маленький шкафчик, который поставил перед "свободным местом", и пополнял свой запас. Он жил скромно. Он был слишком занят, чтобы заниматься чем-то еще.
  
  Однажды теплой летней ночью он собирался лечь спать, когда кто-то постучал в его дверь. Он почесал затылок. Его знакомство с чиновниками и придворными, жившими в других покоях по этому коридору, сводилось в лучшем случае к кивкам; он слишком часто бывал в конюшнях, чтобы хорошо их узнать. "Кто это?" он позвал.
  
  "Эроулос".
  
  "О!" Крисп не видел управляющего Петроны с того дня, как пришел за ним в дом Яковица. Поспешно накинув тунику обратно, он отодвинул засов на двери. "Войдите!"
  
  "Нет, ты выйдешь со мной", - сказал Эроулос. "Мне приказано отвести тебя вниз, к Севастократору. Его Императорское Высочество принимает ... гостя. Он хотел бы, чтобы он познакомился с тобой."
  
  "Гость?"
  
  "Ты скоро сам увидишь. Пойдем, если не возражаешь".
  
  Крисп последовал за Эроулосом по коридору и вниз по лестнице. Охранники Петроны тщательно обыскали управляющего и его самого у дверей в апартаменты Севастократора. Крисп позволил себя обыскать без жалоб; в конце концов, он никогда раньше не проходил через этот вход. Но он был удивлен, что с Эроулосом обошлись так же. Если Петрона не доверял собственному управляющему, то кому он доверял? Может быть, никому, подумал Крисп.
  
  Наконец, кивнув, стражники отошли в сторону. Один из них открыл дверь. Эроулос махнул Криспу, пропуская его вперед. Крисп интересовался, как живет Севастократор. То, что он увидел, напомнило ему виллу Танилис: сочетание огромного богатства и спокойного хорошего вкуса.
  
  Изображение Фоса привлекло его внимание. Уважение как к доброму богу, так и к художнику заставило его нарисовать знак солнца над своим сердцем; он никогда не видел, чтобы Фос изображался с таким совершенным сочетанием суровости и доброты. Эроулос проследил за его взглядом. "Говорят, это тот образ, по которому создан Фос на куполе Высокого Храма", - заметил управляющий.
  
  "Я вполне могу в это поверить", - сказал Крисп. Даже после того, как он прошел мимо, у него возникло неприятное ощущение, что бог на иконе все еще смотрит на него.
  
  "Вот мы и пришли", - наконец сказал Эроулос, останавливаясь перед дверью, инкрустированной кружевными лозами из золота и слоновой кости. Он постучал в нее. На мгновение два голоса, доносившиеся из трубки, не смолкали. Один был Петрона. Другой звучал легче, моложе. Эроулос постучал снова. "Хорошо, хорошо", - прорычал Петрона.
  
  Управляющий распахнул дверь. Она бесшумно повернулась на хорошо смазанных петлях. "Вот Крисп, ваше высочество".
  
  "Хорошо". Севастократор повернулся к мужчине, сидящему за маленьким столиком напротив него. "Что ж, племянник, я полагаю, спор может подождать несколько минут, прежде чем мы продолжим его. Ты хотел увидеть парня, который сверг знаменитого Бешева и отправил Глеба обратно в Кубрат, менее высокого и могущественного, чем он пришел сюда. Это Крисп."
  
  Племянник Петроны! Крисп низко поклонился молодому человеку, затем опустился на колени и лег плашмя на живот. "Ваше величество", - прошептал он.
  
  "Вставай, вставай! Как я могу пожать тебе руку, когда ты здесь лежишь?" Анфим III, автократор видессиан, нетерпеливо ждал, пока Крисп поднимался на ноги. Затем он сделал, как сказал, несколько раз с энтузиазмом пожав руку Криспа. Нет ничего скучнее, чем слушать, как кубраты рассказывают о том, какие они замечательные. Благодаря тебе, какое-то время нам не придется этого делать. Я у тебя в долгу, что означает, конечно, что весь Видессос у тебя в долгу ". Он склонил голову набок и ухмыльнулся Криспу.
  
  Крисп обнаружил, что улыбается в ответ; слегка кривоватая улыбка Анфима была заразительной. "Спасибо, ваше величество", - сказал он. На мгновение он снова стал охваченным благоговением крестьянином. Не важно, что Танилис мог предвидеть, большая часть его никогда по-настоящему не представляла, что он почувствует, как плоть Императора прижимается к его плоти, будет достаточно близко, чтобы почувствовать запах вина в дыхании императора.
  
  "Племянник, возможно, ты захочешь преподнести Криспу какой-нибудь ощутимый знак своей благодарности", - мягко сказал Петрона.
  
  "Что? О. Да, так что я мог бы. Вот ты где, Крисп". Он усмехнулся, снимая золотую цепочку со своей шеи и надевая ее на голову Криспа. "Я приношу свои извинения. Имея возможность поиграть с имперской казной, я склонен забывать, что другие люди этого не делают".
  
  "Вы очень щедры, ваше величество", - сказал Крисп, чувствуя тяжесть металла на своих плечах. "На такое количество золота бедняк мог бы долгое время прокормить себя и свою семью".
  
  "Мог бы он? Что ж, я надеюсь, ты не бедный человек, Крисп, и что мой дядя удовлетворительно справляется с работой по твоему пропитанию".
  
  "Крисп занимает здесь почетное место главного конюха", - сказал Петрона. "Он мог бы относиться к должности как к синекуре, и та же благодарность, которую ты испытываешь к нему, племянник, заставила бы меня позволить ему сохранить ее все равно. Но вместо этого он с головой ушел в работу; действительно, то, что он работает с таким усердием, является главной причиной, по которой я не смог представить его вам раньше — я редко нахожу его вне конюшен.
  
  "Молодец для него", - сказал Анфим. "Место работы еще никому не повредило".
  
  Крисп задумался, что Анфим знает о работе — судя по его виду, немного. Хотя черты его лица выдавали в нем близкого родственника Петроны, им не хватало твердой целеустремленности, которая была присуща лицу Севастократора. И дело было не только в молодости; будь Анфим ровесником Петроны, а не Криспа, он все равно выглядел бы ленивым. Крисп не мог решить, что с ним делать. Он никогда не знал никого, кто мог бы позволить себе роскошь праздности, кроме Танилис и Петроны, но они не потворствовали этому.
  
  Петрона сказал: "Вина, Крисп?"
  
  "Да, спасибо".
  
  Севастократор налил ему. "И мне еще раз, пожалуйста", - сказал Анфим. Петрона тоже протянул ему чашку. Он опрокинул вино и протянул кубок за добавкой. Петрона налил еще, а потом еще мгновение спустя. Он время от времени отпивал из своего кубка, как и Крисп. Они и близко не подошли к тому, чтобы опустошить свои.
  
  В следующий раз, когда Автократор протянул свой кубок дяде, вино перелилось через край и попало ему на пальцы, когда он потянул его обратно. Он слизнул их. "Извини", - сказал он со слегка рассеянной улыбкой.
  
  "Не имеет значения, ваше величество", - ответил его дядя. "Теперь, если мы можем продолжить дискуссию, которой мы занимались, когда вошел Крисп, я все еще со всем уважением призываю вас поставить свою подпись под приказом, который я отправил вам на прошлой неделе, о строительстве двух новых крепостей на крайнем юго-западе".
  
  "Я не уверен, что хочу это подписывать". Антимус выпятил нижнюю губу. "Скомброс говорит, что они, вероятно, никогда не понадобятся, потому что юго-запад - очень тихая граница".
  
  "Скомброс!" Петрона утратил часть той учтивости, которую Крисп всегда видел в нем раньше. Он не пытался скрыть своего презрения, продолжая: "Честно говоря, я не могу представить, почему вы даже думаете о том, чтобы слушать своих вестиариев по этим вопросам. То, что евнух-камергер знает о правильном размещении крепостей, уместилось бы в баллах, которых у него нет. Клянусь благим богом, племянник, тебе бы лучше посоветовать спросить Криспа, что он думает обо всем этом деле. По крайней мере, он повидал мир не только внутри дворцов.
  
  "Хорошо, я так и сделаю", - сказал Анфим. "Что ты думаешь обо всем этом деле, Крисп?"
  
  "Я?" Крисп чуть не пролил собственное вино. Выпивая с Севастократором и Автократором, он почувствовал себя гордым и важным. Снова вмешиваться в их спор было чем-то другим, чем-то ужасающим. Он слишком остро ощущал на себе пристальный взгляд Петроны, когда тот с величайшей осторожностью подбирал слова. "В вопросах войны, я думаю, я бы скорее положился на суждение воина".
  
  "Ты узнаешь простую правду, когда слышишь ее, Анфим?" Спросил Петрона.
  
  Автократор потер подбородок. Кончик его бороды был заострен воском. Слегка удивленным тоном он сказал: "Да, это разумно, не так ли?" Очень хорошо, дядя, я подпишу твой драгоценный приказ."
  
  "Ты сделаешь? Превосходно!" Петрона вскочил на ноги и хлопнул Криспа по спине с такой силой, что тот пошатнулся. "Вот еще один подарок, который ты получишь от меня, Крисп, и еще один, который ты тоже заслужил".
  
  "Ваше высочество очень добры", - сказал Крисп. "Я вознаграждаю хорошую службу", - сказал Петрона. "Не забывайте об этом, я также вознаграждаю другую службу, как она того заслуживает. Не забывай и об этом. А теперь иди, почему бы тебе не пойти? Тебе просто станет скучно, если ты задержишься здесь подольше."
  
  "Рад познакомиться с тобой, Крисп", - сказал Анфим, когда Крисп с поклоном направился к выходу. Даже наполовину пьяный, Автократор очаровательно улыбался.
  
  Голос Петроны отчетливо донесся из-за двери, которую Крисп закрыл за собой: "Вот видишь, Анфим? Этот конюх лучше понимает, что нужно делать, чем твой драгоценный вестиарий". Севастократор сделал паузу. Его голос стал задумчивым. "Клянусь Фосом, значит, он делает —"
  
  "Вот, я провожу вас", - сказал Эроулос. Крисп подпрыгнул. Он не слышал, как стюард подошел к нему сзади.
  
  "Император. Ты не сказал мне, что ведешь меня к Императору", - обвиняюще сказал Крисп, когда Эроулос повел его мимо стражников.
  
  "Мне сказали не делать этого. Севастократор хотел посмотреть, как ты отреагируешь". Эроулос начал подниматься по лестнице вместе с Криспом. "Хотя, по правде говоря, тебе не следовало удивляться. Петрона когда-то правил от имени Автократора и правит до сих пор — вместе с ним".
  
  Крисп уловил крошечную паузу. Через него Эроулос начал говорить. Но человек, достаточно благоразумный, чтобы быть управляющим Севастократора, был слишком благоразумен, чтобы говорить такие вещи вслух.
  
  Что-то еще отвлекло мысли Криспа в сторону. "Почему он хотел увидеть, как я отреагирую?"
  
  "Я не осмеливаюсь говорить от имени его Императорского высочества", - сдержанно ответил Эроулос. "Однако не сочтете ли вы разумным узнать все, что сможете, о качествах людей, которые вам служат, не в последнюю очередь о тех, кого вы назначаете на ответственные посты после краткого знакомства?"
  
  Это означает меня, понял Крисп. К тому времени они с Эроулосом были у его двери. Он задумчиво кивнул, заходя внутрь. Танилис поступил бы точно так же. И если Петрона думал так же, как Танилис — Крисп не мог найти более высокой похвалы остроумию Севастократора.
  
  Танилида никогда бы не забыла обещанную награду. Петрона тоже. Более того, он публично подарил его Криспу, придя в конюшню, чтобы преподнести ему кинжал, рукоять которого была щедро украшена рубинами. "За твою быстроту мышления прошлой ночью", - сказал он голосом, который донес.
  
  Крисп низко поклонился. "Вы оказываете мне честь, ваше высочество". Краем глаза он заметил, что Онориос внезапно стал очень занят своими ножницами, подстригая гриву лошади. Крисп улыбнулся про себя.
  
  "Ты это заслужил", - сказал Петрона. "У тебя здесь все хорошо, судя по тому, что я слышал, и по тому, что я видел о состоянии моих животных".
  
  "Это не только моя заслуга. У вас были прекрасные лошади и прекрасные руки задолго до того, как вы обратили на меня внимание — не то чтобы я не благодарен вам за это, ваше высочество", - быстро добавил Крисп.
  
  "Я рад, что вы заметили, а также тому, что у вас хватает здравого смысла поделиться заслугами. Я знаю, что у меня нет привычки нанимать дураков, и мне все больше приятно осознавать, что я не нарушил своего правила по отношению к тебе." Петрона заглянул в кабинку, слегка улыбнулся тому, что увидел, и сделал несколько шагов к следующей. "Пойдем, Крисп, пройдемся со мной".
  
  "Конечно, ваше высочество".
  
  Как и Стоцас несколькими неделями ранее, Севастократор подождал, пока они с Криспом не окажутся вне пределов слышимости большинства конюхов. Затем он сказал: "Расскажи мне, что ты знаешь о задачах телохранителя".
  
  "Ваше высочество?" Вопрос застал Криспа врасплох. Он медленно ответил: "Не очень, хотя, если подумать, я думаю, ты бы сказал, что я был телохранителем Яковица некоторое время там, в Опсикионе, когда он лежал со сломанной ногой. Я вроде как должен был быть таким ".
  
  "Так ты и сделал", - согласился Петрона. "Этого может быть достаточно. Действительно, я думаю, что так и было бы. Как и здесь, на должности, которую я имею в виду, вы были бы вовлечены в надзор за другими в той же степени, что и в реальное служение ".
  
  "Что это за должность?" Спросил Крисп. "Конечно, не твой управляющий. Или ты злишься на Эролоса за что-то, о чем я не знаю?" Если Севастократор и был недоволен Эроулосом, то сплетни в его доме об этом не слышали. Крисп предположил, что это возможно, но маловероятно.
  
  И Петрона покачал головой. "Нет, Эроулос мне очень подходит. Я думал о более роскошном месте для тебя. Как бы ты посмотрел на то, чтобы однажды стать вестиарием Анфима?"
  
  Крисп сказал первое, что пришло ему в голову: "Разве вестиарий не должен быть евнухом?" Он почувствовал, как его яички поползли вверх к животу, когда он произносил это слово; он сделал все, что мог, чтобы не сложить руки в защитную чашечку над промежностью.
  
  "Это обычно, но ни в коем случае не обязательно. Осмелюсь предположить, мы сможем сохранить тебя целым". Петрона рассмеялся, затем продолжил: "Прости, я раньше не видел у тебя испуганного вида. Однако я хочу, чтобы ты подумал над этим, даже если я не могу обещать тебе должность в ближайшее время — или вообще."
  
  "Вы не можете обещать, высочество?" Сказал Крисп, пораженный этим признанием. "Как тебе могло не хватить силы? Разве ты не дядя и севастократора, и Автократора? Разве он не прислушался бы к тебе?"
  
  "В этом, возможно, нет. Видите ли, у его камергера тоже есть ухо, и его нелегко будет сместить". Петрона медленно, глубоко и сердито вздохнул. "Этот проклятый Скомброс тоже хитер, как лиса. Он замышляет ослабить меня и возвысить своих собственных никчемных родственников. Я бы не удивился, узнав, что он мечтает посадить одного из них на трон, тем более что леди Автократора, императрица Дара, еще не забеременела."
  
  "И поэтому ты хочешь, чтобы у Анфима был вестиарий, преданный тебе и не строящий собственных козней", - сказал Крисп. "Теперь я понимаю".
  
  "Да, именно так", - сказал Петрона.
  
  "Спасибо за ваше доверие ко мне".
  
  "Я не возлагаю большого доверия ни на одного человека, - ответил Севастократор, - но в одно я верю: подняв тебя, я могу при необходимости низвергнуть тебя. Ты тоже это понимаешь, Крисп? Его голос, хотя и по-прежнему тихий, стал твердым как камень.
  
  "Очень хорошо, ваше высочество".
  
  "Хорошо. Я думаю, лучший способ сделать это — если, как я уже сказал, это вообще возможно - это время от времени попадаться на глаза Анфимосу. Вы, кажется, мыслите ясно и способны облекать свои мысли в слова, которые, хотя им и не хватает блеска, несут в себе звучание убежденности. Живя среди евнухов, Автократор не привык к простым идеям, ясно изложенным, за исключением, возможно, меня. Они могут оказаться экзотической новинкой, а Анфимоса всегда тянет ко всему новому и экзотическому. Если он захочет видеть вас чаще, а затем и еще раз чаще — что ж, на то воля благого бога. Петрона положил большую тяжелую руку на плечо Криспа. "Может, попробуем? Это выгодная сделка?"
  
  "Да, ваше высочество, это так", - сказал Крисп.
  
  "Хорошо", - повторил Петрона. "Мы увидим то, что мы увидим". Он повернулся и зашагал обратно ко входу в конюшню, не оглядываясь.
  
  Крисп более медленно последовал за ним. Значит, Севастократор ожидал, что он останется податливым созданием, не так ли, даже став вестиарием? Крисп сказал, что понимает это. Он ничего не сказал о том, что согласен с этим.
  
   VIII
  
  Охотники неторопливо ехали на своих лошадях, смеясь, болтая и передавая мех с вином взад и вперед. Они вздохнули с облегчением, когда въехали под купу деревьев, которые защищали их от палящего летнего солнца. "Кто споет нам песню?" Крикнул Анфим.
  
  Крисп вспомнил мелодию, которую он знал еще в своей деревне. "Был молодой поросенок, который запутался в заборе", - начал он. "Глупый молодой поросенок без всякого здравого смысла ..." Если у поросенка не было здравого смысла, то не было его и у мужчин, которые пробовали различные невероятные способы его высвободить.
  
  Когда он закончил, молодые дворяне, участвовавшие в охотничьем отряде, приветствовали его. Песня была для них новой; им самим никогда не приходилось беспокоиться о свиньях. Крисп знал, что он не великий менестрель, но он мог донести мелодию. В прошлом это никого особо не волновало. Мехи с вином ходили туда-сюда много раз.
  
  Один из вельмож бросил взгляд на солнце, которое уже далеко перевалило за полдень. "Давайте вернемся в город, ваше величество. Сегодня мы поймали не так уж много, и у нас не так много времени, чтобы поймать еще."
  
  "Нет, мы этого не делали", - раздраженно согласился Анфим. "Мне придется поговорить об этом с моим дядей. Предполагалось, что в этом парке было пополнение запасов дичи. Крисп, скажи ему об этом, когда мы вернемся."
  
  "Я сделаю это, ваше величество". Но Крисп был готов поверить, что запасы были пополнены. Автократор и его спутники с грохотом мчались по лесам и лугам так, что ни одно животное в здравом уме не подошло бы к ним ближе, чем на несколько миль.
  
  Все еще ворча, Анфим повернул голову своего коня на запад. Остальные охотники последовали за ним. Они тоже ворчали, причем громко, когда выехали обратно на солнечный свет.
  
  Внезапно ворчание сменилось восторженными криками — олень выскочил из кустарника почти перед самыми лицами охотников и понесся по траве.
  
  "За ним!" Крикнул Анфим. Он вонзил шпоры в бока своего коня. Кто-то выпустил стрелу, которая пролетела совсем рядом с убегающим оленем.
  
  Никто из охотников — даже Крисп, которому следовало бы остановиться и задуматься, — не потрудился спросить себя, почему олень выскочил из укрытия так близко от них. Они были достаточно молоды и, возможно, достаточно пьяны, чтобы считать это идеальным завершением дня, которого заслуживали. Они были совершенно застигнуты врасплох, когда стая волков, преследовавшая оленя, выбежала на луг прямо под копыта их лошадей.
  
  Лошади заржали. Некоторые из мужчин тоже закричали, когда их лошади подпрыгнули, встали на дыбы и взбрыкнули, делая все возможное, чтобы сбросить их. Волки взвизгнули и зарычали; они были сосредоточены на своей добыче и были по меньшей мере так же ошеломлены внезапной встречей, как и охотники. Олень прыгнул в лес и исчез.
  
  Может быть, только Крисп видел, как ушел олень. Его скакун был крепким мерином, достаточно быстрым и сильным, но без претензий на прекрасную породу. Таким образом, он был в тылу стаи охотников, когда они столкнулись с волками, и на звере, которого не нужно было успокаивать от истерики, если лист пролетал мимо его носа.
  
  Конечно, никто не ездил на лошади более высокой породы, чем лошадь Анфима. Яковизий не мог бы показать более прекрасную посадку, чем это животное. Анфим был прекрасным наездником, но прекрасные наездники тоже падают. Он тяжело приземлился и лежал на земле, оглушенный. Некоторые другие охотники встревоженно вскрикнули, но большинство были слишком заняты, пытаясь управлять своими лошадьми и отбиваться от волков, которые вцеплялись в ноги, животы и задние конечности их лошадей, чтобы прийти на помощь Императору.
  
  К нему подошел большой волк. Он на мгновение отступил, когда он застонал и пошевелился, затем снова двинулся вперед. Изо рта у него высунулся язык, красный, как кровь. Ах, покалеченная добыча, казалось, говорила эта волчья улыбка. Легкое мясо.
  
  Крисп закричал на волка. В этом гаме этот крик был одним из многих. У него был лук, но он не доверял ему; он не был конным лучником. Он вытащил стрелу и все равно выстрелил. В романе его потребность заставила бы стрелу лететь прямо и верно.
  
  Он промахнулся. Он был ближе к тому, чтобы поразить Анфима, чем волк. Выругавшись, он схватил булаву, которая висела у него на поясе для добивания крупной дичи — в том маловероятном случае, если он вообще кого-нибудь убьет, подумал он, испытывая отвращение к себе за плохую стрельбу.
  
  Он швырнул булаву изо всех сил. Она закружилась в воздухе. Бросок тоже оказался не таким, как он надеялся — мысленно он видел, как острый набалдашник врезается в череп волка. Вместо этого деревянная рукоятка нанесла ему жалящий удар по носу.
  
  Этого было достаточно. Волк взвыл от неожиданной боли и сел на задние лапы. Прежде чем оно набралось смелости снова напасть на Автократора, другой охотник сумел поставить свою лошадь между ним и Анфимом. Подкованные копыта мелькнули рядом с его мордой. Оно зарычало и убежало.
  
  Кто-то, кто был лучшим лучником, чем Крисп, всадил стрелу в брюхо другого волка. Вопли боли раненого животного заставили большую часть стаи броситься наутек. Пара волков обошла охотников и снова учуяла запах оленя. Они бросились за ним вприпрыжку. Что касается Криспа, то им здесь были рады.
  
  Охотники соскочили со своих лошадей и столпились вокруг поверженного императора. Все они завопили, когда через минуту или две ему удалось сесть. Потирая плечо, он сказал: "Я беру свои слова обратно. В этом заповеднике и так достаточно дичи."
  
  Даже самые жалкие шутки Автократора вызывали смех. "С вами все в порядке, ваше величество?" Крисп спросил вместе со всеми остальными.
  
  "Позволь мне выяснить". Анфим поднялся на ноги. Его улыбка была неуверенной. "Все в целости и сохранности. Я не думал, что буду, если только этот проклятый волк не окажется достаточно большим, чтобы проглотить меня целиком. Похоже, у него была пасть для этой работы."
  
  Он попытался наклониться, крякнул и схватился за ребра. "Здесь нужно быть осторожным". Вторая, более осторожная, попытка увенчалась успехом. Когда он снова выпрямился, в руке у него была булава. "Чье это?" - спрашивает.
  
  Крисп должен был отдать должное своим товарищам-охотникам. Он думал, что кто-нибудь готовый на все сразу заговорит и заявит, что он спас Автократора. Вместо этого все они смотрели друг на друга и ждали. "Э-э, это мое", - сказал Крисп через мгновение.
  
  "Вот, тогда позволь мне вернуть это тебе", - сказал Анфим. "Поверь мне, я не забуду, откуда это взялось".
  
  Крисп кивнул. Такой ответ мог бы дать Петрона. Если бы у Автократора было что-то из того же, что и у Севастократора, Видессос мог бы преуспеть, даже если бы что-то случилось с способным дядей Анфима.
  
  "Давай вернемся в город", - сказал Анфим. "На этот раз я действительно говорю серьезно". Один из молодых дворян отбил лошадь императора. Садясь в седло, он поморщился, но ехал достаточно хорошо.
  
  Тем не менее, охотничий отряд оставался необычно подавленным, даже когда они вернулись в дворцовый квартал. Все они знали, что столкнулись с катастрофой.
  
  Крисп попытался представить, что бы сделал Петрона, если бы они вернулись с известием, что Анфим погиб в результате какого-то несчастного случая на охоте. Конечно, несчастный случай сделал бы Севастократора императором Видесса. Но это также вызвало бы подозрения, что это не было случайностью, что Петрона каким-то образом это организовал. При таких обстоятельствах севастократору было бы лучше наградить свидетелей, которые подтвердили его собственную невиновность, или наказать их, чтобы показать, что они должны были лучше защищать Анфима?
  
  Крисп обнаружил, что не уверен в ответе, и обрадовался, что ему не пришлось это выяснять.
  
  Когда охотничий отряд распался, аристократ наклонился к Криспу и тихо сказал: "Думаю, я бы отдал пару дюймов от своего зубца, чтобы спасти Автократора так, как это сделал ты".
  
  Крисп оглядел парня с ног до головы. Ему едва исполнилось двадцать лет, но он ехал на прекрасной лошади, которая, несомненно, принадлежала ему, в отличие от позаимствованного мерина Криспа. Его рубашка была шелковой, бриджи для верховой езды из тонкой кожи, а шпоры серебряными. Его круглое пухлое лицо говорило о том, что он ни дня не испытывал голода. Даже если бы он не спас Анфима, ему была обеспечена более чем комфортная жизнь.
  
  "Я не хочу проявить неуважение, превосходный сэр, но я не уверен, что цена, которую вы назвали, достаточно высока", - ответил Крисп после минутной паузы. "Видишь ли, мне удача нужна больше, чем тебе, поскольку я начинал с гораздо меньшим. А теперь, если ты меня извинишь, я должен вернуться в конюшни моего хозяина".
  
  Аристократ смотрел ему вслед, когда он отъезжал. Он подозревал — нет, он был уверен — что ему следовало придержать язык. У него это уже получалось намного лучше, чем у большинства мужчин его возраста. Теперь он видел, что ему придется стать еще лучше.
  
  "Итак, когда святейший Гнатий возложит корону на твою голову?" - Спросил Мавр, увидев Криспа выходящим из конюшни Петроны через пару дней после охоты.
  
  "О, заткнись", - сказал Крисп своему приемному брату. Он не беспокоился о том, что Маврос предаст его; он просто хотел, чтобы тот отстал от него. Поддразнивание Мавроса было самой естественной вещью в мире. Хотя Крисп и не хвастался тем, что он сделал, история облетела все дворцы.
  
  "Заткнуться? Этот смиренный спафарий слышит и повинуется, радуясь только тому, что ваше великолепие соизволило даровать ему дар речи". Маврос сорвал шляпу и сложился, как складной нож, в экстравагантном поклоне.
  
  Крисп хотел ударить его. Вместо этого он обнаружил, что смеется. "Смиренный, моя левая". Он фыркнул. Маврос с трудом воспринимал что-либо всерьез; через некоторое время то же самое стало с каждым, кто оказывался рядом с ним.
  
  "Твоя левая рука очень хорошо смотрелась бы на блюде с омлетами", - сказал Маврос.
  
  "Кто-то должен провести соусом карри по твоему языку", - сказал ему Крисп.
  
  "Это еще одно из ваших нововведений в уходе за лошадьми?" Маврос высунул орган, о котором шла речь, и скосил глаза, чтобы посмотреть на него сверху вниз. "Да, похоже, он действительно нуждается в уходе. Давай, посмотри, сможешь ли ты придать ему красивый блеск ".
  
  Тогда Крисп действительно ударил его, не слишком сильно. Они добродушно потасовались пару минут. Крисп, наконец, получил удар молотом по Мавросу. Маврос хныкал без особой убежденности, когда Эроулос подошел к ним двоим. "Если вы совсем закончили..." многозначительно сказал управляющий.
  
  "В чем дело?" Крисп отпустил Мавроса, который каким-то образом ухитрился принять невинный вид и одновременно потереть запястье.
  
  Театральность была напрасной; Эроулос не обратил на него никакого внимания. Вместо этого он обратился к Криспу: "Немедленно возвращайся в Большой зал суда. Один из слуг его Императорского Величества ждет вас там."
  
  "Для меня?" Крисп пискнул.
  
  "У меня нет привычки повторяться", - сказал Эроулос. Крисп больше не ждал. Он бросился к Большому залу суда. Маврос мог бы помахать рукой на прощание. Крисп не повернул головы, чтобы посмотреть.
  
  Стражники у крыла Большого зала суда, где находился Петрона, опустили копья, когда увидели, что кто-то бежит к ним. Узнав Криспа, они расслабились. Один из них указал на мужчину, прислонившегося к стене здания. "Вот тот парень, который ждал тебя".
  
  "Ты Крисп?" Слуга Анфима был высоким, худым и прямым, но его безволосые щеки и бесполый голос выдавали в нем евнуха. "Мне дали понять, что ты главный конюх Севастократора, а не то, что от тебя самого будет вонять лошадьми". От него самого пахло ароматом роз.
  
  "Я работаю", - коротко ответил Крисп.
  
  Сопение евнуха сказало, что он думает по этому поводу. "В любом случае, мне приказано пригласить вас прийти на праздник, который его Императорское Величество устроит завтра вечером. Затем я вернусь, чтобы проводить вас. Я со всем уважением предполагаю, что, независимо от того, насколько добродетельными вы считаете свои труды, запах конюшни был бы неуместен."
  
  Крисп почувствовал, как запылали его щеки. Сдерживая гневный ответ, он кивнул. Поклон евнуха был плавным совершенством, или был бы таковым, если бы он не сделал его таким глубоким, что предполагал скорее презрение, чем вежливость.
  
  "Ты же не хочешь ввязываться в состязание с евнухом, который хуже тебя", - заметил один из охранников, когда слуга Автократора был слишком далеко, чтобы услышать. "Ты будешь сожалеть об этом каждый раз".
  
  "Ты тоже был бы подлым, если бы с тобой так поступили", - сказал другой охранник. Все солдаты захихикали. Крисп тоже улыбнулся, но он подумал, что охранник был прав. Евнухов, потерявших так много, вряд ли можно винить за то, что они отвоевали свое любыми мелкими способами, какие только могли придумать.
  
  На следующий день он ушел немного раньше, чтобы отправиться из конюшен в баню; он не хотел давать этому надменному евнуху еще одного шанса насмехаться над ним. Он смазал себя маслом, поскреб кожу изогнутым стригилом и заплатил мальчишке медяк, чтобы тот почистил места, до которых не мог дотянуться. Последовавшие за этим холодное купание и горячая ванна оставили его чистым и помогли расслабить усталые, напряженные мышцы. Он почти мурлыкал, возвращаясь в Большой зал суда.
  
  На этот раз он дождался прибытия евнуха Автократора. Евнух неодобрительно фыркнул; возможно, подумал Крисп, он ищет стойкий запах лошади. "Пойдем", - сказал он, звуча ничуть не счастливее из-за того, что не смог его найти.
  
  Крисп никогда не был — даже не видел - в маленьком здании, к которому привел его гид. Он не был удивлен: в дворцовом квартале было множество зданий, больших и маленьких, в которых он никогда не был. Некоторые из больших были казармами для полков имперской гвардии. В некоторых из маленьких хранились солдатские припасы. Другими зданиями пользовались бывшие императоры, но теперь они стояли пустыми, ожидая удовольствия еще не пришедшего Автократора. Этот, уединенный среди ив и грушевых деревьев, выглядел так, словно там сам Анфим ждал удовольствия.
  
  Крисп услышал музыку, когда еще шел по извилистой тропинке под деревьями. Кто бы ни играл, подумал он, в нем было больше энтузиазма, чем мастерства. Хриплые голоса аккомпанировали музыкантам. Ему потребовалось мгновение, чтобы узнать песню таверны, которую они выкрикивали. Только когда они дошли до припева — "Вино пьянит, но ты становишься пьянее!" — он был уверен. Последовали громкие аплодисменты.
  
  "Кажется, они уже начали", - заметил он.
  
  Евнух пожал плечами. "Еще рано. Большинство из них все еще будут в одежде".
  
  "О". Крисп задумался, имел ли он в виду большинство гуляк или большую часть их одежды. Он предположил, что в любом случае это было примерно одно и то же.
  
  К тому времени они были у двери. Прямо снаружи стоял отряд гвардейцев, здоровенных светловолосых наемников-халогаев с топорами. Рядом с ними стояла амфора с вином, почти такая же высокая, как они сами, ее заостренный конец был воткнут в землю. Один из них заметил, что Крисп смотрит на нее. Широкая глупая ухмылка северянина говорила о том, что он уже воспользовался черпаком, который торчал из кувшина, и его протяжный акцент халога был не единственным, что придавало остроту его речи. "Хорошая обязанность здесь, да, это так".
  
  Крисп гадал, что бы сделал Петрона, если бы застал одного из своих собственных охранников пьяным на дежурстве. Он был уверен, что ничего приятного. Затем евнух отвел его внутрь, и все подобные размышления улетучились.
  
  "Это Крисп!" Воскликнул Анфим. Он отложил флейту, на которой играл — неудивительно, что музыка звучала неровно, подумал Крисп, — и бросился обнимать вновь прибывшего. "Давайте поболеем за Криспа!"
  
  Все послушно зааплодировали. Крисп узнал некоторых молодых дворян, с которыми он охотился, и нескольких человек, которые были на более диких пирах, на которые он ходил с Яковизием. Однако большинство здешних жителей были ему незнакомы, и, судя по виду некоторых из них, он был бы рад, если бы они таковыми и оставались.
  
  Комнату освещали факелы из пряно пахнущего сандалового дерева. Она была усыпана лилиями и фиалками, розами и гиацинтами, которые наполняли воздух своими сладкими ароматами. Многие гости императора тоже были пропитаны духами. Крисп признал про себя, что его евнух—проводник был прав - запаху лошади здесь не место.
  
  "Угощайся чем угодно", - сказал Анфим. "Позже ты сможешь угощаться кем угодно". Крисп нервно рассмеялся, хотя и не думал, что Автократор шутит.
  
  Он взял кубок вина и пышное печенье, которое оказалось начиненным фаршем из лобстера. Как и у Петроны в Зале Девятнадцати кушеток, аристократ встал, чтобы произнести тост. Ему пришлось ждать тишины гораздо дольше, чем Севастократору. Наконец, немного успокоившись, он крикнул: "Выпьем за Криспа, который спас его Величество и спас наше с ним веселье!"
  
  На этот раз приветствия были громче. Крисп подумал, что никто здесь не смог бы так веселиться без щедрости Анфима. Если бы волк убил Анфима, Петрона наверняка занял бы трон для себя. После этого большинство людей, собравшихся здесь сегодня вечером, сочли бы себя счастливчиками, которых не вышвырнули из города.
  
  Анфим поставил свою золотую чашу. "Что войдет, то и выйдет", - заявил он. Он взял ночной горшок и повернулся спиной к гостям. Ночной горшок тоже был золотым, украшенным причудливой эмалью. Крисп задумался, сколько таких же было у Автократора. За золотые ночные горшки, подумал он, с него сняли налог с его земли.
  
  Эта мысль должна была привести его в ярость. Это разозлило его, но меньше, чем он думал, что это возможно. Он попытался выяснить почему. Наконец он решил, что Анфим просто не из тех молодых людей, которые вызывают ярость. Все, чего он хотел, - это получать удовольствие.
  
  Очень хорошенькая девушка положила руку на грудь Криспа. "Ты хочешь?" - спросила она и махнула в сторону горы подушек, сложенных у стены.
  
  Он уставился на нее. На нее стоило посмотреть. Ее зеленое шелковое платье было скромного покроя, но в поразительных местах утончалось до прозрачности. Но он разинул рот не из-за этого. С тех пор, как он приехал в Видессос, его деревенским стандартам был нанесен удар. Несколько раз он уходил с артистками после пира, а однажды со скучающей женой одного из других гостей. Но "На глазах у всех?" он выпалил.
  
  Она рассмеялась над ним. "Ты здесь новенький, не так ли?" Она ушла, даже не дав ему возможности ответить. Он взял еще один кубок вина и быстро выпил его, чтобы успокоить расшатанные нервы.
  
  Вскоре парочка все-таки воспользовалась подушками. Крисп обнаружил, что наблюдает, сам того не желая. Он оторвал взгляд. Мгновение спустя он обнаружил, что его глаза снова скользнули в ту сторону. Разозлившись на себя, он повернулся спиной ко всей стене.
  
  Большинство гуляк не обратили особого внимания на переплетенную пару, судя по тому, как они продолжали заниматься своими делами, они достаточно часто видели подобные представления, чтобы не считать их чем-то необычным. Несколько человек высказали свои предложения. Один из них заставил мужчину прервать то, что он делал, достаточно надолго, чтобы сказать: "Попробуй сам, если тебе это так нравится. Я сделал это однажды, и я повредил спину". Затем он снова упал, как ни в чем не бывало, словно укладывал кирпичи.
  
  Недалеко от Анфима сидел тот, кто ничего не делал, только наблюдал за резвящейся парой. Одеяния, которые он носил, были такими же богатыми, как у Автократора, и, вероятно, стоили намного дороже, потому что они должны были быть больше, чтобы прикрыть его фигуру. Его гладкое безбородое лицо позволило Криспу сосчитать его подбородки. Еще один евнух, подумал он, а потом, что ж, пусть смотрит — это, вероятно, настолько близко, насколько он может подойти к настоящему.
  
  Некоторые развлечения были более чем обычными. Настоящие музыканты взяли инструменты, которые Анфимос и его дружки поставили на стол. Акробаты прыгали среди гостей, а иногда перепрыгивали через них. Единственное, что примечательно в жонглерах, помимо их мастерства, было то, что все они были женщинами, все прелестные и все обнаженные или почти обнаженные.
  
  Крисп восхитился апломбом, который продемонстрировала одна из них, когда мужчина подошел к ней сзади и погладил ее грудь. Поток фруктов, который она держала в воздухе, ни разу не дрогнул — пока очень спелый персик не приземлился шлепком ! на голову парня. Он выругался и замахнулся на нее кулаком, но буря смеха в комнате заставила его снова опустить его, его мокрое лицо было подобно грому.
  
  "Зотикос получает первый шанс за вечер!" Громко сказал Анфим. Раздалось еще больше смеха. Крисп присоединился к нему, хотя и не совсем понял, что имел в виду Автократор. Анфим продолжал: "Вот что, Скомброс, давай, задай ему настоящего".
  
  Евнух, который так жадно смотрел на пару, занимающуюся любовью, теперь поднялся со своего места. Так это и был соперник Петроны, подумал Крисп. Скомброс подошел к столу и взял хрустальную чашу, полную маленьких золотых шариков. С большим достоинством он отнес его Зотикосу, который пытался вычесать кусочки персика из своих волос и бороды.
  
  Крисп с любопытством наблюдал. Зотикос взял один из шариков из чаши. Он повертел его в руках. Он открылся. Он вытащил маленькую полоску пергамента внутри. Когда он просмотрел это, его лицо вытянулось.
  
  Скомброс деликатно вынул пергамент у него из пальцев. Голос евнуха был громким, чистым и музыкальным, как звук рожка среднего диапазона, когда он читал, что там было написано: "Десять мертвых собак".
  
  Снова взрывы смеха, а кто-то все громче и громче воет. Слуги принесли Зотикосу мертвых животных и бросили их к его ногам. Он уставился на них, на Скомброса и на жонглера с обнаженной грудью, который начал свое унижение на этот вечер. Затем, выругавшись, он выбежал из зала. Хор тявканья преследовал его и ускорил путь. К тому времени, как он добрался до двери, он уже бежал.
  
  "Похоже, он не хотел упускать свой шанс. Какая жалость", - сказал Анфим. Улыбка императора была не совсем приятной. "Давайте позволим попробовать кому-нибудь другому. Я знаю! Как насчет Криспа?"
  
  Гнев наполнил Криспа при приближении Скомброса. Была ли это его награда за спасение Анфима — шанс стать одной из мишеней для шуток Автократора? Ему хотелось выбить хрустальную чашу из рук Скомброса. Вместо этого он с мрачным лицом вытащил шарик и развернул его. Пергамент внутри был сложен.
  
  Скомброс холодно и презрительно наблюдал, как Крисп возится с ним. "Ты слышишь, грум?" спросил он, не потрудившись понизить голос.
  
  "Я читаю, евнух", - рявкнул Крисп. В лице Скомброса ничего не изменилось, но Крисп понял, что нажил врага. Он наконец открыл пергамент. "Десять—" Его голос внезапно сорвался, как у мальчишки. "— десять фунтов серебра".
  
  "Как тебе повезло", - бесцветно сказал Скомброс.
  
  Анфим подбежал и запечатлел пропитанный вином поцелуй на щеке Криспа. "Молодец!" - воскликнул он. "Я надеялся, что ты получишь хороший поцелуй!"
  
  Крисп не знал, что бывают хорошие. Он стоял, все еще ошеломленный, когда слуга принес ему толстый позвякивающий мешок. Только когда он почувствовал вес монеты в своих руках, он поверил, что деньги предназначались ему. Десять фунтов серебра равнялись почти половине фунта золота: тридцать золотых монет, подсчитал он после недолгого раздумья.
  
  По мнению Танилис, полутора фунтов золота — 108 золотых монет — было достаточно, чтобы Крисп стал человеком с небольшим собственным состоянием. Для Анфима тридцать золотых монет — и, вероятно, триста или три тысячи — были одолжением партии. Впервые Крисп понял разницу между богатствами, которые приносили обширные владения Танилис, и теми, которые были доступны человеку, владеющему целой Империей. Неудивительно, что Анфим ничего не подумал о ночном горшке из золота.
  
  Было предоставлено еще несколько шансов. Один мужчина оказался гордым обладателем десяти фунтов перьев — гораздо большего мешка, чем у Криспа. Другой получил десять бесплатных сеансов в модном борделе. "Ты хочешь сказать, что я должен заплатить, если хочу вернуться на вторую ночь?" - спросил хвастун, после чего парень, выигравший перья, высыпал их себе на голову.
  
  Десяти фунтов выпущенных перьев, казалось, было достаточно, чтобы заполнить комнату. Люди разбрасывали их повсюду, как будто это был снег. Слуги сделали все возможное, чтобы избавиться от снежной бури, но даже их стараниям потребовалось время, чтобы принести хоть какую-то пользу. Пока большинство сервиторов разносили метлы и наволочки, несколько человек принесли следующие блюда.
  
  Анфим стянул с бороды последний пушок и позволил ему уплыть. Он посмотрел на новые подносы. "А, мясные ребрышки в рыбном соусе с чесноком", - сказал он. "Мой шеф-повар готовит их на удивление хорошо. Блюдо далеко не изысканное, но такое вкусное".
  
  Ребрышки были бы какими угодно, только не аккуратными, подумал Крисп, подходя к ним, — они буквально плавали в остром рыбном соусе, но пахли вкусно. Один из мужчин, с которыми он охотился, добрался до них первым. Парень взял ребрышко и откусил большой кусок.
  
  Ребро исчезло. Зубы молодого аристократа сомкнулись с громким щелчком. Он выпил достаточно вина, чтобы глупо уставиться на свою мокрую, но в остальном пустую руку. Затем его взгляд переместился на Криспа. "У меня был один, не так ли?" Его голос звучал как угодно, но не уверенно.
  
  "Я, конечно, думал, что ты любишь", - сказал Крисп. "Вот, дай мне попробовать". Он взял ребрышко с подноса. Оно было твердым и мясистым в его руке. Он поднес его ко рту. Как только он попытался откусить, оно исчезло.
  
  Некоторые из наблюдавших за происходящим людей сотворили знак солнца Фоса. Другие, более сведущие в обычаях пиршеств Анфима, посмотрели на Автократора.
  
  На его лице играла мальчишеская ухмылка. "Я сказал поварам приготовить их с прожаркой, но не настолько", - сказал он.
  
  "Полагаю, ты собираешься сказать, что велел им приготовить хорошо прожаренную гусиную печенку, которую ты подавал в прошлый раз", - выкрикнул кто-то.
  
  "Полдюжины моих друзей сломали зубы об эту печень", - сказал Император. "Это более безопасная шутка. Скомброс подумал об этом".
  
  Евнух выглядел самодовольным, а также довольным тем, что Крисп был одним из тех, кого его трюк обманул. Крисп засунул пальцы в рот, чтобы очистить их от рыбного соуса и сока с ребрышек. То, что ему удалось попробовать, было восхитительно. Он подумал, как несправедливо, что какое-то подлое колдовство лишило его нежного мяса.
  
  Он взял еще одно ребрышко. - У некоторых людей, - объявил Скомброс, ни к кому конкретно не обращаясь, - больше упрямства, чем здравого смысла. Вестиарий откинулся на спинку стула, вполне довольный тем, что Крисп выставил себя настолько полным дураком, насколько ему хотелось.
  
  Однако на этот раз Крисп не пытался откусить ребрышко. Он уже видел, что это не сработало — сведение челюстей, казалось, активировало заклинание. Вместо этого он взял нож с сервировочного столика и отрезал по длинной полоске мяса с каждой стороны кости.
  
  Он поднес одну из полосок ко рту. Если мясо исчезнет, несмотря на его приготовления, он знал, что будет выглядеть глупо. Он откусил от него, затем ухмыльнулся и начал жевать. Он надеялся, что, отрезав его от кости, он разорвет заклинание, из-за которого оно исчезло.
  
  Медленно и обдуманно он съел все мясо, которое отрезал. Затем он разделался с другим ребрышком, положил мясо, которое вырезал из него, на маленькую тарелку и отнес тарелку Анфиму. "Не хотите ли немного, ваше величество? Вы были правы, они очень вкусные".
  
  "Спасибо, Крисп; не возражай, если я сделаю". Анфим поел, затем вытер пальцы. "Так и есть".
  
  Крисп спросил: "Как вы думаете, ваш уважаемый— — У евнухов был особый набор почетных обращений, которые относились только к ним ", - вестиарий не откажется от некоторых?"
  
  Автократор взглянул на Скомброса, который ответил ему каменным взглядом. Анфим рассмеялся. "Нет, он хороший парень, но на костях у него уже полно мяса". Крисп пожал плечами, поклонился и ушел, как будто это не имело никакого значения. Он не мог придумать лучшего способа вонзить нож в огромный живот Скомброса.
  
  После того, как Крисп показал, как есть ребрышки, они растворились среди гуляк, а не растворились в воздухе. Слуги унесли подносы. В толпе появилась новая группа менестрелей. За ними последовала другая эротическая труппа, затем группа танцоров заменила горизонтальных кавалеров. Все номера делали то, что у них получалось очень хорошо. Крисп улыбнулся про себя. Анфим мог позволить себе лучшее.
  
  Скомброс время от времени прохаживался по залу со своей хрустальной чашей шансов. Он даже близко не подошел к Криспу. Дворянин, выигравший десять фунтов золота, воспринял свою удачу с достаточным хладнокровием, чтобы Крисп убедился, что он уже богат. Анфим подтвердил это, сказав: "Больше денег за медленных лошадей и быстрых женщин, а, Сфранц?"
  
  "Надеюсь, быстрые лошади, ваше величество", - сказал Сфранцес под общий смех.
  
  "Почему ты должен меняться сейчас?" - спросил Автократор. Сфранцес развел руками, как бы признавая поражение.
  
  Кто-то другой выбрал десять павлинов для себя. Криспу стало интересно, каковы павлины на вкус. Но птицы, которых разделали слуги, были почти живыми. Они сигналили, визжали, распускали свои великолепные хвосты и вообще доставляли массу неудобств. "Что мне с ними делать?" - завопил победитель, у которого было по одной птице в каждой руке, и он гонялся за третьей.
  
  "Я не имею ни малейшего представления", - ответил Анфим, беспечно взмахнув рукой. "Вот почему я воспользовался этим шансом — выяснить".
  
  Мужчина закончил тем, что ушел со своими двумя птицами в руках, забыв об остальных. После некоторой суматохи гуляки, артисты и слуги присоединились к тому, чтобы выставить остальных восемь павлинов за дверь. "Пусть о них беспокоятся халогаи", - сказал кто-то, и Криспу показалось, что это неплохая идея.
  
  Как только павлины улетели — крики снаружи говорили о том, что у императорской стражи были свои проблемы со вспыльчивыми птицами, — на некоторое время пир стал почти спокойным, как будто всем нужно было немного отдышаться. "Ну, и как он собирается превзойти это?" Крисп обратился к мужчине рядом с ним. Они стояли у миски с подслащенным желатином и засахаренными фруктами, но ни одному из них не хотелось есть; на желатине были павлиньи дорожки.
  
  "Я не знаю, - ответил парень, - но я думаю, что он справится".
  
  Крисп покачал головой. Затем Скомброс снова обошел стол со своей миской. Он остановился перед молодым человеком, у которого исчезло говяжье ребрышко. "Не хотел бы ты дать мне шанс, превосходный Пагра?"
  
  "А?" К этому моменту Паграсу потребовалось время, чтобы выйти из своего пропитанного вином оцепенения. Он возился, пока доставал шарик из миски, и еще больше возился, когда открывал ее. Он прочитал пергамент; Крисп видел, как шевелятся его губы. Но вместо того, чтобы объявить, какой шанс он выбрал, он повернулся к Анфиму и сказал: "Я в это не верю".
  
  "Чему не веришь, Пагра?" спросил император.
  
  "Десять тысяч блох", - сказал Пагра, снова глядя на пергамент. "Даже у тебя не хватило бы ума собрать десять тысяч блох".
  
  В любое другое время аристократ мог лишиться языка за то, что так свободно им пользовался. Анфим, однако, тоже был пьян, и, как обычно, дружелюбно напился. "Значит, ты сомневаешься во мне, да?" - вот и все, что он сказал. Он указал на дверной проем, из которого появился слуга с большим алебастровым сосудом. "Смотри: десять тысяч блох".
  
  "Не вижу никаких блох. Все, что я вижу, - это чертова банка" . Пагра наклонился к слуге и выхватил ее у него из рук. Он сорвал крышку и несколько секунд в ужасе смотрел в банку.
  
  "Если ты планируешь пересчитать их, Пагра, тебе лучше сделать это быстрее", - сказал Анфим.
  
  Пагра не считал блох. Он попытался захлопнуть крышку, но банка выскользнула из его неуклюжих пальцев и разбилась о мраморный пол. Крисп подумал о большой горке молотого черного перца. Но эта горка двигалась и растекалась без какого-либо дуновения ветерка, который ее перемешивал. Мужчина закричал; женщина взвизгнула и хлопнула себя ладонью по задней части ноги.
  
  После этого пирушка очень быстро распалась.
  
  Следующее утро Крисп провел, почесываясь. Работая в конюшнях, он довольно часто получал блошиные укусы, но никогда их не было так много сразу, как после пира Анфима. И он был одним из счастливчиков, оказавшихся не слишком близко к разбитому кувшину и не слишком далеко от двери. Ему стало интересно, как выглядел бедняга Пагра — наверное, сырое мясо.
  
  Петрона удивил его, заскочив незадолго до полудня. Взгляд Севастократора заставил конюхов убраться за пределы слышимости. "Я так понимаю, что у моего племянника вчера вечером все пошло кувырком", - сказал Петрона.
  
  "Да, это один из способов выразить это, ваше высочество", - сказал Крисп.
  
  Петрона позволил себе коротко фыркнуть от смеха, прежде чем снова стать серьезным. "Что ты думаешь о вечерних празднествах?" он спросил.
  
  "Я никогда не видел ничего подобного", - честно признался Крисп. Петрона ждал, ничего не говоря. Видя, что от него ожидают чего-то большего, Крисп продолжил: "Его Императорское величество знает, как хорошо провести время. Я наслаждался жизнью, вплоть до появления блох".
  
  "Хорошо. Что-то не так с человеком, который не может получать удовольствие. Тем не менее, я вижу, ты тоже здесь по утрам на работе". Улыбка Петроны была кривой. "Да, Анфим знает, как хорошо провести время. Иногда мне кажется, что это все, что он умеет. Но сейчас это не имеет значения. Я слышал, ты также вставил палку в колеса Скомбросу".
  
  "Это было не так уж и много". Крисп объяснил, как ему удалось обойти заклинание исчезающих ребер.
  
  "Я бы хотел наложить на Скомброса заклинание, которое заставило бы его исчезнуть", - сказал Севастократор. "Но выставлять жирного червяка дураком даже лучше, чем показывать, что он неправ, как ты это сделал несколько недель назад. Чем хуже он покажется моему племяннику, тем скорее он перестанет быть вестиарием. А когда его нет — Анфим прислушивается к тому, в какое ухо говорят последним. Все пошло бы гладко, если бы он услышал одно и то же от них обоих."
  
  "Другими словами, ваш голос", - сказал Крисп. Петрона кивнул. Крисп подумал, прежде чем продолжить: "Я не вижу здесь никаких больших проблем, ваше высочество. Судя по всему, что я видел, ты человек здравомыслящий. Если бы я думал, что ты ошибаешься ...
  
  "Да, скажи мне, что бы ты сделал, если бы думал, что я неправ", - перебил Петрона. "Скажи мне, что бы ты сделал, если бы ты, крестьянин из запределья, стал здесь главным конюхом только по моей доброте, что бы ты сделал, если бы думал, что я, дворянин, который был генералом и государственным деятелем дольше, чем ты живешь, был неправ. Скажи мне это как можно точнее, Крисп."
  
  Отказ показать, что он обескуражен, заставил Криспа пройти долгий путь с Яковизием и Танилисом. Держать себя в руках против Петронаса было сложнее. Тяжесть должности севастократора и сила его собственной персоны обрушились на плечи Криспа, как тяжелые камни. Он почти согнулся под ними. Но в последний момент он нашел ответ, который сохранил его гордость и, возможно, не навлек на него гнев Петроны. "Если бы я думал, что вы ошибаетесь, ваше высочество, я бы сказал вам первым, наедине, если бы мог. Вы однажды сказали мне, что Анфим никогда не слышит прямых разговоров. А вы?"
  
  "По правде говоря, я удивляюсь". Петрона снова фыркнул. "Очень хорошо, в том, что ты говоришь, что-то есть. Любой офицер, который не указывает своему командиру на то, что он считает ошибкой, пренебрегает своим долгом. Но тот, кто не подчиняется решению своего командира ... "
  
  "Я понимаю", - быстро сказал Крисп.
  
  "Смотри, чтобы ты это делал, парень. Смотри, чтобы ты это делал, и, возможно, когда-нибудь, не слишком долго, ты перестанешь пахнуть конским навозом и вместо этого почувствуешь аромат духов и пудры. Что ты на это скажешь?"
  
  "Это лучшая причина, которую я когда-либо слышал для того, чтобы хотеть остаться в конюшнях".
  
  На этот раз смех Петроны прозвучал громко и раскатисто. "Ты был рожден крестьянином, не так ли? Посмотрим, не сможем ли мы все равно сделать из тебя вестиария".
  
  Крисп охотился с Автократором, ходил на гонки колесниц в Амфитеатре в ложах, отведенных для близких товарищей Анфима, и присутствовал на пирах, на которые его приглашали. По мере того, как лето клонилось к осени, приглашения поступали все чаще. Он всегда оказывался одним из первых, кто покидал ночные пирушки, но он был одним из немногих на них, кто серьезно относился к своей дневной работе.
  
  Анфим, конечно, не встал. За все время, что Крисп его видел, он мало обращал внимания на государственные дела. В зависимости от того, кто был у него последним, он мог сказать "Сходи к моему дяде" или "Спроси об этом Скомброса — разве ты не видишь, что я занят?" всякий раз, когда министр финансов или дипломат получал доступ к нему и пытался привлечь его к делу. Однажды, когда таможенный агент подстерег его у выхода из Амфитеатра из-за технической неполадки, он повернулся к Криспу и спросил: "Как бы ты справился с этим?"
  
  "Позвольте мне услышать все это еще раз", - сказал Крисп. Таможенник, радуясь любой аудитории, рассказал свою историю горя.
  
  Когда он закончил, Крисп сказал: "Если я правильно вас понимаю, вы говорите, что пошлины и дорожные сборы на некоторых пограничных станциях вдали от морского или речного транспорта должны быть снижены, чтобы увеличить торговлю через них".
  
  "Совершенно верно, превосходно — Крисп, не так ли?" - взволнованно сказал таможенный агент. "Поскольку перевозка товаров по суше намного дороже, чем по воде, во многих случаях они никогда не отходят далеко от моря. Снижение пошлин и дорожных сборов помогло бы противодействовать этому".
  
  Крисп подумал о калаврийских купцах в Девелтосе и о перламутре, за который они назначили возмутительные цены. Он также подумал о том, как редко торговцы даже самым обычным товаром посещали его деревню, о том, скольких вещей он никогда не видел, пока не приехал в город Видессос. "По-моему, звучит заманчиво", - сказал он.
  
  "Так приказано!" Объявил Анфим. Он взял пергамент, с которого таможенный агент цитировал цифры, и нацарапал внизу свою подпись. Чиновник удалился с радостным возгласом. Анфим, довольный собой, потер руки. "Ну вот! Об этом позаботились".
  
  Его дружки зааплодировали. Вместе со всеми остальными Крисп сопровождал Автократора на следующий пир, который тот устроил. Все это время он был встревожен. Проблемы, подобные той, с которой он справился сегодня, следовало изучать, обдумывать, а не нападать под влиянием момента — если на них вообще нападали. Чаще всего Анфиму было наплевать.
  
  Он не одобрял императора за его бесцеремонность в отношении подобных проблем, но ему было трудно испытывать к нему неприязнь. Анфимос стал бы прекрасным хозяином гостиницы, подумал он — у молодого человека был дар делать всех вокруг счастливыми. К сожалению, должность автократора видессиан требовала гораздо большего.
  
  Что не мешало Криспу безмерно веселиться всякий раз, когда он был в компании Анфима — император продолжал придумывать новые способы сделать свои пирушки интересными. У него была целая серия праздников, построенных вокруг цветов: в один день все было красным, на следующий - желтым, а на следующий - синим. На том последнем пиршестве даже рыбу готовили в голубом соусе, поэтому она выглядела так, словно ее только что доставили из моря.
  
  Шансы Автократора тоже никогда не были одинаковыми дважды. Вспомнив, что случилось с Паграсом, бедняга, собравший для себя "семнадцать ос", не осмелился открыть банку, в которой они хранились. Наконец, Анфиму, в кои-то веки звучавшему очень по-императорски, пришлось приказать ему сломать печать. Осы оказались изысканными воссозданиями из золота, с изумрудами вместо глаз и изящными филигранными крыльями.
  
  Крисп редко пользовался шансом. Скомброс держал хрустальную чашу и ее полые золотые шарики подальше от себя. Это его не беспокоило. Он был просто рад, что вестиарий не пытался подсыпать яд в его суп. Возможно, Скомброс опасался мести Петроны. В любом случае, он довольствовался мрачными взглядами издалека. Иногда Крисп возвращал их. Чаще он притворялся, что не видит, что, казалось, еще больше раздражало Скомброса.
  
  Такая подыгрывающая уловка прошла мимо ушей Анфима. Однако через некоторое время он заметил, что Крисп уже несколько недель не прикасался к чаше. "Иди к нему, Скомброс", - сказал он однажды ночью. "Давай посмотрим, как ему везет".
  
  "Ему повезло, он пользуется благосклонностью вашего Величества", - сказал Скомброс. Тем не менее, он взял хрустальную чашу Криспа, сунув ее почти ему в лицо. "Вот, грум".
  
  "Благодарю вас, уважаемый сэр". Любой, кто раньше не видел Криспа и Скомброса, счел бы его тон совершенно уважительным. Почти скрытый жиром, мускул дернулся возле уха евнуха, когда он сжал челюсть.
  
  Крисп раскрутил золотой шар. Это был день Анфима с номером сорок три. Шансы уже распределили сорок три золотых на одного человека, сорок три ярда шелка на другого, сорок три пастернака на третьего. "Сорок три фунта свинца", - прочитал Крисп.
  
  Вокруг него раздался смех. "Какая жалость", - сказал Скомброс, как будто он имел в виду именно это. Пыхтящий слуга вынес бесполезный приз. Вестиарий продолжал: "Я надеюсь, вы знаете, что с этим делать".
  
  "На самом деле, я подумывал подарить это тебе", - сказал Крисп.
  
  "Знак уважения? Грубая шутка, но большего я от тебя и не ожидал". Наконец евнух позволил своему презрению проявиться.
  
  "Нет, вовсе нет, уважаемый сэр", - спокойно ответил Крисп. "Я просто подумал, что вы привыкли таскать с собой лишний вес".
  
  Несколько человек, услышавших Криспа, отошли от него на шаг или два, как будто только что поняли, что он переносчик болезни, которую они могут подхватить. Он нахмурился, вспомнив свою семью и слишком реальную болезнь, которой они подхватили. Однако гнев Скомброса может быть не менее опасен, чем холера. Лицо вестиария было красным, но в остальном бесстрастным, когда он намеренно повернулся к Криспу широкой спиной.
  
  Анфим был слишком далеко, чтобы слышать, как Скомброс и Крисп перебрасывались репликами друг с другом, но презрительный жест камергера был очевиден. "Хватит, вы двое", - сказал Автократор. "Хватит, говорю я. Меня не волнует, что двое из моих любимых людей ссорятся, и я этого не потерплю. Ты меня понимаешь?"
  
  "Да, ваше величество", - сказал Крисп.
  
  "Ваше величество, - сказал Скомброс, - я обещаю, что всегда буду воздавать Криспу по заслугам, которых он заслуживает".
  
  "Превосходно". Антимус просиял. Крисп знал, что слова евнуха не были извинением. Скомброс никогда бы не подумал, что он заслуживает какой-либо похвалы. Но даже ненависть Скомброса не беспокоила Криспа, по крайней мере в данный момент. Император назвал его и вестиариев "двумя моими любимыми людьми". Хотя он и ненавидел Скомброса, для Анфима упоминание его в одном ряду с давним камергером было настоящим прогрессом.
  
  Медленно и тяжело, как торговый корабль под недостаточным количеством парусов, Скомброс вернулся на свое место. Он опустился в кресло со вздохом облегчения. Его маленькие глазки с тяжелыми веками искали Криспа. Крисп ответил лучезарной улыбкой и поднял свой кубок с вином в знак приветствия. Без грубости Скомброса ему, возможно, потребовалось бы гораздо больше времени, чтобы убедиться в чувствах Анфима к нему.
  
  Подозрительный хмурый взгляд евнуха усилился. Улыбка Криспа стала шире.
  
  Маврос стряхнул снег со своих сапог. "Здесь теплее", - с благодарностью сказал он. "Все эти лошади почти так же хороши, как камин. Лучше, если ты собираешься куда-нибудь поехать; ты не можешь оседлать камин ".
  
  "Нет, и я также не могу бросить тебя в лошадь за твои глупые шутки, как бы сильно мне этого ни хотелось", - ответил Крисп. "Это была единственная причина, по которой ты пришел? Если это было так, ты причинил свой вред, так что прощай ".
  
  "Фу ты". Маврос выпрямился, карикатура на оскорбленное достоинство. "Только за это я уйду и оставлю свои новости при себе". Он сделал движение, как будто собираясь уходить.
  
  Крисп и несколько конюхов быстро перезвонили ему. "Какие новости?" Спросил Крисп. Даже сюда, в город Видессос, в сердце Империи Видессос, зимой новости приходили медленно и всегда были желанными. Все, кто слышал Мавроса, спешили узнать, что он раскопал.
  
  "Во-первых, - сказал он, довольный численностью своей аудитории, — эта банда наемников-халогаев под командованием Арваса в Черных Одеждах - помнишь, Крисп, мы слышали о них прошлой зимой в Опсикионе?"— прорвался прямо через Татагуш и вышел в Пардрайанскую степь."
  
  "Значит, они будут грабить прямо в ответ", - предсказал Стоцас. "У степных кочевников мало что стоит красть".
  
  "В любом случае, кого волнует, что происходит в Тэтэгуше?" - сказал кто-то еще. "Это слишком далеко, чтобы кого-то это волновало". Еще несколько человек высказались в знак согласия. Хотя он не стал спорить вслух, Крисп покачал головой. Так долго зная только свою собственную деревню, он обнаружил, что хочет узнать все, что только можно, об остальном мире.
  
  "Еще одна моя сплетня, которую ты уже знаешь, Крисп, была ли ты позавчера вечером на пиру у его Величества", - сказал Маврос.
  
  Крисп снова покачал головой, на этот раз более решительно. "Нет, я пропустил это. Время от времени я чувствую потребность поспать".
  
  "Ты никогда не добьешься успеха, пока не научишься подниматься над подобными слабостями", - сказал Маврос, небрежно взмахнув рукой. "Ну, это тоже имеет отношение к Халога, или, скорее, к Халогайне".
  
  "Женщина-халога?" Двое или трое конюхов сказали это хором, в их голосах неожиданно прозвучал живой интерес. Крупные светловолосые северяне часто приезжали в Видессос торговать или наниматься в качестве наемников, но они оставили своих жен и дочерей здесь.
  
  Крисп попытался представить, как бы выглядел халогайна. "Расскажи мне больше", - попросил он. Опять же, его голос был не единственным.
  
  "Глаза цвета летнего неба, я слышал, и бледно-розовые кончики, а волосы позолочены сверху и снизу", - сказал Маврос. Так и было бы, не так ли? Крисп задумался; это не пришло ему в голову. Конюхи зашептались, каждый рисуя в уме свою собственную картину. Мавр продолжил: "Вряд ли можно винить Анфима за то, что он примерил ее тогда и там". Шепот стал громче. "Я бы не стал винить его за то, что он продержал ее неделю, или месяц, или год, или..." Онориос почти задыхался. Должно быть, ему понравилась картина, нарисованная его умом. Но Крисп и Маврос одновременно сказали "Нет". Они переглянулись. Крисп склонил голову перед Мавросом, который, как он знал, лучше подбирал слова. - Его величество, - объяснил Мавр, - спит с девушкой для удовольствий только один раз. Все остальное, по его мнению, будет означать неверность императрице.
  
  Крисп предвидел, что это вызовет вопли и улюлюканье. "Подари мне такую верность в любой день", - сказал Онориос. "Отдавай это мне дважды в день", - сказал кто-то другой. "Три раза!" - добавил другой жених.
  
  "Многие из вас напоминают мне богатого старика, который женился на молодой жене и пообещал убить ее со страстью", - сказал Крисп. "Однажды он поимел ее, а потом уснул и храпел всю ночь напролет. Когда он наконец проснулся, она посмотрела на него и сказала: "Доброе утро, убийца".
  
  Конюхи зашипели на него. Ухмыльнувшись, он добавил: "Кроме того, если бы мы проводили все время в постели, у нас бы никогда ничего не получилось, а Фос знает, что здесь есть чем заняться". Мужчины снова зашипели, но начали расходиться по своим делам.
  
  "То, что ничего не сделано, похоже, не беспокоит его величество", - сказал Онориос.
  
  "Ах, но у него есть люди, которые все для него делают. Если только ты не нанял слугу, пока я не смотрел, ты этого не делаешь", - сказал Крисп.
  
  "Боюсь, что нет, хуже некуда". Онориос печально прищелкнул языком и вернулся к работе.
  
  "Посмотри на это — это кровососущее!" Петрона стукнул кулаком по стопке пергаментов перед собой. Для Криспа они были вверх ногами, но это не имело значения, потому что Севастократор вовсю кричал. "Тридцать шестьсот золотых монет - пятьдесят фунтов золота! — эта проклятая пиявка Скомброс высосал для своего никчемного слизняка, племянника Аскилтоса. И еще двадцать фунтов для вонючего отца никчемного слизняка Эвмолпоса. Когда я покажу эти счета моему племяннику...
  
  "Как ты думаешь, что произойдет?" Нетерпеливо спросил Крисп. "Он уволит Скомброса?"
  
  Но гнев Петроны сменился угрюмостью. "Нет, он просто посмеется, проклянет это. Он уже знает, что Скомброс - вор. Ему все равно. Чего он не хочет видеть, так это того, что негодяй, любящий Скотоса, создает свои собственные отношения как великих людей. Так умирали династии ".
  
  "Если его величеству все равно, ворует ли Скомброс, почему ты продолжаешь совать счета ему в лицо?" Спросил Крисп.
  
  "Чтобы заставить его позаботиться, клянусь Фосом, перед лисой, он настаивает на том, чтобы думать, что комнатная собачка вонзила в него зубы". Севастократор тяжело вздохнул. "Заставлять Анфима заботиться о чем-либо, кроме его собственных развлечений, все равно что поднимать воду в гору граблями".
  
  Ненависть Петроны к своему сопернику, думал Крисп, ослепила его к любому способу борьбы со Скомбросом, но тот, который уже показал это, не сработал. "Что случилось бы, если бы Скомброс не позабавил его или позабавил не тем способом?" Спросил Крисп.
  
  "О чем ты говоришь?" Сердито спросил Петрона.
  
  На мгновение Крисп сам не понял, что происходит. Один из уроков, который он должен был усвоить от Танилис, состоял в том, чтобы держать рот на замке, когда ему нечего было сказать. Он униженно склонил голову. Унижение ... он вспомнил, что чувствовал, когда был совсем юнцом, когда пара деревенских остряков высмеяла его борьбу в пародии на "День зимы". "Как бы Антимосу понравилось, если бы весь город смеялся над его вестиарием? В конце концов, до Дня Середины Зимы всего пара недель".
  
  "Какое это имеет отношение к—" Петрона внезапно догнал Криспа. "Клянусь милостивым богом, так оно и есть. Значит, ты хочешь выставить его в смешном свете, не так ли?" Почему нет? Так и есть. Глаза Севастократора загорелись. Как только он увидел свою цель, он спланировал, как ее достичь с прямотой солдата. "Анфим отвечает за сценки в амфитеатре. Они развлекают его, поэтому он обращает на них внимание. Тем не менее, я ожидаю, что смогу внести новую в список так, чтобы он не заметил. Нужно дать ему безобидное название, чтобы, даже если он его заметит, он ничего об этом не подумал. Нужно найти мимов, которые еще не заняты. И костюмы — черт возьми, сможем ли мы вовремя сшить костюмы?"
  
  "Мы тоже должны выяснить, что мимы собираются делать", - указал Крисп.
  
  "Да, это правда, хотя Фос знает, что есть что сказать о евнухе".
  
  "Позволь мне позвать Мавроса", - сказал Крисп. "У него нюх на скандалы".
  
  "Неужели?" Петрона чуть ли не мурлыкал. "Да, пойди приведи его — немедленно".
  
  "Теперь это, - сказал Мавр, - то, что я называю Амфитеатром".
  
  Он вытянул шею, чтобы посмотреть вокруг и вверх. "Единственная проблема в том, что я чувствую себя так, словно нахожусь на дне суповой миски, полной людей", - ответил Крисп. Пятьдесят тысяч, семьдесят, девяносто — он не был уверен, сколько людей вмещал огромный овал. Сколько бы их ни было, все они были сегодня здесь. Никто не хотел пропустить праздник в честь Дня Середины зимы.
  
  "Я бы предпочел оказаться внизу, чем наверху", - сказал Маврос. "У кого места лучше, чем у нас?" Они сидели в самом первом ряду, прямо рядом с тем, что большую часть времени было ипподромом, но сегодня будет служить сценой под открытым небом.
  
  "На хребте всегда есть люди". Крисп указал на возвышенность в центре дорожки.
  
  Маврос фыркнул. "Ты никогда не бываешь доволен, не так ли?" Корешок был зарезервирован для Автократора, Севастократора, патриарха и главных министров Империи. Крисп увидел там Скомброса, недалеко от Анфима; вестиарий бросался в глаза своей массивностью и безбородыми щеками. Единственными людьми на хребте, которые не были верховными лордами или прелатами, были вооруженные топорами халогаи из имперской гвардии. Мавр кивнул в их сторону. "Видите? Им даже не дают присесть. Что касается меня, то я предпочел бы чувствовать себя здесь комфортно ".
  
  "Полагаю, я бы тоже", - сказал Крисп. "Даже если так—"
  
  "Тише! Они начинают".
  
  Анфим поднялся со своего трона и направился к подиуму, установленному в самом центре позвоночника. Он молча стоял там, ожидая. По Амфитеатру разливалась тишина по мере того, как все больше и больше людей видели его. Когда все стихло, он заговорил:
  
  "Жители Видессоса, сегодня солнце снова поворачивает в небе". Хитрость акустики отчетливо донесла его голос до самых верхних рядов Амфитеатра, откуда он казался не более чем ярким пятнышком в своих императорских одеждах. Он продолжал: "Еще раз Скотосу не удалось затащить нас в свою вечную тьму. Давайте поблагодарим Фоса, Господа великого и благого разума, за то, что он спас нас еще на один год, и давайте праздновать это освобождение весь день напролет. Пусть радость изливается безгранично!"
  
  Амфитеатр взорвался радостными криками. Анфим, пошатываясь, возвращался на свое высокое место. Крисп задумался, сработал ли акустический трюк наоборот, если бы весь шум в огромном здании сосредоточился там, где стоял Император. Этого было бы достаточно, чтобы ошеломить кого угодно. С другой стороны, возможно, Анфим просто начал пить на рассвете.
  
  "Поехали", - выдохнул Маврос. Первая труппа мимов, группа мужчин, одетых как монахи, вышла из ворот, через которые обычно пропускают лошадей на ипподром. Судя по тому, как один из них специально зажал нос, лошади все еще были на виду.
  
  "Монахи" начали совершать множество самых немонашеских поступков. Публика взвыла. В День Середины зимы ничто не было священным. Крисп посмотрел через дорожку к хребту, чтобы увидеть, как Гнатиос наслаждался, наблюдая, как высмеивают его священнослужителей. Патриарх не обращал на пародию вообще никакого внимания; он склонился набок на своем стуле, чтобы иметь возможность поговорить со своим двоюродным братом Петроной. Они с Севастократором улыбнулись какой-то личной шутке.
  
  Когда первая труппа мимов ушла, ее место заняла другая. Эта пыталась преувеличить излишества на одном из пирушек Анфима. Люди, заполнившие трибуны, попеременно ахали и улюлюкали. В отличие от своего дяди и Гнатия, император внимательно наблюдал за происходящим и заливался смехом. Крисп тоже усмехнулся, не в последнюю очередь потому, что многое из того, что мимы считали достаточно диким, чтобы включить в свое представление, было мягче, чем то, что он действительно видел на пирах у Анфима.
  
  Следующая труппа вышла в полосатых кафтанах и фетровых шляпах, похожих на перевернутые ведра. Воображаемые макуранцы скакали вокруг. Люди на трибунах глумились и шипели. Петрона, сидевший на своем высоком сиденье на спинке, выглядел довольным собой.
  
  "Выставьте мужчин с запада идиотами и слабаками, и все будут охотнее воевать с ними", - сказал Маврос. Он захохотал, когда один из мимов сделал вид, что справляет нужду в свою шляпу.
  
  "Я полагаю, что да", - сказал Крисп. "Но здесь, в городе, довольно много людей из Макурана, торговцев коврами, слоновой костью и тому подобное. Они просто... Люди. Половина народа в Амфитеатре, должно быть, имела с ними дело в то или иное время. Они знают, что макуранцы не такие."
  
  "Осмелюсь предположить, что так оно и есть, когда они останавливаются, чтобы подумать об этом. Но скольких ты знаешь людей, которые всегда находят время остановиться и подумать?"
  
  "Не так много", - признался Крисп немного печально.
  
  Псевдомакуранцы разбежались в притворном ужасе, когда появилась следующая труппа, члены которой были одеты как видессианские солдаты.
  
  Это вызвало смех напоследок и приветствие одновременно. "Солдаты" быстро показали себя не более героичными, чем макуранцы, которых они заменили, что, по мнению Криспа, ослабляло послание, которое пытался донести Петрона.
  
  Действие следовало за действием, все грамотно, некоторые действительно очень забавно. Горожане откинулись на спинки своих кресел, наслаждаясь зрелищем. Криспу это тоже понравилось, хотя он и хотел, чтобы труппы были чуть менее отточенными. Там, в его деревне, большая часть веселья заключалась в участии в сценках и подтрунивании над теми, которые шли не так. Здесь не участвовал никто, кроме профессионалов, и ничего не пошло не так.
  
  Когда он поворчал по этому поводу, Маврос сказал: "На протяжении сотен лет императоры устраивали спектакли и развлекали людей в столице, чтобы они не придумывали способов навредить себе. Если не считать беспорядков, я не думаю, что они больше знают, как устроить себе развлечение. Он наклонился вперед. "Видишь этих танцоров? Они появляются как раз перед той труппой, которую нанял Севастократор."
  
  Танцоры пришли, ушли. Крисп не обратил на них особого внимания. Он обнаружил, что стучит кулаком по бедру, ожидая следующую труппу. Он заставил себя остановиться.
  
  Мимы выходили на дорожку по нескольку за раз. Некоторые были одеты как обычные горожане, другие, опять же, как имперские войска. Горожане разыгрывали болтовню между собой. Войска маршировали взад и вперед. Вышел высокий парень в императорском одеянии. Солдаты вытянулись по стойке смирно; гражданские повалились ниц в комично преувеличенных поклонах.
  
  Дюжина людей с зонтиками, соответствующее императорское число, последовали за мимом, изображавшим Автократора. Но вскоре стало очевидно, что они были привязаны не к нему, а скорее к фигуре, появившейся вслед за ним. Этот мужчина тоже был в модном одеянии, но одно из них сбилось так, что он казался еще шире, чем был ростом. По Амфитеатру пробежал негромкий смешок, когда зрители узнали, кем он должен был быть.
  
  "Сколько нам пришлось заплатить этому пантомиме, чтобы заставить его сбрить бороду?" Спросил Крисп. "Без этого он гораздо больше похож на Скомброса".
  
  "Он протянул две золотые монеты", - ответил Маврос. "В конце концов я ему заплатил. Ты прав, оно того стоит".
  
  "Да, это так. Возможно, вам также стоит подумать о том, чтобы оплатить ему отпуск вдали от города, пока у него снова не отрастет борода, по крайней мере, если он хочет дожить до следующего Дня середины зимы, - сказал Крисп. После секундного удивления Маврос кивнул.
  
  Наверху, на хребте, непринужденно сидел Петрона, наблюдая за мимами, но по-прежнему, казалось, не обращая на них особого внимания. Крисп восхищался его хладнокровием; глядя на него, никто бы не догадался, что он имеет какое-то отношение к этой сценке. Анфим наклонился вперед, чтобы лучше видеть, на его лице отразилось любопытство — что бы ему ни говорили о выступлении этой труппы, это было нечто отличное от этого. И Скомброс — мясистые черты лица Скомброса были такими неподвижными и твердыми, что их можно было высечь из гранита.
  
  Псевдо-Анфим на дорожке ходил вокруг, получая аплодисменты своих подданных. Люди с зонтиками остались с псевдо-Скомбросом, которого также сопровождала пара отвратительных прихлебателей, один с седыми волосами, другой с черными.
  
  Актеры, играющие граждан, выстроились в очередь, чтобы заплатить налоги императору. Он забрал у каждого по мешочку монет и направился заплатить солдатам. Наконец мим-Скомброс засуетился. Он перехватил Анфима, похлопал его по спине, обнял одной рукой и отвлек его настолько, что тот унес мешки. Недоумение автократора, обнаружившего, что у него нет денег, чтобы раздать своим войскам, вызвало громкий хохот с трибун.
  
  Тем временем мим, играющий вестиария, поделился мешками со своими двумя скользкими коллегами. Они ласкали деньги с похотливой самозабвенностью.
  
  Почти запоздало псевдо-Скомброс вернулся к императору. После очередного раунда ритуала приветствия, который он использовал раньше, он зачаровал корону с головы Анфима. Актер, играющий императора, казалось, не заметил, что она исчезла. Скомброс передал корону своему черноволосому приспешнику, примерил ее на него. Она была слишком велика; она скрывала половину лица парня. Пожав плечами, как бы говоря "пока нет", вестиарий вернул его Анфиму.
  
  Амфитеатр затих во время этого последнего эпизода. Затем далеко на трибунах кто-то крикнул: "На лед со Скомбросом!" Этот единственный тонкий крик вызвал поток оскорблений в адрес евнуха.
  
  Крисп и Маврос посмотрели друг на друга и ухмыльнулись. На спинке Петрона сохранял позу безразличия. Настоящий Скомброс сидел очень тихо, отказываясь замечать какие-либо насмешки, брошенные в его адрес. У него были нервы, неохотно подумал Крисп. Затем взгляд Криспа скользнул к человеку, для которого была разыграна пародия, Автократору видессиан.
  
  Анфим потер подбородок и задумчиво перевел взгляд с удаляющейся труппы мимов на Скомброса и обратно. "Надеюсь, он понял это", - сказал Мавр.
  
  "Он понял это", - сказал Крисп. "Может, он и глуп, но он далеко не глуп. Я просто надеюсь, что он обратит внимание на — эй!"
  
  Яблоко, брошенное кем-то из толпы, попало Криспу в плечо. Кочан капусты просвистел у него над головой.
  
  Другое яблоко, брошенное кем-то могучей рукой, расплескалось недалеко от места Скомброса. "Выкопайте кости вестиариев!" - завизжала женщина — видессианский призыв к бунту. Через мгновение весь Амфитеатр кричал это.
  
  Петрона встал и заговорил с командиром стражи халога. Бледное зимнее солнце сверкнуло на лезвиях топоров северян, когда они вскинули их за плечи. Халогаи закричали вместе, низкий, бессловесный крик, который прорезался сквозь крики с трибун, как один из их топоров, рассекающий плоть.
  
  "Теперь к интересному вопросу", - сказал Маврос. "Остановит ли это их, или мы сами устроим восстание прямо сейчас?"
  
  Крисп сглотнул. Когда он излагал Петроне свой план, тот об этом не подумал. Избавиться от Скомброса было одним делом; свергнуть Видессос с помощью евнуха - совсем другое. Учитывая нестабильное население столицы, шанс был реальным.
  
  Халогаи снова закричали, угроза в их голосах была явственной, как волчий рык. Еще один отряд северян с топорами наготове вышел на тропу из-под Амфитеатра.
  
  "Здесь достаточно людей, чтобы завалить их", - нервно сказал Крисп.
  
  "Я знаю". Маврос, казалось, наслаждался собой. "Но достаточно ли здесь людей, желающих получить увечья, занимаясь этим?"
  
  Их не было. Оскорбления продолжали сыпаться на Скомброса, но ракеты, более ощутимые, чем оскорбления, прекратились. Наконец кто-то крикнул: "Уберите солдат с трассы! Нам нужны мимы!" Вскоре все подхватили крик: "Мы хотим мимов! Мы хотим мимов!"
  
  На этот раз Анфим обратился к командиру халогаев. Воин поклонился. По его команде северяне опустили оружие. Вновь появившийся отряд императорской гвардии промаршировал обратно через ворота, из которых они пришли. Мгновение спустя их сменила новая труппа мимов. Радостные возгласы наполнили Амфитеатр.
  
  "Непостоянные ублюдки", - сказал Маврос, презрительно дернув головой. "Через полчаса половина из них не вспомнит, о чем они кричали".
  
  "Может быть, и нет, - сказал Крисп, - но Скомброс сделает, и Анфим тоже".
  
  "В этом весь смысл, не так ли?" Маврос откинулся на спинку стула.
  
  "Давайте посмотрим, на какие выходки способна эта новая компания, не так ли?"
  
  Трон в Большом зале суда принадлежал Анфиму. Сидя на приподнятом стуле в своих собственных апартаментах, одетый в полные регалии севастократора, Петрона выглядел вполне по-царски, подумал Крисп со своего места слева от хозяина.
  
  Он огляделся. "Эта комната чем-то отличается", - сказал он.
  
  "Я отгородил эту часть". Петрона указал. Конечно же, деревянная ширма, подобная той, что обеспечивала уединение императорской ниши в Высоком Храме, была на месте.
  
  Отверстия в деревянной обшивке были такими маленькими, что Крисп не мог разглядеть, что находится за ними, если вообще что-нибудь находилось. Он спросил: "Зачем ты поднял ширму?"
  
  "Давай просто скажем, что ты не единственный, кому приходят в голову блестящие идеи", - сказал Севастократор. Крисп пожал плечами. Если Петроне не хотелось объяснять, он вряд ли мог заставить его.
  
  Эроулос вошел и поклонился Петроне. "Его Величество и вестиарии здесь, ваше высочество".
  
  "Проводи их, во что бы то ни стало", - сказал Севастократор.
  
  Умелый управляющий Петроны уже подал Анфиму и Скомбросу кубки. Император опустил свой, чтобы улыбнуться Криспу, когда они с Петроной поднялись в знак приветствия. Лицо Скомброса помрачнело. Если бы он был менее опытен в овладении своими чертами, рассудил Крисп, он бы нервно переводил взгляд с одного из своих врагов на другого. Как бы то ни было, его глаза перебегали с одного на другого.
  
  Петрона приветствовал его достаточно приветливо, жестом указав на кресло рядом с креслом Анфима, которое было еще более роскошным, чем то, на котором сидел Петрона — Севастократор не верил в непреднамеренное оскорбление. После того, как Эроулос снова наполнил кубок Анфима вином, Петрона сказал: "И что я могу сделать для тебя сегодня, племянник и величество?"
  
  Анфим сделал глоток, перевел взгляд с Петроны на Скомброса, облизал губы и сделал изрядный глоток вина. Укрепившись таким образом, он сказал: "Мои присутствующие здесь вестиарии хотели бы, э-э, попытаться устранить любую неприязнь, которая может возникнуть между вами двумя. Может ли он говорить?"
  
  "Ты мой Автократор", - заявил Петрона. "Если будет твоя воля, чтобы он заговорил со мной, конечно, я выслушаю его со всем вниманием, которого он заслуживает". Он повернул голову к Скомбросу и выжидающе посмотрел на него.
  
  "Я благодарю вас, ваше Императорское высочество. Вы милостивы ко мне", - сказал Скомброс, его бесполый голос был мягким и убедительным. "Как
  
  Кажется, я каким-то образом оскорбил ваше Императорское Высочество — и это никогда не входило в мои намерения, поскольку моя забота, как и ваша, направлена исключительно на комфорт и особенно на славу его Императорского Величества, которому мы оба служим, — я подумал, что сейчас лучше всего принести свои глубочайшие и искренние извинения за все, что я сделал, чтобы нарушить спокойствие вашего Императорского Высочества, и заверить, что любое подобное нарушение было чисто непреднамеренным с моей стороны и не повторится ".
  
  Он сделал паузу, чтобы глубоко вздохнуть. Крисп не винил его; он не смог бы произнести такое длинное предложение, даже спасая свою жизнь. Он сомневался, что смог бы написать такое сложное.
  
  Петрона больше привык к высокопарности официальной видессианской речи. Кивнув вестиарию, он начал: "Уважаемый сэр—"
  
  Из-за недавно установленной ширмы мягкий хор женских голосов пропел: "У тебя пять подбородков, а под ними толстый живот". Крисп случайно сделал глоток вина; он чуть не поперхнулся им. Что касается содержания того, что пел этот скрытый хор, то его отклик был очень похож на отклик храмового хора на молитвы священника.
  
  Скомброс сидел совершенно неподвижно, но не мог сдержать румянца, поднявшегося от шеи до корней волос. Анфим удивленно огляделся, как будто не был уверен, где находится припев и действительно ли он его слышал. И Петрона, казалось, встряхнулся. "Мне жаль", - сказал он Скомбросу. "Я, должно быть, собирал шерсть. Чего ты хотел?"
  
  Вестиарий предпринял еще одну попытку. "Ваше Императорское высочество, я, э-э, хотел извиниться за, э-э, все, что я мог сделать, чтобы, э-э, оскорбить вас, и я, конечно, хочу заверить вас, что я, э-э, не хотел причинить никакого вреда". На этот раз, отметил Крисп, его выступление было менее отточенным, чем раньше.
  
  Петрона кивнул. "Уважаемый сэр—"
  
  "У тебя пять подбородков и толстый живот под ними". Голоса хора зазвучали еще раз.
  
  На этот раз Крисп был готов к ним и сохранял невозмутимое выражение лица. Анфим снова уставился на него, затем хихикнул. Услышав это, Скомброс, казалось, поник. Петрона подсказал ему: "Ты что-то говорил?"
  
  "Это имеет значение?" Мрачно спросил Скомброс.
  
  "Почему, уважаемый сэр—"
  
  Припев продолжился с того места, на котором остановился Севастократор: "У тебя пять подбородков, а под ними толстый живот".
  
  Анфим снова захихикал, на этот раз громче. Пренебрегая всеми правилами придворного этикета, Скомброс поднялся со стула и направился к двери. "Боже мой", - воскликнул Петрона, когда евнух захлопнул дверь за ним. "Ты думаешь, я сказал что-то не то?"
  
   IX
  
  Маврос, по своему обыкновению, услышал новости первым. "Скомброс подал в отставку прошлой ночью".
  
  "Что, уважаемый сэр?" Крисп просвистел хоровой ответ.
  
  "Да, тот самый". Мавр рассмеялся — эта история распространилась по дворцовому комплексу со скоростью лесного пожара. "Мало того, он принял постриг и сбежал в монастырь. Так, как мне сказали, поступили его племянник Аскилтос и шурин Эвмолп."
  
  "Если бы я носил их рясы, я бы тоже сбежал в монастырь", - сказал Крисп. "Петрона уважает последователей доброго бога, поэтому он мог бы оставить их там и не сносить им головы теперь, когда их защитник пал".
  
  "Значит, он мог бы". В голосе Мавроса звучит сожаление. Затем он просветлел. "Теперь, когда их защитник пал, кто будет новым вестиарием?" Ухмыляясь, он указал на Криспа.
  
  "Посмотрим. Конечно, это выбор Автократора". Несмотря на все его собственные хорошие времена с Анфимом, несмотря на все уговоры Петроны, он знал, что император может просто выбрать другого евнуха своим новым камергером. Это было бы проще всего, а Анфим любил все делать самым простым способом.
  
  Но пару часов спустя, когда Крисп проверял, надежно ли прибиты новые подковы на любимом охотнике Петроны, к нему подошел Онориос и сказал: "Снаружи евнух, который хочет с тобой поговорить".
  
  "Спасибо. Я увижу его через минуту". Криспу нужно было проверить еще одно копыто. Как он и ожидал, кузнец проделал хорошую работу. Однако знать было лучше, чем ожидать. Когда он закончил, он вышел, чтобы повидаться со слугой императора.
  
  Это был высокий худощавый евнух, который прошлым летом водил Криспа на его первое пирушку с Анфимом. Теперь парень не отпускал ехидных замечаний по поводу запаха конюшен. Вместо этого он низко поклонился. "Крисп, его Императорское Величество просит тебя присоединиться к его дому в качестве вестиария, главы его домашнего персонала".
  
  "Он оказывает мне честь. Пожалуйста, назовите свое имя, уважаемый сэр. Если мы оба из свиты Его Величества, я должен вас знать".
  
  Евнух выпрямился. "Меня зовут Барсим", - сказал он с первым одобрением, которое Крисп услышал от него. "Теперь, если вы последуете за мной, э-э—" Он остановился, нахмурившись. "Должен ли я называть вас "уважаемый сэр" или "выдающийся сэр"? Ты вестиарий, должность, традиционно занимаемая уважаемым сэром, и все же ты— - Он снова заколебался, - у тебя борода. Надлежащий протокол вызывает недоумение.
  
  Крисп начал смеяться, затем понял, что на своем новом посту он сам будет беспокоиться именно о таких проблемах. "Меня устраивает любой вариант, Барсимес", - сказал он.
  
  "У меня есть это!" Евнух выглядел довольным, насколько позволяли его скорбные черты лица. "Теперь, если ты пойдешь со мной, уважаемый и выдающийся господин..."
  
  Крисп послушно последовал за ним. Если Барсим нашел формулу, которая его удовлетворила, что ж, прекрасно. Некоторое время они вместе пробирались по снегу, прежде чем Крисп сказал: "Я надеюсь, тебя и твоих товарищей не потревожит служба с ... служба с кем-то, у кого есть борода".
  
  "Такова воля Автократора", - сказал Барсим, что вообще не было ответом. Он пошел дальше, не глядя на Криспа. Через некоторое время он решил продолжить. "Мы помним, что ты насмехался над Скомбросом за то, что он евнух".
  
  "Только когда он сначала высмеял меня за то, что я конюх", - сказал Крисп.
  
  "Да, в этом есть доля правды", - рассудительно сказал Барсим, "хотя к настоящему времени вы, должно быть, заметили, уважаемый и выдающийся сэр, что ваше состояние изменить гораздо легче, чем состояние Скомброса". Не имея лучшего ответа, Крисп смог только кивнуть. Ему стало немного легче, когда Барсим продолжил, наполовину про себя: "Тем не менее, ты действительно можешь иметь право на презумпцию невиновности". Они прошли через вишневую рощу с голыми ветвями и костлявыми от зимы деревьями. Вооруженные халогаи стояли у входа в элегантное маленькое здание в центре рощи.
  
  Крисп видел некоторых из них раньше, охранявших пирушки Анфима. Тогда большинство из них были пьяны. Теперь они выглядели трезвыми и надежными. Он мало знал о солдатских обычаях, но разница казалась поразительной.
  
  Словно прочитав его мысли, Барсим сказал: "Любой страж, который не проявит бдительности при защите резиденции их Величества, немедленно изгоняется обратно в Халогаленд, лишаясь всего жалованья и привилегий, заработанных здесь".
  
  "Хороший план". Крисп удивлялся, почему он не срабатывал там, где бывал Император. Зная Анфима, возможно, потому, что, когда он хорошо проводил время, он хотел, чтобы у всех остальных тоже было так же.
  
  Халогай кивнул Барсиму и с любопытством посмотрел на Криспа, когда тот поднимался по лестнице с евнухом. Один из стражников сказал что-то на своем языке. Остальные засмеялись. Крисп без труда представил себе несколько грубых шуток, в основном в свой адрес. Он вздохнул. Как бы много это ни значило для него, занятие поста евнуха повлекло за собой осложнения.
  
  Его глазам потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к тусклому освещению внутри императорской резиденции, и еще мгновение, чтобы заметить, что тот свет, который там был, исходил не от факелов и, по большей части, не из окон. Вместо этого в потолок были вделаны панели из алебастра, выскобленного до прозрачности.
  
  Бледный, чистый свет, который просачивался сквозь них, наилучшим образом демонстрировал сокровища, расставленные по обе стороны центрального коридора. Барсим указал на некоторые из них, когда вел Криспа мимо. "Вот боевой шлем макуранского царя Царей, снятый столетия назад после грандиозной победы недалеко от Машиза ... . Это чаша, из которой собравшиеся прелаты Фоса пили вместе в ритуальном отречении от Скотоса на великом синоде вскоре после того, как был построен Высокий Храм... • Вот портрет императора Ставракия, которого чаще всего называют Завоевателем. ..."
  
  Портрет привлек внимание Криспа. На Ставракиосе были красные сапоги, императорская корона и позолоченная кольчуга, но Криспу он не показался похожим на императора. Он выглядел как младший офицер-ветеран, собирающийся устроить своим солдатам неприятности из-за неаккуратной тренировки.
  
  "Пойдем", - сказал Барсим, когда Крисп остановился, чтобы изучить это жесткое лицо. Он последовал за евнухом по коридору, думая, что Анфим тоже не похож на его представление об императоре.
  
  Он посмеялся над собой. Может быть, он просто не знал, как должен выглядеть Император.
  
  Другой евнух услышал приближение Барсима и Криспа и высунул голову из дверного проема. "Он у вас, да?" - сказал он. "Очень хорошо. Его величество будет рад его видеть". Если сам евнух и был рад видеть Криспа, он великолепно это скрыл.
  
  Голова парня снова исчезла. Крисп услышал его голос, слишком тихий, чтобы разобрать слова, затем голос Анфима, более громкий: "Что это, Тировизий? Он здесь? Что ж, приведи его. - Барсим тоже услышал и вывел Криспа вперед.
  
  Анфим сидел за маленьким столиком и ел пирожные. Крисп лег на живот в полном проскинезе. "Ваше Императорское величество", - пробормотал он.
  
  "Вставай, вставай", - нетерпеливо сказал Император. "Поклоны и царапанье могут прекратиться, когда ты будешь здесь. Теперь ты часть моего дома. Ты ведь не кланялся и не расшаркивался, когда жил в доме своих родителей, не так ли?"
  
  "Нет, ваше величество", - сказал Крисп. Он задавался вопросом, что бы сказал его отец, если бы его семью сравнили с семьей Автократора. Скорее всего, Фостий бы глупо рассмеялся. То, что Анфим смог провести сравнение, только показало, как мало он осознавал, какую особенную жизнь вел.
  
  Император сказал: "Как ты думаешь, тебе понадобится что-нибудь особенное, Крисп?"
  
  - Если бы вы помнили, что я больше привык ухаживать за лошадьми, чем за людьми, это бы очень помогло, ваше величество, - ответил Крисп. Анфим уставился на него, затем испуганно рассмеялся. Крисп продолжал: "Я уверен, что другие ваши слуги помогут мне узнать то, что мне нужно знать, так быстро, как я смогу".
  
  Анфим взглянул на Барсима. "Конечно, ваше величество", - сказал евнух своим нейтральным голосом.
  
  "Хорошо. Тогда решено", - сказал Император. Крисп надеялся, что так оно и было. Анфим продолжил: "Отведи Криспа в его комнату, Барсим. У него может быть остаток сегодняшнего и завтрашнего дня, чтобы переехать; я надеюсь, что остальные из вас смогут позаботиться обо мне и Даре до послезавтрашнего утра ".
  
  "Мы справимся, ваше величество", - согласился Барсим. "А теперь, если вы нас извините? Сюда, Крисп". Ведя Криспа по коридору, он объяснил: "Спальня вестиария находится рядом с спальней Автократора, так что ему удобнее всего посещать своего господина в любое время дня и ночи". Евнух открыл дверь. "Ты останешься здесь".
  
  Крисп ахнул. Он никогда не видел такого изобилия золота и тонких шелков. У Петроны, конечно, было больше, но он не выставлял это напоказ. А перина в центре комнаты выглядела такой толстой, что в ней можно было задохнуться.
  
  "Я надеюсь, ты поймешь", - сказал Барсим, увидев выражение его лица, " что Скомброс, не имея надежды на потомство, не видел смысла стесняться своего личного комфорта. Этот недостаток присущ не только нам, евнухам, но, возможно, более распространен среди нас."
  
  "Полагаю, да", - сказал Крисп, все еще ошеломленный роскошью комнаты. Рядом с этой сказочной периной на красном шнуре, который уходил в потолок и исчезал, висел маленький серебряный колокольчик. Он указал на это. "Для чего это?"
  
  "Шнур ведет в императорскую спальню по соседству. Когда прозвенит звонок, ты должен присутствовать".
  
  "Хорошо". Крисп поколебался, затем продолжил: "Спасибо, Барсим. Ты помог." Он протянул руку.
  
  Евнух взял его. Его ладони были гладкими, но хватка демонстрировала удивительную силу. "Не все из нас были очарованы Скомбросом", - заметил он. "Если вы не будете презирать нас за то, кто мы есть, мы, возможно, сможем достаточно хорошо работать вместе".
  
  "Я надеюсь на это". Крисп не вел праздную болтовню; как и в конюшнях Петроны, он знал, что потерпит неудачу, если люди, за которыми он должен был присматривать, отвернутся от него. И евнухи, в отличие от прямолинейных конюхов, действовали с известной хитростью; он не был уверен, что готов противостоять их махинациям. Если повезет, ему не придется этого делать.
  
  Он почувствовал облегчение, покинув комнату, которая принадлежала Скомбросу, а теперь стала его, хотя и задавался вопросом, как бывшему вестиарию понравилась пустая монастырская келья, так отличающаяся от этого великолепия. Образ Ставракиоса снова привлек его внимание, когда он шел по коридору. Представив, что сказал бы этот воин-император о роскоши Скомброса — или Анфима — ему было над чем улыбнуться, когда он возвращался, чтобы попрощаться со своими друзьями и забрать свои вещи.
  
  В конюшнях, после неизбежного раунда поздравлений и похлопываний по спине, ему удалось на несколько минут отвести Стоцаса в сторону. "Ты хочешь получить мою работу теперь, когда я ухожу?" он обратился к старшему конюху. "Видит бог, ты здесь лучший специалист по лошадям, и я был бы рад поговорить с Петроной за тебя".
  
  "Ты джентльмен, парень, и я рад, что ты спросил, но нет, спасибо", - сказал Стоцас. "Ты прав, мне нравятся лошади, и у меня было бы меньше времени на них, если бы вместо этого мне приходилось беспокоиться о том, чтобы командовать людьми".
  
  Крисп кивнул. Он думал, что Стоцас скажет это, но не был уверен; если седобородый хотел эту работу, он ее заслужил. Поскольку он этого не сделал, у Криспа был на примете кто-то другой, кого он мог порекомендовать Севастократору.
  
  Когда он вернулся в свою квартиру в Большом зале суда, он обнаружил, что ему нужно больше одной спортивной сумки для того, что у него было внутри. Он улыбнулся про себя, возвращаясь в конюшню, чтобы в последний раз одолжить бурого мерина Петроны. Лошадь укоризненно фыркнула, когда он нагрузил ее своим мирским добром.
  
  "О, тише", - сказал он ему. "Лучше твоя спина, чем моя". Лошадь, казалось, не была убеждена, но позволила ему отвести себя к императорской резиденции.
  
  Зазвонил колокольчик у кровати Криспа. Сначала он попытался приспособить звук к своему сну. Колокольчик продолжал звонить. Он вздрогнул и проснулся. Анфим звал его!
  
  Он голым вскочил с постели, накинул халат, сунул ноги в сандалии и бросился в императорскую спальню. "Ваше величество", - сказал он, отдуваясь. "Чем я могу вам служить?"
  
  Одетый во все, что было на Криспе, Анфим сидел в постели — кровати, которая выглядела достаточно удобной, но далеко не такой великолепной, как та, которую Крисп присвоил у Скомброса. Автократор ухмыльнулся своему новому вестиарию. "Мне придется привыкнуть к твоему столь быстрому появлению", — сказал он, и это успокоило Криспа - значит, ему не потребовалось слишком много времени, чтобы проснуться. Анфим продолжил: "Пора встретить новый день".
  
  "Конечно, ваше величество". Евнухи провели предыдущий день, до хрипоты обсуждая распорядок дня императора. Крисп надеялся, что он это помнит. Рядом с кроватью стоял ночной горшок; перво-наперво, как для императора, так и для крестьянина. Поклонившись, Крисп поднял его и вручил Анфиму.
  
  Пока Автократор вставал и пользовался этим, Крисп принес ему чистые панталоны и свежую мантию. Он помог Анфимосу одеться, затем церемонно проводил его к зеркалу из полированного серебра. Анфим скорчил гримасу своему отражению, пока Крисп расчесывал волосы и бороду. "Похож на меня", - сказал Император, когда закончил. "Глаза даже не слишком налиты кровью — но, с другой стороны, прошлой ночью я рано лег спать". Он повернулся обратно к кровати. "Не так ли, Дара?"
  
  "Что это?" Закутанная в одеяла по самую макушку, императрица Анфима сама казалась более чем наполовину спящей.
  
  "Разве я не рано лег спать прошлой ночью?" повторил Автократор. "Я даже нашел в этом преимущество — сегодня утром мои глаза выглядят намного яснее, чем обычно".
  
  Дара перекатилась и села. Крисп изо всех сил старался не пялиться - как и Анфимос, она спала обнаженной. Затем она заметила его, пискнула и натянула одеяло до подбородка.
  
  Анфим рассмеялся. "Не стоит так беспокоиться, моя дорогая. Это Крисп, новый вестиарий".
  
  Не сводя глаз с собственных пальцев ног, Крисп сказал своим самым официальным тоном: "Я не хотел напугать вас, ваше величество".
  
  "Все в порядке", - сказала Дара через мгновение. "Вид бороды застал меня врасплох, вот и все. Его величество сказал, что ты цельный мужчина, но, должно быть, это вылетело у меня из головы. Продолжай то, что ты делал; я позову служанку. На ее стороне кровати тоже был колокольчик с зеленым шнуром. Одной рукой она придержала одеяла, а другой потянулась к нему.
  
  Крисп достал из шкафа красные сапоги императора и помог Анфимосу надеть их. Они были тесными, и натянуть их на императорские ноги стоило немалых усилий. Служанка вошла, когда он все еще пытался их надеть. Она не обратила внимания на бороду Криспа. Действительно, когда он склонился перед Императором, она едва ли могла заметить, есть ли у него рога и клыки, если уж на то пошло. Она выбрала платье из шкафа Дары и убрала постельное белье, чтобы одеть императрицу.
  
  Дара снова нервно посмотрела на Криспа, но расслабилась, когда увидела, что он сосредоточен на своих обязанностях. Он изо всех сил старался не обращать на нее особого внимания. Если она вела себя непринужденно в присутствии бывшего вестиария, он не хотел лишать ее этой непринужденности.
  
  В то же время даже те краткие, застенчивые взгляды, которые он бросал на нее, показывали, что она была ослепительной молодой женщиной. Она была маленькой и темноволосой, с блестящими, почти иссиня-черными волосами, которые потрескивали, когда служанка расчесывала их. У нее был орлиный профиль, высокие скульптурные скулы и сильный, довольно заостренный подбородок. Ее тело было таким же прекрасным, как и лицо.
  
  Крисп удивлялся, почему Анфим, имея такую императрицу, к тому же спал с любой девушкой, которая привлекала его внимание. Возможно, Даре не хватало страсти, подумал он. Или, может быть, Анфим был похож на некоторых конюхов Петроны, неспособных упустить любую возможность, которую он находил.
  
  И в отличие от них, он нашел много — мало кто сказал бы "нет" Автократору видессиан.
  
  Впрочем, такие причины были не его заботой. Надеть сапоги императора было. Кряхтя от усилий, он наконец преуспел. "Хорошая работа", - сказал Анфим, смеясь и похлопывая его по голове. "Из всего, что я слышал, тебе было труднее бороться с моими ботинками, чем с тем гигантом Кубрати".
  
  "Другой вид борьбы, ваше величество". Криспу пришлось напомнить себе, что будет дальше в программе. "А теперь, чем бы вы и ваша леди хотели позавтракать?"
  
  "Раздувалку для меня", - сказал Анфим. "Раздувалку и вино. Как насчет тебя, моя дорогая?"
  
  "Я думаю, только овсянку", - сказала Дара. Симпатии Криспа на ее стороне. Копченая и соленая макрель была очень вкусной, но не в его представлении о еде для завтрака.
  
  Он отнес просьбы императорской четы обратно на кухню и сам съел миску каши, пока повар готовил поднос. "Слава богу, что его величество сегодня в простодушном настроении", - сказал парень, наливая вино из амфоры в серебряный графин. "Ты когда-нибудь пробовала готовить рагу из креветок и осьминога, пока он ждет? Или, что еще хуже, ему приходилось сбегать за апельсинами не по сезону, потому что ему приходило в голову, что он хочет их?"
  
  "Ты что-нибудь нашел?" Заинтригованный Крисп спросил.
  
  "Да, есть пара магазинов, где продают их, сохраненные с помощью магии, для тех, у кого есть желание и деньги одновременно. Обошлось мне не более чем в двадцать раз дороже, чем обычно, и какую благодарность я получил? Скажу я вам, очень немного."
  
  Неся поднос в обеденный зал недалеко от императорской спальни, Крисп гадает, знал ли Анфим вообще, что для фруктов не сезон. Когда у него будет возможность узнать? Все, что ему нужно было сделать, это попросить о чем-нибудь, чтобы это появилось перед ним.
  
  Император с аппетитом проглотил свою порцию мяса. А теперь, моя дорогая, - обратился он к Даре, - почему бы тебе не пойти и не заняться некоторое время своей вышивкой? Нам с Криспом нужно обсудить кое-какие серьезные дела."
  
  Крисп возмутился бы такому бесцеремонному увольнению. Что бы Дара ни чувствовала, она не позволила этому проявиться. Она встала, кивнула Анфимосу и ушла, не сказав ни слова. Она обратила на Криспа столько же внимания, сколько на стул, на котором он сидел.
  
  "Что за дело, ваше величество?" Спросил Крисп с любопытством и легкой тревогой; никто из евнухов императора не предупредил его, что готовится что-то особенное.
  
  Но Анфим ответил: "Ну, мы должны решить, каковы будут шансы на сегодняшнее празднество".
  
  "О", - сказал Крисп. Проследив за указательным пальцем императора, он увидел наполненную шариками хрустальную чашу, стоящую на полке. Он снял его, разобрал шарики и положил их половинки на стол между собой и Анфимом. "Где я могу найти перо и пергамент, ваше величество?"
  
  "Где-то здесь", - неопределенно ответил Анфим. Пока Крисп рылся в ящиках серванта, Анфим продолжил: "Я думаю, что сегодня вечером выпадет одиннадцать, после парных одиночных выпадений на кости, когда кто-нибудь бросит маленькие солнца Фоса. Что хорошо сочетается с одиннадцатью?"
  
  Крисп наконец нашел письменные принадлежности. "Одиннадцать костей, ваше величество, поскольку число взято из азартных игр?"
  
  "Превосходно! Я знал, что ты умен. Что еще?"
  
  "Как насчет — хм— одиннадцати мышей?"
  
  "Так ты хочешь сегодня вечером сочинить рифму, не так ли? Ну, почему бы и нет? Я думаю, слуги смогут найти одиннадцать мышей к вечеру. Что еще?"
  
  Они принесли одиннадцать фунтов льда, одиннадцать зерен риса, одиннадцать вшей — "Я знаю, что слуги могут их найти", — сказал Анфим, - "одиннадцать драхм специй, одиннадцать вкусных блюд и одиннадцать видов порока". "И то, и другое отправит победителя на рагу", - объявил Автократор.
  
  "Как насчет одиннадцати золотыхпайсов?" Предложил Крисп, когда их вдохновение начало иссякать. "Это не идеальная рифма—"
  
  "Это так, если ты напишешь это таким образом", - сказал Анфим, и Крисп так и сделал.
  
  "Ваше величество, могу я попросить вас подумать о чем-нибудь другом относительно этих шансов на мгновение?" Спросил Крисп. По кивку императора он продолжил: "Возможно, вы захотите раздать их артистам вместе со своими гостями. Они небогаты; подумай, как они были бы вне себя от радости, если бы выбрали один из хороших шансов ".
  
  Ответная улыбка Анфима была не совсем приятной. "Да, и подумай, как они были бы подавлены, если бы не сделали этого. Это тоже могло бы быть забавно. Мы попробуем".
  
  Крисп знал, что не добился своего по той причине, по которой хотел, но он добился этого. Некоторые из жонглеров, музыкантов и куртизанок в конечном итоге оказались бы в лучшем положении, и даже те, кто разочаровался в шансах, на самом деле были бы не в худшем состоянии, чем раньше, сказал он себе.
  
  "Что дальше?" - спросил Автократор.
  
  "Мне дали понять, что в город прибыло новое макуранское посольство", - осторожно сказал Крисп. "Если бы вы захотели, я полагаю, вы могли бы встретиться с верховным послом".
  
  Анфим зевнул. "Возможно, в другой раз. Петрона позаботится о них. Это его надлежащая функция - следить за такими утомительными деталями".
  
  "Как пожелаете, ваше величество". Крисп не стал настаивать на этом вопросе. Он сделал все возможное, чтобы встреча прозвучала скучно. Он знал, что Петрона хотел твердо держать в своих руках отношения Империи с ее соседями.
  
  Вместо встречи с верховным послом Макуранера, Анфим отправился в Амфитеатр. Он ел грубую, жирную пищу, которую продавали там торговцы; он пил грубое вино из треснувшей глиняной чашки; он присудил пятьсот золотых вознице, который вывел свою колесницу из хвоста стаи на первое место за последние пару кругов. Толпа приветствовала его щедрость. Все сработало достаточно хорошо, подумал Крисп; у них был символ, Анфим веселился, а у Петроны было правительство.
  
  И что у меня есть? Крисп задумался. Часть ответа была достаточно проста: хорошая еда, хорошее жилье, даже ухо Автократора видессиан — во всяком случае, в таких вопросах, как шансы на пирушках. Все это было на удивление лучше, чем то ничто, с которым он прибыл в город Видессос несколько лет назад.
  
  Однако он обнаружил, что чем больше у него было, тем большего он хотел. Он прочитал две или три хроники прошлого Империи. Ни в одной из них не упоминалось имя ни одного вестиария.
  
  Несколько дней спустя Анфим отправился на охоту. Крисп остался. Управление императорской резиденцией, даже в отсутствие императора, было работой на полный рабочий день. Он не был чрезмерно удивлен, когда незадолго до полудня пришел Эроулос. На этот раз управляющий Петроны поклонился ему. "Его Императорское Высочество Севастократор был бы рад отобедать с вами, уважаемый и выдающийся сэр, если позволят ваши обязанности".
  
  "Конечно". Крисп бросил на Эроулоса насмешливый взгляд. "Так ты слышал мой новый титул?"
  
  Голос Эролоса звучал удивленно, что Криспу понадобилось спрашивать. "Это мое дело - слышать такие вещи". Петрона тоже это слышал. "А, уважаемый и выдающийся вестиарий", - сказал он, кланяясь в ответ, когда Крисп опустился перед ним на одно колено. "На, выпей немного вина. Как поживает мой племянник?"
  
  "Достаточно хорошо, ваше высочество", - сказал Крисп. "Он не проявил особого интереса к знакомству с новым посланником из Макурана".
  
  "Это тоже хорошо", - сказал Петрона, нахмурившись. "Скоро начнется война — если не в этом году, то в следующем. Возможно, в следующем году. Мне придется лично выступить на поле боя, и для этого мне нужно, чтобы ты был на месте с Анфимосом, чтобы он не слушал слишком много чепухи, пока я буду вдали от города в западных землях ".
  
  В этом и заключалась слабость положения Петроны, подумал Крисп: пока он правил, он не был правителем Видесса. Если бы Анфим когда-нибудь решил взять бразды правления в свои руки, или если бы им управлял кто-то другой, престиж, который сопутствовал императорскому титулу, вполне мог заставить чиновников следовать за ним, а не за его дядей.
  
  Крисп сказал: "Я рад, что вы так доверяете мне, ваше высочество".
  
  "Мы обсудили, почему я это делаю". Петрона учтиво сменил тему: "Выигрыш Анфима - это моя потеря, я нахожу. Конюхи по-прежнему достаточно хорошо выполняют свою индивидуальную работу, но без тебя общее руководство делами становится менее эффективным. Я спросил Стоцаса, хочет ли он получить твою работу, но он наотрез отказался ".
  
  "Он сделал то же самое со мной, когда я спросил его, хочет ли он, чтобы я упомянул его при вас". Крисп поколебался. "Могу я предложить кого-нибудь другого?"
  
  "Почему нет? Кого ты имеешь в виду?"
  
  "Как насчет Мавроса? Я знаю, что он даже моложе меня, но он всем нравится. И он не стал бы расслабляться; он серьезно относится к лошадям. На самом деле, он более настоящий наездник, чем я. Я дошел до того, что знал, что делаю, но у него это получается естественно ".
  
  "Хм". Петрона погладил бороду. Наконец он сказал: "Возможно, в этом что-то есть. Во всяком случае, он более вероятен, чем кто-либо, о ком я думал. Я посмотрю, что скажет Эроулос; он не личный друг Мавроса, как ты. Если он думает, что юноша ответит, я вполне могу дать ему попробовать. Моя благодарность."
  
  "Я рад помочь, даже если я больше не часть вашего дома". Крисп сомневался, что Эроулос сказал бы что-нибудь плохое о Мавросе. Тем не менее, он принял к сведению предостережение Петроны. Зная, что совет Криспа не был бескорыстным, Севастократор не двинулся бы с места, пока не услышал что-нибудь из того, что было.
  
  Еще одно дельце, которое стоит запомнить, подумал Крисп. Он задавался вопросом, будет ли у него когда-нибудь шанс им воспользоваться.
  
  Шанс представился раньше, чем он ожидал. Несколько дней спустя он получил письмо от некоего Ипатия, в котором он спрашивал, могут ли они двое встретиться, чтобы "обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес". Крисп никогда не слышал об Ипатии. Несколько осторожных расспросов среди евнухов позволили ему выяснить, что этот парень возглавлял крупный торговый дом. Крисп назначил встречу в императорской резиденции днем, когда Анфим наблюдал за колесницами.
  
  Барсим провел Ипатия в прихожую, где его ждал Крисп. Мужчина поклонился. "Рад познакомиться с вами, уважаемый сэр", - начал он, а затем остановился, казалось, впервые заметив бороду Криспа. "Я не хотел обидеть тебя этим титулом, я хочу, чтобы ты знал. В конце концов, ты вестиарий, но я вижу—"
  
  "Обычно меня называют "уважаемый и выдающийся". "Крисп понял, что к этой процедуре ему нужно привыкнуть.
  
  Ипатий быстро восстановил самообладание. - Это "Уважаемый". Очень хорошо. Торговцу было около пятидесяти, он был упитан и имел проницательный вид. "Как я сказал в своем письме, уважаемый и выдающийся сэр, я полагаю, что у нас есть общие интересы".
  
  "Ты так и сказал", - согласился Крисп. "Но ты не сказал, что это были за слова".
  
  "Никогда нельзя сказать, кто из них читает письмо", - сказал Ипатий. "Позвольте мне объяснить: мои сыновья и я специализируемся на импорте прекрасных мехов из королевства Агдер. В течение некоторого времени его Императорское Величество, да продлятся его годы, рассматривал закон о снижении импортных пошлин на такие меха. Я не стану отрицать, что его благоприятное действие в отношении этого закона пошло бы нам на пользу ".
  
  "Неужели?" Крисп сложил кончики пальцев домиком. Он начал понимать, с какой стороны дует ветер.
  
  Ипатий торжественно кивнул. "Действительно, будет. И мы с моими сыновьями готовы проявить щедрость в нашей признательности. Поскольку вы находитесь в таком тесном контакте с его Императорским Величеством, несомненно, вы могли бы найти возможность предложить ему план действий. Наши собственные скромные просьбы, выраженные в письменной форме, возможно, не имели счастья попасть ему на глаза ".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Крисп. Ему пришло в голову, что даже если бы Анфим был самым добросовестным правителем, которого когда-либо знал Видесс, ему было бы трудно оставаться в курсе всех мелочей Империи. Поскольку Анфим был кем угодно, но только не им, он, несомненно, никогда не видел закона, который должен был рассматривать. Крисп продолжил: "Почему пошлины на меха сейчас так высоки?"
  
  Губы Ипатия скривились в изящной круглой усмешке. "Кто может сказать, почему дурацкие законы остаются в силе? Подозреваю, чтобы сделать нищими меня и мою семью". Он не выглядел так, будто в ближайшее время будет скулить из-за корок на углу улицы. Его следующие слова подтвердили это. "Тем не менее, я мог бы ясно видеть свой путь к инвестированию двадцати золотых монет, чтобы исправить несправедливость, которая в настоящее время существует в бухгалтерских книгах".
  
  "Я буду на связи с вами" - вот и все, что сказал Крисп. Багровое лицо Ипатия вытянулось. Он поклонился, направляясь к выходу. Крисп подергал себя за бороду и ненадолго задумался. Этот жест напомнил ему о Петроне. Он решил обратиться к Севастократору.
  
  "И чем я могу помочь уважаемому и выдающемуся сэру сегодня?" Спросил Петрона. Крисп объяснил. Петрона сказал: "Он предложил тебе только двадцать?" Всади ему по меньшей мере фунт золота, если решишь это сделать. Он может немного повизгивать, но он может позволить себе заплатить тебе."
  
  "И все же, должен ли я это сделать?" Крисп настаивал.
  
  "В таких вещах решай сам, парень. Мне все равно, так или иначе — слишком мал, чтобы беспокоиться. Если вы не просто гоняетесь за деньгами, возможно, вам следует выяснить, почему закон такой, какой он есть. Это даст вам ключ к пониманию того, нужно ли его менять ".
  
  Крисп немного покопался, или попытался. Ориентироваться в лабиринте видессианской бюрократии оказалось совсем не просто. Секретарь суда направил его к магистру архивов. Магистр архивов отправил его в канцелярию городского епарха. Адъютант епархии города попытался отправить его обратно к судебному клерку, после чего Крисп закатил истерику. Адъютант передумал и предложил ему посетить таможенного комиссара.
  
  Таможенного комиссара не было в его кабинете, и он не вернется в течение недели; его жена только что родила ребенка. Когда Крисп сердито повернулся, чтобы уйти, кто-то крикнул: "Превосходный сэр! Могу я чем-нибудь помочь вам, достопочтенный сэр?"
  
  Повернувшись, Крисп оказался лицом к лицу с таможенным агентом, чей план он навязал Анфимосу у Амфитеатра. "Может быть, ты сможешь", - сказал он, не потрудившись исправить обращение парня к нему по титулу. "Вот что мне нужно ..."
  
  "Да, я могу это найти", - сказал таможенный агент, когда закончил. "Приятно иметь возможность хоть немного отплатить за вашу доброту. Подождите здесь, если хотите, превосходный сэр". Он исчез в комнате, заполненной коробками со свитками. Наконец он появился снова, вытирая пыль с рук и одежды. "Извините, что так долго; там, сзади, ужасная неразбериха. Упомянутый вами закон, оказывается, был принят для защиты средств к существованию трапперов и охотников, живших у реки Астрис, от конкуренции со стороны агдерианских меховщиков."
  
  "Клянусь Астрисом?" Спросил Крисп. "Но кубраты правили тамошними землями сотни лет".
  
  "Ты это знаешь, и я это знаю, но закон, похоже, не слышал новости".
  
  "Так и будет", - пообещал Крисп. "Спасибо за твою помощь".
  
  "После того, что вы сделали для меня, превосходный сэр, это была моя привилегия".
  
  Крисп вернулся в императорскую резиденцию и нацарапал записку Ипатию. "Хотя ваше дело имеет вес, оно еще недостаточно весомо, чтобы продвигаться вперед". Он был уверен, что торговец сможет понять, что он имел в виду вес монет.
  
  Конечно же, когда Ипатий встретился с ним снова, первое, что он спросил, было: "Насколько тяжелым должно быть наше дело?"
  
  "Фунта было бы неплохо", - сказал Крисп, вспомнив предположение Петроны. Он старался говорить спокойно, но нервно ждал, что Ипатий накричит на него.
  
  Продавец мехов только вздохнул. "С вас фунт, уважаемый и выдающийся сэр. С вами все еще дешевле вести дела, чем со Скомбросом".
  
  "Это я?" Когда Скомброс стал священником, все его мирское имущество было конфисковано имперским fisc. Они, вероятно, будут держать Анфима в пирушках довольно долго, подумал Крисп, гадая, сколько взяток взял бывший вестиарий.
  
  После того, как золото перешло из рук в руки, Крисп отдал предложенную сдачу Антимусу. "Почему бы и нет?" сказал Автократор. "Спасибо" за меха подешевле!" Крисп достал необходимый документ. Анфим подписал его императорскими алыми чернилами.
  
  Крисп послал Петроне дюжину золотых. Севастократор вернул их с запиской, в которой говорилось: "Тебе это нужно больше, чем мне, но я запомню эту мысль". Поскольку это было правдой, Крисп был рад получить их обратно. И поскольку Петрона понимал, зачем он их послал, он получил все преимущества щедрости, фактически не заплатив за это.
  
  Певец открыл золотой шар, прочитал "Четырнадцать золотых монет", вскрикнул — прямо в тональности — и поцеловал Криспа в губы. Ему бы поцелуй понравился больше, если бы певицей была женщина. В остальном реакция исполнителя не оставляла желать ничего лучшего. Парень пробежал через зал, музыкально вопя во всю мощь своих легких.
  
  Четырнадцать золотых - это было не то, из-за чего стоило бы кричать большинству гостей Анфима. Как и ожидал Крисп, видеть, как кто-то так волнуется из-за того, что, по их мнению, было так мало, их сильно позабавило. Более того, то, что было у певца сейчас, вовсе не было для него таким уж малым.
  
  Смеясь над собой — ему не приходилось беспокоиться о поцелуях мужчин с тех пор, как он оставил службу у Яковица, — Крисп сделал большой глоток вина. Он научился ухаживать за своими чашками по делам Анфима. Однако сегодня вечером он справился с работой не так хорошо, как обычно; он чувствовал, что у него начинает кружиться голова.
  
  Он пробрался сквозь толпу обратно к императору. "Могу я быть свободен, ваше величество?"
  
  Анфим надулся. "Так рано?" Было где-то около полуночи.
  
  "У вас в середине утра встреча с Гнатием, если вы помните, ваше величество". Крисп криво усмехнулся. "И хотя тебе, возможно, удастся поспать незадолго до назначенного времени или даже заставить святейшего господина ждать, мне придется встать пораньше, чтобы убедиться, что все в порядке".
  
  "О, очень хорошо", - ворчливо сказал Анфим. Затем его глаза загорелись. "Вот, дай мне чашу. Я сам буду раздавать шансы до конца вечера". Это было развлечение, гораздо менее непристойное, чем большинство из тех, что он предпочитал, но это было что-то новое и поэтому интригующее.
  
  Крисп с радостью отдал хрустальную чашу. Прохладный, сладкий воздух весенней ночи помог ему прояснить голову. Шум от пирушки затих у него за спиной, пока он шел к императорской резиденции. Охранники-халогаи у входа кивнули, когда он проходил мимо них; они уже давно привыкли к нему.
  
  Он только забрался в постель, когда зазвонил колокольчик на алом шнуре. Он нахмурился, натягивая в темноте мантию: что Анфим уже делает в своей спальне? Единственное, о чем он мог думать, это о том, что Император прокрался за ним, чтобы подразнить за то, что он так скоро лег спать. Это было похоже на то, что мог бы сделать Анфим, но не тогда, когда он был так взволнован раздачей маленьких золотых шариков.
  
  В императорской спальне горело несколько ламп, но Анфима там не было. Императрица села в постели. "Кажется, я не смогу уснуть сегодня ночью, Крисп", - сказала Дара. "Не могли бы вы, пожалуйста, принести мне кубок вина? Все мои служанки спят, и я услышал, как вы только что вошли. Вы не возражаете?"
  
  "Конечно, нет, ваше величество", - сказал Крисп. Он сказал правду — вестиарию лучше не возражать против того, чтобы выполнить просьбу императрицы Видессоса. "Я сейчас вернусь".
  
  Он нашел в столовой кувшин с вином и налил из него в кубок. "Моя благодарность", - сказала Дара, когда он принес ей вино. Она отбросила его почти так же быстро, как это мог бы сделать Анфим. Она была так же обнажена, как и в то утро, когда Крисп впервые вошел в императорскую спальню, но не потрудился поднять простыню; для нее он с таким же успехом мог быть евнухом. Протягивая чашку, она сказала ему: "Принеси мне еще, пожалуйста".
  
  "Конечно", - повторил он.
  
  Она осушила чашку во второй раз так же быстро, как и в первый, поставила ее пустой на ночной столик у кровати. "Скажите мне, - спросила она, - вы ожидаете, что его Императорское Величество вернется в ближайшее время?"
  
  "Я не знаю, когда вернется его величество", - ответил Крисп. "Когда я уходил с пира, он, казалось, все еще наслаждался собой".
  
  "О", - бесцветно сказала Дара. "Обычно он возвращается вскоре после тебя, я заметила. Почему не сегодня вечером?"
  
  "Потому что завтра утром мне нужно встать рано, чтобы убедиться, что все готово для встречи его Величества с патриархом. Его Величество был достаточно любезен, чтобы позволить мне уйти раньше него".
  
  "О", - снова сказала Дара. Без предупреждения из ее глаз потекли слезы. Они потекли по ее щекам и брызнули на обнаженную грудь. То, что Крисп увидел ее расстроенной, беспокоило ее больше, чем то, что он увидел ее обнаженной; она выдавила: "Уходи!"
  
  Он почти убежал. Одна нога уже была в холле, когда Императрица сказала: "Нет, подожди. Вернись, пожалуйста".
  
  Он неохотно повернулся. Он скорее встретился бы с волком один и безоружный, чем с обезумевшей императрицей. Но и ослушаться ее он тоже не посмел. "Что случилось, ваше величество?" спросил он тем же мягким, спокойным тоном, которым пытался бы отговорить волка от того, чтобы перегрызть ему глотку. Теперь она подняла простыню до шеи; если и не как мужчина, то она осознавала его как личность, а не как безликого слугу.
  
  "Что не так?" с горечью повторила она. "Что может быть не так, когда я заперта здесь, в императорской резиденции, а мой муж днем на охоте или скачках, а ночью устраивает свои проклятые пирушки?"
  
  "Но — он Автократор", - сказал Крисп.
  
  "И поэтому он может делать все, что ему заблагорассудится. Я знаю", - сказала Дара. "Иногда я думаю, что он единственный свободный человек во всей Империи Видессос. А я его императрица. Свободен ли я? Ha! У жены торговца больше свободы, чем у меня, гораздо больше."
  
  Крисп знал, что она была права. За исключением редких церемониальных появлений в Большом зале суда, императрица вела уединенную жизнь, всегда отгороженную от остального мира своими служанками и дворцовыми евнухами. Так мягко, как только мог, он сказал: "Но ты, конечно, знала, что так будет, когда согласилась стать невестой его Величества?"
  
  "Особого согласия на это не было", - сказала Дара. "Ты знаешь, что такое шоу невест, Крисп? Я была одной из длинной череды хорошеньких девушек, и Анфимос случайно выбрал меня. Я была так удивлена, что даже не могла говорить. Мой отец владеет поместьями в западных землях, недалеко от границы с Макураном. Он был в восторге — у него будет внук-Автократор. Но я — даже не сумел — сделать это так, как я —должен был ". Она снова заплакала.
  
  "У тебя еще есть время", - сказал Крисп. "Ты моложе меня".
  
  Это отвлекло ее, как он и надеялся. Она бросила на него острый взгляд, оценивая его годы. "Может быть, немного", - сказала она наконец, не вполне убежденная.
  
  "Я уверен, что это так. И, конечно же, его Величество все еще—" Он сделал паузу, чтобы убедиться, что использовал правильные слова, "— заботится о тебе".
  
  Дара поняла. "О, да, когда он здесь, а не спит пьяный, или когда он не распускается с одной из своих шлюх — или с шестью из них". Огонь вспыхнул сквозь ее слезы; Крисп видел, что у нее был характер, когда она дала ему волю. Затем ее плечи поникли, и она опустила голову. "Но что в этом толку? Я не родила ему ребенка, и если я этого не сделаю, он в один прекрасный день выгонит меня".
  
  И снова Крисп знал, что она права. Даже императоры вроде Анфима, которые ни о чем не беспокоились, рано или поздно беспокоились о наследнике. Но Дара уже чувствовала себя слишком обиженной, чтобы он мог просто согласиться с ней. Вместо этого он сказал: "Насколько тебе известно, возможно, прямо сейчас ты носишь сына Автократора. Я надеюсь, что это так".
  
  "Может быть, но я так не думаю", - сказала Дара. Она изучала его с любопытством на лице. "Ты говоришь так, как будто это серьезно. Скомброс говорил то же самое, но я всегда был уверен, что он лжет."
  
  "Скомброс был честолюбив в отношении собственного племянника", - сказал Крисп. При этом он подумал о своей племяннице — нет, теперь уже племянницах, как он слышал, — в его родной деревне. Он каждый год посылал золото своей сестре Евдокии и Домокосу. Теперь, когда у него было больше, он решил посылать еще.
  
  "Да, был", - отстраненно сказала Дара. "Я рада, что он ушел". Через некоторое время она продолжила: "Если бы ты принес мне еще один кубок вина, думаю, я могла бы сейчас поспать, Крисп".
  
  Он отнес кувшин в спальню. "Если вы обнаружите, что вам нужно еще немного, ваше величество, вот он".
  
  "Спасибо тебе, Крисп". Она дала ему наполнить чашку. Когда он вернул ее, ее пальцы на мгновение сомкнулись на его пальцах. "Также спасибо тебе за то, что выслушал меня. Я думаю, ты добрый."
  
  "Я надеюсь, вы действительно спите, ваше величество, и спите хорошо. Мне задуть лампы?"
  
  "Если бы ты мог. Но оставь гореть тот, что на моем ночном столике, пожалуйста. Я займусь этим, когда буду готова." Когда Крисп с поклоном направился к выходу из спальни, Дара добавила: "Я тоже надеюсь, что ты хорошо выспишься".
  
  Крисп снова поклонился. "Спасибо, что подумали обо мне, ваше величество". Он вернулся в свою комнату. Несмотря на вино, которое он выпил на пиру у императора, он долго лежал без сна.
  
  Анфим поднялся со стула. "Не хочешь прогуляться со мной, Гнатий?"
  
  Криспу захотелось побиться головой о стену. Если Автократор и вселенский патриарх собирались прогуляться, то три части из четырех его приготовлений к этой встрече были потрачены впустую. Более того, он мог бы поспать еще час или два. Тупая головная боль и слезящиеся глаза подсказали ему, что ему следовало поспать.
  
  Гнатий тоже поднялся. "Как пожелает ваше величество".
  
  Может быть, с надеждой подумал Крисп, он мог бы немного подремать, пока его учитель и патриарх разговаривают. Затем Анфим сказал: "Ты тоже пойдешь с нами, Крисп".
  
  С обиженными мыслями Крисп подошел. Пара имперских гвардейцев присоединилась к группе, когда император и его спутники вышли на улицу.
  
  Анфим вел веселую светскую беседу, пока вел свою маленькую группу по дворцовому комплексу. Ответы Гнатия были достаточно вежливыми, но также и все более любопытными, как будто он не был уверен, куда направляется император, на прогулку или в беседу. Крисп тихо кипел от злости. Если Анфим собирался всего лишь поболтать о погоде, зачем ему вообще понадобилось встречаться с патриархом?
  
  Наконец Автократор остановился перед полуразрушенным зданием, стоявшим в стороне от ближайших соседей — не то чтобы таковые были совсем рядом — в густой роще темно-зеленых кипарисов. "Я решил изучать магию", - заявил он. "После того, как ты ушел прошлой ночью, Крисп, маг совершил такие удивительные подвиги, что я решил тут же узнать, как они были сделаны".
  
  "Я понимаю", - сказал Крисп. Он тоже понял; это было так похоже на Анфима - ухватиться за сиюминутный энтузиазм и пользоваться им, пока ему не надоест.
  
  Гнатий сказал: "Простите меня, ваше величество, но могу я спросить, какое отношение имеет ваш внезапный интерес к магии к этому древнему храму?"
  
  "Значит, ты видишь, что это такое или было? Хорошо". Анфим просиял. "Не всякое колдовство легко или безопасно — ты знаешь это так же хорошо, как и я. Что я предлагаю сделать, Гнатиос, так это снести здание и заменить его надлежащим магическим кабинетом. Согласитесь, это идеальное место, поскольку оно изолировано от остальных дворцов."
  
  "Ты хочешь снести храм?" эхом повторил патриарх.
  
  "Это верно. Никто не пользовался им, должно быть, десятилетиями. Вы бы видели паутину внутри. Я думаю, некоторые из них могли бы ловить птиц. Это не было бы святотатством или чем-то в этом роде, действительно не было бы ". Император улыбнулся Гнатию своей самой обаятельной улыбкой.
  
  Вселенский патриарх был более чем в два раза старше своего государя и более чем в два раза серьезнее Анфима. Тем не менее император очаровал его почти так, как если бы уже использовал магию. Гнатий качал головой, но ответил: "Пирр и его недалекие последователи будут ругать меня, но технически, ваше величество, я полагаю, вы правы. Очень хорошо, я согласен; вы можете снести этот неиспользуемый храм, чтобы использовать это место в своих собственных целях ".
  
  "Возможно, ваше величество, вы могли бы построить другой храм где-нибудь в другом месте в городе, чтобы компенсировать снос этого", - вставил Крисп.
  
  "Отличная идея", - сказал Гнатий. "Вы обещаете сделать это, ваше величество?"
  
  "О, конечно", - сказал Анфим. "Крисп, проследи, чтобы логофет в казначействе знал, что нужно выделить средства на новый храм. Тогда мы снесем эти старые развалины как-нибудь на следующей неделе. Гнатиос, я хочу, чтобы ты был здесь ".
  
  Гнатий провел рукой по своей бритой голове. "Как пожелаете, ваше величество, но зачем я нужен?"
  
  "Ну, чтобы помолиться, пока храм сносят, конечно". Анфим снова сверкнул своей очаровательной улыбкой.
  
  На этот раз это не сработало. Гнатий медленно покачал головой. "Ваше величество, боюсь, я не могу. В литургии есть молитва о строительстве храма, но мы не унаследовали от наших предков молитвы о сносе храма ".
  
  "Тогда придумай что-нибудь", - сказал Анфим. "Ты великий ученый, Гнатий. Несомненно, ты сможешь найти слова, которые понравятся благому богу".
  
  "Как он может быть доволен тем, что один из его храмов разрушен?" сказал патриарх. "Поскольку храм старый и долгое время пустовал, он может это терпеть, но я не смею просить его о большем".
  
  "Поскольку этот дом сносят, у него скоро будет новый, который не будет пустовать", - сказал Крисп.
  
  Гнатий бросил на него недружелюбный взгляд. "Я буду радостно молиться при возведении нового. Я бы сделал это в любом случае. Но потеря храма — нет, я не могу молиться об этом ".
  
  "Может быть, Пирр бы так и сделал", - сказал Крисп.
  
  "Нет. Здесь мы согласились бы ... или согласились бы?" Гнатий был таким же политиком, как и прелатом. Теперь это его погубило. Больше для себя, чем для Криспа или Анфима, он продолжил: "Кто знает, что Пирр может сделать, чтобы снискать расположение императора за свой фанатизм?" После очередной паузы он кисло сказал: "О, очень хорошо, ваше величество, вы получите от меня свою молитву".
  
  "Великолепно", - сказал Анфим. "Я знал, что могу положиться на тебя, Гнатий".
  
  Патриарх стиснул зубы и кивнул. Радостно хлопнув его по плечу, Анфим направился обратно в императорскую резиденцию. Гнатий и Крисп последовали за императором. Гнатий мягко сказал: "Я бы хотел, чтобы ты держал рот на замке, вестиарий".
  
  "Я служу своему хозяину", - сказал Крисп. "Если я могу помочь ему получить то, что он хочет, я это сделаю".
  
  "Мы с ним оба будем выглядеть дураками из-за этой церемонии, о которой он просил", - сказал Гнатий. "Это твое представление о хорошем служении?"
  
  Крисп подумал, что Гнатий больше беспокоится о Гнатии, чем об Анфимосе, но все, что он сказал, было: "Его величество, кажется, не беспокоится". Гнатий шмыгнул носом и затопал впереди него, синие сапоги царапали каменные плиты.
  
  Неделю спустя небольшая толпа священников и чиновников собралась на церемонию, назначенную императором. Петроны там не было; он совещался с макуранскими посланниками. Ему предстояла настоящая работа, подумал Крисп.
  
  Анфим подошел и сказал: "Крисп, этот парень со мной - Трокундос, маг, который будет меня инструктировать. Трокундос, это мой вестиарий, Крисп. Если Трокундосу понадобятся средства для обеспечения безопасности аппаратуры или мистических товаров, Крисп, убедись, что у него есть то, что он просит ".
  
  "Очень хорошо, ваше величество". Крисп с подозрением посмотрел на Трокундоса. Кто-то еще, кто хочет прибрать к рукам императора, с негодованием подумал он. Гнев, захлестнувший его, заставил его замолчать; внезапно он понял, что Петрона чувствовал к своему племяннику.
  
  Трокундос прямо посмотрел на Криспа, его глаза под тяжелыми веками были умными. "Я буду часто видеть тебя, потому что мне есть чему научить его Величество", - сказал он. Его голос был глубоким и сочным. Это не шло к его фигуре — он был всего лишь среднего роста и худощав. Он брил голову, как священник, но носил рясу самого не по-священнически оранжевого цвета.
  
  "Приятно познакомиться с тобой, маг". Холодный голос Криспа выдавал ложь в его словах.
  
  "А ты, эу—" Трокундос резко остановился. Он начал тот же грубый ответ, который Крисп использовал против Скомброса, только чтобы слишком поздно заметить, что он не применим. "И ты, вестиарий", - неубедительно поправился он.
  
  Крисп улыбнулся. Он был рад обнаружить, что маг достаточно человечен, чтобы упускать из виду некоторые вещи. "Мой титул - уважаемый и выдающийся сэр", - сказал он, указывая Трокундосу на ошибку в носу.
  
  "А, вот и Гнатий", - радостно сказал Анфим. Крисп и Трокундос оба повернулись, чтобы посмотреть на приближающегося патриарха.
  
  Гнатий остановился перед Автократором и с мрачным достоинством распростерся ниц. "Я сочинил молитву, которую вы от меня требовали, ваше величество", - сказал он, вставая.
  
  "Тогда, во что бы то ни стало, скажи это, чтобы рабочие могли начать", - сказал Император.
  
  Гнатий повернулся лицом к храму, который должен был быть снесен. Он плюнул на землю, отвергая Скотоса, затем воздел руки к небу.
  
  "Слава Фосу многострадальному во все времена, - провозгласил он, - ныне, вовеки и во веки веков. Да будет так".
  
  "Да будет так", - эхом повторили собравшиеся высокопоставленные лица. Их голоса звучали менее сердечно, чем могли бы быть; Крисп был не единственным, кто оглянулся, чтобы посмотреть, как Император отреагирует на молитву, в которой говорилось, что Фос должен быть терпеливым, чтобы мириться с его капризами.
  
  Подразумеваемая критика пролетела мимо него. Он поклонился Гнатию. "Благодарю тебя, святейший отец. Именно то, чего требовал случай". Затем он крикнул: "Приступайте к делу, ребята", - группе рабочих, стоявших у храма.
  
  Рабочие атаковали полуразрушенное старое здание кирками и ломами. Церемония закончилась, судебные чиновники и прелаты начали расходиться. Крисп начал следовать за Анфимом обратно в императорскую резиденцию, когда Трокундос положил руку ему на плечо. Он высвободился. "Чего ты хочешь?" грубо спросил он.
  
  "Мне нужно достаточно денег, чтобы купить несколько сотен листов пергамента", - ответил маг.
  
  "Зачем тебе несколько сотен листов пергамента?"
  
  "Они мне не нужны", - сказал Трокундос. "Они нужны его величеству. Если он хочет быть магом, ему сначала нужно собственноручно скопировать заклинания, которые он впоследствии будет использовать". Он упер руки в бедра, явно ожидая, что Крисп скажет "нет" — и готовый пойти к Анфиму с рассказом.
  
  Но Крисп сказал: "Конечно. Я прикажу немедленно выслать тебе деньги".
  
  "Ты сделаешь это?" Трокундос моргнул. Его воинственный вид исчез.
  
  "На самом деле, - продолжал Крисп, - если ты хочешь пойти со мной в резиденцию, я отдам тебе золото прямо сейчас; я возьму его из хозяйственного сундука".
  
  "Вы согласитесь?" Снова спросил Трокундос. Его глаза с тяжелыми веками расширились. "Большое вам спасибо. Это очень любезно с вашей стороны".
  
  "Я служу его Величеству", - сказал Крисп, как и должен был Гнатию. "Как ты думаешь, сколько тебе понадобится?" Сколько бы это ни было, он с радостью заплатит. Если Трокундос собирался поручить Антимосу переписать магические заклинания объемом в несколько сотен страниц, подумал он, Автократор недолго бы интересовался колдовством. И это вполне устраивало Криспа.
  
  "Гнатий тобой недоволен", - сказал Петрона пару дней спустя, когда Крисп нашел возможность рассказать ему, как прошла церемония.
  
  "Почему, ваше высочество?" Спросил Крисп. "Я не думал, что это имеет какое-то значение, тем более что Анфим собирается построить другой храм на месте того, который был снесен".
  
  "Скажем так, ты прав". Несмотря на обнадеживающие слова, Петрона все еще изучал Криспа прищуренными глазами. "Однако мой двоюродный брат патриарх, скажем так, не привык стоять лицом к лицу с императором и вследствие этого делать то, чего ему делать не хотелось".
  
  "Я не пытался смутить его", - запротестовал Крисп.
  
  "Тем не менее ты преуспел", - сказал Петрона. "Ладно, оставим это. Я успокою взъерошенные перья Гнатия вместо него. Я не думал, что ты так хорошо умеешь уговаривать людей — особенно такого волевого парня, как мой кузен, — идти с тобой."
  
  "О", - сказал Крисп. "Ты хотел, чтобы я был вестиарием, потому что думал, что я смогу помочь заставить Анфима сделать то, что ты хотел. Почему ты злишься, если я могу сделать то же самое с кем-то другим для его Величества?"
  
  "Я не сержусь. Просто ... задумчивый", - сказал Севастократор.
  
  Крисп вздохнул, но утешил себя, вспомнив, что Петрона никогда особо ему не доверял. Он не думал, что эта последняя ссора повредит его положению в глазах дяди Анфима.
  
  Петрона продолжал: "Что это я слышал о каком-то волшебнике, подлизывающемся к императору?"
  
  "Ах, это. Думаю, я позаботился об этом". Крисп объяснил, как он дал Трокундосу именно то, что тот хотел.
  
  Севастократор громко рассмеялся. "Ты бы убил кошку, утопив ее в сливках. Это лучше, чем я бы сделал; я бы просто отправил нищего собирать вещи, что заставило бы Анфима надуться. И мне не нужно, чтобы он дулся прямо сейчас."
  
  "Переговоры с макуранцами идут не очень хорошо?" Спросил Крисп.
  
  "Проблема не в них", - сказал Петрона. "Макуранцы любят поговорить так же сильно, как и мы, видессиане, и это о чем-то говорит. Мне просто нужно заставить их говорить еще немного, пока я не буду готов сражаться. Но мне не нравятся шумы, которые я слышу от Кубрата. Маломир молчит с тех пор, как умер старый Омуртаг. Если он решил начать набег на нас сейчас, то войне с Макураном, возможно, придется подождать, а я не хочу, чтобы она ждала. Я и так слишком долго ждал. Он стукнул кулаком по мягкому подлокотнику своего кресла.
  
  Крисп кивнул. Мысль о всадниках-кочевниках, несущихся с севера, могла заставить его дрожать даже сейчас. И если армии Видесса были полностью заняты на дальнем западе, набеги из Кубрата могли дойти вплоть до стен города Видесс. Столица пару раз выдерживала осаду кубратов. Он задавался вопросом, не была ли граница с Кубратом более важной, чем граница с Макураном, которая некоторое время оставалась бы мирной, если бы Петрона ее не расшевелил.
  
  Был ли он прав? Он и сам не был уверен; как и предупреждал его Севастократор, у него не было практики выносить такого рода суждения. Может быть, в любом случае это не имело бы значения; может быть, кубраты позволили бы подкупить себя, как они иногда делали. Он надеялся на это. Так все было бы проще.
  
  Однако чем выше он поднимался и чем ближе подходил к реальной власти, тем сложнее все выглядело.
  
  Анфим продолжал изучать магию с упорством, которое поразило Криспа. Пока его новое святилище поднималось из руин храма, он переписывал тексты в императорской резиденции. Криспу пришлось подойти к клеркам, которые писали в Большом зале суда, чтобы выяснить, как у них с пальцев попали чернила. Когда он принес несколько маленьких пемзовых камешков, Анфим превознес его до небес.
  
  "На сегодня достаточно", - сказал Император одним жарким, душным летним днем, выходя из своего кабинета, ломая руку, которой писал. "Любая работа делает человека скучным. Что у нас запланировано на сегодняшний вечер?"
  
  "На празднике присутствует труппа, которая выступает с большими собаками и крошечными пони", - ответил Крисп.
  
  "Правда? Что ж, это должно дать слугам что-то новое для уборки". Анфим направился по коридору. "Какое платье ты выбрал для меня?"
  
  "Голубой шелк. В такую погоду должно быть прохладнее. Извините меня, ваше величество, - Крисп обратился к удаляющейся спине императора, - но мне кажется, вы кое-что забыли".
  
  Анфим остановился. "Что это?"
  
  "Твои пальцы все еще в пятнах. Ты забыл натереть их пемзой, ты хочешь, чтобы люди говорили, что Автократор видессиан - его личный секретарь? Вот, позволь мне принести тебе камень".
  
  Анфим опустил взгляд на свою правую руку. "Я действительно забыл помыться, не так ли?" Теперь была его очередь заставить Криспа сделать паузу. "Тебе не нужно приносить мне пемзу. Думаю, я могу позаботиться об этом сам".
  
  С выражением глубокой сосредоточенности на лице император растопырил перепачканные чернилами пальцы своей пишущей руки. Он помахал над ней левой рукой и возвысил голос в ритмичном пении. Внезапно он вскрикнул и сжал обе руки в кулаки. Когда он разжал их, они обе были чистыми.
  
  Крисп нарисовал знак солнца над своим сердцем. "Ты сделал это!" - воскликнул он, затем понадеялся, что его голос звучит не так удивленно, как он чувствовал.
  
  "Я, конечно, сделал", - самодовольно сказал Анфим. "Небольшое применение закона заражения, который гласит, что объекты, однажды вступившие в контакт, могут продолжать влиять друг на друга. Поскольку эта пемза так часто натирала мои пальцы, я просто воссоздал очищающее действие магическими средствами ".
  
  "Я не представлял, что ты можешь начать колдовать, не скопировав все свои заклинания", - сказал Крисп. "Ты хочешь, чтобы я отнес пемзу обратно клеркам, у которых я их взял?"
  
  "Нет, еще нет. Во-первых—" Император ухмыльнулся мальчишеской ухмылкой: "... Трокундос не знает, что я занимаюсь магией. Я не думаю, что я должен быть таким. Во-вторых, мыть руки таким образом было намного сложнее, чем просто соскребать чернила. Я хотел покрасоваться перед вами, но это меня утомило. И я не хочу уставать, не тогда, когда сегодня вечером на празднествах будет так много интересных женщин. Они будут, не так ли, Крисп?"
  
  "Конечно, ваше величество. Я всегда стараюсь угодить вам таким образом". Крисп снова задался вопросом, почему Анфим не мог уделить, если не все, то хотя бы большую часть своего внимания Даре. По крайней мере, у него было бы больше шансов зачать законного наследника, если бы он провел некоторое время со своей собственной женой. Не то чтобы она была нежелательной, подумал Крисп, — на самом деле совсем наоборот.
  
  Какими бы ни были новообретенные колдовские таланты Анфима, он не мог читать мысли. В данный момент, возможно, это было к лучшему. Автократор продолжил: "Я не могу дождаться, когда смогу продемонстрировать свое магическое мастерство на пиру. Однако для этого мне понадобится что-нибудь более впечатляющее, чем мытье рук без пемзы. Однажды я кое-что попробовал, и это не сработало ".
  
  "Ты сделал?" Теперь Криспа не волновало, что его голос звучал потрясенно. Маг, который испортил заклинание, скорее всего, еще больше нуждался в наследнике, чем Автократор. "Что ты сделал?"
  
  Анфим выглядел застенчивым. "Я пытался дать крылья одной из маленьких черепашек, которые ползают по садам. Я подумал, что было бы забавно полетать по залу, где я обычно устраиваю свои пиршества. Но, должно быть, я сделал что-то не так, потому что в итоге у меня получился голубь в панцире. Обещай мне, что ты не расскажешь Трокундосу?"
  
  "Тебе повезло, что в конце концов ты не превратил раковину в свое собственное глупое лицо", - строго сказал Крисп. Анфим переминался с ноги на ногу, как школьник, получающий нагоняй, который, как он знал, заслужил. Как это часто случалось раньше, Крисп обнаружил, что не может больше сердиться на него. Покачав головой, он продолжил: "Хорошо, я не скажу Трокундосу, если ты пообещаешь мне, что перестанешь возиться с вещами, которых не понимаешь".
  
  "Я не буду", - сказал Анфим. Он отошел посмотреть на мантию, которую наденет на вечернее празднество, прежде чем Крисп заметил, что он не совсем дал обещание. Даже если бы он это сделал, Крисп сомневался, что он воспринял бы это достаточно серьезно, чтобы продолжать. Анфим просто не верил, что с ним может случиться что-то плохое.
  
  Крисп знал лучше. Если взросление на ферме ничего другого для него не дало, то оно сделало это.
  
   X
  
  Колокольчик у кровати Криспа тихо звякнул. Он проснулся, что-то бормоча себе под нос. Когда Анфим устраивал пир, от него ожидали, что он будет шуметь вместе с императором — а Император лучше него обходился без сна. Когда Анфим провел ночь с Дарой в императорской резиденции, Крисп ожидал, что у него будет возможность наверстать упущенное.
  
  Даже когда он натягивал халат через голову, он знал, что поступает несправедливо. Хотя у него вошло в привычку держать лампу горящей всю ночь напролет, чтобы помочь быстро одеться на случай, если он понадобится Автократору, Анфим редко звонил ему после того, как тот ложился спать. Но сегодняшняя ночь, ворчливо подумал он, только показала, что редко не значит никогда.
  
  Он вышел из своей двери и сделал четыре или пять шагов по коридору к императорской спальне. Эта дверь была закрыта, но из-под нее пробивался свет. Он открыл дверь. Анфимос и Дара повернули головы в его сторону.
  
  Он остановился как вкопанный и почувствовал, как его лицо запылало. "Прошу прощения, - запинаясь, пробормотал он. "Я думал, меня вызвал звонок".
  
  "Не уходи, по крайней мере, пока. Я действительно звал тебя", - сказал Император спокойно, как будто его прервали за игрой в шашки — или на одном из его пирушек. После того первого испуганного взгляда в сторону двери, Дара посмотрела вниз на Анфима. Ее длинные темные волосы, теперь распущенные, рассыпались по плечам и скрыли ее так, что Крисп не мог видеть ее лица. Анфим убрал с носа прядь блестящих волос и продолжил: "Принеси мне, пожалуйста, немного оливкового масла, Крисп; это хороший парень".
  
  "Да, ваше величество", - деревянным голосом ответил Крисп. Он поспешил из спальни. Позади себя он услышал, как Анфим сказал: "Почему ты притормозила, моя дорогая?" То, что ты делал, было здорово".
  
  Он нашел банку с маслом быстрее, чем ему действительно хотелось. По правде говоря, ему совсем не хотелось возвращаться в спальню. Поначалу казаться евнухом рядом с Дарой было просто, но не так легко после той ночи, когда она впервые позволила ему увидеть в себе личность, а не императрицу. Теперь... теперь ему было бы трудно не представить свое тело на месте тела Анфима под ее.
  
  Возвращаясь по коридору, он гадал, что она думает. Может быть, она привыкла к этому, как и Анфим. В таком случае она также привыкла не обращать внимания на то, что воображают слуги. Наверное, это и к лучшему, подумал он.
  
  Он остановился в дверном проеме. "У тебя это заняло достаточно много времени", - сказал Анфим. "Не стой просто так, принеси масло мне. Как, по-твоему, я смогу это сделать, когда ты в полумиле от меня?"
  
  Крисп неохотно приблизился. Голова Дары была опущена; волосы снова скрыли от него ее лицо. Он не хотел говорить или заставлять ее замечать его присутствие больше, чем это было необходимо. Не говоря ни слова, он протянул банку Автократору.
  
  Анфим погрузил в него пальцы. "Ты можешь поставить это на ночной столик прямо сейчас, Крисп, на случай, если позже мы захотим еще". Крисп кивнул, сделал, как ему было сказано, и вышел, но не раньше, чем услышал тихий ровный звук скользящих по коже Дары пальцев Анфимоса.
  
  Он бросился обратно в постель с тем, что, как он знал, было совершенно ненужным насилием, и долго лежал без сна, уставившись в потолок. Мерцающие тени, отбрасываемые лампой, выглядели непристойно. В конце концов начался дождь. Мягкий стук дождевых капель по черепице крыши наконец убаюкал его.
  
  Он вздрогнул в смятении, когда на следующее утро его разбудил звонок; возвращаться в покои императора было последним, что ему хотелось делать. Однако то, что ему хотелось сделать, ни в малейшей степени не имело значения для Анфима. Звонок зазвонил снова, громче и настойчивее. Крисп надел чистую мантию и отправился выполнять приказ своего хозяина.
  
  Если бы не банка с оливковым маслом на столике у кровати, прошлой ночи могло бы и не быть. Что касается Анфима, то ее явно не было. "Добрый день", - сказал он. "Я вижу дождь. Как ты думаешь, это просто ливень, или в этом году осенний сезон дождей наступит раньше?"
  
  "Это повредит урожаю, если это так", - ответил Крисп, радуясь возможности говорить бесстрастно. "Вы предпочитаете сегодня пурпурную мантию, ваше величество, или зеленую с луком-пореем?"
  
  "Зеленый, я думаю". Анфим встал с кровати и преувеличенно вздрогнул. "Брр! Кажется, осень действительно витает в воздухе. Хорошая вещь для отопительных каналов, которыми может похвастаться это здание, иначе мне пришлось бы начать думать о том, чтобы спать в одежде. Он взглянул на Дару, которая все еще была под одеялом. "Это было бы совсем не весело, не так ли, моя дорогая?"
  
  "Как скажешь". Императрица протянула тонкую руку и дернула за шнурок звонка, вызывая служанку.
  
  Анфимос шмыгнул носом. Он позволил Криспу одеть его и помочь надеть сапоги. "Я на завтрак", - объявил он. Он снова посмотрел на Дару и нахмурился. "Ты не идешь, слагабед?"
  
  "Сейчас". Вошла служанка императрицы, но она не подавала никаких признаков того, что готова встать. "Почему бы вам не начать без меня?"
  
  "О, очень хорошо. Крисп, спроси повара, нет ли у него какой-нибудь ссоры в кладовой. Если он согласится, я закажу пару жареных с кувшином этого сладкого золотистого вина из Васпураканера, которое так хорошо к ним сочетается ".
  
  "Я спрошу, ваше величество".
  
  Повар поссорился. Он ухмыльнулся Криспу. "Учитывая, что в городе столько статуй и башен, предназначенных для привлечения голубей, вряд ли я бы отказался. Вы сказали, что его величество хочет их поджарить? Они будут поджарены".
  
  Крисп принес Антимусу маленьких птичек, а также хлеб, мед и вино, которое он просил. Автократор поел с большим аппетитом, затем встал и сказал: "Я ухожу заниматься колдовством". Дара и ее служанка вошли в столовую как раз в тот момент, когда он собирался уходить. Его голос эхом разнесся по центральному коридору: "Тировиц! Лонгинос! Принеси зонтики, и ловко. Я не собираюсь плыть в свою маленькую мастерскую".
  
  Сандалии евнухов зашлепали по мраморному полу, когда они поспешили повиноваться. Крисп спросил Дару: "Что бы вы хотели заказать сегодня утром, ваше величество?"
  
  "Я не очень голодна", - ответила она. "Немного этого хлеба с медом должно мне подойти".
  
  Она только поковыряла в тарелке. "Могу я предложить вам что-нибудь еще, ваше величество?" спросила служанка. "Вы не птица, чтобы питаться крошками".
  
  Дара посмотрела на корочку, которую держала в руках, затем отложила ее. "Может быть, мне больше подошла бы мускусная дыня, Верина, тушеная, я думаю, а не сырая".
  
  "Я приготовлю одно для вас, ваше величество". Верина встала, нагло сморщив нос. "Я проведу время, пока оно варится, сплетничая с поваром. Фестос знает обо всем, что здесь происходит, за три дня до того, как это происходит ".
  
  "Приятно думать, что кто-то знает". Дара прислушалась к удаляющимся по коридору шагам Верины, затем тихо сказала: "Крисп, я хочу, чтобы ты знал, я не ожидала, что— его Величество вызовет тебя прошлой ночью. Если тебе было неловко, я могу только сказать, что мне жаль. Я тоже был смущен."
  
  "О". Крисп немного подумал об этом, подумал о том, как много он мог бы спокойно сказать даже раскаивающейся императрице. Наконец он продолжил: "Было немного неловко, когда со мной обращались так, как будто я был всего лишь — удобством".
  
  "Хорошо сказано". Голос Дары оставался тихим, но ее глаза сверкали. Она стиснула руки. "Именно так Анфимос относится ко всем вокруг — как к удобству, игрушке для своего развлечения, которую можно поставить обратно на полку и сидеть там, пока ему снова не захочется поиграть с ней. И, клянусь Господом с великим и благим умом, Крисп, я не игрушка, и мне до смерти надоело, что меня используют как таковую ".
  
  "О", - снова сказал Крисп, но другим тоном. В гневе Дара действительно не была игрушкой; она напоминала ему Танилис, но Танилис молодую и неопытную. И воспоминания о ее гневе не поддерживали ее, когда он прошел, как это было у Танилиды. Танилида никогда бы не позволила Императору вот так держать ее на заднем плане.
  
  "Со Скомбросом было достаточно скверно, эти крошечные глазки все пялились и пялились с его толстого лица, - сказала Дара, - но через некоторое время я привыкла к нему и даже пожалела его, потому что что он мог делать, кроме как пялиться?"
  
  Крисп кивнул; он вспомнил, что ему пришла в голову та же мысль, когда он наблюдал за бывшими вестиариями на том первом празднестве, на котором он побывал. Дара продолжила: "Но лучше бы он обошелся без масла, Крисп, или достал его сам, чем заставлять тебя приносить его, тебя, которому не нужны такие зрелища, который цел и во всех отношениях такой, каким и должен быть мужчина", - Она резко замолчала и уставилась на свои руки.
  
  Я знал до прошлой ночи, что ваше величество прекрасны,"
  
  Тихо сказал Крисп. "Ничто из того, что я увидел тогда, не заставляет меня передумать". Он услышал шаги в холле и повысил голос. "А вот и эта дыня. Надеюсь, это тебе понравится больше, чем хлеб с медом."
  
  Императрица бросила на него благодарный взгляд. "Думаю, я так и сделаю, спасибо". Вошла Верина, открывая миску, в которой лежала тушеная мускусная дыня. "И спасибо тебе, Верина. Пахнет чудесно".
  
  "Надеюсь, это доставит вам удовольствие". Служанка просияла, наблюдая, как ее госпожа съедает дыню целиком. "Все дело в том, чтобы выяснить, чего вы хотите, не так ли, ваше величество?"
  
  "Так оно и есть, Верина. Так оно и есть", - сказала Дара. Она не смотрела на Криспа; она знала, насколько крошечным и хрупким был пузырь уединения во дворцах. Со своей стороны, Крисп по новой причине понял, почему вестиарии традиционно были евнухами.
  
  "Отойдите в сторону, вы, неуклюжие белокурые варвары, или я превращу вас всех в желтых угрей!"
  
  Крисп с изумлением наблюдал, как халогаи убирались с пути Трокундоса. Несмотря на громкий, раскатистый голос мага, северяне были гораздо более внушительными мужчинами, чем он, все как минимум на голову выше и вдвое толще в плечах. Но они не позаботились выяснить, имел ли он в виду свои слова буквально.
  
  Трокундос топал по широким ступеням. Вода текла из луж на них при каждом шаге. "Ты тоже двигайся", - прорычал он Криспу.
  
  "Сначала вытри свои ботинки вот об этот ковер", - сказал Крисп. Сердито глядя, Трокундос повиновался. Он ступал так тяжело, что Крисп заподозрил, что он жалеет, что ступает по простому ковру. "В чем проблема?" Спросил Крисп. "Разве тебе не следует уединиться с императором?"
  
  "Он уволил меня, вот в чем проблема", - сказал маг. "Я только что потратил семнадцать золотых монет на новое снаряжение, и я ожидаю, что мне вернут деньги. Вот почему я здесь ".
  
  "Конечно, если ты сможешь показать мне чеки за то, что ты купил", - сказал Крисп.
  
  Трокундос закатил глаза. "Нужен более сильный волшебник, чем я даже мечтал быть, чтобы получить деньги от кого-либо в правительстве без расписки — думаешь, я этого не знаю? Вот ты где". Он вытащил несколько сложенных листков пергамента из кожаного кошелька, который носил на поясе.
  
  Крисп почувствовал, как шевелятся его губы, когда он подсчитывал суммы. Он осекся, затем сказал: "Получается семнадцать. Пойдем со мной; я заплачу тебе прямо сейчас".
  
  "Хорошо", - прорычал Трокундос. "Тогда мне никогда больше не придется возвращаться сюда, поэтому я не буду рисковать столкнуться с его чертовым Величеством и высказать ему все, что я о нем думаю".
  
  Услышав громкий незнакомый голос, доносящийся из коридора, Барсим выглянул из столовой, чтобы посмотреть, кто это был. Услышав, что громкий незнакомый голос говорит о его господине и наставнице, евнух пискнул и втянул голову обратно.
  
  Крисп открыл сейф и отсчитал монеты. Трокундос выхватил их у него из рук. "Теперь у меня нет ничего, кроме моего терпения и моего пищеварения", - сказал он, кладя их в свой бумажник один за другим.
  
  "Могу я спросить, что пошло не так?" Сказал Крисп. "Из того, что сказал его Величество, он считает, что добился значительного прогресса".
  
  "О, у него есть. Он многообещающий новичок, может быть, даже лучше, чем просто многообещающий. Он может быть очень быстрым, когда хочет, и у него хорошая голова, чтобы запоминать то, чему он учится. Но он хочет все и сразу".
  
  Это было похоже на Анфима, подумал Крисп. Он спросил: "Как же так?"
  
  "Теперь, когда он освоил некоторые основы, он хочет сразу перейти к основным заклинаниям — взрыву огня, демонам, кто знает, что придет ему в голову дальше? Что бы это ни было, это наверняка будет что-то достаточно большое и сложное, чтобы быть опасным, если что-то пойдет не так. Я так ему и сказал. Именно тогда он меня уволил ".
  
  "Разве ты не мог бы помочь ему в некоторых вещах, которые он хотел сделать, исправить любые ошибки, которые он, возможно, совершил?"
  
  "Нет, по двум причинам. Во-первых, я бы не позволил ни одному другому ученику просить меня об этом, а его Императорское Величество Анфимос ХАЙ не Автократор магии, просто еще один "подмастерье". Крисп склонил голову перед Трокундосом, очень уважая его за это. Маг продолжил: "Во-вторых, я не уверен, что смогу починить некоторые вещи, которые он хочет попробовать, если он испортит их так сильно, как это может сделать подмастерье. Если быть откровенным с вами, уважаемый и выдающийся сэр, я тоже не особо хочу это выяснять."
  
  "Что произойдет, если он пойдет дальше без тебя?" С некоторой тревогой спросил Крисп. "Вероятно ли, что он убьет себя и всех в радиусе полумили вокруг?" Если бы это было так, то для Петроны это был бы единственный случай жестко прижать своего племянника.
  
  Но Трокундос покачал головой. "Я не думаю, что это представляет большую опасность. Видишь ли, как только он сегодня покинет свою маленькую лабораторию, все его книги заклинаний станут пустыми. Он не первый богатый дилетант, которого я пытаюсь учить. Существует магия, позволяющая воссоздать их, но это должно выполняться владельцем книг, а работать с этим нелегко. Я не думаю, что его величество готов к этому, и сомневаюсь, что у него хватит терпения переписать тексты от руки ".
  
  "Я не думал, что он сделает это в первый раз", - согласился Крисп. "Значит, ты оставил его без магии? Разве он просто не найдет себе другого мага?"
  
  "Даже если он это сделает, ему все равно придется начинать с самого начала. Но нет, он не совсем обделен — он по-прежнему сможет использовать все, что выучил наизусть. Если Фос согласится, этого будет достаточно, чтобы он был счастлив ".
  
  Крисп задумался, затем медленно кивнул. "Я подозреваю, что может. Больше всего он хотел этим произвести впечатление на людей на своих пирах".
  
  "Я так и думал", - презрительно сказал Трокундос. "У него неплохая голова для этого, или не стала бы, но в нем нет дисциплины. Ты ни в чем не добьешься успеха, если не будешь готов приложить все усилия, необходимые для овладения своим ремеслом. - Он взглянул на Криспа. - Думаю, ты понимаешь, о чем я говорю.
  
  "Я немного занимался борьбой", - сказал Крисп.
  
  "Тогда ты знаешь, все в порядке". Взгляд Трокундоса стал острее. "Я помню — ты тот, кто победил того кубрата, не так ли? Тогда ты не был вестиарием. Я мог бы связать это имя с историей раньше, если бы не видел тебя все время в твоих причудливых одеждах."
  
  "Нет, я не был вестиарием, просто конюхом", - сказал Крисп. Он улыбнулся и Трокундосу, и тому, как изменилась его судьба. "Тогда я не думал, что я просто конюх, если вы понимаете, что я имею в виду. Я вырос на ферме, так что все остальное по сравнению с этим выглядело неплохо".
  
  "Да, я слышал, как это говорили". Маг изучал Криспа; как он иногда делал с Танилис, у него возникло странное чувство, что он прозрачен для этого человека. "Я бы научил тебя магии, если бы ты этого хотел. Я думаю, ты бы делал то, что нужно, и не жаловался. Но это не то ремесло, которому ты учишься, не так ли?"
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил Крисп. Трокундос уже направлялся к двери и не ответил. "Проклятые волшебники всегда хотят, чтобы последнее слово было за ними", - пробормотал Крисп себе под нос.
  
  Анфим был вне себя от ярости, когда обнаружил, что все его с трудом добытые заклинания исчезли. "Я оторву яйца этому ублюдку, - заорал он, - а также его уши и нос!"
  
  Обычно не будучи кровожадной душой, он продолжал говорить о клещах, ножах и раскаленных иглах, пока Крисп, обеспокоенный тем, что он действительно это имел в виду, не попытался успокоить его, сказав: "Вероятно, тебе лучше избавиться от мага. Я не думаю, что твоему дяде понравилось бы, если бы ты изучал что-то столь опасное, как колдовство."
  
  "Тоже на лед с моим дядей!" Сказал Анфим. "Он не Автократор, а я, черт возьми, им являюсь!" Но когда он послал отряд халогаев арестовать Трокунда, отправив с ними священника на случай, если тот окажет сопротивление с помощью магии, они обнаружили его дом пустым. "Негодяй, должно быть, сбежал в глубинку", - с некоторым удовлетворением заявил император, когда ему принесли новости. К тому времени к нему вернулось его обычное хорошее настроение. "Осмелюсь сказать, это худшее наказание, чем любое, которое я мог бы применить".
  
  "Да, скатертью дорога плохому мусору", - сказал Крисп, который незаметно отправил сообщение Трокундосу, чтобы тот на некоторое время убрался из города.
  
  К удивлению и смятению Криспа, Анфимос действительно начал переписывать свой том заклинаний. Он тоже никогда не прекращал переписывать, но вскоре темп его работы замедлился до ползания. Он вывернул одно из своих увеселений наизнанку заклинанием, которое на ночь опьяняло капусту, а вино делало мягким, как молоко. "Видишь?" он торжествующе сообщил об этом Криспу на следующее утро. "Я маг, даже если этот вонючий Трокундос пытался помешать мне им стать. Ты слышал, как они приветствовали меня прошлой ночью, когда волшебство сработало именно так, как я и говорил?"
  
  "Да, ваше величество", - сказал Крисп. Его желудок заурчал, как отдаленный гром. Накануне вечером он съел слишком много капусты. Будь у него выбор, он бы гораздо скорее напился вина.
  
  Если бы он напился вина, то, возможно, пожевал бы листья капусты, чтобы облегчить утренние боли. Он подумал, не вылечит ли чашка вина похмелье с капустой. Смеясь, он решил выяснить.
  
  День Середины Зимы пришел и прошел. Целая секция Амфитеатра была полна солдат. Как только дороги замерзли после осенних дождей, Петрона начал собирать рекрутов из восточных провинций для войны с Макураном. Они собрали шумную аудиторию, крепко выпивали, а затем подбадривали и освистывали каждую сценку, когда воображение — или вино — захватывало их.
  
  Похмелье, которое мучило Криспа наутро после Дня Середины Зимы, не имело ничего общего с капустой — и он тоже не хотел ей поддаваться. Вина, которые он пил сейчас, были мягче и слаще, чем те, которые он пил на прошлых праздниках, но это не означало, что они были освобождены от возмездия.
  
  Это также не означало, что он хотел вернуться к более грубым винам, которые он знал раньше. Ипатий был далеко не единственным выдающимся человеком, готовым платить за влияние на императора. Некоторым он не мог помочь; некоторым он не хотел помогать. Он отказался от их золота. То, что он брал у остальных, делало его состоятельным, даже по меркам города Видессос.
  
  Он купил лошадь. Он взял Мавроса с собой, когда отправился на рынок недалеко от Форума Быка. "Приятно знать, что ты доверяешь мне", - сказал Маврос. "Давай посмотрим, какой ужасный винт я могу тебе воткнуть".
  
  "Мне это нравится", - сказал Крисп. "Это твой способ выразить благодарность за то, что тебя назначили главным конюхом?"
  
  "Теперь, когда ты упомянул об этом, да. Работа слишком похожа на работу; мне гораздо больше нравилось валяться на заднице в качестве спатариоса. Если бы я не работал с лошадьми, я бы действительно возненавидел тебя ".
  
  "Что бы сказала твоя мать, если бы услышала, как ты с такой нежностью говоришь об уклонении от работы?"
  
  "Я ожидаю того, что она обычно говорит — перестань жаловаться и приступай к делу".
  
  Первым дилером, к которому они обратились, был пухлый человечек по имени Иб, чьи глаза были такими круглыми, влажными и внушающими доверие, что Крисп сразу насторожился. Торговец лошадьми низко поклонился, но не раньше, чем проверил покрой и ткань их одежд. "Если вы ищете верховое животное, мои хозяева, я могу показать вам великолепного мерина не старше семи лет", - сказал он.
  
  "Да, покажи нам", - сказал Мавр.
  
  Увидев животное, Крисп приободрился. "Великолепный" было слишком красивым словом для этого, но он ожидал именно этого; продавцы конины впитали гиперболу с молоком матери. Но конечности лошади были здоровы, ее темно-чалая шерсть ухожена и блестела.
  
  Маврос только проворчал: "Давай посмотрим зубы".
  
  Кивнув, Иб подошел с ним к голове животного. "Видишь, - сказал он, пока Маврос производил осмотр, - четыре средних зуба на каждой челюсти имеют красивую овальную форму, а отметина — или впадина, как некоторые ее называют, — в центре каждого зуба такая глубокая и темная, какой и должна быть".
  
  "Я вижу лошадь с полным ртом слюны", - пожаловался Маврос.
  
  Он задумчиво посмотрел на небольшую щель между верхними и нижними резцами лошади. "Возможно, мы вернемся в другой раз, мастер Иб. Спасибо, что показали его нам ". Вежливо, но твердо он направил Криспа к другому дилеру.
  
  "Что с ним было не так?" Спросил Крисп. "Мне скорее понравилась его внешность".
  
  "Семь, как утверждал Иба? Этому коню двенадцать, если он в день. Старого доброго мастера Иба называют прелатом — он устраняет грехи своего коня, обычно напильником. У него приятный на ощупь; рот животного был таким влажным, что я не совсем был уверен в следах от царапин. Но если вы подпилите передние зубы лошади, чтобы придать им подходящую для молодого животного форму, они не совсем совпадут, потому что вы ничего не сделали с зубами в задней части рта лошади. И если у Ибаса есть такой, то у него будет еще полдюжины, так что мы не хотим иметь с ним дела ".
  
  "Я рад, что ты со мной", - сказал Крисп. "Я мог бы купить зверя, потому что он мне действительно нравился".
  
  "Я бы тоже, если бы его продали за то, кем он был. Но пытаться скостить ему пять лет — нет. Не смотри так мрачно, мой друг. Для тебя найдется больше лошадей, чем только эта. Все, что нам нужно делать, это продолжать поиски ".
  
  Смотрите, они так и делали, весь этот день и часть следующего. Наконец, на этот раз с одобрения Мавроса, Крисп купил гнедого мерина примерно того же возраста, что и Иба, заявленный для чалой. "Судя по зубам, этому зверюге действительно семь или восемь", - сказал Маврос. "Совсем не плохое животное. Он был бы не самым плохим конем в конюшне Петроны — далеко не лучшим, но и не худшим ".
  
  "Самое красивое животное в этой конюшне - выставочная лошадь Петроны, и я бы не стал соревноваться с ним против осла", - сказал Крисп.
  
  "В этом тоже что-то есть". Маврос похлопал гнедого по шее. "Надеюсь, он хорошо тебе служит".
  
  "Я тоже". Даже если мерин проводил большую часть времени в конюшне, что вполне могло случиться, Криспу было приятно просто иметь его. Владение лошадью было еще одним признаком того, как далеко он продвинулся. Ни у кого в его деревне не было лошади, пока они не победили кубратов; после этого животные стали общей собственностью. В городе он ухаживал за лошадьми других людей и брал их напрокат, когда ему нужно было покататься.
  
  Теперь у него был свой собственный конь, и рабочие в императорских конюшнях могли присматривать за ним изо дня в день. Это было неподходящее отношение для дворянина, но ему было все равно. Дворяне ухаживали за животными, потому что хотели, а не потому, что были вынуждены. Будучи вынужден, он больше не хотел этого.
  
  "Как ты будешь называть его?" Спросил Мавр.
  
  "Я не подумал". Крисп подумал. Через некоторое время он улыбнулся. "У меня есть это! Идеальное имя". Маврос выжидательно ждал. Крисп сказал: "Я буду называть его Прогрессом".
  
  Анфим применил заклинание, убирающее снег с дорожки, ведущей в зал, где он устраивал свои пиршества. Ему удалось лишь сделать снег на дорожке ярко-синим. Неудавшаяся магия не повергла его в уныние. "Я всегда хотел упиваться до посинения, - сказал он, - и вот мой шанс".
  
  "Как скажете, ваше величество". Крисп послал людей с лопатами расчистить дорожку от подкрашенного снега, чтобы император и его гости могли отправиться на пир. Ему стало интересно, выучил ли Анфим заклинание для обогрева зала; камины доходили только до этого места. Он сомневался в этом — столь практичная магия вряд ли понравилась бы императору или запечатлелась в его памяти, если бы он когда-либо ее изучал.
  
  Само веселье доставляло Криспу удовольствие, по крайней мере, какое-то время. Но постоянная диета из таких кутежей начала ему надоедать. Он огляделся в поисках Анфима. Император наслаждался вниманием удивительно гибкой девушки — одной из акробаток вечера, заметил Крисп, когда она приняла новую позу. Как выяснил Крисп, бывали моменты, когда Анфимос не возражал, чтобы его отвлекали от подобных занятий, но он не думал, что просить разрешения уйти было настолько важно, чтобы беспокоить его. Он просто передал чашу с шансами другому слуге, нашел свой плащ и ушел.
  
  Луна просвечивала сквозь клочковатые облака. В ее бледном свете снег, который Император раскрасил, казался почти черным, создавая странную кайму на дорожке. Когда Крисп вернулся в императорскую резиденцию, он обнаружил, что у охранников-халогаев есть для этого другое слово. "Разве это не самая глупая вещь, которую вы когда-либо видели?" - сказал один из них, указывая.
  
  Крисп оглянулся на пиршественный зал, на длинную черноватую ленту на фоне настоящего белого снега, который падал с неба Фоса. "Теперь, когда ты упомянул об этом, да".
  
  Халогаи рассмеялись. Один из них, ветеран, много лет служивший Императору, хлопнул его по спине. "С тобой все в порядке, Крисп", - сказал он со своим северным акцентом. "Мы шутим подобным образом со Скомбросом, - сказал он Анфимосу, - может быть, нас всех отправят обратно в Халогаленд". Остальные гвардейцы кивнули.
  
  "Спасибо тебе, Вагн", - сказал Крисп; похвала от больших светловолосых воинов всегда доставляла ему удовольствие. "Я полагаю, однажды ты отправишься домой, но лучше, если ты сам этого захочешь".
  
  Вагн снова ударил его, на этот раз достаточно сильно, чтобы сбросить со ступенек в снег. "Да, ты понимаешь, что такое честь", - восхищенно прогудел халога. Он взмахнул топором в знак приветствия, затем широко распахнул дверь, как мог бы сделать для Анфима. "Заходи, согрейся".
  
  Крисп был рад последовать совету Вагна. Отопительные трубы под полом немного спасали от холода снаружи, но, добравшись до своей комнаты, он все равно зажег жаровню. Он грел над ним руки, оставаясь рядом с желанным теплом, пока его уши и нос не начали оттаивать. Как только он начал снимать пальто, у кровати зазвонил звонок.
  
  На этот раз он знал, что Анфим не последовал за ним домой. Но к этому времени он привык к ночным вызовам императрицы; время от времени ей нравилось с ним разговаривать. "Ваше величество", - сказал он, входя в императорскую спальню.
  
  Дара жестом указала ему на стул рядом с кроватью. Она сидела, но в эту холодную ночь накинула на плечи одеяла и меха. Крисп оставил дверь открытой. Иногда служанки или евнухи, совершавшие набеги на кладовую, заглядывали к ним. Однажды Анфим вошел, когда они с Дарой разговаривали о лошадях. Это был нервный момент для Криспа, но Автократор, далекий от того, чтобы рассердиться, плюхнулся на другую сторону кровати и спорил с ними до рассвета.
  
  Прежде чем Крисп сел, он спросил: "Могу я принести вам что-нибудь, ваше величество?"
  
  "Нет, благодарю вас, но не сегодня вечером. Его величество тоже в пути?"
  
  Вспомнив, что Анфим был занят, когда уходил, Крисп ответил: "Я так не думаю".
  
  Что-то в его голосе, должно быть, сказало больше, чем он намеревался. "Почему? Что он делал?" Резко спросила Дара. Когда он не смог сгоряча придумать правдоподобную ложь, она сказала: "Неважно. Подозреваю, что смогу разобраться в этом сама". Она на мгновение отвернулась от него: "Я обнаружила, что передумала. Возможно, я все-таки захочу немного вина. Принеси кувшин, а не просто чашку".
  
  "Да, ваше величество". Крисп поспешил прочь.
  
  Когда он вернулся, Дара сказала: "Можешь взять еще чашечку для себя, если хочешь".
  
  "Нет, спасибо. С меня было достаточно на—" Напоминать Даре о пирушке не казалось хорошей идеей. "С меня хватит", - сказал Крисп и на этом успокоился.
  
  "А ты? Как тебе повезло". Императрица выпила и молча протянула кубок Криспу. Он снова наполнил его. Она выпила примерно половину, затем с такой силой грохнула чашкой, что вино расплескалось по ночному столику. "Какой в этом смысл? Трезвая или пьяная, я все равно знаю".
  
  Крисп нашел тряпку и подошел к ночному столику, чтобы вытереть пролитое вино. "Знаете что, ваше величество?"
  
  "Что ты думаешь, Крисп?" С горечью спросила Дара. "Должна ли я изложить это словами, понятными ребенку?" Хорошо, если ты хочешь, чтобы я: знай, что мой муж — Автократор, его Величество, называй его как хочешь — развлекается с ... нет, давай вообще не будем стесняться в выражениях, хорошо? ... выходит прелюбодействовать с какой-нибудь новой шлюхой. Снова. Дай-ка вспомнить, уже третья ночь на этой неделе, или это четвертая? Иногда я действительно сбиваюсь со счета. Или я ошибаюсь, Крисп?" Она посмотрела на него, ее глаза наполнились слезами, но лицо напряглось от усилия сдержать слезы. "Ты можешь сказать мне, что я ошибаюсь?"
  
  Теперь Крисп не мог ни встретиться с ней взглядом, ни ответить словами. Отвернувшись к стене, он покачал головой.
  
  "Так вот что я знаю", - сказала Дара. "Я знала это годами. Клянусь Господом с великим и благим умом, я понял это через пару дней после того, как на нас возложили цветочные венцы брака в Высоком Храме. Большую часть времени мне удается не думать об этом, но когда я ничего не могу с этим поделать—" Она замолчала почти на минуту. "Когда я ничего не могу с этим поделать, это очень плохо. И я не знаю почему."
  
  "Ваше величество?" Сказал Крисп.
  
  "Почему?" Повторила Дара. "Почему он это делает? Он не ненавидит меня. Он даже добр ко мне, когда он здесь и когда он помнит, что должен быть. Так почему же тогда, Крисп? Ты можешь мне сказать?"
  
  Крисп снова повернулся к ней. "Ваше величество, если вы простите мои дерзкие слова, я задавался этим вопросом с того самого утра, когда впервые увидел вас".
  
  Она, возможно, не слышала его. "Может быть, он не хочет меня? Могла ли я так оттолкнуть его?" Внезапно она смахнула покрывала с кровати. Под ними, как обычно, на ней ничего не было. "Я бы — я бы — оттолкнула тебя, Крисп?"
  
  "Нет, ваше величество". У него пересохло в горле. Он видел обнаженную императрицу бесчисленное количество раз. Теперь она была обнажена. Он наблюдал, как ее соски напряглись от холода в комнате — или по другой причине. Он впервые произнес ее имя. "О, нет, Дара", - выдохнул он.
  
  "Ложь дается легко, вместе со словами", - тихо сказала она. "Закрой двери, тогда посмотрим".
  
  Он почти прошел через дверной проем, а не просто к нему. Он знал, что она хотела, чтобы он отомстил Анфимосу больше, чем за себя. И если бы его застали в ее постели, он мог бы остаться вестиарием, но, скорее всего, после того, как его сделали таким же, как других, занимавших этот пост.
  
  Но он хотел ее. Он с тревогой осознавал это в течение нескольких месяцев, как ни старался подавить это даже от себя. Анфим, как он думал, будет занят еще какое-то время. Проходящий мимо евнух или служанка подумали бы, что императрица здесь одна — он надеялся. Он закрыл двери.
  
  Дара тоже почувствовала опасность. "Быстрее!" Она протянула к нему руки.
  
  Сбросить с себя халат было делом одного мгновения. Он опустился на кровать рядом с ней. Она вцепилась в него так, словно тонула в море, а он был плавающей мачтой." Поторопись, - снова сказала она, на этот раз ему на ухо. Он сделал все возможное, чтобы угодить.
  
  Расставаясь с ней некоторое время спустя, он снова подумал о море — штормовом море. Его губы были в синяках; он начал чувствовать царапины, которые она оставила у него на спине. А он-то думал, лишена ли она страсти! "Его величество, - искренне сказал он, - дурак".
  
  "Почему?" Спросила Дара.
  
  "Как ты думаешь, почему?" Он погладил ее волосы цвета ночи. Она замурлыкала и прижалась к нему. Но он неохотно встал с кровати. "Мне лучше одеться". Он натянул халат так же быстро, как снял его. Дара скользнула обратно под одеяло. Он снова открыл двери, затем с огромным вздохом облегчения вышел в пустой коридор. "Нам это сошло с рук".
  
  "Так мы и сделали". Глаза Дары засияли. Она жестом указала ему обратно на стул, который был его правильным местом в этой комнате. "Я рада, что мы сделали".
  
  "Рад, что нам это сошло с рук?" Дрожь Криспа была не совсем преувеличенной. "Если бы мы этого не сделали..." Он уже однажды подумал о последствиях того, что это не сошло ему с рук. Одного раза было достаточно.
  
  Дара покачала головой. "Я рада, что мы сделали... то, что мы сделали". Она склонила голову набок и изучающе посмотрела на него. "Ты отличаешься от Анфима". Ее голос был тихим; никто, идущий по коридору, не смог бы разобрать ее слов.
  
  "Правда?" - сказал Крисп, стараясь ответить как можно нейтральнее. Между ними повисло молчание. Наконец, поскольку она, казалось, хотела, чтобы он этого сделал, он спросил: "Как?"
  
  "Все, что он делает, все, что он заставляет меня делать, в первую очередь для его удовольствия, и только потом для моего, если это вообще возможно", - сказала Дара.
  
  Это было похоже на Анфима, подумал Крисп. Что он сказал Даре той ночью, когда позвонил Криспу, занимаясь с ней любовью? "Почему ты притормозил? То, что ты делал, было мило ".
  
  Императрица продолжила: "Я думаю, ты хотел доставить удовольствие ... мне". Она колебалась, как будто ей было трудно в это поверить.
  
  "Ну, конечно". Криспа наполнила жалость. "Чем лучше для тебя, тем лучше и для меня".
  
  "Анфимос так не думает", - сказала Дара. "Я не знала, что кто-то так думает. Как я могла? Он единственный мужчина, с которым я когда-либо была в постели до сих пор. До сих пор, - повторила она, наполовину злорадствуя из-за того, что однажды сделала с императором то, что он так часто делал с ней, наполовину восхищаясь собственной смелостью.
  
  "Я должен вернуться в свою комнату", - сказал Крисп. Дара кивнула. Он встал со стула, подошел к кровати и быстро поцеловал ее. Она улыбнулась ему ленивой, счастливой улыбкой.
  
  "Я могу призвать тебя снова", - сказала она, когда он был почти у двери.
  
  "Ваше величество, я надеюсь, что вы это сделаете", - ответил Крисп. Они оба рассмеялись.
  
  Следующее, о чем мне нужно беспокоиться, думал Крисп, забираясь в свою кровать, - это не выдать себя, когда я войду туда завтра утром. У него была практика в такого рода осмотрительности с Танилис. Он ожидал, что сможет справиться с этим снова. Он надеялся, что Дара тоже сможет.
  
  Анфим не заметил ничего необычного, значит, они, должно быть, справились достаточно хорошо. Крисп с нетерпением ждал следующего звонка маленького серебряного колокольчика поздно ночью.
  
  Крисп низко поклонился. "Превосходный сэр, я надеюсь, у вас все хорошо".
  
  "Достаточно хорошо, уважаемый и выдающийся господин". Ответный поклон Яковиза был таким же глубоким, как и у Криспа. После этого маленький аристократ с благодарностью опустился в кресло. "Достаточно хорошо, хотя эта проклятая нога уже никогда не будет прежней. Но это не то, о чем я пришел сюда поговорить с тобой".
  
  "Я бы и не подумал, что это так", - согласился Крисп. Он подал вино Яковица и креветки в соусе из горчицы и имбиря. "Тогда о чем ты пришел поговорить?"
  
  Прежде чем ответить, Яковиц быстро расправился с креветками. Он вытер губы и усы кусочком льна. "Я слышал, война с Макураном начнется, как только прекратятся весенние дожди". Он махнул рукой в сторону капель, бьющихся об оконное стекло.
  
  "Превосходный сэр, это вряд ли секрет", - сказал Крисп. "Севастократор собирает солдат и припасы с прошлой осени".
  
  "Я прекрасно осведомлен об этом, спасибо", - сказал Яковизий, как обычно, едко. "О чем я также осведомлен и что Петронас, похоже, беспечно игнорирует, так это о том, что все признаки указывают на то, что Маломир также покинет Кубрат этой весной. Я был в покинутом Фосом месте достаточно много раз за эти годы, чтобы слышать, что там происходит ".
  
  "Петрона действительно беспокоится о Кубрате", - медленно произнес Крисп. "Действительно беспокоится. Но он был настроен на эту войну против Макурана в течение многих лет, вы знаете, и теперь, когда он, наконец, готов продолжить ее, он не хочет слушать ничего, что могло бы отбросить ее назад. Ты сказал ему то, что только что сказал мне?"
  
  "Каждое слово и даже больше. Все так, как ты сказал — он не хочет слушать. Он думает, что заслон на границе удержит диких людей, "если они нападут", - говорит он." Яковиц поднял бровь. "Они будут".
  
  "Он увеличил дань, которую мы платим Кубрату в прошлом году, не так ли?" Крисп сказал, пытаясь найти обнадеживающий знак. "Это могло бы заставить Маломира замолчать".
  
  "Его прославленное высочество может так и думать. Но Маломир не идиот. Если вы дадите ему денег, он их возьмет. И когда он решит сражаться, он, черт возьми, будет сражаться. Кубраты любят сражаться, ты знаешь. Из всех людей тебе следовало бы, а? Сказал Яковизий. Обеспокоенный, Крисп кивнул. Яковиц продолжал: "Того, что у нас есть на севере, недостаточно, чтобы остановить дикарей, если они действительно придут сюда силой, все, что я знаю, заставляет меня думать, что они собираются это сделать. Это может быть крайне неприятно."
  
  "Да". Крисп подумал о своих племянницах, уведенных в плен, как и он сам, — если им повезет. Он подумал о том, что могло бы с ними случиться, если бы им не повезло... и к своей сестре, и ко всем в его старой деревне, и к бесчисленному множеству людей, о которых он никогда не слышал. "Как мы можем заставить Петрону снова выстоять и усилить север?"
  
  "Я не могу. Добрый бог знает, что я пытался. Но вы, уважаемый и выдающийся сэр, к вам прислушивается его Величество. И если Автократор отдаст приказ, даже Севастократор не посмеет ослушаться. Яковизий хитро ухмыльнулся. "И поскольку, по воле судьбы и в силу прежнего положения, о котором я не осмелился бы утомлять вас напоминанием, я радуюсь счастливой возможности познакомиться с вами ..."
  
  Крисп ухмыльнулся в ответ. "Ты думал, что воспользуешься этим".
  
  "Конечно, я это сделал. В конце концов, для этого и нужны друзья на высоких постах".
  
  "Я посмотрю, что можно сделать", - пообещал Крисп.
  
  "Хорошо", - сказал Яковизий. "Я бы поцеловал тебя, чтобы показать, как я доволен, но ты, вероятно, пойдешь и воспользуешься своим пресловутым влиянием, чтобы отправить меня на рудники, если я попытаюсь, так что вместо этого я просто откланяюсь".
  
  "Ты неисправим".
  
  "Клянусь благим богом, Крисп, я, конечно, надеюсь на это".
  
  Крисп смеялся, провожая своего бывшего хозяина из императорской резиденции. Смех стих, когда Яковица больше не было видно. Его сменило дурное предчувствие. Если бы он попытался остановить войну с Макураном, Петрона был бы им недоволен. И не важно, какое влияние он имел на императора, Севастократор был намного могущественнее его, и он это знал.
  
  "Ваше императорское высочество", - пробормотал Крисп, опустив глаза в землю, когда опустился на одно колено перед Петроной.
  
  Севастократор нахмурился. "В помощь чему все это, Крисп? Тебе уже давно не нужно было быть со мной таким официальным, и ты это знаешь. В любом случае, это все пустая трата времени, а у меня сейчас нет времени, чтобы тратить его впустую, если я не отправлюсь на запад, как только дожди ослабеют. Так что говори то, что ты должен был сказать, и делай ".
  
  "Да, ваше высочество", - сказал Крисп. Петрона нахмурился еще сильнее. Крисп глубоко вздохнул, прежде чем продолжить: "Ваше Высочество, когда вы были достаточно любезны, чтобы помочь мне стать вестиарием, я пообещал, что сначала поговорю с вами о любых сомнениях, которые у меня были относительно того, что вы делаете. Я здесь сегодня, чтобы сдержать это обещание ".
  
  "Ты в самом деле?" Если бы Петрона был львом, его хвост хлестал бы взад-вперед. "Очень хорошо, уважаемый и выдающийся господин, ты привлек мое внимание. Продолжайте, во что бы то ни стало". Теперь он тоже был формален; опасно формален.
  
  "Ваше Высочество, действительно ли разумно использовать все силы Империи в вашей войне против Макурана? Вы уверены, что оставили достаточно сил, чтобы обеспечить безопасность северной границы?" Он объяснил опасения Яковица по поводу того, что собирался сделать Маломир.
  
  "Я сам это слышал", - сказал Петрона, когда закончил. "Меня это не касается".
  
  "Хотя я думаю, что так и должно быть, ваше Императорское высочество", - сказал Крисп, когда закончил. "Яковизий имеет дело с кубратами уже лет двадцать или около того. Если кто-то и может разгадать их планы, так это этот человек. И если он скажет, что они, скорее всего, нападут - рискнете ли вы севером ради запада?"
  
  "Если бы был выбор, да", - сказал Петрона. "Западные земли богаче и обширнее по протяженности, чем страна отсюда до границы с Кубрати. Но я говорю вам то, что сказал Яковизию — выбора не возникает. Маломиру хорошо платят за то, чтобы он оставил нас в покое, и граница не совсем обнажена, как вы, кажется, полагаете."
  
  Крисп подумал о тысячах солдат, которые прошли через город Видессос по пути на запад. Это были люди, чье присутствие заставляло кубратов оставаться в своих владениях. Конечно, Маломир не мог не заметить, что они ушли.
  
  Когда он сказал это, Петрона ответил: "Пусть это будет моей заботой. Я говорю тебе, что кубраты не нападут. И если я ошибаюсь, и они действительно преследуют нас, их банды не смогут проникнуть далеко за границу ".
  
  "Я рад слышать это от вас, ваше высочество, но предположим, вы ошибаетесь?" Крисп настаивал. "Не могли бы вы прекратить борьбу с Макураном и отправить солдат обратно на север?" Это может оказаться нелегко ".
  
  "Нет, может быть, и нет", - сказал Севастократор. "Но поскольку в этом также вряд ли возникнет необходимость, я не намерен слишком беспокоиться по этому поводу. И даже если все, что ты описываешь, сбудется, остаются способы заставить кубратов подчиниться, я уверяю тебя в этом ".
  
  Крисп скептически поднял бровь. "Не будет ли ваше Императорское Высочество любезно объяснить их мне?"
  
  "Нет, клянусь Господом с великим и благим умом, я не буду. Послушай меня, уважаемый и выдающийся господин —"Хотя Петрона никогда не был слугой, он научился искусству использовать титулы скорее для укоризны, чем для восхваления. "— и слушай внимательно: мне не нужно объясняться ни с кем в Видессосе, кроме самого Автократора. И я не ожидаю, что в данном случае мне придется это делать. Я достаточно ясно выразился, Крисп?"
  
  "Да, ваше высочество". Петрона не хотел, чтобы он поднимал этот вопрос перед Анфимом, подумал Крисп. "Однако мне придется подумать, что делать".
  
  "Подумай хорошенько, Крисп". Теперь Петрона заговорил с недвусмысленным предупреждением. "Подумай действительно очень тщательно, прежде чем пытаться сравнить свое влияние на его Величество с моим. Подумайте также о судьбе Скомброса и о том, хотите ли вы провести остаток своих дней в голой келье монаха-безбрачника. Тебе было бы труднее это вынести, чем евнуху, уверяю тебя, и все же это лучшая участь, к которой ты мог бы стремиться. Достаточно разозлить меня, и ты можешь узнать гораздо худшее. Помни это всегда ".
  
  "Поверьте мне, я так и сделаю, ваше высочество". Крисп поднялся, чтобы уйти. Он изо всех сил старался не показать, как колотится его сердце. "Но я также буду помнить о том, что, по моему мнению, лучше для Империи". Он поклонился, направляясь к выходу. По крайней мере, подумал он, это был первый раз, когда он сказал Петроне последнее слово.
  
  Листья светились зеленым под веселыми лучами весеннего солнца. Звонкие трели только что вернувшихся трясогузок и чиффчафов доносились через открытые окна императорской резиденции вместе с солнечными лучами и сладким ароматом цветущей сакуры, которая теперь буйно разлилась по всему зданию розовым цветом.
  
  Крисп принес поднос с вином и сладкой выпечкой для Анфима и Петроны, затем ухитрился задержаться в коридоре возле комнаты, где они разговаривали. У него была тряпка для вытирания пыли, и он время от времени проводил пальцем по одному из древностей, но никто бы не подумал, что он занимается чем-то иным, кроме подслушивания.
  
  Автократор и Севастократор обменялись любезностями, прежде чем приступить к делу. Рука Криспа, вытирающего пыль, дернулась, когда Петрона спросил о Даре. "С ней все в порядке, спасибо", - ответил Анфим. "Она кажется счастливой в эти дни".
  
  "Это хорошо", - сказал его дядя. "Пусть она поскорее подарит тебе сына".
  
  Чистя шлем давнего Царя Царей Макурана, Крисп с легкой улыбкой подумал, что шансы Дары на зачатие в эти дни повысились. Она звала его обратно в свою постель после того первого раза, снова и снова. Им все еще приходилось быть осторожными, они использовали все возможные шансы.
  
  После еще одного ничего не значащего разговора Анфим сказал: "Дядя, пусть добрый бог дарует тебе победу в твоих войнах на Макуране, но ты уверен, что оставил достаточно сил, чтобы сдержать кубратов, если они нападут?" Крисп вообще перестал вытирать пыль и вытянул шею, чтобы убедиться, что услышал ответ Петроны.
  
  Это заняло некоторое время. Наконец Севастократор сказал: "Я не думаю, что кубраты предпримут какие-либо серьезные нападения в этом году".
  
  "Но мне кажется, они уже начали". Анфим зашуршал пергаментами. "Смотрите, вот у меня только что поступили два сообщения, одно из окрестностей Имброса, другое немного дальше на восток, о набегах диких людей, похищении крупного рогатого скота и овец. Мне не нравятся такие сообщения. Они беспокоят меня." В большинстве случаев молодой император не слышал новостей о том, что пошло не так. Крисп, однако, позаботился о том, чтобы эти сообщения дошли до его сведения.
  
  "Дай мне взглянуть на них". Еще одна пауза, предположительно, пока Петрона просматривал документы. Севастократор фыркнул. "Это булавочные уколы, как ты должен видеть, Анфим, пограничники без труда отогнали обе банды".
  
  "Но что, если им станет хуже?" - Настаивал Анфим. - Тогда охранники, которых ты оставил позади, не смогут их прогнать. Крисп кивнул сам себе. Ему, конечно же, удалось донести до императора свою собственную срочность.
  
  "Я считаю это крайне маловероятным, ваше величество", - сказал Петрона.
  
  "Дядя, боюсь, что нет", - сказал Анфим. "Если эти атаки уже начались, они будут только усиливаться. Я действительно должен настаивать, чтобы вы укрепили северную границу частью войск, которые вы перебросили в западные земли."
  
  На этот раз Петрона долго молчал. "Настаивать?" спросил он, как будто не верил своим ушам. Он повторил это слово: "Настаивать, племянник?" Теперь его голос звучал так, как будто он уличил Анфима в очевидной ошибке и ждал, пока император исправит
  
  Но Анфим, хотя его голос дрогнул — Крисп знал, что его собственный тоже дрогнул бы, столкнувшись с грозным присутствием Петроны, — сказал: "Да, я действительно должен".
  
  "Даже если это означает провал кампании против Макурана?" Тихо спросил Петрона.
  
  "Даже тогда", - сказал Анфим, теперь более твердо. "В конце концов, я Автократор".
  
  "Конечно, это так", - сказал Петрона. "Просто я удивлен, обнаружив, что ты проявляешь такой внезапный интерес к ведению военных дел. Я думал, что мне нравится твое доверие в таких вещах". Его голос был тонко настроенным инструментом, не излучавшим сейчас ничего, кроме терпения и рассудительности.
  
  "Я действительно тебе доверяю. Ты знаешь, что доверяешь, дядя", - сказал Анфим. Крисп боялся, что он слабеет. Но он продолжил: "Однако в данном конкретном случае, я думаю, твое собственное рвение к бою делает тебя менее осторожным, чем ты был в прошлом".
  
  "Это ваше последнее слово, ваше величество?"
  
  "Так и есть". Крисп подумал, что Анфим мог звучать очень по-императорски, когда хотел. Он задавался вопросом, будет ли этого достаточно, чтобы навязать Севастократору свою волю.
  
  Это было, а затем снова этого не было. После еще одной долгой, задумчивой паузы Петрона сказал: "Ваше величество, вы знаете, что ваше слово для меня - приказ". Крисп знал, какой ложью это было; он задавался вопросом, знал ли Анфим. У него не было возможности выяснить это, потому что Севастократор продолжил: "Возможно, однако, вы будете достаточно любезны, чтобы позволить мне предложить решение, которое позволит мне сохранить всю армию, но поставит кубратов в тупик".
  
  "Продолжай", - осторожно сказал Анфим, как будто, как и Крисп, он задавался вопросом, как Петрона предложил достичь двух целей, которые казались несовместимыми.
  
  "Спасибо, Анфим; я так и сделаю. Возможно, ты помнишь, что слышал о банде наемников-халогаев, возглавляемой северянином по имени Арвас Черная Мантия".
  
  "Ну, да, теперь, когда ты упомянул об этом. Они какое-то время устраивали беспорядки в Хатрише, не так ли?"
  
  "На самом деле это Тэтэгуш, ваше величество. Я взял на себя смелость спросить этого Арваша, что бы он потребовал, чтобы обрушиться на Кубрата вместо этого. Если его северяне сделают это, Маломир будет слишком занят ими, чтобы еще какое-то время доставлять нам какие-либо неприятности, и все это без участия ни одного хорошего видессианского солдата. Что ты на это скажешь?"
  
  Настала очередь Автократора колебаться. Выйдя в коридор, Крисп пнул ногой полированный мраморный пол. У Петроны действительно был план в запасе, и хороший план в придачу. Крисп узнал, каково это, когда тебя перехитрили.
  
  "Дядя, мне нужно будет об этом подумать", - наконец сказал Анфим.
  
  "Продолжайте, но я надеюсь, что вы будете думать быстро, потому что теперь, когда погода снова хорошая, каждый потерянный день кампании считается против меня", - сказал Петронас.
  
  "Ты узнаешь мое решение завтра", - пообещал Автократор.
  
  "Достаточно хорошо", - весело сказал Петрона.
  
  Крисп услышал, как он поставил свою чашку, затем услышал, как под ним сдвинулся стул, когда он поднялся на ноги. Он начал нырять в другую комнату — он не хотел прямо сейчас встречаться взглядом с Севастократором. Но он действовал либо слишком медленно, либо слишком шумно, потому что Петрона вошел следом за ним. Как того требовал протокол, он опустился на одно колено перед человеком со вторым по рангу рангом в Империи Видессос. "Ваше императорское высочество", - сказал он, опустив глаза в землю.
  
  "Посмотри на меня, уважаемый и выдающийся господин", - сказал Петрона. Крисп неохотно подчинился. Лицо Севастократора было жестким и холодным, голос ровным. "Я не собирался выбрасывать лису из комнаты вестиария только для того, чтобы заменить ее львом. Я предупреждал тебя, и не один, а много раз, что ты заплатишь за неповиновение мне. Все, что остается, это решить, как наказать тебя за твое непослушание ".
  
  "Я думал, ты был неправ, открывая границу с Кубратом", - упрямо сказал Крисп. "Я говорил тебе то же самое, и я все еще так думаю. Твой новый план мне нравится не намного больше. Сколько вреда может нанести отряд наемников такой большой стране, как Кубрат? Вероятно, недостаточно, чтобы удержать диких людей от продолжения их набегов на нас."
  
  "Тэтэгуш вдвое больше Кубрата, и рейдеры Арваса годами держали его в хаосе". Петрона кивнул Криспу. То, что ты не пресмыкаешься передо мной, говорит о тебе хорошо. Учитывая возраст и опыт, ты можешь стать по-настоящему опасным. Хотя я сомневаюсь, что у тебя будет шанс их приобрести. Крисп начал говорить, что Анфим защитит его от Севастократора. Он остановился — он знал лучше. Воля Севастократора была намного сильнее воли его племянника. Так или иначе, даже если Анфим прикажет ему не делать этого, он нанесет удар по Криспу. Возможно, Анфиму будет жаль, что Крисп ушел, по крайней мере , пока он не привыкнет к тихому, надежному евнуху, который, несомненно, заменит его. Дара будет скучать по нему еще больше. Но ни один из них не мог помешать Петроне делать в городе все, что ему заблагорассудится. Бегство? Если кто-то в Империи и мог выследить его, то это мог Петрона. Кроме того, подумал он, что хорошего было убегать от друзей и союзников, которые у него были? Избавиться от него здесь, возможно, будет сложнее, чем на какой-нибудь пустынной проселочной дороге. Лучше остаться и сделать то, что в его силах. Теперь, все еще стоя на одном колене, он встретился взглядом с Петроной. "Могу я подняться, ваше высочество?"
  
  "Продолжай", - сказал Петрона. "Ты упадешь снова, достаточно скоро".
  
  Крисп сделал все возможное, чтобы отговорить Анфима от разрешения Петроне использовать халогаев Арваса в Черной Мантии вместо видессианских войск против кубратов. Анфим выслушал и покачал головой. "Но почему, ваше величество?" Запротестовал Крисп. "Даже если наемники перевернут Кубрат с ног на голову, кубратские рейдеры все равно нанесут ущерб вашим северным провинциям".
  
  Даже напоминание этим "ты" о том, что Империя принадлежит лично ему, не изменило решения Анфима. "Может быть, они и изменят, но не настолько сильно. Почему меня должны беспокоить небольшие неприятности на границе? Это можно исправить позже".
  
  То, что для Анфима было "небольшой неприятностью на границе", для Криспа казалось готовящейся катастрофой. Он подумал, как бы чувствовал себя Автократор, если бы у него были сестра, племянницы, шурин, слишком близкие к дикарям. Но ничто, что не касалось Анфима напрямую, не было для него реальным.
  
  Собрав все свое самообладание, Крисп сказал: "Ваше величество, вторжение, которое, как вы допускаете, произойдет, действительно можно остановить, если мы вернем наших солдат туда, где им место. Вы знаете, что это так".
  
  "Может быть, так оно и есть", - сказал Анфим. "Но если я позволю Петроне действовать первым, он на несколько месяцев уйдет от меня. Подумай, какими развлечениями я мог бы наслаждаться, пока его нет рядом. Автократор ухмыльнулся в предвкушении. Крисп попытался скрыть свое отвращение — так император выбирал войну или мир? Затем лицо Анфима изменилось. Внезапно он стал таким серьезным, каким Крисп его когда-либо видел. Он спокойно продолжил: "Кроме того, когда доходит до дела, я не осмеливаюсь сказать моему дяде, чтобы он не использовал солдат, которых он собирал все это время".
  
  "Почему бы и нет?" Спросил Крисп. "Ты Автократор или нет?"
  
  "Сейчас я такой, - ответил Анфим, - и я бы тоже хотел еще немного побыть Автократором, если ты понимаешь, что я имею в виду. Предположим, я прикажу своему дяде не вести свою армию в Макуран. Тебе не кажется, что первое, для чего он использовал бы это после этого, - это сбросить меня с ног? Тогда он все равно двинулся бы на Макуран, и я бы пропустил все те прекрасные пирушки, по поводу которых ты, как я видел, усмехался минуту назад."
  
  Смущенный Крисп опустил голову. Немного подумав, он понял, что Анфим был прав. Он был удивлен, что Император мог видеть так ясно. Когда Анфим хотел, он был достаточно способным. Проблема была в том, что большую часть времени он не беспокоился. Крисп пробормотал: "Спасибо, что поддержали меня так далеко, как тогда, ваше величество".
  
  "Когда я думал, что отправление такого количества людей на запад будет сопряжено с большим риском на севере, я был готов поспорить с Петроной. Но поскольку ему удалось найти способ повеселиться и в то же время иметь хороший шанс проверить кубратов, почему бы не позволить ему повеселиться? Он не завидует мне за то, что я сделал."
  
  Крисп поклонился. Он знал, что проиграл эту дуэль с Петроной. "Как пожелает ваше величество, конечно", - сказал он, уступая так любезно, как только мог.
  
  "Это хороший парень. Я не хочу видеть, как ты мрачнеешь". Анфим ухмыльнулся Криспу. "Тем более, что в мрачности нет необходимости. Хорошая пирушка сегодня вечером, чтобы смыть с наших губ привкус всех этих скучных дел, которыми нам приходилось заниматься, и мы оба почувствуем себя новыми людьми. Ухмылка стала шире. "Или, если вместо этого ты чувствуешь себя женщиной, я полагаю, это можно устроить".
  
  В тот вечер Крисп действительно чувствовала себя женщиной, но не одной из самодовольных девушек, которые оживляли пиры Автократора. Ему хотелось поговорить с Танилис, узнать, как сильно, по ее мнению, ему повредит поражение от Петроны. Поскольку Танилис была далеко, Дара подошла бы. Хотя он все еще думал, что ее главная преданность лежит на Анфимосе, а не на нем — Анфимос был автократором, а он нет, — он был уверен, что она предпочла его дяде Анфимоса.
  
  Но когда, как бывало много раз до этого, он попытался уйти с пирушки пораньше, император не позволил ему. "Я сказал тебе, что не хочу, чтобы ты мрачнел. Я ожидаю, что ты хорошо проведешь время сегодня вечером. Он указал на статную брюнетку. "Она выглядит так, как будто с ней было бы приятно провести время".
  
  Женщина, которую хотел Крисп, вернулась в императорскую резиденцию. Говорить об этом императору казалось непрактичным. Крисп снял пару девушек на вечеринках, просто чтобы Анфим не заметил ничего необычного. Но теперь он сказал: "Я не в настроении для этого сегодня вечером. Думаю, я пойду к вину и немного выпью ". Без сомнения, выпивка подпадала под определение хорошего времяпрепровождения императора.
  
  "Я знаю, что тебе нужно!" Воскликнул Анфим. Он выхватил прозрачную хрустальную чашу из рук Криспа. "Вот, попробуй. Ты так долго раздавал их, что у тебя не было возможности взять верх ".
  
  Крисп послушно запустил руку в чашу и вытащил золотой шарик. Он развязал его, затем развернул пергамент внутри. "Двадцать четыре фунта конского навоза", - прочитал он. Анфим так сильно смеялся, что чуть не уронил чашу. Ухмыляющиеся слуги вручили Криспу его приз. Он посмотрел на вонючую коричневую массу и покачал головой. "Что ж, вот такой был день".
  
  Следующий день был не лучше. Ему пришлось приветствовать Петронаса, когда Севастократор пришел послушать, что решил Анфим. Затем ему пришлось вытерпеть торжествующую ухмылку Петроны после того, как дядя императора вышел из уединения со своим племянником. "Его величество в восторге от того, что я отправляюсь в западные земли в течение недели", - сказал Петрона.
  
  Конечно, он здесь — так ты не убьешь его и не выставишь его голову на Веху на площади Паламы, чтобы толпы глазели на него, подумал Крисп. Вслух он сказал: "Да восторжествуете вы, ваше прославленное высочество".
  
  "О, я так и сделаю", - сказал Петрона. "Сначала в Васпуракан; все "принцы", хорошие солдаты, несомненно, устремятся ко мне, ибо они следуют за Фосом, даже если они еретики, и будут рады сбежать от власти тех, кто поклоняется Четырем лжепророкам. А затем — вперед, к Машизу!"
  
  Крисп вспомнил, что говорил Яковизий о столетиях безрезультатной войны между Видессосом и Макураном. Запланированная Петроной поездка в Машиз была бы быстрой и легкой, если бы его враги сотрудничали. В противном случае это могло занять больше времени, чем ожидал Севастократор. "Да восторжествуешь ты", - снова сказал он.
  
  "В какого ловкого лжеца ты превратился, когда предпочел бы видеть меня мясом ворона. Хотя, боюсь, это маловероятно. Действительно, нет. И в любом случае, как я тебе уже говорил, тебя ждет наказание. Я не думаю, что оно будет ждать достаточно долго, чтобы ты вообще смог меня увидеть, не говоря уже о моем победоносном возвращении. Очень добрый день вам, уважаемый и выдающийся сэр". Петрона с важным видом удалился.
  
  Крисп уставился на его удаляющуюся спину. Его голос звучал очень уверенно. Что он собирался делать, нанять банду браво для штурма императорской резиденции? Храбрецы, которые связывались с халогаями императора, заканчивали тем, что становились кошачьим мясом. И что бы ни ел Крисп, Анфим ел тоже. Если только Петрона не хотел избавиться от своего племянника вместе с Криспом, яд был маловероятен, и он не выказывал никаких признаков желания избавиться от своего племянника, по крайней мере, до тех пор, пока добивался своего.
  
  Что это оставило? Немного, подумал Крисп, если залечь на дно, пока Петрона не отправится на запад. Севастократор мог нанимать убийц издалека, но Крисп не очень боялся убийцы-одиночки; он был достаточно умелым человеком, чтобы надеяться пережить такое нападение. Может быть, Петрона всего лишь пытался еще раз запугать его и подчинить — или, может быть, его гнев остынет где-нибудь в западных землях. Нет, Крисп боялся, что это принятие желаемого за действительное. Петрона был не из тех, кто забывает оскорбление.
  
  Несколько дней спустя войска под командованием Севастократора промаршировали и подъехали к докам. Анфим тоже прибыл в доки и произнес яростную боевую речь. Солдаты зааплодировали. Патриарх Гнатий помолился за успех армии. Солдаты снова зааплодировали. Затем они выстроились в очередь для погрузки на паромы для короткого путешествия через переправу скота, узкий пролив, который отделял город Видессос от западных провинций Империи.
  
  Крисп наблюдал, как пузатые паромы вразвалку плывут по воде к западным землям; наблюдал, как они садятся на мель; наблюдал, как крошечные на расстоянии воины начали спускаться на пляжи напротив города; видел, как яркий весенний солнечный свет сверкает на чьих-то доспехах. Это, должно быть, генерал, подумал он, может быть, даже сам Петрона. Как бы Севастократор ни угрожал, по другую сторону Переправы для скота он был гораздо менее страшен.
  
  Анфим, должно быть, думал о том же. "Что ж, - сказал он, наконец поворачиваясь, чтобы вернуться во дворцы, - город на какое-то время принадлежит мне, клянусь Фосом, и некому указывать мне, что я должен или не должен делать".
  
  "Есть еще я, ваше величество", - сказал Крисп. "Ах, но вы говорите это приятным тоном, и поэтому я могу игнорировать вас, если захочу", - сказал Император. "Теперь, мой дядя, я никогда не мог игнорировать, как бы сильно я ни старался". Крисп кивнул, но сомневался, согласится ли Петрона — Севастократор, казалось, был убежден, что племянник все это время игнорировал его. Но то, что волка не было у его двери, побудило Криспа пьянствовать с лучшими из них на празднике, который Анфим устроил в ту ночь, "чтобы заранее отпраздновать победу армии", как сказал Автократор. Он пил вино из большой золотой вазы с фруктами, украшенной эротическими рельефами, когда вошел гвардеец-халога и похлопал его по плечу. "Кто-то там хочет тебя видеть", - сказал северянин.
  
  Крисп уставился на него. "Кто-нибудь где?" спросил он по-совиному.
  
  Халога уставился на него в ответ. "Там, снаружи", - сказал он после долгой паузы. Крисп понял, что гвардеец был еще пьянее, чем он сам.
  
  "Я приду", - сказал Крисп. Он почти добрался до двери, когда его затуманенный мозг осознал, что он не в состоянии отбиться от малыша, не говоря уже об убийце. Он собирался развернуться, когда Халога схватил его за руку и потащил вниз по лестнице — очевидно, не со злым умыслом, а потому, что северянину самому нужна была помощь, чтобы встать.
  
  "Крисп!" - позвал кто-то из темноты.
  
  "Маврос!" Он освободился от Халогаи и, спотыкаясь, направился к своему молочному брату. "Что ты здесь делаешь? Я думал, ты был по другую сторону Перегона для скота с Петроной и его свитой— остальной частью его свиты, - осторожно поправился он.
  
  "Я был и скоро буду снова — я не могу позволить, чтобы меня хватились. У меня есть маленькая гребная лодка, пришвартованная к причалу недалеко отсюда. Я должен был вернуться, чтобы предупредить тебя: Петрона нанял мага. Я зашел в его палатку, чтобы спросить, какую лошадь он хотел бы получить завтра, и они с волшебником говорили о том, чтобы потихоньку от кого-то избавиться. Они не называли имен, пока я был там, но я думаю, что это ты!"
  
   XI
  
  Уверенность захлестнула Криспа подобно приливу. "Ты прав. Ты должен быть."Даже пьяный — возможно, более отчетливо, потому что он был пьян, — он мог видеть, что именно так Петрона поступил бы с кем-то, кто стал ему неудобен. Все было аккуратно, Севастократор был далек от любых смущающих вопросов, если предположить, что они когда-либо были заданы. "Что ты собираешься делать?" Сказал Маврос.
  
  Вопрос вывел Криспа из состояния восторженного восхищения умом Петроны. Он попытался направить свои тугодумные мысли вперед. "Полагаю, я найду собственного волшебника", - сказал он наконец.
  
  "Звучит достаточно хорошо", - согласился Маврос. "Что бы ты ни делал, делай это быстро — я не думаю, что Петрона будет долго ждать, а маг, с которым он разговаривал, казался вполне готовым ко всему. Теперь мне нужно возвращаться, пока меня не хватились. Да пребудет с вами Господь с великим и благим умом ". Он подошел, обнял Криспа, затем поспешил прочь.
  
  Крисп смотрел, как он исчезает в темноте, и слушал, как затихают его шаги, пока они не затихли совсем. Он подумал, как ему повезло иметь такого надежного друга в доме Севастократора. Затем он вспомнил, что должен был сделать. - Волшебник, - произнес он вслух, словно напоминая себе. Слегка пошатываясь, он направился к выходу из дворцового квартала.
  
  Он был почти на площади Паламы, прежде чем осознанно задался вопросом, куда идет. Хотя он вообще хорошо знал только одного мага. Он был рад, что не он был тем, кто настроил Трокундоса против себя. В противном случае, подумал он, бывший наставник Анфима по магическому мастерству с большей вероятностью присоединился бы к волшебнику Петроны, чем помогал отбиваться от него.
  
  Трокундос жил на фешенебельной улице недалеко от дворцового квартала. Крисп постучал в его дверь, не заботясь о том, что было далеко за полночь. Он продолжал колотить, пока Трокундос не приоткрыл дверь. В одной руке маг держал лампу, а в другой - совершенно не мистический короткий меч. Он опустил его, когда узнал Криспа. "Клянусь Фосом, уважаемый и выдающийся сэр, вы что, сошли с ума?"
  
  "Нет", - сказал Крисп. Трокундос отшатнулся от винных паров, которые он источал. Он продолжил: "Моя жизнь в опасности. Мне нужен волшебник. Я думал о тебе ".
  
  Трокундос рассмеялся. "Неужели ты в такой опасности, что это не может подождать до утра?"
  
  "Да", - сказал Крисп.
  
  Трокундос высоко поднял лампу и пристально посмотрел на него. "Тебе лучше войти", - сказал он. Когда Крисп вошел внутрь, волшебник повернул голову и позвал: "Прости, Фостина, но, боюсь, у меня дела". Женский голос произнес что-то ворчливое. "Да, я буду вести себя так тихо, как только смогу", - пообещал Трокундус. Криспу он объяснил: "Моя жена. Садись сюда, если хочешь, и расскажи мне об этой твоей опасности."
  
  Крисп встал. К тому времени, как он закончил, Трокундос кивал и потирал подбородок, прикидывая в уме. "Вы нажили могущественного врага, уважаемый и выдающийся сэр. Предположительно, у него на службе будет могущественный и опасный маг. Ты знаешь не больше, чем то, что на тебя собираются напасть?"
  
  "Нет", - сказал Крисп, - "и мне повезло, что я это знаю".
  
  "Так и есть, так и есть, но это усложнит мою задачу, потому что я не смогу защитить ни от каких конкретных заклинаний, но должен буду попытаться защитить тебя от любой магии. Такое растяжение, естественно, ослабит мои собственные усилия, но я сделаю все, что в моих силах. Честь не позволит мне сделать меньше, только не после вашего любезного предупреждения о гневе его Величества. Пройдемте в мой кабинет, если не возражаете."
  
  Помещение, где Трокундос творил свою магию, было наполовину библиотекой, наполовину лавкой ювелира, наполовину гербарием и наполовину зоопарком. Пахло спертым, влажным и довольно зловонным; желудок Криспа скрутило. С мрачной решимостью сдерживая рвоту, он сел напротив Трокундоса, пока волшебник сверялся со своими книгами.
  
  Трокундос захлопнул кодекс, свернул свиток, перевязал его лентой и убрал обратно в ячейку. "Поскольку я не знаю, какую форму примет нападение на тебя, я использую все три царства — животное, растительное и минеральное — для твоей защиты". Он подошел к большой закрытой миске и поднял крышку. "Вот улитка, которую кормят орегано, оберег от отравлений и других вредностей всех видов. Съешь это, если хочешь".
  
  Крисп сглотнул. "Я бы предпочел, чтобы это было обжарено с маслом и чесноком".
  
  "Без сомнения, но приготовленное таким образом, его достоинство направлено только на язык. Делай, как я сейчас говорю: раскрой скорлупу и очисти ее, как будто это сваренное вкрутую яйцо, затем проглоти это существо".
  
  Стараясь не думать о том, что он делает, Крисп подчинился. Улитка была холодной и влажной у него на языке. Он судорожно сглотнул, прежде чем смог понять, какова она на вкус. Давясь, он подумал, защитит ли это его, если его снова вырвет.
  
  "Очень хорошо", - сказал Трокундос, не обращая внимания на его огорчение. "Итак, сок нарцисса или асфодели также поможет тебе. Вот немного, смешанное с медом, чтобы сделать его вкуснее ". Крисп проглотил его. После улитки оно было вкусным. Трокундос продолжал: "Я также заверну высушенную асфодель в чистое полотно и дам тебе. Носи ее рядом со своей кожей; это отпугнет демонов и других злых духов".
  
  "Пусть благой бог дарует, чтобы это было так", - сказал Крисп. Когда Трокундос отдал ему растение, он спрятал его под тунику.
  
  "Минерал, минерал, минерал", - пробормотал Трокундос. Он щелкнул пальцами. "То самое!" Он порылся среди камней на столе рядом со своим столом и вытащил темно-коричневый.
  
  "Здесь у меня есть халцедон, который, если его проткнуть наждачным камнем и повесить на шею, защищен от всех фантастических иллюзий и защищает тело от врагов и их злых козней. Это известно как совет халцедона. Итак, куда делся тот наждак?" Он порылся еще немного, пока, наконец, не нашел твердый камень, который искал.
  
  Он прижал халцедон к столу и начал протыкать его заостренным концом наждачного камня. Работая, он напевал короткую песенку без слов. "Сила, которую мы ищем, заключена в самом халцедоне", - объяснил маг. "Мое заклинание всего лишь для того, чтобы ускорить процесс, который в противном случае был бы скучным в двух смыслах этого слова. А-а, вот и мы!" Он еще немного поработал, чтобы увеличить проделанное отверстие, затем протянул халцедон Криспу. "У тебя есть цепочка, на которой его можно носить?"
  
  "Да". Крисп снял через голову цепочку, на которой он носил золотую монету, подаренную ему Омуртагом.
  
  Трокундос уставился на монету, блеснувшую в свете лампы. "Боже мой", - медленно произнес он. "Какую компанию составит мой маленький камешек". Казалось, он собирался спросить Криспа о золотой монете, затем покачал головой. "Сейчас нет времени на мое любопытство. Пусть камень, растение и улитка оберегают тебя, вот и все".
  
  "Спасибо". Крисп надел камень на цепочку, закрыл защелку и надел цепочку обратно на шею. "Итак, что я тебе должен за твои услуги?"
  
  "Ни копейки, учитывая, что меня, скорее всего, не было бы здесь, чтобы оказывать эти услуги, если бы вы не предупредили меня, что город будет нездоровым в течение нескольких недель. Нет, я настаиваю — это не разорит меня, уверяю вас ".
  
  "Спасибо", - повторил Крисп, кланяясь. "Мне лучше вернуться в императорскую резиденцию". Он повернулся, чтобы уйти, но тут ему в голову пришла другая мысль. "Не то чтобы я перестал доверять твоим чарам, но могу ли я что-нибудь сделать, чтобы они действовали еще лучше?" Он надеялся, что вопрос не оскорбит Трокундоса.
  
  Очевидно, этого не произошло, потому что маг быстро ответил. "Молись. Господь с великим и благим умом противостоит всем злым попыткам и вполне может услышать твои искренние слова и даровать тебе свою защиту. Молитва священника за вас также может принести какую-то пользу; поскольку святые люди Фоса поклялись не допускать зла, добрый бог, естественно, высоко ценит их ".
  
  "Я сделаю обе эти вещи", - пообещал Крисп. Как только он сможет, подумал он с подогретой вином интенсивностью, он увидит Гнатия и попросит его молитв; кто может быть святее вселенского патриарха?
  
  "Хорошо. Я тоже буду молиться за тебя", - сказал Трокундос. Он широко зевнул. Был ли это настоящий зевок или намек, Крисп понял, что пора уходить. Он в последний раз поблагодарил волшебника и откланялся. Рассвет уже начал окрашивать розовым небо на востоке. Крисп пробормотал две молитвы Фосу, одну о своей собственной безопасности, а другую о том, чтобы Анфим проспал допоздна.
  
  "Прошлой ночью ты был занятым парнем", - лукаво заметил Анфим, когда Крисп поднял мантию для его одобрения. Император проспал допоздна, но недостаточно. У Криспа разболелась голова. Антимий продолжал: "Тебя не было в твоей комнате, когда я вернулся. Ты ушел с одной из девиц? Она была хорошей?"
  
  Не глядя в ее сторону, Крисп почувствовал, что Дара внимательно прислушивается к его ответу. "Не девка, ваше величество", - сказал он. "Старый друг пришел заплатить мне по ставке, которую он задолжал, а потом мы с ним пошли и еще немного выпили".
  
  "Тебе следовало сказать мне об этом перед уходом", - сказал Император. "Если уж на то пошло, ты мог бы привести своего друга. Кто знает? Он мог бы оживить ситуацию".
  
  "Да, ваше величество. Извините, ваше величество". Крисп облачил Анфима в мантию, затем подошел к шкафу, чтобы достать красные сапоги своего хозяина.
  
  Когда он повернулся, он мельком увидел Дару. Он надеялся, что "он и я" успокоили ее разум. Преимущество этого заключалось в том, что это было правдой хотя бы отчасти; если она проверит, то наверняка найдет кого-нибудь, кто видел его с Мавросом. Он надеялся, что она это сделает. Если она думала, что он предает ее, ей достаточно было поговорить с Анфимом, чтобы уничтожить его. Ему не нравилось быть таким уязвимым перед ней. Может быть, ему следовало побеспокоиться об этом больше, прежде чем лечь с ней в постель, подумал он. Теперь было уже слишком поздно.
  
  Анфим отправился в Амфитеатр, как только позавтракал. Крисп ненадолго задержался в императорской резиденции, затем направился в особняк патриарха. Гнатий проживал в северной части города Видессос, в тени Высокого Храма.
  
  "Ты кто... ?" - надменно спросил младший жрец у двери, глядя на Криспа свысока.
  
  "Я вестиарий его Императорского Величества Анфима III, автократора видессиан. Я хотел бы немедленно поговорить с вселенским патриархом". Он скрестил руки на груди и ждал. Он надеялся, что его слова прозвучали высокомерно, а не встревоженно; только Петрона и его маг знали, когда они начнут атаку. Ему могли понадобиться молитвы Гнатия прямо сейчас.
  
  Должно быть, он взял правильный тон — священник сдулся. "Да, э-э, уважаемый, э-э, выдающийся сэр—"
  
  "Уважаемый и выдающийся", - отрезал Крисп.
  
  "Да, да, конечно; мои извинения. Святейший отец в своем кабинете. Пройдите сюда, пожалуйста". Нервно болтая и кланяясь через каждые несколько шагов, священник повел его через особняк.
  
  Произведения искусства на стенах и в нишах были такими же прекрасными, как и в императорской резиденции, но Крисп едва ли обратил на них внимание.
  
  Он следовал по пятам за своим проводником, желая, чтобы тот двигался быстрее.
  
  Гнатий, хмурясь, оторвал взгляд от кодекса на своем столе: "Черт возьми, Бадуриос, я же говорил тебе, что не хотел, чтобы меня беспокоили этим утром". Затем он увидел, кто стоит за младшим жрецом, и плавно поднялся со стула. "Конечно, я всегда рад сделать исключение для тебя, Крисп. Садись сюда, если хочешь. Не возьмешь ли вина?"
  
  "Нет, благодарю вас, святейший сэр", - сказал Крисп, сжалившись над его похмельем. "Могу я все же попросить вас об уединении?"
  
  "Тебе нужно только протянуть руку назад и закрыть вон ту прочную дверь", - сказал Гнатий. Крисп сделал, как он предложил. Патриарх наклонился вперед через разделявший их стол. "Вы возбудили мое любопытство, уважаемый и выдающийся сэр. Теперь, наедине, что вам нужно?"
  
  "Твоими молитвами, святейший отец, ибо я обнаружил, что нахожусь в опасности магического нападения". Когда он начал объяснять Гнатиосу, он понял, что приход сюда был ошибкой, большой ошибкой. Его желудок скрутило узлом не только от похмелья. Патриарх не только принадлежал к фракции Петроны, он был двоюродным братом Севастократора. Крисп не мог даже сказать ему, кто принес известие об опасности для него, поскольку это могло подвергнуть Мавроса риску. Таким образом, он знал, что его история хромает, когда она выходит наружу. Гнатий не подал виду, что заметил. "Конечно, я буду молиться за вас, уважаемый и выдающийся сэр", - сказал он проникновенно. "Если ты назовешь мне имя человека, который так храбро донес до меня весть об этом заговоре против тебя, я тоже буду молиться за него. Его мужество не должно остаться незамеченным".
  
  Слова были правильными. Тон был искренним — немного слишком искренним. Внезапно Крисп был уверен, что, если он допустит, чтобы имя Мавроса проскользнуло, патриарх передаст это Петроне так быстро, как только сможет. И поэтому он ответил: "Святейший господин, боюсь, я не знаю ее —э-э, его —имени. Он пришел ко мне, потому что, по его словам, ему невыносимо видеть, как его хозяин несправедливо обращается со мной. Я даже не знаю, кто ее —его— хозяин ". Если повезет, эти фальшивые промахи не позволят Гнатиосу догадаться, как много знал Крисп и откуда он это узнал.
  
  "Вы будете в моих мыслях и молитвах еще некоторое время", - сказал патриарх.
  
  Да, но как? Крисп удивился. "Благодарю вас, святой отец. Вы очень добры", - сказал он. Он поклонился и вышел, размышляя, что делать дальше. Нырнув в винную лавку в нескольких домах вниз по улице от патриаршего особняка, он позволил себе поразмыслить над тем, чтобы сесть. Он подозревал, что молитвы Гнатия будут направлены не на сохранение его здоровья. Кто же тогда мог заступиться за него перед Фосом? Пока он сидел и размышлял об этом, мимо винной лавки пробежал священник. Так близко к Высокому Храму синие одежды были обычным явлением, как блохи, но парень казался знакомым. Через мгновение Крисп узнал его: Бадуриос, привратник Гнатиоса. Куда он так спешил? Бросив на стол пару медяков за довольно черствый пирог, который он съел, Крисп проскользнул за ним, чтобы выяснить.
  
  Следовать за Бадуриосом было легко; казалось, он не представлял, что его могут преследовать. Вскоре его цель стала очевидной: гавань. Что означало, Крисп был уверен, что как только он преодолеет Перегон Скота, Петрона узнает, что его планы больше не скрываются от намеченной жертвы.
  
  А это, в свою очередь, означало, что у Криспа наверняка было очень мало времени. Это также означало, что все, что он подозревал о Гнатиосе, было правдой, и даже больше. Но это, на данный момент, было второстепенным вопросом. Сквозь свою мантию Крисп коснулся халцедонового амулета, подаренного ему Трокундосом. Маг сказал, что амулета, асфодели и сырой улитки самих по себе недостаточно, чтобы полностью защитить его.
  
  Он направился обратно к Высокому Храму, намереваясь попросить первого попавшегося жреца умолять Фоса защитить его. Большинство синих мантий были прекрасными людьми; он был готов поставить на того, кого выберут наугад. Затем ему пришла в голову идея получше. Аббат Пирр уже дважды касался его жизни. И Пирр не только был особенно святым, он также был обязан относиться к Криспу как к собственному сыну. Крисп обернулся, злясь на себя за то, что не подумал о Пирре раньше. Монастырь, посвященный памяти святого Скириоса, находился — в той стороне. Крисп направился к нему быстрее, чем Бадуриос направился к гавани.
  
  Привратник заставил его подождать снаружи монастыря. "Братья только что начали свою полуденную молитву. Их нельзя беспокоить ни по какой причине".
  
  Крисп барабанил пальцами по стене, пока монахи не начали выходить из храма на территорию монастыря. Привратник посторонился, пропуская его. Их бритые головы и одинаковые одеяния придавали монахам немалое сходство, но высокая, худощавая, прямая фигура Пирра выделялась среди них.
  
  "Святой сэр! Аббат Пирр!" Крисп позвал. Все это время он продолжал ожидать, что заклинание от мага Петроны разнесет его в пыль. Вынужденная задержка, пока монахи молились, могла дать волшебнику достаточно времени для нанесения удара.
  
  Пирр обернулся, разглядывая прекрасное одеяние Криспа, так непохожее на простую синюю шерстяную одежду, которую он носил. В глазах настоятеля вспыхнуло презрение. Затем он узнал Криспа. Его лицо изменилось — немного. "Я не видел тебя некоторое время", - сказал он. "Я так понял, что разгульная жизнь во дворцах была тебе больше по душе, чем та, которой мы живем здесь".
  
  Крисп почувствовал, что краснеет, тем более что в словах Пирра было много правды. Он сказал: "Святой отец, мне нужна твоя помощь", - и стал ждать, что предпримет аббат. Если бы Пирр хотел только наброситься на него, он бы пошел и нашел другого священника, и быстро.
  
  Но аббат сдержался. Крисп увидел, что тот не забыл ту странную ночь, когда Крисп впервые пришел в монастырь святого Скириоса. "Фос велит нам помогать всем людям, чтобы они могли познать добро", - медленно произнес Пирр. "Пойдем в мой кабинет; расскажи мне о своей нужде".
  
  "Благодарю тебя, святой отец", - выдохнул Крисп. Он последовал за настоятелем по узким, тускло освещенным коридорам монастыря. Он понял, что однажды уже проходил этим путем, но тогда был слишком ошеломлен, чтобы обращать особое внимание на окружающую обстановку.
  
  Кабинет, который он помнил. Как и у Пирра, он был скромным и жестким и служил своей цели без излишеств. Аббат указал Криспу на табурет без подушек, сам взгромоздился на другой и наклонился вперед, как бородатая хищная птица. "Что это за помощь, в которой, как ты говоришь, ты нуждаешься? Я бы подумал, что тебе, скорее всего, следовало бы в эти дни обратиться к Гнатиосу, поскольку он считает большинство грехов незначительными."
  
  Пирр был не из тех, кто все упрощает, подумал Крисп. Но когда он ответил: "Гнатий не стал бы помогать мне, потому что человек, от которого мне нужна помощь, - Севастократор Петрона". Он знал, что привлек внимание настоятеля.
  
  "Как ты поссорился с Петроной?" Спросил Пирр. "Осмелился ли ты намекнуть императору, что его время могло бы быть лучше потрачено на выполнение государственных обязанностей, чем на распутство, в котором он сейчас погряз при попустительстве своего дяди?"
  
  "Что-то вроде этого", - сказал Крисп; он действительно пытался заставить Анфима сделать больше для управления Империей. "И из-за этого, святой отец, Севастократор, хотя сейчас и находится за пределами города в походе, стремится убить меня с помощью колдовства. Мне сказали, что молитвы священника могут помочь притупить силу магии. Ты помолишься о моей защите, святой отец?"
  
  "Клянусь благим богом, я сделаю это!" Пирр вскочил на ноги и схватил Криспа за руку. "Пойдем со мной к алтарю, Крисп, и тоже вознеси свои молитвы".
  
  Алтарь монастырского храма был сделан не из серебра, золота, слоновой кости и драгоценных камней, как в Высоком Храме. Он был из простого дерева, как и подобало простоте монашеской жизни. Пирр и Крисп плюнули на пол перед ним в ритуальном неприятии темного бога Скотоса, вечного соперника Фоса. Затем они подняли руки к небесам и вместе произнесли символ веры: "Мы благословляем тебя, Фос, Господь с великим и благим разумом, по твоей милости наш защитник, заранее следящий за тем, чтобы великое испытание жизни было решено в нашу пользу".
  
  Крисп продолжал молиться в тишине. Пирр, более привыкший излагать свои мысли вслух, продолжал говорить после того, как символ веры был прочитан: "Фос, я умоляю тебя защитить этого честного молодого человека от зла, которое приближается к нему. Пусть он пройдет через это в безопасности и праведности, как он прошел через беззаконие дворцов. Я молюсь за него, как молился бы за своего собственного сына ". На мгновение его глаза встретились с глазами Криспа. Да, он вспомнил ту первую ночь, когда Крисп пришел в монастырь.
  
  "Спасет ли меня твоя молитва, святой отец?" Спросил Крисп, когда настоятель опустил руки.
  
  "Такова воля Фоса", - ответил Пирр, - "и зависит от того, каким должно быть твое будущее, а также, я не стану отрицать, от силы колдовства, направленного против тебя. Хотя Фос в конце концов победит Скотоса, темный бог все еще свободно разгуливает по миру. Я молился. Внутри себя я все еще молюсь. Пусть этого будет достаточно, этого и любых других оберегов, которые у вас есть ".
  
  Пирр был недалек, но в то же время прямодушен: он не стал бы обещать того, чего не мог выполнить. В любое другое время Крисп только одобрил бы это. Теперь, подумал он, успокаивающая ложь могла бы показаться очень приятной. Он поблагодарил настоятеля, опустил золотую монету в монастырскую копилку для пожертвований и отправился обратно во дворцы.
  
  Остаток дня он провел в раздраженном ожидании. Если волшебник собирался нанести удар, он хотел, чтобы тот нанес удар и сделал это. Гадать, сможет ли он выдержать атаку, казалось труднее, чем ждать, когда она последует.
  
  В тот вечер, когда он нес ужин для Анфимоса и Дары, его желание исполнилось. И, как это часто бывает в таких случаях, он пожалел, что вообще его загадал. Он как раз опускал широкий серебряный поднос со своего плеча на стол, за которым император и
  
  Императрица села, когда сила внезапно покинула его тело, как вино, льющееся из кувшина. Внезапно поднос, казалось, потяжелел на тонны. Несмотря на его отчаянную хватку, он упал на пол. Анфимос и Дара оба подпрыгнули; Императрица взвизгнула. "Это было не очень хорошо, Крисп", - сказал Анфимос, приложив палец к своему носу. "Даже если вы считаете, что еда невкусная, вы должны дать нам возможность ею полакомиться".
  
  Крисп попытался ответить, но изо рта у него вырвался лишь хрип; он был недостаточно силен, чтобы заставить свой язык произнести слова. Когда Дара начала спрашивать: "С тобой все в порядке?" ноги подкосились, и он безвольно сполз на грязные остатки принесенного им ужина.
  
  По счастливой случайности, он приземлился головой набок. Это позволило ему продолжать дышать. Если бы он упал лицом вниз в разлитый суп или подливку, он наверняка утонул бы, потому что не смог бы пошевелиться, чтобы вытереть грязь изо рта и носа.
  
  Он услышал крик Дары. Он не мог видеть ее; его глаза смотрели не в ту сторону, и он не мог ими пошевелить. Каждый вдох был отдельной борьбой за воздух. Его сердце неуверенно заколотилось в груди.
  
  Анфим наклонился рядом с ним и перевернул его на спину. Дышать стало немного легче. "Что случилось, Крисп?" Император требовательно посмотрел на него сверху вниз. Привлеченные грохотом упавшего подноса и криком Дары, слуги вбежали в столовую. "У него что-то вроде припадка, бедняга", - сказал им Анфим.
  
  Барсим сказал: "Давай отнесем его в постель. Вот, Тировизий, помоги мне вытащить его из этой грязи". Кряхтя, два евнуха оттащили Криспа от разлитой еды. Барсим щелкнул языком между зубами. "С другой стороны, нам лучше привести его в порядок, прежде чем укладывать в постель. Мы просто сначала вынесем его в коридор". Словно он был мешком с чечевицей, они оттащили его от стола и вывели из столовой.
  
  "Опусти его на минутку", - сказал Тировизий. Барсим помог поставить Криспа на мраморный пол. Тировизий вернулся в столовую. "Ваши величества, прошу прощения за беспокойство. Уверяю вас, кто-нибудь сейчас придет, чтобы убрать то, что, к сожалению, было пролито, и подать вам свежее блюдо".
  
  Если бы он мог, Крисп бы захихикал. Так жаль, что вестиарий превратился в кашицу прямо у вас на глазах, ваши Величества. Свежее блюдо будет подано прямо сейчас, так что не беспокойтесь об этом. Но если бы кто-то другой пострадал таким же образом, он знал, что тоже постарался бы, чтобы все прошло гладко. Так устроена жизнь во дворцах.
  
  "Крисп, ты меня слышишь? Ты меня понимаешь?" Спросил Барсим. Хотя ответ на оба вопроса был "да", Крисп не мог его дать. Он мог только смотреть на Барсима. Гладкое лицо евнуха вытянулось в раздумье. "Если ты понимаешь, можешь ли ты моргнуть глазами?"
  
  Усилие было похоже на подъем валуна размером с него самого, но Криспу удалось закрыть веки. Мир стал пугающе темным. Пот выступил у него на лице, пока он пытался снова открыть глаза. Наконец ему это удалось. Он чувствовал себя таким измотанным, как будто за один день собрали сотню урожаев.
  
  "Значит, он в здравом уме", - сказал Тировизий. "Да". Барсим положил прохладную руку на лоб Криспа. "Я бы сказал, лихорадки нет. С божьей помощью нам не нужно бояться заразиться — что бы это ни было ". Управляющий расстегнул мантию Криспа и высвободил из нее его руки, как будто он был куклой. "Принеси воды и полотенец, если не возражаешь, Тировиц. Мы вымоем его, уложим в постель и посмотрим, станет ли ему лучше".
  
  "Да, что еще мы можем сделать?" Сандалии Тировица зашлепали по коридору.
  
  Барсим присел на корточки, изучая Криспа. Наблюдая за ним в ответ, Крисп осознал, насколько он беспомощен. Малейшее запомнившееся пренебрежение, любая обида, которую евнух все еще испытывал из-за того, что его обошли вниманием ради целого человека, и магия Петроны восторжествует, даже если она не совсем убила его сразу.
  
  Вернулся Тировиц, ставя ведро рядом с головой Криспа. Не говоря ни слова, два евнуха принялись за работу. Вода была холодной. Крисп обнаружил, что дрожит. Движения, не находящиеся под его сознательным контролем, казалось, в какой-то мере выполнялись. Но этого мигания было достаточно, чтобы вымотать его; он и пальцем не смог бы пошевелить, чтобы спасти свою душу от льда Скотоса.
  
  Евнухи потащили его по коридору в комнату, которая когда-то принадлежала Скомбросу. "Раз, два..." — сказал Барсим. На "три" они с Тировицем подняли Криспа и положили его на кровать.
  
  Крисп уставился в потолок; у него не было другого выбора. Если это было то, что магия Севастократора сотворила с ним, пока он был защищен, он задавался вопросом, что бы с ним стало без защиты. Примерно то же самое, как он предположил, случилось с быком, когда парень на бойне ударил его молотком между глаз. Он упал бы замертво, и все было бы кончено.
  
  Барсимес вернулся немного позже с широкой плоской сковородой. Так нежно, как только мог, он провел ею под ягодицами Криспа. "Ты не захочешь испачкать простыни", - заметил он. Крисп изо всех сил постарался изобразить на своем безучастном лице выражение благодарности. Это ему не пришло в голову. Многое из того, что он совершенно не способен позаботиться о себе, не приходило ему в голову. За ужасно долгое, ужасно медленное течение того лета и осени он узнал обо всех них.
  
  Дворцовые евнухи сохранили ему жизнь. Они заботились о членах императорской семьи на всех этапах жизни. Иногда они обращались с Криспом как с младенцем, иногда как с дряхлым стариком. Лонгинос поддерживал его в вертикальном положении, пока Барсим массировал ему горло, заставляя глотать бульон по ложке за раз. Он наблюдал, как худеет день ото дня.
  
  Врачи тыкали в него пальцами и ушли, качая головами. Анфим приказал священнику-целителю прийти к нему. Священник впал в транс, но очнулся от него сбитый с толку и побежденный. "Мне жаль, ваше величество, но у болезни нет причины, на которую мог бы повлиять мой талант", - сказал он Автократору.
  
  Это было всего через несколько дней после того, как Крисп был поражен. В течение этих первых нескольких дней и некоторое время после этого Анфим постоянно находился в своей комнате, постоянно делая евнухам предложения по поводу ухода за ним. Некоторые предложения были хорошими; он убедил евнухов периодически переворачивать Криспа с боку на бок, чтобы замедлить появление пролежней. Но когда Крисп не выказал никаких признаков того, что собирается вскочить на ноги и приступить к своим обязанностям как ни в чем не бывало, император начал терять интерес не столько к нему, сколько к его делу, и навещал его все реже и реже.
  
  Хотя он и не вскочил на ноги, Крисп очень медленно начал поправляться. Если бы он оставался таким же слабым и вялым, каким был, когда магия уложила его на дно, он, вероятно, умер бы от медленного голода или от скопления жидкости в его вялых легких. Вехи, которых он достиг, были незначительными, поначалу такими незначительными, что он сам едва замечал их, ибо кто обращает внимание на то, чтобы иметь возможность моргать или кашлять? Однако от моргания и кашля он перешел к самостоятельному глотанию, а затем, еще позже, к пережевыванию мягкой пищи.
  
  Он все еще не мог говорить. Для этого требовался более тонкий контроль, чем тот, на который пока были способны его мышцы. Возможность снова улыбаться и хмуриться казалась ему такой же ценной. Младенцы больше не давали людям понять, что они чувствуют.
  
  Крисп особенно ценил возвращение выразительности своему лицу, когда его навещала Дара. Она не часто заходила в его комнату, конечно, не так часто, как Анфимос после того, как его уложили на дно, но когда Анфимос терял к нему интерес, потому что его состояние менялось так медленно, Дара продолжала возвращаться.
  
  Время от времени она брала миску и ложку у одного из евнухов, подкладывала Криспу подушки и кормила его едой. Барсим, Тировиц, Лонгинос и остальные камергеры были мягче и аккуратнее, чем она. Криспу было все равно. Он был частью их долга; она помогла ему только потому, что хотела. Возможность улыбнуться ей в ответ дала ей понять, что он это понимает.
  
  Хотя он не мог ответить, она разговаривала с ним во время своего визита. Он узнавал дворцовые сплетни, а также обрывки того, что происходило в большом мире. Петрона, как он узнал, продвигался в удерживаемый Макуранером Васпуракан, но медленно. Прорыва, наступления на Машиз, о котором мечтал Севастократор, нигде не было видно. Некоторые из его генералов начали роптать. Одного он даже отправил восвояси — некий Маммианос теперь командовал западными прибрежными низменностями, богатой провинцией, но мирной до тех пор, пока она не превратилась в кладбище для правящего солдата.
  
  Если бы сам Петрона не вернулся из своей западной кампании, Крисп не проронил бы ни слезинки — если бы его состояние позволяло, он, возможно, пустился бы в пляс по комнате. Он надеялся, что с Мавросом все в порядке.
  
  Крисп был не в восторге, узнав, что план Петроны по обращению с Кубратом, похоже, сработал именно так, как предсказывал Севастократор. Наемники-халогаи Арваса в Черной Мантии, напавшие на кубратов с севера, слишком отвлекли их, чтобы совершать какие-либо крупные набеги на Империю.
  
  "Говорят, Маломир может даже потерять свой трон", - сказала Дара Криспу одним теплым летним вечером. Желая услышать больше, он расширил глаза и изо всех сил постарался выглядеть внимательным. Но вместо того, чтобы продолжить о делах кубратов, Дара выглянула в коридор. "Тихо сегодня вечером", - сказала она. В ее глазах отразилась смесь гнева и обиды, смесь, которую Крисп видел там раньше. "Почему не должно быть тихо? Анфим пьянствует с полудня, и одному богу известно, когда он решит почтить нас возвращением. Итак, я не сомневаюсь, что очень многие отправились на поиски собственных удовольствий ". Смех императрицы был полон самоиронии. "И когда ты в таком состоянии, Крисп, я не могу даже этого сделать, не так ли? Я обнаружил, что скучал по тебе больше, чем думал. Разве ты не хотел бы, чтобы мы могли..." голос Дары понизился до хриплого шепота, когда она описывала, что бы она хотела, чтобы они могли сделать. Либо у нее было очень богатое воображение, либо она думала долгое время.
  
  Крисп почувствовал, как в нем поднимается жар, который не имел никакого отношения к погоде. Поднялось и что-то еще; те части его тела, которые не находились под полным сознательным контролем, всегда были менее подвержены магии Петроны, чем остальные.
  
  Дара увидела, что произвели ее слова. Еще раз бросив быстрый взгляд на дверь, она протянула руку и погладила его через постельное белье. "Какой позор тратить это впустую", - сказала она. Она встала и поспешила из комнаты.
  
  Когда она вернулась, то задула лампы. Она снова вышла наружу, заглянула внутрь и кивнула. "Достаточно темно", - услышал Крисп ее слова. Она подошла к кровати и откинула покрывало. "Дверь в мою спальню закрыта", - прошептала она Криспу. "Любой подумает, что я там. И никто не сможет увидеть здесь из коридора. Так что, если мы будем вести себя тихо..."
  
  Она скинула панталоны. Она не стала снимать платье, но задрала его, чтобы можно было опуститься на Криспа. Она двигалась медленно, чтобы кровать не скрипела. Несмотря на это, он знал, что взорвется слишком рано, чтобы доставить ей удовольствие. Однако он ничего не мог с этим поделать, он думал о создании экстаза.
  
  Внезапно Дара замерла, подавив вздох, который не имел ничего общего со страстью. Крисп услышал стук сандалий в коридоре. Тировиц прошел мимо двери. Дара начала соскальзывать, но от этого движения каркас кровати застонал. Она снова замерла. Крисп вообще не мог пошевелиться, но почувствовал, как сжимается внутри нее, когда страх пересилил вожделение.
  
  Евнух даже не заглянул внутрь, продолжая идти. Дара и Крисп стояли неподвижно, пока он не вернулся, хрустя яблоком. Он снова не обратил внимания на темный дверной проем. Звук его шагов и жевания затих.
  
  Когда все снова стихло, Дара все-таки встала с кровати. Она снова укрыла Криспа. Белье зашуршало по ее коже, когда она натянула панталоны на ноги. "Прости", - прошептала она. "Это была плохая идея". Она ускользнула. На этот раз она не вернулась.
  
  Слишком поздно, Крисп снова возбудился, и ничего не мог с этим поделать. Действительно, плохая идея, подумал он, более чем немного раздраженный. Она оставила всех неудовлетворенными.
  
  Лето продолжалось. Однажды утром Крисп проснулся на животе. Какое-то мгновение он не придавал этому значения. Затем он понял, что перевернулся во сне. Он снова попытался откатиться назад и преуспел после усилия, которое заставило его тяжело дышать.
  
  Вскоре после этого к нему вернулась речь, сначала в виде хриплого шепота, затем, мало-помалу, интонации, которые звучали больше так, как, по его воспоминаниям, он должен был. Когда контроль медленно вернулся к его рукам и ногам, он сел в кровати, а затем, шатаясь, как любой малыш, встал на свои собственные ноги.
  
  Это заставило Анфима снова обратить на него внимание. "Великолепно", - сказал Автократор. "Рад видеть, что ты идешь на поправку. Я с нетерпением жду, когда ты снова будешь служить мне".
  
  "Я тоже жду этого с нетерпением, ваше величество", - сказал Крисп и поймал себя на том, что говорит искренне. После месяцев вынужденного бездействия он бы с нетерпением ждал долгой, жаркой работы в поле. Нет, подумал он; может быть, на короткий срок. Он действительно с нетерпением ждал возвращения в императорскую спальню, как тогда, когда ее занимал Анфим, так и еще больше, когда его там не было.
  
  Он обнаружил, что слаб и неуклюж, как щенок. Он начал тренироваться. Поначалу малейшего труда было достаточно, чтобы измотать его. Силы постепенно возвращались. За несколько недель до того, как начались осенние дожди, он вернулся к работе. Он купил красивые подарки для камергеров, которые так хорошо и так долго заботились о нем.
  
  "В этом не было необходимости", - сказал Барсим, разворачивая тяжелую золотую цепь. "Облегчение от того, что ты снова на дежурстве и больше не нужно стараться не отставать от его Величества на этих его пирах ..." Евнух покачал головой. Но на его вытянутом лице, обычно кислом, появилась легкая неохотная улыбка. Крисп решил, что потратил свои деньги с умом.
  
  Вскоре он снова подключился к усикам виноградной лозы. Вряд ли в этом была необходимость, потому что первая поступившая новость была у всех на устах: халогаи Арваша в Черной Мантии не только снова разгромили кубратов, но и захватили Плискавос, столицу и единственный настоящий город, которым мог похвастаться Кубрат. "Я слышал, они забрали его с помощью колдовства", - сказал Лонгинос, понизив голос при этом слове и нарисовав знак солнца над своим сердцем.
  
  Простого упоминания о магии было достаточно, чтобы заставить Криспа содрогнуться. Тем не менее, он покачал головой. "Магия плохо работает в бою", - сказал он. "Все слишком взвинчены, чтобы это застряло, по крайней мере, так мне сказали".
  
  "И я", - согласился Лонгинос. "Но я также знаю, что мои источники на севере не лгут". Дворцовые евнухи слышали все и обычно узнавали правду из слухов. Крисп почесал затылок и немного забеспокоился. Он отправил записку Яковизию. Если кто-то действительно знал, что происходит к северу от Парижских гор, то этим человеком был маленький аристократ.
  
  На следующий день один из слуг Яковица принес ответную записку: "Там, наверху, все ушло в лед. Арваш - худший убийца, чем мог мечтать любой из каганов. Может быть, он еще и волшебник. Я не могу придумать другого способа, которым он мог победить так быстро и легко ".
  
  Крисп забеспокоился немного больше, но только на пару дней. Затем он нашел более важный повод для беспокойства. В Видессос, город с западных земель, прибыл гонец с известием, что Петрона находится на пути домой.
  
  Эта новость встревожила и Анфима. "Он будет невыносим", - сказал император, расхаживая взад-вперед на следующее утро, пока Крисп пытался одеть его. "Невозможно, говорю тебе. Он сражался с Макураном все лето и не завоевал двух достойных городов. Он будет унижен и выместит это на мне ".
  
  На тебя? Крисп задумался. Но он придержал язык. С тех пор, как он достаточно оправился, чтобы говорить, он никому не говорил, что Севастократор виноват в его обмороке. У него не было доказательств, кроме слов Мавроса, а Маврос был с Петроной на западе. Но он тренировался усерднее, чем когда-либо, и снова начал работать своим мечом.
  
  Неминуемое возвращение Петроны заставило Анфима начать непрерывный раунд пирушек, как будто он боялся, что у него никогда не будет другого шанса, когда вернется его дядя. Затянувшаяся слабость Криспа давала ему прекрасный повод не сопровождать своего хозяина на кутежи. Как он и надеялся, серебряный колокольчик в его покоях иногда звонил, даже когда Автократор находился вдали от императорской резиденции.
  
  После того опасного фиаско, когда он выздоравливал, Дара меньше рисковала. Чаще всего ее вызывали далеко за полночь, когда можно было рассчитывать, что остальные домочадцы спят. Иногда, однако, она открыто звонила ему ранним вечером, просто ради разговора. Он не возражал; наоборот. Он узнал от Танилис, что разговор тоже был половым актом.
  
  "Как ты думаешь, на что это будет похоже, когда Петрона снова вернется?" Спросила Дара во время одного из таких ранних визитов, за несколько дней до того, как должен был состояться Севастократор.
  
  "Возможно, я не тот, кого следует спрашивать", - осторожно ответил Крисп. "Ты знаешь, что мы с ним не договорились о его кампании. Я могу сказать, что Империя, похоже, не развалилась, пока его не было ". Это было все, на что он был готов пойти. Он не знал, как императрица относилась к Петроне.
  
  Он узнал. "Я бы хотела, чтобы макурани убили его", - сказала она. "Он сделал все, что мог, чтобы Анфим остался сначала мальчиком, а затем сладострастником, чтобы он мог продолжать удерживать всю власть в Империи в своих руках".
  
  Поскольку это было бесспорной правдой, и поскольку Петрона назначил Криспа вестиарием, чтобы лучше контролировать императора, он промолчал.
  
  Вздохнув, Дара продолжила: "Я надеялась, что, когда Петрона уедет из города, Анфим сможет взять себя в руки и действовать так, как подобает Автократору. Но он этого не сделал, не так ли?" Она печально покачала головой. "Полагаю, мне не следовало этого ожидать. Сейчас он такой, каким его сделал дядя".
  
  "Он тоже боится Севастократора", - сказал Крисп. "Это одна из причин, по которой он позволил Петроне отправиться сражаться в западные земли, опасаясь, что тот использовал бы свою армию здесь, в городе, если бы ему помешали".
  
  "Я знала это", - сказала Дара. "Я не знала, что кто-то еще знал. Я думаю, он был прав, что боялся. Если бы Петрона захватил трон, что стало бы с Анфимом, или со мной, или с тобой, если уж на то пошло?"
  
  "Ничего хорошего", - ответил Крисп. Дара не была создана для монастырской жизни — лучшего, на что она могла надеяться, — а Анфимос еще меньше для монастыря. Крисп знал, что ему самому не повезет настолько, чтобы для него сохранили монашескую келью. Он продолжил: "Но у Анфима есть власть отменить все, что делает Севастократор, если только он найдет в себе силы использовать это".
  
  "Если бы только". За словами Дары скрывался целый мир циничных сомнений.
  
  "Но он почти сделал это прошлой весной", - сказал Крисп, только позже подумав, как странно для него было защищать мужа своей любовницы перед ней. "Затем Петрона придумал использовать разбойников Арваша против Кубрата, и это дало Анфиму повод отступить, что он и сделал. Но я не думаю, что иначе он бы это сделал".
  
  "Как ты думаешь, что произошло бы тогда?"
  
  "Проси Господа с великим и благим умом, не меня. Анфим - автократор, да, но Петрона привел все эти войска в город. Они могли повиноваться Анфиму, а могли и нет. Единственные солдаты, которые, я уверен, верны ему, - это халогаи из гвардейского полка, и их было бы недостаточно одних. Может быть, это и к лучшему, что он передумал ".
  
  "Уступив однажды, легче уступить в следующий раз". Дара повернула голову, чтобы автоматически просканировать дверной проем. В ее глазах вспыхнуло озорство; она понизила голос. "Как мне следовало бы знать, и тебе тоже".
  
  Крисп был рад сменить тему. Улыбнувшись вместе с ней, он сказал: "Да, ваше величество, и я рад, что это так". Но он знал, что сначала Дара имела в виду не это, и знал, что она была права.
  
  Он гадал, что потребуется Анфиму, чтобы напрячь спину и в крайнем случае не уступить Петроне. Угроза того, что произойдет что-то худшее, если он уступит, чем если бы он этого не сделал, предположил Крисп, или же ощущение, что ему сойдет с рук неповиновение своему дяде. К сожалению, Крисп понятия не имел, где Анфимос мог придумать что-либо из этого.
  
  Если Петрона не возвращался из Макурана с триумфом, он сделал все возможное, чтобы жители Видессоса об этом не узнали. Он провел два полка суровых на вид войск от Серебряных ворот по Средней улице к дворцовому кварталу, сопровождаемый повозками с добычей и несколькими удрученными макуранскими пленниками, ковыляющими в цепях между конными отрядами своих людей. Он сам возглавил процессию на своем великолепном, но в остальном бесполезном выставочном коне.
  
  Когда солдаты проходили по городу, герольд выкрикнул: "Слава его прославленному Высочеству Севастократору Петроне, бледной смерти макурани! Солнце Фоса сияет через него, победителя Артаза и Ханзита, Фиса, Бардаа и Закона!"
  
  "Слава!" - закричали солдаты. Судя по тому, как они кричали, а герольд провозглашал названия мест, захваченных Петроной, любой, кто не знал их лучше, принял бы их за большие города, а не за деревушки Васпураканера, которые, сложенные вместе, могли бы дать город ненамного меньше, скажем, Имброса или Опсикиона.
  
  И, хотя солнце Фоса, возможно, и светило сквозь Петрону, оно не могло пробиться сквозь густые серые тучи, нависшие над городом Видессос. Парад Севастократора промок под дождем. Некоторые видессиане стояли под зонтиками, навесами и колоннадами, чтобы подбодрить солдат Петроны. Другие оставались по домам.
  
  Крисп надел широкополую шляпу из плетеной соломы, чтобы защититься от сильного дождя, когда наблюдал, как Петрона распускает своих солдат по казармам, как только они пересекают площадь Паламы . и убрался с глаз общественности. Затем Севастократор, с бороды которого стекала холодная вода, пустил своего коня медленной рысью — единственным видом, которым обладало животное, — и поскакал к своему жилищу в здании, где располагался Большой зал суда. Анфим принял Петрону на следующий день. По предложению Криспа он сделал это в Большом зале суда. Восседая на троне, облаченный во все великолепные императорские регалии, в окружении камергеров, придворных и гвардейцев-халогаев, выстроившихся со всех сторон, Автократор с застывшим лицом смотрел, как Петрона идет к нему по длинному проходу.
  
  Как того требовал обычай, Петрона остановился примерно в десяти футах от основания трона. Он опустился на колени, а затем на живот в полной проскинезии перед своим племянником. Когда он начал спускаться, он заметил Криспа, который стоял справа от императора. Его глаза расширились, совсем чуть-чуть. Губы Криспа изогнулись, обнажив зубы, что не было улыбкой.
  
  Петрона сохранял контроль над своим голосом. "Ваше величество", - сказал он, уткнувшись лицом в мраморный пол.
  
  "Встань", - ответил Анфим на секунду позже, чем мог бы: тонкий намек на то, что Петрона не пользовался его полным расположением, но который не смог бы не заметить ни один придворный.
  
  Петрона тоже не мог не заметить этого, но не подал никакого знака, поднимаясь на ноги. Он также не подал никакого знака, что ему не удалось выполнить все, на что он надеялся на западе. "Ваше величество, достигнуто многообещающее начало борьбы с тщеславными последователями Четырех Пророков", - объявил он. "Когда погода позволит нам возобновить кампанию следующей весной, несомненно, последуют еще более грандиозные победы".
  
  Стоя рядом с Анфимом, Крисп напрягся. Он не думал, что Севастократор так смело попытается заявить о своей неудаче и продолжать, как будто ничего не произошло. Шепот, пробежавший по Огромному залу суда, тихий, как летний ветерок по листьям, говорил о том же. Но пока Анфим восседал на императорском троне, Петрона на самом деле управлял Империей более десяти лет. Как бы Автократор отреагировал сейчас?
  
  Даже Крисп не знал. Древняя придворная формальность заставляла его голову оставаться неподвижной, но его взгляд скользнул к Анфиму. Император снова заколебался, на этот раз, Крисп был уверен, не для того, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, а потому, что не был уверен, что сказать. Наконец он ответил: "До предвыборной кампании следующего года еще далеко. Между этим моментом и тем мы решим, каким образом следует
  
  Петрона поклонился. "Как пожелает ваше величество, конечно". Криспу захотелось зааплодировать. Несмотря на всю его поддержку и на все, что, как он знал, дала Дара, даже заставить Анфима тянуть время было победой.
  
  Остальные придворные тоже это почувствовали. Снова послышался тихий шепот. Петрона отошел от императорского трона, кланяясь каждые несколько шагов, пока не отошел достаточно далеко, чтобы повернуться и уйти. Но когда он выходил из Большого зала суда, у него не было вида побежденного человека.
  
  Крисп покачал головой. "Пожалуйста, передайте мои сожаления его Императорскому Высочеству, превосходному Эроулосу. Я болел почти все лето и, боюсь, слишком слаб, чтобы добраться до жилища Севастократора." Это был самый вежливый способ, который он смог найти, чтобы сказать, что он недостаточно доверяет Петроне, чтобы навестить его.
  
  "Я передам твои слова моему хозяину", - серьезно сказал Эроулос. Крисп задумался, какую роль управляющий Петроны сыграл в колдовском покушении на его жизнь. Ему нравился Эроулос, и он думал, что Эроулосу он нравится. Но Эроулос был человеком Петроны, верным Севастократору. Фракции затрудняли дружбу.
  
  Петрона не соизволил приехать в императорскую резиденцию, чтобы навестить Криспа. Тем не менее, он часто бывал там, пытаясь уговорить своего племянника позволить ему продолжить войну против Макурана. Всякий раз, когда он видел Криспа, он смотрел сквозь него, как будто того не существовало.
  
  Несмотря на все уговоры Криспа, он мог сказать, что Анфим колеблется. Анфим гораздо больше привык слушать Петрону, чем Криспа ... а Петрона командовал своими армиями. Мрачный Крисп приготовился к очередному поражению и задумался, сохранит ли он свой пост.
  
  Затем, с большой задержкой из-за отвратительной зимней погоды, известие достигло Видесса, города, расположенного на границе с Кубратом. Банды халогаев Арваса в Черной Мантии пересекли границу в нескольких местах, разграбили деревни на видессианской земле, вырезали их жителей и отступили.
  
  Крисп убедился, что Анфим прочитал отчеты, в которых в зловещих подробностях описывалась резня жителей деревни. "Это ужасно!" - воскликнул Император, и в его голосе прозвучало более чем легкое отвращение. Он отодвинул пергаменты в сторону.
  
  "Так оно и есть, ваше величество", - сказал Крисп. "Эти северяне кажутся еще более злобными, чем кубраты".
  
  "Они, конечно, знают". С каким-то ужасным восхищением Анфим взял отчеты и перечитал их. Он содрогнулся и отбросил их. "Судя по всему, они могли выполнять работу Скотоса".
  
  Крисп кивнул. "Хорошо сказано, ваше величество. Похоже, они убивают просто ради развлечения, не так ли? И вспомни, если хочешь, по чьему совету ты сделал этих мясников соседями Империи. Также помни, кто хочет, чтобы ты продолжал игнорировать их, чтобы он мог продолжать свою бессмысленную войну с Макураном."
  
  "Однажды нам придется найти тебе жену, Крисп", - сказал Анфим с сухим смешком. "Это было одно из самых приятных "Я же тебе говорил", которые я когда-либо слышал". Крисп послушно улыбнулся, подумав, что не в характере Автократора долго оставаться серьезным по какому-либо поводу. Но Анфим был серьезен. На следующий день Петрона пришел поговорить о кампании, которую он планировал на западе. Анфим молча передал ему депеши с северной границы. "Прискорбно, да, но что с ними?" Сказал Петрона, закончив читать. "По природе вещей, у нас всегда будут варвары на этой границе, а варвары, будучи варварами, время от времени будут нас зондировать".
  
  "Именно так", - сказал Анфим. "И когда они начнут расследование, они должны столкнуться с солдатами, а не найти их всех далеко на западе. Дядя, я запрещаю тебе нападать на Макуран, пока эти твои новые варвары не узнают, что мы ответим на их набеги и сможем держать их в узде."
  
  Выйдя в коридор, Крисп издал длинный, низкий, тихий свист. Это были более сильные выражения, чем он когда-либо ожидал, что Анфим обратится к Петроне. Он с новым энтузиазмом принялся вытирать пыль тряпкой. "Вы запрещаете мне, ваше величество?" В голосе Петроны звучал тон, который Крисп слышал раньше, взрослого мужчины, разговаривающего с безбородым юнцом.
  
  Обычно Анфим либо не замечал этого, либо не обращал на это внимания. На этот раз это, должно быть, задело. "Да, клянусь благим богом, я запрещаю тебе, дядя", - огрызнулся он в ответ. "Я Автократор, и я высказался. Ты предлагаешь ослушаться моего прямого приказа?"
  
  Крисп ждал, что Петрона попытается развеселить его, как он делал это так часто. Но Севастократор только сказал: "Я всегда буду повиноваться вам, ваше величество, до тех пор, пока вы Император". Ножки его стула заскрипели по полированному мрамору, когда он поднимался. "А теперь, если вы меня извините, у меня есть другие дела, которыми нужно заняться".
  
  Петрона прошел мимо Криспа, как будто его здесь не было; если бы он стоял посреди коридора, он подозревал, что Севастократор скорее перешагнул бы через него, чем свернул в сторону. Пару минут спустя Анфим вышел из комнаты, где он встречался с Петроной. Самым неприличным жестом он вытер лоб рукавом.
  
  "Фух!" - сказал он. "Противостоять моему дяде - чертовски тяжелая работа, но, клянусь Фосом, я это сделал! Он сказал, что подчинится ". В его голосе звучала гордость за себя. Крисп не винил его.
  
  Будучи тем, кем он был, Анфим отпраздновал то, что он считал своей победой над Петроной, кувшином вина, а затем еще одним. Подкрепившись таким образом, он отправился на вечер веселья, таща с собой Криспа.
  
  Крисп не хотел веселиться. Чем больше он вслушивался в слова Петроны в своем сознании, тем меньше они казались обещанием повиноваться. Ему не составило труда избежать кутежа; в один из редких случаев с тех пор, как Крисп его знал, Анфим напился до бесчувствия. Крисп сбежал с пира и поспешил обратно в императорскую резиденцию.
  
  Увидев свет под закрытой дверью спальни, которой пользовались император и императрица, он тихо постучал в дверь. Дара открыла ее мгновение спустя. Она улыбнулась. "Ты становишься смелым", - сказала она. "Хорошо". Она прижалась к нему и подняла лицо для поцелуя.
  
  Он с радостью отдал его, но затем отступил от нее. "Скажи мне, что ты об этом думаешь", - сказал он и повторил разговор Анфима с Петроной так точно, как только мог.
  
  К тому времени, как он закончил, выражение лица Дары сменилось с заискивающего на обеспокоенное. "Он будет подчиняться, пока Анфим император, он сказал? Что произойдет, если Анфим больше не будет императором?"
  
  "Это именно то, о чем я подумал", - сказал Крисп. "Я хотел убедиться, что мне не померещилось. Если Петрона хочет свергнуть Автократора, для него это не должно быть трудно. Большинство солдат и почти все высшие офицеры рассчитывают на него, а не на Анфима. Однако до сих пор он этого не хотел ".
  
  "Зачем ему было беспокоиться?" Сказала Дара. "Анфим всегда был достаточно уступчив, чтобы удовлетворить его — до сих пор, как ты говоришь. Как мы собираемся остановить его?" Ее беспокойство быстро перерастало в страх.
  
  "Мы должны убедить Анфима, что его дядя не отступил так просто", - сказал Крисп. "Мы должны быть в состоянии справиться с этим, тем более что я уверен, что это правда. И если мы сделаем— - Он сделал паузу, напряженно размышляя. "Как это звучит ... ?"
  
  Нахмурившись, Дара выслушала то, что он предложил. В какой-то момент он поднял руку, чтобы остановить его. "Только не Гнатий", - сказала она.
  
  "Нет, клянусь благим богом, и я теперь вдвойне идиот, что думаю о нем", - воскликнул Крисп, мысленно пиная себя. Дара вопросительно посмотрела на него, но он ничего не объяснил. Вместо этого он продолжил: "Я все время забываю, что даже у святых людей есть политика. Тогда аббат Пирр тоже служил бы, и он ухватился бы за этот шанс". Он закончил излагать свой план.
  
  "Может быть", - сказала Дара. "Можетбыть. И, может быть, прямо сейчас это выглядит лучше, чем любой другой шанс, который у нас есть. Давай попробуем".
  
  "Чем я могу быть вам полезен, ваше величество?" Небрежно спросил Петрона. Его безразличия, подумал Крисп, было достаточно само по себе, чтобы проклясть его и подтвердить все подозрения. Если Севастократора больше не волновало, что сделает Анфим, это могло быть только потому, что он готовился избавиться от него.
  
  "Дядя, я думаю, что, возможно, на днях я поторопился", - сказал Анфимос. Дара предположила, что его голос звучит нервно; у него не возникло проблем с тем, чтобы последовать этому предложению.
  
  "Ты, конечно, был", - прогрохотал Петрона. Нет, никаких признаков того, что ты сдаешься, подумал Крисп. Севастократор продолжал: "Вот что ты получаешь за то, что прислушиваешься к негодяю, который продолжает притворяться, что вытирает пыль снаружи". Крисп почувствовал, как у него запылали уши. Значит, он не остался незамеченным. Несмотря на это, он не перестал слушать.
  
  "Э-э, да", - нервно сказал Анфим. "Ну, я надеюсь, что смогу загладить свою вину".
  
  "Для этого уже довольно поздно", - сказал Петрона. Крисп поежился. Он только надеялся, что они с Дарой не опоздали спасти корону Анфима.
  
  "Я знаю, что мне нужно многое исправить", - сказал Император. "Не только за то, что на днях приказал тебе уйти в отставку, но и за все, что ты сделал для меня и для Империи в качестве регента, когда умер мой отец, а также с тех пор, как я достиг совершеннолетия. Я хочу вознаградить тебя так, как ты заслуживаешь, поэтому, если тебе угодно, я хотел бы провозгласить тебя соавтократором перед всем судом через три дня. Проделав так много работы в течение столь долгого времени, ты заслуживаешь свою полную долю титула ".
  
  Петрона молчал так долго, что Крисп почувствовал, как его руки сжались в кулаки, а затем ногти впились в ладони. Севастократор мог бы захватить всю имперскую власть для себя — был бы он доволен предложением части ее, предоставленной по закону? Он спросил,
  
  "Если я буду править бок о бок с тобой, Анфим, означает ли это, что ты больше не будешь пытаться вмешиваться в дела армии?"
  
  "Дядя, ты знаешь о таких вещах больше меня", - сказал Анфим.
  
  "Тебе лучше поверить, что я знаю", - прорычал Петрона. "Тебе тоже давно пора вспомнить об этом. Теперь вопрос в том, имеешь ли ты в виду все, что говоришь? Я знаю, как это выяснить, клянусь Господом великим и благоразумным. Я скажу тебе "да", парень, если ты изгонишь этого вероломного негодяя Криспа из дворцов."
  
  "В тот момент, когда я возложу корону на твою голову, дядя, Крисп будет изгнан не только из дворцов, но и из города", - пообещал Анфим. Крисп и Дара планировали заставить императора сказать Петроне именно это. Оставался риск, что Анфим сделает именно то, что обещал. Если бы он боялся Петроны больше, чем доверял своей жене, своему управляющему и своим собственным способностям, он мог бы поплатиться за то, что считал безопасностью.
  
  "Ненавижу ждать так долго", - сказал Петрона; затем, наконец: "О, очень хорошо, племянник, подержи его еще три дня, если это сделает тебя счастливым. Мы заключили сделку". Севастократор поднялся на ноги и торжествующим шагом вышел из комнаты, в которой он разговаривал с Анфимом. Увидев Криспа снаружи, он заговорил с ним впервые с тех пор, как вернулся с запада: "Три дня, негодяй. Начинай собирать вещи".
  
  Опустив голову, Крисп вытирал пыль с позолоченной рамы иконы Фоса. Он не ответил. Петрона рассмеялся над его смятением и важно прошествовал мимо него по коридору.
  
  За пределами Большого зала суда выпал мелкий снег, когда гранды и высшие министры Империи собрались посмотреть на возвышение Петроны. Внутри тронный зал обогревался тепловыми каналами, которые проходили под полом от ревущей печи.
  
  Когда все чиновники и знать заняли свои места, Крисп кивнул капитану телохранителей-халогаев Анфима. Капитан кивнул своим людям. Держа в данный момент топоры -руки перед собой, они медленно двинулись в два ряда, образуя проход по центру зала, по которому должны были продвигаться Автократор и его отряд. Их позолоченные кольчуги блестели в свете факелов.
  
  Как только этот проход был сделан, Анфим, Дара, Пирр и Крисп прошли по нему к трону — нет, теперь к тронам, увидел Крисп, потому что рядом с первым было установлено второе высокое кресло; если там будут соавтократоры, каждому потребуется свое почетное место. На этом втором сиденье лежала корона.
  
  Шелестели шелка, когда придворные падали ниц, когда Анфим проходил мимо них. Когда они поднимались, знать перешептывалась между собой. "Где Гнатий?" Крисп услышал, как кто-то сказал парню рядом с ним. "Здесь должен быть патриарх, чтобы короновать нового императора".
  
  "У бедняги флюс", - ответил другой вельможа. "Пирр сам по себе очень святой человек. Добрый бог не будет возражать".
  
  Все в патриархальном особняке заболели инфекцией, подумал Крисп. Учитывая количество золотых монет, которые он потратил, чтобы убедиться, что определенное зелье попало на кухню особняка, он не был удивлен. Бедняге Гнатиосу и его коллегам-священнослужителям предстояло на несколько дней сбежать во флигель.
  
  Анфим поднялся по трем ступеням к тронам и сел на тот, который всегда принадлежал ему. Дара встала по правую руку от него на самой высокой ступени, Пирр - в центре самой нижней ступени. Крисп тоже был справа от императора, но совсем не на ступенях. Он помог спланировать предстоящий спектакль, но разыгрывать его предстояло Анфиму.
  
  Автократор сидел неподвижно, без всякого выражения глядя на вход в Большой зал суда. Рядом с ним и перед ним Дара и Пирр тоже могли бы быть статуями. Крисп хотел поерзать. С усилием он взял себя в руки. Петрона вошел в Большой зал суда. Его одеяние из алого шелка, инкрустированное золотом и драгоценными камнями, было таким же, как у Анфима. Только непокрытая голова говорила о том, что он еще не Автократор. Маршируя с военной точностью, он приблизился к тронам. Легкая хмурость пробежала по его лицу, когда он увидел Криспа, но затем его взгляд вернулся к короне, ожидающей его на троне, который должен был принадлежать ему. Он снова посмотрел на Криспа и неприятно улыбнулся.
  
  Затем, в последний раз, он совершил проскинезис перед своим племянником. Он встал и поклонился Анфиму как равному. "Ваше величество", - сказал он. Его голос был сильным и гордым.
  
  "Ваше величество", - эхом повторил Анфим. Некоторые придворные снова начали перешептываться, думая, что это официальное признание возвышения Петроны. Но Анфим продолжал задумчивым тоном: "Величество - это слово, которое мы используем для обозначения суверена государства, принадлежащей ему власти, признака имперской канцелярии, если хотите, скорее как красные сапоги, которые имеет честь носить только Автократор".
  
  Петрона серьезно кивнул. Крисп наблюдал, как он переходит от внимания к непринужденности. Если Анфим собирался произнести речь до того, как соберется на коронацию, Петрона перенесет это с достоинством и комфортом.
  
  А Анфим собирался произнести речь. Он продолжил: "Империя, конечно, неделима. Разве ее суверенитет и признание этого суверенитета не должны быть одинаковыми? Многие сказали бы "нет", поскольку Видессос и раньше знал соавтократоров; создание еще одного не было бы новшеством в древних обычаях нашего государства ".
  
  Петрона снова кивнул, на этот раз, как показалось Криспу, с оттенком самодовольства. Анфим все еще говорил. "И все же у каждого из этих бывших Автократоров, несомненно, были причины, которые они считали неотложными, когда наделяли своих коллег долей императорского достоинства: возможно, чтобы дать сыну или другому избранному преемнику почувствовать вкус ответственности перед кончиной старшего партнера.
  
  "Мой дядя Петрона, который сейчас стоит передо мной, как вы все знаете, уже знаком с властью, присущей трону", - сказал Анфим. Петрона снова кивнул. Его племянник продолжал: "Действительно, в течение многих лет управление государством и его армиями было доверено ему. Сначала это было из-за моей молодости, позже не в последнюю очередь из-за его собственного желания продолжить то, что он начал ".
  
  Петрона терпеливо стоял, ожидая, когда Анфим перейдет к делу. Теперь Анфим перешел к делу: "Мой дядя, командуя армиями, сражался против нашего древнего врага Макурана. Потерпев неудачу в одержании каких-либо заметных побед в свой первый год, он стремится провести второй год в кампании, и это в то время, когда другие варвары, по его настоянию оказавшиеся у нашей северной границы, теперь угрожают нам ".
  
  Улыбка внезапно исчезла с лица Петроны. Анфим не обратил на это внимания, продолжая: "Когда я убеждал его обдумать это, он счел, что это не имеет большого значения, и почти сказал мне, что воспользуется своим влиянием на наших солдат, чтобы свергнуть меня с трона, если я не сделаю так, как он хочет". Анфим повысил голос, обращаясь к халогаям в Большом зале суда: "Солдаты Видессоса, кто ваш Автократор, Анфим или Петрона?"
  
  "Анфимос!" - закричали северяне так громко, что эхо отразилось от стен и высоких потолков. "Анфимос!"
  
  Император поднялся со своего трона. "Тогда схватите этого предателя, который пытался запугать меня, чтобы я предоставил ему долю императорской власти, на которую он не имеет права!"
  
  "Почему, ты—" Петрона бросился к своему племяннику. Дара закричала, бросаясь перед Анфимом. Однако, прежде чем Петрона смог достичь ступеней, ведущих к трону, Крисп схватил его, удерживая на месте до тех пор, пока три халогая с поднятыми топорами не поднялись со своих постов, ближайших к императорскому трону.
  
  "Сдавайся или умри!" - крикнул один Петроне, который все еще боролся с большей силой Криспа. Все остальные имперские гвардейцы также подняли свои топоры над головами, готовые устроить резню в Большом зале суда, если кто-нибудь из сторонников Петроны среди собравшейся знати и командиров Империи попытается спасти Севастократора. Никто этого не сделал.
  
  Крисп думал, что ярость Петроны так велика, что он скорее умрет, чем сдастся. Но Севастократор был солдатом-ветераном, давно привыкшим просчитывать шансы на успех в битве. Хотя ненависть горела в его глазах, он сдержался, отступил от Криспа и склонил голову перед крупными светловолосыми воинами с топорами. "Я сдаюсь", - выдавил он.
  
  "Тебе лучше, дядя", - сказал Анфим, снова садясь. "Клянусь благим богом, я скорее увижу Криспа здесь, на троне, чем тебя". Со своего места чуть ниже него Дара энергично кивнула. Он продолжал: "И поскольку вы сдались, вы должны быть поставлены в условия, при которых вы больше не сможете угрожать нам. Готов ли ты теперь добровольно отказаться от своих волос и присоединиться к братству монахов в монастыре по нашему выбору, чтобы провести там остаток своих дней в созерцании Господа с великим и благим умом?"
  
  "Добровольно?" К этому времени Петронасу вернулось достаточно апломба, чтобы иронично приподнять бровь. "Да, учитывая альтернативу, я охотно откажусь от своих волос. Лучше бы мне подстричь волосы, чем шею".
  
  "Пирр?" Спросил Анфим.
  
  "С удовольствием, ваше величество". Аббат спустился на пол Большого зала суда. В сумке на поясе у него были ножницы и сверкающе острая бритва. Он поклонился Петроне и поднял экземпляр Священных Писаний Фоса. Соблюдение формальностей убрало из его голоса злорадство, которое он мог бы почувствовать, когда сказал: "Петрона, узри закон, по которому ты будешь жить, если захочешь. Если в глубине души ты чувствуешь, что можешь наблюдать это, вступай в монашескую жизнь; если нет, говори сейчас ".
  
  Петрона не обиделся, что к нему обратились так просто — если ему суждено было стать монахом, титулы, которыми он пользовался, ему больше не принадлежали. Он позволил себе один многозначительный взгляд на воинов с топорами вокруг него, затем ответил: "Я буду наблюдать за этим".
  
  "Ты действительно это сделаешь?"
  
  "Я действительно буду".
  
  "Правда?"
  
  "Воистину".
  
  После того, как Петрона подтвердил свое обещание в третий раз, Пирр снова поклонился и сказал: "Тогда склони свою гордую голову, Петрона, и отдай свои волосы в знак покорности Фосу, Господу с великим и благим умом". Петрона повиновался. Седеющие волосы рассыпались по мраморному полу, когда настоятель орудовал ножницами. Когда он коротко их подстриг, то взялся за бритву.
  
  Корона, которую Петрона ожидал надеть, лежала на большой подушке из алого атласа. После того, как Пирр закончил брить голову Петроны, он поднялся по ступенькам ко второму трону и поднял подушку. Под ним, сложенным плашмя, была ряса из грубой синей шерсти. Аббат взял ее и вернулся к Петроне.
  
  "Одежда, которую ты сейчас носишь, не соответствует тому положению в жизни, которое ты отныне будешь занимать", - сказал он. "Сними это, а также эти красные сапоги, чтобы ты мог облачиться в одеяние монашеской чистоты".
  
  Петрона снова сделал, как ему было сказано, расстегнув застежки, удерживающие императорское одеяние застегнутым. С изящным безразличием пожав плечами, он позволил великолепному одеянию упасть на пол, затем стянул императорские сапоги. Его нижняя туника и панталоны были из гладкого блестящего шелка. Он непринужденно встал, ожидая продолжения Пирра. Побежденный или нет, подумал Крисп, у него был стиль.
  
  Пирр нахмурился, увидев богатое нижнее белье Петроны. "Это тоже будет снято с тебя, когда мы доберемся до монастыря", - сказал он. "Они слишком хороши для простой жизни, которой живут братья".
  
  "Ты можешь забрать их сейчас, мне все равно", - сказал Петрона, снова пожимая плечами.
  
  Крисп был уверен, что тот надеялся смутить Пирра. Ему это тоже удалось: настоятель покраснел до самой макушки своей выбритой макушки. Придя в себя, он ответил: "Как я уже сказал, это может подождать, пока ты не присоединишься к своим собратьям-монахам". Он протянул Петроне синюю рясу. "Надень это, пожалуйста". Пока Петрона надевал монашескую рясу, Пирр произнес нараспев: "Как голубое одеяние Фоса покрывает твое тело, так пусть его праведность окутает твое сердце и сохранит его от всего зла".
  
  "Да будет так", - сказал Петрона. Он начертил круглый знак солнца над своим сердцем. То же самое сделали все в Большом зале суда, за исключением только язычника Халогая. Крисп не чувствовал себя лицемером, когда молча молился, чтобы человек, который еще несколько мгновений назад был Севастократором, стал хорошим монахом. Как и все его соотечественники, он серьезно относился к своей вере — и лучше для Петроны, думал он, закончить жизнь в монашеской келье, чем пролить свою кровь на полированный мрамор перед троном.
  
  "Это свершилось, брат Петрона", - сказал Пирр. "Пойдем со мной сейчас в монастырь святого Сирикия, чтобы ты мог познакомиться со своими товарищами по служению Фосу". Он начал выводить нового монаха из Большого зала суда.
  
  "Святой отец, минутку, пожалуйста", - сказал Анфим со своего трона. Пирр оглянулся на Автократора с повиновением, но без особой симпатии: он работал с Анфимом, чтобы свергнуть Петрону, но испытывал еще большее презрение к образу жизни молодого человека, чем к образу жизни старшего. Тем не менее он подождал, пока Анфимос продолжил: "Возможно, тебе стоит посоветовать, чтобы Вагн, Хьялборн и Нарвикка сопровождали тебя в монастырь, иначе брат Петрона, э-э, внезапно раскается в своем решении служить доброму богу".
  
  Дара с гордостью наблюдала за Анфимом с тех пор, как началась драма в тронном зале, как будто ей было трудно поверить, что он может противостоять своему дяде, и она была вне себя от радости, что оказалась неправа. Теперь, услышав, что ее муж говорит так здраво, императрица сложила руки в легком, непроизвольном хлопке восторга. Крисп хотел, чтобы она смотрела на него так же.
  
  Он подавил укол ревности. На этот раз Анфим был прав. Это делало ревность неважной. Когда Пирр заколебался, Крисп вставил: "Будь все по-другому, сам Петрона сказал бы тебе, что это хорошая идея, святой отец".
  
  "Ты хорошо усвоил урок, и пусть лед заберет тебя", - сказал Петрона. Затем, к удивлению, он рассмеялся. "Я, вероятно, так бы и сделал".
  
  Пирр кивнул. "Очень хорошо. Такое несвоевременное раскаяние было бы большим грехом, а с этим грехом мы всегда должны бороться. Пусть будет так, как вы говорите, ваше величество". Вместе со своим новым монахом и тремя широкоплечими воинами-халога аббат покинул императорское присутствие.
  
  "Анфим, ты побеждаешь!" - крикнул один из придворных — древний видессианский возглас одобрения Автократора. В одно мгновение Большой зал суда наполнился шумом, каждый пытался перекричать своего соседа, чтобы показать свою лояльность новому независимому правителю: "Анфим!" "Ты побеждаешь, Анфим!" "Ты побеждаешь!" "Анфим!"
  
  Сияя, император упивался похвалой. Крисп знал, что многое из этого было неискренним, сделанным людьми, все еще верными Петроне, но слишком мудрыми в вопросах выживания при императорском дворе, чтобы показать это. Он сделал мысленную заметку попросить Анфима расставить халогаев вокруг монастыря святого Сирикиоса, чтобы дополнить монахов Пирра, вооруженных дубинками. Но это могло подождать; на данный момент, как и Анфим, Крисп был доволен триумфом, который он помог создать.
  
  Наконец Автократор поднял руку. Анфим сказал: "В качестве первого указа на этом новом этапе моего правления я приказываю всем вам, присутствующим здесь, отправиться в путь и жить радостно до конца своих дней!"
  
  Смех и одобрительные возгласы пронеслись по Огромному залу суда. Крисп присоединился к ним. Тем не менее, он думал, что Антимосу понадобилась бы более серьезная программа, чем эта, если бы он намеревался не только править, но и царствовать. Крисп слегка улыбнулся. Эта программа должна была исходить от кого-то. Почему не он?
  
   XII
  
  "Какова ваша воля, ваше величество?" Спросил Крисп. "Продолжим ли мы войну твоего дяди против Макурана в меньших масштабах, которые нам придется использовать, потому что мы перебросили людей обратно на север, или заключим мир и уйдем из нескольких городов, захваченных Петроной?"
  
  "Не приставай ко мне прямо сейчас, Крисп". Анфим уткнулся носом в свиток. Если бы свиток находился слишком далеко, чтобы Крисп мог прочесть, он был бы впечатлен усердием императора, поскольку это был список имущества, очень похожий на налоговый документ. Но Крисп знал, что в нем перечислялись вина из погребов Петроны, которые перешли к Анфимосу вместе с остальными обширными владениями его дяди.
  
  Крисп настаивал. "Ваше величество, весна дастся нам нелегко". Он указал на открытое окно, через которое врывался мягкий, благоухающий ветерок и сияло яркое солнце снаружи. "Если ты не хочешь встречаться с посланником, которого послал к нам Царь Царей, что мне ему сказать?"
  
  "Скажи ему, чтобы шел на лед", - рявкнул Анфим. "Говори ему все, что тебе, черт возьми, заблагорассудится. В каталоге сказано, что у Петроны было пять амфор золотистого васпураканского вина, а мои келари смогли найти только три. Интересно, где он спрятал остальные две." Автократор просветлел. "Я знаю! Я произнесу заклинание поиска, чтобы вынюхать их".
  
  Крисп сдался. "Очень хорошо, ваше величество". Он надеялся направлять Анфима. Как и Петрона, он обнаружил, что большую часть времени руководства недостаточно. Если что-то требовалось сделать, он должен был это сделать. И вот, пока Автократор занимался своим заклинанием поиска, Крисп поклонился Тихор-Вшнаспу, макуранскому послу.
  
  Тихор-Вшнасп поклонился в ответ, не так низко. Это не было оскорблением. Как и большинство его соотечественников, Тихор-Вшнасп носил фетровую шляпу в форме ведра, которая могла упасть, если он слишком сильно наклонялся. "Я надеюсь, что его Императорское величество скоро оправится от своего недомогания", - сказал он на превосходном видессианском.
  
  "Я тоже", - сказал Крисп, продолжая вежливую выдумку, которую, как он знал, Тихор-Вшнасп считал вежливой выдумкой. "Тем временем, может быть, мы с тобой сможем увидеть, насколько близки мы к тому, чтобы уладить все с его одобрения".
  
  "Не попробовать ли нам это, уважаемый и выдающийся сэр?" Знание Тихором-Вшнаспом видессианских обычаев казалось безупречным. Задумчиво изучая Криспа, он продолжил: "Таков был обычай бывшего севастократора Петроны". Спросить его, действительно ли он занимает место Петроны, было настолько гладко, насколько Крисп мог себе представить.
  
  "Я думаю, Автократор одобрит все, что мы сделаем", - ответил он.
  
  "Итак". Тихор-Вшнасп издал первый звук слова, превратив его в шипение. "Это то, во что меня заставили поверить. Тогда давайте обсудим эти вопросы". Он посмотрел Криспу прямо в лицо. Его большие темные глаза были прозрачными, невинными, доверчивыми, как у ребенка. Они напомнили Криспу глаза Ибаса, торговца лошадьми, который исправлял зубы животных, которых он продавал.
  
  Тихор-Вшнасп тоже торговался, как торговец лошадьми. Это усложнило жизнь Криспу, который хотел прекратить войну Петроны с Макураном; из-за того, что он знал, вырос по обе стороны северной границы, и из-за неизвестного количества наемников Арваса в Черных одеждах, он считал, что опасность там более серьезная, чем на западе.
  
  Но Крисп также боялся просто уйти с войны Петроны. Какой-нибудь недовольный генерал наверняка поднял бы восстание, если бы попытался. Все высшие офицеры видессианской армии пересмотрели свои клятвы Анфиму после падения Петроны, но если бы восстал один, Крисп задавался вопросом, будут ли остальные сопротивляться ему или присоединятся к его восстанию. Он не хотел выяснять.
  
  И вот, вспомнив, как Яковизий ходил по кругу с Лексо Хатришером, он устроил спарринг с Тихором-Вшнаспом. Наконец они договорились. Видессос удержал маленькие города Артаз и Ханзит и долину, в которой они находились. Васпураканцам из районов вокруг других городов, захваченных Петроной, должно было быть разрешено свободно перемещаться по территории Видессии, но Макуран вновь оккупирует эти районы.
  
  После того, как Крисп поклялся Фосом и Тихор-Вшнаспом Четырьмя Пророками своего народа представить их правителям условия, на которых они согласились, макуранец улыбнулся слегка торжествующей улыбкой и сказал: "Знаешь, мало кто из Фиса, Закона и Бардаа перейдет к тебе. Мы видели это в прошлогодних боях — они больше ненавидят Видессос за то, что он еретик, чем Макуран за то, что он язычник, и поэтому мало что сделали, чтобы помочь вам."
  
  "Я знаю. Я тоже читал депеши", - спокойно сказал Крисп.
  
  Тихор-Вшнасп поджал губы. "Интересно. Ты долго и упорно торговался ради уступки, которую сам признаешь бессмысленной".
  
  "Это не бессмысленно, - сказал Крисп, - не тогда, когда я могу представить это его Величеству и двору как победу".
  
  "Итак". Тихор-Вшнасп снова зашипел. "Тогда у меня есть слово, чтобы передать его могущественному Величеству Нахоргану, Царю Царей, благочестивому, милосердному, которому Бог и Четыре его Пророка даровали много лет и обширные владения: что его брату по могуществу Анфиму по-прежнему умело служат его советники, даже если имена изменятся".
  
  - Ты мне льстишь. - Крисп постарался не показать, какое удовольствие он испытывал.
  
  "Конечно, хочу". Тихор-Вшнаспу было за сорок, а не под тридцать. Взгляд, которым он одарил Криспа, был еще одним проявлением лести, поскольку, казалось, подразумевал, что они оба равны по опыту. Затем он улыбнулся. "Как ты заметил, у меня есть на то веские причины".
  
  Крисп из своего кресла поклонился макуранскому посланнику. Он поднял свой кубок с вином. "Выпьем за наш успех?"
  
  Тихор-Вшнасп тоже поднял свой кубок. "Конечно".
  
  "Клянусь благим богом!" - Воскликнул Маврос, широко раскрыв глаза, глядя на труппу молодых симпатичных акробатов, которые образовывали пирамиду с несколькими самыми нетрадиционными соединениями. "Я никогда раньше не видел ничего подобного!"
  
  "Пирушки Его Величества не похожи ни на какие другие", - согласился Крисп. Он пригласил на пир своего молочного брата — Маврос в эти дни был частью семьи Анфима. Все люди Петронаса, все обширные владения Петронаса были конфискованы Автократором, когда Севастократор пал, точно так же, как Скомброс был до этого. У Анфима был свой главный конюх, но новая должность Мавроса в качестве помощника этого человека несла немалую ответственность.
  
  И теперь, без предупреждения, его глаза загорелись блеском, который Крисп видел в них раньше, но никогда таким ярким. Он повернулся и поспешил прочь. "Куда ты идешь?" Крисп позвал его вслед. Он не ответил, но исчез в ночи. Крисп подумал, неужели наблюдение за акробатами так сильно взволновало его, что ему пришлось пойти поискать себе компанию. Если Маврос хотел этого, подумал Крисп, то было глупо уходить. Женщины прямо здесь были более привлекательными, чем те, которых он мог найти где—либо еще в городе - и Анфим не предлагал ни одной, которая могла бы отказаться прийти на его пиры. Крисп пожал плечами. Он знал, что не может все время все обдумывать, как бы сильно ни старался. Мавросу тоже незачем это делать.
  
  Вышел мужчина с пандурой, взял зазвеневший аккорд и начал петь непристойную свадебную песню. Другой парень аккомпанировал ему на свирели. Громкая, веселая музыка творила в дворцовом комплексе такое же волшебство, как и в любой крестьянской деревне по всей Империи. Это заставило людей подняться с диванов и оторваться от тарелок, заваленных морскими ежами и тунцом, спаржей и пирожными. Это вызвало у них желание танцевать. Как и на любой деревенской свадьбе по всей Империи, они образовали кольца и скакали круг за кругом, заглушая певца своим ревом в такт его песне.
  
  Халогаи могли кричать снаружи. Если бы они это сделали, их никто никогда не услышал. Первое, что Крисп узнал о возвращении Мавроса, это когда закричала женщина, стоявшая лицом ко входу. Другие, среди них несколько мужчин, закричали, чтобы. Пандура и пайпз сыграли еще несколько нот, затем резко смолкли.
  
  "Здравствуйте, ваше величество", - сказал Мавр, заметив Анфима в одном из внезапно остановившихся кругов. "Я подумал, что вашему другу здесь стыдно пропускать все веселье". Он прикрикнул на лошадь, на которой ехал, — одну из любимиц Анфима, — и коснулся ее боков пятками. Цокая копытами по гладкому каменному полу, лошадь продвигалась сквозь толпу гуляк к столам, заваленным едой.
  
  "Не стой просто так, Крисп", - крикнул Маврос. "Накорми этого хорошего парня клубникой или шестью".
  
  Криспу захотелось швырнуть чем-нибудь в Мавроса за то, что тот втянул его в эту безумную шутку. Он неохотно шагнул к столам. Отказ, подумал он, будет выглядеть только хуже. Он взял миску с клубникой. В полной тишине единственным звуком было сопение лошади, которая ела.
  
  Затем Анфим рассмеялся. Все остальные сразу тоже засмеялись: что бы император ни считал смешным, это не могло быть оскорблением. "Почему ты не привел кобылу в сезон?" Позвал Анфим. "Тогда он мог бы разделить все удовольствия, которые мы получаем".
  
  "Может быть, в следующий раз, ваше величество", - сказал Мавр с совершенно невозмутимым лицом.
  
  "Да, ну, хорошо", - сказал Анфим. "Жаль, что нет развлечений, которые действительно могли бы его позабавить".
  
  "О, я бы так не сказал, ваше величество", - беспечно ответил Мавр. "В конце концов, он заставляет нас наблюдать — и если мы не смешные, то что же тогда?"
  
  Анфим снова рассмеялся. Что касается его, то безудержный стиль остроумия Мавроса имел большой успех. Однако, думая об этом, Крисп задавался вопросом, не говорил ли его молочный брат точную и буквальную правду.
  
  Император сказал: "Мы можем дать ему одну награду — если он покончил с этой клубникой, почему бы тебе не наполнить эту чашу вином?" Вот, ты можешь воспользоваться этим сосудом, если хочешь. Кивнув, Мавр взял сосуд, на который указал Анфим. Он отнес его туда, где терпеливо ждал конь, перевернутый над чашей, в которой все еще оставалось немного клубничного пюре. Полилось густое вино, желтое, как волосы халогаи. "Ваше величество!" Воскликнул Крисп. "Это кувшин от одной из пропавших амфор из погребов Петроны?"
  
  "На самом деле, так и есть". Антимос выглядел самодовольным. "Я надеялся, что ты заметишь. Заклинание, которое я применил, сработало довольно хорошо, ты не находишь? Это привело моих людей прямо к пропавшим банкам."
  
  "Рад за тебя". Крисп посмотрел на Автократора с большим уважением, чем привык оказывать ему. Анфим придерживался своей магии и работал, чтобы вернуть ее, с большей настойчивостью, чем посвящал чему-либо еще, кроме удовольствий плоти. Насколько мог судить Крисп, он все еще время от времени проваливал заклинания, но ни одно — пока — не подвергало его опасности. Если бы только он уделял столько же внимания более широким проблемам Империи, подумал Крисп. Когда бы он ни захотел, у него было достаточно возможностей. Слишком часто он не заботился о том, чтобы беспокоиться.
  
  Крисп задумался, как часто ему приходила в голову такая же мысль, он был уверен, достаточно часто, что, если бы у него было по золотой монете за каждого, чиновники из имперского казначейства могли бы снизить налоги на каждую ферму в Видессосе.
  
  Конечно, они бы этого не сделали; всякий раз, когда появлялись новые деньги, Анфим всегда изобретал новый способ их потратить. Как и сейчас: едва эта мысль пришла Криспу в голову, как Автократор бочком подошел к нему и сказал: "Знаешь, я думаю, что собираюсь выкопать бассейн рядом с этим залом, чтобы я мог наполнить его пескарями".
  
  "Пескари, ваше величество?" Если бы Анфимос испытывал страсть к рыбной ловле, он сделал бы это незаметно для Криспа: "Я бы сказал, форель доставила бы вам больше удовольствия".
  
  "Не такие уж мелюзги". Анфим выглядел раздраженным отсутствием воображения у Криспа. Он взглянул на пару куртизанок в переполненном зале. "Вот какие пескари. Тебе не кажется, что они могли бы быть очень забавными, поклевывая, как это делают пескари, в чудесной прохладной воде жарким летним вечером?"
  
  "Я полагаю, они могли бы, — сказал Крисп, — если вы - и они - не возражаете стать пищей для комаров, пока вы развлекаетесь". Комары, мошки и кусачие насекомые всех видов процветали во влажной жаре летнего города.
  
  Лицо императора вытянулось, но лишь на мгновение. "Я мог бы сдерживать насекомых магией".
  
  "Ваше величество, если бы заклинание от насекомых было простым, все использовали бы его вместо москитной сетки".
  
  "Тогда, может быть, я придумаю что-нибудь попроще", - сказал Анфим.
  
  Может быть, он тоже, подумал Крисп. Даже если у императора больше не было наставника, он превращался в своего рода волшебника. Криспа совершенно не интересовало становиться волшебником. Однако он был очень практичным человеком. Он сказал: "Даже без колдовства ты мог бы поставить палатку из москитной сетки над своим бассейном и вокруг него".
  
  "Клянусь милостивым богом, я так и мог". Антимус ухмыльнулся и похлопал Криспа по спине. Следующие полчаса он говорил о бассейне и развлечениях, которые он там представлял. Крисп слушал, зачарованный. Анфим был сластолюбцем из сластолюбцев; он получал — и передавал — удовольствие, говоря об удовольствии.
  
  Через некоторое время мысль об удовольствии, которым он насладится позже, побудила его немедленно заняться чем-нибудь другим. Он подозвал одну из проституток в холле и отвел ее к незанятой части груды подушек. Едва он начал, как ему в голову пришла новая идея. "Давайте построим нашу собственную пирамиду", - обратился он к другим парам и группам там. "Как вы думаете, мы могли бы?" Они попытались. Покачав головой, Крисп наблюдал. Это было далеко не так прекрасно, как пирамида акробатов, но все в ней, казалось, хорошо проводили время. Это был Анфим, от начала до конца.
  
  "Пескари", - прошипела Дара.
  
  Крисп никогда раньше не слышал, чтобы название маленькой, невзрачной рыбки использовалось в качестве ругательства, и ему потребовалось время, чтобы понять. Затем он спросил: "Как ты узнал об этом?"
  
  "Анфим, конечно, сказал мне прошлой ночью", - ответила императрица сквозь стиснутые зубы. "Он любит рассказывать мне о своих маленьких планах, и он был так взволнован этим, что рассказал мне все об этом". Она сердито посмотрела на Криспа. "Почему ты не остановил его?"
  
  "Почему я не сделал что?" Он уставился на нее. Анфим гулял, но час был еще ранний, и дверь из императорской спальни в холл была широко открыта. Что бы ни было сказано, это должно было быть сказано таким тоном, чтобы никто, идущий по коридору, не обратил на это внимания. Воспоминание об этом помогло Криспу сдержаться. "Как я должен был остановить его? Он Автократор; он может делать то, что ему нравится. И ты не думаешь, что он удивился бы, почему я пытался отговорить его от этого? Какую причину я мог бы ему привести?"
  
  "Что этот проклятый бассейн — пусть Скотос покроет его льдом круглый год — это просто еще один способ, и особенно подлый, чтобы он изменил мне".
  
  "Как я должен сказать ему это? Если я буду говорить как священник, он, скорее всего, побреет мне голову и оденет в синюю рясу, чем выслушает меня. И, кроме того... - Он сделал паузу, чтобы убедиться, что снаружи никто не услышит, затем продолжил: - Кроме того, при нынешнем положении вещей вряд ли я тот, кто может сказать ему что-либо подобное.
  
  "Но он прислушивается к тебе", - сказала Дара. "Он прислушивается к тебе больше, чем к кому-либо другому в эти дни. Если ты не можешь заставить его прислушаться, никто не сможет. Я знаю, что нечестно просить тебя—"
  
  "Ты и не начинаешь". Крисп думал, что защищать Анфимоса перед Дарой было любопытно. Теперь она хотела, чтобы он заставил Анфима быть более верным ей, чтобы у нее было меньше времени и меньше желания отдавать ему, потому что она больше отдавала бы своему мужу. Его не обучали причудливой логике в Коллегии Чародеев, но он распознал неразбериху, когда в нее попал. Он также знал, что объяснять ей это было бы хуже, чем пустой тратой времени — это привело бы ее в ярость.
  
  Вздохнув, он попробовал другую тактику. "Он слушает меня, когда ему этого хочется. Даже в делах Империи это происходит не всегда. Когда дело доходит до ... то, что ему действительно нравится, он уделяет внимание только себе. Ты знаешь это, Дара. Он все еще произносил ее имя, но редко. Когда он это делал, это был способ подчеркнуть важность того, что он сказал.
  
  "Да, я знаю", - сказала она тихим голосом. "Это так даже сейчас, когда Петрона заперт навсегда. Все, о чем заботится Анфим, - это делать то, что он хочет". Она подняла глаза и встретилась со взглядом Криспа. У нее был такой способ делать это, что для него было практически невозможно сказать ей "нет". "По крайней мере, попытайся заставить его приложить руку к Империи. Если не он, то кто это сделает?"
  
  "Я пытался раньше, но, если ты помнишь, я был тем, кто в конечном итоге выяснил отношения с Тихор-Вшнаспом".
  
  "Попробуй еще раз", - сказала Дара, ее глаза были тающими от нежности. "Для меня".
  
  "Хорошо, я попытаюсь", - сказал Крисп без особого оптимизма. Он снова подумал, как странно для Дары использовать своего любовника, чтобы улучшить своего мужа. Ему было интересно, что это значит — возможно, что Анфим был для нее важнее, чем он сам. Какими бы ни были его недостатки, Автократор был красив и приветлив — и без него Дара была бы всего лишь дочерью дворянина западных земель, а не императрицей Видессоса. Получив такой высокий статус благодаря своим связям с другими, Крисп понял, как она могла бояться потерять свой, если человек, от которого он исходил, был низвергнут.
  
  Она улыбнулась ему иначе, чем мгновением ранее. "Спасибо, Крисп. Я думаю, на данный момент это все". Теперь она обращалась к вестиарию как императрица. Он встал, поклонился и покинул ее комнату, сердитый на нее за столь резкую смену настроения, но неспособный показать это.
  
  От нечего делать он отправился спать. Где-то посреди ночи в его спальне зазвонил маленький серебряный колокольчик. Он гадал, Анфимос зовет его или Дару. В любом случае, ворчливо подумал он, одеваясь и пытаясь протереть заспанные глаза, ему придется угождать и повиноваться.
  
  Это была Дара; Император все еще гулял. Однако даже комфорт ее тела не мог полностью компенсировать то, как она обращалась с ним ранее. Как и в случае с Танилис, он хотел быть для нее больше, чем согревателем постели. То, что она иногда вспоминала его как личность, только усугубляло ситуацию, когда она забывала. Однажды, подумал он, ему придется поговорить с ней об этом — если только он сможет придумать, как.
  
  Крисп отнес на подносе последние блюда для завтрака на кухню, затем вернулся в столовую, где Анфим, откинувшись на спинку стула, лениво потягивал свою первую утреннюю чашу вина. Он узнал, что Автократор был более склонен вести дела сейчас, чем в любое другое время суток. Действительно ли "более склонный" означало "желающий", менялось изо дня в день. Посмотрим, подумал Крисп.
  
  "Ваше величество?" сказал он.
  
  "А? В чем дело?" Голос Анфима звучал либо раздраженно, либо немного потрепанно. Последнее, рассудил Крисп: император в эти дни не оправлялся от своих дебошей с такой готовностью, как тогда, когда Крисп впервые стал вестиарием. В этом не было ничего удивительного. Кто-то с менее устойчивым телосложением вполне мог бы быть уже мертв, если бы злоупотреблял собой так, как это делал Анфим.
  
  Все это не имело значения — автократор в плохом настроении вряд ли захотел бы слушать что-либо, имеющее отношение к имперской администрации. Тем не менее, Крисп пообещал Даре, что попытается — и если Анфим собирался помешать другим людям стать императорами, ему просто придется справиться с этой работой самому. Крисп сказал: "Ваше величество, главный логофет казначейства попросил меня довести до вашего сведения некоторые вопросы".
  
  Конечно же, улыбка Анфима, достаточно оживленная мгновением ранее, застыла на его лице. "В данный момент меня не очень интересует, о чем беспокоится великий логофет".
  
  "Он считает это важным, ваше величество. Выслушав его, я тоже так думаю", - сказал Крисп.
  
  Анфим допил свой кубок вина. Его подвижные черты приняли мученическое выражение. "Тогда продолжай, если должен".
  
  "Благодарю вас, ваше величество. Жалоба логофета заключается в том, что дворяне в некоторых провинциях, более удаленных от города Видессос, собирают налоги с крестьян на своих землях, но не передают деньги в казну. Некоторые дворяне также скупают крестьянские владения рядом со своими землями, так что их поместья растут, а свободные крестьяне, составляющие костяк армии, страдают".
  
  "Звучит не очень хорошо", - сказал Император. Проблема была в том, что он казался не очень заинтересованным.
  
  "Великий логофет хочет, чтобы вы издали закон, который не позволил бы знати безнаказанно совершать подобные преступления, с достаточно суровыми наказаниями, чтобы заставить даже самого закоренелого вора дважды подумать, прежде чем он попытается обмануть fisc. Логофет считает, что это срочно, ваше величество, и это стоит вам денег, которые вы могли бы потратить на развлечения. Он написал проект закона и хочет, чтобы вы его рассмотрели...
  
  "Когда у меня будет время", - сказал Анфим, что означало где-то между позже и никогда. Он заглянул в свою пустую чашку, протянул ее Криспу. "Налей мне еще, ладно? Это хороший парень".
  
  Крисп наполнил кубок. - Ваше величество, великий логофет дал мне свой черновик. Он у меня здесь. Я могу показать его вам...
  
  "Когда у меня будет время, я сказал".
  
  "Когда это произойдет, ваше величество? Сегодня днем? Завтра? В следующем месяце? Через три года?" Крисп почувствовал, что теряет самообладание. Он знал, что это опасно, но ничего не мог с собой поделать. Отчасти это было сдерживаемое разочарование из-за отказа Анфима лечь спать, которое не удовлетворило его прямо тогда и там. Он пытался изменить это с тех пор, как стал вестиарием. Еще большее раздражение возникло из-за гнева, который он не смог выплеснуть на Дару прошлой ночью.
  
  "Ты хочешь дать мне этот дурацкий закон, который придумал твой скучный бюрократ?" Анфим тоже был зол, хмуро глядя на Криспа; даже Петрона не разговаривал с ним подобным образом. Тяжело дыша, он продолжил: "Принеси это мне сейчас, сию минуту. Я покажу тебе, что я думаю об этом, через Фоса".
  
  К своему облегчению, Крисп услышал слова императора, не обратив внимания на то, как он их произнес. "Спасибо, ваше величество. Я сейчас же принесу это". Он поспешил в свои покои и принес Анфиму пергамент. "Вот, пожалуйста, ваше величество".
  
  Автократор развернул документ и бросил на него быстрый, презрительный взгляд. Он разорвал его пополам, затем на четвертинки, затем на восьмерки. Затем, с большей методичностью, чем он когда-либо проявлял к правительству, он разорвал каждую часть на множество крошечных кусочков и разбросал их по комнате, пока все не стало выглядеть так, как будто внезапно разразилась внутренняя метель.
  
  "Вот что я думаю об этом дурацком законе!" - крикнул он.
  
  "Почему, ты—" кулак Криспа сам собой сжался и отвел назад. Будь Анфим любым другим человеком во всей Империи, кроме того, кем он был, этот кулак врезался бы в его мерзко ухмыляющееся лицо. Холодное, ясное чувство самосохранения заставило Криспа дважды подумать. Очень осторожно, как будто оно принадлежало кому-то другому, он опустил руку и заставил его открыться. Еще более осторожно он сказал: "Ваше величество, это было глупо".
  
  "И так? Что ты собираешься с этим делать?" Прежде чем Крисп смог ответить, Анфим продолжил: "Я вот что тебе скажу: быстро возьми метлу и совок, подмети все эти жалкие кусочки и выброси их в уборную. Именно там им и место ".
  
  Крисп уставился на него. "Двигайся, будь ты проклят", - сказал Анфим. "Я приказываю". Даже если он не вел себя как император, его голос звучал как император. Криспу пришлось повиноваться. Ненавидя и себя, и Анфима, он дочиста подмел пол. Автократор стоял над ним, следя за тем, чтобы он нашел каждый клочок пергамента. Когда он, наконец, был удовлетворен, он сказал: "Теперь иди и избавься от них".
  
  Обычно Крисп не обращал внимания на зловоние уборных; зловоние и уборные шли рука об руку. Однако на этот раз он был по делу, отличающемуся от обычного, и резкий запах ударил ему в ноздри. Когда разорванные куски закона, развеваясь, приближались к своему концу, он подумал, что Анфим сделал бы то же самое со всей Империей, будь она достаточно маленькой, чтобы обхватить ее двумя руками и разорвать.
  
  Крисп был упрям. Всю свою жизнь это сослужило ему хорошую службу. Теперь он обрушил свое упрямство на Анфима. Всякий раз, когда предлагались законы или возникали другие вопросы, требующие решения императора, он продолжал представлять их Анфиму в надежде, что сможет измотать его и постепенно приучить к выполнению своих обязанностей.
  
  Но Анфим оказался таким же упрямым, каким и был. Автократор перестал уделять повседневным делам даже то малое внимание, которое когда-то уделял им. Он больше не рвал эдикты в клочья, но и не подписывал их и не прикреплял к ним императорскую печать.
  
  Крисп взял за правило говорить "Спасибо, ваше величество" в конце каждого дня, когда не было сделано ни одного дела.
  
  Сарказм стекал с Анфима, как вода с гусиных перьев. "С удовольствием", - отвечал он день за днем. От такого ответа Криспу захотелось заскрежетать зубами — это продолжало напоминать ему обо всем, что действительно волновало Анфима.
  
  И все же Анфим мог усердно работать, когда хотел. Это раздражало Криспа больше всего. Он наблюдал, как Автократор терпеливо изучает магию самостоятельно, потому что это интересовало его; он всегда знал, сколько изобретательности Анфим вкладывал в свои развлечения. Он мог бы стать способным Императором. Это, к несчастью, его не интересовало.
  
  Крисп пожалел, что пытался поручить ему рутинные дела, когда выяснилось нечто необычное. Срочные депеши с северной границы сообщали о новых набегах халогаев Арваса в Черных одеждах. Хотя Анфим укрепил границу после того, как загнал Петрону в монастырь, банды, совершавшие набеги на юг, были слишком велики и свирепы, чтобы пограничные войска могли с ними справиться.
  
  Анфим отказался направить больше солдат. "Но, ваше величество, - запротестовал Крисп, - это граница, из-за которой вы свергли своего дядю, когда он не захотел ее защищать".
  
  "Это было частью причины, да". Анфим смерил Криспа оценивающим взглядом. "Другая часть заключалась в том, что он не оставлял меня в покое. Ты, кажется, забыл об этом — ты стал почти таким же надоедливым, каким был он."
  
  Предупреждение там было безошибочным. Войска не пошли на север. Крисп отправил сообщение с имперским курьером в деревню, где он вырос, убеждая своего шурина Домокоса привезти Евдокию и их детей в город Видессос.
  
  Чуть более недели спустя потрепанный на вид курьер привел своего взмыленного коня в императорскую резиденцию и доставил ответ Домокоса. ""Мы останемся здесь", - сказал он всаднику, который разговаривал с ним, уважаемый и выдающийся сэр", - сказал парень, сверяясь с клочком пергамента. "Мы и так слишком обязаны вам", - сказал он, и "Мы не хотим зависеть от вашей благотворительности, когда можем добиться успеха там, где мы есть". Вот что он сказал, точно так же, как это записал другой курьер".
  
  "Спасибо", - рассеянно сказал Крисп, уважая гордость своего шурина и в то же время проклиная его за то, что он упрямый дурак. Тем временем курьер стоял и ждал.
  
  Через мгновение Крисп понял почему. Он дал мужчине золотую монету. Курьер восхищенно отсалютовал и поспешил прочь.
  
  Крисп решил, что если он не может пройти через Анфимос, чтобы защитить фермеров у северной границы, ему придется обойти его. Он поговорил с Дарой. Она согласилась. Они попросили о встрече с Уиттием, одним из генералов, служивших под началом Петроны.
  
  К их ужасу, Уиттий отказался прийти. "Он не примет вас, кроме как по прямому приказу Автократора", - доложил адъютант генерала. "Если ты простишь его откровенность и меня за то, что я передал это, он боится быть втянутым в то, что позже будет названо изменой, как это было с Петроной".
  
  Крисп нахмурился, услышав это, но вынужден был признать, что с точки зрения Уиттиоса это имело смысл. Пара других попыток установить контакт оказались столь же безуспешными. "Это отчаянно нужно сделать, а я не могу этого сделать", - пожаловался Крисп Мавросу после того, как еще один высокопоставленный солдат отказался иметь с ним что-либо общее.
  
  "Если хочешь, я думаю, что могу свести тебя с Агапетом", - сказал Мавр. "У него земли вокруг Опсикиона. Он когда-то знал моего отца; моя мать время от времени говорила о нем. Ты хочешь, чтобы я попытался?"
  
  "Да, клянусь благим богом, и как можно быстрее", - сказал Крисп. Агапетос согласился прийти в императорскую резиденцию с Мавросом в качестве посредника и выслушать Криспа и Дару. Несмотря на это, жесткое квадратное лицо генерала было полно подозрения, когда он опускался в кресло. Подозрение сменилось удивлением, когда он узнал, зачем его вызвали. "Ты хочешь, чтобы я пошел туда и сражался?" спросил он, почесывая старый шрам на щеке. "Я полагал, что ты собирался распустить войска, а не использовать их должным образом. Как и все, после того, что случилось с Петроной. Почему ты шныряешь за спиной его Величества?"
  
  "Потому что я поддерживаю его, вот почему. Он просто не хочет позаботиться о делах на севере, поскольку я слишком упорно доказывал, что он должен это сделать", - ответил Крисп. "Я бы предпочел подождать, пока он придет в себя сам, но я не думаю, что у нас есть время. А у тебя?"
  
  "Нет", - сразу ответил Агапетос. "Я знаю, что мы не знаем. Я только удивлен, что ты тоже знаешь. После того, что случилось с Севастократором, как я уже говорил ранее, если вы извините меня за столь откровенные высказывания, я бы предположил, что вы стремитесь еще больше ослабить армию, а не давать ей выполнять полезную работу."
  
  "Петрона пал не потому, что он был солдатом", - сказала Дара. "Он пал, потому что был мятежным солдатом, тем, кто ценил свои собственные желания выше желаний своего сюзерена. Конечно, то же самое нельзя сказать о вас, достопочтенный сэр?"
  
  Смешок Агапета был скорее мрачным, чем веселым. "Если бы это было так, ваше величество, вы думаете, я был бы настолько глуп, чтобы признать это? Ладно, я понял твою точку зрения. Но что будет со мной, когда Автократор узнает, что я повиновался вам двоим, а не ему?"
  
  "Если ты победишь, как он может винить тебя?" Спросил Крисп. "Даже если он попытается, мы и твой успех защитим тебя от него. И если ты проиграешь, то вполне можешь оказаться мертвым, и в этом случае тебя будет беспокоить гнев Фоса, а не Анфима ".
  
  "Несмотря на все эти модные одежды, ты рассуждаешь как солдат", - сказал Агапетос. "Хорошо, попробуем по-твоему. Анфим сказал, что не возражал бы против того, чтобы ты стал императором, не так ли? Я понимаю почему. И я был бы не прочь сразиться с халогаями, по правде говоря. Топоры, которые носят имперские гвардейцы, достаточно устрашающи, да, но как они справятся с кавалерией, которая хоть что-то смыслит в дисциплине? Будет интересно узнать, да, будет.
  
  Крисп мог видеть, как он планирует свою новую кампанию, словно плотник, рисующий в уме новое кресло перед тем, как его соорудить. "Сколько людей ты возьмешь?" он спросил.
  
  "Вся моя армия", - ответил Агапетос. "Скажем, семьдесят пять сотен солдат. Этого достаточно, и еще немного для контроля над бандами, совершающими набеги, подобными тем, которые, я ожидаю, мы увидим. Единственное, когда тебе нужно больше, - это когда ты пытаешься сделать что-то действительно грандиозное, как это сделал Петронас в прошлом году против Макурана. И посмотри, к чему это привело — никакого прогресса, о котором можно говорить, и синяя мантия с клеткой в конце ".
  
  "Его амбиции заслужили это, превосходный Агапетос", - сказала Дара. "Я уже однажды спрашивала тебя, есть ли у тебя такого рода амбиции, и ты сказал "нет". Тогда ты должен быть в достаточной безопасности, не так ли?"
  
  Генерал сказал: "Я полагаю, вы правы. Кроме того, из всего, что я слышал, это то, о чем нужно позаботиться, и чем скорее, тем лучше. Если я отправлюсь в путь в течение следующих десяти дней, тебя это устроит?"
  
  Крисп и Дара посмотрели друг на друга. Крисп надеялся на что-то более воодушевляющее, возможно, крик: Я отправлюсь к границе до захода солнца! Но он повидал достаточно с тех пор, как приехал в столицу, чтобы понять, что крупные организации обычно работают медленнее, чем маленькие. "Сойдет", - сказал он. Дара кивнула.
  
  "Что ж, с твоего позволения, тогда я ухожу", - сказал Агапетос, поднимаясь со стула. "Мне нужно подготовить сделку, прежде чем мы отправимся в путь". Он склонил голову перед Криспом, низко поклонился Даре и зашагал прочь.
  
  "Я надеюсь, что он будет служить", - сказал Крисп, когда генерал ушел. "Судя по всему, что сделал Арваш, он солдат, который упорно сражается и быстро передвигается. Я просто надеюсь, что Агапетос это понимает ".
  
  "Халогаи - пешие солдаты", - сказала Дара. "Как они могут двигаться быстрее наших всадников? Более вероятно, что они обратятся в бегство при известии о приближении Агапета".
  
  "Возможно, ты прав", - сказал Крисп. Однако он не мог отделаться от мысли, что халогаи Арваша в Черной Мантии уже разбили кубратов, а Кубраты собрали неплохую кавалерию, даже если, как сказал Агапетос, им не хватало дисциплины.
  
  Он заставил себя отбросить свои тревоги. Он сделал все, что мог, чтобы защитить северную границу. Он, безусловно, сделал больше, чем Анфим. Если армии Агапета окажется недостаточно, то Видессосу предстоит полномасштабная война. Даже Анфим не сможет игнорировать это — он надеялся.
  
  Крисп все больше и больше привык работать вокруг Анфима, а не через него. Петрона справлялся годами. Но Петрона был севастократором, принадлежал к императорской семье и пользовался престижем почти императорским — иногда более императорским, чем у Анфима. Поскольку он был всего лишь вестиарием, Криспу приходилось усерднее работать, чтобы убедить людей смотреть на вещи его глазами.
  
  Присутствие Дары при встрече с Агапетосом помогло убедить генерала согласиться. Однако иногда Криспу приходилось сталкиваться с чиновниками в их собственных логовищах. Как бы он ни хотел, он не мог взять с собой императрицу.
  
  "Примите мои искренние извинения, уважаемый и выдающийся сэр, но без печати или подписи его Императорского Величества я не могу применить этот новый закон о дополнениях к завещаниям", - заявил некий Иавдас, один из помощников логофета казначейства.
  
  Крисп уставился на него. "Но ты сам напросился на это. У меня здесь твой меморандум". Он помахал пергаментом перед Явдасом. "Это хороший закон, справедливый закон. Он должен вступить в силу".
  
  "Я вполне согласен, но для этого необходимо поставить печать или подпись. Это тоже закон, и я не смею его нарушить".
  
  "Его Величество не так уж много подписывает или запечатывает в эти дни", - медленно произнес Крисп. Чем больше он убеждал Анфима действовать, тем меньше император делал, защита принципа, которая была бы достойна восхищения, если бы отстаиваемый принцип был более благородным, чем право Анфима на абсолютную лень. "Однако я уверяю вас, что у меня есть полномочия сказать вам, чтобы вы продолжили это".
  
  "К сожалению, я должен не согласиться". Как и большинство чиновников казначейства, которых встречал Крисп, Явдас обладал неумолимо буквальным мышлением. Он продолжал: "Я должен следовать букве закона, а не духу, поскольку дух по своей природе подвержен различным толкованиям. Без официального одобрения императора я не могу действовать".
  
  Крисп почти сказал ему идти на лед. Он сдержал свой гнев. Как он мог заставить Явдаса сделать то, что, по признанию самого Явдаса, было необходимо сделать? "Предположим, мы не будем называть это новым законом?" сказал он после некоторого раздумья. "Предположим, мы просто назовем это поправкой к закону, который уже существует. Тогда будет ли достаточно моего "так сказать"?"
  
  Взгляд Иавдаса стал отсутствующим. "Я полагаю, технически было бы правильно назвать это исправлением двусмысленности в существующем законе. Это не было оформлено таким образом, но его можно было бы переработать, чтобы оно появилось в качестве пересмотренной главы настоящего кодекса о дополнениях. И для простого пересмотра, нет, печать и подпись не требуются". Он лучезарно улыбнулся Криспу. "Благодарю вас, уважаемый и выдающийся сэр. Остроумное решение сложной проблемы, которое устраняет не только недостатки действующего законодательства, но и те, которые вызваны упрямством автократора ".
  
  "Э—э...да". Крисп поспешно ретировался. Разговор с высокопоставленными чиновниками напомнил ему о пределах его собственного образования. Он умел читать и писать, складывать и вычитать, но все равно чувствовал себя не в своей тарелке, когда люди пересыпали свою речь громкими словами только для того, чтобы услышать, как они слетают с их губ. Почему, недоумевал он, они не могли сказать, что имели в виду и что сделали? Он понимал, что Явдасу понравился его план. Этого было бы достаточно.
  
  Но, как он пожаловался Даре, когда она позвала его в свою спальню где-то после полуночи: "Мы не должны проходить через эту чушь каждый раз, когда нам нужно что-то сделать. Я не всегда могу придумать, как обойти Анфима, и из-за того, что я не могу, ничего не происходит. Если бы только Анфим— - Он замолчал. Лежа в постели Анфима с императрицей Анфима, он не хотел говорить об Автократоре. Однако иногда, как сегодня, он слишком расстраивался из-за Анфима, чтобы остановиться.
  
  Дара положила ладонь на его обнаженную грудь, почувствовав, как его сердцебиение замедлилось до нормального после их совокупления. Улыбаясь, она сказала: "Если бы он не пренебрег мной, у нас ничего бы не случилось. И все же "Я понимаю, что ты имеешь в виду. Так же, как и ты, я надеялся, что он будет править сам, когда его дяди не станет. Теперь —"
  
  "Теперь он так зол на меня за то, что я пытаюсь заставить его править, что не хочет даже следить за тем немногим, что делал раньше". Ты тоже был тем, кто заставлял меня продолжать давить на него, подумал он. Он держал это при себе. Дара делала все возможное для своего мужа и Империи. Если бы Анфим откликнулся, все было бы хорошо.
  
  "Не обращай сейчас внимания на Анфима", - прошептала Дара, возможно, чувствуя ту же неловкость, что и он. Она прижала его к себе. "Как ты думаешь, мы сможем попробовать еще раз, если поторопимся?"
  
  Крисп сделал все возможное, чтобы угодить. Никто не сказал "нет", только не императрице. Затем он встал с кровати и оделся. Что превращает меня из любовника обратно в вестиария, подумал он с легким раздражением. Он выскользнул из императорской спальни, закрыв за собой двери. Он собрался возвращаться в свою комнату, затем передумал и решил сначала перекусить. Он прошел по коридору к кладовой.
  
  Он возвращался, жуя булочку, липкую от меда, когда увидел плывущую к нему бестелесную голову. У него отвисла челюсть; кусок булочки выпал и приземлился на пол с влажным шлепком. Ему понадобилось мгновение, чтобы обрести достаточный контроль над собой, чтобы сделать что-то большее, чем стоять, пялиться и булькать. В этот момент ужаса, прежде чем он смог закричать и убежать, он узнал голову. Это была голова Анфима.
  
  Голова тоже узнала его. Подмигнув, она заговорила. Крисп нахмурился, пытаясь прочесть по ее безмолвным губам. "Ты бы ел лучше, если бы был со мной", - как ему показалось, это говорило.
  
  "Я п-полагаю, что так и сделал бы, ваше величество", - вырвалось у него. Если Анфим мог творить магию такой силы во время пирушки, он действительно превращался в очень впечатляющего чародея, подумал Крисп. вслух он добавил: "Ты чуть не напугал меня до смерти".
  
  Голова Императора ухмыльнулась. Взглянув на нее, он понял, что физически ее там нет; он мог видеть сквозь нее. Это немного облегчило ему задачу — ему не нужно было представлять безголового Анфима, лежащего на диване среди своих дружков. Он попытался улыбнуться в ответ.
  
  Все еще ухмыляясь, Автократор — или та его часть, которая присутствовала — прошел мимо Криспа. Голова подошла к двери императорской спальни. Крисп ожидал, что звук донесется из леса. Приди он несколькими минутами раньше — он вздрогнул. Он знал, что бы он увидел.
  
  Но вместо того, чтобы призрачно проплыть сквозь закрытые двери, проекция головы Императора ударилась о них с ударом, который был несущественным, но, тем не менее, казалось, причинял боль, судя по выражению слегка затуманенного лица и словам, которые оно произносило.
  
  Крисп изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица; Анфим, возможно, и превращался в могущественного мага, но он все еще был беспечным. "Хотите, я открою его для вас, ваше величество?" - вежливо спросил он.
  
  "Отвали", - прорычала голова Анфима. Мгновение спустя оно исчезло.
  
  Крисп прислонился к стене и испустил долгий, медленный вздох. Внезапно он осознал, что его правая рука стала липкой — он разорвал булочку с медом на кусочки, даже не помня, что она у него была. Он выбросил то, что осталось, и вернулся в кладовую за водой, чтобы вымыть пальцы. Он не взял еще одну булочку. У него пропал аппетит.
  
  Один из халогаев, стоявших на страже у императорской резиденции, обернулся и заметил Криспа в коридоре. "Кое-кто хочет тебя видеть", - позвал он.
  
  "Спасибо, Нарвикка. Я буду там через минуту". Крисп убрал охапку свежевыстиранных одежд, которые он нес, затем вышел на крыльцо вместе со стражниками. Он несколько раз моргнул, пытаясь заставить глаза привыкнуть к яркому послеполуденному солнцу снаружи.
  
  Он не узнал изможденного человека, который сидел и ждал его на изможденной лошади. "Я Крисп", - представился он. "Что я могу для вас сделать?"
  
  Изможденного вида мужчина прикоснулся пальцем к полям своей соломенной шляпы путешественника. "Меня зовут Бассос, уважаемый и выдающийся сэр. Я имперский курьер. Боюсь, у меня для тебя плохие новости."
  
  "Продолжай. Отдай это мне". Крисп старался говорить ровно, задаваясь вопросом, что же на этот раз пошло не так. Его воображение рисовало множество возможностей: землетрясение, мор, голод, восстание, даже вторжение из Макурана, несмотря на мир, который, как он думал, он восстановил.
  
  Но Бассос имел в виду плохие новости для него, а не для Империи. "Уважаемый и выдающийся сэр, золото, которое вы послали своей сестре и шурин..." Курьер облизал губы, пытаясь сообразить, как быть дальше. Наконец он сделал это без обиняков: "Ну, сэр, мы не смогли доставить это золото, потому что от деревни там мало что осталось после того, как эти новые вонючие варвары, с которыми мы связались, прошли через нее. Прошу прощения, уважаемый и выдающийся сэр."
  
  Крисп услышал, как он говорит "Спасибо", словно издалека. Бассос вложил ему в руки кожаный мешочек и заставил пересчитать золотые монеты внутри и подписать квитанцию. Вестиарий императора был слишком заметен, чтобы его можно было обмануть. Курьер снова сел в седло и уехал. Крисп стоял на ступеньках, глядя ему вслед. Евдокия, Домокос, две маленькие девочки, которых он никогда не видел ... Он никогда не увидит их сейчас.
  
  Нарвикка подошел к нему, положив большую руку ему на плечо. "Их время пришло, когда ему было суждено прийти, так что не горюй о них", - сказал Халога. "Если боги пожелали этого, они забрали с собой врагов, чтобы те вечно служили им в грядущем мире. Да будет так".
  
  "Пусть будет так", - согласился Крисп. Ему никогда не нравились дикие боги северян и фаталистический взгляд на мир, но внезапно ему очень захотелось, чтобы у его семьи были слуги в загробной жизни, слуги, которых они убили своими собственными руками. Это было бы справедливо, и если справедливости трудно добиться в этом мире, он мог надеяться на это в следующем.
  
  Но было ли их время предопределено? Был ли Домокос менее гордым... не заключил ли Петрона свою слишком умную сделку с Арвасом ... если бы Анфим послушался и послал войска на север вовремя — если бы Анфим послушался хотя бы раз, будь он проклят ... .
  
  Мысль о падении Императора наполнила Криспа чистой и пугающей яростью. Его кулаки сжались. Только тогда он заметил, что держит кожаный мешочек, наполненный золотом. Он отдал их Нарвикке, сказав: "Возьми это. Я никогда больше не хочу видеть эти монеты".
  
  "Я так понимаю, я разделяю их с остальными парнями здесь". Халога кивнул на остальную часть своего отделения гвардейцев, которые наблюдали за ним и Криспом. "Каждый из нас, он забирает частичку твоего невезения для себя".
  
  "Как тебе будет угодно", - механически ответил Крисп. Как бы ему ни хотелось этого не делать, часть его отреагировала на жест Халогаи. Он обнаружил, что говорит: "Моя благодарность. Как мило с твоей стороны сделать для меня такую вещь ".
  
  Массивные плечи Нарвикки поднялись и опустились под кольчугой. "Мы сделали бы это друг для друга, мы сделаем это для друга". Словно Крисп был ребенком, рослый северянин развернул его и слегка подтолкнул в сторону императорской резиденции. "Внутри вино. Ты пьешь, чтобы вспомнить их или забыть, как тебе больше подходит."
  
  "Моя благодарность", - снова сказал Крисп. Обретя целеустремленность, он без особых раздумий направился к кладовой.
  
  Прежде чем он добрался туда, Барсим вышел из одной из других комнат, выходящих в коридор, и увидел его. Евнух уставился на него; позже, вспоминая этот взгляд, Крисп задавался вопросом, какое выражение было у него на лице. Барсим, казалось, боролся с вежливостью, затем заговорил: "Прошу прощения, Крисп, но что-то не так?"
  
  "Можно и так сказать", - резко ответил Крисп. "Вернувшись в деревню, где я вырос, моя сестра, ее муж, мои племянницы — Халогаи Харваса Черной Мантии поразили это место". Он остановился, не в силах продолжать.
  
  К своему изумлению, он увидел, что глаза Барсима наполнились слезами. "Я скорблю вместе с тобой", - сказал камергер. "Потеря молодых родственников всегда тяжела. Мы, евнухи, возможно, знаем это лучше, чем большинство; поскольку у нас самих нет надежды на потомство, дети наших братьев и сестер становятся нам вдвойне дороги ".
  
  "Я понимаю". Как никогда раньше, Крисп задался вопросом, как евнухи выживали все эти годы после того, как их изувечили. Воин должен завидовать мужеству, которое для этого требуется, подумал он, но большинство только разозлилось бы, если бы его сравнили с получеловеком.
  
  Размышления о бедственном положении Барсима помогли ему справиться со своим собственным. Евнух сказал: "Если ты хочешь оставить свои обязанности до конца дня, я и мои коллеги возьмем их на себя. При сложившихся обстоятельствах Автократор не может возражать—"
  
  "При данных обстоятельствах мне наплевать, возражает император или нет", - огрызнулся Крисп. Он наблюдал, как Барсим разинул рот. "Неважно. Мне жаль. Вы не знаете всех обстоятельств. Благодарю вас за ваше предложение. С вашего позволения, я воспользуюсь этим ".
  
  Барсим поклонился. "Конечно", - сказал он, но его лицо все еще было шокированным и неодобрительным.
  
  "Мне жаль", - повторил Крисп. "Я не должен был набрасываться на тебя. Ты ни в чем из этого не виноват".
  
  "Очень хорошо", - натянуто сказал Барсим. Крисп продолжал извиняться, пока не увидел, что камергер действительно смягчился. Барсим неловко похлопал его по плечу и предложил: "Возможно, тебе следует выпить чашу вина, чтобы облегчить потрясение, нанесенное твоему духу".
  
  Когда Халога и евнух дали тот же совет, Крисп подумал, что это должно быть вкусно. Он выпил одну чашу быстро, вторую медленнее, затем начал наливать третью. Он остановился. Он намеревался выпить, чтобы забыться, но воспоминание внезапно показалось лучшим выбором. Он закупорил банку и поставил ее обратно на полку. Снаружи тени становились длиннее. Вино поднялось из желудка Криспа в голову. Он зевнул. Если я не собираюсь присутствовать при встрече с их величествами, то могу с таким же успехом поспать, подумал он. С воли Фос, все это будет казаться еще дальше, когда я проснусь.
  
  Он направился в свою комнату. От вина и душной летней жары Видессоса, города, он покрылся потом. Слишком тепло, чтобы спать в одежде, решил он. Он стянул через голову свою мантию, хотя она изо всех сил старалась прилипнуть к нему.
  
  Он все еще носил цепочку, на которой висел халцедоновый амулет, подаренный ему Трокундосом, и его счастливая золотая монета. Он снял цепочку, подержал золотую монету в руке и долго смотрел на нее. Последние пару лет он мало задумывался о том, что может означать эта монета; несмотря на то, что он был — возможно, из—за того, что был - так близок к имперской власти, он не рассматривал возможность присвоить ее себе.
  
  Но если бы Анфим не знал никаких правил, кроме каприза, что тогда? Если бы император выполнил свою работу как следует, с Евдокией, Домокосом и их детьми сегодня все было бы в порядке. Криспа снова охватила ярость — если бы Анфим только обратил на него внимание, все было бы хорошо. Но Автократор не только отказался править, он отказался позволить кому-либо делать это за него. Это привело к катастрофе и принесло ее семье Криспа.
  
  Итак, монета. Крисп хотел бы он знать, что за послание было заперто в ней вместе с золотом. Он знал, что он не убийца. Если бы единственным способом занять трон было убийство Анфима, думал он, Анфим оставался бы автократором до самой смерти от старости. Не говоря уже о том факте, что халогаи изрубят на куски любого, кто нападет на Императора, добавила прагматичная сторона его ума.
  
  Взгляд на золотую монету ничего ему не сказал. Он снова надел цепочку на шею и тяжело плюхнулся на мягкую кровать, которая когда-то принадлежала Скомбросу. Через некоторое время он заснул.
  
  Серебряный колокольчик разбудил его на следующее утро. Он не особо задумывался об этом. Это было частью его распорядка дня. Он оделся, надел сандалии и вошел в императорскую спальню. Только когда он увидел, как Антимус улыбается с кровати, которую делил с Дарой, воспоминания о вчерашнем дне нахлынули с новой силой.
  
  Криспу пришлось на мгновение отвернуться, чтобы убедиться, что черты его лица будут спокойными, когда он снова повернется к императору. "Ваше величество", - сказал он бесстрастным голосом.
  
  Дара заговорила раньше своего мужа. "Прошлой ночью я была опечалена известием о твоей потере, Крисп".
  
  Он мог сказать, что ее сочувствие было искренним, и немного потеплел от этого. Поклонившись, он сказал: "Благодарю вас, ваше величество. Вы так добры, что подумали обо мне". Они и раньше играли в игру, передавая сообщения туда-сюда под носом у Анфима. Она едва заметно кивнула, чтобы показать, что поняла.
  
  Император тоже кивнул. "Я тоже сожалею, Крисп. Крайне прискорбно. Жаль, что твой — шурин, не так ли? - не поехал с тобой на юг, в город, до того, как напали налетчики."
  
  "Я пытался заставить его прийти, ваше величество. Он не хотел". После двух вежливых, тихих предложений Крисп обнаружил, что его голос срывается на крик. "Еще большая жалость, что ты не счел нужным должным образом охранять границу. Тогда он мог бы жить так, как хотел, не опасаясь налетчиков с севера".
  
  Брови Анфима взлетели вверх. "Послушайте, сэр, не говорите со мной таким тоном".
  
  "Клянусь милостивым богом, кому-то давно пора это сделать!" Крисп завопил. Он не помнил, как потерял самообладание, но оно было потеряно достаточно точно, потеряно после того, как его нашли. "Самое время кому-нибудь и тебя пнуть под зад за то, что ты всегда ставишь свой член и живот выше своей империи".
  
  "Сию же минуту замри!" Крикнул Анфим, громко, как Крисп. Не обращая внимания на свою наготу, Автократор вскочил с кровати и столкнулся нос к носу со своим вестиарием. Он потряс пальцем перед лицом Криспа. "Заткнись, я тебе говорю!"
  
  "Ты недостаточно мужчина, чтобы заставить меня", - сказал Крисп, тяжело дыша. "За медяк я бы сломал тебя о колено".
  
  "Продолжай", - сказал Анфим. "Прикоснись ко мне, только один раз. Прикоснись к Императору. Посмотрим, как долго палачи смогут сохранять тебе жизнь после того, как ты это сделаешь. Держу пари, недели."
  
  Крисп сплюнул между ног Антимоса, словно отвергая Скотоса. "Ты прикрываешься своим кабинетом, когда захочешь. Почему бы тебе этим не воспользоваться?"
  
  Анфим побледнел. "Вспомни Петронаса", - сказал он жутким шепотом. "Клянусь благим богом, ты можешь в конце концов позавидовать ему, если не обуздаешь свой язык".
  
  "Я достаточно хорошо помню Петрону", - парировал Крисп. "Осмелюсь сказать, Империи было бы лучше, если бы ему удалось свергнуть тебя с трона. Он—"
  
  Руки Автократора замелькали в яростных пассах. Внезапно Крисп обнаружил, что не может говорить; у него не было голоса, и его губы не могли произносить слов. "Ты закончил?" - Спросил Анфим. Крисп почувствовал, что может кивнуть. Он отказался. Улыбка Анфима была такой же порочной, как и любая другая, которой Петрона когда-либо удостаивал Криспа. "Я предлагаю тебе признать, что с тобой покончено — или ты хочешь выяснить, как бы тебе понравилось остаться без дыхания, а также без речи?"
  
  Крисп не сомневался, что император имел в виду то, что сказал, и что он мог сделать то, чем угрожал. Он кивнул.
  
  "Это да, вы закончили?" Спросил Анфим. Крисп снова кивнул. Император пошевелил левой рукой, что-то пробормотав себе под нос. Он сказал: "Твоя речь восстановлена. Однако я предлагаю — нет, я приказываю, — чтобы ты сейчас не использовал ее в моем присутствии. Убирайся".
  
  Крисп повернулся, чтобы уйти, дрожа от смеси ярости и страха, которую он никогда раньше не испытывал. Он не думал, что когда-нибудь сможет по-настоящему разозлиться на Анфима; добродушие императора всегда защищало его от полномасштабной ярости. Но еще меньше он представлял Анфима олицетворением страха. Фигура забавная, конечно, но никогда не вызывающая страха. Не до сих пор. Император никогда не показывал, что изучил достаточно магии, чтобы быть пугающим до сих пор. В дверях Крисп чуть не столкнулся с кучкой евнухов и служанок, которые собрались, чтобы с широко раскрытыми глазами слушать его перебранку с Анфимом. Они разбежались перед ним, как будто у него было что-то заразное. Так он и сделал, подумал он: немилость Автократора была болезнью, которая могла убивать.
  
  Он протопал обратно в свою комнату и захлопнул за собой дверь. Он сильно ударился о стену, достаточно сильно, чтобы боль пронзила его руку. Затем он использовал свой восстановленный голос, чтобы выкрикнуть несколько очень грубых слов. Он не был уверен, проклинал ли он императора или свою собственную глупую опрометчивость. Либо то, либо другое, решил он; в любом случае он не добился ничего хорошего.
  
  Это хладнокровное осознание наконец положило конец его вспышке гнева. Он сел на край кровати и обхватил голову руками. Если он не собирался наносить удар по Автократору, ему следовало держать рот на замке. И он не видел, как он мог нанести удар, если надеялся остаться в живых после этого. "Глупый", - сказал он. Он имел в виду более мерзкое ругательство, чем любое, которое использовал раньше.
  
  Будучи глупым, ему ничего не оставалось, как извлечь максимум пользы из своей глупости. Через несколько минут он вышел из своей комнаты и занялся своими делами — делами, которые напрямую не касались Анфима, — так обычно, как только мог. Остальные сервиторы говорили с ним приглушенными голосами, но они обращались к нему. Если он слышал шепот, который преследовал его по императорской резиденции, он мог притвориться, что не слышал.
  
  Несмотря на все его внешнее спокойствие, он подпрыгнул, когда рано утром Лонгинос сказал: "Его величество хочет вас видеть. Он в спальне".
  
  Через мгновение, чтобы собраться с духом, он кивнул евнуху и медленно пошел по коридору. Он чувствовал спиной взгляд Лонгиноса. Ему было интересно, кто все это ждет в императорской спальне. Мысленным взором он увидел ухмыляющегося палача в маске, одетого в малиновую форму ученика, чтобы не было видно пятен его ремесла.
  
  Ему пришлось напрячь всю волю пальцев, чтобы сначала коснуться, а затем открыть защелку, которую он с удовольствием открывал так много раз поздно ночью. Опустив глаза в пол, он вошел. Идти против кубратов с копьем в руке было легче — он думал, что это будет грандиозно и славно, пока не началась битва.
  
  Анфим был один; Крисп увидел только одну пару красных сапог. Он собрался с духом обеими руками и посмотрел в лицо Автократору. Негодование вытеснило испуг. Анфим улыбался ему так весело, как будто утром ничего не произошло.
  
  "Ваше величество?" в его голосе прозвучало гораздо больше, чем простой вопрос.
  
  "Привет, Крисп", - сказал Император. "Я просто хотел спросить, доставили ли ткачи шелка новую мантию, которую они так долго обещали?" Если это, наконец, здесь, я хотел бы продемонстрировать это на празднике сегодня вечером ".
  
  "На самом деле, ваше величество, его доставили сюда пару часов назад", - сказал Крисп, у которого почти закружилась голова от облегчения. Он подошел к шкафу, достал мантию и держал ее перед собой, чтобы император мог ее видеть.
  
  "О, да, это очень красиво". Анфим подошел, чтобы провести пальцами по гладкой, блестящей ткани. Он вздохнул. "Все поэты утверждают, что у женщин кожа мягкая, как шелк. Если бы только они действительно чувствовали себя так!" Через мгновение он продолжил: "Я надену это сегодня вечером, Крисп. Убедись, что оно готово для меня".
  
  "Конечно, ваше величество". Крисп повесил мантию. Кивнув, Анфим собрался уходить. "Ваше величество?" Крисп позвал его вслед.
  
  Автократор остановился. "Что это?"
  
  "Это все?" Выпалил Крисп.
  
  Глаза Анфима расширились, то ли от простодушия, то ли от почти идеальной имитации этого. "Конечно, это все, дорогой друг. Что еще могло быть?"
  
  "Ничего. Совсем ничего", - быстро ответил Крисп. Он знал, что нрав императора переменчив, но никогда не ожидал, что он так быстро остынет. Если бы это было так, он не собирался рисковать разжигать это снова. Снова кивнув, Анфим поспешил к выходу. Крисп последовал за ним, качая головой. Такая удача казалась слишком хорошей, чтобы быть правдой.
  
   XIII
  
  "Я вижу, у тебя нет головы или какого-либо другого жизненно важного придатка", - сказал Мавр, махнув Криспу, когда тот поднимался по ступенькам в императорскую резиденцию. "Судя по всем сплетням, которые я слышал за последние пару дней, это особое чудо Фоса. А чудеса, мой друг, заслуживают того, чтобы их отмечали". Он поднял большой кувшин вина.
  
  Стражники-халогаи наверху лестницы рассмеялись. Крисп тоже. "Ты не мог выбрать лучшего времени, Маврос. Его величество только что отправился на пирушку, а это значит, что остаток ночи мы должны провести в одиночестве."
  
  "Если ты найдешь несколько чашек, Крисп, мы можем поделиться частью этого со здешними стражниками", - сказал Маврос. "Если его Величества здесь нет для охраны, то, конечно, их отважный капитан не может возражать против того, чтобы они попробовали".
  
  Крисп вопросительно посмотрел, другой халогай с тоской, на офицера, воина средних лет по имени Твари. Он погладил свою соломенно-желтую бороду, размышляя. "Вун кап не причинит вреда", - сказал он наконец, его северный акцент был сильным и медленным. Охранники приветствовали. Крисп поспешил за чашками, в то время как Маврос достал кинжал, разрезал смолу, которой была приклеена пробка от винного кувшина, затем проткнул пробку и вытащил ее.
  
  Оказавшись в покоях Криспа, Мавр налил изрядные порции себе и Криспу. Он поднял свой серебряный кубок в знак приветствия. "За Криспа, за то, что он остался цел!" - провозгласил он.
  
  "Это тост, который я с удовольствием выпью". Крисп пригубил вино. Его винтаж был таким же прекрасным, как у любого другого Анфима; когда Мавр покупал, он не поскупился. Его одеяние из темно-зеленой шерсти было мягким, как утиный пух, шейный платок из прозрачного шелка, выкрашенный в подходящий оттенок оранжевого, чтобы дополнить одеяние. Теперь он вопросительно поднял бровь. "И вот действительно интересный вопрос: почему ты все еще цел, после того как назвал Анфима кем угодно - от кровожадного каннибала до того, кто совершает противоестественные действия со свиньями?"
  
  "Я никогда не называл его так", - сказал Крисп, моргая. Он знал, что слухи могут сотворить со словами, но слушать, как они перекликаются с его словами, было вдвойне нервирующе. Он выпил еще вина.
  
  "Никогда не называл его как?" Спросил Маврос со злой усмешкой.
  
  "О, не дергайся". Крисп допил свою чашку и поставил ее на подлокотник кресла. Он смотрел на это несколько секунд, затем сказал: "По правде говоря, пусть лед заберет меня, если я знаю, почему Анфим не обрушился на меня. Я просто благодарю Фоса, что он этого не сделал. Может быть, в глубине души он действительно просто добродушная душа ".
  
  "Может быть". Маврос, казалось, не верил в это. "Более вероятно, что утром он все еще был так пьян, что к вечеру забыл".
  
  "Мне хотелось бы так думать, но он не был пьян", - сказал Крисп. "Он вовсе не был пьян. Я могу сказать".
  
  "Да, ты достаточно часто видел его пьяным, не так ли?" Сказал Мавр.
  
  "Кто, я?" Крисп рассмеялся. "Да, раз или двенадцать, теперь, когда ты упомянул об этом. Я помню тот раз, когда он—" Он остановился в удивлении. Звенел маленький серебряный колокольчик у его кровати. Алый шнурок, на котором он висел, дергался вверх-вниз. Кто бы ни дергал за него, он дергал изо всех сил.
  
  Маврос с любопытством посмотрел на колокольчик. "Я думал, ты сказал, что его величество ушел".
  
  "Так и есть". Крисп нахмурился. Вернулся ли Анфим по какой-то причине? Нет. Он бы услышал, как император прошел мимо. Он не думал, что Дара зовет его; он даст ей знать, что его друг придет сегодня вечером. Конечно, она не будет такой нескромной. Но это оставляло — никого. Крисп встал. "Извините меня. Думаю, мне лучше выяснить, что происходит".
  
  Улыбка Мавроса была лукавой. "Тогда мне еще этого хорошего вина".
  
  Фыркая, Крисп поспешил в императорскую спальню. Там его ждала Дара. На ее лице отразился испуг. "Во имя всего святого, что случилось?" - Потребовал ответа Крисп. - Нас обнаружили? - Спросил он. - Что?
  
  "Хуже", - сказала Дара. Он уставился на нее — он не мог представить ничего хуже. Она начала объяснять: "Когда Анфим уходил сегодня вечером, он не пьянствовал".
  
  "Чем это хуже?" перебил он. "Я думал, ты будешь рад".
  
  "Ты будешь меня слушать?" яростно сказала она. "Он не пошел пьянствовать, потому что он пошел в свое маленькое святилище, которое раньше было святилищем. Он собирается сотворить там магию, магию, чтобы убить тебя ".
  
  "Это безумие. Если он хочет моей смерти, все, что ему нужно сделать, это сказать одному из халогаев взмахнуть топором", - сказал Крисп. Но он понял, что это не было безумием, по крайней мере для Анфима. Что веселого в простой казни? Императору гораздо больше понравилось бы умерщвлять Криспа с помощью колдовства. Что-то еще поразило его. "Зачем ты мне это рассказываешь?"
  
  "Что ты имеешь в виду, почему? То есть ты, конечно, можешь остановить его". Даре понадобилось мгновение, чтобы понять, что вопрос гораздо глубже. Она сделала глубокий вдох, отвела взгляд от Криспа, выдохнула и посмотрела назад. "Почему? Потому что..." Она снова остановилась, явно заставляя себя продолжать. "Потому что, если мне суждено стать императрицей Видессоса, я бы предпочла быть вашей императрицей, чем его".
  
  Его глаза встретились с ее. Он знал, что эти слова были бесповоротными. Она кивнула, ее решимость укрепилась, когда она увидела, что он понял. "Странно", - сказал он. "Я всегда думал, что он тебе больше нравится".
  
  "Если ты такой большой дурак, может быть, я все-таки выбрала не того мужчину". Дара скользнула в его объятия для краткого объятия. Отстранившись, она сказала: "На большее нет времени, не сейчас. Когда ты вернешься..."
  
  Она позволила словам повиснуть в воздухе. Настала его очередь кивнуть. Когда он вернется, они будут нужны друг другу, она ему, чтобы сохранить то, что у нее уже было, он ей, чтобы придать законность тому, что он приобрел. Когда он вернулся ... "Что ты будешь делать, если Анфим войдет в эту комнату вместо меня?"
  
  "Продолжаю, насколько это в моих силах", - сразу же сказала она. Он поморщился, снова кивая. Танилис сказала бы то же самое по той же причине: амбиции связывали их не меньше, чем привязанность. Она продолжила: "Но я буду молиться Фосу, чтобы это был ты. Иди сейчас, и пусть Господь с великим и благим разумом идет с тобой ".
  
  "Я возьму свой меч", - сказал Крисп. Дара прикусила губу — это напомнило о том, что она приводила в движение. Но она не сказала "нет". "Слишком поздно для этого", - подумал он. Она сделала легкий подталкивающий жест, выпроваживая его из комнаты. Он поспешил прочь. Когда он пробежал несколько шагов обратно в свою комнату, он почувствовал, как его счастливая золотая монета подпрыгнула на цепочке. Достаточно скоро, подумал он, он узнает, содержала ли монета истинное пророчество или только иллюзию. Он вспомнил, когда в последний раз по-настоящему смотрел на золотую монету, и вспомнил, как думал, что никогда не будет пытаться избавиться от Анфима. Но если Автократор пытался избавиться от него ... Спокойно ждать, пока его убьют, предназначалось овцам, а не людям.
  
  Все это промелькнуло у него в голове, прежде чем он добрался до своей двери. Маврос поднял свой кубок в знак приветствия, когда он вошел, затем уставился на него, когда, вместо того чтобы сесть, он начал застегивать пояс с мечом. "Что, черт возьми—" - начал Маврос.
  
  "Измена", - ответил Крисп, чем резко заткнул рот своему молочному брату. "Или это будет изменой, если я потерплю неудачу. Анфим планирует убить меня с помощью колдовства сегодня ночью. Я не намерен позволить ему. Ты со мной, или ты донесешь на меня халогаям?"
  
  Маврос уставился на него с разинутым ртом. "Я с тобой, конечно. Но, клянусь всемилостивым богом, как ты узнал? Ты сказал мне, что он собирался сегодня вечером пьянствовать, а не колдовать".
  
  "Императрица только что предупредила меня", - сказал Крисп ровным голосом.
  
  "Неужели она?" Маврос посмотрел на Криспа так, как будто никогда раньше его не видел, затем начал смеяться. "Ты не рассказал мне всего, чем занимался, не так ли?"
  
  Крисп почувствовал, как его щеки запылали. "Нет. Я никому не рассказывал. Это не тот секрет, о котором стоит распространяться, ты знаешь, не если—"
  
  "Нет, если ты хочешь жить, чтобы продолжать хранить это", - закончил за него Маврос. "Нет, ты прав".
  
  "Тогда пошли", - сказал Крисп. "Мы не можем терять времени".
  
  Халогаи, охранявшие вход в императорскую резиденцию, усмехнулись, когда Крисп вышел с мечом в руке. "Выпив немного вина, ты отправляешься в город в поисках кого-нибудь, с кем можно было бы подраться, а?" - сказал один из них. "Тебе следовало родиться северянином".
  
  Крисп тоже усмехнулся, но сердце у него упало. Как только они с Мавросом отошли достаточно далеко от входа, чтобы стражники не могли их услышать, он сказал: "Мы отправились на поиски того, с чем можно сразиться. Сколько халогаев будет с императором?"
  
  Ночь была темной. Он не мог видеть, как изменилось выражение лица Мавроса, но слышал, как у того перехватило дыхание. "Если их больше одного, мы в беде. Закованные в броню, размахивающие своими топорами—"
  
  "Я знаю". Крисп покачал головой, но продолжил: "Я все равно продолжаю. Может быть, я смогу пройти мимо них, сколько бы их ни было. В конце концов, я вестиарий его Величества. И если я не могу, я скорее умру, сражаясь, чем каким бы отвратительным способом Анфим ни воспользовался для меня. Если ты не хочешь идти с нами, видит добрый бог, я не могу тебя винить ".
  
  "Я твой брат", - сказал Мавр, застыв с оскорбленным достоинством.
  
  Крисп похлопал его по плечу. "Ты действительно такой".
  
  Они поспешили дальше, строя и отбрасывая планы. Вскоре перед ними замаячила мрачная кипарисовая роща, окружающая святилище императора. Тропинка вилась через нее. Пряный запах темных деревьев заполнил ноздри Криспа.
  
  Когда они собирались выйти из-за кипарисов, красно-оранжевая вспышка света, яркая, как молния, вырвалась из окон и открытых дверных проемов здания впереди. Крисп пошатнулся, уверенный, что настал его момент. Его глаза, давно привыкшие к темноте, наполнились слезами. Как горько, подумал он, что пришло слишком поздно.
  
  Но больше ничего не произошло, по крайней мере, не прямо сейчас. Он услышал, как голос Анфима начал новое заклинание. Какую бы магию ни изобрел Автократор, он еще не закончил ее.
  
  Мавр, стоявший рядом с Криспом, тоже протер глаза. Однако в тот момент пожара он увидел то, что пропустил Крисп. "Только один охранник", - пробормотал он.
  
  Прищурившись, опасаясь нового удара молнии, Крисп вгляделся в сторону дома магии Анфима. И действительно, освещенный парой обычных факелов, перед дверью стоял одинокий Халога.
  
  Северянин тоже тер глаза, но насторожился, когда услышал шаги на тропинке. "Кто зовет?" - Спросил он, замахиваясь топором.
  
  "Привет, Гейрред". Крисп изо всех сил старался, чтобы его голос звучал непринужденно, несмотря на нервный пот, стекающий по пояснице. Если бы Анфим сказал стражнику, почему он произносил здесь заклинание сегодня вечером ...
  
  Но он этого не сделал. Гейрред опустил свое оружие с блестящим лезвием. "Хорошего вечера тебе, Крисп, и твоему другу". Затем Халога нахмурился и снова наполовину занес топор. "Почему ты приходишь сюда с клеймом, привязанным к твоему телу?" Даже когда он использовал видессианский, в его речи слышались медленные, сильные ритмы его холодной и далекой родины.
  
  "Я пришел передать послание его величеству", - ответил Крисп. "Что касается того, почему я ношу меч, ну, только дурак выходит ночью без него". Он расстегнул ремень и протянул его Гейрреду. "Вот, возьми его, если почувствуешь необходимость, и верни, когда я выйду".
  
  Высокий светловолосый стражник улыбнулся. "Отличная работа, друг Крисп. Ты знаешь, что значит долг. Я отложу твой меч до твоего возвращения". Когда он повернулся, чтобы прислонить клинок к стене, Маврос прыгнул вперед, держа кинжал в перевернутых ножнах в руке. Круглое свинцовое навершие с глухим стуком ударило Гейрреда сбоку по голове, прямо перед ухом. Халога застонал и повалился, его кольчуга музыкально звякнула, когда он падал.
  
  Пальцы Криспа впились в толстую шею Гейрреда сбоку. "У него есть пульс. Хорошо, - сказал он, хватаясь за пояс с мечом и вытаскивая клинок. Если он переживет ночь, халогаи будут его охраной. Убийство одного из них означало бы, что он никогда не сможет доверять своим собственным защитникам, не из-за склонности северян к кровной мести.
  
  "Давай", - сказал Маврос. Он схватил топор Халога. "Нет, подожди. Сначала свяжи его и заткни рот кляпом", - сказал Крисп. Мавр бросил топор, снял свой шарф и разорвал его пополам. Он быстро связал руки гвардейца за спиной, завязав другим куском шелка ему рот и голову. Крисп кивнул. Вместе с Мавросом они перешагнули через Гейррода в колдовскую тайну Автократора.
  
  Потасовка со стражником не была ни громкой, ни продолжительной. Если повезет, Анфим был бы захвачен хитросплетениями какого-нибудь сложного заклинания и никогда бы не заметил небольшого беспорядка снаружи. Если повезет. Как бы то ни было, он высунул голову в коридор и позвал: "Что это было, Гейрред?" Когда он увидел Криспа, его глаза расширились, а губы обнажили зубы. "Ты!"
  
  "Да, ваше величество", - сказал Крисп. "Я". Он бросился к Императору.
  
  Каким бы быстрым он ни был, он был недостаточно быстр. Анфим нырнул обратно в свою комнату и захлопнул дверь. Перекладина встала на место как раз в тот момент, когда плечо Криспа врезалось в дверь. Стойка была прочной; он отскочил в сторону.
  
  Рассмеявшись диким, пронзительным смехом, Анфим крикнул: "Разве ты не знаешь, что невежливо приходить на пир без приглашения?" Затем он снова начал петь, пение, от которого даже сквозь толстое дерево по рукам Криспа пробежали мурашки страха.
  
  Он изо всех сил пнул дверь ногой. Она выдержала. Маврос оттолкнул его в сторону. "У меня есть инструмент для этой работы", - сказал он. Топор Гейрреда вонзился в бревна. Маврос наносил удары снова и снова. Колотя в дверь, Автократор продолжал скандировать в безумной гонке, чтобы увидеть, кто финиширует первым — и останется в живых.
  
  Мавр ослабил дверь настолько, что они с Криспом смогли пинком открыть ее. В тот же миг Анфим торжествующе закричал. Когда его враги ворвались к нему, он протянул к ним руки. Огонь струился с кончиков его пальцев.
  
  Если бы Анфим управлял настоящей молнией, он испепелил бы Криспа и Мавроса. Но пока его огонь струился, он не метал стрелы. Они попятились из комнаты, прежде чем пламя добралось до них. Огонь плеснул на дальнюю стену и закапал на пол. Стена была каменной. Это не загорелось, но Крисп подавился едким дымом.
  
  "Вам больше не хочется заходить и играть, мои дорогие?" Сказал Анфим, снова смеясь. "Тогда я выйду и поиграю с вами".
  
  Он встал в дверном проеме и выстрелил огнем в Криспа. Крисп бросился плашмя на пол. Пламя прошло над ним, достаточно близко, чтобы он почувствовал запах паленых волос. Он ждал, что Анфим опустит руки и сожжет его дотла.
  
  У Анфима не было шанса. В то время как его внимание и огонь были направлены на Криспа, Маврос бросился на него с боевым топором халога. Анфим развернулся, бросив пламя достаточно близко к Мавру, чтобы испортить его удар. Но императору пришлось нырнуть обратно в свои покои.
  
  Часть его огня попала на разрушенную дверь. Она начала гореть. Настоящее, честное пламя лизнуло балки потолка.
  
  Крисп вскочил на ноги. "Он у нас!" - крикнул он. "Он не может сражаться с нами обоими сразу здесь, и, оказавшись в ловушке, он сгорит". Дым уже становился гуще.
  
  "Ты думаешь, что поймал меня", - сказал Анфим. "Весь этот беспорядочный огонь - всего лишь отвлекающий маневр. Теперь вернемся к заклинанию, которое я действительно задумал для тебя, Крисп, к тому, которое ты так грубо прервал. И когда я закончу, ты пожалеешь, что не сгорел заживо, ты и твой друг, оба ".
  
  Автократор снова начал читать заклинание. Крисп бросился к нему через горящий дверной проем, надеясь, что тот не сможет использовать свое пламя, пока занят другой, более страшной магией. Но однажды вызванный огонь был вызван по команде Анфима. Его вспышка отбросила Криспа назад. Мавр тоже попытался, но был точно так же отбит.
  
  Анфим продолжал петь. Крисп ничего не знал о магии, но он мог ощутить величие сил, которые использовал Анфим. Сам воздух казался разреженным и звенел от силы. Ледяной страх пробежал по венам Криспа, ибо он знал, что власть замкнется на нем. Он не мог напасть на Императора; бегство, он был уверен, не привело бы ни к чему хорошему. Он стоял и ждал, кашляя все сильнее и сильнее по мере того, как дым становился все сильнее.
  
  Анфим тоже кашлял и довольно бормотал заклинание, торопясь избавиться от всего этого, пока огонь не закрыл ему путь к спасению, как и сказал Крисп. Может быть, эта поспешность заставила его совершить ошибку; может быть, будучи в глубине души упрямым молодым человеком, который почти не прилагал усилий, он все равно добился бы этого.
  
  Он знал, что допустил ошибку — его пение резко оборвалось. С ужасом в голосе он крикнул: "Он, не я! Я не хотел сказать "я"! Я имел в виду его!"
  
  Слишком поздно. Сила, которую он призвал, сделала то, что он сказал ей сделать, и кому. Он вскрикнул, один раз. Вглядываясь сквозь дымный, пропитанный жаром воздух, Крисп увидел, как он корчится, словно зажатый в тисках невидимого кулака чудовищных размеров. Крик оборвался. Звук ломающихся костей продолжался и продолжался. Вспышка пламени на мгновение закрыла Криспу обзор. Когда он снова смог видеть, Анфим, или то, что от него осталось, лежал скрюченный и неподвижный на полу.
  
  Маврос хлопнул Криспа по плечу. "Давайте убираться отсюда!" - заорал он. "Мы такие же мертвецы, если поднимем тост, как если бы... это случилось с нами".
  
  "Неужели мы? Интересно." Анфим был самым бесспорно мертвым человеком, которого Крисп когда-либо видел. Последнее зрелище павшего Императора осталось у него перед глазами, когда, со слезящимися глазами и горящими от дыма легкими, он, спотыкаясь, вместе с Мавросом направлялся к дверному проему.
  
  Прохладный, чистый ночной воздух после этого пекла был подобен прохладной воде после бесконечного перехода через пустыню. Крисп делал один драгоценный вдох за другим. Затем он опустился на колени рядом с Гейредом, который только начал стонать и шевелиться. "Давай утащим его отсюда", - сказал он и услышал грубость в собственном голосе.
  
  "Мы тоже не хотим, чтобы он сгорел".
  
  "Сначала кое-что еще". Медленно и обдуманно Мавр опустился перед Криспом на колени, затем плашмя на живот. "Ваше величество", - провозгласил он. "Позвольте мне первым приветствовать вас. Ты побеждаешь, Крисп, Автократор видессиан. Крисп уставился на него, разинув рот. В отчаянной борьбе с Анфимом он забыл о награде, за которую боролся. Он произнес свои первые слова в качестве императора: "Вставай, дурак".
  
  Светлые глаза Гейрреда были широко раскрыты и пристально смотрели, переводя взгляд с одного мужчины на другого. Маврос поднялся, но только для того, чтобы присесть на корточки рядом с Халогой. "Ты понимаешь, что произошло этой ночью, Гейрред? Анфим пытался убить Криспа с помощью колдовства, но вместо этого допустил грубую ошибку и уничтожил себя. Клянусь Господом с великим и добрым умом, я клянусь, что ни Крисп, ни я не ранили его. Его смерть была собственным судом Фоса над ним ".
  
  "Мой друг — мой брат — говорит правду", - сказал Крисп. Он нарисовал солнечный круг над своим сердцем. "Богом добрым я клянусь в этом. Верь мне или нет, Гейрред, как сочтешь нужным, исходя из того, что ты знаешь обо мне. Но если ты мне веришь, позволь мне спросить тебя в свою очередь: будешь ли ты служить мне так же храбро и преданно, как служил Анфиму?"
  
  Эти глаза северной голубизны могли бы принадлежать скорее охотящемуся зверю, чем мужчине, таков был пристальный взгляд Гейрреда, устремленный на Криспа. Затем гвардеец кивнул, один раз.
  
  "Освободи его, Маврос", - сказал Крисп. Маврос разрезал путы Халогаи, затем кляп. Гейрред с трудом выпрямился и начал, пошатываясь, отходить от горящего здания позади него. "Подожди", - сказал ему Крисп, затем повернулся к Мавросу. "Отдай ему его топор".
  
  "Что? Нет!" Воскликнул Маврос. "Даже наполовину стоя на ногах в том виде, в каком он есть, с этой штукой он более чем подходит нам обоим".
  
  "Он сказал, что будет служить мне. Отдай ему топор". Частично этот командный тон был позаимствован у Петроны; больше, как понял Крисп, исходило от Анфима.
  
  Откуда бы он ни взялся, он сослужил свою службу. Глаза Мавроса были красноречивы, но он передал топор Гейрроду. Халога взял его, глядя на него так, как отец мог бы смотреть на давно потерянного сына, который вернулся домой. Крисп напрягся. Если бы он ошибался, а Маврос был прав, у него было бы самое короткое правление из всех автократоров, которых когда-либо знал Видессос.
  
  Гейрред поднял топор в приветствии. "Веди меня, величество", - сказал он. "Куда теперь?"
  
  Крисп наблюдал, как рука Мавроса оставила рукоять его кинжала. Маленький клинок не продлил бы ему или Криспу жизнь ни на секунду против вооруженного Гейррода в доспехах, но этот защитный жест заставил Криспа еще раз гордиться тем, что он его молочный брат.
  
  - Куда теперь? - повторил гвардеец.
  
  "В императорскую резиденцию", - быстро подумав, ответил Крисп. "Ты, Гейрред, расскажи своим товарищам, что здесь произошло. Я также поговорю с ними и с людьми внутри".
  
  "Что ты хочешь сделать с этим местом?" Спросил Мавр, указывая на святилище Анфима. Когда он это сделал, часть крыши с грохотом обвалилась.
  
  "Пусть горит", - сказал Крисп. "Если кто-нибудь увидит это или подойдет достаточно близко, чтобы услышать подобный шум, я полагаю, он попытается потушить огонь, хотя ему не очень повезет. Но роща такая густая, что, скорее всего, никто ничего не заметит, и у нас определенно нет времени возиться здесь. Или ты думаешь иначе?"
  
  Маврос покачал головой. "Конечно, нет. Мы будем очень заняты до рассвета".
  
  "Да". Возвращаясь к императорской резиденции, Крисп пытался думать обо всем, что ему нужно будет сделать до того, как снова взойдет солнце. Он знал, что если он забудет что-нибудь важное, то не удержит трон, на который претендовал.
  
  Халогаи, стоявшие на страже перед императорской резиденцией, насторожились, когда увидели приближающихся троих мужчин. Когда Крисп и его спутники подошли достаточно близко, чтобы свет факелов осветил их состояние, один из северян крикнул: "Что с тобой случилось?"
  
  Крисп оглядел себя. Его одежда была порвана, опалена и испачкана дымом. Он взглянул на Мавроса, чье лицо было покрыто полосами сажи и пота. Его собственный, он был уверен, не мог быть чище. "Автократор мертв", - просто сказал он. Халогаи закричали и бросились вниз по лестнице, держа наготове свои огромные топоры. "Ты убил его?" - спросил один из них свирепым голосом.
  
  "Нет, клянусь Фосом, я этого не делал", - сказал Крисп. Как и для Гейрреда, он нарисовал знак солнца у себя на груди. "Ты знаешь, что мы с ним поссорились за последние несколько дней". Он подождал, пока северяне кивнут, затем продолжил: "Этим вечером я узнал..." Неважно, где сейчас, подумал он. "—Я узнал, что он не простил меня, как хотел, чтобы я поверил, но собирался использовать магию, которую изучал, чтобы убить меня".
  
  Он коснулся меча, который висел у него на бедре. "Я пошел защищаться, да, но я не убивал его. Поскольку я был там, он поторопился со своей магией, и вместо того, чтобы поразить меня, она поглотила его. Во имя Господа, с великим и благим умом, я говорю вам, что говорю правду ".
  
  Гейрред внезапно заговорил с северянами на их родном языке. Они некоторое время слушали, затем начали задавать вопросы и разговаривать — иногда крича — между собой. Гейрред повернулся к Криспу, снова переходя на видессианский. "Я говорю им, что теперь для тебя будет только справедливо стать императором, поскольку тот, кто был Императором, пытается убить тебя, но в конечном итоге вместо этого убивает себя. Я также говорю им, что буду сражаться за тебя, если они скажут "нет"."
  
  Пока халогаи спорили, Маврос бочком приблизился к Криспу и прошептал: "Что ж, я признаю, что ты сделал это лучше, чем я бы сделал".
  
  Крисп кивнул, наблюдая за стражниками — и их капитаном. Иногда, как он читал, узурпаторы добивались поддержки имперской гвардии обещаниями золота. Он не думал, что золото повлияет на Твари, разве что заставит его почувствовать презрение. Он ждал, когда заговорит капитан стражи. Наконец Твари заговорил. "Ваше величество". Один за другим халогаи вторили ему.
  
  Теперь Крисп мог бы раздавать награды. "По полфунта золота каждому из вас, по фунту Твари и два фунта Гейрреду за то, что он первым среди вас признал меня". Северяне радостно закричали и собрались вокруг него, чтобы сжать его руку между своими.
  
  "Что я получу?" Спросил Маврос притворно-жалобно.
  
  "Ты можешь пойти в конюшню, оседлать Прогресс и лошадь для себя и вернуться сюда как можно быстрее", - сказал ему Крисп.
  
  "Да, верно, поручи мне всю работу", — сказал Мавр, но через плечо, потому что он уже быстрой рысью направлялся к конюшням.
  
  Крисп поднялся по ступенькам в императорскую резиденцию — его резиденцию отныне и до тех пор, пока он сможет удерживать ее, внезапно понял он. Он чувствовал, что его нервная энергия на исходе; если он замедлится хотя бы на мгновение, ему будет нелегко снова начать двигаться. Он посмеялся над собой — когда еще у него появится возможность замедлиться в ближайшее время?
  
  Барсим и Тировиц стояли в ожидании в паре шагов от входа. Как и в случае с халогаями ранее, растрепанный вид Криспа заставил евнухов вытаращить глаза. Барсим указал в сторону гвардейцев. "Они назвали вас "Ваше величество", - сказал он. Было ли в его голосе обвинение? Крисп не мог сказать. У камергера была долгая практика в притворстве.
  
  "Да, они назвали меня "Ваше величество" — Анфим мертв", - прямо ответил Крисп, надеясь вызвать у евнухов более определенную реакцию. Но за то, что он нарисовал солнечный круг над их сердцами, они ничего ему не дали. Их молчание вынудило его продолжить и еще раз объяснить, как погиб Император. Когда он закончил, Барсим кивнул; казалось, он совсем не удивлен. "Я не думал, что Анфим сможет так тебя уничтожить", - заметил он.
  
  Крисп начал было воспринимать это как простой комплимент, затем остановился, его глаза расширились. "Ты знал", - выдавил он. Барсим снова кивнул. Крисп вытащил свой меч. "Ты знал, и ты не предупредил меня. Как я должен отплатить тебе за это?" Барсим не дрогнул от обнаженного клинка. "Возможно, пока ты размышляешь, тебе следует сообщить императрице Даре, что ты выжил. Я уверен, что она испытает даже большее облегчение, услышав об этом, чем мы".
  
  Крисп снова начал что-то упускать, снова он поймал себя на этом. "Ты и это знал?" спросил он тихим голосом. На этот раз оба евнуха кивнули в ответ. Он посмотрел на свой меч, затем вернул его в ножны. "Как давно ты знаешь?" Теперь он шептал.
  
  Барсим и Тировиц переглянулись. "Ни один секрет во дворцах не остается секретом надолго", - сказал Барсим с легким оттенком самодовольства.
  
  Чувствуя головокружение, Крисп покачал головой. "И ты не сказал Анфиму?"
  
  "Если бы мы имели, уважаемый и — нет, простите меня, я умоляю — ваше величество, вы бы сейчас вели с нами этот разговор?" Спросил Барсим.
  
  Крисп снова покачал головой. "Как мне отплатить тебе за это ?" - спросил он, а затем задумчиво ответил сам себе: "Если мне суждено стать императором, мне понадобится вестиарий. Должность твоя, Барсим."
  
  Длинное, худое лицо евнуха не было создано для выражения удовольствия, но его улыбка была менее печальной, чем у большинства, кого Крисп видел у него. "Вы оказываете мне честь, ваше величество. Я рад принять приглашение и постараюсь доставить удовлетворение ".
  
  "Я уверен, что ты это сделаешь", - сказал Крисп. Он поспешил мимо двух евнухов и дальше по коридору. Он прошел мимо двери, которая принадлежала ему, и остановился перед той, в которую входил так много раз, но которая только сейчас принадлежала ему. Он поднял руку, чтобы тихо постучать, затем остановился. Он не постучал в свою дверь. Он открыл ее.
  
  Он услышал, как Дара резко втянула воздух — должно быть, ей было интересно, кто войдет в эту дверь. Увидев Криспа, она воскликнула: "О, хвала Фосу, это ты!" - и бросилась в его объятия. Однако, даже когда он обнимал ее, он думал, что ее слов хватило бы и для возвращения Анфима — с ними нельзя было ошибиться. Ему стало интересно, как долго она работала, чтобы придумать такую безопасную фразу.
  
  "Расскажи мне, что произошло", - потребовала она.
  
  Он в четвертый раз за ночь объяснил падение Анфима. Он знал, что ему придется повторить это до рассвета. Чем больше он это объяснял, тем больше эта история становилась между ним и напряжением и ужасом момента. Если он расскажет эту историю достаточное количество раз, с надеждой подумал он, возможно, он забудет, как был напуган.
  
  Это был первый раз, когда Дара услышала это, и это показалось ей таким реальным, как будто она была там. Когда он закончил, она снова обняла его. "Я могла потерять тебя", - сказала она, уткнувшись лицом в его плечо. "Я не знаю, что бы я сделала тогда".
  
  Она была достаточно уверена ранее вечером, подумал он, но решил, что не может винить ее за то, что она забыла об этом сейчас. И ее страх за него заставил его еще раз остро вспомнить свой собственный страх. ""Ты, конечно, могла бы, - сказал он. "Если бы он не прикусил собственный язык —"
  
  "Ты заставил его сделать это", - сказала она.
  
  Ему пришлось кивнуть. В конце концов, Анфим тоже был сильно сбит с толку, иначе, вероятно, он никогда бы не совершил свою роковую ошибку. "Без тебя я бы никогда не узнал, меня бы там не было ..." На этот раз Крисп обнял Дару, признавая свой долг, благодарность, которую он чувствовал.
  
  Она, должно быть, почувствовала что-то из этого. Она посмотрела на него; ее глаза изучали его лицо. "Мы нужны друг другу", - медленно произнесла она.
  
  "Очень, - согласился он, - особенно сейчас".
  
  Она, возможно, не слышала его. Как будто он ничего не говорил, она повторила: "Мы нужны друг другу", затем продолжила, возможно, больше для себя, чем для него: "Мы тоже нравимся друг другу. Все вместе взятое, разве это не прекрасное начало пути к ... любви?"
  
  Крисп услышал, как она колеблется, прежде чем рискнуть произнести слово. Он бы тоже не решился произнести его между ними. То, что они были любовниками, не гарантировало любви; это был еще один урок Танилис. Даже так ... "Неплохое начало", - сказал он и не почувствовал, что лжет. Затем добавил: "Во всяком случае, еще кое-что".
  
  "Что это?" Спросила Дара.
  
  "Я обещаю, что со мной тебе не придется беспокоиться о пескарях".
  
  Она моргнула, затем начала смеяться. Но в ее голосе прозвучали мрачные нотки, когда она предупредила: "Лучше бы я этого не делала. Антимоса не должно было волновать, что я думаю, в то время как ты ..."
  
  Она остановилась. Он подумал о том, чего она не сказала: что он был узурпатором крестьянского происхождения, не имеющим никаких прав на трон, за исключением того, что на нем зиждился его фундамент. Он знал, что это правда. Если бы он правил хорошо, он также знал, что в конечном итоге это не имело бы значения. Но в конечном итоге это было не сейчас. Теперь все, что связывало его с императорским домом, который он только что сверг, помогало ему удерживать власть достаточно долго, чтобы казалось, что она принадлежит ему. Он не мог позволить себе враждовать с Дарой.
  
  "Я не минуту назад говорил, что тебе не нужно беспокоиться о таких вещах", - напомнил он ей.
  
  "Так ты и сделал". Ее голос звучал так, как будто она тоже напоминала себе.
  
  Он поцеловал ее, затем сказал с наигранной официальностью, которой мог бы позавидовать великолепный Мавр: "А теперь, ваше величество, если вы простите меня, мне нужно уладить несколько мелких дел до окончания вечера".
  
  "Да, всего несколько", - сказала она, улыбаясь, ее настроение соответствовало его настроению. Почти как запоздалая мысль, она добавила: "Ваше величество".
  
  Он снова поцеловал ее, затем поспешил прочь. Халогаи за пределами императорской резиденции взмахнули топорами наизготовку в приветствии, когда он вышел. Несколько минут спустя подъехал Маврос, ведя лошадь Криспа в поводу. "Вот твой конь, Крис — э-э, твое величество. Итак— - Его голос понизился до заговорщического шепота, - для чего тебе нужен зверь?"
  
  "Ехать верхом, конечно", - сказал Крисп. Пока его молочный брат что-то бормотал, он повернулся к Твари и говорил пару минут. Когда он закончил, он спросил: "У тебя это есть? Ты можешь это сделать?"
  
  "У меня это есть. Если я смогу это сделать, я сделаю. Если я не смогу, я буду мертв. Ты тоже, не намного позже, - ответил северянин с обычной кровожадной прямотой халогаев.
  
  "Тогда, я надеюсь, ты сделаешь все, что в твоих силах, ради нас обоих", - сказал Крисп. Он вскочил на спину Прогрессу и отпустил поводок. "Теперь мы едем", - сказал он Мавросу.
  
  "Я подозревал это, действительно подозревал", - сказал Маврос. "У тебя есть какое-то конкретное место на примете, или мы просто прогуляемся по городу?"
  
  Крисп уже пустил своего гнедого мерина рысью. - Дом Яковица, - бросил он через плечо, направляясь на запад, к площади Паламы. "Я просто надеюсь, что он там; единственный человек, о котором я могу вспомнить, кому нравится — нравилось — кутить больше, чем ему, - это Анфим".
  
  "Зачем мы идем в дом Яковица?"
  
  "Потому что у него все еще есть привычка держать много конюхов", - ответил Крисп. "Если мне суждено стать Автократором, люди должны знать, что я Автократор. Они должны увидеть, как меня коронуют. Это должно произойти как можно быстрее, прежде чем кому-нибудь еще придет в голову, что трон готов к захвату. Женихи могут разнести весть по городу сегодня вечером ".
  
  "И разбудить всех?" Спросил Маврос. "Люди не полюбят тебя за это".
  
  "Жители этого города любят зрелища больше всего на свете", - сказал Крисп. "Они бы не простили мне, если бы я не разбудил их ради этого. Посмотри на Анфима — ты можешь быть кем угодно в городе Видессосе, если только ты не скучный ".
  
  "Что ж, может быть, и так", - сказал Маврос. "Я надеюсь на это, клянусь Господом великим и благоразумным".
  
  Они остановили поводья перед домом Яковица, привязали своих лошадей к ограде и подошли к парадной двери. Крисп постучал в нее. Он продолжал стучать, пока управляющий Яковица Гомарис не открыл маленькую решетку в середине двери и не заглянул через нее. Какие бы проклятия ни были на уме у управляющего, они остались невысказанными, когда он узнал Криспа; он ограничился тем, что прорычал: "Во имя всего святого, Крисп, ты что, с ума сошел?"
  
  "Нет", - сказал Крисп. "Я должен увидеть Яковица прямо сейчас. Скажи ему это, Гомарис, и скажи ему, что я не приму "нет" в качестве ответа". Он напряженно ждал — если Гомарис скажет, что его хозяина нет дома, все снова можно будет забрать. Но управляющий просто захлопнул решетку и ушел.
  
  Он вернулся через пару минут. "Он говорит, что его не волнует, хочет ли его видеть сам император".
  
  "Так и есть", - сказал Крисп. "Это Император, Гомарис". Маленькая решетка почти не показывала лица Гомариса, но он увидел, как расширился правый глаз управляющего. Мгновение спустя он услышал, как поднимается засов. Дверь распахнулась.
  
  "Что произошло во дворцах?" Нетерпеливо спросил Гомарис. Нет, он был более чем нетерпелив, он почти задыхался от желания услышать пикантные новости раньше, чем это сделает кто-либо другой. Для жителя города это было сокровище, более ценное, чем золото.
  
  "Ты узнаешь, когда это сделает Яковизий", - пообещал Крисп. "А теперь, не лучше ли тебе забежать вперед и сказать ему, что ты все-таки впустил Мавроса и меня?"
  
  "Да, ты прав, не повезло", - сказал управляющий, его голос внезапно помрачнел. Он поспешил в спальню своего хозяина. Крисп и Маврос, которые все еще знали дорогу в доме, где когда-то служили, последовали за ним более медленно.
  
  Яковиц встретил их прежде, чем они добрались до его спальни. Вспыльчивый маленький аристократ как раз завязывал пояс своего халата, когда поднялся к своему бывшему протеже. Он ткнул пальцем в Криспа. "Что за чушь насчет того, что Император хочет меня видеть? Я не вижу никакого Императора. Все, что я вижу, это тебя, и я бы хотел, чтобы этого не было".
  
  "Превосходный сэр, вы действительно видите Императора", - ответил Крисп. Он коснулся своей груди.
  
  Яковиц фыркнул. "Что ты пил? А теперь иди домой, и, если Фос будет милостив, я снова усну, забуду обо всем этом и мне никогда не придется рассказывать Анфиму."
  
  "Это не имеет значения", - сказал Крисп. "Анфим мертв, Яковизий".
  
  Как и у Гомариса незадолго до этого, глаза Яковица расширились.
  
  "Поднеси этот факел поближе к нему, Гомарис", - сказал он своему управляющему.
  
  Гомарис повиновался. При более выгодном освещении Яковизий внимательно осмотрел Криспа. "Ты не шутишь", - сказал он наконец.
  
  "Нет, я не такой". Почти наизусть Крисп рассказал историю, которую он уже рассказывал четыре раза за эту ночь. Он закончил: "Вот почему я пришел к вам, достопочтенный сэр, чтобы ваши конюхи и слуги распространили по городу весть о том, что произошло нечто экстраординарное и что люди должны собраться в Высоком Храме, чтобы узнать, что именно".
  
  К его удивлению и негодованию, Яковиц начал смеяться. Аристократ сказал: "Прошу прощения, ваше величество, но когда вы впервые пришли сюда, я никогда не думал, что передо мной будущий Автократор, разгребающий мое дерьмо. Не многие могут так сказать, клянусь Фосом. О, в самом деле, нет! Он снова засмеялся, громче, чем раньше. "Значит, ты поможешь?" Спросил Крисп.
  
  Яковизий медленно трезвеет. "Да, Крисп, я помогу тебе. Лучше тебе с короной, чем какому-нибудь тупоголовому генералу, который, скорее всего, был бы у нас другим выбором".
  
  "Спасибо, я полагаю", - сказал Крисп — Яковиц никогда не хвалил, не побрызгав на это уксусом. "Не за что, я уверен", - сказал аристократ. Он вздохнул.
  
  "И подумать только, что при небольшом везении у меня мог бы быть Автократор в моей постели так же, как в моих конюшнях". Яковиц обратил на Мавроса взгляд, наполовину сердитый, наполовину плотоядный. "Почему ты не сверг императора?"
  
  "Я? Нет, спасибо", - сказал Маврос. "Я бы не согласился на эту работу даже на спор. Я хочу прожить жизнь без дегустаторов еды — и не использовать некоторых из них по пути ".
  
  "Хммм". Яковизий снова обратил свое внимание на Криспа. "У тебя будет чем заняться сегодня вечером, не так ли? Я полагаю, ты захочешь, чтобы я пошел и разбудил всех в доме. Я тоже могу. Теперь, когда ты разрушил мою надежду на достойный ночной сон, почему я должен позволять кому-то еще поспать?"
  
  "Ты такой же щедрый и внимательный, каким я тебя помню", - сказал Крисп, просто чтобы увидеть, как он свирепеет. "Клянусь благим богом, я обещаю, что ты не пожалеешь об этом".
  
  "Если наши головы поднимутся на Веху, я позабочусь о том, чтобы моя голова напомнила тебе об этом", - сказал Яковизий. "А теперь двигайся, ладно? Чем быстрее это будет сделано, тем больше у всех нас шансов избежать встречи с парнем с тесаком."
  
  Поскольку Крисп пришел к тому же выводу, он кивнул, пожал Яковизию руку и поспешил прочь. Они с Мавросом как раз забирались на своих лошадей, когда Яковиц начал поднимать ужасный шум внутри дома. Маврос ухмыльнулся. "Он ничего не делает наполовину, не так ли?"
  
  "Он никогда этого не делал", - сказал Крисп. "Я только рад, что он с нами, а не против нас. Гнатиусу будет не так-то просто".
  
  "Ты убедишь его", - уверенно сказал Мавр.
  
  "Так или иначе, я должен", - сказал Крисп, когда они ехали по темным, тихим улицам города. Лишь несколько человек разделили с ними ночь. Пара куртизанок поманила их, когда они пробегали мимо; пара разбойников убралась с их пути; пара шатающихся пьяниц вообще проигнорировали их. Однажды вдалеке Крисп на мгновение увидел скопление факелов, которые возвещали о почтенных гражданах, путешествующих ночью. Он завернул за угол, и они исчезли.
  
  Перед патриархальным особняком вспыхнуло еще больше факелов. Крисп и Маврос привязали своих лошадей к паре вечнозеленых растений, которые росли там, и подошли ко входу. "Я от души устал стучать в двери", - сказал Крисп, стуча в дверь.
  
  Мавр утешил его. "После этого ты можешь попросить слуг постучать по ним за тебя".
  
  В конце концов, стук возымел свое действие — священник Бадуриос приоткрыл дверь и потребовал: "Кто посмел нарушить покой вселенского патриарха?" Затем он узнал Криспа и стал более вежливым. "Я надеюсь, что это не срочный вопрос, уважаемый и выдающийся сэр".
  
  "Был бы я здесь, если бы это было не так?" Возразил Крисп. "Я должен немедленно увидеть патриарха, святой отец".
  
  "Могу я рассказать ему о вашем деле?" Спросил Бадуриос. Мавр рявкнул: "Если бы это касалось вас, будьте уверены, мы бы проконсультировались с вами. Это для твоего хозяина, как сказал тебе Крисп. Теперь иди и приведи его. Бадуриос смерил его сонным убийственным взглядом, затем резко развернулся на каблуках и поспешил прочь.
  
  Гнатий появился несколько минут спустя. Даже только что пробудившийся ото сна, он выглядел умным и элегантным, хотя и не слишком довольным. Крисп и Маврос поклонились. Когда Гнатий ответил своим собственным поклоном, Крисп увидел, как он окинул взглядом их грязные лица и порванные одежды. Но его голос был спокойным, как всегда, когда он спросил: "Что так расстроило его величество, что ему приходится отвечать посреди ночи?"
  
  "Давайте поговорим наедине, не в этом дверном проеме", - сказал Крисп. Патриарх задумался, затем пожал плечами. "Как пожелаете". Он провел их в небольшую комнату, зажег пару ламп, затем закрыл и запер дверь. Скрестив руки на груди, он сказал: "Очень хорошо, позвольте мне спросить вас еще раз, если позволите, уважаемый и выдающийся сэр: какая теологическая проблема так разозлила Анфима, что ему приходится вытаскивать меня из постели для ответа?"
  
  "Святейший отец, ты не хуже меня знаешь, что Анфим никогда особо не беспокоился о теологии", - сказал Крисп. "Теперь он вообще об этом не беспокоится. Или, скорее, он беспокоится единственным способом, который действительно имеет значение — он идет по узкому мосту между светом наверху и льдом внизу ". Он увидел, как брови Гнатиоса взлетели вверх. Он кивнул. "Да, святейший отец, Анфим мертв".
  
  "И ты, святейший господин, обращаешься к Автократору видессиан титулом, намного ниже его нынешнего достоинства", - добавил Мавр. Его голос был твердым, но один уголок рта не мог не дернуться вверх от озорства.
  
  Патриарх, каким бы учтивым и обходительным он ни был обычно, вытаращил на это глаза. "Нет", - прошептал он.
  
  "Да", - сказал Крисп и в полдюжины раз за эту ночь рассказал, как погиб Анфим. Прислушавшись к себе, он обнаружил, что действительно изложил историю в общих чертах; лишь несколько слов отличались от тех, которые он использовал с Яковизием и Дарой. Он закончил: "И именно поэтому мы пришли к тебе сейчас, святейший отец: чтобы ты возложил корону на мою голову утром в Высоком Храме".
  
  Гнатий восстановил самообладание, пока Крисп говорил, теперь он покачал головой и повторил: "Нет", на этот раз громко и твердо. "Нет, я не стану короновать такого выскочку-конюха, как ты, что бы ни случилось с его величеством. Если ты говоришь правду и он умер, другие гораздо больше заслуживают императорского звания ".
  
  "Под этим ты подразумеваешь Петронаса — твоего кузена Петронаса", - сказал Крисп. "Позволь мне напомнить тебе, святейший отец, что Петрона теперь носит синюю мантию".
  
  "Клятвы, полученные от мужчины по принуждению, отменялись и раньше", - сказал Гнатий. "Из него вышел бы лучший автократор, чем ты, как ты должен признать".
  
  "Я ничего подобного не допускаю", - прорычал Крисп, - " и ты сумасшедший, если думаешь, что я передам трон человеку, чьим первым действием было бы отрубить мне голову".
  
  "Ты сумасшедший, если думаешь, что я короную тебя", - парировал Гнатий.
  
  "Если ты этого не сделаешь, это сделает Пирр", - сказал Крисп.
  
  Эта уловка сработала раньше с Гнатием, но теперь она провалилась. Вселенский патриарх выпрямился. "Пирр всего лишь аббат. Чтобы коронация имела силу, она должна состояться в моих руках, руках патриарха, и они не должны предоставлять ее тебе ".
  
  Как раз в этот момент Бадуриос настойчиво постучал в дверь. Не дожидаясь ответа, священник дернул засов. Обнаружив, что дверь заперта, он крикнул через нее: "Святейший сэр, на улице снаружи происходит неприличный беспорядок".
  
  "То, что происходит на улице снаружи, меня не касается", - сердито сказал Гнатий. "А теперь уходи".
  
  Крисп и Маврос переглянулись. "Возможно, то, что происходит на улице, действительно касается вас, святейший отец", - сказал Крисп шелковым голосом. "Может, пойдем и посмотрим?"
  
  Морщины на лбу Гнатия и те, что сбегали от переносицы к внешним уголкам рта, углубились в подозрении. "Как пожелаешь", - неохотно сказал он.
  
  Крисп услышал низкий крик, как только вышел из комнаты. Он снова посмотрел на Мавроса. Они оба улыбнулись. Гнатий хмуро посмотрел на каждого из них по очереди.
  
  Когда трое мужчин подошли к главному входу, крики резко прекратились. Гнатий в смятении уставился на целый полк имперской гвардии, сотни вооруженных халогаев в доспехах, выстроившихся в боевую линию перед патриаршим особняком. Он повернулся к Криспу, нервно облизывая губы. "Ты бы не стал, э-э, выпускать варваров здесь, на, э-э, святой земле?"
  
  "Как ты мог подумать такое, святейший сэр?" Голос Криспа звучал потрясенно. Он постарался, чтобы его голос звучал потрясенно. "Мы просто мило мирно беседовали там, не так ли?"
  
  Прежде чем Гнатий смог ответить, один из халогаев отделился от их рядов и зашагал к особняку. Когда воин подошел ближе, Крисп увидел, что это Твари. Гнатий стоял на своем, но все еще, казалось, уклонялся от северянина, который вместе с кольчугой и топором также нес большой круглый щит с бронзовой гранью.
  
  Твари взмахнул топором в приветствии Криспу. "Ваше величество", - сказал он серьезно. Его взгляд метнулся к Гнатию. Ему, должно быть, не понравилось то, что он увидел на лице патриарха, потому что его и без того зимние глаза стали еще холоднее. Топор дернулся в его руках, как будто ожил сам по себе.
  
  Голос Гнатия стал высоким. "Отзови его от меня", - сказал он Криспу. Топор снова дернулся, на этот раз сильнее. Крисп ничего не сказал. Гнатий со страхом зачарованно следил за лезвием топора. Он подпрыгнул, когда оно снова пошевелилось. "Пожалуйста, отзовите его от меня", - пронзительно сказал он; мгновение спустя, возможно, поняв, в чем дело, он добавил: "Ваше величество".
  
  "Это все, Твари. Спасибо тебе", - сказал Крисп. Халога кивнул, повернулся и гордо зашагал обратно к своим соотечественникам.
  
  "Вот", - сказал Гнатий Криспу, хотя его глаза оставались на Твари, пока северянин не вернулся в ряды гвардейцев. "Я публично признал тебя. Ты удовлетворен?"
  
  "Ты еще не почтил его Величество проскинезом", - заметил Маврос.
  
  Гнатий метнул в него яростный взгляд и открыл рот, чтобы сказать что-нибудь вызывающее. Затем он перевел взгляд на халогаев, столпившихся на улице. Крисп наблюдал, как вызов покидает его. Он медленно опустился на колени, затем на живот. - Ваше величество, - сказал он, когда его лоб коснулся пола.
  
  "Встань, святейший отец", - сказал Крисп. "Значит, ты согласен, что я законный Автократор?" Он подождал, пока Гнатий кивнет, прежде чем продолжил: "Тогда можешь ли ты показать это всему городу, возложив корону на мою голову в Высоком Храме, когда наступит утро?"
  
  "Похоже, у меня нет особого выбора", - мрачно сказал Гнатий.
  
  "Если мне суждено стать хозяином Империи, я буду хозяином всего этого", - сказал ему Крисп. "Это включает в себя храмы".
  
  Вселенский патриарх не ответил словами, но выражение его лица было красноречивым. Хотя императоры традиционно возглавляли как церковные, так и светские дела, Анфим беспристрастно игнорировал и то, и другое, позволяя Гнатию управлять религиозной жизнью Видесса как независимому князю. Перспектива выполнять приказы другого человека не могла бы его прельстить.
  
  Маврос указал вниз по улице; в тот же момент головы халогаев повернулись в том направлении, куда показывал его палец. Мужчина с большим тяжелым свертком направлялся к патриаршему особняку. Нет, не мужчина — когда человек подошел ближе, Крисп увидел безбородые щеки и подбородок. Но это была и не женщина... "Барсим!" Крисп воскликнул. "Что у тебя там?"
  
  Слегка запыхавшись, евнух опустил свою ношу. "Если вам суждено быть коронованным, ваше величество, вы должны предстать перед народом в надлежащих регалиях. Я слышал твои приказы халогаям, и поэтому я знал, что смогу найти тебя здесь. Я принес коронационные регалии, корону и пару красных сапог. Я очень надеюсь, что грубое обращение, которому я подвергал шелка, не слишком сильно помяло их, - озабоченно закончил он.
  
  "Не бери в голову", - сказал тронутый Крисп. "Имеет значение только то, что ты догадался принести их мне". Он положил руку на плечо Барсима. Евнух, формальная душа, если таковая вообще существовала, пожал плечами и поклонился. Крисп продолжал: "Это было сделано храбро и, возможно, также глупо. Как бы ты сопротивлялся, если бы на тебя напали грабители и украли эту богатую одежду?"
  
  "Грабители?" Барсим презрительно фыркнул. "Грабитель должен быть сумасшедшим, чтобы осмелиться напасть на такого, как я, который, очевидно, является дворцовым евнухом". Впервые Крисп услышал что-то вроде меланхолической гордости в описании Барсимом самого себя. Евнух продолжил: "Кроме того, даже безумец трижды подумал бы, прежде чем украсть императорское одеяние. Кто мог носить его, кроме императора, когда даже обладание им другим является доказательством измены и тяжким преступлением?"
  
  "Я просто рад, что ты благополучно добрался сюда", - сказал Крисп. Если бы Барсиму помогло прийти убеждение, что он защищен от грабителей, он не стал бы противоречить евнуху. В глубине души он подозревал, что Барсиму скорее повезло, чем он в безопасности.
  
  "Теперь мне облачить тебя в регалии?" Спросил Барсим.
  
  Крисп на мгновение задумался, затем покачал головой. "Нет, давайте сделаем это в Высоком Храме, где вселенский патриарх возложит корону на мою голову". Он взглянул на Гнатиоса, который молча кивнул. Крисп посмотрел на восток. Горизонт начал понемногу сереть. Он сказал: "Мы должны отправиться туда сейчас, чтобы быть готовыми, когда наступит новый день".
  
  Он позвал халогаев. Они выстроились в полый прямоугольник, занимавший всю ширину улицы. Крисп, Мавр, Барсим и Гнатий заняли свои места в середине. Крисп подумал, что Гнатий все еще хочет сбежать, но у патриарха не было шансов. "Вперед, к Высокому Храму", - сказал Крисп, и они пошли вперед.
  
  Храм, как и подобало, находился всего в нескольких шагах от патриаршего особняка. Он казался огромным на фоне светлеющего неба; толстые опоры, которые поддерживали вес его огромного центрального купола, придавали ему приземистый, почти неуклюжий вид снаружи. Но внутри — Крисп знал, какое великолепие таилось внутри.
  
  Площадь перед Высоким храмом была такой же большой, как пара небольших площадей в городе. Сапоги халогаев застучали по шиферным плитам; их размеренный топот эхом отдавался от здания, к которому они приближались.
  
  Гнатий выглянул между марширующими гвардейцами. "Что делают все эти люди, слоняющиеся по переднему двору так долго до рассвета?" он сказал.
  
  "Коронация должна быть засвидетельствована", - напомнил ему Крисп. Патриарх бросил на него взгляд, полный неохотного уважения. "Для авантюриста, который только что захватил государство, ты все хорошо спланировал. Тебя будет труднее выбить из колеи, чем я мог предположить, когда ты ломился в мою дверь ".
  
  "Я не собираюсь быть смещенным", - сказал Крисп. "Анфим тоже, ваше величество", - ответил Гнатий, придавая сардонический оттенок титулу, к которому Крисп все еще не привык.
  
  На переднем дворе еще не было по-настоящему людно; халогаи без проблем пробрались к Высокому Храму. Мужчины и женщины убегали с их пути, возбужденно переговариваясь: "Посмотрите на них! Должно происходить что-то серьезное "."Я хотел убить этого чертова ублюдка, который разбудил меня, но теперь я рад, что я здесь ". "Не хотел бы ничего пропустить. Как ты думаешь, что случилось? "Один предприимчивый парень принес с собой поднос. "Сосиски и булочки!" он закричал, его глаза, как и у большинства жителей города Видессос, были устремлены на главный шанс. "Купи здесь свою колбасу и булочки!"
  
  Священники молились в Высоком Храме как ночью, так и днем. Они смотрели с верхней площадки лестницы на имперскую гвардию.
  
  Крисп слышал, как они восклицали и звали друг друга; в их голосах звучало такое же любопытство, как у любого из зрителей, собравшихся перед храмом. Но когда халогаи начали подниматься по низкой широкой лестнице, жрецы испуганно вскрикнули и ретировались внутрь, захлопнув за собой двери.
  
  Под руководством своих офицеров большинство северян расположились на лестнице лицом к внешнему двору. Отряд, в который входили воины Твари, сопровождал Криспа и его видессианских товарищей до самого Высокого Храма. Крисп перевел взгляд с закрытых дверей перед ними на Гнатиоса. "Я надеюсь, ты сможешь что-нибудь с этим сделать?"
  
  Гнатий кивнул. Он постучал в дверь и резко крикнул: "Открой там. Открой, я говорю! Твой патриарх приказывает".
  
  Решетка скользнула в сторону. "Да сохранит нас Фос", - сказал священник, выглядывая наружу. "Это патриарх". Мгновение спустя двери широко распахнулись; Криспу пришлось ловко отступить назад, чтобы не попасть под удар. Не обращая на него внимания, священнослужители забросали Гнатия вопросами: "Что происходит, святейший отец?""Что здесь делают все халогаи?" "Где император, если вся его стража прибыла?"
  
  "К чему это? Перемены", - ответил Гнатиос, подняв бровь в сторону Криспа. "Я бы сказал, что этот ответ также охватывает остальные ваши запросы".
  
  Заговорил Барсим. "Святые господа, не позволит ли ваша доброта нам войти в притвор, чтобы его Величество мог облачиться в императорское одеяние?"
  
  "Мне также понадобится флакон ароматического масла, используемого для помазания", - добавил Гнатиос.
  
  Крисп увидел, как лица священников на мгновение вытянулись от удивления, затем услышал, как повысились их голоса, когда они зашептались между собой. Они были горожанами; им не нужно было больше слышать, чтобы знать, что происходит. Не дожидаясь их разрешения, Крисп вошел в Высокий Храм. Он чувствовал на себе взгляды священнослужителей, которые отступали перед его уверенностью, но он не смотрел в их сторону. Вместо этого он сказал Барсиму: "Да, это место вполне подойдет для робинга. Помоги мне, пожалуйста".
  
  "Конечно, ваше величество". Евнух повернулся к священникам. "Могу я попросить кого-нибудь из вас, святые отцы, дать влажную тряпку, чтобы вытереть лицо его Величества?" Не один, а четверо священнослужителей поспешили прочь.
  
  "Я захочу помыться после тебя, Крис, ваше величество", — сказал Маврос. "Видит бог, я, должно быть, такой же закопченный, как и ты".
  
  Салфетка прибыла через несколько мгновений. С изысканной деликатностью Барсим вытер щеки, нос и лоб Криспа. Когда, наконец, он был удовлетворен, он протянул ткань — теперь уже сероватую, а не белую — Мавросу. Пока Маврос мазал им свое лицо, Барсим впервые начал облачать Криспа в императорские регалии.
  
  Одеяние для коронации было в античном стиле, настолько древнем, что его больше не носили ни в какое другое время. С помощью Барсима Крисп надел синие леггинсы и синий килт с золотым поясом и белой каймой. Его простой меч вошел в украшенные драгоценными камнями ножны, которые висели на поясе. Его туника была алой, с вышитыми по ней золотыми нитями. Барсим набросил на плечи белую шерстяную накидку и принялся возиться с золотой фибулой, которая застегивала ее у горла.
  
  "А теперь, - сказал евнух, - красные сапоги". Они были тесноваты; ноги Криспа были больше, чем у Анфима. А еще у них были каблуки повыше, чем те, к которым привык Крисп. Он неуверенно потоптался внутри притвора.
  
  Барсим достал из своей сумки простой золотой обруч, затем более официальную корону: золотой купол, украшенный рубинами, сапфирами и сверкающим жемчугом. Он отставил их обоих в сторону; на мгновение Крисп остался с непокрытой головой.
  
  Маврос подошел к дверям, чтобы выглянуть наружу. "Там много людей", - сказал он. "Ребята Яковица хорошо выполнили свою работу". Шум толпы, который из-за закрытых дверей был приглушен до шума, похожего на шум далекого моря, внезапно усилился в ушах Криспа. "Это восход солнца?" он спросил.
  
  Мавр снова выглянул. "Достаточно близко. Определенно светло". Крисп перевел взгляд с него на Барсима и Гнатия. "Тогда давайте начнем".
  
  Маврос снова открыл двери, на этот раз широко распахнув их. Грохот, который они издали, ударившись о стену, привлек к нему взгляды толпы. Он мгновение постоял в дверях, затем закричал так громко, как только мог: "Люди Видесса, Фос сам сотворил этот день! В этот день добрый бог дал нашему городу и нашей Империи нового Автократора".
  
  Гул толпы стих, когда люди притихли, услышав, что сказал Маврос, затем усилился, когда до них дошел смысл его слов. Он поднял руки и ждал. Медленно наступила тишина. Войдя в него, Мавр сказал: "Автократор Анфим мертв, повержен на дно своим собственным колдовством. Народ Видессоса, узрите автократора Криспа".
  
  Барсим коснулся руки Криспа, но тот уже двинулся вперед, чтобы встать в открытом дверном проеме, когда Маврос отступил в сторону. Внизу, на ступенях, халогаи подняли свои топоры в приветствии — и в предупреждение любому, кто посмеет выступить против него. "Крисп!" - закричали они все вместе, их голоса были глубокими и свирепыми.
  
  "Крисп!" - завопила толпа, за исключением нескольких неизбежных, кто неправильно расслышал его имя и вместо этого крикнул "Прискос!". "Ты побеждаешь, Крисп!" — древний видессианский возглас одобрения. "Долгих лет Автократору Криспу!" "Ты побеждаешь!" "Крисп!"
  
  Крисп вспомнил пьянящее чувство, которое он испытал много лет назад, когда дворяне, заполнившие Зал Девятнадцати лож, выкрикивали его имя после того, как он победил Бешева, широкоплечего борца из Кубрата. Теперь он снова испытал это чувство, но в стократном размере, потому что это был не зал, полный людей, а скорее площадь. Воодушевленный этим мощным потоком приветствий, он забыл об усталости.
  
  "Народ провозглашает тебя императором, Крисп!" - Воскликнул Мавр.
  
  Приветствия стали громче. Крики "Ты побеждаешь, Крисп!" доносились густо и быстро. Одно бремя беспокойства исчезло, подумал Крисп. Если бы толпа не приняла его, он никогда бы не продержался на посту Автократора; какая бы другая поддержка у него ни была, она испарилась бы перед лицом народного презрения. Хроники рассказывали о потенциальном императоре по имени Разат, над которым толпа смеялась со ступеней Высокого Храма только потому, что он был ужасно толстым. Соперник сверг его через несколько дней.
  
  Твари поднял щит с бронзовой поверхностью, демонстрируя его толпе. Люди притихли; они знали, для чего этот щит. Сопровождаемый Мавросом, Крисп спустился туда, где ждали халогаи.
  
  Слишком тихо, чтобы люди во дворе могли услышать, Крисп сказал Твари: "Я хочу тебя, Гейрред, Нарвикку и Вагна".
  
  "Будет так, как ты пожелаешь", - согласился северянин. Гейрред стоял рядом; ни один из других гвардейцев, которых назвал Крисп, не был далеко. Твари знал бы, к каким солдатам он благоволит, подумал Крисп. По жесту офицера двое халогаев отложили топоры и поспешили к нему.
  
  Подошел Барсим, вручая Мавросу золотой обруч, который он принес. Поскольку щит с бронзовой гранью был у Твари, Маврос показал обруч толпе. Те, кто находился в задней части двора, вряд ли могли это видеть, но все равно вздохнули — как и щит, он занимал свое место в ритуале коронации.
  
  Ритуал продолжался. Маврос предложил Криспу обруч. Он протянул руки ладонями от тела в жесте отказа. Маврос снова предложил обруч. Крисп снова отверг это. Мавр помолчал, затем попытался представить это Криспу еще раз. На этот раз Крисп склонил голову в знак согласия.
  
  Маврос наложил круг на лоб. Золото было прохладным на его лбу. "Крисп, этим обручем я присоединяюсь к народу в присвоении тебе титула Автократора!" Гордо сказал Маврос. Пока Маврос говорил, а толпа разразилась новыми радостными криками, Твари положил щит с бронзовым покрытием плашмя на ступеньку рядом с собой. Крисп взошел на него. Твари, Гейрред, Нарвикка и Вагн наклонились и ухватились за край щита. По ворчливой команде Твари они поднялись вместе.
  
  Щит поднялся на высоту их плеч, поднимая Криспа высоко над ними и показывая людям, что он пользуется поддержкой солдат так же, как и они сами. "Крисп!" все халогаи снова закричали. На мгновение он почувствовал себя скорее одним из их пиратских вождей, собирающимся отправиться в грабительскую экспедицию, чем степенным и цивилизованным автократором видессиан.
  
  Стражники опустили его обратно на каменные ступени. Слезая со щита, он подумал, тот ли это, на котором стоял Анфим, и кто будет возвышаться на нем после его ухода. Мой сын, Фос Уиллинг, однажды, через много лет с этого момента, подумал он, затем отбросил это беспокойство подальше.
  
  Он посмотрел на верхнюю часть каменных ступеней. Гнатий стоял в открытом дверном проеме, держа атласную подушку, на которой лежала императорская корона и флакон с маслом, которым он собирался помазать голову Криспа. Патриарх кивнул. С колотящимся сердцем Крисп поднимался к нему по лестнице. Будучи принятым народом и армией, ему требовалось только церковное признание, чтобы завершить свою коронацию.
  
  Гнатий снова кивнул, когда Крисп занял свое место рядом с ним. Но вместо того, чтобы начать церемонию помазания, патриарх посмотрел на выжидающую толпу на переднем дворе внизу. Повышая голос, чтобы донести его до народа, патриарх сказал: "Возможно, наш новый учитель окажет нам честь несколькими краткими словами, прежде чем я возложу корону на его голову".
  
  Крисп обернулся, чтобы свирепо взглянуть на Гнатиоса, который вежливо посмотрел в ответ. Он услышал сердитое шипение Мавроса — это не было обычной частью коронации. Крисп знал, что это было: Гнатий надеялся, что тот разыграет дурака перед большей частью города и погубит его правление до того, как оно должным образом начнется.
  
  Растущая толпа на переднем дворе замерла, ожидая, что скажет Крисп. Он сделал паузу, чтобы собраться с мыслями, поскольку понял, что не может удержаться от высказывания. Однако, прежде чем начать, он снова хмуро посмотрел на Гнатия. Он никогда не сможет доверять патриарху, не после этого.
  
  Но когда он посмотрел на все еще ожидающую толпу, все мысли о Гнатиосе вылетели у него из головы. "Народ Видесса", - сказал он, затем еще раз, громче: "народ Видесса, Анфим мертв. Я не хочу плохо отзываться о мертвых, но ты не хуже меня знаешь, что не все в городе или в империи шло так хорошо, как могло бы быть, пока он был императором."
  
  Он надеялся, что кто-нибудь выкрикнет что-нибудь в знак согласия и вызовет смех в толпе. Никто этого не сделал. Люди стояли молча, слушая, оценивая. Он глубоко вздохнул и напомнил себе, что нужно постараться контролировать свой деревенский акцент; он был рад, что годы, проведенные в городе, помогли сгладить его. Он ринулся вперед.
  
  "Я служил Анфиму. Я видел, как он пренебрег Империей ради собственного удовольствия. Удовольствиям есть свое место, да. Но Автократор должен сначала позаботиться о Видессосе, а затем о себе. Насколько я смогу, я сделаю это ".
  
  Он сделал паузу, чтобы еще раз подумать. "Если бы я делал все, что мог бы сделать, думаю, на каждый из них мне понадобилось бы три дня". Его печальный тон был искренним; когда он стоял там, глядя на людей, которые находились под его единоличным правлением, представляя себе их собратьев вплоть до границ Империи, он не мог представить, почему кто-то хотел бы такого сокрушительного груза ответственности, который сопутствовал должности Автократора. Сейчас тоже нет времени беспокоиться об этом. На нем лежала ответственность. Ему придется смириться с этим. Он продолжал: "С божьей помощью я смогу сделать достаточно, чтобы помочь Видессосу. Я молюсь, чтобы я смог. Это все ".
  
  Когда он повернулся обратно к Гнатию, тот прислушался к толпе. Бурных аплодисментов не последовало, но он и не ожидал их, не после того, как патриарх устроил ему засаду, заставив выступить с речью прямо на месте. Но никто не издевался, не освистывал и не шипел. Он прошел через это и не поранился. Этого было достаточно.
  
  Гнатий тоже это понял. Он хорошо замаскировался, но не смог полностью скрыть своего разочарования. "Продолжайте, святейший отец", - холодно сказал Крисп.
  
  "Да, конечно, ваше величество". Гнатий кивнул, по-прежнему вежливо.
  
  Он повысил голос, обращаясь скорее к толпе, чем к Императору. "Склоните голову для помазания".
  
  Крисп повиновался. Патриарх вытащил пробку из флакона с ароматическим маслом и вылил его содержимое на голову Криспа. Он произнес ритуальные слова: "Как свет Фоса сияет на всех нас, так пусть его благословения изольются на вас с этим помазанием".
  
  "Да будет так", - ответил Крисп, хотя при этом он задался вопросом, должна ли молитва быть искренней, чтобы быть эффективной. Если так, то уши Фоса наверняка были закрыты для слов Гнатия. Патриарх правой рукой втер масло в волосы Криспа. Завершая помазание, он прочитал символ веры Фоса, произнося нараспев: "Мы благословляем тебя, Фос, Господь с великим и благим разумом, по твоей милости наш защитник, заранее следящий за тем, чтобы великое испытание жизни было решено в нашу пользу".
  
  Крисп повторил молитву, которую, поскольку в ней не упоминался он сам, он предположил, что патриарх действительно имел в виду. Горожане, собравшиеся на переднем дворе внизу, также декламировали символ веры. Их голоса поднимались и опускались, как прибой, отдельные слова терялись, но ритм молитвы был безошибочным.
  
  И тогда, наконец, Гнатий взял императорскую корону обеими руками и возложил ее на опущенную голову Криспа. Она была тяжелой, как в буквальном смысле, так и из-за того, что это означало. По толпе пробежал вздох. Новый Автократор правил Видессосом.
  
  Через мгновение шум снова начал нарастать, превратившись в крик одобрения: "Ты побеждаешь!" "Крисп!" "Долгих лет!" "Крисп!" "Ура императору!" "Крисп!" "Крисп!" "Крисп!" "Крисп!" "Крисп!"
  
  Он выпрямился. Внезапно корона, казалось, совсем ничего не весила.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"